Você está na página 1de 1

Antecedentes Históricos de La Biblia

Palabra Biblia
(Plural griego biblión, libro, o sea, colección de libros).
Nombre dado a la colección de escritos que la iglesia cristiana considera divinamente inspirados.
Comenzó a utilizarse a fines del siglo IV d.C. En griego La Biblia era un neutro plural, pero al pasar al
latín se le atribuyó el género femenino, debido a su terminación en "a". De allí nuestra costumbre en
castellano de referirnos a "La Biblia".
Se cree que el primero en usar este término fue Juan Crisóstomo (347 - 407 a.C.). No se haya este
título en La Biblia misma, donde dichos escritos se llaman simplemente La Escritura o Las Escrituras
(Hechos 8:32, 2 Timoteo 3:16).
1400 años duró su confeccionamiento, sus aproximadamente 66 libros ocupó unos 40 autores, 27
libros constituyen el Nuevo Testamento.
Esteban Langton, arzobispo de Canterbury, Inglaterra, dividió la Biblia en capítulos alrededor del año
1220 d.C.
Roberto Stephanus, de París, dividió La Biblia en versículos alrededor del año de 1551.Este último
era impresor, y fue el primero en imprimir La Biblia con capítulos y versículos facilitando así su
lectura y estudio.
Conservación y Transmisión del Texto
A pesar de que fue escrita a través de un periodo de más de mil años, La Biblia ha llegado hasta
nosotros en un admirable estado de preservación. El descubrimiento reciente de los Rollos del Mar
Muerto, algunos de los cuales datan del segundo y tercer siglo a.C., corroboró la sorprendente
exactitud del texto hebreo que se posee hoy. En cuanto a la exactitud del Nuevo Testamento, existen
4,500 manuscritos griegos que datan de 125 a.C. hasta de la invención de la imprenta, versiones que
se remontan en antigüedad al 150 d.C. y citas de porciones del Antiguo y Nuevo Testamento de los
Padres de la Iglesia desde las postrimerías del primer siglo.
Las divisiones por capítulos y versículos es relativamente moderna: se inició en el siglo XI, según se
cree por el erudito Lanfranco, y fue completada en su forma actual por R. Estienen, en 1551.
Versiones y Traducciones
La Biblia se comenzó a traducir a otros idiomas en Egipto en el siglo III a.C. Fue en esta época que
se tradujo el Antiguo Testamento del hebreo al griego. Según la tradición, 70 eruditos judíos (algunos
dicen 72) acometieron la empresa. De ahí surge el nombre de la versión Septuaginta.
En los días de Jesús, el griego era el idioma universal. A este solo lo superaba el latín debido a la
extensión de la hegemonía romana. A mediados del siglo III d.C., partes del Nuevo Testamento
aparecieron en este idioma, además del copto y siriaco.
Después de una compilación de varias porciones en latín, Jerónimo, obispo de Milán, produjo una
versión conocida como la Vulgata. Esta fue la versión que la iglesia usó durante la Edad Media.
Debido a que en España el latín cayó en desuso entre la gente común, Alfonso X, rey de Castilla y
León, ordenó la traducción de la Vulgata al castellano. La obra se concluyó en 1280 y fue quizas la
primera versión en idioma moderno.
Sin embargo, posteriormente surgieron numerosas versiones. Algunas solo del Antiguo Testamento,
como La Biblia del duque de Alba, traducida por el judío Moisés Arragel para la comunidad Judío
española. También para los judíos se publico en 1533 la Biblia de Ferrara. no obstante, en la época
de los Reyes Católicos se prohibió la divulgación de la Biblia, pues temían que surgieran doctrinas
contrarias a la iglesia de Roma.

Você também pode gostar