Você está na página 1de 133

MANUAL DE INICIAOM LNGUA GALEGA

Sociolingstica, morfossintaxe, ortografia e lxico


MAURCIO CASTRO LOPES

EDITAM:

Travessa de Batalhons n 7, rs-do-chao, Esteiro - 15403 Ferrol (GALIZA)

Maurcio Castro Lopes e Fundaom Artbria Primeira ediom em papel: Julho de 1998 Primeira ediom digital: Julho de 2006 ISBN: 84-605-7605-1 Ferrol, GALIZA

Agradecimentos: Isabel Cao, Alexandre Prez, Mnica Padim, Paulo Rico, Gonalo Grandal, Elvira Souto, Brbara Primo, Antom Cortias, Martinho Montero, Marisol Castro, Javier Snchez, Jom Paz e M Remdios Rodriguez.

Dedicatria: A esses 8'6 % de gente nova do Concelho de Ferrol que, segundo o ltimo inqurito sociolingstico -1993-, continuam a viver em galego.

Um manual imprescindvel e desmitificador

Tenho de reconhec-lo, nunca fum um grande leitor de livros mas... talvez por acaso, duas leituras marcrom e acompanhrom o meu acordar lingstico. O primeiro acordar aconteceu para me rebelar perante aquilo que achava umha anormalidade -por vezes cheguei a pensar que minha prpria- a respeito da lngua que eu falava e que os meus falavam e que diferia na altura daquela na qual ra(mos) educado(a)s na escola. E nom foi um livro muito volumoso, nem sequer um autor que esteja nos lbios de todo o mundo, o que me fijo reafirmar a luita pola minha normalidade lingustica. A versom galega, publicada por Xerais na sua colecom Xabarin, de A Chamada da Selva, de Jack London, lida por mim no ano 1984, marcou essa primeira etapa. Foi, hei de diz-lo, alm do lingstico. Mesmo anos depois, quando voltava a reler a magnfica histria que relata e o facto de ter lido umha dublagem literria para galego (embora fosse ILG-RAG, ou qualquer cousa parecida) continuava a me apaixonar e continua. O meu segundo acordar lingstico acontecia no ano 1998. Depois de ter conhecimento dos diversos caminhos para a lngua, nom conseguira, todavia, entender bem algumhas chaves bsicas (eis que, contodo, o ensino do meu galego por via educativa apenas tinha ficado numha questom reivindicativa, o qual, se calhar, j nem pouco). Numha das minhas freqentes visitas livraria Torga, o gerente dessa magnfica loja sugerira-me a leitura do Manual de Iniciaom Lngua Galega, assinado por um tal Maurcio Castro. Sei bem, sei bem, o inculto era eu. Mas conforme fum lendo o manual, fum entrando num universo que at entom me tinham ocultado intencionadamente. O manual do Prof. Castro Lopes nom s me fijo perder o medo alegada complexidade etimolgica da proposta ortogrfica reintegracionista, tambm fijo com que reflectisse em profundidade acerca da sociolingstica galega e o seu, o nosso lxico... E comecei a recuperar o perdido, e deixei de corrigir mesmo o meu caro av materno para me comear a corrigir a mim prprio. Guardo na gaveta com muito carinho aquela ediom hoje esgotada- do Manual de Iniciaom Lngua Galega publicada sob a chancela da Fundaom Artbria. Tenho nela inmeros apontamentos, alm de umhas pginas muito folheadas.

Anos depois, quando a minha dedicaom ao Portal Galego da Lngua me fijo trabalhar conjuntamente com o Prof. Maurcio Castro, surgiu a ideia da reediom deste magnfico manual. Vrias razons fundamentavam a necessidade; resumindo-as: a simplicidade e a facilidade da sua leitura iam de maos dadas com umhafantstica explicaom e introduom na correcta escrita e conhecimento da lngua galega, abrangendo a sua dimensom lusfona. Alm de mais, os inmeros pedidos para dependurarmos na rede um guia, ou qualquer cousa que ajudasse a iniciar-se na proposta aglica, figrom o resto. Por isso agora surge esta ediom digital, revista e corrigida nalguns pontos polo Prof. Castro Lopes e que, fago votos, ser antecipo de umha futura ediom em papel que venha a complementar outros trabalhos voltados para um ensino terico-prtico -e sem fronteiras- da lngua, avanando no seu conhecimento e, portanto, aperfeioando-a, algo que na Galiza mais do que necessrio nos dias de hoje. S assim tambm caminharemos melhor na sua normalizaom. Ourense, 23 de Julho de 2006 Vtor Manuel Loureno Peres. Director do PGL (Portal Galego da Lngua)

Breve introduom ediom digital de 2006

Quando se cumprem oito anos da primeira ediom deste Manual de Iniciaom Lngua Galega, e a pedido dos companheiros e companheiras do Portal Galego da Lngua, apresentamos a primeira ediom digital da mesma obra, esgotada j na sua versom em papel h uns quantos anos. Tal e como se afirmava no Prefcio original, a obra supujo no seu dia umha tentativa de favorecer o acesso ao uso, principalmente escrito, da nossa lngua na forma reintegrada, numha altura em que existiam poucas vias de contacto directo com o galego escrito consoante os critrios que em 1983 estabeleceu a Associaom Galega da Lngua. A boa acolhida do Manual, que carecia de grandes aspiraons para alm de servir de ferramenta de auto-aprendizagem da lngua gente nova e com um certo grau de conscincia lingstica, ficou patente, no que como autor me di respeito, nos comentrios de pessoas que, com o passar dos anos, fum conhecendo nos mbitos em que existe essa preocupaom comum polo futuro da lngua. Algumhas delas, hoje boas amigas, revelrom-me o papel positivo que para elas tinha tido este livrinho na sua formaom inicial. Nada pode supor maior satisfaom, para quem elaborara umha ferramenta como esta, do que comprovar que, com efeito, os objectivos que moveram sua criaom tivrom algumha concreom, por mais que provavelmente seja precisa umha nova ediom em papel que actualize alguns aspectos e at reoriente a apresentaom dos contedos tornando-a mais atraente e efectiva. Por enquanto, nesta primeira ediom electrnica nom se realizou essa actualizaom. Unicamente houvo umha pequena revisom para emendar alguns erros, limpar gralhas e melhorar um bocadinho alguns aspectos da expressom. De resto, os acrscimos som mnimos. Continua pendente umha possvel reediom, revista, melhorada e em papel, que quanto a mim, gostava que pudesse ser novamente assumida pola Fundaom Artbria, responsvel pola ediom original. Entretanto, fica gratuitamente a dispor de quem visitar o Portal Galego da Lngua e outros webs amigos que acharem de interesse disponibilizar este Manual de Iniciaom Lngua Galega que, alm do mais, coincide com a feliz comemoraom dos 25 primeiros anos da AGAL. Maurcio Castro Lopes. Ferrol, Terra de Trasancos, Julho de 2006.

Prefcio

Seramos muito pretensiosos se dixssemos que o livro que ts nas tuas maos tem como objectivo preencher a grave lacuna que supom a ausncia de um ensino integral e normalizado da nossa lngua. Nom pode a ediom de um simples manual preencher lacuna semelhante, e ser apenas o trabalho sem concessons dos sectores sociais comprometidos com o galego que consiga encarreirar polo caminho da autntica normalizaom o ensino lingstico. Isso, se entre todos e todas conseguirmos dar umha viragem de cento e oitenta graus e situar o idioma no centro das necessidades colectivas da Galiza como naom por normalizar. Se assim nom for, nem este manual nem mais mil como ele servirm para evitar a vertiginosa queda de funcionalidade e usos que avana em progressom quase geomtrica e ameaa com fazer desaparecer o galego-portugus do mundo real na Galiza, ficando talvez reduzido a lngua livresca de transmissom cultural ao estilo do latim ou similar. Qual , entom, o fim deste Manual de Iniciaom Lngua Galega? Quando nos decidimos a elabor-lo, moveu-nos o intuito de reunir, de umha parte, alguns dos que julgamos mais interessantes contributos da sociolingstica aplicada ao caso galego. Com efeito, o primeiro passo para tomarmos conscincia das necessidades do galego conhecermos o fundamental da teoria social das lnguas. De outra parte, apresentamos, de maneira resumida, os aspectos mais importantes da gramtica galego-portuguesa. Tentamos assim evitar pessoa interessada no aprendizado bsico da lngua ter que recorrer s grossas gramticas e aos ridos pronturios. O Manual est pensado para pessoas que partem j de umha conscincia favorvel lngua, umha motivaom que at hoje nom achava no mercado editorial o instrumento para se aproximar do conhecimento do galego de maneira autodidctica sem ter que se converter em especialista. Corremos o risco de deixar de fora aspectos de importncia , e at de incluir outros menos salientveis. Tambm podemos, por vezes, cair na superficialidade de umha descriom nom exaustiva dos diferentes temas. Mas assumimos estes e outros possveis defeitos pola procura dos fins acima citados. Em todo o caso, ficaremos contentes se a detecom dessas ou outras eivas mover a novas iniciativas mais ambiciosas e efectivas. Isso suporia um passo mais da comunidade galegfona na via do autoconhecinento e autoconstruom como comunidade nacional, fim ltimo de todos e todas. Ferrol, Terra de Trasancos, Abril de 1998.

tema primeiro

A lngua da Galiza

As trs bandas verticais


Ser conveniente, antes de introduzirmo-nos no estudo sociolingstico e gramatical do galego, situarmo-lo entre o conjunto das lnguas neolatinas com que est directamente aparentado e, em concreto, entre as da Pennsula Ibrica, que som conhecidas polo nome de Iberorromances. Do ponto de vista lingstico, a Pennsula pode ser dividida em trs grandes blocos verticais, segundo nos dim os estudos filolgicos do mbito romance: o Catalano-Valenciano, sistema ponte ou de transiom entre os Galorromances e os Iberorromances; o Castelhano-Andaluz, ou Iberorromance Central; e o Galego-Portugus, diassistema lingstico extremo-ocidental entre todos os derivados do latim na Europa. Para alm destes idiomas, h que lembrar que existem ainda hoje outros dous, o asturiano e o aragons, numha situaom muito fraca e sem quase reconhecimento legal. E, j fora do mbito romnico, Euskal Herria possui o que se considera idioma vivo mais antigo da Europa, de origem ainda incerta: o euskara.

Quanto identificaom gentica do galego, cumpre recordar que tanto os lingistas, como a tradiom galeguista que parte do sculo XVIII, som praticamente unnimes ao afirmarem a unidade lingstica galego-portuguesa.

Manual de lngua
Pol-o idioma -e un idioma unha civilizacina Pennsua Ibrica divdese en tres bandas vertics: a banda galego portuguesa, a banda casteln e a banda catalana. Este breve texto de Vicente Risco resume a ideia, desenvolvida por outras personalidades do nosso nacionalismo histrico: o Padre Feijoo, Antnio de la Iglsia, M. Murguia, Jom Vicente Biqueira, Vilar Ponte, Castelao, Carvalho Calero,... A histria medieval das trs grandes bandas aludidas por Risco tem caractersticas comuns que a seguir resumimos. Com efeito, as trs lnguas (catalm, castelhano e galego) nascrom no norte e estendrom-se para o sul levadas polos repovoadores das terras conquistadas aos mussulmanos, dando lugar s variantes valenciana, andaluza e portuguesa de cada umha. O galego, formado por volta do sculo IX, comea a sua histria escrita no sculo XIII, acolhendo umha vasta produom em textos nom literrios e umha riqussima literatura lrica at o XIV, o que o leva a ser lngua de uso internacional nesse mbito de criaom.

A lngua galegoportuguesa na pennsula

No entanto, a histria lingstica das trs bandas vertics diverge como conseqncia do caminho especfico de cada umha. O catalm mantm a sua normalidade enquanto o seu territrio nom cai sob o poder castelhano, e ainda no perodo de maior domnio espanhol, nom deixar de ter produom escrita, o que explica a conservaom das grafias patrimoniais na base da escrita actual. Contodo, nem faltrom entre os sculos XVII e XIX os partidrios de adoptar grafias espanholizantes como o <>. Afinal, a escrita histrica serviu de alicerce das Normes Ortogrfiques de 1913, e da relativa concrdia actual neste importante aspecto. O castelhano converte-se em idioma-estandarte do Reino de Castela na sua poltica expansionista na pennsula e, posteriormente, em boa parte do mundo, merc da conquista ultramarina. O centro poltico acha-se no norte (Valhadolid primeiro e Madrid depois), o que ter o seu reflexo no estndar, construdo a partir da corte primitiva e mantido aps a deslocaom a Madrid (isto explica que hoje nom coincida exactamente com nengum

16

Tema primeiro
falar geograficamente localizado). Na banda ocidental, a pouca fortuna histrica da Galiza levou-na a sofrer j desde o sculo XIV os efeitos da expansom castelhana, confirmada no sculo XV polos Reis Catlicos e a sua Doma y Castracin del Reino de Galicia. Em termos lingsticos, isto supujo a reduom do galego a lngua s oral e s popular, quer dizer, afastada dos usos formais e escritos ao nom contar com umha classe dirigente autctone que o figesse lngua de um Estado galego moderno. A inexistncia, a partir do sculo XIX, de umha burguesia autctone que figesse seu o uso do idioma do Pas empeceu a extensom da conscincia lingstica e da necessidade de recuper-lo. Isto explica o atraso galego a respeito da Catalunha, onde sim surgiu essa classe dirigente autctone, defensora do catalm, que servindo de referncia no comportamento social, favoreceu a autoestima lingstica do povo. No sul, um pedao da Galiza Bracarense atingiu a prezada independncia, dando ao galego a categoria de lngua do novo Estado, cuja capital acabar por estabelecer-se em Lisboa. Este facto determinar o peso do galego lusitano (do Portugal centro-meridional) na criaom do estndar portugus. No entanto, a unidade estrutural do idioma galegoportugus mantm-se, de forma similar ao castelhano-andaluz e ao catalm-valenciano. Contodo, a importncia das fronteiras polticas e da sua projecom ideolgica sobre os factos lingsticos demonstra-se na posta em dvida da unidade catalano-valenciana e galego-portuguesa, enquanto ningum questiona que andaluz e castelhano fagamparte de um mesmo e prestigioso idioma, apesar de existir tanta distncia entre as falas do sul e do norte do territrio central, como entre as do sul e norte das outras duas bandas verticais.

A territorialidade e o nome
O galego estende-se, segundo vimos, por todo o ocidente peninsular, de Estaca de Vares a Faro, sendo lngua oficial do Estado portugus. Esta circunstncia explica que seja mundialmente conhecido por esse nome, ainda que seja geneticamente mais rigoroso cham-lo galego. Combinando ambos os critrios, podemos denomin-lo galego-portugus. A nossa lngua sobrevive nom s dentro dos limites fronteirios

17

Manual de lngua
que encerram o Pas numha comunidade autnoma -quatro provncias- administrativamente espanhola. Existem ainda comarcas galegas pertencentes s comunidades autnomas das Astries e Castela e Leom, que conformam o que o nacionalismo galego histrico denomina A Galiza Irredenta. Os mais de setenta mil habitantes destas terras, que drom histria da Galiza vultos da importncia de Armando Cotarelo Valedor ou o Padre Sarmento, carecem de qualquer protecom legal como falantes de galego-portugus (por nom terem, nem tenhem reconhecida a sua condiom de galegas).

Pases de lngua galegoportuguesa


1-Galiza e Portugal.2-Aores.3-Madeira.4-Cabo-Verde.5Guin Bissau.6-Brasil.7-S. Tom-e-Prncipe.8-Angola.9Moambique.

Territrios galegos sob administraom asturiana e castelhano-leonesa (sem qualquer direito lingstico reconhecido).

Qualquer tentativa sria de planificaom lingstica dever contar, logo, com estas comarcas, tam galegas como quaisquer outras da nossa naom. Alis, o galego-portugus foi levado fora da Europa polo imperialismo portugus a lugares tam diversos como o Brasil, Angola, ou Timor Leste, convertendo-o num dos mais falados do mundo. Em prximos temas faremos referncia dimensom internacional do galego e as implicaons que tal facto tem para o idioma e para ns, os falantes.

Alfabeto grfico e fontico


Passamos a introduzir-nos no aprendizado do padrom galego, comeando polos alfabetos grfico e fontico, quer dizer,

18

Ortografia

Tema primeiro
LETRA NOME FONEMA EXEMPLOS OBSERVAONS

cf.=confrontar
A /a/ Alhariz, mao Bero (cf. ouvir) Um nico fonema corresponde-se com duas grafias (b, v) Umha grafia corresponde-se com duas possveis pronncias, distribudas territorialmente (sesseante e ceceante).

/b/

s-T

Cu, toucinho

c cedilhado d

s-T /d/ /e/

Justia, naom Doutor P P Fssil, ferro Galiza Ginstica (cf. janela, enxame) Harmonia

Umha grafia corresponde-se com dous fonemas, diferenciando palavras.

F G

efe g/gu

/f/ /g/ S

Umha grafia (g) corresponde-se com duas pronncias e um fonema com trs grafias (x, j, g). Umha grafia sem qualquer pronncia.

H I

ag i /i/

Inqurito Janela (cf. enxame, ginstica) Lixo Mulher Nom N P-la Pola Pssego Queijo Rato Mar Analisar (cf. necessitar) Tabela Umbigo Ouvir (cf. bero) Enxame (cf. janela, ginstica) Fixar Extenso Umha grafia corresponde-se com duas pronncias, distribudas territorialmente (sesseante e ceceante).

jota

Um nico fonema corresponde-se com trs grafias.

ele

/l/ /m/

eme

N /n/ /o/

Umha nica grafia corresponde-se com dous fonemas.

ene

o O

Umha nica grafia corresponde-se com dous fonemas, diferenciando palavras.

P Q

p qu

/p/ /k/ /r/

erre |

Umha nica grafia corresponde-se com dous fonemas Um nico fonema corresponde-se com duas grafias (s, ss).

esse

/s/

T U

t u

/t/ /u/

uv

/b/

Um nico fonema corresponde-se com duas grafias (b, v).

S X xis /ks/ /s/

Umha grafia (x) corresponde-se com trs fonemas e um fonema com trs grafias (x, j, g).

zeta

s-T

Dizer

19

Manual de lngua
DGRAFO NOME FONEMA EXEMPLOS OBSERVAONS

CH GU LH MH NH

c ag g u ele ag eme ag ene ag

tS
/g/

Cheirinho Gueixa Carvalho Umha Corunha Queijo Umha grafia corresponde-se com dous fonemas em distribuiom territorial.

N
/k/

QU

qu u /k/ - /kw/ Quando

RR

erre duplo esse duplo

/r/

Ferreiro Necessitar (cf. analisar) Um nico fonema corresponde-se com duas grafias (s, ss).

SS

/s/

a base sobre a qual assentam os dous planos em que se manifesta a nossa lngua: o escrito e o oral. Para alm das letras e dgrafos das tabelas de acima, a escrita do galego inclui algumhas outras grafias de origem estrangeira, de uso muito reduzido: o K (capa), o W (uv duplo) e o Y (psilo). Vejamos alguns exemplos do uso de cada umha.
Kg.(abreviatura de quilo) W.C. (water-closet) Poker Euskal Herria Whisky W (Oeste, volfrmio, vtio) Kremlin Darwin Water-polo Penalty

Contodo, a maior parte dos nomes tomados doutros idiomas som adaptados graficamente ao nosso:
Nova Iorque Pequim Sanduche Ioga Qunia Quiosque Guipscoa Ianque Capa Folclore Iogurte Jugoslvia Curdistm Cansas Jquei

Grafias de uso sistemtico


A escrita patrimonial galega, partindo de umha substancial confluncia com as outras lnguas romances, conta no entanto

20

Tema primeiro
com alguns traos que lhe dam entidade dentro desse grande mbito lingstico. Entre eles, acham-se umha srie de letras e dgrafos de fcil aprendizado, por nom estar o seu uso sujeito a distribuions irregulares ou excepons.

NH (ene ag) Em latim nom existia o fonema palatal que hoje representamos com o dgrafo nh. Em espanhol, este som deriva maioritariamente do encontro de dous enes latinos, polo que se optou por represent-lo de modo abreviado, colocando um ene pequeno sobre outro ene. O resultado foi o ee (). Em galego, no entanto, o ene duplo latino simplificou-se dando um ene:
Lat. CANNAM, Esp. caa, Gal. cana.

O som palatal nasal deriva no nosso idioma maioritariamente do encontro de um ene e um i latinos: SENIOREM > senhor. Como essa seqncia <ni> j existia em galego para representar outros sons, optouse no sculo XIII pola grafia nh, tomada do provenal. Como vimos na tabela da pgina 13, este dgrafo correspondese sempre com o fonema //, caracterizando o galego face a outros idiomas como o francs, que optou polo dgrafo gn, o catalm, que emprega o ny com o mesmo valor, ou o espanhol, que usa a letra , o seu autntico smbolo.
Amanhecer Minho Vizinho Espanha

Poemrio de E. Guerra da Cal, editado por Galxia em 1963 com ortografia reintegrada

LH (ele ag) A origem da grafia ele ag parelha do ene ag: trata-se de umha inovaom grfica que serviu para representar um fonema inexistente em latim. O espanhol adoptou o uso do ele duplo <LL>, por ser essa a seqncia grfica donde nasceu o novo fonema habilitado, mas o ele duplo latino simplificou-se em galego, dando como resultado um ele simples.
Lat. CASTELLUM, Esp. Castillo, Gal. Castelo.

Na nossa lngua, esse fonema procede maioritariamente do

21

Manual de lngua
grupo <li> e, de novo, por ter j umha outra correspondncia fnica esta seqncia, se impujo o uso do dgrafo ele ag, que se corresponde sempre, portanto, com o fonema palatal lateral sonoro //. Esta correspondncia tradicional v-se ameaada nom apenas pola imposiom das grafias espanholizantes, mas tambm pola sua substituiom em favor do alveolar fricativo sonoro //, a partir da generalizaom desde o espanhol do fenmeno conhecido com o nome de yeismo.
Palha Folha Filha Velho

CH (c ag) Paralelamente aos anteriores, este dgrafo representa um novo fonema romance. Era habitual recorrer letra ag para a criaom de novos signos escritos, ao ser esta umha letra vazia (sem correspondente fnico), permitindo facilmente o seu uso referencial sem qualquer confusom. O c ag representa o som africado surdo /tS/ e, como o resto dos dgrafos, nom ocupa um lugar prprio nos dicionrios, senom que vai includo na primeira letra que o compom, neste caso no c.
Chover Encher Chamar Fecho

GU (g u) Usa-se ante <e>, <i>, com o valor fnico /g/.


Guedelha Guio Guerrilha Guia

-M (eme em posiom final de palavra) O som nasal em final de palavra pronuncia-se de modo diferente em galego e em espanhol. Neste idioma normalmente alveolar, enquanto no nosso velar. Podemos pr como exemplo a pronncia que um espanhol daria frase Fala com este, que grafada em galego corresponderia com Fala coneste. Em

22

Tema primeiro
espanhol, a ponta da lngua toca os alvolos; em galego leva-se a base da lngua ao vu do paladar, na parte traseira da boca. Portanto, essa nasalidade consonntica de final de palavra representada em galego por um eme, e nom polo ene espanhol que, como vimos, tem um valor diferente.
Fim Alm Comrom Bom

MH (eme ag) Corresponde-se sempre com o fonema nasal velar sonoro /N/, e s se usa em:
Umha(s) Algumha(s) Nengumha(s)

QU (qu u) Representa o fonema /k/ e vai sempre ante <e>, <i>:


Quem Quintal Querer Queixinhas

Tambm se usa diante de <a> em determinadas palavras, representando a dupla correspondncia fnica /k/ ou /kw/, ambas existentes em galego e consideradas correctas no lxico patrimonial, sendo prefervel a segunda para a pronncia de cultismos e semicultismos.
Quadrado Qualificar Quanto Quarto Aqurio Esqulido Qual Qualquer Quarenta Quartzo Equaom Adequado Quase Qualidade Quando Quaresma Quatro Equnime Antiquar Esquadra Quantidade Liquar Quartel

Por ltimo, o qu u pode anteceder as letras <e>, <i>, <o>, correspondendo-se com a pronncia /kw/:
Quociente Aqeduto Eloqncia Ventrloquo Qurum Eqestre Seqncia Delinqncia Quota Seqela Seqestro Quotizar Freqente Eloqncia

Conseqncia Antiqssimo

RR (erre duplo) Corresponde-se sempre com o fonema /r/, e usa-se s em posiom intervoclica.
Bezerro Espirrar FarrapoCigarro

23

Manual de lngua

Com as nossas palavras


Topnimos e gentlicos

Galegos e lusfonos

Chantada: chantadinos e chantadinas. Coimbra: coimbraos e coimbrs.

Alhariz: alaricanos e alaricanas. Arousa: arousns e arouss. Arua: aruns e arus. Bezerre: bezerreenses. Bergantinhos: bergantinhns e bergantinhs. Betanos: betanceiros e betanceiras. Bero: bercianos e bercianas. Bolo: boleses e bolesas. Braga: bracarenses.

Compostela: compostelanos e compostelanas. Courel: courelanos e courelanas. Dea: dens e des. Estrada: estradenses. Fene: feneses e fenesas. Ferrol: ferrolanos e ferrolanas.

Burela: burelenses. Caldas de Reis: caldenses. Camarinhas: camarinhns e camarinhs. Cambados: cambadeses e cambadesas. Cangas: cangueses e canguesas. Carvalhinho: carvalhineses e carvalhinesas. Carvalho: carvalheses e carvalhesas. Carnota: carnotns e carnots. Castro Caldelas: caldelaos e caldels. Cedeira: cedeirenses. Cela-Nova: cela-noveses e celanovesas. Fisterra: fisterrns e fisterrs. Fonsagrada: fonsagradinos e fonsagradinas. Foz: fozenses. Guarda: guardeses e guardesas. Guimares: vimaranenses. Jalhas: jalheiros e jalheiras. Lalim: lalinenses. Lmia: limiaos e limis. Lisboa: lisboetas. Lugo: lucenses. Malpica: malpicns e malpics.

24

Tema primeiro
Marim: marinenses. Melide: melidenses. Moanha: moanheses e moanhesas. Mondonhedo: mindonienses. Monforte: monfortinos e monfortinas. Mugardos: mugardeses e mugardesas. Muros: muradns e murads. Mugia: mugins e mugis. Noia: noieses e noiesas. Ogrobe: ogrobenses. Ordes: ordenenses. Ortigueira: ortigueireses e ortigueiresas. Ourense: ourensanos e ourensanas. Pvoa de Trives: triveses e trivesas. Ponte-Areias: ponte-arens e ponteares. Ponte-Caldelas: caldelns e caldels. Pontedeume: eumeses e eumesas. Ponte-Vedra: ponte-vedreses e ponte-vedresas. Porrinho: porrinheses e porrinhesas. Porto: portuenses. Rianjo: rianjeiros e rianjeiras. Ribadvia: ribadavienses. Ribadeu: ribadenses. Ribeira: ribeirns e ribeirs. Rio de Janeiro: Fluminenses ou cariocas. Salns: salnesns e salness. Srria: sarrins e sarris. Terra Ch: chairegos e chairegas. Tui: tudenses. Ulha: ulhns e ulhs. Valdeorras: valdeorreses e valdeorresas. Valedouro: valedoureses e

valedouresas. Verim: verineses e verinesas. Viana do Bolo: vianeses e vianesas. Vigo: vigueses e viguesas. Vila-Garcia: vila-garcianos e vilagarcianas.

Vilalva: vilalveses e vilalvesas. Viveiro: viveirenses. Zebreiro: zebreiregos e zebreiregas.

Estrangeiros
frica: Africanos e africanas. Angola: Angolanos e angolanas. Arglia: Argelinos e argelinas. Chade: Chadianos e chadianas. Etipia: Etopes. Guin-Bissau: Guineenses. Madagscar: Malgaxes. Marrocos: Marroquinos e marroquinas. Moambique: Moambicanos e moambicanas. Sara: Sarauis. Tunsia: Tunisinos e tunisinas.

25

Amrica: Americanos e americanas. Brasil: Brasileiros e brasileiras. Canad: Canadianos e canadianas. Colmbia: Colombianos e colombianas. Equador: Equatorianos e equatorianas. Nicargua: Nicaraguanos e nicaraguanas. Peru: Peruanos e peruanas. Porto-Rico: Porto-riquenhos e Portoriquenhas. Venezuela: Venezuelanos e venezuelanas. sia: asiticos e asiticas. Afeganistm: Afegaos e afegs.

Europa: Europeus e europeias. Alemanha: Alemns e alems. Bomia: Bomios e bomias. Bsnia: Bosnianos e bosnianas. Bretanha: Bretons e bretoas. Catalunha: Catalns e catals. Crsega: Corsos e corsas. Dinamarca: Dinamarqueses e dinamarquesas. Espanha: espanhis e espanholas. Flandres: Flamengos e flamengas. Frana: Franceses e francesas. Jugoslvia: Jugoslavos e jugoslavas. Noruega: Noruegueses e norueguesas. Romnia: Romenos e romenas.

Azerbaijm: Azerbaijanos e azerbaijanas. Camboja: Cambojanos e cambojanas. China: Chineses e chinesas. Coreia: Coreanos e coreanas. ndia: Indianos e indianas. Irm: Iranianos e iranianas. Iraque: Iraquianos e iraquianas. Palestina: Palestinianos e palestinianas. Vietname: Vietnamitas.

Rssia: Russos e russas. Sardenha: Sardos e sardas. Sua: Suos e suas.

Ocenia: Ocenicos e ocenicas. Havai (Ilhas): Havaianos e havaianas. Nova Guin: Neoguineenses. Nova Zelndia: Neozelandeses e neozelandesas. Timor: Timorenses ou mauberes.

Bibliografia recomendada do tema primeiro


R. Carvalho Calero. Da fala e da escrita. Galiza Editora. Martinho Montero Santalha. Mtodo prtico da lngua galegoportuguesa. Galiza ed. VV.AA. Pronturio ortogrfico moderno. Ed. Asa. VV.AA. Estudo crtico das normas ILG-RAG. Agal. Histria da lngua em banda desenhada. Ass. Reintegracionista Meendinho. Histria da Galiza em banda desenhada. Ass. da Lngua Artbria.

Tema segundo

Sociolingstica

Conceitos fundamentais
Umha comunidade emprega normalmente um nico cdigo lingstico que, para alm da sua funom comunicativa, serve de elemento caracterizador e autoidentificativo dessa comunidade, motivo polo qual o idioma que cumpre este papel costuma ser denominado Lngua Nacional. O uso social de mais lnguas num mesmo contexto devm umha duplicidade antieconmica, bem como umha agressom a um dos mais claros ingredientes do que chamamos patrimnio cultural dos povos. A presena dessa segunda lngua, certificada hoje em dia em tantos pases do mundo, umha das mais claras manifestaons da existncia de um processo de assimilaom

cultural de comunidade por entre a imposiom e a resistncia da produz o que Lingstico. O estudo lnguas pode, portanto, grau de desigualdade e comunidades nacionais e outras.

u m h a outra. A tensom da lngua alheia lngua nacional chamamos Conflito da situaom social das servir-nos para evidenciar o dependncia entre umhas

Neste tipo de situaons, o Estado colonizador conta com o poder e utiliza-o para impor a sua poltica lingstica e cultural, que geralmente se inscreve num mais amplo projecto poltico que parte da negaom de qualquer direito colectivo do colectivo humano agredido a existir como comunidade diferenciada. Dependendo do

Manual de lngua
momento histrico, o Estado poder proibir, silenciar ou reprimir as aspiraons de existncia da lngua dominada (como aconteceu com o galego e a Galiza no franquismo). Ou poder optar por efectivar a sua poltica com os mesmos fins estratgicos, mas pseudodemocraticamente. o contexto actual no nosso pas, caracterizado polo reconhecimento formal de que o galego existe, plasmado no seu estatuto de cooficialidade. O que antes era umha poltica de negaom nua e crua dos direitos lingsticos colectivos, hoje torna-se promoom e cuidado das outras lnguas oficiais, com o olhar posto num suposto Bilingismo Harmnico, convivncia em p de igualdade de ambas as lnguas, a prpria e a alheia. J vimos alguns conceitos bsicos da sociolingstica como o de conflito lingstico. Vejamos outros que nos ajudem a perceber melhor este tipo de contextos.

O BILINGISMO

O Bilingismo um conceito adscrito ao plano individual, consistente no conhecimento de duas lnguas por parte de um mesmo falante. Como tal, nom s um fenmeno realizvel, mas tambm recomendvel e enriquecedor. Deve-se, pois, defender o conhecimento de quantos mais idiomas melhor entre as pessoas, ao lado do respeito da territorialidade lingstica ou Ecolingismo, quer dizer, do respeito ao direito de cada povo a se desenvolver culturalmente sem ingerncias alheias, com o seu idioma como nico veculo de comunicaom social interna. Este o motivo de que, no terreno da normalizaom de um idioma minorizado, as leis devam partir de que as lnguas som sobretodo instrumentos de uso social, promovendo-as em funom desta natureza intrnseca que as caracteriza. No entanto, o conceito de bilingismo tem sido apropriado polos defensores da assimilaom pseudodemocrtica, e posto ao servio da sua poltica lingstica. Assim, fomentou-se a confusom entre o plano individual e o colectivo, e nasceu o bilingismo harmnico como suposto fim ltimo da sua poltica que, paradoxalmente, unicamente se ocupa da dimensom individual no reconhecimento legal do idioma submetido, chegando a fazer de

28

Tema segundo
aquelas pessoas que optam polo galego autnticos objectores de conscincia, como atinadamente definira Carvalho Calero. Com efeito, o galego hoje objecto de direito individual, enquanto o espanhol mantm entre ns o estatus de necessidade colectiva. Esta diferenciaom leva o rumo da poltica lingstica endereada ao monolingismo social em espanhol, mas considera razoavelmente os direitos individuais dos galegofalantes. Por isso que a definimos acima como pseudodemocrtica, o qual nom lhe resta umha pisca de efectividade, palpvel vista dos seus resultados, confirmados nos inquritos realizados polas prprias instituions oficiais em forma de queda espectacular da percentagem de galegofalantes nas geraons mais novas, ao lado, isso sim, de um maior conhecimento terico do idioma. Nom esqueamos, alis, que os mesmos que consideram os galegos afortunados por contarmos com dous idiomas de uso social, atacam com veemncia a imposiom do ingls na comunidade lingstica de Porto Rico, hispanofalante. o mesmo paradoxo que caracteriza o Estado francs quando defende o carcter francfono do povo quebequs face ao colonizador canadiano enquanto nem reconhece formalmente a existncia de idiomas como o bretom, o basco, o ocitano ou o catalm, entre outros, dentro das suas fronteiras. Alm disso, se tam positivo fosse o bilingismo social, porque nom haveria de ser implantado no conjunto do Estado espanhol, deixando assim de discriminar os que unicamente tenhem o espanhol como lngua de uso social? Com efeito, a coexistncia social de duas lnguas resulta, como mnimo, antieconmica, j que a procura de igualdade obrigaria ao uso de ambas em documentos, anncios, discursos, exames e quaisquer outras manifestaons pblicas das instituions. Semelhante utopia nom se cumpre, como era de esperar, e no seu lugar vu-se dando umha complementariedade na repartiom de usos entre galego e espanhol conhecida polo nome de Diglossia. Todavia, o processo de substituiom dinmico e o avano do espanhol pode fazer com que a repartiom de usos (diglossia) seja

29

Manual de lngua
superada pola invasom funcional do espanhol, como veremos no prximo tema.

Ortografia

Os pontos de interrogaom e exclamaom


Em galego, como em todas as lnguas do nosso mbito excepto o espanhol, empregam-se estes signos auxiliares unicamente no fim de frase, como apoio expressivo para indicarmos que umha pergunta (?) ou umha expressom de admiraom (!).
Quem vai buscar o pam? Vai tu!

preciso aqui lembrar a necessidade de entoarmos correctamente as interrogaons. Na fala espontnea, todos e todas o fazemos sem problemas; mesmo quem julgar falar correcto espanhol, pronunciar com toda a probabilidade galega as expressons interrogativas, sendo este um dos traos que dam um carcter inconfundvel nossa fala. Com efeito, a ouvidos de um estrangeiro, o falar galego tem umha msica especial, como para ns a tem o deles, devido a riscos prosdicos como este. Estamo-nos a referir curva tonal, que nas frases interrogativas tem um trajecto ascendente ao princpio e descendente no fim em galego, enquanto a correspondente espanhola termina em sentido marcadamente ascendente. Como dizamos, na fala espontnea umha caracterstica muito viva, mas na prtica da leitura, a tendncia geral a de pronunciarmos as interrogaons espanhola, o qual d mostras da influncia real da escola como orientadora de pautas lingsticas. A respeito das interrogaons em galego, lembramos ainda que a construom tradicional da resposta afirmativa mediante a repetiom do verbo principal da pergunta:
Foche comprar o computador? Fum

Por influncia do espanhol, est-se impondo a resposta afirmativa por meio do advrbio sim, que, ainda que exista na nossa

30

Tema segundo
lngua, de uso menos freqente. Outros sinais grficos e de pontuaom som: O ponto (ponto simples e ponto pargrafo); a vrgula (,); o ponto e vrgula (;); as reticncias (...); os dous pontos (:); o travessom (); os parnteses ( ) ; as aspas ( ); os colchetes ([ ]) e a direse () (sobre u nas seqncias gi /gwi/, qe /Kwe/.

Acentuaom
A principal diferena entre galego e espanhol neste aspecto fai com que a nossa lngua assuma o que umha caracterstica da maioria das lnguas do nosso mbito, ao mesmo tempo que plasma na escrita a maior riqueza fonolgica do sistema voclico galego. Estamos a referir-nos aos trs tipos de acentos com que contamos, que permitem diferenciarmos graficamente as vogais de abertura mdia fechada e mdia aberta: -Agudo ( ). Vai sobre a, i, u, e sobre as vogais mdias abertas (e, o), sempre em slaba tnica. -Grave ( ` ). Vai sobre , s representando a contracom da preposiom a + o artigo feminino singular a ou plural as. Tambm se usa na contracom da preposiom a com as formas do demonstrativo aquele (Deu-no quele). -Circunflexo ( ^ ). Vai sobre as vogais mdias fechadas e, o, em slaba tnica.

Palavras agudas 1.Assinalam-se com acento agudo quando terminam em a, e, o (aberto), ss, em ditongo e / ou seguidos de s.
Mar(s), ma(s), s(s), cu, faris, chapu, l, ...

2. Tenhem acento circunflexo as que finalizam em e, o fechados, seguidos ou nom de s.

31

Manual de lngua
L, voc(s), trs, portugus, bisav(s), ...

3. As terminaons -m, -ns, -m, -ns, das polisslabas levam acento agudo.
Alemm, algum, armazm, parabns, vaivns, ...

Nom se acentuam, portanto, as monosslabas acabadas em -m, -ns.


Dam, bem, cem, lem, bens...

Palavras graves 1. Conseqncia das normas anteriores, nom se acentuam graficamente as graves que terminam em -am, -ans, -em, -ens, e(s), -a(s), -o(s).
Origem, jogam, bebe(s), ganha(s), mao(s), ...

2. Acentuam-se graficamente as finalizadas em -i, -u e em ditongo oral, seguidos ou nom de -s, bem como as terminadas em -l, -n, -r, -x. Dentro deste grupo heterogneo, levam acento circunflexo as que tenhem como vogal tnica um e ou um o fechados:
Txtil, ...

E levam acento agudo se a vogal tnica i, u ss ou acompanhados de qualquer letra, a, ou e, o abertos ou seguidos de -m, -s.
Ctis, ris, lpis, lbuns, geis, amvel, dcil, imvel, tnel, cadver, fsseis,...

Palavras esdrxulas 1. Acentuam-se todas. Com acento circunflexo e, o fechados.


xodo, pssego, serdio, cvado, estmago, ...

32

Tema segundo
Com acento agudo i, u ss ou acompanhados de qualquer letra.
dolo, mpeto, ltimo, mero, ...

Com acento agudo a , bem como e, o abertos ou seguidos de m, n a iniciar slaba.


bano, prtico, efmero, gnero, cmodo, econmico, ...

Neste preceito incluem-se as palavras terminadas em ditongo crescente (grupo de duas vogais numha mesma slaba, sendo a primeira fechada -i, u- e a segunda aberta -a, e, o-).
Espcie, calvcie, Antnio, gua, assduo, ...

Outras regras 1. Assinalam-se com acento o i e o u tnicos, seguidos de s ou nom, que nom formarem ditongo com a vogal anterior (quer dizer, que pertencem a slabas distintas).
Mido, egosmo, pega, ba, a, razes, sade, pas, ...

Exceptuam-se aquelas palavras em que o i ou u for precedido de ditongo (baiuca), ou que, precedidos de vogal, figerem parte de um ditongo iu, ui (constituiu). Tambm nom levam se forem seguidos de nh (moinho), ou de qualquer consoante distinta de s (juiz).

2. O u tnico precedido de g ou q e seguido de e ou i, leva acento agudo.


Averige, obliqe, ...

3. Quando tnicos, acentuam-se sempre os ditongos ei, eu, oi, sendo e, o, abertos.
Anis, papis, chapu, ilhu, caracis, faris, espanhis, estico, heri, jia, paranico, ...

4. Nom levam acento as terminaons -eia e -eico.


Assembleia, ideia, epopeico, ...

33

Manual de lngua
Acentuaom diacrtica a que serve para distinguirmos palavras que se escrevem igual, mas com diferente pronncia, quer pola oposiom tonicidadeatonicidade (para-pra), quer pola abertura da vogal tnica (plapla). A seguir, mostramos umha lista com as mais importantes.
Pola (contracom) Polo (contracom) Por (preposiom) Porque (relativo) Que (conjunom) Para (preposiom) Da (contracom) Nos (pron. tono) Vos (pron. tono) P (extremidade) pla (galinha) plo (pito) pr (verbo) porqu (substantivo) qu (interrogativo directo) pra (verbo) d (verbo) ns (pronome tnico) vs (pron. tnico) p (nome da letra) pla (ramo) plo (do man)

S (sede ecles.) Ts (verbo) Vs (verbo vir)

s (verbo) ts (plural do nome da letra) vs (verbo ver)

34

Tema segundo

Com as nossas palavras


A acentuaom de alguns cultismos


A alfabetizaom em espanhol fornece-nos umhas normas gramaticais que devem ser revisadas se quigermos dotar o galego da plenitude de umha lngua com recursos prprios. No caso
Abside Acne Acracia Acrobata Alopecia Alquimia Amlgama Analgesia Anedota Anemia Anestesia Andino Anorexia Arete Arritmia Asfixia Atrofia Aurola Burocracia Cefalalgia Clepatra Conclave Crisntemo Democracia Democrata Diglossia Diocese Diplomacia Dspar Elite

Embolia Epidemia Epilepsia Etipia Euforia Filantropo Fobia Gladolo Geodesia Hemorragia Histeria Idiossincrasia man Imbecil Leucemia Limite Liturgia Madagscar Maquinaria Medocre Medula Metalurgia

35

Mope Monogamia Nvel Ocenia Oceano Omoplata Ortodoxia Ortopedia Oxignio Pntano Parasita Periferia Priplo Polcia Poligloto Projctil Prottipo Regime Rptil Rubrica Sinergia Sintoma Taquicardia Teocracia Terapia Trmite

Manual de lngua
dos cultismos (palavras entradas recentemente no idioma procedentes maioritariamente do latim e o grego), cada lngua os acomoda fontica, morfolgica e ortograficamente de maneira particular. Na lista de acima vemos a acentuaom correspondente a alguns deles, escolhidos por nom coincidirem com o seu aprendizado a partir do espanhol (destaca-se em negrito a slaba tnica).

Os dias da semana
A denominaom dos dias da semana no nosso idioma afirma, de umha parte, a identidade lingstica galego-portuguesa e, de outra parte, define a lngua da Galiza e Portugal face ao conjunto das derivadas do latim. Na realidade, na Galiza (e em Portugal) convivrom historicamente dous sistemas: um de origem pag (domingo, luns, martes, mrcores, joves, venres e sbado) e outro cristao. Neste, toma-se como referncia o sbado, tradicionalmente o ltimo dia da semana, e comea esta polo domingo. Este primeiro dia dedicado ao Senhor (dies dominicus). A continuaom, mantendo a referncia do sbado, continuavam-se contando as jornadas por ferias: secunda feria, tertia feria, ... at a sexta. Esta nomenclatura foi promovida pola Igreja a partir do sculo IV at fazer-se a de mais uso. Mas, se os dous sistemas tivrom presena na Galiza, porque defendemos o emprego do sistema cristao, hoje em desuso na fala espontnea? H duas perspectivas necessrias hora de analisarmos a questom. Primeiramente, a realidade actual, e a seguir o que nos di a documentaom histrica. Na actualidade, o sistema maioritariamente vivo na fala popular espontnea o espanhol, polos motivos j conhecidos, e que afectam especialmente a frmulas fixadas no idioma, como as saudaons (buenos das, ...), os nomes de lugar (Orense, Galicia, ...) ou os dias da semana. A influncia do modelo espanhol chega ao ponto de deslocarmos o incio da semana para a segunda-feira, em lugar do domingo. S de maneira residual que se registam as denominaons galegas, quer crists, quer pags. No entanto, as normas impostas desde a Junta apostam claramente polas segundas, embora reconheam formalmente a legitimidade das do tipo feira. Porque fam essa escolha? Dos estudos realizados at hoje, tira-se a conclusom de que as formas crists eram maioritrias na lngua quando esta ainda nom cara no domnio castelhano-espanhol. De facto, ainda hoje, se bem o uso espontneo das mesmas escasso -nom mais do que os mrcores, joves, ...-, o conhecimento passivo subsiste no

36

Tema segundo
mundo rural mesmo nas pessoas de mediana idade, e ainda aparecem em cantigas como esta:
Meu marido vai na lenha, No luns sale, martes chega, Quarta corta; quinta a enverga, Na sexta sai, e sbado chega, A vem meu maridinho coa lenha.

Sendo, pois, ambos os sistemas galegos, mas tradicionalmente maioritrio o das feiras e actualmente um e outro em vias de desapariom na fala espontnea, o critrio que leva a propor o pagao nom outro que o derivado de tomar o espanhol como referente -consciente ou inconscientemente-. Talvez mesmo pensando no mais fcil (= parecido com o dominante) do seu aprendizado. Face a essa proposta, o reintegracionismo formula a sua desde dentro do sistema, olhando para as soluons adoptadas polo galego de Portugal e o Brasil, e deixando fora do juzo o espanhol e a suposta dificuldade de apostar polo diferente. Podemos, a este respeito, lembrar o exemplo catalm, que recuperou no padrom nos ltimos anos a maneira tradicional de dizer as horas, quando estavam totalmente perdidas na fala espontnea por influxo do espanhol. Sem dvida, se hoje se tenhem em conta aspectos como a facilidade ou proximidade aludidas hora de escolher formas lingsticas, pola falta de meios e vontade por parte dos responsveis, para efectuarem a planificaom lingstica de que a Galiza precisa. Isso fai com que esses argumentos pedaggicos aconselhem s autoridades achegar at a hibridaom o galego e o espanhol. Acontece com a ortografia, a morfologia, os neologismos, ... e com os dias da semana. Portanto, vemos os nomes dos dias da semana que recomendamos como mais adequados para o uso padrom em

37

galego:
Domingo, segunda-feira, tera-feira, quarta-feira, quinta-feira, sexta-feira e sbado.

Morfossintaxe

O uso do artigo diante dos dias da semana


Empregamos o artigo diante do nome de um dia da semana quando tem carcter generalizador em singular ou plural:
A segunda-feira o dia mais odiado da semana. Os domingos som para folgar.

Para referirmo-nos a um dia concreto, passado ou por vir, costuma colocar-se a preposiom em diante do artigo:
Queres vir comigo a Espanha no domingo, dia vinte de Janeiro?

Se fazemos referncia a um futuro ou passado imediatos, funcionando o nome do dia da semana como adjunto adverbial, dispensa-se o uso do artigo:
Sexta-feira fum v-la sair. Domingo hei de ir ao cinema.

Quando queremos exprimir um costume reiterado sempre no mesmo dia da semana, colocamos a preposiom a mais o artigo:
Aos domingos saam cedo para correr pola praia.

Bibliografia recomendada do tema segundo


J. M Snchez Carrin. Un futuro para nuestro pasado. M. Portas. Lngua e sociedade na Galiza. Bahia ed. R. Carvalho Calero. Umha voz na Galiza. Sotelo Blanco. VV.AA. Nova gramtica para a aprendizaxe da lngua. Via Lctea. VV.AA. Estudo crtico das normas ILG-RAG. Agal. J. A. Souto Cabo. Do Luns sexta-feira. Contribuiom ao estudo dos dias da semana na histria e na actualidade, Actas do IV Congresso Internac. da Lngua galego-portuguesa na Galiza. Agal.

tema terceiro

Sociolingstica

Funons sociais das lnguas


Nas seguintes linhas, vamos ver os critrios que nos permitem definir umha lngua como normal ou como desnormalizada. Para isso, revemos os mbitos funcionais em que todo idioma deve mover-se para poder ser considerado normal, contrastando o grau de presena do nosso em cada um deles. A Funom de Identidade fai referncia articulaom do pensamento no indivduo. , nas situaons de minorizaom, o derradeiro reduto que resta ao utente de um idioma, quando a situaom externa nom deixa j lugar ao seu uso, circunstncia extrema vivida, por exemplo, pola derradeira falante da lngua dalmtica, desaparecida em finais do sculo XIX.

A Funom Familiar a desenvolvida pola lngua no seio da famlia: este o mbito que mantivo vivo o galego durante sculos, como slido alicerce de umha cultura nacional oprimida, resistindose a desaparecer. Os dados dos inquritos sociolingsticos publicados dim-nos que estes alicerces estm a ser liquidados pola acom corrosiva da escolarizaom espanholizante ou a penetraom nos lares galaicos da transculturizaom por via televisiva ... A Funom Laboral abrange as relaons no mundo do trabalho, onde hoje mantm vigncia o esquema diglssico tantas vezes descrito na maioria dos falantes, enquanto cresce a percentagem de falantes monolnges em espanhol. De facto, continua em demasiadas empresas privadas a proibiom de usar o galego no contacto com o pblico se nom como resposta a quem tambm o utiliza. Alis, nom faltam exemplos de problemas mesmo no atendimento ao pblico em instituions

Manual de lngua
pblicas. Nom existe qualquer planificaom a este respeito por parte dos responsveis polticos, que pudesse incentivar o uso do galego nas empresas ou instituions. Na Funom Local (de contacto entre as pessoas no contorno social imediato e quotidiano), a autoidentificaom em lngua espanhola aumenta, o qual interpretado por alguns comentadores jornalsticos como resultado de umha livre eleiom, a pesar de la imposicin del gallego. Tal explicaom suporia qualquer superioridade inata do espanhol, que atrai para o seu domnio falantes de galego fartos de serem obrigados a falar sempre umha s lngua. Na verdade, a explicaom bem mais material e menos dependente de decisons ou gostos pessoais. Ningum abandona o uso da sua lngua se nom for atravs de um processo de assimilaom colectiva. Ascendendo na hierarquia funcional, chegamos Funom Institucional, quer dizer, de comunicaom entre os diferentes estamentos da comunidade lingstica. Neste mbito que se acha o santurio do bilingismo harmnico, mscara ocultadora de umha perfeitamente calculada diversificaom de usos entre galego e espanhol. O galego segunda lngua dos mundos administrativo, judicial, poltico,..., a letra em itlico dos documentos pblicos, formalmente hibridada com o espanhol e funcionalmente congelada nuns usos redundantes a respeito deste, dando a impressom de ser um penduricalho ornamental, subordinado realmente efectiva lngua do Estado. A Funom Cultural a que possibilita o acesso s cincias e arte na lngua em questom. , na Galiza oficial, o mbito das duas matrias no ensino secundrio, dos grandiosos e solenes dias das Letras Galegas, dos chamados de atenom contra os minoritrios sectores lusistas, do cntame un pasodoble galego. Casos como o acontecido num colgio de Ribeira, onde a Conselharia impujo ao professorado a inclusom de livros de texto em espanhol, confirmam para que que o governo autonmico legisla: para se dotar de armas legais e frear as possibilidades de avano do galego ali onde os Conselhos Escolares pretenderem dar-lhe protagonismo. Enfim, dentro da j secular pugna entre espanhol e galego por ocupar as diversas funons nacionais, todo indica que o espanhol

40

Tema terceiro
est a ganhar a partida, com srio perigo de marginalizaom definitiva da nossa prpria Lngua Prpria. Com efeito, o campo de batalha entre espanhol e galego vaise aproximando cada vez mais das funons-reduto: a Familiar e a de Identidade, tradicionalmente a salvo da espanholizaom. Som os ltimos mbitos em que o galego mantivo um espao de uso na sociedade, o que lhe permite conservar umha certa vitalidade, embora esta seja precria. Umha vez perdidos estes espaos funcionais, o nmero de falantes de um idioma e outro inverte-se em termos absolutos -como os inquritos comeam a evidenciar. Neste contexto, o Director Geral de Poltica Lingstica chegou a afirmar que a queda do nmero de galegofalantes nom preocupante, pois aumenta o conhecimento terico do galego. Na verdade, de pouco serve que todos saibamos muito galego se socialmente se reduz at desaparecer o lugar reservado para o seu uso. Poderamos deste modo chegar situaom que se d com idiomas como o latim, cujo conhecimento tam prestigiado como intil na comunicaom quotidiana, ao ser apenas lngua de transmissom cultural. Nos ltimos anos, verifica-se umha progressom funcional da lngua invasora que pom mesmo em questom a vigncia do esquema diglssico que nos ltimos trinta anos serviu para explicar o caso galego, pois que na gente nova o espanhol ocupa todas as funons de uso social, e o galego apenas objecto de conhecimento acadmico e uso ocasional. Convm, para alm do mais, ter em conta que aos defensores da primazia constitucional do espanhol s lhes resta contar com o argumento de sermos minoria os utentes de galego para atingirem a coarctada definitiva e encetarem assim a derradeira fase do processo de assimilaom. De facto, este um dos argumentos dos defensores dos privilgios do espanhol em Euskal Herria (o espanhol a lngua da maioria e o euskara falado por uns poucos, que querem imp-lo ao resto, dim). Nesse processo, tem umha grande responsabilidade o Governo autonmico e a sua Direcom Geral de Poltica Lingstica, por serem quem planificam em funom de uns objectivos cada vez mais clarificados polos resultados dos seus prprios inquritos. Mas nom esqueamos que, ao lado da acom institucional,

41

Manual de lngua
nas situaons de conflito lingstico tem umha importncia vital a acom colectiva nom institucional, e esse o espao que temos de ocupar para formar, informar e sensibilizar cada vez mais a populaom galega e pressionar at mudar a poltica institucional em matria lingstica. Dentro da recuperaom do idioma tem tambm grande importncia a acom individual em favor do galego. fundamental, por exemplo, o comportamento monolnge das pessoas conscientizadas, nas relaons pessoais, com a administraom, ... Como exemplo, enfim, para tantas outras que, tendo o galego como lngua prpria, se manifestam diglossicamente nas suas relaons sociais, como conseqncia do modelo de comportamento promovido a partir do poder.

Ortografia

Uso de g (g) ( + e, i), jota (j) e xis (x).


O uso etimolgico destas letras parece corresponder com o mais elementar senso comum, considerando que tambm estm includas nos alfabetos das restantes lnguas do mbito romance (e nem s), excepto o asturiano, que ao parecer inspirou a sua exclusom no uso contemporneo indiscriminado do xis em galego. Poucos motivos apoiam o rechao destas grafias histricas, como nom seja a procura do diferencialismo gratuito nom apenas a respeito do espanhol ou do portugus, mas tambm do francs, italiano, catalm, romeno, ingls, alemm, ... Ou a tam recorrida facilidade de usar sempre o xis. Nom que ns tenhamos qualquer cousa contra facilitar o aprendizado das lnguas, mas propomos aguardar a um acordo entre as diferentes comunidades lingsticas nesse sentido, em vez de tentarmos ser a suposta vanguarda na superaom dos sistemas ortogrficos histricos. Nom h que esquecer que o jota e o g estm presentes em toda a histria escrita do galego, includos os sculos

42

Tema terceiro
passado e actual, sendo a sua substituiom sistemtica polo xis umha tendncia moderna que parte da tentativa de evitar a leitura espanhola dessas letras. Hoje todos e todas sabemos como devemos ler Pujol, Joventut ou Generalitat. Nom som horas de que aprendamos a ler juventude, Janeiro ou geografia conforme a fontica do nosso prprio idioma?

1.- Diante de e, i, o uso de G o habitual :


Religiom, abranger, figem, quigem, pugem, fugir, vertigem, relgio, ...

Temos com J : -Em inicial de palavra:


Jeira, jejum, jeito, Jerusalm, Jesus

-Em interior de palavra: -As acabadas em -jeito, -jeiom, -jeitar, -jecto, -jecom, jectar:
Rejeitar, sujeito, injectar, projecto, ...

-Quatro acabadas em -aje(m):


Laje, pajem, traje, ultraje.

-E outras trs:
Ajujere, hoje, majestade.

-A seqncia X + e, i, pouco freqente :


Bexiga, mexilhom, xeringa, coxim, lixvia, perexil, xlgaro, Mxico, ...

E todo o tema de Pretrito de dizer:


Dixem, dixeche, dixera, ...

2.- Diante de a, o, u, a utilizaom de J o mais habitual:


Gorja, jardim, jogo, jia, laranja, juiz, jornal, Jom, janela, anjo, tijolo, jugo, Junho, arranjar, ...

3.- O uso de X maioritrio nos seguintes casos : -Seqncia ditongo + x :


Baixo, caixa, queixo (da cara), seixo, teixo, trouxem, peixe, feixe, ... Excepons: beijo, cereija, carqueija, feijom, ameija, queijo (do leite).

43

Manual de lngua
-Palavras comeadas por enx- :
Enxame, enxebre, enxergar, enxofre, enxoval, enxugar, .. Excepto: Engenheiro, engenho , enjoo, enjoar.

-Temos tambm X, alternando com C ou com S, em palavras como:


Axejar/acejar, cxegas/ccegas, xenreira/cenreira, Xarda/sarda, pxaro/pssaro, pxego/pssego, xabom/sabom, xordo/surdo, xurdir/surdir.

-Outras palavras com X:


Graxa, taxa, lixo, lagartixa, coxo, coxa, roxo, bruxa, buxo, cuxo (bezerro), debuxo, luxo, puxar, xastre, (re)mexer, Bruxelas, luxria, oxal, xadrez, xarope, xurelo, Alexandre/a, ...

-Usa-se X, com valor fontico de /s/ (1) ou /ks/ (2), em casos como:
(1): Exame, exagerar, prximo, esdrxula, exigir, xito, oxignio, sexto, execuom, exemplo, exrcito, exerccio, sintaxe...; (2): reflexo, circunflexo, lxico, sexo, complexo, perplexo, anexo, fixar, fluxo, paradoxo, saxom, sufixo ...

-Ao contrrio, temos S em lugar de X em:


Escavar, escusa, esplanada, espoliar, espremer, esquisito, estender (mas extenso, extensom, ...), estrangeiro, estranhar, isenom, justapor, misto, misturar, ...

Morfossintaxe

Sufixos e terminaons
Pola sua grande produtividade na lngua, e pola necessidade de serem recuperados, detemo-nos umhas linhas para justificar e explicar o uso de um grupo de sufixos e terminaons prprias do galego.

-OM, -SOM, -XOM, -TOM Os sufixos latinos -tionem, -sionem, -xionem evolurom para o galego dando os resultados -tom, -om, som, -xom. Assim o comprovamos na consulta dos escritos histricos, que progressivamente vam incluindo mais os correspondentes castelhanos quanto maior e mais efectiva a presena da administraom alheia e a sua lngua. Contodo, a vitalidade destas terminaons devia ser relativamente impor-

44

Tema terceiro
tante no sculo passado, pois est certificada em recolhas etnogrficas como as de Saco y Arce, e na obra de autores como Francisco Mirs (Confesn, atensn, posesn, ...), Rosalia (devosn, embarcasn, emigrazn, canzn, recordazn, traizn, tentazn,..) ou Pondal (prisn, redenzn, nazn, gerazn). Recordemos, como exemplo, a ltima estrofe do nosso Hino Nacional, na sua versom original:

3
Se bem hoje nom se registam na fala espontnea senom restos destes sufixos tam nossos, necessria a sua recuperaom, igual que tenhem sido recuperadas outras formas parcial ou totalmente perdidas pola influncia deturpadora do espanhol (galego, Deus, povo, ...) Quanto ao seu uso, este sistemtico, com a nica excepom da palavra ocasiom, com manutenom do -i-. Cumpre ter em conta que os substantivos derivados dos verbos acabados em -uir, terminam em -uiom:
Atribuir: Atribuiom Constituir: Constituiom Destruir: Destruiom Diminuir: Diminuiom Instituir: Instituiom Prostituir: Prostituiom

Mas: Abluir: Abluom; Construir: Construom; Evoluir: Evoluom.

Lembramos que o ncleo destes sufixos monosslabos sempre um /o/, fechado e nunca aberto.

-ARIA Este sufixo sofreu um processo similar aos anteriores. Primeiro atravs das palavras cultas e depois alcanando as patrimoniais, o sufixo castelhano -eria foi encurralando a forma autctone at a sua quase total desapariom. Recuperando a terminaom genuna, diremos -e grafaremos-:
Romaria Cervejaria Padaria Carpintaria Enfermaria Peixaria Barbearia Engenharia Lotaria Relojoaria Bixutaria Livraria

45

Manual de lngua
Leitaria Joalharia Carniaria Enfermaria Tontaria Tesouraria Gadaria Ourivesaria,...

-VEL / -VEIS Forma marginalizada em favor da espanhola -ble(s), devemos apostar pola sua completa restauraom na fala e na escrita. O seu uso nom apresenta qualquer problema, pois sistemtico:
Amvel / amveis Amigvel / amigveis Considervel / considerveis Legvel / legveis Horrvel /horrveis Saudvel / saudveis, ...

-IMENTO Este o sufixo prprio de alguns substantivos derivados de verbos da segunda e terceira conjugaons:
Abastecimento Aborrecimento Aparecimento Comprimento Acontecimento Cumprimento Desenvolvimento Sofrimento Descobrimento, ...

Conhecimento Arrependimento Falecimento Preenchimento

Entretenimento Arrefecimento

Evitaremos, portanto, o uso das formas com -e-: *movemento, etc.

Com as nossas palavras


Apelidos
O carcter introdutrio deste manual nom nos permite aprofundar em questons filolgicas. Mas o prprio teor divulgativo obriga-nos a referir aspectos essenciais na recuperaom da lngua. Um deles o dos apelidos, patrimnio secular de todo o povo, que de geraom para geraom transmite, atravs deles, a essncia mesma da lngua e a realidade que referencia. Em tom humorstico, mas com muita razom, algum escreveu que conhecia pessoas apelidadas Salgueiro, Carvalho, Ameneiros, Castinheiras e Espinheira, mas ningum com o apelido Eucalipto. Trata-se de um bom exemplo de como os apelidos reflectem a riqueza patrimonial dos povos, a sua identidade, tam agredida em ocasions nos nossos dias. S assim se explica que na nossa Galiza os nomes de famlia apaream desfigurados na sua morfologia, ortografia e fontica.

46

Tema terceiro
Como estas pginas nom dam para mais, limitamo-nos a chamar a atenom para a necessidade de recuper-los e oferecemos a seguir umha breve, mas representativa, mostra da pseudoespanholizaom a que os apelidos galegos from submetidos, ao ver-se a nossa lngua afastada da administraom e os seus escreventes. Na maioria dos casos, a deturpaom afectou apenas documentaom escrita no princpio, donde se estendeu para os usos orais. Contodo, ainda hoje temos constncia de famlias conhecidas na aldeia com o nome autntico (os Martins) enquanto o bilhete de identidade recolhe a forma assimilada Martnez, por citar um exemplo real.
MORFOLOGIA Forma deturpada Martnez Nez Villarino Otero Soto ORTOGRAFIA Forma deturpada Cortizas Dapena Teijeiro Carballo Seijas Espieira Pieiro Graa Gayoso Dobalo Cobas FONTICA Forma deturpada Janeiro (som velar) Gestal Orjales Tojeiro Forma galega Janeiro (som palatal) Gestal Orjales/Orjais Tojeiro Forma galega Cortias Da Pena Teixeiro Carvalho Seixas Espinheira Pinheiro Granha Galhoso Do Valo Covas Forma galega Martins Nunes Vilarinho Outeiro Souto

Finalizamos, pois, esta pequena reflexom com um apelo

47

restauraom das formas patrimoniais em toda a documentaom escrita de cada um e cada umha de ns, como mais um mbito em que recuperarmos a lngua.

Bibliografia recomendada do tema terceiro


J. M Snchez Carrin. Un futuro para nuestro pasado. M. Portas. Lngua e sociedade na Galiza. Bahia ed. Martinho Montero Santalha. Mtodo prtico de lngua galego-portuguesa. Galiza ed. VV.AA. Estudo crtico das normas ILG-RAG. Agal. J. M. Monterroso Devesa. Nomes de famlia galegos: um intento de regeneraom, classificaom e divulgaom, Actas do II Congresso Internacional da Lngua galego-portuguesa na Galiza. Agal.

tema quarto

Sociolingstica

Os tipos sociolingsticos
Em estreita relaom com as funons sociais da lngua, acham-se os grupos sociolingsticos, que incluem os tipos de falantes presentes na sociedade relativamente ao uso e conhecimento das duas lnguas em conflito. A maior ou menor implantaom de uns ou outros determina o desenvolvimento das funons sociais revistas no tema anterior. Ainda que existam diferentes propostas classificatrias, pensamos que a seguinte pode ilustrar suficientemente o caso galego:
1- Nativos cultivados. Galegofalantes primrios que se formrom intelectualmente tambm em galego. 2- Adultos nativizados. Tendo o espanhol como lngua primria e de formaom intelectual, aprendrom e assumrom o uso do galego secundariamente. 3- Nativos primrios. Galegofalantes iniciais que nom se formrom intelectualmente no prprio idioma. 4Adultos s e c u n d r i o s . Espanholfalantes completos nom reintegrados no uso do galego.

O processo ptimo para normalizar o galego o que amplia o nmero de nativos cultivados e o de adultos nativizados, em detrimento dos outros dous grupos. O processo desnormalizador que sofre a Galiza potencializou historicamente o grupo de nativos primrios e o de adultos secundrios. Os primeiros eram a maioria rural (galegofalantes sem formaom explcita na prpria lngua) e os segundos a maioria urbana formada em espanhol e

Manual de lngua
falantes primrios dessa lngua. Actualmente, o grupo maioritrio o de espanholfalantes primrios completados culturalmente em espanhol (grupo 4) e que adquirem o galego como segunda lngua de transmissom cultural, sem que se acompanhe o seu relativo conhecimento de umha necessidade social da mesma que leve a us-la. Ao mesmo tempo, diminui o grupo de nativos primrios, que historicamente mantivo o galego com vida natural. Num futuro nom muito longe, pode reduzirse a lngua com vida cultural, mas sem uso social significativo.

Resumindo: no caso galego, caminhamos no sentido contrrio ao da normalizaom, mas o processo conduzido com a suficiente inteligncia para que muitos galegos e galegas julguem o contrrio, polo aparente acesso do idioma do pas a novos mbitos de uso social, como o ensino, e pola permissividade no que a usos sociais di respeito. Portanto, se quigermos recuperar o idioma, temos que inverter o processo: primeiro, compactar o grupo de galegofalantes completos (grupos 1 e 2) e a seguir incidir socialmente para atrair os grupos nom completados em galego para aumentar o nmero e incidncia dos primeiros. Quer dizer, os nativos primrios devem completar-se culturalmente em galego e os adultos secundrios devem adquirir o uso do galego como ferramenta comunicativa para todas as ocasions. O ideal seria que um governo galego guiasse o processo, sustentado na colaboraom social. No entanto, o governo galego actual e o Estado espanhol estm frente do processo de eliminaom do galego, polo que devem ser os galegos e galegas comprometidos com a lngua quem o guiem. Um labor, julgamos, em que devemos reconhecer que at hoje estamos a fracassar os diversos sectores implicados. Com efeito, a principal crtica que deve fazer-se sociedade galega o pouco compromisso que demonstra com a lngua. Nom mereceria acaso a existncia de umha autntica organizaom popular de massas que trabalhasse em todos os mbitos pola normalizaom?

50

Tema quarto
Terminamos com umha reflexom sobre o futuro que nos pode aguardar como povo. Sendo a lngua o nosso principal patrimnio colectivo, convm termos em conta que, se a deixarmos morrer, nom mereceremos continuar existindo como povo diferenciado; de facto, com o galego, o mais provvel que tambm morra a Galiza.

Morfossintaxe

O gnero dos nomes (substantivos e adjectivos)


Atendendo categoria gramatical do gnero, os nomes podem ser divididos em dous grupos principais:
1.- Nomes sem flexom de gnero. 2.- Nomes com flexom de gnero. 2.1.- A oposiom de gnero mediante o acrscimo de morfemas flexivos. 2.2.- A oposiom de gnero por derivaom e composiom. 2.3.- A oposiom de gnero mediante bases lxicas diferentes.

1.- Nomes sem flexom de gnero

-Os nomes de rvores e arbustos frutferos mantenhem o gnero da fruta de que derivam.
A ameixeira < a ameixa A maceira < a ma A cerdeira < a cereija A aveleira < a avel O limoeiro < o limom O pessegueiro < o pssego Mas: O castinheiro < a castanha A figueira < o figo

-Som femininos: - Os nomes acabados em -agem:


A garagem A linguagem A vantagem A viagem

51

Manual de lngua
Personagem pode ser masculina, se as personagens aludidas forem todas elas masculinas.

- Outros nomes de gnero feminino:


A guia A gua A rdio(-difussom) A sebe A criana A equipa A lagosta A torrente A ptala A policlnica A arma A ctis A rvore A cor A dor A sida A ponte A sndrome A precinta A arte A sina (destino) A insnia A clica A conduta

A testemunha A margem A anlise A omoplata A fraude A ordem A foz A origem

-Som masculinos: - Os nomes acabados em -aje(m):


O paje(m) Mas: A laje(m). O traje O ultraje

- Os nomes das letras e dgrafos:


O b O uv Oa O qu O xis O ene ag O ag O ele ag

- A maior parte das rvores e frutos nom frutferos:


O azevinho O carvalho O freixo O pinheiro O amieiro O sobreiro O sabugueiro O vidoeiro O teixo

Mas: A azinheira.

52

Tema quarto
- Os acabados em -ume:
O costume O cume O legume O gume O pesadume O queixume

- Os seguintes acabados em -e:


O crcere O couce O dote O leite O massacre O sangue

O bere / ubre O cuspe

- Alguns terminados em -a, como:


O alerta O diadema O estratagema O nada O samba O fantasma O cinema O (quilo) grama ...

- Outros:
O cal O sal O labor O fel O calor O riso O mel O til O nariz O pesadelo O paradoxo O diapositivo O neurnio ... O sinal O mar O fim O postal

O rdio (aparelho)

2. Nomes com flexom de gnero

2.1. Oposiom de gnero mediante morfemas flexivos. - Os nomes masculinos acabados em -o, -e tonos, apresentam um feminino acabado em -a:
Aluno-aluna Meninho-meninha Ovo-ova Mestre-mestra Mltiplo-mltipla Formoso-formosa

-Os masculinos acabados em -eu, formam o feminino em -eia:


Europeu-europeia Jacobeu-jacobeia Mas: Ilhu-ilhoa (habitante de umha ilha), Judeu-judia, Reu-r, Sandeu-sandia (parvo-a). Eis umha lista de outros nomes terminados em -eu de uso comum: apogeu europeu mausoleu trofeu ateu fariseu museu jacobeu chapeu hebreu pigmeu jubileu coliseu liceu plebeu ceu

53

Manual de lngua
veu Eliseu Montevideu Romeu Amadeu Galileu Pireneus Veigadeu Bartolomeu Macabeu Prometeu Doroteu Mateus Ribadeu

-Os nomes masculinos acabados em vogal tnica ou consoante (excepto os terminados em -ao/-m), apresentam no feminino um -a final acrescentado ao final do masculino:
av - avoa (e av) cabeom - cabeona espanhol - espanhola O adjectivo s forma invarivel: Ele / ela est s. O diminutivo pode ser utilizado para evitar ambigidades: sozinho - sozinha. Nos nomes acabados em -om, cumprem esta regra os despectivos ou aumentativos. Os que nom forem destes grupos, apresentam um feminino sem o -m final do masculino: Leom - leoa Bom - boa Ladrom - ladroa/ladra Patrom - patroa Bretom - bretoa/bret Queixom-queixoa ... solteirom - solteirona

-Os masculinos acabados em -m/-ao (quando ambas terminaons som admissveis), junto dos que s admitem -m, perdem estas terminaons e acrescentam -a no feminino:
Aldeao/aldem - alde Anao/anm - an Anciao/ancim - anci Artesao/artesm - artes Cidadao/cidadm - cidad Cirurgiao/cirurgim - cirurgi Cristao/cristm - crist Irmao/irmm - irm Pagao/pagm - pag Alemm - alem Capitm - capit Catalm - catal Folgazm - folgaz Guardim - guardi Nugalhm - nugalh

54

Tema quarto
Sao/sam - s (mas insano-insana) Vao/vam - v E, de maneira semelhante: Mau - m. Nom seguem esta regra, mas a anterior, o nome comum sultm e os prprios de pessoa acabados em -m. Sultm - sultana Fabim - Fabiana Jom - Joana Julim - Juliana

-Os masculinos terminados em -ao tono, substituem-no por um -a tono no feminino:


rfao - orfa Zngao -zanga

2.2. A oposiom de gnero por derivaom e composiom. Para alm dos casos vistos, h umha srie de nomes que oponhem masculino e feminino mediante derivaom e composiom:
Abade - abadessa Conde - condessa Actor - actriz Galo - galinha Imperador -imperatriz Cantador - cantadeira Vendedor - vendedeira Heri - herona

2.3.- A oposiom genrica mediante bases lxicas diferentes.


Boi - vaca Cam - cadela Carneiro - ovelha Cavalo - gua Frade - freira Grou - grua Homem - mulher Rapaz -rapariga Rei - rainha Genro - nora

Alm da funom de distinguidor sexual que o gnero realiza em boa parte dos exemplos mencionados, h substantivos em que os morfemas de gnero marcam oposions semnticas diversas:
Individual - colectivo. Fruto - fruta Lenho - lenha Tamanho Agro (pequeno) - agra (grande) Leiro (peq.) - leira (gr.) Cancelo (peq.) - cancela (gr.) Machado (gr.) - machada (peq.) Ovo - ova Ramo - rama

Carvalho (peq.) - carvalha (gr.) Janelo (peq.) - janela (gr.)

55

Manual de lngua
Forma ou forma e tamanho Barco - barca Canastro - canastra Cesto - cesta Foucinho - foucinha

Significado aproximativo ou diverso Bolso (peto) - bolsa (saco) Rodeiro (rodas+eixo do carro tradicional) - rodeira (sulco que deixam as rodas no terreno). Tijolo (pea de barro cozido usado na construom) - tijola (frigideira). Vinho (bebida) - Vinha (conjunto de videiras). Poo (cavidade profunda donde se tira gua) - poa (cova pouco profunda cheia de gua, chapuceira). Testemunho (declaraom) - Testemunha (pessoa que apresenta o testemunho)

Com as nossas palavras


Falsos amigos
Conhecemos com este nome aqueles vocbulos que tenhem a mesma forma em duas lnguas, mas com significado diferente em cada umha delas. No nosso caso, interessa vermos aquelas que som comuns na sua forma e nom no significado a galego e espanhol, para podermos evitar a substituiom de lxico autctone polo alheio. A seguir, apresentamos umha listagem com alguns casos de uso freqente:

Galego - espanhol aborrecer - aburrir alargar - ampliar, ensanchar apagar - borrar apartado - apartado (postal) aportar - llegar a puerto apurar - perfeccionar asa - ala assinatura - firma atascar - abarrotar aula - clase

Espanhol - galego aborrecer - detestar alargar - alongar apagar - apagar, desligar apartado - alnea, epgrafe aportar - achegar, contribuir apurar - apressar asa - pega, cabo asignatura - matria, cadeira atascar - entupir aula - sala onde se ministram aulas

56

Tema quarto
azar-mala suerte balom - globo balcom - mostrador barata - cucaracha beata - colilla azar-casualidade, acaso (por acaso) baln-bola balcn - varanda barata - barata beata - beata

bilhete - entrada (para um espectculo)billete - nota bilheteira - taquilla boato - rumor bocadinho - poquito billetera - porta-notas boato - ostentaom bocadillo - sande

4
bocado - pedazo; momento bodega - porquera; prostbulo borracha - goma de borrar borrar - emborronar brincar - jugar; bromear brinco - pendiente cacho - racimo cadeira - silla calons - pantalones cortos camada - capa, estrato; generacin cambiar - cambiar (s divisas) cmbio - cambio (s divisas) cana - caa chusma - conjunto de marineros cobra - vbora (de todo o tipo) coche - carruaje (antigo) colar - pegar combinar-citarse con alguien bocado - dentada bodega - adega borracha - bbeda borrar - apagar brincar - saltar brinco - salto cacho - pedao cadera - anca calzones - ceroulas camada - ninhada cambiar - trocar, mudar cambio - troca, mudana cana - c, cabelo branco chusma - gentalha cobra - cobra (s a Naja Tripudians) coche - carro colar - coar combinar - combinar

57

Manual de lngua
conforme - segn contaminar - contagiar contestar - negar; oponerse copo - vaso cumprimentar - saludar desenvolver-desarrollar embaraar - enredar, enrollar escova - cepillo escritrio - oficina conforme - conformado, resignado contaminar - poluir contestar - responder copo - floco (de neve) cumplimentar - tratar algum com cortesia; preencher desenvolver - desembrulhar embarazar - tornar grvida escoba - vassoira escritorio - secretria

espantoso - maravilloso, extraordinario espantoso - horrvel estafa - cansancio estufa - invernadero exprimir - expresar farol - faro fechar - cerrar frias - vacaciones gestom - gerncia largo - ancho estafa - burla; roubo estufa - fogom exprimir - espremer farol - candeeiro fechar - pr data feria - feira gestin-diligncia; negociaom largo - longo

legenda - letrero; subttulo (nos filmes) leyenda - lenda ligar - prender (um aparelho); unir, ... mao - mazo; cajetilla de tabaco mantimento - manutencin namorado - novio nota - billete oficina - taller pipa - tonel polvo - pulpo prenda - regalo procurar - buscar pronto - listo (terminado) propina - matrcula; cuota rato - ratn romance - novela salada - ensalada sobremesa - postre ligar - engatar mazo-martelo de pau mantenimiento - manutenom enamorado - apaixonado nota - nota, qualificaom oficina - escritrio, gabinete pipa - cachimbo polvo - p prenda - penhor, pea do vesturio procurar - tentar pronto - rpido, aginha propina - gorjeta rato - momento romance - aventura amorosa salada (adj.) - salgada sobremesa - tempo depois da refeiom

58

Tema quarto
sucesso - xito suceso - acontecimento talher - cubierto: cuchara, tenedor y cuchillo taller-oficina tirar - quitar, sacar todavia - sin embargo, no obstante toro - tronco trompa-trompeta vaso - maceta vassoira - escoba venda - venta vila - pueblo (lugar) tirar - atirar; deitar; puxar todavia - ainda toro - touro trompa - tromba vaso - copo basura - lixo venda - ligadura villa - certa classe povoaom; nunca povo, que apenas se refere gente e nom ao lugar

Bibliografia recomendada do tema quarto


J. M Snchez Carrin. Un futuro para nuestro pasado. M. Portas. Lngua e sociedade na Galiza. Bahia ed. VV.AA. Nova gramtica para a aprendizaxe da lngua. Via Lctea. VV.AA. Estudo crtico das normas ILG-RAG. Agal. VV.AA. Nova gramtica do portugus contemporneo. Ed. S da Costa. Lista de falsos amigos e homnimos com significados diferentes galegocastelhano e castelhano-galego. Assembleia Reintegracionista Bonaval.

59

tema quinto

Sociolingstica

O desacordo na escolha de um padrom para o galego


Existem diferentes sintomas que certificam a existncia de um conflito lingstico numha sociedade e, portanto, da posiom inferior da lngua nacional a respeito da alheia. J vimos alguns nos captulos precedentes, e agora vamos ver um outro nom menos comum em contextos como o galego. A necessidade de elaborar umha variedade estndar da lngua minorizada cria amide tensons na comunidade, ao existirem diferentes visons de por onde que deve caminhar esta. Noruega, Flandres, Alscia, Crsega, ou Moldvia, por s citar alguns casos, vivrom ou ainda vivem conflitos mais ou menos semelhantes ao que hoje existe entre ns. E em todos estes casos, como no nosso, a presena da administraom alheia e a defesa dos seus interesses tivo e tem grande importncia na criaom e manutenom do conflito, que se nom se resolve actua como mais um pejamento para o avano da lngua minorizada.

Descendo a analisar o caso galego, pode-se estabelecer um paralelo entre o que acontece no que se costuma chamar Normalizaom do estatus e o que denominanos Normalizaom do Corpus, dous aspectos inseparveis na Normalizaom lingstica. No primeiro dos planos, h umha disputa entre os defensores de um suposto bilingismo harmnico e quem defende o monolingismo social em galego. No segundo plano, o mesmo poder poltico que promociona o bilingismo harmnico defende a independncia do galego face ao portugus, exercendo assim de separatistas lingsticos. Na verdade, e de acordo com a tabela comparativa da pgina seguinte, vemos como o separatismo nom afasta o galego apenas do portugus, mas tambm do resto de lnguas romnicas,

Manual de lngua
LATIM GALEG PORT.
Germnia Biologia

CATAL

FRANCS

INGLS

ESPAN

GALEG ILG-RA
Xermania Bioloxa

GERMANIA BIOLOGIA

Germnia Biologia

Germanie Biologie

Germany Biology

Germania Biologa

IUDEUS IESUS

Judeu Jesus

Jueu Jesus

Juif Jsus

Jew Jesus

Judeo Jess

Xudeu Xess

SS

MISSA MASSA

Missa Massa

Missa Massa

Messe Masse

Mass Mass

Misa Masa

Misa Masa

FORTIA CUMINITIAR

Fora Comear

Fora Comenar

Force Commencer

Force -

Fuerza Comenzar

Forza Comezar

SEQUENTIA QUAESTIO

Seqncia Questom

Seqncia qesti

Squence Question

Sequence Question

Secuencia Cuestin

Secuencia Cuestin

mantendo-o no entanto bem prximo do espanhol, no aspecto grfico, em signos caractersticos deste como o simblico . Do lado oposto, a tradiom galeguista apostou sempre numha substancial reintegraom do galego no seu mbito gentica e historicamente natural, julgando que do espanhol que deve manter a independncia e que, de virar as costas ao mundo lusfono, o galego teria muito a perder e muito pouco a ganhar, para alm do intil trabalho de reinvenom de umha lngua em permanente perigo de crioulizaom (processo polo que a mistura de duas lnguas d lugar a umha terceira). Dentro da primeira visom do assunto, encontramos as Normas Ortogrficas e Morfolgicas do Idioma Galego (ILG-RAG), impostas por decreto do governo de A.P. (direita espanhola) no ano 1982 e desde aquela apoiadas pola Junta da Galiza. Partilhando no plano filosfico a teoria reintegracionista, existem trs propostas de estandardizaom que mantenhem diferenas entre si, basicamente no aspecto grfico (nom no lxico e poucas no morfolgico): As Normas da AS-PG, ou mnimos reintegracionistas, que mantenhem as grafias espanholas. Hoje estm em progressivo desuso ao serem abandonadas pola prpria entidade promotora em favor das ILG-RAG; as Normas da A.Ga.L,ou mximos reintegracionistas, que recuperam a ortografia patrimonial galega, actualizando-a e buscando a confluncia com as outras variantes do galego no mundo, se bem mantendo as particularidades galegas; e as Normas do Acordo assinado polos pases lusfonos para unificar quase totalmente os padrons de todos eles. Neste manual apostamos no padrom galego da A.Ga.L. Quanto aos princpios que aliceram a proposta reintegracionista, estes podem ser resumidos em dous fundamentais:

62

Tema quinto
- Fidelidade tradiom escrita do galego. Nom h que esquecer que a lngua da Galiza tem umha histria escrita de oitocentos anos de antigidade e seria, portanto, false-la ter em conta unicamente os ltimos cento e cinqenta anos, marcados na sua maior parte polo desconhecimento da prpria histria e pola inexistncia de um ensino galego, o qual fai explicvel, mas nom assumvel para o futuro, o emprego do nico cdigo escrito que durante estes anos estivo ao alcance de galegos e galegas: o do espanhol. - Correspondncia suficiente com as falas do galego. O padrom culto galego deve identificar-se com a lngua falada, mas excluindo tanto espanholismo como hoje ina o nosso idioma, recuperando formas substitudas pola pressom do espanhol no nvel lxico (povo, Galiza, Deus, ...), e escolhendo de entre as formas dialectais aquelas que nos achegam s outras variantes cultas (portugus e brasileiro), e nom as que nos afastam delas, embora existam (como em geral acontece) nas falas populares portuguesa e brasileira. Tambm nos neologismos (palavras novas) devemos olhar para as soluons dadas polo portugus e nom inventar ou copiar do espanhol, como amide fam as normas da Junta (beirarra, ordenador, ...). A recuperaom deve afectar tambm morfologia (preo, presena, traiom,..) e ortografia (nh e nom , -m final e nom -n, uso de x, j, g, ...).

Nom devemos interpretar que a discrepncia neste tema seja causa da situaom que sofre o galego, como alguns perversamente querem fazer-nos pensar, j que na verdade umha manifestaom da falta de normalidade do galego, conseqncia do maltrato recebido secularmente. Nom confundamos, portanto, causas e conseqncias, e incluamos a normalizaom do corpus entre os objectivos a conquistar, junto dos avanos na consecuom de novos mbitos de uso social. Igual que outras naons drom reconduzido o processo de estandardizaom para o caminho da reintegraom (o caso da Flandres bem recente), tambm o galego pode e deve recuperar a sua forma legtima. umha necessidade que entre todas e todos faremos realidade. Como sntese das noons sociolingsticas revistas neste captulo e nos anteriores, formulamos os que consideramos objectivos bsicos para a recuperaom do galego: Reintegracionismo Lingstico, entendido como critrio fundamental na normalizaom do corpus, e pensando nom apenas no passado da lngua, mas tambm no seu futuro. Monolingismo Social, ou recuperaom de todos os mbitos de uso social para o galego, fazendo dele umha necessidade colectiva e consagrando-o como o grande smbolo na nossa autoidentificaom como povo. Este o fim que deve procurar umha autntica poltica normalizadora do seu esttus.

63

Manual de lngua

Ortografia

Uso do ag (h).
1.-Em posiom inicial, o seu emprego costuma obedecer a critrios etimolgicos. Por esse motivo, levam ag:
Harmonia, harpa, haste, hendecasslabo, Helena, Helosa, Henrique, ...

e nom levam:
Achar, erva, inchar, irmao, oco, ovo, osso, ombro, orfo/ rfao, mero, ...

2.- Nom se utiliza nunca em interior de palavra:


Aderir, lcool, a, baa, coibir, proibir, reabilitar,... Mas sim depois de trao: Pr-histria, sobre-humano, antihelnico,...

Uso do Qu (q).
1.-Vai sempre seguido de u : qu. Numha pronncia cuidada, pronunciam-se ambas, embora haja casos em que se admite a omissom do u (quatro : /Katro/ ou /Kwatro/). 2.- Levam esta seqncia todas as palavras comeadas por qua-, que-, qui-, quo- (excepto cuidar e os derivados de cu: cuada, cuecas, cueiro).
Quadrado, quadro, qual, qualidade, qualificar, qualquer, quando, quartel, quase, quociente, quota, quotizar, questom (/Kestom/), ...

3.- As palavras comeadas por aqu(a)-, aqe-, equa-, eque, equi-, equo-, esqua-, seq-:
Aqutico, aqeduto, equaom, equador, esquadra,

64

Tema quinto
seqela, seqestro, ...

4.- As acabadas em -quo (excepto conspcuo, incuo e vcuo), as acabadas em -qncia, -qente, e as relacionadas com loqui (falar em latim):
Eloqncia, ventrloquo, longnquo, conseqncia, delinqente, ...

E tambm:

adequado, antiquado, cinqenta, ...

Usos de b (b) - uv (v)


Ao contrrio do que acontece com outras letras, nom preciso justificarmos a conservaom da duplicidade sem rendimento fonolgico que supom o uso de b e v, devida fidelidade com a histria da lngua. Mais umha prova de at qu ponto a presena do espanhol interfere o caminho de estandardizaom do galego. O uso destas letras pouco sistematizvel, polo que damos as poucas regras que se podem aplicar e algumhas palavras de uso freqente que podem criar confusom, ao nom coincidirem com o espanhol: 1.- Utiliza-se b: Em posiom inicial em :
Bainha, baixela, baleiro, basco, baunilha, beta, bexiga, borboleta, Biscaia.

Em posiom interior: Os derivados de -mvel (salvo automvel e imvel):


Mobilidade, mobilizar, automobilismo, ...

Outras como:
(torneira), ...

abbada, rebentar, chibo, balor (fungos), bilha

2.- Utiliza-se v : No morfema -va do imperfeito da 1 Conjugaom:


Cantava, pensvades, levava, ...

Na terminaom -vel:
Amvel, possvel, provvel, ...

Em quatro verbos acabados em -ver, e os seus derivados: Dever, escrever, haver, sorver. Nalgumhas palavras com o grupo -vr-:
Lavrar (mas labrego), livre, livro, palavra, azivro, escalavrar.

Outras :
Cevar, gravar, provar, raivar, travar, alva, Vilalva, alvanel, alvoroto, alvar, rvore, erva, carvom, carvalho, escarvar,

65

Manual de lngua
estorvar, orvalho, torvelinho, turvo, av, azeviche, azevinho, cavalo, ceivar, cevada, cotovelo, cvado, dvida/dveda, dvida, escaravelho, escova, fava, fivela, garavano, goiva, governo, gravata, javali, nvoa, nuvem, pevide, polvo, povo, rodavalho, ruivo, saraiva, tavao, tovo, trave, trevom, Cristovo, Havana, varanda, varrer, vassoira, vera, vermelho, verniz, virolho, vulto, ...

Morfossintaxe

O nmero dos nomes (substantivos e adjectivos)


De acordo com a formaom do nmero, os nomes dividemse em:
1.- Nomes sem flexom de nmero. 1.1.- Com um nico nmero. 1.2.- Com umha nica forma para os dous nmeros. 2.- Nomes com flexom de nmero. 2.1.- Nas palavras simples. 2.2.- Nas palavras compostas.

1.- Nomes sem flexom de nmero. 1.1.- Com um nico nmero.


Janeiro Belas-artes Olheiras socialismo cxegas trevas fezes Norte f calas prata algemas cs (cabelos brancos) culos

1.2.- Com umha nica forma para os dous nmeros.


O/os lpis O/os tira-ndoas O/os trax Simples

66

Tema quinto
2.- Nomes com flexom de nmero. 2.1.- Nas palavras simples. -Nomes acabados no singular em vogal ou -m. Acrescentam -s no plural.
Controlo-controlos Hindu-hindus Javali-javalis Si-sis Vale-vales rei-reis lei-leis pau-paus bom-bons mole-moles cam-cans jovem-jovens camiom-camions regime-regimes ...

-Os nomes acabados em -m, -om (excepto bom), admitem tambm a terminaom -ais, -ois, respectivamente, prprios do Leste do pas. tambm admissvel a forma -es, es, que, sendo comum com Portugus e Brasileiro, permite entre ns qualquer das pronncias galegas: -ans, -ons; -ais, ois; -is, -is; ... Alemes, Camies, ...

-Nomes acabados em -r, -s, -z no singular, acrescentam -es no plural:


Deus-deuses Pas-pases cruz-cruzes rapaz-rapazes

-Os nomes acabados em -al, -el, -ol, -ul (tnicos ou tonos), perdem o -l e acrescentam -is no plural.
Animal-animais mvel-mveis Total-totais papel-papis tnel-tneis anzol-anzis

Mas: Cnsul-cnsules. Incluem-se os monosslabos: qual, tal, sal, sol (quais, tais,...).

-Os nomes agudos terminados no singular em -il, mudam o l por um -s.


Funil-funis fusil-fusis vil-vis civil-civis

-Os nomes graves acabados em -il no singular, substituem este final polo sufixo -eis.
Dbil-dbeis Fcil-fceis Rptil-rpteis fssil-fsseis mbil-mbeis mssil-msseis

67

Manual de lngua
Projctil-projcteis ...

2.2.- Nas palavras compostas. Em geral, cumprem as regras anteriores, mas com algumhas particularidades. -Quando os dous elementos vam unidos por trao (vide pgina 75), admitem plural ambos elementos, sempre que estes forem: substantivo+substantivo, substantivo +adjectivo ou numeral+substantivo.
Couve-flor / couves-flores Peixe-sapo / peixes-sapos Quarta-feira / quartas-feiras guarda-florestal / guardas-florestais salgueiro-chorom / salgueiros-chorons tera-feira / teras-feiras

-No resto de casos, s o segundo elemento admite o morfema de plural.


Recm-nascido / recm-nascidos Sete-mesinho / sete-mesinhos Baixo-relevo / baixo-relevos Aguardente / aguardentes

-Se a palavra composta formada por trs elementos, sendo o central a preposiom de -com ou sem artigo-, o plural marca-se s no primeiro elemento:
Alfinete de segurana / alfinetes de segurana Estrela do mar / estrelas do mar

Com as nossas palavras


Expressons prprias: a fraseologia galega


Umha parte importante do nosso patrimnio lingstico constitudo polas expressons idiomticas, polo que tenhem de espelho do contexto sociocultural prprio. Assim, na medida em que a visom galega do mundo se vai vendo mediatizada pola espanhola, isto tem o seu correlato em interferncias puramente lingsticas, e tambm no que de contextual tem a

68

Tema quinto
lngua. habitual ouvir a galegofalantes reproduzirem decalques de frases feitas alheias ao gnio da lngua, julgando estarem a falar em correcto galego. Alguns exemplos som os bueno!, vale!, venha! (esp. venga!), empregues como retrousos ou bordons na despedida de umha conversa. Se bem revestidos de formas galegas, estes modismos identificam os espanhis noutros pases de fala hispana, como os sudamericanos ou mesmo em Portugal. Estse assim falando inconscientemente espanhol, e deixando de usar expressons galegas como bem, (es)t bem, bom,..., no mesmo contexto antes aludido. Repassamos a seguir algumhas frases feitas e expressons idiomticas galegas que convm irmos recuperando. Sem vontade exaustiva, esta reflexom pretende apenas animar-nos a polir mais um aspecto da nossa prtica lingstica, para o qual recomendamos reparar na fala dos galegofalantes nativos e nos escritos galegoportugueses que lermos.
Matar dous coelhos de umha cajadada (fazer dous trabalhos com o esforo de um) Sair o pau racha (parecer-se aos pais) Em casa do ferreiro, espeto de pau Na terra dos cegos, quem tem um olho rei Todo o burro come palha, a questom saber dar-lha Trastes velhos e parentes, poucos e ausentes Quem mais alto subir, de mais alto vai cair Na terra onde fores viver, fai como vires fazer Nom h carne sem osso, nem fruta sem caroo Quem se mete por atalhos nom se livra de trabalhos A boda e a baptizado, nom vaias sem ser convidado Quanto maior a nau, maior a tormenta Quando a esmola grande, o santo desconfia A cavalo dado nom se olha o dente A ferro e fogo (com toda a fora) Tam difcil como procurar agulha em palheiro Nom fazer lama num lugar (nom ter paragem, ser inquieto) Andar rdea solta (fazendo o que se quer) Nom foi polos teus lindos olhos (houvo motivos de peso) Quando as galinhas tiverem dentes (nunca) Cheirar algo a chamusco (ser suspeito) Remar contra a mar (ter que vencer dificuldades) Ser um pau de virar tripas (estar muito magro)

69

Misturar alhos com bugalhos (associar cousas sem relaom) Estar forte como um buxo Verdade nua e crua (sem esconder nada) Dar umha no cravo e outra na ferradura (ter acertos e erros) Vir ao rego (entrar em razom) Chover no molhado (nom ser a primeira vez que acontece) Di-lhe e pri-lhe (quer algo e nom o quer ao mesmo tempo, est indeciso)

Bibliografia recomendada do tema quinto


VV.AA. Nova gramtica para a aprendizaxe da lngua. Via Lctea. VV.AA. Estudo crtico das normas ILG-RAG. Agal. VV.AA. Nova gramtica do portugus contemporneo. Ed. S da Costa. VV.AA. Pronturio ortogrfico moderno. Asa ed. VV.AA. As falan os galegos. Fraseoloxa da lngua galega. Galinova.

tema sexto

Sociolingstica

A prtica lingstica: fala e escrita


A existncia de um idioma numha sociedade normalizada manifesta-se, como estamos vendo, por duas vias complementares: a oral e a escrita. Ambas as duas som actualmente imprescindveis e a ausncia de manifestaons nalgumha delas indica umha carncia funcional importante e desnormalizadora para essa lngua. O galego mantivo-se sumido na oralidade forada durante sculos, o qual se converteria, na hora de tentar dar passos na sua normalizaom, num obstculo de que ainda nom se deu livrado, e que hoje se manifesta em forma de conflito normativo, ao que j nos temos referido. importante diferenciarmos perfeitamente ambas as manifestaons, a oral e a escrita, nom confundindo conceitos pertencentes a um plano ou a outro.

Os elementos sonoros da linguagem conformam um sistema que se manifesta na sua prpria oralidade. Esta prvia tentativa de lev-la ao papel a meio de umha srie de signos grficos convencionais que conformam a lngua escrita. Estes signos convencionais nom guardam em si qualquer relaom com o elemento sonoro que representam, da que nom existam sistemas grficos realmente identificados com os sistemas fnicos correspondentes. Dito por outras palavras: umha letra nom se corresponde naturalmente com o som que materializa no papel (por vezes som duas letras as que representam umha unidade fnica: <ch> em fecho), senom s na medida em que a comunidade lingstica decide dar-lhe esse valor, como poderia ter-lhe dado outro qualquer.

Manual de lngua
De facto, umha mesma letra pode representar sons bem diferentes em cada idioma que a usar: O <j> de Jom, John, Juan, ... Igual que um mesmo som pode estar representado por letras diversas num mesmo idioma (o fonema bilabial sonoro, como <b>, <v> em galego, ou o fonema velar surdo, como <j>, <g> em espanhol), ou em dous idiomas (o fonema palatal surdo do jornal galego e da shadow inglesa).

Visto assim, poderamos pensar que indiferente como grafemos a nossa lngua e mesmo poderamos optar por reduzir ao mximo o nmero de grafemas, como se fijo ao fixar a norma escrita do euskara. No entanto, a prpria existncia do conflito normativo permite enxergar que a importncia da ortografia tem qualquer outra dimensom que lhe confere um grande protagonismo no processo normalizador. Com efeito, a ortografia vem sendo a roupagem que fai visvel um idioma, imprimindo-lhe carcter e situando-o no mundo das lnguas escritas. por isso que nom resulta indiferente optarmos por situar o nosso idioma no mbito ortogrfico do espanhol do que irman-lo com portugus e brasileiro, devido s implicaons simblicas -e prticas- de umha e outra possibilidades. Se a adopom da escrita espanholizante pode facilitar o aprendizado -razom pedaggica amide aduzida polos seus defensores-, nom deixa de supor umha clara satelizaom do galego ao ser tomado o espanhol como modelo prvio de referncia. Do lado oposto, a escolha reintegracionista implica a recuperaom da escrita histrica galega, como patrimnio do nosso povo a que nom devemos renunciar, e como referente que nos situa vista do mundo no mbito do tronco lingstico que o nosso pas criou, mil anos atrs, e que hoje se estende polos cinco continentes, com todo o que esta realidade oferece ao futuro do galego.

72

Tema sexto A necessidade de um padrom fontico para o galego


O uso do alfabeto histrico-etimolgico galego, partilhado com portugueses, brasileiros e restantes povos aos quais foi imposto o galego-portugus, nom implica, claro, recusarmos a nossa particular pronncia. o mesmo que se passa no Espanhol, com a mesma escrita em Espanha que na Argentina ou Cuba, mas com correspondncias fonticas diferenciadas entre si, ou no espanhol de Castela e o da Andaluzia que, postos a levarem as dissemelhanas ao papel, admitiriam cdigos escritos bem diferentes. Seguramente, se os galegos mantivssemos com portugueses e brasileiros os mesmos relacionamentos fluentes que mantenhem castelhanos e andaluzes ou, em geral, espanhis e hispanoamericanos entre si, as argumentaons separatistas esvairiam-se em favor da inevitvel irmandade entre povos que partilham um ingrediente cultural tam importante como o idioma. Talvez por isso o poder se tenha preocupado com nos manter de costas viradas, fomentando entre os galegos, no mnimo, a indiferena, quando nom o desprezo, polos irmaos do Sul. Do mesmo modo que brasileiros e portugueses tenhem diferentes padrons fonticos para um cdigo escrito substancialmente comum, tambm ns devemos contar com umha pronncia padrom prpria dentro do mundo de fala galego-portuguesa. Actualmente, podemos supor -sendo muito bem pensados- que nom existe qualquer proposta que os responsveis de Poltica Lingstica podam tratar de socializar desde as escolas ou os meios de comunicaom (rdio e televisom), e que poda servir de referente estndar ou culto para todos os galegos e galegas. Porm, de acordo com a realidade radiofnica e televisiva, todo fai pensar que existe umha peneira de locutores em funom da fontica e sotaque dos candidatos, de forma que som seleccionados s aqueles que nom soarem muito galegos, algo que mesmo tem sido denunciado por lingistas participantes nalgumha prova de selecom. Com efeito, semelha que se procure um sotaque neutro e bem soante, tomando como neutralidade eufnica a

73

Manual de lngua
dicom espanhola estndar. A situaom do plano fontico e entonacional comea a ser grave porque, apesar de ser a ltima camada, a mais interiorizada e difcil de apagar na identidade lingstica de um povo, todo fai pensar que algo disto est a acontecer nos falantes mais novos do nosso idioma, que comeam a assimilar a identidade fnica espanhola, insistentemente insuflada atravs, de novo, de um ensino cada vez mais efectivo, e uns meios de Em Da fala e da escrita comunicaom a cuja presena e (1983) , Carvalho Calero influncia abafante difcil abstrair-se, argumenta as razons do tambm no que aos hbitos reintegracionismo lingsticos respeita. A que responde, se nom, a crescente indistinom no timbre das vogais de grau mdio, que leva a empobrecer o nosso sistema voclico, ou a confluncia da pronncia palatal dos grafemas x, j, g, com a alveolar do s? Existem outros casos sintomticos do que dizemos, como a substituiom da curva tonal galega pola espanhola, ou mesmo a renncia a um trao tam caracterizador do nosso idioma como o sesseio, nas zonas em que este sistemtico. Nom haver, neste caso, quem culpe o conflito normativo da situaom, j que as discrepncias nom afectam, praticamente, ao que deve ser ortofonia padrom, e, ainda existindo um acordo substancial, nom existe umha poltica conducente a estender o seu uso como referente social unificador num aspecto tam importante para a conservaom da autenticidade do galego. Esta falta de promoom da correcta dicom em favor de um hbrido entre galego normativo e pronncia neutra = espanhola, semelha confirmar qual a vontade dos responsveis por umha poltica lingstica que, a pouco que analisarmos, comprovamos que sim existe, embora nom tenha os fins que di defender.

Ortografia

Uso de c (c), zeta (z), cedilha ()


Antes de entrarmos nas regras de uso destas grafias, nom queremos deixar de fazer umha consideraom prvia relativa ao c-cedilhado. Esta letra umha variante contextual do c. Por isso devemos pronunciar igual o c de toucinho que o

74

Tema sexto
c-cedilhado de naom (ou ambos ceceantes ou, de preferncia, ambos sesseantes). Vejamos a sua ortografia: 1.- O c-cedilhado nunca vai ante e, i. 2.- Depois de l, r, n, o mais habitual o uso de :
Maro, diferena, Arua, Frana, Gonalo, Betanos, almoro, bero, alar... Excepto: Anzol, cinza.

3.- Em posiom intervoclica mais comum o uso de :


Cobia, moo, afeioado, doaom, acar, ...

4.- A terminaom -eza maioritariamente com Z:


Beleza, nobreza, pobreza, firmeza, ...

5.- As palavras que tenhem c + e, i, levam + a, o, u, nas derivadas, e vice-versa:

6
Agradecer: agradeo, agradea, ... Doce: doura. Raa: racismo. Para lembrarmos esta norma, s temos que razoar que o c-cedilhado nom mais do que umha variante do c quando este antecede a, o, u.

6.- Tenhem ze: Os seguintes verbos acabados em -zer:


cozer e dizer. fazer, jazer, prazer,

Os seguintes numerais: Outras:

onze, doze, treze, catorze, quinze, zero.

Bezerro, armazm, bronze, azeite, ...

75

Manual de lngua
7.- Tenhem zi: Os verbos em -zir:
aduzir, luzir, conduzir, deduzir, ...

A terminaom -zinho/a: cozinha, vizinho, canzinho, ...


Excepto: toucinho

Outras: no:

Azinheira, vazio, rodzio, ...

8.- Os plurais de umha palavra acabada em Z, mantenhemCruz: cruzes; luz: luzes; raiz: razes, ...

Isto mesmo acontece s vezes com palavras derivadas de palavras com Z: cruzeiro, cinzeiro,... Mas nem sempre: capacidade,
pacifismo, contraproducente, conducente,...

Morfossintaxe

Outros sufixos e terminaons


Vimos em pginas anteriores os principais sufixos de uso sistemtico. Acrescentamos agora outros que provocam dvidas polo seu carcter por vezes irregular ou pouco sistematizvel.
-cio/-zio, -cia/-zia / -o/-zo, -a/-za

Som muito mais freqentes as primeiras formas de cada par, quando precedidas de vogal ou vogal mais ene (cia, -cio,...; -ncia, -ncio,...), ou vogal mais erre (-rcia, rcio,...). Vamos ver os casos mais freqentes sem -i-:
-o/-zo; a/-za -aa: graa, desgraa,... -ao: andao, cansao, espao (espaoso, espaar, mas espacial), pao. -eza: avareza, Veneza (mas veneciano/a). -eo/-ezo: preo, apreo, despreo (desprezar, desprezvel), menosprezo (menosprezar), prezar (mas apreciar, aprecivel, depreciar). -ia/-iza: cobia (cobiar,

76

Tema sexto
cobioso), justia, Galiza. -io/-izo: novio/a, servio (servial), juzo, prejuzo. -uo: ruo (=pardecento). -ana: Frana, perseverana, finana (financeiro). -ano: rano, ranoso. -ena: avena (=acordo), convalescena, crena (descrena), diferena (indiferena, mas diferenciar, diferencial, diferenciaom), doena, Florena, licena (mas licenciado, licenciar, licenciatura), mantena, nascena, pertena, presena (presencial), querena, sentena (sentenciar, sentencioso), tena (pensom). -ada: este o sufixo habitual para comunicarmos o significado de golpe dado com: navalhada (com umha navalha), punhada (com o punho), cabeada (com a cabea), ..

Com as nossas palavras


Palavras de escrita duvidosa (I)


Oferecemos a seguir listas de palavras em que pode resultar duvidosa a sua correcta escrita pola presena ou ausncia de umha determinada vogal. Em caso de dvida sobre o significado, recomendamos recorrer a algum dos dicionrios referenciados na bibliografia do final.
Levam a: acareaom alcatrm avaliar fumarada rancor trana Nom levam a: coligar mapoula hectare Levam e: metrpole arcebispo crcere berbequim arrabalde basear bater assembleia epiderme alude anteface abater sintaxe rvore requerer cegonha

apzema anao bacharelato laganha rescaldo Sardenha

acender anojar escasseza latrina avaria

xadrez metralhar seguradora

compassar sobresser

(des)complexado

77

Alacante assassinar lanterna omoplata casario

chicria doutrinar

Manual de lngua
cemitrio interromper dizer disfarce deputado desenhar escuridade nem aresta hspede talude verniz geleia lear combater irromper escrever diocese deputaom efeminado efmero sem render interesse sobresser vide regedor restra conceber incorrer receber debater desculpar engrenagem fiorde sabedoria pagode lide testemunho telefone vertigem fmea bracelete clone converter ocorrer perceber demitir-se desgostar estaleiro tenazes reger mestre mrmore testemunha debuxar milagre clipe remeter (enviar)

legenda (rtulo) cadeado tesoura dfice Nom levam e: telefonar formatar crer ler Firmino sinistro sermonar gasoduto namorar

sabotar arriscar gasosa pertencer

apedrar acredor Filipe sismo

lenda (histria) forcejar

Levam i: azeviche brusquidade crnio humidade minguar rendibilidade vacina vestirio oxignio ambigidade calcrio feminino inimigo pavilhom rir vingar Firmino pandeireteira antigidade cerimnia frigir labirinto possuir sinal inimizade vestirio crista corrigir hipocrisia lngua rendvel tossir lixvia Filipe

Nom levam i: grafar limpar pertena vidro vendima manobrar presena justia andao menopausa ermo gelo preo juzo cujo espao

78

Tema sexto
financeiro volumoso congro graa agravo (ofensa)

Levam o: bordel conservadorismo cartolina esquim incorrer monstro polegar soro esprito rotineiro Nom levam o: bispo Levam u: encurtar machucar suportar urtiga grau cmplice mau Ladislau curto processual suportal estufar tinturaria bacalhau pau Nicolau curral regulamento sufocar calhau suster cacau Bilbau premuniom custar suborno fundo degrau canguru tom canguru lagostim tribo bordo tifo valoroso polir mpeto magestoso pagadoria rigoroso currculo rotina cacto

caloroso/calorento cortar fastoso interromper mercadoria recorrer soldo todo/a sortido dormir

governativo irromper ocorrer referendo ultimato resumo

Nom levam u: cidade governativo fastoso rotina magestoso rotineiro conservadorismo

Bibliografia recomendada do tema sexto


E. Souto Presedo. Sociodidctica lingstica. Laiovento. Martinho Montero Santalha. A pronncia padrom galega: tentativa de formulaom, Actas do I Congresso Internacional da Lngua galego-portuguesa na Galiza. Agal. VV.AA. Nova gramtica para a aprendizaxe da lngua. Via Lctea. VV.AA. Estudo crtico das normas ILG-RAG. Agal. VV.AA. Nova gramtica do portugus contemporneo. Ed. S da Costa. Dicionrio da lngua portuguesa. Porto Ed. I. Alonso Estravis. Dicionrio da lngua. Sotelo Blanco.

79

tema stimo

Ortografia

O uso do trao

O trao de uniom ou hfen um signo auxiliar da escrita, empregado em galego para ligar o pronome tono encltico (posposto) forma verbal que acompanha -vide pgina 118-.A proposta de utilizar o trao nestes contextos e nom na suposta segunda forma do artigo opom recomendada na normativa I.L.G.-R.A.G.- parte da procura de coincidncia com portugus e brasileiro, e justifica-se internamente polo facto de verbo e pronome encltico manterem umha ntima relaom funcional, deste modo visvel na escrita. Esta vinculaom nom se d entre o artigo e o verbo -o artigo mantm-na com o nome-, motivo, entre outros, polo qual nom deve transmitir-se na escrita a ideia de conjunto nesse caso (verbo + 2 forma do artigo). Como curiosidade, recordemos que o catalm usa tambm o trao de uniom entre verbo e pronome encltico, tomado precisamente do nosso idioma por Pompeu Fabra quando, no primeiro quartel do presente sculo, elaborou a base da escrita actual catal.
Falava-lhe Como-o quigem-te veremo-lo

Tambm serve para ligar pronomes tonos entre si.


Nom no-las deu Drom-lhe-las

E, por ltimo, liga os pronomes tonos com o advrbio de lugar apresentativo eis.
Eis-me Eis-nos ei-la ei-los

Manual de lngua
Para alm deste uso, de umha grande produtividade ao ser muito habitual em galego a posiom encltica do pronome tono, tambm se usa nalgumhas palavras compostas. Convm nom confundirmos o pronome tono ligado ao verbo com o Sufixo Nmero Pessoal como parte constitutiva do prprio verbo:
Tu cantache Ns amamo-nos *Tu canta-che *Ns ama-mo-nos

Nomeadamente na conjugaom do infinitivo pessoal:


Colhermos *Colher-mos

Morfossintaxe

Usos de te-che / o-lhe


Um dos erros que mais freqentemente delatam um neofalante parte da confusom nos usos entre os pronomes tonos de segunda e terceira pessoa, ao existir um com funom de objecto directo e outro de objecto indirecto para cada umha destas pessoas. J que este manual aspira a ajudar ao necessrio reencontro com o idioma do pas dos infelizmente cada vez mais galegos e galegas que tenhem sido afastados do mesmo, ser bom revermos este importante aspecto. Quem nom contar com a intuiom do falante espontneo para distinguir o uso de uns e outros pronomes, poder seguir umhas regras sintcticas e, sobretodo, reparar na fala das por fortuna ainda muitas pessoas que mantenhem esse conhecimento prtico. O uso destes pronomes complementar, cumprindo te e o a funom de O.D. de segunda e terceira pessoas respectivamente. Recordemos que, no caso de o, existem as variantes -lo, -no, a primeira usada quando o verbo que o antecede termina em -r (colh-la, faz-lo) e a segunda aps -m ou ditongo finais (colheu-no, fam-no) (Vide pgina 118). Quanto a che e lhe, a sua funom a de O.I.

Com isto queremos dizer que a primeira parelha de pronomes substitui sempre um nome que funcionava como O.D. na frase, enquanto a segunda, por seu turno, substitui um nome em funom de O.I.
1.- Conheo Jom desde h anos. 2.- Conheo-te desde h anos.

82

Tema stimo
3.- Conheo-o desde h anos.

Na frase 1 vemos claramente que Jom cumpre a funom de O.D., complementando um verbo transitivo que sem ele nom teria o significado completo. Se o substituirmos polo pronome correspondente, portanto, este deve ser te na segunda pessoa e o (a no feminino) na terceira (frases 2 e 3). Seriam incorrectas -e como tais soam ao ouvido de um galegofalante habitual-, frases como:
*Conheo-che desde h anos. *Conheo-lhe desde h anos.

Ao contrrio, che e lhe substituem sempre nomes que funcionavam como O.I.
1.- Deu o dinheiro ao Jom. 2.- Deu-che o dinheiro. 3.- Deu-lhe o dinheiro.

Na frase 1, o O. I. (quem recebe o benefcio ou dano da acom descrita polo verbo e o O.D.) o Jom, que pode, entom, ser substitudo polo pronome de segunda pessoa che ou o de terceira pessoa lhe, mas nunca polos correspondentes pronomes de O.D.
*Deu-te dinheiro. *Deu-no dinheiro.

Como ajuda suplementar, pode-se transformar a frase em passiva, e se o sujeito da frase resultante for tu ou ele/ela, a forma a empregar ser te ou o/a; se nom, dever optar-se por che ou lhe.
Conheo-te desde h anos - Tu s conhecido por mim desde h anos. Deu-che dinheiro -*Tu s dado dinheiro por ela/ele.

Tem em conta que, em caso de frases com verbos reflexos, os pronomes sempre cumprem a funom de O.D.
Irs-te daqui ? *Irs-che daqui?

De outra parte, existem verbos que admitem as duas possibilidades (uso do pronome de O.D. e de O.I.), implicando cada uso umha construom sintctica diferente:
Aconselhou-te aconselhado por ele/ela. Aconselhou-che (algo) - Algo foi aconselhado por ele/ela a ti. Tu foche

s vezes, um

83

Manual de lngua
uso ou outro implicam diferentes significados:
Pegou-che (umha pancada) Umha pancada foi pegada a ti. Pegou-te Tu foche pegado (colado).

Em relaom com o pronome reflexivo, devemos ter em conta que a presena na frase de um O.D. expresso impede o seu uso em qualquer das pessoas:
Lava as maos / *Lava-te as maos Jogar mil pesos / *Jogar-se mil pesos

preciso, por ltimo, recordar que algumhas zonas da Galiza coincidem com o que norma geral em Portugal e no Brasil, contando apenas com o pronome de segunda pessoa te para ambas as funons. Contudo, um trao caracterstico da maior parte da Galiza a manutenom da distinom aludida, motivo polo que se inclui na norma padrom, sendo admissvel tambm o uso exclusivo de te.

Ainda referido aos usos do objecto directo galego, nom queremos deixar de fazer umha precisom final: for este de pessoa ou nom, na nossa lngua nom vai unido ao verbo de que depende pola preposiom a:
Conheo Jom desde h anos. Conheo a casa desde h anos.

Evitaremos, entom, construons deste tipo com O. D. introduzido pola preposiom a:


*Conheo a Jom desde h anos.

Com as nossas palavras


Palavras de escrita duvidosa (e II)


Oferecemos agora grupos de palavras cuja dvida ortogrfica se situa na presena ou ausncia de determinada consoante.
Levam b: subtil Levam c: acaapar-se tecer Levam d: caapo manancial cirrgico coarctada ciste submeter insubmissom

84

Tema stimo
almirantado lealdade margarida venda admoestar califado fadiga puberdade faculdade arrepender-se quadri-(mestre, logia...) liberdade priorado advogado lmpada renda dificuldade

Nom levam d: cela nu/nua cru suar Levam g: fumegar gargalhada manteiga mastigar podengo revogar vigararia cnjuge Levam jota: solfejo gotejar cnjuge trajecto desejar babejar pelejar injecom jazer jejum Nom levam eme: derrubar coluna solene aluno/a pejorativo conjuntura boquejar projecto jugular grau aquisiom onde

7
mentecapto/a ditongo

Levam p: escapulir-se pneumtico pneumonia repto

Nom levam p: adscriom inscriom circunscriom setentrional descriom stimo

Levam qu: arquivo arquiplago Nom levam t: cafeal Levam ele: apelido torvelinho atropelo crioulo julgar estalar castelo vila

quilo

quiosque

85

Manual de lngua
laranja atoladeiro Nom levam ele: guia anguia doer sair gmeo mau/m perigo cabido moer sade ameia voar pia caveira natureza s amido ba ameia coar p vu doce

Levam erre: prazer cumprir praga nobre praa recruta prazo brandir igreja singradura praia orquestra prata frouxo pregria fraco branco mastro canastra escravo brasom fragrncia sabre prostrar Frederico

emprego prato prprio rvore brando preito soprar obrigaom crcere cravar crocodilo cirurgia

Nom levam erre: erro madrasta padrasto registo sangue

arrastar rosto Levam ene: abandonar gasolina esfregona tronar cana confraria esquina aspirina ordenar personalidade serenar danar ensinar sinal conjuntura oficina

apaixonar detonador sirena (acstica) antano rapina comungar

consonncia condenar anil cano confrade

lunar (adjectivo) zona melena medicina personagem generalizar enganar pestana generativo limonada antano prevenir

ngelo Casal, promotor atravs das Irmandades da Fala das Escolas Irmandinhas Irmandinhas,que nos anos vinte ministrrom aulas infantis em galego. Morreu assassinado polos militares espanhis em 1936.

entretenimento conveniente

Nom levam eme/ene:

86

Tema stimo
r vaidade alvar apisoar cansao cear frear geral (adjectivo) cominar geraom enseada pessoa lagosta lua pregoar mantimento razoar volume ameia areia cadeia estreia galardoar colmeia coroar doar entoar hiprbato lagostim manh gerar entreter regime volumoso ameaa aveia cadeado esvaecer certame comear crime doaom moeda l limoeiro ma gerador imediato soar rgao admoestar centeio cardeal exame resumo comigo ditame emendar perdoar regerador teor (ndole) veia padaria (padeiro/a...)

gado (gadaria, gadeiro/a...)

Levam efe (e nom ag): almofada bafo furacm furto fava tafona folgazm mofo fgado ferida faia tafur Levam esse: biscoito lpis esplio mesquita soco analisar escavar mesquinho estranho paralisar jasmim escusa estrangeiro polisom esquerda sapato torresmo espremer esterno (osso do peito) sentinela refm fume fio fungo formiga falcom fastio farinha formoso afogar fidalgo

estender (mas extenso) Estremadura Crsega vesgo Sardenha

Nom levam esse: diminuir subtrair

Levam ele ag: coelho olho parelha baralho antolho amasilho Julho (ms) celha

87

pelelho telha

lentilha (legume) estropalho

burbulha caravilha

concelho rastolho

Bibliografia recomendada do tema stimo


VV.AA. Nova gramtica para a aprendizaxe da lngua. Via Lctea. VV.AA. Estudo crtico das normas ILG-RAG. Agal. VV.AA. Nova gramtica do portugus contemporneo. Ed. S da Costa. Dicionrio da lngua portuguesa. Porto Ed. I. Alonso Estravis. Dicionrio da lngua. Sotelo Blanco.

tema oitavo

Ortografia

Uso de esse simples (s) e esse duplo (-ss-)


A presena em galego do esse duplo, tal como a do ccedilhado, responde a umha histria em que chegrom a existir quatro fonemas sibilantes diferentes, cada um com a sua grafia (c-, z, s, ss). Sem entrarmos na explicaom do processo de evoluom at os actuais sistemas simplificados galegos e portugueses, recomendamos sem dvida a recuperaom das grafias originrias, apesar de que, tanto na Galiza como em portugal, nom respondam realidade fonolgica actual, mais que num pequeno espao geogrfico do sul galego e do norte portugus. Igual que ningum propom a supressom de bs e uvs, ou cs e zetas, tambm o esse duplo deve ser mantido. O mesmo fam outras lnguas como o italiano, em que a distinom fonolgica nom existe (sul do pas) ou nom sistemtica (metade norte). Para alm do mais, nom esqueamos que na comarca de Bande e em Ermisende, bem como em zonas de Trs-os-Montes, mantm plena vigncia o complexo sistema arcaico galego-portugus de sibilantes. Vejamos os principais casos em que devemos usar umha e outra grafias: 1- Em posiom inicial de palavra, sempre vai s-.
Sbado, sumo,...

2.- Depois de consoante, sempre vai -s-.


Absolver, ganso, ...

3.- Usa-se -SS-:

R. Carvalho Calero

Nos possessivos Conjuntivo:

Esse, isso, vossa, nossos,

demonstrativos, pretritos do

Manual de lngua
levasse, fosses, trouxssemos, ...

Em todos os superlativos em -ssimo/a:


Grandssima, bonssimos, malssimo, ...

Em certas terminaons, com os seus derivados:


- pressom: repressom, opressom, opressor, ... - missom: admissom, admissvel, ... - sessom: possessom, obsesso, ... - ...

Palavras comeadas por pass-, foss-, ess-, e derivados:


Passar, passagem, passivo, fssil, essncia, ...

As palavras comeadas por s-, ao ficar unido a um prefixo acabado em vogal, passam a levar -ss-:
Assaltar, assegurar, assimilar, associar, antessala, dissentir, prosseguir, ressuscitar, fotossntese, sanguessuga, homossexual, ...

Outras normas do galego-portugus


A lngua galega, ou galego-portuguesa, falada por mais de 200 milhons de pessoas nos cinco continentes, levada polo imperialismo portugus de maneira semelhante ao espanhol. Nom , com certeza, motivo de orgulho sabermos que a nossa lngua cumpriu noutros lugares o mesmo papel glotofgico (papa-lnguas) que ns denunciamos que cumpre o espanhol na Galiza. Sendo crticos com esse papel, nom podemos deixar de reconhecer que a potncia demogrfica, cultural e econmica que hoje representa o mundo lusfono, beneficia a revitalizaom do galego desde que ponhamos qualquer cousa da nossa parte. Umha lngua tam extensa, falada e escrita em tantos pases, v dificultada a sua unificaom formal por motivos evidentes. Assim acontece com o ingls, com importantes diferenas entre o estado-unidense, o de Inglaterra e o australiano; ou com o francs, diverso segundo estivermos no Quebeque, em Frana, ou no cantom francfono da Sua. O mesmo acontece com o espanhol: apresenta notveis diferenas entre os distintos pases de fala hispana, nom raro levadas escrita padrom de cada um deles. Quanto ao galego-portugus, o Brasil e Portugal (por citar os casos mais conhecidos), tenhem normas diferenciadas. Tambm

90

Tema oitavo
na Galiza, como estamos vendo nestas pginas, existe umha norma especfica, dentro da geral identidade entre todas elas. Esta norma responde personalidade galega do portugus falado na nossa terra e, sem pretendermos entrar na discussom de se convm ou nom a unificaom total de padrons galego-portugueses, achamos que a especificidade contribui para fortalecer a nossa conscincia nacional e autoestima lingstica. Outra utilidade indirecta da norma galega a de fazermos ver em Portugal que nom que queiramos sem mais fazer nossa a sua lngua, senom que a da Galiza e a de Portugal som variantes do mesmo idioma. Contodo, estes argumentos som sem dvida discutveis e nom faltar quem poda apresentar outros igualmente vlidos no sentido da unificaom total com a norma portuguesa. Durante o sculo XX, tem havido distintas tentativas de unificaom das variantes dos distintos pases de fala galego-portuguesa. O ltimo acordo foi atingido em 1992, com participaom galega. Porm, como nas ocasions anteriores, este acordo nom foi respeitado e hoje continuam tendo vigncia as normas particulares de cada Estado. Umha vez vistos os aspectos fundamentais do padrom galego, resumimos sumariamente as particularidades do portugus e o brasileiro, a respeito do galego.
Ortografia -Uso do acento circunflexo sobre o a. Em galego, usamos acento circunflexo sobre e e o tnicos fechados, para os diferenciar dos respectivos abertos. Em portugus e brasileiro, existem alis a tnico fechado e aberto. O primeiro, localizado em contexto nasal, marca-se, quando corresponde, com um acento circunflexo. Cmara, mbito, lactncia. Galego: Cmara, mbito, lactncia. -Uso de til (~). Usa-se sobre o a e o o para indicar a sua condiom de vogais nasais: Corao, sermes, cl. Galego: Coraom, sermons, clam. Morfologia -Por + o, a = pelo, pela.

91

Manual de lngua
Galego: polo, pola. -Artigo indefinido feminino: uma(s) (bilabial). Galego: umha(s) (velar). -1 pessoa dos pretritos fortes da 2 e 3 conjugaom em -i: Vi, comi. Galego: vim, comim. -Futuro e condicional com pronome mesocltico: f-lo-ei, beijar-te-ia. (uso muito formal) Galego: farei-no, beijaria-te. -Diversas formas dos verbos irregulares: fao, teve, disse, perco, posso, meo,... Galego: fago, tivo, dixo, perdo, podo, mido,... Lxico Portugus e brasileiro som em geral ponto de referncia inescusvel na restauraom do vocabulrio galego, tam deturpado por influncia espanhola. Todavia, o galego conserva em ocasions lxico que em Portugal ou no Brasil foi substitudo por estrangeirismos desnecessrios. Nesses casos, como noutros, o galego tem muito a dizer e pode achegar a sua riqueza ao mundo lusfono. Referimo-nos, por exemplo, a formas como penha, repolho, pequeno almoo, jantar ( noite),...; tomados polo portugus do espanhol, francs, ou outros idiomas, quando o galego conserva as patrimoniais pena, repolo, almoro, cear,..

Um ltimo apontamento: ao lermos textos portugueses e brasileiros, nom preciso imitar a sua fontica, j que a fontica galega, como parte do patrimnio lingstico galego-portugus, perfeitamente legtima.

Morfossintaxe

Colocaom do pronome tono


preciso incluir umha visom deste importante captulo da sintaxe, que fai o nosso idioma original no conjunto dos romances, e que amide pom de manifesto o carcter neofalante de aqueles e aquelas que nom o dominam e tendem a situar o pronome tono sempre diante ou sempre detrs do verbo, infludos quer pola sintaxe espanhola, quer pola vontade diferencialista. Antes de mais, conveniente lembrarmos qual a ordem habitual de elementos na frase galega: Sujeito+Verbo+Complemento(s) (por exemplo, Eu jogo na

92

Tema oitavo
rua). Nas frases simples como a do exemplo, o pronome tono ir normalmente situado a continuaom do verbo. Eu vim-te na rua J que a encltica ou posposta a posiom normal do pronome a respeito do verbo em galego-portugus, vejamos os principais casos em que o pronome deve ocupar posiom procltica ou anteposta: 1. Frases em que se quer salientar algumha palavra que vai antes do verbo, por motivos expressivos:
Mau raio te parta! Quem che dera! Fcil o ts Pouco o vim A che vem

2. Oraons compostas subordinadas em que o pronome acompanha o verbo subordinado:


Queres que te leve? Viche-o como te olhou?

3. Quando antes do verbo vai:


a) Umha palavra que indica negaom: Nom me falou Nada o far mudar de opiniom b) Um exclamativo ou interrogativo: Quem lho faria? Pergunta-lhe se mo compra c) Os seguintes identificadores e quantificadores: Algo: Algo me fijo pens-lo Algum: Algum te convenceu Ambos: Ambos o merecem Qualquer: Qualquer o convence Todo(s): Todos o sabiam d) Os seguintes advrbios: Talvez, qui, seica, disque, mui, muito, tam, nada, demasiado, bastante, avondo, algo, pouco, mais, menos, s, apenas, quase, simplesmente, somente, unicamente, mamente, tambm, mesmo, at, tal, talmente, mesmo, mesmamente, eis, vela, velaqui, j, sempre, ainda. Talvez o vaia buscar

93

Manual de lngua
Bastante mo leva repetido At me prometeu um soldo Ainda o h de estragar

O pronome tono pleonstico


Como sabes, o pronome tem a funom de substituir um nome. Tam elementar princpio leva-nos a deter-nos um bocado e sublinhar a necessidade de reduzir o emprego do pronome tono de terceira pessoa quando este resulta redundante, por estar acompanhado na frase do nome que deveria substituir. Veremo-lo mais claro com um exemplo:
*Dei-lhe os parabns Joana polas boas qualificaons que obtivo.

Em escuro destacamos o pronome tono de terceira pessoa e o nome a que fai referncia. Ao estar este presente na frase, o uso do pronome lhe est a mais. A forma correcta seria:
Dei os parabns Joana polas boas qualificaons que obtivo.

ou, se nom aparecesse explcito o nome:


Dei-lhe os parabns polas boas qualificaons que obtivo.

Este princpio estava presente na gramtica implcita dos falantes espontneos at nom h muitos anos, segundo confirmam mesmo gravaons realizadas em estudos dialectolgicos, e coincide com a mesma norma gramatical portuguesa. De facto, ainda hoje se conserva em falantes nativos, face geral introduom de um uso sintctico tomado, mais umha vez, do espanhol.

Infinitivo pessoal. Paradigma e usos.


Umha das caractersiticas prprias do galego-portugus a existncia do infinitivo como forma verbal, e nom s como forma nominal, ao contrrio do que acontece nas restantes lnguas romances. Este o paradigma do infinitivo pessoal ou conjugado, nas trs conjugaons:
Eu Tu El(a) Ns Vs amar amares amar amarmos amardes beber beberes beber bebermos beberdes beberem partir partires partir partirmos partirdes partirem

Eles/elas amarem

Quanto aos usos, distinguimos os contextos em que o

94

Tema oitavo
emprego das formas conjugadas obrigatrio, os contextos em que nom devem usar-se e aqueles em que o seu uso optativo. Os dous critrios bsicos que devemos ter em conta som:
- A colocaom a respeito do verbo principal. - A coincidncia ou nom do sujeito do infinitivo com o verbo principal.

Uso obrigatrio do infinitivo pessoal ou conjugado 1.- Quando o infinitivo vai imediatamente depois do verbo principal e tem diferente sujeito.
Assegurou-me serem os autnticos ladrons.

2.- Quando o infinitivo leva sujeito expresso sem este ir imediatamente depois do verbo principal, nem tem o seu mesmo sujeito.
Estranha-me nom seres tu o culpvel.

Uso obrigatrio do infinitivo nom pessoal 1.- Quando o infinitivo vai referido ao mesmo sujeito que o verbo principal, indo imediatamente depois ou unido com umha preposiom ou conjunom:
Havedes de cair de focinhos.

2.- Quando o infinitivo fai parte de umha perfrase impessoal com haver que + infinitivo:
H que pr-se a trabalhar.

3.- Quando o infinitivo tem valor imperativo:


Nom fumar.

4.- Em provrbios e sentenas:


Querer poder.

No resto de contextos, o uso ser optativo, dependendo amide de se quigermos incidir na acom verbal ou em quem a desenvolve:
Para viver / viveres mais anos, deves-te cuidar.

Sendo umha forma marcada do galego face ao espanhol, o seu uso v-se afectado pola imposiom deste, nomeadamente na gente nova. por isso que todos e todas devemos empreg-lo com correcom como contributo para a recuperaom da autenticidade do galego. Ocorre-nos neste momento umha recomendaom feliz que algum fijo, referida ao melhor mtodo combinado para adquirir um bom galego: visitar a nossa aldeia com freqncia, e ler

95

jornais portugueses sempre que nos for possvel.

Bibliografia recomendada do tema oitavo


E. Souto Presedo. Achegas para a unificaom Revista Aglia n 2. Agal. Martinho Montero Santalha. Mtodo prtico da lngua galego-portuguesa. Galiza ed. R. Carvalho Calero. Da fala e da escrita. Galiza ed. VV.AA. Nova gramtica para a aprendizaxe da lngua. Via Lctea. VV.AA. Estudo crtico das normas ILG-RAG. Agal. VV.AA. Nova gramtica do portugus contemporneo. Ed. S da Costa.

Apndices (I)

O verbo

Os valores das formas verbais


O sistema verbal galego conta com menos formas do que o espanhol ou o catalm, o qual nom significa nengum dfice expressivo, j que a riqueza das suas construons perifrsticas, superior de outras lnguas, o complementa perfeiom. Antes de estudarmos os paradigmas do verbo regular, sublinharemos algumhas consideraons importantes quanto aos usos de alguns tempos que, interferidos ou mesmo eliminados da fala espontneo dos galegofalantes polo espanhol, devem ser reinseridos no sistema verbal galego. Pretrito mais que perfeito do indicativo / pretrito perfeito do conjuntivo Devemos ter em conta a necessidade de diferenciarmos os valores correspondentes ao pretrito mais que perfeito do indicativo dos correspondentes ao pretrito perfeito do conjuntivo, nom caindo no erro de empregarmos o segundo com o valor do primeiro (por influncia do espanhol: cantara o cantase, cantaras o cantases, ...). Vejamos os autnticos valores de um e outro: Pretrito mais que perfeito do indicativo

1.- Indica umha acom anterior a respeito de um passado.


Ontem divertrom-se muito, mas j viveram noutra ocasiom os perigos da aventura.

2.- No presente, valor de cortesia.


Quigera fazer-lhe umha pergunta.

3.- Atitude neutral terica perante um facto que se devia ter levado a cabo.
Nom trouxem dinheiro. Trouxera-lo.

Manual de lngua
Pretrito do conjuntivo 1.- Forma nom real / hipottica / desiderativa, no passado.
Dixo-me que lhe levasse amndoas. Parecia que se conhecessem h muitos anos. Oxal nom lhe dessem essa notcia.

2.- Acom hipottica anterior a um futuro tambm hipottico.


Se apanhasse um txi, chegaria em dous minutos.

Futuro do conjuntivo Outro tempo sobre o qual chamamos a atenom o futuro do conjuntivo, tam historicamente caracterizador do nosso sistema verbal como progressivamente cado em desuso pola influncia do sistema verbal espanhol. Contodo, est presente na literatura culta do Rexurdimento e do presente sculo, e permanece fixada na literatura popular como mostra da sua vigncia na fala espontnea at nom h muito (hoje s se regista de maneira residual).
Na alma se me clavou A raiz do teu querere Mentras no mundo viver Outro amor nom hei de tere

Se passares pola Lama, Pola beirinha do adro Reza-lhe umha avemaria A la Virgen do Rosrio.

Nom devemos renunciar sua recuperaom, polo que a seguir resumimos os seus usos, recomendando vivamente o emprego da mesma num registo cuidado: 1.- Forma nom real, no futuro, anterior a outra acom real (depende de outro verbo). Exprime umha possibilidade futura, anterior a outra acom indicada polo verbo principal.
Se quigerdes, irei v-lo. Quero que venham os que acabarem tudo. Quando vinher, d-lho. Portanto, seria incorrecto empregarmos esta forma em frases onde a referncia do verbo principal passada. *Se quigeres, teria-o feito sem duvidar. Neste caso, deveremos utilizar o pretrito do conjuntivo:

98

Apndices (I)
Se quigesses, teria-o feito sem duvidar.

2.- Certas construons em que se repete o verbo, primeiro em presente do conjuntivo e depois em futuro.
Faga o que figer, apoiaremo-lo. Seja como for o resultado, eu som da Selecom Galega.

Na sua forma, coincide com o infinitivo pessoal ou conjugado nos verbos regulares. Nos irregulares, nom se d esta coincidncia:
Cantar Cantares Cantar Cantarmos Cantardes Cantarem Fazer - figer Fazeres - figeres Fazer - figer Fazermos - figermos Fazerdes - figerdes Fazerem - figerem

Para ver a conjugaom dos verbos irregulares neste tempo, vide tabelas de conjugaons na pgina 99.

Paradigma dos verbos regulares das trs conjugaons


A seguir, oferecemos os paradigmas das trs conjugaons dos verbos regulares do sistema galego:
PRIMEIRA CONJUGAOM SEGUNDA CONJUGAOM Presente do Indicativo ando andas anda andamos andades ou andais andam vivo vives vive vivemos vivedes ou viveis vivem parto partes parte partimos partides ou partis partem TERCEIRA CONJUGAOM

PRIMEIRA CO NJUG AO M

SEGUNDA C O N J UG A O M Pretrito Perfeito

T ER CEIRA CONJUGAOM

andei andache andou andamos andastes androm

vivim viveche viveu vivemo s vi ve s t e s vivro m

partim partiche partiu partimos partistes partrom

99

Manual de lngua
PRIMEIRA CONJUGAOM SEGUNDA CONJUGAOM TERCEIRA CONJUGAOM

Pretrito Imperfeito do Indicativo andava andavas andava andvamos andvades ou andvais andavam vivia vivias vivia vivamos vivades ou vivais viviam partia partias partia partamos partades ou partais partiam

PRIMEIRA CONJUGAOM

SEGUNDA CONJUGAOM Futuro do Presente

TERCEIRA CONJUGAOM

andarei andars andar andaremos andaredes ou andareis andarm

viverei vivers viver viveremos viveredes ou vivereis viverm

partirei partirs partir partiremos partiredes ou partireis partirm

PRIMEIRA CONJUGAOM

SEGUNDA CONJUGAOM Futuro do Pretrito

TERCEIRA CONJUGAOM

andaria andarias andaria andaramos andarades ou andarais andariam

viveria viverias viveria viveramos viverades ou viverais viveriam

partiria partirias partiria partiramos partirades ou partirais partiriam

100

Apndices (I)
PRIMEIRA CONJUGAOM SEGUNDA CONJUGAOM Imperativo
anda / nom andes tu ande voc andemos ns andade ou andai / nom andedes ou andeis vs andem vocs vive / nom vivas tu viva voc vivamos ns vivede ou vivei / nom vivades ou vivais vs vivam vocs parte / nom partas tu parta voc partamos ns partide ou parti / nom partades ou partais vs partam vocs

TERCEIRA CONJUGAOM

PRIMEIRA CONJUGAOM

SEGUNDA CONJUGAOM Presente do Conjuntivo

TERCEIRA CONJUGAOM

ande andes ande andemos andedes ou andeis andem

viva vivas viva vivamos vivades ou vivais vivam

parta partas parta partamos partades ou partais partam

PRIMEIRA CONJUGAOM

SEGUNDA CONJUGAOM Pretrito do Conjuntivo

TERCEIRA CONJUGAOM

andasse andasses andasse andassemos andassedes ou andsseis andassem

vivesse vivesses vivesse vivssemos vivssedes ou vivsseis vivessem

parta partas parta partamos partades ou partais partam

101

Manual de lngua
PRIMEIRA CONJUGAOM SEGUNDA CONJUGAOM Futuro do Conjuntivo andar andares andar andarmos andardes andarem viver viveres viver vivermos viverdes viverem partir partires partir partirmos partirdes partirem TERCEIRA CONJUGAOM

INFINITIVO andar andares andar andarmos andardes andarem PRIMEIRA viver viveres viver vivermos viverdes viverem SEGUNDA partir partires partir partirmos partirdes partirem TERCEIRA

GERNDIO andando vivendo partindo

PARTICPIO andado vivido partido PRIMEIRA SEGUNDA TERCEIRA

Verbos em -azer, -uzir


Som praticamente regulares, polo que o presente do indicativo ser: produzo, produzes,...; o presente o conjuntivo: produza, produzas, produza,...; e o pretrito perfeito : produzim, produziche, produziu, produzimos, produzistes, produzrom. Unicamente apresentam umha pequena particularidade; trata-se da falta de vogal temtica na terceira pessoa do presente do indicativo e na mesma pessoa do imperativo:
Ele/a produz Ele/a praz

Apenas leva a vogal quando seguida de pronome voclico:


Produze-o Praze-o

Coincidem nisto com o verbo irregular querer: quer; quere-o.

Verbos acabados em -iar, -uar, -ear, -oar


Conjugam-se como verbos regulares. Por isso devemos ter

102

Apndices (I)
em conta a acentuaom nas formas de presente do indicativo e do conjuntivo: anuncio, copias, ...

Verbos em -oer, -aer -air -uir


Estes verbos apresentam irregularidades parciais. Inclumos apenas os tempos que apresentam particularidades a respeito dos modelos regulares j vistos:
SEGUNDA CONJUGAOM Presente do indicativo
do(i)o dis di doemos doedes ou doeis doem

SEGUNDA CONJUGAOM Presente do conjuntivo


do(i)a

SEGUNDA CONJUGAOM Imperativo


di-nom d(i)as (nom) do(i)a

doia (nom) do(i)amos doia do(i)amos do(i)ades ou do(i)ais do(i)am (Nom) do(i)ades ou do(i)ais (nom) do(i)am

TERCEIRA CONJUGAOM Presente do indicativo


Possuo Possuis Possui Possumos Possudes ou possus Possuem

TERCEIRA CONJUGAOM Presente do indicativo


Caio Cais Cai Camos Cades ou cas Caim

SEGUNDA CONJUGAOM Presente do indicativo


Traio Trais Trai Traemos Traedes ou traeis Traem

Verbos com alternncia i/e e permanncia de i


Os verbos do modelo pedir tenhem i unicamente na raiz do presente do conjuntivo (e nas do imperativo coincidentes) e na 1 pessoa do presente do indicativo. Os do modelo frigir tambm o tenhem na 1 e 2 pessoas do plural do presente do indicativo. Os do modelo agredir tenhem sempre i na raiz verbal. Os verbos dos modelos pedir e frigir tenhem e aberto na 2 e 3 pessoas do singular e na 3 do plural do presente do indicati

103

Manual de lngua
TERCEIRA CONJUGAOM
Presente do indicativo pido pedes pede pedimos pedides ou pedis pedem frijo freges frege frigimos frigides ou frigis fregem agrido agrides agride agredimos agredides ou agredis agridem

vo. Conjugam-se polo modelo de pedir quase todos os verbos da terceira com a estrutura voclica e...i: aderir, ferir, inserir, despir, medir, seguir, servir, advertir,... Com a excepom de denegrir, prevenir e os acabados em -gredir, que se conjugam como agredir. Como frigir, nengum outro verbo. Os restantes da terceira som regulares: atingir, cingir, fingir, tingir, redigir, corrigir, exibir, etc. Como agredir, conjugam-se apenas os que dixemos acima: denegrir, prevenir e os acabados em -gredir.

Verbos com alternncia u/o e permanncia de u


TERCEIRA CONJUGAOM
Presente do indicativo durmo dormes dorme dormimos dormides ou dormis dormem subo sobes sobe subimos subides ou subis sobem pulo pules pule polimos polides ou polis pulem

Tenhem o aberto na 2 e 3 pessoas do singular do presente do indicativo e na 3 do plural. As restantes pessoas mantenhem a vogal prpria do infinitivo (dormir, subir, polir). Conjugam-se como dormir uns poucos verbos da terceira,

104

Apndices (I)
caracterizados por terem o como vogal radical: cobrir (e derivados), engolir e tossir. Segundo o modelo de subir, temos: bulir (e derivados), cuspir, fugir, sumir e os acabados em -cudir. Polir praticamente o nico verbo que segue o modelo que representa.

Verbos irregulares
Nas prximas pginas, apresentamos-che as formas em que os principais verbos irregulares do sistema verbal galego se manifestam como tais. Faltam alguns tempos, por terem forma regular e coincidirem com os modelos j vistos. Nas formas irregulares, nom estam sujeitos a modelos generalizveis, polo que devemos aprend-los individualmente. Como sempre, ser mais a prtica do que o puro exerccio memorstico que nos ajude a aprend-los correctamente. Por isso deves tomar estas tabelas apenas como guia de consulta. Se quigeres umha informaom mais exaustiva sobre eles ou qualquer aspecto do verbo galego, recomendamos-che que consultes a bibliografia especfica que inclumos no final deste tema:

Verbo ir
INDICATIVO Presente vou vs vai imos ou vamos ides vam Pret. perfeito fum foche foi fomos fostes from CONJUNTIVO Presente vaia vaias vaia vaiamos vaiades ou vaiais vaiam Pretrito fosse fosses fosse fssemos fssedes ou fsseis fossem Futuro for fores for formos fordes forem ir ires ir irmos irdes irem Pret. mais que perfeito fora foras fora framos frades ou frais foram vai / nom vaias (nom) vaia (nom) vaiamos ide / nom vaiades (nom) vaiam INFINITIVO IMPERATIVO

105

Manual de lngua Verbo vir


INDICATIVO Presente venho v s vem vimos Pret. imperfeito vinha vinhas vinha vnhamos vinhades ou vnhais vinham Pret. perfeito vim vinheche vu vinhemos Pret. mais que perfeito vinhera vinheras vinhera vinhramos vinhrades ou vinhrais vinheram vem / nom venhas (nom) venha (nom) venhamos vinde / nom venhades ou venhais (nom) venham INFINITIVO Pretrito vinhesse vinhesses vinhesse vinhssemos vinhssedes ou vinhsseis vinhessem Futuro vinher vinheres vinher vinhermos vinherdes vinherem vir vires vir virmos virdes virem IMPERATIVO

vindes

vinhestes

venhem ou vm

vinhrom CONJUNTIVO

Presente venha venhas venha venhamos venhades ou venhais venham

Verbo ver
INDICATIVO Presente vejo vs v vemos vedes ou veis vem Pret. perfeito vim viche viu vimos vistes vrom CONJUNTIVO Presente veja vejas veja vejamos vejades ou vejais vejam Pretrito visse visses visse vssemos vssedes ou vsseis vissem Futuro vir vires vir virmos virdes virem ver veres ver vermos verdes verem Pret. mais que perfeito vira viras vira vramos vrades ou vrais viram v / nom vejas (nom) veja (nom) vejamos vede / nom vejades ou vejais (nom) vejam INFINITIVO IMPERATIVO

106

Apndices (I) Verbo haver


INDICATIVO Presente hei hs h havemos Pret. perfeito houvem houveche houvo houvemos Pret. mais que perfeito houvera houveras houvera houvramos houvrades ou houvrais houveram h / nom hajas (nom) haja (nom) hajamos havede ou havei / nom hajades ou hajais (nom) hajam INFINITIVO Futuro houver houveres houver houvermos houverdes houverem haver haveres haver havermos haverdes haverem IMPERATIVO

havedes ou haveis

houvestes

ham

houvrom CONJUNTIVO

Presente haja hajas haja hajamos hajades ou hajais hajam

Pretrito houvesse houvesses houvesse houvssemos houvssedes ou houvsseis houvessem

Verbo estar
INDICATIVO Presente estou ests est estamos Pret. perfeito estivem estiveche estivo estivemos Pret. mais que perfeito estivera estiveras estivera estivramos estivrades ou estivrais estiveram est / nom estejas (nom) esteja (nom) estejamos estade ou estai / nom estejades ou estejais (nom) estejam INFINITIVO Futuro estiver estiveres estiver estivermos estiverdes estiverem estar estares estar estarmos estardes estarem IMPERATIVO

estades ou estais

estivestes

estm

estivrom CONJUNTIVO

Presente esteja estejas esteja estejamos estejades ou estejais estajam

Pretrito estivesse estivesses estivesse estivssemos estivssedes ou estivsseis estivessem

107

Manual de lngua Verbo dizer


INDICATIVO Presente digo dis ou dizes di ou diz dizemos dizedes ou dizeis dim ou dizem Pret. perfeito dixem dixeche dixo dixemos dixestes dixrom CONJUNTIVO Presente diga digas diga digamos digades ou digais digam Pretrito dixesse dixesses dixesse dixssemos dixssedes ou dixsseis dixessem Futuro dixer dixeres dixer dixermos dixerdes dixerem dizer dizeres dizer dizermos dizerdes dizerem Pret. mais que perfeito dixera dixeras dixera dixramos dixrades ou dixrais dixeram di ou diz / nom digas (nom) diga (nom) digamos dizede ou dizei / nom digades ou digais digam / nom digam INFINITIVO IMPERATIVO

Verbo fazer
INDICATIVO Presente fago fs fai fazemos Pret. perfeito figem figeche fijo figemos Pret. mais que perfeito figera figeras figera figramos fai / nom fagas (nom) faga (nom) fagamos fazede ou fazei / nom fagades ou fagais (nom) fagam INFINITIVO Futuro figer figeres figer figermos figerdes figerem fazer fazeres fazer fazermos fazerdes fazerem IMPERATIVO

fazedes ou fazeis

figestes

figrades ou figrais

fam

figrom CONJUNTIVO

figeram

Presente faga fagas faga fagamos fagades ou fagais fagam

Pretrito figesse figesses figesse figssemos figssedes ou figsseis figessem

108

Apndices (I) Verbo crer


INDICATIVO Presente creio crs cr cremos Pret. perfeito crim creche creu cremos Pret. mais que perfeito crera creras crera crramos cr/nom creias creia creiamos crede/nom creiades ou creiais creiam INFINITIVO Futuro crer creres crer crermos crerdes crerem IMPERATIVO

credes

crestes

crrades ou crrais

crem

crrom CONJUNTIVO

creram

Presente creia creias creia creamos creiades ou creiais creiam

Pretrito cresse cresses cresse crssemos crssedes ou crsseis cressem

Verbo dar
INDICATIVO
Presente dou ds d damos Pret. perfeito dei deche deu demos Pret. mais que perfeito dera deras dera dramos d/nom ds d demos dade ou dai/nom dedes ou deis dm

IMPERATIVO

dades ou dais

destes

drades ou drais

dam

drom CONJUNTIVO

deram

Presente d ds d demos dedes ou deis dem

Pretrito desse desses desse dssemos dssedes ou dsseis dessem

Futuro der deres der dermos derdes derem

Infinitivo dar dares dar darmos dardes darem

109

Manual de lngua Verbo caber


INDICATIVO Presente caibo cabes cabe cabemos cabedes ou cabeis cabem Pret. perfeito coubem coubeche coubo coubemos coubestes coubrom CONJUNTIVO Presente caiba caibas caiba caibamos caibades ou caibais caibam Pretrito coubesse coubesses coubesse coubssemos coubssedes ou coubsseis coubessem Futuro couber couberes couber coubermos couberdes couberem caber caberes caber cabermos caberdes caberem Pret. mais que perfeito coubera couberas coubera coubramos coubrades ou coubrais couberam cabe / nom caibas caiba caibamos cabede ou cabei caibam INFINITIVO IMPERATIVO

Verbo ouvir
INDICATIVO Presente ouo ouves ouve ouvimos Pret. perfeito ouvim ouviche ouviu ouvimos Pret. mais que perfeito ouvira ouviras ouvira ouvramos ouve / nom ouas (nom) oua (nom) ouamos ouvide ou ouvi / nom ouades ou ouais (nom) ouam INFINITIVO Futuro ouvir ouvires ouvir ouvirmos ouvirdes ouvirem IMPERATIVO

ouvides ou ouvis

ouvistes

ouvrades ou ouvrais

ouvem

ouvrom CONJUNTIVO

ouviram

Presente oua ouas oua ouamos ouades ou ouais ouam

Pretrito ouvisse ouvisses ouvisse ouvssemos ouvssedes ou ouvsseis ouvissem

110

Apndices (I) Verbo poder


INDICATIVO Presente podo podes pode podemos podedes ou podeis podem Pret. perfeito pudem pudeche pudo pudemos pudestes pudrom CONJUNTIVO Presente poda podas poda podamos podades ou podais podam Pretrito pudesse pudesses pudesse pudssemos pudssedes ou pudsseis pudessem Futuro puder puderes puder pudermos puderdes puderem poder poderes poder podermos poderdes poderem Pret. mais que perfeito pudera puderas pudera pudramos pudrades ou pudrais puderam (nom) podas (nom) poda (nom) podamos podede ou podei / nom podades ou podais (nom) podam INFINITIVO IMPERATIVO

Verbo pr
INDICATIVO Presente ponho pos pom pomos pondes ponhem ou pm Pret. imperfeito punha punhas punha pnhamos pnhades ou pnhais punham CONJUNTIVO Presente ponha ponhas ponha ponhamos ponhades ou ponhais ponham Pretrito pugesse pugesses pugesse pugssemos pugssedes ou pugsseis pugessem Futuro puger pugeres puger pugermos pugerdes pugerem pr pores pr pormos pordes porem Pret. perfeito pugem pugeche pujo pugemos pugestes pugrom Pret. mais que perfeito pugera pugeras pugera pugramos pugrades ou ougrais pugeram pom / nom ponhas (nom) ponha (nom) ponhamos ponde ou podei/ nom ponhades ou ponhais (nom) ponham INFINITIVO IMPERATIVO

111

Manual de lngua Verbo querer


INDICATIVO Presente quero queres quer queremos Pret. perfeito quigem quigeche quijo quigemos Pret. mais que perfeito quigera quigeras quigera quigramos quer ou quere / nom queiras (nom) queira (nom) queiramos querede ou querei /nom queirades ou queirais (nom) queiram INFINITIVO Futuro quiger quigeres quiger quigermos quigerdes quigerem querer quereres querer querermos quererdes quererem IMPERATIVO

queredes ou quereis

quigestes

quigrades ou quigrais

querem

quigrom CONJUNTIVO

quigeram

Presente queira queiras queira queiramos queirades ou queirais queiram

Pretrito quigesse quigesses quigesse quigssemos quigssedes ou quigsseis quigessem

Verbo rir
INDICATIVO Presente rio ris ri rimos rides rim Pret. perfeito rim riche riu rimos ristes rrom CONJUNTIVO Presente ria rias ria riamos riades ou riais riam Pretrito risse risses risse rssemos rssedes ou rsseis rissem Futuro rir rires rir rirmos rirdes rirem Pret. mais que perfeito rira riras rira rramos rrades ou rrais riram ri / nom rias (nom) ria (nom) riamos ride / nom riades ou riais (nom) riam INFINITIVO IMPERATIVO

112

Apndices (I) Verbo ser


INDICATIVO Presente som s somos Pret. perfeito fum foche foi fomos Pret. mais que perfeito fora foras fora framos s / nom sejas seja / nom seja sejamos / nom sejamos sede / nom sejades (nom) sejam INFINITIVO Futuro for fores for formos fordes forem ser seres ser sermos serdes serem IMPERATIVO

sodes ou sois som

fostes from CONJUNTIVO

frades ou frais foram

Presente seja sejas seja sejamos sejades ou sejais sejam

Pretrito fosse fosses fosse fssemos fssedes ou fsseis fossem

Verbo ter
INDICATIVO Presente tenho ts tem temos tendes tenhem ou tm Pret. perfeito tivem tiveche tivo tivemos tivestes tivrom CONJUNTIVO Presente tenha tenhas tenha tenhamos tenhades ou tenhais tenham Pretrito tivesse tivesses tivesse tivssemos tivssedes ou tivsseis tivessem Futuro tiver tiveres tiver tivermos tiverdes tiverem ter teres ter termos terdes terem Pret. mais que perfeito tivera tiveras tivera tivramos tivrades ou tivrais tiveram tem / nom tenhas (nom) tenha (nom) tenhamos tende /nom tenhades ou tenhais (nom) tenham INFINITIVO IMPERATIVO

113

Manual de lngua Verbo valer


INDICATIVO Presente valho vales vale valemos valedes ou valeis valem Pret. perfeito valim valeche valeu valemos valestes valrom CONJUNTIVO Presente valha valhas valha valhamos valhades ou valhais valham Pretrito valesse valesses valesse valssemos valssedes ou valsseis valessem Futuro valer valeres valer valermos valerdes valerem Pret. mais que perfeito valera valeras valera valramos valrades ou valrais valeram vale / nom valhas (nom) valha (nom) valhamos valede ou valei /nom valhades ou valhais (nom) valham INFINITIVO IMPERATIVO

Perfrases verbais
O sistema verbal galego supom umha reduom de formas a respeito do latim. Tal simplificaom, porm, nom supujo um empobrecimento expressivo, graas habilitaom de um grande nmero de perfrases verbais. Estas locuons, formadas por duas formas verbais interdependentes, equivalem a umha nica pea verbal, e completam todo o leque semntico preciso aos falantes da nossa lngua. Embora estejam bem conservadas na fala dos que tenhem o galego como primeira lngua adquirida, os neofalantes tendem para reduzir a sua produtividade, suprimindo algumhas e espanholizando outras (o exemplo de *ir + a + infinitivo paradigmtico). A continuaom, vemos a relaom de perfrases verbais galegas, com um exemplo de cada umha delas:

Botar(-se) a + infinitivo- O meninho botou-se a chorar. Dar em + infinitivo- Se d em chover, nom iremos escola. Soltar-se a + infinitivo- Diante da gente, solta-se a falar como se estivesse sozinho.

114

Apndices (I)
Ir a + infinitivo- Porque foche toda a viagem a olhar para ele? Ir + gerndio- Porque foche toda a viagem olhando para ele? Vir a + infinitivo- Vem a ganhar umhas cem mil ao ms. Vir + gerndio- Vem ganhando umhas cem mil ao ms. Vir a + infinitivo- Afinal, a verdade sempre vem a saber-se. Dar + particpio- Nom o dou convencido de que o quero. Levar + particpio- Muito leva feito por mim. Ter + particpio- Quando mo dixeche, j lho tinha dado. Ter + particpio- Temos ido al dzias de vezes. Haver (de)/que + infinitivo- Hei de ir hoje sem falta. Ter de/que + infinitivo- Tenho de ir hoje sem falta. Dever + infinitivo- Deve ir hoje sem falta. Dever de + infinitivo- Deves de estar tolo. Estar a/para + infinitivo- Essa carta est a/para cair. Haver (de) + infinitivo- Amanh hei de ir Corunha. Ir + infinitivo- Tua filha vai aprovar em Junho.

Particpios duplos
A maior parte dos verbos galegos tenhem um nico particpio, quer regular (viver: vivido), quer irregular (dizer: dito). Todos eles podem funcionar com valor verbal ou adjectivo:
Umha vez que from ditas, as palavras leva-as o vento (funom verbal). As palavras ditas nom contradim as suas ordens (funom adjectiva). Este verao foi vivido com grande intensidade (f. verbal). Os anos vividos sempre pesam nas costas (f. adjectiva).

Mas h um grupo de verbos que tenhem duas formas, umha regular e outra irregular. Quanto ao uso, o regular o que funciona autenticamente como verbo, enquanto o irregular fai-no mais bem como adjectivo. Eis um exemplo:
O cam foi ceivado pola rapariga. O cam andou ceivo toda a manh.

115

Esta a lista de verbos com particpio duplo mais usados:

VERBO
abrir aceitar acender benzer calmar cansar ceivar cobrir colher comer defender dissolver eleger empregar entregar erguer

PART. REGULAR abrido aceitado acendido benzido calmado cansado ceivado cobrido colhido comido defendido dissolvido elegido empregado entregado erguido

PART. IRREGUL aberto aceite aceso bento calmo canso ceivo coberto colheito comesto defeso dissolto eleito empregue entregue ergueito

VERBO
escorrer extremar findar ganhar gastar matar moer morrer nascer pagar romper suspeitar tingir tolher torcer

PART. REGULAR escorrido extremado findado ganhado gastado matado modo morrido nascido pagado rompido suspeitado tingido tolhido torcido

PART. IRREGUL escorreito extremo findo ganho gasto morto mudo morto nado pago roto suspeito tinto tolheito torto

Bibliografia recomendada do apndice I:


Guia prtico dos verbos galegos conjugados. Ed. Agal Nova gramtica para a aprendizaxe da lngua. Ed. Via Lctea. Estudo crtico das normas ILG-RAG. Ed. Agal Nova gramtica do protugus contemporneo. S da Costa ed. Dicionrio de verbos portugueses. Ed. Larousse.

Apndices (e II)

Outros paradigmas

Como complemento aos temas j vistos, inclumos a seguir outros paradigmas de diferentes classes de palavras que devemos considerar na procura de um bom galego escrito -e falado-. Trata-se de contracons, advrbios, demonstrativos, possessivos, numerais e outras listas de grande utilidade para a sua consulta pontual. Por esse motivo as deixamos todas para este apndice final.

Preposions
FORMAS ESSENCIAIS a ante aps at com contra de desde em entre para perante por sem sob sobre trs ACIDENTAIS afora baixo conforme consoante excepto fora mediante menos salvo segundo senom tirante visto ... abaixo de acarom de acerca de acima de a despeito de adiante de a fim de alm de antes de ao lado de ao redor de ao rs de a par de apesar de a poder de aqum de (a) rente de arredor de a respeito de roda de atravs de cara a LOCUONS cerca de com respeito a de acordo com de aqui a debaixo de de cima de defronte de dentro de depois de diante de em baixo de em cima de em frente de em lugar de em meio de em prol de em redor de em riba de em torno de em troca de em vez de em volta de face a graas a junto a junto de longe de merc a para baixo de para cima de para com perto de por baixo de por causa de por cima de por detrs de por diante de por entre por meio de por mor de por trs de quanto a

Manual de lngua Pronomes pessoais


FORMAS TNICAS Sujeito e termo de preposiom (livre) Termo de preposiom (livre) mim ti voc Forma com preposiom (integrada) comigo contigo te o (-lo, -no) a (-la, -na) se nos vos os (-los, -nos) as (-las, -nas) se FORMAS TONAS Comple directo Comple indirecto Sujeito

1. pessoa 2. pessoa 3. pessoa 1. pessoa 2. pessoa 3. pessoa

eu tu

me che

SINGULA

ele, ela

si

consigo

lhe

ns vs vs vocs

connosco convosco

PLURAL

eles, elas

si

consigo

lhes

Pronomes demonstrativos
VARIVEIS MASCULINO PROXIMIDADE MXIMA PROXIMIDADE MDIA PROXIMIDADE MNIMA este esse aquele estes esses aqueles esta essa aquela FEMININO estas essas aquelas isto isso aquilo INVARIVEIS

Pronomes indefinidos
VARIVEIS SINGULAR MASCULINO algum nengum todo outro certo demasiado mesmo muito pouco prprio quanto tanto vrio bastante qualquer tal FEMININO algumha nengumha toda outra certa demasiada mesma muita pouca prpria quanta tanta vria MASCULINO alguns nenguns todos outros certos demasiados mesmos muitos poucos prprios quantos tantos vrios ambos bastantes quaisquer tais PLURAL FEMININO algumhas nengumhas todas outras certas demasiadas mesmas muitas poucas prprias quantas tantas vrias ambas algum ningum INVARIVEIS

( tudo )
outrem algo avondo cada demais mais menos nada

118

Apndices (e II)
SINGULAR (Um objecto) MASCULINO SINGULAR (Um possuidor) 1 pessoa 2 pessoa 3 pessoa 1 pessoa 2 pessoa 3 pessoa meu teu seu nosso vosso seu FEMININO minha tua sua nossa vossa sua PLURAL (Vrios objectos) MASCULINO meus teus seus nossos vossos seus
COLECTIVOS

Pronomes possessivos

PLURAL (Vrios possuidores

SINGULAR MASCULIN cujo quanto qual FEMININO cuja quanta

MULTIPLICATIVOS duplo (-a, -os, -as), dobro, dplice (-s) triplo (-a, -os, -as), trplice (-s) qudruplo (-a, -os, -as) quntuplo (-a, -os, -as) sxtuplo (-a, -os, -as) sptuplo (-a, -os, -as) ctuplo (-a, -os, -as) nnuplo (-a, -os, -as) dcuplo (-a, -os, -as) undcuplo (-a, -os, -as) duodcuplo (-a, -os, -as) cntuplo (-a, -os, -as)

FEMININO minhas tuas suas nossas vossas suas

Pronomes colectivos

par (-es), parelha (-s) lustro (-s) novena (-s) dezena (-s), dcada (-s) dzia (-s) vintena (-s) trintena (-s) cento (-s), centena (-s), centenar (-s)

Pronomes relativos
VARIVEIS PLURAL MASCULIN cujos quantos quais FEMININO cujas quantas

milhar (-es), milheiro (-s)

INVARIVE

que

quem

Pronomes multiplicativos e partitivos


PARTITIVOS ou FRACCIONRIOS meio (-a, -os, -as), metade (-s) tero, tera (parte), teros, teras (partes) quarto quinto sexto stimo oitavo nono dcimo undcimo ou onze avos duodcimo ou doze avos centsimo

II

119

Manual de lngua Pronomes cardinais e ordinais


NMEROS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 30 40 50 60 70 80 90 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 10000 100000 1000000 1 000 000 00

CARDINAIS um, umha dous, duas trs quatro cinco seis sete oito nove dez onze doze treze catorze quinze dezasseis dezassete dezaoito dezanove vinte vinte e um (umha) trinta quarenta cinqenta sessenta setenta oitenta noventa cem, cento douscentos, duascentas trescentos, trescentas quatrocentos, -as quinhentos, quinhentas seiscentos, seiscentas setecentos, setecentas oitocentos, oitocentas novecentos, novecentas mil dez mil cem mil um milhom um bilhom

ORDINAIS primeiro (-a, -os, -as) segundo (-a, -os, -as) terceiro (-a, -os, -as) quarto (-a, -os, -as) quinto (-a, -os, -as) sexto (-a, -os, -as) stimo (-a, -os, -as) oitavo (-a, -os, -as) nono (-a, -os, -as) dcimo (-a, -os, -as) undcimo ou dcimo primeiro (-a, -os, -as) duodcimo ou dcimo segundo (-a, -os, -as) dcimo terceiro (-a, -os, -as) dcimo quarto (-a, -os, -as) dcimo quinto (-a, -os, -as) dcimo sexto (-a, -os, -as) dcimo stimo (-a, -os, -as) dcimo oitavo (-a, -os, -as) dcimo nono (-a, -os, -as) vigsimo (-a, -os, -as) vigsimo primeiro (-a, -os, -as) trigsimo (-a, -os, -as) quadragsimo (-a, -os, -as) quinquagsimo (-a, -os, -as) sexagsimo (-a, -os, -as) septuagsimo (-a, -os, -as) octogsimo (-a, -os, -as) nonagsimo (-a, -os, -as) centsimo (-a, -os, -as) ducentsimo (-a, -os, -as) trecentsimo (-a, -os, -as) quadringentsimo (-a, -os, -as) qingentsimo (-a, -os, -as) sexcentsimo (-a, -os, -as) septingentsimo (-a, -os, -as) octingentsimo (-a, -os, -as) nongentsimo (-a, -os, -as) milsimo (-a, -os, -as) dez milsimo (-a, -os, -as) cem milsimo (-a, -os, -as) milionsimo (-a, -os, -as) bilionsimo (-a -os -as)

120

Apndices (e II) Advrbios de afirmaom


FORMAS abof certamente decerto efectivamente indubitavelmente realmente sim LOCUONS com certeza com efeito com segurana na realidade na verdade por certo sem dvida

Advrbios de dvida
FORMAS acaso dizque igual porventura possivelmente provavelmente qui seica talvez LOCUONS ao melhor por acaso se calhar se quadra

Advrbios de negaom
FORMAS nem nom LOCUONS de forma algumha de forma nengumha de jeito algum de jeito nengum de maneira algumha de maneira nengumha de modo algum de modo nengum de nengum jeito de nengum modo de nengumha forma de nengumha maneira

II

121

Manual de lngua Advrbios de modo


FORMAS adrede afeito amodo arreu assim atreu bem como debalde depressa devagar deveras grtis mal melhor LOCUONS a jeito a olhos vistos a ss toa vontade ao contrrio ao fim ao lu aos poucos s apalpadelas s avessas s carreiras s claras s direitas s escuras s pressas com gosto Som tambm advrbios de modo quase todos os terminados em -mente e formas coincidentes com as de certos nomes adjectivos na forma invarivel ou masculina (alto, forte, melhor, pior, etc.) com amor de bom grado de contnuo de cor de esguelha de joelhos de m vontade de regra de socate de sbito em geral em silncio em vao gota a gota passo a passo por acaso ...

122

Apndices (e II) Advrbios de inclusom


FORMAS ademais ainda at mesmamente mesmo tambm tampouco LOCUONS alm disso a mais assim mesmo assim tambm

Advrbios de quantidade
FORMAS algo apenas assaz avondo bastante bem demais demasiado mais mamente meio menos muito pouco quanto quam quase sequer simplesmente s somente tanto tam todo unicamente LOCUONS a meias ao menos aos montons ao todo de muito de pouco de todo polo menos ...

II

123

Manual de lngua Advrbios de tempo


FORMAS aginha agora ainda amanh amide antano anteonte ( m ) antes breve cedo dantes daquela decontado depois entom hogano hoje j jamais logo nunca onte(m) outrora quando sempre tarde trs-anteonte

LOCUONS a cotio a desora a meados s vezes noite tarde tardinha de contnuo de cote de longe em longe de noite depois de amanh de quando em quando de tempos a tempos de vez em quando em breve em seguida hoje em dia polo de agora pola de hoje pola manh por enquanto ...

124

Apndices (e II) Advrbios de lugar


Formas abaixo ac/c acarom acima ac acol adiante a al/l alm aqum aqui arredor arriba atrs cerca debaixo defronte dentro detrs onde perto Locuons beira direita distncia esquerda ao rs a par roda em baixo/em cima/em frente em torno em volta por baixo/por cima/por frente, etc

algures

diante

ali al

fora longe

aqum

nengures

II

125

Manual de lngua Conjunons


COORDENATIVAS ADITIVAS DISJUNTIVAS ADVERSATIVAS ALTERNATIVAS CONCLUSIVAS EXPLICATIVAS e, nem ou mas, porm, todavia, contudo, no entanto, entretanto ora, quer, seja, nem, ... logo, pois, portanto, por conseguinte, por isto, assim,... que, porque, pois, porquanto,... SUBORDINATIVAS CAUSAIS porque, pois, porquanto, como, pois que, j que, umha vez que, visto que,... embora, ainda que, mesmo que, posto que, bem que, por mais que, apesar de que, nem que,... se, caso, sem que, dado que, desde que, a menos que, a nom ser que, contanto que.. quando, antes que, depois que, at que, logo que, sempre que, assim que, cada vez que, apenas, mal,enquanto, aginha que,... como, conforme, segundo, consoante,... que, do que, bem como, como se,... entom, daquela, portanto, que, de forma que, de maneira que, de modo que, de jeito que,... que, se. para que, a fim de que, porque,...

CONCESSIVAS

CONDICIONAIS

TEMPORAIS

MODAIS COMPARATIVAS CONSECUTIVAS INTEGRANTES FINAIS

Contracons obrigatrias
PRONOME TONO DE COMPLEMENTO DIRECTO PRONOME TONO DE C. INDIRECTO me che lhe nos vos lhes o / -lo mo cho lho no-lo vo-lo lho a / -la ma cha lha no-la vo-la lha os / -los mos chos lhos no-los vo-los lhos as / -las mas chas lhas no-las vo-las lhas

126

Apndices (e II)
PRONOME TERCEIRA PESSOA TNICO PREPOSIOM em de ele nele dele ela nela dela eles neles deles elas nelas delas

PRONOME TONO DE COMPLEMENTO DIRECTO ADVRBIO eis -lo ei-lo -la ei-la -los ei-los -las ei-las

este(s) esse(s) aquele(s)

esta(s) essa(s) aquela(s)

isto isso aquilo

estoutro(s) este(s) outros(s) essoutro(s) esse(s) outros(s) aqueloutro(s) aquele(s) outro(s) nestoutro(s) este(s) outros(s) nessoutro(s) nesse(s) outros(s) naqueloutro(s) naquele(s) outro(s) destoutro(s) deste(s) outros(s) dessoutro(s) desse(s) outros(s) daqueloutro(s) daquele(s) outro(s)

estoutra(s) esta(s) outras(s) essoutra(s) essa(s) outras(s) aqueloutra(s) aquela(s) outra(s) nestoutra(s) esta(s) outras(s) nessoutra(s) nessa(s) outras(s) naqueloutra(s) naquela(s) outra(s) destoutra(s) desta(s) outras(s) dessoutra(s) dessa(s) outras(s) daqueloutra(s) daquela(s) outra(s)

neste(s)

nesta(s)

nisto

em

nesse(s)

nessa(s)

nisso

naquele(s)

naquela(s)

naquilo

deste(s)

desta(s)

disto

de

desse(s)

dessa(s)

disso

daquele(s)

daquela(s)

daquilo

Contracom optativa
outro(s) estestoutro(s) este(s) outro(s) essoutro(s) esse(s) outro(s) aqueloutro(s) aquele(s) outro(s) outra(s) estoutra(s) esta(s) outra(s) essoutra(s) essa(s) outra(s) aqueloutra(s) aquelas outras

ess-

aquel-

II

127

OBRIGATRIA OPTATIVAS em

outro

outra

outros

outras

outrem

noutro doutro de outro algum

noutra doutra de outra algumha nalgumha em algumha dalgumha de algumha

noutros doutros de outros alguns nalguns em alguns dalguns de alguns

noutras doutras de outras algumhas nalgumhas em algumhas dalgumhas de algumhas

noutrem doutrem de outrem algo nalgo em algo dalgo de algo algum nalgum em algum dalgum de algum

de

em

nalgum em algum dalgum de algum

de

Bibliografia recomendada do apndice II


Estudo crtico das normas ILG-RAG. Ed. Agal Nova gramtica do portugus contemporneo. S da Costa ed. Nova gramtica para a aprendizaxe da lngua. Via Lctea ed.

ndice

Um manual imprescindvel e desmitificador.....................p.9 Breve Introduom ediom digital de 2006...................p.11 Prefcio........................................................................p.13

Tema primeiro
A lngua da Galiza......................................................................p.15 As trs bandas verticais................................................p.15 A territorialidade e o nome..............................................p.17 Ortografia..................................................................................p.18 Alfabeto grfico e fontico...........................................p.18 Grafias de uso sistemtico..........................................p.20 Com as nossas palavras.......................................................p.24 Topnimos e gentlicos...............................................p.24 Bibliografia.................................................................................p.26

Tema segundo
Sociolingstica.........................................................................p.27 Conceitos fundamentais.............................................p.27 Ortografia..................................................................................p.30 Os pontos de interrogaom e exclamaom................p.30 Acentuaom..................................................................p.31 Com as nossas palavras.......................................................p.35 Acentuaom dos cultismos........................................p.35 Os dias da semana....................................................p.36 Morfossintaxe...........................................................................p.38 O artigo diante dos dias da semana...........................p.38 Bibliografia................................................................................p.38

Tema terceiro
Sociolingstica.........................................................................p.39 Funons sociais das lnguas......................................p.39 Ortografia...................................................................................p.42 Uso do g (+e, i), jota e xis........................................p.42 Morfossintaxe............................................................................p.44 Sufixos e terminaons...............................................p.44

Com as nossas palavras.......................................................p.46 Apelidos.....................................................................p.46 Bibliografia.................................................................................p.48

Tema quarto
Sociolingstica.........................................................................p.49 Os tipos sociolingsticos.............................................p.49 Morfossintaxe..................................................................................p.51 O gnero dos nomes (substantivos e adjectivos).........p.51 Com as nossas palavras.......................................................p.56 Falsos amigos............................................................p.56 Bibliografia................................................................................p.59

Tema quinto
Sociolingstica.........................................................................p.61 O desacordo na escolha de um padrom para o galego..p.61 Ortografia...................................................................................p.64 Uso do ag.................................................................p.64 Uso do qu.................................................................p.64 Uso do b-uv...............................................................p.65 Morfossintaxe............................................................................p.66 O nmero nos nomes (substantivos e adjectivos).........p.66 Com as nossas palavras.......................................................p.68 Expressons prprias: a fraseologia galega................p.68 Bibliografia................................................................................p.70

Tema sexto
Sociolingstica.........................................................................p.71 A prtica lingstica: fala e escrita.............................p.71 A necessidade de um padrom fontico para o galego...p.73 Ortografia...................................................................................p.74 Uso do c, zeta e c-cedilha........................................p.74 Morfossintaxe............................................................................p.76 Outros sufixos e terminaons....................................p.76 Com as nossas palavras.......................................................p.77 Palavras de escrita duvidosa (I)...................................p.77 Bibliografia................................................................................p.79

Tema stimo
Ortografia...............................................................................p.81 O uso do trao............................................................p.81 Morfossintaxe..................................................................................p.82 Usos de te - che /o - lhe..................................................p.82 Com as nossas palavras.......................................................p.84 Palavras de escrita duvidosa (e II)................................p.84 Bibliografia................................................................................p.88

Tema oitavo
Ortografia...............................................................................p.89 Uso de esse simples e esse duplo............................p.89 Outras normas do galego-portugus............................p.90 Morfossintaxe...................................................................................p.92 Colocaom do pronome tono......................................p.92 O pronome tono pleonstico.......................................p.94 Infinitivo pessoal. Paradigma e usos.............................p.94 Bibliografia................................................................................p.96

Apndices (I)
O verbo...................................................................................p.97 Os valores das formas verbais..................................p.97 Paradigma dos verbos regulares das trs conjugaons........p.99 Verbos em -azer, -uzir................................................p.102 Verbos acabados em -iar, -uar, -ear, -oar.....................p.102 Verbos em -oer, -aer, -uir...........................................p.103 Verbos com alternncia i /e e permanncia de i............p.103 Verbos com alternncia u/o e permanncia de u..........p.104 Verbos irregulares.....................................................p.105 Perfrases verbais......................................................p.114 Particpios duplos.......................................................p.115 Bibliografia................................................................................p.116

Apndices (e II)
Outros paradigmas...............................................................p.117 Preposions...............................................................p.117 Pronomes...................................................................p.118

Advrbios...................................................................p.120 Conjunons...................................................................p.126 Contracons...................................................................p.126 Bibliografia................................................................................p.128 ndice......................................................................................p.129

Você também pode gostar