GRAMATICA ALEMÃ

Deutsche Grammatik

1. Teil
Celso R. S. Melo

CONTEÚDO
Parte 1

1. Pronomes pessoais 2. Casos gramaticais 3. Verbos principais 4. Artigos definidos e indefinidos 5. Declinação dos artigos 6. Preposições 7. Pronomes possessivos 8. Pronomes demonstrativos 9. Pronomes interrogativos 10. Adjetivos 11. Frases negativas 12. Advérbios 13. Ordem das palavras 14. Verbos modais 15. Partículas expletivas

16. Outros pronomes 17. Haver 18. Gostar 19. Os números 20. Plural dos substantivos 21. Grau de comparação dos adjetivos 22. Genitivo possessivo 23. Introdução aos verbos 24. Verbos reflexivos 25. Compostos da- e wo26. Outros verbos 27. Verbos separáveis e inseparáveis 28. Passado simples (pretérito) 29. O perfeito 30. O futuro

Abreviações Abkürzungen
acc aux conj dat f gen inf lit. m n nom pl refl usw. z.B. acusativo auxiliar conjugado / conjunção dativo feminino genitivo infinitivo literalmente masculino neutro nominativo plural reflexivo und so weiter (etc.) zum Beispiel (por exemplo)

Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo

Deutsche Grammatik - 1. Teil
1. Os pronomes pessoais Die Personalpronomen
Os pronomes pessoais em alemão não diferem muito dos portugueses quanto ao uso. Veja abaixo quais são e como correspondem aos portugueses: ich – eu du – tu / você er – ele sie – ela es – it1 wir – nós ihr – vocês sie – eles / elas2 Sie – O senhor/A senhora3
1

Para o pronome pessoal es não há correspondência em português, pois em nossa língua não encontramos o gênero neutro. A usagem desse pronome é semelhante à do pronome pessoal neutro inglês it, pois serve para nos referirmos a seres inanimados (ou quaisquer seres de gênero gramatical neutro), fenômenos naturais ou sujeito indefinido (assim como em “está quente aqui”). 2 Em alemão, não há distinção no plural para “eles” e “elas”, portanto o pronome sie refere-se aos dois gêneros indistintamente. 3 Esse pronome (sempre escrito com letra maiúscula) é usado como forma de se dirigir a pessoas com as quais devemos mostrar respeito e distinção no tratamento. Serve também tanto para homens quanto para mulheres (ex.: Sie sind sehr reich, “O senhor é muito rico / A senhora é muito rica.”) Antes de prosseguirmos com outros itens da gramática alemã elementar, devemos primeiramente compreender o que são os casos gramaticais e como se usam.

2. Casos gramaticais Grammatische Fälle
O alemão tem apenas quatro casos gramaticais. Os substantivos alemães se declinam com raridade (ao contrário do latim ou do russo, por exemplo), porém todos os adjetivos e artigos sofrem flexão. Os casos alemães são: Nominativo: É simplesmente o sujeito da oração. Não é propriamente uma declinação. Se perguntarmos, por exemplo, como é “casa” em alemão, a resposta será o substantivo em sua forma “pura”, Haus, que já está automaticamente no nominativo. Por esse motivo não é exatamente apropriado dizer que uma palavra está no nominativo. Acusativo: É o caso regido pela maior parte dos verbos e preposições. Quando em português dizemos “Eu vi o menino”, “o menino” está no acusativo (objeto direto), pois a ação de ver foi praticada sobre ele. É a chamada declinação “fraca”.

Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo Dativo: Um menor número dos verbos e das preposições regem o dativo. O nome do caso ajuda a compreendê-lo; vem do verbo latino do, dare, ou seja, “dar”. Dizemos “dar algo a alguém”, tendo sido necessário o intermédio da preposição “a” (que também podia ter sido “para”). Grosso modo, declinam-se no dativo as palavras quando elas têm função de objeto indireto. Genitivo: É essencialmente o caso da posse, assim como dizemos em português “Isto é da mulher”. Um pequeno número de preposições e nenhum verbo alemão regem este caso. Agora que sabemos superficialmente (e por ora é o conhecimento superficial que nos basta) quais são os casos encontrados no alemão, vamos ver sua aplicação com os pronomes pessoais que estudamos na outra página: nominativo acusativo dativo genitivo ich mich mir mein du dich dir dein er ihn ihm sein sie sie ihr ihr es es ihm wir uns uns unser ihr euch euch euer sie sie ihnen ihr Sie Sie Ihnen Ihr

Para podermos sedimentar esse conhecimento através da construção de frases simples, precisamos antes de tudo aprender verbos básicos. Após vermos a conjugação no tempo presente do modo indicativo dos verbos sein (ser, estar) e haben (ter), estaremos aptos a compreender melhor o que são os casos gramaticais e como usá-los corretamente.

3. Verbos principais Hauptverben
Os verbos mais básicos da língua alemã são o sein (ser/estar) e o haben (ter). Usando o conhecimento que já temos sobre os pronomes pessoais, tratemos agora de conjugá-los no tempo presente, modo indicativo: SEIN (ser / estar) ich bin (eu sou/estou) du bist (você é/está) er ist (ele é/está) sie ist (ela é/está) es ist (é/está) wir sind (nós somos/estamos) ihr seid (vocês são/estão) sie sind (eles são/estão) Sie sind*(o senhor é/está)
4

HABEN (ter) (acc) ich habe (eu tenho) du hast (você tem) er hat (ele tem) sie hat (ela tem) es hat (tem) wir haben (nós temos) ihr habt (vocês têm) sie haben (eles têm) 4 Sie haben (o senhor tem)

Observe que a conjugação para sie (eles/elas) é a mesma que para Sie (o senhor/a senhora). O que distingue os dois pronomes, na escrita, é a letra maiúscula ou minúscula, além do contexto em que são usados, que torna difícil sua confusão. Sabemos que o verbo “ser” é de sentido incompleto, ou seja, se digo “Eu sou”, a frase depende de outros elementos para formular um pensamento mais complexo. Usemos então agora o verbo haben (ter) para aplicar os conhecimentos até agora adquiridos. Quando alguém diz “Eu tenho um amigo”, podemos perceber que o verbo “ter”, aí, age sobre “um amigo”. Em alemão, quando qualquer verbo ou preposição age sobre um substantivo, este se modifica. Mas como

Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo saber se tal verbo ou preposição rege o acusativo ou o dativo? Essa é grandemente uma questão de memorização. No início, é um pouco difícil fazer a distinção, mas com o tempo esse conhecimento se torna tão natural quanto possível. Indicarei antes de cada verbo e preposição aqui apresentados a marca (acc) quando o verbo/preposição reger o caso acusativo, (dat) quando o verbo/preposição reger o caso dativo e (gen) quando a preposição reger o genitivo. Este tipo de marcação, ou semelhante, o aluno encontrará também nos bons dicionários e gramáticas. Vimos acima que o verbo haben (ter) rege o caso acusativo. Dito isto, já estamos perfeitamente aptos a formular a frase “Eu tenho você” em corretíssimo alemão: Eu – ich tenho – habe (atentar sempre para a correta conjugação segundo cada pronome) você – dich (impensadamente poderia o estudante dizer Ich habe du. Tal desatenção acarretaria em erro tão grande como se se dissesse “Eu tenho tu” em português. Para evitar erros desse tipo, o estudante deve sempre identificar qual caso pede-se e depois como o pronome / artigo / adjetivo se modifica de acordo com aquele caso.) Ich habe dich. Da mesma forma podemos formar a frase acima com todos os outros pronomes, assim: Eu tenho a ele Ich habe ihn Eu tenho a ela Ich habe sie Eu tenho isto/isso Ich habe es Eu tenho a nós Ich habe uns Eu tenho vocês Ich habe euch Eu tenho eles/elas Ich habe sie Eu tenho o sr./a sra. Ich habe Sie Percebeu que é uma questão de identificar a regência do verbo e depois ver na tabela qual forma o pronome assumirá? Será assim com toda a conjugação alemã. Tendo em mente o conceito dos casos um pouco melhor apreendido, podemos agora entender o complexo quadro das declinações dos artigos definidos e indefinidos.

4. Artigos definidos e indefinidos Bestimmte und unbestimmte Artikel
Sabemos em português quais são os artigos definidos (o, a, os, as) e indefinidos (um, uma, uns, umas). Em alemão, temos três gêneros gramaticais, o masculino, o feminino e o neutro. À parte este detalhe, nada difere o uso dos artigos portugueses e alemães. Vejamos primeiramente quais são e depois veremos sua declinação segundo os casos: Der – é o artigo definido masculino singular. Usado para os nomes masculinos, como der Hund (o cão). Die – é o artigo definido feminino singular. Usado para os nomes femininos, como die Frau (a mulher). Das – é o artigo definido neutro singular. Usado para os nomes neutros, como das Haus (a casa). Die – é o artigo definido no plural para qualquer dos três gêneros, ou seja, não importa a qual gênero a palavra pertença no singular (masculino, feminino ou neutro), no plural usa-se sempre o die, como em die Häuser (as casas), die Hunde (os cães) e die Frauen (as mulheres).

seu cérebro liga naturalmente as duas coisas. como em eine Frau. porém a sensação é injustificada. O estudante deve deter-se no assunto por alguns meses para dominar . a declinação alemã apresenta conceitos totalmente novos para pessoas cujo conhecimento lingüístico resume-se a algumas palavras e expressões inglesas e espanholas. Os artigos indefinidos alemães são: Ein – artigo indefinido masculino e neutro. De fato. Tabela de declinação dos artigos Artikeldeklinationstabelle nominativo acusativo dativo genitivo nominativo acusativo dativo genitivo der den dem des ein einen einem eines die die der der eine eine einer einer das das dem des ein ein einem eines die (plural) die den der Acima está o motivo pelo qual 50% das pessoas que começam a estudar alemão são incapazes (por limitação mental ou preguiça) de aprender a língua decentemente. vejamos um pequeno vocabulário. não importa em que ordem na frase ele venha. a não ser por poucas regras que não dão conta de todo léxico. pois à medida que ele faz uso constante da língua e usa bons dicionários (que sempre indicam o gênero da palavra apresentada). A princípio é natural o estudante ter a sensação de que jamais saberá qual artigo pôr em qual substantivo. Vocabulário Wortschatz das Buch – o livro das Haus – a casa das Lied – a canção das Mädchen – a garota der Freund – o amigo der Himmel – o céu der Junge – o garoto der Kuss – o beijo der Vater – o pai der Vogel – o pássaro die Liebe – o amor die Lust – a vontade die Mutter – a mãe die Sprache – a língua die Zärtlichkeit – a ternura 5. como em ein Hund (um cão) e ein Haus (uma casa).Deutsche Grammatik – Celso R. Antes de prosseguirmos à tabela de declinação dos artigos definidos e indefinidos. Note que todos os substantivos alemães são escritos com letra maiúscula. tornando fácil a identificação posterior. S. organizado de forma a deixar claro a qual gênero cada palavra pertence. Melo Em alemão é difícil saber a que gênero pertence determinado substantivo. Eine – artigo indefinido feminino. Aqui sempre serão indicados os artigos para cada nome.

durch mich. vejamos a conjugação de um verbo alemão que rege o caso dativo e mais um que rege o acusativo: Helfen (ajudar) (dat) ich helfe du hilfst er hilft wir helfen ihr helft sie helfen Sie helfen Sehen (ver) (acc) ich sehe du siehst er sieht wir sehen ihr seht sie sehen Sie sehen Sendo helfen um verbo que rege o dativo.) Eu vejo a casa Ich sehe das Haus. por isso é tão importante a memorização. haben rege acusativo. ein masculino no acusativo é einen. (Freund é masculino. então a frase “Eu ajudo a ela” ficaria em alemão: Eu – ich ajudo – helfe (a) ela – ihr (ihr é a forma dativa do pronome pessoal sie) Ich helfe ihr. E só.) Eu ajudo a garota Ich helfe dem Mädchen (Mädchen é neutro. o verbo helfen rege o dativo. É preciso apenas prática diária. Melo perfeitamente a declinação.B. o verbo sehen rege o acusativo. as preposições também regem determinados casos.) Eu tenho uma mãe Ich habe eine Mutter (Mutter é feminino. Preposições Prepositionen Como os verbos. (Haus é neutro. S. durch ihn . Antes de pormos em prática os conceitos ensinados. eine no acusativo é eine. das no dativo vira dem) Eu vejo um pássaro Ich sehe einen Vogel (Vogel é masculino.Deutsche Grammatik – Celso R. das no acusativo permanece das. Usemos agora os artigos definidos e indefinidos: Eu tenho um amigo Ich habe einen Freund. ein masculino no acusativo é einen. 6. não há nenhum impedimento para o progresso nos estudos. Depois de dominado este assunto. Qualquer estudante com três meses de estudo percebe a insipiência de quem profere tais asneiras. o verbo sehen rege o acusativo. sehen rege acusativo.) É basicamente devido a essas regras simples que dizem ser o alemão uma língua difícil. Abaixo estão listadas as principais preposições de acordo com o caso que regem: Preposiçoes que regem o acusativo: durch (através de) z. Lembre-se sempre que nunca variará o caso que certo verbo ou preposição regerão.

para cima de) unter (sob. nach ihnen z. bei mir. um ihn Preposições que regem o dativo: aus (fora de. für mich z.B.B. Limitemo-nos a listar as preposições e mais tarde entenderemos como usá-las.B. für dich.B. em) hinter (atrás de.B. in (em. para a frente de) 7. para trás de) neben (junto de.B. ohne sie. gegenüber mir z. É apenas questão de saber se queremos exprimir uma noção de localização ou de movimento. em) an (para.B.B. zu dir z. von mir z.B. gegen ihn.Deutsche Grammatik – Celso R. para debaixo de) vor (antes de.B. aus ihr z. Melo für (para) gegen (contra) ohne (sem) um (cerca de. außer ihnen z. nach dir.B. trotz dessen (apesar de que) z.B.B. gegen uns z. para entre) über (sobre. S. para junto de) zwischen (entre. mit ihr z. para) auf (para. em frente de. aus ihm. außer mir. de) außer (além de) bei (com. stattdessen (ao invés disso) z. ao redor) z. junto de) gegenüber (oposto a) mit (com) nach (depois de) seit (desde) von (de) zu (para) Preposições que regem o genitivo: außerhalb (no exterior de) innerhalb (no interior de) statt (ao invés de) trotz (apesar de) während (durante) wegen (por causa de) z. por esse motivo) Preposições que regem o acusativo e o dativo: Aqui surge uma dúvida: como saber qual caso usar para as seguintes preposições? É simples.B.B. bei ihr z. deswegen (por isso. um mich. ohne uns z. mein dein meu teu . währenddessen (enquanto isso) z. Pronomes possessivos Possessivpronomen Os pronomes possessivos também se declinam em alemão.B.

Deutsche Grammatik – Celso R. Identificar qual caso a preposição ou verbo rege. S. 3. Melo sein ihr unser euer ihr Ihr seu (para ihn) seu (para sie) nosso de vocês seu (para sie plural) seu (para Sie) masculino mein meinen meinem meines masculino dein deinen deinem deines feminino meine meine meiner meiner feminino deine deine deiner deiner neutro mein mein meinem meines neutro dein dein deinem deine plural meine meine meinen meiner plural deine deine deinen deiner nominativo acusativo dativo genitivo nominativo acusativo dativo genitivo E assim com todos os outros pronomes. Declinar corretamente. É de admitir que no começo esse processo rende algum trabalho ao estudante. Os pronomes demonstrativos alemães são: . Ver na tabela como o adjetivo/artigo vai ser modificado naquele caso. mas neste ponto a declinação já familiar. esteja ele perto dos interlocutores ou não. Pronomes demonstrativos Demonstrativpronomen Os pronomes demonstrativos em português são aqueles usados para se referir a determinado objeto. 8. portanto efeito mais completo terá se virmos as terminações: m -en -em -es f -e -e -er -er n -em -es pl -e -e -en -er nom acc dat gen Exemplos: Com meu pai Mit meinem Vater Com minha mãe Mit meiner Mutter Sem você Ohne dich Com você Mit dir A nosso amigo Zu unserem Freund Contra o pai dela Gegen ihren Vater Passos: 1. Em alemão. 2. os pronomes demonstrativos também se declinam. Basicamente basta adicionar as terminações em negrito ao pronome.

para objetos próximos) masculino dieser diesen diesem dieses feminino diese diese dieser dieser neutro dieses dieses diesem dieses plural diese diese diesen dieser nominativo acusativo dativo genitivo jen. 9. Pronomes interrogativos Interrogativpronomen Aqui terminamos a parte dos pronomes...Deutsche Grammatik – Celso R. dessa forma todo o resto do processo parecerá mais prazeiroso e simples. ele se declinará. portanto Wem hilfst du? 6 Apesar de precedido por uma preposição (für). sendo que sehen (ver) rege acusativo. e sua declinação é bastante parecida com a do artigo masculino der. onde. Melo dies. Os pronomes interrogativos seguem a mesma lógica dos portugueses (quem. escreveríamos jenes Haus. Achei prudente começar com os assuntos mais evitados pelos estudantes de fraca inteligência. sendoq que helfen (ajudar) rege o dativo. Assim. para objetos distantes) masculino jener jenen jenem jenes feminino jene jene jener jener neutro jenes jenes jenem jenes plural jene jene jenen jener nominativo acusativo dativo genitivo Dessa foma.) e não são declináveis. para dizer “este garoto”.(aquele.B. z. “Was für ein Haus?” (Que tipo de casa?) . S. “Aquela casa”.(este. “Quem você vê?”. pois sem esse conhecimento não podemos nunca avançar na gramática. nesse caso singular masculino no nominativo. escreveremos dieser Junge. que é o pronome mais a devida terminação. à exceção de um. portanto Wen siehst du? “A quem você ajuda?”. o ein não se declina: Was für ein Mann? (Que tipo de homem?). que veremos agora: Was Wann Wo Wer5 Wie Wohin Woher Warum Wieso Welcher 6 Was für ein Wessen 5 Quê Quando Onde Quem Como Aonde De onde Por que Por que Qual Que tipo de De quem Wer é declinável. sabendo que Haus (casa) em alemão é neutro. se um verbo age sobre este pronome. Essa é a importância de se saber os gêneros dos substantivos. sabendo-se que Junge (garoto) é masculino em alemão. e tendo concluído este processo já podemos nos considerar a largos passos do início. qual.

Como em “Um garoto pequeno”: masculino kleiner kleinen kleinen kleinen feminino kleine kleine kleinen kleinen neutro kleines kleines kleinen kleinen nominativo acusativo dativo genitivo Caso 3: antecedido por nada. Melo 10. onde prudentemente estará escrito die Kirche. kleinE. z. ou Kirche [f. kleine. os adjetivos não mostram a terminação característica de seu gênero (kleine. kleine. Como dizemos em “O garoto pequeno”: masculino kleine kleinen kleinen kleinen feminino kleine kleine kleinen kleinen neutro kleine kleine kleinen kleinen plural kleinen kleinen kleinen kleinen nominativo acusativo dativo genitivo Caso 2: antecedido de um artigo indefinido. feche o livro imediatamente e procure no dicionário. . Os adjetivos alemães dividem-se em duas partes.Deutsche Grammatik – Celso R. ele não sofre declinação alguma em alemão. e achar somente Kirche.. eine). certamente causará surpresa em um falante nativo ou um estudante em nível avançado. Saber declinar um adjetivo corretamente requer tempo e esforço. Vejamos os três casos: Caso 1: Quando o adjetivo é antecedido de um artigo DEFINIDO. como em “O garoto é azul”.B.. kleinE). Der Junge ist blau. como por exemplo “igreja”. os adjetivos recebem a terminação de seu gênero (kleinER. kleinES. O estudante que decora a tabela abaixo. Caso 3: Quando o adjetivo não é antecedido de artigo algum (sozinho na frase). por os próprios artigos indicarem o gênero do substantivo. Adjetivos Adjektiven Chegamos à parte mais complexa. Tomemos como exemplo para declinação um adjetivo simples qualquer. Caso 2: Quando o adjetivo é antecedido de um artigo INDEFINIDO. de acordo com a forma em que é usado na frase. por esse motivo devemos aprender de cor o artigo de cada palavra. das e die). da gramática alemã no que se refere à declinação. die. como klein (pequeno).] indicando que o nome é feminino. Vejamos como ele se comporta nos 3 diferentes casos: Caso 1: antecedido por um artigo definido. juntamente com as outras apresentadas.). serão apenas apresentadas as regras para consulta ao longo de todo o curso. e é capaz de usar os conceitos corretamente em frases não tão complexas. S. por falta de especificação de a qual gênero pertencem os nomes. Por esse motivo. Boa parte da dificuldade da gramática alemã gira em torno do gênero dos substantivos. É muito importante decorar o artigo junto com o nome. talvez. Boa notícia: Quando o adjetivo vem em última posição na frase (quando tiver uso predicativo). Se estiver à procura dum vocábulo em algum livro ou na Internet. como em “pequeno garoto”: masculino kleiner feminino kleine neutro kleines plural kleine nominativo Observe que quando usamos os artigos definidos (der. Porém quando usamos os indefinidos (ein.

Conforme esclarecido. com nicht: Usado quando o nome é precedido por um artigo definido ou pronome possessivo. o verbo simplesmente troca de posição e vai para o começo da frase. (Minha mãe não é idiota) Ist das dein Haus? (Esta é sua casa?) Das ist nicht mein Haus. Vocabulário – Adjetivos Wortschatz . z. Nicht é usado para todos os outros casos: Meine Mutter ist idiotisch. (Você é gay) Bist du schwul? (Você é gay?) Para intensificar uma negação em alemão. com kein: Usado quando o nome não é precedido por artigo nenhum ou precedido de um artigo indefinido. (Eu tenho um amigo) Ich habe keinen Freund. S. assim como em inglês: Du bist schwul. Dessa forma. basta adicionar a partícula gar antes do nicht ou kein. Frases negativas Negative Sätze Há duas formas distintas de se formar uma frase negativa em alemão: Forma 1.: Kein é declinado da exata mesma forma que ein. Seguem uma lista de adjetivos básicos alemães e uma lista de verbos básicos conjugados no tempo presente.B. Imaginemos assim que o K seja um prefixo com valor negativo: Ich habe einen Freund. (Esta não é minha casa) 7 7 Nas frases interrogativas em alemão. Melo 11. é como se o kein fosse o exato contrário do ein. Forma 2. as marcações ao lado dos verbos indicam qual caso ele rege.Deutsche Grammatik – Celso R.Adjektiven . (Minha mãe é idiota) Meine Mutter ist nicht idiotisch. Eu não tenho nenhum amigo) obs. (Eu não tenho um amigo. Ich liebe sie gar nicht! (Não a amo de modo algum!) Demos um tempo na exposição dos tópicos da gramática e vamos a uma parte mais leve.

difícil schwierig – difícil sorgfältig – diligente. falso faul – preguiçoso fett – gordo froh – feliz geduldig – paciente gelb – amarelo gemütlich – confortável genau – exato gesund – saudável grau – cinza groß – grande. quente weiß – branco weit – longe wütend – colérico ESSEN (comer) [acc] ich esse du ißt er ißt wir essen ihr eßt sie/Sie essen . leve leise – baixo [som] liebevoll – carinhoso lustig – divertido. alto grün – verde gut – bom häßlich – feio heiß – quente hell – claro hilfreich – prestativo hübsch – bonita [só para mulheres e objetos] interessant – interessante jung – jovem kalt – frio klein – pequeno. veloz schön – bonito schwarz – preto schwer – pesado. dotado besorgt – preocupado billig – barato bitter – amargo blau – azul dumm – burro dunkel – escuro egal – indiferente. blasé falsch – errado. baixo klug – inteligente kompliziert – complicado krank – doente kurz – curto lang – longo SEHEN (ver) [acc] ich sehe du siehst er sieht wir sehen ihr seht sie/Sie sehen SCHLAFEN (dormir) ich schlafe du schläfst er schläft wir schlafen ihr schlaft sie/Sie schlafen langsam – lento. engraçado mager – magro nah – perto naiv – inocente neu – novo nützlich – útil peinlich – doloroso. penoso pünktlich – pontual reich – rico richtig – correto. devagar langweilig – chato.Deutsche Grammatik – Celso R. saboroso schnell – rápido. certo rosa – rosa rot – vermelho salzig – salgado scheu – tímido schlecht – ruim schmackhaft – gostoso. Melo aggressiv – agressivo alt – velho angenehm – agradável angstvoll – medroso arm – pobre begabt – capaz. cuidadoso. moroso laut – alto [som] leer – vazio leicht – fácil. meticuloso still – calmo süß – doce teuer – caro traurig – triste ungeduldig – impaciente verliebt – apaixonado voll – cheio warm – morno. S.

vamos ver agora os advérbos alemães. Advérbios Adverbien Para prosseguir com assuntos agradáveis e de fácil apreensão. 12.1 Advérbios de tempo Zeitadverbien ab und zu – uma vez ou outra alle Jubeljahre – uma vez na vida. Naturalmente. S.Deutsche Grammatik – Celso R. em breve dann und wann – de vez em quando ein paar Mal – um punhado de vezes eines Tages – algum dia einmal – uma vez einmal im Leben – uma vez na vida fast immer – quase sempre fast nie – quase nunca früh – cedo früher – anteriormente gestern – ontem heute – hoje immer – sempre in kurzer Zeit – daqui a pouco irgendwann – alguma vez jährlich – anualmente jeden Tag – todos os dias jetzt – agora lange – há tempo manchmal – às vezes monatlich – mensalmente . que por sua simplicidade compensam boa parte das dificuldades da língua. os advérbios ão se declinam. muito raramente bald – logo. como em qualquer outra língua do mundo. Melo TRINKEN (beber) (acc) ich trinke du trinkst er trinkt wir trinken ihr trinkt sie/Sie trinken GEHEN (ir) ich gehe du gehst er geht wir gehen ihr geht sie/Sie gehen GEFALLEN (agradar) (dat) ich gefalle du gefällst er gefällt wir gefallen ihr gefallt sie/Sie gefallen HÖREN (ouvir) (acc) ich höre du hörst er hört wir hören ihr hört sie/Sie hören FICKEN (foder) (acc) ich ficke du fickst er fickt wir ficken ihr fickt sie/Sie ficken LIEBEN (amar) [acc] ich liebe du liebst er liebt wir lieben ihr liebt sie/Sie lieben KOMMEN (vir) ich komme du kommst er kommt wir kommen ihr kommt sie/Sie kommen SINGEN (cantar) (acc) ich singe du singst er singt wir singen ihr singt sie/Sie singen RAUCHEN (fumar) (acc) ich rauche du rauchst er raucht wir rauchen ihr raucht sie/Sie rauchen 12.

Posição das palavras Wortstellung Há uma particularidade no alemão encontrada em algumas outras línguas. Um exemplo de uma frase em ordem “normal”: Ich esse eine Banane heute. pode virar advérbio de modo. ali da drüben – por ali dahin – pra lá dort – lá. o adjetivo schnell (rápido).já selten – raramente spät – tarde später – mais tarde sporadisch – esporadicamente täglich – diariamente übermorgen – depois de amanhã vor kurzem – há pouco tempo.Deutsche Grammatik – Celso R. Por exemplo. aí dort drüben – por aí. S. pelo menos wirklich – realmente kein bisschen – nem um pouco ein bisschen – um pouco 13.ainda nun – agora oft – freqüentemente schon . (Eu como uma banana hoje) . como na frase Sie schläft schnell (Ela dorme rápido). agorinha vorgestern – ante ontem vorher – antes vorläufig – por enquanto 12.2 Advérbios de lugar Ortsadverbien da – lá.3 Advérbios de modo e outros Artangaben und anders De forma geral. por ali dorthin – p’ra lá. besonders – especialmente vielleicht – talvez möglicherweise – possivelmente wahrscheinlich – provavelmente außerordentlich – excepcionalmente anders – de outra forma sehr – muito gern – com prazer ganz – muito. Ela se refere à posição que as palavras ocupam na frase. qualquer adjetivo pode ser diretamente usado como advérbio em alemão. como seu parente holandês. bastante so – tão auch – também nur – apenas wenigstens – ao menos. Melo morgen – amanhã nie – nunca niemals – nunca noch . Muitos se confundem e cometem erros graves por não achar este tópico de muita importância. para aí draußen – (lá) fora drinnen – (aqui) dentro hier – aqui hierher – p’ra cá im Ausland – no exterior links – à esquerda oben – em cima rechts – à direita unten – em baixo 12.

(Eles hão de vir/eles devem vir) DÜRFEN ich darf du darfst er darf wir dürfen ihr dürft sie/Sie dürfen SOLLEN ich soll du sollst er soll wir sollen ihr sollt sie/Sie sollen MÖGEN ich mag du magst er mag wir mögen ihr mögt sie/Sie mögen WOLLEN ich will du willlst er will wir wollen ihr wollt sie/Sie wollen .dever. que “puxou” para junto de si o verbo essen. a segunda forma soaria perfeitamente normal em alemão. dever sollen .poder. o advérbio sempre puxa o verbo para perto de si. S. São eles: können . Como temos na frase um advérbio (heute).Deutsche Grammatik – Celso R. Melo Porém no alemão essa ordem não tem caráter informal. haver que wollen . Mais particularmente em alemão.ter que. a tendência da língua é sempre pô-lo no começo da frase. (Eu não consigo dormir) Darf ich essen? (Posso comer?) Ich will nicht gehen.) Em primeiro lugar veio o advérbio. Estudemos agora os verbos modais para entendermos a segunda parte da diferença na posição das palavras em alemão. ter permissão para mögen . (Eu não quero ir) Sie sollen kommen. porém isso é matéria para mais adiante. Há diferença na sua conjugação com relação aos outros verbos da língua. Com isso. Hoje como eu uma banana. 14.querer KÖNNEN ich kann du kannst er kann wir können ihr könnt sie/Sie können MüßEN ich muß du mußt er muß wir müßen ihr müßt sie/Sie müßen Exemplos de frases com os modais: Ich kann nicht schlafen. no qual possuem características peculiares no particípio perfeito. Observe esse conceito na prática: Heute esse ich eine Banane. Verbos modais Modalverben Os verbos modais são verbos especiais nas línguas germânicas. Apesar da diferença com relação à frase portuguesa. (lit.poder.gostar müßen . ela provavelmente soaria muito estranha a um ouvido nativo. ser capaz de dürfen .

ou reforçando a interrogativa: Bist du denn in Brasilien? (Então estás no Brasil? É verdade que estás no Brasil?) Hast du denn einen neuen Freund? (Tens então um novo namorado?) MAL Não há tradução alguma. independente de quantos outros termos houver.B. o segundo sempre irá para o fim dela. apenas expletivo (ênfase): Ich bin ja glücklich! (Eu estou é feliz!) . Melo Regra de posição das palavras número 2: sempre que a frase tiver dois verbos.) Por esse motivo é difícil a tradução simultânea para o alemão ou do alemão para outra língua. (Mas minha morreu! Não sabia que ela tinha morrido?!) Deutsch ist doch nicht schwer! (É claro que alemão não é difícil!) DENN A partícula denn é usada em interrogativas também exprimindo impaciência. muito freqüente tanto em diálogos formais quanto informais: Bist du mal traurig? (Estás triste?) Hat sie dich mal angerufen? (Ela te ligou?) O mal também é largamente usado em frases imperativas. 15. e é muito usada em frases afirmativas como forma de denotar certa impaciência por parte do locutor: Ich will dich doch nicht sehen! (Eu não quero ver você!!) Meine Mutter ist doch gestorben. Tentarei mostrar o uso de cada uma: DOCH Essa partícula é enfática. Compreender noticiários e diálogos em filmes é uma tarefa que exige mais do estudante de alemão que do de inglês. (lit. Partículas Partikel Nas sentenças alemãs há algumas partículas expletivas que não têm propriamente tradução.: Gib mir mal einen Kuss! (Me dá um beijo!) JA Sem tradução. É apenas um cacoete lingüístico. por exemplo.Deutsche Grammatik – Celso R. Exemplo: Ich WILL meiner Mutter einen neuen Rock zum Geburtstag GEBEN. S. como forma de atenuar a ordem ou pedido z. Eu quero à minha mãe uma nova saia p’r’o aniversário dar.

declinam-se. z. Apesar de ter sentido plural. é um verbo que rege o caso dativo. (Eu não ajudo ninguém) Helfen.B.B. Etwas ist nicht richtig. porém pode-se traduzir como “todos”. o verbo deve ser conjugado no singular. Se digo “Alguém me chamou”. Os dois próximos pronomes são indeclináveis. Como há pouco apresentado. (Ninguém sabe disso) Alle – “Todos”. (Alguém vê a casa) z. (Nada o agrada) Os seguintes pronomes declinam-se: Jeder – literalmente significa “cada um”. agiríamos dessa forma: Ich helfe niemandem. sabemos que jemand no acusativo muda para jemanden. mas sim o fato de que fui chamado. Usa-se no plural. Veja quais são os principais pronomes indefinidos: Jemand – alguém Niemand – ninguém Declinam-se da seguinte forma: nom acc dat gen jemand jemanden jemandem jemands niemand niemanden niemandem niemands z.B. Jeder weiß wer ich bin. coisa alguma z. Alguns pronomes indefinidos alemães. Vendo acima na tabela.B.B. z. não foi de primeira importância quem me chamou. como de previsão. Com a acusativo: Ich liebe jemanden. o pronome niemand no dativo muda para niemandem. porém seguem a mesma terminação que já conhecemos. assim como niemand. para usarmos os pronomes acima citados com verbos ou preposições que regem o dativo. por exemplo. (Ninguém a ama) Assim. (Todos sabem quem sou) Declinam-se da seguinte forma: nom jeder keiner alle . S. Nichts gefällt ihm.B. Alle wissen wer ich bin. Outros Pronomes Andere Pronomen Há ainda outra classe de pronomes que não identificam propriemente nenhum sujeito em especial: os pronomes indefinidos.B. algo z. z. como sabemos. eles não variam jamais: Etwas – alguma coisa. Melo 16. (Todos sabem quem sou) Keiner – literalmente traduz-se por “nenhum”. Keiner weiß das. Jemand sieht das Haus. porém usa-se como “ninguém”. ou seja. (Eu amo alguém) O verbo lieben governa o caso acusativo. (Algo não está certo) Nichts – nada. Niemand liebt sie.Deutsche Grammatik – Celso R.

porém não há tradução definida. usamos a expressão es (geben). (Eu gosto de você) Para o mesmo efeito podemos simplesmente usar o verbo mögen (gostar). (Eu posso fazer pouco) z. não confundir esse pronome com o substantivo der Mann (homem). por exemplo. O advérbio gern pode significar “com prazer” em português.. Junto com o verbo haben.B. Kannst du weniger rauchen? (Você pode fumar menos?) Em alemão há um pronome peculiar.”  man – “se”. A expressão es gibt modifica os substantivos e pronomes no acusativo. (Eu posso fazer muito) z. ou de fazer algo – uma vez que há diferença no uso entre os dois casos – em alemão é de extrema simplicidade. Ich kann viel machen. wenn du bei mir bist. Em alemão não existe correspondente direto para o nosso verbo “haver” (“ter”). que pode ser comparado à função do se na frase “Quando se quer. Es gibt keinen Grund zu Trautigkeit 18. (Eu não posso fazer mais) z..B. (Não se pode fumar / Não é permitido fumar). S. Tem um rapaz aqui? Gibt es (gibt’s) einen Junge hier? Não há motivo para tristeza quando você está comigo. com sentido de existência. Veja abaixo como funciona para dizer que você gosta. Gern / Mögen Aprender como dizer que se gosta de algo. Man kann nicht rauchen. Seit wann kann man Valium kaufen? (Desde quando se pode comprar Diazepam?) Apesar da semelhança na forma. amplamente usado. Ich kann wenig machen. do mar (das Meer): Ich habe das Meer gern.    Tem uma garota ali. Para dizermos que “há” alguma coisa. Ich kann nicht mehr machen. 17. formamos uma expressão muito comum que significa “gostar”.B. Es gibt ein Mädchen dort. Vejamos em primeiro lugar como podemos dizer que gostamos que alguma coisa. que rege o acusativo: . se faz. Haver Es Gibt. Melo acc dat gen jeden jedem jedes keinen keinem keines alle allen aller Outros pronomes indefinidos: viel – muito wenig – pouco mehr – mais weniger – menos z.B. (De forma grosseira traduz-se-ia por “Eu tenho o mar com gosto”) Ich habe dich gern.Deutsche Grammatik – Celso R.B. z.

S. Simplesmente adicione o advérbio gern ao fim da frase: Ich rauche. Basicamente essas são as duas formas de se dizer que se gosta de algo. einsundzwanzig zweiundzwanzig dreiundzwanzig vierundzwanzig fünfundzwanzig sechsundzwanzig siebenundzwanzig achtundzwanzig neunundzwanzig dreißig vierzig fünfzig sechzig siebzig achtzig neunzig hunder tausend Percebeu como se dá a construção dos números de dois dígitos compostos. Lernst du Deutsch? Ich lese Kafka. como 47? Dizemos primeiro a unidade.. para em seguida dizer a dezena: siebenundvierzig. mas é tão simples quanto nosso sistema. Ich mag dich. Como dizer que gostamos de fazer algo? Para usar um verbo. (Eu gosto de fumar) Lernst du Deutsch gern? (Gostas de estudar alemão?) Ich lese Kafka sehr gern. . basta adicionar o advérbio de negação nicht logo antes do gern: Ich rauche nicht gern! (Eu não gosto de fumar!) Ich rauche gar nicht gern! (Eu não gosto mesmo de fumar!) 19. Melo Ich mag das Meer. Os Números Die Nummer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 eins zwei drei vier fünf sechs sieben acht neun zehn elf zwölf dreizehn vierzehn fünfzehn sechzehn siebzehn achtzehn neunzehn zwanzig 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 40 50 60 70 80 90 100 1000 . (Eu gosto muito de ler Kafka) Para negar.Deutsche Grammatik – Celso R. Parece complicado. Ich rauche gern.. é muito simples.

Grau de Comparação dos Adjetivos Der Komparativ Antes de começarmos a estudar os verbos devemos finalizar esta parte dos nomes. Assim como no inglês. Melo 20. além das dificuldades naturais do alemão. devendo recorrer a uma gramática para esclarecer suas dúvidas. O Plural dos Substantivos Der Plural O plural alemão é muito irregular. O sufixo formador do comparativo em alemão é idêntico ao inglês: -er. Muitos nomes masculinos recebem o Umlat (mudança vocálica. por meio da adição dum trema) no plural quando a vogal raiz é a. portanto não encontrará muita dificuldade neste ponto. u ou au recebem o Umlaut: ein Bruder eine Mutter ein Vater ein Fenster zwei Brüder zwei Mütter zwei Väter zwei Fenster Nomes que terminam em vogal ou nomes estrangeiros recebem -s: ein Hotel ein Foto ein Konto zwei Hotels zwei Fotos zwei Kontos 21. S. Tomemos como exemplo o adjetivo reich (rico): . É por este motivo que é mais difícil ensinar alemão a quem nunca teve contato com o inglês do que a um aluno fluente nesta língua ou pelo menos no nível intermediário. Muitos nomes com vogal raiz a. u ou au: ein Rock ein Mann ein Buch zwei Röcke zwei Männer zwei Bücher Nomes masculinos e neutros que terminam em -er ou recebem um Umlaut ou não mudam de forma alguma. Porém existem algumas regras que podem ser aprendidas desde já. Porém em alemão há algumas regras que alteram por vezes o adjetivo. Nomes femininos geralmente recebem a terminação -n ou -en. Mesmo os alunos avançados podem sentir dificuldade neste ponto. muitos novos conceitos comuns às línguas germâncias também têm de ser apresentados. O aluno que já estudou o inglês já tem esses conceitos de comparação nas línguas germânicas bem sedimentado. o. o. Nomes que terminam em -in recebem a terminação -nen: eine Frau eine Blume eine Lehrerin zwei Frauen zwei Blumen zwei Lehrerinnen Nomes masculinos e neutros geralmente recebem -e ou -er. pois.Deutsche Grammatik – Celso R. devemos adicionar um sufixo ao fim do adjetivo para formar o comparativo.

Outros exemplos de adjetivos no superlativo: am größten am billigsten am magersten am teuersten usw. Vejamos o exemplo de groß (grande). – Mark é o mais jovem. são irregulares.Deutsche Grammatik – Celso R. (Eu não sou tão bonito quanto o senhor Löwy) Para o comparativo de inferioridade. (Maria é mais rica que Heinrich) Adjetivos com vogal raiz o. pois difere um pouco das línguas que nos são comuns. a regra é ainda mais fácil: weniger (menos) + adjetivo no positivo + als + complemento: Meine Mutter ist weniger gut als deine. S. (Minha mãe é pior que a sua) O superlativo alemão exige atenção. (O senhor Bauer é maior que eu) Frau Kohler ist älter als Frau Blau. Mark ist jung. (O senhor Bauer é mais jovem que o senhor Kohler) Para formar o comparativo de igualdade. – Maria é bonita Maria ist schöner. Em todas línguas há um número de adjetivos cuja forma no comparativo e superlativo difere totalmente da do positivo. entre outros: . Mark ist jünger. a e au recebem o Umlaut. Em alemão a conjunção usada é als: Maria ist reicher als Heinrich. (Eu sou tão rico quanto você) Ich bin nicht so schön wie Herr Löwy. Em alemão. a fórmula é a seguinte: so [tão] + adjetivo no positivo + wie [quanto] + complemento: Ich bin so reich wie du. uma vez que sem perda de sentido podemos dizer Meine Mutter ist schlechter als deine. Maria ist reicher – adjetivo no comparativo de superioridade. Melo Maria ist reich – adjetivo no positivo. Observe: Maria ist schön. Em inglês usamos a conjunção than para ligar dois ou mais sujeitos. alt (velho) e jung (jovem): Herr Bauer ist größer als ich. (Minha mãe é menos boa que a sua) Porém esse tipo de construção frasal é pouco usada. Mark ist am jüngsten. – Maria é mais bonita Maria ist am schönsten. (A senhora Kohler é mais velha que a senhora Blau) Herr Bauer ist jünger als Herr Kohler. – Mark é mais jovem. – Maria é a mais bonita. u. – Mark é jovem.

lit.Deutsche Grammatik – Celso R. (O livro de Maria não é bom) Entretanto é usada com muita freqüência a preposição von. rege o caso dativo: Das Buch von Maria ist nicht gut. eu fumo com prazer) Ich trinke lieber. cuja função primeira é demonstrar posse: Der beste Freund meines Vaters ist gestorben. o que exige muito de nossa atenção logo aqui no começo do estudo. desto besser (Quanto mais. Genitivo Possessivo Possessivgenitiv Um -s (sem apóstrofo. (Eu prefiro beber. (Eu gosto de fumar. ao contrário do inglês) após um substantivo serve para indicar posse: Leos Haus ist sehr weit. S. (O amigo de meu pai morreu) E é claro que não podemos esquecer do caso genitivo em si. (O amigo de meu pai morreu) 23. lit. (O livro de Maria não é bom) Der Freund von meinem Vater ist gestorben. Introdução aos Verbos Einführung an den Verben Os verbos alemães obedecem a uma vasta série de particularidades. eu como com maior prazer) Formas comuns do comparativo (expressões): Je + comparativo + desto + outro comparativo Je mehr. (A casa de Leo é muito longe) Marias Buch ist nicht gut. . ele pode ser usado para denotar preferência: Ich rauche gern. eu bebo com mais prazer) Ich esse am liebsten. Melo positivo gut viel gern hoch nah comparativo besser mehr lieber höher näher superlativo am besten am meisten am liebsten am höchsten am nächsten Vimos que gern é um advérbio que serve para denotar gosto. lit. (Eu prefiro acima de tudo comer. Lembrando mais uma vez a marcação que virá logo após cada verbo apresentado indicando qual caso ele governa. que como já vimos. melhor) Immer + comparativo Ohne dich werde ich immer trauriger (Eu fico cada vez mais triste sem você) 22. No comparativo e superlativo.

-ern e –eln. para) neben (junto de. a mais frequente. Usando agora o verbo de movimento gehen (ir). (O carro está na frente do banco) Das Auto geht vor die Bank. em) hinter (atrás de. sendo a primeira. Como vimos na parte das preposições. Não há exceção a esta regra. Assim: Maria ist in (dat) der Schule. (O carro vai para frente do banco) . S. Melo Os verbos alemães têm três terminações possíveis: -en. Não é preciso advinhar.Deutsche Grammatik – Celso R. para trás de) in (em. enquanto o in do exemplo anterior significa em. basta verificar se o verbo que a rege indica localização ou movimento. localização. Para tanto. que é o caso que indica posição. a. A conjugação é simples e regular. para cima de) unter (sob. para entre) Usemos como exemplo o substantivo die Schule (a escola) para a preposição in: O verbo sein indica por excelência posição. para a frente de) zwischen (entre. A regra aplica-se a todas as outras preposições listadas como de dupla-via. Porém. em frente de. em) auf (para. Vejamos exemplos: Das Auto liegt vor der Bank. você deve ter notado que invariavelmente o primeiro e terceiro pronomes do plural têm conjugação igual ao próprio infinitivo do verbo. que é o caso que indica direção: Maria geht in (acc) die Schule. O in no exemplo acima traduz-se por para. O caso aí será o acusativo. bastando memorizar as terminações de cada pronome. para debaixo de) vor (antes de. Vejamos a conjugação no presente de três verbos-modelo: MACHEN (fazer) (acc) ich mach-e du mach-st er mach-t wir mach-en ihr mach-t sie mach-en HUNGERN (passar fome) ich hunger-e du hunger-st er hunger-t wir hungern ihr hunger-t sie hungern PRÜGELN (espancar) (acc) ich prügl-e du prügel-st er prügel-t wir prügeln ihr prügel-t sie prügeln Se prestou atenção. de longe. para junto de) über (sobre. vamos rever a lista das preposições de dupla-via:          an (para. O in neste caso passará a reger o dativo. o feminino die muda para der no dativo. localização. calma. Sabemos que pela tabela de declinação dos artigos definidos. um certo número delas pode reger tanto o dativo quanto o acusativo. o in assumirá caráter de movimentação.

Ich bin in dem Supermarkt Ich bin im Supermarkt. (A banana está sobre a mesa) Ich lege die Banane auf den Tisch. (Eu ponho a banana sobre a mesa) Ich bin in dem Supermarkt. (Eu estou no supermercado) Ich gehe in den Supermarkt. (O cão está embaixo da cadeira) Der Hund geht unter den Stuhl. Reveja os pronomes reflexivos alemães no acusativo e no dativo: nom acc dat Alguns verbos reflexivos: sich (wohl) fühlen sentir-se (bem) sich an|ziehen vestir-se sich ärgern irritar-se sich auf|regen excitar-se sich aus|ziehen despir-se sich beeilen apressar-se sich freuen alegrar-se sich setzen sentar-se sich verletzen machucar-se ich mich mir du dich dir er sich sich wir uns uns ihr euch euch sie sich sich . Melo Der Hund ist unter dem Stuhl. (Eu vou ao supermercado) Sie sind zwischen den Häusern. 24.Deutsche Grammatik – Celso R.B. enquanto outros podem tornar-se reflexivos para mudar de sentido. (Eles vão para entre as casas) Wir sind hinter dem Haus. (Nós vamos para atrás da casa) O alemão costuma contrair algumas preposições com alguns artigos. Veja quais as contrações possíveis: in + dem = im zu + dem = zum zu + der = zur um + das = ums durch + das = durchs auf + das = aufs in + das = ins z. (Nós estamos atrás da casa) Wir gehen hinter das Haus. Verbos Reflexivos Reflexive Verben Alguns verbos são naturalmente reflexivos. (Eles estão entre as casas) Sie gehen zwischen die Häuser. (O cão vai para debaixo da cadeira) Die Banane ist auf dem Tisch. S.

. (Eu nunca me acostumo a ela) sich um etwas kümmern tomar conta de algo z. Ich freue mich über unsere Liebe.B. são apenas partículas formadoras dos compostos. em alemão não agimos assim.B.e da-.B. (Eu não me lembro de você) sich über etwas freuen über ficar feliz por algo z. Ich kümmere mich um dich für immer. for it). Er fühlt sich wohl Ele se sente bem. Ich interessiere mich für Musik. Wir fürchten uns vor Hunden. Ich erinnere mich nicht an dich. Du ärgerst dich Você se irrita.B. (Eu me apaixono por você todo dia) Verbos reflexivos + DATIVO: sich nach etwas erkundigen perguntar por algo z. Ich setze mich Eu me sento. Ich ärgere mich über diese Situation (Eu me irrito com esta situação) sich an etwas erinnern lembrar de algo z. Alguns verbos reflexivos exigem preposições. Exemplos:      Ich freue mich Eu me alegro. Er erkundigt sich nach deiner Mutter. Para formar perguntas e respostas desse tipo. S. (Eu cuido de você para sempre) sich für etwas interessieren interessar-se por algo z. Estas são as mais comuns: Verbos reflexivos + ACUSATIVO: sich über etwas ärgern irritar-se com algo z. sabemos que wo significa onde e que da significa ali. Wir beeilen uns Nós nos apressamos.B. (Nós temos medo de cães) 25.Deutsche Grammatik – Celso R. Ich gewöhne mich nie an sie.Verbindungen Este é um ponto bastante interessante da gramática alemã.B. for what.B.da. Ich verliebe mich in dich jeden Tag. Compostos da. Enquanto em inglês usamos uma preposição mais um pronome (about what.B.e wo. lá. Neste caso não tem relação nenhuma com o significado original. precisamos usar os compostos com wo. about it.und wo. (Ele pergunta por sua mãe) sich vor etwas fürchten ter medo de algo z.B. (Eu me interesso por música) sich in jemanden verlieben apaixonar-se por alguém z. Melo sich vor|stellen imaginar / apresentar-se Ich kaufe Os bons dicionários trazem sempre após o reflexivo o caso governado: sich (dat) etwas kaufen mir etwas. (Eu me alegro por nosso amor) sich an etwas gewöhnen an acostumar-se a algo z. Não se assuste.

. isso acontece sempre que a preposição começa com uma vogal.) Sobre o quê você está falando? obs. tomando como base os verbos reflexivos que acabamos de aprender: Interessieren Sie sich für Sex? (O Senhor se interessa por sexo?) . Melo Digamos que você queira dizer a seguinte frase: “Sobre o quê você está falando?” Como é uma pergunta. Como é agora uma resposta.: atente para o r de ligação.+ preposição desejada. a partícula usada será da-:  Ich spreche darüber.. sobre isso. um rde ligação será necessário. Daí basta adicionar a ele a preposição über (sobre):  Worüber sprichst du? (jamais Über was. Estou falando sobre isso. Wo + von = wovon Wo + mit = womit Wo + in = worin Wo + aus = woraus Wo + durch = wodurch Wo + für = wofür Wo + an = woran Wo + zu = wozu Wo + um = worum Wo + auf = worauf Da + von = davon Da + mit = damit Da + in = darin Da + aus = daraus Da + durch = dadurch Da + zwischen = dawischen Da + nach = nach Da + vor = davor Da + um = darum Da + auf = darauf Da + über = darüber Da + unter = darunter Da + neben = daneben O significado do composto dependerá do significado original da preposição regida pelo verbo. A regra é a seguinte: Para perguntas.+ preposição desejada. sobre aquilo”. use o da. Agora você quer responder “sobre isto. Veja abaixo como seria usado um composto. S. a partícula usada será o wo. Para respostas.Deutsche Grammatik – Celso R. use o wo. lembrando que se a preposição começar com vogal.

Verbos Separáveis e Inseparáveis Trennbare und Untrennbare Verben Quando o aluno estuda em inglês os verbos preposicionais. wake up. para mostrar que o verbo é separável. encontrar fliegen – voar fragen (acc) – perguntar fühlen (acc) – sentir gehen – ir glauben – acreditar. Melo Ja. pede?) 26. eu me interesso muito por isso) Espero que tenha ficado claro o uso dos compostos com wo.). que são aqueles cujo sentido se altera à adição de uma preposição (z. (Sim. é ela que deve vir logo após o pronome. tem medo?) Wozu lernen Sie Deutsch? (Pra quê o Sr. ele está aprendendo um princípio muito importante para esta parte da gramática alemã. a partícula “solta-se” do verbo e vai para o fim da frase. porém os verbos alemães são separáveis quando conjugados. Para usá-lo. estuda alemão?) Worum bieten Sie? (Pelo quê o Sr.Deutsche Grammatik – Celso R. tenha em mente que a partícula an jamais poderá ficar junto do verbo quando ele for conjugado. trabalha?) Wovor haben Sie Angst? (De quê o Sr.e da-. isto é. Um verbo separável muito usual é o anrufen (ligar. telefonar) (acc) obs. correr lernen (acc) – estudar lesen (acc) – ler lieben (acc) – amar machen (acc) – fazer öffnen (acc) – abrir rufen (acc) – chamar sagen (acc) – dizer schlafen – dormir schliessen (acc) – fechar schreiben (acc) – escrever schwimmen – nadar sehen (acc) – ver sprechen (acc) – falar trinken (acc) – beber tun – fazer weinen – chorar 27. sit down usw. Aqui vão outros exemplos para facilitar a compreensão: Womit arbeiten Sie? (Com o quê o Sr. give up.: repare que nos dicionários virá listado da seguinte forma: an|rufen.B. ich interessiere mich sehr dafür. O princípio é o mesmo do inglês. S. Outros Verbos Weitere Verben antworten (dat) – responder arbeiten – trabalhar atmen – respirar denken – pensar essen (acc) – comer finden (acc) – achar. . Ich eu rufe note que esta é a segunda parte do verbo. Digamos que você queira formular a frase “Eu te telefono mais tarde”. achar hören (acc) – ouvir kommen – vir küssen (acc) – beijar lachen – sorrir laufen – andar.

beijando). No começo dos estudos. vem aquela partícula do verbo. pois o verbo an|rufen rege o acusativo. portanto uma frase no presente simples pode significar uma ação que está sendo feita no momento: . Você viu logo atrás que os advérbios vêm costumeiramente no começo da frase. Sie zieht sich aus. comendo. Este é o princípio dos verbos separáveis. acordar pela manhã aus|gehen sair aus|ziehen despir-se ein|tasten digitar ein|laden convidar mit|kommen vir junto weg|gehen ir-se embora zurück|kommen voltar Exemplos:            Heute holen wir ein Buch von Shelley ab. Ich rufe dich später an. Kommt deine Mutter denn nicht zurück? Então sua mãe não volta? obs. Ich ziehe mich an. Hoje nós pegaremos um livro de Shelley. Eles sempre vão embora cedo.: Em alemão não existe o presente contínuo (fazendo. portanto a partícula vai para o final da frase na conjugação. später advérbio “mais tarde”. junto com um bom dicionário. o aluno. Sie gehen immer früh weg. Ela se despe. Meu marido vem junto. S. buscar algo an|fangen começar an|ziehen vestir-se auf|hören parar auf|stehen levantar-se. Melo dich acusativo de du. não deve se sentir perdido. Jetzt fange ich damit an. an aqui. no fim da frase. e que com isso “puxam” para junto de si o verbo. Veja outros verbos separáveis comuns:             ab|holen pegar algo. Agora eu começo com isto. Neste caso. a partícula deverá vir ao fim da frase do mesmo jeito: Später rufe ich dich an. Hörst du denn niemals auf? Você nunca pára? Heute stehe ich sehr früh auf. Was tastest du ein? O que você está digitando? Wen lade ich ein? Quem eu convido? Mein Mann kommt mit. Hoje me levanto muito cedo.Deutsche Grammatik – Celso R. nada se altera muito. Eu me visto. A barra vertical | no meio de um verbo indica que ele é separável.

Por ser a de mais fácil exposição e compreensão. o prefixo permanece junto do verbo. sendo mais frequentemente usada em escritos. conjugado. podemos começar a entender frases completas no passado simples. Quando temos dois verbos na mesma frase e um deles é separável.) Mein Vater darf nicht weggehen. Como sabemos que no infinitivo a partícula e o verbo ficam juntos. Hoje não quero levantar tão cedo. Melo Ich esse. conjugado) aufhören (verbo 2. e no infinitivo a partícula não se separa do verbo.. necessariamente. Vejamos o passado simples dos dois principais verbos alemães. conjugado) comer (verbo 2. infinitivo)”. verbo 2 weg|gehen. A lógica é a seguinte. Como em português “Eu quero (verbo 1. (verbo 1 dürfen. Meu pai não pode ir embora. Eu estou comendo.  Das Haus war schön.Deutsche Grammatik – Celso R. S. conjugado. começaremos por ela. Veja mais exemplos: Ich kann nicht aufhören. (verbo 1 können. Eu estou comendo (agora). eu como) Pode-se usar também dois advérbios que especificam que a ação está sendo feita no presente: jetzt (agora) e gerade: Ich esse jetzt. verbo 2 zurück|kommen. estará no infinitivo. Eu não consigo parar. wollen. se há mais outro verbo na frase. conj. verbo 2 auf|stehen. conj. (verbo 1 wollen. no infinitivo) Heute will ich nicht so früh aufstehen. portanto não podemos separá-los quando há um outro verbo na frase. sein e haben. inf. verbo 2 auf|hören. (lit. A que veremos agora é a menos usada na linguagem falada. Veja: Ich will (verbo 1. A casa era/foi bonita. . conj. inf. O Passado Simples Der Präteritum Em alemão há duas formas de se usar uma frase no passado.) Soll er morgen zurückkommen? Ele haverá de voltar amanhã? (verbo 1 sollen. o segundo. infinitivo). Eu estou comendo.) 28. SEIN ich war du warst er/sie/es war wir waren ihr wart sie/Sie waren HABEN ich hatte du hattest er/sie/es hatte wir hatten ihr hattet sie/Sie hatten Como já vimos advérbios básicos de tempo e adjetivos simples. Ich esse gerade.

Hattest du Angst davor? Você tinha/teve medo daquilo? Acompanhe agora a conjugação dos verbos que conjugamos no começo deste tutorial no passado simples. Ontem não estávamos aqui. Ich hatte ein schönes Buch. S. Uma vez decorados os irregulares e percebendo quais regras regem a conjugação dos regulares. e logo após a conjugação dos modais no passado simples: SEHEN ich sah du sahest er sah wir sahen ihr saht sie sahen TRINKEN ich trank du trankst er trank wir tranken ihr trankt sie tranken GEHEN ich ging du gingst er ging wir gingen ihr gingt sie gingen GEFALLEN ich gefiel du gefielst er gefiel wir gefielen ihr gefielt sie gefielen SCHLAFEN ich schlief du schliefst er schlief wir schliefen ihr schlieft sie schliefen HÖREN ich hörte du hörtest er hörte wir hörten ihr hörtet sie hörten FICKEN ich fickte du ficktest er fickte wir fickten ihr ficktet sie fickten LIEBEN ich liebte du liebtest er liebte wir liebten ihr liebtet sie liebten ESSEN ich aß du aßest er aß wir aßen ihr aßt sie aßen KOMMEN ich kam du kamst er kam wir kamen ihr kamt sie kamen SINGEN ich sang du sangst er sang wir sangen ihr sangt sie sangen MÖGEN ich mochte du mochtest er mochte wir mochten ihr mochtet sie mochten RAUCHEN ich rauchte du rauchtest er rauchte wir rauchten ihr rauchtet sie rauchten SOLLEN WOLLEN ich wollte du wolltest er wollte wir wollten ihr wolltet sie wollten DÜRFEN ich durfte du durftest er durfte wir durften ihr durftet sie durften MÜßEN ich mußte du mußtest er mußte wir mußten ihr mußtet sie mußten KÖNNEN ich konnte du konntest er konnte wir konnten ihr konntet sie konnten ich sollte du solltest er sollte wir sollten ihr solltet sie sollten Deu para perceber que alguns verbos são bastante irregulares. eles são em menor número na língua. Meu amigo era muito jovem. Meine Mutter hatte mich gern. Mas calma. Melo      Mein Freund war sehr jung. Gestern waren wir nicht hier. .Deutsche Grammatik – Celso R. Eu tinha/tive um lindo livro. Minha mãe gostava de mim.

para consulta. Sempre que sentir dúvida em um capítulo deverá retornar e rever quantas vezes necessário for. O perfeito em alemão é extremamente comum. Em primeiro lugar vem a partícula. assim o verbo küssen (beijar) fica geküsst no perfeito. No perfeito ocorre o mesmo. Em alemão a maioria (não todos) dos verbos recebe o prefixo gee uma alteração no fim do verbo. Para formar uma frase no passado perfeito. Alguns verbos mantêm a terminação do infinitivo (essen gegessen) e outros mudam totalmente (gehen gegangen). Outro ponto que merece bastante atenção é o que se refere aos recém-estudados verbos separáveis.Deutsche Grammatik – Celso R. não teorizarei as regras da conjugação no passado simples dos verbos regulares. É importante que você não se sinta na obrigação de decorar tudo de uma vez. é preciso atenção. este material é para ser usado como apoio. Como saber qual usar? É simples: Enquanto sein se usa para verbos que indicam movimento (ir. Seria como se disséssemos: “Eu tenho comprado uma casa”. como “Eu comprei uma casa”. Melo tudo fica fácil. pois quanto menos teoria. usando simplesmente um verbo no passado simples para expressar uma ação cujo tempo é desconhecido. basta lembrarmos disto na hora de formar o perfeito. Com isso não deve haver preocupação.). vamos mostrar uma aplicação prática do perfeito numa frase simples como “Eu comprei uma casa”: . Como sabemos que há uma partícula que se separa do verbo. haben é usado para todos os outros.). S. Limitemo-nos agora a decorar o máximo possível. depois adiciona-se o ge e por último o complemento. pois uma vez aprendidos os principais. em quase toda língua indo-europeia precisamos de dois verbos. por exemplo. o aluno percebe naturalmente o funcionamento da língua. Enquanto em português dizemos apenas “Eu comprei uma casa”. falado. mais orgânico se torna o aprendizado. vê-se que todos os outros verbos alemães seguem um padrão. ficar etc. Listarei depois os verbos cujo auxiliar é o sein. Através de leitura e prática. Mais: auf|hören auf + ge + hört = aufgehört ein|tasten ein + ge + tastet = eingetastet zurück|kommen zurück + ge + kommen = zurückgekommen weg|gehen weg + ge + gangen = weggegangen auf|stehen auf + ge + standen = aufgestanden Tendo fresco em mente tudo isso. beijado. como no inglês. uma vez que me limitei à exposição dos tópicos gramaticais aplicados. 29. Veja o seguinte exemplo: an|rufen an + ge + rufen = angerufen. Em alemão também precisamos de dois verbos para formar o perfeito: o auxiliar e o verbo no presente perfeito. Vamos aplicar este conceito em breve. o principal vai para o fim dela. amado etc. Porém esta não é uma regra geral. Como já vimos. O Perfeito Das Perfekt Chegamos a uma parte mais complexa da gramática alemã. vir. sempre que uma frase apresentar dois verbos ou mais. O auxiliar: Temos dois verbos auxiliares para a formação do tempo passado em alemão: sein e haben. Como se conjuga um verbo no perfeito? Sabemos que em português o sufixo -ado é adicionado (comprado. Por questão didática.

andar (gelaufen) sein ser. (perfeito de kaufen. Meu amigo não me convidou. você já possui o que pode ser considerado um bom conhecimento do alemão. sofrerei. Das Pferd ist gelaufen.) Vamos saber agora quais verbos têm como auxiliar o sein. Ich war dort geblieben. É importante se deter por muito tempo em todos os tópicos aqui apresentados. Este verbo é demasiado . Und ich war gerannt. Um dia minha mãe me bateu com força.B. o werden. Wem haben Sie geholfen? A quem a Sra. amarei. Ao chegar aqui. Sie ist gekommen! (Ela chegou!) z.B. Oma ist gefallen! (Vovó caiu!) z. Wo ist sie gewesen? (Onde ela esteve?) z. (Fiquei em casa) z. Sie Sonne ist schon gegangen.Deutsche Grammatik – Celso R.B.B. ir (gefahren) z.B. 30. ajudou? Hast du mich mal geliebt? Você me amou? Eines Tages hat mich meine Mutter stark geschlagen. = Gestern bin ich nicht gekommen. não se limitando obviamente a este material. Basicamente reside nas regras acima a dificuldade deste tópico. Primeiro por não terem os verbos alemães uma forma específica para o futuro como em português (falarei. usamos um verbo auxiliar para a formação do futuro.B.B. O Futuro Das Futur Aqui fechamos a primeira parte de nosso material. chorarei). Por esse motivo. Eu te liguei ontem. Estes seguintes verbos jamais podem ser usados com o haben. comprarei.B. pois isso seria um erro grave: Auxiliar sein: kommen vir (gekommen) gehen ir (gegangen) stehen estar de pé (gestanden) bleiben permanecer (geblieben) laufen trotar. (O sol já se foi) z. Ich war zu Hause gestanden. Vejamos como é simples a formação do tempo futuro no alemão: Formar o futuro no alemão é de extrema simplicidade. e mesmo assim essa regra não é geral: Gestern kam ich nicht. S. Ich habe dich gestern angerufen. (Eu fiquei lá) z. (O cavalo correu) z. Die Nachtigall ist geflogen. Peter ist dahin gefahren (Peter foi p’r’aí) Os demais verbos constroem o perfeito com o auxiliar haben.B. Was hast du gemacht? O que você fez? Mein Freund hat mich nicht eingeladet. Um aluno perspicaz não achará tão complicado formular frases no perfeito. antes de poder avançar para o próximo nível.B. estar (gewesen) fliegen voar (geflogen) rennen correr (gerannt) fallen cair (gefallen) fahren dirigir. Isso é uma grande vantagem se considerarmos que quase todas as frases no passado são formadas com o perfeito. direi. Melo Ich habe (auxiliar) ein Haus gekauft. vem no fim da frase pois já há o verbo auxiliar. mas tentando usar sempre o dicionário e outros livros e ter constante contato com a língua alemã em sua forma falada e escrita. (O rouxinol voou) z. Apenas use o passado simples quando for especificado o momento em que isso aconteceu. (E eu corri) z.

é mais usado quando não especificamos o momento em que isso vai acontecer. por ter várias funções. . S. Outra forma de formar o futuro é simplesmente usando um advérbio com sentido de futuro (amanhã. com o werden. ainda menos específico: Sollst du dich verehelichen? (Você há de se casar? Você vai se casar?) Viu como é simples a formação do tempo futuro em alemão? Basta saber qual tom a frase deve ter. und übermorgen ein anderes (Amanhã compro uma nova casa. assim como quando dizemos em português “Amanhã te compro um presente”. Wirst du dich verehelichen? (Você vai se casar?) É importante saber que o verbo modal sollen também tem sentido de futuro. Melo importante na língua. Isso mesmo. estamos formando uma frase no futuro sem sequer alterar o tempo verbal. Em alemão essa formação é muito freqüente. depois. e ele tomará sentido de futuro. Por hora vamos nos limitar à que diz respeito ao tempo futuro.Deutsche Grammatik – Celso R. (Eu vou comprar uma nova casa) Este tipo de formação do futuro. sein) ich werde du wirst er wird wir werden ihr werdet sie werden Basta usá-lo como usamos um verbo qualquer. mais tarde) e o verbo no presente. próximo ano. e com nossos conhecimentos atuais podemos já formular um exemplo: Morgen kaufe ich ein neues Haus. se é específica de algum tempo ou não se sabe/não importa quando o evento acontecerá. quando não usamos nenhum advérbio. Assim: Ich werde ein neues Haus kaufen. ou seja. vamos aprender a conjugá-lo no presente do indicativo: WERDEN (aux. e depois de amanhã uma outra) Antes de explorar como o verbo werden pode nos ajudar com o futuro.

Melo Deutsche Grammatik 2.Deutsche Grammatik – Celso R. S. S. Teil Celso R. Melo .

O tempo 23. Números ordinais 4... Países 24.. S. adjetivo acusativo auxiliar conjugado / conjunção dativo feminino genitivo infinitivo literalmente masculino neutro nominativo plural reflexivo und so weiter (etc. 14. z. uns aos outros 9. Construção de palavras 11. Trata-se de. Um ao outro. Etwas + adj – nichts + adj 17. O subjuntivo 12. isso. m n nom pl refl usw. Ficar. Substantivos adjetivos 22.) zum Beispiel (por exemplo) . Expressões com o dativo 21. Como se. Construção de palavras – avançado 19. 15. Imperativo 8. O passivo 10. As conjunções 2.Deutsche Grammatik – Celso R. Localização versus Direção 3. isto. Provérbios e ditados alemães Abreviações Abkürzungen adj acc aux conj dat f gen inf lit.B. Por favor 20. esta etc.. zu + infinitivo 6. O perfeito – casos especiais 18. Melo CONTEÚDO Parte 2 1. aquilo. Pronomes relativos 5. tornar-se 13. este. Direções (Avançado) 7. 16.

Teil 1. Heinrich kann nicht mitkommen und Angelina auch nicht. conjugar. Melo Deutsche Grammatik . “de mesma ordem”). se etc. Minha esposa não é bonita. as coordenativas. As segundas alteram.Deutsche Grammatik – Celso R. porém denn – pois oder – ou und – e Como já dito.2. 2. Estou com fome pois não comi nada. Exemplos de conjunções portuguesas são e. Henrique não pode vir junto e Angelina também não. Como você viu. Uma vez que já estamos aptos a construir frases com sentido completo. aber sie ist freundlich. Ich will alles oder nichts. as conjunções acima não demandam atenção especial para unirem duas frases. As conjunções Die Verbindungen Antes de começar a explanação do uso das conjunções alemãs. estudemos primeiro a palavra portuguesa “conjunção” etimologicamente. ligação (do latim conjugere. há dois tipos de conjunções: as coordenativas e as subordinativas. pelo fato de não alterarem a ordem das palavras envolvidas. S. Eu quero tudo. Percebemos que se trata de um grupo gramatical de ligação. são palavras que ligam ou conectam frases simples e complexas umas às outras. pois são coordenativas (em alemão gleichgeordnet. que são em menor número e também mais fáceis de aplicar: aber – mas. é porque justamente ela encerra a anterior para introduzir a subsequente (isto será muito importante na colocação das palavras na frase). Vamos começar pelo primeiro grupo de conjunções. Ou seja. juntar). Tem um significado de conexão. mas. As conjunções que serão apresentadas agora exigem bastante atenção e concentração: als – quando (referindo-se a um acontecimento passado apenas) bevor – antes que . As primeiras são aquelas que não alteram a ordem das palavras na frase. unir. ou nada. Preste bem atenção o aluno que se temos uma conjunção para ligar frases. unamo-as com as conjunções acima como forma de exemplificar exercitar nosso mais novo conhecimento: Meine Frau ist nicht schön. denn ich habe nichts gegessen. a ordem substantivo + verbo + complemento não foi alterada pelas conjunções. mas/porém ela é simpática. Mantenha os dois princípios em mente: 1. Em alemão. Ich habe Hunger. Conjunções coordenativas não alteram a ordem das palavras Conjunções subordinativas alteram a ordem das palavras.

. a primeira age como se fosse um advérbio. Para o presente. O fato de ter bebido causou mal-estar em Peter. articuladas. kaufte er einen schönen Hund. Por esse motivo é importante saber como usá-las bem para não acabar construindo frases desconexas. trinken (beber). Melo bis – até (que) damit – para que. Repare na posição alterada do verbo Em hipótese alguma pode o estudante esquecer da mudança de ordem. que “puxa” para junto de si o verbo subseqüente. Ela é usada somente quando o “quando” português for usado no passado. então logo todas as outras alteram. E também não precisa se preocupar em saber se tal ou tal conjunção altera ou não as palavras. Vimos mais anteriormente que a ordem das palavras é alterada pelas conjunções subordinativas. devemos naturalmente utilizar uma conjunção. Peter não se sente muito bem. oder e denn não alteram. Ele bebeu demais ontem. Há como relacionar o fato de Peter não se sentir muito bem ao fato de ele ter bebido demais no dia anterior. Quando Joseph era criança. basta decorar que und. Veja as outras conjunções em uso. Sempre que há duas frases ligadas por conjunção. portanto as conjunções subordinativas que aqui cabem são weil (porque) ou da (já que): Peter fühlt sich nicht sehr wohl. weil er gestern zu viel trank.Deutsche Grammatik – Celso R. Outra observação é quanto ao fato de o verbo da segunda frase kaufen (comprar) (acc) ter se juntado à frase antecedente. É simples. assim como suas particularidades: Als Joseph Kind war. é o mesmo princípio que ocorre quando temos dois ou mais verbos numa frase: o verbo principal vai para o fim da frase. veremos mais adiante qual é conjunção correspondente. uma vez que während – enquanto weil – porque wie – como. São as conjunções que permitem a construções de frases mais complexas. Er trank zu viel gestern. Para conectar as duas sentenças. que apenas demonstram o quão pequeno foi o interesse do estudante ao estudar a gramática da distinta língua alemã. ele comprou Há algumas anotações a serem feitas a respeito da conjunção als. o quanto As conjunções acima completam essa classe gramatical em alemão. um belo cão. não importa quantos outros elementos haja nela: Peter fühlt sich nicht sehr wohl. aber. S. de modo que dass – que wenn – se / quando ob – se obwohl – apesar de nachdem – depois (que) da – já que.

Porém isso não causa confusão alguma. Não caia nesse tipo de erro. eu achei o amor da minha vida. obs. wie froh ich wirklich bin! Não consigo mostrar o quanto eu estou feliz realmente! . Se chover. Wir wissen. gehe ich ins Kino. Ambos se traduzem por “se”. novo carro. Bleibe hier während ich Milch kaufe. Cuidado com a diferença de sentido entre wenn e ob. Löwy falamos sobre isso para que cheguemos a uma conclusão. logo wir trennen uns (nós nos separamos). inclusive muitos alemães. uniu-se à primeira. Em alemão. Haveremos de ficar aqui até que esteja frio novamente.: Mais uma vez o verbo da segunda frase. Ich weiss nicht. Antes que Maria volte eu vou ao cinema. S. porém enquanto a primeira introduz sentenças. Wir sollen hier bleiben. Peço sua atenção para a diferença entre a conjunção dass e o artigo das. Não sabemos ainda se estamos apaixonados. nachdem wir uns trennen. Ele está triste porque seu pai morreu. para todos efeitos. não se diferencia uma possibilidade de uma certeza. ob es regnen soll. visto que a tradução para esta conjunção é tanto “se” quanto “quando”. Repare a diferença: Não sei se vai chover. damit wir zu einem Schluss kommen. da sein Vater gestorben ist. Obwohl ich hässlich bin. Wenn es regnet. Er ist traurig. gehen (ir). Ich kann nicht zeigen. Apesar de eu ser feio. O uns da frase acima se dá porque o verbo sich trennen é reflexivo. Eu e o Sr. vou vender o velho. weil sein Vater gestorben ist. bleibe ich zu Haus. Nós sabemos que a casa é muito grande. Muitos escrevem erroneamente. ob wir verliebt sind. há um fato muito interessante. Você precisa voltar depois que nos separarmos. É semelhante à desusada conjunção inglesa wether. no sentido de um provável acontecimento. dass das Haus sehr gross ist. a segunda é usada para verbos que denotam dúvida. já que seu pai morreu. Du musst zurückkommen. Ich und Herr Löwy reden darüber. Er ist traurig.Deutsche Grammatik – Celso R. Quando/se eu comprar um Com relação à conjunção wenn. Ele está triste. por clara falta de atenção. se quiser convencer os outros de sua capacidade. bis es wieder kalt ist. werde ich das alte verkaufen. Wir wissen nocht nicht. habe ich die Liebe meines Lebens gefunden. fico em casa. Wenn ich ein neues Auto kaufe. “quando” e “se” têm significância muito semelhante semanticamente. Fique aqui enquanto compro leite. Melo Bevor Maria zurückkommt.

Localização: Sempre que usamos uma preposição para indicar que estamos localizados fixamente em um lugar... oder – ou.sondern auch – não apenas.nem sowohl. Exemplos: Entweder ich oder Peter ist schuldig.. (Eu estou na escola) Ich bin am (an + dem) See.. ou país de direção específica ou pessoa exemplo: Ich bin in der Schule. sondern – não.quanto nicht .como também Repare que a conjunção oder (ou) só é usada quando sozinha na frase. Ich will nicht ein neues Auto kaufen. ou).... Direção: uso: lugares fechados denota borda ou áreas limitadas em superfícies ou prédios públicos antes de local de trabalho vindo de local específico. Lara wollte nicht nur zur Party gehen. devemos usar entweder . oder... 2. Entretanto. O mesmo se dá com weder . noch – nem. (Ele vem do Brasil) Der Bus kommt von links.. Localização versus Direção Ort gegen Richtung Vejamos agora um resumo de como usar as preposições corretas para indicar que estamos em algum lugar ou que iremos a algum lugar. Weder du noch Peter ist schuldig! Nem você nem Peter tem culpa! Sowohl du als auch Peter sind schuldig. Não quero comprar um carro novo. (Ana trabalha na Er kommt aus Brasilien. como também” etc. Tanto você quanto Peter têm culpa. als auch – tanto.. (Estamos no banco) Ana arbeitet bei McDonald’s..Deutsche Grammatik – Celso R. Quando temos alternância (ou ... No geral.. “não somente. portanto não tomá-las como lei. Lara queria não apenas ir à festa como também beber muito.. é importante sabermos o que usar em determinada situação para evitar confusões e erros.. sondern ein altes...mas sim nicht nur.2. Ou eu ou Peter é culpado...1.. (O ônibus vem da . 2. a preposição rege o caso dativo: preposição: in an auf bei McDonald’s) aus von esquerda) 2... Veja as principais conjunções duplas alemãs: entweder. (Estou no mar) Wir sind auf der Bank.... noch. sondern auch viel trinken. Repare também que o aber (mas) é substituído por sondern na negativa. mas sim um velho.ou weder. Melo Conjunções duplas são aquelas que dependem intrisicamente uma da outra para ter sentido completo. S... Exemplo desse pequeno grupo gramatical em português são “tanto.. as regras se fundem.quanto”.

a preposição rege o caso acusativo: preposição: in auf 8 zu nach 8 uso: prédio ou espaço fechado espaços abertos ou prédios públicos lugares específicos 9 cidades e países sem artigo exemplo: Sie gehen in die Schule. S. substituindo no geral as outras preposições (da mesma forma que pouco usamos a preposição “a” para indicar direção. como o é para todos os outros lugares. (Eu vou à praia) Er geht nach Brasilien. Pronomes relativos Relativpronomen Agora que já estudamos as conjunções e sabemos como a ordem das palavras se altera na presença de algumas delas. Ich gehe nach Chile. Assim: . 1. Eu vou ao Chile. einundzwanzigster usw. sechster 7.”. e fazemos uso preferencialmente de “para”. segundo. Exemplo: Ich gehe in die Türkei. (Eles vão à escola) Ich gehe auf den Markt. dritter 4. Melo Sempre que usamos uma preposição para indicar que estamos indo a algum lugar. (Ele vai para o Brasil) O zu é amplamente usado na linguagem informal. zehnter 11. neunter 10. Die USA (Os EUA). obs. de cada substantivo.) 9 Alguns países têm artigo definido antes do nome: Die Schweiss (a Suíça). consequentemente o artigo. podemos começar o estudo dos pronomes relativos em alemão. dreizehnter 14. vierzehnter 15. siebter 8. Em alemão.: O marcador ordinal alemão é um simples ponto após o número (equivalente a º e ª). é essencial conhecer o gênero. Para estes lugares usa-se in com acusativo para indicar direção. Em português. erster 2. zwölfter 13.Deutsche Grammatik – Celso R. zweiter 3. vigésimo etc. 4. quando dizemos “conheço a garota que você espancou. Eu vou à Turquia. o “que” é um pronome relativo que funciona como substituto para “a garota”. vierter 5. Números ordinais Ordinalzahlen É a forma numérica que indica ordem (primeiro. Die Türkei etc. Declinam-se como qualquer adjetivo normal.). (Eu vou ao mercado) Ich gehe zum (zu + dem) Strand. e estudamos de mesmo modo os artigos definidos e suas declinações. zwanzigster 21. fünfter 6. fünfzehnter 20. pois ele atuará como o relativo também. elfter 12. achter 9. e não nach. 3.

O artigo definido masculino no singular der muda para den no acusativo. O cão que vai ao seu dono. Outros exemplos: Die Frau. das kommt. Der Mann. der zu seinem Besitzer geht.Deutsche Grammatik – Celso R. quem agiu sobre o relativo o modificando foi o verbo sehen (ver). S. A mulher que compra. das ich suche. A mulher que está comprando uma saia vermelha. ou seja. Der Hund. Assim como a declinação dos artigos. Analizemos a seguinte sentença: Der Mann. que ele tanto usará. ist tot. Por este exemplo verifica o aluno que formar uma frase simples exige dele alguns cálculos mentais que guiarão a uma frase correta. den ich gestern gesehen habe. Der Junge. O garoto que eu vejo não sabe cantar bem. Das Wort. ist nicht mehr hier. mit dem ich gesprochen habe. der weint. A ordem das palavras e os artigos definidos já lhe são familiares. Para facilitar ao aluno a memorização das declinações. O homem que chora. que são seguidas também quando funcionam como relativos. A palavra que procuro é “Matratze”. Melo Das Mädchen. Não esqueça de separar o relativo das frases anterior e seguinte com a vírgula! . den ich sehe. die kauft. A mulher a quem ajudei está morta. Aqui. Até aqui não encontra o aluno nenhuma novidade. que como se sabe governa o caso dativo. sendo modificados por algum verbo ou preposição. das das dem des pl. A garota que vem. kann nicht gut singen. Das Wort. segue a tabela vista na primeira parte deste material: m. O verbo está no perfeito. die gerade einen roten Rock kauft. das nichts bedeutet. apenas saiba qual caso a referida preposição rege e como o relativo se modificará na presença dela: Der Mann. Assim como uma conjunção subordinativa. A palavra que nada significa. O homem com o qual falei não está mais aqui. der den dem des f. os pronomes relativos repelem o verbo e o mandam para o fim da frase: Die Frau. die die der der n. die die den der nominativo acusativo dativo genitivo E se formos usar uma preposição que agirá sobre o pronome relativo? Nada muda. Você percebeu que os pronomes relativos alemães nada mais são que os próprios artigos dos substantivos repetidos (a separação por vírgula é obrigatória). usamos o auxiliar haben + perfeito de sehen (gesehen) para formar o passado. der ich geholfen habe. Die Frau. ist “Matratze”.

e o zu veio logo antes do verbo principal no infinitivo. statt in Norwegen zu bleiben. neste segundo exemplo a preposição ohne (sem) iniciou a segunda frase. It is good to wake up early.. Sabemos qual função o to tem nas sentenças inglesas. Sein Leben ist gut zu sehen. Ich gehe lieber nach Island.. Er ging aus. Unindo o zu a certas preposições. A voz dela é bom de ouvir. Ich habe keine Lust.zu ao invés de Enquanto a primeira preposição inicia a frase. (Ao invés de ficar na Noruega. Indica finalidade. finalidade.) . A vida dele é boa de ver. Não tenho nenhuma vontade de falar com ele. mit ihm zu sprechen. O zu em alemão tem função semelhante ao to do inglês: Ihre Stimme ist gut zu hören. Zu + infinitivo Zu + Infinitiv Para explicar este capítulo. independente de quantos outros termos haja na frase. ohne.zu indica propósito. Melo 5. ao fim dela: Ich bin hier.. porém no português tal construção não é sempre corrente.. e o de torna-se por vezes expletivo. precisarei fazer referência à gramática inglesa como forma de evitar longas e infrutíferas correspondências com a gramática portuguesa. Frase 1: Ich bin hier (Eu estou aqui) Frase 2: Um mit dir zu sprechen (Para falar com você). sem statt.. Frase 1: Ich gehe lieber nach Island. Veja que o um introduziu a segunda frase (que deve ser iniciada com uma vírgula) e que o zu veio logo atrás do verbo principal no infinitivo. um mit dir zu sprechen. Frase 1: Er ging aus (Ele saiu) Frase 2: Ohne mit mir zu sprechen (Sem falar comigo) Do mesmo modo. S. Veja as seguintes sentenças inglesas: I am here to give you all you want.) Frase 2: Statt in Norwegen zu bleiben. formamos compostos que introduzem frases no infinitivo: um.zu sem que. Julie came to say something. o zu é posto logo atrás do verbo.Deutsche Grammatik – Celso R. É como se disséssemos “É bom de acordar cedo”. ohne mit mir zu sprechen. (Eu prefiro ir à Islândia..

então vemos que para construir os outros dois tivemos de adicionar sufixos. Sempre que isso acontecer. Espero ter ficado claro o que foi apresentado neste capítulo. Steinbrech quer ir à Inglaterra sem ter aprendido inglês. ohne zuerst ins Kino gegangen zu sein. Herr Steinbrech will nach England gehen. sem ter ido primeiro ao cinema. Sie soll kommen. mais especificamente na seção dos pronomes interrogativos. As partículas her e hin têm sentido respectivamente de procedência e destinação. (Maria vai à biblioteca para pegar um livro de Coleridge. Ele há de vir. Se pensarmos que o pronome “onde” é wo. 6. Direções (Avançado) Richtungen (Fortgeschritten) Na primeira parte deste tutorial. sempre consultando uma gramática ou guia como este. ohne Englisch gelernt zu haben. o que tem de ser praticado repetidamente é a leitura e escrita. podem também unir-se a preposições para formar advérbios compostos de direção. Mas antes de checarmos a lista e usagem de tais advérbios compostos. teorizar muito sobre estes assuntos não traz muitos resultados. os pronomes alemães são respectivamente wohin e woher. Não têm tradução exata. Além de ser usadas em aglutinação com o pronome wo. vejamos melhor o uso do pronomes wohin e woher: Wohin geht Julia am Ende des Jahres? Woher kommen diese zwei Ausländer? Aonde Julia vai no fim do ano? De onde vêm estes dois estrangeiros? As duas formas aplicadas acima são as que já conhecemos. porém há frases nas quais podemos separar as partículas hin e her dos pronomes. assim como fazendo uso de um bom dicionário. S. vimos superficialmente como perguntar aonde alguém vai e de onde alguém vem. O Sr. um ein Buch von Coleridge abzuholen.Deutsche Grammatik – Celso R. ohne zurückzukommen. sendo lançadas para o final da sentença: Wo kommen diese zwei Ausländer her? De onde vêm estes dois estrangeiros? Wo gehst du denn jetzt hin? Aonde vais agora então? . E se o verbo estiver no perfeito? O zu vem antes do auxiliar (haben ou sein). Observação 1: E no caso de termos um verbo principal que seja separável. Maria geht in die Bibliothek. o zu vem logo após a partícula do verbo separável: Er will nach Norwegen gehen. como agir? O zu se põe entre a partícula e o verbo. a preposição statt (invés de) começou a segunda frase. A equação bom aluno + interesse + bom material costuma produzir maravilhas.) Vimos que o verbo ab|holen é separável. De fato. Ele quer ir à Noruega sem voltar. e o zu veio ao fim antes do verbo principal no infinitivo. Pois bem. Melo Como de se esperar.

respectivamente. temos advérbios que especificam onde está o locutor e a pessoa referida. uma mais coloquial (a forma du) e uma mais formal (a forma Sie). Deste modo: Kommen Sie herein! Entre! (o her pode aqui ser entendido como “para cá”.) Komm herauf. Schultz! Warum gehen Sie nicht hinunter? Porquê a Sra. de forma geral o verbo perde o -n (ou -en) final para construir e forma du e não se altera na forma Sie. “para cá” e “para lá”.) Herunter / Hinunter Para aqui pra baixo / Para lá pra baixo (na linguagem informal diz-se runter para herunter. Observe: Herein / Hinein Para cá / Para lá (na linguagem informal diz-se rein para herein. Melo Os verbos separáveis ein|kommen e ein|gehen significam respect. (O locutor está dentro do ambiente no qual a pessoa referida entra) Er geht ein. Ele entra. “para aqui”.] Gehen Sie hinein! Entre lá! “o locutor está fora do local que ordena que a pessoa entre. S. A diferença entre as duas é idêntica à diferença no português entre “faça” e “faz”. Vimos formas de atenuar uma ordem em alemão na primeira parte deste material. pedido ou aconselhamento. No geral o imperativo apresenta duas formas. Er kommt ein. O imperativo Der Imperativ O imperativo é um modo verbal que indica ordem. O hin pode ser entendido como “para lá”. 7. Herr Schultz! Venha aqui para cima / Suba aqui. entrar (vir para dentro) e entrar (ir para dentro). Veja o exemplo do verbo kommen (vir): Komm! Venha! Kommen Sie! Vem! Repare que é simples construir a forma Sie do imperativo alemão. Basta adicionar o pronome Sie após o infinitivo do verbo desejado.) Herauf / Hinauf Para aqui pra cima / Para lá pra cima (na linguagem informal diz-se rauf para herauf. “para ali”) Mas não é apenas com o ein que podemos formar os advérbios de direção compostos. Ele entra. não vai lá para baixo? Grosso modo podemos agora dizer que her e hin significam. O imperativo do verbo sein (ser) é irregular: Forma du: Sei! Forma Sie: Seien Sie! . Sr. por exemplo. (O locutor não está necessariamente dentro do local no qual a pessoa referida entra) Unindo o her ou hin ao ein do verbo. Conceituar sobre a formação do imperativo é inútil.) Herüber / Hinüber (para) por aqui / (para) por ali (na linguagem informal diz-se rüber para herüber.Deutsche Grammatik – Celso R.

ao invés de “um carro foi comprado”. Fica claro que o primeiro werden foi usado para a construção do tempo futuro. O carro será comprado. O passivo Das Passiv A construção do passivo em alemão é aparentemente complexa. como em “compraram um carro”. A formação do passivo alemão está intrisicamente ligada ao verbo werden. O sentido não se altera com relação à construção da primeira frase. uma vez que werden + verbo no perfeito = construção passiva. Sie küssen einander.Deutsche Grammatik – Celso R. como foi feito no primeiro exemplo (O carro foi . Um ao outro. uns aos outros Einander O pronome einander serve para indicar uma ação reflexiva envolvendo dois ou mais sujeitos: Sie küssen sich. Melo 8. há uma tendência a se evitar as construções passivas. O carro foi comprado. Eles se beijam. passado e perfeito do verbo werden: WERDEN (para a formação do passivo) Presente ich werde du wirst er wird wir werden ihr werdet sie/Sie werden Passado simples ich wurde du wurdest er wurdet wir wurden ihr wurdet sie/Sie wurden Perfeito worden (auxiliar sein) Basicamente o uso do werden já indica uma construção passiva: Das Auto wurde gekauft. não tardará para que ele domine por completo a construções de frases passivas. entendamo-no apenas como auxiliar para a formação do passivo. Há também a possibilidade de usarmos o verbo werden duas vezes numa mesma sentença. Eles se beijam / Eles beijam um ao outro / Eles beijam uns aos outros. Não há como se confundir. Neste sentido ele não pode ser traduzido. 9. Em português. Abaixo a conjugação nos tempos presente. Entendamos primeiramente como construir o passivo para depois aprendermos a construir frases alternativas a ele. Obviamente o sentido de cada um será diferente. Se escrevermos: Das Auto wird gekauft werden. e o segundo para a construção do passivo. porém é útil se quiser indicar que a ação ocorre de um sujeito para o outro. S. simultaneamente. assim como em alemão. no entanto se o estudante se esforçar em compreender a princípio o funcionamento das regras que formam este modo verbal. Repare que para construir o passivo no passado.

Veja o seguinte exemplo de aglutinação simples: Kanister [m] = lata Benzin [n] = gasolina Benzinkanister [m] = lata de gasolina Quanto ao gênero da nova palavra composta. as palavras compostas em alemão não escondem segredo algum. Por vezes necessitamos adicionar um s entre as duas palavras para formar um composto.Deutsche Grammatik – Celso R. e não o haben) Porém a frase ficaria demasiada longa. a mesma frase acima ficaria assim: Das Mädchen ist gerufen worden. A casa foi construída por mim. E se o aluno quiser dizer que algo foi feito por alguém? A preposição que cabe aí é von. (Repare que o auxiliar é o sein. da mesma forma que o s: Tag [m] = dia Woche [f] = semana Wochentag [m] = dia da semana O prefixo un. O tempo passado simples é suficiente para construir uma frase de sentido completo: Das Mädchen wurde gerufen. lei Wissenschaft [f] = ciência Rechtswissenschaft [f] = ciência jurídica Há casos em que um n é adicionado. que une duas ou mais palavras para formar compostos. é o mesmo da palavra que ficou por último na aglutinação. Melo comprado). pois no geral é apenas uma palavra adicionada diretamente a outra. com no máximo pequenas alterações. A garota foi chamada. em toda língua há uma tendência mais que natural a se preferir frases curtas a longas. Construção de palavras Wortbildung Um aspecto da língua alemã que chama muita atenção dos leigos é o fato de algumas palavras serem longas. negação: . uma vez que tenham o exato mesmo sentido. Se usássemos no perfeito. não há necessidade de usarmos o próprio werden no perfeito. como no inglês. entretanto não há regra para tal: Recht [n] = direito. A garota foi chamada. e. Apesar de serem longas. como se sabe. A casa foi construída por mim. S. como o é com todos os outros verbos alemães. que via de regra rege o caso dativo: Das Haus wurde von mir gebaut. 10.indica. Isso se deve à aglutinação. Das Haus ist von mir gebaut worden. um processo de formação de palavras muito encontrado em qualquer língua germânica.

carinhoso. maravilhosamente O sufixo -ung. quanto adv. adicionada a um adjetivo ou verbo. mascote. o sufixo -voll é usado para indicar presença de algo (lit. diverso Verschiedenheit [f] = diferença Assim com -ung e -heit. carinhosamente Adiciona-se o sufixo -haft quando se quer designar qualidades relacionadas: Fabel [f] = fábula fabelhaft = fabuloso. Melo gern [adv] = com gosto. o sufixo -keit também é usado para formar substantivos a partir de verbos e advérbios. o favorito . a contragosto O sufixo -los equivale ao inglês -less. por vontade. e é usado para formar adjetivos e advérbios a partir de substantivos: Liebe [f] = amor lieblos = sem amor [tanto adj. prazeirosamente ungern [adv] = relutante. amorosamente. e também forma palavras que serão invariavelmente femininas: falsch = falso Falschheit [f] = falsidade verschieden = diferente.] Ao contrário do -los.Deutsche Grammatik – Celso R. e todas as palavras formadas com ele serão invariavelmente femininas: feindlich = hostil Feindlichkeit [f] = hostilidade freundlich = amigável Freundlichkeit [f] = amabilidade O sufixo -ling indica que a palavra é masculina: Schmetterling [m] = borboleta Liebling [m] = queridinho. cheio de): Liebe [f] = amor liebevoll = amoroso. forma uma palavra que será sempre feminina (esta é uma útil regra de identificação do gênero de nomes): heilen = curar Heilung [f] = cura O sufixo -heit é usado da mesma forma que o -ung. S. sem vontade.

= mediano. como vimos.B. pré Nachkriegs. Veja o modo subjuntivo dos três principais verbos alemães: SEIN ich wäre du wärest er wäre wir wären ihr wäret sie wären HABEN ich hätte du hättest er hätte wie hätten ihr hättet sie hätten WERDEN ich würde du würdest er würde wir würden ihr würdet sie würden Para verbos irregulares.= pós-guerra pós-guerra z.= o principal principal diferença Grund.= básico. A formação do subjuntivo é relativamente simples. e é largamente usado em frases condicionais.Deutsche Grammatik – Celso R..B.B. Lembre-se que ela é subordinativa. Traurigkeit [f] = tristeza Nachskriegstraurigkeit [f] = tristeza 11.B.= final. A conjunção alemã para formar frases na condicional. Wortschatz [m] = vocabulário Hauptunterschied [m] = Grundwortschatz [m] = z. para tanto precisamos conhecer o pretério do verbo referido. desrespeito Em alemão há também prefixos que se unem às palavras que funcionam como adjetivos. z. Tier [n] = animal Lieblingstier [m] = animal preferido z. é wenn (se). S. Alguns deles: Haupt. do meio Vor.”). Melo O sufixo -losigkeit (sempre feminino também) unido a um advérbio ou nome forma uma nova palavra com sentido de ‘falta de’: Respekt [m] = respeito Respektlosigkeit [f] = falta de respeito.= o preferido Schluss. Arbeit [f] = trabalho Schlussarbeit [f] = trabalho final. o subjuntivo é igual ao passado simples. Warnung [f] = aviso Vorwarnung [f] = aviso prévio z. a terminação no modo subjuntivo é sempre a mesma (vez ou outra o verbo ganha Umlaut): -e -est -e -en -et -en Para todos os outros verbos. O subjuntivo Der Konjunktiv O modo subjuntivo alemão é semelhante ao português no que se refere a construções que são contrárias a fatos (“Se eu tivesse uma flauta. Amerika [f] = América Mittelamerika [f] = América Central z.B. e por isso leva o verbo para o final da frase: .. elementar vocabulário básico Lieblings.B. Unterschied [m] = diferença z.B.= prévio. último trabalho de conclusão Mittel.

Was willst du werden? O que você quer (vir a) ser? Ich will Arzt werden! Quero ser médico! / Quero me tornar médico! Sie ist auf einmal traurig geworden.! Hätte ich nur ein Handy! Se eu apenas tivesse um celular. wenn Sie ihm ein Spielzeug bringen! Ele há de ficar feliz se o Sr. würde er der Frau helfen. se eu fosse rico. Veja que o advérbio dann pode ser omitido. 13. Tivesse eu dinheiro) Würde ich ein neues Auto kaufen.. Para tanto. Ela ficou triste de repente. (Dann) würde ich ein neues Auto kaufen..... “virar”.” com o modo subjuntivo alemão. (lit.. lhe trouxer um brinquedo... desde que trazendo o verbo para o início da frase: Hätte ich Geld. Trata-se de.. qual é a questão: Worum geht es? De quê se trata? / Qual é a questão? Es geht um unsere Zufriedenheit! Trata-se de nossa felicidade! Worum soll das gehen? De quê deve se tratar isso? . Eu compraria um novo carro. se eu fosse rico.. (Então) eu compraria um novo carro. Uma outra forma de se construir frases na condicional é omitindo-se a conjunção wenn.. Ficar. vontade distante. S.. würde sie sehr froh werden. ele ajudaria a senhora. Kaufte ich ihr einen neuen Rock.. ela ficaria muito feliz. Es geht um... se eu fosse rico.. se ele estivesse comigo. como na sentença portuguesa “Ah. bem como o advérbio dann. Se eu tivesse dinheiro. assim como na sentença portuguesa. Se eu lhe comprasse uma nova saia. Melo Wenn ich Geld hätte. Há uma forma de se expressar desejo. Er soll froh werden. seu sentido é de “tornar-se”... “vir a ser”. Nesta... usamos o advérbio doch ou nur: Wäre ich doch reich! Ah.Deutsche Grammatik – Celso R.! Wäre ich nur reich! Ah. tornar-se Werden Bem-vindo à análise da última acepção do verbo werden. Esta é uma expressão típica do alemão (verbo gehen + preposição um). Se Peter tivesse tempo.. Se eu tivesse dinheiro. Outros exemplos: Wenn Peter Zeit hätte.... ! Wäre er doch mit mir! Ah. quando requerimos ou explicar de quê algo se trata.! 12...

esse. Não esqueça que a preposição um rege o acusativo. Estas são Ana e Maria. Com isso. o das também puxa para junto de si o verbo: Das hasse ich! Eu odeio isto/isso! (lit. Podemos omitir o ob e o wenn. aqueles. especial etc. Como temos as conjunções ob e wenn. pomos o adjetivo desejado (bom. estes.. para dizer o que em português usamos todos esses pronomes. Karl. Mas não confunda.. há uma regra bastante peculiar em alemão. das habe ich gar nicht gern. “algo ruim”. als wäre sie reich! Ela fala como se fosse rica! 16. podemos fazer uso destas duas conjunções compostas. Dessa forma: . este. aquelas Das É isso mesmo.. escrevemos o adjetivo com letra maiúscula e adicionamos por fim a terminação -es.. isso/isto odeio eu!) 15..). os verbos deverão ser usados no modo subjuntivo. Eu não entendo isto (que você falou). Das ist mein Freund. que equivalem ao português “como se.. als ob sie ihn gern hätte! Ele beija sua namorada como se ela gostasse dele! Als ob ich das nicht wüsste.. Como se. esses. esta. Melo Es geht warscheinlich um den Krieg. que carregam consigo uma noção de fato não-fato. Das sind Ana und Maria. Em primeiro lugar.”. Logo depois. Assim: Er küsst seine Freundin. Isto. Karl.Deutsche Grammatik – Celso R. S. “nada (de) bom” etc. Repare que quando há inversão. ruim. Aquele é apenas meu pai e seu melhor amigo. Como se eu não soubesse disso. Magst du das? Gostas disso/disto? Nein. estas. mas sim une-se ao als: Sie spricht. 14. isso. Nichts + adj / Etwas + adj Para dizermos o que equivaleria ao português “alguma coisa boa”. Este é meu amigo. aquilo. Als ob / Als wenn Uma vez que já sabemos como usar o infinitivo. Trata-se provavelmente da guerra. Wer sind das? Quem são aqueles? Das ist nur mein Vater und sein bester Freund. em alemão há o simples das.. o verbo principal não vai para o fim da frase. ele não é um pronome relativo. ele serve apenas para se referir a coisas em geral e também pessoas: Das ist gut! Isto é bom! Ich verstehe das nicht. vem o etwas ou nichts. Para tal tipo de construção. não gosto disso/disto. Não.. essa.

(frase simples) Ich habe ihn singen hören. bagagem para cima. Hast du gestern meine Mutter schreien hören? Ja. (infinitivo) Eu o ouvi cantar. O perfeito – casos especiais Das Perfekt – Besondere Fälle Há verbos que devem ser estudados separadamente no tempo perfeito. ich habe es gesehen. S. Viste meu pai trabalhando hoje no Hat der Lehrer den Studenten die Fenster schliessen lassen? estudantes fecharem as janelas? Ja. Eu ouvi. eu ouvi. permitir. (frase simples) Ich habe dem Jungen das Gepäck nach oben tragen lassen. Melo etwas Gutes – algo bom etwas Besonderes – algo especial etwas Billiges – algo barato etwas Hübscheres – algo mais bonito Haben Sie denn nichts Billigeres? nichts Gutes – nada de bom nichts Neues – nada de novo nichts Billiges – nada de barato nichts Hübscheres – nada de mais bonito A Sra. ich habe es gehört. Ouviste ontem minha mãe gritar? Hast du heute meinen Vater im Garten arbeiten sehen? jardim? Ja. Como na frase portuguesa “Você o ouviu cantar?” ou “Você a viu trabalhar?”. Eu deixei. Sim. / Eu mandei. não tem nada mais barato? 17. quando duas frases estão “entrelaçadas”: Ich habe es gehört. mesmo que haja um auxiliar e que a frase esteja no perfeito. (frase composta) Eu mandei o garoto trazer a Apenas ver/ouvir/deixar (mandar) um fato pede conjugação normal no perfeito. mandar) (acc) sehen (ver) (acc) Porém. O professor mandou os . como dito acima. (frase composta) Ich habe gelassen. Veja os três primeiros: hören (ouvir) (acc) lassen (deixar. Sim. ele mandou. (frase composta) Ich habe es gesehen. porém ver/ouvir/deixar (mandar) alguém fazer algo pede esses verbos no infinitivo. apenas quando usados em junções com outros verbos numa frase. Eles são sempre usados em junção com outros verbo numa frase. Sim.Deutsche Grammatik – Celso R. (frase simples) Ich habe sie arbeiten sehen. por isso têm conjugação diferente da dos outros. ou seja. Eu vi. (infinitivo) Eu a vi trabalhar. eu vi. er hat es gelassen.

Ich habe ihm nicht helfen können.: Lassen rege o dativo. Porém. como já sabemos.Deutsche Grammatik – Celso R. porém se pensarmos que nem sequer precisamos conjugar o verbo. O mesmo se dá com os verbos modais alemães:   Ich habe nicht gekonnt. Outros verbos especiais que podem ser usados em frases compostas são os modais. uma vez que ele vem em sua forma primeva. adicionado à terminação -er: Berliner [m] Berlinerin [f] Lehrer [m] Lehrerin [f] O berlinense A berlinense professor professora 18. S. esta é uma frase composta. Uma alternativa para os verbos modais seria usando-os apenas no passado simples:  Ich konnte ihm nicht helfen. Melo obs. percebemos que isto facilita nosso estudo. Eu não pude ajudá-lo.2. Eu não pude. ou seja.1. Quando dizemos “Eu não pude” estamos construindo uma frase simples com o verbo poder. Viu? O sentido não se alterou. (infinitivo) Eu não pude ajudá-lo. Declinação Deklination . Construção de palavras (avançado) Wortbildung (Fortgeschritten) Vejamos agora como formar o feminino dos substantivos e como declinar alguns substantivos (sim. O feminino Das Femininum Enquanto o sufixo -er é usado freqüentemente para formar nomes masculinos: Berlin Berlim Berliner Berlinense lehren Lehrer ensinar professor O sufixo feminimo é -in. algumas vezes são declinados). nenhum falante prefere frases complexas a simples. Mas se dissermos “Eu não pude ajudá-lo” estamos usando uma frase dentro de outra. A princípio este tipo de construção pode lhe parecer confusa. 18. 18. e a construção frasal ficou bem mais limpa. o infinitivo.

Pois bem. Venha.Deutsche Grammatik – Celso R. . pode nos ajudar? Können Sie uns bitte helfen? Por favor. como masculino e neutro. Expressões com o dativo Ausdrücke mit dem Dativ Uma saudação das mais comuns do alemão é Wie geht’s dir?. recebem a terminação -en ao invés de -es: der Junge o rapaz des Jungen do rapaz As palavras feminas não se declinam: die Sonne der Sonne o sol do sol Veja agora como o substantivo Junge se comporta na presença de uma preposição que rege o dativo: der Junge o rapaz mit dem Jungen com o rapaz Basicamente. Venha. Por favor Bitte Bitte é usado para conferir certa polidez a nossas declarações e pedidos. Kommen Sie bitte. Me vai bem / mal. das Jahr o ano der Mann o homem der Tag o dia des Jahr(e)s do ano des Mann(e)s do homem des Tag(e)s do dia Algumas palavras masculinas. no dativo ela recebe a mesma terminação -en. Responderíamos a essa pergunta da seguinte forma: Es geht mir gut / schlecht. bitte? Por favor. como o dativo e genitivo. 19. pode nos ajudar? Bitte kommen Sie. können Sie uns mal helfen? Por favor. Dê-me por favor uma palavra! Gib mir bitte nur ein Wort! 20. pode nos ajudar? Können Sie uns helfen. percebemos aí que o pronome está no dativo (mir). o Sr. S. “Como te vai?”. encurtada para Wie geht’s?. Melo Algumas palavras em especial são declinadas na presença de uma preposição. Atente que nem sempre se usam vírgulas para separar bitte dos outros elementos da frase: Bitte. pois gehen aí tem sentido de “Como vai a você?”. se uma palavra masculina recebe a terminação -en no genitivo ao invés de -es. Isso ocorre com casos fortes. por favor. por favor. e com gêneros fortes. que significa “Como vai?”. o Sr. no genitivo. o Sr.

o pronome geralmente inicia a frase. / A coisa pior é ter que ir para casa sem você. Parece complicado? Veja abaixo. portanto se não nos referimos a pessoas importantes ou bonitas. Das Beste aus dem Leben machen. me está frio) Mir ist warm. Das Schlimmste ist nach Haus ohne dich gehen zu müssen. Eu vejo o (homem) pobre. Nelas. Melo Porém a construção acima é um pouco formal. / A coisa importante é amar. com exemplo do adjetivo arm (pobre): der Arme o pobre die Arme a pobre das Arme a coisa pobre die Armen os pobres Mesmo sendo nomes agora. Eu ajudo a (mulher) pobre. me está moroso) Mir ist kalt. “o bonito”. Estou de saco cheio. não podemos esquecer de usar o dativo: Wie geht’s deiner schönen Mutter? Como vai sua bela mãe? Wie geht’s unserem alten Freund? Como vai nosso velho amigo? Geht’s deinen Eltern gut? Seus pais vão bem? Outras expressões são formadas com o dativo. S. Me vai bem / mal. O pior é ter que ir para casa. o adjetivo tem que passar a ser entendido com um adjetivo mesmo que ele seja um substantivo. Fazer o melhor da vida. me está calor) Mir ist egal! ‘Tô nem aí! (lit. Substantivos adjetivos Adjektivische Substantive Qualquer adjetivo pode transformar-se em substantivo em alemão. o artigo será sem dúvida das: Das Wichtige ist zu lieben. Ich mag die Armen nicht. Eu não gosto dos pobres. mas sim a algo importante. Estou com calor (lit. Perguntando por outra pessoa. O mais importante é amar. No dia-a-dia responderíamos: Mir geht’s gut. Das Wichtigste ist zu lieben. e por isso têm declinação (que é a mesma de uma adjetivo comum): Ich sehe den Armen. algo bonito. Ich helfe der Armen. (lit. “a coisa bonita”? Sabemos que o gênero neutro existe em alemão. Como dizer o que em português seria “o importante”.Deutsche Grammatik – Celso R. Eu ajudo o (homem) pobre. (lit. / A coisa mais importante é amar. Para isso. . Ich helfe dem Armen. eles ainda se comportam como adjetivos. Estou com frio. O importante é amar. no sentido de “a coisa importante”. Veja as mais comuns: Mir ist langweilig. me é indiferente) 21.

Para dizer em algum dia. Dias da semana Wochentage Sonntag – Domingo Montag – Segunda-feira Dienstag – Terça-feira Mittwoch – Quarta-feira Donnerstag – Quinta-feira Freitag – Sexta-feira Sonnabend – Sábado Todos os dias da semana em alemão são masculinos. S.3.2. Meses do ano Monate des Jahres Januar – Janeiro Februar – Fevereiro März – Março April – Abril Mai – Maio Juni – Junho Juli – Julho August – Agosto September – Setembro Oktober – Outubro November – Novembro Dezember – Dezembro Para dizer “em algum mês”. use im (in + dem): im Winter – no inverno . O tempo Die Zeit 22.verão der Herbst – outono Para dizer “em em alguma estação”. ponha a contração am (an + dem) antes do dia desejado: am Mittwoch – na quarta-feira 22. use a contração im (in + dem): im Januar – em janeiro 22.Deutsche Grammatik – Celso R.inverno der Frühling . Jahreszeiten / Estações do ano der Winter .primavera der Sommer . Melo 22.1.

Países Länder Ägypten – Egito Albanien – Albânia Algerien – Algéria Angola – Angola Argentinien – Argentina Australien – Austrália Bangladesch – Bangladesh Belgien – Bélgica Bolivien – Bolívia Brasilien – Brasil Bulgarien – Bulgária Chile – Chile China – China Costa Rica – Costa Rica Dänemark – Dinamarca Deutschland – Alemanha Dominikanische Republik – República Dominicana Ecuador – Equador Elfenbeinküste – Costa do Marfim Finnland – Finlândia Frankreich – França Grichenland – Grécia Guatemala – Guatemala Hong Kong – Hong Kong Indien – Índia Indonesien – Indonésia Iran – Irã Irland – Irlanda Island – Islândia Israel – Israel Italien – Itália Jamaika – Jamaica Japan – Japão Jemen – Iêmen Kamerun – Camarões Kanada – Canadá Kap Verde – Cabo Verde Kasachstan – Casaquistão Katar – Qatar Kolumbien – Colômbia Kosovo – Kosovo Kroatien – Croácia Libyen – Líbia Luxemburg – Luxemburgo Malaysia – Malásia Malediven – Maldivas Marokko – Marrocos Mexiko – México Neuseeland – Nova Zelândia Niederlande – Holanda Nigeria – Nigéria Norwegen – Noruega Österreich – Áustria Osttimor – Timor Leste Pakistan – Paquistão Paraguay – Paraguai Peru – Peru Philippinen – Filipinas Polen – Polônia Portugal – Portugal Rumänien – Romênia Russland – Rússia Saudi-Arabien – Arábia Saudita Schweden – Suécia Schweiz [die] – Suíça Singapur – Singapura Slowakei – Eslováquia Slowenien – Eslovênia Spanien – Espanha Südafrika – África do Sul Sudan – Sudão Südkorea – Coréia do Sul Syrien – Síria Taiwan – Taiwan Thailand – Tailândia Tschechien – República Tcheca Tunesien – Tunísia Türkei [die] – Turquia Ukraine – Ucrânia Ungarn – Hungria Uruguay – Uruguai Venezuela – Venezuela Vereinigte Arabische Emirate – Emirados Árabes Unidos Vereinigte Staaten [die] – Estados Unidos Vereinigtes Königreich – Reino Unido Vietnam – Vietnã . Melo 23.Deutsche Grammatik – Celso R. S.

was glänzt. – Pra mim isso é grego. – A idade aconselha. Die Liebe wächst mit dem Quadrat der Entfernung. Melo 24. Provérbios e ditados alemães Deutsche Sprichwörter und Redewendungen Ao lado vem a eventual correspondência. a juventude age. – A fome é o melhor cozinheiro. – O medo provoca a idolatria. Auf gut Deutsch – Em bom alemão (“em bom português”. Arbeit macht frei. – O trabalho liberta. so ich dir. – Nunca machuque um animal por diversão. Ein fauler Apfel stecht hundert gesunde an (macht zehn). dann die Moral. – Nem tudo que brilha é ouro. Quäle nie ein Tier zum Scherz. Man höre auch den andern Teil. – O ataque é a melhor defesa. – Olho por olho. Ich verstehe nur Bahnhof! – Isto é grego para mim! Einen langen Bart haben – Ser velho como o tempo. Auge um Auge. a montanha vai a Maomé. – Cão que ladra não morde. andere Sitten. Böse Gedanken zeugen böse Taten. – Dinheiro somente não traz felicidade. Not bricht Eisen. das A und O – Alfa e ômega mit Ach und Krach – Aos trancos e barrancos. – Ajoelhou tem de rezar. – A idade não evita estupidez. S.) Das sind mir bömische/spanische Dörfer. Alles hat ein Ende. – É caindo que se aprende a andar. – O amor cresce no quadrado da distância. Hunger ist der beste Koch. – Olho por olho. – Maus pensamentos levam a más ações. muss auch B sagen. Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. depois moral. – O trabalho enobrece. – Tudo tem fim. Angriff is die beste Verteildigung. Erst kommt das Fressen. Es ist nicht alles Gold. Furcht macht Abgotterei. Zeige mir Deine Freunde und ich sage Dir wer Du bist. Andere Länder. pois ele sente dor como você. Die Alzen zum Rat. Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt. vai! Aller guten Dinge sind drei. – A necessidade quebra ferro. – Filho de peixe. quebre o pescoço e a perna!) Bellende Hunde beißen nicht. nur die Wurst hat zwei. não exatamente a tradução. Geld allein macht nicht glücklich. denn es fühlt wie du den Schmerz. – Diz-me com quem andas. Es geht alles vorüber. – Toda estória tem dois lados. faça como os Romanos. – Ninguém é velho demais para aprender. apenas a salsicha tem dois. Zum Lernen is keiner zu alt. – Tudo passa. Aller Anfang ist schwer. muss der Prophet zum Berg kommen. peixinho é. – Uma maçã podre estraga todo o resto. – Primeiro comida. – Tudo que é bom vem em três. fertig. die Jungen zur Tat. falando claramente etc. dente por dente. . Wer A sagt. Alter schützt vor Torheit nicht. – Se Maomé não vai à montanha. Achtung. – Quando em Roma. Zahn um Zahn.Deutsche Grammatik – Celso R. e te direi quem tu és. preparar. Aus Fehlern wird man klug. los! – Atenção. So ist das Leben! – É a vida! Wie du mir. Hals und Beinbruch! – Boa sorte! (lit. – Todo começo é difícil. Arbeit adelt.

Ehe man sich's versieht. – Enquanto há vida há esperança. – Quem não arrisca. Gebranntes Kind scheut das Feuer. Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen. – O que os olhos não vêem. Wer zuletzt lacht. Das ist Schnee von gestern. lacht am besten. (lit. ein Wort. – Tudo está bem quando acaba bem. Es hofft der Mensch so lang er lebt. vai fácil. – Não é nenhum mar de rosas. Melo Dort.) Ende gut.) Gegen Dummheit gibt es keine Pillen. – No vinho está a verdade. gewinnt nicht. – Antes que você pisque. wo sich die Füchse gute Nacht sagen – Onde o vento faz a curva. – Vem fácil. – Ninguém nasce gênio. onde as raposas dizem boa noite.Deutsche Grammatik – Celso R. so zerronnen. Wer nicht wagt. alles gut. – Não ter nem pé nem cabeça. – Gato escaldado tem medo de água fria. Das ist kein Honiglecken. ri melhor. S. Ein Mann. – Promessa é dívida. não petisca. Weder Hand noch Fuß haben. macht mich nicht heiß. Ein Unglück kommt selten allein. – Quem ri por último. Im Wein liegt die Wahrheit. o coração não sente. – São águas passadas. Wie gewonnen. . – Para estupidez não há remédio. – Um abismo chama outro (abyssus abyssum invocat. (in vino veritas) Was ich nicht weiß.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful