P. 1
O inglês instrumental como suporte para textos específicos da área de saúde

O inglês instrumental como suporte para textos específicos da área de saúde

|Views: 967|Likes:
Publicado porIgor Machado

More info:

Published by: Igor Machado on Oct 08, 2010
Direitos Autorais:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

07/15/2013

pdf

text

original

O inglês instrumental como suporte para a leitura de textos específicos da área de ciências da saúde (Enfermagem, Medicina e Odontologia) na Universidade

Estadual do Amazonas: interdisciplinaridade em questão Professora M.Sc. MONCAYO,Vanúbia Araújo Laulate Moncayo Universidade Estadual do Amazonas, Manaus –AM. Resumo O ensino-aprendizagem de leitura em língua inglesa de textos específicos dentro da área de ciências da saúde (Enfermagem, Odontologia e Medicina) é um advento recente nas Instituições Superiores de Ensino – IES, ainda que a leitura em língua inglesa constitua uma prática efetiva no ensino-aprendizagem de língua inglesa desde a década de 40 (CELCE-MURCIA, 2001). O objetivo geral deste estudo é caracterizar o ensino-aprendizagem da leitura de textos técnico-científicos específicos à área de ciência da saúde, bem como informar acerca da interdisciplinaridade promovida. Os objetivos específicos estão assim delineados: a) descrever a abordagem metodológica utilizada pelo regente; b) registrar a receptividade dos acadêmicos em relação ao método de abordagem utilizado; c) demonstrar a desenvoltura dos acadêmicos referente à habilidade de leitura adquirida ao longo do Curso de Inglês Instrumental; d) Informar acerca da promoção de conhecimentos técnico-científicos da área através da participação dos professores das disciplinas técnicas(Anatomia, Bases Biológicas, etc.). Para tanto, optou por uma abordagem qualitativa por ter havido uma descrição minuciosa dos fenômenos observados e dos registros obtidos através da aplicabilidade de questionários. Os mesmos foram aplicados em duas das três turmas em período letivo, em 2007. Os resultados constataram que o método utilizado para a leitura foi inovador, já que a interdisciplinaridade promoveu a inserção de professores de disciplinas técnicas, fato que favoreceu dinâmicas diversificadas e um aprimoramento de conhecimentos lingüísticos e técnico-científicos. Os acadêmicos demonstraram habilidade de leitura quando submetidos a textos com diferentes temáticas ainda que muitos desses tenham ingressado no Curso sem conhecimento prévio. Palavras chave: Inglês Instrumental; Interdisciplinaridade; Universidade do Estado do Amazonas.

A leitura constitui uma das práticas mais importante em qualquer âmbito social, quer seja este formal ou informal. Luaiza (2004) afirma que a leitura tem desempenhado uma função significativa no desenvolvimento da história da humanidade e continua sendo soberana no que concerne ao recebimento de

1

Todavia. uma vez que há uma semelhança no processo de leitura nas distintas línguas. concebido e conhecido internacionalmente como “ESP” (English for Specific Purpose/Inglês para fins específicos). Isso não difere do ensino-aprendizagem de leitura em outros idiomas. em um breve panorama do ensino do Inglês Instrumental no Brasil. conforme constatou as pesquisas neste campo. o português. O ensino-aprendizagem da leitura deve ser um processo dinâmicointerativo. o espanhol e o inglês. contrariando a concepção de possibilidade de falha de pronúncia quando do contato precoce com o texto (ibidem). comprometendo a aquisição de uma boa pronúncia (TAGLIEBER. entre elas. não obstante a aparição de novas formas de assimilação de conhecimentos. Munhoz (2001). Até o final da década de 40. poderiam ocorrer interferências de ortografia na língua alvo. Antonieta Celani. Esta prática foi modificada a partir do fim da década mencionada e meados de 50. Sobre o professor recai a responsabilidade de fazer a opção por um método que procure atender às expectativas desse leitor (ibidem). 1988). Com a oficialização do termo Inglês Instrumental. a ler e compreender o essencial para o desempenho de determinada atividade. com o objetivo principal de capacitar o aluno. quando surgiu o método Audiolingual. a década de 70 trouxe à tona vários questionamentos e críticas acerca dos preceitos formulados pelo método Audiolingual. Foi quando a leitura passou a ser postulada como uma ferramenta para aquisição de estruturas e vocabulários através do processo de memorização. Nesse cenário. num período relativamente curto. Desde então. especialmente voltada para ciências e tecnologia. surgiu o Inglês Instrumental. a função da disciplina adquiriu um enfoque diferenciado. assinala o fato de que o Projeto de Inglês Instrumental estabeleceu-se em 1977 no Programa de Graduação de Lingüística Aplicada da Universidade Católica de São Paulo. na tentativa de suprir as necessidades e demandas por cursos de inglês especializados nos departamentos de Letras Anglo-Germânicas ou de Línguas Modernas e nos vários de ciências pura e aplicada. aprendia-se uma língua estrangeira objetivando o exercício da leitura. acreditou-se que se o aluno fosse colocado em contato com o texto de imediato. o francês. hoje a técnica ESP possui um foco mais abrangente no que se refere à escolha dos textos por área específica. Anteriormente. responsável pelo desenvolvimento do projeto em nível nacional. ocasião em que se retomou a função da leitura como ferramenta facilitadora no ensino-aprendizagem de língua estrangeira. em que o sujeito-leitor tem o objetivo de decodificar a mensagem dos textos de quaisquer gêneros discursivos. A essência dessa disciplina é levar o aluno a 2 .informação visual ou tátil.com a proposta de tornar a fala a habilidade mais relevante nas aulas de língua estrangeira. recebia o nome de Inglês técnico e direcionava-se a diferentes áreas de atuação do aluno. sob a responsabilidade da então Coordenadora do Programa de Mestrado em Lingüística Aplicada da PUC.

Dentro desta perspectiva. ainda que se aplique a inferência contextual ou lexical em um dado contexto. assegura Ferreira (2005) . em especial. As mudanças mercadológicas em um mundo globalizado suscitaram a disseminação de cursos de inglês instrumental em muitas áreas de conhecimento. entende-se a interdisciplinaridade como um encontro que pode ocorrer entre seres. Outrossim. em grande parte. havendo. qualidade. O Inglês Instrumental insere-se no componente curricular de muitos cursos de graduação das universidades brasileiras. Medicina e Odontologia).” Dessa abordagem morfológica do termo. modo de ser. inserem-se os de ciências da Saúde (Enfermagem. Consoante ao ensino de leitura nesse campo. ainda. significa a epistemé. O Inglês Instrumental dentro da área dessa área funciona como um suporte às demandas bibliográficas existentes. Na área da saúde. núcleo do termo. marcam um importante ciclo na evolução histórica do ensino-aprendizagem da leitura. podendo também ser caracterizado como ordem que convém ao funcionamento duma organização ou ainda um regime de ordem imposta ou livremente consentida. especificamente os anos noventa. p: 23) sugere que “o termo interdisciplinaridade compõe-se de um prefixo – inter . tornando-se pressuposto básico para candidatos à seleção aos cursos de mestrado e doutorado. exigindo daquele que a pratica uma atitude e uma visão holística de mundo. muitas produções literárias sem tradução. haja vista os textos científicos em questão. Asumpção (2005. como partícipes no processo de ensino-aprendizagem de ESP dar-se-á em virtude da necessidade de seleção de um material didático que atenda aos anseios e expectativas dos Cursos. reciprocidade ou interação . alguns termos da área médica somente podem ser inferidos quando há o conhecimento científico daquele vocábulo. escolas de ensinos fundamental e médio. História da Medicina. A exemplo de tal afirmação está a frase “Chain of polymerasea transcript-reverse” no fragmento “RSV infection and inflluenza 3 .descobrir suas necessidades acadêmicas e profissionais dentro de um contexto autêntico do mundo real (SEDYCIAS. por sua vez. o sufixo – dade/-idade-. entre outras. de concursos públicos. cursos preparatórios para leitura de textos de vestibular. que significa ação ou posição intermediária .e de um sufixo – dade – que ao justaporem ao substantivo – disciplina – nos levam à interpretação . ainda. 2002). a inserção de professores de disciplinas específicas como Anatomia. atribuindo-lhe o sentido de ação ou resultado de ação. Partindo de uma análise do termo interdisciplinar. a construção do sentido perde-se por haver a necessidade de “apalpamento” do real significado daquilo até mesmo na língua materna. na tentativa de compreender um objeto em estudo e com ele se relacionar e se comunicar. Os últimos anos. A palavra disciplina. onde: inter. além de escolas técnicas. estão escritos na língua alvo. Ou seja. é um sufixo latino com a função de substantiva adjetivos. Hodiernamente. é importante destacar os efeitos das práticas interdisciplinares como mola propulsora do processo de ensinoaprendizagem da leitura. Atenção Integral ao Paciente. estado ou. prefixo latino.

perguntas fechadas cujos conteúdos investigavam acerca do conhecimento lingüístico antes de cursar a disciplina. Já considerou Kleiman (1989) que o conhecimento que o leitor tem de um determinado assunto lhe permite fazer 4 . A evolução lingüística do idioma foi teorizada. desenvolvido nas dependências da Escola Superior de Ciências da Saúde-ESA. Na fase inicial do projeto. b) registrar a receptividade dos alunos em relação ao método de abordagem utilizado. em diferences idiomas. oriundas dos interiores do estado. marcas tipográficas. Medicina e Odontologia) na Universidade Estadual do Amazonas: interdisciplinaridade em questão”. direto ou indireto. este artigo apresenta um recorte de estudo que tem como objetivo central caracterizar o processo do ensino-aprendizagem da leitura de textos técnicos específicos à área de ciências da saúde. em grande parte. Os números que serão apresentados ao longo do corpus objetivam dar uma visão global das coletas. em língua estrangeira. De um modo geral. aplicou-se questionários aos discentes de duas das três turmas de Inglês Instrumental. bem como avaliar a interdisciplinaridade promovida. dando ciência aos acadêmicos de que muitos vocábulos dentro dos contextos da área em estudo são oriundos do latim e do grego. bem como em relação ao desenvolvimento e aprimoramento da habilidade da leitura específica na área de ciências da saúde considerando o reflexo disso em outras disciplinas. sinalizando que os significados dos termos técnicos na área são muitas vezes desvendados a partir do processo morfológico – valor semântico de afixos. c) demonstrar a desenvoltura em relação à habilidade de leitura adquirida ao longo do Curso de Inglês Instrumental. verificou-se que em estágio inicial ocorreu a conscientização do ato de ler.A were diagnose don the basis of culture. receptividade no que diz respeito à abordagem metodológica e material didático utilizados. perfazendo um universo amostral de setenta e cinco acadêmicos. Os primeiros textos abordados em sala de aula. reverse-transcriptase polymerase chain reaction. os questionários aplicados possuíam. “O inglês instrumental como suporte para a leitura de textos específicos da área de Ciências da Saúde (Enfermagem. para então partir-se para o tratamento dos dados de forma qualitativa.” Diante do exposto. deu-se ênfase a relevância do conhecimento prévio como um alicerce. sobretudo. d) informar acerca da promoção de conhecimentos lingüísticos e técnicos científicos da área através da participação do quadro docente – interdisciplinaridade. optou-se por uma abordagem qualitativa que buscou descrever todos os fenômenos ocorridos em sala de aula em um período entre os meses de fevereiro a junho de 2007. Durante o processo observacional das aulas. ao término da disciplina. Os objetivos específicos estão assim delineados: a) descrever a abordagem metodológica utilizada pelo regente. da compreensão. A análise quantitativa não constituiu o foco de interesse deste estudo. and serologic studies. Além da observação. o layout do texto. versavam sobre temas transversais e agregaram as primeiras pistas para a efetivação da leitura: a predição. a importância do conhecimento cognitivo dos discentes. Dentre as pistas citadas.

muitas vezes no decorrer da leitura.10) afirma que “tanto quem aprende quanto quem ensina uma língua estrangeira precisa retrabalhar esse texto. O grau de dificuldade dos textos aumentava gradativamente à medida que se percebia que os discentes apropriavam-se das estratégias de forma prática e objetiva. houve várias aula dirigidas à aplicabilidade de estratégias de leitura. Após as apresentações. em que os acadêmicos utilizavam textos com temáticas diversificadas dentro da área da saúde e reportavam os conteúdos deste material nos fóruns de debates ocorridos em sala de aula. avaliativas nas suas disciplinas. paráfrases e traduções são necessárias como forma de construir outro texto com sentido semântico de igual valor. Além disso. Uma outra evidência do envolvimento dos profissionais dentro das atividades relacionadas ao Inglês Instrumental. os alunos produziam resumos em português daquilo que fora tratado nos textos propostos. Nesse caso.. Os discentes eram orientados a manter um diálogo com o autor do texto na busca de encontrar respostas para os seus questionamentos. ministrada no laboratório de Anatomia da Instituição. Ambos regentes reúnem-se para a aula prática. muitos deles disponibilizavam textos na língua alvo para que os acadêmicos confeccionassem seminários e outras atividades. Silva (1980. Procurou-se agrupar todas as informações para construção do sentido do texto a fim de que o acadêmico procedesse de igual maneira nos textos subseqüentes. De posse dos textos propostos para a primeira etapa do curso. Para ela. Nessa direção. foi à aula de Fundamentos de Anatomia. as aulas centraram-se na busca de informações pertinentes ao texto. os projetos interdisciplinares são valiosos em qualquer área do conhecimento por expor os alunos a vários tipos de texto em vários tipos de 5 . muitas vezes. Em relação a esse envolvimento.” Partindo desse princípio. A autora ainda lembra que esse tipo de inferência. é um processo inconsciente do leitor proficiente. Com a percepção de que as estratégias estavam sistematizadas para a prática do acadêmico. Os alunos colavam os nomes de músculos e ossos no manequim cadáver. Na seqüência das atividades acadêmicas. p. foi inevitável a participação do profissional enfermeiro. Foram informados que. os textos sugeridos e cedidos pelos professores das disciplinas técnicas começaram a ser introduzidos. Esses profissionais prontificaram-se a esclarecer dúvidas e recomendar pesquisas na área referente à temática estudada. até sendo essas. dentista e médico no entendimento dos conteúdos abordados. expuseram-se as estratégias de leitura na sua completude em um dado texto para abstração de idéias gerais e específicas. Dada à complexidade de termos técnicos na área de ciências da saúde. ao ler processa-se também a tradução que irá possibilitar a construção de outro texto em sua própria língua. construída em decorrência do conhecimento de mundo e motivada pelos itens lexicais no texto. Kleiman e Morares (1999) posicionam-se de forma favorável. consolidando os conhecimentos lingüísticos e médicos.inferências necessárias para relacionar diferentes partes discretas de um texto num todo coerente.

além de ter desenvolvido. Da interdisciplinaridade promovida. Os alunos foram unânimes em afirmar que as aulas contribuíram para a obtenção não só de conhecimentos lingüísticos como técnicos dentro da área de saúde. Quanto à habilidade da leitura após ter cursado a disciplina. A maioria desses acadêmicos deixa a sua terra natal exclusivamente para estudar no município de Manaus. deu um real sentido à disciplina dentro do curso. Diante do exposto. foi possível caracterizar o perfil dos alunos que vivenciaram as experiências acima descritas. envolvendo toda a comunidade na busca de informações lingüísticas e específicas à área. ou a várias formas de ler um texto. a maioria dos entrevistados pronunciou-se afirmando que houve uma substancial melhoria da leitura embora ainda existam dificuldades. possibilitando a incorporação desses subsídios na prática de leitura em língua inglesa. sem a utilização de dicionários. é possível afirmar que o inglês instrumental foi caracterizado conforme proposta institucional: a disciplina como suporte para a compreensão de textos da área de ciências da saúde.eventos. uma grande parte dos acadêmicos sente-se capacitado e confortável em realizar estudos utilizando artigos científicos na língua alvo. A forma como a disciplina foi ministrada promoveu a interdisciplinaridade. Quando questionados sobre o seu conhecimento lingüístico da língua alvo. seguida pela carga horária reduzida. Dentre os aspectos negativos mencionados. oportunizando a vivência de várias práticas de forma colaborativa e com a ajuda de alguém já familiarizado com elas. Os demais discentes afirmam ter estudado inglês em cursos livres (15%) e os outros (9%) alegaram ter concluído o curso de inglês básico. Também. citaram a disciplina Português Instrumental como uma ferramenta importante nesse processo. enquanto que 29% desses revelaram não ter tido contato com a língua. São alunos advindos dos 62 municípios do estado do Amazonas. segundo eles. somente um aluno revelou ter adquirido fluência no idioma por ter residido no Canadá. uma grande parcela dos entrevistados (46%) declarou ter estudado inglês nas escolas públicas de seus municípios. dando ênfase ao fato de que se pode praticar e desenvolver habilidades de leitura estrangeira apesar de não se ter conhecimento prévio. Em relação às futuras pesquisas na área da saúde. em grande parte dos discentes. 6 . Isso. todos os acadêmicos parecem ter sido favoráveis à participação de outros professores das áreas técnicas. São alunos de primeiro período cursando as disciplinas básicas. De posse dos resultados dos questionários. a habilidade da leitura em uma segunda língua. atribuindo o conceito muito bom à abordagem metodológica e ao material didático utilizados. a falta de tempo para se dedicar ao inglês em virtude do número de disciplinas técnicas do curso e conteúdos diversificados foi a mais comentada. Essa foi uma resposta obtida inclusive daqueles que ingressaram no curso sem conhecimento lingüístico prévio. Uma grande parcela dos entrevistados demonstrou-se satisfeito com a forma que a disciplina foi conduzida. uma vez que essa dar subsídios necessários para o entendimento e a construção do sentido do texto.

Texto e Leitor: Aspectos cognitivos da leitura. FAZENDA. 1991. in revista de lingüística Alfa. 2nd. Inglês Instrumental: estratégias de leitura: módulo I.1999. Imperatriz: Beniros. 2005. SILVA. CELCE-MURCIA.. 2001. 10 ed. 1988. A leitura na língua estrangeira. coordenadora. Silva L. Loni K. TAGLIEBER. Ismael. Ed. Benedito almaguer. Campinas. 24. São Paulo. Francisco de Fátima.2005. 7 . São Paulo: Cortez. Fundação Editora da UNESP. In: Práticas interdisciplinares na escola.O envolvimento de todos em prol de um objetivo comum na disciplina pôde transformar realidades e mudar pensamentos e concepções ultrapassadas. 1980. Campinas. Florianópolis: UFSC. Leitura e interdisciplinaridade:tecendo redes nos projetos da escola. Referências Bibliográficas: ASSUMPCAO. São Paulo: Cortez. KLEIMAN. MUNHOZ. KLEIMAN. Interdisciplinaridade: uma tentativa de compreensão do fenômeno. In: Tópicos de Lingüística Aplicada: O ensino de línguas estrangeiras. Ângela B. Rosângela. n. 1989. Ivani Catarina Arantes. SP: Pontes. LUAIZA. 10ed. 2004. São Paulo:Textonovo. MORAES. . Ângela. SP: Mercado de Letras. Teaching English as a second or foreign language. O jogo da leitura e da escrita no ensino-aprendizagem da língua estrangeira.

You're Reading a Free Preview

Descarregar
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->