ta-feira, 29 de março de 2007

Prepositions
Postado por Nara às 06:05 Preposições são palavras usadas com nomes para mostrar sua relação com outras palavras da sentença. A seguir, apresentamos as principais preposições em inglês e seu uso:

In

On

At

Time Meses: In January Anos, séculos: in 1995 Estações: in winter Partes do dia: in the morning, in the afternoon, in the evening Dias da semana: on Sunday Datas (mês +dia) on April the 3rd Determinadas datas: On Christimas day Horas: at 7 Certos feriados: At Christmas

Place Cidades: In London Estados: In Arkansas Países: in Nicaragua Continentes: In Asia Ruas, avenidas, praças: on Portugal Avenue

Endereços (rua +número): at 456 Lincoln St. Lugares públicos: at the club, at the airport, at a party

Na dúvida, as sugestões abaixo podem ajudá-lo a resolvê-la, mas lembre-se: o uso nem sempre segue a regra geral. Use in para indicar “dentro de alguma coisa”: In the box In the fridge In a shop In a garden In France Use on para indicar contato: On a shelf On a plate On the grass Use at para indicar um lugar definido. Nesse caso, seu sentido é o de “junto a”, “na”: At the bus stop At the top

Before: antes de: She never arrives before 7 o’clock. ao lado de: Let’s rest by the fireplace. Across: através de. Among: entre (vários): The pencil was among the books.At the bottom Outras About: sobre. From: de (origem): Where are you from? In front of: na frente de: Peter is in front of Tim. junto.000 people in the concert Throw the stone over the wall Since: desde: I’ve known her since 1995. Beside: ao lado de: The earphones are beside the monitor. For: por. They live by the sea. Into: para dentro. But: exceto: Everybody went to the party. Over: sobre. Instead of: em vez de: You should be studying instead of playing video-games. Out of: para fora de: Take these books out of the box. Down: abaixo. para cima Their house is halfway down/up the hill During: durante: He was in the army during the war. do outro lado: The dog swam across the river. she can also speak Russian. para baixo Up: acima. por cima de: There were over 1. preposições: . Between: entre (dois): He was sitting between the two old ladies. a respeito de: Tell me about your life. para. For: a favor de: He who’s not for us is against us. Below: abaixo de: Mara lives below John. Like: como: What’s that like? Near: perto de: The post office is near the cathedral. Around: em volta de: They travelled all around the world. Behind: atrás de: Tim is behind Peter. but Philip. Besides: além de: Besides English. em: The cars disappeared into the mist. Off: para fora (de uma superfície): Marky fell off his bike. Fresh air is good for health. Inside/outside: dentro de/fora de: Let the dog sleep inside/outside the house. By: por. há (tempo) The train for Moscow leaves at noon. Above: acima de: John’s apartment is above Mara’s. Beyond: além de: The valley is beyond the mountains. They’ve lived here for ages. Against: contra: The motorbike was against the wall. acima de. After: depois de: She always arrives after 9 o’clock.

br/sk-tofor. Cobrem normalmente diferentes áreas de significado. não vem acompanhado de preposição. Além disso. virá invariavelmente acompanhado da preposição to ou for. não havendo regra para isso. correspondendo muitas vezes também à preposição a do português. Towards: para. Quando posicionado após o objeto direto. as preposições não apresentam uma correlação muito estreita.Through: através de: The soldiers walked through the forest. entre o português e o inglês. a preposição certa dependerá do verbo. ao português por. Neste caso.com. intenção ou predestinação. movimento. With/without: com/sem: Go with us! I can’t live without you.html TO & FOR" COMPARADOS A "PARA" Ricardo Schütz Preposições são palavras de significado pouco claro e muito variável. às vezes. To: para: People say that Teresa will go to France next week. enquanto que for está relacionado com a idéia de benefício. Esta diferença de significado. Em geral. Within: dentro de : The noise came from within the stable. São mais partículas funcionais do que palavras de conteúdo semântico definido. não segue um padrão lógico ou regular. entretanto. Under: em baixo de: the cat lays under the bed. sendo umas de uso mais amplo que outras. for e to raramente podem ser usados como sinônimos. http://www. Objeto indireto em inglês é sempre um nome ou pronome que precede ou sucede o objeto direto nos verbos bitransitivos.sk. Freqüentemente to e for introduzem o objeto indireto e é neste caso que as duas preposições normalmente correspondem ao português para. quando temos que decidir qual preposição usar em inglês. A maioria das ocorrências de preposições. brasileiros. quando em português a idéia seria expressa através da preposição para. pode-se dizer que to está ligado à idéia de direção. É particularmente notória a dificuldade para nós. Mesmo assim. em direção a: The nasty boy threw the stone towards the window. correspondendo. substituição. Observe os seguintes exemplos: TO VERBS FOR VERBS . Till/until: até (tempo): The book won’t arrive till tomorrow. to ou for. Quando posicionado antes do objeto direto. não é sempre clara.

He translated an article for me. I sometimes speak English to (with) my wife. Richard has announced his engagement to his friends. = I wrote my friend a letter. São portanto ilimitadas as possibilidades de FOR VERBS neste segundo grupo. Who teaches English to them? = Who teaches them English? I paid $10 to the repairman. He'll bring something to me. = He can find you a job. He sent a letter to Mary. porém com outro sentido. I'll throw the ball to you. please. = I got you some food. It sounds good to me.I gave a present to him. Bob reported the accident to the police. = He left you a message. = I’ll show you the figures. I'll mention your plan to the director. Did she cook dinner for you? = Did she cook you dinner? Can you do a favor for me? = Can you do me a favor? He can find a job for you. please. Will you pass the sugar to me? = Will you pass me the sugar? Read a story to the children. She is going to prepare the meal for the guests. quase qualquer verbo aceita o adjunto preposicional for. I asked her to sign the letter for me. Mr. He left a message for you. = I'll throw you the ball. I got some food for you. I asked the secretary to make an appointment for me. = He offered Mary a job. Let me buy a present for you. = Let me buy you a present. Can you lend this book to me? = Can you lend me this book? The boss told a joke to us. Dr. Bishop recommends this medicine to some patients. Exemplos: TO VERBS The teacher said "Good morning" to the students. I'll take the car to the mechanic for you. = He'll bring me something. = He sent Mary a letter. She made a sandwich for me. = I gave him a present. Save the stamps for him. . He sold a car to me. He admitted his mistake to the boss. Cole described the new house to his wife. I’ll show the figures to you. Hand that book to me. The salesgirl suggested a gift to Philip. = Reserve us hotel rooms. The salesgirl suggested Philip a gift for his girlfriend. I recorded a tape for you. Can you hold this for me. = She sang the baby a lullaby. = The boss told us a joke. também aceitam o adjunto preposicional for. please? I changed the traveler's checks for you. FOR VERBS Can you carry the suitcases for me? Could you open the door for me? He asked the bank teller to cash a check for him. She sang a lullaby to the baby. = Save him the stamps. = I paid the repairman $10. = Hand me that book. He offered a job to Mary. Observe-se que mesmo os TO VERBS. I wrote a letter to my friend. = She made me a sandwich. I already explained the project to the staff. He’s going to introduce Mary to his family. I repeated your ideas to my parents. Ex: I sent a letter to Mary. Doctors like to prescribe medicine for the patients. além de aceitarem o objeto indireto precedido pela preposição to. = He sold me a car. Shall I pour more tea for you? = Shall I pour you more tea? Reserve hotel rooms for us. Existem também verbos que só aceitam o objeto indireto quando acompanhado de preposição. Can you play the piano for me? Na verdade. = Read the children a story.

According to . Mary mora noutro lugar e eu lhe escrevi mandando notícias.. etc. Exemplos: TO EXPRESSIONS Nice to meet you. For this reason .. No primeiro exemplo... I want to tell you something.I sent a letter for Mary. I'm not able to work. go to the office.. He left for home. Exemplos: I have to go. e eu fui em lugar dela... He's planning to study abroad. I object to staying up late. I like to drink beer. . He decided to leave. He reacted well to my comments. Isto normalmente ocorre na estrutura VERB + to + VERB. Observe-se os dois grupos abaixo: GO TO EXPRESSIONS go to work go to school go to bed go to church go to town go to court go to pieces go to hell go to Porto Alegre go to the bank. I hope to become fluent in English. For (to) me.. . it sounds good. I'm accustomed to working hard. GO FOR EXPRESSIONS go for a walk go for a ride go for a drive go for a beer go for it Uma das ocorrências mais elementares da preposição to é no uso do infinitivo em inglês. FOR EXPRESSIONS For sure! For God's sake! For example. I'm not used to working on Sundays. We expect to win the game. Mesmo quando não introduzem objetos indiretos. estava talvez muito ocupada para ir ao correio.. Apply to a university. Em muitos casos for corresponde a por do português. You promised to help us. . Up to date To my surprise. Mary escreveu uma carta para alguém. O verbo to go também freqüentemente ocorre associado às preposições to e for... No segundo exemplo. For the first time .. Apply for a job. To the best of my knowledge. a ocorrência das preposições to e for continua dependendo do verbo que acompanham ou da expressão idiomática em que ocorrem. Any letters for me? I feel sorry for them. .

com. Ou seria TO me? Obrigada =] Carina Mensagens: 2 Registrado em: Seg Mar 31. To (for) me. It's interesting to me. 2008 12:45 am Oii. I'm looking forward to hearing from you. Preposições TO e FOR por Carina » Qui Abr 10. They raised his salary to $1. TO indica um "movimento" como em "The teacher said HI to the students".Mary enviou uma carta a mim.br/sk-tofor. considerando que ela fez algo que você poderia ter feito. . é um movimento. há casos onde traduzir como PARA é inevitável. Na sua frase eu usaria FOR. it sounds good. Quais são as diferenças entre elas e em quais situações devo usar uma ou outra? Só pra exemplificar: She translated an article FOR me. imagine que o HI vai dela aos estudantes. I lived abroad for 7 years. She was invited to a party. He's very strong for an old man. It's a hundred miles from here to Porto Alegre.Mary enviou uma carta por mim.sk. Don't jump to conclusions. I want eggs for breakfast. 2007 8:35 am Localização: Valinhos. He charged 50 dollars for the translation.000. Mary sent a letter to me. I'm looking for a job. (Henry Ford) fgsacco 200 posts Mensagens: 241 Registrado em: Seg Ago 20. 2008 9:24 pm Voltar ao topo Re: Preposições TO e FOR por fgsacco » Qui Abr 10. pois ela deixa pode gerar ambiguidade e dúvidas como a sua. you're right. Sempre tenho dúvidas quanto ao uso das preposições TO e FOR.It's very sensitive to cold weather. Recomendo a leitura do artigo no link: http://www. Mesmo assim.html Fabio Sacco Whether you think you can or whether you think you can't. SP Voltar ao topo Re: Preposições TO e FOR por Leonardo Decarlo » Seg Abr 14. 2008 8:32 am Bom dia Carina. I sold my house for 40 thousand dollars. por exemplo: Mary sent a letter for me. He works for a tobacco company. He received a grant for studying medicine. Note que não usei a palavra PARA nas traduções. 2008 12:18 pm . Eu usaria o FOR mais como PÔR do que como PARA. De uma maneira geral. I wrote a check for $100. .

. Te aconselho a esquecer traduções e começar a pensar como um alguém que fala inglês nativo. mas soa um pouco. Leonardo. porque eu tive de registrar no forum e acabei me perdendo em meus pensamentos ). e não She bought a flower for/to me. etc etc. Não que seja errado. the less doubts you will have. She bought me a flower. Soa um pouco amador dessa forma. the more you avoid "to" and "for".Olá. Isso mata qualquer brasileiro que queira exatamente traduzir os idiomas. Eu prefiro usar nesse caso "She translated me an article" (não me lembro se foi exatamente a palavra usada por você. de qualquer forma. I will give her this flower. Espero ter ajudado. Carina. Abraços.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful