Deutsche Grammatik

1. Teil
Celso R. S. Melo

CONTEÚDO
Parte 1

1. Pronomes pessoais 2. Casos gramaticais 3. Verbos principais 4. Artigos definidos e indefinidos 5. Declinação dos artigos 6. Preposições 7. Pronomes possessivos 8. Pronomes demonstrativos 9. Pronomes interrogativos 10. Adjetivos 11. Frases negativas 12. Advérbios 13. Ordem das palavras 14. Verbos modais 15. Partículas expletivas

16. Outros pronomes 17. Haver 18. Gostar 19. Os números 20. Plural dos substantivos 21. Grau de comparação dos adjetivos 22. Genitivo possessivo 23. Introdução aos verbos 24. Verbos reflexivos 25. Compostos da- e wo26. Outros verbos 27. Verbos separáveis e inseparáveis 28. Passado simples (pretérito) 29. O perfeito 30. O futuro

Abreviações Abkürzungen
acc aux conj dat f gen inf lit. m n nom pl refl usw. z.B. acusativo auxiliar conjugado / conjunção dativo feminino genitivo infinitivo literalmente masculino neutro nominativo plural reflexivo und so weiter (etc.) zum Beispiel (por exemplo)

Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo

Deutsche Grammatik - 1. Teil
1. Os pronomes pessoais Die Personalpronomen
Os pronomes pessoais em alemão não diferem muito dos portugueses quanto ao uso. Veja abaixo quais são e como correspondem aos portugueses: ich – eu du – tu / você er – ele sie – ela es – it1 wir – nós ihr – vocês sie – eles / elas2 Sie – O senhor/A senhora3
1

Para o pronome pessoal es não há correspondência em português, pois em nossa língua não encontramos o gênero neutro. A usagem desse pronome é semelhante à do pronome pessoal neutro inglês it, pois serve para nos referirmos a seres inanimados (ou quaisquer seres de gênero gramatical neutro), fenômenos naturais ou sujeito indefinido (assim como em “está quente aqui”). 2 Em alemão, não há distinção no plural para “eles” e “elas”, portanto o pronome sie refere-se aos dois gêneros indistintamente. 3 Esse pronome (sempre escrito com letra maiúscula) é usado como forma de se dirigir a pessoas com as quais devemos mostrar respeito e distinção no tratamento. Serve também tanto para homens quanto para mulheres (ex.: Sie sind sehr reich, “O senhor é muito rico / A senhora é muito rica.”) Antes de prosseguirmos com outros itens da gramática alemã elementar, devemos primeiramente compreender o que são os casos gramaticais e como se usam.

2. Casos gramaticais Grammatische Fälle
O alemão tem apenas quatro casos gramaticais. Os substantivos alemães se declinam com raridade (ao contrário do latim ou do russo, por exemplo), porém todos os adjetivos e artigos sofrem flexão. Os casos alemães são: Nominativo: É simplesmente o sujeito da oração. Não é propriamente uma declinação. Se perguntarmos, por exemplo, como é “casa” em alemão, a resposta será o substantivo em sua forma “pura”, Haus, que já está automaticamente no nominativo. Por esse motivo não é exatamente apropriado dizer que uma palavra está no nominativo. Acusativo: É o caso regido pela maior parte dos verbos e preposições. Quando em português dizemos “Eu vi o menino”, “o menino” está no acusativo (objeto direto), pois a ação de ver foi praticada sobre ele. É a chamada declinação “fraca”.

Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo Dativo: Um menor número dos verbos e das preposições regem o dativo. O nome do caso ajuda a compreendê-lo; vem do verbo latino do, dare, ou seja, “dar”. Dizemos “dar algo a alguém”, tendo sido necessário o intermédio da preposição “a” (que também podia ter sido “para”). Grosso modo, declinam-se no dativo as palavras quando elas têm função de objeto indireto. Genitivo: É essencialmente o caso da posse, assim como dizemos em português “Isto é da mulher”. Um pequeno número de preposições e nenhum verbo alemão regem este caso. Agora que sabemos superficialmente (e por ora é o conhecimento superficial que nos basta) quais são os casos encontrados no alemão, vamos ver sua aplicação com os pronomes pessoais que estudamos na outra página: nominativo acusativo dativo genitivo ich mich mir mein du dich dir dein er ihn ihm sein sie sie ihr ihr es es ihm wir uns uns unser ihr euch euch euer sie sie ihnen ihr Sie Sie Ihnen Ihr

Para podermos sedimentar esse conhecimento através da construção de frases simples, precisamos antes de tudo aprender verbos básicos. Após vermos a conjugação no tempo presente do modo indicativo dos verbos sein (ser, estar) e haben (ter), estaremos aptos a compreender melhor o que são os casos gramaticais e como usá-los corretamente.

3. Verbos principais Hauptverben
Os verbos mais básicos da língua alemã são o sein (ser/estar) e o haben (ter). Usando o conhecimento que já temos sobre os pronomes pessoais, tratemos agora de conjugá-los no tempo presente, modo indicativo: SEIN (ser / estar) ich bin (eu sou/estou) du bist (você é/está) er ist (ele é/está) sie ist (ela é/está) es ist (é/está) wir sind (nós somos/estamos) ihr seid (vocês são/estão) sie sind (eles são/estão) Sie sind*(o senhor é/está)
4

HABEN (ter) (acc) ich habe (eu tenho) du hast (você tem) er hat (ele tem) sie hat (ela tem) es hat (tem) wir haben (nós temos) ihr habt (vocês têm) sie haben (eles têm) 4 Sie haben (o senhor tem)

Observe que a conjugação para sie (eles/elas) é a mesma que para Sie (o senhor/a senhora). O que distingue os dois pronomes, na escrita, é a letra maiúscula ou minúscula, além do contexto em que são usados, que torna difícil sua confusão. Sabemos que o verbo “ser” é de sentido incompleto, ou seja, se digo “Eu sou”, a frase depende de outros elementos para formular um pensamento mais complexo. Usemos então agora o verbo haben (ter) para aplicar os conhecimentos até agora adquiridos. Quando alguém diz “Eu tenho um amigo”, podemos perceber que o verbo “ter”, aí, age sobre “um amigo”. Em alemão, quando qualquer verbo ou preposição age sobre um substantivo, este se modifica. Mas como

Deutsche Grammatik – Celso R. S. Melo saber se tal verbo ou preposição rege o acusativo ou o dativo? Essa é grandemente uma questão de memorização. No início, é um pouco difícil fazer a distinção, mas com o tempo esse conhecimento se torna tão natural quanto possível. Indicarei antes de cada verbo e preposição aqui apresentados a marca (acc) quando o verbo/preposição reger o caso acusativo, (dat) quando o verbo/preposição reger o caso dativo e (gen) quando a preposição reger o genitivo. Este tipo de marcação, ou semelhante, o aluno encontrará também nos bons dicionários e gramáticas. Vimos acima que o verbo haben (ter) rege o caso acusativo. Dito isto, já estamos perfeitamente aptos a formular a frase “Eu tenho você” em corretíssimo alemão: Eu – ich tenho – habe (atentar sempre para a correta conjugação segundo cada pronome) você – dich (impensadamente poderia o estudante dizer Ich habe du. Tal desatenção acarretaria em erro tão grande como se se dissesse “Eu tenho tu” em português. Para evitar erros desse tipo, o estudante deve sempre identificar qual caso pede-se e depois como o pronome / artigo / adjetivo se modifica de acordo com aquele caso.) Ich habe dich. Da mesma forma podemos formar a frase acima com todos os outros pronomes, assim: Eu tenho a ele Ich habe ihn Eu tenho a ela Ich habe sie Eu tenho isto/isso Ich habe es Eu tenho a nós Ich habe uns Eu tenho vocês Ich habe euch Eu tenho eles/elas Ich habe sie Eu tenho o sr./a sra. Ich habe Sie Percebeu que é uma questão de identificar a regência do verbo e depois ver na tabela qual forma o pronome assumirá? Será assim com toda a conjugação alemã. Tendo em mente o conceito dos casos um pouco melhor apreendido, podemos agora entender o complexo quadro das declinações dos artigos definidos e indefinidos.

4. Artigos definidos e indefinidos Bestimmte und unbestimmte Artikel
Sabemos em português quais são os artigos definidos (o, a, os, as) e indefinidos (um, uma, uns, umas). Em alemão, temos três gêneros gramaticais, o masculino, o feminino e o neutro. À parte este detalhe, nada difere o uso dos artigos portugueses e alemães. Vejamos primeiramente quais são e depois veremos sua declinação segundo os casos: Der – é o artigo definido masculino singular. Usado para os nomes masculinos, como der Hund (o cão). Die – é o artigo definido feminino singular. Usado para os nomes femininos, como die Frau (a mulher). Das – é o artigo definido neutro singular. Usado para os nomes neutros, como das Haus (a casa). Die – é o artigo definido no plural para qualquer dos três gêneros, ou seja, não importa a qual gênero a palavra pertença no singular (masculino, feminino ou neutro), no plural usa-se sempre o die, como em die Häuser (as casas), die Hunde (os cães) e die Frauen (as mulheres).

S. O estudante deve deter-se no assunto por alguns meses para dominar . não importa em que ordem na frase ele venha. Aqui sempre serão indicados os artigos para cada nome. Os artigos indefinidos alemães são: Ein – artigo indefinido masculino e neutro. Tabela de declinação dos artigos Artikeldeklinationstabelle nominativo acusativo dativo genitivo nominativo acusativo dativo genitivo der den dem des ein einen einem eines die die der der eine eine einer einer das das dem des ein ein einem eines die (plural) die den der Acima está o motivo pelo qual 50% das pessoas que começam a estudar alemão são incapazes (por limitação mental ou preguiça) de aprender a língua decentemente.Deutsche Grammatik – Celso R. tornando fácil a identificação posterior. como em eine Frau. Antes de prosseguirmos à tabela de declinação dos artigos definidos e indefinidos. porém a sensação é injustificada. Melo Em alemão é difícil saber a que gênero pertence determinado substantivo. De fato. Vocabulário Wortschatz das Buch – o livro das Haus – a casa das Lied – a canção das Mädchen – a garota der Freund – o amigo der Himmel – o céu der Junge – o garoto der Kuss – o beijo der Vater – o pai der Vogel – o pássaro die Liebe – o amor die Lust – a vontade die Mutter – a mãe die Sprache – a língua die Zärtlichkeit – a ternura 5. a declinação alemã apresenta conceitos totalmente novos para pessoas cujo conhecimento lingüístico resume-se a algumas palavras e expressões inglesas e espanholas. a não ser por poucas regras que não dão conta de todo léxico. Note que todos os substantivos alemães são escritos com letra maiúscula. pois à medida que ele faz uso constante da língua e usa bons dicionários (que sempre indicam o gênero da palavra apresentada). vejamos um pequeno vocabulário. como em ein Hund (um cão) e ein Haus (uma casa). Eine – artigo indefinido feminino. seu cérebro liga naturalmente as duas coisas. organizado de forma a deixar claro a qual gênero cada palavra pertence. A princípio é natural o estudante ter a sensação de que jamais saberá qual artigo pôr em qual substantivo.

Melo perfeitamente a declinação.) É basicamente devido a essas regras simples que dizem ser o alemão uma língua difícil.) Eu ajudo a garota Ich helfe dem Mädchen (Mädchen é neutro. o verbo sehen rege o acusativo. vejamos a conjugação de um verbo alemão que rege o caso dativo e mais um que rege o acusativo: Helfen (ajudar) (dat) ich helfe du hilfst er hilft wir helfen ihr helft sie helfen Sie helfen Sehen (ver) (acc) ich sehe du siehst er sieht wir sehen ihr seht sie sehen Sie sehen Sendo helfen um verbo que rege o dativo. o verbo helfen rege o dativo. por isso é tão importante a memorização. Depois de dominado este assunto. Antes de pormos em prática os conceitos ensinados. Qualquer estudante com três meses de estudo percebe a insipiência de quem profere tais asneiras. S. (Freund é masculino.Deutsche Grammatik – Celso R. não há nenhum impedimento para o progresso nos estudos. ein masculino no acusativo é einen. É preciso apenas prática diária. E só. sehen rege acusativo. durch mich. das no dativo vira dem) Eu vejo um pássaro Ich sehe einen Vogel (Vogel é masculino. o verbo sehen rege o acusativo. Usemos agora os artigos definidos e indefinidos: Eu tenho um amigo Ich habe einen Freund. Lembre-se sempre que nunca variará o caso que certo verbo ou preposição regerão.B.) Eu vejo a casa Ich sehe das Haus. Abaixo estão listadas as principais preposições de acordo com o caso que regem: Preposiçoes que regem o acusativo: durch (através de) z. das no acusativo permanece das. haben rege acusativo. durch ihn . as preposições também regem determinados casos.) Eu tenho uma mãe Ich habe eine Mutter (Mutter é feminino. Preposições Prepositionen Como os verbos. então a frase “Eu ajudo a ela” ficaria em alemão: Eu – ich ajudo – helfe (a) ela – ihr (ihr é a forma dativa do pronome pessoal sie) Ich helfe ihr. (Haus é neutro. ein masculino no acusativo é einen. 6. eine no acusativo é eine.

B. para cima de) unter (sob. bei mir.B.B. aus ihm. junto de) gegenüber (oposto a) mit (com) nach (depois de) seit (desde) von (de) zu (para) Preposições que regem o genitivo: außerhalb (no exterior de) innerhalb (no interior de) statt (ao invés de) trotz (apesar de) während (durante) wegen (por causa de) z. ao redor) z. ohne sie.B. Melo für (para) gegen (contra) ohne (sem) um (cerca de.B.B.B. trotz dessen (apesar de que) z. für mich z.B. S. mit ihr z. por esse motivo) Preposições que regem o acusativo e o dativo: Aqui surge uma dúvida: como saber qual caso usar para as seguintes preposições? É simples. gegenüber mir z. um mich.B. außer mir. Limitemo-nos a listar as preposições e mais tarde entenderemos como usá-las. para debaixo de) vor (antes de. bei ihr z.B. gegen uns z. para a frente de) 7. nach dir. um ihn Preposições que regem o dativo: aus (fora de.B. Pronomes possessivos Possessivpronomen Os pronomes possessivos também se declinam em alemão. para trás de) neben (junto de. de) außer (além de) bei (com. deswegen (por isso. em) hinter (atrás de.B. para entre) über (sobre. gegen ihn. nach ihnen z.B.B. mein dein meu teu . für dich. stattdessen (ao invés disso) z. ohne uns z. em frente de. in (em. zu dir z. para junto de) zwischen (entre. para) auf (para. em) an (para.B. aus ihr z.B. von mir z. É apenas questão de saber se queremos exprimir uma noção de localização ou de movimento. währenddessen (enquanto isso) z. außer ihnen z.Deutsche Grammatik – Celso R.

S. É de admitir que no começo esse processo rende algum trabalho ao estudante. Declinar corretamente. os pronomes demonstrativos também se declinam. Identificar qual caso a preposição ou verbo rege. Pronomes demonstrativos Demonstrativpronomen Os pronomes demonstrativos em português são aqueles usados para se referir a determinado objeto. portanto efeito mais completo terá se virmos as terminações: m -en -em -es f -e -e -er -er n -em -es pl -e -e -en -er nom acc dat gen Exemplos: Com meu pai Mit meinem Vater Com minha mãe Mit meiner Mutter Sem você Ohne dich Com você Mit dir A nosso amigo Zu unserem Freund Contra o pai dela Gegen ihren Vater Passos: 1. esteja ele perto dos interlocutores ou não. Os pronomes demonstrativos alemães são: . Basicamente basta adicionar as terminações em negrito ao pronome. Ver na tabela como o adjetivo/artigo vai ser modificado naquele caso. Melo sein ihr unser euer ihr Ihr seu (para ihn) seu (para sie) nosso de vocês seu (para sie plural) seu (para Sie) masculino mein meinen meinem meines masculino dein deinen deinem deines feminino meine meine meiner meiner feminino deine deine deiner deiner neutro mein mein meinem meines neutro dein dein deinem deine plural meine meine meinen meiner plural deine deine deinen deiner nominativo acusativo dativo genitivo nominativo acusativo dativo genitivo E assim com todos os outros pronomes. 2. Em alemão. 8. 3. mas neste ponto a declinação já familiar.Deutsche Grammatik – Celso R.

“Was für ein Haus?” (Que tipo de casa?) .. “Quem você vê?”. Pronomes interrogativos Interrogativpronomen Aqui terminamos a parte dos pronomes.(este. sabendo-se que Junge (garoto) é masculino em alemão. sendo que sehen (ver) rege acusativo. pois sem esse conhecimento não podemos nunca avançar na gramática. nesse caso singular masculino no nominativo. para objetos distantes) masculino jener jenen jenem jenes feminino jene jene jener jener neutro jenes jenes jenem jenes plural jene jene jenen jener nominativo acusativo dativo genitivo Dessa foma.Deutsche Grammatik – Celso R..(aquele. S. escreveríamos jenes Haus. que é o pronome mais a devida terminação. se um verbo age sobre este pronome. e tendo concluído este processo já podemos nos considerar a largos passos do início. à exceção de um. o ein não se declina: Was für ein Mann? (Que tipo de homem?). escreveremos dieser Junge. para dizer “este garoto”. para objetos próximos) masculino dieser diesen diesem dieses feminino diese diese dieser dieser neutro dieses dieses diesem dieses plural diese diese diesen dieser nominativo acusativo dativo genitivo jen. que veremos agora: Was Wann Wo Wer5 Wie Wohin Woher Warum Wieso Welcher 6 Was für ein Wessen 5 Quê Quando Onde Quem Como Aonde De onde Por que Por que Qual Que tipo de De quem Wer é declinável. Assim. ele se declinará.B. 9. onde. “Aquela casa”. portanto Wem hilfst du? 6 Apesar de precedido por uma preposição (für). sendoq que helfen (ajudar) rege o dativo. Os pronomes interrogativos seguem a mesma lógica dos portugueses (quem. qual. Achei prudente começar com os assuntos mais evitados pelos estudantes de fraca inteligência. portanto Wen siehst du? “A quem você ajuda?”.) e não são declináveis. e sua declinação é bastante parecida com a do artigo masculino der. Melo dies. Essa é a importância de se saber os gêneros dos substantivos. z. sabendo que Haus (casa) em alemão é neutro. dessa forma todo o resto do processo parecerá mais prazeiroso e simples.

Caso 2: Quando o adjetivo é antecedido de um artigo INDEFINIDO.). ou Kirche [f. como por exemplo “igreja”. ele não sofre declinação alguma em alemão.B. Der Junge ist blau. de acordo com a forma em que é usado na frase. z. Porém quando usamos os indefinidos (ein. certamente causará surpresa em um falante nativo ou um estudante em nível avançado. Tomemos como exemplo para declinação um adjetivo simples qualquer. kleine. feche o livro imediatamente e procure no dicionário. kleine. como klein (pequeno). Se estiver à procura dum vocábulo em algum livro ou na Internet.] indicando que o nome é feminino. Os adjetivos alemães dividem-se em duas partes. os adjetivos não mostram a terminação característica de seu gênero (kleine. por esse motivo devemos aprender de cor o artigo de cada palavra. das e die). como em “O garoto é azul”. como em “pequeno garoto”: masculino kleiner feminino kleine neutro kleines plural kleine nominativo Observe que quando usamos os artigos definidos (der. Boa notícia: Quando o adjetivo vem em última posição na frase (quando tiver uso predicativo). Saber declinar um adjetivo corretamente requer tempo e esforço. juntamente com as outras apresentadas. Por esse motivo. e achar somente Kirche. kleinE). Como em “Um garoto pequeno”: masculino kleiner kleinen kleinen kleinen feminino kleine kleine kleinen kleinen neutro kleines kleines kleinen kleinen nominativo acusativo dativo genitivo Caso 3: antecedido por nada.. die. serão apenas apresentadas as regras para consulta ao longo de todo o curso. . Adjetivos Adjektiven Chegamos à parte mais complexa. por falta de especificação de a qual gênero pertencem os nomes. Melo 10..Deutsche Grammatik – Celso R. os adjetivos recebem a terminação de seu gênero (kleinER. eine). kleinES. Vejamos como ele se comporta nos 3 diferentes casos: Caso 1: antecedido por um artigo definido. S. da gramática alemã no que se refere à declinação. por os próprios artigos indicarem o gênero do substantivo. O estudante que decora a tabela abaixo. kleinE. É muito importante decorar o artigo junto com o nome. talvez. e é capaz de usar os conceitos corretamente em frases não tão complexas. Como dizemos em “O garoto pequeno”: masculino kleine kleinen kleinen kleinen feminino kleine kleine kleinen kleinen neutro kleine kleine kleinen kleinen plural kleinen kleinen kleinen kleinen nominativo acusativo dativo genitivo Caso 2: antecedido de um artigo indefinido. Caso 3: Quando o adjetivo não é antecedido de artigo algum (sozinho na frase). onde prudentemente estará escrito die Kirche. Boa parte da dificuldade da gramática alemã gira em torno do gênero dos substantivos. Vejamos os três casos: Caso 1: Quando o adjetivo é antecedido de um artigo DEFINIDO.

Nicht é usado para todos os outros casos: Meine Mutter ist idiotisch. Frases negativas Negative Sätze Há duas formas distintas de se formar uma frase negativa em alemão: Forma 1. assim como em inglês: Du bist schwul.Deutsche Grammatik – Celso R. z. Vocabulário – Adjetivos Wortschatz . Conforme esclarecido. S.B. (Eu tenho um amigo) Ich habe keinen Freund. Melo 11. (Minha mãe é idiota) Meine Mutter ist nicht idiotisch. (Eu não tenho um amigo. com nicht: Usado quando o nome é precedido por um artigo definido ou pronome possessivo.: Kein é declinado da exata mesma forma que ein. Eu não tenho nenhum amigo) obs. as marcações ao lado dos verbos indicam qual caso ele rege. Forma 2. é como se o kein fosse o exato contrário do ein. Imaginemos assim que o K seja um prefixo com valor negativo: Ich habe einen Freund. Ich liebe sie gar nicht! (Não a amo de modo algum!) Demos um tempo na exposição dos tópicos da gramática e vamos a uma parte mais leve. (Você é gay) Bist du schwul? (Você é gay?) Para intensificar uma negação em alemão. basta adicionar a partícula gar antes do nicht ou kein. com kein: Usado quando o nome não é precedido por artigo nenhum ou precedido de um artigo indefinido.Adjektiven . (Esta não é minha casa) 7 7 Nas frases interrogativas em alemão. o verbo simplesmente troca de posição e vai para o começo da frase. (Minha mãe não é idiota) Ist das dein Haus? (Esta é sua casa?) Das ist nicht mein Haus. Dessa forma. Seguem uma lista de adjetivos básicos alemães e uma lista de verbos básicos conjugados no tempo presente.

falso faul – preguiçoso fett – gordo froh – feliz geduldig – paciente gelb – amarelo gemütlich – confortável genau – exato gesund – saudável grau – cinza groß – grande. penoso pünktlich – pontual reich – rico richtig – correto. dotado besorgt – preocupado billig – barato bitter – amargo blau – azul dumm – burro dunkel – escuro egal – indiferente. cuidadoso. quente weiß – branco weit – longe wütend – colérico ESSEN (comer) [acc] ich esse du ißt er ißt wir essen ihr eßt sie/Sie essen . veloz schön – bonito schwarz – preto schwer – pesado. meticuloso still – calmo süß – doce teuer – caro traurig – triste ungeduldig – impaciente verliebt – apaixonado voll – cheio warm – morno. Melo aggressiv – agressivo alt – velho angenehm – agradável angstvoll – medroso arm – pobre begabt – capaz. leve leise – baixo [som] liebevoll – carinhoso lustig – divertido. saboroso schnell – rápido. devagar langweilig – chato. S.Deutsche Grammatik – Celso R. moroso laut – alto [som] leer – vazio leicht – fácil. alto grün – verde gut – bom häßlich – feio heiß – quente hell – claro hilfreich – prestativo hübsch – bonita [só para mulheres e objetos] interessant – interessante jung – jovem kalt – frio klein – pequeno. certo rosa – rosa rot – vermelho salzig – salgado scheu – tímido schlecht – ruim schmackhaft – gostoso. baixo klug – inteligente kompliziert – complicado krank – doente kurz – curto lang – longo SEHEN (ver) [acc] ich sehe du siehst er sieht wir sehen ihr seht sie/Sie sehen SCHLAFEN (dormir) ich schlafe du schläfst er schläft wir schlafen ihr schlaft sie/Sie schlafen langsam – lento. engraçado mager – magro nah – perto naiv – inocente neu – novo nützlich – útil peinlich – doloroso. difícil schwierig – difícil sorgfältig – diligente. blasé falsch – errado.

vamos ver agora os advérbos alemães. Advérbios Adverbien Para prosseguir com assuntos agradáveis e de fácil apreensão. muito raramente bald – logo. 12.Deutsche Grammatik – Celso R. que por sua simplicidade compensam boa parte das dificuldades da língua. Naturalmente.1 Advérbios de tempo Zeitadverbien ab und zu – uma vez ou outra alle Jubeljahre – uma vez na vida. S. como em qualquer outra língua do mundo. os advérbios ão se declinam. Melo TRINKEN (beber) (acc) ich trinke du trinkst er trinkt wir trinken ihr trinkt sie/Sie trinken GEHEN (ir) ich gehe du gehst er geht wir gehen ihr geht sie/Sie gehen GEFALLEN (agradar) (dat) ich gefalle du gefällst er gefällt wir gefallen ihr gefallt sie/Sie gefallen HÖREN (ouvir) (acc) ich höre du hörst er hört wir hören ihr hört sie/Sie hören FICKEN (foder) (acc) ich ficke du fickst er fickt wir ficken ihr fickt sie/Sie ficken LIEBEN (amar) [acc] ich liebe du liebst er liebt wir lieben ihr liebt sie/Sie lieben KOMMEN (vir) ich komme du kommst er kommt wir kommen ihr kommt sie/Sie kommen SINGEN (cantar) (acc) ich singe du singst er singt wir singen ihr singt sie/Sie singen RAUCHEN (fumar) (acc) ich rauche du rauchst er raucht wir rauchen ihr raucht sie/Sie rauchen 12. em breve dann und wann – de vez em quando ein paar Mal – um punhado de vezes eines Tages – algum dia einmal – uma vez einmal im Leben – uma vez na vida fast immer – quase sempre fast nie – quase nunca früh – cedo früher – anteriormente gestern – ontem heute – hoje immer – sempre in kurzer Zeit – daqui a pouco irgendwann – alguma vez jährlich – anualmente jeden Tag – todos os dias jetzt – agora lange – há tempo manchmal – às vezes monatlich – mensalmente .

por ali dorthin – p’ra lá. Um exemplo de uma frase em ordem “normal”: Ich esse eine Banane heute. o adjetivo schnell (rápido). pelo menos wirklich – realmente kein bisschen – nem um pouco ein bisschen – um pouco 13. Por exemplo.2 Advérbios de lugar Ortsadverbien da – lá. Posição das palavras Wortstellung Há uma particularidade no alemão encontrada em algumas outras línguas. Muitos se confundem e cometem erros graves por não achar este tópico de muita importância. qualquer adjetivo pode ser diretamente usado como advérbio em alemão. Ela se refere à posição que as palavras ocupam na frase.Deutsche Grammatik – Celso R. agorinha vorgestern – ante ontem vorher – antes vorläufig – por enquanto 12. para aí draußen – (lá) fora drinnen – (aqui) dentro hier – aqui hierher – p’ra cá im Ausland – no exterior links – à esquerda oben – em cima rechts – à direita unten – em baixo 12. bastante so – tão auch – também nur – apenas wenigstens – ao menos. Melo morgen – amanhã nie – nunca niemals – nunca noch . ali da drüben – por ali dahin – pra lá dort – lá.3 Advérbios de modo e outros Artangaben und anders De forma geral. S. pode virar advérbio de modo. (Eu como uma banana hoje) .já selten – raramente spät – tarde später – mais tarde sporadisch – esporadicamente täglich – diariamente übermorgen – depois de amanhã vor kurzem – há pouco tempo.ainda nun – agora oft – freqüentemente schon . como na frase Sie schläft schnell (Ela dorme rápido). aí dort drüben – por aí. besonders – especialmente vielleicht – talvez möglicherweise – possivelmente wahrscheinlich – provavelmente außerordentlich – excepcionalmente anders – de outra forma sehr – muito gern – com prazer ganz – muito. como seu parente holandês.

Verbos modais Modalverben Os verbos modais são verbos especiais nas línguas germânicas.poder.poder. (Eles hão de vir/eles devem vir) DÜRFEN ich darf du darfst er darf wir dürfen ihr dürft sie/Sie dürfen SOLLEN ich soll du sollst er soll wir sollen ihr sollt sie/Sie sollen MÖGEN ich mag du magst er mag wir mögen ihr mögt sie/Sie mögen WOLLEN ich will du willlst er will wir wollen ihr wollt sie/Sie wollen . a tendência da língua é sempre pô-lo no começo da frase.gostar müßen . S. haver que wollen . (Eu não consigo dormir) Darf ich essen? (Posso comer?) Ich will nicht gehen.) Em primeiro lugar veio o advérbio.ter que. Há diferença na sua conjugação com relação aos outros verbos da língua. ela provavelmente soaria muito estranha a um ouvido nativo. dever sollen . ter permissão para mögen . Mais particularmente em alemão.dever. o advérbio sempre puxa o verbo para perto de si. (Eu não quero ir) Sie sollen kommen. Melo Porém no alemão essa ordem não tem caráter informal. que “puxou” para junto de si o verbo essen.Deutsche Grammatik – Celso R. São eles: können . Apesar da diferença com relação à frase portuguesa. Estudemos agora os verbos modais para entendermos a segunda parte da diferença na posição das palavras em alemão. ser capaz de dürfen . no qual possuem características peculiares no particípio perfeito. (lit. Como temos na frase um advérbio (heute).querer KÖNNEN ich kann du kannst er kann wir können ihr könnt sie/Sie können MüßEN ich muß du mußt er muß wir müßen ihr müßt sie/Sie müßen Exemplos de frases com os modais: Ich kann nicht schlafen. a segunda forma soaria perfeitamente normal em alemão. 14. Hoje como eu uma banana. Com isso. porém isso é matéria para mais adiante. Observe esse conceito na prática: Heute esse ich eine Banane.

Eu quero à minha mãe uma nova saia p’r’o aniversário dar.Deutsche Grammatik – Celso R. ou reforçando a interrogativa: Bist du denn in Brasilien? (Então estás no Brasil? É verdade que estás no Brasil?) Hast du denn einen neuen Freund? (Tens então um novo namorado?) MAL Não há tradução alguma. como forma de atenuar a ordem ou pedido z. e é muito usada em frases afirmativas como forma de denotar certa impaciência por parte do locutor: Ich will dich doch nicht sehen! (Eu não quero ver você!!) Meine Mutter ist doch gestorben. 15. (Mas minha morreu! Não sabia que ela tinha morrido?!) Deutsch ist doch nicht schwer! (É claro que alemão não é difícil!) DENN A partícula denn é usada em interrogativas também exprimindo impaciência. apenas expletivo (ênfase): Ich bin ja glücklich! (Eu estou é feliz!) . Compreender noticiários e diálogos em filmes é uma tarefa que exige mais do estudante de alemão que do de inglês. É apenas um cacoete lingüístico.) Por esse motivo é difícil a tradução simultânea para o alemão ou do alemão para outra língua. Exemplo: Ich WILL meiner Mutter einen neuen Rock zum Geburtstag GEBEN. muito freqüente tanto em diálogos formais quanto informais: Bist du mal traurig? (Estás triste?) Hat sie dich mal angerufen? (Ela te ligou?) O mal também é largamente usado em frases imperativas. S. por exemplo. Tentarei mostrar o uso de cada uma: DOCH Essa partícula é enfática. o segundo sempre irá para o fim dela. (lit.: Gib mir mal einen Kuss! (Me dá um beijo!) JA Sem tradução. Melo Regra de posição das palavras número 2: sempre que a frase tiver dois verbos. Partículas Partikel Nas sentenças alemãs há algumas partículas expletivas que não têm propriamente tradução. independente de quantos outros termos houver.B.

agiríamos dessa forma: Ich helfe niemandem. porém usa-se como “ninguém”.B. (Eu não ajudo ninguém) Helfen. declinam-se. (Ninguém a ama) Assim. ou seja. o pronome niemand no dativo muda para niemandem. (Todos sabem quem sou) Declinam-se da seguinte forma: nom jeder keiner alle . Jeder weiß wer ich bin. o verbo deve ser conjugado no singular. (Eu amo alguém) O verbo lieben governa o caso acusativo. Os dois próximos pronomes são indeclináveis. como de previsão. Como há pouco apresentado. Alle wissen wer ich bin. coisa alguma z. (Todos sabem quem sou) Keiner – literalmente traduz-se por “nenhum”. Keiner weiß das. (Ninguém sabe disso) Alle – “Todos”. algo z. (Nada o agrada) Os seguintes pronomes declinam-se: Jeder – literalmente significa “cada um”.B. assim como niemand. Veja quais são os principais pronomes indefinidos: Jemand – alguém Niemand – ninguém Declinam-se da seguinte forma: nom acc dat gen jemand jemanden jemandem jemands niemand niemanden niemandem niemands z. Niemand liebt sie. não foi de primeira importância quem me chamou. Apesar de ter sentido plural. porém seguem a mesma terminação que já conhecemos. Usa-se no plural. S. mas sim o fato de que fui chamado. z. porém pode-se traduzir como “todos”. Melo 16.B.Deutsche Grammatik – Celso R. Etwas ist nicht richtig. Alguns pronomes indefinidos alemães. sabemos que jemand no acusativo muda para jemanden.B. Jemand sieht das Haus. eles não variam jamais: Etwas – alguma coisa. (Alguém vê a casa) z. Nichts gefällt ihm. Com a acusativo: Ich liebe jemanden.B. z.B. Se digo “Alguém me chamou”. por exemplo. como sabemos. para usarmos os pronomes acima citados com verbos ou preposições que regem o dativo. (Algo não está certo) Nichts – nada. z.B. é um verbo que rege o caso dativo. Vendo acima na tabela. Outros Pronomes Andere Pronomen Há ainda outra classe de pronomes que não identificam propriemente nenhum sujeito em especial: os pronomes indefinidos.

. 17. (Eu gosto de você) Para o mesmo efeito podemos simplesmente usar o verbo mögen (gostar). Kannst du weniger rauchen? (Você pode fumar menos?) Em alemão há um pronome peculiar. Ich kann viel machen. ou de fazer algo – uma vez que há diferença no uso entre os dois casos – em alemão é de extrema simplicidade. usamos a expressão es (geben). (Eu não posso fazer mais) z. porém não há tradução definida. Es gibt ein Mädchen dort. Seit wann kann man Valium kaufen? (Desde quando se pode comprar Diazepam?) Apesar da semelhança na forma.”  man – “se”. Gern / Mögen Aprender como dizer que se gosta de algo.B. Para dizermos que “há” alguma coisa. se faz.B. formamos uma expressão muito comum que significa “gostar”.B. Veja abaixo como funciona para dizer que você gosta. Man kann nicht rauchen. que rege o acusativo: . S. Melo acc dat gen jeden jedem jedes keinen keinem keines alle allen aller Outros pronomes indefinidos: viel – muito wenig – pouco mehr – mais weniger – menos z. O advérbio gern pode significar “com prazer” em português. (Eu posso fazer muito) z. Ich kann wenig machen. A expressão es gibt modifica os substantivos e pronomes no acusativo. Tem um rapaz aqui? Gibt es (gibt’s) einen Junge hier? Não há motivo para tristeza quando você está comigo.. Em alemão não existe correspondente direto para o nosso verbo “haver” (“ter”). amplamente usado.B. Ich kann nicht mehr machen. wenn du bei mir bist. por exemplo. que pode ser comparado à função do se na frase “Quando se quer. (Eu posso fazer pouco) z. (De forma grosseira traduz-se-ia por “Eu tenho o mar com gosto”) Ich habe dich gern.Deutsche Grammatik – Celso R.    Tem uma garota ali. Es gibt keinen Grund zu Trautigkeit 18. com sentido de existência. não confundir esse pronome com o substantivo der Mann (homem). (Não se pode fumar / Não é permitido fumar). Junto com o verbo haben. Haver Es Gibt. do mar (das Meer): Ich habe das Meer gern. Vejamos em primeiro lugar como podemos dizer que gostamos que alguma coisa.B. z.

Parece complicado. Basicamente essas são as duas formas de se dizer que se gosta de algo.. Lernst du Deutsch? Ich lese Kafka. Os Números Die Nummer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 eins zwei drei vier fünf sechs sieben acht neun zehn elf zwölf dreizehn vierzehn fünfzehn sechzehn siebzehn achtzehn neunzehn zwanzig 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 40 50 60 70 80 90 100 1000 . Como dizer que gostamos de fazer algo? Para usar um verbo. Ich mag dich. como 47? Dizemos primeiro a unidade.Deutsche Grammatik – Celso R. S. (Eu gosto de fumar) Lernst du Deutsch gern? (Gostas de estudar alemão?) Ich lese Kafka sehr gern. mas é tão simples quanto nosso sistema. . é muito simples. Melo Ich mag das Meer. basta adicionar o advérbio de negação nicht logo antes do gern: Ich rauche nicht gern! (Eu não gosto de fumar!) Ich rauche gar nicht gern! (Eu não gosto mesmo de fumar!) 19. Ich rauche gern. para em seguida dizer a dezena: siebenundvierzig. Simplesmente adicione o advérbio gern ao fim da frase: Ich rauche.. einsundzwanzig zweiundzwanzig dreiundzwanzig vierundzwanzig fünfundzwanzig sechsundzwanzig siebenundzwanzig achtundzwanzig neunundzwanzig dreißig vierzig fünfzig sechzig siebzig achtzig neunzig hunder tausend Percebeu como se dá a construção dos números de dois dígitos compostos. (Eu gosto muito de ler Kafka) Para negar.

portanto não encontrará muita dificuldade neste ponto. O Plural dos Substantivos Der Plural O plural alemão é muito irregular. S. É por este motivo que é mais difícil ensinar alemão a quem nunca teve contato com o inglês do que a um aluno fluente nesta língua ou pelo menos no nível intermediário. Nomes femininos geralmente recebem a terminação -n ou -en. u ou au: ein Rock ein Mann ein Buch zwei Röcke zwei Männer zwei Bücher Nomes masculinos e neutros que terminam em -er ou recebem um Umlaut ou não mudam de forma alguma. Muitos nomes masculinos recebem o Umlat (mudança vocálica. Mesmo os alunos avançados podem sentir dificuldade neste ponto. Porém existem algumas regras que podem ser aprendidas desde já. devendo recorrer a uma gramática para esclarecer suas dúvidas. além das dificuldades naturais do alemão. Melo 20. Tomemos como exemplo o adjetivo reich (rico): . u ou au recebem o Umlaut: ein Bruder eine Mutter ein Vater ein Fenster zwei Brüder zwei Mütter zwei Väter zwei Fenster Nomes que terminam em vogal ou nomes estrangeiros recebem -s: ein Hotel ein Foto ein Konto zwei Hotels zwei Fotos zwei Kontos 21. Muitos nomes com vogal raiz a.Deutsche Grammatik – Celso R. o. O sufixo formador do comparativo em alemão é idêntico ao inglês: -er. Porém em alemão há algumas regras que alteram por vezes o adjetivo. por meio da adição dum trema) no plural quando a vogal raiz é a. o. muitos novos conceitos comuns às línguas germâncias também têm de ser apresentados. Nomes que terminam em -in recebem a terminação -nen: eine Frau eine Blume eine Lehrerin zwei Frauen zwei Blumen zwei Lehrerinnen Nomes masculinos e neutros geralmente recebem -e ou -er. devemos adicionar um sufixo ao fim do adjetivo para formar o comparativo. Grau de Comparação dos Adjetivos Der Komparativ Antes de começarmos a estudar os verbos devemos finalizar esta parte dos nomes. pois. O aluno que já estudou o inglês já tem esses conceitos de comparação nas línguas germânicas bem sedimentado. Assim como no inglês.

alt (velho) e jung (jovem): Herr Bauer ist größer als ich. Mark ist jünger. a e au recebem o Umlaut. Em todas línguas há um número de adjetivos cuja forma no comparativo e superlativo difere totalmente da do positivo. – Maria é a mais bonita. S. u. Melo Maria ist reich – adjetivo no positivo. – Maria é bonita Maria ist schöner. Observe: Maria ist schön. pois difere um pouco das línguas que nos são comuns. Em inglês usamos a conjunção than para ligar dois ou mais sujeitos. Maria ist reicher – adjetivo no comparativo de superioridade. – Mark é o mais jovem. (A senhora Kohler é mais velha que a senhora Blau) Herr Bauer ist jünger als Herr Kohler. a fórmula é a seguinte: so [tão] + adjetivo no positivo + wie [quanto] + complemento: Ich bin so reich wie du. entre outros: . – Mark é jovem. Em alemão. (Eu sou tão rico quanto você) Ich bin nicht so schön wie Herr Löwy. (Minha mãe é menos boa que a sua) Porém esse tipo de construção frasal é pouco usada. – Maria é mais bonita Maria ist am schönsten. Outros exemplos de adjetivos no superlativo: am größten am billigsten am magersten am teuersten usw.Deutsche Grammatik – Celso R. a regra é ainda mais fácil: weniger (menos) + adjetivo no positivo + als + complemento: Meine Mutter ist weniger gut als deine. Mark ist am jüngsten. (O senhor Bauer é mais jovem que o senhor Kohler) Para formar o comparativo de igualdade. Em alemão a conjunção usada é als: Maria ist reicher als Heinrich. (Eu não sou tão bonito quanto o senhor Löwy) Para o comparativo de inferioridade. (O senhor Bauer é maior que eu) Frau Kohler ist älter als Frau Blau. (Minha mãe é pior que a sua) O superlativo alemão exige atenção. (Maria é mais rica que Heinrich) Adjetivos com vogal raiz o. Vejamos o exemplo de groß (grande). Mark ist jung. – Mark é mais jovem. uma vez que sem perda de sentido podemos dizer Meine Mutter ist schlechter als deine. são irregulares.

(O amigo de meu pai morreu) 23. (O livro de Maria não é bom) Entretanto é usada com muita freqüência a preposição von. melhor) Immer + comparativo Ohne dich werde ich immer trauriger (Eu fico cada vez mais triste sem você) 22. eu fumo com prazer) Ich trinke lieber. rege o caso dativo: Das Buch von Maria ist nicht gut. desto besser (Quanto mais. lit. lit.Deutsche Grammatik – Celso R. cuja função primeira é demonstrar posse: Der beste Freund meines Vaters ist gestorben. (Eu prefiro beber. ele pode ser usado para denotar preferência: Ich rauche gern. eu bebo com mais prazer) Ich esse am liebsten. (O amigo de meu pai morreu) E é claro que não podemos esquecer do caso genitivo em si. o que exige muito de nossa atenção logo aqui no começo do estudo. lit. que como já vimos. (A casa de Leo é muito longe) Marias Buch ist nicht gut. . Introdução aos Verbos Einführung an den Verben Os verbos alemães obedecem a uma vasta série de particularidades. Lembrando mais uma vez a marcação que virá logo após cada verbo apresentado indicando qual caso ele governa. ao contrário do inglês) após um substantivo serve para indicar posse: Leos Haus ist sehr weit. S. (Eu gosto de fumar. Genitivo Possessivo Possessivgenitiv Um -s (sem apóstrofo. Melo positivo gut viel gern hoch nah comparativo besser mehr lieber höher näher superlativo am besten am meisten am liebsten am höchsten am nächsten Vimos que gern é um advérbio que serve para denotar gosto. eu como com maior prazer) Formas comuns do comparativo (expressões): Je + comparativo + desto + outro comparativo Je mehr. (O livro de Maria não é bom) Der Freund von meinem Vater ist gestorben. (Eu prefiro acima de tudo comer. No comparativo e superlativo.

calma. para junto de) über (sobre. Sabemos que pela tabela de declinação dos artigos definidos. A regra aplica-se a todas as outras preposições listadas como de dupla-via. Usando agora o verbo de movimento gehen (ir). -ern e –eln. Vejamos a conjugação no presente de três verbos-modelo: MACHEN (fazer) (acc) ich mach-e du mach-st er mach-t wir mach-en ihr mach-t sie mach-en HUNGERN (passar fome) ich hunger-e du hunger-st er hunger-t wir hungern ihr hunger-t sie hungern PRÜGELN (espancar) (acc) ich prügl-e du prügel-st er prügel-t wir prügeln ihr prügel-t sie prügeln Se prestou atenção. para debaixo de) vor (antes de. a. para cima de) unter (sob. que é o caso que indica posição. vamos rever a lista das preposições de dupla-via:          an (para. a mais frequente. Assim: Maria ist in (dat) der Schule. A conjugação é simples e regular. para a frente de) zwischen (entre. Porém. em) hinter (atrás de. para trás de) in (em. O caso aí será o acusativo.Deutsche Grammatik – Celso R. Vejamos exemplos: Das Auto liegt vor der Bank. o feminino die muda para der no dativo. você deve ter notado que invariavelmente o primeiro e terceiro pronomes do plural têm conjugação igual ao próprio infinitivo do verbo. o in assumirá caráter de movimentação. O in no exemplo acima traduz-se por para. localização. S. em frente de. (O carro vai para frente do banco) . em) auf (para. para entre) Usemos como exemplo o substantivo die Schule (a escola) para a preposição in: O verbo sein indica por excelência posição. O in neste caso passará a reger o dativo. localização. que é o caso que indica direção: Maria geht in (acc) die Schule. bastando memorizar as terminações de cada pronome. Como vimos na parte das preposições. para) neben (junto de. Não há exceção a esta regra. basta verificar se o verbo que a rege indica localização ou movimento. um certo número delas pode reger tanto o dativo quanto o acusativo. Não é preciso advinhar. Melo Os verbos alemães têm três terminações possíveis: -en. Para tanto. de longe. (O carro está na frente do banco) Das Auto geht vor die Bank. sendo a primeira. enquanto o in do exemplo anterior significa em.

Verbos Reflexivos Reflexive Verben Alguns verbos são naturalmente reflexivos. Reveja os pronomes reflexivos alemães no acusativo e no dativo: nom acc dat Alguns verbos reflexivos: sich (wohl) fühlen sentir-se (bem) sich an|ziehen vestir-se sich ärgern irritar-se sich auf|regen excitar-se sich aus|ziehen despir-se sich beeilen apressar-se sich freuen alegrar-se sich setzen sentar-se sich verletzen machucar-se ich mich mir du dich dir er sich sich wir uns uns ihr euch euch sie sich sich . (Nós estamos atrás da casa) Wir gehen hinter das Haus. S. (Eles estão entre as casas) Sie gehen zwischen die Häuser.B. (Eu estou no supermercado) Ich gehe in den Supermarkt. 24. (O cão está embaixo da cadeira) Der Hund geht unter den Stuhl. (Eles vão para entre as casas) Wir sind hinter dem Haus. (Eu ponho a banana sobre a mesa) Ich bin in dem Supermarkt. (Eu vou ao supermercado) Sie sind zwischen den Häusern. (A banana está sobre a mesa) Ich lege die Banane auf den Tisch.Deutsche Grammatik – Celso R. enquanto outros podem tornar-se reflexivos para mudar de sentido. (O cão vai para debaixo da cadeira) Die Banane ist auf dem Tisch. Ich bin in dem Supermarkt Ich bin im Supermarkt. (Nós vamos para atrás da casa) O alemão costuma contrair algumas preposições com alguns artigos. Veja quais as contrações possíveis: in + dem = im zu + dem = zum zu + der = zur um + das = ums durch + das = durchs auf + das = aufs in + das = ins z. Melo Der Hund ist unter dem Stuhl.

B. Ich interessiere mich für Musik. Ich erinnere mich nicht an dich.B. lá. precisamos usar os compostos com wo. for it). Neste caso não tem relação nenhuma com o significado original. Wir fürchten uns vor Hunden. Er erkundigt sich nach deiner Mutter. (Ele pergunta por sua mãe) sich vor etwas fürchten ter medo de algo z. Enquanto em inglês usamos uma preposição mais um pronome (about what.B. Ich kümmere mich um dich für immer. Ich verliebe mich in dich jeden Tag.B. Ich ärgere mich über diese Situation (Eu me irrito com esta situação) sich an etwas erinnern lembrar de algo z. Estas são as mais comuns: Verbos reflexivos + ACUSATIVO: sich über etwas ärgern irritar-se com algo z. Er fühlt sich wohl Ele se sente bem.B. (Eu me interesso por música) sich in jemanden verlieben apaixonar-se por alguém z.B.B. Ich setze mich Eu me sento. (Eu cuido de você para sempre) sich für etwas interessieren interessar-se por algo z. . S. Du ärgerst dich Você se irrita. Compostos da.Verbindungen Este é um ponto bastante interessante da gramática alemã. Wir beeilen uns Nós nos apressamos. Exemplos:      Ich freue mich Eu me alegro.e wo. Melo sich vor|stellen imaginar / apresentar-se Ich kaufe Os bons dicionários trazem sempre após o reflexivo o caso governado: sich (dat) etwas kaufen mir etwas. em alemão não agimos assim. Ich freue mich über unsere Liebe. for what. Ich gewöhne mich nie an sie.da. sabemos que wo significa onde e que da significa ali. Para formar perguntas e respostas desse tipo.e da-. (Eu não me lembro de você) sich über etwas freuen über ficar feliz por algo z.B. Não se assuste. (Eu nunca me acostumo a ela) sich um etwas kümmern tomar conta de algo z.Deutsche Grammatik – Celso R. são apenas partículas formadoras dos compostos. Alguns verbos reflexivos exigem preposições.und wo. (Nós temos medo de cães) 25. (Eu me alegro por nosso amor) sich an etwas gewöhnen an acostumar-se a algo z.B. (Eu me apaixono por você todo dia) Verbos reflexivos + DATIVO: sich nach etwas erkundigen perguntar por algo z. about it.

sobre isso.. Wo + von = wovon Wo + mit = womit Wo + in = worin Wo + aus = woraus Wo + durch = wodurch Wo + für = wofür Wo + an = woran Wo + zu = wozu Wo + um = worum Wo + auf = worauf Da + von = davon Da + mit = damit Da + in = darin Da + aus = daraus Da + durch = dadurch Da + zwischen = dawischen Da + nach = nach Da + vor = davor Da + um = darum Da + auf = darauf Da + über = darüber Da + unter = darunter Da + neben = daneben O significado do composto dependerá do significado original da preposição regida pelo verbo. Estou falando sobre isso.+ preposição desejada. S. Para respostas.+ preposição desejada. a partícula usada será da-:  Ich spreche darüber. um rde ligação será necessário. Melo Digamos que você queira dizer a seguinte frase: “Sobre o quê você está falando?” Como é uma pergunta. isso acontece sempre que a preposição começa com uma vogal. use o wo. sobre aquilo”. A regra é a seguinte: Para perguntas. Daí basta adicionar a ele a preposição über (sobre):  Worüber sprichst du? (jamais Über was. tomando como base os verbos reflexivos que acabamos de aprender: Interessieren Sie sich für Sex? (O Senhor se interessa por sexo?) . Agora você quer responder “sobre isto. Como é agora uma resposta.. Veja abaixo como seria usado um composto.) Sobre o quê você está falando? obs. a partícula usada será o wo. lembrando que se a preposição começar com vogal.: atente para o r de ligação. use o da.Deutsche Grammatik – Celso R.

(Sim. Melo Ja. give up. a partícula “solta-se” do verbo e vai para o fim da frase. encontrar fliegen – voar fragen (acc) – perguntar fühlen (acc) – sentir gehen – ir glauben – acreditar.e da-. telefonar) (acc) obs. Para usá-lo. tenha em mente que a partícula an jamais poderá ficar junto do verbo quando ele for conjugado. é ela que deve vir logo após o pronome. ele está aprendendo um princípio muito importante para esta parte da gramática alemã. wake up. porém os verbos alemães são separáveis quando conjugados.: repare que nos dicionários virá listado da seguinte forma: an|rufen. eu me interesso muito por isso) Espero que tenha ficado claro o uso dos compostos com wo. tem medo?) Wozu lernen Sie Deutsch? (Pra quê o Sr.). Um verbo separável muito usual é o anrufen (ligar. Ich eu rufe note que esta é a segunda parte do verbo. sit down usw.B. achar hören (acc) – ouvir kommen – vir küssen (acc) – beijar lachen – sorrir laufen – andar. que são aqueles cujo sentido se altera à adição de uma preposição (z. Verbos Separáveis e Inseparáveis Trennbare und Untrennbare Verben Quando o aluno estuda em inglês os verbos preposicionais. ich interessiere mich sehr dafür.Deutsche Grammatik – Celso R. para mostrar que o verbo é separável. correr lernen (acc) – estudar lesen (acc) – ler lieben (acc) – amar machen (acc) – fazer öffnen (acc) – abrir rufen (acc) – chamar sagen (acc) – dizer schlafen – dormir schliessen (acc) – fechar schreiben (acc) – escrever schwimmen – nadar sehen (acc) – ver sprechen (acc) – falar trinken (acc) – beber tun – fazer weinen – chorar 27. Digamos que você queira formular a frase “Eu te telefono mais tarde”. . estuda alemão?) Worum bieten Sie? (Pelo quê o Sr. pede?) 26. Outros Verbos Weitere Verben antworten (dat) – responder arbeiten – trabalhar atmen – respirar denken – pensar essen (acc) – comer finden (acc) – achar. S. trabalha?) Wovor haben Sie Angst? (De quê o Sr. O princípio é o mesmo do inglês. isto é. Aqui vão outros exemplos para facilitar a compreensão: Womit arbeiten Sie? (Com o quê o Sr.

Agora eu começo com isto. Kommt deine Mutter denn nicht zurück? Então sua mãe não volta? obs. Sie gehen immer früh weg. Hörst du denn niemals auf? Você nunca pára? Heute stehe ich sehr früh auf. Você viu logo atrás que os advérbios vêm costumeiramente no começo da frase. Meu marido vem junto. Neste caso. no fim da frase. No começo dos estudos. a partícula deverá vir ao fim da frase do mesmo jeito: Später rufe ich dich an. später advérbio “mais tarde”.: Em alemão não existe o presente contínuo (fazendo. A barra vertical | no meio de um verbo indica que ele é separável. Eles sempre vão embora cedo. nada se altera muito. acordar pela manhã aus|gehen sair aus|ziehen despir-se ein|tasten digitar ein|laden convidar mit|kommen vir junto weg|gehen ir-se embora zurück|kommen voltar Exemplos:            Heute holen wir ein Buch von Shelley ab. Hoje me levanto muito cedo. S. portanto a partícula vai para o final da frase na conjugação. vem aquela partícula do verbo. Sie zieht sich aus. Hoje nós pegaremos um livro de Shelley. Veja outros verbos separáveis comuns:             ab|holen pegar algo. e que com isso “puxam” para junto de si o verbo. beijando). não deve se sentir perdido. buscar algo an|fangen começar an|ziehen vestir-se auf|hören parar auf|stehen levantar-se. Melo dich acusativo de du. Jetzt fange ich damit an. Was tastest du ein? O que você está digitando? Wen lade ich ein? Quem eu convido? Mein Mann kommt mit.Deutsche Grammatik – Celso R. Ela se despe. Este é o princípio dos verbos separáveis. junto com um bom dicionário. an aqui. o aluno. comendo. Ich ziehe mich an. Ich rufe dich später an. Eu me visto. pois o verbo an|rufen rege o acusativo. portanto uma frase no presente simples pode significar uma ação que está sendo feita no momento: .

 Das Haus war schön. verbo 2 auf|stehen. conj. Meu pai não pode ir embora. infinitivo). conj. S. inf. o prefixo permanece junto do verbo. SEIN ich war du warst er/sie/es war wir waren ihr wart sie/Sie waren HABEN ich hatte du hattest er/sie/es hatte wir hatten ihr hattet sie/Sie hatten Como já vimos advérbios básicos de tempo e adjetivos simples. verbo 2 auf|hören. o segundo. Como em português “Eu quero (verbo 1. necessariamente.) Mein Vater darf nicht weggehen. Eu não consigo parar. wollen. Por ser a de mais fácil exposição e compreensão. O Passado Simples Der Präteritum Em alemão há duas formas de se usar uma frase no passado. Melo Ich esse. Hoje não quero levantar tão cedo. portanto não podemos separá-los quando há um outro verbo na frase. inf. sein e haben. (verbo 1 wollen. e no infinitivo a partícula não se separa do verbo. Eu estou comendo. verbo 2 weg|gehen. Ich esse gerade.) 28. conj. A que veremos agora é a menos usada na linguagem falada. conjugado. (verbo 1 dürfen. Quando temos dois verbos na mesma frase e um deles é separável. Veja: Ich will (verbo 1.. verbo 2 zurück|kommen. estará no infinitivo. podemos começar a entender frases completas no passado simples. (verbo 1 können. Eu estou comendo. Veja mais exemplos: Ich kann nicht aufhören. se há mais outro verbo na frase. . sendo mais frequentemente usada em escritos. no infinitivo) Heute will ich nicht so früh aufstehen. Como sabemos que no infinitivo a partícula e o verbo ficam juntos. Eu estou comendo (agora). (lit. conjugado) aufhören (verbo 2.) Soll er morgen zurückkommen? Ele haverá de voltar amanhã? (verbo 1 sollen. começaremos por ela. Vejamos o passado simples dos dois principais verbos alemães. infinitivo)”. A casa era/foi bonita.Deutsche Grammatik – Celso R. conjugado. A lógica é a seguinte. conjugado) comer (verbo 2. eu como) Pode-se usar também dois advérbios que especificam que a ação está sendo feita no presente: jetzt (agora) e gerade: Ich esse jetzt.

Gestern waren wir nicht hier. Meu amigo era muito jovem. Meine Mutter hatte mich gern. . Ich hatte ein schönes Buch. Minha mãe gostava de mim. S. eles são em menor número na língua.Deutsche Grammatik – Celso R. Ontem não estávamos aqui. Hattest du Angst davor? Você tinha/teve medo daquilo? Acompanhe agora a conjugação dos verbos que conjugamos no começo deste tutorial no passado simples. Mas calma. Melo      Mein Freund war sehr jung. Uma vez decorados os irregulares e percebendo quais regras regem a conjugação dos regulares. e logo após a conjugação dos modais no passado simples: SEHEN ich sah du sahest er sah wir sahen ihr saht sie sahen TRINKEN ich trank du trankst er trank wir tranken ihr trankt sie tranken GEHEN ich ging du gingst er ging wir gingen ihr gingt sie gingen GEFALLEN ich gefiel du gefielst er gefiel wir gefielen ihr gefielt sie gefielen SCHLAFEN ich schlief du schliefst er schlief wir schliefen ihr schlieft sie schliefen HÖREN ich hörte du hörtest er hörte wir hörten ihr hörtet sie hörten FICKEN ich fickte du ficktest er fickte wir fickten ihr ficktet sie fickten LIEBEN ich liebte du liebtest er liebte wir liebten ihr liebtet sie liebten ESSEN ich aß du aßest er aß wir aßen ihr aßt sie aßen KOMMEN ich kam du kamst er kam wir kamen ihr kamt sie kamen SINGEN ich sang du sangst er sang wir sangen ihr sangt sie sangen MÖGEN ich mochte du mochtest er mochte wir mochten ihr mochtet sie mochten RAUCHEN ich rauchte du rauchtest er rauchte wir rauchten ihr rauchtet sie rauchten SOLLEN WOLLEN ich wollte du wolltest er wollte wir wollten ihr wolltet sie wollten DÜRFEN ich durfte du durftest er durfte wir durften ihr durftet sie durften MÜßEN ich mußte du mußtest er mußte wir mußten ihr mußtet sie mußten KÖNNEN ich konnte du konntest er konnte wir konnten ihr konntet sie konnten ich sollte du solltest er sollte wir sollten ihr solltet sie sollten Deu para perceber que alguns verbos são bastante irregulares. Eu tinha/tive um lindo livro.

S. basta lembrarmos disto na hora de formar o perfeito. usando simplesmente um verbo no passado simples para expressar uma ação cujo tempo é desconhecido. Vamos aplicar este conceito em breve. como “Eu comprei uma casa”. como no inglês. é preciso atenção. não teorizarei as regras da conjugação no passado simples dos verbos regulares. pois quanto menos teoria. Seria como se disséssemos: “Eu tenho comprado uma casa”. Veja o seguinte exemplo: an|rufen an + ge + rufen = angerufen. depois adiciona-se o ge e por último o complemento. Porém esta não é uma regra geral. este material é para ser usado como apoio. Limitemo-nos agora a decorar o máximo possível. assim o verbo küssen (beijar) fica geküsst no perfeito. Para formar uma frase no passado perfeito. Mais: auf|hören auf + ge + hört = aufgehört ein|tasten ein + ge + tastet = eingetastet zurück|kommen zurück + ge + kommen = zurückgekommen weg|gehen weg + ge + gangen = weggegangen auf|stehen auf + ge + standen = aufgestanden Tendo fresco em mente tudo isso. por exemplo. haben é usado para todos os outros. O Perfeito Das Perfekt Chegamos a uma parte mais complexa da gramática alemã. O auxiliar: Temos dois verbos auxiliares para a formação do tempo passado em alemão: sein e haben. o aluno percebe naturalmente o funcionamento da língua. 29.). Alguns verbos mantêm a terminação do infinitivo (essen gegessen) e outros mudam totalmente (gehen gegangen). O perfeito em alemão é extremamente comum. No perfeito ocorre o mesmo. Enquanto em português dizemos apenas “Eu comprei uma casa”. É importante que você não se sinta na obrigação de decorar tudo de uma vez. beijado. ficar etc. Por questão didática. Sempre que sentir dúvida em um capítulo deverá retornar e rever quantas vezes necessário for. falado. Como sabemos que há uma partícula que se separa do verbo. vê-se que todos os outros verbos alemães seguem um padrão. o principal vai para o fim dela. Melo tudo fica fácil. Como já vimos. Como saber qual usar? É simples: Enquanto sein se usa para verbos que indicam movimento (ir. Listarei depois os verbos cujo auxiliar é o sein. uma vez que me limitei à exposição dos tópicos gramaticais aplicados. vamos mostrar uma aplicação prática do perfeito numa frase simples como “Eu comprei uma casa”: .Deutsche Grammatik – Celso R. vir. Com isso não deve haver preocupação. pois uma vez aprendidos os principais. Como se conjuga um verbo no perfeito? Sabemos que em português o sufixo -ado é adicionado (comprado. Em alemão também precisamos de dois verbos para formar o perfeito: o auxiliar e o verbo no presente perfeito. mais orgânico se torna o aprendizado.). em quase toda língua indo-europeia precisamos de dois verbos. amado etc. sempre que uma frase apresentar dois verbos ou mais. Em primeiro lugar vem a partícula. para consulta. Em alemão a maioria (não todos) dos verbos recebe o prefixo gee uma alteração no fim do verbo. Outro ponto que merece bastante atenção é o que se refere aos recém-estudados verbos separáveis. Através de leitura e prática.

você já possui o que pode ser considerado um bom conhecimento do alemão. (O cavalo correu) z. Apenas use o passado simples quando for especificado o momento em que isso aconteceu. mas tentando usar sempre o dicionário e outros livros e ter constante contato com a língua alemã em sua forma falada e escrita. Eu te liguei ontem.B.B. Este verbo é demasiado . Meu amigo não me convidou. comprarei. Sie Sonne ist schon gegangen.B. ir (gefahren) z. Wem haben Sie geholfen? A quem a Sra. usamos um verbo auxiliar para a formação do futuro.B. Die Nachtigall ist geflogen. Wo ist sie gewesen? (Onde ela esteve?) z. Oma ist gefallen! (Vovó caiu!) z. estar (gewesen) fliegen voar (geflogen) rennen correr (gerannt) fallen cair (gefallen) fahren dirigir. O Futuro Das Futur Aqui fechamos a primeira parte de nosso material. (Eu fiquei lá) z. Por esse motivo. pois isso seria um erro grave: Auxiliar sein: kommen vir (gekommen) gehen ir (gegangen) stehen estar de pé (gestanden) bleiben permanecer (geblieben) laufen trotar. Ich war zu Hause gestanden. (E eu corri) z. Basicamente reside nas regras acima a dificuldade deste tópico. Estes seguintes verbos jamais podem ser usados com o haben. = Gestern bin ich nicht gekommen.B. 30. (Fiquei em casa) z. Und ich war gerannt. Isso é uma grande vantagem se considerarmos que quase todas as frases no passado são formadas com o perfeito. Peter ist dahin gefahren (Peter foi p’r’aí) Os demais verbos constroem o perfeito com o auxiliar haben. É importante se deter por muito tempo em todos os tópicos aqui apresentados. Um aluno perspicaz não achará tão complicado formular frases no perfeito. direi.B. Ao chegar aqui. antes de poder avançar para o próximo nível. Sie ist gekommen! (Ela chegou!) z. chorarei).) Vamos saber agora quais verbos têm como auxiliar o sein. (perfeito de kaufen. não se limitando obviamente a este material. Primeiro por não terem os verbos alemães uma forma específica para o futuro como em português (falarei. andar (gelaufen) sein ser. e mesmo assim essa regra não é geral: Gestern kam ich nicht. Um dia minha mãe me bateu com força. o werden. Was hast du gemacht? O que você fez? Mein Freund hat mich nicht eingeladet. Ich habe dich gestern angerufen. Das Pferd ist gelaufen. amarei. Ich war dort geblieben. Vejamos como é simples a formação do tempo futuro no alemão: Formar o futuro no alemão é de extrema simplicidade. S.B.B.Deutsche Grammatik – Celso R. vem no fim da frase pois já há o verbo auxiliar. ajudou? Hast du mich mal geliebt? Você me amou? Eines Tages hat mich meine Mutter stark geschlagen.B. sofrerei. (O sol já se foi) z. (O rouxinol voou) z.B. Melo Ich habe (auxiliar) ein Haus gekauft.

mais tarde) e o verbo no presente. se é específica de algum tempo ou não se sabe/não importa quando o evento acontecerá. ou seja. e ele tomará sentido de futuro. e com nossos conhecimentos atuais podemos já formular um exemplo: Morgen kaufe ich ein neues Haus. assim como quando dizemos em português “Amanhã te compro um presente”. Isso mesmo.Deutsche Grammatik – Celso R. Em alemão essa formação é muito freqüente. vamos aprender a conjugá-lo no presente do indicativo: WERDEN (aux. Melo importante na língua. quando não usamos nenhum advérbio. (Eu vou comprar uma nova casa) Este tipo de formação do futuro. S. und übermorgen ein anderes (Amanhã compro uma nova casa. Outra forma de formar o futuro é simplesmente usando um advérbio com sentido de futuro (amanhã. sein) ich werde du wirst er wird wir werden ihr werdet sie werden Basta usá-lo como usamos um verbo qualquer. e depois de amanhã uma outra) Antes de explorar como o verbo werden pode nos ajudar com o futuro. é mais usado quando não especificamos o momento em que isso vai acontecer. . por ter várias funções. Wirst du dich verehelichen? (Você vai se casar?) É importante saber que o verbo modal sollen também tem sentido de futuro. Por hora vamos nos limitar à que diz respeito ao tempo futuro. com o werden. depois. próximo ano. ainda menos específico: Sollst du dich verehelichen? (Você há de se casar? Você vai se casar?) Viu como é simples a formação do tempo futuro em alemão? Basta saber qual tom a frase deve ter. estamos formando uma frase no futuro sem sequer alterar o tempo verbal. Assim: Ich werde ein neues Haus kaufen.

Teil Celso R. S. Melo . Melo Deutsche Grammatik 2. S.Deutsche Grammatik – Celso R.

Direções (Avançado) 7. Etwas + adj – nichts + adj 17. Melo CONTEÚDO Parte 2 1. Expressões com o dativo 21. O subjuntivo 12. z. 14. Números ordinais 4. este.. O passivo 10. Construção de palavras – avançado 19. S. 15. Como se. isto.. aquilo.B. Provérbios e ditados alemães Abreviações Abkürzungen adj acc aux conj dat f gen inf lit. Localização versus Direção 3. As conjunções 2. Países 24.. Substantivos adjetivos 22. Construção de palavras 11. esta etc. Ficar. uns aos outros 9. m n nom pl refl usw. tornar-se 13. isso. O perfeito – casos especiais 18.. adjetivo acusativo auxiliar conjugado / conjunção dativo feminino genitivo infinitivo literalmente masculino neutro nominativo plural reflexivo und so weiter (etc.) zum Beispiel (por exemplo) . zu + infinitivo 6. Trata-se de. 16. Pronomes relativos 5. Por favor 20. Um ao outro. O tempo 23.Deutsche Grammatik – Celso R. Imperativo 8.

unamo-as com as conjunções acima como forma de exemplificar exercitar nosso mais novo conhecimento: Meine Frau ist nicht schön. 2. Eu quero tudo. estudemos primeiro a palavra portuguesa “conjunção” etimologicamente. Melo Deutsche Grammatik . Teil 1. Ich will alles oder nichts. As conjunções Die Verbindungen Antes de começar a explanação do uso das conjunções alemãs. conjugar. que são em menor número e também mais fáceis de aplicar: aber – mas.2. mas/porém ela é simpática. Ou seja. Ich habe Hunger. “de mesma ordem”). Uma vez que já estamos aptos a construir frases com sentido completo. pelo fato de não alterarem a ordem das palavras envolvidas. Henrique não pode vir junto e Angelina também não. denn ich habe nichts gegessen. juntar). S. as coordenativas. pois são coordenativas (em alemão gleichgeordnet. as conjunções acima não demandam atenção especial para unirem duas frases. é porque justamente ela encerra a anterior para introduzir a subsequente (isto será muito importante na colocação das palavras na frase). Minha esposa não é bonita. se etc. Conjunções coordenativas não alteram a ordem das palavras Conjunções subordinativas alteram a ordem das palavras. ligação (do latim conjugere. Mantenha os dois princípios em mente: 1. a ordem substantivo + verbo + complemento não foi alterada pelas conjunções. Como você viu. Exemplos de conjunções portuguesas são e. Preste bem atenção o aluno que se temos uma conjunção para ligar frases. Vamos começar pelo primeiro grupo de conjunções. Tem um significado de conexão. unir. Em alemão. Heinrich kann nicht mitkommen und Angelina auch nicht. porém denn – pois oder – ou und – e Como já dito. Percebemos que se trata de um grupo gramatical de ligação. As conjunções que serão apresentadas agora exigem bastante atenção e concentração: als – quando (referindo-se a um acontecimento passado apenas) bevor – antes que . As segundas alteram.Deutsche Grammatik – Celso R. ou nada. mas. As primeiras são aquelas que não alteram a ordem das palavras na frase. são palavras que ligam ou conectam frases simples e complexas umas às outras. há dois tipos de conjunções: as coordenativas e as subordinativas. aber sie ist freundlich. Estou com fome pois não comi nada.

que “puxa” para junto de si o verbo subseqüente. de modo que dass – que wenn – se / quando ob – se obwohl – apesar de nachdem – depois (que) da – já que. um belo cão. S. E também não precisa se preocupar em saber se tal ou tal conjunção altera ou não as palavras. Para conectar as duas sentenças. a primeira age como se fosse um advérbio. Sempre que há duas frases ligadas por conjunção. O fato de ter bebido causou mal-estar em Peter. portanto as conjunções subordinativas que aqui cabem são weil (porque) ou da (já que): Peter fühlt sich nicht sehr wohl. basta decorar que und. weil er gestern zu viel trank. devemos naturalmente utilizar uma conjunção. Er trank zu viel gestern. uma vez que während – enquanto weil – porque wie – como. articuladas. assim como suas particularidades: Als Joseph Kind war. aber. Peter não se sente muito bem. Quando Joseph era criança. que apenas demonstram o quão pequeno foi o interesse do estudante ao estudar a gramática da distinta língua alemã. Outra observação é quanto ao fato de o verbo da segunda frase kaufen (comprar) (acc) ter se juntado à frase antecedente. não importa quantos outros elementos haja nela: Peter fühlt sich nicht sehr wohl. veremos mais adiante qual é conjunção correspondente.Deutsche Grammatik – Celso R. Há como relacionar o fato de Peter não se sentir muito bem ao fato de ele ter bebido demais no dia anterior. então logo todas as outras alteram. o quanto As conjunções acima completam essa classe gramatical em alemão. trinken (beber). É simples. Por esse motivo é importante saber como usá-las bem para não acabar construindo frases desconexas. kaufte er einen schönen Hund. é o mesmo princípio que ocorre quando temos dois ou mais verbos numa frase: o verbo principal vai para o fim da frase. oder e denn não alteram. Repare na posição alterada do verbo Em hipótese alguma pode o estudante esquecer da mudança de ordem. . ele comprou Há algumas anotações a serem feitas a respeito da conjunção als. Ele bebeu demais ontem. Para o presente. Veja as outras conjunções em uso. Melo bis – até (que) damit – para que. Ela é usada somente quando o “quando” português for usado no passado. São as conjunções que permitem a construções de frases mais complexas. Vimos mais anteriormente que a ordem das palavras é alterada pelas conjunções subordinativas.

gehen (ir). Porém isso não causa confusão alguma. não se diferencia uma possibilidade de uma certeza. há um fato muito interessante. O uns da frase acima se dá porque o verbo sich trennen é reflexivo. no sentido de um provável acontecimento. weil sein Vater gestorben ist. se quiser convencer os outros de sua capacidade. porém enquanto a primeira introduz sentenças. Ele está triste porque seu pai morreu. Ich und Herr Löwy reden darüber. Se chover. vou vender o velho. ob es regnen soll. Não sabemos ainda se estamos apaixonados. da sein Vater gestorben ist. bis es wieder kalt ist. Eu e o Sr. eu achei o amor da minha vida. Peço sua atenção para a diferença entre a conjunção dass e o artigo das. obs. wie froh ich wirklich bin! Não consigo mostrar o quanto eu estou feliz realmente! . “quando” e “se” têm significância muito semelhante semanticamente. Du musst zurückkommen. Ich weiss nicht. novo carro. S. Wenn ich ein neues Auto kaufe.Deutsche Grammatik – Celso R. já que seu pai morreu. Quando/se eu comprar um Com relação à conjunção wenn. Ambos se traduzem por “se”. Wir wissen. werde ich das alte verkaufen. fico em casa. Wir sollen hier bleiben. Repare a diferença: Não sei se vai chover. Obwohl ich hässlich bin. bleibe ich zu Haus. por clara falta de atenção. Er ist traurig. habe ich die Liebe meines Lebens gefunden. Haveremos de ficar aqui até que esteja frio novamente. Não caia nesse tipo de erro. Apesar de eu ser feio. ob wir verliebt sind. Wenn es regnet. Cuidado com a diferença de sentido entre wenn e ob. nachdem wir uns trennen. Melo Bevor Maria zurückkommt. Er ist traurig. para todos efeitos. Em alemão. dass das Haus sehr gross ist. Ele está triste. damit wir zu einem Schluss kommen. visto que a tradução para esta conjunção é tanto “se” quanto “quando”. Ich kann nicht zeigen.: Mais uma vez o verbo da segunda frase. Muitos escrevem erroneamente. É semelhante à desusada conjunção inglesa wether. Você precisa voltar depois que nos separarmos. Bleibe hier während ich Milch kaufe. Löwy falamos sobre isso para que cheguemos a uma conclusão. Fique aqui enquanto compro leite. Nós sabemos que a casa é muito grande. uniu-se à primeira. gehe ich ins Kino. inclusive muitos alemães. Antes que Maria volte eu vou ao cinema. logo wir trennen uns (nós nos separamos). Wir wissen nocht nicht. a segunda é usada para verbos que denotam dúvida.

oder.. (O ônibus vem da .quanto nicht . oder – ou. Ou eu ou Peter é culpado. Weder du noch Peter ist schuldig! Nem você nem Peter tem culpa! Sowohl du als auch Peter sind schuldig..quanto”.. Ich will nicht ein neues Auto kaufen. (Estou no mar) Wir sind auf der Bank...... Repare também que o aber (mas) é substituído por sondern na negativa. Lara wollte nicht nur zur Party gehen.. ou país de direção específica ou pessoa exemplo: Ich bin in der Schule.. é importante sabermos o que usar em determinada situação para evitar confusões e erros. as regras se fundem. como também” etc. (Estamos no banco) Ana arbeitet bei McDonald’s. noch.Deutsche Grammatik – Celso R. Tanto você quanto Peter têm culpa. devemos usar entweder .2.... “não somente.. No geral. mas sim um velho. 2. Não quero comprar um carro novo.. (Eu estou na escola) Ich bin am (an + dem) See. Localização versus Direção Ort gegen Richtung Vejamos agora um resumo de como usar as preposições corretas para indicar que estamos em algum lugar ou que iremos a algum lugar. als auch – tanto. (Ele vem do Brasil) Der Bus kommt von links. a preposição rege o caso dativo: preposição: in an auf bei McDonald’s) aus von esquerda) 2.como também Repare que a conjunção oder (ou) só é usada quando sozinha na frase.. (Ana trabalha na Er kommt aus Brasilien... sondern – não. Veja as principais conjunções duplas alemãs: entweder....1.mas sim nicht nur. 2.. Localização: Sempre que usamos uma preposição para indicar que estamos localizados fixamente em um lugar... sondern ein altes. Exemplos: Entweder ich oder Peter ist schuldig.sondern auch – não apenas. Exemplo desse pequeno grupo gramatical em português são “tanto.nem sowohl. noch – nem.ou weder. Lara queria não apenas ir à festa como também beber muito. Direção: uso: lugares fechados denota borda ou áreas limitadas em superfícies ou prédios públicos antes de local de trabalho vindo de local específico. portanto não tomá-las como lei. Entretanto. Melo Conjunções duplas são aquelas que dependem intrisicamente uma da outra para ter sentido completo. Quando temos alternância (ou ... S.. ou).... O mesmo se dá com weder . sondern auch viel trinken.

neunter 10. (Eu vou ao mercado) Ich gehe zum (zu + dem) Strand. e não nach.”. substituindo no geral as outras preposições (da mesma forma que pouco usamos a preposição “a” para indicar direção. Die Türkei etc. fünfter 6. zweiter 3. Números ordinais Ordinalzahlen É a forma numérica que indica ordem (primeiro. zwölfter 13. siebter 8. pois ele atuará como o relativo também. 4. Die USA (Os EUA). e fazemos uso preferencialmente de “para”. (Ele vai para o Brasil) O zu é amplamente usado na linguagem informal. S. Ich gehe nach Chile.: O marcador ordinal alemão é um simples ponto após o número (equivalente a º e ª). fünfzehnter 20. (Eu vou à praia) Er geht nach Brasilien. einundzwanzigster usw. Eu vou à Turquia. quando dizemos “conheço a garota que você espancou.). Pronomes relativos Relativpronomen Agora que já estudamos as conjunções e sabemos como a ordem das palavras se altera na presença de algumas delas. Para estes lugares usa-se in com acusativo para indicar direção. obs. de cada substantivo. Em alemão. dreizehnter 14. o “que” é um pronome relativo que funciona como substituto para “a garota”. e estudamos de mesmo modo os artigos definidos e suas declinações. como o é para todos os outros lugares.Deutsche Grammatik – Celso R. achter 9. Assim: . é essencial conhecer o gênero. vigésimo etc. segundo. sechster 7. Exemplo: Ich gehe in die Türkei. zwanzigster 21. consequentemente o artigo. Eu vou ao Chile. 3. (Eles vão à escola) Ich gehe auf den Markt. vierter 5. elfter 12. vierzehnter 15. dritter 4. 1. zehnter 11.) 9 Alguns países têm artigo definido antes do nome: Die Schweiss (a Suíça). Em português. erster 2. a preposição rege o caso acusativo: preposição: in auf 8 zu nach 8 uso: prédio ou espaço fechado espaços abertos ou prédios públicos lugares específicos 9 cidades e países sem artigo exemplo: Sie gehen in die Schule. Declinam-se como qualquer adjetivo normal. Melo Sempre que usamos uma preposição para indicar que estamos indo a algum lugar. podemos começar o estudo dos pronomes relativos em alemão.

Analizemos a seguinte sentença: Der Mann. Aqui. die kauft. das ich suche. der weint. Outros exemplos: Die Frau. den ich sehe. der den dem des f. ist tot. que ele tanto usará. O artigo definido masculino no singular der muda para den no acusativo. que como se sabe governa o caso dativo. S. Der Mann.Deutsche Grammatik – Celso R. segue a tabela vista na primeira parte deste material: m. A mulher que está comprando uma saia vermelha. Assim como uma conjunção subordinativa. die gerade einen roten Rock kauft. der zu seinem Besitzer geht. apenas saiba qual caso a referida preposição rege e como o relativo se modificará na presença dela: Der Mann. quem agiu sobre o relativo o modificando foi o verbo sehen (ver). A garota que vem. O garoto que eu vejo não sabe cantar bem. die die den der nominativo acusativo dativo genitivo E se formos usar uma preposição que agirá sobre o pronome relativo? Nada muda. mit dem ich gesprochen habe. sendo modificados por algum verbo ou preposição. die die der der n. A palavra que procuro é “Matratze”. ou seja. A mulher que compra. das das dem des pl. ist nicht mehr hier. A ordem das palavras e os artigos definidos já lhe são familiares. Melo Das Mädchen. O cão que vai ao seu dono. que são seguidas também quando funcionam como relativos. Para facilitar ao aluno a memorização das declinações. O homem com o qual falei não está mais aqui. Das Wort. Por este exemplo verifica o aluno que formar uma frase simples exige dele alguns cálculos mentais que guiarão a uma frase correta. der ich geholfen habe. A palavra que nada significa. usamos o auxiliar haben + perfeito de sehen (gesehen) para formar o passado. das nichts bedeutet. Die Frau. Assim como a declinação dos artigos. O homem que chora. A mulher a quem ajudei está morta. os pronomes relativos repelem o verbo e o mandam para o fim da frase: Die Frau. Der Junge. O verbo está no perfeito. kann nicht gut singen. das kommt. Não esqueça de separar o relativo das frases anterior e seguinte com a vírgula! . Das Wort. Der Hund. ist “Matratze”. Até aqui não encontra o aluno nenhuma novidade. den ich gestern gesehen habe. Você percebeu que os pronomes relativos alemães nada mais são que os próprios artigos dos substantivos repetidos (a separação por vírgula é obrigatória).

e o zu veio logo antes do verbo principal no infinitivo. Ich gehe lieber nach Island. Julie came to say something. Não tenho nenhuma vontade de falar com ele. Sabemos qual função o to tem nas sentenças inglesas. precisarei fazer referência à gramática inglesa como forma de evitar longas e infrutíferas correspondências com a gramática portuguesa. Indica finalidade. A vida dele é boa de ver.. e o de torna-se por vezes expletivo. Unindo o zu a certas preposições. É como se disséssemos “É bom de acordar cedo”. mit ihm zu sprechen. Frase 1: Er ging aus (Ele saiu) Frase 2: Ohne mit mir zu sprechen (Sem falar comigo) Do mesmo modo..Deutsche Grammatik – Celso R. formamos compostos que introduzem frases no infinitivo: um. ohne. (Eu prefiro ir à Islândia. Er ging aus. Ich habe keine Lust. (Ao invés de ficar na Noruega. Veja as seguintes sentenças inglesas: I am here to give you all you want. statt in Norwegen zu bleiben.zu sem que. Zu + infinitivo Zu + Infinitiv Para explicar este capítulo. ao fim dela: Ich bin hier.. Frase 1: Ich bin hier (Eu estou aqui) Frase 2: Um mit dir zu sprechen (Para falar com você).) Frase 2: Statt in Norwegen zu bleiben. Melo 5.) ... Sein Leben ist gut zu sehen. neste segundo exemplo a preposição ohne (sem) iniciou a segunda frase.zu indica propósito. independente de quantos outros termos haja na frase. S. O zu em alemão tem função semelhante ao to do inglês: Ihre Stimme ist gut zu hören. Frase 1: Ich gehe lieber nach Island. finalidade. um mit dir zu sprechen. ohne mit mir zu sprechen. A voz dela é bom de ouvir. sem statt.. It is good to wake up early. o zu é posto logo atrás do verbo. porém no português tal construção não é sempre corrente.zu ao invés de Enquanto a primeira preposição inicia a frase. Veja que o um introduziu a segunda frase (que deve ser iniciada com uma vírgula) e que o zu veio logo atrás do verbo principal no infinitivo.

Herr Steinbrech will nach England gehen. sempre consultando uma gramática ou guia como este. Se pensarmos que o pronome “onde” é wo. Além de ser usadas em aglutinação com o pronome wo. Ele quer ir à Noruega sem voltar. Sie soll kommen. sem ter ido primeiro ao cinema. vejamos melhor o uso do pronomes wohin e woher: Wohin geht Julia am Ende des Jahres? Woher kommen diese zwei Ausländer? Aonde Julia vai no fim do ano? De onde vêm estes dois estrangeiros? As duas formas aplicadas acima são as que já conhecemos. Melo Como de se esperar. ohne zuerst ins Kino gegangen zu sein. os pronomes alemães são respectivamente wohin e woher. Pois bem. Ele há de vir. 6. O Sr. e o zu veio ao fim antes do verbo principal no infinitivo. Steinbrech quer ir à Inglaterra sem ter aprendido inglês. o que tem de ser praticado repetidamente é a leitura e escrita. Sempre que isso acontecer. Observação 1: E no caso de termos um verbo principal que seja separável. podem também unir-se a preposições para formar advérbios compostos de direção. teorizar muito sobre estes assuntos não traz muitos resultados. A equação bom aluno + interesse + bom material costuma produzir maravilhas. mais especificamente na seção dos pronomes interrogativos. (Maria vai à biblioteca para pegar um livro de Coleridge. ohne Englisch gelernt zu haben. o zu vem logo após a partícula do verbo separável: Er will nach Norwegen gehen. como agir? O zu se põe entre a partícula e o verbo. um ein Buch von Coleridge abzuholen. a preposição statt (invés de) começou a segunda frase. Espero ter ficado claro o que foi apresentado neste capítulo. porém há frases nas quais podemos separar as partículas hin e her dos pronomes. vimos superficialmente como perguntar aonde alguém vai e de onde alguém vem. As partículas her e hin têm sentido respectivamente de procedência e destinação. ohne zurückzukommen. sendo lançadas para o final da sentença: Wo kommen diese zwei Ausländer her? De onde vêm estes dois estrangeiros? Wo gehst du denn jetzt hin? Aonde vais agora então? .) Vimos que o verbo ab|holen é separável. assim como fazendo uso de um bom dicionário. Maria geht in die Bibliothek. Mas antes de checarmos a lista e usagem de tais advérbios compostos. Não têm tradução exata. S. E se o verbo estiver no perfeito? O zu vem antes do auxiliar (haben ou sein).Deutsche Grammatik – Celso R. Direções (Avançado) Richtungen (Fortgeschritten) Na primeira parte deste tutorial. De fato. então vemos que para construir os outros dois tivemos de adicionar sufixos.

por exemplo. “para aqui”. Er kommt ein.) Herauf / Hinauf Para aqui pra cima / Para lá pra cima (na linguagem informal diz-se rauf para herauf. pedido ou aconselhamento. O imperativo Der Imperativ O imperativo é um modo verbal que indica ordem. de forma geral o verbo perde o -n (ou -en) final para construir e forma du e não se altera na forma Sie. S. Melo Os verbos separáveis ein|kommen e ein|gehen significam respect. O hin pode ser entendido como “para lá”. Veja o exemplo do verbo kommen (vir): Komm! Venha! Kommen Sie! Vem! Repare que é simples construir a forma Sie do imperativo alemão. Deste modo: Kommen Sie herein! Entre! (o her pode aqui ser entendido como “para cá”.) Komm herauf. não vai lá para baixo? Grosso modo podemos agora dizer que her e hin significam. Ele entra. 7. O imperativo do verbo sein (ser) é irregular: Forma du: Sei! Forma Sie: Seien Sie! . Vimos formas de atenuar uma ordem em alemão na primeira parte deste material. Herr Schultz! Venha aqui para cima / Suba aqui.) Herüber / Hinüber (para) por aqui / (para) por ali (na linguagem informal diz-se rüber para herüber. (O locutor está dentro do ambiente no qual a pessoa referida entra) Er geht ein. Basta adicionar o pronome Sie após o infinitivo do verbo desejado. (O locutor não está necessariamente dentro do local no qual a pessoa referida entra) Unindo o her ou hin ao ein do verbo.Deutsche Grammatik – Celso R. Schultz! Warum gehen Sie nicht hinunter? Porquê a Sra. uma mais coloquial (a forma du) e uma mais formal (a forma Sie). Observe: Herein / Hinein Para cá / Para lá (na linguagem informal diz-se rein para herein. No geral o imperativo apresenta duas formas. respectivamente. A diferença entre as duas é idêntica à diferença no português entre “faça” e “faz”.) Herunter / Hinunter Para aqui pra baixo / Para lá pra baixo (na linguagem informal diz-se runter para herunter. “para ali”) Mas não é apenas com o ein que podemos formar os advérbios de direção compostos. temos advérbios que especificam onde está o locutor e a pessoa referida. entrar (vir para dentro) e entrar (ir para dentro). Ele entra. “para cá” e “para lá”.] Gehen Sie hinein! Entre lá! “o locutor está fora do local que ordena que a pessoa entre. Conceituar sobre a formação do imperativo é inútil. Sr.

Em português. O sentido não se altera com relação à construção da primeira frase. uma vez que werden + verbo no perfeito = construção passiva. Entendamos primeiramente como construir o passivo para depois aprendermos a construir frases alternativas a ele. como foi feito no primeiro exemplo (O carro foi . no entanto se o estudante se esforçar em compreender a princípio o funcionamento das regras que formam este modo verbal. 9. e o segundo para a construção do passivo. Fica claro que o primeiro werden foi usado para a construção do tempo futuro. Se escrevermos: Das Auto wird gekauft werden. A formação do passivo alemão está intrisicamente ligada ao verbo werden. passado e perfeito do verbo werden: WERDEN (para a formação do passivo) Presente ich werde du wirst er wird wir werden ihr werdet sie/Sie werden Passado simples ich wurde du wurdest er wurdet wir wurden ihr wurdet sie/Sie wurden Perfeito worden (auxiliar sein) Basicamente o uso do werden já indica uma construção passiva: Das Auto wurde gekauft. S. simultaneamente. porém é útil se quiser indicar que a ação ocorre de um sujeito para o outro. há uma tendência a se evitar as construções passivas. Eles se beijam. Um ao outro. Eles se beijam / Eles beijam um ao outro / Eles beijam uns aos outros. entendamo-no apenas como auxiliar para a formação do passivo. Abaixo a conjugação nos tempos presente.Deutsche Grammatik – Celso R. O carro foi comprado. não tardará para que ele domine por completo a construções de frases passivas. Neste sentido ele não pode ser traduzido. assim como em alemão. Obviamente o sentido de cada um será diferente. como em “compraram um carro”. Melo 8. Sie küssen einander. uns aos outros Einander O pronome einander serve para indicar uma ação reflexiva envolvendo dois ou mais sujeitos: Sie küssen sich. Repare que para construir o passivo no passado. ao invés de “um carro foi comprado”. Há também a possibilidade de usarmos o verbo werden duas vezes numa mesma sentença. Não há como se confundir. O carro será comprado. O passivo Das Passiv A construção do passivo em alemão é aparentemente complexa.

(Repare que o auxiliar é o sein. lei Wissenschaft [f] = ciência Rechtswissenschaft [f] = ciência jurídica Há casos em que um n é adicionado. Melo comprado). como se sabe. é o mesmo da palavra que ficou por último na aglutinação. Por vezes necessitamos adicionar um s entre as duas palavras para formar um composto. que une duas ou mais palavras para formar compostos. não há necessidade de usarmos o próprio werden no perfeito. da mesma forma que o s: Tag [m] = dia Woche [f] = semana Wochentag [m] = dia da semana O prefixo un. como o é com todos os outros verbos alemães. A garota foi chamada. Apesar de serem longas. 10. negação: . que via de regra rege o caso dativo: Das Haus wurde von mir gebaut. como no inglês. A casa foi construída por mim. em toda língua há uma tendência mais que natural a se preferir frases curtas a longas. A casa foi construída por mim. Se usássemos no perfeito. O tempo passado simples é suficiente para construir uma frase de sentido completo: Das Mädchen wurde gerufen. Veja o seguinte exemplo de aglutinação simples: Kanister [m] = lata Benzin [n] = gasolina Benzinkanister [m] = lata de gasolina Quanto ao gênero da nova palavra composta. e não o haben) Porém a frase ficaria demasiada longa. Construção de palavras Wortbildung Um aspecto da língua alemã que chama muita atenção dos leigos é o fato de algumas palavras serem longas. entretanto não há regra para tal: Recht [n] = direito. E se o aluno quiser dizer que algo foi feito por alguém? A preposição que cabe aí é von.indica. pois no geral é apenas uma palavra adicionada diretamente a outra. com no máximo pequenas alterações. um processo de formação de palavras muito encontrado em qualquer língua germânica. Isso se deve à aglutinação. Das Haus ist von mir gebaut worden. uma vez que tenham o exato mesmo sentido. e.Deutsche Grammatik – Celso R. S. as palavras compostas em alemão não escondem segredo algum. A garota foi chamada. a mesma frase acima ficaria assim: Das Mädchen ist gerufen worden.

cheio de): Liebe [f] = amor liebevoll = amoroso. quanto adv. o sufixo -voll é usado para indicar presença de algo (lit. adicionada a um adjetivo ou verbo.] Ao contrário do -los. e todas as palavras formadas com ele serão invariavelmente femininas: feindlich = hostil Feindlichkeit [f] = hostilidade freundlich = amigável Freundlichkeit [f] = amabilidade O sufixo -ling indica que a palavra é masculina: Schmetterling [m] = borboleta Liebling [m] = queridinho.Deutsche Grammatik – Celso R. forma uma palavra que será sempre feminina (esta é uma útil regra de identificação do gênero de nomes): heilen = curar Heilung [f] = cura O sufixo -heit é usado da mesma forma que o -ung. por vontade. prazeirosamente ungern [adv] = relutante. carinhoso. carinhosamente Adiciona-se o sufixo -haft quando se quer designar qualidades relacionadas: Fabel [f] = fábula fabelhaft = fabuloso. o favorito . S. a contragosto O sufixo -los equivale ao inglês -less. diverso Verschiedenheit [f] = diferença Assim com -ung e -heit. e também forma palavras que serão invariavelmente femininas: falsch = falso Falschheit [f] = falsidade verschieden = diferente. o sufixo -keit também é usado para formar substantivos a partir de verbos e advérbios. mascote. e é usado para formar adjetivos e advérbios a partir de substantivos: Liebe [f] = amor lieblos = sem amor [tanto adj. maravilhosamente O sufixo -ung. amorosamente. sem vontade. Melo gern [adv] = com gosto.

A formação do subjuntivo é relativamente simples. Tier [n] = animal Lieblingstier [m] = animal preferido z.B. é wenn (se).= final. desrespeito Em alemão há também prefixos que se unem às palavras que funcionam como adjetivos.”). como vimos.= pós-guerra pós-guerra z. e por isso leva o verbo para o final da frase: . S. O subjuntivo Der Konjunktiv O modo subjuntivo alemão é semelhante ao português no que se refere a construções que são contrárias a fatos (“Se eu tivesse uma flauta.B. z. Alguns deles: Haupt. elementar vocabulário básico Lieblings.= prévio. Veja o modo subjuntivo dos três principais verbos alemães: SEIN ich wäre du wärest er wäre wir wären ihr wäret sie wären HABEN ich hätte du hättest er hätte wie hätten ihr hättet sie hätten WERDEN ich würde du würdest er würde wir würden ihr würdet sie würden Para verbos irregulares.= mediano. último trabalho de conclusão Mittel.B. o subjuntivo é igual ao passado simples. pré Nachkriegs.B. e é largamente usado em frases condicionais.B.. Melo O sufixo -losigkeit (sempre feminino também) unido a um advérbio ou nome forma uma nova palavra com sentido de ‘falta de’: Respekt [m] = respeito Respektlosigkeit [f] = falta de respeito. Amerika [f] = América Mittelamerika [f] = América Central z. Unterschied [m] = diferença z.= o principal principal diferença Grund.B. Arbeit [f] = trabalho Schlussarbeit [f] = trabalho final.. Warnung [f] = aviso Vorwarnung [f] = aviso prévio z. Lembre-se que ela é subordinativa. do meio Vor.= básico. para tanto precisamos conhecer o pretério do verbo referido. A conjunção alemã para formar frases na condicional.= o preferido Schluss.Deutsche Grammatik – Celso R. Wortschatz [m] = vocabulário Hauptunterschied [m] = Grundwortschatz [m] = z. Traurigkeit [f] = tristeza Nachskriegstraurigkeit [f] = tristeza 11. a terminação no modo subjuntivo é sempre a mesma (vez ou outra o verbo ganha Umlaut): -e -est -e -en -et -en Para todos os outros verbos.B.

. (lit. wenn Sie ihm ein Spielzeug bringen! Ele há de ficar feliz se o Sr.. vontade distante.. desde que trazendo o verbo para o início da frase: Hätte ich Geld. Para tanto... qual é a questão: Worum geht es? De quê se trata? / Qual é a questão? Es geht um unsere Zufriedenheit! Trata-se de nossa felicidade! Worum soll das gehen? De quê deve se tratar isso? .. usamos o advérbio doch ou nur: Wäre ich doch reich! Ah. tornar-se Werden Bem-vindo à análise da última acepção do verbo werden. ela ficaria muito feliz.Deutsche Grammatik – Celso R.. würde sie sehr froh werden. (Então) eu compraria um novo carro.! Wäre ich nur reich! Ah. Esta é uma expressão típica do alemão (verbo gehen + preposição um). quando requerimos ou explicar de quê algo se trata.! 12. Melo Wenn ich Geld hätte... como na sentença portuguesa “Ah. Se eu tivesse dinheiro.. Es geht um.. Se Peter tivesse tempo. Há uma forma de se expressar desejo. Er soll froh werden.. Trata-se de. Uma outra forma de se construir frases na condicional é omitindo-se a conjunção wenn. bem como o advérbio dann. S.. seu sentido é de “tornar-se”.. se eu fosse rico. se ele estivesse comigo.” com o modo subjuntivo alemão... Ela ficou triste de repente... Se eu lhe comprasse uma nova saia. Nesta. (Dann) würde ich ein neues Auto kaufen. Veja que o advérbio dann pode ser omitido. Tivesse eu dinheiro) Würde ich ein neues Auto kaufen. Ficar. 13.. “vir a ser”. se eu fosse rico. würde er der Frau helfen.. lhe trouxer um brinquedo. Kaufte ich ihr einen neuen Rock. Outros exemplos: Wenn Peter Zeit hätte.. assim como na sentença portuguesa.... Was willst du werden? O que você quer (vir a) ser? Ich will Arzt werden! Quero ser médico! / Quero me tornar médico! Sie ist auf einmal traurig geworden. Se eu tivesse dinheiro.! Hätte ich nur ein Handy! Se eu apenas tivesse um celular. se eu fosse rico. ! Wäre er doch mit mir! Ah. “virar”. Eu compraria um novo carro.. ele ajudaria a senhora..

Logo depois. das habe ich gar nicht gern. Mas não confunda. Como se eu não soubesse disso. als wäre sie reich! Ela fala como se fosse rica! 16. Nichts + adj / Etwas + adj Para dizermos o que equivaleria ao português “alguma coisa boa”. Podemos omitir o ob e o wenn. não gosto disso/disto. Com isso. Como se. S. que equivalem ao português “como se. pomos o adjetivo desejado (bom. estas. o verbo principal não vai para o fim da frase. Wer sind das? Quem são aqueles? Das ist nur mein Vater und sein bester Freund. “algo ruim”. Karl.. esses. escrevemos o adjetivo com letra maiúscula e adicionamos por fim a terminação -es.Deutsche Grammatik – Celso R. em alemão há o simples das. estes. Como temos as conjunções ob e wenn. Em primeiro lugar. este. esse. Para tal tipo de construção.. isso/isto odeio eu!) 15. aquilo.”. ele não é um pronome relativo. 14. Trata-se provavelmente da guerra. para dizer o que em português usamos todos esses pronomes. Dessa forma: . Eu não entendo isto (que você falou).. Als ob / Als wenn Uma vez que já sabemos como usar o infinitivo. “nada (de) bom” etc. isso. Não esqueça que a preposição um rege o acusativo.. vem o etwas ou nichts. aqueles. Estas são Ana e Maria. Das sind Ana und Maria. essa. podemos fazer uso destas duas conjunções compostas. Não. Das ist mein Freund. ele serve apenas para se referir a coisas em geral e também pessoas: Das ist gut! Isto é bom! Ich verstehe das nicht. esta.. Karl. há uma regra bastante peculiar em alemão. especial etc...). o das também puxa para junto de si o verbo: Das hasse ich! Eu odeio isto/isso! (lit. als ob sie ihn gern hätte! Ele beija sua namorada como se ela gostasse dele! Als ob ich das nicht wüsste. Isto. mas sim une-se ao als: Sie spricht... aquelas Das É isso mesmo. Melo Es geht warscheinlich um den Krieg. Repare que quando há inversão. os verbos deverão ser usados no modo subjuntivo. ruim. Assim: Er küsst seine Freundin. que carregam consigo uma noção de fato não-fato. Magst du das? Gostas disso/disto? Nein. Este é meu amigo. Aquele é apenas meu pai e seu melhor amigo.

ou seja. er hat es gelassen. (frase composta) Eu mandei o garoto trazer a Apenas ver/ouvir/deixar (mandar) um fato pede conjugação normal no perfeito. Melo etwas Gutes – algo bom etwas Besonderes – algo especial etwas Billiges – algo barato etwas Hübscheres – algo mais bonito Haben Sie denn nichts Billigeres? nichts Gutes – nada de bom nichts Neues – nada de novo nichts Billiges – nada de barato nichts Hübscheres – nada de mais bonito A Sra. Viste meu pai trabalhando hoje no Hat der Lehrer den Studenten die Fenster schliessen lassen? estudantes fecharem as janelas? Ja. Hast du gestern meine Mutter schreien hören? Ja. quando duas frases estão “entrelaçadas”: Ich habe es gehört. como dito acima. Eles são sempre usados em junção com outros verbo numa frase. Eu ouvi. não tem nada mais barato? 17. (infinitivo) Eu o ouvi cantar. apenas quando usados em junções com outros verbos numa frase. Veja os três primeiros: hören (ouvir) (acc) lassen (deixar. porém ver/ouvir/deixar (mandar) alguém fazer algo pede esses verbos no infinitivo. (frase composta) Ich habe es gesehen. (frase simples) Ich habe dem Jungen das Gepäck nach oben tragen lassen. Ouviste ontem minha mãe gritar? Hast du heute meinen Vater im Garten arbeiten sehen? jardim? Ja. Eu vi. (frase simples) Ich habe ihn singen hören.Deutsche Grammatik – Celso R. / Eu mandei. por isso têm conjugação diferente da dos outros. eu ouvi. bagagem para cima. permitir. mandar) (acc) sehen (ver) (acc) Porém. (frase simples) Ich habe sie arbeiten sehen. O perfeito – casos especiais Das Perfekt – Besondere Fälle Há verbos que devem ser estudados separadamente no tempo perfeito. Sim. eu vi. mesmo que haja um auxiliar e que a frase esteja no perfeito. O professor mandou os . ele mandou. (frase composta) Ich habe gelassen. Sim. Como na frase portuguesa “Você o ouviu cantar?” ou “Você a viu trabalhar?”. (infinitivo) Eu a vi trabalhar. S. ich habe es gesehen. Sim. ich habe es gehört. Eu deixei.

uma vez que ele vem em sua forma primeva. Ich habe ihm nicht helfen können. como já sabemos.2. Quando dizemos “Eu não pude” estamos construindo uma frase simples com o verbo poder. Porém.: Lassen rege o dativo. A princípio este tipo de construção pode lhe parecer confusa. Uma alternativa para os verbos modais seria usando-os apenas no passado simples:  Ich konnte ihm nicht helfen. Declinação Deklination .1. percebemos que isto facilita nosso estudo. O mesmo se dá com os verbos modais alemães:   Ich habe nicht gekonnt. nenhum falante prefere frases complexas a simples. (infinitivo) Eu não pude ajudá-lo. ou seja. Eu não pude. Melo obs. Viu? O sentido não se alterou. O feminino Das Femininum Enquanto o sufixo -er é usado freqüentemente para formar nomes masculinos: Berlin Berlim Berliner Berlinense lehren Lehrer ensinar professor O sufixo feminimo é -in. adicionado à terminação -er: Berliner [m] Berlinerin [f] Lehrer [m] Lehrerin [f] O berlinense A berlinense professor professora 18. porém se pensarmos que nem sequer precisamos conjugar o verbo. S. algumas vezes são declinados). Mas se dissermos “Eu não pude ajudá-lo” estamos usando uma frase dentro de outra. e a construção frasal ficou bem mais limpa. 18. esta é uma frase composta. Eu não pude ajudá-lo. Outros verbos especiais que podem ser usados em frases compostas são os modais. o infinitivo.Deutsche Grammatik – Celso R. 18. Construção de palavras (avançado) Wortbildung (Fortgeschritten) Vejamos agora como formar o feminino dos substantivos e como declinar alguns substantivos (sim.

por favor. como o dativo e genitivo. pois gehen aí tem sentido de “Como vai a você?”. pode nos ajudar? Bitte kommen Sie. pode nos ajudar? Können Sie uns helfen. que significa “Como vai?”. percebemos aí que o pronome está no dativo (mir). Melo Algumas palavras em especial são declinadas na presença de uma preposição. por favor. bitte? Por favor. Me vai bem / mal.Deutsche Grammatik – Celso R. Atente que nem sempre se usam vírgulas para separar bitte dos outros elementos da frase: Bitte. Por favor Bitte Bitte é usado para conferir certa polidez a nossas declarações e pedidos. Kommen Sie bitte. Expressões com o dativo Ausdrücke mit dem Dativ Uma saudação das mais comuns do alemão é Wie geht’s dir?. o Sr. Isso ocorre com casos fortes. se uma palavra masculina recebe a terminação -en no genitivo ao invés de -es. Pois bem. Venha. Dê-me por favor uma palavra! Gib mir bitte nur ein Wort! 20. e com gêneros fortes. Venha. Responderíamos a essa pergunta da seguinte forma: Es geht mir gut / schlecht. encurtada para Wie geht’s?. pode nos ajudar? Können Sie uns bitte helfen? Por favor. recebem a terminação -en ao invés de -es: der Junge o rapaz des Jungen do rapaz As palavras feminas não se declinam: die Sonne der Sonne o sol do sol Veja agora como o substantivo Junge se comporta na presença de uma preposição que rege o dativo: der Junge o rapaz mit dem Jungen com o rapaz Basicamente. como masculino e neutro. o Sr. 19. S. no dativo ela recebe a mesma terminação -en. das Jahr o ano der Mann o homem der Tag o dia des Jahr(e)s do ano des Mann(e)s do homem des Tag(e)s do dia Algumas palavras masculinas. . no genitivo. o Sr. können Sie uns mal helfen? Por favor. “Como te vai?”.

o pronome geralmente inicia a frase. me está frio) Mir ist warm. Eu ajudo a (mulher) pobre. Eu ajudo o (homem) pobre. Fazer o melhor da vida. eles ainda se comportam como adjetivos. Veja as mais comuns: Mir ist langweilig. o artigo será sem dúvida das: Das Wichtige ist zu lieben. S. Como dizer o que em português seria “o importante”. “o bonito”. Eu não gosto dos pobres. algo bonito. com exemplo do adjetivo arm (pobre): der Arme o pobre die Arme a pobre das Arme a coisa pobre die Armen os pobres Mesmo sendo nomes agora. (lit. / A coisa pior é ter que ir para casa sem você. portanto se não nos referimos a pessoas importantes ou bonitas. O importante é amar. Parece complicado? Veja abaixo. / A coisa mais importante é amar. Para isso. (lit. no sentido de “a coisa importante”. Estou com calor (lit.Deutsche Grammatik – Celso R. O mais importante é amar. No dia-a-dia responderíamos: Mir geht’s gut. “a coisa bonita”? Sabemos que o gênero neutro existe em alemão. Das Schlimmste ist nach Haus ohne dich gehen zu müssen. Ich helfe dem Armen. . o adjetivo tem que passar a ser entendido com um adjetivo mesmo que ele seja um substantivo. não podemos esquecer de usar o dativo: Wie geht’s deiner schönen Mutter? Como vai sua bela mãe? Wie geht’s unserem alten Freund? Como vai nosso velho amigo? Geht’s deinen Eltern gut? Seus pais vão bem? Outras expressões são formadas com o dativo. Estou com frio. Substantivos adjetivos Adjektivische Substantive Qualquer adjetivo pode transformar-se em substantivo em alemão. Estou de saco cheio. Melo Porém a construção acima é um pouco formal. / A coisa importante é amar. me está calor) Mir ist egal! ‘Tô nem aí! (lit. Eu vejo o (homem) pobre. O pior é ter que ir para casa. Perguntando por outra pessoa. Ich helfe der Armen. e por isso têm declinação (que é a mesma de uma adjetivo comum): Ich sehe den Armen. me está moroso) Mir ist kalt. Me vai bem / mal. Ich mag die Armen nicht. mas sim a algo importante. Nelas. Das Beste aus dem Leben machen. me é indiferente) 21. Das Wichtigste ist zu lieben.

2.primavera der Sommer .verão der Herbst – outono Para dizer “em em alguma estação”. Jahreszeiten / Estações do ano der Winter . O tempo Die Zeit 22. use a contração im (in + dem): im Januar – em janeiro 22.Deutsche Grammatik – Celso R.1.inverno der Frühling .3. use im (in + dem): im Winter – no inverno . ponha a contração am (an + dem) antes do dia desejado: am Mittwoch – na quarta-feira 22. Para dizer em algum dia. Melo 22. Dias da semana Wochentage Sonntag – Domingo Montag – Segunda-feira Dienstag – Terça-feira Mittwoch – Quarta-feira Donnerstag – Quinta-feira Freitag – Sexta-feira Sonnabend – Sábado Todos os dias da semana em alemão são masculinos. S. Meses do ano Monate des Jahres Januar – Janeiro Februar – Fevereiro März – Março April – Abril Mai – Maio Juni – Junho Juli – Julho August – Agosto September – Setembro Oktober – Outubro November – Novembro Dezember – Dezembro Para dizer “em algum mês”.

S. Países Länder Ägypten – Egito Albanien – Albânia Algerien – Algéria Angola – Angola Argentinien – Argentina Australien – Austrália Bangladesch – Bangladesh Belgien – Bélgica Bolivien – Bolívia Brasilien – Brasil Bulgarien – Bulgária Chile – Chile China – China Costa Rica – Costa Rica Dänemark – Dinamarca Deutschland – Alemanha Dominikanische Republik – República Dominicana Ecuador – Equador Elfenbeinküste – Costa do Marfim Finnland – Finlândia Frankreich – França Grichenland – Grécia Guatemala – Guatemala Hong Kong – Hong Kong Indien – Índia Indonesien – Indonésia Iran – Irã Irland – Irlanda Island – Islândia Israel – Israel Italien – Itália Jamaika – Jamaica Japan – Japão Jemen – Iêmen Kamerun – Camarões Kanada – Canadá Kap Verde – Cabo Verde Kasachstan – Casaquistão Katar – Qatar Kolumbien – Colômbia Kosovo – Kosovo Kroatien – Croácia Libyen – Líbia Luxemburg – Luxemburgo Malaysia – Malásia Malediven – Maldivas Marokko – Marrocos Mexiko – México Neuseeland – Nova Zelândia Niederlande – Holanda Nigeria – Nigéria Norwegen – Noruega Österreich – Áustria Osttimor – Timor Leste Pakistan – Paquistão Paraguay – Paraguai Peru – Peru Philippinen – Filipinas Polen – Polônia Portugal – Portugal Rumänien – Romênia Russland – Rússia Saudi-Arabien – Arábia Saudita Schweden – Suécia Schweiz [die] – Suíça Singapur – Singapura Slowakei – Eslováquia Slowenien – Eslovênia Spanien – Espanha Südafrika – África do Sul Sudan – Sudão Südkorea – Coréia do Sul Syrien – Síria Taiwan – Taiwan Thailand – Tailândia Tschechien – República Tcheca Tunesien – Tunísia Türkei [die] – Turquia Ukraine – Ucrânia Ungarn – Hungria Uruguay – Uruguai Venezuela – Venezuela Vereinigte Arabische Emirate – Emirados Árabes Unidos Vereinigte Staaten [die] – Estados Unidos Vereinigtes Königreich – Reino Unido Vietnam – Vietnã .Deutsche Grammatik – Celso R. Melo 23.

Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. andere Sitten. – A idade não evita estupidez. – Olho por olho. Ich verstehe nur Bahnhof! – Isto é grego para mim! Einen langen Bart haben – Ser velho como o tempo. Andere Länder. – O trabalho liberta. peixinho é. – A necessidade quebra ferro. los! – Atenção. – Diz-me com quem andas. Auge um Auge. Arbeit adelt. muss auch B sagen.Deutsche Grammatik – Celso R. – Tudo passa. – Quando em Roma. – A idade aconselha. Hals und Beinbruch! – Boa sorte! (lit. – Todo começo é difícil. – É caindo que se aprende a andar. – Primeiro comida. Zahn um Zahn. vai! Aller guten Dinge sind drei. Furcht macht Abgotterei. Zum Lernen is keiner zu alt. Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt. Wer A sagt. – Filho de peixe. – Nunca machuque um animal por diversão. – Se Maomé não vai à montanha. Zeige mir Deine Freunde und ich sage Dir wer Du bist. – O ataque é a melhor defesa. apenas a salsicha tem dois. – O medo provoca a idolatria. – Nem tudo que brilha é ouro. Erst kommt das Fressen. Provérbios e ditados alemães Deutsche Sprichwörter und Redewendungen Ao lado vem a eventual correspondência. – A fome é o melhor cozinheiro. . So ist das Leben! – É a vida! Wie du mir. dente por dente. quebre o pescoço e a perna!) Bellende Hunde beißen nicht. Aus Fehlern wird man klug. – Pra mim isso é grego. nur die Wurst hat zwei. Alles hat ein Ende. Angriff is die beste Verteildigung. Die Alzen zum Rat. – Toda estória tem dois lados. preparar. Auf gut Deutsch – Em bom alemão (“em bom português”. dann die Moral. – Dinheiro somente não traz felicidade. – O trabalho enobrece. fertig. – Ninguém é velho demais para aprender. Man höre auch den andern Teil. e te direi quem tu és. pois ele sente dor como você. Die Liebe wächst mit dem Quadrat der Entfernung. Hunger ist der beste Koch. a montanha vai a Maomé. Achtung. Ein fauler Apfel stecht hundert gesunde an (macht zehn). não exatamente a tradução. – Tudo que é bom vem em três. Aller Anfang ist schwer. – Cão que ladra não morde. Quäle nie ein Tier zum Scherz. – Ajoelhou tem de rezar. muss der Prophet zum Berg kommen. Es geht alles vorüber. Arbeit macht frei. falando claramente etc.) Das sind mir bömische/spanische Dörfer. Melo 24. Alter schützt vor Torheit nicht. S. a juventude age. faça como os Romanos. Es ist nicht alles Gold. – Maus pensamentos levam a más ações. – Tudo tem fim. denn es fühlt wie du den Schmerz. das A und O – Alfa e ômega mit Ach und Krach – Aos trancos e barrancos. Böse Gedanken zeugen böse Taten. depois moral. Not bricht Eisen. Geld allein macht nicht glücklich. was glänzt. – Olho por olho. so ich dir. die Jungen zur Tat. – O amor cresce no quadrado da distância. – Uma maçã podre estraga todo o resto.

Das ist kein Honiglecken. – O que os olhos não vêem. so zerronnen. Es hofft der Mensch so lang er lebt. – Tudo está bem quando acaba bem. – Quem não arrisca. (in vino veritas) Was ich nicht weiß. onde as raposas dizem boa noite. lacht am besten. Wer zuletzt lacht. Melo Dort. wo sich die Füchse gute Nacht sagen – Onde o vento faz a curva. Weder Hand noch Fuß haben. ri melhor. Das ist Schnee von gestern. Ein Mann.) Gegen Dummheit gibt es keine Pillen. – Enquanto há vida há esperança. – Um abismo chama outro (abyssus abyssum invocat. Ehe man sich's versieht. Ein Unglück kommt selten allein. . ein Wort. – Quem ri por último. – Para estupidez não há remédio. – Promessa é dívida. o coração não sente. macht mich nicht heiß. S.) Ende gut. Gebranntes Kind scheut das Feuer. – Não é nenhum mar de rosas. – No vinho está a verdade. Wie gewonnen.Deutsche Grammatik – Celso R. gewinnt nicht. – São águas passadas. – Não ter nem pé nem cabeça. não petisca. – Ninguém nasce gênio. – Vem fácil. Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen. vai fácil. – Antes que você pisque. Wer nicht wagt. (lit. Im Wein liegt die Wahrheit. alles gut. – Gato escaldado tem medo de água fria.