Deutsche Grammatik

1. Teil
Celso R. S. Melo

CONTEÚDO
Parte 1

1. Pronomes pessoais 2. Casos gramaticais 3. Verbos principais 4. Artigos definidos e indefinidos 5. Declinação dos artigos 6. Preposições 7. Pronomes possessivos 8. Pronomes demonstrativos 9. Pronomes interrogativos 10. Adjetivos 11. Frases negativas 12. Advérbios 13. Ordem das palavras 14. Verbos modais 15. Partículas expletivas

16. Outros pronomes 17. Haver 18. Gostar 19. Os números 20. Plural dos substantivos 21. Grau de comparação dos adjetivos 22. Genitivo possessivo 23. Introdução aos verbos 24. Verbos reflexivos 25. Compostos da- e wo26. Outros verbos 27. Verbos separáveis e inseparáveis 28. Passado simples (pretérito) 29. O perfeito 30. O futuro

Abreviações Abkürzungen
acc aux conj dat f gen inf lit. m n nom pl refl usw. z.B. acusativo auxiliar conjugado / conjunção dativo feminino genitivo infinitivo literalmente masculino neutro nominativo plural reflexivo und so weiter (etc.) zum Beispiel (por exemplo)

Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo

Deutsche Grammatik - 1. Teil
1. Os pronomes pessoais Die Personalpronomen
Os pronomes pessoais em alemão não diferem muito dos portugueses quanto ao uso. Veja abaixo quais são e como correspondem aos portugueses: ich – eu du – tu / você er – ele sie – ela es – it1 wir – nós ihr – vocês sie – eles / elas2 Sie – O senhor/A senhora3
1

Para o pronome pessoal es não há correspondência em português, pois em nossa língua não encontramos o gênero neutro. A usagem desse pronome é semelhante à do pronome pessoal neutro inglês it, pois serve para nos referirmos a seres inanimados (ou quaisquer seres de gênero gramatical neutro), fenômenos naturais ou sujeito indefinido (assim como em “está quente aqui”). 2 Em alemão, não há distinção no plural para “eles” e “elas”, portanto o pronome sie refere-se aos dois gêneros indistintamente. 3 Esse pronome (sempre escrito com letra maiúscula) é usado como forma de se dirigir a pessoas com as quais devemos mostrar respeito e distinção no tratamento. Serve também tanto para homens quanto para mulheres (ex.: Sie sind sehr reich, “O senhor é muito rico / A senhora é muito rica.”) Antes de prosseguirmos com outros itens da gramática alemã elementar, devemos primeiramente compreender o que são os casos gramaticais e como se usam.

2. Casos gramaticais Grammatische Fälle
O alemão tem apenas quatro casos gramaticais. Os substantivos alemães se declinam com raridade (ao contrário do latim ou do russo, por exemplo), porém todos os adjetivos e artigos sofrem flexão. Os casos alemães são: Nominativo: É simplesmente o sujeito da oração. Não é propriamente uma declinação. Se perguntarmos, por exemplo, como é “casa” em alemão, a resposta será o substantivo em sua forma “pura”, Haus, que já está automaticamente no nominativo. Por esse motivo não é exatamente apropriado dizer que uma palavra está no nominativo. Acusativo: É o caso regido pela maior parte dos verbos e preposições. Quando em português dizemos “Eu vi o menino”, “o menino” está no acusativo (objeto direto), pois a ação de ver foi praticada sobre ele. É a chamada declinação “fraca”.

Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo Dativo: Um menor número dos verbos e das preposições regem o dativo. O nome do caso ajuda a compreendê-lo; vem do verbo latino do, dare, ou seja, “dar”. Dizemos “dar algo a alguém”, tendo sido necessário o intermédio da preposição “a” (que também podia ter sido “para”). Grosso modo, declinam-se no dativo as palavras quando elas têm função de objeto indireto. Genitivo: É essencialmente o caso da posse, assim como dizemos em português “Isto é da mulher”. Um pequeno número de preposições e nenhum verbo alemão regem este caso. Agora que sabemos superficialmente (e por ora é o conhecimento superficial que nos basta) quais são os casos encontrados no alemão, vamos ver sua aplicação com os pronomes pessoais que estudamos na outra página: nominativo acusativo dativo genitivo ich mich mir mein du dich dir dein er ihn ihm sein sie sie ihr ihr es es ihm wir uns uns unser ihr euch euch euer sie sie ihnen ihr Sie Sie Ihnen Ihr

Para podermos sedimentar esse conhecimento através da construção de frases simples, precisamos antes de tudo aprender verbos básicos. Após vermos a conjugação no tempo presente do modo indicativo dos verbos sein (ser, estar) e haben (ter), estaremos aptos a compreender melhor o que são os casos gramaticais e como usá-los corretamente.

3. Verbos principais Hauptverben
Os verbos mais básicos da língua alemã são o sein (ser/estar) e o haben (ter). Usando o conhecimento que já temos sobre os pronomes pessoais, tratemos agora de conjugá-los no tempo presente, modo indicativo: SEIN (ser / estar) ich bin (eu sou/estou) du bist (você é/está) er ist (ele é/está) sie ist (ela é/está) es ist (é/está) wir sind (nós somos/estamos) ihr seid (vocês são/estão) sie sind (eles são/estão) Sie sind*(o senhor é/está)
4

HABEN (ter) (acc) ich habe (eu tenho) du hast (você tem) er hat (ele tem) sie hat (ela tem) es hat (tem) wir haben (nós temos) ihr habt (vocês têm) sie haben (eles têm) 4 Sie haben (o senhor tem)

Observe que a conjugação para sie (eles/elas) é a mesma que para Sie (o senhor/a senhora). O que distingue os dois pronomes, na escrita, é a letra maiúscula ou minúscula, além do contexto em que são usados, que torna difícil sua confusão. Sabemos que o verbo “ser” é de sentido incompleto, ou seja, se digo “Eu sou”, a frase depende de outros elementos para formular um pensamento mais complexo. Usemos então agora o verbo haben (ter) para aplicar os conhecimentos até agora adquiridos. Quando alguém diz “Eu tenho um amigo”, podemos perceber que o verbo “ter”, aí, age sobre “um amigo”. Em alemão, quando qualquer verbo ou preposição age sobre um substantivo, este se modifica. Mas como

Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo saber se tal verbo ou preposição rege o acusativo ou o dativo? Essa é grandemente uma questão de memorização. No início, é um pouco difícil fazer a distinção, mas com o tempo esse conhecimento se torna tão natural quanto possível. Indicarei antes de cada verbo e preposição aqui apresentados a marca (acc) quando o verbo/preposição reger o caso acusativo, (dat) quando o verbo/preposição reger o caso dativo e (gen) quando a preposição reger o genitivo. Este tipo de marcação, ou semelhante, o aluno encontrará também nos bons dicionários e gramáticas. Vimos acima que o verbo haben (ter) rege o caso acusativo. Dito isto, já estamos perfeitamente aptos a formular a frase “Eu tenho você” em corretíssimo alemão: Eu – ich tenho – habe (atentar sempre para a correta conjugação segundo cada pronome) você – dich (impensadamente poderia o estudante dizer Ich habe du. Tal desatenção acarretaria em erro tão grande como se se dissesse “Eu tenho tu” em português. Para evitar erros desse tipo, o estudante deve sempre identificar qual caso pede-se e depois como o pronome / artigo / adjetivo se modifica de acordo com aquele caso.) Ich habe dich. Da mesma forma podemos formar a frase acima com todos os outros pronomes, assim: Eu tenho a ele Ich habe ihn Eu tenho a ela Ich habe sie Eu tenho isto/isso Ich habe es Eu tenho a nós Ich habe uns Eu tenho vocês Ich habe euch Eu tenho eles/elas Ich habe sie Eu tenho o sr./a sra. Ich habe Sie Percebeu que é uma questão de identificar a regência do verbo e depois ver na tabela qual forma o pronome assumirá? Será assim com toda a conjugação alemã. Tendo em mente o conceito dos casos um pouco melhor apreendido, podemos agora entender o complexo quadro das declinações dos artigos definidos e indefinidos.

4. Artigos definidos e indefinidos Bestimmte und unbestimmte Artikel
Sabemos em português quais são os artigos definidos (o, a, os, as) e indefinidos (um, uma, uns, umas). Em alemão, temos três gêneros gramaticais, o masculino, o feminino e o neutro. À parte este detalhe, nada difere o uso dos artigos portugueses e alemães. Vejamos primeiramente quais são e depois veremos sua declinação segundo os casos: Der – é o artigo definido masculino singular. Usado para os nomes masculinos, como der Hund (o cão). Die – é o artigo definido feminino singular. Usado para os nomes femininos, como die Frau (a mulher). Das – é o artigo definido neutro singular. Usado para os nomes neutros, como das Haus (a casa). Die – é o artigo definido no plural para qualquer dos três gêneros, ou seja, não importa a qual gênero a palavra pertença no singular (masculino, feminino ou neutro), no plural usa-se sempre o die, como em die Häuser (as casas), die Hunde (os cães) e die Frauen (as mulheres).

Deutsche Grammatik – Celso R. Note que todos os substantivos alemães são escritos com letra maiúscula. organizado de forma a deixar claro a qual gênero cada palavra pertence. vejamos um pequeno vocabulário. pois à medida que ele faz uso constante da língua e usa bons dicionários (que sempre indicam o gênero da palavra apresentada). S. como em ein Hund (um cão) e ein Haus (uma casa). Antes de prosseguirmos à tabela de declinação dos artigos definidos e indefinidos. Vocabulário Wortschatz das Buch – o livro das Haus – a casa das Lied – a canção das Mädchen – a garota der Freund – o amigo der Himmel – o céu der Junge – o garoto der Kuss – o beijo der Vater – o pai der Vogel – o pássaro die Liebe – o amor die Lust – a vontade die Mutter – a mãe die Sprache – a língua die Zärtlichkeit – a ternura 5. não importa em que ordem na frase ele venha. tornando fácil a identificação posterior. Os artigos indefinidos alemães são: Ein – artigo indefinido masculino e neutro. a declinação alemã apresenta conceitos totalmente novos para pessoas cujo conhecimento lingüístico resume-se a algumas palavras e expressões inglesas e espanholas. Tabela de declinação dos artigos Artikeldeklinationstabelle nominativo acusativo dativo genitivo nominativo acusativo dativo genitivo der den dem des ein einen einem eines die die der der eine eine einer einer das das dem des ein ein einem eines die (plural) die den der Acima está o motivo pelo qual 50% das pessoas que começam a estudar alemão são incapazes (por limitação mental ou preguiça) de aprender a língua decentemente. a não ser por poucas regras que não dão conta de todo léxico. A princípio é natural o estudante ter a sensação de que jamais saberá qual artigo pôr em qual substantivo. Melo Em alemão é difícil saber a que gênero pertence determinado substantivo. O estudante deve deter-se no assunto por alguns meses para dominar . Aqui sempre serão indicados os artigos para cada nome. seu cérebro liga naturalmente as duas coisas. porém a sensação é injustificada. Eine – artigo indefinido feminino. De fato. como em eine Frau.

) Eu vejo a casa Ich sehe das Haus. ein masculino no acusativo é einen. por isso é tão importante a memorização. sehen rege acusativo.B. durch ihn . Usemos agora os artigos definidos e indefinidos: Eu tenho um amigo Ich habe einen Freund. Depois de dominado este assunto. das no dativo vira dem) Eu vejo um pássaro Ich sehe einen Vogel (Vogel é masculino. 6. durch mich. o verbo sehen rege o acusativo. haben rege acusativo. as preposições também regem determinados casos.Deutsche Grammatik – Celso R. É preciso apenas prática diária. o verbo sehen rege o acusativo. Antes de pormos em prática os conceitos ensinados. Lembre-se sempre que nunca variará o caso que certo verbo ou preposição regerão. ein masculino no acusativo é einen. então a frase “Eu ajudo a ela” ficaria em alemão: Eu – ich ajudo – helfe (a) ela – ihr (ihr é a forma dativa do pronome pessoal sie) Ich helfe ihr. E só. Qualquer estudante com três meses de estudo percebe a insipiência de quem profere tais asneiras. Preposições Prepositionen Como os verbos. vejamos a conjugação de um verbo alemão que rege o caso dativo e mais um que rege o acusativo: Helfen (ajudar) (dat) ich helfe du hilfst er hilft wir helfen ihr helft sie helfen Sie helfen Sehen (ver) (acc) ich sehe du siehst er sieht wir sehen ihr seht sie sehen Sie sehen Sendo helfen um verbo que rege o dativo. S.) É basicamente devido a essas regras simples que dizem ser o alemão uma língua difícil.) Eu tenho uma mãe Ich habe eine Mutter (Mutter é feminino. Abaixo estão listadas as principais preposições de acordo com o caso que regem: Preposiçoes que regem o acusativo: durch (através de) z. Melo perfeitamente a declinação. o verbo helfen rege o dativo. (Haus é neutro. (Freund é masculino. das no acusativo permanece das.) Eu ajudo a garota Ich helfe dem Mädchen (Mädchen é neutro. eine no acusativo é eine. não há nenhum impedimento para o progresso nos estudos.

B. para a frente de) 7.B. para entre) über (sobre. em frente de. por esse motivo) Preposições que regem o acusativo e o dativo: Aqui surge uma dúvida: como saber qual caso usar para as seguintes preposições? É simples. deswegen (por isso.B. stattdessen (ao invés disso) z. É apenas questão de saber se queremos exprimir uma noção de localização ou de movimento. nach ihnen z.B. aus ihr z. ohne uns z. em) an (para. bei mir. S. de) außer (além de) bei (com. para junto de) zwischen (entre. mein dein meu teu . para) auf (para. zu dir z. ohne sie. para debaixo de) vor (antes de. für dich. von mir z. em) hinter (atrás de. para cima de) unter (sob. mit ihr z.B.B. in (em. para trás de) neben (junto de. Pronomes possessivos Possessivpronomen Os pronomes possessivos também se declinam em alemão.Deutsche Grammatik – Celso R. trotz dessen (apesar de que) z. um ihn Preposições que regem o dativo: aus (fora de. gegen uns z.B. außer mir. Limitemo-nos a listar as preposições e mais tarde entenderemos como usá-las. junto de) gegenüber (oposto a) mit (com) nach (depois de) seit (desde) von (de) zu (para) Preposições que regem o genitivo: außerhalb (no exterior de) innerhalb (no interior de) statt (ao invés de) trotz (apesar de) während (durante) wegen (por causa de) z.B.B.B. nach dir.B. für mich z.B. aus ihm. um mich. Melo für (para) gegen (contra) ohne (sem) um (cerca de. gegen ihn. ao redor) z. bei ihr z.B.B. gegenüber mir z.B. außer ihnen z. währenddessen (enquanto isso) z.B.

Os pronomes demonstrativos alemães são: . É de admitir que no começo esse processo rende algum trabalho ao estudante. Em alemão. Identificar qual caso a preposição ou verbo rege. mas neste ponto a declinação já familiar. Declinar corretamente. os pronomes demonstrativos também se declinam. Melo sein ihr unser euer ihr Ihr seu (para ihn) seu (para sie) nosso de vocês seu (para sie plural) seu (para Sie) masculino mein meinen meinem meines masculino dein deinen deinem deines feminino meine meine meiner meiner feminino deine deine deiner deiner neutro mein mein meinem meines neutro dein dein deinem deine plural meine meine meinen meiner plural deine deine deinen deiner nominativo acusativo dativo genitivo nominativo acusativo dativo genitivo E assim com todos os outros pronomes.Deutsche Grammatik – Celso R. 2. Ver na tabela como o adjetivo/artigo vai ser modificado naquele caso. portanto efeito mais completo terá se virmos as terminações: m -en -em -es f -e -e -er -er n -em -es pl -e -e -en -er nom acc dat gen Exemplos: Com meu pai Mit meinem Vater Com minha mãe Mit meiner Mutter Sem você Ohne dich Com você Mit dir A nosso amigo Zu unserem Freund Contra o pai dela Gegen ihren Vater Passos: 1. 8. S. 3. Basicamente basta adicionar as terminações em negrito ao pronome. Pronomes demonstrativos Demonstrativpronomen Os pronomes demonstrativos em português são aqueles usados para se referir a determinado objeto. esteja ele perto dos interlocutores ou não.

“Was für ein Haus?” (Que tipo de casa?) . para dizer “este garoto”.(aquele. dessa forma todo o resto do processo parecerá mais prazeiroso e simples. para objetos próximos) masculino dieser diesen diesem dieses feminino diese diese dieser dieser neutro dieses dieses diesem dieses plural diese diese diesen dieser nominativo acusativo dativo genitivo jen. que é o pronome mais a devida terminação. à exceção de um. Melo dies. nesse caso singular masculino no nominativo. qual. S. onde. o ein não se declina: Was für ein Mann? (Que tipo de homem?). escreveríamos jenes Haus. 9. Assim.. ele se declinará. “Aquela casa”. para objetos distantes) masculino jener jenen jenem jenes feminino jene jene jener jener neutro jenes jenes jenem jenes plural jene jene jenen jener nominativo acusativo dativo genitivo Dessa foma.) e não são declináveis. pois sem esse conhecimento não podemos nunca avançar na gramática. sabendo que Haus (casa) em alemão é neutro.B. Pronomes interrogativos Interrogativpronomen Aqui terminamos a parte dos pronomes. que veremos agora: Was Wann Wo Wer5 Wie Wohin Woher Warum Wieso Welcher 6 Was für ein Wessen 5 Quê Quando Onde Quem Como Aonde De onde Por que Por que Qual Que tipo de De quem Wer é declinável. escreveremos dieser Junge. “Quem você vê?”. e tendo concluído este processo já podemos nos considerar a largos passos do início. se um verbo age sobre este pronome. e sua declinação é bastante parecida com a do artigo masculino der. sabendo-se que Junge (garoto) é masculino em alemão. Achei prudente começar com os assuntos mais evitados pelos estudantes de fraca inteligência. z. portanto Wem hilfst du? 6 Apesar de precedido por uma preposição (für).. Essa é a importância de se saber os gêneros dos substantivos. portanto Wen siehst du? “A quem você ajuda?”.Deutsche Grammatik – Celso R. sendo que sehen (ver) rege acusativo.(este. Os pronomes interrogativos seguem a mesma lógica dos portugueses (quem. sendoq que helfen (ajudar) rege o dativo.

z.Deutsche Grammatik – Celso R.). Como dizemos em “O garoto pequeno”: masculino kleine kleinen kleinen kleinen feminino kleine kleine kleinen kleinen neutro kleine kleine kleinen kleinen plural kleinen kleinen kleinen kleinen nominativo acusativo dativo genitivo Caso 2: antecedido de um artigo indefinido. onde prudentemente estará escrito die Kirche. eine). como klein (pequeno). e achar somente Kirche. da gramática alemã no que se refere à declinação. Der Junge ist blau. Os adjetivos alemães dividem-se em duas partes. como em “O garoto é azul”.B. kleinE). e é capaz de usar os conceitos corretamente em frases não tão complexas. por falta de especificação de a qual gênero pertencem os nomes. Boa parte da dificuldade da gramática alemã gira em torno do gênero dos substantivos. Melo 10. Se estiver à procura dum vocábulo em algum livro ou na Internet. serão apenas apresentadas as regras para consulta ao longo de todo o curso. ou Kirche [f. como por exemplo “igreja”.. kleinE. Caso 2: Quando o adjetivo é antecedido de um artigo INDEFINIDO. Boa notícia: Quando o adjetivo vem em última posição na frase (quando tiver uso predicativo). das e die).. feche o livro imediatamente e procure no dicionário. É muito importante decorar o artigo junto com o nome. Vejamos os três casos: Caso 1: Quando o adjetivo é antecedido de um artigo DEFINIDO. Saber declinar um adjetivo corretamente requer tempo e esforço. Como em “Um garoto pequeno”: masculino kleiner kleinen kleinen kleinen feminino kleine kleine kleinen kleinen neutro kleines kleines kleinen kleinen nominativo acusativo dativo genitivo Caso 3: antecedido por nada. Porém quando usamos os indefinidos (ein. Por esse motivo. de acordo com a forma em que é usado na frase. Vejamos como ele se comporta nos 3 diferentes casos: Caso 1: antecedido por um artigo definido. die. kleine. S. kleinES. certamente causará surpresa em um falante nativo ou um estudante em nível avançado. Adjetivos Adjektiven Chegamos à parte mais complexa. ele não sofre declinação alguma em alemão. por os próprios artigos indicarem o gênero do substantivo. . O estudante que decora a tabela abaixo.] indicando que o nome é feminino. juntamente com as outras apresentadas. os adjetivos não mostram a terminação característica de seu gênero (kleine. Tomemos como exemplo para declinação um adjetivo simples qualquer. talvez. Caso 3: Quando o adjetivo não é antecedido de artigo algum (sozinho na frase). como em “pequeno garoto”: masculino kleiner feminino kleine neutro kleines plural kleine nominativo Observe que quando usamos os artigos definidos (der. por esse motivo devemos aprender de cor o artigo de cada palavra. os adjetivos recebem a terminação de seu gênero (kleinER. kleine.

basta adicionar a partícula gar antes do nicht ou kein. Dessa forma. as marcações ao lado dos verbos indicam qual caso ele rege. Conforme esclarecido. (Você é gay) Bist du schwul? (Você é gay?) Para intensificar uma negação em alemão.Adjektiven . Imaginemos assim que o K seja um prefixo com valor negativo: Ich habe einen Freund.Deutsche Grammatik – Celso R. com kein: Usado quando o nome não é precedido por artigo nenhum ou precedido de um artigo indefinido. Eu não tenho nenhum amigo) obs.: Kein é declinado da exata mesma forma que ein. Seguem uma lista de adjetivos básicos alemães e uma lista de verbos básicos conjugados no tempo presente. Forma 2. z. S. Frases negativas Negative Sätze Há duas formas distintas de se formar uma frase negativa em alemão: Forma 1. é como se o kein fosse o exato contrário do ein. Nicht é usado para todos os outros casos: Meine Mutter ist idiotisch. Ich liebe sie gar nicht! (Não a amo de modo algum!) Demos um tempo na exposição dos tópicos da gramática e vamos a uma parte mais leve. Melo 11. (Esta não é minha casa) 7 7 Nas frases interrogativas em alemão.B. Vocabulário – Adjetivos Wortschatz . com nicht: Usado quando o nome é precedido por um artigo definido ou pronome possessivo. assim como em inglês: Du bist schwul. (Minha mãe não é idiota) Ist das dein Haus? (Esta é sua casa?) Das ist nicht mein Haus. (Minha mãe é idiota) Meine Mutter ist nicht idiotisch. (Eu tenho um amigo) Ich habe keinen Freund. (Eu não tenho um amigo. o verbo simplesmente troca de posição e vai para o começo da frase.

veloz schön – bonito schwarz – preto schwer – pesado. leve leise – baixo [som] liebevoll – carinhoso lustig – divertido. engraçado mager – magro nah – perto naiv – inocente neu – novo nützlich – útil peinlich – doloroso. falso faul – preguiçoso fett – gordo froh – feliz geduldig – paciente gelb – amarelo gemütlich – confortável genau – exato gesund – saudável grau – cinza groß – grande. alto grün – verde gut – bom häßlich – feio heiß – quente hell – claro hilfreich – prestativo hübsch – bonita [só para mulheres e objetos] interessant – interessante jung – jovem kalt – frio klein – pequeno. Melo aggressiv – agressivo alt – velho angenehm – agradável angstvoll – medroso arm – pobre begabt – capaz. saboroso schnell – rápido. devagar langweilig – chato. cuidadoso. blasé falsch – errado.Deutsche Grammatik – Celso R. difícil schwierig – difícil sorgfältig – diligente. quente weiß – branco weit – longe wütend – colérico ESSEN (comer) [acc] ich esse du ißt er ißt wir essen ihr eßt sie/Sie essen . meticuloso still – calmo süß – doce teuer – caro traurig – triste ungeduldig – impaciente verliebt – apaixonado voll – cheio warm – morno. certo rosa – rosa rot – vermelho salzig – salgado scheu – tímido schlecht – ruim schmackhaft – gostoso. moroso laut – alto [som] leer – vazio leicht – fácil. baixo klug – inteligente kompliziert – complicado krank – doente kurz – curto lang – longo SEHEN (ver) [acc] ich sehe du siehst er sieht wir sehen ihr seht sie/Sie sehen SCHLAFEN (dormir) ich schlafe du schläfst er schläft wir schlafen ihr schlaft sie/Sie schlafen langsam – lento. S. dotado besorgt – preocupado billig – barato bitter – amargo blau – azul dumm – burro dunkel – escuro egal – indiferente. penoso pünktlich – pontual reich – rico richtig – correto.

Melo TRINKEN (beber) (acc) ich trinke du trinkst er trinkt wir trinken ihr trinkt sie/Sie trinken GEHEN (ir) ich gehe du gehst er geht wir gehen ihr geht sie/Sie gehen GEFALLEN (agradar) (dat) ich gefalle du gefällst er gefällt wir gefallen ihr gefallt sie/Sie gefallen HÖREN (ouvir) (acc) ich höre du hörst er hört wir hören ihr hört sie/Sie hören FICKEN (foder) (acc) ich ficke du fickst er fickt wir ficken ihr fickt sie/Sie ficken LIEBEN (amar) [acc] ich liebe du liebst er liebt wir lieben ihr liebt sie/Sie lieben KOMMEN (vir) ich komme du kommst er kommt wir kommen ihr kommt sie/Sie kommen SINGEN (cantar) (acc) ich singe du singst er singt wir singen ihr singt sie/Sie singen RAUCHEN (fumar) (acc) ich rauche du rauchst er raucht wir rauchen ihr raucht sie/Sie rauchen 12. vamos ver agora os advérbos alemães. Naturalmente. Advérbios Adverbien Para prosseguir com assuntos agradáveis e de fácil apreensão. os advérbios ão se declinam. como em qualquer outra língua do mundo. em breve dann und wann – de vez em quando ein paar Mal – um punhado de vezes eines Tages – algum dia einmal – uma vez einmal im Leben – uma vez na vida fast immer – quase sempre fast nie – quase nunca früh – cedo früher – anteriormente gestern – ontem heute – hoje immer – sempre in kurzer Zeit – daqui a pouco irgendwann – alguma vez jährlich – anualmente jeden Tag – todos os dias jetzt – agora lange – há tempo manchmal – às vezes monatlich – mensalmente . que por sua simplicidade compensam boa parte das dificuldades da língua.1 Advérbios de tempo Zeitadverbien ab und zu – uma vez ou outra alle Jubeljahre – uma vez na vida. 12.Deutsche Grammatik – Celso R. muito raramente bald – logo. S.

Por exemplo. pelo menos wirklich – realmente kein bisschen – nem um pouco ein bisschen – um pouco 13. Melo morgen – amanhã nie – nunca niemals – nunca noch . agorinha vorgestern – ante ontem vorher – antes vorläufig – por enquanto 12.Deutsche Grammatik – Celso R. Posição das palavras Wortstellung Há uma particularidade no alemão encontrada em algumas outras línguas.já selten – raramente spät – tarde später – mais tarde sporadisch – esporadicamente täglich – diariamente übermorgen – depois de amanhã vor kurzem – há pouco tempo.ainda nun – agora oft – freqüentemente schon . como seu parente holandês. para aí draußen – (lá) fora drinnen – (aqui) dentro hier – aqui hierher – p’ra cá im Ausland – no exterior links – à esquerda oben – em cima rechts – à direita unten – em baixo 12. Um exemplo de uma frase em ordem “normal”: Ich esse eine Banane heute. Muitos se confundem e cometem erros graves por não achar este tópico de muita importância. qualquer adjetivo pode ser diretamente usado como advérbio em alemão. aí dort drüben – por aí. como na frase Sie schläft schnell (Ela dorme rápido). o adjetivo schnell (rápido).3 Advérbios de modo e outros Artangaben und anders De forma geral. por ali dorthin – p’ra lá. (Eu como uma banana hoje) .2 Advérbios de lugar Ortsadverbien da – lá. bastante so – tão auch – também nur – apenas wenigstens – ao menos. Ela se refere à posição que as palavras ocupam na frase. pode virar advérbio de modo. S. besonders – especialmente vielleicht – talvez möglicherweise – possivelmente wahrscheinlich – provavelmente außerordentlich – excepcionalmente anders – de outra forma sehr – muito gern – com prazer ganz – muito. ali da drüben – por ali dahin – pra lá dort – lá.

que “puxou” para junto de si o verbo essen.poder. (Eles hão de vir/eles devem vir) DÜRFEN ich darf du darfst er darf wir dürfen ihr dürft sie/Sie dürfen SOLLEN ich soll du sollst er soll wir sollen ihr sollt sie/Sie sollen MÖGEN ich mag du magst er mag wir mögen ihr mögt sie/Sie mögen WOLLEN ich will du willlst er will wir wollen ihr wollt sie/Sie wollen . Hoje como eu uma banana. (lit. Como temos na frase um advérbio (heute).gostar müßen .Deutsche Grammatik – Celso R. porém isso é matéria para mais adiante.poder. Verbos modais Modalverben Os verbos modais são verbos especiais nas línguas germânicas. ela provavelmente soaria muito estranha a um ouvido nativo.ter que. Estudemos agora os verbos modais para entendermos a segunda parte da diferença na posição das palavras em alemão. (Eu não quero ir) Sie sollen kommen. Há diferença na sua conjugação com relação aos outros verbos da língua.) Em primeiro lugar veio o advérbio. Apesar da diferença com relação à frase portuguesa. no qual possuem características peculiares no particípio perfeito. ser capaz de dürfen . dever sollen .querer KÖNNEN ich kann du kannst er kann wir können ihr könnt sie/Sie können MüßEN ich muß du mußt er muß wir müßen ihr müßt sie/Sie müßen Exemplos de frases com os modais: Ich kann nicht schlafen. o advérbio sempre puxa o verbo para perto de si. S. Mais particularmente em alemão. Com isso.dever. Melo Porém no alemão essa ordem não tem caráter informal. Observe esse conceito na prática: Heute esse ich eine Banane. haver que wollen . (Eu não consigo dormir) Darf ich essen? (Posso comer?) Ich will nicht gehen. a segunda forma soaria perfeitamente normal em alemão. 14. São eles: können . a tendência da língua é sempre pô-lo no começo da frase. ter permissão para mögen .

independente de quantos outros termos houver. como forma de atenuar a ordem ou pedido z. por exemplo. (lit. S. Exemplo: Ich WILL meiner Mutter einen neuen Rock zum Geburtstag GEBEN. Eu quero à minha mãe uma nova saia p’r’o aniversário dar. Melo Regra de posição das palavras número 2: sempre que a frase tiver dois verbos.: Gib mir mal einen Kuss! (Me dá um beijo!) JA Sem tradução. Tentarei mostrar o uso de cada uma: DOCH Essa partícula é enfática. apenas expletivo (ênfase): Ich bin ja glücklich! (Eu estou é feliz!) . ou reforçando a interrogativa: Bist du denn in Brasilien? (Então estás no Brasil? É verdade que estás no Brasil?) Hast du denn einen neuen Freund? (Tens então um novo namorado?) MAL Não há tradução alguma.Deutsche Grammatik – Celso R. muito freqüente tanto em diálogos formais quanto informais: Bist du mal traurig? (Estás triste?) Hat sie dich mal angerufen? (Ela te ligou?) O mal também é largamente usado em frases imperativas.) Por esse motivo é difícil a tradução simultânea para o alemão ou do alemão para outra língua. Compreender noticiários e diálogos em filmes é uma tarefa que exige mais do estudante de alemão que do de inglês.B. o segundo sempre irá para o fim dela. É apenas um cacoete lingüístico. 15. Partículas Partikel Nas sentenças alemãs há algumas partículas expletivas que não têm propriamente tradução. (Mas minha morreu! Não sabia que ela tinha morrido?!) Deutsch ist doch nicht schwer! (É claro que alemão não é difícil!) DENN A partícula denn é usada em interrogativas também exprimindo impaciência. e é muito usada em frases afirmativas como forma de denotar certa impaciência por parte do locutor: Ich will dich doch nicht sehen! (Eu não quero ver você!!) Meine Mutter ist doch gestorben.

B. como sabemos. Outros Pronomes Andere Pronomen Há ainda outra classe de pronomes que não identificam propriemente nenhum sujeito em especial: os pronomes indefinidos. (Todos sabem quem sou) Keiner – literalmente traduz-se por “nenhum”. como de previsão. Jemand sieht das Haus. porém pode-se traduzir como “todos”.B.B. Jeder weiß wer ich bin. é um verbo que rege o caso dativo. algo z. ou seja.B. agiríamos dessa forma: Ich helfe niemandem. Vendo acima na tabela. Niemand liebt sie. eles não variam jamais: Etwas – alguma coisa. (Algo não está certo) Nichts – nada. (Eu amo alguém) O verbo lieben governa o caso acusativo. (Todos sabem quem sou) Declinam-se da seguinte forma: nom jeder keiner alle . S. (Ninguém sabe disso) Alle – “Todos”. Usa-se no plural. Keiner weiß das. não foi de primeira importância quem me chamou. Alguns pronomes indefinidos alemães. Os dois próximos pronomes são indeclináveis. para usarmos os pronomes acima citados com verbos ou preposições que regem o dativo. o pronome niemand no dativo muda para niemandem.B. assim como niemand. coisa alguma z. o verbo deve ser conjugado no singular. declinam-se. Melo 16. Se digo “Alguém me chamou”. Nichts gefällt ihm. Com a acusativo: Ich liebe jemanden. mas sim o fato de que fui chamado. por exemplo.B. z. Apesar de ter sentido plural. (Ninguém a ama) Assim.B. Alle wissen wer ich bin. Veja quais são os principais pronomes indefinidos: Jemand – alguém Niemand – ninguém Declinam-se da seguinte forma: nom acc dat gen jemand jemanden jemandem jemands niemand niemanden niemandem niemands z. porém seguem a mesma terminação que já conhecemos. porém usa-se como “ninguém”.Deutsche Grammatik – Celso R. (Alguém vê a casa) z. Etwas ist nicht richtig. Como há pouco apresentado. z. sabemos que jemand no acusativo muda para jemanden. (Eu não ajudo ninguém) Helfen. z. (Nada o agrada) Os seguintes pronomes declinam-se: Jeder – literalmente significa “cada um”.

B. amplamente usado. (De forma grosseira traduz-se-ia por “Eu tenho o mar com gosto”) Ich habe dich gern. Tem um rapaz aqui? Gibt es (gibt’s) einen Junge hier? Não há motivo para tristeza quando você está comigo. (Eu posso fazer muito) z. Veja abaixo como funciona para dizer que você gosta.    Tem uma garota ali. Melo acc dat gen jeden jedem jedes keinen keinem keines alle allen aller Outros pronomes indefinidos: viel – muito wenig – pouco mehr – mais weniger – menos z. Seit wann kann man Valium kaufen? (Desde quando se pode comprar Diazepam?) Apesar da semelhança na forma. Junto com o verbo haben. do mar (das Meer): Ich habe das Meer gern. se faz. Es gibt keinen Grund zu Trautigkeit 18. Para dizermos que “há” alguma coisa. Gern / Mögen Aprender como dizer que se gosta de algo. Ich kann nicht mehr machen.B. Ich kann viel machen. porém não há tradução definida. Es gibt ein Mädchen dort. Haver Es Gibt. usamos a expressão es (geben). S.B. A expressão es gibt modifica os substantivos e pronomes no acusativo. Ich kann wenig machen.B. Man kann nicht rauchen. z. 17. que rege o acusativo: . wenn du bei mir bist.. O advérbio gern pode significar “com prazer” em português. (Não se pode fumar / Não é permitido fumar). que pode ser comparado à função do se na frase “Quando se quer. Vejamos em primeiro lugar como podemos dizer que gostamos que alguma coisa.”  man – “se”. não confundir esse pronome com o substantivo der Mann (homem). (Eu não posso fazer mais) z. por exemplo. formamos uma expressão muito comum que significa “gostar”. (Eu posso fazer pouco) z. ou de fazer algo – uma vez que há diferença no uso entre os dois casos – em alemão é de extrema simplicidade. (Eu gosto de você) Para o mesmo efeito podemos simplesmente usar o verbo mögen (gostar). com sentido de existência..Deutsche Grammatik – Celso R. Em alemão não existe correspondente direto para o nosso verbo “haver” (“ter”).B. Kannst du weniger rauchen? (Você pode fumar menos?) Em alemão há um pronome peculiar.

(Eu gosto muito de ler Kafka) Para negar. Lernst du Deutsch? Ich lese Kafka. como 47? Dizemos primeiro a unidade. Os Números Die Nummer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 eins zwei drei vier fünf sechs sieben acht neun zehn elf zwölf dreizehn vierzehn fünfzehn sechzehn siebzehn achtzehn neunzehn zwanzig 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 40 50 60 70 80 90 100 1000 . para em seguida dizer a dezena: siebenundvierzig. Ich rauche gern. Basicamente essas são as duas formas de se dizer que se gosta de algo. Simplesmente adicione o advérbio gern ao fim da frase: Ich rauche. S. Ich mag dich. basta adicionar o advérbio de negação nicht logo antes do gern: Ich rauche nicht gern! (Eu não gosto de fumar!) Ich rauche gar nicht gern! (Eu não gosto mesmo de fumar!) 19. Melo Ich mag das Meer. einsundzwanzig zweiundzwanzig dreiundzwanzig vierundzwanzig fünfundzwanzig sechsundzwanzig siebenundzwanzig achtundzwanzig neunundzwanzig dreißig vierzig fünfzig sechzig siebzig achtzig neunzig hunder tausend Percebeu como se dá a construção dos números de dois dígitos compostos. mas é tão simples quanto nosso sistema. Como dizer que gostamos de fazer algo? Para usar um verbo.Deutsche Grammatik – Celso R. ... é muito simples. (Eu gosto de fumar) Lernst du Deutsch gern? (Gostas de estudar alemão?) Ich lese Kafka sehr gern. Parece complicado.

Tomemos como exemplo o adjetivo reich (rico): . O sufixo formador do comparativo em alemão é idêntico ao inglês: -er. Assim como no inglês. u ou au recebem o Umlaut: ein Bruder eine Mutter ein Vater ein Fenster zwei Brüder zwei Mütter zwei Väter zwei Fenster Nomes que terminam em vogal ou nomes estrangeiros recebem -s: ein Hotel ein Foto ein Konto zwei Hotels zwei Fotos zwei Kontos 21. Melo 20. além das dificuldades naturais do alemão. o. Porém existem algumas regras que podem ser aprendidas desde já. por meio da adição dum trema) no plural quando a vogal raiz é a. devemos adicionar um sufixo ao fim do adjetivo para formar o comparativo. Grau de Comparação dos Adjetivos Der Komparativ Antes de começarmos a estudar os verbos devemos finalizar esta parte dos nomes. u ou au: ein Rock ein Mann ein Buch zwei Röcke zwei Männer zwei Bücher Nomes masculinos e neutros que terminam em -er ou recebem um Umlaut ou não mudam de forma alguma. Mesmo os alunos avançados podem sentir dificuldade neste ponto. Muitos nomes com vogal raiz a. devendo recorrer a uma gramática para esclarecer suas dúvidas. Nomes que terminam em -in recebem a terminação -nen: eine Frau eine Blume eine Lehrerin zwei Frauen zwei Blumen zwei Lehrerinnen Nomes masculinos e neutros geralmente recebem -e ou -er. Nomes femininos geralmente recebem a terminação -n ou -en. É por este motivo que é mais difícil ensinar alemão a quem nunca teve contato com o inglês do que a um aluno fluente nesta língua ou pelo menos no nível intermediário. portanto não encontrará muita dificuldade neste ponto. O aluno que já estudou o inglês já tem esses conceitos de comparação nas línguas germânicas bem sedimentado. muitos novos conceitos comuns às línguas germâncias também têm de ser apresentados. S. o. Muitos nomes masculinos recebem o Umlat (mudança vocálica. pois. Porém em alemão há algumas regras que alteram por vezes o adjetivo. O Plural dos Substantivos Der Plural O plural alemão é muito irregular.Deutsche Grammatik – Celso R.

Observe: Maria ist schön. u. uma vez que sem perda de sentido podemos dizer Meine Mutter ist schlechter als deine. a e au recebem o Umlaut. Em todas línguas há um número de adjetivos cuja forma no comparativo e superlativo difere totalmente da do positivo. a regra é ainda mais fácil: weniger (menos) + adjetivo no positivo + als + complemento: Meine Mutter ist weniger gut als deine. – Mark é jovem. S. a fórmula é a seguinte: so [tão] + adjetivo no positivo + wie [quanto] + complemento: Ich bin so reich wie du. – Mark é o mais jovem. Melo Maria ist reich – adjetivo no positivo. Maria ist reicher – adjetivo no comparativo de superioridade. alt (velho) e jung (jovem): Herr Bauer ist größer als ich. (Maria é mais rica que Heinrich) Adjetivos com vogal raiz o. (Minha mãe é menos boa que a sua) Porém esse tipo de construção frasal é pouco usada. (O senhor Bauer é maior que eu) Frau Kohler ist älter als Frau Blau. Em alemão. (Minha mãe é pior que a sua) O superlativo alemão exige atenção. – Maria é bonita Maria ist schöner. Outros exemplos de adjetivos no superlativo: am größten am billigsten am magersten am teuersten usw. Mark ist jung. – Maria é mais bonita Maria ist am schönsten. Em inglês usamos a conjunção than para ligar dois ou mais sujeitos. (Eu sou tão rico quanto você) Ich bin nicht so schön wie Herr Löwy. Mark ist am jüngsten. – Maria é a mais bonita. Mark ist jünger. são irregulares. (O senhor Bauer é mais jovem que o senhor Kohler) Para formar o comparativo de igualdade.Deutsche Grammatik – Celso R. Em alemão a conjunção usada é als: Maria ist reicher als Heinrich. – Mark é mais jovem. (A senhora Kohler é mais velha que a senhora Blau) Herr Bauer ist jünger als Herr Kohler. pois difere um pouco das línguas que nos são comuns. (Eu não sou tão bonito quanto o senhor Löwy) Para o comparativo de inferioridade. Vejamos o exemplo de groß (grande). entre outros: .

(O livro de Maria não é bom) Entretanto é usada com muita freqüência a preposição von. melhor) Immer + comparativo Ohne dich werde ich immer trauriger (Eu fico cada vez mais triste sem você) 22. eu fumo com prazer) Ich trinke lieber. . (A casa de Leo é muito longe) Marias Buch ist nicht gut. o que exige muito de nossa atenção logo aqui no começo do estudo. ele pode ser usado para denotar preferência: Ich rauche gern. (Eu gosto de fumar. cuja função primeira é demonstrar posse: Der beste Freund meines Vaters ist gestorben. ao contrário do inglês) após um substantivo serve para indicar posse: Leos Haus ist sehr weit. desto besser (Quanto mais. (O livro de Maria não é bom) Der Freund von meinem Vater ist gestorben.Deutsche Grammatik – Celso R. Genitivo Possessivo Possessivgenitiv Um -s (sem apóstrofo. Lembrando mais uma vez a marcação que virá logo após cada verbo apresentado indicando qual caso ele governa. eu como com maior prazer) Formas comuns do comparativo (expressões): Je + comparativo + desto + outro comparativo Je mehr. Introdução aos Verbos Einführung an den Verben Os verbos alemães obedecem a uma vasta série de particularidades. (Eu prefiro beber. (O amigo de meu pai morreu) 23. lit. eu bebo com mais prazer) Ich esse am liebsten. No comparativo e superlativo. lit. (O amigo de meu pai morreu) E é claro que não podemos esquecer do caso genitivo em si. lit. rege o caso dativo: Das Buch von Maria ist nicht gut. S. (Eu prefiro acima de tudo comer. que como já vimos. Melo positivo gut viel gern hoch nah comparativo besser mehr lieber höher näher superlativo am besten am meisten am liebsten am höchsten am nächsten Vimos que gern é um advérbio que serve para denotar gosto.

Não é preciso advinhar. vamos rever a lista das preposições de dupla-via:          an (para. para) neben (junto de. em) auf (para. Para tanto. -ern e –eln.Deutsche Grammatik – Celso R. Sabemos que pela tabela de declinação dos artigos definidos. O in no exemplo acima traduz-se por para. A conjugação é simples e regular. em frente de. Melo Os verbos alemães têm três terminações possíveis: -en. basta verificar se o verbo que a rege indica localização ou movimento. Usando agora o verbo de movimento gehen (ir). calma. a. Assim: Maria ist in (dat) der Schule. O in neste caso passará a reger o dativo. o feminino die muda para der no dativo. (O carro está na frente do banco) Das Auto geht vor die Bank. o in assumirá caráter de movimentação. em) hinter (atrás de. bastando memorizar as terminações de cada pronome. S. A regra aplica-se a todas as outras preposições listadas como de dupla-via. para debaixo de) vor (antes de. para trás de) in (em. um certo número delas pode reger tanto o dativo quanto o acusativo. para junto de) über (sobre. de longe. localização. a mais frequente. que é o caso que indica direção: Maria geht in (acc) die Schule. enquanto o in do exemplo anterior significa em. Vejamos a conjugação no presente de três verbos-modelo: MACHEN (fazer) (acc) ich mach-e du mach-st er mach-t wir mach-en ihr mach-t sie mach-en HUNGERN (passar fome) ich hunger-e du hunger-st er hunger-t wir hungern ihr hunger-t sie hungern PRÜGELN (espancar) (acc) ich prügl-e du prügel-st er prügel-t wir prügeln ihr prügel-t sie prügeln Se prestou atenção. sendo a primeira. Vejamos exemplos: Das Auto liegt vor der Bank. Como vimos na parte das preposições. que é o caso que indica posição. para a frente de) zwischen (entre. Porém. você deve ter notado que invariavelmente o primeiro e terceiro pronomes do plural têm conjugação igual ao próprio infinitivo do verbo. Não há exceção a esta regra. (O carro vai para frente do banco) . localização. para cima de) unter (sob. O caso aí será o acusativo. para entre) Usemos como exemplo o substantivo die Schule (a escola) para a preposição in: O verbo sein indica por excelência posição.

Verbos Reflexivos Reflexive Verben Alguns verbos são naturalmente reflexivos. enquanto outros podem tornar-se reflexivos para mudar de sentido. (O cão está embaixo da cadeira) Der Hund geht unter den Stuhl.Deutsche Grammatik – Celso R. (Nós vamos para atrás da casa) O alemão costuma contrair algumas preposições com alguns artigos. (A banana está sobre a mesa) Ich lege die Banane auf den Tisch. (Eles estão entre as casas) Sie gehen zwischen die Häuser. Veja quais as contrações possíveis: in + dem = im zu + dem = zum zu + der = zur um + das = ums durch + das = durchs auf + das = aufs in + das = ins z. (O cão vai para debaixo da cadeira) Die Banane ist auf dem Tisch. 24. Melo Der Hund ist unter dem Stuhl. Reveja os pronomes reflexivos alemães no acusativo e no dativo: nom acc dat Alguns verbos reflexivos: sich (wohl) fühlen sentir-se (bem) sich an|ziehen vestir-se sich ärgern irritar-se sich auf|regen excitar-se sich aus|ziehen despir-se sich beeilen apressar-se sich freuen alegrar-se sich setzen sentar-se sich verletzen machucar-se ich mich mir du dich dir er sich sich wir uns uns ihr euch euch sie sich sich . Ich bin in dem Supermarkt Ich bin im Supermarkt.B. (Eu ponho a banana sobre a mesa) Ich bin in dem Supermarkt. S. (Eles vão para entre as casas) Wir sind hinter dem Haus. (Eu vou ao supermercado) Sie sind zwischen den Häusern. (Eu estou no supermercado) Ich gehe in den Supermarkt. (Nós estamos atrás da casa) Wir gehen hinter das Haus.

Para formar perguntas e respostas desse tipo. precisamos usar os compostos com wo. Er fühlt sich wohl Ele se sente bem.e da-. S. lá. (Eu não me lembro de você) sich über etwas freuen über ficar feliz por algo z.B. Ich ärgere mich über diese Situation (Eu me irrito com esta situação) sich an etwas erinnern lembrar de algo z. Ich setze mich Eu me sento.B. (Ele pergunta por sua mãe) sich vor etwas fürchten ter medo de algo z. Ich interessiere mich für Musik. for it). Wir beeilen uns Nós nos apressamos.B.da. (Nós temos medo de cães) 25. Ich freue mich über unsere Liebe. Du ärgerst dich Você se irrita. Não se assuste. Ich kümmere mich um dich für immer.B.Verbindungen Este é um ponto bastante interessante da gramática alemã. (Eu nunca me acostumo a ela) sich um etwas kümmern tomar conta de algo z. Ich verliebe mich in dich jeden Tag. Melo sich vor|stellen imaginar / apresentar-se Ich kaufe Os bons dicionários trazem sempre após o reflexivo o caso governado: sich (dat) etwas kaufen mir etwas. (Eu me interesso por música) sich in jemanden verlieben apaixonar-se por alguém z. (Eu cuido de você para sempre) sich für etwas interessieren interessar-se por algo z. Exemplos:      Ich freue mich Eu me alegro.B. são apenas partículas formadoras dos compostos.B.e wo. Ich gewöhne mich nie an sie. Er erkundigt sich nach deiner Mutter. sabemos que wo significa onde e que da significa ali.B. Wir fürchten uns vor Hunden.B. Estas são as mais comuns: Verbos reflexivos + ACUSATIVO: sich über etwas ärgern irritar-se com algo z. (Eu me apaixono por você todo dia) Verbos reflexivos + DATIVO: sich nach etwas erkundigen perguntar por algo z.und wo. Enquanto em inglês usamos uma preposição mais um pronome (about what.B. about it. Alguns verbos reflexivos exigem preposições. em alemão não agimos assim. (Eu me alegro por nosso amor) sich an etwas gewöhnen an acostumar-se a algo z. . Compostos da. Neste caso não tem relação nenhuma com o significado original.Deutsche Grammatik – Celso R. Ich erinnere mich nicht an dich. for what.

sobre aquilo”. isso acontece sempre que a preposição começa com uma vogal. Daí basta adicionar a ele a preposição über (sobre):  Worüber sprichst du? (jamais Über was. Para respostas. Como é agora uma resposta.Deutsche Grammatik – Celso R. Estou falando sobre isso.) Sobre o quê você está falando? obs. Agora você quer responder “sobre isto. A regra é a seguinte: Para perguntas. lembrando que se a preposição começar com vogal. Wo + von = wovon Wo + mit = womit Wo + in = worin Wo + aus = woraus Wo + durch = wodurch Wo + für = wofür Wo + an = woran Wo + zu = wozu Wo + um = worum Wo + auf = worauf Da + von = davon Da + mit = damit Da + in = darin Da + aus = daraus Da + durch = dadurch Da + zwischen = dawischen Da + nach = nach Da + vor = davor Da + um = darum Da + auf = darauf Da + über = darüber Da + unter = darunter Da + neben = daneben O significado do composto dependerá do significado original da preposição regida pelo verbo. use o da. um rde ligação será necessário.. use o wo. S.+ preposição desejada. a partícula usada será o wo.+ preposição desejada. Veja abaixo como seria usado um composto.: atente para o r de ligação. Melo Digamos que você queira dizer a seguinte frase: “Sobre o quê você está falando?” Como é uma pergunta. a partícula usada será da-:  Ich spreche darüber. sobre isso. tomando como base os verbos reflexivos que acabamos de aprender: Interessieren Sie sich für Sex? (O Senhor se interessa por sexo?) ..

para mostrar que o verbo é separável. S. isto é. wake up. ele está aprendendo um princípio muito importante para esta parte da gramática alemã. Digamos que você queira formular a frase “Eu te telefono mais tarde”. é ela que deve vir logo após o pronome. sit down usw. que são aqueles cujo sentido se altera à adição de uma preposição (z. (Sim. eu me interesso muito por isso) Espero que tenha ficado claro o uso dos compostos com wo.e da-.Deutsche Grammatik – Celso R. telefonar) (acc) obs. achar hören (acc) – ouvir kommen – vir küssen (acc) – beijar lachen – sorrir laufen – andar. correr lernen (acc) – estudar lesen (acc) – ler lieben (acc) – amar machen (acc) – fazer öffnen (acc) – abrir rufen (acc) – chamar sagen (acc) – dizer schlafen – dormir schliessen (acc) – fechar schreiben (acc) – escrever schwimmen – nadar sehen (acc) – ver sprechen (acc) – falar trinken (acc) – beber tun – fazer weinen – chorar 27. tem medo?) Wozu lernen Sie Deutsch? (Pra quê o Sr. Um verbo separável muito usual é o anrufen (ligar. Para usá-lo. tenha em mente que a partícula an jamais poderá ficar junto do verbo quando ele for conjugado. give up.B. porém os verbos alemães são separáveis quando conjugados.). trabalha?) Wovor haben Sie Angst? (De quê o Sr. . pede?) 26. ich interessiere mich sehr dafür. Melo Ja. Ich eu rufe note que esta é a segunda parte do verbo. encontrar fliegen – voar fragen (acc) – perguntar fühlen (acc) – sentir gehen – ir glauben – acreditar. O princípio é o mesmo do inglês. estuda alemão?) Worum bieten Sie? (Pelo quê o Sr. Verbos Separáveis e Inseparáveis Trennbare und Untrennbare Verben Quando o aluno estuda em inglês os verbos preposicionais. a partícula “solta-se” do verbo e vai para o fim da frase. Outros Verbos Weitere Verben antworten (dat) – responder arbeiten – trabalhar atmen – respirar denken – pensar essen (acc) – comer finden (acc) – achar. Aqui vão outros exemplos para facilitar a compreensão: Womit arbeiten Sie? (Com o quê o Sr.: repare que nos dicionários virá listado da seguinte forma: an|rufen.

o aluno. Eles sempre vão embora cedo. no fim da frase. Jetzt fange ich damit an. Este é o princípio dos verbos separáveis. Eu me visto. Meu marido vem junto. acordar pela manhã aus|gehen sair aus|ziehen despir-se ein|tasten digitar ein|laden convidar mit|kommen vir junto weg|gehen ir-se embora zurück|kommen voltar Exemplos:            Heute holen wir ein Buch von Shelley ab. No começo dos estudos. später advérbio “mais tarde”. Ich ziehe mich an. portanto uma frase no presente simples pode significar uma ação que está sendo feita no momento: . a partícula deverá vir ao fim da frase do mesmo jeito: Später rufe ich dich an. Veja outros verbos separáveis comuns:             ab|holen pegar algo. e que com isso “puxam” para junto de si o verbo. Kommt deine Mutter denn nicht zurück? Então sua mãe não volta? obs. Ela se despe.: Em alemão não existe o presente contínuo (fazendo. pois o verbo an|rufen rege o acusativo. beijando). Melo dich acusativo de du. Hörst du denn niemals auf? Você nunca pára? Heute stehe ich sehr früh auf. Was tastest du ein? O que você está digitando? Wen lade ich ein? Quem eu convido? Mein Mann kommt mit. Neste caso. Você viu logo atrás que os advérbios vêm costumeiramente no começo da frase. nada se altera muito. Agora eu começo com isto. Hoje me levanto muito cedo. Hoje nós pegaremos um livro de Shelley. junto com um bom dicionário. vem aquela partícula do verbo. comendo. portanto a partícula vai para o final da frase na conjugação.Deutsche Grammatik – Celso R. não deve se sentir perdido. S. an aqui. A barra vertical | no meio de um verbo indica que ele é separável. buscar algo an|fangen começar an|ziehen vestir-se auf|hören parar auf|stehen levantar-se. Sie zieht sich aus. Sie gehen immer früh weg. Ich rufe dich später an.

Eu estou comendo (agora). Eu estou comendo.  Das Haus war schön. Hoje não quero levantar tão cedo. infinitivo)”. A lógica é a seguinte.) Mein Vater darf nicht weggehen. (verbo 1 wollen. verbo 2 weg|gehen. portanto não podemos separá-los quando há um outro verbo na frase. verbo 2 auf|stehen. Meu pai não pode ir embora. conj. (verbo 1 können. eu como) Pode-se usar também dois advérbios que especificam que a ação está sendo feita no presente: jetzt (agora) e gerade: Ich esse jetzt. conjugado) comer (verbo 2. S. inf. Quando temos dois verbos na mesma frase e um deles é separável. sendo mais frequentemente usada em escritos. conj. Ich esse gerade. wollen. conjugado. Eu não consigo parar. necessariamente. podemos começar a entender frases completas no passado simples. Eu estou comendo..) Soll er morgen zurückkommen? Ele haverá de voltar amanhã? (verbo 1 sollen. verbo 2 auf|hören. conj. A que veremos agora é a menos usada na linguagem falada. conjugado) aufhören (verbo 2. conjugado. (verbo 1 dürfen. no infinitivo) Heute will ich nicht so früh aufstehen. Por ser a de mais fácil exposição e compreensão. sein e haben.Deutsche Grammatik – Celso R. inf. e no infinitivo a partícula não se separa do verbo. A casa era/foi bonita. estará no infinitivo. SEIN ich war du warst er/sie/es war wir waren ihr wart sie/Sie waren HABEN ich hatte du hattest er/sie/es hatte wir hatten ihr hattet sie/Sie hatten Como já vimos advérbios básicos de tempo e adjetivos simples. . Veja mais exemplos: Ich kann nicht aufhören. se há mais outro verbo na frase. começaremos por ela. verbo 2 zurück|kommen. Como sabemos que no infinitivo a partícula e o verbo ficam juntos. infinitivo). o prefixo permanece junto do verbo.) 28. Vejamos o passado simples dos dois principais verbos alemães. o segundo. Como em português “Eu quero (verbo 1. O Passado Simples Der Präteritum Em alemão há duas formas de se usar uma frase no passado. Veja: Ich will (verbo 1. Melo Ich esse. (lit.

e logo após a conjugação dos modais no passado simples: SEHEN ich sah du sahest er sah wir sahen ihr saht sie sahen TRINKEN ich trank du trankst er trank wir tranken ihr trankt sie tranken GEHEN ich ging du gingst er ging wir gingen ihr gingt sie gingen GEFALLEN ich gefiel du gefielst er gefiel wir gefielen ihr gefielt sie gefielen SCHLAFEN ich schlief du schliefst er schlief wir schliefen ihr schlieft sie schliefen HÖREN ich hörte du hörtest er hörte wir hörten ihr hörtet sie hörten FICKEN ich fickte du ficktest er fickte wir fickten ihr ficktet sie fickten LIEBEN ich liebte du liebtest er liebte wir liebten ihr liebtet sie liebten ESSEN ich aß du aßest er aß wir aßen ihr aßt sie aßen KOMMEN ich kam du kamst er kam wir kamen ihr kamt sie kamen SINGEN ich sang du sangst er sang wir sangen ihr sangt sie sangen MÖGEN ich mochte du mochtest er mochte wir mochten ihr mochtet sie mochten RAUCHEN ich rauchte du rauchtest er rauchte wir rauchten ihr rauchtet sie rauchten SOLLEN WOLLEN ich wollte du wolltest er wollte wir wollten ihr wolltet sie wollten DÜRFEN ich durfte du durftest er durfte wir durften ihr durftet sie durften MÜßEN ich mußte du mußtest er mußte wir mußten ihr mußtet sie mußten KÖNNEN ich konnte du konntest er konnte wir konnten ihr konntet sie konnten ich sollte du solltest er sollte wir sollten ihr solltet sie sollten Deu para perceber que alguns verbos são bastante irregulares. Uma vez decorados os irregulares e percebendo quais regras regem a conjugação dos regulares. Ontem não estávamos aqui. Minha mãe gostava de mim. Eu tinha/tive um lindo livro. Hattest du Angst davor? Você tinha/teve medo daquilo? Acompanhe agora a conjugação dos verbos que conjugamos no começo deste tutorial no passado simples. Melo      Mein Freund war sehr jung. . Meu amigo era muito jovem.Deutsche Grammatik – Celso R. Mas calma. Meine Mutter hatte mich gern. Ich hatte ein schönes Buch. eles são em menor número na língua. S. Gestern waren wir nicht hier.

este material é para ser usado como apoio. amado etc. O Perfeito Das Perfekt Chegamos a uma parte mais complexa da gramática alemã. Para formar uma frase no passado perfeito. Em primeiro lugar vem a partícula. Outro ponto que merece bastante atenção é o que se refere aos recém-estudados verbos separáveis. Como sabemos que há uma partícula que se separa do verbo. sempre que uma frase apresentar dois verbos ou mais. No perfeito ocorre o mesmo. o aluno percebe naturalmente o funcionamento da língua. Porém esta não é uma regra geral. o principal vai para o fim dela. falado. haben é usado para todos os outros. beijado. vamos mostrar uma aplicação prática do perfeito numa frase simples como “Eu comprei uma casa”: . O auxiliar: Temos dois verbos auxiliares para a formação do tempo passado em alemão: sein e haben. pois uma vez aprendidos os principais. Alguns verbos mantêm a terminação do infinitivo (essen gegessen) e outros mudam totalmente (gehen gegangen). Seria como se disséssemos: “Eu tenho comprado uma casa”. depois adiciona-se o ge e por último o complemento. 29.Deutsche Grammatik – Celso R. Limitemo-nos agora a decorar o máximo possível.). mais orgânico se torna o aprendizado. S. usando simplesmente um verbo no passado simples para expressar uma ação cujo tempo é desconhecido. é preciso atenção. assim o verbo küssen (beijar) fica geküsst no perfeito. vir. Com isso não deve haver preocupação. Listarei depois os verbos cujo auxiliar é o sein. Melo tudo fica fácil. Em alemão também precisamos de dois verbos para formar o perfeito: o auxiliar e o verbo no presente perfeito. Sempre que sentir dúvida em um capítulo deverá retornar e rever quantas vezes necessário for.). Mais: auf|hören auf + ge + hört = aufgehört ein|tasten ein + ge + tastet = eingetastet zurück|kommen zurück + ge + kommen = zurückgekommen weg|gehen weg + ge + gangen = weggegangen auf|stehen auf + ge + standen = aufgestanden Tendo fresco em mente tudo isso. vê-se que todos os outros verbos alemães seguem um padrão. Em alemão a maioria (não todos) dos verbos recebe o prefixo gee uma alteração no fim do verbo. Através de leitura e prática. ficar etc. Enquanto em português dizemos apenas “Eu comprei uma casa”. em quase toda língua indo-europeia precisamos de dois verbos. como “Eu comprei uma casa”. não teorizarei as regras da conjugação no passado simples dos verbos regulares. O perfeito em alemão é extremamente comum. Como se conjuga um verbo no perfeito? Sabemos que em português o sufixo -ado é adicionado (comprado. pois quanto menos teoria. Como já vimos. uma vez que me limitei à exposição dos tópicos gramaticais aplicados. como no inglês. É importante que você não se sinta na obrigação de decorar tudo de uma vez. para consulta. Veja o seguinte exemplo: an|rufen an + ge + rufen = angerufen. Como saber qual usar? É simples: Enquanto sein se usa para verbos que indicam movimento (ir. Vamos aplicar este conceito em breve. basta lembrarmos disto na hora de formar o perfeito. por exemplo. Por questão didática.

antes de poder avançar para o próximo nível. Apenas use o passado simples quando for especificado o momento em que isso aconteceu. Eu te liguei ontem. Und ich war gerannt. pois isso seria um erro grave: Auxiliar sein: kommen vir (gekommen) gehen ir (gegangen) stehen estar de pé (gestanden) bleiben permanecer (geblieben) laufen trotar. Meu amigo não me convidou. não se limitando obviamente a este material.B. estar (gewesen) fliegen voar (geflogen) rennen correr (gerannt) fallen cair (gefallen) fahren dirigir.B. Das Pferd ist gelaufen. (Eu fiquei lá) z. vem no fim da frase pois já há o verbo auxiliar. Ich war dort geblieben. comprarei. Sie ist gekommen! (Ela chegou!) z.B. direi. o werden. e mesmo assim essa regra não é geral: Gestern kam ich nicht.B.B. Estes seguintes verbos jamais podem ser usados com o haben. (E eu corri) z. Este verbo é demasiado . mas tentando usar sempre o dicionário e outros livros e ter constante contato com a língua alemã em sua forma falada e escrita. Primeiro por não terem os verbos alemães uma forma específica para o futuro como em português (falarei. amarei.B. Isso é uma grande vantagem se considerarmos que quase todas as frases no passado são formadas com o perfeito. Por esse motivo.) Vamos saber agora quais verbos têm como auxiliar o sein.B. É importante se deter por muito tempo em todos os tópicos aqui apresentados. Was hast du gemacht? O que você fez? Mein Freund hat mich nicht eingeladet. (Fiquei em casa) z. Oma ist gefallen! (Vovó caiu!) z. O Futuro Das Futur Aqui fechamos a primeira parte de nosso material. (O cavalo correu) z. Basicamente reside nas regras acima a dificuldade deste tópico. Sie Sonne ist schon gegangen. Um aluno perspicaz não achará tão complicado formular frases no perfeito. Um dia minha mãe me bateu com força.Deutsche Grammatik – Celso R. Vejamos como é simples a formação do tempo futuro no alemão: Formar o futuro no alemão é de extrema simplicidade. (perfeito de kaufen. usamos um verbo auxiliar para a formação do futuro. = Gestern bin ich nicht gekommen. Wem haben Sie geholfen? A quem a Sra. você já possui o que pode ser considerado um bom conhecimento do alemão. ajudou? Hast du mich mal geliebt? Você me amou? Eines Tages hat mich meine Mutter stark geschlagen. 30. Wo ist sie gewesen? (Onde ela esteve?) z. (O rouxinol voou) z.B. Ich habe dich gestern angerufen.B. sofrerei. Die Nachtigall ist geflogen. Peter ist dahin gefahren (Peter foi p’r’aí) Os demais verbos constroem o perfeito com o auxiliar haben. Ich war zu Hause gestanden. Ao chegar aqui.B. (O sol já se foi) z. ir (gefahren) z. Melo Ich habe (auxiliar) ein Haus gekauft. andar (gelaufen) sein ser. S. chorarei).

Por hora vamos nos limitar à que diz respeito ao tempo futuro. und übermorgen ein anderes (Amanhã compro uma nova casa. depois. Melo importante na língua.Deutsche Grammatik – Celso R. quando não usamos nenhum advérbio. Outra forma de formar o futuro é simplesmente usando um advérbio com sentido de futuro (amanhã. por ter várias funções. . Assim: Ich werde ein neues Haus kaufen. e ele tomará sentido de futuro. com o werden. mais tarde) e o verbo no presente. estamos formando uma frase no futuro sem sequer alterar o tempo verbal. ou seja. assim como quando dizemos em português “Amanhã te compro um presente”. próximo ano. se é específica de algum tempo ou não se sabe/não importa quando o evento acontecerá. Em alemão essa formação é muito freqüente. S. é mais usado quando não especificamos o momento em que isso vai acontecer. Isso mesmo. ainda menos específico: Sollst du dich verehelichen? (Você há de se casar? Você vai se casar?) Viu como é simples a formação do tempo futuro em alemão? Basta saber qual tom a frase deve ter. vamos aprender a conjugá-lo no presente do indicativo: WERDEN (aux. e com nossos conhecimentos atuais podemos já formular um exemplo: Morgen kaufe ich ein neues Haus. e depois de amanhã uma outra) Antes de explorar como o verbo werden pode nos ajudar com o futuro. (Eu vou comprar uma nova casa) Este tipo de formação do futuro. Wirst du dich verehelichen? (Você vai se casar?) É importante saber que o verbo modal sollen também tem sentido de futuro. sein) ich werde du wirst er wird wir werden ihr werdet sie werden Basta usá-lo como usamos um verbo qualquer.

S. Teil Celso R.Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo . Melo Deutsche Grammatik 2.

adjetivo acusativo auxiliar conjugado / conjunção dativo feminino genitivo infinitivo literalmente masculino neutro nominativo plural reflexivo und so weiter (etc. Números ordinais 4. aquilo. Direções (Avançado) 7. Pronomes relativos 5. Etwas + adj – nichts + adj 17. Provérbios e ditados alemães Abreviações Abkürzungen adj acc aux conj dat f gen inf lit. m n nom pl refl usw. Substantivos adjetivos 22. esta etc. uns aos outros 9. O subjuntivo 12. tornar-se 13. isto. Localização versus Direção 3.. Países 24. 16. Construção de palavras 11. O passivo 10. isso. Imperativo 8. Como se. zu + infinitivo 6.B. O perfeito – casos especiais 18. 14.Deutsche Grammatik – Celso R. Expressões com o dativo 21.. 15. Por favor 20. As conjunções 2.. z. este. S. Trata-se de. Ficar. Construção de palavras – avançado 19..) zum Beispiel (por exemplo) . Melo CONTEÚDO Parte 2 1. O tempo 23. Um ao outro.

Ou seja. pois são coordenativas (em alemão gleichgeordnet. que são em menor número e também mais fáceis de aplicar: aber – mas. Exemplos de conjunções portuguesas são e. As segundas alteram. Ich will alles oder nichts. a ordem substantivo + verbo + complemento não foi alterada pelas conjunções. Melo Deutsche Grammatik . As primeiras são aquelas que não alteram a ordem das palavras na frase. Heinrich kann nicht mitkommen und Angelina auch nicht. 2. juntar). Estou com fome pois não comi nada. Percebemos que se trata de um grupo gramatical de ligação. Em alemão. ou nada. conjugar. Como você viu. se etc. unamo-as com as conjunções acima como forma de exemplificar exercitar nosso mais novo conhecimento: Meine Frau ist nicht schön. S. Uma vez que já estamos aptos a construir frases com sentido completo. as conjunções acima não demandam atenção especial para unirem duas frases. estudemos primeiro a palavra portuguesa “conjunção” etimologicamente. As conjunções que serão apresentadas agora exigem bastante atenção e concentração: als – quando (referindo-se a um acontecimento passado apenas) bevor – antes que . denn ich habe nichts gegessen. há dois tipos de conjunções: as coordenativas e as subordinativas. Eu quero tudo. são palavras que ligam ou conectam frases simples e complexas umas às outras.Deutsche Grammatik – Celso R. Henrique não pode vir junto e Angelina também não. As conjunções Die Verbindungen Antes de começar a explanação do uso das conjunções alemãs. as coordenativas. Teil 1. Tem um significado de conexão.2. Ich habe Hunger. unir. “de mesma ordem”). Minha esposa não é bonita. porém denn – pois oder – ou und – e Como já dito. Preste bem atenção o aluno que se temos uma conjunção para ligar frases. mas/porém ela é simpática. pelo fato de não alterarem a ordem das palavras envolvidas. Mantenha os dois princípios em mente: 1. Vamos começar pelo primeiro grupo de conjunções. mas. Conjunções coordenativas não alteram a ordem das palavras Conjunções subordinativas alteram a ordem das palavras. é porque justamente ela encerra a anterior para introduzir a subsequente (isto será muito importante na colocação das palavras na frase). ligação (do latim conjugere. aber sie ist freundlich.

Veja as outras conjunções em uso. Er trank zu viel gestern. Quando Joseph era criança. então logo todas as outras alteram. não importa quantos outros elementos haja nela: Peter fühlt sich nicht sehr wohl. é o mesmo princípio que ocorre quando temos dois ou mais verbos numa frase: o verbo principal vai para o fim da frase. Há como relacionar o fato de Peter não se sentir muito bem ao fato de ele ter bebido demais no dia anterior. a primeira age como se fosse um advérbio. Melo bis – até (que) damit – para que. de modo que dass – que wenn – se / quando ob – se obwohl – apesar de nachdem – depois (que) da – já que. Por esse motivo é importante saber como usá-las bem para não acabar construindo frases desconexas. weil er gestern zu viel trank. portanto as conjunções subordinativas que aqui cabem são weil (porque) ou da (já que): Peter fühlt sich nicht sehr wohl. o quanto As conjunções acima completam essa classe gramatical em alemão.Deutsche Grammatik – Celso R. que apenas demonstram o quão pequeno foi o interesse do estudante ao estudar a gramática da distinta língua alemã. um belo cão. É simples. assim como suas particularidades: Als Joseph Kind war. kaufte er einen schönen Hund. ele comprou Há algumas anotações a serem feitas a respeito da conjunção als. Vimos mais anteriormente que a ordem das palavras é alterada pelas conjunções subordinativas. devemos naturalmente utilizar uma conjunção. Ele bebeu demais ontem. basta decorar que und. uma vez que während – enquanto weil – porque wie – como. aber. Repare na posição alterada do verbo Em hipótese alguma pode o estudante esquecer da mudança de ordem. Outra observação é quanto ao fato de o verbo da segunda frase kaufen (comprar) (acc) ter se juntado à frase antecedente. . Para o presente. São as conjunções que permitem a construções de frases mais complexas. Ela é usada somente quando o “quando” português for usado no passado. O fato de ter bebido causou mal-estar em Peter. veremos mais adiante qual é conjunção correspondente. S. Peter não se sente muito bem. oder e denn não alteram. E também não precisa se preocupar em saber se tal ou tal conjunção altera ou não as palavras. Sempre que há duas frases ligadas por conjunção. que “puxa” para junto de si o verbo subseqüente. articuladas. trinken (beber). Para conectar as duas sentenças.

Löwy falamos sobre isso para que cheguemos a uma conclusão. logo wir trennen uns (nós nos separamos). weil sein Vater gestorben ist. Wenn ich ein neues Auto kaufe.: Mais uma vez o verbo da segunda frase. Porém isso não causa confusão alguma. damit wir zu einem Schluss kommen. É semelhante à desusada conjunção inglesa wether. porém enquanto a primeira introduz sentenças. Wir wissen nocht nicht. Eu e o Sr. uniu-se à primeira. Em alemão. Ich kann nicht zeigen. O uns da frase acima se dá porque o verbo sich trennen é reflexivo. Wir sollen hier bleiben. habe ich die Liebe meines Lebens gefunden. Muitos escrevem erroneamente. não se diferencia uma possibilidade de uma certeza. Wir wissen. a segunda é usada para verbos que denotam dúvida. Se chover. nachdem wir uns trennen. “quando” e “se” têm significância muito semelhante semanticamente.Deutsche Grammatik – Celso R. se quiser convencer os outros de sua capacidade. Cuidado com a diferença de sentido entre wenn e ob. para todos efeitos. dass das Haus sehr gross ist. gehen (ir). Quando/se eu comprar um Com relação à conjunção wenn. Obwohl ich hässlich bin. da sein Vater gestorben ist. Er ist traurig. vou vender o velho. Ele está triste porque seu pai morreu. Você precisa voltar depois que nos separarmos. Peço sua atenção para a diferença entre a conjunção dass e o artigo das. Ambos se traduzem por “se”. fico em casa. novo carro. Bleibe hier während ich Milch kaufe. Du musst zurückkommen. Er ist traurig. Nós sabemos que a casa é muito grande. bis es wieder kalt ist. eu achei o amor da minha vida. werde ich das alte verkaufen. por clara falta de atenção. Melo Bevor Maria zurückkommt. visto que a tradução para esta conjunção é tanto “se” quanto “quando”. já que seu pai morreu. Repare a diferença: Não sei se vai chover. Fique aqui enquanto compro leite. Apesar de eu ser feio. inclusive muitos alemães. Ich weiss nicht. Wenn es regnet. Não sabemos ainda se estamos apaixonados. obs. bleibe ich zu Haus. ob wir verliebt sind. Antes que Maria volte eu vou ao cinema. no sentido de um provável acontecimento. Haveremos de ficar aqui até que esteja frio novamente. há um fato muito interessante. Ich und Herr Löwy reden darüber. ob es regnen soll. S. wie froh ich wirklich bin! Não consigo mostrar o quanto eu estou feliz realmente! . Ele está triste. Não caia nesse tipo de erro. gehe ich ins Kino.

quanto”. oder... Melo Conjunções duplas são aquelas que dependem intrisicamente uma da outra para ter sentido completo... Quando temos alternância (ou . noch – nem.. noch.1. Exemplo desse pequeno grupo gramatical em português são “tanto. ou).. mas sim um velho..... S. 2. Tanto você quanto Peter têm culpa. “não somente.Deutsche Grammatik – Celso R.ou weder. Repare também que o aber (mas) é substituído por sondern na negativa. Lara wollte nicht nur zur Party gehen.. (Estou no mar) Wir sind auf der Bank. a preposição rege o caso dativo: preposição: in an auf bei McDonald’s) aus von esquerda) 2. 2... Direção: uso: lugares fechados denota borda ou áreas limitadas em superfícies ou prédios públicos antes de local de trabalho vindo de local específico..... é importante sabermos o que usar em determinada situação para evitar confusões e erros. (Ele vem do Brasil) Der Bus kommt von links.. (O ônibus vem da . (Eu estou na escola) Ich bin am (an + dem) See. Veja as principais conjunções duplas alemãs: entweder. como também” etc. O mesmo se dá com weder .. Entretanto. Exemplos: Entweder ich oder Peter ist schuldig. Ich will nicht ein neues Auto kaufen.nem sowohl.. Não quero comprar um carro novo.quanto nicht . No geral. oder – ou.. sondern ein altes.como também Repare que a conjunção oder (ou) só é usada quando sozinha na frase. ou país de direção específica ou pessoa exemplo: Ich bin in der Schule... (Ana trabalha na Er kommt aus Brasilien. als auch – tanto. sondern – não. (Estamos no banco) Ana arbeitet bei McDonald’s.. as regras se fundem. Localização versus Direção Ort gegen Richtung Vejamos agora um resumo de como usar as preposições corretas para indicar que estamos em algum lugar ou que iremos a algum lugar. Lara queria não apenas ir à festa como também beber muito.mas sim nicht nur. Ou eu ou Peter é culpado... devemos usar entweder ..sondern auch – não apenas.. portanto não tomá-las como lei. Localização: Sempre que usamos uma preposição para indicar que estamos localizados fixamente em um lugar. sondern auch viel trinken... Weder du noch Peter ist schuldig! Nem você nem Peter tem culpa! Sowohl du als auch Peter sind schuldig.2.

Eu vou à Turquia. vierzehnter 15. Eu vou ao Chile. e fazemos uso preferencialmente de “para”. Exemplo: Ich gehe in die Türkei. 3. Declinam-se como qualquer adjetivo normal. é essencial conhecer o gênero. quando dizemos “conheço a garota que você espancou. Die Türkei etc. a preposição rege o caso acusativo: preposição: in auf 8 zu nach 8 uso: prédio ou espaço fechado espaços abertos ou prédios públicos lugares específicos 9 cidades e países sem artigo exemplo: Sie gehen in die Schule. 4.Deutsche Grammatik – Celso R.: O marcador ordinal alemão é um simples ponto após o número (equivalente a º e ª). Em português. fünfzehnter 20. como o é para todos os outros lugares. vierter 5. neunter 10.). einundzwanzigster usw. zweiter 3. siebter 8. Números ordinais Ordinalzahlen É a forma numérica que indica ordem (primeiro.”. Em alemão. segundo. Die USA (Os EUA). obs. sechster 7. zwanzigster 21. (Ele vai para o Brasil) O zu é amplamente usado na linguagem informal. Assim: . vigésimo etc. Pronomes relativos Relativpronomen Agora que já estudamos as conjunções e sabemos como a ordem das palavras se altera na presença de algumas delas. fünfter 6. 1. consequentemente o artigo. substituindo no geral as outras preposições (da mesma forma que pouco usamos a preposição “a” para indicar direção. achter 9. zwölfter 13. Ich gehe nach Chile. pois ele atuará como o relativo também. de cada substantivo. (Eu vou ao mercado) Ich gehe zum (zu + dem) Strand.) 9 Alguns países têm artigo definido antes do nome: Die Schweiss (a Suíça). dreizehnter 14. e estudamos de mesmo modo os artigos definidos e suas declinações. (Eles vão à escola) Ich gehe auf den Markt. Para estes lugares usa-se in com acusativo para indicar direção. Melo Sempre que usamos uma preposição para indicar que estamos indo a algum lugar. zehnter 11. erster 2. (Eu vou à praia) Er geht nach Brasilien. elfter 12. dritter 4. S. podemos começar o estudo dos pronomes relativos em alemão. o “que” é um pronome relativo que funciona como substituto para “a garota”. e não nach.

mit dem ich gesprochen habe. Até aqui não encontra o aluno nenhuma novidade. die kauft. das nichts bedeutet. que são seguidas também quando funcionam como relativos. O verbo está no perfeito. segue a tabela vista na primeira parte deste material: m. Você percebeu que os pronomes relativos alemães nada mais são que os próprios artigos dos substantivos repetidos (a separação por vírgula é obrigatória). Der Mann. O homem que chora. Das Wort. Assim como uma conjunção subordinativa. Das Wort. Aqui. Assim como a declinação dos artigos. A mulher que está comprando uma saia vermelha. A mulher a quem ajudei está morta. Por este exemplo verifica o aluno que formar uma frase simples exige dele alguns cálculos mentais que guiarão a uma frase correta. ist “Matratze”. os pronomes relativos repelem o verbo e o mandam para o fim da frase: Die Frau. apenas saiba qual caso a referida preposição rege e como o relativo se modificará na presença dela: Der Mann. O homem com o qual falei não está mais aqui. usamos o auxiliar haben + perfeito de sehen (gesehen) para formar o passado. das ich suche. Die Frau. der weint. das kommt. O artigo definido masculino no singular der muda para den no acusativo. que como se sabe governa o caso dativo.Deutsche Grammatik – Celso R. kann nicht gut singen. der ich geholfen habe. den ich sehe. quem agiu sobre o relativo o modificando foi o verbo sehen (ver). A palavra que procuro é “Matratze”. Analizemos a seguinte sentença: Der Mann. die die den der nominativo acusativo dativo genitivo E se formos usar uma preposição que agirá sobre o pronome relativo? Nada muda. Não esqueça de separar o relativo das frases anterior e seguinte com a vírgula! . Para facilitar ao aluno a memorização das declinações. A palavra que nada significa. ou seja. der zu seinem Besitzer geht. A garota que vem. sendo modificados por algum verbo ou preposição. das das dem des pl. O garoto que eu vejo não sabe cantar bem. Outros exemplos: Die Frau. ist tot. die die der der n. A ordem das palavras e os artigos definidos já lhe são familiares. S. die gerade einen roten Rock kauft. A mulher que compra. O cão que vai ao seu dono. ist nicht mehr hier. den ich gestern gesehen habe. que ele tanto usará. Der Junge. Melo Das Mädchen. Der Hund. der den dem des f.

porém no português tal construção não é sempre corrente. Sabemos qual função o to tem nas sentenças inglesas. Unindo o zu a certas preposições. statt in Norwegen zu bleiben.) . Sein Leben ist gut zu sehen. Frase 1: Er ging aus (Ele saiu) Frase 2: Ohne mit mir zu sprechen (Sem falar comigo) Do mesmo modo. ohne. Ich gehe lieber nach Island. It is good to wake up early.. Ich habe keine Lust.zu indica propósito. neste segundo exemplo a preposição ohne (sem) iniciou a segunda frase. sem statt. e o de torna-se por vezes expletivo. A voz dela é bom de ouvir. independente de quantos outros termos haja na frase. e o zu veio logo antes do verbo principal no infinitivo. Não tenho nenhuma vontade de falar com ele. finalidade. o zu é posto logo atrás do verbo. Veja as seguintes sentenças inglesas: I am here to give you all you want. ohne mit mir zu sprechen... Er ging aus.. S. É como se disséssemos “É bom de acordar cedo”. formamos compostos que introduzem frases no infinitivo: um. Frase 1: Ich bin hier (Eu estou aqui) Frase 2: Um mit dir zu sprechen (Para falar com você).) Frase 2: Statt in Norwegen zu bleiben. (Ao invés de ficar na Noruega. O zu em alemão tem função semelhante ao to do inglês: Ihre Stimme ist gut zu hören..zu ao invés de Enquanto a primeira preposição inicia a frase.Deutsche Grammatik – Celso R. ao fim dela: Ich bin hier. precisarei fazer referência à gramática inglesa como forma de evitar longas e infrutíferas correspondências com a gramática portuguesa. um mit dir zu sprechen. A vida dele é boa de ver. (Eu prefiro ir à Islândia. Julie came to say something. Frase 1: Ich gehe lieber nach Island.zu sem que. Zu + infinitivo Zu + Infinitiv Para explicar este capítulo. Indica finalidade. Veja que o um introduziu a segunda frase (que deve ser iniciada com uma vírgula) e que o zu veio logo atrás do verbo principal no infinitivo. Melo 5. mit ihm zu sprechen..

6. S. sempre consultando uma gramática ou guia como este. assim como fazendo uso de um bom dicionário. Ele quer ir à Noruega sem voltar. A equação bom aluno + interesse + bom material costuma produzir maravilhas. Além de ser usadas em aglutinação com o pronome wo. um ein Buch von Coleridge abzuholen. então vemos que para construir os outros dois tivemos de adicionar sufixos. (Maria vai à biblioteca para pegar um livro de Coleridge. Steinbrech quer ir à Inglaterra sem ter aprendido inglês. Melo Como de se esperar. ohne zurückzukommen. De fato. vejamos melhor o uso do pronomes wohin e woher: Wohin geht Julia am Ende des Jahres? Woher kommen diese zwei Ausländer? Aonde Julia vai no fim do ano? De onde vêm estes dois estrangeiros? As duas formas aplicadas acima são as que já conhecemos.Deutsche Grammatik – Celso R. podem também unir-se a preposições para formar advérbios compostos de direção. ohne Englisch gelernt zu haben. porém há frases nas quais podemos separar as partículas hin e her dos pronomes. Pois bem. Maria geht in die Bibliothek. e o zu veio ao fim antes do verbo principal no infinitivo. teorizar muito sobre estes assuntos não traz muitos resultados. vimos superficialmente como perguntar aonde alguém vai e de onde alguém vem. a preposição statt (invés de) começou a segunda frase. Se pensarmos que o pronome “onde” é wo. Espero ter ficado claro o que foi apresentado neste capítulo. E se o verbo estiver no perfeito? O zu vem antes do auxiliar (haben ou sein). Ele há de vir. sendo lançadas para o final da sentença: Wo kommen diese zwei Ausländer her? De onde vêm estes dois estrangeiros? Wo gehst du denn jetzt hin? Aonde vais agora então? . os pronomes alemães são respectivamente wohin e woher. sem ter ido primeiro ao cinema. Mas antes de checarmos a lista e usagem de tais advérbios compostos. Sie soll kommen. o zu vem logo após a partícula do verbo separável: Er will nach Norwegen gehen. As partículas her e hin têm sentido respectivamente de procedência e destinação. ohne zuerst ins Kino gegangen zu sein. O Sr. Herr Steinbrech will nach England gehen. o que tem de ser praticado repetidamente é a leitura e escrita. como agir? O zu se põe entre a partícula e o verbo. Observação 1: E no caso de termos um verbo principal que seja separável.) Vimos que o verbo ab|holen é separável. mais especificamente na seção dos pronomes interrogativos. Sempre que isso acontecer. Direções (Avançado) Richtungen (Fortgeschritten) Na primeira parte deste tutorial. Não têm tradução exata.

entrar (vir para dentro) e entrar (ir para dentro). por exemplo. O imperativo do verbo sein (ser) é irregular: Forma du: Sei! Forma Sie: Seien Sie! . Basta adicionar o pronome Sie após o infinitivo do verbo desejado. Melo Os verbos separáveis ein|kommen e ein|gehen significam respect. Veja o exemplo do verbo kommen (vir): Komm! Venha! Kommen Sie! Vem! Repare que é simples construir a forma Sie do imperativo alemão. 7. temos advérbios que especificam onde está o locutor e a pessoa referida. A diferença entre as duas é idêntica à diferença no português entre “faça” e “faz”. Er kommt ein. respectivamente. No geral o imperativo apresenta duas formas. Vimos formas de atenuar uma ordem em alemão na primeira parte deste material. Conceituar sobre a formação do imperativo é inútil.] Gehen Sie hinein! Entre lá! “o locutor está fora do local que ordena que a pessoa entre.) Herunter / Hinunter Para aqui pra baixo / Para lá pra baixo (na linguagem informal diz-se runter para herunter. Sr. “para ali”) Mas não é apenas com o ein que podemos formar os advérbios de direção compostos. Ele entra. de forma geral o verbo perde o -n (ou -en) final para construir e forma du e não se altera na forma Sie. Herr Schultz! Venha aqui para cima / Suba aqui. Observe: Herein / Hinein Para cá / Para lá (na linguagem informal diz-se rein para herein. “para cá” e “para lá”. (O locutor está dentro do ambiente no qual a pessoa referida entra) Er geht ein. Ele entra. “para aqui”. O hin pode ser entendido como “para lá”. pedido ou aconselhamento.) Herauf / Hinauf Para aqui pra cima / Para lá pra cima (na linguagem informal diz-se rauf para herauf.) Komm herauf.) Herüber / Hinüber (para) por aqui / (para) por ali (na linguagem informal diz-se rüber para herüber. S. uma mais coloquial (a forma du) e uma mais formal (a forma Sie).Deutsche Grammatik – Celso R. não vai lá para baixo? Grosso modo podemos agora dizer que her e hin significam. Deste modo: Kommen Sie herein! Entre! (o her pode aqui ser entendido como “para cá”. Schultz! Warum gehen Sie nicht hinunter? Porquê a Sra. (O locutor não está necessariamente dentro do local no qual a pessoa referida entra) Unindo o her ou hin ao ein do verbo. O imperativo Der Imperativ O imperativo é um modo verbal que indica ordem.

no entanto se o estudante se esforçar em compreender a princípio o funcionamento das regras que formam este modo verbal. Fica claro que o primeiro werden foi usado para a construção do tempo futuro. Há também a possibilidade de usarmos o verbo werden duas vezes numa mesma sentença. Abaixo a conjugação nos tempos presente. uns aos outros Einander O pronome einander serve para indicar uma ação reflexiva envolvendo dois ou mais sujeitos: Sie küssen sich.Deutsche Grammatik – Celso R. O sentido não se altera com relação à construção da primeira frase. uma vez que werden + verbo no perfeito = construção passiva. há uma tendência a se evitar as construções passivas. A formação do passivo alemão está intrisicamente ligada ao verbo werden. Entendamos primeiramente como construir o passivo para depois aprendermos a construir frases alternativas a ele. não tardará para que ele domine por completo a construções de frases passivas. Obviamente o sentido de cada um será diferente. Repare que para construir o passivo no passado. como foi feito no primeiro exemplo (O carro foi . passado e perfeito do verbo werden: WERDEN (para a formação do passivo) Presente ich werde du wirst er wird wir werden ihr werdet sie/Sie werden Passado simples ich wurde du wurdest er wurdet wir wurden ihr wurdet sie/Sie wurden Perfeito worden (auxiliar sein) Basicamente o uso do werden já indica uma construção passiva: Das Auto wurde gekauft. Em português. assim como em alemão. ao invés de “um carro foi comprado”. O carro será comprado. Melo 8. O passivo Das Passiv A construção do passivo em alemão é aparentemente complexa. Não há como se confundir. O carro foi comprado. S. Eles se beijam / Eles beijam um ao outro / Eles beijam uns aos outros. porém é útil se quiser indicar que a ação ocorre de um sujeito para o outro. Se escrevermos: Das Auto wird gekauft werden. como em “compraram um carro”. entendamo-no apenas como auxiliar para a formação do passivo. Sie küssen einander. simultaneamente. Neste sentido ele não pode ser traduzido. Eles se beijam. e o segundo para a construção do passivo. Um ao outro. 9.

e não o haben) Porém a frase ficaria demasiada longa. A casa foi construída por mim. Das Haus ist von mir gebaut worden. O tempo passado simples é suficiente para construir uma frase de sentido completo: Das Mädchen wurde gerufen. Apesar de serem longas. A garota foi chamada. como se sabe. as palavras compostas em alemão não escondem segredo algum. é o mesmo da palavra que ficou por último na aglutinação. Se usássemos no perfeito. Veja o seguinte exemplo de aglutinação simples: Kanister [m] = lata Benzin [n] = gasolina Benzinkanister [m] = lata de gasolina Quanto ao gênero da nova palavra composta. A garota foi chamada. e. Melo comprado).Deutsche Grammatik – Celso R. como o é com todos os outros verbos alemães. um processo de formação de palavras muito encontrado em qualquer língua germânica. com no máximo pequenas alterações. da mesma forma que o s: Tag [m] = dia Woche [f] = semana Wochentag [m] = dia da semana O prefixo un. uma vez que tenham o exato mesmo sentido. em toda língua há uma tendência mais que natural a se preferir frases curtas a longas.indica. A casa foi construída por mim. entretanto não há regra para tal: Recht [n] = direito. (Repare que o auxiliar é o sein. Construção de palavras Wortbildung Um aspecto da língua alemã que chama muita atenção dos leigos é o fato de algumas palavras serem longas. negação: . Por vezes necessitamos adicionar um s entre as duas palavras para formar um composto. lei Wissenschaft [f] = ciência Rechtswissenschaft [f] = ciência jurídica Há casos em que um n é adicionado. E se o aluno quiser dizer que algo foi feito por alguém? A preposição que cabe aí é von. que via de regra rege o caso dativo: Das Haus wurde von mir gebaut. pois no geral é apenas uma palavra adicionada diretamente a outra. a mesma frase acima ficaria assim: Das Mädchen ist gerufen worden. 10. que une duas ou mais palavras para formar compostos. como no inglês. Isso se deve à aglutinação. não há necessidade de usarmos o próprio werden no perfeito. S.

adicionada a um adjetivo ou verbo. o sufixo -voll é usado para indicar presença de algo (lit. e é usado para formar adjetivos e advérbios a partir de substantivos: Liebe [f] = amor lieblos = sem amor [tanto adj. forma uma palavra que será sempre feminina (esta é uma útil regra de identificação do gênero de nomes): heilen = curar Heilung [f] = cura O sufixo -heit é usado da mesma forma que o -ung. sem vontade. prazeirosamente ungern [adv] = relutante. maravilhosamente O sufixo -ung. carinhoso. o favorito . amorosamente. por vontade. carinhosamente Adiciona-se o sufixo -haft quando se quer designar qualidades relacionadas: Fabel [f] = fábula fabelhaft = fabuloso. mascote. o sufixo -keit também é usado para formar substantivos a partir de verbos e advérbios. diverso Verschiedenheit [f] = diferença Assim com -ung e -heit. quanto adv. cheio de): Liebe [f] = amor liebevoll = amoroso. S.Deutsche Grammatik – Celso R.] Ao contrário do -los. e todas as palavras formadas com ele serão invariavelmente femininas: feindlich = hostil Feindlichkeit [f] = hostilidade freundlich = amigável Freundlichkeit [f] = amabilidade O sufixo -ling indica que a palavra é masculina: Schmetterling [m] = borboleta Liebling [m] = queridinho. Melo gern [adv] = com gosto. a contragosto O sufixo -los equivale ao inglês -less. e também forma palavras que serão invariavelmente femininas: falsch = falso Falschheit [f] = falsidade verschieden = diferente.

.B.= básico. e por isso leva o verbo para o final da frase: . Wortschatz [m] = vocabulário Hauptunterschied [m] = Grundwortschatz [m] = z. Arbeit [f] = trabalho Schlussarbeit [f] = trabalho final. e é largamente usado em frases condicionais.B. z.= o preferido Schluss.B. desrespeito Em alemão há também prefixos que se unem às palavras que funcionam como adjetivos. Alguns deles: Haupt. para tanto precisamos conhecer o pretério do verbo referido. Warnung [f] = aviso Vorwarnung [f] = aviso prévio z.Deutsche Grammatik – Celso R. é wenn (se).= o principal principal diferença Grund. o subjuntivo é igual ao passado simples.= mediano. Melo O sufixo -losigkeit (sempre feminino também) unido a um advérbio ou nome forma uma nova palavra com sentido de ‘falta de’: Respekt [m] = respeito Respektlosigkeit [f] = falta de respeito. a terminação no modo subjuntivo é sempre a mesma (vez ou outra o verbo ganha Umlaut): -e -est -e -en -et -en Para todos os outros verbos. elementar vocabulário básico Lieblings. pré Nachkriegs.B. Tier [n] = animal Lieblingstier [m] = animal preferido z.B. S. A conjunção alemã para formar frases na condicional. A formação do subjuntivo é relativamente simples. Lembre-se que ela é subordinativa. como vimos. Traurigkeit [f] = tristeza Nachskriegstraurigkeit [f] = tristeza 11.B..= final. do meio Vor. Unterschied [m] = diferença z. último trabalho de conclusão Mittel.= prévio. Veja o modo subjuntivo dos três principais verbos alemães: SEIN ich wäre du wärest er wäre wir wären ihr wäret sie wären HABEN ich hätte du hättest er hätte wie hätten ihr hättet sie hätten WERDEN ich würde du würdest er würde wir würden ihr würdet sie würden Para verbos irregulares. Amerika [f] = América Mittelamerika [f] = América Central z. O subjuntivo Der Konjunktiv O modo subjuntivo alemão é semelhante ao português no que se refere a construções que são contrárias a fatos (“Se eu tivesse uma flauta.”).= pós-guerra pós-guerra z.B.

(lit.” com o modo subjuntivo alemão. Outros exemplos: Wenn Peter Zeit hätte... se ele estivesse comigo..! Wäre ich nur reich! Ah. (Dann) würde ich ein neues Auto kaufen. Veja que o advérbio dann pode ser omitido.. quando requerimos ou explicar de quê algo se trata. (Então) eu compraria um novo carro. Uma outra forma de se construir frases na condicional é omitindo-se a conjunção wenn.. lhe trouxer um brinquedo. usamos o advérbio doch ou nur: Wäre ich doch reich! Ah. wenn Sie ihm ein Spielzeug bringen! Ele há de ficar feliz se o Sr. würde er der Frau helfen. 13.. se eu fosse rico. “vir a ser”.. Ficar. como na sentença portuguesa “Ah.. Melo Wenn ich Geld hätte. qual é a questão: Worum geht es? De quê se trata? / Qual é a questão? Es geht um unsere Zufriedenheit! Trata-se de nossa felicidade! Worum soll das gehen? De quê deve se tratar isso? .. Para tanto. Ela ficou triste de repente.Deutsche Grammatik – Celso R. Kaufte ich ihr einen neuen Rock. seu sentido é de “tornar-se”.... Tivesse eu dinheiro) Würde ich ein neues Auto kaufen. Esta é uma expressão típica do alemão (verbo gehen + preposição um). Nesta. Se eu tivesse dinheiro...! Hätte ich nur ein Handy! Se eu apenas tivesse um celular. würde sie sehr froh werden.! 12. tornar-se Werden Bem-vindo à análise da última acepção do verbo werden.. se eu fosse rico. Há uma forma de se expressar desejo.. vontade distante.. ! Wäre er doch mit mir! Ah.. Es geht um. ele ajudaria a senhora. Se eu lhe comprasse uma nova saia. Se eu tivesse dinheiro.. “virar”.. Er soll froh werden. assim como na sentença portuguesa. Eu compraria um novo carro. S. se eu fosse rico. Was willst du werden? O que você quer (vir a) ser? Ich will Arzt werden! Quero ser médico! / Quero me tornar médico! Sie ist auf einmal traurig geworden... ela ficaria muito feliz. desde que trazendo o verbo para o início da frase: Hätte ich Geld.... bem como o advérbio dann. Se Peter tivesse tempo. Trata-se de..

. Logo depois.). essa. aquelas Das É isso mesmo. ruim. Nichts + adj / Etwas + adj Para dizermos o que equivaleria ao português “alguma coisa boa”. Das sind Ana und Maria. das habe ich gar nicht gern. que equivalem ao português “como se. esta. Dessa forma: . há uma regra bastante peculiar em alemão. pomos o adjetivo desejado (bom. Melo Es geht warscheinlich um den Krieg. Para tal tipo de construção. Isto. “nada (de) bom” etc. escrevemos o adjetivo com letra maiúscula e adicionamos por fim a terminação -es.. S. Não. para dizer o que em português usamos todos esses pronomes. aqueles. este.... als ob sie ihn gern hätte! Ele beija sua namorada como se ela gostasse dele! Als ob ich das nicht wüsste. esses.. o das também puxa para junto de si o verbo: Das hasse ich! Eu odeio isto/isso! (lit. Em primeiro lugar. Podemos omitir o ob e o wenn.. Este é meu amigo. isso. em alemão há o simples das. ele não é um pronome relativo. que carregam consigo uma noção de fato não-fato. Estas são Ana e Maria. vem o etwas ou nichts. os verbos deverão ser usados no modo subjuntivo. não gosto disso/disto. Magst du das? Gostas disso/disto? Nein.. ele serve apenas para se referir a coisas em geral e também pessoas: Das ist gut! Isto é bom! Ich verstehe das nicht. estas. estes. “algo ruim”. Karl. Como se eu não soubesse disso. Como se.”. Mas não confunda. 14. especial etc. Como temos as conjunções ob e wenn. Wer sind das? Quem são aqueles? Das ist nur mein Vater und sein bester Freund. als wäre sie reich! Ela fala como se fosse rica! 16. o verbo principal não vai para o fim da frase. esse. Repare que quando há inversão. aquilo. podemos fazer uso destas duas conjunções compostas.. Eu não entendo isto (que você falou). mas sim une-se ao als: Sie spricht. Als ob / Als wenn Uma vez que já sabemos como usar o infinitivo.Deutsche Grammatik – Celso R. Trata-se provavelmente da guerra. Assim: Er küsst seine Freundin. Aquele é apenas meu pai e seu melhor amigo. Karl. Não esqueça que a preposição um rege o acusativo. Das ist mein Freund. isso/isto odeio eu!) 15. Com isso.

ich habe es gehört. eu ouvi. O professor mandou os . Eu ouvi. Ouviste ontem minha mãe gritar? Hast du heute meinen Vater im Garten arbeiten sehen? jardim? Ja. por isso têm conjugação diferente da dos outros. Hast du gestern meine Mutter schreien hören? Ja. ou seja. Melo etwas Gutes – algo bom etwas Besonderes – algo especial etwas Billiges – algo barato etwas Hübscheres – algo mais bonito Haben Sie denn nichts Billigeres? nichts Gutes – nada de bom nichts Neues – nada de novo nichts Billiges – nada de barato nichts Hübscheres – nada de mais bonito A Sra. mandar) (acc) sehen (ver) (acc) Porém.Deutsche Grammatik – Celso R. Eu vi. quando duas frases estão “entrelaçadas”: Ich habe es gehört. S. Como na frase portuguesa “Você o ouviu cantar?” ou “Você a viu trabalhar?”. Sim. como dito acima. ele mandou. (frase simples) Ich habe ihn singen hören. / Eu mandei. (frase composta) Eu mandei o garoto trazer a Apenas ver/ouvir/deixar (mandar) um fato pede conjugação normal no perfeito. mesmo que haja um auxiliar e que a frase esteja no perfeito. Eles são sempre usados em junção com outros verbo numa frase. O perfeito – casos especiais Das Perfekt – Besondere Fälle Há verbos que devem ser estudados separadamente no tempo perfeito. Eu deixei. Sim. (infinitivo) Eu o ouvi cantar. (frase simples) Ich habe dem Jungen das Gepäck nach oben tragen lassen. porém ver/ouvir/deixar (mandar) alguém fazer algo pede esses verbos no infinitivo. Sim. (frase composta) Ich habe gelassen. permitir. eu vi. Veja os três primeiros: hören (ouvir) (acc) lassen (deixar. (frase composta) Ich habe es gesehen. er hat es gelassen. ich habe es gesehen. não tem nada mais barato? 17. Viste meu pai trabalhando hoje no Hat der Lehrer den Studenten die Fenster schliessen lassen? estudantes fecharem as janelas? Ja. (frase simples) Ich habe sie arbeiten sehen. (infinitivo) Eu a vi trabalhar. apenas quando usados em junções com outros verbos numa frase. bagagem para cima.

como já sabemos. Viu? O sentido não se alterou. Eu não pude ajudá-lo. Uma alternativa para os verbos modais seria usando-os apenas no passado simples:  Ich konnte ihm nicht helfen. Quando dizemos “Eu não pude” estamos construindo uma frase simples com o verbo poder.2. S.Deutsche Grammatik – Celso R. Ich habe ihm nicht helfen können. O feminino Das Femininum Enquanto o sufixo -er é usado freqüentemente para formar nomes masculinos: Berlin Berlim Berliner Berlinense lehren Lehrer ensinar professor O sufixo feminimo é -in. uma vez que ele vem em sua forma primeva. Eu não pude. percebemos que isto facilita nosso estudo. adicionado à terminação -er: Berliner [m] Berlinerin [f] Lehrer [m] Lehrerin [f] O berlinense A berlinense professor professora 18. esta é uma frase composta. porém se pensarmos que nem sequer precisamos conjugar o verbo. (infinitivo) Eu não pude ajudá-lo. e a construção frasal ficou bem mais limpa. nenhum falante prefere frases complexas a simples.: Lassen rege o dativo. Porém. algumas vezes são declinados). Melo obs. Mas se dissermos “Eu não pude ajudá-lo” estamos usando uma frase dentro de outra. Declinação Deklination . O mesmo se dá com os verbos modais alemães:   Ich habe nicht gekonnt. 18. ou seja. Outros verbos especiais que podem ser usados em frases compostas são os modais. Construção de palavras (avançado) Wortbildung (Fortgeschritten) Vejamos agora como formar o feminino dos substantivos e como declinar alguns substantivos (sim. o infinitivo.1. 18. A princípio este tipo de construção pode lhe parecer confusa.

pois gehen aí tem sentido de “Como vai a você?”. . por favor. Melo Algumas palavras em especial são declinadas na presença de uma preposição. 19.Deutsche Grammatik – Celso R. o Sr. Por favor Bitte Bitte é usado para conferir certa polidez a nossas declarações e pedidos. pode nos ajudar? Können Sie uns helfen. como o dativo e genitivo. como masculino e neutro. no dativo ela recebe a mesma terminação -en. das Jahr o ano der Mann o homem der Tag o dia des Jahr(e)s do ano des Mann(e)s do homem des Tag(e)s do dia Algumas palavras masculinas. Venha. o Sr. Dê-me por favor uma palavra! Gib mir bitte nur ein Wort! 20. e com gêneros fortes. Expressões com o dativo Ausdrücke mit dem Dativ Uma saudação das mais comuns do alemão é Wie geht’s dir?. Isso ocorre com casos fortes. pode nos ajudar? Bitte kommen Sie. Pois bem. Responderíamos a essa pergunta da seguinte forma: Es geht mir gut / schlecht. por favor. no genitivo. encurtada para Wie geht’s?. percebemos aí que o pronome está no dativo (mir). Me vai bem / mal. Venha. Kommen Sie bitte. se uma palavra masculina recebe a terminação -en no genitivo ao invés de -es. pode nos ajudar? Können Sie uns bitte helfen? Por favor. bitte? Por favor. recebem a terminação -en ao invés de -es: der Junge o rapaz des Jungen do rapaz As palavras feminas não se declinam: die Sonne der Sonne o sol do sol Veja agora como o substantivo Junge se comporta na presença de uma preposição que rege o dativo: der Junge o rapaz mit dem Jungen com o rapaz Basicamente. “Como te vai?”. Atente que nem sempre se usam vírgulas para separar bitte dos outros elementos da frase: Bitte. que significa “Como vai?”. können Sie uns mal helfen? Por favor. S. o Sr.

(lit. Ich mag die Armen nicht. / A coisa pior é ter que ir para casa sem você. Estou de saco cheio. e por isso têm declinação (que é a mesma de uma adjetivo comum): Ich sehe den Armen. o artigo será sem dúvida das: Das Wichtige ist zu lieben. Estou com calor (lit. O pior é ter que ir para casa. algo bonito. O mais importante é amar. / A coisa mais importante é amar. não podemos esquecer de usar o dativo: Wie geht’s deiner schönen Mutter? Como vai sua bela mãe? Wie geht’s unserem alten Freund? Como vai nosso velho amigo? Geht’s deinen Eltern gut? Seus pais vão bem? Outras expressões são formadas com o dativo. “o bonito”. No dia-a-dia responderíamos: Mir geht’s gut. (lit. Veja as mais comuns: Mir ist langweilig. Me vai bem / mal. me é indiferente) 21. S. o adjetivo tem que passar a ser entendido com um adjetivo mesmo que ele seja um substantivo. Eu ajudo a (mulher) pobre. Melo Porém a construção acima é um pouco formal. o pronome geralmente inicia a frase. me está frio) Mir ist warm. Eu não gosto dos pobres. me está moroso) Mir ist kalt. Como dizer o que em português seria “o importante”. Para isso. Das Wichtigste ist zu lieben. Ich helfe dem Armen. Fazer o melhor da vida. . mas sim a algo importante. Das Schlimmste ist nach Haus ohne dich gehen zu müssen. portanto se não nos referimos a pessoas importantes ou bonitas. Ich helfe der Armen. eles ainda se comportam como adjetivos. me está calor) Mir ist egal! ‘Tô nem aí! (lit. com exemplo do adjetivo arm (pobre): der Arme o pobre die Arme a pobre das Arme a coisa pobre die Armen os pobres Mesmo sendo nomes agora. Das Beste aus dem Leben machen. Estou com frio. Eu ajudo o (homem) pobre. Substantivos adjetivos Adjektivische Substantive Qualquer adjetivo pode transformar-se em substantivo em alemão. Parece complicado? Veja abaixo. “a coisa bonita”? Sabemos que o gênero neutro existe em alemão. Eu vejo o (homem) pobre. no sentido de “a coisa importante”. O importante é amar. Nelas.Deutsche Grammatik – Celso R. Perguntando por outra pessoa. / A coisa importante é amar.

3.1. use im (in + dem): im Winter – no inverno . S.verão der Herbst – outono Para dizer “em em alguma estação”. O tempo Die Zeit 22. Dias da semana Wochentage Sonntag – Domingo Montag – Segunda-feira Dienstag – Terça-feira Mittwoch – Quarta-feira Donnerstag – Quinta-feira Freitag – Sexta-feira Sonnabend – Sábado Todos os dias da semana em alemão são masculinos. Jahreszeiten / Estações do ano der Winter . Melo 22. Meses do ano Monate des Jahres Januar – Janeiro Februar – Fevereiro März – Março April – Abril Mai – Maio Juni – Junho Juli – Julho August – Agosto September – Setembro Oktober – Outubro November – Novembro Dezember – Dezembro Para dizer “em algum mês”. ponha a contração am (an + dem) antes do dia desejado: am Mittwoch – na quarta-feira 22.2.primavera der Sommer . Para dizer em algum dia. use a contração im (in + dem): im Januar – em janeiro 22.Deutsche Grammatik – Celso R.inverno der Frühling .

S.Deutsche Grammatik – Celso R. Países Länder Ägypten – Egito Albanien – Albânia Algerien – Algéria Angola – Angola Argentinien – Argentina Australien – Austrália Bangladesch – Bangladesh Belgien – Bélgica Bolivien – Bolívia Brasilien – Brasil Bulgarien – Bulgária Chile – Chile China – China Costa Rica – Costa Rica Dänemark – Dinamarca Deutschland – Alemanha Dominikanische Republik – República Dominicana Ecuador – Equador Elfenbeinküste – Costa do Marfim Finnland – Finlândia Frankreich – França Grichenland – Grécia Guatemala – Guatemala Hong Kong – Hong Kong Indien – Índia Indonesien – Indonésia Iran – Irã Irland – Irlanda Island – Islândia Israel – Israel Italien – Itália Jamaika – Jamaica Japan – Japão Jemen – Iêmen Kamerun – Camarões Kanada – Canadá Kap Verde – Cabo Verde Kasachstan – Casaquistão Katar – Qatar Kolumbien – Colômbia Kosovo – Kosovo Kroatien – Croácia Libyen – Líbia Luxemburg – Luxemburgo Malaysia – Malásia Malediven – Maldivas Marokko – Marrocos Mexiko – México Neuseeland – Nova Zelândia Niederlande – Holanda Nigeria – Nigéria Norwegen – Noruega Österreich – Áustria Osttimor – Timor Leste Pakistan – Paquistão Paraguay – Paraguai Peru – Peru Philippinen – Filipinas Polen – Polônia Portugal – Portugal Rumänien – Romênia Russland – Rússia Saudi-Arabien – Arábia Saudita Schweden – Suécia Schweiz [die] – Suíça Singapur – Singapura Slowakei – Eslováquia Slowenien – Eslovênia Spanien – Espanha Südafrika – África do Sul Sudan – Sudão Südkorea – Coréia do Sul Syrien – Síria Taiwan – Taiwan Thailand – Tailândia Tschechien – República Tcheca Tunesien – Tunísia Türkei [die] – Turquia Ukraine – Ucrânia Ungarn – Hungria Uruguay – Uruguai Venezuela – Venezuela Vereinigte Arabische Emirate – Emirados Árabes Unidos Vereinigte Staaten [die] – Estados Unidos Vereinigtes Königreich – Reino Unido Vietnam – Vietnã . Melo 23.

a juventude age. – Toda estória tem dois lados. Not bricht Eisen. – O medo provoca a idolatria. – Ajoelhou tem de rezar. e te direi quem tu és. los! – Atenção. Alter schützt vor Torheit nicht. não exatamente a tradução. Zahn um Zahn. Andere Länder. Alles hat ein Ende. – A idade não evita estupidez. – Tudo que é bom vem em três. – Ninguém é velho demais para aprender. muss auch B sagen. Hunger ist der beste Koch. – Primeiro comida. Auf gut Deutsch – Em bom alemão (“em bom português”. – É caindo que se aprende a andar. a montanha vai a Maomé. faça como os Romanos. Die Liebe wächst mit dem Quadrat der Entfernung. Provérbios e ditados alemães Deutsche Sprichwörter und Redewendungen Ao lado vem a eventual correspondência. Man höre auch den andern Teil. denn es fühlt wie du den Schmerz. Arbeit macht frei. Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt. – A necessidade quebra ferro. Arbeit adelt. andere Sitten. – Filho de peixe. das A und O – Alfa e ômega mit Ach und Krach – Aos trancos e barrancos. Auge um Auge. Aus Fehlern wird man klug. – Tudo tem fim. Es geht alles vorüber. – Nunca machuque um animal por diversão. – Dinheiro somente não traz felicidade. depois moral. muss der Prophet zum Berg kommen. so ich dir. dann die Moral.) Das sind mir bömische/spanische Dörfer. Es ist nicht alles Gold. preparar. – Pra mim isso é grego. – O ataque é a melhor defesa. – O amor cresce no quadrado da distância. Böse Gedanken zeugen böse Taten. Ich verstehe nur Bahnhof! – Isto é grego para mim! Einen langen Bart haben – Ser velho como o tempo. – Todo começo é difícil. Ein fauler Apfel stecht hundert gesunde an (macht zehn). Angriff is die beste Verteildigung. Wer A sagt. Zeige mir Deine Freunde und ich sage Dir wer Du bist. – Maus pensamentos levam a más ações. nur die Wurst hat zwei. vai! Aller guten Dinge sind drei. S. fertig. peixinho é. Hals und Beinbruch! – Boa sorte! (lit. Zum Lernen is keiner zu alt. – O trabalho enobrece. pois ele sente dor como você. – Quando em Roma. . – Olho por olho. Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. – Tudo passa. was glänzt. – Cão que ladra não morde. dente por dente. – A fome é o melhor cozinheiro. – A idade aconselha. Die Alzen zum Rat. apenas a salsicha tem dois. Furcht macht Abgotterei. – Diz-me com quem andas. So ist das Leben! – É a vida! Wie du mir. falando claramente etc. quebre o pescoço e a perna!) Bellende Hunde beißen nicht. Quäle nie ein Tier zum Scherz. – Uma maçã podre estraga todo o resto. – O trabalho liberta. – Olho por olho. – Nem tudo que brilha é ouro. – Se Maomé não vai à montanha. Erst kommt das Fressen.Deutsche Grammatik – Celso R. Aller Anfang ist schwer. Melo 24. Achtung. die Jungen zur Tat. Geld allein macht nicht glücklich.

Es hofft der Mensch so lang er lebt. vai fácil. Das ist Schnee von gestern. – Um abismo chama outro (abyssus abyssum invocat. onde as raposas dizem boa noite. Melo Dort. – Para estupidez não há remédio. – Antes que você pisque. – Enquanto há vida há esperança. – Quem ri por último. Wer nicht wagt. gewinnt nicht. Das ist kein Honiglecken. lacht am besten. – Quem não arrisca. so zerronnen. alles gut. Weder Hand noch Fuß haben. Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen. – São águas passadas. Wie gewonnen.) Gegen Dummheit gibt es keine Pillen. S. ri melhor. . macht mich nicht heiß. – Não ter nem pé nem cabeça. – Vem fácil.) Ende gut. – Tudo está bem quando acaba bem. – Ninguém nasce gênio. (in vino veritas) Was ich nicht weiß. Ein Mann. – Gato escaldado tem medo de água fria. Ein Unglück kommt selten allein. wo sich die Füchse gute Nacht sagen – Onde o vento faz a curva. Gebranntes Kind scheut das Feuer. Im Wein liegt die Wahrheit. Ehe man sich's versieht. o coração não sente. (lit.Deutsche Grammatik – Celso R. não petisca. – Promessa é dívida. – No vinho está a verdade. – Não é nenhum mar de rosas. ein Wort. Wer zuletzt lacht. – O que os olhos não vêem.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful