Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Medeia - Euripides
Medeia - Euripides
Medeia
Introduo
A lenda de Medeia era muito antiga na mitologia grega, uma vez que
essa figura se encontrava ligada expedio dos Argonautas,, que j devia
andar na gesta dos aedos antes da composio da prpria Odissia. Por isso
mesmo, no de estranhar que a histria da princesa brbara, que ajudara Jaso
na conquista do velo de ouro e o seguira para Corinto, atravs de mil
dificuldades, se tenha desdobrado numa pluralidade de incidentes, por vezes
contraditrios. Em algumas dessas verses, aparece j a morte dos filhos, ou
causada pelos Corntios, ou motivada acidentalmente pela prpria me. Talvez,
como supem alguns, Eurpides tivesse dado o passo seguinte, de atribuir a
Medeia o plano e execuo desse ato, para castigar a infidelidade do marido. O
certo que, a partir desse ano de 431 a.C., em que a tetralogia a que pertencia a
nossa pea ficou num modesto terceiro lugar no concurso das Grandes
Dionsias, no mais esse novo elemento se desligou da histria da feiticeira da
Clquida.
Mas o crime de Medeia o culminar de um processo que se vai
desenvolvendo com implacvel violncia desde o princpio do drama. Logo no
comeo do prlogo, quando a ama faz o retrato de sua senhora, depois de
abandonada e trada pelo homem a quem tudo sacrificara, ns compreendemos
que a sua reao vai ser terrvel. E,, desde que Medeia entra em cena, no
primeiro episdio,, at aos breves momentos em que a deixa, j no final da pea,
ns assistimos s suas diligncias para segurar a vingana (cena de Creonte, no
primeiro episdio; dilogo com Jaso, no quarto episdio), ou aos amargos
monlogos em que se dilacera a sua alma, presa entre a sede de revindita e o
amor maternal. Assim a psicologia da protagonista domina todo o drama, com
as suas alternativas de amor e dio, as sua atitudes de incontida fria ou de
calculada submisso. um ser humano agitado por uma paixo indomvel - to
humano,, que o motivo dos poderes mgicos quase completamente esquecido,
e apenas aflora uma vez, nos venenos dos peplos com que mata a sua rival.
Porm, ao chegar ao final da tragdia, a figura de Medeia evade-se do palcio
no carro do Sol, como se fosse um deus ex machina; e, tal como se fora uma
divindade, institui o culto dos filhos de Corinto. Todos estes processos,
correntes nas peas de Eurpides, podem parecer ao leitor moderno como uma
estranha maquinaria, sobre a qual pesa demasiado a marca do tempo. Mas
representam, na verdade, um regresso da pessoa da protagonista aos quadros
Personagens
Ama
Creonte
Filhos de Medeia
Pedagogo
Jaso
Coro das Mulheres de Corinto
Egeu
Medeia
Mensageiro
Prlogo
(A Ama s,, em frente casa de Medeia.)
Ama
Quem dera que a nau de Argos1, quando seguia para a terra da
Clquida, nunca tivesse batido as asas2 atravs das negras Simplgades3, e que
nas florestas do Plion4 no houvesse tombado o pinheiro abatido, nem ele
tivesse dado os remos aos braos dos homens valentes, que buscaram o velo de
ouro para Plias. Assim no teria Medeia, a minha senhora, navegado para as
fortalezas da terra de Iolcos, ferida no seu peito pelo amor de Jaso5. Nem
depois de convencer as filhas de Plias a matar o pai6, habitaria esta terra de
Corinto com o marido e os filhos, alegrando com a sua fuga os cidados a cujo
pas chegara7, em tudo concorde com Jaso. Porque essa certamente a maior
segurana, que a mulher no discorde do marido.
Agora tudo lhe odioso, e aborrece-a o que mais ama. Traindo a minha
senhora e os seus prprios filhos, Jaso repousa no tlamo rgio, tendo
desposado a filha de Creonte8, que manda nestas terras; e Medeia, desgraada e
desprezada, clama pelos juramentos, invoca as mos que se apertaram9, esse
penhor mximo, e toma os deuses por testemunhas da recompensa que recebe
1
Argos era o nome da nau em que navegaram Jaso e os outros heris (por isso chamados Argonautas)
at Clquida,, onde, por ordem de Plias, rei de Iolcos na Tesslia, iam conquistar o velo de ouro.
2
Metfora nutica para sugerir o erguer e baixar rtmico dos remos de um e de outro lado da embarcao.
3
As Simplgades eram rochas entrada do Ponto Euxino (hoje Mar Negro). Segundo a lenda,, eram a
principio mveis e embatiam uma contra a outra,, caracterstica que transparece na etimologia do seu
nome. Depois da passagem de Argos - o primeiro navio que conseguiu transp-las (feito que j consta da
Odissia, XII. 69-70) - tornaram-se fixas.
4
Montanha na Tesslia, onde a nau foi construda.
5
Medeia, filha de Eetes, rei da Clquida, tendo-se apaixonado por Jaso,, ajudou-o, com as suas artes
mgicas, a vencer a prova que seu pai lhe impusera para poder levar o velo de ouro - lavrar a terra com
touros ignispirantes - e ainda a escapar ao drago sempre vigilante que o guardava. Em seguida, fugiu
com Jaso, depois de matar o irmo, Apsirto, e de espalhar os seus restos mortais, a fim de que o pai, ao
colh-los se atrasasse na perseguio que movia ao par fugitivo.
6
Chegada a Iolcos, Medeia convenceu as filhas do rei Plias a cozerem o pai num caldeiro, com ervas
mgicas, para que ele recuperasse a juventude. Por mais este crime, viu-se na necessidade de fugir para
Corinto. Sobre aquele tema, comps Eurpides a tragdia perdida As Pelades.
7
Segundo o escoliasta Pndaro, Olmpicas, XIII. 74, Medeia ps termo fome que lavrava em Corinto.
8
Eurpides no d nome princesa de Corinto,, embora j o argumento antigo da pea lhe chama Glauce,
apelativo que se conserva na tradio local como o de uma fonte da cidade a cujas guas ela se atirou,, em
busca de antdoto para os venenos de Medeia (Pausnias, II. 3.6). A par desse nome os autores tardios
designam-na tambm por Cresa. O krater-de-volutas de Munique ao ilustrar este tema, chama-lhe
Creonteia, o que significa igualmente filha de Creonte.
9
O juntar das mos era parte do cerimonial da promessa de fidelidade.
de Jaso. Jaz sem comer, o corpo abandonado dor, consumindo nas lgrimas
todo o tempo, desde que se sentiu injuriada pelo marido, sem erguer os olhos,
sem desviar o rosto do cho. Como uma rocha ou uma onda do mar, assim
escutas os amigos, quando a aconselham. A no ser quando alguma vez,
volvendo o colo alvinitente, de si para si lamenta o pai querido, a terra e a casa
que traiu para vir com o homem que agora a desprezou. Sabe a infeliz,,
oprimida pela desgraa,, o que no abandonar a casa paterna. Abomina os
filhos e nem se alegra com v-los. Temo que ela medite nalguma nova
resoluo10. que ela terrvel, e que a desafiar como inimiga no alcanar
facilmente vitria.
Mas eis que os filhos, acabadas as corridas, se aproximam, sem nada
saber da desgraa da me; que a mente juvenil no gosta de sofrer.
(Entra o Pedagogo com os filhos de Medeia.)
Pedagogo
velha guardi da casa da minha senhora, porque ests aqui porta,
nesta solido, a gritar alto a tua dor? Medeia, como quer que a deixes s?
Ama
Velho companheiro dos filhos de Jaso, aos escravos fiis atinge-os
duramente a desgraa de seus amos, e do seu corao se apodera. A tal ponto
chegou a minha dor, que me veio o desejo de vir aqui clamar terra e ao cu a
sorte da minha senhora.
Pedagogo
Ainda a pobre no cessou de gemer?
Ama
Invejo-te; o mal est no comeo, no vai ainda em meio.
Pedagogo
Pobre louca - se dos amos lcito diz-lo - que nada sabe de males mais
recentes.
10
Omitimos aqui os versos 38-43, que so em parte uma antecipao do desenrolar dos acontecimentos,
feita com frases que ocorrem mais adiante no lugar prprio (assim, 40-41 = 379-380): que o seu
esprito perigoso, e no suportar o sofrimento. Conheo o seu carter, e temo que enterre no corao
uma espada afiada, entrando silenciosa no palcio, onde est armado o leito; ou que mate o rei e o esposo,
e em seguida sofra alguma desgraa maior.
Ama
Que , ancio? No te negues a diz-lo.
Pedagogo
Nada. Arrependo-me at do que j disse.
Ama
No faas segredo, por quem s11, de uma companheira de servido;
sobre isso manterei o silncio, se tanto for preciso.
Pedagogo
A algum ouvi dizer, sem parecer estar escuta, quando passava no
lugar dos jogos dos dados12, onde afluem os ancios, junto da linfa sagrada de
Pirene13, que Creonte, senhor destas terras, queria expulsar do pas de Corinto
estas crianas com a me. Se o que se disse verdade, ainda no sei; quisera que
o no fosse.
Ama
E Jaso, apesar da dissenso com a me, h de consentir que os filhos
sofram tal?
Pedagogo
O antigo parentesco cede ao novo, e ele no amigo desta casa.
Ama
Estamos perdidos, se ao mal antigo juntamos um novo, antes de aquele
ter murchado.
Pedagogo
Mas tu fica quieta e guarda silncio, que no o momento de a senhora
saber.
Ama
11
O texto diz exatamente pelo teu queixo, modo de implorar em relao com a atitude clssica do
suplicante: tocar com a direita na barba ou no queixo, e com a esquerda nos joelhos (cf. Ilada 1500-501,
e o quadro de Ingres, no Museu do Louvre, que ilustra esse passo).
12
duvidoso se se tratava de um jogo de dados ou das damas, pois a dificuldade em distingui-los data j
do texto de Homero (Odissia, I. 107). O segundo, que tem larga representao em vasos gregos,, vinha j
dos tempos micnicos, e inclinar-nos-amos para ele sem reservas, se no fosse a nota do escoliasta a este
passo, que o identifica com o primeiro.
13
A mais famosa fonte de Corinto, que, tal como a mencionada na nota 8, ainda hoje se conserva.
J o escoliasta antigo notou que era suprfluo o v. 87, que omitimos: uns justamente, outros por causa
do lucro. Do mesmo modo pensou Brunck, seguido por quase todos os editores modernos.
Medeia
Ai! Ai!
Sofri, desgraada, sofri males muito para lamentar.
filhos malditos de me odiosa,
perecei com vosso pai, e a casa
caia toda em runas.
Ama
Ai ai de mim, desgraada!
Por que entram as crianas na culpa
que do pai? por que os odeias? Ai,
filhos, como eu temo que algo sofrais.
Duro dos soberanos o querer
e, pouco mandados, podendo muito,
dificilmente mudam suas iras.
Melhor o costume de viver
na igualdade; a mim me seja dada
velhice tranqila e sem grandezas.
Da moderao, vale nome mais que tudo.
Dela usar bem melhor para os mortais;
aos homens de nada serve passar tal medida.
Maior a pena da desgraa que sofrem, quando em fria
o demnio anda em casa.
Prodo
(Entra o Coro, formado por quinze mulheres de Corinto.)
Coro
Ouvi, ouvi a voz e o clamor
da Clquida infeliz e sem sossego.
Mas fala, anci,
que j minha porta e dentro do palcio
ouvi um gemido; e eu no folgo,
mulher,, com as dores desta casa,
de quem fiquei amiga.
Ama
Uma aluso aos antigos aedos, que durante os banquetes entretinham os convivas com os seus cantos.
Em Hesodo, Teogonia, 901-906, Tmis esposa de Zeus, me das Horas e das Parcas. squilo, no
Prometeu Acorrentado, 209-210, d-a como me de Prometeu, identificando-a assim com a Terra.
Confiada no juramento de que a deusa era guardi, que Medeia abandonara a Clquida e viera para a
Hlade.
22
J em squilo, Persas, 66-67, a Europa dada como fronteira sia. Aqui a oposio mais vaga,
pois se refere aos dois lados separados pelo Helesponto.
23
Ver notas 2 e 3.
21
(Entra Medeia.)
Medeia
Sa de casa, mulheres de Corinto, para que nada me censurei. Porque
eu sei que muitos dentre os mortais so arrogantes, uns longe da vista, outros
porta de casa; outros, atravessando a vida com passo tranqilo, hostil fama
ganharam de vileza. Porque no h justia aos olhos dos mortais, se algum
antes de bem conhecer o ntimo do homem, o odeia s de o ver, sem ter sido
ofendido. Fora que o estrangeiro se adapte nao; tampouco louvo do
cidado que acerbo para os outros, por falta de sensibilidade.
Sobre mim este feito inesperado se abateu, que a minha alma destruiu.
Fiquei perdida e tenho de abandonar as graas desta vida para morrer,, amigas.
Aquele que era tudo para mim (ele bem o sabe) no pior dos homens se tornou o meu esposo.
De quanto h a dotado de alma e de razo, somos ns, mulheres, a mais
msera criatura. Ns, que primeiro temos de comprar, fora de riqueza24, um
marido e de tomar um dspota do nosso corpo - di mais ainda um mal do que
o outro. E nisso vai o maior risco, se o tomamos bom ou mau. Pois a separao
para a mulher inglria, e no pode repudiar o marido.
Entrada numa raa e em lei novas, tem de ser adivinha, sem ter
aprendido em casa, de como deve tratar o companheiro de leito. E quando o
conseguimos com os nossos esforos, invejvel a vida com um esposo que no
leva o jugo fora; de outro modo antes a morte. O homem, quando o enfadam
os da casa, saindo, liberta o corao do desgostos25. Para ns, fora que
contemplemos uma s pessoa. Dizem: como ns vivemos em casa uma vida
sem risco, e ele a combater com a lana. Insensatos! Como eu preferiria mil
vezes estar na linha de batalha26 a ser uma s vez me!
Mas a vs e a mim no serve a mesma argumentao. Vs tendes aqui a
vossa cidade e a casa paterna, a posse do bem-estar e a companhia dos amigos.
E eu, sozinha, sem ptria, sou ultrajada pelo marido, raptada duma terra
brbara, sem ter me, nem irmo, nem parente, para me acolher desta desgraa.
Apenas isto de vs quero obter: se alguma soluo ou processo eu
encontrar para fazer pagar ao meu marido a pena deste ultraje27, guardai
24
Referncia ao dote.
Segue-se um verso interpolado, que j Wilamowitz condenou: ou voltando-se para u amigo, ou para
um companheiro.
26
Literalmente colocar-me ao lado do escudo. Os escudos dispunham-se em combate de maneira a
formar uma linha contnua.
27
Segue-se um verso interpolado: e o que lhe deu a filha que ele desposou.
25
silncio. Alis, cheia de medo a mulher, e vil perante a fora e vista do ferro.
Mas quando no leito a ofensa sentir, no h a outro esprito que penda mais
para o sangue.
Coro
Assim farei. Com justia castigars o teu marido, Medeia. No me
admiro que deplores a tua sorte.
Mas vejo tambm Creonte, o prncipe desta terra,, que se aproxima,
mensageiro de novas deliberaes.
(Entra Creonte, acompanhado pelos seus guardas.)
Creonte
A ti, Medeia de olhar turvo, com teu esposo irada, eu digo que saias
como exilada deste pas, levando contigo os teus dois filhos. E no hesites. Que
eu sou de tal ordem o rbitro, e no voltarei para minha casa antes de te
expulsar dos confins desta terra.
Medeia
Ai! Ai! Desgraada, que de todo estou perdida. O navio inimigo avana a
todo pano, e no h sada deste mal, que seja fcil de abordar28. Mas, na minha
desgraa,, mesmo assim te pergunto: porque me mandas embora desta terra,
Creonte?
Creonte
Eu temo - no vale a pena dissimular as palavras - que faas minha
filha algum mal irreparvel. Motivos de temor h-os de sobra. Tu s por
natureza astuta e sabedora de muitos artifcios, e torturas-te por estares privada
do tlamo conjugal. Ouo dizer - e anunciam-mo - que algo ameaas fazer ao
que d em casamento, ao esposo e desposada. Disto me guardo, antes de o
sofrer. Melhor para mim mostrar-me agora odioso, mulher, do que gemer
depois de enfranquecido.
Medeia
Ai! Ai! No agora a primeira vez, Creonte, mas j muitas vezes a fama
me foi nociva e me causou grandes males. Que jamais algum, que seja por
natureza astuto, instrua os filhos mais do que o preciso, fazendo deles sbios.
Porque, alm da mancha da inrcia, que tm, ganharo malevolente inveja dos
28
seus concidados. que, para a multido ignara, quem for o portador de uma
nova sabedoria, passar por intil,, e no por sbio. E quem, na cidade, for
julgado melhor do que aqueles que aparentam saber muitas coisas ser tido
como indesejvel29.
De tal sorte tambm eu mesma participo. A minha cincia faz com que
eu para uns seja invejada30 para outros ainda desagradvel. E, contudo, no sou
muito sbia. E ento tu tens medo de mim? Medo de sofreres algo
desagradvel? No estou na disposio - ai! no temas Creonte - de me tornar
culpada contra quem governa. Pois tu que mal me fizeste? Deste a tua filha a
quem a alma te indicava. Ao meu esposo, e esse que eu detesto. Tu - creio eu procedeste assim com sensatez. E agora, eu no invejo o teu bem-estar. Casai,
sede felizes. Mas deixem-me habitar neste pas. Mesmo ultrajadas, calar-nosemos, vencidas pelos ais poderosos.
Creonte
Dizes palavras brandas ao ouvidos, mas dentro da tua alma tenho o
temor de que premedites algum mal para mim, e tanto mais que antes acreditei
em ti. Porque a uma mulher irascvel, tal como a um homem, mais fcil
guard-la do que a um sbio silencioso. Mas sai o mais depressa possvel, no
discutas. assim que convm, e no ters artes de ficar junto de ns, tendo ms
intenes contra mim.
Medeia
No, suplico-te31 pela tua filha h pouco desposada.
Creonte
Ests a gastar palavras; nunca me convencerias.
Medeia
Expulsas-me ento e no te amerceias das minhas preces?
Creonte
No te amo mais a ti do que minha casa.
Medeia
29
Este famoso passo, de 292 a 301, tem sido considerado como uma defesa do prprio poeta. Alis,
Eurpides, retomou vrias vezes o tema dos inconvenientes da sophia.
30
O verso que se segue, 304, interpolado: para uns sou uma pessoa tranqila, para outros ainda outro
o meu carter.
31
Literalmente: suplico-te pelos teus joelhos e pela tua filha h pouco desposada.
filhos. natural que tenhas benevolncia. Pelo que me diz respeito, no tenho
cuidados, quando nos formos, mas choro-os a eles, pela desgraa que os
atingiu.
Creonte
A minha vontade e nada a de um dspota; mas muitas vezes arruinei a
situao, por ser compassivo. E agora eu vejo que erro, mulher, mas, mesmo
assim, ser-te- concedido. Mas previno-te, se a luz do sol32 que h de surgir te
vir e s crianas dentro dos confins desta terra, morrers; est sentena
iniludvel. E agora, se preciso ficares,, fica por um dia; que no fars nada do
mal que eu temo.
(Sai Creonte.)
Coro
Pobre mulher,
Ai de ti! infeliz pela desgraa,
para onde hs de voltar-te? que hospitalidade33,
que casa, que pas salva teus males?
Como um deus te conduziu, Medeia,
por um mar sem fim de calamidades.
Medeia
De todos os lados a desgraa. Quem contestar? Mas ainda no fica
assim, no suponhais. Ainda h lutas para os noivos de h pouco; para os
sogros, no pequenos trabalhos. Ou pensais que, se o lisonjeei, no era para
ganhar ou tramar alguma coisa? Nem lhe falava nem lhe tocava com as minhas
mos35... E ele a tal loucura chegou que, sendo-lhe dado tolher os meus planos,
expulsando-me do pas, concedeu-me ficar este dia, em que dos meu inimigos
farei trs cadveres: o pai e a donzela e o marido - mas o meu.
Dispondo de muitos caminhos, para lhes dar a morte, no sei, amigas,
qual ensaiar primeiro. Se hei de deitar fogo casa nupcial ou enterrar no
32
Literalmente: o facho do deus - perfrase para designar o Sol, dando maior solenidade ao decreto que
Creonte est a proclamar.
33
O Grego exilado, pensava, em primeiro lugar, em recorrer queles a quem estava ligado pelo vnculo da
hospitalidade. Efetivamente, quem acolhia algum sob o seu teto, dando-lhe assim proteo tinha direito a
esperar retribuio de favores, se um dia as posies se invertessem. Esta norma de etiqueta social, j bem
definida nos Poemas Homricos, informa o ideal aristocrtico de felicidade de Slon: Feliz o que tem
filhos caros, cavalos monodctilos, ces de caa, e um hspede em terra alheia. A salvao de Medeia
vir, de fato, da hospitalidade que Egeu lhe prometer, no terceiro episdio.
35
Aluso a uma atitude de suplicante.
O texto diz no fgado. Entre os gregos corao e fgado empregam-se indiferentemente para
designar a sede da vida ou das emoes.
37
Medeia retoma e analisa as dvidas do coro.
38
Insere-se aqui a motivao dramtica da cena de Egeu - cena cuja relevncia para a tragdia tem sido
objeto de larga discusso.
39
O juramento por Hcate, deusa das artes mgicas, especialmente apropriado a este monlogo, em que
Medeia prepara o seu plano de vingana por meio de venenos.
40
Ssifo era o fundador da casa real de Corinto, qual pertencia a noiva de Jaso.
41
O pai de Medeia, o rei Eetes, era filho de Hlios (o Sol.)
42
Partindo de uma expresso proverbial para sublinhar a alterao da ordem natural das coisas, o Coro
significa o seu espanto perante a inverso de valores na ordem moral. Doravante, os homens, e no as
mulheres, sero acusados de infidelidade.
A seguir a este verso, figura o 468: para os deuses e para mim e para toda a raa humana que os
editores, a partir de Brunck, omitem, como sendo antecipao do verso 1324.
Jaso fora suplicante de Medeia, mas esta agora no recebia a paga da sua generosidade.
Metfora tirada da cunhagem das moedas.
das leis, sem recorrer fora50. Todos os gregos perceberam que eras sbia e
tornaste-te famosa; se habitasses nos confins da terra, no se falaria de ti. Que
eu no tivesse o oiro em casa, nem cantasse uma melodia mais bela que a de
Orfeu51, se a fortuna insigne me no tocasse.
Tal o que eu tenho para dizer dos meus trabalhos, j que tu preferiste
uma luta de palavras. Quanto ao que me censuraste sobre as npcias reais,
nisso te mostrarei primeiro que fui sensato depois que fui esperto, depois que
fui esperto, depois ainda que fui um grande amigo, para ti e para os meus
filhos. Mas est quieta52. Desde que da terra dos Iolcos para aqui passei,
transportando muitas desgraas irreparveis, que soluo podia achar mais
acertada do que esta, de desposar a filha do rei, sendo um exilado? no da
maneira pungente que supes, por abominar o teu leito, ou tomado pelo desejo
de outra noiva, nem com a aspirao de rivalizar com os que tm muita
descendncia. Bastam os que nasceram, nada tenho a censurar. Mas o que
mais importante, para pudssemos viver bem, e no sofrssemos privaes,
sabendo que todos os amigos fogem de quem pobre... e para criar os filhos
como devido minha linhagem, dando-lhes irmo, s crianas de ti nascidas...
para os colocar no mesmo grau e, aliando a raa, sermos felizes. Pois tu para
que precisa dos filhos? A mim importa com os que ho de vir ser til aos que j
existem. Acaso pensei mal? No eras tu que o dirias, se no te dilacerasse o
novo tlamo. Mas a tal ponto chegastes que, estando o consrcio em boa ordem,
vs, mulheres, supondes ter tudo; se, porm, surge algum contratempo no
matrimnio, das melhores e mais belas relaes fazem as mais hostis. Deviam
os mortais gerar os filhos de outra maneira, e no existir o sexo feminino. E
assim no haveria mal para os homens.
Coro
Bem enfeitaste, Jaso, tuas palavras; mas a mim se me afigura, se bem
que contra a tua opinio fale, que, traindo tua esposa, no fizeste justia.
50
Depois de afirmar que Medeia se limitara a obedecer sua paixo simbolizada aqui por Cpria ou
Afrodite Jaso aponta como primeiro benefcio o t-la trazido para a Grcia. O tema da oposio entre
os brbaros e helenos, posto em voga pelo sofista Antifonte, era corrente na 2. metade do sculo V a.C., e
quase um lugar comum nas tragdias de Eurpides. Geralmente, o contraste definia-se a favor da
superioridade grega, atribuda ao conhecimento da justia como aqui. Note-se, no entanto, a ironia
dramtica resultante do fato de essas palavras serem postas na boca de Jaso.
51
Orfeu era um cantor mtico, que com a sua arte subjugava at a natureza. O fato de ele ter sido um dos
membros da expedio dos Argonautas no certamente o motivo desta referncia, por trs da qual
sentimos o ideal artstico do prprio poeta.
52
Medeia faz um gesto de indignao, que Jaso acalma.
Medeia
verdade que em muitas coisas sou diferente da maioria dos mortais.
Para mim, quem, sendo injusto, hbil no dizer, merece muito maior castigo53.
Com uma lngua artificiosa se gaba de enfeitar a injustia e ousa cometer o mal;
mas ele no to destro como isso. Agora vais mostrar que no s hbil para
mim, nem eloqente; porque uma s palavra te abater! Era preciso, se no
fosses malvado, que fizesses esse casamento depois de me teres convencido, e
no a ocultas dos que te amam.
Jaso
Belamente terias favorecido tal proposta, bem o creio, se eu te houvesse
falado do casamento que nem agora te afoitas a depor a grande ira do teu
corao.
Medeia
No foi isso o que te deteve, mas que no te pareceu que, na velhice,
um tlamo brbaro te seria glorioso.
Jaso
Pois fica a saber duma vez para sempre: No foi por amor de uma
mulher que eu fiz esta aliana com o leito real que agora tenho, mas, como j
disse, com o desejo de te salvar e de gerar filhos rgios, da mesma origem dos
mais, que sejam o sustentculo da casa.
Medeia
Que no me caiba em sorte essa prspera vida de dor, nem essa
felicidade, que dilacera o meu esprito!
Jaso
Tu sabes como hs de mudar e mostrar-te mais sensata. Um dia o que
til no te parecer doloroso, nem te julgars infeliz, sendo afortunada.
Medeia
Mostra-te insolente, tu que tens refgio, que eu sozinha hei de evadir-me
desta terra.
53
Tpico muito versado por Eurpides, principalmente na Hcuba, 1187-1194. Os perigos resultantes da
ausncia de ligao entre a eloqncia e a tica eram j apontadas pelos inimigos dos Sofistas, aos quais
tal relao era indiferente.
Jaso
Tu mesma escolheste; no acuses mais ningum.
Medeia
Fazendo o qu? Casando, por ventura, e atraioando-te?
Jaso
Lanando maldies molestas aos soberanos.
Medeia
Sim, tambm para a tua casa eu sou uma fonte de maldies.
Jaso
No continuemos a questionar sobre isto. Mas, se algum auxlio queres
dos meus haveres, para os filhos ou para a tua partida, fala, que eu estou pronto
a dar com mo liberal, e a mandar senhas aos amigos54 que, te ho de receber
bem. E, se o no quisesses, loucura, mulher cessando a tua clera,
ganhars mais.
Medeia
Da hospitalidade dos teus amigos no carecerei; nem receberei coisa
alguma, nem no-la ds; que a ddiva de um celerado no tem utilidade.
Jaso
Mas eu tomo os numes por testemunha de que quero fazer todo o bem, a
ti e s crianas. A ti no te agrada o que bom, mas por orgulho rejeitas os
amigos; tanto mais h de doer-te.
Medeia
Corre. Tomar-te- a saudade da donzela recm desposada, se te demoras
fora de casa, longe da sua vista. Celebras as tuas npcias; que ainda pode ser
que, com o auxlio do deus, se diga que casars de maneira a renegares o
casamento.
(Sai Jaso.)
54
O texto diz aos hospedeiros. Jaso promete Medeia que gozar da mesma hospitalidade a que ele
teria direito, segundo a etiqueta j mencionada em notas anteriores. Esta transferncia da hospitalidade
equivale, a grosso modo, nossa moderna carta de apresentao.
2. Estsimo
Estrofe
forte55
O amor quando
nem renome nem virtude
d aos homens.
Ai! mas Vnus, quando branda,
no h deusa mais graciosa!
Contra mim, nunca, senhora, tu lances
do arco doirado a seta inevitvel
ungida de paixo.
Antstrofe
Seja eu antes sensata,
dos deuses dom mais belo;
nunca, ferida
a minha alma pela ira adversa
e discrdia insacivel,
Vnus terrvel me d outro leito;
antes honrando uma unio tranqila,
a distinga das outras.
Estrofe
ptria, meu lar,
nunca eu de vs seja privada,
tendo na frente uma vida
impossvel de viver,
misrrima em seus males.
A morte, a morte me vena antes
de chegar esse dia.
Dentre as penas maior no h
que ser da ptria arrancado.
Antstrofe
Ns vimos, no soubemos
por outros o que ns pensamos.
Nem cidade nem amigo
55
No primeiro par de estrofes, o Coro faz votos por que lhe seja concedida uma unio tranqila, livre da
ira, da discrdia, do adultrio; que Afrodite no perturbe os casamentos felizes! O segundo par de estrofes
evoca as amarguras do exlio (tema que Eurpides retomar mais tarde, nas Fencias, por exemplo) e
censura veladamente a ingratido de Jaso.
56
Com as ltimas afirmaes do Coro, de censura ao amigo ingrato, forma contraste a interveno de
Egeu. O fato evidencia-se logo na saudao, que repete a palavra amigo.
57
Egeu, filho de Pandon e pai de Teseu, era um dos reis mticos de Atenas, a quem, por tradio, estava
ligada a figura de Medeia. Eurpides comps uma tragdia intitulada Egeu, que no se conserva.
58
O orculo de Delfos, o mais famoso da Grcia.
59
Os gregos acreditavam que o omphalos (literalmente: umbigo) do santurio de Delfos assinalava o
centro da terra. Diziam que essa pedra cnica era a que Cronos engolira, supondo ser o seu filho Zeus, e
depois fora obrigado a vomitar; atribuam-lhe, portanto, origem celeste. Os modernos pensam que se trata
de um meteorito.
Egeu
Sem filhos somos, pelo fado de algum deus.
Medeia
Tendo mulher, ou sendo estranho ao tlamo?
Egeu
No somos livres do leito nupcial.
Medeia
E que te disse Febo sobre filhos?
Egeu
Palavras demasiado sbias para um homem entender.
Egeu
Claro, tanto mais que ele pede um esprito sutil.
Medeia
Que orculo deu ento? Diz, se lcito ouvir.
Egeu
Que do ventre eu no solte a parte proeminente...
Medeia
Antes de fazer o qu ou de chegar a que terras?
Egeu
Antes de voltar a entrar no lar paterno
Medeia
E com que necessidade navegaste para esta terra60?
Egeu
H um homem chamado Piteu, senhor da terra de Trezeno...
60
O acesso a Delfos, ainda hoje difcil, devido s altas montanhas em cujas encostas se situa, faziam-no
geralmente os antigos atravs do porto de Itea. A embarcara Egeu, para efetuar a travessia do Golfo de
Corinto, at o Istmo. Da seguir para Trezeno, que fica a nordeste do Peloponeso.
Medeia
Filho, ao que dizem, muito piedoso, de Plops61.
Egeu
Com ele quero conversar sobre a ordem divina.
Medeia
Sbio o varo e experimentado no assunto.
Egeu
E a mim o mais caro de todos os companheiros de armas.
Medeia
Que sejas bem sucedido e consigas o que desejas!
Egeu
Mas porque tens esse olhar e essa cor62?
Medeia
Egeu, de todos os maridos, o meu o pior.
Egeu
Que dizes? Conta-me claramente as tuas aflies.
Medeia
Jaso me ultraja, sem que eu nada lhe tivesse feito.
Egeu
E que fez ele? Explica-me com mais clareza.
Medeia
Uma mulher est agora acima de ns, como senhora da casa.
Egeu
Mas ele no ousou cometer esse feito vergonhoso?
61
Plops, filho de Tntalo, era o heri epmino de toda a Pennsula (Peloponeso a ilha de Plops),
antepassado dos Atridas, e primeiro vencedor dos jogos olmpicos.
62
S neste momento Egeu repara na expresso de sofrimento de Medeia, que certamente a mscara
traduzia.
Medeia
Pois fica a saber que sim; desonrada est quem dantes era sua amiga.
Egeu
Mas ele apaixonou-se ou aborreceu o seu leito?
Medeia
Uma grande paixo e no fiel aos amigos.
Egeu
Deix-lo ir, se um malvado, como dizes!
Medeia
O seu desejo foi apoderar-se da glria de mandar.
Egeu
E h algum que lha d? Completa a tua histria.
Medeia
Creonte, que quem manda nesta terra de Corinto.
Egeu
Compreensvel era, mulher, a tua aflio.
Medeia
Estou perdida. E alm disso sou expulsa do pas.
Egeu
Por quem? Ests a falar de outros males ainda.
Medeia
Creonte me expulsa, exilando-me da terra de Corinto.
Egeu
E Jaso consente? Tambm no o louvarei.
Medeia
no o diz com palavras; porm, a sua vontade consentir. Mas implorote pelas tuas barbas e pelos teus joelhos, como tua suplicante, compadece-te de
mim que sou uma desgraada, e no olhes com indiferena a minha queda e o
meu abandono, mas recebe-me no teu lar, no teu pas, na tua casa. Assim o
desejo de ter filhos seja atendido pelos deuses e tu morras feliz! Tu no sabes
achado fizeste. Farei com que deixes de ser um homem sem descendncia e farte-ei gerar filhos. Eu conheo esses remdios.
Egeu
Por muitos motivos estou pronto a conceder-te essa graa, mulher,
primeiro por respeito aos deuses, depois pelos filhos cuja procriao anuncias.
Que eu para isso j de todo estou sem foras. mas ser assim: vindo tu ao meu
pas, tentarei dar-te hospitalidade, segundo a justia. Aqui tens, contudo,
mulher, os avisos que te dou: eu desta terra no quero levar-te, mas tu que, se
fores por tua vontade para minha casa, ficars livre de ofensas, e no tenhas
medo que a algum te abandone. Por ti mesma sairs desta terra; pois at para
os que me deram a hospitalidade quero ser ileso de culpas63.
Medeia
Seja assim. Mas se eu tivesse disso a f, em tudo estaria de bem contigo.
Egeu
Acaso no confias em mim? Ou que dificuldades existe?
Medeia
Confio. Mas inimiga para mim a casa de Plias64, e Creonte.
Ligado por estes juramentos, ainda quando quiserem levar-me fora da
tua terra, no me abandonarias. Ao passo que, sendo o nosso acordo s em
palavras, e sem juramento face dos deuses, tornar-te-ias num amigo, que logo
obedeceria s proclamaes do arauto65. Dbil o meu estado; para eles h
felicidade e uma casa reinante.
Egeu
Grande prudncia mostram as tuas palavras. Mas, se assim te parece, no
me negarei a faz-lo. Para mim mais seguro mostrar aos inimigos que tenho
um pretexto, e a tua situao ficar mais firme. Nomeia tu primeiro os deuses.
63
Enquanto se encontra no territrio de Corinto, Egeu hspede de Creonte, motivo por que no pode
desrespeitar as suas ordens, sem faltar lealdade que lhe deve.
64
A casa reinante da Tesslia.
65
O arauto que, em nome do rei de Corinto, iria reclamar a entrega de Medeia.
Medeia
Jura pelo solo da Terra e pelo Sol66, pai do meu pai, e associando dos
deuses toda a raa.
Egeu
E o que preciso fazer ou no fazer? Diz.
Medeia
Que jamais me expulsars do teu pas, espontaneamente, nem me
abandonars com vida, por tua livre vontade, se algum dos meus inimigos
desejar levar-me.
Egeu
Juro pela Terra e pela luz brilhante do Sol e por todos os deuses manterme fiel ao que de ti ouvi.
Medeia
Basta. E se no mantiveres o juramento, que ters de sofrer?
Egeu
A sorte dos mpios.
Medeia
Podes ir-te em paz. Est tudo bem. Eu chegarei tua cidade, o mais
depressa que puder, depois de ter feito o que pretendo e de ter conseguido o
que quero!
(Sai Egeu.)
Coro
Possa o filho de Maia67, o deus que guia as gentes, a casa levar-te, e assim
se cumpram os teus desejos, Egeu, tu, que homem to nobre nos pareces.
66
A Terra e o Sol costumavam ser invocados em primeiro lugar, para garantir os juramentos. Assim na
Ilada, III. 276-280, e XIX. 258-260.
67
O filho de Maia (e Zeus) Hermes, o deus dos viajantes.
Medeia
Zeus, Justia, filha de Zeus, e luz do Sol68, vitoriosos estamos agora,
amigas, sobre os nossos inimigos, e entramos j no caminho. Agora h
esperana de fazer justia sobre os nossos inimigos. Porque este homem,
quando penvamos na maior aflio, apareceu como um porto de abrigo das
minhas decises. A eles prenderemos as amarras da popa69, dirigindo-nos para
a fortaleza e cidade de Palas70. Os meus planos, j tos vou dizer todos. Mas no
recebas as minhas palavras a ttulo de deleite.
A Jaso algum mandarei, dentre os meus servidores, pedindo-lhe que
comparea minha presena. E, quando ele chegar, dir-lhe-ei palavras brandas,
de como tambm eu sou desse parecer, que esto bem as npcias reais, que
traindo-me, ele celebra, e que belo o partido e bem calculado. Pedirei que os
meus filhos fiquem , no para os deixar em terra hostil, a fim de serem mal
tratados pelos inimigos, mas para tratar ardilosamente a filha do rei. Mandlos-ei ento com presentes nas mos71, um peplos sutil e uma coroa de ouro
lavrado. E quando ela pegar nesses enfeites e os cingir ao seu corpo, ter uma
morte horrorosa, assim como todo aquele que tocar na donzela. Tais sero os
venenos com que eu hei de ungir os presentes. Mas neste ponto eu suspendo as
minhas palavras. Gemo ao pensar na ao que em seguida tenho de praticar.
Porque eu vou matar os meus filhos. No h quem os possa livrar. E, depois de
ter derrubado toda a casa de Jaso, saio do pas, fugindo do assassnio dos meus
filhos adorados, eu, que ousei a mais mpia das aes. que no se pode tolerar
que os inimigos escarneam de ns, amigas.
Vamos. De que me vale viver? no tenho ptria, no tenho casa, no
tenho refgio para esta calamidade. Errei uma vez, quando abandonei a casa
paterna, confiada nas palavras de um grego, que, com a ajuda do deus, sofrer a
nossa justia. Porque no tornar a ver com vida, daqui por diante, os filhos que
de mim teve, nem gerar nenhum da noiva recm casada, porque ser foroso
que essa m tenha m sorte com os meus venenos. Ningum me suponha fraca
ou dbil, nem sossegada; outro o meu carter: dura para os inimigos, benvola
para os amigos. Porque de tais pessoas a vida gloriosssima72.
68
Medeia invoca os deuses que protegem os juramentos, Zeus e Dike (a Justia) aqui sinnima de
Tmis e ainda o Sol, seu antepassado.
69
Outra metfora nutica. Os navios gregos tinham, alm das ncoras, amarras de popa, para os
prenderem praia.
70
Atenas, cidade cuja divindade protetora era Palas Atena.
71
Omitimos aqui o verso 785, que um arranjo de 950, 940 e 943: para os levarem noiva, e no sarem
desta terra.
72
Era a doutrina corrente entre os antigos, no s em espritos vulgares, como Arquloco ou Tegnis,
como num homem a muitos ttulos superior, como era Slon. A primeira derrogao a esta lei de Talio
encontra-se no Crton de Plato, posta na boca de Scrates.
Coro
J que tais desgnios nos comunicaste, ns, no desejo de te ajudar, e de
acordo com as leis dos mortais, no te aconselhamos a que cometas essa ao.
Medeia
No pode ser de outra maneira. Tu tens desculpa de assim falar, tu que
no sofreste, como eu, duramente.
Coro
Mas tu hs de atrever-te a matar a tua descendncia, mulher?
Medeia
Nada morder mais rijo no corao de meu marido.
Coro
E tu virs a ser, por certo, a mais desventurada das mulheres.
Medeia
Vamos. Suprfluos so todos os argumentos que se meterem de permeio.
(Para uma aia.)
Mas, anda73, corre a trazer Jaso, j que de ti nos servimos para todas a
misses de confiana. Nada digas das minhas decises, se na verdade queres
bem aos teus amos e s mulher.
3. Estsimo
Estrofe
Coro
Felizes so de h muito os Erectidas74,
filhos dos deuses bem-aventurados,
os da sagrada terra inviolada,
que da mais ilustre cincia75 se nutrem,
73
Esta ordem dada a uma das aias de Medeia. As palavras que se seguem sugerem que a encarregada do
recado seja a ama. Neste caso, seria a sua nica presena em cena, depois do prodo. Anteriormente, no
verso 774, Medeia anunciara vagamente que mandaria a Jaso algum dentes os seus servidores.
74
O Coro cana o elogio de Atenas, a hospitaleira metrpole das artes e da cincia, onde Medeia vai
habitar.
Os atenienses intitulavam-se Erectidas, como descendentes de Erecteu, fundador mtico da sua cidade, o
qual nascera da Terra. O conhecido templo da Acrpole dedicado a Erecteu s acabou de se construir em
409 a.C., vinte e dois anos depois de estreada a pea.
Aqui cincia traduz o grego sophia, que designa o conhecimento das letras e das artes.
A unio das Nove Musas, patronas de todas as formas de sophia, produz a harmonia.
77
Um dos nomes de Afrodite, por ter abordado primeiro a ilha de Chipre, quando nasceu das guas do
mar (outra verso da lenda refere o mesmo com relao a Citera, donde o epteto Citereia.)
78
O Cefiso era um dos rios de Atenas. No verso 846 alude-se de novo a ele, bem como ao Ilisso.
79
Exaltao do clima de Atenas, como causa da sua excelncia.
80
Afirma-se nestes versos que Afrodite mandou os Amores, bem como a Cincia (Sophia), pois todos
juntos levam excelncia na poesia, na msica, na filosofia. essa superioridade (em grego, arete) que,
por esse motivo, aqui traduzimos por arte.
76
81
As lgrimas de Medeia, s agora so notadas por Jaso. Na ausncia do jogo fisionmico no teatro
grego (impossibilitado pelas mscaras), os sinais externos de emoo Te6m de ser dados pelo prprio
texto.
Jaso
Mas por que tanto gemes por estes filhos?
Medeia
Eu lhes dei o ser. E, quando tu fazias votos para que os pequenos
vivessem, invadiu-me um sentimento de piedade, se assim viria a acontecer...
Quanto aos motivos que te trouxeram a falar comigo, uns j foram ditos,
dos outros vou fazer meno. J que aos soberanos parece conveniente mandarme embora do pas e que melhor para mim reconheo-o bem que eu no
habite demasiado perto de ti e dos senhores desta terra, pois que me
consideram malfica para a casa deles, ns nos retiraremos destes lugares; mas
as crianas, pede a Creonte que sejam educadas por tuas mos e que no sejam
daqui exiladas.
Jaso
No sei se o convencerei; preciso tentar.
Medeia
Mas, ao menos, manda a tua esposa pedir ao pai que as crianas no
saiam do pas.
Jaso
Sim, imagino que, a ela, sempre a poderei convencer.
Medeia
Com certeza, se ela uma mulher como as outras. Mas tambm nessa
diligncia eu te ajudarei. Vou-lhe mandar uns presentes, que em beleza
excedero em muito o que se usa, creio eu82, e que sero levados pelas crianas.
(Chamando para dentro de casa.)
preciso que um dos criados traga aqui o adereo a toda a pressa83. E ela
ser feliz no uma, mas mil vezes, por lhe ter cabido em sorte por companheiro
82
Omite-se aqui o verso 949, que a repetio do verso 786: um peplos sutil e uma coroa de ouro
lavrado.
83
A ordem dada aqui por Medeia prontamente realizada, pois cinco versos adiante j ela faz entrega das
ddivas aos filhos. Como a protagonista nunca sai de cena at ao verso 1250, no ficou oportunidade para
as ungir com venenos, conforme anunciara no verso 789. , sem dvida uma pequena inconseqncia do
dramaturgo.
um homem excelente, como tu, e por possuir um adereo que outrora o pai do
meu pai, o Sol, deu aos seus descendentes.
(Um servo traz o adereo e retira-se.)
Tomai estes dons nupciais em vossas mos, filhos, levai-os para os
dardes feliz noiva real, que no receber ddiva desprezvel.
Jaso
Insensata! Para que deixas tuas mos vazias desses bens? Julgas que o
palcio real escasso em peplos, escasso em ouro? Guarda essas coisas; no as
ds. Se, na verdade, alguma considerao tem por ns a esposa, colocar-nos-
acima dos dons, eu bem o sei.
Medeia
No me digas isso. H um provrbio que diz que os presentes at aos
deuses convencem. O ouro para os mortais mais potente do que mil
argumentos. Dela o gnio protetor, ela que o deus d agora a prosperidade,
jovem e soberana. E o exlio dos meus filhos, por ele eu dava a vida, que no
ouro apenas. filhos, entrai os dois no rico palcio e suplicai nova esposa de
vosso pai, e minha senhora, implorai-lhe que no vos expulse desta terra, e dailhe o adereo, porque o mais necessrio que estes dons sejam recebidos pelas
prprias mos dela. Ide o mais depressa que puderdes. Sede bem recebidos,
para serdes para a vossa me os arautos da boa nova, que ela anseia por que
acontea.
(Saem Jaso e os filhos.)
4. Estsimo
Estrofe
Coro
no mais tenho, no mais
esperana que vivam
as crianas: para a morte
j caminham.
Dos adereos de ouro
a noiva mal o recebe.
Oh! Recebe!
E na loira cabea
Medeia
Ai! Ai!
Pedagogo
Os lamentos no esto de acordo com to boas notcias.
Medeia
Ai! Ai! Digo eu ainda.
Pedagogo
Acaso anunciei uma desgraa sem saber, e me enganei, julgando trazer
boas novas?
Medeia
O dito est dito; no te censuro.
Pedagogo
Fortes razes eu tenho, ancio; porquanto os deuses e eu pensamos
mal; quando planejei este ato84.
Pedagogo
Tem confiana; ainda um dia hs de partir para junto de teus filhos.
Medeia
Antes disso, outros farei partir85, coitada de mim!
Pedagogo
no s s tu que te separas dos filhos. E quem mortal tem de suportar
melhor a desgraa.
Medeia
Assim farei. Mas tu vai dentro de casa e prepara aquilo de que as
crianas necessitam todos os dias86.
84
A responsabilidade dos seus atos suficientemente ntida para Medeia, para a levar a este aparente
anacoluto de usar a 1. pessoa do singular, depois de ter principiado por falar dos deuses como sujeito da
ao.
85
Jogo de palavras sinistro sobre o sentido de partir.
86
Medeia manda o Pedagogo sair para cumprir a sua tarefa diria de tratar das coisas das crianas tarefa
que ela sabe no mais ser necessria.
(O Pedagogo retira-se.)
filhos, filhos, vs tendes pas e tendes morada, na qual, depois de
terdes abandonado esta desgraada, habitareis, para sempre privados da vossa
me. Eu tenho de partir para o exlio, para outra terra, antes de ter gozado a
vossa companhia e de vos ter visto felizes, antes de ter adornado o leito, e a
noiva, e o tlamo, e de ter pegado nos fachos nupciais87.
Oh! Desventurada que eu sou, por ser to indomvel! No era para isto
que eu vos tinha criado, filhos, no foi para isto que eu sofri trabalhos e passei
torturas, suportando as dores agudas de dar luz.
Coitada de mim, que em tempos tive tanta esperana em vs, que haveis
de amparar-me na velhice, e que, depois de morta, me haveis de arranjar por
vossas mos, piedosamente, causando inveja aos homens; e agora se foi o doce
pensamento. Porque, privada de vs, eu levarei uma vida amarga, e para mim
dolorosa. E vs nem sequer ao menos vereis a vossa me com esses queridos
olhos, porque tereis passado a outro gnero de vida88.
Ai! Ai! Porque fitais em mim os olhos, filhos? Porque sorrides pela
ltima vez? Ai! Ai! Que hei de eu fazer? O nimo fugiu-me, mulheres, desde
que vi o olhar lmpido dos meus filhos. no, eu no seria capaz. Deix-las ir, as
minhas decises anteriores. Levarei desta terra os filhos, que so meus. Para
que hei de eu, para afligir o pai deles com a sua desgraa, infligir a mim duas
vezes os mesmos males? No, eu no, por certo. Deix-las ir, as minhas
decises.
E contudo, que se passa em mim? Quero provocar o escrnio dos meus
inimigos, deixando-os de castigo? Tenho de me atrever. Ah! Mas que vileza a
minha, ter sequer admitido pensamentos de brandura no meu esprito! Ide,
filhos, para casa89. A quem no agradar assistir aos meus sacrifcios, consigo.
O meu brao no estar enfraquecido. Ai! Ai!
Mas no, meu corao, tu, ao menos, no fars isso. Deixa-os,
desgraada, poupa as crianas. Vivendo l conosco, eles sero a tua alegria.
Juro pelos gnios da vingana, que esto no Hades90, nunca acontecer
que eu entregue os meus filhos aos inimigos para lhes sofrerem as insolncias91.
assim, absolutamente, e no h que fugir-lhe. E certo que com a coroa na
cabea, envolta no peplos, a noiva perecer, eu bem o sei. Mas eu sigo pelo
87
caminho mais desgraado, e a estes vou mand-los por um ainda pior! Quero
dizer adeus aos meus filhos. Deixai-me, filhos, deixai vossa me apertar a
vossa mo direita.
mo to querida, boca mais cara de todas, e figura e rosto nobre dos
meus filhos, gozai de felicidade, mas l; que a daqui vosso pai vo-la tirou.
doce abrao, terno corpo e sopro suavssimo dos meus filhos!
Ide, ide.
(Os filhos retiram-se.)
J no estou em estado de olhar mais para ns, que sou dominada pelo
mal. E compreendo bem o crime que vou perpetrar mas, mais potente do que a
minha vontade, a paixo, que a causa dos maiores males para os mortais.
Coro
Muitas vezes j,
tenho usado de razes mais sutis
e entrado em disputas mais altas
do que dado ao sexo das mulheres.
Mas tambm para ns h uma Musa,
conosco anda para nos ensinar.
Mas no com todas. Talvez entre muitas,
poder-se- alguma encontrar,
no estranha s Musas.
Dentre os mortais, quem filhos nunca teve
nem experimentou, digo eu que est
no melhor caminho da felicidade,
mais que quem os teve.
Quem no tem filhos nem experimentou,
seja isso um bem, seja isso um mal
para os mortais no tendo descendncia,
muita dor evitam.
Mas aqueles para quem dos filhos em casa
existe o doce rebento, eu vejo
o tempo em tormento passar.
Como cri-los da melhor maneira,
depois, da vida deixar-lhes os meios.
Mensageiro
Que dizes? Estars no teu juzo, ou estars louca, mulher, tu que,
depois de arruinar a casa dos soberanos, te comprazes em ouvi-lo e no te
atemorizas?
Medeia
Tambm tenho algo para responder s tuas palavras. Mas no tenho
pressa, amigo, conta. Como morreram? Porque nos deleitars duplamente, se
eles morreram na maior aflio.
Mensageiro
Depois que os teus dois filhos chegaram com seu pai e entraram nos
aposentos nupciais, regozijamo-nos , ns, escravos, que com teus males nos
havamos afligido. Logo se murmurava com insistncia que tu e teu marido vos
tnheis reconciliado da vossa prvia dissenso. Beija um a mo, outro a loira
cabea das crianas. Eu mesmo, era tal o prazer, que segui com elas para os
aposentos das mulheres.
A senhora que agora ns veneramos na tua vez, antes de fitar os teus
dois filhos, tinha o olhar ardente preso em Jaso. Depois, cobriu os olhos e
voltou para o lado a face branca, tocada pela averso que lhe causara o ingresso
das crianas. Porm o teu marido dissipa as iras e a fria da donzela, dizendolhe assim: - No sejas hostil a quem me caro, aplaca a tua ira, torna a volver o
rosto, e tem por amigos aqueles que o so para o teu esposo; recebe estes
presentes e roga a teu pai que perdoe o exlio a estas crianas, por amor de mim.
E ela, ao ver o adereo, no resistiu, e deu ao marido o seu consentimento
para tudo. E, mal se tinham afastado de casa o pai e os filhos, pegou no peplos
matizado e vestiu-o e, colocando a urea coroa sobre os anis do cabelo,
compe o penteado a um espelho brilhante, sorrindo imagem inanimada do
seu corpo. E depois, levantando-se do trono, passeia pela casa, caminhando
leve, com seus alvos ps, muito feliz com as ddivas e, muitas e muitas vezes,
retesando a perna, olhava para trs, a ver se caa bem.
Ento um espetculo terrvel se pde ver: a cor se lhe muda, e avana
cambaleante, os membros trementes, e a custo consegue deixar-se cair sobre o
trono, antes de tombar por terra.
Uma das criadas antigas, crendo que vinham a as iras de Pan92 ou de
algum dos deuses, soltou um grito, antes mesmo de ver pela boca golfar alva
92
O escoliasta explica: Antigamente os homens supunham que quem sucumbia de repente era porque o
seu esprito fora atingido por Pan, sobretudo, e por Hcate. Algo desta noo prevalece ainda nas
expresses modernas medo pnico ou ser tomado de pnico.
Texto pouco seguro, mas no qual se percebe claramente a metfora tirada das corridas, para sugerir o
breve lapso de tempo decorrido. Um pletro equivalia a pouco mais de 30 m. Portanto, o corredor teria
percorrido um dos lados do estdio, ou seja, pouco mais de 90 m.
s homem que seja feliz. Pode, se sobrevier a prosperidade, ser um mais bem
sucedido do que o outro, mas, feliz, no nenhum94.
(Sai o Mensageiro.)
Coro
Parece que muitos foram os males que com justia o nume infligiu a
Jaso neste dia95.
Medeia
Amigas, decidida est a minha ao: matar os filhos o mais depressa que
puder e evadir-me desta terra, no v acontecer que, ficando eu ociosa,
abandone as crianas, para serem mortas com mo mais hostil. absoluta a
necessidade de as matar, e, j que foroso, mat-las-emos ns, ns que as
geramos. Mas vamos, arma-te, corao. Por que hesitamos e no executamos os
males terrveis, mas necessrios? Anda, minha desventurada mo, empunha a
espada, empunha-a, move-te para a meta96 dolorosa da vida, no te deixes
dominar pela cobardia, nem pela lembrana dos teus filhos, de como eles te so
caros, de como os geraste. Mas por este breve dia, ao menos, olvida, que depois
os chorars. Porque, mesmo matando-os, eles te so sempre caros e eu que
desgraada mulher que eu sou97!
(Medeia entra em casa.)
Coro
Estrofe
terra, raios
do Sol coruscantes98,
vede, oh! vede esta mulher perdida,
antes que com mo suicida99
ela ataque os prprios filhos.
Da tua dourada estirpe
94
As Ernias eram divindades subterrneas, que vingavam os crimes cometidos contra pessoas do mesmo
sangue.
Filhos
Sim, pelos deuses, salvai-nos, precisamos.
Como a ponta da espada j est perto!
Coro
Desgraada, eras de pedra
ou de ferro, tu que os filhos,
esses frutos que geraras,
com a prpria mo mataste!
Antstrofe
Uma s mulher
uma s at agora
ouvi, que para os filhos
levantaste a mo.
Foi Ino101 que os deuses enlouqueceram,
quando Hera102 de casa a quis expulsar.
No mar cai a pobre,
pelo mpio crime
dos prprios filhos,
estendendo o p para alm da margem,
morre, consigo os dois filhos levando.
Que horror pode vir ainda?
tlamo feminil,
causa de tantos trabalhos,
que mal tens feito aos mortais!
(Entra Jaso.)
Jaso
Mulheres, que estai junto destes tetos, por ventura ainda se encontra
nesta casa a autora de tantos horrores, Medeia, ou conseguiu ela fugir? Pois
fora que ela se oculte debaixo da terra ou que asas lhe levantem o corpo para
101
Segundo a verso mais corrente, Ino, filha de Cadmo, lanou-se ao mar com seu filho Melicertes,
fugindo perseguio de seu marido, o rei Atamante, que, tendo enlouquecido, matara j o outro filho,
Learco. Ino foi depois divinizada, com o nome de Leucoteia, e outro tanto aconteceu a Melicertes, que
mudou o nome para Palmon. Aqui, Ino que, tomada de loucura, matou os dois filhos e saltou para o
mar. Provavelmente seria esta a verso adotada por Eurpides na sua tragdia perdida, Ino.
102
O texto diz precisamente a esposa de Zeus, que, por convenincia mtrica, substitumos por Hera.
103
Medeia tinha fechado e trancado as portas, razo porque o Coro estava fisicamente impossibilitado de
intervir. Agora, Jaso tem de chamar pelos servos, para abrirem a casa. no , portanto, aos criados que o
acompanhavam que ele d esta ordem.
Medeia
Para que abalas e tentas destrancar essas portas104, procurando os
cadveres e a mim, autora dessa obra? Cessa esse trabalho. Se precisas de mim,
fala, se quiseres, que com a mo nunca me tocars. O Sol, pai de meu pai, me
deu este carro como meio de defesa contra mo inimigas.
Jaso
abominada, mais que todas odiosa mulher, para os deuses e para
mim e para toda a raa humana, tu que quiseste enterrar a espada nos filhos
que geraras, e me deitaste a perder, deixando-me sem descendncia! E depois
de fazer isto, ainda contemplas a luz do sol e a terra, tendo executado a mais
mpia das aes?
Pudesses tu perecer! Vejo agora o que esto no via, quando de uma casa
e de um pas brbaro te trouxe para um lar helnico a ti, grande flagelo, que
atraioaste o pai e a terra, que te criara105. O teu gnio da vingana, os deuses o
assestaram contra mim106. Depois de teres matado o teu irmo junto do prprio
lar, embarcaste na nau de Argos, de bela proa.
Tais foram os teus princpios. Casando com este homem, e gerando-me
filhos, s npcias, ao leito os imolaste. no h mulher alguma na Grcia que
queira jamais fazer tal, essas s quais eu te dei preferncia como esposa,
contraindo uma aliana odiosa e funesta, para mim, tu, que s leoa, no mulher,
dotada duma natureza mais selvagem do que a Cila Tirrnica107.
Mas a ti nem mil improprios seria capazes de morder. Tal o impudor
inato que possuis. Desaparece, desavergonhada assassina de teus filhos. A mim
cabe-me em sorte lamentar-me, a mim, que nem gozarei de novo leito nupcial,
nem me dado dizer adeus ainda em vida aos filhos que gerei e criei, pois que
os perdi.
104
Enquanto Jaso tenta forar a porta, Medeia aparece na mechane (maquinismo que colocava em cena
as figuras num nvel mais elevado). Vem no carro do Sol, que, segundo os comentadores antigos, era
puxado por serpentes.
105
Regressa aqui a antinomia gregos e brbaros, mas agora sem ironia.
106
A vingana divina, que devia ser exercida sobre Medeia, atingiu o prprio Jaso.
107
Cila era um grande escolho marinho, em frente a outro mais temvel ainda, Caribdes. Segundo a
Odissia (XII. 85-94), era um monstro horrvel, com doze ps disformes, seis pescoos compridos, cada
um com sua cabea, e trs filas serradas de dentes; at meio corpo, estava metida numa caverna, e apenas
deitava de fora as cabeas, ladrando de maneira temvel. Nunca os navios passavam por ela inclumes,
pois Cila arrebatava-os e devorava a tripulao. Assim fez a seis dos companheiros de Ulisses, que viu
ento a cena mais lamentvel de toda a sua viagem de regresso.
Como todos os stios homricos, este tambm veio a ser localizado. Era o estreito de Messina, que d
acesso ao Mar Tirrnico. Da viria talvez o qualificativo do texto, que j o escoliasta explicava como
vindo do Mar Tirrnico (os dos etruscos). provvel que, como sugerem alguns comentadores, houvesse
aqui tambm uma aluso aos atos de pirataria do povo etrusco, conhecidos do prprio Eurpides.
Medeia
Podia alongar-me muito a refutar os teus argumentos, se o pai Zeus no
soubesse o que de mim sofreste, o que de mim ganhaste. Tu no havias de
gozar uma doce vida, depois de teres desprezado o meu tlamo, escarnecendo
de mim. Nem a soberana, nem o que te props o casamento, Creonte, de
expulsar-me inclume desta terra. Depois disto, chama-se leoa, se quiseres,
chama-me Cila, a que habita o rochedo tirrnico, que o teu corao, eu atingi
como cumpria.
Jaso
Mas tambm sofres esta tortura e participas da desgraa.
Medeia
Sabe-o bem. A dor se esvai, desde que no podes rir-te de mim.
Jaso
filhos, que me perversa vos coube em sorte!
Medeia
filhos, como a loucura paterna vos perdeu!
Jaso
No foi contudo a minha destra que os imolou.
Medeia
Mas a tua insolncia e as tuas novas npcias.
Jaso
E por causa do tlamo entendeste dar-lhes a morte?
Medeia
Crs que isso pequena calamidade para uma mulher?
Jaso
Se for sensata; mas para ti tudo perverso.
Medeia
Eles j no existem. o que h de te pungir.
Jaso
Eles existem, ai de mim, como gnios da vingana sobre a tua cabea.
Medeia
Sabem os deuses quem deu incio s calamidades.
Jaso
Sabem sem dvida como a tua mente execranda.
Medeia
Odeia-me. Tambm eu detesto o azedume da tua voz.
Jaso
E eu o da tua. Mas fcil a separao.
Medeia
Como assim? Que tenho a fazer? Tambm eu a desejo ardentemente.
Jaso
Que me concedas dar sepultura a estes cadveres e chor-los.
Medeia
Isso no, que eu mesma com minhas mos lhes darei sepultura, levandoos para o templo da deusa Hera Acraia108, para que nenhum inimigo os profane,
revolvendo os tmulos. E nesta terra de Ssifo109 instituiremos uma festa e ritos
sagrados para sempre, em compensao deste crime mpio. Quanto a mim, vou
para a terra de Erecteu110, habitar com Egeu, filho de Pandon. E tu, como
natural, mau, de m sorte acabars, ferido na cabea por um fragmento da nau
de Argos111, depois de ter visto das minhas npcias o amargo fim.
Jaso
Dos filhos a Ernia e a Justia, que vinga os crimes, te faam perecer.
Medeia
Quem te ouvir, dos deuses ou demnios, a ti que s perjuro e falso aos
108
O templo de Hera Acraia ou Hera do promontrio seria o que ficava num cabo em frente a Scon,
prximo de Corinto, segundo Elsmley; ou o que existiria na acrpole de Corinto, segundo o escoliasta.
109
Corinto.
110
Atenas.
111
Devia tratar-se de um fragmento da nau, que Jaso consagrou em um templo.
hspedes112?
Jaso
Ai, execranda assassina dos filhos!
Medeia
Vai para casa enterrar a tua esposa.
Jaso
Vou, mas privado de ambos os meus filhos.
Medeia
No chores ainda; aguardes a velhice...
Jaso
filhos to queridos!
Medeia
me, no a ti.
Jaso
Que depois mataste?
Medeia
Para te castigar.
Jaso
Ai de mim, que a boca querida dos filhos eu queria, desgraado, agora
beijar.
Medeia
Agora lhes falavas, e os beijavas, ento expulsaste-os.
Jaso
D-me pelos deuses, que eu toque dos filhos no tenro corpo.
112
Mais uma vez, Medeia insiste na gravidade dos crimes de Jaso: violao de juramento e das leis da
hospitalidade. Jaso fora hspede da casa de Medeia na Clquida.
Medeia
No pode ser; em vo gastas palavras.
Jaso
Ouvis isto, Zeus, como nos afastam, o que ns sofremos desta
execranda infanticida, no mulher, mas leoa? Ah! Mas at onde dado e eu
posso, hei de lamentar-me, invocando os deuses. Os numes tomarei por
testemunhas de como tu me impedes de tocar, de sepultar os filhos de mataste,
os filhos que quem dera eu no gerasse e nunca os mortos por ti visse.
Coro
De muita coisa Zeus no Olimpo o Senhor, e muita coisa os deuses
fazem sem contar. Vimos o que se esperava no realizar, para o que no se sabia
o deus achar caminho.
Assim vistes o drama terminar113
113
Com estes mesmos cinco versos (salvo umas alteraes no primeiro) terminam mais quatro peas de
Eurpides: Alceste, Andrmaca, Bacantes, Helena. Outro grupo de dramas (Ifignia entre os Tauros,
Orestes, Fencias) tm tambm finais iguais entre si. Destes fatos parece lcito tirar a concluso de que o
poeta no atribua significado especial ao remate das suas peas.