Deutsche Grammatik

1. Teil
Celso R. S. Melo

CONTEÚDO
Parte 1

1. Pronomes pessoais 2. Casos gramaticais 3. Verbos principais 4. Artigos definidos e indefinidos 5. Declinação dos artigos 6. Preposições 7. Pronomes possessivos 8. Pronomes demonstrativos 9. Pronomes interrogativos 10. Adjetivos 11. Frases negativas 12. Advérbios 13. Ordem das palavras 14. Verbos modais 15. Partículas expletivas

16. Outros pronomes 17. Haver 18. Gostar 19. Os números 20. Plural dos substantivos 21. Grau de comparação dos adjetivos 22. Genitivo possessivo 23. Introdução aos verbos 24. Verbos reflexivos 25. Compostos da- e wo26. Outros verbos 27. Verbos separáveis e inseparáveis 28. Passado simples (pretérito) 29. O perfeito 30. O futuro

Abreviações Abkürzungen
acc aux conj dat f gen inf lit. m n nom pl refl usw. z.B. acusativo auxiliar conjugado / conjunção dativo feminino genitivo infinitivo literalmente masculino neutro nominativo plural reflexivo und so weiter (etc.) zum Beispiel (por exemplo)

Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo

Deutsche Grammatik - 1. Teil
1. Os pronomes pessoais Die Personalpronomen
Os pronomes pessoais em alemão não diferem muito dos portugueses quanto ao uso. Veja abaixo quais são e como correspondem aos portugueses: ich – eu du – tu / você er – ele sie – ela es – it1 wir – nós ihr – vocês sie – eles / elas2 Sie – O senhor/A senhora3
1

Para o pronome pessoal es não há correspondência em português, pois em nossa língua não encontramos o gênero neutro. A usagem desse pronome é semelhante à do pronome pessoal neutro inglês it, pois serve para nos referirmos a seres inanimados (ou quaisquer seres de gênero gramatical neutro), fenômenos naturais ou sujeito indefinido (assim como em “está quente aqui”). 2 Em alemão, não há distinção no plural para “eles” e “elas”, portanto o pronome sie refere-se aos dois gêneros indistintamente. 3 Esse pronome (sempre escrito com letra maiúscula) é usado como forma de se dirigir a pessoas com as quais devemos mostrar respeito e distinção no tratamento. Serve também tanto para homens quanto para mulheres (ex.: Sie sind sehr reich, “O senhor é muito rico / A senhora é muito rica.”) Antes de prosseguirmos com outros itens da gramática alemã elementar, devemos primeiramente compreender o que são os casos gramaticais e como se usam.

2. Casos gramaticais Grammatische Fälle
O alemão tem apenas quatro casos gramaticais. Os substantivos alemães se declinam com raridade (ao contrário do latim ou do russo, por exemplo), porém todos os adjetivos e artigos sofrem flexão. Os casos alemães são: Nominativo: É simplesmente o sujeito da oração. Não é propriamente uma declinação. Se perguntarmos, por exemplo, como é “casa” em alemão, a resposta será o substantivo em sua forma “pura”, Haus, que já está automaticamente no nominativo. Por esse motivo não é exatamente apropriado dizer que uma palavra está no nominativo. Acusativo: É o caso regido pela maior parte dos verbos e preposições. Quando em português dizemos “Eu vi o menino”, “o menino” está no acusativo (objeto direto), pois a ação de ver foi praticada sobre ele. É a chamada declinação “fraca”.

Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo Dativo: Um menor número dos verbos e das preposições regem o dativo. O nome do caso ajuda a compreendê-lo; vem do verbo latino do, dare, ou seja, “dar”. Dizemos “dar algo a alguém”, tendo sido necessário o intermédio da preposição “a” (que também podia ter sido “para”). Grosso modo, declinam-se no dativo as palavras quando elas têm função de objeto indireto. Genitivo: É essencialmente o caso da posse, assim como dizemos em português “Isto é da mulher”. Um pequeno número de preposições e nenhum verbo alemão regem este caso. Agora que sabemos superficialmente (e por ora é o conhecimento superficial que nos basta) quais são os casos encontrados no alemão, vamos ver sua aplicação com os pronomes pessoais que estudamos na outra página: nominativo acusativo dativo genitivo ich mich mir mein du dich dir dein er ihn ihm sein sie sie ihr ihr es es ihm wir uns uns unser ihr euch euch euer sie sie ihnen ihr Sie Sie Ihnen Ihr

Para podermos sedimentar esse conhecimento através da construção de frases simples, precisamos antes de tudo aprender verbos básicos. Após vermos a conjugação no tempo presente do modo indicativo dos verbos sein (ser, estar) e haben (ter), estaremos aptos a compreender melhor o que são os casos gramaticais e como usá-los corretamente.

3. Verbos principais Hauptverben
Os verbos mais básicos da língua alemã são o sein (ser/estar) e o haben (ter). Usando o conhecimento que já temos sobre os pronomes pessoais, tratemos agora de conjugá-los no tempo presente, modo indicativo: SEIN (ser / estar) ich bin (eu sou/estou) du bist (você é/está) er ist (ele é/está) sie ist (ela é/está) es ist (é/está) wir sind (nós somos/estamos) ihr seid (vocês são/estão) sie sind (eles são/estão) Sie sind*(o senhor é/está)
4

HABEN (ter) (acc) ich habe (eu tenho) du hast (você tem) er hat (ele tem) sie hat (ela tem) es hat (tem) wir haben (nós temos) ihr habt (vocês têm) sie haben (eles têm) 4 Sie haben (o senhor tem)

Observe que a conjugação para sie (eles/elas) é a mesma que para Sie (o senhor/a senhora). O que distingue os dois pronomes, na escrita, é a letra maiúscula ou minúscula, além do contexto em que são usados, que torna difícil sua confusão. Sabemos que o verbo “ser” é de sentido incompleto, ou seja, se digo “Eu sou”, a frase depende de outros elementos para formular um pensamento mais complexo. Usemos então agora o verbo haben (ter) para aplicar os conhecimentos até agora adquiridos. Quando alguém diz “Eu tenho um amigo”, podemos perceber que o verbo “ter”, aí, age sobre “um amigo”. Em alemão, quando qualquer verbo ou preposição age sobre um substantivo, este se modifica. Mas como

Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo saber se tal verbo ou preposição rege o acusativo ou o dativo? Essa é grandemente uma questão de memorização. No início, é um pouco difícil fazer a distinção, mas com o tempo esse conhecimento se torna tão natural quanto possível. Indicarei antes de cada verbo e preposição aqui apresentados a marca (acc) quando o verbo/preposição reger o caso acusativo, (dat) quando o verbo/preposição reger o caso dativo e (gen) quando a preposição reger o genitivo. Este tipo de marcação, ou semelhante, o aluno encontrará também nos bons dicionários e gramáticas. Vimos acima que o verbo haben (ter) rege o caso acusativo. Dito isto, já estamos perfeitamente aptos a formular a frase “Eu tenho você” em corretíssimo alemão: Eu – ich tenho – habe (atentar sempre para a correta conjugação segundo cada pronome) você – dich (impensadamente poderia o estudante dizer Ich habe du. Tal desatenção acarretaria em erro tão grande como se se dissesse “Eu tenho tu” em português. Para evitar erros desse tipo, o estudante deve sempre identificar qual caso pede-se e depois como o pronome / artigo / adjetivo se modifica de acordo com aquele caso.) Ich habe dich. Da mesma forma podemos formar a frase acima com todos os outros pronomes, assim: Eu tenho a ele Ich habe ihn Eu tenho a ela Ich habe sie Eu tenho isto/isso Ich habe es Eu tenho a nós Ich habe uns Eu tenho vocês Ich habe euch Eu tenho eles/elas Ich habe sie Eu tenho o sr./a sra. Ich habe Sie Percebeu que é uma questão de identificar a regência do verbo e depois ver na tabela qual forma o pronome assumirá? Será assim com toda a conjugação alemã. Tendo em mente o conceito dos casos um pouco melhor apreendido, podemos agora entender o complexo quadro das declinações dos artigos definidos e indefinidos.

4. Artigos definidos e indefinidos Bestimmte und unbestimmte Artikel
Sabemos em português quais são os artigos definidos (o, a, os, as) e indefinidos (um, uma, uns, umas). Em alemão, temos três gêneros gramaticais, o masculino, o feminino e o neutro. À parte este detalhe, nada difere o uso dos artigos portugueses e alemães. Vejamos primeiramente quais são e depois veremos sua declinação segundo os casos: Der – é o artigo definido masculino singular. Usado para os nomes masculinos, como der Hund (o cão). Die – é o artigo definido feminino singular. Usado para os nomes femininos, como die Frau (a mulher). Das – é o artigo definido neutro singular. Usado para os nomes neutros, como das Haus (a casa). Die – é o artigo definido no plural para qualquer dos três gêneros, ou seja, não importa a qual gênero a palavra pertença no singular (masculino, feminino ou neutro), no plural usa-se sempre o die, como em die Häuser (as casas), die Hunde (os cães) e die Frauen (as mulheres).

organizado de forma a deixar claro a qual gênero cada palavra pertence. vejamos um pequeno vocabulário. Antes de prosseguirmos à tabela de declinação dos artigos definidos e indefinidos. Tabela de declinação dos artigos Artikeldeklinationstabelle nominativo acusativo dativo genitivo nominativo acusativo dativo genitivo der den dem des ein einen einem eines die die der der eine eine einer einer das das dem des ein ein einem eines die (plural) die den der Acima está o motivo pelo qual 50% das pessoas que começam a estudar alemão são incapazes (por limitação mental ou preguiça) de aprender a língua decentemente. não importa em que ordem na frase ele venha. seu cérebro liga naturalmente as duas coisas. Aqui sempre serão indicados os artigos para cada nome. tornando fácil a identificação posterior. Vocabulário Wortschatz das Buch – o livro das Haus – a casa das Lied – a canção das Mädchen – a garota der Freund – o amigo der Himmel – o céu der Junge – o garoto der Kuss – o beijo der Vater – o pai der Vogel – o pássaro die Liebe – o amor die Lust – a vontade die Mutter – a mãe die Sprache – a língua die Zärtlichkeit – a ternura 5. Melo Em alemão é difícil saber a que gênero pertence determinado substantivo. a declinação alemã apresenta conceitos totalmente novos para pessoas cujo conhecimento lingüístico resume-se a algumas palavras e expressões inglesas e espanholas. como em eine Frau. O estudante deve deter-se no assunto por alguns meses para dominar . A princípio é natural o estudante ter a sensação de que jamais saberá qual artigo pôr em qual substantivo. pois à medida que ele faz uso constante da língua e usa bons dicionários (que sempre indicam o gênero da palavra apresentada). a não ser por poucas regras que não dão conta de todo léxico. S. De fato. Note que todos os substantivos alemães são escritos com letra maiúscula. como em ein Hund (um cão) e ein Haus (uma casa). Eine – artigo indefinido feminino. porém a sensação é injustificada. Os artigos indefinidos alemães são: Ein – artigo indefinido masculino e neutro.Deutsche Grammatik – Celso R.

Lembre-se sempre que nunca variará o caso que certo verbo ou preposição regerão. as preposições também regem determinados casos. não há nenhum impedimento para o progresso nos estudos. o verbo sehen rege o acusativo. ein masculino no acusativo é einen. Antes de pormos em prática os conceitos ensinados.) Eu ajudo a garota Ich helfe dem Mädchen (Mädchen é neutro. S. por isso é tão importante a memorização. E só. o verbo sehen rege o acusativo. das no dativo vira dem) Eu vejo um pássaro Ich sehe einen Vogel (Vogel é masculino.) É basicamente devido a essas regras simples que dizem ser o alemão uma língua difícil. (Freund é masculino. haben rege acusativo. durch mich. Melo perfeitamente a declinação. É preciso apenas prática diária. 6. ein masculino no acusativo é einen. Depois de dominado este assunto. Abaixo estão listadas as principais preposições de acordo com o caso que regem: Preposiçoes que regem o acusativo: durch (através de) z. (Haus é neutro.) Eu tenho uma mãe Ich habe eine Mutter (Mutter é feminino. Usemos agora os artigos definidos e indefinidos: Eu tenho um amigo Ich habe einen Freund. Qualquer estudante com três meses de estudo percebe a insipiência de quem profere tais asneiras. das no acusativo permanece das. então a frase “Eu ajudo a ela” ficaria em alemão: Eu – ich ajudo – helfe (a) ela – ihr (ihr é a forma dativa do pronome pessoal sie) Ich helfe ihr.) Eu vejo a casa Ich sehe das Haus. o verbo helfen rege o dativo.Deutsche Grammatik – Celso R.B. Preposições Prepositionen Como os verbos. sehen rege acusativo. vejamos a conjugação de um verbo alemão que rege o caso dativo e mais um que rege o acusativo: Helfen (ajudar) (dat) ich helfe du hilfst er hilft wir helfen ihr helft sie helfen Sie helfen Sehen (ver) (acc) ich sehe du siehst er sieht wir sehen ihr seht sie sehen Sie sehen Sendo helfen um verbo que rege o dativo. eine no acusativo é eine. durch ihn .

ohne sie. ao redor) z. para trás de) neben (junto de. Pronomes possessivos Possessivpronomen Os pronomes possessivos também se declinam em alemão.B. gegen ihn. Limitemo-nos a listar as preposições e mais tarde entenderemos como usá-las. zu dir z. deswegen (por isso. para junto de) zwischen (entre. außer mir. aus ihm. de) außer (além de) bei (com. mit ihr z.B. trotz dessen (apesar de que) z.B.B. para cima de) unter (sob. junto de) gegenüber (oposto a) mit (com) nach (depois de) seit (desde) von (de) zu (para) Preposições que regem o genitivo: außerhalb (no exterior de) innerhalb (no interior de) statt (ao invés de) trotz (apesar de) während (durante) wegen (por causa de) z. nach dir.B. S. währenddessen (enquanto isso) z. um ihn Preposições que regem o dativo: aus (fora de.Deutsche Grammatik – Celso R. bei ihr z.B. Melo für (para) gegen (contra) ohne (sem) um (cerca de. para debaixo de) vor (antes de.B. von mir z. por esse motivo) Preposições que regem o acusativo e o dativo: Aqui surge uma dúvida: como saber qual caso usar para as seguintes preposições? É simples. um mich. ohne uns z. außer ihnen z.B. É apenas questão de saber se queremos exprimir uma noção de localização ou de movimento. em) an (para. für dich. bei mir. para a frente de) 7.B. stattdessen (ao invés disso) z. gegen uns z. aus ihr z.B.B. para) auf (para.B. in (em. für mich z. mein dein meu teu .B. para entre) über (sobre. nach ihnen z. em) hinter (atrás de.B.B. gegenüber mir z. em frente de.B.

Em alemão.Deutsche Grammatik – Celso R. esteja ele perto dos interlocutores ou não. Basicamente basta adicionar as terminações em negrito ao pronome. Declinar corretamente. Identificar qual caso a preposição ou verbo rege. Melo sein ihr unser euer ihr Ihr seu (para ihn) seu (para sie) nosso de vocês seu (para sie plural) seu (para Sie) masculino mein meinen meinem meines masculino dein deinen deinem deines feminino meine meine meiner meiner feminino deine deine deiner deiner neutro mein mein meinem meines neutro dein dein deinem deine plural meine meine meinen meiner plural deine deine deinen deiner nominativo acusativo dativo genitivo nominativo acusativo dativo genitivo E assim com todos os outros pronomes. Os pronomes demonstrativos alemães são: . os pronomes demonstrativos também se declinam. 2. Pronomes demonstrativos Demonstrativpronomen Os pronomes demonstrativos em português são aqueles usados para se referir a determinado objeto. portanto efeito mais completo terá se virmos as terminações: m -en -em -es f -e -e -er -er n -em -es pl -e -e -en -er nom acc dat gen Exemplos: Com meu pai Mit meinem Vater Com minha mãe Mit meiner Mutter Sem você Ohne dich Com você Mit dir A nosso amigo Zu unserem Freund Contra o pai dela Gegen ihren Vater Passos: 1. Ver na tabela como o adjetivo/artigo vai ser modificado naquele caso. 3. mas neste ponto a declinação já familiar. S. 8. É de admitir que no começo esse processo rende algum trabalho ao estudante.

se um verbo age sobre este pronome. portanto Wen siehst du? “A quem você ajuda?”. pois sem esse conhecimento não podemos nunca avançar na gramática. sabendo que Haus (casa) em alemão é neutro. e tendo concluído este processo já podemos nos considerar a largos passos do início.B. S. Pronomes interrogativos Interrogativpronomen Aqui terminamos a parte dos pronomes. “Aquela casa”. escreveríamos jenes Haus. onde. ele se declinará. Essa é a importância de se saber os gêneros dos substantivos. sendo que sehen (ver) rege acusativo.(este.. nesse caso singular masculino no nominativo.. o ein não se declina: Was für ein Mann? (Que tipo de homem?). z. sendoq que helfen (ajudar) rege o dativo. “Was für ein Haus?” (Que tipo de casa?) . e sua declinação é bastante parecida com a do artigo masculino der. para objetos distantes) masculino jener jenen jenem jenes feminino jene jene jener jener neutro jenes jenes jenem jenes plural jene jene jenen jener nominativo acusativo dativo genitivo Dessa foma. que é o pronome mais a devida terminação. escreveremos dieser Junge. “Quem você vê?”. portanto Wem hilfst du? 6 Apesar de precedido por uma preposição (für).Deutsche Grammatik – Celso R. Os pronomes interrogativos seguem a mesma lógica dos portugueses (quem. qual.) e não são declináveis. à exceção de um. sabendo-se que Junge (garoto) é masculino em alemão. dessa forma todo o resto do processo parecerá mais prazeiroso e simples. Melo dies. para dizer “este garoto”. que veremos agora: Was Wann Wo Wer5 Wie Wohin Woher Warum Wieso Welcher 6 Was für ein Wessen 5 Quê Quando Onde Quem Como Aonde De onde Por que Por que Qual Que tipo de De quem Wer é declinável. Achei prudente começar com os assuntos mais evitados pelos estudantes de fraca inteligência. 9. Assim. para objetos próximos) masculino dieser diesen diesem dieses feminino diese diese dieser dieser neutro dieses dieses diesem dieses plural diese diese diesen dieser nominativo acusativo dativo genitivo jen.(aquele.

..Deutsche Grammatik – Celso R. Adjetivos Adjektiven Chegamos à parte mais complexa.] indicando que o nome é feminino. os adjetivos recebem a terminação de seu gênero (kleinER. z. serão apenas apresentadas as regras para consulta ao longo de todo o curso. Vejamos como ele se comporta nos 3 diferentes casos: Caso 1: antecedido por um artigo definido. Melo 10. como em “O garoto é azul”. talvez. por falta de especificação de a qual gênero pertencem os nomes.). Os adjetivos alemães dividem-se em duas partes. Vejamos os três casos: Caso 1: Quando o adjetivo é antecedido de um artigo DEFINIDO. onde prudentemente estará escrito die Kirche. certamente causará surpresa em um falante nativo ou um estudante em nível avançado. Caso 2: Quando o adjetivo é antecedido de um artigo INDEFINIDO. kleine. Der Junge ist blau. kleinE). os adjetivos não mostram a terminação característica de seu gênero (kleine. como em “pequeno garoto”: masculino kleiner feminino kleine neutro kleines plural kleine nominativo Observe que quando usamos os artigos definidos (der. das e die). por esse motivo devemos aprender de cor o artigo de cada palavra. Porém quando usamos os indefinidos (ein.B. Se estiver à procura dum vocábulo em algum livro ou na Internet. kleinES. kleine. por os próprios artigos indicarem o gênero do substantivo. e é capaz de usar os conceitos corretamente em frases não tão complexas. O estudante que decora a tabela abaixo. É muito importante decorar o artigo junto com o nome. ou Kirche [f. como klein (pequeno). Como em “Um garoto pequeno”: masculino kleiner kleinen kleinen kleinen feminino kleine kleine kleinen kleinen neutro kleines kleines kleinen kleinen nominativo acusativo dativo genitivo Caso 3: antecedido por nada. ele não sofre declinação alguma em alemão. eine). Por esse motivo. kleinE. die. S. Como dizemos em “O garoto pequeno”: masculino kleine kleinen kleinen kleinen feminino kleine kleine kleinen kleinen neutro kleine kleine kleinen kleinen plural kleinen kleinen kleinen kleinen nominativo acusativo dativo genitivo Caso 2: antecedido de um artigo indefinido. da gramática alemã no que se refere à declinação. e achar somente Kirche. como por exemplo “igreja”. . de acordo com a forma em que é usado na frase. juntamente com as outras apresentadas. Boa notícia: Quando o adjetivo vem em última posição na frase (quando tiver uso predicativo). feche o livro imediatamente e procure no dicionário. Caso 3: Quando o adjetivo não é antecedido de artigo algum (sozinho na frase). Saber declinar um adjetivo corretamente requer tempo e esforço. Tomemos como exemplo para declinação um adjetivo simples qualquer. Boa parte da dificuldade da gramática alemã gira em torno do gênero dos substantivos.

Frases negativas Negative Sätze Há duas formas distintas de se formar uma frase negativa em alemão: Forma 1. é como se o kein fosse o exato contrário do ein. Imaginemos assim que o K seja um prefixo com valor negativo: Ich habe einen Freund.B. as marcações ao lado dos verbos indicam qual caso ele rege. (Eu não tenho um amigo. o verbo simplesmente troca de posição e vai para o começo da frase. basta adicionar a partícula gar antes do nicht ou kein.: Kein é declinado da exata mesma forma que ein. com kein: Usado quando o nome não é precedido por artigo nenhum ou precedido de um artigo indefinido. (Minha mãe é idiota) Meine Mutter ist nicht idiotisch. (Esta não é minha casa) 7 7 Nas frases interrogativas em alemão. S. (Você é gay) Bist du schwul? (Você é gay?) Para intensificar uma negação em alemão. Forma 2.Deutsche Grammatik – Celso R. Ich liebe sie gar nicht! (Não a amo de modo algum!) Demos um tempo na exposição dos tópicos da gramática e vamos a uma parte mais leve. Conforme esclarecido. Eu não tenho nenhum amigo) obs.Adjektiven . Melo 11. com nicht: Usado quando o nome é precedido por um artigo definido ou pronome possessivo. Vocabulário – Adjetivos Wortschatz . Dessa forma. z. Seguem uma lista de adjetivos básicos alemães e uma lista de verbos básicos conjugados no tempo presente. (Eu tenho um amigo) Ich habe keinen Freund. Nicht é usado para todos os outros casos: Meine Mutter ist idiotisch. assim como em inglês: Du bist schwul. (Minha mãe não é idiota) Ist das dein Haus? (Esta é sua casa?) Das ist nicht mein Haus.

penoso pünktlich – pontual reich – rico richtig – correto. moroso laut – alto [som] leer – vazio leicht – fácil. dotado besorgt – preocupado billig – barato bitter – amargo blau – azul dumm – burro dunkel – escuro egal – indiferente. quente weiß – branco weit – longe wütend – colérico ESSEN (comer) [acc] ich esse du ißt er ißt wir essen ihr eßt sie/Sie essen . falso faul – preguiçoso fett – gordo froh – feliz geduldig – paciente gelb – amarelo gemütlich – confortável genau – exato gesund – saudável grau – cinza groß – grande. meticuloso still – calmo süß – doce teuer – caro traurig – triste ungeduldig – impaciente verliebt – apaixonado voll – cheio warm – morno. engraçado mager – magro nah – perto naiv – inocente neu – novo nützlich – útil peinlich – doloroso. difícil schwierig – difícil sorgfältig – diligente. devagar langweilig – chato. S. saboroso schnell – rápido. cuidadoso.Deutsche Grammatik – Celso R. leve leise – baixo [som] liebevoll – carinhoso lustig – divertido. blasé falsch – errado. alto grün – verde gut – bom häßlich – feio heiß – quente hell – claro hilfreich – prestativo hübsch – bonita [só para mulheres e objetos] interessant – interessante jung – jovem kalt – frio klein – pequeno. Melo aggressiv – agressivo alt – velho angenehm – agradável angstvoll – medroso arm – pobre begabt – capaz. veloz schön – bonito schwarz – preto schwer – pesado. baixo klug – inteligente kompliziert – complicado krank – doente kurz – curto lang – longo SEHEN (ver) [acc] ich sehe du siehst er sieht wir sehen ihr seht sie/Sie sehen SCHLAFEN (dormir) ich schlafe du schläfst er schläft wir schlafen ihr schlaft sie/Sie schlafen langsam – lento. certo rosa – rosa rot – vermelho salzig – salgado scheu – tímido schlecht – ruim schmackhaft – gostoso.

Naturalmente. 12. muito raramente bald – logo.Deutsche Grammatik – Celso R. que por sua simplicidade compensam boa parte das dificuldades da língua. em breve dann und wann – de vez em quando ein paar Mal – um punhado de vezes eines Tages – algum dia einmal – uma vez einmal im Leben – uma vez na vida fast immer – quase sempre fast nie – quase nunca früh – cedo früher – anteriormente gestern – ontem heute – hoje immer – sempre in kurzer Zeit – daqui a pouco irgendwann – alguma vez jährlich – anualmente jeden Tag – todos os dias jetzt – agora lange – há tempo manchmal – às vezes monatlich – mensalmente .1 Advérbios de tempo Zeitadverbien ab und zu – uma vez ou outra alle Jubeljahre – uma vez na vida. Advérbios Adverbien Para prosseguir com assuntos agradáveis e de fácil apreensão. vamos ver agora os advérbos alemães. como em qualquer outra língua do mundo. S. os advérbios ão se declinam. Melo TRINKEN (beber) (acc) ich trinke du trinkst er trinkt wir trinken ihr trinkt sie/Sie trinken GEHEN (ir) ich gehe du gehst er geht wir gehen ihr geht sie/Sie gehen GEFALLEN (agradar) (dat) ich gefalle du gefällst er gefällt wir gefallen ihr gefallt sie/Sie gefallen HÖREN (ouvir) (acc) ich höre du hörst er hört wir hören ihr hört sie/Sie hören FICKEN (foder) (acc) ich ficke du fickst er fickt wir ficken ihr fickt sie/Sie ficken LIEBEN (amar) [acc] ich liebe du liebst er liebt wir lieben ihr liebt sie/Sie lieben KOMMEN (vir) ich komme du kommst er kommt wir kommen ihr kommt sie/Sie kommen SINGEN (cantar) (acc) ich singe du singst er singt wir singen ihr singt sie/Sie singen RAUCHEN (fumar) (acc) ich rauche du rauchst er raucht wir rauchen ihr raucht sie/Sie rauchen 12.

ali da drüben – por ali dahin – pra lá dort – lá. aí dort drüben – por aí. o adjetivo schnell (rápido). bastante so – tão auch – também nur – apenas wenigstens – ao menos. por ali dorthin – p’ra lá. Um exemplo de uma frase em ordem “normal”: Ich esse eine Banane heute.3 Advérbios de modo e outros Artangaben und anders De forma geral. Melo morgen – amanhã nie – nunca niemals – nunca noch . agorinha vorgestern – ante ontem vorher – antes vorläufig – por enquanto 12. como na frase Sie schläft schnell (Ela dorme rápido). pelo menos wirklich – realmente kein bisschen – nem um pouco ein bisschen – um pouco 13.já selten – raramente spät – tarde später – mais tarde sporadisch – esporadicamente täglich – diariamente übermorgen – depois de amanhã vor kurzem – há pouco tempo. para aí draußen – (lá) fora drinnen – (aqui) dentro hier – aqui hierher – p’ra cá im Ausland – no exterior links – à esquerda oben – em cima rechts – à direita unten – em baixo 12. Muitos se confundem e cometem erros graves por não achar este tópico de muita importância.2 Advérbios de lugar Ortsadverbien da – lá. Posição das palavras Wortstellung Há uma particularidade no alemão encontrada em algumas outras línguas. Por exemplo. pode virar advérbio de modo.Deutsche Grammatik – Celso R. qualquer adjetivo pode ser diretamente usado como advérbio em alemão. S. (Eu como uma banana hoje) .ainda nun – agora oft – freqüentemente schon . Ela se refere à posição que as palavras ocupam na frase. besonders – especialmente vielleicht – talvez möglicherweise – possivelmente wahrscheinlich – provavelmente außerordentlich – excepcionalmente anders – de outra forma sehr – muito gern – com prazer ganz – muito. como seu parente holandês.

Com isso.ter que.gostar müßen . (lit. a segunda forma soaria perfeitamente normal em alemão.) Em primeiro lugar veio o advérbio. Mais particularmente em alemão.Deutsche Grammatik – Celso R. Melo Porém no alemão essa ordem não tem caráter informal. Estudemos agora os verbos modais para entendermos a segunda parte da diferença na posição das palavras em alemão. ser capaz de dürfen . Hoje como eu uma banana.dever. dever sollen . (Eu não quero ir) Sie sollen kommen. Verbos modais Modalverben Os verbos modais são verbos especiais nas línguas germânicas.poder. haver que wollen . ela provavelmente soaria muito estranha a um ouvido nativo. Há diferença na sua conjugação com relação aos outros verbos da língua. (Eu não consigo dormir) Darf ich essen? (Posso comer?) Ich will nicht gehen. São eles: können . Como temos na frase um advérbio (heute). que “puxou” para junto de si o verbo essen.querer KÖNNEN ich kann du kannst er kann wir können ihr könnt sie/Sie können MüßEN ich muß du mußt er muß wir müßen ihr müßt sie/Sie müßen Exemplos de frases com os modais: Ich kann nicht schlafen. no qual possuem características peculiares no particípio perfeito. a tendência da língua é sempre pô-lo no começo da frase. 14.poder. ter permissão para mögen . Observe esse conceito na prática: Heute esse ich eine Banane. o advérbio sempre puxa o verbo para perto de si. S. (Eles hão de vir/eles devem vir) DÜRFEN ich darf du darfst er darf wir dürfen ihr dürft sie/Sie dürfen SOLLEN ich soll du sollst er soll wir sollen ihr sollt sie/Sie sollen MÖGEN ich mag du magst er mag wir mögen ihr mögt sie/Sie mögen WOLLEN ich will du willlst er will wir wollen ihr wollt sie/Sie wollen . porém isso é matéria para mais adiante. Apesar da diferença com relação à frase portuguesa.

Melo Regra de posição das palavras número 2: sempre que a frase tiver dois verbos. e é muito usada em frases afirmativas como forma de denotar certa impaciência por parte do locutor: Ich will dich doch nicht sehen! (Eu não quero ver você!!) Meine Mutter ist doch gestorben. muito freqüente tanto em diálogos formais quanto informais: Bist du mal traurig? (Estás triste?) Hat sie dich mal angerufen? (Ela te ligou?) O mal também é largamente usado em frases imperativas. 15.Deutsche Grammatik – Celso R. (Mas minha morreu! Não sabia que ela tinha morrido?!) Deutsch ist doch nicht schwer! (É claro que alemão não é difícil!) DENN A partícula denn é usada em interrogativas também exprimindo impaciência. como forma de atenuar a ordem ou pedido z. independente de quantos outros termos houver. Tentarei mostrar o uso de cada uma: DOCH Essa partícula é enfática.B. Compreender noticiários e diálogos em filmes é uma tarefa que exige mais do estudante de alemão que do de inglês. ou reforçando a interrogativa: Bist du denn in Brasilien? (Então estás no Brasil? É verdade que estás no Brasil?) Hast du denn einen neuen Freund? (Tens então um novo namorado?) MAL Não há tradução alguma. apenas expletivo (ênfase): Ich bin ja glücklich! (Eu estou é feliz!) . Eu quero à minha mãe uma nova saia p’r’o aniversário dar. Partículas Partikel Nas sentenças alemãs há algumas partículas expletivas que não têm propriamente tradução. (lit. S. o segundo sempre irá para o fim dela. É apenas um cacoete lingüístico.: Gib mir mal einen Kuss! (Me dá um beijo!) JA Sem tradução.) Por esse motivo é difícil a tradução simultânea para o alemão ou do alemão para outra língua. Exemplo: Ich WILL meiner Mutter einen neuen Rock zum Geburtstag GEBEN. por exemplo.

coisa alguma z.B.B. como de previsão. Alguns pronomes indefinidos alemães. (Alguém vê a casa) z. (Algo não está certo) Nichts – nada. Keiner weiß das. Jemand sieht das Haus. o pronome niemand no dativo muda para niemandem. sabemos que jemand no acusativo muda para jemanden. Alle wissen wer ich bin. (Ninguém sabe disso) Alle – “Todos”. Nichts gefällt ihm. assim como niemand. porém pode-se traduzir como “todos”.B. Niemand liebt sie. eles não variam jamais: Etwas – alguma coisa. não foi de primeira importância quem me chamou. Melo 16. Os dois próximos pronomes são indeclináveis. algo z. (Ninguém a ama) Assim. por exemplo. Vendo acima na tabela. agiríamos dessa forma: Ich helfe niemandem. o verbo deve ser conjugado no singular. Jeder weiß wer ich bin. Outros Pronomes Andere Pronomen Há ainda outra classe de pronomes que não identificam propriemente nenhum sujeito em especial: os pronomes indefinidos. (Eu não ajudo ninguém) Helfen. Veja quais são os principais pronomes indefinidos: Jemand – alguém Niemand – ninguém Declinam-se da seguinte forma: nom acc dat gen jemand jemanden jemandem jemands niemand niemanden niemandem niemands z.B.B. z. (Todos sabem quem sou) Keiner – literalmente traduz-se por “nenhum”. z. para usarmos os pronomes acima citados com verbos ou preposições que regem o dativo. declinam-se. (Todos sabem quem sou) Declinam-se da seguinte forma: nom jeder keiner alle . Apesar de ter sentido plural. Usa-se no plural.B. (Nada o agrada) Os seguintes pronomes declinam-se: Jeder – literalmente significa “cada um”. Com a acusativo: Ich liebe jemanden. como sabemos. Etwas ist nicht richtig. é um verbo que rege o caso dativo. S. Como há pouco apresentado.B. porém seguem a mesma terminação que já conhecemos.Deutsche Grammatik – Celso R. mas sim o fato de que fui chamado. (Eu amo alguém) O verbo lieben governa o caso acusativo. Se digo “Alguém me chamou”. z. ou seja. porém usa-se como “ninguém”.

Tem um rapaz aqui? Gibt es (gibt’s) einen Junge hier? Não há motivo para tristeza quando você está comigo. Ich kann viel machen.B..B. Veja abaixo como funciona para dizer que você gosta. Junto com o verbo haben. Seit wann kann man Valium kaufen? (Desde quando se pode comprar Diazepam?) Apesar da semelhança na forma.”  man – “se”. amplamente usado. z. Melo acc dat gen jeden jedem jedes keinen keinem keines alle allen aller Outros pronomes indefinidos: viel – muito wenig – pouco mehr – mais weniger – menos z. Ich kann nicht mehr machen. Para dizermos que “há” alguma coisa.    Tem uma garota ali. Kannst du weniger rauchen? (Você pode fumar menos?) Em alemão há um pronome peculiar.. (Eu posso fazer muito) z. wenn du bei mir bist. formamos uma expressão muito comum que significa “gostar”. (Não se pode fumar / Não é permitido fumar). S. 17. Es gibt ein Mädchen dort. Ich kann wenig machen. Gern / Mögen Aprender como dizer que se gosta de algo. (Eu gosto de você) Para o mesmo efeito podemos simplesmente usar o verbo mögen (gostar). Haver Es Gibt. por exemplo. Vejamos em primeiro lugar como podemos dizer que gostamos que alguma coisa.Deutsche Grammatik – Celso R. com sentido de existência. A expressão es gibt modifica os substantivos e pronomes no acusativo.B. Em alemão não existe correspondente direto para o nosso verbo “haver” (“ter”). não confundir esse pronome com o substantivo der Mann (homem). que rege o acusativo: . se faz. ou de fazer algo – uma vez que há diferença no uso entre os dois casos – em alemão é de extrema simplicidade. porém não há tradução definida. O advérbio gern pode significar “com prazer” em português. Man kann nicht rauchen.B. (De forma grosseira traduz-se-ia por “Eu tenho o mar com gosto”) Ich habe dich gern. (Eu posso fazer pouco) z.B. Es gibt keinen Grund zu Trautigkeit 18. que pode ser comparado à função do se na frase “Quando se quer. do mar (das Meer): Ich habe das Meer gern. usamos a expressão es (geben). (Eu não posso fazer mais) z.

Deutsche Grammatik – Celso R. para em seguida dizer a dezena: siebenundvierzig. Como dizer que gostamos de fazer algo? Para usar um verbo.. Basicamente essas são as duas formas de se dizer que se gosta de algo. é muito simples. Ich mag dich. einsundzwanzig zweiundzwanzig dreiundzwanzig vierundzwanzig fünfundzwanzig sechsundzwanzig siebenundzwanzig achtundzwanzig neunundzwanzig dreißig vierzig fünfzig sechzig siebzig achtzig neunzig hunder tausend Percebeu como se dá a construção dos números de dois dígitos compostos. S.. (Eu gosto muito de ler Kafka) Para negar. Os Números Die Nummer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 eins zwei drei vier fünf sechs sieben acht neun zehn elf zwölf dreizehn vierzehn fünfzehn sechzehn siebzehn achtzehn neunzehn zwanzig 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 40 50 60 70 80 90 100 1000 . Simplesmente adicione o advérbio gern ao fim da frase: Ich rauche. Lernst du Deutsch? Ich lese Kafka. . (Eu gosto de fumar) Lernst du Deutsch gern? (Gostas de estudar alemão?) Ich lese Kafka sehr gern. Ich rauche gern. Parece complicado. como 47? Dizemos primeiro a unidade. Melo Ich mag das Meer. basta adicionar o advérbio de negação nicht logo antes do gern: Ich rauche nicht gern! (Eu não gosto de fumar!) Ich rauche gar nicht gern! (Eu não gosto mesmo de fumar!) 19. mas é tão simples quanto nosso sistema.

portanto não encontrará muita dificuldade neste ponto. Melo 20. Mesmo os alunos avançados podem sentir dificuldade neste ponto. Grau de Comparação dos Adjetivos Der Komparativ Antes de começarmos a estudar os verbos devemos finalizar esta parte dos nomes. muitos novos conceitos comuns às línguas germâncias também têm de ser apresentados. Nomes que terminam em -in recebem a terminação -nen: eine Frau eine Blume eine Lehrerin zwei Frauen zwei Blumen zwei Lehrerinnen Nomes masculinos e neutros geralmente recebem -e ou -er. pois. o. por meio da adição dum trema) no plural quando a vogal raiz é a. É por este motivo que é mais difícil ensinar alemão a quem nunca teve contato com o inglês do que a um aluno fluente nesta língua ou pelo menos no nível intermediário. S. Assim como no inglês. Tomemos como exemplo o adjetivo reich (rico): . Muitos nomes com vogal raiz a. além das dificuldades naturais do alemão. devemos adicionar um sufixo ao fim do adjetivo para formar o comparativo. Muitos nomes masculinos recebem o Umlat (mudança vocálica. u ou au recebem o Umlaut: ein Bruder eine Mutter ein Vater ein Fenster zwei Brüder zwei Mütter zwei Väter zwei Fenster Nomes que terminam em vogal ou nomes estrangeiros recebem -s: ein Hotel ein Foto ein Konto zwei Hotels zwei Fotos zwei Kontos 21. O Plural dos Substantivos Der Plural O plural alemão é muito irregular. o.Deutsche Grammatik – Celso R. Porém existem algumas regras que podem ser aprendidas desde já. u ou au: ein Rock ein Mann ein Buch zwei Röcke zwei Männer zwei Bücher Nomes masculinos e neutros que terminam em -er ou recebem um Umlaut ou não mudam de forma alguma. Porém em alemão há algumas regras que alteram por vezes o adjetivo. devendo recorrer a uma gramática para esclarecer suas dúvidas. O sufixo formador do comparativo em alemão é idêntico ao inglês: -er. O aluno que já estudou o inglês já tem esses conceitos de comparação nas línguas germânicas bem sedimentado. Nomes femininos geralmente recebem a terminação -n ou -en.

Observe: Maria ist schön. Mark ist am jüngsten. são irregulares. – Mark é jovem. Vejamos o exemplo de groß (grande). Em alemão a conjunção usada é als: Maria ist reicher als Heinrich. (O senhor Bauer é mais jovem que o senhor Kohler) Para formar o comparativo de igualdade. a fórmula é a seguinte: so [tão] + adjetivo no positivo + wie [quanto] + complemento: Ich bin so reich wie du. – Maria é mais bonita Maria ist am schönsten. Melo Maria ist reich – adjetivo no positivo. (Eu não sou tão bonito quanto o senhor Löwy) Para o comparativo de inferioridade. pois difere um pouco das línguas que nos são comuns. Outros exemplos de adjetivos no superlativo: am größten am billigsten am magersten am teuersten usw. S. (Minha mãe é pior que a sua) O superlativo alemão exige atenção. (O senhor Bauer é maior que eu) Frau Kohler ist älter als Frau Blau. – Mark é o mais jovem. – Maria é a mais bonita. (Maria é mais rica que Heinrich) Adjetivos com vogal raiz o. alt (velho) e jung (jovem): Herr Bauer ist größer als ich. u. (A senhora Kohler é mais velha que a senhora Blau) Herr Bauer ist jünger als Herr Kohler. Em inglês usamos a conjunção than para ligar dois ou mais sujeitos. a e au recebem o Umlaut. – Mark é mais jovem. entre outros: . Mark ist jünger. Mark ist jung. – Maria é bonita Maria ist schöner. a regra é ainda mais fácil: weniger (menos) + adjetivo no positivo + als + complemento: Meine Mutter ist weniger gut als deine. Maria ist reicher – adjetivo no comparativo de superioridade. Em alemão. (Minha mãe é menos boa que a sua) Porém esse tipo de construção frasal é pouco usada. (Eu sou tão rico quanto você) Ich bin nicht so schön wie Herr Löwy. Em todas línguas há um número de adjetivos cuja forma no comparativo e superlativo difere totalmente da do positivo.Deutsche Grammatik – Celso R. uma vez que sem perda de sentido podemos dizer Meine Mutter ist schlechter als deine.

rege o caso dativo: Das Buch von Maria ist nicht gut. que como já vimos. Introdução aos Verbos Einführung an den Verben Os verbos alemães obedecem a uma vasta série de particularidades. (Eu prefiro beber. melhor) Immer + comparativo Ohne dich werde ich immer trauriger (Eu fico cada vez mais triste sem você) 22. . eu bebo com mais prazer) Ich esse am liebsten. Genitivo Possessivo Possessivgenitiv Um -s (sem apóstrofo. Lembrando mais uma vez a marcação que virá logo após cada verbo apresentado indicando qual caso ele governa. Melo positivo gut viel gern hoch nah comparativo besser mehr lieber höher näher superlativo am besten am meisten am liebsten am höchsten am nächsten Vimos que gern é um advérbio que serve para denotar gosto. (A casa de Leo é muito longe) Marias Buch ist nicht gut. lit. eu fumo com prazer) Ich trinke lieber. o que exige muito de nossa atenção logo aqui no começo do estudo. (O amigo de meu pai morreu) 23. S. No comparativo e superlativo. (O livro de Maria não é bom) Der Freund von meinem Vater ist gestorben. ao contrário do inglês) após um substantivo serve para indicar posse: Leos Haus ist sehr weit. (O livro de Maria não é bom) Entretanto é usada com muita freqüência a preposição von.Deutsche Grammatik – Celso R. lit. ele pode ser usado para denotar preferência: Ich rauche gern. (Eu gosto de fumar. desto besser (Quanto mais. cuja função primeira é demonstrar posse: Der beste Freund meines Vaters ist gestorben. (Eu prefiro acima de tudo comer. (O amigo de meu pai morreu) E é claro que não podemos esquecer do caso genitivo em si. lit. eu como com maior prazer) Formas comuns do comparativo (expressões): Je + comparativo + desto + outro comparativo Je mehr.

para cima de) unter (sob. O caso aí será o acusativo. a mais frequente. enquanto o in do exemplo anterior significa em. bastando memorizar as terminações de cada pronome. para a frente de) zwischen (entre. para junto de) über (sobre.Deutsche Grammatik – Celso R. localização. A regra aplica-se a todas as outras preposições listadas como de dupla-via. S. de longe. O in neste caso passará a reger o dativo. o in assumirá caráter de movimentação. (O carro está na frente do banco) Das Auto geht vor die Bank. (O carro vai para frente do banco) . Sabemos que pela tabela de declinação dos artigos definidos. em frente de. em) auf (para. Usando agora o verbo de movimento gehen (ir). A conjugação é simples e regular. basta verificar se o verbo que a rege indica localização ou movimento. sendo a primeira. Assim: Maria ist in (dat) der Schule. em) hinter (atrás de. vamos rever a lista das preposições de dupla-via:          an (para. o feminino die muda para der no dativo. -ern e –eln. Vejamos exemplos: Das Auto liegt vor der Bank. Para tanto. Melo Os verbos alemães têm três terminações possíveis: -en. para debaixo de) vor (antes de. para trás de) in (em. calma. localização. Não há exceção a esta regra. você deve ter notado que invariavelmente o primeiro e terceiro pronomes do plural têm conjugação igual ao próprio infinitivo do verbo. que é o caso que indica posição. Vejamos a conjugação no presente de três verbos-modelo: MACHEN (fazer) (acc) ich mach-e du mach-st er mach-t wir mach-en ihr mach-t sie mach-en HUNGERN (passar fome) ich hunger-e du hunger-st er hunger-t wir hungern ihr hunger-t sie hungern PRÜGELN (espancar) (acc) ich prügl-e du prügel-st er prügel-t wir prügeln ihr prügel-t sie prügeln Se prestou atenção. para entre) Usemos como exemplo o substantivo die Schule (a escola) para a preposição in: O verbo sein indica por excelência posição. um certo número delas pode reger tanto o dativo quanto o acusativo. para) neben (junto de. que é o caso que indica direção: Maria geht in (acc) die Schule. Não é preciso advinhar. O in no exemplo acima traduz-se por para. a. Como vimos na parte das preposições. Porém.

Reveja os pronomes reflexivos alemães no acusativo e no dativo: nom acc dat Alguns verbos reflexivos: sich (wohl) fühlen sentir-se (bem) sich an|ziehen vestir-se sich ärgern irritar-se sich auf|regen excitar-se sich aus|ziehen despir-se sich beeilen apressar-se sich freuen alegrar-se sich setzen sentar-se sich verletzen machucar-se ich mich mir du dich dir er sich sich wir uns uns ihr euch euch sie sich sich . (Eu vou ao supermercado) Sie sind zwischen den Häusern. (Eles estão entre as casas) Sie gehen zwischen die Häuser. (Eu estou no supermercado) Ich gehe in den Supermarkt. (Nós vamos para atrás da casa) O alemão costuma contrair algumas preposições com alguns artigos. enquanto outros podem tornar-se reflexivos para mudar de sentido. 24. S. Melo Der Hund ist unter dem Stuhl.B. (O cão vai para debaixo da cadeira) Die Banane ist auf dem Tisch.Deutsche Grammatik – Celso R. (Eles vão para entre as casas) Wir sind hinter dem Haus. (Nós estamos atrás da casa) Wir gehen hinter das Haus. (Eu ponho a banana sobre a mesa) Ich bin in dem Supermarkt. (O cão está embaixo da cadeira) Der Hund geht unter den Stuhl. Veja quais as contrações possíveis: in + dem = im zu + dem = zum zu + der = zur um + das = ums durch + das = durchs auf + das = aufs in + das = ins z. Ich bin in dem Supermarkt Ich bin im Supermarkt. (A banana está sobre a mesa) Ich lege die Banane auf den Tisch. Verbos Reflexivos Reflexive Verben Alguns verbos são naturalmente reflexivos.

Alguns verbos reflexivos exigem preposições.Deutsche Grammatik – Celso R. Er fühlt sich wohl Ele se sente bem.B. Du ärgerst dich Você se irrita. Exemplos:      Ich freue mich Eu me alegro. Ich gewöhne mich nie an sie. Ich ärgere mich über diese Situation (Eu me irrito com esta situação) sich an etwas erinnern lembrar de algo z. (Ele pergunta por sua mãe) sich vor etwas fürchten ter medo de algo z.B. em alemão não agimos assim.und wo. (Eu me alegro por nosso amor) sich an etwas gewöhnen an acostumar-se a algo z.B. Wir beeilen uns Nós nos apressamos.B.Verbindungen Este é um ponto bastante interessante da gramática alemã. Ich kümmere mich um dich für immer. Ich erinnere mich nicht an dich. Enquanto em inglês usamos uma preposição mais um pronome (about what. são apenas partículas formadoras dos compostos.B.da. Compostos da. Neste caso não tem relação nenhuma com o significado original. about it. (Eu nunca me acostumo a ela) sich um etwas kümmern tomar conta de algo z. Não se assuste. precisamos usar os compostos com wo. (Eu não me lembro de você) sich über etwas freuen über ficar feliz por algo z. lá. (Nós temos medo de cães) 25.e wo.B. Estas são as mais comuns: Verbos reflexivos + ACUSATIVO: sich über etwas ärgern irritar-se com algo z. Er erkundigt sich nach deiner Mutter. (Eu me apaixono por você todo dia) Verbos reflexivos + DATIVO: sich nach etwas erkundigen perguntar por algo z. for it). Para formar perguntas e respostas desse tipo. (Eu me interesso por música) sich in jemanden verlieben apaixonar-se por alguém z. Ich interessiere mich für Musik. Melo sich vor|stellen imaginar / apresentar-se Ich kaufe Os bons dicionários trazem sempre após o reflexivo o caso governado: sich (dat) etwas kaufen mir etwas. sabemos que wo significa onde e que da significa ali. Ich verliebe mich in dich jeden Tag.B.B.B. S. Wir fürchten uns vor Hunden. Ich freue mich über unsere Liebe. (Eu cuido de você para sempre) sich für etwas interessieren interessar-se por algo z. Ich setze mich Eu me sento.e da-. . for what.

Estou falando sobre isso. use o da. Veja abaixo como seria usado um composto. a partícula usada será da-:  Ich spreche darüber. Daí basta adicionar a ele a preposição über (sobre):  Worüber sprichst du? (jamais Über was. Melo Digamos que você queira dizer a seguinte frase: “Sobre o quê você está falando?” Como é uma pergunta.: atente para o r de ligação. lembrando que se a preposição começar com vogal. Wo + von = wovon Wo + mit = womit Wo + in = worin Wo + aus = woraus Wo + durch = wodurch Wo + für = wofür Wo + an = woran Wo + zu = wozu Wo + um = worum Wo + auf = worauf Da + von = davon Da + mit = damit Da + in = darin Da + aus = daraus Da + durch = dadurch Da + zwischen = dawischen Da + nach = nach Da + vor = davor Da + um = darum Da + auf = darauf Da + über = darüber Da + unter = darunter Da + neben = daneben O significado do composto dependerá do significado original da preposição regida pelo verbo.. A regra é a seguinte: Para perguntas.Deutsche Grammatik – Celso R. isso acontece sempre que a preposição começa com uma vogal. S. a partícula usada será o wo. Como é agora uma resposta. Para respostas. sobre aquilo”.) Sobre o quê você está falando? obs. um rde ligação será necessário. sobre isso. use o wo.+ preposição desejada. Agora você quer responder “sobre isto.. tomando como base os verbos reflexivos que acabamos de aprender: Interessieren Sie sich für Sex? (O Senhor se interessa por sexo?) .+ preposição desejada.

pede?) 26. ele está aprendendo um princípio muito importante para esta parte da gramática alemã.B. Ich eu rufe note que esta é a segunda parte do verbo. . wake up. give up. O princípio é o mesmo do inglês. trabalha?) Wovor haben Sie Angst? (De quê o Sr. Outros Verbos Weitere Verben antworten (dat) – responder arbeiten – trabalhar atmen – respirar denken – pensar essen (acc) – comer finden (acc) – achar. Um verbo separável muito usual é o anrufen (ligar. que são aqueles cujo sentido se altera à adição de uma preposição (z. Verbos Separáveis e Inseparáveis Trennbare und Untrennbare Verben Quando o aluno estuda em inglês os verbos preposicionais.).Deutsche Grammatik – Celso R. encontrar fliegen – voar fragen (acc) – perguntar fühlen (acc) – sentir gehen – ir glauben – acreditar. (Sim. achar hören (acc) – ouvir kommen – vir küssen (acc) – beijar lachen – sorrir laufen – andar. Digamos que você queira formular a frase “Eu te telefono mais tarde”. Para usá-lo.e da-. sit down usw. telefonar) (acc) obs. S. Melo Ja. estuda alemão?) Worum bieten Sie? (Pelo quê o Sr.: repare que nos dicionários virá listado da seguinte forma: an|rufen. correr lernen (acc) – estudar lesen (acc) – ler lieben (acc) – amar machen (acc) – fazer öffnen (acc) – abrir rufen (acc) – chamar sagen (acc) – dizer schlafen – dormir schliessen (acc) – fechar schreiben (acc) – escrever schwimmen – nadar sehen (acc) – ver sprechen (acc) – falar trinken (acc) – beber tun – fazer weinen – chorar 27. para mostrar que o verbo é separável. eu me interesso muito por isso) Espero que tenha ficado claro o uso dos compostos com wo. ich interessiere mich sehr dafür. isto é. a partícula “solta-se” do verbo e vai para o fim da frase. Aqui vão outros exemplos para facilitar a compreensão: Womit arbeiten Sie? (Com o quê o Sr. é ela que deve vir logo após o pronome. tenha em mente que a partícula an jamais poderá ficar junto do verbo quando ele for conjugado. porém os verbos alemães são separáveis quando conjugados. tem medo?) Wozu lernen Sie Deutsch? (Pra quê o Sr.

beijando).: Em alemão não existe o presente contínuo (fazendo. Sie gehen immer früh weg. Sie zieht sich aus. a partícula deverá vir ao fim da frase do mesmo jeito: Später rufe ich dich an. Eles sempre vão embora cedo. portanto a partícula vai para o final da frase na conjugação. No começo dos estudos. Você viu logo atrás que os advérbios vêm costumeiramente no começo da frase. portanto uma frase no presente simples pode significar uma ação que está sendo feita no momento: . vem aquela partícula do verbo. Melo dich acusativo de du. junto com um bom dicionário. acordar pela manhã aus|gehen sair aus|ziehen despir-se ein|tasten digitar ein|laden convidar mit|kommen vir junto weg|gehen ir-se embora zurück|kommen voltar Exemplos:            Heute holen wir ein Buch von Shelley ab. nada se altera muito. Ela se despe. Agora eu começo com isto. S. buscar algo an|fangen começar an|ziehen vestir-se auf|hören parar auf|stehen levantar-se. an aqui. pois o verbo an|rufen rege o acusativo. A barra vertical | no meio de um verbo indica que ele é separável. Hörst du denn niemals auf? Você nunca pára? Heute stehe ich sehr früh auf. Jetzt fange ich damit an. Este é o princípio dos verbos separáveis.Deutsche Grammatik – Celso R. Veja outros verbos separáveis comuns:             ab|holen pegar algo. Ich rufe dich später an. não deve se sentir perdido. Neste caso. Was tastest du ein? O que você está digitando? Wen lade ich ein? Quem eu convido? Mein Mann kommt mit. Ich ziehe mich an. Kommt deine Mutter denn nicht zurück? Então sua mãe não volta? obs. comendo. no fim da frase. Hoje me levanto muito cedo. o aluno. später advérbio “mais tarde”. Meu marido vem junto. Hoje nós pegaremos um livro de Shelley. Eu me visto. e que com isso “puxam” para junto de si o verbo.

Ich esse gerade. Eu estou comendo. infinitivo). verbo 2 weg|gehen. . e no infinitivo a partícula não se separa do verbo. no infinitivo) Heute will ich nicht so früh aufstehen. o segundo. portanto não podemos separá-los quando há um outro verbo na frase. inf. verbo 2 auf|stehen.  Das Haus war schön. sein e haben. Meu pai não pode ir embora. se há mais outro verbo na frase. conjugado) aufhören (verbo 2. infinitivo)”. Vejamos o passado simples dos dois principais verbos alemães.) Soll er morgen zurückkommen? Ele haverá de voltar amanhã? (verbo 1 sollen. Hoje não quero levantar tão cedo. sendo mais frequentemente usada em escritos. necessariamente. verbo 2 zurück|kommen. conj. Veja mais exemplos: Ich kann nicht aufhören. SEIN ich war du warst er/sie/es war wir waren ihr wart sie/Sie waren HABEN ich hatte du hattest er/sie/es hatte wir hatten ihr hattet sie/Sie hatten Como já vimos advérbios básicos de tempo e adjetivos simples. O Passado Simples Der Präteritum Em alemão há duas formas de se usar uma frase no passado. começaremos por ela. o prefixo permanece junto do verbo.) Mein Vater darf nicht weggehen. A que veremos agora é a menos usada na linguagem falada. eu como) Pode-se usar também dois advérbios que especificam que a ação está sendo feita no presente: jetzt (agora) e gerade: Ich esse jetzt. conj. (verbo 1 wollen. Como sabemos que no infinitivo a partícula e o verbo ficam juntos. conjugado. estará no infinitivo. Eu não consigo parar. Melo Ich esse.Deutsche Grammatik – Celso R. (lit. Eu estou comendo (agora). (verbo 1 können. podemos começar a entender frases completas no passado simples. Por ser a de mais fácil exposição e compreensão. wollen. Veja: Ich will (verbo 1. verbo 2 auf|hören. A lógica é a seguinte.) 28. Eu estou comendo. conjugado) comer (verbo 2. inf. conj. Como em português “Eu quero (verbo 1. A casa era/foi bonita. Quando temos dois verbos na mesma frase e um deles é separável. (verbo 1 dürfen. S. conjugado..

. eles são em menor número na língua.Deutsche Grammatik – Celso R. Gestern waren wir nicht hier. Mas calma. Ontem não estávamos aqui. Melo      Mein Freund war sehr jung. Minha mãe gostava de mim. Uma vez decorados os irregulares e percebendo quais regras regem a conjugação dos regulares. Meu amigo era muito jovem. e logo após a conjugação dos modais no passado simples: SEHEN ich sah du sahest er sah wir sahen ihr saht sie sahen TRINKEN ich trank du trankst er trank wir tranken ihr trankt sie tranken GEHEN ich ging du gingst er ging wir gingen ihr gingt sie gingen GEFALLEN ich gefiel du gefielst er gefiel wir gefielen ihr gefielt sie gefielen SCHLAFEN ich schlief du schliefst er schlief wir schliefen ihr schlieft sie schliefen HÖREN ich hörte du hörtest er hörte wir hörten ihr hörtet sie hörten FICKEN ich fickte du ficktest er fickte wir fickten ihr ficktet sie fickten LIEBEN ich liebte du liebtest er liebte wir liebten ihr liebtet sie liebten ESSEN ich aß du aßest er aß wir aßen ihr aßt sie aßen KOMMEN ich kam du kamst er kam wir kamen ihr kamt sie kamen SINGEN ich sang du sangst er sang wir sangen ihr sangt sie sangen MÖGEN ich mochte du mochtest er mochte wir mochten ihr mochtet sie mochten RAUCHEN ich rauchte du rauchtest er rauchte wir rauchten ihr rauchtet sie rauchten SOLLEN WOLLEN ich wollte du wolltest er wollte wir wollten ihr wolltet sie wollten DÜRFEN ich durfte du durftest er durfte wir durften ihr durftet sie durften MÜßEN ich mußte du mußtest er mußte wir mußten ihr mußtet sie mußten KÖNNEN ich konnte du konntest er konnte wir konnten ihr konntet sie konnten ich sollte du solltest er sollte wir sollten ihr solltet sie sollten Deu para perceber que alguns verbos são bastante irregulares. S. Ich hatte ein schönes Buch. Eu tinha/tive um lindo livro. Meine Mutter hatte mich gern. Hattest du Angst davor? Você tinha/teve medo daquilo? Acompanhe agora a conjugação dos verbos que conjugamos no começo deste tutorial no passado simples.

depois adiciona-se o ge e por último o complemento. vir. beijado. Como saber qual usar? É simples: Enquanto sein se usa para verbos que indicam movimento (ir. Limitemo-nos agora a decorar o máximo possível. pois quanto menos teoria. sempre que uma frase apresentar dois verbos ou mais. Como sabemos que há uma partícula que se separa do verbo. o aluno percebe naturalmente o funcionamento da língua. Enquanto em português dizemos apenas “Eu comprei uma casa”. O Perfeito Das Perfekt Chegamos a uma parte mais complexa da gramática alemã. como “Eu comprei uma casa”.). amado etc. Em alemão a maioria (não todos) dos verbos recebe o prefixo gee uma alteração no fim do verbo. Através de leitura e prática. É importante que você não se sinta na obrigação de decorar tudo de uma vez. O perfeito em alemão é extremamente comum. basta lembrarmos disto na hora de formar o perfeito. haben é usado para todos os outros. falado. Para formar uma frase no passado perfeito. em quase toda língua indo-europeia precisamos de dois verbos. uma vez que me limitei à exposição dos tópicos gramaticais aplicados. por exemplo. Em primeiro lugar vem a partícula.). Com isso não deve haver preocupação. o principal vai para o fim dela. S. este material é para ser usado como apoio. não teorizarei as regras da conjugação no passado simples dos verbos regulares. Outro ponto que merece bastante atenção é o que se refere aos recém-estudados verbos separáveis. Em alemão também precisamos de dois verbos para formar o perfeito: o auxiliar e o verbo no presente perfeito. 29. usando simplesmente um verbo no passado simples para expressar uma ação cujo tempo é desconhecido. é preciso atenção. Porém esta não é uma regra geral. No perfeito ocorre o mesmo.Deutsche Grammatik – Celso R. Por questão didática. Seria como se disséssemos: “Eu tenho comprado uma casa”. Alguns verbos mantêm a terminação do infinitivo (essen gegessen) e outros mudam totalmente (gehen gegangen). Vamos aplicar este conceito em breve. Listarei depois os verbos cujo auxiliar é o sein. vamos mostrar uma aplicação prática do perfeito numa frase simples como “Eu comprei uma casa”: . ficar etc. Melo tudo fica fácil. assim o verbo küssen (beijar) fica geküsst no perfeito. para consulta. Sempre que sentir dúvida em um capítulo deverá retornar e rever quantas vezes necessário for. pois uma vez aprendidos os principais. como no inglês. mais orgânico se torna o aprendizado. Veja o seguinte exemplo: an|rufen an + ge + rufen = angerufen. vê-se que todos os outros verbos alemães seguem um padrão. O auxiliar: Temos dois verbos auxiliares para a formação do tempo passado em alemão: sein e haben. Mais: auf|hören auf + ge + hört = aufgehört ein|tasten ein + ge + tastet = eingetastet zurück|kommen zurück + ge + kommen = zurückgekommen weg|gehen weg + ge + gangen = weggegangen auf|stehen auf + ge + standen = aufgestanden Tendo fresco em mente tudo isso. Como já vimos. Como se conjuga um verbo no perfeito? Sabemos que em português o sufixo -ado é adicionado (comprado.

(E eu corri) z. Isso é uma grande vantagem se considerarmos que quase todas as frases no passado são formadas com o perfeito. S. Ich habe dich gestern angerufen. Sie ist gekommen! (Ela chegou!) z. O Futuro Das Futur Aqui fechamos a primeira parte de nosso material. você já possui o que pode ser considerado um bom conhecimento do alemão. estar (gewesen) fliegen voar (geflogen) rennen correr (gerannt) fallen cair (gefallen) fahren dirigir. Wo ist sie gewesen? (Onde ela esteve?) z. (Fiquei em casa) z. Basicamente reside nas regras acima a dificuldade deste tópico.B.B. comprarei.B. usamos um verbo auxiliar para a formação do futuro. antes de poder avançar para o próximo nível.B. Wem haben Sie geholfen? A quem a Sra. Apenas use o passado simples quando for especificado o momento em que isso aconteceu. não se limitando obviamente a este material.B. Und ich war gerannt.B. Este verbo é demasiado .B. (perfeito de kaufen.) Vamos saber agora quais verbos têm como auxiliar o sein. Melo Ich habe (auxiliar) ein Haus gekauft. Ich war dort geblieben.B. sofrerei. Peter ist dahin gefahren (Peter foi p’r’aí) Os demais verbos constroem o perfeito com o auxiliar haben. Oma ist gefallen! (Vovó caiu!) z. pois isso seria um erro grave: Auxiliar sein: kommen vir (gekommen) gehen ir (gegangen) stehen estar de pé (gestanden) bleiben permanecer (geblieben) laufen trotar. Por esse motivo. amarei. 30. e mesmo assim essa regra não é geral: Gestern kam ich nicht. Vejamos como é simples a formação do tempo futuro no alemão: Formar o futuro no alemão é de extrema simplicidade. ajudou? Hast du mich mal geliebt? Você me amou? Eines Tages hat mich meine Mutter stark geschlagen. (O sol já se foi) z. Das Pferd ist gelaufen. andar (gelaufen) sein ser. Was hast du gemacht? O que você fez? Mein Freund hat mich nicht eingeladet.Deutsche Grammatik – Celso R. mas tentando usar sempre o dicionário e outros livros e ter constante contato com a língua alemã em sua forma falada e escrita. Um aluno perspicaz não achará tão complicado formular frases no perfeito. Um dia minha mãe me bateu com força. Estes seguintes verbos jamais podem ser usados com o haben. Die Nachtigall ist geflogen.B. Meu amigo não me convidou. = Gestern bin ich nicht gekommen. Eu te liguei ontem. (Eu fiquei lá) z. Sie Sonne ist schon gegangen.B. (O rouxinol voou) z. vem no fim da frase pois já há o verbo auxiliar. direi. ir (gefahren) z. É importante se deter por muito tempo em todos os tópicos aqui apresentados. Ich war zu Hause gestanden. chorarei). Ao chegar aqui. (O cavalo correu) z. o werden. Primeiro por não terem os verbos alemães uma forma específica para o futuro como em português (falarei.

com o werden. e ele tomará sentido de futuro. mais tarde) e o verbo no presente. sein) ich werde du wirst er wird wir werden ihr werdet sie werden Basta usá-lo como usamos um verbo qualquer. Melo importante na língua. assim como quando dizemos em português “Amanhã te compro um presente”. Em alemão essa formação é muito freqüente. (Eu vou comprar uma nova casa) Este tipo de formação do futuro. Wirst du dich verehelichen? (Você vai se casar?) É importante saber que o verbo modal sollen também tem sentido de futuro. Isso mesmo. se é específica de algum tempo ou não se sabe/não importa quando o evento acontecerá. e depois de amanhã uma outra) Antes de explorar como o verbo werden pode nos ajudar com o futuro. ou seja. Assim: Ich werde ein neues Haus kaufen. depois. e com nossos conhecimentos atuais podemos já formular um exemplo: Morgen kaufe ich ein neues Haus. Por hora vamos nos limitar à que diz respeito ao tempo futuro. S. é mais usado quando não especificamos o momento em que isso vai acontecer. und übermorgen ein anderes (Amanhã compro uma nova casa. vamos aprender a conjugá-lo no presente do indicativo: WERDEN (aux.Deutsche Grammatik – Celso R. estamos formando uma frase no futuro sem sequer alterar o tempo verbal. quando não usamos nenhum advérbio. por ter várias funções. . próximo ano. Outra forma de formar o futuro é simplesmente usando um advérbio com sentido de futuro (amanhã. ainda menos específico: Sollst du dich verehelichen? (Você há de se casar? Você vai se casar?) Viu como é simples a formação do tempo futuro em alemão? Basta saber qual tom a frase deve ter.

S. Teil Celso R. Melo Deutsche Grammatik 2. Melo . S.Deutsche Grammatik – Celso R.

S. Construção de palavras 11. O tempo 23. z. Trata-se de.. Imperativo 8. 16. aquilo. 15. O perfeito – casos especiais 18. Melo CONTEÚDO Parte 2 1. Números ordinais 4.) zum Beispiel (por exemplo) . isto. O subjuntivo 12. Pronomes relativos 5. isso. m n nom pl refl usw. zu + infinitivo 6. Localização versus Direção 3.. Ficar. Países 24. As conjunções 2. 14. tornar-se 13. esta etc.Deutsche Grammatik – Celso R. este. Provérbios e ditados alemães Abreviações Abkürzungen adj acc aux conj dat f gen inf lit. Substantivos adjetivos 22. Expressões com o dativo 21.B.. Por favor 20.. Construção de palavras – avançado 19. adjetivo acusativo auxiliar conjugado / conjunção dativo feminino genitivo infinitivo literalmente masculino neutro nominativo plural reflexivo und so weiter (etc. uns aos outros 9. Um ao outro. O passivo 10. Como se. Direções (Avançado) 7. Etwas + adj – nichts + adj 17.

mas. que são em menor número e também mais fáceis de aplicar: aber – mas. Conjunções coordenativas não alteram a ordem das palavras Conjunções subordinativas alteram a ordem das palavras. são palavras que ligam ou conectam frases simples e complexas umas às outras. Preste bem atenção o aluno que se temos uma conjunção para ligar frases. Ich habe Hunger. Percebemos que se trata de um grupo gramatical de ligação. há dois tipos de conjunções: as coordenativas e as subordinativas. Estou com fome pois não comi nada. as conjunções acima não demandam atenção especial para unirem duas frases. juntar). S. Como você viu. Eu quero tudo. 2.Deutsche Grammatik – Celso R. aber sie ist freundlich. Uma vez que já estamos aptos a construir frases com sentido completo. ou nada. Exemplos de conjunções portuguesas são e. As conjunções Die Verbindungen Antes de começar a explanação do uso das conjunções alemãs. Tem um significado de conexão. a ordem substantivo + verbo + complemento não foi alterada pelas conjunções. As primeiras são aquelas que não alteram a ordem das palavras na frase. Henrique não pode vir junto e Angelina também não. se etc. conjugar. mas/porém ela é simpática. Ou seja. Minha esposa não é bonita. denn ich habe nichts gegessen. Em alemão. Ich will alles oder nichts. é porque justamente ela encerra a anterior para introduzir a subsequente (isto será muito importante na colocação das palavras na frase).2. pois são coordenativas (em alemão gleichgeordnet. “de mesma ordem”). estudemos primeiro a palavra portuguesa “conjunção” etimologicamente. Mantenha os dois princípios em mente: 1. ligação (do latim conjugere. As conjunções que serão apresentadas agora exigem bastante atenção e concentração: als – quando (referindo-se a um acontecimento passado apenas) bevor – antes que . unir. Heinrich kann nicht mitkommen und Angelina auch nicht. As segundas alteram. Melo Deutsche Grammatik . unamo-as com as conjunções acima como forma de exemplificar exercitar nosso mais novo conhecimento: Meine Frau ist nicht schön. as coordenativas. Teil 1. porém denn – pois oder – ou und – e Como já dito. Vamos começar pelo primeiro grupo de conjunções. pelo fato de não alterarem a ordem das palavras envolvidas.

Outra observação é quanto ao fato de o verbo da segunda frase kaufen (comprar) (acc) ter se juntado à frase antecedente. Ele bebeu demais ontem. É simples. ele comprou Há algumas anotações a serem feitas a respeito da conjunção als. Para conectar as duas sentenças. Por esse motivo é importante saber como usá-las bem para não acabar construindo frases desconexas. Peter não se sente muito bem. o quanto As conjunções acima completam essa classe gramatical em alemão. Para o presente. uma vez que während – enquanto weil – porque wie – como. Quando Joseph era criança. Há como relacionar o fato de Peter não se sentir muito bem ao fato de ele ter bebido demais no dia anterior. oder e denn não alteram. devemos naturalmente utilizar uma conjunção. E também não precisa se preocupar em saber se tal ou tal conjunção altera ou não as palavras. Ela é usada somente quando o “quando” português for usado no passado. São as conjunções que permitem a construções de frases mais complexas. Repare na posição alterada do verbo Em hipótese alguma pode o estudante esquecer da mudança de ordem. a primeira age como se fosse um advérbio. que apenas demonstram o quão pequeno foi o interesse do estudante ao estudar a gramática da distinta língua alemã. Veja as outras conjunções em uso. basta decorar que und. Melo bis – até (que) damit – para que. portanto as conjunções subordinativas que aqui cabem são weil (porque) ou da (já que): Peter fühlt sich nicht sehr wohl. articuladas. Vimos mais anteriormente que a ordem das palavras é alterada pelas conjunções subordinativas. é o mesmo princípio que ocorre quando temos dois ou mais verbos numa frase: o verbo principal vai para o fim da frase. assim como suas particularidades: Als Joseph Kind war. que “puxa” para junto de si o verbo subseqüente. aber.Deutsche Grammatik – Celso R. então logo todas as outras alteram. um belo cão. não importa quantos outros elementos haja nela: Peter fühlt sich nicht sehr wohl. O fato de ter bebido causou mal-estar em Peter. Er trank zu viel gestern. . trinken (beber). kaufte er einen schönen Hund. de modo que dass – que wenn – se / quando ob – se obwohl – apesar de nachdem – depois (que) da – já que. weil er gestern zu viel trank. Sempre que há duas frases ligadas por conjunção. S. veremos mais adiante qual é conjunção correspondente.

ob wir verliebt sind. logo wir trennen uns (nós nos separamos). Löwy falamos sobre isso para que cheguemos a uma conclusão. Você precisa voltar depois que nos separarmos. damit wir zu einem Schluss kommen. Ele está triste. Em alemão. Porém isso não causa confusão alguma. Wenn es regnet. Repare a diferença: Não sei se vai chover. ob es regnen soll.Deutsche Grammatik – Celso R. Du musst zurückkommen. bleibe ich zu Haus. “quando” e “se” têm significância muito semelhante semanticamente. Apesar de eu ser feio. uniu-se à primeira. dass das Haus sehr gross ist. vou vender o velho. para todos efeitos. a segunda é usada para verbos que denotam dúvida. Se chover. inclusive muitos alemães. porém enquanto a primeira introduz sentenças. no sentido de um provável acontecimento. Ele está triste porque seu pai morreu. Quando/se eu comprar um Com relação à conjunção wenn. nachdem wir uns trennen. há um fato muito interessante. Er ist traurig. Ambos se traduzem por “se”. Er ist traurig. Wir wissen nocht nicht. Ich und Herr Löwy reden darüber. Wir wissen. Ich kann nicht zeigen. novo carro. werde ich das alte verkaufen. gehen (ir). weil sein Vater gestorben ist. Cuidado com a diferença de sentido entre wenn e ob. Não sabemos ainda se estamos apaixonados. Wir sollen hier bleiben. não se diferencia uma possibilidade de uma certeza. obs. gehe ich ins Kino. Peço sua atenção para a diferença entre a conjunção dass e o artigo das. O uns da frase acima se dá porque o verbo sich trennen é reflexivo. Melo Bevor Maria zurückkommt. Fique aqui enquanto compro leite. S. já que seu pai morreu. Antes que Maria volte eu vou ao cinema. Muitos escrevem erroneamente.: Mais uma vez o verbo da segunda frase. por clara falta de atenção. da sein Vater gestorben ist. Wenn ich ein neues Auto kaufe. se quiser convencer os outros de sua capacidade. habe ich die Liebe meines Lebens gefunden. eu achei o amor da minha vida. Eu e o Sr. Bleibe hier während ich Milch kaufe. Não caia nesse tipo de erro. visto que a tradução para esta conjunção é tanto “se” quanto “quando”. Nós sabemos que a casa é muito grande. É semelhante à desusada conjunção inglesa wether. fico em casa. bis es wieder kalt ist. Obwohl ich hässlich bin. wie froh ich wirklich bin! Não consigo mostrar o quanto eu estou feliz realmente! . Haveremos de ficar aqui até que esteja frio novamente. Ich weiss nicht.

oder – ou.... 2.. sondern auch viel trinken. (Ele vem do Brasil) Der Bus kommt von links.sondern auch – não apenas. (Estamos no banco) Ana arbeitet bei McDonald’s.Deutsche Grammatik – Celso R.nem sowohl. devemos usar entweder .mas sim nicht nur. Weder du noch Peter ist schuldig! Nem você nem Peter tem culpa! Sowohl du als auch Peter sind schuldig. (Estou no mar) Wir sind auf der Bank.1.. as regras se fundem....... O mesmo se dá com weder .. portanto não tomá-las como lei. Entretanto. S. Exemplos: Entweder ich oder Peter ist schuldig. Tanto você quanto Peter têm culpa. é importante sabermos o que usar em determinada situação para evitar confusões e erros.. sondern – não.. Localização versus Direção Ort gegen Richtung Vejamos agora um resumo de como usar as preposições corretas para indicar que estamos em algum lugar ou que iremos a algum lugar. Repare também que o aber (mas) é substituído por sondern na negativa.. (Eu estou na escola) Ich bin am (an + dem) See. Localização: Sempre que usamos uma preposição para indicar que estamos localizados fixamente em um lugar. No geral. 2. Lara queria não apenas ir à festa como também beber muito. mas sim um velho.. ou).ou weder. Direção: uso: lugares fechados denota borda ou áreas limitadas em superfícies ou prédios públicos antes de local de trabalho vindo de local específico....quanto nicht .2. Lara wollte nicht nur zur Party gehen.quanto”.. sondern ein altes. noch. “não somente. Melo Conjunções duplas são aquelas que dependem intrisicamente uma da outra para ter sentido completo. a preposição rege o caso dativo: preposição: in an auf bei McDonald’s) aus von esquerda) 2.. ou país de direção específica ou pessoa exemplo: Ich bin in der Schule.. (O ônibus vem da ... Ich will nicht ein neues Auto kaufen. Quando temos alternância (ou . Não quero comprar um carro novo.. (Ana trabalha na Er kommt aus Brasilien.. Veja as principais conjunções duplas alemãs: entweder.. como também” etc. oder. Ou eu ou Peter é culpado.como também Repare que a conjunção oder (ou) só é usada quando sozinha na frase... Exemplo desse pequeno grupo gramatical em português são “tanto. noch – nem.. als auch – tanto.

Die USA (Os EUA). e estudamos de mesmo modo os artigos definidos e suas declinações. Eu vou à Turquia. (Eles vão à escola) Ich gehe auf den Markt. Ich gehe nach Chile. elfter 12. Exemplo: Ich gehe in die Türkei. (Ele vai para o Brasil) O zu é amplamente usado na linguagem informal. erster 2. zwanzigster 21. podemos começar o estudo dos pronomes relativos em alemão. siebter 8. consequentemente o artigo. a preposição rege o caso acusativo: preposição: in auf 8 zu nach 8 uso: prédio ou espaço fechado espaços abertos ou prédios públicos lugares específicos 9 cidades e países sem artigo exemplo: Sie gehen in die Schule. zwölfter 13. vierzehnter 15. fünfzehnter 20.) 9 Alguns países têm artigo definido antes do nome: Die Schweiss (a Suíça). Melo Sempre que usamos uma preposição para indicar que estamos indo a algum lugar. obs. e fazemos uso preferencialmente de “para”. de cada substantivo. 1. (Eu vou ao mercado) Ich gehe zum (zu + dem) Strand. quando dizemos “conheço a garota que você espancou. 3. fünfter 6. pois ele atuará como o relativo também. vigésimo etc. achter 9. einundzwanzigster usw. como o é para todos os outros lugares. Em alemão. 4. zehnter 11. S. neunter 10. vierter 5. substituindo no geral as outras preposições (da mesma forma que pouco usamos a preposição “a” para indicar direção. o “que” é um pronome relativo que funciona como substituto para “a garota”. Números ordinais Ordinalzahlen É a forma numérica que indica ordem (primeiro.”. dreizehnter 14. zweiter 3. Die Türkei etc. e não nach.Deutsche Grammatik – Celso R. Eu vou ao Chile. sechster 7. dritter 4. segundo.). Assim: . (Eu vou à praia) Er geht nach Brasilien.: O marcador ordinal alemão é um simples ponto após o número (equivalente a º e ª). é essencial conhecer o gênero. Pronomes relativos Relativpronomen Agora que já estudamos as conjunções e sabemos como a ordem das palavras se altera na presença de algumas delas. Declinam-se como qualquer adjetivo normal. Em português. Para estes lugares usa-se in com acusativo para indicar direção.

A garota que vem. der zu seinem Besitzer geht. ist tot. Die Frau. O homem que chora. das nichts bedeutet. Assim como uma conjunção subordinativa. Aqui. Das Wort. Der Junge. Você percebeu que os pronomes relativos alemães nada mais são que os próprios artigos dos substantivos repetidos (a separação por vírgula é obrigatória). Analizemos a seguinte sentença: Der Mann. das das dem des pl. O verbo está no perfeito. que ele tanto usará. os pronomes relativos repelem o verbo e o mandam para o fim da frase: Die Frau. S. A palavra que procuro é “Matratze”. Por este exemplo verifica o aluno que formar uma frase simples exige dele alguns cálculos mentais que guiarão a uma frase correta. Melo Das Mädchen. der den dem des f. O garoto que eu vejo não sabe cantar bem. Der Hund. Até aqui não encontra o aluno nenhuma novidade.Deutsche Grammatik – Celso R. que são seguidas também quando funcionam como relativos. das ich suche. Das Wort. Assim como a declinação dos artigos. Não esqueça de separar o relativo das frases anterior e seguinte com a vírgula! . que como se sabe governa o caso dativo. usamos o auxiliar haben + perfeito de sehen (gesehen) para formar o passado. apenas saiba qual caso a referida preposição rege e como o relativo se modificará na presença dela: Der Mann. kann nicht gut singen. der ich geholfen habe. der weint. A palavra que nada significa. Para facilitar ao aluno a memorização das declinações. die die der der n. segue a tabela vista na primeira parte deste material: m. A ordem das palavras e os artigos definidos já lhe são familiares. Der Mann. die gerade einen roten Rock kauft. A mulher que compra. O cão que vai ao seu dono. sendo modificados por algum verbo ou preposição. quem agiu sobre o relativo o modificando foi o verbo sehen (ver). mit dem ich gesprochen habe. ist “Matratze”. den ich gestern gesehen habe. ist nicht mehr hier. A mulher a quem ajudei está morta. Outros exemplos: Die Frau. den ich sehe. ou seja. O homem com o qual falei não está mais aqui. das kommt. die kauft. die die den der nominativo acusativo dativo genitivo E se formos usar uma preposição que agirá sobre o pronome relativo? Nada muda. O artigo definido masculino no singular der muda para den no acusativo. A mulher que está comprando uma saia vermelha.

Melo 5.) . mit ihm zu sprechen. ao fim dela: Ich bin hier. statt in Norwegen zu bleiben. A voz dela é bom de ouvir.zu sem que. Sein Leben ist gut zu sehen..zu indica propósito. Frase 1: Ich bin hier (Eu estou aqui) Frase 2: Um mit dir zu sprechen (Para falar com você). finalidade... sem statt. formamos compostos que introduzem frases no infinitivo: um. Frase 1: Er ging aus (Ele saiu) Frase 2: Ohne mit mir zu sprechen (Sem falar comigo) Do mesmo modo. neste segundo exemplo a preposição ohne (sem) iniciou a segunda frase. Unindo o zu a certas preposições. Não tenho nenhuma vontade de falar com ele.. e o de torna-se por vezes expletivo. Indica finalidade. porém no português tal construção não é sempre corrente. Er ging aus.) Frase 2: Statt in Norwegen zu bleiben. e o zu veio logo antes do verbo principal no infinitivo... It is good to wake up early. (Eu prefiro ir à Islândia. um mit dir zu sprechen.zu ao invés de Enquanto a primeira preposição inicia a frase. precisarei fazer referência à gramática inglesa como forma de evitar longas e infrutíferas correspondências com a gramática portuguesa. ohne mit mir zu sprechen. o zu é posto logo atrás do verbo. Julie came to say something. Veja que o um introduziu a segunda frase (que deve ser iniciada com uma vírgula) e que o zu veio logo atrás do verbo principal no infinitivo. Ich habe keine Lust. Ich gehe lieber nach Island. A vida dele é boa de ver. É como se disséssemos “É bom de acordar cedo”. Veja as seguintes sentenças inglesas: I am here to give you all you want.Deutsche Grammatik – Celso R. Frase 1: Ich gehe lieber nach Island. Sabemos qual função o to tem nas sentenças inglesas. Zu + infinitivo Zu + Infinitiv Para explicar este capítulo. (Ao invés de ficar na Noruega. ohne. independente de quantos outros termos haja na frase. S. O zu em alemão tem função semelhante ao to do inglês: Ihre Stimme ist gut zu hören.

como agir? O zu se põe entre a partícula e o verbo.) Vimos que o verbo ab|holen é separável. Sempre que isso acontecer. ohne Englisch gelernt zu haben. um ein Buch von Coleridge abzuholen. Espero ter ficado claro o que foi apresentado neste capítulo. Além de ser usadas em aglutinação com o pronome wo. Direções (Avançado) Richtungen (Fortgeschritten) Na primeira parte deste tutorial. Steinbrech quer ir à Inglaterra sem ter aprendido inglês. S. mais especificamente na seção dos pronomes interrogativos. ohne zurückzukommen. Melo Como de se esperar. vimos superficialmente como perguntar aonde alguém vai e de onde alguém vem. porém há frases nas quais podemos separar as partículas hin e her dos pronomes. os pronomes alemães são respectivamente wohin e woher. De fato. A equação bom aluno + interesse + bom material costuma produzir maravilhas. Observação 1: E no caso de termos um verbo principal que seja separável. o que tem de ser praticado repetidamente é a leitura e escrita. Maria geht in die Bibliothek. Mas antes de checarmos a lista e usagem de tais advérbios compostos. Não têm tradução exata. então vemos que para construir os outros dois tivemos de adicionar sufixos. O Sr. Pois bem. sempre consultando uma gramática ou guia como este. Ele há de vir. Sie soll kommen. assim como fazendo uso de um bom dicionário. Ele quer ir à Noruega sem voltar. E se o verbo estiver no perfeito? O zu vem antes do auxiliar (haben ou sein). ohne zuerst ins Kino gegangen zu sein. sendo lançadas para o final da sentença: Wo kommen diese zwei Ausländer her? De onde vêm estes dois estrangeiros? Wo gehst du denn jetzt hin? Aonde vais agora então? . vejamos melhor o uso do pronomes wohin e woher: Wohin geht Julia am Ende des Jahres? Woher kommen diese zwei Ausländer? Aonde Julia vai no fim do ano? De onde vêm estes dois estrangeiros? As duas formas aplicadas acima são as que já conhecemos. As partículas her e hin têm sentido respectivamente de procedência e destinação. Herr Steinbrech will nach England gehen. 6. podem também unir-se a preposições para formar advérbios compostos de direção. o zu vem logo após a partícula do verbo separável: Er will nach Norwegen gehen. (Maria vai à biblioteca para pegar um livro de Coleridge. sem ter ido primeiro ao cinema. e o zu veio ao fim antes do verbo principal no infinitivo. a preposição statt (invés de) começou a segunda frase.Deutsche Grammatik – Celso R. Se pensarmos que o pronome “onde” é wo. teorizar muito sobre estes assuntos não traz muitos resultados.

7. Ele entra.) Komm herauf. não vai lá para baixo? Grosso modo podemos agora dizer que her e hin significam. de forma geral o verbo perde o -n (ou -en) final para construir e forma du e não se altera na forma Sie. Herr Schultz! Venha aqui para cima / Suba aqui. O hin pode ser entendido como “para lá”. (O locutor está dentro do ambiente no qual a pessoa referida entra) Er geht ein. O imperativo Der Imperativ O imperativo é um modo verbal que indica ordem. (O locutor não está necessariamente dentro do local no qual a pessoa referida entra) Unindo o her ou hin ao ein do verbo.] Gehen Sie hinein! Entre lá! “o locutor está fora do local que ordena que a pessoa entre. “para ali”) Mas não é apenas com o ein que podemos formar os advérbios de direção compostos. uma mais coloquial (a forma du) e uma mais formal (a forma Sie). pedido ou aconselhamento. “para cá” e “para lá”. Deste modo: Kommen Sie herein! Entre! (o her pode aqui ser entendido como “para cá”. A diferença entre as duas é idêntica à diferença no português entre “faça” e “faz”. Conceituar sobre a formação do imperativo é inútil. respectivamente. Schultz! Warum gehen Sie nicht hinunter? Porquê a Sra. Sr. entrar (vir para dentro) e entrar (ir para dentro). O imperativo do verbo sein (ser) é irregular: Forma du: Sei! Forma Sie: Seien Sie! . S. Melo Os verbos separáveis ein|kommen e ein|gehen significam respect. por exemplo.) Herauf / Hinauf Para aqui pra cima / Para lá pra cima (na linguagem informal diz-se rauf para herauf.) Herüber / Hinüber (para) por aqui / (para) por ali (na linguagem informal diz-se rüber para herüber. temos advérbios que especificam onde está o locutor e a pessoa referida. Observe: Herein / Hinein Para cá / Para lá (na linguagem informal diz-se rein para herein. Vimos formas de atenuar uma ordem em alemão na primeira parte deste material. No geral o imperativo apresenta duas formas. Veja o exemplo do verbo kommen (vir): Komm! Venha! Kommen Sie! Vem! Repare que é simples construir a forma Sie do imperativo alemão. “para aqui”. Basta adicionar o pronome Sie após o infinitivo do verbo desejado.Deutsche Grammatik – Celso R.) Herunter / Hinunter Para aqui pra baixo / Para lá pra baixo (na linguagem informal diz-se runter para herunter. Er kommt ein. Ele entra.

Fica claro que o primeiro werden foi usado para a construção do tempo futuro. passado e perfeito do verbo werden: WERDEN (para a formação do passivo) Presente ich werde du wirst er wird wir werden ihr werdet sie/Sie werden Passado simples ich wurde du wurdest er wurdet wir wurden ihr wurdet sie/Sie wurden Perfeito worden (auxiliar sein) Basicamente o uso do werden já indica uma construção passiva: Das Auto wurde gekauft. S. Neste sentido ele não pode ser traduzido. A formação do passivo alemão está intrisicamente ligada ao verbo werden. O passivo Das Passiv A construção do passivo em alemão é aparentemente complexa. Eles se beijam / Eles beijam um ao outro / Eles beijam uns aos outros. Repare que para construir o passivo no passado. ao invés de “um carro foi comprado”. Melo 8. uns aos outros Einander O pronome einander serve para indicar uma ação reflexiva envolvendo dois ou mais sujeitos: Sie küssen sich. não tardará para que ele domine por completo a construções de frases passivas. Sie küssen einander. entendamo-no apenas como auxiliar para a formação do passivo. e o segundo para a construção do passivo.Deutsche Grammatik – Celso R. porém é útil se quiser indicar que a ação ocorre de um sujeito para o outro. Um ao outro. Eles se beijam. O sentido não se altera com relação à construção da primeira frase. O carro será comprado. Em português. Obviamente o sentido de cada um será diferente. há uma tendência a se evitar as construções passivas. assim como em alemão. Não há como se confundir. Se escrevermos: Das Auto wird gekauft werden. simultaneamente. como em “compraram um carro”. no entanto se o estudante se esforçar em compreender a princípio o funcionamento das regras que formam este modo verbal. O carro foi comprado. Entendamos primeiramente como construir o passivo para depois aprendermos a construir frases alternativas a ele. Há também a possibilidade de usarmos o verbo werden duas vezes numa mesma sentença. Abaixo a conjugação nos tempos presente. 9. como foi feito no primeiro exemplo (O carro foi . uma vez que werden + verbo no perfeito = construção passiva.

da mesma forma que o s: Tag [m] = dia Woche [f] = semana Wochentag [m] = dia da semana O prefixo un. Se usássemos no perfeito. uma vez que tenham o exato mesmo sentido. não há necessidade de usarmos o próprio werden no perfeito. negação: . Isso se deve à aglutinação. Melo comprado). que via de regra rege o caso dativo: Das Haus wurde von mir gebaut. S. A casa foi construída por mim. Apesar de serem longas. como o é com todos os outros verbos alemães. entretanto não há regra para tal: Recht [n] = direito. e não o haben) Porém a frase ficaria demasiada longa.indica. as palavras compostas em alemão não escondem segredo algum. é o mesmo da palavra que ficou por último na aglutinação. lei Wissenschaft [f] = ciência Rechtswissenschaft [f] = ciência jurídica Há casos em que um n é adicionado. Por vezes necessitamos adicionar um s entre as duas palavras para formar um composto. (Repare que o auxiliar é o sein. Das Haus ist von mir gebaut worden. em toda língua há uma tendência mais que natural a se preferir frases curtas a longas. com no máximo pequenas alterações. A garota foi chamada.Deutsche Grammatik – Celso R. E se o aluno quiser dizer que algo foi feito por alguém? A preposição que cabe aí é von. 10. um processo de formação de palavras muito encontrado em qualquer língua germânica. Veja o seguinte exemplo de aglutinação simples: Kanister [m] = lata Benzin [n] = gasolina Benzinkanister [m] = lata de gasolina Quanto ao gênero da nova palavra composta. a mesma frase acima ficaria assim: Das Mädchen ist gerufen worden. Construção de palavras Wortbildung Um aspecto da língua alemã que chama muita atenção dos leigos é o fato de algumas palavras serem longas. como se sabe. O tempo passado simples é suficiente para construir uma frase de sentido completo: Das Mädchen wurde gerufen. A casa foi construída por mim. A garota foi chamada. e. que une duas ou mais palavras para formar compostos. pois no geral é apenas uma palavra adicionada diretamente a outra. como no inglês.

cheio de): Liebe [f] = amor liebevoll = amoroso. mascote. S.Deutsche Grammatik – Celso R. o sufixo -voll é usado para indicar presença de algo (lit. prazeirosamente ungern [adv] = relutante. carinhoso. por vontade. maravilhosamente O sufixo -ung. e é usado para formar adjetivos e advérbios a partir de substantivos: Liebe [f] = amor lieblos = sem amor [tanto adj. e todas as palavras formadas com ele serão invariavelmente femininas: feindlich = hostil Feindlichkeit [f] = hostilidade freundlich = amigável Freundlichkeit [f] = amabilidade O sufixo -ling indica que a palavra é masculina: Schmetterling [m] = borboleta Liebling [m] = queridinho. carinhosamente Adiciona-se o sufixo -haft quando se quer designar qualidades relacionadas: Fabel [f] = fábula fabelhaft = fabuloso. diverso Verschiedenheit [f] = diferença Assim com -ung e -heit. Melo gern [adv] = com gosto.] Ao contrário do -los. sem vontade. forma uma palavra que será sempre feminina (esta é uma útil regra de identificação do gênero de nomes): heilen = curar Heilung [f] = cura O sufixo -heit é usado da mesma forma que o -ung. adicionada a um adjetivo ou verbo. a contragosto O sufixo -los equivale ao inglês -less. amorosamente. o sufixo -keit também é usado para formar substantivos a partir de verbos e advérbios. o favorito . e também forma palavras que serão invariavelmente femininas: falsch = falso Falschheit [f] = falsidade verschieden = diferente. quanto adv.

B. A formação do subjuntivo é relativamente simples. Veja o modo subjuntivo dos três principais verbos alemães: SEIN ich wäre du wärest er wäre wir wären ihr wäret sie wären HABEN ich hätte du hättest er hätte wie hätten ihr hättet sie hätten WERDEN ich würde du würdest er würde wir würden ihr würdet sie würden Para verbos irregulares.B. A conjunção alemã para formar frases na condicional. a terminação no modo subjuntivo é sempre a mesma (vez ou outra o verbo ganha Umlaut): -e -est -e -en -et -en Para todos os outros verbos. e é largamente usado em frases condicionais.Deutsche Grammatik – Celso R.B. z. pré Nachkriegs.= básico.= o preferido Schluss. último trabalho de conclusão Mittel. do meio Vor. S. Arbeit [f] = trabalho Schlussarbeit [f] = trabalho final.= mediano.B.. Lembre-se que ela é subordinativa.= pós-guerra pós-guerra z.= o principal principal diferença Grund. para tanto precisamos conhecer o pretério do verbo referido.B. Alguns deles: Haupt.”). Warnung [f] = aviso Vorwarnung [f] = aviso prévio z. Wortschatz [m] = vocabulário Hauptunterschied [m] = Grundwortschatz [m] = z. Unterschied [m] = diferença z. Tier [n] = animal Lieblingstier [m] = animal preferido z. desrespeito Em alemão há também prefixos que se unem às palavras que funcionam como adjetivos. elementar vocabulário básico Lieblings. como vimos.B. é wenn (se). Traurigkeit [f] = tristeza Nachskriegstraurigkeit [f] = tristeza 11.= prévio. O subjuntivo Der Konjunktiv O modo subjuntivo alemão é semelhante ao português no que se refere a construções que são contrárias a fatos (“Se eu tivesse uma flauta. Amerika [f] = América Mittelamerika [f] = América Central z. o subjuntivo é igual ao passado simples. Melo O sufixo -losigkeit (sempre feminino também) unido a um advérbio ou nome forma uma nova palavra com sentido de ‘falta de’: Respekt [m] = respeito Respektlosigkeit [f] = falta de respeito..= final.B. e por isso leva o verbo para o final da frase: .

assim como na sentença portuguesa.. Uma outra forma de se construir frases na condicional é omitindo-se a conjunção wenn.! 12. würde er der Frau helfen.... lhe trouxer um brinquedo. Tivesse eu dinheiro) Würde ich ein neues Auto kaufen.. se ele estivesse comigo. Se eu lhe comprasse uma nova saia... como na sentença portuguesa “Ah. Se eu tivesse dinheiro. Kaufte ich ihr einen neuen Rock. Eu compraria um novo carro. Ela ficou triste de repente. wenn Sie ihm ein Spielzeug bringen! Ele há de ficar feliz se o Sr. Se Peter tivesse tempo. Es geht um. Esta é uma expressão típica do alemão (verbo gehen + preposição um). 13.! Wäre ich nur reich! Ah. se eu fosse rico.Deutsche Grammatik – Celso R.. desde que trazendo o verbo para o início da frase: Hätte ich Geld. ! Wäre er doch mit mir! Ah.. usamos o advérbio doch ou nur: Wäre ich doch reich! Ah. ele ajudaria a senhora... “vir a ser”. bem como o advérbio dann. qual é a questão: Worum geht es? De quê se trata? / Qual é a questão? Es geht um unsere Zufriedenheit! Trata-se de nossa felicidade! Worum soll das gehen? De quê deve se tratar isso? . se eu fosse rico.... se eu fosse rico.. seu sentido é de “tornar-se”. (Então) eu compraria um novo carro. S. Outros exemplos: Wenn Peter Zeit hätte. Veja que o advérbio dann pode ser omitido. ela ficaria muito feliz.. vontade distante... (Dann) würde ich ein neues Auto kaufen. Há uma forma de se expressar desejo.. “virar”... Trata-se de. Ficar. Was willst du werden? O que você quer (vir a) ser? Ich will Arzt werden! Quero ser médico! / Quero me tornar médico! Sie ist auf einmal traurig geworden.! Hätte ich nur ein Handy! Se eu apenas tivesse um celular..” com o modo subjuntivo alemão. quando requerimos ou explicar de quê algo se trata. (lit... Melo Wenn ich Geld hätte. Nesta.. Se eu tivesse dinheiro.. Para tanto. tornar-se Werden Bem-vindo à análise da última acepção do verbo werden. Er soll froh werden. würde sie sehr froh werden.

Dessa forma: . isso. estas.. als ob sie ihn gern hätte! Ele beija sua namorada como se ela gostasse dele! Als ob ich das nicht wüsste. vem o etwas ou nichts. Repare que quando há inversão. Mas não confunda. em alemão há o simples das. Trata-se provavelmente da guerra.). aquilo. “nada (de) bom” etc..Deutsche Grammatik – Celso R. Das ist mein Freund... especial etc. isso/isto odeio eu!) 15.. Isto. Aquele é apenas meu pai e seu melhor amigo. das habe ich gar nicht gern. Não. para dizer o que em português usamos todos esses pronomes. estes. ruim. mas sim une-se ao als: Sie spricht. os verbos deverão ser usados no modo subjuntivo. não gosto disso/disto. Nichts + adj / Etwas + adj Para dizermos o que equivaleria ao português “alguma coisa boa”. há uma regra bastante peculiar em alemão. pomos o adjetivo desejado (bom. Como se. Melo Es geht warscheinlich um den Krieg. escrevemos o adjetivo com letra maiúscula e adicionamos por fim a terminação -es. Karl. Como temos as conjunções ob e wenn. “algo ruim”. esta. este. Eu não entendo isto (que você falou). que equivalem ao português “como se. Das sind Ana und Maria. Magst du das? Gostas disso/disto? Nein. o verbo principal não vai para o fim da frase. Estas são Ana e Maria. que carregam consigo uma noção de fato não-fato. Para tal tipo de construção. 14. aquelas Das É isso mesmo. esses. aqueles.. ele serve apenas para se referir a coisas em geral e também pessoas: Das ist gut! Isto é bom! Ich verstehe das nicht. ele não é um pronome relativo. als wäre sie reich! Ela fala como se fosse rica! 16. Em primeiro lugar. Karl. o das também puxa para junto de si o verbo: Das hasse ich! Eu odeio isto/isso! (lit. S. Este é meu amigo. essa. Não esqueça que a preposição um rege o acusativo. Logo depois. Com isso. Als ob / Als wenn Uma vez que já sabemos como usar o infinitivo.”. Assim: Er küsst seine Freundin.. Podemos omitir o ob e o wenn. Como se eu não soubesse disso. podemos fazer uso destas duas conjunções compostas. esse.. Wer sind das? Quem são aqueles? Das ist nur mein Vater und sein bester Freund..

não tem nada mais barato? 17. Ouviste ontem minha mãe gritar? Hast du heute meinen Vater im Garten arbeiten sehen? jardim? Ja. er hat es gelassen. permitir. mandar) (acc) sehen (ver) (acc) Porém. O professor mandou os . Sim. (frase composta) Ich habe gelassen. bagagem para cima. O perfeito – casos especiais Das Perfekt – Besondere Fälle Há verbos que devem ser estudados separadamente no tempo perfeito. ele mandou. Melo etwas Gutes – algo bom etwas Besonderes – algo especial etwas Billiges – algo barato etwas Hübscheres – algo mais bonito Haben Sie denn nichts Billigeres? nichts Gutes – nada de bom nichts Neues – nada de novo nichts Billiges – nada de barato nichts Hübscheres – nada de mais bonito A Sra. Como na frase portuguesa “Você o ouviu cantar?” ou “Você a viu trabalhar?”. (frase composta) Ich habe es gesehen. / Eu mandei. Sim. (frase simples) Ich habe dem Jungen das Gepäck nach oben tragen lassen. ich habe es gehört. (infinitivo) Eu o ouvi cantar. por isso têm conjugação diferente da dos outros. (frase simples) Ich habe sie arbeiten sehen. Hast du gestern meine Mutter schreien hören? Ja. Eu deixei. Sim. ou seja. Eu vi. (frase composta) Eu mandei o garoto trazer a Apenas ver/ouvir/deixar (mandar) um fato pede conjugação normal no perfeito. (frase simples) Ich habe ihn singen hören. como dito acima. S. mesmo que haja um auxiliar e que a frase esteja no perfeito. eu vi. ich habe es gesehen. (infinitivo) Eu a vi trabalhar. Viste meu pai trabalhando hoje no Hat der Lehrer den Studenten die Fenster schliessen lassen? estudantes fecharem as janelas? Ja. eu ouvi. porém ver/ouvir/deixar (mandar) alguém fazer algo pede esses verbos no infinitivo. Eles são sempre usados em junção com outros verbo numa frase. Eu ouvi. apenas quando usados em junções com outros verbos numa frase. quando duas frases estão “entrelaçadas”: Ich habe es gehört. Veja os três primeiros: hören (ouvir) (acc) lassen (deixar.Deutsche Grammatik – Celso R.

ou seja. A princípio este tipo de construção pode lhe parecer confusa. o infinitivo. esta é uma frase composta.Deutsche Grammatik – Celso R. (infinitivo) Eu não pude ajudá-lo. Porém. Uma alternativa para os verbos modais seria usando-os apenas no passado simples:  Ich konnte ihm nicht helfen. O feminino Das Femininum Enquanto o sufixo -er é usado freqüentemente para formar nomes masculinos: Berlin Berlim Berliner Berlinense lehren Lehrer ensinar professor O sufixo feminimo é -in. Outros verbos especiais que podem ser usados em frases compostas são os modais.1. Viu? O sentido não se alterou. O mesmo se dá com os verbos modais alemães:   Ich habe nicht gekonnt. e a construção frasal ficou bem mais limpa. 18. porém se pensarmos que nem sequer precisamos conjugar o verbo. Eu não pude. Eu não pude ajudá-lo. Construção de palavras (avançado) Wortbildung (Fortgeschritten) Vejamos agora como formar o feminino dos substantivos e como declinar alguns substantivos (sim. 18. Declinação Deklination . adicionado à terminação -er: Berliner [m] Berlinerin [f] Lehrer [m] Lehrerin [f] O berlinense A berlinense professor professora 18. algumas vezes são declinados).: Lassen rege o dativo. uma vez que ele vem em sua forma primeva. Ich habe ihm nicht helfen können. S. Quando dizemos “Eu não pude” estamos construindo uma frase simples com o verbo poder.2. como já sabemos. Mas se dissermos “Eu não pude ajudá-lo” estamos usando uma frase dentro de outra. nenhum falante prefere frases complexas a simples. percebemos que isto facilita nosso estudo. Melo obs.

o Sr. Por favor Bitte Bitte é usado para conferir certa polidez a nossas declarações e pedidos. Expressões com o dativo Ausdrücke mit dem Dativ Uma saudação das mais comuns do alemão é Wie geht’s dir?. encurtada para Wie geht’s?. S. bitte? Por favor. pode nos ajudar? Können Sie uns helfen. recebem a terminação -en ao invés de -es: der Junge o rapaz des Jungen do rapaz As palavras feminas não se declinam: die Sonne der Sonne o sol do sol Veja agora como o substantivo Junge se comporta na presença de uma preposição que rege o dativo: der Junge o rapaz mit dem Jungen com o rapaz Basicamente. pode nos ajudar? Bitte kommen Sie. o Sr. Dê-me por favor uma palavra! Gib mir bitte nur ein Wort! 20. Isso ocorre com casos fortes. como masculino e neutro. no genitivo. Melo Algumas palavras em especial são declinadas na presença de uma preposição. Responderíamos a essa pergunta da seguinte forma: Es geht mir gut / schlecht. por favor. pois gehen aí tem sentido de “Como vai a você?”. das Jahr o ano der Mann o homem der Tag o dia des Jahr(e)s do ano des Mann(e)s do homem des Tag(e)s do dia Algumas palavras masculinas. no dativo ela recebe a mesma terminação -en. Kommen Sie bitte. que significa “Como vai?”. Venha. Pois bem. pode nos ajudar? Können Sie uns bitte helfen? Por favor. Venha. Me vai bem / mal. Atente que nem sempre se usam vírgulas para separar bitte dos outros elementos da frase: Bitte. können Sie uns mal helfen? Por favor. “Como te vai?”. 19. o Sr. como o dativo e genitivo. e com gêneros fortes. percebemos aí que o pronome está no dativo (mir). se uma palavra masculina recebe a terminação -en no genitivo ao invés de -es. por favor.Deutsche Grammatik – Celso R. .

no sentido de “a coisa importante”. algo bonito. O mais importante é amar. Estou com calor (lit. O importante é amar. “o bonito”. Para isso. / A coisa pior é ter que ir para casa sem você. Nelas. me é indiferente) 21. Fazer o melhor da vida. Ich helfe der Armen. Parece complicado? Veja abaixo. Ich helfe dem Armen. e por isso têm declinação (que é a mesma de uma adjetivo comum): Ich sehe den Armen. Eu vejo o (homem) pobre. Das Wichtigste ist zu lieben. Substantivos adjetivos Adjektivische Substantive Qualquer adjetivo pode transformar-se em substantivo em alemão. me está frio) Mir ist warm. com exemplo do adjetivo arm (pobre): der Arme o pobre die Arme a pobre das Arme a coisa pobre die Armen os pobres Mesmo sendo nomes agora. Estou com frio. mas sim a algo importante. Estou de saco cheio. o adjetivo tem que passar a ser entendido com um adjetivo mesmo que ele seja um substantivo. portanto se não nos referimos a pessoas importantes ou bonitas. me está moroso) Mir ist kalt. Ich mag die Armen nicht. (lit. Melo Porém a construção acima é um pouco formal. / A coisa importante é amar. Como dizer o que em português seria “o importante”. (lit. o pronome geralmente inicia a frase.Deutsche Grammatik – Celso R. Me vai bem / mal. S. Veja as mais comuns: Mir ist langweilig. eles ainda se comportam como adjetivos. não podemos esquecer de usar o dativo: Wie geht’s deiner schönen Mutter? Como vai sua bela mãe? Wie geht’s unserem alten Freund? Como vai nosso velho amigo? Geht’s deinen Eltern gut? Seus pais vão bem? Outras expressões são formadas com o dativo. Eu ajudo a (mulher) pobre. Das Schlimmste ist nach Haus ohne dich gehen zu müssen. me está calor) Mir ist egal! ‘Tô nem aí! (lit. “a coisa bonita”? Sabemos que o gênero neutro existe em alemão. Das Beste aus dem Leben machen. Eu não gosto dos pobres. No dia-a-dia responderíamos: Mir geht’s gut. O pior é ter que ir para casa. o artigo será sem dúvida das: Das Wichtige ist zu lieben. Eu ajudo o (homem) pobre. Perguntando por outra pessoa. / A coisa mais importante é amar. .

verão der Herbst – outono Para dizer “em em alguma estação”. O tempo Die Zeit 22.Deutsche Grammatik – Celso R. S. Meses do ano Monate des Jahres Januar – Janeiro Februar – Fevereiro März – Março April – Abril Mai – Maio Juni – Junho Juli – Julho August – Agosto September – Setembro Oktober – Outubro November – Novembro Dezember – Dezembro Para dizer “em algum mês”.inverno der Frühling . use im (in + dem): im Winter – no inverno . Para dizer em algum dia. ponha a contração am (an + dem) antes do dia desejado: am Mittwoch – na quarta-feira 22. Melo 22.3.1. use a contração im (in + dem): im Januar – em janeiro 22.2. Jahreszeiten / Estações do ano der Winter . Dias da semana Wochentage Sonntag – Domingo Montag – Segunda-feira Dienstag – Terça-feira Mittwoch – Quarta-feira Donnerstag – Quinta-feira Freitag – Sexta-feira Sonnabend – Sábado Todos os dias da semana em alemão são masculinos.primavera der Sommer .

Países Länder Ägypten – Egito Albanien – Albânia Algerien – Algéria Angola – Angola Argentinien – Argentina Australien – Austrália Bangladesch – Bangladesh Belgien – Bélgica Bolivien – Bolívia Brasilien – Brasil Bulgarien – Bulgária Chile – Chile China – China Costa Rica – Costa Rica Dänemark – Dinamarca Deutschland – Alemanha Dominikanische Republik – República Dominicana Ecuador – Equador Elfenbeinküste – Costa do Marfim Finnland – Finlândia Frankreich – França Grichenland – Grécia Guatemala – Guatemala Hong Kong – Hong Kong Indien – Índia Indonesien – Indonésia Iran – Irã Irland – Irlanda Island – Islândia Israel – Israel Italien – Itália Jamaika – Jamaica Japan – Japão Jemen – Iêmen Kamerun – Camarões Kanada – Canadá Kap Verde – Cabo Verde Kasachstan – Casaquistão Katar – Qatar Kolumbien – Colômbia Kosovo – Kosovo Kroatien – Croácia Libyen – Líbia Luxemburg – Luxemburgo Malaysia – Malásia Malediven – Maldivas Marokko – Marrocos Mexiko – México Neuseeland – Nova Zelândia Niederlande – Holanda Nigeria – Nigéria Norwegen – Noruega Österreich – Áustria Osttimor – Timor Leste Pakistan – Paquistão Paraguay – Paraguai Peru – Peru Philippinen – Filipinas Polen – Polônia Portugal – Portugal Rumänien – Romênia Russland – Rússia Saudi-Arabien – Arábia Saudita Schweden – Suécia Schweiz [die] – Suíça Singapur – Singapura Slowakei – Eslováquia Slowenien – Eslovênia Spanien – Espanha Südafrika – África do Sul Sudan – Sudão Südkorea – Coréia do Sul Syrien – Síria Taiwan – Taiwan Thailand – Tailândia Tschechien – República Tcheca Tunesien – Tunísia Türkei [die] – Turquia Ukraine – Ucrânia Ungarn – Hungria Uruguay – Uruguai Venezuela – Venezuela Vereinigte Arabische Emirate – Emirados Árabes Unidos Vereinigte Staaten [die] – Estados Unidos Vereinigtes Königreich – Reino Unido Vietnam – Vietnã . Melo 23.Deutsche Grammatik – Celso R. S.

Andere Länder. Aller Anfang ist schwer. – Tudo tem fim. Hunger ist der beste Koch. faça como os Romanos. so ich dir. Böse Gedanken zeugen böse Taten. – Primeiro comida. Angriff is die beste Verteildigung. – Toda estória tem dois lados. Aus Fehlern wird man klug. andere Sitten. Ich verstehe nur Bahnhof! – Isto é grego para mim! Einen langen Bart haben – Ser velho como o tempo.Deutsche Grammatik – Celso R. Es geht alles vorüber. – Nem tudo que brilha é ouro. a juventude age. – Diz-me com quem andas. peixinho é. pois ele sente dor como você. dente por dente. – Cão que ladra não morde. – Todo começo é difícil. – Maus pensamentos levam a más ações. muss der Prophet zum Berg kommen. Alles hat ein Ende. .) Das sind mir bömische/spanische Dörfer. preparar. Achtung. denn es fühlt wie du den Schmerz. muss auch B sagen. Zum Lernen is keiner zu alt. – A idade não evita estupidez. – É caindo que se aprende a andar. was glänzt. Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. Auge um Auge. – Se Maomé não vai à montanha. Zeige mir Deine Freunde und ich sage Dir wer Du bist. – Olho por olho. Zahn um Zahn. los! – Atenção. e te direi quem tu és. nur die Wurst hat zwei. dann die Moral. – O trabalho enobrece. Die Alzen zum Rat. Furcht macht Abgotterei. Auf gut Deutsch – Em bom alemão (“em bom português”. fertig. Wer A sagt. das A und O – Alfa e ômega mit Ach und Krach – Aos trancos e barrancos. – A fome é o melhor cozinheiro. S. – Tudo que é bom vem em três. – O ataque é a melhor defesa. Es ist nicht alles Gold. Erst kommt das Fressen. – Ajoelhou tem de rezar. Provérbios e ditados alemães Deutsche Sprichwörter und Redewendungen Ao lado vem a eventual correspondência. Die Liebe wächst mit dem Quadrat der Entfernung. – A necessidade quebra ferro. – Ninguém é velho demais para aprender. – Dinheiro somente não traz felicidade. – Tudo passa. Alter schützt vor Torheit nicht. depois moral. – O amor cresce no quadrado da distância. – Olho por olho. vai! Aller guten Dinge sind drei. – Nunca machuque um animal por diversão. Arbeit adelt. So ist das Leben! – É a vida! Wie du mir. – Quando em Roma. Arbeit macht frei. apenas a salsicha tem dois. falando claramente etc. Melo 24. Not bricht Eisen. Geld allein macht nicht glücklich. a montanha vai a Maomé. – Filho de peixe. não exatamente a tradução. Man höre auch den andern Teil. Ein fauler Apfel stecht hundert gesunde an (macht zehn). quebre o pescoço e a perna!) Bellende Hunde beißen nicht. Quäle nie ein Tier zum Scherz. – O trabalho liberta. Hals und Beinbruch! – Boa sorte! (lit. – Uma maçã podre estraga todo o resto. die Jungen zur Tat. – A idade aconselha. – O medo provoca a idolatria. Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt. – Pra mim isso é grego.

Gebranntes Kind scheut das Feuer. (lit. so zerronnen. Im Wein liegt die Wahrheit. Ein Unglück kommt selten allein. onde as raposas dizem boa noite. – Um abismo chama outro (abyssus abyssum invocat. S. – Quem ri por último. Das ist Schnee von gestern. . – Tudo está bem quando acaba bem. macht mich nicht heiß.Deutsche Grammatik – Celso R. – Para estupidez não há remédio. – No vinho está a verdade. – Não ter nem pé nem cabeça. Wer nicht wagt. – Ninguém nasce gênio. Melo Dort. Ein Mann. – Enquanto há vida há esperança. o coração não sente. – Não é nenhum mar de rosas. – Gato escaldado tem medo de água fria. – Quem não arrisca. ri melhor. Es hofft der Mensch so lang er lebt. não petisca. Ehe man sich's versieht. – São águas passadas. – Promessa é dívida. Weder Hand noch Fuß haben. wo sich die Füchse gute Nacht sagen – Onde o vento faz a curva. – Antes que você pisque. Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen. alles gut. Wer zuletzt lacht. Wie gewonnen. vai fácil. Das ist kein Honiglecken. lacht am besten.) Ende gut. ein Wort.) Gegen Dummheit gibt es keine Pillen. – O que os olhos não vêem. (in vino veritas) Was ich nicht weiß. – Vem fácil. gewinnt nicht.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful