Você está na página 1de 40

Estimados Devotos y Amigos de ISKCON,

Por favor acepten nuestras humildes reverencias. Todas las glorias rla Prabhupda.
Aqu encontrarn un documento en dos partes presentado por la Comision Orgnica
Administrativa (GBC) de ISKCON. Escribimos esta carta a fin de proveerles una breve
narracin de los eventos que nos condujeron a escribir y publicar este documento.
La primera parte, Conversacin entre rla Prabhupda and S.S. Nryaa Mahrja:
VrindavanOctubre 8, 1977, consiste de una transcripcin de la grabacin de audio de
esa conversacin preservada en los Archivos del BBT. Esta conversacin se llev a cabo
principalmente en el idioma bengal. Esta obra presenta el bengal (tanto en la escritura
bengal como la transliteracin en ingls [ahora en espaol]) junto con la traduccin lnea
por lnea al castellano.
La segunda parte intitulada "La ltima conversacin", ofrece un anlisis del significado e
importancia de esta conversacin. El anlisis considera las afirmaciones que ha hecho
Nryaa Mahrja acerca de esa conversacin. este documento exmina la conversacin
dentro de su contexto histrico. ste evala su contenido para la futura relacin entre el
GBC y Nryaa Mahrja, entre ISKCON y el movimiento del Mahrja.
Como muchos de ustedes han de saber, algunos integrantes mayores del GBC fueron
designados para que se reunieran con Su Santidad Nryaa Mahrja el pasado mes de
octubre de 2009, en Govardhan. El GBC busco la reunin con el propsito principal de
ofrecerle una disculpa en persona a Nryaa Mahrja por un error del GBC en 1995;
pues ste falt en comunicarle de una manera apropiada y a tiempo acerca de las resoluciones que el GBC acababa de establecer respecto a que los miembros de ISKCON tomaran
asociacin y ika fuera de nuestra sociedad. Esas resoluciones, por supuesto, afectaron
directamente a Nryaa Mahrja.
En nuestra reunin en Govardhan el pasado octubre de 2009, expresamos nuestro respeto
a Nryaa Mahrja como Vaiava mayor. Le ofrecimos nuestras sentidas disculpas por
no comunicarnos adecuadamente con l. l amablemente acept nuestras disculpas. Y le
solicit al GBC que rescindiera la resolucin establecida en 19995, particularmente respecto
a l.
Aunque por un lado el GBC desea expresarle toda la debida cortesa a Nryaa Mahrja y
a sus seguidores, no le es posible conceder la peticin de Nryaa Mahrja. El GBC sigue
firmemente convencido que Nryaa Mahrja persistentemente representa mal a rla
Prabhupda al proclamar que Prabhupda, en su ltimo da, le confi a Nryaa Mahrja
instrucciones especiales para que asumira un papel nico en la direccin espiritual de
ISKCON.

Otro propsito de nuestra reunin de octubre fue explorar formas de hacer mnimas las
fricciones entre nuestras dos sociedades. Despus de todo, somos correligionarios seguidores
de r Caitanya Mahprabhu y de los cryas previos, por lo tanto oramos porque el sev
de nuestras dos sociedades contine otorgando bendiciones a las olvidadizas jvas de esta
era. Sin embargo tal parece, como algo prctico, que nuestras dos misiones de prdica continen propagando conciencia de Krishna cada una por su lado y a su propia manera.
Nos damos cuenta profundamente que todos no somos capaces todava de cumplir el
llamado de todo corazn de Prabhupda de una tarea unida de prdica de los descendientes
de Bhaktisiddhnta Sarasvat hkura.
Tomemos todos ese llamado en serio y no abandonemos esa meta, a pesar de los impedimentos
presentes.
Si tienen alguna pregunta acerca de este escrito o de su tema, estn invitados a escribir al
Secretario del GBC, Secretary.EC@PAMHO.net.
Sus sirvientes,

Comite Ejecutivo del GBC


[Transcrito en marzo, 2010]

CONVERSACIN ENTRE RLA PRABHUPDA AND S.S.


NRYAA MAHRJA: VRINDAVAN8 DE OCTUBRE, 1977
De las grabaciones de audio del BBT Archivos 771008r2.vrn
Transcripcin Bengal, transliteracin Romanizada, y traduccin
Preparada por el Governing Body Commission de ISKCON

kxj cfzcv` : cfzcv`i, fwwebv` VvKzii BQv wQj h BDivc, AvgwiKvq cPvi nvK| Avi GKUv
BQv wQj h Zvgiv mevB wgjwgk cPvi
rla Prabhupda: Prabhupader, Bhaktivenod Thakurer iccha chila ye Europe,
Amerikaya prachar hok. Ar ekta iccha chila ye tomra sabai milemise prachar
rla Prabhupda: Prabhupda y Bhaktivinoda hkura quisieron que nosotros
predicramos en Europa y Amrica. Otro deseo era que predicramos
conjuntamente
bvivqY gnvivR : wVK|
Nryaa Mahrja: Thik.
Nryaa Mahrja: S. Eso es correcto.
kxj cfzcv` : Avwg Zv h_vmva Pv KiwQ cw_exZ AvvQ hZ Zv nqQ LvwbKUv| Avi Avgvi
Gwcwiqv Avgiv hw` mKj wgjwgk GLbI cPvi Kwi gnvcfzi h wgkb cw_exZ AvQ hZ Zvi
Lye mvebv| Avgvi Zv GB kl Aev| Avgvi BQv h Avgvi me Aciva Avcbviv, me fiv, i
fvBqiv, cPvi KiZ nj AbK mgq K_v KvUvKvwU mvaviYZ nq| mB Aciva me i fvBqiv hb
gv Kieb| GB Avgvi GKUv eev Kieb| Avi Avwg Pj Mj GKUv mevB wgjwgk . . .
rla Prabhupda: Ami to yathasadhya chesta karechi prithivite ache yata ta
hayeche khanikta. Aar amar experience amara yadi milemishe ekhana prachar
kari Mahaprabhur ye mission prithivite ache yata tar khub sambhavana. Amar
to ei shesh avastha. Amar iccha ye amar sab aparadha apanara sab bhaktara,
guru-bhaira, prachar karte hale anek samaya katha katakati sadharanata haya.
Sei aparadha sab guru-bhaira yena ksama karben ei amar ekta vyavastha karben.
Aar ami chale gele ekta sabai milemise . . .
rla Prabhupda: Yo hice mi mejor esfuerzo prithivite ache jato [En cada ciudad y
aldea en la Tierra . . . ]eso se ha logrado hasta cierto punto. Yo tengo la experiencia
de que si todos predicamos conjuntamente, entonces la misin de Mahprabhu,
prithivite ache jato, tendr una gran posibilidad. Estoy en mi ltima etapa. Mi deseo es
que todos ustedes, los devotos, mis hermanos espirituales, [perdonen] todas mis ofensas.
Algunas veces, al predicar, existe algn mal entendido, desacuerdos. Mis hermanos
1

espirituales deben perdonar mis ofensas. Por favor haga ese arreglo. Y despus
de que yo me haya ido, todos deben convergir...
bvivqY gnvivR : AvQv|
Nryaa Mahrja: Accha.
Nryaa Mahrja: S.
kxj cfzcv` : Kvb gw`i wK w`j ghv`v iv nq| Avgvi gji Rb Zviv mevB hb GKUv Drme
Ki|
rla Prabhupda: Kon mandire ki dile maryada raksa haya. Amar mangaler
janya tara sabai yena ekta utsab kare.
rla Prabhupda: . . . [y decidan] que cantidad se le debe dar a cada templo,
apropiada a su estatus. Ellos deben tener un festival en mi honor.
bvivqY gnvivR : AvQv|
Nryaa Mahrja: Accha.
Nryaa Mahrja: S.
kxj cfzcv` : GZ Avcbvi wK gb nq|
rla Prabhupda: Ete apnara ki mane haya?
rla Prabhupda: Qu piensa?
bvivqY gnvivR : Avcwb hv Av`k w`eb Avwg m~Y-ic MnY Kie| AvcbvK Zv Avwg ii gZvB
gb Kwi|
Nryaa Mahrja: Apni ya adesh diben ami sampurna-rupe grahan karbo.
Apnake-to ami gurur matoi mane kari.
Nryaa Mahrja: Lo que usted ordene, yo lo aceptar sin reservas. A usted
lo considero como mi maestro espiritual.
kxj cfzcv` : GB h ccvRvjUv Kijvg, GZ Avgvi wKQz Abvq nqQ?
rla Prabhupda: Ei ye proposal-ta karlam, ete amar kichu anyay hayeche?
rla Prabhupda: Hay algo de malo en lo que propongo?

bvivqY gnvivR : LyeB my`i nqQ| GZv nIqvB DwPZ| Avcwb GKUv Mo ZzjQb, Zviv hw`
wgjwgk iv Ki, Giv Zv hw`I Avcwb Zv I`i wkv w`qQb, Z_vwc Aviv fwelZ hw` Aviv
wgjwgk mvnvh Ki Zvnj cw_exi ga GKUv ek fvjfve Mo Zzje|
Nryaa Mahrja: Khubi sundar hayeche. Eta haoai uchit. Apni ekta gare
tulechen, tara yadi milemishe raksa kare, era to yadio apnito oder shiksa diyechen,
tathapi aro bhabishyate yadi aro milemishe sahayya kare tahale prithibir madhye
ekta besh bhalobhabe gade tulbe.
Nryaa Mahrja: Est muy bien. As es como debe ser. Usted ha creado algo;
si todos ellos trabajan conjuntamente y lo mantienen. Usted los ha entrenado.
Si embargo, si en el futuro se vuelven ms unidos y se ayudan, entonces una cosa
maravillosa suceder en este mundo.
kxj cfzcv` : G`i-Zv eskMZ wKQz bvB| me Q, heb Nii| hZUv cvwi wkv w`qwQ| KiQ
Iiv| I`i hZUzKz gZv| wgjwgk Kij, RvqMv Zv AvQ| eo eo gw`i nqQ, _vKvi Zv Afve
bvB, wKQzB jvKi Afve bB| Gme GKUv hw` _vKZ _vKZ nq Zv fvjB nq|
rla Prabhupda: Eder-to bamsha-gata kichu nai. Sab mleccha, yaban gharer,
yatata pari shiksa diyechi, karche ora. Oder yatatuku ksamata. Milemishe karle,
jayga-to ache, bara bara mandir hayeche, takar-o abhab nai, kichui lokera abhab
nai. Esab ekta yadi thakte thakte hay to bhaloi haya.
rla Prabhupda: Ellos no tienen ningn antecedente hereditario. Todos ellos
son de antecedentes de familias mleccha y yavana. Los he entrenado de acuerdo
a mi habilidad. Ellos tambien estn haciendo su mejor esfuerzo. Si todos trabajan
unidos -hay grandes templos; hay suficiente espacio donde quedarse; no hay
escasez de elemento humano. Si todo sucede cuando todava estoy aqu, eso ser
muy bueno.
bvivqY gnvivR : nv, Lye fvjB nq| mKjiB Gwelq mvnvh Kiv DwPZ| Avi GivI hb bgfve
mKji m wgjwgk Pjevi Pv Kij Aviv fvj ne| Avgvi viv hZUzKz me ne, Giv hLb hv
eje, Avgvi viv hv mvnvh ne, Avwg mg Kie| Ze hvMZv Avgvi Zv Lye A|
Nryaa Mahrja: He, Khub bhalo hay. Sakaleri ebisaye sahayya kara uchit.
Ar erao yena namra-bhabe sakaler sange milemishe chalbar chesta karle aro bhalo
habe. Amar dvara yatatuku sambhab habe, era yakhan ya balbe, amar dvara ya
sahayya habe, ami samasta karbo. Tave yogyata amar khub alpa.
Nryaa Mahrja: S, eso estar muy bien. Todo mundo debe ayudar con esto
Y si ellos tambin cooperan gentilmente con los dems, entonces ser mucho
mejor. Lo que sea posible para m, lo que sea que ellos me digan hacer, cualquier
ayuda que yo pueda ofrecer, eso har. Sin embargo, mi calificacin es muy poca.
3

kxj cfzcv` : u|
rla Prabhupda: Huu.
rla Prabhupda: S.
bvivqY gnvivR : hLb Zviv WvKe, civgk Kie, hLvb hZ eje, Avgvi mvg_ AbymviZ Kie|
Ze hvMZv-Zv Avgvi Zv Lye A| wbt^v_ hv cviev Kiev|
Nryaa Mahrja: Yakhan tara dakbe, paramarsha karbe, yekhane yete bolbe,
amar samarthya anusarete karbo. Tabe yogyata-to amar to khub alpa. Nihsvarthe
ya parbo karbo.
Nryaa Mahrja: Cuando quiera que ellos me llamen, para consultarme, a
donde sea que me pidan que vaya, yo responder de acuerdo a mi habilidad. Sin
embargo, mi calificacin es muy poca. Lo que pueda hacer desinteresadamente,
eso har.
kxj cfzcv` : GLb GB e`vebZ Avgvi i-fvBqiv K K AvQb?
rla Prabhupda: Ekhan ei Vrindavanete amar gurubhaira ke ke achen?
rla Prabhupda: Cantos de mis hermanos espirituales estn en Vrindavan
ahora?
bvivqY gnvivR : u|
Nryaa Mahrja: Hu?
Nryaa Mahrja: Hmm?
kxj cfzcv` : K AvQb?
rla Prabhupda: Ke achen?
rla Prabhupda: Quines estn?
bvivqY gnvivR : eb gnvivR _vKZ cvib, Avi B`ycwZ cfz H PZb Moxq gV|
Nryaa Mahrja: Bana Maharaja thakte paren, ara Indupati Prabhu oi
Chaitanya Gaudiya Mathe.
Nryaa Mahrja: Ban Mahrja puede que est, e Indupati Prabhu en la
Caitanya Gauya Maha.
kxj cfzcv` : nuv|
rla Prabhupda: Ha.
rla Prabhupda: S.
4

bvivqY gnvivR : GB `yBRb AvQb|


Nryaa Mahrja: Ei duijan achen.
Nryaa Mahrja: Ellos dos estn aqu.
fwPvi ^vgx : kxj cfzcv` ?
Bhakti-caru Swm: Srila Prabhupada?
Bhakti-caru Swm: rla Prabhupda?
kxj cfzcv` : IB B`ycwZKejwQjvg|
rla Prabhupda: Oi Indupati ke bolchilam.
rla Prabhupda: Ya he hablado de ese Indupati antes.
bvivqY gnvivR : B`ycwZ, Dwb GLvb Avmb I hvb|
Nryaa Mahrja: Indupati, uni ekhane asen o yan.
Nryaa Mahrja: Indupatialgunas veces viene aqu.
kxj cfzcv` : IK WK AvbZ cvi|
rla Prabhupda: Oke deke ante para?
rla Prabhupda [a Bhakti-caru Swm]: Puedes llamarlo?
fwPvi ^vgx : gvae gnvivRi gV AvQb?
Bhakti-caru Swm: Madhav Maharajer mathe achen?
Bhakti-caru Swm: Est l en la Matha de Madhava Mahrja?
bvivqY gnvivR : nv| Avi Zv KDB bB miKg|
Nryaa Mahrja: Ha. Arto keu nai serakam.
Nryaa Mahrja: S. No hay otro como l.
fwPvi ^vgx : eb gnvivR|
Bhakti-caru Swm: Bana Maharaja?
Bhakti-caru Swm: Ban Maharja?
kxj cfycv` : nv| eb gnvivR| GB `yBRbK WK Avbv|
rla Prabhupda: Ha. Bana Maharaja. Ei duijanke deke ana.
rla Prabhupda: S, Ban Mahrja. Llama a los dos.

bvivqY gnvivR : GZv Lye fvjv ccvRvj nqQ| Avcbvi GB kli, GZv ek my`i nqQ, myz|
Nryaa Mahrja: Eto khub bhalo proposal hayeche. Apnar ei shesher, eta besh
sundar hayeche, susthu.
Nryaa Mahrja: Esta es una proposicin muy buena. Esta ltima estuvo
muy bien, perfecta.
kxj cfzcv` : u, Avcwb GKUz emyb| I`iK WK AvbyK| Avi cii K_v KvUvKvwU . . .
rla Prabhupda: Hu, Apni ektu basun. Oderke deke anuk. Ar paraspar
katha katakati . . .
rla Prabhupda: S. Ud. por favor qudese sentado. Que ellos los llamen. Y el
malentendido...
bvivqY gnvivR : Ime ZzQ wRwbm| GKUv wekevcx cPvi ZvZ mvgvb Gw`K Iw`K nj ZvZ wK
nj| hw` GKUz K_v KvUvKvwU nq ZvZ wKQz hvq Avm bv| Avcwb Zv RMZi, cw_exi, mKji gji
Rb KiQb, KvbI ewMZ ^v_ bvB, ^v_, fMevbi ^v_|
Nryaa Mahrja: O sab tuccha jinish. Ekta visva-vyapi prachar tate samanya
edik odik hale tate ki hala. Yadi ektu katha katakati hay tate kichu yay ase na.
Apnito jagater, prithibir, sakaler mangaler janya karechen, kono vyaktigatasvartha nai, svartha, bhagavaner svarthe.
Nryaa Mahrja: Esas son cosas muy insignificantes. Si hay un desacuerdo
menor en la misin de la prdica global, qu diferencia hace? Si hay algn
malentendido, ste no importa. Cualquier cosa que usted ha hecho es para el
beneficio de tododos en todo el mundo. Usted no ha hecho nada para su
beneficio personal. Todo lo que ha hecho es por el Senor
kxj cfzcv` : m-Zv Avcbv`i Avkxev`|
rla Prabhupda: Seta apanader ashirvad.
rla Prabhupda: Eso se debe a las bendiciones de todos ustedes.
bvivqY gnvivR : GKUv enr KvR nqQ| GUv hvZ b bv nq, Giv hvZ myzfve PvjvZ cvi,
myzfve mvjbi cqvRb|
Nryaa Mahrja: Ekta brihat kaj hayeche. Eta yate nasta na hay, era yate
susthu-bhave chalate pare, susthubhave sanchalaner prayojana.
Nryaa Mahrja: Se ha logrado una gran misin. Por lo tanto, es necesario
organizarla apropiadamente, administrarla apropiadamente, a fin de que no se
desbarate, y para que contine con xito.
6

kxj cfzcv` : G`iK Zv eywSq ejyb| Avwg Zv K_v ejZ cviwQ bv|
rla Prabhupda: Ederke to bujhiye balun. Ami to katha balte parchi na.
rla Prabhupda: Hgalos entender eso; yo no puedo hablar.
bvivqY gnvivR : u, _vK|
Nryaa Mahrja: Hu, thak.
Nryaa Mahrja: S, que as sea.
kxj cfzcv` : Avcwb GKUz emyb|
rla Prabhupda: Apni ektu basun.
rla Prabhupda: Por favor qudese un poco.
bvivqY gnvivR : u, Avwg AvwQ|
Nryaa Mahrja: Hu, ami achi.
Nryaa Mahrja: S, aqu voy a estar.
kxj cfzcv` : Avcbvi kixi fvj AvQ?
rla Prabhupda: Apnar sarir bhala ache?
rla Prabhupda: Su salud est bien?
bvivqY gnvivR : gvUvgywU PjQ fvj| Avcwb memgq fMevbi kiY wbb fvj Ki| Giv Zv hvM
ew me AbK AvQb| fvj eyw AvQ, Zviv Pvjve|
Nryaa Mahrja: Motamuti calche bhala. Apni sab samay bhagavaner
smaran nin bhala kare. Era to yogya vyakti sab aneke achen. Bhala buddhi ache,
tara chalabe.
Nryaa Mahrja:Est ms o menos bien. Usted simplemente refugiese en
el Seor. Usted tiene muchos devotos calificados. Ellos son muy inteligentes.
Administrarn todo de manera apropiada.
kxj cfzcv` : gvqvcyiZ Lye nvvgv nq Mj|
rla Prabhupda: Mayapurete khub hangama haye gela.
rla Prabhupda: Ha habido un gran disturbio en Mypura.

bvivqY gnvivR : I me `~i nq hve| I me ^v_-ekZt e`gvwk Ki Kviv KiQ Ime| me wVK nq
hve| I weN-evav GKUz Avm|
Nryaa Mahrja: O sab dur haye jabe. O sab svartha-basata badmasi kare
kara kareche o sab. Sab thik haye jabe. O bighna-badha ektu ase.
Nryaa Mahrja:Todo eso pasar. Todos ellos son gente malvada y egosta.
Todo va a esar bien. Este tipo de obstculos se presentarn de tiempo en
tiempo.
kxj cfzcv` : wek nvRvi jvKi wgwUs nqwQj| Avcwb wKQz kvbbwb?
rla Prabhupda: Bis hajar loker meeting hayechila. Apni kichu sonenni?
rla Prabhupda: Se reunieron veinte mil gentes. Se enter?
bvivqY gnvivR : Avwg bwQ| b gbZ `ytLB nj| IB KwgDwb cvwUiv KZKwj Mvjgvj Ki,
Avi Gw`K Iw`Ki jvKwj mwj KiQ| AZ Abvq KiQ me| Avcwb kvw c~eK fMer wPv
Kieb| Avi Giv me fMevbi BQvZ me wVK ne| Kvbv wPv Kievi `iKvi bB|
Nryaa Mahrja: Ami sunechi. Sune manete duhkhai hala. Oi communist
partira katakguli golmal kare, ara edik odiker lok-guli seguli kareche. Atyanta
anyay kareche sab. Apni santi-purbak bhagavad chinta karben. Ar era sab
bhagavaner icchate sab thik habe. Kone chinta karbar darkar nei.
Nryaa Mahrja: S, me enter; me sent muy triste. Este problema lo cre
el Partido Comunista. Esa gente de aqu y all han hecho eso. Ellos han cometido una gran ofensa. Usted simplemente piense en Ka en paz. Y todo esto
estar bien por la misericordia del Seor. No hay necesidad de preocuparse de
nada.
kxj cfzcv` : Avcwb AvgvK mn Kib . . .
rla Prabhupda: Apni amake sneha karen . . .
rla Prabhupda:Usted tiene afecto [sneha] por m . . .
bvivqY gnvivR : AvcbvK Avwg wK mn Kie| AvcbvK Zv Avwg iZzj gb Kwi|
Nryaa Mahrja: Apnake ami ki sneha karba. Apnake to ami gurutulya mane
kari.
Nryaa Mahrja: Quin soy yo para mostrarle afecto? Yo lo respeto como mi
maestro espiritual. [La palabra bengal sneha, traducida como"afecto", denota
particularmente amor que fluye de un mayor a un menor. Esa es la razn por la
que Nryaa Mahraja responde, "Quien soy yo para mostrarle sneha? Yo lo

respeto como mi maestro espiritual".]


kxj cfzcv` : mZv Avwg Rvwb| Avgvi Aciva gv Kieb|
rla Prabhupda: Seto ami yani. Amar aparadh ksama karben.
rla Prabhupda: Yo s eso. Por favor disculpe mi ofensa.
bvivqY gnvivR : Avgv`i hw` Kvbv Aciva nq _vK Zvnj Avcwb AtKiY gv Kieb| hvZ
K-cv`c iwP-iwZ nq| GBwU GKUz Avkxev` Kieb|
Nryaa Mahrja: Amader yadi kono aparadh haye thake tahale apni
antahkarane ksma karben, yate Krishna-padapadme ruchi-rati hay. Ei-ti ektu
asirbad karben.
Nryaa Mahrja: Si hay ofensas de nuestra parte, entonces por favor perdonenos, a fin de que podamos desarrollar atraccin por los pies de loto deKa;
por favor concedanos esa bendicin.
kxj cfzcv` : kwZ gnvivR?
rla Prabhupda: Shrauti Maharaj?
rla Prabhupda: rauti Mahraja?
bvivqY gnvivR : Dwb GLb Pj MQb, evsjvq|
Nryaa Mahrja: Uni ekhan chale gachen Banglaya.
Nryaa Mahrja: Ya se fue a Bengala.
kxj cfzcv` : Ke MQb? Ke MQb?
rla Prabhupda: Kabe gachen? Kabe gachen?
rla Prabhupda: Cando se fue? Cando se fue?
bvivqY gnvivR : Dwb Pj MQb cvq GK gvm nj| Avgvi m klkvqx GmQ AvcbvK `kb
KiZ| G Avcbvi mev wKQz KiwQj|
Nryaa Mahrja: Uni chale gachen praya ek masa hala. Amar sange Sesasayi
eseche apnake darshan karte. E apnar seva kichu karechila.
Nryaa Mahrja: Cerca de un mes. eay ha venido conmigo a verlo a
usted. l lo sirvi a usted por algn tiempo.

kxj cfzcv` : IB ePvix?


rla Prabhupda: Oi brahmachari?
rla Prabhupda: Oh, ese brahmacr?
bvivqY gnvivR : nv| klkvqx ePvix ivbv-Uvbv AvcbvK gvS gvS Ki w`Z| he gnvivR g_yivg
_ Ze G mev KiZ _, cmv` evbvZ _|kxic gixc`... (KxZb i)
Nryaa Mahrja: Ha. Sesasayi brahmachari ranna-tanna apnake majhe
majhe kare dita. Yab maharaj mathurame the tab e seva karta tha, prasad banata
tha. Sri Rupa manjari-pada . . .
Nryaa Mahrja: S, eay Brahmacr. El sola cocinar para usted ocasionalmente. [dirigiendose a eay, en Hindi:] Cuando Mahrja sola quedarse
en Mathur, usted lo serva, cocinaba prasda para l. [A rla Prabhupda:]
r Rpa-majar-pada . . . . ?
[Cantando r Rpa-majar-pada]
rla Prabhupda: Dnde est Tamla?
Hari-auri: Llamen a Tamla Ka. Ah viene, rla Prabhupda. Est en la
otra habitacin.
kxj cfzcv` : | GB nvo KLvbv AvQ| Avi wKQz bB|
rla Prabhupda: Hu. Ei Har kakhana ache. Ar kichu nei.
rla Prabhupda: S. Slo quedan unos cuantos huesos; no queda nada
ms.
bvivqY gnvivR : nv, `LZ cviv hvQ| Avcwb we`k _K diZ Pj GmQb eRZ, GUv Lye
my`i nqQ| Lye fvj nqQ|
Nryaa Mahrja: Hya. dekhate para yache. Apani bidesh theke ferat chale
eshechen vrajete, eta khub sundar hayeche. khub bhala hayeche.
Nryaa Mahrja: S. Yo puedo ver eso. Es muy bueno que usted haya
regresado de ultramar a Vrja. Eso estuvo muy bien.
kxj cfzcv` : nv, Iiv AvgvK wbq wMqwQj jb| bv, Avgvi kixi fvj bq|
rla Prabhupda: Hya. ora amake niye giyechila Londone. Na, amar sarir bhala
naya.
rla Prabhupda: S. Me llevaron a Londres. No, no estoy bien.
10

Hari-auri: Jaya rla Prabhupda. Tamla Ka.


Prabhupda: Has consultado a Nryaa Mahrja?
Tamla Ka: S. Esta maana Bhakti-caru Swm, Bhakti-prema Swm y
rdhara Swm fueron a verlo, y Nryaa Mahrja describi la ceremonia
de la partida de un Vaiava, de una gran alma Vaiava.
bvivqY gnvivR : Avwg Zv`iK hv KiYxq, Avwg mg ej w`qwQ| Avwg ejwQ h hLb cqvRb
Zvgv`i nq Avwg Avme GLvb| Avgvi DcwwZZ me wKQz Kie|
Nryaa Mahrja: Ami taderke ya karaniya, ami samasta bale diyechi. Ami
balechi ye yakhan prayajan tomader haya ami asaba ekhane. Amar upasthitite sa
kichu karba.
Nryaa Mahrja: Les dije todo lo necesario que se debe hacer. Les dije,
"Cuando sea que me necesiten, vendr aqu". Yo har todo, estando presente
personalmente.
kxj cfzcv` : ewWZ jeb-Ueb w`Z nq . . .
rla Prabhupda: Badite lavan-tavan dite haya.
rla Prabhupda: Debern poner sal alrededor del cuerpo.
bvivqY gnvivR : Avwg me ej w`qwQ| mg eev . . .
Nryaa Mahrja: Ami saba bale diyechi. Samasta vyabasta . . .
Nryaa Mahrja: Les he explicado todo. Todos los arreglos...
Tamla Ka: Est [el samadh] del mismo lado que la vyssana.
Prabhupda: Ah, s.
Tamla Ka: Orientado hacia el este.
Prabhupda: Pupa, Mypure, flor.
Tamla Ka: A Mypura.

11

kxj cfzcv` : cy gvqvcyi . . .


Prabhupda: Pupa, Mypure . . .
Prabhupda: Flores, en Mayapur . . .
bvivqY gnvivR : Avwg Zv`iK ej w`qwQ h, cy wKQz ivLZ ne IUv hLvb hLvb
BQv ne . . .
Nryaa Mahrja: Ami taderke bale diyechi ye, puspa kichu rakhdte habe ota
yekhane yekhane ichha habe . . .
Nryaa Mahrja: Les he dicho que conseven algunas flores, y donde sea
que usted lo desee puede haber uno [pupa samdhi] . . .
kxj cfzcv` : Avcwb `uvwoq _K . . .
rla Prabhupda: Apni dariye theke . . .
rla Prabhupda: Usted est presente . . .
bvivqY gnvivR : Avwg _vKe ILvb| Avcbviv AvgvK Lei w`eb|
Nryaa Mahrja: Ami thakba okhane. Apanara amake khabar diben.
Nryaa Mahrja: S, yo voy a estar presente. Ustedes me llaman y yo
vendr.
Tamla Ka: S. l ha descrito toda la ceremonia en detalle, rla
Prabhupda.
Prabhupda: As que l ya sabe. Cuando ustedes estn listos, hagncelo saber.
kxj cfzcv` : klkvqx wK mbvm wbqQ?
rla Prabhupda [a Nryaa Mahrja]: Sesasayi ki sannyas niyeche?
rla Prabhupda: eay ha tomado sannysa?
bvivqY gnvivR : nuv| klkvqx AvQ|
Nryaa Mahrja: Hya, Seshasayi ache.
Nryaa Mahrja: S, eay est aqu.
kxj cfzcv` : I wK mbvm wbqQ?
rla Prabhupda: O sannyas niyeche ki?
rla Prabhupda: Ha tomado sannysa?
12

bvivqY gnvivR : bv, mbvm bqwb| I ePvix AvQ|


Nryaa Mahrja: Na, o sannyas neyani. O brahmacari ache.
Nryaa Mahrja: No, no ha tomado sannysa. Todava es un brahmacr.
bvivqY gnvivR : Avcbvi Rxebi mg Kvh nq MQ, me wKQz Ki wbqQb| Avi Kvb wPv Kievi
`iKvi bB| Avcbviv ivavKi . . .
Nryaa Mahrja: Apanar jibaner samasta karya haye giyeche, sab kichu kare
niyechen. Ar kona chinta karbar darkar nei. Apanara Radhakrishner. . .
Nryaa Mahrja: Todos los deberes de la vida de usted estn completos;
usted ha cumplido todo en el lapso de su vida. No hay necesidad de preocuparse
de nada. Simplemente recuerde los pies de loto de r Rdh-Ka . . .
kxj cfzcv` : Avcbv`i Avkxev` . . .
rla Prabhupda: Apanader asirbad . . .
rla Prabhupda: Por sus bendiciones . . . .
bvivqY gnvivR : nuv, Avcbvi Kvb Kvh KiZ evKx bB|
Nryaa Mahrja: Hya, apnar kona karya karte baki nei.
Nryaa Mahrja: S, usted ha hecho todo. No queda nada sin terminar.
kxj cfzcv` : u|
rla Prabhupda: Hmm.
rla Prabhupda: S.
bvivqY gnvivR : G`iK GB GKUv ej w`Z ne h Zviv Kvbv cii ^v_i Rb weev` bv Ki|
Avcbvi wgkbUvK AMmi Ki|
Nryaa Mahrja: Ederke ei ekta bale dite habe ye tara kono paraspar svarther
janya bibad na kare.
Nryaa Mahrja: Se les debe decir que no vayan a pelear entre ellos
por intereses egostas. Ellos deben trabajar en cooperacin para propagar su
misin.
Prabhupda [a los discpulos]: No peleen entre ustedes. Ya lo he explicado, en
mi Testamento -llevenlo a cabo de esa manera.
Tamla Ka: S, rla Prabhupda.
13

Prabhupda: Y entonces todo estar [bien]... Ellos guiarn. Entonces que


hay...?
kxj cfzcv` : AvR GKv`kx?
rla Prabhupda: Aja ekadasi?
rla Prabhupda: Es hoy Ekda?
bvivqY gnvivR : nuv, GKv`kx|
Nryaa Mahrja: Hya, ekadasi.
Nryaa Mahrja: S, Ekda.
kxj cfzcv` : gnvcfzi mev ek PjQ? Suvmxi gnvcfz|
rla Prabhupda: Mahaprabhur seva besh chalache? Jhansir Mahaprabhu.
rla Prabhupda: Cmo va el servicio a Mahprabhu? Mahprabhu de
Jhansi. [rla Prabhupda se refiere a la Deidad de su prdica en Jhansi y
que obsequi al Kesava math en Mathura de Bhaktipragya Kesava Maharaja]
bvivqY gnvivR : Suvmx|
Nryaa Mahrja: Jhansi?
Nryaa Mahrja: Jhansi?
kxj cfzcv` : Avcbvi ILvb iqQ|
rla Prabhupda: Apanar okhane rayeche.
rla Prabhupda: Que ahora est en su localidad [matha].
bvivqY gnvivR : nuv, gnvcfz Avgvi KvQ AvQb| ek my`ifve Avgiv mev KiwQ| H Avcbvi
GKUv G AvQ Avgvi ILvb| AivM BZvw` Ki Ui w`q Lye my`ifve mevq AvwQ|
Nryaa Mahrja: Hya, Mahaprabhu amar kache achen. Besh sundarbhabe
amra seva karchi. oi apanar ekta e ache amar okhane. Angarag eityati kare tare
diye khub sundarbhabe seva karchi.
Nryaa Mahrja: Ah s, su Mahprabhu [Deidad] que est conmigo. Lo
estamos sirviendo muy bien. Sus vestimentas y decoracin, etc. se est
haciendo muy bien. El servicio a l se est haciendo muy bien con gran
devocin.

14

kxj cfzcv` : SuvmxZ Kievi Pvbm& Lye wQj| Zvici gb Kijvg, fMevbi BQv AvQ Zvi Pq
GKUv eo nvK RvqMv fvjB cqwQ|
rla Prabhupda: Jhansite karbar chance khub chila. Tarpare mane karlam,
Bhagavaner eicha ache tar ceye ekta bada hokajayga bhalai peyechi.
rla Prabhupda: Haba una gran oportunidad en Jhansi, pero entonces sent
que el Seor tena un plan mayor -habiamos obtenido un buen lugar.
bvivqY gnvivR : Avcwb ILvb Ave Kb _vKeb? Avcwb mgM wekZ Kieb| fMevbi BQv GUv
c~Y nj|
Nryaa Mahrja: Apani okhane abaddha kena thakben? Apani samagra
bisvate karben. Bhagavaner eicha eta purna hala.
Nryaa Mahrja: Por qu habra usted de quedarse confinado a Jhansi?
Ka quera que usted predicara por todo el mundo. Ese deseo de Bhagavan
ha sido cumplido.
kxj cfzcv` : gb KiwQjvg wbwbfve e`veb _vKe| wK fMevb ciYv w`jb 70 eQi eqm
evBi wMqwQjvg GKv PwjkwU UvKv wbq| GLb me weivU nq Mj . . .
rla Prabhupda: Mane karechilam niskincanbhave Vrindavane thakba. Kintu
Bhagavan perana dilen, sattar bachar bayase baire giyechilam eka, callisati taka
niye. Ekhan sab birat haye gela . . .
rla Prabhupda: Yo pensaba que vivira como un renunciante en Vrindavan.
Sin embargo el Seor me dio la inspiracin de ir al extranjero a la edad de
setenta, totalmente solo, nicamente con cuarenta rupias. Ahora eso ha
tomado grandes proporciones...
bvivqY gnvivR : ic Mv^vgxi wekl Kcv Avcbvi Dci nqQ, ivav`vgv`ii . . .
Nryaa Mahrja: Rupa Goswamir bishes kripa apnar upare hayeche, RadhaDamodarer . . .
Nryaa Mahrja: S, usted recibi la misericordia especial de r Rpa
Gosvm, y tambien la de r Rdh-Damodara . . .
kxj cfzcv` : G GK weo^bv, wekgq wK Ki wK nj|
rla Prabhupda: E ek bidamvana, visvamaya ki kare ki hala!
rla Prabhupda: Esta es una gran maravilla -la manera en que ha sucedido
por todo el mundo.

15

bvivqY gnvivR : Kvb kixi DM bB Zv, Ab Kvb, kvixwiK?


Nryaa Mahrja: Kona sarire udvega nei to, anya kona, saririk?
Nryaa Mahrja: Tiene usted algn dolor en el cuerpo? Alguna otra
molestia fsica?
kxj cfzcv` : GBZv K_v KBwQ, Ze LvIqvZv Qo w`qwQ| Dcevmx PjQ|
rla Prabhupda: Eeito katha kaichi, tabe khaoyato chede diyechi. Upabasi
calache.
rla Prabhupda: Puede ver que estoy hablando; sin embargo, he dejado de
comer. Estoy ayunando.
bvivqY gnvivR : cvwb hw` gvM Zv PiYvgZ iL w`I, ZzjmxKv c Bnv ci ivL `v, BbK kixim
k KiK . . . eZ AvQv nv, wVK nv|
Nryaa Mahrja: Pani yadi mage caranamrita rekhe dio, tulasiko patra iha
para rakha do, inke sarirase sparsa karake . . . bahuta achha hya, thika hya?
Nryaa Mahrja [a los devotos]: Si quiere beber, tengan caramta cerca.
Pongan algunas hojas de tulas aqu, tocando su cuerpo . . . Muy bien. Est bien?
kxj cfzcv` : kxPZb gnvcfz ejQbhB fR mB eov|
rla Prabhupda: Sri Chaitanya Mahaprabhu balechen Yei bhaje sei bado.
rla Prabhupda: r Caitanya Mahprabhu dice, Yei bhaje sei bao" [Alguien
que adora a Ka es exaltado].
bvivqY gnvivR : nuy| mB eov|
Nryaa Mahrja: Hmm. Sei bado.
Nryaa Mahrja: Hmm. Sei bao. ["l es exaltado."]
kxj cfzcv` : Af nxb Qvo|
rla Prabhupda: Abhakta hina char.
rla Prabhupda: Abhakta hina chra. ["Alguien que no es devoto es bajo y
abominable."]
bvivqY gnvivR : Qvo|
Nryaa Mahrja: Char.
Nryaa Mahrja: Chra. ["Abominable."]

16

kxj cfzcv` : G`iK NYv Kieb bv| Giv . . .


rla Prabhupda: Ederke ghrina karben na.
rla Prabhupda: Por favor no los desprecie.
bvivqY gnvivR : bv, bv|
Nryaa Mahrja: Na, na.
Nryaa Mahrja: No, no.
kxj cfzcv` : Giv...
rla Prabhupda: Era . . .
rla Prabhupda: Ellos . . .
bvivqY gnvivR : Giv mevg| HKvwKx nwifw _vKj, Avi Kvb `vl _vKj, Awc Pr my`yivPviv
fRZ gvgbbfvK& mvayie m ge| GBwU wePvi ne|
Nryaa Mahrja: Era sarbottam. Aeikantiki Haribhakti thakle, ar dosa
thakle, api cet suduracaro bhajate mam ananya bhak, sadhur eva sa mantavya
samyak vyavasthito hi sa. Eiti bicara habe . . .
Nryaa Mahrja: Ellos son lo mejor. Si alguien tiene devocin al Seor Hari
sin desviacin, entonces, incluso si tiene alguna falta, "api cet su-durcro bhajate
mm ananya-bhk/ sdhur eva sa mantavya samyag vyavasito hi sa. " ste es es el
principio . . .
B`ycwZ cfz : niK|
Indupati Prabhu: Hare Krsna.
bvivqY gnvivR : Avmyb| eb gnvivRI wK GmQb?
Nryaa Mahrja: Asun. Ban Maharajao ki esechen?
Nryaa Mahrja [a Indupati]: Por favor venga. Ha venido tambin Ban Maharja?
bvivqY gnvivR : B`ycwZ cfz GmQb|
Nryaa Mahrja: Indupati Prabhu esechen.
Nryaa Mahrja [a rla Prabhupda]: Indupati Prabhu ha venido.

17

kxj cfzcv` : bvivqY gnvivR h K_vUv ejevi Rb AvcbvK WKwQ| bvivqY gnvivRK ejwQ h
Avwg Avcbvi KvQ gv wfv KiwQ|
rla Prabhupda: Narayana Maharaja ye kathata balbar janya apnake dekechi.
Narayana Maharajake balechi ye ami apanara kache ksama bhiksa karechi . . .
rla Prabhupda: Nryaa Mahrja los ha llamado para decirles algo. Le
deca a Nryaa Mahrja que les pido perdn . . .
bvivqY gnvivR : gnvivR AvcbvK ejZ K nQ? Avwg AvcbvK ejwQ|
Nryaa Mahrja: Maharajer ektu bolte kasta hocche. Ami apnake bolbo.
Nryaa Mahrja [hablando en voz baja a Indupati Prabhu]: Mahrja tiene
problema en hablar. Yo le voy a decir a usted.
kxj cfzcv` : Avgvi c_g K_v nQ Avgvi Aciva Avcbviv gv Ki `eb| Avwg BQv Ki Ze
cPvi KiZ nj K_v KvUvKvwU nq|
rla Prabhupda: Amar prathama katha hache amar aparadh apanara kasma
kare debena. Ami icha kare--tabe prachar karte hale katha katakati haya.
rla Prabhupda: Antes que nada, les pido perdn por mis ofensas. Yo no quise
ofender a nadie. Pero en la prdica algunas veces cortamos los argumentos de
los dems ...
kxj cfzcv` : GUv Kieb Zv?
rla Prabhupda: Eta karben to?
rla Prabhupda: Usted lo har [perdonarme]?
bvivqY gnvivR : (B`ycwZ cfzK) Kieb Zv?
Nryaa Mahrja [a Indupati Prabhu]: Karben to?
Nryaa Mahrja [a Indupati Prabhu]: Lo har?
bvivqY gnvivR : (kxj cfzcv`i cwZ) gnvivR Avcbvi Kvb Aciva Avgiv MnY Kie bv| Avcwb
Avgv`iK Kcv Kib| Avcbvi Kvb Aciva bB| hw` KD Aciva gb Ki _vK Zvnj Zv`iB
wU GUv|
Nryaa Mahrja [a rla Prabhupda]: Maharaj apanar kona aparadh amra
grahana karba na. Apani amaderke kripa karun. Apanara kona aparadh nei.
Yadi keu aparadh mane kare thake tahale taderai truti eta.

18

Nryaa Mahrja [a rla Prabhupda]: Mahrja, usted no ha cometido


ninguna ofensa. Por favor sea misericordioso con nosotros. Usted no ha
cometido ninguna ofensa. Si alguien cree que usted ha cometido alguna
ofensa, entonces se es un error de l.
bvivqY gnvivR : Dwb Zv jb _K GB Nyi Avmjb|
Nryaa Mahrja: Uni to London theke ei ghure aslen.
Nryaa Mahrja [hablndole en voz baja a Indupati Prabhu de Srla
Prabhupda]: l acaba de regresar de Londres.
kxj cfzcv` : nv...? wK ejQ?
rla Prabhupda: Hmm . . . ? Ki balacha?
rla Prabhupda: Hmm . . . ? Qu est ud. diciendo?
bvivqY gnvivR : ejwQ h AvcwbZv GBgv jb _K Nyi Avmjb|
Nryaa Mahrja: Balchi to apanito eimatra London theke ghure aslen.
Nryaa Mahrja: Estaba diciendo que ud. acaba de regresar de Londres.
kxj cfzcv` : hvevi cvMvgI nqwQj Iqv Uzi| wK jb hZB kixi Aviv f
Mj PjvPj . . .
rla Prabhupda: Yabar programo hayechila world tour. Kintu Londone yetei
srira aro bhenge gela calacala . . .
rla Prabhupda: Haba un programa para una gira mundial. Sin embargo
cuando llegu a Londres la condicin de mi salud se deterior an msviajar . . .
bvivqY gnvivR : Avcbvi GB Av`k gvwb| Avi K_v Avwg kxj cfzcv`i wklMY huviv AvQb, huviv
GLvb bB Avwg Zuv`iK eje| Uv Uv eje| Avi hb mKj wgj G`iK GKUz mvnvh Ki mwU
GKUz Av`k wb`k gZv w`q hvZ fvjfve myzfve Giv PjyK Avwg eje| Avcwb Kvb wPv Kieb
bv|
Nryaa Mahrja: Apanar ei adesh mani. Ara katha ami Srila Prabhupader
sisyagana yara achen, yara ekhane nei, ami taderke balaba. To to balaba. Ar yena
sakale mile ederke ektu sahayya kare eti ektu adeshnirdesh mato diye yate
bhalabhabe susthubhabe era caluk ami balaba. Apani kona chinta karben na.
Nryaa Mahrja: Yo acepto sus rdenes. Yo les hablar a los discpulos de
rla Prabhupda [Bhaktisiddhnta Sarasvat hkura] que no estn aqu, yo les
hablar. Cmo usted me dijoal pie de la letra. Tambin les dir que deben tratar de
guiarlos [a sus discpulos] a fin de que puedan progresar bien de acuerdo a la voluntad
19

de usted. Todos deben tratar de ayudar y darles la gua necesaria, a fin de que
puedan dirigir bien. Por favor no se preocupe de nada. Slo recuerde los pies de
loto de r Rdh-Ka.
kxj cfzcv` : Avi GUv ejeb ghv`v Abymvi GKUv cYvjx Giv wbRiv gV gw`i Drme Kivi UvKv
Mv^vgx`i `e . . .
rla Prabhupda: Ar eta banaben maryada anusare akta pranali era nijera math
mandire utsab karara taka gosvamider deve
rla Prabhupda: Por favor tambin dgales que se les deben dar dinero a los
Gosvms para efectuar festivales en sus mahas, de acuerdo con sus dignidades
respectivas ...
bvivqY gnvivR : (fwPvi ^vgxi cwZ) AvcjvK mgS Kqv Knv nvq?
Nryaa Mahrja [to Bhakti-caru Swm]: Aploka samajhe keya kaha hyaya?
Nryaa Mahrja [aparte, a Bhakti-caru Swm]: Ha entendido lo que l ha
dicho?
fwPvi ^vgx : nv| Avwg eySwQ| wVK AvQ| (webgfve bvivqY gnvivRi cwZ)
Bhakti-caru Swm: Humm, ami bujhechi. Thika ache.
Bhakti Charu Swm: [aparte a Nryaa Mahrja, en voz baja]: S lo he
entendido. Muy bien.
bvivqY gnvivR : Avcwb Avgvi GKwU Abyiva, GLb GwelqZ Avi Kvb wPv Avcwb Kieb bv| G
welqZ me wPv Qo w`b| Giv hvM jvK AvQ| Avi Avcbvi Awfjvl Giv Zv me Rb Mj|
GLb h_vmva fMeZi iY nvK| Ze Avcwb RMZK hiKg Kbvg g KiQb| I GgwbZ
neB| Avcwb G welq Kvb wPv Kieb bv, me wKQz KiQb|
Nryaa Mahrja: Apani amar akati anurodh, ekhan ebisayete ar kona chinta
apani karabena na. E bisayete saba chinta chede dina. Era yogya loka ache. Ara
apanar abhilasa era to saba jene gela. Ekhan yathasadhya Bhagabater smaran
hoka. Tabe apani jagatake yerakam Krishnaname matta karechen. O amnite
habei. Apani e bisayeta kona chinta karben na, sab kichu karechen.
Nryaa Mahrja [a Srla Prabhupda]: Tengo una peticin especial. Por
favor ya no se preocupe de estos asuntos. Por favor deje toda preocupacin al
respecto. Ellos [sus discpulos] estn calificados y conocen sus deseos. Ahora
slo piense en Ka. De la manera que usted ha hecho que el mundo entero
est intoxicado con ka-nma, es natural que usted est absorto.
20

kxj cfzcv` : GKUz cmv`?


rla Prabhupda: Ekatu Prasad?
rla Prabhupda: Tomar usted un poco de prasda?
bvivqY gnvivR : GLb Avgiv Pwj?
Nryaa Mahrja: Akhan amara chali?
Nryaa Mahrja: Ahora podemos tomar su permiso para retirarnos?
kxj cfzcv` : GKUzLvwb cmv`?
rla Prabhupda: Ektukhani Prasad?
rla Prabhupda: Primero tomar algo de prasda?
bvivqY gnvivR : AvQv, Avgiv wbq be|
Nryaa Mahrja: Acha, amara niye neba.
Nryaa Mahrja: S, me lo voy a llevar conmigo.
bvivqY gnvivR : AvQv, Avgiv wbq be|
rla Prabhupda: Ekhane amar samne.
rla Prabhupda: Aqu, delante de m.
[Por que insistira Srla Prabhupda en este punto, sera por lo de 1972?]
fwPvi ^vgx : nv, kxj cfzcv`, Avwg eev KiwQ cmv`i|
Bhakti-caru Swm: Hya, Srila Prabhupada, ami vyavastha karchi Prasader.
Bhakti-caru Swm: S, rla Prabhupda, estoy haciendo arreglos para
traer prasda.
kxj cfzcv` : nv, wbq Gmv|
rla Prabhupda: Hya, niye eso.
rla Prabhupda: S, traiganlo.
[Hasadta canta]

21

LA LTIMA CONVERSACIN:
RLA PRABHUPDA Y S.S. NRYAA MAHRJAVRINDAVAN, OCTUBRE 8, 1977
Publicada por la Comisin Orgnica Administrativa [GBC] de la Sociedad Internacional para la Conciencia de Krishna
24 de marzo 2010

En octubre de 1977 en Vrindavana, rla Prabhupda, anticipando su inminente


partida de este mundo, empez a hacer arreglos para la realizacin correcta de su
ceremonia de entierro. El tambin empez a despedirse sistemticamente de sus
hermanos espirituales.
El 8 de ese mes, rla Prabhupda les pidi a sus discpulos que lo atendan que
hicieran los arreglos para que varios de sus hermanos espirituales fueran a verlo y a
reunirse con l. Esa tarde, Bhakti-caru Swm, Bhakti-prema Swm, y rdhara
Swm fueron a Mathur para consultar con el sobrino espiritual de Prabhupada,
S.S. B.V. Nryaa Mahrja; ellos deban obtener instrucciones para conducir los
ltimos ritos para una gran alma. Esa misma tarde, Nryaa Mahrja, acompaado
con algunos de sus hombres lleg al Ka-Balarma Mandir para ver a Prabhupda
en persona. rla Prabhupda y Nryaa Mahrja conversaron por cierto tiempo,
casi todo en el lenguaje bengal; sus palabras fueron grabadas. Esta resultara ser su
ltima conversacin -la cual no tuvo lugar en el "ltimo da" de rla Prabhupda,
como Nryaa Mahrja frecuentemente afirma, sino ms de un mes antes.
En aos subsecuentes, Nryaa Mahrja con frecuencia se ha referido a esta
ltima conversacin. En sus diferentes grabaciones, Nryaa Mahrja afirma que
rla Prabhupda le confi a l que sus discpulos occidentales eran burdamente
deficientes, "como monos". Y, que Prabhupda le confes, que por esa razn haba
sido incapaz de entrenarlos y ensearles suficientemente; que seguan en gran
necesidad de ms instruccin. As que Nryaa Mahrja alega que rla
Prabhupda lo dirigi a asumir ese servicio. Adems, dice Nryaa Mahrja, que
rla Prabhupda le pidi que se hiciera cargo personalmente de conducir los ltimos
ritos de Prabhupda.
Los integrantes de la Comisin Orgnica Administrativa [GBC] y otros lderes
mayores de ISKCON desean reconocer la larga relacin de Nryaa Mahrja con
rla Prabhupda. Reconocemos el servicio que l le prest a rla Prabhupda y a
ISKCON en el pasado y le permanecemos agradecidos.
Pero al mismo tiempo, confesamos que nos encontramos en una posicin difcil: No
podemos aceptar los relatos que Nryaa Mahrja cuenta de la conversacin del 8
de octubre. Las memorias de los discpulos de Prabhupda presentes en la habitacin

as como las grabaciones en cinta de esa conversacin no respaldan las pretensiones


de Nryaa Mahrja. Uno de esos discpulos, S.S. Bhakti-caru Swm, habla
bengal y es su lengua nativa; el escuch y particip en la conversacin que se llev a
cabo ese da en su lengua materna. Sus recuerdos no apoyan las declaraciones de
Nryaa Mahrja.
Dada la importancia de esta conversacin respecto a las pretensiones de Nryaa
Mahrja en realcin con ISKCON y los discpulos de Prabhupda, y dada la gran
diferencia entre Nryaa Mahrja y los lderes de ISKCON en cuanto al
entendimiento de la conversacin, aqu hacemos un examen mucho ms detallado de
la grabacin de audio que ningn otro hecho con anterioridad.
Una transcripcin de los segmentos de la grabacin de la conversacin en ingls ha
estado disponible en versin electrnica en el Bhaktivedanta VedaBase desde 1991.
Las porciones en bengal aparecen en una transcripcin en ingles en el Diario de
TKG: Los Das Finales de Prabhupada (Dallas: Pundits Press, 1998), de Tamla
Ka Gosvm. (El diario de TKG tambin est disponible en forma electrnica en el
Bhaktivedanta VedaBase).
Hemos preparado y anexado a este documento una transcripcin completa de la
conversacin grabada el 8 de octubre de 1977 (Archivos del BBT grabacin de audio
771008r2.vrn). Usaremos extensamente esta transcripcin en nuestro examen de la
conversacin. En nuestra transcripcin, la conversacin en bengal est representada
con caracteres bengales as como una transliteracin con caracteres latinos,
acompaada de una traduccin en ingls [espaol] lnea por lnea. De esta manera, lo
que dijo rla Prabhupda, Nryaa Mahrja, y otras personas, es claramente
evidente. (Las citas son del texto de la transcripcin anexada, a menos que se indique
de otra manera).
Sin embargo, se debe notar cuidadosamente que por encima y ms all de todo esto,
que tambin debemos dar la debida consideracin a lo que rla Prabhupda no dijo.
En ningn momento rla Prabhupda les da a sus lderes, directamente entrenados
por l, instrucciones de las que Nryaa Mahrja clama que Prabhupda le dio.
De hecho, las instrucciones que Nryaa Mahrja alega haber recibido estn ms
que meramente ausentes de la grabacin: son incompatibles con las instrucciones y
delineamientos que Prabhupda personalmente inculc en sus lderes [y discpulos,
dira yo].
Antes de dirigir nuestra atencin a la conversacin final entre rla Prabhupda y
Nryaa Mahrja, ofrecemos ejemplos de las pretensiones de Nryaa Mahrja
repetidas frecuentemente durante la ltima dcada ms o menos:

Srila Bhaktivedanta Svami Maharaja me dijo en los ltimos das, 'Debe ayudara a mis discpulos.
Ellos son como monos, no pude entrenarlos tanto. As que siempre trate de ayudarlos'. Yo le dije,
sus ordenes estn sobre mi cabeza, yo las llevar por el resto de mi vida'. Yo lo haba servido tanto
que l estaba muy complacido en darme este servicio a m. Ustedes saben que l dijo: 'Usted debe
hacer mi samadhi, con mantra vdico. No quiero que ellos toquen mi cuerpo'. El me dijo tantas cosas
que fueron grabadas en cassettes que fueron destruidos.
Conferencia en Melbourne el 20 de enero, 1999. Citado por Sridam Sakha Dasa, Srila Bhaktivedanta
Narayana Maharaja Visita Melbourne. VNN: Abril 22, 1999.
(Consultada el 13 de julio, 2009 at http://www.vnn.org/world/WD9904/WD22-3673.html)

No piensen que estoy enseando algo diferente de lo que su [?] Srila Prabhupada quera y escribi.
Su voz ha sido grabada en su ltimo da. l me orden, 'Ayude a mis discpulos'. Despus de eso ya
no habl con nadie. Ustedes pueden conseguir ese cassette. Por qu me orden de esa manera?
Sollozando, el me pidi esto. Si l ya les haba dicho todo, entonces por qu me pidi as? Si alguien
no cree en mis declaraciones, puede conseguir y or el cassette.
En aquel entonces habl en bengal a fin de que los dems no entendieran. Si l iba a decir que todos
sus discpulos eran ignorantes, que ellos no saban mucho y que eran imperfectos, ellos podran
haberse enojado. Por esta razn el habl tantas cosas en bengal. El me dijo, "Yo los traje, pero no
pude ensearles por completo".
Discurso, "Respondiendo a las Dudas". Salt Spring Island, Canada: abril, 2001. (Consultado el 13 de
julio en: http://www.purebhakti.com/teachers/bhakti-discourses-maiNryaa Mahrjaenu-61/20discourses-2001/72-replying-to-doubts.html )
En sus ltimos das el llor cuando me vio. l no hablaba con nadie, pero l quiso hablarme a m. l
me pidi que me sentara en su cama. Pero no lo hice; sino que le ofrec pranama. El puso mi mano en
su mano y me dijo que haba juntado muchos devotos de todo el mundo, pero que no les haba podido
ensear por completo, debido a su inhabilidad de ellos de aprender por completo. El me pidi que
continuara la enseanza de todos sus devotos. Muy pocos han tomado su modalidad interna, que est
ejemplificada por el verso 'tan nama rupa caritadi sukrtananu' (NDI texto 8), y por lo tanto me pidi
que les enseara a todos sus discpulos. l me dijo, Deme samadhi en Vrindavan. Donde sea que usted
quiera; depende de usted. l me orden instruir a los lderes, as que habl con los miembros del GBC y les
dije, No peleen. Prediquen su misin. Den respeto a devotos menores y mayores. Muchos de ellos nunca lo
hicieron as, y se cayeron. Para cumplir el deseo de Prapujya-carana Srila Bhaktivedanta Swami Maharaja
voy alrededor del mundo, y ahora algunos estn realizando su verdadera misin.
Conferencia Da de la aparicin de rla Prabhupda. Mathura: 20 de agosto, 2003.
(Consultada el 13 de julio, 2009 en:
http://www.purebhakti.com/teachers/bhaktidiscoursesmaiNryaa
Mahrjaenu-61/19-discourses-2000/198-a-report-for-jaNryaaMahrjaastami-and
nandotsava.html )
Yo lo he servido durante toda su vida y al momento de su partida de este mundo l me pidi que
ayudara a sus discpulos. l me dijo: Yo los junt pero no los pude entrenar bien, as que por favor
aydeles. En ese momento promet llevar a cabo su orden por el resto de mi vida.
Carta a S.S. Romapada Swami, 12 de mayo, 2009.

La noche anterior que l entrara nitya-lila, los pasatiempos eternos de Sri Sri Radha-Krsna, fui al lado de su
cama divina. En aquel entonces l tom mi mano y me pidi que me sentara en su cama; pero no lo hice. Me
sent en una silla cerca de l. Tomando mi mano y con lgrimas en sus ojos, l me rog, He cometido
muchas ofensas en contra suya y de mis hermanos espirituales. Por favor vaya a ellos y pdales perdn de
parte ma. Los he criticado diciendo que Ellos estn simplemente comiendo, durmiendo y disfrutando la
vida. Por favor perdneme. Tambin quiero que slo usted me d Samadhi. Y despus de mi ceremonia de
Samadhi, por favor haga arreglos para mi viraha-mahorsava, (festival de la desaparicin divina).
l me dijo, "Traje a muchos a la misin de Sri Caitanya Mahaprabhu, pero no pude entrenarlos por
completo; ellos son como monos. Debido a su falta de cualificacin no tuve tiempo para ensearles
todas las tattvas (las verdades filosficas establecidas) y siddhanta (conclusiones filosficas). Por favor
aydelos en todos los sentidos a fin de que permanezcan en el sendero del vaisnavismo.
Conferencia del Da de la Desaparicin de rla Prabhupda. Govardhana, India: 22 de octubre, 2009.
(Consultada el 13 de marzo, 2010 at http://bvml.net/SBNM/09/1022_ospdd.html)

Ahora examinemos los eventos y conversaciones en la habitacin del 8 de octubre, 1977.


En la entrada de ese da Tamla Ka Mahrja escribe (Diario, pg. 224):
Yo envi a Bhakti-caru Mahrja al Mathur Math de Nryaa Mahrja. Bhakti-caru Swami tena
que preguntar acerca de los detalles de la ceremonia de entierro de los Vaiava cryas, lo cual fue
escrito a mquina ms tarde. Brahmananda y yo guardamos copias.

En la tarde, Tamla Ka Gosvm tuvo esta conversacin con Prabhupda


(Diario, pgs. 226-7; ver tambin en el Bhaktivedanta VedaBase Conversacin en la
Habitacin octubre 8, 1977, Vndvana):
Tamla Ka Mahrja: Yo pienso que sera difcil [el parikrama]. Es mejor si vamos en parikrama
alrededor de nuestro templo, Ka-Balarma Mandira. Eso es un poco ms fcil. No cree usted que
eso sea mejor?
Prabhupda: Hmm.
Tamla Ka Mahrja: Si usted se pone un poquito ms fuerte, entonces ser posible. Eso
depender de Ka. As que a Kadsa debemos traerlo aqu. Alguien ms que usted quiera ver?
A Nryaa Mahrja?
Prabhupda confirma con la cabeza.
Tamla Ka Mahrja: S. Nosotros fuimos a verlo justo para preguntarle acerca de la ceremonia
necesaria, y l nos dio instrucciones. Yo envi a Bhakti-caru Mahrja y a Bhakti-prema Mahrja, y
ellos escribieron todo. Pero Nryaa Mahrja estaba muy preocupado. Dijo que l iba a tratar de
venir maana a verlo. Eso est bien, no es as? A Kadsa se le puede llamar. Cualquier momento?
Est bien. l reside en Rdh-kua? l reside aqu en la Gauya Maha? l nosotros
indagaremos.
Prabhupda: Si Nryaa Mahrja viene entonces todo estar bien.
Tamla Ka Mahrja: Si llamo a Nryaa Mahrja ser necesario llamar a Kadsa?
Prabhupda: l puede hacer los arreglos.
Tamla Ka Mahrja: En realidad Nryaa Mahrja l quera hacerlo. l nos dio instrucciones,
pero l tambin quera participar. Es mejor que yo llame a Nryaa Mahrja, luego a Kadsa. Est
bien. Enviar el auto por l maana en la maana. l estaba diciendo que le gustara venir maana, as que

enviar un auto y le diremos que Prabhupda pidi que usted vaya esta maana, si le es conveniente. Eso
est bien? Jaya, rla Prabhupda.

Es importante notar que aqu el inters central es cmo llevar a cabo la ceremonia de
samdhi, y Prabhupda considera que no ser necesario conferenciar con Kadsa
Bbj si se le consulta a Nryaa Mahrja acerca de las directrices: Todo estar
bien, y l puede hacer los arreglos. Luego Tamla Ka Mahrja seala que
Nryaa Mahrja no slo est deseoso que se le consulte sino tambin de participar.
Entonces, se evidencia que la idea de la participacin de Nryaa Mahrja en la
ceremonia se origina de Nryaa Mahrja mismo, no de rla Prabhupda.
Para continuar: Prabhupda mando llamar a su amigo Bhagatji, y otra vez la conversacin
se vuelve a la posibilidad que Prabhupda deje este mundo (Diario, 227-8):
Prabhupda: No se puede decir nada acerca de eso; si l quiere, entonces todo estar bien.
Bhagatji: Quiere usted decir acerca de Vndvana?
Prabhupda: S.
Bhagatji: S, todo estar bien por las bendiciones de usted.
Prabhupda: Una cosa es, despus de mi desaparicin, debe haber festival en cada templo.
Bhagatji: Debo llamar a Shastriji maana?
Prabhupda: Por qu?
Bhagatji: Slo para consultarlo. Debe haber algn Vaiava-sev posteriormente?
Prabhupda: S, en los templos. All estn Vivambhara Goswami y Atul Ka Goswami.
Bhagatji: S, yo ir maana.

Despus de unos pocos minutos, llama a Bhagatji otra vez.


Prabhupda: Usted cree que todo continuar bien?
Bhagatji: Vndvana. Yo pienso que todo marchar bien, si todos trabajan con ganas y honestamente.

Aqu otra vez, Prabhupda est interesado en los arreglos para la observancia apropiada
despus de su desaparicin. Y tambin expresa su preocupacin que ISKCON
Vndvana sea apropiadamente cuidado despus que l se haya ido.
En su Diario (228), Tamla Ka Gosvm comenta que estas discusiones de la partida
de Prabhupda crearon una ambiente de tristeza y desesperanza en la habitacin. Varios
devotos estaban sollozando, mientras que otros estaban masajeando las extremidades de
Prabhupda. En ese momento Nryaa Mahrja lleg con varios hombres. Tamla
Ka Gosvm comenta: Aunque a Nryaa Mahrja le dimos un asiento al lado
de la cama, Prabhupda estaba hablando tan quedito que Nryaa Mahrja tena
que agacharse para escucharlo.
rla Prabhupda y Nryaa Mahrja empiezan a conversar en bengal:
rla Prabhupda: Prabhupda y Bhaktivinoda hkura quisieron que predicramos en Europa y
Amrica. Otro deseo fue que todos predicramos colectivamente
Nryaa Mahrja: S. Eso es correcto.

rla Prabhupda: Yo trat lo mejor que pude prithivite ache jato [En cada ciudad y aldea en la
tierra] eso ha sucedido hasta cierto punto. [Tamla Ka Swm escribe (Diario, 228) que aqu
Prabhupd estaba casi llorando.] Yo tengo la experiencia que si todos predicamos conjuntamente,
entonces la misin de Mahprabhu, prithivite ache jato, tiene una gran posibilidad. Yo me
encuentro en mi ltima etapa. Mi voluntad es que todos ustedes, los devotos, mis hermanos
espirituales [perdonen] todas mis ofensas. Algunas veces, en el transcurso de la prdica, hay algunos
malos entendidos. Por favor haga ese arreglo. Y despus de que yo me haya ido, todos deben reunirse
Nryaa Mahrja: S.
rla Prabhupda: [y decidan] qu cantidad se le debe dar a cada templo, apropiada a su estatus. Ellos
deben celebrar un festival en mi honor.
Nryaa Mahrja: S.
rla Prabhupda: Qu le parece?
Nryaa Mahrja: Cualquier cosa que usted ordene, yo la aceptar de todo corazn. Yo lo considero a
usted como mi maestro espiritual.
rla Prabhupda: La propuesta que hice, tiene algo de malo?
Nryaa Mahrja: Est muy bien. Es como debe ser. Usted ha creado algo; si ellos trabajan en
conjunto y lo mantienen. Usted los ha entrenado. Sin embargo si ellos se vuelven ms unidos en el
futuro y ayudan, entonces algo maravilloso suceder en este mundo.
rla Prabhupda: Ellos no tienen ninguna trayectoria hereditaria. Todos son de antecedentes
familiares mleccha y yavana. Los he entrenado de acuerdo a mi habilidad. Ellos tambin estn
haciendo su mejor esfuerzo. Si todos ustedes trabajan unidamente hay grandes, grandes templos; hay
suficientes lugares donde quedarse; no hay falta de potencial humano. Si todo se hace mientras yo
estoy aqu, eso ser muy bueno.
Nryaa Mahrja: S, eso ser muy bueno. Todos deben ayudar en esto. Y si ellos tambin
cooperan cortsmente con todos, entonces eso ser an mejor. Cualquier cosa que sea posible para m,
cualquier cosa que me digan que haga, cualquier ayuda que yo pueda ofrecer, yo lo har todo. Sin embargo mi
cualificacin es muy poca.

Hagamos una pausa para comparar esto con lo que cuenta Nryaa Mahrja.
En Mathur, Nryaa Mahrja dijo: En sus ltimos das l llor cuando me vio.
l no hablaba con nadie, pero l quiso hablar conmigo. En Salt Spring Island l dijo: l
me orden Ayude a mis discpulos. Despus de eso ya no habl con nadie ms.
Nryaa Mahrja afirma en Salt Spring Island y en otras partes que su conversacin
tuvo lugar el ltimo da de Prabhupda. (Bhudhara das tambin propaga este error en
su escrito de 1998, Mis cordiales bendiciones).
De inmediato se ve que sus pretensiones de que Prabhupda dijo en su ltimo da y
que l no hablaba con nadie, son inexactas. El 8 de octubre Prabhupda habl con varias
personas. l acaba de estar hablando con Bhagatji, quien estaba dando un masaje a
Prabhupda, cuando Nryaa Mahrja entr. Un poco despus esa misma tarde lleg
el hermano espiritual de Prabhupda, Indupati Prabhu, y Prabhupda habl con l en
presencia de Nryaa Mahrja. Y despus de esta interlocucin con Nryaa
Mahrja, Prabhupda habl con otros hermanos espirituales y lderes Gauya (as
como con numerosos amigos, parientes y discpulos) durante los siguientes treinta y
seis das antes de su partida.

Por ejemplo, cinco das despus de la conversacin con Nryaa Mahrja el 13 de


octubre- Prabhupda tuvo una conversacin con Kadsa Bbj (Diario, 261-2):
Cuando rla Prabhupda haba hablado ms temprano ese da con Kadsa Bbj, l le pidi
perdn por si haba alguna ofensa. l tambin dijo, Ellos [mis hermanos espirituales] deben ayudar en
predicar alrededor del mundo. Despus de que yo me vaya no habr nadie que sea su bienqueriente [de los
discpulos de rla Prabhupda]. Por favor aydelos si usted puede. Cuando Prabhupda [rla
Bhaktisiddhnta] quiso que yo escribiera en ingls, yo pens, Cmo voy a poder? Entonces alguien me
dijo, Escriba lo que pueda y Ka lo ayudar. Mientras estaba hablando con Kadsa Bbj alab a
sus discpulos. Una cosa acerca de mis discpulos es que cualquier cosa que yo diga ellos la siguen con
absoluta sinceridad. Eso mantendr el movimiento continuando.

Aqu vemos los temas que son comunes en las reuniones finales de Prabhupda con sus
hermanos espirituales y miembros de la Gauya Maha: pedir perdn por ofensas,
expresar pesar por conflictos pasados, hacer esos conflictos a un lado y buscar la
reconciliacin, y trabajar cooperativamente juntos en el futuro. La aparicin
repetida regularmente y la reiteracin de esta constelacin de temas indica que
Prabhupda estaba actuando en base a un plan predeterminado y bien pensado para
cerrar sus relaciones en este mundo.
Ms tarde el 13 de octubre, Pur Mahrja lleg con un grupo de devotos (Diario, 263):
Al caer la tarde, lleg un contingente de Gauya Vaiavas dirigido por Pur Mahrja para
ofrecer sus respetos: rama Mahrja, nanda Prabhu y muchos devotos de Vishakhapatnam y
Rajahmundry. Ellos hablaron y cantaron para rla Prabhupda, e incluso le dieron masaje a su
cuerpo. Prabhupda les pidi perdn por cualquier ofensa que l haya podido cometer y se llam
a s mismo mah-patita. Ellos de inmediato lo corrigieron al decir que Prabhupda era mah-patitapvana.

guiar.

rama Mahrja: Usted es el eterno disciplinario. Usted nos disciplinar, nos castigar, nos
Prabhupda: Perdonen todas mis ofensas. Me puse orgulloso con mi opulencia.
Hermanos espirituales de Prabhupda: No, usted nunca se volvi orgulloso. Cuando usted

empez a predicar, la opulencia y el xito lo siguieron. Estas son las bendiciones de r Caitanya
Mahprabhu y r Ka. No puede haber ninguna consideracin de ofensa alguna.
Prabhupda: En la stra se dice dukha, sufrimiento es un tipo de austeridad. La cual es
bienvenida a fin de que uno pueda ejecutar esta austeridad y ser purificado. Ahora todos
perdnenme.
rla Prabhupda le pide a Pur Mahrja que ayude a desarrollar el templo de Bhuvanevara.
Pur Mahrja: Su cuerpo es divino. Usted est plenamente consciente. Trtha Mahrja
estuvo inconsciente por quince das en el hospital. Esto es sntoma de su divinidad.

La evidencia no apoya las afirmaciones de Nryaa Mahrja tales como, Despus


de eso l ya no habl con nadie ms, y l no hablaba con nadie, pero l quiso hablar
conmigo. De esta manera, Nryaa Mahrja insina que l fue hecho nico para

recibir instrucciones especiales y confidenciales, el recipiente privilegiado de las directrices


finales de rla Prabhupda. Pero no es as.
El 8 de octubre, Prabhupda le expres su deseo a Nryaa Mahrja, si todos
predicamos conjuntamente para realizar la misin de Mahprabhu. Prabhupda le
dice lo mismo a Kadsa Bbj el 13 de octubre: Ellos [mis hermanos espirituales]
deben ayudar en predicar alrededor del mundo. Despus de que yo me vaya no
habr nadie que sea su bienqueriente [de los discpulos de rla Prabhupda]. Por
favor aydelos si usted puede. Y l le pidi especficamente a Pur Mahrja que
ayudara a sus discpulos a desarrollar el templo de ISKCON en Bhuvanevara.
Es claro que en sus das finales rla Prabhupda tena un mayor pesar en su mente,
el cual hizo saber en varias ocasiones: la relacin daada entre l y sus hermanos
espirituales. Antes de la llegada de Kadsa Bbj la maana del 13 de noviembre,
Prabhupda tuvo una conversacin con su hermana (Pisim para los devotos de
ISKCON) y Bhakticaru Swm (Diario, 259):
Prabhupda mand llamar a su hermana y habl en bengal.

Prabhupda (a su hermana): Algunas veces en el pasado escuch que no se te permiti entrar en la

habitacin. As que si hay alguna ofensa quiero que me perdones. (Luego a Bhakticaru Mahrja que
estaba ah parado) Aparte de ser mi hermana, tambin es mi hermana espiritual. Ella tom harinma
dk de Bhaktisiddhnta. Si cometemos una ofensa contra cualquier vaiava, eso no es bueno. As
que por favor pdale que me perdone. Solamente estoy tomando jugo, pero me gustara comer algo.
Qu? Hoy voy a comer algo, comida solida. No importa si me cae bien o mal. Nada puede ser peor que esto.
Ella es una Vaiav, ser bueno para m.
Probablemente me volv un poco credo por mi opulencia y xito. Ahora Dios ha hecho aicos ese orgullo
si uno no tiene su cuerpo, entonces de qu se puede ser credo?
Bhakticaru Mahrja: rla Prabhupda, cualquier cosa que usted haya hecho, usted la hizo por
Ka.
Prabhupda: Eso puede ser, pero en este mundo inadvertidamente uno comete ofensas.
Bhakticaru Mahrja: Usted nunca puede cometer ofensas, rla Prabhupda. Usted es amado por
Dios, cmo podra cometer ofensas?
Prabhupda: Soy una persona un tanto temperamental. Con frecuencia sola usar palabras como
pcaro, etc. Nunca acced a componendas. Ellos solan llamarlo kurul niye pracra. Predicar con la
herramienta de pico. Kurul en una mano y Bhgavatam en la otra. As es como yo prediqu. Como sea,
haga todos los arreglos para ella.

Es en esta modalidad que Prabhupda ofrece disculpas y pide perdn por sus ofensas.
Como le dijo a Nryaa Mahaja:
Yo me encuentro en mi ltima etapa. Mi voluntad es que todos ustedes, los devotos, mis hermanos
espirituales [perdonen] todas mis ofensas. Algunas veces, en el transcurso de la prdica, hay algunos
malos entendidos. Por favor haga ese arreglo.

En sus intentos por vendar las heridas y sanar las desavenencias, rla Prabhupda
conect sus propias disculpas con la propuesta de esfuerzos unificados en el futuro.
Entonces, l comunic a Nryaa Mahrja y a los dems un deseo de esfuerzos
prcticos de cooperacin. El 24 de octubre Prabhupda pone en marcha su plan
personal de un esfuerzo institucional y organizado. Tamla Ka Gosvm registr en
su Diario (293):
Durante la noche, rla Prabhupda me habl de una nueva organizacin importante. Formen un
Fideicomiso Bhaktivedanta Swami de Caridad, o Fideicomiso de Caridad de ISKCON, con el
propsito de desarrollar y cooperar en Gaura Maala Bhmi. Los integrantes son t mismo, Girirja,
Jayapatk, Bhavnanda, Svarpa Dmodara, Mdhava Mahrja, y Madhusdhana Mahrja. No
ms no-cooperacin. Ahora todos cooperen para difundir el movimiento del Seor Caitanya. As como
rdhara Mahrja est teniendo dificultades en terminar su Nath Mandir. De esa manera cooperen.

El 7 de noviembre hablndole a Jayapatk Swm, uno de los fideicomisarios,


Prabhupda dijo (Diario, 332):
Yo quiero desarrollar Gaura-maala-bhmi. En el Yoga-pha, ellos no pudieron construir un
darana-maapa en cincuenta o sesenta aos. Entonces nosotros podemos construir un saln. Qu piensa
al respecto? Nosotros queremos cooperacin.

Aunque Prabhupda deseaba mucho la cooperacin y un esfuerzo unido, en ningn lado


instruy a sus lderes bajar la guardia en sus tratos con la Gauya Maha. l haba
inculcado en el GBC un fuerte sentido de precaucin y vigilancia en este sentido. Por
ejemplo, l le advirti a su secretario del GBC Rpnuga dsa en una carta con fecha del
28 de abril, 1974:
Es mejor no mezclarse con mis hermanos espirituales muy ntimamente, porque en lugar de inspirar
a nuestros estudiantes y discpulos algunas veces los contaminan. Este intento fue hecho por ellos
previamente, especialmente por Madhava Maharaja, Tirtha Maharaja y Bon Maharaja, pero de
alguna manera u otra yo salv la situacin. Esto est sucediendo. Debemos ser muy cuidadosos acerca
de ellos y no mezclarnos con ellos. sta es mi instruccin a todos ustedes. Ellos no pueden ayudarnos
en nuestro movimiento, pero son muy aptos para daar nuestro progreso natural. As que debemos ser muy
cuidadosos con ellos.

Ahora Prabhupda estaba llamando a la ayuda y la cooperacin, pero estaba claro a


sus lderes que deban proceder con precaucin. Esa precaucin la hace evidente
Prabhupda mismo incluso en el tema del Fideicomiso Bhaktivedanta Swami de
Caridad, cuando responde el 1 de noviembre a una duda de Tamla Ka Gosvm
(Diario, 315):
Le pregunt a rla Prabhupda acerca del papel que jugaran sus hermanos espirituales Mdhava
Mahrja y Madhusdhana Mahrja en el Fideicomiso Bhaktivedanta Swami de Caridad. rla
Prabhupda explic: Practicamente ellos no darn [dinero]. Nosotros simplemente los consultaremos. Ellos
recomendarn algunos casos. De esa manera, ellos contribuirn con algo, eso es bueno. Yo pregunt si

habran de ser presidentes o firmar las cuentas bancarias. No, nosotros somos la mayora. Prcticamente
ellos recomendarn casos que lo merezcan. Me entiende?

Regresando a la conversacin del 8 de octubre entre rla Prabhupda y Nryaa


Mahrja, notamos que al inicio Prabhupda pidi tres cosas: l suplic emocionalmente todos ustedes trabajen conjuntamente; l pidi perdn por cualquier ofensa, y
luego solicit: Y despus de que yo me haya ido, todos deben unirse [y decidan] que
cantidad se le debe dar a cada templo, apropiado a su estatus. Ellos deben celebrar un
festival en mi honor.
Prabhupda entonces le pregunt a Nryaa Mahrja: Qu le parece? l respondi,
Cualquier cosa que usted ordene, yo la aceptar de todo corazn. Yo lo considero a usted
como mi maestro espiritual. Prabhupda vuelve a formular su pregunta: La
propuesta que hice, tiene algo de malo?
Nryaa Mahrja: Est muy bien. Es como debe ser. Usted ha creado algo; si ellos
trabajan en conjunto y lo mantienen. Usted los ha entrenado. Sin embargo si ellos se vuelven
ms unidos en el futuro y ayudan, entonces algo maravilloso suceder en este mundo.

De esta manera Nryaa Mahrja responde al deseo declarado de Prabhupda de


que en el futuro todos trabajen juntos para predicar. Nryaa Mahrja parece
estar diciendo que rla Prabhupda cre ISKCON l solo y que ense a sus discpulos todo por s solo, pero que si ahora todos se vuelven ms unidos para ayudar a sus
discpulos, que entonces habr un resultado mundial.
Prabhupda entonces responde a la afirmacin de Nryaa Mahrja, usted los ha
entrenado, al sealar: Ellos no tienen ninguna trayectoria hereditaria. Todos son de
antecedentes familiares mleccha y yavana. Los he entrenado de acuerdo a mi habilidad.
Ellos tambin estn haciendo su mejor esfuerzo. Prabhupda regresa otra vez al tema
que trataba, Si todos ustedes trabajan unidamente
Ahora comparemos los relatos posteriores de Nryaa Mahrja:
Melbourne, 1999: Srila Bhaktivedanta Svami Maharaja me dijo en los ltimos das, 'Debe
ayudara a mis discpulos. Ellos son como monos, no pude entrenarlos tanto. As que siempre trate de
ayudarlos'. Yo le dije, sus ordenes estn sobre mi cabeza, yo las llevar por el resto de mi vida'.
Salt Spring Island, 2001: l me orden, 'Ayude a mis discpulos'. Por qu me orden de
esa manera?... En aquel entonces habl en bengal a fin de que los dems no entendieran. Si l iba a
decir que todos sus discpulos eran ignorantes, que ellos no saban mucho y que eran imperfectos,
ellos podran haberse enojado. Por esta razn el habl tantas cosas en bengal. El me dijo, "Yo los
traje, pero no pude ensearles por completo".
Mathur, 2003: El puso mi mano en su mano y me dijo que haba juntado muchos devotos de
todo el mundo, pero que no les haba podido ensear por completo, debido a su inhabilidad de

aprender por completo. El me pidi que continuara la enseanza de todos sus devotos. Muy pocos han
tomado su modalidad interna, y por lo tanto me pidi que les enseara a todos sus discpulos.
Carta a Romapada Swami, 2009: Yo lo he servido durante toda su vida y al momento de su
partida de este mundo l me pidi que ayudara a sus discpulos. l me dijo: Yo los junt pero no los pude
entrenar bien, as que por favor aydeles. En ese momento promet llevar a cabo su orden por el resto de mi
vida.
Govardhana, 2009: l me dijo, "Traje a muchos a la misin de Sri Caitanya Mahaprabhu,
pero no pude entrenarlos por completo; ellos son como monos. Debido a su falta de cualificacin no
tuve tiempo para ensearles todas las tattvas (las verdades filosficas establecidas) y siddhanta
(conclusiones filosficas). Por favor aydelos en todos los sentidos a fin de que permanezcan en el
sendero del vaishnavismo.

La peticin de rla Prabhupda trabajen todos ustedes de manera unida, en el


relato de Nryaa Mahrja se convierte en l me pidi que continuara la enseanza
de todos sus devotos, y en Por favor aydeles en todos los sentidos Sin embargo la
grabacin demuestra que Prabhupda nunca le dijo tales cosas.
Nryaa Mahrja lleva las cosas an a mayores: l tambin reporta que Prabhupda
declar la razn para el propsito de su peticin a Nryaa Mahrja. En la versin
de Mahrja, Prabhupda confes que el entrenamiento de sus discpulos haba sido
inadecuado o incompleto. En palabras de Nryaa Mahrja: l me dijo, Los he
trado, pero no pude ensearles por completo. Y: l me dijo que haba juntado muchos
devotos de todo el mundo, pero no les haba podido ensear por completo, debido a su
inhabilidad de aprender por completo. Y: Srila Bhaktivedanta Svami Maharaja me dijo
en los ltimos das, 'Debe ayudara a mis discpulos. Ellos son como monos, no pude
entrenarlos tanto. As que siempre trate de ayudarlos'.
rla Prabhupda no dijo que sus discpulos fueran como monos ni dijo que fueran
incapaces de aprender. Por lo contrario, cuando le responde la observacin de
Nryaa Mahrja que rla Prabhupda les haba enseado todo l solo, rla
Prabhupda hace notar el obstculo que tuvo que enfrentar: Ellos no tienen ninguna
trayectoria hereditaria. Todos son de antecedentes familiares mleccha y yavana. En el
recuento de Nryaa Mahrja, la afirmacin de Prabhupda se transmuta en una
expresin extrema de desprecio: ellos son como monos. En realidad, Prabhupda
no manifiesta desprecio, l meramente seala el reto que enfrent por el antecedente
cultural de sus discpulos occidentales. Prabhupda continu: Los he entrenado de
acuerdo a mi habilidad. Ellos tambin estn haciendo su mejor esfuerzo. Prabhupda
aqu dice, con humildad tpica, que l ense a sus discpulos al mximo de su
capacidad y los discpulos Ellos tambin estn haciendo su mejor esfuerzo.
Nos tenemos que preguntar: Cmo es que la declaracin de Prabhupda, en las
palabras de Nryaa Mahrja, se transforma en menosprecio de sus propios

discpulos como monos que son incapaces de aprender o ser entrenados bien? Dnde
dice Prabhupda, No los pude entrenar muy bien? O: Debido a su falta de
cualificacin no tuve tiempo para ensearles todas las tattvas (las verdades filosficas
establecidas) y siddhanta (conclusiones filosficas). Cmo es que la simple peticin
de rla Prabhupda de trabajar cooperativamente se convierte en una peticin
personal a Nryaa Mahrja de continuar instruyendo a los discpulos de rla
Prabhupda a fin de que puedan entender la modalidad interna de rla
Prabhupda?
De hecho, la peticin de rla Prabhupda a Nryaa Mahrja fue meramente un
solo ejemplo de su peticin general dirigida a todos los devotos de las Gauya
Mahas de apoyar, alentar y ayudar a sus discpulos. Nryaa Mahrja le coment
a Prabhupda: Se ha logrado una gran misin. Por lo tanto hay necesidad de
organizarla apropiadamente, administrarla apropiadamente, a fin de que no se
desbarate, a fin de que contine exitosamente. Prabhupda responde: Hgalos
entender eso; yo no puedo hablar.
Ms tarde, cuando Indupati Mahrja hermano espiritual de Prabhupda llega, otra
vez Nryaa Mahrja muestra que ha entendido la naturaleza general del llamado
de Prabhupda a todos:
Nryaa Mahrja [a Prabhupda]: Yo acepto sus rdenes. Les hablar a los discpulos de
rla Prabhupda [Bhaktisiddhnta Sarasvat hkura] que no estn aqu, yo les hablar.
Como usted me dijoal pie de la letra. Tambin les dir que deben tratar de guiarlos [a sus
discpulos] a fin de que puedan progresar bien de acuerdo a la voluntad de usted. Todos deben
tratar de ayudar y darles la gua necesaria, a fin de que puedan dirigir bien. Por favor no se
preocupe de nada. Slo recuerde los pies de loto de r Rdh-Ka.

Entonces, el 8 de octubre, Nryaa Mahrja entendi claramente que la peticin


de Prabhupda era general a todos los hermanos espirituales que trataran de
ayudar. Slo unos cuantos aos ms tarde Nryaa Mahrja clama ser depositario
de una instruccin exclusiva de iniciar a los devotos de ISKCON en la modalidad
interna de Prabhupda.
Ya que ninguno de los discpulos de Prabhupda presentes escuch lo que Nryaa
Mahrja clama que Prabhupda le dijo, y ya que Prabhupda mismo nunca instruy
a sus discpulos que fueran a Nryaa Mahrja por instrucciones (excepto las
correspondientes a los rituales del samadh), no es de sorprender que lo que
Nryaa Mahrja contara se tomara con un escepticismo general y duda.

En respuesta a tal duda, Nryaa Mahrja ha sugerido que esas instrucciones de


Prabhupda, de una manera u otra, han sido escondidas. l dijo en 1999: l me dijo
muchas cosas que fueron grabadas en cassette el cual fue destruido. En 2001, sin
embargo, apremia a su audiencia a que escuche el cassette para confirmar lo que l est
diciendo, aunque ya haba dicho que rla Prabhupda habl en bengal especficamente
para que sus discpulos no lo escucharan criticarlos.
En aquel entonces habl en bengal a fin de que los dems no entendieran. Si l iba a decir
que todos sus discpulos eran ignorantes, que ellos no saban mucho y que eran imperfectos,
ellos podran haberse enojado. Por esta razn el habl tantas cosas en bengal.

Sin embargo, Bhakticaru Swm estaba presente y participando. Por ejemplo, en la


conversacin en cuestin encontramos:
rla Prabhupda: Por favor tambin dgales que se les debe dar dinero a los
Gosvms para que efecten festivales en sus mahas, de acuerdo con sus dignidades
respectivas...
Nryaa Mahrja [aparte, a Bhakticaru Swm]: Ha entendido lo que l ha dicho?
Bhakti Charu Swm: [aparte a Nryaa Mahrja, en voz baja]: S lo he entendido.
Muy bien.

Y la cinta de audio no fue destruida: Aqu la presentamos con el bengal, con


transcripcin completa y su traduccin. La narrativa de Nryaa Mahrja de lo
que rla Prabhupda le dijo no se puede encontrar en la cinta.
Ms tarde la conversacin se volc a la discusin de los ltimos ritos y la tumba del
samadh:
Prabhupda [en ingls]: Has consultado a Nryaa Mahrja?
Tamla Ka: S. Esta maana Bhakti-caru Swm, Bhakti-prema Swm y rdhara Swm
fueron a verlo, y Nryaa Mahrja describi la ceremonia de la partida de un Vaiava,
de una gran alma Vaiava.
[La conversacin cambia a bengal]
Nryaa Mahrja: Les dije todo lo necesario que se debe hacer. Les dije, "Cuando sea que
me necesiten, vendr aqu". Yo har todo, estando presente personalmente.
rla Prabhupda: Debern poner sal alrededor del cuerpo.
Nryaa Mahrja: Les he explicado todo. Todos los arreglos...
[La conversacin cambia a ingls]
Tamla Ka: Est [el samadh] del mismo lado que la vyssana.
rla Prabhupda: Ah, s.
Tamla Ka: Orientado hacia el este.
rla Prabhupda: Pupa, Mypure, flor.
Tamla Ka: A Mypura.
[La conversacin cambia a bengal]
rla Prabhupda: Flores, en Mayapur . . .
Nryaa Mahrja: Les he dicho que conserven algunas flores, y donde sea

que usted lo desee puede haber uno [pupa samdhi] . . .


rla Prabhupda: Usted est presente. . .
Nryaa Mahrja: S, yo voy a estar presente. Ustedes me llaman y yo vendr.
Tamla Ka [en ingls]: S. l ha descrito toda la ceremonia en detalle, rla
Prabhupda.

Aqu podemos ver que Nryaa Mahrja primero toma por iniciativa propia
prometer que l asistir a la ceremonia, al decirle a Prabhupda que l les ha
asegurado a sus discpulos que har todo, estando presente personalmente. Y entonces
Prabhupda lo confirma, Usted est presente. . . Sin embargo estar presente no es lo
mismo que hacerse cargo de. Nada aqu apoya las pretensiones de Nryaa Mahrja
que Prabhupda le haya dicho, Tambin, yo quiero que slo usted me d Samadhi
(Govardhana, 2009); o Ustedes saben que l dijo: Usted debe hacer mi samadhi, con
mantra vdico. No quiero que ellos toquen mi cuerpo. (Melbourne 1999).
stas son pretensiones no crebles. Por cerca de doce aos los discpulos de rla
Prabhupda le haban dado masaje a su cuerpo. Durante los pasatiempos finales de
Prabhupda sus discpulos atendieron su persona constante e ntimamente, tanto como
Ivra Pur haba cuidado a Mdhavendra Pur (Caitanya-caritmta, Antya-ll,
Captulo 8). Adems, cuando lleg el momento de conducir los ltimos ritos de
Prabhupda, sus propios discpulos directamente efectuaron los oficios prescritos sobre su
persona divina de Prabhupda. A travs de todo el proceso Nryaa Mahrja
permaneci al lado de los discpulos, aconsejndolos y guindolos con palabras y mociones
en los detalles del proceso. l hizo esto por peticin de Tamla Ka Gosvm.
Como result, despus del 8 de octubre no hubo ms conversaciones entre Nryaa
Mahrja and rla Prabhupda. En su Diario (233), Tamla Ka Gosvm narra
que Nryaa Maharaja, al despedirse esa tarde, sinti el pulso de Prabhupda y dijo:
El pulso est bien. Su conciencia es perfecta; su pulso est bien, perfecto. Si usted se tiene que
ir por voluntad del Seor, entonces usted se ir perfectamente. Mahrja, permtanos que nos
retiremos ahora. Yo regresar otra vez.

Pasaron treinta y seis das antes de que Nryaa Mahrja viera a rla Prabhupda
otra vez. l fue mandado llamar junto con muchos otros el 14 de noviembre, cuando los
que cuidaban de rla Prabhupda pensaron que su partida era eminente. Cuando aquellos
que haban sido notificados se reunieron a su rededor de rla Prabhupda, Prabhupda
no habl (Diario, 352):
Llegaron los hermanos espirituales de Prabhupda. Puse bancas en cada costado de la cama
para ellos Bon Mahrja, Kadsa Bbj, nanda Prabhu y para su sobrino espiritual
Nryaa Mahrja. Ellos se sentaron y miraron atentamente, observando la conciencia de
rla Prabhupda. Nryaa Mahrja le habl al odo a rla Prabhupda, pero no hubo
respuesta; pero cuando Bhakti-caru Mahrja le habl a Prabhupda al odo, dicindole que.

Nryaa Mahrja y que otros estaban presentes, Prabhupda lentamente levanto su mano
izquierda a su cabeza en ademn de saludo y empez a llorar. Los hermanos espirituales de
Prabhupda explicaron que los ataques que Prabhupda presentaba eran simplemente
movimientos de los aires en el cuerpo, que no era realmente dolor. Ellos dijeron que
Prabhupda estaba en conciencia perfecta y que sentan que todava no haba llegado la hora de
su partida. Despus de dos o tres horas ellos se fueron, prometiendo regresar inmediatamente
cuando nosotros los llamramos.

Entonces, cuando rla Prabhupda dej su cuerpo a las 7:25 de esa tarde, Nryaa
Mahrja no estaba presente. l junto con Kadsa Bbj y otros regres ms
tarde. Ellos dirigieron krtana el resto de la noche.
A la maana siguiente, Tamla Ka Gosvm y Bhakti-caru Swm efectuaron la
ceremonia de samadh de rla Prabhupda. Personalmente baaron, vistieron y
pusieron tilaka en el cuerpo de Prabhupda. Acompaados por Nryaa Mahrja e
Indupati Prabhu, descendieron a la fosa del samadh; all cuidadosamente Tamla
Ka Gosvm y Bhakti-caru Swm recibieron el cuerpo divino de rla Prabhupda
de las manos de sus hermanos espirituales que estaban arriba. Y all, los discpulos de
rla Prabhupda por ltima vez tocaron y sostuvieron la forma divina del maestro
espiritual, con Nryaa Mahrja observando y asistindolos con aparente total
aprobacin.
***
Habiendo examinado la presentacin de Nryaa Mahrja de lo que rla
Prabhupda le haba instruido, y habindola comparado cuidadosamente con el registro
de los eventos grabados en cinta y en los testimonios de los participantes no tenemos
eleccin sino concluir que el registro no apoya la versin de Nryaa Mahrja de los
eventos. Sus recuerdos lo hacen aparecer como si l hubiera sido escogido de entre los
dems para una instruccin especial, final y exclusiva. Sin embargo l ha representado de
manera distorsionada esas instrucciones.
La ms prominente de estas fabulaciones es la descripcin de declaraciones de
Prabhupda en su lecho de muerte que (1) l haba fallado en ensear a sus discpulos
adecuadamente; (2) que la razn de su fracaso se deba a la naturaleza baja y
degradada de sus discpulos; (3) que Prabhupda en consecuencia comision a
Nryaa Mahrja para completar el trabajo; y (4) que debido a la inhabilidad de
sus propios discpulos, que en su lugar Prabhupda quera que Nryaa Mahrja
lo pusiera en samadh.
Todas estas afirmaciones en realidad no tienen soporte. De hecho, debemos notar
que en la ocasin de su ltima conversacin, Nryaa Mahrja le asegur l mismo

a rla Prabhupda: Todos los deberes de la vida de usted estn completos; usted ha
cumplido todo en el lapso de su vida S, usted ha lo hecho todo. No queda nada sin
terminar. Y l alaba a los discpulos de Prabhupda delante de l: Por favor deje toda
preocupacin al respecto. Ellos [sus discpulos] estn calificados y conocen sus deseos.
Eso fue entonces. Sin embargo, ahora Nryaa Mahrja asegura que Prabhupda
le dijo cosas como: No pude entrenarlos por completo; ellos son como monos.
Debido a su falta de cualificacin no tuve tiempo para ensearles todas las tattvas y
siddhanta. No quiero que toquen mi cuerpo.
En un corto intercambio el 8 de octubre, rla Prabhupda le ofrece a Nryaa
Mahrja una instruccin. En cierto momento, Prabhupda cita la enunciacin de
Mahprabhu, Yei bhaje sei bao, abhakta hina chra que alguien que es devoto
es exaltado, mientras que alguien que no es devoto es bajo. Entonces este dilogo se
lleva a cabo:
rla Prabhupda: Por favor no los desprecie.
Nryaa Mahrja: No, no.
rla Prabhupda: Ellos
Nryaa Mahrja: Ellos son lo mejor. Si alguien tiene devocin al Seor Hari
sin desviacin, entonces, incluso si tiene alguna falta, "api cet su-durcro bhajate
mm ananya-bhk/ sdhur eva sa mantavya samyag vyavasito hi sa. ste es el
principio. . .

Aqu Prabhupda, habiendo citado la enunciacin de Mahprabhu que a cualquier


devoto se le debe considerar como exaltado, le pide a Nryaa Mahrja no
despreciarlos a ellos. Nryaa Mahrja entiende de inmediato que Prabhupda
se refera a sus propios discpulos, y responde, No, no, ellos son los mejores y cita
el Bhagavad-gt 9.30.
Sin embargo rla Prabhupda, con su caracterstico discernimiento agudo, vio la
necesidad de poner en sobre aviso a Nryaa Mahrja. Su aviso fue
extremadamente proftico. Con el tiempo, Nryaa Mahrja no nicamente
manifiesta desprecio por los discpulos de Prabhupda, pero incluso llega al punto de
poner palabras en la boca de rla Prabhupda, tales como, ellos son como monos,
y No quiero que ellos toquen mi cuerpo.
Nos causa un gran dolor que Nryaa Mahrja, quien ha hablado de mucho amor
y afecto por rla Prabhupda, ahora tan marcadamente lo represente tan mal.
Claramente, el GBC sera desleal a rla Prabhupda si aceptramos las afirmaciones
de Nryaa Mahrja acerca de su posicin en relacin con los discpulos de rla
Prabhupda e ISKCON. Nosotros tenemos que rechazar esas aserciones. Nosotros lo

hacemos as debido a nuestra fidelidad a rla Prabhupda, sus enseanzas y a su


legado que nos confi.
Prabhupda nos imparti algunas instrucciones pertinentes a inicios de su ao final:
Adhiranse a nuestros principios y vean que nuestro GBC est muy alerta. Entonces todo continuar,
incluso si yo no estoy presente. Hagan eso. sa es mi peticin. Cualquier cosa que yo les he
enseado por poca que sea, sganla, y nadie ser agraviado. Ninguna maya los tocar. Ahora Krsna
nos ha dado, y no habr escasez de dinero. Impriman libros y vndanlos. As que hay todo. Tenemos
buen refugio en todo el mundo. Tenemos ingresos. Sigan nuestros principios, sigan el Incluso si yo
muero repentinamente, ustedes podrn administrar. Eso es todo. Eso es lo que yo quiero.
Administren bien y permitan que el movimiento avance. Ahora hagan los arreglos. No vayan para
atrs. Sean cuidadosos. pani cari prabhu jvere ikya [Uno debe comportarse personalmente como consciente de Ka. Entonces podr hacer a otros conscientes de Ka.]
Conversacin en habitacin, Bombay, 22 de abril, 1977).

Cinco das despus de hablar con Nryaa Mahrja, rla Prabhupda se reuni con
Kadsa Bbj. l alab a sus discpulos ante Kadsa Bbj: Una cosa de mis
discpulos, es que cualquier cosa que yo diga ellos siguen con absoluta sinceridad,
Prabhupda dijo: Eso mantendr al movimiento continuando.
Nosotros estamos muy agradecidos con Nryaa Mahrja por el servicio prestado
a Prabhupda y a ISKCON. Sin embargo cuando es evidente que Prabhupda ha
dicho una cosa, y que Nryaa Mahrja lo representa diciendo otra diferente,
nosotros debemos seguir a Prabhupda con absoluta sinceridad.

Você também pode gostar