Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Rosina
[Pour lamour dune fe solitaire (Par amour
devenue solitaire)/Danse : Tourne-toi vers moi
Rosine]
Nicol Pifaro O.Petrucci Frottole libro
Secunda pars
Son disposto anch'io cantare
Da la sera a la matina
per volermi consolare
che fa la remazina car amor
che fa la ca non vien
de che fa la remazina*
Deuxime partie
Je suis moi-mme dispos chanter
Du soir au matin
pour essayer de me consoler
car, cher amour, elle fait la remazina
ce qui fait quelle ne vient pas
parce quelle fait la remazina (rtive)
ital.,cl IV 1795-1798
Un cavalier di Spagna
cavalcha per la via
Da p d'una montagna
cantando per amor d'una fantina
Voltate in qua do bella donzellina
Voltate un poco a me per cortesia,
Dolce speranza mia,
Ch'io moro per tuo amor
Bella fantina i' t'ho donato il cor.
Appresso una fontana
Vidi sentar la bella
Soletta in terra piana
Con una ghirlanda di fresca herbecina.
Voltate in qua do bella donzellina
Voltate un poco a me lucente stella.
Deh non m'esser ribella,
Ch moro per tuo amor.
Bella fantina i t'ho donato il cor.
Un chevalier dEspagne
chevauche sur son chemin
Au pied dune montagne
chantant par amour dune mignonne
Tourne-toi vers moi belle mignonnette
Regarde-moi sil te plat
Mon doux espoir,
Car je meurs damour pour toi
Belle mignonne je tai donn mon cur.
Prs dune fontaine
Je vis sasseoir la belle
Toute seule sur le pr
Avec une guirlande de petite herbe frache.
Tourne-toi vers moi belle mignonnette
Regarde-moi toile resplendissante
Ne sois pas rtive,
Car je meurs damour pour toi
Belle mignonne je tai donn mon cur.
Le son 3 fantinelle
Marchetto Cara
Canzoni Frottole et
capitoli- Libro primo de la croce Pasoti e Dorico Roma 1526
Le son tre fantinelle
Le son tre fantinelle
Tutte e tre da maritare
Tandan dan dan daritondella
Tan daridundella
Ce sont trois mignonnettes
Le son tre fantinelle
Tutte e tre da maritare
Chandavan a lo giardino
A lo giardino per amor
Tandan dan
Le son
Et per coglier le rose
Le rose con li fiori
Tandan dan
Le son
Per far un cappelletto
Al suo caro fin amor
Tandan dan
Le son...
E da portar le feste
E le feste principale
Tandan dan
Le son...
Et per quella di Pasqua
E quella di Nattale
Tandan dan
Le son...
E quella di San Zuane
Che vien da mezza istade
Tandan dan
Le son ...
Tandan dan
Ce sont ....
Et celle de Saint Jean
Qui tombe en plein t
Tandan dan
Ce sont ...
Anonimo
Ce maudit vieillard
Est si plein de jalousie mon gard
Que son cur en crve dans sa poitrine
Quand je passe dans la rue
Par le malheur que Dieu lui inflige
que jamais plus il ne rchauffe le lit,
Fate darera
IV.a.24
che se tu tacosti pi
Piglio un coltello e lo cor mi paso
e dir che fosti tu
Non ti sar gia mai pi somisa
dir che t maciso
e tu ne sarai impiso e lo to viso no,
non mi si acoster.
Fate darera e non tacostar in za
Recule et ne tapproche pas
pousse-toi, rustre n'avance pas ta main
parle-moi de loin, trs loin, va-t-en
Laisse-moi tranquille car je suis dsespre
ne tapproche pas de moi
que soit maudite celle qui m'a marie,
un homme comme toi
Et moi qui consentis dire oui
ces vieilles malhonntes,
je le dis pour ma mre,
je le dis pour ma mre qui m'a force
Recule et ne tapproche pas
Ma belle joie, ne te fche donc pas
je ne m'approcherai pas
je ne pourrais tobliger tant
et pour cela je tobirai
moi qui suis n pour tre ton serviteur
ne me dis pas de grossirets
approche-toi de moi
sois gentille avec moi laisse-moi faire
Recule et ne tapproche pas
Misricorde ce que tu es cruelle
tu nas ni loi ni foi
et que je sois n rustre et toi noble
ce nest pas ma faute
et si tu tais mme la fille du Roi
nous sommes tous dAdam
et donc ne nous quittons pas
rapprochons-nous plutt
et donne-moi un baiser
Recule et ne tapproche pas
Recule et loigne-toi dici
car si tu tapproches davantage
Je prends un couteau et me transperce le cur
et dirai que ce fut toi
Je ne te serai jamais plus soumise
je dirai que tu mas tue
et tu en seras pendu et ton visage non,
ne sapprochera pas de moi.
Recule et ne tapproche pas
Antonio Stringari
Antonio Stringari
Scaramella fa la galla
con la scarpa e la stivalla
lazom berum borum bum beta
la zom berum berum berum bum bum
Scaramella va au combat
lpe serre contre la hanche
lazom berum borum bum beta
Telle ne fut pas cette romaine
qui se donna cruelle mort,
comme de chastet fontaine
fut ma desse pour mon sort,
au point qu' toute heure j'appelais la mort
me plaignant d'Amour
qui seul me touche au cur
prsent je suis vraiment libre
Scaramela va a la guera
Cum la spada e la brochiera
La zum berum
Io cridava con fortuna
Me menasse in prencipio
Che non fu sotto la luna
Pi scontento ad abinicio,
e Caronte cum suo officio
me menasse a l'altra riva.
Ma li ciel mie cridi udiva
Che 'l mio cor riscosse in pria
Scaramela va in galia
Per basar una zudia
Lazom berum .
Scaramella va en guerre
avec pe et bouclier
La zum berum
Je criais contre le sort
Qui me fustigea au commencement
Car il ny a eu sous la lune
Ds le dbut plus mcontent,
et que Charon par son office
me ment sur l'autre rive.
Mais le ciel entendait mes cris
Qui rveilla mon cur auparavant
Scaramela va en gale
Pour embrasser une juive
Lazom berum .
Scaramella va en guerre
avec sa lance et sa rondache
la zombero boro
Scaramella fait l'enflure
avec botte et chaussure
la zombero boro
Scaramela va en gale
Pour embrasser une juive
Lazom berum
Scaramella va au combat
lpe serre contre la hanche
Lazom berum borum bum beta
Torela mo vila,
la putta dal guarnel.
Tu la far stentar,
filar al molinel
Torela mo vila,
la putta dal guarnel.
Tu la far stentar,
filar al molinel
Torela mo vila,
la putta dal guarnel.
Tu la far stentar,
filar al molinel
E la mi mostra el ca
Caputio gi per le spalle
O zotta, mala zotta,
che'l cor furato m'hai
B