ta-feira, 29 de março de 2007

Prepositions
Postado por Nara às 06:05 Preposições são palavras usadas com nomes para mostrar sua relação com outras palavras da sentença. A seguir, apresentamos as principais preposições em inglês e seu uso:

In

On

At

Time Meses: In January Anos, séculos: in 1995 Estações: in winter Partes do dia: in the morning, in the afternoon, in the evening Dias da semana: on Sunday Datas (mês +dia) on April the 3rd Determinadas datas: On Christimas day Horas: at 7 Certos feriados: At Christmas

Place Cidades: In London Estados: In Arkansas Países: in Nicaragua Continentes: In Asia Ruas, avenidas, praças: on Portugal Avenue

Endereços (rua +número): at 456 Lincoln St. Lugares públicos: at the club, at the airport, at a party

Na dúvida, as sugestões abaixo podem ajudá-lo a resolvê-la, mas lembre-se: o uso nem sempre segue a regra geral. Use in para indicar “dentro de alguma coisa”: In the box In the fridge In a shop In a garden In France Use on para indicar contato: On a shelf On a plate On the grass Use at para indicar um lugar definido. Nesse caso, seu sentido é o de “junto a”, “na”: At the bus stop At the top

junto. Down: abaixo. para cima Their house is halfway down/up the hill During: durante: He was in the army during the war. Below: abaixo de: Mara lives below John. a respeito de: Tell me about your life. Beyond: além de: The valley is beyond the mountains. They live by the sea. Out of: para fora de: Take these books out of the box. Off: para fora (de uma superfície): Marky fell off his bike. Over: sobre. but Philip. she can also speak Russian. Fresh air is good for health.000 people in the concert Throw the stone over the wall Since: desde: I’ve known her since 1995. From: de (origem): Where are you from? In front of: na frente de: Peter is in front of Tim. Against: contra: The motorbike was against the wall. há (tempo) The train for Moscow leaves at noon. After: depois de: She always arrives after 9 o’clock. preposições: . Like: como: What’s that like? Near: perto de: The post office is near the cathedral. They’ve lived here for ages. Inside/outside: dentro de/fora de: Let the dog sleep inside/outside the house. Across: através de. By: por. do outro lado: The dog swam across the river. por cima de: There were over 1. para baixo Up: acima. Around: em volta de: They travelled all around the world. Instead of: em vez de: You should be studying instead of playing video-games. Behind: atrás de: Tim is behind Peter. ao lado de: Let’s rest by the fireplace. Among: entre (vários): The pencil was among the books. Besides: além de: Besides English. em: The cars disappeared into the mist. Beside: ao lado de: The earphones are beside the monitor. acima de. Above: acima de: John’s apartment is above Mara’s. Between: entre (dois): He was sitting between the two old ladies. Into: para dentro. For: a favor de: He who’s not for us is against us. For: por.At the bottom Outras About: sobre. Before: antes de: She never arrives before 7 o’clock. para. But: exceto: Everybody went to the party.

Till/until: até (tempo): The book won’t arrive till tomorrow. To: para: People say that Teresa will go to France next week.sk. É particularmente notória a dificuldade para nós. substituição. correspondendo. Neste caso. ao português por. Esta diferença de significado. não é sempre clara. não segue um padrão lógico ou regular. Mesmo assim. intenção ou predestinação. enquanto que for está relacionado com a idéia de benefício. não vem acompanhado de preposição. a preposição certa dependerá do verbo.html TO & FOR" COMPARADOS A "PARA" Ricardo Schütz Preposições são palavras de significado pouco claro e muito variável. as preposições não apresentam uma correlação muito estreita. virá invariavelmente acompanhado da preposição to ou for. quando temos que decidir qual preposição usar em inglês. Quando posicionado antes do objeto direto. movimento. Within: dentro de : The noise came from within the stable.br/sk-tofor. to ou for. brasileiros. for e to raramente podem ser usados como sinônimos. São mais partículas funcionais do que palavras de conteúdo semântico definido. correspondendo muitas vezes também à preposição a do português.com. Além disso. às vezes. quando em português a idéia seria expressa através da preposição para.Through: através de: The soldiers walked through the forest. não havendo regra para isso. Freqüentemente to e for introduzem o objeto indireto e é neste caso que as duas preposições normalmente correspondem ao português para. Objeto indireto em inglês é sempre um nome ou pronome que precede ou sucede o objeto direto nos verbos bitransitivos. entretanto. Towards: para. http://www. pode-se dizer que to está ligado à idéia de direção. Quando posicionado após o objeto direto. Em geral. A maioria das ocorrências de preposições. em direção a: The nasty boy threw the stone towards the window. Under: em baixo de: the cat lays under the bed. sendo umas de uso mais amplo que outras. With/without: com/sem: Go with us! I can’t live without you. Observe os seguintes exemplos: TO VERBS FOR VERBS . Cobrem normalmente diferentes áreas de significado. entre o português e o inglês.

FOR VERBS Can you carry the suitcases for me? Could you open the door for me? He asked the bank teller to cash a check for him. também aceitam o adjunto preposicional for. He offered a job to Mary. = She made me a sandwich. Shall I pour more tea for you? = Shall I pour you more tea? Reserve hotel rooms for us. Ex: I sent a letter to Mary. Bob reported the accident to the police. = She sang the baby a lullaby. = He sent Mary a letter. = I'll throw you the ball. please. Cole described the new house to his wife. He'll bring something to me. = I gave him a present. quase qualquer verbo aceita o adjunto preposicional for. Observe-se que mesmo os TO VERBS. He sent a letter to Mary. Let me buy a present for you. = Hand me that book. I’ll show the figures to you. = The boss told us a joke. Doctors like to prescribe medicine for the patients. I already explained the project to the staff. She sang a lullaby to the baby. = Reserve us hotel rooms. He translated an article for me. Mr. It sounds good to me. . I sometimes speak English to (with) my wife. = I’ll show you the figures. = He can find you a job. He admitted his mistake to the boss. = Save him the stamps. She made a sandwich for me. Will you pass the sugar to me? = Will you pass me the sugar? Read a story to the children. I'll mention your plan to the director. I'll throw the ball to you. Can you lend this book to me? = Can you lend me this book? The boss told a joke to us. Richard has announced his engagement to his friends. I asked the secretary to make an appointment for me. He’s going to introduce Mary to his family. He sold a car to me. porém com outro sentido. = I wrote my friend a letter. please. = Read the children a story. Did she cook dinner for you? = Did she cook you dinner? Can you do a favor for me? = Can you do me a favor? He can find a job for you. = I paid the repairman $10. I asked her to sign the letter for me. Hand that book to me. I'll take the car to the mechanic for you. = Let me buy you a present. Who teaches English to them? = Who teaches them English? I paid $10 to the repairman. São portanto ilimitadas as possibilidades de FOR VERBS neste segundo grupo. He left a message for you. I repeated your ideas to my parents. Exemplos: TO VERBS The teacher said "Good morning" to the students. Can you play the piano for me? Na verdade. The salesgirl suggested Philip a gift for his girlfriend. The salesgirl suggested a gift to Philip. Can you hold this for me. She is going to prepare the meal for the guests. Bishop recommends this medicine to some patients. = I got you some food. = He sold me a car. please? I changed the traveler's checks for you. Save the stamps for him. I got some food for you. I wrote a letter to my friend. Existem também verbos que só aceitam o objeto indireto quando acompanhado de preposição. I recorded a tape for you. = He offered Mary a job. = He'll bring me something. Dr. = He left you a message. além de aceitarem o objeto indireto precedido pela preposição to.I gave a present to him.

.. I like to drink beer. Em muitos casos for corresponde a por do português. .. Mary escreveu uma carta para alguém. e eu fui em lugar dela.. He's planning to study abroad.. Observe-se os dois grupos abaixo: GO TO EXPRESSIONS go to work go to school go to bed go to church go to town go to court go to pieces go to hell go to Porto Alegre go to the bank..I sent a letter for Mary. Apply for a job. Up to date To my surprise. FOR EXPRESSIONS For sure! For God's sake! For example. For (to) me. Any letters for me? I feel sorry for them. To the best of my knowledge. I object to staying up late. etc. Apply to a university. Exemplos: I have to go. I'm not used to working on Sundays.. Mary mora noutro lugar e eu lhe escrevi mandando notícias. O verbo to go também freqüentemente ocorre associado às preposições to e for. . . a ocorrência das preposições to e for continua dependendo do verbo que acompanham ou da expressão idiomática em que ocorrem. According to .. For this reason . He reacted well to my comments. For the first time . No primeiro exemplo. estava talvez muito ocupada para ir ao correio. GO FOR EXPRESSIONS go for a walk go for a ride go for a drive go for a beer go for it Uma das ocorrências mais elementares da preposição to é no uso do infinitivo em inglês. He decided to leave.. Isto normalmente ocorre na estrutura VERB + to + VERB. We expect to win the game. Exemplos: TO EXPRESSIONS Nice to meet you. He left for home. it sounds good... go to the office. I'm not able to work.. I hope to become fluent in English. Mesmo quando não introduzem objetos indiretos. No segundo exemplo. You promised to help us. I'm accustomed to working hard. I want to tell you something..

html Fabio Sacco Whether you think you can or whether you think you can't. é um movimento. I sold my house for 40 thousand dollars.br/sk-tofor. He's very strong for an old man. (Henry Ford) fgsacco 200 posts Mensagens: 241 Registrado em: Seg Ago 20. 2008 8:32 am Bom dia Carina. you're right. . há casos onde traduzir como PARA é inevitável. considerando que ela fez algo que você poderia ter feito. SP Voltar ao topo Re: Preposições TO e FOR por Leonardo Decarlo » Seg Abr 14.000. Eu usaria o FOR mais como PÔR do que como PARA. It's interesting to me. 2008 9:24 pm Voltar ao topo Re: Preposições TO e FOR por fgsacco » Qui Abr 10.Mary enviou uma carta a mim. De uma maneira geral. I wrote a check for $100.It's very sensitive to cold weather. It's a hundred miles from here to Porto Alegre. Recomendo a leitura do artigo no link: http://www. He works for a tobacco company. I'm looking forward to hearing from you. it sounds good. 2007 8:35 am Localização: Valinhos. imagine que o HI vai dela aos estudantes. Mary sent a letter to me. TO indica um "movimento" como em "The teacher said HI to the students". Ou seria TO me? Obrigada =] Carina Mensagens: 2 Registrado em: Seg Mar 31.Mary enviou uma carta por mim. To (for) me. I want eggs for breakfast. She was invited to a party.com. I lived abroad for 7 years. He received a grant for studying medicine. Preposições TO e FOR por Carina » Qui Abr 10. They raised his salary to $1. Quais são as diferenças entre elas e em quais situações devo usar uma ou outra? Só pra exemplificar: She translated an article FOR me. He charged 50 dollars for the translation. Mesmo assim. 2008 12:18 pm . Don't jump to conclusions. 2008 12:45 am Oii. Sempre tenho dúvidas quanto ao uso das preposições TO e FOR. Note que não usei a palavra PARA nas traduções. . pois ela deixa pode gerar ambiguidade e dúvidas como a sua.sk. I'm looking for a job. Na sua frase eu usaria FOR. por exemplo: Mary sent a letter for me.

Carina. e não She bought a flower for/to me. de qualquer forma. porque eu tive de registrar no forum e acabei me perdendo em meus pensamentos ). Te aconselho a esquecer traduções e começar a pensar como um alguém que fala inglês nativo. Não que seja errado. the more you avoid "to" and "for". Soa um pouco amador dessa forma. etc etc. She bought me a flower. I will give her this flower. Abraços.Olá. Leonardo. . Isso mata qualquer brasileiro que queira exatamente traduzir os idiomas. the less doubts you will have. mas soa um pouco. Espero ter ajudado. Eu prefiro usar nesse caso "She translated me an article" (não me lembro se foi exatamente a palavra usada por você.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful