Você está na página 1de 7

Ciencia y Cultura N 27

Diciembre 2011

191 - 197

La lengua de los antiguos indios


de los Lagos Titicaca y Poop y
Ro Desaguadero
(1906)
Manuel V. Ballivin

Resumen:
Analiza la subsistencia de la lengua puquina en relacin con la poblacin que la
hablaba y los idiomas dominantes de la regin: el aymara y el quechua.
Palabras clave: Urus, lenguas andinas, puquina, aymara, quechua.

Abstract:

191

Deals with the subsistence of the Puquina language, relating it to the population that used it and to the predominant languages of the region: Aymara and
Quechua.
Key words: Urus, Andean languages, Puquina, Aymara, Quechua.

El fillogo Manuel V. Ballivin, con el afn de contribuir al estudio de la etnografa lingstica, coloca en el tapete de discusin una de las lenguas ms

0#-.5(',)5hm5R5##',5hfgg

Noticia previa

Universidad Catlica Boliviana

antiguas de la regin lacustre altiplnica, la puquina. Dice el autor: reproducimos a continuacin la versin que hiciramos del escrito de Mr. Brinton
sobre la lengua puquina, ya casi extinguida o hablada apenas por unos pocos
sobrevivientes urus. El ttulo del artculo ya nos orienta acerca de la lengua que
hablaban los pobladores de los lagos Chucuito (Titicaca) y Poop, y de las riberas del ro Desaguadero que comunica ambos. Se trata de la lengua puquina.
El autor cita varios personajes, entre ellos a dos sacerdotes del siglo XVI, al
jesuita Jos de Acosta y al franciscano Gernimo de Or. Cita a Acosta para
reproducir la opinin despectiva de los urus, y a Or para rescatar su parecer
acerca de las lenguas generales ms habladas en el imperio incaico, que fueron cuatro: Aymara, Khechua, Puquina y Yunka.
Segn el autor, ningn fillogo haba estudiado detenidamente la lengua puquina, aunque Max Uhle anunci haber realizado un detenido estudio de esta
lengua. De lo poco que se conoca del puquina, se poda postular que ha sido
una de las lenguas maternas, originarias de los grupos tnicos inmigrados desde el
corazn del continente asitico.
A modo de apoyar y subrayar la importancia y vigencia que tuvo la lengua
puquina durante los siglos XVI y XVII, se cita el siguiente dato, aunque poco
conocido: el 10 de septiembre de 1575, el Virrey Don Francisco de Toledo
nombr como intrprete oficial trilinge a Gonzalo Holgun, experto en las
lenguas quechua, puquina y aymara. ste ya ejerca el oficio de intrprete, pero
Toledo an evaluaba su suficiencia y habilidad lingstica. Cuando finalmente
toma la decisin, lo hace en el documento Ttulo y ordenanzas extendidos al
intrprete general del quechua, puquina y aimar. Arequipa, 10 de septiembre
de 1575: acord de dar y di la presente [ttulo de intrprete general], por la cual,
en nombre de su Magestad y en virtud de los poderes y comisiones que de su persona
Real tengo, hago merced al dicho Gonzalo Holgun de nombrarle y proveer por tal
lengua e intrprete general de las dichas lenguas quechua, puquina y aimar, que son
las que generalmente se hablan por los indios de estos reinos y Provincias del Per
(Lohmann-Saravia, 1989: 97-100).

0#-.5(',)5hm5R5##',5hfgg

192

Otro dato de mucho inters para conocer la vigencia de la lengua puquina a


inicios del siglo XVII, es el informe de la Copia de los curatos y doctrinas que
se proveen y en qu lengua han de ser instituido a los doctrinantes (1604).
En esta fecha existan 20 curatos en los que se hablaba la lengua puquina, de
los cuales 7 eran bilinges (aymara-puquina), 12 trilinges (aymara-quechuapuquina) y uno monolinge puquina. En total sumaban 21 pueblos en los que
se hablaba el puquina; adems, tambin se lo hablaba en las cuatro doctrinas
de indios en la Villa Imperial de Potos, porque la presencia de indios mitayos
de origen uru era marcada. sta es la relacin de los curatos mencionados en
relacin a la vigencia de la lengua puquina:

1.

Puquina: Coata y Capachica.

2.

Aymara-Puquina: San Fracisco de la Puna, Guancan, Vilque, Moho,


Guaycho, Achacache, Guarina.

3.

Aymara-Puquina-Quichua: Paucarcolla y Yotala.

4.

Aymara-Quichua-Puquina: Santa Brbara, Potos, San Agustn, Potos,


San Pablo, Potos, San Sebastin, Potos, Oxolca y Mocomoco, Charazani, Camata y Carixana, Chumas y Amban, Acoraimes y Carabuco,
Quilaquila.

Este recuento temprano de doctrinas en las que an se hablaba la lengua puquina es clara seal de su importancia como lengua general, no solamente en
la parte del eje lacustre Chucuito-Poop, sino tambin en otros lugares, como
Charazani o Yotala.
Por otra parte, cabe sealar que la presencia de mitimas urus en el valle de
Cochabamba, como en otros lugares, es razn para desvirtuar la opinin errada
que se haba construido y divulgado del indio uru bruto. A propsito de otro
de los documentos que se publican en esta revista ya se indic que Huayna Capac supo aprovechar las cualidades y habilidades propias de los urus, inclusive
en ocupaciones agrcolas.
Finalmente, se debe sealar que este texto de 1906 puede ser un motivo para
retomar la discusin sobre la importancia de las lenguas nativas y la problemtica de su extincin, y si existen polticas claras de apoyo a su preservacin.
Se reedita en esta oportunidad el artculo publicado en el libro Los lagos de
los altiplanos de la Amrica del Sud (La Paz, Tipografa comercial de Ismael
Argote, 1906), compilado por M. Neveu Lemaire.
Referencias
1.

Cerrn Palomino, Rodolfo (compilador). Copia de los curatos y doctrinas que se proveen por el
patronazgo en este obispado de La Plata, y en qu lenguas han de ser instituidos a los doctrinantes
para mejor predicar el Euangelio de Jesuchristo y su doctrina christiana (1604). En: Aula Quechua,
Lima Ediciones Signo, 1982:187-202.

2.

Lohmann Villena, Guillermo (Introduccin) y Sarabia Viejo, Ma. Justina. Francisco de Toledo. Disposiciones gubernativas para el virreinato del Per. 15751580. Sevilla, Escuela de Estudios HispanoAmericanos, Consejo Superior de Investigaciones Cientficas, Monte de Piedad y Caja de Ahorros
de Sevilla, 1989.

3.

--- Ttulo y ordenanzas extendidos al intrprete general del quechua, puquina y aimar. Arequipa,
10 de septiembre de 1575.

0#-.5(',)5hm5R5##',5hfgg

Dr. Edwin Claros Arispe

193

Universidad Catlica Boliviana

La lengua de los antiguos indios


de los Lagos Titicaca y Poop y Ro Desaguadero
Al libro de Mr. Neveu-Lemaire, su inteligente traductor, doctor Belisario Daz
Romero, indicacin nuestra ha agregado varios otros escritos de notorio inters y destinados constituir una completa monografa de lo que respecto estos
grandes estuarios lacustres se conoce. Las investigaciones del autor, miembro
de la ltima Misin Cientfica, dirigida por los seores Crqui de Montfort
y Senchal de la Grange, no podan abarcar un mayor acopio de datos, por lo
estrecho del tiempo en que se dedic este estudio. Complementado su trabajo, en la forma que se le ha dado, este servir ms eficazmente posteriores
indagaciones, la vez que, en sentir nuestro, el sistema de la navegacin lacustre est destinado ligarse con el ferrocarrilero de la Repblica en provecho
de las vas de comunicacin y de las industrias que an yacen incipientes, no
desarrolladas, en la vasta regin de los dos lagos y el ro que los comunica entre
s. De igual modo suceder cuando nuestra red de ros navegables se ponga en
conexin con las vas frreas en actual construccin.
Como ltimo elemento destinado la investigacin cientfica sobre la etnografa lingstica, reproducimos continuacin la versin que hiciramos del
escrito de Mr. Brinton sobre la lengua puquina, hoy casi extinguida, hablada
por los pocos rezagos que quedan de los indios urus. Hlo aqu:
En la relacin geogrfica sobre la Provincia de Pacajes, publicada por D. M.
Jimnez de la Espada, en el punto consagrado al repartimiento de Machaca, se
hace mencin de estos indios como tributarios y dles el significado de urus
sea pescadores y que antiguamente eran habitantes de la laguna de Chucuito.
El P. Acosta, quien cita Mr. Brinton, dice de ellos lo siguiente: Son estos
urus tan brutales que ellos mismos no se tienen por hombres. Cuntase de
ellos que preguntados qu gente eran, respondieron que ellos no eran hombres,
sino Urus, como si fuera otro gnero de animales. Hallronse pueblos enteros
de Urus, que moraban en la laguna en sus balsas de totora, trabadas entre s, y
atadas algn peasco, y acaecales llevarse de all, y mudarse todo un pueblo
otro sitio: y as buscando hoy adonde estaban ayer, no hallarse rastro de ellos,
ni de su pueblo.

0#-.5(',)5hm5R5##',5hfgg

194

Muy raros tal vez ningn fillogo ha estudiado hasta ahora debidamente la
lengua de estos gitanos lacustres. Sin embargo, por informacin particular que
tuvimos de parte de Mr. Max Uhle, este distinguido lingista y arquelogo nos
anunci haber practicado un detenido estudio de la lengua puquina. Tal vez en
trmino no lejano, comunique este explorador al mundo cientfico el resultado
de sus investigaciones sobro los Urus y su lengua.

La lengua puquina ha sido considerada como un simple dialecto burdo del


lupaca por Sir Clements R. Markham. Sentimos apartarnos por completo de
la opinin del distinguido ilustrado Presidente de la Real Sociedad Geogrfica de Londres, porque entre el Iupaca y el puquina existe la ms completa
desemejanza, no hay el menor asomo de analoga.
Para poner en su verdadero punto de vista la cuestin filolgica, es indispensable entrar en algunos pormenores etnogrficos.
Los lupacas de los alrededores del lago Titicaca y habitantes principalmente
del lado sudoeste de esa regin, son evidentemente la tribu que ha conservado
ms puro y genuino el idioma aymara. Esta tribu es justamente una de las ms
antiguas entre los aymaras que se establecieron en el altiplano, y la que recogi
la herencia directa del idioma aymara, que fue, sin ninguna duda, la lengua
de sus antecesores en la regin lacustre, esto es, de los tiahuanacotas que
tenan su capital en la muy vetusta y clebre Tiahuanacu. Es
casi un axioma que los aymaras, que antropolgicamente
pertenecen la raza altaica o monglica, venidos desde
las regiones asiticas y travs de la Amrica setentrional
y central, devastaron y aniquilaron la civilizacin brillante
que exista en Tiahuanacu. Estos brbaros conquistadores
adoptaron en seguida el idioma de la nacin vencida y subyugada, dejando sus esclavos los urus, la lengua burda y tosca que tenan. He
aqu en nuestra humilde opinin la verdad de los hechos. El rico y variado
idioma aymara, que ahora no tienen ms rival entre las lenguas americanas
sino al khechua, era innegablemente una lengua procedente de una nacin
vinculada al snscrito y al elemento ario que lo difundi en diversas regiones
del globo. Todo lo que se sabe del puquina nos autoriza creer, con demasiada
probabilidad de certidumbre, que ste ha sido una de las lenguas maternas,
originarias de los grupos tnicos inmigrados desde el corazn del continente
asitico, que vinieron apoderarse de la nacin antigua que dominaba y tena
su seoro en las dilatadas regiones de los Andes. Consideramos un deber reconocer la exactitud de la observacin del R. P. Gernimo de Or, que sostuvo
que las lenguas generales habladas en el imperio incaico fueron cuatro, el
aymara, el khechua, el puquina y el yunca. En nuestro sentir, est evidente que
las lenguas natales asiticas de los aymara-khechuas fueron respectivamente el
puquina-yunca.

0#-.5(',)5hm5R5##',5hfgg

Efectivamente, el sabio Von Tschudi tiene el parecer muy fundado de considerar


al yunca como un dialecto del khechua, aun cuando esto no fuera tan exacto;
antes que derivar el yunca del khechua, tenemos lgicamente que considerar
lo contrario, al khechua derivado del yunca y perfeccionado por el aymara. Son
muy evidentemente el aymara y el yunca como el padre y la madre del khechua,
al paso que el puquina, no habiendo sufrido sino muy levemente la influencia
aymara, casi se ha conservado puro y apartado de todas las dems lenguas.

195

Universidad Catlica Boliviana

He aqu las razones fundamentales de nuestro aserto.


Cuando se inaugur la dinasta incaica, la nacin khechua hablaba seguramente slo el yunca, pero Manco Capac, cuya lengua materna era el aymara, empez en su corte dar la primaca y distincin al aymara, que vino ser como
lo asegura Garcilaso, la lengua de la aristocracia. Empero, el pueblo, la clase
baja, no podan ser extraos aprender y adoptar algo de las formas elegantes
y naturalmente consideradas como cultas, finas y superiores, del idioma de los
reyes y grandes seores. He ah el origen del khechua, tal como han surgido
los actuales idiomas de la raza latina. El latn fue el idioma culto, el de la nobleza romana, el de las academias y de los centros de ilustracin, pero con el
transcurso de los tiempos y con la difusin europea de los pueblos latinos entre
las diversas secciones del imperio de Occidente, vemos refundirse la lengua romana, con los dialectos vulgares de Italia, Espaa, Francia, etc.; y de ese modo
brotan en el teatro lingstico el italiano, el francs, el castellano, el vlaco y
todos los actuales idiomas salidos de la fuente latina.
El yunca fue perdiendo paulatinamente la generalizacin que tuviera entre
los khechuas, hasta reducirse la limitada circunscripcin de la costa peruana.
Con el puquina sucedi de distinta manera. ste fu desde un principio abandonado por los conquistadores aymaras, que adoptaron el lenguaje primitivo
andino, el que exista en el vasto imperio Tahuantisuyo, y los indios urus, nacin esclava trada por los aymaras, fueron los que entre s hablaban solamente
el lenguaje ms general antes ellos y sus amos. Por la miseria y excesivo
menosprecio en que vivan estos parias, fueron extinguindose poco a poco y
con ellos el puquina, lengua que probablemente es la originaria, altaica, como
hemos dicho, la que hablaron los conquistadores asiticos primitivos de la raza
amarilla que se hizo duea de una gran parte del nuevo mundo.

0#-.5(',)5hm5R5##',5hfgg

196

No es pues de dudar que los urus, hermanos de raza con sus amos, fue una tribu cualquiera de los pases altaicos, que subyugada y reducida la esclavitud,
la condicin de ilotas, por la poderosa nacin que hizo su irrupcin en Amrica, habran sido trados en tal condicin, para ayudar probablemente al ejrcito,
en las tareas nfimas del servicio militar, vinieron como esclavos, despenseros
proveedores de los artculos alimenticios para los aymaras, y cuando esta
nacin conquistadora cay en la anarqua, dividindose en numerosas tribus,
que se hacan la guerra unas con otras, cuando cay en completa disolucin la
raza y con ella sus vnculos todos de sangre y de sociedad, los urus recobraron
su libertad, arrinconndose en las islas del Titicaca y en la isla Panza del lago
Poop, sea la zona del Desaguadero, en cuyos bordes se limitaban vivir de la
pesca, llevando siempre la existencia ms ruin y azarosa. He ah en dos palabras
toda su historia.
Los aymaras que se dividieron en tantsimas tribus, tales como los lupacas,
pacasas, laricasas, sucasucas, etc., etc., continuaron viendo los urus, cuyo n-

cleo principal se redujo al lago Poop, como seres los ms despreciables del
mundo, tanto durante la dominacin incaica, cuanto durante el coloniaje espaol. La regin aquella del altiplano, donde se refugiaron estos indios, hizo que
se denominara por su nombre, Uru-Uru (de donde toma su nombre el actual
departamento de Oruro) y sus dominadores los khechuas, se contentaron con
que como, sucede con los miserables rabes de la actual Siria, les permiten vivir
sus amos los otomanos, condicin de que paguen un tributo anual. Fueron
siempre tan pobres y miserables estos desgraciados representantes de la especie
humana que se dice, que no tenan en ocasiones ni con qu pagar sus tributos
a los incas y que alguno de ellos, quizs en un arranque de humor orden que
pagasen aunque fuera en piojos, con el saludable y benfico objeto de darles
ocupacin por una parte y contribuir por otra su limpieza personal, dado lo
sucios y perezosos que eran, que los devoraban aquellos parsitos.
No tenemos registros que nos enseen qu contribucin les pusieron los espaoles. En la poca de la Repblica, aparecen pagando 3 pesos de contribucin
al Estado.
Actualmente esta tribu de urus ha llegado casi a desaparecer, y si hemos de
creer al doctor M. Neveu-Lemaire, de la misin francesa de Crqui de Monfort, ya no hay ni sombra de urus en la regin del Poop; se han mezclado y
refundido completamente con los aymaras. Quedan muy pocos (no pasarn
de 100) en las orillas del Desaguadero, en las estancias de Ancohaque, donde
dedicados nicamente pescar en sus balsas de totora (Malacochote totora),
planta tan abundante en el Titicaca, pasan la vida trayendo vender su pesca
los indios rescatadores, que despus traen los mercados de los pueblos las
bogas, suches, umantos, karachis y otros peces pequeos de aquellas aguas.
Con la misma totora confeccionan aquellos toscos tapices llamados khesanas
y que venden por rollos, as como las cchahuaras y alfombras que fabrican con
paja trenzada y torcida. Tal es la nica industria de los urus.
Su indumentaria actual es ya la misma que la de los aymaras. Antiguamente
vivan desnudos del todo, cuando ms conocieron el uncku, semejante, una
camiseta sin mangas tejida de la lana de llama con la que cubran las carnes
para presentarse ante los extraos, sea aymaras, espaoles criollos.

197

Tal es la tribu uru, exclusiva y nica conservadora del lenguaje puquina, que no
dejar ms huella tal vez que los breves apuntes recopilados por Mr. Brinton.

0#-.5(',)5hm5R5##',5hfgg

Você também pode gostar