Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
-I.
-II.
-III.
-IV:
Peter.
-Bibliography.
7
7
16
43
86
97
106
113
119
Un manuscritsyriaquede Teherancontenant
desapocryphes,
parAlainDEsREUMAUX
137
165
189
211
Themesapocryphesde l'iconographiedeseglises
de Tarentaiseet de Maurienne (Savoie),
parCatherinePAuPERT
249
parMarekSTAROWIEYSKI
269
Colloque sur la
litterature apocryphe chretienne
Lausanne-Geneve
22-25mars 1995
Reecriture et image
La reecriture et la mise en image comme phenomenesconstantsde la production
et de la reception des apocryphes. Comment se transforment et survivent ces textes
dans la litterature medievale, l'iconographie, Ie folklore?
Le colloque s'ouvrira Ie mercredi soir par une conference de Michel Tardieu (College
de France) intitule Le proces de Jesus vu par les Manicheens. Pendant leg deuxjours
suivants, it Geneve et it Lausanne, leg participants travailleront en sessionsparalleles.
Le jeudi, ils visiteront la Bibliotheque Bodmer it Cologny, et Ie vendredi soir, ils
pourront assisterit un debat sur la question Pourquoi publier leg apocryphes it destination du grand public?. Les exposes de la sessionpleniere du samedi, ouverte it un
public plus large, reprendront leg themes principaux du colloque.
APOCRYPHA
APOCRYPHA
Revue Internationale des Litteratures Apocryphes
International Journal of Apocryphal Literatures
Comite de redaction
P. GEOLTRAIN, R. GOUNELLE, E. JUNOD,
S. C. MIMOUNI, J.-C. PICARD
Secretariat de redaction
S. C. MIMOUNI
(A.E.LA.C.)
(S.E.LA.C.)
BREPOLS
@ 1994BREPOLS
All rights reserved.
No part of this publication may be reproduced,stored
in a retrieval system,or transmitted, in any form or by any means,
electronic; mechanical, recording, or otherwise,
without the prior permission of the publisher.
Depot legal: 4etrimestre 1994
D/1994/0095/43
Imprime en Belgique
ISSN 1155-3316
ISBN 2-503-50398-5
113
137
189
SOMMAIRE
The
from
Apocalypse
the
Time
of
of
Peter:
Bar
Jewish
Christian
Apocalypse
Kokhba,
-Introduction.
-II.
par
-I.
Richard
The
Judgment
literaryBAUCKHAM
"""""""""""""""'"
and
historical
context.
7
7
16
43
-III.
-Bibliography.
-IV:
Peter.
The
Destiny
of
the
Elect
86
97106
Une nouvelle citation desActesde Paul
chezOrigene,
par Fran~oisBOYaN.
Genre of the Acts of Paul:
One Tradition EnhancingAnother,
parAnnG.BRocK
119
165
.211
Themesapocryphesde l'iconographiedeseglises
de Tarentaiseet de Maurienne (Savoie),
parCatherinePAuPERT
249
269
RichardBA UCKHAM
University of St. Andrews, Fife, Scotland.
INTROD{!JCTION
1. Why studythe ApocalypseofPeter?
The Apocalypse of Peterdese~es to be studied for the following reasons:
1.- It is probably the most neglected of all Christian works
written before 150 C.E. It has, of course, suffered the general
stigma and neglect accorded to apocryphalworks by comparison
with those in the canon of the New Test~ment or even those
assignedto the category of the Apostolic Fathers. But whereas
other Christian apocryphal literature of the earliest period such as apocryphal Gospels or the Ascension of Isaiah -have
very recently been studied in some depth and are beginning to
be rescued as significant evidenQeof the early development of
Christianity, the Apocalypse of Peter has been given very little
serious scholarly attention. Sureltj for those who are interested
in Christian origins any Christian work from the first century or
so of Christian history deservesthe closeststudy.
R. BAUCKHAM
APOCALYPSE OF PETER
10
R. BAUCKHAM
APOCALYPSE OF PETER
11
12
R. BAUCKHAM
APOCALYP$
OF PETER
13
6:7-9
The judgment of the evil spirits.
7-12
The punishments in hell.
13
The punishments confirmed asjust.
14:1
The prayers of the elect savesome.
14:2-3
The elect inherit the promises.
14:4-6
Peter's earthly future.
III. Visionsof the Rewardof theRighteous.
15
Vision of Moses and Elijah.
16:1-6
Vision of Paradise.
16:7-17:1 Vision of the true T~mple and Audition about the
true Messiah.
17:2-7
The ascension.
For readers coming fresh to the Apocalypse of Peter, a fuller
summary of its contents may be helpful.
I. Discourse on the Signsand Time of the Parousia
(chapters1-2):
[Although it is not made clear by the opening of the work, the
events take place after Jesus' resurrection.] Jesus and his
disciples are on the Mount of Olives. They ask him about the
signsand the time of his parousia and the end of the world. Jesus
warns them not to believe the false claimants to messiahshipwho
will come. His own coming to judgment will be in unmistakable
glory.
In order to indicate the time of the end, Jesusgives them the
parable of the fig tree: when its shoots become tender, the end
of the world will come. When Peter asks for explanation, Jesus
tells another parable of a fig tree: the barren fig tree which will
be uprooted unless it bears fruit. The fig tree in both parables is
Israel. The sprouting of the fig tree will take place when a false
messiaharises and Israel follows him. When they reject him, he
will put many to death. They will be martyrs. Enoch and Elijah
will show them that he is not the true messiah.
II. Vision of the Judgment and its Explanation (chapters3-14)..
Jesusshows Peter a vision of the judgment of all people at the
last day. Peter is distressed at the fate of sinners, but his claim
that it would have been better for them not to have been created
is rejected by Jesus, who promises to show Peter the sinners'
deeds (in order to enable him to appreciate the justice of their
condemnation).
A long prophecy (by Jesus)of the judgment of sinners follows.
It begins with an account of the resurrection, which must take
R.
14
BAUCKHAM
tongues;
by
15
APOCALYP$OFPETER
20) those who gave alms hypocritically -blind and deaf, coals
of fire;
21) male and female sorcerers-: on wheel of fire in the river of
fire.
The elect will be shown the p*ishments of the damned. The
latter cry for mercy, but the angel in charge of hell,
Tartarouchos, tells them it is now too late for repentance. The
damned acknowledge the justice of their punishment. But when
the righteous intercede for the daqrned,JesusChrist the judge will
grant their prayers. Those for w~om they pray will be baptised
in the Acherusian lake and will Jshare the destiny of the elect.
The elect will enter Jesus Chri t's eternal kingdom, with the
patriarchs, and his promises to them will be fulfilled.
Concluding the prophecy of judgment, Jesus now addresses
Peter personally about his future. He is to spread the Gospel
through the whole world. He is tq go to Rome, where he will die
a martyr at the hands of the soq of the one who is in Hades 9.
III. Visions of the Reward of t~e Righteous (chapters15-17).Jesusand the disciples go to the holy mountain , where the
disciples are granted five revela~ons. The first is of Moses and
Elijah, appearing in resplende t beauty as heavenly beings.
When Peter asks where the othe patriarchs are, they are shown
the heavenly paradise. Jesus says that this destiny of the
patriarchs is also to be that of those who are persecuted for his
righteousness.
When Peter offers to construct three tents for Jesus, Moses
and Elijah, he is severely rebuked by Jesus, but promised a
vision and an audition (the third and fourth of the five revelations) to enlighten him. The v~sion is of the tent which the
Father has made for Jesus and the elect. The audition is of a
voice from heaven declaring Jesu~to be God's beloved Son who
should be obeyed. Finally, the di$ciples witness the ascensionof
Jesus, with Moses and Elijah, through the heavens.Jesustakes
with him people in the flesh . The disciples descend the
mountain, glorifying God, who has written the names of the
righteous in the book of life in heaven.
based
on
preliminary
English
tra
of
slation
Peter
(Ethiopic
by
Paolo
version)
Marrassini,
are
from
his edition of the Ethiopic text. Thi edition and an improved English
translation will appear in the Cor us Christiano rum Series Apocryphorum volume on the Apocalypse0 Peter.
16
R. BAUCKHAM
APOCALYP~E OF PETER
17
R.
18
BAUCKHAM
19
APOCALYP~E OF PETER
Old
Testament
is
wholly
was
Pseudepigrapha
artificial.
almost
entirely
second
recently
as
written
and
Christian
with
have
were
Moreover,
there
Christian
apocalypses
written
figures
such
as
Testament
to
So
traditions
non~Christian
work
no
in
doubt
own
read
functioned
their
its
immediate
after
popular
it
literary
of
apocalypses
to
the
the
authors
hiding
behind
as
Christ.
The
is
closely
was
have
Jews
it
in
reached
not
but
for
it
as
it
also
Christians
a
wide
century
or
evidently
proved
of
makes
The
to
most
revelation
specifically
is
within
purports
Olive;
in
thus
the
fact
placed
to
ecord
, Journal
p.105-106,111-113.
not
their
own
But
like
by
earliest
Jesus
extant
pseudonym.
is
that
-is
with
with
within
of
by
in
the
have
Jesus
differs
Hermas,
given
apostolic
itbegins
ends
iod
of
prophets.
ypses
pe
of
it
revelation
form
revelation
writing
.terary
apoca
mountframework. of
Jewish
tradition
probably
an
its
the
Shepherd
but
is
use
Christian
's
Peter
is
the
as
it
the
from
apocalyptic
nym
revelation
-which
narrative
on
the
pseud
distinguish
pseudonymous,
and
which
this
It
eing
Jewi
ancient
does
apocalypse
akin.
In
with
Apocalypse
framework
It
may
case,
about
Peter.
of
which
ances.
Christi
apocalypses,
difference
Gospel
disciples
interest
such,
Christian
church
feature
Apocalypse
apocalypse
heaven.
it
broke
Christian
Jesus,
which
apostle
recipients
Christian
of
as
an
those
to
Peter
Johannine
whose
names
of
As
it
by
any
hing
of
Christian
relevant.
Apocalypse
to
also
though
Jewish
Some
New
closely
preservation
own.
used
the
of
less
to
is
its
In
name
no
its
it
of
ws.
0
written.
important
Christ
re
througho
was
and
One
ians,
literat
readership
for
But
Chris
the
Testament
common
sage
studied
former.
were
me
non-Christian
readership
more
from
by
the
period.
a
missionary
to
Christian
the
with
mostly
as
mission
only
of
right,
Old
are
interest
which
Jews
its
of
be
between
of
under
are
is
The
must
latter
the
Christians.
name
The
tha
Peter
In
apocalypses
distinction
the
ritten
Peter
apocalypses
tradition.
period
useful
er
apocalypses
Jewish
by
the
0
un
those
of
Jewish
imitated
of
as
Apocalypse
apocalyptic
and
an
Apocrypha
writing
even
is
and
such
Jewish
the
those
Ezra
figures
related
the
apocalypse
together.
Testament
of
indicated,
read
Christian
New
tradition
continuous
century,
Jewish
dnd
The
the
Jesus'
The
the
in
narrative
this
Jesus'
Jesus
the
resurrection
final
case
ascension
and
Gospel
a
the
story
appear-
revelatory~
for the St
20
R. BAUCKHAM
21
APOCALYPrSE OF PETER
known.
They
often
before
his
death
meant
or
further
teaching
may
had
be
large
of
part
of
this
genre
esoteric,
In the
to
the
is
which
is
those
who
in
be
of
Matthew's
the
sake,
Matthean
saying,
heaven,
leaves
the
from
in
We
a
the
and
and
who
word
your
to
of
par
he
to
sitting
him,
We
of
church,
understand
tea
hing
wa
the
on
the
come
your
to
Apocalypse
thought
of
by
fill
The
in
of
which
to
reward
undeveloped.
out
is
the
Peter,
notably
author
the
of
mere
hints
Jesus.
Apocalypse
bowed
saying,
of
understand
will
is
eded
in
for
of
Peter
begins
way:
him.
and
the
to
author
heaven
reward
in
the
beatitude
of
revelation
s,
be
the
was
asked
dise
ic
in
certainly
persecuted
reference
heavenly
traditio
Peter
understand
approached
coming
the
pre-resurrection
similar
As
of
of
Peter
the
the
are
kingdom
quent
glory
written
is
to
who
the
apocalyp
Gospel
of
should
rather
of
the
Apocalypse
given
nature
kind
is
Gospel
and
paradise,
and
reference
15,
revela-
of
(16:5).
written
subs
vision
which
hose
theirs
the
revelation
the
absent
the
for
traditions,
further
honour
The
only
us
the
that
the
Gospel
by
the
reference
righteousness
t .
are
and
apocalyptic
precisely
of
Peter
the
then
conveying
explicit
Peter
Peter
my
Chri
Blessed
righteousness'
given
for
of
in
in
apoca-
Gnostics
for
very
to
Peter,
oldest,
The
teaching.
is
one
esus
has
evidently
5:10:
res'
of
Jesus
Apocalypse
Lord.
had
earlier
revelation
the
vehicle
understood
Lord
Gospel,
Matthew
Jes
th ;
Jesus'
of
in
given
Jesus
further
and
our
revelation
Such
had
what
Apocalypse
revealed
persecuted
our
that
literary
now
subjects
Apostles,
Peterof
Jesus
of
the
of
Jesus
Then
scripture
in
is
to
are
ih
the
teaching
16:5-6.
said
comments:
The
meaningof
meaning
This
of
is
obvious
earlier
full
it
Testament
Gnostic
Apocalypse
whose
of
Epistle
the
teaching
covered.
as
the
the
explanation
pn
sufficiently
the
found
tio
furth~r
information
not
lyptic
tion.
back
offer
eschatological,
part
back
refer
and
"Tell
end
of
Mount
own
s,
the
what
time
of
our
us,
thos
to
whom
om
we
so
the
that
time
and
they
w
too
of
ay
you
be
-so
the
coming,
hear
coming"
Olives,
begged
will
orld?
after
Gospel
of
and
we
shall
and
his
him
the
signs
of
that
we
and
instruct
shall
put
apply
(ApPet
own
privately
may
your
know
those
preach
in
charge
the
of
themselves
1:1-3).
22
R. BAUCKHAM
APOCALYPfSE OF PETER
23
Matthew 24
4Jesusansweredthem,
Beware
that noone leads you astray.
(...)
R.
24
BAUCKHAM
and then he will repay everyone for what has been done.]
32From the fig tree learn its
lesson: as soon as its branch
becomes tender and puts
forth its leaves,
you know that summer is
near.
(...)
(...)
2. HistoricalContext
It is unusual to be able to give a precise date and place of origin for an ancient apocalypse,but I think that in the caseof the
Apocalypse of Peter we can do so with considerable confidence.
In this section I shall argue that the Apocalypse of Peter can be
dated during the Bar Kokhba war, i.e. during the years 132-135
C.E., and that it was written in Palestine, deriving from the
Jewish Christian churches. If this is correct, it makes the
Apocalypse of Peter a very significant document for the history
of Palestinian Jewish Christianity. It is perhaps the only work of
APOCALYPSEOF PETER
25
26
R. BAUCKHAM
APOCALYPSEOF PETER
27
28
R. BAUCKHAM
APOCALYPSE
OFPETER
29
30
R. BAUCKHAM
20. R. BAUCKHAM, The Two Fig Tree Parables op. cit.,p. 280-283.
APOCALYPSE OF PETER
31
32
R. BAUCKHAM
APOCALYPS~ OF PETER
33
34
R. BAUCKHAM
Enoch and Elijah, will die at the hands of the false Messiah in
the future, are going to be numbered with the Jewish Christian
martyrs who have already suffered death at his hands.
Who then is the false Messiah who is already persecuting
Jewish Christians and who can be expected to turn against other
Jews if they too reject his messiahship?The historical situation
of the early church and other early Christian literature suggests
only two possibilities: a Roman emperor or a Jewish messianic
pretender. Against the first possibility, we may note that the
author's quite explicit limitation of horizon to Jewish Christians
and Jews would be very surprising if a Roman persecution of
Christians were in view. But more decisively, when early
Christian apocalyptic associatesthe persecuting Antichrist figure
with the Roman imperial power there is always allusion to the
Roman imperial cult. The Antichrist is then said to claim divinity
and to require worship. The false Messiah of the Apocalypse of
Peter merely claims to be the Messiah, and all the emphasis is
put specifically on the issue of who is the true Messiah (1:5;
2:7-10). This points to an inner-Jewish context: a debate between the Christian claim that Jesusis Messiah and the claims of
a Jewishmessianicclaimant..
If then, the false Messiah of the Apocalypse of Peter is a
Jewishmessianicpretender of the period after 70 C.E. (since the
Apocalypse of Peter must be dated later than 70), there are only
two possible identifications:
In the first place,we cannot neglectthe possibility that the false
Messiahis the leader of the Jewish revolt in Egypt and Cyrenaica
in the years 115-117in the reign of Trajan 22.Though we know
very little about it, it is clear that this revolt was on a considerable
scale. Of its leader we know (from Eusebius) only his name
Lucuas and the fact that Eusebius calls him their king (Hist.
Eccl. 4.2.4). A major Jewish revolt against Rome at this period
must have had a messianiccharacter,and a leader of sucha revolt
described as king must have been seenas a messianicfigure. Our
meagre sources tell us nothing of any persecution of Christians
during this revolt, and we may note that Eusebius,had he known
of such persecution, would certainly have mentioned it. But on
the other hand, we know that the rebellious Jews massacred
22. On this revolt and its messianic character, see especially
M. HENGEL,Messianische Hoffnung und politischer "Radikalismus"
in der "judisch-hellenistischen Diaspora" , in D. HELLHOLM ed.,
Apocalypticism in the Mediterranean World and the Near East
(Tubingen: Mohr [Siebeck], 1983),p. 655-686(with referencesto other
literature).
APOCALYP~E OF PETER
35
36
R. BAUCKHAM
APOCALYPfE
OF PETER
37
Jacob which was made during the revolt 28. Second, from
Christian sources, beginning with Justin, who was writing only
twenty years after the revolt, we know that Bar Kosiva must
have been quite widely known as Bar Kokhba <son of the
star ) 29.This pun on his real name is explicable only as an identification of him as the messianic star of Jacob (Num 24:17)and
thus corroborates the rabbinic tradition attached to the name of
Aqiva. Thirdly, rabbinic traditions which explicitly deny that
Bar Kokhba was the Messiahand Christian sourceswhich depict
him as a false messianicpretender indirectly confirm that during
the revolt he was regarded by many as the Messiah. If it is unlikely that Christian writers would represent as a false Messiaha
Jewish leader for whom messianic claims had never been
made, it is even less likely that. rabbinic traditions hostile to
Bar Kokhba would have invented a messianic claim for him in
order to deny it 30.Fourthly, the fact that in the recentlydiscovered
Bar Kokhba documentshe is treated as a purely human military
and political leader is not, as somehave supposed,in contradiction
to the claim that he was regarded as Messiah.Messianic expectations of the time certainly included the purely human figure who
would restore Jewish national sovereignty by force of arms.
b) Turning to more detailed correlations between what we
know of Bar Kokhba and the Apocalypse of Peter, we know
from Justin (1 Apol. 31.6) that Bar Kokhba ordered that
Christians who would not deny Jesus as the Messiah should be
punished severely.This is very early evidence of persecution of
Jewish Christians by Bar Kokhba and there is no reason at all to
doubt it. The Bar Kokhba letters show that the rebel government
took strong action againstJews who failed to support the revolt,
and it is therefore intrinsically likely that Jewish Christians, who
could not acknowledge Bar Kokhba's political authority without
accepting his messiahship,would suffer. It is true that there is
not much evidence that the revolt extended to Galilee 31,where
probably the majority of Jewish Christians who lived west of the
Jordan at this time were to be found. But there is no difficulty in
supposingthat there were also Jewish Christians in Judrea,while
our interpretation of the Apocalypse of Peter does not require
28. So A. RHEINHARTZ,
Rabbinic P~rceptions , op. cit.,p.176-177.
29. The treatment of this evidence liy MILDENBERG,Coinage, op. cit.,
p. 79-80,is irresponsible.
30. A. RHEINHAR1Z,
Rabbinic Perceptions , op. cit.,p.177.
31. P. SCHAFER,
Der Bar-Kokhba-Aufstand, op, cit.,p.102-134; B. ISAAC
and A. OPPENHEIMER,
The Revolt of Bar Kokhba , op. cit., p. 53-54.
38
R. BAUCKHAM
APOCALYP$E OF PETER
39
40
R. BAUCKHAM
APOCALYPSE OF PETER
41
R.
42
BAUCKHAM
only mountain which the Old Testament ever calls the holy
mountain is mount Zion, the temple mount. So in Apocalypse
of Peter 15:1,Jesusis proposing that he and the disciples cross
the Kidron valley from the Mount of Olives to the Temple
mount. Thus the visions that follow are located where, for
example, in the Syriac Apocalypse of Baruch (13:1), Baruch
receives revelations from God about the eschatological future
-revelations
which answer Baruch's anguish and perplexity
about the destruction of Jerusalem and the Temple (cf. also
3 Baruch: introduction). Baruch received his revelations amid
the ruins of the Temple (cf. 2 Bar 8-9). The author of the
Apocalypse of Peter,of course, knew that at the fictional time at
which his own work is set the second Temple was still standing,
but he passesover it in silence. He thus allows the implication
that it is actually on the site of the temple that Peter proposesto
erect the three tents. In this climax of his work, our author is
actually offering his own answer to the issue that preoccupied
the Jewish apocalyptists of his time: in the divine purpose what
is to replace the second temple? Like some of them -for his
answeris distinctively Christian only in making a connexion with
the messiahship of Jesus -he turned from all thought of a
human attempt to rebuild the earthly temple in favour of a
transcendenttemple provided by God.
This argument about the meaningof Apocalypse of Peter 16:717:1 really requires that the rebuilding of the temple in
Jerusalem was a central policy of the messianic movement the
Apocalypse opposes. From the coins of the Bar Kokhba revolt
we know that this was indeed the case with Bar Kokhba's campaign. There is no need for us to decide the debated question of
whether the rebels succeeded in capturing Jerusalem35.In any
case, the intention to liberate Jerusalem was undoubtedly the
central proclaimed intention of the revolt. But this carried with
it the intention to rebuild the temple 36.From the beginning of
the revolt, a representation of the temple featured on all the
tetradrachma coins of the regime. Various objects associated
with the worship of the temple featured on other coins 37.The
temple and its worship seem to have been one of, perhaps the
central symbol of the revolt. Anyone asking the purpose of the
revolt might well have been told: to liberate Jerusalem, to
APOCALYPSE OF PETER
43
II. JUDGMENT
The dominant theme in the Apocalypse of Peter is the eschatological judgment. The concern with this theme of judgment
relates to the situation which the Apocalypse of Peter addresses,
as we considered it in the last chapter. It is a situation in which a
false Messiah is putting to death those who refuse to support
him out of their loyalty to the true Messiah.The persecutorsand
apostatesflourish, while those who follow the way of righteousnesssuffer persecution and martyrdom. It is the classicapocalyptic situation, which we can trace right back to the Book of
Daniel. It is the classic apocalyptit problem of theodicy. It is precisely the context in which the cla$sicearly Jewish expectation of
the resurrection and judgment of the dead, the achievement of
justice in the end by means of eschatological rewards and
punishments, had taken shape. Thus the author of the
Apocalypse of Peter was heir tb a long tradition which had
addressedprecisely such a situation as his and had developed a
scenario of eschatological judgment which he was able to represent by means of a series of highly traditional themes.
Nothing in the Apocalypse of Peter's account of eschatological
38. L. MILDENBERG,
Coinage,op. cit.,p. 31-48.
1.
44
R. BAUCKHAM
APOCALYPSE OF PETER
45
46
R. BAUCKHAM
(Matt 16:27; Rev 22:12; 1 Clem 34:3; 2 Clem 17:4; Did 16:8;
Hegesippus, ap. Eusebius, Rist. Eccl. 2.23.9; 3.20.4; Hippolytus,
Dan. 4.10.1-2; QuEzra B14), so much so that it later occurs in a
number of actual creeds.The author of the Apocalypse of Peter
certainly knew one of these texts: Matthew 16:27, which may
well have been in his mind, especially in view of its proximity to
the Matthean transfiguration narrative. But he certainly also
knew the phrase, to render to each accordingto his deeds , as
part of common traditional formulations about the parousia,
along with other phraseswhich he usesin 1:6-8.
Secondly, the phrase is also found with reference to the last
judgment itself and Christ's judicial activity there (Barn 4:12;
EpApp 26, 29; De Universo3), as in Apocalypseof Peterchapter6.
Thirdly, the phrase is used in visions of the punishments in hell,
with reference to the various punishments allotted to various
sins. Thus it is found in chapters 56 and 57 of the Acts of
Thomas,which certainly is not dependent on the Apocalypse of
Peter (as has sometimes been alleged), but on the same tradition
as some of the Apocalypse of Peter's description of the punishments in hell. Furthermore, in the Hebrew Apocalypseof Elijah,
Elijah says: I saw there [in Gehenna] spirits undergoing
judgment in torment, each one according to his deed 39.This is
most probably a relic of the ancient Apocalypse of Elijah, and
should be connected with the Latin Elijah fragment (preserved
in the apocryphal Epistle of Titus40)which actually describesthe
various punishments for various sins, again in a way that shows
common tradition with the Apocalypse of Peter and the Acts of
Thomas. Similarly, in the fragment De universo, which used to
be ascribed to Hippolytus 41,the angels in Hades distribute the
various punishments according to each one's deeds42.Thus the
author of the Apocalypse of Peter almost certainly already knew
the phrase, each according to his deeds , already used in
39. M. BUTTENWIESER,
Ver hebriiische Elias-Apokalypse und ihre
Stellung in der apokalyptischer Litteratur des rabbinischen Schriffttums
und der Kirche (Leipzig: Pfeiffer, 1897),p.15.
40. M. STONEand J. STRUGNELL,The Books of Elijah: Parts 1-2
(SBLTI' 18; Missoula, Montana: Scholars Press,1979),p. 14-15.On the
connexion between this text and the Hebrew Apocalypse of Elijah, see
R. BAUCKHAM,Early Jewish Visions of Hell , Journal of Theological
Studies41 (1990),p. 362-365.
41. According to C. E. HILL, Hades of Hippolytus or Tartarus of
Tertullian? The Authorship of the Fragment De Universo , Vigilire
Christianre 43 (1989), p. 105-126,it should be attributed to Tertullian.
42. K. HaLL, Fragmente vorniciinische Kirchenviiter aus den sacra
Parallela (TU 5/2; Leipzig: Hinrichs, 1899),p.138, lines 7-9.
APOCALYPSE: OF PETER
47
2. The cosmicconflagration.
The chapter on the resurrection (chapter 4), which we must
pass over quickly, is a compilation of apocalyptic traditions
about the eschatological resurrection of the dead 43.But this
material is integrated into the theme of judgment by the strong
emphasis through the chapter on the fact that the resurrection
takes place on the day of judgment (the phrase day of judgment occurs four times in the chapter, as well as the equivalent
phrases day of God and day of condemnation). The
author is interested in resurrection as the prelude to the
judgment of the dead.
The end of chapter 4 forges a link with the following chapter:
On the day of judgment the earth will give back everything
that is in it [i.e. in resurrection], for it too [the earth] will have to
be judged, together with the heaven (4:13). The judgment of
the heavenand the earth is evidently the cosmic conflagration the burning of the whole creation -which
takes place in
chapter 5. But from chapter 5 it does not seem that the author
attributes an independent significance to the judgment of the
heavenand the earth as such. The cosmic conflagration seemsto
48
R. BAUCKHAM
APOCALYPSF. OF PETER
49
143:2-8).
It is quite clear that this picture originally applied, as it does in
the Apocalypse of Peter,to the fire of judgment that engulfs the
world on the day of judgment. The Book of Thomashas transferred it to hell, in the other world, appropriately in the sense
that hell is also characterized as fire, but inappropriately in that
the points of the compass are hardly relevant to Tartarus. But
the form of the tradition in the Book of Thomasis also interesting in that it does not treat all four points of the compassequally,
as the Apocalypse of Peterdoes.The eastis evidently a direction
in which the fire of judgment will not be found, it is the direction
of salvation from the fire, which the sinner fails to find. Perhaps
the idea is that the east, the land of Israel, is the place where
God's people are protected from the fire that consumesthe wicked. If the author of the Apocalypseof Peter knew the tradition in
this form, he found it an inappropriate image, because, as we
shall see,he seemsto envisagethe fire as an ordeal of judgment
through which all must pass, though the righteous will pass
through it unharmed.
Verse 7 is therefore an example of the kind of traditional apocalyptic image which was probably transmitted orally. Many
similar examples can easily be found. It was from a stock of such
traditions that apocalyptic writers composed their prophetic
accounts of the last days. This was the accepted way of writing
and readers would not be surprised to find such familiar images
constantly reappearing: they would expect it. Of course, the
more creative apocalyptists doubtless added new imagesof their
50
R. BAUCKHAM
3. JesusChristthe Judge.
Before describing the judgment itself, the Apocalypse of Peter
must describe the judge. This is the apocalypse'sseconddescription of the parousia :
All of them will see me coming on a shining, eternal
cloud, and the angelsof God sitting with me on the throne of
my glory at the right hand of my heavenly Father. He will
place a crown on my head. Then, when the nations see it,
their tribes will weep, eachone by itself (ApPet 6:1-2).
Like the first description of the parousia (in 1:6-8),this one is
composed of already traditional formulre. The allusions to
Daniel 7:13; Ps 110:1; and Zechariah 12:10-14; 14:5 are those
which Christians had already brought together in various combinations to portray the coming of JesusChrist as the eschatological judge. (The image of Christ's coronation by the Father, not
found elsewhere in early Christian literature, may derive from
Psalm 21:3. For the crown itself, worn by Christ as judge, see
Rev 14:14.)
APOCALYP.sjEOFPETER
51
4. DeedsasWitnesses.
After the judge, the witnesse~ at the trial are introduced:
Each one's deeds will stand befbre him, each according to his
deeds (6:3). In this, at first sight rather curious image, the
deeds of each individual, what he has done in his lifetime, are
personified. The deeds of each stand there before him or her.
The reference in fact seemsto be only to the wicked and their
evil deeds, because the next verse distinguishes, as a separate
category, the elect, those who ha~e done good .
The significance of this image ~f the evil deeds of the wicked
standing b~fore them at the judgment will be clearer if we compare someIoccurrences of the same image in other literature,
for here again we are dealing with a traditional image. One
parallel is Wisdom 4:20. At the eschatological judgment, the
wicked w II come with dread when their sins are reckoned up,
and their lawless deeds will aonvict them to their face
(t~EaVttac; equivalent to before him in the Apocalypse of
Peter).
Even m re illuminating is a pa~allel in so-called 6 Ezra 16:65.
The contex is the impossibility oflsinners' hiding their sins from
God at his schatologicaljudgment:
Let no sinner sayhe has not sinned (...) Behold, the Lord
knows ;illl the works of men, Itheir imaginations and their
thought~ and their hearts .(...) 63Woe to those who sin and
want to hide their sins! Becaus~the Lord will strictly examine
all their works, and will make a public spectacleof all of you.
And when your sins come out before men, you will be put to
R.
52
BAUCKHAM
APOCALYPSE OF PETER
53
54
R. BAUCKHAM
in the stones and in the road, and have been called gods.
They will be burned with them in the eternal fire. When all of
them and the places in which they dwelt have perished, they
will be punished for ever (ApPet 6:7-9).
This passage must be related to the traditions found in the
Enoch literature and in Jubilees about the origin of the evil
spirits. According to 1 Enoch and Jubilees, evil is to be traced
back to the fallen angels, the Watchers, the sons of God of
Genesis6, who before the Flood mated with women and corrupted the earth. Their offspring by their human wives were the
giants, the Nephilim. The Watchersthemselveswere punished at
that time by being chained in the underworld, awaiting the last
judgment but no longer perpetrating evil in the world. But their
children the giants became demons: when the giants died, their
spirits continued to live in the world as evil spirits, the demons
who are henceforth responsible for the evil in the world.
In Apocalypse of Peter 6:7, the spirits of the sinners who
perished in the Flood cannot be the human sinnerswho died in
the Flood. For one thing, to introduce this particular category of
humans after the universal judgment of the dead has already
been apparently concluded would be odd. For another, since the
dead have been presented as resurrected in bodily form, one
would have to ask why it is only the spirits of these sinners who
are brought to judgment by Uriel. These sinners who died in the
Flood must be the giants, the sons of the fallen angels,and their
spirits are therefore the demons. Admittedly, in the Enoch
traditions the giants did not actually die in the Flood. They
slaughtered each other prior to the Flood. So the Apocalypse of
Peter must reflect a slightly variant version of the tradition.
But that these spirits are the demons is confirmed by the
following verses which associatethem with those who have lived
in every idol and have been called gods. In the Enoch literature
there is only a brief reference associatingthe spirits of the giants
with idolatry (1 Enoch 19:1), but in early Christian writers who
took over the same tradition about the origin of the demons Justin (2 Apol. 5) and Athenagoras (Apol. 24-26) -there is
considerable development of this theme. These writers make it
quite clear that it is the spirits of the dead giants,the demons,who
have inspired idolatrous religion and who are actually worshipped
in pagan religion under the namesof the pagangods.
That the Apocalypse of Peter in this passageis referring to the
demons who inspire the idolatry of pagan religion is confirmed
by a later passagein the book. One of the categories of sinners
punished in hell is that of people who manufacture idols (10:5-6).
APOCALYPSE OF PETER
55
56
R. BAUCKHAM
have tried to develop some aspectsof her work in more detail 46.
Here I shall make a number of points about Himmelfarb's work
and with specific reference to the Apocalypse of Peter.
First, Himmelfarb called these texts tours of hell because
in almost all of them a visionary (such as Paul or Elijah) is given,
as it were, a guided tour of the punishments in hell, usually by an
angel or some other figure from the otherworld. She pointed out
a particular feature of the literary form of these texts. On seeing
a particular group of sinners undergoing punishment, the visionary usually asks,Who are these? , and receives from his guide
an answerbeginning, These are... (e.g. these are those who
have committed adultery or these are people who used to
gossipin church ). The statements beginning These are... which explain what sort of sinners are being punished Himmelfarb calls the demonstrative explanations. They characterize almost all the texts which describe the various punishments in hell. But there is another feature of these texts to which
Himmelfarb does not draw any particular attention: it is that
almost all of them are describing the punishments suffered by
the wicked now, immediately after death, before the day of
judgement at the end of history. This is why someone like Paul
or Rabbi Joshua ben Levi can be taken on a tour of the punishments -because they are actually taking place already. So the
texts are an expression of the belief in the active punishment of
the wicked immediately after death, before the last judgement.
This belief only developed and gained adherence in both
Judaism and Christianity over the course of the first and second
centuries C.E. The literary genre of the tours of hell within
Jewish and Christian apocalyptic most probably originated in
the first century C.E., along with the belief in punishments for
the wicked immediately after death.
The account of the punishments in the Apocalypse of Peter,
however, is quite exceptional amongthe tours of hell, in that it is
not really a tour of hell at all. That is, Peter is not shown around
the punishments in hell that are already taking place when the
revelation is made to him. Rather the account is a prophecy by
Christ to Peter of what will happen to the wicked after the last
judgment. For this reason, the question-and-answer literary
form of the tours of hell is absent. Peter does not see the damned and ask who are these? The demonstrative explanations,
however, are usually present. Without being asked to explain,
Christ, having described each punishment, then identifies the
46. R. BAUCKHAM, Early Jewish Visions of Hell , Journal
Theological Studies41 (1990),p. 355-385.
of
APOCALYPS~ OF PETER
57
58
R. BAUCKHAM
59
APOCALYPSE OF PETER
purely
retributive
notion
of
pu
ishment,
the
eternal
duration
of the punishments seemsto us t make them grosslydisproportionate to the seriousness Ofl the crimes. However, the
Apocalypse of Peter insists that t e punishments are eternal. In
the Ethiopic version of the acco nt of the various punishments,
it is explicitly stated eleven times! that they are eternal, and this
point is also very emphatically mape made in eachof the chapters
which frame the account of the pl)nishments (chapters 6 and 13).
(However, there is a problem abqut these referencesto the eternity of the punishment in the Et~iopic version. It is an interesting and consistent difference b~tween the Ethiopic and the
Akhmim Greek fragment that the latter, in the eight places
where it parallels statements ab~ut the eternity of the punishments in the Ethiopic version, ~as none of these statements.
Moreover, the Akhmim fragment is supported in this respect
60
R. BAUCKHAM
APOCALYPSE OF PETER
61
parricides were punished with the sack: that is, they were put
into a sack along with four animals: a dog, a cock, a snake and a
monkey. The four animals were probably supposedto represent
the vices which had led to the crime. Thus the idea was not just
that this particularl-y heinous crime should be punished with
exceptional cruelty, but also that it should incur a specific kind of
punishment symbolically appropriate to it. In general, of course,
ancient legal systems-including Jewish law -did not have a
different punishment for each crime. But doubtless the thinking
behind accounts of hell such as that in the Apocalypse of Peter
was that the ideal justice which earthly legal systems cannot
achieve will be realised in God's eschatological judgment. He
will be able to allot a punishment precisely appropriate to each
kind of crime. The idea is not necessarilypeculiarly Jewish. For
example, at the end of one of Lucian's satirical dialogues about
the other world (the Cataplus), Rhadamanthus the judge in
Hades and a Cynic philosopher who has come blamelessout the
judgment together consider what kind of punishment would be
most appropriate for the tyrant Megapenthes.They reject someof
the usual punishmentsof Hades in favour a novel idea, devised by
the Cynic especially for Megapenthes' case: unlike the rest of
the dead, he will not be allowed to drink of the waters of Lethe
and so will never be able to forget the luxury and power he
enjoyed on earth.
In the Apocalypse of Peter the idea of a different punishment
for each sin is seen as the outworking of the principle of the
judgment of each person according to his works. However, it
does raise a difficulty. Surely most sinners are guilty of more
than one of the twenty-one sins catalogued in the Apocalypseof
Peter and should therefore incur more than one of the twentyone punishments? There seemsto be no provision for suffering
more than one punishment either simultaneously or successively.
Perhapsthis is an indication that we should not take the description of hell too literally. It is perhaps more concerned to drive
home imaginatively the principle of eschatologicaljustice than
to offer literal description of hell. Despite the vivid descriptions
of actual people suffering each punishment, we should perhaps
think of the account as more in the nature of an eschatological
law code, setting out what is in strict justice due to eachsin.
Fourthly, the general idea that each sin ought to have its own
punishment becomes more specific in the idea of measure for
measure punishments. Martha Himmelfarb gives to a specific
category of the punishments in hell the description measure for
measure punishments, because the principle is described in
rabbinic literature as measure fo~ measure (e.g. b. Sanh. 90a)
62
R. BAUCKHAM
APOCALYPSf; OF PETER
63
64
R. BAUCKHAM
APOCALYPSf; OF PETER
65
66
R. BAUCKHAM
APOCALYPSE OF PETER
67
68
R. BAUCKHAM
2.- This account of the punishment of infanticides is preceded by an account of the punishment of those guilty of abortion.
Here part of the punishment (8:1) is that they stand up to their
necks in a pit of excrement -or, perhaps, as Buchholz's translation suggests:menstrual discharge. Probably the meaning is that
they treated their fretusesas mere excrement.
3.- In 9:5-7,we have the punishment of those who trusted in
their riches and neglected charity to the poor. Part of their
punishment is that they are clothed in filthy rags. This seemsto
be the only case in the Apocalypse of Peter of the lex talionis
principle in its most basic and straightforward form: these
people suffer what they made others suffer.
4.- In 11:8-9,slaveswho disobeyed their masters chew their
tongues eternally. This may be a measure-for-measurepunishment, if the idea is that they disobeyed verbally: they answered
back.
5.- The next group of sinners are hypocrites: men and
women who are blind and deaf, dressed in white. Then they
push one another and fall on the inextinguishable coals of fire.
These are those who gave alms, saying, "We are righteous",
[but] did not rightly seek God (12:1-2). Presumably these
people are wilfully ignorant -blind to their own motives -and
so their punishment is to be blind and deaf.
6.- Finally, the murderers (in 7:9) are put in a fire full of
poisonous reptiles. Perhaps these are intended to represent the
murderers' evil desires that led them to murder. In that case,this
would be a sort of measure-for-measurepunishment.
These are the only punishments -eleven in all, out of the full
catalogue of twenty-one -in which I have been able to discover
a measure-for-measureelement, at least. Other people's ingenuity
may be able to identify a few other measure-for-measurepunishments in the Apocalypseof Pete1:But it is clear that by no means
all the punishments are measure-for-measure. Perhaps the
authors of the traditions and the author of the Apocalypse of
Peter itself were simply unable to devise measure-for-measure
punishments for every sin they wished to include. But if the
measure-for-measureprinciple does not explain al~the punishments, how can we explain the origin of the ideas for the other
specific punishments? Three other considerations will account
for most of the punishments in the Apocalypse ofPete1:
The first is the reproduction in hell of punishments used in
human justice on earth. We have already noticed that hanging is
a caseof this. Others are burning (10:7), equivalentto the practice
of burning people to death; and scourging with whips and
flogging with chains (9:2; 10:6). Scourging was widely practised
APOCALYPSE OF PETER
69
as a punishment, usually as non-lethal, but sometimesas deliberately flogging to death (e.g. Suetonius, Gaius 27.7). From earthly
use it had long ago entered the Greek Hades, where it was a
thoroughly standard feature of the punishment of the dead
(e.g. Virgil, /En. 6.556-557;Lucian, Men. 14; Verahisl. 2.29) and
so must have migrated to the Jewish hell from the Greek. The
wheel, on which sorcerers are stretched in 12:5-6,was an exotic
form of human punishment, but famous as a feature of the
Greek Hades. Ixion, punished by being fixed to a wheel, was one
of the famous individual sinners featured in descriptions of the
Greek Hades, along with Sisyphus,Tityos, Tantalus and others.
The punishments of these famous mythological individuals had
long come to be seenas representative punishments, which other
sinners could also expect to suffer (cf. Virgil, /En. 6.616-617).
Ixion's is the only one which appears in the Apocalypse of Pele!:
Before leaving the category of infernal punishments modelled
on earthly punishments, we should notice two interesting variations on the punishment of precipitation: that is, killing someone
by throwing them off a high cliff, usually into the sea
(e.g. Suetonius, Tib. 62.3). First, male and female homosexuals
are punished thus:
Other men and women hurl themselves down from a
high precipice. They come back again and run, compelled by
the demons. They put them on the brink of the precipice, and
they hurl themselvesdown. In doing this continually they are
punished for ever. (ApPel 10:2-3)
(Probably the words these are the idolaters in v. 2 are
a mistaken intrusion into this text, since v. 4 identifies these
sinners as homosexuals.)
Then also those who fail to honour their parents suffer a
punishment which, despite a rather corrupt text, is probably
similar to that of the homosexuals:
And there is another very high place, [...] and a precip ice, in which the fire burns, and it burns from the edge. The
men and women who fall [into it] roll down to where there is
terror. And while the [...] is flowing, they go up and down,
and in this way roll repeatedly. In this way they are punished
for ever. (ApPel 11:1-2)
In both cases,people fall to their death from a high precipice,
but are then obliged to repeat the exercise continually for eternity. This is a way of turning an earthly punishment which ends
with someone'sdeath into a means of eternal torment. This device is one which recurs in the apocalyptic accounts of hell in a
70
R. BAUCKHAM
Gorgorios).
71
APOCALYPSE OF PETER
8. Angels of judgment.
The account of the eschatologicaljudgment in the Apocalypse
of Peter features four named angels, as well as unnamed angels
of punishment. We look first at the named angels: Uriel, Ezrael,
Tartarouchos and Temelouchos.
Uriel appearsthree times in the Ethiopic version:
1.- At 4:9, where (according to the most probable interpretation) it is Uriel, described as the great Uriel , who supplies the
soul and spirit to the bodies that have been resurrected. It is
R.
72
BAUCKHAM
then explained that God has set him over the resurrection of
the dead on the day of judgment }};
2.- at 6:7, it is Uriel, the angel of God }},who will bring the
spirits of the sinners who perished in the Flood}} -who I have
argued are the demons -to the judgment;
3.- at 12:5 he sets up the wheel of fire in the river of fire in
which sinners are punished.
Uriel appears frequently in early Jewish and early Christian
literature 57,often listed as the third in a list of the four archangels: Michael, Gabriel, Uriel, Raphael (e.g. ApMos 40:2; 3 Bar
[Slav] 4:7; cf GkApEzra 6:1-2; cf 1 En 9:1 [Gk], where he comes
second; SibOr 2:215,where he comes last; and 1 En 20:1, where
he comes first in a list of seven; PrJos also implies he is one of
seven archangels). Although the expression God has set him
over the resurrection of the dead}} is in accordance with the
general way in which particular angelsare frequently said, in the
literature of this period, to be over}} some aspectof the world
and God's governance of it, this particular sphere of authority
for Uriel is not attested elsewhere. However, the functions and
spheres of authority of the archangels seem to vary constantly
from one text to another. Uriel's role in 6:7, of bringing the
demons to judgment, corresponds roughly to the statement in
the Greek of 1 Enoch 20:1 that he is over Tartarus }}. Finally,
the mention of Uriel at 12:5comesas rather a surprise, since it is
Ezrael who has previously been mentioned throughout the
account of the punishments in hell (7:10; 9:1; 10:5; 11:4; 12:3)
and has in fact only just appeared at 12:3. The Ethiopic's reference to Uriel in 12:5 may therefore be a mistake for Ezrael. On
the other hand, since one interpretation of Uriel's name could be
flame of God}} (from 'ur, flame}}, rather than 'or, light}}),
he may have been thought the most appropriate archangelto set
up the wheel of fire in the river of fire.
Ezrael, who is mentioned five times in chapters7-12, described
like Uriel as the angel of God}} (12:3), but also more
specifically as the angel of his wrath}} (9:1), is otherwise unknown by this name. But he is probably, as Buchholz suggests58,
the archangel Sariel59,whose name appears to be corrupted to
57. On Uriel, seeJ. T. MILIK, The Books of Enoch: Aramaic Fragments
of Qumran Cave 4 (Oxford: Clarendon Press, 1976), p. 172-174;
M. DANDO, L'archange Ouriel , Cahiers d'etudes cathares 34/3
(1983),p. 3-11.
58. D. D. BUCHHOLZ,Your Eyes Will Be Opened,op. cit.,p. 316.
59. On Sariel, see G. VERMES,The Archangel Sariel: A Targumic
Parallel to the Dad Sea Scrolls . in J. NEUSNERed.. Christianitv.
APOCALYPSE OF PETER
73
74
R. BAUCKHAM
is not the end of their punishment, but only of one phaseof their
punishment. From these four references,we might think Ezrael
has the exclusive function of bringing people from one place to
another in hell, but in 10:5 he has a role in the punishments
themselves: he makes the place of fire in which the makers of
idols and their idols burn.
The other two angels are Tatirokos, who in 13:5 rebukes the
damned when they cry for mercy, telling them it is now too late
to repent, and Temlakos, to whom, in 8:10, the victims of infanticide are committed, after they have seenthe punishment of their
parents. These are the angels called in Greek Tap'tapouxo<;and
TE~EAOUXO<;
(or TTl~EAOUXO<;),
who occur in a considerable
number of apocalyptic texts about hell, Tartarouchos more often
than Temelouchos. They have been thoroughly studied in a
definitive study by J.-M. Rosenstiehl60.
Tartarouchos is the angel in charge of Tartarus, which is what
his name means (compare God as oupavol>Xo<;
in SibOr 8:430).
The word is sometimes used as an adjective which can describe
more than one angel: the angels who preside over the punishments in hell. In the Apocalypse of Peter it seems to be the
proper name of a single angel.
Temelouchos is more problematic. But since in chapter 34 of
the Apocalypse of Paul he wields a three-pronged fork, surely
modelled on the trident of the Greek god Poseidon, Rosenstiehl
convincingly argues that his name must derive from an epithet
which was occasionally used of Poseidon: eE~EAtoUXO<;
<in
charge of the foundation ). He also conjectures, plausibly, that
originally Tartarouchos and Themeliouchos (Temelouchos)
corresponded respectively to Pluto, the god of the underworld,
and Poseidon, the god of the ocean. They were used in Jewish
apocalyptic to designate respectivelythe angelic ruler of the subterranean underworld -Hades or Tartarus -and the angelic
ruler of the submarine abyss.As the underworld and the abyss
coalesced in the concept of hell, they became two of the angels
of hell, and Temelouchos, whose name was no longer understood, became rather redundant, appeared less often and was
sometimesreplaced by Tartarouchos.
In the Apocalypse of Peter and also the Apocalypse of Paul
(40) -the latter probably dependent not on the Apocalypse of
APOCALYPSE OF PETER
75
76
R. BAUCKHAM
death.
This is a theme which appears twice in chapter 7. About one
category of sinners being punished in hell, as it happensthe adulterers, this is said: They say to each other, "We did not realise
APOCALYPSE OF PETER
77
14; Kerygma
78
R. BAUCKHAM
sceptical about the afterlife of the foolish risk they are running
and it makes clear the moral function of teaching about postmortem punishments: to deter people from sin.
This repeated motif in the Apocalypse of Peter -which
it
may well have taken over from traditional apocalyptic portrayals
of hell -raises the interesting question of the extent of popular
scepticism about judgment after death. It would be a mistake to
focus this question exclusively on the Palestinian Jewish context
in which the Apocalypse of Peter originated, since in this respect
as in many others that context was not isolated from the whole
Mediterranean world. Belief in retribution after death was a
common feature of Jewish and pagan religions. Images of
reward and punishment after death were among those religious
ideas which passed quite easily from one religious context to
another. The notion that a belief in retribution after death was
morally necessaryin order to deter people from evil was widespread 62. Scepticism about such retribution no doubt also
crossedspecific religious and cultural boundaries.
Franz Cumont (in his book on the After Life in Roman
Paganism)argues that belief in retribution after death had been
very seriously weakened by the period of the late republic and
early empire, not only among intellectuals but also among the
populace at large 63.It seemsto me that he has at least somewhat
exaggerated the case. He is able to quote Roman writers who
claim that noone is any longer childish enough to believe the
traditional pictures of Hades and Tartarus. That there are
Manes , says Juvenal (for example), a subterraneankingdom,
a ferryman armed with a pole, and black frogs in the gulfs of the
Styx, that so many thousandsof people can cross the dark water
in a single boat -these are fables only small children believe
(Sat. 2.149-152). But the waning credibility of the traditional
pictures of the underworld does not necessarily imply that
people had ceasedto believe in post-mortem retribution as such.
Platonists, for example, while partly demythologizing the
images, were strongly insisting on the reality of reward and
APOCALYPSE OF PETER
79
64. H. D. BETZ,The Problem of Apocalyptic Genre , op. cit., p. 593595; H. D. BETZ ed., Plutarch's Theological Writings and Early
Christian Literature (SCHNT 3; Leiden: Brill, 1975),p.181-182.
65. F. CuMoNT,After Life, op. cit.,p. 7-12.
66. Cf. ibid., p. 9.
67. Cf. ibid., p.10.
68. A possible exception is the inscription on the tomb of Jason,probably a Sadduceanaristocrat, in Jerusalem: seeM. HENGEL,Judaism and
Hellenism,vol. 1 (London: SCM Press,1974),p. 124.
80
R. BAUCKHAM
APOCALYPSE OF PETER
81
82
R. BAUCKHAM
will be that they cannot now make a good repentance that they
may live .
The idea that after the judgment it is too late to repent is
closely connected in the literature with the conviction that at the
last judgment there can no longer be mercy, only strict justice,
and that there can be no intercession of one person for
another 73.This complex of ideas is rooted in the sense that the
last judgment is the moment when the truth of eachperson'slife
is finally exposed and given what is due to it in justice. This
moment of eschatologicaltruth must seala person's destiny with
finality.
As we shall see, the Apocalypse of Peter in chapter 14 introduces a major qualification of this absolute finality of the judgment. But this does not alter the fact that the tradition used
in 13:4-5was designedto expressit.
11.The damnedacknowledge
God'sjustice.
Following Tartarouchos's merciless rebuttal of their plea for
mercy, the damned acknowledge the justice of the punishments
they suffer: And they all say,"The judgment of God is righteous,
becausewe have been paid back, each according to his deeds"
(13:6). Actually this theme was already anticipated in 7:11,
where those suffering punishment for murder say to one another: The justice of God is just and righteous .
This is a traditional theme. For example, in one of the medieval Hebrew visions of hell which certainly preserve ancient traditions, the wicked, receiving punishment, acknowledge the
justice of their punishment and say: "Thou hast rightly sentenced us and rightly judged us. With thee is righteousnessand with
us shame, as it is with us today" 74. Or in 1 Enoch 63:8-9,the
kings who have been the oppressors of the righteous, having,
like the damned in the Apocalypse of Peter,begged for mercy
and been denied it, then acknowledge the justice of God's
condemnation of them.
APOCALYPSE OF PETER
83
84
R. BAUCKHAM
APOCALYPSE OF PETER
85
86
R. BAUCKHAM
It may be the fact that the Acherusian lake has been dissociated from any idea of purificatory punishment, and assimilated
instead to the Jewish and Christian idea of purificatory batheing
in water (it is also a meansof purification after death, though not
for those condemned to hell, in ApMos 37:3; ApPaul 22-23),
that accounts for its location, in the Apocalypse of Peter, in the
Elysian field . Just as the latter no doubt functions as a Greek
name for the Jewish paradise, so the Acherusian lake is perhaps
identified with the water of life, a traditional feature of the
Jewishparadise76.
Finally, although the text provides no explicit basis for this, it
is tempting to think that the idea of the salvation of the damned
by the intercession of the righteous appealed to the author of
the Apocalypse of Peter because of its congruence with the
Christian tradition of praying for enemies and persecutors
(Matt 5:44). If the martyrs, instead of predicting their persecutors'
punishment in hell (4 Macc 10:11; 12:12; cf. 1 Enoch 47:1-4),
prayed for their forgiveness (Acts 7:60), surely (it could have
been thought) they will do so all the more when their erstwhile
persecutors beg their forgiveness and intercession on the day of
judgment. In fact, precisely this argument is reported by
Augustine as the view of some of those merciful Christians
who were probably influenced by the Apocalypse of Peter
(De civ. Dei 21.18)
76. One wonders whether this baptism of the dead after the Last
Judgment has any connexion with the ritual baptism on behalf of the
dead to which 1 Corinthians 15:29refers.
APOCALYPSE OF PETER
87
88
R. BAUCKHAM
APOCALYPSE OF PETER
89
90
R. BAUCKHAM
APOCALYPSE OF PETER
91
92
R. BAUCKHAM
APOCALYPSE OF PETER
93
3. The Ascension(17:2-6).
The series of four revelations in 15:2-17:1 is completed by a
fifth: Jesus' ascensioninto heaven.This completes the seriesand
unites the answersto the three issuesthat the other four revelations have given. It does so because it reveals the true Messiah
leading his people into the heavenlytemple.
17:2-6reads:
And a very large, very white cloud, came over our heads
and took away our Lord, Moses and Elijah. I trembled and
was terrified. We looked up [and saw] that the heaven open ed, and we saw people in the flesh. They came to meet our
Lord, Moses and Elijah, and they went into the secondheaven. And the words of scripture were fulfilled: "This generation seeks him; it seeks the face of the God of Jacob".
[Ps 23:6 LXX] There was great fear and great terror in heaven, and the angels flocked together, so that the words of
scripture might be fulfilled, which says: "Open the doors,
0 princes !" [Ps 23:7, 9 LXX] Then that heaven which had
been opened was closed.
The cloud, of course, has been borrowed from the transfiguration narrative, and like the other elements borrowed from the
94
R. BAUCKHAM
APOCALYPSE OF PETER
95
R.
96
BAUCKHAM
patriarchs whom Peter and the disciples have just seen in paradise (16:1-4). We might have expected the latter to have been
among the righteous dead that Jesusdelivered from Hades and
took with him at his ascension.We can dismiss at once the possibility that the paradise of 16:2-3 is only their temporary abode,
prior to their ascensionwith Jesusto the heavenly sanctuary8.
Such a temporary paradise, no longer (since the ascension)inhabited, would certainly not be portrayed as the destiny of the
Christian martyrs (16:4-5). It is possible that 16:1-4 should be
understood as a proleptic vision of the paradise which the
patriarchs and the Christian elect will enter together after the
last judgment (cf. 14:2-3). Alternatively, we should have to
suppose that before Jesus' resurrection and ascension the
patriarchs were already in paradise, but other righteous
Israelites were in Sheol. Only the latter rise and ascend with
Jesus.This rather anomalous view is found in the Ascension of
Isaiah, which makes a distinction between, on the one hand,
the holy Abel and all the righteous (9:8; cf. 9:9, 28), who in
Isaiah'stime have already received their robes (their heavenly
bodies) and are in the seventh heaven, and, on the other hand,
many of the righteous (9:17), whom Christ plunders from the
angel of death (9:16) at his descent into Hades and who only
receive their robes when they ascend with him to the seventh
heaven(9:17-18).
(We should note that in any case the Apocalypse of Peter
seems to have no very consistent view about resurrection.
Chapter 4 portrays all the dead, righteous and wicked, raised at
the end of history prior to the last judgment. But it is only after
the last judgment, in 13:1, that the righteous put on the
garments of the life above . Eschatological imagery is not
always used consistently, especially in a work compiled from a
variety of traditions, as the Apocalypseof Peter is.)
APOCALYPSE OF PETER
97
IV. PETER
.Our author's choice of Peter as his apostolic pseudonymis not
in the least surprising. Peter in the apocalypsetakes the role of
leader or spokesman among Jesus' disciples, as he does in the
Synoptic traditions generally and especially in the Gospel of
Matthew, which seemsto be the only written Gospel our author
used. No doubt, our author shared the Palestinian Jewish
98
R. BAUCKHAM
APOCALYPSE OF PETER
99
100
R. BAUCKHAM
T. Clark,1930),p. 227-234,
p. 345-346.
APOCALYPSE OF PETER
101
102
R. BAUCKHAM
buspersecutorum
2.5-8:
It was when Nero was already emperor that Peter arrived
in Rome; after performing various miracles -which he did
through the excellence of God Himself, since the power had
been granted to him by God -he
converted many to
righteousnessand establisheda faithful and steadfasttemple
to God. This was reported to Nero; and when he noticed that
not only at Rome but everywhere great numbers of people
were daily abandoning the worship of idols and condemning
the practice of the past by coming over to the new religion,
Nero, abominable and criminal tyrant that he was, leapt into
action to overturn the heavenly temple and to abolish
righteousness,and, first persecutor of the servants of God, he
nailed Peter to the cross and slew Paul. For this he did not go
unpunished; God took note of the way in which His people
were troubled. Cast down from the pinnacle of power and
hurtled from the heights, the tyrant, powerless, suddenly
disappeared; not even a place of burial was to be seenon the
earth for so evil a beast. Hence some crazed men believe that
he has been borne away and kept alive (for the Sibyl declares
that "the matricide, though an exile, will come back from the
ends of the earth" [SibOr 5:363]), so that, since he was the
first persecutor, he may also be the last and herald the arrival
of Antichrist...
The first sentenceof this passagecorrespondsto the narrative
in the second-century Acts of Peter, but the later part about
Nero's punishment, disappearanceand expected return does not
correspond to anything in the extant text of the Acts of Pete1:
Though Lactantius was writing in the early fourth century, he
frequently made use of early sources, especially of an apocalyptic character. It is notable that the passageseemsto be really
about Peter: the mention of Paul's martyrdom under Nero is an
afterthought, quite possibly Lactantius' own addition to his
source. It is credible that Lactantius is echoing an old tradition
about Peter's death in Rome and the subsequentfate of Nero.
Certainly he makes the same connexion between the two as is
made in Apocalypseof Peter 14:4.
The idea of the return of Nero as the eschatologicaladversary
was probably not part of the eschatological expectation of the
APOCALYPSE OF PETER
103
convincing.
104
R. BAUCKHAM
In any case,the idea of Peter as apostle to the Gentiles certainly has roots of its own, independent of polemical rivalry with
Pauline Christianity's image of Paul. At least from the late first
century, Jewish Christianity developed the idea of the twelve
apostles as commissioned to preach the Gospel to the Gentile
world as well as to Israel (Matt 28:19-20; cf. Luke 24:47;
Acts 1:8), and this idea became common in the early second
century in literature which ignores Paul (Asclsa 3:17-18;
Mark 16:15-18; Kerygma Petrou, ap. Clement of Alexandria,
Strom. 6.5.43; 6.6.48; Acts of John 112)as well as in works which
take account of Paul's Gentile mission (EpApp 30; cf. 31-33).
This tradition must have some basis in actual Jewish Christian
mission to Gentiles, independent of the Pauline mission. Since
Peter was widely regarded as having a position of special eminence amongthe twelve and since he was known to have gone to
Rome, the capital of the empire, the idea of Peter as preeminently the apostle to the Gentiles arises naturally out of the idea
of the twelve as apostles to the Gentiles. Again there is almost
certainly some basis in fact 89.The traditions in Acts represent
Peter as actually the pioneer of the Gentile mission (10:1-11:18).
According to the agreement of Galatians 2:7-9, Peter's mission
outside Palestine -in Antioch and Rome -would have been
primarily to diaspora Jews. But just as Paul also preached the
Gospel to Jews, so Peter can hardly have regarded himself as
forbidden to preach to Gentiles. In Antioch he seems to have
associated himself with the Antiochene church's enthusiastic
outreach to and inclusion of Gentiles (Gal 2:12). 1 Peter shows
him associatedin Rome with men who had been connected both
with the Jerusalem church and with Paul's Gentile mission
(1 Pet 5:12-13). As a letter sent from the church of Rome to
churches (Pauline and non-Pauline) of Asia Minor, but sent in
the name of Peter, asthe most eminent amongthe Roman church
leadership, 1 Peter shows that Peter during his last years (or
perhaps only months) in Rome was not associatedmerely with a
narrow Jewish Christian group, but with the Roman church as
such, a church which probably at that stagecombined close links
with Jerusalem and strong commitment to the Gentile mission.
Thus the Apocalypse of Peter'sportrayal of Peter asthe apostle
to the Gentiles, who spread the Gospel throughout the world
before ending his ministry at Rome, is an idealization and exaggeration with some basis in fact. Moreover, it shows us that
APOCALYPSE OF PETER
105
BIBLIOGRAPHY
1. TextsandTranslations.
Ethiopic version.
The Ethiopic version of the Apocalypse of Peterwas probably
made from the Arabic (though no Arabic version is now known
to be extant), which in turn would have been translated from the
original Greek. The Ethiopic version is now known in two
manuscripts: D' Abbadie 51 (Paris) and Hammerschmidt Lake
Tana 35 (photographed in 1969 by E. Hammerschmidt). These
two manuscripts are closely related. R. W. COWLEY,
who was the
first to discuss the Lake Tana manuscript's text of the
Apocalypse of Peter in print <The Ethiopic Work Which is
Believed to Contain the Material of the Ancient Greek
Apocalypse of Peter, Journal of Theological Studies36 [1985],
p. 151-153)thought D' Abbadie 51 was a copy of Lake Tana 35,
106
R. BAUCKHAM
APOCALYPSE OF PETER
107
108
R. BAUCKHAM
APOCALYPSE OF PETER
109
R.
110
2.
BAUCKHAM
SecondaryLiterature.
A detailed history of research on the Apocalypse of Peter up
to c. 1982 and an exhaustive bibliography up to 1987 will befQund
in R. BAUCKHAM,The Apocalypse of Peter: An Account
111
APOCALYPSE OF PETER
Frant;ois BOVON
Harvard University
F.
114
BOVON
2. Ct. Origene, Hom. Luc., Prologue; Antonio v: NAZZARO,11prologo del vangelo di Luca nelPinterpretazione di Origene , in Origeniana
Secunda, Henri CROUZELet Antonio QUACQUARELLI(ed.), Roma,
1980,p. 231-244.
3. Ct. Concetta Aloe SPADA,art. cit. (n. 1), p. 50. .
4. Avec mention de Pouvrage,ct. De principiis, 1,2,3; Comm. foh., 20,12.
Sans mention de Pouvrage,ct. Hom. fer. 20,1; et la notice preservee par
Eusebe, Hist. Ecd., III, 1,1-3; Adolf VaN HARNACK,op. cit. (n. 1), II,
p. 38-39; Louis VOUAUX, Les Actes de Paul et ses lettres apocryphes.
Introduction, textes, traduction et commentaires (Les apocryphes du
Nouveau Testament), Paris, 1913, p. 27-29; Jean RUWET,op. cit., in
Biblica 23 (1942), n. 1, p. 39-40; Eric JUNOD,Origene, Eusebe et la
tradition sur la repartition des champs de mission des apotres (Eusebe,
HE III, 1,1-3) , in Fran",ois BOVONet al., Les Actes apocryphes des
apotres. Christianisme et monde palen (Publications de la faculte de
theologie de l'universite de Geneve, 4), Geneve, 1981, p. 233-248;
Wilhelm SCHNEEMELCHER,
Paulusakten , in Neutestamentliche
Apokryphen in deutscher Obersetzung, 5. Auftage der von Edgar
Hennecke begriindeten Sammlung, II, Wilhelm SCHNEEMELCHER
(ed.),
Tiibingen, 1989,p. 196; Annewies VAN DENHOEK, art. cit. (n. 1), n. 96
(a paraitre).
5. Octave GUERAUDet Pierre NAUTIN, Origene. Sur la Paque. Traite
inedit publie d'apres un papyrus de Toura (Christianisme antique, 2),
Paris, 1979; ct. Ie long compte-rendu d'Adele Monaci CASTAGNOin
Rivista di Storia e Letteratura Religiosa 17 (1981), p. 87-92; Stuart
G. HALL, Textual Notes on Origen Peri Pascha 40 , in Origeniana
Tertia, Richard HANSONet Henri CROUZEL(ed.), Roma, 1985,p. 119120; Giuseppe SGHERRI,Origene. Sulla Pasqua. Introduzione, traduzione e note (Letture Cristiane Del Primo Millennio, 6), Milan, 1989;
Robert J. DALY, Origen. Treatise on the Passover and Dialogue of
Origen with Heradides and His Fellow Bishops on the Father, the Son,
and the Soul (Ancient Christian Writers, 54), New York, NY, et
Mahwah, NJ, 1992.
115
116
13.
F. BOVON
Actes de Paul:
~aKaplm
01 EXOV't&C;yuvaiKac; roc;
~iI EXOV't&C;.1
01 EXOV't&C;yuvaiKac; roc;
~iI EXOV't&C;
Corinthiens:
tva Kat
roo-1V.
Des expressions du type comme l'a dit l'apotre}} soot frequentes dans Ie traite 13.Elles servent a introduire ou a accompagoer des citations. En tant que telle, celle qui nons occupe ici ne
serait pas applicable aux parties narratives des Actes de Paul.
Elle est en revanche parfaitement adaptee a un discours, au sermon que l'apotre est cense prononcer a ce moment. Selon
Origene, c'est Paul qui formule cette beatitude et ce soot les
Actes de Paul qui transmettent cette parole 14. Le docteur
alexandrin y entend donc la voix meme de celui qui -ille
sait
bien -a aussi enonce, par ecrit, cette verite dans la Premiere
aux Corinthiens (1 Co 7,29).
Le texte grec du,macarisme, dans Ie traite Sur La Pilque, il fautIe
preciser, a embarrasse les editeurs. II porte, en effet, un redoublement encombrant de l'article defini 0\ !.lUKaplOl yap 0\
EXOV'tE~Y\)VU'iKU~ro~ 0\ !.lit EXOV'tE~.Traduite litteralement, labeatitude
signifie: Car bienheureux soot ceux qui ont desfemmes
comme ceux qui n'en ont pas . Non pas certes les uns et
les autres, mais les uns a la fa~on des autres. Cela signifie, selon
la logique ethique rigoureuse tant du traite Sur La Pilque que des
Actes de Paul: Car bienheureux soot ceux qui ont des femmes
[s'ils vivent] comme ceux qui n'en ont pas. Une telle interpretation s'impose, si l'on ne veut pas corriger Ie texte. En
revanche, si l'on prend Ie risque d'amender un texte dans lequel
Ie copiste a commis des erreurs, on eliminera alors, comme Ie
proposent Octave Gueraud et Pierre Nautin, Ie second 0\ et l'on
117
15. Ct. Octave GUERAUDet Pierre NAUnN, op. cit., n. 5, p. 46 et 225227. II taut preciser que les editeurs s'appuient sur l'absence du second
ot dans1 Co 7,29 pour avancer leur conjecture.
16. Ct. Richard Adalbert LIPSIUS,
op. cit., n. 12,p. 238, apparat relatif it
la ligne 16.
17. L'ethique du 0>1;
1111
paulinien et de 1 Co 7,29 a fait l'objet de nombreuses etudes; ct. en particulier, Gottfried HIERZENBERGER,
Weltbewertungbei Paulusnach 1 Kor. 7,29-31.Eine exegetisch-kerygmatische
Studie (Kommentare und Beitrage zum Alten und Neuen Testament),
Dusseldorf, 1967; Christophe SENft,La Premiere epitre de saint Paul
aux Corinthiens (Commentaire du Nouveau Testament,deuxieme serie,
7), Geneve, 19902,p. 101-103.
18. Aucune variante n'est signalee it cet endroit dans l'editio octava crifica major de Constantin TISCHENDORF,
Novum TestamentumGriEce...,
II, Leipzig, 1872, p. 495, ni dans la vingt-sixieme edition de NESTLEALAND,Novum TestamentumGriEce,Stuttgart, 1981,p. 452.
19. Ct. plus haut, n. 4.
Ann G. BROCK
Harvard University
Les Actes de Paul et Thecle (APITh) sont importants pour determiner Ie genre desActes de Paul. Cettecontribution examine les structures
du dialogue, aussi bien les fractures litteraires qu'ideologiques, pour
monfrer comment Thecle,un temoin chretien independant,a ete recupere
sous l'autorite de Paul. Ainsi, les APITh ne sontpas une compilation de
traditions sur Thecle, incorporees a des traditions sur Paul et Thecle,
mais sont, au contraire, une simple greffe de Paul sur la legende de
Thecle. C'est ainsi que l'auteur cree une composition litteraire fondee sur
un modele semblableaux evangilesdu Nouveau Testament.
The Acts of Paul and Thecla (APITh) is crucial to determining the
genre of the Acts of Paul. This paper will examinepatterns of dialogue,
as well as, literary and ideological fissures in the text of the APITh to
show how Thecla,an independentChristian witness,has beensubsumed
under the authority of Paul. The APITh, then,is not a compilation of traditions about Thecla incorporated into traditions about Paul and Thecla,
but is instead merely a grafting of Paul onto the Thecla legend.
The author thus createsa literary composition modeled similarly to the
gospels ofthe New Testament.
I propose that the genre and Sitz im Leben of the Acts of Paul
(APi) is a religious propaganda tract for the early Christian community which the author writes in order to enhance the prominence of Paul as an apostle. Such a proposal takes seriously
Tertullian's statement that the Asian presbyter who wrote APl
did so because he wished to add something of his own to the
prestige of Paul 1.Whether or not Tertullian's statementindeed
contains some historical reminiscence, these words adding to
the prestige of Paul encapsulate what appears to be the rhetorical dynamic of the text. The author enhances Paul's status
within the composition in numerousways:
120
A. G. BROCK
1.- Paul's actions often parallel those of Christ as he is depicted in the New Testament. For instance, Paul preaches in
beatitudes, performs miracles, is martyred, and then makes an
appearanceto others.
2.- Through various interactions, the author placesthe figure
of Paul in a position of prominence over other early Christian
missionaries, thereby crediting Paul for having baptized,
strengthened, or commissionedthem.
3.- Specifically, the writer takes the well-known Christian
witness of Thecla and remoulds her tradition, grafting Paul into
the story.
Before discussing genre and the effect of the above three
points of the author's strategy, however, I will first present some
groundwork concerningthe nature of the text of APi.
chronologically:
quod si quae Acta Pauli, quae perperam scripta sunt,
exemplum Theclae ad licentiam mulierum docendi tinguen dique defendunt,sciant in Asia presbyterum qui earn scriptu ram construxit, quasi titulo Pauli de suo cumulans,convictum
atque confessumid se amore Pauli fecisseloco decessisse
.
But if certain Acts of Paul, which are falsely so named,
claim t~.e example of Thecla for allowing women to teach
and to baptize, let men know that in Asia the presbyter who-~o~piled
that document, thinking to add of his own to Paul's
reputation, was found out, and though he professed he had
done it for love of Paul, was deposed from his position 2.
Thus, if Tertullian's reference is trustworthy, Asia Minor is the
probable place of origin of the text. Furthermore, this reference
from De Baptismo was written approximately 200CE, providing
the terminus ante quem for the API 3. When Tertullian refers to
2. Ibid., p. 36-37. It must be noted, however, that few manuscripts from
Tertullian are extant, and, with this text, only two (Codex T and B). For
more information
see: Thomas W. McKAY, Response to Davies'
"Women, Tertullian, and the Acts of Paul" , Semeia 38, p.145-149.
3. SCHNEEMELCHER,W., Acts of Paul , New Testament Apocrypha,
E. HENNECKEand W. SCHNEEMELCHER
eds. (Philadelphia: Westminster,
121
122
A. G. BROCK
123
124
A. G. BROCK
when Paul visits Prisca and Aquila, an angel of the Lord appears
as well. Although the angel appearsto all of them, only Paul can
hear the words. Paul's subsequent conversation with the group
further underscores his apostolic prominence. For instance,
immediately following a reference to Pentecost (the point at
which Peter and others received apostolic legitimation), Paul
makes these three points:
1) he makes a reference to his own Damascusexperience;
2) he establishesGod the Father as the source of his message:
The [...] Father, he it is who preached to me the Gospel of his
Son [...] ;
3) and then, he traces his apostolic lineage by pointing out that
he entered the great church through the blessed Judas, the
brother of the Lord. All three of these points function to fortify
his status with respectto the rest of the apostles.
Various early Christian communities often aligned themselves
with different apostles. Competition for apostolic authority is,
therefore, a motive for apostolic propaganda and could be one
way of explaining the context for the author's elevation of the
apostle Paul. Such use of apostolic propaganda could also
explain why the API contains a version of the Quo Vadis speech
(PH 7-8) which also appears in the Acts of Peter (APt) in
Act. Verc. c. 35. If the APt contains a personal appearance of
Jesusto the apostle Peter in order to tell him that he would be
crucified, then in all fairness he must also appear to Paul. The
account in APt is probably the primary version because the
context for the one in the API seemsmore contrived.
Another method for establishing Paul's spiritual authority is
through the baptism of other characters in the API, especially
characters of no small distinction. For example, Artemilla and
Eubula come to Paul for baptism. The prominence of Artemilla
is demonstrated in a number of ways. For example, the highest
level of Greek language of any of Paul's four speechesis his
speech to Artemilla. According to Schmidt, this conversion
speech shows much more rhetorical art than any of the other
three speeches,including his speechto the governor 14.Not only
does Paul's elevated language signal Artemilla's prominence in
the community, but so does his choice of words in addressing
her: Woman, ruler of this world, mistressof much gold, citizen
of great luxury... (PH 2). Another character,Procla, is described~
125
as a woman in the city who did many <good> works for the
Ephesians (Ephesus 13). Likewise, Paul baptizes her and all
her household.
Although the author does not portray Paul baptizing Thecla,
the author, nevertheless, also establishes Paul's authority over
her. Perhaps the legend of Thecla's self-baptism was already too
well-known for Paul to be portrayed as the one who baptizes
her. Instead, the author uses another device for establishing
hierarchy -Paul is the one who commissionsThecla. Although
Thecla has already been teaching the word of God and has even
converted Tryphaena's entire household, Paul says to her, Go
and teach the word of God (c. 41). This commissioningoccurs
almost at the end of APITh. Again, one canseeobvious similarity
to the gospels, as Paul's action parallels that of Jesus,who also
sent out disciples with a commission to teach. Even though
Thecla has already been teaching, Paul's statement functions as
an official conferring of authority, effectively making Thecla one
of Paul's disciples. That such an action, in fact, establishes a
hierarchy is further supported by the Syrian version of the
APITh, which contains the colophon: The history of Thecla a disciple of Paul 15.This discipleship effectively subsumesthe
figure of Thecla to Paul.
IV. Evidence of the Remoulding of the Thecla Tradition.
Schneemelcher states that one cannot distinguish the traditions from the author's literary composition, becausethe traditions are part of homogeneous creations 16.Nevertheless, I
contend that some speculations may be made about the legend
cycle that lies behind the APITh. As a starting point, I maintain
the improbability that someone would have composed the Acts
of Paul and Thecla as a literary unit in its present form. For
example, where is Paul when Thecla is being burned at the stake
or being attacked by an aggressive suitor or by wild beasts?
Paul's being conspicuously absent at climactic, dangerous
moments, seemsto be in contradiction to the propaganda motive of adding to the prestige of Paul . In fact, Davies does not
think that this API could possibly be the text to which Tertullian
A.
126
G. BROCK
127
Bollandistes.1978).
A.
128
G. BROCK
2. Fissures-Ideological or Literary.
Numerous inconsistenciesin the text, primarily in the form of
ideological or literary fissures, clearly demonstrate that the
APITh as a whole was not a literary creation from the beginning.
1.- In addition to myself, others suchas Schneemelcherhave
pointed out an inconsistencyin the justice of the governor's verdict. It is striking that Paul, who is really the guilty party, is
accordingto c. 21 expelled from Iconium, but Thecla must suffer
death by tire 19.This inconsistencypoints to one of the sites at
which the author has absorbed the Thecla tradition. The core
Thecla legend probably continues at c. 22, immediately after the
author's redaction that Paul departed into the heavens (c. 21).
2.- Another ideological inconsistency reveals itself in what
appears to be two different understandings of baptism which
exist in the text of API. Whereas one might think that Thecla's
endurance of a trial of fire and her miraculous deliverance might
be a sufficient indication that she is worthy of baptism, Paul still
hesitates and denies her baptism until a later time. By contrast,
in the last section of the API, Luke and Titus are seized with
human fear when they see Longus and Cestus arrive at the
tomb becausethey think they will be killed. Yet, in the very next
sentence,Longus and Cestus are baptized simply because they
say that they saw Paul standing between Luke and Titus (MP 7).
Several explanations are possible for the different approachesto
baptism: 1) Two different sources would account for the
different understandingsof baptism. 2) Or, as mentioned earlier,
perhaps Paul does not baptize her becausehe cannot, becauseit
is already a well-known part of the legend that she has baptized
herself. In the remoulded version, however, she asks Paul for the
baptism (c. 25), and he tells her to have patience (in other
words, the time will come). Therefore, when she baptizes
herself, the words are placed on her lips, Now is the time for
my baptism , and she throws herself in the water, saying: In
19. SCHNEEMELCHER,
II, p. 221
129
the name of JesusChrist . The unevennessof the text may indicate that the author has again added to the legend, because
herein lies another apparent literary fissure. In the next two
lines, oddly enough, the text repeats itself, she threw herself
into the water, in the name of JesusChrist (c. 34).
3.- There exists a rather weak attempt at the end of AP1Th
to patch the rift between Thecla and her mother. Strikingly, the
only female character in all of AP1Th who is not supportive of
Thecla is her own birth mother, the one who says, Burn the
lawlessone! (c. 20). The initial legend may have preserved the
way in which traditional family bonds were broken in the early
Christian communities and new families were formed. Thecla's
ally, Tryphaena, may be part of this new family bond in that she
becomes like an adopted mother to Thecla. After inviting
Thecla into her house, Tryphaena tells her, I will assignto thee
all that is mine . This section of the text clearly contains an element of closure which I contend could well have been the end of
the AThe legend: Thecla goes into Tryphaena's house, instructing her and the maidservants with the result that they all believed and there was great joy in the house (c. 29). The author
then augments the legend with a new section beginning with
the statement that Thecla once againyearns for Paul and goes in
search of him. Interestingly, the appended narrative framework
includes in its closure an attempt to eversethe rift in the original
family.
3. Change in the Sourcesof Dialogue.
Using the criteria of which characters receive a voice in the
narrative, one may make further claims about the lack of literary
unity of the API. With the exception of the APITh, women have
practically no speaking parts in the entirety of the dialogue of
the Acts of Paul. In the APITh, however, the proportion is radically altered. Not only do women speak, but they do so in
greater proportion than do the men other than Paul. The
amount of dialogue for women in APITh is 43 lines, whereasthe
amount of dialogue for all the men including Paul is 60 lines.
Male characters other than Paul have about half the male
dialogue. In a similar comparison of women's dialogue to men's
in the rest of the API (not counting 3 Cor) women receive not
even one percent, but one-third of one percent. This change in
percentage cannot be attributed to the absenceof women in the
remainder of the API. Rather, Paul encounters numerous other
women, including Nympha, Myrta, Procla, Priscilla, Artemilla,
and Eubula. However, all of these women together have a total
130
A. G. BROCK
V. Sitzim Leben.
When reading ancient texts, one frequently becomes accustomed to reading certain names in combination such as Prisca
and Aquila, Joseph and Aseneth, and in the AAA, of course,
Paul and Thecla. However, judging by the aforementioned
fissures in the story of Paul and Thecla, I maintain that in all
probability there never was a missionary team of Paul and
Thecla. Instead, the two names are deliberately juxtaposed for
some purpose. Some scholarshave suggestedthat the API incorporates the legend of Thecla to lend Thecla the authority of the
apostle Paul. While this may be true, I wish to point out that the
opposite may also be true. The Acts of Paul incorporates the
Acts of Thecla in order to maximize upon her popularity within
certain communities or geographicalareas.This option has greater probability when one takes into accountthe rhetorical dynamic of the remainder of the text as a whole in which interactions,
conversations,and descriptions of Paul all appearto be working
together to enhancehis apostolic authority.
The deliberate juxtaposition of the names of Paul and Thecla
also indicate a social milieu, at least with respectto the author of
API, in which the linking of a Pauline apostleship and strong
female leadership are ideologically compatible. In sharp
contrast, the Pastorals present Pauline apostleship and strong
female leadership as mutually exclusive. In this respect, I find
MacDonald's research concerning the competition among
groups claiming Paul to be especially thought-provoking. He
suggests that the Pastoral epistleswere written in response to
those groups who follow the Paul depicted in the apocryphal
131
20. Dennis Ronald MACDoNALD, The Legend and the Apostle: The
Battle for Paul in Story and Canon. (Philadelphia: Westminster Press,
1983), p. 56-57.
2L It is perhaps relevant that the name Onesiphorus and the church in
his house is mentioned eleven times in a text as short as the APlTh. In
fact, the setting of Onesiphorus' house seems to be the very framework
within which the story of Paul and Thecla is set. It is from the house of
Onesiphorus that Thecla first hears the word of God coming. And again
at the end she announces to Paul that she is going to Onesiphorus'
house. There she teaches on the floor where Paul had sat. Subsequently,
when she prays, she addresses and identifies God as : [ ...] God of this
house where the light shone upon me [...] -in
reference once again
to Onesiphorus' house.
22. SCHNEEMELCHER,II, p. 80.
23. Ibid., II, p. 80-81.
A.
132
G. BROCK
24. Richard PERVO,Profit with Delight: The Literary Genre of the Acts
of the Apostles. (Philadelphia: Fortress Press,1987).25.
Virginia BURRUS,Chastity as Autonomy: Women in the Stories of
theApocryphal Acts. (Lewiston: Edwin Mellen Press,1987),p. 18.
26. SCHNEEMELCHER,
II, p. 80.
27. Virginia BURRUS, Chastity as Autonomy: Women in the Stories of
the Apocryphal Acts , Semeia38, p. 101-117.I must add, however, that
I am not completely convinced that the chastity stories need be limited
to being stories about women transmitted by and for women. The
legend of Thecla, for instance, may well have appealed to a broader
audience than just communities of women.
133
VII. Conclusion.
Not only is assigningthe wide range of contents within AAA
to one particular genre difficult, but even establishingthe genre
of one apocryphal act presentsproblems. This difficulty is especially the case in the API becauseit portrays a mixture of genres
and contains a complex textual history. APITh resembles both
literary invention and the transmissionof oral tradition precisely
because it is both. I maintain that parts of API are tradition or
legend, especially the segments which transmit the experiences
of Thecla. Other parts of API were the purposeful literary creation of the author. While I concur that novelistic elements do
appear in the API, the genre of novel simply does not fully
encompasswhat I perceive as the force and motive behind the
API. Instead, a religious propaganda tract modeled somewhat
after the gospels more closely describes the rhetorical dynamic
134
A. G. BROCK
I see present in the API. In this paper I have indicated three primary techniques by which the author elevates Paul's position:
through numerous parallels to the life of Jesus, through
hierarchical interactions with other apostles, and through the
remoulding of the Thecla legend into a reverent disciple of Paul.
In support of my conclusions, I also add Tertullian's ancient witness as to the author's purpose -that the presbyter in Asia
compiled the document, thinking to add of his own to Paul's
reputation and doing so out of love for Paul 31.Thus, I see in
the Acts of Paul a Christian propaganda tract which promotes
the apostolic prominence of Paul. Although it was never included in the canon, this apocryphal text remains valuable in that it
preserves for us some intriguing traditions not only of Paul but
also of the missionary Thecla.
Bibliography.
ALBRECHT,
R.
1986 Das Leben der heiligen Makrina auf dem Hintergrund der
Thekla; Gottingen : Vandenhoeck& Ruprecht.
BOVON,F., JUNODE., KAES11..I
J.-D. (eds).
1981a Les Actes apocryphes des apotres: christianisme et
monde pai.en;Geneve: Labor et Fides.
BOVON,F.
1981b La vie des apotres: traditions bibliques et narrations
apocryphes , in Les Actes apocryphesdesapotres: christianisme
et monde pai.en,p. 141-158.
BURRUS,V
1987 Chastity as Autonomy: Women in the Stories of the
Apocryphal Acts; Lewiston : Edwin Mellen Press.
CERRa,G. DEL.
1993 Los Hechos Apocrifos de los Apostoles Su Genero
Literario , Estudios Biblicos 51, p. 207-232.
DAGRON,G.
1978 Vie et miracles de sainte Thecle: texte grec, traduction et
commentaire; Subsidia Hagiographica 62; Brussels:
Societe des Bollandistes.
DAVIES,S. L.
1980 The Revolt of the Widows: The Social World of the
Apocryphal Acts of the Apostles; New York: Winston/
Seabury.
31. Ernest EVANS(ed.), Q. Septimii Florentis Tertulliani De Baptismo
Liber. Tertullian's Homily on Baptism. (London: SPCK, 1964), p. 37.
135
EVANS,E. (ed).
1964 Q. Septimii Florentis Tertulliani De Baptismo Libel: Tertullian's Homily on Baptism; London: SPCK.
GEBHARDT,
O. VON.
1902 Die lateinischen Obersetzungender Acta Pauli et Theclae.
Texteund Untersuchungenzur Geschichte der altchristlichen Literatur, VII, I; Leipzig: Hinrichs' Buchhandlung.
GOULET,R.
1981 Les Vies de philosophes dans I' Antiquite tardive et leur
portee mysterique , in Les Actes apocryphes des apotres..
christianismeet monde paien, p. 161-208.
HOLZBERG,
N.
1986 Der antike Roman. Eine Einfiihrung; Artemis Einfiihrungen 25.
JUNOD,E.
1981 Les Vies de philosophes et les Actes apocryphes des
apotres. Poursuivent-ils un dessein similaire? , in Les
Actes apocryphes des apotres.. christianisme et monde
palen, p. 209-219.
KAESTLI,J.-D.
1981 Les principales orientations de la recherche sur les Actes
apocryphes des apotres , in Les Actes apocryphes des
apotres..christianismeet monde pai'en,p. 49-67.
KASSER,
R.
1960 Acta Pauli 1959, Revue d'histoire et de philosophie religieuses40, p. 45-57.
KOESTER,
H.
1982 Introduction to the New Testament,vol. 2: History and
Literature of Early Christianity; New York & Berlin:
Walter de Gruyter, 1982.
LIPSIUS,
R. A.
1887 Die apokryphen Apostelgeschichtenund Apostellegenden;
Braunschweig: C. A. Schwetschke.
LIPSIUS,
R. A., BONNETM..
1959 Acta apostolorum apocrypha; Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.
MACDoNALD,D. R.
1983 The Legend and the Apostle.. The Battle for Paul in Story
and Canon; Philadelphia: WestminsterPress.
1986 (ed) Semeia..An Experimental Journal for Biblical Criticism, vol. 38: The Apocryphal Acts of the Apostles.
Decatur, GA: ScholarsPress.
MACKAY,T. W.
1986 Response to Davies' "Women, Tertullian, and the Acts of
Paul" , in Semeia38, p.145-149.
136
A. G. BROCK
PERYO,R.
1987 Profit with Delight: The Literary Genre of the Acts of the
Apostles; Philadelphia: Fortress Press.
PROPP,
v:
1968 Morphology of the Folktale; Austin and London: University of TexasPress.
RoRDORF,W.
1986 Tradition and Composition in the Acts of Thecla , in
Semeia38,p. 43-52.
ROSTALSKI,
F.
1913 Die Spracheder griechischenPaulusakten: mit Berucksichtigung ihrer lateinischen Ubersetzungen;Myslowitz: Buchdruckerei Max Rolle.
SCHMIDT,
C., SCHUBART
W..
1936 IIpci~Glr;lIavAov, Acta Pauli nach dem Papyrus der Hamburger Staats-und Universitiits-Bibliothek; Gliickstadt and
Hamburg: J. J. Augustin.
SCHMIDT,
C.
1965 Acta Pauli aus der Heidelberger koptischen Papyrushandschrifi NI: 1; Hildesheim : Georg alms.
SCHNEEMELCHER,
W.
1964 Acts of Paul, New TestamentApocrypha. Edited by
E. HENNECKEand W. SCHNEEMELCHER;
Philadelphia:
Westminster,II, p. 322-390.
SCHUSSLER
FIORENZA
E.
1983 In Memory of Her: A Feminist Reconstruction of Early
Christian Origins; New York: Crossroad.
VOUAUX,L.
1913 Les Actes de Paul et seslettres apocryp~es.Les apocryphes
du Nouveau Testament. Paris: Librairie Letouzey et Ane.
WRIGHT,W.
1968Apocryphal Acts of the Apostles: vol. I: The Syriac Texts,
vol. II: The English Translations.Amsterdam: Philo Press.
Alain DESREUMAUX
CNRS
UN MANUSCRIT SYRIAQUE
DETEHERANCONTENANT
DES APOCRYPHES
This Syriac manuscript of Teheranprobably comesfrom Azerbaidjan.
Its colophon datesfrom 174/-/742; parts of its model from 1243-1244.
The codicological description of this manuscript reveals19 examples of
apocryphal, hagiographical and liturgical literature.
La description codicologique de ce manuscrit syriaque de Teheran
(colophon date de 1741-1742; modele date partiellement de 1243-1244)
-originaire probablement d'Azerbai"djan -met en evidencedix-neuf
textes de litteratures apocryphe, hagiographique et liturgique.
138
A. DESREUMAUX
Teheran,Archevechechaldeencatholique,
Fonds Issayi 18 (olim Neesan8).
Codex (17 x 22,5 cm) de 234 folios en papier (16 x 21,5 cm).
Une seule colonne par page, 19 a 21 lignes par page; surface
ecrite: 11 x 17cm.
Aucune pagination ni foliotation. Chaque page est marquee,
en haul et a droite, que ce soil recto ou verso, du signe1:,:..
Encre noire. Titres et explicit a l'encre rouge.
Ecriture orientale; ponctuation orientale; hauteur des lettres :
4 a 8 mm.
Diagramme codicologique.
Le codex actuel est constitue de quatre groupes de cahiers,
presque tous des quinions, presque tous signes. La signature
consiste en chiffres-lettres disposesentre deux motifs decoratifs
symetriques, dans la marge inferieure au rO du premier folio et
au VOdu demier folio du cahier signe. Le cahier I est signe r< , Ie
cahier II est signe .=:J,et ainsi de suite. Selon ce systeme,la signature r< du fD10 VOest suivie de la signature .=:Jdu fD11 rOet ainsi
de suite. Je distingue leg quatre groupes de cahiers par des
lettres capitales A, B, C, D lorsque la numerotation des signatures reprend a r< (= 1). J'indique leg numeros des folios du
manuscrit dans son etat actuel et, entre crochets droits [ ] leg
numeros probables des folios du manuscrit d'origine, lorsque la
139
140
A. DESREUMAUX
141
ture.
Callier D VI: complet; 10 foliosl9: photo 174g. a 183 dr. + 193g.
+ 1.94dr.
F 176 ro a 184VO+ 195; signe (\ au 0176 rOet au 0195vo.
Lors d'une restauration, Ie cahier suivant D VII a ete place
tout entier entre leg deux demiers folios de D VI (F 184 et
195,photos 183 dr. et 193 g.).
Cahier D VII : complet; 10 folios: photo 183g. a 193dr.
F 185ro a 194vo; signe, au 0185 ro et au 0194vo.
On verifie que Ie texte se suit dans l'ordre suivant:
photo 174g. (0176 TO)a 183dr. (0184 VO)
photo 193 g. (0195 TO)
photo 194dr. (0195 VO)
photo 183 g. (0185 TO)a 193dr. (0194VO).
Cahier D VIII : complet; 10 folios 20:photo 194g. a 204 dr.
F 196ro a 205 vo; signe.)) au 0196 ro et au 0205 vo.
A partir du 0206, leg indications manquent pour reconstituer
leg cahiers; la presencede fils de couture au milieu de la photo
227 permet de proposer l'hypothese suivante :
Cahier D IX : 8 folios: photo 204g. a 212 dr.
F 206 rOa 213vo; signe \ au 0206 rOseulement.
Demi-folio supplementaire : photo 212g. et 213 dr.
0214.
A.
142
DESREUMAUX
~~
,~~ rnk\ h
..~~~ r:<~~
.:;}~
~~
~r:< r:<~:\D r:<~o~ -p..~
~
~~ ;;c~ .~o~
.~r:< ~
t<Ji~~ ..mfu~~r:<O
~~
Grace a la force de Notre-Seigneur Jesus-Christ,nous commenc;ons a ecrire l'histoire de Notre-Dame Marie la Sainte
Vierge, mere du Christ notre Sauveur; que ce qu'il en ressort et
Ie profit que nous en retirons nons sauve.Amin .
Incipit, 01 vo, ligne 6 :
~~
~:\
~i:\:\.-C\ t<J~~IrJ]C\
~
.~m~C\~1..C\
...~m...~C\1...~00J...~r<
21. Les fils de couture sont visibles a la photo 217, entre les OS
218 VO
et 219 roo
22. Voir S. C. MIMOUNI,Les Vies de la Vierge. Etat de la question , in
Apocrypha 5 (1994),p. 211-248.
23. Dans la copie des textes syriaques,je respecteles alineas.
143
debut:
r<~C'-.x.~ awr< ~~
.~
~ i~~ ~~
~r<C'
r<~~
r<C'm
r<~
.:\~r< ~C'
..roii~
r<~(\J ~r<C'
~~
\
...] Ii.Dieu, et il dit : "Je ne monterai pas sur Ie tapis de moo
lit et je ne donnerai pas de repos Ii. mes yeux ni de sommeil Ii.
mes sourcils jusqu'li. ce que Ie Seigneurm'agree" .
-Desinit,
r<~~
h r<1~
~r<o
~~
r<~~
r<~~
mo~r<o ~~ ~~
: ~r<i.ml
et ils donnerent une somme d'argent a Dinah et mirent
des gardes a la chambre sepulcrale de Jesus afin que leg gens
ne s'y rendent pas pour y prier et ils closirent Ie sepulcre
soigneusement...}}
-Colophon en persan, ligne 13-1424:
~L.: <..$"!
,
..;
~~..s ~
.:;1
144
A. DESREUMAUX
-Texte:
Histoire de la Vierge (BRO 643-644; CANT 94), de
type nestorien, semblablea celle editee par E. A. W. BUDGE,The
History of the BlessedVirgin Mary, Londres, 1892,p. 3-93.
Par rapport a ce texte, l'ordre des sequences de celui de
Teheran est different; il semble plus proche de BRO 643.
cr. aussims. Siirt 82(A. BAUMSTARK,
Geschichteder syrischen
Literatur, Bonn, 1922,p. 99,n. 4).
Souscription, lignes 15-21:
~
I<Im t<..:J~ m.:J~t< mkt<
~ ~C\~
~
~
i.:> ~it<
t<i~:\
~
~~
~ t< ~
t<~~:\;:)
m-\..:\ ):J~
2. Onirokritikon.
-Titre,
r<irn1V~r<~i:\.. ~
..m,,~t:< t:<imm.:J~..l
m~cu~ ~
t:<j.))
~~"
145
~ir< m~~
r<~~~
~~~
+~C\.x.
Celui qui voit que lui est retire son anneau: la puissances'en
eloignera .
Explicit, F 54 va, lignes 9-10
a.x.~~
~r<~C\%.r<~~
3. PoemedeljnaniSode Nisibe.
-Titre,
fo 54 vo,lignes 12-13:
~~
~C\:r..~;,
.b..
~~
..i:::7J;,V\,;n;, ~~
Par la force de Notre-Seigneur Jesus-Christ, nous commen-
~~
.~
..~ ~~ ~C\.r. ~
t<~~
.~ t<"m~ .,.~.."m ~I".
~I
... Gloire
a Dieu dans toute son reuvre,gloire a lui; dans taus
les temps et les epoques est sa grace.
-Desinit, F 56 vo, lignes 15-18:
~~
t<J:lJ
C\.r.~
,~ r:<;:\~~ r:<~.
~
=J. ~~
~r:< ~"r:<,~:\
'11
rn.\...r:<:\,~
r:<~~ ,~,,~
.Texte
146
A. DESREUMAUX
pr:< "",;0:\~
J'ai acheve Ie poeme. Amin .
: poeme.
Un bandeau representant une tresse occupe Ie bas de la page.
4. HistoiresdesRechabites.
-Titre, fD 57 ro, lignes 1-5:
~~~,~~~h
~m~ r:<~~
~i~
..::>~
~i.:c;;o;I
,~ t<J6C\\ t<.:iJ~
~~C'
~'i:J
~o~r<
~~
~m~ r<~~
~oi~
~mo
r<~o
,~
~~~
.~~~o
...I<.Y.~<'-D~
Visionde ZosimeparJacquesd'Edesse.
Incipit, fD57 To,ligne 15 :
26.La traductiondonneeesttresincertaine.
147
~C\s~
(dans Ie desert oil se trouvait) Ie peTeZosime; ce saint habitait dans Ie desert depuis quarante aDSsans jamais manger
de viande ni boire de vin; pendant quarante aDS,il n'avait vu
Ie visage d'aucun humain...
-Desinit,
~
.))so (T).J~0:\~~
..::>io~~mo
oom ~~
~mo
~ it<.=>o~
~im..Y. "biO
t<.x..:\D ~:iuuo
~~~~
F 78 va,ligne 6 :
r<~~~
:"C\.'r.r<mj~(\
~(\
I<L~(\
~~..<:J~~:\
: r<~~(\.r<~:\(\~(\
r<~r\
~~.~(\..m~l
pr<
148
A. DESREUMAUX
5. Paraphrasede Dt 24.
Sanstitre.
Incipit, {O78 yO,ligne 11
.~~
'<i~
~(\
F 78 va,ligne 20 :
~;~C\...
r<~~ .-ph;C\r<) t<i;~
l..~
.~
~ ~
i.:> ~ (\oX..)
Texte: Resume-paraphrase
de Dt 34.
6. Actesde Philippe.
-Titre,
~~:\
~~~
*~r:<
ligne 3:
~~
.~
~
-pni(\~
~~~
~r\
~(\
~:\
r\~
.~
.pr<
.~C';C'
~
C\.1~C'r< C'~C' ~~
hC'
Et tous ceux qui avaient entendu et vu, celebrerent, adorerent, glorifierent et dirent: Rejouissez-vous du Dieu veritable
Notre-Seigneur Jesus-Christainsi que de son PeTeet son Esprit;
a lui la gloire, l'honneur, la louange et l'adoration pour leg
siecles.Amin .
149
Explicit, ligne8
~
'" ~r<
Q)~~
~C\X
r<~~
r<~~(\
~~(\
'" r<~o;, ~
r<~~
~~
.=:Jo~
ligne 11 :
~r<C\ r<~C\'i~r< ~
:\)) ~
r<C\m ~r<
r< C\m
:\1i ~ "
r:<bD ~
h ~~~r:<
r:<m"
.~
...m r:<i.:\-::) ~
~~r:<~ ~ t<J,~~ ~~
~
mi.:J~
150
A. DESREUMAUX
Explicit,
r<~{\:\ ~
r<~~
~r<
..m~1
~{\
: ~ r<~~{\
J'ai acheve l'histoire pleine de merveilles. Gloire aDieu et
que sesmisericordes soient sur nous. Amin .
8. Histoire de Nestol:
-Titre,
~~
r:<m.1r<~r:<~
r:<~~
.).:\01t<.:) .YJ~
..::I"~
.m..i~
f' 96 yO,ligne 6 :
r<~~
r<~
()mJr< .~~r<
r<~i~:l~:l
t<:\r< ..n:ll ~ ()m ~m:l t<h~
m~
r<~
..m,,-,inI
r<~
i.::I .~m
.r)m
r<~.
~m
..m()~r< ~i
..mC'-h:l
r<;..~
~'i~;, r<~~
~:u..).:\.-
~.YJr<
~.
r<m..)r<;, r<~
:m~~
Deuxieme histoire de l'homme de Dieu qui n'a pas connu
d'homme jusqu'a sa mort .
Incipit,
151
Desinit,
t<~
m~~~
t<c\.x.t<i1~~~
m~~
'im km ~i6
t<~~
..mi,,~
~m~~
t<~
:\.L:)t<~t<~
~ .~
~~t<"
I<:J~,,~
.i~,
t<i.::J,
bJ..uo
I<1.:JI:\r<~(\J ~:\D:\
~:\ ~~
r<~~:\
.~M~
.r<~~r<
r<~m~
~ ~
~~~
~:\D
~~o
..m ~
~o
~o~o
~om
i.:J ~
.j:\~
r<~~~C\.x. .~i
~owo
.~
mJ..:Ji~ ~:\
~
~ ~:\
.~r<
~~r<
m1.})-sb3
Et commen~aa surgir du reliquaire du saint, et ce, en continu, l'huile sainte jusqu'a ce qu'il ne Testeplus a Rome et dans
to us les environs, un seul homme qui ne fut bent par ce don
divin, afin que soit a son Seigneur la gloire, au monde entier
l'aide de sesprieres, au miserable scribe et au lecteur constant la
communion avec lui, de par la promesse du Christ, lui qui exalte
et donne sanscessela victoire. Amin .
-Explicit,
r<~r<~ r<~
,,~'i~~ r<~~
r<~i.:J ri:1h.\'l." .~C\.%. r<~~"
ho:>" r<-Y.m.,,~~
~"
..m~'i
]'ai achevela deuxieme histoire de l'homme de Dieu; gloire
aDieu; que sa misericorde et sa grace soient repandues sur
toute la creation, maintenant et dans tons (sic) .
Texte: Vita 2a d'Alexis (BHO 42).
152
A. DESREUMAUX
r<~~
ri1.1~:1
""ro"
'"~ -p1n::1J
" ro:I ~
;I; r<:lro r<~~:1 r<;~~
~
r<~,,~
~C\m~~~;,~'
r:<~C\i~r:< C\C\0),~C\
..~
.r:<~r:<
r<:i.:\C
r:<C\m
~C\ "'O)~
.U.=:J
~i~;,
..m r:<~~
~,~;,
.C\C\0) ~r:<
t<.xJ~
En ce temps-Iii. donc, alors que les saints apotres se trouvaient ensemble et se partageaient les regions entre eux, Ie sort
decida que I'apotre Matthieu irait dans la ville dont les habitants
mangent des humains .
-Desinit,
m.\~
.~~i-':::rJ
C'm :\.))C'
bC\DC'. ~~~C'
~~~C'~C' ~~~C'
~m.h hC' .~i-':::rJC'i ~~~
~
m~~~
~~C'
.~~:\O
~C'~
~m
~~:\i~
m.;~
..m~1C'
.~~C'
~C'm.J
p~C'
~~ ~
~C'
Et its s'ecriaient: Unique est Ie Dieu d' Andre, unique est
Notre-Seigneur Jesus-Christ a qui soit la gloire, l'honneur, la
louange, l'adoration, l'action de graces (et) l'exaltation; et que
sur tous leg enfants de l'Eglise sainte soient sa grace et sesmisericordes, Ie soin de sa bonte, et qu'elles abondent, maintenant et
dans tous leg temps et pour leg sieclesdes siecles.Ainsi soit-il et
amin .
153
t<~~~~~(\.x.-J~
.:. t<.x.~
~~
f'{;"~~y~~
~~
~:\
~:\
r<i~
~
r<.Y.~
.r<~~
~~:\
boo .r<~r<-p:l.
.l.im.. ~ ~ru .<Jic~ (Y)..::)
r<om ~r<o
Lorsque Ie prophete Moise monta sur la montagne du Sinai
pour parler avec Dieu, il re~ut l' Ancien Testament oil se
trouvent les commandementsdestines aux Israelites .
Desinit, F 131 ro, lignes 8-11:
154
A. DESREUMAUX
r<:\m r<~~
,~ ~
..:J~~
~ir<
t<.::Ir<:\r<~~
~:\.<n..r<~i?:\~~
~~
.:.~ ~C'-X,~
.r<~":'\:)). ~:\.))
~,r<1:\ ...m"~~
.-phior<:\
~ i~
.~:\
r<:\.))r<~ic
..mo~r< .~:\.)):\
~ ,,~ r<om -po
cum .:\002..:\ ~ i~
.~ior<
h o~"
..i<~
.~
~~
.r<i.Y.~ h"
r:<~s
-Texte:
155
r:<~(Y]..:)r:<~(\
~;,
r:<~~
.~
~(\
-pm.:J~ .~:'I(\
.~r:<
t<:l.:Jn\:\m~~
~C\.Y.
: ~r<"
r<~~
: ~ir<
"r< ..m~1
~"
.;:)~
~~
C'i.:>
156
A. DESREUMAUX
m~
.~
~~ ~ I<.:\~~m~~m
.r:<~~~
~~~
~i~
~m.:)..).~~
~~~
~;'1
h ~~(\
~~~
r<~~(\
~
..~~ ..<..~r:< r:<(\l))
~~
~:\l.
~(\
.~~~
~~
r:<~(\~
Par la force de Notre-Seigneur Jesus-Christ,nons commen~ons a ecrire une apologie a l'adresse de ceux qui disent avec
impiete qu'elle n'est pas authentique la Revelation de Paul
l'apotre de la verite, parce qu'ils veulent aller jusqu'au bout de
la passionde leur creur et de l'insatiabilite de leur ame en doutant des visions divines que Ie Christ a montrees au bienheureux
Paul que Notre-Seigneur a ravi jusqu'au troisieme ciel .
Incipit, fO135 To,lignes 16-20:
~~
~i:\\.))o ~~
~
~~
~:\C\D:\
~ ,~(\.).)r<'
1'<.))0; ..(\.).):\~~r<'
,~
~:\
m~rui.::>~ h .r<'11~
.t<.L:J1:\r<'~~
r<'~ .Y.::).:\.):\
):1:\0
Mes bien-aimes, je vais vous demontrer, a partir des livres
saints et des visions divines, que l'Esprit saint a montre aux prophetes en symboles l'economie du Christ Notre-Seigneur avant
que celui-ci revete un corps a la fin des temps...
-Desinit,
~~
: M:\ ~(\~
..(\.)):\t<..~r<.
m..=>(\.)) ~
.r<~~
,r<:\ ~~
~(\
~ r<:lr<
~(\\))(\ ~,
r<~(\
~ .<oX.:\C\D:\
; {\.x.~~
~mh ~
~bJ(\i
~th::>(\ .<oX.m
.~~
~r<
..::J~
Q)ru~ ~<\\,:\
.:. pr<
~~r\
-ph
~~
h:\
r<uix.
157
14. ApocalypsedePaul.
-Titre,
~h
~
:\ ~~.<1.:J ~ ~
(\.x:..J
~ :\
,~~
Q)~~ .<1.:J~:\ r<im~
: ~r\
~r<
m~rur
...t.i:\i
Par la puissance de Notre-Seigneur Jesus-Christ, j'ecris la
~~
~~~
I<..~~ ~~
.~
r<~
ir<~ ~
~ r<"ro"
~r<
~~~"
~~
~, 1<.XJi.::>
..b~
...r<~h
-Desinit,
"
~i::7).<J:\
~
~(\ :J ~~
,~~ .~
~m~1C'r<' ~
t<um .I<h:\:\
~:\
r<'~i~1 r<'~
~r<':\
~r<'
r<'C'm~C' .~~
~ ~~
~I.:J:\ C'r<'
.r<'~C'~ ~
Toutes les paroles vaines que les hommes aurant dites recevrant leur reponse au jour du jugement. Ainsi done, suivez vas
158
A. DESREUMAUX
Bandeaudecoratif,ligne 17.
-Explicit,
~(\
~~(\
~rn
.~i.,.):1
t<Jrn ~~
~~
~:1 ~(\
.pK
K~C\.1~~
~(\
,~(\K
~ :;pi.,.) K(\(Y:1J
~(\ .~~:1
K~:\.1 ~(\ .K~:\D
~
~t<J(\
.K"i..i.x. ~K:1
K~:\.1
.:. *pK(\~K~
d'huiaDawra(vers1700ap.J.-C.);
159
RnR32;
New Haven, Library of the American Oriental Society
RnR32b.
Ed.: les deux premiers mss. ont ete edites par G. RICCIOlTI,
Apocalypsis Pauli syriaci iuxta codices vaticanos , in
Orientalia (1933), p. 1-149.
-Colophon,
')'C\.x..:\.::J.).
~
~C\
t<..C\:\..~t< ~
~fu:\
: ~t< t< .~
.~t<
~
: t<~C\~
):1"-'..:): \::i:x. .~i...::I
.~b
t< ):I ~
t< C\(T).J
A.
160
DESREUMAUX
soit pas puni de res chatiments severesdecrits dans celie revelation, mais qu'il ait part a la beatitude qui y est inscrite, et qu'il
jouisse d'etre re~u avec Ie publicain, Ie palen, Ie pecheur, Ie
samaritain et la cananeenne.Amen. Beni soit Dieu dans les hauteurs et gloire a son saint nom de generations en generations. t
Celui qui n'aime pas Notre-Seigneur Jesus-Christ, qu'il soit
excommunie. Amin t .
r:<~~
~~
~
~m~ r:<~~
r:<m..)r:<:\.1..:J
.:::1{\~
~{\""'\'\vM~~
.:. r:<~i
~{\m,
~m
~m..~i< ~mn
.r<~U::73n r<~~
r<~
r<~n
.~m..'i:\)) ~r< ~
~ i~ ~ ~r< n .riJ...~r< ~
.r<~'ir<
.r<~~n
.r<~~
.~m~~
Ainsi, il y a quatre quartiers. Le quartier oriental, l'occidental et Ie meridional, la mer leg entoure. Le quartier septentrional
est au sec; il a la porte d'or...}}
-Desinit,
~~
~;,
~~
r<~~ ~ ~~ ~C'
~C' .~i~
~, ~~
r<..C'~ ~~.
r<im~ ~
~~r<C'
~~r<
~mh
I<l.Y-:JI<l.r. h
~r< C'I.))
.:. ~r<
~m
C' ~
h r<~C';,C'
~~C'
Uti i.::I
r<~i
~C\mi
r<~~~
r<~~
bh
161
t<.L::I~ ~
r<~r<
:t...::).;)(\~
~~
Autre chose. Par Ie Dieu vivant, j'ecris l'histoire de Samson
Ie Philistin .
-Incipit,
~" ~ i ~ ~ r<~
r<~~
.~~
r<"m"
m~~r<"
~"
+~
roi::ln:::!
~~
.\...im..:\
~ "ro" ..roC'-:Jr<
Pasd'explicit.
Texte: Jg 13
16
bim..~:\
t<l.::J~
.=:J"~
"""' ",~~r<
~r< r<m ~~
,(\J~~..ic.
r<~r< ~r<"
~(7)..::)r<:\
~i,,~
~r< .:\,r<
."\:~~
r\m.J~ ;;cmb~
-Explicit,
162
A. DESREUMAUX
F 182 yO,ligne 6 :
~-p.\.x-
Fin du recensement .
~~
r<~r<
Q)~~.:::J ..~
r<~:\
.:::J(\~
.:::J~
i.::>
: ~ r< ~
1.=>
.1.h
in" i::1J .,<.. imc
Autre chose. Par Dieu, nous ecnvons l'histoire de Josephfils
de Jacob, faite par Basile de Cesaree.Notre Seigneur, aide-moi
par ta grace. Amin .
-Incipit,
F 182va,lignes 10-12:
~ ~~ 'i~ m) -:1mJ..:>~
t<.L:JC'-\,
~~
~"r<'" .r<'~~r<' ~~'i~" .r<'~'i~
r<'~"m.."..~" ~"
h..:J"i .~ ~ ~
Le bienheureux Jacob prit deux femmes libres; deux meres;
il en engendra douze fils: Ruben, Simeon, Levi, Juda...
-Desinit,
t<br<
..m(:'i..))r<t<br<
m.\ C\:\::liC\
~C\:\.:)
..mC\i::1DC\~~
,,~m;b.C\
"'~~
Egypte.
Explicit, fO214 ro, ligne 4:
~fu~ t<~~
bh
.~
~~ ~~
Autre chose. Par Dieu, j'ecris la consecrationd'un autel sans
huile .
Texte:
163
~~(\
~~
[ ]~~:\C
r<~~
.~:\
~r<
]~
.x.:\D~ ~~ : ~~
t<~f'[i-\.
]
~~f'
t<1..mJ.:. ~
..:Jm..~ ~f' .:. ~~C\D m..::>
.~C\L
~ t<~f' t<~~
t<ia.~ ~
.D~'
.:. [ ] ~
-ph .:. ~t< : ~1
~f' : ~ ~~
~t<f'~t<
Le F 234et dernierestblanc
Autre ms.:
Paris, BN, syr. 283, n 12.
Consecrationde l'autel sans l'emploi du saint chreme.
164
A. DESREUMAUX
Remi GOUNELLE
Universitede Lausanne
166
R. GOUNELLE
ce codex, et ne l'utilisent que pour leur edition des chapitres 1VIII. L'utilisation du Paris. gr. 1021 en rapport avec les Acta
Pilati depuis les premieres editions de cet apocryphe jusqu'a
celIe de Tischendorf 2, ainsi que les indications extremement
sommaires donnees par Tischendorf sur les problemes poses
par ceUe forme textuelle ont provo que une complete
identification du fecit transmis par ce manuscrit avec les Actes
de Pilate, alors que Thilo faisait preuve de prudence sur la
nature de ce texte 3.
Une question se pose donc: Ie texte transmis par ce manuscrit
est-il reellement une forme des Acta Pilati grecs? A la lumiere
de la reponse que nons donnerons a celie question, il nons faudra reexaminer la question de la parente des Acta Pilati avec un
celebre drame religieux chypriote, puisque S. Lambros, son premier editeur, avail des 1916 attire l'attention de ses lecteurs sur
les parentes de ce drame avecIe Paris. gr. 10214.
Depuis Tischendorf, Ie dossier manuscrit de ce texte -que
nons designerons arbitrairement par la lettre T -s'est amplifie,
et on en compte maintenant quatre temoins, tons du XVIesiecle5,
pour lesquelsnons proposons provisoirement les siglessuivants:
167
pI
133.
p2
Un titreproblematique.
A la lecture de T, du mains tel qu'il est transmis dans I et p2,
on comprend la perplexite de Thilo et de Tischendorf. Des Ie titre
en effet, T arbore une physionomie complexe 7: 'Yno~V1'1~a'ta 'tau
Kupiou 1i~&v 'l11aou Xpta'tou Ka't' aKpi(3Etav, Kai Ei<; 't1'JVanoKa91'1AOOatv 8 au'tou auyypa<pE1aa
napa
'tau ayiou
'looavvou
0EOAOYOU, avaytVOO<J1CO~EVa
'tn ayi;z Kai ~EyaAn napaaKEUn.
Ce titre pose quelques problemes de comprehension
et de traduction. A quai faut-il en effet rattacher Ie participe auyypa<pE1aa? L'indication
de Jean camille auteur ne peut grammaticalement se rapporter a uno~v1'1~a'ta, seul autre mot au nominatif, a
mains de carriger auyypa<pE1aa en auyypa<pEV'ta (comme avaytvooaKo~Eva, qui, lui, est lie a uno~v1'1~a'ta). Le texte parait donc
fautif. 11 est possible de carriger auyypa<pE1aa en auyypa<pE1aav
et de Ie faire ainsi se rapporter a anoKa91'1AOOatV,mais il est difficile de mettre sur Ie meme plan les complements
notre seigneur
Jesus Ie Christ , au genitif, et sur sa crucifixion , introduit par
168
R. GOUNELLE
EtC;.Nous proposons donc plutot d'en rester a la solution proposee de Thilo 9: suppleer btTlYllcrtC;(ou icr'topiu) devant &tc;permet d'obtenir une structure coherente.
Tout se passe donc comme si Ie titre primitif etait 'Yno!lVTl!lU'tU 'tOU Kupiou fI!lrov 'Illcrou Xptcr'tOU KU't' aKpij3&tUv, avuytVrocrKO!l&VU'tfll'zyic;r KUt !l&ya"-n nupucrK&ufl <memoires de
notre Seigneur Jesus Ie Christ [faits] avec precision, Ius Ie
Vendredi saint), et que la mention d'une (histoire) sur sa
deposition ecrite par saint Jean Ie Theologien (&tc; 'tilv anoKu9Tl,,-rocrtvUO'tou cruyypucp&icrunapa 'tOU I'zyiou 'Iroavvou 0&0"-0you) avait ete ajoutee dans un second temps, ce qui expliquerait
la curieuse construction grammaticale de la phrase.
Plusieurs remarques s'imposent. D'une part, Ie rapport de T
avec les Actes de Pilate parait d'emblee problematique. En effet,
Ie titre primitif de T, tel que nous proposons de Ie reconstituer,
est assezproche des titres des Actes de Pilate donnes par la tradition manuscrite grecque A 1,mais nous avons la trace explicite
de l'utilisation liturgique de T, alors qu'une telle mention est
absente des manuscrits de la recension grecque A des Acta Pilati
dont nous avons connaissance 11.D'autre part, il semble que T se
presente comme Ie resultat de la fusion de deux autres textes des memoires du Christ auxquels auraient ete ajoutee une
(histoire) sur sa deposition . Que croire dans ce qu'affirme Ie
titre? T est-it compose a partir de deux textes? La realite
semble beaucoup plus complexe.
169
Apres cela commence un curieux fecit, introduit par la cheville 'Ev of. 'ta'i~ ti~Epat~ tKEivat~ 14.II s'agit des premiers chapitres de I"Y cpilYllcrt~'Iwcrilcpou Narratio Iosephi 15(I, 1 a III, 1),
repris en abrege, et avec quelquesvariantes dans Ie texte.
II debute par une presentation des deux larrons, Dysmas et
Gestas, et de leurs mefaits. Dysmas en particulier a vole les rouleaux de la Loi dans Ie sanctuaire, ce qui empechait les Juifs de
feter la Paque. Judas Iscariot, dont on apprend qu'il etait parent
de Calphe 16,et qu'il n'etait pas un disciple sincere de Jesus,
accuseJesus du vol des rouleaux de la Loi. Nicodeme, qui etait
charge de veiUer sur ces rouleaux, s'oppose a une teUe accusation, mais la fine de Calphe 17,que les Juifs tenaient pour une
prophetesse, rappeUe les propos de Jesus sur la destruction du
Temple. Le sanhedrin arrete donc Jesus.III'interroge, mais en
vain. Le sanhedrin fait rechercher la fine de Calphe afin de la
mettre a mort 18,puisqu'ils ne peuvent celebrer la Paque. Mais
Calphe detoume I'accusation et promet que si on met Jesus a
mort, on retrouvera les rouleaux de la Loi. Les chefs juifs
donnent en secret de l'argent a Judas pour qu'il temoigne au
peuple qu'il a vu Jesus voler la Loi et liberent Jesus.Judas se
rend dans Ie Temple et demande queUerecompense il aura s'il
170
R. GOUNELLE
In
E~ uvepmnrov, KataAUef1-
E~ llv9pro7tffiV,
crov'tat.
O"ovtat.
Kat yap MroUO"f1<; unoO"taAEt<;napa E>EO\)Ei<; Aiyuntov
EnoillO"Ev O"llJ.1Eta noAAa, a
Kat
7tapaOo~a,
oUOE'iC;
19. I, fa 204 va. Nous traduisons: Ayant fait beaucoup d'autres terribles chosesa Jesuscette nuit-Ia, / Anne et CaIphe convoquerent une
seancecontre Jesus.
20. TISCHENDORF,
op. cit.,p. 234-235.
21. Fa 206 yo. Nous corrigeons leg quelques fautes d'orthographes
(confusions de at et de E,et quelques iotacismes)sansIe signaler.
171
172
R. GOUNELLE
Apres la mention de la crucifixion des deux larrons, T poursuit son fecit a partir de la Narratio Iosephi (III, 2-III, 4). II peut
ainsi narrer une sequence qui n'est pas presente dans les Acta
Pilati, a savoir Ie discours du mauvais larron, Gestas, qui ne
reconnait pas en Jesus Ie Christ, mais un homme VIis comme
une bete sauvage et depourvu d'aide, puis celui du bon larron,
Dysmas, qui reconnait en JesusIe Christ, et qui lui demande de
Ie sauverdes enters, et enfin la reponse de Jesus.
Resumant la suite de la Narratio (III, 4-IV, 3) en quelques
lignes, Ie texte nous montre les etres celesteschanter Ie Trisagion
173
suivie
de la saga de Joseph
25. I, fO209 rooNous traduisons : Voyez,roes freres, combien la misericorde est une belle chose! Je valls en prie donc, vallS,roes freres, faites
soigneusementattention it la lecture divine!
26. Op. cit.
27. Cf. R. GOUNELLE,Recherchessur les Actes apocryphes de Pilate
grecs,recensionB (memoire de DEA), I, Paris-X Nanterre, 1991,p. 62 s.
(inedit).
174
R. GOUNELLE
Conclusion.
T semble donc etre un texte compose a partir des Acta Pilati,
de la Narratio Josephi,et d'un ou de plusieurs autres textes non
encore identifies, et ce afin de creer un fecit liturgique destine au
vendredi saint.
T a ete de bonne heure considere comme une forme des Acta
Pilati 32.Cela est-il vraiment Ie cas? II semble plutot que Ie
passagedes Acta qui figure dans T serve a combler une lacune
narrative de la Narratio Josephi. Si en effet ce texte est prolixe
sur la crucifixion, il ne donne que peu de renseignementssur Ie
proces: Ayant fait beaucoup d'autres terribles chases contre
28. Ct. I, F 212 VOet les Actes de Pilate, XI, 3 (texte signale dans l'apparat de TISCHENDORF,
op. cit., p. 312 (manuscnts B et C) et edite dans
R. GOUNELLE,Recherches...,op. cit., II, p. 38 [XI, 3c,texte de type B2]).
29. PG 43,440-464.
30. TulLO, op. cit., p. cxxv, avail deja remarque cette proximite dans la
difference entre la fin de T et les Actes de Pilate.
31. Elle se retrouve par exemple dans la Narratio Iosephi, II, 4b:
Nicodeme et moi Joseph,a la vue du "siege des affames", nous nous
sommes eloignes d'eux, ne voulant pas penT avec eux a cause du
"conseil des impies" .
32. Ct. plus haul.
175
autorite.
34. Nous reprenons ce terme, eminemment conteste, it A. VOGT,
Etudes sur Ie theatre byzantin I. Un mystere de la Passion , in
Byzantion 6 (1931), p. 37-74,sans nous prononcer sur l'existence d'uo
theatre religieux byzantin. Sur ce probleme complexe -au
creur
duquel se situe Ie texte de ce drame religieux -on pourra se reporter
aux deux articles suivants de S. BAUD-Bovy: Sur un sacrifice
d' Abraham de Romanos et sur l'existence d'un theatre religieux it
Byzance , in Byzantion 13 (1938), p. 321-334et Le theatre religieux,
Byzance et l'Occident , in 'E;;",vIKa 28/2 (1975), p. 328-349;cf. egalemeat W. PuCHNER,Die "Reprresentatio figurata" der Repriisentation
(sic) der Juogfrau Maria im Tempel yon Philippe de Mezieres (Avignon
1372) und ihre zypriotische Herkunft , in @l7rJavp{rJ,ua-ra
23 (1993),
p. 91-129. Nous remercions Ie professeur B. Bouvier de DOllSavoir
signale et fourni plusieurs etudes sur Ie theatre byzantin introuvables
par ailleurs en Suisse;cesquelquespages lui doivent beaucoup.
176
R. GOUNELLE
grec decouvert dans un manuscrit du XIye siecle, Ie PalatinoVaticanus gr. 36735. En 1931, Albert Yogi en a propose une
reedition afin de Ie porter a la connaissancedes chercheurs tant
orientaux qu'occidentaux, la guerre ayant fait passerinaper<;uIe
travail de S. Lambros 36.Tous deux ont affirme que ce drame
avait utilise les Actes de Pilate tels que transmis par Ie Paris.
gr. 1021,particulierement dans la sceneV, intitulee Du reniement
de Pierre 37.Mais les notes de l'edition d'A. Vogt montrent bien
la difficulte qu'il a eue a determiner precisementde queUeforme
textueUe des Acta il s'agissait exactement, meme si Ie Paris.
gr. 1021 lui semblait Ie plus proche du mystere . Lorsqu'en
1947A. C. Mahr a donne au public une briUante etude sur ce
drame religieux 38,il a ferris l'hypothese de ses predecesseurs,
en l'affinant et en la precisant; il a cependant ete oblige, pour
reconstruire Ie texte du drame, de recourir a deux formes textueUesdes Actes de Pilate (les recensionsgrecques A et B) et a
la Narratio Josephi pour decrire les sourcesutilisees par Ie dramaturge, sans oublier quelques renvois au Christus Patiens,et a
des homelies attribuees a Epiphane de Chypre.
Or une confrontation de la scene V de ce mystere et de T
permet de simplifier Ie dossier, en affirmant que l'auteur de ce
drame religieux a connu et a utilise T. Les paraUeleseffectues
par A. C. Mahr avec tout un pan de la litterature apocryphe sont
donc a revoir, car beaucoup d'eux pourraient probablement
s'expliquer par une utilisation intensive de T39.
35. S. LAMBROS,
op. cit. Ce drame est transmis aux F 34-39.Ce manuscrit date des annees1317-1320selonA. TURYN,CodicesGrlEci Vaticani:
slEculis XIII et XlV scripti annorumque notis instructi..., Vatican,
Bibliotheque apostolique vaticane (Codices e Vaticanis selecti, 28),
1964,p. 117-124.On debat pour savoir si Ie scripteur du manuscrit est
l'auteur du texte ou non, de meme que sur l'origine occidentale ou proprement orientale de ce drame (d. les introductions des editions citees,
et S. BAuo-Bovy, op. cit., p. 338 s). On trouvera tine rapide presentation de cette piece dans v: CO1TAS,Le theatrea Byzance [these de doctorat es-lettres], Paris, P. Geuthner, 1931,p. 95-97.
36. Op. cit. II taut partout corriger dans cet article Paris. gr. 1215 en
Paris. gr. 1021. Cette edition est fautive si on en croit S. BAUD-BoVY
<Le theatre religieux... , op. cit., p. 337-338,n. 8).
37. N'ayant pu avoir accesa l'edition de S. LAMBROS,
op. cit., nous nous
referons priopritairement a celIe d'A. VOGT,op. cit.
38. Op. cit. Cette etude fouillee est malheureusement difficilement
accessible; l'edition et la traduction anglaise figurent aux p. 123-216.
Selon ce travail- dans lequel sont reprises et critiquees notamment leg
theses de S. BAUD-Bovy (cf. n. 35), il est probable que ce drame provient d'un milieu monastique chypriote (p. 3 s).
39. S. BAUD-Bovy a raison de souligner que les reconstitutions de
177
AEyoUcrlV a6't~. 41
-Tou'tov
oioallEv 'I11O"OUVOVOJia~6JiEVOV42,
~JtoKpivE'tal 43 au'to'i<; b lltAa'to<;'
-ll&<;
buvacrOE 44;
AEYOUO"tv au'tif> ot 'Iouoa'iot'
-'HJU':i<; ou AEYOIlEV,
IIpO"KaAEO"aIlEVo<; b lltAa'to<; 'tOY K06pO"mpa O"'tEAAEt
au'tov lIyaYE'iv 'tOY 'I11O"oUV,'EKf3a<; of: Kat yvmpiO"a<; 'tOV
'ITtcrovv 45, 7tPO"KUVE'i au'tif>, Kat tKlJaAmv 46 'to <paKEOAtOV47 au'tou a7tArovEt au'to xallai AEymv 'tif> 'I11O"OU'
-K6ptE JiOU48, tv'tavOa 49 7tEpt7ta't11O"ov, o'tt KaAE'i O"Eb
t;YEllrov,
R.
178
50.
GOUNELLE
'IOOV'tEC;
of. oi 'Iououiot 'to ytVO~EVOVKU'tEYKUAOUcrt
'tOY
lltAa'tOV AEYOV'tEC;.
-dta
'ti OO'tCl><;
50tKtAEU<ra<;
51;
[I,3J
[I, 4J
[I, 5J
[V, 1J
K06pcrffipt.
-"E~EAeE KUt d><;
55.
'E~EAeroV of. () K06pcrffip notEi Ka9a Kat to npOtEpOV56,
unArocruc;'to CPUKEOAtOV
au'tou 57KUt Einrov 'tq>'ll1croU.
-K6ptE,
E1crEAeE.
Kat EicrEPXE'tat t~npocreEV 'tou lltAa'tou, KUt KU'tl1Yop06~EVOC;bno 'troy 'lououiffiV, l1noKpivE'tUt NtKOOl1~OC;
AEYffiV'
-E6<rEJJfi 1\'YEJicOV
58.
AE'YEt UU'tq>() lltAa'toc;'
-EinE.
AE'YEt
;
' E 'NtKOOl1~OC;.
-'Yffi
Etnov.
[V, 2J59 eu~uivov'tUt oi 'Iououiot.
:t\noKpivE'tat uu'toiC;() lltAa'to<;" -Ti
AEyoucrt V oi 'Iououiot.
'tOUC;
OOOV'tUC;;
I, pI, p2.51.
I, pI, p2.52.
Lire 'Hfmtllaa.53.
I,pl, p .J lit: fiyouv.54.
I, J.55.
I, J, pI, p2.56.
Seuls les temoins de T transmettent cette formule, mais ils lisent
ICa8m~
(I, pI, p2) ou ICa8a7tEp
(J) et non ICa8a.57.
J, pI, p2 sont les seuls manuscrits, avec un temoin du mont Athos
qui a un texte tres divergent des autres temoins des Actes de Pilate
(Lavra A 117),a lire l17tAmaa~
to <paICEOAtOV
aOtou.
58.I,J,p2.59.
L'omission de la fin de Y, 1 et du debut de Y, 2 est faite seulement
.par les temoins de T.
-Toi>
179
NlKOc)ftfiOU 60.
AtYEt NtKOb11~O~.
-:I\~T1v ytVOltO61.
[VI, I] :l\7tOKpiVEtat ttEpO<;62 EK troy 'Ioubaiwv ocrtt~ ~V 7tapaAUto<;63.
-KtAEU(JOV
fiE 64.
[VII]
AtyWV.
-'Eyro
tU<pAO~
tE,fLAOOV
68.
Kat 7tA11Pcbcra~obtO~, a7toKpivEtat
it at~oppooi)cra
Atyoucra.
-'Eyro
69at~oppooi)cra.
180
R. GOUNELLE
181
Aucun des quatre manuscrits de T ci-dessusmentionnes ne semblant etre directement a la source de ce drame, notre reconstruction ne petit qu'etre eclectique 75.Nous suivons donc de cas en
cas la forme de T qui se rapproche Ie plus du mystere , ou,
dans Ie cas011ce critere est insuffisant, Ie texte transmis par pI et
p2, qui nous semblent dans la majorite des casplus proches de T
qu'!, ou Ie texte majoritaire en cas de divergence entre pI et p2.
Notre reconstitution -qui figure entre crochets obliques -est
bien evidemment dans Ie detail discutable. On peut notamment
se demander quelle etait la longueur des paroles de chacun des
personnages: Ie texte integral de T etait-il ferris a chaque fois?
Dans l'impossibilite de repondre a une telle question, nous
avons essaye de retrouver la forme des reponses telle qu'elle
pouvait se trouver dans la version de T utilisee pour ecrire ce
drame.
Kat a7t&A90v't&C;
7tpOC;
ThAa'tov AEyoumv au't&.
-Tou'tov
otoaJl&v 'l11crouv6voJla~oJl&voV, <uiov of. 'ImO"T'\cp
'tou
'tEK'tOVOC;,
Kat 11JlTl't11P
au'tou MaptaJl.>
I, pI
[pI: Mapia].
'tOv-Ef,E'taUatI, p2.
75. Nous indiquons apres chaque replique Ie ou leg manuscrits leg plus
proches du drame puis ceux qui transmettent Ie texte que DOUgreconstruisons. Nous ne signalons leg variantes orthographiques que lorsqu'elles soot signifiantes. Nous ne prenons en compte que leg manuscrits I, pl, p2. J transmet en effet un texte beaucoup trop problematique
(ct. plus haut) pour pouvoir etre utilise ici; signalons sans plus que J et
pl soot probablement apparentes de loin.
76. Selon, A. C. MAHR (op. cit., p.173, n. 4) il manque ici un dialogue; il
propose done de restituer: A&YroV.MEta ~7ttEt1CEia<;
ax91ltro (, 'Illcrou<;
!bOE.Un tel ajout ne DOUgsemble pas necessaire.
182
R. GOUNE1LE
tOY
MEtaKaAE'itat
() ThA.iJotO<;tOY Koupcrffipa Kat AEYEt aUt~.
-T1 tOVtO <E7tO1llcra<;;> 77
pI
LU of;
nihil.
Af;YEt aUto'i<; () lltAatO<;.
-Ei
OOV U!lE'i<; !laptUpE'itE
<ta'i<; <pffiva'i<; tautat<; 7tapa trov
Vll7t1rov AEx9E1crat<;, t1 Tl!laptEV () KOUpcrffip;>
pI
'tuiC;-KoupcrropI, pI, p2 [I, p2: AEXOl:icrE1C;
quod emendandum est].
0\ of. 'Iouoa'iot crtro7trocrt. Af;YEt () llYE!lmV t~ KOUpcrropt.
-"Ec,EA9E
Kat 6><;<~OUAEt EicrayaYE aUtov.>
I, pI
POUAE1-aU'tOV
I, pI, p2.
78.Ct. n. 53.
183
'EE;EAerovof: (, KOUPcrrop
nO1E1Kaeil Kat 'to npO'tEpoV,unArocrac;
'to q>aKEOA10V
au'tou Kat Einrov 'tc!>'Illcrou.
-Kup1E, EicrEAeE.<KaAE1 crE (, TlYEllroV.>
p2
KUAEi-';YE!lcDVpI, p2.
AEYE1au'tc!>(, lltAa'toc;"
-EinE.
I , pI , p2
AeYEl NlKOOTl!lO<;.
-'Eyro
Et1tOV <'t01<; 1tpEO"(3u'tepOl<;Kat 't01<; apXlEpEUO"l Kat 't01<;
A.Eui'tal<; Kat1taV 'to 1tA.i\80<; 'ti\<; O"uyaJffiYi\<;' 'ti ~Tl'tE1'tE EK 'tOU
av8pro1tou 'tOU'tou; " yap liv8pffi1t0<; ou'to<; 1toA.A.a O"Tl!lE1a1tOlE1
Kat1tapaoo~a,
li OfiOEt<;liA.A.o<;1tE1toiTlKEV ofiOe1to'tE a<p' tau'tmv.
Kat !lit (3oUA.f1eTl'tEKa't' afi'tou 1tovTlpa. Ei !If.V EK 0EOU EiO"iv 'ta
O"Tl!lE1ali 1tOlE1, 0"'tEpEffi8f10"0v'tal. Ei of. E~ av8pro1tffiV, Ka'taA.u8f1O"ov'tal.>
I, pI, p2
-Ti
0u!laivov'tal
0\ 'Iouoa10l. :J\1tOKpivE'tal afi't01<;" ThA.a'to<;.
'to\)<; ooov'ta<; <U!lmv 'tpi~E'tE 'tou Ka'ta 'titv aA.f18Elav
Ei1tov'to<;;>
pI
Ti-'tpi~'t
AeyouO"lv 0\ 'Iouoa10l'
-Tou
NlKOOf1!lOU <'titv
afi'tou.> 80
pI, p2
tationem
't1')ViJ),ft9tav I, pI, p2 I au'tOC;pI, p2. De au'toc; uide adnonostram. I Aal3n-aU'toiJ I, pI, p2. De Aal3n uide adnotatio-
nem nostram.
79. Comme Ie signale A. C. MAHR (op. cit., p. 176), it est possible qu'il
faille restituer plutot I!E, etant donne qu'un peu plus loin Ie paralytique,
en s'adressant a Pilate, dit: K&AEUcrov I!E la ou T met unanimement
dans sa bouche K&AEOOOVI!t (cf. plus haut n. 65). 11 s'agit cependant
d'une variante sans grande importance.
SO.Le texte du drame et celui de T sont problematiques. Si en effet on
rapporte auto<; a Nt!CoOlll!o<;, Ie sellS devient curieux: Tou Nt!Coof1I!OU
tT]V CtAf18EtaV0 Nt!CoOlll!o<; Aa~n !Cai to I!&p<; autou. Constatant que
les manuscrits des Acta Pilati lisent A&youmv ot 'Iouoa'iot ttj')
Nt!CooTtI!O)oTTjv CtATt8EtaVau1:ou Aa~n !Cai 1:0 I!&p<; au1:ou, A. VOGT
R.
184
GOUNELLE
A&YEt NtKOO11~O<;.
-:A..~TtVY&VOt'to <~Ot>.
pI, p2
It\ I, pl.
A&YEt () Uvep(J)7tO<;'
-'EyOJ
'tptaKov'ta
<OK'tOJ E't11 7tapaAu'to<; l1~11V, ~Tt ouva~&vou
'ttvo<; ia'tpou iacraeat ~E. 'EAeOV'tO<; OE 'tou 'l11crou, 7tOAAOU<;oat~Ovt~O~EVOU<;Kat 7tOtKiAOU<;vocrOU<;Kat ~eEpa7tEucrEv, Kai 'ttVE<;
vEavicrKOt, iOOV'tE<; 'ta<; eau~a'touPyia<;
Kat 'ta<; iacrEt<; acr7tEp
~7tOiEt () 'l11croU<;, cr7tAaYVcre&V'tE<; ~7t' ~~oi, Kat apaV'tE<; ~E 'tfi<;
KAiv11<;, Ee11Kav ~E ~vro7ttOV 'tou ~111croU.'lorov ~E () 'l11crou<; Kat
cr7tAayxtcreEt<; ~7t' ~!loi, AOYCPEi7t& !lOt. EYEtpE Kat apov 'tOY
Kpaj3j3a'tov crou Kat 7tEpt7ta'tEt. Kat cruv 'tq> AOYCPau'tou EUe&(J)<;
lll&P~V
Kat ~pa 'tOY Kpaj3j3a'tov !lU Kat a7tfiAeOV uYtTt<; Ei<; 'tOY
OtKOV !lOU, oo~a~(J)v 'tOY 0EOV.>
pI
1:p\aKOV1:a <OK1:ro pI I T]1tT]V I, pI I ItTt-1:\vo<; I I la1:pou
lacra9a\ I, pI, p2 I ItE pI, p2 I 'EA90v1:0<;-7t0\KiAOU<; I, pI, p2
[pI: 7tOAAU\] I vocrOU<; e9Epa7tEucrEv I, p2 I Kat-'IT]crou<; I, pI, p2
[pI: loov1:a<;] I cr7tAayxicr9tv1:E<;-eltoi pI I Kat-ItE I, pI, p2 litE fortasse legendum est ItE ItE1:i1.Quae praepositio est in pI, cuius ramen tex(us corrumptus esse uidetur. I 1:fI<;KAivT]<; I, p2 I ~9TjKav-'Iocbv I, pI,
p2 litE pI! Kat pI, p2 I cr7tAayvcr9Ei<;-eltoi I, pI, p2 I AOyq>EI7tE pI I
1t0\-~YE\PE pI, p2 I Kat-7tEp\7ta1:E\ I, pI, p2 I Kat-cruv
pI, p2 I
1:C[>-airrouI, pI, p2 I Eu9&0><;I, p2 I 1'Iy&p9Tjv-ltoU I, pI, p2 I Kat a7tfiA90v I, p2 I by\Tt~-eEOV I, pI, p2.
7tpocr(J)7tOV
'l11crou, EKpa~a
OE OUK
Ej3AE7tOV.
<p(J)vfI !lEyaAn.
Kat
7tapayov'to<;
tOU
Kat
(op. cit., p. 58) propose de voir dans Ie 'too NtICooijJ.10Udu drame une
faute pour 'ttjJNtICOOijJ.1cP,
et de restituer Ie texte des Acta (en modifiant
donc !lu'to<; en !lu'too). Une telle corection n'est pas sans poser probleme, car taus les temoins de T lisent Too NtICooijJ.10U;Ie texte n'est donc
probablement pas corrompu. La solution est probablement a chercher
dans Ie sens de I'etude de A. C. MAHR (op. cit., p. 31-32), qui propose
de rapporter !lu'to<; a b ThAa'to<;, et de voir en Aa\3n une faute d'iotacisme pour Aa\30t. Le texte a restituer devient donc: Too NtICooijJ.10U
't1')VaAij9&t!lv !lu'to<; 1.11\30tIC!ll 'to J.1EpO<;
!lu'toiJ. Nous suivons jusqu'a ce
point I'analyse de A. C. Mahr, mais estimons inutile de carriger 1.11\30t
en Aa\30t<;.
185
I,
pI,
p2
7tt60"ac;-t7toillO"l:v
p2
I, pI, p2 I t~oi
1 7tllAov-t7ti
I,
I, pI I
p2
Kat 7tAllpOOcra<;
00't0<;, a7toKpivE'tal 11ai~oppooucra Ayoucra.
-'Eyoo ai~oppooucra <Tl~llV &'t1l orooEKa,Kat c1><;
~6vov 1I'I'a~llv
'to\) Kpacr7tOou 'tou i~a'tiou au'tou, Eu9ffi<;Ecr'tll 11 pUcrl<;'tou
ai~a't6<; ~ou.>
I, pI
I, pI!
il~llv-Omol:Ka
toiJ-l~atiou
[p2: fUtl]
186
R. GOUNELLE
Le messagerlui dit :
-Seigneur gouverneur, <quand tu m'as envoye a Jerusalem
aupres d' Alexandre, je l'ai vu la-bas,assissur un petit (d'anesse),
et les enfants des Hebreux, des rameaux dans les mains,
criaient: Osanna au fils de David! Beni soit celui qui vient au
nom du Seigneur!>
Les Juifs disent au courTier:
-Les enfants des Hebreux <criaient en hebreu. Toi qui es grec,
comment as-tu su cela ?>
Le messagerleur dit :
-J'ai demande a un des Hebreux.
Pilate leur dit:
-Si donc vous-memes vous temoignez <que les petits des
Hebreux ant dit cela, en quai Ie courTier a-t-il commis une
faute? 84>
Les Juifs se taisent. Le gouverneur dit au courTier:
-SOTS et <fais-le entrer> comme <tu Ie veux.>
Le courTier sort, fait comme auparavant, en etendant son
linge et en disant a Jesus:
-Seigneur, entre. <Le gouverneur t'appelle.>
Et il entre devant Pilate, et, alors qu'il est accusepar les Julfs,
Nicodeme repond en disant :
-Pieux gouverneur, <permets-moi de dire quelquesmots.>
Pilate lui dit :
-Parle.
Nicodeme dit :
-Moi, j'ai dit <aux pretres et aux grands-pretres et aux levites
et a toute la foule de la synagogue: que recherchez-vousen cet
homme? Car cet homme a fait beaucoup de signes extraordinaires, que personne d'autre n'a fait, pas meme eux-memes.Et
ne complotez pas contrelui. Si les signesqu'il a faits viennent de
Dieu, ils seront affermis, mais s'ils viennent des hommes, ils
seront aneantis.>
Les Juifs sont irrites. Pilate leur repond :
-Pourquoi <grincez-vous> des dents <contre celui qui parle
selon la verite ?>
Les Juifs disent :
-<Que lui-meme (Pilate) re~oive la verite> de Nicodeme <et
sonparti!> 85
187
A. PROPOS DE LA NARRATIO
JOSEPHI
Nicodeme dit:
-Amen!
Qu'il en gait ainsi <pour moi.>
Un autre parmi leg JUllS,qui etait paralytique, repond :
-Permets-moi, <gouverneur, de dire un seul mot.>
Le gouverneur lui dit :
-Parle.
L'homme dit:
-Moi, cela faisait trente-<huit aDSque j'etais paralytique, et
aucun medecin ne pouvait me guerir. Mais Jesusvint et soignait
de nombreux demoniaques et des maladies de toutes sortes, et
des jeunes hommes qui avaient vu leg miracles et leg guerisons
qu'avaient faits Jesus,me prirent en pitie, me prirent avec man
lit, et me placerent devant Jesus.Jesusme vit, me prit en pitie, et
me dit cette parole: leve-toi, prends ton lit et marche. Et aussitot qu'il eut dit cela,je fus debout, je prig man lit et je m'en allai
chezmoi, en bonne sante, rendant gloire aDieu.>
Et quand celui-ci a fini ce qu'il a a dire, l'aveugle repond en
disant:
-Moi, je suis sarti aveugle <do ventre de ma mere. J'entendais
leg voix, mais je ne voyais pas leg visages. Et comme Jesuspasgait, j'ai crie d'une voix forte: roe pitie de moi, fils de David! Et
aussitot il m'a prig en pitie, a crache, a fait de la bone, me l'a placee sur leg yeux, et j'ai retrouve la vue.>
Et quand celui-ci a fini, celIe qui souflre d'une perte de sang
repond en disant :
-Moi, <cela faisait douze aDSque> je souffrais d'une perte de
sang, <et comme j'avais simplement touche la frange de sa
tunique, aussitotma perte de sangs'arrreta.>
Conclusion.
Le destin de T est en definitive assezexemplaire du destin de
nombre d'apocryphes. Les premieres editions de cette litterature
furent souvent insatisfaisantesparce qu'elles ne prenaient pas en
compte suffisamment de manuscrits, mais aussi parce qU'elleS
reposaient sur une ideologie du texte qui commence a nous etre
etrangere. Les travaux ulterieurs, malgre les progres indeniables
qu'ils ant suscitesdans Ie domaine de l'etude critique des textes
apocryphes n'ont pas toujours pu ou su critiquer les a priori de
leurs predecesseurs,et remettre Ie travail sur Ie metier 86.
188
R--nO UNELLE
apocryphe, I], p. 69-117. On trouvera un exemple concret des consequences des choix editoriaux des premieres editions sur l'ensemble de
la critique ulterieure dans R. GOUNELLE,
Acta Pilati. .0, op. cito
87. Ovocito
Remi GOUNELLE
Universitede Lausanne
DANSLALEGENDEDOREE
It is surprising that whereasJacob of Voraginedrawson many apocryphal traditions to write his legends,he hardly ever usesthe term apocryphus in his Legenda aurea.After the instances of this term in this text has
been listed, it is subjected to a synchronic and diachronic analysis in
order to determine its meaning and bring out Jacob of Voragine'sambiguous attitude towardsapocryphal literature.
II estfrappant de constater que Jacquesde Voragine recourt a beaucoup de traditions apocryphespour ecrire seslegendes,mais qu'il n'utilise que rarement Ie terme apocryphus. Apres un inventaire des occurrencesde ce mot dans la Legende doree, une analysemelant synchronie
et diachronie rente d'en saisir Ie sens et d'analyser l'ambigui"tede l'attitude de Jacquesde Voragineface aux traditions apocryphes.
190
R. GOUNELLE
qu'elle est de moindre qualite litteraire etde faible interet theologique3, ou bien qu'au contraire on la surevalue au nom de son
absencedu Canon qui, presque it elle seule, prouverait que cette
litterature transmet des traditions cachees par la Grande
Eglise 4; qu'on cherche it classifiercestextes fort divers it l'aide
des genres litteraires apparents du Nouveau Testament-evangiles, actes, lettres, apocalypses-, et, par lit meme, it les associer etroitement it la notion de Canon et aux traditions ecclesiastiques qui se sont imposees5,au, qu'it l'inverse, on les mette plus
ou mains discretement en rapport avec les traditions spirituelles
orientales, en tentant de les sortir du moule dans lequel its ant
ete ecrits 6, toutes ces attitudes ant l'inconvenient de miser
sur les Eglises instituees contre les apocryphes 7 ou sur les
apocryphescontre les Eglises instituees8.
3. Ct. par exemple l'introduction de F. QuERE a son recueil de traductions de textes apocryphes (Evangiles apocryphes reunis et presentes par
F. QUERE, Paris, Seuil, Points Sagesses 34, 1983, p. 13s.).
4. Ct. par exemple leg conceptions de l'association Metanoia, qui se fonde
sur l' Evangile de Thomas (ct. l'introduction de l' Evangile selon Thomas.
Presentation, traduction et commentaires de E. GILLABERT,P. BOURGEOIS,
Y. HAAS, Paris, Dervy-Livres, 1985). Vne telle attitude, qui part du
prJncipe errone que la litterature apocryphe est la trace des vaincus de
l'Eglise, n'est en fait qu'un renversement de la caricature de l'orthodoxie
du lye siecle (cf. J.-D. DUBOIS, The New Series Apocryphorum of the
Corpus Christianorum , The Second Century 4/1 (1984), p. 29-36 (texte
Terris en resume et en franc;:aisdans Canal-infos 2 (1985), p. 15-23]).
5. Ct. E. JUNOD, op. cit., qui presente cette conception (dans la formulation qu'en donne W. Schneemelcher) et la critique.
6. On en trouvera un bon exemple dans l'introduction que J.-Y. LELOUP
a donnee a sa traduction commentee de l' Evangile selon Thomas (Paris,
A. Michel, Spiritualites vivantes 61, 1988, p. 7-12), ou bien dans l'edition publiee par l'association Metanoia (cf. n. 4).
7. On trouve un superbe exemple de cette opposition sous la plume de
J.-B. BAUER (Les apocryphes du Nouveau Testament, Paris, Cerf, Lire la
B~ble 37, 1973, p. 14-15): Les Ecrits apoc~hes renseignent sur ce que
l'Eglise ne voulait pas dans son Canon des Ecritures. Rien ne laisse mieux
discerner combien sa main fut heureuse, loTs de la determination du
Canon -ou,
pour etre plus precis, lien ne montre de fac;:onplus claire et
convaincante que l'Esprit guidait alors l'Egiise -que la lecture des ecrits
rejetes comme apocryphes . Vne telle position n'est historiquement
guere soutenable, un certain nombre des textes que I.-B. BAUER cite
comme apocryphes etant probablement posterieurs a la cloture du Canon.
8. H.-C. PuECH a bien resume, a propos de l' Evangile selon Thomas, les
apories auxquelles conduisent des attitudes de ce type: Parler de "cinquieme evangile': n'a (...) pas grand gens: ou l'on adopte Ie point de
vue du croyant, et l'on ne saurait alors admettre que quatre evangiles
proprement dits, ceux de Matthieu, de Marc, de Luc et de Jean, doni
191
192
R. GOUNELLE
193
14.Ce releve a ete etabli avec l'aide du professeurEric Junod, que nons
remercions vivement de son aide. Nous reprenons Ie texte edite par
Th. GRAESSE(Jacobi a Voragine. Legenda Aurea vulgo Historia
Lombardica dicta, ad optimorum librorum fidem recensuit Th. Graesse,
Vratislava, G. Koebner, 18903),en francisant la ponctuation; nons Ie
traduisons en nons inspirant des deux traductions fran~aisesexistantes:
Le bienheureux Jacques de Voragine. La Legende doree. Traduite du
latin d'apresles plus anciensmanuscritsavec une introduction, des notes,
et un index alphabetiquepar Teodorde Wyzewa,Paris, 1900[nons citons
d'apres la reedition de Perrin-et-Cie, 1913], et Jacquesde Voragine. La
Legende doree. Traduction de J.-B. M. Roze. Chronologie et introduction par Ie reverend-pereHerve Savon,Paris, 1900 [nons citons la reedition de 1967,parue aux editions flammarion, GF 132-133].Aucune de
ces deux traductions n'est malheureusementfiable; la seconde,meme si
elle est beaucoup plus fautive que la premiere, a neanmoins l'avantage
de traduire Ie texte integral de la Legende doree,a la difference de celIe
de Teodor de Wyzewa qui ecourte les developpements de type scolastique et les etymologies (il s'en explique brievement dans son introduction, p. xxvii-xxviii). Nous renvoyons dans la suite aces travaux par Ie
seul nom de leur auteur, suivi du numero de page, et aux textes ici
traduits par leur numero dans cette liste. Pour faciliter la lecture de
ces extraits de la Legende doree,nons avons mis entre guillemets les
passages00 Jacques de Voragine dit citer un autre ecrit -que cette
citation soit precise ou non. Nous remercions Mme I. Backus d'avoir
acceptede relire attentivement nos traductions.
194
R. GOUNELLE
APOCRYPHUS"DANSLALEGENDEDOREE
195
196
R. GOUNELLE
257):
Ha?cautem fuit causa adventus ipsorum in Ierusalem,siGutin
quadam hystoria invenitul; licet apocrypha: VidensPylatus quia
Jesum innocentem condemnaverat... Titus autem , ut in eadem
hystoria apocrypha legitul; audiens patTern suum in imperium
sublimatum... Post hoc, Titus et servum in sui gratiam et
Josephum in sui amicitiam recepit. Utrum autem ha?chystoria 19
narranda sit, lectorisjudicio relinquatur.
Voici ce qui leg fit veniTa Jerusalem,comme on Ie trouve dans
une certaine histoire apocryphe: Pilate, voyant qu'il avail
condamne Jesusqui etait innocent... Or Titus , comme on Ie lit
dans la meme histoire apocryphe, apprenant que sonpeTeavail
ete eleve empereur... Apres cela, Tite accordasesbonnes graces
a son esclave,et son amitie a Jasephe. Si cette histaire dait etre
racantee au non, je prefere laisser au jugement du lecteur Ie sain
de Ie decider.
'edition de
197
198
R. GOUNELLE
22. Ce fecit est absent des recits de l' Assomption attribues a Jean;
Jacquesde Voragine renvoie ici probablement au TransitusMarire attrihue a Josephd' Arimathee (TransitusA edite dansC. VaNTISCHENDORF,
Apocalypses apocryphre Mosis, Esdrre, Pauli, Iohannis item Marire
Dormitio, additis evangeliorum et actuum apocryphorum supplementis,
Leipzig, H. Mendelssohn,1866,p. 113-123).Sur ce fecit, et sur Ie probleme de l'absence de Thomas lacs de l'assomption de Marie, ct. M. VAN
ESBROECK,
Les textes litteraires sur l' Assomption avant Ie xe siecle ,
dans F. BOYONet al., Les Actes apocryphesdesapotres. Christianismeet
monde pai.en, Geneve, Labor et Fides, Publications de la taculte de
theologie de l'universite de Geneve 4, 1981,p. 265-276 et A. WENGER,
L'Assomption de la TresSainteVierge dansla tradition byzantine du vi'
au X' siecle,Paris, 1955,p. 170. Ct. en outre S. C. MIMOUNI,Dormition et
Assomption de Marie. Histoire des traditions anciennes(souspressechez
Beauchesne).
APOCRYPHUSDANS LALEGENDEDOREE
199
200
R. GOUNELLE
Premieresconclusions.
Vne remarque s'impose a la simple lecture de ce releve: Ie
vocable apocryphe est relativement absent sous la plume de
Jacquesde Voragine27.Lorsqu'il se trouve dans son reuvre, c'est
Ie plus souventdans un titre ou dans une citation.
En outre, les vies dans lesquelles ce terme apparait sont
majoritairement consacrees a des personnages -apotres
Thomas (1), Matthias (2), Jacques(4), Pierre (6) -et a des eveDements-Passion du Seigneur (3) -presents dans les evangiles canoniques. Trois exceptions sont cependant a noter:
l'Invention de la Croix (5), l' Assomption de Marie (7) et la vie
de Clement (8). On remarquera cependant que la premiere se
situe explicitement dans la prolongation des recits evangeliques 28,et que la deuxieme traite de Marie, egalementpersonnage biblique. Seule la vie de Clement semble faire exception.
Ene est cependant aussia rattacher aux origines, puisqu'ene met
en scened'importantes figures apostoliques-Bamabe et Pierre.
La notion d' apocryphe semble donc liee aux fondements
sacres de la geste chretienne, et particulierement a des recits
consacresa la vie du Christ. Les textes apocryphes apparaissent
ainsi comrne des lieux de memoire, comme les conservatoiresde
traditions fondatrices pour la foi du peuple chretien. Cependant,
certains des evenements racontes dans ces notices et qualifies
d' apocryphes peuvent renvoyer a des temps plus anciensque
celui des origines chretiennes ou a des evenementssans rapport
apparent avec la geste chretienne -ainsi en est-il des aventures
de Seth (5) ou du fecit de la mort de Seneque (6). Mais leur
integration dans un cycle liturgique entierement oriente sur la
vie du Christ -Invention de la Croix, vie de saint Pierre -leur
donne sells. L'histoire de Seneque et de Neron sert en effet a
souligner les mefaits de Neron a I'egard de Pierre, tandis que Ie
fecit de la rencontre entre Seth et I'archange Michel sert a
27. Une enquete dans sesautres reuvres serait necessairemais depassefait largement Ie cadre de cette etude.
28. Jacques de Voragine commence en eifet sa notice en situanl
l'Invention deux cents anneesaores la Resurrection du Christ.
APOCRYPHUS
~ DANS
LA LEGENDE
DOREE
201
R.
202
GOUNELLE
203
APOCRYPHUS"
204
R. GOUNELLE
205
206
R. GOUNELLE
37. Ainsi l'histoire de Thomas qui se venge d'un echansonse retrouve-teIIe dans Ie Speculum historiale de Vincent de Beauvais, IX, 63
(cf. Bibliotheccmundi seuspeculi maioris Vincentii Burgundi prcsulis
Bellovacensis...,IV, Duaci, B. BeIIerus, 1624,p. 344b).
APOCRYPHUSDANS LA LEGENDEDOREE
207
208
R. GOUNELLE
APOCRYPHUS,.DANSLALEGENDEDOREE
209
4.3Desquestionsensuspens...
Sont donc qualifies d' apocryphe SODS
la plume de Jacques
de Voragine des recits douteux consacresau temps des origines.
Ces textes ne soot pas certes pas recevablesen tant que tels puisqu'ils ne soot pas fiables en raison de leur manque de vraisemblance ou de tenue theologique, mais ils ne soot pas pour autant
meprisables, puisqu'ils transmetient des donnees valables, qu'il
convient d'isoler du reste. II ne s'agit pas d'une position tres originale 44,mais elle amene a se poser deux questions: lorsque
R.
210
GOUNELLE
Simon C. MIMOUNI
Ecole pratique des hautes etudes,Paris
This brief survey on the Virgin's Lifes essentiallydeals with Greek literary tradition; nevertheless,it does not ignore the Georgan, Syriac and
Latin literary traditions. As we shall notice further in due course, the
collection of the Virginia's Lifes is intricately linked with that of the
Transitus Maria:.
Ce brei status questionis sur lesVies de la Vierge concerneprincipalement la tradition litteraire grecque,mais n 'ignore pas pour autant les traditions [itteraires georgiennes,syriaque et me-melatine. Comme on aura
['occasion de [e constater,Ie dossier des Vies de la Vierge entretient
d'etroites relations aveccelui desTransitus Marire.
* L'ossature et Ie contenu de cette contribution reposent principalement sur S. C. MIMOUNI,Geneseet evolution des traditions sur Ie sort
final de Marie (la Dormition et l'Assomption), vol. II. Les traditions
litteraires sur Ie sortfinal de Marie, Paris, 1992,p. 264-287(these de doctorat). Sous Ie titre Dormition et Assomption de Marie. Histoire,des tradition.\'. anciennes,ce travail est en voie de publication aux Editions
Beauchesne,Paris.
1. Outre que certaines Vies de la Vierge sont reellement des apocryphes,
il est utile de constater,des a present, que toutes les reuvres relevant de
cette categorie litteraire utilisent abond~ent
les apocryphes,tout en
se plac;antsousl'autorite des Peres de l'Eglise les plus celebres.
212
S. MIMOUNI
VIES DE LA VIERGE
213
214
S. MIMOUNI
VIES DE LA VIERGE
215
10. On reviendra sur cette question, de fa<;onplus precise,lors de l'examen de chacunde cestextes.
11.Le dossierdes Viesde la Viergetouche aussicelui des traditions de la
Nativite de Marie, comme celui des traditions de I' Enfancede Jesus(naissance et jeunesse). II interesse aussicelui des Miracles de Marie, dont les
developpementsseront importants tant en Orient qu'en Occident.
12. Par Histoire de la dormition et de l'assomption de Marie, il taut
comprendre l'ensemble des ecrits relevant du Transitus Maria!. Pour
plus de precisions it ce sujet, on ne petit que renvoyer it S. C. MIMOUNI,
Dormition et Assomption de Marie. Histoire des traditions anciennes
(sous presse).
13. Au sujet des Genealogies de la Vierge, ct. M. VAN ESBROECK,
Genealogiede la Vierge en georgien ,Analecta bollandiana 91 (1973),
p. 347-356. Voir aussi F. MANNS,Une tradition judeo-chretienne:
Marie dans la lignee de David , in Terre Sainte,1991,p. 107-112.
14. On petit conjecturer, en effet, que les Genealogiesde Marie sont de
veritables forgeries, creees sur Ie modele des Genealogiesde Jesus,dans
Ie cadre du conflit entre les partisans de Severe d'Antioche et ceux de
Julien d'Halicarnasse, afin d'assurer Ie caractere humain de Marie
fortement alors conteste.
216
S. MIMOUNI
VIES DE LA VIERGE
217
218
S. MIMOUNI
datation haute (notamment a cause de la question de l'incarnation qui est au centre de la composition). D'autre part, l'utilisation prudente de certains apocryphes comme la Nativite de
Marie, la Dormition de Marie, et Ie rejet d'autres apocryphes
comme l'E"vangilede l'Enfance, militent contre l'existence d'une
Vie de Viergeanterieure a celIe de Maxime, aujourd'hui disparue.
3. La Vie de la Vierge dans la tradition grecque.
Pour demontrer l'anciennete de la Vie de la Viergeattribuee a
Maxime Ie Confesseur, M. van Esbroeck la compare aux Vies
ecrites par Jean Ie Geometre et Symeon Ie Metaphraste, ainsi
qu'a une Homelie de Theodore Ie Syncelle (Vile siecle) 26.La
demonstration repose sur des comparaisonslitteraires concluant
que la theologie de l'reuvre attribuee a Maxime Ie Confesseurest
plus primitive que celIe des auteurs sus-cites. L'editeur appuie
son hypothese sur Ie fait que Ie fameux Recit de Galbios et
Candidosse retrouve aussibien dans Ie texte attribue a Maxime
que dans ceux du Syncelle27,du Geometre et du Metaphraste. Il
tente de montrer que la narration du Syncelledepend de celIe du
Confesseur,donc que cette demiere lui est anterieure.
L'hypothese est possible, mais l'inverse l'est aussi. D'autant
plus, comme Ie souligne si bien M. van Esbroeck, que la Vie
attribuee a Maxime Ie Confesseurdemarque au debut et a la fin
la Vie de SymeonIe Metaphraste, et que tout Ie Testeest en rapport constant avec la Vie de Jean Ie Geometre. De ces donnees,
il est evidemment tentant d'y voir un rapiecement de ces deux
sourcesopere par Euthyme 28.
4. La Vie de la Vierge dansl'a:uvre et la theologie
de Maxime Ie Confesseul:
M. van Esbroeck pose a juste titre leg deux questions
suivantes: L'existence de cette piece est-elle invraisemblable
dans Ie cadre de la vie de Maxime Ie Confesseur?; Faut-il
26. II s'agit de cpa 7935 (= BHG 1058). C'est un Discours sur l'invention et la deposition de la relique vetementde la Vierge aux Blachernes,
prononce entre 620 et 625.
27. II s'agit de CANT 105a (= BHG 1058aet BHG 1058b).
28. M. van Esbroeck refuse une tel Ie hypothese. Selon Iui, Jean Ie
Geometre donne une metaphrase de Maxime Ie Confesseur.Jean et
Maxime foumissent des citations paralIeIes: chez Ie premier eIIes sont
implicites, chezIe secondelles sont Iitterales.
VIES DE LA VIERGE
219
220
S. MIMOUNI
221
VIES DE LA VIERGE
Et ainsi Ie maitre et les disciples, Ie ciel et la terre condui sirent la Sainte Vierge, Ie maitre et seigneur gracieux et glorieux emmena la sainte ame de sa mere immaculee dans Ie
ciel, les disciples recueillirent son corps immacule sur la terre
pour l'oindre d'aromates et Ie porterent la oil elle Ie voulait,
222
S. MIMOUNI
VIES DE LA VIERGE
223
Entin, M. van Esbroeck a raison de souligner l'utilisation liturgique de la Vie de la Vierge de Maxime Ie Confesseurqui a servi
de lecture pour Ie cycle marial de l'annee liturgique entiere 43.
D'ailleurs, dans certains manuscrits de la traduction d'Euthyme
I'Hagiorite, on trouve trace d'une division en 21 sections de longueur inegale, a des tins liturgiques. Et l'auteur ajoute que leg
dates correspondent avec leg donnees du Calendrier palestinogeorgiende JeanZosime.
On ne peut que Ie constater,celie Vie de la Vierge de Maxime
Ie Confesseurpose de nombreux problemes d'attribution et de
datation, dont leg solutions proposees ne sauraient etre
detinitives, du mains dans l'etat actuel de la recherche.
224
S. MIMOUNI
VIES DE LA VIERGE
225
226
S. MIMOUNI
son auteur penchait. Une telle analyse pourra etre conduite seiGnles
principes methodologiques elabores par M.-F. AUZEPY,L'analyse
litteraire et l'historien: l'exemple des vies de saints iconoclastes , in
Byzantinoslavica53 (1992),p. 57-67.
62. Ct. M. JUGIE,op. cit., Vatican, 1944,p. 258.
63. Ct. PG 120,co1211.
64. Ct. PG 120,col. 186.
65~Ct. PG 120, col. 213. II est interessant de noter que dans Ie texte
d'Epiphane Ie Moine, il est question de l'esprit de Marie (1tVEi)~a)alors
que dans la Dormitio grecquedu Pseudo-Jean(ct. 45), par exemple, il
est question de l'fime ("'UIiI).
Notons aussiqu'Epiphane cite la tradition seiGnlaquelle les apotres,
absentsde Jerusalem,ant ete partes sur des nuees -mais pour la rejeter, invoQuant a cette fin Ie temoignage du Pseudo-Denys l' Areopagite.
VIES DE LA VIERGE
227
228
S. MIMOUNI
Vne edition a ete publiee en 1938par E. Franceschini7;elle s'appuyait sur un seul manuscrit 71.Selon F. Dolbeau, du fait de
l'apparition de nombreux autres temoins, Ie travail est a refaire 72.
La diffusion de cette Vie de la Vierge latine dans les milieux
occidentaux est a mettre en relation avec les multiples developpements du culte marial au Xlle siecle 73.D'autre part, il existe
deux epitomes latins de la Vie de la Vierged'Epiphane Ie Moine.
Le premier depend de Pascal Romain 74; Ie second semble
remonter a l'original grec75.
II n'est peut-etre pas inutile de signaler une version en ancien
franc;ais, realisee a partir de la traduction latine de Paschal
Romain 76.
VIES DE LA VIERGE
229
1002).
230
S. MIMOUNI
86. II s'agit du titre que Pon trouve dans le Vatican gr. 504. Les titles
figurant dans les autres manuscrits sont sensiblement diflerents mais
n'apportent aucun complement a ce dernier.
87. C'est donc un excellent temoin permettant de remonter, avec line
ceI!aine exactitude, a la doctrine mariale de sontemps.
Ace sujet, cf. par exemple Petude de J. GALOT,La plus ancienne
affirmation de la coredemption mariale. Le temoignage de Jean
Ie Geometre , in Recherchesde sciencereligieuse45 (1957),p. 187-208.
Dans cette contribution, Pauteur met en evidence Ie principe doctrinal
qui commande toute Preuvrede Jeanle Geometre, a savoir: le principe
d'association unissant la Vierge au Christ en toute action, attitude et
volonte . Pour Jean le Geometre, en eflet, Marie est demeuree unie a
Jesus; Punion est due a la maternite divine, etablissantune solidarite
ontologique entre Marie et Jesus; c'est ainsi que Pauteur parle d'une
consubstantialite du Fils avec sa Mere par Plncarnation. C'est avec
raison, semble-t-il, que J. Galot insiste sur le fait que dans sa Vie de
la ViergeJeanle Geometre etait guide par le besoin de mettre en valeur
la coredemption mariale, en soulignant le role de Marie tout au long de
la vie de Jesus,de Plncarnation a PAscension en passantpar la Passion
et la Resurrection.
Si Pon excepte la Vie de la Vierge de Maxime le Confesseur,cette
reuvre est apparemment la premiere a fournir line telle formulation
doctrinale -du moins a un stade si elabore -que l'on retrouvera
d'ailleurs au XII" siecle,mais en Occident latin.
VIES DE LA VIERGE
231
232
S. MIMOUNI
VIES DE LA VIERGE
233
p.116-118.
234
S. MIMOUNI
(souspresse).
VIES DE LA VIERGE
235
236
S. MIMOUNI
VIES DE LA VIERGE
237
du discours complet :
Discours embrassant les faits relatifs a la vie de Notre Dame la Toute-Sainte Mere de Dieu, a partir de sa venerable
naissanceet education, et de la nativite divinement glorieuse
du Christ notre Dieu; et tous ceux qui se passerentjusqu'a sa
mort vivifiante (~ffill<P6po~),
suivis du fecit de son precieux
manteau montrant comment les chretiens lucent mis en pos sessionde ce grand tresor .
b. -Titre
du discoursfragmentaire :
115.B. LATYSCHEV,
Menologii anonymi byzantini sfEculi X qUfEsupersunt fragmenta, t. II, Saint-Petersbourg,1912,p. 345-383
116.A. LlPOMANI,Vitarum sanctorum Patrum,t. VI, Rome, 1558.
117.PG 115,col. 529-566.
118.A. MAl, Scriptorum veterum nova collectio, t. IX, Rome, 1837. Les
fragments grecsse lisent dans PG 115,col. 531-544.
119. Recemment line traduction italienne a paru, d. G. GHARIB,op. cit.,
Rome, 1989,p. 979-1019.EIle a ete realiseea partir de l'edition Latyschev.
120. M. JUGIE, Sur la vie et les procedes litteraires de Symeon
Metaphraste. Son fecit de la vie de la Sainte Vierge , in Echos
d'Orient 22 (1923),p. 5-10.
238
S. MIMOUNI
V.
VIES DE LA VIERGE
239
240
S. MIMOUNI
dont la composition est sensiblement differente 129.Cette derniere, qui n'est pas encore editee 13,semble attestee uniquement
dans des manuscrits d'origine jacobite 131.
Enfin, la Vie de la Vierge nestorienne ne doit pas etre aussi
confondue avec un autre ouvrage portant dans les manuscrits Ie
meme titre 132,mais qui est en realite une legende etiologique,
VIES DE LA VIERGE
241
memepublication.
134. II s'agit ires certainement de l'unique manuscrit syriaque de la
Royal Asiatic Society Library signale par A. DESREUMAUX,
Repertoire
des bibliotheques et des cataloguesde manuscrits syriaques,Paris, 1991,
p. 176,n 556 (en revanche, il ne s'agit pas,comme cela est indique, du
Cambridge Or. 983). On ne dispose d'aucun renseignement sur ce
manuscrit; on ne connait ni sa datation, ni son origine, si ce n'est qu'il
presente de sensiblesdifferences avec la copie d' Al-Kosh, notamment
un certain nombre d'omissions.
135.Cf. A. BAUMSTARK,
Geschichteder syrischen Literatur, Bonn, 1922,
p. 99, n. 4. Les manuscrits qui incorporent la dormition de Marie soot
les suivants: Notre-Dame des Semences97 (de 1689-1690);Cambridge
Add. 2020, f"" 153b-188a(de 1697); Mardin 80 (entre 1728 et 1731);
242
S. MIMOUNI
~i.x:::1J* ~
~
..~i
~r<
~C\x.~:\ m.hll h
r<~o~
-p.~
VIES DE LA VIERGE
243
-Caracteristiques topologiques.
Le passagesur Ie sort final dans la Vie de la Vierge localise la
maisonde Marie a Bethleem 145,
et son tombeaudansune caveme
du Mont desOliviers.
conflit entre les sadduceensqui gardaient la prison de Joseph et les pharisiens qui veillaient sur Ie tombeau de Jesus.
141. II s'agit de CANT 123 (= BRa 620-625) et de CANT 124
(= BRa 626-630).
142.C'est Ie cas du manuscrit de Londres, BL Add. 14484 dont il a ete
deja question; egalement, du mains en partie, celui du manuscrit
palimpseste et fragmentaire edite par A. Smith-Lewis.
143. Ct. J.D. MANSI,Sacrorum conciliorum nova et amplissima collectio..., t. XXXV, col. 1194-1195.
144. Dans la Vie de la Vierge nestorienne, on trouve aussi la Lettre
d'Abgar a Sabinus,prefer de Tibere.
145.Dans Ie fecit sur Ie sort final de Marie, on trouve la mention de la
chambre haute. Celle-ci renvoie a la chambre haute d'Actes 1, 13,
lieu de reunion et de priere de la communaute primitive de Jerusalem.
II est vraisemblable que Ie redacteur ait fondu deux traditions: celIe qui
situe la maison de Marie a Bethleem, que l'on trouve dans les textes
anciens de I'Histoire de la dormition et de l'assomption de Marie; celIe
qui localise la maison de Marie a Jerusalem,que l'ontrouve dans taus
les textes recents. II aurait pris la localisation dans la premiere tradition
244
S. MIMOUNI
-Caracteristiques doctrinales.
Dans ce meme passagesur Ie sort final, on trouve affirme la
croyance en la dormition. Jesus annonce a sa mere qu'il vient
pour la porter au paradis jusqu'a son second avenement.
Croisant les mains sur la poitrine, Marie remet son ame entre les
mains de Jesus, qui la transporte dans les demeures de la
lumiere . Les apotres ensevelissentIe corps de Marie dans une
caverne du Mont des Oliviers -dans un sepulcre neuf taille
dans Ie roc -qu'ils ferment avec une pierre. C'est alors que les
juifs essaientde mettre Ie feu a la caverne et de brOler Ie corps
de Marie 146.A ce moment, des chars lumineux apparaissent
et transportent Ie corps de Marie au paradis, ou il y est depose
en presence des apotres. Apres que ces derniers ont quitte Ie
paradis, Jesus ressuscite Marie pour lui faire visiter les sejours
d'outre-tombe. A la fin de la visite, Jesus reconduit sa mere au
paradis, ilIa fait mourir de nouveau et la laisse la jusqu'au jour
de la vivification ou ilIa fera monter dans Ie royaume qu'il
lui a deja montre. La resurrection provisoire de Marie n'entre
pas en contradiction avec la croyance en la dormition. Cette
resurrection provisoire releve du genre litteraire des apocalypses,dans lesquellesseulsles vivants peuvent visiter les sejours
d'outre-tombe 147.
Comme dansla Dormitio syriaquedite des Six Livres , Ie passage sur Ie sort final dans la Vie de la Vierge nestorienne foumit
une notice au sujet desfetes celebrantla memoire de Marie. Dans
ce dernier aussi,elles sont au nombre de trois; elles ont lieu:
-au mois de Kanun I (decembre), des la veille du samedi qui
suit Noel, car Marie quitta ce monde Ie jour meme de Noel 148;
et la precision dans la secondetradition. Une telle possibilite tendrait a
prouver que la redaction de cette Vie de la Vierge est asseztardive, en
tout cas d'une epoque oilla tradition de la maison de Marie etait deja
localisee au Mont Sion oil on situait aussila tradition de la chambre
haute . II serait donc posterieur au debut du Vile siecle, etant donne
que la tradition de la maisonde Marie au Mont Sion n'y estpas attestee
anterieurement.
146.Ce trait est probablement ancien: il est a mettre en relation directe
avec l'origine de la croyance a la dormition. Le passagede la dormition
dans la Vie de la Vierge est Ie seul texte oil ce trait apparait a l'etat brut.
147. Au sujet de ce type de litterature, ct. S. C. MIMOUNI, Les
Apocalypses de la Vierge. Etat de la question , in Apocrypha 4 (1993),
p.111-112.
148.Cette indication estinteressante:elle temoigne d'une epoqueancienfie, oil, dans la liturgie syriaque,la mort de Marie etait commemoree au
VIES DE LA VIERGE
245
p.157-174.
246
S. MIMOUNI
VIES DE LA VIERGE
247
Conclusion.
Pour conclure fort provisoirement, soulignons que les Viesde
La Vierge representent un champ de recherche encore en friche.
De fait cet etat de la question doit etre considere comme un
point de depart commode pour toute recherche ulterieure; il ne
vise en aucun cas l'exhaustivite, difficile a atteindre lorsqu'on
ouvre tant de dossiers.
Les Vies de La Vierge representent un genre litteraire fort
caracteristique, permettant de retrouver un certain nombre de
contextes conflictuels, comme par exemple la crise entre iconoclasteset iconodules159.
248
S. MIMOUNI
11est certain qu'il sera toujours difficile de retrouver les raisons premieres ayant motive les auteurs, qui sont d'ailleurs plus
des compilateurs que des createurs. De fait, I'interet majeur de
ces textes reside essentiellement dans les doctrines qu'ils ant
vehiculees160.
11convient d'etre attentif qu'a partir d'une periode, encore
difficile a preciser, les pieces mariales se rapportant a la fete de
la Dormition et de I' Assomption (au 15 aoftt), sont en fait, bien
souvent, des quasi Vies de fa Vierge et non pas seulement des
recits sur Ie sort final de Marie 161.
Du point de vue des croyances sur Ie devenir de Marie apres
son depart de la terre, il faut reconnaitre que fort peu de Vies de
fa Vierge se prononcent de maniere claire au sujet de son sort
final. En dehors de I'reuvre de Jean Ie Geometre qui affirme la
dormition contre I'assomption. 11est evident que Ie caractere
relativement tardif de ce genre litteraire est a prendre en consideration pour comprendre celie difference avecles TransitusMarilE.
Car, repetons-le, ces Vies de fa Vierge sont des compositions
de circonstance utilisant des textes deja exist ant mais en les
interpretant (on devrait dire, en les reactualisant) en fonction
des problemes doctrinaux de leur epoque162.
160. Les recits entrant dans la composition des Vies de ta Vierge sont
parfois tres anciens; c'est Ie cas par exemple pour Ie Protevangite de
Jacquesqui remonte Ala secondemoitie du lie siecle. Son insertion dans
line telle composition donne lieu A tine relecture, donc a interpretation
nouvelle, ce qui n'est pas sansinteret.
16L C'est Ie cas, on l'a vu, pour les reuvresde Jean Ie Geometre et de
SymeonIe Metaphraste. Mais c'est aussiIe cas pour des documents qui
relevent de ce que nous appelons I' Histoire de ta dormition et de ['assomption de Marie. Le premier exemple significatif en la matiere paralt
etre I' Hometie sur ta dormition de Marie attribuee A Jean Chrysostome
(Pseudo-Chrysostome)(CANT 163).
162. Au genre litteraire des Vies de ta Vierge, on pourrait rattacher
encore les six homelies mariales de Jacques de Kokkinobaphos (du
Xlesiecle), qui ensemble constituent line veritable Vie de ta Vierge.Ces
pieces, publiees partiellement dans la Patrotogia Grreca de Migne
(PG 127, col. 544-700), sont contenues par Ie Paris BN gr. 1208 et Ie
Vatican gr. 1162, manuscrits de la premiere moitie du Xlie siecle,
celebres par leurs riches miniatures en couleur representant la vie de
Marie (ct. C. STORNAJOLO,
Miniature delle omitie die Giacomo Monaco
(Cod. Vat.K1:1162), Rome, 1910).
Catherine PAUPERT
Canal, Paris
THEMES APOCRYPHES
DE L'ICONOGRAPHIE DES EGLISES
DE TARENTAISE ET DE MAURIENNE
(SAVOIE) *
S'inscrivant dans la prise de conscienced'une civilisation originale, issue des hasards de rencontres, des amities, des competences et rassemblantune vingtaine de communiers 1,amoureux et bon connaisseursde leur paroisse,une equipe s'est mise
* Travail auquel ont colla bore: Evelyne Blanc, Richard DeschampBerger, abbe Manus Hudry (t juillet 1994),Annie Maniak, Guy Michel,
Jean-Luc Penna,Jeanne,Emmanuelle et William Petracin.
L Au sens ancien etait communier qui residait depuis un certain temps
sur la commune et avail pare son admission au rang de citoyen par un
don, Ie plus generalement affecte a l'eglise. De nos jours, Ie terme est
entendu dans un sensplus large et moins institutionnel.
2. Pour des raisons d'ordre pratique cet article ne presente pas de
photographies des documents evoques.Mais l'enquete menee comporte
evidemment un repertoire photographique complet et d'excellente
qualite qui sera publie par ailleurs.
250
C. PAUPERT
3. Voir en annexe I, la description du retable du rosaire de Saint-Jeande-Belleville et en annexe II, Ie Rosaire et ses "mysteres" .
4. Voir, plus bas,Ie tableau des paroissesde Tarentaise et de Maurienne
retenues dans cette etude.
5. Celles-ci n'existent guere que dans Pavant-payssavoyard mais it ne
sera ici question que des vallees de Tarentaise et de Maurienne.
251
~~
0
:Eou
o.~
~Q)-g
~ c-.
=.5-0
~o~
"'~
Q)
C. PAUPERT
~
toG
tij.;;
252
~~
~
ouou
,
_."'-0
'"
Q)
Q)'tj=
~-o
Q)
-0
.5
-;::
Q)~
~'"
'tj
(~~.o
o~
'" -~:=
'S Co
=
C,j
,~
=
Q)
~:=
-0
'Q)
Q)
Q)
~ :=
-0
Q)
Q) c-.
..,;~
,"'i'
Q)
""...;
Q)
~ :=
-0
'3
~
~ .~
-0
~~
Q)
~~
Q)
.5 .o
~
~ :=
-0
Q)
~'"
.0
.5 :
.5 ~
Q)~
~'"
Q)=
~'"
~
eQ) ~
.5 ~
!3 ~
Q)~
~'"
Q)
C'"),"",
C'")IO
'"
'S
~
'"
.;-t/)
t/)
Co
'Q)
'3
u
'"
.p
;a
t/)
-=
8.
Co
->.
'Qj
,d) ~
'" Q)
t/)
~>-
11")0
NO
~>-
00
11")11")
NOC'")
Nr-,"",
011")0
Nr-OO
-a Q)
~>11")11")
II")N
8
O.O.N
C'")N
,
= Q)
.~ ~
O\O~O'IOC'")C'")O\OO
N
N
,
~
~~
C'")
9_-
t/)
~.!= Q)
!3
Q)'oo-3
~ Co
CoQ)~
Q)-Q)
-0
~
e
~
Q)e.~
-.;;
.E'I..
!3 ~
~
eQ) ~
~
Q)';;
!3 ~ 8
~
Q)e.~
Q).;;
!3 ~
t/)
t/)...
.;
Q)~;
fI)
Q)~;;
~
ou,..,
ou,..,
ou,.., ou
ou ',..,
t/)
NII")O
Q)
~
~ .t
ou""
~~"'-'
c-;-Q)
.00
t/)-O
ou
,
=
clo!.
.00
=
t/) '"
, -I
t:
~,t'"
.Qj
~-
0 Q)
~0
~
~0
t/)
Q)
to
tij r0
Co,"",
0
Q)'""' '""'
-0
~
Q) Q)
u
"
Q)
t/)...
.;
~
~Co
v.(.(,
a
Q)
co
ou
t/)
co
ou
Q)
t:o
ourCo,"",
Q)'""'
-0
~
t/)t/)
~~ 5
OOQ)--
t/)
>-~
00\
...E
"'8 "5
0'Q)
>-~
O\N
:l~:
~
...,
~Q)Q)
= OUr- to
C'") tij r= ,Q
U II")
CoM
",Q)"" Q)""
II")
~
Q)
-0
~
10 ~-o Q)Q)
'""'.,.,
u
co
ou
.;
C'")II")O
Q)~
t/)-O
",><t/)...u
~Q)';
Co~
ou ',..,
Q)
.5
-;::
Q)~
~'"
~
_.=
=
-<
=
=-
=-
=
rI)
fI)
.S
fI)
~=-. ~
'C
.::
,~~
=,~
";
-t/)
=-~t/)rn...t/)rn'"
~~-.;
~oo
~II")
Q)~Q)
co
'""'
OUQ),"",
~
=
=
8r0'""'
~
~Q)II")
N
~
r-
t-o~
tij -Q)Q)
CoQ)Q)",
0Q)
t:.oo
~=
...s
C,j
== a
=
~
~
~"'-O
ou ~
~t/)
Q)
-.(
iS::
Q)~.o""
Q)
...=
...ou
-~
=
'5 "5'p
'Q);a
>-~
00
t/)
8
...0
t/)
t/)t/)
~: ~
~
11"r-o
Q)-ol;:;'"~
:==
>0
~='""'
C
ou0 r- .00
~~:::::. t/)
.-,Q)
, ~
c' Q)
.;;
0'I0II")0'I0000\C'"),"",0\C'"),"",0\C'")
N
C'"),"",
~r-o
~>-
11")0
Nil")
~
.c
i
,
~
-N,"",
-1I")r-0'I
=
~
t:
~
'S
...I
=
~
...~
=
=---
253
254
C. PAUPERT
I. -Les
mysteresjoyeux7.
-L'Annonciation
(cf. Lc 1,26-39).
La Gurraz ..Marie
lee.
Montfort..
couverte.
Feissons-sur-Isere..
255
Saint-Paul-sur-/sere.. Marie en priere, yeux baisses,lieu indetermine. Ange volant dans l'air, presque
flU,enfantin. Marie en cheveux.
Saint-Martin-la-Porte.. Marie, interrompue dans sa priere, se
tourne vers l'ange adulte. Geste enseignant. Esprit au-dessus,dans une nuee
(3. Doter Marie en bien et blanc). Marie
en cheveux.
-La
La Gurraz:
256
C. PAUPERT
La Gurraz:
Hauteville-Gondon:
Saint-Bon:
nIEMES
Montfort:
257
voilee.
Feissons-sur-lsere:
La Gurraz..
Hauteville-Gondon..
cheveux.
Saint-Bon..
Montfort..
258
C. PAUPERT
Feissons-sur-lsere..
a identifier.
II -Les
Mysteres douloureux.
La Gurraz ..Christ
cache.
Hautevilie-Gondon ..Christ
au centre, debout, attache a une
colonne haute. Deux flagellants, a droite
un Juif, a gauche un Romain (qui a bien
des traits espagnolsI), vergesde bois vert
(les parties feuillues ionchent Ie sol).
259
Saint-Bon..
In 14,2-3).
La Gurraz:
260
C. PAUPERT
Hauteville-Gondon..
Saint-Bon..
261
cheveux.
Saint-Martin-la-Porte.. Jesus au milieu. Marie a droite, Jean a
gauche.Marie semble en cheveux.
III. -Les
Mysteres glorieux.
262
C. PAUPERT
Montfort:
oriflammea la main.
Feissons-sur-lsere:
visible.
-L'Ascension
La Gurraz:
La Gurraz:
Motif en mauvais etat. Se passea l'exterieur. Marie au centre. Huit apotres. Pas
de languesde feu.
263
Hauteville-Gondon..
cheveux.
Saint-Martin-la-Porte.. Marie au centre. Six apotres. Pas de
langues de feu. Pas de colombe? Marie
voilee.
-L'
La Gurraz:
La Gurraz :
royale.
264
C. PAUPERT
Hautevilie-Gondon:
royale.
Point n'est besoin d'une lecture tres perspicacepour s'apercevoir que leg scenesrepresenteesne s'en tiennent pas aux seules
donnees scripturaires. Le plus evident est certainement la presence des deux derniers mysteres glorieux, Assomption et
Couronnement de Marie au ciel, qui ne soot entres dans la tradition et la piete chretienne attestee qu'apres Ie VIesiecle et qui
s'appuient uniquement, a notre connaissance,sur des textes apocryphes. Mais que ce soit de maniere diffuse, comme dans
l' Annonciation, ou Marie orante et lectrice rappelle leg premiers
chapitres de l' Evangile du Pseudo-Matthieu,ou de maniere plus
precise, comme l'evocation du voile de Veronique, la presence
des apocryphes leg plus connus se fait jour dans l'ensemble des
representations.
11 n'est pas encore possible de se livrer, meme sur ce petit
echantillon de sept eglises seulement, a une recherche serieuse
de tOllSleg motifs apocryphes.
En effet, la methode de travail utilisee est la suivante : tOllSleg
details etrangers a l'Ecriture soot releves et examines.11est facile de repertorier leg representations qui se referent aux apocryphes leg plus connus, l'ane et Ie breuf de la creche, par
265
266
C. PAUPERT
reference.
9. Cette description
repose sur les travaux de l'abbe Hudry.
Cf. M. HUDRY, Les chemins du baroque en Savoie, t. II. Tarentaise,
Montmelian, 1994.
267
268
C. PAUPERT
Apocrypha
Marek STAROWIEYSKI
Universitede Varsovie
LESAPOCRYPHESDANS
LA TRAGEDIE
CHR/STUS PAT/ENS *
I. La tragedie-centon XplO'TO<;
1laO'xwv1,
1. Le probleme de l'auteur de l'unique tragedie grecque chretienne XplaTOC;llaaxwv occupe leg philologues depuis quelque
400 ans1.La tragedie a ete publiee pour la premiere fois a Rome
en 1552 par Antonio Bladus, et c'est lui qui a donne Ie titre qui
manquait dans leg manuscrits: en grec XplaToc;llaaxwv et en
latin Christus patiens. Le meme savant, suivant leg manuscrits,
l'a attribuee a Gregoire de Naziance (t circa 390), mais
deja quelques annees plus tard Johannes Lovenklau et Ie cardinal Baronius ont mis en doute cette attribution. Aux XVIle et
XYIIIe siecles, les savants ont considere cette tragedie comme
l'reuvre d'autres auteurs du lye siecle, tel Apollinaire de
Laodicee ou d'auteurs plus tardifs; au Xlxesiecle on l'a attribuee
plutot a des ecrivains byzantins du Xlle siecle, comme Jean
Tzetzes, Theodore Prodrome, Constantin Manasseset d'autres.
5, 1994,p, 269-288
270
M. STAROWIEYSKI
Meme si l'opinion contestant la paternite de Gregoire l'emportait, il existait toutefois toujours un groupe de savants serieux
qui consideraient Ie Xpla'rOr;nuaxwv comme une reuvre de
Gregoire de Naziance.
Une vive discussiona eclate de nouveau apres la publication
en 1969 de l'edition critique de la tragedie faite par Andre
Tuilier dans la collection des Sourceschretiennes (volume 149)2.
L'auteur a donne une edition exemplaire du texte, reconnue par
taus les critiques, mais dans son introduction au volume et dans
Ie commentaire il defend avec force la paternite de Gregoire.
L'reuvre a provoque une large discussion, mais les auteurs des
comptes-rendus,tout en louant l'edition meme, se sont montres
plutot sceptiques devant l'opinion de Tuilier sur l'auteur de la
tragedie, sans pouvoir donner toutefois des arguments decisifs3.
Jose Grosdidier de Matons -l'editeur
des Hymnes de
Romanos Ie Melode, poete du VIesiecle -a fourni la recension
la plus importante: il a prouve, semble-t-il, que notre tragedie
est posterieure a Gregoire, puisque Romanos y est cite litteralement 4. Si cette these resiste dans les discussions, nous
aurions comme terminus post quem de notre tragedie la moitie
du VIesiecle.
Mais contre la these de l'origine tardive de la tragedie, outre
les arguments codicologiques emis par A. Garzya 5,on peut citer
2. A. TUlLIER, Gregoire de Nazianze, La Passion du Christ, tragedie,
Paris, 1969 (SC 1949). Cette edition est citee dans Particle sousPabreviation : TulLIER.
3. Pour tine lisle des comptes-rendus,ct. F. TRISOGLIO,
op. cit., in Rivista
di studi classici22 (1974),p. 417-422.
4. Ct. J. GROSDIDIER
DE MATONS, A propos d'une edition recente du
XplO"rol;nauxwv , in Travaux et memoires5 (1973),p. 363-372.Ct. aussi
A. MOMIGLIANO, Un termine "post quem" per il Christuspatiens , in
Studi ltaliani di Filologia Classica,n.s. 10 (1932), p. 47-51. II Y a tine
coIncidence entre les v. 1-9 de l'hymne 35 de Romanos Ie Melode
(ct. J. GROSDIDIERDE MATONS,Romanos Ie Melode, Hymnes, t. IV,
Paris, 1967, p. 160 [SC 128]) et les v. 454-460 du XplO"rol; naO"xwv,
(ct. TulLIER,p.I64).
5. A. GARZYA, Per la cronologia del Christus patiens , in Sileno 10
(1984) et 11 (1985), p.237-240, et idem, Ancora per la cronologia del
Christuspatiens , in ByzantinischeZeitschfrit 82 (1989),p. 110-113.
En ce qui concerne Ie premier article, ct. les observations critiques de
W. HORANDER, Lexikalische Beaobachtungen zum Christos
Paschon, in E. TRAPp,J. DIETHART, G. FATOUROS,
A. STEINER,
W. HORANDER(ed.), Studien zur byzantinischen Lexikographie, Wien,
1988,p. 183-202 (Byzantina Vindobonensia18); Ie second article a ete
critique par E. FOLLIERI,Ancora una nota sui Christus Patiens, in
Byzantinische Zeitschfrit 84/85 (1991-1992),p. 343-346.
271
Dans Ie premier acte la passion et la mort de Jesussont racontees par la bouche des Messagers: Marie voit seulement une
partie du chemin de croix, se retire pour retourner ensuite sous
la croix et assistera la mort de Jesus.Au deuxieme acte, charge
de dialogues de Marie, Jean Ie Theologien, Josephd' Arimathee
et Nicodeme, on assistea la mise au tombeau. Le troisieme acte
est dedie aux evenements de la nuit et du matin pascals: on y
voit la veillee des femmes pieuses, Marie et Marie-Madeleine
qui visitent Ie tombeau, les apparitions du Christ; on y trouve un
long monologue du quatrieme Messager sur les temoins dormants ; ce monologue se transforme en une scene avec
272
M. STAROWIEYSKI
273
15. C. SCHENKL,
PlEtlE Latini minores, Vienne, 1888,p. 569-609(CSEL
16,1); A. CLARK,D. F. HATCH,The Golden Bough, the Oaten Cross,the
Vergilian Cento of Faltonia Betitia Proba, Ann Arbor, 1981.
16.C. SCHENKL,
op. cit., Vienne, 1888,p. 609-615(CSEL 16,1).
17. Publiee partiellement par A. LUDWICH,Leipzig, 1897.Vne nouvelle
edition est preparee par A. L. REy.
18. Ausone ne se Ie permet pas, alors que notre auteur par exemple
reprend dans les v. 622-6321esveTSdes Troyennesd'Euripide.
19. Vne analyse detaillee du nombre des veTSpris des tragedies
grecques par l'auteur du Christus patiens est donnee par F. TRISOGLIO,
of. cit., in Studi Salernitani in memoriam Ro. Cantarella,Saleme, 1981,
p. 371-373.Sa conclusion est: Dal prospetto emerge che 1 239 versi
(46,73% ) possono veniT considersati di integra composizione dell' autofe, ai quali tendono accostarsenealtri 391 (14,86 %) di coloritura centonica appena marginale. Ne deriva che un buon 62 % del Christus
patiens e di sostanzialeproduzione dell'autore, il quale si e quindi riservato una liberta di movimento pressoche pien~.in quali i due terzi del
suo lavoro (ct. p. 372).
274
M.STAROWIEYSKI
275
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
Ct.
Ct.
Ct.
Ct.
Ct.
Ct.
Ct.
Ct.
TulLIER,
TulLIER,
TUlLIER,
TulLIER,
TulLIER,
TUlLIER,
TulLIER,
TulLIER,
p.128 s.
p.220 s.
p.142 s.
p.l44 s.
p.262 s., 266 s.
p.128-131.
p.240 s.
p.240 s.
276
M. STAROWIEYSKI
Jacques,
Bruxelles,1961.
277
278
M. STAROWIEYSKI
279
280
M.STAROWIEYSKI
Selon les Acta Pilati (nous parlons ici de la version gr. B) 48,
l'Evangile de Gamaliel 49,l'homelie de Cyriaque (Heryaqos) de
AI-Bahnasa (Oxyrhynchos) 50comme aussi dans Ie Christus
patiens,Marie n'etait pas presente a la passion ni au chemin de
croix de Jesus (elle Teste ala maison de Jean, chez Cyriaque
avec Salome); elle n'arrive qu'au pied de la croix et elle assistea
la mort de Jesus et a la mise au tombeau. La passion du Christ
lui est racontee par Jean (Acta Pilati) ou par des messagers
(Evangile de Gamaliel,Cyriaque, Christuspatiens).
Marie prononce a plusieurs reprises ses lamentations 51: a
l'annonce de la passion de Jesus et sons la croix (tous les
ouvrages mentionnes), a l'enterrement de Jesus et devant Ie
tombeau (dans tons les ouvrages); chez Cyriaque et dans
I' Evangile de Gamaliel elle les prononce aussidevant Ie tombeau
vide. Nous trouvons aussides lamentations de Marie dans la Vie
de Marie de Maxime Ie Confesseur(t 666)52,dans un Kontakion
de Romanos Ie Melode (VIe siecle) 53, dans les homelies
de Symeon Metaphraste (t circa 1000) 54 et de George de
Nicomedie (IXe siecle) 55,ainsi que dans la liturgie byzantine 56.
48. Acta Pilati Evangelia apocrypha, ed. K. VaN TISCHENDORF,
op. cit.,
Leipzig 18762, p. 286-322; M. STAROWIEYSKI,Apokryphy Nowe
Testamenti,t. 1/2, Lublin, 1986,p. 441-444.
49. Evangile de Gamaliel (CANT 74), cr. M. A. VAN OUDENRIJN,
Gamaliel, Athiopische Texte zur Pilatusliteratur [Spicilegium
Friburgense 4], Freiburg, 1959; cr. aussi G. GHARIB,Testi mariani delprimo millenia, vol. 1, Rome, 1988,p. 880-892.
50. L' Evangile de Gamaliel se trouve dans l'homelie de Cyriaque
[Heryaquos] de Al-Bahnasa (Oxyrhynhos). cr. G. GHARIB,op. cit.,
vol. 4, Rome, 1991,p. 754-763.
51.cr. plus haul n. 10.
52. M. VANESBROECK,
Maxime le Confesseul:;Vie de Marie, Louvain,
1986(CSCO 478-479).
53. J. GROSDIDIER
DE MATONS,op. cit., Paris, 1967,p. 166 s (SC 128).
S4. G. GHARIB,op. cit., vol. 2, Rome, 1989,p. 1019-1025;(d. PG 114,
201-217).
55. G. GHARIB,op. cit., vol. 2, Rome, 1988, p. 744-764; (ct. PG 100,
1457-1489).
56. Plusieurstextes dans G.GHARIB, op. cit., vol. 1, Rome, 1988,p. 932
s., p. 948; ct. aussiG. GHARIB,op. cit., vol. 4, Rome, 1991,p. 289-291.
281
p.479-427.
282
M. STAROWIEYSKI
61. J. GROSDIDIER
DE MATONS,Op. cit., Paris, 1967,p. 166 s. (SC 128)
62. G. GHARIB,op. cit.,vol. 4, Rome, 1991,p. 756.
63. TUlLIER,p.144-149,ct. v. 1407s.,p. 242 s.
64. K. VaN TISCHENDORF,
op. cit., Leipzig, 18762,p. 290 et 310 (dans
l'apparat critique); M. STAROWIEYSKI,
op. cit., t. 1/2, Lublin, 1986,
p.442.
65. TuILLIER,p. 192s.
66. G. GHARIB,op. cit., vol. 4, Rome, 1991,p. 758; G. GHARIB,op. cit.,
vol. 1, Rome, 1988,p. 883 s.
67. Nous citons Ie Descensus in inferos selon l'edition de K. VaN
TISCHENDORF,
op. cit., Leipzig, 18762,p. 383-432. Ct. R. GOUNELLE,
Recherchessur les Actes apocryphes de Pilate grecs, 1-2, Paris, 1991
(memoirede maitrise).
283
victoire sur I'Hades (p. ex. v. 1505, 1922, 1926-29,2072, etc.) 68.
Mais la maniere de traiter Ie sujet dans l'apocryphe et dans la
tragedie est differente. Dans plusieurs versions du Descensus
nous trouvons une description vive et pittoresque de la descente
du Christ dans I'Hades, l'inquietude de Satan, les preparatifs des
patriarches et des saints pour en sortir, la mise en pieces des
portes de l'Enfer et, entin, la sortie du Christ victorieux de
l'Enfer. L'optique du Xpla't"Or;
naaxwv est differente, meme si on
y trouve des allusions aux faits mentionnes dans l'apocryphe:
c'est plutot une explication theologique et lyrique. On peut donneT deux exemples. Marie dit (vo1505-1528): C'est aux Enfers
que tu descends, moo tres chef Fils, pour te cacheTdans une
retraite dont tu veux garder Ie secret; mais, en penetrant dans
les tenebres epaissesde l'Enfer, tu porteras a Hades un coup
fatal. Tu descendsau repaire des morts et aux portes de l'ombre
pour eclairer et illuminer notre race et ressusciterAdam, Ie peTe
des tous les hommes... C'est pour eux que tu descendsdans les
profondeurs tenebreusesde I'Hades, apres avoir succombesous
les coups de tes ennemis et laisse ta mere dans Ie malheur [00.]
La terre te prend, moo enfant, pour te conduire aux portes de
l'Enfer obscur et infliger a I'Hades un trait cuisant. Car tu ne
descendsaux Enfers que pour liberer les moTts,mais eux ne te
prendront pas: tu les delivreras tous, puisque toi seul tu es libre
[..0] Les combats qui t'attendaient soot maintenant termines et
tu n'as plus que la victoire a remporter sur tes ennemis, en
ecrasantsans retour l'Enfer [...] 69.
Dans les veTS1926-19291'auteurdonne un resume.dela seconde partie du Descensus:Ie Christ va tiTer tous ceux que l'Enfer a
engloutis7.
Est-ce que Ie titre (1011<;
naJ.1cpayo<;
utilise dans notre tragedie
(v. 1922)71et employe plusieurs fois dans Ie Descensus72,est une
preuve suffisante de leur dependancelitteraire? II ne me semble
pas. Je crois que de nouveau no us avons ici a faire a une
284
M. STAROWIEYSKI
285
Methode apocryphe .
Notre auteur prend aux apocryphes non seulement des donnees, mais aussiune methode typique des apocryphes. II developpe un episode evangelique, par exemple celui du centurion
(Mt 27,54[par.] -v. 1079-1094et v. 1212-1222)79,
ou la scenede
Marie sous la croix, dans laquelle Marie, parle longuement avec
Ie Christ (v. 727-737)80et adore Ie jet de sangjaillissant du cote
du Christ (v. 1223-1230)81.Ailleurs, il introduit Ie discours d'un
personnage indetermine a Judas (v. 190-264)82ou amplifie une
courte note de l'evangile sur leg temoins dormants (Mt28,1115) en un long episode (v. 2194-2388)83.
Dans leg apocryphes on donne souvent une histoire aux personnagesepisodiques de la Bible. Ainsi, dans noire tragedie, Ie
deuxieme Messager(v. 376-418)84est l'aveugle gueri par Jesus
(In 9), qui, en meme temps, a leg traits de Simon de Cyrene
(Lc 23, 26), mais son monologue est semblable a celui d'Oreste
dans l'Oreste d'Euripide. Quatre figures: Ie Messager, Oreste,
l'aveugle gueri par Jesuset Simon de Cyrene se retrouvent dans
un personnage!
L'auteur change aussi la perspective de l'evangile. L'exemple
Ie plus typique est Ie personnagede Marie elle-meme, la protagoniste dramatique, qui dans la tragedie pro nonce de longs
discours, alors que dans l'evangile no us ne trouvons que
quelques mots prononces par elle. Le grand protagoniste absent
est Judas, personnage marginal dans l'evangile, comme aussi
Joseph d' Arimathee, Nicodeme et Marie-Madeleine; tOllSces
personnages jouent un role assez important dans Ie Xpia-roc;
naaxwv.
78. Ct. TulLIER, p. 242s.; Cyclede Pilate,K. VONTISCHENDORF,
op. cit.,
p. 433-458; M. STAROWIEYSKI,
op. cit., t. 1/2, Lublin, 1986,p. 461-486,
bibl. p. 684-690.
79. Ct. TUILLIER,p. 212-215,et p. 226-227.
SO.Ct. TuILLIER,p. 186-187.
81. Ct. TulLIER,p. 226-229.
82. Cf. TulLIER,p.144-149.
83. Cf. TulLIER, p. 306-325.
84. Cf. TulLIER p. 158-161.
286
M. STAROWIEYSKI
Nous voyons donc que non seulement les elements des apocryphes mais aussila methode de composition de cesapocryphes
sont presents dans Ie XpIGrOr;nooxwv. Cependant tout cela ne
joue qu'un role marginal: les evangiles forment la source principale de la trame de notre tragedie, tandis que les veTSd'Euripide
et d'autres tragediens grecs donnent Ie materiel.
III. XpIO"TO<;
1laO"xwv-
de litterature biblique.
Comme nons l'avons vu, Ie Christuspatiens est un centon. Les
veTSd'Euripide et d'autres auteurs tragiques grecs et la composition imitant la tragedie grecque sont, pour noire auteur, les instruments les plus aptes non seulement pour mettre en relief la
tragedie du Calvaire, mitis aussi pour souligner les liens entre la
culture antique et Ie messageevangelique. Dans les etudes sur
noire tragedie on a mis, semble-i-iI, trop l'accent sur l'aspect
classique du XpIO"TOr;
naO"xwv.Je crois qu'il faudrait attirer
aussil'attention sur la valeur artistique de la partie de la tragedie
-plus de la moitie des veTS-qui provient de l'auteur lui-meme.
Peut-etre pourra-t-on ainsi trouver d'autres sourcesa noire tragedie, par exemple des sourcesliturgiques. Peut-etre une recherche
sur les lamentations de Marie, element commun aUKapocryphes
et a noire tragedie, pourrait-elle fournir une piste nouvelle.
Le XpIO"TOr;
naO"xwvest une tragedie evangelique, car Ie canevas est pris de l'evangile, et l'evangile, y est omnipresent. Les
autres livres du Nouveau Testament et de l' Ancien Testament
n'y sont que mentionnes, et seulle motif Marie/Eve est un pen
plus accentue.
Mais si on regarde de plus pres cet element evangelique, on
constate des changements,assezimportants, dans Ie traitement
de l'evangile. Christuspatiens n'est certainementpas une transposition mecanique en veTSdes Evangiles canoniquesou une simple
dramatisation. Les changementsne sont pas des adaptationsdues
au gout artistique de l'auteur.
Les scenes evangeliques prennent de l'extension. L'auteur
developpe certains elements et en omet d'autres, les dramatise,
en ajoute de nouveaux, (comme les lamentations de Marie),
change la perspective, donne de nouvelles interpretations.
La Bible est donc traitee assezlibrement, mais ces changements,
dans noire tragedie, ne touchent que Ie niveau narratif de l'evangile et non son contenu theologique. Cette methode est typique
des apocryphes, ou no us retrouvons exactement les memes
elements,mais utilises par noire auteur assezdiscretement.
287
trame.
Mais si, comme nons l'avons vu, on trouve partout dans Ie
Christuspatiens des allusions aux evangiles apocryphes et particulierement a ceux qui concernent la nativite de Marie et la passion de Jesus,il taut se demander si ce sont vraiment des reflets
de leur lecture directe par l'auteur. La question est assezdelicate, car si l'existence des allusions est sure, il serait difficile de
prouver, sauf quelques cas fares, que ce sont des citations litteTales.On pent donc se demander si ce ne sont pas des allusions a
un mode fige de penser,constitue par la litterature theologique,
les homelies, les apocryphes,les morceaux liturgiques et meme
la peinture. Des elements soulignes avec insistance dans les
evangiles apocryphes (par exemple la virginite de Marie, la descente aux enters qui se trouvent respectivement dans Ie
Protevangile de Jacques, l' Evangile de Barthelemy, les Acta
Pilati, etc.), etaient aussipresents dans la catechesede l'Eglise
ou meme dans la liturgie, ou par exemple on parle des portes
d'Enfers brisees -une expressiontypique pour Ie Descensus.
11 y avail aussi, je crois, un schema litteraire de la vie de
Marie, peut-etre ausside Jesus,que j'ai tente de reconstruire en
ce qui concerne Ie comportement de Marie pendant la Passion.
Nous avons constate la presence d'elements semblables dans
plusieurs ouvrages, ferris partiellement de l'Ecriture, partiellement des apocryphes,et peut-etre ausside la liturgie. Ce schema
ou stereotype est construit selon la methode apocryphe: on y
voit la dramatisation, l'animation, on ajoute des elements nouveaux ou on modifie des anciens. Ce schema evidemment subit
des changements locaux dans les litteratures nationales
(grecque, ethiopienne, corte et d'autres).
Ces deux sources etaient, je crois, la source de la plupart des
allusions apocryphes dans la tragedie Christuspatiens.
Nous avons donc devant nons un nouveau type de litterature
concernant la Bible dans lequell'auteur prend la Sainte Ecriture
comme canevas,mais change son action selon sespropres idees
artistiques, les modes figes de penser et les schemaslitteraires de
son epoque et ajoute des elements ferris des apocryphes et des
288
M.STAROWIEYSKI