Instruções de funcionamento e de manutenção

Caixas redutoras e motores redutores protegidos contra explosão

B2000 11/2005 PT

B2000-PT

www.nord.com

-1-

-2-

www.nord.com

B2000-PT

Índice
1. 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 2. 2.1 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 3.12 3.13 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 5. 5.1 5.2 6. 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 Indicações Indicações gerais .................................................................................. Símbolos de indicação e de segurança ................................................ Utilização de acordo com a designação ............................................... Indicações de segurança ...................................................................... Eliminação ............................................................................................. Descrição da caixa redutora Tipos de caixas redutoras e designações de características ................ Armazenamento, Preparação, Colocação Armazenamento da caixa redutora ...................................................... Verificação da caixa redutora ............................................................... Verificação dos dados da placa de características .............................. Verificação da forma ............................................................................ Preparações para a colocação ............................................................ Colocação da caixa redutora ............................................................... Montagem de cubos no eixo da caixa redutora ................................... Montagem do redutor de eixo oco ....................................................... Montagem de discos de encolhimento ................................................ Montagem da tampa de revestimento ................................................. Montagem de um motor normalizado .................................................. Pintura posterior ................................................................................... Autocolante de temperatura ................................................................. Colocação em funcionamento Verificar o nível do óleo ........................................................................ Activação do sensor automático de lubrificação .................................. Medição da temperatura ...................................................................... Controlo da caixa redutora ................................................................... Lista de controlo ................................................................................... Accionamento da caixa redutora na área Ex ....................................... Inspecção e Manutenção Intervalos de inspecção e de manutenção ........................................... Trabalhos de inspecção e de manutenção ........................................... Anexo Formas e manutenção de óleo ............................................................. Lubrificantes .......................................................................................... Binário de aperto do parafuso ............................................................... Avarias de funcionamento ..................................................................... Declaração de conformidade .................................................................. Índice de endereços ...............................................................................

4 4 4 4 5

5

10 10 10 11 12 12 13 14 16 17 17 19 19

20 21 21 22 23 23

24 24

27 38 39 39 40 42

B2000-PT

www.nord.com

-3-

1. Indicações
1.1 Indicações gerais Leia atentamente este manual de instruções, antes de efectuar trabalhos na caixa redutora e antes a colocar em funcionamento. As instruções deste manual de instruções têm de ser seguidas impreterivelmente. Este manual de instruções e todos documentos especiais correspondentes devem estar guardados perto da caixa redutora. No caso dos motores redutores deve ter-se em atenção, adicionalmente, o manual de instruções do motor. Caso não entenda alguns conteúdos deste manual de instruções, consulte a Getriebebau NORD! 1.2 Símbolos de segurança e indicação Cumpra impreterivelmente os seguintes símbolos de segurança e de indicação !

Perigo!
Perigo de vida e de ferimentos nas pessoas

Atenção!
Danos possíveis na máquina

Perigo!
indicações importantes para protecção contra explosão 1.3 Utilização correcta

Indicação!
Informações úteis

Estas caixas redutoras servem para produzir um movimento rotativo e são destinadas a instalações industriais. Estas cumprem as exigências de protecção contra explosão de acordo com a directiva relativa 94/9EG (ATEX100a) para a categoria indicada na placa de características. Cumpra impreterivelmente os dados técnicos que constam na placa de característica. Deve ter em atenção a documentação. Devem ser previstas as respectivas medidas de segurança nas utilizações em caso de falha da caixa redutora ou do motor redutor que possam causar perigos para as pessoas. 1.4 Indicações de segurança Em todos os trabalhos, como p.ex. transporte, armazenamento, colocação, ligação eléctrica, colocação em funcionamento, manutenção e conservação, não pode existir qualquer atmosfera explosiva. Todos os trabalhos como p.ex. transporte, armazenamento, colocação, ligação eléctrica, colocação em funcionamento, manutenção, conservação e reparação podem ser efectuados, apenas por técnicos qualificados. Recomenda-se que as reparações em produtos NORD sejam feitas pela assistência técnica NORD. Os trabalhos de montagem e de manutenção, são apenas efectuados com a caixa redutora imobilizada. O accionamento deve estar livre de tensão e protegido contra uma conexão inadvertida. Parafusos de anéis aparafusados na caixa redutora são utilizados para o transporte. Neste caso a caixa redutora não pode suportar cargas adicionais. Caso esteja colocado um parafuso anelar adicional nos motores redutores, este deve também ser utilizado. Deve evitar um aperto oblíquo nos parafusos anelares. Meios de transporte e equipamento de elevação têm de apresentar uma capacidade de suporte suficiente. Respeite todas as indicações de segurança, mesmo aquelas que encontram nos capítulos individuais neste manual de instruções. Além disso devem ser consideradas todas as prescrições nacionais e outras para segurança e prevenção de acidentes. Graves danos pessoais e materiais podem ser causados através de uma instalação indevida, aplicação incorrecta, utilização errada, não cumprimento das indicações de segurança, remoção não autorizada de partes da caixa ou coberturas de protecção, bem como alterações estruturais da caixa redutora. -4www.nord.com B2000-PT

5 Eliminação Cumpra as actuais disposições locais... SK 12.. Material: Aço Ferro-gusa Cárter da caixa redutora em metal leve.. ....1 Designações de características e tipos de caixas redutoras Engrenagem de dentes rectos Designações de tipo: SK 11E. SK 23. Rodas helicoidais. . SK 52.. SK 51E (de 1 só estágio) SK 02.. anéis de segurança. mancais de rolamento. Anéis de vedação de eixo rotativo. . SK 33N. …..nord. Peças de acoplamento Elemento de vedação plano Óleo da caixa redutora Óleo da caixa redutora sintético (identificação da placa de características CLP PG) Bronze Elastómero com aço Plástico com aço Material de vedação sem asbesto Óleo mineral aditivado Lubrificante à base de poliglicol 2. SK 53 (de 3 estágios) Versões / Opções Versão com base F Flange de saída B5 XZ Flange com base e de saída B14 XF Flange com base e de saída B5 VL Armazenamento reforçado IEC Montagem do motor normalizado W com eixo de accionamento livre VI Anéis de vedação de eixo rotativo Viton OA Reservatório de compensação do óleo SO1 Óleos sintéticos ISO VG 220 B2000-PT www. partes da caixa... …...1..com -5- . ….. SK 43. Descrição da caixa redutora 1.. Cárter da caixa redutora. SK 62N (de 2 estágios) SK 03. bucha. Especialmente devem ser agrupados e eliminados! Peças da caixa redutora: Rodas dentadas. elementos de borracha. SK 13. eixos. . partes da caixa em metal Alumínio leve. Indicações 2. SK 21E.

. SK 272.. SK 92.. SK 72. SK 103 (de 3 estágios) Versões / Opções Versão com base F Flange de saída B5 XZ Flange com base e de saída B14 XF Flange com base e de saída B5 VL Armazenamento reforçada IEC Montagem do motor normalizado W com eixo de accionamento livre VI Anéis de vedação de eixo rotativo Viton SO1 Óleos sintéticos ISO VG 220 Engrenagem de dentes rectos NORDBLOC Designações de tipo: SK 320.2. Descrição da caixa redutora Engrenagem de dentes rectos Designações de tipo: SK 62. SK 73. SK 93. SK 373. SK 82.nord. .com B2000-PT . SK 83. SK 172...... SK 972 (de 2 só estágio) SK 273. . SK 973 (de 3 estágio) Versões / Opções Versão com base F Flange de saída B5 XZ Flange com base e de saída B14 XF Flange com base e de saída B5 VL Armazenamento radial reforçado AL Armazenamento axial reforçado IEC Montagem do motor normalizado W com eixo de accionamento livre VI Anéis de vedação de eixo rotativo Viton OA Reservatório de compensação do óleo SO1 Óleos sintéticos ISO VG 220 -6- www. SK 102 (de 2 estágios) SK 63.

. SK 33 (de 2 estágios) SK 010. SK 9382.nord.. SK 250. SK 20.com -7- . SK 11282 (de 2 estágios) SK 1382NB.. SK 300..2. SK 25. SK 330 (de 3 estágios) Versões / Opções Versão com base Z Flange de saída B14 XZ Flange com base e de saída B14 XF Flange com base e de saída B5 F Flange de saída B5 5 Eixo de saída reforçado V Accionamento reforçado AL Mancal de saída reforçado axialmente IEC Montagem do motor normalizado W com eixo de accionamento livre VI Anéis de vedação de eixo rotativo Viton SO1 Óleos sintéticos ISO VG 220 Engrenagem plana Designações de tipo: SK 0182NB. SK 30. Descrição da caixa redutora Engrenagem de dentes rectos padronizada Designações de tipo: SK 0. SK 2382. SK 200. SK 11382. …. SK 10282. SK 12382 (de 3 estágios) Versões / Opções A Versão de veio oco V Versão de eixo completo Z Flange de saída B14 F Flange de saída B5 X Fixação de base S Disco de encolhimento VS Disco de encolhimento reforçado EA Eixo oco com perfil de cubos dentados G Calço elástico VG Calço elástico reforçado B Elemento de fixação H Tampa de revestimento como protecção de contacto H66 Tampa de revestimento IP66 VL Armazenamento reforçado VLII Versão agitador VLIII Versão agitador Drywell IEC Montagem do motor normalizado W com eixo de accionamento livre VI Anéis de vedação de eixo r otativo Viton OA Reservatório de compensação do óleo SO1 Óleos sintéticos ISO VG 220 B2000-PT www. SK 9282. SK 0282NB. SK 1282.. . SK 10382. SK 01.

SK 9082.1. SK 9053.1 (de 3 estágios) SK 9013. SK 9017. SK 32100. SK 43125 (de 3 estágios) -8- www.1. SK 92372. SK 02050. SK 9016. SK 9023.1. SK 9032.2.nord. SK 9042. SK 9043. SK 9033. SK 13063. SK 33100. SK 9052.1. SK 92672.1.1. SK 13080.1.1 (de 4 estágios) Versões / Opções Fixação de base com eixo completo A Versão de veio oco V Versão de eixo completo L Eixo completo de ambos os lados Z Flange de saída B14 F Flange de saída B5 X Fixação de base D Apoio do binário K Consola do binário S Disco de encolhimento VS Disco de encolhimento reforçado EA Eixo oco com perfil de cubos dentados R Bloqueio de retorno G Calço elástico VG Calço elástico reforçado B Elemento de fixação H Tampa de revestimento como protecção de contacto H66 Tampa de revestimento IP66 VL Armazenamento reforçado VLII Versão agitador VLIII Versão agitador Drywell IEC Montagem do motor normalizado W com eixo de accionamento livre VI Anéis de vedação de eixo rotativo Viton OA Reservatório de compensação do óleo SO1 Óleos sintéticos ISO VG 220 Versões / Opções Eixo completo com fixação de base A Versão de veio oco V Versão de eixo completo L Eixo completo de ambos os lados X Fixação de base Z Flange de saída B14 F Flange de saída B5 D Apoio do binário S Disco de encolhimento B Elemento de fixação H Tampa de revestimento como protecção de contacto H66 Tampa de revestimento IP66 VL Armazenamento reforçado IEC Montagem do motor normalizado W com eixo de accionamento livre VI Anéis de vedação de eixo rotativo Viton OA Reservatório de compensação do óleo B2000-PT Engrenagem helicoidal de dentes rectos Designações de tipo: SK 02040. SK 9062. SK 9092. SK 9086. SK 92172.1. SK 92772 (de 2 estágios) SK 9012.1.1.1. SK 42125 (de 2 estágios) SK 13050.1. SK 12080.1. Descrição da caixa redutora Engrenagem cónica Designações de tipo: SK 92072. SK 12063. SK 9022.com .1.

SK 2SD63. SK 2SU… . SK 1S63. SK 1SM63 (de 1 estágio) SK 2S32NB. SK 2S50NB. SK 2SD50. SK 1SI50. SK 1S50. Descrição da caixa redutora Engrenagem helicoidal Minibloc Designações de tipo: SK 1S32. Estas devem ser tratadas de acordo com esta instrução. SK 1SM50. constituídas por duas caixas de velocidade simples.. SK 1SD31. SK 1SD40. SK 1SM40.. SK 1SI63. SK 1SD63 (de 2 estágios) (de1 estágio) SK 2SD40. SK 1SI40.2. .ex. SK 1SM31.com -9- . SK 1S40. SK 1SU. por sua vez. SK 73/22 (consiste em caixas de velocidade simples SK 73 e SK 22) B2000-PT www.nord. nomeadamente como duas caixas redutoras individuais. SK 2S63NB. SK 1SI75. SK 2SM50. SK 1SI…/H10 Versões / Opções V Eixo completo ou eixo de encaixe A Versão de veio oco L Eixo completo de ambos os lados X Bases em três lados Z Flange de saída B14 F Flange de saída B5 D Apoio do binário H Tampa de revestimento H10 Pré-nível da roda dentada recta modular /31 Pré-nível da rosca sem-fim IEC Montagem do motor normalizado W com eixo de accionamento livre VI Anéis de vedação de eixo rotativo Viton As caixas de velocidade compostas são constituídas por caixas redutoras. SK 2S40NB. SK 1SD50. SK 2SM63 (de 2 estágios) Versões / Opções A V L Z F D X B Eixo completo com fixação de base Versão de veio oco Versão de eixo completo Eixo completo de ambos os lados Flange de saída B14 Flange de saída B5 Apoio do binário Fixação de base Elemento de fixação IEC Montagem do motor normalizado W com eixo de accionamento livre VI Anéis de vedação de eixo rotativo Viton Engrenagem helicoidal UNIVERSAL Designações de tipo: SK 1SI31. Designação de características caixa de velocidade composta: p. SK 2SM40. SK 1SI…/31.

solventes. Se a placa de características estiver suja ou danificada.). consulte o departamento de assistência técnica da NORD. ozono.ex. que são identificadas p. 3. Armazenamento. ácidos.3.4) e proteger caixa redutora contra queda Lubrificar ligeiramente as superfícies do cárter e dos eixos Armazenamento em locais secos Temperatura sem grandes oscilações na área de –5 °C a +50 °C humidade do ar relativa inferior a 60% não expor directamente aos raios solares ou raios UV não pode haver produtos agressivos e corrosivos nos arredores (ar contaminado. sem corrosão ou indicar outras indicações quanto a um armazenamento húmido ou incorrecto. não é visível qualquer fuga ou fuga de óleo. através de armazenamento ou transporte. Materiais de embalagem foram retirados completamente. Figura 3-1: Placa de característica (exemplo) -10www. tampas de fecho e tampas de revestimento quanto a danificações.com B2000-PT .2 Verificação da caixa redutora O accionamento deve ser verificado e só pode ser montado se: • sem danificações. gases. alcalina. etc. 3. Especialmente devem ser controlados os anéis de vedação de eixo rotativo.nord.3 Verificação dos dados da placa de características A placa de características deve estar fixa na engrenagem e não deve ser exposta a sujidade permanente. radioactividade.3 e 3. sais. • • • 3. sem trepidação e oscilações caso seja armazenada mais de dois anos são necessárias medidas especiais. Preparação. Colocação 3. Para tal pedir a norma de fábrica NORD WN 0-000-09.1 Armazenamento da caixa redutora No armazenamento deve-se ter atenção ao seguinte: • • • • • • • • • Armazenamento na posição da montagem (ver cap.

B2000-PT www. Grupo (sempre II.com -11- . 3. Também a identificação do motor tem de coincidir com as indicações da projecção das instalações ou das máquinas. Categoria (2G. 5.4 Verificação da forma A caixa redutora pode apenas funcionar na forma indicada. Os campos FR1. cujo número está registado no campo S.1 ou a documentação especial indica a forma dos respectivos tipos de caixas redutoras.º Número de fabrico iges coeficiente de transmissão total -1 n2 min Rotação nominal do eixo de saída da caixa redutora * n1 min-1 Rotação nominal do eixo de accionamento ou do motor de accionamento * IM Forma (posição de montagem) Cap. Preparação. Armazenamento.7 redutora na opção W Tu °C área de temperatura ambiente permitida FA2 kN força axial máx. não apropriado para minas) 2. FA1 e FA2 vazios significam que as forças são igual a zero. da superfície (p. 3D de pó) 3. 4. Se no campo IM existir um X. Caso o motor electrónico seja operado no conversor o motor necessita uma autorização de acordo com ATEX para a operação de conversão.. a documentação especial.7 FA1 kN força axial max.3. permitida no eixo de accionamento da caixa Cap.2 Última linha Identificação de acordo com ATEX (DIN EN 13463-1): 1. A forma permitida está mencionada na placa de características (IM . Deve verificar que o tipo da caixa redutora tenha todos os dados técnicos e a identificação de acordo com ATEX e certificar-se de que estes coincidam com as indicações das projecções das instalações e das máquinas. Se o campo xR2 estiver vazio. da força Cap. se neste caso a potência máxima admissível do accionamento P1 não for excedida. admissível do accionamento ou potência do motor Ac Ano de construção FR2 kN força transversal máx. Medição da temperatura na colocação em funcionamento (X) S Número da documentação especial composta por nº corrente/ano * As rotações máximas permitidas encontram-se acima 10% da rotação nominal.1 M2 Nm binário máx. 3. Grupo de explosão caso exista (IIC) 5..ex. 3.3 6. As engrenagens helicoidais Tipo UNIVERSAL SK1SI. permitido no eixo de saída da caixa redutora P1 kW potência máx..nord.. 3. Para a unidade do motor redutor é válida a respectiva protecção inferior contra explosão da identificação dos motores redutores e electrónicos. o esforço de FR2 incide centralmente sobre o pivot do eixo de saída (ver figura 3-4).7 redutora na opção W MI h Intervalo da revisão geral da caixa redutora em horas de funcionamento Cap. Cap 6.7 transversal FR2 Oil tipo de óleo para engrenagens (designação normalizada) Cap. Colocação Esclarecimento da placa de características Símbolo Unidade Designação ver Modelo Tipo de caixa redutora NORD N. FR2.).2 xR2 mm Medida max. Deve ter em atenção de que em motores redutores o motor electrónico possui uma placa característica própria com uma identificação separada de acordo com ATEX. 3. Deve verificar-se e certificar-se que a forma corresponde à placa de características da posição de montagem aplicada e que esta não se altera no funcionamento. 3G em caso de gás ou 2D. 3. para o ponto de introdução da força. 6. 125 °C em caso de pó) Cap. Classe de protecção de ignição caso exista (c) 4.7 FR1 kN força transversal max. permitida no eixo de saída da caixa redutora Cap. 6.. Classe da temperatura (T1-T3 ou T4 em caso de gás) ou temperatura máx. são independentes na forma modelo. permitida no eixo de accionamento da caixa Cap. deve ser tida em atenção. permitida no eixo de saída da caixa redutora Cap.

através de um ensaio de campo rotativo. A caixa redutora deve ser colocada na forma modelo correcta (ver cap 3. Os parafusos devem ser apertados com os respectivos apertos binários (binário de aperto do parafuso ver cap. polias etc.2mm).6 Colocação da caixa redutora Parafusos anelares aparafusados na caixa redutora são utilizados na colocação da caixa redutora. corrosivos nos arredores do local da colocação ou esperados mais tarde no funcionamento. Especialmente em caso de caixas redutoras com base e flange devese ter em atenção ao aparafusamento sem tensão. Eventual sujidade das superfícies de aparafusamento da caixa redutora e fundamento ou flange devem ser removidos a fundo. Em casos individuais em que uma direcção de rotação errada pode causar danos e perigos. rígido por distorção e plana (erro de superfície plana < 0.1). no sentido rotativo errado.. p. 6. Em motores redutores a ligação à terra deve ser assegurada através da ligação ao motor.3). Colocação 3. tanto no lado do eixo de entrada como de saída. Todas as bases da caixa redutora de um lado ou todos os parafusos para flange devem ser utilizados. Certifique-se. se a engrenagem gira apenas no sentido de rotação quando fizer a ligação do motor e no comando do mesmo.nord.ex. lubrificantes ou elastómero. Ao colocar a caixa redutora não pode existir uma atmosfera explosiva. Em caso de dúvida consulte a Getriebebau NORD e eventualmente serão necessárias medidas especiais. Armazenamento. 6. As caixas de velocidade compostas são montadas por duas caixas redutoras individuais e têm 2 compartimentos de óleo e 2 ventilações de pressão. antes da colocação. substituir a união roscada de ventilação pela ventilação de pressão fornecida solta. Os reservatórios de compensação do óleo (Opção OA) devem ser montados de acordo com a norma da fábrica em anexo WN 0-530 04. Se accionar o motor de accionamento no sentido rotativo bloqueado. Deve certificar-se de que não se encontram quaisquer produtos agressivos. a engrenagem pode ser danificada.4 e 6.3). ou seja. a direcção de rotação do eixo de saída correcta deve ser terminado. O fundamento ou o flange no qual a caixa redutora está fixada deve ser de fraca oscilação. A caixa de engrenagens tem de estar impreterivelmente ligada à terra. Para tal devem ser aplicadas no mínimo parafusos de qualidade 10. este deve também ser utilizado. Parafusos de descarga e de controlo de óleo e válvulas de ventilação têm de ser acessíveis.com B2000-PT . Caso esteja colocado um parafuso anelar adicional nos motores redutores. As setas apontam no sentido da rotação da engrenagem.3. Neste caso a caixa redutora não pode suportar cargas adicionais. Figura 3-2: Retirar união enroscada de ventilação e montar ventilação de pressão 3. bem como motores de accionamento também têm de estar em conformidade com ATEX.5 Preparações para a colocação Deve considerar que o elemento de accionamento montado na caixa redutora como acoplamentos. Deve evitar um aperto oblíquo nos parafusos anelares. Para tal deve desapertar a união enroscada de ventilação e em vez dessa aparafusar a ventilação de pressão com vedação (binário de aperto do parafuso ver cap. os quais atacam metal. Em engrenagens com bloqueio anti-retorno integrado foram aplicadas setas. Preparação. Em caso de alguns tipos de caixas redutoras é necessário.9. através de um ensaio do accionamento em estado desacoplado e certificado num funcionamento posterior. -12- www.

Especialmente o abrir cubos com o martelo não é permitido.3).nord.com -13- . que é indicada na placa de características O fundamento ou o flange. Figura 3-3: Exemplo de um mecanismo simples de corda Elementos de accionamento e de saída como p. Para apertar utilize a parte frontal da rosca do eixo. sem impedimento na caixa redutora. Ar de arrefecimento do ventilador do motor tem de ter acesso. Facilita a montagem se lubrificar anteriormente o cubo com lubrificante ou aquecer o cubo para aprox. deve ser feita com o mecanismo de corda apropriado na caixa redutora. Não proceder qualquer cobertura ou revestimento da caixa redutora! A engrenagem não deve ser exposta a radiações energizadas. B2000-PT www. 100 °C. Cargas adicionais através de cubos desequilibrados não são permitidos.7 Montagem de cubos no eixo da caixa redutora A montagem de elementos de accionamento e de saída como por exemplo. deve ser considerado o seguinte aquando da instalação: • possibilitar um impulso fácil de ar em todos os lados da caixa redutora! • deixar espaço suficiente à volta da caixa redutora! • Durante ou depois do funcionamento. Atenção perigo de queimaduras! Providenciar eventualmente uma protecção anti-contacto. transmissão por corrente e acoplamentos devem ser equipados com uma protecção de contacto. os cubos de acoplamento e da roda de corrente no eixo de accionamento e de saída. quando em funcionamento. Armazenamento. Preparação. as engrenagens ou os motoredutores podem ficar com as superfícies quentes.3. Não direccionar o ar de saída quente de outros agregados para a caixa redutora! O ar de arrefecimento direccionado à caixa redutora e ao motor redutor tem de estar na área permitida de temperatura ambiente a qual está indicada na placa de características ! Se a engrenagem estiver exposta a radiação directa do sol. em case de motores redutores. não sacudir pó na área da caixa redutora. o qual não introduz forças axiais para a caixa redutora.ex. no qual a caixa redutora está fixada não pode introduzir calor para a caixa redutora. transmissão por correia. Elementos de accionamento e de saída podem introduzir no máximo as forças transversais radiais FR1 e FR2 e forças axiais FA1 e FA2 permitidas na caixa redutora como mencionado na placa de características (ver cap 3. Deve considerar que os elementos de accionamento e de saída montados na caixa redutora têm de estar em conformidade com ATEX. • • • • • • • • 3. a temperatura do ar de refrigeração a aplicar à engrenagem / ao motor redutor tem de ser pelo menos 10ºC inferior à temperatura mais alta da gama de temperatura ambiente permitida (Tu). Colocação Para que a engrenagem não aqueça de mais e para evitar ferimentos em pessoas. Aqui deve ter especialmente em atenção à tensão correcta das correias e correntes.

3) Figura 3-5: Caixa redutora fixada no eixo com rebaixo do sistema com o elemento de fixação Figura 3-6: Caixa redutora fixada no eixo com rebaixo do sistema sem o elemento de fixação -14- www. 6. Estes facilitam a montagem e mais tarde a desmontagem se lubrificar o eixo antes da montagem com lubrificante que possui uma eficácia de protecção contra corrosão. Apertar o parafuso do elemento de fixação com o binário respectivo. mas não houver indicação de qualquer medida xR2. o qual não introduz forças axiais que podem danificar para a caixa redutora. Se a força transversal FR2 para o eixo de saída for indicada na placa de características. Com o elemento de fixação (Opção B) é possível fixar a caixa redutora nos eixos com e sem rebaixo de sistema. Em caso de eixos de accionamento com a ponta de eixo livre – Opção W – é válida a força máxima permitida transversal FR1 no caso de uma introdução da força transversal no centro do munhão de eixo livre. Especialmente o abrir a caixa redutora com o martelo não é permitido. Armazenamento.nord. (Binário de aperto do parafuso ver cap. Em caso de eixos de accionamento a introdução da força da força transversal FR2 da medida xR2 não pode ser excedida.com B2000-PT . Preparação. a absorção de força centrar-se-á no pivot do eixo. Eixo de accionamento livre (Opção W) Eixo de saída Imagem 3-4: Introduções de força permitidas nos eixos de accionamento e de saída 3. deve ser feita com o mecanismo de corda apropriado.3.8 Montagem do redutor de eixo oco A montagem do redutor de eixo oco no eixo. Colocação A introdução da força transversal deverá ser o mais próximo possível da caixa redutora.

Preparação.3. Colocação A desmontagem de uma caixa redutora num eixo com o rebaixo do sistema pode ser efectuada p. com o seguinte mecanismo de desmontagem.nord.ex.com -15- . Loxeal 54-03) B2000-PT www. Loctite 242. A montagem sem tensão é facilitada através do calço elástico (Opção G ou VG). este não é apertado.3) e proteger de forma a não se soltar. Figura 3-7: Desmontagem com mecanismo de desmontagem Na montagem do redutor de eixo oco com o apoio do binário. bem como do apoio binário com o binário respectivo (binário do aperto do parafuso ver cap. (p. Figura 3-8: Montagem dos calços de elástico (Opção G ou VG) em caso de engrenagens planas Figura 3-9: Fixação do apoio binário em caso de engrenagem helicoidal e de roda cónica Apertar as uniões roscadas dos calços elásticos.ex. Armazenamento. 6.

7. Retire a protecção do transporte caso exista. Apertar os parafusos tensores com a chave dinamométrica até ao binário de aperto indicado no disco de encolhimento. -16www. 6.9 SEM LUBRIFICANTE ! Os discos de encolhimento são fornecidos preparados para montar pelo fabricante. Armazenamento. O eixo completo da máquina tem de estar sem lubrificante na área da ligação de encolhimento e estar aí a b s o l u t a m e n t e s e m l u b r i f i c a n t e. 10. uma lubrificação na área da ligação de encolhimento.com B2000-PT . para mais tarde ser possível reconhecer um deslize sob carga. Caso não seja este o caso. Apertar os parafusos tensores sequencialmente no sentido dos ponteiros do relógio sobre várias rotações – não em cruz – com aprox. Uma lubrificação ligeira da perfuração do anel interno facilita o deslocamento. Estes não devem ser mais desmontados antes da montagem.nord. 11. ¼ rotação do parafuso por rotação. Colocação 3. 9. na montagem. n. a caixa redutora tem de ser desmontada e tem de se verificar se a ligação dos discos de encolhimento está bem ajustada. O eixo oco da caixa redutora tem de lhe ser retirado completamente a lubrificação e estar a b s o l u t a m e n t e s e m l u b r i f i c a n t e. Deslocar o disco de encolhimento para o eixo oco até que o flange tensor ligue de forma certa com o eixo oco. 3.3. Apertar ligeiramente os parafusos para posicionar o flange tensor. Após ter apertado os parafusos tensores. tem de existir uma fenda uniforme entre os flanges tensores. Preparação. Eixo oco da caixa redutora Anel interior duas vezes semi-ranhurado Figura 3-10: Eixo oco com disco de encolhimento Não apertar parafusos tensores sem eixos montados! Processo de montagem: 1. Atenção: Em caso de uma montagem e desmontagem incorrecta existe perigo de ferimentos.9 Montagem de discos de encolhimento Tipo de disco de encolhimento. Inserir eixo completo da máquina no eixo oco de forma que área da ligação encolhida seja completamente aproveitada. Soltar mas não retirando os parafusos tensores e apertar manualmente e de forma ligeira até a folga entre os flanges e o anel interno ser eliminada. 4. Antes da montagem lubrificar o eixo completo apenas na área com que mais tarde vai ter contacto com a bucha de bronze no eixo oco da caixa redutora. 8. 5.º do produto e indicação do binário para parafusos tensores Flange tensora e eixo completo da máquina Haste de eixo e perfuração do eixo oco Parafusos tensores DIN 931 (933) -10. Não lubrificar a bucha de bronze para evitar. O eixo oco da caixa redutora e o eixo completo da máquina devem ser identificados com um risco (caneta de feltro). 2.

Além disso. antes do aparafusamento e aparafusados com o respectivo binário. os quais indicam uma categoria suficiente para a zona ATEX de acordo com a placa de características do motor. Estas devem ser utilizadas impreterivelmente se a protecção de contacto não for alcançado de outra forma. Não retirar os parafusos tensores da sua rosca. Preparação. Em caso de danificações ou corrosão os elementos danificados devem ser substituídos. Loxeal 54-03 para fixação.10 Montagem de tampas de revestimento Discos de encolhimento exigem uma protecção de contacto. amolgaduras e deformações. Soltar os parafusos tensores sequencialmente no sentido dos ponteiros do relógio sobre várias rotações com aprox. Os flanges tensores devem ser soltos do cone do anel interno.nord.3. Os parafusos devem ser lubrificado na rosca e na base da cabeça com lubrificante sem Molykote. Retirar a caixa redutora do eixo completo da máquina.Peso do motor[kg] 63 25 71 30 80 40 90 50 100 112 60 80 132 160 100 200 180 200 250 350 225 500 250 280 315 700 1000 1500 B2000-PT www. Colocação Processo de desmontagem: 1. o motor tem de ter no mínimo o tipo de protecção IP6x em caixas redutoras da categoria ATEX 2D (ver identificação ATEX.com -17- . Tampas de revestimento (Opção H) servem como protecção de contacto. ¼ rotação do parafuso por rotação. 3. 3. Capas de revestimento danificadas não podem ser utilizadas porque possivelmente podem riscar. Caso o disco de encolhimento ter estado a ser utilizado por muito tempo ou estiver sujo então este deve ser desmontado antes de ser novamente montado e limpo e as superfícies cónicas (cone) devem ser lubrificadas com Molykote G-Rapid Plus ou lubrificante semelhante. quanto a danificações de transporte como p.ex. Loctite 242. Na seguinte tabela os pesos máximos permitidos do motor não devem ser excedidos: Pesos máximos permitidos do motor Tamanho do motor máx.3) Figura 3-11: Montagem da tampa de revestimento 3. Armazenamento. Todos os parafusos de fixação devem ser utilizados depois de humedecidos com cola de fixação p. (Binário de aperto do parafuso ver cap. última linha da placa de características da caixa redutora). 6. As tampas de revestimento devem ser verificadas antes da montagem. 2.ex.11 Montagem de um motor normalizado Apenas é possível montar os motores normalizados IEC.

Deslocar o carreto de acoplamento no eixo do motor de acordo com as indicações do fabricante do motor até ao encosto da cinta. SK01. (Binário de aperto do parafuso ver cap. 6.com B2000-PT . de forma que o flange após a montagem vede.3. Loctite 242 ou Loxeal 54-03 e apertado com respectivo binário. SK330 (de 3 estágios) Dimensão de construção IEC 63 Medida B (imagem 3-10 V) VI -18® Dimensão de construção IEC 71 B = 11.5mm Acoplamento de garra (ROTEX ) de duas peças com bucha de afastamento www. (ver figura 3-12) 4. Loctite 574 ou Loxeal 58-14. 6. Eventuais buchas de afastamento que vêm em conjunto são colocadas nos tamanhos dos motores 160. SK20.5 mm B = 4. Medições de fixações e tolerâncias do motor têm de corresponder a DIN EN 50347. Colocação Processo de montagem ao ligar um motor normalizado IEC no adaptador IEC (Opção IEC) 1. As superfícies do flange do motor e adaptador devem ser humedecidos antes da montagem completa do motor com meios de vedação de superfícies p. Armazenamento.ex. 2. SK300.3) Figura 3-12: Montagem do acoplamento no eixo do motor em diferentes modelos de acoplamento I II III IV V Acoplamento Acoplamento Acoplamento Acoplamento Acoplamento dentado em arco (BoWex®) de uma só peça dentado em arco (BoWex®) de duas peças dentado em arco (BoWex®) de duas peças com bucha de afastamento de garra (ROTEX®) de duas peças de garra (ROTEX®) de duas peças. SK30. ter atenção à medida B : Engrenagem de dentes rectos padronizada: SK0. 6. Preparação. (Binário de aperto do parafuso ver cap. 3. Em caso de engrenagem de dentes rectos padronizada deve-se ter em atenção a medida B entre a bucha de acoplamento e da cinta. Neste caso o pino roscado é fixado antes do aparafusamento depois de humedecidos com cola de fixação p. Montar o motor no adaptador e neste caso não esquecer a coroa dentada ou carreto dentado fornecidos adicionalmente.3) 5. Fixar o semi-acoplamento com o pino roscado.ex. SK25. SK250. 180 e 225 entre carreto de acoplamento e cinta. Colocar o carreto de acoplamento no eixo do motor. (ver figura 3-12) 7. SK33 (de 2 estágios) SK010. (apenas necessário em caixas redutoras na categoria 2D – ver identificação ATEX na última linha da placa de características da caixa redutora) Recomenda-se ainda a vedação das superfícies do flange quando se instala ao ar livre e em ambientes húmidos. SK200. Apertar os parafusos do adaptador com o respectivo binário. Limpar o eixo do motor e superfícies de flange do motor e do adaptador e verificar quanto a danificações.nord. de forma que a mola de ajuste do motor ao apertar encaixe na ranhura do carreto do acoplamento.

de acordo com ATEX nas últimas linhas da placa de características da caixa redutora. A classe da temperatura ou a temperatura máxima da superfície é perceptível na identificação.12 pintura posterior No caso de uma pintura posterior da caixa redutora. válvulas de ventilação da pressão e peças de acoplamento do motor não podem entrar em contacto com cores. elementos de borracha.3. Nas caixas redutoras que são lubrificadas definitivamente sem manutenção de óleo o autocolante da temperatura deve ser colado ao lado da placa de características da caixa redutora. Figura 3-13: Posição do autocolante da temperatura B2000-PT www. Armazenamento.:283 9050). os anéis do eixo de vedação rotativo.13 Autocolante da temperatura No caso das caixas redutoras. 3.º da peça. (N. o autocolante fornecido adicionalmente da temperatura deve ser colado no cárter da caixa redutora (valor impresso 121 °C) . Preparação. Em aplicações no âmbito das categorias II2G/II3G a camada de verniz pode ter uma espessura total 0.2 mm no máximo.6.com -19- . Colocação 3. vernizes e solventes. Exemplos: II 2G c IIC T4 X ou II 3D 125 °C X O autocolante da temperatura deve ser colado ao lado do bujão roscado indicador do nível do óleo (ver cap.nord. da classe da temperatura T4 ou nas caixas redutoras com uma temperatura máxima da superfície inferior a 135 °C.1) em direcção ao motor.

que deve estar virado para cima.3). 6. 9.1) a verificação do nível do óleo é desnecessária. 10. Colocação em funcionamento 4. A posição de montagem tem de corresponder à forma mencionada na placa de características! No cap. Antes da verificação do nível do óleo deve desaparafusar a ventilação de pressão. Tipos de caixas redutoras que não vêm abastecidas com óleo de fábrica devem ser abastecidas antes da verificação do nível do óleo.com B2000-PT .3). Figura 4-1: Verificar o nível do óleo com a vareta de medição -20www. 6. (ver figura 3-2 à direita) 3. Montar o bujão roscado indicador do nível do óleo com anel de vedação e apertar com o respectivo binário! (Binário de aperto do parafuso ver cap. O bujão roscado indicador do nível do óleo deve correspondente à forma ser desenroscado. 6. As engrenagens de dentes rectos padronizadas na forma V1 e V5 possuem. A parte da vareta indicadora do nível de óleo que mergulha no óleo deve ser mantida em posição vertical. O nível de óleo na engrenagem deve ser verificado por meio da vareta indicadora do nível de óleo que vai junta (peça n°:283 0050). 7. 6. o tubo angular apresentado à direita na figura 4-1. Verificar o nível do óleo Controlar o nível do óleo com a vareta de medição fornecida em conjunto antes da colocação em funcionamento. Deve ser prevista uma protecção contra uma conexão inadvertida. 4mm abaixo do canto inferior da perfuração do nível do óleo. 6.2) Verificar o nível do óleo: 1.1. conforme ilustrado na figura 4-1. Em caixas redutoras sem bujão roscado indicador do nível do óleo (ver cap 6. Voltar a aparafusar a ventilação de pressão eventualmente desapertada com o anel de vedação e apertar com o respectivo binário! (Binário de aperto do parafuso ver cap. Loctite 242. (ver cap. 2. A vareta de medição do óleo mergulha depois ainda no óleo. Controlo final: Os parafusos que foram soltos anteriormente devem ser aparafusados correctamente.1 as formas são indicadas e os respectivos bujões roscados indicadores do nível do óleo correspondentes à forma modelo.4. A ventilação da pressão tem de estar no local identificado no cap. O nível do óleo máximo é o canto inferior da perfuração do nível de óleo.1. Caso o nível do óleo não estiver correcto o nível do óleo deve ser corrigido através de uma descarga ou um abastecimento em conformidade com o tipo de óleo indicado na placa de características. Loxeal 54-03 antes do aparafusamento. 8.ex. para verificação do nível do óleo.1) 4. 11.nord. Caso o anel de vedação esteja danificado deve utilizar um anel de vedação novo. O nível do óleo mínimo é aprox. Colocação em funcionamento 4. A verificação do nível do óleo deve ser apenas efectuada na caixa redutora parada e arrefecida. (ver cap. Na caixa de velocidade composta deve verificar o nível do óleo em ambas as caixas redutoras. 5. 6. 5. 12. Se o revestimento de protecção do parafuso estiver danificado na rosca deve utilizar o bujão roscado indicador do nível do óleo novo ou limpar a rosca e humedecê-la com cola de fixação p.

que cobre a área de medição 0 °C a 130 °C e que possui uma exactidão da medição no mínimo de ± 4 °C.3. antes da montagem completa com meios de vedação de superfícies p. Loctite 574 ou Loxeal 58-14. Deixar trabalhar sub carga máxima em rotação máxima de aprox.3) 6.ex. Após o aquecimento a temperatura da superfície do cárter da caixa redutora Tgm é medida junto do autocolante da temperatura (ver cap. 6. Activação do sensor de lubrificação: 1. O momento da activação deve ser marcado na chapa autocolante (6) com mês/ano Atenção! Antes da colocação em funcionamento aparafusar o parafuso de activação em anexo até à ruptura do ilhó anelar. As superfícies do flange da capa do cartucho (2) devem ser humedecidas. Medição da temperatura As indicações da classe da temperatura Atex ou der maximalen Oberflächentemperatur legen normale Aufstellungsbedingungen und Einbauverhältnisse zu Grunde (siehe Kap. Tempo dispensado: 12 meses Mês Data de activação Ano 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 99 00 01 02 03 04 05 06 07 08 Figura 4-2: Activação do sensor automático de lubrificação em caso de montagem do motor normalizada IEC 4. (As caixas redutoras que estão identificadas na placa de características na última linha da classe da temperatura T1 – T3 ou com uma temperatura máxima da superfície de 200 °C.6). (apenas necessário em caixas redutoras na categoria 2D – ver identificação ATEX. 4 horas. A temperatura do ar Tum ié medida directamente no ambiente da caixa redutora. Aparafusar o parafuso de activação (3) no sensor de lubrificação (5) até o ilhó anelar (4) romper no ponto de ruptura nominal 4.) Para a medição da temperatura. Processo da medição da temperatura: 1. Na tampa do cartucho do adaptador para montagem de um motor normalizado IEC encontra-se uma placa de indicações vermelha para activação do sensor de lubrificação. 3. Solte e retire os parafusos de cabeça cilíndrica M8x16 (1) 2.4. 2. última linha da placa de características da caixa redutora) 5. (Binário de aperto do parafuso ver cap. é necessário um aparelho de medição da temperatura habitual. Já mínimas alterações das condições de montagem podem influenciar significativamente a temperatura da caixa redutora.nord.2.13). possibilitando uma medição de uma temperatura da superfície e da temperatura do ar. 3. Retirar a capa do cartucho (2) 3. Colocar novamente a capa do cartucho (2) e fixar com o parafuso de cabeça cilíndrica (1). Deve ser activado antes da colocação da caixa redutora em funcionamento. Activação do sensor automático de lubrificação Alguns tipos de caixas redutoras para montagem de um motor normalizado IEC (Opção IEC) tem um sensor de lubrificação automático para a lubrificação do rolamento de esfera e de rolos.com -21- . 3. B2000-PT www. estão excluídas. de forma que a capa após a montagem vede. Colocação em funcionamento 4.

Controlo da caixa redutora o centro é preto: Temperatura foi demasiada elevada Em caso de processo de ensaio sub carga máxima a caixa redutora deve ser verificada quanto a: • • • • • ruídos estranhos como moedor. Colocação em funcionamento O accionamento tem de ser imobilizado e deve-se consultar Getriebebau NORD. no caso de os seguintes critérios não coincidirem: • • • A temperatura do ar medida Tum está na área permitida que constam na placa de características.9. A temperatura medida da superfície do cárter da caixa redutora Tgm está sub 121 °C e o autocolante da temperatura não se adquiriu uma coloração preta. isto é. O accionamento tem de estar imobilizado e deve-se consultar Getriebebau NORD.com B2000-PT .4. 3. Para tal deve retirar e verificar a tampa de cobertura.nord.indicada na placa de características como Tu e a temperatura do ar medida tem de ser pelo menos 15ºC inferior à temperatura máxima de superfície permitida. se como descrito no cap.4. oscilações e movimentos estranhos formação de vapores ou de fumos Fugas Após o processo de ensaio deve-se verificar a caixa redutor quanto a: deslizes em discos de encolhimento. -22www.9 indica marcação de um movimento relativo do eixo oco da caixa redutora e do eixo da máquina. que inclui a diferença entre a temperatura máxima do ar permitida . II 2G c T4 / II 3G T4: II 2D c Tmáx / II 3D Tmáx: Tgm + Tu – Tum < 135 °C – 15 °C Tgm + Tu – Tum < Tmax – 15 °C Identificação ATEX: Identificação ATEX: Tgm: temperatura medida em °C na superfície do cárter da caixa de velocidades Tum: temperatura do ar medida em °C Tmax: temperatura superficial máxima em conformidade com a placa do tipo da engrenagem (marcação ATEX) em °C Tu: valor superior da gama de temperatura ambiental admitida em °C. em conformidade com a placa do tipo da engrenagem o centro é branco: Em condições Figura 4-3: Autocolante da temperatura 4. De seguida deve-se montar a tampa de cobertura como descrito no cap 3. se foi detectado alguma anomalia das verificações de controlo como em cima mencionadas. (ver figura 4-3) A temperatura medida na superfície da caixa. bater ou riscar vibrações.

de que os dados de potência indicados na placa de características não sejam excedidos.4.1 Cap.6.13 Cap. Accionamento da caixa redutora na área Ex Cumpra impreterivelmente as indicações deste manual de instruções ao operar com a caixa redutora. 4. houver mais pontos de operação. em nenhum ponto de operação deve ser ultrapassada a potência de tracção P1 máxima permitida ou o binário máximo permitido no veio de accionamento da caixa redutora M2 ou as rotações máximas permitidas. 4.3 Cap.4. 3.4 Cap. 3. 3. 3. 4.3 Cap.5. Lista de controlo Lista de controlo Objecto da verificação São visíveis danificações de transporte ou danificações? A identificação corresponde à indicação na placa de características? A forma na placa de características corresponde à verdadeira posição de montagem? A ventilação de pressão está aparafusada? Todos os elementos do accionamento e de saída têm uma autorização ATEX? As forças do eixo da caixa redutora exteriores são permitidas (tensão de correntes) Nas peças rotativas está aplicada a protecção de contacto? O motor também tem uma autorização correspondente ATEX? O autocolante da temperatura está colado? O nível de óleo é verificado em conformidade com a forma modelo? O sensor de lubrificação automático está activado? A medição da temperatura foi efectuada? O centro do autocolante da temperatura adquirir uma coloração preta? A caixa redutora foi controlada através de um processo de ensaio? A ligação do disco de encolhimento foi verificado contra deslize? verificado em: Informação ver capítulo Cap.2 Cap.ex. Deve-se certificar. Se. 4. Caixas redutoras com eixo de accionamento livre (opção W).4 4. p. 3. só devem ser operadas na rotação mínima do veio de accionamento da caixa redutora de n1min= 900 min-1. 3.nord. 4.7 Cap. no caso de accionamentos variáveis em rotações. que têm um bloqueio de retorno.5 Cap. 4.2 Cap. Deve-se cumprir os intervalos de inspecção e de manutenção prescritos. 3. Caso no funcionamento for detectado anomalias como um dos pontos mencionados no cap.4 Cap. 4. Colocação em funcionamento 4. Está excluída uma sobrecarga da caixa redutora. 3.3 Cap. o accionamento deve ser imobilizado e deve-se consultar Getriebebau NORD. ou o autocolante da temperatura adquirir uma coloração preta.com -23- .7 Cap. B2000-PT www.11 Cap. 3.10 Cap.

-24- www.2 todos as 5000 horas de funcionamento no mínimo cada ano (apenas em montagem do motor normalizado IEC) 5.2 5.1 Intervalos de inspecção e de manutenção Intervalos de inspecção e de manutenção semanalmente ou cada 100 horas de serviço cada 2500 horas de serviço. Inspecção e Manutenção 5. no mínimo todos os 10 anos (apenas na categoria 2G e 2D) 5.com B2000-PT . Trabalhos de manutenção e de conservação podem apenas serem efectuados por técnicos especializados.nord.5.2 5.3 5. Caso se confirme a existência de fugas ( óleo que pinga) a caixa redutora deve ser imediatamente reparada.2 5. são apenas efectuados com a caixa redutora imobilizada.2 4.2 todas as 10000 horas de funcionamento – Mudar o óleo no mínimo todos os 2 anos. tampas de fecho e ranhuras do cárter. é necessário imobilizar a engrenagem e submetê-la a uma inspecção geral.2 / 4. é possível que não esteja em boas condições e possa ficar danificada. Neste caso. O accionamento deve estar livre de tensão e protegido contra uma conexão inadvertida. Os trabalhos de montagem e de manutenção. Controlo visual quanto a fugas A caixa redutora deve ser controlada quanto a fugas. Desta forma deve se ter em atenção ao óleo que sai da caixa redutora e quanto a vestígios de óleo no exterior da caixa redutora. Dirija-se ao departamento de assistência técnica NORD. no mínimo uma vez por semestre Informação ver capítulo 5. Em caso de suspeita deve limpar a caixa redutora e voltar a verificar quanto a fugas após 24 horas. Especialmente deve controlar os anéis de vedação do eixo.1 5.2 Em todos os trabalhos de manutenção e de conservação não pode existir uma atmosfera explosiva. Verificar ruídos de funcionamento Caso a engrenagem apresente ruídos de funcionamento e/ou vibrações estranhas. Intervalo de acordo com a indicação da – Revisão geral placa característica MI = horas de funcionamento.2 / 4.2 Trabalhos de inspecção e de manutenção – Controlo visual quanto a fugas – Verificar a engrenagem quanto a ruídos de funcionamento e/ou vibrações estranhas – Verificar o nível do óleo – Controlo visual dos amortecedores de borracha – Controlo visual das etiquetas com informação sobre temperaturas – Limpar o pó (só na categoria 2D) – Inspecção do acoplamento (só na categoria 2G e acessórios de motor normalizados IEC) – Relubrificar (só com eixo de accionamento livre / opção W e em na armazenagem do misturador / opção VLII / VLIII) – Substituir sensores de lubrificação automáticos 5.2 5.2 Trabalhos de inspecção e de manutenção 5.

Verificação acoplamento (apenas na categoria 2G e montagem do motor normalizada IEC necessário) O motor deve ser desmontado.3 24. quando forem mais espessas que 5 mm.7 R24 8. é necessário aplicar-lhe uma nova etiqueta com informação sobre temperaturas (ver cap.nord.1. Deve ser apurada a causa para o sobreaquecimento. Indicação: Em algumas tampas de revestimento é possível vedar completamente a tampa com um meio de vedação líquido. A seguir deve montar-se a tampa (ver cap.com -25- .2 R90 32.5. Controlo visual autocolante da temperatura (apenas na classe de temperatura T4 ou temperatura máx. 3. Inspecção e Manutenção Verificar o nível do óleo: Ver capítulo 4. devem ser renovadas as peças do acoplamento em plástico. Dirija-se imediatamente ao departamento de assistência técnica NORD. Nestes casos pode abdicar-se da limpeza normal da tampa de revestimento quando a tampa tiver sido montada totalmente vedada com meio de vedação líquido. por ex. Bmin é a espessura mínima dos dentes permitida.2 17. na superfície de borracha estes elementos têm de ser mudados. Atenção. Caso sejam visíveis danos.3 R42 15.13). Remover o pó (necessário apenas na categoria 2D) No cárter da caixa redutora devem ser removidas camadas de pó acumulado. As peças do acoplamento em plástico ou seja o elastómero devem ser examinadas quanto a vestígios de desgaste.7 7. Valores limite de desgaste para coroas dentadas do acoplamento Tipo B Bmin R14 9. utilizar apenas peças sobressalentes da mesma cor! No acoplamento de garra (ROTEX®) deve medir-se a espessura dos dentes da coroa dentada do elastómero conforme figura 5-1. Controlo visual calço elástico Caixas redutoras com calços elásticos (Opção G ou VG) e caixas redutoras com apoio do binário têm elementos de borracha. no eixo de saída e no disco de encolhimento.3 10.7 R65 22. Em caixas redutoras com tampa de revestimento (Opção H) deve desmontar-se a tampa.6 5.7 11. da superfície < 135 °C necessária) O autocolante da temperatura deve ser controlado quanto a coloração preta (ver figura 4-3). Se ultrapassar os valores limite indicados abaixo para os respectivos modelos e tamanhos de acoplamento. ou seja o elastómero. O accionamento não deve voltar a ser colocado em funcionamento antes da causa para o sobreaquecimento ter sido eliminada e estiver excluído novo sobreaquecimento.3 Figura 5-1: Medição desgaste da coroa dentada no acoplamento de garra ROTEX® B2000-PT www. 3. Têm de ser removidas as acumulações de pó na tampa.7 13.7 R48 17. Loctite 574 ou Loxeal 58-14. Antes de se voltar a colocar a engrenagem em funcionamento. tais como fendas. Se o autocolante da temperatura adquirir uma coloração preta.10). é porque a caixa redutora aqueceu demasiado. Dirija-se ao departamento de assistência técnica NORD.6 R38 13.

6. 4. Colocar o recipiente colector debaixo do parafuso de descarga do óleo Desaparafusar totalmente o parafuso de nível do óleo e o parafuso de descarga do óleo. O mancal de rolamento exterior deve se lubrificado novamente com cerca de 20-25g de lubrificante através do bocal de lubrificação incluído. Loctite 242.2) através do orifício do nível do óleo com o respectivo dispositivo de enchimento. 3.nord.8mm Figura 5-2: Medição desgaste do carreto dentado no acoplamento dentado em arco BoWex® Indicação: Se durante a verificação do acoplamento for detectado apenas um desgaste mínimo (25% do valor limite). cap. Atenção Perigo devido a óleo quente! Deixar sair completamente o óleo da caixa redutora. -26- www. Mudar sensores de lubrificação automáticos Para isso a tampa do cartucho (2) deve ser desaparafusada(ver imagem 4-2). Tipos de lubrificante recomendados: Petamo GHY 133N (firma Klüber Lubrication). versões do agitador VLII e VLIII). está disponível um dispositivo de lubrificação.com B2000-PT . 6. Inspecção e Manutenção Em acoplamentos dentados em arco o valor limite de desgaste é de X=0. Voltar a lubrificar Em algumas versões da caixa redutora (eixo de accionamento livre opção W. é permitido prolongar os intervalos da verificação para o dobro. manga manga cubo novo cubo Limite de desgaste X=0. dependendo da forma o parafuso de descarga do óleo. o parafuso de nível do óleo e a união roscada da ventilação de pressão.2)! Mudar o óleo Nas figuras do cap 6. Loxeal 54-03 antes do aparafusamento. 7.1.) Deve controlar-se o nível do óleo pelo menos 15 min.3 e 6. Se o revestimento de protecção do parafuso de descarga do óleo ou parafuso de nível do óleo estiver danificado na rosca. 3. até o óleo começar a sair do orifício do nível do óleo. O sensor de lubrificação (5) é desaparafusado e substituído por um novo sensor (n. isto é 5000 horas de funcionamento e pelo menos cada ano. deve utilizar um novo o bujão roscado indicador do nível do óleo ou limpar a rosca e humedecê-la com cola de fixação p.º de peça:283 0100).3) Encher com óleo novo do mesmo tipo (ver placa de características.1 estão representados.5. (Pode encher-se com óleo através da união roscada da ventilação de pressão ou de um bujão roscado de escoamento. Colocar anel de vedação. que se situa acima do nível do óleo. 4. 2. Caso o anel de vedação esteja danificado deve utilizar um anel de vedação novo. A seguir efectuar activação (ver cap.8mm conforme figura 5-2.ex. após o enchimento e procederse como descrito no cap. aparafusar o parafuso de descarga do óleo no orifício e apertar com o respectivo binário! (Binário de aperto do parafuso ver cap. 5. 4. Decurso dos trabalhos: 1.

B5a. V3. SK0105 SK200. SK015 SK20.nord. e nomeadamente com a quantidade de óleo de acordo com a tabela seguinte.1 Formas e manutenção Em formas que não estejam especificadas prestar atenção ao desenho da documentação especial. Estas caixas redutoras são lubrificadas definitivamente. 6. V5. SK3305 Revisão geral Para isso a caixa redutora deve ser completamente desmontada.5. cap. Aqui enche-se com óleo novo através da união roscada da ventilação de pressão. SK2005 SK250. Indicação: Engrenagens de dentes rectos padronizadas não têm qualquer parafuso de nível do óleo. Recomendamos que a revisão geral seja feita obrigatoriamente pela assistência técnica NORD. B8 100 cm3 250 cm3 510 cm3 700 cm3 800 cm3 1000 cm3 600 cm3 1300 cm3 1400 cm3 1400 cm3 1500 cm3 V1. É necessário realizar os seguintes trabalhos: • todas as peças da caixa redutora devem ser limpas. anéis de vedação do eixo e anéis Nilos devem ser renovados peças de plástico e peças do elastómero do acoplamento do motor devem ser renovadas Formas B3.caso existam . SK205 SK25. SK305 SK33. SK05 SK01. Inspecção e manutenção 6. Anexo Indicação: Em caixas redutoras sem parafuso de descarga do óleo (ver cap 6.devem ser renovados todas as vedações. Quantidades de óleo engrenagem de dentes rectos padronizada Modelo SK0.3) Explicação dos símbolos para as seguintes figuras das formas: Ventilação Nível do óleo Descarga do óleo B2000-PT www.1) a mudança do óleo é desnecessária. B7.com -27- . (ver placa de características. SK2505 SK300. SK335 SK010. SK255 SK30. B6. todas as peças danificadas devem ser renovadas todos os mancais de rolamento devem ser renovados Bloqueios de retorno . 3. • • • • • • todas as peças da caixa redutora devem ser examinadas quanto a danos. B5. V6 150 cm3 400 cm3 700 cm3 1000 cm3 1400 cm3 1600 cm3 650 cm3 1400 cm3 1500 cm3 1500 cm3 1580 cm3 A revisão geral tem de ser realizada numa oficina especializada com equipamento respectivo e por pessoal qualificado. SK3005 SK330.

6.com B2000-PT .nord. Anexo Engrenagem de dentes rectos B3+B5 B3+B5 V6+V3 B7+B5III B7+B5III V6+V3 SK 11E SK 51E SK 02 SK 52 SK 62N B6+B5II V5+V1 V5+V1 B6+B5II B8+B5I B8+B5I B3+B5 B3+B5 B7+B5III B7+B5III V6+V3 V6+V3 SK 03 SK 13 SK 23 SK 33N SK 43 SK 53 SK 62 SK 102 SK 63 SK 103 V5+V1 B6+B5II V5+V1 B8+B5I B8+B5I B6+B5II -28- www.

com -29- . SK 172.3) Os tipos SK 320. Anexo Engrenagem de dentes rectos NORDBLOC B3+B5 B7+B5III SK 320 SK 172 SK 972 SK 273 SK 973 V3+V6 V1+V5 B6+B5II B8+B5I Os bujões roscados indicadores do nível do óleo deixam de existir nos tipos de caixas redutoras SK 320.6.nord. SK 372 assim como SK 273 a SK373 na categoria ATEX 3G e 3D. cap. 3. SK 272. SK 172. SK 272. (ver placa de características. SK 372 bem como SK 273 e SK 373 têm na categoria 2G e 2D apenas um bujão roscado indicador do nível do óleo. B2000-PT www. Estes tipos de caixas redutoras possuem uma durabilidade de lubrificação controlável.

Anexo Engrenagem de dentes rectos padronizada B3+B5 V6+V3 B7+B5III SK 0 SK 01 SK 20 SK 25 SK 30 SK 33 V1+V5 B6+B5II B8+B5I B3+B5 V6+V3 B7+B5III SK 010 SK 200 SK 250 SK 300 SK 330 B6+B5II V1+V5 B8+B5I Nas caixas redutoras deixam de existir os bujões roscados indicadores do nível do óleo nas categorias ATEX 3G e 3D.nord.6.com B2000-PT . cap.3) -30www. (ver placa de características. 3.

SK 9282. SK 11382. SK 12382 H5 H5 SK 2382 – SK5382 SK 1282 – SK5282 SK 6282 – SK11282 SK 6382 – SK 12382 H1 SK 1282 – SK5282 SK 2382 – SK 5382 H2 H3 SK 6282 – SK12382 H4 H1 H2 SK 1282 – SK5282 SK 2382 – SK 5382 SK 2382 – SK5382 SK 2382 – SK5382 SK 2382 – SK5382 H6 H6 B2000-PT www.. .nord. SK 2282..6. Anexo Engrenagem plana SK 1282. SK 11282 SK 2382. . SK 10282. …. SK 3382.SK 9382. SK 10382.com -31- . ….

-32www.3) Os tipos SK 0182 NB. SK 0282 NB e SK 1382 NB tem na categoria 2G e 2D apenas um bujão roscado indicador do nível do óleo. 3.6.com B2000-PT . Anexo Engrenagem plana H5 SK 1382 NB H1 H2 SK 0182 NB SK 0282 NB SK 1382 NB SK 1382 NB SK 1382 NB SK 0282 NB SK 0282 NB H3 H4 H6 Os bujões roscados indicadores do nível do óleo deixam de existir nos tipos de caixas redutoras SK 0182 NB. Estes tipos de caixas redutoras possuem uma durabilidade de lubrificação controlável.nord. SK 0282 NB e SK 1382 NB na categoria ATEX 3G e 3D. cap. (ver placa de características.

1 SK 9086.1 SK 9032.1 SK 9022.1 SK 9042.1 SK 9017.1 SK 9043.1 SK 9052.com -33- .1 SK 9053.1 SK 9092. Anexo Engrenagem cónica com fixação de base B3 B6 V6 B3I SK 92072 SK 92172 SK 92372 SK 92672 SK 92772 B3 V6 B6 V5 B3I B8 SK 9012.1 B8 V5 B8 B2000-PT www.1 SK 9016.nord.1 SK 9033.1 B3 B6 V6 V5 B3I SK 9013.1 SK 9082.1 SK 9023.6.1 SK 9062.

1 SK 9022.1 SK 9062.1 SK 9032.1 H3+B5II H3+B5II H5+V1 H2+B5III H2+B5III H1+B5I H4+B5 H6+V3 H5+V1 SK 9013.1 SK 9053.1 SK 9016.1 SK 9086.1 SK 9033.1 SK 9082.1 SK 9043.com B2000-PT .1 SK 9023.nord.1 SK 9092. Anexo Engrenagem cónica com flange de saída H1+B5I H1+B5I H6+V3 H4+B5 H6+V3 H4+B5 SK 92072 SK 92172 SK 92372 SK 92672 SK 92772 SK 9012.1 SK 9052.6.1 SK 9042.1 H3+B5II H5+V1 H2+B5III -34- www.1 SK 9017.

nord.com -35- . Anexo Engrenagem helicoidal de dentes rectos B3 B3 B6 V6 SK 02040 SK 02050 SK 12063 SK 12080 SK 32100 SK 42125 V6 SK 13050 SK 13063 SK 13080 SK 33100 SK 43125 B3I B6 B3I V5 V5 B8 B8 H1+B5I H1+B5I H4+B5 H6+V3 SK 02040 SK 02050 SK 12063 SK 12080 SK 32100 SK 42125 H6+V3 SK 13050 SK 13063 SK 13080 SK 33100 SK 43125 H4+B5 H5+V1 H3+B5II H3+B5II H5+V1 H2+B5III H2+B5III B2000-PT www.6.

Anexo Engrenagem helicoidal Minibloc B3 V5II B6 SK 1S32SK 1S63 SK 2S32NB – SK 2S63NB SK 1SU32 – SK 1SU63 SK 2SU32NBSK 2SU63NB SK 1SM31 – SK 1SM63 SK 2SM40 – SK 2SM63 B6II V5 B8 H1+B5I H6+V1I SK 1S32SK 1S63 SK 2S32NB – SK 2S63NB SK 1SU32 – SK 1SU63 SK 2SU32NBSK 2SU63NB SK 1SM31 – SK 1SM63 SK 2SM40 – SK 2SM63 H3+B5II H4+B5 H5+V1 H2+B5III -36- www.nord.6.com B2000-PT .

nord. devem repousar o tempo suficiente na posição indicada na figura 6-1.com -37- . para o óleo assentar de modo uniforme.6. conforme é descrito no capítulo 4. 3.1. Nas categorias 2G e 2D os redutores possuem apenas um bujão de nível de óleo. Para uma verificação do nível do óleo é necessário colocar a engrenagem ou o motor redutor na posição indicada na figura 6-1. Os parafusos de nível de óleo não se aplicam na categoria ATEX 3G e 3D (ver placa de características. poderá ser necessário desmontar a engrenagem ou o motor redutor. Neste caso. cap. Anexo Engrenagem helicoidal UNIVERSAL SK 1SI31 – SK 1SI75 Figura 6. SK 1SD31 – SK 1SD63 SK 2SD40 – SK 2SD63 H1 H4 H6 H5 H3 H2 Estas engrenagens só podem ser utilizadas na categoria 3G e 3D. De seguida pode verificar-se o nível do óleo.1: Posição para a verificação do nível do óleo. ainda quentes do funcionamento. B2000-PT www. ATENÇÃO: A engrenagem ou o motor redutor. Estes redutores possuem lubrificação permanente que pode ser monitorada.3).

nord. Anexo Óleo Mineral Tipo do lubrificante de engrenagens na plaqueta de 220 CLP Degol BG 220 BG 220 plus Mobilgear 630 Mobilgear XMP 220 Mobilgear: .3) às respectivas designações comerciais e nomes de produtos. em função do tipo de óleo para engrenagens indicado na placa de características.com Energol GR-XP 220 Energol GR-XP 100 Alpha SP 100 Alpha MW 100 Alpha MAX 100 --Spartan EP 220 Renolin CLP 100 Renolin CLP 100 Plus Renolin PG 680 Alpha SP 220 Alpha MW220 Alpha MAX 220 Spartan EP 220 Renolin CLP 220 Renolin CLP 220 Plus Klüberoil GEM 1-220 Klüberoil GEM 1-100 Enersyn SG-XP 680 Enersyn SG-XP 220 ---Alphasyn PG 220 Glycolube 220 Klübersynth GH-6-680 Renolin PG 220 Klübersynth GH-6-220 Plantogear 680 S -Biogear SE 220 --Carelub GES 220 -Plantogear 220 S Klübersynth GEM2-220 --Klübersynth UH1 6-680 --Klübersynth UH1 6-220 --- Tipo de lubrificante 6.2 Lubrificantes Numa mudança de óleo e eventual primeiro enchimento tem de ser utilizado obrigatoriamente o tipo de lubrificante indicado na placa de características. 3.3570 B2000-PT CLP PG H1 220 -- -- -- .-38A tabela seguinte atribui o tipo de óleo para engrenagens indicado na placa de características da caixa redutora (ver cap. www.XMP 110 Glygoyle HE 680 Glygoyle HE 220 -- Shell Omala 220 Shell Omala 100 CLP 100 Degol BG 100 BG 100 plus Óleo sintético CLP PG 680 Degol GS 680 Shell Tivela S 680 Shell Tivela WB Tivela S 220 -- CLP PG 220 Degol GS 220 Óleo Biodegradável E 680 -- E 220 Degol BAB 220 -- -- CLP PG H1 680 -- -- -- Óleo para i dústria alimentícia H1 conforme FDA 178. Isto significa que deve ser utilizado um produto correspondente.627 . que são permitidos. Tipo e nome do lubrificante de engrenagens 6.

renovar elemento de borracha Consulta com a assistência técnica NORD 3.9 6 11 19 46 91 155 390 770 1300 2650 4710 7540 Bujão roscado de escoamento 60 96 870 1800 12 Pino roscado no acoplamento 2 10 17 40 - Eixo de saída não roda apesar motor rodar Ruptura na caixa redutora ou acoplamento do motor avariado ou disco de encolhimento desliza Atenção. vibrações causa possível óleo a menos ou dano do mancal ou danos da união por dentes vedação com defeito Nível incorrecto do óleo ou óleo errado.nord. utilizar reservatório de compensação do óleo (opção AO) Consulta com a assistência técnica NORD Renovar coroa dentada do elastómero. sujo ou estados de funcionamento desfavoráveis relações de montagem desfavoráveis ou danos na caixa redutora Acoplamento do motor avariado ou fixação solta da caixa redutora ou elemento de borracha com defeito Eliminação Consulta com a assistência técnica NORD Consulta com a assistência técnica NORD Mudança do óleo.com -39- . oscilações Óleo sai pela caixa redutora ou motor Óleo sai pela ventilação de pressão Caixa redutora está demasiado quente Choque ao ligar. Anexo 6.4 11 27 53 92 230 460 790 1600 2780 4470 10. em todas as avarias na caixa redutora deve parar-se imediatamente o accionamento! B2000-PT www. voltar a apertar parafusos de fixação da caixa redutora e do motor.3 Binários de aperto dos parafusos Binários de aperto dos parafusos [Nm] Dimensão Conexões por parafusos nas classes de força 8.9 5 9 16 39 78 135 335 660 1150 2250 3910 6290 12.8 M4 M5 M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24 M30 M36 M42 Tubo angular segundo figura 4-1 6.2 6.4 Avarias de funcionamento Avarias na caixa redutora Avaria ruídos de funcionamento estranhos.6.

B.0 Fax: +49 (0) 4532 / 401 – 253 http:\\www.6. Gerente Técnico -40- www.com B2000-PT . EN 13463-1.com info@nord-de.2004 local e data da emissão assinado U.V.KG Bargteheide. cónico e helicoidal assim como as engrenagens das categorias 2G e 2D. às quais a presente declaração se refere.5 Declaração de conformidade Declaração de conformidade (no sentido da directriz 94/9/CEE Anexo VIII) Getriebebau NORD GmbH&Co. Bouché.Küchenmeister. Anexo 6. gerente assinado i. Dr.nord.com Getriebebau NORD declara em regime de responsabilidade exclusiva que os motores redutores frontal. 1 D-22941 Bargteheide Tel.nord. 19. EN 13463-5 Getriebebau NORD deposita os documentos requeridos consoante a directriz 94/9/CEE anexo VIII junto da entidade indicada com o n° 0158: Entidade de certificação do EXAM – BBG Prüf. se encontram em conformidade com a directriz 94/9/CEE Normas aplicadas: EN 1127-1.KG Rudolf-Diesel Str.und Zertifizier GmbH Getriebebau NORD GmbH&Co.: +49 (0) 4532 / 401 .08. chato.

KG Bargteheide. gerente assinado i. chato. 1 D-22941 Bargteheide Tel. às quais a presente declaração se refere. 19.Küchenmeister.6. Gerente Técnico B2000-PT www. B. Dr.com info@nord-de.: +49 (0) 4532 / 401 . se encontram em conformidade com a directriz 94/9/CEE Normas aplicadas: EN 1127-1.V.instruções de uso conforme o estipulado .nord. Bouché. EN 13463-1 Getriebebau NORD tem a seguinte documentação técnica à disposição para fins de consulta: .nord.08.com Getriebebau NORD declara em regime de responsabilidade exclusiva que os motores redutores frontal. Anexo Declaração de conformidade (no sentido da directriz 94/9/CEE Anexo VIII) Getriebebau NORD GmbH&Co.documentos técnicos Getriebebau NORD GmbH&Co. cónico e helicoidal assim como as engrenagens das categorias 3G e 3D.0 Fax: +49 (0) 4532 / 401 – 253 http:\\www.2004 local e data da emissão assinado U.KG Rudolf-Diesel Str.com -41- .

Rheinland-Pfalz Tel.: Fax: 060 33 / 96 23 0 060 33 / 96 23 30 Niederlassung Ost Sachsen / südl.6 Índice de endereços WWW. Sachsen-Anhalt / Thüringen Tel.nord. KG Niederlassung West Großenbaumer Weg 10 40472 Düsseldorf Getriebebau NORD GmbH & Co.nord.com Getriebebau NORD sedes na Alemanha: Niederlassung Nord Hamburg / Schleswig-Holstein / Niedersachsen Getriebebau NORD GmbH & Co. KG Postfach 12 62 · 22943 Bargteheide Rudolf-Diesel-Straße 1 · 22941 Bargteheide Getriebebau NORD GmbH & Co.: Fax: 071 58 / 95 60 80 071 58 / 95 60 820 Vertriebsbüro München München / Süd-Bayern Tel.: Fax: 03 71 / 33 40 70 03 71 / 33 40 720 03 71 / 33 40 721 Vertriebsbüro Berlin Berlin / Brandenburg Mecklenb. KG Niederlassung Süd Katharinenstr. KG Vertriebsbüro Butzbach Marie-Curie-Straße 2 35510 Butzbach Getriebebau NORD GmbH & Co. 8 15566 Schöneiche Getriebebau NORD GmbH & Co. KG Niederlassung Ost Leipziger Straße 58 09113 Chemnitz / Sachsen Getriebebau NORD GmbH & Co.: Fax: 030 / 63 97 94 13 030 / 63 97 94 14 Niederlassung Süd Stuttgart / Baden-Würtemberg / Saarland / südl.: Fax: 089 / 840 794 0 089 / 840 794 20 Vertriebsbüro Nürnberg Nürnberg / Nord-Bayern Tel. Sachsen-Anhalt Tel.: Fax: 02 11 / 995 55 0 02 11 / 995 55 45 Vertriebsbüro Butzbach Hessen / Frankfurt / Wiesbaden / Darmstadt Tel.com B2000-PT .-Vorpommern / nördl. 2-6 70794 Filderstadt – Sielmingen Getriebebau NORD GmbH & Co. Anexo 6. KG Vertriebsbüro Bremen Stührener Weg 27 27211 Bassum Getriebebau NORD GmbH & Co.6.: Fax: 09 11 / 67 23 11 09 11 / 67 24 71 Vertretung in Deutschland : Osnabrück / Bielefeld / Münster Hans-Hermann Wohlers Handelsgesellschaft mbH Ellerbuscher Straße 177 a 32584 Löhne Tel. KG Vertriebsbüro Berlin Heinrich-Mann-Str. KG Vertriebsbüro Nürnberg Schillerstraße 3 90547 Stein Tel. KG Vertriebsbüro München Untere Bahnhofstraße 29a 82110 Germering Getriebebau NORD GmbH & Co. Nordrhein-Westfalen / Ruhrgebiet / Düsseldorf Tel.: Fax: 057 32 / 40 72 057 32 / 1 23 18 -42- www.: Fax: Telex Tel.: Fax: 0 45 32 / 40 10 0 45 32 / 40 12 53 261 505 042 49 / 96 16 75 042 49 / 96 16 76 Vertriebsbüro Bremen westliches Niedersachsen / Bremen Niederlassung West Köln / Koblenz / südl.

China NORD (Beijing) Power Transmission Co.: +41-71-38899 11 Fax: +41-71-38899 15 eMail: info@nord-ch.com P. WI 53597 Tel. Aptdo de Correos 166 ES .r.o.6. Serpong 15310 – Tangerang .SP CEP 02552-030 Tel.: +90-216-304 13 60 Fax: +90-216-304 13 69 eMail: info@nord-tr.: +86-10-67704305 Fax: +86-10-67704330 eMail: Fpan@nord-cn.Tuzla .São Paulo . Clémenceau FR-93421 Villepinte Cedex Tel.: +31-252-529544 Fax: +31-252-522222 eMail: info@nord-nl. 1 Pakulonan.com Hungary NORD Hajtastechnika Kft. NORD Indonesia Jln.: +421-2-54791317 + 547723 58 Fax: +421-2-54791402 eMail: Info@nord-sk.Kliplev DK .: +36-1-437 0127 Fax: +36-1-250 5549 eMail: info@nord-hu. o. Av.O. Tangjiacun.com Denmark NORD-Gear Danmark A/S Kliplev Erhvervspark 28 . Ltd.com United States NORD Gear Corporation 800 Nord Drive. Palackého 359 CZ-500 03 Hradec Králové Tel. Abingdon Science Park. 367 Waunakee. s.com France NORD Réducteurs sarl Siège Social 17. GB-Abingdon.com Sweden NORD Drivsystem AB Ryttargatan 277 SE-194 02 Upplands Väsby Tel.com Great Britian Nord Gear Limited (UK) 11 Barton Lane.com Poland NORD Napêdy sp.: +48-12-2882255 Fax: +48-12-2882256 eMail: biuro@nord.o.: +65-6265-9118 Fax: +65-6265-6841 eMail: info@nord-sg.com Brazil Nord Motoredutores do Brasil Ltda. Törökkö u.: +358-3-254 1800 Fax: +358-3-254 1820 eMail: info@nord-fi.o.com Indonesia PT.08200 Sabadell Tel. Obrtnicka 9 HR-48260 Krizevci Tel. Voltstraat 12 NL-2181 HA Hillegom Tel.com Belgium NORD Aandrijvingen Belgie NV Transmission Belgique SA Boutersem Dreef 24 B-2240 Zandhoven Tel.nord.Istanbul Tel.r.: +45-73-68 78 00 Fax: +45-73-68 78 10 eMail: info@nord-dk. z o.pl Singapore NORD GEAR Pte Ltd 33 Kian Teck Drive Jurong. Grottgera 30 PL-32-020 Wieliczka Tel.com Croatia NORD-Pogoni d.: +44-1235-534404 Fax: +44-1235-534414 eMail: info@nord-uk.West Java Tel. Singapore 628850 Tel.: +34 93 723 5322 Fax: +34 93 723 3147 eMail: info@nord-es. r. Ontario L6T 4A1 Tel.831 01 Bratislava Tel.: +32-3-4845921 Fax: 32-3-4845924 eMail: info@nord-be.com Canada Nord Gear Limited 41 West Drive Brampton.com B2000-PT www.33840 Tampere Tel.: +385-48-711-900 Fax: +385-48-270-494 eMail: info@nord-at.: +1(905) 796-3606 Fax: +1(905) 796-8130 eMail: info@nord-ca. Guangqudonglu.18 CH-9212 Arnegg Tel. Anexo Getriebebau NORD International: Austria Getriebebau NORD GmbH Deggendorfstraße 8 A-4030 Linz Tel. Via Newton 22 IT-40017 Sant' Giovanni In Persico (BO) Tel. Ul.l. 5-7 HU-1037 Budapest Tel.: +46-8-594 114 00 Fax: +46-8-594 114 14 eMail: info@nord-se.com Netherlands NORD Aandrijvingen Nederland B. P. Rua Epicuro. 5.: +43-732-31 89 20 Fax: +43-732-31 89 20-85 eMail: info@nord-at. Sti.o.com Spain NORD Motorreductores S.com Finland NORD Gear Oy Aunankorvenkatu 7 FI .com Italy NORD-Motoriduttori s. No. 128 Casa Verde .: +39-051-6870 711 Fax: +39-051-6870 790 eMail: info@nord-it.: +1-608-849 7300 Fax: +1-608-849 7367 eMail: info@nord-us.: +33-1-4963 0189 Fax: +33-1-4963 0811 eMail: info@nord-fr.com Slovakia NORD Pohony.: +55-11-3951-5855 Fax: +55-11-3856-0822 eMail: info@nord-br.A.com Switzerland Getriebebau NORD AG Bächigenstr.com Czech Republic NORD-Pohánìcí technika.: +62-21-5312 2222 Fax: +62-21-5312 2288 eMail: info@nord-id. G.6200 Aabenraa Tel. Oxfordshire OX14 3NB Tel. s.com -43- . Raya Serpong KM7 Kompleks Rumah Multi Guna Blok D-No. Chaoyangqu Beijing 100022 Tel. Stromová 13 SK .V.com Turkey NORD-REMAS Redüktör Sanayi ve Ticaret Ltd.R. Tepeören Köyü 34959 .: +420 495 580 310-11 Fax: +420 495 580 312 eMail: HZubr@nord-cz.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful