Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Muusa
Pulaar Franais
Yime
Yime umminooe e Yaaquuba fof ngonnoo ko capane
njeeio,
njeeio, tawi Yuusufa iyiiko goo oo wonnoo ko Misira.
Yuusufa maayi, kaum e mawniraae
mawniraae mum e mium
mium e yime
yime oon
jamaanu fof. lsraiilaen njeei, keewi. Ae
Ae eydoo heewde, ae
eydoo alude. e kebbini leydi ndii fof. Misira daii laamo
laamo
goo
goo mo anndaano Yuusufa.
O wii yime
yim e makko:
Ko Israiilaen ngoni leol urngol heewde, urngol
alude
al ude e men. Ndaarten feere no een kaira e yeede;
yee de;
ka en e eydaade, mbele so tawii konu dawii, woto e
njantoyde
nja ntoyde e ae
a e men, e kaa e men, e njalta leydi ndi.
Mawe
Maw e liggeyaaji pawaa e dow mae, ina liggina e alaa
e
sago,
mbele
ina
tampinira
liggeyaaji
muusi.
Voici les noms des fils de Jacob, ou fils dIsral, qui taient
arrivs en gypte avec leur pre: Ruben, Simon, Lvi, Juda,
Issakar, Zabulon,
Ensuite,
Joseph
Joseph mourut, ses frres et toute cette gnration aussi.
Les
ca tui
liggeyaaji gese.
liggeyaaji
akke,
tuufeeje,
Ae
A e pawatnoo e mae iin liggeyaaji
Elles
servaient
garder
les
rserves
de
Isralites,
plus
ils
devenaient
nombreux.
Ils
occuprent
occ uprent de plus en plus de place, cest pourquoi les
gyptiens les dtestaient.
fille,
respectaient
Dieu.
Elles
Mais
les
nobissaient
sagessages - femmes
pas
au
roi
Hol ko wai
wa i on mbaaani ko mbiynoo mi on ko, ngoppu
on sukaae wore e nguuri?
Saasfaamuuji i njaabii Firaaawna, mbii um:
Rewe
Rewe barahuutaen mbayaani no rewe Misiranaae mbayi nih.
Ko e yime timmue, e njibintu hade saasfaam arde.
wai
wai moere mum
mum e saasfaamuuji i.
AIla
Leol
Leol ngol yeei,
Mawnum
Pourquoi
Pourq uoi
donc?
Les
sagessages - femmes
Avant
Les
les
garons
qui
vont
natre
chez
les
filles.
Un homme de la tribu de Lvi se marie avec une femme
de la mme tribu.
Mais elle ne pt
pas le cacher
cache r plus longtemps.
goudron et de la colle.
tigguyel
tigguy el gorel ina woya. 0 yurmii ngel, o wii:
um ko ingel barahuutaen!
yii
mi
yiilanoyo
maa
muyninoowo
nder
rewe
Nde o ari, ii
La
La sur de lenfant
je dois aller
La princesse lui
rpondit: Va
Et la jeune fille alla appeler la mre de lenfant.
princesse dit la femme: Prends ce bb!
pour moi, et je te paierai pour cela.
La
Allaite
Allai tete - le
La femme prit le
10
Muusaa mawnii.
leol makko.
gorko
0 seetii
see tii liggeyaaji mae muusi.
Misiranaajo
gooto
ina
fiya
banndiiko
0 yii
gooto
biyeteeo
biyetee o Yetoro, ina joginoo ie rewbe njeeio.
11
Il
Il
Le roi dgypte,
Madian.
Un jour, il sassit prs dun puits.
Elles
12
E oon sahaa,
aynaae
aynaa e ngari, ndiddi e.
wii,
Ko artiri on hannde law?
njaabii
mo,
mbii,
e ndadi
nda di io gorko, o inniri um Gersom,
13
CeluiCelui - ci
demanda:
leur
aujourdhui.
Pourquoi?
Vous
rentrez
rentre z
trs
tt
Pourquoi donc?
En effet,
e ffet, je suis maintenant install dans un
pays tranger.
Longtemps aprs, le roi dgypte mourut.
Les Isralites
14
Muusaa
nder
lewlewndu
lew lewndu
sooynii
jeyngol
sopouru
sopo uru
hakkunde
huooru
ndu
sopouru.
sopo uru.
sumataa.
15
Un jour,
L, lange du Seigneur
Pourquoi donc?
Mose rpondit: Je
Je
16
Muusaa suui
suu i yeeso mum, sabu hulde eewde Alla.
Alla wii:
Mi yii mette yime
yim e am wone Misira ee, mi nanii ae
luuka sabaabunde leeptooe
leeptoo e ee.
mae.
ma e.
leydi
moiri,
mo iri,
njaajndi,
keewndi
kosam
17
Cest le
trouver
le
roi
dgypte
pour
faire
sortir
les
fait sortir
sort ir dgypte le peuple dIsral, vous me servirez
sur cette montagne.
18
19
Je
leur
dirai:
Le
Dieu
de
vos
anctres
anctres,
an ctres, le Dieu dAbraham, le Dieu dIsaac et le Dieu de
Jacob. Cest mon nom pour toujours.
20
Kanaanaen,
Heteen,
Amoreen,
Amo reen,
Periseen,
keo
haala
maa.
Njahaa,
aan
mawe
Israiilaen, to laamo
laam o Misira, mbiyon um:
Joomiraao,
Joomiraa o,
Alla
yime
Barahuutaen,
feeanii
fee anii
min.
Mboo
anndi,
laamo
Misira
jogoraani
Misiranaae
Misiranaa e kaawisaaji mbaadi kala ndi mba
mb a oyat mi e
hakkunde mumen.
njahon.
Misiranaae:
Misiranaa e: so tawii oon njaha, on njahataa juue
mehe.
21
Jai
dcid
dagir
pour
vous
aider,
par
ce
que
les
Je vous conduirai
Ce pays dborde
nous.
Maintenant,
nous
devons
marcher
ne
vous
laissera
son
pays
en
pas
partir,
sauf
sil
est
faisant
toutes
sortes
dactions
Alors,
22
Ko hono
0 forti
sawru e jungo
ju ngo makko.
23
Toutes
les
femmes
Isralites
demanderont
aux
Le Seigneur
Le Seigneur
24
Joomiraao
Joomiraa o wii:
Ko um woni ko mbaataa mbele ae njaa Joomiraao,
AlIa taaniraae
taaniraa e mae feeanii ma Alla Ibrahiima, Isaaga,
kaumen e Yaaquuba.
Joomiraao
Joomiraa o wii kadi:
Wa jungo maa e nder wutte maa.
O wai
wa i noon; o yaltini ngo tan, ngo wonti baras daneejo
no iraam nih.
Alla wii:
Wa tu jungo maa e nder wutte maa.
O wa ti noon; o yaltini ngo tan, ngo wonti kadi no ngo
woorunoo.
Joomiraao
Joomiraa o wii:
So
tawii
njaanaani
ma,
keaaki
haala
maa
So tawii e
njaaani
h aala maa,
nja aani iin maandeeji ii fof, e keaaki haala
eaa
e aa ndiyam e maayo, ndufaa um e dow leydi. Ndiyam
am e
e aa e maayo am maa wontu iiam e dow
mayri.
25
sa
main,
elle
redevenue
Et quand it
normale.
Le
peutpeut -
deviendra du sang.
26
Muusaa heitii,
he itii, wii:
Joomiraado, mi wonaa gorko baawo
baawo haala no feewi. um wonaa
haki,
haki, wonaa heccihecci-haki,
haki, wonaa
kadi ko pui
pui aa haaldude e am miin maccuo maa o ko fuii;
mi welaani haala.
Joomiraado wii mo:
Hol mo tagi hunuko neo?
neo?
Holi muuminoowo?
Holi
27
Je ne
Le
Qui
EstEst - ce que ce
Maintenant, pars!
Je serai
Il
Quand il te
verra son coeur sera plein de joie. ParleParle - lui et disdis - lui ce
quil devra dire. Oui, moi, je serai avec vous
v ous deux quand
vous parlerez et je vous montrerai ce que vous aurez
faire.
portport - parole.
28
Kako,
Kako, o wona hunuko maa; aan, lomtono aa mo Alla. ettu
nduu oo sawru ndu pot aa wairde maandeeji. Muusaa fokkiti,
ruttii to esum hono Yetoro, wii um:
Mbo o aago maa, yo a accam mi yaha to yim e leol
le ol
am wone
won e Misira e, mi eewa so tawii ae nguuri.
nguur i.
Yetoro wii Muusaa:
Jaande!
Ko uum wai, Muusaa waini jom suudu mum e ie
mum wore
wor e e dow bami, ruttii leydi Misira.
O weelnii sawru ndu Alla wiynoo mo yoo o nawor nduu.
Joomiraao
Joomiraa o
wiy
Haaruuna
mawnum
Muusa,
Yah
to
Joomiraao
Joomiraa o jaii e toon.
dallinaro ii.
Ndeen e
njettiima Misira,
Misir a, e ndenndini mawe Israiilaen fof.
29
De plus, tu
choses tonnantes.
Mose retourna auprs de Jthro, son beaubeau - pre.
Il lui
Dans sa main, il
Aaron partit.
Mose rapporta
30
Haaruuna
yettini
Israiilaen
konngui
konngu i
Joomiraao
e tukkii e
yoo
a woppu
31
Ainsi,
A insi, il ne nous fera pas mourir par la
Pourquoi donc?
Maintenant, ces
32
nder
oon
alawma,
Firaaawna
yamiri
yo
liggeeyi
mbaanoya
kirseteei.
kirsetee i.
Alla
Joomiraao
mon
sadakeeji
on koo, ustetaake.
33
Isralites.
Voici
ce
quil
leur
re
Egyptiens
frappaient
mme
les
chefs
dquipe
sacrifices au Seigneur.
Au
moment
ils
Maintenant, allez!
sortrent
de
chez
Au travail!
le
roi,
ils
voie
condamne!
ce
que
cause
vous
de
avez
vous,
le
fait!
roi
Quil
et
ceux
vous
qui
Muusa
Haaruuna
Joomiraao,
Joomiraa o,
gila
nduttii
nel
aa
to
Joomiraao,
Joomiraa o,
amen
to
mbii,
Firaaawna,
min
Maa mi waawnu mo o
Alla haaldi
haald i kadi e
Muusaa wii,
Ko miin woni Joomiraao.
Joomiraa o.
Mi feeaniino
fee aniino Ibrahiima,
Mi wadiino e
mae
ma e aadi rokkude e leydi Kanaana, o e ngonnoo
aranien.
Sabu mio
mi o humpitii, kalifaandi mbonndi, ndi
35
Pourquoi?
Depuis que je
ferai
beaucoup
de
choses
extraordinaires
et
36
cappane
cappane jeetati, Haaruuna yahratnoo ko e duui capande jeetati
e tati nde e kaaldata e Firaaawna ndee. Joomiraao wiy Muusa
e Haaruuna, So Firaaawna naamniima on daliilu, aan Muusa,
mbia Haaruuna yoo nanngu sawru nduu, o weddoo ndu e yeeso
Firaaawna.
mbairi
mbairi no Joomiraao wiyri umen nih.
Muusaa e Haaruuna
Nde e njettii ndee
watulaae
e
Haaruuna weddii sawru nduu e yeeso Firaaawna e watulaa
mum. Ndu wonti mboddi. Tan Firaaawna noddi wileee
wileee mum e
enngotooe
enngotooe mum fof.
37
Quil
Qui l le jette par
38
uum fof
f of dee addanaani Firaaawna ja de, o wiy um ko
mbileewu.
Firaaawna,
Firaaawn a,
kaawisaaji.
yamiroore maa.
Muusaa
adii
fof
ko
Caggal uum o
wuurti e mae
ma e paai o wuurti e mae owi.
Kono
Firaaawna tiii
tii i hoore; o heaaki Muusaa e Haaruuna, no
Joomiraao
Joomiraa o wiyrunoo nih.
Kono
Firaaawna tiii
tii i hoore. O woppaani leol
le ol ngol yehi.
39
Je montrerai ma
main
puissante,
lobligera
laisser
partir
les
Aaron
tendit
son
bras
vers
les
cours
deau
dgypte.
d gypte. Des grenouilles en sortirent et couvrirent tout
le pays. Dans toute lgypte, toute la poussire du sol se
changea en puces. Mais le cur du roi restait ferme. Un
nuage de mouches piquantes entra dans la maison du roi,
et dans tout le pays. Le jour suivant, le Seigneur envoya
la peste: tous les troupeaux des gyptiens moururent,
mais aucun animal ntait touch par cette maladie dans
les troupeaux des Isralites.
40
i aami pui
pu i
41
Pourtant, le Seigneur
Le
Elles
Elles
42
Kono
addanaani mo jade.
ja de.
Joomiraao
Joomiraa o wiy Muusaa, Hakadi, maa mi addu musiiba
cakkitiio
cakkitii o e dow Firaaawna.
Firaa awna.
E ngol so en ceertii e makko maa o riiw on yo on njaltu
leydi makko.
Muusaa wiy Firaaawna:
Ko nih Joomiraao
Joomiraa o wii, Hedde hakkunde jamma, maa mi
rew e dow Misira, afe
af e wore leydi Misira fof maa maay,
gila e afo maa, aan Firaaawna, haa e afo kor
ko r o gunoowo.
Maa
luukaali
mawi
maw i
hay
gooto
meea
nande,
Kono
43
Mose leva son bras vers le ciel, et, pendant trois jours, il
fit nuit noire dans tout le pays, mais dans la rgion o
les Isralites habitaient, il faisait jour.
Pourtant, le
un
grand
cri.
Mais
chez
les
Isralites,
on
Alors
Alo rs vous saurez ceci moi, le
44
Joomiraao
Joomiraa o wiy Muusaa,
Oon
O on mbaawi ettude jawgel walla damngel. Israiilaen
fof kirsa kon mutalmutal - naange; e etta iiam am, e
aata um e dame
dam e galleeji ma e.
E oon jamma, ma mi
hakkunde
oon
jamma,
Joomiraao
Joomiraa o
wari
afe
Misiranaae
Misiranaa e wore
wor e fof, gila e afo Firaaawna haa e afo
neo
ne o gono nder kasoo.
Firaaawna
45
Mais
Il y avait
46
Ko e hedde ujunaaje
Nde wonnoo
won noo e ooyi toon.
Wiaama e
e taaroyii, e
jippoyii to Joomiraao
Joomiraa o wiy e too. Ndeen Firaaawna wiy:
Israiilaen ee majjii e leydi hee jeereende uddii e.
Alla wiy Maa mi tiinu
tii nu hoore makko maa o rew e mon,
kono maa mi wallu
wa llu on; poolgu mbonngu e makko. Kako
Ka ko
e konuuji i o wondi ii fof.
47
48
kai
saretaaji
pucci
mae.
Wotiraaji
Firaaawnaen
ngalaa
Misira,
saka aa
a a
sokla
warde min
jeereende?
Muusaa wiy e, Woto kulee hay huunde.
Ndeeee tan
49
Ils
I ls dirent: QuestQuest - ce que
les
gyptiens
qui
avanaient
derrire
eux!
Ils
50
Ngati Misiranaae
Misiranaa e e oo e njiy on so hannde
h annde ennii,
on ngontaa yiytude e haa abada.
Maa Joomiraao
haano
ha ano on tawa oon ndeei.
ndu.
Joomiraao
Joomiraa o joom baawe.
uum
hai
Israiilaen ee.
Misiranaae
ee
waawde
yettaade
51
Le Seigneur
Se igneur va combattre votre place.
Et vous, vous
et
camp
des
Isralites.
Du
ct
des
Cest
Ces t pourquoi les
52
Tan geej oo
Misiranaae
Misiranaa e ee ne, ndewi
n dewi e mae,
ma e, haa o
Kono tawi,
Joomiraao.
Joomiraa o.
53
La mer souvrit et il y
Les Isralites
Isralit es avancrent sur le
Les gyptiens
Mais les
avec
contre
les
gyptiens.
Alors
ils
54