CORAES INIMIGOS
Ttulo: Coraes Inimigos Volume I.
Autor: Delly.
Dados da edio: Livraria Progredior, Porto.
Gnero: romance.
Estado da obra: corrigida.
Numerao de pgina: rodap.
Nota: esta obra composta por trs volumes:
1. Coraes Inimigos.
2. Orieta.
3. A Marquesa de Shesbury.
Coraes Inimigos
Delly
Livraria Progredior, Porto, 2 EDIO
PRIMEIRA PARTE
I
Shirley avanou at ao limiar do vestbulo e deitou um olhar inquiridor em
volta do vasto ptio de honra, cercado direita por uma arcana do tempo de
Henrique V e esquerda por uma galeria do mais puro estilo da renascena
italiana. Nada se podia dizer da disposio impecvel desta entrada senhorial,
nada havia que despertasse a censura do exigente mordomo. E j se dispunha a
voltar, quando a sua ateno foi desviada para o apareci mento de trs pessoas
que entravam pelo belo porto de grades, forjado h cinco sculos e decorado
com os brazes dos marqueses de Shesbury.
frente caminhava um velho mal vestido, cujo rosto plido e enrugado era
enquadrado por uma barba grisalha e desalinhada. Seguiam-no duas pequenas
de sete a oito anos. Uma delas apertava carinhosamente ao peito um cozito de
plo branco e castanho.
Quem ser? murmurou Shirley, franzindo com ar autoritrio as
sobrancelhas.
E elevando a voz com severidade, continuou:
O senhor no sabe que no essa a porta de entrada para pessoas da
sua igualha? Volte para trs e mais adiante encontrar a porta de servio.
O homem, porm, no parou e continuou a avanar, arrastando as pernas
um pouco entorpecidas. Trazia na mo direita um grande saco feito de bocados de
pano, enquanto esquerda se apoiara numa slida bengala nodosa. As duas
pequenas, atemorizadas com a voz spera e a grande estatura do mordomo,
atrasaram-se alguns passos.
Isto demais! exclamou Shirley.
E, voltando-se para o interior do vestbulo, chamou:
Jonas?
Um dos criados de libr, que estava no vestbulo, acorreu com presteza.
Faa dar meia volta quele indivduo, imediatamente!
Orieta apertou entre os bracitos o corpo inerte do Nino, enquanto dos olhos
as lgrimas lhe caam copiosas. Faustina, plida e inquieta, olhava para a
companheira, enquanto o criado de libr vermelha, do alto da escadaria, as fitava
com olhar desconfiado.
Passaram-se alguns minutos, at que entrada do vestbulo surgiu o criado
de quarto do senhor Shesbury, um italiano, de nome Mrio, o homem da sua
confiana com um olhar rpido e inteligente admirou as duas crianas.
Vinde c, pequenas disse Mrio. Faustina obedeceu logo; Orieta,
porm, ficou imvel, erguendo os olhos para Mrio, com raiva.
Tu tambm... Vamos, depressa!
Orieta caminhou desconfiada. Quando se aproximou do criado, este
perguntou:
O que trazes a?... Um co morto?... Que significa isso?
Ele matou-mo disse a pequena, pesarosa.
Ele quem?
Um jovem senhor.... muito mau!. muito mau!...
De novo os olhos de Orieta brilharam com aquela mesma expresso que
tinha surpreendido Shirley.
Que queres dizer?... Que senhor? Mrio repetiu a sua interrogao em
ingls, dirigindo-se a Jonas, que acabava de entrar, vindo do vestbulo.
O criado contou o que se havia passado. Depois que o ouviu, Mrio voltouse para Orieta e ordenou-lhe:
Deixa ficar a o animal. No podes apresentar-te diante de Sua
Excelncia com isso.
Orieta apertou mais o pequeno cadver de encontro ao peito, e respondeulhe:
Quero ficar com ele!
O que queres?!... Que pequena esquisita!... Jonas, tira-lhe o co.
Quis resistir, mas o criado tirou-lhe o animal do colo e atirou-o para o lado.
Depois disso Mrio segurou Orieta pelo brao e f-la subir dum pulo at ao
vestbulo
decorado
de
velhas
tapearias
flamengas
de
armaduras
II
Depois de atravessarem vrios compartimentos duma sumptuosidade
grandiosa, pararam. Mrio abriu uma porta e, afastando com a mo o reposteiro
de velho brocado, anunciou:
Aqui esto as pequenas, senhor.
F-las entrar, deixando cair em seguida o reposteiro, ... mas conservandose atrs dele.
Era ali a biblioteca de Falsdone-Hall. Ocupava uma parte duma das alas
que davam sobre os jardins. Uma galeria de retratos punha-a em comunicao
com a ala renascena do salo de honra. O teto, muito alto, em forma de cpula,
era decorado com cenas representando os sete misteres de Hrcules. Entre os
armrios marchetados, decorados com bronzes cinzelados, dum lavor precioso,
outrora encomendados por um marqus de Shesbury a um dos mais clebres
ebanistas do sculo XVHI. havia, cobrindo as paredes, magnficos retbulos
antigos. Mrmores italianos, velhos esmaltes, marfins delicadamente esculpidos,
concorriam para mais realar a sumptuosidade do ambiente, iluminado por quatro
janelas, em puro estilo francs, que se abriam sobre balastres de mrmore
rosado.
Junto duma delas estava um homem de p. Ao ouvir o criado, estremeceu,
e voltando-se lentamente, fitou as pequenas com um olhar que denunciara uma
febricitante curiosidade.
Cecil Falsdone, marqus de Shesbury, tinha trinta e oito anos. Apresentava
todavia maior idade, em consequncia da vida de orgia doutros tempos e da
doena que aos poucos ia dobrando, com persistncia fatal, a figura direita, fina e
elegante do cavalheiro de outrora. Contudo os olhos, a despeito dos sofrimentos
fsicos ou morais que lhes mudaram a expresso, conservavam ainda uma parte
daquele encanto sedutor, do qual muitas mulheres, por sua infelicidade, tinham
sofrido o fascinante domnio.
Vinde c, pequenas - disse Shesbury, com a voz um pouco trmula.
Logo que as viu perto dele, iluminadas pela forte claridade que penetrava
Esse amigo devia ter pedido o seu consentimento, antes de lhe mandar
as filhas!... um modo muito estranho de proceder, no assim?
de fato.... mas foi sempre assim.... um original... Como outrora me
prestou um grande servio, no posso recusar-lhe o que me pede agora.
Ento so de boa famlia essas pequenas estrangeiras?
Um olhar de desdenhosa indiferena caiu sobre Orieta e Faustina.
De muito boa famlia.... dum velho tronco fidalgo... Chamam-se Orieta e
Faustina Farnela...
Este ltimo nome passou com algum esforo por entre os lbios plidos de
Shesbury.
Se na verdade deve alguma obrigao ao pai dessas pequenas, difcil
recusar.... se bem que o procedimento dele seja um pouco esquisito. O que vai
fazer delas?
Entreg-las-ei ao cuidado da senhora Barker, que tratar delas... Mas....
parece-me, Walter, que causaste um grande desgosto a essa pobre pequena.
A censura contida na voz de Shesbury era suavizada pela carcia do olhar.
Um rito de desdm contraiu os lbios de Walter.
Tratei como merecia um horrvel animal impertinente que se atirou ao
Fady.
s muito arrebatado, meu filho, e severo demais... nos teus castigos.
um defeito que herdaste dos teus antepassados, que eram espritos violentos e
sem piedade. Desejava contudo, Walter, que empregasses um pouco da tua
grande energia em dominares essa tendncia.
Um claro de incontido orgulho brilhou nos olhos do filho - esses olhos
cintilantes como os de Shesbury, mas que possuam uma vida mais intensa, mais
profunda, e denunciavam uma vontade ditatorial.
Suponho, infelizmente, que impossvel fazer-lhe a vontade nesse ponto,
meu pai disse Walter friamente.
O galgo neste momento aproximou-se de Orieta. A pequena fechou o
punho e descarregou-o com toda a fora sobre a cabea do animal, que recuou
ganindo.
Quase.
Ento vamos para a sala de jantar.
E com um gesto afetuoso, Shesbury tomou o filho pelo brao e levou-o com
ele. O seu porte esbelto e flexvel fazia destacar o do pai, curvado pela doena...
III
Dezesseis anos antes; Shesbury havia desposado uma senhora russa,
pertencente mais alta aristocracia. Desse matrimnio nasceram trs filhos, dos
quais s sobreviveu Walter. O ltimo custara a vida me, uma jovem senhora
delicada, que sofreu muitssimo com as inmeras infidelidades do marido.
Durante vrios anos Shesbury viajou muito, passando principalmente
grandes temporadas em Frana e na Itlia. A sua fama de sedutor irresistvel era
quase europia. No voltara a casar, receoso de perder de novo a sua liberdade.
Porm um dia uma viva ainda nova, bastante bonita, a senhora Pamela, mais
hbil do que as outras, que tentaram em vo essa conquista matrimonial,
conseguiu que Shesbury, j ento marqus, em virtude da morte do pai, a pedisse
em casamento.
Isto foi da parte dele apenas um passageiro capricho, to efmero como os
anteriores. Mas a senhora Pamela estava de fato apaixonada por ele. Houve nos
dois primeiros anos desta unio numerosos conflitos entre eles. Aps um deles,
Shesbury partiu para a ndia, donde voltou seis meses depois, adotando ento
uma vida quase por completo separada da da esposa. Nessa poca a sua sade
comeara a ressentir-se, essa sade que at a fora de ferro... No entanto a
senhora Shesbury tinha toda a liberdade para levar a vida de relaes, de que
tanto gostava. Todavia mostrou-se moderada e pouco saa das residncias
preferidas pelo marido: estava em Falsdone-Hall uma grande parte do ano, pois
passava apenas os trs meses de inverno numa vivenda perto de Nice.
No dia seguinte ao da chegada das duas pequenas, passeava ela no
parque, em companhia dum primo de Shesbury, Humfrey Barford. Este, de alta
estatura, inclinava-se para ouvir a loura fidalga, que lhe falava num tom um pouco
nervoso:
Parece no ser, a tal respeito, da minha opinio; porm no fundo, estou
certa, pensa, como eu, que essas pequenas lhe pertencem de perto. Alm disso
nunca me falou nesse amigo, nesse conde Alberto Farnela, que provavelmente
no existe. Tambm no conhece esse nome?...
que dominava os jardins com os seus terraos, dos quais desciam magnficas
escadas de mrmore.
Vou prevenir Barker para que me traga logo essas pequenas... Quero
conhec-las... Nelly contou-me que Walter matou o cozito duma delas, por lhe ter
mordido o galgo. Isto, da sua parte, no me admira. Tem um feitio arrebatado,
difcil de dominar...
Humfrey abanou a cabea num sinal afirmativo.
... E quando for maior, Humfrey, continuar a gostar muito da sua
independncia!
A inquietao transpareceu no tom de voz de Pamela e no olhar com que
fitou o seu companheiro.
Volto a dizer-lhe, minha querida prima, que procurarei ser-lhe o mais til
possvel, junto do meu primo, e se tenho limitado essas possibilidades devido ao
seu esprito reservado.
Sim, mas ter a nossa simpatia e a nossa confiana... Enfim, meu caro
amigo, deixo ao seu cuidado o evitar que Cecil nos deixe, a mim e Rosa, na
dependncia do filho.
Estendeu a sua mozita cheia de jias e pegando na de Humfrey, apertou-a
demoradamente. Este curvou-se, pousando os lbios naqueles dedos delicados...
Mostrar-me-ei digno da sua amizade, no oduvide, Pamela.
Ela sorriu com meiguice:
J lhe chamam o meu protetor.
um ttulo de que me sinto muito ufano. Falando assim, Humfrey
acariciou com o olhar o lindo rosto enquadrado numa massa ondulada de finos
cabelos louros. Pamela abanou a cabea e de sbito a clera reapareceu-lhe no
olhar:
preciso que lhe seja muito indiferente para que no veja com suspeitas
a nossa amizade!
Que a prima tem procurado que a tomem por outro sentimento, a fim de
lhe despertar cimes. Suponho por isso que nunca, realmente, a amou. E
pergunto a mim mesmo algumas vezes se no ter por si at alguma averso.
das
portas
laterais
do
castelo
sairm
Orieta
Faustina,
IV
As pequenas foram instaladas num grande quarto, claro e alegre, perto do
da senhora Barker. Poucos dias depois, foi-lhes dado um enxoval simples, mas
confortvel. Pegy, uma das ajudantas da dispenseira, levava-lhes as refeies e
dava com elas, todos os dias, um passeio. A senhora Barker arranjara-lhes
tambm duas bonecas e mais alguns brinquedos, cuidando muito bem delas.
Faustina parecia feliz. Orieta, porm, tinha um ar de cansao e dizia:
Gostava muito mais de Faletti do que desta bela casa!
No oitavo dia, aps a sua chegada, Shesbury mandou-as chamar. A
senhora Barker acompanhou-as biblioteca. Sentado num sof, Shesbury
folheava um grosso volume que tinha sobre os joelhos. Disse governanta:
Deixe-as, Barker. Depois mandar-lhas-ei. com um gesto amigvel
convidou as pequenas a aproximarem-se. Acariciou o rosto duma e da outra, e
depois perguntou: Esto contentes, minhas pequenas? Faustina respondeu
sim, mas Orieta abanou negativamente a cabea.
Shesbury pegou-lhe na mo e fixou um olhar perscrutador sobre o seu
rosto encantador, iluminado por uns olhos magnficos e to expressivos, que
tinham logo chamado a ateno de Humfrey.
Mas porqu, Orieta?
Gosto mais de Falleti.
Aqui no entanto mais bonito do que em Faletti! Vivias com a tua ama,
que no deve ser muito rica!...
Sim, pobre disse gravemente a pequena. Porm amava-me muito.
Duas lgrimas brilharam-lhe nos olhos. Shesbury pousou a mo sobre o
ombro da pequena para a puxar para mais perto dele.
Amar-te-ei tambm, querida pequena. Habituar-te-s pouco a pouco a
esta nova existncia e aos que te rodeiam... A senhora Barker no boa?
muito boa!...
Shesbury acariciou os cabelos curtos, que formavam caracis em volta da
cabea da pequena, e murmurou:
seu ardoroso temperamento. Era boa, generosa, duma grande sinceridade, mas o
seu carter parecia orgulhoso e propenso clera e ao rancor. A governanta
julgou que lhe daria mais trabalho que a doce e meiga Faustina; contudo
experimentou uma atrao irresistvel por essa pequena e geniosa criatura, que
tinha expresses de fisionomia cheias de encanto e impulsos de corao capazes
de fazer perdoar todos os seus defeitos.
Assim, tambm, o julgou Shesbury, junto de quem, duas ou trs vezes por
semana Nancy levava as pequenas. Mostrava-se bondoso com Faustina, mas a
sua ateno voltava-se quase que exclusivamente para Orieta, a qual, enquanto a
irm se entretinha com as ricas bonecas que lhes tinha dado o seu protetor, ficava
sentada nos joelhos de Cecil, fazendo-lhe mil perguntas, ou ouvindo episdios das
suas viagens, ou o contar de lendas inglesas e estrangeiras. s vezes interrogavaa sobre Faletti.
Sentias-te feliz por l?.... a tua ama era boa para ti e para a Faustina?
Muito... Queria-nos tanto!... Mas a nossa pobre Angiola era surda!
Ah! isso devia ser bem penoso para ela.
Oh! muito. Por isso no falava com ningum, na cidade. Quando
precisvamos dizer-lhe qualquer coisa, era preciso escrever; mas como lia mal,
pouco compreendia do que se lhe queria dizer. Habituou-nos a fazer-lhe sinais;
ento compreendia bem.
Um dia, Shesbury perguntou-lhe com certa hesitao:
Vias sempre teu pai?
Orieta abanou a cabea e com ela os cachos de tom dourado que lhe
chegavam j aos ombros.
Sempre, no. Tinha um ar triste e nunca nos agradava. s vezes, depois
de nos fixar s duas ao mesmo tempo, dirigia-se a Angiola por meio de sinais. Ela
respondia sempre, chorando: No sei, meu senhor!... No o posso saber!...
Ento ia-se embora, deixando sobre a mesa algum dinheiro.
Depois dum pequeno silncio, Orieta acrescentou, num tom de inquieta
interrogao:
Os pais amam sempre as suas filhinhas, no assim?
SEGUNDA PARTE
I
A algumas lguas de Falsdone-Hall ficava vilazinha de Aberly, que desde
tempos imemoriais pertencia aos marqueses de Shesbury. Conservava do
passado duas torres, algumas runas de muralhas, uma bela igreja romana,
venerveis retiros e antigas ruas tortuosas, das quais algumas, nas ladeiras,
pareciam uma sucesso de degraus.
Pouco mais ou menos na poca do casamento de Lord Cecil tinham
descoberto, a uma pequena distncia, em volta das antigas muralhas, diversas
fontes, que analisadas, revelaram caractersticas prprias para o tratamento de
doenas do estmago. Shesbury mandou ento ali construir um estabelecimento
termal. Hospedarias e casas de habitao se ergueram pelos arredores, formando
logo uma vila nova, alegre e buliosa durante alguns meses do ano, o que trouxe
um pouco de vida velha Aberly.
Numa das mais antigas vivendas da vila funcionava, h cinquenta anos, um
colgio frequentado pelas filhas dos pequenos comerciantes e dos caseiros das
cercanias. Na altura deste relato era dirigido pelas senhoras Burley, duas
amareladas e altas criaturas, aduladoras e hbeis em economizar, tudo com
prejuzo dos seus colaboradores e mesmo das suas alunas, Porm, como
possussem uma reputao de austeras criaturas, o seu colgio era preferido, pela
maior parte dos pais, ao outro, mais moderno, estabelecido na nova vila.
Numa tarde de Maro - pouco mais de oito anos aps a chegada das
pequenas italianas a Falsdone-Hall - um elegante carro parou diante da velha
porta da antiga casa. Um criado saltou da bolia e correu a abrir a portinhola. Uma
linda mulher loura, ainda nova, pelo menos na aparncia, envolta numa rica capa
de veludo verde bronzeado, guarnecido de magnficas peles claras, desceu e
dirigiu-se para a entrada, onde j a esperava a senhora Fanny Burley, a mais nova
das duas irms.
Ah! senhora Shesbury!... Vossa Excelncia d-nos uma grande honra!...
logo, com o rosto numa atitude meia agressiva e os olhos altivos fixos na visitante.
Esta a Orieta e aquela a Faustina. Designou uma outra pequena,
que era a cpia de Orieta; se bem que menos bela, era no entanto muito bonita.
Vinde cumprimentar a senhora Shesbury acrescentou a professora.
Faustina obedeceu logo, com o gracioso e sempre igual sorriso que j tinha
em criana. Orieta hesitou um pouco e depois inclinou-se ligeiramente! Mas com
bastante delicadeza, o que por certo no agradou muito a Pamela, porque,
voltando-se para a senhora Burley, disse-lhe:
Parece-me que esta pequena ainda precisava de mais algum tempo de
colgio, mas como precisam ganhar a vida, vou tom-las ao meu servio. Dentro
de dois dias mand-las-ei buscar.
s suas ordens, minha senhora disse a professora, com delicada
reverncia.
Ao rosto um tanto rosado de Orieta subiu um vivo rubor. Pamela encontrou
um olhar estupefato e interrogador, que lhe fez aparecer nos lbios um maldoso
sorriso. Depois, tendo um gesto de cortesia para as duas, voltou-se para a
senhora Burley:
Felicito-a pela boa aparncia das pequenas. Esto com bom aspecto e
sade para o trabalho. Era isto que eu desejava ver, antes de as fazer voltar para
o castelo.
II
H um ano que Orieta e Faustina no ficavam no dormitrio geral: estavam
num quarto estreito, que mal dava para elas se mexerem. Em troca deste
privilgio, tinham que remendar parte da roupa branca da casa. Estavam no
entanto ss, o que era uma satisfao para Orieta.
Na noite que se seguiu visita de Pamela, quando se encontraram no
quarto, a primeira palavra de Orieta foi:
Que querer ela?... Que pensas tu que ela quis dizer, ao comunicar que
nos vai tomar ao seu servio?
No sei, minha irm... Isso pergunto eu tambm a mim mesma... Ser
que pensa fazer de ns suas criadas, Orieta?
Faustina, sentada na beira da cama, olhou, perplexa, para o rosto
assombrado da irm.
Suas criadas? e um claro lhe brilhou nos olhos. As filhas do conde
Farnela!... No, no ser possvel!... Mas o que querer ela dizer?
Talvez tenha a inteno de nos dar um emprego, como governanta, como
professora... sugeriu Faustina...
Sim, pode ser!... Talvez da filha, que deve ter agora catorze ou quinze
anos. Mas para isso no precisava de ns as duas.
Pode ser que Walter tenha casado... porque nesse caso deve haver
alguma criana.
No. Se tivesse casado, sab-lo-amos replicou Orieta.
Ao pensar em Walter, o olhar tornou-se-lhe sombrio e o velho dio
transfigurou-lhe o rosto.
bem bonita a senhora Shesbury comentou Faustina, depois dum
pequeno silncio. No tinha um aspecto muito agradvel, quando nos olhava...
Diz antes que tinha um aspecto de m. Alis sempre nos olhou assim,
nas poucas vezes que a temos visto.
Enfim, queria saber o que ir fazer de ns!... Sempre j alguma coisa o
sairmos desta triste casa disse Faustina.
Sempre o desejei muito, mas agora fao-o com a alma cheia de angstia,
Faustina.... porque sinto que essa mulher nos detesta.
Essa noite Orieta no pde dormir. Reviu todo o seu passado: o dia da
chegada a Falsdone-Hall, o bom acolhimento de Lord Cecil, a sua solicitude
afetuosa, o tratamento altivo de Walter.... e depois, um ano aps a sua chegada, o
incidente e a morte quase sbita de Cecil. Que grande pena sentia ao perd-lo,
ele que fora to bom!... Logo em seguida dispensaram a senhora Nancy e alguns
meses depois a senhora Barker levou-as para o colgio Burley, de onde no
tinham sado at ento.
Durante nove anos no tinham sado dessa triste casa, nem ao menos
durante as frias. Orieta, que gostava tanto de correr no parque do castelo,
conheceu os tormentos dum pssaro engaiolado. Por isso, durante os dois
primeiros anos, foi um verdadeiro demnio; depois, a influncia religiosa e a fora
de vontade modificaram-lhe o carter. Tornou-se concentrada. Nessa casa no
encontrou nenhuma pessoa a quem se afeioar. As suas colegas eram, ou
vulgares, ou fteis, e tinham-lhe inveja, devido sua inteligncia e beleza; quanto
s senhoras Burley, sempre existiu entre elas e Orieta uma surda antipatia.
So umas almas hipcritas dissera muitas vezes Orieta irm.
Faustina no foi to longe. Continuou a ser a mesma pessoa passiva e
agradvel, amando sempre muito a irm e limitando-se a ouvi-la comentar, quando
pensavam no futuro que as esperava:
Que faro de ns?... Shesbury tinha-nos dito: - Educar-vos-ei e
prepararei o vosso futuro, pequenas. Estou certa de que ele no nos meteria
aqui... Foi a senhora Shesbury que decidiu isto.... e talvez tambm Walter. Se nos
tivessem dado outros estudos, poderamos lecionar ou fazer qualquer outra coisa
parecida. Assim, aqui, o que poderemos aprender?
De fato os estudos no colgio Burley eram muito rudimentares. Alguns anos
foram o suficiente para que Orieta, dotada duma grande inteligncia, soubesse
tanto ou mais do que as professoras. Viveu depois a pensar se sairia dali algum
dia, porque, desde pequena, percebeu que Pamela as detestava... Qual seria o
motivo?
III
Dois dias depois, as duas pequenas foram levadas para Falsdone-Hall.
Faustina verteu algumas lgrimas ao despedir-se das senhoras Burley; Orieta
limitou-se
A senhora Shesbury com certeza agiu de boa inteno. Porm creio que
eu e a minha irm nunca nos adaptaremos situao que nos proporciona.
Tambm no o creio.
E Rosa continuou a admirar Orieta com forte ateno. Depois disse
bruscamente:
Sente-se e conte-me a sua vida no colgio Burley.
Todos os que se aproximavam de Rosa exprimiam dela uma nica
apreciao: que era a mais desagradvel e insuportvel criatura que se podia
imaginar. No entanto Orieta sentiu por ela um sentimento de simpatia e de
confiana, enquanto lhe ia contando a sua triste vida em casa das irms Burley.
Escutou-a com bem visvel interesse.
Sim, no tem sido feliz disse ela pensativamente. A sua irm sofreu
tanto como a menina?
No. Tem um gnio muito diferente do meu. Durante um momento
Rosa ficou calada. Por fim disse:
Tenho sempre pensado em si, apesar das poucas vezes que a vi...
Causou-me boa impresso. ... e conservo ainda os seus cabelos.
Os meus cabelos?
Sim, os belos cachos que Walter lhe cortou! Um vivo rubor surgiu no
rosto de Orieta.
Tem-nos guardados?
Eram to bonitos!... Admirava-a por ter ousado responder-lhe, sem medo
pela sua clera.... e essa lembrana ficou-me gravada. Por isso, quando minha
me me perguntou: Queres, para ajudar a Haggard, essa pequena Orieta que
viste muito poucas vezes?... Aceitei logo, porque sabia que me agradava. Agora
porm percebi que no foi feita para essa situao. Pouco importa. Ficar junto de
mim.... e ler-me- vrios livros... L bem em voz alta, no verdade?
Nunca o fiz.
Veremos depois... Disseram-lhe j, sem dvida, que sou difcil de
contentar.... que ningum consegue ficar comigo!... verdade. No sou boa, sei-o
bem.... mas talvez o seja para si. Parece-me que nos havemos de entender.
IV
A senhora Shesbury amava em excesso a filha cedendo a todas as suas
fantasias; por isso ficou surpreendida, desta vez, com a forte resistncia que
encontrou, quando exprimiu me os seus desejos com respeito A Orieta:
Que singular idia, minha querida!... Se essa pequena te agrada, pouco
te deve importar que esteja ao p de ti na qualidade de criada. Alm disso acho
melhor que se faa desaparecer o orgulho duma pessoa a quem est destinado
um futuro bem modesto.
No, minha me, no pode ser assim!... Orieta e Faustina pertencem
decerto a uma boa famlia. O paizinho recolheu-as, segundo me disse... e no
deixou a seu respeito nenhuma informao?...
Nada, querida. E por isso que tenho o direito de as considerar como
quaisquer pequenas abandonadas.
No,
no
podem
ser
tratadas
como
quaisquer
pequenas....
Humfrey.
Que desgraa, que... murmurou ela, pousando a mo febril sobre o
brao de Humfrey.
Fitou-a com olhar desaprovador.
No tenha tais desejos! replicou ele severamente. No desejo, por
nada deste mundo, suceder ao meu jovem primo, apesar da pouca simpatia que
tem por mim.
Porm Pamela abanou a cabea e replicou com vivacidade:
Pois eu desejo-o com toda a minha vontade. Humfrey teve um pequeno
sorriso indulgente, e continuou fumando, enquanto admirava com interesse as
pinturas que decoravam o teto da sala.
Orieta viu Humfrey no dia seguinte, hora do ch, na sala de estar de
Rosa.
Quando entrou na sala, em companhia de Pamela, encontrava-se ela de
p, diante da pequena biblioteca, ocupada a procurar um livro que Rosa lhe
pedira. Hunfrey apertou a mo que a pequena lhe estendeu sem entusiasmo,
dirigindo-lhe umas palavras amveis. Orieta deixou-se ficar na biblioteca, um
pouco embaraada, se bem que Rosa j lhe tivesse recomendado: Ficars junto
de mim, quando a minha me e Humfrey vierem aqui tomar o ch. Contudo
compreendia muito bem que Pamela suportava contra vontade a sua presena!...
Rosa porm voltou-se para ela:
Venha Orieta... Lembra-se, Hunfrey, da pequena Orieta Farnela?
Muito bem, apesar das poucas ocasies em que a vi e fitou a pequena
com um sorriso benvolo. Ests contente com a nova companheira, Rosa?...
Muito satisfeita. Orieta, deixe esse livro a e venha sentar-se aqui ao p
de mim.
Ingls? - perguntou Humfrey, estendendo a mo para pegar no livro que
Orieta ia pousar sobre uma mesa prxima.
Francs respondeu Rosa.
Um dos teus autores favoritos, creio eu!... A menina Orieta l como tu
gostas?
E -lhe simptico?
Desta vez a reflexo foi mais longa. Por fim terminou por dizer, com uma
espcie de perplexidade:
No sei bem... No posso definir bem a impresso que senti... No foi
bem simpatia, mas tambm no foi o contrrio... Uma espcie de desconfiana,
cujo motivo no descubro.
curioso isso murmurou Rosa, acariciando distraidamente o co que
estava estendido sobre os seus joelhos e apoiava a cabea sobre as almofadas
da poltrona.
Depois dum momento de silncio, continuou:
justamente o sentimento que me inspira tambm, desde que atingi a
idade de pensar. A minha me e todos os que o conhecem, fazem-lhe muita festa,
como gozava tambm da simpatia de meu pai... Porm eu at hoje no sei se
devo am-lo, se devo detest-lo. Sempre se mostrou bom e delicado para comigo;
vejo-o com prazer e gosto da sua conversa.... mas h qualquer coisa que, por
vezes, me afasta dele... Talvez cheguemos um dia a ter a razo desta nossa igual
impresso. Agora, minha querida, se pode, leia-me um captulo da Berenice.
Depois dar-me- a lio de italiano.
Rosa resolvera retomar o estudo dessa lngua, iniciado noutros tempos com
uma das suas professoras. Orieta continuara a conversar sempre com a irm
nessa lngua; mais tarde encontrara uma gramtica e alguns livros velhos na
biblioteca do colgio Burley e tinha estudado em segredo. Ento tornou-se a
professora de Rosa, que desejava ler no original as obras de Dante e doutros
escritores.
Esta pequena doente no era muito inteligente. Lia muito e tinha o esprito
repleto dos mais diversos conhecimentos, que por vezes se baralhavam no seu
crebro de adolescente. Ela prpria reconhecia isto e j o tinha dito vrias vezes a
Orieta.
Tenho estudado diversas coisas, mas esto um pouco em desordem na
minha cabea. Preciso que me ajude a orden-las, Orieta.
Rosa testemunhava jovem italiana uma simpatia e uma confiana que
mostrou-se
contente
com
esse
convite.
Por
diversas
vezes
acompanhou Orieta e Rosa nos seus passeios atravs dos jardins e do parque. A
fidalguinha dava esses passeios num carrinho, facilmente empurrado por Orieta. O
seu estado h um ano que melhorara sensivelmente e por isso j podia andar um
pouco, apoiada a algum; apenas quando a distncia a percorrer era grande,
que se servia dessa espcie de cadeira de rodas.
Uma tarde Orieta levou-a biblioteca, onde ela desejava escolher uns livros
italianos. No caminho passaram pela grande galeria de mrmore destinada s
recepes e digna duma moradia real. Orieta mostrou-se maravilhada, ao
contempl-la. Rosa disse-lhe por isso:
Pare, minha querida, e admire tudo o que lhe agradar.
Ao entrarem na biblioteca, Orieta foi tomada por uma sbita comoo. Ia
voltar a ver pela primeira vez, desde a sua sada para o colgio, esse
compartimento onde Cecil as recebia sempre, e a lembrana do seu bondoso
protetor imps-se rpida ao seu corao reconhecido.
Como parasse a cadeira, Rosa disse pensativamente:
Meu pai gostava muito de estar aqui! e relanceou um longo olhar
melanclico pelo aposento. ... Mantinha-me sempre afastada dele... Creio que
no me amava...
Por que diz isso, menina Rosa?
So coisas que se sentem... No me amava... talvez porque tambm no
amasse a minha me.
Orieta olhou surpreendida para o pequeno rosto crispado, em cujos lbios
havia um rito de amargura.
Isso so apenas suposies...
No, no, tenho as minhas razes!... E no entanto t-lo-ia amado muito,
se ele quisesse.... mas tratava-me com indiferena. Pelo que me contou, Orieta,
vejo que tomou mais interesse por si e pela sua irm do que por mim, que era sua
filha.
Depois dum gesto nervoso, continuou:
com flores nos cabelos e prolas no pescoo, era uma deliciosa viso de beleza
mimosa e discreta. Um sorriso muito meigo lhe entreabria os lbios e lia-se uma
espontnea alegria nos seus olhos.
Parece que no foi feliz! disse Rosa.
Morreu muito nova, de pesar, segundo me contaram ... Walter parece-se
muito com ela.... tem o mesmo rosto, os mesmos cabelos e a mesma graa
eslava... Olhe para acol...
Numa moldura de carvalho, decorada a ouro, enquadrava-se a elegante
figura dum homem novo, em traje de passeio, Orieta, voltando a cabea para
seguir a indicao da companheira, encontrou um olhar de estranha beleza,
voluntarioso, altivo e singularmente profundo. Recuou um pouco e a fisionomia
endureceu-se-lhe.
Rosa riu-se.
Ah! verdade que no tem dele boa recordao, segundo o que me disse
outro dia!... No entanto, bem fascinante, quando quer. s vezes um pouco
agressivo, um pouco irnico, no se importando com os outros, como se s ele
existisse!... . na verdade este Walter que eu conheo...
Um sofrimento contraiu a sua fisionomia e apoiou-se um pouco mais sobre
o brao de Orieta, acrescentando:
... E a minha amiga tambm... No me lembra de o ver. Tem um crebro
dotado de raras qualidades. um artista, um mimoso literato, , no dizer de
todos, um homem perfeito. Suponho que s no tem corao.... como o orgulho
personificado, e sempre far sofrer os que viverem junto dele.
Abafou um suspiro, acrescentando:
Eu, tambm, quando era mais nova, de bom grado o amaria como irmo
mais velho. Tratava-me porm com indiferena glacial. Como o vi vrias vezes nos
momentos em que se encolerizou, e que lhe eram habituais, passei a ter medo
dele... Nunca pude enfrent-lo, como o fez outrora a pequena Orieta, to
corajosa!... Mas tambm como foi castigada!...
Orieta abanou a cabea, lindamente composta com os cachos sedosos,
agora livres da touca do colgio Burley.
VI
Os preparativos feitos para receber Shesbury puseram em efervescncia
todo o pessoal da nobre moradia, ao qual veio juntar-se o que servia o fidalgo na
sua residncia de Canes. No castelo e nos arredores, esta prxima chegada
constitua o assunto de todas as conversas. O senhor de Falsdone-Hall era uma
personagem muito fora do comum, para no despertar um vivo interesse, nem
uma curiosidade que acolhesse avidamente os menores boatos relativos aos seus
feitos e gestos. Contava-se que durante a sua recente estada na ndia, uma rainha
muito formosa e muito orgulhosa da sua raa, detestando por isso os ingleses, se
tinha apaixonado por ele, tornando-se sua escrava submissa. Um dia, durante um
passeio pela floresta que cercava o palcio, um tigre feriu mortalmente os
carregadores do palanquim e a bela princesa, Shesbury no estava em casa
nesse momento; quando regressou ao palcio encontrou a rainha morta. Este
acontecimento, segundo queriam fazer acreditar, pareceu no lhe causar uma
pena excessiva. J tinha adquirido a reputao de que no tinha um corao
sensvel com as mulheres e em especial com aquelas que o amavam.
Como natural, comentaram muito a idia de instalar uma bailarina ndia
num pavilho do parque, edificado pelo pai de Cecil e cpia dum pequeno palcio
do maharadjah de Travancore. Muitos dos seus amigos irritaram-se, como Pamela
previra. Ningum ousava porm censurar um to poderoso personagem que,
diziam todos, realizava as suas vontades e as suas fantasias, passando por cima
de todos os obstculos, desprezando quaisquer protestos, se algum tivesse a
coragem de os formular.
Lenda ou verdade, tal reputao era aceita em Falsdone-Hall e em todos os
domnios de Shesbury. Essa histria chegou aos ouvidos de Faustina, quando
conversava com a lavadeira, e foi cont-la irm. Confrontando com algumas das
apreciaes feitas por Rosa sobre o irmo, Orieta pde concluir que o seu
ressentimento pelo Walter doutros tempos tinha muita razo em subsistir ainda.
Felizmente nada temos que ver com ele disse ela. No gosto da
senhora Shesbury, mas prefiro mil vezes estar sob a sua dependncia!
Mas ela, cujo corao ardente e delicado sentia logo pena por todos os
sofrimentos, apenas experimentou uma piedade vaga a respeito do amvel
Humfrey.
Uma manh, em Falsdone-Hall, correu a seguinte notcia: um telegrama
veio prevenir o mordomo para mandar um carro estao de Pelbam, chegada
do comboio da tarde, a fim de esperar por Walter e o seu companheiro
inseparvel, Herbert Nortley.
Este telegrama adiantara-se doze dias data anunciada. Felizmente tudo
estava pronto, ou pouco faltava. O pessoal j estava muito habituado, para se
deixar apanhar de improviso, em especial pelo amo, que sabiam difcil de
contentar e cheio de fantasias!... S houve algum espanto para Pamela, que
pensava ter ainda certo tempo, a fim de tentar decidir a filha a separar-se de
Orieta. Para dizer a verdade desesperava-se de tal conseguir, porque via crescer
dia a dia, e com ntima clera, o que chamava o enlevo de Rosa para com a jovem
estrangeira. Todavia, sabendo do regresso to prximo de Shesbury, quis fazer
uma ltima tentativa. Encontrou porm uma surpresa indignada na filha, que lhe
exprobou a sua injustia a respeito de Orieta.
Sim, muito injusta replicou, a um protesto de Pamela. Porque pensa
dar s filhas do conde Farnela a posio de criadas?
So elas que se dizem de famlia nobre, mas no tenho provas em apoio
do que elas pretendem .... e o pai nunca esclareceu esse assunto.
Nota-se-lhes a origem muito bem, principalmente em Orieta. Depois,
porque procura separar-me duma pessoa encantadora, sobre todos os pontos de
vista, e cuja companhia me tem sido to agradvel?... Devia, pelo contrrio, serlhe reconhecida...
Reconhecida, eu? disse Pamela num sobressalto de clera. Brincas
comigo, Rosa!... As razes que te dei, para afastar daqui a pequena, so srias.
Acredita na tua me e no sejas caprichosa.
No um capricho. Gosto da Orieta e no quero separar-me dela.
Ento por uma estrangeira que conheces s h uma semana, desprezas
os conselhos da tua me que te quer desde o nascimento? perguntou, com
Querida, venha aqui para perto de mim. Acho-a ainda mais amvel,
depois de ter suportado a frieza zombeteira de Shesbury! suspirou, ao dizer isto,
e apertou a mo da sua companheira, enquanto continuou: No entanto, se
quisesse!... Como deve saber encantar!... Tem uns olhos incrivelmente bonitos e
fascinantes, uns olhos que no se podem esquecer, logo que os vimos uma vez!...
Mas, fita-nos com um ar de desprezo irnico, insuportvel!
Apertando os lbios, Rosa ficou um instante calada. Depois prosseguiu:
Disse-me, entretanto, que me achava com melhor aspecto. Disse-lhe que
devia estas melhoras sua presena...
Ora! no nada disso! exclamou Orieta, com uma vivacidade que fez
sorrir Rosa.
Enfim, nada receie, minha querida. No teremos a honra de sermos
incomodadas pelas amabilidades de Shesbury! concluiu ela, num tom
motejador, ao qual se misturava um certo pesar.
De fato, nos dias que se seguiram, Orieta no teve ocasio de avistar,
mesmo de longe, o senhor de Falsdone-Hall. Os aposentos de Pamela e da filha
encontravam-se numa ala oposta parte do castelo que Walter ocupava, e com a
qual esses aposentos comunicavam pelo salo chins e a galeria de mrmore.
Nos seus passeios, Rosa e a amiga tinham tido o cuidado de seguir pelas
alamedas pouco frequentadas. Alm disso Rosa informara-se dos hbitos do
irmo, e arranjava-se para sair nas horas em que sabia que ele estava fora do
castelo.
Foi por isso que uma manh disse a Orieta para ir pedir flores a um dos
jardineiros encarregados das estufas.
Shesbury deve a esta hora andar passeando a cavalo. No deve haver
perigo de o encontrar acrescentou ela.
Entretanto Orieta tomou por um dos atalhos menos frequentados para ir at
estufa indicada por Rosa. A frescura dessa manh clara era agradabilssima, e
no regresso afrouxou o passo para respirar a gosto a brisa embalsamada pelos
aromas silvestres. Cachos de cabelos voavam-lhe pelo rosto admiravelmente
modelado, pela nuca delicada, parte a descoberto, devido gola baixa de linho
VII
Na tarde desse mesmo dia, Shirley, o mordomo, informou Pamela que
Walter tomaria ch no salo chins.
Este aviso era o mesmo que dizer-lhe que lhe concedia a amabilidade,
muito rara, quando Falsdone-Hall no tinha hspedes, de a prevenir, para a se
encontrar, a fim de o receber. Ter-se-ia mostrado encantada, se no temesse que
Rosa, cujos aposentos eram vizinhos do salo, no quisesse aparecer tambm.
... com a sua Orieta! acrescentou, dirigindo-se a Humfrey, desde a
vspera instalado no castelo, nos aposentos que ocupava sempre, durante as
temporadas que ali passava.
No, no penso que Rosa tenha tanta pressa em voltar a ver o irmo
replicou Humfrey.
Teme-o bastante, para se atrever a trazer-lhe uma companheira, sem ser
convidada.
Sim, possvel... Mas sempre quero ver o que vai dizer, ao anunciar-lhe
que Walter vir ao salo chins, esta tarde.
Pamela ficou satisfeitssima, ao ouvir a filha responder espontaneamente:
Muito bem, Se no me chamar o que estou certa no far! tomarei o
meu ch aqui, com todo o prazer, em companhia da Orieta.
Em absoluto descansada, Pamela, com um vestido de veludo preto, que lhe
ficava admiravelmente tez loura, chegou um pouco antes das cinco horas ao
salo chins, onde logo depois apareceu tambm Humfrey. Tinham apenas tido
tempo de trocar algumas palavras, quando entrou Shesbury, seguido de Nortley,
Dois soberbos ces-polcia entraram ao mesmo tempo - eram os favoritos do
fidalgo, que possua os mais belos exemplares dessa raa.
Se existia no mundo algum com o privilgio de ser tratado cordialmente
por Walter, esse no era em todo o caso Humfrey. Desde a infncia
testemunhava-lhe a mesma delicadeza fria, que contrastava com a afabilidade
amvel do falecido Lord Cecil. Nunca entre eles houvera a menor desavena, a
mais melindrosa discusso, sempre afastada pela benevolncia, pela igualdade de
poltrona, balbuciou:
Oh, Walter!
Sim, minha querida, venho convidar-te para te reunires a ns.... bem
como a menina Farnela.
Saudou Orieta com um gesto de orgulho, a qual se levantou, escondendo a
sua desagradvel comoo, sob um ar de altivez um pouco rude.
Se assim o queres... murmurou Rosa.
Quero que tomes o ch na nossa companhia. A no ser que isso seja
para ti um demasiado sacrifcio! disse zombeteiramente Shesbury.
De modo nenhum... Se assim o queres... om estas palavras Rosa
levantou-se, tomou o brao de Orieta e seguiu o irmo at sala vizinha.
Nortley apressou-se a oferecer-lhe uma poltrona, e Humfrey ps-lhe uma
almofada debaixo dos ps.
Quer dar-nos o prazer de servir o ch, menina Farnela disse Shesbury.
Pela porta de comunicao, que ficara aberta, entrou o cozito de Rosa.
Como se aproximasse de Walter, este, impaciente, afastou-o com o p e virou-se
para a irm.
J sabes, Rosa, que tenho horror a este gnero de animais. Toma
cuidado com ele, para que nunca o encontre no meu caminho.
Peo-te desculpa. No o tinha visto... disse ela, toda receosa. Orieta,
quer levar o Ffi para o meu quarto?
Orieta adiantou-se e baixou-se para agarrar o animal, com as mos
bastante nervosas. Lembrou-se da penosa cena doutros tempos, entre ela e
Walter. Endireitando-se, encontrou um olhar motejador, que lhe fez supor que
Shesbury, nesse minuto, evocava a mesma idia - com uma troa desprezvel.
Subiu-lhe um vivo rubor ao rosto, e um lampejo de altiva indignao lhe passou
pelo escuro azul dos olhos. Depois, voltando-se com uma vivacidade fora da boa
etiqueta, dirigiu-se para o salo vizinho, do qual fechou a porta, depois de ter
prendido o co.
Quando voltou mesa de ch, Shesbury perguntou irm:
Que te estava lendo a menina Farnela?
O Avaro, de Molire.
Sabe francs?
Francs e italiano, sim... Aprendo com ela essa lngua, e com todo o
interesse.
Esperemos que no deixes esse estudo, como sempre tens feito, depois
da partida da senhora Morton disse Pamela, que dissimulava com esforo um
grande nervosismo desde a entrada de Orieta.
Se no me tirarem Orieta, no deixo!... com ela aprenderei tudo o que
quiserem.
Que boa disposio! disse, irnico, Walter. Que segredo possui a
menina Farnela para obter tais resultados?
boa e encantadora como ningum, o que ! replicou Rosa com
vivacidade.
Nunca se zangam? No deve ser fcil, pois no, minha querida?...
Suponho que s um carter serfico pode viver com minha irm...
Sob os dedos trmulos de Orieta, as delicadas porcelanas da China, que
compunham o servio de ch, nesse dia, entrechocaram-se levemente, com que
tom sarcstico e desdenhoso foi feita aquela desagradvel reflexo!...
Rosa tinha corado. Respondeu, contendo uma comoo penosa, que a
companheira sentiu no leve tremor da voz:
Orieta no nenhuma serfica.... mas o seu encanto muito maior do
que isso... Enfim, tal como , gosto dela, esta que verdade!
Ficarei satisfeito, Rosa, se essa amizade for favorvel tua sade.
Depois, com grande alvio de Orieta, a conversa mudou de assunto, ante
uma pergunta feita a Humfrey, por Shesbury. Ela serviu o ch, com a mesma
graa reservada e a mesma aparente facilidade, como se estivesse no salo de
Rosa, longe duma pessoa cuja presena lhe era desagradvel. Shesbury,
conversando, seguia com ar divertido as impresses que a madrasta no
conseguia dissimular por completo. Os mais sombrios olhares da fidalga senhora
dirigiam-se para a jovem estrangeira, muito simplesmente vestida, mas cuja
admirvel beleza podia sustentar todas as comparaes.
VIII
No fim da manh do dia seguinte, Walter, tendo mudado de roupa, aps o
seu passeio a cavalo com Nortley, entrou num dos sales que faziam parte dos
seus aposentos particulares. Este ocupava a ala Renascena, que dava, dum
lado, sobre a entrada dos dias de festa, e do outro para um jardim traado
conforme o gosto do sculo XVI. Os mveis e os adornos do aposento datavam da
mesma poca, e a sua suntuosidade requintada e o seu gosto delicado revelaram
quo grande artista e faustoso senhor tinha sido o marqus de Shesbury que os
havia encomendado.
A sala onde Walter entrara - a sala das Quimeras - dava para o vestbulo de
honra. O fidalgo preferia, por estar mais a seu gosto, uma outra sala que abria
sobre o jardim, a chamada sala dos Cisnes. Essa manh teve uma razo para ir
para a outra: o cumprimento duma vontade do pai, que em consequncia das suas
constantes ausncias, no pudera ainda ser executada.
Cecil tinha morrido quase subitamente. No entanto tivera tempo para
recomendar ao filho! Mais tarde trata dessas pequenas.... e nunca te esqueas do
que te mostrei...
Alguns meses antes da morte chamara Walter quela mesma sala onde se
encontrava ento, e abrira, diante dele, uma secretria de madeira preciosa, com
incrustaes de prata e marfim, obra prima dum artista florentino do sculo XVI.
Isto um segredo, Walter. Coloquei aqui um envelope selado, que te
peo para s abrires quando tiveres vinte e cinco anos, se eu morrer antes de
teres chegado a essa idade.
A sua vontade ser cumprida, meu pai respondera Walter.
Cecil entregara-lhe a chave do mvel, e desde ento nunca mais dissera
uma palavra a tal respeito. O filho apenas abrira o mvel italiano uma vez, dois
dias depois da morte do pai, para guardar na parte secreta um pequeno retrato de
mulher, encontrado na carteira que o falecido trazia com ele. Depois, durante
muito tempo, no pensara nesse misterioso envelope, que ali aguardara os seus
vinte e cinco anos. J os tinha feito durante a sua estada na ndia, e desde ento
Transportaram-me para a vila Darieli, onde D. Beatriz, a neta do dono da casa, fez
de minha enfermeira.
Tinha vinte anos e era admiravelmente bonita, duma beleza sedutora,
altiva e magnfica. D. Csar, velho meio gotoso, entregara-lhe a direo da
propriedade, sua nica fonte de receita. Unindo a energia a uma rara inteligncia,
tratava, juntamente com essa tarefa, dos cuidados da casa e da cultura do seu
esprito. Desde os primeiros dias fiquei enamorado e ela tambm me amou.
At a todas as conquistas me tinham sido fceis. Neste caso percebi logo
que Beatriz Darieli seria intransigente quanto questo de honra, e que tinha
fora de vontade bastante para morrer, antes de ceder a uma paixo culposa.
Ento, quando chegaram os dias da minha convalescena, falei-lhe em
casamento - esquecendo-me do que diria meu pai, que, achando que os
Falsdones abusavam das alianas estrangeiras, me tinha feito prometer de que
no voltaria a casar se no com uma inglesa.
Esqueci tudo, perto de Beatriz. Tornmo-nos noivos - mas no dia seguinte
vi pela primeira vez sua prima Bianca, ausente at ento.
Bianca Darieli era prima de D. Csar, vivia em Peruzia, com a me,
senhora viva e com pouca fortuna. Parecia-se com Beatriz e era tambm bonita,
mas muito diferente. O seu andar tinha menos majestade, mas tinha um qu de
requintada elegncia; a graa dos seus gestos e dos seus movimentos, e a infinita
doura ardente do seu olhar fazia esquecer que os seus lindos olhos escuros no
reflectiam a profunda inteligncia. a alma ardente que se descobria nos de Beatriz,
Numa palavra, Beatriz subjugava e causava admirao; Bianca encantava e
enfeitiava.
Desde que sou homem, fui sempre citado como um modelo de
inconstncia, em matria de amor. E esse julgamento verdadeiro. Eu, que sobre
qualquer outro assunto no faltaria a uma promessa - no tinha escrpulos em
trair a confiana duma mulher. Assim que vi Bianca, fiquei louco, e s pensei em
me desligar dos laos contrados com a prima.
Quase por completo curado das minhas feridas, fui viver para o nico hotel
de Feruzia. Todos os dias fazia por me encontrar com Bianca, quando saa com a
criada, ou ento ia visitar a me, senhora amvel, boa e sem preconceitos. Por
outro lado continuava a fazer a corte a Beatriz, porque as ruturas bruscas
desgostavam-me. Queria que, pouco a pouco, ela compreendesse a mudana que
se produzira em mim.
Era um esprito pouco subtil e ao mesmo tempo bastante amorosa para
no perceber depressa que no s me desligava dela, mas tambm que sua prima
me amava.
No houve entre ns nenhuma cena violenta. Um dia disse-me, fitando-me
de tal forma, que os seus olhos me pareceram mais escuros, no rosto um pouco
emagrecido:
Shesbury, suponho que o seu corao j no meu!
Beatriz, perdoe-me exclamei eu. Mas conservarei a minha palavra,
se assim o exigir.
Exigir?...
Olhou-me com uma altivez cheia de desprezo.
...No, no exigirei nada. Pode fazer o seu juramento a minha prima,
pois est livre.
E deixou-me. No dia seguinte fui comunicar esta notcia a D. Paula Darieli
e filha, explicando-lhe os recprocos sentimentos existentes. Depois, alguns dias
mais tarde, pedi a mo de Bianca e ficamos noivos.
At eu aparecer na sua vida, as duas primas tinham uma pela outra um
grande afeto. Porm, logo que me conheceu, Bianca tornou-se deveras invejosa
de Beatriz, e aps o nosso noivado espaou as suas relaes com a prima,
ajudada alis pela prpria Beatriz. Quanto a mim, no voltei a ver mais esta ltima.
Pouco antes de celebrado o meu casamento com Bianca, soube que estava noiva
dum primo, o conde Alberto Farnela, do qual recusara o pedido havia j um ano.
Refleti: Tanto melhor, consolou-se depressa. E no pensei mais nela, todo
entregue paixo inspirada por Bianca.
Fomos passar Siclia a nossa lua de mel. No participei o meu
casamento, nem a meu pai, nem a nenhum parente ou amigo. Sempre ser
tempo - repetia a mim mesmo para desafiar o descontentamento paterno. Que
IX
Com o sobrecenho carregado e as feies um pouco alteradas, Walter
mostrava o interesse que lhe despertara essa leitura e a comoo desagradvel
causada pela confisso de Cecil. No que no conhecesse a existncia
desordenada, levada pelo pai; porm, este abandono total duma jovem, culpada
apenas pelo seu muito amor, e acontecendo aps a rutura do noivado com a
Beatriz, feriram algumas fibras da conscincia de Walter, sem dvida mais
sensvel, sobre certos pontos, que o pai.
Pegando na carta de Farnela, comeou a ler:
Senhor
Nunca se preocupou com a sua infeliz mulher. Soube pelo menos que
morreu?... Nem isso, se calhar!... No ignora como deixou o mundo?... Dando
luz uma menina.... a que deu o nome de Faustina Maria Falsdone, filha de Cecil
Falsdone e de Bianca Darieli.
Quando voltou da Siclia a Feruzia, esgotada de corpo e alma, Beatriz
perdoou-lhe e voltou a estim-la, sabendo que o mais culpado era o senhor, o fatal
sedutor. Tempos passados, quando viu a morte prxima, mandou logo a pequena
Faustina para casa de minha mulher, que h dez dias era tambm me duma
pequena; Beatriz estava atacada por uma perniciosa epidemia que reinava na
regio e matava adultos, velhos e crianas. Para tentar salvar as recm-nascidas,
confiei-as minha irm colaa, Angiola, que vivia na aldeia de Faletti. Esta mulher
abandonada ainda h pouco pelo marido, acabara de perder um menino dalgumas
semanas. Era muito honesta, delicada, mas pouco inteligente e duma surdez
completa. Como no sabia ler, tive que lhe dar as explicaes por gestos.
Pareceu-me ter compreendido e assegurou-me que as crianas seriam bem
tratadas. Partiu, levando-as.
Beatriz morreu alguns dias depois. Deixei passar mais de dois meses
antes de ir a Faletti, porque tinha numerosos assuntos a tratar. Entre outros,
precisei meter D. Paula numa casa de alienados. A pobre senhora, j
desesperada, no vendo Bianca voltar, no pde suportar a tristeza da sua morte.
Quando entrei em casa de Angiola, encontrei-a com o rosto aflito, Explicoume logo o motivo. No podia distinguir qual das duas crianas era minha filha,
porque se pareciam muitssimo.
Entregaram-mas com tanta pressa, senhor, que no prestei muita ateno,
nesse momento. Depois, ao chegar aqui, tirei-lhes a roupinha para lhes dar
banho.... e no soube mais quais dos vestidos eram duma ou doutra.
Mas tm talvez alguma coisa de particular? ou sinal qualquer?...
Uma delas tem, sob o brao esquerdo, um pequeno crculo vermelho.
Ento algum deve ter notado isso. Vou pedir informaes em Feruzia.
Porm a enfermeira que estava junto de Beatriz, por ocasio do
nascimento da criana e que tinha tratado desta, fora uma das vtimas da
epidemia. Quanto a Bianca, s a me tinha assistido, visto Faustina ter vindo ao
mundo prematuramente. Depois a criana foi levada quase logo para minha casa
e confiada a toda a pressa a Angiola.
D. Paula talvez tivesse podido notar um indcio capaz de nos ilucidar, mas
est louca. s minhas perguntas, responde invariavelmente:
No tenho neta. Tinha uma filha que me mataram.
Deste modo, incapaz de reconhecer qual das duas crianas era a minha, a
vida tornou-se-me um calvrio, sentindo dio pelo senhor e detestando a criana
de quem era pai.
Porqu, este dio?.... perguntar, sem dvida!... Ter casado com a mulher
que amava desde a adolescncia, s porque o senhor teve a audcia de a
desprezar. Voltou-se para mim num movimento de orgulho, aps ter sido
abandonada... Possu de fato aquela por quem teria dado a minha vida; mas o seu
corao nunca me pertenceu. Durante a nossa curta unio foi uma esposa
bondosa, dedicada e irrepreensvel.... na aparncia, porque no momento de
morrer, depois de ter recebido os sacramentos, confessou-me, pedindo-me
perdo, que nunca tinha deixado de o amar, que nunca tinha tido a coragem de
afastar essa infidelidade do seu pensamento. Tinha adivinhado. Sofri com essa
confisso atrozmente, eu que a tinha amado - estou certo disso! - como o senhor
no capaz de amar!... Perdoei-lhe a ela, mas ao senhor nunca deixei de o odiar.
Quando fui a casa de Angiola ver as pequenas, fiquei amargurado e triste. Fitei-as,
procurando descobrir numa delas uma semelhana comigo ou com algum da
minha famlia!.... mas nada, nada... Tm hoje sete anos. Orieta tem alguma coisa
da natureza ardente e voluntariosa de Beatriz e da graa encantadora de Bianca.
Faustina apenas um seu reflexo. Parece-se com a me de Bianca, que tambm
era uma Darieli. No h pois nenhum indcio ainda por esse lado.
Lutei durante anos contra esta pouca sorte, e hoje estou quase sem
recursos e no posso sustentar as pequenas. Angiola acaba de morrer e no sei a
quem confi-las. D. Paula perdeu uma parte da sua pequena fortuna e o que lhe
resta para viver apenas o suficiente para pagar a penso da modesta casa de
sade. Vou partir para a Amrica do Sul em procura duma melhor situao.
Mando-lhe as crianas, das quais uma sua legtima filha. Quanto a mim, no
procurei estim-las, nem o quis, pela razo atrs explicada. Alm disso o meu
corao tornou-se duro e a minha alma empedernida. Orieta e Faustina so-me
indiferentes, e -me cada vez, mais penoso v-las, principalmente a primeira, que
me lembra tanto Beatriz, em certos momentos!
Bianca, como o seu advogado lhe deve ter dito, nunca quis aceitar a
penso que lhe foi oferecida, aps a separao.
Nunca falou de si, salvo alguns momentos antes de morrer, em que me
disse:
Amei-o muito. Que Deus me perdoe e a ele tambm. Porm matou-me.
Como no manifestasse o desejo de que o informasse do nascimento da
criana, nada ento lhe dissemos a tal respeito.
D, Paula .dizia:
Esse homem no pode deixar de ser um mau pai...
A necessidade, no entanto, obriga-me a dizer-lhe que na igreja de Feruzia
encontram-se documentos que estabelecem a sua paternidade. Uma dessas
crianas sua filha e a outra parenta, por parte de sua falecida esposa - ambas
flhas de vtimas suas. Se ainda lhe restar um tnue resqucio de conscincia,
tomar
como
ponto
convenientemente.
de
honra
receb-las
bem
mand-las
educar
no
posso
saber
qual
delas!...
Estou
ante
uma
situao
esta hiptese e dado que a pobre senhora tivesse notado qualquer particularidade
nas recm-nascidas, seria possvel que ainda se lembrasse dela, depois de to
prolongada ausncia de inteligncia?
Ante tal situao resolvi nada revelar a respeito do lao que me ligava a
uma dessas crianas, visto me achar na impossibilidade de a designar. Relato-te
os fatos relativos ao meu primeiro casamento e estranha posio de Orieta e de
Faustina, para que mais tarde tomes conhecimento disso, caso eu venha a morrer
antes de atingires a maioridade e para que cuides do futuro delas. At l, Humfrey,
conforme o que j lhe pedi, tomar a si o encargo de ordenar que lhes seja dada
uma educao em harmonia com a condio de filhas dum Farnela e dum Darieli,
duas velhas famlias florentinas, quase to nobres como a nossa, embora
decadas no que respeita a fortuna.
Se, todavia, julgares melhor e para bem delas, revelares-lhe toda a
verdade, proceders conforme as circunstncias. No te imponho segredo,
sabendo que agirs do modo mais conveniente memria do pai que confia em ti
e que te entrega o futuro duma tua irm. Tira lies dos meus erros e das minhas
faltas, meu caro Walter. No cometas outras iguais, porque mais tarde pesaro
duramente sobre a tua alma. Sers um dominador; toma porm cuidado em no
semeares o sofrimento e a dor tua volta. Faz bom uso do teu poder; s o amigo
e o fiel protetor da mulher que elegeres para tua esposa. No faas dela uma
vtima dos teus caprichos. Em resumo, meu filho querido, no me imites nunca.
Isto foi escrito em Falsdone-Hall, a 10 de Maio de 1869.
Cecil Falsdone, Marqus de Shesbury.
P.S.: Mais tarde talvez aparea algum trao de semelhana comigo ou com
um dos nossos, e te possa indicar a boa pista. s vezes parece-me ver em
Faustina qualquer expresso, um pequeno nada, que me faz lembrar minha me.
Porm no ser iluso dum crebro cansado com tantas pesquisas? Orieta lembra
Beatriz e Bianca; ser uma pessoa adorvel, uma feiticeira - provavelmente
orgulhosa como Beatriz e apaixonada como o foram as duas primas. Pobre
criatura! Que Deus a proteja!
Passado algum tempo, Walter, depois de ter de novo guardado os papis
floreiras
de
cristal
lilazes,
cravos
vermelhos,
rosas
magnficas,
dentes, ao levantar-se. Como no por simpatia que me quer ver, posso contar
com alguma coisa desagradvel...
muito inteligente e perspicaz.
Sim, at demais!
Aps estas palavras pronunciadas com uma irritao momentnea, deixou
o salo e dirigiu-se para os aposentos do seu parente.
Shesbury recebeu-o com a sua habitual frieza, porm com delicadeza,
ofereceu-lhe uma cadeira e sentou-se numa das poltronas de carvalho,
maravilhosamente trabalhada. Em seguida, com a sua voz lmpida e imperativa,
comeou:
Estive por muito tempo ausente da Inglaterra e por isso no me lembrei
nem tive vagar para cumprir certas recomendaes feitas por meu pai, e informarme sobre certos pontos referentes a essas recomendaes. Meu pai pediu-me
que cuidasse das pequenas Farnela, quando atingisse a idade de poder faz-lo.
Foi por ele encarregado desses cuidados, at que eu completasse a maioridade,
no assim?
A pergunta, diretamente formulada, pareceu no embaraar em nada
Humfrey, que imediatamente respondeu:
verdade, meu caro Walter, Cecil, no decurso duma das suas conversas,
pediu-me que, no caso de morrer antes do casamento delas, as mandasse educar
convenientemente.
Convenientemente?... Que entende por isso?...
Coloc-las num bom colgio, por exemplo; o que alis foi feito, sob os
cuidados de Pamela.
Ah!... Ento o colgio escolhido por Pamela pode classificar-se de tal
categoria?...
Humfrey suportou com firmeza o olhar de Walter.
Suponho que sim disse com calma. Bem pode compreender, meu
caro amigo, que me pareceu razovel confiar num juzo feminino, relativamente
escolha da casa onde deviam ser educadas essas pequenas. Tem razes para
julgar mal do semelhante escolha?
Pamela, visto que, at este momento, foi ela que teve o encargo de regularizar
esse assunto.
Tais palavras pronunciou-as num tom de frio sarcasmo.
... Daqui por diante encarrego-me de cumprir as vontades de meu pai, tal
como acabam de me ser reveladas.
Lamento muito, meu caro Walter, que Cecil no me tivesse manifestado
claramente as suas intenes!... Sabe que no sou homem para tratar
levianamente um assunto. Supunha, porm, estar procedendo da melhor maneira
possvel, neste caso... Talvez me faltasse um pouco de psicologia... Pamela
pensou - e pensa sempre! - que essas pequenas so filhas de Cecil, e o cime
incita-a a vingar-se nelas; vingana, alis, mesquinha, mas bem feminina... o
que sou levado a pensar!
Assim - disse friamente Walter. E o que pensa a respeito dessas
pequenas?
Que so filhas do conde Farnela, pura e simplesmente. Porque havia de
pensar noutra coisa? replicou Humfrey, com sorridente bonomia.
De fato muito mais prudente... Leu os jornais da manh? Que dizem do
ltimo discurso de Disraeli?
Por alguns instantes os dois homens entretiveram-se com as noticias
polticas. Alguns momentos depois Humfrey retirou-se com uma fisionomia afvel,
provando que as censuras que recebera no lhe deixaram nenhuma impresso de
desagrado.
Quando desapareceu, Shesbury pensou: A mim mesmo pergunto: este
homem no ser o mais completo hipcrita do mundo?
XI
Na tarde desse mesmo dia um criado apresentou-se nos aposentos de Rosa, para
dizer menina Orieta que Shesbury desejava falar-lhe, bem como menina Faustina, e
que para isso as esperava na biblioteca.
Orieta, ao receber tal convite, enrubesceu de contrariedade, no obstante j estar
mais ou menos prevenida por certas palavras que na vspera lhe dissera Walter.
Vamos, no deve mostrar-se contrariada com Walter disse Rosa. muito
altiva, e capaz, como noutros tempos, de manifestar o seu ar de revolta!... No entanto,
como se conclui das suas palavras, parece que Walter est disposto a dar-lhe um outro
modo de vida, um futuro melhor Que...
Interrompeu-se por momentos, antes de acrescentar:
Meu pai com certeza lhe deixou algumas instrues acerca do seu futuro...
Enfim, dentro em pouco o saber. V depressa procurar a Faustina, pois necessrio
que no o faam esperar, Walter muito pouco paciente.
Alguns instantes depois as duas entravam no salo redondo, que servia de
biblioteca. Perfilado porta, estava um dos criados ndios, trazidos por Walter. Era RamSal, um homem de mais ou menos trinta anos, tez morena, onde se destacavam dois
olhos vivos e inteligentes. Inclinou-se, apanhando o reposteiro de brocado, com um gesto
corts, e convidando-as a entrar.
Orieta tinha refletido muito, desde a vspera, nesta entrevista que Shesbury
desejava ter, conforme dissera, com as duas. Acaso teria tomado conhecimento dos
desejos de seu pai, relativamente s filhas de D. Alberto Farnela?... Porque no se
preocupara em saber como tais desejos se tinham cumprido at ento?... Indiferena,
egosmo ou desdm por essas pequenas estrangeiras? Evidentemente uma das coisas,
ou todas! Mas porque se teria lembrado de repente de se preocupar com elas?
Na verdade, nada esperava de agradvel dessa alta interveno. Alis, Shesbury,
mais do que nunca lhe parecia desagradvel. Era uma verdadeira provao para ela o
encontrar-se de novo em presena desse grande senhor, com cujas maneiras altivas se
misturava uma ironia irritante, e o enfrentar aquele olhar que, como bem tinha dito Rosa,
no se podia esquecer nunca, embora visto uma s vez.
Assim assumiu instintivamente uma atitude de altivez, quase de superioridade, ao
entrar na biblioteca. Walter, pousando o volume a cuja leitura se entregara, levantou-se, e
com uma inclinao delicada, disse:
Precisamos conversar os trs. Devia t-lo feito h mais tempo, se a minha
prolongada ausncia no me tivesse impedido de conhecer as vontades de meu pai.
Ofereceu umas poltronas s duas e voltou a sentar-se. O seu olhar encontrou o de
Orieta, sombrio e com uma expresso de desafio, Sorriu levemente e disse um tanto
irnico:
Tivemos, h tempos, uma pequena desinteligncia, Orieta. Parece que guarda
ainda algum ressentimento, no assim?
Sim senhor.
Estas palavras foram proferidas com veemncia, e as suas faces coloriram-se
repentinamente, devido clera que lhe agitou o sangue. O sorriso acentuou-se nos
lbios de Walter.
A est uma franqueza que me agrada!... Pois bem, pela minha parte tambm
guardei uma impresso pouco favorvel a respeito de certa jovem... No entanto espero
que as mesmas impresses recprocas desse tempo em breve desapaream...
Orieta no compartilhou dessa esperana. Baixou as plpebras, com compridas
pestanas escuras, para no ver a expresso de ironia que a fazia tremer de revolta,
Shesbury observou por momentos as duas, parecendo comparar mentalmente a graciosa
e delicada Faustina, que com tmida admirao contemplava o rbitro do seu destino, e
Orieta, cuja alma vibrante ele acabava de entrever atravs dos seus olhos sombrios e da
sua alma orgulhosa, que dificilmente a educao poderia dominar. Em seguida, numa voz
suave, perguntou:
Que espcie de educao e de instruo receberam no colgio de Aberly?
A pergunta foi dirigida ao mesmo tempo s duas. Faustina olhou para Orieta e,
vendo que se mantinha calada, respondeu, depois dalguma hesitao:
acolhendo duma forma to brusca os benefcios dum homem que na verdade cumpria
bem cavalheirescamente as vontades paternas. A honestidade que contra ele mantinha,
tornava-a injusta... E como na sua alma a lealdade se sobrepunha ao orgulho, disse, um
pouco corada:
Peo-lhe desculpa, senhor, se porventura deixei escapar qualquer palavra que o
pudesse ofender. Era um grande desejo meu manter a minha existncia custa do meu
trabalho... e -me penoso, confesso-o, tudo dever a um estranho.
Aprovo a sua altivez, Orieta, e pode ter a certeza que no a censuro por isso.
Que olhar encantador, que olhar de meiguice tinha Shesbury!... Nessa altura um
sorriso se lhe refletiu nos olhos, to faiscantes, que Orieta voltou os seus com uma
espcie de revolta. Shesbury acompanhou-as at porta da biblioteca. Voltou pensativo,
murmurando consigo mesmo:
Uma delas minha irm e a outra uma estranha... Qual ser a minha irm?...
No deve ser Orieta... No, no quero que seja ela!...
No se deteve a aprofundar as razes deste desejo. De resto, Nortley entrou por
uma das portas envidraadas, abertas sobre o terrao. Walter voltou-se para ele, dizendo:
Chegaste a propsito, meu caro. Vamos sair, agora que terminei a conferncia
que tive com as minhas belas pupilas. E em tom de fria censura, acrescentou, vendo
sorrir o amigo: Ests pensando que no tenho jeito, nem idade, para o cargo de tutor de
gente to nova, no?
Pensava justamente nisso.
Sei ser austero quando preciso... Refletindo melhor, no saio hoje. Tocaremos
um pouco de msica, e depois irei tomar ch a casa de Apsara.
XII
atravessou o salo, abriu uma porta e entrou na elegante sala de estar de Humfrey. Este
estava lendo com preguia os jornais do dia.
Tudo feito, Humfrey!
Tudo o qu, minha querida? indagou ele, pousando com calma os jornais
sobre a mesa perto dele.
A entrevista de Walter com Orieta e Faustina!... Onde est com a cabea,
Humfrey?... E todavia um caso importante...
Para si, minha amiga, para si. A mim, tanto se me d que as pequenas Farnela
sejam educadas dum modo ou doutro, e que sejam tratadas ou no de acordo com a sua
posio social e os desejos de Cecil. Para lhe ser agradvel desinteressei-me de cumprir
a vontade do velho fidalgo, dando-lhe toda a liberdade para orientar vontade a
educao dessas pequenas, o que me colocou numa situao falsa perante Walter.
Desejo pouco ter mais aborrecimentos com o meu primo; melhor que daqui por diante
no me meta mais nesse assunto.
Pamela, vermelha de clera, ficou calada por instantes.
Muito bem!... Nunca pensei, Humfrey, que me abandonasse to depressa, para
se curvar, receoso como toda a gente, diante de Shesbury!...
Humfrey olhou-a com ironia e encolheu os ombros.
No sei em que a abandonei!... Porque recuso servir as suas pequeninas
vinganas, as suas animosidades femininas, que dum momento para o outro me podem
trazer resultados desastrosos?... Ficaria satisfeita se, por exemplo, Walter me proibisse de
permanecer em Falsdone-Hall?...
Pamela, vencida, aproximou-se de Humfrey e pousou-lhe nos ombros as mos
trmulas.
No, querido, no me faa pensar em semelhante coisa!
No entanto o que me espera, ao menor descontentamento do seu pouco
tratvel enteado. V, pois, Pamela, como irrefletida.... como a prudncia aconselha que
dissimule essa hostilidade para com as duas pequenas!...
A este grito de paixo exaltada, Humfrey levantou a cabea e fitou com rpido
golpe de vista o rosto crispado de Pamela. Depois, baixando as plpebras, pegou-lhe na
mo e acariciou-a, murmurando com doce ironia:
O seu cime vai at esse ponto?... Poderia acreditar, se no a conhecesse to
bem!... Que sentimentos violentos podero existir num corao de mulher toda ocupada
com diverses, vestidos e prazeres!...
Humfrey, bem sabe que sou, antes de mais nada, uma mulher que ama.... que
sabe amar tanto, como sabe odiar!
Pamela deixou-se cair de joelhos, apoiando as mos cruzadas no brao de
Humfrey. O seu rosto refletia todo o ntimo amor que lhe dominava o ser.
Sim, eu sei, minha terna Pamela... Sei que sou amado como nenhum outro,
desde o momento em que me concedeu a inesquecvel felicidade de dar um pouco de
alegria minha existncia h tanto sacrificada.
A mo delgada e comprida de Humfrey pousou com doura nos cabelos dourados
de Pamela, e por entre as plpebras semi-cerradas o seu olhar baixou-se, indecifrvel,
sobre ela.
Por si, Pamela, coloquei-me fora da lei divina. Pelo seu amor, eu, cuja existncia
era irrepreensvel, tornei-me culpado perante Deus e s-lo-ia perante os homens se eles
soubessem...
Por mim, por mim!... Sim, Humfrey, eu sei!... Sacrificou, arriscou a sua
reputao!... A minha gratido por si e a minha adorao nunca sero suficientes.
Ele sorriu com ternura e murmurou:
Querida, minha querida!
Com as mos apertou levemente a cabea loura, que se curvou. Um claro lhe
passou atravs das plpebras e um sorriso sardnico lhe encrespou os lbios. Pamela,
porm, nada percebeu... Parecia uma cega, humildemente submissa aos ps do seu
senhor, e abenoando o autor da sua escravido.
XIII
Falsdone-Hall, dias depois, recebeu alguns hspedes, entre eles o conde Sansof,
sua esposa e duas filhas.
Constantino Sergnievich Sansof era primo de Shesbury. Conhecera-o durante a
sua estada na Rssia, onde a morte do av o tornara senhor de vastos bens. Mais
recentemente tinham-se encontrado em Nice, e a, Shesbury convidara o conde e a
famlia a virem passar algumas semanas em Falsdone-Hall.
O conde Sansoff, alto e gordo, de largas faces, tendo uma barba abundante e
loura, ocultava sob essa pesada aparncia um esprito original e culto, pelo que muito
agradara a Shesbury. A esposa, sempre espaventosa, de nada mais se preocupava, a
no ser com a sua beleza, em declnio, e a sua sade, que desde h vinte anos era muito
pouca. A filha mais velha, Xnia, era feia, porm inteligente, distinguindo-se por uma
esplndida voz de contralto. A mais nova, Natlia, mais ou menos da mesma idade da
Rosa, era uma bonita pequena, muito alegre e que montava a cavalo com a intrepidez da
mais destemida amazona.
Shesbury convidara mais o senhor Piers Melville e o conde Lus de Farneuil, o
que, como notou Humfrey, representava um conjunto muito cosmopolita, se juntarmos a
esses nomes os das duas italianas, Orieta e Faustina, que foram apresentadas aos
hspedes de Walter como pupilas do falecido Cecil. Tomaram lugar mesa suntuosa, no
vasto salo de jantar, todo ornamentado com couro de Crdova e com os mveis artstica
e maravilhosamente esculpidos. Receberam, alm disso, convite para tomarem parte em
todas as distraes organizadas em honra dos hspedes do castelo.
Orieta tentou fugir a esses convites feitos diretamente por Walter.
No estamos destinadas, Walter, a uma vida de relaes, para a qual no
recebemos a conveniente educao.
Depressa se habituaro e em breve no desejaro outra vida.
Esta ltima frase, acompanhada dum sorriso motejador, fez subir o sangue s
faces de Orieta.
Acredita, pois, Walter, que uma mulher seja forosamente frvola e incapaz de
resistir s tentaes do luxo e do prazer?
A sua voz vibrava de indignao mal contida.
Forosamente?... H nessa palavra um pouco de exagero. Digamos, quase
sempre, e assim ficaremos mais prximos da verdade.
Ento eu, segundo pensa?...
No penso nada, Orieta.... absolutamente nada. Pelo contrrio, quero crer que
estar entre as excees...
Oh !... que ar de sarcasmo o seu ao pronunciar estas palavras! O desejo de
Orieta, tal como o fez outrora, era deixar transbordar toda a sua clera, toda a sua revolta!
Veremos mais tarde, quando tiver passado a exaltao. No quer ceder ento
aos meus desejos, comparecendo perante os meus hspedes?
Diga duma vez, uma ordem?
Tome-a como tal, peo-lhe. Pronunciadas estas palavras com imperativa
frieza, Shesbury saiu da estufa, onde viera a fim de dar uma vista de olhos pelas plantas
raras que trouxera da sua ltima viagem, tendo a encontrado Orieta e Rosa, que as
admiravam.
Oh! minha querida, que ousadia a sua? Rosa contemplou a amiga com um
misto de admirao e censura. ... No deve ir to longe!... Foi um milagre que ele
suportasse tudo isto!... Por enquanto os seus protestos divertem-no, vi-lho no olhar!...
Divertem-no?
Orieta, toda trmula, recuou alguns passos.
...Divertem-no? Ah! menina Rosa, tem a certeza que no est enganada?... Ser
possvel que ele seja totalmente incapaz de compreender um sentimento um pouco mais
elevado!
Do que ele capaz, no sei bem! murmurou Rosa, pensativa. Creio no
entanto que no bom provoc-lo. Um dia pode aborrecer-se!... bom lembrar-se que
ela adivinhava a m vontade sempre viva e sempre constante. Naquela altura, contudo,
no a temia, visto que as filhas do conde Farnela s dependiam de Shesbury. Quanto a
Rosa, a me no tinha nenhuma influncia sobre ela, como o tinham demonstrado as vs
tentativas que fizera para afastar Orieta. Em face disto no queria, por uma questo de
dignidade, ceder ao desejo da doente, sem que a me tivesse conhecimento de tal.
Rosa, depois de se mostrar um pouco admirada, decidiu-se a falar nessa mesma
tarde com a me. Um breve se isso te agrada foi a resposta, acompanhada dum furtivo
olhar de hostilidade, que Orieta no viu, mas que foi percebido pela doente.
Shesbury no perdera muito tempo em conseguir uma dama de companhia para
as pupilas. Logo no dia seguinte ao da conversa com elas escrevera senhora
Sheenfield, uma velha parenta sua, a pedir-lhe que procurasse uma pessoa honesta e de
boa famlia para assumir esse cargo. A senhora Sheenfield respondeu-lhe que tinha
mesmo mo o que ele desejava: tratava-se da senhora Rockton, filha dum fidalgo de
boa estirpe, viva dum oficial, que por sua vez era o irmo mais novo dum tal RocktonCourt, de Sufolk.
Essas duas italianas presumo que devem ser catlicas. Suponho, no entanto que
a diferena de religio pouco importa. A senhora Rockton muito discreta, muito bem
educada, tendo frequentado antes e depois do seu casamento os melhores meios
aristocrticos. Tem mais ou menos quarenta e seis anos, distinta, veste com elegncia,
sabe msica, fala corretamente o francs e o alemo, monta a cavalo e sabe fazer os
seus vestidos. Em resumo, quase uma perfeio, pelo menos como dama de
companhia. Um telegrama seu, e ela seguir para a, meu caro Walter.
Uma semana depois chegou a Falsdone-Hall uma senhora, ainda nova na
aparncia, vestida com discreta elegncia. No dia seguinte Shesbury apresentou-a s
suas pupilas, como sendo a sua companheira e mentora, to necessria na sua idade.
Faustina acolheu-a com satisfao, ao passo que Orieta o fez com uma delicadeza
reservada. primeira vista, a fisionomia da senhora Rockton, distinta e um tanto fria, no
lhe agradou nem desagradou.
Veremos com o tempo - pensou ela.
Porm, na realidade, o que pensava, era conservar uma certa independncia, em
especial para passar mais tempo junto de Rosa. Esta tendo melhorado da sua sade,
impetuoso, ignorava ainda como comportar-se perante a sociedade. Shesbury levantouse e foi ao seu encontro. Disse-lhe algumas frases corteses e apresentou-a, bem como a
Faustina, aos seus comensais, com o nome de condessas de Farnela, explicando com
graa:
So filhas dum velho amigo de meu pai, que em ateno aos laos de amizade
que os uniam, aceitou a honra de as receber sob a sua tutela.
Como perfeitos cavalheiros, habituados aos convencionalismos sociais, os
Sanzof, Melville e Farneuil souberam dissimular a surpresa que lhes causou aquela
apario; no entanto, quando se viram ss nos seus aposentos, no deixaram de
comentar vivamente o fato. A condessa Sanzoff foi positiva ao declarar desde logo que
no acreditava na existncia do pretenso amigo de Cecil, e que, na sua opinio, essas
pequenas eram filhas do falecido marqus de Shesbury. O conde, seu marido, abanou a
cabea, como quem est disposto a aceitar a hiptese sugerida, e exclamou:
Hum!... Sim, pode ser!...
Todavia esquivou-se discretamente a emitir qualquer opinio sobre as duas
estrangeiras, pois sabia que Anastsia Dimitrevna no gostava que se rendessem diante
dela louvores a outra mulher mais nova e formosa. Por isso, logo que ficou s com as
filhas, teceu com entusiasmo rasgados elogios beleza de Orieta, no que estas
concordaram.
Oh!... que jovem encantadora! disse Natlia. Que lindos olhos
expressivos!... O pai notou os seus cabelos?... Que louro incomparvel!
na verdade uma criatura maravilhosa! afirmou Xnia, que embora no
possusse nenhum requinte de beleza, sabia, todavia, reconhecer nos outros, sem inveja,
o que lhe faltava.
a pequena mais bonita que j vi! declarou Sanzoff, e sublinhou em voz
baixa: Tem porm um tutor maquiavelicamente perigoso, coitada!... No queria por nada
ver uma filha minha em igual situao!
Por seu lado os senhores Piers e Farneuil, quando acendiam um cigarro, antes de
se deitarem trocaram as suas impresses a tal respeito.
Palavra que j me sinto apaixonado por ela, meu amigo! disse o francs.
E eu, se no me engano, tambm respondeu o ingls.
Depois, com um sorriso de descrente, Piers acrescentou:
Mas, meu caro, no teremos o desprazer dessa rivalidade. A vitria est noutro
lado. Bem sabe que ningum pode lutar com Walter!
Podemos tentar, no entanto! exclamou Farneuil, aprumando-se todo, de modo
a salientar o seu nariz adunco, caracterstica que revelava logo a sua descendncia judia.
Piers encolheu os ombros e afirmou, sorrindo:
Pois considere-se desde j vencido, meu caro Farneuil!
XIV
Esta idia f-la rir muito e fez surgir um sorriso, misto de indulgncia e alegria, nos
lbios de Humfrey. Depois disto foi dar uma vista de olhos pelos aposentos de sua prima,
Violeta Porroby, que chegaria nessa tarde, para passar uns dias em Falsdone-Hall.
Humfrey, por sua vez, encaminhou-se para o jardim. Encontrou o conde Sanzoif, e os dois
entabularam uma discusso corts sobre uma recente descoberta cientfica, continuando
sempre a passear.
Num dado momento o conde disse, designando o pavilho ndio, que aparecia por
entre os arbustos:
No viu ainda a bela Apsara?
No, ainda no a vi. E o senhor j a conhece?
Conheo. Shesbury f-la danar na sua vila de Canes, nalgumas festas que ali
deu e s quais s compareciam uns certos convidados privilegiados. uma soberba
criatura!... Traz sobre ela mais de trinta mil libras de jias!
E essa histria da rainha que o amou e morreu nos dentes dum tigre, acredita
que seja verdadeira?
Acredito, sim. Pessoalmente Shesbury nunca me falou nisso. No pessoa para
muitas confidncias e Nortley muito discreto. Mas um oficial que regressou da ndia e
que encontrei em Nice, William Finley, conhece?... Um rapaz encantador e que foi um dos
seus amigos de infncia, ouviu falar nessa estranha aventura de Walter. Essa princesa
ndia era, segundo parece, to bela quanto inteligente, to orgulhosa quanto bela, mas
deixou-se dominar por completo por Shesbury, ela que at ento perseguia os ingleses
com um dio dissimulado sob um bom acolhimento. Os seus vassalos tinham os mesmos
sentimentos a esse respeito. Por isso tentou impr-lhe que a visse em segredo. Ele
declarou-lhe que, se no o recebesse na frente de todos, no o veria mais. Ento, por
amor, afrontou o perigo. Ia abertamente ao palcio e por duas vezes esteve quase para
ser assassinado. A sua destreza no manejo de todas as armas, o vigor espantoso que
esconde sob a sua aparncia de elegante negligncia, salvaram-lhe a vida. Ento os
ndios voltaram-se contra a rainha. Pelo menos esta a verso ouvida pelo capito Finley.
Pretendem outros tambm que a rainha, no seu palanquim, foi levada de propsito para
um ponto da floresta onde sabiam que, h alguns dias, andava rondando um tigre...
horrvel!...
Tambm assim o achei!... Parece-me que se estivesse no lugar de Shesbury,
nunca poderia afastar do meu esprito a lembrana dessa criatura, cujo amor levara a
uma morte horrvel!
Mas pensa que ele j a esqueceu?
Espero que no! disse gravemente o conde Sanzoff.
E depois dum pequeno silncio, acrescentou:
Penso que por isso que nunca falou aos seus ntimos nesse episdio da sua
estada na ndia.
Outros pretendem ver nesse silncio o sinal de completa indiferena, do mais
desdenhoso esquecimento!
Espero que no! repetiu o conde.
Uns sons de vozes chegaram at aos seus ouvidos. Na sua frente surgiu um vasto
campo, onde ficava o campo de tnis. Estavam a jogar duas partidas. Orieta era uma das
jogadoras. H j alguns dias que Xnia, Natacha e Piers lhe davam lies sobre este
desporto e a Faustina. Enquanto esta no mostrou muito gosto, Orieta revelou-se uma
jogadora notvel.
Humfrey e o companheiro pararam para ver o fim da partida. O conde Sanzoff
disse a meia voz:
Que elegncia encantadora a de Orieta. Que graa, que harmonia de
movimentos, o que nas outras tem um qu de brusco...
O companheiro fez com a cabea um sinal de aprovao. O seu olhar fixara-se
longamente sobre Orieta, depois olhou para um grupo sentado a pouca distncia do
campo de jogo. Faziam parte dele Rosa, na sua cadeira de rodas, Xnia, que descansava
da partida anterior, Faustina, a senhora Rockton, Farneuil e Shesbury. S este ltimo
chamou a ateno de Humfrey. Sentado entre Faustina e Farneuil, fumava, seguindo com
os olhos a partida. Humfrey no descobriu, sem dvida, o que procurava na sua
fisionomia, porque teve uma crispao de lbios, mostrando assim a sua impacincia ou
desapontamento.
Ah!... fomos ns que ganhamos, senhor Piers! exclamou alegremente Orieta.
Voltou para ele o seu rosto animado, e fitou-o com os olhos brilhantes do ardor
resultante da luta contra os excelentes jogadores que eram Natacha e Herbert Nortley. Em
volta do rosto, sobre a nuca, caiam-lhe alguns cachos do cabelo, escapados da boina de
pano branco que trazia.
Faz espantosos progressos! disse Piers, com entusiasmo.
Ser dentro em breve to forte como Shesbury, o invencvel acrescentou,
rindo, Natacha.
E adiantando-se para Orieta, tomou-lhe o brao e levou-a para junto do grupo que
estava sentado.
Diga, Walter, ento no teve belos lances?
Teve, na verdade.
Pronunciando esta lacnica resposta, fitou-a com um olhar de indiferena, quando
todos os olhares a admiravam extasiados.
Xnia e Farneuil felicitaram Orieta com entusiasmo. Ela respondeu-lhes
alegremente, sentando-se perto de Rosa, que olhava com uma espcie de encanto para
esse delicioso rosto um pouco colorido, para esses lbios entreabertos pelo mais fresco e
o mais sedutor dos sorrisos, para esses olhos que pareciam iluminados por uma claridade
enternecedora.
O conde Sanzoff e Humfrey, por sua vez, tambm se adiantaram. A conversa
tornou-se geral, at ao momento em que Shesbury se levantou, dizendo que a hora do
ch se aproximava.
Orieta, faz-me o favor de chamar o Augusto, para vir empurrar a minha cadeira
pediu Rosa, a meia-voz.
Ento no estou eu aqui, minha querida?! respondeu Orieta.
Ela sabia que a doente no gostava de se ver empurrada por um criado e
procurava sempre uma maneira de ser ela a faz-lo. No momento em que punha as mos
no espaldar da cadeira, Shesbury adiantou-se e inclinou-se um tanto para a irm.
Fazes-me o favor, Rosa, de escolher qualquer outra pessoa para empurrar a tua
cadeira, pois me parece que quase impes esta funo a Orieta! disse ele num tom
baixo, mas friamente imperioso.
Fui eu que me ofereci, senhor replicou Orieta, vivamente.
Nesse caso para si a observao.
Enrubesceu e ia responder, mas conteve-se, porque nesse momento Humfrey, que
se encontrava a pequena distncia, aproximou-se e disse com um sorriso amvel:
Eu me encarrego de levar a Rosa, menina Orieta.
Shesbury lanou-lhe um olhar onde se lia um altivo descontentamento.
Os criados esto aqui para isso, parece-me!... Augusto!...
O criado, perfilado a alguns passos, aproximou-se, e a um sinal do patro ps-se a
empurrar a cadeira, junto da qual Orieta comeou a andar fremente de irritao mal
contida, porque, pensava ela, Walter agira assim s para desgostar e aborrecer a irm.
Toda a sua alegria desaparecera, A muito custo sorria, ao ouvir Herbert Nottley e
Farneuil, os dois de gnio alegre, que brincavam com Natacha por causa do gorro de
veludo verde que ela trazia.
No castelo os jogadores foram para os seus aposentos, a fim de se vestirem para
o ch. Orieta, sem esperar pela criada, chamada por Faustina, penteou-se rapidamente,
trocou a saia azul e a blusa de flanela branca por um vestido de l cinzenta, apenas
enfeitado com uma gola de renda. Depois desceu, na inteno de procurar, para Rosa,
um livro, na sala que chamavam a pequena biblioteca.
Esta sala, decorada ao estilo do sculo dezoito, tinha duas janelas que davam
para o vestbulo de honra, e comunicava com o lindo salo redondo, que precedia a
grande biblioteca, onde os hspedes de Falsdone-Hall no entravam, a no ser quando
convidados pelo dono da casa.
Ao entrar, Orieta viu Humfrey em p, junto duma mesa, folheando umas revistas.
dentes. O corpo era realado pela elegncia dos vestidos, feitos numa grande costureira
parisiense, em favor da qual Porroby fazia um discreto, mas proveitoso reclame, em troca
do que no a forava muito no pagamento - sempre dificultoso - das faturas.
Rosa tinha resumido em poucas palavras, ao falar com Orieta, os seus
sentimentos a respeito da prima.
uma galanteadora que se admira e idolatra a si prpria, muito amvel quando
o quer ser, e sabendo tambm, quando lhe convm, ser altiva e fria!... No tem corao,
mas muito ambiciosa. No gosto nada dela.
apario de Shesbury, no salo, Violeta avanou uns passos, sorridente, e nos
olhos brilhando uma intensa alegria.
H quanto tempo no nos encontramos, Shesbury!... Pelo menos h dois anos,
no?
Pouco mais ou menos, parece-me... Inclinou-se, apertando-lhe a mo, ornada
com duas pedras faiscantes, que ela lhe tinha estendido. Vem aumentar, com grande
agrado para ns, o nosso pequeno crculo de hspedes, Porroby!...
Depois destas palavras voltou-se um pouco para Orieta, que o seguia.
Orieta Farnela, uma pupila de meu pai, e minha agora, assim como sua irm,
que logo lhe apresentarei.
Orieta, desde a curta e violenta cena que tivera noutros tempos com Walter, no
tinha visto mais Porroby entre os jogadores que rodeavam o herdeiro do velho Shesbury.
Porm esta lembrava-se muito bem da pequena, to descortesmente castigada por ele.
Alm disso, Pamela j tivera tempo de a prevenir contra a fantasia de Rosa,
acrescentando, com prudncia, que era preciso no tomar ares altivos para com as
pupilas de Walter, sob pena de o desgostar, pois queria que as Farnelas fossem tratadas
no mesmo p de igualdade com a irm. Prevenida ou no, Porroby no pde deixar de
sentir uma certa inquietao, de mistura com uma clera invejosa, ao ver a jovem que
aparecia por detrs de Shesbury.
Todavia mostrou-se amvel. Um grande hbito de dissimulao tornava-lhe fcil
todos os papis.
bem conhecidos, devem ser uma garantia sobre os conselhos de leituras que eu possa
dar s meninas novas. Assim volto a dizer-lhe que tenho apenas uma vaga lembrana do
romance em questo. Hei de l-lo outra vez... mas desde j no ponho dvida em aprovar
inteiramente as suas concluses, com referncia Rosa e sua pupila.
Muito bem!... Seria bonito se fosse menos severo do que eu!... Hunfrey Barford,
uma das colunas do templo, um homem citado como exemplo, o presidente duma
sociedade crist de salvao da infncia, o presidente fundador dos socorros s mulheres
perdidas, o presidente... de qu ainda?... No tambm diretor duma comisso de
leituras para meninas
Sim senhor, meu caro Walter. Estabeleci na freguesia de Rockden uma
biblioteca, bem fornecida de livros, e que proporciona juventude uma s distrao.
Um exemplar castelo, que digo eu! uma perfeio... um homem
absolutamente perfeito!... Senhora Pamela, temos um primo que vai em caminho de
santidade.
Esta reteve a custo um estremecimento, sob o olhar zombador do enteado.
Humfrey, porm continuou a sorrir e respondeu:
No tanto assim, meu amigo ... Procuro, na medida das minhas foras, vencer
a imperfeio humana... tarefa difcil, como deve saber por si mesmo.
Eu?... Eu conservo a minha natureza tal como ... muito mais simples! disse
ironicamente Shesbury.
E tem muita razo! exclamou Violeta, com um olhar de eloquente adulao.
Orieta surpreendeu de passagem esse olhar, pelo que desde logo sentiu desprezo
e antipatia por ela. A condessa Sanzoff e as filhas entraram neste momento e os outros
hspedes apareceram pouco depois.
A conversa tornou-se animada, quer sobre uma coisa ou outra, enquanto as
pequenas serviam o ch. Porroby aparentava uma certa cultura intelectual, um grande
hbito de convvio da sociedade, uma apresentao que dificilmente se desconsertava.
Sabia falar por isso um pouco sobre tudo, com bastante habilidade, para parecer mais
entendida, pelo menos aos olhos dum vulgar observador. Durante os meses anteriores
lera um grande nmero de obras sobre os pases percorridos por Walter, para que
encontrasse nela uma interlocutora que o compreendesse com meias palavras. Era
preciso que se interessasse por ela, custasse o que custasse. Nada no entanto era mais
desorientador e por sua vez mais excitante, do que a ironia subtil que ele adotava contra
os modernismos femininos. Violeta fazia a experincia; no entanto deixava-a cada vez
ainda mais apaixonada e menos desencorajada, porque era vaidosa em excesso, e
pensava que com muita habilidade e muita seduo chegaria por fim meta sonhada.
XV
meio. A corte discreta e a admirao dos hspedes mais novos de Shesbury, embora no
a deixassem insensvel, tocando-lhe com o seu amor prprio feminino, incomodavam-na
por vezes, porque nenhum deles lhe inspirava mais do que simpatia. Por outro lado,
desejava tambm consagrar mais tempo sua amiga Rosa, cujo estado de sade a
exclua da maior parte das distraes. E depois, era este o nico recurso que tinha para
se encontrar o menos possvel com Shesbury, embora, na verdade, a deixasse cada vez
mais de lado, com a sua atitude fria e indiferente. Parecia que s se lembrava dela para
lhe enviar livros, os quais lia em voz alta sua amiga. Devia sentir por ela - o que repetia
com uma satisfao bizarra, misto de pesar e de azedume - que era to franca e to
altiva, a mesma repulsa que ela sentia por ele. Estava paga.
Pelo menos no me pode patentear o seu desprezo.. como Porroby - pensou
logo.
Voltando uma tarde dos aposentos de Rosa, a fim de se vestir para o jantar,
encontrou porta do seu quarto Faustina, um pouco corada e bastante agitada.
Orieta, eu bem disse que nos ias arranjar qualquer aborrecimento com as tuas
idias!
E fazendo-a entrar, fechou a porta.
Que foi que aconteceu?...
Escuta! na volta do seu passeio, Shesbury chamou-me um instante de lado e
perguntou-me porque trazamos sempre vestidos iguais.... e sempre os mesmos para
cada circunstncia. Respondi-lhe que fora escolha tua... Comeou a rir-se com o ar mais
zombeteiro possvel, dizendo: Ah! eu bem supunha que a Orieta que era a culpada!
Esta apertou nervosamente os lbios, enquanto Faustina continuou:
Ficou um momento calado, e depois disse, num tom muito seco: Quero, diga
isto sua irm, que as minhas vontades sejam executadas. Se recusar, Barker ser a
responsvel. Desagradar-me- bastante, com efeito, se as minhas pupilas no se
apresentarem condignamente aos meus hspedes. Queira tambm advertir a menina
Orieta que no quero v-la fugir assim das nossas distraes e reunies.
Ah! disse isso!?... Pois ento pode estar certo que no lhe obedecerei.
ia tentar.
Quando disse a Shesbury que ia escrever-lhe, respondeu-me que no mo
impediria. Logo, no pode agora exprobar-me por isso - pensou Orieta. E se se zangar,
pouco importa!...
Abstrata e nervosa, comeou a vestir-se para o jantar. O seu pensamento
trabalhava, procurando os termos para a carta que escreveria nessa mesma tarde!... Sim,
nessa tarde!... Porque esperar?... Se ainda pudesse pedir um conselho!... Mas a quem?...
Rosa era muito nova e Xnia uma amizade muito recente... O capelo de
Falsdone-Hall, excelente ancio, comeava a ter a inteligncia, pouco mais de medocre,
obscurecida pela idade. A senhora Rockton, a elegante e circunspeta dama de
companhia, desgostava bastante Orieta, sobretudo desde que lhe surpreendera uns
certos olhares, fitando Shesbury... e Humfrey...
Este que parecia reunir todas as qualidades de perfeito conselheiro. Oferecerase mesmo, com discreta bondade, certa vez, para a ensinar, caso se encontrasse ante
algum caso embaraoso. Mais duma vez ouvira elogios a seu respeito sobre a dignidade
da sua existncia, sobre a sua caridade e o seu zelo pelo bem do prximo. At o esprito
crtico de Rosa se encontrava indeciso, no descobrindo por onde censur-lo. S
Shesbury!... Mas que representavam os sarcasmos de Shesbury e a sua maldosa
zombaria a respeito dum homem que, moralmente, devia ultrapass-lo cem vezes?... Pelo
contrrio, Humfrey saa realado aos olhos das pessoas srias e dos espritos refletidos.
Orieta deduzia deste modo, mas, no entanto era bastante singular que experimentasse
uma espcie de repugnncia ante a idia de se confiar a esse homem, o mais
considerado, moralmente falando, de todos aqueles que a cercavam!
Desta vez, pelo menos, agiria sem pedir conselhos a ningum. Depois, era to
natural que procurasse ter notcias do pai, que, reconhecia, se incomodava muito pouco
com as filhas, pois as tinha entregado por completo a um estranho, sem nunca mais ouvir
falar delas.
Isto foi um pensamento doloroso para Orieta, desde a idade em que comeou a
refletir. E nesse dia ainda, pensando na indiferena paterna, na me que nunca
conhecera, e da qual nem mesmo possua um retrato, as lgrimas vieram-lhe aos olhos e
um soluo constrangeu-lhe a garganta.
Ah! receio, se existe ainda, que no queira incomodar-se conosco! - pensou, com
angstia.
Estas preocupaes entristeceram-na e mantiveram-na mal disposta durante o
jantar e a sesso musical, embora fizesse esforos por se reprimir, pois no queria que
Shesbury a julgasse sentida com as exprobaes e a intimativa que Faustina lhe
transmitira.
Enquanto os hspedes masculinos passavam sala de fumo, o assunto entre as
senhoras era o grande baile que Shesbury daria da a quinze dias. Todos os hspedes do
castelo e notabilidades da regio tinham sido convidados. Altas dignidades viriam de
Londres assistir a essa festa, cuja atrao principal seria Apsara, a bela ndia, que nessa
noite devia danar, como j anunciara Pamela.
Shesbury informou-me disso esta manh. Vamos ver enfim a misteriosa Apsara.
Que felicidade! exclamou Natacha. Sempre verei danar uma verdadeira
bailarina!... Trate de ficar boa para esse dia, querida Rosinha!...
A condessa Sanzoff inclinou-se para Pamela:
No sei se podemos permitir s pequenas que assistam.
Walter disse-me que as suas danas eram muito honestas.
que... no confio muito em Walter para julgar essas coisas. A presena dessa
ndia em Falsdone-Hall j um grande desafio aos preconceitos sociais. Talvez seja mais
prudente que a Natacha, a Rosa e as pequenas Farnelas fiquem nos seus quartos essa
noite.
Rosa ficaria doente, se tal se desse. Quanto s Farnelas.... no temos
autoridade, querida condessa para lhes proibir qualquer coisa. S o tutor o pode fazer... e
esse duvido que o faa! disse Pamela com um sorriso mau.
A condessa Sanzof abanou a cabea e, baixando ainda mais o tom de voz,
murmurou:
Um tutor esquisito!... uma infelicidade para essas pequenas, que so muito
bonitas... sobre todos os pontos de vista!... Orieta feita para fazer voltear todas as
XVI
Dez dias depois, Orieta recebeu uma carta registrada, com o carimbo de Faletti.
As mos tremeram-lhe ao abri-la, e s com dificuldade conseguiu decifrar a letra mida
que cobria duas pginas de papel vulgar.
Minha filha
Encontro-me aqui h um ms, de volta desse longnquo Brasil, onde contra uma
doena que pouco a pouco me levar campa. Trouxe tambm uma modesta fortuna, o
suficiente para me sustentar at ao fim da vida, e que por isso nem ao menos me permite
manter uma s das minhas filhas. Isto equivale a dizer-te que no estou em condies de
satisfazer o desejo que mostras na tua carta.
Vejo com satisfao que tens um carter nobre e altivo. Porm, quando vos deixei
entregues aos cuidados de Shesbury, obedeci a motivos que ainda prevalecem. Cr,
minha filha, que podes aceitar sem o menor escrpulo tudo quanto o atual Shesbury
quiser fazer por vs. Eu j nada posso... e no autorizo a emancipares-te duma tutela de
que ainda necessitas, devido tua pouca idade. No me queiras mal por isso, minha filha;
sou um homem que tenho sofrido muito e estou morrendo aos poucos na tristeza da
solido. Obrigado pelo afeto que me ofereces; talvez me fosse terno... ou ento... O que
te peo apenas so as tuas preces por mim, junto de Deus. Reza muito pelo teu pai e
pela tua me, os quais muito sofreram neste mundo, pelo que devem ser merecedores
duma melhor eternidade.
Como prova da minha estima pelo teu carter, envio-te a quantia de mil liras, de
que podes dispor como entenderes. o mais que posso fazer, e cr que lamento no
poder fazer mais.
Alberto de Farneul.
Orieta no confiava muito no xito da sua iniciativa. Contudo o desapontamento
que sentiu, deixou-lhe os olhos marejados de lgrimas. Depois releu a carta com certa
comoo. Esse pai, moribundo e solitrio, que parecia no ter o menor desejo de ver as
filhas.... era uma coisa estranha! E porqu, tambm, aps ter-lhe louvado o amor prprio,
a incitava a aceitar, sem o menor escrpulo, as ddivas de Shesbury? E ainda mais, que
quereria ele dizer com aquela espcie de dvida sobre a ternura que poderia sentir com o
afeto da filha?
Oh! na verdade tudo isto enigmtico! - pensou tristemente Orieta. Mas o que
est bem patente, que no posso contar com o meu pai, e que ele me obriga a
continuar a suportar a tutela de Shesbury!
Como lhe doa essa obrigao!... e cada vez mais!... Achava to penoso
encontrar-se com Walter, que sentia o corao palpitar com mais violncia s ao ouvir-lhe
os passos ou o som da voz.
Tinha porm de se resignar a essa necessidade. Talvez algum dia tivesse a idia
de as internar nalgum instituto, onde acabassem de se instruir. H tempos falara em
arranjar-lhes professores. Porm, desde ento, nunca mais dissera uma palavra a tal
respeito.
Orieta amarrotou sem querer a carta mandada por D. Alberto. Que iria fazer com
esse dinheiro?... o nico que podia esperar do pai, como ele o declarara na carta. Ah! sim!
.. entreg-lo-ia a Shesbury, como uma pequena compensao das despesas feitas com
ela e Faustina. Seria, em ltima anlise, um simples gesto de dignidade, apenas para
satisfao sua.... visto que Walter naturalmente no o compreenderia.
Dar-lhe o dinheiro diretamente?... No!, no!... Estremecia ao pensar no olhar e no
sorriso com que seria acolhido o seu gesto. Sim, havia de sorrir, e com que ironia!...
Decerto ia recusar, com um ar sutil de desdm, a quantia, nfima aos seus olhos, que ela
lhe queria entregar. Tal idia fazia-lhe ferver o sangue nas veias. Mas existia um meio:
meter a nota num envelope, com algumas palavras, e mandar-lho.
Depois... depois talvez lhe viesse falar... ou ento devolver-lhe-ia apenas a nota.
Orieta esperava-o pelo menos. Mas, em qualquer dos casos, o gesto ficaria... E se lho
devolvesse, procuraria conseguir que a senhora Barker lhe permitisse pagar, com essa
importncia, o seu vestido para a grande festa de dois de Junho. Se bem que Orieta
houvesse garantido que no o vestiria, a governanta mandara-o fazer, ao mesmo tempo
que o de Faustina, pois tinha recebido novas e severas instrues de Walter, e no queria
mais ouvir censuras a tal respeito.
Redigiu logo um curto bilhete que meteu num envelope juntamente com a nota
mandada por D. Alberto e chamou a criada de quarto, pedindo -lhe que o levasse a
Shesbury.
Logo que a criada fechou a porta, pensou no sorriso de Walter, quando lesse
aquilo... e estremeceu de clera e desgosto.
Que importa!, que importa!... murmurou nervosamente.
Voltou a pegar na carta do conde de Farnela! Releu-a uma vez mais. Estranho pai,
que parecia no ter o menor desejo de ver as filhas antes de morrer!... No, no era nele
que encontraria o apoio moral, a forte afeio que o seu corao ambicionava, e Faustina,
no passava dum frgil arbusto que se deixava vergar... Em Rosa poderia encontrar mais
fidelidade e uma amizade mais slida, mas era como que uma criana!... E Orieta sentia
que, desde h um certo tempo, qualquer coisa desabrochava na sua alma e no seu
esprito!
De repente pensou: Oh! Ia-me esquecendo da Rosinha!... Temos um passeio
combinado para esta tarde.
Vestiu-se a toda a pressa e ps uma boina bordada por suas prprias mos,
adestradas para qualquer mister. Em seguida dirigiu-se para os aposentos de Rosa, cuja
fisionomia, cheia de tdio e cansao, se iluminou ao v-la.
como o sol para mim, Orieta. E j estava mesmo precisando da sua presena,
pois hoje sinto-me pior.
Quer sair, apesar disso, querida?
Quero. O ar decerto me far bem. Leve um livro para ler, quando pararmos um
pouco.
Um criado empurrou a cadeira de rodas para o jardim, e Orieta foi andando ao
lado da amiga. A temperatura estava muito agradvel e o cu mostrava-se coberto por
uma leve bruma. Os canteiros suntuosamente floridos, os tufos espessos de verdura, as
esttuas de mrmore, a gua que caa em repuxo nas bacias de bronze, saindo da boca
dos trites e das sereias, ou das goelas dos drages e outros animais fantsticos, todo
este conjunto, duma harmoniosa magnificncia, encantava e prendia o seu olhar, como se
o visse pela primeira vez.
Alis, em Falsdone-Hall, admirava tudo, e neste ponto concordava com Rosa, que
s se sentia bem nesta residncia.
As duas passaram por uma alameda de tlias, ao fundo da qual se avistava o
canteiro coberto de flores, que contornava o pavilho ndio, branco e misterioso no meio
de todo aquele verde. porta de entrada, toda em mrmore, estava sentado um ndio,
acariciando um sagui que tinha no ombro.
Queira Deus que no esteja doente no dia em que a bailarina danar, Orieta!
disse Rosa.
Mas porque ser que nunca a vemos?... Na ndia saem de casa, vo e vm por
toda a parte. J interroguei Nortiey a tal respeito e respondeu-me: Obedece s ordens de
Shesbary. Mas porque no lhe permite que saia?... S a deixa passear pelo jardim nas
horas em que este fica deserto?
No sei, Rosa... Onde quer que paremos?
Um pouco mais adiante, prximo do lago.
Pouco depois, as duas chegaram junto do lago, de paredes de mrmore, onde se
via um brilhante lenol de gua, emoldurado por rvores seculares. O criado recebeu
ordem para se ir embora e s voltar uma hora depois. Rosa manifestou logo o desejo de
andar um pouco.
Penso que melhor estar sossegada, se no se sente bem hoje! observou
Orieta.
Pelo contrrio, sinto que me far bem.
Parecia nervosa e febril. Quando se agarrou ao brao de Orieta, esta sentiu-a
cambalear.
Sente-se, querida, que eu a ajudo.
Mas no !... Que idia!... Andarei s.
Juntando o gesto palavra, deixou o brao da amiga e deu alguns passos. Logo
em seguida, porm, cambaleou, caindo antes que Orieta a pudesse amparar. Bateu com
o rosto contra o soco duma velha esttua erguida beira do lago. Orieta inclinou-se para
a ajudar a erguer-se, mas viu, com espanto, que estava desmaiada e que um fio de
sangue lhe corria da testa. Gritou ento com toda a fora:
Luke!... Luke!
O criado estava j muito longe para a poder ouvir. Onde procurar socorro? Se
corresse at ao castelo, Rosa perderia muito sangue.
O pavilho?... Sim, era o que estava mais perto!... Tentaria lev-la at l e pediria
ao criado ndio, que tinham visto pouco antes, que a ajudasse a lev-la para o castelo.
Apesar da sua magreza, Orieta, quando chegou aos canteiros do pavilho, j no
podia mais. Fez um sinal ao ndio, que se aproximou, visivelmente surpreendido, e
explicou-lhe o que desejava. Ele, porm, num mau ingls, respondeu-lhe:
No o posso fazer sem autorizao do meu senhor.
Mas esta senhora irm do marqus de Shesbury... e tem de ser tratada
imediatamente. O seu senhor no pode ficar zangado.
O ndio hesitou, olhando para o pavilho, e respondeu:
O meu senhor no permite que o incomodem.
Ele est a?... Est?... Ento muito simples... Previna-o de que a irm est
ferida.
O meu senhor no o permite respondeu impassivelmente o ndio.
Mas isso odioso t... No posso acreditar que o v censurar por...
Nesse momento a porta de bronze, cujo desenho ela admirara na visita que fizera
em companhia de Humfrey, rangeu, aberta por mo vigorosa, e no limiar apareceu
Shesbury.
Que houve ? perguntou ele com altiva impacincia.
A menina Rosa caiu e feriu-se. Trouxe-a para aqui e pedi a este homem para
que me ajudasse a lev-la para o castelo. Porm ele no o queria fazer sem sua licena e
recusava-se a ir pedir-lha...
atordoavam-na... Perto dela, sobre uma mesa de bano, com incrustaes de ncar e
prata, o ch estava servido em esquisitas chvenas de porcelana transparente, decoradas
por artistas da antiga ndia. Sobre uma pele de tigre estava deitado um vu de musselina
branca, bordado a ouro, duma delicadeza ideal. Ao lado viam-se uns braceletes
cravejados de pedras preciosas.
Vai tomar ch, para se refazer do cansao e da comoo disse Shesbury a
Orieta.
E sem ouvir a sua recusa, encheu uma chvena, que por sua ordem o criado ndio
trouxera, juntamente com o copo e o frasco onde estava o cordial para a Rosa.
Foi um velho brmane que mo ofereceu disse Walter, tirando a rolha lapidada.
um reconstituinte admirvel, como vais ver, Rosa.
Nesse momento o sagui, que entrara atrs de Shesbury e de Orieta, saltou para o
ombro desta, que soltou um grito de susto. Walter estendeu a mo e atirou-o para longe,
dando uma breve ordem ao ndio.
Oh! no o magoe exclamou Orieta.
gil demais... Detesto este gnero de animais, e j os proibi de o deixarem
entrar aqui, quando eu estiver.
Eu tambm no gosto. Mas no queria que o magoasse.
Acompanhou com os olhos o criado que levara o animal, at o ver desaparecer
por detrs dum reposteiro bordado. Shesbury, aps ter servido o cordial irm, sentou-se
perto de Orieta e pegou numa das taas que estavam sobre a mesa.
Onde estavam, quando se deu o acidente? perguntou ele.
Orieta contou-lhe o ocorrido. Ele concluiu:
Vou mandar o Rondra buscar a cadeira, e ele levar a Rosa at ao castelo.
preciso que v j para a cama, enquanto se manda chamar o doutor Sheston.
Rosa dirigia ao irmo um olhar de surpresa reconhecida. Estava to pouco
habituada s demonstraes de interesse da sua parte, que as mnimas coisas tomavam
a seus olhos um valor incalculvel.
Walter deu as suas ordens ao ndio, que saiu apressado, em direo ao lago, onde
estava a cadeira. Rosa, cansada, fechou os olhos e apoiou a cabea nas almofadas.
Orieta bebeu o ch aos goles, devagar, ansiosa porque Rondra voltasse breve, pois
estava na verdade sentindo um estranho mal estar. Shesbury acariciava com a ponta do
sapato um dos ces, deitado a seus ps.
Gosta ainda de ces, Orieta?... disse ele, fixando-a.
Ainda, senhor Walter.
Quer ficar com um dos filhos de Fady e Leda?... Mand-lo-ei criar para si.
Rosa abriu os olhos, dizendo rpida:
Oh! sim, Walter, faa-lhe presente dum! Ela gosta muito dos seus lebrus!
Ento, est dito. Poder ir escolh-lo quando quiser.
Sinto muito, mas no posso aceitar disse Orieta.
Tinha a voz um tanto surda e hesitante. O mal-estar aumentava. Nessa altura, na
sua frente, algum afastou ligeiramente o reposteiro, e dois grandes olhos negros
brilharam num rosto cor-de-mbar claro, dois olhos sombrios, cheios duma rancorosa
curiosidade. Foi uma viso dalguns segundos. O reposteiro voltou a cair suavemente.
Orieta, numa espcie de vertigem, ainda ouviu Shesbury responder:
Mas porque no?... Fao empenho nisso... E quase logo acrescentou: Que
?... Est-se sentindo mal?
Rosa, assustada, exclamou:
Como est plida!... Que tem, querida?...
Um pequeno mal-estar.... devido com certeza ao aroma destas flores... vou
tomar um pouco de ar...
Ergueu-se entontecida, atordoada. Walter ofereceu-lhe o brao.
Apie-se aqui.
Tentou recusar.... mas sentiu-se sem foras para chegar sozinha at porta... e
Sim, porque Walter foi bom para mim.... pela primeira vez.
De verdade?... de fato uma coisa rara da parte dele... Viste a bailarina?
No disse Rosa num tom de pesar. No me atrevi a pedir a Walter que ma
apresentasse.
Orieta sentiu um leve arrepio nervoso, ao recordar os grandes olhos sombrios que
vira por detrs do reposteiro. Continuava, alis, sob uma impresso penosa, e foi de bom
grado que aquiesceu ao desejo de Rosa para se deixar ficar ao seu lado durante o resto
do dia.
Desculpe a falta de Orieta perante os nossos hspedes, minha me!...
Est bem respondeu Pamela, lanando um olhar malvolo para o stio onde
ela estava.
Deixando os aposentos de Rosa, para ir ter com os convidados de Shesbury ao
salo, onde estavam tomando o ch, encontrou-se com Humfrey, que voltava da pesca,
com Farneul. Chamou-o parte e contou-lhe o acidente.
Espero que a ferida no tenha importncia acrescentou. Rosa no parece
muito abalada e a Orieta pareceu-me quase to plida como ela.
o efeito da comoo que sentiu, pois tem uma grande afeio pela sua filha.
Oh !... no creio nisso! respondeu ela. Essa pequena no passa duma
intriguista.
Intriguista? No acredito!... A sua atitude para com os rapazes no d provas
disso, os quais no entanto no se esquivam em testemunhar-lhe abertamente a sua
admirao.
Pura comdia!... Visa sem dvida a maiores alturas... quem sabe se at ao
prprio Shesbury?
Isso no.... pelo menos por enquanto. Noto que ela o evita... Ele por sua vez
tambm no d a impresso de se interessar por ela. Observo-o com cuidado, quando ela
est presente, e nada tenho discernido... nada, alm duma grande indiferena. Apesar
disso ainda desconfio, pois sei que tem um poder extraordinrio para dissimular as suas
impresses.
Supe que se ela lhe agradasse, teria acanhamento em deixar transparecer tal
impresso? perguntou Pamela com um sorriso de ironia.
Sim, se, como penso, estiver ao fato da verdade da histria. S isso justificaria
uma atitude, que, confesso, da parte dele me surpreende bastante.
Pamela fitou-o com olhar irritado.
De forma que acha essa Orieta irresistivelmente fascinadora?... Na verdade,
meu caro, chego at a desconfiar que tambm est encantado por essa sereia!...
Humfrey teve um risinho vaidoso e pousou a mo no ombro de Pamela.
H muito tempo j que estou encantado, querida... mas por outra sereia... E
por toda a vida, Pamela querida.
Contemplou-a com uma carinhosa ternura. Este olhar deslumbrava sempre
Pamela, que apertando Humfrey entre os braos, murmurou apaixonadamente:
Bem sei que s meu!... Sei que de si nada tenho a temer, meu amigo!
XVII
Dois dias depois, Rosa j se sentia quase restabelecida do acidente e teimou para
que a sua boa amiga, que at ento no se afastara um s instante de junto dela,
retomasse o seu lugar no crculo dos hspedes de Falsdone-Hall.
Orieta no tinha nenhum desejo de tal fazer. Temia em especial que Shesbury lhe
falasse a respeito da quantia que lhe mandara na vspera. Ele, porm no disse uma
palavra a tal respeito e pareceu quase nem dar pela sua presena, descarregando o seu
humor, um tanto dbio, fantstico e irnico, sobre Humfrey e Porroby. Foram eles os alvos
principais das suas diatribes.
A linda prima, sempre vestida no ltimo figurino, ocultava a sua mortificao sob
os mais ternos e meigos sorrisos. Contudo, ao encontrar-se s com Pamela, deixou
transbordar todo o seu despeito e inquietao.
Ser bem difcil apanh-lo, j lho disse, minha querida! respondeu-lhe
Pamela. Posso garantir-lhe, todavia, que no ser um marido muito tratvel.
Que me importa!... Por ele suportarei tudo!... Ah! no perco as esperanas,
Pamela!... Quero... desejo com todas as foras da minha alma que ele me ame um dia!...
Talvez no seja to cedo... mas terei pacincia... com fora de vontade tudo se consegue,
no, querida Pamela?
Na maioria das vezes... minha filha.
Porm o que me desgosta a intromisso dessa tal Apsara!... Detesto essa
ndia!... Acha que Shesbury lhe dedique assim uma grande estima?
O que eu acho, querida, que no tem grande estima por ningum, e que
Apsara no passa dum simples capricho da sua fantasia, e que dentro em breve se
esquecer at do nome dela. Tal , pelo menos, a reputao de Walter.
No h aqui, alm dela, ningum que me possa fazer sombra. Xnia feia;
Natacha muito nova; Faustina Farnela bonita, mas sem vida, quer moral como
fisicamente: s fica a Orieta... Shesbury nem parece perceber que ela existe. Est
habituado s homenagens, s solicitudes, e essa pequena idiota mantm-se orgulhosa,
conserva-se de lado... Tanto melhor para mim!... Aqui para ns, Pamela, o meio mais
seguro que podia encontrar para perder um homem como este!
Pamela concordou, aduzindo consideraes desagradveis sobre Orieta, que
passou ento a ter duas inimigas na pessoa dessas duas mulheres, igualmente invejosas
da sua beleza e do seu encanto natural, que atraa e prendia as atenes, onde quer que
aparecesse. E, no entanto nem uma nem outra suspeitavam que tinham nela uma rival.
Numa das manhs seguintes, Orieta experimentou uma viva comoo. Ram-Sal, o
criado ndio favorito de Shesbury, veio preveni-la de que ele lhe pedia para se encontrar
dentro de meia hora, no vestbulo, em traje de passeio. Esta recomendao deixou-a
perplexa, pois talvez tivesse relao com a conversa que nada desejava. Encontrava-se
um tanto perturbada ao dirigir-se para o lugar marcado. Xnia e Natacha entraram quase
ao mesmo tempo que ela. Esta exclamou jovialmente:
Tambm foi convidada para ver os ces de Walter? Creio que nos dar o prazer
de no-los mostrar pessoalmente.
No sei a razo por que me mandou chamar... com certeza.
Neste momento apareceu Shesbury, descendo a imponente escadaria do
vestbulo. Apertou-lhe a mo e explicou a Orieta:
Pensei que lhe seria agradvel acompanhar minhas primas na visita que vamos
fazer ao canil.
Orieta agradeceu com grande alivio. No era, pois por causa do bilhete que a
mandara chamar!...
O canil ficava a mais duma milha do castelo. Soberbamente instalado, continha,
alm da matilha de caa, uma das mais famosas de Inglaterra, casais das mais belas
raas existentes. Os lebrus ocupavam um alojamento parte e Shesbury mostrou-lhe os
filhotes de Fady e de Leda, os seus ces prediletos.
Um para vs, minhas primas.... e Orieta vai tambm escolher um...
Natacha soltou um grito de alegria e Xnia agradeceu com um sorriso de
contentamento. Orieta, porm quis recusar.
zombaria
ele
assim?...
Que
tempestade
desencadeava!...
involuntariamente, sem dvida, s pelo prazer de ver esse rosto palpitar de clera mal
contida, ou esses olhos, dum azul escuro e iluminados pelos fulgores da tormenta,
voltarem-se contra ele:
Muito dificilmente esqueo... tanto o bem como o mal.
Quer dizer que me condena irremediavelmente sua inimizade?... Est bem!...
Que havemos de fazer!...
O sorriso tornou-se mais zombeteiro nos lbios e nos olhos de Shesbury.
... De qualquer maneira vou mandar criar um desses lebrus para si... Olhe este
to bonito, que a est fitando, como se a escolhesse para sua futura dona. Rosa dar-lho, caso julgue que no deve receb-lo da mesma mo que em tempos lhe matou o seu.
No, melhor no! exclamou Orieta.
E recuou, num movimento de protesto, lanando um olhar de indignao mo de
Walter, delicada e elegante, que no deixava suspeitar a sua fora extraordinria.
Quem sabe ?... repisou ele com entoao ainda mais irnica.
Saindo do canil, levou-as a visitar as coudelarias. Xnia e Natacha pararam
extasiadas diante dos cavalos, que estavam devidamente separados, cada um na sua
diviso, Orieta manteve-se porm calada, ainda sob a impresso da cena anterior, Walter,
parando diante dum esplndido cavalo, exclamou, com uma ironia maior na voz:
Aqui est uma excelente montada para uma senhora. Quando tiver tomado
umas lies da equitao, Orieta, ser o seu animal.
ramo de cravos. No cabelo, contrastando com o seu tom ouro plido, trazia um cravo
vermelho forte. Desse vestido, duma simplicidade requintada e duma elegncia vaporosa,
a beleza de Orieta emergia, na verdade, em toda a sua plenitude magnfica.
Sorrindo, ante o entusiasmo de Natacha, teceu-lhe tambm por sua vez grandes
elogios sobre o encantador vestido que exibia. Depois separou-se dela para ir buscar a
Rosa, que desejava entrar no salo pelo seu brao.
Ao dirigir-se para os seus aposentos, no corredor, ouviu uns passos atrs dela...
Algum se aproximava. Voltando-se, reconheceu Humfrey.
Vai buscar a Rosa? Est encantada por poder assistir a esta festa, no?
Bastante encantada!... Mas o que bom, na verdade, ver que j se interessa
por alguma coisa... quando tudo a entediava!
Sim! E tudo se deve Orieta. Com efeito, a senhora transformou-a, moralmente
pelo menos. E como o moral age sobre o fsico...
Sinto-me na verdade feliz por ter podido fazer algum bem a esta pobre Rosita,
no fundo muito boa e muito afetuosa!...
Fez-lhe um bem imenso.... e todos os que a estimam, esto-lhe eternamente
reconhecidos, Orieta.
Humfrey pegou-lhe na mo e apertou-a doce mente. A sua voz tinha uma
melifluidade cariciosa. Repetiu, com as plpebras semi-cerradas:
Eternamente reconhecidos... infinitamente reconhecidos!...
Estranha sensao!... Orieta no viu o seu olhar, velado pelas plpebras semicerradas, mas pareceu-lhe que dele se desprendia um calor insuportvel.
... Como vai a Orieta com o Shesbury? J se mostra menos autoritrio e mais
acessvel aos desejos que lhe sugere a sua altivez?
Qual!... E no o creio propenso a ceder nesse ponto.
Sim!... Efetivamente!... preciso encontrar um meio de a libertar!... Tenho
pensado nisso... e tenho pensado muito. Sou o mais dedicado dos seus amigos, minha
querida!...
Realmente aquele olhar queimava-a. Com delicadeza retirou a mo e,
agradecendo discretamente com um muito obrigada corts, dirigiu-se para a porta do
salo de Rosa.
Humfrey entrou depois dela. Rosa, trajando um vestido de seda azul-claro, vinha a
sair nesse momento do quarto.
Estou pronta, Orieta... Venha aqui perto, que quero admir-la!... Est uma
maravilha das maravilhas!... No verdade, Humfrey?
Este sorriu e inclinou-se discretamente.
Assim , Rosa.
Porroby vai morrer de cimes! exclamou Rosa com alegria. Ao seu lado,
desaparecer! Minha Orieta!
Vamos, Rosinha, nada de exageros! protestou Orieta, um pouco impaciente.
Sentiu um mal-estar inexplicvel ao ouvir as apreciaes elogiosas de Rosa na
presena de Humfrey. Este adivinh-lo-ia? Em todo o caso cortou cerce a admirao de
sua prima, oferecendo-lhe o brao para a acompanhar aos sales de recepo.
No, Humfrey. Se no for do seu desagrado, prefiro o da Orieta respondeu
Rosa. Sou uma pequena feia para um cavalheiro como o senhor.
E com um sorriso, misto de amargura, passou a mo pelo brao de Orieta.
O salo chins e a galeria de mrmore estavam feericamente iluminadas e
magnificamente ornadas com flores, as mais raras. Na galeria fora armado o palco, onde
deviam representar os atores vindos de Londres e onde Apsara danaria. A maioria dos
convidados j se encontravam na sala quando apareceram Rosa, Orieta e Humfrey.
Desde a chegada dos Sanzoff e dos outros amigos de Shesbury, j tinha havido
em Falsdone-Hall vrias recepes, porm muito restritas. Orieta e Faustina eram,
portanto pouco conhecidas das relaes de Walter e da sua madrasta, a maior parte das
quais ignoravam at a sua existncia. Faustina, vestida tal como a irm passara quase
desapercebida. Com Orieta, o caso foi diferente.
os
seus.
Porm
voltavam-se
de
novo
para
ndia,
deslumbrados
momentaneamente pelo cintilar das jias que lhe ornavam os braos, as pernas, o rosto,
o peito, e at os dedos dos ps. Aquelas sombrias pupilas perseguiam-na, cheias de
pensamentos ameaadores. S por um instante se desviaram, Apsara tinha-se ajoelhado,
dirigindo uma splica a um ser invisvel. O desespero crispou-lhe o rosto e curvou-lhe o
corpo flexvel, envolto nos vus pretos. Depois ergueu-se bruscamente, ofegante, com a
cabea cada para trs e os braos erguidos, Orieta voltou a ver, pelo espao dalguns
interminveis segundos, os olhos da bailarina fitos nela. Um estremecimento estranho lhe
agitou todo o corpo, ao pressentir neles uma sombra de dio mais intensa ainda.
Aplausos entusisticos saudaram a bailarina, quando deixou o palco. Todos
procuraram Shesbury para o felicitar pelo espetculo que lhes oferecera. Durante a dana
de Apsara, tinha permanecido de p, ao lado do palco, por trs dum tufo de rosas, e,
portanto sem ser visto pela ndia. Distraidamente, respondeu: Ora essa, com todo o
prazer, a todos quantos exprimiram o desejo de cumprimentar Apsara. Parecia
preocupado, pouco disposto a escutar os comentrios elogiosos sobre a famosa bailarina,
ou os lamentos dos que voltavam desapontados, declarando que ela tinha partido logo,
escoltada pelo seu squito de criados.
Quando que nos dar de novo o prazer dum espetculo igual, meu caro
Shesbury? perguntou uma das mais importantes personagens da reunio.
Para falar a verdade, creio que nunca mais respondeu friamente Walter.
Sem dar ouvidos aos murmrios de pena que a sua frase provocara, encaminhouse para junto da irm, que Orieta ajudava a levantar da cadeira.
E ento, Rosa, ests muito cansada?
No, no estou!... to interessante, que no fatiga... Como essa Apsara dana
bem!... Que beleza singular!... Porm no gosto nada de seu olhar!... Era quase sempre
dirigido para o nosso lado, o que acabou por me causar um certo mal-estar... E tambm a
ti, no, Orieta?
Sim, um pouco... murmurou esta.
Nessa altura era um outro olhar que lhe causava vertigem, uns olhos mveis como
as ondas sob um raio de sol e ardentes como uma chama!... Baixou os seus e
estremeceu ao ouvir a sua voz zombeteira, dizendo:
Impressionam-se muito facilmente!... Apsara estava representando um papel e
representou-o divinamente!... uma mulher igual s outras, nem melhor, nem pior.
Rosa abanou a cabea:
Rosa voltara aos seus aposentos muito mal humorada contra o irmo...
Se tivesse manifestado o desejo da Orieta ficar, teria danado ainda um bocado.
Walter compreendeu que eu queria na verdade descansar respondeu ela, no
sem um pouco de nervosismo. Mesmo que ele insistisse, no voltaria.
Ento est realmente cansada?... De faco est com o rosto um pouco abatido,
querida!...
Tenho sobretudo uma dor de cabea, que ameaa tornar-se violenta. Se no
precisa de mim, retiro-me.
vontade, querida!... E deite-se logo, sim?
Na cama, Orieta no conseguia conciliar o sono. A dor martelou-lhe as tmporas e
sentiu-se agitada por calafrios. No crebro fatigado, a viso de Apsara, bailando, com os
grandes olhos aveludados, cheios de dio, era duma persistncia torturante. Depois
esses olhares foram-se substituindo por outros mais sombrios, at que um olhar, como
um claro abrasador, a fez estremecer. Toda trmula de medo e de revolta, procurava
desviar a rota dos seus pensamentos. Mas era impossvel!... Havia, de repente, um novo
olhar que se sobrepunha aos outros. Que significavam esses olhos ardentes como uma
chama, fascinantes como a gua profunda, sob um raio de luz?... Foi um sonho resultante
da estranha impresso que Apsara exerceu sobre ela.
Apsara!... E de novo a bonita bailarina surgiu ante os seus olhos. No j nos seus
vus pretos, mas envolta na musselina branca, bordada a ouro, que estava deitada sobre
a enorme pele de tigre, ao p do div, onde, dias antes, Shesbury deitara a irm ferida.
Era no cenrio da sala oriental, na atmosfera impregnada do perfume embriagador das
flores raras, que Orieta a via agora. E sempre essa mulher a fitava com um sombrio
rancor...
Pela manh, Orieta adormeceu, extenuada pelo cansao da longa tortura do
sonho, e dormiu um sono profundo e pesado... S j dia alto que despertou, com o
corpo todo alquebrado. Depois de se vestir para o ch, foi aos aposentos de Rosa, que
tambm dormira mal e sonhara com a diablica Apsara.
A despeito do que diz Walter, essa mulher tem um olhar demonaco... Mas
Com certeza Shesbury compreendeu isso, pois lhe deu licena para se retirar
com a Rosa, Ah !... to nova ainda!
Eu no lhe pedi licena nenhuma respondeu secamente Orieta.
Sei disso.... mas ele deu-lha antecipadamente, proibindo a irm de insistir
disse ela, acentuando a frase com um sorriso desdenhoso.
Orieta absteve-se de responder. J percebera que Porroby a tratava como uma
criana, pondo-a ao mesmo nvel de Rosa, e afetando uma doce indulgncia compassiva,
como se outorga a uma criana inexperiente. Orieta no se enganava. Percebia o jogo da
comediante, e sem adivinhar a razo que a levava a agir de tal maneira, tinha por ela um
desprezo enorme...
XIX
Cedendo s instncias de Rosa, que a fora ver, logo depois do ch, Orieta dispsse a dar uma volta pelo jardim. Deviam ser trs horas, mais ou menos... Estava nervosa,
como que acabrunhada por qualquer desgosto moral. Enquanto caminhava atravs das
alamedas, sombra das rvores seculares, a torturante viso de Apsara no lhe saa do
esprito. Como explicar a estranha impresso que essa mulher lhe deixara?
Ah! nunca supus que o meu crebro fosse to fraco, nunca! - pensou, irritada
contra si mesma.
Evitando passar pela alameda que levava ao pavilho ndio, foi at ao lago. Ali
terminavam habitualmente os seus passeios com Rosa. Tinha um verdadeiro amor por
essa soberba toalha de gua, onde se refletiam as copas sombrias das rvores
circundantes. Na superfcie espelhante, cujos tons glaucos eram dourados por um quente
sol de Junho, vogavam, lentos, os cisnes, a flor-pssaro que se via no braso dos
marqueses de Shesbury.
Sentou-se ao p da esttua em cujo soco Rosa se ferira. Sentia um grande desejo
de solido e sabia que nesse lugar ningum iria perturb-la. Pamela, as Sanzoffs,
Porroby, Piers e Farneuil tinham partido cedo para uma excurso bastante longe. Nortley
fora a Aberly e Humfrey a sua casa. Quanto a Shesbury, com certeza estava nos seus
aposentos - a menos que no estivesse no pavilho ndio.
Os olhos fitos na gua, que uma leve brisa enrugava, Orieta deixou-se ficar
imvel, absorta em fundo cismar. O barulho leve duns passos ligeiros, sobre a relva, por
trs dela, f-la voltar a cabea. Vendo Apsara, que surgia da sombra das velhas rvores,
no pde conter uma exclamao de espanto.
A ndia vinha envolta num vu branco, bordada a ouro, tal como Orieta a vira nos
seus sonhos noturnos. Nos seus grandes e sombrios olhos brilhava um dio selvagem,
que explodiu nestas palavras, pronunciadas em ingls:
Vais morrer!
E atirou-se sobre Orieta. Esta, porm, teve tempo de se levantar, dando um salto
O ndio, sem dizer palavra, inclinou-se reverente. Nesse instante, a uma das
portas envidraadas da biblioteca surgiu Shesbury, o qual correu para Orieta, que recuou
um pouco, ao v-lo, sentindo que um terror cada vez mais violento a dominava. Ele
tambm vinha plido, e no olhar com que fitou Orieta havia uma angstia reprimida.
Dirigiu a Ram-Sal uma pergunta em ndio, a que este respondeu no mesmo
dialeto. Em seguida pousou a mo no ombro de Orieta.
Tome j um reconfortante e deite-se um pouco disse com meiguice. Vou
mandar chamar imediatamente um mdico...
No, no preciso, senhor!
Afastou-se um pouco e Shesbury deixou-lhe o ombro. Muito plida, sem o encarar,
prosseguiu com voz angustiosa:
No... no queria... que soubessem desta agresso, por causa da menina Rosa.
Deixe-me ir descansar um pouco para o meu quarto, antes de ir aos aposentos dela.
esse tambm o meu desejo. Contudo no queria que fizesse isso tudo com
prejuzo da sua sade. J ultrapassou os limites a agresso dessa demente, dessa
criminosa...
Um fulgor estranho de clera mal reprimida se lhe viu no olhar. Orieta no o
percebeu, mas estremeceu de horror ao lembrar-se do olhar de dio e do brao que se
erguera contra ela, brandindo um punhal.
Procure no pensar mais nisso, Orieta. disse Walter, no mesmo tom de
meiguice. Daqui por diante garanto-lhe que nada mais ter que temer ... V quanto
antes refazer-se de to grande comoo.
Estendeu-lhe a mo com ternura e apertou-lhe os dedos frios.
Quer, Orieta, que Ram-Sal a acompanhe? indagou, inclinando-se para lhe
prescrutar os olhos, meios ocultos pelas plpebras cadas.
Obrigada... A menina Rosa poderia saber e interrogar-me respondeu ela,
apreensiva.
Afastou-se, seguida pelo olhar de Shesbury, que, voltando-se para Ram-Sal,
XX
Sim, primeira vista, aceitei tambm a explicao, sem refletir, mas pensando
depois, duvidei...
Duvidou de qu?... Que julgou?...
Humfrey respondeu num murmrio:
Julgo que foi assassinada.
Pamela sobressaltou-se.
Assassinada?... Est louco... E por quem?
Por Walter... ou sua ordem...
Para qu?
Talvez o seu capricho tivesse terminado e para se ver livre dela, que parecia
estar muito apaixonada...
No, no interrompeu ela com um gesto de horror. Tem idias espantosas,
Humfrey!Walter no era capaz de semelhante coisa.
Na verdade, minha querida, julgo menos cruel matar uma mulher com um
punhal ou um revlver, do que faz-la sofrer, morrendo aos poucos, de pesar, durante
vrios anos, como fazem os homens da espcie de Cecil...
Isso verdade!... murmurou Pamela.
A primeira mulher dele morreu de desgosto.... e eu no teria resistido, se no
trocasse o meu amor pelo dio.... e se no me apoiasse em si, querido Humfrey.
Um ligeiro sorriso aflorou os lbios deste... um sorriso de sarcasmo.
Sim, esta suposio no tem muita base... Se Shesbury suprimia do seu
caminho a linda Apsara, no foi maior criminoso do que o pai... E h mil maneiras da
gente se desembaraar duma mulher, Pamela!... mil maneiras!... e a maior parte delas
escapando aos rigores da lei.
Sim, na verdade espantoso pensar que esses meios existem!... Por isso
aprecio a felicidade de ser amada por um corao to nobre e to leal como o seu,
FIM