Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
della
1 11
russ
И. М. ПУЛЬКИНА
КРАТКИЙ
СПРАВОЧНИК
ПО
РУССКОЙ
ГРАММАТИКЕ
Под редакцией
проф. П. С. Кузнецова
Издание 2-е
МОСКВА
ИЗДАТЕЛЬСТВО «РУССКИЙ ЯЗЫК»
1990
I. M. PUL'KINA
BREVE
PRONTUARIO
DELLA
GRAMMATICA
RUSSA
A cura
del Prof. P. S. Kuznecov
2a edizione
MOSCA
CASA EDITRICE «LINGUA RUSSA»
1990
ББК 81.2Р-9
П-88
ABBREVIAZIONI
И (Ы) У Chiuse
Э 0 Semiaperte (medie)
*
a Aperte
Le consonanti russe
Le consonanti si classificano in base al luogo in cui sì forma l'osta-
colo creato all'emissione, in base al modo in cui si forma tale ostacola
e in base alla partecipazione della voce.
A seconda del punto in cui si forma l'ostacolo all'emissione della
voce, le consonanti russe si dividono in labiali, iabio-dentali, dentali,,
palato-dentali, mediopalatali e postpalatali (o velari). Nella pronun-
cia delle consonanti labiali п, б, м l'ostacolo è formato dalle labbra,
che si strìngono. Quando si pronunciano le consonanti Iabio-dentali
в, ф l'aria passa tra il labbro inferiore e i denti superiori. Durante la
pronuncia delle dentali т, д, с, з, etc. la punta della lingua va a toc-
care o si avvicina ai denti superiori. Durante la pronuncia delle pala-
to-dentali ж, ш, щ, ч la punta e la parte centrale della lingua vanno
a toccare o si avvicinano ai denti superiori e al palato duro. Le dentali.
e le palato-dentali insieme vengono anche chiamate prelinguali. Nella
pronuncia della consonante mediopalatale и l'ostacolo si forma tra
la parte centrale della lingua e la parte centrale del palato. Le vocali
mediopalatali si chiamano anche mediolinguali. Nella pronuncia
delle postpalatali (velari) к, г, х l'ostacolo si forma tra la parte poste-
riore della lingua e il palato posteriore. Le consonanti postpalatali
si chiamano anche postlinguali (vedi tavola 2).
Me-
Labi- Labio- Palato- dio- Ve-
Dentali
ali dentali dentali pala- lari
talì
п т К Sorde
6 Д r Sonore
Continua
Me-
Labi- Labio- Palato- ri io- Ve-
ali Dentali dentali lari
dentali pala-
tali
Ф C ш, щ X Sorde
ц ч Affricate
M H Nasali
л, p Liquide
For-
ti Ц ш ж к г X т д с 3 п с ф в л •' M в
De-
(к) (г) (х) т д с 3 п б ф в л р I" ;-: ч Щ и boli
Pro-
Lettera nuncia In quali casi si usa Esempi Osservazioni
13
Continua
Note. 1. La э non si trova quasi mai dopo .consonante, tranne che in alcune
parole straniere, per lo p i ù nomi propri (ad es. Тэн т сэр), visto che in russo
quasi tutte le consonanti davanti al suono э si addolciscono (fatta eccezione per
quelle che in generale non possono essere deboli).
2. Il rapporto tra ы ed и è diverso da quello tra a e я, э ed e, etc. Le lettere
a e я, come anche э e e rappresentano un solo e identico suono. Le lettere ы
e и, invece, non si d i f f e r e n z i a n o solo per il fatto che la p r i m a sì scrive dopo una
consonante forte, e la seconda dopo una debole; esse esprimono anche suoni
diversi.
Per pronunciare и, la parte medio-dorsale della lingua si solleva verso il
p a l a t o duro, mentre per pronunciare ы essa si solleva verso il palato molle.
E' necessario tener presente queste particolarità ortografiche per consul-
tare le tavole. Così, ad esempio, se nella tavola si p a r l a ' d e i sostantivi in -я:
деревня campagna, партия partito, etc., ciò significa che vengono t r a t t a t i i
sostantivi con terminazione in -a, davanti alla quale, alla fine del tema, si
trova una consonante debole oppure una и.
Attenzione. Per rappresentare la o dopo una consonante debole si scrive
a volte e ma questo segno non viene utilizzato sempre, spesso si scrive semplice-
mente e (nelle tavole usiamo il carattere e). Il segno e rappresenta sempre una
vocale accentata, visto che dopo le consonanti deboli e in posizione non accentata
e e o non si distinguono nella pronuncia: ambedue si pronunciano come un suono
и
i n t e r m e d i o tra e e и: нес egli portava, ma несла [не сла] ella portava.
Sorde Ц ч щ X к г с ш п ф
г д 3 ж б в л р M н и Sonore
Nella tavola non è stato tenuto conto della distinzione delle con-
sonanti sorde e sonore in forti e deboli (così, ad esempio, т forte è
un suono sordo e sorda è anche la т debole; д forte è un suono sonoro,
ma sonora è anche la д debole, etc.).
Come si vede dalla tavola, le consonanti affricate russe ц e ч pos-
sono essere solo sorde. Consonanti sonore corrispondenti in russo non
esistono {in alcune lingue tali consonanti si possono trovare). Alla щ
sorda corrisponde una sonora particolare: una ж lunga (doppia) e
debole (vedi sopra). Ma per essa, come abbiamo già detto, non esiste
nella grafia russa una lettera particolare: viene rappresentata o come
жж, о come зж, ad esempio: жужжать ronzare, визжать strillare,
stridere.
Le consonanti л, р, м, н, и non hanno sorde corrispondenti. Tra
dì queste л, p, м, н sì chiamano sonanti. Tutte le consonanti sonanti
sono caratterizzate dal fatto che, quando vengono pronunciate, oltre
all'ostacolo che si forma {ostacolo che esiste pronunciando qualsiasi
altra consonante), esiste un passaggio libero per l'aria o attraverso
la cavità orale, o attraverso la cavità nasale.
Le sonanti per l'articolazione delle quali l'aria espirata passa
attraverso la cavità orale si chiamano liquìde e sono л e p. Pronun-
ciando л uno dei lati della lingua si abbassa e l'aria passa lungo questo
lato. Pronunciando p, la punta della lingua vibra e ora tocca il palato
duro (contro gli alveoli superiori), ora se ne allontana, formando un
passaggio libero per l'aria.
Le consonanti sonanti per l'articolazione delle quali il velo pala-
tale si abbassa, formando un passaggio per l'aria espirata attraverso
la cavità nasale, sì chiamano nasali e sono м е н .
Vocali atone
Le principali vocali della lingua russa si distinguono chiaramente
solo in posizione accentata. In posizione atona si distingue bene solo
la vocale y.
Le vocali o e a atone nella pronuncia non sì distinguono. Nella
prima sillaba pretonica dopo consonanti forti e in qualstasi sillaba
atona in inìzio dì parola sì pronuncia, sia nel caso della o che in quello
della a un suono vicino alla a; ad es.: вода acqua, дома case (pi. di
дом), огурец cetriolo si pronunciano più o meno come [вада], [дама],
[агурец]. In tutte le.altre sillabe.non accentate si pronuncia al posto
di o e di a un suono vicino а\ы) più precisamente una vocale centrale
semiaperta, molto breve e indebolita, cioè un suono che si differenzia
dalla ы per il fatto che la parte mediodorsale della lingua non si alza
così in alto verso il centro del palato come per pronunciare la ы.
Esempio: водяной acquatico, город città, далеко lontano, повар cuoco,
in cui o e a atone si pronunciano come questa vocale indebolita.
Le vocali^ e_e и non accentate nella pronuncia quasi non si diffe-
renziano (si pronunciano come un suono vicino a и); ades. дела affari,
faccende (pi. di дело) si pronuncia quasi come [дила]. Dopo consonanti
deboli anche la o e la a atone non si differenziano e si pronunciano
come un suono vicino a и; ad es. нёс egli portava (o accentata segue
una consonante debole), ma несла ella portava si pronuncia quasi come
(нисла]; взял egli ha preso a accentata dopo consonante debole, ma
взяла ella ha preso si pronuncia quasi come [взила].
a dopo sibilante nella prima sillaba pretonica si pronuncia come
un suono vicino a и (dopo sibilanti deboli) oppure a ы (dopo sibilanti
forti); ad es.: часы orologio si pronuncia quasi come [чисы], шагать
camminare quasi come [шыгать]. Questa era d'altronde la norma
16
dell'antica pronuncia letteraria. Nella lingua moderna dopo sibilante
nella prima sillaba pretonìca si pronuncia spesso a: шаги possi. Le
modificazioni specifiche delle vocali dopo le sibilanti, che in qualche
modo ricordano le modificazioni di queste vocali dopo le consonanti
deboli, sono spiegate dal fatto che un tempo tutte le sibilanti in russo
erano deboli.
Nelle айге sillabe atone, che non siano la prima pretonica (dopo
consonanti deboli, ivi comprese le sibilanti deboli), al posto dio, a, e
si pronuncia un suono molto indebolito a metà tra la e e la и e dopo
le sibilanti forti lo stesso suono indebolito che si ha dopo le consonanti
forti.
Occorre osservare che nelle desinenze maschili non accentate del
nominativo singolare degli aggettivi, ad es. красный rosso, al posto
di ы si pronuncia una vocale centrale semiaperta indebolita. Se il
tema dell'aggettivo termina in consonante velare (ad es. далёкий
lontano, строгий severo), la consonante velare a volte si pronuncia
forte e il suono seguente si pronuncia non come и, ma come una vocale
centrale semiaperta indebolita.
Tavola 7
Vocali mobili
.20
Continua
2,
Tavola 8
Principali alternanze delle consonanti
22
Continua
23
Contìnua
Consonanti Esempi Osservazioni
26
Continua
комсомол — комсомоль-
ский komsomol — di kom-
somol
генерал генеральша
(fatn.) generale — genera-
lessa
30
;',,'<•'' i
Note. 1. I sostantivi in consonante debole possono essere sìa maschili che
femminili- In alcuni casi è possibile determinare il genere in base ai suffissi:
a) tutti i sostantivi (nomi di persone) con il suffisso -тель: читатель lettore,
писатель scrittore, руководитель dirigente, guida e -арь: секретарь segretario,
библиотекарь bibliotecario, пахарь aratore, sono dì genere maschile;
b) tutti i sostantivi con ì suffissi -ость', -есть sono di genere f e m m i n i l e :
радость gioia, новость novità, производительность produttività, тяжесть peso,
свежесть freschezza.
Negli altri casi è necessario ricordare il genere dei sostantivi maschili e
femminili in ь più ricorrenti (vedi tavola 12).
2. I sostantivi maschili e femminili in sibilante (forte o debole) si distin-
guono per l'ortografia; il nom, sing. dei f e m m i n i l i termina sempre per ь indi-
pendentemente dal f a t t o se la s i b i l a n t e sia forte o debole: рожь segata, тишь
silenzio, ночь notte, помощь aiuto', nei maschili invece ь dopo sibilante non si
scrive mai: нож coltello, карандаш matita, луч raggio, плащ impermeabile.
3. Alcuni sostantivi maschili (nomi dì persona) terminano per -a (-я):
мужчина uomo, юноша adolescente, дядя zio, судья giudice, староста starosta,
come anche alcune parole antiquate: воевода voivoda, вельможа alto dignitario.
Alcuni nomi propri maschili sono ugualmente in -a (-я): Лука, Кузьма
e i diminutivi: Алёша, Сева, Володя, Петя, Ваня, Валя, Коля.
4. I sostantivi maschili con il s u f f i s s o d i m i n u t i v o ~ушк-, -ишк-, -онк-,
-ёнк- possono avere la terminazione in -a (se indicano esseri animati) e in -o (se
indicano esseri inanimati): дедушка nonno, мальчишка ragazzina, мужичонка
contadinello', ma городишко cittaduzza, домишко casupola. I sostantivi con i
suffissi accrescitivi -ищ-, -ин- possono avere la terminazione in -e, -a; con il
suffisso -ищ- la terminazione è in -e: дружище amicone, голосище vocìona; con
il suffisso -ин- la terminazione è in -a; детина ragazzone.
5. Nella maggior parte dei casi i sostantivi maschili che indicano una per-
sona in base alla sua professione, mansione, occupazione, etc. mantengono la
loro forma anche quando si riferiscono a donne: Она хороший педагог, опытный
врач (доктор). £' una brava insegnante, una dottoressa esperta. Секретарь вышла.
La segretaria è uscita. C докладом выступала профессор Иванова. La Professo-
ressa Ivanova ha letto una relazione. Премировали садовода Игнатьеву. Hanno
premiato l'orticultrice Ignat'eva.
6. I sostantivi maschili — человек uomo, persona, друг amico, товарищ
compagno non hanno corrispondenti f e m m i n i l i e vengono usati per indicare per-
sone sia di sesso maschile che di sesso f e m m i n i l e : Она прекрасный человек E'
una persona stupenda. Пришла товарищ Иванова. E' arrivata lacompagna Ivanova.
1. In russo esìstono 10 parole in -мя: имя nome, время tempo, знамя ban-
diera, семя seme, темя cocuzzolo, бремя carico, племя tribù, stirpe, пламя fiamma,
вымя mammella, стремя staffa; esse sono tutte neutre.
Ricordate: anche il sostantivo дитя bambino è neutro.
8. I sostantivi indeclinabili di origine straniera sono neutri se designano
esseri inanimati: пальто paltò, кино cinema, жюри giuria, пари scommessa, боа
boa, con la soia eccezione della p a r o l a кофе caffè, che è maschile: люблю крепкий
кофе mi piace il caffè forte; se invece designano esseri animati, allora sono di
genere maschile: кенгуру canguro, какаду cacatua, колибри colibrì.
Attenzione. In frasi come: Шимпанзе кормила детёныша. Lo scimpanzè
Mattava il piccolo. Кенгуру кормила детёныша. // canguro allattava il piccolo,
la forma del verbo indica che i sostantivi шимпанзе, кенгуру designano delle
femmine.
Tavola IO
I sostantivi in -a del genere cosiddetto «comune»
Esiste una serie dì sostantivi Сирота orfano, калека invalido,
in -a il cui genere può essere зевака bighellone, неряха disordi-
stabilito solo in base al sesso nato, запевала solista, выскочка
della persona cui si riferiscono. arrivista, плакса piagnucolone,
умница bravo, in gamba, тупица
zuccone, невежа zoticone.
31
Continua
Tavola li
Sostantivi che indicano animali, uccelli, pesci, insetti
Maschile Femminile
Tavola 12
Genere dei sostantivi che indicano esseri inanimati
e che terminano per segno debole 6
Maschili Femminili
34
Continua
Maschili Femminili
1. Maschile e f e m m i n i l e
-ы
завод fabbrica заводы è la desinenza al nom. pi
dei sostantivi;
колхоз kolchoz колхозы a) maschili in consonante
машина macchina машины forte (fatta eccezione per i
газета giornale газеты sostantivi con la radice in
страна paese страны sibilante, in г, к, х e per
due sostantivi: сосед vicino
e чёрт diavolo, che al pi.
fanno: соседи e черти.
b) femminili in fa.]
-и
a) герой eroe герои è la desinenza al nom. pi.
dei:
бой combattimento бой a) maschili in ~й;
музей museo музеи
трамвай tram трамваи
b) деревня villaggio деревни b) femminili in -я;
# статья artìcolo
статьи
линия linea линии
струя getto, zampillo струи
c) вождь capo, guida вожди c) maschili e f e m m i n i l i in
площадь piazza площади consonante debole;'/
d) товарищ compagno товарищи d) maschili e f e m m i n i l i
рощи con radice in sibilante; {*..
роща boschetto
нож coltello ножи \u Ч ч
врач medico врачи
ночь notte ночи
карандаш matita карандаши
мышь topo мыши
e) фабрика fabbrica фабрики e) maschili e f e m m i n i l i
звук suono звуки con radice in г, к, х, V
нога piede ноги
враг nemico враги
старуха vecchia старухи
пастух pastore пастухи
Contìnua
2. 13 neutro
I sostantivi neutri prendono al plurale la desinenza -a oppure -я.
-a -а
дело faccenda, affare дела è la desinenza al nom. pi.
dei neutri in -o; /
право diritto права
государство Stato государства
письмо lettera письма
хозяйство economia хозяйства
средство mezzo средства
-я -я
поле campo поля è la desinenza al nom. pi.
dei neutri in -e, -e.
море mare моря
собрание riunione собрания
восстание insurrezione восстания
ружьё fucile ружья V
Eccezioni >
ухо orecchio — уши
плечо spalla — плечи
колено ginocchio — колени
веко palpebra — веки
яблоко mela — яблоки
37
Nota. Alcuni sostantivi maschili prendono al plurale la desinenza -a o
•я, accentata.
Attenzione. 1. Nella lingua letteraria moderna si trova a volte, accanto
al pi. профессора professori il pi. профессоры, accanto a директора direttori —
директоры, редактора redattori — редакторы, ma i sostantivi ректор, лектор
hanno al pi. solo la f o r m a in -ы: ректоры, лекторы.
2. Nella lìngua parlata moderna si usa spesso договора (nora. pi. di договор
accordo), ma la forma letteraria è договоры.
3. Il nom. pi. di год anno può essere sia года che годы: Прошли года.
Прошли долгие годы. Són passati lunghi anni.
1. Maschile
2. Maschile e neutro
3. Neutro
Singolare Plurale
39
Continua
Singolare - Plurale
Tavola 14
Sostantivi usati solo al singolare o solo al plurale
Nota. Alcuni tra i sostantivi del quarto gruppo possono avere anche il
plurale, che ha però un significato leggermente differente: Каждый вторник
устраивались литературные чтения. Ogni martedì sì organizzavano delle letture
letterarie. Роман Федина «Первые радости». // romanzo di Fedin «Le prime
ghìe».
Singolare
Tavola 16
Particolarìtà nella formazione di alcuni
casi dei sostantivi maschili
I. Genitivo in -у (-ю)
A l c u n i maschili possono avere nel gen. sìng., accanto alla forma in -a (-я),
anche una forma in -y (-ro).
в на
бор pineta в бору берег riva на берегу
бой combattimento в бою бок fianco на боку
Continua
Note, (j^ Con ie altre preposizioni tutti questi sostantivi hanno, al prepo-
sitivo, la desinenza regolare in -e: o лесе del bosco, o Крыме della Crimea, o годе
dell'anno, o часе dell'ora, etc...
2à Se la preposizione в non i n d i c a luogo, allora il prepositivo è in -e: Он
знает толк в лесе. Sa che guadagno ci può essere nel bosco.
(Ji Nei titoli, il prepositivo ha la desinenza -e: В «Лесе» Островского...
Ne «Lo foresta» dì Ostrovskij... В «Вишнёвом саде» Чехова... Ne «// giardino dei
ciliegi'» di Cechov.
^^xQuando si vuole i n d i c a r e l ' a r m o o l'ora, si usa il prepositivo in -у (-ю):
В каком году? In che ormo? В 1947 году. Nel 1947. В прошлом году, fanno
scorso. В котором часу? A che oraf В первом часу. All'una. Allo stesso modo;
на своём веку, durante la propria vita. Много видел я людей на своём веку.
Но visto molta gente durante la mia vita.
Attenzione. Nelle canzoni popolari si incontra a volte l'arcaismo в лесе:
В тёмном лесе, за рекой стоит домик небольшой. Nel bosco buio, oltre il fiume,
c'è una pìccola casetta.
47
Tavola 17
SECONDA DECLINAZIONE
Singolare
Terminazione
N. заводы дожди герои дела поля здания женщины деревни армии НОЧИ
fabbriche piogge eroi affari campi edifici donne villaggi. armate notti
i i i i i !
campagne i 1
G. заводов дождей героев Дел / полей зданий женщин деревень армий ночей
/ f
D. заводам дождям героям делам полям зданиям женщинам деревням армиям ночам -ам, -ям
A. заводы ДОЖДИ , Дела ПОЛЯ здания f
деревни армии НОЧИ come N.
i , героев , , , женщин , , , come G.
S. завода- дождями героями делами ПОЛЯМИ здания- женщина- деревнями армиями ночами -ами, -ями
ми ми ми \
P. (о) заво- (о) дож- (о) геро- (о) делах (о) полях (о) зда- (о) женщи- (о) дерев- (об) арми- (о) ночах -ах, -ях
дах дях ях ниях нах нях ях
1 2 3 4 5
Tre sostan-
tivi: (
мужей та-
сыновей дождей
figli ( площадей
друзей
amici
6 7 8 9
работа /а- ( / i . i -
сторож письмо con iJ поле сдт-жилище собра- ружье
guardiano vorot - lettera suffis- pò -, abita- ние fiicìle/
— сторо- работы -пись- so di- поля zione riunio- - py-
жа земля ter- ма minu- море -ужи- ne j- co- жья
мышь to- t ra - зем- дело - af- tivo mare пища бра-
pò — мы- ли fare, fac- -ик-: — MO- ния
ши , роща bo- cenda — личико ря
карандаш schetto - дела vi&inp
matita — рощи -ли-
каранда- статья ar- чики
ши ticolo^
луч raggio статьи
— лучи партия par-
ночь flotte tifo -
-ночи партии
товарищ
compagno
- това-
рищи
вещь $osa
- вещи
личиков
сторожей полей
мужей морей
лучей
товарищей
работ » f
писем жилищ -и del te-
земель Дел ma: f
собра-
-и del tema:
статей ружей
партий
51
Note. Il genitivo plurale dei sostantivi o non ha particolari desinenze - desinenza
zero - e allora la parola termina in consonante, forte o debole, del tema (женщин donne,
земель terre), in -и del tema (струй getti, линий linee), oppure prende la desinenza
-OB, -ев, -ев, -ей (завалов fabbriche, музеев musei, боёв combattimenti, дождей piogge,
полей campi, степей steppe).
1. Tutti i sostantivi maschili con tema in consonante forte (tranne i sostantivi con
tema in sibilante) hanno al plurale la desinenza -ов (завод fabbrica - заводов, дом
casa — домов). ! sostantivi con tema in ц hanno, sotto accento, la desinenza -ов: боец
combattente — бойцов, борец lottatore — борцов, in caso contrario hanno la desinenza
-ев: комсомолец giovane comunista - комсомольцев.
""£. Hanno la desinenza -ев:
a) tutti i maschili con tema in -и: герой eroe — героев, музей museo — музеев;
ma sotto accento questi sostantivi prendono -ев: бой combattimento - боёв.
b) i maschili e i neutri con tema in consonante forte al singolare, ma con tema pala-
tale al plurale (il loro plurale è in -ья): лист foglia - листья - листьев; дерево albero -
деревья - деревьев (ma: сыновья figli - сыновей; друзья amici - друзей).
,2x3. Hanno la desinenza -ей:
a) tutti i maschili e i femminili consonante debole (senza terminazione al nominativo
singolare): дождь pioggia - дождей, площадь piazza - площадей, степень grado —
степеней, учитель maestro, insegnante — учителей.
* b) tutti i maschili e femminili con tema in sibilante ж, ш, ч, щ e senza terminazione
al nominativo singolare; maschili: плащ impermeabile - плащей, врач medico - врачей,
нож coltello- ножей, карандаш matita - карандашей; femminili: вещь cosa — вещей,
речь discorso - речей, мышь topo - мышей;
c) i neutri in -e: море mare - морей, поле campo — полей, esclusi i sostantivi che,
prima della -e, hanno una sibilante: училище scuola - училища - училищ, жилище
abitazione — жилища - жнлнщ e il sostantivo ухо orecchio - ушей.
d) alcuni sostantivi femminili in -a, -я: клешня chela - клешней, ноздря narice -
ноздре'й, доля parte - долей, вожжа briglia — вожже'й, свеча candela — свечей (si può
dire anche свеч: Игра не стоит свеч. П gioco non vale la candela.)
4. Hanno desinenza zero:
a) tutti i femminili in -a: газета giornale — газет; туча nuvola — туч, роща boschet-
to - рощ; /
b) tutti i femminili in -я: пуля palla, pallottola - пуль; земля terra - земель,
деревня campagna, villaggio — деревень. I sostantivi femminili in -ня non prendono al
genitivo plurale il segno debole ь se la не preceduta da una o o da una e mobile: песня
canzone — песен, вишня ciliegia — вишен, fatta eccezione per: кухня cucina - кухонь,
деревня campagna, villaggio - деревень, барышня signorina - барышень;
c) i neutri in -o: окно finestra — окон; письмо lettera — писем;
d) i neutri con tema in sibilante: училище scuola — училищ, жилище abitazione —
жилищ, кладбище cimitero - кладбищ;
e) i sostantivi maschili con il suffisso diminutivo —ишк(о); домишко casetta -
домишек o con il suffisso accrescitivo -ищ (e) : домище casona - домищ;
f) tutti i femminili e i neutri con tema in -и: партия partito - партий, струя zam-
pillo, getto - струй, собрание riunione - собраний, здание edificio - зданий, ущелье
gola, passo - ущелий ружьё fucile - ружей, ma: копье lancia - копий.
Osservazioni sull'ortografia. Se, nei sostantivi femminili in -ья, l'accento al genitive
plurale non cade sulla desinenza, allora si scrive -ий: шалунья birichina - шалуний,
плясунья danzatrice — плясуний.
57.
Tavola 18
T E R Z A DECLINAZIONE
Sostantivi femminili senza terminazione al nominativo singolare
e con il tema in consonante debole o sibilante (debole o forte)
Singolare
a
Note. I. Il nominativo e l'accusativo singolari dei sostantivi della 3 de-
clinazione sono sempre uguali.
2. Al genitivo, al dativo e al prepositivo si ha la desinenza -и: жизни vita,
ночи notte, ржи segala, мыши topo; a l l o strumentale si ha -ь(ю): жизнью, etc.
3. I s o s t a n t i v i мать madre e дочь figlia seguono una declinazione partico-
lare (vedi tavola 22).
Tavola 21
Alcune partìcolarità nella declinazione dei sostantivi al plurale
Osservazioni
N. ребята
* волчата I sostantivi m a s c h i l i in -ёнок,
bambini lupacchiotti -онок: ребёнок bambino, волчо-
нок lupacchiotto, designanti i
G. ребят волчат piccoli di esseri viventi, hanno
D. ребятам волчатам il nom. pi. in -ата т -ята, al
A. ребят волчат gen. pi. hanno desinenza zero:
S. ребятами волчатами ребят, волчат. Gli altri casi
si formano sulla base di questo
Р. (о) ребятах (о) волчатах tema: ребятам, волчатам etc.
Attenzione: бесёнок demo-
nietto — бесенята; чертёнок dia-
voletto — чертенята.
53
Continua
Nominativo Genitivo
Tavola 22
Declinazione irregolare
Singolare
Plurale
54
Note. 1. Sul modello di имя nome si declinano al singolare anche t u t t i gli
altri neutri in -мя: время tempo, знамя bandiera, пламя fiamma, семя seme;
бремя carico, темя cocuzzolo, вымя mammella, стремя staffa.
Le parole бремя, темя, вымя non vengono usate al plurale.
A differenza della parola имя nome e degli altri sostantivi in -мя, l'accento,
nella declinazione della parola знамя bandiera, cade, al plurale, sul suffisso
-ён. П genitivo plurale di семя seme è семян.
2. Il sostantivo neutro дитя bambino si usa al singolare, nella lingua mo-
derna, per Io più solo al nominativo e all'accusativo. Per gli altri casi in genere
si usano le forme del sostantivo ребёнок — ребёнка, ребёнку, etc. Al plurale
si trova sia дети che ребята.
Declinazione di дитя al plurale.
N. дети
G. детей
D. детям
A. детей
S. детьми
Р. (о) детях
3. Il sostantivo maschile путь cammino si declina in tutti i casi del singolare
e del plurale come un sostantivo f e m m i n i l e in consonante debole (кость osso),
tranne che nello strumentale singolare: путём.
4. I sostantivi f e m m i n i l i мать madre e дочь figlia hanno in tutti i casi del
singolare {tranne il nominativo e l'accusativo) e in tutti i casi del plurale il
tema in -ep-.
Tavola 23
Declinazione dei sostantivi che indicano
cognome o centro abitato
I cognomi di genere maschile e i nomi di centri abitati
di genere maschile e neutro in -ын, -ин, -ын(о), -ин(о)
Tavola 24
Alcuni t i p i fondamentali dì spostamento d'accento nei sostantivi
A. Sostantivi f e m m i n i l i in -a (-я) con accento s u l l a s i l l a b a f i n a l e
Bisillabici Singolare
1. L'accento si N. рука земля
sposta sulla prima mano terra
sillaba all'acc. sing. G. руки земли
eall'acc. enom. pi. D. руке земле
(nella parola земля A. .
* РУку землю
terra, anche al dat. S. рукой землёй
pi-)- P. (o) руке (о) земле
Plurale
N. * руки земли
G. рук земель
D. рукам землям
A. * руки земли
etc.
2. L'accento si Singolare Plurale
sposta sulla prima N. страна страны
sillaba in tutti i ca- paese
si del pi. G. страны стран
D. стране странам
etc. etc.
3. L'accento può Singolare
anche non spostar- N. ручка статья
si. manina; penna articolo
G. ручки статьи
etc.
Plurale
N. ручки статьи
G. ручек статей
etc.
Ì8
•
Continua
Trisillabici Singolare
ф Con il gruppo N. голова сторона
-òpo-, -оло- nel te- testa lato
ma. L'accento si G. головы стороны
sposta sulla prima D. голове стороне
sillaba all'acc. sìng. \ голову, сторону
e al nom. e acc. pi. S. головой стороной
Л (о) голо- (о) сторо-
ве не
Plurale
M головы, стороны
G. голов сторон
D. головам сторонам
\ i головы, стороны
S. голова- сторона-
ми ми
Р. (о) голо- (о) сторо-
вах нах
Singolare
2ì Senza il grup- N. широта
po -opo-, -оло-. larghezza
L'accento si sposta G. широты
indietro di una D. широте
sillaba verso l'ini- А. широту
zio della parola in etc.
tutti i casi del pi. Plurale
N > широты
G i широт
П г широтам
-. « etc.
В.' Sostantivi f e m m i n i l i in consonante debole o in s i b i l a n t e
Singolare
L'accento si N. очередь turno, пло-
sposa sull'ultima щадь piazza, мышь
sillaba in tutti i ca- topo
si obliqui del pi. G. очереди, площади,
мыши
etc.
Plurale
N. очереди, площади,
мыши
очередей, площадей,
мышей
D. очередям, площадям,
мышам
etc.
Continua
-
2. L'accento si Singolare
sposta sulla desi- N. печь
nenza al prep. sing. stufa
e in tutti i casi obli- G. печи
qui del pi. (se indi- D. печи
ca luogo): в печи A. печь
nella stufa, ma: o S. печью
печи a proposito del- Р. (о) печи (в) печи
la stufa; в степи Plurale
nella steppa; ma: N. печи
o степи a proposito G VJ • печей
della steppa. П
±j . i печам
etc.
Singolare
3. L'accento può N. тетрадь
anche restare fisso. quaderno
G. тетради
D. тетради
etc.
Plurale
N. тетради
G. тетрадей
etc.
C. Sostantivi maschili in consonante
1. L'accento si Singolare
sposta sulla desi- N. старик, дождь
nenza in tutti i casi vecchio pioggia
obliqui del sing. e G j старика, дождя
in tutti i casi del pi. n > старику, дождю
Questo spostamen- etc.
to di accento si ha
tutte le volte che , Plurale
nell'ultima sillaba M > старики, дожди
di una parola ci sia G > стариков, дождей
una o o una e mobi- Г) г старикам, дождям
li su cui cada l'ac- etc.
cento: кусок pezzo
(gen. sing. куска Singolare
etc.); боец combat- N. огонь, отец
tente (gen. бойца fuoco padre
etc.); ma se l'accen- fi > огня, отца
to al nom. sing. non P 7 огню, отцу
cade s u l l ' u l t i m a etc.
sillaba, allora resta
60
Continua
Singolare
2. L'accento si N. гвоздь
sposta sulla desi- chiodo
nenza in tutti i casi G. гвоздя
obliqui del singola- D. гвоздю
re e del plurale. etc.
Plurale
N. гвозди
G. гвоздей
D. гвоздям
etc.
Singolare
3. L'accento si N. сад
sposta sulla desi- giardino
nenza in tutti i casi G. сада
del plurale. D. саду
etc.
Plurale
lM
i. СЯ ЛЫ
G
\_J. i садов
П
!_/• ^ садам
etc.
Singolare
4. L'accento sì N. волк
sposta sulla desi- lupo
nenza in tutti i casi G. волка
obliqui del plurale. D. волку
etc.
Plurale
N. волки
GчД • > ROTITCÓR
JDWi. 1 XVUHJ
П
i-/* i RO TTf Я ЛТ
etc.
61
Continua
Singolare
5. L'accento si N. город, учитель
sposta sulla desi- città maestro
nenza in tutti i casi G. города, учителя
del plurale. D. городу, учителю
Plurale
N э города, учителя
Гт -L городов, учителей
П X городам, учителям
etc.
Singolare
6. L'accento può N. студент
essere fisso. studente
G. студента
D. студенту
etc.
Plurale
N. студенты
G. студентов
D. студентам
etc.
Bisillabici Singolare
1. L'accento è sul- N. место, поле, море
la prima sillaba in posto campo mare
tutti i casi del sin- G. места, поля, моря
golare; si sposta D. месту, полю, морю
sulla desinenza in etc.
tutti i casi del plu-
rale. Plurale
N. у- места, поля, моря
G. мест, полей, морей
D. ' Р- местам, полям, морям
etc.
62
Contìnua
Singolare
2. L'accento è N. окно, лицо, ружьё
sulla desinenza in fine- viso fucile
tutti i casi del sin- stra (schiop-
golare; si sposta po)
sulla sillaba inizia- G. окна» лица, ружья
le in tutti i casi D. окну, лицу, ружью
del plurale. etc.
Plurale
M > окна, лица, ружья
O окон, лиц, ружей
D > окнам, лицам, ружьям
etc.
Singolare
3. L'accento può N. жало
restare fisso. pungiglione; saetta
G. жала
D. жалу
etc.
Plurale
N. жала
G. жал
D. жалам
etc.
Trisillabici Singolare
1. L'accento è N. озеро
sulla prima sillaba lago
in tutti i casi del G. озера
singolare; si sposta D. озеру
sulla seconda silla- etc.
ba in tutti i casi del Plurale
plurale N - > озёра
G озёр
П ч озёрам
etc.
Singolare
2. L'accento è N. ремесло
sulla desinenza in mestiere
tutti i casi del sin- G. ремесла
golare; si sposta D. ремеслу
sulla seconda silla- etc.
ba in tutti i casi del Plurale
plurale. N ) ремёсла
G i ремёсел
P i ремёслам
etc.
63
Continua
Singolare
3. L'accento può N. болото
restare fisso. palude
G. болота
D. болоту
etc.
Plurale
N. болота
G. болот
D. болотам
etc.
I. Con i sostantivi.
1. Per indicare appar- Чей это карандаш? Di chi e la mati-
tenenza (risponde alle ta"? — Это карандаш брата. E' la matita
domande чей? чья? чьё? del fratello.
чьи? di chi?). Чья это тетрадь? DÌ chi è il quader-
no'? — Это тетрадь сестры. E' il qua-
derno della sorella.
Чьё это перо? Di chi è la penna? —
Lt
i Это перо учителя. £" la penna del maestro.
Чьи это книги? Di chi sono questi li-
bri? — §го_кнйги друзей.. Sono i libri
degli amici'.
2. Per indicare il sog- ;:• Еечь учителя. // discorso del maestro,
getto dell'azione (essere Ответ ученика. La risposta dell'alunno.
animato o oggetto). Пение девушки. // canto della ragazza.
Выступление делегатов. L'intervento dei
delegati. Бой часов. // suono dell'orolo-
gio.
3. Per indicare l'og- Чтение книги. La lettura del libro.
getto dell'azione. Исполнение обещания. // mantenimento
della promessa. Слушание лекций. L'as-
colto delle conferenze. Уборка урожая. La
raccolta (della messe). Приглашение го-
стей. L'invito degli ospiti.
Nota. In questi casi, con i verbi corrispcui-
denti, si "usa" T'acc.: читать книгу leggere un
libro; петь песню cantare una canzone; слу-
шать лекции ascoltare le conferenze; убирать
урожай fare il raccolto.]
\AL.\ Per indicare:
a) le caratteristiche di Праздник мира и дружбы. La festa della
un oggetto; pace e dell'amicizia. Праздник песни.
// festival della canzone. Вопросы совре-
менности. Problemi del mondo contempo-
raneo.
b) la qualità. Мальчик высокого роста. Un ragazzo
di alta statura. Человек большого ума.
Un uomo di grande intelligenza. Места
поразительной красоты. Posti di una bel-
lezza incredibile. Бумага первого сорта.
Carta dì prima qualità.
Continua
две due
обе ambedue
три tre ручки penne
четыре quattro тетради quaderni
сто две centodue ученицы atunne
сорок три quarantatre
сто пятьдесят четыре
centocinquantaquat-
tro
b) dopo пять cinque, пять cinque карандашей ma-
шесть sei, семь sette, шесть sei tite
etc. si usa il gen. pi. семь sette альбомов album
двенадцать dodici ручек penne
тринадцать tredici тетрадей quader-
тридцать пять trenta- ni
cinque учеников alunni
сто пятьдесят восемь учениц alunne
centocìnquantotto
В классе тридцать пять учеников:
двадцать девочек и пятнадцать мальчи-
ков. In classe ci sono trentacinque alunni:
venti ragazze e quindici ragazzi.
Вчера я купил три альбома, четырнад-
цать карандашей и оух)к_две тетради.
Ieri ho comprato tre album," quattordici ma-
tite e quarantadue quaderni.
Шли^ два приятеля вечернею п.ор_ойл„
Hf дельны?Г~ разговор вели между
550би7ГГ(Кр.)
Andavano due amici nell'ora già serale
e tra di lor correva conversazion d'af-
fare...
Прошли две-три минуты — та же ти-
шина... (Герц.) Passarono due, tre minuti:
lo stesso silenzio...
Они жили в ветхой землянке
Ровно тридцать лет и три года... (П.)
Son vissuti in un antro vetusto per tren-
tatre anni esatti.
В песчаных степях аравийской земли
Три гордые пальмы высоко росли... (Л.)
Nelle steppe sabbiose della terra araba
tre palme altere son cresciute alte...
Три молодых дерева растут перед
дверью пещеры: липа, берёза и клён...
67
Continua
Ì8
Continua
59
Continua
70
Continua
Меня л
Тебя
Его I нет
Её [ не было } дома.
Нас I не будет
Вас
Их
lo i non sono (non sei, \
Tu non è, etc.)
Egli, ella ! non ero (non eri, non !
Noi j era, etc.) j a casa.
Voi I non sarò (non sarai, I
Loro J non sarà, etc.) }
jUJNote. f i . Si può dire anche così: Вчера мы
не были дома. Ieri non eravamo in casa {Мы —
soggetto; не были — predicato.) Ma la costru-
zione più corretta in questo caso è q u e l l a
impersonale, con il gen.: Вчера нас не было
дома.
(2? A l c u n i verbi, in forma negativa, possono
essere u t i l i z z a t i nel senso di нет, не было,
не будет; ad es.: не существует non esìste; не
оказалось non c'era, non è risultato; не оста-
лось non è rimasto; не встречалось non si è
incontrato; не произошло non ha avuto luogo.
Anche dopo questi verbi si ha il gen.: В этой
работе уже не существует (oppure: не встре-
чается) н и к а к и х трудностей. In questo lavoro
non si incontra più nessuna difficoltà. В кассе
не осталось ни одного билета. Alla cassa non
è rimasto neanche un biglietto. В киоске не
оказалось н у ж н ы х нам книг. In edicola non
c'erano ì libri che ci servivano. Я вовремя за-
тормозил, и столкновения не произошло,
Но frenato in tempo, e non c'è stato nessun
incidente.
Ветра нет, и нет ни солнца, ни света,
ни тени, ни движения, ни шума... (Т.)
Non c'è vento, e non c'è sole, né luce, né
ombra, né movimento, né rumore...
Печален я, со мною друга нет... (П.)
Son triste, Г amico mio non è con me...
В телеге еду по холмам —
Порой для взора нет границ,
И всё поля по сторонам,
И над полями стаи птиц... (М.)
In carro vado per te colline — a volte
non c'è un confine per lo sguardo e sempre
campi ai lati, e sopra ai campì stormì dì
uccelli...
71
Continua
72
Continua
цели raggiungere lo
scopo
власти arrivare al po-
tere
славы assurgere alla
gloria
вершины (горы) arri- C большим трудом альпинисты достиг-
vare alla cima (di una ли вершины горы. Gli scalatori con grande
montagna) fatica hanno raggiunto la vetta della mon-
tagna.
берега raggiungere la
riva
требовать imperi
потребовать perf.
(чего ?)
esigere
дисциплины disciplina Мы требуем от всех дисциплины, чёт-
кости в работе. Esigiamo da tutti discipli-
na e precisione nel lavoro.
выполнения (плана) Учитель требует выполнения домаш-
la realizzazione (di un них заданий. // maestro, esige che i com-
piano) piti a casa vengano f a t t i .
внимания Г attenzione Председатель собрания потребовал от
тишины. il silenzio присутствующих тишины и внимания.
Il presidente della riunione ha chiesto il
silenzio e l'attenzione dei presenti.
решения una decisione
ответа (на вопрос) una
risposta (a una domanda,
a una questione)
объяснения una spie-
gazione
просить imperf.
попросить perf.
(чего?)
chiedere
извинения scusa Прошу извинения. Chiedo scusa.
совета un consìglio Ученик попросил совета у учителя.
L'alunno ha chiesto un consiglio all'inse-
gnante.
внимания attenzione Прошу внимания. Chiedo la vostra at-
tenzione.
пощады grazia
воды dell'acqua Больной попросил воды. // malato ha
chiesto dell'acqua.
молока del latte
хлеба del pane
73
Continua
ждать imperf.
ожидать imperf.
дожидаться imperf.
дождаться perf.
(чего?)
attendere
помощи un aiuto Они ждали помощи от товарища. As-
pettavano un aiuto dal loro compagno.
решения la soluzione Мы дождались решения вопроса. Ab-
biamo aspettato fino ad avere la soluzione
del problema.
появления Vappari- Все с нетерпением ждали появления
zione известного артиста. Tutti attendevano im-
pazientemente la apparizione del celebre
attore.
разрешения il permes-
so
назначения la nomina,
l'assegnazione
начала l'inìzio Мы долго ждали тёплой погоды. Ab-
конца la fine biamo atteso a lungo il bel tempo.
Note. 1. I v e r b i просить chiedere, искать
cercare, ждать attendere, v o g l i o n o Tace., e non
il gen., se si t r a t t a di un oggetto concreto o di
u n a persona determinata: Я попросил в биб-
лиотеке книгу о полётах человека в космос.
Но richiesto in biblioteca un libro sui voli del-
l'uomo nel cosmo. (Что я попросил? Cosa ho
richiesto?) Б о л ь н о й ждёт сестру. // malato
aspetta l'infermiera. {Кого ждёт больной? Chi
aspetta il malato?) Я ищу свой карандаш.
Cerco la mìa matita. (Что я ищу? Cosa cerco?)
2. Dopo il verbo ждать aspettare, i sostan-
t i v i письмо lettera, поезд treno, трамвай tram,
автобус autobus, самолёт aereo, v a n n o al gen.,
anche se si t r a t t a di oggetti concreti: жду
письма, поезда, трамвая, автобуса, самолёта.
Aspetto una lettera, il treno, i! tram, l'autobus,
l'aereo.
хотеть imperf.
захотеть perf.
(чего ?)
volere
мира la pace Все советские люди хотят мира, хо-
дружбы l'amicizia тят дружбы между народами. Tutti i so-
vietici vogliono la pace, vogliono l'amicizia
tra i popoli.
покоя tranquillità Больной хочет покоя, тишины. Il ma-
тишины silenzio lato vuole un po' di quiete e di silenzio.
Continua
желать imperf.
пожелать perf.
(чего?)
desiderare, augurare
счастья la felicità Желаю (пожелаю) вам счастья, здо-
здоровья la salute ровья, успехов. Vi auguro la felicità, la
успехов dei successi salute, dei successi.
касаться imperi.
коснуться perf.
(кого? чего?)
toccare, riguardare,
accennare, sfiorare
стола il tavolo
руки la mano
вопроса la questione Докладчик коснулся трёх вопросов. //
relatore ha accennato a tre questioni.
держаться imperf.
придерживаться i mperi.
(чего?)
tenersi a, osservare
мнения un'opinione Я держусь того мнения, что... Sono
dell'opinione che...
правила una regota Он держится (придерживается) стро-
гих правил. Egli osserva delle regole severe.
Больной строго придерживался диеты.
// malato ha osservato una dieta rigorosa.
слушаться imperf. Мальчик не послушался матери. Л
послушаться perf. ragazzo non ha obbedito alla madre.
(кого? чего?)
obbedire
матери alta madre
отца al padre
товарищей ai compa-
gni
стоить imperf. (чего?)
valere; meritare
награды una ricom- Его работа стоит награды. Il suo la-
pensa voro merita una ricompensa.
благодарности la rico- Nota. Anche l'aggettivo достойный, достоин
noscenza degno, regge il gen. Он достоин награды.
E' degno di una ricompensa.
лишаться imperf.
лишиться perf.
(кого? чего?)
75
Contìnua
76
il 15 settembre. Ma se si indica solo l'anno, senza il giorno e il mese, allora si
usa il p r e p o s i t i v o . Он приехал в тысяча девятьсот семьдесят пятом году.
E' arrivato nel 1975 (sull'uso del genitivo con le preposizioni vedi tavola 29).
'.
Continua
•
Continua
ШИ
Tavola 27
Tavola 28
Lo strumentale
84
Continua
управлять
amministrare
командовать
comandare
заведовать Он заведует учебной частью. Dirige il
dirigere settore didattico.
распорядиться
распоряжаться
organizzare,
amministrare
обладать Лётчики должны обладать спокойстви-
possedere ем и выдержкой. / piloti devono possedere
calma e sangue freddo.
владеть Ученик хорошо владеет русским язы-
possedere ком. L'alunno conosce bene (padroneggia)
la lingua russa.
овладеть
impadronirsi,
assimilare
пользоваться Мой друг пользуется авторитетом в
utilizzare, институте. Л mio amico gode di grande
godere autorità nell'istituto.
заниматься Брат занимается спортом. Л fratello
fa dello sport.
заняться Надо заняться этим вопросом. Biso-
occuparsi, gna occuparsi di questa questione.
dedicarsi
интересоваться Моя сестра интересуется русской ли-
interessarsi тературой. Mia sorella si interessa di let-
teratura russa.
заинтересоваться
interessarsi,
prendere interesse a...
увлекаться Студент увлекается математикой. Lo
увлечься studente è appassionato di matematica.
appassionarsi,
dedicarsi con interesse
гордиться
inorgoglirsi
любоваться
ammirare
хвалиться Мальчик хвалится своей силой. Л
vantarsi ragazzo si vanta della propria forza.
восхищаться Nota. Anche dopo i sostantivi che esprimono
ammirare, un'azione formata dai verbi руководить, управ-
лять, овладеть, etc. si usa lo str.: руко-
estasiarsi водство массами la direzione delie masse (ma;
наслаждаться руководитель масе il dirigente delle masse);
Continua
V I I . Lo strumentale
si usa con l'aggettivo:
доволен (довольна, до- Я доволен работой. Son contento del
вольны) lavoro.
contento (-a, -i) Мы довольны результатами исследова-
ний. Siamo contenti dei risultati delle ri-
cerche.
Училась Каштанка очень охотно и бы-
ла довольна своими результатами... (Ч.)
Kastanka studiava molto volentieri, ed era
contenta dei propri progressi.
Скучна мне оттепель: вонь, грязь -
весной я болен...
Суровою зимой я более доволен... (П.)
Mi da fastidio il disgelo: tanfo, fango;
in primavera sono come un malato... Son
più contento quando c'è l'inverno rigido..
Nota. Anche l'aggettivo довольный (-ая
-ые) si usa con lo str. : довольный своими
успехами contento dei propri successi.
V i l i . Con i verbi, per Она работает библиотекарем (маши-
indicare l'occupazione, нисткой). Lavora da bibliotecario, (da dat-
l'assegnazione. tilografa] .
Continua
II genitivo
:• 9
Continua
91
Continua
из-за
da (dietro), a causa dì;
si usa per indicare:
1) la provenienza di Из-за угла вышел человек. Da dietro l'an-
un'azione (unisce il golo sbucò una persona. Из-за леса всходит
significato delle prep. солнце. // sole sorge da dietro il bosco. Из-за
из e за); деревьев пробивается луч солнца. Da dietro
gli alberi filtra un raggio di sole.
2) una causa. Из-за дождя отложили экскурсию. Han-
no rimandato la gita per vìa della pioggia.
Из-за тумана не видно пути. Non si vede la
strada per la nebbia che c'è. Из-за тебя я
опоздал. Но fatto tardi per colpa tua.
Из-за речки послышалась кукушка... (П.)
Si sentiva un cuculo dall'altra parte del fiume...
Из-за туч луна катится... (П.) La luna
esce dalle nuvole...
Над Москвой великой, златоглавою,
Над стеной кремлёвской белокаменной
Из-за дальних лесов, из-за синих гор...
Заря алая поднимается... (Л.)
Al di sopra della grande Mosca dalle cupole
d'oro,
al di sopra delle bianche mura del Cremlino,
da dietro i boschi lontani, da dietro le
azzurre montagne...
un'alba di fuoco sta sorgendo...
Из-за шума падающего ливня ничего не
было слышно. (Т.) Non si riusciva a sentire
niente per lo scroscio dell'acqua che veniva giù.
из-под da sotto; Заяц выскочил из-под куста. Una lepre
si usa per indicare saltò fuori da sotto un cespuglio. Из-под
la provenienza dì большого плоского камня тоненькой струй-
un'azione (unisce il кой лилась вода. Un. sottile f i l o d'acqua co-
significato delle pre- lava giù da sotto una grande pietra piatta.
posizioni из e под) Голубые цветы показались из-под снега.
Da sotto la neve sbucarono dei fiori azzurri.
Espressione particolare: Приехал из-под
Ленинграда, из-под Москвы. £" venuto dai
dintorni di Leningrado, dai dintorni di Mosca.
Nota. Se, come risposta alla domanda где?
куда? dove? sì usa la preposizione под sotto (Где
сидел заяц? Dove stava la lepre? — Под кустом.
Sotto il cespuglio. Куда спрятался заяц? Dove
si è nascosta la lepre? — Под куст. Sotto il ce-
spuglio.), allora, come risposta a l l a domanda
откуда? da dove?, si usa la preposizione из-под
(Заяц выскочил из-под куста. La lepre è saltata
fuori da sotto il cespuglio).
Continua
93
Continua
ОКОЛО
vicino, circa
si usa:
1) per indicare vi- Самолёт спустился около леса. L'aereo
cinanza a qualcuno, a atterrò vicino al bosco.
qualcosa; Летом я жил около моря. D'estate vivevo
vicino al mare.
Тропинка вилась около дороги. Л sen-
tiero si snodava vicino alla strada.
2) per indicare ap- Мы прошли около пяти километров. Ab-
prossimativamente un biamo fatto circa cinque chilometri (si può
tempo, una misura. anche dire: почти пять километров quasi
cinque chilometri]. Я буду дома около двух
часов. Sarò a casa intorno alle due (si può
dire: примерно в два часа). Я ждал тебя
около часа. Ti ho aspettato per circa un'ora
(si può dire: почти час).
после После урока я пойду к другу. Dopo la
dopo lezione andrò dall'amico. Мы встретимся пос-
ле работы. Ci incontreremo dopo il lavoro.
Всё зазеленело после дождя. Dopo la piog-
gia tutto e diventato verde.
посреди Посреди площади стоит памятник. In
in mezzo mezzo alla piazza c'è un monumento.
против
contro, di fronte
si usa:
1) per fornire indi- Против моего окна растёт берёза. Di
cazioni di spazio; fronte alla mia finestra cresce una betulla.
Против театра стоит памятник. Di fronte
al teatro c'è un monumento.
2) per indicare un Мы плыли против течения. Abbiamo nuo-
movimento in dire- tato contro corrente.
zione inversa. Лодка шла против ветра. La barca andava
controvento.
Espressioni particolari: Выступать против
предложения. Pronunciarsi contro una pro-
posta. Голосовать против резолюции. Vo-
tare contro una risoluzione.
ради Ради счастья своих детей матери объеди-
per няются в борьбе за мир. Per la felicità dei
loro figli le madri si uniscono nella lotta per
la pace.
среди (средь)
tra
Continua
è usato:
1) per fornire indi- Среди поля сиротливо стояла берёза. In
cazioni di spazio; mezzo al campo, in solitudine, si ergeva una
betulla (sinonimo della preposizione по-
среди). Дорога тянулась среди бесконечных
полей. La strada si allungava tra campì infi-
niti. Люди возились среди камней и утё-
сов. La gente si dava da fare tra le pietre e
le rocce.
2) per indicare tem- Ребёнок проснулся среди ночи и запла-
po; кал. Il bambino si svegliò nel mezzo della
notte e si mise a piangere.
3) nel senso di: tra Среди наших учеников несколько отлич-
le altre persone, cose, ников. Tri i nostri alunni се ne sono alcuni
fenomeni. bravissimi. Среди делегатов на конференции
много женщин. Tra i delegati della conferen-
za ci sono molte donne.
у a, accanto a, presso,
vicino a
si usa:
1) per indicare vi- a) Стол стоит у окна. La tavola è vicino
cinanza; alla finestra. Сидели у костра. Erano seduti
vicino al falò. Жить летом у моря. Passare
Vestale al mare. Машина остановилась у са-
мого дома. La macchina si fermò proprio vi-
cino alla casa, (sinonimi: возле, вблизи,
около)
b) Был у доктора. £" stato dal dottore.
Был на приёме у директора. E' stato al rice-
vimento dal direttore. Жил летом у брата.
На passato restate dal fratello.
Notate l'espressione: Стоять у власти.
Essere al potere.
2) per indicare ap- a) У орла могучие крылья. L'aquila ha
partenenza; delle ali possenti. У лисы пушистый хвост.
La volpe ha una coda pelosa. У брата краси-
вый голос. Il fratello ha una bella voce. У ме-
ня есть интересная книга. Но un libro inte-
ressante.
b) У товарища много работы. Л compagno
ha molto lavoro da fare. У меня болит зуб.
Mi fa male un dente.
3) per indicare l'o- Я взял у товарища книгу. Но preso un
rigine, l'acquisizione libro al compagno (dal...) Занял у брата
di qualcosa. немного денег. Mi son fatto prestare un po'
di soldi dal fratello.
Continua
2. Preposizioni che si usano sia con il genitivo che con altri casi (su questi
ultimi vedi note).
с (co)
da
si usa per:
1) dare indicazioni Мальчик взял книгу со стола. // ragazzo
di spazio (in genere ha preso un libro dal tavolo.
un luogo da cui ci si Я снял пальто с вешалки. Но preso il cap-
allontana, domanda potto dall'attaccapanni.
откуда? da dove?)] Парашютист прыгнул с самолёта. Il pa-
racadutista si è lancianto dall'aereo. C озера
повеяло прохладой. Dal lago veniva un ven-
to fresco. Отец пришёл с собрания (с рабо-
ты). Il padre è tornato da una riunione (dal
lavoro).
Nota. La preposizione с (domanda: откуда?
corrisponde alla preposizione на (domanda: где?
dove?}. Был на собрании. E' stato alla riunione.
Пришёл с собрания. E' tornato dalla riunione.
Был на Кавказе. E' stato nel Caucaso. Приехал
с Кавказа. E' tornato dal Caucaso.
Continua
99
Continua
101
Continua
L02
Continua
Уж на равнине, по холмам
Грохочут пушки. Дым багровый
Клубами всходит к небесам
Навстречу утренним лучам... (П.)
Già nella pianura, per le colline
rombano i cannoni. Un fumo purpureo
sì alza a colonne verso il deh
incontro ai raggi mattutini...
наперекор Он всё делает наперекор мне. Fa tutto
a dispetto di contro la mia volontà (per farmi dispetto).
вопреки Вопреки совету врача, он встал с посте-
a dispetto dì, malgra- ли. Malgrado il consiglio del medico, si è
do alzato dal letto. Вопреки всем трудностям,
геологи выполнили задание. Ad onta di
tutte le difficoltà, i geologi hanno compuito la
loro missione.
Вопреки предсказанию моего спутника,
погода прояснилась... (Л.) Contrariamente
alle predizioni del mio compagno, il tempo
si è schiarito.
Рассудку вопреки, наперекор стихиям...
(Гриб.) Contro qualsìasi buon senso, contro
le forze della natura...
Герой — это тот, кто творит жизнь во-
преки смерти, кто побеждает смерть! (М. Г.)
Eroe è colui che crea la vita a dispetto della
morte, che vince la morte!
Nota. Non si può dire: Вопреки дождю, я пошёл
гулять Sono uscito nonostante la pioggia. Occorre
dire: Несмотря на дождь, я пошёл гулять. Вопре-
ки si usa suprattutto quando si vuole esprimere
una contrapposizione a un'altra volontà o a d i f f i -
coltà da superare.
103
Continua
2. Preposizioni che si usano sia con il dativo che con altri casi (su questi
ultimi vedi note):
no su, sopra, per, a
si usa
1) per indicare: Мы шли по улице (по бульвару, по бе-
регу реки). Camminavamo per la strada (per
il viale, lungo la riva del fiume]. Слёзы текут
по щекам. Le lacrime scorrono per le guance.
Долго он один бродил по лесу. A lungo ha
vagato da solo per il bosco.
107
Contìnua
108
Continua
в a, per, in
si usa per indicare:
1) luogo (domanda Сегодня я иду в Большой театр. Oggi
куда?); vado al teatro Bol'soj. Каждый год семья
выезжает в деревню. Ogni anno la famiglia
parte per la campagna. '
Я стал почти каждый д_ень: просить ба-
бушку: «ПойдёмтпЙЙтГ^М. Г.) Cominciai
a chiedere quasi ogni giorno alla nonna: ^.An-
diamo nel bosco/»
...Лебедь рвётся в облака,
Рак пятится назад, а Щука тянет в воду...
(Кр.)
Il Cigno aspira alle nuvole,
il Gambero cammina ali'indietro, e il Luccio
tende verso l'acqua...
Ступай себе в синее море,
Гуляшам.1 себе на просторе... (П.)
Va'nell'azzuro mare, passeggia II ,in piena
libertà...
2) tempo (domanda Собрание будет в среду, в семь часов
когда?); вечера. La riunione avrà luogo mercoledì,
alle sette di sera. В эту минуту, он вошёл
в комнату. In quel mom&ifó> egli entrò nella
camera. В день 1 Мая будет большая де-
монстрация. Л 1 maggio ci sarà una grande
manifestazione. Охота была в серый пас-
мурный день. La caccia ha avuto luogo in
una giornata grigia e nuvolosa.
Уныло воет ветер в дождливую холодную
осень. // vento ulula uggioso nell'autunno
freddo e piovigginoso.
no
Continua
ili
Continua
114
Continua
Море глухо рокотало, и волны бились
о берег бешено и гневно... (М. Г.) II таге
mormorava sordamente, e le onde si frangevano
contro la riva con furore e con ira.
Co скрежетом ударяли о камень мостовой
кованые копыта... (Н. О.) Gli zoccoli ferrati
dei cavalli battevano con stridore contro il selciato.
Nota. La preposizione o si usa anche con iì
prep. (vedi tav. 33).
Lo strumentale
1. Preposizioni che si usano solo con lo strumentale:
над (надо)
su, al dì sopra Солнце поднималось над городом. // sole
sorgeva al di sopra delta città. Над рекой
туман сгустился. La nebbia si infittiva al di
sopra del fiume. Листья шумели над моей
головой. Le foglie stormivano sulla mia testa.
Облака бегут над морем... (Яз.) Le nuvole
corrono sul mare..,
Весело сияет месяц над селом... (Ник.)
La luna splende allegra al di sopra del vil-
laggio.
Пахнет сеном над лугами... (M.) C'è odore
di fieno sui prati...
Ястреб пролетел высоко над дальним ле-
сом. (Л. Т.) Lo sparviere volò alto al di sopra
del bosco lontano.
Летят над мрачными лесами,
Летят над дикими горами,
Летят над бездною морской... (П.)
Volano sui boschi tenebrosi,
volano sulle montagne selvagge,
volano sugli abissi del mare...
Утки летели над сжатыми полями, над
пожелтевшими лесами и над деревнями...
(Гарш.) Le anatre volavano sui campì falciati,
sui boschi giallastri e sui villaggi...
перед (передо)
пред (предо)
davanti
si usa per:
1) indicazioni di Перед школой тенистый маленький сад.
spazio; Davanti alla scuota c'è un piccolo giardino
ombreggiato. Перед окнами цветы. Davanti,
alle finestre ci sono dei fiori.
115
Continua
2. Preposizioni che si usano sia con lo strumentale che con altri casi (su
questi ultimi vedi note):
C СОП
si usa:
1) per indicare che После экзамена я долго разговаривал
una azione viene com- с преподавателем. Dopo l'esame ho conver-
piuta in comune (com- sato a lungo con l'insegnante. Он горячо спо-
plemento di compa- рит с товарищем. Discute animatamente con
gnia); il compagno. Завтра я отправляюсь с бра-
том на охоту. Domani vado a caccia col fra-
tello.
C своей волчихою голодной
Выходит на дорогу волк... (П.)
Con la sua lupa affamata
un lupo esce sulla strada...
ile
Continua
117
Continua
за dietro
si usa:
1) per dare indica- За домом начинается фруктовый сад.
zioni di luogo (do- Dietro la casa comincia il frutteto. Пальто
manda где?); висит за дверью. // paltò è appeso dietro la
porta. Солнце скрылось за лесом. П sole e
scomparso dietro il bosco.
E селе за рекою потух огонёк... (П.) Nel
villaggio al di là del fiume si è spento un
focherello...
Спой мне песню, как синица
Тихо за морем жила... (П.)
Cantami una canzone, cantami come una
cinciallegra viveva tranquilla al di là del
mare...
За домом лежали два огромных пруда...
За прудами вверх по склону подымалась
роща... За рощей начинались поляны, за-
росшие по пояс цветами... (Пауст.) Dietro
la casa c'erano due stagni enormi... Al di là
degli stagni, su per un pendio, si inerpicava
un boschetto... Al di là del boschetto comin-
ciavano le radure, con i fiori che arrivavano
alla cintola...
2) per indicare uno По утрам я хожу за хлебом. La mattina
scopo, dopo i verbi esco a prendere il pane. Мальчик побежал
di movimento; за доктором. Il ragazzo è corso a chiamare un
dottore. Тигр охотился за оленем. La tigre
cacciava un cervo.
Покрыта белою чадрой,
Княжна Тамара молодая
К Арагве ходит за водой... (Л.)
Coperta di un velo bianco,
la giovane principessa Tamara
va alVAragva a prendere Г acqua...
3) nel senso di: Так за слоном толпы зевак ходили...
dietro a qualcuno, a (Кр.) Così folle di perdigiorno seguivano un
qualcosa; elefante...
Nota. Solo in base al contesto si può capire se
la preposizione за e usata nel 2° o nel 3° signi-
ficato: побежал за доктором può indicare uno
scopo, cioè è corso per chiamare o condurre un
dottore, ma può anche voler dire «dietro al dot-
tore».
4) Nei senso di: во Часто я читаю газету за завтраком. Leggo
время durante; spesso il giornale a colazione. За работой он
всегда сосредоточен. Lavorando è sempre con-
centrato.
Continua
119
Continua
Tavola 33
II prepositivo
1. Preposizioni che si usano solo con i l prepositivo:
120
Corti inua
2) per fornire indi- При доме был большой сад. La casa aveva
cazioni di luogo (vi- un grande giardino.
cinanza); При институте хорошая столовая. L'isti-
tuto ha una buona mensa.
При заводе большой клуб. La fabbrica ha
un grande circolo.
3) per una condi- При желании он мог бы посетить меня.
zione. Se volesse potrebbe venire a trovarmi. Всё
происходило при свидетелях. Tutto ha avuto
luogo in presenza dì testimoni.
1. Preposizioni che si usano sia con il prepositivo che con altri casi (su questi
ultimi vedi note):
в tn
si usa:
1) per fornire indi- Летом я жил в деревне. Passavo l'estate
cazioni di luogo (do- in campagna. Осенью в парке стало тихо
manda где?); и пустынно. L'autunno il parco era diventato
calmo e deserto.
В степи было тихо, пасмурно (Ч.) Nella
steppa c'era un tempo calmo, nuvoloso.
В роще звучно щёлкал соловей... (Т.) Nel
boschetto si sentiva nitido il canto dell' ustgnolo...
: ::.
Continua
22
Continua
Tavola 34 (riassuntiva)
Elenco delle preposizioni e delle più diffuse locuzioni preposizionali
Preposizioni
в — из на — с
куда? dove? где? dove? откуда? da dove? куда? dove? где? dooe? откуда? da dove?
Иду Был Пришёл Иду Был Пришёл
Vado Его Sono giunto Vado £го Sono giunto
в музеи в музее из музея на завод на заводе с завода
al museo al museo dal museo in fabbrica m fabbrica dalla fabbrica
в театр в театре из театра на почту на почте с почты
a teatro a teatro dal teatro alla posta atta posta dalla posta
в магазин в магазине из магазина на телеграф на телеграфе с телеграфа
al negozio in negozio dal negozio a/ telegrafo al telegrafo dal telegrafo
в школу в школе из школы на вокзал на вокзале с вокзала
a scuota a scuola da scuola m stazione in stazione dalla stazione
в институт в институте из института на урок на уроке с урока
in Istituto in Istituto dall'Istituto a lezione a lezione dalla lezione
в переулок в переулке из переулка на собрание на собрании с собрания
nel vicolo nel vicolo dal vicolo a/Ìa riunione ai/a riunione dalla riunione
на улицу на улице с улицы
m strada in stata dalla strada
на площадь на площади с площади
m piazza in piazza dalla piazza
Continua
в — из на — с
Note. 1. Quando si parla di mezzi di trasporto in genere si usa la preposizione на: еду на поезде vado in treno, на трам-
вае in tram, на автобусе in autobus, на метро in metro, лечу на самолёте in aereo.
2. In Поезд идёт.на Москву II treno va a Mosca, quella che viene indicata è la direzione.
3. Notate come corrispondono rigidamente le preposizioni из — в, с — на nelle espressioni: изо дня в день di giorno in
giorno, из месяца в месяц dì mese in mese, из года в год di anno in anno; co дня на день di giorno in giorno, с часу на чах di ora
in ora, с минуты на минуту di minuto in minuto.
Tavola 37
Preposizioni usate per indicare luogo
127
Continua
128
Continua
129
ч—usi
Continua
132
La preposizione с (со) ha lo stesso significato della preposizione от ma
si usa più raramente (di regola nella lingua parlata).
La preposizione из si usa in genere per indicare una causa che porta a com-
piere un'azione: Он совершил убийство из ревности. На ucciso per gelosia.
Она сделала это из любви к детям. Vha fatto per il suo amore per i f i g l i ,
I I I . Per indicare una causa costituita da una qualità propria a una persona
si usa in genere la preposizione по: Сделал это по рассеянности, по небрежно-
сти, по глупости, по невнимательности. L'ha fatto per distrazione, per noncu-
ranza, per scìocchezza, per disattenzione; analogamente nelle espressioni: п р о п у -
стил занятия по болезни. Non è andato alle lezioni a causa della sua malattia.;
по уважительной причине per una ragione valida. L'espressione по причине
è diventata una locuzione preposizionale.
Из-за шума падающего ливня ничего не было слышно. (Т.) Non si sentiva
niente per il rumore della pioggia che cadeva.
Когда солнце поднимается над лугами, я невольно улыбаюсь от радости.
(М. Г.) Quando il sole sale al disopra dei prati, involontariamente sorrido di gioia.
Мать задыхалась от волнения и чувствовала — надвигается что-то новое.
(М. Г.) La madre soffocava dall'agitazione e sentiva che qualcosa di nuovo si stava
preparando.
Лицо его стало грустным от'воспоминаний. (Ape.) // suo volto si fece triste
per i ricordi.
Каштанка взвизгнула от восторга. (Ч.) Kastanka diede uno strillo dalla
gioia.
Всё мне показалось молодым и чистым благодаря присутствию Лиды
и Мисюсь. (Ч.) Tutto mi sembrava giovane e puro grazie alla presenza di Lida e di
Misjus*.
Мартышка тут с досады и печали
О камень так хватила их,
Что только брызги засверкали. (Кр.)
La Bertuccia, allora, per la rabbia e il dispiacere
Li sbattè così forte contro una pietra
che se ne videro le scintille...
Tavola 38
Elenco per ordine alfabetico dì verbi di uso più
frequente con le relative costruzioni
133
Continua
134
Continua
Verbo e preposizione на -|- accusativo
136
Continua
137
Contìnua
138
Continua
Tavola 40
Desinenze degli aggettivi per genere
Singolare
Nota. Gii aggettivi che hanno il tema terminante in consonante forte hanno
le desinenze ый, -ой, -ая, -ое, -ые; quelli con il tema in consonante debole
hanno le desinenze -ий, -ян, -ее, -ие. La terminazione -ой degli aggettivi
maschili è sempre accentata: молодой giovane, боевой combattivo, dì battaglia,
выходной di uscita, di riposo, большой grande.
Osservazione ortografica. Negli aggettivi maschili, dopo г, к, х (убогий
miserabile, глубокий profondo, тихий tranquillo) e dopo s i b i l a n t e (хороший
buono, похожий simile), sì scrive -ий; negli aggettivi neutri, dopo ш, ж se
l'accento cade sulla desinenza si scrive -oe (большое grande, чужое estraneo,
altrui), se l'accento non è sulla desinenza si scrive -ее (хорошее buono, свежее
fresco).
141
Continua
Singolate
-и и -ья -ье
медвежий (угол) медвежья (лапа) медвежье (ухо)
luogo sperduto (lette- (zampa) d'orso (orecchio) d'orso
ralmente: angolo
d'orso)
волчий (аппетит) волчья (яма) волчье (сердце)
(fame) da lupo buca cieca (letteral- (cuore) di lupo
mente: buca da lu-
po)
Plurale, uguale per t u t t i i generi
-ья
медвежьи (углы, берлоги, уши) angoli, tane, orecchie da orso
волчьи (клыки, тропы, уши) zanne, sentieri, orecchie da lupo
Nota. Alcuni aggettivi, soprattutto quelli derivati da nomi di animali e da
nomi di persone (казачий di cosacco, волчий dì lupo, медвежий d'orso, лисий
di volpe, соболий di zibellino, etc.) hanno il singolare in -ий, -ья, -ье e il plu-
rale in -ьи.
Tavola 41
Declinazione degli aggettivi
Singolare
Desi- Femminile
Maschile e neutro nenza Desinenza
143
Tavola 42
Declinazione degli aggettivi del tipo волчий, лисий
Singolare
N. волчьи ЛИСЬИ
G. волчьих лисьих -ИХ
D. волчьим лисьим -им
А. come N. о G.
S. волчьими лисьими -ими
Р. (о) волчьих (о) лисьих -их
тот
мирно белеет неподвижное небо; кой-где на липах висят последние
золотые листья. Сырая земля упруга под ногами; высокие сухие
былинки не шевелятся; длинные нити блестят на побледневшей
траве... (Т.)
Come è bello il bosco in autunno inoltrato... Non c'è vento, e non
c'è sole, né luce, né ombra, né movimento, né rumore; nell'aria dolce
si diffonde l'odore dell'autunno, simile all'odore del vino; una nebbiolina
sottile se ne sta sospesa II davanti, sui prati gialli. Attraverso i brunì
rami nudi degli alberi biancheggia sereno e immobile il cielo; qua e là
dai tigli pendono le ultime foglie dorate. La terra umida è elastica sotto
i piedi; l'erba, alta e secca, non si muove; dei lunghi f i l i risplendono
sull'erba pallida...
Note. 1. L'aggettivo si accorda sempre con il sostantivo a cui si riferisce
in genere, numero e caso. Al plurale, gli aggettivi non si distinguono secondo
il genere.
2. L'aggettivo non concorda nel numero con il sostantivo nel seguente caso:
numerale два due, три tre, четыре quattro + aggettivo + sostantivo. Esempio:
два красных (pi.) карандаша (sing.) due matite rosse; четыре маленьких (pi.)
мальчика (sing.) quattro piccoli ragazzi; три молодых (pi.) дерева (sing.) tre
giovani alberi.
Tavola 44
Aggettivi q u a l i f i c a t i v i in forma breve
Forma lunga Forma breve
quillo (Л
OJ
плохой cattivo плох ТЗ
СП
короткий corto короток N
Femminile Femminile
старая старые стара -а стары (стары)
спокойная спокойные спокойна спокойны
плохая плохие плоха плохи
короткая короткие коротка коротки
(коротки)
могучая могучие могуча могучи
. Neutro Neutro
старое
спокойное
старо
спокойно
-•Л
плохое плохо J
короткое коротко \
могучее могуче -е
146
•ВВ •
Note. 1. Gli aggettivi q u a l i f i c a t i v i possono avere la forma lunga e la f o r m a
breve (старый, стар). Gli a g g e t t i v i r e l a t i v i hanno solo la forma lunga (деревян-
ный di legno, волчий di lupo).
2. Vengono usati nella forma breve solo gli aggettivi che hanno il tema in
consonante forte o in sibilante (стар vecchio, могуч possente, хорош buono); sì
trova solo molto raramente la forma breve di aggettivi con i! tema in consonante
debole (синь azzurro, синя, сине, сини).
3. Nel tema dell'aggettivo maschile di forma breve appaiono a volte una o
o una e m o b i l i : больной — болен malato; спокойный — спокоен tranctuillo;
интересный — интересен interessante; короткий — короток corto.
Tavola 45
Uso della forma breve degli aggettivi q u a l i f i c a t i v i
147
Continua
Tavola 46
Declinazione degli aggettivi in -oe, -ан,
indicanti appartenenza
Singolare
148
;
^ V~: ~
Continua
Plurale
i < :>
Tavola 47
Grado comparativo degli aggettivi
Positivo Comparativo Superlativo
Aggettivo di Aggettivo di Suf- Note Prefisso
forma lunga forma breve fissi Suffissi наи-
простой sem- прост проще più sem- CT— Щ простейший самый про-
plice plice semplicissi- стой il più
mo semplice
толстый толст толще più (per l'alter- самый тол-
grasso grasso nanza, ve- стый il più
di tavola 8) grasso
хороший хорош лучше migliore лучший il наилуч- самый хоро-
buono migliore ший И ший il mi-
migliore gliore
плохой catti- плох хуже peggiore худший наихуд- самый плохой
vo il peggiore ший il il peggiore
peggio- самый худ-
re ший il peg-
большой больше maggi- giore
grande ore самый боль-
шой il più
великий велик grande
grande Formazioni величайший самый вели-
particolari (учёный, кий il più
гений) som- grande
mo (scien-
ziato, genio)
маленький меньше minore самый ме-
piccolo ленький il
più piccolo
малый piccolo мал
FORMAZIONE E USO DEL GRADO COMPARATIVO
E SUPERLATIVO DEGLI AGGETTIVI
II comparativo e il superlativo possono essere formati solo dagli
aggettivi qualificativi,
II comparativo non si declina, mentre il superlativo si declina
come un normale aggettivo di forma lunga.
Comparativo
1. Formazione del comparativo. La forma comparativa degli
aggettivi ha di solito il suffisso -ее (старый vecchio — старее pia
vecchio); quando invece nel tema dell'aggettivo ha luogo un'alter-
nanza consonantica (сухой secco — суше pia secco; дорогой caro —
дороже più caro), il suffisso allora è -e. Notate la formazione del com-
parativo con il suffisso -ше: тонкий sottile — тоньше più sottile (il
suffisso -к- cade).
In alcuni aggettivi il comparativo in -ее о in -e non viene usato;
in questi casi si usa l'aggettivo unito a более più, o менее meno (более
горький più amaro, менее горький meno amaro). Secondo questo
modello, si può formare in genere il comparativo da tutti gli aggettivi
qualificativi.
2. Uso del comparativo. Il comparativo del tipo сильнее più
forte, выше più alto, non varia né di genere, né di numero, né di caso
e si usa come predicato (этот дом красивее questa casa è più bella,
эта комната больше questa camera è più grande). Il comparativo può
anche svolgere un ruolo dì attributo (Он получил комнату больше
моей. На avuto una camera più grande della mìa.).
3. Uso dei casi nella comparazione. Se, nella preposizione, il com-
parativo posto tra i sostantivi designanti gli oggetti da comparare
non è seguito dalla congiunzione чем, allora il sostantivo che indica
l'oggetto con cui si fa il paragone viene posto al genitivo: Москва
больше Ленинграда. Mosca è più grande di Leningrado. Ma: Москва
больше, чем Ленинград. Mosca è più grande dì Leningrado.
Se, in funzione di comparativo, si usa il grado positivo dell'agget-
tivo unito a более о а менее, allora si deve utilizzare la congiunzione
чем: Это более красивый дом, чем тот. Questa casa è più bella di
quella.
Superlativo
1. Formazione del superlativo. Il superlativo si forma:
a) mediante il suffisso -айш- dopo sibilanti (высочайший altissi-
mo), -ейш- negli altri casi (красивейший bellissimo);
b) mediante il prefisso наи- (наилучший il migliore, наихудший
il peggiore);
e) preponendo il pronome самый all'aggettivo, di forma positiva
o superlativa (самый красивый il più bello, самый лучший il più
bello, il migliore).
153
2. Uso del superlativo.
a) II tipo più usato di superlativo è quello con самый: самый
красивый il più bello, самый лучший il migliore. Secondo questo
modello si può formare il superlativo da qualsiasi aggettivo.
b) II superlativo formato per mezzo dei suffissi -ейш-, -айш-
(важнейший вопрос современности il problema più grave del nostro
tempo; старейший член общества II più vecchio membro dell'associa-
zione; широчайшие народные массы le più vaste masse popolari) si
usa solo con un numero assai ristretto di aggettivi.
e) II superlativo formato mediante il prefisso наи- si incontra
raramente nel russo moderno parlato'. Questa forma viene usata solo
quando si vuole esprimere il limite estremo di una qualità (наилучший
il migliore possibile, наикрасивейший il più bello possibile).
d) Esistono alcuni aggettivi da cui non si può assolutamente for-
mare il superlativo con i suffissi -ейш; -айш- о con il prefisso наи-.
e) Nel russo moderno, gli aggettivi лучший migliore, худший
peggiore, низший inferiore, si possono usare sia come comparativi che
come superlativi: Иванов — лучший ученик в классе, (superlativo,
equivale а самый лучший) Ivanov è il migliore alunno della classe.
Они живут в лучших условиях, чем раньше, (comparativo) Vivono
iti condizioni migliori di prima. In passato, gii aggettivi con i suffissi
-ейш-, -айш-, -ш-, venivano usati sia in senso superlativo che in
senso comparativo.
Note. 1. In alcuni casi la forma superlativa ha perduto il proprio s i g n i f i -
cato: дальнейшая работа il lavoro ulteriore, в ближайшем времени in un pros-
simo futuro, fra breve.
2. In alcuni casi le differenti forme di superlativo hanno una funzione sti-
listica d i f f e r e n z i a t a ; ad esempio, dall'aggettivo высокий atto si ha: высочайшее
дерево un albero altissimo, ma: высшая степень il grado supremo.
IV. IL PRONOME
Osservazioni preliminari
1. In russo alcuni pronomi cambiano di genere, altri sono inva-
riabili.
2. Non cambiano di genere: i pronomi personali di l a e 2 a per-
sona (я io, ты tu), il riflessivo себя sé stesso, il pronome interrogativo
кто? chi? что? che cosa?, come anche i pronomi composti da кто, что
(кто-то qualcuno, что-то qualcosa, кто-нибудь qualcuno, что-нибудь
qualcosa, некто un certo, un tale, никто nessuno, eie.).
3. A seconda del genere delle persone rappresentate dai pronomi
personali я, ты, anche le parole che nella proposizione dipendono da
tali pronomi e che cambiano di genere (aggettivi, participi, pronomi,
numerali, verbi al passato) prendono la forma maschile o quella
femminile: я сказал io ho detto (m.), я сказала io ho detto (f.), co мной
первым con me per primo, co мной первой con me per prima, обрати-
лись к тебе самому si sono rivolti proprio a te (m.), к тебе самой pro-
prio a te (f.).
4. Le parole che in una proposizione dipendono dal pronome кто
o da un composto di кто si usano al maschile (Кто приехал? Chi è
arrivato? Кто-то пришёл. E'arrivato qualcuno; si dice così anche se
sì parla di una donna).
Le parole che in una proposizione dipendono dal pronome что
o da un composto dì что si usano al neutro: Что-то виднелось вдали.
Si vedeva qualcosa in lontananza. Что двигалось по дороге? Cosa si
muoveva lungo la strada?
5. I pronomi che cambiano di genere possono svolgere nella pro-
posizione sia una funzione di attributo che di predicato.
Tavola 49
Uso del pronome riflessivo себя
156
Continua
Tavola 52
Uso dei pronomi его suo (di luì), её suo (di lei)', их loro
Это его (её, их) брат (братья). I pronomi possessivi его, её, их
E' suo (il loro) fratello. Sono non variano mai né secondo il
i suoi (i loro) fratelli. caso né secondo il numero, e non
Я был у его (её, их) брата prendono mai una н dopo una
(братьев). Sono stato da suo preposizione: Я был у его брата.
(dal loro) fratello— dai suoi, dai Sono stato da suo fratello.
loro fratelli. (Il pronome personale invece
Я пошёл к его (её, их) брату prende una н dopo una prepo-
(братьям). Sono andato da suo sizione, nei casi obliqui: Я был
(dal loro) fratello— dai suoi, dai у него. Sono stato da luì.)
loro fratelli,
Я знаю его (её, их) брата
(братьев). Conosco suo (il loro)
fratello— i suoi, i loro fratelli.
Я встретился с его (её, их)
братом (братьями). Но incon-
tratosuo (il loro) fratello— isuoi,
i toro fratelli.
Я говорил о его (её, их) брате
(братьях). Parlavo di suo (del
loro) fratello— dei suoi, dei loro
fratelli.
158
Tavola 53
Pronomi interrogativi e negativi
Tavola 54
Uso dei pronomi indefiniti con le particelle -mo, -пабудь, -либо
159
Contìnua
Tavola 55
I pronomi dimostrativi тот quello., этот questo, mo ciò, amo
ma quella, эта questa, me quelli, emù questi
Singolare Plurale
Maschile e neutro Femminile Per tutti i generi
Nota. Secondo ì'J modello dei pronomi этот, эта, это, эти si declinano
anche сам, сама, само, сами egli (ella...) stesso, ma in questo caso l'accento
cade sulla desinenza (vedi tavola 56).
Tavola 56-
I pronomi сам egli stesso e самый il più
Singolare
Maschile Femminile Plurale
Singolare
161
Continua
162
Tavola 57
I pronomi весь tutto, вся tutta, всё tutto, все tutti
Singolare
Plurale, uguale
per tutti i generi
Maschile e neutro Femminile
Tavola 58
Pronomi che si declinano come aggettivi
Singolare
Plurale, uguale per
tutti i generi
Maschile e neutro Femminile
163
V. 1 NUMERALI
OSSERVAZIONI PRELIMINARI
1. In russo si distinguono i numerali cardinali: (один uno, два
due, три tee, пятнадцать quindici, etc.), ordinali (первый primo,
второй secondo, etc.) e collettivi (двое due, трое tre, четверо quattro,
etc.).
2. I numerali collettivi vengono usati:
a) con i sostantivi maschili e neutri che designano persone: трое
студентов tre studenti, пятеро рабочих cinque operai, семеро маль-
чиков sette ragazzi, etc. (non si può dire: двое волков due lupi].
I numerali collettivi che indicano persone possono essere anche
usati autonomamente, senza sostantivo: Трое стояли на углу. Tre
persone stavano all'angolo della strada. Я видел двоих, потом ещё
троих. Vidi due persone e poi altre tre. Нас было двое — брат и я.
Eravamo in due •— mio fratello e io. Все четверо выходят вместе.
Tutti e quattro escono insieme. Семеро одного не ждут. (Proverbio)
II più non aspetta il meno.
b) con i pluralia tantum: трое ножниц tre forbici, четверо часов
quattro orologi, двое брюк due pantaloni, etc.
e) con i sostantivi: дети bambini, ребята bambini, ragazzi, люди
persone: двое детей due bambini, трое ребят tre bambini, etc.
3. I numerali in russo si declinano.
I numerali cardinali hanno nel corso della declinazione delle par-
ticolarità che li distinguono dalle altre parti del discorso.
I numerali ordinali si declinano come aggettivi (sia al singolare
che al plurale).
I numerali collettivi nei casi obliqui si declinano come gli agget-
tivi al plurale.
4. In russo, il numerale concorda con il sostantivo a cui si riferisce
in tutti i casi, tranne che al nominativo e all'accusativo, uguale al
nominativo: Он поехал на экскурсию с двумя товарищами. E'andato
alla gita con due compagni. Он рассказал мне о трех своих товари-
щах. Mi ha raccontato di tre suoi compagni. Al nominativo il numerale
(cominciando dal numerale два due] è seguito dal sostantivo al geni-
tivo: два товарища due compagni, пять товарищей cinque compagni
(vedi tavola 61).
164
5. I numerali cardinali non cambiano né di genere né di numero,
ad eccezione di один uno, два due, оба ambedue, полтора uno e mezzo.
Ad. es.: один (га.), одна (f.), одно (п.); два, оба (m. e п.), Две, обе
(f.) (два мальчика due ragazzi, два окна due finestre, две девочки due
ragazze); полтора (т.), полторы (f.)
6. I seguenti numerali hanno anche il plurale: тысяча mille,
тысячи migliaia; миллион milione, миллионы milioni; миллиард
miliardo, миллиарды miliardi. Questi numerali si declinano come
sostantivi.
Tavola 59
Numerali che indicano la quantità, il numero
Cardinali Collettivi
Cardinali Collettivi
^
Continua
I numerali два (m. e п.), две (f.) due, три tre, четыре quattro
(per tutti i generi)
Nota. Il numerale два (m. e n.) (два стола due tavoli, два окна due finestre)
e две (i.) (две лампы due lampade) si distinguono nel genere solo al nomina-
tivo e all'accusativo {uguale al nominativo).
Numerali c o l l e t t i v i
Tavola 61
Uso dei casi dopo i numerali
I. Se il numerale è al nominativo o all'accusativo, uguale al no-
minativo, allora:
Tavola fi2
Numerali ordinali
170
Continua
OSSERVAZIONI PRELIMINARI
'" 1. In russo si distinguono i verbi transitivi, che reggono l'accu-
sativo senza preposizione (читать книгу leggere un libro, организо-
вать кружок organizzare un circolo) e i verbi intransitivi (стоять stare
in piedi, бегать correre, спать dormire).
••2. Esiste una serie di verbi in -ся {умываться lavarsi, бороться
lottare, трудиться lavorare, faticare, находиться trovarsi, смеркаться
imbrunire, offuscarsi, etc.). Tutti i verbi in -ся sono intransitivi.
Questi verbi sono in parte г!ТГе55ТуГ^мь1оаться lavarsi, одеваться
vestirsi) (vedi tavola 103).
,''3. Il verbo russo ha l'infinito, l'indicativo, l'imperativo e il
condizionale. All'indicativo si distinguono tre tempi, con una forma
per il presente, una forma per il passato e due forme per il futuro:
il futuro semplice (прочитаю leggerò) e il futuro composto (буду читать
leggerò). Al presente e al futuro il verbo cambia a seconda della per-
sona e del numero. Al passato il verbo russo non ha una forma parti-
colare per differenziare le persone: varia nel numero e, al singolare,
nel genere: он читал egli leggeva, она читала ella leggeva, дитя читало
il bambino leggeva. La forma plurale del passato è indifferenziata nel
genere (они читали essi (esse) leggevano).
Il verbo russo assume anche forme particolari: il participio e il
gerundio.
^4. Esistono verbi impersonali, che non variano né nella persona
(al presente e al futuro), né nel numero e nel genere (al passato). Questi
verbi non hanno soggetto (vedi tavola 104).
_,..''5. La caratteristica principale dei verbi russi consiste nell'essere
differenziati nell'aspetto. Gli aspetti indicano se-un'azione è conclusa
o none conclusa. Esistono due tipi di aspetto: l'imperfettivo (читать
leggere, писать scrivere, строить costruire, изучать studiare, выполнять
eseguire, идти andare) e il perfettivo (прочитать leggere, aver letto,
написать scrivere, aver scritto, построить costruire, aver costruito,
изучить studiare, aver studiato, выполнить eseguire, aver eseguito,
пойти andare, essere andato).
Il verbo di aspetto perfettivo indica che un'azione è stata con-
clusa, condotta sino al termine (al passato o al futuro). Così, al pas-
sato я прочитал книгу io ho letto il libro, vuoi dire che l'ho letto tutto,
172
sino alla fine; я написал письмо ho scritto una lettera, vuoi dire che
la lettera è pronta; я изучил русский язык ho studiato il russo, vuoi
dire che so il russo; мы спели песню abbiamo cantato una canzone,
vuoi dire sino in fondo; invece le frasi я читал книгу leggevo un libro>
я писал письмо io scrivevo una lettera, я изучал русский язык studiavo
il russo, мы пели песню cantavamo una canzone, indicano semplice-
mente che una certa azione ha avuto luogo, senza che però si sappia
se è stata condotta a termine o no. Читал, писал, изучал, пели sono
verbi di aspetto imperfettivo.
Al futuro: я прочитаю книгу leggerò un libro, vuoi dire che il
libro sarà letto sino alla fine; я напишу письмо scriverò una lettera,
vuoi dire che la lettera sarà pronta, sarà ultimata, etc.; mentre я буду
читать книгу leggerò un libro, я буду писать письмо scriverò una let-
tera, vuoi dire che l'azione avrà luogo, ma che non sappiamo se sarà
ultimata: può essere che il libro resti non letto sino in fondo, o la let-
tera non scritta sino alla fine.
Alcuni verbi perfettivi sottolineano non solo la compiutezza, ma
anche l'unicità di un'azione: l'azione ha avuto luogo una sola volta,
forse per un solo attimo, per poi concludersi subito: он толкнул стул
ha urtato una sedia, он махнул рукой ha fatto un gesto con la mano;
mentre он толкал стул egli urtava la sedia, он махал рукой egli faceva
un gesto con la mano indicano che l'azione ha avuto una certa durata,,
oppure che si è ripetuta più volte. Толкал, махал sono verbi imperfet-
tivi.
I verbi imperfettivi indicano solo l'azione in sé, senza specificare
se tale azione è conclusa o no. Inoltre, alcuni verbi imperfettivi, sotto-
lineano l'iterazione, la ripetitività o la ripetizione dì un'azione:
хаживал aveva l'abitudine di andare. Questi verbi nella lingua lette-
raria moderna si incontrano raramente.
Spesso i verbi imperfettivi sono verbi primitivi, mentre quelli
perfettivi sono loro derivati. E' molto scarso il numero dei verbi
perfettivi non derivati; ne fa parte una certa quantità di verbi mono-
sillabici: дать dare, лечь coricarsi, сесть sedersi, стать diventare,
деть mettere, ficcare, e alcuni verbi con il suffisso -и-: кончить finire,
решить decidere, бросить gettare, etc.
I verbi perfettivi si formano da quelli imperfettivi mediante l'ag-
giunta di. un prefisso o una modificazione dei suffissi (писать scri-
vere•— написать; толкать urtare — толкнуть); dai verbi perfettivi
sì formano quelli imperfettivi mediante l'inserimento di un suffisso
o la sostituzione di un suffisso con un altro (овладеть impadronirsi —
овладевать; перестроить ricostruire — перестраивать; изучить stu-
diare ~ изучать). Le modificazioni dell'aspetto possono essere inoltre
accompagnate da alternanza vocalica (перестроить — перестраивать
ricostruire, опоздать — опаздывать ritardare, essere in ritardo) e con-
sonantica (ответвить — отвечать rispondere) nel tema, come anche
da uno spostamento di accento (разрезать — разрезать tagliare).
«Ciascuno di questi verbi, sia quello di base che quello derivato,
è un verbo autonomo e ha tutte le forme caratteristiche del verbo:
la forma dell'infinito, il modo, il tempo, etc.
173
I verbi imperfettivi hanno tre tempi (читаю, читал, буду читать
leggo, leggevo, leggerò)', quelli perfettivi hanno solo due tempi: il
passato e il f u t u r o (прочитал, прочитаю ho letto, leggerò), essendo
privi di presente.
•a In russo esistono due forme di futuro: il futuro composto e il futuro
semplice.
ÌJ^erFi imperfettivi hanno il futuro composto, costituito dal futuro
dell'ausiliare e dall'infinito del verbo da coniugare: я буду изучать
studierò, я буду читать leggerò.
I verbi perfettivi hanno il futuro semplice: я прочитаю leggerò,
я изучу studierò^ Le desinenze del futuro semplice sono le stesse del
presente dei verbi imperfettivi.
Nelle frasi: Мы будем строить дом. Costruiremo una casa. Мы
будем изучать язык. Studieremo una lingua, si dice che queste azioni
saranno compiute, ma non se saranno o meno terminate; invece le
frasi Мы построим дом. Costruiremo una casa. Мы изучим язык. Stu-
dieremo una lingua, indicano che la casa sarà costruita sino al tetto,
e che la lingua sarà studiata bene, che arriveremo a possederla.
Questo rapporto degli aspetti con una differente formazione dei
tempi verbali porta con sé una serie di errori tipici: uso del presente
al posto del futuro, del futuro al posto dei presente e erronea forma-
zione del futuro composto dai verbi perfettivi (al posto della corretta
formazione del futuro я скажу io dirò, я пойду andrò, я возьму pren-
derò, я начну comincerò, etc., si sente erroneamente dire da chi non
conosce bene i! russo: я буду сказать, я буду пойти, я буду взять,
буду начать, etc.).
174
Continua
17;.
Continua
180
Contìnua
выписать выписывать
annotare, estrarre
Я выписал из тек- Я читал текст и
ста много новых выписывал незнако-
слов. Яо annotato dal мые слова. Leggevo il
testo motte parole nuo- testo, annotando le pa-
ve. role che non, conoscevo.
дописать < v дописывать
finire di scrivere
Я дописал письмо Я дописывал пись-
и вложил его в кон- мо, когда отец во-
верт. Terminai di scri- шёл в комнату. Stavo
vere la lettera e la mi- terminando di scrivere
si nella busta. la lettera, quando il
padre entrò nella stan-
za.
подписать подписывать
firmare
Он подписал все Он всегда подпи-
бумаги. На firmato сывал все бумаги
tutte le carte. сам. Firmava sempre
personalmente tutte le
carte.
читать дочитать дочитывать -ыва-
leggere finire di leggere
Я как раз дочитал Я дочитывал газе-
газету, когда он во- ту, когда он вошёл.
шёл. Avevo appena fi- Stavo finendo di leg-
nito di leggere il gior- gere il giornale quando
nale quando entrò. entrò.
перечитать перечитывать
rileggere
Я вчера перечитал Я часто перечиты-
этот рассказ. Ieri ho вал этот рассказ. Ri-
riletto questo racconto. leggevo spesso questo
racconto.
Note. I. Dai verbi perfettivi formati per mezzo di prefissi si possono Eor-
mare verbi imperfettivi, per mezzo dei suffissi -ива-, -ыва-. Se tuttavia il
prefisso apporta solo un senso di compiutezza o di inizio di azione, senza alterare
il s i g n i f i c a t o del verbo, allora di solito tale formazione degli i m p e r f e t t i v i non
sì può fare (non esìstono i verbi сделывать, напйсывать). Le eccezioni sono rare:
читать leggere., прочитать, прочитывать leggere, aver tetto', говорить parlare,
заговорить, заговаривать cominciare a parlare.
2. I verbi con i suffissi -ива-, -ыва- sono sempre imperfettivi.
:s;
Tavola 65
Verbi con il suffisso -ну-
дать давать
dare
Он дал мне книгу. Mi diede Он всегда давал мне книги.
un libro. Mi dava sempre dei libri.
создать создавать
creare
За последние годы компо- Композитор создавал сим-
зитор создал несколько про- фонию в течение трёх лет. //
изведений. Negli ultimi anni compositore scriveva la sinfonia
il compositore scrisse molte opere nel corso di tre anni.
nuove.
осознать осознавать
comprendere, rendersi conto
Он осознал свой ошибки. Он долго не осознавал сво-
Si è reso conto dei propri erro- их ошибок. Л lungo non ha
ri. riconosciuto i propri errori.
признать признавать
riconoscere
Он признал свою вину. На Он сначала не признавал
riconosciuto la propria colpa. свою вину. In un primo mo-
mento non riconosceva la pro-
pria colpa.
встать вставать
alzarsi
Мать встала рано утром. Я всегда вставал рано ут-
La madre si è alzata di buon ром. Mi alzavo sempre di buon
mattino. mattino.
застать заставать
trovare, sorpren aere
Я не застал дома никого. Я обычно заставал всех до-
Non ho trovato nessuno in ма, in genere trovavo tutti a
casa. са sa.
183
Continua
Perfettivi Imperfettivi Suf-
fisso
преодолеть преодолевать
superare
Мы преодолели все пре- Мы с трудом преодолевали
пятствия. Abbiamo superato препятствия. Superavamo con
tutti gli ostacoli. fatica gli ostacoli.
овладеть овладевать
assimilare, apprendere
Мы уже овладели русским Мы постепенно овладевали
языком. Ci siamo già impa- русским языком. Ci impadro-
droniti del russo. nivamo gradualmente del russo.
добиться добиваться
raggiungere, ottenere, cercare di ottenere, tentare
Мы добились успехов в Мы упорно добивались успе-
освоении космоса. Abbiamo хов в освоении космоса. Con
ottenuto dei successi nella con- ostinazione cercavamo di otte-
quista dello spazio. nere dei successi nella conquista
dello spazio.
забыть забывать
dimenticare
Я забыл сегодня взять руч- Я всегда забывал взять руч-
ку . Oggi ho dtmen ticato di ку. Dimenticavo sempre di pren-
prendere la penna. dere la penna.
открыть открывать
aprire
Библиотеку открыли Библиотеку всегда откры-
IO часов. Hanno aperto la вали в 10 часов. Aprivano
biblioteca alle 10. sempre la biblioteca alte 10.
покрыть покрывать
coprire
Утром густой туман по- По утрам густой туман по-
крыл землю. La mattina una крывал землю. Di mattina una
nebbia spessa ricoprì la terra. spessa nebbia ricopriva la terra.
Note. 1. I verbi i m p e r f e t t i v i con il suffisso -ва- {давать dare, забывать
dimenticare) sono formati dai perfettivi di s i g n i f i c a t o corrispondente, p r i v i di
tale suffisso (дать, забыть, etc.). Il suffisso -ва- sì trova sempre dopo vocale.
2. A questo gruppo si riferiscono tutti i verbi con le radici -да-, -зна-; -ста-
(признать — признавать riconoscere, отдать — отдавать rendere, пристать —
приставать attaccarsi, unirsi). La particolarità di questi verbi è nella coniugazio-
ne: al presente non hanno il suffisso -ва- (отдаёшь, признаёшь, пристаёшь,
встаёшь, etc.).
3. I verbi con il suffisso -ва- restano in genere i m p e r f e t t i v i , anche quando
prendono dei prefissi: передавать trasmettere, продавать vendere, отдавать
rendere, выдавать rilasciare, etc. I p e r f e t t i v i corrispondenti sono: передать,
продать, отдать, выдать, etc.
4. I verbi formati dall'unione del prefisso a un verbo monosillabico for-
mano i corrispondenti imperfettivi per mezzo del suffisso -sa-; ad es.: крыть —
покрыть — покрывать coprire, ricoprire; лить versare — залить — заливать
inondare, allagare; греть — нагреть — нагревать riscaldare.
184
Tavola 67
Verbi con i suffissi -и-, -а-
Note. 1. Di due verbi dallo stesso significato di base, quello con il suffisso
-и- è perfettivo, quello con il suffisso -a- è imperfettivo. In tali casi è possibile
determinare l'aspetto di uno dei due verbi confrontandolo con l'altro, con cui
forma la coppia.
Attenzione. I! verbo купить comprare è perfettivo, покупать comprare è
imperfettivo (in questo caso, per la formazione dell'imperfettivo vengono usati
contemporaneamente sia il prefisso che il suffisso). Он купил книги. На comprato
dei libri; l'azione è conclusa. Я его видел в магазине, где он покупал книги.
L'ho visto nel negozio, dove stava comprando dei libri; l'azione è in corso; può
anche darsi che alla fine non li abbia più comprati.
2. Nei verbi di questo gruppo può anche avvenire l'alternanza della con-
sonante tematica:
ответить — отвечать rispondere
защитить — защищать difendere
L85
проводить — провожать accompagnare
победить — побеждать vìncere
пустить — пускать lasciare, ammettere
обновить — обновлять rinnovare.
простить — прощать perdonare
3. In alcuni casi l'aspetto del verbo è determinato non solo dal suffisso, ma
anche dal posto dell'accento: nei verbi in -ять l'accento cade sulla radice, men-
tre in quelli in -ать sul suffisso:
кончить — кончать terminare
бросить — бросать gettare
ответить — отвечать rispondere
4. I verbi imperfettivi senza prefisso che fanno parte di questo gruppo non
mutano generalmente di aspetto neanche dopo l'aggiunta di un prefisso: пускать
lasciare, ammettere; выпускать lasciar andare, mettere in circolazione, produrre',
отпускать lasciar libero, lasciare', запускать lanciare; допускать ammettere; ma:
бросать (imperf.) gettare; набросать (perf.) far disordine; разбросать (perf.)
gettare qua e là, scompigliare; забросать (perf.) colmare.
(Negli esempi riportati i prefissi на-, раз-, за-, по- u n i t i al verbo бросать
gli conferiscono il senso di piena esecuzione dell'azione.)
Tavola 68
Differenze di aspetto espresse dalle modificazioni
nella radice e nel tema
Imperfettivi Perfettivi
186
Continua
Imperfettivi Perfettivi
начинать начать
cominciare
Мы всегда начинали работу Вчера мы начали работу в 8 ча-
в 9 часов. Cominciavamo sempre сов. Ieri abbiamo cominciato il
il lavoro alle 9. lavoro alle 8.
помогать помочь
aiutare
Он всегда помогал мне. Он помог мне сегодня закон-
aiutava sempre. чить работу. Oggi mi ha aiutato
a terminare il lavoro
предостерегать предостеречь
mettere in guardia, avvertire
Я его не раз предостерегал Я его предостерёг от опасно-
от опасности. L'ho messo in сти. L'ho avvertito del pericolo.
guardia più di una volta contro il
pericolo.
увлекать увлечь
attirare, affascinare
Он всегда увлекал слушателей Доклад всех увлёк. // rapporto
своей речью. Affascinava sempre ha appassionato tutti.
gli ascoltatori con il suo modo di
parlare.
приобретать приобрести
acquistare, acquisire
Он всегда приобретал редкие Сегодня я приобрёл редкую
книги. Riusciva sempre a procu- книгу. Oggi ho comprato un libro
rarsi libri rari. raro.
пропадать пропасть
scomparire, dileguarsi
Он пропадал несколько дней. У моего брата пропал голос.
E'scomparso per alcuni giorni. Mio fratello ha perso la voce.
спасать спасти
salvare
Он не раз спасал утопающих. Он спас утопающего. На sal-
На salvato più di una volta per- vato uno che stava per annegare.
sone che stavano per annegare.
ложиться лечь
coricarsi
Летом я ложился спать в 10 ча- Вчера я лёг в 12 часов. Ieri
сов. D'estate andavo a dormire sono andato a dormire alle 12.
alle 10.
садиться сесть
sedersi; tramontare
Солнце медленно садилось. Солнце село. Il sole tramontò.
// sole tramontava lentamente.
Continua
Imperfettivi Perfettivi
становиться стать
diventare, farsi
Становилось всё темнее и тем- Стало совсем темно. Si è fatto
нее. Sì faceva sempre più buio. completamente buio.
Tavola 69
Tavola rìcapitolativa delle possibili alternanze delle vocali
delle radici nella modificazione dell'aspetto dei verbi
Vocali in
alternan- Perfettivi Imperfettivi Osservazioni
za
Vocali in
alternan- Perfettivi Imperfettivi Osservazioni
za
Imperfettivi Perfettivi
разрезать разрезать
tagliare
Мать разрезала пирог на ку- Мать разрезала пирог и дала
ски. La madre tagliava a fette la кусок ребёнку. La madre ha
torta. tagliato la torta e ne ha dato un.
pezzo al bambino.
срезать срезать
tagliare
Она каждое утро срезала цве- Она срезала ' цветок и пода-
ты и ставила их в вазу. Ogni рила его мне. Tagliò un fiore e me
mattina tagliava dei. fiori e li dis- lo regalò.
poneva in un vaso.
189
Continua
Imperfettivi Perfettivi
засыпать | засыпать
ricoprire
Снег всё больше и больше Снег совсем засыпал дорогу.
засыпал дорогу. La neve rico- La neve ricoprì completamente la
priva sempre di più la strada. strada.
посыпать посыпать
cospargere
Нужно каждый день посыпать В несколько минут садовник
дорожки песком. Occorre cospar- посыпал все дорожки песком.
gere ogni giorno i viottoli di sab- In pochi minuti il giardiniere ha
bia. cosparso di sabbia tutti i viottoli.
Note. 1. In alcuni casi l'aspetto del verbo può cambiare come risultato di
uno spostamento di accento.
2. In tali verbi all'infinito e nelle altre forme formate dall'infinito l'unica
differenza è costituita dal posto che occupa l'accento; ad es.: imperfettivo:
посыпать cospargere — посыпал cospargeva — посыпавший colui che cospargeva;
perfettivo: посыпать cospargere — посыпал cosparse ~ посыпав avendo cosparso;
i m p e r f e t t i v o : разрезать tagliare — разрезал tagliava — разрезавший colui che
tagliava; perfettivo: разрезать tagliare — разрезал tagliò — разрезавший colui
che tagliò — разрезанный tagliato — разрезан è tagliato — разрезав avendo
tagliato.
Al presente, al futuro semplice e nelle forme derivate dal terna del presente
e del futuro questi verbi sì distinguono non solo per il posto dell'accento, ma
anche per il tema: посыпаю io cospargo — посыпай cospargi! —посыпающий
cospargente — посыпаемый colui che viene cosparso — посыпан cospargendo —
посыплю io cospargerò — посыпь cospargi!; разрезаю taglio — разрезай taglia! —
разрезающий tagliante — разрезаемый ciò che viene tagliato — разрезая taglian-
do — разрежу tagliere — разрежь taglia!
Attenzione. In alcuni casi Io spostamento d'accento cambia non solo l'as-
petto, ma anche il significato del verbo: сбегать (imperf.) scendere correndo.
Мальчик сбегал с лестницы и упал. // ragazzo correva giù per le scale ed è caduto.;
сбегать (perf.) passare di corsa da, fare un salto a cercare qc. Сын сбегал в магазин
и купил яблок. // figlio ha fatto una corsa al negozio e ha comprato delle mele.
{Per maggiori particolari, vedi la tavola dei verbi di movimento.)
Tavola 71
Differenze di aspetto espresse da termini differenti
Imperfettivi Perfettivi
говорить сказать
parlare, dire
Он говорил два часа. На par- Он сказал мне всё, что хотел.
lato per due ore. Mi ha detto tutto quello che voleva
dire.
брать взять
prendere
Я всегда брал книги в этой Сегодня я взял поэмы Пуш-
библиотеке. Но sempre preso i кина. Oggi ho preso i poemi di
libri in questa biblioteca. Puskin.
190
Continua
Imperfettivi Perfettivi
класть положить
porre, mettere
Часть зарплаты я буду еже- Завтра, я положу в сберкассу
месячно класть в сберкассу. часть зарплаты. Domani metterò
Ogn i mese metter o in cassa di nella cassa di risparmio una parte
risparmio una parte dello stipen- dello stipendio.
dio.
ì l i . Elenco dei verbi più d i f f u s i con una sola forma per l ' i m p e r f e t t i v o
e per il perfettivo
192
Tavola 73
Verbi di movimento con temi d i f f e r e n t i л
Imperfettivi Perfettivi
носить portare
выносить portar fuori, относить
trasportare, portare in un posto,
приносить apportare, переносить
trasportare; sopportare, etc.
нести portare вынести portar fuori, отнести
portare in un posto, принести
apportare, перенести trasportare,
etc.
водить condurre
доводить condurre fino a... .от-
водить condurre, приводить con-
durre; accompagnare, переводить
spostare, tradurre, etc.
вести condurre вывести far uscire, довести con-
durre fino a..., отвести condurre,
привести accompagnare, переве-
сти spostare, tradurre, etc.
возить trasportare
довозить trasportare fino a...,
вывозить esportare, trasportare fuo-
ri, ввозить importare, trasportare
dentro, привозить portare, пере-
возить veicolare, trasportare, etc.
везти trasportare вывезти trasportar fuori, ввезти
trasportare dentro, привезти tra-
sportare, перевезти trasportare, etc.
ходить andare, camminare
уходить andarsene, uscire, при-
ходить venire, выходить uscire,
переходить traversare, etc.
идти andare выйти uscire, уйти andarsene,
: прийти venire, перейти traversare,
etc.
летать volare
вылетать prendere il volo, при-
летать atterrare, arrivare in volo,
улетать decollare, volar via, etc.
лететь volare вылететь prendere il volo, при-
лететь arrivare in volo, улететь
volar via, etc.
бегать correre
убегать fuggire, прибегать ac-
correre, выбегать correr fuori, etc.
193
Continua
Imperfettivi Perfettivi
Tavola 74
Uso dei perfettivi e degli imperfettivi nelle opere letterarie
Imperfettivi Perfettivi
Imperfettivi Perfettivi
*•
Presente я строю изучаю
ты строишь изучаешь Non hanno presente
он, она, оно строит изучает
мы строим изучаем
вы строите изучаете
они строят изучают
Indicativo
Imperfettivi Perfettivi
199
2. Суть è la vecchia forma della 3« persona plurale del presente
del verbo быть. Si incontra solo raramente nella letteratura clas-
sica: Сии столь оклеветанные смотрители вообще суть люди мир-
ные от природы, услужливые, склонные к общежитию... (П.)
Questi mastri dì posta così calunniati sono in genere gente pacifica di
natura, servizievoli, inclini alla socievolezza... Nel russo moderno l'uso
di суть è molto limitato nelle opere scientifiche.
Tavola 77
L'infinito
Tavola 78
Uso dell'infinito
200
Continua
20;
Continua
202
Continua
204
Continua
205
Continua
Note. 1. Quando nelle domande retoriche del tipo: He надо ли нам навестить
больного? Non dobbiamo visitare il malato'? He следует ли послать поздравле-
ние? Non sarebbe il caso di mandare dell? felicitazioni?, etc., si esprime l'inten-
zione di compiere u n ' a z i o n e , si usa l ' i n f i n i t o p e r f e t t i v o , esattamente come nelle
proposizioni enunciative: Нам надо навестить больного. Dobbiamo visitare il
malato. Следует послать поздравление. £' opportuno mandare delle felicitazioni.
'2. Q u a n d o nelle proposizioni del t i p o : Зачем его ждать? Сам придёт. Perche
aspettarlo? Lui stesso verrà (Ci penserà da solo a venire). Зачем ему обо всём
рассказывать? Он очень р а с с т р о и т с я . A che prò raccontargli tutte? Ci resterà
molto male, sì esprime l'ic'ea dell'inoppcrtunità di .un'azione (не надо ждать
non si deve aspettare, не надо рассказывать non si deve raccontare), sì usa un
i n f i n i t o imperfettivo.
Tavola 81
Uso dell'infinito imperfettivo e perfettivo in frasi che esprimono un'idea
di d i v i e t o o di impossibilità dì un'azione
206
Continua
2. I n f i n i t o imperfettivo 2. Infinito perfettivo
Nota. Nelle frasi interrogative del tipo: Нельзя ли здесь перейти улицу?
Non si può attraversare la strada in questo punto? Нельзя ли передать через вас
письмо? Non è possibile dare una lettera tramite voi? l'espressione нельзя ли
non si può? è usata nel senso можно ли è possibile?
Tavola 82
Uso dell'infinito imperfettivo e perfettivo dopo i verbi
che esprimono l'intenzione dì compiere un'azione o la causa
che provoca tale intenzione
1. Uso dell'infinito nel significato perfettivo e imperfettivo (con o senza
la partìcella не)
I n f i n i t o senza particella не I n f i n i t o con p a r t i c e l l a не
(perfettivo) (imperfettivo)
207
Continua
209
Tavola 83
II presente
a а
Verbi della l coniuga- Desinenze Verbi della 2 coniuga- Desinenze
zione zione
Note. 1. L'accento nelle forme della l a persona singolare non viene preso
in considerazione.
2. Se l'accento non cade sulle desinenze personali, allora si può stabilire
a quale coniugazione si riferisca un certo verbo in base all'infinito.
3. Nei perfettivi con prefisso вы- l'accento cade sempre su tale prefisso, ma
i verbi in questione (выберу, выберешь, выберут io sceglierò, tu. sceglierai, essi
sceglieranno) si riferiscono alla stessa coniugazione a cui appartengono i corri-
spondenti verbi senza prefisso (беру, берёшь, берёт prendo, prendi, prendono).
Tavola
Uso del presente
211
Contìnua
Tavola 86
Uso del presente al posto de! passato e del futuro
1. Il presente viene
usato in funzione di
passato:
a) per ravvivare il Вчера я был у товарища. Сидим мы,
racconto, conferirgli разговариваем, вдруг слышим — кто-то сту-
una maggiore incisi- чится... Ieri mi trovavo da un compagno.
vità (presente stori- Sediamo, chiacchieriamo, a un tratto sen-
co); tiamo che qualcuno bussa...
Первый день я провёл очень скучно; на
другой день утром въезжает во двор по-
возка... А! Максим Максимович! ... Мы
встретились как старые приятели. (Л).
Но trascorso il primo giorno annoiandomi mol-
to; il giorno seguente, la mattina, una vettura
entra nel cortile... Ah/ Maksim Maksìmoviè! ...
Ci siamo incontrati come vecchi amici.
Сегодня я встал поздно: прихожу к ко-
лодцу — никого уже нет. (Л.) Oggi mi
sono alzato tardi: arrivo al pozzo — non c'è
più nessuno.
212
Continua
Tavola 87
Il passato
Infinito: Infinito:
изучать строить изучить построить
studiare costruire studiare costruire
Passato
214
Continua
Aspetto imperfettivo Aspetto perfettivo
В этом году я много читал. В этом году я прочитал много
Quest'anno ho letto molto. книг. Quest'anno ho letto molti
libri.
Я обычно вставал в семь ча- Сегодня я встал в семь часов,
сов, умывался, одевался, зав- умылся, оделся, позавтракал и
тракал и шёл в институт, /я пошёл в институт. Oggi mi sono
genere mi alzavo alle sette, mi alzato alle sette, mi sono lavato,
lavavo, /ni vestivo, facevo cola- mi sono vestito, ho fatto colazione
zione e andavo in Istituto. e sono andato in Istituto.
Шумели деревья, лил дождь, Зашумели деревья, полил
река волновалась. Gli alberi дождь, река заволновалась. Gli
stormivano, veniva giù la piog- alberi si sono messi a stormire,
gia, il fiume si agitava. ha cominciato a venir giù la piog-
gia e il fiume ha preso ad agitarsi*
(Verbi che indicano l'inizio di
un'azione)
2. un'azione passata che non 2. un'azione compiuta nel pas-
ha legami con il presente; sato, il cui risultato si ripercuote
ancora sul presente (valore per-
fettivo):
К вам кто-то приходил vuoi К вам кто-то пришёл vuoi dire
dire: qualcuno è passato a tro- che qualcuno è venuto e attual-
varvi, ma sul momento non c'è. mente è qui.
Я брал эту книгу у товарища Я взял эту книгу у товарища
vuoi dire: ho reso il libro, non vuoi dire: ho preso il libro, e
l'ho più. l'ho ancora.
Я открывал окно vuoi dire: Я открыл окно vuoi dire: ho
ho aperto la finestra, è rimasta aperto la finestra, e la finestra
aperta per un po', ma adesso è è aperta.
chiusa.
Nota. 11 passato dei verbi perfettivi usati in senso perfettivo si trova spesso
come presente nella descrizione di f a t t i , avvenimenti che avvengono al presente,
осень. Лес опустел. Ветер качает верхушки деревьев. Листья пожелтели.
Autunno. Il bosco è diventato deserto. Il vento fa oscillare le cime degli alberi. Le
foglie sono ingiallite.
Tavola 90
Uso della forma del passato con бывало, было
Tavola 91
Uso de! passato con valore di futuro
Tavola 92
II futuro
216
Continua
Tavola 93
Valore del futuro composto e del futuro semplice
Tavola 94
Uso del futuro semplice
L Per esprimere la possibilità o l'impossibilità ài realizzare un'azione
217
Continua
11
La proposizione personale generalizzata è una proposizione in cui il verbo
è alla 2a singolare del presente o del futuro, ma si riferisce a una quaìsìasi persona
del singolare o del plurale.
218
Continua
2. Per esprimere del-
le azioni momenta-
nee, che si ripetono
come abituali in un
racconto di avveni-
menti passati, i] futu-
ro semplice può essere
usato:
a) nel senso di pre- Свой обычный день я провожу таким
sente; образом: встану в 8 часов, быстро оденусь,
позавтракаю и еду на занятия. Занимаюсь
до обеда, потом пообедаю, отдохну и иду
в библиотеку. Passo così la mia giornata
abituale: mi alzo alle 8, mi vesto rapida-
mente, faccio colazione e vado alle mie lezioni.
Lavoro fino a pranzo, poi mangio, riposo e vado
in biblioteca.
b) nel senso di pas- Было у него (Беликова) странное обык-
sato; новение — ходить по нашим квартирам.
Придёт к учителю, сядет и молчит; посидит
этак молча час-другой и уйдёт... (Ч.)
Aveva (Belikov) una strana abitudine: fre-
quentare le nostre case. Va da un insegnante,
siede e tace; passa così, in silenzio, un'ora-due,
poi se ne va...
Nella descrizione di ...И так жалко станет, что бывало подой-
avvenimenti che fan- дёшь к нему, возьмёшь за руки и ска-
no parte di un passa- жешь: «Lieber Карл Иванович!» Он любил,
to lontano, il futuro когда я ему говорил так; всегда приласкает,
semplice si può usare и видно, что растроган... (Л. Т.) ...E mi
con бывало. faceva così pietà, che mi capitava di avvici-
narmi a luì, prendergli le mani e dirgli: «Lie-
ber Karl fvanovicf» Er.a contento quando gli
dicevo così; mi accarezzava sempre, e si vedeva
che era commosso...
3. Per indicare la
completa mancanza di
azioni al presente o al
passato, si usa il fu-
turo semplice:
a) al posto de! pre- Солнце стоит неподвижно над головой
sente; и жжёт траву... Ни дерево, ни вода не ше-
лохнутся; над деревней и полем лежит не-
возмутимая тишина... (Гонч.) // sole se ne
sta immobile sulla testa e brucia Verba... Né
un albero, né Vacqua si muovono; sul villaggio
e nei campi regna un silenzio assoluto...
219
Continua
II. Il futuro semplice in funzione dì presente o di passato
Tavola 98
L'imperativo
и
•-I
та
иди va' работай lavora встань alzati
o изучи studia изучай studia приготовь prepara
Ш
C
говори parla организуй organizza брось lascia, getta
w исчезни sparisci выполняй esegui режь faglia
222
Continua
a
2. I verbi in cui, alla 2. I verbi monosillabi-
l sìng. del presente o del ci con una и nei tema
fut. semplice ci sia За con- d e l l ' i n f i n i t o (пить bere,
sonante н preceduta da лить versare, шить cucire,
un'altra consonante: бить battere, eie.):
достигну — достигни пью — пей
raggiungerò — raggiungi лью — лей
исчезну — исчезни шью — шей
sparirò — sparisci L'aggiunta del p r e f i s s o
свергну — свергни non altera le regole: вы-
rovescerò — rovescia пей, вылей
Tavola 99
Aspetto del verbo all'imperativo, a seconda della
presenza o meno della particella negativa He
Imperativo senza negazione Imperativo con negazione
( i m p e r f e t t i v o o perfettivo) (imperfettivo)
Пожалуйста, открой окно. Пожалуйста, не открывай сей-
Per favore, apri la finestra. час окна. Per favore, non aprire
ora la finestra.
Подойди ко мне. Avvicinati. He подходи ко мне. Non avvi-
cinarti.
Положите (кладите) книги на He кладите книги на стол.
стол. Mettete i libri sul tavolo. Non mettete i libri -sul tavolo.
Дай больному это лекарство. He давай ему это лекарство'.
Da' questa medicina al malato. врач запретил. Non dargli questa
medicina: il medico Г ha proibito.
Возьми (бери) тетрадь домой. He бери тетрадь, я должен
Prendi il quaderno per casa. проверить записи. Non prendere
il quaderno, devo controllare gli
appunti.
Пожалуйста, отнеси сегодня He относи сегодня книги в
книги в библиотеку. Per favore, библиотеку. Non. riportare oggi
riporta oggi i libri in biblioteca. i libri in biblioteca.
Относи книги всегда в срок.
Riporta sempre i libri entro il
termine.
Note. 1. Se il verbo a l l ' i m p e r a t i v o non è accompagnato dalia particella
negativa, allora può essere sia perfettivo che imperfettivo, a seconda del con-
testo. Ad es.: Пожалуйста, возьми книги и отнеси их в библиотеку. Per favore,
prendi i libri e riportali in biblioteca. Берн книги всегда в этой библиотеке.
Prendi i libri sempre in questa biblioteca. Зсегда относи книги в срок. Riporta
sentore i libri in tempo.
2. Se l'imperativo è preceduto dalla particella не allora il verbo è sempre imperfettivo,
anche se si paria di un'azione momentanea: He беря сейчас эту книгу, я дам тебе ее
потом. Non prendere ora guesto libro, te lo darò io dopo.
Su alcuni casi di uso dell'imperativo con la particella negativa, vedi tavola
seguente.
223
Tavola 100
Forma negativa dell'imperativo nei suoi differenti significati
Tavola 101
Uso d e l l ' i n f i n i t o (con o senza negazione) come imperativo
224
Continua
Nota. L'ordine di compiere un'azione può essere espresso non solo dall'in-
finito di un perfettivo, ma anche d a l l ' i n f i n i t o dì un imperfettivo; ad es.: Мол-
чать! Silenzio! Сидеть тихо! Stare buoni! Лежать! Stare a letto! L'ordine di non
compiere un'azione può essere espresso solo da un i n f i n i t o imperfettivo.
Tavola 102
Verbi in -
Imperfettivi Perfettivi
Infi- заниматься studiare, учиться studiare добиться ottenere
nito applicarsi
a мьп
вы> занимались учились добились
^
они]
Nota. I verbi in -ся formano tutti i tempi come i verbi non in -сн; -ся è
sempre in f i n e di parola, dopo la desinenza.
Tavola !03
Valore dei verbi in -ся (gruppi principali)
Tavola 104
Verbi impersonali
Presente Passato Futuro
con il dat.
228
Continua
Presente Passato Futuro
con Г асе.:
Tipi Presente
di Infinito (o futuro semplice) Osservazioni
verbi
l a coniugazione
1 -а-ть l a singolare -a- in genere è un suf-
(-я-ть) -а-ю (-я-ю) fisso, ma in alcuni casi
può appartenere alla ra-
2a singolare dice del verbo (зна-ть).
-а-ешь (-я-ешь)
читать leggere читаю — читаешь
изучать studiare изучаю — изуча-
сш ь
229
Continua
Tipi Presente
di Infinito Osservazioni
verbi (o futuro semplice)
l a coniugazione
работать lavorare работаю — - рабо-
таешь
влиять influire влияю — влияешь
знать sapere, co- знаю — знаешь
noscere
2 -е-ть l a pers. sing. -e- in genere è un suf-
-6~Ю fisso, ma in alcuni casi
appartiene al tema del
2а pers. sing. verbo (зре-ть, спе-ть).
-е-ешь
белеть biancare, белею — белеешь
biancheggiare
краснеть arrossire краснею — крас-
неешь
богатеть arricchirsi богатею — богате-
ешь
зреть maturare зрею — зреешь
спеть farsi maturo спею — спеешь
3 -ов-а-ть l a pers. sing. Si ha -ов-а- dopo con-
-ев-а-ть -у-ю (-ю-ю) sonante forte, -ев-а- dopo
2а pers. sing. consonante debole e si-
bilante. -OB-, -ев- a l l ' i n -
-у-ешь (-ю-ешь) finito, -y- al presente,
-у-ёшь (-ю-ёшь) in alcuni casi sono suf-
рисовать disegnare рисую — рисуешь fissi (рисовать — рисую),
существовать esi- существую - - су- in altri appartengono alla
radice (ковать — кую,
stere ществуешь жевать — жую).
организовать or- организую - - ор-
ganizzare ганизуешь
ковать forgiare кую — куёшь
горевать affligger- горюю горю-
si ешь
ночевать pernot- ночую — ночуешь
tare
жевать masticare жую — жуёшь
плевать sputare плюю — плюёшь
4 -ну-ть l a pers. sing.
-н-у
2а pers. sing.
-н-ешь (-н-ёшь)
толкнуть urtare, толкну — толк-
spingere нёшь
махнуть agitare махну — махнёшь
двинуть spostare двину — двинешь
230
Continua
Tipi Presente
di Infinito (o futuro semplice) Osservazioni
verbi
2a coniugazione
5 -И-ТЬ l a pers. sing. II tema del presente
, f \. termina in consonante de-
-У (-ю) bole o per sibilante. Se
2a pers. sing. la radice termina a l l ' i n -
ишь finito in т, д, с, з о in
мочить bagnare мочу — мочишь labiale, si ha un'alter-
nanza di consonanti;
кружить girare кружу — кру- inoltre nel tema della
жишь a
l pers. sing. al presente
решить decidere решу — решишь (o al futuro semplice)
поить dare da bere пою — поишь appare un altro suono
(o un gruppo di suoni).
варить cuocere варю — варишь Le alternanze che si
молить implorare молю — молишь possono osservare sono le
уронить far cadere уроню — уронишь seguenti: т — ч (т — щ),
молотить trebbiare; молочу — моло- ст — щ, д — ж, с — ш,
3 — Ж, П — ПЛ, б — бЛ,
battere, pestare тишь в — вл, ф — фл, м —
укротить domare укрощу -- укро- мл.
тишь
грустить rattri- грущу — грустишь
starsi
ходить andare, хожу — ходишь
camminare
просить chiedere прошу — просишь
грозить minacciare грожу — грозишь
топить annegare топлю — топишь
любить amare люблю — любишь
ловить cogliere, af- ловлю — ловишь
ferrare, cacciare
графить tirare del- графлю — гра-
le righe фишь
томить affliggere томлю — томишь
Tavola 106
Tipi improduttivi di verbi
Tipi Presente
di Infinito (о futuro semplice) Osservazioni
verbi
l a coniugazione
1 -а-ть l a pers. sing. La a non è nel tema
-У (-ю) * del presente. A l l ' i n f i n i t o
davanti a -а-ть c'è una
2„а pers. smg. consonante forte, alla fine
-ешь del tema del presente
плакать piangere плачу — плачешь c'è una sibilante o una
consonante debole.
231
Continua
Presente
Infinito (o futuro semplice) Osservazioni
l a coniugazione
пахать arare пашуJ — пашешь На luogo \\ fenomeno
искать cercare ищу — ищешь dell'alternanza (si alter-
nano la consonante f i n a l e
прятать nascondere прячу — прячешь della radice d e l l ' i n f i n i t o
писать scrivere пишу — пишешь e quella del presente):
резать tagliare режу — режешь К — Ч, X — Ш, CK — Щ,
сыпать spargere сыплю — сыплешь т — ч, д — ж, с — ш,
3 — Ж| П — ПЛ, и — ОЛ,
колебать scuotere колеблю — колеб- м — мл, л — л debole.
лешь Si può avere una vocale
дремать sonnec- дремлю — дрем- mobile, che manca all'in-
chiare лешь f i n i t o (стлать — стелю).
стлать stendere стелю — стелешь
2 -я-ть l a pers. sing. я = [йа]; [и] è la con-
(dopo la vocale -ю(сь) sonante finale delJa ra-
dice; -a- (-я-) è il suffisso
del tema) 2а pers. sing. dell'infinito; manca nel
-ешь (-ёшь)(ся) tema del presente.
лаять abbaiare лаю — лаешь
таять fondere таю — таешь
веять soffiare вею — веешь
смеяться ridere смеюсь — смеёшься
3 -а-ть l a Аpers. sing.
О
La a manca nel tema
-V del presente.
У
A l l ' i n f i n i t o e nel tema
2 а pers. sing.
п
232
Continua
Tipi Presente
di Infinito Osservazioni
verbi (o futuro semplice)
a
l coniugazione
5 -Tb l
a
pers. sìng.
о
Nella radice dell'infi-
(dopo la e della
1^
nito è presente il gruppo
У а -epe-; il tema del pre-
radice) 2 pers. sing. sente alla l a pers. sing.
«ешь termina in consonante
тереть strofinare тру — трёшь forte e viene a mancare
умереть morire умру — умрёшь (nel presente) la seconda
e del gruppo -epe-.
SÌ ha un e mobile (che
manca nel tema del pre-
sente).
6 -а-ть a
l pers. sing. All'infinito la a appar-
(-я-ть) -н-у (-м-у) tiene alla radice; nel tema
а del presente (o del futuro
2 pers. sing. semplice) м, н apparten-
-н-ёшь (-м-ёшь) gono alla radice.
жать mietere жнуJ — - жнёшь Nel verbo понять la н
начать cominciare начну — начнёшь che è della radice si perde
al futuro semplice.
мять schiacciare мну — мнёшь
жать stringere жму — жмёшь
взять prendere возьму — возь-
мёшь
понять compren- пойму — поймёшь
dere
7 -ть l a pers. sing. I .verbi appartenenti
(dopo la vocale -н-у a questo gruppo sono
perfettivi. I! tema del
della radice) 2а pers. sing. futuro termina in н, che
-н-ешь manca invece nel tema
стать divenire стану — станешь dell'infinito.
одеть vestire одену — оденешь
8 -и-ть l a pers. sing. Le vocali и, у nel tema
-у-ть •ю dell'infinito e nel tema
del presente apparten-
2а pers. sing. gono alla radice.
-ешь (-ешь)
гнить imputridire гнию — гниёшь
дуть soffiare дую — дуешь
9 -и-ть l a pers. sing. Le vocali и, ы, e nel
(-ы-ть) -ю (-ью)
Г '•-*
tema d e l l ' i n f i n i t o appar-
tengono alla radice.
-е-ть 2а pers. sing. Nel tema del presente
-ешь (-ешь, -ьёшь) appaiono vocali diverse
пить bere пью — ньёшь da quelle del tema del-
бить battere бью — бьёшь l'infinito (ha luogo un'al-
ternanza), oppure la vo-
мыть lavare мою — моешь cale manca addirittura.
233
Continua
Tipi Presente
di Infinito Osservazioni
verbi (o futuro semplice)
l a coniugazione
брить radere брею — бреешь II tema del presente
петь cantare пою — поёшь termina per -и (nella
scrittura, si ha, alla
l a pers. sing., -ю dopo
vocale, -ью dopo conso-
nante).
10 -ва-ть l a pers.
г sing.
о
Il gruppo -ва- nel'tema
(dopo la a della -ю del presente manca; il
а tema del presente ter-
radice) 2 pers. sing. mina in и: [дай-у] (si
-ешь scrive ю — даю).
давать dare даю — даешь
вставать alzarsi встаю — встаёшь
сознавать capire, сознаю - - созна-
riconoscere ёшь
11 -и-ть l a pers.
г sing.
о
La vocale и (ы) si ri-
ferisce alla radice; la
(-ы-ть) -у radice nel tema del pre-
2а pers. sing. sente termina in в pre-
-ешь ceduto da и (ы).
жить vivere живу — живёшь
плыть nuotare, na- плыву — плывёшь
vigare
слыть passare per. . . слыву — слывёшь
12 -сти (-сть) l a pers. sing. L ' i n f i n i t o è in -сти
(-зти), l'accento cade
-зти (-зть) -у sulla и.
2а pers. sing. I! tema del presente
-ешь alla l a persona sing. ter-
нести portare несу — несёшь mina in consonante forte.
вести condurre веду — ведёшь
плести intrecciare плету — плетёшь
грести remare гребу — гребёшь
везти portare везу — везёшь
прясть filare пряду — прядёшь
лезть arrampicarsi лезу — лезешь
13 -чь l a pers. sing. Nel tema del presente,
davantia alla desinenza
-у della l pers. sing., f i g u r a
2а pers. sing. una consonante postpa-
-ешь (-ешь) latale (к, г); nel corso
печь cuocere al пекуJ — печёшь della coniugazione la
forno postpalatale alterna con
una sibilante (к — ч, г —
ж).
Si può avere la vocale
mobile (жечь — жгу).
234
Contìnua
Tipi
di Infinito Presente Osservazioni
verbi (o futuro semplice)
l a coniugazione
236
Continua
Presente Osservazioni
Infinito (futuro semplice)
237
Continua
a а
l pers. sing. del 2 pers. sing. del
presente (fut. presente (fut. sem-
га
semplice) plice)
.с Infinito Osservazioni
O L'accento L'accento L'accento L'accento
e sulla
i .-,,!!„
238
Continua
a а
l pers. sing. del 2 pers. sing. del
presente (flit. presente (flit, sem-
fu
semplice) plice)
J3 Infinito Osservazioni
L'accento L'accento L'accento
£ e sulla è sull'ul- è L'accento
sulla pe- è sull'ul-
'5. penulti- tima tima
H ma nultima
Tavola 109
Tipi improduttivi
239
Continua
a
l sing. del pre- а
2 sing. del presen-
sente (fut. sem- te (fut. semplice)
'-
pì ice)
J2 Infinito Osservazioni
ì* l'accento l'accento l'accento è l'accen-
è sulla sull'- sulla penul- to è sull'-
"'•- penulti- èultima tima ultima
~- ma
tima neJJe altre
persone; in due
verbi (колебать
agitare, колыхать
agitare] l'accento
è fisso sulla pe-
nultima sillaba in
tutte le persone.
240
Continua
a
l sing. del pre- а
2 sing. del presente
sente (fui. sem- (fut. semplice).
rj
plice)
,= Inìinito Osservazioni
Ui
C, l'accento l'accento l'accento è l'accento
è sulla
)з- penulti- èultima
sull'- sulla penul- è sull'-
tima ultima
t— ma
241
Elenco dei tipi improduttivi più importanti
Elenco
dei più importanti verbi con il suffisso -rty-
che formano il passato senza tale suffisso
(sono riportati soprattutto i verbi senza prefisso)
243
Tavola 110
Partìcolarità della coniugazione dei verbi che non si riferiscono a nessun tipo
ехать andare я еду мы едем Si forma regolarmente: Si forma regolarmente: Буду ехать
con un mezzo ты едешь вы едете ехал. буду ехать. si usa rara-
mente.
он 1
она >едет они едут
оно J
Sulle particolarità della coniugazione di altri verbi, come, ad esempio, gli assai diffusi жить — живу
vivere, мочь — могу potere e dei verbi in -сти: нести portare, вести condurre, etc., vedi tavola 106. Per il verbo
хотеть — хочу volere, vedi tavola .107.
•
;
; '. 'l'io :-
OSSERVAZIONI PRELIMINARI
IL PARTICIPIO
249
Continua
Tavola 1!3
Particìpio passivo di forma lunga
Singolare
Plurale Sufìissi
Maschile Femminile Neutro
Presente
250
Tavola 114
Formazione dei participì passivi
Presente Passato
252
Tavola 116
Tavola riassuntiva delta formazione dei participi
Aspetto del verbo Attivo Passivo
Osservazioni
Imperfettivo Presente Passato Presente Passato
.-. U
читать leggere читающий читавший читаемый читанный Di molti verbi transitivi di
видеть vedere видящий видевший видимый виденный aspetto imperfettivo non viene
'> слушать ascoltare usato il p a r t i c i p i o passato pas-
слушающий слушавший слушаемый sivo.
Ч-*
(/5
C
rt
Ui
Perfettivo
H
Imperfettivo
Intransitivi
Perfettivo
приехать приехавший
Nota. Come mostra la tavola, a l c u n i verbi hanno tutte e q u a t t r o le forme del p a r t i c i p i o , a l t r i ne h a n n o tre, altri due e a l t r i
una sola.
soia.
Attenzione. Dal verbo слышать sentire, si può formare i! participio passato passivo слышанный sentito, ma dal verbo слу-
шатьь ascoltare, non si può.
Tavola 117
Declinazione dei partìcipi
Desi-
Maschile e neutro nenze Femminile Desi- Plurale Desi-
nenze nenze
IL GERUNDIO
II gerundio esprime un'azione, uno stato (o delle circostanze)
che accompagnano l'azione principale, indicata nella proposizione dal
predicato: Школьники идут по улице, весело разговаривая. Gli
scolari camminano per la strada conversando allegramente. Готовясь
к экзамену, мы занимались в библиотеке. Preparandoci all'esame,
studiavamo in biblioteca. Закончив работу, мой отец уедет в отпуск.
Avendo finito di lavorare, mio padre andrà in ferie^
Caratteristiche di verbo e caratteristiche di
avverbio presenti nel gerundio
II gerundio è una forma verbale che unisce in sé caratteristiche
proprie del verbo e dell'avverbio.
I. Caratteristiche verbali nel gerundio.
1. Come il verbo, il gerundio può avere valore transitivo e intran-
sitivo. I gerundi читая leggendo, любя amando, formati dai verbi
transitivi читать, любить, sono anch'essi transitivi: читать книгу
leggere un libro, читая книгу leggendo un libro, любить отца amare ti
padre, любя отца amando il padre. Come i verbi читать, любить
i gerundi читая, любя reggono l'accusativo senza preposizione (do-
manda кого? что?): читать что? — книгу; читая что? — книгу;
любить кого? — отца; любя кого? — отца.
I verbi отдыхать riposare, сидеть sedere, sono intransitivi e anche
i gerundi отдыхая, сидя sono intransitivi.
2. Il gerundio regge gli stessi casi che regge il verbo; ad es. il
verbo овладеть assimilare, regge lo strumentale, come il gerundio
овладев avendo assimilato: Мы овладели техникой. Abbiamo assi-
milato la tecnica. Овладев техникой, мы добились больших успехов
в производстве. Avendo assimilato la tecnica, abbiamo raggiunto grandi
progressi nella produzione.
II gerundio si usa con le stesse preposizioni del verbo. Ad es.:
Я соревнуюсь с товарищем в работе. Gareggio con il compagno nel
lavoro. Соревнуясь с товарищем в работе, мы добились прекрасных
результатов. Gareggiando con il compagno nel lavoro, abbiamo rag-
giunto ottimi risultati.
_ (57) II gerundio conserva l'aspetto del verbo da cui è formato: i verbi
читать, любить sono imperfettivi e lo sono anche i gerundi читая,
любя. I verbi овладеть assimilare, превратиться trasformarsi, sono
perfettivi, e lo sono anche i gerundi овладев, превратившись.
II. Caratteristiche di avverbio nel gerundio.
255
Come l'avverbio, il gerundio resta invariabile e esprime differenti
circostanze che accompagnano un'azione (как? come? когда? quando?
почему? perché? при каких обстоятельствах? in che circostanze?}:
Он говорил, волнуясь и спеша. Parlava in preda all'agitazione (agi-
tandosi) e affrettandosi. Окончив занятия, мы уедем в деревню. Finite
le lezioni (Avendo finito), andremo in campagna. Желая скорее уехать,
он торопился закончить работу. Desiderando partire al più presto,
sì affrettava a terminare il lavoro. Систематически занимаясь гимна-
стикой, можно хорошо укрепить здоровье. Facendo regolarmente
ginnastica, si può senz'alito rafforzare la salute.
Sede del gerundio nella proposizione
II gerundio, accompagnato da complemento, può trovarsi in
inizio di frase, o al centro o alla fine: Ученик отвечает урок, стоя
у доски. L'alunno ripete la lezione, stando vicino alla lavagna. Стоя
у доски, ученик отвечает урок. Stando vicino alla lavagna, l'alunno
ripete la lezione. Ученик, стоя у доски, отвечает урок. L'alunno, stando
vicino alla lavagna, ripete la lezione.
Tavola 118
Formazione del gerundio
Imperfettivo Perfettivo
256
Imperfettivo Perfettivo
Imperfettivo Perfettivo
257
Continua
Imperfettivo Perfettivo
Nota. Si può usare П gerundio soia se le azioni dì cui si parla nella propo-
sizione si riferiscono a un unico soggetto.
258
Vili. L'AVVERBIO
Tavola 120
Gli avverbi si dividono, in base al loro significato,
nei seguenti gruppi:
Tavola 121
Principali modi di formazione degli avverbi
260
Continua
261
Contìnua
262
Continua
Parti del discorso
Avverbio Significato da cui l'avverbio Esempi
è formato
Железо раска-
лено докрасна (до-
бела). Il ferro è ri-
scaldato al rosso
(a bianco).
Nota. Con il prefisso no- si formano avverbi anche dagli aggettivi relativi
de3 tipo волчий: по-волчьи come un lupo, по-медвежьи come un orso, по-лисьи
come una volpe.
Я стоял перед цепью красивых гор, раскинутых полукругом... Молодой
зелёный лес окружил их сверху донизу. Прозрачно синело над ними южное
небо, солнце с высоты играло лучами. Внизу, полузакрытые травой, болтали
проворные ручьи... (Т.) Mi trovavo davanti a una catena di belle montagne,
disposte a semicerchio... Un giovane bosco verdeggiante le avvolgeva daWalto fino
in basso. Al di sopra, il deh del sud era di un azzurro trasparente, il sole dall'alto
giocava con i raggi. In basso, mezzo nascosti dall'erba, mormoreggiavano dei
rapidi ruscelli...
263
IX. LA CONGIUNZIONE
Tavola 122
Uso dì alcune congiunzioni
Congiunzioni copulative (servono per coordinare alcuni termini
all'interno di una proposizione e alcune proposizioni tra loro)
264
Continua
266
Continua
Congiunzioni subordinate (servono a unire più proposizioni)
Congiunzioni Esempi Osservazioni
267
Continua
268
Continua
Congiunzioni
comparative:
как come Тёмные вершины колыха- Le congiunzioni
лись, как гребни волн в гроз- как, как будто sono le
ную непогоду. (Кор.) (точно più usate.
гребни волн..., словно гребни
волн...) Le cime scure si agi-
tavano come le creste delle onde
in tempo di burrasca.
...Нева металась, как боль-
ной
В своей постели беспокой-
ной. (П.)
La Neva si dimenava come
un malato
nel suo letto agitato.
как будто, буд- Сегодня я чувствую себя
•то, будто бы так, как будто гора свалилась
come se с моих плеч. (Гарш.) (будто
точно, словно гора свалилась.., будто бы
соте гора свалилась...) Oggi mi
sento come se mi fossi tolto di
dosso una montagna.
Congiunzioni
concessive:
хотя sebbene Хотя мы очень торопились
до темноты вернуться домой,
ночь застала нас в пути. Seb-
bene ci fossimo affrettati per
tornare a casa prima che facesse
buio, la notte ci colse ancora
per strada.
несмотря на то Несмотря на то что было
что nono- уже совсем темно, мы про-
stante che должали свой путь. Nono-
stante fosse del tutto buio, con-
tinuammo il nostro cammino.
как ни per quan- Как ни труден был путь,
to sia (non мы шли очень быстро. Per
sia), fosse (non quanto fosse dura la strada,
fosse) camminavamo molto veloci.
270
X. FORMAZIONE DELLE PAROLE
Tavola 123
УЧ-
уч-й-ть studiare, вы-учить Imparare, на-учйть insegnare, за-учйть
imparare a memoria, etc.
уч-й-тель insegnante (m.)
уч-й-тель-ниц(а) insegnante (f.)
уч-е-нйк alunno
уч-е-ниц(а) alunna
уч-ащ-ий-ся studente
уч-ён-ый studioso, scienziato
уч-ени(е) studio
стро-
стро-и-ть costruire, по-строить costruire, пере-строить ricostruire,
за-строить edificare, etc.
стро-й-тель costruttore
строй-тель-ств(о) costruzione
строй-к-(а) cantiere, по-стройка edificazione, пере-стройка costru-
zione, riorganizzazione, за-стройка costruzione, edificazione (di
un'area)
строй-н-ый slanciato, ben fatto, proporzionato
стро-ени(е) struttura, costituzione; edificio
стро-ящ-ий-ся che e in costruzione, in via (fase) di costruzione
друг amico
друзья amici
дружить essere amico; fare amicizia
271
дружба amicizia (alternanza г — з; г — ж )
дружный unito, affiatato, concorde
дружеский amichevole
дружественный amichevole
Tavola 124
Formazione dei sostantivi
Maschili Femminili
Maschili Femminili
272
Continua
Maschili Femminili
Maschili Femminili
Maschili Femminili
274
Note. 1. I sostantivi con il suffisso -ец si formano soprattutto da temi di
sostantivi (бой combattimento — боец combattente), ma possono derivare anche
da temi di aggettivi (красивый bello — красавец bell'uomo, храбрый coraggio-
so — храбрец prode) e di verbi (бороться lottare — борец lottatore, читать
leggere — чтец recitatore, dicitore).
2. I sostantivi che indicano una persona in base a l l a sua appartenenza
a un'organizzazione (комсомолец komsomolec, giovane comunista), alla sua
nazionalità (голландец olandese), al posto in cui abita (ленинградец leniti
gradese), formano i femminili corrispondenti con il suffisso -к(а) (комсомолка
komsomolka (giovane comunista), голландка olandese, ленинградка leningradese);
i sostantivi che indicano una persona in base alla sua attività, a una caratte-
ristica che ne definisce il carattere, o non formano a f f a t t o il f e m m i n i l e (боец
combattente, борец lottatore, гребец rematore, храбрец prode, sono solo maschili),
oppure lo iormaiio, ma generalmente non con il s u f f i s s o -к- ma con altri suì-
fissi: -иц(а), -их(а) (красавица bella donna, bellezza, чтица recitatrice, lei-
trice).
3. L'accento cade soprattutto s u l l ' u l t i m a s i l l a b a : боец combattente, храб-
рец rematore, удалец valoroso, молодец tipo in gamba, ma a volte anche sulla
p e n u l t i m a : красавец bell'uomo, ленинградец leningradese, рязанец abitante di
Rjazan'. Nei sostantivi che designano l ' a b i t a n t e di una città o di un paese, si
mantiene l'accento dal vocabolo da cui il sostantivo è formato: Ленинград —
ленинградец, Севастополь — севастополец, Испания — испанец. Se l'ac-
cento non cade s u l l ' u l t i m a s i l l a b a , resta fisso. Se invece cade s u l l ' u l t i m a sil-
laba, allora nel corso della declinazione si sposta come nella tavola 24, grup-
po C I. Nei sostantivi con il suffisso -ен-ец l'accento in genere è sulla penul-
tima sillaba: поселенец colono, переселенец immigrato. In t u t t i questi casi,
l'accento è fisso.
Maschile Femminile
Maschile Femminile
Maschili Femminili
276
Continua
Maschili Femminili
Maschile Femminile
278
Continua
Femminili Osservazioni
279
Continua
Maschili Osservazioni
Suffisso dì origine straniera
Tavola 125
Suffissi che, partendo da sostantivi, servono a formare
altri sostantivi con una sfumatura diminutiva o accrescitiva
Suffissi diminutivi
280
Continua
S u f f i s s i diminutivi
плечо spal-
la
личико vi- alternanza
setto — ц— ч
лицо viso
madio
пальчик diti-
no — па-
лец dito
голова te-
sta
комнатка ca-
meretta —
комната
camera
Continua
Suffissi d i m i n u t i v i
вишенка — e mobile
вишня
amarena
-иц(е) платьице
vestitine —
платье ve-
stito
-ичк(а) сестричка
sorellina —
сестра so-
rella
лисичка vol-
petta —
лиса volpe
он к, мальчонка сестрёнка
•ёнк- ragazzi- sorelli-
na — маль- na — се-
чик ragazzo стра so-
rella
оньк(а) берёзонька
ЬеШШ-
na — бе-
p ёза be-
tulla
еньк(а) рученька
manina —
рука ma-
no
282
Continua
Suffissi diminutivi
Alcuni suf-
fissi
Suffissi accrescitivi
•ищ(е, а) домище — письмнще— - книжища - alternanza
дом caso- письмо книга Ц- г—ж
ne — casa letteraria— brone —
ножище - lettera libro
нож col- ножища —
tello нога gam-
bone —
gamba
ручища — alternanza
рука ma- к — ч
none —
mano
284
Confinila
Suffissi accrescitivi
Tavola 126
\ sostantivi composti
I. Alcuni sostantivi contengono non una sola, ma alcune radici;
sono i sostantivi composti. Essi sono formati dall'unione di più
parole — in genere di due sostantivi, o da un sostantivo e da un
pronome, o da un sostantivo e da un numerale, etc.
Una parola composta può divenire a sua volta elemento di una
composizione ancora più complessa;
пароход (пар -j- ходить) nave a vapore, piroscafo
пароходостроение (пароход + строение) costruzione di navi a
vapore
Per unire le varie parti di un sostantivo composto si usano per lo
più le vocali di congiunzione o o e.
286
Modo di formazione
Modo di formazione
287
Continua
Modo di formazione
Tavola 127
Formazione degli aggettivi
E' possibile, per mezzo di suffissi e di prefissi, formare aggettivi
da sostantivi, da verbi, da avverbi, da numerali e da altri aggettivi.
288
Continua
A. Formazione degli aggettivi da sostantivi, da avverbi,
da verbi e da numerali
Formazione per mezzo di suffissi
Principali Aggettivi Formazione
suffissi dal tema dei sostantivi:
289
Continua
Principali Formazione
suffissi Aggettivi dal tema dei sostantivi:
290
Continua
dai sostantivi:
a) che indicano gene-
ralmente degli ani-
mali:
волчий di (da) lupo волк lupo (alternanza
к — ч)
медвежий di (da) orso медведь orso (alternan-
za д — ж)
птичий di (da) uccello птица uccello
заячий dì (da) lepre заяц lepre (alternanza
ц — ч)
лисий di (da) volpe лиса volpe
соболий di (da) zibellino соболь zibellino
Ь) che indicano per-
sona:
отчий paterno отец padre
рыбачий di (da) pescatore рыбак pescatore
suffissi:
diminutivi:
-оват- красноватый rossastro красный rosso
-еват- синеватый bluastro синий azzurro
vezzeggiati-
vi:
-еньк- беленький белый bianco
-оньк- тихонький тихий tranquillo
29:
Continua
accrescitivi:
-ущ- большущий grandissimo большой grande
-ющ- злющий cattivissimo злой cattivo
большущий дом una
casa molto grande
злющий человек un
uomo molto cattivo
prefissi: da un aggettivo:
accrescitivi:
п ре- пребольшой grandissimo большой grande
пребольшой дом —
очень большой дом
una casa molto
grande
пренеприятный sgradevolissi- неприятный spiace-
mo vole —
пренеприятный чело-
век = очень непри-
ятный человек un
uomo molto spiace-
vole
di origine
straniera:
архи- архиреакционныи arcireazio- реакционный reazio-
nario nario
анти- антирелигиозный antireligioso религиозный religioso
антисанитарный antigienico санитарный sanitario
Da due aggettivi:
292
Continua
Dal tema di un aggettivo più il tema di un sostantivo:
II tema dell'agget-
tivo più la vocale più
il tema del sostantivo,
seguito dalla termina-
zione dell'aggettivo:
сероглазый dagli occhi grigi сер-0-глаз-ый
черноволосый dai capelli neri
остроумный arguto; ingegnoso
металл о ремонтный di riparazione di oggetti металл- о- ремонт-
metallici н-ый
чугунолитейный di fonderia di ghisa чугун-о-литейный
Appendice
-opo- -pa- короткий corto краткий corto, Прошло сто лет, II -pa- paleoslavo e Г
breve и юный град, -opo- russo si trovano tra
due consonanti.
город città ограда recinto, град città Полнощных стран
muro краса и диво,
загородка siepe, Из тьмы лесов,
steccato из топи блат
сторона lato, страна paese Вознёсся пышно,
costa горделиво... (П.)
-epe- -pe- берег riva прибрежный co- брег riva Son passati cento anni,
stiero e una città giovane,
побережье lito- bellezza e stupore dei
rale, costa paesi di mezzanotte, si
бережно con cu- небрежно con è innalzata sontuosa-
ra trascuratezza mente, con orgoglio,
-ОЛО- -ла- голова testa глава capitolo; dalle tenebre dei boschi,
capo (di un dal pantano delle pa-
governo} ludi. . .
болото palude блато palude Онегин, добрый мой
золото oro злато oro приятель,
Родился на брегах
Невы... (П.)
Onegin, il mio buon
amico,
è nato sulle rive della
Neva. . .
Continua
Caratteristiche Vocaboli
paleoslavi, Osservazioni
paleo- russi paleoslavi, Esempi letterari
russe slave di uso corrente
usati nel lin-
guaggio poetico
Caratteristiche Vocaboli
Tav. Pag.
Prefazione — 5
Abbreviazioni — 5
I suoni e le lettere — 7
Vocali e consonanti — 7
Le vocali russe — 8
Le vocali russe 1 9
Le consonanti russe — 9
Divisione delle consonanti (in base al punto di articolazione) 2 9
Consonanti forti e deboli — 10
Consonanti forti e consonanti deboli 3 11
Rappresentazione grafica delle consonanti forti e deboli — 11
Uso delle lettere я, e, e, ю, ь, ъ 4 12
Consonanti sorde e consonanti sonore — 14
Consonanti sorde e consonanti sonore 5 14
Le consonanti occlusive, costrittive e a f f r i c a t e — 15
Principali alterazioni sonore — 16
Vocali atone — 16
Combinazioni di consonanti forti e deboli con le vocali — 17
Alterazioni delle consonanti sorde e sonore — 18
Alterazioni delle occlusive, delle costrittive e delle a f f r i c a t e — 18
Principi essenziali dell'ortografia russa — 19
Alternanza dei suoni : .... — 20
Principali alternanze delle vocali 6 20
Vocali mobili 7 20
P r i n c i p a l i alternanze delle consonanti 8 22
A l c u n e osservazioni sull'accento in russo — 27
301
II. IL SOSTANTIVO 29
Osservazioni preliminari 29
II genere dei sostantivi (maschile, f e m m i n i l e e neutro) . . . . 9 30
I sostantivi in -a del genere cosiddetto «comune» 10 31
Sostantivi che indicano animali, uccelli, pesci, insetti . . . . 11 32
Genere dei sostantivi che indicano esseri i n a n i m a t i e che termi-
nano per segno debole ь 12 33
II plurale dei sostantivi 13 36
Sostantivi usati solo al singolare o solo al p l u r a l e 14 40
.1 tre t i p i di declinazione dei sostantivi — 42
Prima declinazione. Sostantivi maschili e neutri . . . . 15 43
Particolarità nella formazione di alcuni casi dei sostantivi
maschili 16 44
Seconda declinazione. Sostantivi f e m m i n i l i in -a (-я) . . . 17 48
Terza declinazione. Sostantivi f e m m i n i l i senza termina-
zione al nominativo singolare e con il tema in consonante
debole o s i b i l a n t e (debole o forte) 18 53
Declinazione dei sostantivi di tutti i generi al plurale 19
I! genitivo plurale dei sostantivi 20
Alcune particolarità nella declinazione dei sostantivi al plurale 21 53
Declinazione irregolare 22 54
Declinazione dei sostantivi che indicano cognome o centro abitato 23 55
Fondamentali tipi di accentazione dei sostantivi — 57
Alcuni t i p i fondamentali di spostamento d'accento nei sostantivi 24 58
L'accento in alcuni tipi di combinazione (preposizione +sostantivo) — 64
Uso dei casi senza le preposizioni -— 65
I! genitivo 25 65
II dativo 26 77
"L'accusativo 27 81
Lo strumentale 28 82
Uso dei casi con le preposizioni — 88
11 genitivo 29 88
11 dativo 30 100
L'accusativo 31 106
Lo strumentale : 32 115
I I prepositivo 33 120
Elenco delle preposizioni e delle più diffuse locuzioni preposizio-
nali 34 123
Preposizioni usate con più casi (usi più frequenti) 35 124
Casi fondamentali di uso delle preposizioni в — из, на — с . . . 36 125
Preposizioni usate per indicare luogo, tempo, per esprimere uno
scopo, per indicare una causa 37 127
Elenco per ordine alfabetico di verbi di uso più frequente con le
relative costruzioni 38 133
Verbi seguiti dalle preposizioni на, в 39 134
302
III. L'AGGETTIVO 140
V. I N U M E R A L I 164
303
Verbi con il suffisso -ва- 66 183
Verbi con i suffissi -и-, -а- 67 185
Differenze di aspetto espresse dalle modificazioni nella
radice e nel tema .' 68 186
Tavola ricspitolativa delle possibili alternanze delle vocali
delle radici nella modificazione dell'aspetto dei verbi . . . 69 188
D i f f e r e n z i a z i o n i d'aspetto espresse dallo spostamento d'ac-
cento 70 189
Differenze di aspetto espresse da termini differenti . . . . 71 190
Elenco dei verbi più diffusi con un solo aspetto (in ordine
alfabetico)
Verbi di movimento con temi differenti
Uso dei perfettivi e degli imperfettivi nelle opere letterarie
Tavola comparativa delle forme dei verbi imperfettivi e per-
fettivi
Coniugazione del verbo быть
L'infinito
Liso dell'infinito
Uso d e l l ' i n f i n i t o all'aspetto imperfettivo
Uso d e l l ' i n f i n i t o i m p e r f e t t i v o in qualità di attributo dopo
1 vocaboli che esprimono l'inopportunità di un'azione . . 80 205
Uso d e l l ' i n f i n i t o imperfettivo e perfettivo in frasi che e-
sprimono un'idea di divieto o di impossibilità di un'azione 81 206
Uso d e l l ' i n f i n i t o imperfettivo e perfettivo dopo i verbi che
esprimono l'intenzione di compiere un'azione o la causa che
provoca tale intenzione 82 207
lì presente 83 210
Verbi della l a e della 2a coniugazione con desinenze atcne 84 210
Uso del presente 85 211
Uso del presente al posto del passato e del f u t u r o . . . . 86 212
II passato 87 213
Partìcolarità nella formazione del passato di alcuni verbi 88 214
Uso del passato dei verbi di aspetto imperfettivo e perfettivo
(tavola comparativa) 89 214
Uso della forma del passato con бывало, было 90 215
Uso del passato con v a l o r e di futuro 91 216
И futuro 92 216
Valore del f u t u r o composto e del f u t u r o semplice . . . . 93 217
Uso del f u t u r o semplice 94 217
II condizionale 95 220
Uso del condizionale 96 220
Uso dei verbi imperfettivi e perfettivi con la particella не
al condizionale 97 221
L'imperativo 98 222
Aspetto del verbo all'imperativo, a seconda della presenza
o meno della particeila negativa не 99 223
304
Forma negativa dell'imperativo nei suoi differenti signiìi-
cati 100 224
Uso dell'infinito (con o senza negazione) come imperativo 101 224
Verbi in -ся 102
103
Valore dei verbi in -ся (gruppi principali) 226
Verbi impersonali Ю4 228
Principali t i p i di verbi (produttivi e improduttivi)
Tipi produttivi di verbi 105
Tipi improduttivi di verbi 106 231
Verbi che non rientrano in nessuna classificazione 107
Principali t i p i dì accentazione nei verbi
Principali tipi di spostamento d'accento nelle forme verbali . . .
Tipi produttivi 108
Tipi improduttivi 109
Elenco dei t i p i improduttivi più importanti
"Elenco dei più importanti verbi con il suffisso -ну-, che formano
il passato senza tale suffisso
Particolarità della coniugazione dei verbi che non si riferiscono
a nessun tipo '
Osservazioni p r e l i m i n a r i 246
li participio 246
Participi presenti e passati ; 247
Participio attivo Ili 248
Formazione del participio attivo 112 249
Participio passivo di forma lunga 113 250
Formazione dei participi passivi 114 251
Participio passivo di forma breve H5 251
Tavola riassuntiva della formazione dei participi . . . 116 253
Declinazione dei participi 117 254
II gerundio 255
Formazione del gerundio 118 256
Uso del gerundio 119 257
305
X. FORMAZIONE DELLE PAROLE 123 271
APPENDICE
КРАТКИЙ СПРАВОЧНИК
ПО РУССКОЙ ГРАММАТИКЕ
для говорящих на итальянском языке