Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Modern Language Association is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to PMLA.
http://www.jstor.org
XXXI
THE LATIN PASTORALS OF MILTON
AND CASTIGLIONE
A COMPARATIVE studyseems to show that Castiglione's Latin
pastoral elegy, Alcon, is more closely related to Milton's Epitaphium Damonis than to Lycidas, which has often been mentioned in
connection with the Italian poem.' This paper undertakes only to set
forth the parallels between Alcon and the Epitaphium, not to reach any
absolute conclusions as to the extent of Milton's dependence.
The possibility of extensive indebtedness on Milton's part may appear,
at the outset, remote and uncertain because of the very intimate and
biographical nature of the tribute to Diodati. Of the Latin poems the
Epitaphium is not only the best but the deepest in feeling, and that
would seem to put it outside the province of the source-hunter. As the
record of a profound emotional experience the later elegy differs from
Lycidas, a greater poem because it is the fruit of Milton's sedulous preoccupation with classical traditions. But the Epitaphium is in Latin,
and as Masson truly remarks,2"this, in itself, removes it into the realm
of the artificial." Moreover, there is another phase of its artificiality.
The invocation in the poem, in fact the title itself, shows that Milton
recognized, as Spenser did, that "a poet is responsible to the Muses
that his works have artistic value apart from their value as an expression of his own feelings"3; and for both men artistic value implied
imitation. In short, Milton's Epitaphium, as in less measure Lycidas,
amply demonstrates that spontaneous and impassioned feeling gain
adequate expression within the limits of pastoral elegy and by a discriminating use of its conventions.4 Inevitably, then, the Latin elegy,
1 Cf. Symonds,The Renaissancein Italy: the Revivalof Learning(New York, 1883),
pp. 490-491; Saintsbury,The EarlierRenaissance(London, 1901), p. 34; J. Cartwright,
BaldassareCastiglione(London,1908), I, 144-145;J. H. Hanford,"The PastoralElegy
and Milton's Lycidas,"PMLA, xxv (1910), 432; and A MiltonHandbook(New York,
1926),p. 133; G. Norlin,"The Conventionsof the PastoralElegy," AJP, xxxII (1911),
307; and L. E. Kastner,PoeticalWorksof WilliamDrummond(London,1913),II, 363.Drummond'spoem (1638) on the death of Sir AnthonyAlexanderis a frank adaptation
of Alcon,but Kastnerdoes not believe that LycidasreflectsDrummond.Independently
both Englishpoets had recourseto the samemodel.l
2 PoeticalWorksof JohnMilton(London,1903),I, 113.
3 W. L. Renwick,EdmundSpenser(London,1925),p. 126.-The authoris discussingthe
sourcesof the Amoretti.
4 Professor
Hanford,"The Youth of Milton" in Studiesin Shakespeare,Milton, and
Donne(1925), p. 148, observesthat the Latin elegy, even more than Lycidas,adheresto
convention.
480
481
its title derived from Moschus' Epitaphium Bionis, faces toward classical
models, chiefly Virgil's Tenth Eclogue,6 and echoes from time to time
the Aeneid, Ovid, and Horace.
These classical sources predominate in the Epitaphium. Yet as a late
neo-Latinist Milton did not neglect his earlier confreres, he who boasted
his acquaintance with Manso, friend to the author of Gerusalemme
Liberata. And even amid the welter of sixteenth-century Latin hexameters6 special reasons obtain for his remembering Alcon, in which
Castiglione, also following Virgil, mourns the loss of Falcone, companion
of his youth. Mantua was the home of both Castiglione and Falcone,
youthful scholar, poet, and tutor to Baldassare's younger brother
Jeronimo. When Falcone died, July 1505, Castiglione was in Rome.
His friend's sudden passing evoked a letter to his mother expressing his
sorrow: he and Falcone had been boyhood friends; they were reared
together; he had expected to obtain Falcone a post in Rome, a post
befitting a man of such rare qualities. In conclusion he begs for details
of Falcone's death and asks that Jeronimo collect and save from loss
his tutor's writings.7 "If ever a man had a genius for friendship, it was
Castiglione. No one loved his friends more tenderly, or clung to their
memories with greater faithfulness."8 But so filled with business was
Castiglione's life that a year passed before he wrote the poetical tribute
to his friend. As in Alcon he alludes to the death of his brother Jeronimo,
in the summer of 1506, it is concluded that the author wrote the poem
during his visit to England.9
Curiously similar were the circumstances leading to the writing of
Epitaphium Damonis. Returning to England in the summer of 1639,
5 Exceptfor the title and an impliedindebtednessat the beginning,Milton'sEpitaphiuim
manifestsno direct dependenceupon Bion's Lamentfor Adonis,which is not a pastoral,
or uponMoschus'LamentforBion. Hanford,"The PastoralElegy," op. cit., p. 416, draws
attention to Moody's errorin stating that Milton's poem formally imitates Moschus.
in EnglishLiterature(1910),pp. 40-41, affirmsthat Milton's"immediate
Kerlin,Theocritus
modelno doubt"was Moschus.And W. MacKellar,LatinPoemsof John Milton (1930),
p. 61, citing Kerlin,states that the Epitaphium is a returnto the mannerof Theocritus,
Bion, and Moschus."Even to TheocritusMilton owes nothing directly.
6 Of the many anthologies(cf. Symonds,op. cit., p. 451, and Saintsbury,op. cit., p. 21)
the most famous was Carmina Illustrium Poetarum Italorum, Florence, 1719. Those used
482
483
the setting, and the poet-singer, who then sings the lament proper
through to the end of the poem. This preface, twenty-three lines in
Castiglione and seventeen in Milton, obviously harks back to Virgil
rather than to the longer prefatory dialogue of Theocritus, to which it
is sometimes referred. Though scores of pastoral elegies adopted the
framework found in Alcon and the Epitaphium, the general movements
of the laments proper exhibit a marked similarity which a glance at
their outlines will make clear.
The Italian lament (24-154) consists logically of three parts. Part One
makes extensive use of the pathetic fallacy: the meadows have lost
their splendor and deny their accustomed shade, the sterile fields fail
their promised yield, all nature mourns Alcon's loss. The grass which
dies springs up again green, the sun sets only to rise again; but once
Death has seized upon man, he is ever shrouded in eternal gloom. No
more will Alcon be seen in pastoral games ever the victor, no more will
his pipe soothe the neighboring hills, nor again will he and his companion endure together the rigors of pastoral life. Part Two of Alcon
(83-129) concerns Iollas' absence in Rome. He envies Leucippus, who
was with Alcon when he died and who since has passed away to be with
him in the Elysian fields. Unaware of his death, Iollas was fashioning
idle dreams of Alcon's coming to Rome and of their happiness there.
Part Three (130-154) concludes the poem, as Iollas invokes the shade
of his friend and declares that he will raise an empty tomb on the banks
of the Anio, deck it with flowers, and append an epitaph.
The lament in Milton's poem likewise falls into three parts. Its successive moods are more readily observed because of the refrain, the use
of which beginning in Theocritus became general. What may be called
Part One (18-111) precedes the account of the Italian journey. First
(18-67) the singer mourns the loss of his companion in the fields, his
comforter, his joy. In the visits of Mopsus and the various deities (6892) Milton follows Virgil x.13 The final passage (93-111) elaborates a
contrast between animals and humanity, the significance of which will
be discussed. Part Two (112-197) includes, first (112-160) the poet's
memories of Damon and his grief in being absent when Damon died;
second (161-178) plans for a British epic; and third (180-197) a description of the cups, gifts of Manso. The Epitaphium ends briefly (198-219)
with an account of the heavenly joys of Damon, in which obviously the
poet is following the ultimate precedent of Virgil in his deification of
18 ProfessorMustardin "LaterEchoesof the GreekBucolicPoets," AJP, xxx (1909),
249, believesthe invocation"indicatesthat he has Theocritusin mind, not Virgil."The
passageitself producesno evidence;and "Sicelicumcarmen"may perhapsbe regardedas
a conventionalliteraryepithet;cf. Virgil's"SicelidesMusae"(rv, 1).
484
Caesar (v, 56-80). Milton's notable originality here lies in the characteristic passage (215-219) in which Bacchic orgies "run riot with the
thyrsus of Zion."14
Two structural differences between Alcon and the Epitaphium at
once stand out: Milton's elaboration of his epic plans and the description
of the cups.'5 For these structural entities Alcon affords no counterpart.
Nor does Castiglione's last movement correspond to Milton's, which
tells the celestial joys of Damon. Earlier in the lament, however, there
is a passage which strikes the same note as in Castiglione's last lines.
Milton expresses a desire to offer tribute to Diodati (27-30, 33-34):
Quicquiderit, certe, nisi me lupus ante videbit,
Indeploratonon comminueresepulchro,l6
Constabitquetuus tibi honos, longuimquevigebit
. ........
Inter pastores:..
Si quid id est, priscamquefidemcoluisse,piumque,
Palladiasqueartes, sociumquehabuissecanorum.
(Whate'ershall come, one thing is sure: unless a wolf shall see me first, you,
Damon, will not be crushedin an unlamentedtomb, but your honorswill be
firmlyfixed, firmset for you, and will long have vigorouslife among the shepherds... if it counts for aught to have cherishedfaith like the faith of olden
days, to have cherishedrighteousness,and the arts of Pallas, and to have had
as comradea man of song.)
Two features in these Virgilian lines may be traced in Alcon (139-140):
Ipse meis manibusripa hac Aniensisinanem
Constituamtumulum, nostri solatia luctus.'?
(With my own handshere on the bank of the Anio I shall raisean empty tomb,
solacefor my grief.) A flowerpassagefollows,concluding(147-148):
14Thesignificance
of theseconcluding
lines,"themaskofLatinbeinginitselfa sufficient
"TheYouthof Milton,"op.cit.,p. 153.
is discussed
Hanford,
by Professor
drapery,"
16For discussionof classicalauthorityin these two features,cf. Hanford,"ThePastoral
Elegy," op. cit., pp. 414 and 411 respectively.In the Renaissancepastoral elegy, digressions becamean acceptedlicense.Theocritusset the fashionfor describingcups and other
gifts; thereis no evidenceof directindebtedness,one reasonbeingthat Milton'scupswere
probablyactualgifts fromManso.
16Hanford,ibid.,p. 446, notes the similarphrasingin Lye. 12: "He must not float upon
his waterybierunwept."ComparefurtherAlcon101-102:"Astego nec tristeslacrimasin
funerefudi,Debitanec miseropersolvijustasodali."The sentimentis fairlycommonplace;
see MacKellar'snotes on the passage.
17 With this Hanford,ibid., p. 432, comparesLyc. 151 ff., wherethe singer"to interpose
a little ease"fanciesthat he is deckingthe tomb. ProfessorHanfordfurthermentionsthe
emphasisin Lyc.and Alconupon the intimacybetweensingerand his friend.He does not,
however,acknowledgeany explicit connectionbetween Milton's later elegy and Alcon.
485
486
(Woe is me! What powers divine shall I name on earth, what in heaven, since
they have swept you off, Damon, by a merciless death? Is it thus, thus, that you
leave me? Is merit such as yours to pass thus, nameless, and to be joined with a
host of obscure shades?)
Quis Deus, aut quis te casus miser abstulit? ergo
Optima quaeque rapit duri inclementia fati?
Ergo bonis tantum est aliquod male numen amicum?
(What god, or what hapless chance has torn you from me? Does, then, the
harshness of cruel fate carry away ever the best? Is, then, some divinity unkindly only to the good?)21
In their emphasis upon the intimacy of singer and his dead friend, Alcon
and Epitaphium conspicuously extend the conventions of the kind.
After promising to observe yearly rites, Milton effects a natural transition to the following mood (37-43, 51-52, 55-56):
At mihi quid tandem fiet modo? quis mihi fidus
Haerebit lateri comes, ut tu saepe solebas
Frigoribus duris, & per loca foeta pruinis,
Aut rapido sub sole, siti morientibus herbis?22
487
23-31: "For we were nursed upon the self-same hill, Fed the same flock, by fountain,
shade, and rill; together both" etc.
27
See, for example, Ec. I, 38-39: "Ipsae te, Tityre, pinus, Ipsi te fontes, ipsa haec arbusta
vocabant." As Conington in Opera (London, 1881), I, observes, the pines, springs, and
orchards called him back in the sense that they depended on his care.
488
29
Commenting upon the Renaissance and Miltonic imitative art, Professor E. K. Rand
observes, in "Milton in Rustication," St. in Phil., XIX (1922), 119: "He [a poet] must
season his verse with the antique, but avoid too obvious reminiscence, sheer steals....
And not only words and images and turns of thought must be stolen from antiquity, but
the flavor, the atmosphere. Substances inconsistent with one another must be combined
harmoniously."
489
vilisque
volucrum
In the following simile the fact that Castiglione's idea is the exact opposite of Milton's does not necessarily affect its significance as a possible source of inspiration. Iollas' sorrow is compared to the nightingale's (8-15):
Aut qualis socil viduatus compare turtur,
Quam procul incautam quercu speculatus ab alta
Immitis calamo pastor dejecit acuto:
Non viridi sedit ramo, non gramine laeto,
Non vitrei dulcem libavit fluminis undam,
Sed gemitu amissos tantum testatus amores,
Languidulus moestis complet nemora alta querelis.30
(Or like the turtle bereft of his mate which a cruel shepherd has spied incautious
and with sharp reed has brought down from lofty oak. Resting neither on the
verdant bough nor on the glad turf beneath, nor drinking the sweet water of
the glassy stream, with his sighs bearing witness only to lost loves, feebly he
fills the high groves with mournful complaints.)
490
491
(Alas! in an evil hour the wrath of the gods parted me from my native shores!)
Momentarily
(Was there anything worth its cost in the sight of buried Rome?-[would there
have been], even if she were as splendid as in the days when Tityrus went to
see her, leaving the while his sheep and his country-side.)
Castiglione, in Rome, eagerly anticipates his friend's coming (122-125):
Hic redolens sacros primaevae gentis honores
Perluit antiquas Tiberis decora alta ruinas.
Hic umbrae nemorum, hic fontes, hic frigida Tempe,36
Formosum hic pastor Corydon cantavit Alexin.37
(Here the Tiber, replete with hallowed glories of that age-old people, washes
ancient ruins, lofty ornaments. Here are woodland shades, here fountains, here
a cool vale, here the shepherd Corydon sang his fair Alexis.)
Had he stayed in England, Milton reflects (121-122):
Ah certe extremuim licuisset tangere dextram,
Et bene compositos placide morientis ocellos.
(Ah! I might at least have been privileged to touch for the last time your hand,
and your dear eyes, decently composed as you died in peace.)
Similarly Castiglione (84-86):
Ne manibus premerem morientia lumina amici,
Aut abeuntis adhuc supremum animae halitum in auras
Exciperem ore meo, gelidis atque oscula labris.38
36Masson,op. cit., n, 90, cites Virg.Ec. I, 26, whereMeliboeusasks Tityrus,"Et quae
tanta fuit Romam tibi causa videndi?"ObviouslyMilton and Castiglionerecall this
eclogue,in whichVirgilrecountshis visit to Romein the interestsof his property.
36Cf. Epit. 71-72: Hic gelidifontes, hic illita graminamusco,Hic Zephiri,hic placidas
interstrepitarbutusundas."Both poets herefollow Virg.Ec. x, 42-43: "Hicgelidifontes,
hic molliaprata, Lycori.Hic nemus."
37 A paraphraseof Virg.Ec. n, 1 and v, 86.
38 Cf. Spenser'sAstrophel137-138, Whilestnone is nigh, thine eylids up to close, And
kisse thy lips like fadedleaves of rose."
492
(That I shouldnot with my hands close the dying eyes of my friend,nor with
my lips catch the last breathof his spirit as it was departinginto thin air, nor
receivethe kissesfromhis coldlips.)
Absent from Diodati and ignorant of his death, Milton dreams of their
future companionship (142, 145-146):
Ah quoties dixi, cum te cinis ater habebat,39
Et quae tum facili sperabammente futura
Arripuivoto levis, & praesentiafinxi.
(Ah! How many times I said, even when the black ashes possessedyou,...
And what then I, with complaisantmind, hoped would come to pass, I lightly
forestalledin my prayers,and I portrayedit as alreadypresent.)
Castiglione, too, gives place to actual thoughts of Falcone in the passage beginning (103-4):
Quin etiam, sortis durae ignarusquemalorum,
Vana mihi incassumfingebamsomnia demens.
(Yea rather,unawareof his cruellot and tragic fate, in vain was I fondly contriving idle dreams.)
And the close of his digression Milton denotes by the metaphor (180):
Haec tibi servabamlent&sub corticelauri.
(All these [plansand dreamslI was guardingjealouslyfor you, Damon, under
the pliant barkof the laurel.)
With similar phrasing Castiglione ends his digression (130):
Haec ego fingebammiserab spe ductusinani.
(ThesethingsI was contriving,wretchedman led by vain hope.)
Structurally the passages correspond, and there is a slight verbal similarity. The digressions themselves, intimately revealing in both poems,
have little in common. As the two friends lie in the murmuring shade,
Damon will discourse about his healing herbs and juices, Thyrsis will
tell his poetical plans. In the other poem Iollas looks forward to the
companionship of Alcon, to those quiet times when "tandem optato laeti
sermone fruemur" (112).
A survey of the foregoing parallels between Alcon and the Epitaphium
makes it desirable to regain a proper perspective of Milton's elegy.
Alcon rises far above the level of contemporary Latin pastorals in grace39Forthe clauseJerramcitesVirg.Aen.Iv, 633,"Namquesuampatriaantiquacinis
aterhabebat."
493