Você está na página 1de 17
- / TRAMONTINA eae rt ¢ z FA . - eo ‘ hd Pr) Peal ny rd } Xs gown more Poa ae od ¥ a Z es e Ras itil Pee Reet vy Vocé adquiriu a Panela de Pressdo Solar Tramontina. E as suas receitas acabaram de ganhar uma grande aliada. Afinal, a panela de pressao Solar Tramontina é extremamente segura e feita em aco 18/10 com fundo triplo, © que permite um melhor cozimento. Prepare-se para fazer pratos incriveis e receber muitos elogios. SO eRe RR ee kee aCe ee ae partner, The Tramontina Solar Pressure Cooker is extremely safe and made of 18/10 stainless steel Cr eee ea omelet ee een at ee ed and receive wonderful compliments. ee ie te ie an at Re ee re Mn el ee ue cucu ue ee eet acero 18/10 con fondo triple, que permite una mejor coccién. Prepdrese para hacer platos increibles Mie aureet ees NTE: Os modelos 62513/223, 62511/223, 62511/226, e 62516/223 nao acompanham Cozi-vapore + base de apoio para acess6rio. Img 62513/223, 6251 1/223, 6251 1/226, and 625 16/223 does not come with steamer + support base accessory. 625 13/223, 6251 1/223, 62511/226, y62516/223 no se incluye el Cozi vapor, nila base de apoyo Pee ae eral & é bis re, ene ad NaN Re vara Lie oe Ue a Antes de usar sua Panela de Pressdo Solar Tramontina pela primeira vez, leia atentamente as indicacoes contidas neste manual de instrucdes e quarde-o para eT COMMU e Le Ce Be ae Mas ee ee ae manual carefully and keep it for future reference, Antes de usar su olla a presién Solar Tramontina por primera vez, lea atentamentte las orientaciones de tL Dna see ed ett es in) 10d fer (oe: V General Description/Descripcion ge oO Corpo © Tampa eo Cabo inferior/corpo © Cabo superior/tampa oe Alca @ Travade seguranca @ Pino indicador de pressio 6 Valvula/seletora de pressao oe Indicador de pressio @® Valvula de seguranca @® Escape de seguranca @ Arnel de vedacao ® Cozi-vapore + Base de apoio para os modelos 62513/222 e Be2sie/222 Fundo triplo para difusao térmica @ Cooker body Ocover © Lower handle/body © Upper handle‘cover © cover handle O cover lock © Pressure indicator button © Pressure regulator valve Ovent pire @ safety valve @ overpressure escape @ Sealing ring ® Steamer insert food and support for the models 62513/222 and 62516/222 © Three-ply base for even heat distribution @O cuerpo @ tapa © Mango inferior/cuerpo Mango superior/ftapa Oasa Taba de seguridad @ Dispositivo indicador depresion © Valvular selector de presion © indicador de presién ® Valvula de seguridad @ Escape de seguridad ®@ Anillo de vedacién ® Cozvapore + base de apoyo 2n los modelos 62513/222 y 62516/222 © Fondo triple para difusion térmica FUNGOES BASICAS da sua Panela de Pressao Solar Tramontina Antes de usar sua Panela de Pressao Solar Tramontina, remova todas as eventuais etiquetas e lave-a com agua e sabao utilizando uma esponja macia, BASIC FUNCTIONS of Solar Tramentina Pressure Cooker Before using your Solar Tramontina Pressure Cooker, remove all labels and wash it with soap and water, usinga soft sponge. FUNCIONES BASICAS de su olla a presién Solar Tramontina Antes de usar su olla a presién Solar Tramontina, retire todas las etiquetas y lavela con agua y jabbn, usando una esponja blanda, 1.Para abrir a panela To open the cooker/Para abrir la olla Empurre a trava de seguranea (6) para frente e gire o cabo da tampa para a direita até a marcagao da tampa ficar alinhada com a marcagao do cabo, Levante a tampa. Slide the cover lock (6) forward and turn the cover handle to the right until the mark on the cover lines up with the mark on the handle, and then lift the cover. Empuje ia traba de seguridad (6) hacia adelante y gire ef mango de la tapa hacia Ja derecha hasta que la marca de la tapa quede alineada a la marca del mango. Levante la tapa. ATENCAO! Sempre que for abrir a panela, observe se 0 pina indicador de pressao (7) esta para baixo. Sempre que o pino indicador de pressao (7) estiver para cima, significa que a panela ainda possui pressao interna, Nesse caso, coloque a valvula/seletora de pressao (8) na posigao de descompressao e deixe que o vapor sala totalmente até que 0 pino indicador de pressao (7) fique para baixo. ATTENTION! Before opening the cooker, always be sure that the pressure indicator button (7) is down. Whenever the ‘pressure indicator button () is up, it means that there is still pressure in the cooker. In that case, adjust the ‘pressure regulator valve (8) to reduce the pressure and allow steam to release completely until the pressure indicator buttan (7) goes dawn, jATENCIGN! Siempre que vaya a abrir la olla, observe si el dispositivo indicacior de presién (7) esté hacia abajo. Siempre que el dispositive indicador de presién (7) esté hacia arriba, significa que la olla todavia tiene presién interna, En este caso, cofoque Ia valvula/selector de presién (8) en la pasicién de descompresién y deje salirel vapor totalmente hasta que el dispositive indicador de presién (7) quede hacia abajo, 2. Para fechar a panela Covering the cooker/Para cerrar la olla = Alinhe a marcagao da tampa com a marcacao do cabo da panela e gire a tampa para a esquerda até que a trava de seguranca (6) seja acionada percebendo-se um estalo (cick), Respeite sempre as instrugoes de seguranca. Canfirme sempre o funcionamento da valvula/seletora de pressao (8) e da valvula de seguranca (10), assegurando-se da limpeza dos orificios das duas valvulas. (Veja tabela 15). Line up the markon the lid with the mark on the pressure cooker handle. Then turn thelidtotheleftuntilyou hear the safety lock (6) click into place. Always follow the Safety Instructions, and always check that thesafety valve (10) and the pressure regulator valve (8) are working properly and are cornpletely clear and not blacked. (See table 15). Alinge la marca de la tapa con fa marca del mango de Ia olla y gire la tapa hacia la izquierda hasta que se accionela traba dle seguridad (6), escuchéndose un “clic” Respete siempre las instrucciones deseguridad. Confirmar siempre el funcionamiento de la valvula/selector de presién (8) y de la vdlvula de seguridad (10), cerciordincosede que losorificios delas des vélvulas estén limpios. (Ver la tabla 15). 3. Niveis de pressao Pressure Settings/Niveles de presién Sua panela de pressao Solar Tramontina possui 2 niveis de pressdo, que vocé seleciona conforme o tipo de alimento (veja tabela abaixo). The Solar Tramontina Cooker has two pressure levels according to the type of food being prepared (see the table below). Su olla de presién Solar Tramontina posee 2 niveles de presién que usted selecciona de acuerdo a cada tipo de alimenta (ver la tabla siguiente). T° estagio _ descompressao > 1 stage vo decompress Teetapa__ descompresion 2° estagio _ descompressao = 2réstage vo Scopes 2 etapa. descompresion Cozimento lento | Slow cooking Coccién lenta Cozimento rapido. Fast cooking Coccién rapida ATENCAO! Quando finalizar 0 cozimento, gire a valvula/seletora de pressao (8) gradativamente até a posic¢ao de descompressao, Ao colocar o seletor na posicao de descompressao, tome cuidado para que o vapor nao atinja ninguém, evitando queimaduras. Apés liberar toda pressao Interna, observe que o pino indicador de pressdo (7) baixar. Nesse momento, a tampa poderd ser aberta. A panela também pode ser resfriada em agua corrente, basta colocé-la na cuba da pia sob a agua da tomeira (sem mexer no seletor de pressao), aliviando de forma mais répida a pressao. ATTENTION! When you finish cooking, turn the pressure regulator valve (8) gradually until the decompress position. When setting the pressure regulator valve to the decompress position, be careful with the steam in order to prevent burns. After releasing all internal pressure, observe that the pressure indicator button (7) will ga down. Now you can open the cover. The cooker also can be cooled by placing it under running tap water (but avoiding the pressure regulator valve), which is the quickest way to release the pressure. jATENCION! ‘Cuando termine Ja coccién, gire 1a valvula/selector de presién (8) gradualmente hasta la posicién de descompresién. Al colocar el selector en la posicién de descompresian, tenga cuidado de que nadie se ubique frente al vapor para evitar quemaduras. Después que toda la presidn interna haya salido, observe que el dispasitivo indicador de presién (7) se baja, En ese momento, se puede abrirla tapa. La olla también se puede enfriar en agua corriente, basta ponerla dentro de la pileta abajo de la canilla (sin mover el selector de presin), alividndose la presién de forma mas rdpida. 4, Capacidade maxima Maximum capacity/Capacidad maxima Nao encha a panela com mais de 2/3 da sua capacidade. Quando sao processados, os alimentos se expandem durante o cozimento, como arroz ou vegetais secos. Por isso, nao encha a panela acima da metade da sua capacidade. O enchimento superior pode causar risco de entupimento da valvula/seletora de pressao (8) e ocasionar excesso de pressao. Do not fill the cooker more than 2/3 full. When preparing foods that expand when cooked, such as rice and raw vegetables, do not fll the cooker more than half full. Exceeding these limits suns the risk of clogging the pressure regulator valve (8) and causing excess pressure to build up. ‘No Ilene la olla con mds de 2/3 de su capacidad. Cuando se procesan, los alimentos se expanden durante la cocci6n, como el arroz o vegetales secos. Por eso, no Ilene la olla con mds de la mitad de su capacidad. S] se lena con una cantidad mayor de agua, se corre el riesgo de tapar la vdlvula/selector de presién (8) causando exceso de presién. 6L 5. Capacidade minima Minimum quantity/Capacidad minima Para qualquer tipo de cozimento, é necessdrio adicionar, no minimo, 250 ml de liquido (1/4 litro), essencial para a formacao de vapor. A minimum of 250 ml of liquid must be added to do any kind of cooking as this is essential for steam to form. Para cualquier tipo de coccién, hay que agregar, como mininio, 250 ml de liquido (1/4 litro), que es esencial para que se forme vapor. _ a a | 6. Fontes de calor indicadas Recommended heat sources/Fuentes de calor indicadas OW) M &) Elétrico Gas Indugao Vitroceramico Electric Gas Induction Ceramic glass cooktop Eléctrica Gaz Induccién Sobre vidriado ceramico +56 exponha sua panela a chamas de tamanho igual ou inferior a seu fundo. Centralize sua panela de pressdo Solar Tramontina sobre a fonte de calor e lembre-se sempre de que esta nao pode ser maior que o fundo da panela. *Place your cooker an a heat source that is the same size or smaller than the cooker's base. Center the cooker over the heat, always remembering that the heat source cannot be larger than the cooker's base. * Solo Hleve la olla @ una ama con el mismo tamario del fondo menor. Centralice su olla a presin Solar Tramontina sobre la fuente de calor y recuerde siempre que no puede ser mas grande que el fondo de Ja olla. 7.Valvula/seletora de pressao Pressure regulator valve/Vdlvula/selector de presi6n Saida de vapor, Steam release. Salida de vapor, ———" Valvula/seletora de pressdo (8) para ajuste progressivo dos niveis de pressao, Uma vez selecionado o nivel de cozimento, a valvula controlar a pressao selecionada pela compressao da mola localizada no seu interior, expelindo a pressio excedente para fora da panela pelo canal de saida de vapor, A vilvula deve ser substitulda a cada 5 anos. The pressure requlator valve (8) allows you to select the cooking setting. Once the cooking level is selected, the regulator controls the pressure by compressing a spring inside the coaker, which expels excess pressure from the cooker through the steam outlet channel. The valve should be replaced every 5 years. Valvula/selector de presién (8) para ajuste progresivo de los niveles de presién. Una ver seleccionado el nivel de coccién, la vdlvula controlard Ia presién seleccionada por la compresién del resorte ubicado dentro de ella, expulsando ia presién excedente hacia afuera de la olla por el canal de salida de vapor. La valvula se debe cambiar cada 5 anos. 8. ‘ador de pressao Pressure indicator button/Dispositivo indicador de presién asst) COM PRESSAO Passes ale) © pino indicador de pressao (7) permite identificar a existéncia de presséio no interlor da panela. Antes do pino indicador de pressao subir e a panela estar "SEM PRESSAO"; observa-se uma pequena saida de vapor ou gotejamento pelo cabo da tampa. Ao ficar "COM PRESSAO", nao acontecera mais. Este dispositive impede a abertura da tampa enquanto houver pressao no interior da panela. Para abri-a, 6 necessario remover a pressSo. Desligue o fogo, e gire a valvula/seletora de pressao (8) Gradativamente até a posicdo de descompressao podendo deste modo, abrir a tampa quando o Pina indicador de pressao (7) estiver em sua pasicao baixa (sem pressao). The pressure indicator button (7) ir rere is pressure inside the cooker, Before the pressure indicator button goes up and there is inside the cooker, you will see a small release of steam or droplets from the lid handle, This will stop ance there is ‘PRESSURE INSIDE" the cooker, To open the cooker, ail pressure must first be released, Turn off the heat, gradually turn the pressure regulator valve (8) to the decompress setting, and then opne the cover when the pressure indicator button (7) is completely down (meaning nopressurepresent). El dispositivo indicador de presion (7) permite identificar [a existencia de presion dentro de a olta, Antes que el indicador de presién suba y la olla pierda “TODA LA PRESTON’, se observa una pequenia pérdida de vapor a un goteo por el mango de a tapa. Cuando esté "CON PRESION' eso no ocurrird. Ese dispositivo impide la abertura dela tapa mientras haya presién dentrode la olla, Para abrirla, hay que sacar la presién. Apagueel fuego ygirela vélvula/selector de presién (8) gradualmente hasta la posiciém de descompresién para poder abrir la tapa cuandoeldispositivoindicador de presion (7) esté en su posicién baja (sinpeesién), 9.Valvula de seguranca Safety valve/Vdlvula de seguridad Existe uma valvula de seguranga (10) automatica no interior do cabo da tampa, que & acionado quando ha um aumento excessivo de pressao. Thereisan automatic safety valve (10) inside the cover handle that is activated when excess pressure builds up. Existe una vavula de seguridad (10) automndtica en el interior del asa de la tapa, que se acciona cuando hay un aumento excesivo de presign, IMPORTANTE! Antes de cada uso, verifique se a valvula de seguranca (10) alojada dentro do cabo nado esta obstruida, Se estiver obstruida, limpe-a com um objeto pontiagudo. IMPORTANT! Before each use, be sure that the safety valve (10) housed inside the cover handle is nat blacked. If blocked, clean itwith a pointy object. JIMPORTANTE! Antes de cada uso, verifique sila valvula de sequridad (10) alojada dentra del mango no estd tapada. Si fo estd, impiela con un objeto puntiagudo. 10. Escape de seguranga Overpressure escape/Escape de seguridad No caso de haver falhas nos itens de seqguranca, a pressdo serd expelida pela lateral da tampa. IFany of the safety features fail, excess pressure will be expelled through the side of the cover, Si hay faltas en los elementos de seguridad, la presién sale por la lateral de la tapa. 11. Manutengao Maintenance/Manutenci6n Valvula de seguranca (10): Se a valvula de seguranca (10) operar durante 0 cozimento, remova imediatamente a panela do fogaa e abra-a, sequindo as instrugdes basicas de sequranca. Limpe a valvula/ seletora de pressio (8) e verifique se as saidas de vapor estdo limpas e livres de obstrucées. Reinicie o cozimento. Se a valvula de sequranca (10) operar uma segunda vez ou se em algum momento o escape de seguranc¢a (11) operar, contate o servico pés- vendas mais proximo para obter assisténcia especializada. Safety valve (10): If the safety valve (10) is activated during cooking, Immediately remove the cooker from the stove and open the cooker, following all the safety instructions. Clean the pressure regulator valve (8) and check that the ‘vent outlets are clear and not blocked. Then resume cooking. If the safety valve (10) is activated a secand time, or if the overpressure escape (11) is activated, contact the nearest service center for specialized assistance. Vélvula de seguridad (10): Sila vélvula de seguridad (10) se acciona durante ta caccién, retire inmediatamente la olla del fuego y dbrala, siguiendo las instrucciones bésicas de seguridad, Limpie fa valvula/selector de presién (8) y verifique 51 las salidas de vapor estan limplas y sin obstrucciones, Recomience la coccién, Si la vélvula de seguridad (10) se acciona una segunda vez o'3i, en algtin momento, el escape de seguridad (11) se acciona, entre en contacto con el servicio de postventa mas cercano para una asistencia especializada. Cuidados na manutencao de sua Panela de Pressao Solar Tramontina. Care in maintaining your Solar Tramontina Pressure Cooker. Cuidados para la manutencién de su Ola a Presién Solar Tramontina. Para que sua panela de Pressao Solar Tramontina fique sempre bonita ¢ com brilho, lave todas a5 pecas com agua, detergentes neutro e uma esponja macia. Alem disso, a ‘Tramontina desenvolveu uma pasta especial para limpeza e remacao de manchas nos Sal produtos de aco inoxidavel, que esta disponivel nos principals pontos de vanda. To kre your Solr Tamontna Pressure Cooke leaking becuttl an shir wash ao spats with Water, mild detergent and a soft sponge. fremontina oso has developed a special polish to clean and remove spats from stainless steel products, whichis available in major retait outlets where Traanontina products are sold, Para que su olla de Presion Solar Tramontina siempre esté linda y Brillante, lave todas las piezas con agua, detergemte neutro y una esponja bland, Ademds, Tramantina desarrollé una pasta especial para limpieza y retirada de manchas de fos productos de acera inaxidable, que esta disponible en fos principales puntos de venta. +O cloro e as substancias contidas na 4gua podem deixar manchas no aco inox. Apos alavagem, enxaque com agua quente e seque-a com um pano macio. = Chlorine and other substances found in Water = El claro y las sustancias que el agua contiene may cause spotting on stainless steel. After pueden dejar manchas en el acero inoxidable. washing, rinse with warm water and dry with asoft Después del lavado, enjudguela con agua caliente cloth, ‘yséquela con un pafo blanda. » Evite deixar alimentos na panela por muito tempo. O sal também pode provocar manchas e até corrosao. = Avoid leaving food in the cooker for long periods + Evite dejar alimentos en la olla durante mucho of time. Salt also can cause spotting and corrosion tiempo. La sal también provoca manchas e incluso of the cooker. corrosion. » Se surgirem manchas brancas devido ao excesso de cloro na 4gua ou amido dos alimentos, limpe-a com um pouco de vinagre ou suco de limao. += IF white spots appear due to excessive chlorine in = Si aparecen manchas blancas por el exceso de the water or starchy foods, remove them with a — cloraen el aqua. por el almidén de los alimentos, Jittle vinegar or lemon juice, Iimpiela con un poco de vinagre o jugo de limsn, + Chamas muito fortes podem causar alteragao na cor do ago, provocando manchas douradas ou azuladas, Recomenda-se utilizar fogo baixo. “High heat may cause discolaration of the stainless Llamas muy fuertes pueden causar aiteraciones steel, particularly bluish or golden spots. Therefore de color del acero, provacande manchas doradas a low-heat setting is recommended. azuladas, Se recomienda usar fuego bajo, +Sé exponha sua panela a chamas de tamanho igual ou inferiora seu fundo. = Place the cooker on a heat source that is onlythe = Solo Jleve Ja olla a una llama que tenga el misrno same size or smaller than the cooker's base, tamafio del fondo o menor. « Nao use produtos abrasivos, pois eles podem riscar o aco inoxidavel. + Never use abrasive products as they may scratch + No use productos abrasivos, porque pueden the stainless steel finish. ‘aranar el acera inoxidable: + Qanel de vedagao (12) deve ser substituido sempre que ficar rigido ou quebradico. Periodo de validade do anel de veda¢ao: 2 anos. = Replace the sealing ring (12) whenever itbecomes = La junta (12) debe cambiarse siempre que se stiffor brittle. Useful life of sealing ring: 2years. endurezca 0 quede quebradiza. Periodo de valider dela junta: 2 anos. Instrugées basicas de seguranga: Basic Safety Instructions/Instrucciones bdsicas de seguridad: «Leia atentamente as instru¢gdes antes de utilizar sua Panela de Pressao Solar Tramontina. + Lea atentamente las instrucciones antes de usar sulla a presién Solar Tramontina. + Carefully read these instructions before using your Solar Tramaontina Pressure Cooker. + Nunca remova os parafusos internos da tampa. Os componentes da tampa s6 devem ser manuseados pelo fabricante. + Never take the lid apart. The cover components should only be adjusted by the manufacturer. + Nunca saque los tomillos internos de fa tapa. Los ‘componentes de la tapa sdlo pueden ser manejados por los fabricantes. + O anel de vedacao (12) da sua Panela de Pressao Solar Tramontina é feito em silicone, especialmente para esse madelo, Nunca @ substitua por um similar, pois isso padera comprometer 0 seu funcionamento, O anel de vedagdo (12) esta disponivel nos principais pontos de venda. Para uma maior vida util desse importante item, unte-o periodicamente com dlea de cozinha. » The Solar Tramontina Pressure Cooker’s sealing ring (12) is made of silicon, specially designed for this model. Never use a different type as this may cause the unit to malfunction. The sealing ring (12) és available at Tramontina’s primary retail outlets. To extend the life of the sealing ring, periodically grease it with cooking oil, + La junta (12) de su olla a presién Solar Tramontina es de silicona, especialmente fabricada para ese modelo, Nunca la cambie par otra sirnilar, porque eso puede comprometer su funcionamienta. La junta (12) estd disponible en los principales puntos de venta. Para una mayor vida titi! de ese importante elemento, intelo periddicamente con aceite de cocina. + Nunca utilize anéis de veda¢ao feitos com borracha comum. - Never use a sealing ring made of standard rubber. «Nunca use juntas de vedacién de goma comin, + Mantenha a Panela de Pressao Solar Tramontina fora do alcance das criancas. « Keep the Solar Tramontina Pressure Cooker out of the reach of children. « Mantenga la olta de presién Solar Tramontina fuera del alcance de los ninos. + Nao toque nas superficies quentes no momento de manusear a panela. Manuseie pelas algas. = Do not touch the hot surfaces when handling the cooker. Use the handles. + No toque Jas superficies calientes al manejar la olla, Manipular por las asas. + Nao utilize a panela de pressdo para nenhum outro fim que nao seja aquele a que esta se destina. + Never use the pressure cooker for any purpose other than its intended use. + No usar la alla a presién para ninguna otra finalidad, excepto para la que se destina. + Certifique-se de que a panela estd bem fechada. O uso indevido pode causar acidentes. + Be sure that the cooker is tightly closed, Improper use may cause accidents, = Cerciérese de que la olla esté bien cerrada. EI uso indebido puede causar accidentes. » Nunca abra a panela sem se certificar de que toda a pressao interior esteja eliminada. Ao despressurizar a panela de pressao, mantenha as maos, a cabeca e 0 corpo fora da zona de emanacao de vapor. = Never open the cooker without being sure that all pressure has been released. When decompressing the cooker, keep your hands, face and body away from the escaping steam. + Nunca abra ta olla sin certificarse de haber eliminade toda Ia presién interior. Al despresurizar /a olla a presién, mantenga las manos, la cabeza y el cuerpo Fuera de la zona de emanacidn de vapor. = Nunca utilize a panela sem liquido para o cozimento, conforme indicado no capitulo: capacidade minima. + Never use the cooker without enough liquid tar coaking, as explained in the follawing section: Minimum quantity. + Nunca utifice ta olla sin liquide para la caccion, conforme se indica en el capitulo: capacidad minima. + Utilize fontes de calor de acordo com as instrucoes de uso. + Use a heat source as explained in the Instructions for Use. » Utilice fuentes de calor de acuerdo a las instrucciones de uso. + Ao cozinhar alimentos pastosos, a panela deve ser agitada ligeiramente antes da abertura da tampa para que estes alimentos nao salpiquem para fora, + When cooking non-solid foods, shake the cooker well before opening to avoid splatters. + Al cocinar alimentos pastasos, la olla debe agitarse ligeramente antes de abrir la tapa para que esos alimentos no salpiquen hacia afuera, + Verifique se as valvulas nao estao obstruidas antes de cada utilizagao (ver limpeza). = Before each use; check to see that the valves are « Verifique si las valvulas no estan obstruidas antes not blacked (see cleaning). de cada utilizacién (ver impieza). + Nao utilize a panela para assar e nem para fritar a pressda com dleo. + Do notuse the cooker to roast ar fry with oil. + No utilice la olla para asar o fritar a presién con aceite. + Nao utilizar a panela de pressao vazia, verificar 0 tempo de cozimento na final do folheto. *Donot use the cooker empty, checking the cooking + No utilizar la olla de presién vacia, verificar ef time at the end of the booklet. tiempo de coccién al final del folleto. «Nunca encha a panela com mais de 2/3 de sua capacidade. Do not fill the cooker more than 2/3 full. «Nunca llene ia olla con més de 2/3 de su capacidad. = Nao interfira nos sistemas de seguranga além do que é recomendado nos itens sobre limpeza, +Do not tamper with the safety features other than + No interfiera en los sistemas de sequridad mds de lo to clean as recamnrended. que se recomiendda en los puntos relativos ala limpieza. + Utilize apenas pegas originais de acordo com 0 modelo correspondente, = Only use original parts that are made for this + Utiliee inicamente piezas originales de acuerdo model. al modelo correspondiente. + Nao submergir a panela em agua. ~Donotsubmerge the cooker in water. + No sumergir la olla en aqua. + Nunca force a tampa para abrir quando a panela tiver pressao. + Never force the lid open when there is pressure — + Nunca fuerce fa tapa para abrir cuando la olla inside the cooker. esté con presién.mergir la olla en agua. + Cuidado ao manusear 0 produto, evitando riscos e batidas que possam vir a danificar 0 revestimento externa, + Handle product with care to avoid scratches + Cuidado al manejarelpraducto, evite arariadosy ‘and bangs which can damage the exterior finish. golpes que puedan perjudicarelrevestimienta extemo. ~ Utilize apenas detergente neutro e esponja macia para fazer a limpeza no revestimento. «Use only mild detergent and a soft sponge to + Utilice unicamente detergente neutro y esponja clean the finish. blanda para limpiar el revestimiento, = Quando a panela for utilizada no fogao a gas, a chama nao pode ulltrapassar a base da panela pois ira causar alteracao na cor de revestimento e manchas. No caso de chama elétrica, a mesma Cleverd ter diametro iqual ou Inferior ao da panela, + When the pot is used on agas cooker, theflomeshould — «Cuando seutillzalaollaen cocinaa gas, la llamanodebe notexceed the base of the pot because it will cause sobrepasar la base dela olla, ya gue Pro cambiosy ‘changes and stains in coat color. In the case ofan electric manchasen sucolar.n el caso.de una cocina eléctrica, el cooker, its diameter should be equal orlessthan thepot. —_didmetradebeseriguala menor quela basedelaolla. + Durantea utilizacao, é necessério ficar atento para que nao escorram liquidos/gorduras na parte externa, pois ‘em contato como calor podem manchar o revestiment. ~ During use.besureliquids andalsdonotrun down sides + Duranteelusa presteatencén para queliquidos/grasosr0 ofcoakware ascontactwith heatcan stain the finish, ‘escurran por la parte extema, porque en contacto con el calor pueden mancharel revestimienta, 12. Cozimento — Cooking/Coccién ‘Coloque a panela sobre uma fonte de calor adequada ao tamanho de seu fundo (do mesmo tamanho ou inferior ao diametro da panela), na poténcia maxima. Set the cooker on a heat source appropriate for @9Ponga Ia olla sobre una fuente de calor the size of its base (the same size or smaller than _adecuada af tamario de su fando (con un didmetro the pot’s diameter), on the highest heat setting. del mismo tamafo o inferior al de la olla), en la potencia maxima, o Quando uma quantidade de vapor continuo comecar a sair pela valvula/seletora de pressao (8), diminua a fonte de calor mantendo a pressao sem uma saida exagerada de vapor. Assim, 0 cozimento sera feito de forma mais ecandémica, canservando mais o sabor dos alimentos e sem desperdicar energia. When a continual amaunt of stream begins to Cuando comience a salir una cantidad continua be released through the pressure regulator valve de vapor por la vdlvula/selector de presidn (8), (8), lower the heat without allowing an excessive — reduzca el calor manteniendo {a presion sin una amount of steam to escape by controlling the — salida exagerada de vapor. Asi, se aharrard mds en pressure regulator valve, This way, cooking will be la coccién, conservando mds el sabor de los done more economically, enhancing the flavor of alimentos sin desperdiciar energia. your ingredients and without wasting energy. © Utilizando o cozi-vapore: Colocar a base de apoio do cozi-vapore dentro da panela. Adicione | litros de agua e coloque 0 cozi-vapore sobre a base. Os alimentos serao cozidos com o vapor gerado pela agua. © Using the food steamer: Place the steamer €) Utillzando ef cozi-vapare: Colocar ia base de support inside the pot. Add 1 liter of water and — apoyo del cazi-vapore dentro de la olla. Agregue place the food steamer on the support. The food —_litra de agua y ponga el cozi-vapore sobra la base. will be cooked with the steam generated by the Los alimentos se cacinardn con el vapor generada water. por el agua. ‘© Ao iniciar o vapor continuo da valvula de pressdo (8), comece a contar o tempo de cozimento. Terminando 0 cozimento, deslique o fogo e gire gradativamente a valvula/seletora de pressio, ou coloque a panela sob um jato de dgua na cuba da pia. Ver item 3. Niveis de pressdo, (© Start timing the cooking process ance steam is steadily released from the pressure requlator valve. When food is cooked, shut off the bumer and slowly turn the pressure regulator valve, or place the cooker under running water (see item 3). Levels of © Cuando empiece a salir vapor continuo de la vlvula de presi6n (8), comience a cantar el tempo de coccién, Una ver terminada fa coccién, apaque el fuego gire gradualmente la vdlvula/selector de presion 0 ponga fa alla debajo de un chorro de pressure, ‘agua en lapileta. Ver punto 3, Niveles depresién, IMPORTANTE! Em caso de disparo da valvula de seguranca (10), observa-se a eliminacao da pressao excedente em forma de vapor continuo pela zona lateral do cabo da tampa. Nesse caso, proceda da seguinte forma: = Desligue a chama. ~Coloque o seletor na posicao de descompressao. - Abra panela (de acordo com as instrugdes de funcionamento e seguranca). -Verifique se o orificio da valvula/seletora de pressao (8) encontra-se limpo. ~Em caso de disparas repetidos, procure o nasso escritorio de vendas mais proximo para que seja acionada a Assisténcia Técnica. IMPORTANT Incase the safety valve (10) has been activated, check that all excess pressure has been removed by stearn released through the side of the cover handle. in that case, proceed as follows: ~Turm off the heat. ~Set the pressure regulator valve to the decompress setting. - Open the cooker (as directed in the safety and general use instructions). ~ Check that the pressure regulator valve (8) is clear. - Incase of repeated activations of the safety valve, contact our nearest sales office for technical assistance, WMPORTANTE! ‘Sia vaivula de seguridad (10) se dispara, se observa Ja eliminacian de la presién excedente en forma de vapor continuo por la parte lateral del mango de fa tapa, En ese caso, proceda de la siquiente formar ~Apague el fuego, ~ Coloque el selector en la posicién de descompresién. - Abra la olta (de acuerdo alas instrucciones de funcionamiento y seguridad). ~Verifique siel orificio de ia valvula/selector de presién (8) esta limpio. - En case de disparos repetidos, consulte nuestra oficina de ventas mds cercana para que se accione ja Asistencia Técnica, 13. Conselhos praticos Practical Information/Consejos practicos Nao ha saida de vapor pela valvula/seletora de pressdo (8). - Verifique se existe quantidade suficiente de liquido na panela. Caso contrario, introduza a quantidade aconselhada. ~ Ajuste 0 anel de vedacao (12) na tampa. - Verifique se esta desobstruida. Saida de vapor pela valvula/seletora de pressao (8). = Verifique se o volume nao esta em excesso. Reduza-o para a quantidade indicada, -Valvula/seletora de pressdo (8) esta em posigdo de descompressao, Selecione a pressao de cozimento. Escape de vapor pela borda da tampa. -Verifique 0 fechamento da panela. Abra-a e feche-a novamente. ~ Observe se o anel de vedacao (12) esta desencaixado ou deteriorado. Retire-o da sua posigao e volte a encaixa-lo ou substitua-o. No steam is being released from the pressure regulator valve (8). ~Check if there is enough liquid fn the cooker. Ifnot, add the recommended amount. ~ Adjust the sealing ring (12} n the cover. Check iit is lear. Steam is being released from the pressure regulator valve (8). ~ Check whether the amount af steam is excessive. Ifso, reduce it to the amount recommended, - The pressure requlator valve (8) may be on the decompress setting. Select a cooking setting. Steam is escaping through the side of the caver. Be sure the cooker is tightly closed. Open and clase again properly. - Check whether the sealing ring (12) s correctly in place or has deteriorated, Remove and reposition or replace itas needed, No hay salida de vapor por ta vélvula/selector de presién (8). - Verifique si existe cantidad suficiente de liquido en Ia olla. En caso contrario, introduzca la cantidad aconsejada, - Ajuste la junta (12) en Ja tapa. Verificar si esté desobstruida. Salida de vapor por la valvula/selector de presién (8). -Verifique siel volumen noes excesivo. St oes, reduzca {a cantidad al volumen indicado, - Vélvula/selector de presién (8) estd en posicién de descompresién. Seleccione la presién de coccién. Escape de vapor por el borde de la tapa. -Verifique el cierre de la olla, Abrata y ciérrela nuevamente. ~ Observe sila junta (12) estd desencajada o deteriorada, Retirela de su posicién y vuelva aencajarla 0 cambiela, 14, Limpeza da valvula/seletora de pressao Cleaning the pressure regulator valve/Limpieza de la valvula/selector de presion Para retirar a valvula, pressione para baixo o seletor de pressao e gire até.a posicao B. To remove the pressure regulator valve, push the valve down and turn itto the position 0. Para retirar ta vdlvula, apriete el selector de presion hacia abajo y girelo hasta la posicién B. Levante a valvula/seletora de pressao. Pullthe valve up. Levante la vaivula/selector de presion. Retire a valvulae limpe os orificios com agua corrente. Remove the valve and clean its opening with running water. Retire la vélvula y limpie los orificios con agua corriente. Apds a limpeza, recoloque a vilvula/seletora na posicio @ pressione e gite para a esquerda até a posicao desejada. After cleaning, replace the valve in the position @ and push and turn it to the left to the desired position. Después de la limpieza, recoloque Ja vdlvula selectora en la posicién @ y girela hacia la iequierda hasta la posici6n deseado. 15. Tempos de Cozimento Cooking Times/Tiempos de cocci6n Os tempos de cozimento so apenas sugestivos e foram calculados utilizando grios de boa qualidade que nao ficaran de moiho, Esse tempo foi calculado depois da panela comegar a expelir vapor. O inicio foi feito em fogo alto e, quando a panela comecou a expelir vapor, foi mantide 0 fogo baixo. Cooking times are merely suggestions and were determined based on using top-quality grains that are not pre-soaked. The cooking time was calculated beginning from when steam started to be released. Cooking was begun on high heat, and reduced to low heat once steam began to be released, Los tiempos de coccidn son apenas sugerencias y se calcularon usando granos de buena calidad queno se dejaron en remojo. Ese tempo se calculé después de que Ja olla comenzé a expulsar el vapor. Ef inicio se hiza en fuege alte y; cuanda.la olla camenes a expulsar el vapor, se mantuvaen fuego bajo. WC Ce ATi) To} Posi¢ao Alimento ETE Mrs] TUT Gy) Food/Alimento | Quantity of water (litres) | Time (minutes) Position ner rer em Ma) 500g feijao preto 500g black beans 1,5 25 2 5009 frijoles negros 500g feijao branco ‘5009 white beans 1,5 20 2 500g frijoles blancos 500g feijao carioquinha 5009 carioca beans 1,5 20 2 500g frijoles cariocas 500g lentitha ‘500g lentils 1 10 1 500g lentejas 500g grao de bico ‘500g chickpeas 3 25 2 “500g garbanzes 500g canjiquinha 500g small grits 3008 rand de maiz blanco 1 20 2 oamarillo 500g canjica fe Se iol ck 1,5 15 2 2xicaras de arroz branco tipo 1 3 xicaras e Bees 3 1 2 cups of white rice type 1 Prazas 2 fazas arro2 blanco tipo 1 6 espigas de milho quebradas ao meio 6.corn-cobs cutin the middle 6espigas de malz, quetbradas al medio 1 Kg de batata grande sem casca einteira 116g big wholesome peeled potatoes 1kg de patatas grandes sin cdscara y enteras 13 1Kg de aipim em pedacos grandes Kg cassava cut in big pieces iKg de mondioco, en pedazos grandes 15 1 Kg de beterraba média com casca 1kg medium beet with skin Ika de remolachas medianas con edscara 15 1 Kg de legumes variados (cenoura, batata, mandioquinha) 1Kg of various vegetables (carrot, potato, cassava) 1kq de lequmbres variadas (eanahorias, paratas, mandioca) 15 1Kg de bife enrolado le axicara IK9 rolled steak Tand Ys cups 20 1Kg de bife enrollado Ty Ws tazas Tikg de tatu 2xicaras IKg beefsteak cups 40 1Kg de pulpa de chorizo 2tazos 500g decarne moida fy uleares 3009 mincemeat Teup 10 500g de carne picada Itaza 1 Kg defrango 2xicaras 1g chicken ‘2cups 20 1g de pollo 2tazas 1Kg de costela 5 itlaras 1kg ribs 2cups 30 1Kg de costilia 2tazos 500g debifes de carne de primeira e's xicara 5009 15t class meat steaks and ¥5 cups 10 500g de bites de carne de Jy Yetazas ‘primera 1 Kg de peixe firme Wesleara 1g firrn fish cup 5 1Kg de pez firme vs taza 1 Kg de carne picada em cubos grandes Yexicara 1kg of beef cut into cubes cup 20 1K de carne cortada en sata, s grandes 1. Kg de lombinho suino 1 xicara 1g park loin Teup 30 1Kq de lomo de cerdo Vitara Obs. Xicara de 200m ‘Cup of 200m! Obs. Taza de 200mi Cozimento no cozi-vapore Using the food steamer to cook:/Coccién en el cozi-vapore Quantidade de Tempo oli d-f0) Wielka te Cg verdura Agua (litros) (C9 Uy eeaes (te) Quantity of water (litres)|_ Time (minutes) ert Tipo de legumbre/verdura| Cantidad de agua (litros) | Tiempo (minutos) eee Batata Potato /Popas Cenoura 1 Carot/Zanahoria Vagem 1 Green bean /Chauchas Brocolis 1 Broccoli / Brécolis Couve-flor 1 Cauliflower / Colifior ~ N N a ~ N|N wl NIN Beterraba 1 Beetroot /Remolacha GARANTIA ATramontina oferece garantia de 2 anos para defeitos de fabricacao. A garantia sera valida mediante a apresentacao da nota fiscal. A panela de pressao Solar Tramontina atende as especificagGes da norma ABNT NBR 11823. Troque as pecas de reposicao somente em representantes autorizados pelo fabricante. ‘Cansulte a lista que acompanha 0 produto, ou através do site: yyw w.tiamunting Cam, br/assistencia-teenica WARRANTY Tramontina provides a 2-year warranty against manufacturing defects, This warranty is valid only upon presentation of the purchase receipt. The Solar Tramontina Pressure Cooker meets ABNT NBR 11823 specifications. Replace parts only at authorized representatives of the manufacturer. See the list accompanying the product or through the website: yw: tranvontina com br/assistencia tecnica GARANTIA Tramontina ofrece garantia de 2 ahos contra defectos de fabricacién. La garantia serd valida mediante presentacién de la boleta de compra. Lalla de presién Solar Tramontina cumple las especificaciones de la norma brasileria ABNT NBR 11823. Cambie los repuestos solamente em representantes autorizados por el fabricante, Vea la lista que acampana al producto o a través de la pdgina web: www.trinvontinacern bi/axsistencia lecnica ATENCAG! S6 use pecas originals, O uso inadequado da peca poderd danificar o produto, invalidando a garantia. Em caso de diividas ou problemas, procure um de nossos escritérios para mais esclarecimentos . ATTENTION! Only use original parts. Use of improper parts may damage this product, invalidating the warranty. Incase of questions or problems, contact one of our offices for assistance. jATENCIGN! Use solamente piezas originales. El uso inadecuado de la pieza puede daniar el producto, invalidando la garantia, Encaso de dudas 0 problemas, consulte una de nuestras oficinas para mayores aclaraciones.

Você também pode gostar