O inglês instrumental como suporte para a leitura de textos específicos da área de ciências da saúde (Enfermagem, Medicina e Odontologia) na Universidade

Estadual do Amazonas: interdisciplinaridade em questão Professora M.Sc. MONCAYO,Vanúbia Araújo Laulate Moncayo Universidade Estadual do Amazonas, Manaus –AM. Resumo O ensino-aprendizagem de leitura em língua inglesa de textos específicos dentro da área de ciências da saúde (Enfermagem, Odontologia e Medicina) é um advento recente nas Instituições Superiores de Ensino – IES, ainda que a leitura em língua inglesa constitua uma prática efetiva no ensino-aprendizagem de língua inglesa desde a década de 40 (CELCE-MURCIA, 2001). O objetivo geral deste estudo é caracterizar o ensino-aprendizagem da leitura de textos técnico-científicos específicos à área de ciência da saúde, bem como informar acerca da interdisciplinaridade promovida. Os objetivos específicos estão assim delineados: a) descrever a abordagem metodológica utilizada pelo regente; b) registrar a receptividade dos acadêmicos em relação ao método de abordagem utilizado; c) demonstrar a desenvoltura dos acadêmicos referente à habilidade de leitura adquirida ao longo do Curso de Inglês Instrumental; d) Informar acerca da promoção de conhecimentos técnico-científicos da área através da participação dos professores das disciplinas técnicas(Anatomia, Bases Biológicas, etc.). Para tanto, optou por uma abordagem qualitativa por ter havido uma descrição minuciosa dos fenômenos observados e dos registros obtidos através da aplicabilidade de questionários. Os mesmos foram aplicados em duas das três turmas em período letivo, em 2007. Os resultados constataram que o método utilizado para a leitura foi inovador, já que a interdisciplinaridade promoveu a inserção de professores de disciplinas técnicas, fato que favoreceu dinâmicas diversificadas e um aprimoramento de conhecimentos lingüísticos e técnico-científicos. Os acadêmicos demonstraram habilidade de leitura quando submetidos a textos com diferentes temáticas ainda que muitos desses tenham ingressado no Curso sem conhecimento prévio. Palavras chave: Inglês Instrumental; Interdisciplinaridade; Universidade do Estado do Amazonas.

A leitura constitui uma das práticas mais importante em qualquer âmbito social, quer seja este formal ou informal. Luaiza (2004) afirma que a leitura tem desempenhado uma função significativa no desenvolvimento da história da humanidade e continua sendo soberana no que concerne ao recebimento de

1

Anteriormente. a função da disciplina adquiriu um enfoque diferenciado. com o objetivo principal de capacitar o aluno. ocasião em que se retomou a função da leitura como ferramenta facilitadora no ensino-aprendizagem de língua estrangeira. poderiam ocorrer interferências de ortografia na língua alvo. conforme constatou as pesquisas neste campo. uma vez que há uma semelhança no processo de leitura nas distintas línguas. concebido e conhecido internacionalmente como “ESP” (English for Specific Purpose/Inglês para fins específicos). especialmente voltada para ciências e tecnologia. acreditou-se que se o aluno fosse colocado em contato com o texto de imediato. Antonieta Celani.com a proposta de tornar a fala a habilidade mais relevante nas aulas de língua estrangeira. a ler e compreender o essencial para o desempenho de determinada atividade. surgiu o Inglês Instrumental. na tentativa de suprir as necessidades e demandas por cursos de inglês especializados nos departamentos de Letras Anglo-Germânicas ou de Línguas Modernas e nos vários de ciências pura e aplicada. não obstante a aparição de novas formas de assimilação de conhecimentos. Desde então. Nesse cenário. Munhoz (2001). 1988). Isso não difere do ensino-aprendizagem de leitura em outros idiomas. Foi quando a leitura passou a ser postulada como uma ferramenta para aquisição de estruturas e vocabulários através do processo de memorização. sob a responsabilidade da então Coordenadora do Programa de Mestrado em Lingüística Aplicada da PUC. Até o final da década de 40. entre elas. responsável pelo desenvolvimento do projeto em nível nacional. a década de 70 trouxe à tona vários questionamentos e críticas acerca dos preceitos formulados pelo método Audiolingual. hoje a técnica ESP possui um foco mais abrangente no que se refere à escolha dos textos por área específica. Com a oficialização do termo Inglês Instrumental. comprometendo a aquisição de uma boa pronúncia (TAGLIEBER. assinala o fato de que o Projeto de Inglês Instrumental estabeleceu-se em 1977 no Programa de Graduação de Lingüística Aplicada da Universidade Católica de São Paulo. quando surgiu o método Audiolingual. aprendia-se uma língua estrangeira objetivando o exercício da leitura. Sobre o professor recai a responsabilidade de fazer a opção por um método que procure atender às expectativas desse leitor (ibidem). o espanhol e o inglês. num período relativamente curto. O ensino-aprendizagem da leitura deve ser um processo dinâmicointerativo. o francês. Esta prática foi modificada a partir do fim da década mencionada e meados de 50. contrariando a concepção de possibilidade de falha de pronúncia quando do contato precoce com o texto (ibidem). em um breve panorama do ensino do Inglês Instrumental no Brasil. o português. recebia o nome de Inglês técnico e direcionava-se a diferentes áreas de atuação do aluno.informação visual ou tátil. A essência dessa disciplina é levar o aluno a 2 . Todavia. em que o sujeito-leitor tem o objetivo de decodificar a mensagem dos textos de quaisquer gêneros discursivos.

Na área da saúde. estado ou. haja vista os textos científicos em questão. ainda que se aplique a inferência contextual ou lexical em um dado contexto. atribuindo-lhe o sentido de ação ou resultado de ação. em grande parte. inserem-se os de ciências da Saúde (Enfermagem. O Inglês Instrumental insere-se no componente curricular de muitos cursos de graduação das universidades brasileiras. entende-se a interdisciplinaridade como um encontro que pode ocorrer entre seres.e de um sufixo – dade – que ao justaporem ao substantivo – disciplina – nos levam à interpretação . qualidade. p: 23) sugere que “o termo interdisciplinaridade compõe-se de um prefixo – inter . As mudanças mercadológicas em um mundo globalizado suscitaram a disseminação de cursos de inglês instrumental em muitas áreas de conhecimento. entre outras. alguns termos da área médica somente podem ser inferidos quando há o conhecimento científico daquele vocábulo. História da Medicina. Partindo de uma análise do termo interdisciplinar. A palavra disciplina. de concursos públicos. na tentativa de compreender um objeto em estudo e com ele se relacionar e se comunicar. O Inglês Instrumental dentro da área dessa área funciona como um suporte às demandas bibliográficas existentes. Ou seja. especificamente os anos noventa.descobrir suas necessidades acadêmicas e profissionais dentro de um contexto autêntico do mundo real (SEDYCIAS. A exemplo de tal afirmação está a frase “Chain of polymerasea transcript-reverse” no fragmento “RSV infection and inflluenza 3 . reciprocidade ou interação . Os últimos anos. Consoante ao ensino de leitura nesse campo. escolas de ensinos fundamental e médio. a construção do sentido perde-se por haver a necessidade de “apalpamento” do real significado daquilo até mesmo na língua materna. marcam um importante ciclo na evolução histórica do ensino-aprendizagem da leitura. ainda. é importante destacar os efeitos das práticas interdisciplinares como mola propulsora do processo de ensinoaprendizagem da leitura. muitas produções literárias sem tradução. Outrossim. assegura Ferreira (2005) . Medicina e Odontologia). Atenção Integral ao Paciente. o sufixo – dade/-idade-. cursos preparatórios para leitura de textos de vestibular. Asumpção (2005. podendo também ser caracterizado como ordem que convém ao funcionamento duma organização ou ainda um regime de ordem imposta ou livremente consentida. Dentro desta perspectiva. exigindo daquele que a pratica uma atitude e uma visão holística de mundo. como partícipes no processo de ensino-aprendizagem de ESP dar-se-á em virtude da necessidade de seleção de um material didático que atenda aos anseios e expectativas dos Cursos. estão escritos na língua alvo. significa a epistemé. que significa ação ou posição intermediária . por sua vez. prefixo latino. onde: inter. Hodiernamente. tornando-se pressuposto básico para candidatos à seleção aos cursos de mestrado e doutorado.” Dessa abordagem morfológica do termo. além de escolas técnicas. em especial. havendo. é um sufixo latino com a função de substantiva adjetivos. 2002). a inserção de professores de disciplinas específicas como Anatomia. núcleo do termo. ainda. modo de ser.

bem como em relação ao desenvolvimento e aprimoramento da habilidade da leitura específica na área de ciências da saúde considerando o reflexo disso em outras disciplinas. b) registrar a receptividade dos alunos em relação ao método de abordagem utilizado. receptividade no que diz respeito à abordagem metodológica e material didático utilizados. em grande parte. desenvolvido nas dependências da Escola Superior de Ciências da Saúde-ESA. perguntas fechadas cujos conteúdos investigavam acerca do conhecimento lingüístico antes de cursar a disciplina. deu-se ênfase a relevância do conhecimento prévio como um alicerce. d) informar acerca da promoção de conhecimentos lingüísticos e técnicos científicos da área através da participação do quadro docente – interdisciplinaridade. and serologic studies.A were diagnose don the basis of culture. a importância do conhecimento cognitivo dos discentes. marcas tipográficas. bem como avaliar a interdisciplinaridade promovida. Além da observação. da compreensão. este artigo apresenta um recorte de estudo que tem como objetivo central caracterizar o processo do ensino-aprendizagem da leitura de textos técnicos específicos à área de ciências da saúde. “O inglês instrumental como suporte para a leitura de textos específicos da área de Ciências da Saúde (Enfermagem. dando ciência aos acadêmicos de que muitos vocábulos dentro dos contextos da área em estudo são oriundos do latim e do grego. em diferences idiomas. ao término da disciplina.” Diante do exposto. direto ou indireto. Os primeiros textos abordados em sala de aula. em língua estrangeira. perfazendo um universo amostral de setenta e cinco acadêmicos. Na fase inicial do projeto. Medicina e Odontologia) na Universidade Estadual do Amazonas: interdisciplinaridade em questão”. A evolução lingüística do idioma foi teorizada. oriundas dos interiores do estado. sobretudo. o layout do texto. aplicou-se questionários aos discentes de duas das três turmas de Inglês Instrumental. Já considerou Kleiman (1989) que o conhecimento que o leitor tem de um determinado assunto lhe permite fazer 4 . Os objetivos específicos estão assim delineados: a) descrever a abordagem metodológica utilizada pelo regente. optou-se por uma abordagem qualitativa que buscou descrever todos os fenômenos ocorridos em sala de aula em um período entre os meses de fevereiro a junho de 2007. Os números que serão apresentados ao longo do corpus objetivam dar uma visão global das coletas. A análise quantitativa não constituiu o foco de interesse deste estudo. c) demonstrar a desenvoltura em relação à habilidade de leitura adquirida ao longo do Curso de Inglês Instrumental. reverse-transcriptase polymerase chain reaction. para então partir-se para o tratamento dos dados de forma qualitativa. verificou-se que em estágio inicial ocorreu a conscientização do ato de ler. os questionários aplicados possuíam. De um modo geral. versavam sobre temas transversais e agregaram as primeiras pistas para a efetivação da leitura: a predição. sinalizando que os significados dos termos técnicos na área são muitas vezes desvendados a partir do processo morfológico – valor semântico de afixos. Durante o processo observacional das aulas. Dentre as pistas citadas.

Após as apresentações. Esses profissionais prontificaram-se a esclarecer dúvidas e recomendar pesquisas na área referente à temática estudada. Os alunos colavam os nomes de músculos e ossos no manequim cadáver. Kleiman e Morares (1999) posicionam-se de forma favorável. paráfrases e traduções são necessárias como forma de construir outro texto com sentido semântico de igual valor.10) afirma que “tanto quem aprende quanto quem ensina uma língua estrangeira precisa retrabalhar esse texto. Para ela. até sendo essas. muitos deles disponibilizavam textos na língua alvo para que os acadêmicos confeccionassem seminários e outras atividades. Nesse caso. os alunos produziam resumos em português daquilo que fora tratado nos textos propostos. construída em decorrência do conhecimento de mundo e motivada pelos itens lexicais no texto. consolidando os conhecimentos lingüísticos e médicos.inferências necessárias para relacionar diferentes partes discretas de um texto num todo coerente. é um processo inconsciente do leitor proficiente. avaliativas nas suas disciplinas. Ambos regentes reúnem-se para a aula prática. foi à aula de Fundamentos de Anatomia. Dada à complexidade de termos técnicos na área de ciências da saúde. muitas vezes no decorrer da leitura. dentista e médico no entendimento dos conteúdos abordados. expuseram-se as estratégias de leitura na sua completude em um dado texto para abstração de idéias gerais e específicas. Silva (1980. De posse dos textos propostos para a primeira etapa do curso. Nessa direção. ao ler processa-se também a tradução que irá possibilitar a construção de outro texto em sua própria língua..” Partindo desse princípio. Uma outra evidência do envolvimento dos profissionais dentro das atividades relacionadas ao Inglês Instrumental. Com a percepção de que as estratégias estavam sistematizadas para a prática do acadêmico. Na seqüência das atividades acadêmicas. Além disso. ministrada no laboratório de Anatomia da Instituição. em que os acadêmicos utilizavam textos com temáticas diversificadas dentro da área da saúde e reportavam os conteúdos deste material nos fóruns de debates ocorridos em sala de aula. Procurou-se agrupar todas as informações para construção do sentido do texto a fim de que o acadêmico procedesse de igual maneira nos textos subseqüentes. O grau de dificuldade dos textos aumentava gradativamente à medida que se percebia que os discentes apropriavam-se das estratégias de forma prática e objetiva. p. os textos sugeridos e cedidos pelos professores das disciplinas técnicas começaram a ser introduzidos. os projetos interdisciplinares são valiosos em qualquer área do conhecimento por expor os alunos a vários tipos de texto em vários tipos de 5 . as aulas centraram-se na busca de informações pertinentes ao texto. Os discentes eram orientados a manter um diálogo com o autor do texto na busca de encontrar respostas para os seus questionamentos. Foram informados que. foi inevitável a participação do profissional enfermeiro. muitas vezes. houve várias aula dirigidas à aplicabilidade de estratégias de leitura. A autora ainda lembra que esse tipo de inferência. Em relação a esse envolvimento.

6 . São alunos advindos dos 62 municípios do estado do Amazonas. Diante do exposto. seguida pela carga horária reduzida. São alunos de primeiro período cursando as disciplinas básicas. a habilidade da leitura em uma segunda língua. somente um aluno revelou ter adquirido fluência no idioma por ter residido no Canadá. citaram a disciplina Português Instrumental como uma ferramenta importante nesse processo. uma grande parte dos acadêmicos sente-se capacitado e confortável em realizar estudos utilizando artigos científicos na língua alvo. todos os acadêmicos parecem ter sido favoráveis à participação de outros professores das áreas técnicas. De posse dos resultados dos questionários. Também. uma vez que essa dar subsídios necessários para o entendimento e a construção do sentido do texto.eventos. Quanto à habilidade da leitura após ter cursado a disciplina. ou a várias formas de ler um texto. Os demais discentes afirmam ter estudado inglês em cursos livres (15%) e os outros (9%) alegaram ter concluído o curso de inglês básico. Isso. em grande parte dos discentes. sem a utilização de dicionários. Dentre os aspectos negativos mencionados. uma grande parcela dos entrevistados (46%) declarou ter estudado inglês nas escolas públicas de seus municípios. Da interdisciplinaridade promovida. é possível afirmar que o inglês instrumental foi caracterizado conforme proposta institucional: a disciplina como suporte para a compreensão de textos da área de ciências da saúde. Uma grande parcela dos entrevistados demonstrou-se satisfeito com a forma que a disciplina foi conduzida. Quando questionados sobre o seu conhecimento lingüístico da língua alvo. A forma como a disciplina foi ministrada promoveu a interdisciplinaridade. A maioria desses acadêmicos deixa a sua terra natal exclusivamente para estudar no município de Manaus. a maioria dos entrevistados pronunciou-se afirmando que houve uma substancial melhoria da leitura embora ainda existam dificuldades. a falta de tempo para se dedicar ao inglês em virtude do número de disciplinas técnicas do curso e conteúdos diversificados foi a mais comentada. oportunizando a vivência de várias práticas de forma colaborativa e com a ajuda de alguém já familiarizado com elas. Os alunos foram unânimes em afirmar que as aulas contribuíram para a obtenção não só de conhecimentos lingüísticos como técnicos dentro da área de saúde. além de ter desenvolvido. dando ênfase ao fato de que se pode praticar e desenvolver habilidades de leitura estrangeira apesar de não se ter conhecimento prévio. atribuindo o conceito muito bom à abordagem metodológica e ao material didático utilizados. foi possível caracterizar o perfil dos alunos que vivenciaram as experiências acima descritas. possibilitando a incorporação desses subsídios na prática de leitura em língua inglesa. enquanto que 29% desses revelaram não ter tido contato com a língua. segundo eles. envolvendo toda a comunidade na busca de informações lingüísticas e específicas à área. Em relação às futuras pesquisas na área da saúde. Essa foi uma resposta obtida inclusive daqueles que ingressaram no curso sem conhecimento lingüístico prévio. deu um real sentido à disciplina dentro do curso.

Leitura e interdisciplinaridade:tecendo redes nos projetos da escola. KLEIMAN. Inglês Instrumental: estratégias de leitura: módulo I.2005. TAGLIEBER. São Paulo: Cortez. São Paulo:Textonovo.1999. MORAES. 1991. KLEIMAN. LUAIZA.O envolvimento de todos em prol de um objetivo comum na disciplina pôde transformar realidades e mudar pensamentos e concepções ultrapassadas. Benedito almaguer. in revista de lingüística Alfa. 7 . 2005. A leitura na língua estrangeira. Loni K. 1989. Campinas. coordenadora. . São Paulo: Cortez. 1988. Florianópolis: UFSC. FAZENDA. Ângela. Teaching English as a second or foreign language. 2nd. SP: Mercado de Letras. Rosângela. In: Tópicos de Lingüística Aplicada: O ensino de línguas estrangeiras. n. Interdisciplinaridade: uma tentativa de compreensão do fenômeno. Imperatriz: Beniros. Ismael. 24. 10ed. 2004. Referências Bibliográficas: ASSUMPCAO. Fundação Editora da UNESP. MUNHOZ. CELCE-MURCIA. Texto e Leitor: Aspectos cognitivos da leitura. 1980. 2001. Ângela B. SP: Pontes. O jogo da leitura e da escrita no ensino-aprendizagem da língua estrangeira.. 10 ed. Silva L. In: Práticas interdisciplinares na escola. Ivani Catarina Arantes. Francisco de Fátima. São Paulo. Ed. Campinas. SILVA.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful