Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Colmn
(Rosicrn)
NUESTROS ANTEPASADOS
(ANDE YPY KURA) (i)
Versin castellana del mismo autor
GNESIS DE LA RAZA GUARAN
Poema Etnogentico y Mitolgico
SEGUIDO DE UN ESTUDIO ETIMOLGICO DE LOS
MITOS, NOMBRES Y VOCES EMPLEADAS
NOTA: La traduccin de los cuatro primeros captulos, pertenecen al Dr. Eudoro
Acosta Flores y los sucesivos fueron hechas por el mismo autor del poema, Don
Narciso R. Colman.
PALABRAS PRELIMINARES
Dice el Prof. Guillermo Tell Bertoni en su obra La Lengua Guaran, su
Importancia Histrica y Actual:
Si reveladora fue la obra del Anacrente guaran, Narciso R. Colmn, autntico
pioneer del movimiento de redencin de uno de los ms caros atributos de la
nacionalidad, cuyas obras hay sentado una posicin perdurable en las letras
guaranes y han trascendido al exterior donde han sido consagradas por la
crtica cientfica y literaria; reveladores fueron tambin los anlisis radicales del
Dr. Domnguez y las rimas de tantos mulos del inmortal Prez Martnez.
Est en razn el ilustre profesor. El ttulo que corresponde a Rosicran es el de
autntico y esforzado pioneer. Sus obras estn llenas de mritos, por que a una
rica imaginacin y emotividad, claro ingenio, estilo sobrio, claridad y precisin
de conceptos, se suma el espritu del investigador tenaz y avezado.
Hombre de estatura ms bien pequea, pausado en el hablar; de noble mirada
y reposado continente; modesto hasta decir basta, posee sin embargo el
espritu de ms poderoso dinamismo que haya aposentado en carnales hbitos.
Se equivocara quien lo juzgue un tranquilo burgus, un caballero de inocua
sonrisa, un paseante distrado.
Largos aos de meditacin, de til estudio, de fecundos dolores, han impreso
en su rostro el sello de la serenidad. Fraterno en el saludo, discreto en el trato,
tardo en opinar y generoso en la alabanza de ajenas obras. He aqu uno de
esos hombres a quien como el Prof. Teodoro Rojas, sabio y modesto
compatriota de extendida fama, podramos considerar aureolado de santidad
civil.
CAPTULO I.
En medio del hondo silencio y de la gran noche milenaria que rodea a los
astros, slo el sol despide ureos destellos.
Desde este astro, su luminosa morada, Tup (1) observa el universo entero con
ojos escrutadores que ven a travs de las sombras y de las cosas. Una dbil
nube de amargura parece envolver el brillo maravilloso de su mirada. Acaso le
infunde alguna tristeza la soledad infinita que le circunda.
Despus, Tup, da por celebradas sus nupcias con Arasy (2). Consgrale
enseguida como Madre del Cielo y le fija por morada la Luna, blanca y
tenuemente resplandeciente, como un copo gigantesco de algodn flotante en
el espacio.
Hasta los pies del cerro, que se alza en medio de la planicie como una
admonicin, llegan las aguas, blanquecinas a la distancia, llenas de espumajos.
La luna, entre unas nubes que corren veloces, cabeceando como veleros
desorientados, asoma su faz sonriente y blanca.
Ya cerca del amanecer, el cielo despjase por completo y aparece limpia y
brillante la superficie toda de la tierra.
CAPTULO II
Aquella remota maana, luminosa y fresca, Tup levantse temprano con el
nimo despreocupado y alegre. Invit a Arasy, su esposa, para que bajase con
l a la tierra, hasta la colina (3) de Arigua(4). Desde este lugar crearan los
mares y los ros, los bosques, las estrellas y todos los seres del universo.
La tierra experiment un leve estremecimiento, como si despertase de su larga
modorra de siglos, y desde entonces florecieron las plantas, retoaron los
rboles, rieron los pjaros con su risa loca y jovial y el viento difundi por todas
partes mil aromas agradables... La tierra, como infundida de nueva vida, giraba
armoniosamente y toda su faz ofreca un espectculo portentoso y sublime,
pero faltaba algo para completar la gama maravillosa de todo lo creado y
entones Tup se propuso crear la primera pareja humana.
Reuni un poco de arcilla y mezclndola con sumo de ka'a ruvicha, (5) sangre
de un ave llamada Yvyja'u, (6) unas hojas de sensitivas (7) y un insecto
llamado ambu'a,(miripodo) hizo una pasta que remoj con agua que fueran a
buscar de un manantial cercano que desde entonces qued consagrado con el
nombre de Tupykua (8) (hoy Ypacara). Hicieron luego con ella dos estatuas, a
su semejanza, y la expusieron al sol para secarse.
No bien sintieron el calor de los rayos solares, cuando dotados de vida se
estremecieron ambas estatuas, transformndose en dos seres vigorosos que
prorrumpieron en gritos de jbilo.
Ambos dioses hicieron sentar en frente de ellos a los recin creados,
y Arasy prorrumpi a decir:
Mujer que de m naciste a mi semejanza: te doy por nombre Sypav (9).
Y Tup, a su vez, le dijo al otro, que era varn:
Te doy por nombre Rupav (10) y luego, dirigindose a ambos, continu:
Amos mucho, hijos mos, y reproducos indefinidamente. Mostrad siempre
especial cario a los nios, y no os aflijis nunca por nada, que nada faltar en
vuestra senda, pues todo lo pondr al alcance de vuestras manos...
Por qu dices as? le interrumpi Arasy Si no hacen nada, si no trabajan, si
no distraen la felicidad de vivir que acabamos de darles con la pena de una
labor, acaso lleguen a ser desdichados. Vida siempre grata y fcil no es vida,
sino muerte lenta.
Bien dijo Tup, dirigindose de nuevo a los recin creados, sin prestar mayor
atencin a las palabras de su esposa Para vuestro alimento no slo os
dejamos las frutas de las plantas y los rboles que componen los bosques, sino
tambin la carne de los animales (11) que con vosotros habitarn esta tierra.
A mi, qu me dejis? preguntles Sypav.
Arasy le replic:
Para ti, Sypav, queda la fruta del guayabo (arasa) cuyo nombre tanto se
asemeja al mo. Cuando la gustes, acurdate de m.
Y a m, que me dais? requiri a su vez Rupav.
que a los siete das de nacer se les descompusiera el ombligo, acabando por
fallecer del mal de siete das (ttano).
Entre los siete hijos de Ta, Moi era aficionado al robo, ubicndose en una
gruta en Yvyty kuape (51), hoy llamado Cerro Kavaju, departamento de
Atyr. En esa gruta Moi acumulaba los productos de su rapia. Los hechos
vandlicos de estos hermanos vinieron a crear un estado de nerviosidad
superlativa entre las gentes, un semillero de discordias plantado por la
influencia maligna de aquellos. Se odiaban, se culpaban, se armaban,
envenenaban sus flechas, incendiaban los montes y sementeras. All un
asesinato, ac una violacin, acull un incendio de casa. Viejos, chicos y
mujeres, posedos de odio colectivo, se agredan y se mataban ferozmente.
Pero, he aqu que aparece en el escenario el gran profeta Tum resuelto a
poner fin a este estado de cosas.
Convoc a los Avare (sacerdotes), caciques y dems vecinos caracterizados del
pueblo a un Amandaje (asamblea) y les pidi a que le ayudaran a dar fin a esta
desgracia colectiva. Fueron invitados a concurrir al emono'ongva (52) o
Cabildo, situado entonces en Atyra, que tambin significa lugar de reunin, en
el que en esa ocasin hablara Tum.
CAPTULO VIII
Una maana Ta meditaba y sonrea irnicamente al contemplar a sus
vstagos deformados fenomenales as como la obra de destruccin a que se
entregaban. Sus ojos bailaban en las rbitas, sus dientes castaeteaban, por su
boca despeda llamaradas y monologaba en estos trminos: Dicen que las
mujeres me haban maldecido y que por eso he sido condenado a tener esta
descendencia contrahecha. Bueno! A esas mujeres (Kua), yo tambin las
maldigo y quiero que la maldad arraigue en sus lenguas. En vez de kua, que
lleven la denominacin de ku aa o sea, lengua maldita. Tambin
los kuimba'e (hombres), que gozan de la plena posesin de sus lenguas, (i ku
imba'e). No obstante eso, podrn tener la debilidad de obedecer todos los
caprichos femeninos. Ved si no, que la mayor parte de los acontecimientos
humanos que conmueven a las sociedades, (crmenes, dramas, tragedias etc.),
tendrn por mvil siempre la mujer; o si no fuere su propia obra, ser su
insinuacin.
La serpiente misma, esconde su ponzoa, y no hace uso de ella si no es
agredida y solo en tal caso morder en defensa propia, y su mordedura mata o
pronto cura. En cambio, las mujeres sern mucho peor. El que fuere picado por
su lengua viperina, no caer fulminado, pero tendr un sufrimiento lento, hasta
su total aniquilamiento. Su predileccin ser clavar los dientes en la carne de
las amigas ausentes. Hay que dejarlas que se desahoguen, pues, as como los
volcanes, cuando no vomitan lava se produce un terremoto. Hay que dejarlas
que se desahoguen, que mastiquen las reputaciones ajenas, pues es ese su
placer oculto. Ellas, en vez de buscar la calma que produce la paz del espritu,
su propio temperamento las condenar a una vida de desasosiego y de
contrariedades.
Que ellas sufran pues, las consecuencias de su propia maldad!
CAPTULO IX
Era una noche blanca. La luna iluminaba el conjunto de panoramas que
ofrecan los contornos de Atija, (hoy Atyr).
Un panorama primitivo, una naturaleza joven, pletrica de exuberancia y
cargada de aromas. El Yvyty remb o sea la cordillera de los Altos, dibujaba su
silueta, en la penumbra, all en el fondo de la planicie.
El emono'ongva o Cabildo se hallaba atestado de un pblico sediento de
escuchar las palabras salvadoras de Tum, quin, presentndose ante ellos, les
habl de unin, de concordia, de amor mutuo. Despus de una larga
exhortacin pblica invit a una sesin secreta a los ms caracterizados
auditores, en cuyo acto volvi a recomendar mucha prudencia, a fin de que no
se enterase Moi de los planes que les preparaba, pues, agreg, en sta dura
prueba aquel que se adelantare gustar de la mejor presa.
No hace an mucho tiempo, cuando Kerana comenzaba a alumbrar a los nios
fenmenos, predije entonces que aquel hecho era un mal augurio; y ya veis
vosotros que mis sospechas han llegado a confirmarse. Estamos asistiendo a
un perodo de desolacin de sangre, de lgrimas y de asesinatos y estos
asesinatos tienen tambin sus lgicos efectos. El remordimiento de conciencia
de los homicidas que pone en tensin los nervios.
Si acabareis con la vida de vuestros semejantes, sentiris el espritu
de Angekovra que posesionndose de vuestras entraas os calcinar el
corazn con un fuego lento, que os quitar la tranquilidad y el sueo.
Pero Tup, dijo basta! y me envi un emisario, es ste, el Jahari gua'a,
(papagallo) que me acompaa y que por su intermedio, me transmite sus
deseos. l dispuso que, sin prdida de tiempo, se tome una represalia contra
los hermanos mitos inspirndome para prepararles una trampa; agregando:
Dentro de siete das, por la noche, haris al pi de la letra lo que os indicar.
Una de mis hermanas ya est destinada al sacrificio; tiene la misin abnegada
y sublime de salvarnos (53), si la suerte le acompaa volver ilesa; si no, su
vida habr sido ofrendada en holocausto a nuestra tranquilidad. Marchar
resuelta a aplacar las iras de Moi, a seducirlo, a desarmarlo, o en caso
contrario, a perecer!
CAPTULO X
Tan pronto como regres a su casa Tum, llam a sus tres hermanas quienes
iban
llegando
sucesivamente
a
su
presencia;
primero Tupinamba,
luego Guarasyva y finalmente Porsy, que era la menor; todas ellas radiantes
doncellas a quienes su hermano Tum o sea Pa'i arandu (25.), les habl
confidencialmente en estos trminos: Qu habis pensado de nuestra vida?
Hemos vivido muchos aos y no envejecemos nunca y estamos destinados a
subsistir en sta forma. Si alguien no nos matare, las enfermedades no nos
matarn, porque estamos inmunizados. Conservamos nuestra juventud
pletrica de energa, mientras la mayor parte de nuestros parientes cercanos
ya han desaparecido. Tan solo cuatro hemos sobrevivido los que estamos aqu
presentes; quiero revelarles un secreto, para lo cual espero me prestis la
mujer tan hermosa, de formas esculturales tan perfectas, de mirada tan dulce
y penetrante, y armada de una audacia incomparable. Le subyugaba de tal
suerte que se senta avergonzado al mirarla fijamente al rostro. Y lo que ms le
halagaba era el hecho de que viniera expresamente a visitarle porque le
amaba. As que se sinti sumiso y humillado. Despus de muchos rodeos se
vena acercando tmidamente a su visitante y con voz suplicante, le habl: Sois
tan bella, que no me canso de contemplaros; y luego prosigui: Hace tantos
aos que vivo aqu solo, en medio de estas piedras, jams ha llegado hasta
aqu un ser humano que tuviese la amabilidad de visitarme. T lo has hecho y
si es verdad que me amas, creo no tendris inconveniente en que nos
vinculemos ahora mismo... Porsy le interrumpi: Para eso he venido, pero
sera mi deseo que juntis a todos vuestros hermanos a quienes tengo vivos
deseos de conocer y una vez reunidos todos en este lugar realizaremos una
gran fiesta y nos casaremos, pero antes de eso es intil pensar en ello. As es
que apresuraos en reunirlos a todos ellos para dentro de diez das por la noche.
Que estemos todos juntos y contentos; y si no los trajereis, yo no me arrobar
en vuestros brazos y pensar que no me amis; y as tal como he venido
volver a casa, pues qu buscara yo por ac?
Har todo cuanto me sea posible le repuso Moi. De todos modos desde ahora
yo vivo y vivir para consagrarme a satisfacer todos tus deseos. Slo encuentro
una dificultad, uno de mis hermanos reside en Jaguaru (Yaguarn), y no podr
venir hasta aqu debido a su deformidad, pero nos trasladaremos a su
residencia para que aquel pueda estar tambin en nuestra compaa. En ese
mismo momento ambos se encaminaron a Jaguaru, en donde le fue dado
conocer a Teju jagua. ste al ver tanta belleza se sinti como humillado por
tener siete cabezas. Entre tanto Moi sali en busca de sus otros hermanos
para la reunin que se proyectaba.
Todas las instrucciones de Tum Arandu se iban cumpliendo exactamente. A los
diez das sealados se encontraban reunidos en la gruta de Yaguarn: Teju
jagua, Mboi tu', Moi, Jasy jatere,Kurupi, Ao-Ao y Luisn, quienes rodearon e
hicieron cumplida adoracin a Porsy, que all estaba ms hermosa que nunca
en su atavo nupcial.
Comenzaron a abusar de la chicha, la bebida tradicional de los indgenas, y
bien pronto quedaron embriagados (57). Esta circunstancia esperaba
aprovechar Tum, que los acechaba con su gente. En el acto se dispuso a
cerrar la puerta de la caverna, en el momento preciso en que Porsy tena que
abandonar la gruta. Se ignora las causas por las cuales los mitos se dieron
cuenta de las artimaas que les urdan; lo cierto es que, al pretender la
huida, Porsy fue asaltada por Moi quien, en medio de su borrachera, atin a
sujetarla de los brazos, apostrofndola del modo siguiente: No me abandonis,
hija querida!, me estis traicionando...
Traicin!, traicin!, (58) respondieron a coro los hermanos. Descubierto as el
plan, Porsy grit a los suyos: Ya no puedo salir, prefiero morir aqu con ellos,
as... aseguren la entrada!
Entre tanto Tum y los suyos acumularon piedras y leas, de modo que ya
nadie pudiera salir de la caverna. Y los siete hermanos malficos, al verse as
encerrados, comenzaron a lanzar alaridos terribles. Teju jagua ladraba
desesperadamente, el grrulo Mbi loro despeda gritos desaforados,
produciendo todo esto una infernal orquesta que haca trepidar la tierra en
aquellos contornos.
Haba que escuchar el tumulto de los mitos, en su desesperacin. El uno
lanzaba ayes ensordecedores, otro bramaba, otro lanzaba alaridos y los dems
contribuan con sus voces a una gritera capaz de reventar los tmpanos.
La puerta de la caverna se senta crujir. Las fuerzas concentradas de todos
ellos, hacan vacilar toda la tierra en los alrededores, hasta levantar una densa
polvareda que obscureca el cielo.
En tales instantes, Tum prendi fuego a la hoguera y sigui atizando toda la
noche.
A eso de la madrugada, Porsy dej de existir entre el humo y el fuego y su
espritu luminoso, semejante a una lucirnaga, sali de aquel antro candente y
se elev a las regiones del ter, donde mora. Desde aquel entonces el
firmamento se exorn con la estrella matutina que los guaranes
llamaron Mbyja co' (59).
Ese radiante lucero es el espritu de Porsy, que fue situado all por obra
de Tup, destinado a alumbrar todas las auroras por los siglos de los siglos. El
rutilar de aquel lucero, recordar perennemente los ojos de aquella diosa de la
hermosura, sacrificada en aras de la redencin de un pueblo.
Y, en tanto que Porsy fue la primera en asfixiarse, los dems mitos
necesitaron siete das y siete noches para consumirse.
Y as, sus espritus purificados por el fuego, abandonaron el antro gneo, y
tambin resplandecientes remontaron hacia el infinito, ubicndose los siete
unidos para formar despus el conjunto astronmico de las siete cabrillas
(Eichu).
Despus de siete aos de continuas depredaciones y fechoras, aquellos siete
monstruos, hijos malditos de Kerana, fueron incinerados en aquella gruta que
les sirvi de tormento gneo.
Ese horno fue abierto por Tum y todo el pueblo all reunido, pudo contemplar
las cenizas.
Y aquel sitio legendario, desde entonces qued consagrado con el nombre
de Moi Kuare (60), departamento de Yaguarn (Vase el Mapa del Paraguay).
CAPITULO XII
La tribu de Sypve, fue presa de un hondo sentimiento por la muerte de su
dolo Porsy, quemada viva por salvar a su nacin.
Exista por entonces un Ne' papra (61), contador de slabas, o sea, un
versificador guaran, llamado Etiguara, ferviente adorador de Porsy a quien
dedic un salmo, que las muchedumbres solan entonar en coro, y cuyo sentido
ha llegado hasta nosotros en alas de la tradicin:
Mbyja ko'ju
Toda la natura
Py'a roryha
Ejna eguejy
Nde jasy resa
NDE YASY RESA!
(Coro)
se mueve gozosa
Ko' mbyjami
Py'a roryete
Ore pysyrvo
Re kinga vaekue
RE KINGA VAEKUE!
(Coro)
Hija de Arasy
Ysapy resa
Ha ra roky
Nde ju ombojera
Umi yvoty...
UMI YVOTY! (Coro)
Ko'ta jave
Reje hechauka
Nde resa rory
Ha rejajipa...
HA REJAJIPA...!
(Coro)
cuanto tu apareces,
estrellita hermosa
(Coro)
Lgrimas de niebla
cargadas de esencia.
las flores se abren
ante tu presencia.
(Coro)
Y si de las heladas
blanquean los campos,
tu luz refulgente
trnase un encanto
(Coro)
Moi te adoraba
por efecto tal...
nos abandonaste
para nunca ms!
(Coro)
Npa rehoitma
Ore Porsy?
Kva mba'etma,
Hpa rombyasy!
HPA ROMBYASY!
(Coro)
Pe emboangra
Tup ro'eha
Ndje hesa'yiva (iv)
Ha ikunu'ha...
HA IKUNU'HA...
(Coro)
Ms ello no obstante
Mampa reho?
Ko'pena eju!
Guyrama jory
Reru ko'ju
RERU KO'JU!
(Coro)
Porsy adorada,
te lloramos siempre
con las alboradas
(Coro)
hallamos consuelo
al saber que eres
mimada del cielo
(Coro)
vulvete enseguida,
las aves reclaman
tu pronta venida!
(Coro)
Por asyete
Ko' mbyjami...
Nde yvga poty
Toro hetmi!...
TORO HETMI!
(Coro)
CAPTULO XIII
Despus de la incineracin de los siete seres malficos que azotaban la regin,
terminaron, por un corto tiempo, las inquietudes y zozobras.
Una aparente calma invada el ambiente, infundiendo el aliento de vagas
esperanzas de un futuro mejor, pero bien pronto, los hombres volvieron a
alentar ansias de venganza, para derramar entre ellos los torrentes de sus
odios y rencores.
Eso se deba a la influencia diablica de Ta que haba regresado de un largo
viaje, para atizar la discordia en el alma de los guaranes.
El exterminio de su prole haba ocurrido en su ausencia. l se encontraba en
sus dominios de Ruapeh (63), cerca de Taranga, all por la Nueva Zelandia,
por una larga temporada.
Tan pronto como volvi a la tierra de Tum (Paraguay) fue a ascender a la
cumbre del cerro de Jaguaru con su consorte. sta le refiere la horrorosa
catstrofe ocurrida; y al saber Ta que sus siete hijos fueron sacrificados en las
llamas por Tum, se levant enfurecido y lanz un soberbio puntapi, contra
una piedra cuyas huellas (64), an se dejan ver hasta hoy, y rpido como el
viento, sali en busca de Tum, de quien jur vengarse.
Dirigise a Atyha, su residencia habitual. Iba resuelto a triturarlo, a aniquilarlo.
Pero haba incurrido en un lastimoso error...
Entre tanto, Kerana, en la cumbre del cerro de Jaguaru traspasada de dolor,
lloraba inconsolablemente hasta que se le agot la fuente de sus lgrimas,
acabando por fallecer de pena.
En ese mismo sitio puede observarse hasta hoy un pocito de agua surgente
donde filtra como un hilo permanente, gota a gota, el lquido cristalino.
La tradicin refiere que aquellas gotas evocan las lgrimas dolientes
de Kerana.
Entre tanto, Ta empeosamente andaba en busca de Tum, a quien hall
desnudo bandose en un pequeo salto del arroyo Karumbe'y en el
paraje Mbururu, departamento de Atyha.
jadeantes. Ante este desesperante momento, los guerreros rompan sus flechas
y llenos de alarma fueron a refugiarse entre los peascos y otros escondrijos.
Por fin termin la guerra... (69)
Caus mucha pena a Arasy el prximo exterminio del gnero humano.
Deploraba que los hombres, a causa de su ignorancia, se hubieran hecho
crueles entre si y debido a ello tuviesen que recibir la pena capital.
Se constituy ante Tup para pedirle la gracia de que fueran perdonados, pero
aqul le contest: No es posible, ya he ordenado a Tup amaru (70) que,
como su nombre lo indica, es el padre de las agua, que habita el fondo de los
mares, para que, maana mismo, azote la faz de la tierra con una lluvia larga y
torrencial. De ese diluvio, agreg, quiero que se salven tan solo Tum con sus
hermanas y elGua'a, porque entiendo que ellos procrearan otra generacin
ms pura y ms obediente a nuestros mandatos. Y as era que ya nada se
pudo objetar. Tup hara su voluntad, y sta ser la ms justa e inapelable.
No hubo otro remedio que aguardar la hora suprema de la gran lluvia... En
aquella noche de ansiedad infinita, nadie concili el sueo, hasta que al fin
despunt el da, pero no surgi el sol. Se interpuso delante un Jaguaveve (71),
un eclipse total, para vendar los ojos dei sol, la morada de Tup, quien no
deseaba contemplar el exterminio de tantos malvados. Se concret a
descargar sobre ellos un Ara kay, o sea, el da del juicio final, que viene a ser
algo as como un remedio heroico, extirpador de impurezas.
CAPTULO XIV
Por fin lleg el da del Yporu, o sea, el del diluvio Universal.
El cielo amaneci encapotado; pareca vestirse de luto. Un algo tenebroso
flotaba en el ambiente. Tum con sus dos hermanas y el Gua'a ya se hallaban
ubicados convenientemente dentro de la embarcacin. Un vaho sofocante se
escapaba de las aguas agitadas y las corrientes de aire caldeada, traan fuerte
olor a cucarachas. Se avecinaba una pavorosa tempestad. Relmpagos
prolongados se sucedan con intermitencia, iluminando todos los mbitos y el
orbe pareca moverse en espasmdica convulsin.
Las nubes se agrupan, se dispersan, suben y bajan, remolineando en tremenda
confusin. Las descargas elctricas menudean; y, ya cerca del medio da
comenz a azotar la faz de la tierra una horrorosa tormenta con lluvia. Los
campos y lugares se inundaban con sbanas de agua, y segua lloviendo y
lloviendo... hasta que ellas cubrieron por completo los montes quedando solo
visibles los picos de una que otra elevada montaa. (72)
CAPTULO XV
Tum nunca pudo precisar cuanto tiempo dur el diluvio slo recuerda que,
despus de muchos das de continuas y torrenciales lluvias, no quedaron a
flote sino una que otra cumbre de elevadas montaas (72.) sobre las cuales se
salvaron los animales que constituyen la fauna guaran actual. Numerosas
especies desaparecieron, aquellas que hoy se citan como seres ante diluvianos.
Los hombres todos perecieron a excepcin de los tres elegidos por Tup.
Cuando las aguas iban ascendiendo por las laderas de los cerros, se ofreca el
espectculo ms emocionante y grandioso que hasta entonces se hubiere
visto, y que era digno por cierto de la pantalla cinematogrfica.
Millares de aborgenes, luchando desesperadamente contra las aguas,
pugnaban por llegar hasta las cumbres pero se vean atacados de continuo por
los animales feroces, o por colosales serpientes que los devoraban, de suerte
que aquellos que no moran ahogados, perecan en las garras de las bestias, o
acosados por el hambre.
Despus de escampar comenzaron a descender las aguas, hasta que
normalizaron sus cauces; pero un Yvytyngusu, o sea una intensa neblina rein
por espacio de varios das, hasta que por fin, tambin se disip y fue entonces
que un sol brillante ilumin la faz de la tierra. Tum se decidi a abandonar su
barquilla para salir a realizar una breve excursin por los alrededores.
Contemplaba las frondas verdinas y los limbos amarillentos de las hojas,
recientemente exhumadas de las aguas. Los rboles estaban cubiertos de
algas y lquenes, por efecto de la humedad, suspendidos de las ramas en forma
de cabelleras. Hongos gigantescos brotaban por doquiera; y he aqu que con
gran sorpresa de Tum, aparecieron las siluetas de dos hombres (73) de un
montculo cercano. Eran dos arrogantes donceles de cutis amarillo
obscuro (74), de miradas risueas (ma' hory), sanos, robustos y atractivos.
Tum se entrevist con ellos y como no comprenda su lenguaje los llev en
presencia de sus hermanas y bien pronto con el trato llegaron a comprenderse,
profesndose mutua simpata.
Los desconocidos relataron su historia del modo siguiente:
Nosotros somos del mar (Paragua) (75). Hemos llegado hasta aqu
navegando (76) en un botecillo y andejra (77) nos ha guiado para hallarnos
aqu juntos.
En medio del mar se hallaba situado nuestro hermoso pas, que fue el
luminoso Halnte (78) (Atlntida) tierra de incomparables encantos. Una noche
siniestra se lo trag el mar, y sus habitantes sucumbieron en la lucha con las
olas espumosas.
Las aguas embravecidas rugan de un modo extrao y el oleaje se elevaba a
centenares de metros cuando sus habitantes perecan todos ahogados ms una
mano providencial coloc a nuestro paso dos botecillos que venan flotando.
En nuestra inminente ruina, yo y mi hermano nos apoderamos de uno de ellos
y en el otro se ubic un matrimonio que tambin pugnaba por salvar la vida.
Ese matrimonio que result ser Kari(Deucalin) y su mujer Pirra, quienes nos
acompaaron por muchos das en la navegacin, hasta que las olas los llevaron
a rumbos desconocidos (79). Y, prosigui: Yo me llamo Karaive (13.), y mi
hermano mayor aqu presente se llama Ma' hory (80). Somos sobrevivientes
del diluvio.
Tum le interrog: Sois entonces martimos? Bien venido seis y demos
gracias a Tup por haberos conservado, cayendo aqu como gusanos de la
lluvia (amaraso), expresamente designados para esposos de mis hermanas...
Ocurri que Amaraso (81) qued como apodo de Ma' hory y a Karaive se le dio
el sobrenombre de Paragua (que significa martimo.) Ambos quedaron con
ellos.
Guarasyva se cas con Paragua y Tupinamba se uni con Amaraso; ste se
dirigi al Brasil con su esposa radicndose a orillas de un gran ro que llev la
denominacin primitiva de Amarasoya(82), palabra que por dificultades de
pronunciacin fue cambiada por Amasonia.
Tupinamba lleg a ser as la madre de los tupes. Paragua, qued aqu y
tambin levant su hogar provisoriamente a orillas de otro gran ro que
llamaron Paraguay (agua del martimo); pero, ms tarde, por dificultades
ortogrficas, escribieron y pronunciaron Paraguay, que equivale a PARAGUAY.
Qu hombre inteligente era Paragua!
Tup haba enviado un digno colaborador, un buen cuado a Tum.
Este un da vino a llevarlo a Arigua para fundar un pueblo, muy cerca del Tup
Ykua y Paragua se traslad all porque algo le faltaba, no hallaba paz en el
lugar que l haba elegido.
Comenz pues a laborar con ahnco para levantar un pueblo ideal que sera la
admiracin de la poca. Tena un hijo primognito que se llamaba Arekaja (83),
un modelo de hombre dinmico, dotado de facultades extraordinarias. Nadie
como l para las invenciones, Era el facttum, el indispensable, para dirigir y
animar los trabajos de construcciones, las que iban progresando da a da.
Todos los habitantes se hallaban empeados en aquellos trabajos, hasta que
por fin lleg a su apogeo.
Desde Arigua se contemplaba una ciudad resplandeciente; era el smil de
aquella capital de la Atlntida desaparecida. Se fabric tambin todo cuanto
era uso en aquella urbe. Por la noche despeda un resplandor blanco semejante
a la luz del relmpago (84). Cuenta la tradicin que la casa de Paragua era un
Edn (85) suspendido a las orillas del Tup Ykua. Construccin de
extraordinaria altura, susmborechakva (ventanas), eran doradas a fuego. Al
contacto de los rayos solares despedan ureos reflejos que cegaban la
vista. Paragua tena la obsesin de las luces y acarici la idea de obtener una
iluminacin igual a la que se usaba en la gran ciudad resplandeciente que fue
la metrpoli de Atlntida, en cuyas cercanas haba un pozo de profundidad
extraordinaria, de donde se extraa un lquido amarillento que tena
propiedades fosforescentes, capaces de alumbrar en la obscuridad como
alumbran las lucirnagas.
Este lquido era envasado en grandes redomas de cristal. Se pona en contacto
con ciertos aparatos fabricados de ita embo po'i (alambre), ita karu (imn),
sostenido por itapygua morot (clavos de plata pulida); todo lo cual se haca
funcionar por medio de una okendavoka (llave); y teniendo como elemento
primario el aceite amarillo, de origen mineral, mezclado con ita ysy (azufre) y
el itatymby(azogue) se obtena una iluminacin semejante a la luz del da.
Paragua confiaba encontrar esa substancia amarillenta a una gran profundidad,
e hizo cavar un pozo en su mismo predio de Mba'e vera guasu en busca
del Arakua (86); pero la magna empresa dio un resultado negativo. Despus de
centenares de metros de perforacin, brot un lquido blanco muy espeso,
parecido a la leche pero no fosforescente. Era un barniz blanco, con el cual
NADA misma o sea donde los ojos humanos son de nula percepcin y todo
habla del misterio insondable... Mi espritu est all. Yo estoy mezclado con las
lgrimas, con el amor mismo...; en los rayos solares que filtran en lo ms
recndito del boscaje; en el canto, grito o vagido de los animales silvestres; en
todos los elementos; en esa misma tierra que pisas; en las tempestades, en los
relmpagos, en el trueno, en las descargas elctricas, desapercibidamente Yo
estoy all. Soy yo el Creador, el emoangra, como tambin soy la
destruccin, el Principio y el Fin, la enfermedad y la salud, la ventura y la
adversidad, lo posible y lo imposible, la revelacin y el misterio, o lo que es lo
mismo, el enigma universal que el cerebro humano jams podr trasponer.
Soy el murmullo del arroyuelo que serpea por el hondn de los valles ocultos;
el torrente que se precipita sobre las peas y se convierte en
espumas, Hyjuipa (91) expresndose en un lenguaje que jams podr ser
comprendido por el ser humano.
Soy la gota de roco que titila sobre la flor, que la luz solar adorna bandola
con los colores del iris y done los insectos de alas doradas que liban su licor,
vuelan a mis impulsos.
Soy el deseo nunca satisfecho, el pensamiento y la idea que ha quedado sin
expresin y jams tendr su realidad. Soy as mismo, todo aquello que ha
dejado de suceder, soy lo infinito, lo curable y lo irreparable. Por eso mi espritu
est diluido en todo ello.
yvyty paraguari
guari, guari aapengo;
pe che juhne kuri,
itro ahta aiko.
(versin castellana)
En el cerro matizado
la vida voy a enmendar
y me hallar transformado
en roca de aquel lugar.
Al dejar Tum el uso de la palabra, desapareci de entre la muchedumbre.
Se haba dirigido sigilosamente con su gua'a hacia un elevado cerro, en cuya
falda se sent a descansar sobre una ancha piedra blanca que le sirvi
de marandeko kuatia r (94) o sea de elemento para la Historia, comenzando
all mismo a grabar unos extraos jeroglficos, por inspiracin del gua'a cuyo
sentido se presume sea una prediccin del destino reservado a la raza guaran.
Era una tibia siesta de invierno que invitaba por igual a los ejercicios fsicos o al
descanso.
Una brisa templada difunda por doquiera los perfumes de extraas orqudeas.
Tum, fatigado moral y materialmente se sinti dominado por el sueo, del que
despert sobresaltado por los gritos estridentes del gua'a...
Qu haba ocurrido? Una hermosa gua'a, hembra, se le haba acercado,
quedando absorta al contemplar al pjaro divino ornado de hermossimos
colores.
Se acerc a su lado y despus de afectuosas caricias, la cubri, y cayendo
desfalleciente, muri a la vista de su dueo. Era el efecto del ka'a ruvicha,
contrario al coito. El dolor de Tum fue grande y como el caso no tena
remedio, enterr el cuerpo del ave parlera debajo de la misma piedra donde
haba grabado los petroglifos de que ya hemos hecho mencin.
Antes de arrojar tierra sobre la fosa abierta, le dirigi sentidas frases de
despedida al amigo inseparable, al buen consejero, que tantos aos le haba
veces que tenga que separarme de tu lado. Recin ahora conozco la felicidad
que se experimenta al lado del ser querido, aprisionado en los brazos de una
consorte amantsima, rodeado de hijos queridos que le acarician y le acosan a
preguntas inocentes llenas de infantil ingenuidad. As sera otra cosa la vida, no
se sentira el aburrimiento que de mi alma se ha apoderado en mi triste
soledad. Si a tiempo hubiera sabido que existan estos placeres, jams hubiese
gustado de la yerba soberana que me sirvi de elixir de larga vida. Pero,
mira Tere, no te canses de recomendar a nuestros descendientes para que se
abstengan de cometer esa locura de ingerirla. Yo estoy convencido de que slo
al hombre le produce este mal efecto, no as a la mujer; por el contrario, le
ahorra el sufrimiento del parto. Y a fin de que nadie haga uso de ella he dejado
enterrada la receta en este itakoty (96) (aposento de piedra), donde quedar
oculta hasta el da del juicio final.
Enjugad vuestras lgrimas, que ya no tardar en brillar la alborada en que
volvamos a conversar familiarmente como ahora. Desde otras regiones, quiz
desde algn Jasy rata guasu (92.) (desde algn planeta), os enviar mis
mensajes de cario y amor, y eso lo cumplir estrictamente... es mi formal
promesa...!
Terminada
esta
exhortacin
el
gran
Profeta
de
los
guaranes,
aquel Tum, Tom, Sum, Pa'i Arandu, Paisand o Santo Toms, (ste ltimo
segn suposicin de los conquistadores) cuyo nombre se ha prestado para la
denominacin de numerosos lugares, pueblos y hasta ciudades de este
continente, le lleg tambin su hora, dndose a eterno silencio porque acababa
de convertirse totalmente en piedra en la gruta de Santo Toms en
Paraguar (93.).
Su espritu luminoso despidi fulgores por varios segundos, alumbrando el
obscuro aposento de piedra (ita koty) y luego se elev a la mansin celeste,
donde mora convertido en el planeta Marte. (Lase la nota (100.).
Su esposa Tere se qued asida al cuello de sus despojos petrificados, en tanto
la concurrencia le acompaaba con sus lgrimas.
Exista por entonces un anciano llamado Choch (97), director de rezos, mejor
dicho avare (sacerdote), quin rez un curioso salmo, especie de letana
respondiendo dialogalmente un coro de voces el estribillo: Tere Noe (98).
Tere Noe
Inciner con su ciencia (99)
a Moi y sus hermanos.
Tere Noe
y merced a su invencin
se tuvo una embarcacin.
Tere Noe
A l mediante, del diluvio
se ha salvado nuestra raza.
Tere Noe
As que el grande Tum
fue ante nosotros, No.
Tere Noe
l nos ense el cultivo
de la yerba y el maz.
Tere Noe
l fund para nosotros
el Mba'e vera guasu.
Tere Noe
El grab con propias manos
las palabras del gua'a (94.)
Tere Noe
Con blandas alas fue al cielo
para hallar reposo y paz.
Tere Noe
Fue a dar grata visita
a aquella Arasy infinita.
Tere Noe
paradoja pero aquellos que se proponen olvidar algo que les obsesiona, ms lo
recuerdan. Hasta el bruto llega a olvidar la compaera muerta, pero no su
querencia, a tal punto que en cualquier inesperado momento es atrado hacia
ella...
Despus
de
una
larga
odisea
llegar
por
tierra
a
los
por
dominios
es
decir,
vivir
por
siempre
una
vida
inestable,(ku
java
semejante
descargas
de
ametralladoras.
Naturalmente
hierro donde se hallaba aprisionada; slo que de la prueba sali con la cara y el
cuerpo araados y chamuscados.
Encaminronse
luego
hacia
casa
donde
llegaron
ya
entrada
fa
sonaron
reiterados
golpes
en
la
puerta;
era Paragua en
persona, Toryja se sorprendi al ver que Paragua no haba sido devorado por la
pantera como as lo esperaba. Pretendi huir pero el to, fuera de s, le asalt
para descargar sobre l su justa indignacin. Pero Tupina se interpuso
rogndole que no hiciera caso del muchacho a quin le faltaba el juicio y para
convencerlo de la verdad aadi: Que te refiera Guarasyva la mala jugada
que acaba de hacerle mientras estaban en tu bsqueda. Ah se volvi al repetir
el relato de las hazaas del bobo, al finalizar el cual, todos los circunstantes
festejaron con hilarantes carcajadas, incluso los mismos damnificados.
Esto acontecer en todos los tiempos y lugares; hasta las malas obras se
aplauden si se las realiza con arte. Hasta los robos (Jamunda) (113) no
constituyen un delito si el ladrn opera con mucho ingenio y si no es
descubierto seguir siendo honrado a la par de todos. As que a Toryja le
absolvieron de toda culpa y su to Paragua en persona lo llev y lo ba
cuidadosamente en las mansas aguas del Jamunday.
CAPTULO XXI
Manora, Aa y akyrambi
Cuando la rosada aurora iba palideciendo y disipndose paulatinamente
perseguida por los reflejos de una maana azul, y cuando el astro rey
parpadeaba sobre la selva verdioscura que se extenda a las mrgenes del
potico Amarasja, se levantaron los dos viejos atlntes en aquella memorable
maana y respiraron un oxgeno que era para sus espritus algo as como una
inyeccin reconfortante que les infunda nimo y buen humor.
Las brisas maaneras acariciaban la frente envejecida de aquellos dos
hermanos a quienes la Providencia les haba predestinado para progenitores de
la gran raza tupi guaran.
Paragua psose de pie y en un arranque de inspiracin exclam: En una
maana tan hermosa como esta qu te parece hermano mo si hiciramos un
de
excursionistas
hacer
eran
una
siete
exploracin
personas,
en
a
busca
de
la
Atlntida.
Los
sus
hijos Guan, Guaj, Mbyra, Ani y Toryja. Caminaron a marcha forzada todo
aquel da, haciendo alto en un sitio elegido para pernoctar. Escogieron un
montculo a orillas de un ro y all, rendidos por la fatiga, quedaron
profundamente dormidos. En su primer sueo Guaja fue sorprendido por
un Kaaguypra (114) (hermano de Kaapra), dueo de aquellos lugares. Le
apret del cuello impidindole gritar, luchando con el fantasma toda aquella
noche, recin a la madrugada Amaras se dio cuenta de lo que ocurra a su hijo
y sin prdida de tiempo pudo atrapar al fantasma. Pero era ya tarde, Guaja se
estaba descogotando y durante varias horas estuvo postrado en el lecho con el
cuerpo tembloroso hasta que expir. Con la indignacin consiguiente, ataron
cuatro veces al Kaaguypra, pero ste siempre hacia trizas sus ataduras. Por
fin lo dominaron y asegurndole a un rbol, Amaras se le acerc dndole un
escupitajo; maldjole as mismo pidiendo a Tup que castigase al Poguyro, al
cobarde
que
atac
un
dormido
indefenso.
Y Tup lo
transform
Antes de abandonar aquel sitio fatal, Amaras dijo: Guaja na (116) pevoi
aoty i rupa nunu (117), hagupe (Enterremos aqu mismo a Guaja, en este
lecho donde estuvo temblando antes de morir). Y, luego de terminada la
fnebre y doliente ceremonia, limpiaron con esmero los alrededores de la
sepultura y al retirarse prendieron fuego al montculo. Aquellos lugares
legendarios quedaron con el nombre de Guajana (hoy dominacin inglesa);
y Rupa nun es el ro a cuya margen se halla la fosa de Guaja.
Despus de largas jornadas los exploradores alcanzaron la costa del Ocano,
desde all los romnticos patriarcas, escudriaron intilmente todos los
horizontes del mar inmenso sin distinguir por ningn lado tan ansiada ciudad
que afanosamente buscaban.
En
tal
situacin
se
decidieron
penetrar
mar
adentro.
Pero,
como? Paragua se adelant y dijo: Toda vez que tengamos plena voluntad,
nada hay que pueda servirnos de valla. Yo aprend de Guaira, el arte de
construir embarcaciones y... manos a la obra! En pocos das consiguieron
alistar un esquife de regulares dimensiones, al que dieron el nombre de Mahori,
hasta que lleg el esperado instante de botarlo al agua.
Era un difano amanecer cuando los exploradores comenzaron a navegar
mar adentro, dejando como denominacin de la playa de donde salieron, el
nombre de Gua'ir (hoy La Guaira, Venezuela.)
Mientras iban alejndose de la costa, los hermanos atlntes se pusieron de
pie y navegaban abrazados. Nunca se sintieron tan felices como en aquellos
momentos: Un vaho caldeado, como si dijramos el aliento de los mares,
soplaba tibiamente sobre sus frentes arrugadas y aquel oxgeno salino
respiraban con todos sus pulmones. Se sintieron rejuvenecidos y sus espritus
se transportaron a la primera edad, desde el instante mismo en que se
encontraron en aquel ambiente tan familiar para ellos.
Cuando adentraron el mar y ya no divisaron sino cielo y agua, de pronto
percibieron a lo lejos un punto verdoso a donde se dirigieron llegando a una
isla,
lo
largo
de
cuya
costa
continuaron
navegando.
artefacto
que
en
Atlntida
nos
serva
para
iluminar
las
Kina
ko
rojuhu
pe
jahekva
No
Pemante mbyjui
peikuaa ko hendaite
anikena amoite
peipuru jurumby'y (123).
Golondrinas de los mares:
estos reflejos aparecen sobre la superficie de las aguas cada vez que se
avecinda una gran tempestad como sta.
En ese mismo instante, la rfaga de un amandareko (125) terrible les
alcanz y los arrastr a gran velocidad en una marcha que dur largas horas, y
por fin, termin por arrojarlos contra una costa rocosa, hacindose astillas el
esquife.
Los nufragos ateridos y medio desmayados se encontraron tendidos sobre
una piedra, mientras el padre sol que en ese momento tenda por el espacio su
dorada cabellera, alumbr el cuadro final. El eplogo macabro de aquella
temeraria expedicin. Con el calor solar se reanimaron los cuerpos de los
hroes de esta aventura y levantndose observaron el lugar en que se
encontraban,
permaneciendo
cabizbajos
meditabundos.
Extenuados,
Silencio!
Veis
que
ya
est
ms
cerca?
Yo
la
distingo
haciendo
titnicos
esfuerzos
por
sostenerse
sobre
la
superficie.
Su
CAPTULO XXIII
En una maana, memorable apenas despuntado el da, lleg a su hogar
aquel Toryja de quien se deca haber sucumbido con los dems exploradores.
Aquello fue toda una sorpresa. Su desconsolada madre le salt al cuello y le
llen
de
caricias,
rodeado
de
los
dems
parientes
le
colm
de
estas
muchachas
ociosas.
beber
hasta
las
playas
delMaracaibo en
Colombia,
las
dos
a Mbae
vera
guasu,
respondiendo
aquella
insinuacin
del
finado Paragua, que anhelaba que su sobrino fuese a conocer otros ambientes
y aprender algo ms digno y elevado.
Previamente enviaron un emisario para prevenir a los habitantes de Mbae
vera guasu del pronto retorno de Mam Guarasyva, noticia que despert tanto
inters
como
impaciencia
suscit
la
curiosidad
por
conocer
al
preparativos
para
la
recepcin
se
realizaban
con
entusiasmo
indescriptible. Era cosa de ver como estaban adornadas las casas y el camino
por donde deba desfilar la comitiva. Llense ste de una larga hilera de
plantas de cuyas ramas pendan lquenes en forma de cabelleras que
jugueteaban al leve soplo del viento. Flores silvestres de todos los perfumes y
colores y frutas apetitosas fueron colgadas ac y acull al alcance de los
viajeros y su squito.
Se despach a su encuentro una comisin compuesta de cuarenta doncellas
todas montadas sobre Mborevisu (mborevi guasu) (130) especie de tapir o gran
bestia de colosales dimensiones (el gran Paloterium) de la que se servan en
aquel entonces los habitantes de la regin para el transporte y tambin para la
alimentacin, siendo su carne tan apreciada que pronto se extingui la especie.
Un yvyvajere, a manera de carro adornado profusamente y tirado tambin
por una yunta de Mborevisu, estaba destinado a ser la carroza de honor para
conducir a tan ilustres personajes. En la playa del ro Paragua-y desembarcaron
de su esquife Mahor los tan esperados viajeros que fueron conducidos en la
carroza, seguida de una escolta de honor que entonaba cnticos y una
muchedumbre que prorrumpa en vtores y daba lugar a una algaraba infernal.
ser
conocedor
de
la
historia
nico
genio
tutelar
de
la
raza,
maldijo
entonces
al mby'yi,
Comed cuanto queris hasta que arribe a las playas de estas tierras el
verdadero seor, el karaiete (13..), que vendr un da para marcar el derrotero
reservado a este continente.
As haba expresado Tup a la primera pareja humana que cre en ocasin
de la Gnesis del mundo guaran. Y era lo que iba a cumplirse al pie de la letra.
Haba llegado la hora en que la existencia del pobre indio sera un doloroso
calvario.
Ese fue siempre el temor del profeta Tum, que con los otros antepasados
imploraron a Tup desde el limbo donde moraban para que la radiante ciudad
guaran, la cuna de la luz y del misterio, elMbae vera guasu, desapareciera a
igual que la Atlntida, debajo de las aguas, antes de ser profanada por las
plantas del enemigo. Y as aconteci.
Tup haba acogido esa fervorosa peticin. Fue desde ese momento que
el Tup ykua se enturbi y comenz a bullir da y noche.
La hermosa ciudad, pronto fue cubierta por las aguas quedando encenagada
bajo el negro barro de las anguilas.
No obstante haber desaparecido la famosa ciudad radiante (Mimbipra), la
fuente divina o el Tup ykua, (hoy degenerado en Tapaiku), sigui vomitando
sin cesar torrentes de agua (134), tal vez por las mismas perforaciones que
hiciera practicar Paragua en busca del Arakua, hasta que las aguas
comenzaron a invadir las laderas de los cerros vecinos...
Cuenta una tradicin, que aquella fuente sigui bullendo, desbordndose y
amenazando inundar la superficie de la tierra de Rupav, coincidiendo este
hecho con la llegada de un karaiete, (el padre Bolaos), quin la bautiz y la
bendijo conjurndose as el peligro de la inundacin. Pero el Mbae vera guasu,
la ciudad santa y misteriosa de los guaranes, la ciudad mimbipra con toda su
grandeza, ya haba quedado para siempre sepultada en el fondo cenagoso del
lago, como la Atlntida en el mar, y quedando ahora como el propio Mbae vera
guasu el lago Ykua Karai o Ypa karai fuente bautizada(V. 13)
El
autor
de
esta
obra,
crey
fundadamente,
haber
encontrado
la
no
qued
sino
un
pintoresco
lago,
encajado
entre
las
CAPTULO XXVII
Con la sumersin del Mbae vera guasu parece que no ha quedado ningn
monumento material visible.
Pero la lengua tupi guarani ha dejado sus rastros por los rincones ms
apartados de este Continente. Se ha infiltrado hasta la mdula de ste sus
antiguas dominaciones y bastara un breve anlisis para deducir de su
toponimia la muda historia de esta parte del Nuevo Mundo, que recogemos
aqu como base para la dilucidacin de muchos puntos nebulosos de la
etimologa y teogona guaran.
Ha upe Halnte o
hechasva
Yvytymmente ke toho,
Ha umi mbae ndo
gueroviaivva
Ka'aru ete to jesareko.
Y si los descredos
Quisieran observar
Los lumneos reflejos
De la pasada edad
A Yvytymi se vayan
En las tardes murientes
El misterio a admirar
Yryvu mombpe
ra haku etpe
Pytta jave,
Tet o puva
Ha ga iporva
Opa ichalai pva
ser seve.
Ha jma uppe
Veris levantarse
Una ciudad que fue
La urbe famosa
Halnte tal vez...
Que es digno por cierto
De un film de inters!
Amo u mbytpe
Ndo hasa pa vey:
Mborevisu kura
Taturana angura
Ha umi Angusurra
Ndi jaikuaavei.
Uppe avei
Karumbe ai
Osva o guata
Ha yvyra yere
Peru mba'ere
Umi hymbare
Porva o muat.
Pituvo avei
Oguepa rei
Mba'e ra'anga:
Angue je umva
ande ypykuemva
Oje chaukamva
Mandu'a hagu!
OPA
De los Mborevis,
De los Taturan,
Y de los Angus: (138)
Cuyos nombres olvidados
El tiempo disip.
Al Karumbe ai,
Que andando aparece
Indolente y pesado
Y con paso a comps.
Y la carretera
De aquel Perurima.
EPILOGO
Con el arribo de Coln a tierra Americana, la virgen morada de los
autctonos, bajemos el teln sobre el escenario de esta especie de prehistoria
que hemos venido a estampar en las pginas evocadoras de este libro, ajenos
a toda pretensin y con todo respeto demos paso a la Historia.
IMPRENTA
Y EDITORIAL GUARAN
San Lorenzo
(Paraguay)
1937
NOTAS EXPLICATIVAS
i El autor escribe ande p Cura en su grafa particular. Posteriormente se
estableci el uso de la " y " como " i " gutural en lugar de la " " que utiliza.
Las dems vocales nasales llevan el tilde ~. Adems, actualmente la" K "
substituye a la C y la Q. Ver anexo: Explicacin sobre la grafa guaran.
(Nota de la Ed. Digital)
iiHoy se escriben "Okara Poty" y "ande ypy kura"
iiiHoy "ande ypy kura"
iv hesa'yiva: nia de los ojos. La " y " gutural debe llevar, en este caso, tilde
nasal ( ~ ), fuente, en general, no disponible en Internet. Ver explicacin
sobre la grafa guaran. (Nota E. D.)
0- " 0 " Smbolo de la divinidad guaran. El Dr. Gancedo, en su Hallazgo
Arqueolgico confirma ese smbolo, es decir, la existencia de esa figura
simblica en el Ro de la Plata, donde se encontr un tringulo grabado en
el costado izquierdo de una llama macho de piedra, que l interpreta como
Smbolo de la cpula.
1- Tupv
(hoy Tup)
Dios
supremo
de
los
guaranes. emoangra Creador. Poromoangra en
el
Brasil. Tupv quiere decir PADRE DE TODOS, segn pasamos a analizar:
En guaran, segn una ley filolgica, se puede utilizar la T en vez de la R y
viceversa. Ej.: Tv, Rv, Tva o Rva se dice al padre indistintamente.
Y con respecto a la partcula pv, que no es sino una abreviacin del
vocablo Pav, que quiere decir comn o sea, de todos.
De modo que, con solo agregar una e a la palabra Tupv ya tenemos
formado Tupve que no dice otra cosa sino Padre comn, padre de todos
los seres.
Tenondete: principio de todas las cosas. Este es otro trmino con que se
denomina a Tup, cuya morada es el sol o sea kuarasy (hoy kuarahy) foco
de luz, origen del mundo. Se conviene generalmente en que Kuarahy =
kuarasy.
Veamos lo que vale cada vocablo: Sy = madre, origen, fuente de donde
emana algo.
ra = da, luz, mundo.
Ku = es, vocablo demostrativo, en esencia juega el papel del artculo
definido "el" Ou pa ne ra'e ku kuimba'e? Ha venido el hombre?
enseaba. Decales que era enviado del altsimo para preparar los caminos,
a sus verdaderos ministros, que presto llegaran a sus tierras los profesores
de aquella fe, que sus mayores recibieron de Pa'i Sum, y aquellos varones
celestiales, hermanos suyos y propagadores de su doctrina, que tantos
aos hace esperaban en fe de la palabra que les dej empeada.
Exhortaba a que recibiesen con amor a los cristianos y a los predicadores
evanglicos, que no tuviesen ms que una mujer y que no mezclasen entre
si los parientes. Orden cantares en su lengua, cuyo contenido era la
observancia de los divinos preceptos. (Historia de la conquista del Paraguay
por Guevara, pg. 321).
62- Ro'y rypy'a = Escarcha o nieve. (Ver Verso pg. 41).
63- Rupehu =Cumbre plana y obscura. Montaa de Nueva Zelandia cerca de
la otra llamada Tauranga. (Concuerda con la nota N 76)
64- Pypore = Pisada. En el pueblo de Yaguarn hay un cerro en cuya cima se
venera una cruz milagrosa. Cerca de la ermita, en una amplia piedra, se ve
la huella de un pi humano.
65- Ita o eangechaha Ita = Piedra, eangecha = espejo, o sea Ita espejo.
66- Yga rusu = Lanchn o bote grande o canoa, Kachiveo = embarcacin que
se hace de un solo tronco. En la actualidad, Yga, solo expresa el verbo
filtrar (o yga).
67- Amapytu = Arrebol, rosicler.
68- Jagua veve = Cometa. Lluvia d estrellas.
69- Guaryni o Marna, Marmbota, orair = Guerra, batalla, combate,
hostilidad, lucha.
70- Tup Ama Ru =Dios Padre de las lluvias, que habita en el fondo de los
mares. Es el Neptuno de la mitologa griega.
71- Jaguaveve o jahose = Eclipse total.
72- 72. Yvytyru remi Tum no pudo precisar cuntos das habr durado el
diluvio; pero s que quedaron a flote las cumbres de varios elevados cerros
donde se salv una parte de la fauna guaran.
73- Kuimba'e moki =Dos hombres. En un momento que no es dable fijar
aparece en la Amrica del Sur un elemento tnico completamente extrao;
el elemento mogoloide o moglico, como otros llaman tambin. Este
elemento aparece como extranjero, como emigrado. Hace ms de treinta
aos uno de los ms grandes antroplogos, Topinard, emiti no solamente
la hiptesis sino que lleg a afirmar que en Amrica todas las razas
dolicocfalas eran razas antiguas inferiores y desaparecidas, existiendo
apenas los ltimos restos, y que la raza dominante era una raza extranjera
inmigrada.
Pero de donde ha venido esta raza a la cual pertenecen las estirpes
guaran, caribe y otras ms, que tan de cerca nos interesan?... (Resumen
de Prehistoria y Protohistoria de los Pases Guaranes, del Dr. Bertoni).
74- Piresa'yju =Moglico de piel amarilla obscura.
75- Paragua Para =Mar, gua = del. Parapegura = Martimo. Sobre nombre
de Karaive esposo de Guarasyva y padre de la raza guaina.