Deutsche Grammatik

1. Teil
Celso R. S. Melo

CONTEÚDO
Parte 1

1. Pronomes pessoais 2. Casos gramaticais 3. Verbos principais 4. Artigos definidos e indefinidos 5. Declinação dos artigos 6. Preposições 7. Pronomes possessivos 8. Pronomes demonstrativos 9. Pronomes interrogativos 10. Adjetivos 11. Frases negativas 12. Advérbios 13. Ordem das palavras 14. Verbos modais 15. Partículas expletivas

16. Outros pronomes 17. Haver 18. Gostar 19. Os números 20. Plural dos substantivos 21. Grau de comparação dos adjetivos 22. Genitivo possessivo 23. Introdução aos verbos 24. Verbos reflexivos 25. Compostos da- e wo26. Outros verbos 27. Verbos separáveis e inseparáveis 28. Passado simples (pretérito) 29. O perfeito 30. O futuro

Abreviações Abkürzungen
acc aux conj dat f gen inf lit. m n nom pl refl usw. z.B. acusativo auxiliar conjugado / conjunção dativo feminino genitivo infinitivo literalmente masculino neutro nominativo plural reflexivo und so weiter (etc.) zum Beispiel (por exemplo)

Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo

Deutsche Grammatik - 1. Teil
1. Os pronomes pessoais Die Personalpronomen
Os pronomes pessoais em alemão não diferem muito dos portugueses quanto ao uso. Veja abaixo quais são e como correspondem aos portugueses: ich – eu du – tu / você er – ele sie – ela es – it1 wir – nós ihr – vocês sie – eles / elas2 Sie – O senhor/A senhora3
1

Para o pronome pessoal es não há correspondência em português, pois em nossa língua não encontramos o gênero neutro. A usagem desse pronome é semelhante à do pronome pessoal neutro inglês it, pois serve para nos referirmos a seres inanimados (ou quaisquer seres de gênero gramatical neutro), fenômenos naturais ou sujeito indefinido (assim como em “está quente aqui”). 2 Em alemão, não há distinção no plural para “eles” e “elas”, portanto o pronome sie refere-se aos dois gêneros indistintamente. 3 Esse pronome (sempre escrito com letra maiúscula) é usado como forma de se dirigir a pessoas com as quais devemos mostrar respeito e distinção no tratamento. Serve também tanto para homens quanto para mulheres (ex.: Sie sind sehr reich, “O senhor é muito rico / A senhora é muito rica.”) Antes de prosseguirmos com outros itens da gramática alemã elementar, devemos primeiramente compreender o que são os casos gramaticais e como se usam.

2. Casos gramaticais Grammatische Fälle
O alemão tem apenas quatro casos gramaticais. Os substantivos alemães se declinam com raridade (ao contrário do latim ou do russo, por exemplo), porém todos os adjetivos e artigos sofrem flexão. Os casos alemães são: Nominativo: É simplesmente o sujeito da oração. Não é propriamente uma declinação. Se perguntarmos, por exemplo, como é “casa” em alemão, a resposta será o substantivo em sua forma “pura”, Haus, que já está automaticamente no nominativo. Por esse motivo não é exatamente apropriado dizer que uma palavra está no nominativo. Acusativo: É o caso regido pela maior parte dos verbos e preposições. Quando em português dizemos “Eu vi o menino”, “o menino” está no acusativo (objeto direto), pois a ação de ver foi praticada sobre ele. É a chamada declinação “fraca”.

Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo Dativo: Um menor número dos verbos e das preposições regem o dativo. O nome do caso ajuda a compreendê-lo; vem do verbo latino do, dare, ou seja, “dar”. Dizemos “dar algo a alguém”, tendo sido necessário o intermédio da preposição “a” (que também podia ter sido “para”). Grosso modo, declinam-se no dativo as palavras quando elas têm função de objeto indireto. Genitivo: É essencialmente o caso da posse, assim como dizemos em português “Isto é da mulher”. Um pequeno número de preposições e nenhum verbo alemão regem este caso. Agora que sabemos superficialmente (e por ora é o conhecimento superficial que nos basta) quais são os casos encontrados no alemão, vamos ver sua aplicação com os pronomes pessoais que estudamos na outra página: nominativo acusativo dativo genitivo ich mich mir mein du dich dir dein er ihn ihm sein sie sie ihr ihr es es ihm wir uns uns unser ihr euch euch euer sie sie ihnen ihr Sie Sie Ihnen Ihr

Para podermos sedimentar esse conhecimento através da construção de frases simples, precisamos antes de tudo aprender verbos básicos. Após vermos a conjugação no tempo presente do modo indicativo dos verbos sein (ser, estar) e haben (ter), estaremos aptos a compreender melhor o que são os casos gramaticais e como usá-los corretamente.

3. Verbos principais Hauptverben
Os verbos mais básicos da língua alemã são o sein (ser/estar) e o haben (ter). Usando o conhecimento que já temos sobre os pronomes pessoais, tratemos agora de conjugá-los no tempo presente, modo indicativo: SEIN (ser / estar) ich bin (eu sou/estou) du bist (você é/está) er ist (ele é/está) sie ist (ela é/está) es ist (é/está) wir sind (nós somos/estamos) ihr seid (vocês são/estão) sie sind (eles são/estão) Sie sind*(o senhor é/está)
4

HABEN (ter) (acc) ich habe (eu tenho) du hast (você tem) er hat (ele tem) sie hat (ela tem) es hat (tem) wir haben (nós temos) ihr habt (vocês têm) sie haben (eles têm) 4 Sie haben (o senhor tem)

Observe que a conjugação para sie (eles/elas) é a mesma que para Sie (o senhor/a senhora). O que distingue os dois pronomes, na escrita, é a letra maiúscula ou minúscula, além do contexto em que são usados, que torna difícil sua confusão. Sabemos que o verbo “ser” é de sentido incompleto, ou seja, se digo “Eu sou”, a frase depende de outros elementos para formular um pensamento mais complexo. Usemos então agora o verbo haben (ter) para aplicar os conhecimentos até agora adquiridos. Quando alguém diz “Eu tenho um amigo”, podemos perceber que o verbo “ter”, aí, age sobre “um amigo”. Em alemão, quando qualquer verbo ou preposição age sobre um substantivo, este se modifica. Mas como

Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo saber se tal verbo ou preposição rege o acusativo ou o dativo? Essa é grandemente uma questão de memorização. No início, é um pouco difícil fazer a distinção, mas com o tempo esse conhecimento se torna tão natural quanto possível. Indicarei antes de cada verbo e preposição aqui apresentados a marca (acc) quando o verbo/preposição reger o caso acusativo, (dat) quando o verbo/preposição reger o caso dativo e (gen) quando a preposição reger o genitivo. Este tipo de marcação, ou semelhante, o aluno encontrará também nos bons dicionários e gramáticas. Vimos acima que o verbo haben (ter) rege o caso acusativo. Dito isto, já estamos perfeitamente aptos a formular a frase “Eu tenho você” em corretíssimo alemão: Eu – ich tenho – habe (atentar sempre para a correta conjugação segundo cada pronome) você – dich (impensadamente poderia o estudante dizer Ich habe du. Tal desatenção acarretaria em erro tão grande como se se dissesse “Eu tenho tu” em português. Para evitar erros desse tipo, o estudante deve sempre identificar qual caso pede-se e depois como o pronome / artigo / adjetivo se modifica de acordo com aquele caso.) Ich habe dich. Da mesma forma podemos formar a frase acima com todos os outros pronomes, assim: Eu tenho a ele Ich habe ihn Eu tenho a ela Ich habe sie Eu tenho isto/isso Ich habe es Eu tenho a nós Ich habe uns Eu tenho vocês Ich habe euch Eu tenho eles/elas Ich habe sie Eu tenho o sr./a sra. Ich habe Sie Percebeu que é uma questão de identificar a regência do verbo e depois ver na tabela qual forma o pronome assumirá? Será assim com toda a conjugação alemã. Tendo em mente o conceito dos casos um pouco melhor apreendido, podemos agora entender o complexo quadro das declinações dos artigos definidos e indefinidos.

4. Artigos definidos e indefinidos Bestimmte und unbestimmte Artikel
Sabemos em português quais são os artigos definidos (o, a, os, as) e indefinidos (um, uma, uns, umas). Em alemão, temos três gêneros gramaticais, o masculino, o feminino e o neutro. À parte este detalhe, nada difere o uso dos artigos portugueses e alemães. Vejamos primeiramente quais são e depois veremos sua declinação segundo os casos: Der – é o artigo definido masculino singular. Usado para os nomes masculinos, como der Hund (o cão). Die – é o artigo definido feminino singular. Usado para os nomes femininos, como die Frau (a mulher). Das – é o artigo definido neutro singular. Usado para os nomes neutros, como das Haus (a casa). Die – é o artigo definido no plural para qualquer dos três gêneros, ou seja, não importa a qual gênero a palavra pertença no singular (masculino, feminino ou neutro), no plural usa-se sempre o die, como em die Häuser (as casas), die Hunde (os cães) e die Frauen (as mulheres).

Deutsche Grammatik – Celso R. Vocabulário Wortschatz das Buch – o livro das Haus – a casa das Lied – a canção das Mädchen – a garota der Freund – o amigo der Himmel – o céu der Junge – o garoto der Kuss – o beijo der Vater – o pai der Vogel – o pássaro die Liebe – o amor die Lust – a vontade die Mutter – a mãe die Sprache – a língua die Zärtlichkeit – a ternura 5. Eine – artigo indefinido feminino. Tabela de declinação dos artigos Artikeldeklinationstabelle nominativo acusativo dativo genitivo nominativo acusativo dativo genitivo der den dem des ein einen einem eines die die der der eine eine einer einer das das dem des ein ein einem eines die (plural) die den der Acima está o motivo pelo qual 50% das pessoas que começam a estudar alemão são incapazes (por limitação mental ou preguiça) de aprender a língua decentemente. Antes de prosseguirmos à tabela de declinação dos artigos definidos e indefinidos. não importa em que ordem na frase ele venha. Os artigos indefinidos alemães são: Ein – artigo indefinido masculino e neutro. seu cérebro liga naturalmente as duas coisas. a declinação alemã apresenta conceitos totalmente novos para pessoas cujo conhecimento lingüístico resume-se a algumas palavras e expressões inglesas e espanholas. Note que todos os substantivos alemães são escritos com letra maiúscula. a não ser por poucas regras que não dão conta de todo léxico. A princípio é natural o estudante ter a sensação de que jamais saberá qual artigo pôr em qual substantivo. organizado de forma a deixar claro a qual gênero cada palavra pertence. Melo Em alemão é difícil saber a que gênero pertence determinado substantivo. Aqui sempre serão indicados os artigos para cada nome. tornando fácil a identificação posterior. como em eine Frau. pois à medida que ele faz uso constante da língua e usa bons dicionários (que sempre indicam o gênero da palavra apresentada). como em ein Hund (um cão) e ein Haus (uma casa). De fato. O estudante deve deter-se no assunto por alguns meses para dominar . S. porém a sensação é injustificada. vejamos um pequeno vocabulário.

vejamos a conjugação de um verbo alemão que rege o caso dativo e mais um que rege o acusativo: Helfen (ajudar) (dat) ich helfe du hilfst er hilft wir helfen ihr helft sie helfen Sie helfen Sehen (ver) (acc) ich sehe du siehst er sieht wir sehen ihr seht sie sehen Sie sehen Sendo helfen um verbo que rege o dativo.) Eu ajudo a garota Ich helfe dem Mädchen (Mädchen é neutro.) É basicamente devido a essas regras simples que dizem ser o alemão uma língua difícil. o verbo sehen rege o acusativo. sehen rege acusativo.Deutsche Grammatik – Celso R. Antes de pormos em prática os conceitos ensinados. então a frase “Eu ajudo a ela” ficaria em alemão: Eu – ich ajudo – helfe (a) ela – ihr (ihr é a forma dativa do pronome pessoal sie) Ich helfe ihr. haben rege acusativo. É preciso apenas prática diária. ein masculino no acusativo é einen. as preposições também regem determinados casos. (Freund é masculino. Preposições Prepositionen Como os verbos. das no dativo vira dem) Eu vejo um pássaro Ich sehe einen Vogel (Vogel é masculino. durch ihn . (Haus é neutro. S. Depois de dominado este assunto. Melo perfeitamente a declinação. Lembre-se sempre que nunca variará o caso que certo verbo ou preposição regerão. Abaixo estão listadas as principais preposições de acordo com o caso que regem: Preposiçoes que regem o acusativo: durch (através de) z.) Eu vejo a casa Ich sehe das Haus.) Eu tenho uma mãe Ich habe eine Mutter (Mutter é feminino. 6. durch mich. não há nenhum impedimento para o progresso nos estudos. Qualquer estudante com três meses de estudo percebe a insipiência de quem profere tais asneiras. das no acusativo permanece das. o verbo sehen rege o acusativo.B. ein masculino no acusativo é einen. por isso é tão importante a memorização. E só. Usemos agora os artigos definidos e indefinidos: Eu tenho um amigo Ich habe einen Freund. o verbo helfen rege o dativo. eine no acusativo é eine.

bei ihr z. außer mir.B. de) außer (além de) bei (com. para a frente de) 7. für dich. É apenas questão de saber se queremos exprimir uma noção de localização ou de movimento. von mir z.B.B.B. em) hinter (atrás de. währenddessen (enquanto isso) z.B. um mich.B. aus ihm. mein dein meu teu . em) an (para. nach ihnen z. ohne uns z. em frente de. junto de) gegenüber (oposto a) mit (com) nach (depois de) seit (desde) von (de) zu (para) Preposições que regem o genitivo: außerhalb (no exterior de) innerhalb (no interior de) statt (ao invés de) trotz (apesar de) während (durante) wegen (por causa de) z. zu dir z. mit ihr z.Deutsche Grammatik – Celso R.B. trotz dessen (apesar de que) z. por esse motivo) Preposições que regem o acusativo e o dativo: Aqui surge uma dúvida: como saber qual caso usar para as seguintes preposições? É simples. ao redor) z. um ihn Preposições que regem o dativo: aus (fora de.B. gegenüber mir z. S. para junto de) zwischen (entre. ohne sie.B. Limitemo-nos a listar as preposições e mais tarde entenderemos como usá-las. Melo für (para) gegen (contra) ohne (sem) um (cerca de. deswegen (por isso. para debaixo de) vor (antes de. gegen uns z.B.B. para) auf (para.B.B. für mich z. stattdessen (ao invés disso) z. bei mir.B. außer ihnen z.B. para trás de) neben (junto de. nach dir. Pronomes possessivos Possessivpronomen Os pronomes possessivos também se declinam em alemão. para cima de) unter (sob.B. in (em. aus ihr z. gegen ihn. para entre) über (sobre.

8. Pronomes demonstrativos Demonstrativpronomen Os pronomes demonstrativos em português são aqueles usados para se referir a determinado objeto. Identificar qual caso a preposição ou verbo rege. É de admitir que no começo esse processo rende algum trabalho ao estudante. Os pronomes demonstrativos alemães são: . Declinar corretamente. Melo sein ihr unser euer ihr Ihr seu (para ihn) seu (para sie) nosso de vocês seu (para sie plural) seu (para Sie) masculino mein meinen meinem meines masculino dein deinen deinem deines feminino meine meine meiner meiner feminino deine deine deiner deiner neutro mein mein meinem meines neutro dein dein deinem deine plural meine meine meinen meiner plural deine deine deinen deiner nominativo acusativo dativo genitivo nominativo acusativo dativo genitivo E assim com todos os outros pronomes. 2. S. mas neste ponto a declinação já familiar. os pronomes demonstrativos também se declinam. esteja ele perto dos interlocutores ou não. portanto efeito mais completo terá se virmos as terminações: m -en -em -es f -e -e -er -er n -em -es pl -e -e -en -er nom acc dat gen Exemplos: Com meu pai Mit meinem Vater Com minha mãe Mit meiner Mutter Sem você Ohne dich Com você Mit dir A nosso amigo Zu unserem Freund Contra o pai dela Gegen ihren Vater Passos: 1.Deutsche Grammatik – Celso R. Em alemão. Ver na tabela como o adjetivo/artigo vai ser modificado naquele caso. Basicamente basta adicionar as terminações em negrito ao pronome. 3.

(este.B. “Quem você vê?”. que é o pronome mais a devida terminação. à exceção de um. ele se declinará. para objetos distantes) masculino jener jenen jenem jenes feminino jene jene jener jener neutro jenes jenes jenem jenes plural jene jene jenen jener nominativo acusativo dativo genitivo Dessa foma. para dizer “este garoto”. para objetos próximos) masculino dieser diesen diesem dieses feminino diese diese dieser dieser neutro dieses dieses diesem dieses plural diese diese diesen dieser nominativo acusativo dativo genitivo jen. sendo que sehen (ver) rege acusativo. e tendo concluído este processo já podemos nos considerar a largos passos do início. Os pronomes interrogativos seguem a mesma lógica dos portugueses (quem.. pois sem esse conhecimento não podemos nunca avançar na gramática. se um verbo age sobre este pronome. e sua declinação é bastante parecida com a do artigo masculino der. que veremos agora: Was Wann Wo Wer5 Wie Wohin Woher Warum Wieso Welcher 6 Was für ein Wessen 5 Quê Quando Onde Quem Como Aonde De onde Por que Por que Qual Que tipo de De quem Wer é declinável. z. “Was für ein Haus?” (Que tipo de casa?) . portanto Wem hilfst du? 6 Apesar de precedido por uma preposição (für). escreveremos dieser Junge. escreveríamos jenes Haus.) e não são declináveis. S. dessa forma todo o resto do processo parecerá mais prazeiroso e simples. Melo dies. 9. Essa é a importância de se saber os gêneros dos substantivos.Deutsche Grammatik – Celso R. nesse caso singular masculino no nominativo. qual. sendoq que helfen (ajudar) rege o dativo.. “Aquela casa”. Assim. sabendo que Haus (casa) em alemão é neutro. Achei prudente começar com os assuntos mais evitados pelos estudantes de fraca inteligência. Pronomes interrogativos Interrogativpronomen Aqui terminamos a parte dos pronomes. sabendo-se que Junge (garoto) é masculino em alemão. onde. portanto Wen siehst du? “A quem você ajuda?”. o ein não se declina: Was für ein Mann? (Que tipo de homem?).(aquele.

por falta de especificação de a qual gênero pertencem os nomes. z. kleinE). das e die). Boa notícia: Quando o adjetivo vem em última posição na frase (quando tiver uso predicativo). É muito importante decorar o artigo junto com o nome. e achar somente Kirche. juntamente com as outras apresentadas. Como dizemos em “O garoto pequeno”: masculino kleine kleinen kleinen kleinen feminino kleine kleine kleinen kleinen neutro kleine kleine kleinen kleinen plural kleinen kleinen kleinen kleinen nominativo acusativo dativo genitivo Caso 2: antecedido de um artigo indefinido. eine). kleine. S.] indicando que o nome é feminino. Tomemos como exemplo para declinação um adjetivo simples qualquer. kleinE. feche o livro imediatamente e procure no dicionário. certamente causará surpresa em um falante nativo ou um estudante em nível avançado. como por exemplo “igreja”. Caso 3: Quando o adjetivo não é antecedido de artigo algum (sozinho na frase). Os adjetivos alemães dividem-se em duas partes. Se estiver à procura dum vocábulo em algum livro ou na Internet. serão apenas apresentadas as regras para consulta ao longo de todo o curso. por esse motivo devemos aprender de cor o artigo de cada palavra. Porém quando usamos os indefinidos (ein. ou Kirche [f. kleine. Adjetivos Adjektiven Chegamos à parte mais complexa. Melo 10.B. . Vejamos os três casos: Caso 1: Quando o adjetivo é antecedido de um artigo DEFINIDO. O estudante que decora a tabela abaixo. Vejamos como ele se comporta nos 3 diferentes casos: Caso 1: antecedido por um artigo definido.Deutsche Grammatik – Celso R. Saber declinar um adjetivo corretamente requer tempo e esforço.. ele não sofre declinação alguma em alemão. Por esse motivo. Como em “Um garoto pequeno”: masculino kleiner kleinen kleinen kleinen feminino kleine kleine kleinen kleinen neutro kleines kleines kleinen kleinen nominativo acusativo dativo genitivo Caso 3: antecedido por nada. Caso 2: Quando o adjetivo é antecedido de um artigo INDEFINIDO. os adjetivos recebem a terminação de seu gênero (kleinER. da gramática alemã no que se refere à declinação. die. como em “O garoto é azul”. de acordo com a forma em que é usado na frase. Der Junge ist blau. Boa parte da dificuldade da gramática alemã gira em torno do gênero dos substantivos. os adjetivos não mostram a terminação característica de seu gênero (kleine. talvez. como klein (pequeno).). kleinES. como em “pequeno garoto”: masculino kleiner feminino kleine neutro kleines plural kleine nominativo Observe que quando usamos os artigos definidos (der. e é capaz de usar os conceitos corretamente em frases não tão complexas. por os próprios artigos indicarem o gênero do substantivo. onde prudentemente estará escrito die Kirche..

(Eu não tenho um amigo. Dessa forma. Frases negativas Negative Sätze Há duas formas distintas de se formar uma frase negativa em alemão: Forma 1. basta adicionar a partícula gar antes do nicht ou kein. Ich liebe sie gar nicht! (Não a amo de modo algum!) Demos um tempo na exposição dos tópicos da gramática e vamos a uma parte mais leve.Adjektiven . z. (Você é gay) Bist du schwul? (Você é gay?) Para intensificar uma negação em alemão. (Esta não é minha casa) 7 7 Nas frases interrogativas em alemão.Deutsche Grammatik – Celso R. (Minha mãe não é idiota) Ist das dein Haus? (Esta é sua casa?) Das ist nicht mein Haus. (Eu tenho um amigo) Ich habe keinen Freund. Seguem uma lista de adjetivos básicos alemães e uma lista de verbos básicos conjugados no tempo presente. com kein: Usado quando o nome não é precedido por artigo nenhum ou precedido de um artigo indefinido. é como se o kein fosse o exato contrário do ein.B. Melo 11. (Minha mãe é idiota) Meine Mutter ist nicht idiotisch. Vocabulário – Adjetivos Wortschatz . S. Nicht é usado para todos os outros casos: Meine Mutter ist idiotisch. Conforme esclarecido. as marcações ao lado dos verbos indicam qual caso ele rege. Imaginemos assim que o K seja um prefixo com valor negativo: Ich habe einen Freund. o verbo simplesmente troca de posição e vai para o começo da frase. com nicht: Usado quando o nome é precedido por um artigo definido ou pronome possessivo. Eu não tenho nenhum amigo) obs. assim como em inglês: Du bist schwul.: Kein é declinado da exata mesma forma que ein. Forma 2.

Deutsche Grammatik – Celso R. blasé falsch – errado. dotado besorgt – preocupado billig – barato bitter – amargo blau – azul dumm – burro dunkel – escuro egal – indiferente. certo rosa – rosa rot – vermelho salzig – salgado scheu – tímido schlecht – ruim schmackhaft – gostoso. leve leise – baixo [som] liebevoll – carinhoso lustig – divertido. engraçado mager – magro nah – perto naiv – inocente neu – novo nützlich – útil peinlich – doloroso. S. quente weiß – branco weit – longe wütend – colérico ESSEN (comer) [acc] ich esse du ißt er ißt wir essen ihr eßt sie/Sie essen . cuidadoso. meticuloso still – calmo süß – doce teuer – caro traurig – triste ungeduldig – impaciente verliebt – apaixonado voll – cheio warm – morno. baixo klug – inteligente kompliziert – complicado krank – doente kurz – curto lang – longo SEHEN (ver) [acc] ich sehe du siehst er sieht wir sehen ihr seht sie/Sie sehen SCHLAFEN (dormir) ich schlafe du schläfst er schläft wir schlafen ihr schlaft sie/Sie schlafen langsam – lento. Melo aggressiv – agressivo alt – velho angenehm – agradável angstvoll – medroso arm – pobre begabt – capaz. devagar langweilig – chato. saboroso schnell – rápido. veloz schön – bonito schwarz – preto schwer – pesado. penoso pünktlich – pontual reich – rico richtig – correto. difícil schwierig – difícil sorgfältig – diligente. falso faul – preguiçoso fett – gordo froh – feliz geduldig – paciente gelb – amarelo gemütlich – confortável genau – exato gesund – saudável grau – cinza groß – grande. moroso laut – alto [som] leer – vazio leicht – fácil. alto grün – verde gut – bom häßlich – feio heiß – quente hell – claro hilfreich – prestativo hübsch – bonita [só para mulheres e objetos] interessant – interessante jung – jovem kalt – frio klein – pequeno.

1 Advérbios de tempo Zeitadverbien ab und zu – uma vez ou outra alle Jubeljahre – uma vez na vida. S. Advérbios Adverbien Para prosseguir com assuntos agradáveis e de fácil apreensão. vamos ver agora os advérbos alemães. 12. Naturalmente. muito raramente bald – logo. Melo TRINKEN (beber) (acc) ich trinke du trinkst er trinkt wir trinken ihr trinkt sie/Sie trinken GEHEN (ir) ich gehe du gehst er geht wir gehen ihr geht sie/Sie gehen GEFALLEN (agradar) (dat) ich gefalle du gefällst er gefällt wir gefallen ihr gefallt sie/Sie gefallen HÖREN (ouvir) (acc) ich höre du hörst er hört wir hören ihr hört sie/Sie hören FICKEN (foder) (acc) ich ficke du fickst er fickt wir ficken ihr fickt sie/Sie ficken LIEBEN (amar) [acc] ich liebe du liebst er liebt wir lieben ihr liebt sie/Sie lieben KOMMEN (vir) ich komme du kommst er kommt wir kommen ihr kommt sie/Sie kommen SINGEN (cantar) (acc) ich singe du singst er singt wir singen ihr singt sie/Sie singen RAUCHEN (fumar) (acc) ich rauche du rauchst er raucht wir rauchen ihr raucht sie/Sie rauchen 12. os advérbios ão se declinam. em breve dann und wann – de vez em quando ein paar Mal – um punhado de vezes eines Tages – algum dia einmal – uma vez einmal im Leben – uma vez na vida fast immer – quase sempre fast nie – quase nunca früh – cedo früher – anteriormente gestern – ontem heute – hoje immer – sempre in kurzer Zeit – daqui a pouco irgendwann – alguma vez jährlich – anualmente jeden Tag – todos os dias jetzt – agora lange – há tempo manchmal – às vezes monatlich – mensalmente . que por sua simplicidade compensam boa parte das dificuldades da língua. como em qualquer outra língua do mundo.Deutsche Grammatik – Celso R.

2 Advérbios de lugar Ortsadverbien da – lá. bastante so – tão auch – também nur – apenas wenigstens – ao menos. Um exemplo de uma frase em ordem “normal”: Ich esse eine Banane heute. agorinha vorgestern – ante ontem vorher – antes vorläufig – por enquanto 12. como seu parente holandês. Melo morgen – amanhã nie – nunca niemals – nunca noch . para aí draußen – (lá) fora drinnen – (aqui) dentro hier – aqui hierher – p’ra cá im Ausland – no exterior links – à esquerda oben – em cima rechts – à direita unten – em baixo 12. como na frase Sie schläft schnell (Ela dorme rápido). (Eu como uma banana hoje) .já selten – raramente spät – tarde später – mais tarde sporadisch – esporadicamente täglich – diariamente übermorgen – depois de amanhã vor kurzem – há pouco tempo. o adjetivo schnell (rápido). S. ali da drüben – por ali dahin – pra lá dort – lá. Por exemplo. Posição das palavras Wortstellung Há uma particularidade no alemão encontrada em algumas outras línguas. qualquer adjetivo pode ser diretamente usado como advérbio em alemão. Muitos se confundem e cometem erros graves por não achar este tópico de muita importância. pode virar advérbio de modo. besonders – especialmente vielleicht – talvez möglicherweise – possivelmente wahrscheinlich – provavelmente außerordentlich – excepcionalmente anders – de outra forma sehr – muito gern – com prazer ganz – muito. pelo menos wirklich – realmente kein bisschen – nem um pouco ein bisschen – um pouco 13.Deutsche Grammatik – Celso R. Ela se refere à posição que as palavras ocupam na frase.3 Advérbios de modo e outros Artangaben und anders De forma geral. aí dort drüben – por aí. por ali dorthin – p’ra lá.ainda nun – agora oft – freqüentemente schon .

Estudemos agora os verbos modais para entendermos a segunda parte da diferença na posição das palavras em alemão. S. São eles: können . ter permissão para mögen . (Eles hão de vir/eles devem vir) DÜRFEN ich darf du darfst er darf wir dürfen ihr dürft sie/Sie dürfen SOLLEN ich soll du sollst er soll wir sollen ihr sollt sie/Sie sollen MÖGEN ich mag du magst er mag wir mögen ihr mögt sie/Sie mögen WOLLEN ich will du willlst er will wir wollen ihr wollt sie/Sie wollen .dever. Observe esse conceito na prática: Heute esse ich eine Banane. (Eu não consigo dormir) Darf ich essen? (Posso comer?) Ich will nicht gehen. dever sollen . Com isso. (lit. Hoje como eu uma banana. Apesar da diferença com relação à frase portuguesa. a segunda forma soaria perfeitamente normal em alemão. porém isso é matéria para mais adiante. Melo Porém no alemão essa ordem não tem caráter informal. o advérbio sempre puxa o verbo para perto de si. Há diferença na sua conjugação com relação aos outros verbos da língua.Deutsche Grammatik – Celso R. ser capaz de dürfen . a tendência da língua é sempre pô-lo no começo da frase. Verbos modais Modalverben Os verbos modais são verbos especiais nas línguas germânicas.gostar müßen . no qual possuem características peculiares no particípio perfeito. 14. (Eu não quero ir) Sie sollen kommen.poder.) Em primeiro lugar veio o advérbio. Como temos na frase um advérbio (heute).poder.querer KÖNNEN ich kann du kannst er kann wir können ihr könnt sie/Sie können MüßEN ich muß du mußt er muß wir müßen ihr müßt sie/Sie müßen Exemplos de frases com os modais: Ich kann nicht schlafen. ela provavelmente soaria muito estranha a um ouvido nativo. que “puxou” para junto de si o verbo essen.ter que. Mais particularmente em alemão. haver que wollen .

S. Partículas Partikel Nas sentenças alemãs há algumas partículas expletivas que não têm propriamente tradução.) Por esse motivo é difícil a tradução simultânea para o alemão ou do alemão para outra língua.B. Compreender noticiários e diálogos em filmes é uma tarefa que exige mais do estudante de alemão que do de inglês.: Gib mir mal einen Kuss! (Me dá um beijo!) JA Sem tradução. o segundo sempre irá para o fim dela. (Mas minha morreu! Não sabia que ela tinha morrido?!) Deutsch ist doch nicht schwer! (É claro que alemão não é difícil!) DENN A partícula denn é usada em interrogativas também exprimindo impaciência. por exemplo. Tentarei mostrar o uso de cada uma: DOCH Essa partícula é enfática. Melo Regra de posição das palavras número 2: sempre que a frase tiver dois verbos. apenas expletivo (ênfase): Ich bin ja glücklich! (Eu estou é feliz!) . e é muito usada em frases afirmativas como forma de denotar certa impaciência por parte do locutor: Ich will dich doch nicht sehen! (Eu não quero ver você!!) Meine Mutter ist doch gestorben. ou reforçando a interrogativa: Bist du denn in Brasilien? (Então estás no Brasil? É verdade que estás no Brasil?) Hast du denn einen neuen Freund? (Tens então um novo namorado?) MAL Não há tradução alguma. Eu quero à minha mãe uma nova saia p’r’o aniversário dar. muito freqüente tanto em diálogos formais quanto informais: Bist du mal traurig? (Estás triste?) Hat sie dich mal angerufen? (Ela te ligou?) O mal também é largamente usado em frases imperativas. independente de quantos outros termos houver. Exemplo: Ich WILL meiner Mutter einen neuen Rock zum Geburtstag GEBEN. como forma de atenuar a ordem ou pedido z. 15. É apenas um cacoete lingüístico. (lit.Deutsche Grammatik – Celso R.

Se digo “Alguém me chamou”. (Algo não está certo) Nichts – nada. z. (Ninguém a ama) Assim. o pronome niemand no dativo muda para niemandem. como de previsão. porém pode-se traduzir como “todos”. Outros Pronomes Andere Pronomen Há ainda outra classe de pronomes que não identificam propriemente nenhum sujeito em especial: os pronomes indefinidos. sabemos que jemand no acusativo muda para jemanden. agiríamos dessa forma: Ich helfe niemandem. Etwas ist nicht richtig. (Alguém vê a casa) z. Apesar de ter sentido plural. z. Veja quais são os principais pronomes indefinidos: Jemand – alguém Niemand – ninguém Declinam-se da seguinte forma: nom acc dat gen jemand jemanden jemandem jemands niemand niemanden niemandem niemands z. z.B. S. (Todos sabem quem sou) Keiner – literalmente traduz-se por “nenhum”. Como há pouco apresentado.B. (Todos sabem quem sou) Declinam-se da seguinte forma: nom jeder keiner alle . Usa-se no plural. Niemand liebt sie. mas sim o fato de que fui chamado. Alguns pronomes indefinidos alemães. ou seja. (Eu não ajudo ninguém) Helfen.B. (Nada o agrada) Os seguintes pronomes declinam-se: Jeder – literalmente significa “cada um”. é um verbo que rege o caso dativo. porém seguem a mesma terminação que já conhecemos. Melo 16. como sabemos. Keiner weiß das. coisa alguma z. Alle wissen wer ich bin. assim como niemand. para usarmos os pronomes acima citados com verbos ou preposições que regem o dativo. Com a acusativo: Ich liebe jemanden. Nichts gefällt ihm. não foi de primeira importância quem me chamou. eles não variam jamais: Etwas – alguma coisa. Vendo acima na tabela. algo z.B. Jemand sieht das Haus. por exemplo.B. (Eu amo alguém) O verbo lieben governa o caso acusativo. Os dois próximos pronomes são indeclináveis.B. o verbo deve ser conjugado no singular. porém usa-se como “ninguém”.Deutsche Grammatik – Celso R. (Ninguém sabe disso) Alle – “Todos”. declinam-se.B. Jeder weiß wer ich bin.

B. A expressão es gibt modifica os substantivos e pronomes no acusativo.    Tem uma garota ali. Melo acc dat gen jeden jedem jedes keinen keinem keines alle allen aller Outros pronomes indefinidos: viel – muito wenig – pouco mehr – mais weniger – menos z. formamos uma expressão muito comum que significa “gostar”. usamos a expressão es (geben). z. (Eu posso fazer muito) z. (Eu gosto de você) Para o mesmo efeito podemos simplesmente usar o verbo mögen (gostar). Junto com o verbo haben. porém não há tradução definida. Tem um rapaz aqui? Gibt es (gibt’s) einen Junge hier? Não há motivo para tristeza quando você está comigo. Ich kann viel machen. Haver Es Gibt. amplamente usado. (De forma grosseira traduz-se-ia por “Eu tenho o mar com gosto”) Ich habe dich gern. Man kann nicht rauchen. com sentido de existência. O advérbio gern pode significar “com prazer” em português.. Ich kann nicht mehr machen. Em alemão não existe correspondente direto para o nosso verbo “haver” (“ter”). S. que pode ser comparado à função do se na frase “Quando se quer. Para dizermos que “há” alguma coisa. Veja abaixo como funciona para dizer que você gosta.Deutsche Grammatik – Celso R.B. ou de fazer algo – uma vez que há diferença no uso entre os dois casos – em alemão é de extrema simplicidade. Vejamos em primeiro lugar como podemos dizer que gostamos que alguma coisa. Ich kann wenig machen. (Não se pode fumar / Não é permitido fumar). se faz. (Eu posso fazer pouco) z. Kannst du weniger rauchen? (Você pode fumar menos?) Em alemão há um pronome peculiar.. não confundir esse pronome com o substantivo der Mann (homem). (Eu não posso fazer mais) z. 17. Es gibt ein Mädchen dort.B.”  man – “se”. do mar (das Meer): Ich habe das Meer gern.B. Gern / Mögen Aprender como dizer que se gosta de algo. que rege o acusativo: . Es gibt keinen Grund zu Trautigkeit 18.B. wenn du bei mir bist. Seit wann kann man Valium kaufen? (Desde quando se pode comprar Diazepam?) Apesar da semelhança na forma. por exemplo.

Deutsche Grammatik – Celso R. Lernst du Deutsch? Ich lese Kafka. é muito simples. Os Números Die Nummer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 eins zwei drei vier fünf sechs sieben acht neun zehn elf zwölf dreizehn vierzehn fünfzehn sechzehn siebzehn achtzehn neunzehn zwanzig 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 40 50 60 70 80 90 100 1000 . . (Eu gosto de fumar) Lernst du Deutsch gern? (Gostas de estudar alemão?) Ich lese Kafka sehr gern. como 47? Dizemos primeiro a unidade. Melo Ich mag das Meer.. einsundzwanzig zweiundzwanzig dreiundzwanzig vierundzwanzig fünfundzwanzig sechsundzwanzig siebenundzwanzig achtundzwanzig neunundzwanzig dreißig vierzig fünfzig sechzig siebzig achtzig neunzig hunder tausend Percebeu como se dá a construção dos números de dois dígitos compostos.. Parece complicado. Ich mag dich. Basicamente essas são as duas formas de se dizer que se gosta de algo. (Eu gosto muito de ler Kafka) Para negar. mas é tão simples quanto nosso sistema. Como dizer que gostamos de fazer algo? Para usar um verbo. Simplesmente adicione o advérbio gern ao fim da frase: Ich rauche. para em seguida dizer a dezena: siebenundvierzig. Ich rauche gern. basta adicionar o advérbio de negação nicht logo antes do gern: Ich rauche nicht gern! (Eu não gosto de fumar!) Ich rauche gar nicht gern! (Eu não gosto mesmo de fumar!) 19. S.

Deutsche Grammatik – Celso R. portanto não encontrará muita dificuldade neste ponto. O aluno que já estudou o inglês já tem esses conceitos de comparação nas línguas germânicas bem sedimentado. o. Muitos nomes com vogal raiz a. Grau de Comparação dos Adjetivos Der Komparativ Antes de começarmos a estudar os verbos devemos finalizar esta parte dos nomes. Melo 20. O sufixo formador do comparativo em alemão é idêntico ao inglês: -er. muitos novos conceitos comuns às línguas germâncias também têm de ser apresentados. pois. S. u ou au recebem o Umlaut: ein Bruder eine Mutter ein Vater ein Fenster zwei Brüder zwei Mütter zwei Väter zwei Fenster Nomes que terminam em vogal ou nomes estrangeiros recebem -s: ein Hotel ein Foto ein Konto zwei Hotels zwei Fotos zwei Kontos 21. O Plural dos Substantivos Der Plural O plural alemão é muito irregular. Mesmo os alunos avançados podem sentir dificuldade neste ponto. u ou au: ein Rock ein Mann ein Buch zwei Röcke zwei Männer zwei Bücher Nomes masculinos e neutros que terminam em -er ou recebem um Umlaut ou não mudam de forma alguma. Assim como no inglês. Nomes que terminam em -in recebem a terminação -nen: eine Frau eine Blume eine Lehrerin zwei Frauen zwei Blumen zwei Lehrerinnen Nomes masculinos e neutros geralmente recebem -e ou -er. devendo recorrer a uma gramática para esclarecer suas dúvidas. Tomemos como exemplo o adjetivo reich (rico): . devemos adicionar um sufixo ao fim do adjetivo para formar o comparativo. por meio da adição dum trema) no plural quando a vogal raiz é a. Porém em alemão há algumas regras que alteram por vezes o adjetivo. Nomes femininos geralmente recebem a terminação -n ou -en. o. Muitos nomes masculinos recebem o Umlat (mudança vocálica. além das dificuldades naturais do alemão. Porém existem algumas regras que podem ser aprendidas desde já. É por este motivo que é mais difícil ensinar alemão a quem nunca teve contato com o inglês do que a um aluno fluente nesta língua ou pelo menos no nível intermediário.

Outros exemplos de adjetivos no superlativo: am größten am billigsten am magersten am teuersten usw. alt (velho) e jung (jovem): Herr Bauer ist größer als ich. (Eu não sou tão bonito quanto o senhor Löwy) Para o comparativo de inferioridade. S. Em todas línguas há um número de adjetivos cuja forma no comparativo e superlativo difere totalmente da do positivo. Melo Maria ist reich – adjetivo no positivo. a regra é ainda mais fácil: weniger (menos) + adjetivo no positivo + als + complemento: Meine Mutter ist weniger gut als deine. – Maria é a mais bonita. (Minha mãe é pior que a sua) O superlativo alemão exige atenção. entre outros: . (Eu sou tão rico quanto você) Ich bin nicht so schön wie Herr Löwy. Observe: Maria ist schön. u. – Mark é o mais jovem. a e au recebem o Umlaut. pois difere um pouco das línguas que nos são comuns. a fórmula é a seguinte: so [tão] + adjetivo no positivo + wie [quanto] + complemento: Ich bin so reich wie du. são irregulares. – Mark é jovem. – Mark é mais jovem. (Minha mãe é menos boa que a sua) Porém esse tipo de construção frasal é pouco usada. (O senhor Bauer é maior que eu) Frau Kohler ist älter als Frau Blau. (O senhor Bauer é mais jovem que o senhor Kohler) Para formar o comparativo de igualdade. – Maria é mais bonita Maria ist am schönsten. Em alemão a conjunção usada é als: Maria ist reicher als Heinrich. – Maria é bonita Maria ist schöner. (A senhora Kohler é mais velha que a senhora Blau) Herr Bauer ist jünger als Herr Kohler. (Maria é mais rica que Heinrich) Adjetivos com vogal raiz o. Mark ist jung. Mark ist jünger. Em inglês usamos a conjunção than para ligar dois ou mais sujeitos. Maria ist reicher – adjetivo no comparativo de superioridade. Vejamos o exemplo de groß (grande). uma vez que sem perda de sentido podemos dizer Meine Mutter ist schlechter als deine.Deutsche Grammatik – Celso R. Em alemão. Mark ist am jüngsten.

lit. Genitivo Possessivo Possessivgenitiv Um -s (sem apóstrofo. (O livro de Maria não é bom) Entretanto é usada com muita freqüência a preposição von. eu como com maior prazer) Formas comuns do comparativo (expressões): Je + comparativo + desto + outro comparativo Je mehr. que como já vimos. (Eu prefiro beber. eu fumo com prazer) Ich trinke lieber. . lit. melhor) Immer + comparativo Ohne dich werde ich immer trauriger (Eu fico cada vez mais triste sem você) 22. No comparativo e superlativo. (O amigo de meu pai morreu) 23. lit. desto besser (Quanto mais. (Eu prefiro acima de tudo comer. (O livro de Maria não é bom) Der Freund von meinem Vater ist gestorben. (A casa de Leo é muito longe) Marias Buch ist nicht gut. ao contrário do inglês) após um substantivo serve para indicar posse: Leos Haus ist sehr weit. (Eu gosto de fumar. rege o caso dativo: Das Buch von Maria ist nicht gut. Melo positivo gut viel gern hoch nah comparativo besser mehr lieber höher näher superlativo am besten am meisten am liebsten am höchsten am nächsten Vimos que gern é um advérbio que serve para denotar gosto. o que exige muito de nossa atenção logo aqui no começo do estudo.Deutsche Grammatik – Celso R. Lembrando mais uma vez a marcação que virá logo após cada verbo apresentado indicando qual caso ele governa. ele pode ser usado para denotar preferência: Ich rauche gern. (O amigo de meu pai morreu) E é claro que não podemos esquecer do caso genitivo em si. S. Introdução aos Verbos Einführung an den Verben Os verbos alemães obedecem a uma vasta série de particularidades. eu bebo com mais prazer) Ich esse am liebsten. cuja função primeira é demonstrar posse: Der beste Freund meines Vaters ist gestorben.

S. enquanto o in do exemplo anterior significa em. para entre) Usemos como exemplo o substantivo die Schule (a escola) para a preposição in: O verbo sein indica por excelência posição. para debaixo de) vor (antes de. em) auf (para.Deutsche Grammatik – Celso R. um certo número delas pode reger tanto o dativo quanto o acusativo. calma. O in no exemplo acima traduz-se por para. O in neste caso passará a reger o dativo. Não é preciso advinhar. Assim: Maria ist in (dat) der Schule. para junto de) über (sobre. Não há exceção a esta regra. bastando memorizar as terminações de cada pronome. o feminino die muda para der no dativo. o in assumirá caráter de movimentação. em frente de. basta verificar se o verbo que a rege indica localização ou movimento. para trás de) in (em. O caso aí será o acusativo. de longe. Usando agora o verbo de movimento gehen (ir). vamos rever a lista das preposições de dupla-via:          an (para. localização. a. Como vimos na parte das preposições. Para tanto. Melo Os verbos alemães têm três terminações possíveis: -en. (O carro está na frente do banco) Das Auto geht vor die Bank. em) hinter (atrás de. você deve ter notado que invariavelmente o primeiro e terceiro pronomes do plural têm conjugação igual ao próprio infinitivo do verbo. sendo a primeira. Sabemos que pela tabela de declinação dos artigos definidos. A regra aplica-se a todas as outras preposições listadas como de dupla-via. para cima de) unter (sob. A conjugação é simples e regular. (O carro vai para frente do banco) . -ern e –eln. localização. que é o caso que indica direção: Maria geht in (acc) die Schule. a mais frequente. Porém. Vejamos exemplos: Das Auto liegt vor der Bank. para a frente de) zwischen (entre. para) neben (junto de. Vejamos a conjugação no presente de três verbos-modelo: MACHEN (fazer) (acc) ich mach-e du mach-st er mach-t wir mach-en ihr mach-t sie mach-en HUNGERN (passar fome) ich hunger-e du hunger-st er hunger-t wir hungern ihr hunger-t sie hungern PRÜGELN (espancar) (acc) ich prügl-e du prügel-st er prügel-t wir prügeln ihr prügel-t sie prügeln Se prestou atenção. que é o caso que indica posição.

(A banana está sobre a mesa) Ich lege die Banane auf den Tisch. (O cão está embaixo da cadeira) Der Hund geht unter den Stuhl. S. enquanto outros podem tornar-se reflexivos para mudar de sentido. Melo Der Hund ist unter dem Stuhl. (Nós vamos para atrás da casa) O alemão costuma contrair algumas preposições com alguns artigos. Veja quais as contrações possíveis: in + dem = im zu + dem = zum zu + der = zur um + das = ums durch + das = durchs auf + das = aufs in + das = ins z.Deutsche Grammatik – Celso R. (Eu vou ao supermercado) Sie sind zwischen den Häusern. (Eles vão para entre as casas) Wir sind hinter dem Haus.B. (Nós estamos atrás da casa) Wir gehen hinter das Haus. Verbos Reflexivos Reflexive Verben Alguns verbos são naturalmente reflexivos. Ich bin in dem Supermarkt Ich bin im Supermarkt. 24. Reveja os pronomes reflexivos alemães no acusativo e no dativo: nom acc dat Alguns verbos reflexivos: sich (wohl) fühlen sentir-se (bem) sich an|ziehen vestir-se sich ärgern irritar-se sich auf|regen excitar-se sich aus|ziehen despir-se sich beeilen apressar-se sich freuen alegrar-se sich setzen sentar-se sich verletzen machucar-se ich mich mir du dich dir er sich sich wir uns uns ihr euch euch sie sich sich . (Eles estão entre as casas) Sie gehen zwischen die Häuser. (O cão vai para debaixo da cadeira) Die Banane ist auf dem Tisch. (Eu estou no supermercado) Ich gehe in den Supermarkt. (Eu ponho a banana sobre a mesa) Ich bin in dem Supermarkt.

B. Wir beeilen uns Nós nos apressamos. Melo sich vor|stellen imaginar / apresentar-se Ich kaufe Os bons dicionários trazem sempre após o reflexivo o caso governado: sich (dat) etwas kaufen mir etwas.B. Ich freue mich über unsere Liebe. Neste caso não tem relação nenhuma com o significado original. Ich setze mich Eu me sento.Verbindungen Este é um ponto bastante interessante da gramática alemã. Exemplos:      Ich freue mich Eu me alegro. (Eu não me lembro de você) sich über etwas freuen über ficar feliz por algo z. (Eu nunca me acostumo a ela) sich um etwas kümmern tomar conta de algo z. Enquanto em inglês usamos uma preposição mais um pronome (about what. Er fühlt sich wohl Ele se sente bem. Ich verliebe mich in dich jeden Tag. . Alguns verbos reflexivos exigem preposições. Wir fürchten uns vor Hunden.B. Er erkundigt sich nach deiner Mutter. (Eu me apaixono por você todo dia) Verbos reflexivos + DATIVO: sich nach etwas erkundigen perguntar por algo z. (Nós temos medo de cães) 25. Ich kümmere mich um dich für immer. Ich ärgere mich über diese Situation (Eu me irrito com esta situação) sich an etwas erinnern lembrar de algo z. sabemos que wo significa onde e que da significa ali. em alemão não agimos assim. precisamos usar os compostos com wo. for what.B.B.B. Ich gewöhne mich nie an sie. (Eu me alegro por nosso amor) sich an etwas gewöhnen an acostumar-se a algo z. Estas são as mais comuns: Verbos reflexivos + ACUSATIVO: sich über etwas ärgern irritar-se com algo z.e wo. Ich interessiere mich für Musik.Deutsche Grammatik – Celso R.e da-. about it. for it). S. (Ele pergunta por sua mãe) sich vor etwas fürchten ter medo de algo z. (Eu cuido de você para sempre) sich für etwas interessieren interessar-se por algo z. (Eu me interesso por música) sich in jemanden verlieben apaixonar-se por alguém z. Compostos da.B.B.und wo. lá. Ich erinnere mich nicht an dich. Para formar perguntas e respostas desse tipo.B. Du ärgerst dich Você se irrita. são apenas partículas formadoras dos compostos.da. Não se assuste.

Wo + von = wovon Wo + mit = womit Wo + in = worin Wo + aus = woraus Wo + durch = wodurch Wo + für = wofür Wo + an = woran Wo + zu = wozu Wo + um = worum Wo + auf = worauf Da + von = davon Da + mit = damit Da + in = darin Da + aus = daraus Da + durch = dadurch Da + zwischen = dawischen Da + nach = nach Da + vor = davor Da + um = darum Da + auf = darauf Da + über = darüber Da + unter = darunter Da + neben = daneben O significado do composto dependerá do significado original da preposição regida pelo verbo.Deutsche Grammatik – Celso R. sobre isso. Melo Digamos que você queira dizer a seguinte frase: “Sobre o quê você está falando?” Como é uma pergunta. a partícula usada será o wo. sobre aquilo”. Estou falando sobre isso.) Sobre o quê você está falando? obs. tomando como base os verbos reflexivos que acabamos de aprender: Interessieren Sie sich für Sex? (O Senhor se interessa por sexo?) . Como é agora uma resposta.+ preposição desejada. lembrando que se a preposição começar com vogal. a partícula usada será da-:  Ich spreche darüber. use o da. Veja abaixo como seria usado um composto.: atente para o r de ligação.. um rde ligação será necessário. isso acontece sempre que a preposição começa com uma vogal. S. Para respostas.+ preposição desejada. A regra é a seguinte: Para perguntas.. use o wo. Agora você quer responder “sobre isto. Daí basta adicionar a ele a preposição über (sobre):  Worüber sprichst du? (jamais Über was.

eu me interesso muito por isso) Espero que tenha ficado claro o uso dos compostos com wo.Deutsche Grammatik – Celso R. isto é. que são aqueles cujo sentido se altera à adição de uma preposição (z.e da-. wake up.: repare que nos dicionários virá listado da seguinte forma: an|rufen. Ich eu rufe note que esta é a segunda parte do verbo. achar hören (acc) – ouvir kommen – vir küssen (acc) – beijar lachen – sorrir laufen – andar. Aqui vão outros exemplos para facilitar a compreensão: Womit arbeiten Sie? (Com o quê o Sr. ele está aprendendo um princípio muito importante para esta parte da gramática alemã. . sit down usw. tenha em mente que a partícula an jamais poderá ficar junto do verbo quando ele for conjugado. é ela que deve vir logo após o pronome. give up. porém os verbos alemães são separáveis quando conjugados.). (Sim. ich interessiere mich sehr dafür. Um verbo separável muito usual é o anrufen (ligar. Digamos que você queira formular a frase “Eu te telefono mais tarde”. correr lernen (acc) – estudar lesen (acc) – ler lieben (acc) – amar machen (acc) – fazer öffnen (acc) – abrir rufen (acc) – chamar sagen (acc) – dizer schlafen – dormir schliessen (acc) – fechar schreiben (acc) – escrever schwimmen – nadar sehen (acc) – ver sprechen (acc) – falar trinken (acc) – beber tun – fazer weinen – chorar 27.B. Para usá-lo. O princípio é o mesmo do inglês. Melo Ja. encontrar fliegen – voar fragen (acc) – perguntar fühlen (acc) – sentir gehen – ir glauben – acreditar. tem medo?) Wozu lernen Sie Deutsch? (Pra quê o Sr. Outros Verbos Weitere Verben antworten (dat) – responder arbeiten – trabalhar atmen – respirar denken – pensar essen (acc) – comer finden (acc) – achar. para mostrar que o verbo é separável. telefonar) (acc) obs. estuda alemão?) Worum bieten Sie? (Pelo quê o Sr. S. Verbos Separáveis e Inseparáveis Trennbare und Untrennbare Verben Quando o aluno estuda em inglês os verbos preposicionais. a partícula “solta-se” do verbo e vai para o fim da frase. trabalha?) Wovor haben Sie Angst? (De quê o Sr. pede?) 26.

Você viu logo atrás que os advérbios vêm costumeiramente no começo da frase. S. nada se altera muito. Was tastest du ein? O que você está digitando? Wen lade ich ein? Quem eu convido? Mein Mann kommt mit. A barra vertical | no meio de um verbo indica que ele é separável. später advérbio “mais tarde”. an aqui. Hoje me levanto muito cedo. Neste caso. a partícula deverá vir ao fim da frase do mesmo jeito: Später rufe ich dich an. portanto uma frase no presente simples pode significar uma ação que está sendo feita no momento: . Eles sempre vão embora cedo. Melo dich acusativo de du. beijando). acordar pela manhã aus|gehen sair aus|ziehen despir-se ein|tasten digitar ein|laden convidar mit|kommen vir junto weg|gehen ir-se embora zurück|kommen voltar Exemplos:            Heute holen wir ein Buch von Shelley ab. Ela se despe. Hörst du denn niemals auf? Você nunca pára? Heute stehe ich sehr früh auf. buscar algo an|fangen começar an|ziehen vestir-se auf|hören parar auf|stehen levantar-se. vem aquela partícula do verbo. Sie zieht sich aus. Ich ziehe mich an. junto com um bom dicionário. e que com isso “puxam” para junto de si o verbo. portanto a partícula vai para o final da frase na conjugação. No começo dos estudos. Veja outros verbos separáveis comuns:             ab|holen pegar algo. Hoje nós pegaremos um livro de Shelley. Kommt deine Mutter denn nicht zurück? Então sua mãe não volta? obs. Este é o princípio dos verbos separáveis. no fim da frase. pois o verbo an|rufen rege o acusativo. Jetzt fange ich damit an. Ich rufe dich später an.: Em alemão não existe o presente contínuo (fazendo. não deve se sentir perdido. Sie gehen immer früh weg. Meu marido vem junto. Agora eu começo com isto. comendo.Deutsche Grammatik – Celso R. Eu me visto. o aluno.

conjugado. o segundo. se há mais outro verbo na frase. começaremos por ela. conjugado. eu como) Pode-se usar também dois advérbios que especificam que a ação está sendo feita no presente: jetzt (agora) e gerade: Ich esse jetzt. O Passado Simples Der Präteritum Em alemão há duas formas de se usar uma frase no passado. e no infinitivo a partícula não se separa do verbo. o prefixo permanece junto do verbo. inf.  Das Haus war schön. Ich esse gerade. Eu não consigo parar. wollen. conj. verbo 2 weg|gehen. Veja: Ich will (verbo 1. conj. Eu estou comendo. inf. Vejamos o passado simples dos dois principais verbos alemães. verbo 2 auf|hören. no infinitivo) Heute will ich nicht so früh aufstehen. Veja mais exemplos: Ich kann nicht aufhören. infinitivo). A que veremos agora é a menos usada na linguagem falada.) Soll er morgen zurückkommen? Ele haverá de voltar amanhã? (verbo 1 sollen. (verbo 1 wollen. Por ser a de mais fácil exposição e compreensão. sendo mais frequentemente usada em escritos. Eu estou comendo. (verbo 1 dürfen.. Quando temos dois verbos na mesma frase e um deles é separável. verbo 2 auf|stehen. Meu pai não pode ir embora. necessariamente. SEIN ich war du warst er/sie/es war wir waren ihr wart sie/Sie waren HABEN ich hatte du hattest er/sie/es hatte wir hatten ihr hattet sie/Sie hatten Como já vimos advérbios básicos de tempo e adjetivos simples. Melo Ich esse.) 28. sein e haben. A casa era/foi bonita. Como em português “Eu quero (verbo 1. portanto não podemos separá-los quando há um outro verbo na frase. Como sabemos que no infinitivo a partícula e o verbo ficam juntos. conj. estará no infinitivo.Deutsche Grammatik – Celso R. infinitivo)”. (lit. (verbo 1 können. A lógica é a seguinte. S. conjugado) aufhören (verbo 2. Hoje não quero levantar tão cedo. conjugado) comer (verbo 2. Eu estou comendo (agora).) Mein Vater darf nicht weggehen. verbo 2 zurück|kommen. podemos começar a entender frases completas no passado simples. .

Mas calma. Gestern waren wir nicht hier. . Ontem não estávamos aqui. Minha mãe gostava de mim. Eu tinha/tive um lindo livro. Hattest du Angst davor? Você tinha/teve medo daquilo? Acompanhe agora a conjugação dos verbos que conjugamos no começo deste tutorial no passado simples. Meine Mutter hatte mich gern.Deutsche Grammatik – Celso R. S. Meu amigo era muito jovem. eles são em menor número na língua. Ich hatte ein schönes Buch. e logo após a conjugação dos modais no passado simples: SEHEN ich sah du sahest er sah wir sahen ihr saht sie sahen TRINKEN ich trank du trankst er trank wir tranken ihr trankt sie tranken GEHEN ich ging du gingst er ging wir gingen ihr gingt sie gingen GEFALLEN ich gefiel du gefielst er gefiel wir gefielen ihr gefielt sie gefielen SCHLAFEN ich schlief du schliefst er schlief wir schliefen ihr schlieft sie schliefen HÖREN ich hörte du hörtest er hörte wir hörten ihr hörtet sie hörten FICKEN ich fickte du ficktest er fickte wir fickten ihr ficktet sie fickten LIEBEN ich liebte du liebtest er liebte wir liebten ihr liebtet sie liebten ESSEN ich aß du aßest er aß wir aßen ihr aßt sie aßen KOMMEN ich kam du kamst er kam wir kamen ihr kamt sie kamen SINGEN ich sang du sangst er sang wir sangen ihr sangt sie sangen MÖGEN ich mochte du mochtest er mochte wir mochten ihr mochtet sie mochten RAUCHEN ich rauchte du rauchtest er rauchte wir rauchten ihr rauchtet sie rauchten SOLLEN WOLLEN ich wollte du wolltest er wollte wir wollten ihr wolltet sie wollten DÜRFEN ich durfte du durftest er durfte wir durften ihr durftet sie durften MÜßEN ich mußte du mußtest er mußte wir mußten ihr mußtet sie mußten KÖNNEN ich konnte du konntest er konnte wir konnten ihr konntet sie konnten ich sollte du solltest er sollte wir sollten ihr solltet sie sollten Deu para perceber que alguns verbos são bastante irregulares. Uma vez decorados os irregulares e percebendo quais regras regem a conjugação dos regulares. Melo      Mein Freund war sehr jung.

amado etc. Porém esta não é uma regra geral. Com isso não deve haver preocupação. como no inglês. o aluno percebe naturalmente o funcionamento da língua. Como se conjuga um verbo no perfeito? Sabemos que em português o sufixo -ado é adicionado (comprado. Outro ponto que merece bastante atenção é o que se refere aos recém-estudados verbos separáveis. mais orgânico se torna o aprendizado. No perfeito ocorre o mesmo. sempre que uma frase apresentar dois verbos ou mais. Vamos aplicar este conceito em breve. Seria como se disséssemos: “Eu tenho comprado uma casa”. Melo tudo fica fácil. Para formar uma frase no passado perfeito.). ficar etc. Sempre que sentir dúvida em um capítulo deverá retornar e rever quantas vezes necessário for.). beijado. para consulta. Em alemão a maioria (não todos) dos verbos recebe o prefixo gee uma alteração no fim do verbo. uma vez que me limitei à exposição dos tópicos gramaticais aplicados. É importante que você não se sinta na obrigação de decorar tudo de uma vez. basta lembrarmos disto na hora de formar o perfeito. vir. O Perfeito Das Perfekt Chegamos a uma parte mais complexa da gramática alemã. O perfeito em alemão é extremamente comum. Limitemo-nos agora a decorar o máximo possível. como “Eu comprei uma casa”. falado. o principal vai para o fim dela. usando simplesmente um verbo no passado simples para expressar uma ação cujo tempo é desconhecido. pois uma vez aprendidos os principais. Em alemão também precisamos de dois verbos para formar o perfeito: o auxiliar e o verbo no presente perfeito. Mais: auf|hören auf + ge + hört = aufgehört ein|tasten ein + ge + tastet = eingetastet zurück|kommen zurück + ge + kommen = zurückgekommen weg|gehen weg + ge + gangen = weggegangen auf|stehen auf + ge + standen = aufgestanden Tendo fresco em mente tudo isso. em quase toda língua indo-europeia precisamos de dois verbos.Deutsche Grammatik – Celso R. é preciso atenção. por exemplo. Por questão didática. Como já vimos. S. Alguns verbos mantêm a terminação do infinitivo (essen gegessen) e outros mudam totalmente (gehen gegangen). Enquanto em português dizemos apenas “Eu comprei uma casa”. não teorizarei as regras da conjugação no passado simples dos verbos regulares. depois adiciona-se o ge e por último o complemento. Como saber qual usar? É simples: Enquanto sein se usa para verbos que indicam movimento (ir. este material é para ser usado como apoio. assim o verbo küssen (beijar) fica geküsst no perfeito. Através de leitura e prática. vamos mostrar uma aplicação prática do perfeito numa frase simples como “Eu comprei uma casa”: . vê-se que todos os outros verbos alemães seguem um padrão. Veja o seguinte exemplo: an|rufen an + ge + rufen = angerufen. pois quanto menos teoria. 29. Em primeiro lugar vem a partícula. Listarei depois os verbos cujo auxiliar é o sein. Como sabemos que há uma partícula que se separa do verbo. O auxiliar: Temos dois verbos auxiliares para a formação do tempo passado em alemão: sein e haben. haben é usado para todos os outros.

Um aluno perspicaz não achará tão complicado formular frases no perfeito.B. Estes seguintes verbos jamais podem ser usados com o haben. Oma ist gefallen! (Vovó caiu!) z. Este verbo é demasiado .B. você já possui o que pode ser considerado um bom conhecimento do alemão. Peter ist dahin gefahren (Peter foi p’r’aí) Os demais verbos constroem o perfeito com o auxiliar haben. Wem haben Sie geholfen? A quem a Sra. sofrerei. pois isso seria um erro grave: Auxiliar sein: kommen vir (gekommen) gehen ir (gegangen) stehen estar de pé (gestanden) bleiben permanecer (geblieben) laufen trotar.B. Isso é uma grande vantagem se considerarmos que quase todas as frases no passado são formadas com o perfeito. (perfeito de kaufen. Basicamente reside nas regras acima a dificuldade deste tópico. ajudou? Hast du mich mal geliebt? Você me amou? Eines Tages hat mich meine Mutter stark geschlagen. (O rouxinol voou) z. Primeiro por não terem os verbos alemães uma forma específica para o futuro como em português (falarei. (Fiquei em casa) z. Ich habe dich gestern angerufen. o werden.) Vamos saber agora quais verbos têm como auxiliar o sein. = Gestern bin ich nicht gekommen.B. chorarei). Ao chegar aqui. Apenas use o passado simples quando for especificado o momento em que isso aconteceu. Sie Sonne ist schon gegangen.B. Wo ist sie gewesen? (Onde ela esteve?) z. Ich war dort geblieben. (O cavalo correu) z. Um dia minha mãe me bateu com força. não se limitando obviamente a este material. S. mas tentando usar sempre o dicionário e outros livros e ter constante contato com a língua alemã em sua forma falada e escrita.B. Das Pferd ist gelaufen. ir (gefahren) z.B. antes de poder avançar para o próximo nível. direi. É importante se deter por muito tempo em todos os tópicos aqui apresentados. Por esse motivo. Sie ist gekommen! (Ela chegou!) z. e mesmo assim essa regra não é geral: Gestern kam ich nicht.B. (O sol já se foi) z. estar (gewesen) fliegen voar (geflogen) rennen correr (gerannt) fallen cair (gefallen) fahren dirigir. vem no fim da frase pois já há o verbo auxiliar.B. Vejamos como é simples a formação do tempo futuro no alemão: Formar o futuro no alemão é de extrema simplicidade.Deutsche Grammatik – Celso R. (Eu fiquei lá) z. usamos um verbo auxiliar para a formação do futuro.B. Was hast du gemacht? O que você fez? Mein Freund hat mich nicht eingeladet. Und ich war gerannt. Ich war zu Hause gestanden. amarei. Meu amigo não me convidou. O Futuro Das Futur Aqui fechamos a primeira parte de nosso material. Die Nachtigall ist geflogen. comprarei. Eu te liguei ontem. (E eu corri) z. andar (gelaufen) sein ser. Melo Ich habe (auxiliar) ein Haus gekauft. 30.

sein) ich werde du wirst er wird wir werden ihr werdet sie werden Basta usá-lo como usamos um verbo qualquer. e ele tomará sentido de futuro. Por hora vamos nos limitar à que diz respeito ao tempo futuro. se é específica de algum tempo ou não se sabe/não importa quando o evento acontecerá. Em alemão essa formação é muito freqüente. Isso mesmo. mais tarde) e o verbo no presente. und übermorgen ein anderes (Amanhã compro uma nova casa. ainda menos específico: Sollst du dich verehelichen? (Você há de se casar? Você vai se casar?) Viu como é simples a formação do tempo futuro em alemão? Basta saber qual tom a frase deve ter. e com nossos conhecimentos atuais podemos já formular um exemplo: Morgen kaufe ich ein neues Haus.Deutsche Grammatik – Celso R. S. e depois de amanhã uma outra) Antes de explorar como o verbo werden pode nos ajudar com o futuro. Melo importante na língua. Wirst du dich verehelichen? (Você vai se casar?) É importante saber que o verbo modal sollen também tem sentido de futuro. depois. estamos formando uma frase no futuro sem sequer alterar o tempo verbal. . por ter várias funções. Assim: Ich werde ein neues Haus kaufen. (Eu vou comprar uma nova casa) Este tipo de formação do futuro. quando não usamos nenhum advérbio. é mais usado quando não especificamos o momento em que isso vai acontecer. vamos aprender a conjugá-lo no presente do indicativo: WERDEN (aux. próximo ano. assim como quando dizemos em português “Amanhã te compro um presente”. ou seja. com o werden. Outra forma de formar o futuro é simplesmente usando um advérbio com sentido de futuro (amanhã.

Deutsche Grammatik – Celso R. Melo . Teil Celso R. Melo Deutsche Grammatik 2. S. S.

Números ordinais 4. 15.. Direções (Avançado) 7. esta etc. Construção de palavras 11. 14. O tempo 23. isso. m n nom pl refl usw. O perfeito – casos especiais 18. Ficar.) zum Beispiel (por exemplo) . O subjuntivo 12. Expressões com o dativo 21. S. uns aos outros 9. 16. Por favor 20. tornar-se 13. Imperativo 8.. Provérbios e ditados alemães Abreviações Abkürzungen adj acc aux conj dat f gen inf lit. Como se. O passivo 10.B. Pronomes relativos 5.Deutsche Grammatik – Celso R. adjetivo acusativo auxiliar conjugado / conjunção dativo feminino genitivo infinitivo literalmente masculino neutro nominativo plural reflexivo und so weiter (etc. Países 24. zu + infinitivo 6. Trata-se de. As conjunções 2. Substantivos adjetivos 22. este. aquilo. isto. Melo CONTEÚDO Parte 2 1.. Construção de palavras – avançado 19. Localização versus Direção 3.. Etwas + adj – nichts + adj 17. Um ao outro. z.

mas. Uma vez que já estamos aptos a construir frases com sentido completo. juntar). As conjunções Die Verbindungen Antes de começar a explanação do uso das conjunções alemãs. unamo-as com as conjunções acima como forma de exemplificar exercitar nosso mais novo conhecimento: Meine Frau ist nicht schön. As segundas alteram.2. Eu quero tudo. estudemos primeiro a palavra portuguesa “conjunção” etimologicamente. aber sie ist freundlich. são palavras que ligam ou conectam frases simples e complexas umas às outras. As conjunções que serão apresentadas agora exigem bastante atenção e concentração: als – quando (referindo-se a um acontecimento passado apenas) bevor – antes que . Ich will alles oder nichts. ligação (do latim conjugere. porém denn – pois oder – ou und – e Como já dito. Como você viu. Teil 1. 2. Preste bem atenção o aluno que se temos uma conjunção para ligar frases. unir. há dois tipos de conjunções: as coordenativas e as subordinativas. Ich habe Hunger. que são em menor número e também mais fáceis de aplicar: aber – mas. Tem um significado de conexão. Vamos começar pelo primeiro grupo de conjunções. Percebemos que se trata de um grupo gramatical de ligação.Deutsche Grammatik – Celso R. pois são coordenativas (em alemão gleichgeordnet. a ordem substantivo + verbo + complemento não foi alterada pelas conjunções. As primeiras são aquelas que não alteram a ordem das palavras na frase. Exemplos de conjunções portuguesas são e. ou nada. Melo Deutsche Grammatik . “de mesma ordem”). Minha esposa não é bonita. denn ich habe nichts gegessen. Mantenha os dois princípios em mente: 1. Estou com fome pois não comi nada. mas/porém ela é simpática. conjugar. Henrique não pode vir junto e Angelina também não. Ou seja. Conjunções coordenativas não alteram a ordem das palavras Conjunções subordinativas alteram a ordem das palavras. é porque justamente ela encerra a anterior para introduzir a subsequente (isto será muito importante na colocação das palavras na frase). as conjunções acima não demandam atenção especial para unirem duas frases. S. Heinrich kann nicht mitkommen und Angelina auch nicht. as coordenativas. se etc. pelo fato de não alterarem a ordem das palavras envolvidas. Em alemão.

Por esse motivo é importante saber como usá-las bem para não acabar construindo frases desconexas. uma vez que während – enquanto weil – porque wie – como. trinken (beber). um belo cão. Quando Joseph era criança. Há como relacionar o fato de Peter não se sentir muito bem ao fato de ele ter bebido demais no dia anterior. kaufte er einen schönen Hund. a primeira age como se fosse um advérbio. . S. Ela é usada somente quando o “quando” português for usado no passado. Repare na posição alterada do verbo Em hipótese alguma pode o estudante esquecer da mudança de ordem. Melo bis – até (que) damit – para que. É simples. que “puxa” para junto de si o verbo subseqüente. weil er gestern zu viel trank. devemos naturalmente utilizar uma conjunção. Sempre que há duas frases ligadas por conjunção. Veja as outras conjunções em uso. Er trank zu viel gestern. é o mesmo princípio que ocorre quando temos dois ou mais verbos numa frase: o verbo principal vai para o fim da frase. E também não precisa se preocupar em saber se tal ou tal conjunção altera ou não as palavras. Peter não se sente muito bem.Deutsche Grammatik – Celso R. Ele bebeu demais ontem. então logo todas as outras alteram. basta decorar que und. Vimos mais anteriormente que a ordem das palavras é alterada pelas conjunções subordinativas. não importa quantos outros elementos haja nela: Peter fühlt sich nicht sehr wohl. o quanto As conjunções acima completam essa classe gramatical em alemão. São as conjunções que permitem a construções de frases mais complexas. Outra observação é quanto ao fato de o verbo da segunda frase kaufen (comprar) (acc) ter se juntado à frase antecedente. Para o presente. de modo que dass – que wenn – se / quando ob – se obwohl – apesar de nachdem – depois (que) da – já que. assim como suas particularidades: Als Joseph Kind war. aber. articuladas. O fato de ter bebido causou mal-estar em Peter. Para conectar as duas sentenças. que apenas demonstram o quão pequeno foi o interesse do estudante ao estudar a gramática da distinta língua alemã. ele comprou Há algumas anotações a serem feitas a respeito da conjunção als. veremos mais adiante qual é conjunção correspondente. oder e denn não alteram. portanto as conjunções subordinativas que aqui cabem são weil (porque) ou da (já que): Peter fühlt sich nicht sehr wohl.

Obwohl ich hässlich bin. dass das Haus sehr gross ist. Cuidado com a diferença de sentido entre wenn e ob. Er ist traurig. Ambos se traduzem por “se”. wie froh ich wirklich bin! Não consigo mostrar o quanto eu estou feliz realmente! . para todos efeitos. Wir sollen hier bleiben. já que seu pai morreu. Apesar de eu ser feio. Wir wissen. por clara falta de atenção. Quando/se eu comprar um Com relação à conjunção wenn. bleibe ich zu Haus. Peço sua atenção para a diferença entre a conjunção dass e o artigo das. Antes que Maria volte eu vou ao cinema. visto que a tradução para esta conjunção é tanto “se” quanto “quando”. Se chover. Nós sabemos que a casa é muito grande. Wenn ich ein neues Auto kaufe.Deutsche Grammatik – Celso R. Você precisa voltar depois que nos separarmos. werde ich das alte verkaufen. se quiser convencer os outros de sua capacidade. Löwy falamos sobre isso para que cheguemos a uma conclusão. Não caia nesse tipo de erro. É semelhante à desusada conjunção inglesa wether. bis es wieder kalt ist. logo wir trennen uns (nós nos separamos). Melo Bevor Maria zurückkommt. Ich kann nicht zeigen. eu achei o amor da minha vida. Wir wissen nocht nicht. no sentido de um provável acontecimento. Bleibe hier während ich Milch kaufe. Haveremos de ficar aqui até que esteja frio novamente. há um fato muito interessante. a segunda é usada para verbos que denotam dúvida. Ele está triste porque seu pai morreu. não se diferencia uma possibilidade de uma certeza. Er ist traurig. porém enquanto a primeira introduz sentenças. Em alemão. gehen (ir). novo carro. Não sabemos ainda se estamos apaixonados. Ich weiss nicht. Porém isso não causa confusão alguma. weil sein Vater gestorben ist. Ele está triste. Wenn es regnet.: Mais uma vez o verbo da segunda frase. Ich und Herr Löwy reden darüber. inclusive muitos alemães. Repare a diferença: Não sei se vai chover. Muitos escrevem erroneamente. obs. Du musst zurückkommen. nachdem wir uns trennen. fico em casa. “quando” e “se” têm significância muito semelhante semanticamente. da sein Vater gestorben ist. ob wir verliebt sind. vou vender o velho. gehe ich ins Kino. habe ich die Liebe meines Lebens gefunden. uniu-se à primeira. ob es regnen soll. O uns da frase acima se dá porque o verbo sich trennen é reflexivo. damit wir zu einem Schluss kommen. S. Eu e o Sr. Fique aqui enquanto compro leite.

mas sim um velho. 2.Deutsche Grammatik – Celso R.. O mesmo se dá com weder .. sondern auch viel trinken..como também Repare que a conjunção oder (ou) só é usada quando sozinha na frase. Ich will nicht ein neues Auto kaufen. noch – nem. als auch – tanto.quanto nicht .. Veja as principais conjunções duplas alemãs: entweder.mas sim nicht nur. sondern – não... Não quero comprar um carro novo. sondern ein altes. oder.. Lara queria não apenas ir à festa como também beber muito... devemos usar entweder .. (Estou no mar) Wir sind auf der Bank.. Entretanto...sondern auch – não apenas..... (O ônibus vem da . 2.. noch.. oder – ou..ou weder. como também” etc. Exemplo desse pequeno grupo gramatical em português são “tanto. Repare também que o aber (mas) é substituído por sondern na negativa. (Ana trabalha na Er kommt aus Brasilien.. é importante sabermos o que usar em determinada situação para evitar confusões e erros.. a preposição rege o caso dativo: preposição: in an auf bei McDonald’s) aus von esquerda) 2. Direção: uso: lugares fechados denota borda ou áreas limitadas em superfícies ou prédios públicos antes de local de trabalho vindo de local específico. ou país de direção específica ou pessoa exemplo: Ich bin in der Schule.2.. portanto não tomá-las como lei. Melo Conjunções duplas são aquelas que dependem intrisicamente uma da outra para ter sentido completo. Lara wollte nicht nur zur Party gehen.1..nem sowohl. Localização versus Direção Ort gegen Richtung Vejamos agora um resumo de como usar as preposições corretas para indicar que estamos em algum lugar ou que iremos a algum lugar. (Estamos no banco) Ana arbeitet bei McDonald’s. Localização: Sempre que usamos uma preposição para indicar que estamos localizados fixamente em um lugar.quanto”. S. Weder du noch Peter ist schuldig! Nem você nem Peter tem culpa! Sowohl du als auch Peter sind schuldig.. No geral.. (Eu estou na escola) Ich bin am (an + dem) See. Exemplos: Entweder ich oder Peter ist schuldig. ou). “não somente.. Tanto você quanto Peter têm culpa.... Ou eu ou Peter é culpado. (Ele vem do Brasil) Der Bus kommt von links. as regras se fundem. Quando temos alternância (ou .

(Eu vou à praia) Er geht nach Brasilien. Para estes lugares usa-se in com acusativo para indicar direção. einundzwanzigster usw. e fazemos uso preferencialmente de “para”. pois ele atuará como o relativo também. consequentemente o artigo. Eu vou ao Chile. (Eles vão à escola) Ich gehe auf den Markt. dreizehnter 14. vigésimo etc. fünfzehnter 20. siebter 8. zwölfter 13. e estudamos de mesmo modo os artigos definidos e suas declinações. 1. (Eu vou ao mercado) Ich gehe zum (zu + dem) Strand. vierter 5. sechster 7. Die Türkei etc.) 9 Alguns países têm artigo definido antes do nome: Die Schweiss (a Suíça). de cada substantivo. achter 9. substituindo no geral as outras preposições (da mesma forma que pouco usamos a preposição “a” para indicar direção. dritter 4. obs. Declinam-se como qualquer adjetivo normal. Exemplo: Ich gehe in die Türkei. o “que” é um pronome relativo que funciona como substituto para “a garota”. fünfter 6. S. Pronomes relativos Relativpronomen Agora que já estudamos as conjunções e sabemos como a ordem das palavras se altera na presença de algumas delas. erster 2. neunter 10.”. vierzehnter 15. Em alemão. 3. Números ordinais Ordinalzahlen É a forma numérica que indica ordem (primeiro. Eu vou à Turquia. zweiter 3. (Ele vai para o Brasil) O zu é amplamente usado na linguagem informal. quando dizemos “conheço a garota que você espancou. zwanzigster 21. Die USA (Os EUA).). elfter 12. é essencial conhecer o gênero.Deutsche Grammatik – Celso R. segundo. como o é para todos os outros lugares. e não nach. Assim: . podemos começar o estudo dos pronomes relativos em alemão. Melo Sempre que usamos uma preposição para indicar que estamos indo a algum lugar. 4. zehnter 11. Em português. Ich gehe nach Chile.: O marcador ordinal alemão é um simples ponto após o número (equivalente a º e ª). a preposição rege o caso acusativo: preposição: in auf 8 zu nach 8 uso: prédio ou espaço fechado espaços abertos ou prédios públicos lugares específicos 9 cidades e países sem artigo exemplo: Sie gehen in die Schule.

Para facilitar ao aluno a memorização das declinações. que são seguidas também quando funcionam como relativos. Das Wort. ist nicht mehr hier. das das dem des pl. A garota que vem. die die der der n. der zu seinem Besitzer geht. A palavra que procuro é “Matratze”. ou seja. apenas saiba qual caso a referida preposição rege e como o relativo se modificará na presença dela: Der Mann. Das Wort. segue a tabela vista na primeira parte deste material: m. der weint. Aqui. der ich geholfen habe. das kommt. usamos o auxiliar haben + perfeito de sehen (gesehen) para formar o passado. das nichts bedeutet. ist “Matratze”. A mulher que está comprando uma saia vermelha.Deutsche Grammatik – Celso R. quem agiu sobre o relativo o modificando foi o verbo sehen (ver). O homem que chora. Não esqueça de separar o relativo das frases anterior e seguinte com a vírgula! . Der Mann. die gerade einen roten Rock kauft. A mulher que compra. que ele tanto usará. Outros exemplos: Die Frau. kann nicht gut singen. den ich gestern gesehen habe. Melo Das Mädchen. S. Analizemos a seguinte sentença: Der Mann. das ich suche. sendo modificados por algum verbo ou preposição. Assim como a declinação dos artigos. A ordem das palavras e os artigos definidos já lhe são familiares. A palavra que nada significa. A mulher a quem ajudei está morta. die die den der nominativo acusativo dativo genitivo E se formos usar uma preposição que agirá sobre o pronome relativo? Nada muda. Você percebeu que os pronomes relativos alemães nada mais são que os próprios artigos dos substantivos repetidos (a separação por vírgula é obrigatória). O cão que vai ao seu dono. Por este exemplo verifica o aluno que formar uma frase simples exige dele alguns cálculos mentais que guiarão a uma frase correta. O garoto que eu vejo não sabe cantar bem. die kauft. O verbo está no perfeito. que como se sabe governa o caso dativo. O artigo definido masculino no singular der muda para den no acusativo. Die Frau. Der Hund. mit dem ich gesprochen habe. Assim como uma conjunção subordinativa. os pronomes relativos repelem o verbo e o mandam para o fim da frase: Die Frau. Até aqui não encontra o aluno nenhuma novidade. ist tot. Der Junge. den ich sehe. O homem com o qual falei não está mais aqui. der den dem des f.

. Frase 1: Er ging aus (Ele saiu) Frase 2: Ohne mit mir zu sprechen (Sem falar comigo) Do mesmo modo. Zu + infinitivo Zu + Infinitiv Para explicar este capítulo. A voz dela é bom de ouvir. Julie came to say something. Er ging aus. It is good to wake up early. sem statt. Sabemos qual função o to tem nas sentenças inglesas. ohne mit mir zu sprechen. mit ihm zu sprechen. (Eu prefiro ir à Islândia.zu indica propósito. o zu é posto logo atrás do verbo. Melo 5. e o zu veio logo antes do verbo principal no infinitivo. Veja as seguintes sentenças inglesas: I am here to give you all you want.zu sem que. Frase 1: Ich gehe lieber nach Island. um mit dir zu sprechen.. formamos compostos que introduzem frases no infinitivo: um.) Frase 2: Statt in Norwegen zu bleiben. (Ao invés de ficar na Noruega.zu ao invés de Enquanto a primeira preposição inicia a frase.) .. Unindo o zu a certas preposições. Frase 1: Ich bin hier (Eu estou aqui) Frase 2: Um mit dir zu sprechen (Para falar com você). Sein Leben ist gut zu sehen. Ich gehe lieber nach Island.. Ich habe keine Lust. ohne. neste segundo exemplo a preposição ohne (sem) iniciou a segunda frase.. Não tenho nenhuma vontade de falar com ele. O zu em alemão tem função semelhante ao to do inglês: Ihre Stimme ist gut zu hören. S. finalidade.Deutsche Grammatik – Celso R. independente de quantos outros termos haja na frase. porém no português tal construção não é sempre corrente. Indica finalidade. precisarei fazer referência à gramática inglesa como forma de evitar longas e infrutíferas correspondências com a gramática portuguesa. e o de torna-se por vezes expletivo. É como se disséssemos “É bom de acordar cedo”.. statt in Norwegen zu bleiben. A vida dele é boa de ver. Veja que o um introduziu a segunda frase (que deve ser iniciada com uma vírgula) e que o zu veio logo atrás do verbo principal no infinitivo. ao fim dela: Ich bin hier.

O Sr. Além de ser usadas em aglutinação com o pronome wo.Deutsche Grammatik – Celso R. ohne zurückzukommen.) Vimos que o verbo ab|holen é separável. Se pensarmos que o pronome “onde” é wo. ohne Englisch gelernt zu haben. um ein Buch von Coleridge abzuholen. porém há frases nas quais podemos separar as partículas hin e her dos pronomes. Sempre que isso acontecer. o que tem de ser praticado repetidamente é a leitura e escrita. Mas antes de checarmos a lista e usagem de tais advérbios compostos. Melo Como de se esperar. o zu vem logo após a partícula do verbo separável: Er will nach Norwegen gehen. vejamos melhor o uso do pronomes wohin e woher: Wohin geht Julia am Ende des Jahres? Woher kommen diese zwei Ausländer? Aonde Julia vai no fim do ano? De onde vêm estes dois estrangeiros? As duas formas aplicadas acima são as que já conhecemos. Ele quer ir à Noruega sem voltar. Ele há de vir. e o zu veio ao fim antes do verbo principal no infinitivo. (Maria vai à biblioteca para pegar um livro de Coleridge. S. Espero ter ficado claro o que foi apresentado neste capítulo. sendo lançadas para o final da sentença: Wo kommen diese zwei Ausländer her? De onde vêm estes dois estrangeiros? Wo gehst du denn jetzt hin? Aonde vais agora então? . E se o verbo estiver no perfeito? O zu vem antes do auxiliar (haben ou sein). Pois bem. teorizar muito sobre estes assuntos não traz muitos resultados. os pronomes alemães são respectivamente wohin e woher. a preposição statt (invés de) começou a segunda frase. mais especificamente na seção dos pronomes interrogativos. Herr Steinbrech will nach England gehen. A equação bom aluno + interesse + bom material costuma produzir maravilhas. 6. Não têm tradução exata. Maria geht in die Bibliothek. assim como fazendo uso de um bom dicionário. De fato. As partículas her e hin têm sentido respectivamente de procedência e destinação. sempre consultando uma gramática ou guia como este. Steinbrech quer ir à Inglaterra sem ter aprendido inglês. ohne zuerst ins Kino gegangen zu sein. podem também unir-se a preposições para formar advérbios compostos de direção. Direções (Avançado) Richtungen (Fortgeschritten) Na primeira parte deste tutorial. Sie soll kommen. Observação 1: E no caso de termos um verbo principal que seja separável. como agir? O zu se põe entre a partícula e o verbo. sem ter ido primeiro ao cinema. então vemos que para construir os outros dois tivemos de adicionar sufixos. vimos superficialmente como perguntar aonde alguém vai e de onde alguém vem.

Ele entra. não vai lá para baixo? Grosso modo podemos agora dizer que her e hin significam. O imperativo do verbo sein (ser) é irregular: Forma du: Sei! Forma Sie: Seien Sie! . entrar (vir para dentro) e entrar (ir para dentro). Vimos formas de atenuar uma ordem em alemão na primeira parte deste material. Veja o exemplo do verbo kommen (vir): Komm! Venha! Kommen Sie! Vem! Repare que é simples construir a forma Sie do imperativo alemão. pedido ou aconselhamento.) Herauf / Hinauf Para aqui pra cima / Para lá pra cima (na linguagem informal diz-se rauf para herauf. Sr. “para aqui”. Ele entra. O hin pode ser entendido como “para lá”. No geral o imperativo apresenta duas formas. A diferença entre as duas é idêntica à diferença no português entre “faça” e “faz”.] Gehen Sie hinein! Entre lá! “o locutor está fora do local que ordena que a pessoa entre. (O locutor está dentro do ambiente no qual a pessoa referida entra) Er geht ein. Schultz! Warum gehen Sie nicht hinunter? Porquê a Sra. Deste modo: Kommen Sie herein! Entre! (o her pode aqui ser entendido como “para cá”. Observe: Herein / Hinein Para cá / Para lá (na linguagem informal diz-se rein para herein. Basta adicionar o pronome Sie após o infinitivo do verbo desejado. “para ali”) Mas não é apenas com o ein que podemos formar os advérbios de direção compostos. de forma geral o verbo perde o -n (ou -en) final para construir e forma du e não se altera na forma Sie. Conceituar sobre a formação do imperativo é inútil.) Herüber / Hinüber (para) por aqui / (para) por ali (na linguagem informal diz-se rüber para herüber. respectivamente.) Herunter / Hinunter Para aqui pra baixo / Para lá pra baixo (na linguagem informal diz-se runter para herunter. uma mais coloquial (a forma du) e uma mais formal (a forma Sie). S. (O locutor não está necessariamente dentro do local no qual a pessoa referida entra) Unindo o her ou hin ao ein do verbo.) Komm herauf. Herr Schultz! Venha aqui para cima / Suba aqui. 7.Deutsche Grammatik – Celso R. O imperativo Der Imperativ O imperativo é um modo verbal que indica ordem. por exemplo. Er kommt ein. “para cá” e “para lá”. Melo Os verbos separáveis ein|kommen e ein|gehen significam respect. temos advérbios que especificam onde está o locutor e a pessoa referida.

Sie küssen einander. Eles se beijam. A formação do passivo alemão está intrisicamente ligada ao verbo werden.Deutsche Grammatik – Celso R. Repare que para construir o passivo no passado. não tardará para que ele domine por completo a construções de frases passivas. Em português. Abaixo a conjugação nos tempos presente. passado e perfeito do verbo werden: WERDEN (para a formação do passivo) Presente ich werde du wirst er wird wir werden ihr werdet sie/Sie werden Passado simples ich wurde du wurdest er wurdet wir wurden ihr wurdet sie/Sie wurden Perfeito worden (auxiliar sein) Basicamente o uso do werden já indica uma construção passiva: Das Auto wurde gekauft. uma vez que werden + verbo no perfeito = construção passiva. O sentido não se altera com relação à construção da primeira frase. ao invés de “um carro foi comprado”. porém é útil se quiser indicar que a ação ocorre de um sujeito para o outro. O carro será comprado. S. Há também a possibilidade de usarmos o verbo werden duas vezes numa mesma sentença. Não há como se confundir. há uma tendência a se evitar as construções passivas. no entanto se o estudante se esforçar em compreender a princípio o funcionamento das regras que formam este modo verbal. como foi feito no primeiro exemplo (O carro foi . Fica claro que o primeiro werden foi usado para a construção do tempo futuro. simultaneamente. Obviamente o sentido de cada um será diferente. Eles se beijam / Eles beijam um ao outro / Eles beijam uns aos outros. Melo 8. como em “compraram um carro”. O carro foi comprado. entendamo-no apenas como auxiliar para a formação do passivo. Entendamos primeiramente como construir o passivo para depois aprendermos a construir frases alternativas a ele. 9. assim como em alemão. Um ao outro. Se escrevermos: Das Auto wird gekauft werden. uns aos outros Einander O pronome einander serve para indicar uma ação reflexiva envolvendo dois ou mais sujeitos: Sie küssen sich. Neste sentido ele não pode ser traduzido. e o segundo para a construção do passivo. O passivo Das Passiv A construção do passivo em alemão é aparentemente complexa.

Veja o seguinte exemplo de aglutinação simples: Kanister [m] = lata Benzin [n] = gasolina Benzinkanister [m] = lata de gasolina Quanto ao gênero da nova palavra composta. entretanto não há regra para tal: Recht [n] = direito. A garota foi chamada. que une duas ou mais palavras para formar compostos. negação: . Das Haus ist von mir gebaut worden. e não o haben) Porém a frase ficaria demasiada longa.Deutsche Grammatik – Celso R. lei Wissenschaft [f] = ciência Rechtswissenschaft [f] = ciência jurídica Há casos em que um n é adicionado. S. um processo de formação de palavras muito encontrado em qualquer língua germânica. com no máximo pequenas alterações. em toda língua há uma tendência mais que natural a se preferir frases curtas a longas. pois no geral é apenas uma palavra adicionada diretamente a outra. A casa foi construída por mim. A casa foi construída por mim. é o mesmo da palavra que ficou por último na aglutinação. uma vez que tenham o exato mesmo sentido. a mesma frase acima ficaria assim: Das Mädchen ist gerufen worden.indica. Apesar de serem longas. e. Construção de palavras Wortbildung Um aspecto da língua alemã que chama muita atenção dos leigos é o fato de algumas palavras serem longas. Melo comprado). as palavras compostas em alemão não escondem segredo algum. E se o aluno quiser dizer que algo foi feito por alguém? A preposição que cabe aí é von. como o é com todos os outros verbos alemães. não há necessidade de usarmos o próprio werden no perfeito. como se sabe. que via de regra rege o caso dativo: Das Haus wurde von mir gebaut. Se usássemos no perfeito. O tempo passado simples é suficiente para construir uma frase de sentido completo: Das Mädchen wurde gerufen. 10. da mesma forma que o s: Tag [m] = dia Woche [f] = semana Wochentag [m] = dia da semana O prefixo un. Por vezes necessitamos adicionar um s entre as duas palavras para formar um composto. como no inglês. Isso se deve à aglutinação. (Repare que o auxiliar é o sein. A garota foi chamada.

sem vontade. forma uma palavra que será sempre feminina (esta é uma útil regra de identificação do gênero de nomes): heilen = curar Heilung [f] = cura O sufixo -heit é usado da mesma forma que o -ung. carinhoso.] Ao contrário do -los. prazeirosamente ungern [adv] = relutante. diverso Verschiedenheit [f] = diferença Assim com -ung e -heit. por vontade. a contragosto O sufixo -los equivale ao inglês -less. o sufixo -voll é usado para indicar presença de algo (lit. adicionada a um adjetivo ou verbo. maravilhosamente O sufixo -ung. amorosamente. o favorito .Deutsche Grammatik – Celso R. quanto adv. cheio de): Liebe [f] = amor liebevoll = amoroso. Melo gern [adv] = com gosto. e todas as palavras formadas com ele serão invariavelmente femininas: feindlich = hostil Feindlichkeit [f] = hostilidade freundlich = amigável Freundlichkeit [f] = amabilidade O sufixo -ling indica que a palavra é masculina: Schmetterling [m] = borboleta Liebling [m] = queridinho. S. mascote. e é usado para formar adjetivos e advérbios a partir de substantivos: Liebe [f] = amor lieblos = sem amor [tanto adj. e também forma palavras que serão invariavelmente femininas: falsch = falso Falschheit [f] = falsidade verschieden = diferente. carinhosamente Adiciona-se o sufixo -haft quando se quer designar qualidades relacionadas: Fabel [f] = fábula fabelhaft = fabuloso. o sufixo -keit também é usado para formar substantivos a partir de verbos e advérbios.

”).B. Warnung [f] = aviso Vorwarnung [f] = aviso prévio z. A formação do subjuntivo é relativamente simples. Tier [n] = animal Lieblingstier [m] = animal preferido z.. do meio Vor.. A conjunção alemã para formar frases na condicional.= o principal principal diferença Grund.= pós-guerra pós-guerra z. Alguns deles: Haupt. pré Nachkriegs. O subjuntivo Der Konjunktiv O modo subjuntivo alemão é semelhante ao português no que se refere a construções que são contrárias a fatos (“Se eu tivesse uma flauta. é wenn (se). Unterschied [m] = diferença z.B. para tanto precisamos conhecer o pretério do verbo referido.Deutsche Grammatik – Celso R. elementar vocabulário básico Lieblings. como vimos.= básico.= prévio.= mediano. Arbeit [f] = trabalho Schlussarbeit [f] = trabalho final.B. S. último trabalho de conclusão Mittel.B. Amerika [f] = América Mittelamerika [f] = América Central z.B. e é largamente usado em frases condicionais.= o preferido Schluss. Veja o modo subjuntivo dos três principais verbos alemães: SEIN ich wäre du wärest er wäre wir wären ihr wäret sie wären HABEN ich hätte du hättest er hätte wie hätten ihr hättet sie hätten WERDEN ich würde du würdest er würde wir würden ihr würdet sie würden Para verbos irregulares. e por isso leva o verbo para o final da frase: .B.= final. Wortschatz [m] = vocabulário Hauptunterschied [m] = Grundwortschatz [m] = z. desrespeito Em alemão há também prefixos que se unem às palavras que funcionam como adjetivos.B. Traurigkeit [f] = tristeza Nachskriegstraurigkeit [f] = tristeza 11. z. Melo O sufixo -losigkeit (sempre feminino também) unido a um advérbio ou nome forma uma nova palavra com sentido de ‘falta de’: Respekt [m] = respeito Respektlosigkeit [f] = falta de respeito. Lembre-se que ela é subordinativa. o subjuntivo é igual ao passado simples. a terminação no modo subjuntivo é sempre a mesma (vez ou outra o verbo ganha Umlaut): -e -est -e -en -et -en Para todos os outros verbos.

se eu fosse rico. seu sentido é de “tornar-se”. Tivesse eu dinheiro) Würde ich ein neues Auto kaufen. Outros exemplos: Wenn Peter Zeit hätte.. (lit. Kaufte ich ihr einen neuen Rock. Para tanto.. se ele estivesse comigo.. Er soll froh werden. Veja que o advérbio dann pode ser omitido. Se eu lhe comprasse uma nova saia. Uma outra forma de se construir frases na condicional é omitindo-se a conjunção wenn... würde er der Frau helfen.Deutsche Grammatik – Celso R..... ! Wäre er doch mit mir! Ah. (Então) eu compraria um novo carro. qual é a questão: Worum geht es? De quê se trata? / Qual é a questão? Es geht um unsere Zufriedenheit! Trata-se de nossa felicidade! Worum soll das gehen? De quê deve se tratar isso? .! Wäre ich nur reich! Ah. desde que trazendo o verbo para o início da frase: Hätte ich Geld.. Trata-se de.. Esta é uma expressão típica do alemão (verbo gehen + preposição um). lhe trouxer um brinquedo. würde sie sehr froh werden. Eu compraria um novo carro. usamos o advérbio doch ou nur: Wäre ich doch reich! Ah.. assim como na sentença portuguesa. se eu fosse rico.. Ficar. Es geht um. se eu fosse rico. Se Peter tivesse tempo... “vir a ser”. Se eu tivesse dinheiro.. como na sentença portuguesa “Ah. bem como o advérbio dann. Nesta. Was willst du werden? O que você quer (vir a) ser? Ich will Arzt werden! Quero ser médico! / Quero me tornar médico! Sie ist auf einmal traurig geworden.. ele ajudaria a senhora... quando requerimos ou explicar de quê algo se trata. Ela ficou triste de repente. S..... Há uma forma de se expressar desejo. Se eu tivesse dinheiro. ela ficaria muito feliz. (Dann) würde ich ein neues Auto kaufen. vontade distante. 13..! Hätte ich nur ein Handy! Se eu apenas tivesse um celular. tornar-se Werden Bem-vindo à análise da última acepção do verbo werden. wenn Sie ihm ein Spielzeug bringen! Ele há de ficar feliz se o Sr.” com o modo subjuntivo alemão. “virar”. Melo Wenn ich Geld hätte...! 12.

pomos o adjetivo desejado (bom. em alemão há o simples das. Trata-se provavelmente da guerra. ele não é um pronome relativo. Este é meu amigo. Dessa forma: . S. os verbos deverão ser usados no modo subjuntivo. Como temos as conjunções ob e wenn. essa. mas sim une-se ao als: Sie spricht. Wer sind das? Quem são aqueles? Das ist nur mein Vater und sein bester Freund. ele serve apenas para se referir a coisas em geral e também pessoas: Das ist gut! Isto é bom! Ich verstehe das nicht. als ob sie ihn gern hätte! Ele beija sua namorada como se ela gostasse dele! Als ob ich das nicht wüsste. “nada (de) bom” etc. Aquele é apenas meu pai e seu melhor amigo. Não. Não esqueça que a preposição um rege o acusativo... aquilo. Karl. estas. 14. Com isso. als wäre sie reich! Ela fala como se fosse rica! 16.. Podemos omitir o ob e o wenn.. o verbo principal não vai para o fim da frase. aquelas Das É isso mesmo. Nichts + adj / Etwas + adj Para dizermos o que equivaleria ao português “alguma coisa boa”. Isto.”. ruim. Mas não confunda. Melo Es geht warscheinlich um den Krieg. Estas são Ana e Maria. Das sind Ana und Maria. esses. podemos fazer uso destas duas conjunções compostas. Eu não entendo isto (que você falou). Das ist mein Freund. “algo ruim”. das habe ich gar nicht gern.). Logo depois. esta. Als ob / Als wenn Uma vez que já sabemos como usar o infinitivo. especial etc. que equivalem ao português “como se. para dizer o que em português usamos todos esses pronomes. que carregam consigo uma noção de fato não-fato. o das também puxa para junto de si o verbo: Das hasse ich! Eu odeio isto/isso! (lit. Assim: Er küsst seine Freundin. aqueles.Deutsche Grammatik – Celso R.. estes. escrevemos o adjetivo com letra maiúscula e adicionamos por fim a terminação -es.. não gosto disso/disto. Para tal tipo de construção. Como se eu não soubesse disso.. Em primeiro lugar. Karl. este. vem o etwas ou nichts. Repare que quando há inversão. isso/isto odeio eu!) 15. esse. isso... Como se. Magst du das? Gostas disso/disto? Nein. há uma regra bastante peculiar em alemão.

Veja os três primeiros: hören (ouvir) (acc) lassen (deixar. por isso têm conjugação diferente da dos outros. bagagem para cima. permitir. Melo etwas Gutes – algo bom etwas Besonderes – algo especial etwas Billiges – algo barato etwas Hübscheres – algo mais bonito Haben Sie denn nichts Billigeres? nichts Gutes – nada de bom nichts Neues – nada de novo nichts Billiges – nada de barato nichts Hübscheres – nada de mais bonito A Sra. Eu vi. (frase composta) Ich habe es gesehen. ele mandou. Eles são sempre usados em junção com outros verbo numa frase. (frase simples) Ich habe dem Jungen das Gepäck nach oben tragen lassen. (infinitivo) Eu o ouvi cantar. / Eu mandei. S. (frase composta) Eu mandei o garoto trazer a Apenas ver/ouvir/deixar (mandar) um fato pede conjugação normal no perfeito. porém ver/ouvir/deixar (mandar) alguém fazer algo pede esses verbos no infinitivo. (frase simples) Ich habe sie arbeiten sehen. Ouviste ontem minha mãe gritar? Hast du heute meinen Vater im Garten arbeiten sehen? jardim? Ja. Como na frase portuguesa “Você o ouviu cantar?” ou “Você a viu trabalhar?”. er hat es gelassen. Sim. O perfeito – casos especiais Das Perfekt – Besondere Fälle Há verbos que devem ser estudados separadamente no tempo perfeito. O professor mandou os . não tem nada mais barato? 17. apenas quando usados em junções com outros verbos numa frase. mandar) (acc) sehen (ver) (acc) Porém. Eu deixei. (frase composta) Ich habe gelassen. ou seja. Sim. como dito acima. eu vi. Hast du gestern meine Mutter schreien hören? Ja. (infinitivo) Eu a vi trabalhar. Sim.Deutsche Grammatik – Celso R. mesmo que haja um auxiliar e que a frase esteja no perfeito. Viste meu pai trabalhando hoje no Hat der Lehrer den Studenten die Fenster schliessen lassen? estudantes fecharem as janelas? Ja. eu ouvi. (frase simples) Ich habe ihn singen hören. quando duas frases estão “entrelaçadas”: Ich habe es gehört. ich habe es gesehen. Eu ouvi. ich habe es gehört.

O feminino Das Femininum Enquanto o sufixo -er é usado freqüentemente para formar nomes masculinos: Berlin Berlim Berliner Berlinense lehren Lehrer ensinar professor O sufixo feminimo é -in. Quando dizemos “Eu não pude” estamos construindo uma frase simples com o verbo poder.1. (infinitivo) Eu não pude ajudá-lo. O mesmo se dá com os verbos modais alemães:   Ich habe nicht gekonnt.Deutsche Grammatik – Celso R. Melo obs. o infinitivo.: Lassen rege o dativo. esta é uma frase composta. e a construção frasal ficou bem mais limpa. 18. porém se pensarmos que nem sequer precisamos conjugar o verbo. Outros verbos especiais que podem ser usados em frases compostas são os modais. Mas se dissermos “Eu não pude ajudá-lo” estamos usando uma frase dentro de outra. Eu não pude ajudá-lo.2. algumas vezes são declinados). percebemos que isto facilita nosso estudo. Uma alternativa para os verbos modais seria usando-os apenas no passado simples:  Ich konnte ihm nicht helfen. Porém. A princípio este tipo de construção pode lhe parecer confusa. Ich habe ihm nicht helfen können. Eu não pude. Declinação Deklination . Construção de palavras (avançado) Wortbildung (Fortgeschritten) Vejamos agora como formar o feminino dos substantivos e como declinar alguns substantivos (sim. ou seja. como já sabemos. Viu? O sentido não se alterou. S. uma vez que ele vem em sua forma primeva. nenhum falante prefere frases complexas a simples. 18. adicionado à terminação -er: Berliner [m] Berlinerin [f] Lehrer [m] Lehrerin [f] O berlinense A berlinense professor professora 18.

o Sr. können Sie uns mal helfen? Por favor. no genitivo. recebem a terminação -en ao invés de -es: der Junge o rapaz des Jungen do rapaz As palavras feminas não se declinam: die Sonne der Sonne o sol do sol Veja agora como o substantivo Junge se comporta na presença de uma preposição que rege o dativo: der Junge o rapaz mit dem Jungen com o rapaz Basicamente. o Sr. como masculino e neutro. Atente que nem sempre se usam vírgulas para separar bitte dos outros elementos da frase: Bitte. S. por favor. e com gêneros fortes. se uma palavra masculina recebe a terminação -en no genitivo ao invés de -es. “Como te vai?”. pode nos ajudar? Können Sie uns bitte helfen? Por favor. no dativo ela recebe a mesma terminação -en. Me vai bem / mal. por favor. pois gehen aí tem sentido de “Como vai a você?”. percebemos aí que o pronome está no dativo (mir).Deutsche Grammatik – Celso R. Venha. das Jahr o ano der Mann o homem der Tag o dia des Jahr(e)s do ano des Mann(e)s do homem des Tag(e)s do dia Algumas palavras masculinas. 19. Venha. Por favor Bitte Bitte é usado para conferir certa polidez a nossas declarações e pedidos. Pois bem. Kommen Sie bitte. pode nos ajudar? Bitte kommen Sie. Dê-me por favor uma palavra! Gib mir bitte nur ein Wort! 20. Responderíamos a essa pergunta da seguinte forma: Es geht mir gut / schlecht. encurtada para Wie geht’s?. que significa “Como vai?”. pode nos ajudar? Können Sie uns helfen. bitte? Por favor. . Expressões com o dativo Ausdrücke mit dem Dativ Uma saudação das mais comuns do alemão é Wie geht’s dir?. como o dativo e genitivo. o Sr. Isso ocorre com casos fortes. Melo Algumas palavras em especial são declinadas na presença de uma preposição.

/ A coisa importante é amar. com exemplo do adjetivo arm (pobre): der Arme o pobre die Arme a pobre das Arme a coisa pobre die Armen os pobres Mesmo sendo nomes agora. portanto se não nos referimos a pessoas importantes ou bonitas. no sentido de “a coisa importante”.Deutsche Grammatik – Celso R. Ich helfe der Armen. O mais importante é amar. Substantivos adjetivos Adjektivische Substantive Qualquer adjetivo pode transformar-se em substantivo em alemão. Para isso. / A coisa mais importante é amar. No dia-a-dia responderíamos: Mir geht’s gut. Das Wichtigste ist zu lieben. Estou de saco cheio. Eu ajudo a (mulher) pobre. Como dizer o que em português seria “o importante”. Das Beste aus dem Leben machen. me está calor) Mir ist egal! ‘Tô nem aí! (lit. “a coisa bonita”? Sabemos que o gênero neutro existe em alemão. Eu vejo o (homem) pobre. Parece complicado? Veja abaixo. o pronome geralmente inicia a frase. (lit. Ich helfe dem Armen. Me vai bem / mal. me é indiferente) 21. Estou com calor (lit. Nelas. “o bonito”. mas sim a algo importante. / A coisa pior é ter que ir para casa sem você. algo bonito. Eu não gosto dos pobres. Veja as mais comuns: Mir ist langweilig. Perguntando por outra pessoa. S. O pior é ter que ir para casa. Eu ajudo o (homem) pobre. Estou com frio. Fazer o melhor da vida. não podemos esquecer de usar o dativo: Wie geht’s deiner schönen Mutter? Como vai sua bela mãe? Wie geht’s unserem alten Freund? Como vai nosso velho amigo? Geht’s deinen Eltern gut? Seus pais vão bem? Outras expressões são formadas com o dativo. o adjetivo tem que passar a ser entendido com um adjetivo mesmo que ele seja um substantivo. . Melo Porém a construção acima é um pouco formal. e por isso têm declinação (que é a mesma de uma adjetivo comum): Ich sehe den Armen. me está moroso) Mir ist kalt. (lit. eles ainda se comportam como adjetivos. o artigo será sem dúvida das: Das Wichtige ist zu lieben. Ich mag die Armen nicht. O importante é amar. Das Schlimmste ist nach Haus ohne dich gehen zu müssen. me está frio) Mir ist warm.

O tempo Die Zeit 22.3. S. Meses do ano Monate des Jahres Januar – Janeiro Februar – Fevereiro März – Março April – Abril Mai – Maio Juni – Junho Juli – Julho August – Agosto September – Setembro Oktober – Outubro November – Novembro Dezember – Dezembro Para dizer “em algum mês”.1.inverno der Frühling . use im (in + dem): im Winter – no inverno . Melo 22. ponha a contração am (an + dem) antes do dia desejado: am Mittwoch – na quarta-feira 22.Deutsche Grammatik – Celso R.primavera der Sommer . Dias da semana Wochentage Sonntag – Domingo Montag – Segunda-feira Dienstag – Terça-feira Mittwoch – Quarta-feira Donnerstag – Quinta-feira Freitag – Sexta-feira Sonnabend – Sábado Todos os dias da semana em alemão são masculinos. Jahreszeiten / Estações do ano der Winter .verão der Herbst – outono Para dizer “em em alguma estação”.2. use a contração im (in + dem): im Januar – em janeiro 22. Para dizer em algum dia.

Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo 23. Países Länder Ägypten – Egito Albanien – Albânia Algerien – Algéria Angola – Angola Argentinien – Argentina Australien – Austrália Bangladesch – Bangladesh Belgien – Bélgica Bolivien – Bolívia Brasilien – Brasil Bulgarien – Bulgária Chile – Chile China – China Costa Rica – Costa Rica Dänemark – Dinamarca Deutschland – Alemanha Dominikanische Republik – República Dominicana Ecuador – Equador Elfenbeinküste – Costa do Marfim Finnland – Finlândia Frankreich – França Grichenland – Grécia Guatemala – Guatemala Hong Kong – Hong Kong Indien – Índia Indonesien – Indonésia Iran – Irã Irland – Irlanda Island – Islândia Israel – Israel Italien – Itália Jamaika – Jamaica Japan – Japão Jemen – Iêmen Kamerun – Camarões Kanada – Canadá Kap Verde – Cabo Verde Kasachstan – Casaquistão Katar – Qatar Kolumbien – Colômbia Kosovo – Kosovo Kroatien – Croácia Libyen – Líbia Luxemburg – Luxemburgo Malaysia – Malásia Malediven – Maldivas Marokko – Marrocos Mexiko – México Neuseeland – Nova Zelândia Niederlande – Holanda Nigeria – Nigéria Norwegen – Noruega Österreich – Áustria Osttimor – Timor Leste Pakistan – Paquistão Paraguay – Paraguai Peru – Peru Philippinen – Filipinas Polen – Polônia Portugal – Portugal Rumänien – Romênia Russland – Rússia Saudi-Arabien – Arábia Saudita Schweden – Suécia Schweiz [die] – Suíça Singapur – Singapura Slowakei – Eslováquia Slowenien – Eslovênia Spanien – Espanha Südafrika – África do Sul Sudan – Sudão Südkorea – Coréia do Sul Syrien – Síria Taiwan – Taiwan Thailand – Tailândia Tschechien – República Tcheca Tunesien – Tunísia Türkei [die] – Turquia Ukraine – Ucrânia Ungarn – Hungria Uruguay – Uruguai Venezuela – Venezuela Vereinigte Arabische Emirate – Emirados Árabes Unidos Vereinigte Staaten [die] – Estados Unidos Vereinigtes Königreich – Reino Unido Vietnam – Vietnã .

) Das sind mir bömische/spanische Dörfer. andere Sitten. – Filho de peixe. Zum Lernen is keiner zu alt. depois moral. Zeige mir Deine Freunde und ich sage Dir wer Du bist. muss der Prophet zum Berg kommen. faça como os Romanos. Man höre auch den andern Teil. apenas a salsicha tem dois. vai! Aller guten Dinge sind drei. e te direi quem tu és. – O trabalho enobrece. – O trabalho liberta. Wer A sagt. Arbeit adelt. Ich verstehe nur Bahnhof! – Isto é grego para mim! Einen langen Bart haben – Ser velho como o tempo. los! – Atenção. denn es fühlt wie du den Schmerz. a montanha vai a Maomé. não exatamente a tradução. – O amor cresce no quadrado da distância. – É caindo que se aprende a andar. Angriff is die beste Verteildigung. – Quando em Roma. Aller Anfang ist schwer. – A idade aconselha. Auge um Auge. – Ajoelhou tem de rezar. – A necessidade quebra ferro. – Uma maçã podre estraga todo o resto. Geld allein macht nicht glücklich. Die Liebe wächst mit dem Quadrat der Entfernung. preparar. pois ele sente dor como você. – Se Maomé não vai à montanha. so ich dir. – O ataque é a melhor defesa. – Olho por olho. Achtung.Deutsche Grammatik – Celso R. Aus Fehlern wird man klug. nur die Wurst hat zwei. – Cão que ladra não morde. – Pra mim isso é grego. Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt. . Andere Länder. – Tudo que é bom vem em três. Erst kommt das Fressen. dente por dente. – Maus pensamentos levam a más ações. – Tudo tem fim. Ein fauler Apfel stecht hundert gesunde an (macht zehn). Böse Gedanken zeugen böse Taten. Hunger ist der beste Koch. – Nem tudo que brilha é ouro. – Tudo passa. Arbeit macht frei. Provérbios e ditados alemães Deutsche Sprichwörter und Redewendungen Ao lado vem a eventual correspondência. Alles hat ein Ende. – Ninguém é velho demais para aprender. dann die Moral. – O medo provoca a idolatria. Furcht macht Abgotterei. muss auch B sagen. – Olho por olho. – Dinheiro somente não traz felicidade. quebre o pescoço e a perna!) Bellende Hunde beißen nicht. S. – Toda estória tem dois lados. a juventude age. – A fome é o melhor cozinheiro. Hals und Beinbruch! – Boa sorte! (lit. Es ist nicht alles Gold. falando claramente etc. – Primeiro comida. Zahn um Zahn. Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. was glänzt. fertig. das A und O – Alfa e ômega mit Ach und Krach – Aos trancos e barrancos. Not bricht Eisen. – Diz-me com quem andas. – Nunca machuque um animal por diversão. – A idade não evita estupidez. peixinho é. Melo 24. – Todo começo é difícil. Es geht alles vorüber. die Jungen zur Tat. Alter schützt vor Torheit nicht. Die Alzen zum Rat. Quäle nie ein Tier zum Scherz. So ist das Leben! – É a vida! Wie du mir. Auf gut Deutsch – Em bom alemão (“em bom português”.

) Gegen Dummheit gibt es keine Pillen. não petisca. – Não é nenhum mar de rosas. gewinnt nicht. ri melhor. vai fácil. – No vinho está a verdade.) Ende gut. onde as raposas dizem boa noite. alles gut. Ein Unglück kommt selten allein. Gebranntes Kind scheut das Feuer. – Promessa é dívida. Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen. – O que os olhos não vêem. S. – Para estupidez não há remédio. o coração não sente. Ehe man sich's versieht. – Enquanto há vida há esperança. wo sich die Füchse gute Nacht sagen – Onde o vento faz a curva. Das ist kein Honiglecken. – São águas passadas. Weder Hand noch Fuß haben. Es hofft der Mensch so lang er lebt. – Tudo está bem quando acaba bem. Das ist Schnee von gestern. so zerronnen. – Quem não arrisca. Im Wein liegt die Wahrheit. – Quem ri por último. – Vem fácil. – Gato escaldado tem medo de água fria. – Antes que você pisque. . – Não ter nem pé nem cabeça. – Um abismo chama outro (abyssus abyssum invocat. macht mich nicht heiß.Deutsche Grammatik – Celso R. (lit. Melo Dort. Wer nicht wagt. (in vino veritas) Was ich nicht weiß. ein Wort. Ein Mann. Wie gewonnen. Wer zuletzt lacht. – Ninguém nasce gênio. lacht am besten.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful