Deutsche Grammatik

1. Teil
Celso R. S. Melo

CONTEÚDO
Parte 1

1. Pronomes pessoais 2. Casos gramaticais 3. Verbos principais 4. Artigos definidos e indefinidos 5. Declinação dos artigos 6. Preposições 7. Pronomes possessivos 8. Pronomes demonstrativos 9. Pronomes interrogativos 10. Adjetivos 11. Frases negativas 12. Advérbios 13. Ordem das palavras 14. Verbos modais 15. Partículas expletivas

16. Outros pronomes 17. Haver 18. Gostar 19. Os números 20. Plural dos substantivos 21. Grau de comparação dos adjetivos 22. Genitivo possessivo 23. Introdução aos verbos 24. Verbos reflexivos 25. Compostos da- e wo26. Outros verbos 27. Verbos separáveis e inseparáveis 28. Passado simples (pretérito) 29. O perfeito 30. O futuro

Abreviações Abkürzungen
acc aux conj dat f gen inf lit. m n nom pl refl usw. z.B. acusativo auxiliar conjugado / conjunção dativo feminino genitivo infinitivo literalmente masculino neutro nominativo plural reflexivo und so weiter (etc.) zum Beispiel (por exemplo)

Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo

Deutsche Grammatik - 1. Teil
1. Os pronomes pessoais Die Personalpronomen
Os pronomes pessoais em alemão não diferem muito dos portugueses quanto ao uso. Veja abaixo quais são e como correspondem aos portugueses: ich – eu du – tu / você er – ele sie – ela es – it1 wir – nós ihr – vocês sie – eles / elas2 Sie – O senhor/A senhora3
1

Para o pronome pessoal es não há correspondência em português, pois em nossa língua não encontramos o gênero neutro. A usagem desse pronome é semelhante à do pronome pessoal neutro inglês it, pois serve para nos referirmos a seres inanimados (ou quaisquer seres de gênero gramatical neutro), fenômenos naturais ou sujeito indefinido (assim como em “está quente aqui”). 2 Em alemão, não há distinção no plural para “eles” e “elas”, portanto o pronome sie refere-se aos dois gêneros indistintamente. 3 Esse pronome (sempre escrito com letra maiúscula) é usado como forma de se dirigir a pessoas com as quais devemos mostrar respeito e distinção no tratamento. Serve também tanto para homens quanto para mulheres (ex.: Sie sind sehr reich, “O senhor é muito rico / A senhora é muito rica.”) Antes de prosseguirmos com outros itens da gramática alemã elementar, devemos primeiramente compreender o que são os casos gramaticais e como se usam.

2. Casos gramaticais Grammatische Fälle
O alemão tem apenas quatro casos gramaticais. Os substantivos alemães se declinam com raridade (ao contrário do latim ou do russo, por exemplo), porém todos os adjetivos e artigos sofrem flexão. Os casos alemães são: Nominativo: É simplesmente o sujeito da oração. Não é propriamente uma declinação. Se perguntarmos, por exemplo, como é “casa” em alemão, a resposta será o substantivo em sua forma “pura”, Haus, que já está automaticamente no nominativo. Por esse motivo não é exatamente apropriado dizer que uma palavra está no nominativo. Acusativo: É o caso regido pela maior parte dos verbos e preposições. Quando em português dizemos “Eu vi o menino”, “o menino” está no acusativo (objeto direto), pois a ação de ver foi praticada sobre ele. É a chamada declinação “fraca”.

Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo Dativo: Um menor número dos verbos e das preposições regem o dativo. O nome do caso ajuda a compreendê-lo; vem do verbo latino do, dare, ou seja, “dar”. Dizemos “dar algo a alguém”, tendo sido necessário o intermédio da preposição “a” (que também podia ter sido “para”). Grosso modo, declinam-se no dativo as palavras quando elas têm função de objeto indireto. Genitivo: É essencialmente o caso da posse, assim como dizemos em português “Isto é da mulher”. Um pequeno número de preposições e nenhum verbo alemão regem este caso. Agora que sabemos superficialmente (e por ora é o conhecimento superficial que nos basta) quais são os casos encontrados no alemão, vamos ver sua aplicação com os pronomes pessoais que estudamos na outra página: nominativo acusativo dativo genitivo ich mich mir mein du dich dir dein er ihn ihm sein sie sie ihr ihr es es ihm wir uns uns unser ihr euch euch euer sie sie ihnen ihr Sie Sie Ihnen Ihr

Para podermos sedimentar esse conhecimento através da construção de frases simples, precisamos antes de tudo aprender verbos básicos. Após vermos a conjugação no tempo presente do modo indicativo dos verbos sein (ser, estar) e haben (ter), estaremos aptos a compreender melhor o que são os casos gramaticais e como usá-los corretamente.

3. Verbos principais Hauptverben
Os verbos mais básicos da língua alemã são o sein (ser/estar) e o haben (ter). Usando o conhecimento que já temos sobre os pronomes pessoais, tratemos agora de conjugá-los no tempo presente, modo indicativo: SEIN (ser / estar) ich bin (eu sou/estou) du bist (você é/está) er ist (ele é/está) sie ist (ela é/está) es ist (é/está) wir sind (nós somos/estamos) ihr seid (vocês são/estão) sie sind (eles são/estão) Sie sind*(o senhor é/está)
4

HABEN (ter) (acc) ich habe (eu tenho) du hast (você tem) er hat (ele tem) sie hat (ela tem) es hat (tem) wir haben (nós temos) ihr habt (vocês têm) sie haben (eles têm) 4 Sie haben (o senhor tem)

Observe que a conjugação para sie (eles/elas) é a mesma que para Sie (o senhor/a senhora). O que distingue os dois pronomes, na escrita, é a letra maiúscula ou minúscula, além do contexto em que são usados, que torna difícil sua confusão. Sabemos que o verbo “ser” é de sentido incompleto, ou seja, se digo “Eu sou”, a frase depende de outros elementos para formular um pensamento mais complexo. Usemos então agora o verbo haben (ter) para aplicar os conhecimentos até agora adquiridos. Quando alguém diz “Eu tenho um amigo”, podemos perceber que o verbo “ter”, aí, age sobre “um amigo”. Em alemão, quando qualquer verbo ou preposição age sobre um substantivo, este se modifica. Mas como

Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo saber se tal verbo ou preposição rege o acusativo ou o dativo? Essa é grandemente uma questão de memorização. No início, é um pouco difícil fazer a distinção, mas com o tempo esse conhecimento se torna tão natural quanto possível. Indicarei antes de cada verbo e preposição aqui apresentados a marca (acc) quando o verbo/preposição reger o caso acusativo, (dat) quando o verbo/preposição reger o caso dativo e (gen) quando a preposição reger o genitivo. Este tipo de marcação, ou semelhante, o aluno encontrará também nos bons dicionários e gramáticas. Vimos acima que o verbo haben (ter) rege o caso acusativo. Dito isto, já estamos perfeitamente aptos a formular a frase “Eu tenho você” em corretíssimo alemão: Eu – ich tenho – habe (atentar sempre para a correta conjugação segundo cada pronome) você – dich (impensadamente poderia o estudante dizer Ich habe du. Tal desatenção acarretaria em erro tão grande como se se dissesse “Eu tenho tu” em português. Para evitar erros desse tipo, o estudante deve sempre identificar qual caso pede-se e depois como o pronome / artigo / adjetivo se modifica de acordo com aquele caso.) Ich habe dich. Da mesma forma podemos formar a frase acima com todos os outros pronomes, assim: Eu tenho a ele Ich habe ihn Eu tenho a ela Ich habe sie Eu tenho isto/isso Ich habe es Eu tenho a nós Ich habe uns Eu tenho vocês Ich habe euch Eu tenho eles/elas Ich habe sie Eu tenho o sr./a sra. Ich habe Sie Percebeu que é uma questão de identificar a regência do verbo e depois ver na tabela qual forma o pronome assumirá? Será assim com toda a conjugação alemã. Tendo em mente o conceito dos casos um pouco melhor apreendido, podemos agora entender o complexo quadro das declinações dos artigos definidos e indefinidos.

4. Artigos definidos e indefinidos Bestimmte und unbestimmte Artikel
Sabemos em português quais são os artigos definidos (o, a, os, as) e indefinidos (um, uma, uns, umas). Em alemão, temos três gêneros gramaticais, o masculino, o feminino e o neutro. À parte este detalhe, nada difere o uso dos artigos portugueses e alemães. Vejamos primeiramente quais são e depois veremos sua declinação segundo os casos: Der – é o artigo definido masculino singular. Usado para os nomes masculinos, como der Hund (o cão). Die – é o artigo definido feminino singular. Usado para os nomes femininos, como die Frau (a mulher). Das – é o artigo definido neutro singular. Usado para os nomes neutros, como das Haus (a casa). Die – é o artigo definido no plural para qualquer dos três gêneros, ou seja, não importa a qual gênero a palavra pertença no singular (masculino, feminino ou neutro), no plural usa-se sempre o die, como em die Häuser (as casas), die Hunde (os cães) e die Frauen (as mulheres).

não importa em que ordem na frase ele venha. A princípio é natural o estudante ter a sensação de que jamais saberá qual artigo pôr em qual substantivo. Vocabulário Wortschatz das Buch – o livro das Haus – a casa das Lied – a canção das Mädchen – a garota der Freund – o amigo der Himmel – o céu der Junge – o garoto der Kuss – o beijo der Vater – o pai der Vogel – o pássaro die Liebe – o amor die Lust – a vontade die Mutter – a mãe die Sprache – a língua die Zärtlichkeit – a ternura 5. pois à medida que ele faz uso constante da língua e usa bons dicionários (que sempre indicam o gênero da palavra apresentada). a declinação alemã apresenta conceitos totalmente novos para pessoas cujo conhecimento lingüístico resume-se a algumas palavras e expressões inglesas e espanholas. Note que todos os substantivos alemães são escritos com letra maiúscula. Antes de prosseguirmos à tabela de declinação dos artigos definidos e indefinidos. Aqui sempre serão indicados os artigos para cada nome. como em ein Hund (um cão) e ein Haus (uma casa). seu cérebro liga naturalmente as duas coisas. organizado de forma a deixar claro a qual gênero cada palavra pertence. vejamos um pequeno vocabulário. tornando fácil a identificação posterior. Eine – artigo indefinido feminino. Melo Em alemão é difícil saber a que gênero pertence determinado substantivo. como em eine Frau. Os artigos indefinidos alemães são: Ein – artigo indefinido masculino e neutro. O estudante deve deter-se no assunto por alguns meses para dominar .Deutsche Grammatik – Celso R. Tabela de declinação dos artigos Artikeldeklinationstabelle nominativo acusativo dativo genitivo nominativo acusativo dativo genitivo der den dem des ein einen einem eines die die der der eine eine einer einer das das dem des ein ein einem eines die (plural) die den der Acima está o motivo pelo qual 50% das pessoas que começam a estudar alemão são incapazes (por limitação mental ou preguiça) de aprender a língua decentemente. porém a sensação é injustificada. S. a não ser por poucas regras que não dão conta de todo léxico. De fato.

E só. ein masculino no acusativo é einen. Lembre-se sempre que nunca variará o caso que certo verbo ou preposição regerão.) Eu ajudo a garota Ich helfe dem Mädchen (Mädchen é neutro. Melo perfeitamente a declinação.Deutsche Grammatik – Celso R.) É basicamente devido a essas regras simples que dizem ser o alemão uma língua difícil. (Freund é masculino. (Haus é neutro. então a frase “Eu ajudo a ela” ficaria em alemão: Eu – ich ajudo – helfe (a) ela – ihr (ihr é a forma dativa do pronome pessoal sie) Ich helfe ihr.) Eu tenho uma mãe Ich habe eine Mutter (Mutter é feminino. Abaixo estão listadas as principais preposições de acordo com o caso que regem: Preposiçoes que regem o acusativo: durch (através de) z. Preposições Prepositionen Como os verbos. das no acusativo permanece das. durch mich. Usemos agora os artigos definidos e indefinidos: Eu tenho um amigo Ich habe einen Freund. eine no acusativo é eine.) Eu vejo a casa Ich sehe das Haus. Antes de pormos em prática os conceitos ensinados. Depois de dominado este assunto. haben rege acusativo. S. o verbo sehen rege o acusativo. ein masculino no acusativo é einen. sehen rege acusativo.B. das no dativo vira dem) Eu vejo um pássaro Ich sehe einen Vogel (Vogel é masculino. o verbo sehen rege o acusativo. o verbo helfen rege o dativo. Qualquer estudante com três meses de estudo percebe a insipiência de quem profere tais asneiras. vejamos a conjugação de um verbo alemão que rege o caso dativo e mais um que rege o acusativo: Helfen (ajudar) (dat) ich helfe du hilfst er hilft wir helfen ihr helft sie helfen Sie helfen Sehen (ver) (acc) ich sehe du siehst er sieht wir sehen ihr seht sie sehen Sie sehen Sendo helfen um verbo que rege o dativo. as preposições também regem determinados casos. não há nenhum impedimento para o progresso nos estudos. durch ihn . por isso é tão importante a memorização. 6. É preciso apenas prática diária.

Pronomes possessivos Possessivpronomen Os pronomes possessivos também se declinam em alemão. für mich z. para trás de) neben (junto de. para debaixo de) vor (antes de.B. de) außer (além de) bei (com.B. em frente de. nach dir. gegen ihn.B. É apenas questão de saber se queremos exprimir uma noção de localização ou de movimento. em) hinter (atrás de. währenddessen (enquanto isso) z. para) auf (para. gegen uns z. um mich. S. em) an (para. para entre) über (sobre. aus ihm. außer ihnen z.B. trotz dessen (apesar de que) z. por esse motivo) Preposições que regem o acusativo e o dativo: Aqui surge uma dúvida: como saber qual caso usar para as seguintes preposições? É simples. für dich.B.B.B.B.B. ohne uns z. gegenüber mir z. in (em. stattdessen (ao invés disso) z.B. ao redor) z.B. außer mir. mein dein meu teu . Melo für (para) gegen (contra) ohne (sem) um (cerca de.B. zu dir z. von mir z.B. para junto de) zwischen (entre. nach ihnen z.B. bei mir. junto de) gegenüber (oposto a) mit (com) nach (depois de) seit (desde) von (de) zu (para) Preposições que regem o genitivo: außerhalb (no exterior de) innerhalb (no interior de) statt (ao invés de) trotz (apesar de) während (durante) wegen (por causa de) z. bei ihr z. ohne sie.B. para cima de) unter (sob.Deutsche Grammatik – Celso R. mit ihr z.B. para a frente de) 7. deswegen (por isso. um ihn Preposições que regem o dativo: aus (fora de. Limitemo-nos a listar as preposições e mais tarde entenderemos como usá-las. aus ihr z.

Identificar qual caso a preposição ou verbo rege. S. Ver na tabela como o adjetivo/artigo vai ser modificado naquele caso. esteja ele perto dos interlocutores ou não. Os pronomes demonstrativos alemães são: . mas neste ponto a declinação já familiar. Pronomes demonstrativos Demonstrativpronomen Os pronomes demonstrativos em português são aqueles usados para se referir a determinado objeto. Basicamente basta adicionar as terminações em negrito ao pronome. 2. portanto efeito mais completo terá se virmos as terminações: m -en -em -es f -e -e -er -er n -em -es pl -e -e -en -er nom acc dat gen Exemplos: Com meu pai Mit meinem Vater Com minha mãe Mit meiner Mutter Sem você Ohne dich Com você Mit dir A nosso amigo Zu unserem Freund Contra o pai dela Gegen ihren Vater Passos: 1. Melo sein ihr unser euer ihr Ihr seu (para ihn) seu (para sie) nosso de vocês seu (para sie plural) seu (para Sie) masculino mein meinen meinem meines masculino dein deinen deinem deines feminino meine meine meiner meiner feminino deine deine deiner deiner neutro mein mein meinem meines neutro dein dein deinem deine plural meine meine meinen meiner plural deine deine deinen deiner nominativo acusativo dativo genitivo nominativo acusativo dativo genitivo E assim com todos os outros pronomes. É de admitir que no começo esse processo rende algum trabalho ao estudante. Declinar corretamente. 8. 3. os pronomes demonstrativos também se declinam.Deutsche Grammatik – Celso R. Em alemão.

nesse caso singular masculino no nominativo. escreveremos dieser Junge. Achei prudente começar com os assuntos mais evitados pelos estudantes de fraca inteligência. o ein não se declina: Was für ein Mann? (Que tipo de homem?).(aquele.Deutsche Grammatik – Celso R. “Quem você vê?”. ele se declinará. pois sem esse conhecimento não podemos nunca avançar na gramática. “Was für ein Haus?” (Que tipo de casa?) . sendo que sehen (ver) rege acusativo. Assim. S. para objetos distantes) masculino jener jenen jenem jenes feminino jene jene jener jener neutro jenes jenes jenem jenes plural jene jene jenen jener nominativo acusativo dativo genitivo Dessa foma. que é o pronome mais a devida terminação.(este. Essa é a importância de se saber os gêneros dos substantivos. qual. “Aquela casa”. se um verbo age sobre este pronome. onde.B. 9. Pronomes interrogativos Interrogativpronomen Aqui terminamos a parte dos pronomes. portanto Wen siehst du? “A quem você ajuda?”. Os pronomes interrogativos seguem a mesma lógica dos portugueses (quem. escreveríamos jenes Haus. portanto Wem hilfst du? 6 Apesar de precedido por uma preposição (für).) e não são declináveis.. sabendo-se que Junge (garoto) é masculino em alemão. e tendo concluído este processo já podemos nos considerar a largos passos do início. Melo dies. para dizer “este garoto”. e sua declinação é bastante parecida com a do artigo masculino der.. sabendo que Haus (casa) em alemão é neutro. z. sendoq que helfen (ajudar) rege o dativo. dessa forma todo o resto do processo parecerá mais prazeiroso e simples. para objetos próximos) masculino dieser diesen diesem dieses feminino diese diese dieser dieser neutro dieses dieses diesem dieses plural diese diese diesen dieser nominativo acusativo dativo genitivo jen. que veremos agora: Was Wann Wo Wer5 Wie Wohin Woher Warum Wieso Welcher 6 Was für ein Wessen 5 Quê Quando Onde Quem Como Aonde De onde Por que Por que Qual Que tipo de De quem Wer é declinável. à exceção de um.

juntamente com as outras apresentadas. e achar somente Kirche. Como dizemos em “O garoto pequeno”: masculino kleine kleinen kleinen kleinen feminino kleine kleine kleinen kleinen neutro kleine kleine kleinen kleinen plural kleinen kleinen kleinen kleinen nominativo acusativo dativo genitivo Caso 2: antecedido de um artigo indefinido. ou Kirche [f. Vejamos os três casos: Caso 1: Quando o adjetivo é antecedido de um artigo DEFINIDO.] indicando que o nome é feminino.B. Vejamos como ele se comporta nos 3 diferentes casos: Caso 1: antecedido por um artigo definido..Deutsche Grammatik – Celso R. de acordo com a forma em que é usado na frase. por os próprios artigos indicarem o gênero do substantivo. Caso 3: Quando o adjetivo não é antecedido de artigo algum (sozinho na frase). Melo 10. por falta de especificação de a qual gênero pertencem os nomes. Saber declinar um adjetivo corretamente requer tempo e esforço. os adjetivos recebem a terminação de seu gênero (kleinER. kleine. kleinE. kleine. onde prudentemente estará escrito die Kirche. por esse motivo devemos aprender de cor o artigo de cada palavra. Adjetivos Adjektiven Chegamos à parte mais complexa. O estudante que decora a tabela abaixo. Como em “Um garoto pequeno”: masculino kleiner kleinen kleinen kleinen feminino kleine kleine kleinen kleinen neutro kleines kleines kleinen kleinen nominativo acusativo dativo genitivo Caso 3: antecedido por nada. Caso 2: Quando o adjetivo é antecedido de um artigo INDEFINIDO. serão apenas apresentadas as regras para consulta ao longo de todo o curso. como em “O garoto é azul”. os adjetivos não mostram a terminação característica de seu gênero (kleine. ele não sofre declinação alguma em alemão. como klein (pequeno). como em “pequeno garoto”: masculino kleiner feminino kleine neutro kleines plural kleine nominativo Observe que quando usamos os artigos definidos (der. Os adjetivos alemães dividem-se em duas partes. das e die). certamente causará surpresa em um falante nativo ou um estudante em nível avançado. S. Porém quando usamos os indefinidos (ein.). kleinE). . die. Boa notícia: Quando o adjetivo vem em última posição na frase (quando tiver uso predicativo). da gramática alemã no que se refere à declinação. z. feche o livro imediatamente e procure no dicionário. talvez. Boa parte da dificuldade da gramática alemã gira em torno do gênero dos substantivos.. eine). Por esse motivo. e é capaz de usar os conceitos corretamente em frases não tão complexas. Se estiver à procura dum vocábulo em algum livro ou na Internet. kleinES. Tomemos como exemplo para declinação um adjetivo simples qualquer. como por exemplo “igreja”. É muito importante decorar o artigo junto com o nome. Der Junge ist blau.

(Minha mãe não é idiota) Ist das dein Haus? (Esta é sua casa?) Das ist nicht mein Haus. assim como em inglês: Du bist schwul. Imaginemos assim que o K seja um prefixo com valor negativo: Ich habe einen Freund. (Esta não é minha casa) 7 7 Nas frases interrogativas em alemão. as marcações ao lado dos verbos indicam qual caso ele rege. Vocabulário – Adjetivos Wortschatz . (Eu tenho um amigo) Ich habe keinen Freund. z. (Você é gay) Bist du schwul? (Você é gay?) Para intensificar uma negação em alemão.: Kein é declinado da exata mesma forma que ein. Melo 11.Adjektiven . com nicht: Usado quando o nome é precedido por um artigo definido ou pronome possessivo. (Eu não tenho um amigo. (Minha mãe é idiota) Meine Mutter ist nicht idiotisch. Forma 2. Ich liebe sie gar nicht! (Não a amo de modo algum!) Demos um tempo na exposição dos tópicos da gramática e vamos a uma parte mais leve. o verbo simplesmente troca de posição e vai para o começo da frase. com kein: Usado quando o nome não é precedido por artigo nenhum ou precedido de um artigo indefinido. Seguem uma lista de adjetivos básicos alemães e uma lista de verbos básicos conjugados no tempo presente. Frases negativas Negative Sätze Há duas formas distintas de se formar uma frase negativa em alemão: Forma 1. Conforme esclarecido. Eu não tenho nenhum amigo) obs. Nicht é usado para todos os outros casos: Meine Mutter ist idiotisch. é como se o kein fosse o exato contrário do ein. Dessa forma. basta adicionar a partícula gar antes do nicht ou kein.B.Deutsche Grammatik – Celso R. S.

falso faul – preguiçoso fett – gordo froh – feliz geduldig – paciente gelb – amarelo gemütlich – confortável genau – exato gesund – saudável grau – cinza groß – grande. blasé falsch – errado. saboroso schnell – rápido. baixo klug – inteligente kompliziert – complicado krank – doente kurz – curto lang – longo SEHEN (ver) [acc] ich sehe du siehst er sieht wir sehen ihr seht sie/Sie sehen SCHLAFEN (dormir) ich schlafe du schläfst er schläft wir schlafen ihr schlaft sie/Sie schlafen langsam – lento.Deutsche Grammatik – Celso R. difícil schwierig – difícil sorgfältig – diligente. dotado besorgt – preocupado billig – barato bitter – amargo blau – azul dumm – burro dunkel – escuro egal – indiferente. devagar langweilig – chato. cuidadoso. alto grün – verde gut – bom häßlich – feio heiß – quente hell – claro hilfreich – prestativo hübsch – bonita [só para mulheres e objetos] interessant – interessante jung – jovem kalt – frio klein – pequeno. veloz schön – bonito schwarz – preto schwer – pesado. penoso pünktlich – pontual reich – rico richtig – correto. S. certo rosa – rosa rot – vermelho salzig – salgado scheu – tímido schlecht – ruim schmackhaft – gostoso. moroso laut – alto [som] leer – vazio leicht – fácil. Melo aggressiv – agressivo alt – velho angenehm – agradável angstvoll – medroso arm – pobre begabt – capaz. meticuloso still – calmo süß – doce teuer – caro traurig – triste ungeduldig – impaciente verliebt – apaixonado voll – cheio warm – morno. leve leise – baixo [som] liebevoll – carinhoso lustig – divertido. quente weiß – branco weit – longe wütend – colérico ESSEN (comer) [acc] ich esse du ißt er ißt wir essen ihr eßt sie/Sie essen . engraçado mager – magro nah – perto naiv – inocente neu – novo nützlich – útil peinlich – doloroso.

Deutsche Grammatik – Celso R. como em qualquer outra língua do mundo. vamos ver agora os advérbos alemães. S. em breve dann und wann – de vez em quando ein paar Mal – um punhado de vezes eines Tages – algum dia einmal – uma vez einmal im Leben – uma vez na vida fast immer – quase sempre fast nie – quase nunca früh – cedo früher – anteriormente gestern – ontem heute – hoje immer – sempre in kurzer Zeit – daqui a pouco irgendwann – alguma vez jährlich – anualmente jeden Tag – todos os dias jetzt – agora lange – há tempo manchmal – às vezes monatlich – mensalmente . que por sua simplicidade compensam boa parte das dificuldades da língua. 12. Naturalmente. Melo TRINKEN (beber) (acc) ich trinke du trinkst er trinkt wir trinken ihr trinkt sie/Sie trinken GEHEN (ir) ich gehe du gehst er geht wir gehen ihr geht sie/Sie gehen GEFALLEN (agradar) (dat) ich gefalle du gefällst er gefällt wir gefallen ihr gefallt sie/Sie gefallen HÖREN (ouvir) (acc) ich höre du hörst er hört wir hören ihr hört sie/Sie hören FICKEN (foder) (acc) ich ficke du fickst er fickt wir ficken ihr fickt sie/Sie ficken LIEBEN (amar) [acc] ich liebe du liebst er liebt wir lieben ihr liebt sie/Sie lieben KOMMEN (vir) ich komme du kommst er kommt wir kommen ihr kommt sie/Sie kommen SINGEN (cantar) (acc) ich singe du singst er singt wir singen ihr singt sie/Sie singen RAUCHEN (fumar) (acc) ich rauche du rauchst er raucht wir rauchen ihr raucht sie/Sie rauchen 12. os advérbios ão se declinam. Advérbios Adverbien Para prosseguir com assuntos agradáveis e de fácil apreensão. muito raramente bald – logo.1 Advérbios de tempo Zeitadverbien ab und zu – uma vez ou outra alle Jubeljahre – uma vez na vida.

qualquer adjetivo pode ser diretamente usado como advérbio em alemão. para aí draußen – (lá) fora drinnen – (aqui) dentro hier – aqui hierher – p’ra cá im Ausland – no exterior links – à esquerda oben – em cima rechts – à direita unten – em baixo 12.3 Advérbios de modo e outros Artangaben und anders De forma geral. agorinha vorgestern – ante ontem vorher – antes vorläufig – por enquanto 12. besonders – especialmente vielleicht – talvez möglicherweise – possivelmente wahrscheinlich – provavelmente außerordentlich – excepcionalmente anders – de outra forma sehr – muito gern – com prazer ganz – muito.2 Advérbios de lugar Ortsadverbien da – lá. como na frase Sie schläft schnell (Ela dorme rápido). o adjetivo schnell (rápido). por ali dorthin – p’ra lá. Muitos se confundem e cometem erros graves por não achar este tópico de muita importância. bastante so – tão auch – também nur – apenas wenigstens – ao menos. Posição das palavras Wortstellung Há uma particularidade no alemão encontrada em algumas outras línguas. ali da drüben – por ali dahin – pra lá dort – lá. como seu parente holandês. pode virar advérbio de modo. pelo menos wirklich – realmente kein bisschen – nem um pouco ein bisschen – um pouco 13. Ela se refere à posição que as palavras ocupam na frase. Melo morgen – amanhã nie – nunca niemals – nunca noch . Um exemplo de uma frase em ordem “normal”: Ich esse eine Banane heute. Por exemplo.Deutsche Grammatik – Celso R.já selten – raramente spät – tarde später – mais tarde sporadisch – esporadicamente täglich – diariamente übermorgen – depois de amanhã vor kurzem – há pouco tempo. aí dort drüben – por aí. S.ainda nun – agora oft – freqüentemente schon . (Eu como uma banana hoje) .

poder. Há diferença na sua conjugação com relação aos outros verbos da língua. ser capaz de dürfen .) Em primeiro lugar veio o advérbio.poder. (Eles hão de vir/eles devem vir) DÜRFEN ich darf du darfst er darf wir dürfen ihr dürft sie/Sie dürfen SOLLEN ich soll du sollst er soll wir sollen ihr sollt sie/Sie sollen MÖGEN ich mag du magst er mag wir mögen ihr mögt sie/Sie mögen WOLLEN ich will du willlst er will wir wollen ihr wollt sie/Sie wollen .dever. (lit. a segunda forma soaria perfeitamente normal em alemão. ter permissão para mögen . Mais particularmente em alemão. Estudemos agora os verbos modais para entendermos a segunda parte da diferença na posição das palavras em alemão. Com isso.gostar müßen . porém isso é matéria para mais adiante. São eles: können . o advérbio sempre puxa o verbo para perto de si. haver que wollen . Apesar da diferença com relação à frase portuguesa.ter que. no qual possuem características peculiares no particípio perfeito.querer KÖNNEN ich kann du kannst er kann wir können ihr könnt sie/Sie können MüßEN ich muß du mußt er muß wir müßen ihr müßt sie/Sie müßen Exemplos de frases com os modais: Ich kann nicht schlafen. S. (Eu não consigo dormir) Darf ich essen? (Posso comer?) Ich will nicht gehen. (Eu não quero ir) Sie sollen kommen. ela provavelmente soaria muito estranha a um ouvido nativo. Verbos modais Modalverben Os verbos modais são verbos especiais nas línguas germânicas. Como temos na frase um advérbio (heute). dever sollen .Deutsche Grammatik – Celso R. Observe esse conceito na prática: Heute esse ich eine Banane. 14. Melo Porém no alemão essa ordem não tem caráter informal. Hoje como eu uma banana. a tendência da língua é sempre pô-lo no começo da frase. que “puxou” para junto de si o verbo essen.

) Por esse motivo é difícil a tradução simultânea para o alemão ou do alemão para outra língua. o segundo sempre irá para o fim dela. apenas expletivo (ênfase): Ich bin ja glücklich! (Eu estou é feliz!) . por exemplo. Eu quero à minha mãe uma nova saia p’r’o aniversário dar. (lit.: Gib mir mal einen Kuss! (Me dá um beijo!) JA Sem tradução. Compreender noticiários e diálogos em filmes é uma tarefa que exige mais do estudante de alemão que do de inglês. muito freqüente tanto em diálogos formais quanto informais: Bist du mal traurig? (Estás triste?) Hat sie dich mal angerufen? (Ela te ligou?) O mal também é largamente usado em frases imperativas. É apenas um cacoete lingüístico. Partículas Partikel Nas sentenças alemãs há algumas partículas expletivas que não têm propriamente tradução. Tentarei mostrar o uso de cada uma: DOCH Essa partícula é enfática. Exemplo: Ich WILL meiner Mutter einen neuen Rock zum Geburtstag GEBEN. ou reforçando a interrogativa: Bist du denn in Brasilien? (Então estás no Brasil? É verdade que estás no Brasil?) Hast du denn einen neuen Freund? (Tens então um novo namorado?) MAL Não há tradução alguma. 15. S.B. independente de quantos outros termos houver.Deutsche Grammatik – Celso R. (Mas minha morreu! Não sabia que ela tinha morrido?!) Deutsch ist doch nicht schwer! (É claro que alemão não é difícil!) DENN A partícula denn é usada em interrogativas também exprimindo impaciência. Melo Regra de posição das palavras número 2: sempre que a frase tiver dois verbos. como forma de atenuar a ordem ou pedido z. e é muito usada em frases afirmativas como forma de denotar certa impaciência por parte do locutor: Ich will dich doch nicht sehen! (Eu não quero ver você!!) Meine Mutter ist doch gestorben.

declinam-se. (Eu não ajudo ninguém) Helfen. S. Com a acusativo: Ich liebe jemanden. eles não variam jamais: Etwas – alguma coisa. agiríamos dessa forma: Ich helfe niemandem. (Algo não está certo) Nichts – nada.B. z. (Todos sabem quem sou) Keiner – literalmente traduz-se por “nenhum”. por exemplo. porém pode-se traduzir como “todos”. (Alguém vê a casa) z. mas sim o fato de que fui chamado. Se digo “Alguém me chamou”. (Ninguém a ama) Assim. Jeder weiß wer ich bin. Usa-se no plural. o verbo deve ser conjugado no singular. como sabemos.Deutsche Grammatik – Celso R. z. Niemand liebt sie. algo z. z. o pronome niemand no dativo muda para niemandem. Como há pouco apresentado. Jemand sieht das Haus. para usarmos os pronomes acima citados com verbos ou preposições que regem o dativo. Alguns pronomes indefinidos alemães. Veja quais são os principais pronomes indefinidos: Jemand – alguém Niemand – ninguém Declinam-se da seguinte forma: nom acc dat gen jemand jemanden jemandem jemands niemand niemanden niemandem niemands z. sabemos que jemand no acusativo muda para jemanden.B. Vendo acima na tabela.B. assim como niemand. Nichts gefällt ihm. Os dois próximos pronomes são indeclináveis. Etwas ist nicht richtig. Outros Pronomes Andere Pronomen Há ainda outra classe de pronomes que não identificam propriemente nenhum sujeito em especial: os pronomes indefinidos. Alle wissen wer ich bin. coisa alguma z. (Ninguém sabe disso) Alle – “Todos”. (Nada o agrada) Os seguintes pronomes declinam-se: Jeder – literalmente significa “cada um”. é um verbo que rege o caso dativo. porém usa-se como “ninguém”.B. não foi de primeira importância quem me chamou.B. Apesar de ter sentido plural. ou seja. como de previsão. porém seguem a mesma terminação que já conhecemos.B. (Eu amo alguém) O verbo lieben governa o caso acusativo. (Todos sabem quem sou) Declinam-se da seguinte forma: nom jeder keiner alle .B. Melo 16. Keiner weiß das.

”  man – “se”. usamos a expressão es (geben). Seit wann kann man Valium kaufen? (Desde quando se pode comprar Diazepam?) Apesar da semelhança na forma. com sentido de existência.B. do mar (das Meer): Ich habe das Meer gern. Vejamos em primeiro lugar como podemos dizer que gostamos que alguma coisa. Ich kann nicht mehr machen. se faz. Junto com o verbo haben. Veja abaixo como funciona para dizer que você gosta. Ich kann wenig machen. A expressão es gibt modifica os substantivos e pronomes no acusativo.. Kannst du weniger rauchen? (Você pode fumar menos?) Em alemão há um pronome peculiar. Em alemão não existe correspondente direto para o nosso verbo “haver” (“ter”). (De forma grosseira traduz-se-ia por “Eu tenho o mar com gosto”) Ich habe dich gern. (Eu posso fazer muito) z. wenn du bei mir bist. amplamente usado. Tem um rapaz aqui? Gibt es (gibt’s) einen Junge hier? Não há motivo para tristeza quando você está comigo. ou de fazer algo – uma vez que há diferença no uso entre os dois casos – em alemão é de extrema simplicidade. por exemplo. (Eu gosto de você) Para o mesmo efeito podemos simplesmente usar o verbo mögen (gostar). Man kann nicht rauchen. 17. (Eu posso fazer pouco) z.B. (Eu não posso fazer mais) z. que rege o acusativo: .. Es gibt ein Mädchen dort.B. que pode ser comparado à função do se na frase “Quando se quer. não confundir esse pronome com o substantivo der Mann (homem).    Tem uma garota ali. O advérbio gern pode significar “com prazer” em português. Melo acc dat gen jeden jedem jedes keinen keinem keines alle allen aller Outros pronomes indefinidos: viel – muito wenig – pouco mehr – mais weniger – menos z. Ich kann viel machen. z. formamos uma expressão muito comum que significa “gostar”. Haver Es Gibt. Para dizermos que “há” alguma coisa. Gern / Mögen Aprender como dizer que se gosta de algo. S.B.B.Deutsche Grammatik – Celso R. porém não há tradução definida. (Não se pode fumar / Não é permitido fumar). Es gibt keinen Grund zu Trautigkeit 18.

Os Números Die Nummer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 eins zwei drei vier fünf sechs sieben acht neun zehn elf zwölf dreizehn vierzehn fünfzehn sechzehn siebzehn achtzehn neunzehn zwanzig 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 40 50 60 70 80 90 100 1000 . Melo Ich mag das Meer. Ich rauche gern. einsundzwanzig zweiundzwanzig dreiundzwanzig vierundzwanzig fünfundzwanzig sechsundzwanzig siebenundzwanzig achtundzwanzig neunundzwanzig dreißig vierzig fünfzig sechzig siebzig achtzig neunzig hunder tausend Percebeu como se dá a construção dos números de dois dígitos compostos. Lernst du Deutsch? Ich lese Kafka. (Eu gosto de fumar) Lernst du Deutsch gern? (Gostas de estudar alemão?) Ich lese Kafka sehr gern. para em seguida dizer a dezena: siebenundvierzig.Deutsche Grammatik – Celso R.. Parece complicado. é muito simples. (Eu gosto muito de ler Kafka) Para negar. Ich mag dich. como 47? Dizemos primeiro a unidade. . S.. mas é tão simples quanto nosso sistema. Simplesmente adicione o advérbio gern ao fim da frase: Ich rauche. Como dizer que gostamos de fazer algo? Para usar um verbo. Basicamente essas são as duas formas de se dizer que se gosta de algo. basta adicionar o advérbio de negação nicht logo antes do gern: Ich rauche nicht gern! (Eu não gosto de fumar!) Ich rauche gar nicht gern! (Eu não gosto mesmo de fumar!) 19.

O aluno que já estudou o inglês já tem esses conceitos de comparação nas línguas germânicas bem sedimentado. u ou au recebem o Umlaut: ein Bruder eine Mutter ein Vater ein Fenster zwei Brüder zwei Mütter zwei Väter zwei Fenster Nomes que terminam em vogal ou nomes estrangeiros recebem -s: ein Hotel ein Foto ein Konto zwei Hotels zwei Fotos zwei Kontos 21. O sufixo formador do comparativo em alemão é idêntico ao inglês: -er. Tomemos como exemplo o adjetivo reich (rico): . Melo 20. Nomes femininos geralmente recebem a terminação -n ou -en. portanto não encontrará muita dificuldade neste ponto. Porém em alemão há algumas regras que alteram por vezes o adjetivo. Porém existem algumas regras que podem ser aprendidas desde já. devendo recorrer a uma gramática para esclarecer suas dúvidas. O Plural dos Substantivos Der Plural O plural alemão é muito irregular. o. pois. u ou au: ein Rock ein Mann ein Buch zwei Röcke zwei Männer zwei Bücher Nomes masculinos e neutros que terminam em -er ou recebem um Umlaut ou não mudam de forma alguma. Muitos nomes masculinos recebem o Umlat (mudança vocálica. além das dificuldades naturais do alemão. Muitos nomes com vogal raiz a.Deutsche Grammatik – Celso R. por meio da adição dum trema) no plural quando a vogal raiz é a. Nomes que terminam em -in recebem a terminação -nen: eine Frau eine Blume eine Lehrerin zwei Frauen zwei Blumen zwei Lehrerinnen Nomes masculinos e neutros geralmente recebem -e ou -er. Grau de Comparação dos Adjetivos Der Komparativ Antes de começarmos a estudar os verbos devemos finalizar esta parte dos nomes. devemos adicionar um sufixo ao fim do adjetivo para formar o comparativo. muitos novos conceitos comuns às línguas germâncias também têm de ser apresentados. o. É por este motivo que é mais difícil ensinar alemão a quem nunca teve contato com o inglês do que a um aluno fluente nesta língua ou pelo menos no nível intermediário. S. Assim como no inglês. Mesmo os alunos avançados podem sentir dificuldade neste ponto.

(O senhor Bauer é maior que eu) Frau Kohler ist älter als Frau Blau. – Mark é jovem. (O senhor Bauer é mais jovem que o senhor Kohler) Para formar o comparativo de igualdade. Mark ist jünger. Mark ist am jüngsten.Deutsche Grammatik – Celso R. (Maria é mais rica que Heinrich) Adjetivos com vogal raiz o. uma vez que sem perda de sentido podemos dizer Meine Mutter ist schlechter als deine. (Minha mãe é pior que a sua) O superlativo alemão exige atenção. Em todas línguas há um número de adjetivos cuja forma no comparativo e superlativo difere totalmente da do positivo. Vejamos o exemplo de groß (grande). Maria ist reicher – adjetivo no comparativo de superioridade. alt (velho) e jung (jovem): Herr Bauer ist größer als ich. (Minha mãe é menos boa que a sua) Porém esse tipo de construção frasal é pouco usada. (Eu não sou tão bonito quanto o senhor Löwy) Para o comparativo de inferioridade. – Maria é a mais bonita. Observe: Maria ist schön. Outros exemplos de adjetivos no superlativo: am größten am billigsten am magersten am teuersten usw. – Maria é mais bonita Maria ist am schönsten. entre outros: . Mark ist jung. Em alemão a conjunção usada é als: Maria ist reicher als Heinrich. – Mark é o mais jovem. Em inglês usamos a conjunção than para ligar dois ou mais sujeitos. Em alemão. u. a fórmula é a seguinte: so [tão] + adjetivo no positivo + wie [quanto] + complemento: Ich bin so reich wie du. Melo Maria ist reich – adjetivo no positivo. (A senhora Kohler é mais velha que a senhora Blau) Herr Bauer ist jünger als Herr Kohler. – Mark é mais jovem. pois difere um pouco das línguas que nos são comuns. são irregulares. a e au recebem o Umlaut. (Eu sou tão rico quanto você) Ich bin nicht so schön wie Herr Löwy. S. a regra é ainda mais fácil: weniger (menos) + adjetivo no positivo + als + complemento: Meine Mutter ist weniger gut als deine. – Maria é bonita Maria ist schöner.

eu como com maior prazer) Formas comuns do comparativo (expressões): Je + comparativo + desto + outro comparativo Je mehr.Deutsche Grammatik – Celso R. lit. eu bebo com mais prazer) Ich esse am liebsten. . Introdução aos Verbos Einführung an den Verben Os verbos alemães obedecem a uma vasta série de particularidades. Genitivo Possessivo Possessivgenitiv Um -s (sem apóstrofo. (O livro de Maria não é bom) Der Freund von meinem Vater ist gestorben. (O amigo de meu pai morreu) E é claro que não podemos esquecer do caso genitivo em si. que como já vimos. o que exige muito de nossa atenção logo aqui no começo do estudo. (Eu gosto de fumar. eu fumo com prazer) Ich trinke lieber. ele pode ser usado para denotar preferência: Ich rauche gern. (O amigo de meu pai morreu) 23. desto besser (Quanto mais. No comparativo e superlativo. lit. (Eu prefiro beber. lit. Lembrando mais uma vez a marcação que virá logo após cada verbo apresentado indicando qual caso ele governa. rege o caso dativo: Das Buch von Maria ist nicht gut. S. cuja função primeira é demonstrar posse: Der beste Freund meines Vaters ist gestorben. ao contrário do inglês) após um substantivo serve para indicar posse: Leos Haus ist sehr weit. (O livro de Maria não é bom) Entretanto é usada com muita freqüência a preposição von. melhor) Immer + comparativo Ohne dich werde ich immer trauriger (Eu fico cada vez mais triste sem você) 22. (A casa de Leo é muito longe) Marias Buch ist nicht gut. (Eu prefiro acima de tudo comer. Melo positivo gut viel gern hoch nah comparativo besser mehr lieber höher näher superlativo am besten am meisten am liebsten am höchsten am nächsten Vimos que gern é um advérbio que serve para denotar gosto.

o in assumirá caráter de movimentação. a. Usando agora o verbo de movimento gehen (ir). o feminino die muda para der no dativo. Sabemos que pela tabela de declinação dos artigos definidos. em) auf (para. Porém. em) hinter (atrás de. S. Melo Os verbos alemães têm três terminações possíveis: -en. Como vimos na parte das preposições. enquanto o in do exemplo anterior significa em. um certo número delas pode reger tanto o dativo quanto o acusativo. bastando memorizar as terminações de cada pronome. calma. que é o caso que indica direção: Maria geht in (acc) die Schule. a mais frequente. Para tanto. -ern e –eln. (O carro está na frente do banco) Das Auto geht vor die Bank. (O carro vai para frente do banco) . de longe. para a frente de) zwischen (entre. para entre) Usemos como exemplo o substantivo die Schule (a escola) para a preposição in: O verbo sein indica por excelência posição. O caso aí será o acusativo. vamos rever a lista das preposições de dupla-via:          an (para. para cima de) unter (sob. Assim: Maria ist in (dat) der Schule. Não há exceção a esta regra. você deve ter notado que invariavelmente o primeiro e terceiro pronomes do plural têm conjugação igual ao próprio infinitivo do verbo.Deutsche Grammatik – Celso R. O in no exemplo acima traduz-se por para. sendo a primeira. Vejamos a conjugação no presente de três verbos-modelo: MACHEN (fazer) (acc) ich mach-e du mach-st er mach-t wir mach-en ihr mach-t sie mach-en HUNGERN (passar fome) ich hunger-e du hunger-st er hunger-t wir hungern ihr hunger-t sie hungern PRÜGELN (espancar) (acc) ich prügl-e du prügel-st er prügel-t wir prügeln ihr prügel-t sie prügeln Se prestou atenção. em frente de. localização. localização. para debaixo de) vor (antes de. para junto de) über (sobre. Vejamos exemplos: Das Auto liegt vor der Bank. A regra aplica-se a todas as outras preposições listadas como de dupla-via. para trás de) in (em. basta verificar se o verbo que a rege indica localização ou movimento. que é o caso que indica posição. A conjugação é simples e regular. para) neben (junto de. Não é preciso advinhar. O in neste caso passará a reger o dativo.

Ich bin in dem Supermarkt Ich bin im Supermarkt. (Eles vão para entre as casas) Wir sind hinter dem Haus. S. enquanto outros podem tornar-se reflexivos para mudar de sentido. (Eu estou no supermercado) Ich gehe in den Supermarkt. (A banana está sobre a mesa) Ich lege die Banane auf den Tisch. (Eu ponho a banana sobre a mesa) Ich bin in dem Supermarkt. 24. (Nós estamos atrás da casa) Wir gehen hinter das Haus. (O cão está embaixo da cadeira) Der Hund geht unter den Stuhl. Veja quais as contrações possíveis: in + dem = im zu + dem = zum zu + der = zur um + das = ums durch + das = durchs auf + das = aufs in + das = ins z. Reveja os pronomes reflexivos alemães no acusativo e no dativo: nom acc dat Alguns verbos reflexivos: sich (wohl) fühlen sentir-se (bem) sich an|ziehen vestir-se sich ärgern irritar-se sich auf|regen excitar-se sich aus|ziehen despir-se sich beeilen apressar-se sich freuen alegrar-se sich setzen sentar-se sich verletzen machucar-se ich mich mir du dich dir er sich sich wir uns uns ihr euch euch sie sich sich . (Eu vou ao supermercado) Sie sind zwischen den Häusern. Melo Der Hund ist unter dem Stuhl. Verbos Reflexivos Reflexive Verben Alguns verbos são naturalmente reflexivos. (O cão vai para debaixo da cadeira) Die Banane ist auf dem Tisch.Deutsche Grammatik – Celso R.B. (Nós vamos para atrás da casa) O alemão costuma contrair algumas preposições com alguns artigos. (Eles estão entre as casas) Sie gehen zwischen die Häuser.

sabemos que wo significa onde e que da significa ali.da. Neste caso não tem relação nenhuma com o significado original.B. Enquanto em inglês usamos uma preposição mais um pronome (about what. Du ärgerst dich Você se irrita. (Eu não me lembro de você) sich über etwas freuen über ficar feliz por algo z. Melo sich vor|stellen imaginar / apresentar-se Ich kaufe Os bons dicionários trazem sempre após o reflexivo o caso governado: sich (dat) etwas kaufen mir etwas.Verbindungen Este é um ponto bastante interessante da gramática alemã. Wir fürchten uns vor Hunden.B. . Ich verliebe mich in dich jeden Tag.e wo. Ich gewöhne mich nie an sie.B. Ich erinnere mich nicht an dich. Er fühlt sich wohl Ele se sente bem. são apenas partículas formadoras dos compostos. Er erkundigt sich nach deiner Mutter. Exemplos:      Ich freue mich Eu me alegro. Ich interessiere mich für Musik. Alguns verbos reflexivos exigem preposições. Ich freue mich über unsere Liebe. Para formar perguntas e respostas desse tipo. for what. Wir beeilen uns Nós nos apressamos. Estas são as mais comuns: Verbos reflexivos + ACUSATIVO: sich über etwas ärgern irritar-se com algo z. em alemão não agimos assim. (Eu me apaixono por você todo dia) Verbos reflexivos + DATIVO: sich nach etwas erkundigen perguntar por algo z. Compostos da.B. Ich ärgere mich über diese Situation (Eu me irrito com esta situação) sich an etwas erinnern lembrar de algo z. (Eu me alegro por nosso amor) sich an etwas gewöhnen an acostumar-se a algo z.Deutsche Grammatik – Celso R. (Eu cuido de você para sempre) sich für etwas interessieren interessar-se por algo z.und wo.B. precisamos usar os compostos com wo.B. (Ele pergunta por sua mãe) sich vor etwas fürchten ter medo de algo z. Ich setze mich Eu me sento. S.B.B. Ich kümmere mich um dich für immer. for it).B. Não se assuste. about it. lá. (Eu nunca me acostumo a ela) sich um etwas kümmern tomar conta de algo z. (Nós temos medo de cães) 25.e da-. (Eu me interesso por música) sich in jemanden verlieben apaixonar-se por alguém z.

use o da. Wo + von = wovon Wo + mit = womit Wo + in = worin Wo + aus = woraus Wo + durch = wodurch Wo + für = wofür Wo + an = woran Wo + zu = wozu Wo + um = worum Wo + auf = worauf Da + von = davon Da + mit = damit Da + in = darin Da + aus = daraus Da + durch = dadurch Da + zwischen = dawischen Da + nach = nach Da + vor = davor Da + um = darum Da + auf = darauf Da + über = darüber Da + unter = darunter Da + neben = daneben O significado do composto dependerá do significado original da preposição regida pelo verbo. sobre isso. a partícula usada será da-:  Ich spreche darüber.Deutsche Grammatik – Celso R. um rde ligação será necessário. a partícula usada será o wo.) Sobre o quê você está falando? obs. tomando como base os verbos reflexivos que acabamos de aprender: Interessieren Sie sich für Sex? (O Senhor se interessa por sexo?) . isso acontece sempre que a preposição começa com uma vogal. Veja abaixo como seria usado um composto.. Para respostas. Estou falando sobre isso. lembrando que se a preposição começar com vogal. Daí basta adicionar a ele a preposição über (sobre):  Worüber sprichst du? (jamais Über was.+ preposição desejada. use o wo. A regra é a seguinte: Para perguntas. Melo Digamos que você queira dizer a seguinte frase: “Sobre o quê você está falando?” Como é uma pergunta. sobre aquilo”.+ preposição desejada. Como é agora uma resposta. Agora você quer responder “sobre isto..: atente para o r de ligação. S.

trabalha?) Wovor haben Sie Angst? (De quê o Sr. wake up. Ich eu rufe note que esta é a segunda parte do verbo. Aqui vão outros exemplos para facilitar a compreensão: Womit arbeiten Sie? (Com o quê o Sr. S. é ela que deve vir logo após o pronome. tem medo?) Wozu lernen Sie Deutsch? (Pra quê o Sr.e da-. correr lernen (acc) – estudar lesen (acc) – ler lieben (acc) – amar machen (acc) – fazer öffnen (acc) – abrir rufen (acc) – chamar sagen (acc) – dizer schlafen – dormir schliessen (acc) – fechar schreiben (acc) – escrever schwimmen – nadar sehen (acc) – ver sprechen (acc) – falar trinken (acc) – beber tun – fazer weinen – chorar 27. porém os verbos alemães são separáveis quando conjugados. tenha em mente que a partícula an jamais poderá ficar junto do verbo quando ele for conjugado.).B. para mostrar que o verbo é separável. O princípio é o mesmo do inglês. (Sim. a partícula “solta-se” do verbo e vai para o fim da frase. Para usá-lo. Um verbo separável muito usual é o anrufen (ligar. telefonar) (acc) obs. isto é. estuda alemão?) Worum bieten Sie? (Pelo quê o Sr. Melo Ja. . Digamos que você queira formular a frase “Eu te telefono mais tarde”. achar hören (acc) – ouvir kommen – vir küssen (acc) – beijar lachen – sorrir laufen – andar. Verbos Separáveis e Inseparáveis Trennbare und Untrennbare Verben Quando o aluno estuda em inglês os verbos preposicionais. give up. pede?) 26. ich interessiere mich sehr dafür. ele está aprendendo um princípio muito importante para esta parte da gramática alemã.Deutsche Grammatik – Celso R. Outros Verbos Weitere Verben antworten (dat) – responder arbeiten – trabalhar atmen – respirar denken – pensar essen (acc) – comer finden (acc) – achar. que são aqueles cujo sentido se altera à adição de uma preposição (z.: repare que nos dicionários virá listado da seguinte forma: an|rufen. eu me interesso muito por isso) Espero que tenha ficado claro o uso dos compostos com wo. sit down usw. encontrar fliegen – voar fragen (acc) – perguntar fühlen (acc) – sentir gehen – ir glauben – acreditar.

Was tastest du ein? O que você está digitando? Wen lade ich ein? Quem eu convido? Mein Mann kommt mit. Ich ziehe mich an. acordar pela manhã aus|gehen sair aus|ziehen despir-se ein|tasten digitar ein|laden convidar mit|kommen vir junto weg|gehen ir-se embora zurück|kommen voltar Exemplos:            Heute holen wir ein Buch von Shelley ab. Veja outros verbos separáveis comuns:             ab|holen pegar algo. Este é o princípio dos verbos separáveis. a partícula deverá vir ao fim da frase do mesmo jeito: Später rufe ich dich an. junto com um bom dicionário. A barra vertical | no meio de um verbo indica que ele é separável. Agora eu começo com isto. no fim da frase. Sie zieht sich aus. beijando). Ela se despe. o aluno.: Em alemão não existe o presente contínuo (fazendo. pois o verbo an|rufen rege o acusativo. Jetzt fange ich damit an. Melo dich acusativo de du. an aqui. Você viu logo atrás que os advérbios vêm costumeiramente no começo da frase. S. Sie gehen immer früh weg. Eu me visto. vem aquela partícula do verbo. Hoje nós pegaremos um livro de Shelley.Deutsche Grammatik – Celso R. No começo dos estudos. Meu marido vem junto. portanto a partícula vai para o final da frase na conjugação. nada se altera muito. buscar algo an|fangen começar an|ziehen vestir-se auf|hören parar auf|stehen levantar-se. Kommt deine Mutter denn nicht zurück? Então sua mãe não volta? obs. später advérbio “mais tarde”. Neste caso. e que com isso “puxam” para junto de si o verbo. portanto uma frase no presente simples pode significar uma ação que está sendo feita no momento: . Eles sempre vão embora cedo. Hoje me levanto muito cedo. comendo. Ich rufe dich später an. não deve se sentir perdido. Hörst du denn niemals auf? Você nunca pára? Heute stehe ich sehr früh auf.

eu como) Pode-se usar também dois advérbios que especificam que a ação está sendo feita no presente: jetzt (agora) e gerade: Ich esse jetzt. Eu estou comendo (agora). sendo mais frequentemente usada em escritos. necessariamente. S. Como sabemos que no infinitivo a partícula e o verbo ficam juntos. o segundo. inf. podemos começar a entender frases completas no passado simples. A que veremos agora é a menos usada na linguagem falada. conjugado. wollen. Eu estou comendo. SEIN ich war du warst er/sie/es war wir waren ihr wart sie/Sie waren HABEN ich hatte du hattest er/sie/es hatte wir hatten ihr hattet sie/Sie hatten Como já vimos advérbios básicos de tempo e adjetivos simples. (verbo 1 wollen.) Soll er morgen zurückkommen? Ele haverá de voltar amanhã? (verbo 1 sollen. Quando temos dois verbos na mesma frase e um deles é separável. se há mais outro verbo na frase. começaremos por ela. (verbo 1 dürfen.) Mein Vater darf nicht weggehen.Deutsche Grammatik – Celso R. no infinitivo) Heute will ich nicht so früh aufstehen. conjugado. conj. verbo 2 weg|gehen. o prefixo permanece junto do verbo. verbo 2 zurück|kommen. conjugado) comer (verbo 2. sein e haben. conj. conj. A lógica é a seguinte. Ich esse gerade. conjugado) aufhören (verbo 2.. Veja: Ich will (verbo 1. Hoje não quero levantar tão cedo. (lit. Eu estou comendo. inf. infinitivo).) 28. verbo 2 auf|hören. Eu não consigo parar. Por ser a de mais fácil exposição e compreensão. Veja mais exemplos: Ich kann nicht aufhören. A casa era/foi bonita. Vejamos o passado simples dos dois principais verbos alemães. Como em português “Eu quero (verbo 1. Meu pai não pode ir embora. portanto não podemos separá-los quando há um outro verbo na frase. (verbo 1 können. Melo Ich esse. verbo 2 auf|stehen. estará no infinitivo. infinitivo)”. e no infinitivo a partícula não se separa do verbo.  Das Haus war schön. O Passado Simples Der Präteritum Em alemão há duas formas de se usar uma frase no passado. .

Ich hatte ein schönes Buch. Melo      Mein Freund war sehr jung. Minha mãe gostava de mim. Meu amigo era muito jovem. Eu tinha/tive um lindo livro. Meine Mutter hatte mich gern.Deutsche Grammatik – Celso R. Mas calma. e logo após a conjugação dos modais no passado simples: SEHEN ich sah du sahest er sah wir sahen ihr saht sie sahen TRINKEN ich trank du trankst er trank wir tranken ihr trankt sie tranken GEHEN ich ging du gingst er ging wir gingen ihr gingt sie gingen GEFALLEN ich gefiel du gefielst er gefiel wir gefielen ihr gefielt sie gefielen SCHLAFEN ich schlief du schliefst er schlief wir schliefen ihr schlieft sie schliefen HÖREN ich hörte du hörtest er hörte wir hörten ihr hörtet sie hörten FICKEN ich fickte du ficktest er fickte wir fickten ihr ficktet sie fickten LIEBEN ich liebte du liebtest er liebte wir liebten ihr liebtet sie liebten ESSEN ich aß du aßest er aß wir aßen ihr aßt sie aßen KOMMEN ich kam du kamst er kam wir kamen ihr kamt sie kamen SINGEN ich sang du sangst er sang wir sangen ihr sangt sie sangen MÖGEN ich mochte du mochtest er mochte wir mochten ihr mochtet sie mochten RAUCHEN ich rauchte du rauchtest er rauchte wir rauchten ihr rauchtet sie rauchten SOLLEN WOLLEN ich wollte du wolltest er wollte wir wollten ihr wolltet sie wollten DÜRFEN ich durfte du durftest er durfte wir durften ihr durftet sie durften MÜßEN ich mußte du mußtest er mußte wir mußten ihr mußtet sie mußten KÖNNEN ich konnte du konntest er konnte wir konnten ihr konntet sie konnten ich sollte du solltest er sollte wir sollten ihr solltet sie sollten Deu para perceber que alguns verbos são bastante irregulares. . Ontem não estávamos aqui. Uma vez decorados os irregulares e percebendo quais regras regem a conjugação dos regulares. Hattest du Angst davor? Você tinha/teve medo daquilo? Acompanhe agora a conjugação dos verbos que conjugamos no começo deste tutorial no passado simples. S. eles são em menor número na língua. Gestern waren wir nicht hier.

o aluno percebe naturalmente o funcionamento da língua. Porém esta não é uma regra geral. Enquanto em português dizemos apenas “Eu comprei uma casa”.). como “Eu comprei uma casa”. para consulta. amado etc. Limitemo-nos agora a decorar o máximo possível. S. Mais: auf|hören auf + ge + hört = aufgehört ein|tasten ein + ge + tastet = eingetastet zurück|kommen zurück + ge + kommen = zurückgekommen weg|gehen weg + ge + gangen = weggegangen auf|stehen auf + ge + standen = aufgestanden Tendo fresco em mente tudo isso. depois adiciona-se o ge e por último o complemento. Seria como se disséssemos: “Eu tenho comprado uma casa”. O perfeito em alemão é extremamente comum.Deutsche Grammatik – Celso R. É importante que você não se sinta na obrigação de decorar tudo de uma vez. Por questão didática. por exemplo. No perfeito ocorre o mesmo. pois quanto menos teoria. não teorizarei as regras da conjugação no passado simples dos verbos regulares. Melo tudo fica fácil. Listarei depois os verbos cujo auxiliar é o sein. vamos mostrar uma aplicação prática do perfeito numa frase simples como “Eu comprei uma casa”: . Alguns verbos mantêm a terminação do infinitivo (essen gegessen) e outros mudam totalmente (gehen gegangen). basta lembrarmos disto na hora de formar o perfeito. mais orgânico se torna o aprendizado.). O Perfeito Das Perfekt Chegamos a uma parte mais complexa da gramática alemã. O auxiliar: Temos dois verbos auxiliares para a formação do tempo passado em alemão: sein e haben. Como já vimos. Outro ponto que merece bastante atenção é o que se refere aos recém-estudados verbos separáveis. Vamos aplicar este conceito em breve. é preciso atenção. uma vez que me limitei à exposição dos tópicos gramaticais aplicados. pois uma vez aprendidos os principais. vê-se que todos os outros verbos alemães seguem um padrão. vir. Em alemão a maioria (não todos) dos verbos recebe o prefixo gee uma alteração no fim do verbo. falado. Com isso não deve haver preocupação. em quase toda língua indo-europeia precisamos de dois verbos. usando simplesmente um verbo no passado simples para expressar uma ação cujo tempo é desconhecido. Como saber qual usar? É simples: Enquanto sein se usa para verbos que indicam movimento (ir. Como se conjuga um verbo no perfeito? Sabemos que em português o sufixo -ado é adicionado (comprado. Sempre que sentir dúvida em um capítulo deverá retornar e rever quantas vezes necessário for. Em alemão também precisamos de dois verbos para formar o perfeito: o auxiliar e o verbo no presente perfeito. haben é usado para todos os outros. assim o verbo küssen (beijar) fica geküsst no perfeito. como no inglês. Veja o seguinte exemplo: an|rufen an + ge + rufen = angerufen. beijado. Como sabemos que há uma partícula que se separa do verbo. Em primeiro lugar vem a partícula. Através de leitura e prática. sempre que uma frase apresentar dois verbos ou mais. este material é para ser usado como apoio. 29. Para formar uma frase no passado perfeito. o principal vai para o fim dela. ficar etc.

vem no fim da frase pois já há o verbo auxiliar.B. você já possui o que pode ser considerado um bom conhecimento do alemão. Und ich war gerannt. Oma ist gefallen! (Vovó caiu!) z. Eu te liguei ontem. O Futuro Das Futur Aqui fechamos a primeira parte de nosso material. Apenas use o passado simples quando for especificado o momento em que isso aconteceu. não se limitando obviamente a este material.Deutsche Grammatik – Celso R. amarei. ajudou? Hast du mich mal geliebt? Você me amou? Eines Tages hat mich meine Mutter stark geschlagen. Wem haben Sie geholfen? A quem a Sra. usamos um verbo auxiliar para a formação do futuro. (Eu fiquei lá) z. Sie Sonne ist schon gegangen.B. Ao chegar aqui. Um dia minha mãe me bateu com força. andar (gelaufen) sein ser.) Vamos saber agora quais verbos têm como auxiliar o sein. (E eu corri) z. = Gestern bin ich nicht gekommen. sofrerei.B. Das Pferd ist gelaufen. comprarei. Um aluno perspicaz não achará tão complicado formular frases no perfeito.B. Isso é uma grande vantagem se considerarmos que quase todas as frases no passado são formadas com o perfeito. Vejamos como é simples a formação do tempo futuro no alemão: Formar o futuro no alemão é de extrema simplicidade. (perfeito de kaufen. Wo ist sie gewesen? (Onde ela esteve?) z. Die Nachtigall ist geflogen. Ich war zu Hause gestanden. Meu amigo não me convidou. Ich habe dich gestern angerufen. Por esse motivo. mas tentando usar sempre o dicionário e outros livros e ter constante contato com a língua alemã em sua forma falada e escrita. Sie ist gekommen! (Ela chegou!) z.B.B. (O cavalo correu) z. Estes seguintes verbos jamais podem ser usados com o haben. o werden. estar (gewesen) fliegen voar (geflogen) rennen correr (gerannt) fallen cair (gefallen) fahren dirigir. (Fiquei em casa) z. S. Peter ist dahin gefahren (Peter foi p’r’aí) Os demais verbos constroem o perfeito com o auxiliar haben.B. e mesmo assim essa regra não é geral: Gestern kam ich nicht. antes de poder avançar para o próximo nível. Melo Ich habe (auxiliar) ein Haus gekauft. 30. Primeiro por não terem os verbos alemães uma forma específica para o futuro como em português (falarei.B. pois isso seria um erro grave: Auxiliar sein: kommen vir (gekommen) gehen ir (gegangen) stehen estar de pé (gestanden) bleiben permanecer (geblieben) laufen trotar. Este verbo é demasiado . Was hast du gemacht? O que você fez? Mein Freund hat mich nicht eingeladet. Ich war dort geblieben. chorarei).B. ir (gefahren) z.B. (O sol já se foi) z. É importante se deter por muito tempo em todos os tópicos aqui apresentados. direi. (O rouxinol voou) z. Basicamente reside nas regras acima a dificuldade deste tópico.

é mais usado quando não especificamos o momento em que isso vai acontecer. por ter várias funções. Melo importante na língua. Isso mesmo. Em alemão essa formação é muito freqüente. und übermorgen ein anderes (Amanhã compro uma nova casa. Outra forma de formar o futuro é simplesmente usando um advérbio com sentido de futuro (amanhã. e depois de amanhã uma outra) Antes de explorar como o verbo werden pode nos ajudar com o futuro. estamos formando uma frase no futuro sem sequer alterar o tempo verbal. depois.Deutsche Grammatik – Celso R. mais tarde) e o verbo no presente. ou seja. e ele tomará sentido de futuro. se é específica de algum tempo ou não se sabe/não importa quando o evento acontecerá. ainda menos específico: Sollst du dich verehelichen? (Você há de se casar? Você vai se casar?) Viu como é simples a formação do tempo futuro em alemão? Basta saber qual tom a frase deve ter. Assim: Ich werde ein neues Haus kaufen. próximo ano. Wirst du dich verehelichen? (Você vai se casar?) É importante saber que o verbo modal sollen também tem sentido de futuro. Por hora vamos nos limitar à que diz respeito ao tempo futuro. e com nossos conhecimentos atuais podemos já formular um exemplo: Morgen kaufe ich ein neues Haus. . sein) ich werde du wirst er wird wir werden ihr werdet sie werden Basta usá-lo como usamos um verbo qualquer. assim como quando dizemos em português “Amanhã te compro um presente”. S. (Eu vou comprar uma nova casa) Este tipo de formação do futuro. quando não usamos nenhum advérbio. vamos aprender a conjugá-lo no presente do indicativo: WERDEN (aux. com o werden.

S. Teil Celso R. Melo .Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo Deutsche Grammatik 2.

Melo CONTEÚDO Parte 2 1.B. Um ao outro. Localização versus Direção 3.Deutsche Grammatik – Celso R. As conjunções 2. tornar-se 13. Pronomes relativos 5. este. Países 24.. uns aos outros 9. adjetivo acusativo auxiliar conjugado / conjunção dativo feminino genitivo infinitivo literalmente masculino neutro nominativo plural reflexivo und so weiter (etc. zu + infinitivo 6. 16. Direções (Avançado) 7. S. O passivo 10. Trata-se de.. Ficar. O subjuntivo 12. Etwas + adj – nichts + adj 17.. isso. Como se. z. Por favor 20. 14. Substantivos adjetivos 22. 15. O perfeito – casos especiais 18.) zum Beispiel (por exemplo) . esta etc. O tempo 23. m n nom pl refl usw. Números ordinais 4. Provérbios e ditados alemães Abreviações Abkürzungen adj acc aux conj dat f gen inf lit. aquilo. Construção de palavras 11. Construção de palavras – avançado 19. isto. Expressões com o dativo 21.. Imperativo 8.

2. Mantenha os dois princípios em mente: 1. estudemos primeiro a palavra portuguesa “conjunção” etimologicamente. Uma vez que já estamos aptos a construir frases com sentido completo. S. as conjunções acima não demandam atenção especial para unirem duas frases. é porque justamente ela encerra a anterior para introduzir a subsequente (isto será muito importante na colocação das palavras na frase). Percebemos que se trata de um grupo gramatical de ligação. unir. “de mesma ordem”). porém denn – pois oder – ou und – e Como já dito. as coordenativas. unamo-as com as conjunções acima como forma de exemplificar exercitar nosso mais novo conhecimento: Meine Frau ist nicht schön. são palavras que ligam ou conectam frases simples e complexas umas às outras. Ou seja. Eu quero tudo. pelo fato de não alterarem a ordem das palavras envolvidas. As conjunções Die Verbindungen Antes de começar a explanação do uso das conjunções alemãs. Tem um significado de conexão. Preste bem atenção o aluno que se temos uma conjunção para ligar frases. Como você viu. Vamos começar pelo primeiro grupo de conjunções. juntar). Em alemão. que são em menor número e também mais fáceis de aplicar: aber – mas. Melo Deutsche Grammatik . mas. As primeiras são aquelas que não alteram a ordem das palavras na frase. se etc. ou nada. Exemplos de conjunções portuguesas são e. Ich habe Hunger. aber sie ist freundlich.Deutsche Grammatik – Celso R. Heinrich kann nicht mitkommen und Angelina auch nicht. conjugar. mas/porém ela é simpática. há dois tipos de conjunções: as coordenativas e as subordinativas. denn ich habe nichts gegessen. pois são coordenativas (em alemão gleichgeordnet. a ordem substantivo + verbo + complemento não foi alterada pelas conjunções. Estou com fome pois não comi nada.2. Minha esposa não é bonita. Ich will alles oder nichts. Conjunções coordenativas não alteram a ordem das palavras Conjunções subordinativas alteram a ordem das palavras. Teil 1. Henrique não pode vir junto e Angelina também não. As segundas alteram. As conjunções que serão apresentadas agora exigem bastante atenção e concentração: als – quando (referindo-se a um acontecimento passado apenas) bevor – antes que . ligação (do latim conjugere.

Er trank zu viel gestern. veremos mais adiante qual é conjunção correspondente. de modo que dass – que wenn – se / quando ob – se obwohl – apesar de nachdem – depois (que) da – já que. a primeira age como se fosse um advérbio. Para conectar as duas sentenças. . devemos naturalmente utilizar uma conjunção. kaufte er einen schönen Hund. Quando Joseph era criança. weil er gestern zu viel trank. trinken (beber). Peter não se sente muito bem. Melo bis – até (que) damit – para que. Por esse motivo é importante saber como usá-las bem para não acabar construindo frases desconexas. Ele bebeu demais ontem. E também não precisa se preocupar em saber se tal ou tal conjunção altera ou não as palavras.Deutsche Grammatik – Celso R. articuladas. portanto as conjunções subordinativas que aqui cabem são weil (porque) ou da (já que): Peter fühlt sich nicht sehr wohl. É simples. um belo cão. oder e denn não alteram. então logo todas as outras alteram. ele comprou Há algumas anotações a serem feitas a respeito da conjunção als. Para o presente. Veja as outras conjunções em uso. que “puxa” para junto de si o verbo subseqüente. Vimos mais anteriormente que a ordem das palavras é alterada pelas conjunções subordinativas. não importa quantos outros elementos haja nela: Peter fühlt sich nicht sehr wohl. Outra observação é quanto ao fato de o verbo da segunda frase kaufen (comprar) (acc) ter se juntado à frase antecedente. Sempre que há duas frases ligadas por conjunção. Repare na posição alterada do verbo Em hipótese alguma pode o estudante esquecer da mudança de ordem. Há como relacionar o fato de Peter não se sentir muito bem ao fato de ele ter bebido demais no dia anterior. que apenas demonstram o quão pequeno foi o interesse do estudante ao estudar a gramática da distinta língua alemã. S. assim como suas particularidades: Als Joseph Kind war. o quanto As conjunções acima completam essa classe gramatical em alemão. São as conjunções que permitem a construções de frases mais complexas. O fato de ter bebido causou mal-estar em Peter. Ela é usada somente quando o “quando” português for usado no passado. basta decorar que und. é o mesmo princípio que ocorre quando temos dois ou mais verbos numa frase: o verbo principal vai para o fim da frase. uma vez que während – enquanto weil – porque wie – como. aber.

ob es regnen soll. não se diferencia uma possibilidade de uma certeza. Peço sua atenção para a diferença entre a conjunção dass e o artigo das. Ich und Herr Löwy reden darüber. Ele está triste porque seu pai morreu. damit wir zu einem Schluss kommen. Bleibe hier während ich Milch kaufe. Repare a diferença: Não sei se vai chover. ob wir verliebt sind. Quando/se eu comprar um Com relação à conjunção wenn.: Mais uma vez o verbo da segunda frase. Não caia nesse tipo de erro. Nós sabemos que a casa é muito grande. Ele está triste. Löwy falamos sobre isso para que cheguemos a uma conclusão. vou vender o velho. Ich weiss nicht. novo carro. Wir sollen hier bleiben. Porém isso não causa confusão alguma. para todos efeitos. weil sein Vater gestorben ist. por clara falta de atenção. da sein Vater gestorben ist. Wenn ich ein neues Auto kaufe. já que seu pai morreu. gehe ich ins Kino. Du musst zurückkommen.Deutsche Grammatik – Celso R. Obwohl ich hässlich bin. bis es wieder kalt ist. há um fato muito interessante. a segunda é usada para verbos que denotam dúvida. Er ist traurig. Apesar de eu ser feio. Wir wissen. werde ich das alte verkaufen. É semelhante à desusada conjunção inglesa wether. Wenn es regnet. S. Em alemão. bleibe ich zu Haus. Er ist traurig. gehen (ir). Muitos escrevem erroneamente. dass das Haus sehr gross ist. Não sabemos ainda se estamos apaixonados. wie froh ich wirklich bin! Não consigo mostrar o quanto eu estou feliz realmente! . Haveremos de ficar aqui até que esteja frio novamente. “quando” e “se” têm significância muito semelhante semanticamente. visto que a tradução para esta conjunção é tanto “se” quanto “quando”. logo wir trennen uns (nós nos separamos). Cuidado com a diferença de sentido entre wenn e ob. Fique aqui enquanto compro leite. O uns da frase acima se dá porque o verbo sich trennen é reflexivo. Ambos se traduzem por “se”. porém enquanto a primeira introduz sentenças. uniu-se à primeira. Você precisa voltar depois que nos separarmos. Antes que Maria volte eu vou ao cinema. Wir wissen nocht nicht. habe ich die Liebe meines Lebens gefunden. obs. nachdem wir uns trennen. Melo Bevor Maria zurückkommt. Eu e o Sr. se quiser convencer os outros de sua capacidade. inclusive muitos alemães. no sentido de um provável acontecimento. eu achei o amor da minha vida. Se chover. Ich kann nicht zeigen. fico em casa.

Localização versus Direção Ort gegen Richtung Vejamos agora um resumo de como usar as preposições corretas para indicar que estamos em algum lugar ou que iremos a algum lugar.nem sowohl.Deutsche Grammatik – Celso R. Entretanto. Lara queria não apenas ir à festa como também beber muito... Weder du noch Peter ist schuldig! Nem você nem Peter tem culpa! Sowohl du als auch Peter sind schuldig... sondern – não..sondern auch – não apenas. (Estamos no banco) Ana arbeitet bei McDonald’s.. Repare também que o aber (mas) é substituído por sondern na negativa.. mas sim um velho.. Direção: uso: lugares fechados denota borda ou áreas limitadas em superfícies ou prédios públicos antes de local de trabalho vindo de local específico. Exemplo desse pequeno grupo gramatical em português são “tanto. als auch – tanto. oder – ou.... Veja as principais conjunções duplas alemãs: entweder. (Eu estou na escola) Ich bin am (an + dem) See. O mesmo se dá com weder . ou país de direção específica ou pessoa exemplo: Ich bin in der Schule. No geral. 2.. noch – nem.. oder. ou). Tanto você quanto Peter têm culpa.. 2.. a preposição rege o caso dativo: preposição: in an auf bei McDonald’s) aus von esquerda) 2..2..1. como também” etc. Ich will nicht ein neues Auto kaufen. as regras se fundem. Lara wollte nicht nur zur Party gehen... “não somente... noch. Melo Conjunções duplas são aquelas que dependem intrisicamente uma da outra para ter sentido completo..ou weder... sondern auch viel trinken. devemos usar entweder . S.como também Repare que a conjunção oder (ou) só é usada quando sozinha na frase.mas sim nicht nur.. (Ele vem do Brasil) Der Bus kommt von links.quanto”.. Quando temos alternância (ou . (Ana trabalha na Er kommt aus Brasilien. Não quero comprar um carro novo. Exemplos: Entweder ich oder Peter ist schuldig.. (Estou no mar) Wir sind auf der Bank. é importante sabermos o que usar em determinada situação para evitar confusões e erros.. Ou eu ou Peter é culpado. Localização: Sempre que usamos uma preposição para indicar que estamos localizados fixamente em um lugar..quanto nicht . sondern ein altes. (O ônibus vem da . portanto não tomá-las como lei..

podemos começar o estudo dos pronomes relativos em alemão.”. como o é para todos os outros lugares. e fazemos uso preferencialmente de “para”. vierzehnter 15. Números ordinais Ordinalzahlen É a forma numérica que indica ordem (primeiro. substituindo no geral as outras preposições (da mesma forma que pouco usamos a preposição “a” para indicar direção. pois ele atuará como o relativo também. consequentemente o artigo.Deutsche Grammatik – Celso R. 1. Eu vou ao Chile. dritter 4. elfter 12. achter 9. Eu vou à Turquia. Assim: . vierter 5. a preposição rege o caso acusativo: preposição: in auf 8 zu nach 8 uso: prédio ou espaço fechado espaços abertos ou prédios públicos lugares específicos 9 cidades e países sem artigo exemplo: Sie gehen in die Schule. siebter 8. erster 2. zwanzigster 21. Em português. einundzwanzigster usw. sechster 7. 3. Die Türkei etc. (Eu vou ao mercado) Ich gehe zum (zu + dem) Strand.) 9 Alguns países têm artigo definido antes do nome: Die Schweiss (a Suíça). (Ele vai para o Brasil) O zu é amplamente usado na linguagem informal. (Eles vão à escola) Ich gehe auf den Markt. zwölfter 13. de cada substantivo. S. Melo Sempre que usamos uma preposição para indicar que estamos indo a algum lugar. fünfzehnter 20. Die USA (Os EUA). dreizehnter 14. (Eu vou à praia) Er geht nach Brasilien. vigésimo etc. Pronomes relativos Relativpronomen Agora que já estudamos as conjunções e sabemos como a ordem das palavras se altera na presença de algumas delas. o “que” é um pronome relativo que funciona como substituto para “a garota”.). e estudamos de mesmo modo os artigos definidos e suas declinações. Em alemão. segundo. zweiter 3. Exemplo: Ich gehe in die Türkei. 4. e não nach. Declinam-se como qualquer adjetivo normal. é essencial conhecer o gênero. obs. Ich gehe nach Chile. quando dizemos “conheço a garota que você espancou. neunter 10. Para estes lugares usa-se in com acusativo para indicar direção.: O marcador ordinal alemão é um simples ponto após o número (equivalente a º e ª). fünfter 6. zehnter 11.

os pronomes relativos repelem o verbo e o mandam para o fim da frase: Die Frau. das ich suche. que como se sabe governa o caso dativo. Die Frau. S. die gerade einen roten Rock kauft. A mulher que compra. Der Hund. kann nicht gut singen. die die den der nominativo acusativo dativo genitivo E se formos usar uma preposição que agirá sobre o pronome relativo? Nada muda. der den dem des f. der ich geholfen habe. ou seja. apenas saiba qual caso a referida preposição rege e como o relativo se modificará na presença dela: Der Mann. Analizemos a seguinte sentença: Der Mann. A garota que vem. Der Junge. die kauft. Assim como uma conjunção subordinativa. das nichts bedeutet. Der Mann. Outros exemplos: Die Frau. A ordem das palavras e os artigos definidos já lhe são familiares. O homem com o qual falei não está mais aqui. A palavra que nada significa. O verbo está no perfeito. O artigo definido masculino no singular der muda para den no acusativo. Para facilitar ao aluno a memorização das declinações. der zu seinem Besitzer geht. que ele tanto usará. A mulher a quem ajudei está morta. ist tot. Assim como a declinação dos artigos. segue a tabela vista na primeira parte deste material: m. ist “Matratze”. mit dem ich gesprochen habe. O garoto que eu vejo não sabe cantar bem. sendo modificados por algum verbo ou preposição. das das dem des pl. A mulher que está comprando uma saia vermelha. Não esqueça de separar o relativo das frases anterior e seguinte com a vírgula! . Das Wort. Das Wort. O homem que chora. das kommt. Aqui. Você percebeu que os pronomes relativos alemães nada mais são que os próprios artigos dos substantivos repetidos (a separação por vírgula é obrigatória). que são seguidas também quando funcionam como relativos. Por este exemplo verifica o aluno que formar uma frase simples exige dele alguns cálculos mentais que guiarão a uma frase correta. der weint. ist nicht mehr hier. die die der der n. usamos o auxiliar haben + perfeito de sehen (gesehen) para formar o passado. den ich sehe. Melo Das Mädchen. Até aqui não encontra o aluno nenhuma novidade. O cão que vai ao seu dono.Deutsche Grammatik – Celso R. A palavra que procuro é “Matratze”. quem agiu sobre o relativo o modificando foi o verbo sehen (ver). den ich gestern gesehen habe.

independente de quantos outros termos haja na frase.zu ao invés de Enquanto a primeira preposição inicia a frase. statt in Norwegen zu bleiben. porém no português tal construção não é sempre corrente. e o de torna-se por vezes expletivo. Frase 1: Ich gehe lieber nach Island. O zu em alemão tem função semelhante ao to do inglês: Ihre Stimme ist gut zu hören.. Julie came to say something. Ich gehe lieber nach Island. Unindo o zu a certas preposições.zu indica propósito. É como se disséssemos “É bom de acordar cedo”. neste segundo exemplo a preposição ohne (sem) iniciou a segunda frase. Frase 1: Er ging aus (Ele saiu) Frase 2: Ohne mit mir zu sprechen (Sem falar comigo) Do mesmo modo.) Frase 2: Statt in Norwegen zu bleiben. Sein Leben ist gut zu sehen. S.. Veja que o um introduziu a segunda frase (que deve ser iniciada com uma vírgula) e que o zu veio logo atrás do verbo principal no infinitivo.) . formamos compostos que introduzem frases no infinitivo: um. Zu + infinitivo Zu + Infinitiv Para explicar este capítulo. o zu é posto logo atrás do verbo. It is good to wake up early. finalidade. A voz dela é bom de ouvir. Não tenho nenhuma vontade de falar com ele. ao fim dela: Ich bin hier.Deutsche Grammatik – Celso R.. ohne mit mir zu sprechen. A vida dele é boa de ver. ohne.zu sem que. Indica finalidade. Sabemos qual função o to tem nas sentenças inglesas. sem statt. e o zu veio logo antes do verbo principal no infinitivo. Er ging aus.. (Ao invés de ficar na Noruega. (Eu prefiro ir à Islândia. Veja as seguintes sentenças inglesas: I am here to give you all you want. um mit dir zu sprechen.. Frase 1: Ich bin hier (Eu estou aqui) Frase 2: Um mit dir zu sprechen (Para falar com você). Melo 5.. mit ihm zu sprechen. precisarei fazer referência à gramática inglesa como forma de evitar longas e infrutíferas correspondências com a gramática portuguesa. Ich habe keine Lust.

ohne zurückzukommen. 6. como agir? O zu se põe entre a partícula e o verbo. Pois bem.) Vimos que o verbo ab|holen é separável. então vemos que para construir os outros dois tivemos de adicionar sufixos. O Sr. (Maria vai à biblioteca para pegar um livro de Coleridge. Mas antes de checarmos a lista e usagem de tais advérbios compostos. Ele quer ir à Noruega sem voltar. um ein Buch von Coleridge abzuholen. E se o verbo estiver no perfeito? O zu vem antes do auxiliar (haben ou sein). Observação 1: E no caso de termos um verbo principal que seja separável. o que tem de ser praticado repetidamente é a leitura e escrita. os pronomes alemães são respectivamente wohin e woher.Deutsche Grammatik – Celso R. ohne zuerst ins Kino gegangen zu sein. sendo lançadas para o final da sentença: Wo kommen diese zwei Ausländer her? De onde vêm estes dois estrangeiros? Wo gehst du denn jetzt hin? Aonde vais agora então? . assim como fazendo uso de um bom dicionário. sem ter ido primeiro ao cinema. Maria geht in die Bibliothek. Se pensarmos que o pronome “onde” é wo. Ele há de vir. teorizar muito sobre estes assuntos não traz muitos resultados. S. ohne Englisch gelernt zu haben. Herr Steinbrech will nach England gehen. a preposição statt (invés de) começou a segunda frase. sempre consultando uma gramática ou guia como este. vimos superficialmente como perguntar aonde alguém vai e de onde alguém vem. Espero ter ficado claro o que foi apresentado neste capítulo. Além de ser usadas em aglutinação com o pronome wo. porém há frases nas quais podemos separar as partículas hin e her dos pronomes. Não têm tradução exata. As partículas her e hin têm sentido respectivamente de procedência e destinação. mais especificamente na seção dos pronomes interrogativos. Melo Como de se esperar. Direções (Avançado) Richtungen (Fortgeschritten) Na primeira parte deste tutorial. vejamos melhor o uso do pronomes wohin e woher: Wohin geht Julia am Ende des Jahres? Woher kommen diese zwei Ausländer? Aonde Julia vai no fim do ano? De onde vêm estes dois estrangeiros? As duas formas aplicadas acima são as que já conhecemos. e o zu veio ao fim antes do verbo principal no infinitivo. o zu vem logo após a partícula do verbo separável: Er will nach Norwegen gehen. Steinbrech quer ir à Inglaterra sem ter aprendido inglês. Sie soll kommen. podem também unir-se a preposições para formar advérbios compostos de direção. A equação bom aluno + interesse + bom material costuma produzir maravilhas. Sempre que isso acontecer. De fato.

Deste modo: Kommen Sie herein! Entre! (o her pode aqui ser entendido como “para cá”.) Herüber / Hinüber (para) por aqui / (para) por ali (na linguagem informal diz-se rüber para herüber. Vimos formas de atenuar uma ordem em alemão na primeira parte deste material.) Herauf / Hinauf Para aqui pra cima / Para lá pra cima (na linguagem informal diz-se rauf para herauf.] Gehen Sie hinein! Entre lá! “o locutor está fora do local que ordena que a pessoa entre. pedido ou aconselhamento. O imperativo Der Imperativ O imperativo é um modo verbal que indica ordem.Deutsche Grammatik – Celso R. Ele entra. Veja o exemplo do verbo kommen (vir): Komm! Venha! Kommen Sie! Vem! Repare que é simples construir a forma Sie do imperativo alemão. Schultz! Warum gehen Sie nicht hinunter? Porquê a Sra. (O locutor está dentro do ambiente no qual a pessoa referida entra) Er geht ein. “para ali”) Mas não é apenas com o ein que podemos formar os advérbios de direção compostos. “para cá” e “para lá”.) Herunter / Hinunter Para aqui pra baixo / Para lá pra baixo (na linguagem informal diz-se runter para herunter. Observe: Herein / Hinein Para cá / Para lá (na linguagem informal diz-se rein para herein. entrar (vir para dentro) e entrar (ir para dentro). por exemplo. Conceituar sobre a formação do imperativo é inútil. de forma geral o verbo perde o -n (ou -en) final para construir e forma du e não se altera na forma Sie. (O locutor não está necessariamente dentro do local no qual a pessoa referida entra) Unindo o her ou hin ao ein do verbo. Ele entra. respectivamente. temos advérbios que especificam onde está o locutor e a pessoa referida. 7. Sr. S. Herr Schultz! Venha aqui para cima / Suba aqui. No geral o imperativo apresenta duas formas.) Komm herauf. Er kommt ein. “para aqui”. Melo Os verbos separáveis ein|kommen e ein|gehen significam respect. Basta adicionar o pronome Sie após o infinitivo do verbo desejado. O hin pode ser entendido como “para lá”. não vai lá para baixo? Grosso modo podemos agora dizer que her e hin significam. uma mais coloquial (a forma du) e uma mais formal (a forma Sie). A diferença entre as duas é idêntica à diferença no português entre “faça” e “faz”. O imperativo do verbo sein (ser) é irregular: Forma du: Sei! Forma Sie: Seien Sie! .

há uma tendência a se evitar as construções passivas. Não há como se confundir. Entendamos primeiramente como construir o passivo para depois aprendermos a construir frases alternativas a ele. passado e perfeito do verbo werden: WERDEN (para a formação do passivo) Presente ich werde du wirst er wird wir werden ihr werdet sie/Sie werden Passado simples ich wurde du wurdest er wurdet wir wurden ihr wurdet sie/Sie wurden Perfeito worden (auxiliar sein) Basicamente o uso do werden já indica uma construção passiva: Das Auto wurde gekauft. S. Se escrevermos: Das Auto wird gekauft werden. Sie küssen einander. Fica claro que o primeiro werden foi usado para a construção do tempo futuro.Deutsche Grammatik – Celso R. O sentido não se altera com relação à construção da primeira frase. Melo 8. O passivo Das Passiv A construção do passivo em alemão é aparentemente complexa. como foi feito no primeiro exemplo (O carro foi . O carro será comprado. e o segundo para a construção do passivo. Eles se beijam / Eles beijam um ao outro / Eles beijam uns aos outros. porém é útil se quiser indicar que a ação ocorre de um sujeito para o outro. Um ao outro. A formação do passivo alemão está intrisicamente ligada ao verbo werden. Eles se beijam. não tardará para que ele domine por completo a construções de frases passivas. entendamo-no apenas como auxiliar para a formação do passivo. Repare que para construir o passivo no passado. Obviamente o sentido de cada um será diferente. Há também a possibilidade de usarmos o verbo werden duas vezes numa mesma sentença. uma vez que werden + verbo no perfeito = construção passiva. 9. O carro foi comprado. ao invés de “um carro foi comprado”. Abaixo a conjugação nos tempos presente. Em português. no entanto se o estudante se esforçar em compreender a princípio o funcionamento das regras que formam este modo verbal. Neste sentido ele não pode ser traduzido. uns aos outros Einander O pronome einander serve para indicar uma ação reflexiva envolvendo dois ou mais sujeitos: Sie küssen sich. assim como em alemão. como em “compraram um carro”. simultaneamente.

as palavras compostas em alemão não escondem segredo algum. Das Haus ist von mir gebaut worden. S. pois no geral é apenas uma palavra adicionada diretamente a outra. um processo de formação de palavras muito encontrado em qualquer língua germânica. que via de regra rege o caso dativo: Das Haus wurde von mir gebaut.indica. da mesma forma que o s: Tag [m] = dia Woche [f] = semana Wochentag [m] = dia da semana O prefixo un. não há necessidade de usarmos o próprio werden no perfeito. (Repare que o auxiliar é o sein. e. Melo comprado). negação: . como o é com todos os outros verbos alemães. lei Wissenschaft [f] = ciência Rechtswissenschaft [f] = ciência jurídica Há casos em que um n é adicionado. em toda língua há uma tendência mais que natural a se preferir frases curtas a longas. Apesar de serem longas. O tempo passado simples é suficiente para construir uma frase de sentido completo: Das Mädchen wurde gerufen. entretanto não há regra para tal: Recht [n] = direito. Veja o seguinte exemplo de aglutinação simples: Kanister [m] = lata Benzin [n] = gasolina Benzinkanister [m] = lata de gasolina Quanto ao gênero da nova palavra composta. e não o haben) Porém a frase ficaria demasiada longa. a mesma frase acima ficaria assim: Das Mädchen ist gerufen worden. que une duas ou mais palavras para formar compostos. Construção de palavras Wortbildung Um aspecto da língua alemã que chama muita atenção dos leigos é o fato de algumas palavras serem longas. como no inglês. Isso se deve à aglutinação. uma vez que tenham o exato mesmo sentido. 10. E se o aluno quiser dizer que algo foi feito por alguém? A preposição que cabe aí é von. A garota foi chamada. A casa foi construída por mim. Se usássemos no perfeito. como se sabe. é o mesmo da palavra que ficou por último na aglutinação. A garota foi chamada. A casa foi construída por mim.Deutsche Grammatik – Celso R. com no máximo pequenas alterações. Por vezes necessitamos adicionar um s entre as duas palavras para formar um composto.

mascote. a contragosto O sufixo -los equivale ao inglês -less. maravilhosamente O sufixo -ung. adicionada a um adjetivo ou verbo. carinhoso. diverso Verschiedenheit [f] = diferença Assim com -ung e -heit.] Ao contrário do -los. forma uma palavra que será sempre feminina (esta é uma útil regra de identificação do gênero de nomes): heilen = curar Heilung [f] = cura O sufixo -heit é usado da mesma forma que o -ung. S. o sufixo -keit também é usado para formar substantivos a partir de verbos e advérbios.Deutsche Grammatik – Celso R. cheio de): Liebe [f] = amor liebevoll = amoroso. por vontade. carinhosamente Adiciona-se o sufixo -haft quando se quer designar qualidades relacionadas: Fabel [f] = fábula fabelhaft = fabuloso. prazeirosamente ungern [adv] = relutante. quanto adv. e todas as palavras formadas com ele serão invariavelmente femininas: feindlich = hostil Feindlichkeit [f] = hostilidade freundlich = amigável Freundlichkeit [f] = amabilidade O sufixo -ling indica que a palavra é masculina: Schmetterling [m] = borboleta Liebling [m] = queridinho. amorosamente. sem vontade. e também forma palavras que serão invariavelmente femininas: falsch = falso Falschheit [f] = falsidade verschieden = diferente. o favorito . Melo gern [adv] = com gosto. e é usado para formar adjetivos e advérbios a partir de substantivos: Liebe [f] = amor lieblos = sem amor [tanto adj. o sufixo -voll é usado para indicar presença de algo (lit.

= final. Veja o modo subjuntivo dos três principais verbos alemães: SEIN ich wäre du wärest er wäre wir wären ihr wäret sie wären HABEN ich hätte du hättest er hätte wie hätten ihr hättet sie hätten WERDEN ich würde du würdest er würde wir würden ihr würdet sie würden Para verbos irregulares.Deutsche Grammatik – Celso R. e é largamente usado em frases condicionais. Melo O sufixo -losigkeit (sempre feminino também) unido a um advérbio ou nome forma uma nova palavra com sentido de ‘falta de’: Respekt [m] = respeito Respektlosigkeit [f] = falta de respeito. Traurigkeit [f] = tristeza Nachskriegstraurigkeit [f] = tristeza 11. Alguns deles: Haupt. é wenn (se). Unterschied [m] = diferença z.= básico.B. Arbeit [f] = trabalho Schlussarbeit [f] = trabalho final. e por isso leva o verbo para o final da frase: . a terminação no modo subjuntivo é sempre a mesma (vez ou outra o verbo ganha Umlaut): -e -est -e -en -et -en Para todos os outros verbos. o subjuntivo é igual ao passado simples.B. Warnung [f] = aviso Vorwarnung [f] = aviso prévio z.= pós-guerra pós-guerra z. último trabalho de conclusão Mittel. O subjuntivo Der Konjunktiv O modo subjuntivo alemão é semelhante ao português no que se refere a construções que são contrárias a fatos (“Se eu tivesse uma flauta.B.= o principal principal diferença Grund.B. Wortschatz [m] = vocabulário Hauptunterschied [m] = Grundwortschatz [m] = z. Lembre-se que ela é subordinativa.= o preferido Schluss. Amerika [f] = América Mittelamerika [f] = América Central z.B. como vimos.= prévio.B.. pré Nachkriegs. Tier [n] = animal Lieblingstier [m] = animal preferido z. A conjunção alemã para formar frases na condicional.”). elementar vocabulário básico Lieblings. desrespeito Em alemão há também prefixos que se unem às palavras que funcionam como adjetivos. para tanto precisamos conhecer o pretério do verbo referido. do meio Vor.= mediano. S..B. z. A formação do subjuntivo é relativamente simples.

. (Então) eu compraria um novo carro.. Se eu tivesse dinheiro.. bem como o advérbio dann..! Hätte ich nur ein Handy! Se eu apenas tivesse um celular. Uma outra forma de se construir frases na condicional é omitindo-se a conjunção wenn. würde er der Frau helfen. Nesta... Tivesse eu dinheiro) Würde ich ein neues Auto kaufen. Esta é uma expressão típica do alemão (verbo gehen + preposição um).. Kaufte ich ihr einen neuen Rock. (lit. ele ajudaria a senhora... Há uma forma de se expressar desejo. Eu compraria um novo carro. lhe trouxer um brinquedo.. se eu fosse rico. se ele estivesse comigo. se eu fosse rico. ela ficaria muito feliz.! Wäre ich nur reich! Ah.. Trata-se de. S.. “vir a ser”. Er soll froh werden.... (Dann) würde ich ein neues Auto kaufen.. tornar-se Werden Bem-vindo à análise da última acepção do verbo werden...” com o modo subjuntivo alemão. “virar”.. Es geht um. Melo Wenn ich Geld hätte. würde sie sehr froh werden.Deutsche Grammatik – Celso R. ! Wäre er doch mit mir! Ah. se eu fosse rico. Para tanto. qual é a questão: Worum geht es? De quê se trata? / Qual é a questão? Es geht um unsere Zufriedenheit! Trata-se de nossa felicidade! Worum soll das gehen? De quê deve se tratar isso? . 13. Ficar.. wenn Sie ihm ein Spielzeug bringen! Ele há de ficar feliz se o Sr... usamos o advérbio doch ou nur: Wäre ich doch reich! Ah. Se eu tivesse dinheiro. assim como na sentença portuguesa.. quando requerimos ou explicar de quê algo se trata..! 12. Veja que o advérbio dann pode ser omitido. vontade distante. seu sentido é de “tornar-se”.. Se eu lhe comprasse uma nova saia. como na sentença portuguesa “Ah. Ela ficou triste de repente. desde que trazendo o verbo para o início da frase: Hätte ich Geld. Was willst du werden? O que você quer (vir a) ser? Ich will Arzt werden! Quero ser médico! / Quero me tornar médico! Sie ist auf einmal traurig geworden. Outros exemplos: Wenn Peter Zeit hätte.. Se Peter tivesse tempo.

Em primeiro lugar.. ruim.. há uma regra bastante peculiar em alemão.. Isto. Aquele é apenas meu pai e seu melhor amigo. estes. Para tal tipo de construção. Melo Es geht warscheinlich um den Krieg. Repare que quando há inversão. als wäre sie reich! Ela fala como se fosse rica! 16. Com isso. estas. especial etc. “algo ruim”. Podemos omitir o ob e o wenn. esses. que equivalem ao português “como se. não gosto disso/disto. Não esqueça que a preposição um rege o acusativo... Como se eu não soubesse disso. Magst du das? Gostas disso/disto? Nein.”. escrevemos o adjetivo com letra maiúscula e adicionamos por fim a terminação -es. ele não é um pronome relativo. Como temos as conjunções ob e wenn. Das ist mein Freund. isso. Karl. Trata-se provavelmente da guerra. Estas são Ana e Maria. o verbo principal não vai para o fim da frase.).Deutsche Grammatik – Celso R. Logo depois. aquilo.. S. essa. Eu não entendo isto (que você falou). Não. Nichts + adj / Etwas + adj Para dizermos o que equivaleria ao português “alguma coisa boa”. Als ob / Als wenn Uma vez que já sabemos como usar o infinitivo. Karl. Este é meu amigo.. Mas não confunda. als ob sie ihn gern hätte! Ele beija sua namorada como se ela gostasse dele! Als ob ich das nicht wüsste. os verbos deverão ser usados no modo subjuntivo. Assim: Er küsst seine Freundin. podemos fazer uso destas duas conjunções compostas. esta. “nada (de) bom” etc. 14. Dessa forma: . Das sind Ana und Maria. mas sim une-se ao als: Sie spricht. Como se. aqueles. pomos o adjetivo desejado (bom. aquelas Das É isso mesmo. para dizer o que em português usamos todos esses pronomes... que carregam consigo uma noção de fato não-fato. o das também puxa para junto de si o verbo: Das hasse ich! Eu odeio isto/isso! (lit. Wer sind das? Quem são aqueles? Das ist nur mein Vater und sein bester Freund. vem o etwas ou nichts. esse. este. ele serve apenas para se referir a coisas em geral e também pessoas: Das ist gut! Isto é bom! Ich verstehe das nicht. das habe ich gar nicht gern. em alemão há o simples das. isso/isto odeio eu!) 15.

S. Sim. (frase composta) Ich habe es gesehen.Deutsche Grammatik – Celso R. por isso têm conjugação diferente da dos outros. eu vi. Eu ouvi. ich habe es gesehen. er hat es gelassen. Eu vi. Veja os três primeiros: hören (ouvir) (acc) lassen (deixar. (frase simples) Ich habe ihn singen hören. Como na frase portuguesa “Você o ouviu cantar?” ou “Você a viu trabalhar?”. bagagem para cima. mesmo que haja um auxiliar e que a frase esteja no perfeito. Eles são sempre usados em junção com outros verbo numa frase. O perfeito – casos especiais Das Perfekt – Besondere Fälle Há verbos que devem ser estudados separadamente no tempo perfeito. (frase simples) Ich habe dem Jungen das Gepäck nach oben tragen lassen. (frase composta) Ich habe gelassen. (frase composta) Eu mandei o garoto trazer a Apenas ver/ouvir/deixar (mandar) um fato pede conjugação normal no perfeito. (infinitivo) Eu a vi trabalhar. Melo etwas Gutes – algo bom etwas Besonderes – algo especial etwas Billiges – algo barato etwas Hübscheres – algo mais bonito Haben Sie denn nichts Billigeres? nichts Gutes – nada de bom nichts Neues – nada de novo nichts Billiges – nada de barato nichts Hübscheres – nada de mais bonito A Sra. ich habe es gehört. ele mandou. Sim. / Eu mandei. Ouviste ontem minha mãe gritar? Hast du heute meinen Vater im Garten arbeiten sehen? jardim? Ja. porém ver/ouvir/deixar (mandar) alguém fazer algo pede esses verbos no infinitivo. quando duas frases estão “entrelaçadas”: Ich habe es gehört. eu ouvi. (frase simples) Ich habe sie arbeiten sehen. Sim. permitir. não tem nada mais barato? 17. apenas quando usados em junções com outros verbos numa frase. ou seja. como dito acima. O professor mandou os . Viste meu pai trabalhando hoje no Hat der Lehrer den Studenten die Fenster schliessen lassen? estudantes fecharem as janelas? Ja. Eu deixei. (infinitivo) Eu o ouvi cantar. mandar) (acc) sehen (ver) (acc) Porém. Hast du gestern meine Mutter schreien hören? Ja.

Deutsche Grammatik – Celso R. o infinitivo. Ich habe ihm nicht helfen können. ou seja. e a construção frasal ficou bem mais limpa. Eu não pude. O mesmo se dá com os verbos modais alemães:   Ich habe nicht gekonnt. Uma alternativa para os verbos modais seria usando-os apenas no passado simples:  Ich konnte ihm nicht helfen.2. percebemos que isto facilita nosso estudo. esta é uma frase composta. Construção de palavras (avançado) Wortbildung (Fortgeschritten) Vejamos agora como formar o feminino dos substantivos e como declinar alguns substantivos (sim. S.: Lassen rege o dativo. Mas se dissermos “Eu não pude ajudá-lo” estamos usando uma frase dentro de outra. Eu não pude ajudá-lo. algumas vezes são declinados). (infinitivo) Eu não pude ajudá-lo. Declinação Deklination . adicionado à terminação -er: Berliner [m] Berlinerin [f] Lehrer [m] Lehrerin [f] O berlinense A berlinense professor professora 18.1. nenhum falante prefere frases complexas a simples. 18. porém se pensarmos que nem sequer precisamos conjugar o verbo. A princípio este tipo de construção pode lhe parecer confusa. O feminino Das Femininum Enquanto o sufixo -er é usado freqüentemente para formar nomes masculinos: Berlin Berlim Berliner Berlinense lehren Lehrer ensinar professor O sufixo feminimo é -in. uma vez que ele vem em sua forma primeva. Outros verbos especiais que podem ser usados em frases compostas são os modais. Porém. como já sabemos. Quando dizemos “Eu não pude” estamos construindo uma frase simples com o verbo poder. Melo obs. 18. Viu? O sentido não se alterou.

19. encurtada para Wie geht’s?. bitte? Por favor. o Sr. S. o Sr. Melo Algumas palavras em especial são declinadas na presença de uma preposição. se uma palavra masculina recebe a terminação -en no genitivo ao invés de -es. pode nos ajudar? Bitte kommen Sie. das Jahr o ano der Mann o homem der Tag o dia des Jahr(e)s do ano des Mann(e)s do homem des Tag(e)s do dia Algumas palavras masculinas. pode nos ajudar? Können Sie uns bitte helfen? Por favor. recebem a terminação -en ao invés de -es: der Junge o rapaz des Jungen do rapaz As palavras feminas não se declinam: die Sonne der Sonne o sol do sol Veja agora como o substantivo Junge se comporta na presença de uma preposição que rege o dativo: der Junge o rapaz mit dem Jungen com o rapaz Basicamente. Atente que nem sempre se usam vírgulas para separar bitte dos outros elementos da frase: Bitte. Pois bem. Expressões com o dativo Ausdrücke mit dem Dativ Uma saudação das mais comuns do alemão é Wie geht’s dir?. Por favor Bitte Bitte é usado para conferir certa polidez a nossas declarações e pedidos. Me vai bem / mal. que significa “Como vai?”.Deutsche Grammatik – Celso R. como masculino e neutro. Responderíamos a essa pergunta da seguinte forma: Es geht mir gut / schlecht. . percebemos aí que o pronome está no dativo (mir). Kommen Sie bitte. pois gehen aí tem sentido de “Como vai a você?”. pode nos ajudar? Können Sie uns helfen. no genitivo. können Sie uns mal helfen? Por favor. o Sr. no dativo ela recebe a mesma terminação -en. por favor. “Como te vai?”. por favor. e com gêneros fortes. Venha. como o dativo e genitivo. Venha. Isso ocorre com casos fortes. Dê-me por favor uma palavra! Gib mir bitte nur ein Wort! 20.

Das Wichtigste ist zu lieben. Das Schlimmste ist nach Haus ohne dich gehen zu müssen. Ich mag die Armen nicht. portanto se não nos referimos a pessoas importantes ou bonitas. “a coisa bonita”? Sabemos que o gênero neutro existe em alemão. (lit. Parece complicado? Veja abaixo. S. No dia-a-dia responderíamos: Mir geht’s gut. o pronome geralmente inicia a frase. Veja as mais comuns: Mir ist langweilig. eles ainda se comportam como adjetivos. Estou com calor (lit. mas sim a algo importante. Fazer o melhor da vida. algo bonito. me está calor) Mir ist egal! ‘Tô nem aí! (lit. Me vai bem / mal. Estou de saco cheio. Melo Porém a construção acima é um pouco formal. Para isso. Eu não gosto dos pobres. Estou com frio. e por isso têm declinação (que é a mesma de uma adjetivo comum): Ich sehe den Armen. me está moroso) Mir ist kalt. Substantivos adjetivos Adjektivische Substantive Qualquer adjetivo pode transformar-se em substantivo em alemão. Ich helfe der Armen.Deutsche Grammatik – Celso R. Nelas. (lit. Ich helfe dem Armen. Como dizer o que em português seria “o importante”. Eu ajudo a (mulher) pobre. Eu vejo o (homem) pobre. Das Beste aus dem Leben machen. Perguntando por outra pessoa. Eu ajudo o (homem) pobre. com exemplo do adjetivo arm (pobre): der Arme o pobre die Arme a pobre das Arme a coisa pobre die Armen os pobres Mesmo sendo nomes agora. no sentido de “a coisa importante”. / A coisa importante é amar. . o artigo será sem dúvida das: Das Wichtige ist zu lieben. O importante é amar. / A coisa mais importante é amar. “o bonito”. não podemos esquecer de usar o dativo: Wie geht’s deiner schönen Mutter? Como vai sua bela mãe? Wie geht’s unserem alten Freund? Como vai nosso velho amigo? Geht’s deinen Eltern gut? Seus pais vão bem? Outras expressões são formadas com o dativo. / A coisa pior é ter que ir para casa sem você. o adjetivo tem que passar a ser entendido com um adjetivo mesmo que ele seja um substantivo. O pior é ter que ir para casa. me está frio) Mir ist warm. me é indiferente) 21. O mais importante é amar.

Deutsche Grammatik – Celso R. Melo 22.1. use im (in + dem): im Winter – no inverno . S. Para dizer em algum dia. Jahreszeiten / Estações do ano der Winter .verão der Herbst – outono Para dizer “em em alguma estação”.primavera der Sommer .2.inverno der Frühling . Meses do ano Monate des Jahres Januar – Janeiro Februar – Fevereiro März – Março April – Abril Mai – Maio Juni – Junho Juli – Julho August – Agosto September – Setembro Oktober – Outubro November – Novembro Dezember – Dezembro Para dizer “em algum mês”. use a contração im (in + dem): im Januar – em janeiro 22. ponha a contração am (an + dem) antes do dia desejado: am Mittwoch – na quarta-feira 22. Dias da semana Wochentage Sonntag – Domingo Montag – Segunda-feira Dienstag – Terça-feira Mittwoch – Quarta-feira Donnerstag – Quinta-feira Freitag – Sexta-feira Sonnabend – Sábado Todos os dias da semana em alemão são masculinos. O tempo Die Zeit 22.3.

S.Deutsche Grammatik – Celso R. Países Länder Ägypten – Egito Albanien – Albânia Algerien – Algéria Angola – Angola Argentinien – Argentina Australien – Austrália Bangladesch – Bangladesh Belgien – Bélgica Bolivien – Bolívia Brasilien – Brasil Bulgarien – Bulgária Chile – Chile China – China Costa Rica – Costa Rica Dänemark – Dinamarca Deutschland – Alemanha Dominikanische Republik – República Dominicana Ecuador – Equador Elfenbeinküste – Costa do Marfim Finnland – Finlândia Frankreich – França Grichenland – Grécia Guatemala – Guatemala Hong Kong – Hong Kong Indien – Índia Indonesien – Indonésia Iran – Irã Irland – Irlanda Island – Islândia Israel – Israel Italien – Itália Jamaika – Jamaica Japan – Japão Jemen – Iêmen Kamerun – Camarões Kanada – Canadá Kap Verde – Cabo Verde Kasachstan – Casaquistão Katar – Qatar Kolumbien – Colômbia Kosovo – Kosovo Kroatien – Croácia Libyen – Líbia Luxemburg – Luxemburgo Malaysia – Malásia Malediven – Maldivas Marokko – Marrocos Mexiko – México Neuseeland – Nova Zelândia Niederlande – Holanda Nigeria – Nigéria Norwegen – Noruega Österreich – Áustria Osttimor – Timor Leste Pakistan – Paquistão Paraguay – Paraguai Peru – Peru Philippinen – Filipinas Polen – Polônia Portugal – Portugal Rumänien – Romênia Russland – Rússia Saudi-Arabien – Arábia Saudita Schweden – Suécia Schweiz [die] – Suíça Singapur – Singapura Slowakei – Eslováquia Slowenien – Eslovênia Spanien – Espanha Südafrika – África do Sul Sudan – Sudão Südkorea – Coréia do Sul Syrien – Síria Taiwan – Taiwan Thailand – Tailândia Tschechien – República Tcheca Tunesien – Tunísia Türkei [die] – Turquia Ukraine – Ucrânia Ungarn – Hungria Uruguay – Uruguai Venezuela – Venezuela Vereinigte Arabische Emirate – Emirados Árabes Unidos Vereinigte Staaten [die] – Estados Unidos Vereinigtes Königreich – Reino Unido Vietnam – Vietnã . Melo 23.

– Todo começo é difícil. . Zeige mir Deine Freunde und ich sage Dir wer Du bist. Alter schützt vor Torheit nicht. das A und O – Alfa e ômega mit Ach und Krach – Aos trancos e barrancos. – O amor cresce no quadrado da distância. – A idade não evita estupidez. Zahn um Zahn. denn es fühlt wie du den Schmerz. Andere Länder. Man höre auch den andern Teil. Aller Anfang ist schwer. – Tudo passa. – Maus pensamentos levam a más ações. S. nur die Wurst hat zwei. so ich dir. – Ajoelhou tem de rezar. Es geht alles vorüber. Auge um Auge. – Nem tudo que brilha é ouro. – O trabalho enobrece. Ein fauler Apfel stecht hundert gesunde an (macht zehn). Arbeit adelt. – O trabalho liberta. vai! Aller guten Dinge sind drei. Quäle nie ein Tier zum Scherz.) Das sind mir bömische/spanische Dörfer. – O ataque é a melhor defesa. los! – Atenção. Erst kommt das Fressen. – Olho por olho. Böse Gedanken zeugen böse Taten. não exatamente a tradução. faça como os Romanos. Ich verstehe nur Bahnhof! – Isto é grego para mim! Einen langen Bart haben – Ser velho como o tempo. Zum Lernen is keiner zu alt. dann die Moral. Arbeit macht frei. – Pra mim isso é grego. Alles hat ein Ende. Geld allein macht nicht glücklich. Angriff is die beste Verteildigung. – O medo provoca a idolatria. apenas a salsicha tem dois. andere Sitten. Furcht macht Abgotterei. – Ninguém é velho demais para aprender. – Tudo que é bom vem em três. Hunger ist der beste Koch. – A necessidade quebra ferro. Die Liebe wächst mit dem Quadrat der Entfernung. Not bricht Eisen. Melo 24. – É caindo que se aprende a andar. Achtung. – Filho de peixe. – Uma maçã podre estraga todo o resto. Aus Fehlern wird man klug. pois ele sente dor como você. – Olho por olho. quebre o pescoço e a perna!) Bellende Hunde beißen nicht. – Tudo tem fim. Hals und Beinbruch! – Boa sorte! (lit. So ist das Leben! – É a vida! Wie du mir. a montanha vai a Maomé. – Dinheiro somente não traz felicidade. Provérbios e ditados alemães Deutsche Sprichwörter und Redewendungen Ao lado vem a eventual correspondência. – Se Maomé não vai à montanha. – Cão que ladra não morde. e te direi quem tu és. – Quando em Roma. – Diz-me com quem andas. was glänzt. Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt. preparar. peixinho é. muss der Prophet zum Berg kommen. Die Alzen zum Rat. Es ist nicht alles Gold. muss auch B sagen. die Jungen zur Tat.Deutsche Grammatik – Celso R. Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. fertig. a juventude age. falando claramente etc. Wer A sagt. – Nunca machuque um animal por diversão. depois moral. – Toda estória tem dois lados. – Primeiro comida. – A idade aconselha. Auf gut Deutsch – Em bom alemão (“em bom português”. dente por dente. – A fome é o melhor cozinheiro.

– O que os olhos não vêem. alles gut. não petisca. – Antes que você pisque. – Ninguém nasce gênio. – Gato escaldado tem medo de água fria.Deutsche Grammatik – Celso R. – Não é nenhum mar de rosas. Im Wein liegt die Wahrheit. . macht mich nicht heiß. – Enquanto há vida há esperança. vai fácil. – Promessa é dívida.) Gegen Dummheit gibt es keine Pillen. (in vino veritas) Was ich nicht weiß. S. – São águas passadas. Ein Unglück kommt selten allein. – Um abismo chama outro (abyssus abyssum invocat. – Para estupidez não há remédio. lacht am besten. – Vem fácil. Ein Mann. Das ist Schnee von gestern. Melo Dort. Ehe man sich's versieht. ri melhor. Gebranntes Kind scheut das Feuer. Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen. so zerronnen. Es hofft der Mensch so lang er lebt. – Quem ri por último. wo sich die Füchse gute Nacht sagen – Onde o vento faz a curva.) Ende gut. Das ist kein Honiglecken. – Quem não arrisca. Wer zuletzt lacht. Wie gewonnen. gewinnt nicht. – No vinho está a verdade. (lit. o coração não sente. – Tudo está bem quando acaba bem. Wer nicht wagt. – Não ter nem pé nem cabeça. Weder Hand noch Fuß haben. onde as raposas dizem boa noite. ein Wort.