Você está na página 1de 45

II.

UM REGISTRO ADICIONAL DAS OBSERVAES DE CERTOS


FENMENOS DE TRANSE.
____________________

PARTE II.
A. PELO PROFESSOR WILLIAM ROMAINE NEWBOLD.
1. INTRODUO.
Estive presente em 26 sesses realizadas com a Sra. Piper, e o Dr. Hodgson
gentilmente supervisionou outras sete em que no me pude encontrar, mas os
comunicadores invocados e os tpicos apresentados foram sugeridos por mim. Quinze
sesses, incluindo duas daquelas em que no estive presente, dedicaram-se, em sua
maior parte, obteno de evidncias que comprovassem a identidade dos supostos
comunicadores; as restantes, a ouvir deles suas prprias teorias acerca dos fenmenos,
bem como suas descries acerca das condies sob as quais trabalham e vivem suas
vidas. Embora seja impossvel neste momento aceitar essas revelaes como
verdadeiras, da maior importncia registr-las, na medida em que proporcionam pistas
para a orientao de experimentos com outros automatistas. Em relao ao material
obtido nesta ltima srie, deix-lo-ei inteiramente aos cuidados do Dr. Hodgson. Quanto
a mim especificamente, concentro-me unicamente em provas relativas identidade.
Quanto ao carter geral de tais provas, as pginas que se seguem sero suficientes.
Ao elaborar meu resumo, tentei incluir as passagens mais importantes e relevantes
questo da identidade. Tomei a precauo especfica de destacar todas as falhas
evidentes, bem como todos os demais fatos que tenderiam a desvirtuar o carter
surpreendente de muitas dentre as afirmaes feitas. Em regra, deixei de transcrever
literalmente aquelas pginas de confuso das quais nenhum pensamento coerente pde
ser extrado. Mas nos casos em que tal confuso imediatamente anterior ao
aparecimento de algumas poucas informaes de natureza surpreendente, em vrios
casos ela aparece na ntegra, para que o leitor possa formar sua prpria opinio acerca
dos mtodos pelos quais tais resultados so alcanados. Como exemplos, cf. o modo
como foram dados os nomes de Morton, Murdoch e a introduo do Sr. Burton (pp. 15,
27, 32). Quando passagens claramente inteligveis continham repeties da mesma
palavra, devido incapacidade do consulente de decifrar a primeira tentativa, ou
palavras e

frases que no possuem qualquer relao com o teor geral da comunicao, o material
irrelevante restou frequentemente omitido sem indicao do fato.
Os nomes de pessoas e lugares foram, em quase todos os casos, suprimidos. Ao
escolher pseudnimos, empreendi imensos esforos para representar nomes conhecidos
por nomes com pelo menos a mesma familiaridade; e os desconhecidos, por nomes
tambm desconhecidos. Assim, tambm na transcrio das aproximaes fonticas
relativamente aos nomes reais, tomei grande cuidado para fazer com que os
representantes fossem letra por letra anlogos aos seus originais. Algumas outras
alteraes foram feitas, no intuito de ocultarem-se ainda mais as identidades, mas nada
que pudesse, em absoluto, afetar o valor das provas.
No que diz respeito origem das informaes prestadas, no tenho nenhuma teoria a
oferecer. No me possvel formar nenhuma sobre a qual eu prprio no possa alegar
objees irrespondveis. Estou satisfeito, no entanto, como tambm esto todos os que
em alguma medida estudaram o caso, que elas no foram adquiridas conscientemente
pela Sra. Piper durante seu perodo de viglia e ento fraudulentamente postas ao
consulente como supranormais. H todos os motivos para acreditar que no h nenhum
vnculo de memria entre a conscincia desperta da Sra. Piper e a de sua vida em transe.
Uma pergunta mais difcil de responder a que se refere ao montante de informaes
que as personalidades do transe da Sra. Piper obtm do consulente. Mesmo sem recorrer
suposio de uma relao teleptica entre o consulente e a mdium, ningum que
tenha visto o quanto um mdium perspicaz prontamente elabora uma mensagem
apropriada proveniente dos espritos com base nas sugestes oferecidas pela aparncia
externa e pelas palavras do consulente se convencer com facilidade de um registro tal
como o que aqui ofereo.
Essa objeo tem fundamento, e, em certa medida, prejudica o valor das provas. Ao
lidar com personalidades j experientes na escrita e, ocasionalmente, com aqueles que
se apresentavam como h muito tempo mortos, geralmente era possvel manter notas
completas das perguntas e respostas do consulente. A escrita era relativamente lenta, e
palavras ilegveis eram prontamente reescritas. Mas os supostos espritos daqueles que
apenas recentemente haviam morrido, ou que morreram de forma violenta, ou que ainda
possuam fortes vnculos emocionais com o consulente, quase sempre exibiam grande
euforia e confuso. O tempo e a ateno de um ou at dois consulentes so inteiramente
tomados pela tentativa de controlar as convulses violentas que arrebatam o brao da
escrita, que mantm um fluxo constante de palavras de reconforto em benefcio do
comunicador; de substituir lpis quebrados; e ao mesmo tempo de decifrar as pginas
com informaes sem qualquer sentido, provenientes do delrio, que a mo rabisca to
rapidamente quanto rasga papis, em que qualquer interpretao errnea aumenta
profundamente a euforia e a confuso.
Em tais circunstncias, nossas notas necessariamente tornaram-se fragmentrias, e
quando a sesso era transcrita poucas horas depois, muitas

de nossas perguntas e respostas tinham que ser fornecidas de memria. possvel que
algumas sugestes dadas por consulentes hajam escapado nossa ateno, sendo a
evidncia, nesta medida, indigna de confiana.
Quanto a mim, estou satisfeito com o fato de que a porcentagem de erro dessa
natureza no considervel. O Dr. Hodgson e eu j vimos muitos mdiuns
profissionais, e estamos totalmente familiarizados com os mtodos de pesca por eles
geralmente usados. Assim sempre tivemos essa possibilidade em mente, de forma que
seria impossvel que uma grande quantidade de informaes detalhadas pudesse ser
extrada de ns desta forma sem o nosso conhecimento. Ocasionalmente relaxvamos
nossa vigilncia, mas deixamos isso bem claro em observaes posteriores. A ttulo
exemplificativo, vide a citao Fama tempus vivat (p. 45) e o nome do Sr. Bonney (p.
43). provvel que nossa ateno tenha sido relaxada ocasionalmente sem que
fizssemos uma observao a respeito, mas isso no poderia ter acontecido com
frequncia.
O leitor observar que sim e no muitas vezes so escritos sem que qualquer
pergunta tenha sido registrada. Isto se deve ao fato de que, sendo a escrita realizada com
rapidez excessiva e sendo extremamente ilegvel, o consulente a l em voz alta com
uma ligeira inflexo interrogatria em dado momento de descanso que lhe seja
conveniente, como no final de uma folha, ou durante aparente pausa no sentido da
mensagem. A isto responde o escritor com sim ou no, para mostrar que est sendo
corretamente compreendido.
Se essas mensagens so, como acredito serem, algo inteiramente separado da
conscincia normal da Sra. Piper, ento verdadeiramente nos revelam um novo mundo
mental, tal como o microscpio revela um novo mundo da matria. George Pelham e
seus companheiros sem dvida registram para ns experincias conscientes que,
subjetivamente, so to reais quanto qualquer uma que eu ou voc, leitor, j
experimentamos. Mas quando perguntamos a que categoria metafsica do Ser elas sero
atribudas, no encontramos nenhuma resposta satisfatria. Seriam elas meramente
estados do sono excepcionalmente estveis, gerados em conexo com o crebro da Sra.
Piper, talvez interrompidos durante sua vida normal, mas que retomam o fio de sua
existncia fantasmal com a recorrncia das convulses que se apresentam em seu
transe? Ou seriam elas o que professam ser, mentes humanas despojadas de seus corpos
mortais, vivendo uma existncia independente num mundo suprassensvel? um
mundo to real quanto este em que vivemos, no nico e verdadeiro sentido do real,
sendo uma parte inevitvel da experincia comum de seres conscientes.
Da existncia de tal mundo no podemos nos satisfazer por nenhum de nossos testes
habituais. Encontramo-nos confinados evidncia da identidade dos supostos
comunicadores. Quanto extenso e ao valor das provas a serem obtidas da minha srie
de sesses, o prprio leitor poder julgar. Grande parte parece-me slida, e parte ainda
maior no consigo conciliar com a teoria da identidade.
A nica alternativa teoria do esprito aquela que atribui os fenmenos a
personalidades secundrias, derivadas do

entretecimento do mecanismo nervoso da Sra. Piper de todas as complexas sugestes


advindas da sala de sesses espritas, suplementadas por impresses telepticas e
clarividentes obtidas em conexo com o consulente e com os artigos por ele trazidos.
Relativamente a isso podemos encontrar algumas analogias em menor escala; a maior
parte de minhas prprias experincias, se tomadas em separado, parece-me suscetvel de
tal explicao, e existem alguns itens, como o incidente de Morse (p. 24), que sugerem
isso quase irresistivelmente.
Tomadas como um todo, entretanto, no creio que os fenmenos possam ser
explicados satisfatoriamente por meio de referncia telepatia ou clarividncia. Com
efeito, os fenmenos que essas palavras vagamente designam so, eles prprios,
demasiadamente pouco conhecidos para que consigam fornecer princpios elucidao
do menos conhecido, e embora, como j disse, os fragmentos individuais de
informaes possam ser atribudos com relativa plausibilidade a uma origem teleptica
ou clarividente, o arranjo de referidos fragmentos em mosaicos de pensamento, por mais
desfigurados que se mostrem, continuam frequente e irresistivelmente a sugerir os
hbitos, gostos e as memrias de algum amigo falecido relativamente a isso,
desconheo qualquer analogia teleptica ou clarividente. Por exemplo, a exigncia, feita
pela tia Sallie, de que eu me deveria identificar mediante a explicao do significado
de dois casamentos neste caso, me, e tia, e av tambm, no admite nenhuma
explicao teleptica satisfatria. O fato era conhecido por mim e poderia ter sido
obtido telepaticamente. Mas por que a personalidade onrica do nico comunicador que
morreu em minha infncia a nica que busca me identificar? Por que aludir ao modo
de sua morte de forma to indireta (ver p. 34)? Certamente no h um nico aspecto de
minha personalidade que hesitaria em aludir a uma questo to corriqueira quanto a de
uma laparotomia, nem lhe faltaria a linguagem apropriada para expressar tal aluso. De
onde proveio a referncia a Carson, o Dr., uma circunstncia de que havia
completamente esquecido, se que cheguei a saber a respeito? E, finalmente, por que
motivo evocar a personalidade desvanecida desta tia solteira j quase esquecida? Eu no
contava mais que dez anos quando ela morreu, e isto foi h vinte anos. Era professora,
morava na Filadlfia, morreu em um hospital de Nova Iorque e foi enterrada perto da
Filadlfia. No sei a data exata de sua morte nem o local exato de seu enterro.
Provavelmente poucas pessoas alm de seus parentes mais prximos sabem que essa
pessoa existiu, e at mesmo seus parentes raramente se lembram dela. Por que foram
estas turvas memrias to claramente refletidas, enquanto outras, muito mais fortes, no
surtiram qualquer efeito? Por que minhas memrias, no processo de reflexo, foram to
refratadas a ponto de aparentemente surgirem no de meu ponto de vista adulto e
masculino, mas daquele de uma tia solteirona que a princpio sequer me reconhecera
com convico, e que, negligenciando o fato de seu sobrinho de 10 anos no haver sido
informado sobre a causa exata de sua morte, ainda assim esperava que ele, embora se
mostrasse agora um adulto, transmitisse uma

referncia muitssimo bvia a sua me em busca de uma interpretao, sem que ele
prprio soubesse o que significava?
A interpretao teleptica de minhas outras sesses poderia ser criticada da
mesmssima maneira. Provas deste tipo no sugerem telepatia, mas a real presena dos
supostos comunicadores, e, se autossuficientes, de minha parte no haveria qualquer
hesitao em aceitar essa teoria.
Infelizmente, no so autossuficientes. Ao contrrio, permeiam-se de obscuridades,
confuso, irrelevncia e erro das formas mais desconcertantes. Concordo com o Dr.
Hodgson: a descrio dada pelos prprios escritores acerca das condies sob as quais
trabalham, caso aceitas, seriam responsveis por grande parte desta questo. Porm,
mesmo aps as maiores concesses neste quesito, ainda h muito que os escritores no
conseguem explicar. Recebe facilmente o primeiro lugar sua incapacidade quase total de
observar e relatar os fenmenos do mundo material, juntamente com as suas reiteradas
afirmaes de que podem e iro faz-lo. O segundo lugar talvez deva ser
outorgado ignorncia irresponsvel que muitas vezes terminam por mostrar acerca de
questes sobre as quais qualquer teoria deveria ser-lhes de profundo conhecimento. Em
terceiro lugar, o tom intelectual de natureza geral, em contraposio ao moral e
religioso, relativamente s comunicaes mais recentes, bem menor do que seria de
esperar de seres que h muito gozam de oportunidades excepcionais para a aquisio do
conhecimento. Descries concretas do outro mundo podem, de fato, ser recebidas ad
infinitum, mas do conhecimento conceitual, sistematizado e organizado, h poucos
vestgios.
A partir de um material to inconsistente quanto esse, no se pode tirar nenhuma
concluso fixa. Mas h um resultado em particular que acredito que a investigao sobre
o caso da Sra. Piper e de outros afins devam alcanar. Em qualquer teoria, algumas
evidncias intrinsecamente fortes devem ser aduzidas, ainda que no existam em mais
que um mnimo, antes que uma dada teoria como essa possa, mesmo, chegar a ser
submetida como elemento probatrio. At anos bastante recentes, o mundo cientfico
tacitamente rejeitou um grande nmero de importantes concepes filosficas sob o
fundamento de no haver, total e absolutamente, nenhuma evidncia a seu favor. Entre
as concepes de maior popularidade encontram-se as da independncia essencial da
mente e do corpo; da existncia de um mundo suprassensvel; e da possibilidade de
comunicaes ocasionais entre este e aquele mundo. Temos aqui, ao que me parece,
provas dignas de considerao para todas essas questes. Elas foram bem expressadas
por um amigo meu, um estudioso conhecido por sua oposio intransigente a toda
forma de sobrenaturalismo. Ao realizar uma sesso com a Sra. Piper em que notveis
revelaes foram feitas, disse-me logo depois que, com efeito, Homens da cincia no
podero defender por muito mais tempo a inexistncia de evidncias de uma vida futura.
Eu disse isso antes, mas doravante no mais; agora sei que h

10

evidncias, pois eu as vi. No acredito em vida futura. Considero esta como uma das
teorias mais improvveis. As evidncias so escassas, ambguas, insuficientes, mas
continuam sendo evidncias, e devem ser levadas em considerao.
Se as evidncias oferecidas pelo caso da Sra. Piper mostrarem-se suficientes para
atrair um corpo considervel de homens competentes para esta linha de pesquisa, tero
realizado tanto quanto ou mais at do que eu poderia esperar.
CASOS DETALHADOS.
CASO I.
Entrega de itens Sra. Piper com os quais poucas pessoas vivas tinham alguma
associao; e o consulente, nenhuma.
Em fins de 1890 e incio de 1891, meu interesse nos problemas comumente
denominados psquicos despertou pela primeira vez quando li o relatrio das sesses
realizadas com a Sra. Piper na Inglaterra. Logo depois, no dia 18/02/1891, escrevi ao
Dr. Hodgson, que at aquela poca sequer me havia sido apresentado, dizendo-lhe que
seria minha honra providenciar algumas experincias com a Sra. Piper, a fim de
descobrir a fonte das informaes transmitidas ou sugeridas mediante itens de uso
pessoal. Disse-lhe que possua comigo itens que haviam pertencido a pessoas h muito
mortas, acerca de quem poucas pessoas vivas sabiam alguma coisa. Minha esperana,
no decorrer de meu trabalho como genealogista amador, era descobrir mais sobre
algumas dessas pessoas, e talvez conseguir comprovar afirmaes atualmente feitas pela
Sra. Piper, de total desconhecimento por quem permanece vivo.
O Dr. Hodgson respondeu-me, aceitando minha sugesto, mas pedindo-me
cuidadosamente que me abstivesse de lhe dizer qualquer coisa sobre os itens que eu
enviaria. No dia 9 de maio recebi dele uma carta, pedindo os itens, e imediatamente os
enviei. Cada um havia sido embrulhado em papel, selado com lacre de cera e envolto
em folhas emborrachadas.
O Dr. Hodgson apresentou esses itens a Phinuit nas sesses realizadas em 15, 21 e 25
de maio, e 4 e 5 de junho de 1891. Phinuit discursou de forma loquaz sobre eles, mas
pouqussimo de seu discurso possua alguma relevncia. Grande parte era claramente
falsa, e o restante ou no podia ser verificado ou havia sido afirmado de maneira to
vaga que era intil como prova.
[A srie de sesses acima corresponde quelas a que me referi, em conexo com os
itens fornecidos pelo Sr. V na p. 132 de meu relatrio anterior sobre a Sra. Piper, os
Proceedings da S.P.R., Vol. VIII. Verificou-se que nenhum destes artigos cumpria a
condio de haver sido muito manuseado ou usado exclusivamente por apenas uma ou
duas pessoas,

11

e tais experimentos, como outros de natureza similar, inclinam-me a pensar que esta
condio praticamente necessria obteno de algum xito. Refiro-me a esta questo
na parte II de meu Relatrio. R. H.]
CASO II.
Frederick Atkin Morton.
Na primavera de 1893, conheci um homem a quem chamarei William Morton. Era
um homem inteligente, corretor de imveis por profisso, alm de trabalhar com
emprstimos e hipotecas. Era de educao limitada, e sua condio de sade era
bastante frgil. Em 1891 descobri que mostrava problemas de sensibilidade ttil em um
dos lados. Disse-me ele que j h algum tempo ouvia batidas, frequentemente via
aparies e, a qualquer momento, quando se permitia cair em distrao, ouvia vozes
distantes a sussurrar-lhe. Achava muito difcil entender o que lhe diziam as vozes. Em
certa ocasio, durante uma sesso, em maio de 1892, cara, disse-me, em transe, e
acreditava haver entrado em outro mundo. Descreveu-me suas experincias em detalhes.
Sua mo frequentemente escrevia automaticamente, e no incio da escrita seu brao
convulsionava-se demasiadamente, em forte semelhana ao que acontecia com a Sra.
Piper. O contedo da escrita no ofereceu nenhuma prova de poderes supranormais, mas
nas vozes sussurradas detectei o que me pareceu prova indubitvel de telepatia,
possivelmente de clarividncia.
No dia 24/03/1894, aconteceu-me de encontrar inesperadamente o Sr. Morton, e no
decorrer da conversa disse-me ele que previra um suicdio, que depois se confirmou.
Pressionei-o para que me informasse acerca dos nomes e das circunstncias, mas
recusou-se, sob o fundamento de que a pessoa que cometera suicdio possua o mesmo
sobrenome. Disse-lhe eu ento que um amigo meu, Frederick A. Morton, havia tirado a
prpria vida no muito antes. O Sr. Morton respondeu-me que isso era estranho. A
pessoa de quem falara era um tio seu, e no entanto acreditava que uma pessoa chamada
Fred Morton havia se apresentado a ele em uma sesso no dezembro passado, dizendo
que havia cometido suicdio ao atirar contra a prpria cabea diante do espelho, e que
desejava enviar uma mensagem a algum cujo nome W. M. no conseguia se lembrar. A
morte do Sr. Frederick Atkin Morton ocorreu sob as circunstncias acima descritas, mas
como na poca verses completas do acontecido haviam sido noticiadas nos jornais, e
como eu havia-lhe revelado o nome, o conhecimento acerca de W. M. j era de se
esperar. Aps isto, recebi com frequncia, pela escrita automtica de W. Morton, o que
se diziam serem mensagens de Frederick A. Morton, mas nelas no encontrei nada que
sugerisse a presena do alegado comunicador.

12

Em 13/04/1894, realizei uma sesso com a Sra. Piper, organizada para mim pelo Dr.
Hodgson, mas ela no conseguiu de forma alguma entrar em transe. W. M. sabia, nesta
ocasio, que eu havia ido a Nova Iorque, mas tenho todos os motivos para acreditar que
ele desconhecia minha misso. Ao retornar, adquiri de Dixon Morton, um irmo de
Frederick A. Morton: uma gravata; um molho de chaves; e dois livrinhos, que haviam
pertencido a F. A. M. No revelei a D. M. o motivo pelo qual eu os desejava. Na noite
de 26 de abril participamos de uma sesso com W. M. em que supostas mensagens
vieram de F. A. M. Perguntei ao escritor se ele apareceria para mim no dia seguinte
atravs do mdium com quem eu esperava encontrar-me. A princpio, recusou-se, sob o
fundamento de que eu no acreditara em sua identidade, mas aps persuadir-lhe um
pouco, ele concordou em faz-lo. Ofereci dizer-lhe o endereo para o qual eu estava
indo, mas ele se recusou, alegando que j o sabia. Deu ele um endereo em Nova York
no qual nunca havia estado a Sra. Piper. Alm disso, nas duas semanas decorridas desde
a minha primeira sesso, a Sra. Piper mudara seu endereo. Descobri-o sozinho no final
da tarde de 26 de abril, destruindo imediatamente a carta que mo comunicava. Fui a
Nova York na manh do dia 27 de abril, levando comigo os itens. A primeira sesso foi
extremamente confusa.
Nela, bem como na sesso anterior, apresentei-me pelo nome Smith. A Sra. Piper
entrou em transe quase imediatamente. Inicialmente os itens foram firmemente
segurados por Phinuit e mantidos contra a parte de trs do pescoo. Depois foram atados
parte de trs da mo por um elstico. (N.B.1 anotaes marcadas com D. M. so
do irmo de Morton, a quem denominei Dixon Morton; as outras so minhas.)
[Phinuit comeou fazendo algumas observaes sobre mim, e se aventurou a fazer uma
profecia de que em breve eu viajaria ao exterior. Seguem-se ento minhas notas datilografadas
com duas pginas de confuso, em que vrias pessoas parecem estar falando ao mesmo
tempo. So mencionados os nomes Perkins, Ransom, Clarance (sic) e Edith. Fragmentos da
monta de] Onde esto meus livros, e quanto aos papis, deixem-me [...] no estranho ver as
chaves onde... no se preocupe, serei bem claro em breve e ento lembrarei... ah, tenta, pois,
lembrar-me, estou... minha cabea est confusa... minha cabea e meu rosto doem
terrivelmente... minha cabea estava muito mal... [poderiam plausivelmente ser atribudos ao
falante, que depois se torna mais coerente.]
B i llie B i l l i E. [Pouqussimos amigos meus me chamam de Billie; F. A. M. chamava, e
em uma carta que recebi pouco antes de sua morte, ele soletra o nome desta forma. Quanto a
mim, sempre usei a forma Billy.] [R. Hodgson faz alguma observao]. No se preocupe
comigo, senhor, quero ver meu irmo... tambm a me, dize-lhe que estou... Billie, velho e
querido amigo... Vejo-te, Billie... Billie, fala... Eu fui... sim e... (devo dizer-te teu nome?) No,
por favor no, Billie, fala, no me digas por favor o meu nome, pois te direi de uma forma,
FORMA CLARA, pois agora estou melhorando. [O trecho seguinte vago, assim

1 Abreviao de Nota Bene, uma locuo latina que significa note bem, no
sentido de preste ateno. (N. R.)
13

parece] e se tivermos isso ainda [?], minha cabea est ficando clara e em breve provarei a ti
quem sou, J [?] Leia querido D U [? talvez B O] B, o GAROTO de teu tio. [Recebi minha
educao de um tio que no tinha filhos e havia se tornado muito prximo de mim.] Sim B.
Ah sim b B. Sim. Lembra-se de Jack? (No.) [No momento eu me esquecera de nosso amigo
Jack McKenzie Walker. Ele me diz que F. A. M. raramente dizia Jack, mas geralmente
John.] Sim, no te lembras de Jack e do que lhe aconteceu, Billie... Sharpless (Conhecesteo?) Sim, conheci-o, velho e querido amigo Billie. Sim, tomou-me emprestado meu livro de
filosofia e nunca mo deu de volta, procure-o para mim... (Que livro?) Um dos mais velhos.
Plato, sim, quero [?] [F. A. M. conhecia Paul Sharpless. No h verdade no que diz respeito
ao livro. D. M.] [N.B. No conheo ningum chamado Sharpless. W. R. N.: Tudo o
que se segue muito ilegvel].
W na att no kennn k ke kenn, junte as peas e ters parte de meu nome. [Foi apenas
quando j estvamos copiando esta seo que consegui decifrar isso; o escritor est tentando
claramente escrever Atkin.] Ah sim, minha cabea Billie est um pouco atrapalhada
Billie que fazes aqui. [A mo se ergue e toca meu rosto, afagando-o, e agarra minha barba,
dando-me tapinhas de amizade e escreve] Mudou um pouco. [Eu vi F. A. M. apenas uma
nica vez em cerca de cinco anos. Antes disso eu tinha apenas bigode. Naquela nica ocasio
em que nos vimos, jantamos juntos e s ento passei a ter barba. A mo denunciava grande
exaltao emocional que, bem como as expresses de afeto, eram muitssimo diferentes do F.
A. M. que conhecera. Em convulses, a mo esteve a ponto de atingir-me um dedo que a Sra.
Piper havia esmagado recentemente e que me havia sido muito doloroso. Hodgson advertiu o
escritor a tomar cuidado com ele.] Que me importam dedos... como vai o trabalho, meu velho.
(Muito bem. Ainda estou na Universidade.) Sim, sei disso e (sabia que j tentei comunicar-me
contigo antes?) [Esse comentrio foi deveras estpido de minha parte, estando, portanto, aqui
devidamente registrado.] Sim, mas no conseguiu. (Onde isso aconteceu?) Na casa de uma
senhora. Eu te vi. Tentei. [Eu encontrara-me com uma mdium chamada Srta. Gaule, em
Baltimore, em maro de 1894, mas nenhuma referncia foi feita a F. A. M. e eu j estava
convencido de que ela era uma fraude.] (Tentaste te comunicar?) Sim. Digo-te isso... Walker...
WALKER... no te recordas [cf. sup.] (No.) No, dei-te uma mensagem em nome dele. Sim.
(Quando fizeste isso?) h muito tempo H quanto tempo estou aqui? (Quase um ano.) sim sim
S [ilegvel; aparenta ser] GUPLI no posso mais [H. fala com ele. Para H.:] No me podes
deixar em paz at que eu veja B.? (H.: Devo sair?) O senhor poderia, tu me confundes,
confundes-me a cabea. (H.: Queres dizer que te confundo?) Sim, acho que sim. [H. sai. A
mo escreve com mais liberdade, mostrando cada vez mais empolgao.] Sou [?] mais LEW
conheces-me? T O M sou T O M a s... pois no sabes?... onde estou?... o que tenho em
mente?... FRED... [neste ponto a agitao emocional parece atingir seu apogeu. Os gestos
indicativos de simpatia e afeto, o aperto de mo caloroso, as carcias em minhas bochechas e
minha cabea, que j ocorriam, tornaram-se mais violentos e frequentes. Minha mo foi
espremida repetidamente. Tomando o lpis novamente, a escrita foi retomada.] S estou
brincando contigo, Billie... Sou FRED queria que ele [apontando para a porta] sasse para que
te pudesse

14

dizer tudo o que sinto por ti. [Fao declaraes semelhantes.] Bem, no sei disso... Penso em
me e em todos... sim o que posso dizer a eles? [D. M.: A palavra me nunca foi utilizada
no discurso ou em referncia por F. A. M.] (Dir-lhes-ei que falei contigo.) Bom ah Billie velho
amigo como tens passado falaste com algum de minha famlia (vi teu irmo uma ou duas
vezes) Eu... Contei-lhe de ti, meu irmo... eu... difcil demais... onde est ele... diga a Cha
no o conheces?... Charles, digo, o que aconteceu com ele. [D. M.: Irreconhecvel.]
(No sei, mas tentarei trazer algum de tua famlia para falar-te.) Bom, bom (Devo dizer-te
um nome?) No, eu to direi... traga-o... sim ... Will, ainda continuas a? (Sim, estou aqui,
continue, meu velho) diga a George (Quem ele?) no o conheces? para entrar e ajudar-me...
(Queres dizer que desejas que George Pelham te ajude?) Sim que pena [Virei-me para Phinuit
isso , voltei-me ao ouvido da Sra. Piper, ao invs de sua mo e disse: Doutor, este
senhor deseja que George Pelham o ajude. Tudo bem, disse Phinuit. Irei busc-lo. Aps
pequena pausa, a escrita recomeou.]
Billie onde ests... diz-me uma coisa... sim... quem e como est Edith?... Vejo-a em tua
vida ... [No significante.] No estou morto, velho amigo, contei a ti sobre ele D. D. sim que
pena D I ck [no momento em que aconteceu, no consegui ler isso.] Richard l. (Referes-te ao
Sr. Hodgson?) No J [?] ick (Referes-te ao teu irmo Dick?) Sim [muita emoo] o nome de
meu irmo. [Segue-se uma mixrdia de letras maisculas, em que se distinguem D, I e
M.] FRED [Logo depois, no muito legvel, vem] Dick [e ento alguns garranchos grandes
e ilegveis. Perguntei novamente se ele j havia tentado se comunicar antes] falar com... Billie
falar contigo queres dizer se j tentei falar contigo... sim fi-lo na casa de um homem (Quem
era ele?) No sei nada sobre quem ele era O estava eu de passagem e te escrevi... Sim e deixeme clarear a mente e farei tudo... (Prometeste falar comigo hoje?) Disse que falaria quando vi
minhas chaves. Reconheci-as imediatamente... Leia Leia [?] tambm meu dirio, e podes
apostar que no estou morto se FRED Morton algum dia j viveu eu sou ele e no h utilidade
alguma em continuar duvidando de minha identidade (no estou duvidando, Fred; no
suponhas que duvido de ti) No suponho no suponho Billy [muita emoo e rabiscos
ilegveis.] (No precisas mais provar tua identidade.) Sim irei Sim irei agora olha aqui Billie
lembras-te da pequena cicatriz ... [rabiscos e agitao] sim irei... Lembras-te de que eu tinha
uma? [Aqui a mo deixou cair o lpis, veio at mim e tocou-me a tmpora para mostrar onde
se encontrava a cicatriz. No momento da reproduo da sesso, achei que se tratava de minha
tmpora direita, mas no tinha certeza; depois, a mo disse que era a esquerda. Quando a
cicatriz foi mencionada pela primeira vez, eu no possua qualquer lembrana dela; pouco
depois, uma vaga lembrana comeou a tomar forma em minha mente, tornando-se, desde
ento, bastante distinta. Creio que deva tratar-se de uma alucinao da memria, da qual j
tive vrias, pois encontrei no mais que duas pessoas com alguma lembrana do fato;
nenhuma delas tem certeza, e aqueles que o conheciam melhor, incluindo todos os membros
de sua famlia, desconhecem essa tal cicatriz]. Esta [?] Digo-te para provar minha identidade.
[Eu expresso convico.] Bom e velho amigo, cumprimentos a Dick, Alice. [D. M.:
Irreconhecvel.]

15

me... at nos vermos de novo... Devo levantar voo, meu velho... fique bem. [Lpis cai.]

Enviei um telegrama ao irmo Dick. Ele veio na noite do dia 28. Encontrei-o, e na
manh do dia 29, fomos casa onde a Sra. Piper estava hospedada. Ele foi apresentado
como sendo o Sr. Jones. Os primeiros escritos foram conduzidos por George Pelham;
aps aludir a algumas outras questes relativas a algumas das experincias anteriores do
Dr. Hodgson, ele disse: H aqui um jovem extremamente ansioso para falar com seu
irmo. Ajudar-lhe-ei a vir aqui e falar-lhe. Enquanto G. P. escrevia, Phinuit falava
comigo. Vrias vezes ouvi comentrios da monta de: Pois bem, no tenhas pressa, ters
tempo de sobra para conversar em breve, que no consegui entender. Perguntei-lhe o
que queria dizer, explicando-lhe que no tinha eu qualquer pressa, e que jamais havia
dito que tinha. A isto respondeu Phinuit que falava a um jovem em esprito que sentia
muita pressa em comear a comunicao.
[F. A. M. escreve]
Ah, caro Dick, estou to contente de ver-te aqui, meu irmo mais querido, pois te amo [D.
M.: No caracterstico]... aproxima-te de mim... no estou mais morto... no derrames
lgrimas por mim... Estou em outra vida e no muito distante de teu prprio material... Onde
esto... ah fala comigo Dick e Billie amo-vos ambos mais e mais espiritualmente, lembranas
querida me como ela est? ... caro Dick fala para que eu possa ouvir tua voz caro Dick ah
fala comigo caro assim como farias se me pudesses ver sei que ainda no consegues confiar
em mim meu caro e estarei sempre contigo... sabes como deixei tudo?... ruim demais... minha
cabea encontrava-se em um estado terrvel, meu caro. [A autpsia relevara amplo
congestionamento cerebral.]... No sofri como podes haver pensado, mas... (No sentiste
dor?) No meu caro... no, eu estava inconsciente da dor isso te asseguro sei e lembro-me
muito bem... h... ruim demais... Eu [indec.] no conheo a dor... No pude fazer nada Dick ...
no, minha cabea encontrava-se num estado delirante... deixo tudo a ti, caro Dick, e desejo
que penses que tudo foi para melhor. Deus sbio e bom e deixo tudo ao seu santo cuidado,
Dick, e acredita-me quando te digo que sinto muito por vs todos mas j no me posso
preocupar convosco.... Estou feliz agora.
[Em resposta s principais questes de D. M., o escritor afirma que esteve em condio
confusa apenas alguns dias, que sua mente houvera sido afetada, que sofreu pouco, que sabia
estar fora de si e que tentara se salvar. Nada disso passvel de verificao, mas no
improvvel. Ao ser questionado sobre a suposta tentativa de comunicar-me atravs do
mdium, W. M. disse que os erros deveram-se] a sua mente agindo... sua prpria mente agiu
erroneamente.
(Onde te encontravas no sbado e no domingo?) Onde eu estava, na poca, Dick? ... Na
sala. (O tempo todo?) O domingo inteiro, se bem me lembro... No no sbado, mas no
domingo. [D. M.: No verificado, mas no improvvel.] [Quando perguntado com quem se
encontrara no sbado,

16

aps uma confuso considervel, disse que se encontrou com uma pessoa chamada Parker
Howard. Tinha cabelos ruivos ou cor de areia; ele estava com problemas e queria que F. A. M
o ajudasse. Disse que ele [P. H.] trabalhava no jornal; citou o nome do jornal que o contratara.
Para mais detalhes sobre a histria deste incidente, cf. p. 19. Depois da produo de um
material muito confuso e irrelevante, ocorre a observao:]
Quem est tomando meu lugar agora? [Aparentemente referindo-se ao jornal editado por
F. A. M.] (Queres dizer no jornal?) Sim. (Ele foi descontinuado.) Que pena; lamento por ter
acabado. No seria possvel dar-lhe continuidade? Eu poderia ajudar-te Dick, e seria um
sucesso tenho certeza.... [Perguntei se prometera vir aqui.] Prometi. [para] Agora, se te
pudesse ver, viria. (Os erros foram do mdium.) [?] Sim... Sim. (Deves ter sentido muita
raiva.) Atualmente nunca sinto raiva; sabes, no consigo manter aquela pessoa sob controle,
B. [ perguntado se o mdium trapaceia.] No creio que ele o faa.... Vou at l, senhor [para
R.H.] Vejo uma luz.... Sabeis, queridos companheiros, que sereis recompensados por me
ajudarem a chegar at vs nesta luz e por tentarem libertar minha pobre mente aprisionante.
[R. H. explica para ns essa observao. O escritor impressiona-se com essa rpida
compreenso.] Sim. ... Sim, exatamente, senhor, quem s? No te posso tocar senhor, nem
agarrar-te, senhor. [R. H. move a cabea para a frente; a mo sente sua cabea.] No te
conheo, senhor. [Explica-se quem R. H. .]
[D. M.: Quero saber algo mais que qualquer outra coisa dir-me-s?]
Qu! sabes que sim, se estiver ao meu alcance.
(Ficaste decepcionado com o jornal?) Sim, um pouco.
(Achavas que no chegaria a obter xito?) Temia que no... no... sim, temia muito.
(Sentiste-te muito deprimido por isso?) Certamente [?] sim... isso o que me dominou,
levando-me a tirar a prpria vida...
(Pensei que houvesses dito que tirou a vida em delrio.) No compreendes. Agora escuta,
meu caro. Viz. Eu estava deprimido, e muito, mas comecei a me recuperar, ou isso
acreditava. Quando vi P. H. no domingo, ou melhor, no sbado, disse-lhe que me sentia mal,
mas no compreendia de fato o quanto. Quando no domingo comecei a perder meu equilbrio
mental, ento repentinamente parei de dar conta de tudo e de todos. Esta a verdade absoluta,
Dick. [F. A. M. foi encontrado morto na segunda-feira de manh, mas a pergunta onde
estavas no sbado e no domingo? havia sido feita antes].
(R. H.: E qual foi tua prxima experincia?) Descobri que me encontrava neste mundo...
No sabia, naquele momento, onde estava, apenas que me sentia estranho e mais livre...
minha cabea estava leve, e tambm meu corpo... meus pensamentos comearam a clarear
quando observei que havia partido de meu corpo material. Desde ento venho tentando falar
contigo, Dick. Vi uma luz e muitos rostos me chamando e tentando me consolar, mostrandome e assegurando-me que em breve eu ficaria bem, e, quase que instantaneamente, descobri
que havia ficado. Ento mandei chamar-te e tentei dizer-vos a todos, onde eu estava... aps
todos)) aps todos, senhor coloca isto)) aps a palavra todos)
[N. tenta entender o que isso significa.] No em todos... aps o ) aps o )
[mensagem compreendida, viz, uma vrgula depois da palavra todos]. Sim, nunca fui ruim
de escrita, o que ser que me acontece agora, Dick, que no escrevo bem?
Ento mandei chamar-te e tentei dizer-te tudo sobre onde e como eu

17

estava, e com uma exceo, esta a nica chance que tive... Agora vs que estou fazendo...
fazendo uso da oportunidade...
(R. H.: Ests escrevendo sobre as outras palavras.) Por que me deixaste faz-lo?
(R. H.: Tentamos evit-lo fizemos tudo o que podamos.)
no me repreenda, senhor, estou fazendo o melhor que posso...
...aproveitando a oportunidade...
[R. H. diz a Phinuit que j hora de parar etc.]
Sim, D., quem dera me fosse possvel... quero... irei... gostaria... e sabias tudo o que sinto,
senhor... Ah, Dick, no era minha inteno fazer nada de errado... lograr... sim, senhor, agora
entrarei.
(R. H.: Queres dizer sairei?)
Sairei, senhor... Dick... lembranas a Ma... Dick, Deus abenoe a ti a e B. sempre... devo
ir-me... adeus ... no adeus... no adeus.
Ver-te-ei novamente... nctra [encontrar?] P [?] H.
[A mo toma o lpis novamente mais tarde e escreve Pistola].
[D. M.: A morte resultou de um tiro de pistola].

A narrativa aqui fornecida acerca da morte de F. A. Morton correta tanto quanto


pde ser verificada. Ele fora contratado para editar um jornal por apenas algumas
semanas. Numa manh de segunda-feira, no ltimo trimestre de 1893, seu corpo foi
encontrado deitado em frente ao seu gabinete, com uma bala na cabea e um revlver a
seu lado, no cho. No foram descobertos motivos para o ato; no se encontrou ningum
que o houvesse visto nos ltimos dias, mas aqueles que o viram pela ltima vez tiveram
a impresso de que estava alegre como de costume. A autpsia revelou que o crebro
estava muito inflamado, e os mdicos disseram que ele provavelmente se encontrava
nos primeiros estgios de febre cerebral no momento de sua morte.
No decorrer do ms de maio, tive algumas sesses com uma jovem bem instruda,
no uma espiritista, mas que mostrara tendncias ao automatismo. Sua escrita
automtica era do tipo mais rudimentar, nunca havendo tornado-se legvel. Disse-me ela
que vira, certa feita, uma mesa levantar-se do cho sem que ningum, a no ser ela
prpria, a houvesse tocado a uma altura de mais ou menos 60 centmetros acima de
sua posio normal, mas eu nunca consegui repetir essa experincia, nem jamais vi
qualquer coisa que me levasse a crer que ela possua qualquer poder sobrenatural. No
dia 07/06/1894, o Dr. Hodgson esteve em sesso com a Sra. Piper em Arlington
Heights, em que Fred Morton se apresentou. Disse-lhe que havia encontrado grande
dificuldade em contatar Billie, embora este ltimo chamasse pelo primeiro; que a luz
no era suficiente para permitir-lhe transmitir mensagens claras e precisas o bastante.
Tratava-se, essa luz, de uma mulher, mas em transe no to profundo quanto o da Sra.
Piper: Vemos o esprito desta mulher como vemos o nosso prprio, mas no
conseguimos ver to claramente o da outra, apenas parte de seu esprito visvel para
ns, senhor. Ns nos comunicamos atravs da mente da meia-inteligncia... Eu o vi em
dois locais distintos: em um,

18

uma senhora; no outro, um cavalheiro, sendo no ltimo a senhora, e no primeiro, o


homem. Quando o Dr. Hodgson disse algo que implicava sua suposio de que essa
mdium possua unicamente a aptido de ouvir, o escritor interrompeu: Olhe aqui,
senhor, posso faz-la escrever tambm.
A meu pedido, R. H. entrou em sesso com W. M., sem que da resultasse qualquer
coisa de interesse. Aps retornar, R. H. foi informado por Phinuit e G. P. de que W. M.
possua um pouco de luz, mas que no era totalmente honesta.
Incapaz de descobrir Parker Howard, o Dr. H., por sugesto minha, perguntou ao
escritor se haveria se referido a Philip Hoard, cujo nome havia sido mencionado a mim
pelo Dr. M. O escritor mostrou-se empolgado, afirmando que essa era a pessoa que
tinha em mente, e reiterou a afirmao de que o vira pouco antes de sua morte, e que
falaram sobre realizar um trabalho jornalstico juntos.
Descobri que o Sr. Philip Hoard trabalhava como caixa em um banco; ele havia tido
muito pouco contato com F. A. M., e j no o vira nem com ele se comunicara nos
trs anos anteriores sua morte. Nada do que foi dito de Parker Howard aplica-se ao Sr.
Hoard, exceto a aluso aos cabelos cor de areia, visto que o bigode do Sr. Hoard
marrom avermelhado, sendo seus cabelos, porm, bastante escuros. Vide as afirmaes
do dia 23 de junho.
Sesso de 21/06/1894, Inter Alia.
[F. A. M. inicia.] Como ests B? Philip Hoard e Frank Bezay.
[Fiquei to surpreso ao ver aparecer esse nome que o interrompi].
(Ora, eu o conheo, conheceste-o tu?)
Bom; dize-lhe que mandei lembranas e pergunta-lhe se [em seguida, aps certa confuso]
Lembro-me da noite em que subimos ao escritrio e abrimos nossa janela, sentamo-nos ao
luar e conversamos sobre a assinatura de nosso [?] jornal.
[Tentei obter uma explicao sobre sua declarao sobre o Sr. Philip Hoard, mas no tive
xito. O escritor insiste que o havia visto].
Lembras-te de Jack? (D-me seu nome completo) McKenzie. ( seu nome completo?)
dois nomes B no Clube sim a o tens B mas deixa-me contar-vos. [Tento ler] fica
parado... Sa... do... Sur [?] Sa [neste momento h uma interrupo referente a um dos parentes
de G. P.] Marion ficar bem diz G. P. bom... Agora voltando ao nosso Clube. [Continuo
sem entender; para mim, o Clube o Clube da Universidade, mas F. M. no era membro.]
Por que no despertas B. e me entenders. [Ento me ocorreu que ele quis dizer Clube dos
Sobreviventes, e perguntei-lhe se era isso. Aperto de mo exacerbado, esforos para voltar
parte antes no decifrada. Ele escreve] S U... e a nova adio? (Queres dizer se h outros
casados? Nosso jantar aconteceu no incio de maio). [Aperto de mo exacerbado escreve]
Eu estava l. * * * [A declarao aqui se torna de imensa relevncia para um certo membro do
Clube.] (Foi em Bickford sabes que te vi pela ltima vez) [muita emoo.] Ah, tentei e tentei
pensar nele mas no, declaro que no consegui antes onde ele est? ele um bom sujeito.
[Este episdio inteiro curioso. Em maio

19

de 1893, nove de ns, dois deles sendo John McKenzie Walker e F. A. M., reunimo-nos na
casa de um amigo e comemoramos nossa fuga dos laos matrimoniais em que tantos dos
nossos amigos haviam cado, e fundamos o Clube dos Sobreviventes. Combinamos ento
de nos encontrarmos todos os anos e expulsar do clube aqueles que, no nterim, houvessem
noivado. Como o Clube no se reunia, salvo no jantar anual, e como seus membros
raramente se viam durante o ano, eu quase no pensava nele como um Clube.]
O escritor ento me perguntou como estavam as coisas na faculdade. Dei-lhe algumas
novidades da Universidade, que foram devidamente recebidas. Ele, de vontade prpria,
mencionou o sobrenome de um funcionrio da Universidade; quando eu o li junto com o
nome do escritrio a que pertencia e perguntei se isso era o que ele queria dizer, respondeume] sim, isso, o velho idiota [que era uma expresso bastante enftica de um sentimento
muitssimo compartilhado. No sei se F. A. M. sentia o mesmo. A escrita ento se torna
muitssimo confusa, e quando] J. McWalker Jack McKenz e Walker est em minha
mente [foi escrito, Phinuit disse que a luz era ruim, estiquei minha mo e a coloquei a pouco
mais de um centmetro da mo que escrevia.] Sim, obrigado, estou to contente de me libertar
e esclarecer meus pensamentos... Como vai a Fi Fil, Filo ( s isso?) No Filoe ah tu sabes
[H uma sociedade literria na Universidade da Pennsylvania a Sociedade Filomtea ,
vulgarmente conhecida por seus alunos como Filo. F. A. M. era membro dela. Aqui segue
uma pgina da confuso, da qual mal se entende alguma coisa. O escritor perguntou
novamente sobre seu livro de filosofia e repetiu que o emprestara a Sharpless; o resto da
sesso no possui qualquer valor probatrio.]

A sesso do dia 22 de junho foi dedicada ao caso F. A. M., estando presentes o Dr.
Hodgson, Dixon Morton e eu. Dou aqui a mera essncia das declaraes que se
mostraram inverificveis ou falsas, e copiei em detalhes aquelas que se mostraram
verdadeiras.
[F. A. M. afirmou que sua me na poca sofria de tonturas e dores de cabea severas: no
h como provar isso. A localizao da cicatriz foi dada como sendo na tmpora esquerda. Era]
bastante visvel; eu penteava meu cabelo de forma que ficasse coberta. Pergunte a minha me
se ela no se lembra da queda que levei nas escadas de Carter anos atrs. Eu e ela estvamos
juntos quando ca, eu sei e lembro muito bem disso, e se voc lhe perguntar ela saber do que
estou falando. [A Sra. Morton no se lembra de nada do tipo. D. M. perguntou como o escritor
chamava a me em vida. Depois de quatro ou cinco tentativas, durante as quais D. M. teve o
cuidado de abster-se de qualquer tipo de sugesto, o escritor escreveu distintamente] M A M
[assim, com o acento na ltima slaba. D. M. leu o que estava escrito e perguntou se estava
correto, sendo-lhe respondido que sim. Estava correto. Em seguida, D. M. perguntou sobre
uma certa dificuldade que seu irmo tivera com um certo homem. O escritor declarou lembrar
bem, mas ao solicitar dele o nome, deu-o incorretamente como Henry Hollis. D. M. ento
perguntou sobre os planos de F. A. M. para uma casa de campo, recebendo um grande nmero
de declaraes confusas envolvendo o tal Hollis e um homem chamado Frank Eliot. Nenhuma
dessas informaes pde ser comprovada, e sabe-se que a maior parte delas falsa. No se
encontrou nenhum Eliot, nem Hollis. Perguntei novamente sobre Frank Bezay, que o escritor
mencionara antes.] (Qual sua profisso?) Medicn

20

[muito ilegvel] Dr. Dr. (Como ele ?) no d aqui B. (Ele tem cabelo no rosto?) [A mo
puxa minha barba.] (Ah! Ento ele tinha uma barba como a minha?) [Confirmao] (Qual a
cor?) Escura B Marrom ou marrom escuro ou vermelho... vermelho... marrom escuro ou
vermelho como se diz. Sim, Dr. B vermelho... Por que no dizes sim quando me ouves?
(Onde tiveste essa conversa com Bezay de que falaste?) [Nisso eu estava errado, pois no est
muito claro se o escritor pretendia atribuir a conversa ao Sr. Hoard ou ao Dr. Bezay] no... em
seu escritrio quando minha cabea ficou confusa. (Lembras-te de onde ficava?) Sim lembro.
(Poderias dizer-nos?) Sim, emPhilda. (Que rua?) na Broad. [Aqui R. H. sugere que o
primeiro pensamento ocorrido a um escritor frequentemente escrito.] Sim, me lembro desta
rua. (O escritrio de Bezay fica na rua Broad?) No consigo me lembrar disso B.
[Este episdio envolvendo Bezay de grande perplexidade. Em meados de 1890-1891
conheci, na casa de meu cunhado, um de seus amigos, chamado Dr. James Bezay. Vi o Dr.
Bezay talvez duas ou trs vezes. Em meados de 1892-1893 vi-o uma ou duas vezes. Ele s
vezes andava com uma barba de tons mais claros, mas no avermelhada, pelo que me lembro,
e s vezes apenas um bigode. Durante a sesso, pensei que seu nome fosse Frank. Quando
retornei a minha casa, decidi localizar o Dr. Bezay, mas a princpio no obtive sucesso.
Porm, descobri que havia outro mdico, chamado Frank Bezay, que tinha um escritrio na
rua , saindo da Broad, e que a descrio acima se encaixava nele com perfeio. Ele
bem alto e corpulento, e tem barba e bigode de um marrom avermelhado escuro. Embora eu
no me lembrasse de t-lo conhecido, muito provvel que j houvesse ouvido falar dele, e
que possivelmente j o houvesse visto. O escritrio do Dr. Bezay fica a cerca de cinco praas
dos antigos quartos de F. A. M., mas disse-me o Dr. Bezay que nunca conheceu o Sr. Morton,
nem se lembra de nenhuma visita. Depois disso, consegui encontrar o Dr. James Bezay, que
tambm me disse desconhecer F.A.M. A ocorrncia do nome, juntamente com uma descrio
to precisa, portanto, muito intrigante.]
[Indagamos novamente acerca de Philip Hoard. Foi-nos dito que o Sr. Hoard tem um
bigode e usa culos. A cor de seu bigode descrita como clara. O Sr. Hoard alto, franzino,
tem cabelos escuros, bigode marrom-avermelhado escuro e usa culos. Ele foi gentil a ponto
de ler meus relatos de todas essas sesses, mas no teve a mnima ideia de como explicar as
aluses a si.
O escritor agora atrai espontaneamente minha ateno para o que est prestes a dizer e,
depois de um pouco de dificuldade, durante a qual tive o cuidado de no lhe prestar
absolutamente nenhuma assistncia, consegue escrever o nome]
Andie Le Grand
[que era o nome de um amigo em comum nosso, muito mais ntimo de F. A. M. do que de
mim. Ele vive em Nova Orleans; no o vejo h mais de dez anos. O escritor seguiu adiante,
fornecendo-nos um longo relato de um trote envolvendo um basto e uma bola, com que, diz,
ele, A. Le G., e Jack Mackenzie Walker jogavam. Foi impossvel comprovar esse episdio. O
Sr. Le Grand e o Sr. Walker no se lembram de nada a respeito.]

Os principais itens fornecidos por este comunicador que demonstrariam sua


identidade como o verdadeiro F. A. M. so: (1) seu uso da palavra

21

Billie; (2) o fato de haver dado seu prprio nome completo; (3) a meno a Jack
McKenzie Walker, Andie Le Grand, Sharpless e ao nome do funcionrio da
universidade de quem falei; (4) a meno ao nome de seu irmo Dick; (5) seu
conhecimento evidente acerca das circunstncias em que F. A. M. morreu,
principalmente na segunda sesso; (6) a aluso ao Clube dos Sobreviventes; (7) as
referncias espontneas s notcias da faculdade tendo sido F. A. M. meu amigo de
faculdade e raramente visto em outro lugar; (8) a afirmao de que chamava sua me de
Mamm.
Itens ambguos: (1) as declaraes sobre o Sr. Hoard e o Dr. Bezay, que mostram
uma curiosa mistura de verdade e erro; (2) a referncia cicatriz, que no foi
comprovada nem refutada, mas provavelmente errnea; (3) o episdio do trote, que
possvel ser verdade, mas provavelmente no ; (4) as declaraes referentes s
circunstncias de sua morte, que se encaixam muito bem com tudo o que se sabe a
respeito, mas no h como provar; (5) a aluso a Filo, no havendo nada naquele
contexto que demonstre o verdadeiro significado da palavra; (6) a queda da escada.
Os tpicos mais importantes e que so totalmente falsos so as declaraes sobre
Henry Hollis e Frank Eliot, e as alegaes de haver visto o Sr. Hoard e o Dr. Bezay. O
caso torna-se ainda mais complicado devido s declaraes feitas sobre Wm. Morton.
Phinuit, George Pelham, e F. A. Morton so responsveis pela declarao de que W.
Morton tinha luz, ou seja, que era mdium. No creio ser possvel deduzir isso com
base no desempenho do Sr. Morton, embora seja possvel que tivesse algum poder
supranormal. Por outro lado, no h nada de intrinsecamente impossvel na hiptese de
que W. Morton tanto tivesse poderes supranormais quanto fosse tambm um automatista
histrico. Um problema relativamente semelhante surge no caso Baker (v. Caso III).
CASO III.
Kittie Murdoch, envolvendo o de William Baker.
No segundo trimestre de 1894, tive a oportunidade de estudar em profundidade um
interessante caso de escrita automtica. Chamarei de William Baker o indivduo sob
estudo. O Sr. Baker era um homem culto, conhecido meu h alguns anos. J se havia
envolvido de certa forma com o espiritismo, visto a escrita automtica e, certa feita,
chegara a ouvir de um automatista que ele prprio teria a capacidade de escrever
automaticamente. Tentou faz-lo vrias vezes, sem sucesso. No segundo trimestre de
1894, teve a chance de estar em uma sesso na qual no se encontravam espiritistas
autoproclamados, e ao repousar as mos sobre a mesa, de repente sentiu uma forte
contrao em seu brao esquerdo. Isso o surpreendeu, j que no tinha qualquer
expectativa de que lhe ocorressem manifestaes, estando no momento mais
interessado em outro dos presentes tido como mdium. A contrao

22

imediatamente desapareceu. Algum momento mais tarde, aps caminhar pela sala,
sentou-se e pegou um lpis; no mesmo instante a contrao retornou no brao direito, e
a mo fez esforos desesperados para escrever. Ela no produziu nada a no ser rabiscos
e algumas palavras que lhe passaram pela mente. Naquela noite, ao chegar a casa,
tentou novamente, mas no obteve sucesso, a mo permanecendo imvel. Na noite
seguinte, tentou mais uma vez, e depois de esperar uns 45 minutos, foram realizadas
tentativas de escrita. As palavras sim e no foram escritas, e perguntas foram
respondidas, mas essas respostas eram muitas vezes inconsistentes ou falsas. Finalmente
a mo redigiu, letra por letra, a slaba m-u-r-d, ou ao menos foi como interpretou o Sr.
Baker. Eu prprio examinei a escrita, tendo para mim que as letras no eram claras em
absoluto, embora parecessem mais com m-u-r-d do que com qualquer outra coisa. Em
seguida, ocorreu ao Sr. Baker que uma senhora chamada Murdoch havia morrido cerca
de trs semanas antes. Ele no a conhecia; mas conhecia o irmo. To logo isso lhe
ocorreu, as letras och foram rapidamente escritas, e quando perguntou se o escritor
era a Srta. Murdoch seguiu-se uma srie de golpes e contores violentas, cobrindo o
papel com enormes rabiscos e fazendo uma poa com o grafite do lpis no meio da
folha. Por fim o lpis furou o papel e a ponta se quebrou. O Sr. Baker tinha certeza de
que essa demonstrao no viera de sua conscincia superior, mas vendo os
desenvolvimentos posteriores de seu caso, no creio que sua certeza merea muita
confiana. Ele chamou minha ateno a esses fenmenos, e fomos ter com o irmo da
Srta. Murdoch, o Sr. Edward Murdoch, para que nos ajudasse a tentar determinar sua
origem. Neste momento, a escrita era produzida com lentido e dificuldade, uma nica
letra sendo escrita por vez, e isto, na maioria das vezes, s aps muitas tentativas. O Sr.
Baker distraa-se lendo em voz alta. Nada do que era escrito sugeria a presena da Srta.
M., exceto uma frase: Os parentes se esqueceram, Ted, antes de eu morrer, o quanto
errado se lamentar. Isto atiou a curiosidade do Sr. M., pois o nome Ted nunca
houvera sido usado fora de sua casa, e o Sr. Baker no o ouvira com frequncia se
que j chegou a ouvi-lo alguma vez. Muitas outras declaraes feitas pela mo eram
comprovadamente falsas. Aps certo tempo, a escrita ficou mais fcil; outros supostos
espritos apareceram, escrevendo mensagens que facilmente via-se no emanarem de
nenhuma outra fonte que no a prpria conscincia do Sr. Baker. Esta evoluo veio
acompanhada de vrios sintomas desagradveis, principalmente de carter coreico, e em
cerca de trs semanas o Sr. Baker recusou-se a permitir que sua mo continuasse a
escrever automaticamente, estando convencido de que os espritos nada tinham que ver
com isso, e que o fato exercia efeitos demasiadamente prejudiciais em sua sade.
Quando fui a Boston para minha srie de sesses em junho de 1894, consegui o
consentimento do Sr. Murdoch e do Sr. Baker para tentar

23

entrar em comunicao com o suposto esprito da Srta. M., a fim de verificar que
explicao, se que uma havia, seria oferecida acerca das experincias do Sr. Baker.
Nada disse, entretanto, ao Dr. Hodgson sobre o caso Murdoch.
Em minha primeira sesso dessa srie, em 20/06/1894 [Presentes: R. H. e W. R. N.],
Phinuit perguntou-me se eu conhecia uma dama que professora. Ela est examinando suas
experincias da escola e da faculdade. Sim, disse eu. Conheo-a; pede-lhe que escreva.
[ poca desconhecia que ela havia sido professora, mas a aluso faculdade levou-me a
responder na afirmativa.] A dama que ensinava, disse Phinuit, est relembrando as coisas
que aconteceram na faculdade. Ela deseja vir, e acha que te conhece. [A srta. M. fora
professora durante alguns anos e, no momento de sua morte, frequentava uma conhecida
faculdade. Phinuit ento disse:] Esta jovem que costumava ensinar reconhece-te vagamente. O
jovem [ou seja, F. A. Morton] est tentando acord-la e perceber que ela est falando contigo.
(H quanto tempo ela est a?) Apenas alguns anos, tempo suficiente para afastar-se bastante
da Terra, e ns termos que chamar-lhe a ateno. [A Srta. M. havia morrido h cerca de sete
semanas].

No dia seguinte, um curioso episdio. Ao realizar experimentos com o Sr. Baker, eu


ouvira o Sr. Murdoch falar de um cavalheiro em um contexto tal que me levou a supor a
possibilidade de ter havido algo no sentido de uma ligao entre ele e a Srta. M. Desde
ento pude ver que no verdade; que o cavalheiro em questo j estava morto h
vrios anos, e que a Srta. M. no o conhecera mais que muito brevemente. Cham-lo-ei
de Morse seu nome verdadeiro muito mais incomum. Nos momentos finais da
sesso de 21 de junho [Presentes: R. H. e W. R. N.] o escritor, que era o alegado F. A.
Morton, caiu em uma confuso desesperadora em meio ao que se segue:
Aqui B... o que M O R D est... v [?] para [ilegvel] com ele... E S... M O R T I N...
N a... M O R... sim, ela fala e diz que ainda no est correto ainda B... M O R E S E... M O
R R E S... Cara M sim... [Mais confuso] Falarei com P e ele dir Morres Morriss.
(N.: Muito bem, eu entendo.) Como falas isto ... pronuncia-se assim... ele diz isso e sabe o que
est dizendo. (N.: Tenta dar o nome dela.) [Outro turbilho de confuso sem relevncia
questo].
Em 22 de junho [Presentes: R. H. e W. R. N.] pedi ao escritor F. A. M. que encontrasse
para mim a senhorita que falara de Morse, e respondeu-me que o faria. No dia 23
[Presentes: R. H. e W. R. N.] em meio a uma suposta comunicao com uma de minhas tias
por meio de G. P., ocorreu uma interrupo... Morr... Morrsa Errsa [Outra interrupo]
Morrs (N.: Minha tia diz isso?) No... como o pronuncias, senhor? (Morse) Sim exatamente.
[Nos momentos finais da mesma sesso surge outro turbilho de confuso, no qual encontro]
sua me... de Fred... Morrs... Mors... Mortons... diga-lhe que sua irm deseja dizer isto
tambm...

24

no absolutamente apenas chama isto em relao a ele prprio... o nome dela... de Morton...
Morres... (N.: No me podes dar o nome dela ou dele?) Ah, no sei, exceto que ela continua
repetindo E... ah no... uma pena... ser que eu no poderia te dar na prxima vez senhor...
No me possvel dizer [?] Conversarei com ela e dir-te-ei tudo o que diz ela a respeito...
[Enquanto estava em Boston, recebi do Sr. Murdoch por via expressa um antigo exemplar
de Shakespeare que pertencera a sua irm. Continha, sobre a folha de guarda, o nome de seu
pai, mas o nome da irm no estava presente. Levei-o sesso do dia 25 de junho [Presentes:
R. H. e W. R. N.] e pedi a G. P. que encontrasse o proprietrio. A mo respondeu:] ela ensinou
quando encarnada e sabe disso e diz que tentar falar contigo (Poderia dar-me o nome dela?)
F-lo-ei... no acredito nisso pois mal posso ouvi-la, parece to distante. [Faz sinal em direo
ao livro] deixa-me ver isso de novo, est bem? [Quando a escrita parou e Phinuit apareceu,
chamei sua ateno ao livro, e disse-me ele que encontraria sua dona, que ela ensinava. Ao
desaparecer, a mo e o brao direitos sofreram violenta convulso, o brao retorcendo-se para
trs e a mo pressionando a parte de trs, entre os ombros, os dedos movendo-se como se a
escreverem. No consegui desalojar o brao. Coloquei ento lpis nos dedos e papel sob a
mo que se encontrava contra as costas; alguns rabiscos foram feitos e ento o brao ps-se a
debater-se violentamente, agarrando papis e revirando a mesa de ponta-cabea. Depois,
tranquilizando-se, comeou a escrever, lentamente e em minsculas] D-me o meu livro...
[ilegvel] (Qual teu nome?) Adelina [Eu leio o nome] No... No posso... (Dize-me o nome de
teu irmo) Ed... (Gostarias de v-lo?) Sim sim [A escrita ento degringola para meros
rabiscos. Hodgson retira o lpis do escritor, dizendo que a luz j o havia deixado quase
completamente e que ela deveria esperar at a prxima vez. Enquanto saa do transe, a Sra.
Piper comea a descrever o que viu.] Vi uma senhorita assaz jovem, levava o cabelo
arrumado para cima da cabea, no lhe caindo na testa... levava pela mo uma menininha, que
perdera a conscincia devido a um problema de garganta, ela tem cabelos claros e
encaracolados... a senhorita no tem a pele muito alva mediana. [Pelo que sei, a Srta.
Murdoch era baixa, bastante robusta e tinha o cabelo castanho, nem muito claro nem muito
escuro. Isto eu no sabia na poca. Suas duas irms e essas eu j conhecia tm a pele
bastante alva, e eu havia imaginado a dela como sendo muito branca tambm. Ela havia
perdido uma irm mais nova, mas a criana no morrera de problemas de garganta, nem tinha
cabelos claros, nem encaracolados. Seu cabelo era castanho claro ondulado, mas no
ostensivamente encaracolado. Eu nada sabia sobre a irm mais nova.]
[Na abertura da sesso do dia 26 de junho [Presentes: R. H. e W. R. N.], disse Phinuit:] Ah,
Hodgson, se soubesses o que falam de ti as pessoas aqui! (O que dizem, doutor?) Dizem que
s um bruto, Hodgson. Digo-te que aquela senhorita no voltar para falar-te agora. Por que
falaste a ela to rudemente? [H. expressa pesar e diz que era necessrio que ela deixasse o
local, mas que ela no o fez quando solicitado etc.] Tu a deverias persuadir, e no espant-la.
Eu e George temos tentado convenc-la a voltar, mas seus sentimentos esto feridos e no
acredito que volte. [O livro foi colocado na parte de trs do pescoo da mdium. G. P. comea
a escrever sobre outros temas; finalmente pergunto-lhe sobre a senhorita a quem pertence o
livro. Ele pergunta] quem este Elver por quem ela chama continuamente?

25

[acrescentando que] Elver seu primo. [Tal pessoa no conhecida. Na confuso que se
segue, May e Alice so mencionadas. H. mandado embora, e vai. G. P. continua:]
Aqui ela se encontra, tentando se aproximar de mim... Alice V (Isso um N?) No...
(Tente dar seu sobrenome.) Sim darei Mic... Mi... Ra... estranho nome senhor... o prenome de
seu irmo ela o chama de E... Ned... sim ele... sim um estranho... byren... Byron, parece...
[Leio isso] no... pois bem... no isso meu amigo... a irm Alice dela tambm... May uma
irm... Alice I... e LI zzie... A. E. M. ... artha chamou Patty... sua me e... (Neste momento,
Sr. Pelham, gostaria de ouvir esta outra dama.) Entendo, ela est tentando, o mximo que
pode, dizer-me algo, mas por que continuam chamando Mrse agora?... sim... creio que sim
Mattie... ela uma de suas amigas? D-me o livro, sim? [Pega o livro e, sem abri-lo mais que
o necessrio, enfia a mo entre as folhas em vrias partes do livro, deixando-a repousar um
pouco sobre cada uma. Olhei atenciosamente a fim de verificar se a folha de guarda estava
descoberta; no estava.] No ouvido nitidamente por este [que vos fala] A. W. M.
[A Srta. Murdoch tem uma irm, Alice; um irmo, Ned, s vezes chamado de Ted pela
famlia; e outra irm, Mary, que anteriormente era geralmente chamada de May, mas, nos
ltimos quatro ou cinco anos, chamavam-na mais comumente Mary. A aluso a Pattie est
correta (cf. caso... Lizzie no relevante para E. W. M.. As iniciais A. E. M. provavelmente
representam K. E. M., que so as iniciais posteriormente embora erroneamente dadas
como aquelas da Srta. M.] (Tenta novamente dar-nos o sobrenome.) Bem W I R... no... M I
R R... M I R... M U R... sim... M U R... no... H... sim... Estou escutando [com] meus ouvidos,
mas... M o r... oc... ela diz isso claramente... (Isso est parcialmente correto). Sei disso senhor
mas ela ainda no terminou de falar. Mur [rabisco]... muito bem, estou ouvindo... Mur oc
[rabisco] no ah cus... Mur... ll... L L... A. W. M... (Leio o que est escrito. isso o que
queres dizer?) Sim, exatamente o que ela repete para mim A. W. M. [Faz sinal em direo
livro.] D-me. [Manipula-o como antes.] Isto ir... Ela o far bem senhor... M U R... P... D...
[Leio isso como P] sim mas faa-o assim D... E... d [sente o livro]... C... Murd C... D C...
sim... D C... E... sim... sou eu M U R D E C [risca o E e escreve] i [aps o C]... No
consigo entender bem... sim... E... sim... i C... [rabisco] N... h... H... acabo de ouvi-lo, espera...
M rdoch... sim... ela diz sim... Sou A. W. M U doch... D O C H... [Digo a H. que o tempo se
esgotou.] No irei embora ainda senhor, no senhor, no ligo para Hodgson... no senhor
estou lutando para trazer esta Ettie... May... olha senhor ela diz que tem uma irm May e um
irmo Ed ou... (Ela me conhecia em vida?) Ah sim ela te conhece mas apenas depois de vir.
Ela costumava ensinar... (Ela j tentou se comunicar comigo?) Sim, uma vez conseguiu dar-te
isto, a saber, estou contigo, diz a Ed... ouve... diz a Ed onde estou,

26

que no se preocupe algo desta natureza... Tentarei... que ela possui uma voz peculiar e
difcil ouvir tudo o que ela diz [?]... sim... meu nome senhor Srta. Murdoch... [Seguem-se
rabiscos confusos alegando terem sido ditos pela Srta. Murdoch em que envia mensagens a
May para que no se preocupe por haver perdido o broche; ela o encontrar novamente. Isto
no inteligvel para a Srta. Mary M. Ela tambm deseja saber o que May fez com o restante
de seus livros. Parece que alguns livros que ela usara na faculdade foram trazidos para casa e
que o restante foi dado sua companheira de quarto... G. P. ento escreve adieu, meu bom
amigo, aps o qual ouve-se repentinamente um grande barulho] K it... Kittie... sim Kittie W.
Murdoch K Kittie W. Murdoch... sim... adieu, estou perfeitamente esgotado H quero
ir embora H [rabisco] Quero ir para o C... Cu... sim...
[A Sra. Piper comea a falar enquanto sai do transe.] Entendo-te... ah eu te entendo,
Kittie... [sente o peito. A Srta. M. morreu de pneumonia tifoide.] Aquela dama estava me
contando sobre sua irm. Dir-te-ei. Ouo a voz dizer dize-lhe, ela precisa dizer a algum o
nome Edward para... ele trabalha demais... queres deixar meu crebro...? Ele ficar bem, no
consigo ouvir mais [retoma a inconscincia. Dificuldade considervel em acord-la.]

O nome Kittie est correto. A Srta. M. foi batizada Kate, sendo posteriormente
apelidada de Kittie ou Kit. Durante alguns anos antes de sua morte, ela assinava seu
prprio nome e geralmente era chamada de Katharine, embora muitos continuassem a
cham-la de Kittie. Ela no tinha nenhum outro sobrenome.
Enviei um telegrama ao Sr. Edward Murdoch, que veio e esteve presente na sesso
do dia seguinte, em 27 de junho. [Presentes: R. H., W. R. N. e E. M.] Phinuit conversou
com ele por algum tempo, fazendo comentrios variados sobre sua sade, nenhum dos
quais se mostrou de grande exatido. Ele tambm lhe perguntou, sem rodeios, onde
morava. A parte final desta conversa foi interrompida por observaes aparentemente
dirigidas a um esprito, como tudo bem, querida, tu podes, s uma boa menina e no
temas. A escrita comea nesse ponto, inicialmente com dificuldade. A sesso inteira
bastante confusa, e forneo aqui apenas um resumo.
Minha querida Eddie [Este nome no era usado para se dirigir a E. M. desde sua infncia]
onde est meu irmo Ned Murdoch [?]... Onde estou? Ah Ned diz-me onde ests querido e
onde est Bessie... e diz-me esto todos juntos? ... ah ajuda-me, ajuda... no me lembro de
minha vida inteira, mas vejo, ouo, penso, falo e tudo o mais... gostaria de ter notcias da me
Ned, gostaria de dizer-lhe que ela ans[e]ia por estar com[igo] ... onde est minha foto e o que
aconteceu com o cachecol que fiz? ... onde est agora e onde esto as escovas, quem as
tem? ... [A aluso foto e s escovas no carrega nenhuma importncia intrnseca. Quanto ao
cachecol, vide abaixo.]
(M.: J ouviste minha voz desde que nos deixaste?) Eu fui... sim... disse-te isso... ouvi-te
claro que ouvi... sim, mas no crs que eu costumava ser um pouco teimosa? ... No era de
propsito, sabes? ... mas nervosa... d-me o meu... onde est

27

Baily [Como eu havia recebido uma suposta comunicao por parte de uma tia com esse
nome, disse-lhe eu: Isso refere-se a mim. No te preocupes com isso.] Obrigada, acabo de
ouvir [Aparentemente, o nome da enfermeira da Srta. M. era Srta. Bailey, e seu companheiro
de quarto diz que frequentemente chamava-lhe Bailey. As palavras D-me o meu ...
podem ser uma vaga reminiscncia do mesmo gnero.] Onde est May, Ned? Sua cabea
ainda lhe causa problemas? ... o que se passa com seu cabelo dela, ela parece diferente
querido [a Srta. Mary M. no fez nenhuma mudana no modo de usar seu cabelo.] Ah querido
tudo isto novo para mim e gostaria de poder dizer-te tudo o que lembro e sinto... pensars
em mim querido Ned e deixa-me relembrar a escola... gostaria de saber quem est em meu
lugar querido (M.: No sei.) Por que querido no te lembras do cachecol? ... foi a ltima coisa
a que dei importncia. [Cerca de meia hora depois desta pergunta haver sido escrita, pelo que
possvel se comprovar, a me da Srta. M., enquanto remexia em suas coisas, deparou-se com
um cachecol rosa de seda que lhe havia sido enviado alguns meses antes de sua morte,
reparando no cuidado com que o bordado houvera sido feito. No foi a ltima coisa que ela
fez, entretanto.]
Ned, lembras-te disso? ... isso, Ned [toca o bolso de E. M. em que guardava seu relgio]
lembras-te, querido? (Sim). Obrigada querido, no falas a essas pessoas o que digo, nunca
gostei... Devo ser [costumava ser?] um pouco reservada de vez em quando, querido.
[O escritor ento mencionou Kittie Marston ou a jovem a quem dei as flores no se
conhece tal pessoa e perguntou sobre John o nome comum demais , se ele estava
bem. Sua irm havia noivado um homem com esse nome. Quando perguntado se ela havia
tentado se comunicar atravs de Baker, ela disse] sim, mas no consegui falar claramente,
querido, embora tenha feito o melhor que pude [Quando o indagador deixou claro que nossa
pergunta se tratava de escrita, ela disse] Tentei, sim, tento, tomei-lhe a mo e escrevi [Aqui se
seguem rabiscos como aqueles feitos pela mo de Baker.] (Quantas vezes?) No muitas, mas
imprimi meus pensamentos em sua mo e era realmente eu sua irm K... Escrevi isso [algo
parecido com L R M A; provavelmente relacionada prxima palavra] IRM, mas meu
querido irmozinho mal sabe, pouco percebe onde estou e o quanto posso v-lo claramente e
Ned eu vejo tudo o que fazes e tudo o que dizes e pensas; quando dormes, estou contigo;
quando andas, estou contigo; e agora que vais embora em direo gua, l estarei contigo.
[M. observa que termos como querido irmozinho chegaram a ser usados por sua irm, mas
apenas ocasionalmente, de forma rara. A parte em direo gua pode ser uma referncia
ao fato de que ele voltou para casa comigo de barco aquela noite, embora no houvesse at
aquele momento decidido faz-lo, mas a observao vaga demais para ser valorada.]
(M.: Deste-nos alguma mensagem contendo a palavra Ted?) Sim... a primeira coisa
que falei, T E D, mas o resto no foi meu prprio pensamento, querido [Ns lemos: Os
parentes se esqueceram, Ted, antes de eu morrer, o quanto errado se lamentar.] Ah as
palavras esto de trs para a frente (acertamos em alguma coisa?) Sim... sim, eu disse que era
errado se lamentar, apenas os parentes em casa o fazem, e tu colocaste ao contrrio. [Ns,
ento, avaliamos a mensagem parte por parte, e tudo foi aceito, exceto o antes de eu morrer,
a respeito do qual, ao ser perguntada se havia dito isso, o escritor disse] No, de modo algum.
[Depois se seguiram muitas aluses confusas, entre elas uma referente a um chapu que ela
no gostava, de forma ininteligvel. M. perguntou se ela

28

se lembrava de um certo concerto a que havia ido com ele, e de quem havia ido com eles. Isso
foi respondido por meio de uma srie de frases confusas que, em essncia, queriam dizer que
ela j o havia escrito em folhas anteriores. Mas no estava l. Ela tambm fez aluso aos
nomes Hayes e Adams. Pessoas com esses nomes eram conhecidos da Senhorita M., mas no
amigos ntimos. Ela disse tambm] Quanto tempo faz desde que cheguei aqui... quero dizer,
quando morri [em] [aqui entra o nome do campus de faculdade em que ela morreu. Esse nome
foi mencionado durante a sesso, mas sem nenhuma referncia a ela haver morrido l. Em
concluso, ela perguntou] Onde est Abbott (Senhorita?) Sim dize-me, Ned (Qual o
primeiro nome dela?) Kittie [ilegvel] May... ah sim May... ah May ser que um dia
entenders... Jessie... Envio cumprimentos amorosos [?] a Jessie Abbott. [M. observa que uma
prima chamada Bessie Abbott (cf. a ocorrncia do nome Bessie no incio da sesso) estava
hospedada na casa dele, no momento da morte da senhorita M., mas que agora j se havia
ido.]

As principais evidncias a favor da identidade deste comunicador com a Srta.


Murdoch so: (1) a aluso certeira de Phinuit dama que havia sido professora,
discorrendo sobre coisas que aconteceram na faculdade; (2) os nomes Ed, ou Ned, May
e Alice a Srta. M. no tinha irmos nem irms alm desses; (3) seu prprio nome
como Kittie Murdoch; (4) a aluso ao cachecol; (5) a referncia ao relgio; (6) a
referncia a Bessie Abbott; (7) a aluso a ela haver morrido no campus da faculdade.
Contra a teoria da identidade esto: (1) a insero da inicial W. em seu nome; (2) a
descrio da irm mais nova como havendo morrido de problemas na garganta; (3) a
afirmao de que Elver era seu primo; (4) a mensagem sobre a perda do broche; (5) as
referncias a Kittie Marston e ao chapu que no gostava; (6) sua incapacidade em dizer
o nome da pessoa que foi com eles para o concerto; (7) o incidente envolvendo Morse.
Evidncias ambguas: (1) a alegao de que ela s me conheceu depois que saiu, o
que verdade, mas isso obviamente poderia ter sido sugerido por minha pergunta; (2) a
alegao de haver tentado usar a mo de Baker e a afirmao de reconhecer a
mensagem escrita; (3) a indagao sobre o resto de seus livros. (4) a mensagem de
Edward sobre trabalhar demais, o que, apesar de ser verdade, um fato comum; (5) as
aluses ao quadro e a pincis; (6) a referncia a sua prpria teimosia; (7) a meno de
Bailey; (8) a indagao sobre o cabelo de sua irm; (9) as referncias a Hayes e Adams.
O caso Morse exige meno especial. o nico item de toda a minha srie de
sesses que, embora tenha sido representado como sendo um esprito visto e conhecido
pelo comunicador como tal (um esprito), indubitavelmente de origem teleptica. J
relatei como o nome Morse passou a ser associado, em minha mente, Srta. Murdoch.
No existe

29

razo concebvel para que a Srta. M. nem qualquer outro esprito fizesse aluses
constantes a um homem visto no mais que uma ou duas vezes pela Srta. M., e morto
alguns anos antes dela prpria. Se, no entanto, supormos que o mecanismo nervoso da
Sra. Piper simplesmente absorve e reflete as memrias e associaes subconscientes do
prprio consulente, o caso termina sendo facilmente explicvel. Talvez seja digno de
nota o fato de William Morton haver-me dito vrias coisas que acredito ter conseguido
desta forma telepaticamente, a partir de minha mente , apesar de lhe haverem sido
apresentados como sussurros de vozes distantes.
Em sesso posterior, no dia 7 de novembro de 1894 [Presente: Srta. Edmunds],
algumas mensagens foram dadas pela dita Srta. Murdoch, mas nada do que foi dito
mostrou-se claramente verdadeiro, nem claramente falso. Para mais desenvolvimentos
do caso do Sr. Baker, veja abaixo.
CASO IV.
William Baker.
Aps obter estas declaraes da suposta Srta. Murdoch, o Sr. Baker foi persuadido a
permitir que fossem realizados mais alguns experimentos com sua escrita automtica.
Ele veio a Boston e realizou algumas sesses com a Sra. Piper, ou melhor, esteve
presente em algumas sesses. George Pelham e Phinuit deram-lhe explicaes
completssimas de suas experincias passadas, alm de indicaes minuciosas para
experimentaes futuras.
Ele era, segundo eles, um mdium bastante razovel, mas misturado. Ele tinha
luz no polegar, indicador e dedo mdio da mo direita, que, com a prtica, poderia ser
transformada em um bom instrumento de comunicao. George Pelham em particular
estava ansioso para ter a chance de realizar experimentos com ele. Foi-lhe dito que
poderia aprimorar sua luz se melhorasse a sade e se abstivesse de alimentos de
origem animal; quando quisesse tentar escrever, deveria manter-se perfeitamente
calmo, sentar-se em local o mais tranquilo possvel e mentalmente chamar G. P. Seus
insucessos anteriores deviam-se interferncia de sua prpria mente, de modo que era
quase impossvel ao esprito expressar seus pensamentos de forma independente.
Pusemo-nos ento, com a ajuda do Sr. Baker, a buscar provas objetivas de tais
declaraes. O Sr. Baker tentou escrever automaticamente, tanto prximo Sra. Piper
quanto fora de sua presena. A escrita produzida em sesso parecia, disse o Sr. B.,
diferente da que vivenciara em ocasies anteriores; os movimentos eram mais abruptos,
sendo acompanhados de sensaes de formigamento que no sentira antes. Essas
sensaes, porm, no merecem valor probatrio, e ele tampouco as considerou como
tais. Nossas frequentes tentativas de obter mensagens dadas ao alegado escritor pela
mo do Sr. Baker

30

escritas pela mo da Sra. Piper ou vice-versa mostraram-se fracassos absolutos, salvo


em um caso bastante questionvel. O Dr. Hodgson perguntou a George Pelham,
referindo-se ao Sr. B.: Ele lhe fez algum pedido especfico? A resposta foi: Sim,
nesta linha. Dirige-te a este mdium em breve. Tudo o que penso dele. A ltima parte,
bem como seu tom, parecem mostrar que G. P. no entendeu a pergunta, acreditando
que significasse Fizeste tu algum pedido a ele?; assim, a ltima parte em verdade
significa Isso tudo o que pedi, acredito, a ele. De fato isso est correto, vez que a
primeira coisa escrita pela mo do Sr. Baker nessa ocasio foi v para Boston o quanto
antes. Esse nico sucesso em meio a um nmero to grande de falhas limita muito sua
significncia; poderia muito bem ser fruto do acaso. Alm disso, no se trata unicamente
de falhas. G. P. alegou escrever frequentemente pela mo do Sr. Baker; disse haver
ouvido o Sr. Baker dizer isto e aquilo; e que ele prprio dissera tal e tal coisa. Nada
disso era verdade. Pode-se alegar que G. P. no tinha meios de saber o quanto do que
dissera havia sido compreendido, e o prprio alegou certa feita haver acreditado que
compreendera o que lhe havia sido dito melhor do que realmente compreendera. Mas
em nenhum caso chegou a repetir o que lhe havia sido dito nem nada do tipo. De onde
vieram ento os comentrios que alegou haver ouvido de mim, do Sr. Baker e de outros?
Alm disso, nunca conseguiu dizer o que Sr. Baker fazia em determinado momento ou
quem estava com ele quando G. P. tentava se comunicar, e no entanto sempre professava
tudo ver com clareza. O que, ento, viu ele, supondo-se que fosse um esprito? Essas
so questes que a teoria espirstica, da forma como proposta pelos supostos
comunicadores, no responde.
CASOS V e VI.
Sra. Martin e John James Burton.
Emily Stevenson, uma tia-av minha, casou-se com Robert Martin e vivia em uma
cidade a cerca de 50 km de minha casa. Era um local de acesso difcil, e com o passar
do tempo, perdemos o contato com ela. Eu prprio nunca a havia visto at o ano de
1889, quando fui visit-la, apresentei-me e fui recebido de braos abertos. Vi-a apenas
uma ou duas vezes depois disso; a ltima, em 1891. Ela morreu dois anos depois.
[Como minha ligao com ela havia sido to breve, fiquei muito surpreso quando Phinuit
me disse, no dia 20/06/1894, (presentes R. H. e W. R. N.):] conheces a Sra. [?] Srta. [?]
Martin? (Conheo.) tua tia e quer falar-te. (Gostaria disso.) Eras menor quando ela morreu.
[Ela morreu h uns 15 meses. Comea ento a escrita e grande parte viria da Sra. Martin, mas
a pgina inteira muito confusa e, aparentemente, h mais de uma pessoa falando].

31

[O texto contm aluses a] Meu testamento [que, j ouvi dizer, provocou insatisfaes
dentre a famlia].
Ellen, Emma e Eliza [esses so os nomes de trs das sobrinhas da Sra. Martin, duas
das quais, Ellen e Elizabeth, esta ltima conhecida como Lizzie, viveram juntas e sozinhas
perto dela, sendo-lhes muito ntimas, e suas principais legatrias.
Na sesso de 25 de junho, ocorre uma curiosa interrupo. G. P. fala de confuso etc.,
quando a palavra James escrita vrias vezes. A mo esquerda da mdium sofre fortes
convulses e agarra a mo direita. A mo direita usa a fora vrias vezes para tentar afast-la
e, finalmente, quando est a ponto de ser subjugada, escreve] Mantm-na fora de meu
alcance, mantm-na quieta. [R. H. toma-a e a prende mediante pura fora. Aps algumas
mensagens confusas e irreconhecveis, vem] Aqui est um parente meu, senhor, na pessoa de
Wm. Newbold. [Confuso] o que foi feito de Burton? Deixe-o e... ele e ela, ambos, libertarem
suas mentes... minha irm e minha tia M falar-te- sobre teu tio e tambm meu filho [?]...
o que e onde est Burton... Estou com... estamos juntos e... [Um certo John James Burton,
cuja esposa era parente da Sra. Martin, morrera pouco tempo antes. Ele conheceu a Sra.
Martin muito bem. Eu mal o conhecia, tendo-o visto no mais do que duas ou trs vezes na
minha vida, e fiquei muito surpreso por ter o nome mencionado neste contexto. Eu disse] (O
Sr. Burton est a?) No, ela chamava o Burton e por engano escrevi isso como eu a ouvi dizlo... vem aqui B e fala com Will... B vem aqui... B e fala com Will...
Cass... Carson, o Dr. tirou o meu medicamento muito contra a minha vontade, mas est
tudo certo agora. [Isto parece ser uma interrupo; cf. Caso VII (p. 35)].
Quem Helen... [O nome da Sra. Burton Helen] ela est sempre interrompendo e isso
que eu ouvi... muito ruim, ainda no legvel... Vou deixar claro em breve... [ilegvel]... D N...
D N... D N... [Eu estou de p; a mo me pressiona suavemente para baixo] Podes sentar-te?
Vejo teu etreo por completo, senhor, e no sinto nsia alguma por ver-te, mas sim para
compreender essas mensagens corretamente, meu amigo. [O escritor, ento, pediu R. H. para
sair; depois me diz] Burton deseja que eu te diga que se tu fores New... tu me reconhecers
por isto. [Segue-se um diagrama grosseiro que me parece um pouco como um livro aberto.
Ele faz o desenho vrias vezes. Disse eu Por que no nos pode dizer em palavras?] Ele
far... No... [Desenha novamente.] No sou bom nisso, mas assim que ele o traz D i p l o m
a. [Segue-se uma confuso em que ocorrem as palavras] L E I a servio da L I B erdade... Lei
e (ele era um advogado?)2 No, isso se refere a algum que est contigo. [Desenha a mesma
coisa novamente. R. H. acha que um livro.] Sim, e . . . sim de fato e agora ele quer saber
onde est. Era parte ostensiva dele, e diz que deverias sab-lo... e quanto a Andrew?... (N.:
No estou entendendo nada) Ah meu amigo este um amigo dele Sr. Andrews ou de nome
Andrew... ouviste? A tua tia que se chama Sra. Martin, est ligada a Burton e tu tambm... ela
uma [?] ... o marido [?] dela... pai... no, o teu

2 Em ingls, as palavras lei e advogado comeam idnticas (law e lawyer,


respectivamente), da a pergunta se o comunicador queria dizer advogado em vez de
lei. (N. R.)
32

vov... era o pai dela no, dele... Espera, no gosto de erros aqui... o irmo dela... ...
[Vendo que o comunicador estava ficando confuso, perguntei-lhe se lembrava duma
ligao que eu havia feito a sua casa. Respondeu que sim, e que, depois de eu ter ido embora,
enviou-me uma cesta de frutas. No me possvel saber se ele realmente fez algo desta
natureza. Ele manda lembranas a sua esposa e diz que] ela precisa saber que vivo aqui, e que
caso se mude novamente, ter notcias minhas. [A Sra. Burton andava pensando em se
mudar.] (Fala-me da tua morte.) Vim para c assaz repentinamente, tendo por causa meus
problemas na cabea. [O Sr. Burton aparentava estar em seu estado habitual de sade certa
manh, mas aps o almoo, queixou-se de se sentir um pouco mal; deitou-se num sof,
tornando-se inconsciente logo depois. Morreu ao final do dia. A causa da morte foi apoplexia.]
(Chegaste a sofrer?) Nenhuma dor consciente, ao menos... nenhuma, embora pensasse ela que
sim. [H relatos de que a Sra. Burton perguntara ao mdico se o Sr. Burton havia padecido
alguma dor.]
[No dia seguinte, Phinuit chamou-me, dizendo:] Quero falar-te, Billie. [E ento, falando
em nome de outro esprito:] Diz ao cavalheiro encarnado que, em minha nebulosa
comunicao com ele, ao me expressar, cometi um erro. Havia sido a um amigo de Burton, o
Sr. Dycon ou Deacon ou algo assim, diz ele , que a fruta fora enviada, e que te
confundiu com ele. Pergunte a Helen [Phinuit pronuncia a palavra como Reliin]. A
princpio, ele se lembrou das circunstncias e ligou-as a ti. [Quando Phinuit disse isso, no
tinha a menor ideia de quem ele estava falando. Um dos filhos do Sr. Burton disse-me que o
pai era amigo ntimo do Sr. Anthony Deacon cf. o Andrew acima. Eu prprio conhecia
muito bem o Sr. Deacon, mas no sabia que ele conhecia o Sr. Burton. O Sr. Deacon morreu
aps uma longa e dolorosa doena apenas trs dias aps o Sr. Burton. O envio de uma cesta de
frutas, portanto, parece plausvel, mas no h como encontrar ningum que conhea detalhes
do caso. A Sra. Deacon achou que as palavras Lei a servio da liberdade quem sabe
poderiam estar ligadas ao fato de os Srs. Deacon e Burton serem ambos oficiais militares na
ltima Guerra Civil, membros da Legio Leal e passarem a maior parte do tempo juntos
rememorando suas velhas batalhas. O diploma pode estar ligado a comisso].

Quando tomadas isoladamente, as provas da identidade destes dois comunicadores


no so fortes. O nome da Sra. Martin e a relao que mantm comigo so
demasiadamente bvios; as outras declaraes a ela atribudas so ambguas demais
para serem de muita valia. No caso do Sr. Burton, o nome e a causa da morte estavam
corretos. A aluso a Helen significativa, mas no se afirmou ostensivamente que ela
era sua esposa. Em minha opinio, no entanto, a concatenao desses dois foi um dos
fatos mais marcantes desenvolvidos no curso de minhas sesses. Minha amizade com
ambos era to insignificante que mal poderia imaginar meno a algum que teria me
surpreendido mais; a maneira com que o Sr. Burton apresentado, seu nome sendo
mencionado pela primeira vez no que se considera serem as palavras da Sra. Martin ao
cham-lo para vir e falar comigo, muito curiosa. A afirmao de que tua tia, a Sra.
Martin, est ligada a Burton tambm merece destaque.

33

CASO VII.
Tia Sally.
[No incio da sesso de 24 de junho (presentes R. H. e W. R. N.) fui informado de que
Sally] deseja ser lembrada para tua me [envia a minha me uma mensagem com referncia
a algo que, diz ela, minha me fez certa vez. Minha me no se lembra disso. Tive uma tia
chamada Sally, que morreu no incio de 1875.]
Esta ainda uma questo difcil de explicar... sim... houve dois casamentos neste caso da
me e da tia av tambm. Assim parece que eles nunca deixaro de provocar-me at que eu
tenha te explicado as coisas. Sally a senhora, senhora idosa, que diz haver dado a Marie a
mensagem... Maria... [Pergunto se Maria] no exatamente Martie... sim... Martha... sim...
ela diz Martha [o nome de minha me Martha] vs essas pessoas? (R. H.: No, George, no
vemos.) Como possvel quando esto to perto, mas sei que no conseguis, no entanto
como se devsseis... sim... ela diz isto claramente e ainda continua a se aproximar e agora te
pede para falar. (Ela pode me ouvir?) Eu posso e eu sou o telefone [peo algo que prove sua
identidade] Sim sim... Sally... [Para mim, ao mesmo tempo em que falo] no fales por favor a
menos que fales com H... tua me tinha uma mensagem dela... faz-me a pergunta que fizeste
antes... agora tudo est bem, tua tia ela tua tia no incio ela no conseguia te entender
e foi to difcil para ela como para ti no comeo porm ela sabe muito bem quem s [eu
tinha dez anos de idade quando ela morreu] e no instante em que entendi tua pergunta ela
respondeu. [Envio saudaes carinhosas] Sim e ela diz que Martha sabe, pergunte a ela se ela
lembra o que diz... [Aqui se seguem confusas declaraes em que a palavra Morse ocorre
com frequncia; (cf. p. 24) Pergunto se minha tia diz esta palavra, ao que me responde:] No.
[Finalmente a mo para de escrever e movimenta-se em minha direo. Depois de vrias
mudanas de posio, aparentemente insatisfatrias para G. P., levanto-me e a mo toca a
parte da borda inferior de meu sobretudo, fazendo uma pausa para escrever:] desculpa este
procedimento to estranho [por fim pressiona firmemente na linha mdia sobre o boto
inferior de meu sobretudo e escreve] pergunta a m[e?] se ela se lembra disso, Will... [Minha
tia morreu dos efeitos de uma operao para a retirada de um cisto no ovrio. Quando isto foi
escrito, olhei para o Dr. Hodgson e disse-lhe: Ela se refere causa de sua morte; morreu de
uma laparotomia. A mo imediatamente escreveu] Sim, sim sim sim sim senhor.
[Aps uma interrupo.] H ou houve dois casamentos na famlia da senhora idosa
[Sally estava cinza quando morreu], que eles parecem no conseguir desvendar no
momento (Entendo, Sr. Pelham.) OK... pois dize isto para que os satisfaa afim de que possam
ter a certeza de que tu os entendes e de que s tu mesmo. [Explico que meu av paterno foi
casado duas vezes, que sua segunda esposa tinha uma irm mais nova com quem se casou
meu pai, muitos anos aps a morte de seu prprio pai; ela a minha me. A irm mais velha
ainda est viva, sendo, portanto, tanto minha tia quanto minha avodrasta.] Sim, sim, sim, O.K.
agora sabes o que av tia significa juno de av e tia se te lembras foram dados ao mesmo
tempo. [Este um caso muito interessante. Meu av morreu h mais de 40 anos, apenas

34

11 meses aps seu segundo casamento. Reconhecemos apenas nosso vnculo sanguneo, e
muitas pessoas desconhecem que minha tia tambm sua viva. Quem falava agora era
supostamente outra irm].
[Na sesso de 26 de junho (presentes R. H. e W. R. N.) ocorreu a interrupo de que j dei
nota no Caso V., p. 32] Cass... Carson, o Dr. retirou-me a medicao contra a minha vontade,
mas est tudo bem agora. [A princpio supus que isto se aplicava ao Sr. Burton, mas aps
pesquisar a respeito, nada descobri acerca de nenhum mdico cujo nome ligava-se ao dele.
Em seguida, ocorreu-me que um velho mdico chamado Corson vivera no muito longe de
nossa casa quando eu era criana; perguntei-me se este indivduo poderia ter tido alguma
coisa a ver com a minha tia Sally: eu sabia que ela vivera prximo Filadlfia e que morrera
em um hospital de Nova York. Pesquisando, descobri que ela passou duas semanas em nossa
casa perto de Nova York, antes de ir para o hospital, sendo atendida por este tal Dr. Corson.
Na poca em que tudo aconteceu, eu provavelmente sabia disso, mas terminei esquecendo
completamente depois. No presente, no h como verificar o caso envolvendo a medicao.
Um pouco mais tarde, na mesma sesso, G. P. escreve:] Sallie deseja ser lembrada... ela te
acha o mximo. [Eu era o preferido dela, acredito eu. Perguntei se ela se lembrava de seu
cntico eclesistico, que agora tenho, e o escrevente disse que ela estava] encantada em ouvir
isso. [Perguntei ento se ela poderia dizer-me o que fazia pouco antes de sua morte. Eu havia
ouvido dizer que ela cantara o cntico eclesistico Mais prximo, meu Deus, de Vs, e quis
ver se conseguiria extrair dela alguma referncia a ele.] Deu a ela isso para ti (ela quem?)
Mattie... (Est escrito Mattie. isso?) No F... espera senhor... [Aparentemente para o
esprito.] No consigo a menos que mo digas claramente. attie... eu a chamava P a t t i e. [Isto
verdade. Minha me sempre chamada de Pattie. Sempre entendi que o cntico me
houvera sido enviado como um presente de despedida por parte de minha tia, mas no tenho
como saber se ela o deu a minha me ou no].

CASO VIII.
Joseph White.
[Nos ltimos anos perdi no mais que um nico parente intimamente ligado a mim por
laos de afeto. Cham-lo-ei Joseph White, e tive grandes esperanas, mediante alguma teoria,
teleptica ou qualquer que seja, de obter alguma mensagem sua. Consequentemente, fiquei
muito surpreso por no ouvir quase nada dele. Inicialmente, contudo, no fiz nenhuma
tentativa de abrir com ele um canal de comunicao. Em 23 de junho de 1894, G. P. diz] quem
esse tio? [G. P. prossegue, dizendo muito claramente, embora com muitas repeties e
interrupes, que esse tio me chama de Willie e meu Will; que sou seu sobrinho, e que
deseja que eu diga filha, Edith, que ele a ama e que o marido desta ltima, Tom, ficar bem;
que o problema brnquico desaparecer. Que Tom temia que seus pulmes houvessem sido
afetados, mas na verdade tratava-se apenas de sua garganta e de seus brnquios. Todos esses
nomes e essas referncias so estritamente relevantes, ressalvado o fato de que Tom jamais
havia crido que seus pulmes haviam sido afetados pela gripe de que padecia.
Nas sesses de 20 de junho de 1895 e de 26 de junho de 1895, perguntei de meu tio, e
disse a G. P. que eu desejava comunicar-me com ele, mas no obtive xito. G. P. afirmou
haver visto meu tio, informando-me, porm, que]

35

no que se refere a uma comunicao real da parte dele, receio que no consigas extrair dele
muita conversa, vez que ele tem se mostrado extremamente feliz aqui, e seus pensamentos, at
agora, permanecem imperturbados, embora, claro, sempre haver um carinho por ti, ou seja,
em seu corao.

CASO IX.
W. Stainton Moses.
[Na sesso de 19/06/1895 (presentes: W. R. N.), George Pelham falava-me de como o
futuro estado da alma afetado por sua vida terrena:] S o corpo peca, e no a alma (A alma
leva consigo, em sua nova vida, todas as suas paixes e apetites animalescos?) Ah, no,
definitivamente no. Ora, meu bom e erudito amigo, se assim fosse, este mundo seria
decididamente material. (J ouviste falar de Stainton Moses?) Apenas um pouco. Por qu? (Tu
o conheces, ou sabes o que ele fez?) Tenho apenas uma vaga ideia, aps t-lo conhecido aqui.
(Podes dizer-me o que ele disse?) No, apenas que ele chamava-se W. Stainton Moses.
Encontrei-o a pedido de E. e Hodgson. (Disseste isto a Hodgson?) Creio que no. (Disse ele
algo sobre sua mediunidade?) No. (Seus escritos alegavam que a alma trouxe consigo todas
as suas paixes e apetites, havendo sido deles muito lentamente purificada.) Tudo falso. (E
que as almas dos maus pairam sobre a terra incitando os pecadores sua prpria destruio.)
No verdade. No verdade de maneira [alguma]. Digo-te que entendo da questo, e que
enfaticamente no verdade. Pecadores so pecadores somente em vida.
[No dia seguinte, em 20 de junho, eu disse] (Podes trazer aqui Stainton Moses?) Farei o
melhor que puder. (Ele encontra-se avanado demais?) Ah, no, eu no diria isso. Ele ter que
pensar por um bom tempo ainda. (O que queres dizer?) Bem, esqueceste tudo o que te disse
antes? (Referes-te ao progresso pela via do arrependimento?) Certamente. (Ele no era bom?)
Sim, mas no perfeito, com toda a certeza. (Ele realmente era mdium?) Sim, verdade.
Muito verdadeiro. (Ele tinha luz?) Sim. (No entanto, nem tudo verdade?) Sim, mas embora
sua luz fosse muito verdadeira, ele cometeu um grande nmero de erros e enganou a si
mesmo. [Ao encerrar-se a sesso, eu disse:] (Desejo ver Stainton Moses.) Bem, se eu no o
trouxer, no te decepciones, pois o trarei apenas se conseguir encontr-lo.
[No dia 21, perguntei novamente sobre Stainton Moses.] No posso trazer Stainton Moses,
pois ele ainda no est ao meu redor. (Podes explicar isto melhor?) Bem, claro que no
tenho como trazer toda e qualquer pessoa aqui no momento exato que tu o exiges. (E quanto
ao teu entorno?) Esta uma grande esfera. Pus o mdico atrs dele agora [Em resposta a uma
pergunta que esquecemos de registrar] No, espere pacientemente e tratarei de acord-lo
quando ele chegar. (Ele est dormindo?) Ah, B., receio seres um parvo s vezes, tua mente
como um relmpago... mquina... quando digo acord-lo, no no sentido material. (Fao
das suas as minhas palavras.) Ento, meu chapa, no desperdices a luz. (No estou
desperdiando luz, mas estou disposto a entender o que queres dizer.) Bem, este tambm
meu desejo. (Stainton Moses passou quase os ltimos trs anos em esprito bastante
tempo.) Sim. (Queres dizer que ele ainda no se livrou da confuso?) No. (Queres dizer que
ele se confundir ao entrar em contato com o mdium?) Certamente, um pouco, por isso uso a
expresso acord-lo.

36

[No dia 22, Phinuit disse] sabes, Billie, George est falando com um homem de aspecto
engraado; ele tem longo casaco duplo com um grande colarinho e uma capa uma longa
barba, olhos grandes com plpebras cadas, [explode numa gargalhada]. George est
balanando os dedos para mim. Mandou-me ir atrs daquele cavalheiro. Encontrei-o em outra
parte do nosso mundo. (Longe?) Estaria a uma imensa distncia de ti, Billie, mas no to
longe para mim. George teve dificuldades em faz-lo vir, mas eles tiveram uma longa
conversa e George conseguiu que tudo ficasse bem para ele. Ele no entendera o que
queramos dele. (Quem ele?) Desconheo seu nome. George me ligou e me enviaram em
busca dele compreendes, Billie disse: Vai tu encontr-lo para mim, doutor. (Como
sabias quem ele queria?) Disse ele: Quero que encontres um amigo meu que costumava ser
mdium quando encarnado, usei a luz, sabes? Ah, ele tem luz a no mais faltar, mais do que
qualquer outro. (Os espritos tambm tm luz?) O que queres dizer, Billie? Espritos so todos
luz. (Quero dizer, se uma pessoa que tem luz em vida tem-na tambm em esprito mais que os
outros?) Tens toda razo. (Diz-me o que fez George para saberes quem ele queria.) Ele o
descreveu. (E sua influncia?) claro. (J sabes que dificlimo para ns acreditar em
espritos. Lembra-te de tua vida na Terra, doutor?) Ah, sim, mas estive aqui por muito tempo.
(Acreditavas em espritos quando vivias na Terra?) [Phinuit d uma curta risada irnica.] No
muito. Nem eu. (Ento deverias compadecer-te de nossa situao.) Ah, no me posso colocar
em vosso lugar. [A descrio acima de S. M. fiel noo que tinha eu dele na poca,
proveniente de retratos].
[G. P. escreve:] Aqui est Stainton Moses, desejas v-lo? (Sim.) Bem, agora me deixa darte um conselho. Fala devagar e claramente, certificando-se de articular corretamente vale
dizer, bem o que dizes. (Sei que minha articulao muito ruim.) Sim, em seguida, ele me
responder distintamente todas as perguntas. Vs? Ele est a falar comigo agora.
Desembucha. (Diga-lhe que li com interesse seu livro Spirit Teachings, mas que nele encontro
declaraes aparentemente inconsistentes com o que tu prprio diz, e que gostaria de ouvir
sua explicao sobre o fato.) Acreditas tu em mim e em meus ensinamentos? (Muito me
impressionaram, Sr. Moses, principalmente pelo fato de tuas declaraes concordarem com as
do Sr. Pelham nos pontos principais. Mas que dizer das inconsistncias?) Contradizem as
declaraes genunas feitas por nosso amigo Pelham, a quem tenho o prazer de conhecer.
(No disse que contradizem, embora assim o parea. Podes no-las explicar?) No entendi tua
pergunta. (Seria possvel explicar para ns essas aparentes contradies?) Quais so elas, por
favor, senhor? (Tu nos ensina que espritos malignos tentam os pecadores sua prpria
destruio.) Descobri que acontece de forma diferente, desde que vim para c. Essa
declarao em particular dada a mim por meus amigos como seu mdium quando eu estava
corporificado no verdade. (A segunda que a alma leva consigo suas paixes e apetites.)
Paixes materiais. U N verdadeiro. No verdade. Descobri a diferena. (Obrigado)
Absolutamente. (Gostarias de fazer outras correes a teu livro?) Existem algumas. Uma
que acredito que nossos pensamentos eram praticamente os mesmos aqui como no corpo, ou
seja, que tnhamos todos os desejos aps alcanar esta vida, como quando... mas descobri que
deixamos tudo para trs, em outras palavras, morre com o corpo. Tu entenders no quero
dizer pensamentos, mas apenas os maus [pensamentos] (Estarias disposto a me dar, a ttulo de
teste, os nomes de teus guias?) Guias, bem, oponho-me expresso. (De fato.) Agora

37

sei, mas no sabia antes. (Esses nomes jamais se tornaram pblicos desde a sua morte. Se
ests disposto a no-los dar, seria um prazer saber.) Dar-te-ei um [entrego um novo lpis. A
mo remexe e se contorce por alguns momentos antes de escrever] Lpis vejamos, vejamos
ah, sim. (Quem era o Reitor?) Dr. (eu repito: Dr. ?) Sim senhor. Aplicava-se
Reitor por convenincia, em vez de Dr. (Queres dizer que o verdadeiro nome do
esprito Reitor era Dr. ?) Quero dizer justamente isso, mas eu no possua a autoridade
para falar do Reitor como Dr. (Mas havia outro esprito conhecido como Doutor.) Fui
obrigado a distinguir um do outro conforme desejavam. (Quem era o esprito Doutor?)
. (De fato. Ningum ser informado acerca disto, exceto o Sr. Myers e o Dr. Hodgson.)
Obrigado. (Posso diz-lo a este ltimo?) Certamente senhor, se for ele confivel. (Ele ).
Perguntarei ao Sr. Pelham... Certamente senhor. era um homem de bem senhor e estava
sempre comigo. Compreendeste? Ouviste-me? (Sim. Pois bem, estarias disposto a dizer-me
tambm o nome do Imperador?) Bem, nunca divulguei este nome a ningum. Pensarei
sobre isso e darei minha resposta depois. (Esses nomes nunca foram divulgados e
configuraro excelente prova de tua identidade.) Entendo senhor... eu sei Albert... eu sei
no importa... isso tinha que ver com... entende... (E os fenmenos fsicos produzidos atravs
de ti?) No foram produzidos por nenhum esforo meu nem de minha parte. (Poderiam tais
fenmenos ser produzidos por esta mdium?) Ah, no sei, senhor. Geralmente as inteligncias
tm suas prprias fases, senhor, e operam em conformidade a elas. (Em seu livro, Sr. Moses,
fizeste algumas declaraes sobre certos personagens histricos, como Abrao, Moiss, os
profetas e Jesus Cristo. Desejas modificar alguma delas?) De modo algum (So todas
verdadeiras?) Literalmente senhor (No te recordas de mais nada em teu livro que desejarias
alterar?) Absolutamente nada senhor (Desejas enviar alguma mensagem a teus amigos?)
Tenho vivido uma experincia maravilhosa aqui, senhor, e estou extremamente feliz e
considero-me extremamente feliz, senhor, por ter sido trazido at aqui por este cavalheiro...
Spear [eu soletro, s p e a r3. A mo escreve] e (Ah queres dizer Speer?) Certamente...
letras... meus pensamentos no so ainda muito claros, senhor, mas... Speer... tenho um
amigo... lembrana de speer [Escrita torna-se cada vez mais nebulosa. Digo-lhe] (Referes-te a
Charlton T. Speer, o msico?) [Agitao e batidas.] Sim, sim, ora, certamente, mande
lembranas a meu carinhoso irmo trabalhador corpreo, meu querido afeto, afeto... sim
senhor, verdadeiramente gostaria de mandar-lhe muito, isto me toca o ltimo fio de cabelo de
minha alma, senhor. (Lembras-te do Sr. F. W. H. Myers?) Ah, acho que sim senhor. s tu?
(No. Sou um estranho para ti. Ele vem editando e publicando alguns de seus MSS 4). Bom,
bom, bom... creio que sim... obrigado senhor por me fornecer esta informao a respeito de
meu livro (Eu estava em busca desses nomes como prova de tua identidade.) [Pergunta
compreendida erroneamente] Certamente sou Stanton [a letra n escrita como um arco]
Moses. (Recordas-te de Richard Hodgson?) No, no creio senhor, s ele? (No. Mas ele era
membro do Conselho da Sociedade de Pesquisas Psquicas ao tempo em que o eras.) [Durante
a palavra Sociedade a mo demonstra grande emoo.] claro que me recordo dele. (Ele
foi para os Estados Unidos.) Sim, recordo-me que ele foi l h algum tempo. (Agora ests nos
Estados Unidos, perto de Boston.) Bem, eu desejava ir Amrica e isto abriria grandes
oportunidades

3 Lana em ingls. Spear e speer so palavras homfonas. (N. T.)


4 Manuscritos. (N. R.)
38

para mim. (Adeus. Voltars para falar com o Dr. Hodgson?) Por bvio que me sinto um pouco
estranho aqui, mas nada me daria mais prazer do que provar ao mundo minha identidade,
tenho certeza. Eu era um grande sofredor na forma fsica e no conseguia fazer o que queria
consequentemente, mas sou forte e estou bem aqui e como posso ver atravs desta luz
claramente seria um prazer ajud-los todos. (Voltars?) Sim senhor. (E quando voltares,
explicars o motivo de teus erros?) Certamente senhor. Ah estou muitssimo satisfeito em
poder retornar. [Mais escritos, sobre assuntos pessoais, por parte de G. P. Ao fim da sesso,
Phinuit retorna. Fala com dificuldade] George tem ensinado quele homem uma lio,
mostrando-lhe como usar a luz.
[Sesso de 24/06/1895. Presentes: R. H. e W. R. N. A Sra. Piper entra em transe com
facilidade, sem o esforo habitual. R. H. indica que este um novo controle. Suas mos
movem-se sem rumo, tocando as sobrancelhas e tmporas com as pontas dos dedos e sentindo
o rosto de Hodgson. Ofegos, rudos peculiares em sua garganta, seu rosto torna-se assaz
contorcido. Tentativas ineficazes de falar, finalmente bafeja] Moses [Hodgson incentiva o
comunicador. Aceno de cabea] (H.: Sou Hodgson) [Acenos de cabea, ela geme e grunhe, as
mos saracoteiam. A mo direita comea a escrever. R. H. pergunta.] Sou W. Stainton Moses,
sou ele em verdade. Ah, meu caro senhor, meu prazer grande em encontrar este caminho
brilhante terra. (Estou muito feliz, de fato.) Estou aqui em todos os rgos de um corpo
humano. (Sim, tu ocupas o corpo da mdium.) Sou mdium eu tambm. (Sim, ns o
sabemos.) Vi, de fato, meu esprito claramente. Que estranho tu me pareces. Ainda ests na
vida da Terra? (Sim.) Nela deves obrigatoriamente estar, tenho certeza. (Sim.) Recordas-te de
um de nossos amigos e colegas de trabalho, o Dr. Wallace? (Queres dizer Alfred R. Wallace?)
Certamente, muito bem, meu amigo Wallace. (No corpo?) Sim, manda-lhe lembranas.
(Certamente o farei.) E tambm Myers (Sim, de fato), de quem me recordo bem (Sim,
certamente o farei) timo. Recebi um esprito certa feita, chamava-se Wallace. No o sabias
correto? (No, no o sabia). Ele foi um de meus guias quando na Terra. (Que nome lhe
deste, ou seja, .) Reitor, e no como Dr. Como j expliquei a algum amigo teu. O Reitor
era ( ?) Sim distintamente, ele era o Reitor. (Quem era o Doutor?) No Wallace,
mas um Dr. a quem eu conheci na faculdade. [R. H. pronuncia e soletra o nome
novamente.] Sim senhor. assaz singular como os nomes de meus antigos amigos e guias
percorrem minha mente... percorrem minha mente agora, neste exato momento. (Sr. Moses,
gostaria de dizer-te algo que te interessar. O Sr. F. W. H. Myers, a quem conhecias) bastante
(vem publicando um relato completo de tuas experincias de vida nos Proceedings da Society
for Psychical Research). A chamada S.P.R. ... bom... ah estou feliz de conhec-lo aqui ...
Ajudar-te-ei com teu trabalho. (Ficaramos muito felizes, de fato. Gostaria de fazer-te uma
pergunta importante) deixa-me esclarecer todos os meus pensamentos e te ajudarei. (Desejas
escrever teus prprios pensamentos ou responder perguntas?) Eu gostaria de me familiarizar
com essas condies. (Bom.) Myers, o que tem Myers? (Myers vem publicando um registro
de suas experincias, tendo se referido ao Reitor, Doutor e Imperador, mas explicando que as
pessoas por esses nomes representadas no devem ser mencionadas.) Particular. (Mas, pelo
que entendo, Myers sabe.) Sim, ele tem que saber. (Ns no

39

os publicaremos.) No os publiqueis. (Mas compreendes que se dissermos a Myers quem o


Imperador, isto ser forte prova de tua identidade?) Sim... Reitor... eu sei... o nome foi usado
com o fim expresso de causar distino, vale dizer, para distinguir uma pessoa da outra, e o
Dr. era o Dr. que eu conhecia muito bem na faculdade. (Poderias nos dizer, j que isto
ser mantido em sigilo, quem era o Imperador?) Espero que sim. No entendi a pergunta,
senhor. (Podes nos dizer quem era Imperador?) Certamente, uma jovem amiga minha. (Tens
certeza? Refiro-me ao famoso comunicador do mundo dos espritos a quem te referias como o
Imperador.) Ah no, mas ela em meus ensinamentos dos espritos mencionada. (Refiro-me
ao Imperador tambm mencionado em teu Spirit Teachings.) Sim. Sim. Devo dizer-te quem
era? (Permita-me explicar. Desejo utilizar teu prprio julgamento. O Sr. Myers sabe) ele sabe
(e ns no sabemos. Ningum nos Estados Unidos sabe. Se tu puderes dizer-nos, daremos
notcia privada a Myers. Isto ser um bom teste de tua identidade, haja vista serem estas, que
chegaro a ele, informaes que ningum mais possui deste lado do oceano.) . (?)
Certamente. (?) Sim. Agora sei em que lugar falo. Nunca durante a minha doena, ao ser
ajudado por ele, contei nem divulguei seu nome a ningum apenas deixei-o escrito () em
meus MSS. (Muito bem, Sr. Moses. Esta ser uma prova esplndida) em meus documentos
privados, ou entre eles. (Bom. Isto de primeira categoria.) No mais, senhor. (J te esgotas,
por certo?) [Neste ponto, a mo esquerda entra em convulso, esfregando a face direita da
Sra. Piper na forma caracterstica de Phinuit.] Quero mudar minha posio senhor se tu mo
permites. (Sim, faze-o.) Ajuda-me a permanecer aqui, gostaria muito de continuar minhas
lembranas. (Sim, tambm gostaramos muito.) Lembro-me da Sra. Speer muito bem.
[Enquanto a ltima frase era escrita, Phinuit comenta com Newbold:] Esse senhor um bom
sujeito. um clrigo. Manda lembranas minhas a todos na terra... sim... quem pode negar
minha existncia... ah, minha existncia, digo-te, quem pode negar que eu existo? (Ns no
podemos.) Stainton Moses. (Podes escrever teu nome completo?) O que Stainton... O... Moses
sempre Stainton Moses e sempre ser... (Agora queremos tua explicao quanto a certas
coisas. Qual foi a origem desse erro referente a espritos malignos possuindo homens e
levando-os a fazer coisas erradas?) Aqui foi a experincia que me ensinou a diferena. Aquilo
havia sido mais a minha prpria teoria. (Queres dizer que quando estavas no corpo
interpretaste mal as comunicaes?) Sim, muitas vezes, principalmente quando eu no me
estava sentindo bem. (Os pensamentos dos espritos comunicantes confundiram-se com os
teus?) Digo, claro, voltar ao corpo, ou seja, voltar a minha experincia terrena... sim e no,
tanto que por completo eu os tenha compreendido mal. (Tu interpretaste mal a ti mesmo, por
assim dizer.) Certamente, materialmente. (Tinhas tua prpria teoria e interpretaste mal o
significado do que dizia o comunicador?) Sim, exatamente, como pensei isso com extrema
intensidade tive a certeza disto me haver sido dito. (Todos aqueles fenmenos fsicos
aconteceram devido aos espritos?) No, no todos. Eles ocorreram tambm por causas
materiais etc. (Queres dizer que pessoas corporificadas os produziu?) No, em absoluto, quero
dizer que a partir da energia que extraram de meu prprio corpo, o poder do mdium etc. as
coisas foram movidas. (Foram movidas pela ao dos espritos?) Ao dos Espritos? Ah sim.
(Exporei minha impresso. Alguns espritos usaram o eltrico em conexo com teu corpo
para produzir os movimentos

40

fsicos.) Sim, isso o que fizeram. Objetos etc. batidas... (Se tiveres algo de especial para nos
dizer, teremos o maior prazer em ouvir-te. Caso contrrio, temos ns algo especial a pedir-te.)
Bem [escrita comea a parecer nebulosa] devo dizer que terei muitas coisas especiais a dizervos, mas sou forado a admitir que tudo isto novo para mim agora e me parece realmente
muitssimo estranho... estou (seremos gratos a ti pela ajuda em provar ao mundo que as
comunicaes espritas so verdadeiras.) Sim, contente estarei de poder. [Impossvel ler essa
palavra] habilitado comunicao, dando testes etc., em meu prprio idioma. (Achas que
conseguirias traduzir um pouco de grego para o ingls?) Fazer o que? Grego... ora o grego
costumava ser-me to familiar quanto o ingls. (Melhor esperar a prxima vez.) Bem, sim.
(Relembra teu grego e da prxima vez, dar-te-emos algumas passagens a serem traduzidas.
Todos sabem que a mdium desconhece o grego, e se pudesses traduzir para ns algumas
passagens, seria excelente prova) o que poderia ter um mdium a ver comigo e com meu
grego. [R. H. explica que devem ser obtidas provas capazes de comprovar que as
manifestaes da mdium no so fraudulentas.] Bem, suponho que tenham dito o mesmo de
mim. (Sr. Moses, as condies no se tornam estranhas? No achas melhor ir-te agora e vir at
ns depois?) Sim, acho [rabiscos] auf wiedersehen auf (auf wiedersehen.5)

Aqui temos as dificuldades ligadas teoria esprita em seu mais alto grau. O teor
geral das comunicaes, a aluso ao Sr. Speer, o recebimento dos nomes de Myers e
Hodgson, todos possuem um ar de verossimilhana. O comunicador d-nos ento, com
a mais solene afirmao de sua exatido, e com aparente conscincia da importncia de
suas declaraes para uma causa que lhe era carssima em vida, os nomes de trs
pessoas que o verdadeiro Sr. Moses deveria conhecer e que, dentre todas as coisas
possveis, essas seriam as mais difceis de esquecer so os nomes dos amigos
espirituais que, como ele alega, abriram seus olhos, ainda na terra, para as realidades da
vida eterna. E nem um sequer desses nomes verdadeiro, nem possui o menor
semblante de veracidade! Alm disso, dentre todos os pontos abordados durante a
sesso, este era o nico totalmente desconhecido para ambos os consulentes outro
item a favor da teoria teleptica. Em minha opinio, esta falha por parte do suposto
Moses um obstculo aceitao da teoria esprita ainda no superado, e que deve ser
explicado de forma satisfatria antes de considerar os requisitos do caso como
cumpridos pela teoria.
CASOS X E XI.
Aaron James e Albert Bonney.
[Sesso de 27/01/1896. Presentes: W. R. N. e a Sra. Edith Waldron, esta ltima pela
primeira vez e usando um pseudnimo.]

5 Adeus em alemo. (N. T.)


41

No incio da sesso, Phinuit realizou o diagnstico de correo mais notvel que j o


vi fazer. Ele disse Sra. W. que ela sofria muito de dispepsia flatulenta, que por vezes
sentia-se tonta e que s vezes sentia-se como se casse ou como se fosse cair, todos esses
sintomas da dispepsia. Que ela era sujeita a graves ataques de desalento. Tudo isso
literalmente verdade, e como a Sra. W. vivaz e aparenta estar em perfeito estado de
sade, no creio que essas informaes poderiam ser obtidas mediante alguma inspeo
superficial. Em seguida, Phinuit disse-lhe que sua me sofria de uma tosse, que era
muito positiva s vezes at positiva demais , que seu pai era um homem de
bem, mas um pouco irritadio por conta de seu reumatismo, que ocasionalmente o
tornava mal-humorado. Isso tambm rigorosamente verdade.
[G. P. comea a escrever. Aps uma recepo calorosa para mim e algumas palavras sobre
temas diversos, perguntei pelos parentes da Sra. W., que me eram completamente
desconhecidos salvo pelo nome e at mesmo seus nomes no os sabia todos.] Ah, entendo.
Sim. H em primeiro lugar um cavalheiro que parente dela [presso mais leve na escrita e
letras menores.] Aproxima-te, senhor, no tenhas medo. Sers capaz de limpar teus
pensamentos. [Para mim.] Darias a ela teu lugar? [A Sra. W. toma seu lugar ao lado da mo
que escreve.] Obrigado. Ele diz Pergunte a esta senhora se ela se lembra do TIO. [Em
seguida, segue-se uma confuso ligada a mim. E depois:] George. [A declarao a seguir
parece devida a G. P. no ter compreendido bem o falante; cf. abaixo.] Sim sou ele. Manda
bala, velho. Diga a Edith se ela filha de minha irm. [Ela era a neta da irm da esposa dele.]
Charles... Charles... podes ouvir-me?... sim... sim... tira-me uma pequena dvida.
[Perguntamos quem esse tal Charles.] Charles encarnado. [Aparentemente um tio da Sra. W.
e sobrinho da esposa do falante.] E desejo que fales comigo e deixe-me entender um pouco
mais claramente... lembranas a Charles... ele ainda est contigo. [Aqui h mais confuso.
Vrios de meus antigos comunicadores parecem estar querendo se intrometer, tentando
colocar palavras no discurso; nesse processo, expresses curiosas terminam por aparecer.]
Fale com ele pelo amor de Deus. Deixa-o arrumar sua capa. [Conclui com] teu pai... que em
trovo George. [Apontando para E. W.] Ele diz teu pai. (Sim.) Bem, pensei o tempo todo
que ele estivesse falando comigo... chamando-me eu pensava que J A M E S... sim sou seu
irmo... Barker... conheo George Barker e sou o T I O J A M E S dele. (James seu nome ou
sobrenome?) [Grande emoo e rasgao de papel.] James seu sobrenome. E AGORA sei
que o mundo inteiro pensamento, desenvolve com a razo. Quais as novas de Mary Bacon?
[O pai da Sra. Waldron George Barker. A irm de sua me casou-se com um tal Aaron
James, sempre chamado pelos sobrinhos de Tio James. No se conhece Mary Bacon.]
No conheces Mary Bacon? Sim, gostaria de passar minha mensagem clara e
distintamente... John [para mim] este teu B... (Bem, no importa, Sr. James.) Fala com Mary
Bacon para mim... sim ela entender, Sra. . Tua me, ele diz, no vai muito bem,
verdade? (Sim.) Bem, sabias que pensei que eu viveria em algum lugar e na

42

verdade sou teu tio? Fosse qualquer outra pessoa meus pensamentos no seriam claros. Eu era
um homem equilibrado. [Isso tem grande importncia. O Sr. James era um clrigo; tornou-se
interessado no espiritismo, nele mergulhando em grande excesso, tanto que, nos ltimos anos
de sua vida, foi considerado por seus parentes como no estando completamente so].
Lembras-te de mim menina? [Ela nunca o viu. Mas imediatamente aps isso, surge uma
onda de confuso em que as observaes do Sr. James parecem misturar-se s do
comunicador, que em seguida toma o controle, e so intercaladas com algumas das palavras
de G. P., como no te consigo ouvir e de que raios de pessoa ele est falando?. Este outro
comunicador conhecia muito bem a Sra. W. O discurso comea a se tornar mais coerente.]
Gostaria de perguntar sobre tua me... sim... tambm Maria. [A esposa do comunicador que
aparece em seguida chama-se Maria e ainda vive.] Podes dizer-me onde ela est? Perguntei de
novo, e de novo, e de novo... Mary, minha Mary... diz-me rpido... desejo saber... estou
vivendo... estou... cavalheiros espero [um cavalheiro, espero?] e vejo minha sobrinha, mas
ela no me parece reconhecer. Ela ainda me ama e far muito por ti.V-la-s em breve. (E. W.:
Ela est vindo me ver?) Sim. [No verdade com relao sua esposa.] Muito feliz, to feliz
quanto consigo ser sem ela... [Comentrio esquecido.] Bem, sei bem disso e gostaria que
minha esposa Mary soubesse que estou vivo. [Pedimos uma prova de sua identidade.] Bem,
pergunte a ela o que lhe pedi que fizesse por mim antes de eu deixar o corpo em relao a ver
Joseph. [Irreconhecvel.] ... sim... sobre o seguro. [No havia seguro]. (Havia algo a que eras
muito afeioado?) [Essa pergunta foi feita com um cavalo em mente.] Disse-te isso j de h
muito. HORSE6 e tu o continuaste chamando de house7. [Isso verdade; ocorreu entre a
confuso que no cheguei a transcrever. Ele tinha um velho cavalo de que gostava muito. Em
conexo a isso veio a frase V e veja Austin.] (W. R. N.: Escreve teu nome.) Sim, claro.
Sou al Fred James. [Isso escrito de forma bastante simplria.] No me entendes. [Repetidas
tentativas de escrever o nome Alfred] Barker e sou James. Sim certamente. (N.: este o teu
nome?) Sim este o meu e eu sou Alfred. Ho... No... K... Sou Alfred... Bacon...
[Aparentemente G. P. agora fala com o comunicador.] Deves esclarecer, esclarecer, esclarecer,
esclarecer, esclarecer Bacon... Bacon ... Bacon ... Bacon ... BURNER ... [Em algum momento
a esta altura a Sra. W. sussurra: o tio Bonney.] ku... ka... mer... sons... [muita agitao] dme [Mostramos uma luva velha que havia pertencido ao suposto comunicador, entregando-a
mo que escreve. Ela passa algum tempo tocando a luva.] Bennett... Alfred Bonney ... [Alfred
Bonney era o marido da tia paterna da Sra. W.; morrera cerca de dezoito meses antes] minhas
luvas rpido [Damos as luvas de volta] segura, colocando-a alinhada com seu rosto [seguro a
luva em um lugar sobre a mesa para o qual a mo apontava.] Alfred Bonney, sim... e o tio
James ambos. Deixa-me pois dizer, ambos estamos vivos e bem. Edith, se te lembras do tio...
fala comigo como costumavas fazer quando eras uma garotinha. Onde est Dick... [No
reconhecido]. No importa. Charles ainda est no mundo contigo, como ele est? George
tambm.

6 Cavalo em ingls. (N. T.)


7 Casa em ingls. (N. T.)
43

[Eu condenso o restante da sesso.] Lembras-te de N E B Velho Tom... ele est comigo
todos esses anos. [No reconhecido]. (E. W.: De que morreste?) O qu! No estou morto. No
aches que estou. [Passa a mo sobre meu peito e o de E.]. Problemas cardacos [Aponta para o
corao de E.] a... sim perdi o flego... em minha cama... sa... Lembro-me de estar sentado
em minha cadeira... a ltima coisa de que me lembro... recordas-te de minha cadeira? e
nela desvaneci. (E. W.: No o que penso.) Foi assim. Perdi meu flego em minha cadeira e...
[Ele morreu de doena cardaca, mas no em uma cadeira; ele j no saa da cama h alguns
dias.] ... (E. W.: O que voc, papai e o tio Charles faziam durante o vero?) Saamos para
pescar trutas. [ verdade.]... Eu adorava... [E. W. l corretamente; eu digo que no h a
palavra truta]. Sim, truta, tambm. (E. W.: Quando desvaneceste, deixaste algumas coisas
para meu pai; o que eram elas?) [Isto um equvoco. Ele no lhe havia deixado nada. A Sra.
Bonney deu Sra. Barker algumas das coisas do Sr. Bonney por ela escolhidas, e ela escolheu
uma vara para seu menino.] Dei-lhe meu equipamento de pesca... dei a George [Ela no
entende corretamente e diz (Isso est errado)] todo o meu equipamento. (O que deste a meu
irmo?) Meu relgio. (No.) No consigo manter isso em minha mente, mas mantenho este
bolso em meu casaco, ah no isto no o que eu queria dizer...
[Ao sair, a Sra. Piper diz] Diz me de Edith que estou vivo e bem. Alfred Bonney. Quero
que todos saibam.

Os pontos marcantes em favor de sua identidade so: (1) a declarao de que o pai da
Sra. Waldron se chama George; (2) que o falante seu tio James; (3) a afirmao
enftica e caracterstica atribuda ao Tio James: e agora sei que o mundo inteiro
pensamento, desenvolve com a razo e a referncia sua crena no espiritismo
enquanto vivo; (4) a referncia ao cavalo; (5) o fornecimento correto da relao da Sra.
Waldron com Albert Bonney; (6) a meno de problemas cardacos como causa da
morte de Albert Bonney; (7) as referncias pesca de trutas.
Como ambguos: (1) a afirmao de que Edith filha de sua irm, ao passo em que
era neta da irm de sua esposa; (2) a referncia a Charles encarnado; (3) a meno do
nome Barker, que fora mencionado em sesso anterior e poderia ter sido adivinhado;
(4) a referncia a Joseph; (5) a meno do nome Alfred Bonney, que, infelizmente, foi
dito durante a sesso; (6) a referncia ao Velho Tom.
Como falsos e, nesta medida, contra a comprovao de sua identidade: (1) a
referncia a Mary Bacon; (2) a referncia ao que Albert Bonney pediu esposa para
fazer por ele antes de deixar o corpo; (3) o comentrio referente a Austin; (4) o
comentrio referente ao Velho Tom; (5) a afirmao de que ele desvaneceu em uma
cadeira; (6) a afirmao sobre sua herana.

44

CASO XII.
Sr. Parker.
Em 07/11/1894, a Srta. Edmunds enviou a Phinuit, a meu pedido, certos artigos
pertencentes a um parente meu que j mora no exterior h alguns anos, e a quem
chamarei Sra. Parker. Ela j teve muitas experincias de ordem aparentemente
supranormal e eu tinha a esperana de que os comunicadores da Sra. Piper de alguma
forma se manifestassem a ela. Os artigos foram incorretamente atribudos por Phinuit,
que fora informado desde o incio como sendo enviados por mim para Fred Morton e a
Srta. Murdoch. No dia seguinte, uma pessoa completamente por mim desconhecida
estava em uma sesso, e em seu decorrer foi lhe interposta a seguinte observao:
Sr. Packer [?] (O nome Packer?) No, Parker deseja mandar lembranas sua esposa
encarnada.
[O marido da Sra. Parker j estava morto h alguns anos. Ela se divorciara dele alguns
anos antes de sua morte. Comuniquei a ela esses fatos, mas ela nada comentou].

CASO XIII.
Conhecimento aparente de lnguas estrangeiras.
Em minhas sesses George Pelham frequentemente usava palavras e expresses em
francs e latim p. ex., inter nos8 (20/06/1895), coup de main9 (21/06/1895), de
die in diem (22/06/1895). Essa ltima expresso eu no conseguia decifrar, at que o
escritor acrescentou dia-a-dia. Ento a li, acrescentando: Eu nunca vi essa frase
antes. Bem, a mo respondeu: Eu nunca a vi, ela simplesmente surgiu em minha
mente. Ela pode ser encontrada na lista de palavras e expresses estrangeiras do
Dicionrio Webster.
[Na sesso de 20 de junho, na qual me encontrava sozinho, imediatamente aps a
ocorrncia das palavras inter nos, eu disse, referindo-me ao assunto em questo, (ningum
sabe, exceto Hodgson.)] Hodgson, que o velho camarada, Fama... [Lembrei-me da conhecida
passagem de Virglio, que comeava com aquela palavra e disse, em tom de brincadeira:]
(Ol, no esqueceste Virglio, George?) [A mo bateu com grande agitao e continuou:]
tempus viat vivat G. P. [Com estupidez imperdovel, no olhei com ateno ao fato.
Simplesmente captei o sentido geral e dei continuidade sesso].
Enquanto decifrava esta sesso, notei que essa frase no fazia sentido algum da forma em
que estava escrita; ocorreu ao Dr. Hodgson verificar a lista de citaes em um dicionrio,
onde encontramos o original Fama semper vivat10. Na sesso de 22 de junho, estando eu
novamente sozinho, perguntei isso a G. P., obtendo resultados muito insatisfatrios. G. P.

8 Expresso latina. Literalmente: entre ns. No sentido de c entre ns,


denotando segredo. (N. T.)
9 Expresso francesa. Literalmente, golpe de mo: o ataque relmpago
realizado de surpresa para conquistar seus objetivos em uma nica tacada. (N. T.)
10 A expresso fama semper vivat trata-se de um dito em latim. No uma
passagem de Virglio. (N. T.)
45

46

traduziu a expresso como: Que sua fama viva para sempre. Apesar de minhas perguntas
constantes, ele foi incapaz de notar que semper deveria ser substitudo por tempus. Em 21
de junho [Presentes: W. R. N. e H. W. .] tentei obter o lema do Tavern Club (de Boston), e
foi-me passado uma mixrdia de rabiscos quase ilegveis em que tive a impresso de
conseguir decifrar as palavras, offere, datum, due e vir. Quando perguntei se era due
vir, o escritor concordou, concordando tambm com minha traduo, Heri, segue em
frente ou Mostra o caminho. Isto no possui nenhuma semelhana com o lema do Tavern
Club.
(Poderias traduzir do grego para mim?) Grego certamente. (Ainda te recordas do grego?)
Deveria. [Disse-lhe eu, ento, a primeira passagem de grego que me passou pela cabea:
). (Entendeste?) No, no exatamente, mais devagar (.)
Parter... Quero dizer... Pae... Pater... pater... bom () hemon... [Ilegvel] ele... hemon...
urano ... e traduo... bom... amor [?] [Ilegvel] Amor [?] Amor [?]... Pai est no. Correto...
(Tudo bem, continue.) No consigo captar esse B... sim... Pacincia... bem, a o tens B
. [Durante toda a experincia, o Sr. O. e eu, ambos, repetimos com frequncia as
palavras, inclusive soletrando-as tanto em grego quanto em ingls.] Pai est em... tois ou ou
nois nosso... B. Pacincia, meu rapaz... Pai est no cu. (Foi deixada de fora uma palavra,
George.) Soletrem-na lentamente. (Grego ou ingls?) Grego, claro. [Assim o fazemos:
.) Pai est no cu... No [consigo] capt[-la]... devagar agora, fala-me essas letras
separadamente meu garoto... ae... emon. (Esprito spero agora, .) Cu... sim... dito fcil
demais, velho amigo... [li dito fcil como difcil.] Dito fcil, eu disse. Consigo capt-lo.
[A mo aponta para O.] Agora tu mo deves dizer, vejamos se melhor chega at mim. [O
. ento o diz. A mo gesticula e se contorce de modo a colocar a boca de O. prxima
ao lado externo da mo, logo abaixo da raiz do dedo mindinho.] Minha orelha. [Explico-lhe
que ele quer dizer que seu ouvido espiritual est localizado ali.] Certamente, meu ouvido... E
O... isso que me incomoda... Pai ... estava... agora... no... Pai... nosso. [Rapidamente e
com agitao.] NOSSO O U. [Em seguida, lenta e reverencialmente, em letras maisculas.]
NOSSO PAI EST NO CU. (Bom.) [Todos apertamos as mos.] (W. N.: Geralmente ns o
dizemos desta forma: Pai nosso que estais no cu.) [Agitao.] Sim, lembro-me disso
tambm. Bem, se soubesses o quanto difcil captar o som de vossas vozes, perguntarias em
primeiro lugar como sou capaz de falar-vos, pois encontro, eu prprio, dificuldades tambm
em fazer-te ouvir coisas que me so clarssimas. (Vamos tentar outra vez?) Mais uma vez (Em
latim?) ... sim... (Que pronncia usas: romana, inglesa ou continental?) Romana. Pedi grego,
mas no importa meu velho... espera... no estou inteiramente satisfeito... mas mencionaste o
fato que desejo explicar. (Pois vai em frente e explica.) [Lentamente.] QUE ESTAIS NO...
OK manda bala... [Mal havamos dito a frase Tu ne cede medis sed contra audentior ito antes
e G. P. j mudava de assunto, apresentando duas ou trs palavras em latim e francs que ele
sabia que

47

seriam de grande significncia para mim, mas no para o Sr. O.. Em seguida, ele pede
que o Sr. O. saia, e comea a escrever sobre um tema que no quer que ele saiba.]
Este caso de maior significncia do que os outros por aparentar realmente que o escritor
possui algum conhecimento de grego, enquanto que a expresso familiar utilizada
anteriormente poderia haver sido compreendida por qualquer pessoa. Alm disso, difcil
explicar essa traduo pela teoria da telepatia. O escritor parece no reconhecer as palavras
familiares, traduzindo da estaca zero as palavras que ouve; se fosse meramente reflexo de
minha mente, seria difcil esperar que ele tomasse essa forma indita.
A fim de testar ainda mais a fundo os conhecimentos em grego de G. P., escrevi uma frase,
fazendo com que as trs primeiras palavras dessem a tnica do todo, usando vocbulos assaz
simples e familiares, escolhendo propositadamente o pensamento do grupo mais prximo da
superfcie das mentes dos escritores. A frase foi:
, , .11 Oferecemo-la pela primeira vez a G. P. na sesso de
25/06/1895 [Presentes: R. H. e W. R. N.]. Por sugesto nossa, G. P. chama o suposto Sr.
Moses para ajudar na traduo. O resultado uma confuso ainda pior. Aparentemente, os
escritores no conseguem ouvir o que dizemos, sendo 12 escrito fanois. Na confuso,
ocorrem palavras e frases que parecem emanar de Moses, tal como com o tempo, eu
conseguiria relembrar-me de todo o grego que j ensinei, por que no?, recordar isto como
acordar de um sonho. Quando o escritor finalmente compreende a palavra 13 ele a
traduz como luz, aparentemente associando-a palavra latina lux. Nos dias 26 e 27 de
junho, novas tentativas de traduo foram feitas, todas sem sucesso. G. P. disse lembrar-se do
grego bem o bastante quando estava distante da luz, mas o esforo despendido na
comunicao o confundia, afastando o conhecimento para longe de sua mente. Em 1 de
julho, em uma sesso em que apenas o Dr. Hodgson estava presente, e em meio a uma
comunicao de G. P. sobre outro tema, tem lugar a seguinte interrupo:
Quem disse no haver morte? [A mo move-se para frente como se indagasse o espao
vacante.] Moses (Pergunte a Moses o que ele quer dizer com isso.) Bem, tu me
interrompeste. Bem, devo dizer, meu velho (no queria interromper-te.). No no tu H...
Moses... Ouk esti thanatos. Moses (isto de primeira categoria. o Sr. Moses quem est
traduzindo?) Ouk esti thanatos. No h morte. Repete isso para mim em grego Hodgson para
ele. [R. H. repete, diz que est correto e sugere traduzir o resto da passagem.] Venha H., venha
aqui um momento. Apressa-te H. [R. H. repete o resto da passagem.]
Mais uma vez... Bom ah bom que Deus te proteja sempre H., e que te mantenha vivo na
terra at que tenhas realizado um trabalho minucioso. Ei de ajudar-te de todas as formas
possveis (Devo repetir o grego novamente?) Sim, algo novo... Sim ele est ouvindo... muito
rpido H... Aguarda... pronto, j quase o tem... no a ltima, H... no, antes... sim... quase...
pronto. [R. H. repetira apenas as cinco primeiras palavras vrias vezes.] Irei-me pois agora,
traduzirei-o e retornarei ao senhor.
Essa promessa nunca foi mantida, e nunca mais ouvimos falar do assunto. Em sesses
posteriores, outros assuntos vieram tona e Moses jamais reapareceu para completar a
traduo.

11 No h morte: pois as almas dos mortais gozam da vida sem morte, eterna,
feliz (traduo livre do grego). (N. T.)
12 Morte em grego. (N. T.)
13 No em grego. (N. T.)
48

Em sesso realizada no dia 27/06/1895, em que s eu estava presente, G. P. disse-me


que ele havia entendido romnico (sic) e um pouco de celta, dizendo-me que deveria eu
perguntar ao Sr. Howard sobre isso. O Dr. Hodgson perguntou sobre o romnico e
descobriu que o Sr. Howard no sabia de absolutamente nada a respeito. G. P. passou
algum tempo na Irlanda e escreveu um livro sobre questes irlandesas.
CASO XIV.
Aparente telepatia ou clarividncia.
Vrias vezes obtive provas que aparentemente apontavam para a aquisio de
conhecimentos de alguma forma supranormal, mais parecendo sugerir telepatia ou
clarividncia do que inteligncias alheias. Assim (em 20/06/1894, presentes R. H. e W.
R. N.), disse-me Phinuit:
Quem esta Edith em teu entorno? (H vrias.) Sim, sei disso [conta nos dedos] uma,
duas, trs. Esta jovem, de cabelo escuro, tez bonita, mocinha agradvel. [Na poca isso me
marcou como uma descrio de uma jovem prima minha como a vira pela ltima vez. Ela
geralmente plida, mas naquele momento estava corada por haver exercido esforo].

Em outro momento, por volta do dia 26/06/1894, enquanto encontrava-me no


gabinete do Dr. Hodgson, encontrei um volume de poemas escritos por G. P., com um
prefcio de Rogers. No sabendo eu que G. P. escrevera poemas, troquei algumas
palavras com o Dr. Hodgson sobre isso. Na sesso do dia 27, o Dr. Hodgson se
esforava para obter de G. P. alguma prova de haver ouvido a mensagem que ele lhe
havia tentado dar. O escritor parecia nada saber sobre isso, mas escreveu:
No, . Mas ouvi-te falar sobre Rogers em memria... [Fazemos alguma observao.]
Sim, percebi-o enquanto tu lhe dizias, e isso me atraiu.

Apenas um ano depois um incidente semelhante ocorreu. Enquanto o dito Walter


Scott terminava uma sesso, ele me disse que havia macacos no sol. Aquela noite, ao
transcrevermos a sesso nos quartos do Dr. Hodgson, a 15 quilmetros da Sra. Piper, eu
e o Dr. Hodgson camos na gargalhada frente a esta afirmao absurda; de fato, to alto
rimos que finalmente vi-me advertindo o Dr. H. de que acordaramos o quarteiro
inteiro. Na manh seguinte, o escritor, sem que eu nada dissesse sobre isso, explicou
que no quis dizer que havia macacos no sol; a luz da mdium se enfraquecera, dando
origem ao erro. Ele quis dizer que se segussemos a luz do sol at o trpico de
Capricrnio, ali veramos macacos voando para dentro e fora de cavernas de areia. No
consigo ver como essa explicao melhora a situao. Um pouco mais tarde, quando o
escritor professava mostrar-me a lua, a mo de repente parou:

49

Desculpe-me senhor, um momento. Quem era o cavalheiro com quem te vi aparentemente


rindo sobre minhas jornadas contigo! De fato rindo... sim senhor... e com gargalhadas
estrondosas o bastante para rachar a abbada celeste. [Confesso que muito me surpreendi ao
testemunhar meus pecados to inesperadamente trazidos baila; expliquei quem ele era e o
quanto aquela afirmao sobre o sol nos parecia absurda. Implorei pelo perdo do escritor.]
No h problema, senhor, obrigado senhor... extremamente amvel senhor. Nenhum esprito
inteligente transmitiria, por um momento que fosse, tal ideia.

Na sesso realizada em 21/06/1895, em que o Sr. H. W. O. esteve presente pela


segunda vez, G. P., perto do encerramento, dado a devaneios, disse-lhe:
Manda lembranas a Norton quando o vires novamente. [Pergunto a O. se ele conhece
Norton; ele diz que sim.] Claro que tu o fars, e dize-lhe que pouco me importa Jane Austin,
[sic]... L os antigos ensaios e descobrirs... Norton, o velho e querido amigo. Adieu14. [Quisse dizer o Professor C. E. Norton. O Sr. O. se apresentou com um nome falso em ambas as
sesses]. [Cf. Proceedings, Vol. XIII., pp. 333-4.R. H.]

Referncia original: Newbold, W. R. A Further Record of Observations of Certain


Phenomena of Trance. Proceedings of the Society for Psychical Research, 1898-9, 14,
pp. 6-49.
Artigo traduzido por Haggen Kennedy e revisado por Vitor Moura Visoni
em 16 de novembro de 2015.

14 Adeus em francs. (N. T.)


50

Você também pode gostar