Você está na página 1de 49

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

ACRSCIMOS
DO NOVO
TESTAMENTO

Eliezer Lucena de Castro

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

ndice:
1) A mulher flagrada em adultrio. Joo 7:53 at 8:11.
2) Os ltimos 12 versculos do evangelho de Marcos
3) Principais disputas cristolgicas dos sculos II e III
4) Mudanas para justificar a doutrina que Cristo Deus
5) Mudanas para justificar doutrina que Cristo homem:
6) Mudanas anti-separacionistas
7) Mudanas para justificar a teologia da trindade:
8) Parntese Joanino acrscimo da vulgata latina de so Jernimo
9) As mulheres e os textos do novo testamento
10) Alteraes nos textos do NT envolvendo mulheres
11) A ressurreio de Jesus segundo o novo testamento:
12) A hora da crucificao
13) A converso de Paulo
14) Os dois ladres na cruz
15) Anomia = contra a lei de Moiss
16) A palavra grega (anomian) anomia no novo testamento
17) Brit Chadashah traduo da peshita em aramaico
18) A entrada triunfal de Jesus em Jerusalm
19) Descendncia de Jesus
20) Jesus aboliu a torah (a lei)?
21) Jesus e o uso das Parbolas
22) Alteraes para colocar Jesus igual a Deus - I
23) Alteraes para colocar Jesus igual a Deus - II
24) A respeito de cobrir a cabea
25) Concluso
26) Alteraes feitas a pedidos dos Papas

Eliezer Lucena de Castro

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

1) A mulher flagrada em adultrio. Joo 7:53 at 8:11.


Joo 8:1-11: 1 Jesus , entretanto, foi para o monte das oliveiras. 2 de madrugada, voltou novamente para o templo, e todo o
povo ia ter com ele; e, assentado, os ensinava. 3 os escribas e fariseus trouxeram sua presena uma mulher surpreendida
em adultrio e, fazendo-a ficar de p no meio de todos, 4 disseram a Jesus : mestre, esta mulher foi apanhada em flagrante
adultrio. 5 e na lei nos mandou Moiss que tais mulheres sejam apedrejadas; tu, pois, que dizes? 6 isto diziam eles
tentando-o, para terem de que o acusar. Mas Jesus , inclinando-se, escrevia na terra com o dedo. 7 como insistissem na
pergunta, Jesus se levantou e lhes disse: aquele que dentre vs estiver sem pecado seja o primeiro que lhe atire pedra. 8 e,
tornando a inclinar-se, continuou a escrever no cho. 9 mas, ouvindo eles esta resposta e acusados pela prpria conscincia,
foram-se retirando um por um, a comear pelos mais velhos at aos ltimos, ficando s Jesus e a mulher no meio onde
estava. 10 erguendo-se Jesus e no vendo a ningum mais alm da mulher, perguntou-lhe: mulher, onde esto aqueles teus
acusadores? Ningum te condenou 11 respondeu ela: ningum, senhor! Ento, lhe disse Jesus : nem eu tampouco te condeno;
vai e no peques mais.

Todo texto acima no faz parte nos melhores manuscritos.


A histria de Jesus com a mulher flagrada em adultrio provavelmente a mais clebre histria sobre
Jesus na bblia; desde sempre, ela foi tambm certamente destaque nas verses hollywoodianas da vida de
Jesus . Tambm teve destaque em a paixo de cristo, de Mel Gibson, embora o filme se concentre apenas
nas ltimas horas de Jesus (a histria tratada em um dos raros flashbacks do filme). Apesar de toda essa
sua popularidade, o relato se baseia em apenas uma passagem do novo testamento, em Joo 7:53 8:12,
e nem mesmo ali parece fazer parte do contexto original.
O quadro da histria familiar. Jesus est ensinando no templo, e um grupo de escribas e fariseus, seus
inimigos jurados, se aproxima dele trazendo consigo uma mulher que fora pega em flagrante no ato de
adultrio. Eles a trazem presena de Jesus porque querem p-lo prova. A lei de Moiss o que
dizem a Jesus , prescreve que uma mulher dessas seja apedrejada at a morte; mas eles querem saber o
que ele tem a dizer sobre o caso. Devem apedrej-la ou mostrar misericrdia para com ela? Naturalmente,
trata-se de uma armadilha. Se Jesus lhes disser para libertar a mulher, ser acusado de violar a lei de
Deus; se lhes disser para apedrej-la, ser acusado de negligncia para com seus prprios ensinamentos
de amor, misericrdia e perdo.
Jesus no responde de imediato. Em vez disso, abaixa-se para escrever na areia. Quando eles do
seguimento a seu questionamento, ele lhes diz: aquele que no tem pecado seja o primeiro a atirar uma
pedra. E volta a escrever na areia, enquanto aqueles que tinham trazido a mulher comeam a sair de
cena. Evidentemente convictos de seu prprio malfeito, at que ningum restou, alm da mulher.
Levantando os olhos, Jesus diz: mulher, onde esto todos? Ningum te condenou? e ela replica:
ningum, senhor. Ele ento responde: nem eu te condeno. Vai e no peques mais.
uma histria brilhante, plena de sentimento e com uma guinada engenhosa na qual Jesus usa toda sua
viva inteligncia para se livrar da armadilha dos escribas e fariseus. Para no falar da pobre mulher.
Claro que para um leitor atento a histria suscita vrias perguntas. Se essa mulher foi pega em flagrante
de adultrio, por exemplo, onde est o homem com quem ela foi pega em ato de adultrio? De acordo
com a lei de Moiss ambos devem ser apedrejados, conforme textos abaixo:
Levtico 20:10 - se um homem adulterar com a mulher do seu prximo, ser morto o adltero e a adltera.
Deuteronmio 22:22 - se um homem for achado deitado com uma mulher que tem marido, ento, ambos morrero o homem
que se deitou com a mulher e a mulher; assim, eliminars o mal de Israel.

Alm de tudo, o que exatamente Jesus escreveu na areia? (segundo uma tradio antiga, ele estava
escrevendo os pecados dos acusadores, que, ao verem que suas prprias transgresses eram conhecidas,
ficaram completamente embaraados!). E mesmo que Jesus tenha ensinado uma mensagem de amor,
pensava realmente que a lei de Deus dada por Moiss deixara de vigorar e que no precisava mais ser
obedecida? Achava que os pecados no deviam ser mais punidos?

Eliezer Lucena de Castro

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

Apesar do brilhantismo da histria, de sua cativante qualidade e de seu enredo prprio, ela suscita um
outro problema enorme. Ao que tudo indica, ela no parte original do evangelho de Joo. De fato, no
parte original de nenhum dos quatro evangelhos. Foi acrescentada por copistas posteriores. Como
sabemos disso? Na realidade, pesquisadores que estudam a tradio manuscrita no tm dvidas sobre
esse caso particular. De momento posso simplesmente indicar poucos fatos bsicos que se demonstraram
convincentes para quase todos os pesquisadores de variadas tendncias: a histria no se encontra em
nossos mais antigos e melhores manuscritos do evangelho de Joo; seu estilo de escrita muito diferente
daquele que encontrado no restante do evangelho de Joo (incluindo os Relatos que vm imediatamente
antes e depois); e ela inclui um grande numero de termos e frases que so, por outro lado, estranhas ao
evangelho. A concluso inevitvel: essa passagem originalmente no faz parte do evangelho.
Como ento ela foi acrescentada? H numerosas teorias acerca disso. Muitos pesquisadores pensam que
provavelmente se tratava de um relato bem conhecido que circulava na tradio oral sobre Jesus , que a
certa altura foi acrescentado margem de algum manuscrito. A partir da, algum copista ou algum achou
que a nota marginal devia ser parte do texto e a inseriu imediatamente depois da narrativa que acaba em
Joo 7:52. Deve-se notar que outros copistas inseriram o relato em diferentes pontos do evangelho,
alguns deles depois de Joo 21:25, e outros, o que bem interessante, depois de Lucas 21,38.
Isso naturalmente deixa os leitores em um dilema: se essa histria no fazia parte originalmente do
evangelho de Joo, pode ser considerada parte da bblia sagrada e inspirada por Deus? Para a maioria dos
crticos e pesquisadores textuais a resposta : no!

2) Os ltimos 12 versculos do evangelho de Marcos


Marcos 16: 9 havendo ele ressuscitado de manh cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiro a Maria Madalena, da
qual expelira sete demnios. 10 e, partindo ela, foi anunci-lo queles que, tendo sido companheiros de Jesus , se achavam
tristes e choravam. 11 estes, ouvindo que ele vivia e que fora visto por ela, no acreditaram. 12 depois disto, manifestou-se
em outra forma a dois deles que estavam de caminho para o campo. 13 e, indo, eles o anunciaram aos demais, mas tambm a
estes dois eles no deram crdito. 14 finalmente, apareceu Jesus aos onze, quando estavam mesa, e censurou-lhes a
incredulidade e dureza de corao, porque no deram crdito aos que o tinham visto j ressuscitado. 15 e disse-lhes: ide por
todo o mundo e pregai o evangelho a toda criatura. 16 quem crer e for batizado ser salvo; quem, porm, no crer ser
condenado. 17 estes sinais ho de acompanhar aqueles que crem: em meu nome, expeliro demnios; falaro novas lnguas;
18 pegaro em serpentes; e, se alguma coisa mortfera beberem, no lhes far mal; se impuserem as mos sobre enfermos,
eles ficaro curados. 19 de fato, o senhor Jesus , depois de lhes ter falado, foi recebido no cu e assentou-se destra de
Deus 20 e eles, tendo partido, pregaram em toda parte, cooperando com eles o senhor e confirmando a palavra por meio de
sinais, que se seguiam.

O segundo exemplo que examinaremos pode no ser to familiar para o leitor episdico da bblia, mas
teve grande influncia na histria de interpretao bblica e suscita problemas semelhantes para o
especialista em tradio textual do novo testamento. Nosso exemplo provm do evangelho de Marcos e
se refere a seu trmino.
No relato de Marcos , nos dito que Jesus crucificado e depois sepultado por Jos de arimatia na
vspera do sbado (15:42-47). No dia posterior ao sbado, Maria Madalena e duas mulheres voltaram ao
tmulo para ungir o corpo (16:1-2). Ao chegar, descobrem que a pedra foi removida da boca do tmulo.
Ao entrar no tmulo, vem um jovem vestido com uma tnica branca, que lhes diz: no se assustem!
Vocs esto buscando a Jesus nazareno, que foi crucificado. Ele foi ressuscitado e no est aqui. Vem o
lugar onde o depuseram?. Ento ele instruiu as mulheres a dizerem aos discpulos que Jesus os precede
na Galilia e que eles o vero l, como lhes tinha dito. Mas as mulheres fogem do tmulo e nada dizem
a ningum, pois estavam amedrontadas (16:4-8).
Depois disso, vm os ltimos doze versculos de Marcos em muitas tradues modernas, versculos que
do seqncia histria. Diz-se que o prprio Jesus aparece a Maria Madalena, que vai e conta aos
discpulos, mas eles no acreditam nela (16:9-11). Ele, ento, aparece a dois outros (16:12-14) e, por fim,
aos demais discpulos que estavam reunidos mesa. Jesus os repreende por no terem acreditado em
Maria Madalena e lhes ordena irem pelo mundo e proclamar seu evangelho a toda criao. Aqueles que
Eliezer Lucena de Castro
4

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

acreditarem e forem batizados sero salvos, mas aqueles que no acreditarem e no forem batizados
sero condenados. quando vm, ento, os dois mais intrigantes versculos dessa passagem:
Marcos 16: 17 estes sinais ho de acompanhar aqueles que crem: em meu nome, expeliro demnios; falaro novas
lnguas; 18 pegaro em serpentes; e, se alguma coisa mortfera beberem, no lhes far mal; se impuserem as mos sobre
enfermos, eles ficaro curados.

Depois disso, Jesus elevado aos cus e sentado direita de Deus. E os discpulos vo pelo mundo
proclamando o evangelho, com suas palavras sendo confirmadas pelos sinais que as acompanhavam
(Marcos 16:19-20). uma passagem magnfica, misteriosa, tocante e poderosa. uma das passagens
mais usadas pelos cristos pentecostais para mostrar que os seguidores de Jesus sero capazes de falar em
lnguas desconhecidas, como ocorre em seus cultos de adorao; e a principal passagem usada pelos
grupos de manipuladores apalaches de cobras, que at hoje pegam cobras venenosas com as prprias
mos para provar sua f nas palavras de Jesus, para demonstrar que fazendo isso no sero atingidos por
nenhum mal. Mas h um problema. Mais uma vez, a passagem no parte original do evangelho de
Marcos. Foi acrescentada por um copista tardio. De certo modo, esse problema textual mais disputado
que a passagem da mulher flagrada em adultrio, porque sem esses versculos finais o evangelho de
Marcos tem um fim muito diferente e difcil de entender. O que no significa que os pesquisadores se
inclinem a aceitar esses versculos, como logo veremos. Os motivos para consider-los como acrscimos
so slidos, quase indiscutveis. Mas os pesquisadores debatem qual era realmente o final genuno de
Marcos , diante do fato de que o fim que se encontra em muitas tradues vernculas (embora marcados
como inautenticas) e nos manuscritos gregos tardios no o original.
A prova de que esses versculos no estavam no original de Marcos semelhante em gnero prova para
a passagem da mulher flagrada em adultrio. Os versculos esto ausentes de dois de nossos mais antigos
e melhores manuscritos do evangelho de Marcos, alm de ausente de outros importantes testemunhos; o
estilo de escrita diferente do estilo que encontramos em todo o restante de Marcos; a transio entre essa
passagem e a anterior de difcil entendimento (por exemplo, Maria Madalena apresentada no versculo
9 como se ainda no tivesse sido mencionada, mesmo tendo ela sido discutida nos versculos anteriores;
h mais um problema com o grego que faz a transio ainda mais complicada); e h um grande nmero de
palavras e frases na passagem que no so encontradas em nenhum outro lugar em Marcos . Em suma, as
evidncias so suficientes para convencer quase todos os pesquisadores textuais de que esses versculos
so um acrscimo ao evangelho de Marcos.
Sem eles, porm, o relato acaba muito abruptamente. Ateno ao que acontece quando esses versculos
so excludos: diz-se s mulheres para informar os discpulos que Jesus os preceder na Galilia e l os
encontrar; mas elas, as mulheres, desertam do tmulo e nada dizem a ningum, pois estavam
amedrontadas. aqui onde o evangelho acaba. Obviamente, os copistas pensavam que o fim era abrupto
demais. As mulheres no dizerem nada a ningum? Ento, os discpulos nunca souberam da ressurreio?
E nem mesmo Jesus apareceu a eles? Como poderia ser esse o fim? Para resolver o problema, os copistas
acrescentaram um fim. Na verdade, havia diferentes finais acrescentados por diferentes copistas, no
apenas os doze versculos finais do 9 ao 20 familiares aos leitores da bblia atual, vrios copistas fizeram
um outro final diferente, conforme texto a seguir que faz parte de alguns manuscritos com um final curto,
que prova a disputa em colocar um final melhor no evangelho de Marcos e assim acomodar possveis
problemas da poca:
Final curto de Marcos 16:
mas, todas as coisas que se lhes mandaram, relataram brevemente aos em volta de Pedro . Outrossim, depois destas coisas, o
prprio Jesus enviou por meio deles, do leste ao oeste, a santa e incorruptvel proclamao da salvao eterna.

Alguns pesquisadores concordam com os copistas e consideram que Marcos 16:8 muito abrupto para ser
um final de evangelho. Como j mencionei, no que esses pesquisadores acreditem ou aceitem que os
doze ltimos versculos de nossos manuscritos tardios fossem o final original, eles sabem que no o
caso, mas acham que, provavelmente, a ltima pgina do evangelho de Marcos , uma em que Jesus
realmente encontrava os discpulos na Galilia, de algum modo se perdeu e que todas as nossas cpias do
Eliezer Lucena de Castro

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

evangelho remontam a esse manuscrito truncado, sem a ltima pgina. Essa explicao plenamente
possvel. Assim como possvel, na opinio de outros pesquisadores, que Marcos tenha decidido concluir
seu evangelho em 16:8, que certamente um fim chocante.

3) Principais disputas cristolgicas dos sculos II e III


Disputas estas que acabaram motivando mudanas nos textos dos manuscritos do novo testamento
1. Adocionistas. (ebionitas de ebyon pobre). Cristo era unicamente homem. Ebionitas ou adocionistas
era um grupo de cristos primitivos dos sculos II e III, eram judeus, de onde vem o termo hebraico
ebyon, ou seja, pobre. Esses seguidores de Jesus imitavam o grupo original dos discpulos de Jesus ,
abrindo mo de tudo por causa de sua f, assumindo assim a pobreza voluntria pelo bem dos demais.
Adocionistas vem do termo adotado, porque seus adeptos afirmavam que Jesus no era divino, mas um
ser humano de carne e osso a quem Deus adotara como seu filho, provavelmente por ocasio do
batismo.
2. Docetas. (que vem do termo grego dokeo que significa = parecer, dar a impresso de). Os docetas
defendiam que Jesus no era um ser humano de carne e osso. Ao contrrio, era completamente divino.
Apenas parecia ou dava a impresso de ser um ser humano, de sentir fome, sede, e dor, de sangrar e
de morrer. Visto que Jesus era Deus, ele realmente no podia ser um homem. Simplesmente veio a terra
sob a aparncia da carne humana. Concluso: cristo era completamente divino.
3. Separacionistas. Uma terceira cristologia que era defendida por uma outra comunidade crist primitiva,
era a que entendia cristo no apenas como humano (como os adocionistas), nem apenas como divino
(como os docetas), mas como dois seres, um completamente humano e outro completamente divino.
Devemos chamar essa cristologia de separacionistas porque ela dividia Jesus Cristo em dois: o homem
Jesus (que era completamente humano) e o cristo divino (que era completamente divino). Segundo a
cristologia separacionista, o homem Jesus fora temporariamente habitado pelo ser divino, cristo, que o
capacitou a realizar seus milagres e a pregar os seus ensinamentos; mas antes da morte de Jesus, o cristo o
abandonou, forando-o a encarar sozinho a sua prpria crucificao. Essa cristologia era defendida
principalmente pelos grupos de cristos que os pesquisadores chamam de gnsticos. O termo gnosticismo,
que vem do timo grego para conhecimento, gnosis, aplicado a um amplo espectro de grupos de cristos
primitivos que enfatizavam a importncia do conhecimento secreto para a salvao. Segundo a maioria
desses grupos, o mundo material em que vivemos no foi criao do Deus nico e verdadeiro. Ele surgiu
como resultado de um desastre no reino divino, no qual uma das (muitas) entidades divinas foi, por algum
motivo, excluda das regies celestes. Como resultado de sua queda da divindade, o mundo material veio
a ser criado por uma deidade menor, que a capturou e aprisionou em corpos humanos aqui na terra.
Alguns seres humanos, portanto, tm uma centelha do divino dentro de si e precisam aprender a verdade
de quem so de onde vieram, como chegaram aqui e como podem retornar. Aprender essa verdade os
conduzir salvao. Tal verdade consiste em ensinamentos secretos, misteriosos, conhecimento
(gnosis), que s pode ser comunicado por um ser divino provindo do domnio celestial. Para os cristos
gnsticos, cristo o ser divino revelador das verdades de salvao. Em muitos sistemas gnsticos, o cristo
sobreveio ao homem Jesus por ocasio de seu batismo, dando-lhe poder para exercer o seu ministrio e,
no fim, o deixou para que morresse sozinho na cruz. Foi por isso que Jesus bradou: Deus meu, Deus
meu, por que me abandonaste? Para esses gnsticos, o cristo abandonou Jesus literalmente (ou o deixou
para trs). Contudo, depois da morte de Jesus, o cristo o ressuscitou dos mortos como recompensa por sua
fidelidade e continuou, por meio dele, a ensinar a seus discpulos as verdades secretas que conduzem
salvao. Concluso: Jesus era completamente humano e completamente divino ao mesmo tempo.

Eliezer Lucena de Castro

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

4) mudanas para justificar a doutrina que Cristo Deus


Mudanas anti-adocionistas ou anti-ebionitas:
Evangelho de Joo 1.1-18 filho nico ou Deus nico que est junto do pai? Nos melhores manuscritos diz:
... filho nico que est no seio do pai.
Atos 20:28 igreja de Deus ou igreja do senhor que ele resgatou com seu prprio sangue? Nos melhores manuscritos diz:
... igreja do senhor, que ele comprou com o seu prprio sangue.
Tal mudana coloca Jesus como Deus, pois fala de Deus que com seu sangue... E desde quando que Deus tem sangue?
Entendeu?
I timoteo 3:16 Deus manifestado na carne, ou, aquele que foi manifestado na carne ? Nos melhores manuscritos diz:
... aquele ou que foi manifestado na carne.
Hebreus 2:9 sem Deus provasse a morte por todos ou pela graa de Deus provasse a morte por todos. Nos melhores
manuscritos o texto diz:
... assim sendo, sem Deus ele deve provar a morte por todos.

Aqui para refutar o ensino que Jesus foi abandonado na cruz por Deus, os copistas trocaram sem Deus por
pela graa de Deus.
Lucas 3.22: tu s meu filho, hoje eu te gerei, ou, tu s meu filho amado, em quem me comprazo. Nos melhores
manuscritos o texto diz:
... tu s meu filho, hoje eu te gerei.

Tal mudana ocorreu para refutar os defensores adocionistas, ou seja, os ebionitas, que defendiam que
Jesus foi adotado na ocasio do batismo. E a maioria das tradues modernas mantm a forma errada
ainda hoje.
Nos melhores manuscritos no constam os textos acima, que foram acrescentados ou adulterados por
copistas tardios anti-ebionitas ou anti-adocionistas, para justificar que cristo era Deus, porque os
adocionistas defendiam que cristo era unicamente homem.

5)

mudanas para justificar doutrina que Cristo homem: Mudanas

antidocetas
Lucas 22:43. 44 - 43 ento, lhe apareceu um anjo do cu que o confortava. - 44 e, estando em agonia, orava mais
intensamente. E aconteceu que o seu suor se tornou como gotas de sangue caindo sobre a terra.

Estes dois versculos foram acrescentados para refutar a doutrina de que Jesus era completamente divino,
defendida pelos docetas, que diziam que Jesus somente aparentava, ou seja, dava a impresso de que era
humano, mas no era. Ento sentiram a necessidade de mudar o texto para refutar que ele era
completamente divino, ento se ele fosse completamente divino como ele sangraria e sentiria agonia?
Outra vez, disputas teolgicas! Ser que um dia elas tero fim?
Lucas 22: 17-20 17 e, tomando o clice e havendo dado graas, disse: tomai-o e reparti-o entre vs, 18 porque vos digo
que j no beberei do fruto da vide, at que venha o reino de Deus. 19 e, tomando o po e havendo dado graas, partiu-o e
deu-lho, dizendo: isto o meu corpo, que por vs dado; fazei isso em memria de mim. 20 semelhantemente, tomou o clice,
depois da ceia, dizendo: este clice o novo testamento {ou pacto} no meu sangue, que derramado por vs.

Todo texto em negrito e vermelho no faz parte nos melhores manuscritos. Aparentemente, esses
versculos foram acrescentados para enfatizar o corpo e a carne reais de Jesus, que ele verdadeiramente
sacrificou pelo bem dos demais. Essa pode no ter sido a tnica do prprio Lucas, mas certamente era a
nfase dos copistas proto-ortodoxos, que alteraram o texto de Lucas para barrar cristologia docetistas,
como a de Marcio, por exemplo.
Lucas 24:12 - 12 Pedro , porm, levantando-se, correu ao sepulcro e, abaixando-se, viu s os lenos ali postos; e retirou-se,
admirando consigo aquele caso.
Eliezer Lucena de Castro

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

O texto acima de Lucas 24:12, trata-se de um acrscimo que d boa impresso posio anti-doceta, que
Jesus somente parecia ser humano, mas no era, e tal texto vai ao encontro da posio proto-ortodoxa
segundo a qual Jesus no era meramente uma espcie de fantasma, mas tinha um corpo fsico, real. E isso
era reconhecido por ningum menos que o principal apstolo o prprio Pedro. Portanto, em vez de
encarar o relato do tumulo vazio como uma histria boba de algumas mulheres inconfiveis, o texto
agora mostra que o relato no apenas era crvel, mas verdadeiro como Pedro como testemunha. E o que
mais importante, o verso ressalta a natureza fsica da ressurreio, porque a nica coisa deixada no
tmulo uma prova fsica da ressurreio: os panos que envolveu o corpo de Jesus . Essa foi uma
ressurreio corporal de uma pessoa real. Resumindo o texto foi acrescentado pelos copistas cristos que
combatiam a cristologia docetista que defendiam que cristo somente parecia ser humano, apenas dava a
impresso de que era humano, porm era completamente divino.
Lucas 24:51 - 51 aconteceu que, enquanto os abenoava, ia-se retirando deles, sendo elevado para o cu. 52 ento, eles,
adorando-o, voltaram para Jerusalm, tomados de grande jbilo; 53 e estavam sempre no templo, louvando a Deus.

O texto em acima no faz parte dos melhores manuscritos, porm consta na maioria das tradues atuais.
Esse um acrscimo significativo, porque ressalta a fisicalidade da partida de Jesus por ocasio de sua
ascenso (bem mais forte do que o brando ia se retirando). Esse acrscimo , de certo modo, intrigante
porque o mesmo autor, Lucas, no segundo livro de sua obra, o livro de Atos dos apstolos, volta a narrar
a ascenso de Jesus aos cus, mas afirma explicitamente que ela s ocorreu 40 dias depois da
ressurreio. Conforme texto abaixo:
Atos 1: 1 no primeiro livro relatei, Tefilo, todas as coisas que Jesus comeou a fazer e a ensinar, 2 at o dia em que foi
recebido acima, depois de haver dado preceitos pelo esprito santo aos apstolos que escolhera; 3 aos quais ele tambm,
depois de haver padecido, apresentou-se vivo, dando disto muitas provas, aparecendo-lhes por espao de quarenta dias e
falando das coisas concernentes ao reino de Deus.
9 tendo dito estas coisas, foi Jesus elevado vista deles, e uma nuvem o recebeu e ocultou aos seus olhos.

Isso torna mais difcil acreditar que Lucas tenha escrito a frase em questo em Lucas 24:51- dado que,
com certeza, no podia acreditar que Jesus ascendera aos cus no mesmo dia em que ressuscitou, e se ele
mesmo Lucas afirma no inicio de seu segundo livro, Atos dos apstolos que ele Jesus ascendeu ao cu
40 dias mais tarde. Tambm se deve notar que a palavra-chave em questo (foi arrebatado ou foi
elevado) nunca ocorre em nenhum outro trecho, nem do evangelho de Lucas, nem do livro de Atos dos
apstolos. Por que, ento, algum teria acrescentado essas palavras? Sabemos que os cristos protoortodoxos queriam enfatizar a natureza fsica, real da partida de Jesus da terra. E eles afirmavam isto
contra os docetas, que defendiam que tudo ocorrera apenas na aparncia. Um copista envolvido nessas
controvrsias modificou o texto para destacar o ponto e assim refutar a cristologia docetista.

6) mudanas anti-separacionistas
Mudanas para justificar que cristo no era nem homem e nem divino ao mesmo tempo e que nem se
separaram em dado momento.
Hebreus 2:9 sem Deus provasse a morte por todos ou pela graa de Deus provasse a morte por todos. Nos melhores
manuscritos o texto diz:
... Assim sendo, sem Deus ele deve provar a morte por todos.

Aqui para refutar o ensino que Jesus foi abandonado na cruz por Deus, os copistas trocaram sem Deus
por pela graa de Deus. Para refutar tanto os adocionistas como os separacionistas. Esse caso j havia sido
tratado antes. Existem outras mudanas que foram feitas para refutar o ensino da cristologia
separacionista, porm que foram depois reparadas, ou seja, foram corrigidas, por exemplo:
Um manuscrito de Marcos no traz a passagem que Jesus brada : Deus meu, Deus meu por que me
abandonaste que est em Marcos 15:34. No lugar trazia a seguinte mudana:
meu Deus, meu Deus, por que escarneceste de mim?
Eliezer Lucena de Castro

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

Tal mudana foi feita para refutar a cristologia separacionista de que cristo se separou de Jesus na
crucificao, e esse texto era o predileto dos separacionistas para defenderem que cristo abandonou Jesus
na hora da crucificao. Este erro, porm, foi h muito tempo corrigido. Como exemplo final de uma
variante desse tipo, inserida para refutar e barrar a cristologia separacionista encontramos um texto
mudado, que consta num manuscrito antigo dos primeiros sculos da 1 epistola de Joo. A mais antiga
forma do texto diz:
I Joo 4: 2 nisto reconheceis o esprito de Deus: todo esprito que confessa que Jesus Cristo veio em carne de Deus; 3
e todo esprito que no confessa a Jesus no procede de Deus; pelo contrrio, este o esprito do anticristo,

uma passagem clara e direta: s aqueles que reconhecem que Jesus veio realmente na carne pertence a
Deus; aqueles que no reconhecem isso so opostos a cristo (anticristo). Mas existe tambm um
manuscrito que ocorre uma mudana na segunda metade da passagem. Em vez de se referirem quele
que no confessa Jesus . Vrios manuscritos se referem, em vez disso:
quele que divide Jesus ...

O que esse divide Jesus significa? E por que, essa variao de texto se introduziu em alguns manuscritos
antigos dos primeiros sculos? Com certeza para fornecer uma base bblica contra as cristologias
separacionistas, nas quais Jesus e cristo so separados um do outro como duas entidades separadas, ou
como uma variante que afirmasse que Jesus se dividiu do cristo. A mudana textual condena qualquer
um que vier a apoiar essa perspectiva separacionista, dizendo que esses no so de Deus, e de fato, so,
anticristos. Mais uma vez, encontramos aqui uma mudana textual nos manuscritos gerada no contexto
das disputas cristolgicas dos sculos II e III.

7) Mudanas para justificar a teologia da trindade:


Batismo em nome da trindade
Mateus 28 : 19 batizando-as em nome do pai, do filho e do esprito santo.

A bblia de Jerusalm em sua nota marginal diz: possvel que, em sua forma precisa, essa formula
reflita influncia do uso litrgico posteriormente fixado na comunidade primitiva. Sabe-se que o livro de
Atos dos apstolos fala em batizar no nome de Jesus conforme Atos 1:5, 2:38, 8:12, 8:16, 10:48,
19;5, romanos 6:3, glatas 3:27. Mais tarde deve ter-se estabelecido a associao do batizado em nome da
trindade. Os textos que falam da trindade na bblia foram acrescentados para justificar a teologia da
trindade, esses textos so acrscimos de Jernimo na vulgata latina no sculo v, antes do sculo v nenhum
manuscrito grego traz os textos.

Batismos em nome de Jesus:


Atos 2:38 respondeu-lhes Pedro : arrependei-vos, e cada um de vs seja batizado em nome de Jesus o cristo para remisso
de vossos pecados, e recebereis o dom do esprito santo.
Atos 8:12 mas quando creram em Filipe que lhes pregava acerca do reino de Deus e do nome de Jesus o cristo , faziam-se
batizar homens e mulheres.
Atos 8:16 porque sobre nenhum deles havia ainda ele descido, mas somente tinham sido batizados em nome de Senhor
(senhor) Jesus .
Atos 10:48 e ordenou que fossem batizados em nome de Jesus o cristo . Ento lhe rogaram que se demorasse ali alguns dias.
Atos 19:5 eles, tendo ouvido isto, foram batizados em o nome de Senhor (senhor) Jesus

Romanos 6:3 porventura ignorais que todos os que fomos batizados no Cristo Jesus , fomos batizados na sua morte?
Glatas 3:27 porque tantos quantos fostes batizados no Cristo, vos revestistes do Cristo .

A bblia de Jerusalm uma bblia traduzida por exegetas catlicos, e, portanto, de maior credibilidade
ainda a nota de rodap porque atravs desta nota de rodap a igreja catlica assume que adulterou os
textos que falam da trindade. Pois a idealizadora da teologia da trindade foi a prpria igreja catlica
atravs de so Jernimo que fez a primeira traduo dos textos em grego para o latim e assim originou a
Eliezer Lucena de Castro

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

traduo usada pela igreja catlica chamada vulgata latina, ou seja, foi uma traduo encomendada pela
igreja e pelo imprio romano e deveria ter ajustes para defender suas teologias.
Bible youngs literal translation from 1898
Mateus 28:19 having gone, then, disciple all the nations, (baptizing themto the name of the father, and of the son, and of
the holy spirit, 20 teaching them to observe all, whatever I did command you,) and lo, i am with you all the daystill the full
end of the age.

O texto entre parntese acrscimo tardio.


Bblia peshita texto em aramaico do sculo III traduzido para o portugus

Mateus 28:19- portanto ide, fazei talmidim (discpulos) em todas as naes em


meu nome.
O evangelho de Mateus do rabino Baal Shem Tov e os evangelhos aramaicos
e siraco-aramaico
O evangelho hebraico de Mateus da verso de Shem Tov omite a frase, este evangelho de Mateus foi
encontrado com um rabino no sculo 16 por isto leva o nome do rabino Baal Shem Tov, embora Dutillet,
Munster e Quin-Quarbus a incluam. Disse-nos ainda que o verso em questo tambm no sobreviveu nos
manuscritos em cpa, sigla que identifica a literatura produzida em Christian Palestinian Aramaic
(aramaico cristo palestino). Contudo, a informao que nos pareceu mais importante foi a de que nos
manuscritos dos evangelhos siraco-aramaicos mais antigos (old syriac aramaic), que poderiam conter a
frase tida como trinitariana, a pgina correspondente foi simplesmente arrancada! Esse fato constituiria
mais uma forte indicao de que a frmula trinitariana de batismo, encontrada em Mateus 28:19, seja
realmente um acrscimo. Afinal, esses pergaminhos, embora datados como anteriores ao quarto sculo ou
no mximo como do quinto sculo, foram localizados somente no sculo 19 em mosteiros catlicos, tendo
sido reutilizados para anotaes pessoais de monges em sculos posteriores e estariam at com dados
referentes sua data, rasurados, segundo se denuncia. Por que os monges catlicos arrancaram a pgina
que provaria se este texto constava nos manuscritos antes do sculo III? Por qu?
Mateus 28:9 portanto ide, ensinai todas as naes, batizando-as em nome do pai, e do filho, e do esprito santo; 20
ensinando-as a guardar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco todos os dias, at
consumao dos sculos. Amm.

Outra evidncia a critica da fonte, analisando o contesto histrico podemos indagar: Jesus aparece para
os discpulos ressuscitado e durante 40 dias lhes d orientaes e por ltimo lhes d um mandamento de
anunciar o evangelho a todas as naes e batiza-las em nome do pai, do filho e do esprito santo. Porm
no foi isto que os discpulos fizeram, Pedro para anunciar o evangelho a Cornlio foi preciso ter 3
vises e isto mais ou menos depois de 10 14 anos que Jesus morreu, visto que Cornlio foi o primeiro
gentio da igreja primitiva. Das duas uma: ou os apstolos eram muito duros de corao e desobedientes
que precisaram de 10 14 anos para entender um simples mandamento de Jesus , ou Jesus no disse
nada disso. Eu prefiro ficar com a segunda opo que me parece mais coerente com a histria da igreja
primitiva. E tenho certeza absoluta que a teologia e o mistrio da santssima trindade pura inveno da
igreja catlica do sculo IV at o sculo XI.
Uma prova de que os padres e pais da igreja alteraram o texto do evangelho segundo Mateus para
justificar a teologia da trindade
O escritor antigo Eusbio de Cesreia, em algumas das suas citaes de Mateus 28:19, citou a referida
passagem da seguinte forma: "portanto, ide, discipulai todos os gentios, em meu nome" , e em outras a citou na
seguinte forma: "portanto, ide, discipulai todos os gentios, batizando-os em nome do pai, e do filho, e do esprito santo".
Podemos ver isso no livro "novum testamentum graece", de Nestle e Aland, vigsima quinta edio, no
qual, em Mateus 28:19, consta uma variante textual, com o texto "em meu nome", em vez de "batizandoos em nome do pai, e do filho e do esprito santo", variante esta que ali assinalada como "eus pt", que
significa "parte dos escritos de Eusbio".
Eliezer Lucena de Castro

10

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

Aprofundando o estudo sobre a matria, verifiquei que Eusbio de Cesreia, nos seus primeiros escritos,
citou Mateus 28:19 por 17 vezes na forma que diz "em meu nome", e somente nos seus escritos mais
recentes que ele, por 5 vezes, citou o referido versculo na forma que diz "batizando-os em nome do pai,e do
filho, e do esprito santo", e verifiquei tambm que ele passou a usar o texto que diz "batizando-os em nome do pai,
do filho e do esprito santo" , somente depois do conclio de Nicia, no qual foi discutida a questo relativa
trindade, e o imperador romano Constantino decidiu a favor da doutrina da trindade, e decidiu que todos
os que no acreditassem na doutrina da trindade, seriam considerados hereges, e seriam punidos, o que
demonstra que o texto mais antigo do evangelho segundo Mateus aquele que era citado por Eusbio de
Cesreia antes do conclio de Nicia, no qual consta que Jesus Cristo disse: "portanto, ide, discipulai todos os
gentios em meu nome". Isto prova que realmente os catlicos alteraram o texto do evangelho segundo
Mateus . No evangelho segundo Mateus em hebraico de Shem Tov, os versculos Mateus 28:19-20
constam da seguinte forma: Mt 28.19-20 ide vs, e ensinai-os a praticar todas as coisas que eu vos ordenei para sempre.
Isto mostra que o texto de Mateus 28:19-20 provavelmente este que consta no evangelho segundo
Mateus em hebraico de Shem Tov, e no o que consta no texto grego do evangelho segundo Mateus que
usado pelos catlicos.

8) Parntese Joanino acrscimo da vulgata latina de so Jernimo


I Joo 5:: 7- porque so trs os que testificam no cu: o pai, a palavra e o esprito santo; e estes trs so um.8- e trs so os
que testificam na terra: o esprito, e a gua, e o sangue; e estes trs concordam num.

A passagem acima chamada pelos pesquisadores textuais de o parntese Joanino (i Joo 5:7-8)
encontrado nos manuscritos da vulgata latina, mas no na vasta maioria dos manuscritos gregos, essa
passagem que foi, por muito tempo, a predileta entre os telogos cristos, dado que a nica passagem na
bblia inteira que delineia explicitamente a doutrina da trindade, segundo a qual h trs pessoas na
divindade, com todas as trs constituindo um s Deus. Na vulgata, a passagem lida assim:

h trs que conduzem o testemunho nos cus: o pai, o verbo e o esprito santo e esses
trs so um; e h trs que conduzem o testemunho na terra, o esprito, a gua e o sangue,
e esses trs so um.
Trata-se de uma passagem misteriosa, mas inequvoca em seu apoio aos ensinamentos tradicionais da
igreja de Roma sobre o Deus trino que um. Sem esse versculo, a doutrina da trindade deve ser
deduzida pelo raciocnio de uma srie de passagens combinadas para mostrar que cristo Deus, assim
como o esprito e o pai, e que h, no obstante, um s Deus. Essa passagem, por seu turno, afirma a
doutrina direta e sucintamente.
Mas nos nossos melhores manuscritos se l:

pois h trs que do testemunho: o esprito, a gua e o sangue, e esses trs so um.
Para onde foram o pai, o verbo e o esprito santo? Eles simplesmente no figuravam no manuscrito
primrio de Erasmo que foi o primeiro a editar e publicar o novo testamento grego em 1515, e no consta
em nenhum dos demais manuscritos dos sculos I e II que ele consultou. Por isso, naturalmente, ele os
deixou de fora de sua primeira edio do texto grego.
Para justificar a teologia da trindade foi feito este acrscimo tambm por Jernimo na vulgata latina no
sculo v antes disto nenhum manuscrito traz o texto que foi alterado na vulgata latina. A vulgata latina
a primeira traduo do grego para a lngua latina, ou seja, a traduo da igreja catlica no sculo v.
Essa forma da bblia em latim, ou seja, a traduo de Jernimo se tornou conhecida como a bblia vulgata,
ou em outras palavras = comum, essa foi a bblia dos povos de lngua latina. Ela foi a bblia ocidental, ela
mesma foi copiada e recopiada inmeras vezes. Foi o livro que os cristos leram, os pesquisadores e os
telogos usaram durante sculos, at o perodo moderno.

Eliezer Lucena de Castro

11

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

9) As mulheres e os textos do novo testamento


Os debates sobre o papel das mulheres na igreja no desempenharam grande papel na transmisso dos
textos do novo testamento, mas tiveram certa influncia em passagens interessantes e importantes. Para
compreender os tipos de mudanas textuais feitas, necessitamos conhecer o que estava por trs da
natureza desses debates.
As mulheres na igreja primitiva
Os pesquisadores modernos reconhecem que as disputas sobre o papel das mulheres na igreja primitiva
ocorreram justamente porque as mulheres tinham um papel muitas vezes, importante e de destaque.
Alm do mais, era essa a situao desde o principio, a comear pelo ministrio do prprio Jesus . No se
pode negar que os seguidores mais prximos de Jesus os doze apstolos eram todos homens, como
seria de se esperar de um rabino judeu na palestina do sculo I. Mas nossos mais antigos evangelhos
indicam que Jesus tambm era acompanhado por mulheres em suas viagens e que algumas dessas
mulheres davam suporte financeiro a ele e a seus discpulos, agindo como patronas de seu ministrio de
pregao itinerante:
Marcos 15:40 e tambm ali estavam algumas mulheres, olhando de longe, entre as quais tambm Maria Madalena, e Maria,
me de Tiago, o menor, e de Jos, e Salom, 41 as quais tambm o seguiam e o serviam, quando estava na Galilia; e muitas
outras que tinham subido com ele a Jerusalm.
Lucas 8:1 aconteceu, depois disto, que andava Jesus de cidade em cidade e de aldeia em aldeia, pregando e anunciando o
evangelho do reino de Deus, e os doze iam com ele, 2 e tambm algumas mulheres que haviam sido curadas de espritos
malignos e de enfermidades: Maria, chamada Madalena, da qual saram sete demnios;3 e Joana, mulher de Cuza,
procurador de Herodes, Suzana e muitas outras, as quais lhe prestavam assistncia com os seus bens.

Registra-se que Jesus manteve dilogos pblicos com mulheres e ministrou para elas em pblico:
Marcos 7: 24 e, levantando-se dali, foi para os termos de tiro e de sidom. E, entrando numa casa, no queria que algum o
soubesse, mas no pde esconder-se; 25 porque uma mulher, cuja filha tinha um esprito imundo, ouvindo falar dele, foi, e
lanou-se aos seus ps. 26 e esta mulher era grega, siro-fencia de nao, e rogava-lhe que expulsasse de sua filha o
demnio. 27 mas Jesus disse-lhe: deixa primeiro saciar os filhos; porque no convm tomar o po dos filhos e lan-lo aos
cachorrinhos. 28 ela, porm, respondeu, e disse-lhe: sim, senhor; mas tambm os cachorrinhos comem, debaixo da mesa, as
migalhas dos filhos. 29 ento ele disse-lhe: por essa palavra, vai; o demnio j saiu de tua filha. 30 e, indo ela para sua
casa, achou a filha deitada sobre a cama, e que o demnio j tinha sado.
Joo 4: 6 e estava ali a fonte de Jac. Jesus , pois, cansado do caminho, assentou-se assim junto da fonte. Era isto quase
hora sexta. 7 veio uma mulher de Samaria tirar gua; disse-lhe Jesus : d-me de beber. 8 porque os seus discpulos tinham
ido cidade comprar comida. 9 disse-lhe pois a mulher samaritana: como, sendo tu judeu, me pedes de beber a mim, que sou
mulher samaritana? (porque os judeus no se comunicam com os samaritanos). 10 Jesus respondeu, e disse-lhe: se tu
conheceras o dom de Deus, e quem o que te diz d-me de beber, tu lhe pedirias, e ele te daria gua viva. 11 disse-lhe a
mulher: senhor, tu no tens com que a tirar, e o poo fundo; onde pois tens a gua viva? 12 s tu maior do que o nosso pai
Jac, que nos deu o poo, bebendo ele prprio dele, e os seus filhos, e o seu gado? 13 Jesus respondeu, e disse-lhe: qualquer
que beber desta gua tornar a ter sede; 14 mas aquele que beber da gua que eu lhe der nunca ter sede, porque a gua que
eu lhe der se far nele uma fonte dgua que salte para a vida eterna. 15 disse-lhe a mulher: senhor, d-me dessa gua, para
que no mais tenha sede, e no venha aqui tir-la. 16 disse-lhe Jesus : vai, chama o teu marido, e vem c.

Registra-se, em particular, que mulheres acompanharam Jesus em sua ltima viagem a Jerusalm, que
elas estiveram presentes a sua crucificao e que s elas foram fiis a ele at o fim, quando os discpulos
homens fugiram com medo de serem presos tambm:
Mateus 27:55 e estavam ali, olhando de longe, muitas mulheres que tinham seguido Jesus desde a Galilia, para o servir;56
entre as quais estavam Maria Madalena, e Maria, me de Tiago e de Jos, e a me dos filhos de Zebedeu.
Marcos 15:40 e tambm ali estavam algumas mulheres, olhando de longe, entre as quais tambm Maria Madalena, e Maria,
me de Tiago, o menor, e de Jos, e Salom, 41 as quais tambm o seguiam e o serviam, quando estava na Galilia; e muitas
outras que tinham subido com ele a Jerusalm.

Eliezer Lucena de Castro

12

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

E, o mais importante de tudo, cada um dos quatro evangelhos so unnimes a indicarem que foi uma
mulher Maria Madalena, sozinha ou com outras companheiras que descobriu o tmulo vazio,
tornando-se a primeira, a saber, e a dar testemunho da ressurreio de Jesus de entre os mortos:
Mateus 28:1 e, no fim do sbado, quando j despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena, e a outra Maria foram
ver o sepulcro; 2 e eis que houvera um grande terremoto, porque um anjo do senhor, descendo do cu, chegou, removendo a
pedra, e sentou-se sobre ela. 3 e o seu aspecto era como um relmpago, e o seu vestido branco como neve. 4 e os guardas,
com medo dele, ficaram muito assombrados, e como mortos. 5 mas o anjo, respondendo, disse s mulheres: no tenhais
medo; pois eu sei que buscai a Jesus , que foi crucificado. 6 ele no est aqui, porque j ressuscitou, como havia dito.
Vinde, vede o lugar onde o senhor jazia. 7 ide pois, imediatamente, e dizei aos seus discpulos que j ressuscitou dos mortos.
E eis que ele vai adiante de vs para a Galilia; ali o vereis. Eis que eu vo-lo tenho dito. 8 e, saindo elas pressurosamente do
sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunci-lo aos seus discpulos. 9 e, indo elas, eis que Jesus lhes sai ao
encontro, dizendo: eu vos sado. E elas, chegando, abraaram os seus ps, e o adoraram. 10 ento Jesus disse-lhes: no
temais; ide dizer a meus irmos que vo a Galilia, e l me vero.
Marcos 16:1 e, passado o sbado, Maria Madalena, e Maria, me de Tiago, e Salom, compraram aromas para irem ungilo. 2 e, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro, de manh cedo, ao nascer do sol; 3 e diziam umas s outras: quem
nos revolver a pedra da porta do sepulcro? 4 e, olhando, viram que j a pedra estava revolvida; e era ela muito grande. 5 e,
entrando no sepulcro, viram um mancebo assentado direita, vestido de uma roupa comprida, branca; e ficaram espantadas.
6 porm ele disse-lhes: no vos assusteis; buscais a Jesus nazareno, que foi crucificado; j ressuscitou, no est aqui; eis
aqui o lugar onde o puseram. 7 mas ide, dizei a seus discpulos, e a Pedro , que ele vai adiante de vs para a Galilia; ali o
vereis, como ele vos disse. 8 e, saindo elas apressadamente, fugiram do sepulcro, porque estavam possudas de temor e
assombro; e nada diziam a ningum, porque temiam.

Lucas 23: 55 e as mulheres, que tinham vindo com ele da Galilia, seguiram tambm e viram o sepulcro,
e como foi posto o seu corpo.56 e, voltando elas, prepararam especiarias e ungentos, e no sbado
repousaram, conforme o mandamento.
Lucas 24:1 e no primeiro dia da semana, muito de madrugada, foram elas ao sepulcro, levando as especiarias que tinham
preparado. 2 e acharam a pedra revolvida do sepulcro. 3 e, entrando, no acharam o corpo do senhor Jesus
.4 e
aconteceu que, estando elas perplexas a esse respeito, eis que pararam junto delas dois vares, com vestidos resplandecentes.
5 e, estando elas muito atemorizadas, e abaixando o rosto para o cho, eles lhe disseram: por que buscais o vivente entre os
mortos? 6 no est aqui, mas ressuscitou. Lembrai-vos como vos falou, estando ainda na Galilia, 7 dizendo: convm que o
filho do homem seja entregue nas mos de homens pecadores e seja crucificado, e ao terceiro dia ressuscite. 8 e lembraramse das suas palavras. 9 e, voltando do sepulcro, anunciaram todas estas coisas aos onze e a todos os demais. 10 e eram
Maria Madalena, e Joana, e Maria, me de Tiago, e as outras que com elas estavam, as que diziam estas coisas aos apstolos.
Joo 20: 1 e no primeiro dia da semana Maria Madalena foi ao sepulcro de madrugada, sendo ainda escuro, e viu a pedra
tirada do sepulcro. 2 correu, pois, e foi a Simo Pedro, e ao outro discpulo, a quem Jesus amava, e disse-lhes: levaram o
senhor do sepulcro, e no sabemos onde o puseram.

intrigante procurar saber o que na mensagem de Jesus atraa particularmente as mulheres. A maioria
dos pesquisadores est convicta de que Jesus proclamou o reino vindouro de Deus, no qual no haveria
mais injustia, sofrimento ou mal, no qual todos, ricos e pobres, escravos e livres, homens e mulheres,
estariam em p de igualdade. Essa mensagem de esperana demonstrou-se particularmente atraente para
aqueles que, naquele tempo, eram excludos o pobre, o doente, o banido e as mulheres.

10) Alteraes nos textos do NT envolvendo mulheres


Uma das mais importantes passagens na discusso contempornea sobre o papel das mulheres na igreja
encontre-se em I Corintios 14:33-36. A passagem, tal qual traduzida na maioria das edies modernas da
bblia, diz o seguinte:
I Corintios 14: 33 porque Deus no Deus de confuso, seno de paz, como em todas as igrejas dos santos. 34 as mulheres
estejam caladas nas igrejas; porque lhes no permitido falar; mas estejam sujeitas, como tambm ordena a lei. 35 e, se
querem aprender alguma coisa, interroguem em casa a seus prprios maridos; porque indecente que as mulheres falem na
igreja. 36 porventura saiu dentre vs a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vs?

A passagem parece ser uma proibio direta: as mulheres no devem falar (no podem ensinar) na igreja,
muito semelhante passagem de I Timoteo 2:11-15. Como vimos, contudo, os pesquisadores esto
convictos de que Paulo no escreveu a passagem de i timoteo 2:11-15, porque ela ocorre em uma carta
que parece ter sido escrita por um seguidor de Paulo de segunda gerao, que teria atribudo a carta ao
apstolo. Mas no h dvidas que Paulo tenha escrito I Corintios. Contudo, pairam dvidas sobre essa
Eliezer Lucena de Castro
13

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

passagem. Pelo que se sabe, os versculos em questo (34-35) esto embaralhados em alguns de nossos
mais importantes testemunhos. Em trs manuscritos gregos e em alguns testemunhos latinos, eles no se
encontram aqui, depois do versculo 33, mas depois do versculo 40.
A bblia de Jerusalm diz assim em sua nota de rodap:

Os versculos 34-35, que alguns manuscritos colocam depois do versculo 40, so


acrscimos ps Paulino.
Esse deslocamento de texto em vrios manuscritos levou alguns pesquisadores concluso que esses
versculos no foram escritos por Paulo, mas originados de uma espcie de nota marginal acrescentada
por um copista, provavelmente influenciado por I Timoteo 2:11-15. A nota teria sido, portanto, inserida
em diferentes lugares do texto por vrios copistas, alguns colocaram a nota depois do versculo 33, outros
a inseriram depois do versculo 40.

Concluso esses versculos no foram escritos originalmente por Paulo.


Por um lado eles no coadunam com seu contexto imediato. Nessa parte de I Corintios 14, Paulo est
analisando a questo da profecia na igreja e instruindo os profetas cristos acerca de como devem se
comportar durante as reunies crists de culto. Esse o tema dos versculos 26 at o 33, que retorna nos
versculos 36 at o 40. Se os versculos 34-35 forem retirados desse contexto, a passagem parece fluir
coerentemente como uma discusso do papel dos profetas cristos. A discusso sobre as mulheres surge
como uma intruso, ou seja, como um intruso, naquele contexto imediato, interrompendo instrues que
Paulo est dando sobre um tema diferente. E esses versculos no surgem apenas como uma intromisso
no contexto do capitulo 14, eles parecem estar em discordncia com aquilo que Paulo diz explicitamente
em todo o resto de I Corintios. Antes, como vimos Paulo instrui as mulheres sobre como falar na igreja,
de acordo com o capitulo 11:
I Corintios 11:5 mas toda mulher que ora ou profetiza com a cabea descoberta desonra a sua prpria cabea, porque
como se estivesse rapada.

Quando orarem e profetizarem, atividades que eram sempre desempenhadas em voz alta nas reunies
crists de adorao, elas devem se certificar de estarem com as cabeas cobertas pelo vu conforme
capitulo 11:2 ao 16. Nessa passagem, seguramente escrita por Paulo, est claro que ele entende que as
mulheres podem falar e falam na igreja. Na passagem do capitulo 14 que estamos discutindo, porm, fica
igualmente claro que Paulo probe terminantemente as mulheres de falar na igreja. difcil conciliar
essas duas perspectivas, Paulo permite s mulheres falar (de cabeas cobertas, capitulo 11) ou no
(capitulo 14)? Dado que parece impossvel pensar que Paulo pudesse se contradizer to rapidamente, no
curto espao de trs captulos, com certeza os versculos 34-35 do capitulo 14 no provem dele Paulo.
Com base em uma combinao de evidncias, vrios manuscritos que embaralham os versculos em
questo, o contexto literrio imediato que faz os versculos 34-35 parecerem um intruso ali, e o contexto
de todo o livro e I Corintios como um todo, chegamos a fortssima concluso que Paulo no escreveu o
texto de I Corintios 14: 34-35. Podemos concluir que esses versculos so uma alterao escrituristica do
texto, originalmente provocada, talvez, por uma nota marginal, que posteriormente, num estgio antigo da
cpia de I Corintios, foi incorporado ao texto. A alterao no h dvidas, foi feita por um copista para
discriminar as mulheres na igreja. O copista que acrescentou o texto queria enfatizar que as mulheres no
deviam ter funo pblica na igreja, que elas deviam manter-se em silncio e subservientes a seus
maridos. Essa viso veio a ser incorporada ao prprio texto, por meio de uma alterao textual.
Precisamos analisar brevemente vrias outras mudanas textuais semelhantes. Uma delas ocorre em uma
passagem que j mencionei, Romanos 16, na qual Paulo fala de uma mulher, Jnia, e de um homem, que
devia ser seu marido, Andrnico, aos quais o apostolo se refere como apstolos eminentes (versculo
17). Trata-se de um versculo significativo, porque esse o nico lugar no novo testamento no qual uma
mulher citada como apstola. Os interpretes ficaram to impressionados com esse trecho que muitos
deles passaram a sustentar que ele no podia significar o que dizia, para, desse modo, poder traduzir o
versculo como chamado Junias, que, juntamente com seu companheiro, Andrnico, era elogiado como
Eliezer Lucena de Castro

14

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

apostolo. O problema com essa traduo que, enquanto Jnia era um nome feminino muito comum, no
h indicio no mundo antigo de Junias como um nome masculino. Paulo est se referindo a uma mulher
chamada Jnia, mesmo que alguns tradutores bblicos modernos (d uma olhada na sua bblia!)
Continuem a se referir a essa apstola como se ela fosse um homem chamado Jnias.
Bblia de Jerusalm:
Romanos 16:7- saudai Andrnico e Jnia, meus parentes e companheiros de priso, apstolos exmios que me precederam na
f em cristo.
Bblia Joo Ferreira de Almeida
7 (NTLH) saudaes a Andrnico e irm Jnia, meus patrcios judeus, que estiveram comigo na priso. Eles so apstolos
bem conhecidos e se tornaram cristos antes de mim.
7 (RA) saudai Andrnico e Jnias, meus parentes e companheiros de priso, os quais so notveis entre os apstolos e
estavam em cristo antes de mim.
7 (RC) saudai a Andrnico e a Jnia, meus parentes e meus companheiros na priso, os quais se distinguiram entre os
apstolos e que foram antes de mim em cristo.
7 (TB) saudai a Andrnico e a Jnias, meus compatriotas e companheiros em priso, os quais se assinalam entre os
apstolos, e que tambm estavam em cristo antes de mim.
7 (NVI) sadem Andrnico e Jnias, meus parentes que estiveram na priso comigo. So notveis entre os apstolos, e
estavam em cristo antes de mim.

Observe a (RA) traduo revista e atualizada, a traduo brasileira (TB) de Joo Ferreira de Almeida bem
como a nova verso internacional (NVI) conserva o texto errado e assim perpetuando a m f do copista.
Jnias ou Jnia?
Jnias = nome masculino
Jnia = nome feminino
A diferena to sutil que as pessoas quase no percebem. Voltando ao estudo: alguns copistas tambm
devem ter tido dificuldades em atribuir apostolicidade a essa mulher desconhecida e, por isso, fizeram
uma sutil mudana no texto para evitar o problema. Em alguns de nossos manuscritos, em vez de dizer:
saudai Andrnico e Jnia, meus parentes e companheiros de priso, eminentes apstolos, o texto
mudado para se tornar mais fcil de traduzir:
Romanos 16: 7 Saudai Andrnico e Jnia, meus parentes; saudai tambm meus companheiros de priso, apstolos
eminentes.

Com essa mudana textual, ningum precisa mais se preocupar com o fato de uma mulher ser citada em
meio ao grupo apostlico de homens!
Mudana semelhante foi feita por alguns copistas no livro de Atos dos apstolos. No capitulo 17, vemos
que Paulo e seu companheiro missionrio, Silas, passaram um tempo em tessalnica pregando o
evangelho de Cristo aos judeus da sinagoga local. No versculo 14, ficamos sabendo que a dupla ganhou
alguns convertidos de destaque:
Atos 17: 14 E alguns deles foram persuadidos e se juntaram a Paulo e Silas, assim como muitos gregos piedosos, junto com
um grande nmero de destacadas mulheres.

A idia de mulheres serem importantes, sem falar em convertidas de destaque, era demais para alguns
copistas. Por isso, o texto foi modificado em alguns manuscritos, de modo que agora lemos:
Atos 17: 14 E alguns deles foram persuadidos e se juntaram a Paulo e Silas, assim como muitos gregos piedosos, junto com
um grande nmero de vivas de homens de destaque.

O texto passa a dizer que os homens so proeminentes, no as vivas que se converteram. Que mudana!
Vejamos como est o texto nas nossas tradues:
Atos 17: 14 (NVI) alguns dos judeus foram persuadidos e se juntaram a Paulo e Silas, bem como muitos gregos tementes a
Deus, e no poucas mulheres de alta posio.
Atos 17: 14 (DO) e alguns deles creram, e ajuntaram-se com Paulo e Silas; e tambm uma grande multido de gregos
religiosos, e no poucas mulheres principais.
Eliezer Lucena de Castro

15

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

Atos 17: 14 (NTLH) Paulo e Silas conseguiram convencer disso algumas daquelas pessoas, as quais se juntaram a eles. Um
grande nmero de no-judeus convertidos ao judasmo e muitas senhoras da alta sociedade tambm se juntaram ao grupo.
Atos 17: 14 (RA) alguns deles foram persuadidos e unidos a Paulo e Silas, bem como numerosa multido de gregos piedosos
e muitas distintas mulheres.
Atos 17: 14 (RC) e alguns deles creram e ajuntaram-se com Paulo e Silas; e tambm uma grande multido de gregos
religiosos e no poucas mulheres distintas.
Atos 17: 14 (TB) alguns deles ficaram persuadidos, e se associaram com Paulo e Silas, bem como uma grande multido de
gregos devotos e no poucas mulheres de qualidade.

Entre os companheiros de Paulo no livro de Atos, havia um casal chamado quila e Priscila. Por vezes,
quando so mencionados, o autor traz o nome da esposa por primeiro, como se ela tivesse algum tipo de
destaque tanto no casamento como na misso crist (como acontece em romanos 16:3, onde ela
chamada de Priscila). Como era de se esperar, alguns escribas, por vezes, se ofendiam com essa seqncia
e a invertiam, ou a inverteram em vrios manuscritos, de modo que o homem passa a ter o que lhe
devido pela meno de seu nome em primeiro lugar: quila e Priscila, em vez de Priscila e quila.
Em resumo, houve debates nos primeiros sculos da igreja sobre o papel das mulheres e, por vezes, esses
debates refletiram na transmisso textual do prprio novo testamento, visto que os copistas s vezes
mudavam seus textos para faz-los coincidir mais perto com a opinio dos limitados copistas sobre o
papel das mulheres na igreja. Infelizmente isto afetou a igreja at nos dias de hoje, pois existem igrejas
que no permitem as mulheres desenvolverem papel de destaque por causa destes textos adulterados do
novo testamento.

Eliezer Lucena de Castro

16

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

11) A ressurreio de Jesus segundo o novo testamento:


Aparies de Jesus segundo o evangelho de Mateus
Mateus 28: 1 no findar do sbado, ao entrar o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o
sepulcro. 2 e eis que houve um grande terremoto; porque um anjo do senhor desceu do cu, chegou-se, removeu a pedra e
assentou-se sobre ela. 3 o seu aspecto era como um relmpago, e a sua veste, alva como a neve. 4 e os guardas tremeram
espavoridos e ficaram como se estivessem mortos. 5 mas o anjo, dirigindo-se s mulheres, disse: no temais; porque sei que
buscais Jesus , que foi crucificado. 6 ele no est aqui; ressuscitou, como tinha dito. Vinde ver onde ele jazia. 7 ide, pois,
depressa e dizei aos seus discpulos que ele ressuscitou dos mortos e vai adiante de vs para a Galilia; ali o vereis. como
vos digo! 8 e, retirando-se elas apressadamente do sepulcro, tomadas de medo e grande alegria, correram a anunci-lo aos
discpulos. 9 e eis que Jesus veio ao encontro delas e disse: salve! E elas, aproximando-se, abraaram-lhe os ps e o
adoraram. 10 ento, Jesus lhes disse: no temais! Ide avisar a meus irmos que se dirijam Galilia e l me vero. 16
seguiram os onze discpulos para a Galilia, para o monte que Jesus lhes designara. 17 e, quando o viram, o adoraram; mas
alguns duvidaram. 18 Jesus , aproximando-se, falou-lhes, dizendo: toda a autoridade me foi dada no cu e na terra.

Aparies de Jesus segundo Mateus:


Maria Madalena e a outra Maria.
Depois na Galilia aos onze.

Aparies de Jesus segundo o evangelho de Marcos


Marcos 16:1 passado o sbado, Maria Madalena, Maria, me de Tiago, e Salom, compraram aromas para irem
embalsam-lo. 2 e, muito cedo, no primeiro dia da semana, ao despontar do sol, foram ao tmulo. 3 diziam umas s outras:
quem nos remover a pedra da entrada do tmulo? 4 e, olhando, viram que a pedra j estava removida; pois era muito
grande. 5 entrando no tmulo, viram um jovem assentado ao lado direito, vestido de branco, e ficaram surpreendidas e
atemorizadas. 6 ele, porm, lhes disse: no vos atemorizeis; buscais a Jesus
, o nazareno, que foi crucificado; ele
ressuscitou, no est mais aqui; vede o lugar onde o tinham posto. 7 mas ide, dizei a seus discpulos e a Pedro que ele vai
adiante de vs para a Galilia; l o vereis, como ele vos disse. 8 e, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam
possudas de temor e de assombro; e, de medo, nada disseram a ningum.

Aparies de Jesus segundo Marcos:


Maria Madalena, Maria e Salom.
Para os onze irem para Galilia que l Jesus apareceria para eles.

Aparies de Jesus segundo o evangelho de Lucas


Lucas 24: 1 mas, no primeiro dia da semana, alta madrugada, foram elas ao tmulo, levando os aromas que haviam
preparado. 2 e encontraram a pedra removida do sepulcro; 3 mas, ao entrarem, no acharam o corpo do senhor Jesus . 4
aconteceu que, perplexas a esse respeito, apareceram-lhes dois vares com vestes resplandecentes. 5 estando elas possudas
de temor, baixando os olhos para o cho, eles lhes falaram: por que buscais entre os mortos ao que vive? 6 ele no est aqui,
mas ressuscitou. Lembrai-vos de como vos preveniu, estando ainda na Galilia, 7 quando disse: importa que o filho do
homem seja entregue nas mos de pecadores, e seja crucificado, e ressuscite no terceiro dia. 8 ento, se lembraram das suas
palavras. 9 e, voltando do tmulo, anunciaram todas estas coisas aos onze e a todos os mais que com eles estavam. 10 eram
Maria Madalena, Joana e Maria, me de Tiago; tambm as demais que estavam com elas confirmaram estas coisas aos
apstolos. 11 tais palavras lhes pareciam um como delrio, e no acreditaram nelas. 12 Pedro , porm, levantando-se, correu
ao sepulcro. E, abaixando-se, nada mais viu, seno os lenis de linho; e retirou-se para casa, maravilhado do que havia
acontecido. 13 naquele mesmo dia, dois deles estavam de caminho para uma aldeia chamada Emas, distante de Jerusalm
sessenta estdios. 14 e iam conversando a respeito de todas as coisas sucedidas. 15 aconteceu que, enquanto conversavam e
discutiam, o prprio Jesus
se aproximou e ia com eles. 16 os seus olhos, porm, estavam como que impedidos de o
reconhecer. 17 ento, lhes perguntou Jesus : que isso que vos preocupa e de que ides tratando medida que caminhais? E
eles pararam entristecidos. 18 um, porm, chamado Cleopas, respondeu, dizendo: s o nico, porventura, que, tendo estado
em Jerusalm, ignoras as ocorrncias destes ltimos dias? 19 ele lhes perguntou: quais? E explicaram: o que aconteceu a
Jesus, o nazareno, que era varo profeta, poderoso em obras e palavras, diante de Deus e de todo o povo, 20 e como os
principais sacerdotes e as nossas autoridades o entregaram para ser condenado morte e o crucificaram. 21 ora, ns
espervamos que fosse ele quem havia de redimir a Israel ; mas, depois de tudo isto, j este o terceiro dia desde que tais
coisas sucederam. 22 verdade tambm que algumas mulheres, das que conosco estavam, nos surpreenderam, tendo ido de
madrugada ao tmulo; 23 e, no achando o corpo de Jesus , voltaram dizendo terem tido uma viso de anjos, os quais
afirmam que ele vive. 24 de fato, alguns dos nossos foram ao sepulcro e verificaram a exatido do que disseram as mulheres;
mas no o viram. 25 ento, lhes disse Jesus : nscios e tardos de corao para crer tudo o que os profetas disseram! 26
porventura, no convinha que o cristo padecesse e entrasse na sua glria? 27 e, comeando por Moiss, discorrendo por
todos os profetas, expunha-lhes o que a seu respeito constava em todas as escrituras. 28 quando se aproximavam da aldeia
Eliezer Lucena de Castro
17

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

para onde iam, fez ele meno de passar adiante. 29 mas eles o constrangeram, dizendo: fica conosco, porque tarde, e o dia
j declina. E entrou para ficar com eles. 30 e aconteceu que, quando estavam mesa, tomando ele o po, abenoou-o e,
tendo-o partido, lhes deu; 31 ento, se lhes abriram os olhos, e o reconheceram; mas ele desapareceu da presena deles. 32
e disseram um ao outro: porventura, no nos ardia o corao, quando ele, pelo caminho, nos falava, quando nos expunha as
escrituras? 33 e, na mesma hora, levantando-se, voltaram para Jerusalm, onde acharam reunidos os onze e outros com eles,
34 os quais diziam: o senhor ressuscitou e j apareceu a Simo! 35 ento, os dois contaram o que lhes acontecera no
caminho e como fora por eles reconhecido no partir do po. 36 falavam ainda estas coisas quando Jesus apareceu no meio
deles e lhes disse: paz seja convosco! 37 eles, porm, surpresos e atemorizados, acreditavam estarem vendo um esprito. 38
mas ele lhes disse: por que estais perturbados? E por que sobem dvidas ao vosso corao? 39 vede as minhas mos e os
meus ps, que sou eu mesmo; apalpai-me e verificai, porque um esprito no tem carne nem ossos, como vedes que eu tenho.
40 dizendo isto, mostrou-lhes as mos e os ps. 41 e, por no acreditarem eles ainda, por causa da alegria, e estando
admirados, Jesus lhes disse: tendes aqui alguma coisa que comer? 42 ento, lhe apresentaram um pedao de peixe assado e
um favo de mel. 43 e ele comeu na presena deles. 44 a seguir, Jesus lhes disse: so estas as palavras que eu vos falei,
estando ainda convosco: importava se cumprisse tudo o que de mim est escrito na lei de Moiss, nos profetas e nos salmos.
45 ento, lhes abriu o entendimento para compreenderem as escrituras; 46 e lhes disse: assim est escrito que o cristo havia
de padecer e ressuscitar dentre os mortos no terceiro dia 47 e que em seu nome se pregasse arrependimento para remisso de
pecados a todas as naes, comeando de Jerusalm. 48 vs sois testemunhas destas coisas. 49 eis que envio sobre vs a
promessa de meu pai; permanecei, pois, na cidade, at que do alto sejais revestidos de poder. 50 ento, os levou para Betnia
e, erguendo as mos, os abenoou. 51 aconteceu que, enquanto os abenoava, ia-se retirando deles, sendo elevado para o
cu. 52 ento, eles, adorando-o, voltaram para Jerusalm, tomados de grande jbilo; 53 e estavam sempre no templo,
louvando a Deus.

Aparies de Jesus segundo Lucas:


A clefas e um companheiro no caminho para emas.
A Pedro em Jerusalm.
Aos discpulos em Jerusalm.

Aparies de Jesus segundo o evangelho de Joo


Joo 20: 1 no primeiro dia da semana, Maria Madalena foi ao sepulcro de madrugada, sendo ainda escuro, e viu que a
pedra estava revolvida. 2 ento, correu e foi ter com Simo Pedro e com o outro discpulo, a quem Jesus amava, e disse-lhes:
tiraram do sepulcro o senhor, e no sabemos onde o puseram. 3 saiu, pois, Pedro e o outro discpulo e foram ao sepulcro. 4
ambos corriam juntos, mas o outro discpulo correu mais depressa do que Pedro e chegou primeiro ao sepulcro; 5 e,
abaixando-se, viu os lenis de linho; todavia, no entrou. 6 ento, Simo Pedro , seguindo-o, chegou e entrou no sepulcro.
Ele tambm viu os lenis, 7 e o leno que estivera sobre a cabea de Jesus , e que no estava com os lenis, mas deixado
num lugar parte. 8 ento, entrou tambm o outro discpulo, que chegara primeiro ao sepulcro, e viu, e creu. 9 pois ainda
no tinham compreendido a escritura, que era necessrio ressuscitar ele dentre os mortos. 10 e voltaram os discpulos outra
vez para casa. 11 Maria, entretanto, permanecia junto entrada do tmulo, chorando. Enquanto chorava, abaixou-se, e
olhou para dentro do tmulo, 12 e viu dois anjos vestidos de branco, sentados onde o corpo de Jesus fora posto, um
cabeceira e outro aos ps. 13 ento, eles lhe perguntaram: mulher, por que choras? Ela lhes respondeu: porque levaram o
meu senhor, e no sei onde o puseram. 14 tendo dito isto, voltou-se para trs e viu Jesus em p, mas no reconheceu que
era Jesus . 15 perguntou-lhe Jesus
: mulher, por que choras? A quem procuras? Ela, supondo ser ele o jardineiro,
respondeu: senhor, se tu o tiraste, dize-me onde o puseste, e eu o levarei. 16 disse-lhe Jesus : Maria! Ela, voltando-se, lhe
disse, em hebraico: raboni (que quer dizer mestre)! 17 recomendou-lhe Jesus : no me detenhas; porque ainda no subi
para meu pai, mas vai ter com os meus irmos e dize-lhes: subo para meu pai e vosso pai, para meu Deus e vosso Deus. 18
ento, saiu Maria Madalena anunciando aos discpulos: vi o senhor! E contava que ele lhe dissera estas coisas. 19 ao cair da
tarde daquele dia, o primeiro da semana, trancadas as portas da casa onde estavam os discpulos com medo dos judeus, veio
Jesus , ps-se no meio e disse-lhes: paz seja convosco! 20 e, dizendo isto, lhes mostrou as mos e o lado. Alegraram-se,
portanto, os discpulos ao verem o senhor. 21 disse-lhes, pois, Jesus outra vez: paz seja convosco! Assim como o pai me
enviou, eu tambm vos envio.

Aparies de Jesus segundo Joo:


A Maria Madalena.
Aos discpulos em Jerusalm.
A Tom e demais discpulos em Jerusalm.
A alguns discpulos em Tiberades.

Eliezer Lucena de Castro

18

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

Aparies de Jesus segundo o apostolo Paulo


I Corintios 15: 1 irmos, venho lembrar-vos o evangelho que vos anunciei, o qual recebestes e no qual ainda perseverais; 2
por ele tambm sois salvos, se retiverdes a palavra tal como vo-la preguei, a menos que tenhais crido em vo. 3 antes de tudo,
vos entreguei o que tambm recebi: que cristo morreu pelos nossos pecados, segundo as escrituras, 4 e que foi sepultado e
ressuscitou ao terceiro dia, segundo as escrituras. 5 e apareceu a Cefas e, depois, aos doze. 6 depois, foi visto por mais de
quinhentos irmos de uma s vez, dos quais a maioria sobrevive at agora; porm alguns j dormem. 7 depois, foi visto por
Tiago, mais tarde, por todos os apstolos 8 e, afinal, depois de todos, foi visto tambm por mim, como por um nascido fora de
tempo.

Aparies de Jesus segundo Paulo: I Corintios captulo 15:


Primeira apario: a Cefas; no cita o lugar.
Segunda apario: aos doze; no cita o lugar.
Terceira apario: para mais de 500 irmos. No cita o lugar.
Quarta apario: a Tiago irmo de Jesus. No cita o lugar.
Quinta apario: aos doze apstolos; no cita o lugar.

Comentrios sobre as aparies de Jesus.


Mateus 28:
Primeira apario: a marta e a outra Maria, no caminho de volta do tmulo (... ide dizer aos meus irmos que vo Galilia
e l me vero).
Segunda apario: aos discpulos na Galilia.
Joo 20:
Primeira apario: apenas a Maria Madalena, e do lado de fora do tmulo.
Segunda apario: aos discpulos, mas em Jerusalm, e no na Galilia conforme registra Mateus .
Terceira apario: a Tom e demais discpulos. Tambm em Jerusalm.
Quarta apario: a alguns discpulos junto ao mar de Tiberades, na Galilia.

A divergncia to acentuada, mais to acentuada entre esses dois companheiros de Jesus, tornando-se
difcil concluirmos que Mateus e Joo relatam um mesmo evento de maneira completamente diferente.
Das duas, uma: ou Joo realmente fantasia o relato, isto , tem uma imaginao frtil, conforme nos
levam a crer os seus escritos, ou seu evangelho, escrito l por volta do ano 100 a 110 da nossa era, fora
vitima de tpicos acrescentados, os mais diversos, posteriormente intercalados. Comecei com Mateus e
Joo porque os dois eram (pseudos) apstolos e teoricamente viveram juntos com Jesus e foram
testemunhas oculares da vida de Jesus. Devido Mateus e Joo receberem os crditos da composio dos
evangelhos que levam seus nomes, se esperaria deles como testemunhas oculares, uma certa coeso na
narrativa dos acontecimentos e dos fatos descritos nos dois evangelhos. Porm no o que se v, parece
que um dos dois faltou no ensaio e por fim temos dois testemunhos totalmente conflitantes. Um amigo
meu costuma dizer que; se ele fosse um delegado de policia, e chamasse para depor Mateus, Marcos,
Lucas e Joo, sobre os fatos e narrativas da paixo, crucificao de Jesus e para saber quem matou Jesus,
ele costuma dizer que com estes quatro testemunhos diferentes e conflitantes, ele na condio de delegado
mandaria prender os quatro, ou seja, mandaria prender Mateus, Marcos, Lucas e Joo como suspeitos
por terem dado testemunhos to discrepantes.
Obs.: se considerarmos que os tais Mateus e Joo eram apstolos. Porm os estudiosos e especialistas no
acreditam que tenham sido os apstolos que escreveram os evangelhos e sim discpulos de suas
comunidades que usaram seus nomes. Isto talvez explique as divergncias dos evangelhos, ou seja,
nenhum dos escritores dos quatro evangelhos teriam sido testemunhas oculares, mas sim discpulos de
terceira ou quarta gerao das comunidades que os apstolos fundaram.

Eliezer Lucena de Castro

19

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

Vejamos agora o que nos diz Marcos e Lucas que no eram apstolos:
Marcos capitulo 16
Primeira apario: a Maria Madalena e Maria me de Tiago e Salom apareceu um mancebo vestido de
branco que disse que Jesus havia ressuscitado e no estava mais ali, para elas irem avisar os discpulos
que Jesus iria adiante deles para a Galilia. S consideraremos at o versculo 8 porque do versculo 9 at
o 20 so acrscimos do sculo IV. Tambm o anjo disse para elas avisarem os demais para irem para a
Galilia que ele Jesus os esperaria e l eles o veriam.
Lucas capitulo 24
Primeira apario: a Clefas e um seu companheiro a caminho de emas.
Segunda apario: somente a Pedro, em Jerusalm.
Terceira apario: aos discpulos em Jerusalm.
Enquanto Mateus e Marcos atribuem as duas Marias a primeira apario de Jesus no caminho de volta ao
tmulo, Lucas nega-a, atribuindo-a primeiramente a Clofas e seu companheiro a caminho de Emas.
A segunda apario Mateus diz que foi aos discpulos na Galilia, tirando os versculos acrescentados do
evangelho de Marcos que so do versculo 9 ao 20 do capitulo 16, coisa esta que no novidade, pois at
a bblia Almeida RA NTLH -, mantm estes versculos entre colchetes, e nas edies de estudos, nas
notas de rodap, dizem que os versculos no existem nos melhores manuscritos gregos, voltando ao
nosso tema; tirando esses versculos o evangelho de Marcos termina com a ordem dada pelo anjo para os
discpulos irem para a Galilia que l vero Jesus, est afinadssimo com o evangelho de Mateus que
narra essa apario na Galilia. Porm os evangelhos de Lucas e de Joo esto em grande conflito; Lucas
diz que Jesus apareceu primeiro aos dois discpulos que iam para emas enquanto Joo diz que Jesus
apareceu primeiro para Maria Madalena em Jerusalm ainda no tumulo do lado de fora. A segunda
apario Lucas diz que Jesus apareceu somente para Pedro, j Joo diz que Jesus apareceu para os
discpulos em Jerusalm. Na terceira apario Lucas diz que Jesus apareceu para os discpulos em
Jerusalm enquanto Joo diz que Jesus apareceu para Tom e demais discpulos tambm em Jerusalm. E
por fim na quarta apario apenas Joo cita que Jesus apareceu para alguns discpulos junto ao mar de
Tiberiades na Galilia. E o que falar dos relatos de Paulo a respeita da apario de Jesus que cita 5
aparies e no cita os lugares e cita uma sexta apario que foi a ele Paulo na estrada de damasco, nos
cinco testemunhos nenhum se encontra afinado com o outro, dando a impresso que todos faltaram nos
ensaios e esqueceram o que tinham de dizer. lamentvel ainda se ouvir falar na inerrncia do novo
testamento aps tantos relatos desencontrados.
Em relao ascenso de Jesus aos cus, em Lucas a ascenso ocorre em Betnia, isto , nas
proximidades de Jerusalm, enquanto Mateus garante ter sido na longnqua Galilia.
Como vemos Jesus precisaria ser mgico para aparecer a pessoas diferentes em lugares diferentes em
ordem cronolgicas diferentes e ascender aos cus em lugares diferentes e assim por diante.
Seria o novo testamento inerrante ou nos que somos incrdulos e no podemos pensar, e assim deixar de
exercer nosso direito de questionar tremendas discrepncias no novo testamento?

Eliezer Lucena de Castro

20

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

Quadro sinptico da ressurreio e aparies de Jesus nos Evangelhos


MATEUS 28:
1 No findar do sbado, ao entrar o primeiro
dia da semana, Maria Madalena e a
outra Maria foram ver o sepulcro.
2 E eis que houve um grande terremoto;
porque um anjo do Senhor desceu do cu,
chegou-se, removeu a pedra e assentouse sobre ela.
3 O seu aspecto era como um relmpago, e a
sua veste, alva como a neve.
4 E os guardas tremeram espavoridos e
ficaram como se estivessem mortos.
5 Mas o anjo, dirigindo-se s mulheres, disse:
No temais; porque sei que buscais
JESUS, que foi crucificado.
6 Ele no est aqui; ressuscitou, como tinha
dito. Vinde ver onde ele jazia.
7 Ide, pois, depressa e dizei aos seus
discpulos que ele ressuscitou dos mortos
e vai adiante de vs para a Galilia; ali o
vereis. como vos digo!
8 E, retirando-se elas apressadamente do
sepulcro, tomadas de medo e grande
alegria, correram a anunci-lo aos
discpulos.
9 E eis que JESUS veio ao encontro delas e
disse: Salve! E elas, aproximando-se,
abraaram-lhe os ps e o adoraram.
10 Ento, JESUS lhes disse: No temais! Ide
avisar a meus irmos que se dirijam
Galilia e l me vero.
16 Seguiram os onze discpulos para a
Galilia, para o monte que JESUS lhes
designara.
17 E, quando o viram, o adoraram; mas
alguns duvidaram.
18 JESUS, aproximando-se, falou-lhes,
dizendo: Toda a autoridade me foi dada
no cu e na terra.

MARCOS 16:
1 Passado o sbado, Maria Madalena,
Maria, me de Tiago, e Salom,
compraram aromas para irem
embalsam-lo.
2 E, muito cedo, no primeiro dia da
semana, ao despontar do sol, foram
ao tmulo.
3 Diziam umas s outras: Quem nos
remover a pedra da entrada do
tmulo?
4 E, olhando, viram que a pedra j estava
removida; pois era muito grande.
5 Entrando no tmulo, viram um jovem
assentado ao lado direito, vestido de
branco, e ficaram surpreendidas e
atemorizadas.
6 Ele, porm, lhes disse: No vos
atemorizeis; buscais a JESUS, o
Nazareno, que foi crucificado; ele
ressuscitou, no est mais aqui; vede
o lugar onde o tinham posto.
7 Mas ide, dizei a seus discpulos e a
Pedro que ele vai adiante de vs para
a Galilia; l o vereis, como ele vos
disse.
8 E, saindo elas, fugiram do sepulcro,
porque estavam possudas de temor e
de assombro; e, de medo, nada
disseram a ningum.

LUCAS 24:
1 Mas, no primeiro dia da semana, alta
madrugada, foram elas ao tmulo,
levando os aromas que haviam
preparado.
2 E encontraram a pedra removida do
sepulcro;
3 mas, ao entrarem, no acharam o corpo do
Senhor JESUS.
4 Aconteceu que, perplexas a esse respeito,
apareceram-lhes dois vares com vestes
resplandecentes.
5 Estando elas possudas de temor, baixando
os olhos para o cho, eles lhes falaram:
Por que buscais entre os mortos ao que
vive?
6 Ele no est aqui, mas ressuscitou.
Lembrai-vos de como vos preveniu,
estando ainda na Galilia,
7 quando disse: Importa que o Filho do
Homem seja entregue nas mos de
pecadores, e seja crucificado, e ressuscite
no terceiro dia.
8 Ento, se lembraram das suas palavras.
9 E, voltando do tmulo, anunciaram todas
estas coisas aos onze e a todos os mais
que com eles estavam.
10 Eram Maria Madalena, Joana e Maria,
me de Tiago; tambm as demais que
estavam com elas confirmaram estas
coisas aos apstolos.
11 Tais palavras lhes pareciam um como
delrio, e no acreditaram nelas.
12 Pedro, porm, levantando-se, correu ao
sepulcro. E, abaixando-se, nada mais viu,
seno os lenis de linho; e retirou-se
para casa, maravilhado do que havia
acontecido.
13 Naquele mesmo dia, dois deles estavam
de caminho para uma aldeia chamada
Emas, distante de Jerusalm sessenta
estdios.
14 E iam conversando a respeito de todas as
coisas sucedidas.
15 Aconteceu que, enquanto conversavam e
discutiam, o prprio JESUS se
aproximou e ia com eles.
16 Os seus olhos, porm, estavam como que
impedidos de o reconhecer.
17 Ento, lhes perguntou JESUS: Que isso
que vos preocupa e de que ides tratando
medida que caminhais? E eles
pararam entristecidos.
18 Um, porm, chamado Cleopas, respondeu,
dizendo: s o nico, porventura, que,
tendo estado em Jerusalm, ignoras as
ocorrncias destes ltimos dias?
33 E, na mesma hora, levantando-se,
voltaram para Jerusalm, onde acharam
reunidos os onze e outros com eles,
34 os quais diziam: O Senhor ressuscitou e
j apareceu a Simo!
35 Ento, os dois contaram o que lhes
acontecera no caminho e como fora por
eles reconhecido no partir do po.
36 Falavam ainda estas coisas quando

Eliezer Lucena de Castro

21

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento


JESUS apareceu no meio deles e lhes
disse: Paz seja convosco!
37 Eles, porm, surpresos e atemorizados,
acreditavam estarem vendo um esprito.
47 e que em seu nome se pregasse
arrependimento para remisso de
pecados a todas as naes, comeando de
Jerusalm.
48 Vs sois testemunhas destas coisas.
49 Eis que envio sobre vs a promessa de meu
Pai; permanecei, pois, na cidade, at que
do alto sejais revestidos de poder.
50 Ento, os levou para Betnia e, erguendo
as mos, os abenoou.
51 Aconteceu que, enquanto os abenoava, iase retirando deles, sendo elevado para o
cu.
52 Ento, eles, adorando-o, voltaram para
Jerusalm, tomados de grande jbilo;
53 e estavam sempre no templo, louvando a
Deus.

APARIES DE JESUS:
1.
2.

MARIA MADALENA E A OUTRA


MARIA.
DEPOIS NA GALILIA AOS
ONZE.

APARIES DE JESUS:
UM ANJO APARECE MARIA
MADALENA, MARIA E SALOM E APARIES DE JESUS:
PEDE QUE ELAS AVISEM OS
1. A CLEFAS E UM
DISCIPULOS PARA IREM PARA A
COMPANHEIRO NO CAMINHO
GALILIA QUE L APARECER
PARA EMAS.
PARA ELES.
2. A PEDRO EM JERUSALM.
3. AOS DISCIPULOS EM BETNIA.

Perceba a diferena nos relatos da ressurreio:

Marcos diz que um anjo apareceu para as mulheres e as avisou para dizer aos discpulos irem para
a galilia que l apareceria para eles, isto considerando apenas os versos 1-8 e no considerando
os acrscimos dos versos 9-20.
Mateus diz que Jesus apareceu para Maria madalena e a outra Maria e pediu para elas avisarem os
discpulos para eles iram para a galilia que l aparecer para eles, e assim foi, eles se dirigiram
para a galilia e Jesus pareceu para eles num monte.
Lucas embola todo o meio de campo e diz que Jesus no apareceu s mulheres, que quem elas
viram foram dois anjos que anunciaram que Jesus tinha ressuscitado. Que Pedro foi ao sepulcro e
no o viu, vendo apenas os lenis de linho e o sepulcro vazio. Diz ainda que Jesus apareceu
primeiro para dois discpulos no caminho de emas. Diz que depois apareceu a Pedro e por
ltimo aos discpulos em Jerusalm. Alias, todas estas aparies exceto a dos dois primeiros
discpulos foram em Jerusalm.

Como voc pode observar os relatos so muito conflitantes, e no se sabe quem est dizendo a verdade
tanto da seqncia correta dos fatos como dos fatos em si. O que sabemos a ordem cronolgica que
foram escritos os evangelhos:
Marcos entre os anos 70 ao 80 do I sculo.
Mateus entre os anos 80 e 90 do I sculo.
Lucas entre os anos 90 e 100 do I sculo.

Eliezer Lucena de Castro

22

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

12) A hora da crucificao


Mateus 27: 43 confiou em Deus; livre-o agora, se o ama; porque disse: sou filho de Deus. 44 e o mesmo lhe lanaram
tambm em rosto os salteadores que com ele estavam crucificados. 45 e desde a hora sexta houve trevas sobre toda a terra,
at hora nona. 46 e perto da hora nona exclamou Jesus em alta voz, dizendo: Eli, Eli, Lama Sabactni, isto , Deus meu,
Deus meu, por que me desamparaste?
Marcos 15: 25 e era a hora terceira, e o crucificaram.
30 salva-te a ti mesmo, e desce da cruz. 31 e da mesma maneira tambm os principais dos sacerdotes, com os escribas,
diziam uns para os outros, zombando: salvou os outros, e no pode salvar-se a si mesmo; 32 o cristo, o rei dIsrael , desa
agora da cruz, para que o vejamos e acreditemos. Tambm os que com ele foram crucificados o injuriavam. 33 e, chegada a
hora sexta, houve trevas sobre toda a terra at hora nona. 34 e, hora nona, Jesus exclamou com grande voz, dizendo:
Eloi, Eloi, Lama Sabactni? Que, traduzido, : Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?
Lucas 23: 44 e era j quase a hora sexta, e houve trevas em toda a terra at a hora nona, 45 escurecendo-se o sol; e rasgouse ao meio o vu do templo. 46 e, clamando Jesus com grande voz, disse: pai, nas tuas mos entrego o meu esprito. E,
havendo dito isto, expirou.
Joo 19: 13 ouvindo pois Pilatos este dito, levou Jesus para fora, e assentou-se no tribunal, no lugar chamado litostrotos, e
em hebraico gbata. 14 e era a preparao da pscoa, e quase hora sexta; e disse aos judeus: eis aqui o vosso rei.

Que horas exatamente Jesus foi crucificado?


a) Mateus diz que desde a hora sexta houve trevas sobre toda a terra, at hora nona. E perto da hora
nona exclamou Jesus em alta voz. Portanto segundo Mateus Jesus morreu perto da nona hora. Da 6 at a
9 hora houve trevas e Jesus morreu: e, hora nona Jesus exclamou com grande voz. Segundo Mateus
Jesus foi crucificado na 3 hora e ficou pendurado no madeiro at 9 hora, totalizando 6 horas pendurado
na cruz.
b) Segundo Marcos Jesus morreu na 9 hora. Segundo Marcos Jesus foi crucificado na terceira hora, ou
seja, da terceira at a 6 hora estava o tempo normal, depois da 6 hora at 9 hora houve trevas e
escurido que parecia o dia ter se tornado noite, calculando ento Jesus ficou pendurado na cruz durante
6 horas, em outras palavras, da terceira hora at nona hora.
c) Lucas diz quase a mesma coisa: e era j quase a hora sexta, e houve trevas em toda a terra at a hora
nona ... E, clamando Jesus com grande voz, disse: pai, nas tuas mos entrego o meu esprito. Segundo
Lucas Jesus tambm foi crucificado na 3 hora e ficou na cruz at a 9 hora.
d) Joo deve ter faltado nesse ensaio, repare o que Joo diz: e era a preparao da pscoa, e quase
hora sexta; e disse aos judeus: eis aqui o vosso rei. Joo fala isto quando Pilatos entrega Jesus aos judeus
para o crucificarem. Mas, como pode, se os outros trs evangelistas dizem que, houve trevas da 6 9
hora, ou seja, na 6 hora Jesus j estava na cruz fazia trs horas? Segundo Joo Jesus foi para a cruz na 6
hora, ou seja, Jesus s teria ficado pendurado na cruz durante trs horas, resumindo da 6 hora at 9
hora. muita discrepncia. Com certeza o relato de Joo no mnimo duvidoso.

prefervel ficar com os testemunhos dos trs evangelistas Mateus, Marcos e Lucas do que com o relato
de Joo.

Eliezer Lucena de Castro

23

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

13) A converso de Paulo


Atos 9:26 Saulo foi para Jerusalm e tentou juntar-se aos seguidores de Jesus . Porm todos tinham medo dele porque no
acreditavam que ele tambm era seguidor de Jesus. 27 ento Barnab veio ajud-lo e o apresentou aos apstolos. E lhes
contou como Saulo tinha visto o senhor no caminho e como o senhor havia falado com ele. Barnab tambm contou como, em
Damasco, Saulo, pelo poder do nome de Jesus, havia anunciado corajosamente o evangelho. 28 depois disso Saulo ficou com
eles, andando por toda parte em Jerusalm; e, pelo poder do nome do senhor, ele anunciava corajosamente o evangelho. 29
ele tambm conversava e discutia com os judeus que tinham sido criados fora da terra de Israel, mas eles procuravam um
jeito de mat-lo. 30 quando os irmos souberam disso, levaram Saulo at a cidade de Cesreia e depois o mandaram para a
cidade de tarso.
Glatas 1:15 porm Deus, na sua graa, me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele
resolveu16 revelar para mim o seu filho a fim de que eu anunciasse aos no-judeus a boa notcia a respeito dele, eu no fui
pedir conselhos a ningum. 17 e tambm no fui at Jerusalm para falar com aqueles que eram apstolos antes de mim. Pelo
contrrio, fui para a regio da Arbia e depois voltei para Damasco. 18 trs anos depois, fui at Jerusalm para pedir
informaes a Pedro e fiquei duas semanas com ele.19 e no falei com nenhum outro apstolo, a no ser com Tiago, irmo
do senhor.20 o que estou escrevendo a vocs verdade. Deus sabe que no estou mentindo.

Os dois textos acima trazem um grande problema, ou para Paulo que escreveu o livro aos Glatas, ou para
Lucas que escreveu o livro de Atos. E olha que eles eram amigos. E Lucas era ferrenho defensor de
Paulo e sua teologia.
Lucas fala que Paulo logo aps a sua converso foi para Jerusalm e tentou se juntar aos seguidores de
Jesus. Note que isso mesmo que o texto quer dizer no dando espao para um perodo de trs anos aps
a converso de Paulo, pois como a converso era recente os seguidores de Jesus tinham medo de Paulo
porque no acreditavam que ele era seguidor de Jesus.
J o prprio Paulo desmente isto falando que, quando Jesus apareceu para ele e o chamou para pregar aos
gentios, ele no foi para Jerusalm falar com os apstolos ao contrario ele foi para a regio do Mar de
Arabah e l ficou por trs anos, e somente no final desses trs anos ele foi para Jerusalm. E ento
procurou Tiago irmo de Jesus.
Muito difcil de conciliar estes dois textos. Um dos dois perde o crdito quanto veracidade da narrao,
ou at mesmo os dois perdem o crdito. Ou Lucas no conhecia os fatos, ou Paulo mentiu, das duas uma.
De novo a tal da inerrncia do novo testamento indo pelo ralo. preciso ter muito cuidado e escolher o
texto mais prximo da verdade, porm esta escolha deve se fundar em pesquisa sria e conhecer as datas
destas composies destas cartas tanto de Paulo quanto as datas das composies de Lucas, ou seja, o
evangelho de Lucas e os Atos dos apstolos.
Se o critrio de veracidade a ser estabelecido for as datas, ento a carta de Paulo aos Glatas o
testemunho mais fiel e verdico, pois esta carta data dos anos 50 d. C., enquanto que os escritos de Lucas
somente nos anos 90 d. C.

Eliezer Lucena de Castro

24

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

14) Os dois ladres da cruz


a) Segundo o evangelho de Marcos.
Marcos 15:32 (ra) desa agora da cruz o cristo, o rei de Israel , para que vejamos e creiamos. Tambm os que com ele
foram crucificados o insultavam.

Segundo o evangelho de Marcos os dois ladres na cruz zombavam e escarneciam de Jesus. Note bem o
texto est no plural Tambm os que com ele foram crucificados o insultavam. Ou seja, segundo o evangelho de
Marcos no houve o tal ladro bonzinho que se converteu, muito pelo contrrio ambos zombaram de
Jesus.
b) Segundo o evangelho de Mateus.
Mateus 27: 38 E foram crucificados com ele dois salteadores, um, direita, e outro, esquerda. 39 E os que passavam
blasfemavam dele, meneando a cabea 40 e dizendo: Tu, que destris o templo e, em trs dias, o reedificas, salva-te a ti
mesmo; se s o Filho de Deus, desce da cruz. 41 E da mesma maneira tambm os prncipes dos sacerdotes, com os escribas, e
ancios, e fariseus, escarnecendo, diziam: 42 Salvou os outros e a si mesmo no pode salvar-se. Se o Rei de Israel, desa,
agora, da cruz, e creremos nele; 43 confiou em Deus; livre-o agora, se o ama; porque disse: Sou Filho de Deus. 44 E o
mesmo lhe lanaram tambm em rosto os salteadores que com ele estavam crucificados.

Segundo a narrao do evangelho de Mateus os dois ladres tambm zombavam de Jesus e blasfemavam
dele como os que passavam e tambm como os principais sacerdotes que eram os saduceus que
escarnecendo dele diziam: 42 Salvou os outros e a si mesmo no pode salvar-se. Se o Rei de Israel, desa, agora, da
cruz, e creremos nele; 43 confiou em Deus; livre-o agora, se o ama; porque disse: Sou Filho de Deus.

c) Segundo o evangelho de Lucas.


Lucas 23:40 (ra) respondendo-lhe, porm, o outro, repreendeu-o, dizendo: nem ao menos temes a Deus, estando sob igual
sentena?41 ns, na verdade, com justia, porque recebemos o castigo que os nossos Atos merecem; mas este nenhum mal fez.
42 e acrescentou: Jesus lembra-te de mim quando vieres no teu reino. 43 Jesus lhe respondeu: em verdade te digo que hoje
estars comigo no paraso.

Segundo o evangelho de Lucas que o mais tardio dos trs evangelhos sinpticos, ou seja, Mateus,
Marcos e Lucas, segundo ele houve um ladro bonzinho que se arrependeu na hora da crucificao. A
pergunta que eu fao : Onde Lucas foi arrumar tal estria se ele no foi testemunha ocular da
crucificao? E outra coisa, sabido que Lucas quando escreveu o seu evangelho ele copiou 90 % do
testemunho do evangelho de Marcos no seu evangelho, e ele mesmo Lucas nos d uma informao
preciosa que ele ao escrever o seu evangelho pesquisou diversas fontes de outros que haviam j feito tal
tarefa, ou seja, de narrar os fatos a respeito de Jesus. Veja:
(TB) Lucas 1: 1 Tendo muitos empreendido fazer uma narrao coordenada dos fatos que entre ns se
realizaram, 2 como no-los transmitiram os que foram deles testemunhas oculares desde o princpio, e
ministros da palavra; 3 tambm a mim, depois de haver investigado tudo cuidadosamente desde
o comeo, pareceu-me bem, excelentssimo Tefilo, dar-te por escrito uma narrao em ordem, 4 para
que conheas a verdade das coisas em que foste instrudo.

Lucas quando comps o seu evangelho por certo estava na sua mesa ou escrivaninha de posse do
evangelho de Marcos que o mais antigo dos quatro e o de Mateus que vem logo a seguir. Qual fonte ele
teria usado para narrar a estria do bom ladro sendo que os dois testemunhos principais por escritos na
poca no tinham tal estria?
A primeira contradio diz respeito a Jesus ser zombado pelos dois ladres nos evangelhos de Mateus e
Marcos e em Lucas existir um ladro bonzinho que salvo na ltima hora. Onde que Lucas achou esta
estria do bom ladro se as fontes que ele usou para fazer o seu evangelho no tinham esta estria.
Segundo o evangelho de Lucas apenas um dos ladres zombava e escarnecia de Jesus. Segundo o
evangelho de Lucas o bom ladro repreendeu o primeiro e ainda se arrependeu e segundo as melhores
tradues disse: Jesus, lembra-te de mim quando vieres no teu reino.
O segundo erro cria um problema to grande quanto o primeiro e se no, pior ainda;
Eliezer Lucena de Castro

25

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

Senhor, lembra-te de mim, quando entrares no teu reino.


E disse-lhe Jesus: em verdade te digo que hoje estars comigo no paraso.

Mas como seria isso possvel se segundo o evangelho de Joo Jesus s ascendeu ao cu depois de
quarenta dias de aparies aos seus discpulos, e ele mesmo disse a Maria aps a ressurreio para ela no
toc-lo que ele no tinha ido para o pai ainda?
O grande problema destas passagens que dois dos evangelistas dizem que os dois ladres zombavam,
escarneciam e insultavam Jesus na hora da crucificao, e o quarto evangelista no diz nada a respeito, e
o quarto evangelista tambm foi testemunha da crucificao e estava com Jesus na hora da crucificao
segundo relata o prprio evangelho. E por que ele se cala em relao aos dois ladres na cruz? Enfim
Lucas parece uma voz solitria a defender o bom ladro e relatar o fato diferente do ocorrido. E o que
falar das palavras hoje mesmo estars comigo no paraso Infelizmente a estria j duvidosa, e as tradues
mal feitas complicaram ainda mais a situao. Colocando palavras na boca de Jesus que ele no disse.
Pois estas palavras mal traduzidas colocam a situao da ressurreio dos mortos no ltimo dia e do
julgamento final em cheque. Pois se a pessoa ao morrer j vai para o paraso para que seria necessria a
ressurreio? E para que o juzo final? E se no h ressurreio logo v a nossa f segundo palavras do
prprio Paulo.

Eliezer Lucena de Castro

26

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

15) Anomia = contra a lei de Moiss


Anomistas ou antinomista
Antinomista quem segue o antinomismo, doutrina religiosa que diz que Jesus aboliu a lei de Deus, e que
depois de Jesus mudou tudo, e que alguns mandamentos da lei de Deus (como, por exemplo, o
mandamento da circunciso, o mandamento de guardar o sbado, o mandamento de no comer os animais
imundos e os mandamentos relativos s festas ordenadas por Deus) no precisam mais ser obedecidos.
Antinomismo
Nomia = lei
Anomia = transgresso da lei
Antinomismo significa contra-o-sistema-da-lei. Ele v a prpria lei de Deus como o inimigo real. O
antinomismo prope que pelo fato de o crente ser salvo somente pela graa, ele deve de agora em diante
no ter nenhum relacionamento com a lei. A era do esprito, diz-se, substituiu a era da lei.
O antinomismo a essncia da condio humana pecaminosa: pecado a transgresso da lei, disse o
apstolo Joo (1 Joo 3:4), e Paulo declara: a inclinao da carne inimizade contra Deus, pois no sujeita lei
de Deus, nem, em verdade, o pode ser (romanos 8:7).
O antinomismo, de uma forma ou outra, , sem dvida, um dos principais erros do cristianismo.
A obedincia consciente palavra de Deus objetiva freqentemente estigmatizada como legalismo.
Como uma torrente inaudita de transgresses da lei, crimes e corrupo moral esto destruindo os
fundamentos da sociedade, e a prpria igreja se assemelha ao sanso tosquiado diante dos filisteus. Como
pode a igreja que tem se despedaado com sentimentos antinomistas ter qualquer palavra real do Senhor
para a sociedade pecadora e permissiva? Em vez de lutar com firmeza pelos absolutos ideais morais dos
mandamentos da lei, a igreja professa encontrada freqentemente acomodando a lei de Deus s normas
sociais atuais e ainda vezes, combatendo quem tenta viver amando a lei de Deus e meditando nela de
dia e de noite como Davi que foi um homem segundo o corao de Deus.

Eliezer Lucena de Castro

27

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

16) A palavra grega (anomian) anomia no novo testamento


Anomia I: palavras ditas por Jesus
Textus receptus - matthew 7:23 - kai tote omologhsw autoiv oti oudepote egnwn umav apocwreite ap
emou oi ergazomenoi thn anomian
Traduo de Joo Ferreira de Almeida
Ra - Mateus 7:23 e, ento, lhes direi abertamente: nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vs que
praticais a iniqidade.
Dicionrio grego / portugus da Bblia on line da sociedade bblica do Brasil :
Anomian /anomiav / anomia = ilegalidade; desprezo da lei; condio ou ao no simplesmente
ilegal, como a etimologia indica, mas contrria \a lei. A lei geralmente por implicao a lei mosaica.
Traduzindo corretamente o versculo:
Mateus 7:23 e, ento, lhes direi abertamente: nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vs
transgressores da Torah.
Torh = os cinco primeiros livros da bblia, a lei de Moiss ou se vocs preferiram O Pentateuco.
Anomia II: palavras ditas por Jesus
Textus receptus - matthew 13:41 apostelei o uiov tou anyrwpou touv aggelouv autou kai sullexousin
ek thv basileiav autou panta ta skandala kai touv poiountav thn anomian
Traduo Joo Ferreira de Almeida
Mateus 13:41 (ra) mandar o filho do homem os seus anjos, que ajuntaro do seu reino todos os
escndalos os que praticam a iniqidade.
Traduzindo corretamente o versiculo
Mateus 13:41 - enviar o filho do homem seus anjos, e eles colhero e expulsaro do seu reino todos
aqueles que servem de tropeo e todos os transgressores da Torah.

Anomia III: palavras ditas por Paulo o apostolo


Codice sinaiticus do ano +- 350 d.c. (tischdrf)
2 tessalonicenses 2:3 - mh tiv umav exapathsh kata mhdena tropon oti ean mh elyh h apostasia prwton
kai apokalufyh o anyrwpov thv anomiav o uiov thv apwleiav
Verses Joo Ferreira de Almeida:
3 (RA) ningum, de nenhum modo, vos engane, porque isto no acontecer sem que primeiro venha a
apostasia e seja revelado o homem da iniqidade, o filho da perdio,
Traduo do novo mundo das escrituras sagradas:
3 (TNVES) que ningum vos seduza, de maneira alguma, porque no vir a menos que venha primeiro
a apostasia e seja revelado o homem que contra a Torah, o filho da destruio.
Anomia IV : palavras ditas por Joo o apostolo
(tr) - 4 pav o poiwn thn amartian kai thn anomian poiei kai h amartia estin h anomia
I Joo 3: 4 - todo aquele que pratica o pecado tambm transgride a lei, porque o pecado a
transgresso da Torah.

Eliezer Lucena de Castro

28

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

17) Brit Chadashah (Nova Aliana) traduo da Peshita em aramaico


a) Yeshua E A Torah De Elohim
Mateus 5: 17 no penseis que vim abolir a tor ou os profetas; no vim para abolir, mas para torn-los plenos.
18 amen! Por que vos digo que, at que o cu e a terra passem, de modo nenhum passar da tor um s yud ou um
s trao, at que tudo seja cumprido. 19 qualquer, pois, que violar uma destas mitsvot, por menor que seja, e assim
ensinar aos homens, ser chamado o menor no reino dos cus; aquele, porm, que as cumprir e ensinar ser
chamado grande no reino dos cus. 20 pois eu vos digo que, se a vossa justia no exceder a dos professores da
tor e p'rushim, de modo nenhum entrareis no reino dos cus.
Mateus 7: 12 portanto, tudo o que vs quereis que os homens vos faam, fazei vs tambm a eles; porque esta a
tor e os profetas. 22 muitos me diro naquele dia: Adom, Adom, no comemos e bebemos em teu nome? E no
profetizamos ns em teu nome? E em teu nome no expulsamos demnios? E em teu nome no fizemos muitos
milagres? 23 ento lhes direi claramente: nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vs que praticais a
transgresso tor.
Mateus 13: 40 pois assim como o joio colhido e queimado no fogo, assim ser no fim do mundo. 41 mandar o
filho do homem os seus anjos, e eles ajuntaro do seu reino todos os que servem de tropeo, e os que praticam a
transgresso tor, 42 e lan-los-o na fornalha de fogo; ali haver choro e ranger de dentes.

b) Yeshua e a maior de todas as mitzvot


Marcos 12: 28 aproximou-se dele um dos professores da tor que os ouvira discutir e, percebendo que lhes havia
respondido bem, perguntou-lhe: qual a primeira de todas as mitsvot? 29 respondeu Yeshua : a primeira :
Ouve, Israel , Yahuh; nosso Elohim o nico Yahuh. [no hebraico: Shema Israel Yahuh; Eloheinu, Yahuh;
Echad] 30 amars, pois, a Yahuh; teu Elohim de todo o teu corao, de toda a tua alma, de todo o teu
entendimento e de todas as tuas foras. 31 e a segunda esta: amars ao teu prximo como a ti mesmo. No h
outra mitsv maior do que essas. 32 ao que lhe disse o professor da tor: muito bem, rabino; com verdade disseste
que ele um, e fora dele no h outro; 33 e que ama-lo de todo o corao, de todo o entendimento e de todas as
foras, e amar o prximo como a si mesmo, mais do que todos os holocaustos e sacrifcios. 34 e Yeshua , vendo
que havia respondido sabiamente, disse-lhe: no ests longe do reino de Elohim. E ningum ousava mais
interrog-lo.

c) Hashaliach Shaul E A Torah


Romanos 7: 12 de modo que a tor santa, e a mitsv santa, justa e boa. 13 logo o bom tornou-se morte para mim? De modo
nenhum; mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou em mim a morte por meio do bem; a fim de que pela mitsv o
pecado se manifestasse excessivamente maligno. 14 porque bem sabemos que a tor espiritual; mas eu sou carnal, vendido
sob o pecado. 15 pois o que fao, no o entendo; porque o que quero, isso no pratico; mas o que aborreo, isso fao. 16 e, se
fao o que no quero, consinto com a tor, que boa. 17 agora, porm, no sou mais eu que fao isto, mas o pecado que
habita em mim. 18 porque eu sei que em mim, isto , na minha carne, no habita bem algum; com efeito o querer o bem est
em mim, mas o efetu-lo no est. 19 pois no fao o bem que quero, mas o mal que no quero, esse pratico. 20 ora, se eu
fao o que no quero, j o no fao eu, mas o pecado que habita em mim. 21 acho ento esta lei em mim: que, mesmo
querendo eu fazer o bem, o mal est comigo. 22 porque, segundo o homem interior, tenho prazer na tor de Elohim; 23 mas
vejo nos meus membros outra lei guerreando contra a tor do meu entendimento, e me levando cativo lei do pecado,
que est nos meus membros. 24 miservel homem que eu sou! Quem me livrar do corpo desta morte? 25 graas a Elohim
pela mo de Yeshua HaMashiach Adoneinu! Agora, portanto, em minha mente sirvo tor de Elohim. Porm em minha
carne [ainda] sirvo "lei do pecado".
II Tessalonicenses captulo 2:1 ora, quanto vinda de Adoneinu Yeshua HaMashiach e nossa reunio com ele, pedimos a
vs, irmos, 2 que no vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por esprito, quer por
palavra, quer por epstola como enviada de ns, como se o dia do Adom Yeshua estivesse j perto. 3 ningum de modo algum
vos engane; porque isto no acontecer sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem contrrio tor, o filho
da perdio, 4 o adversrio que exaltado sobre tudo e se chama de Deus e objeto de adorao, de modo que se senta no
Beit Hamikdash de Elohim, apresentando-se como Elohim. 5 no vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda
estava com vocs? 6 e agora vs sabeis o que o detm para que a seu prprio tempo seja revelado. 7 pois o mistrio da ira
contra a tor j opera; somente h um que agora o detm at que seja posto fora; 8 e ento ser revelado o inimigo da tor, a
quem o Adom Yeshua matar com o sopro de sua boca e destruir com a manifestao da sua vinda; 9 a esse inimigo da tor
cuja vinda segundo a eficcia de HaSatan com todo o poder e sinais e prodgios de mentira, 10 e com todo o engano da
injustia para os que morrem, porque no receberam o amor da verdade para serem salvos. 11 e por isso Elohim lhes envia a
operao do erro, para que creiam na mentira;
Eliezer Lucena de Castro

29

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

d) Yohanan e a Torah
I Joo 3: 4 todo aquele que vive habitualmente no pecado est tambm violando a Tor, pois o pecado a transgresso
Tor.

18) A entrada triunfal de Jesus em Jerusalm


Podemos exemplificar a imaginao criativa de todos os evangelistas examinando as diferentes maneiras
pelas quais cada um deles conta a mesma histria. Tomemos o relato da entrada triunfal de Jesus em
Jerusalm. (Marcos 11:1-10 - Mateus 21:1-11 Lucas 19:29-40 - Joo 12:12-19).
Todos os quatro evangelistas comeam essa narrativa com Jesus enviando dois discpulos a uma aldeia
prxima para pegar um jumentinho (Mateus inclui uma jumenta ao lado do jumentinho). Jesus lhes diz
para pegarem o animal e, se algum lhes perguntar alguma coisa, responderem que o Senhor precisa
dele (deles em Mateus). Uma interpretao moderna e racional seria a de que Jesus tinha alugado o
jumento e providenciado a entrega naquela aldeia. Mas, muito provavelmente, os primeiros leitores dos
evangelhos se impressionaram com o fato de Jesus saber de antemo que l estaria um jumentinho (ou
uma jumenta e um jumentinho conforme Mateus ) e que alguns passantes perguntariam aos discpulos o
que eles estavam fazendo ( como narrado em Marcos e Lucas ).
A razo para a curiosa referncia de Mateus aos dois animais torna-se clara quando ele (ao contrario de
Marcos e Lucas) cita as escrituras hebraicas no caso especifico Zacarias 9:9 de uma forma ligeiramente
diferente daquela verso dos LXX, ou seja, a septuaginta traduo grega da bblia hebraica, juntando-as
com as frases de Isaias 62:1).
Zacarias 9:9 - Bblia Hebraica
9- exulta muito, filha de Sio! Grita de alegria, filha de Jerusalm! Eis que o teu rei vem a ti: ele justo e
vitorioso, humilde, montado sobre um jumento, sobre um jumentinho, filho de uma jumenta.
O versculo de Zacarias menciona um rei montado num jumento, num jumentinho, filho da jumenta.
Ao usar esse paralelismo hebraico, o profeta Zacarias referia-se apenas a um nico animal. Mateus
equivocou-se nessa fonte e no uso que ela faz daquela conveno literria. Sua incluso e sua
interpretao um tanto literal do texto de Zacarias fazem parte de sua nfase sobre Jesus como aquele que
faz com que se cumpra a lei e os profetas. Com isso Mateus, de maneira implausvel e at cmica, faz
Jesus montar tanto sobre o jumentinho e como sobre a jumenta!
Mateus 21:7 - trouxeram a jumenta e o jumentinho. Ento, puseram em cima deles as suas vestes, e
sobre elas Jesus montou.
inconcebvel que Mateus sendo um judeu da palestina desconhecesse o paralelismo hebraico das
escrituras hebraicas. Ao mencionar dois animais em que Jesus entrou montado em Jerusalm, fica claro
que o escritor ou o futuro redator do evangelho de Mateus no era um judeu da palestina, e sim um judeu
helenizado ou de Alexandria no Egito ou da sia menor, judeu esses que usavam uma traduo das
escrituras hebraicas chamada septuaginta, feita entre 200 a. C. Para os judeus da dispora que no
falavam mais o hebraico. Porm nesta traduo existem centenas de erros e diferenas gritantes das
escrituras hebraicas usada pelos judeus da palestina. E este apenas um dos exemplos desta traduo
grega.

Eliezer Lucena de Castro

30

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

19) Descendncia de Jesus


Segundo Mateus
Mateus 1:1 livro da genealogia de Jesus cristo, filho de Davi, filho de Abrao.

Segundo Joo
Joo 7:41 outros diziam: ele o cristo; outros, porm, perguntavam: porventura, o cristo vir da Galilia? 42 no diz a
escritura que o cristo vem da descendncia de Davi e da aldeia de Belm, donde era Davi? 43 assim, houve uma dissenso
entre o povo por causa dele;
Apocalipse 22:16 eu, Jesus , enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas s igrejas. Eu sou a raiz e a gerao de Davi,
a brilhante estrela da manh.

Segundo Lucas
Lucas 1:36 Isabel, tua prima, tambm ela concebeu um filho na sua velhice, e j est no sexto ms aquela que era chamada
estril;
Atos 2:29 irmos, seja-me permitido dizer-vos claramente a respeito do patriarca Davi que ele morreu e foi sepultado, e o seu
tmulo permanece entre ns at hoje. 30 sendo, pois, profeta e sabendo que Deus lhe havia jurado que um dos seus
descendentes se assentaria no seu trono, 31 prevendo isto, referiu-se ressurreio de cristo, que nem foi deixado na morte,
nem o seu corpo experimentou corrupo.
Atos 13:22 e, tendo tirado a este, levantou-lhes o rei Davi, do qual tambm, dando testemunho, disse: achei Davi, filho de
Jess, homem segundo o meu corao, que far toda a minha vontade. 23 da descendncia deste, conforme a promessa,
trouxe Deus a Israel o salvador, que Jesus ,

Segundo Paulo
Romanos 1:3 com respeito a seu filho, o qual, segundo a carne, veio da descendncia de Davi

Todos os testemunhos acima dizem que Jesus era descendente segundo a carne, ou seja, descendente
fsico do rei Davi. A pergunta que eu deixo aqui terrvel: Maria era descente de Levi como mostra o
evangelho de Lucas, se Jesus era descendente de Davi segundo a carne ele era filho de quem? Do Esprito
Santo? Ou de Jos que era descendente de Davi? Tem alguma coisa errada e muito sria no relato do
nascimento virginal de Jesus. O que ser?

A uno do rei de Israel


Yeshua haMashiach = Jesus o Cristo = Jesus o Messias = Jesus o ungido
II Samuel 4: 12 quando teus dias forem completos, e vieres a dormir com teus pais, ento farei levantar depois de ti a tua
semente, que sair das tuas entranhas, e estabelecerei o seu reino. 13 este edificar uma casa ao meu nome, e confirmarei o
trono do seu reino para sempre. 14 eu lhe serei por pai, e ele me ser por filho: e, se vier a transgredir, castig-lo-ei com
vara de homens, e com aoites de filhos de homens. 15 mas a minha benignidade se no apartar dele; como a tirei de Saul, a
quem tirei de diante de ti.16 porm a tua casa e o teu reino sero firmados para sempre diante de ti: teu trono ser firme para
sempre.

Quando o rei de Jud tomava posse do trono, se tornava filho de Deus por adoo. A partir desta profecia
de nata, Davi e sua dinastia tornaram-se portadores de uma promessa divina incondicional. Com base
nessa promessa, os profetas e salmistas orientaram a esperana de Israel para o futuro. Os temas que mais
se destacam na expresso dessa esperana so a estabilidade das dinastia de Davi, a filiao divina do rei,
a sua entronizao direita de Deus e o seu domnio universal.
Salmos 2:7 proclamarei o decreto do senhor: ele me disse: tu s meu filho, eu, hoje, te gerei.

O salmo 2 era usado para ungir e dar posse ao novo rei de Israel na cerimnia de coroao, onde o rei se
tornava filho de Deus conforme texto acima de II Samuel 7:14, onde Deus faz uma promessa a Davi e a
sua posteridade.

Eliezer Lucena de Castro

31

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

Mudana no texto de Lucas


Bblia de Jerusalm
Lucas 3: 22 e o esprito santo desceu sobre ele em forma corprea, como uma pomba; e ouviu-se uma voz do cu, que dizia:
tu s meu filho amado, eu, hoje, te gerei! .
Lucas 3.22: tu s meu filho, hoje eu te gerei, ou, tu s meu filho amado, em quem me comprazo. Nos melhores
manuscritos o texto diz:

... tu s meu filho, hoje eu te gerei.


Tal mudana ocorreu para refutar os defensores adocionistas, ou seja, os ebionitas, que defendiam que
Jesus foi adotado na ocasio do batismo. E a maioria das tradues modernas mantm a forma errada
ainda hoje. Repare nos cinco versculos como testemunhos do texto original que Jesus ouviu ao ser
batizado:
Salmos 2:7 proclamarei o decreto do senhor: ele me disse: tu s meu filho, eu, hoje, te gerei.
Atos 13:33 como Deus a cumpriu plenamente a ns, seus filhos, ressuscitando a Jesus , como tambm est escrito no salmo
segundo: tu s meu filho, eu, hoje, te gerei.
Hebreus 1:5 pois a qual dos anjos disse jamais: tu s meu filho, eu hoje te gerei? E outra vez: eu lhe serei pai, e ele me ser
filho?
Hebreus 5:5 assim, tambm cristo a si mesmo no se glorificou para se tornar sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que
lhe disse: tu s meu filho, eu hoje te gerei;
Bblia de Jerusaln
Lucas 3: 22 e o esprito santo desceu sobre ele em forma corprea, como uma pomba; e ouviu-se uma voz do cu, que
dizia: tu s meu filho amado, eu, hoje, te gerei! .

No resta duvidas que os evangelhos de Mateus e Marcos foram mexidos e mudaram a sentena
original. Mas, por que fariam isto? Qual o motivo para tal mudana no texto? Por que esta declarao
incomodaria tanto?
A resposta simples. Esta declarao e este salmo 2 era recitado no momento da uno de um rei em
Israel, e a partir da uno como rei de Israel o rei se tornava filho de Deus, nascido naquele momento tu
s meu filho, eu hoje te gerei .
Tal ato e tal pronunciamento a respeito de Jesus era como uma uno real, Jesus naquele momento
estava se tornando o rei de Israel, o messias, o rebento de Davi, o filho de Davi, o herdeiro real e legitimo
ao trono de Davi seu pai. Ao ser declarado rei de Israel isto incomodava muito, principalmente o imprio
romano que governava a Judia atravs do governador Pncio Pilatos e de Herodes que era rei de Israel
e nem judeu era.
Jesus o Cristo = Jesus o ungido
somente trs categorias de pessoas recebiam esta uno e estes eram:
O rei de Israel
O sumo sacerdote
E os profetas
Jesus era descendente direto de Davi, assim ele era o rei de Israel. Ao se ungir o rei de Israel ou Jud se
recitava este salmo com estes dizeres:
tu s meu filho, eu hoje, te gerei.

Eliezer Lucena de Castro

32

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

20) Jesus aboliu a torah (a lei)?


Tradues de Joo Ferreira de Almeida
II Corintios 3: 14 (do) mas os seus sentidos foram endurecidos: porque at hoje o mesmo vu est por levantar na lio do
velho testamento, o qual foi por cristo abolido;
II Corintios 3: 14 (rc) mas os seus sentidos foram endurecidos; porque at hoje o mesmo vu est por levantar na lio do
velho testamento, o qual foi por cristo abolido.
II Corintios 3: 14 (ntlh) mas eles no queriam compreender e, at hoje, quando eles lem os livros da antiga aliana, a mente
deles est coberta com o mesmo vu. E esse vu s tirado quando a pessoa se une com cristo.
II Corintios 3: 14 (ra) mas os sentidos deles se embotaram. Pois at ao dia de hoje, quando fazem a leitura da antiga aliana,
o mesmo vu permanece, no lhes sendo revelado que, em cristo, removido.
II Corintios 3: 14 (tb) mas as suas mentes foram endurecidas. Pois at o dia de hoje, na leitura da antiga aliana, permanece
o mesmo vu, no lhes sendo revelado que em cristo ele tirado.

Problema de traduo ou foi o manuscrito grego utilizado para a traduo? No evangelho de Mateus
capitulo 5, Jesus diz que no veio abolir a lei mas dar-lhe um sentido mais pleno, e que a lei durar
enquanto o cu e a terra existirem e no passar um jota ou um til da lei enquanto todas as coisas
existirem. Conforme traduo da bblia na linguagem de hoje:
Ntlh - Mateus 5: 17 no pensem que eu vim para acabar com a lei de Moiss ou com os ensinamentos dos profetas. No vim
para acabar com eles, mas para dar o seu sentido completo. 18 eu afirmo a vocs que isto verdade: enquanto o cu e a
terra durarem, nada ser tirado da leinem a menor letra, nem qualquer acento. E assim ser at o fim de todas as coisas.

Seguindo as tradues que falam que Paulo disse que Jesus aboliu a lei, ao fazer isto Paulo chamou
Jesus de mentiroso, pois se o prprio Jesus disse que no veio abolir a lei, e agora Paulo fala totalmente o
contrario. E ento Paulo um mentiroso, ou o mentiroso Jesus? Se assim fosse, neste caso eu seguiria as
palavras de Jesus, pois foi ele quem morreu por mim e no Paulo, assim sendo se fosse verdade isto eu
ficaria com as palavras de Jesus.

Eliezer Lucena de Castro

33

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

21) Jesus e o uso das Parbolas


MARCOS 4: 1 Voltou Jesus a ensinar beira-mar. E reuniu-se numerosa multido a ele, de modo que entrou num barco,
onde se assentou, afastando-se da praia. E todo o povo estava beira-mar, na praia. 2 Assim, lhes ensinava muitas coisas
por parbolas, no decorrer do seu doutrinamento.
3 Ouvi: Eis que saiu o semeador a semear. 4 E, ao semear, uma parte caiu beira do caminho, e vieram as aves e a
comeram. 5 Outra caiu em solo rochoso, onde a terra era pouca, e logo nasceu, visto no ser profunda a terra. 6 Saindo,
porm, o sol, a queimou; e, porque no tinha raiz, secou-se. 7 Outra parte caiu entre os espinhos; e os espinhos cresceram e a
sufocaram, e no deu fruto. 8 Outra, enfim, caiu em boa terra e deu fruto, que vingou e cresceu, produzindo a trinta, a
sessenta e a cem por um. 9 E acrescentou: Quem tem ouvidos para ouvir, oua. 10 Quando Jesus ficou s, os que estavam
junto dele com os doze o interrogaram a respeito das parbolas.
11 Ele lhes respondeu: A vs outros vos dado conhecer o mistrio do reino de Deus; mas, aos de fora, tudo se ensina por
meio de parbolas, 12 para que, vendo, vejam e no percebam; e, ouvindo, ouam e no entendam; para que no venham a
converter-se, e haja perdo para eles.
13 Ento, lhes perguntou: No entendeis esta parbola e como compreendereis todas as parbolas? 14 O semeador semeia a
palavra. 15 So estes os da beira do caminho, onde a palavra semeada; e, enquanto a ouvem, logo vem Satans e tira a
palavra semeada neles. 16 Semelhantemente, so estes os semeados em solo rochoso, os quais, ouvindo a palavra, logo a
recebem com alegria. 17 Mas eles no tm raiz em si mesmos, sendo, antes, de pouca durao; em lhes chegando a angstia
ou a perseguio por causa da palavra, logo se escandalizam. 18 Os outros, os semeados entre os espinhos, so os que ouvem
a palavra, 19 mas os cuidados do mundo, a fascinao da riqueza e as demais ambies, concorrendo, sufocam a palavra,
ficando ela infrutfera. 20 Os que foram semeados em boa terra so aqueles que ouvem a palavra e a recebem, frutificando a
trinta, a sessenta e a cem por um.
21 Tambm lhes disse: Vem, porventura, a candeia para ser posta debaixo do alqueire ou da cama? No vem, antes, para
ser colocada no velador? 22 Pois nada est oculto, seno para ser manifesto; e nada se faz escondido, seno para ser
revelado. 23 Se algum tem ouvidos para ouvir, oua. 24 Ento, lhes disse: Atentai no que ouvis. Com a medida com que
tiverdes medido vos mediro tambm, e ainda se vos acrescentar. 25 Pois ao que tem se lhe dar; e, ao que no tem, at o
que tem lhe ser tirado. 26 Disse ainda: O reino de Deus assim como se um homem lanasse a semente terra; 27 depois,
dormisse e se levantasse, de noite e de dia, e a semente germinasse e crescesse, no sabendo ele como. 28 A terra por si
mesma frutifica: primeiro a erva, depois, a espiga, e, por fim, o gro cheio na espiga. 29 E, quando o fruto j est maduro,
logo se lhe mete a foice, porque chegada a ceifa. 30 Disse mais: A que assemelharemos o reino de Deus? Ou com que
parbola o apresentaremos? 31 como um gro de mostarda, que, quando semeado, a menor de todas as sementes sobre a
terra; 32 mas, uma vez semeada, cresce e se torna maior do que todas as hortalias e deita grandes ramos, a ponto de as aves
do cu poderem aninhar-se sua sombra. 33 E com muitas parbolas semelhantes lhes expunha a palavra, conforme o
permitia a capacidade dos ouvintes.
34 E sem parbolas no lhes falava; tudo, porm, explicava em particular aos seus prprios discpulos.
Vamos raciocinar juntos, se Jesus dizia tudo em parbolas para dificultar o entendimento das pessoas que o seguiam, levando
em considerao que, os seguidores de Jesus eram em sua maioria esmagadora pessoas pobres da Galilia, pessoas que viviam
no campo, que viviam da terra e do que ela produzia. Ento a inteno de Jesus era dificultar a vida destas pessoas do campo
contando parbolas sobre sementes, semeador, gro de mostarda, plantas, e etc? Bom, sejamos justos e honestos com ns
mesmos, se Jesus fez desta forma, falava por parbolas para as pessoas simples do campo no entenderem, ele mesmo Jesus
seria o culpado por estas pessoas no o aceitarem como Messias, e logo se eles no entenderam no existe culpabilidade na
ignorncia.... Mas, aos de fora, tudo se ensina por meio de parbolas, 12 para que, vendo, vejam e no percebam; e,
ouvindo, ouam e no entendam; para que no venham a converter-se, e haja perdo para eles. Gostaria de lembrar outra
coisa, as promessas da vinda do Messias seria precedida pela vinda do profeta Elias que converteria o corao dos pais aos
filhos de Israel, ou seja, o caminho j estaria preparado, com um grande numero do povo JUDEU j retornando para Deus
atravs do arrependimento. E como pode o prprio Messias que viria para livrar e libertar o seu povo os JUDEUS, agora
condena-los dizendo que para eles no haveria perdo. E outra coisa cabe aqui comentar, leia o versculo 10:
10 - Quando Jesus ficou s, os que estavam junto dele com os doze o interrogaram a respeito das parbolas.
O circulo de discpulos ntimos de Jesus eram os 12 e mais alguns pelo que d para entender e extrair do texto. Ora esse
Messias era muito egosta, pois ele queria que somente apenas alguns poucos homens sendo eles um pouco mais de 12 homens
entendessem o que ele pregava e ensinava?
Uma outra coisa que bom comentar o objetivo de se usar parbolas por Jesus. Jesus usava parbolas para facilitar o
entendimento das pessoas simples que o seguiam e o ouviam como o prprio texto no versculo 33 fala literalmente:
33 E com muitas parbolas semelhantes lhes expunha a palavra, conforme o permitia a capacidade dos ouvintes.
Os seguidores de Jesus como em sua maioria eram galileus, pessoas que viviam do campo e da terra, Jesus usava parbolas
simples sobre sementes, semeador, plantas, dono da vinha, gro de mostarda, enfim ele usava deste expediente para facilitar e
no dificultar. A grande verdade que mexeram neste trecho do evangelho de Marcos para dizer que os JUDEUS no tinham
oportunidade de perdo,e assim justificar as barbaridades que o Imprio Romano e depois o Imprio Cristo seu sucessor
impetraram aos judeus.
Eliezer Lucena de Castro

34

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

22) Alteraes para colocar Jesus igual a Deus - I


A imagem e semelhana de Deus ou sendo Deus?
Felipenses 2:6
6 (ntlh) ele tinha a natureza de Deus, mas no tentou ficar igual a Deus.
6 (ra) pois ele, subsistindo em forma de Deus, no julgou como usurpao o ser igual a Deus;
6 (rc) que, sendo em forma de Deus, no teve por usurpao ser igual a Deus.
6 (tb) o qual, subsistindo em forma de Deus, no julgou que o ser igual a Deus fosse coisa de que no devesse abrir mo,
Ntlh Felipenses 2:6 ele tinha a natureza de Deus, mas no tentou ficar igual a Deus. 7 pelo contrrio, ele abriu mo de tudo
o que era seu e tomou a natureza de servo, tornando-se assim igual aos seres humanos. E, vivendo a vida comum de um ser
humano, 8 ele foi humilde e obedeceu a Deus at a mortemorte de cruz. 9 por isso Deus deu a Jesus a mais alta honra e
ps nele o nome que o mais importante de todos os nomes, 10 para que, em homenagem ao nome de Jesus , todas as
criaturas no cu, na terra e no mundo dos mortos, caiam de joelhos 11 e declarem abertamente que Jesus Cristo o senhor,
para a glria de Deus, o pai.

A bblia de Jerusalm em sua nota de rodap diz:


Na LXX, ou seja na septuaginta, a palavra morfh morphe = forma usada intercambialmente como
imagem e semelhana que predicado de Ado conforme Gnesis 1:27, I Corintios 11:7 e predicado de
Jesus conforme II Corintios 4:4:
Gnesis 1: 27 criou Deus, pois, o homem sua imagem, imagem de Deus o criou; homem e mulher os criou.
I Corintios 11:7 porque, na verdade, o homem no deve cobrir {cobrir; no original, velar} a cabea, por ser ele imagem e
glria de Deus, mas a mulher glria do homem.
II Corintios 4:4 nos quais o Deus deste sculo cegou o entendimento dos incrdulos, para que lhes no resplandea a luz do
evangelho da glria de cristo, o qual a imagem de Deus.

interessante ver que a mesma palavra no velho testamento traduzido do hebraico para o grego, ou seja,
a septuaginta a bblia grega de 200 c. Nela a palavra morphe usada para imagem e semelhana
quando Deus criou o homem, e Paulo usa a mesma palavra na carta aos Felipenses morphe para indicar
que Jesus o segundo ado, feito a imagem e semelhana de Deus, porm, com uma grande diferena, o
primeiro ado usurpou ser igual a Deus quando lhe foi dito:
Genesis 3:5 porque Deus sabe que no dia em que comerdes do fruto, abrir-se-vos-o os olhos, e sereis como Deus,
conhecendo o bem e o mal.
NVI - Felipenses 2:6 que, embora sendo Deus, no considerou que o ser igual a Deus era algo a que devia apegar-se.

Muitas tradues tm colocado Jesus como usurpador, igual ao primeiro ado, que usurpou o ser igual a
Deus querendo assim roubar a glria do Deus pai, e isso no verdade Jesus foi em tudo fiel e obediente
e submisso at a morte. E antes de morrer ele at disse: que seja feita a tua vontade e no a minha. Que
vontade essa? A vontade do pai, que ele tanto conhecia e veio fazer essa vontade conhecida.
Dicionrio hebraico da palavra imagem e sua equivalente em grego e seus sinnimos tambm:

Tselem = imagem
Gnesis 1: 26 (tb) disse tambm Deus: faamos o homem nossa imagem, conforme a nossa
semelhana: domine ele sobre os peixes do mar, sobre as aves do cu, sobre os animais domsticos,
sobre toda a terra e sobre todo o rptil que se arrasta sobre a terra.
26 (lxx) kai eipen o yeov poihswmen anyrwpon kat eikona hmeteran kai kay omoiwsin kai arcetwsan
twn icyuwn thv yalasshv kai twn peteinwn tou ouranou kai twn kthnwn kai pashv thv ghv kai pantwn twn
erpetwn twn erpontwn epi thv ghv

Eliezer Lucena de Castro

35

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

Felipenses 2: 6 (tischdrf) ov en morfh yeou uparcwn ouc arpagmon hghsato to einai isa yew
Tselem em hebraico = Imagem , Imagem, semelhana

Tselem e sua variantes em grego:


Tselem
Tselem
Tselem
Tselem
Tselem
Tselem

Eidolon
Eikona
Morphe
Homoioma
Opsis
Tupos

A seguir temos as 6 variaes da palavra tselem no grego, vejamos:


Tselem / eidolon
Eidolon = imagem, rplica.
Tselem / eikona
Eikona = imagem, figura, semelhana.
Tselem / morphe
Morphe = a forma pela qual uma pessoa ou coisa percebida pela viso, aparncia externa.
Tselem / homoioma
Homoioma = aquilo que foi feito a semelhana de algo, figura, imagem, semelhana, representao.
Tselem / opsis
Opsis = aparncia externa, expresso, aspecto
Tselem / tupos
Tupos = figura formada por um golpe ou impresso de uma figura ou imagem.

Texto de verses gregas do VT


Genesis 1: 26 (LXX) kai eipen o yeov poihswmen anyrwpon kat eikona hmeteran kai kay omoiwsin kai
arcetwsan twn icyuwn thv yalasshv kai twn peteinwn tou ouranou kai twn kthnwn kai pashv thv ghv kai
pantwn twn erpetwn twn erpontwn epi thv ghv
Genesis 1: 26 (LXXM) kai eipen o yeov poihswmen anyrwpon kat eikona hmeteran kai kay omoiwsin
kai arcetwsan twn icyuwn thv yalasshv kai twn peteinwn tou ouranou kai twn kthnwn kai pashv thv ghv
kai pantwn twn erpetwn twn erpontwn epi thv ghv

Texto de verses gregas do NT


Felipenses 2:
6 (tischdrf) ov en morfh yeou uparcwn ouc arpagmon hghsato to einai isa yew.
6 (ignt) ov en morfh yeou uparcwn ouc arpagmon hghsato to einai isa yew.
6 (wh) ov en morfh yeou uparcwn ouc arpagmon hghsato to einai isa yew.
6 (tr) ov en morfh yeou uparcwn ouc arpagmon hghsato to einai isa yew

Termo usado na bblia para imagem em Hebraico no velho testamento Tselem = imagem
Termo usado na bblia para imagem em Grego no novo testamento:
Eikona = imagem
Einai = imagem
Eikon = imagem

Eliezer Lucena de Castro

36

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

Observe que os termos usados para imagem no livro de Gnesis 1:26 tanto nas duas verses do velho
testamento da septuaginta, ou seja, da bblia em grego feita cerca de 200 anos antes de cristo, igual aos
termos usados no novo testamento em Felipenses 2:6 para imagem. Que infelizmente muitas verses
usam em vez de imagem as palavras que sendo Deus . Infelizmente esta mudana muda todo o
contexto e coloca Jesus como um usurpador que quis ser Deus.

23) Alteraes para colocar Jesus igual a Deus - II


Tito 2:13 aguardando a bendita esperana e a manifestao da glria do nosso grande Deus e salvador
Cristo Jesus,
Infelizmente as tradues brasileiras mantm este versculo adulterado dando a entender que Deus e Jesus
so a mesma pessoa, porm as tradues abaixo americanas e em lngua inglesa corrigem o erro:
Phil translation
Tito 2:13 and while we live this life we hope and wait for the glorious denouement of the great God and
of Christ Jesus our Saviour.
Webster translation
Tito 2:13 looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great god and our saviour
Jesus christ; {glorious: gr. The appearance of the glory of the great god, and of our saviour Jesus
christ}
Outra verses em ingls e grego que corrigem o versculo: Rsv, Neb e Nestle Aland Greek English New
Testament entre outras.
Traduzindo o versculo corretamente:

Tito 2:13 aguardando a nossa bendita esperana, a manifestao da glria do grande


Deus e do nosso salvador Jesus o Messias .
Este mais um caso entre muitos outros que tradutores mal intencionados, ou s vezes, usando
manuscritos tardios dos sculos X, XI e XII em diante encheram nossas bblias de erros teolgicos
igualando Jesus Deus, assim fica at difcil orar, tm pessoas que j no oram nem mais ao Deus Eterno
Adonai Elohnu, oram a Jesus em nome do prprio Jesus, virou uma verdadeira baguna, Jesus virou um
usurpador na maioria das bblias e difundido na mente dos crentes por a a fora. Segundo esta teologia que
infelizmente ainda insiste a ensinar estas aberraes, Jesus ficou pior que satans que quis tomar o lugar
de Deus e se rebelou no cu contra o criador e foi expulso do reino celestial e lanado na terra, e aqui na
terra ensinou e tentou a mulher que se ela comesse do fruto da arvore do bem e do mal, ela e o homem
seriam iguais a Deus. Como vimos quem usurpador e se rebelou contra Deus e quis tomar o lugar de
Deus foi satans e no Jesus o Messias. O desservio que certas igrejas e cursos de teologia prestam aos
cristos so uma tragdia lamentvel, criam mais confuso que ensinam.

Eliezer Lucena de Castro

37

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

24) A respeito de cobrir a cabea


Verses em grego:
I Corintios 11:4

Verses em portugus :
I Corintios 11:4
4 (ntlh) se um homem cobre a cabea quando ora ou anuncia a mensagem de Deus nas reunies de
adorao, ele est ofendendo a honra de cristo.
4 (ra) todo homem que ora ou profetiza, tendo a cabea coberta, desonra a sua prpria cabea.
4 (rc) todo homem que ora ou profetiza, tendo a cabea coberta, desonra a sua prpria cabea.
4 (tb) todo o homem quando ora, ou profetiza, tendo a cabea coberta, desonra a sua cabea.
4 (bblia de Jerusalm) todo homem que ora ou profetiza de cabelos longos, desonra sua cabea.
Dicionrio bblia on line da sbb:
= kata = Partcula primria; preposio , Abaixo de, por toda parte, de acordo com, com respeito
a, ao longo de...
1- = todo = Individualmente , Cada, todo, algum, tudo, o todo, qualquer um, todas as coisas,
qualquer coisa Coletivamente , Algo de todos os tipos
2- = homem = a) homem b) marido c) noivo ou futuro marido
3-= que ora = oferecer oraes, orar
4 - = ou = Partcula primria de distino entre dois termos conectados; ; partcula , Ou ... Ou, que
5- = profetiza = Profetizar, ser um profeta, proclamar por inspiraes divinas, predizer
profetizar
6- = comprido, longo, Partcula primria; ; preposio, Abaixo de, por toda parte , De acordo com,
com respeito a, Ao longo de
7- = cabea, cabelo, cabea, de seres humanos e freqentemente de animais. Como a perda da
cabea destri a vida, esta palavra usada em frases relacionadas com a pena capital e extrema.
8- = tem= 1) ter, i.e. Segurar , 2) ter, i.e., possuir
9- = envergonhado= 1) desonrar, humilhar , 2) envergonhar, tornar envergonhado
10- = a , Que inclue o feminino h he, e o neutro to to , Em todos as suas inflexes, o artigo definido; ;
artigo , 1) este, aquela, estes, etc. , Exceto "o" ou "a", apenas casos especiais so levados em
considerao.
11- = cabea, 1) cabea, de seres humanos e freqentemente de animais. Como a perda da
cabea destri a vida, esta palavra usada em frases relacionadas com a pena capital e extrema.
12- = dele mesmo, dele prprio, de si mesmo. Da partcula au [talvez semelhante a raiz de 109
pela idia de um vento instvel] (para trs); ; pron , 1) ele prprio, ela mesma, eles mesmos, de si mesmo

Traduo correta:
4 (bblia de Jerusalm) todo homem que ora ou profetiza de cabelos longos, desonra sua
cabea.

Eliezer Lucena de Castro

38

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

A CONSPIRAO DE INCIO: A ORIGEM DO


CRISTIANISMO
Muitos se enganam em pensar que Constantino foi o principal responsvel pela corrupo e gentilizao
do Cristianismo. Apesar de Constantino ter certamente acrescentado e consolidado a apostasia do
Cristianismo primitivo, ele no foi o primeiro. Foi na realidade Incio de Antioquia que se rebelou contra
o Conclio de Jerusalm, usurpou sua autoridade, segregou-se do Judaismo, declarou que a Tor havia
sido abolida, substituiu o Shabat do stimo dia pela adorao no domingo e fundou uma nova religio
nojudaica, a qual ele chamou de "Cristianismo."
O ALERTA DE PAULO ACERCA DOS BISPOS
Paulo disse aos efsios em sua ltima visita a eles:
Cuidai pois de suas almas e de todo o rebanho sobre o qual a Ruach HaKodesh vos constituiu
supervisores, para apascentardes a Kehil de Elohim, que Ele adquiriu com seu prprio sangue. Eu sei
que depois da minha partida entraro no meio de vs lobos cruis que no tero pena do rebanho, e que
dentre vs mesmos se levantaro homens, falando coisas perversas para desviar os talmidim, para que os
sigam. (Atos 20:28-30)
Paulo parece indicar que aps sua morte, lderes comeariam a se levantar dentre os supervisores [bispos]
em seu lugar, e levariam pessoas a os seguirem e a se afastarem da Tor. Na realidade, Paulo morreu em
66 DC e o primeiro supervisor (bispo) de Antioquia a tomar o cargo aps a sua morte foi Incio, em 98
DC. Incio cumpriu com preciso as palavras de Paulo. Depois de tomar o cargo de bispo sobre
Antioquia, Incio enviou uma srie de epstolas a outras congregaes. Suas cartas aos efsios,
magnsios, trlios, romanos, filadelfos, e esmirnos, bem como sua carta pessoal a Policarpo, todas
sobrevivem at hoje.

HEGSIPO RECONTA A APOSTASIA


O historiador e comentador nazareno antigo Hegsipo (cerca de 180DC) escreve acerca do tempo
imediatamente aps a morte de Shimon (Simo), o qual havia sucedido a Ya'akov HaTsadik (Tiago, o
Justo) como Nassi (Presidente) do Sanhedrin Nazareno, e que morreu em 98 DC:
"At aquele perodo (98 DC), a Assemblia havia permanecido como uma virgem pura e
incorrompida: pois, se havia quaisquer pessoas dispostas a alterar a regra completa da
proclamao da salvao, elas ainda vagavam em um lugar obscuro oculto ou outro. Mas, quando
obando sagrado de Emissrios havia de vrias formas findado suas vidas, e a gerao dos homenshavia
sido confiado ouvir Sabedoria inspirada com seus prprios ouvidos passou, ento a confederao do
erro da iniquidade tomou asceno atravs da infidelidade dos falsos mestres que,vendo que nenhum dos
emissrios ainda sobrevivia, levantaram suas cabeas para se opor proclamao da verdade,
proclamando algo falsamente chamado de conhecimento."
(Hegsipo, o Nazareno; cerca de 98 DC; citado por Eusbio em Hist. Ecl. 3:32)
Hegsipo indica que a apostasia comeou no mesmo ano que Incio se tornou bispo de Antioquia!

INCIO SEPARA-SE DO CONCLIO DE JERUSALM


At o tempo de Incio, qualquer disputa que surgisse em Antioquia por fim era levada ao Conclio de
Jerusalm (tal como em Atos 14:26-15:2). Incio usurpou a autoridade do Conclio de Jerusalm,
declarando a si mesmo, o bispo local, como sendo a autoridade final sobre a assemblia que o havia feito
bispo, e semelhantemente declarando isto ser verdade acerca de todos os outros bispos e suas assemblias
locais. Incio escreve:
Eliezer Lucena de Castro

39

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

"...sujeitando-se ao seu bispo...


...andem juntos conforme a vontade de D-us.
Jesus... enviado pela vontade do Pai;
Assim como os bispos... so [enviados] pela vontade de Jesus Cristo."]
(Carta de Incio aos Ef. 1:9,11)
"...seu bispo... penso que felizes so vocs que se unem a ele,
assim como a igreja o a Jesus Cristo e Jesus Cristo o ao Pai...
Vamos portanto cuidar para que no nos coloquemos contra o bispo,
para que nos sujeitemos a D-us. Devemos olhar para o bispo tal como
olharamos para o prprio S-nhor."
(Carta de Incio aos Ef. 2:1-4)
"...obedea ao seu bispo..."
(Carta de Incio aos Mag. 1:7)
"Seu bispo est presidindo no lugar de D-us...
...unam-se ao seu bispo..."
(Carta de Incio aos Mag. 2:5,7)
"...aquele...que faz qualquer coisa sem o bispo...
no puro em sua conscincia..."
(Carta de Incio aos Tral. 2:5)
"...No faa nada sem o bispo."
(Carta de Incio aos Fil. 2:14)
"Cuidem para que vocs sigam o seu bispo,
Assim como Jesus Cristo ao Pai..."
(Carta de Incio aos Esm. 3:1)
Ao exaltar o poder do ofcio do bispo (supervisor) e exigir a absoluta autoridade do bispo sobre a
assemblia, Incio estava na realidade fazendo uma jogada para obter o poder, tomando a autoridade
absoluta sobre a assemblia de Antioquia e encorajando outros supervisores no-judeus a fazerem o
mesmo.
INCIO DECLARA QUE A TOR FOI ABOLIDA
Alm disso, Incio afastou os homens da Tor e declarou que a Tor havia sido abolida, no somente em
Antioquia, mas em todas as assemblias de no-judeus para as quais escreveu:
"No sejam enganados por doutrinas estranhas;
nem por fbulas antigas sem valor.
Pois se continuarmos a viver conforme a Lei Judaica,
estamos confessando que no recebemos a graa..."
(Carta de Incio aos Mag. 3:1)
"Mas se algum pregar a Lei Judaica a vocs, no lhe dem ouvidos..."
(Carta de Incio aos Fil. 2:6)

Eliezer Lucena de Castro

40

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

INCIO SUBSTITUI O SHABAT PELA ADORAO DOMINICAL


Foi Incio quem primeiro substituiu o Shabat do stimo dia pela adorao dominical, escrevendo:
"...no mais observem os Shabatot, mas observem o dia do Senhor,
no qual tambm a nossa vida floresce nEle, atravs da Sua morte..."
(Carta de Incio aos Mag. 3:3)

INCIO D UM NOME SUA NOVA RELIGIO


Tendo usurpado a autoridade de Jerusalm, declarado a Tor abolida, e substitudo o Shabat pelo
domingo, Incio criou uma nova religio. Incio ento cunha um novo termo, nunca antes utilizado, para
essa nova religio que ele chama de "Cristianismo", a qual ele mesmo deixa claro que distinta do
Judasmo. Ele escreve:
"vamos portanto aprender a viver conforme as regras do Cristianismo, pois quem quer que seja chamado
por qualquer outro nome alm desse, esse no de D-us...
" absurdo nomear Jesus Cristo e Judaizar. Pois a religio crist no abraou a judaica. Mas a judaica
[abraou] a crist..."
(Carta de Incio aos Mag. 3:8,11)
CONCLUSO
Ao final do primeiro sculo, Incio de Antioquia havia cumprido o alerta de Paulo. Ele abandonou o
Judasmo e fundou uma nova religio a qual chamou de "Cristianismo." Uma religio que rejeitou a Tor,
e substituiu o Shabat do stimo dia pela adorao dominical.

25) Concluso:
Gostaria de concluir este estudo sobre as alteraes que as escrituras e principalmente o Novo Testamento
sofreram ao longo dos sculos alteraes estas que iniciaram j desde os primrdios do inicio da Seita dos
do Caminho e Nazarenos que depois passaram a serem chamados no mundo grego de cristos, citando
alguns autores histricos:

Eusbio de Cesreia ano 325 + ou


O mesmo autor, a respeito dos acontecimentos da poca, tambm diz que a igreja continuava at ento
pura e incorrupta como uma virgem, pois havendo algum que atentasse perverter a s doutrina do
evangelho da salvao, estavam ocultos em esconderijos escuros; mas quando o grupo sagrado dos
apstolos se extinguiu e a gerao dos que tinham tido do privilgio de ouvir sua sabedoria inspirada
passou, tambm surgiram as maquinaes dos erros mpios pela fraude e pelo engano dos falsos mestres.
Tambm esses, no tendo restado nenhum dos apstolos, atentavam pregar abertamente sua falsa
doutrina contra o evangelho da verdade. Tal a declarao de Hegsipo.
Histria Eclesistica- Eusbio de Cesrea- Livro 3 capitulo 32.
O testemunho de Hegsipo que viveu no primeiro sculo da era crist registrado pelo Bispo e historiador
Eusbio de Cesreia em seu livro Histria Eclesistica nos d informaes importantssimas para
reconstruirmos a verdade, tanto quanto mais prxima da realidade histrica. A respeito da morte de
Simo, que Eusbio afirmava ser primo de Jesus, o prprio Hegsipo de quem Eusbio usou as fontes
histricas afirmava ser ele irmo de Jesus. Bem como voc deve ter percebido a liderana da comunidade
nazarena ou os do Caminho ou ainda os ebionitas que quer dizer os pobres, que bem depois passou a ser
conhecida como os cristos, era exercida pela famlia de Jesus. Segundo este estudo podemos perceber
que os primeiros lideres da assim hoje chamada igreja foram:
1. Jesus chamado de Messias
2. Tiago irmo de Jesus
Eliezer Lucena de Castro

41

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

3. Simo irmo de Jesus


4. Judas irmo de Jesus
5. Jos irmo de Jesus
6. Os Sobrinhos de Jesus
E todos sem exceo foram perseguidos tanto pela famlia de Kaifs e Ans que participaram do compl
que resultou na morte de Jesus e depois Anano da mesma famlia foi responsvel pela morte de Tiago,
quanto pelo imprio romano e seus imperadores que queriam acabar com os descendentes da famlia de
Davi. O motivo j foi dito aqui que era no deixar nenhum herdeiro legitimo ao trono do reino de Israel e
consequentemente acabar com as expectativas messinicas do povo judeu, que um dia surgiria um
descendente de Davi que restabeleceria o Reino de Israel e os libertaria do jugo inimigo, em outras
palavras, o imprio romano queria acabar com o mal pela raiz, exterminando a famlia de Davi, no caso
aqui a famlia de Jesus. importante tambm notar que enquanto a famlia de Jesus e os apstolos
comandaram a comunidade nazarena de Jerusalm e estavam vivos a comunidade manteve-se integra,
pura, sem se desviar do seu objetivo e ensino inicial, porm logo na terceira e quarta gerao subseqente
a coisa j descambou segundo testemunhos histricos que vo do sculo I ao sculo IV.

Jernimo de Belm e Cesreia ano 342 a 420


De velha obra me obrigais a fazer obra nova. Quereis que, de alguma sorte, me coloque como rbitro
entre os exemplares das Escrituras que esto dispersos por todo o mundo, e, como diferem entre si, que
eu distinga os que esto de acordo com o verdadeiro texto grego. um piedoso trabalho, mas tambm
um perigoso arrojo, da parte de quem deve ser por todos julgados, julgar ele mesmo os outros, querer
mudar a lngua de um velho e conduzir infncia o mundo j envelhecido. Qual, de fato, o sbio e
mesmo o ignorante que, desde que tiver nas mos um exemplar novo, depois de o haver percorrido
apenas uma vez, vendo que se acha em desacordo com o que est habituado a ler, no se ponha
imediatamente a clamar que eu sou um sacrlego, um falsrio, porque terei tido a audcia de
acrescentar, substituir, corrigir alguma coisa nos antigos livros?
Obras De So Jernimo, 1693
Texto extrado do livro de Leon Denis de 1919 pgs. 31-32, eis uma parte desses prefcios enviados ao
papa Damaso, referentes aos Evangelhos, nos quais vemos como a Bblia j comeou a ser adulterada
praticamente na sua primeira traduo do original para outra lngua, o Latim.

Quem foram os primeiros Cristos?


Helena P. Blavatsky indicou claramente a relao de Jesus com os Ebionitas, a esta comunidade
pertencendo tambm grande parte dos seus seguidores e dos seus parentes. Na primeira das suas obras,
pergunta, por ela mesma colocada, quem eram os primeiros cristos?, responde: Sem dvida alguma,
os ebionitas. E cita, em seguida, Walter Cassels: No h dvida que o autor [das Homilias Clementinas]
era um representante do gnosticismo ebionita, que foi () a forma mais pura da cristandade primitiva.

O testemunho de Melito de Sardes no ano 160 d. C.


Parece estranho e indefensvel? Quando, em 160, o bispo Melito de Sardes foi at Jerusalm, para entrar
em contacto com a primitiva Igreja Crist de Jerusalm, ficou consternado por no encontrar os
descendentes dos Apstolos a defenderem o Cristianismo literalista - isto , destitudo do seu significado
mais profundo, interno, esotrico, como ele era praticado no mundo Greco-Romano, mas, sim, um grupo
de Ebionitas (Ebionitas significa, etimologicamente, Homens Pobres). Estes cristos gnsticos tinham o
seu prprio Evangelho dos Ebionitas e, ainda, um Evangelho dos Hebreus, um Evangelho dos Doze
Apstolos e um Evangelho dos Nazarenos, todos eles muito diferentes dos Evangelhos que,
atualmente, constituem o Novo Testamento (e que s nos conclios de Nicia e Laodicia, que tiveram
lugar, respectivamente, em 325 e 363, foram selecionados de entre incontveis Evangelhos).

Eliezer Lucena de Castro

42

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

"Mas estes sectrios... no se chamavam de cristos - mas de 'nazarenos'... contudo, so simplesmente


judeus completos. Eles no s usam o Novo Testamento como tambm o Antigo Testamento, como o
fazem os judeus... Eles no possuem diferentes idias, mas confessam tudo exatamente como a Tor
descreve e na forma judaica - exceto, porm, por sua crena no Messias. Pois eles reconhecem tanto a
ressurreio dos mortos quanto a criao divina de todas as coisas, e declaram que Elohim Um, e que
o Seu Filho Yeshua o Messias. Eles so bem treinados no hebraico. Pois dentre eles a Tor inteira, os
Nevi'im (Profetas) e... os Ketuvim (Escritos)... so lidos em hebraico, como certamente o so entre os
judeus. Eles so diferentes dos judeus, e diferentes dos cristos, apenas no seguinte: Eles discordam dos
judeus porque chegaram f no Messias; mas como eles ainda esto na Tor -- circunciso, o Shabat, e
o restante -- eles no esto de acordo com os cristos... eles no so nada mais do que judeus... Eles
possuem as Boas Novas de acordo com Matitiyahu completamente em hebraico. Pois est claro que eles
ainda preservam-nas no alfabeto hebraico, tal qual foram escritas originalmente."
(Epifnio; Panarion 29)
Comentando o fato, escreveram Timothy Freke e Peter Gandy, num excelente livro recentemente
publicado 5: O propagandista literalista Eusbio explica o fato de se ter verificado que a Igreja de
Jerusalm era composta por gnsticos afirmando que eles obviamente tinham todos abjurado? () e se
tornado herticos - mas no explica porqu ou como que isto poderia ter acontecido! Na realidade, os
indcios sugerem que os cristos de Jerusalm tinham sido sempre gnsticos (cabalistas em hebraico).
muito interessante todos os testemunhos citados acima, a comear por Eusbio de Cesrea que cita
Hegsipo que era do primeiro sculo, Hegsipo j testemunhava que a assim chamada igreja, j nos seus
primrdios j havia se corrompido da mensagem de Jesus e dos apstolos e que falsos mestres e profetas
j corrompiam a mensagem original, isto muito grave, depois o testemunho de Jernimo que foi quem
fez a primeira Bblia Catlica a pedido do Papa Damaso, que confessa de prprio punho que teve que:
acrescentar, substituir, corrigir alguma coisa nos antigos livros, e ele cita ainda que eram muitos os
exemplares em circulao no meio cristo e cada um mais diferente do outro. Por fim termino com a
citao de Melito de Sardes que vai a Jerusalm em busca das origens da igreja primitiva e l ele se
decepciona ao ver que os cristos de Jerusalm eram cabalistas, ou seja, judeus msticos, que
interpretavam a Torah e as Escrituras judaicas num sentido espiritual e no literal, e tinham seus prprios
evangelhos: tinham o seu prprio Evangelho dos Ebionitas e, ainda, um Evangelho dos Hebreus, um Evangelho
dos Doze Apstolos e um Evangelho dos Nazarenos. Onde foram parar tais evangelhos? E a comunidade dos
pobres como eles eram chamados desde poca de Joo batista e Jesus eram hereges? Gostaria de a
seguir fornecer uma lista com datas e nomes dos Papas que solicitaram aos seus Bispos alteraes nas
Escrituras, a lista comea com Jernimo e vai adiante como veremos a seguir.

26) Alteraes feitas a pedidos dos Papas


Segundo o escritor e estudioso Leon Denis, a traduo de Jernimo, a Vulgata Latina, foi considerada
boa at o ano de 1586. E, no obstante, como vimos acima, o concilio de Trento a ter aprovado, como
sendo inspirada p Deus, o Papa Sisto V, em 1590, ordenou uma nova reviso da Bblia, pois que a achou
insuficiente. Essa edio da Bblia passou a ter o seu prprio nome. Porm, Clemente VIII, Papa de 1592
a 1605, determinou mais uma reviso dela. A Bblia que saiu dessa reviso de Clemente VIII tem sido a
base para a sua traduo para as diversas lnguas.
Texto extrado do Livro: A face oculta das religies
Como voc pode ter notado a Bblia sofreu vrias adaptaes ao paganismo Greco-Romano ao longo dos
sculos que O Imprio Cristo que substituiu o Imprio Romano dominou o mundo. Hoje podemos
chegar um pouco mais perto, porm no to perto dos escritos originais, quando adotamos uma verso
crtica da Bblia, ou seja, tipo a Bblia de Jerusalm que traduzida de um manuscrito do sculo IV, para
ser mais preciso, um manuscrito do ano 350 d.C. Mas voc pode perguntar do ano 350? No muito
tempo depois dos acontecimentos? Sim, porm o que tem de melhor por enquanto para quem quer
Eliezer Lucena de Castro

43

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

estudar e se aprofundar. E outra coisa melhor voc ficar com um manuscrito do sculo IV do que com
um do sculo XII como o caso da Bblia Joo Ferreira de Almeida.

Relao de versculos com variantes


Diferentes, que geram problemas dogmticos.
a) Divindade de Jesus / Cristo
Joo 1:18. Ningum jamais viu a Deus; o Deus unignito, que est no seio do Pai,
quem o revelou. / Deus nunca foi visto por algum. O Filho unignito, que est no seio
do Pai, este o fez conhecer.
Mateus 28:19 Ide, portanto, fazei discpulos de todas as naes, batizando-os em nome
do Pai, e do Filho, e do Esprito Santo; / 19 Ide, portanto, fazei discpulos de todas as
naes, batizando-os em meu nome .
Atos 20:28. Para pastoreardes a igreja de Deus, a qual ele comprou com o seu prprio
sangue./ como pastores da Igreja de Deus, que ele comprou por meio do sangue do seu
prprio Filho.
Felipenses 2:6. Que, sendo em forma de Deus, no teve por usurpao ser igual a Deus.
/ Ele tinha a natureza de Deus, mas no tentou ficar igual a Deus.
I Timoteo 3:16. God was manifest in the flesh, = Deus foi manifestado na carne /
Aquele que foi manifestado na carne
Hebreus 2:9. pela graa de Deus, provasse a morte por todo homem. / para que sem
Deus, provasse a morte por todo homem.
I Joo 5:7-8 7 Porque trs so os que testificam no cu: o Pai, a Palavra e o Esprito
Santo; e estes trs so um. 8 E trs so os que testificam na terra: o Esprito, e a gua, e
o sangue; e estes trs concordam num. / 7 Pois h trs que do testemunho no cu: o
Esprito, a gua e o sangue, e os trs so unnimes num s propsito.
Colossences 1:15 Ele a Imagem do Deus invisvel / Este o Deus invisvel.
Tito 2:13 nosso Deus Salvador Jesus Cristo /do nosso Deus e do nosso Salvador Jesus
Cristo.

Eliezer Lucena de Castro

44

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

b) Em relao Torah
Mateus 7:23 Ento, lhes direi explicitamente: nunca vos conheci. Apartai-vos de
mim, os que praticais a iniqidade. / 23 E, ento, lhes direi abertamente: Apartaivos de mim transgressores da Torah. (anomia = transgredir a lei)
Mateus 13:41 Mandar o Filho do Homem os seus anjos, e eles colhero do seu
Reino tudo o que causa escndalo e os que cometem iniqidade. / 41 Mandar o
Filho do Homem os seus anjos, e eles colhero do seu Reino tudo o que causa
escndalo e os transgressores da Torah. (anomia = transgredir a lei)
2 Tessalonissences 2:3 Ningum, de maneira alguma, vos engane, porque no
ser assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o
filho da perdio, / 3 Ningum, de maneira alguma, vos engane, porque no ser
assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem que contra a
Torah, o filho da perdio, (anomia = transgredir a lei)
I Joo 3:4 Qualquer que comete o pecado tambm comete iniqidade, porque o
pecado iniqidade. / 4 Qualquer que comete o pecado tambm transgride a
Lei, porque o pecado a transgresso da Lei.
c) Discriminao contra as mulheres:
I Corintios 14: conservem-se as mulheres caladas nas igrejas, porque no lhes
permitido falar; mas estejam submissas como tambm a lei o determina. 35 Se,
porm, querem aprender alguma coisa, interroguem, em casa, a seu prprio marido;
porque para a mulher vergonhoso falar na igreja.

Eliezer Lucena de Castro

45

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

ACRSCIMOS LONGOS
Marcos 16:9-20: Acrscimo Longo.
Marcos16: 9 Havendo ele ressuscitado de manh cedo no primeiro dia da semana,
apareceu primeiro a Maria Madalena, da qual expelira sete demnios. 10 E, partindo
ela, foi anunci-lo queles que, tendo sido companheiros de Jesus, se achavam tristes e
choravam. 11 Estes, ouvindo que ele vivia e que fora visto por ela, no acreditaram. 12
Depois disto, manifestou-se em outra forma a dois deles que estavam de caminho para o
campo. 13 E, indo, eles o anunciaram aos demais, mas tambm a estes dois eles no
deram crdito.
14 Finalmente, apareceu Jesus aos onze, quando estavam mesa, e censurou-lhes a
incredulidade e dureza de corao, porque no deram crdito aos que o tinham visto j
ressuscitado. 15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o evangelho a toda criatura.
16 Quem crer e for batizado ser salvo; quem, porm, no crer ser condenado. 17 Estes
sinais ho de acompanhar aqueles que crem: em meu nome, expeliro demnios; falaro
novas lnguas; 18 pegaro em serpentes; e, se alguma coisa mortfera beberem, no lhes
far mal; se impuserem as mos sobre enfermos, eles ficaro curados.
19 De fato, o Senhor Jesus, depois de lhes ter falado, foi recebido no cu e assentou-se
destra de Deus. 20 E eles, tendo partido, pregaram em toda parte, cooperando com eles
o Senhor e confirmando a palavra por meio de sinais, que se seguiam.
Joo 7:53 8:11: Acrscimo Longo.
Joo 7:53 E cada um foi para sua casa.
Joo 8:11 Jesus, entretanto, foi para o monte das Oliveiras. 2 De madrugada, voltou
novamente para o templo, e todo o povo ia ter com ele; e, assentado, os ensinava. 3 Os
escribas e fariseus trouxeram sua presena uma mulher surpreendida em adultrio e,
fazendo-a ficar de p no meio de todos, 4 disseram a Jesus: Mestre, esta mulher foi
apanhada em flagrante adultrio. 5 E na lei nos mandou Moiss que tais mulheres sejam
apedrejadas; tu, pois, que dizes? 6 Isto diziam eles tentando-o, para terem de que o
acusar. Mas Jesus, inclinando-se, escrevia na terra com o dedo. 7 Como insistissem na
pergunta, Jesus se levantou e lhes disse: Aquele que dentre vs estiver sem pecado seja o
primeiro que lhe atire pedra. 8 E, tornando a inclinar-se, continuou a escrever no cho. 9
Mas, ouvindo eles esta resposta e acusados pela prpria conscincia, foram-se retirando
um por um, a comear pelos mais velhos at aos ltimos, ficando s Jesus e a mulher no
meio onde estava. 10 Erguendo-se Jesus e no vendo a ningum mais alm da mulher,
perguntou-lhe: Mulher, onde esto aqueles teus acusadores? Ningum te condenou? 11
Respondeu ela: Ningum, Senhor! Ento, lhe disse Jesus: Nem eu tampouco te condeno;
vai e no peques mais.

Eliezer Lucena de Castro

46

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

RELAO DE VERSCULOS ACRESCENTADOS.

Mateus 6:13 (pois teu o reino, o poder e a glria para sempre, Amm.)
Mateus 17:21- (mas esta casta no se expele seno por meio de orao e jejum.)
Mateus 23:14. Acrscimo.
Marcos 9:29. Teve Acrscimo.
Marcos 11:26. Acrscimo.
Lucas 9:55. Acrescentaram Coisas.
Lucas 17:36. Acrscimo.
Lucas 22:19-20. Acrscimo.
Lucas 22:43-44. Acrscimo.
Lucas 23:17. Acrscimo.
Lucas 24:12. Acrscimo.
Joo 5 : 4. Acrscimo.
Atos 8:37. Acrscimo.
Atos 15:34. Acrscimo.
Atos 24: Final Do Versiculo 6 E Todo O 7. Acrscimo
Atos 28:29. Acrscimo.
Romanos 16:24. Acrscimo.
Marcos 9:44, 46 e 48:

Relao de versculos mal traduzidos


Eliezer Lucena de Castro

47

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

Nas bblias em portugus

Marcos 1:2. Foi Adulterado.


Marcos 1:11. Foi Adulterado.
Marcos 1:41. Foi Adulterado. Jesus irado.
Lucas 2:33. Adulterado.
Lucas 3: 22. Adulterado.
Lucas 24:51. Adulterado.
Joo 5:18. Adulterado.
Atos 17:4: Adulterado.
Romanos 14:10-12. Adulterado.
Romanos 16:7. Adulterado.
I Corintios 15:27-28 Adulterado. Todas as coisas exceto o prprio
Deus..
2 Pedro 2:4. Adulterado.

Eliezer Lucena de Castro

48

Textos que foram acrescentados no Novo Testamento

Bibliografia:

O que Jesus disse? O que Jesus no disse? Bart D. Ehrman. Editota Prestigo/Ediouro
Verdades e mentira sobre o chamado Jesus. Aderbal Pacheco. Editora DPL.
A face oculta das religies. Jos Reis Chaves. Editota Martin Claret.
O evangelho perdido de Q e as origens crists. Burton L. mack. Editota Imago.
Ditos primitivos de Jesus. Uma introduo ao proto-evangelho de ditosQ. Santiago Guijarro
Oporto.
As vrias faces de Jesus. Geza Vermes. Editora Record.
A paixo. Geza Vermes. Editora Record.
Natividade. Geza Vermes. Editora Record.
Quem quem na poca de Jesus. Geza Vermes. Editora Record.
O judasmo e as origens do cristianismo III. David Flusser. Editora Imago.
Quem matou Jesus. John Dominic Crossan. Editora Imago.
A Dinastia de Jesus. James D. Tabor. Editora Ediouro.
A ultima semana. Markus Brog e John Dominic Crossan. Editora ...
Como ler os evangelhos. Felix Morach. Editora Paulus.
O quinto evangelho de Tom. Huberto Rohden. Editora Martin Claret.
O evangelho de Judas. Bart D. Ehrman.
Cristo a questo. Wayne Meeks. Editora Paulus.
Jesus: uma pequena biografia. Martin Forward. Editora Cultrix.
Os partidos religiosos hebraicos da poca neotestamentria. Kurt Shubert. Editora Paulus.
Os manuscritos de qumran e o novo testamento. Gervsio F. Orr.
A comunidade de qumran e a igreja do novo testamento. Karl Hrmann Schelkle. Edies Paulinas.
101 perguntas sobre os manuscritos do mar morto. Joseph A. Fitzmeyer, SJ. Edies Loyola.
A odissia dos essnios. Hugh Schonfield. Editora Mercuryo.
Anjos e Messias, messianismos judaicos e a origem da cristologia. Luigi Schiavo. Edies
Paulinas.
Histria dos Hebreus. Flavio Josefo. Editora CPAD.
Guerras Judaicas. Flavio Josefo. Editora Juru.
Histria Eclesistica. Eusbio de Cesreia. Editora CPAD.
A Bblia de Jerusalm. Editora Paulus.

Eliezer Lucena de Castro

49

Você também pode gostar