Você está na página 1de 6

La mujer vengada

Marqus de Sade
En la poca en que los nobles vivan despticamente en sus tierras,
en esos gloriosos tiempos en que Francia encerraba en sus fronteras
una multitud de soberanos, en lugar de treinta mil ruines esclavos que
reptan ante uno solo, viva en sus dominios el seor de Longeville,
poseedor de un feudo bastante grande vecino a Fimes, en
Champagne. Con l viva una mujercita morena, traviesa, muy vivaz,
poco linda pero graciosa, y amante apasionada del placer; la seora
del castillo poda tener entre veinticinco y veintisis aos, y monseor
no ms de treinta. Casados los dos desde haca diez aos, y los dos
muy en edad de buscar alguna distraccin al tedio del matrimonio,
trataban de proveerse en los alrededores de lo mejor que podan
encontrar. El pueblo, o mejor, el casero de Longeville ofreca escasos
recursos; sin embargo, una pequea granjera de dieciocho aos, muy
fresca y muy apetitosa, haba descubierto el secreto de gustar a
monseor, que desde haca dos aos dispona de ella de la manera
ms cmoda. Louison (as se llamaba la querida trtola) llegaba todas
las noches a acostarse con su seor, por una escalera excusada en
una de las torres prximas a los aposentos del patrn, y por la
maana, abandonaba la plaza antes de que madame entrara a lo de
su marido, como acostumbraba hacer para el desayuno.
Madame de Longeville no ignoraba la indecorosa conducta de su
marido, pero como tambin ella se diverta encantada por su lado, no
abra la boca. Nada hay tan agradable como las mujeres infieles:
tienen tanto inters en disimular sus pasos, que estudian los de los
otros muchsimo menos que las mojigatas. Un molinero de los
alrededores llamado Colas, muchachote de unos dieciocho o veinte
aos, blanco como su harina, fornido como su mulo y lindo como las
rosas en flor de su pequeo jardn, se colaba noche tras noche, como
Louison, en un cuartito vecino a los aposentos de la seora, y en su
cama tan pronto como el castillo quedaba en silencio. Nada ms
apacible que esas dos parejitas; de no ser porque el diablo meti la
pezua, estoy seguro de que se las hubiera citado como ejemplos en
toda Champagne.
No te ras, lector, no, no te ras de la, palabra ejemplo. A falta de virtud,
el vicio decoroso y bien disimulado puede servir de modelo. No es
acaso tan afortunado como hbil pecar sin escandalizar al prjimo?
Qu peligro puede acarrear un mal que no se conoce? Vamos,

decidan, piensen si esa conducta, por irregular que sea, no es


preferible al espectculo que pueden ofrecernos las costumbres
actuales. No les parece mejor el seor de Longeville, debidamente
acostado, sin escndalo, entre los dos lindos brazos de su linda
granjera, y su respetable mujer con un hermoso molinero, cuya
felicidad nadie conoce, que una de nuestras duquesas parisienses,
cambiando pblicamente de campen una vez por mes, o
entregndose a los sirvientes, mientras el seor duque tira doscientos
mil escudos por ao con una de esas despreciables criaturas
disimuladas bajo el lujo, viles por nacimiento y corruptas? Como digo,
entonces, de no ser por la discordia, que pronto destil sus venenos
sobre estos cuatro favoritos del amor, nada ms apacible y
circunspecto que su hbil intriga.
Pero el seor de Longeville, que como muchos maridos injustos, tena
la inhumana pretensin de ser dichoso y no querer que su mujer lo
fuera; el seor de Longeville que, como la perdiz, pensaba que nadie
lo vea porque tena la cabeza escondida, descubri la intriga de su
mujer y la encontr sin gracia, como si su propia conducta no
autorizara plenamente la que censuraba.
Del descubrimiento a la venganza no hay ms que un paso para un
alma celosa. Monsieur de Longeville decidi no decir nada y
deshacerse del sujeto que marcaba al rojo su frente. "Que me ponga
cuernos -se deca a s mismo- un hombre de mi rango, bueno... pero
un molinero, oh, monsieur Colas!, tendr usted la gentileza de ir a
moler a otro molino, por favor; nadie va a decir que el de mi mujer
sigue abierto para sus semillas." Y como el odio de esos dspotas
feudales era siempre extremadamente cruel, como a menudo
abusaban del derecho de vida y muerte que les concedan sobre sus
vasallos las leyes, monsieur de Longeville no encontr mejor decisin
que la de arrojar al pobre Colas al foso lleno de agua que rodeaba el
castillo.
-Clodomire -le dijo un da a su chef de cocina-, tus muchachos y t
tienen que librarme de un msero campesino que mancilla el lecho de
la seora.
-Dlo por hecho, monseor -contest Clodomire-, lo degollaremos, si
usted quiere, y lo serviremos preparado como un lechn.
-No, amigo -dijo monsieur de Longeville-, basta con que lo metan en
una bolsa y lo echen bien al fondo del foso del castillo.
-As se har. -S, pero antes que nada hay que agarrarlo, todava no lo
tenemos. -Lo tendremos, monseor, ser bien astuto si consigue

escaprsenos; lo tendremos,
le digo. -Llegar esta noche a las nueve -dijo el marido ultrajado-,
cruzar el jardn, entrar
directamente en las salas de abajo, ir a esconderse en el cuartito que
est al lado de la capilla y all se quedar acurrucado hasta que la
seora, creyndome dormido, vaya a sacarlo para llevrselo a sus
aposentos. Hay que dejar que maniobre con tranquilidad; nos
limitaremos a acecharlo y en cuanto se crea seora crendome
dormido, vaya a sacarlo para llevrselo a sus aposentos. Hay que
dejar que maniobre con tranquilidad; nos limitaremos a acecharlo y en
cuanto se crea seguro le pondremos la mano encima y lo mandaremos
a beber para que calme sus ardores.
Ningn plan mejor seguido que ste, y al pobre Colas se lo habran
comido sin duda los peces, si todo el mundo hubiera sido discreto.
Pero el barn haba confiado sus cuitas a demasiada gente: fue
traicionado. Un joven pinche de cocina, que quera mucho a su seora
y que aspiraba quiz a compartir algn da sus favores con el
molinero, respondiendo al sentimiento que le inspiraba su ama y no a
los celos, que le hubieran hablado en favor de la desgracia de su rival,
corri a avisarle a aqulla todo lo que se acababa de tramar y fue
recompensado con un beso y dos buenos escudos de oro, que valan
para l menos que el beso.
-No hay duda de que monseor es un hombre muy injusto -dijo
madame de Longeville en cuanto se qued a solas con la dama que la
ayudaba en su intriga-... qu, l hace lo que quiere, yo no digo una
palabra, y todava le parece mal que busque resarcirme de todos los
das de ayuno que me ha-, ce pasar. Escucha, Jeannette, eres o no
capaz de ayudarme en lo que estoy maquinando para salvar a Colas y
hacer caer a monseor?
-S, por supuesto, la seora slo tiene que ordenar, har cualquier
cosa. Es un buen chico este pobre Colas, nunca vi ningn muchacho
tan fornido de ancas y de colores tan rozagantes. Oh, s, seora, s, la
ayudar, qu hay que hacer?
-Ahora mismo -dijo la dama- tienes que ir a advertirle a Colas que no
aparezca por el castillo hasta que yo le diga, y pdele que me preste la
ropa que se pone cuando viene aqu. En cuanto la tengas, Jeannette,
irs a ver a Louison, la bienamada del muy prfido, y le dices que vas
de parte de monseor; l le ruega encarecidamente que se ponga ese
traje (lo sacars de tu delantal), que no vuelva a venir por su camino
habitual, sino por el jardn, el patio y las salas de abajo, y que en

cuanto est dentro de la casa se esconda rpidamente en el cuartito


contiguo a la capilla, hasta que el seor vaya a buscarla. Sin duda te
har preguntas sobre el por qu de esos cambios. Le dirs que se
deben a los celos de la seora, quien se enter de todo y la hace
espiar, en el camino que ella toma habitualmente, para sorprenderla.
Si llega a asustarse, la tranquilizas, le haces algn regalo, y sobre todo
le recomiendas insistentemente que no deje de venir, porque
monseor tiene que contarle ciertas cosas importantsimas sobre lo
que ocurri al terminar la escena de celos de la seora.
Jeannette se va, cumple al pie de la letra los dos encargos, y a las
nueve de la noche es la desdichada Louison quien, con la ropa de
Colas, se encuentra en el cuartito donde esperan sorprender al
amante de la seora.
-Entremos -dice monsieur de Longeville a sus secuaces, que como l,
no haban dejado de estar al acecho ni un solo momento-. Ustedes,
amigos, vieron todo como yo, no es as?
-S, por cierto, monseor, es un lindo muchacho.
-Abran la puerta con rapidez, trenle las toallas a la cara para que no
grite, lo meten en la bolsa y lo ahogan sin ms trmite.
Todo sale a pedir de boca: amordazan de tal modo a la infeliz
muchacha, que le es imposible hacerse reconocer. La envuelven en
una bolsa, en cuyo fondo no olvidaron poner grandes piedras, y por la
ventana del mismo cuartito donde se llev a cabo la captura, la
precipitan al medio del foso. Terminada la operacin, todo el mundo se
retira, y monsieur de Longeville se encierra en sus aposentos, ansioso
por recibir a su manceba que, segn cree, ya no debe tardar en llegar.
Nada ms lejos de l que suponerla en sitio tan fresco.
Pasa la mitad de la noche y nadie aparece. Como la luna daba una luz
muy clara, nuestro inquieto amante decide ir a la casa de su amada, a
averiguar por s mismo el motivo que la detena. Sale, y mientras tanto
madame de Longeville, que no le perda pisada, se mete en la cama
de su marido. Monsieur de Longeville se entera en lo de Louison de
que sali de la casa como siempre, con seguridad ya est en el
castillo. No le dicen nada del disfraz porque Louison no se lo haba
contado a nadie, y se haba escurrido de la casa sin que la vieran. El
seor vuelve y al encontrar apagada la candela que haba dejado en
su habitacin,, se acerca a la cama a buscar una yesca para
prenderla; al acercarse oye respirar, y no duda que es su querida
Louison, que lleg mientras l iba a buscarla y se acost, fastidiada de
no verlo en su cuarto; no va- cila, pues, y ya est entre las sbanas,

acariciando a su mujer y susurrndole las palabras de amor y las


tiernas expresiones que habitualmente empleaba con su querida
Louison.
-Cunto me hiciste esperar, mi dulce amiga! ... dnde estabas,
Louison querida?
-Prfido -dice entonces madame de Longeville, enfocndolo en una
linterna sorda que tena escondida-, as pues, ya no puedo seguir
dudando en cuanto a tu comportamiento; soy tu mujer, y no la p... a
quien le das lo que slo me pertenece a m.
-Seora -dice entonces el marido, sin desconcertarse-, creo que soy
dueo de mis aptos, cuando usted me ultraja con la misma gravedad.
-Ultrajarlo yo, seor... y en qu, se lo ruego?
-Piensa acaso que no conozco su intriga con Colas, uno de los ms
viles campesinos de mis tierras?
-Yo, seor... -contesta con altanera la. castellana-. Yo, rebajarme
hasta ese punto... Ve usted visiones, jams existi nada de lo que
dice, lo desafo a probrmelo.
-Por cierto, seora, que es ms bien difcil a esta altura, porque acabo
de hacer echar al agua a ese criminal que me deshonraba, y no
volver usted a verlo en su vida.
-Seor -dice la castellana, con mayor descaro todava-, si hizo echar al
agua a ese desgraciado por sospechas semejantes, es usted culpable,
sin duda, de una gran injusticia, pero si como dice, lo castig de ese
modo porque estaba en el castillo, mucho me temo que se ha
equivocado usted, porque en su vida puso los pies aqu.
-Claro, claro, seora, va usted a hacerme creer que estoy loco...
-Salgamos de dudas, seor, nada ms fcil; ah est Jeannette.
Mndela usted mismo a buscar a ese campesino del que est tan en
vano, tan ridculamente celoso, y veremos lo que pasa.
El barn acepta, Jeannette se va, vuelve con un Colas en perfecto
estado. Al verlo, monsieur de Longeville se frota los ojos, ordena de
inmediato que todo el mundo se levante y vaya a averiguar, sin perder
un segundo, quin es entonces el individuo que hizo arrojar al foso.
Salen todos corriendo, pero lo nico que traen de vuelta es un
cadver, el de la desdichada Louison, que ponen ante los ojos de su
amante.
-Oh, cielo santo -exclama el barn-. Una mano desconocida se
mueve en todo esto, pero la gua la Providencia, no murmurar contra
sus decisiones. Sea usted o cualquier otro, seora, quien provoc esta
equivocacin, renuncio a averiguarlo; ya est usted libre de quien

causaba sus inquietudes, libreme igualmente del que me las provoca


a m: que Colas se vaya en este mismo momento de la regin.
Acepta usted?
Ms todava, seor; me uno a usted para ordenrselo. Hagamos las
paces, que el amor y la estima recuperen sus derechos y que nada
pueda turbarnos en el futuro.
Colas se fue y no volvi ms; enterraron a Louison, y desde entonces
no se volvi a ver en toda Champagne una pareja ms unida que el
seor y la dama de Longeville.

Você também pode gostar