Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
011_RA_Macedo.pmd
357
06/11/2012, 18:10
fundirios com no-indgenas, fizeram com que Nimuendaju se engajasse junto ao recm-inaugurado SPI (Servio de Proteo aos ndios e
Trabalhadores Rurais, rgo indigenista oficial que precedeu a Funai),
na criao de uma Reserva para reuni-los e sedentariz-los. A Reserva
do Ararib, no oeste do Estado de So Paulo, foi inaugurada no mesmo
ano de criao do SPI, em 1910. Mas Nimuendaju comenta (1987
[1914]) a imensa dificuldade de convencer os Guarani a se estabelecerem ali. Os que foram para o Ararib o fizeram a contragosto, e muitos
saram em pouco tempo. Foi nessa Reserva que Nimuendaju ouviu de
um Guarani Nhandva uma narrativa, posteriormente comentada por
Schaden (1974 [1954]), que sintetizo a seguir.
Um jovem Nhandva caminhou at o Rio de Janeiro e ali se tornou
marinheiro. Em sua primeira viagem a bordo de um grande navio, a
tripulao era composta por italianos. No mar, atravessaram uma sucesso de guas, passando das azuis s vermelhas, e destas para guas pretas.
Foi ento que o mar devorou o navio, fazendo com que sassem no
outro lado. Ali avistaram uma ilha e foram ao seu encontro, mas,
medida que avanavam, a ilha ia recuando diante do navio, de modo
que no podiam alcan-la. Ento o Guarani se lembrou de um canto
que aprendera em sua aldeia e, depois de cantar por algum tempo, a ilha
finalmente ficou parada, podendo o navio aproximar-se e nela aportar.
O Guarani desembarcou, mas logo que algum dos italianos lhe quisesse
seguir, a ilha tornava a recuar. S o Guarani pde ir para o interior da
ilha, onde se ouvia o canto dos pssaros e, do meio da mata, os cantos
de outros Guarani e passos de danas ao som do takua pu1 (basto de
ritmo feminino). O Guarani entrou na floresta e no voltou mais. J os
italianos desistiram de tentar chegar ilha e foram embora. O Guarani
leva uma vida boa na ilha, no meio de sua gente, e no lhe falta nada,
nem precisar morrer (Schaden, 1974: 167).
- 358 -
011_RA_Macedo.pmd
358
06/11/2012, 18:10
Esta ilha de uma vida boa e sem fim pode ser reconhecida como uma
verso de yvy mar ey, a terra que no perece, cuja traduo mais conhecida na lngua portuguesa Terra sem Mal, j que ali nada nem ningum se corrompe, estraga, acaba. Para alcan-la preciso atravessar as
guas (para ovai) e, nesta narrativa, ser devorado por elas, adquirindo
uma perspectiva outra. Mas para isso, ainda nesta verso, no basta uma
embarcao, e sim um canto, que apenas os Guarani tm conhecimento. Para os italianos, que ignoravam o canto, a ilha era apenas um horizonte inatingvel.
Cerca de um sculo depois de Nimuendaju ter escutado essa narrativa, em 2005, foi como os italianos que me senti na primeira noite em
que passei em uma aldeia guarani. Participei de um Encontro de Medicina Tradicional de aldeias guarani do Sul e Sudeste, promovido pelo
Vigi-SUS (programa da Funasa) e sediado na Terra Indgena (TI) Ribeiro Silveira, prximo praia de Boraceia, no litoral paulista.2 Eu e
outros jurua (como os Guarani se referem aos no-indgenas, cuja traduo literal boca com cabelo) no fomos autorizados a entrar na
opy (comumente traduzida como casa de reza3) para participar das sesses noturnas. Ali se dariam curas e cantos xamnicos de interlocuo
com Nhanderu e Nhandexy kury (literalmente Nossos pais e Nossas
mes4), habitantes imortais de outros domnios do cosmos. Ns, jurua,
sentamo-nos ento afastados, vendo adiante a opy iluminada por dentro, ao p de um morro da Serra do Mar. Naquela escurido, tudo que
podamos era ouvir aqueles cantos que pareciam querer ultrapassar o
limite da voz, da humanidade. A proximidade fsica e descontinuidade
ontolgica entre Guarani e jurua ali estava materializada nas paredes de
adobe da opy, bem como nos cantos como um canal intermundos,
conectando os Guarani a Nhanderu e Nhandexy kury, numa soluo de
continuidade entre os que moram to distantes.
- 359 -
011_RA_Macedo.pmd
359
06/11/2012, 18:10
De acordo com o que pude aprender com os Guarani nos anos seguintes a esta ocasio, entre 2006 e 2009, quando realizei minha pesquisa de doutorado na TI Ribeiro Silveira, o eixo orientador de tais
continuidades e descontinuidades diz respeito ao nhee. Traduzido por
Cadogan (1959) como alma-palavra, nhee corresponde lngua ou
linguagem e constitui o princpio agentivo que singulariza as diferentes
modalidades de sujeito que povoam o mundo, com suas respectivas capacidades de entendimento e ao, donde se desdobram diferentes
afeces (capacidades de afetar e ser afetado). A singularidade de
nhandvae aqueles que somos ns, autodenominao de todos os
subgrupos Guarani est na provenincia de seu nhee em domnios do
cosmos onde nada perece ou tem fim, as moradas de Nhanderu e
Nhandexy kury,5 os quais so tambm respectivamente chamados nhee
ru ete e nhee xy ete (verdadeiros/sublimes pais e mes do nhee). A matriz comum do nhee codificada pelo compartilhamento de uma lngua e modulada por nomes enviados aos Guarani desses vrios domnios, portanto associados a diferentes Nhanderu e Nhandexy.6
Entendo que esse o ponto nerval para se pensar o efeito de polticas
nos conhecimentos tradicionais tema deste dossi entre os Guarani
na regio em foco. O conhecimento indissocivel do nhee, responsvel pelos modos de expresso e entendimento dos sujeitos. Nessa chave,
as diferenas entre as gentes no so de ordem histrica e sim ontolgica,
implicando afeces e uma cosmopoltica em que os jurua operam como
um horizonte de alteridade de modo mais incisivo do que em outras
populaes que vivem menos prximas dos brancos. Os tekoa, como os
Guarani chamam suas aldeias, via de regra so cercados de cidades, fazendas, estradas e parques. A despeito de sua disperso territorial, por
tais aldeias sempre circulam pessoas, cantos, sementes, artefatos e mais
uma infinidade de coisas e conhecimentos.7 Em meio a estes, o texto se
volta para os cantos, mas antes amplia o foco para destacar, de modo
- 360 -
011_RA_Macedo.pmd
360
06/11/2012, 18:10
bastante preliminar, trs aspectos implicados nas polticas de valorizao cultural que me parecem desafiantes em seu equacionamento junto
aos Guarani, bem como a outros amerndios: autoria, objetivao e
veiculao.
Em vez da distino atribuda autoria na produo de um conhecimento, prevalecem entre os Guarani distines conferidas a sujeitos pelo
reconhecimento de sua capacidade de acesso a saberes e, consequentemente, de agncia. Os saberes de maior relevncia so aqueles transmitidos por Nhanderu e Nhandexy kury, geralmente em sonho, durante
os cantos, enquanto se fuma o petyngua (cachimbo) ou em outras ocasies de japyxaka (escuta e concentrao). Tais saberes so inacessveis
aos jurua e outros sujeitos que no compartilham o nhee dos Guarani.
Por sua vez, entre os Guarani, algumas pessoas tm maior acesso a esses
conhecimentos, os quais podem ter diferentes regimes de transmisso,
alguns sendo mais restritos e especializados do que outros.
A despeito da nfase na transmisso ou circulao, e menos na criao, a recepo de um conhecimento implica agncia do sujeito, como
a preparao do corpo (por restries alimentares e outras prticas) e
um saber ouvir-traduzir-agir. Por exemplo, a maioria dos nomes enviados dos nhee ru ete e nhee xy ete aos Guarani que nascem transmitida a
um tami literalmente av, um dos modos como se referem aos
xams, geralmente flexionado na 1 pessoa do singular, xerami, mesmo
que a relao no espelhe esse grau de parentesco , a quem cabe
comunic-lo aos parentes da criana. Contudo, o tami pode ouvir o
nome errado, e esse um dos motivos aos quais se atribuem a sade
precria de alguns, cujo nhee no se identifica com o nome e se sente
desconfortvel no corpo daquela pessoa, no se acostuma (ndovyai, no
fica feliz) e quer partir do corpo e desta terra. preciso ento recorrer a
outro tami para que oua corretamente o nome, de modo a fortalecer/
alegrar (condies indissociveis) o nhee. As pessoas so fortemente
- 361 -
011_RA_Macedo.pmd
361
06/11/2012, 18:10
011_RA_Macedo.pmd
362
06/11/2012, 18:10
011_RA_Macedo.pmd
363
06/11/2012, 18:10
011_RA_Macedo.pmd
364
06/11/2012, 18:10
incluem assim cantos, danas e o uso do petyngua exausto,12 que operam como mquinas de leveza.
No que diz respeito ao canto, o oporaiva (aquele que canta, que
recebeu um canto de Nhanderu em sonho e pode liderar um mborai na
opy)13 e os coros feminino e masculino que o acompanham chamados
respectivamente de xondria e xondro14 devem atingir zonas agudas
da voz (sendo o coro feminino uma oitava acima do oporaiva), num
crescente de exaltao por meio de frases meldicas compostas por
vocalizaes como hehehe, heche heha!. Pelo volume da voz, seu timbre e
o esforo despendido no canto, os mborai na opy so tambm chamados
tarova, que pode ser traduzido como falar mais alto (cf. Ruiz, 2008).
J nas danas que acompanham o canto, tanto a movimentao do
oporaiva como dos acompanhantes ocorrem mais em intensidade do que
por deslocamentos no espao. O passo dos xondro caracterizado pela
alternncia na marcao do ritmo com o p direito e o esquerdo, enquanto o passo das xondria se faz movimentando um dos ps ligeiramente para frente e de volta ao lugar, alternando com o outro p o mesmo movimento em menor intensidade, como um contratempo.
Conforme o canto vai ganhando fora e preenchendo a opy, esses
passos dos acompanhantes so acelerados e podem ser convertidos em
pulos. O mesmo pode ocorrer com o corpo do oporaiva, que intensifica
os passos e pode se encaminhar para o centro da opy, quando se constitui o nhanhembojeare, em que os xondro e xondria formam um crculo (ou dois crculos concntricos de homens e mulheres) em que todos
pulam de mos dadas e giram, tendo o oporaiva no centro. Quanto mais
forte o mborai, mais tempo dura. O oporaiva pode sofrer um esvaziamento do corpo, devido ao trnsito de seu nhee, e ter que ser amparado
por algum. O mesmo pode ocorrer com os que esto danando em
volta. Por vezes pessoas ficam desacordadas, mas continuam pulando
amparadas por outras at desfalecerem completamente.
- 365 -
011_RA_Macedo.pmd
365
06/11/2012, 18:10
011_RA_Macedo.pmd
366
06/11/2012, 18:10
011_RA_Macedo.pmd
367
06/11/2012, 18:10
011_RA_Macedo.pmd
368
06/11/2012, 18:10
011_RA_Macedo.pmd
369
06/11/2012, 18:10
011_RA_Macedo.pmd
370
06/11/2012, 18:10
011_RA_Macedo.pmd
371
06/11/2012, 18:10
no usado na posio vertical, como no canto-reza), mbaraka mir (chocalho), gua pu (tambor) e rave (rabeca tricrdica). Tais cantos, dizem
meus interlocutores guarani, so transmitidos em sonho ou momentos
excepcionais de viglia por Nhanderu, assim como os cantos-rezas,
mborai tarova. Mas, enquanto nos cantos-rezas apenas aquele que sonhou pode liderar o canto como oporaiva (cuja capacidade conferida a
alguns por Nhanderu), nessa outra modalidade de mborai todos que
compartilham o nhee podem cantar, em qualquer idade ou contexto.
Estes so chamados de kyr gue mborai, canto das crianas, ou mborai
oka regua, cantos do terreiro (fora da opy).
Nos mborai tarova vocalizaes predominam, precedidas ou intercaladas por evocaes a Nhanderu e Nhandexy kury. J os kyr gue mborai
so providos de letra, que se destacam na identificao de uma cano.
Como observou Stein, uma mesma melodia pode receber diferentes letras, por vezes associadas a diferentes aldeias, e cada verso considerada uma msica diferente (2009: 199). De todo modo, h uma proeminente reiterao temtica nesse repertrio de cantos, que se verifica
mesmo em relao queles registrados por Schaden nos anos 1940, como
observou Coelho (2004). Tambm Stein (2009) comenta que vrios dos
registros que fez em campo convergem com o repertrio de cantos infantis registrado por Cadogan (1959). Um dos temas mais recorrentes a
travessia do oceano para se chegar morada dos imortais. Por exemplo:
Orema / rojeoi agu / yy guaxu rovai / roaxa mavy / yvyju mir / roexa mavy /
rovya agu / rovya agu.
[Vamos para o outro lado da grande gua. Enquanto atravessamos para a
pequena/sublime terra dourada23, a vemos e nos alegramos.]
- 372 -
011_RA_Macedo.pmd
372
06/11/2012, 18:10
Ou ento:
Nhanderuvixa tenonde / guai tove katu taimbaraete / taipya guaxu
nhandereraa / tape mir rupi.
[Nosso lder frente, tenha fora e coragem para nos levar pelo caminho
pequeno/divino/sublime.]
Se compararmos com os mborai tarova, o canto-reza associado dana na opy como produo de um corpo leve, nesses kyr gue mborai as
caminhadas e a travessia do oceano tambm remetem ao movimento
como agente de transformao, no s em intensidade (canto e dana)
mas tambm em extenso (canto e andana), tendo como horizonte
convergente yvyju mir , a terra dourada dos imortais, ou lugares melhores para viver em yvy vai.
Alm das caminhadas e travessias, tambm muito frequente nesse
repertrio a metarreferncia ao canto e a dana como momentos de
encontro e celebrao com Nhanderu e Nhandexy kury, produzindo
alegria (-vya) e fortalecimento (-mbaraete), tanto entre aqueles que esto na terra como entre Nhanderu e Nhandexy kury, que se expressam
por meio dos raios de sol (Nhanderu Nhamandu ou Kuaray), troves
(Nhanderu Tup) e relmpagos (Nhanderu Vera). Por exemplo, nesse
cntico registrado por Schaden (1974: 158, que reproduzo em sua
grafia):
- 373 -
011_RA_Macedo.pmd
373
06/11/2012, 18:10
E outro exemplo:
Nhamandu ouare / nhamae reve / nhamonhedui / mboraii / mboraii /
jajerojyi / jajerojyi / Tup retre / nhamae ma ramo / overa Vera / joguerovya
/ joguerovya.
[Nhamandu (Sol) surge no cu, ns olhamos em sua direo. Fazemos com
que oua nossos cantos, nossos cantos. Danamos, danamos. Da morada
de Tup (Trovo) vemos as luzes dos Vera (Relmpago). Eles se alegram,
eles se alegram.]
A exemplo deste, uma expresso recorrente nos mborai nhamonhandu, que meus interlocutores traduzem por nos fazermos ouvir, em referncia a Nhanderu e Nhandexy, que so fonte dos cantos e a quem eles
comumente se dirigem. Ao final de cada mborai, comum que todos
exclamem porete, aguyjevete!, como fazem na opy, remetendo busca
da condio plena, bela, sublime, ou sua aproximao. Assim, tais cantos tm no horizonte ijaguyje, o devir divino, e, num horizonte mais
prximo, a alegria e o fortalecimento para viver nesta terra, a despeito
de suas adversidades. preciso ouvir e se fazer ouvir pelos Nhanderu e
Nhandexy, receber cantos deles e cantar para eles, que so tambm fonte
e destino de seu nhee, com os quais a conexo precisa ser mantida durante a passagem por esta terra. Aqui outro exemplo da centralidade do
nhamonhandu:
Kyr guei peju katu / nhamonhendu mborai / jajerojy, jajerojy / nhanderu,
nhandexy ete / oexa agu / jajerojy / nhanhemboei.
- 374 -
011_RA_Macedo.pmd
374
06/11/2012, 18:10
[Venham crianas, faamos com que ouam nossos cantos, dancemos, dancemos para que nosso pai e nossa me verdadeiros/sublimes nos vejam,
dancemos, vamos cultuar/rezar/aprender.]
011_RA_Macedo.pmd
375
06/11/2012, 18:10
- 376 -
011_RA_Macedo.pmd
376
06/11/2012, 18:10
- 377 -
011_RA_Macedo.pmd
377
06/11/2012, 18:10
011_RA_Macedo.pmd
378
06/11/2012, 18:10
011_RA_Macedo.pmd
379
06/11/2012, 18:10
011_RA_Macedo.pmd
380
06/11/2012, 18:10
J nos anos 90, a atuao dos apoiadores no-indgenas passou a dividir cada vez mais espao com uma nova gerao de lideranas guarani
que havia acompanhado os mais velhos em reunies e articulaes polticas na dcada de 1980. Esses jovens passaram a tomar a frente na
interlocuo com os brancos em muitos contextos, elaborando e veiculando discursos no mbito das demandas fundirias, das polticas pblicas e de eventos culturais que foram se ampliando nas dcadas seguintes. Assim, os ltimos anos vieram sendo marcados por um movimento
concomitante de intensificao de pautas polticas, adensamento crescente da articulao interaldeias (no parentesco, na poltica, no
xamanismo, em atividades produtivas e de lazer, como campeonatos de
futebol e forrs) e produo cultural voltada aos brancos. A convergncia dessas frentes de atuao se expressa na converso dos lderes de alguns desses primeiros corais em jovens caciques, em substituio aos
tami que ocupavam esse posto. Hoje eles figuram entre as principais
lideranas na enunciao da cultura e em reivindicaes junto aos jurua
(Macedo, 2012).
Em 1998 foi realizada a gravao do primeiro CD no Estado de So
Paulo, como parte do projeto Memria Viva Guarani, ande reko
arandu, com a mesma equipe organizadora do Intertribol. Participaram
corais das aldeias Tenonde Por (So Paulo/SP), Sapukai (Angra dos
Reis/RJ), R. Silveira (Boraceia/SP) e Jaexa Por (Ubatuba/SP). A gravao foi feita nesta ltima aldeia, onde se montou um estdio dentro da
opy. A TV USP editou um documentrio sobre o processo de gravao
do CD e as primeiras apresentaes. Timteo assim se pronuncia nesse
documentrio, durante a gravao: Est na hora da gente mostrar nosso segredo, que nosso canto, assim como os jurua mostram o canto
deles. Vamos torcer para que a gravao do CD nos fortalea. Timteo
falou na lngua portuguesa, mas me parece significativo que ele tenha
usado a expresso nos fortalea, j que -mbaraete, que os Guarani tra- 381 -
011_RA_Macedo.pmd
381
06/11/2012, 18:10
011_RA_Macedo.pmd
382
06/11/2012, 18:10
011_RA_Macedo.pmd
383
06/11/2012, 18:10
011_RA_Macedo.pmd
384
06/11/2012, 18:10
011_RA_Macedo.pmd
385
06/11/2012, 18:10
011_RA_Macedo.pmd
386
06/11/2012, 18:10
011_RA_Macedo.pmd
387
06/11/2012, 18:10
Guarani ou de espritos agressores em geral. Como comentado, o idioma das doenas possui extrema relevncia nas relaes entre sujeitos e
na produo de significados, cujas redes vm se adensando e tensionando
com o aumento da presena dos jurua, suas instituies, coisas e conhecimentos prximo s aldeias e, cada vez mais, dentro delas.
A novidade dos corais foi mostrar o segredo, em que os cantos se
apresentam como emblema da cultura guarani numa chave coletivizante, por meio dos kyr gue mborai, de circulao menos restrita do que
os mborai tarova. Mas os corais tambm vm atualizando dispositivos
diferenciantes, j que todos podem cantar, mas nem todos sonham novos cnticos, ou podem liderar um coral (o que est associado sua posio em um coletivo), ou mesmo constituir uma rede de contatos com
jurua, resultando em apresentaes e ou confeco de CDs, ambos geradores de recursos (monetrios e simblicos) e implicados em uma
cosmopoltica que enreda os brancos, Nhanderu kury e Guarani kury.
Como dizem muitos Guarani, a presena de jurua na opy dificulta
ou mesmo impede nhamonhendu mborai, o nos fazermos ouvir por
Nhanderu e Nhandexy por meio dos cantos. Com eles mais difcil atingir o estado de concentrao ou escuta (japyxaka) e o calor e radincia
que vincula os corpos durante a dana. Como comentado anteriormente, Nhee kury preferem no vir de Nhanderu tet opy quando l esto
os jurua ou os gue, os espritos de mortos confinados na terra. J na
modalidade de canto dos corais, durante apresentaes ou por meio dos
CDs, as falas de lideranas acima citadas no deixam dvida quanto ao
investimento recente de se fazer ouvir, perceber (e respeitar) pelos brancos tambm por meio dos cantos. certo que se trata de distintos contextos enunciativos. Nesse sentido, Stein aponta que nas apresentaes
para os jurua os parentes e as divindades ficam em segundo plano no
campo comunicacional (2009: 262). Mas h que se ponderar que a be-
- 388 -
011_RA_Macedo.pmd
388
06/11/2012, 18:10
- 389 -
011_RA_Macedo.pmd
389
06/11/2012, 18:10
Notas
1
4
5
A maioria das palavras na lngua guarani oxtona e com pronncia aberta das
vogais e e o, de modo que s acentuarei as paroxtonas.
Estive no encontro a convite de Adriana Calabi, a quem agradeo muito por essa
oportunidade e pela leitura de uma verso anterior deste artigo.
As opy geralmente correspondem a uma construo retangular com estrutura em
madeira, parede de adobe e telhado de folha de palmito, taquara ou outra palmeira. As extremidades da opy idealmente acompanham o sentido do trajeto do sol.
Nhande: nosso; ru: pai; xy: me; kury: coletivizador.
Meus interlocutores identificam esses domnios num eixo vertical, dispostos em
regies indicadas como mais prximas ou distantes da superfcie da terra, assim
como no nascente, poente, norte, sul e centro do cu. Mas para chegar a esses domnios preciso atravessar o mar, que se estabelece como uma dobra entre mundos, convergindo os eixos vertical e horizontal.
O demiurgo aquele que engendrou a si mesmo e fez os demais Nhanderu e
Nhandexy Nhanderu Papa Tenonde, ou simplemente Nhanderu Ete. Com
frequncia os Guarani mencionam Nhanderu no singular sem acrescentar complemento, em referncia a esse demiurgo ou mesmo ao conjunto de Nhanderu, de
modo a eclipsar sua multiplicidade para os jurua monotestas. Nhanderu e Nhandexy
formam casais com a mesma designao complementar, como Tup, Nhamandu
(ou Kuaray), Karai, Jakaira e Vera. Aqueles que foram humanos e adquiriram imortalidade se despindo da poro carnal do corpo ainda em vida, so chamados
Nhanderu Mir (pequeno, mas tambm sublime). Os Nhanderu e Nhandexy
vivem em diferentes moradas (tet) com seus irmos e irms especficos, que tambm so nhee ru ete e nhee xy ete (incluindo nomes femininos como Takua, Jera,
Jaxuka etc., e nomes masculinos como Jeguaka, Jejoko, Jekupe etc.). O primeiro
nome de um Guarani (que podem ter nomes compostos) geralmente corresponde
ao seu nhee ru ete (para os homens) ou sua nhee xy ete (para mulheres). Para mais
informaes sobre os nomes Guarani Mbya ver, p. ex., Cadogan, 1959; Ladeira,
2007; Macedo, 2010.
A mobilidade guarani um dos temas mais debatidos na literatura sobre essa populao, tendo recentemente recebido formulao primorosa na ideia de multilocalidade, desenvolvida por Elizabeth Pissolato (2007) em trabalho junto aos Mbya.
- 390 -
011_RA_Macedo.pmd
390
06/11/2012, 18:10
10
- 391 -
011_RA_Macedo.pmd
391
06/11/2012, 18:10
11
12
13
14
15
16
ou sua condio de produtos que no so desta terra, sendo os mais propcios para
o consumo entre os Guarani. Tais batismos de produtos tambm so ocasies privilegiadas para ouvir e comunicar os nomes de crianas que nasceram.
Para uma abordagem mais detalhada dos mborai na opy, cf. Macedo (2011).
Em ocasies em que no h sesso de cura e esto presentes apenas os membros
mais prximos da famlia do tami e da -jaryi, o ritual pode durar cerca de uma
hora. Mas quando a opy est cheia, costuma durar muitas horas, e nos nhemongarai
geralmente s termina com o nascer do sol.
Um Mbya me contou que antes existiam tami que faziam curas com fumaa e
suco/sopro, mas que no eram oporaiva. Hoje em dia este me parece um caso
bastante raro, j que quase todo tami oporaiva. No entanto, nem todo oporaiva
um tami e realiza curas, ou seja, nem todos que lideram cantos na opy so
opitaivae, aquele que fuma, como chamam os que retiram agentes patognicos
dos corpos com sopro de tabaco. Para maior desenvolvimento dessa questo, cf.
Macedo (2012).
Xondro uma palavra derivada de soldado, concernente queles que executavam tarefas nas quais os tami no devem se engajar, como a caa, aplicar sanes
violentas, enviar mensagens ou acompanhar pessoas em viagens, e por proteger o
agrupamento contra ataques de brancos, outros indgenas ou animais selvagens
nas aldeias ou nos caminhos. Hoje em dia se reconhecem outras modalidades de
xondro, havendo aqueles que acompanham os oporaiva nos mborai, os que ficam
na porta da opy garantindo que ela permanea fechada durante os mborai e por
vezes as lideranas polticas que assessoram os tami, sobretudo na interlocuo
com os jurua. Xondro tambm um tipo de msica no cantada, ao som da
rabeca, violo, chocalho e tambor; e a dana que pode acompanhar essa msica,
que constitui o treinamento dos xondro para adquirirem rapidez e leveza em seus
movimentos (Macedo, 2012).
O apyka (recipiente em forma de canoa), o guapya (banco usado para curas, tambm chamado apyka), a kuruxu (madeira cruzada), a indumentria do tami como
o jeguaka (cocar) e mboy (colares) e por vezes outros objetos ou amostras de cultivos considerados ddivas de Nhanderu e Nhandexy, como o avaxietei (milho).
A construo de uma opy idealmente motivada pela identificao de um amba,
um lugar privilegiado para a conexo e o trnsito de nhee entre yvy e yva, a terra e
- 392 -
011_RA_Macedo.pmd
392
06/11/2012, 18:10
17
18
19
20
21
22
o cu. Um relmpago na mata pode indicar a existncia de umamba, sendo propcio para a construo de uma opy, ou esta indicao por ser feita em sonho.
Como dito, tambm recebe o nome de apyka o banco onde se senta o doente nas
sesses de cura, quando seu nhee pode ser trazido de volta ao corpo aps a expulso do agente patognico, de modo que o tami pode ir busc-lo por meio do
canto em algum domnio de Nhanderu e Nhandexy kury. Ainda h que se destacar que a chegada do nhee ao corpo de uma pessoa que nasceu tambm expressa
como guemimbo apyka, tomar assento, assim como ser concebido nhemboapyka,
ser dado assento (Cadogan, 1959: 42). Nessa mesma chave, o corpo d assento
palavra (e com ela capacidade de entendimento e expresso), ao nhee (id., ibid.:
101). H portanto uma homologia entre canoa, banco e corpo como suportes do
nhee e, ao mesmo tempo, como potenciais meios de transporte do nhee.
Para um maior desenvolvimento de modelos comparativos incluindo os Guarani
e os Tupinamb, cf. Viveiros de Castro (1986 e 2002a) e Sztutman (2005).
Yvy: terra; po: mo ou gente de... (um lugar ou domnio).
Gallois (1988) e Viveiros de Castro (1986) so exemplos de autores que abordaram a figura de anh entre populaes tupi-guarani. Como ambos apontam, no
se trata de um ente singular e sim de um efeito-esprito. Este, no entanto, pode
ser personificado a depender do contexto enunciativo. Entre os Guarani, h diversas narrativas em que os jurua so tomados como criao de anh; ou em que
anh caracterizado como irmo e antagonista do demiurgo Nhanderu Papa
Tenonde; e outras ainda, estas registradas por Cadogan (1959), em que os anh
constituam um povo antigo com caractersticas grotescas e jocosas.
No sentido conferido por Carneiro da Cunha (2009a), de uma linguagem das
diferenas, em que elementos culturais so selecionados e combinados de modo a
estabelecer contraste com outros grupos. A autora estendeu a lgica dos sistemas
totmicos, tal como analisada por Lvi-Strauss, para entender os sistemas
multitnicos. Assim como o totemismo se vale de diferenas na srie natural
(animais ou plantas como totens) para pensar o social, o sistema multinico se
vale da srie cultural para codificar as diferenas entre os grupos e estabelecer
campos de fora.
Conjunturas no mbito de polticas e projetos, bem como discursividades a elas
associadas, tm merecido grande investimento na antropologia, em que a cultura vai perdendo o estatuto de categoria analtica para ser abordada como objeto
- 393 -
011_RA_Macedo.pmd
393
06/11/2012, 18:10
23
24
25
- 394 -
011_RA_Macedo.pmd
394
06/11/2012, 18:10
26
27
28
29
30
Ouvi duas verses do que teria se passado nessa apresentao. De acordo com uma
delas, crianas da aldeia Tenonde Por teriam entoado o canto, e conforme a outra um rapaz dessa aldeia chamado Cludio o teria entoado sozinho, apenas acompanhado do gua pu (tambor).
Novamente as palavras de Timteo: Os mais velhos falaram: No! O canto das
crianas uma coisa muito relevante, uma coisa sagrada, por que voc fez isso?,
me cobrando. S que, nisso, j veio na minha cabea que o Guarani considerado
um Guarani no passado, Guarani uma lenda, aculturado. No s jurua, as outras naes indgenas tambm falam. A eu dizia assim que era importante pelo
menos divulgar a lngua, divulgar o canto das crianas para mostrar que o Guarani
est vivo, o Guarani est presente, que o Guarani tambm sculo XXI. Tive essa
discusso. A os mais velhos comearam: Acho que tudo bem, acho que ele tem
razo. De repente, na abertura do evento, tocou aquilo no estdio. E todo mundo ficou surpreso. O Joo [da Silva, tami na aldeia Braku, em Angra dos Reis/
RJ] falou assim: Puxa, que lindo. Eu tambm sei essa msica, cantava quando
criana. Parece que aquele instante despertou todo mundo. Todos mais velhos
falaram: Eu cantava tambm quando criana. A todo mundo voltou para as
aldeias e j falava: Vamos fazer um grupinho, eu posso ensinar as crianas. Dentro de um ano, muitas aldeias j tinham um grupinho. Antigamente, quando estava descendo o dia, as crianas se reuniam, cantavam para ir purificando. Depois
isso no acontecia mais, e de repente veio acontecer o CD e os corais. (Vera
Popygua, 2006: 33).
Conforme depoimento que transcrevi de um programa veiculado na TV USP:
Ns temos a lngua, ns temos tudo que deus deixou pra ns. Mas estava em
segredo. Agora no tem mais como esconder. Muita gente fala que os Guarani
perderam tudo porque no esto mostrando, no est em pblico. Ento as pessoas que trabalham na aldeia, que acompanham a comunidade, veem que tem reza,
as crianas danam, cantam, tem som que diferente desse som da cidade. Ento
tudo isso [a produo do CD] eu tenho certeza que vai abrir a cabea de muita
gente que est envolvida com a questo indgena.
A dissertao de mestrado de Ladeira, concluda em 1992 na PUC, foi publicada
como livro em 2007.
Expresso que tambm pode ser traduzida como a sabedoria de nosso modo de
viver.
- 395 -
011_RA_Macedo.pmd
395
06/11/2012, 18:10
31
32
33
Pode ser traduzido como nossa sabedoria (ou nossa memria) atual ou daqui.
certo que tais adoecimentos tambm so associados a outras causas que no os
jurua, como tristeza (ndovyai) por separaes de cnjuges ou de parentes consanguneos, que fragilizam o corpo para a entrada de agentes patognicos. Ou ento,
por agenciamento xamnico de outro guarani, ao que chamam ipaje, feitio.
Numa outra verso do mito, Jekupe comete incesto ao desposar a tia paterna.
Referncias bibliogrficas
ALBERT, Bruce; RAMOS, Alcida (orgs.)
2001
Pacificando o branco. Cosmologias do contato no norte amaznico. So Paulo,
Unesp/Imprensa Oficial/IRD.
ANDRELLO, Geraldo
2006
Cidade do ndio. Transformaes e cotidiano em Iauaret. So Paulo, Unesp/ISA;
Rio de Janeiro, NUTI.
BARCELOS NETO, Aristteles
2004
Com os ndios Wauja: objectos e personagens de uma coleco amaznica. Lisboa,
Museu Nacional de Etnologia.
CADOGAN, Len
1959
Ayvu Rapyta. Textos mticos de los Mby-Guaran del Guair. So Paulo, FFLCHUSP, Boletim 227, Srie Antropologia 5.
CARNEIRO DA CUNHA, Manuela
1998
Pontos de vista sobre a floresta amaznica: xamanismo e traduo. Mana, vol.
4(1).
2005
Patrimnio Cultural e Biodiversidade (Introduo). Revista do Iphan, vol. 32.
2009a
Etnicidade: da cultura residual mas irredutvel. In Cultura com aspas. So Paulo, Cosac Naify.
2009b
Cultura e cultura: conhecimentos tradicionais e direitos intelectuais. In
Cultura com aspas. So Paulo, Cosac Naify.
- 396 -
011_RA_Macedo.pmd
396
06/11/2012, 18:10
- 397 -
011_RA_Macedo.pmd
397
06/11/2012, 18:10
- 398 -
011_RA_Macedo.pmd
398
06/11/2012, 18:10
RUIZ, Irma
2008
SAHLINS, Marshall
1997a
O pessimismo sentimental e a experincia etnogrfica: por que a cultura no
um objeto em vias de extino (parte I). Mana, vol. 3(1).
1997b
O pessimismo sentimental e a experincia etnogrfica: por que a cultura no
um objeto em vias de extino (parte II). Mana, vol. 3(2).
SCHADEN, Egon
1974 [1954] Aspectos fundamentais da cultura guarani. So Paulo, Edusp.
SILVEIRA, B. Karai Tataendy
2008
Instrumentos musicais guarani. Trabalho de concluso de curso, FISP/USP.
STEIN, Marlia
2009
Kyring Mbora os cantos das crianas e a cosmo-snica Mby-Guarani. Tese,
Instituto de Artes da UFRGS.
SZTUTMAN, Renato
2005
O profeta e o principal: a ao poltica amerndia e seus personagens. Tese, PPGAS/
FFLCH/USP.
TURNER, Victor
1991
Representing, resisting, rethinking. Historical transformations of Kayapo
culture and anthropological consciousness. In STOCKING, G. W. (ed.), Colonial Situations: Essays on the Contextualization of Ethnographic Knowledge.
Madison, University of Wisconsin Press.
VERA POPYGUA, Timoteo
2006
Em vez de desenvolvimento, envolvimento. In RICARDO, B.; RICARDO,
F. (orgs.), Povos Indgenas no Brasil 2001-2005. So Paulo, ISA.
VIVEIROS DE CASTRO, Eduardo
1986
Arawet: os deuses canibais. Rio de Janeiro, Jorge Zahar.
- 399 -
011_RA_Macedo.pmd
399
06/11/2012, 18:10
1987
2000
2002a
2002b
- 400 -
011_RA_Macedo.pmd
400
06/11/2012, 18:10