Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Diciembre 2011
191 - 197
Resumen:
Analiza la subsistencia de la lengua puquina en relacin con la poblacin que la
hablaba y los idiomas dominantes de la regin: el aymara y el quechua.
Palabras clave: Urus, lenguas andinas, puquina, aymara, quechua.
Abstract:
191
Deals with the subsistence of the Puquina language, relating it to the population that used it and to the predominant languages of the region: Aymara and
Quechua.
Key words: Urus, Andean languages, Puquina, Aymara, Quechua.
El fillogo Manuel V. Ballivin, con el afn de contribuir al estudio de la etnografa lingstica, coloca en el tapete de discusin una de las lenguas ms
0#-.5(',)5hm5R5##',5hfgg
Noticia previa
antiguas de la regin lacustre altiplnica, la puquina. Dice el autor: reproducimos a continuacin la versin que hiciramos del escrito de Mr. Brinton
sobre la lengua puquina, ya casi extinguida o hablada apenas por unos pocos
sobrevivientes urus. El ttulo del artculo ya nos orienta acerca de la lengua que
hablaban los pobladores de los lagos Chucuito (Titicaca) y Poop, y de las riberas del ro Desaguadero que comunica ambos. Se trata de la lengua puquina.
El autor cita varios personajes, entre ellos a dos sacerdotes del siglo XVI, al
jesuita Jos de Acosta y al franciscano Gernimo de Or. Cita a Acosta para
reproducir la opinin despectiva de los urus, y a Or para rescatar su parecer
acerca de las lenguas generales ms habladas en el imperio incaico, que fueron cuatro: Aymara, Khechua, Puquina y Yunka.
Segn el autor, ningn fillogo haba estudiado detenidamente la lengua puquina, aunque Max Uhle anunci haber realizado un detenido estudio de esta
lengua. De lo poco que se conoca del puquina, se poda postular que ha sido
una de las lenguas maternas, originarias de los grupos tnicos inmigrados desde el
corazn del continente asitico.
A modo de apoyar y subrayar la importancia y vigencia que tuvo la lengua
puquina durante los siglos XVI y XVII, se cita el siguiente dato, aunque poco
conocido: el 10 de septiembre de 1575, el Virrey Don Francisco de Toledo
nombr como intrprete oficial trilinge a Gonzalo Holgun, experto en las
lenguas quechua, puquina y aymara. ste ya ejerca el oficio de intrprete, pero
Toledo an evaluaba su suficiencia y habilidad lingstica. Cuando finalmente
toma la decisin, lo hace en el documento Ttulo y ordenanzas extendidos al
intrprete general del quechua, puquina y aimar. Arequipa, 10 de septiembre
de 1575: acord de dar y di la presente [ttulo de intrprete general], por la cual,
en nombre de su Magestad y en virtud de los poderes y comisiones que de su persona
Real tengo, hago merced al dicho Gonzalo Holgun de nombrarle y proveer por tal
lengua e intrprete general de las dichas lenguas quechua, puquina y aimar, que son
las que generalmente se hablan por los indios de estos reinos y Provincias del Per
(Lohmann-Saravia, 1989: 97-100).
0#-.5(',)5hm5R5##',5hfgg
192
1.
2.
3.
4.
Este recuento temprano de doctrinas en las que an se hablaba la lengua puquina es clara seal de su importancia como lengua general, no solamente en
la parte del eje lacustre Chucuito-Poop, sino tambin en otros lugares, como
Charazani o Yotala.
Por otra parte, cabe sealar que la presencia de mitimas urus en el valle de
Cochabamba, como en otros lugares, es razn para desvirtuar la opinin errada
que se haba construido y divulgado del indio uru bruto. A propsito de otro
de los documentos que se publican en esta revista ya se indic que Huayna Capac supo aprovechar las cualidades y habilidades propias de los urus, inclusive
en ocupaciones agrcolas.
Finalmente, se debe sealar que este texto de 1906 puede ser un motivo para
retomar la discusin sobre la importancia de las lenguas nativas y la problemtica de su extincin, y si existen polticas claras de apoyo a su preservacin.
Se reedita en esta oportunidad el artculo publicado en el libro Los lagos de
los altiplanos de la Amrica del Sud (La Paz, Tipografa comercial de Ismael
Argote, 1906), compilado por M. Neveu Lemaire.
Referencias
1.
Cerrn Palomino, Rodolfo (compilador). Copia de los curatos y doctrinas que se proveen por el
patronazgo en este obispado de La Plata, y en qu lenguas han de ser instituidos a los doctrinantes
para mejor predicar el Euangelio de Jesuchristo y su doctrina christiana (1604). En: Aula Quechua,
Lima Ediciones Signo, 1982:187-202.
2.
Lohmann Villena, Guillermo (Introduccin) y Sarabia Viejo, Ma. Justina. Francisco de Toledo. Disposiciones gubernativas para el virreinato del Per. 15751580. Sevilla, Escuela de Estudios HispanoAmericanos, Consejo Superior de Investigaciones Cientficas, Monte de Piedad y Caja de Ahorros
de Sevilla, 1989.
3.
--- Ttulo y ordenanzas extendidos al intrprete general del quechua, puquina y aimar. Arequipa,
10 de septiembre de 1575.
0#-.5(',)5hm5R5##',5hfgg
193
0#-.5(',)5hm5R5##',5hfgg
194
Muy raros tal vez ningn fillogo ha estudiado hasta ahora debidamente la
lengua de estos gitanos lacustres. Sin embargo, por informacin particular que
tuvimos de parte de Mr. Max Uhle, este distinguido lingista y arquelogo nos
anunci haber practicado un detenido estudio de la lengua puquina. Tal vez en
trmino no lejano, comunique este explorador al mundo cientfico el resultado
de sus investigaciones sobro los Urus y su lengua.
0#-.5(',)5hm5R5##',5hfgg
195
0#-.5(',)5hm5R5##',5hfgg
196
No es pues de dudar que los urus, hermanos de raza con sus amos, fue una tribu cualquiera de los pases altaicos, que subyugada y reducida la esclavitud,
la condicin de ilotas, por la poderosa nacin que hizo su irrupcin en Amrica, habran sido trados en tal condicin, para ayudar probablemente al ejrcito,
en las tareas nfimas del servicio militar, vinieron como esclavos, despenseros
proveedores de los artculos alimenticios para los aymaras, y cuando esta
nacin conquistadora cay en la anarqua, dividindose en numerosas tribus,
que se hacan la guerra unas con otras, cuando cay en completa disolucin la
raza y con ella sus vnculos todos de sangre y de sociedad, los urus recobraron
su libertad, arrinconndose en las islas del Titicaca y en la isla Panza del lago
Poop, sea la zona del Desaguadero, en cuyos bordes se limitaban vivir de la
pesca, llevando siempre la existencia ms ruin y azarosa. He ah en dos palabras
toda su historia.
Los aymaras que se dividieron en tantsimas tribus, tales como los lupacas,
pacasas, laricasas, sucasucas, etc., etc., continuaron viendo los urus, cuyo n-
cleo principal se redujo al lago Poop, como seres los ms despreciables del
mundo, tanto durante la dominacin incaica, cuanto durante el coloniaje espaol. La regin aquella del altiplano, donde se refugiaron estos indios, hizo que
se denominara por su nombre, Uru-Uru (de donde toma su nombre el actual
departamento de Oruro) y sus dominadores los khechuas, se contentaron con
que como, sucede con los miserables rabes de la actual Siria, les permiten vivir
sus amos los otomanos, condicin de que paguen un tributo anual. Fueron
siempre tan pobres y miserables estos desgraciados representantes de la especie
humana que se dice, que no tenan en ocasiones ni con qu pagar sus tributos
a los incas y que alguno de ellos, quizs en un arranque de humor orden que
pagasen aunque fuera en piojos, con el saludable y benfico objeto de darles
ocupacin por una parte y contribuir por otra su limpieza personal, dado lo
sucios y perezosos que eran, que los devoraban aquellos parsitos.
No tenemos registros que nos enseen qu contribucin les pusieron los espaoles. En la poca de la Repblica, aparecen pagando 3 pesos de contribucin
al Estado.
Actualmente esta tribu de urus ha llegado casi a desaparecer, y si hemos de
creer al doctor M. Neveu-Lemaire, de la misin francesa de Crqui de Monfort, ya no hay ni sombra de urus en la regin del Poop; se han mezclado y
refundido completamente con los aymaras. Quedan muy pocos (no pasarn
de 100) en las orillas del Desaguadero, en las estancias de Ancohaque, donde
dedicados nicamente pescar en sus balsas de totora (Malacochote totora),
planta tan abundante en el Titicaca, pasan la vida trayendo vender su pesca
los indios rescatadores, que despus traen los mercados de los pueblos las
bogas, suches, umantos, karachis y otros peces pequeos de aquellas aguas.
Con la misma totora confeccionan aquellos toscos tapices llamados khesanas
y que venden por rollos, as como las cchahuaras y alfombras que fabrican con
paja trenzada y torcida. Tal es la nica industria de los urus.
Su indumentaria actual es ya la misma que la de los aymaras. Antiguamente
vivan desnudos del todo, cuando ms conocieron el uncku, semejante, una
camiseta sin mangas tejida de la lana de llama con la que cubran las carnes
para presentarse ante los extraos, sea aymaras, espaoles criollos.
197
Tal es la tribu uru, exclusiva y nica conservadora del lenguaje puquina, que no
dejar ms huella tal vez que los breves apuntes recopilados por Mr. Brinton.
0#-.5(',)5hm5R5##',5hfgg