Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
ACRSCIMOS
DO NOVO
TESTAMENTO
ndice:
1) A mulher flagrada em adultrio. Joo 7:53 at 8:11.
2) Os ltimos 12 versculos do evangelho de Marcos
3) Principais disputas cristolgicas dos sculos II e III
4) Mudanas para justificar a doutrina que Cristo Deus
5) Mudanas para justificar doutrina que Cristo homem:
6) Mudanas anti-separacionistas
7) Mudanas para justificar a teologia da trindade:
8) Parntese Joanino acrscimo da vulgata latina de so Jernimo
9) As mulheres e os textos do novo testamento
10) Alteraes nos textos do NT envolvendo mulheres
11) A ressurreio de Jesus segundo o novo testamento:
12) A hora da crucificao
13) A converso de Paulo
14) Os dois ladres na cruz
15) Anomia = contra a lei de Moiss
16) A palavra grega (anomian) anomia no novo testamento
17) Brit Chadashah traduo da peshita em aramaico
18) A entrada triunfal de Jesus em Jerusalm
19) Descendncia de Jesus
20) Jesus aboliu a torah (a lei)?
21) Jesus e o uso das Parbolas
22) Alteraes para colocar Jesus igual a Deus - I
23) Alteraes para colocar Jesus igual a Deus - II
24) A respeito de cobrir a cabea
25) Concluso
26) Alteraes feitas a pedidos dos Papas
Alm de tudo, o que exatamente Jesus escreveu na areia? (segundo uma tradio antiga, ele estava
escrevendo os pecados dos acusadores, que, ao verem que suas prprias transgresses eram conhecidas,
ficaram completamente embaraados!). E mesmo que Jesus tenha ensinado uma mensagem de amor,
pensava realmente que a lei de Deus dada por Moiss deixara de vigorar e que no precisava mais ser
obedecida? Achava que os pecados no deviam ser mais punidos?
Apesar do brilhantismo da histria, de sua cativante qualidade e de seu enredo prprio, ela suscita um
outro problema enorme. Ao que tudo indica, ela no parte original do evangelho de Joo. De fato, no
parte original de nenhum dos quatro evangelhos. Foi acrescentada por copistas posteriores. Como
sabemos disso? Na realidade, pesquisadores que estudam a tradio manuscrita no tm dvidas sobre
esse caso particular. De momento posso simplesmente indicar poucos fatos bsicos que se demonstraram
convincentes para quase todos os pesquisadores de variadas tendncias: a histria no se encontra em
nossos mais antigos e melhores manuscritos do evangelho de Joo; seu estilo de escrita muito diferente
daquele que encontrado no restante do evangelho de Joo (incluindo os Relatos que vm imediatamente
antes e depois); e ela inclui um grande numero de termos e frases que so, por outro lado, estranhas ao
evangelho. A concluso inevitvel: essa passagem originalmente no faz parte do evangelho.
Como ento ela foi acrescentada? H numerosas teorias acerca disso. Muitos pesquisadores pensam que
provavelmente se tratava de um relato bem conhecido que circulava na tradio oral sobre Jesus , que a
certa altura foi acrescentado margem de algum manuscrito. A partir da, algum copista ou algum achou
que a nota marginal devia ser parte do texto e a inseriu imediatamente depois da narrativa que acaba em
Joo 7:52. Deve-se notar que outros copistas inseriram o relato em diferentes pontos do evangelho,
alguns deles depois de Joo 21:25, e outros, o que bem interessante, depois de Lucas 21,38.
Isso naturalmente deixa os leitores em um dilema: se essa histria no fazia parte originalmente do
evangelho de Joo, pode ser considerada parte da bblia sagrada e inspirada por Deus? Para a maioria dos
crticos e pesquisadores textuais a resposta : no!
O segundo exemplo que examinaremos pode no ser to familiar para o leitor episdico da bblia, mas
teve grande influncia na histria de interpretao bblica e suscita problemas semelhantes para o
especialista em tradio textual do novo testamento. Nosso exemplo provm do evangelho de Marcos e
se refere a seu trmino.
No relato de Marcos , nos dito que Jesus crucificado e depois sepultado por Jos de arimatia na
vspera do sbado (15:42-47). No dia posterior ao sbado, Maria Madalena e duas mulheres voltaram ao
tmulo para ungir o corpo (16:1-2). Ao chegar, descobrem que a pedra foi removida da boca do tmulo.
Ao entrar no tmulo, vem um jovem vestido com uma tnica branca, que lhes diz: no se assustem!
Vocs esto buscando a Jesus nazareno, que foi crucificado. Ele foi ressuscitado e no est aqui. Vem o
lugar onde o depuseram?. Ento ele instruiu as mulheres a dizerem aos discpulos que Jesus os precede
na Galilia e que eles o vero l, como lhes tinha dito. Mas as mulheres fogem do tmulo e nada dizem
a ningum, pois estavam amedrontadas (16:4-8).
Depois disso, vm os ltimos doze versculos de Marcos em muitas tradues modernas, versculos que
do seqncia histria. Diz-se que o prprio Jesus aparece a Maria Madalena, que vai e conta aos
discpulos, mas eles no acreditam nela (16:9-11). Ele, ento, aparece a dois outros (16:12-14) e, por fim,
aos demais discpulos que estavam reunidos mesa. Jesus os repreende por no terem acreditado em
Maria Madalena e lhes ordena irem pelo mundo e proclamar seu evangelho a toda criao. Aqueles que
Eliezer Lucena de Castro
4
acreditarem e forem batizados sero salvos, mas aqueles que no acreditarem e no forem batizados
sero condenados. quando vm, ento, os dois mais intrigantes versculos dessa passagem:
Marcos 16: 17 estes sinais ho de acompanhar aqueles que crem: em meu nome, expeliro demnios; falaro novas
lnguas; 18 pegaro em serpentes; e, se alguma coisa mortfera beberem, no lhes far mal; se impuserem as mos sobre
enfermos, eles ficaro curados.
Depois disso, Jesus elevado aos cus e sentado direita de Deus. E os discpulos vo pelo mundo
proclamando o evangelho, com suas palavras sendo confirmadas pelos sinais que as acompanhavam
(Marcos 16:19-20). uma passagem magnfica, misteriosa, tocante e poderosa. uma das passagens
mais usadas pelos cristos pentecostais para mostrar que os seguidores de Jesus sero capazes de falar em
lnguas desconhecidas, como ocorre em seus cultos de adorao; e a principal passagem usada pelos
grupos de manipuladores apalaches de cobras, que at hoje pegam cobras venenosas com as prprias
mos para provar sua f nas palavras de Jesus, para demonstrar que fazendo isso no sero atingidos por
nenhum mal. Mas h um problema. Mais uma vez, a passagem no parte original do evangelho de
Marcos. Foi acrescentada por um copista tardio. De certo modo, esse problema textual mais disputado
que a passagem da mulher flagrada em adultrio, porque sem esses versculos finais o evangelho de
Marcos tem um fim muito diferente e difcil de entender. O que no significa que os pesquisadores se
inclinem a aceitar esses versculos, como logo veremos. Os motivos para consider-los como acrscimos
so slidos, quase indiscutveis. Mas os pesquisadores debatem qual era realmente o final genuno de
Marcos , diante do fato de que o fim que se encontra em muitas tradues vernculas (embora marcados
como inautenticas) e nos manuscritos gregos tardios no o original.
A prova de que esses versculos no estavam no original de Marcos semelhante em gnero prova para
a passagem da mulher flagrada em adultrio. Os versculos esto ausentes de dois de nossos mais antigos
e melhores manuscritos do evangelho de Marcos, alm de ausente de outros importantes testemunhos; o
estilo de escrita diferente do estilo que encontramos em todo o restante de Marcos; a transio entre essa
passagem e a anterior de difcil entendimento (por exemplo, Maria Madalena apresentada no versculo
9 como se ainda no tivesse sido mencionada, mesmo tendo ela sido discutida nos versculos anteriores;
h mais um problema com o grego que faz a transio ainda mais complicada); e h um grande nmero de
palavras e frases na passagem que no so encontradas em nenhum outro lugar em Marcos . Em suma, as
evidncias so suficientes para convencer quase todos os pesquisadores textuais de que esses versculos
so um acrscimo ao evangelho de Marcos.
Sem eles, porm, o relato acaba muito abruptamente. Ateno ao que acontece quando esses versculos
so excludos: diz-se s mulheres para informar os discpulos que Jesus os preceder na Galilia e l os
encontrar; mas elas, as mulheres, desertam do tmulo e nada dizem a ningum, pois estavam
amedrontadas. aqui onde o evangelho acaba. Obviamente, os copistas pensavam que o fim era abrupto
demais. As mulheres no dizerem nada a ningum? Ento, os discpulos nunca souberam da ressurreio?
E nem mesmo Jesus apareceu a eles? Como poderia ser esse o fim? Para resolver o problema, os copistas
acrescentaram um fim. Na verdade, havia diferentes finais acrescentados por diferentes copistas, no
apenas os doze versculos finais do 9 ao 20 familiares aos leitores da bblia atual, vrios copistas fizeram
um outro final diferente, conforme texto a seguir que faz parte de alguns manuscritos com um final curto,
que prova a disputa em colocar um final melhor no evangelho de Marcos e assim acomodar possveis
problemas da poca:
Final curto de Marcos 16:
mas, todas as coisas que se lhes mandaram, relataram brevemente aos em volta de Pedro . Outrossim, depois destas coisas, o
prprio Jesus enviou por meio deles, do leste ao oeste, a santa e incorruptvel proclamao da salvao eterna.
Alguns pesquisadores concordam com os copistas e consideram que Marcos 16:8 muito abrupto para ser
um final de evangelho. Como j mencionei, no que esses pesquisadores acreditem ou aceitem que os
doze ltimos versculos de nossos manuscritos tardios fossem o final original, eles sabem que no o
caso, mas acham que, provavelmente, a ltima pgina do evangelho de Marcos , uma em que Jesus
realmente encontrava os discpulos na Galilia, de algum modo se perdeu e que todas as nossas cpias do
Eliezer Lucena de Castro
evangelho remontam a esse manuscrito truncado, sem a ltima pgina. Essa explicao plenamente
possvel. Assim como possvel, na opinio de outros pesquisadores, que Marcos tenha decidido concluir
seu evangelho em 16:8, que certamente um fim chocante.
Aqui para refutar o ensino que Jesus foi abandonado na cruz por Deus, os copistas trocaram sem Deus por
pela graa de Deus.
Lucas 3.22: tu s meu filho, hoje eu te gerei, ou, tu s meu filho amado, em quem me comprazo. Nos melhores
manuscritos o texto diz:
... tu s meu filho, hoje eu te gerei.
Tal mudana ocorreu para refutar os defensores adocionistas, ou seja, os ebionitas, que defendiam que
Jesus foi adotado na ocasio do batismo. E a maioria das tradues modernas mantm a forma errada
ainda hoje.
Nos melhores manuscritos no constam os textos acima, que foram acrescentados ou adulterados por
copistas tardios anti-ebionitas ou anti-adocionistas, para justificar que cristo era Deus, porque os
adocionistas defendiam que cristo era unicamente homem.
5)
antidocetas
Lucas 22:43. 44 - 43 ento, lhe apareceu um anjo do cu que o confortava. - 44 e, estando em agonia, orava mais
intensamente. E aconteceu que o seu suor se tornou como gotas de sangue caindo sobre a terra.
Estes dois versculos foram acrescentados para refutar a doutrina de que Jesus era completamente divino,
defendida pelos docetas, que diziam que Jesus somente aparentava, ou seja, dava a impresso de que era
humano, mas no era. Ento sentiram a necessidade de mudar o texto para refutar que ele era
completamente divino, ento se ele fosse completamente divino como ele sangraria e sentiria agonia?
Outra vez, disputas teolgicas! Ser que um dia elas tero fim?
Lucas 22: 17-20 17 e, tomando o clice e havendo dado graas, disse: tomai-o e reparti-o entre vs, 18 porque vos digo
que j no beberei do fruto da vide, at que venha o reino de Deus. 19 e, tomando o po e havendo dado graas, partiu-o e
deu-lho, dizendo: isto o meu corpo, que por vs dado; fazei isso em memria de mim. 20 semelhantemente, tomou o clice,
depois da ceia, dizendo: este clice o novo testamento {ou pacto} no meu sangue, que derramado por vs.
Todo texto em negrito e vermelho no faz parte nos melhores manuscritos. Aparentemente, esses
versculos foram acrescentados para enfatizar o corpo e a carne reais de Jesus, que ele verdadeiramente
sacrificou pelo bem dos demais. Essa pode no ter sido a tnica do prprio Lucas, mas certamente era a
nfase dos copistas proto-ortodoxos, que alteraram o texto de Lucas para barrar cristologia docetistas,
como a de Marcio, por exemplo.
Lucas 24:12 - 12 Pedro , porm, levantando-se, correu ao sepulcro e, abaixando-se, viu s os lenos ali postos; e retirou-se,
admirando consigo aquele caso.
Eliezer Lucena de Castro
O texto acima de Lucas 24:12, trata-se de um acrscimo que d boa impresso posio anti-doceta, que
Jesus somente parecia ser humano, mas no era, e tal texto vai ao encontro da posio proto-ortodoxa
segundo a qual Jesus no era meramente uma espcie de fantasma, mas tinha um corpo fsico, real. E isso
era reconhecido por ningum menos que o principal apstolo o prprio Pedro. Portanto, em vez de
encarar o relato do tumulo vazio como uma histria boba de algumas mulheres inconfiveis, o texto
agora mostra que o relato no apenas era crvel, mas verdadeiro como Pedro como testemunha. E o que
mais importante, o verso ressalta a natureza fsica da ressurreio, porque a nica coisa deixada no
tmulo uma prova fsica da ressurreio: os panos que envolveu o corpo de Jesus . Essa foi uma
ressurreio corporal de uma pessoa real. Resumindo o texto foi acrescentado pelos copistas cristos que
combatiam a cristologia docetista que defendiam que cristo somente parecia ser humano, apenas dava a
impresso de que era humano, porm era completamente divino.
Lucas 24:51 - 51 aconteceu que, enquanto os abenoava, ia-se retirando deles, sendo elevado para o cu. 52 ento, eles,
adorando-o, voltaram para Jerusalm, tomados de grande jbilo; 53 e estavam sempre no templo, louvando a Deus.
O texto em acima no faz parte dos melhores manuscritos, porm consta na maioria das tradues atuais.
Esse um acrscimo significativo, porque ressalta a fisicalidade da partida de Jesus por ocasio de sua
ascenso (bem mais forte do que o brando ia se retirando). Esse acrscimo , de certo modo, intrigante
porque o mesmo autor, Lucas, no segundo livro de sua obra, o livro de Atos dos apstolos, volta a narrar
a ascenso de Jesus aos cus, mas afirma explicitamente que ela s ocorreu 40 dias depois da
ressurreio. Conforme texto abaixo:
Atos 1: 1 no primeiro livro relatei, Tefilo, todas as coisas que Jesus comeou a fazer e a ensinar, 2 at o dia em que foi
recebido acima, depois de haver dado preceitos pelo esprito santo aos apstolos que escolhera; 3 aos quais ele tambm,
depois de haver padecido, apresentou-se vivo, dando disto muitas provas, aparecendo-lhes por espao de quarenta dias e
falando das coisas concernentes ao reino de Deus.
9 tendo dito estas coisas, foi Jesus elevado vista deles, e uma nuvem o recebeu e ocultou aos seus olhos.
Isso torna mais difcil acreditar que Lucas tenha escrito a frase em questo em Lucas 24:51- dado que,
com certeza, no podia acreditar que Jesus ascendera aos cus no mesmo dia em que ressuscitou, e se ele
mesmo Lucas afirma no inicio de seu segundo livro, Atos dos apstolos que ele Jesus ascendeu ao cu
40 dias mais tarde. Tambm se deve notar que a palavra-chave em questo (foi arrebatado ou foi
elevado) nunca ocorre em nenhum outro trecho, nem do evangelho de Lucas, nem do livro de Atos dos
apstolos. Por que, ento, algum teria acrescentado essas palavras? Sabemos que os cristos protoortodoxos queriam enfatizar a natureza fsica, real da partida de Jesus da terra. E eles afirmavam isto
contra os docetas, que defendiam que tudo ocorrera apenas na aparncia. Um copista envolvido nessas
controvrsias modificou o texto para destacar o ponto e assim refutar a cristologia docetista.
6) mudanas anti-separacionistas
Mudanas para justificar que cristo no era nem homem e nem divino ao mesmo tempo e que nem se
separaram em dado momento.
Hebreus 2:9 sem Deus provasse a morte por todos ou pela graa de Deus provasse a morte por todos. Nos melhores
manuscritos o texto diz:
... Assim sendo, sem Deus ele deve provar a morte por todos.
Aqui para refutar o ensino que Jesus foi abandonado na cruz por Deus, os copistas trocaram sem Deus
por pela graa de Deus. Para refutar tanto os adocionistas como os separacionistas. Esse caso j havia sido
tratado antes. Existem outras mudanas que foram feitas para refutar o ensino da cristologia
separacionista, porm que foram depois reparadas, ou seja, foram corrigidas, por exemplo:
Um manuscrito de Marcos no traz a passagem que Jesus brada : Deus meu, Deus meu por que me
abandonaste que est em Marcos 15:34. No lugar trazia a seguinte mudana:
meu Deus, meu Deus, por que escarneceste de mim?
Eliezer Lucena de Castro
Tal mudana foi feita para refutar a cristologia separacionista de que cristo se separou de Jesus na
crucificao, e esse texto era o predileto dos separacionistas para defenderem que cristo abandonou Jesus
na hora da crucificao. Este erro, porm, foi h muito tempo corrigido. Como exemplo final de uma
variante desse tipo, inserida para refutar e barrar a cristologia separacionista encontramos um texto
mudado, que consta num manuscrito antigo dos primeiros sculos da 1 epistola de Joo. A mais antiga
forma do texto diz:
I Joo 4: 2 nisto reconheceis o esprito de Deus: todo esprito que confessa que Jesus Cristo veio em carne de Deus; 3
e todo esprito que no confessa a Jesus no procede de Deus; pelo contrrio, este o esprito do anticristo,
uma passagem clara e direta: s aqueles que reconhecem que Jesus veio realmente na carne pertence a
Deus; aqueles que no reconhecem isso so opostos a cristo (anticristo). Mas existe tambm um
manuscrito que ocorre uma mudana na segunda metade da passagem. Em vez de se referirem quele
que no confessa Jesus . Vrios manuscritos se referem, em vez disso:
quele que divide Jesus ...
O que esse divide Jesus significa? E por que, essa variao de texto se introduziu em alguns manuscritos
antigos dos primeiros sculos? Com certeza para fornecer uma base bblica contra as cristologias
separacionistas, nas quais Jesus e cristo so separados um do outro como duas entidades separadas, ou
como uma variante que afirmasse que Jesus se dividiu do cristo. A mudana textual condena qualquer
um que vier a apoiar essa perspectiva separacionista, dizendo que esses no so de Deus, e de fato, so,
anticristos. Mais uma vez, encontramos aqui uma mudana textual nos manuscritos gerada no contexto
das disputas cristolgicas dos sculos II e III.
A bblia de Jerusalm em sua nota marginal diz: possvel que, em sua forma precisa, essa formula
reflita influncia do uso litrgico posteriormente fixado na comunidade primitiva. Sabe-se que o livro de
Atos dos apstolos fala em batizar no nome de Jesus conforme Atos 1:5, 2:38, 8:12, 8:16, 10:48,
19;5, romanos 6:3, glatas 3:27. Mais tarde deve ter-se estabelecido a associao do batizado em nome da
trindade. Os textos que falam da trindade na bblia foram acrescentados para justificar a teologia da
trindade, esses textos so acrscimos de Jernimo na vulgata latina no sculo v, antes do sculo v nenhum
manuscrito grego traz os textos.
Romanos 6:3 porventura ignorais que todos os que fomos batizados no Cristo Jesus , fomos batizados na sua morte?
Glatas 3:27 porque tantos quantos fostes batizados no Cristo, vos revestistes do Cristo .
A bblia de Jerusalm uma bblia traduzida por exegetas catlicos, e, portanto, de maior credibilidade
ainda a nota de rodap porque atravs desta nota de rodap a igreja catlica assume que adulterou os
textos que falam da trindade. Pois a idealizadora da teologia da trindade foi a prpria igreja catlica
atravs de so Jernimo que fez a primeira traduo dos textos em grego para o latim e assim originou a
Eliezer Lucena de Castro
traduo usada pela igreja catlica chamada vulgata latina, ou seja, foi uma traduo encomendada pela
igreja e pelo imprio romano e deveria ter ajustes para defender suas teologias.
Bible youngs literal translation from 1898
Mateus 28:19 having gone, then, disciple all the nations, (baptizing themto the name of the father, and of the son, and of
the holy spirit, 20 teaching them to observe all, whatever I did command you,) and lo, i am with you all the daystill the full
end of the age.
Outra evidncia a critica da fonte, analisando o contesto histrico podemos indagar: Jesus aparece para
os discpulos ressuscitado e durante 40 dias lhes d orientaes e por ltimo lhes d um mandamento de
anunciar o evangelho a todas as naes e batiza-las em nome do pai, do filho e do esprito santo. Porm
no foi isto que os discpulos fizeram, Pedro para anunciar o evangelho a Cornlio foi preciso ter 3
vises e isto mais ou menos depois de 10 14 anos que Jesus morreu, visto que Cornlio foi o primeiro
gentio da igreja primitiva. Das duas uma: ou os apstolos eram muito duros de corao e desobedientes
que precisaram de 10 14 anos para entender um simples mandamento de Jesus , ou Jesus no disse
nada disso. Eu prefiro ficar com a segunda opo que me parece mais coerente com a histria da igreja
primitiva. E tenho certeza absoluta que a teologia e o mistrio da santssima trindade pura inveno da
igreja catlica do sculo IV at o sculo XI.
Uma prova de que os padres e pais da igreja alteraram o texto do evangelho segundo Mateus para
justificar a teologia da trindade
O escritor antigo Eusbio de Cesreia, em algumas das suas citaes de Mateus 28:19, citou a referida
passagem da seguinte forma: "portanto, ide, discipulai todos os gentios, em meu nome" , e em outras a citou na
seguinte forma: "portanto, ide, discipulai todos os gentios, batizando-os em nome do pai, e do filho, e do esprito santo".
Podemos ver isso no livro "novum testamentum graece", de Nestle e Aland, vigsima quinta edio, no
qual, em Mateus 28:19, consta uma variante textual, com o texto "em meu nome", em vez de "batizandoos em nome do pai, e do filho e do esprito santo", variante esta que ali assinalada como "eus pt", que
significa "parte dos escritos de Eusbio".
Eliezer Lucena de Castro
10
Aprofundando o estudo sobre a matria, verifiquei que Eusbio de Cesreia, nos seus primeiros escritos,
citou Mateus 28:19 por 17 vezes na forma que diz "em meu nome", e somente nos seus escritos mais
recentes que ele, por 5 vezes, citou o referido versculo na forma que diz "batizando-os em nome do pai,e do
filho, e do esprito santo", e verifiquei tambm que ele passou a usar o texto que diz "batizando-os em nome do pai,
do filho e do esprito santo" , somente depois do conclio de Nicia, no qual foi discutida a questo relativa
trindade, e o imperador romano Constantino decidiu a favor da doutrina da trindade, e decidiu que todos
os que no acreditassem na doutrina da trindade, seriam considerados hereges, e seriam punidos, o que
demonstra que o texto mais antigo do evangelho segundo Mateus aquele que era citado por Eusbio de
Cesreia antes do conclio de Nicia, no qual consta que Jesus Cristo disse: "portanto, ide, discipulai todos os
gentios em meu nome". Isto prova que realmente os catlicos alteraram o texto do evangelho segundo
Mateus . No evangelho segundo Mateus em hebraico de Shem Tov, os versculos Mateus 28:19-20
constam da seguinte forma: Mt 28.19-20 ide vs, e ensinai-os a praticar todas as coisas que eu vos ordenei para sempre.
Isto mostra que o texto de Mateus 28:19-20 provavelmente este que consta no evangelho segundo
Mateus em hebraico de Shem Tov, e no o que consta no texto grego do evangelho segundo Mateus que
usado pelos catlicos.
A passagem acima chamada pelos pesquisadores textuais de o parntese Joanino (i Joo 5:7-8)
encontrado nos manuscritos da vulgata latina, mas no na vasta maioria dos manuscritos gregos, essa
passagem que foi, por muito tempo, a predileta entre os telogos cristos, dado que a nica passagem na
bblia inteira que delineia explicitamente a doutrina da trindade, segundo a qual h trs pessoas na
divindade, com todas as trs constituindo um s Deus. Na vulgata, a passagem lida assim:
h trs que conduzem o testemunho nos cus: o pai, o verbo e o esprito santo e esses
trs so um; e h trs que conduzem o testemunho na terra, o esprito, a gua e o sangue,
e esses trs so um.
Trata-se de uma passagem misteriosa, mas inequvoca em seu apoio aos ensinamentos tradicionais da
igreja de Roma sobre o Deus trino que um. Sem esse versculo, a doutrina da trindade deve ser
deduzida pelo raciocnio de uma srie de passagens combinadas para mostrar que cristo Deus, assim
como o esprito e o pai, e que h, no obstante, um s Deus. Essa passagem, por seu turno, afirma a
doutrina direta e sucintamente.
Mas nos nossos melhores manuscritos se l:
pois h trs que do testemunho: o esprito, a gua e o sangue, e esses trs so um.
Para onde foram o pai, o verbo e o esprito santo? Eles simplesmente no figuravam no manuscrito
primrio de Erasmo que foi o primeiro a editar e publicar o novo testamento grego em 1515, e no consta
em nenhum dos demais manuscritos dos sculos I e II que ele consultou. Por isso, naturalmente, ele os
deixou de fora de sua primeira edio do texto grego.
Para justificar a teologia da trindade foi feito este acrscimo tambm por Jernimo na vulgata latina no
sculo v antes disto nenhum manuscrito traz o texto que foi alterado na vulgata latina. A vulgata latina
a primeira traduo do grego para a lngua latina, ou seja, a traduo da igreja catlica no sculo v.
Essa forma da bblia em latim, ou seja, a traduo de Jernimo se tornou conhecida como a bblia vulgata,
ou em outras palavras = comum, essa foi a bblia dos povos de lngua latina. Ela foi a bblia ocidental, ela
mesma foi copiada e recopiada inmeras vezes. Foi o livro que os cristos leram, os pesquisadores e os
telogos usaram durante sculos, at o perodo moderno.
11
Registra-se que Jesus manteve dilogos pblicos com mulheres e ministrou para elas em pblico:
Marcos 7: 24 e, levantando-se dali, foi para os termos de tiro e de sidom. E, entrando numa casa, no queria que algum o
soubesse, mas no pde esconder-se; 25 porque uma mulher, cuja filha tinha um esprito imundo, ouvindo falar dele, foi, e
lanou-se aos seus ps. 26 e esta mulher era grega, siro-fencia de nao, e rogava-lhe que expulsasse de sua filha o
demnio. 27 mas Jesus disse-lhe: deixa primeiro saciar os filhos; porque no convm tomar o po dos filhos e lan-lo aos
cachorrinhos. 28 ela, porm, respondeu, e disse-lhe: sim, senhor; mas tambm os cachorrinhos comem, debaixo da mesa, as
migalhas dos filhos. 29 ento ele disse-lhe: por essa palavra, vai; o demnio j saiu de tua filha. 30 e, indo ela para sua
casa, achou a filha deitada sobre a cama, e que o demnio j tinha sado.
Joo 4: 6 e estava ali a fonte de Jac. Jesus , pois, cansado do caminho, assentou-se assim junto da fonte. Era isto quase
hora sexta. 7 veio uma mulher de Samaria tirar gua; disse-lhe Jesus : d-me de beber. 8 porque os seus discpulos tinham
ido cidade comprar comida. 9 disse-lhe pois a mulher samaritana: como, sendo tu judeu, me pedes de beber a mim, que sou
mulher samaritana? (porque os judeus no se comunicam com os samaritanos). 10 Jesus respondeu, e disse-lhe: se tu
conheceras o dom de Deus, e quem o que te diz d-me de beber, tu lhe pedirias, e ele te daria gua viva. 11 disse-lhe a
mulher: senhor, tu no tens com que a tirar, e o poo fundo; onde pois tens a gua viva? 12 s tu maior do que o nosso pai
Jac, que nos deu o poo, bebendo ele prprio dele, e os seus filhos, e o seu gado? 13 Jesus respondeu, e disse-lhe: qualquer
que beber desta gua tornar a ter sede; 14 mas aquele que beber da gua que eu lhe der nunca ter sede, porque a gua que
eu lhe der se far nele uma fonte dgua que salte para a vida eterna. 15 disse-lhe a mulher: senhor, d-me dessa gua, para
que no mais tenha sede, e no venha aqui tir-la. 16 disse-lhe Jesus : vai, chama o teu marido, e vem c.
Registra-se, em particular, que mulheres acompanharam Jesus em sua ltima viagem a Jerusalm, que
elas estiveram presentes a sua crucificao e que s elas foram fiis a ele at o fim, quando os discpulos
homens fugiram com medo de serem presos tambm:
Mateus 27:55 e estavam ali, olhando de longe, muitas mulheres que tinham seguido Jesus desde a Galilia, para o servir;56
entre as quais estavam Maria Madalena, e Maria, me de Tiago e de Jos, e a me dos filhos de Zebedeu.
Marcos 15:40 e tambm ali estavam algumas mulheres, olhando de longe, entre as quais tambm Maria Madalena, e Maria,
me de Tiago, o menor, e de Jos, e Salom, 41 as quais tambm o seguiam e o serviam, quando estava na Galilia; e muitas
outras que tinham subido com ele a Jerusalm.
12
E, o mais importante de tudo, cada um dos quatro evangelhos so unnimes a indicarem que foi uma
mulher Maria Madalena, sozinha ou com outras companheiras que descobriu o tmulo vazio,
tornando-se a primeira, a saber, e a dar testemunho da ressurreio de Jesus de entre os mortos:
Mateus 28:1 e, no fim do sbado, quando j despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena, e a outra Maria foram
ver o sepulcro; 2 e eis que houvera um grande terremoto, porque um anjo do senhor, descendo do cu, chegou, removendo a
pedra, e sentou-se sobre ela. 3 e o seu aspecto era como um relmpago, e o seu vestido branco como neve. 4 e os guardas,
com medo dele, ficaram muito assombrados, e como mortos. 5 mas o anjo, respondendo, disse s mulheres: no tenhais
medo; pois eu sei que buscai a Jesus , que foi crucificado. 6 ele no est aqui, porque j ressuscitou, como havia dito.
Vinde, vede o lugar onde o senhor jazia. 7 ide pois, imediatamente, e dizei aos seus discpulos que j ressuscitou dos mortos.
E eis que ele vai adiante de vs para a Galilia; ali o vereis. Eis que eu vo-lo tenho dito. 8 e, saindo elas pressurosamente do
sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunci-lo aos seus discpulos. 9 e, indo elas, eis que Jesus lhes sai ao
encontro, dizendo: eu vos sado. E elas, chegando, abraaram os seus ps, e o adoraram. 10 ento Jesus disse-lhes: no
temais; ide dizer a meus irmos que vo a Galilia, e l me vero.
Marcos 16:1 e, passado o sbado, Maria Madalena, e Maria, me de Tiago, e Salom, compraram aromas para irem ungilo. 2 e, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro, de manh cedo, ao nascer do sol; 3 e diziam umas s outras: quem
nos revolver a pedra da porta do sepulcro? 4 e, olhando, viram que j a pedra estava revolvida; e era ela muito grande. 5 e,
entrando no sepulcro, viram um mancebo assentado direita, vestido de uma roupa comprida, branca; e ficaram espantadas.
6 porm ele disse-lhes: no vos assusteis; buscais a Jesus nazareno, que foi crucificado; j ressuscitou, no est aqui; eis
aqui o lugar onde o puseram. 7 mas ide, dizei a seus discpulos, e a Pedro , que ele vai adiante de vs para a Galilia; ali o
vereis, como ele vos disse. 8 e, saindo elas apressadamente, fugiram do sepulcro, porque estavam possudas de temor e
assombro; e nada diziam a ningum, porque temiam.
Lucas 23: 55 e as mulheres, que tinham vindo com ele da Galilia, seguiram tambm e viram o sepulcro,
e como foi posto o seu corpo.56 e, voltando elas, prepararam especiarias e ungentos, e no sbado
repousaram, conforme o mandamento.
Lucas 24:1 e no primeiro dia da semana, muito de madrugada, foram elas ao sepulcro, levando as especiarias que tinham
preparado. 2 e acharam a pedra revolvida do sepulcro. 3 e, entrando, no acharam o corpo do senhor Jesus
.4 e
aconteceu que, estando elas perplexas a esse respeito, eis que pararam junto delas dois vares, com vestidos resplandecentes.
5 e, estando elas muito atemorizadas, e abaixando o rosto para o cho, eles lhe disseram: por que buscais o vivente entre os
mortos? 6 no est aqui, mas ressuscitou. Lembrai-vos como vos falou, estando ainda na Galilia, 7 dizendo: convm que o
filho do homem seja entregue nas mos de homens pecadores e seja crucificado, e ao terceiro dia ressuscite. 8 e lembraramse das suas palavras. 9 e, voltando do sepulcro, anunciaram todas estas coisas aos onze e a todos os demais. 10 e eram
Maria Madalena, e Joana, e Maria, me de Tiago, e as outras que com elas estavam, as que diziam estas coisas aos apstolos.
Joo 20: 1 e no primeiro dia da semana Maria Madalena foi ao sepulcro de madrugada, sendo ainda escuro, e viu a pedra
tirada do sepulcro. 2 correu, pois, e foi a Simo Pedro, e ao outro discpulo, a quem Jesus amava, e disse-lhes: levaram o
senhor do sepulcro, e no sabemos onde o puseram.
intrigante procurar saber o que na mensagem de Jesus atraa particularmente as mulheres. A maioria
dos pesquisadores est convicta de que Jesus proclamou o reino vindouro de Deus, no qual no haveria
mais injustia, sofrimento ou mal, no qual todos, ricos e pobres, escravos e livres, homens e mulheres,
estariam em p de igualdade. Essa mensagem de esperana demonstrou-se particularmente atraente para
aqueles que, naquele tempo, eram excludos o pobre, o doente, o banido e as mulheres.
A passagem parece ser uma proibio direta: as mulheres no devem falar (no podem ensinar) na igreja,
muito semelhante passagem de I Timoteo 2:11-15. Como vimos, contudo, os pesquisadores esto
convictos de que Paulo no escreveu a passagem de i timoteo 2:11-15, porque ela ocorre em uma carta
que parece ter sido escrita por um seguidor de Paulo de segunda gerao, que teria atribudo a carta ao
apstolo. Mas no h dvidas que Paulo tenha escrito I Corintios. Contudo, pairam dvidas sobre essa
Eliezer Lucena de Castro
13
passagem. Pelo que se sabe, os versculos em questo (34-35) esto embaralhados em alguns de nossos
mais importantes testemunhos. Em trs manuscritos gregos e em alguns testemunhos latinos, eles no se
encontram aqui, depois do versculo 33, mas depois do versculo 40.
A bblia de Jerusalm diz assim em sua nota de rodap:
Quando orarem e profetizarem, atividades que eram sempre desempenhadas em voz alta nas reunies
crists de adorao, elas devem se certificar de estarem com as cabeas cobertas pelo vu conforme
capitulo 11:2 ao 16. Nessa passagem, seguramente escrita por Paulo, est claro que ele entende que as
mulheres podem falar e falam na igreja. Na passagem do capitulo 14 que estamos discutindo, porm, fica
igualmente claro que Paulo probe terminantemente as mulheres de falar na igreja. difcil conciliar
essas duas perspectivas, Paulo permite s mulheres falar (de cabeas cobertas, capitulo 11) ou no
(capitulo 14)? Dado que parece impossvel pensar que Paulo pudesse se contradizer to rapidamente, no
curto espao de trs captulos, com certeza os versculos 34-35 do capitulo 14 no provem dele Paulo.
Com base em uma combinao de evidncias, vrios manuscritos que embaralham os versculos em
questo, o contexto literrio imediato que faz os versculos 34-35 parecerem um intruso ali, e o contexto
de todo o livro e I Corintios como um todo, chegamos a fortssima concluso que Paulo no escreveu o
texto de I Corintios 14: 34-35. Podemos concluir que esses versculos so uma alterao escrituristica do
texto, originalmente provocada, talvez, por uma nota marginal, que posteriormente, num estgio antigo da
cpia de I Corintios, foi incorporado ao texto. A alterao no h dvidas, foi feita por um copista para
discriminar as mulheres na igreja. O copista que acrescentou o texto queria enfatizar que as mulheres no
deviam ter funo pblica na igreja, que elas deviam manter-se em silncio e subservientes a seus
maridos. Essa viso veio a ser incorporada ao prprio texto, por meio de uma alterao textual.
Precisamos analisar brevemente vrias outras mudanas textuais semelhantes. Uma delas ocorre em uma
passagem que j mencionei, Romanos 16, na qual Paulo fala de uma mulher, Jnia, e de um homem, que
devia ser seu marido, Andrnico, aos quais o apostolo se refere como apstolos eminentes (versculo
17). Trata-se de um versculo significativo, porque esse o nico lugar no novo testamento no qual uma
mulher citada como apstola. Os interpretes ficaram to impressionados com esse trecho que muitos
deles passaram a sustentar que ele no podia significar o que dizia, para, desse modo, poder traduzir o
versculo como chamado Junias, que, juntamente com seu companheiro, Andrnico, era elogiado como
Eliezer Lucena de Castro
14
apostolo. O problema com essa traduo que, enquanto Jnia era um nome feminino muito comum, no
h indicio no mundo antigo de Junias como um nome masculino. Paulo est se referindo a uma mulher
chamada Jnia, mesmo que alguns tradutores bblicos modernos (d uma olhada na sua bblia!)
Continuem a se referir a essa apstola como se ela fosse um homem chamado Jnias.
Bblia de Jerusalm:
Romanos 16:7- saudai Andrnico e Jnia, meus parentes e companheiros de priso, apstolos exmios que me precederam na
f em cristo.
Bblia Joo Ferreira de Almeida
7 (NTLH) saudaes a Andrnico e irm Jnia, meus patrcios judeus, que estiveram comigo na priso. Eles so apstolos
bem conhecidos e se tornaram cristos antes de mim.
7 (RA) saudai Andrnico e Jnias, meus parentes e companheiros de priso, os quais so notveis entre os apstolos e
estavam em cristo antes de mim.
7 (RC) saudai a Andrnico e a Jnia, meus parentes e meus companheiros na priso, os quais se distinguiram entre os
apstolos e que foram antes de mim em cristo.
7 (TB) saudai a Andrnico e a Jnias, meus compatriotas e companheiros em priso, os quais se assinalam entre os
apstolos, e que tambm estavam em cristo antes de mim.
7 (NVI) sadem Andrnico e Jnias, meus parentes que estiveram na priso comigo. So notveis entre os apstolos, e
estavam em cristo antes de mim.
Observe a (RA) traduo revista e atualizada, a traduo brasileira (TB) de Joo Ferreira de Almeida bem
como a nova verso internacional (NVI) conserva o texto errado e assim perpetuando a m f do copista.
Jnias ou Jnia?
Jnias = nome masculino
Jnia = nome feminino
A diferena to sutil que as pessoas quase no percebem. Voltando ao estudo: alguns copistas tambm
devem ter tido dificuldades em atribuir apostolicidade a essa mulher desconhecida e, por isso, fizeram
uma sutil mudana no texto para evitar o problema. Em alguns de nossos manuscritos, em vez de dizer:
saudai Andrnico e Jnia, meus parentes e companheiros de priso, eminentes apstolos, o texto
mudado para se tornar mais fcil de traduzir:
Romanos 16: 7 Saudai Andrnico e Jnia, meus parentes; saudai tambm meus companheiros de priso, apstolos
eminentes.
Com essa mudana textual, ningum precisa mais se preocupar com o fato de uma mulher ser citada em
meio ao grupo apostlico de homens!
Mudana semelhante foi feita por alguns copistas no livro de Atos dos apstolos. No capitulo 17, vemos
que Paulo e seu companheiro missionrio, Silas, passaram um tempo em tessalnica pregando o
evangelho de Cristo aos judeus da sinagoga local. No versculo 14, ficamos sabendo que a dupla ganhou
alguns convertidos de destaque:
Atos 17: 14 E alguns deles foram persuadidos e se juntaram a Paulo e Silas, assim como muitos gregos piedosos, junto com
um grande nmero de destacadas mulheres.
A idia de mulheres serem importantes, sem falar em convertidas de destaque, era demais para alguns
copistas. Por isso, o texto foi modificado em alguns manuscritos, de modo que agora lemos:
Atos 17: 14 E alguns deles foram persuadidos e se juntaram a Paulo e Silas, assim como muitos gregos piedosos, junto com
um grande nmero de vivas de homens de destaque.
O texto passa a dizer que os homens so proeminentes, no as vivas que se converteram. Que mudana!
Vejamos como est o texto nas nossas tradues:
Atos 17: 14 (NVI) alguns dos judeus foram persuadidos e se juntaram a Paulo e Silas, bem como muitos gregos tementes a
Deus, e no poucas mulheres de alta posio.
Atos 17: 14 (DO) e alguns deles creram, e ajuntaram-se com Paulo e Silas; e tambm uma grande multido de gregos
religiosos, e no poucas mulheres principais.
Eliezer Lucena de Castro
15
Atos 17: 14 (NTLH) Paulo e Silas conseguiram convencer disso algumas daquelas pessoas, as quais se juntaram a eles. Um
grande nmero de no-judeus convertidos ao judasmo e muitas senhoras da alta sociedade tambm se juntaram ao grupo.
Atos 17: 14 (RA) alguns deles foram persuadidos e unidos a Paulo e Silas, bem como numerosa multido de gregos piedosos
e muitas distintas mulheres.
Atos 17: 14 (RC) e alguns deles creram e ajuntaram-se com Paulo e Silas; e tambm uma grande multido de gregos
religiosos e no poucas mulheres distintas.
Atos 17: 14 (TB) alguns deles ficaram persuadidos, e se associaram com Paulo e Silas, bem como uma grande multido de
gregos devotos e no poucas mulheres de qualidade.
Entre os companheiros de Paulo no livro de Atos, havia um casal chamado quila e Priscila. Por vezes,
quando so mencionados, o autor traz o nome da esposa por primeiro, como se ela tivesse algum tipo de
destaque tanto no casamento como na misso crist (como acontece em romanos 16:3, onde ela
chamada de Priscila). Como era de se esperar, alguns escribas, por vezes, se ofendiam com essa seqncia
e a invertiam, ou a inverteram em vrios manuscritos, de modo que o homem passa a ter o que lhe
devido pela meno de seu nome em primeiro lugar: quila e Priscila, em vez de Priscila e quila.
Em resumo, houve debates nos primeiros sculos da igreja sobre o papel das mulheres e, por vezes, esses
debates refletiram na transmisso textual do prprio novo testamento, visto que os copistas s vezes
mudavam seus textos para faz-los coincidir mais perto com a opinio dos limitados copistas sobre o
papel das mulheres na igreja. Infelizmente isto afetou a igreja at nos dias de hoje, pois existem igrejas
que no permitem as mulheres desenvolverem papel de destaque por causa destes textos adulterados do
novo testamento.
16
para onde iam, fez ele meno de passar adiante. 29 mas eles o constrangeram, dizendo: fica conosco, porque tarde, e o dia
j declina. E entrou para ficar com eles. 30 e aconteceu que, quando estavam mesa, tomando ele o po, abenoou-o e,
tendo-o partido, lhes deu; 31 ento, se lhes abriram os olhos, e o reconheceram; mas ele desapareceu da presena deles. 32
e disseram um ao outro: porventura, no nos ardia o corao, quando ele, pelo caminho, nos falava, quando nos expunha as
escrituras? 33 e, na mesma hora, levantando-se, voltaram para Jerusalm, onde acharam reunidos os onze e outros com eles,
34 os quais diziam: o senhor ressuscitou e j apareceu a Simo! 35 ento, os dois contaram o que lhes acontecera no
caminho e como fora por eles reconhecido no partir do po. 36 falavam ainda estas coisas quando Jesus apareceu no meio
deles e lhes disse: paz seja convosco! 37 eles, porm, surpresos e atemorizados, acreditavam estarem vendo um esprito. 38
mas ele lhes disse: por que estais perturbados? E por que sobem dvidas ao vosso corao? 39 vede as minhas mos e os
meus ps, que sou eu mesmo; apalpai-me e verificai, porque um esprito no tem carne nem ossos, como vedes que eu tenho.
40 dizendo isto, mostrou-lhes as mos e os ps. 41 e, por no acreditarem eles ainda, por causa da alegria, e estando
admirados, Jesus lhes disse: tendes aqui alguma coisa que comer? 42 ento, lhe apresentaram um pedao de peixe assado e
um favo de mel. 43 e ele comeu na presena deles. 44 a seguir, Jesus lhes disse: so estas as palavras que eu vos falei,
estando ainda convosco: importava se cumprisse tudo o que de mim est escrito na lei de Moiss, nos profetas e nos salmos.
45 ento, lhes abriu o entendimento para compreenderem as escrituras; 46 e lhes disse: assim est escrito que o cristo havia
de padecer e ressuscitar dentre os mortos no terceiro dia 47 e que em seu nome se pregasse arrependimento para remisso de
pecados a todas as naes, comeando de Jerusalm. 48 vs sois testemunhas destas coisas. 49 eis que envio sobre vs a
promessa de meu pai; permanecei, pois, na cidade, at que do alto sejais revestidos de poder. 50 ento, os levou para Betnia
e, erguendo as mos, os abenoou. 51 aconteceu que, enquanto os abenoava, ia-se retirando deles, sendo elevado para o
cu. 52 ento, eles, adorando-o, voltaram para Jerusalm, tomados de grande jbilo; 53 e estavam sempre no templo,
louvando a Deus.
18
A divergncia to acentuada, mais to acentuada entre esses dois companheiros de Jesus, tornando-se
difcil concluirmos que Mateus e Joo relatam um mesmo evento de maneira completamente diferente.
Das duas, uma: ou Joo realmente fantasia o relato, isto , tem uma imaginao frtil, conforme nos
levam a crer os seus escritos, ou seu evangelho, escrito l por volta do ano 100 a 110 da nossa era, fora
vitima de tpicos acrescentados, os mais diversos, posteriormente intercalados. Comecei com Mateus e
Joo porque os dois eram (pseudos) apstolos e teoricamente viveram juntos com Jesus e foram
testemunhas oculares da vida de Jesus. Devido Mateus e Joo receberem os crditos da composio dos
evangelhos que levam seus nomes, se esperaria deles como testemunhas oculares, uma certa coeso na
narrativa dos acontecimentos e dos fatos descritos nos dois evangelhos. Porm no o que se v, parece
que um dos dois faltou no ensaio e por fim temos dois testemunhos totalmente conflitantes. Um amigo
meu costuma dizer que; se ele fosse um delegado de policia, e chamasse para depor Mateus, Marcos,
Lucas e Joo, sobre os fatos e narrativas da paixo, crucificao de Jesus e para saber quem matou Jesus,
ele costuma dizer que com estes quatro testemunhos diferentes e conflitantes, ele na condio de delegado
mandaria prender os quatro, ou seja, mandaria prender Mateus, Marcos, Lucas e Joo como suspeitos
por terem dado testemunhos to discrepantes.
Obs.: se considerarmos que os tais Mateus e Joo eram apstolos. Porm os estudiosos e especialistas no
acreditam que tenham sido os apstolos que escreveram os evangelhos e sim discpulos de suas
comunidades que usaram seus nomes. Isto talvez explique as divergncias dos evangelhos, ou seja,
nenhum dos escritores dos quatro evangelhos teriam sido testemunhas oculares, mas sim discpulos de
terceira ou quarta gerao das comunidades que os apstolos fundaram.
19
Vejamos agora o que nos diz Marcos e Lucas que no eram apstolos:
Marcos capitulo 16
Primeira apario: a Maria Madalena e Maria me de Tiago e Salom apareceu um mancebo vestido de
branco que disse que Jesus havia ressuscitado e no estava mais ali, para elas irem avisar os discpulos
que Jesus iria adiante deles para a Galilia. S consideraremos at o versculo 8 porque do versculo 9 at
o 20 so acrscimos do sculo IV. Tambm o anjo disse para elas avisarem os demais para irem para a
Galilia que ele Jesus os esperaria e l eles o veriam.
Lucas capitulo 24
Primeira apario: a Clefas e um seu companheiro a caminho de emas.
Segunda apario: somente a Pedro, em Jerusalm.
Terceira apario: aos discpulos em Jerusalm.
Enquanto Mateus e Marcos atribuem as duas Marias a primeira apario de Jesus no caminho de volta ao
tmulo, Lucas nega-a, atribuindo-a primeiramente a Clofas e seu companheiro a caminho de Emas.
A segunda apario Mateus diz que foi aos discpulos na Galilia, tirando os versculos acrescentados do
evangelho de Marcos que so do versculo 9 ao 20 do capitulo 16, coisa esta que no novidade, pois at
a bblia Almeida RA NTLH -, mantm estes versculos entre colchetes, e nas edies de estudos, nas
notas de rodap, dizem que os versculos no existem nos melhores manuscritos gregos, voltando ao
nosso tema; tirando esses versculos o evangelho de Marcos termina com a ordem dada pelo anjo para os
discpulos irem para a Galilia que l vero Jesus, est afinadssimo com o evangelho de Mateus que
narra essa apario na Galilia. Porm os evangelhos de Lucas e de Joo esto em grande conflito; Lucas
diz que Jesus apareceu primeiro aos dois discpulos que iam para emas enquanto Joo diz que Jesus
apareceu primeiro para Maria Madalena em Jerusalm ainda no tumulo do lado de fora. A segunda
apario Lucas diz que Jesus apareceu somente para Pedro, j Joo diz que Jesus apareceu para os
discpulos em Jerusalm. Na terceira apario Lucas diz que Jesus apareceu para os discpulos em
Jerusalm enquanto Joo diz que Jesus apareceu para Tom e demais discpulos tambm em Jerusalm. E
por fim na quarta apario apenas Joo cita que Jesus apareceu para alguns discpulos junto ao mar de
Tiberiades na Galilia. E o que falar dos relatos de Paulo a respeita da apario de Jesus que cita 5
aparies e no cita os lugares e cita uma sexta apario que foi a ele Paulo na estrada de damasco, nos
cinco testemunhos nenhum se encontra afinado com o outro, dando a impresso que todos faltaram nos
ensaios e esqueceram o que tinham de dizer. lamentvel ainda se ouvir falar na inerrncia do novo
testamento aps tantos relatos desencontrados.
Em relao ascenso de Jesus aos cus, em Lucas a ascenso ocorre em Betnia, isto , nas
proximidades de Jerusalm, enquanto Mateus garante ter sido na longnqua Galilia.
Como vemos Jesus precisaria ser mgico para aparecer a pessoas diferentes em lugares diferentes em
ordem cronolgicas diferentes e ascender aos cus em lugares diferentes e assim por diante.
Seria o novo testamento inerrante ou nos que somos incrdulos e no podemos pensar, e assim deixar de
exercer nosso direito de questionar tremendas discrepncias no novo testamento?
20
MARCOS 16:
1 Passado o sbado, Maria Madalena,
Maria, me de Tiago, e Salom,
compraram aromas para irem
embalsam-lo.
2 E, muito cedo, no primeiro dia da
semana, ao despontar do sol, foram
ao tmulo.
3 Diziam umas s outras: Quem nos
remover a pedra da entrada do
tmulo?
4 E, olhando, viram que a pedra j estava
removida; pois era muito grande.
5 Entrando no tmulo, viram um jovem
assentado ao lado direito, vestido de
branco, e ficaram surpreendidas e
atemorizadas.
6 Ele, porm, lhes disse: No vos
atemorizeis; buscais a JESUS, o
Nazareno, que foi crucificado; ele
ressuscitou, no est mais aqui; vede
o lugar onde o tinham posto.
7 Mas ide, dizei a seus discpulos e a
Pedro que ele vai adiante de vs para
a Galilia; l o vereis, como ele vos
disse.
8 E, saindo elas, fugiram do sepulcro,
porque estavam possudas de temor e
de assombro; e, de medo, nada
disseram a ningum.
LUCAS 24:
1 Mas, no primeiro dia da semana, alta
madrugada, foram elas ao tmulo,
levando os aromas que haviam
preparado.
2 E encontraram a pedra removida do
sepulcro;
3 mas, ao entrarem, no acharam o corpo do
Senhor JESUS.
4 Aconteceu que, perplexas a esse respeito,
apareceram-lhes dois vares com vestes
resplandecentes.
5 Estando elas possudas de temor, baixando
os olhos para o cho, eles lhes falaram:
Por que buscais entre os mortos ao que
vive?
6 Ele no est aqui, mas ressuscitou.
Lembrai-vos de como vos preveniu,
estando ainda na Galilia,
7 quando disse: Importa que o Filho do
Homem seja entregue nas mos de
pecadores, e seja crucificado, e ressuscite
no terceiro dia.
8 Ento, se lembraram das suas palavras.
9 E, voltando do tmulo, anunciaram todas
estas coisas aos onze e a todos os mais
que com eles estavam.
10 Eram Maria Madalena, Joana e Maria,
me de Tiago; tambm as demais que
estavam com elas confirmaram estas
coisas aos apstolos.
11 Tais palavras lhes pareciam um como
delrio, e no acreditaram nelas.
12 Pedro, porm, levantando-se, correu ao
sepulcro. E, abaixando-se, nada mais viu,
seno os lenis de linho; e retirou-se
para casa, maravilhado do que havia
acontecido.
13 Naquele mesmo dia, dois deles estavam
de caminho para uma aldeia chamada
Emas, distante de Jerusalm sessenta
estdios.
14 E iam conversando a respeito de todas as
coisas sucedidas.
15 Aconteceu que, enquanto conversavam e
discutiam, o prprio JESUS se
aproximou e ia com eles.
16 Os seus olhos, porm, estavam como que
impedidos de o reconhecer.
17 Ento, lhes perguntou JESUS: Que isso
que vos preocupa e de que ides tratando
medida que caminhais? E eles
pararam entristecidos.
18 Um, porm, chamado Cleopas, respondeu,
dizendo: s o nico, porventura, que,
tendo estado em Jerusalm, ignoras as
ocorrncias destes ltimos dias?
33 E, na mesma hora, levantando-se,
voltaram para Jerusalm, onde acharam
reunidos os onze e outros com eles,
34 os quais diziam: O Senhor ressuscitou e
j apareceu a Simo!
35 Ento, os dois contaram o que lhes
acontecera no caminho e como fora por
eles reconhecido no partir do po.
36 Falavam ainda estas coisas quando
21
APARIES DE JESUS:
1.
2.
APARIES DE JESUS:
UM ANJO APARECE MARIA
MADALENA, MARIA E SALOM E APARIES DE JESUS:
PEDE QUE ELAS AVISEM OS
1. A CLEFAS E UM
DISCIPULOS PARA IREM PARA A
COMPANHEIRO NO CAMINHO
GALILIA QUE L APARECER
PARA EMAS.
PARA ELES.
2. A PEDRO EM JERUSALM.
3. AOS DISCIPULOS EM BETNIA.
Marcos diz que um anjo apareceu para as mulheres e as avisou para dizer aos discpulos irem para
a galilia que l apareceria para eles, isto considerando apenas os versos 1-8 e no considerando
os acrscimos dos versos 9-20.
Mateus diz que Jesus apareceu para Maria madalena e a outra Maria e pediu para elas avisarem os
discpulos para eles iram para a galilia que l aparecer para eles, e assim foi, eles se dirigiram
para a galilia e Jesus pareceu para eles num monte.
Lucas embola todo o meio de campo e diz que Jesus no apareceu s mulheres, que quem elas
viram foram dois anjos que anunciaram que Jesus tinha ressuscitado. Que Pedro foi ao sepulcro e
no o viu, vendo apenas os lenis de linho e o sepulcro vazio. Diz ainda que Jesus apareceu
primeiro para dois discpulos no caminho de emas. Diz que depois apareceu a Pedro e por
ltimo aos discpulos em Jerusalm. Alias, todas estas aparies exceto a dos dois primeiros
discpulos foram em Jerusalm.
Como voc pode observar os relatos so muito conflitantes, e no se sabe quem est dizendo a verdade
tanto da seqncia correta dos fatos como dos fatos em si. O que sabemos a ordem cronolgica que
foram escritos os evangelhos:
Marcos entre os anos 70 ao 80 do I sculo.
Mateus entre os anos 80 e 90 do I sculo.
Lucas entre os anos 90 e 100 do I sculo.
22
prefervel ficar com os testemunhos dos trs evangelistas Mateus, Marcos e Lucas do que com o relato
de Joo.
23
Os dois textos acima trazem um grande problema, ou para Paulo que escreveu o livro aos Glatas, ou para
Lucas que escreveu o livro de Atos. E olha que eles eram amigos. E Lucas era ferrenho defensor de
Paulo e sua teologia.
Lucas fala que Paulo logo aps a sua converso foi para Jerusalm e tentou se juntar aos seguidores de
Jesus. Note que isso mesmo que o texto quer dizer no dando espao para um perodo de trs anos aps
a converso de Paulo, pois como a converso era recente os seguidores de Jesus tinham medo de Paulo
porque no acreditavam que ele era seguidor de Jesus.
J o prprio Paulo desmente isto falando que, quando Jesus apareceu para ele e o chamou para pregar aos
gentios, ele no foi para Jerusalm falar com os apstolos ao contrario ele foi para a regio do Mar de
Arabah e l ficou por trs anos, e somente no final desses trs anos ele foi para Jerusalm. E ento
procurou Tiago irmo de Jesus.
Muito difcil de conciliar estes dois textos. Um dos dois perde o crdito quanto veracidade da narrao,
ou at mesmo os dois perdem o crdito. Ou Lucas no conhecia os fatos, ou Paulo mentiu, das duas uma.
De novo a tal da inerrncia do novo testamento indo pelo ralo. preciso ter muito cuidado e escolher o
texto mais prximo da verdade, porm esta escolha deve se fundar em pesquisa sria e conhecer as datas
destas composies destas cartas tanto de Paulo quanto as datas das composies de Lucas, ou seja, o
evangelho de Lucas e os Atos dos apstolos.
Se o critrio de veracidade a ser estabelecido for as datas, ento a carta de Paulo aos Glatas o
testemunho mais fiel e verdico, pois esta carta data dos anos 50 d. C., enquanto que os escritos de Lucas
somente nos anos 90 d. C.
24
Segundo o evangelho de Marcos os dois ladres na cruz zombavam e escarneciam de Jesus. Note bem o
texto est no plural Tambm os que com ele foram crucificados o insultavam. Ou seja, segundo o evangelho de
Marcos no houve o tal ladro bonzinho que se converteu, muito pelo contrrio ambos zombaram de
Jesus.
b) Segundo o evangelho de Mateus.
Mateus 27: 38 E foram crucificados com ele dois salteadores, um, direita, e outro, esquerda. 39 E os que passavam
blasfemavam dele, meneando a cabea 40 e dizendo: Tu, que destris o templo e, em trs dias, o reedificas, salva-te a ti
mesmo; se s o Filho de Deus, desce da cruz. 41 E da mesma maneira tambm os prncipes dos sacerdotes, com os escribas, e
ancios, e fariseus, escarnecendo, diziam: 42 Salvou os outros e a si mesmo no pode salvar-se. Se o Rei de Israel, desa,
agora, da cruz, e creremos nele; 43 confiou em Deus; livre-o agora, se o ama; porque disse: Sou Filho de Deus. 44 E o
mesmo lhe lanaram tambm em rosto os salteadores que com ele estavam crucificados.
Segundo a narrao do evangelho de Mateus os dois ladres tambm zombavam de Jesus e blasfemavam
dele como os que passavam e tambm como os principais sacerdotes que eram os saduceus que
escarnecendo dele diziam: 42 Salvou os outros e a si mesmo no pode salvar-se. Se o Rei de Israel, desa, agora, da
cruz, e creremos nele; 43 confiou em Deus; livre-o agora, se o ama; porque disse: Sou Filho de Deus.
Segundo o evangelho de Lucas que o mais tardio dos trs evangelhos sinpticos, ou seja, Mateus,
Marcos e Lucas, segundo ele houve um ladro bonzinho que se arrependeu na hora da crucificao. A
pergunta que eu fao : Onde Lucas foi arrumar tal estria se ele no foi testemunha ocular da
crucificao? E outra coisa, sabido que Lucas quando escreveu o seu evangelho ele copiou 90 % do
testemunho do evangelho de Marcos no seu evangelho, e ele mesmo Lucas nos d uma informao
preciosa que ele ao escrever o seu evangelho pesquisou diversas fontes de outros que haviam j feito tal
tarefa, ou seja, de narrar os fatos a respeito de Jesus. Veja:
(TB) Lucas 1: 1 Tendo muitos empreendido fazer uma narrao coordenada dos fatos que entre ns se
realizaram, 2 como no-los transmitiram os que foram deles testemunhas oculares desde o princpio, e
ministros da palavra; 3 tambm a mim, depois de haver investigado tudo cuidadosamente desde
o comeo, pareceu-me bem, excelentssimo Tefilo, dar-te por escrito uma narrao em ordem, 4 para
que conheas a verdade das coisas em que foste instrudo.
Lucas quando comps o seu evangelho por certo estava na sua mesa ou escrivaninha de posse do
evangelho de Marcos que o mais antigo dos quatro e o de Mateus que vem logo a seguir. Qual fonte ele
teria usado para narrar a estria do bom ladro sendo que os dois testemunhos principais por escritos na
poca no tinham tal estria?
A primeira contradio diz respeito a Jesus ser zombado pelos dois ladres nos evangelhos de Mateus e
Marcos e em Lucas existir um ladro bonzinho que salvo na ltima hora. Onde que Lucas achou esta
estria do bom ladro se as fontes que ele usou para fazer o seu evangelho no tinham esta estria.
Segundo o evangelho de Lucas apenas um dos ladres zombava e escarnecia de Jesus. Segundo o
evangelho de Lucas o bom ladro repreendeu o primeiro e ainda se arrependeu e segundo as melhores
tradues disse: Jesus, lembra-te de mim quando vieres no teu reino.
O segundo erro cria um problema to grande quanto o primeiro e se no, pior ainda;
Eliezer Lucena de Castro
25
Mas como seria isso possvel se segundo o evangelho de Joo Jesus s ascendeu ao cu depois de
quarenta dias de aparies aos seus discpulos, e ele mesmo disse a Maria aps a ressurreio para ela no
toc-lo que ele no tinha ido para o pai ainda?
O grande problema destas passagens que dois dos evangelistas dizem que os dois ladres zombavam,
escarneciam e insultavam Jesus na hora da crucificao, e o quarto evangelista no diz nada a respeito, e
o quarto evangelista tambm foi testemunha da crucificao e estava com Jesus na hora da crucificao
segundo relata o prprio evangelho. E por que ele se cala em relao aos dois ladres na cruz? Enfim
Lucas parece uma voz solitria a defender o bom ladro e relatar o fato diferente do ocorrido. E o que
falar das palavras hoje mesmo estars comigo no paraso Infelizmente a estria j duvidosa, e as tradues
mal feitas complicaram ainda mais a situao. Colocando palavras na boca de Jesus que ele no disse.
Pois estas palavras mal traduzidas colocam a situao da ressurreio dos mortos no ltimo dia e do
julgamento final em cheque. Pois se a pessoa ao morrer j vai para o paraso para que seria necessria a
ressurreio? E para que o juzo final? E se no h ressurreio logo v a nossa f segundo palavras do
prprio Paulo.
26
27
28
29
d) Yohanan e a Torah
I Joo 3: 4 todo aquele que vive habitualmente no pecado est tambm violando a Tor, pois o pecado a transgresso
Tor.
30
Segundo Joo
Joo 7:41 outros diziam: ele o cristo; outros, porm, perguntavam: porventura, o cristo vir da Galilia? 42 no diz a
escritura que o cristo vem da descendncia de Davi e da aldeia de Belm, donde era Davi? 43 assim, houve uma dissenso
entre o povo por causa dele;
Apocalipse 22:16 eu, Jesus , enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas s igrejas. Eu sou a raiz e a gerao de Davi,
a brilhante estrela da manh.
Segundo Lucas
Lucas 1:36 Isabel, tua prima, tambm ela concebeu um filho na sua velhice, e j est no sexto ms aquela que era chamada
estril;
Atos 2:29 irmos, seja-me permitido dizer-vos claramente a respeito do patriarca Davi que ele morreu e foi sepultado, e o seu
tmulo permanece entre ns at hoje. 30 sendo, pois, profeta e sabendo que Deus lhe havia jurado que um dos seus
descendentes se assentaria no seu trono, 31 prevendo isto, referiu-se ressurreio de cristo, que nem foi deixado na morte,
nem o seu corpo experimentou corrupo.
Atos 13:22 e, tendo tirado a este, levantou-lhes o rei Davi, do qual tambm, dando testemunho, disse: achei Davi, filho de
Jess, homem segundo o meu corao, que far toda a minha vontade. 23 da descendncia deste, conforme a promessa,
trouxe Deus a Israel o salvador, que Jesus ,
Segundo Paulo
Romanos 1:3 com respeito a seu filho, o qual, segundo a carne, veio da descendncia de Davi
Todos os testemunhos acima dizem que Jesus era descendente segundo a carne, ou seja, descendente
fsico do rei Davi. A pergunta que eu deixo aqui terrvel: Maria era descente de Levi como mostra o
evangelho de Lucas, se Jesus era descendente de Davi segundo a carne ele era filho de quem? Do Esprito
Santo? Ou de Jos que era descendente de Davi? Tem alguma coisa errada e muito sria no relato do
nascimento virginal de Jesus. O que ser?
Quando o rei de Jud tomava posse do trono, se tornava filho de Deus por adoo. A partir desta profecia
de nata, Davi e sua dinastia tornaram-se portadores de uma promessa divina incondicional. Com base
nessa promessa, os profetas e salmistas orientaram a esperana de Israel para o futuro. Os temas que mais
se destacam na expresso dessa esperana so a estabilidade das dinastia de Davi, a filiao divina do rei,
a sua entronizao direita de Deus e o seu domnio universal.
Salmos 2:7 proclamarei o decreto do senhor: ele me disse: tu s meu filho, eu, hoje, te gerei.
O salmo 2 era usado para ungir e dar posse ao novo rei de Israel na cerimnia de coroao, onde o rei se
tornava filho de Deus conforme texto acima de II Samuel 7:14, onde Deus faz uma promessa a Davi e a
sua posteridade.
31
No resta duvidas que os evangelhos de Mateus e Marcos foram mexidos e mudaram a sentena
original. Mas, por que fariam isto? Qual o motivo para tal mudana no texto? Por que esta declarao
incomodaria tanto?
A resposta simples. Esta declarao e este salmo 2 era recitado no momento da uno de um rei em
Israel, e a partir da uno como rei de Israel o rei se tornava filho de Deus, nascido naquele momento tu
s meu filho, eu hoje te gerei .
Tal ato e tal pronunciamento a respeito de Jesus era como uma uno real, Jesus naquele momento
estava se tornando o rei de Israel, o messias, o rebento de Davi, o filho de Davi, o herdeiro real e legitimo
ao trono de Davi seu pai. Ao ser declarado rei de Israel isto incomodava muito, principalmente o imprio
romano que governava a Judia atravs do governador Pncio Pilatos e de Herodes que era rei de Israel
e nem judeu era.
Jesus o Cristo = Jesus o ungido
somente trs categorias de pessoas recebiam esta uno e estes eram:
O rei de Israel
O sumo sacerdote
E os profetas
Jesus era descendente direto de Davi, assim ele era o rei de Israel. Ao se ungir o rei de Israel ou Jud se
recitava este salmo com estes dizeres:
tu s meu filho, eu hoje, te gerei.
32
Problema de traduo ou foi o manuscrito grego utilizado para a traduo? No evangelho de Mateus
capitulo 5, Jesus diz que no veio abolir a lei mas dar-lhe um sentido mais pleno, e que a lei durar
enquanto o cu e a terra existirem e no passar um jota ou um til da lei enquanto todas as coisas
existirem. Conforme traduo da bblia na linguagem de hoje:
Ntlh - Mateus 5: 17 no pensem que eu vim para acabar com a lei de Moiss ou com os ensinamentos dos profetas. No vim
para acabar com eles, mas para dar o seu sentido completo. 18 eu afirmo a vocs que isto verdade: enquanto o cu e a
terra durarem, nada ser tirado da leinem a menor letra, nem qualquer acento. E assim ser at o fim de todas as coisas.
Seguindo as tradues que falam que Paulo disse que Jesus aboliu a lei, ao fazer isto Paulo chamou
Jesus de mentiroso, pois se o prprio Jesus disse que no veio abolir a lei, e agora Paulo fala totalmente o
contrario. E ento Paulo um mentiroso, ou o mentiroso Jesus? Se assim fosse, neste caso eu seguiria as
palavras de Jesus, pois foi ele quem morreu por mim e no Paulo, assim sendo se fosse verdade isto eu
ficaria com as palavras de Jesus.
33
34
interessante ver que a mesma palavra no velho testamento traduzido do hebraico para o grego, ou seja,
a septuaginta a bblia grega de 200 c. Nela a palavra morphe usada para imagem e semelhana
quando Deus criou o homem, e Paulo usa a mesma palavra na carta aos Felipenses morphe para indicar
que Jesus o segundo ado, feito a imagem e semelhana de Deus, porm, com uma grande diferena, o
primeiro ado usurpou ser igual a Deus quando lhe foi dito:
Genesis 3:5 porque Deus sabe que no dia em que comerdes do fruto, abrir-se-vos-o os olhos, e sereis como Deus,
conhecendo o bem e o mal.
NVI - Felipenses 2:6 que, embora sendo Deus, no considerou que o ser igual a Deus era algo a que devia apegar-se.
Muitas tradues tm colocado Jesus como usurpador, igual ao primeiro ado, que usurpou o ser igual a
Deus querendo assim roubar a glria do Deus pai, e isso no verdade Jesus foi em tudo fiel e obediente
e submisso at a morte. E antes de morrer ele at disse: que seja feita a tua vontade e no a minha. Que
vontade essa? A vontade do pai, que ele tanto conhecia e veio fazer essa vontade conhecida.
Dicionrio hebraico da palavra imagem e sua equivalente em grego e seus sinnimos tambm:
Tselem = imagem
Gnesis 1: 26 (tb) disse tambm Deus: faamos o homem nossa imagem, conforme a nossa
semelhana: domine ele sobre os peixes do mar, sobre as aves do cu, sobre os animais domsticos,
sobre toda a terra e sobre todo o rptil que se arrasta sobre a terra.
26 (lxx) kai eipen o yeov poihswmen anyrwpon kat eikona hmeteran kai kay omoiwsin kai arcetwsan
twn icyuwn thv yalasshv kai twn peteinwn tou ouranou kai twn kthnwn kai pashv thv ghv kai pantwn twn
erpetwn twn erpontwn epi thv ghv
35
Felipenses 2: 6 (tischdrf) ov en morfh yeou uparcwn ouc arpagmon hghsato to einai isa yew
Tselem em hebraico = Imagem , Imagem, semelhana
Eidolon
Eikona
Morphe
Homoioma
Opsis
Tupos
Termo usado na bblia para imagem em Hebraico no velho testamento Tselem = imagem
Termo usado na bblia para imagem em Grego no novo testamento:
Eikona = imagem
Einai = imagem
Eikon = imagem
36
Observe que os termos usados para imagem no livro de Gnesis 1:26 tanto nas duas verses do velho
testamento da septuaginta, ou seja, da bblia em grego feita cerca de 200 anos antes de cristo, igual aos
termos usados no novo testamento em Felipenses 2:6 para imagem. Que infelizmente muitas verses
usam em vez de imagem as palavras que sendo Deus . Infelizmente esta mudana muda todo o
contexto e coloca Jesus como um usurpador que quis ser Deus.
37
Verses em portugus :
I Corintios 11:4
4 (ntlh) se um homem cobre a cabea quando ora ou anuncia a mensagem de Deus nas reunies de
adorao, ele est ofendendo a honra de cristo.
4 (ra) todo homem que ora ou profetiza, tendo a cabea coberta, desonra a sua prpria cabea.
4 (rc) todo homem que ora ou profetiza, tendo a cabea coberta, desonra a sua prpria cabea.
4 (tb) todo o homem quando ora, ou profetiza, tendo a cabea coberta, desonra a sua cabea.
4 (bblia de Jerusalm) todo homem que ora ou profetiza de cabelos longos, desonra sua cabea.
Dicionrio bblia on line da sbb:
= kata = Partcula primria; preposio , Abaixo de, por toda parte, de acordo com, com respeito
a, ao longo de...
1- = todo = Individualmente , Cada, todo, algum, tudo, o todo, qualquer um, todas as coisas,
qualquer coisa Coletivamente , Algo de todos os tipos
2- = homem = a) homem b) marido c) noivo ou futuro marido
3-= que ora = oferecer oraes, orar
4 - = ou = Partcula primria de distino entre dois termos conectados; ; partcula , Ou ... Ou, que
5- = profetiza = Profetizar, ser um profeta, proclamar por inspiraes divinas, predizer
profetizar
6- = comprido, longo, Partcula primria; ; preposio, Abaixo de, por toda parte , De acordo com,
com respeito a, Ao longo de
7- = cabea, cabelo, cabea, de seres humanos e freqentemente de animais. Como a perda da
cabea destri a vida, esta palavra usada em frases relacionadas com a pena capital e extrema.
8- = tem= 1) ter, i.e. Segurar , 2) ter, i.e., possuir
9- = envergonhado= 1) desonrar, humilhar , 2) envergonhar, tornar envergonhado
10- = a , Que inclue o feminino h he, e o neutro to to , Em todos as suas inflexes, o artigo definido; ;
artigo , 1) este, aquela, estes, etc. , Exceto "o" ou "a", apenas casos especiais so levados em
considerao.
11- = cabea, 1) cabea, de seres humanos e freqentemente de animais. Como a perda da
cabea destri a vida, esta palavra usada em frases relacionadas com a pena capital e extrema.
12- = dele mesmo, dele prprio, de si mesmo. Da partcula au [talvez semelhante a raiz de 109
pela idia de um vento instvel] (para trs); ; pron , 1) ele prprio, ela mesma, eles mesmos, de si mesmo
Traduo correta:
4 (bblia de Jerusalm) todo homem que ora ou profetiza de cabelos longos, desonra sua
cabea.
38
39
40
25) Concluso:
Gostaria de concluir este estudo sobre as alteraes que as escrituras e principalmente o Novo Testamento
sofreram ao longo dos sculos alteraes estas que iniciaram j desde os primrdios do inicio da Seita dos
do Caminho e Nazarenos que depois passaram a serem chamados no mundo grego de cristos, citando
alguns autores histricos:
41
42
43
estudar e se aprofundar. E outra coisa melhor voc ficar com um manuscrito do sculo IV do que com
um do sculo XII como o caso da Bblia Joo Ferreira de Almeida.
44
b) Em relao Torah
Mateus 7:23 Ento, lhes direi explicitamente: nunca vos conheci. Apartai-vos de
mim, os que praticais a iniqidade. / 23 E, ento, lhes direi abertamente: Apartaivos de mim transgressores da Torah. (anomia = transgredir a lei)
Mateus 13:41 Mandar o Filho do Homem os seus anjos, e eles colhero do seu
Reino tudo o que causa escndalo e os que cometem iniqidade. / 41 Mandar o
Filho do Homem os seus anjos, e eles colhero do seu Reino tudo o que causa
escndalo e os transgressores da Torah. (anomia = transgredir a lei)
2 Tessalonissences 2:3 Ningum, de maneira alguma, vos engane, porque no
ser assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o
filho da perdio, / 3 Ningum, de maneira alguma, vos engane, porque no ser
assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem que contra a
Torah, o filho da perdio, (anomia = transgredir a lei)
I Joo 3:4 Qualquer que comete o pecado tambm comete iniqidade, porque o
pecado iniqidade. / 4 Qualquer que comete o pecado tambm transgride a
Lei, porque o pecado a transgresso da Lei.
c) Discriminao contra as mulheres:
I Corintios 14: conservem-se as mulheres caladas nas igrejas, porque no lhes
permitido falar; mas estejam submissas como tambm a lei o determina. 35 Se,
porm, querem aprender alguma coisa, interroguem, em casa, a seu prprio marido;
porque para a mulher vergonhoso falar na igreja.
45
ACRSCIMOS LONGOS
Marcos 16:9-20: Acrscimo Longo.
Marcos16: 9 Havendo ele ressuscitado de manh cedo no primeiro dia da semana,
apareceu primeiro a Maria Madalena, da qual expelira sete demnios. 10 E, partindo
ela, foi anunci-lo queles que, tendo sido companheiros de Jesus, se achavam tristes e
choravam. 11 Estes, ouvindo que ele vivia e que fora visto por ela, no acreditaram. 12
Depois disto, manifestou-se em outra forma a dois deles que estavam de caminho para o
campo. 13 E, indo, eles o anunciaram aos demais, mas tambm a estes dois eles no
deram crdito.
14 Finalmente, apareceu Jesus aos onze, quando estavam mesa, e censurou-lhes a
incredulidade e dureza de corao, porque no deram crdito aos que o tinham visto j
ressuscitado. 15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o evangelho a toda criatura.
16 Quem crer e for batizado ser salvo; quem, porm, no crer ser condenado. 17 Estes
sinais ho de acompanhar aqueles que crem: em meu nome, expeliro demnios; falaro
novas lnguas; 18 pegaro em serpentes; e, se alguma coisa mortfera beberem, no lhes
far mal; se impuserem as mos sobre enfermos, eles ficaro curados.
19 De fato, o Senhor Jesus, depois de lhes ter falado, foi recebido no cu e assentou-se
destra de Deus. 20 E eles, tendo partido, pregaram em toda parte, cooperando com eles
o Senhor e confirmando a palavra por meio de sinais, que se seguiam.
Joo 7:53 8:11: Acrscimo Longo.
Joo 7:53 E cada um foi para sua casa.
Joo 8:11 Jesus, entretanto, foi para o monte das Oliveiras. 2 De madrugada, voltou
novamente para o templo, e todo o povo ia ter com ele; e, assentado, os ensinava. 3 Os
escribas e fariseus trouxeram sua presena uma mulher surpreendida em adultrio e,
fazendo-a ficar de p no meio de todos, 4 disseram a Jesus: Mestre, esta mulher foi
apanhada em flagrante adultrio. 5 E na lei nos mandou Moiss que tais mulheres sejam
apedrejadas; tu, pois, que dizes? 6 Isto diziam eles tentando-o, para terem de que o
acusar. Mas Jesus, inclinando-se, escrevia na terra com o dedo. 7 Como insistissem na
pergunta, Jesus se levantou e lhes disse: Aquele que dentre vs estiver sem pecado seja o
primeiro que lhe atire pedra. 8 E, tornando a inclinar-se, continuou a escrever no cho. 9
Mas, ouvindo eles esta resposta e acusados pela prpria conscincia, foram-se retirando
um por um, a comear pelos mais velhos at aos ltimos, ficando s Jesus e a mulher no
meio onde estava. 10 Erguendo-se Jesus e no vendo a ningum mais alm da mulher,
perguntou-lhe: Mulher, onde esto aqueles teus acusadores? Ningum te condenou? 11
Respondeu ela: Ningum, Senhor! Ento, lhe disse Jesus: Nem eu tampouco te condeno;
vai e no peques mais.
46
Mateus 6:13 (pois teu o reino, o poder e a glria para sempre, Amm.)
Mateus 17:21- (mas esta casta no se expele seno por meio de orao e jejum.)
Mateus 23:14. Acrscimo.
Marcos 9:29. Teve Acrscimo.
Marcos 11:26. Acrscimo.
Lucas 9:55. Acrescentaram Coisas.
Lucas 17:36. Acrscimo.
Lucas 22:19-20. Acrscimo.
Lucas 22:43-44. Acrscimo.
Lucas 23:17. Acrscimo.
Lucas 24:12. Acrscimo.
Joo 5 : 4. Acrscimo.
Atos 8:37. Acrscimo.
Atos 15:34. Acrscimo.
Atos 24: Final Do Versiculo 6 E Todo O 7. Acrscimo
Atos 28:29. Acrscimo.
Romanos 16:24. Acrscimo.
Marcos 9:44, 46 e 48:
47
48
Bibliografia:
O que Jesus disse? O que Jesus no disse? Bart D. Ehrman. Editota Prestigo/Ediouro
Verdades e mentira sobre o chamado Jesus. Aderbal Pacheco. Editora DPL.
A face oculta das religies. Jos Reis Chaves. Editota Martin Claret.
O evangelho perdido de Q e as origens crists. Burton L. mack. Editota Imago.
Ditos primitivos de Jesus. Uma introduo ao proto-evangelho de ditosQ. Santiago Guijarro
Oporto.
As vrias faces de Jesus. Geza Vermes. Editora Record.
A paixo. Geza Vermes. Editora Record.
Natividade. Geza Vermes. Editora Record.
Quem quem na poca de Jesus. Geza Vermes. Editora Record.
O judasmo e as origens do cristianismo III. David Flusser. Editora Imago.
Quem matou Jesus. John Dominic Crossan. Editora Imago.
A Dinastia de Jesus. James D. Tabor. Editora Ediouro.
A ultima semana. Markus Brog e John Dominic Crossan. Editora ...
Como ler os evangelhos. Felix Morach. Editora Paulus.
O quinto evangelho de Tom. Huberto Rohden. Editora Martin Claret.
O evangelho de Judas. Bart D. Ehrman.
Cristo a questo. Wayne Meeks. Editora Paulus.
Jesus: uma pequena biografia. Martin Forward. Editora Cultrix.
Os partidos religiosos hebraicos da poca neotestamentria. Kurt Shubert. Editora Paulus.
Os manuscritos de qumran e o novo testamento. Gervsio F. Orr.
A comunidade de qumran e a igreja do novo testamento. Karl Hrmann Schelkle. Edies Paulinas.
101 perguntas sobre os manuscritos do mar morto. Joseph A. Fitzmeyer, SJ. Edies Loyola.
A odissia dos essnios. Hugh Schonfield. Editora Mercuryo.
Anjos e Messias, messianismos judaicos e a origem da cristologia. Luigi Schiavo. Edies
Paulinas.
Histria dos Hebreus. Flavio Josefo. Editora CPAD.
Guerras Judaicas. Flavio Josefo. Editora Juru.
Histria Eclesistica. Eusbio de Cesreia. Editora CPAD.
A Bblia de Jerusalm. Editora Paulus.
49