Você está na página 1de 23

OSPITALITA 2010 | 2011

01.12.2010
30.11.2011
GUIDA AGLI ASSOCIATED
AND HOTEL
CAMPSITE GUIDE
ESERCIZI ALBERGHIERI BETEILIGTE
HOTELBETRIEBE
E CAMPEGGI ASSOCIATI UND ..
CAMPINGPLATZE
WWW.FASSA.COM
VAL DI FASSA: UN'ESTATE DA VIVERE
PANORAMA PASS LE DOLOMITI DA SCOPRIRE
Un pass unico per arrivare in vetta! Il Panorama Pass permette infatti In estate, gli ospiti delle strutture ricettive associate possono contare
un accesso libero ed illimitato, anche per più corse giornaliere nelle su un ricco e variegato programma di escursioni organizzate ed atti-
giornate prescelte, su tutti gli impianti di risalita aperti in estate in Val vità ad essi riservate: dalle gite con le guide alpine, di diverso grado
di Fassa e con validità anche sui principali mezzi pubblici di traspor- di difficoltà, alle passeggiate naturalistiche per una più approfondita
to. Grazie a questo pass si potranno raggiungere con facilità gli scor- conoscenza dell'ambiente alpino, così come interessante e vario è
ci più suggestivi delle Dolomiti, per godere di meravigliosi panorami anche il percorso di attività per approfondire la conoscenza della cul-
o per partire alla scoperta dei numerosi sentieri che ne attraversano tura e delle tradizioni dei ladini di Fassa. Molti, inoltre, gli eventi e le
l'ampio territorio. manifestazioni culturali, sportive e di puro intrattenimento che da
sempre animano l'estate in Val di Fassa.

VAL DI FASSA: A SUMMER TO BE LIVED


PANORAMA PASS THE DOLOMITES TO DISCOVER
A single pass to get to the top!! The Panorama Pass gives you free and In summer, the guests of associated hotels and accommodation
unlimited access, even for several trips on the same days you have premises can count on a full and varied programme of organised
chosen, on all the lifts open in Val di Fassa in summer. The pass is valid excursions and activities specially reserved for them. There are trips
for the main means of public transport. Thanks to the Panorama Pass with the Alpine Guides at various levels of difficulty, nature walks to
you can easily reach the most charming views in the Dolomites, to better understand the Alpine environment and a series of interesting
enjoy the amazing sights or to go and discover the many paths which and varied activities for a fuller understanding of the culture and
run throughout this vast territory. traditions of the Ladin people of Val di Fassa. Many are also other
cultural, sporting and entertainment events which have always been a
feature of summer in the Val di Fassa.

VAL DI FASSA: EIN ERLEBNISREICHER SOMMER


PANORAMA PASS AUF ENTDECKUNG DER DOLOMITEN
Einen einzigen Pass, um auf den Gipfel zu gelangen! Der Panorama Im Sommer können die Gäste der an der Initiative teilnehmenden
Pass ermöglicht nämlich den freien und unbegrenzten Zugang und die Beherbergungsbetriebe auf ein breit gefächertes und
Fahrt - auch mehrmals täglich an den ausgewählten Tagen - mit den abwechslungsreiches Programm von organisierten Touren und für sie
Liftanlagen, die im Sommer im Val di Fassa in Betrieb sind sowie die vorbehaltenen Freizeitaktivitäten zählen. Das Angebot zieht Touren,
Benutzung der wichtigsten öffentlichen Verkehrsmittel. Dank dieses verschiedener Schwierigkeitsgrade, mit Bergführern,
Passes kann man mühelos die attraktivsten Höhen der Dolomiten Naturkundewanderungen, um die Umwelt der Alpen besser kennen zu
erreichen, um sich an den atemberaubenden Panoramen zu erfreuen lernen, mit ein, sowie interessante und abwechslungsreiche
oder die zahlreichen Wanderwege und –pfade zu entdecken, die Aktivitäten, die Kenntnisse über Kultur und Traditionen der Ladiner aus
dieses weite Gebiet durchziehen. Fassa vermitteln. Ferner werden viele kulturelle, sportliche und rein der
Unterhaltung gewidmete Events und Veranstaltungen geboten, die
schon immer dazu beigetragen haben, dass im Sommer im Val di
Fassa keine Langeweile aufkommt.
DOLOMITI SUPERSKIPREMIERE 2010 27.11.2010 - 23.12.2010

4 giorni di vacanza 4 days of ski and fun 4 Tage Ski-Vergnügen


sulla neve al prezzo di 3 at the price of 3 zum Preis von 3
L'offerta comprende: This offer includes: Das Angebot schliesst:
- soggiorno di 4 giorni al prezzo di 3 - 4 days stay at the price of 3 - 4 Tage Aufenthalt zum Preis von 3
- 4 giorni di skipass al prezzo di 3 - 4 days ski pass at the price of 3 - 4 Tage Skipass zum Preis von 3
- 4 lezioni private di sci/snowboard al prezzo di 3 - 4 private ski/snowboard lessons at the price of 3 - 4 Stunden Ski- und Snowboardprivatunterricht zum Preis
La data dell'ultimo pernottamento possibile è il 22.12.2010. The last possible overnight stay is on Dec. 22 2010. von 3
L'ultimo giorno di validità dello skipass è il 23.12.2010. The last day of validity of the ski pass is on Dec. 23 2010. Die letzte Übernachtung muss innerhalb des 22. Dezember
erfolgen und der letzte Gültigkeitstag für den Skipass ist
23.12.2010.

DOLOMITI SUPERKIDS 2011 19.03.2011 - fine stagione


end of the season/Saisonende

Settimana per famiglie con bambini Weeks for families with children Sonderangebot für Familien mit Kindern
OFFERTA NON CUMULABILE CON ALTRE IN CORSO THIS OFFER CANNOT BE COMBINED WITH OTHERS NICHT SAMMELBAR MIT ANDEREN GLEICHZEITIG
SCHEDULED LAUFENDEN ANGEBOTEN
SOGGIORNO:
- gratuito per i bambini con meno di 8 anni (nati dopo ACCOMMODATION: UNDERKUNFT:
27.11.2002) - free for children under 8 years (born after 27.11.2002) - gratis für Kinder unter 8 Jahren (geb. nach 27.11.2002)
- sconto del 50% per i bambini tra 8 e 12 anni (nati dopo - 50% reduction for children between 8 and 12 years (born - 50% Ermässigung für Kinder zwischen 8 und 12 Jahren
27.11.1998) after 27.11.1998). (geb. nach 27.11.1998)
L'offerta è valida per i bambini che alloggiano in camera This offer is valid for children occupying an additional bed Das Angebot gilt, wenn diese im Elternzimmer in Zusatzbett
con i genitori in letto aggiunto (massimo due bambini per in their parents' room (max. 2 children for family; relation wohnen (max. 2 Kinder pro Familie; Verhältnis 1:1) und die
famiglia; rapporto 1:1) e con lo stesso trattamento dei 1:1) with the same parents' services (half-board; B&B or gleiche Leistung (Halbpension, Frühstückspension oder
genitori (mezza pensione, camera con colazione o solo just overnight stay). Übernachtung) wie die Eltern in Anspruch nehmen.
pernottamento).

SKIPASS: SKIPASS: SKIPASS:


- gratuito per i bambini con meno di 8 anni (nati dopo - free for children under 8 years (born after 27.11.2002) - gratis für Kinder unter 8 Jahren (geboren nach 27.11.2002)
27.11.2002) - 50% reduction for children between 8 and 12 years (born - 50% Ermässigung für Kinder zwischen 8 und 12 Jahren
- sconto del 50% per i bambini tra 8 e 12 anni (nati dopo after 27.11.1998). (geb. nach 27.11.1998).
27.11.1998) The free ski pass and/or reduction is accorded only if one of Den kostenlosen und/oder reduzierten Skipass erhält das
Lo skipass gratuito e/o quello ridotto viene concesso the parents buys a ski pass of the same type and for the Kind, wenn ein Elternteil gleichzeitig einen gleichen Skipass
contestualmente all'acquisto di uno skipass di uguale tipo same period of time (relation 1:1). für denselben Zeitraum erwirbt (Verhältnis 1:1)
e durata da parte di un genitore (rapporto 1:1)

SCUOLA SCI/SNOWBOARD: SKI/SNOWBOARD SCHOOL: SKI- und SNOWBOARDSCHULE:


- sconto del 20% per bambini fino a 12 anni (nati dopo - 20% reduction for children up to the age of 12 (born after - 20% Ermässigung für Kinder bis zu 12 Jahren (geb. nach
27.11.1998) che partecipano ad un corso collettivo di 27.11.1998) for a 5-days course. 27.11.1998) bei Gruppenkursen von mindestens 5 Tagen.
almeno 5 giorni.

L'offerta è valida per un soggiorno di almeno 7 giorni. This offer applies only to a minimum stay of 7 days. Das Angebot gilt bei einem Mindestaufenthalt von 7
Tagen.

DOLOMITI SUPERSUN 2011 19.03.2011 - fine stagione


end of the season/Saisonende

Offerta speciale di fine stagione Season's end special offer Endesaison Sonderangebot
OFFERTA NON CUMULABILE CON ALTRE IN CORSO THIS OFFER CANNOT BE COMBINED WHIT OTHERS NICHT SAMMELBAR MIT ANDEREN GLEICHZEITIG
SCHEDULED LAUFENDEN ANGEBOTEN
L'offerta comprende:
- soggiorno di 7 giorni al prezzo di 6 The offer includes: Das Angebot schliesst:
- 6 giorni di skipass al prezzo di 5 - 7 days stay at the price of 6 - 7 Tage Aufenthalt zum Preis von 6
- 20% di sconto su corso collettivo di sci/snowboard di - 6 days ski pass at the price of 5 - 6 Tage Skipass zum Preis von 5
almeno 5 giorni. - 20% reduction on ski/snowboard courses of at least 5 - 20 % Ermässigung bei Ski- und Snowboardgruppen-
days. kursen von mindestens 5 Tagen.

CONSULTA IL SITO www.fassa.com PER CONOSCERE GLI ESERCIZI CHE ADERISCONO ALLE PROMOZIONI
CHECK THE WEBSITE www.fassa.com TO FIND THE ESTABLISHMENTS PARTECIPATING IN THESE PROMOTIONS
BESUCHEN SIE UNSERE WEBSEITE www.fassa.com UM DIE AN DEN AKTIONEN TEILNEHMENDE BETRIEBE KENNENZULERNEN
All'arrivo richieda al suo datore d'alloggio il buono che dà diritto alle agevolazioni skipass e scuola di sci. Si assicuri che questo sia debitamente firmato.
At your arrival, please ask for the voucher to obtain the reductions on the ski pass and by the ski schools and make sure that this is properly signed by your host.
Von Ihrem Gastgeber erhalten Sie den Gutschein für die Ermässigung auf den Skipass, sowie auf die Skiunterrichtung. Achten Sie bitte darauf, dass der Gutschein von Ihrem Gastgeber gezeichnet ist.
1
Benvegnui te Val de Fascia!
Benvenuti in Val di Fassa! Welcome to Val di Fassa! Willkommen in Val di Fassa!

“La cianzon de Val de Fasha

Lo che i pré d’istà l’é dut, l’é dut ’n fior


e che monc e ciel i à ’l più bel color,
lo che se pel gòder pash da paradis,
lo l’é val de Fasha, lo l’é mie paìsh.

Se l’invern l’é burt e frèit con nèif e vent,


te stua ciauda frèit e gonfed no se ’n sent:
canche ven d’aishuda dut l’é desmentià,
canche slongia i dis el ciamp l’é semenà...

Francesco Dezulian del Garber (1898 - 1986)
I COLORI DELLA VAL DI FASSA THE VAL DI FASSA COLOURS DIE FARBEN DES VAL DI FASSA
La bandiera della Val di Fassa, detta anche "bandiera dei sette The flag of Val di Fassa, also known as "the seven colours flag", Die Fahne des Val di Fassa, auch "Fahne der sieben Farben"
colori", è costituita da sette righe orizzontali ognuna delle quali is composed by seven horizontal stripes each simbolically genannt, besteht aus sieben horizontalen Streifen. Jeder
rappresenta simbolicamente un paese della valle, da Moena a representing the towns of the valley, from Moena up to Canazei. einzelne davon symbolisiert ein Dorf des Tales, von Moena bis
Canazei. Canazei.

Sommario | index | Inhaltsverzeichnis


DA PAG. 6 A PAG 14 DA PAG. 15 A PAG 17 DA PAG. 20 A PAG 24 DA PAG. 25 A PAG 30

MOENA SORAGA VIGO POZZA

DA PAG. 34 A PAG 35 DA PAG. 36 A PAG 41 DA PAG. 42 A PAG 54

MAZZIN CAMPITELLO CANAZEI

PAG. 55

CAMPING
VAL DI FASSA
LEGENDA / KEY / ZEICHENERKLÄRUNG VIGO DI FASSA POZZA DI FASSA
Ufficio Turistico/ Information / Info

Municipio / Town Hall / Rathaus

Fermata bus / Bus stop / Bushaltestelle


Chiesa / Cappella /
Church / Kirche Chapel / Kapelle
Banca / Bank Bancomat
Carabinieri / Biblioteca / Library /
Police / Polizei Bibliothek
Telefono / Telephone / Öffentl. Telefon
Ufficio postale / Ufficio del Lavoro
Post office / Postamt
Farmacia / Chemist’s / Medico /
Apotheke Doctor / Artz
Croce Rossa /
Italian Red Cross / Ital. Rotes Kreuz
CRM
Centro raccolta materiali / Waste recycling centre /
Recycling-Zentrum
Distributore benzina / Petrol-station / Tankstelle

Ufficio Skipass / Skipass Office / Skipassbüro

Scuola di sci / Ski school / Skischule


Padiglione manifestazioni / Events pavilion
Veranstaltungspavillon
Maneggio / Mercato /
Horse riding / Reitstall Market / Markt
Campo di calcio e/o calcetto / Football pitch /
Fußballplatz
Minigolf Golf Camping / Campsite
Percorso Vita / Outdoor training path /
Trimm-Dich-Pfad
Palestra di arrampicata / Climbing wall /
Kletterwand
Centro termale / Spa / Thermen

Parco giochi / Children’s playground/ Spielplatz


Parco giochi sulla neve / Playground on the snow /
d
Spielplatz im Schnee
Bocce / Bowls / Boccia-Spiel
Pallavolo / Passeggiate / Walks /
Volley-ball / Volleyball Spaziergänge
Parco Avventura / Adventure Park / Abenteuerpark

Casa delle Guide / Alpine guides / Bergführerbüro 2010


Rifugio / Alpine hut / Fontana / Fountain /
Schutzhütte Brunnen
Area pic-nic / Pic-nic area / Picknickplatz
Pesca regolamentata / Fishing with licence /
Fischen nur mit Angelngenehmigung
Tennis Pattinaggio su ghiaccio /
Ice-skating / Eislauf
Scuola / School / Oratorio / Parish Hall /
Schule Pfarrsaal
Pista ciclopedonale / Cycle and pedestrian track
Fahrrad- u. Fussgängerweg
Pista da fondo / Cross-country skiing track
Langlaufloipe
Sottopassaggio pedonale /
Underpass / Fußgängerunterführung
Scala mobile / escalator / Rolltreppe
Galleria / Tunnel Bike downhill

18
d

CRM

Str. G.Soraperra

19
vigo di fassa __ _
 _
 
$/%(5*+,

0 ) ' (


   

,7 ,7 ,7

   
‡ ‡ ‡
‡ ‡ ‡

++++  ++++  ++++  ++++ 


$&7,9(  $ / 3 ( 1  $1'(6  )$ 0 , /< + 2 7 ( / 
+ 2 7 ( /  + 2 7 ( /   / $ * 5 2 7 7$ 
2 /< 0 3 , & & 2 5 2 1 $
   
   
6WUDGD'RORPLWHV  6WUDGD5RPD  3LD]-%0DVVDU  6WUDGDGH6RUDSRUWD 
,9LJRGL)DVVD ,9LJRGL)DVVD ,9LJRGL)DVVD ,9LJRGL)DVVD
7HO 7HO 7HO 7HO
)D[ )D[ )D[ )D[

LQIR#DFWLYHKRWHORO\PSLFLW LQIR#DOSHQKRWHOFRURQDFRP LQIR#KRWHODQGHVFRP LQIR#IDPLO\KRWHOODJURWWDLW


ZZZDFWLYHKRWHORO\PSLFLW ZZZDOSHQKRWHOFRURQDFRP ZZZKRWHODQGHVFRP ZZZIDPLO\KRWHOODJURWWDLW
$/%(5*+,

( / ) /


   

   
‡ ‡

‡ ‡

++++  +++6  +++6  +++ 


)$ 0 , /<  $ / 3 , & & 2 / 2  ' 2 / $ 6 , / / $  $ , 3 , 1 , 
: ( / / 1 ( 6 6  +27(/  3$ 5 . + 2 7 ( /  
+ 2 7 ( / 5 ( 1 $7 2
   
   
6WUDGDGH6RODU  6WUDGD1HYD  6WUDGD1HYD  6WUDGD1HYD 
,9LJRGL)DVVD ,9LJRGL)DVVD ,9LJRGL)DVVD ,9LJRGL)DVVD
7HO 7HO 7HO 7HO
)D[ )D[ )D[ )D[
&HOO &HOO &HOO
LQIR#KRWHOUHQDWRLW LQIR#SLFFRORKRWHOQHW LQIR#KRWHOGRODVLOODFRP DLSLQL#WLQLW
ZZZKRWHOUHQDWRLW ZZZSLFFRORKRWHOQHW ZZZKRWHOGRODVLOODFRP ZZZKRWHODLSLQLQHW

__ _
VIGO DI FASSA
 _
 
$/%(5*+,

( ' ( )


   

   
‡ ‡ ‡
‡ ‡ ‡ ‡

+++  +++  +++  +++ 


$ / / $ 5 2 6 $  & $7 , 1 $ & & , 2  & , 0 $ ' 2 ' , & ,  &5(6&(1=,$ 
   

GL)DVVD
   

9LJR
   
6WUDGD5H]LD  3LD]-%0DVVDU  6WUDGDGH0DVF5HQ  6WUDGDGH7URLGH9LFK 
,9LJRGL)DVVD ,9LJRGL)DVVD ,9LJRGL)DVVD ,9LJRGL)DVVD
7HO 7HO 7HO 7HO
)D[ )D[ )D[ )D[
&HOO
LQIR#KRWHOURVDEL] LQIR#DOEHUJRFDWLQDFFLRFRP LQIR#FLPDGRGLFLFRP LQIR#KRWHOFUHVFHQ]LDFRP
ZZZKRWHOURVDEL] ZZZDOEHUJRFDWLQDFFLRFRP ZZZFLPDGRGLFLFRP ZZZKRWHOFUHVFHQ]LDFRP

/ 2 &   9$ / / 2 1 * $ / 2 &   7$ 0 , 2 1
$/%(5*+,

+ / ' (


   

,7

   
‡ ‡

‡ ‡ ‡

+++  +++  +++  +++ 


& 5 , 6 7$ / / 2  '2/20,7,  ) 2 1 7$ 1 $  * 5 $ 1 
   08*21 

   


   
6WUDGD1HYD  6WUDGD'RORPLWHV  6WUDGDGH9DORQJLD  6WUDGDGH7DPLRQ 
,9LJRGL)DVVD ,9LJRGL)DVVD ,9LJRGL)DVVD ,9LJRGL)DVVD
7HO 7HO 7HO 7HO
)D[ )D[ )D[ )D[
&HOO &HOO &HOO
LQIR#KRWHOFULVWDOORRUJ LQIR#KRWHOGRORPLWLQHW LQIR#KRWHOIRQWDQDQHW LQIR#KRWHOJUDQPXJRQFRP
ZZZKRWHOFULVWDOORRUJ ZZZKRWHOGRORPLWLQHW ZZZKRWHOIRQWDQDQHW ZZZKRWHOJUDQPXJRQFRP

vigo di fassa __ _
 _
 
$/%(5*+,

' * 0 &


   

,7

   
‡ ‡
‡ ‡ ‡
+++  +++  +++  +++ 
+ 2 / , ' $<  / $7 ( 0 $ 5  0,//(1,80  0,5$0217, 
   

   


   
6WUDGD'DQLHO=HQ  6WUDGDGH&ROWXUD  6WUDGD'RORPLWHV  6WUDGDGL0ROLQV 
,9LJRGL)DVVD ,9LJRGL)DVVD ,9LJRGL)DVVD ,9LJRGL)DVVD
7HO 7HO 7HO 7HO
)D[ )D[ )D[ )D[
&HOO &HOO &HOO
LQIR#DOEHUJRKROLGD\LW LQIR#KRWHOODWHPDUFRP KRWHOPLOOHQQLXP#WLVFDOLQHWLW LQIR#PLUDPRQWLQHW
ZZZDOEHUJRKROLGD\LW ZZZKRWHOODWHPDUFRP ZZZVWDUPLOOHQQLRFRP ZZZPLUDPRQWLQHW

/ 2 &   3$ 6 6 2  & 2 6 7$ / 8 1 * $
$/%(5*+,

/ ' * '


   

,7

   
‡ ‡
‡ ‡ ‡ ‡

+++  +++  5&+++  +++ 


6 $ 1  6 $9 2 <  6 2 1 1 (  9$ ( / 
* , 2 9$ 1 1 ,   62/(  

   


   
6WUDGD'RORPLWHV  -RXIGH&LDUHMD  6WUDGDGH6HPDO  6WUDGD5H]LD 
,9LJRGL)DVVD ,9LJRGL)DVVD ,9LJRGL)DVVD ,9LJRGL)DVVD
7HO 7HO 7HO 7HO
)D[ )D[ )D[ )D[
&HOO
LQIR#KRWHOVDQJLRYDQQLLW LQIR#KRWHOVDYR\FDUH]]DLW LQIR#KRWHOVRQQHVROHLW LQIR#KRWHOYDHOLW
ZZZKRWHOVDQJLRYDQQLLW ZZZKRWHOVDYR\FDUH]]DLW ZZZKRWHOVRQQHVROHLW ZZZKRWHOYDHOLW

__ _
VIGO DI FASSA
 _
 

/ 2 &   9$ / / 2 1 * $
$/%(5*+,

' ( , '


   

   
‡ ‡ ‡ ‡
‡ ‡ ‡ ‡

+++  ++  +  + 


9,*2  % ( /9 ( ' ( 5 (  ,17(5+27(/  0,//(),25, 
   

GL)DVVD
   

9LJR
   
6WUDGDGH3L]  6WUDGD0XUDGD  6WUDGD1HYD  6WUDGDGHOD9LOD 
,9LJRGL)DVVD ,9LJRGL)DVVD ,9LJRGL)DVVD ,9LJRGL)DVVD
7HO 7HO 7HO 7HO
)D[ )D[ )D[ )D[
&HOO &HOO
KRWHOYLJR#WLQLW LQIR#KRWHOEHOYHGHUHWQLW LQIR#LQWHUKRWHOLW LQIR#KRWHOPLOOHILRULFRP
ZZZKRWHOYLJRLW ZZZKRWHOEHOYHGHUHWQLW ZZZLQWHUKRWHOLW ZZZKRWHOPLOOHILRULFRP
$/%(5*+,

*$51,

, * * ,


   

   
‡ 3& 3& 3&
‡ 3& 3& 3&

 ++++  5&+++  ++ 


0$5,$  & $ 5 3 ( ' , ( 0  (1526$',5$  ( ' ( /: ( , 6 6 
   

   


   
6WUDGDGH3LODW  6WUDGD1HYD  6WUDGD1HYD  6WUDGD1HYD 
,9LJRGL)DVVD ,9LJRGL)DVVD ,9LJRGL)DVVD ,9LJRGL)DVVD
7HO 7HO 7HO 7HO
)D[ )D[ )D[ )D[
&HOO
DOEHUJRPDULD#UROPDLOQHW LQIR#FDUSHGLHPKRWHOLW DOEHUJRHQURVDGLUD#UROPDLOQHW LQIR#KRWHOHGHOZHLVVEL]
ZZZSROGLQFRP ZZZFDUSHGLHPKRWHOLW ZZZKRWHOHQURVDGLUDFRP ZZZKRWHOHGHOZHLVVEL]

vigo di fassa __ _
 _
 

% %
*$51,

$)),77$&$0(5(
0 ) ' ,
   

   
3& 3& 3& 3&

3& 3& 3& 3&

+    


%8&$1(9(  /$',1  526$/3,1$  $&+,//($ 
   

   


   
6WUDGD'RORPLWHV  6WUDGDGHOD3LD]HGHOD  6WUDGD5H]LD  6WUDGDGHOD3LHLI 
,9LJRGL)DVVD ,9LJRGL)DVVD ,9LJRGL)DVVD ,9LJRGL)DVVD
7HO 7HO 7HO 7HO
)D[ )D[ )D[ &HOO
&HOO &HOO
FDIHODGLQ#WLVFDOLLW URVDOSLQD#IDVVDZHEQHW LQIR#DFKLOOHDEELW
ZZZODGLQLW ZZZIDVVDZHEQHWURVDOSLQD ZZZDFKLOOHDEELW

/ 2 &   7$ 0 , 2 1
57$

$*5,785
% %

/ ( )


  

  
3& 3 3&
3& 3 3&
 +  
0$-21  &,$51$'2,  :(,66 
/$',1$   

  


  
6WUDGDGHO·$QFRQD  6WUDGD9HLD  6WUDGDGH6RUD3R]DW 
,9LJRGL)DVVD ,9LJRGL)DVVD ,9LJRGL)DVVD
7HO 7HO 7HO
)D[ )D[ &HOO
&HOO &HOO
LQIR#PDMRQODGLQDFRP LQIR#FLDUQDGRLFRP LQIR#DJULWXUZHLVVFRP
ZZZPDMRQODGLQDFRP ZZZFLDUQDGRLFRP ZZZDJULWXUZHLVVFRP

__ _
 _
 
$/%(5*+,

* * ) ,


   

,7

   
‡ ‡ ‡
‡ ‡ ‡

++++  ++++  +++6  +++6 


* 5 $ 1 % $ , 7$  /$',1,$  &5(3(,  ( / 3 , / 2 1 
9 , / / $ 0 , 7 = ,    

   


   
6WUDGD'RORPLWHV  6WUDGDGH&KLHYD  6WUDGD-XPHOD  6WUDGDGH0HLGD 
,3R]]DGL)DVVD ,3R]]DGL)DVVD ,3HUDGL)DVVD ,3R]]DGL)DVVD
7HO       7HO       7HO        7HO       

3R]]DH3HUD
)D[        )D[       )D[       )D[     
                    &HOO     
                       

GL)DVVD
LQIR#JUDQEDLWDFRP LQIR#KRWHOODGLQLDFRP LQIR#KRWHOFUHSHLFRP LQIR#KRWHOHOSLORQLW
ZZZJUDQEDLWDFRP       ZZZKRWHOODGLQLDFRP        ZZZKRWHOFUHSHLFRP      ZZZKRWHOHOSLORQLW     
$/%(5*+,

, 0 + 0


   

,7

   
‡ ‡
‡ ‡

+++6  +++  +++  +++ 


3$ 5 . + 2 7 ( /  $ 1 7 , & 2 % $ * 1 2  $51,.$  $8525$ 
/ $85,12  & / 8 % 7 ( 5 0 (   
'2/20,$
   
   
6WUDGDGH0HLGD  6WUDGDGL%DJQHV  6WUDGDGHOD9HLVF  6WUDGDGH0HLGD 
,3R]]DGL)DVVD ,3R]]DGL)DVVD ,3R]]DGL)DVVD ,3R]]DGL)DVVD
7HO        7HO         7HO      7HO     
)D[       )D[         )D[      )D[      
&HOO              &HOO       &HOO     
LQIR#KRWHOODXULQRLW
       
LQIR#KRWHOWHUPHDQWLFREDJQRLW
      LQIR#DUQLNDKRWHOLW
      LQIR#SDUNKRWHODXURUDFRP
   
ZZZKRWHOODXULQRLW       ZZZKRWHOWHUPHDQWLFREDJQRLW    ZZZDUQLNDKRWHOLW     ZZZSDUNKRWHODXURUDFRP    

__ _
 _
 
$/%(5*+,

+ / ( )


   

   
‡ ‡ ‡ ‡
‡ ‡ ‡ ‡

+++  +++  +++  +++ 


& + $ / ( 7  ( / * ( , * ( 5  ( / 3$ 6 7 ( 5  *(00< 
$/$6.$    

   


   
6WUDGD/DUVpFK  6WUDGDGH0HLGD  6WUDGD7LWD3LD]  7URLGH&ROGD3Uj 
,3R]]DGL)DVVD ,3R]]DGL)DVVD ,3HUDGL)DVVD ,3R]]DGL)DVVD
7HO       7HO      7HO     7HO    
)D[      )D[     )D[     )D[    
&HOO         &HOO     &HOO    
LQIR#KRWHODODVNDQHW
     LQIR#KRWHOHOJHLJHULW LQIR#KRWHOHOSDVWHUFRP
    LQIR#YLOODJHPP\FRP
  
ZZZKRWHODODVNDQHW   ZZZKRWHOHOJHLJHUFRP ZZZKRWHOHOSDVWHUFRP    ZZZYLOODJHPP\FRP  
$/%(5*+,

/ + * /


   

   
‡ ‡ ‡

‡ ‡ ‡

+++  5&+++  +++  +++ 


0(,'$  0 2 1 7$ 1 $  021=21,  3$ 5 . + 2 7 ( / 
   0 $7 ( 5 ' ( , 

   


   
6WUDGDGH0HLGD  6WUDGD'RORPLWHV  6WUDGD'RORPLWHV  6WUDGD0DHVWUD3DROLQD 
,3R]]DGL)DVVD ,3R]]DGL)DVVD ,3R]]DGL)DVVD ,3R]]DGL)DVVD
7HO     7HO      7HO       7HO      
)D[     )D[       )D[      )D[      
&HOO                &HOO      
     LQIR#KRWHOPRQWDQDWQLW
      LQIR#KRWHOPRQ]RQLLW
    KRWHO#PDWHUGHLKSFRP
     
LQIR#KRWHOPHLGDLW
ZZZKRWHOPHLGDLW      ZZZKRWHOPRQWDQDWQLW    ZZZKRWHOPRQ]RQLLW     ZZZPDWHUGHLKSFRP     

__ _
 _
 
$/%(5*+,

+ / ) 


   

   
‡ ‡ ‡
‡ ‡

+++  +++  +++  +++ 


5(1Ë  6 $ 6 0 2 5 , 1  625(,(  6 3 2 5 7 + 2 7 ( / 
   0$-$5e 

   


   
6WUDGDGHOD9HLVF  6WUDGD'RQDWR=HQL  6WUDGD'RORPLWHV  6WUDGDGH6RW&RPHGRQ 
,3R]]DGL)DVVD ,3R]]DGL)DVVD ,3HUDGL)DVVD ,3R]]DGL)DVVD
7HO         7HO      7HO     7HO      

3R]]DH3HUD
)D[         )D[     )D[      )D[      
                    
                  

GL)DVVD
LQIR#KRWHOUHQHFRP LQIR#VDVPRULQLW LQIR#VRUHLHFRP LQIR#KRWHOPDMDUHFRP
ZZZKRWHOUHQHFRP       ZZZVDVPRULQLW    ZZZVRUHLHFRP ZZZKRWHOPDMDUHFRP   
$/%(5*+,

) * 3 /


   

   
‡ ‡ ‡
‡ ‡ ‡

+++  +++  +++  +++ 


7285,1*  7 5 ( 1 7 2   9$ / $ & , $  9,//$ 
 / ( & 2 / 2 1 1 , 1 (   & , 0 $ 8 1 ' , & , 

   


   
7URLGH9LFK  6WUDGD'RORPLWHV  6WUDGD5XIGH5XDFLD  6WUDGDGH0HLGD 
,3R]]DGL)DVVD ,3R]]DGL)DVVD ,3R]]DGL)DVVD ,3R]]DGL)DVVD
7HO        7HO      7HO        7HO     
)D[        )D[      )D[      )D[    
       &HOO      &HOO         
PDLO#WRXULQJKRWHOLQIR
       LQIR#KRWHOWUHQWRQHW
     LQIR#KRWHOYDODFLDLW
     KRWHOFLPDXQGLFL#WLQLW
ZZZWRXULQJKRWHOLQIR       ZZZKRWHOWUHQWRQHW   ZZZKRWHOYDODFLDLW      ZZZKRWHOFLPDXQGLFLLW

__ _
 _
 
$/%(5*+,

) + + )


   

   
‡ ‡ ‡

‡ ‡

+++  +++  ++  ++ 


9,//$  9 , / / $  $,'$  0$5< 
0 $ 5 * + ( 5 , 7$  02=$57   

   


   
6WUDGD-XPHOD  6WUDGD'RORPLWHV  6WUDGDGH0HLGD  6WUDGD'RORPLWHV 
,3HUDGL)DVVD ,3R]]DGL)DVVD ,3R]]DGL)DVVD ,3HUDGL)DVVD
7HO     7HO     7HO      7HO    
)D[      )D[     )D[      )D[    
        &HOO &HOO    
LQIR#KRWHOYLOODPDUJKHULWDLQIR
    LQIR#KRWHOYLOODPR]DUWFRP
   LQIR#DOEHUJRDLGDFRP LQIR#PDU\KRWHOLW
 
ZZZKRWHOYLOODPDUJKHULWDLQIR    ZZZKRWHOYLOODPR]DUWFRP ZZZDOEHUJRDLGDFRP ZZZPDU\KRWHOLW
$/%(5*+,

*$51,
1 ) ( 2
   

   
‡ ‡ 3&
‡ ‡ 3&

++  ++  +  +++ 


1 ( 6 & 5 ( 3 ( 6  3,$=  5,==,  6 $ 1 1 , & 2 / Ó 
   

   


   
6WUDGDGH&RO  6WUDGD'RORPLWHV  3LD]DGH6DOLQ  3LD]DGH%XIDXUH 
,3R]]DGL)DVVD ,3HUDGL)DVVD ,3HUDGL)DVVD ,3R]]DGL)DVVD
7HO     7HO    7HO    7HO     
)D[     )D[    )D[    )D[       
&HOO   &HOO    &HOO    &HOO      
QHVFUHSHV#YDOGLIDVVDFRP LQIR#KRWHOSLD]FRP
 KRWHOUL]]L#WLQLW
  LQIR#KRWHOVDQQLFRORFRP
     
ZZZKRWHOQHVFUHSHVLW ZZZKRWHOSLD]FRP ZZZUL]]LKRWHOFRP ZZZKRWHOVDQQLFRORFRP  

__ _
 _
 
*$51,

1 2 2 (


   

   
3& 3& 3& 3&
3& 3& 3& 3&

+++  ++  ++  ++ 


9$ / ' (  %(51$5'  0 $ - 2 1  526(1*$57(1 
* 5 ( 3$   ' ( 6 $ % , 1  

   


   
6WUDGDGH)UHLQD  3LD]DGH6qQ1LFROz  3LD]DGH%XIDXUH  6WUDGD'RORPLWHV 
,3R]]DGL)DVVD ,3R]]DGL)DVVD ,3R]]DGL)DVVD ,3HUDGL)DVVD
7HO      7HO      7HO      7HO    

3R]]DH3HUD
)D[     )D[    )D[      )D[   
    &HOO &HOO     
      

GL)DVVD
LQIR#YDOGHJUHSDFRP LQIR#JDUQLEHUQDUGLW LQIR#PDMRQGHVDELQFRP LQIR#JDUQLURVHQJDUWHQLW
ZZZYDOGHJUHSDFRP  ZZZJDUQLEHUQDUGLW ZZZPDMRQGHVDELQFRP ZZZJDUQLURVHQJDUWHQLW
*$51,

+ ) ) *


   

,7

   
3& 3& 3& 3&
3& 3& 3& 3&

+  +  +  + 


/ $ 0 $ 6 2 1  /$67(,  0$621  3$7 5 , = , $ 
' ( 0 b 5 <   0$502/('$  

   


   
6WUDGDGHOD9HLVF  7URLGH9LFK  6WUDGDGH6RUD9DF  6WUDGD'RORPLWHV 
,3R]]DGL)DVVD ,3R]]DGL)DVVD ,3R]]DGL)DVVD ,3R]]DGL)DVVD
7HO     7HO     7HO     7HO    
)D[    )D[      )D[     )D[    
&HOO      &HOO &HOO    
PDVRQGHPDU\#WLQLW LQIR#JDUQLODVWHLLW
  LQIR#PDUPROHGDFRP JDUQLSDWUL]LD#UROPDLOQHW
ZZZPDVRQGHPDU\FRP ZZZJDUQLODVWHLLW ZZZPDUPROHGDFRP ZZZJDUQLSDWUL]LDLW

__ _
 _
 
*$51,

$)),77$&$0(5(

57$

&$6(3(5)(5,(
* ' / (
   

   
3& 3& 3
3& 3& 3

+   +++  


526($/  3 , & 2 / $  $1'$  9 , / / $ 
 0$-21   520$*1$ 

   


   
6WUDGD'RORPLWHV  6WUDGD7LWD3LD]  6WUDGDGH0HLGD  6WUDGD'RORPLWHV 
,3R]]DGL)DVVD ,3HUDGL)DVVD ,3R]]DGL)DVVD ,3HUDGL)DVVD
7HO     7HO     7HO      7HO     
)D[     )D[    )D[      )D[     
&HOO      &HOO     
JDUQLURVHDO#YLUJLOLRLW SLFRODPDMRQ#WLQLW LQIR#KRWHODQGDLW
    LQIR#FJHFHQWURJLRFRHGXFDWLYRLW
ZZZWUHQWLQRWRURVHDO ZZZKRWHODQGDLW  ZZZYLOODURPDJQDLW


TARIFFE SKIPASS SKIPASS PRICES SKIPASSPREISE
Riduzioni per bambini, ragazzi e seniores, ulteriori Reductions for children, juniors and seniors, further Ermäßigungen für Kinder, Junioren und Senioren, weitere
informazioni su prestagione, stagionali e altre information about fore season, seasonal and Informationen über Vorsaison, Saisonskipass, und
tipologie di skipass: other kinds of ski passes: unterschiedliche Skipässe:

www.DolomitiSuperski.com
DOLOMITI SUPERSKI SKIPASS FASSA/CAREZZA SKIPASS TREVALLI
Giorni Adulti - Alta stagione Adulti - Bassa stagione Giorni Adulti - Alta stagione Adulti - Bassa stagione Giorni Adulti - Alta stagione Adulti - Bassa stagione
Days Adults - High season Adults - Low season Days Adults - High season Adults - Low season Days Adults - High season Adults - Low season
Tage Erwachsene - Hochsaison Erwachsene - Saison Tage Erwachsene - Hochsaison Erwachsene - Saison Tage Erwachsene - Hochsaison Erwachsene - Saison
24.12.2010-08.01.2011 09.01.2011-05.02.2011 24.12.2010-08.01.2011 09.01.2011-05.02.2011 24.12.2010-08.01.2011 09.01.2011-05.02.2011
06.02.2011-19.03.2011 20.03.2011-fine stagione/ 06.02.2011-19.03.2011 20.03.2011-fine stagione/ 06.02.2011-19.03.2011 20.03.2011-fine stagione/
end of the season/Saisonende end of the season/Saisonende end of the season/Saisonende

1 46,00 42,00 1 39,00 34,00 1 39,00 36,00


2 91,00 80,00 2 - - 2 74,00 65,00
3 132,00 116,00 3 115,00 101,00 3 110,00 96,00
4 169,00 149,00 4 147,00 129,00 4 143,00 126,00
5 203,00 179,00 5 176,00 155,00 5 171,00 150,00
6 233,00 205,00 6 202,00 178,00 6 196,00 173,00
7 247,00 217,00 7 214,00 188,00 7 208,00 183,00

SCUOLE DI SCI E SNOWBOARD SCUOLE SCI DI FONDO


SKI AND SNOWBOARD SCHOOLS CROSS COUNTRY SKI SCHOOLS
SKI- UND SNOWBOARDSCHULEN LANGLAUF SKISCHULEN
Lezioni collettive Lezioni individuali Canazei Pozza di Fassa Moena
Collective lessons Private lessons FASSA c/o Baita al Parco Ristoro c/o Scuola di Sci ALOCHET Ristoro
Sammelkurse Privatunterricht Refreshment-point/Raststelle Ski school/ Skischule Refreshment-point/Raststelle
Noleggio attrezzatura VAJOLET Noleggio attrezzatura
Ski hire/Ausrüstungsverleih Tel. +39 0462 763309 Ski hire/Ausrüstungsverleih
Tel. Ore Alta stagione Bassa stagione Alta stagione Bassa stagione
Phone No. (+39 code for Italy) Hrs. High season Low season High season Low season Deposito sci/Ski depot/ Skiraum
Telefon(+39 Vorwahl nach Italien) Std. Hochsaison Saison Hochsaison Saison
Tel. +39 328 9587207
1 persona/1 ora - 1 person/1 hour - 1 Person/1 Stunde
Per informazioni contattare Scuole di Sci di fondo - For information ask the ski schools directly - Informationen direkt bei den Skischulen

Canazei Marmolada 0462 601211


Ufficio di Alba 0462 601539
Ufficio di Pecol 0462 600142
www.scuolascicanazei.com 18 180,00 155,00 36/40,00 34/38,00

Campitello 0462 750350


www.scuolascicampitello.it 18 170,00 155,00 37/40,00 35/37,00

Vajolet Pozza 0462 763309


Ufficio di Pera 0462 760319
www.vajolet.it 18 165,00 150,00 37/39,00 35/37,00

Vigo di Fassa 0462 763125


www.scuolascivigo.com 18 160,00 150,00 37,00 35,00

Moena Dolomiti 0462 573770


Ufficio Passo S. Pellegrino 0462 573095 Per ulteriori informazioni contattare Scuole Nazionali di sci e Scuola di Snowboard ai recapiti elencati
www.scuolascimoena.it 16 145,00 135,00 37,00 35,00 For further information ask Ski and Snowboard Schools directly
Weitere Informationen erhalten Sie direkt von den Ski- und Snowboardschulen
ESERCIZI RICETTIVI NOT ASSOCIATED NICHT ANGESCHLOSSENE
NON ASSOCIATI ACCOMMODATION FACILITIES BETRIEBE

HOTEL*** FASSA
Strada Madona de Lourdes, 414
RASOM
Strada de Somcosta, 29 – 38039 VIGO DI FASSA
CAMPEGGI
DE VILLE 38030 CAMPESTRIN Tel. 0462 769076 – Fax 0462 764185 CAMPING SOAL
Strada R. Löwy, 2 – 38035 MOENA Tel. 0462 767209 masondecuz@tin.it Strada Dolomites, 190 – 38036 PERA DI FASSA
Tel. 0462 573338 – Fax 0462 573757 Tel. 0462 764519 – Fax 0462 764519
prenotazioni@hotel-deville.it SOLINAO
www.hotel-deville.it HOTEL Strada de Solinaa, 6 – 38039 VIGO DI FASSA
info@campingsoal.com
www.campingsoal.com
GOLFHOTEL
NON CLASSIFICATI Tel. 0462 769040

Jouf de Ciareja, 5 – 38039 VIGO DI FASSA


Tel. 0471 612462 – Fax 0471 612477
golfhotel@rolmail.net
VILLA ROSALPINA
Strada de Campagnola, 20 – 38035 MOENA
CIASA MIKELIN
Strada Veia de Muncion, 59 – 38036 PERA DI FASSA CASE PER FERIE
Tel. 0462 573187 Tel. 0462 764343
ciasa.mikelin@alice.it PIZ MEDA
EUROPA www.ciasamikelin.com Strada de Sèn Pelegrin, 37 – 38035 MOENA
SANTA GIULIANA Tel. 0462 573497
Strada Dolomites, 159 – 38036 PERA DI FASSA Strada de Semal, 2 – 38039 VIGO DI FASSA
Tel. 0462 764158 – Fax 0462 762987 Tel. 0462 764228 – Fax 0462 764896 RITA
info@europahotel.net SOGGIORNO DON ORIONE
Troi Maerins, 6 – 38036 POZZA DI FASSA Strada da Molin, 1 – 38030 SORAGA
www.europahotel.net VERNEL Tel. 0462 764068 – Fax 0462 764385 Tel. 0462 768151 – Fax 0462 768151
Strèda de Ciamp Trujan, 10 info@albergoaida.com direzione@soggiornodonorione.it
REGINA E FASSA 38032 PENIA DI CANAZEI
Strèda de Rotìc, 197 – 38030 MAZZIN www.albergoaida.com www.soggiornodonorione.it
Tel. 0462 601316 – Fax 0462 601316
Tel. 0462 767121 – Fax 0462 767126 vecchio.vernel@virgilio.it
reginaefassa@hotels.alpitourworld.it PICCOLO MONDO SAN DOMENICO SAVIO
www.alpitourworld.it Strèda Dolomites, 106 Strada de Sent'Uiana, 11 – 38039 VIGO DI FASSA
38031 CAMPITELLO DI FASSA
GARNI* Tel. 0462 750442 – Fax 0462 750313
Tel. 0462 763203
s.giuseppe_operaio@libero.it
HOTEL** WALTER
Strada de Solinaa, 2 – 38039 VIGO DI FASSA
IORI
Strèda de Costa, 93 – 38032 ALBA DI CANZEI
MONSIGNOR ARTURO BACCHIANI
Strada Vajolet, 3 – 38036 POZZA DI FASSA
OMBRETTA Tel. 0462 769050 – Fax 0462 769051 Tel. 0462 601318 – Fax 0462 606175 Tel. 0462 764152
Strada de Toalac, 37 – 38030 SORAGA
Tel. 0462 768105 – Fax 0462 758305 LARSECH VILLA IRIS VILLA ROSENGARTEN
ombretta@gestimax.it Strada Ciadenac, 10 – 38036 PERA DI FASSA Streda de Costa, 157 – 38032 ALBA DI CANAZEI Strada de la Ciuciaa, 2 – 38036 POZZA DI FASSA
www.gestimax.it Tel. 0462 764536 – Fax 0462 764536 Tel. 0462 602180 Tel. 049 8771730 – Fax 049 8771732
nriviel@tin.it segreteria@acpadova.it
GENZIANELLA
Strada de Portolina – 38039 VIGO DI FASSA
Tel. 0462 764151 – Fax 0462 764836
info@albergogenzianella.net
MAJORKA
Strada de Sorapera, 67 – 38032 ALBA DI CANAZEI
Tel. 0462 601163 – Fax 0462 606504
RTA*** VILLA SAN CARLO
Strada de Dascé, 6 – 38036 POZZA DI FASSA
Tel. 0462 764527 - Fax 0462 764527
www.albergogenzianella.net info@albergomajorka.com MYOSOTIS villasancarlo@libero.it
www.albergomajorka.com Strèda de Rotìc, 954 – 38030 MAZZIN www.villasancarlo.it
VAJOLET Tel. 0462 767243 – Fax 0462 767244
Str. de Capitel del Moro, 565 – 38030 MAZZIN comunionemyosotis@libero.it VILLA BERTINORO
Tel. 0462 767136 – Fax 0462 767521
garni www.residencemyosotis.com Strèda Madona del Chèrmin – 38030 FONTANAZZO
hotelvajolet@libero.it
www.hotelvajolet.com NON CLASSIFICATI Tel. 0462 767204

CASA ALPINA FUCI


MARIA TERESA
Strèda de Costa, 252 – 38032 ALBA DI CANAZEI
VILLA URSULA
Strada G. Kostner, 2 – 38035 MOENA RIFUGI Strèda de Contrin, 29 – 38032 ALBA DI CANAZEI
Tel. 0462 601281 – Fax 0462 601281
hotelmariateresa@tin.it
Tel. 0462 573159 – Fax 0462 574412
info@hotelallealpi.it
ESCURSIONISTICI Tel. 0462 601276
giuseppe.antoniacci@ater.perugia.it
www.hotelallealpi.it DOLOMIA MATTEO TALBOT
Fedaa, 20 – 38032 CANAZEI loc. Fedaia Strèda de Sorapera, 17/19
HOTEL* AFFITTACAMERE
Tel. 0462 601221
info@hotelrifugiodolomia.com
38032 ALBA DI CANAZEI
Tel. 0462 601248
www.hotelrifugiodolomia.com matteotalbot.onarmo@tin.it
CORONA
Strada R. Löwy, 3 – 38035 MOENA FONTANA MARIO www.matteotalbot-onarmobologna.it
Tel. 0462 573148 Strada de Valongia, 36
38039 – VIGO DI FASSA
ROSENGARTEN Tel. 0462 769090 – Fax 0462 769009
Jouf de Ciareja, 16 – 38039 VIGO DI FASSA hotel.fontana@rolmail.net Fonte: Annuario esercizi alberghieri del Trentino
Tel. 0471 612133 www.hotelfontana.net
57
SIMBOLI PICTOGRAMS ..
ZEICHENERKLaRUNG
ALBERGHI GARNI - B&B AFFITTACAMERE AGRITUR
HOTELS B&B PRIVATE ROOMS FARMHOUSE
FRÜHSTÜCKSPENSIONEN PRIVATVERMIETER ALMHOTEL

RESIDENZE RIFUGI ESCURSIONISTICI CAMPEGGI CASE PER FERIE Integrazione per Camping
TURISTICO-ALBERGHIERE REFUGES WITH HOTEL SERVICE CAMPSITES HOLIDAY HOUSES For
.. campsites ..
APARTHOTELS BERGHOTELS CAMPINGPLÄTZE FERIENHÄUSER FUr CampingplAtze
TELEFONO IN CAMERA RISTORANTE APERTO AL PUBBLICO MINICLUB CON ANIMAZIONE BAR
IN-ROOM TELEPHONE ON-SITE RESTAURANT TENNIS INDOOR MINICLUB WITH ENTERTAINMENT STAFF
TELEFON IM ZIMMER RESTAURANT IM HOTEL MINICLUB MIT ANIMATION
SPACCIO ALIMENTARE
TELEVISORE IN CAMERA SERVIZIO LAVANDERIA FOOD STORE
IN-ROOM TV SET LAUNDRY SERVICE GOLF INDOOR BABYSITTING LEBENSMITTELGESCHÄFT
TV IM ZIMMER WÄSCHEDIENST
LAVANDERIA
TELEVISORE SATELLITARE IN CAMERA CARTE DI CREDITO SALA GIOCHI PER BAMBINI LAUNDRETTE
IN-ROOM SATELLITE-RECEPTION CREDIT CARDS BOWLING PLAYROOM FOR CHILDREN WASCHAUTOMAT
SAT-ANSCHLUSS IM ZIMMER KREDITKARTEN KINDERSPIELRAUM
FERRO DA STIRO

A
RADIO IN CAMERA CENTRO TERMALE PING PONG ANIMAZIONE PER ADULTI IRONING FACILITIES
IN-ROOM RADIO SPA TABLE TENNIS ENTERTAINMENT FOR ADULTS BÜGELEISEN ODER BÜGELRAUM
RADIO IM ZIMMER THERMALANLAGE TISCHTENNIS ANIMATION FÜR ERWACHSENE
CAMPEGGIO CON BUNGALOWS

P
FRIGOBAR PISCINA COPERTA PARCHEGGIO CAMPSITE WITH BUNGALOWS

VIDEO GAME
MINIBAR INDOOR SWIMMING-POOL VIDEO GAMES PARKING CAMPINGPLATZ MIT BUNGALOWS
HALLENBAD PARKPLATZ
CAMPEGGIO CON APPARTAMENTI
ASCIUGACAPELLI BILIARDO CAMPSITE WITH FLATS
IDROMASSAGGI GARAGE
HAIRDRYER 8 BILLARD CAMPINGPLATZ MIT FERIENWOHNUNGEN
WHIRLPOOL
HAARTROCKNER BILIARD
CAMPER/ROULOTTE IN AFFITTO
CASSAFORTE IN CAMERA CAMPO BOCCE CAMPER/CARAVAN FOR RENTAL
GARAGE PER SOLE MOTO
IN-ROOM SAFE SAUNA BOWLS MOTO WOHNWAGEN/CARAVAN ZU VERMIETEN
MOTO-GARAGE
SAFE IM ZIMMER BOCCIABAHN

SERVIZIO CASSAFORTE LAMPADA U.V.A. CAMPO PALLAVOLO MINIBUS


SAFE SERVICE UVA SUN LAMP VOLLEYBALL HOTEL-BUS
SAFEDIENST SONNENBANK FLUGBALLPLATZ HOTELBUS

ANCHE CAMERE SINGOLE BAGNO TURCO CAMPO CALCETTO ALBERGO CON APPARTAMENTI
ALSO SINGLE ROOMS STEAMBATH FIVE-A-SIDE HOTEL WITH FLATS
AUCH EINZELZIMMER DAMPFBAD KLEINER FUßBALLPLATZ HOTEL-APPARTEMENTS

SOLO CAMERE SENZA SERVIZI PRIVATI TENNIS SI ACCETTANO PICCOLI ANIMALI


NO PRIVATE FACILITIES IN THE ROOMS THERMARIUM TENNIS COURT PETS ALLOWED
NUR ETAGENBAD TENNISPLATZ KLEINTIERE ERLAUBT

CAMERE SENZA MOQUETTE PERCORSO KNEIPP TIRO CON L'ARCO ACCESSO INTERNET
NO ROOMS WITHOUT FITTED CARPET KNEIPPCURE ARCHERY INTERNET ACCESS
MOQUETTE
ZIMMER OHNE TEPPICHBODEN KNEIPPKUR BOGENSCHIEßEN INTERNET ZUGANG

ANCHE CAMERE NON FUMATORI MASSAGGI ACCESSO INTERNET WIRELESS


BICICLETTE WIRELESS INTERNET ACCESS
ALSO NON-SMOKER ROOMS MASSAGE
BIKES WIRELESS INTERNET ZUGANG
AUCH NICHTRAUCHERZIMMER MASSAGEN

ASCENSORE PALESTRA GIARDINO SALA CONFERENZE ATTREZZATA ( min. 30 pax)


LIFT FITNESS-ROOM LAWN OR GARDEN MEETING HALL ( min. 30 pax)
AUFZUG FITNESSRAUM LIEGEWIESE

ACCESSIBILE AI DISABILI BAGNI DI FIENO PARCO GIOCHI ESTERNO SETTIMANE BIANCHE ANCHE DA DOMENICA A DOMENICA
FACILITIES FOR DISABLED PEOPLE HAY BATHS OUTDOOR PLAY AREA SKI WEEKS ALSO FROM SUNDAY TO SUNDAY
BEHINDERTENGERECHT HEUBÄDER KINDERSPIELPLATZ D-D SKIWOCHEN AUCH VON SONNTAG BIS SONNTAG

SERVIZIO CUCINA PER NEONATI BAGNI DI FANGO SALA FUMATORI


CERTIFICAZIONE ECOLABEL
KITCHEN SERVICE FOR NEWBORN BABIES MUD BATHS SMOKING LOUNGE
ECO-LABEL
KÜCHENDIENST FÜR NEUGEBORENE SCHLAMMBÄDER RAUCHERRAUM
CUCINA DIETETICA A RICHIESTA A
E
TRATTAMENTI ESTETICI
DIETETIC COOKING ON REQUEST BL
BEAUTY TREATMENTS PIANO BAR
DIÄTKÜCHE AUF WUNSCH SCHÖNHEITSBEHANDLUNGEN

CUCINA PER CELIACI A RICHIESTA ENOTECA


GLUTEN-FREE COOKING ON REQUEST SQUASH WINE-BAR
GLUTENFREIE KÜCHE AUF WUNSCH SQUASH WEINSTUBE
GUIDA ALLA CONSULTAZIONE REFERENCE KEY ANWEISUNGEN
INVERNO/WINTER
01.12.2010 - 23.12.2010 | 08.01.2011 - 05.02.2011 | 12.03.2011 - 01.05.2011 1. I prezzi pubblicati nella guida sono indicativi 4. La riduzione per i bambini sistemati in letto 8. Qualora la permanenza in albergo fosse
05.02.2011 - 12.03.2011 e si intendono per persona, al giorno, con aggiuntivo è a discrezione del datore di inferiore a quanto pattuito, gli usi alberghieri
sistemazione in camera doppia di tipo alloggio e va concordata al momento della in vigore nella Provincia di Trento prevedono
23.12.2010 - 08.01.2011
standard e con trattamento di mezza prenotazione. il pagamento della camera per tutto il
pensione, camera con colazione, solo periodo stabilito nella prenotazione.
ESTATE/SUMMER/SOMMER camera, secondo la tipologia dell'esercizio, 5. All'atto della prenotazione è consuetudine
per una permanenza minima di 3 giorni. versare una caparra. 9. Alcuni alberghi, contrassegnati dal simbolo
01.05.2011 - 02.07.2011 | 03.09.2011 - 30.11.2011 dispongono anche di appartamenti. Per le
02.07.2011 - 30.07.2011 | 20.08.2011 - 03.09.2011 2. I prezzi delle residenze turistico-alberghiere 6. La caparra rimane a garanzia della loro quotazioni è necessario informarsi
30.07.2011 - 20.08.2011 (RTA) si intendono per persona per 7 giorni. prenotazione e non viene restituita in caso di direttamente presso l'albergo.
disdetta unilaterale da parte dell'ospite.
RC Ristrutturazione e/o riclassificazione 3. I prezzi dei campeggi si intendono per 10. Alcuni esercizi, contrassegnati dalle lettere
Business restructuring and/or reclassifying persona al giorno per una permanenza 7. È buona norma confermare per iscritto la RC sono in fase di ristrutturazione e/o
Umbau und/oder wird neu eingestuft minima di 3 giorni. prenotazione specificando i termini riclassificazione. Nel periodo di validità del
Coordinate posizione esercizio sulla cartina Essi comprendono la tariffa giornaliera per dell'accordo. presente prezziario non è garantita la
Categoria / Class / Kategorie
Position on the town map persona più un terzo del costo giornaliero fruibilità completa dei servizi indicati.
Cat. agritur / Farmhouse Class / Lageplanposition della piazzola.
Almhotel Kategorie
Numero di riferimento sulla cartina
Reference number on the town map
Lageplannummer

Ecolabel
Numero dei letti 1. Prices published in this hotel guide are 4. Accommodation providers may, at their 8. If the stay is shorter than agreed upon, it is
Number of beds indicative and are per person and day, for discretion, grant a reduction for children customary in all hotels in the Province of
Bettenzahl accommodation in a standard double room, sleeping in an extra bed. This should be Trento that the room be paid for the entire
at half board or bed and breakfast or only agreed upon when booking. period agreed upon when booking.
Tipologia di trattamento in inverno e in estate room, according to the type of lodging, for a
Kind of service in winter and in summer minimum stay of 3 days. 5. When booking, it is customary to pay a 9. Some hotels, marked by the pictogram
Verpflegungsarten im Winter und im Sommer deposit. also offer apartments. Please ask the hotels
2. The prices of aparthotel are per person for 7 directly for prices.
HHH Prezzi inverno bassa, media e alta stagione
Prices in winter low, intermediate and high season days stays. 6. The deposit is a guarantee for the booking
Nome
Name
HOTEL Preise im Winter Neben-, Mittel- und Hochsaison and is not paid back if guests unilaterally 10. RC means that the business is undergoing
Name SOLE 3. The prices of campsites are per person and cancel their booking. restructuring and/or reclassification. During
Prezzi estate bassa, media e alta stagione day for a minimum stay of 3 days. They the validity period of this hotel guide,
Indirizzo Prices in summer low , intermediate and high season
Strada Dolomiti Preise im Sommer Neben-, Mittel- und Hochsaison include the daily fee per person plus one 7. It is advisable to confirm the booking and to complete availability of the services
Address third of the daily price for the site. specify the terms of the agreement in writing. indicated cannot be guaranteed.
Adresse I-38035 Moena
Attrezzature e servizi
Tel. 0462 000000
Facilities and services
Fax 0462 000000 Ausrüstungen und Serviceleistungen
Cell. 000 000000
Telefono
Phone No. (+39 code for Italy)
Telefon(+39 Vorwahl nach Italien) 1. Die Beträge verstehen sich pro Person und liegen im Ermessen der Betriebsleitung und Bezahlung des Zimmers für den gesamten
Fax pro Tag, für einen 3-Tage Mindestaufenthalt müssen bei der Vormerkung vereinbart vorgemerkten Zeitraum zu verlangen.
Posta elettronica (+39 code for Italy)
(+39 Vorwahl nach Italien) mit Unterbringung in einem Standarddop- werden.
Email address pelzimmer mit Halbpension, Übernachtung 9. Einige Hotels, die mit gekennzeichnet
Emailadresse Cell. mit Frühstück oder nur Übernachtung 5. Bei der Vormerkung wird üblicherweise eine sind, verfügen auch über Apartments. Über
Mobile
Indirizzo Internet Mobil gemäß der Einstufung des Gastbetriebes. Anzahlung geleistet. die diesbezüglichen Preise geben die
Internet address jeweiligen Hotelverwaltungen Auskunft.
Internetadresse 2. Die Preise der Aparthotels verstehen sich pro 6. Die Anzahlung sichert die Vormerkung und
Person für 7 Tage. wird im Falle einer einseitigen Absage 10.Einige Einrichtungen, die mit den Buch-
seitens des Gastes nicht zurückerstattet. staben RC gekennzeichnet sind, befinden
TIPOLOGIA DI TRATTAMENTO IN INVERNO E IN ESTATE 3. Die Preise der Campingplätze verstehen sich sich zurzeit im Umbau und/oder werden neu
KIND OF SERVICE IN WINTER AND IN SUMMER pro Person und pro Tag. Die angegebenen 7. Es ist stets von Vorteil, wenn die eingestuft. Für den Gültigkeitszeitraum der
VERPFLEGUNGSARTEN IM WINTER UND IM SOMMER Preise umfassen den Tagessatz pro Person Vormerkungen mit Angabe der vereinbarten vorliegenden Preisliste ist die komplette
und ein Drittel der Tageskosten für den Bedingungen schriftlich bestätigt werden. Nutzbarkeit der eingetragenen Einrichtun-
Mezza pensione/Half board/Halbpension P P Solo pernottamento Zeltplatz. gen nicht garantiert.
Overnight stay/Nur Übernachtung 8. Sollte der Aufenthalt kürzer als vereinbart
Anche pensione completa / / 4. Ermäßigungen für Kinder, falls sie in einem ausfallen, ist es im Gastgewerbe in der
Chiuso/Closed/Geschlossen
Also full board/Auch Vollpension zusätzlichen Bett untergebracht werden, Provinz Trient allgemein üblich, die
PC PC Camera con colazione R R Solo ristoro/Refreshment only/
Bed and breakfast/Zimmer mit Frühstück nur Raststätte
Foto: N.Angeli, R.Brunel, A. Campanile, S. Monchi, M. Montibeller, L. Tonina, W. Turcato, Archivio fotografico Istituto Culturale Ladino, Prima
AZIENDA PER
DELLA VAL DI IL TURISMO
FASSA
DIREZIONE
MANAGEMENT INFO
DIREKTION 38032 ALBA DI CANAZEI (TN) 38035 MOENA (TN)
38032 CANAZEI (TN) STRÈDA DE COSTA, 258 PIAZ DE NAVALGE, 4
STRÈDA ROMA, 36 TEL. +39 0462 609550 TEL. +39 0462 609770
TEL. +39 0462 609500 FAX +39 0462 600293 FAX +39 0462 574342
FAX +39 0462 602278 infoalba@fassa.com infomoena@fassa.com
info@fassa.com
www.fassa.com 38031 CAMPITELLO DI FASSA (TN) 38036 POZZA DI FASSA (TN)
STRÈDA DOLOMITES, 48 PIAZA DE COMUN, 2
TEL. +39 0462 609620 TEL. +39 0462 609670
BOOKING FAX +39 0462 750219 FAX +39 0462 763717
38036 POZZA DI FASSA (TN) infocampitello@fassa.com infopozza@fassa.com
PIAZA DE COMUN, 7
TEL. +39 0462 609666 38032 CANAZEI (TN) 38030 SORAGA (TN)
FAX +39 0462 760355 PIAZ G. MARCONI, 5 STRADON DE FASCIA, 3
infobooking@fassa.com TEL. +39 0462 609600 TEL. +39 0462 609750
FAX +39 0462 602502 FAX +39 0462 768461
infocanazei@fassa.com infosoraga@fassa.com VAL DI
FASSA
38030 MAZZIN (TN) 38039 VIGO DI FASSA (TN)
STRÈDA DE CAPITEL DEL MORO, 812 STRADA REZIA, 10

Concept:
TEL. +39 0462 609650 TEL. +39 0462 609700 WWW.FASSA.COM
FAX +39 0462 767361 FAX +39 0462 764877
infomazzin@fassa.com infovigo@fassa.com IL FASCINO DELLE DOLOMITI

Você também pode gostar