Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
8215
.F71
d^
Digitized by the Internet Archive
in 2011 with funding from
University of Toronto
http://www.archive.org/details/hagiographicaOOfran
.'^'*--
,e of Me'^/ae;>:J^,
.x\X^
XV
Li lj r\/\j\ r
STUDI E TESTI.
IO.
HAGIOGRAPHICA
1. Osservazioni sulle leggende dei ss. martiri Mena e Trifone. —
2. Della leggenda di s. Pancrazio Romano. — 3. Intorno ad alcune
reminiscenze classiche nelle leggen«le agiografiche del I\ secolo.
^1^ .
ROMA
TIPOGRAFIA VATICANA
1908
I
IMO X
PONTIFICI MAXIMO
GHATULABUNDl
D. D.
OSSERVAZIONI
SULLE LEGGENDE DEI SS. MARTIRI MENA E TRIFONE.
^/^le of Med/.e,
«?/
H^/^/-onto, Cmvo;'^.^
-=».f*«Ji;:»^;
JAN 1 S 1973
I.
OSSKRVAZIONI
rono nella sola Passio data in luce dai Bollandisti e particolari, pen-
sieri, espressioni che si riscontrano unicamente in quella di Theo-
philos Ioannu. D' altra parte (aggiunge il Krumbacher) un accurato
confronto con l' inno esclude in modo assoluto la supposizione - già
di per sé inverisimile - che Romano si sia valso contemporanea-
leggenda stessa.
Questa non è altro che un adattamento della Passione di
IO OSSERVA/IONl
'i. GyKaTtiXtj/iévos ^t arpaTf^iat tiriipavti, o)s 1. Avràs ot^ toP k ar aXóy o v twv PovtiX-
eKaròv (TTpnTiu)T(ì)v àp^riv rrtcTTfvOfjvnt, kch Xiaviov àiprijnvpevcis , xj/v^iìs irapacTTrifiaTi
(TU) fi (IT OS pwfiìii Koi ìlrvj(fjs ài'Of)Uu TOLS fitjfOei Tf- Kcù KaXXet Koi rràcriv àXXois oTs
(rrpaTiwTKCoTs k ar aXoy o is èjiTvptTvwv. utpn (Ttoftaros koi yevvaiÓTijs ^apoKTiipt-
(^eadai irétpVKe , t(5v àXXwv €Tvyj(av€v Sia-
(j>€pwv.
II
f-'Treì Oh (> róre Tvpavi'os rò niKpòv Knì nvt']- Ib. ypàp^jiara KitTa iràaav €<f>oÌTa tì^v
ftf-pov Ti;s \l/v)({is pt^pi Tof' 7ro\f/ioi/ T17S avTMv (twv ^acriXéwv)
otKovnévtjv. tu ncrt^ès
tKKXrjaias è^tTtivt... Kììpvyparn (^t iji' Trai'- SiaKtXtvóiiex'u aé^ttv 8pi]aK€vpa, BavaTov
* AI quale, mentre si avvia al luogo dove sarà decollato, alcuni amici fanno
viva istanza perchè non si voglia gettar nel fuoco. Può darsi che queste paiole vadano
prese in senso metaforico, come jiensava il Tillemont (Mèmoires pour seì-vir à l'histoire
ecclésiastique V 646): è certo peiò che il modo più ovvio di togliere l'aitparente con-
traddizione si è di su])|)orre condannato il martire al rogo dopo subita la decollazione,
come Vediamo essersi fatto non di rado, speciahnente nell'ultina persecuzione.
* in muri. Gordiuni 3 t^^(i^'n]f^^ tÌjv ijxixìiv f\>iV(;r o /((<^)Tiis), i]s p^\pi Tov vvv
Ili
. . .
y p lì p (i T a (1 1 I) p TT ri f t To . . . è ir T(- iti- Hi. h (r t (- v a ^ fi <>>t o t <t i- i <) t- (T p ni t ij
p 1 a
y 0) p el To Trt f- a pwT rf
f)
in , t p r] p o t )]- tÓ)i TrXij^n tmv k(iH eKairTrìv Otìpfvnpévoìi',
aav ol e vd tj vov pt vo i tcjv o'Ìkmv, aloè f-'ptìpni tiov nlKi^TÓpuìv oi nort t u) v n'tKUìv
IV
...SeLvr] Sé Tis vv^ KaretXtìipei ròv plov... Ka- Ib. Ka\ vh^ ^afffÀa toìì iravròs Kart-irKh-
Tìì(f>€ia Seivrì, uxmep tis vtx^éXri, rù ivàvra Saarn , T(ì)v ttkttiÒv TravTa^nOfv èXanvopé-
KaTeìyfv' àneXriXavro ptv 01 rnv Qelov 9e- vinv... aipaa'i ti- Kaì k v i (t n i s twv (h'iTtóìv
pairevTal... Salpoves Sé Kart^ópevov, Kvia- /cai avTOv Sìj tov àtpos poXvvnptvov.
fra i s Kaì al paa i ra iravra Karapiaivovres.
Tore ò jevva7os ovtos npoXapìov Trjv èk t<5i' 2. rò toji' KpaTovvTWv cÌKOìnras àatfiès irpótr-
SiKaa-Trjpioìv àvdjKtìv, pixj/as rriv ^ù)vr]v, rajpa, ti)v irTpaTiMTiKÌiv ^u)vtìv àiro^a-
inrepópios rjv... irpòs ras ^aSyràras Kaì Xióv, virepóptov tavròv tv tpììpois tÓttois
àvupa)Trois d^oToi/s tprjplas ÙTréSpape , tov KaTtaTtiae. tÌjv perà rwv 9 ìj p i u) v Sia-
perà t ó) V 9rjplwv ^lov Trjs irpòs tovs jwjrjv pàXXov Trjs perà twv elSwXoXa-
elSoiXoXaTpnvvTas KOivu)vlas rjpepwTe- Tpàv irpoeXópevos '.
pov ijyti(Tdpevos.
VI
...€K^tfTwv TOV Oeóv, eo)s etSt- tov rrfpinó- Ib. ... kn 9 a p 9 eìs Kaì t!iv ìlfvj^riv <Pii)tkt9fÌs
OtjTOV, WS iSelv àv9pwirwi Oeòv SvvaTov... /col rà Ttjs evcrt^elas àirópprìTa Si àiroKa-
3. KaOapevoìv t« WTa , Ka9ap€vwv tovs ò- \ l'u/r e ws pvri9eis...
èSt§d)^dtt tÒ pvcTTììpia...
VII
aiaOóptvos èavTov I/cai/ws yvpvna9fVTos... Ib. v}]<TTetats ri kiiÌ ày f>
h n v i a i fi /cai
TOÌS viìaTeiais, tu'is àypvnvinis ...tìji tÌìi tmv 9ei(ov Xnylmv t-mptXhi p i-Xh t ij t...
StriveKel Kaì àiravcTTWt ptXéTtjt tójv Xo- Ka9ap9€ls... ìiptfxiv tpvXd^as k(i9 '
i'ìv
'
Anche nel testo di Theophilos loanmi e. 7 iìipt=Tifrdp>]v pàXXov pi- épripUus ptTfi
12 OSSliKVA/.IONI
y ! (a V Tiiv rivtvnaTos, t ti p ti irds Ttjv ttiiii- ir afra »; Korvut^oiv wóXis StinoTtKi] ntf)-
pnv Tdi'iTììv, év iji irav<^riiie] irà era i; irò TI1V MS yevt- frXiov ììff-v iTTiriKov re iruve-
\is... KaT€t\iì<p€i Béarpov, àyiòva IttitikÒv KpoTt-'iTo Q^urpov' eTrtì Trnt'Tfi ròv Sfj-
Qeuifiévì\. €iv€i ovv iras 6 Stjnos àvdì jiov ùviaBev Bewfievov, tK rravròs yé- ei'^e
»}(fij irpòs tÌjv di-nv Ttjs T(iv lirnoiv ùpiX- Innoiv à p iWav òXois óppairiv ùvrjTtvt^ov,
XtIS nO'ClV (TVVTSTapévOl.
VII!
tÒt€ ^t] ò yevvaìos eKeìvos... ev t<ùv n p ^: m v TTiv fv ToTs ó p f a i KnTnXiiròiv ^tdTpifii'iv,
hiriKara^às tcòi denrpioi..., Toi's rò (ttÓSiov KaTf-Kn iTpos T)]v ttÓXiv, Kdì péiros toÙ Btci-
TreptKaBtì/itvovs irapaSpapwv , ti's rò p^anv T fi y € V /( 6 o s iràvras Te tovs irepì rò
(> n <> 1'
KarécrTri... koi ovTtas «Trrój/Tos i;i'... lòirrt irTi'toiov e^nvTus iraptXdò)v koi tÓitwi èiri-
èpt pfi ^tjTOv a tv . . . SiiXiàv (Ila TnvTO)v r(ov ti)s ov irpòs ùvdyKtjv^ àXX èBeXov- '
oT( o i' wpns àvdyKijv 'ij^Bij... ùXX' eKov- ti)s ij^e nf>()s àyoivits ùnovviruptvos.
rrlios èiréSwKev èavTov twi àyóii't.
IX
4. (:vBìfs pèv ouv èiT é (TT pe <f> e rò BénTpov Ib. irdvTas ovv ò pdftTvs wpòs Ttjv èavTov
Tcòi napaSó^wi Trjs Béas.... irdvTa (ì oìiv Béav èire (Tt fi e (p e , Ta toì) BeuTpou (^t
^ofjs Ka\ Bopv^ov ireirXiipwTo' irapóì- irapiopàTO, i; Tmv Itvttmv àpiXXa Sit-
ipBtiirav pèv 'iriroi , irapwffyBìjaav ce i)v[o- iTTveTo, ov()èv i)v ovSevì irpoTipÓTt/ìov ì] ti>
j(oi '
r) Se TÓÌV àppuTOìv èwiSei^is \l/6<f>os pd- fKtìvov póvov, ópàv ToaavTriv ToXpuv èiri-
e Tre! Se Sta tmv KrjpvKWv (riWTr»; TWt 3. '^Treì Se t) twv KijpvKWv (fxovìi ìtuo-
Sìipoti VTTfarìpdvBtì, è ko p t l't B ij ir (i v pèv a v - ir ri V irapayyelXaira tov tc tov Bó-
e)tipov
Xoi, KaTeaiydaBtjaav Sé òpynva.... K(tì e v pvpnv Ka\ tÌ]v tuìv nvXàv kotc-
'jyw
Bìis àvdpirnaTOS tjv ir p ò s tov àp- Ko l p t) (j e V , e V Bv s d v d pir a aTos irpòs
^ovTa aìiToO vov KaBtìpevov Kaì tÒv TOV dp^ovTO flvppov ò MrivSs ìjyeTO, €<f>' vìf/rj-
XI
Wws pèv oi>v ir p ne lai koi ripépoìi (fxa- Ih. os... iv pae lai . . . (jxovijt koÌ ì\péptai
Vììi T(55 Kaì TvòBev eìrj SifirvvBdve- ti's Kaì ir ó B e v e t SteirvvBdveTO. MS
ij
XII
... TOl'lTOlS ToTs XÓ7OIS tÒi' BvpÒv TOW àp^OV- roiÌTO... fis pnv'iav aìWòv ffiÌTrrt.
XIII
5. ...Swpeàs KaOvma^vfTrn (ò ('p^o)v), tÙh i. raTs rjfieTepais TrelcrOtiTi (rrifi^ovXlats
Se èfVSoìi Koi àWas irrtpù ^aatXf-oìs ri^ftv 1v evSaipnva... f»j(r>;is ^wrfi/ , finatXiKÓiv
SiTiyyvaTO... Se TifiQv koì Swpewv èTriTtivriis.
XIV
6. ...àKOiKTàs... TÙv VTrn(r^é(reù)v ò /laKapios Ib. «AA" ò fiaprus irpòs ravra pèya koì f]Sv
KareyéXaaev aìiTov Ttjs àvolas, e' ti vo- yeXaaas... t^/iei^eTo' OvSév èfTTiv... ùvT-
fiì^oi PaaiXe las ovpavQ v àvra^iov d^ióv /ini Trjs rwv nvpnvóiv fiacri-
Sùxreiv. Xeias.
XV
...^t<f>os èyvfÀVOi> (ò apj(0)v) Koi ròv Sij- 10. ...(cai tÒw fiev Stiiitnv /(ftcÌ yvpvov
fitov TV ap e (TTY) <T aro .. ir ap i (TTr] Toi) ^icf>nvs.
XVI
ij^jf ^è òpfittìvra irphs Ttjv Sia tov davdrov Tt]v èa^àrrìv kot aìiTov SiafieXeTwvTos yjffì-
^tafiv tÒv jiaKapiov TrepiarnvTes oi èirirri- <pov èireveyKeTv (tov apyovTOs), Tivès TtSi*
^6101 TV e p leTTTV (Tao vT o , KOTViwfievoi Kai TrdXai avvriBwv... twi papTX'pi irpocreXdóv-
tÒ TeXevToìa KaTaa-rraQópevoi... l KeTe V o V. . res... ire p le tvt vaerò vto .. . ((cereiiov*
lirf KaTaXiivelv tov yXvKvv tovtov ìjXiov. Mi]... àvTi... ^wfjs davaTov irpoTifiiìarrii.
XVII
7. ...tcXavcraTe è-rù tovs 6 eo pa^^ovs . . ...ivavcraade.... Beo p.a ^o i. .
XVIII
8. . . .
èjf
«i/)€i xpòs Tiì V TrXi|7ijr. . ...irpòs ttiv Sia tov ^i<f>ovs è^wpei
irXiiyiiv. ..
XIX
...SieKeiTO... WS àyyiXwv ^epaìv èavTov ira- ... )j
^^X^ ^^ irpòs Tfjv /laKaptav Xfj^iv
fieTuBticreiv.
ziim 1 100 jàhiigeii Jubìlànm d. deutsch. Campo Santo in Rem ', Freiburg, i. B. 189f), p. 55.
,
14 OSSERVAZIONI
regge in alcun modo, atteso che già il testo del Martirio tenuto
innanzi da Romano e certamente anteriore a quello metafrastico
offriva i passi che quest' ultimo ha comuni con 1' omelia di s. Basilio.
ó fidpTVs TOT6. . .
I
è/C T(àv àypMv air e K ar é l^fì r óò t Oe dr pio i
|
fiéaov Se èyKarearr]... \
...
fiorì (Tvppiyris |
...tójv óxXwv... \
la' 1 YnepcjpdOt] Xoinbv ó àyoiyv,
fiévos Tì]v 6\f/iv Sia Tr}v ^povLav èv toTs ópean Siairav, avxfÀyìpav
ej((jjv T)]v K6(paXt]v, ^aOvs rrjv virì'ìvrjv, Tr]v èadrjra pvizGìv, Kar-
€(TKXriKÙ)s àirav rb o"w/ia... oìs iràaiv èvéirpené ris x^pi^^- Egli
dice infatti (t' 3j ì]v yap tyìl 6\f/ei róre nàvu ì)ypio}iiévos,
TT6Tr\r]afji6vos Se ;^a/otTOs, rrjv K6nr]y av x l^fl pbs Kaì pvirGìv
Tììv ècrOrjTa , ^
aw^a k ar e cr kXì] kÙ)s Kaì jSaOvs tÌ]v
ùirrjvrjv '
'
Il ritratto di s. Gnidio pervi anche a Tonfano Cerarnon jior ti'atteggiaie <|uoll<i
ili s. <ii(ivaiiiii Battista (hotii. (il aji. Migue P. (•. 132, l(il).
.
16 OSSERVAZIONI
zione. Secondo l'inno, s. Mena vien ricevuto nel circo dalle grida ostili
dei pagani ft'6): ^orj av iJ lun'yì] s ...raiv o^^wv KeKpayórwV
Alpe toDtov, come presso Basilio s. Gordio : [Soì] cru/iiu lyy/s . .
' Forse chi adattò a s. Mena l'omelia di s. Basilio oredetle che queste paiole
aoceuiiasseio al tribunale, rome lo credette queiriiiter|irete latino (ap. Ruinart p. 4.")!
Toi, T a èpyacTTfìpia \
Kaì àAAd;^a)pos o;^Aos èirexutìr] Oed)-
prjaai) consta di due luoghi di s. Basilio in Gordium : d iràs ó
Srj idos . . . auveiXeKTO... Kaì SoùXous àvrJKav Seairórai kgl
n atSes è k S iS a a k aXe imv tt pò s Trjv Oéav er pe xov : 6
è^éXeiTTOv ras (pvXaKcis tójv oiko)v ol cf)vXaKes' aKXeiara fjiev r}v
piena competenza) se l' albero genealogico della leggenda non vada per
avventura modificato come segue. Un agiografo comincia con l'adat-
tare la storia di s. Gordio a s. Mena, trasfondendo nella sua narra-
zione quasi por intiero la parte storica dell' omelia di s. Basilio,
2
18 OSSERVAZIONI
Romano in onore del martire frigio Trifone (p. 9-16), del quale inno
sospetta che la fonte si conservi in alcuni codici da lui citati a p. 101
nota 1. È possibile che il codice Mosquense 376 ci abbia trasmessa
per l'appunto la recensione posta in versi dall' innografo (almeno la
leggenda di Trifone comincia quivi, come presso Romano, con un
giuoco di parole sul nome del santo ^). Certo è però che gli altri
sione del Martirio adoperata dal poeta, bensì una recensione anteriore,
da cui quella dipende. Il lettore potrà, del resto, giudicare da se per-
' Nel testo del Krumbacher le coincidenze verbali con l'omelia di s. Rasilio sono
meno ancora che non mentre da una parte esso
nella Passione Theophiliana. Perchè,
non ne offre di proprie, dall'altra ne omette alcune che occorrono nella Pass. Theo-
philiana. E. g. a p. 33, 6 ha toO SiKaa-rov... Tovs àjóivas BewpovvTOS dove Theoph. ,
(con s. Basii.) toi7 ^tKacrTov... tov àyiòvn S lar i 6é vto s : a p. 40, 15 7raa"i;s tìJs iróXeuìs
(TvvSpafiovarììS èirì tÌ}v dewptav, dove Theoph. (con Bamìì.) iravròs... tov ttXij 6 ovs . . . aiiv-
SeSpantjKOTos ktX.
^ Tpv(po)v tìnvjidaios ò t^s d/f>;p«TOii Km Ofuts Tpii(f>ììs é-móvv/ios {y. Ehrhard in
('>
Rum. Quartalschr. 1897 p. 113; Vladimir p. 561-562). Queste parole ritoinano nel
testo ap. Migne P. G. 114, 1312 e. Sul momento il codice Mosquense mi è inaccessibile.
Che il testo del cod. Vindobonense sia identico a quello del cod. Ottoboniano,
•'
lo deduco dall'identità àeW incipit (cf. Lambecius-Kollar Vili 153). É da notare che in
ambedue i mss. il testo in parola (^ins Ka\ Qavfiura tov ùytov koi tvoó^ov fiHpTvpns rnv
XpiaroO Tpv<f>o>vos) vien preceduto dalla Passio edita in Migne P. G. 114. Esso è però
più antico, e fu composto a compimento della Passio che io divulgo e cui va talvolta
unito (per es. nel cod. Gerosolimitano del S. Sepolcro I ; v. l'apadopulos Kerameus
'UpoanXvptTiKn ^iliXinfìi'iKti I, Pietroburgo 1891, p. 2). Nonio pubblico, perchè si riduce
a una serie di prodigi inverosimili, 1'
ultimo dei quali (guarigione della moglie di Proclo
in Roma) è quasi una lipeti/.ione <li quello che va in testa al Martirio.
SULLE LEGGENDE DEt SS. MARTIRI MENA E TRIFONE. 19
rire dopo iraiBós (sulla fede del codice Vat. 1608 e del Gerosolimi-
tano 1) ovK èirévevo-ev ó irarrip avTrjs. fiera Se ravra. Ma si può
esser certi che così scrivendo accoglieremmo nel testo una interpo-
lazione posteriore cagionata dalla omissione di un semplice ^e dopo
^
èyév€To [Sé cui ci autorizza a restituire un' antica versione latina)
e dal conseguente turbamento nella punteggiatura. Diceva pertanto
il testo originario che Gordiano volle custodire nel suo proprio
^ Del quale ho una fotogi-afia in bianco su nero, eseguita per me dal sig. Cesare
Sai'toretti. Il codice è descritto da Martini-Bassi Calalogus codd. yraecorum. bibl. Am-
brosianae I 284-291.
2 Di questi possiedo eccellenti fotografie (in bianco su nero) di P, Sauvanaud.
Descrizione dei due codici, in Calalogus codd. hagiographicor graecor. bibl. Nat. Paris. .
• Si è confuso Filippo con Decio, suo successole, che realmente moii nella guerra
contro i Goti (Lattanzio de mori. 4 nomina invece Carpi, popolo della Sarmazia
i
europea). Questa confusione si rivela eziandio (se non sbaglio) in ciò che l'autoie
asserisce di Filippo, aver egli sacrificato agli dei e libato l'm Tfìì's ^o>iinvs toÌs ("(tlnoinv.
Lasciamo che Filippo, come si dirà appresso, fu per lo meno un parcus dporum cultori
ma la menzione, per sé superflua, dei ^(oiml, non sembia essa una vaga allusione al
luogo appellato (irn /Vro presso Ahriltuni, dove qup<t' imperatore avrebbe estrutto un
altare prima della battaglia in cui lasciò la vita^ (loidanes (\et. IS, 103 qui locus
hodiequt^ Decii am dicitur, co quod. ihi ont<' pugnntn niindiiliter idolis immo/nsxpt).
^ Secondo Stefano Bizantino (s. v. pag. Ì2, 7 od. Meineke, Beroliui 1.S49; Xt'yovrnt
Kiti Ayitfìi'ipirun ktiit ikoì^ i; ('(Ìi'ikÓì^.
SULLE LEGGENDE HEI SS. MARTIRI MENA E TRIFONE. 21
gato a linee piene, come il Palat., parimente nel sec. XI). Ad una fami-
glia diversa appartengono il Gerosolimitano (la cui scrittura a doppie
colonne si fa risalire al sec. X), il Parigino 1451 ed il Vaticano 1608
(ambedue del sec. XI ed a doppie colonne, ma il secondo dei quali,
scritto scorrettissimamente in Italia, presenta notevoli accorciamenti).
'
Più spesso si sciive Kt-f>Kt-Ttvnv (v. [)ii Caiige, Sophocles s. v.).
* Cf. per questa espressione Theodoret. ^//ejYip. 41, 3 Twr ovpavMv tù kvtij: Syues.
de insomniis p. 338 \ kvtos nvixiviov ; Iosei>h. Flav. A. I. Vili 4, 3 tò nàv (ìvfj(t\'()v
KVTOS etc.
' Quel tale Pompeiano che presenta il martiie al giudice, nel solo cod. Palat.
Q m\ai\\ficsito primicen'us, priiniscrinius CTrpi/uK-ii/nos. Tr^i/iurKyxViosj," negli altri, semplice
scriniarius (aKpiviupiov.) e certo riiea bene (cf. Daremberg-Saglio s. v. n/pcium p. 158).
SULLE LEGGENDE DEI SS. MARTIRI MENA E TRIFONE. 23
fondo, ad una serie di luoghi comuni. L' uscita dell' irenarca alla testa
dei SiwyiJ.'LTai in cerca del santo ricorda p. es. una scena simile
nel Martirio di s. Nestore ^ Nel particolare dell' udienza rimandata
'
Cf. Diichesne Histoire de l'Eylise I, Paris 1906, p. 367. - AI Metafraste non
ist'uggi il gianchio preso dall'agiografo o dalla sua fonte (qualche miserabile cronista):
di fatto nel suo testo, e. 7 (ap. Migne P. G. 114, 1317 b) Filippo riprende il titolo
di eÌKTt^tjs.
2 Naturalmente io non dico che questi personaggi siano del tutto inventati. Si sa
infatti che nell'anno 250 fu console (insieme con l'imperatore Decio) appunto un Gratus,
non però un Bovk(Ìkios flerpóìvios rparos, come porta il nostro testo (nei Fasti comuni,
non meno erroneamente, Annius Mnximus Gratus), si bene un Vettius Gratus (v. Bull,
archeol. com. 1886 p. 370; cf. Martyr. s. Pionii 33 [ed. Gebhardt in Màrtyreracten
p.* 114, 24], dove il cod. ha ói-XtIoh invece di OveTTion). Cosi pure tioviamo nell'anno
antecedente 249 un Emiliano (più precisamente un Fulvius Aemilianus, cf.Pa.nìy-Wis-
sowa Real-Encycl. s. v. col. 542, n. 16 d), non prefetto di Roma peraltro, ma console
insieme con L. Naevius Aquilinus (cf. Pauly-Wissowa s. v. Aquilinus col. 322, n. 6 e).
Questi è senza dubbio l'Aquilino preteso prefetto d'Oriente e giudice di Trifone, tanto
più ch'egli viene poi qualificato anche console. Sotto Goidiano infine ci occorrono un
Pompeiano ed un Pretestato, ma in due anni diversi (241 e 242), il primo console con
Gordiano stesso, l'altro con Attico.
^ ...(rTf-'Wei Tivàs twv iTTfjnTiwTwv K(ù eìfuìvafivov ròv kir '
(tvTols Ttrw^fXkvov rov
(V(r/i(oi' Toi' èirtaKOirov er rrji Ziotjt...§inj^6f]vat {Auhé UE f) lise et i Etat p. 5Q8). La fonte
di questa e delle altre scene consimili è Martyr. s. Polyc. 6. 2. 7 ó €lpr\vap^os... 'Hpo)S>ìs...
Xpeias si ravvisa subito uno dei soliti tratti convenzionali '. La pena
consistente ne\V esser legato ad uno o più cavalli ritorna molte volte
nei testi agiografici, segnatamente dell'Asia Minore. Basti citare
anche un altro tormento comune col nostro martire, quello dei chiodi
sione latina ^ della Fassio s. Tryphonis ch'egli inserì negli Ada sin-
sione latina. Ma la scena svolgeiitesi iielT anfiteatro di Thniuis non richiede un n'/)»;-
vapj(os (in Egitto del resto troviamo le denominazioni 67r((rTf(T>;s n'/j»|r»js, tifìtìvofjìvXdKes,
' P. es, Martyr. s. Menae p. 34, 3-4 ed. Krnmbacher èKtkevaev nvrhv àvaki)-
if>6fjvai tv TWi (le(Tiiù)Ttjpl(i}i Sia rò àTra(r^o\€7(rdai aìrròv irepì rò yevédXiox' tiJi ìi/ihpai tKeìvìji.
^ Martyr. 2, 7 (p. 130 Gebhardt) KeXevti Sedfjvai avTov t(S( Imrcoi aìiTov Kaì ovtcos
èXK€cr6ai.
^ Marttjr. 6, 1 KeXevei ^Xovs yevfcrQai... Ka\ KadrjXwaas Toì's iróSas tov /.KxpTvpns
èirolrtaev éfiirpoa-Oev irporpé^eiv avróv ktX. Simile tormento avrebbero soffeito s. Sergio
{Pass, antiq. 23 in Anni. Bolland. XIV 331), Trofimo (Ada ss. Bolland. VI sept. 14, § 6)
e molti altri.
* Cf. Le Blant Actes des nurrlyrs § 10 {Mcm. de V Acad. des inscriptions et
^ Che tuttavia ha qualche cosa di singolare, in quanto non vi si accusano gli dei.
dicens (e. 6), che nel greco suona diversamente (ó enapxos... è/ceAef-
aev (TvpOrjvai rò (3fi\ov K Kaì crvfi^ovXiov iroiricras ', ànócfyacriv
è^ìjvejKev roiaurriv KcXeùaas àirò SéXrwv ^ àvayvùìaOrjvai) e che,
a suo giudizio, e' insegnerebbe il modo particolare onde pronunziavano
(juello di Trifone, insieme con una santa Ninfa, nei martirologi usati a Roma nel
sec. XI (v. Queatin Les martyrologes historiques du tnoyen àge, Paris 1908, p. 35).
• Questo particolaie non si legge mai (a quanto ricordo) in testi anteriori al
sec. IV (v. i luoghi citati dal Le Blaiit Les persécuteurs et les martyrs pp. 219 nota 1 ;
2 La stessa espressione nel Martyr. s. Menae ed. Krumbacher p. 40, 9 Kn\ iroiti-
(Tas crvfi^ovXiov àirócfìaan' è^tivejKe ktX.
^ Mi sembra preferibile la lezione del Parig. 1451, àirò SéXrov, l'espressione
tecnica essendo in latino decretum (o sententiam) ex tabella (o de tabula o, talvolta, de
libello) recitare (v. Le Blant Actes des martyrs %;§ 42. 59, pp. 167-168. 223-224; Les
persécuteurs et les rruirtyrs, Paris 1893, p. 220-221 ; Mommsen Rómisches Slrofrecht,
pp. 447 nota 5; 449 nota 5; 450 nota 4). Negli Atti di s. Pionio 20, 7 si dice ành
KivnKiSos àvejvùìadii, in quelli delle ss. Agape, Irene e Chioiie 4 (ed. Franchi p. 17,24)
^'/c ^(iprov àvéyvo).
* Commentnrii in marmor. Neapolit. kalendarium p. 939. É certo che i prefetti
del pretorio venivano investiti della loro carica dall'imperatore, mediante consegna della
spada. Cass. Dio LXVllI, 16, 1^ ori- irpwTOv twi fii^XXovTt t(5i' <ìopv(f>óp(i)v èirap^aiv rò
fi(/)os, () -rrapa^wvviHTdai avròv èj(pijv, cópe^ev (Tpatavós), èyvpvwat re aìirò Ka\ àvareivas
6^»; Aa^f- toììto tÒ f i'</>os ktX.
^ Cf. Daremberg-Saglio Dzc<!onnrtù-e des antiquités s. v. praefectus praet. p. 618,
20 OSSERVAZIONI
Insomma nulla è nel testo edito dal Ruinart, che possa lonta-
namente farcelo supporre tradotto da un originale greco anteriore
eiTrtiv. Ibid. 9 ó iijt-itìav ff7rK/)>|i'nTO k(it avTov Xtyitìv... (Ruin. pp. 210. 212). Ada s. Maxinii
2, 3 (p. 122, 27 Gebhardt) tunc proconsul dedit in eum sententiam dicens... Ada Aste-
rii etc. 3 (Ruin. p. 235) Lysias (praeses pruv. Lyciae) dixit: Sub cura Euthalii... cru-
cififfantur. Pass. s. Bonifatii 12 (Ruin. |i. 253) ó ilp^ioì'... hKi^Xtvaf- fi'</>6i t?';i' KftpaXìjv
aìiTov ('nvoTuiìOì'ivai t'iTTMv... Pass. s. Theodoti 31 (p. HO. 15 Franchi) ó Qt-ÓT€Kvos (il preside
delia Gala/ia) éV^wicn' tÌjv ((7ró</)«(ni' ^ìttmv... Pass. s. Philippi Herccl. 11 (Ruin. p. 371)
praeses talem edidit sacco ore sei.ientiam etc. Né si può insistere sul verbo protulit,
essendo l'espressione sententiam proferre sinonima di sententiam ferve o pronwUiare
(cf. e. g. cod. Theod. Vili 5, 25 poenn in eum competens proferaiitr).
.
p. 470 nota 1): " auch die Akteii dos Trypho nnd Respicius iti Nicàa... enthalten iiichts,
was sie wei'tvoli etscheiiien liisst ". - Del resto la conoscenza di certi particolari e
di qualche procedura non significa troppo. Nell'episodio assolutamente favoloso della
i-icerca di Trifone per ispedirlo a Roma a curare Gordiana si nota p. es. una cono-
sceir/a abbastanza precisa del modo di procedere delia polizia romana in casi somi-
glianti. La ricerca nei diversi luoghi è fatta dagli arpaTt^joi (i duumviri) per mezzo
dei loi'O (TTpaTiwTai (cf. Eus. H. E. VII 11, 22 recr^tóras à-rra'yontvovs virò... aTpaTrjjwv
K(ù Twv (tÌiv avrols (TTpaTuórnis; Athaiias. Hist. Arinnor. 63 dia nòv (TrpaTiioTWv Kaì tov
(TTpnTìiyov). Trovata, la peisona vien condotta in città, donde i magistrati locali (ol
ap^nvres) la spediscono all'autorità superiore e questa all'imperatore insieme con un
rapporto (àva(pop(i).
.
28 OSSERVAZIONI
Ttjs aapKbs àn eSi] jliouv . Tryph. ib. ovk ì(r;^;L'crev Kar' avrov
ò Sidl5oXos. 9 OVK laxvaav avrbv ai... iSdo-avoi eìs dpvììcriv
fÀ^radTpéyjfai. Polyc. 2, 4-3 iva... eìs dpvijaiv avrovs rpéìf/rj...
'AAAÒ X^P*^^ '^^'^ Oewr Kara ndvrcov ydp ovk laxvcrev [ó 8id-
/3oAos). Tryph. 10 (cod. Parig. 1460) ko ivojvfja-ai ^ rójt
àyiwi... aùrov Xeixl/dvwi. Polyc. ènidviJiovvriov... 17 iroXXcòv
KO vùìvtj a a rufi àyiwi avrov aapKiwi.
i i
* Avvertaci che il [lasso qui citato (I Cor. 2,9) suona n ò</)ftnX/u)s ovk ei^e Kaì
oi's () {' K tjKOì'ae Koi f^Trl Kaprutv àvftpuìiTOv n v k àv^^rj a fiTn!fia<jfv ò Ofòs toTs nyaircò-
(TIV avTÓv.
^ Inclino a riteaero che cosi sciive«sc l'agiografo (i cod<1. hanno ((TrnStinnì'ivToìv
o, peggio, i'nivììnni''ì'T(rìv). l'otiehbo però andie avere !-critlo fJTrorij/uòi' (Onde, per dupli-
cazione del susseguente articolo tmv, nTrortiiuóvTotv rdw.
•'
E ciedibile che alla versione di questo verbo male compresa [coiìvenerunl festi-
nantes cmnmunìcare sancds rcliquiis eins. Calai. Paiis. I 292) debba in qualche modo
la sua origine quel che si legge nel rimaneggiamento latino riprodotto dal Ruinail:
relii/iosì Ciri et sncerdotcs lioniiin.. dedicnverunl tnnylifrium illorum (Trypìionis et
Respirii)... alque (Usciplina revercntine par liei pa ver uni mi/ si eri um rcdem-
/itioiiis no str n r
SULLE LEGGENDE DEI SS. MARTIRI MENA E TRIFONE. 29
quell'inciso non solo rompe il periodo in mal punto (nel cod. Palat.),
ma è contraddetto dal seguito immediato della narrazione, nella
quale non si parla affatto di torture né di supplizi : le torture ed i
teri, prò Christi nomine pati, Christi nomen negare, non mancano per
altro esempì dove a Christi è sostituito Dei. Così Luciano nella
dell'anno 250 ci siano stati in Roma dei personaggi per giado e per
' Sulla diffusione del ciistianosinio tra le classi elevate (nobili, ricchi, dotti, pub-
blici uftìciuli) V. Hai'iiHck Die Mixsinn u. Aushrrìiu>ì(/ il. ChristOìIutns II- ^f) ss.
SULLE LEGGENDE DEI SS. MARTIRI MENA E TRIFONE. 31
falso "-.
Con lui d' altronde panni vada d' accordo Celerino confes-
sore là dove, parlando di una sua sorella che in Roma avea sven-
turatamente apostatato, dice: cecidit in hac vastatione '. Vastatio
per certo indica qualche cosa di più che la caduta di alcuni !
* Per l'Africa e Cartagine v. Cyprian. epp. 40; 59, 10; 65, 1 pp. 58G, 8; 078.
721 Hartel ;
per la Spagna, Cyprian. ep. 67, 6 p. 740 sg.; per Smirne, Martyr. s. Pionii
15,2; 16, 1; 18, 12sgg. pp. 109-110. Ili Gebhardt.
2 E quale interesse poteva spingere uno scrittore cristiano, senza meno un eccle-
siastico, ad accrescete la moltitudine degli apostati?
'
Ep intor Cyprian. 21, 2 p. .530, 17 HarteL
ì
32 OSSERVAZIONI
pcrsi'tcution de Dccius (in Revue de Vhist. des lleligions V, 1884, p. 75 nota 2).
- Cf. Jordan TopOffiaphie I 2 p. 89 ss.
•
V. Jordan Topographie I 2 pp. 258. :^49; II 482.
•
Loo. cit. ]). ()9 ss. Cf. John A. F. Giegp: Thn Decimi /ierseculÌ0)i, Kdinl)iiii;h-
Loiulnii 1897, p. 71 ss.
'
Il relativo libello è stato pubblicalo da I']. Breccia in lìullelin de In Soditi-
itrcliio/iji/iijui- iC Ale 'iiiidrie, N. S. II 8S-*)1 (c()n tav. (oloti|iica) e ruiovaniniitc ila <'.
4
SULLE LEGGENDE DEI SS. MARTIRI MENA E TRIFONE. 33
poi il numero dei certificati giunti nelle nostre mani è tale, come
acutamente osserva il Wessely ', da far supporre una quantità enorme
di documenti analoghi, obbligandoci a ritenere che ogni cittadino,
ogni padre di famiglia si munisse del libello all' atto del sacrifizio.
Sovs Twv Ouaiiòv Kaì rcòv... (ovvero [^Kaì tmv]) viro rwv èOvMv
Kaì àiTO(TTaTMv Xpiariavuìv pnrrofÀévwv èv tóji Tif^epiwi irorapwi
irapòvTav, etti Trapnv(riv invece di èTrnrapóvrtov, €Trnrapov(riv (pp. 19. 22. 24). A p. 32, nella
lettera di Psenosiris, lin. 13 (è^avr^s), mi saiei a.sptìllato di veder restituita la lezione
èf nìiTMv, non tanto per le ragioni portate da me in sua difesa {Nuovo Bull. 1902
p. 2:^-24), quanto perchè, dopo un nuovo esame del papiro, il Kenyon riconobbe che
Psenosiris scrisse effettivamente così (cf. Theol. Litt.-Zlg. 1902 col. 364; Anal. Bol-
lami. XXII, 1903, p. 210». Se poi l'amor proprio non mi fa velo, troppo sommariamente
il Wessely rigetta (p. 34) la spiegazione rfiv ttoXitikiiv = la cittadina (d'Alessandria),
spiegazione riconosciuta plausibile, fra altri, dal Kiuger in Gótt. gel. Anzeigen 165,
1905, p. 24 e da A. Merk in un articolo {Zifm Psenosirisbrief in Zeitschr. f.
kathol.
Theologie 29, 1905, p. 724-30) rimasto sconosciuto al W. 11 fatto, che s. Macario di
iróXis absolute, s'intendesse la capitale. Steph. Byz. èXéyeTO Se Kar' è^n^fiv ttÓXis (ti
AXe^ctvcìpetn) koi TroXTrai f'f «i''t>7s, o)S an-rii ni 'A0fjvai Kaì àarni koì àarTiKni ni 'A6ì]vn7ni
fws Ka\ pttÌ 'Pa)fitjs X^jfrni nvp^l/] ktX. (ed. Meiueke p. 70, 21). — In fine, riproducendo
li papiro della. 301 (edito dal Vitelli, Papiri Greco-Egizi 1, 1905, n. 13 p. 16-17) e
dicendo ch'esso fa pensare alle deportazioni dei cristiani ordinate da Diocleziano e Mas-
simiano, non sarebbe forse stato male aggiungere che peraltro la grande [ìersecuzione
cominciò soltanto il 23 feb. 303.
^4 OSSERVAZIONI
tò udoyp cufia y€véaOai. Ma non credo di aver con ciò solo resti-
patimenti dei fedeli e dei martiri ! Inoltre i sacrifizi, che sul Capi-
tolio si facevano compiere personalmente da Decio, venivano descritti
siccome un'orgia scomposta : róre riv 96pvl3os ron' l3aKxeviidTù)v'
€KeT (TKipTì'ìnaTa aìa^pó. re dio-fiara koì ìj fiaTcuórrjs è/ce? rihv
KporàXMv àppévojv àfjta Kciì raJv OrjXeuov (ly' 7 ss.) ^.
* Ho conservata questa forma, seguendo la maggior parte dei codici (il solo
Farig. 1460 ha èv rl^f^pei) e l'inno di Romano (((^'G): essa si trova anche nei codici
di Tolomeo Geoyr. ili I, 5 {Tifiapiov Trorn/ioi*. corr, dal Mùller Ti^éptns ir.).
2 Simili descrizioni occorrono non di rado nei testi agiografici orientali. Lasciando
la notissima descrizione del bagno di Artemide Daitis nel Mnrtìjrium s. Theodoli (cf. A.
Brinkmann in Rheinisches Museum N. F. LX, 1905. p. 160), ricorderemo la festa nata-
lizia del figlio di Tertiillo in Marfyr. s. Aiindnes p. 124, col. 1, 4 ed. Franchi: 17...
ènp-ni... tv av\n7s kh) KVfi^dXnis Kat o>(f?«?s «t«*cto(s koì ìjj^nis n\nXnyit<?)t: e i grandi sacri-
fizi in onore di Apollo, dei yuali sarebbero stali spettatori in Antiochia i ss. Trofimo
e Sabazio (Arta ss. Bolland. VI sept. 12) fl^'nv Kmvvhv n^ytirrnv... k(x) ìì^nvs; ì'k()vit((\'
tranne il Parig. 1451. La mancanza di altri esempi (llesych. 2300, .31 opa<r{it' jrr)ii7- |
<Tiit. ìJl tjn'yMv venne corretto nell'ediz. Schmidt I .534 "/xTivn *>r\/i me no ha trattenuto.
SULLE LEGGENDE DEI SS. MARTIRI MENA E TRIFONE. 35
' Cyprian. ep. 24 (p. 537, 4 Hartel). Cf. de laps. 10 (p. 243, 20) relinquendn ernl
patria et patrimonii facienda iacttirn. Vedi anche ep. 66, 4 (p. 729, 14) cum publice
legeretur: si Qvis tenet possidet de bonis cakcii.ii cypriani etc.
2 Vedi su questa denominazione Harnaok Die Mission u. Ausbreilwig des Chri-
stentums I* 334 ss.
f
KVpioi <ti'TnKp((TnpF!;.
36 OSSERVAZIONI
COSÌ pure il decreto di Massimino, che sembra inoltre non sia stato
applicato, fuori di Roma, se non in poche provincie. Non potrebbe
quindi, a mio avviso, recare troppa meraviglia che uno scrittore,
vissuto forse dove le due persecuzioni o non infierirono, o per pochis-
simo tempo, non ne avesse tenuto conto '.
ciò che sappiamo con certezza d' altronde. Chi si fosse rifiutato di
sacrificare agli dei (giurando per Giove Capitolino di non esser cri-
irapaXnreTv ti... twv npòs rhv €^àpvr]a-iv, giura per il Genio del-
l'Augusto e per le Nemesi (divinità veneratissime a Smirne) di non
*
esser cristiano (e. 19, 14): ìófiocre tyìv rov avroKpdropos tvx^Iv
* Nel cod. Palat. mancano le parole 67rì Kofiócfov kui 'AvtwvIvov per essere l'occhio
del copista trascorso dall' eVÌ Kofió^ov al prossimo ^ttI noXv ^idaTìjfin. Non credo davvero
che sia il caso di sospettare nei nomi dei due imperatori una l'estituzione congetturale.
Wessely (Les pluf anciens tnonuments ilu Christianisme p. 18) aggiungre
^ 11
'
Alcuni giuravano di non esser più cristiani, altri, i più sfrontati, di non esserlo
stati mai. Cf. Dionys. ap. Riis. H. E. VI 41, 12 ì(Tj(i'pi^ótifvni... tÒ fitto!-: irpòrepov Xpt-
(TTiavo) yfynvf'vni. Negli Atti (per altro assai posteriori) dei ss. Pietro, Dionisio etc. un
apostata dichiara (e. 2 ap. Rnin. p. ]'.]T'>) Nuììiqìnnn fui chrisiinnus, xed sacrifico diis.
* Il giuranumto per la Fortuna, ossia per il Genio, dell' imperatolo era comu-
nissimo. Lo ti'oviamo già imposto dai jìroconsole a s. Policarpo (Mari. 9, 2; 10, 1),
siii.M-: i.i:(;<;i-;Nr)E i>ki ss. MARriKi mkna !; ruiioNi;. -w
frammento non dice verbo, e cioè del gustare le carni degli animali
immolati (yeveadai rcòv lepeMv). Questo atto era reputato impor-
tantissimo, indispensabile ^
: ma lo scrittore, compendiando l' editto
in poche parole ,
potè ,
sembrami , omettere di menzionarlo , come
r omette Eusebio dove riassume il IV Trpóo-rayiJia di Massimiano
(identico a quello di Decio): -Kclvras ir avòri laeì... Oveiv re Kaì cnzév-
òeiv Tols €ÌS(s)Xois èK€\ev€To ^. Che in realtà egli abbia tralasciato
testo suona et fiì] anévdovcri roTs SeoTs Kaì rols (BcoiJioTs (o èirì
Tols ^(OfÀols). Ora 1' espressione airévèeiv toTs OeoTs Kaì roTs /3w-
fiois non ha senso; l'altra, anévèeiv... èirì roTs /Sw^uors, se può cor-
rere, potrebbe anche essere una correzione della prima, suggerita dal
e. 3 cnrévèojv ènì roùs I3o)Ijiovs toTs èai/jiocriv, tanto più che l'eTrì
rai (0 (pajovcriv) è/c tmv Kpeùiv rcòv èirìy roTs ^wpoTs? Contro
dal prefetto ad Apollonio {Ada 3); si accenna negli Atti dei mm, Scillitani 3 etc. Un
funzionario di tempo di Diocleziano, scrivendo ad un tal
polizia (X>;io-TOTriao-T»js) del
Bassiano, proposito d'un distretto del nomos di Ei'moi)oli, gli accusa l'arrivo di sei
lavoratola destinati alle miniere di Maximianopolis, ò/jlvvs tJjv twv twv Kvpmv iìfiùv
((l'iTOKpaTupiov Kai Kaio-dpwv Tvj(t]v (Wessely op. cit. p. 38). Similmente altri papiri editi
da E. J. Goodspeed {Mélanges Nicole, 1905, p. 188) ófivvM tÌiv tóìv Kvplwv ì)pó)i' Aio-
K\ì}Tiavov Koì Ma^ifuavoii ae^aaTMv Koì KwvaravTiov kui Ma^ipiavov twv eTni^afecrrarwi'
Kaiaapcov Tvyrìv (tre volte).
* Un elenco delle città in cui si sa positivamente che esisteva il Capitolio, si
bestiae, poco e' è da dire. Esse sono quelle che la legge ordinava
contro i rei di lesa maestà di condizione umile. Che se ne facesse
OvfjLUTMv à-rreyfV(Tù) (cod. Vat. gr. 797 f 191' col. 1) o meglio, come insegna il e. 9, in
è(c TÓiv /3w/i<5i' àireyeva-o) (Ruin. p. 390)- Nella prima va mutato l'ordine delle parole
(conforme alla versione latina) cosi: olvnv voi Kpéas èK riìv ^wpMv (_cf. e. 9 p. 390 ififici-
^ Gf. le parole del giudice a Trifone tyvo)s òn ò aefìaaTÒs èKfKenaév ere ^taó-
Kav(TTOv yevéa-dnt ti fir] duabis roìs Otins, le (juali foi'se furono lette dall'agiografo in
quel Martirio del tempo di Decio, cui accenniamo più sotto.
^ Altrimenti bisognerebbe ritenere fondata sull'editto anche la minaccia a Sabina
(7, 0) Zh nf-v ">
ov déXfis iifXKe.ts Trórr^Ki'' ni yàp /u'/ èindvovcrai eis iropveìnv 'aravrai. Il
del martire Eì tÒv ttjs yf]s ^aa-iXéa irapóvTa etc. suppone eh' egli
sia, sia stato prima, interrogato alla presenza dell' imperatore, ciò
che di Trifone non si verifica. Ho detto poi sia o sia stato; perchè
se il testo suonò nella Passione originaria in tutto e per tutto come
suona oggi, farà mestieri supporre che il martire dirigesse quella
risposta ad un personaggio il quale aveva interloquito al cospetto
dell'imperatore*: ma se invece il nostro agiografo mutò un tempo
passato {èv€Tpd7rt]v od altro) nel presente èvTpéiroiJiai ^, allora è
manifesto che nel documento primitivo il martire si richiamava ad
un interrogatorio anteriore. Senza dubbio la seconda ipotesi è, per
sé, preferibile, mal potendosi immaginare che un magistrato esortasse
a incensar l'immagine dell'Augusto, presente l'Augusto stesso.
Il particolare della comparsa dinanzi all' imperatore ci porte-
rebbe a pensare che il testo usufruito dal nostro agiografo riguar-
dasse un santo processato in Roma. In Roma di fatti Decio interrogò
personalmente i cristiani; lo si sa da due testimonianze contempo-
' Cf. Ada s. Apollonii 7 dvcrov... riji eÌKÓvi tov avTOKparopos KofióSov.
* Cf. Martyr. s. Pionii 18, 14 ìàfioae t^v tov avroKpÙTopos T\)^t]v kci ras Nefié-
(TfcJS... fir] etvai XpiaTiavós.
-^
All'immagine dell'imperatore si turificava (Plin. ep. X 97), quindi èirSvcrai
(sul valore di questo verbo cf. Lightfoot Apostolic Fathers II 3 p. 376 nota-, Franchi
Di un nuovo libello p. 10 nota 1).
* Nel Martyrium s. Menae ed. Krumbacher p. 35, 14-15 il martire cosi risponde
al irpìyKiì]/ che, in presenza del magistrato, lo esortava a sacrificare: tov SiKaaTov crov
KaOe^ofiévov Kaì irpoTpeirofievov poi oìiK àve^opat, Koì croi ej^w ireiaOfjvai ;
àW '
ònvuere èv òvójjiaTi rov Kupiov Xéyovres '
eir] ro ovo/jia
Lucian. ep. 22, 1 (p. 533, 11 Hartel) ipsum anguem maioreni... deterruisti
vocibus illis... deificis. Cyprian. ep. 39, 2 (p. 582, 10) hìc (Velerinus)... cum ipso infe-
stationis principe et auctore congressus.
^ Essa coasta di frasi e luoghi delle sacre Scritture cuciti insieme: Mri òixvvere
(= Ose. 4, 15; lac. 5, 12) èirì twi òvófian deóiv àWarpluìv (cf. losue 23, 7; ler. 5, 7 e,
per l'espressione deo\ àXXÓTpioi, Gen. 35, 2. 4; Deut. 31, 18.20 etc. etc.) o? ovk ò)cf>eX^-
(Tovcriv ìifias (ler. 7, 4)* d\X òfivveTe èv òvófian tov Kvpiov {Deut. 6, 13 67rl t(5( òvòfian
aìiTov [tov Kvpiov] òfifji: cf. 10, 20) Xeyovres' eì>j rò òvopa tov Kvpiov eùXoyyipévov
(lob i, 21).
^ V. Franchi Note agiografiche, Roma 1902, p. 5 ss.
* Cf. Nuovo BuLlettino X, 1904, p. 10 ss.; P. Allard Dix legons sur le Martyre,
Paris 1907, p. 255 s.
,
NOTK ADDIZIONALI.
I. - Sulla relazione del Martyiium s. Tryphonis, il cui testo Si legge nelle pagine
susseguenti, con il Martyriuni eh' ebbe sottocchio Romano metodo nel comporre
Vinno ap. Krumbacher Miscelleri p. 9-16.
(vedi sopra p. 18).
Il testo del Martyrium. s. Tryphonis tenuto innanzi da Romano non è per l'appunto
quello che noi pubblichiamo, né quello ap. Migne P. G. 114, 1311-1328 (come ben
vide il Krumbacher).
A principio esso dava alcuni cenni sulla vita e sui miracoli del martire (tratti evi-
dentemente dal j3('os di cui sopia a p. 18 nota 3), come il testo del M(igae), ma cjon mag-
gior larghezza. Il redattore giuocava sul nome Tpv<pù)v, come in M. (cf. pag. e nota cit.);
scusavasi, come in M., (Ji non poter riferiie tutti i prodigi; toccava, come in M., della
fuga dei demoni e delle malattie per invocazione del santo (cf. Rom. v. 2; e' 1-3; C' 5-8;
ri' 3). Nariando l'ossessione di Gordiana, insisteva sui tormenti fattile soffrire dallo
spirito maligno (Rom ('6-8), M. (1313 e), mentre il nostro martirio non ne
al pari di
dice nulla (né foise ne diceva più di una parola). Aquilino in tribunale appariva cir-
condato dai suoi Sopvfpópoi (Rom. le' 3), come in M. 1320 a (ttÓo-ijs §opv(l>Qp las
Kapaa-Taa-rjs). Egli prometteva onori a Trifone, se si fosse indotto ad adorare l'imma-
gine dell'Augusto (Ron). iq' 6 Iva t ifiri 6e)s irap' r\p(àv KepSavtìis Koì ròv Oavarov)
come in M. 1325 e {TrpoaKVvtjaov Ttji bÌkÓvi Kalaapos Kàyw fieyla-rris Tififjs '
kuÌ Soìpewv
ae irXeiaTwv à^tuxras èKTre'jui/rw). Egli, infine, diceva al martire che lo farebbe decapi-
tare dopo fattigli subire i tormenti (Rom. iq' 11 /lerà tÒ TifiwpiìaaaOai twi ^i4>ei ere
wapaSiSu)fii), al modo stesso che in M. 1328 a ordina: perà ttoXX^w TreTjoai' ^aa-avwv,
tÒ TeXei/Tarof koÌ Trjv Ke(f>a\r]v èKKOTTiìTO).
npò Tov dpóvov AkvXIvov con Mart. p. 69, 4 'jAkuXTvos èKeKevaev dpóvov Tedtjvai:
Rom. 16 ' 2 rJTreiKei ivvp /cai ^aaa vovs con Mariyr. p. 60, 6-7 npò toO péWeiv ae
TTVp] KapaSlSoaOài Q p. 64, 10 ...ÒTreipavrois ^aeravo is ìnro^aXó) ere." Rom, iq' 2 tÌjw
(f>p6vr]aiv (TOV oJSa' oiKTeipov rrjv ijXt/ci'av COn Mart. p. 65, 9 Zeavròv olKTelprjcrov...
(Sia Ttjs r]\iKias aov)... è-rreì òpw... èv <to\ <ppóvripa: Rom. 6po<Tov póvov Ala tov tov
Kpóvov... TTpoaKVvtjaov, crirovSàs npocrajaye Trji tov ^acriXéws eÌKOvi Trji Xatvtii con Mart.
|i
70, 2 dvaov Ttji e'iKÓvi tov Kaiaapos AekIov Ka\ opouov Ala. L'epiteto Xatvrji non è
dato alla immagine imperiale né dal nostro Martirio né da quello del Migne, i quali
parlano anzi di una immagine dipinta. almeno un passo che potrebbe Ma nel nostro c'è
aver suggerito quell'aggettivo. Trifone, negato omaggio all'immagine dell'imperatore,
prosegue a inveire contro i pagani, terminando (p. 71, 11-12): ttji Téj(vrii twv Xido-
góoìv àydXnaTa aTijcravTes XlBois toTs òpolois ìifiàv TrpocrKvveÌTe. Da questo passO
,
sembra anche desunto il verbo irpoaKvvrjaov (invece di dva-ov), verbo che Romano ha
comune con M.
' Manca Tipfjs nella stampa del Migne, non però nei codd.
42 NOTE ADDIZIONALI.
Insomma, se non lueiiilci abbaglio. l'innografo segui un testo intermedio fra il
ancora molto del primo, ma aveva già abbastanza del secondo. Come notai a p. 18, è
sperabile che codesto testo sia quello tramandatoci dal cod. Moscovita 376.
Ttjs yepovalas èirtovofiaadrì. Cf. H. Dessau Inscript, lat. selectae I, Berolini 1892, p. 98
n. 408 imp. Cae[sari] \ P. Helv. Pert[inaci] principi sen[aius] . Aegyptische Urkunden
aus d. kóniglichen Museen zu Berlin II 646, 14-15 /7e/)T[V[aK-o]s ...[irpùìT^ov rijs i[e]/)[àsj
avvKlX]tjT[ov]. Che sia da pensare ad una confusione fra princeps senatus e princeps
iuventutis, titolo questo portato realmente da Gordiano HI cesare (C. 1. L. Vili. 22586.
22601), o fra princeps senatus e pater senatus, titolo che, se non si trova dato per
l'appunto a Gordiano, si trova però nelle iscrizioni di Balbino e Massimo (cf. Pauly-
Wissova Real-Encyclopddie s. v. Caelius col. 1261)?
MARTYRIUM S. TRYPHONIS GRAECUM.
CODICES.
A — Ambrosianus 259 (D. 92 sup.) saec. xi.
(rSai aùrriv viro -Kvevfiaros irovrjpov Kaì... rou SaiiJ.ovos èirì èvepyeìas €K-
1-2 MapTvpiov Tov àjtov rp. {rpìx^ovoa" H). «re. ev {icvpi evXóy V) HV; MapTvpinv
rnv àyiov Tpixptavoa. fiapTvplcravroa- èv viKala irpo TpiSv vóvviav (ftevpovapiov. k€ ev A ;
Mt)(v\) (fyevfipovàpto) elcr rfriv) a ; fiaprfvpiov) tov nj(!ov) Kaì èvSó^nv fiej(a)\(n)fiàpT(vpo<r)
rpiKpovoa: ev. irep : ^ P'; Mti(v\) <l>e(vpovaplo)) etrr T(r]v) a paprvpiov tov àjfiov) p(ó)p(TV-
kKItov AHV I
6vopai,(I>iievocr V |
èirolriae A; f uro i^»j crei/ koì èiroltìaev H; evTvj(fj(r rjv
èir. V I
ò^óvvfiov P'VV «ùrwt V; èavTÌò AP aìiTov HV
I
; |
7 iiraiSeva-ev AHP; èiréSev(rev
V I
ypa/ifiaaiv AHV: yp. oÌik òXlyoia- P' KaTOKoafi^traa |
{KaTÒKoa-p. V) HP'VV; kotckÓ-
(Tjirì(Tev A I
7-8 èv twi iraXaTicJi Siayeiv èirolrtaev V: èv tw TraXaTi'w A (celt. om.); èirolrifrev
eia ev twv rraXaTiMv eìvai àvTt\v HV; eia ev tojv nvTOv iraKaTiwv èirotriarev èyKaTo.Kkeia'TOV
eivm avTr\v P |
8 pvriaTripwv ( — ópwv A) (ih AH Km \ pvtjaT^pwv P' |
nvTfjt: «i/tw HP'V |
fta^ófievov. KOÌ Trjv iraiSelav (e supra lin. add. H) avTrja- (om. avTrja- lì) AHP' |
9-10 tojv re
nviKiùìv T>7a avyKXijTov koì eTèpoìv liXeiòvav neyicrTavwv V; tìòv Te àviKMv Kaì twi' fieyiaTcì-
viav A; èK T(jùv Trja àviKiov avyKXiiTov koì èTepwv TrXetwvwv fieyiaTavo)v H; ornm. tmv Te —
/ie7ifrrov(i)i' P V |
10 fióvtja rè virapj^ovcrtia avTwi tìjct TraiOncr V ; /j. re vtt. Trja ir. aìiTÓì A ;
II. oi/Tw ìnr. IT. H (verba fi. Se [sicj ìnr. avTw t. tt. leguntur in P' ante kui iivrirrTtipiov. in
V desideratitnr) |
TrntSós (om. V), ovk èiréveva-ev ò irrjp avTrja' /i6t« Se (Sé \') TnvTn
HV I
Se inserni |
11 Troi-jj^oiì VAP'V; ÙKadapTov H | Ka\ tov (toP Sp. H; tov Sé V)
46 MARTYRIDM S. TRYPHONIS. A
SifjXdev tÒ tov ^aaiXews Sóyfxa Kaì eis rà /jéptì Trjs 0pvyias Kaì Tris Aira-
(ìaljiovocr èiù évepyeias {èv tjj èveftyeta A om. toù Saift.; fk ttoXXoP H: om. èir\ èv. V)
kK^owvToa Kaì è-rriKakoiifiévov rpv(f>ù)vd riva (rpv<pova Tivù H ; omm. Tii'rt AV) ^^ivo^oaKov
<j}(ovd Tiva j(tvo^oaKÓv P'. Ante tov Salfiovos alqd excidisse vid. veliit a-tpóSpa TapaTreaOni.
1 TOV ovv VAV; Kai Toiì H; tovtov Sé P' (om. ^acriXéoìcr) \
2 SiairopovvToa- VA;
SiaTTopovfievov èfiirpoaBev avTÌj(r H; Om. P' j
2-3 koì StacrKeiTTOfievov èv TOcravTr) Xiar»;. vai
àXvovToa irepì Trjv ^ijTtjaiv toxì òvofia^ofiévov V; Kaì èv ToaavTtj Xvirrj òvToa koì àXXoiovvToa
tÒ trpóo'unvov aìiTOv Tvepì Tf]v ^ìiTtjatv tov òvofiaC,ofiévov A ; koì èv Xinrrj ttoAA^ vira.p^ovTO<T
Tre pt_ Tri V ^ìiTt}(nv tov óvofia^ofièvov H; òvToa èv TocravTti Xinrr]. Kaì tov fiacrtXéojcr Sta-
TTopovvToa, Koi àXvovvToa irepì tÌjv ^lìTtiaiv tov òvopa^ofièvov TpiKptavocr P'; Olii, tov ovv —
01 (fìlXoi avTov V I
3 irpoeTpèij/avTO ai'iTÒv oi cf>ÌXoi (crvp^ovXoi AHP, rectiiis fortasse)
èicK. HV I
4 o\»; T>7 oÌKOVfièvri \' \
4-5 wcrTf fjjr. tov òvofi. Tpv<f>. V; ^tiTeladai avTov HV;
TOIÌ ffjT. aìiTov P'; om. wctte Tpxxp. A !
5-11 tGiv ovv SiaTayfidToìv kotÙ ireio'av ttÓXii'
<f>otTti<TàvTù)v, Ta^éùìa SirjXdev rò toxì ^aaiXèuxr SójfÀCt kcc) eia Ta fièprj Trja (f>pvyina' Kaì
Ttì<T àira/taiiav TróXfwa' tcòv ovv a~rpaTt<aTci)v (scribeiidiim f. o-TpaTtjyóiv) èiKÓaTticr iróXewa
àva^riTovvTUìv Sta rò irpoaTa^dtv avToTa ìnrò tóHv àpvóvTuìv' <ppiplov' ireTpwvlov' tto/j-
iTtavov (i. e. rioniTììiavov, ut legitiir ap. Migne P. G. 114, 1313, 3 ab imo)" KoXKaKiov
(corrigebam) •
kui aìpiXtavov irpeTe^TaTov (tov siipra add. ; rectiiis scribend. flpaiTf^Tn-
TOi'^ TOM' viraTtnv' Kaì làpicrdvTcjv Tifiwplav Ke(j>aXtKÌ]v. ei ,nij tcx^iov oI óe^efcacrrfjo" èTrapvlacr
Kat TTOTTinvov Kat TrXaKììCtnv -jrpoToaTaTovvTwv twv VTrc'tTtav tiJo" o'tKovfièvt](r koi wpianvTotv
Ttn<aptnv K€(paXtKtìv ei pt] Ta)^iov è(peKWTTr](T Kcà i^óXewrr o'i (TTpaTtiyo) àva^rjTiìcroiiaiv Tivù
Tpìi(f)(ovn ^tvopofTKÓv A ; ó Old' ^a(TiX(-v<r è^èirepxfrfv (TìivTÓpaxr SiaTaypaTn koth nàanv rróXii''
wtrTf tÒv (tÒc <ii|)ia add.) òvopa^ópevov TpvtpMva àvnC^ììTfTadai' tìòv Se (ìtaTayp(ÌTO)v KfiTtt
MARTYRIUM R, TRYPHONIS. 47
ùXrjBfi'as l,r]Tovuevos.
Tìj(TavT€s iraaas ras ^(ópas Twi' èirap^iMu, eiipov rov jiaKapiov iralèa
pjvas fV T(7)L é'Xei twv vèdroìv, Kaì eirriponriaav avTov fi avTÒs iji ó Tpv-
ttÒXiv (ìieXOóvTwv. tjXOe.v toj^fwit tov fiacriXéiacr Sóyna eia tÒ ftéptj Tr\(T (^pvylarr koi Ttjrr àirn-
nìiToìcr l'nrn tóìv fTrapxo)(v) ^tjpnii. Kaì -rrerpoviov. -rropiriavov. Kaì poXKnKiov' rjpiXiov Koi
irprìTerrTcìTOV T(òv vitÓtoìv rrjfr o'tKOvpevria. koi Tipwplav Ke<jìnXiKrn> air elXiKOTWv TOtcr /(>/
Ta^idp^ai àve^iiTOvv Tpv(f)Ova riva ^ivo^o(TkÓv H; ò ovv ^ncriXeva èfeTre/zi^e ra^éuìcr Sià-
Taypa Karà iràaav ttoXii'' wcrre àva^yjTiìcrai tov òvopa^ópevov Tpvcfxova' twi' Se ypappa-
t((ì>v) èiTKpoiTMVTwv KuB oXr\(T Ttja oÌKOvpévri(T. SifjXOe Ta^éwrr rò Toìi ^acrtXéiacr SuWaypa,
Kni ei(T rà péprj Tfja (ppvjiaa àirapéwv iróXeoìcr' twv (TTpanwTwv àvaC,r]TOvvTU)v è<^
'
é/fO(TT>jfr
TToXewcr. Sia to irpoara^dèv aìiToTcr ìnrò tóìv virapvwv koi twv vivÓtuìv Trja oÌKOvp.évr}(r Kcù
ò)piadvT(Ov Tipùìpiav Ke<f>aXrìKriv, el prj ra^eiov ol otto €*fdcrT>jo- èirapj^iaa (TTpaTiìyni àva(^tiTii-
om. ai'iTwv P I
€Ìaaaa9aia V (ex ìina. i) \
4-5 jm. oìi yàp — è^ àXtjdeiaa {èv àXìjdela P )
i^flTovpevos H I
6 TovTiov ovv ovTO)a yivopévu>v V; /cai toutwi/ ovTwa yevopévwv A; /cai
Ket/tévtì Xlpvrj HV; irapnKetpévria Xtpvrta (Xtpvrìs ex coi'i'.) A; TrapaKetpévtis Xlpvrj P' |
8-9 i'fr//oi'Tfr ToPo- (rào- H) ^ivns VH; e^ovTa (ex COIT.) tovs ^etvaa A: vépoìv Toìia
)(!\'(ta [''
(in P exstat vép/): ^óaKov Tna ;^»j'i'arr V (ubi quae piaecedunt ita coiitracta
Ta)(€0)s iTnrwi KaSiaavT€s avrov (rr/ajov e'is Ttìv iróXiv, Kaì /nfrà iroWfis
(TVvoSias avvéiTffixffav avròv rols èirdp)(ois oi Karà ròi' tÓttov àp)(ovT€s.
jfjcrnvTos avròi' elvai Tpv(p(oua tÒv l,t]Tov/^ifuou, tci^^ms nvròvy fiera ava- .'>
TavTtji. en yàp rpels rifiépai Kaì ècfìiararai riji Piófirjt ó Xa^ò)v KaO rifxóìv
Trjv è^ovaiav Kaì «ttoAAwc Ttjv rifierépav (pvcriv re Kaì yéveaiv. Kaì iroXXà
Kpd^av To TTvevfia è^ijXOev dirò rfjs KÓpris '
Kaì èyévero vyif'js. 6 §è ^a- 10
[ubi èv TI..]) f\6( (eXet P': èXrf H) tSv vc^àruìv (in P superest tujv) HPP'V; omni. AV' |
eliri AP') ó Tpv<f)(av AHP (libi eì a... <j)ù)v) P'V-, Tfj'o- ÙKnvetv (sed v puiictis delet.) V.
1 Koi òfioXojiìaavToa avTov eivai Tpvcfxava ròv ^riTOiifievov. raj^éws V ; tov Se ò/io-
XoyijcravToa aìiròv eTvai tov ^rjTOviievov' Taj^éwa (evdvcr P) AP : to? Se Ta^éois ófioXo-
•yrjO'avToa aìiTov elvai tov ^rjTovfievov ivap '
aìiTÙiv (oni. ivap nvT. H) Tn^eioa HP (ubi t... /
pwfjirj I
tjyayov H ', ÙTvriyayov P'i è<f}epov A |
iroXKfja Trjrr P' |
3 cTvveire(i'^av H; 67re/ii/rn i' A ;
4 Sf Toiì 7rrti(?ò(T Koi eìcràj^tì^vToa toTct ^irapT^oia- H: ovv toìi àyiov Tpv<f)ù}vo(r Kaì elaà-
^flfr'i'TOfr èni tÓ)v èTrapj((7>v A ; Kaì irapayevopi^vov tov c'tyìov. koi elcrSeydévTOcr toTo" VTràp-
(f>ovn TOV ^riToi'ifi. H : tov ^tfTovp. Tpvcfxovn P ; tov ^rìTovp. 0111 Tpv<p. A \ ra^fwa aìiTov H;
om. V (hortioiotel ) |
5-6 peTÙ àv. avTÒv civfTrffixj/av A |
6 Koa-fHOKpaToìpi A |
6-7 Kaì èyyi-
T»7 TróXft (^Vpaff 1' ó catfuiìv A : 677. ce àvTOv t»7 ivóXet 'pwnr\, tKpai^ev rò irva rò irovrìpòv
Xf'7(iM' H ; Kaì èyylcravToa (ivtov tì\ irdXei ì^Kpa^e to irovtjpòv irva \^'70>i' P'; rjyytcrav èv
Trj póìuri' tÒ Se Trovi]po) irvci eKpa^ev Xéyatfv) V | 7 Kopii (KÓptj AP') VAP'; 7ró\»j HV |
KnO' tyiMV X. A I
Kn\ ànóXXcov tì]v lìnfTepav efìiunv Te vai yeveatv V; SinXveiv rnrr ì^jieTf'pfKT
irpr'(^et(r A; (f>ìiyaSeì''etv tìjv tipeTepav è^oiialnv koi (f)vatv H', toiì KfiTaXveiv t}]v ì\fieTèpav
KOfiii A I
('i\'( Hi'jrrn AP I
12 K(ù TTtipayf \'fciiévoi> [TTrtpriyevoii. l\) tov (iy'iOì> T/)i'(/)0)i'O(r (rpv-
MARTYRIUM S. TRYPHONIS. 49
iraTs Tov Sai/jiovos' Kaì TroAAà irapeKciXeaev aùròv Xeywv' Eiirep avròs el
TTOvripov àirei'pyeiv dirò Trjs dvdpaìirivrjs (pvaecas. Trji é^fjs ovv irapaKaXovv- ^0
(f>ovocr H) év TTJi (tìj H) pwfirj VH; irapayevofievov Se (ovv A) tov ay. rp. év Ttj pw/it} (eia
Xeùs etc. pariter et quae sequuntur usque ad v. TroWà -KapeKcìKeaev (p. 49, 4).
1 Ka\ irpoa-KOfiia-delaìia rwi jSacnXeT Trja àva<f)opàcr riàv èiràp^wv (acceiit. pr. del.)
Tvofi-Kiavov (fi saprà add.) Kaì Trpe^TcìTov (sic) V; koì irpocrKOfucrBelaricr Trjcr àva<^opà<T
T<5 fiaaìKel (rell. om.) A; irpoKOfitìaQriar\(T Ttja àva(J30pSa t<5 ^acriXeT irapa twv èivàp^wv
TTOfiTTiavov Kaì TTperecrraTov H; «cai irpoa'KOfitja'diìtjtjcr t. fi. t. àv. twv vtràp^wv fcett. om.) P' |
\67wi' V: TToWà ovv (ir. Se H: àXXà P') TvapeKÙXei aìiTov ò fiaaiXeva AHP'; enrev avTo
ò fiaaiXeva V | eìirep aìiToa el (exc. el in P ) ó laaàfievoa (elaadpevoa V) tÌjv -rrdìSa
(t. ir. fiov AP') AP'V; eiVe poi el ah el ò laa. t. tt. pov H; ei ah eì ò Tpv(f)wv 6 eK^aXòv tov
TOV TTOvtipov àirelpyeiv dirò Trja dvivrja (fìvaews V ; rrpoaev^. avTov irepì to pea. KaTa to
elwd. aìiTov èSwdt] rj j^. Kaì 17 S. tov ày. irva è^. t. e^. KaTa twv Saip. (om. ÙKad.) Kaì
èdepuTrevev iràaav v. Kaì tt. paXaKiav Koì èv. tov ttov. (om. àirelpyeiv — ipvaiv) A: irpoaevv.
aìiTOv èSódrj avTw t]
Jf
apicr irepi to pea. KaTa to elwdwa. Kaì ij S. tov ày. irva el Kaì iraXai
SoQìfaa (tf corr. supina lin. e?) avTw tov e^eiv aìiTov Trfv è^. kotÒ tój!/ dKud. Saipwvwv.
Kaì depaw. irdaav v. Kaì irSaav paXaK. Kaì iràaav èvèpy. tov ttov. (om. dwelpy. — cfivaiv) H:
TTfpi to ev^opévov avTOv kutÙ to elodwa, èSódrf nvTw tov ày. Trva tov
p. t]
x. Kaì ij S.
^'X-
^- '"^- "^"T" T. ÙKaB. TTvoìv' Kaì Bepair. iràanv v. Kaì tt. paXaK. Kaì ir. èvépy. toì7 ttoi'.
4
— )
nO MARTYRIUM S. TRYPHONIS.
Tos Toù l^aaiXecjs KXtjOfjvcu tÒv Sai'/Jiova, è'cpri ó Tfwcpoìv' Gv T(7n òvófian
IrìCFov Xpiaroiì aol Ae'yw, irveufia irovrjpóv, oirovirep av rjis , fiaeXSùìv
Hews tjXtìev fv rm péaun kvoju peXavòs fiéyas, irvpivovs €)(o)v tovs ('xpOaX-
IJLohs Kaì Ttiv K€(paXrjv crvpdìv eis rrjv yfìv. €(prj ovu ó Tpv(p(i)v irpòs cwtÓv '
5
lol Xéyco, èiriKarapaTe, tivos x^P^^ èireiafiXdes eis Tr]v KÓptjv TavTijv tov
irpòs avTÒv ó Tpucfxov. Gv riòi òvó/uaTi Irjaod XpiaTou eiirè irws elafjX-
pciià TOV ùyioi' TTvrr Karà rò elwdòa' tov tìepmreveiv Traanv vóanv Kaì naaav fiaXnKlnv V \
HV I
2 (To\ VA: cri' HKV | irovripòv -\- koì ÙKudapTov AH ; -|- irva Ùk. V |
òirov irep av
( — «Sto»!' HP) VHP ; cwiKijcrav twi' TrapcfrTtiKÓTuìv A; àSiKiiv (om. t. tt.) V | 4 k-i'ioi' P' |
fifXavòfT iiéyaa- V: fiéjacr (om. nfXavòtr) A; p^Xaa (om. fiéyaa) HP'V; in P, ubi exstat
né tantum, scriptum fuisse aut fié'Xas aut pè/yas ex deperditorum elenieiitorum numero
erui posse videtui |
5 Ku](jìaX>}v V |
(rvpwv VAH ; (n'pov V; tj^oìv P' |
eia Ttjv yfjv VP';
Tfìì'flioìv AH; ^(/)i; rf irf)ò(T (ivtÒv flyioa Tf>v<f)0)v P (ubi superesl s... nvTÒv ò àyioa Tpv/
i'ìXtìf<r H; hTTt^aijXHea P |
fla t^i' KÓptjv tuvtììv V; tìj K(>pt\ Tnvrtì (rrtiìr»; HP'V ; Tav/ P)
AHPP\' 6-7 I
TOV (jìtìflpat VP': v«Tc<(/>«n'|r>^ A; (pHtipat H; ...nt P: S,a<f)Oe!pai V |
7 VAH;
frc/ji; (-ÌTTi-v P {...(-v) P V' |
7-S noia (roì 01'' 7r\f-'oi' ìòv tTÓiv éirTa èTiivhtjtr V; /Iti
ito] hTYi frj^wi' (-7rr« Kali'fKH ^Ta^fifia A : Tròia av ov irXnov ( — f/ow V) (^yo)v fTti t^eKahirTÙ
(tuìv tiTT() Kalrf-Kft ("Vi V ). tT('(j(hf-ia ( i^a V) HV: ...irXnnv fvwv/... Ka. è.Ta/ \'\ iróia
yi'vfatv (yt^vvtì<nv H: Ti;i' 1;, •• i^ff' y^v-aiv I') VHPI' V ; t(\ ìì/tt^Tepa tpya A |
9 ò Tpvipiov
VAI' : ó ayioir Tp. HP ( ..ytoa Tpi' ) V |
ù^ j^v (-ìwf- VP ; oui. A; tov kv ììpóiv ti' vi' firiT-
VHPP': I
I ìnt' poi Kià jiì) TToXXii ippvdpii A |
IO Xi'yn VHP; k(Ù X. hvtm A; exc. in P;
Mt) V I
niip ft(«' AHP V I
àrni'ui il I
II ((T'iT/ir \' ; ravTiìv A: oMini. HP'; oni rov^ —
MARTYRIUM S. TRYPHONIS. 51
ovTos ó aipojv tÒv evae^f] XoyKT/uòv tóòv àvdpióirwv Kaì eìaep^ófievos eis 5
ras Siavoias avróòv Kaì iroiwv Xt^a-fioveìv ainovs rbv twv dirdvTwv yeve-
(Tidpxtìv Oeòv Kaì tÒv iralSa oìjtov Irjaovv Xpiaròv òv èKrjpv^av eV Trji
iróXei TauTtji Flérpos Kaì flavXos Kaì virèp rov òvófiaros avrov dirédavov,
TTOiiòv àvBpwTtovs irpoaKvve'ìy eiSutXois Kevo'ìs Kaì irpoae^^eiv Kvicraais Kaì
(TTTOvdaTs fiaraiais Kaì irapdyeiv eis àircóXeiav ras éavTwv xfrvxàs Kaì Kard- IO
yeiv eis irvO/iéva "AiSov [KaraSiwKovn-as toIs e'pyois tovtois tÒv dp^ovra
avTtja V I
aìiTriv ^acr. {fiaaavfjaai P') AHP'; om. Pa(r. aìiT. Kaì V | KaTa<^6i\pai H: k.
avTtiv V I
Xéyei aìiTÓi 6 rp. VP'; koì X. irpòcr aìiròv ò t/o. A ; \. irpoa avròv ò àyiocr
1 Xe'yei 6 Saipwv' ò Sia^óKoa V: àiveKpldri aìiTW 6 Saipwv' 6 irrip pov èaTÌv ò Sià-
^oXoa A; àireKpidtt ò §. koì enrev' 6 ^lajSoXocr H; ...eKpi... P'', Xéyei ò Saipwv' ò àpj(wv
Tfja àvwXeiarr ò Sta^oXoa (om. qiiae seqinmtiir iisqiie aH v. èariv oiiros [I. 4-5] incliis.) P';
3 Xéyei 6 {-\- àyiocr H) Tpixfxav VAH; Xé... P; om. P", koì 6 àyioa V | kui rródev VHP
{...( irò...) V ; iródev A |
3-4 oirroi oi irapeaTÓÌTea' àXXaprjv koì 6 fiaaiXeva V: ol irape-
^rtv Ov VHPP'V; yeveaiovpyòv 6v A qui rell. om. iisque ad v. KÓXaaiv fp. 52, IJ | 7 tòv
péva V) àSov VP'; €10" dir. t. èavTwv xfrv^àa (avrwv xf/v^^àa P) Kaì eia ròv àSriv HP; eia
«TróXeiaf ràa xf/v^àa avTÓìv (rell. Om. usque ad v. Kaì eia rrjv [p. 52, 1 |) V |
11 KaraSiM-
KOVTa V; ptpovvTai yàp HP |
rovToia V; avrola HP | ròv àp^ovra Trja àvoplaa V ; ròv
iiytpwva ( — óva P) t^o" àSiKiaa HP; om. P' KaraSnaKovra — àvopiaa (p. bì, 1), recte, opiuor.
—
52 MARTYRIUM S. TRYPHONIS.
Ttjs àvofuas] Kaì K\tìf)ovofi€Ìv fXf^T aÙToO tììv u'mviov KÓXmnv. Xtyti ovv irpòs
avTÒv ó Tf>v(f>iov' floiau e^ovaiau e^wv 6 irarrip aov eKeXevaév ere €Ìs
oÙk €)(oiJi€v è^ovaiav KaTa tmv eiSórwv ròv Oeòv eV evaelSeiat '
àXX '
6(Tov 5
àrcoffìeirfofiev tovs nera TroXXfjs eùae^ei'as Kaì 8iKaioavvris ròv Oeòv (f)o-
4 cf. Gen. 2, 7; Sap. 15, 11 — 9 ss. cf. Matth. 15, 19; Marc. 7, 21-22; Gal. 5, 19; Ro. 1, 29-30.
tavTwv P I
alavlav PP' |
1-2 \e7e1 oìiv (om. ovv A) irpòa avròv ò rp. VA ; X. (-j- ovv
V] PV 7rpò<r aìiròv ò àyioa- rp. HPV: kcÙ rp. Trpòa aìWòv Xéyei P* 2 irolav è^.
\ovv ) |
{ìS. V) tÒv Oeòv èv eìicre^elai — eia A: àXtjOeia PV) VAPV Kurà ràv tov dv
( ; elS. eìicre-
fi€Ta TToXAfjcr evcre^elacr Kai SiKaioavvtja (ora. Kaì Sik. PV) tov 6v (f>o^ovfiévova. toctovtov
vova àXXa kot^ i(r](vofiev koì è^ovaid^Wfiev, tov tÙ rjfieTepa épya TroiovvTw(v) H | 8 6<^»f
irpòa aìiTov 6 rp. VA : e. (-[- irpoa aiWòv H ; avTÓ) V) ò àyioa Tp. HPV; Kn\ ò rp. (f)t}((r\)
irpòa ai'Tov P' | Tiva {Ttvd V): iroTa HPV | eVrìv: fiorii' .\P; —m P'V | t« rifiéTepa A |
Xéyei P' I
6(TTi TavTa V; tcÌ ripfTepa épya e'iatv (ècttÌi' P; rtcrìv V ) TavTa APV: rà jf/i.
e. Ttfa i]p€Tf.pa(T cf>vaeù)a Ka\ tov irpa tìfuòv èaTtv TavTa H : rà tip. f. /cai tov irpcr rjpàv
( — irt P)' XoiSoplai ( — So)pia7 P')' fiXampìiptai' <p9óvoi' aipéaeta (epiSai P) "
juaj^ar <^i'-
TTopvelat' poi^lai' KaToXaXeial' pXaacf»ifilai' (pBóvot' epeur' pày- 'P^'c- 'rXeoi'. xl/eiiSoa" A;
TTopvlai' KOTaXia)' XoiS(aplat (1 pr. supra add.)" ^Xaacfy. <{>6óv. èp. pax- <i>vai(ò(Tfia' virepupa-
vlni. irXfov. àpTrayal' t/reu^ocr' èiriopKlai H; èiravotSlai' cpOóvnt' (fyóvot' iropveTai' potj(e7ai'
^TTidvplai' KOTaXaXial' XoiSoplai' ^Xaaifìrinlai' èpeia' pàx- 4'^'c- vnfpti<f). TrXfoi'. àpTr. ìl/eSSoo"'
— —
MARTYRIUM S. TRYPHONIS. 53
Kcù èirepeièófievoi rtbv rt/aeTepiov epyiov iroXXà €j(ovai riìs rf/nerépas avy-
yeveias. ravra ÒKovcras ó ^aaiXehs Kaì oi irapeaTiÒTes o^Xoi, cpiXoi re
Kaì (TvyKXrjTiKoi, ao(f)oi re Kaì jieyKrràves Tris Puffiris, èSó^aaav ròv Oeòv
tòv Sovra TOiaurriv ;^af»ti/ toIs àvdpMirois. Kaì ivoXXoì riòv àKovadmwv 5
'GXXrjvoou €TriaT€vaav els ròv Kvpiov 'lr]aovv Xpiaróv '
twv Se è^ àp^fjs
ireTri(TTeuKÓT(ov èarepewdtìdav ai Kapdiai avTwv èv rfji iriaTei. Kaì tovtoìv
yois Toù àyiov Tpvcpwvos , é^eTrefix/rev airròv eis Trjv iSiav ^wpav clktols
Kaì virepriaiai iroXXfji ar<f>6§pa Kaì àyaOois ovk òXiyois..., KcXeuaas flofi-
iriavài Kaì llpeTe^TaTioi tois èirap^ois èidyeiv avTov eis Trjv iSi'av ^(ópav
ToifT H : a ecTTiv tovtoict P; ocra tovtoict P ) opoia AHPP", Kaì ra \017ra V | irpacraovTtcr
AHPV I
2-3 Kaì èirepeiSópevoi {èirepiSóp. H èpeiSóp.. ; P) twc r\peTépwv épydtv {èiù toìu
{i/ieTepoia épyoKT HP; om. ku) èir. — épywv V) TroWà è^ovai rfjs riperépoa (Tìjyyeveiaa
(ìnroTrliTTOvcriv \
— tri PJ èv [om èv V] Tola ijpeT€pai(T KoXaaeaiv HP) VHPV; t«3i' ripe-
Tepuìv tpyu)v elcriv A ; kol òpeyópevoi twi' tjpeTep. épywv ivoXv àcfxopoiovvrai Ttj rtperepa
avyyevela P' |
3 TrapeaTcóraia- V |
om. ó^Xoi AHPP'V |
3-4 re koÌ V; aùroi; HPV;
omm. AP' I
4 crvyKXtìTiKol re koÌ AP |
om. ao(f>oi P | -rè (om. rè A) kui peyia-Tavea- VAP';
^. ToFo" àvoiu AHP; è^ovaìav Kaì ](aptv roTa eia aìiròv riXiTtiKÓaiv P'; om. tov Sóvra-
àv6p(airois V |
twv ÙKovaavTwv VAP'; ÒKOvcravTecr twv HP; twv eXXfjVwv àKovaavT(€a) V |
6 Kv ì^pwv HPV I
7 aìiTwv èv ttji ttI(tt€i V; tÌ} iricTTei HP ; èirì tìì eia j(v TriaTei P' |
omm. TcSv ^6 Tvlarei AV | tovtwv {v supra add.) ^è P'; tÓt€ V (om. yivop.) \
8 yivo-
èireTa^ev tw Salpwvi V |
9 Trja koX. tov irvpòa AHPP'V | òv {ov H) rjTolpaaev 6 da
AHPP'; om. ov — àyyéXois aìiTov [I. 10] V |
10 àyadvvOria P' | òaloia {àyloia P') épyois
TOV iravaylov [àyiov PPV") APP'V; òaiaia èpyoia àvTov H |
11 iSeiav ^wpav P'; iSlav
avTov ^wpav V qui omittit sqq. usque ad v. to5 ^aaìXèws (p. 54, 2) | uKToia {ÒKToTa V)
Ka\ VH; om. A; èv x^P^ f*j ""ì"'
''''A''?
''"^ P I
^2 vTrepìjalaa V |
om. Ka\ ày. ovk 6X. P.*
{vTvap^. P) VP; TV. Kaì irpoTeaTaTO eTrdjO^oicr H ; tt. Kaì Ttùf UTraTWw irpoaTOTti P' |
13 Sióyeiv
M MARTYRIUM S. TRYPHONIS.
//ero iroWfjs jiaiTTayfjs, ware ròv /jiaKapiov Tf)U(f)(i}va oi(>iKf](rai tis tovs
TTTwxovs KaTÙ Trjv óSòv <(Ta> SoìptjBévra avrai ùttò tov ^aaiXécos.
3. TeXevTìjaavTos Se FopSiavov Kai'aapos rm -rre/jiirTwi Kal eiKoarm
€T€i, è^aai'Xevaev àvr' avrov fpìXtinros ert] SeKairevre , oaris ovSeiroTe
àiréaTrj tmv ^SeXvyjuaTMV, Ovcov toTs eiSwXois Kaì airevSwv èirì tovs /3w- 5
/novs Toìs Saifioaiv. Kal àireKTeivev avròv ó 0eòs èv iroXéfiWi rwv * fXov-
<TMv * '
ov yàp rjv ó Xoyiafiòs avrov evae^ris.
4. TeXevrrifTavTos de tov ^PiXittitov, SiaSéx^Tai Trjv ^aaiXei'av avTov
AeKios KoTaap Trjs Pw/arjs, àvrjp irdvSeivos , òXos SióXov Trji Sai/noviKfji
aùròi' eiV T»ji' iSiav j(wpav' fiera iroXKrja ^aaTayfja- V; SiayayeTv (SiàyayeTv H) avrnv,
eia tÌìv iSìav ^wpav (^tapav P) fiera iroXKfja- ^apfiocrvvrja- {)^apfiaKTVv. H) HP; perà iroX-
\rj(T pacrTU)vt](T Sidyeiv aìiròv eìcr rìfv tStav ^. P' | 12 ss. om. A koì àyadoìs — pa-
arayfjs.
1-2 ware ròv paKÓpiov rpi'xpwva eia roba imoj^ohs Karà rrjv òSòv (rà addidi) Swptj-
ffévra aìiróit virò roii fiacriXewcr V; ware r. p. r. SioiKÌ}crai eia rova ttt. tÒ Swp. avrov
virò rov ^. A ; ware r. p. rpvcfyova (om. rpv<f>. P) StaSovvai rota irrw^oìa rà Soìp. avrei
viro T. )3. (add. ^pripara P) HP; ware r. p. r. StoiK. eia TTTto^ovs Karà rtjv òSòv iràvra
r' aìiTov A", è^aaiXevaev (j>iX. (<piXtìTnroa H) per' avròv (perà avròv V) HPV; è^aal-
Xevae (filXiinroa P' | erri SeKaivévre V; om. V; é. irévre P {òaria è^aa. èrrj SeKaivévre A;
è^aaiXevaev ( — e P') ^è <f>tXr]TnToa (
— nnroa P) értf irévre KaiSeKO \SeKairevre H] HP'
ante Kaì àireKreivev I. 6 | òaria: oa P'; Mare V | 5 rtàv fiSeXvpàrwv V; dirò fom. àirò
T''I rciv ^SeXvyparwv (fiSeXXtiyfiàrwv \) rwv èOvwv AHPP'V |
5-6 dvwv ro7a eiSw-
fivaapoìa V) VA HPV ; 6vo)v eVl rovs ^opohs' Ka\ airévSov rola eiSoìXoia Ka\ Saipoaiv
èvayéai Kaì piapoTa P' | 6 aiWòv AHPP'V (V cum v in rasuia); avrei V |
6-7 yXov-
oa V I
TToXXoìitr dirò rfja fxófiria VAP'", diro rija piófiifa p. n. paa. k. koX., iroX-
MARTYRIUM S, TRYPHONIS. 55
Tou Oeov, Kaì [iroXXoùs] Trjs irpoaSoKMfieurjs èXiriSos rov Xpiarov àirecTTe-
ptjaev. ì) yàp èvépyeia rov irovrjpov ov jiiKpci riv èv rfji ' Pófirii, Kaì tmv
SoKouvTcov IfpciTfveiv rm Kvpìwi àp)(ói'T(i}v re Kaì irpoeSpcov, lepéwv re...
Kaì rwv èirap^opeuwv oÙk óXiyoi ripvrjaavro ro òvojxa rov Oeov , ras 5
fivaapàs eTTiTeXovvres cnroi'Sàs èv tmi KairenoXlwi rm re J\u Kaì Trji
Adrjvài Kaì Twi àvriKpvs \tov KaTrercaXiov] Kadelfinévwi àydXfiaTi, <bs òirò
ToO irXrjdovs tmv Bvcrmv Kaì rwv... virò t(òv èSvwv Kaì àTvodrarwv Xpi-
(TTiavwv piiTTOfiéviùv èv rm Ti^epim iroTapóJi tò v8wp aìfxa yeveadai.
èirì iroXXàs ovv rjjjLépas iroXXov irXrjdovs è^opfiiìaavros èirì rrjv Toiavrrjv 10
irpoaSf)K(i)fi€vri(r (~ Kopévrjcr P') èXirlSoa tov vv VP'; t^o" èXiriSocr tov ^v AH Ttjcr eìo"
;
tìv yàp TOV TTOVìjpov ov jitKpa èv t>j 7róXe( pwpr] èvepyeia H; koì ttoXAoÌ'ct tjjo" ^aa-iXelacr twv
ovvwv àirèaTpe\ffev' riv yàp tov irovtjpov ov piKpà rj èvepyeia P; t^v yàp èvepyeia tov irov.
01' piKpà èv p. P I
Ka\ VA; Ka\ yàp HP; om. Ka\ — tov XpiaTOv [I. 5] P' |
4-5 àp^óvTWv
Tf Kaì TTpòéSpiov lepewv Te Kaì tmv èirap^^ofiévcùv {am àp^ofifvcavf) V; àp^. Te Kaì irpoéSp.
Kaì ìepébov HP; ora. A. Post lepétov re lacunani signavi, deesse vid. alqd ut koì SiaKÓvoiv
(cf. siipra p. 30) |
5 tÒ òvnpa tov 6v {j(v A) VA; tov 6v H; tov j^v' kuÌ P |
6 èirì-
Twi/ frfJvoii/ Kaì air. X. /xttto/ì. scripsi; ws àirò toì7 TrXtiBova twv Ovaiójv. Kaì tóìi' i'ttÒ
TÓiv rtTTOo-TrtTwi' èdviTìv pnTTOjièvwv ^piaTMVwv V ; waTe àiro [àirò P) tov irXììdovcT twi'
Hvonèvtov Kaì fnjTTTOiièvdiv (//ittt. P) viro (iVò TÓ5i' P) é\Xr;'vo)v Kaì àwoa-TaTwv (rtTrorrraTOJi'
P) ^. HP ",
(ixr àn() TOV TrXtj'^oiKr tóìi' Bvopèvoìv dvpuTOìv' ti3v èfivwv Te koi rt7roo~raT<5i'
)^pUTTtaVWV. piTTTOVjlfva P'\ (ììlTTf «TTO TOV TtXìÌOoìIS TWl/ BvOjlévOÌV Kaì pi-KTOpèvWV ((COI /xTTTO/i.
56 MARTYRIUM S. TRYPHONIS.
StjTwv TOV Kvpiov Òtto tov SiwyiJiov tov èirì <( Avtmvi'vov Kaì KofióSov èiriy
TToXv SidcTTrjiua Kaipwv ^aOei'av eiprivtjv Kaì evBvjJLÌav è^óvriov, iróXiv àve-
V€ió6tì ò SiùTYfiòs èirì Aefc/ou tov Kaiaapos Trjs Pióprjs, waT€ rò SiciTayfia l
avTOv e^eiréficfydr] KUTa iràaav iróXiv (^Kaì ^wpavy irepié^ov tÒv Tpóirov
TOVTOv, (bs €1 Tives /jlÌ] rjBcXov Oveiv ToTs deoìs Kaì òfivveiv ^l'a tov èv
pi] airévSovai [rols Oeols] èirì Tols ^(opols, irvpì Kaì drjpiois Kaì àvriKe-
àveXijipd. T(5 Tafiteto) HP; àveX. èv t«5 ^aa-tXeiKtì Tafiieloì P' | 2 ovrocr yap Trepiei^e to
TTp. TOV ^acr. V ; ovtoxt yàp irepitiT^ev xò irp. tov ^aa. H ; ovTto yàp irepieT^ev rò tt/o. tov
^aa: P ",
ovtw yàp rò tov jSacrtXe'axr Trepiéì^e irpóaT. P' |
3-4 dirò tov Siwypov tov èm
AvTOìvivov Kaì KofióSov èirì tt. S. k. ^ade'iav elpììvtjv Kaì evQ. è^òvTWv scripsi; àivo tov S.
tov èirì TToXv SiàaTtjpa Kaipaiv. ^adeiav eip^vriv Kaì eìid. oIkovvtuìv V ; dirò tov S. tov èirì
dvToìviov Koì KOjiòSov' èivì IT. S. K. èv ^adeia eìpiìvti Kaì eìidvpia oIkovvtwv P; èie tQv
Sioiyfiùv ^adeiav ( — Oelav P) elpiivtìv èj^óiATùJV Kaì evBvpiav. èiri {ènì P) iroXXv SiaanìpaToa-
Katpàv {StaaTtjfia ^póvwv P). èiri avTutviov Kaì KOfioSov (dvTwvtvov Kaì Ktùjjiió^ov P) twc
^aaìXéwv HP |
4 TraXiv H 4-5 dveveiadrt (corr. supra lin. ex dv€vwOr\ P) HPP'; dva-
veoìdri V I
5 orti, ò H |
SeKiov V; tìjo- ^atriXelaa (
— eTatr H) HPP' | K€(T(Tapoa {K€(Tapo(r P,
sed corr. supra lin. ai) Tfja pwfiìicr VP'; Kaicrapoa HP, om Tfja pmptìa, recte ni fallor |
{èKirepcjydijvai HP) VHP ; lòa rò Sóypa toÌi PnatXéoya è^f.ivèp<^Bt\ A ; wo" ^è è^èirepyfrev
rjaav Se /cara tovs Koipovs €K€ivovs eirap^oi T(àv TrpaiTwpiwv ttjs fièv àva-
ToXfjs Tiftépios rpay^os Kaì KXavSios AkvXivos ó koÌ virariKÓs, koÌ rfjs
oiTives TÒ 8iKai'(i)na tov ^aaiXéws Karà iràaav iróXiv re Kaì \wpav fiera
Si(irYfirjT(òv Kal iSi'tov irpoarayiidTwv è^éirefnrov. Kaì tov èiwryfiov Kad 6Xt]s
1 01 Se V; ol ovv AHPP' |
omm. Trjs PP' | èirap^elaa P' | ODQ. àtrpévws {àapévocr P,
sed con", supra lin.) A | àireSe^avro V; ànoSe^àpevoi {-\- tov Xóyov Kaì A) AHP; Se^d-
pevoi P' I
2 èKTeXeiv V; è^eTekovv AHPP' |
irpocrra^Bèv VAP'; irpoaTaTTopeva HP |
{irpaiTop. .\P) AHP 4 ] ypdjcyos H; om. Fpdyjfos Kaì A | dKvXTvocr VP; — Xlvoa AH |
ò Kaì
vov A I
6 tÒ SiKalwpa tov ^aatXéwa V; rò SidTaypa SekIov A ; tÒ SidTa'ffia tov fiacr. HP |
omm. Te AHP |
7 St<ajpTiT(àv (scribend. SiwyfiiT.) VtlP; SpojfirfTwv A j
koì tov V; tov Sé
AHPV; TOV ovv P', om. quae praecedunt inde a v. ^aav 8è kotò [1. 3] | 8 dvtvé)(dìi P | dva-
{vv V) yàp àSvv. tÒ {tov PV; om. P) XadeTv VPP'V; dS. y. jji» to Xadfjvai H |
10-11 €T<àv
Ta 6/c Saipewv TOV 6v irape^ópeva aìiTwi ^apiapaTa, eia TroXXàa èirap^iatr dveSeiKVVVTO V;
6T<3v T<3v (om. ToJi' H) Swpewv Kaì twv (om. tcSv H) ^apicrp.dTtav tov 6v d^KaOeìa. ( — e?cr
Xeva. H) avTov TrapaaTtìvai {irapàaTfjvai P; — aT^vai V) HPV qui om. sqq. usque ad
V. 'AkvXTvos é<ptj [p. 59, 3] inclus. |
12-13 dirooTaXévTOJv t&v e/c Tr\a Td^ewa aTpa-
TcoJTwi' V; àTreX66T(wv) Sé Tcàv aTpaTiwTtòv è/c Tija Tu^ecoa A; dTroaTnXévTMv aTpaTiwTwv
eir ni'iTov. Tn^éwa HP ; /c«ì dirnaTaXévTUv aTpaT. f=/c Trja tu^. P' | 13 omm. ò àyioa
58 MARTYRIUM S. TRYPHONIS.
aÙTWi yàp rjv ypacpèv tò irpócrrayiia irapà riov àp^óvrojv. Kal àvevpóvTes
j
NiKaaiMv TvóXei, irapeSóBrf èv rwi deafiwTtjpiwi Sia rò ròv eirap^ov eis Srjfio- 5
AHPP' I
<j)ópTO)voa Tivòa V; <f>p6vTOvo<T {(fypovrovócr A) tivoct {rivòa HP) AHP; <f>p6v-
Tifocr P' I
eìptivópj^ov VAHP", (rvvapj^ovroa tov P'.
AP) eia- affli,, aìrrov (om. aìiTov A) perà Siwyp. {crrpaTiwTÓìv P') VAP'; ocr. è^eXdìov
( — (àv H) eia àva^. aìrrov perà Siwyp. HP | 2 avTcòi yàp >;v jpacfyèv to KpòaTaypa
wapa T(av àpvóvruìv V", avTO yàp rò Trpóaraypa ypa(f>èv riv irapà tmv èirdpT^wv A', avvQ
( —ò P) yàp r]v rò {rjv to H) tt. ypacjyèv Trapà ràv èirap^cav HP; aÙT<5 yàp rjv yeypappèvov
tÒ tt. TWi/ viràpYwv P' |
2-3 Kai àvevpóvrecr aìiT., irapéSwKav V ; koì àvevpàpevoi TrapeSoì-
Kav aùròv A ; evpiov {eìipóiv H) aùròi' irapéScoKev HP; koì àvevp((i)v) avròv irapéSoìKev P'. An
àvevpóvTOS avTov irapéccoKev'? \
3 crrpaTiwTecr A |
4 Sécrpiov àir-^yayov Y ; dir. Séap. AP';
XjVo) AP I
4-5 àira^dévTocr avrov èv riji viKaaiwv TróXet V; àira^deìa ( — ercr H) AH; om. koÌ
dir. — TToXet P I
5 irapeSódri èv Twt SeapoJTtjpiwi V ; TrapeSóìdti tw Se<rpO(f>v\aKi A ; irapeSwdtj
Taa Saipoalaa crj^oX. ^pelaa A; da^. eia Sipoataa {ràa Sijp. P) ^pelaa (ex xplaa COrr. H
supra lin.) HP |
4-6 om. vai àtv. — ^pelas P' |
7-8 ttji è^fja ovv dvrjveyKav avTwi \e7ovT6S"
avveXtj<^di1 ò TpiKJxav ov eK TroXXija (f>ììprìa irepìeXOovarta eia i\pd.a dKiìKÓapev V (post
rìpcia lacunam sigiiavì, deesse vid. Xpianavòv eJvai vel tÒv twv XptaTiavùv Qeòv dva-
KtjpvTTeiv) ; T^ ^6 é^fja (ical Ttj è^a P) dvtjvé^^dti avrw ori avveXìjipOrì Tpv<f)ù)v {-\- ò eK
iroXXfja (pìjpris irepieXBòv eia aìiróv P') AI '; rf} Se (Se P) è. dv. avruì avXXti(f>6iìvai tov
( — rjvai TOV TOiì vv SovXov P) Tpv<pwva tov ck iroXXiìa cfììjptia irepièXdóvTa eia avróv HP |
10-11 tÒv npiarov dyóìva Ttja òpoXoyiaa toù kv (omm. toì5 kv HP) VHP; ròv àp. tov Bv
dy. Tìja òpnX. A; tov àp. dy. tou kv Ttja òpoX. P' |
11 péXXovToa avrov (omm. avrov HP)
èicreXe7v VHP; péXXoìv èicreX. A; péXXovra èicreXeTv P' (
flopiriivòs Sé scripsi ; Tro/iTni'vòcr V;
elaeXdnvrna ovv ai'frov. ironiriavòa A ; iropiriavòa Se HP; iropiriavòa P' | irpipiKripioa (= Tvpt-
piaKplviofi) V; Kpìjvidpioa A; aKpividpioa (aKprìv. P') HF^P | neytartja VAPP'; peydXtfa H.
I
I
—
MAKTYRIUM S. TRYPHONIS. 59
f-(f)tl' Tfwcpiov. <ó eirap^os eiirev'y floias ru^rjs r\r/\dv€is; Tpvcfxov eiirev' 5
Tv^fl irapà XpicTTiavols ovk eariv ovre eyevero dirò tìJs tov Oeov St}-
1-3 irapè(TTr\Kev {TrapécTTrìaev ego) ò rrjcr àirafiatwv èvoplacr elptìvapj^ocr tov àirò
aan\l/aSov Kmpria wppwfiév(ov) Tpxxpwva twi fiejiaToyt Kaì ìnrèpXapirpùìi ^rifiUTi Tt\<T è^ov-
évop. e'iprìv., àirò crapxlr. Kwp. òppwpevoa tw peyicrTù} Koì ìnrepX. Bpóvw aov A ; -Kapécm
{TrapearT} PP') croi rp. 6 Ttja- air. {à-rrapewv PP') èvop. ocr r]v (>jv P) àirapT(fj(r (om. ocr
rjv air. P) OTTO anp-^. {icap^àSov V) Kwp. òppòpevoa {òppwp. PP')' toj j3»j/iaTt aov {^rip.
aov post ÌnrepX. i^P' qui omittit 7-8 peylaTW koì) tw peylaTO} Kaì ìnrepX. Trja è^ovaiaa
Xlvoa {-\- ò ìnrépXapirpoa HP) VHP; ò etrap^oa A; àKvXivo(a) éirapj^oa P'; om. V |
4 ec^jj
HPV; om. A |
7 ko) Kadevpéaei (ante àvdpwirwv P', om. xwi') VP'; omm. AHPV | 17
^6 V I
8 PovXt^ H I
paOeTv -f- tci (cot' èjuè ((care/iè HV) HPV |
om. pèv P' |
Stayoayfia V;
àyioyrja HPP'V; (pvaewa koì ày. A |
peyiaTov virep òXa V; péy. koi ìnrépoyKov {ìinépovKov
H) AHP'; péyiaTOv PV |
9 omm. ori A HPP'V |
^piaTiavòv ehai pe P' |
9-10 tto/ì-
aTiavòv fìvai VP; òpoXóyrjaev ^piaTiavòa eìvat APV; àpvrjaai tov yv aov' ò Sé Tpi'itjxov
virèp Tov òvófiaTos tov XpiaTOV jiov irvpì SoSfjvai, Kaì Stj iroiei rò Ttpon-
ra^Sév croi. AkvXìvos eirap^os €<pri' Qvaov, Tpvcfxov, rols Oeo^s, èireiSij
<re ópw ÙKfitjv evvo/nov firj àyovra rrjv rjXiKiav Kaì réXeiov e](ovTa rò <ppó-
vrjiia. è'(f)r] ó Tpiupwv' TéXeiov €)((o rò (ppóvrjina èàv reXeiav fiov ófio-
Xoyriab) rrjv els Oeóv fiov ó/uioXoyìav Kaì àve^apvtjTov athov Trjv yeva- 5
/iievtiv €Ìs e/iè iriaTiv cpvXd^to. AkvXIvos eirap^os ecptì '
Ilpò tov /néXXeiv
fioi ÓTre/Aers ovrivos rò réXos èarì réc^pa' iri(TT€V(o Se tóji Oem tovs
KaKOT€)(vovs vfiwv Ovfioùs Kaì ras \f/v)(às vjjlwv Kaì tov ^acriXéios tov
eKiréfixIfavTos v/uTv Tas SiaTa^eis TavTas ó/noiws yeveaOai Trji tov irvpòs 1(1
dvaris PV) To7a 6. VAHPV; el firj roTa 6. dvaiaa P' | tiptj 6 rp. VP'; rp. emev AH;
6 (ò V) «7,00- Tp. elirev PV | ei à^ióa {à^ioa V) AV; «f.ocr (— óa PF) HPP'V.
1 j(v fiov VP; j^v AP'V; dv H |
TTvpì SoOfjvai V; irapa^Xtidfivai Tt5 irvpì A; irvpì
APP V I
2-3 èiretSri ere òpw àypfiv (i. e. adverb. ÒKpriv) évvo/iov pt, àyovra Trjv ijXiKiav'
Kaì TeXeiov àyovra rò (^pòvijpa V; éireiSr, òpw ere véav {-\- pev PV) rijv (tjj V) rjXiKiav
ayovra. Kaì (om. P\') reXelav àyovra cf>p6vti(riv (réXeiov é^ovra (jjpóvtjpa H; réX. de rò
<f>póvtìpa é^ovra P; réX. Se rò <f>poviìpaTi V) Kaì cfye iSopai aov (om. Kaì <f>elS. [(jye'ìS. H]
(TOV A) A HPV; iireì òpw ere évvopov àywvra tìXiKiav. Kaì TeXeiov éj^ovra <i>p6vt,pa P' |
4 écfir,
ò Tp. V; Tpv(f>(i)v €cf>rì HP'; rp. eìirev A ; ó àyiocr rp. eìirev PV | rò <ppóvr,pa VP'; <f>póvi,pa
{<f>p(òvr,pa V) AHPV I
pov omm. AHPP'V |
5 Ov VHPP'; tÒv dv AV |
om. pov P' 1 òpo-
Xoyiav VAP'; eìiae^eiav (ex evaè^iav H siipra lin.) HPV |
5-6 -nji- yevapevriv (omm. yevap.
AHPV) eia èpe irla-nv {iriarrìv V) ^uXafo) (Sia(f)vXa^ù} PV) VAHPV; Ttjv eia èpe yevo-
AHV I
avTOKpaTwpi VH ; avTWKpaTwpi V Tpv<f>wv éc(>t, VHP ; ò àytocr Tpv<po3v PV;
è<f)t,
Tpvc(>o)v ehrev A |
8 àivetXe^cr VHP; àireiXrja AP'; àirtìXfja V |
ovTivoa (ovt. V) VHPV;
ov AP' I
om. TÒ P' I
èarì VPP'V; ecrTÌi' A; om. H |
dio pov AHP' (qui omitlit Sé post
iricTTevo)) I
8-9 Toì'cr KaKoreT^vova ìipóìv Ovpova Kaì ràcr xf/vjfàa >)p(5v V; Òti tow«- ^éovracr
ìipóìv dvpova Kaì ràcr ^v^àcr vpóiv A ; t<5 awaavTi (SiaaùaravTi P V) ;Ué '
vpóiv pSXXov Toì/tr
BvpoìxT HPV; tw cr^evvvovTi vpQ(v) toIkt Ovpova- koÌ ràa \(rvj(àa ìipóiv P' ) 9 tov Paai-
Xé(t)a V; TOV ^acr. vpwv AHPV; Totia ^aatXe7a vpciv P' |
9-10 tov èKirép\lfavToa- vp'ì (sic) V;
10-11 TÌ}i (tìì AHP) TOV (e/c TOV H) TTvpòa è^epj(opévtì Tftftpa VAHP'; Ti/cr e/c tov irvpòtr
è^ep^npévrìcr Té<ppa(r PV |
11 ÒKOvaaiT Sé V; TaÙT« àKOvaaar AHPP'V | ÒKvXlvoa ò
eirap)(oa P' \
eKeXevcrev avTov VP'V; npoatTa^ev A; tKtXXevaev H; èKeXevcrev P.
MARTYRIUM S. TRYPHONIS. 61
Bviiios àiroSvadfievos rà i/uaTia athov Kaì tòv Tpi^cova eis yfjv pixp-as,
èSiSov éavTov àvapTtidijvai éirì tou ^vXov, irpórepov tÙs xelpas è^rfpTr]-
HPP'V eia yfjv plìf/aa- V; /ó/i/rao- eTrì tiji' yfjv A; pixlravroa- (pl^aa PV") eiV Tr]v yfjv HPV;
I
TOV awfi. aìiTov HPV; KaTÙfiadòv rò iràvayvov Kaì rò eva')(. tov acófi. aìiTov, èdavpa^ev P' |
3-5 fiera (ò Se perà P) irpodvplaa èSlSov (èireSlSov P) èavròv (e supra add. P; èavT.
è^sSlSov A) àvaprtiBfjvai èm tou ^vXov irpórepov ras j(e'ìpa(r è^tfpTTipévoa VAP'; Kaì wa
perà TvpoQvp'iaa èSiSov èavròv àvaprrid. {àvaprid. P) eTrì tou ^vXov irporelvwv ( — relvoìv H ;
(ex Kvariovaplois V supra lin.) VAHPV (rectius scribas Kvaia-riovaploicr) ; Sripioia P' |
à(f>poavvtìa avrov (om. «ùtou P') èvepyel avrwi {èv avrw P'; ona. A) VAP'; 17 yàp t<Sc
peXwv (omm. rwv peXwv PV) àvoia Kaì 17 à(f)pocnjvtj (ex àcfyocrvvì} V) t^o" veórtiroo'
è^iei air' avrov (Trap' aìirnv HPV) VHPV; è^lei èK rov aróparoa avrov P'; om. air avrov
A I
àperàOerov VHPP'V; àperavótirov A |
eT^e P'\ ìjj^e V | 8 ròv j^v P' \
òpoXoyìaa
Kaì TTi'o-Tewo- V; ivlareuxT AHPP'V |
om. rov Se a~7radiL,opévov (airaO. Se avrov P') HPV |
9 Siàarr]pa èyévero wa {w(Teì A) (àpwv VAP'; èyévero Se Stào'rrjpa, (àa {òa V) wpwv
{òpóiv P; èpòv V) HPV I
àyKvXiavòa H |
eTirev A |
10 àirò AP'; e/c HPV; om. V |
àvotacr A |
om. TrtUT»;o- P' |
10-11 nvriKpva {avriKpouT H; —u P') èXdwv VHPP'; èX6ò)v àvri-
Kpva A I
11 ^ao-i\iv»7o- VP'; (toù ^aaiXéwa- AHPV) |
Siarà^ewrr VAHPV; 7r|0oa-Tafea)o-
P' I
è(f>r] 6 rpvcfìuìv VA; tjOU<^. è'cprì H; ò (om. ò P') àyioa rpvcf>. éc^rj PP'V.
— —
62 MARTYRIUM S. TRYPHONIS.
f^óvvìjSr] l,fiaai oìiTe (oSt ovt€ èv Tm /leWovTi aiàvi. €(pr} ó AkvXIvos '
O
ovpdvios ftaaiXevs Zevs èanv Kaì KpoviSrjs, iSaaiXevei yàp eV rm ovpavm
TraVrww t(Òv deiòv. eira (f)daK€is ri/nlv tòv àirnTcìaaófievov riji KeXeuaei
aÙTOv fitj SvvacrOai ifjo-ai. ireiaOriTi ovv Kcù OOaov to7s Oeols, tovto yàp :>
Kal pvaapoìs' òBev kcÙ vfids roùs dp^ovras tov aiàvos toì/tov èiroirjcrev
1 èirla-rafiai COI'P. su|)i'a lin. ex — fie V | àvriraacrófievocr Trji (t»j P') KeXévaei tov
Twi (tó) APP'V) fiéWovTi aitivi VAPP'V; rpii^xav é(pti (liaec verba lineolis siipia sciiptis
del.) ovT€ èv Tw vìiv aliavi, ovre èv rw ^éWovri H | àKv\ivo(T €<pri P' |
2-4 ò oìivioa ^atri-
Xeùcr. feùcr eVrì /cai (f. ò Koì) KpovlSr\(r' ^acrikevovai yàp èv twi ovviai TravTWv tìòv d(eiò)v V;
ó ovvioa ecTTÌf ^aaiXeha ^eva' KpovelStja ^aaikevei yàp èv tw ovvilo TravTiov rUv deóiv A; ó
(om. P) ovvioa- jSnmXfùcr hariv C,eva (^aaiXeva èariv 6 ^eva P) Kpovl^tjcr {KpoveWrta P) '
^aaiXei'ei yàp èv tìò oìtvo). ttÙvtwv tìòv Oeiòv {èOviòv H) HPP'; oi'i'iorr èarìv feOo" ó pacri-
(<()à(TKei P', om. ììfiìv) TOV àvTiTaaaópevov Ttji (Trj P') KeXeva-ei aÙTÓiv ( — ov P') firj Svvaadai
^fjaai VP'; eiVa (pàaKtKi pt] SvvaaBai ^fjaai tov àvTiTaaa-óp. tìj KeX. avTOv A ; wcr pt]
SvvaaBal Tiva (^vvàptvov rifa PV) ^f\(Tai twv àvTiTacraopèviov {tov àvTiTaaorópevov P; tìHv
eia elSoìXoXaTpelnv ( Tfilav V) VA HPV; fiVr àwóXf-iav' Koi eia elcìoyXoXaTpelaa P' |
Ka)
irpocKwelv {npoaKvvtìv PV) AHPP' 7-8 Salpoaiv èiriyeloia koi pvaepoTir {pvaapoTa A)
|
VA; valpwaiv (
— poaiv PV) ÙKaOàpTour Ka\ pvirapola HPV; Salpoatv viroj^dovloia Kaì
pva. P I
8 Tof) alwvorr tovtov VAPP'V; nvTov H 8-9 èwoiìi(rev irpaTTeadai V; irapóp- |
(tvrnv ^ -
ToinvTa A ; Tfi àpèaKovrn «i'itw HPP'V |
ptTa(f)èpeiv (/i6T«</)«-'p. HP) tia àirw-
Xndv (ùttÓX. \l) VAHP; pi Tàfjìèpeiv, om. f-ùr àmóX., V; KnTaif>épeiv eia <u%tv P' |
10 tOìv
j(piaTi((v(?)\' A I
('</)>; ÙKvXlvixr [à aKvXlvoa A) VA; fJN-i'Xi'i'0(r ( — \?i'0(r P) et/)») HPV; liaec
TTOit/rro) AH; Tvi^laM P; nelfìo) V; irapavloo) V, oin. à\'(iXu)Br]vai — KaTKJìpóvtjans (p. 63, 1)
MARTYRIUM S. TRYPHONIS. 63
li Act. Ap. 7, m.
H ; ó àyioa rp. eìirev PV | 2 perà tovto V; per òXiyov H; om. Kaì — a^evvvpevov P;
om. flvp poi — cr^evvvpevov A |
>jVHP; ei A |
drjpltav àypiwv VA; àyp. Orjpicav {drjpwv P)
HP I
dvpovcr èirayayeKT A |
3 roùcr VHP; rr} A |
om. pov A |
Karapyovpévovcr VHP;
KOTopyoùvrai A |
1-3 Trì'p Kaì drjploia pe àinX.e7(r. roda Tri Svvàptj tov dv pov KaTapyov-
pévovcr V I
3 àyvoeìa Se: dYvwòv t(3 V |
4 /zeWoi';cr»jcr (om. amv'iov) V; jue\Xoucr>jcr ala)--
(TOV V I
6-7 èKekevuev è^ióvToa avTov eia tÒ Kvvtjyiov {Koivr^yiov A ; Kvvrjyéaiov P', om.
tÒ) VAP ; 6^i(3i' eia to Kvvì'ìyiov, eKeXevaev H ; è^iwv ( — òf V ) ei'cr rò Kvvriyéaiov. è/ce-
Xevaev PV ) |
7 Jinrois irpoaSedévTa tov T. scripsi ; TvpoaSed. tov Tpxxfy. V; irapaSwOévTa
avTov tinrois A ; 7inroia {iinrova H) irapaSedévTa {KaTaSlae V ) ròi' ayiov (om. ay. H)
Tpv<pu)va HPV ; SeOévTa tov Tpixfxova P' |
8 Kpvova P' |
ovToa àvrjKeaTOV {àviK. H ; àvi-
KaaTov V) VH\ '; ovToa, om. àvrjK., A; ovToa àvrjKeaTaTOV {óvTwa àviK. P) PP' |
^ipwvoa
(X^^l^-
P )
^lovwOova KaTappvTaKOVToa {j^iwvóS. KOTapvlaKOVToa P') VP'; yetpóivoa àvi-
KuaTOv )(io)va)Sova A; ^eipwvoa' ^lóvwv rè acf>o§ptiv KaTacf>epopévwv H; koÌ ^kÓvwv {i^tùivoa
(Tiocppóvios TÒv èavTOV ^l'ov €KT€X(òv €vj(opai TÒv XpidTÒv €\€iv ^orjOòv :,
Trjs èXiriSos fiov. Ti^epios rpay^os Kaì KXavSios AkvXTvos €(f>ti' AvaXrj-
Tayfiaai tov ^aaiXécos. /uà tovs Oeovs <(yàp)> diravTas, eàv firj Ovaìjis, àvrj-
Tt5( ir. P I
€KéXev(rev tov (tcoi' àjiwv V) Tpvifxova irapeTvai {Trapfjvai V; irapaoTìivai HPV)
VAHPV; Kadiì(ra(r ò éirap^oa- èv T<à KaTreTwXlo), èKeX. tÒv rp. irapeTvai èv t<S iraXaTÌto P' |
2 Kaì (f)r}cri ( — \v P') VP ; /cai' cj>Ti(nv avTÓì A ; koì <f>fia\v ò éTrap^oa" H ; koÌ <f>tj(rì {
— ìv V)
TTpòa avTov PV Svvacrai —
I
V) VAHPV; ^ovXeve P' Xinròv H ae(ro](f>povtjKévai VA;
( ere | |
aoxppoviaai {
— vfjaai P'V) HPP' V 3 ò àyiocr rpiKJxov PP' (qui om. rp.) V 3-4 àvóaie koì/
| |
Koì KUKWV àp^tjyè. Svvaaai Xonròv crea-axfypovtiKèvai àirò t^ct /lédricT tov irpcr aov tov Sia^óXov
V ; àvóaie, ah //fiWov irpèirei aw(f>poviìa-ai àirò ttjo" fiedoSiacr tov irpcr crov tov SiafióXov P';
omm. AHPV |
4-5 èyw yàp àe\ (rux^pòvwa {aaxfypovw. Kaì a-o)(j>póvio(T P ) VP'; èyò) àe\
5-6 eKTeXóìi'. evvofiai tÒv ^ ^X^'^ ^ortdòv Tfjcr èXiTiSocr fipv V; è^tja-a (èKTeXw AP') /lerà
TTJa (tJ)v A) eia- tov ^v fiov {^v Y{\ -^v pov PV; tov 6v pov P') èXiriSoa AHPP'V | 6 rijSe-
pioa ypày^oa {ypdj(^oa H; ypó^oa V) Kaì KXavSioa ÙKvXXvoa ( — Ivoa HV) ò ìnrépXap-
irpoa (om. ò virépX. V) e^jj VHPV; ÒKvXlvoa éirap^oa enrev {etjyrj P') AP' |
6-7 àvaXei-
(f)6ìÌT<i) V I
7 Siaplai {Siiapela A): povla P' |
AHPP'V avTov V ciim è supra
vovdeT^aei |
add. I
8 àiraXayfjvat P cum alt. X supra add. | Tìja VAHPV; dirò Tìja P' àvvolaa oìjtov V; |
aoTO P' I
è^aKoXovBriaei AHPP'V |
8-9 TT-poardypaaiv H |
9 tov ^aaiXèwa AHPV; tmv
^aaiXéutv P'V |
/io : ei H | yàp àiravTaa (àiraa H) AHPP'V; d-KavTaa, om. yàp, V | èàv {el P')
KfiTTdTOia H I
10 Kaì à-KCipdvToia fiaadvoia VTrofiaXù ae V; ìnro^Xi^Oiìaei AP'; irapadod^-
aeTai HP |
om. pà tovs — viro^aXai ae V [
11 toP ^è èirdpT^ov {virdp)(ov AH) è^oppriaavToa
VHPV; ò Se ènapvoa è^oppriaaa A; è^oppriaavToa Se tov èiràp^ov P |
eia V; ènì
pcst tirapylaa add. HPV ù àyioa Tp\'i(f>(ov ^v (»;f V) èv tìJ tf>vXaKìì { — /e»; V) dSiaXelirTwa
—
MARTYRIUM S. TRYPHONIS. 65
TTfiaOfjvai Trji KfXevaei tov l^aaiXéws Kaì Bvaui ro'ìs Oeoìs; e(pr} ó Tpv-
(jìùìv
'
'Q(Tta(^p6vtì(T€v /ne ó KTicrTtis T(t}u aTrdvTMU Kaì yfv€(ndp\t]s tGìv oXwv
Qf.hs avTwi /nóvioi irpoaKVvelv Kaì ireideaSai rais Siard^eai tov vó/jlov 5
avTov' (^fjiaBov yàp XéyovTos avTovy èv tììi aiwvi'ai Kaì Kaivfjt oiadf'fKtn OTi
ptjaov Kaì Bvaov toTs tìeoTs, fidXiaTa èireì òpw Kaì iraiSeiav fv aoì Kaì 10
( — àXtjirTùXT H ;
— Xiiivroa V) irpocrev^óiievoa (irpòafii^óft. V) Knì a'ivSv {èvóìv V) tov Bv \
12 /ifTrt tìfktpacr Tivàcr TrapejéveTO VA; koì fied' rifiéparr Ttvàcr èTraveXBóvTotr P'; fied' ri/i^-
pacT (>€ Tivaa {Sé T(và<r H) ó éirapj(0(T Trapeyévero HPV | èv Trj {ti V) viKatwv {viKaalwv V)
Tt)<TÌv {
— (Te P') <T€ — ^(iaavm: tvovOfTrirratr (reai'iTW V |
Sì Trurdfjvai VAH; irtj(Tde7vai V |
PV I
yPAifaiap^tja tùìv òXwi' VP ; Srifiiovpyòn tQv o\wi' A; omm. HPV |
5 nfidecrOai tczIct
SutTa^fai {
— (Tiv AP; Tcìa StaTci^eirr cum fi cor'r. ex j Rii|)ra liii. V) to{/ vópov aiWov
VAHPV; T«Ts avTov SinTa^eai irettìerrOai P' |
6 om. V t/iaOnv {hpntìtav A [con.], H) yàp
Xf7oi'Too- {X^yoìvToa A) nìiTov {avTnv Xi^y. H), homoiotel. |
om. èv t»7( altovlai {
— v!<o HP;
iraXftK't P'; om. A) k(Ù (omm. /col AP) Kaivfjt Siad^Ktii {StadtKrti V; SiaOiKt] H) V |
7 ocr
(iKtiXTvoa (ó (ÌKvXtvna [ — Tvna Pj .-\HP) VAHPV; ku) ò eÌKvXtvn((r) ?(pr\ P' | èavTov HPV |
èireiSii ofiw tre veiort-pov eri ò'i'TCf. K(ù èv ipfiovì'ìpart Ti-Xt-lov àvSfx'xr A ; Siù tov Vfov TrjiT
XnvtT {evrtXnvcr H) àvSfins e^ovra HP; ruf( to vènv tiJt i]X. triiti V, rell. om. | 11 (^(pr) ìi
Tpvfpdìv VAH; t, (t aytoa Tp. PV; kìh ó uyioa tipi] i' \ litvtùv HPV |
oÌKTitptì) AH.
5
—
MARTYRIUM S TRYPIIONIS. f
Ttjs f^aiiToO \p^v)(fjs //>/ KdTdXnrt'ìi' tÒv Qfhv rhv irnitjTìji' (wpavnv Kctì yìjs
AkvXivos è'(f)tì Koai^ujtìfjvai ìjXovs K(d Karmrdfnìvai rais iroinv avrov kuÌ
ovTM Sui /iifaifs Ttjs ir<')\f(i)s ns toiVs irdyfTovs tov j^fi/^iòjvos fifrà irX)]y(iì)v
ùirciyfaHai avróv. Kaì tovtmv yevofi^vuw, ovk t'a^vae kut (wtov ó oki- 5,
(ioXos '
fOedìfìfi yàf) rais rfjs Kdfwuts ('xpdaX/jKus -Kffnntvovra aìnov tov
Kx'ipKw fvayyfXil,ófifvov SiSóvat avTm Tcts viroa^éaeis T(7)v àyatìiòv , mv
ovTf ó(f>OaXibiòs € ì Sf V , ouT f oùs t'ìKova e V , out e firì KcipSiav
àvBfìMirov àvfjiìì )) vovs KaTaXcij^eiv SvvdTai. AkvXIvos ecprj' OùSeTTio
7 cf. I Co. 2, 9. I
1 ^finvTOv APV I
KaTaXnreìv V; KaraKenre^v A: ^'^KnTaKenreìv HV; «-'-y/fnTrtXei'TTfii' P",
KciTaX^ìffiìv fie V \
om. tov pr. P ; oni. tÒi' ttoijjtÌ/v P' | Tf Kaì jijcr P |
2 ùvOfìoncÓTtìTna V '
|
tÒv néXXovra P |
fKaaTrjcr {
— cttov A) irpci^etoa VAP ; twv ttcÌvtwv PV |
om. koÌ irdaticr —
Trpófeoxr H |
ii àKvXìvoa €<pti V; ÙKiiXlvoa éirap^ocr fìivev A; n^épioa ypajc!(0(T koi kXov-
Kaì KXavSiocr ùkvX^voct (kXov^. (ÌKvXivoa V')" èKéXeva-ev PV; ó Se eirap^ocr cxKvXlvotr'
irpoaeTa^ev P' |
Koapridfjvai V; KO/iiaBrivai (KOfiiìadrivai V) AHPP'V | rlXovcr ò^eTa P' |
KaTairapfjvai {
— peTvai A) VA; KaTÙTrapfjvai ( pt^vai H) èv HPV; èfnrapeTvai P' |
iroaiv
AHPP'V I
5 àiràjeadai V; èiràyea-dai P; àyfadai AHPV |
koÌ tovtmv yevopéìioìv (yd'o/i.
i^nayyeXX. P ; tiràyytXóp. H) Kaì StSóvai (SiSuyvai A, om. Kaì'. — iòvai V) avTtà (oiiim. avTtd
AHP') AHPP'V I
om. tÒo- H | {moaxtcrna V, corr. et supra lin. |
oii' VP'; a AHPV |
vovcr KaTaXa^eiv SvvaTai (om. rj vov(t KaT. SvvaTai P') VP ; vovcr àvov KaTaXa^éaOai Svv.
AHPV I
9 ÙKvXlvocr t<f>tj VP", ÒKvXìvoa fTrapT(0(T èipti AP'; Tt^tpinir ypciyyoa Knì KXavSto<r
Tpv<po)v (-"(/)»; VAH ; Tpv<f)iov; o àyioa Tp. ^<pj; P ', Kaì ò dyiou eiirev P ; Tpv<po)v;
ò Se ùytoa eiirev V |
10-11 »;fr0ó/ufji' yàp òXwa oti elaìv ìlXoi èv toT(t iroaìv pov V; t](Td<anriv
OTt eìrrìv ijXoi èv tout irnatv pov' àXX' wtr èv VTroStjpnatv A; ovk '
fìaOóptjv óXwrr { wpt)v
oXoa H) et rjXnt eìtrìv (>;frìi' V) èv to'ìs ttoìti ( — (n'i' H) /lor. àXX' eia Tà i'inoSì]paTà pov
(nnitii. àXX eia rà vn. pov PV) HF^V; oi/(^ uXoìa l'ìaBópttv' òri nVrii» oi lifXoi e'i' ronr
TTiìtTi Udii, ii\\ ila 1 it l'niiciiiKiTd F* | IhiviKiirttvrntr re tiìv ènàfivov rj/r (ri'/i' roifn'r»(r P)
MARTYRIUM S. TRYPHONIS. 67
Kcù tÒv \oyi(TfÀ()v Kdì (iXXoìs Xoyicrafiévov fxri ri àpa Karacppovfji twv ^aad-
v<ov, fKeXevfjfv -KfpiayKMVicrBévTa avrov TUirreadai pd^Sois. ws Se o'i KVf-
XiHois ruLKpieafifvov irepì rìju K€(f)aXr]v avrov, €V^op<plai Se Kal KdXXei àvv-
ytjv. eKTeiuovTos Sé rof; fiaKapi'ov Tpv(f)wvos els tov ovpavòv ras ^eìpas 10
K(ù XéyovTos '
KvfHf , jnìj i<rj(V(TdT(t) kut '
NI'; Hfaindrrncr nvv {(^f l'V) ò ^Tvnpvna t»ji' ToaavTriv {TOinvTt^v P ; TinvTr\v V) APV ;
jifvnir {\o7»;frn/i. AP) APV; àXKwrr TTw<r Xoyiadiievnrr H 1-2 ti ctpa {(ipn H) Karaippni'tj
|
/i>j
Kf)tn(TTinvapiwv {Kv^rrTiovapioìv H [ciirti i pr. supra add.j PV) Ta^t^uxr (rò Tayoa HPV)
^KT(-XpvvT(ov T« irpoaTeTayptva [TrpoaTnTTÓpfva | — (T(rópf:va PVJ «ùroùr HPV) /c«( irpocr-
Tta A; TÓiv (^è Koif.aTuovftfiIon' (%]p!(itì' tu irpoaTnaaópfi'ct avTo7<r ^KTfXoiivTwv' kci) irpoa-
il)i-pnvTMi' P' I
6 (WTÓiv H; om. P' |
tov irvpìxT omm. AHPP'V |
«rTr^oi' VAHP'; è^alcfivrìCT
fif 7roitì(rr]is T(7)v ovpavioìv croi' àyaSiòv, àWà KdTdpìO^ìpróv fif tPji irnijivììi
TMv fK\€KTÓ)v (jov ^apicrdfxevós jioi rìw Tfjs àcpHapaias (rTf(f>avov ov èirrjy-
yfiXo) Tois irnrpdaiv rìfiGìv rols rr/cnrtjKÓai rò ovofid trov, iraXiv ó e'irap)(os
Tov ijtìvra Qeòv fyco (f)ol3ovpai tÒv -iroi/jaavTd tÒv ovfxtvòv Kuì W/i' yfjv, IO
KOI XéjovToa- y ; eKTeivaa {èKTelvavroa P) f?t (om. oè P) ò naKnpiorr (roti iinKnplnv /uip-
Tvpncr A; tov àyinv P) Taa ^eìpa(r eia tov avvov enrev (eX^^fv PV; koi XéyovToa
I
— y(i)VT0<T A] AP) AHPP'V I
U KF Ke HPV |
l(T)(va(ÌTo HP' |
jitiSè: /i»;Tf P' |
ùpnìrì-
Oi^vai HV) fie TroTtjcrov {evSÓKtjaov | — Kiaov V'J PV) rrj Ko'ip.vtì HPV |
2 ^apii^ófievoa A |
2-3 èirtìyyeiXm PV; èiriyyeiko} A; èirtiyyiiXiO HP'; èirtjyyeìXo V , 3 toTct tìyairtjKÓcri (àyairw-
(Tiv I
— Tvwaiv H — ttÓcti V] HPV) tÒ óvofici (Toxi (om. HF' ToTs iraTp. tifiàv \
aii ex 7r5m('J)
VHPP'; om. A |
7ra\(i' ovv AP; om. P' |
4 (tKvXivoa e-rrap^oa P' |
èi^rj: nirev A |
pr] ireidtiTf
A ; pi TTiOeTai H; pèv oi< TveiOeTai P' | toTo" {ro'ìa Beioia P) npoaTaypaai ( — triv HP) tov
^aatXeMa (tov ae^acrTov HPP') VHPP'; toTct Sóypaaiv tov ae^acrrov A; toFct Beóìa- (supra
rt7ro^>;/ioi/i'Ta)i' (eVi^ejuoOi'Twi' P'; COiTexi, et. p. ^^) tóìv tov <jó)paToa aiVio/iwv (n'iK. P'V)
omm. AV |
7 6<^>j (e. ovv PV ) ó éirapj^oa VAHPV; k(Ù Ò fir. f<j)t] P' |
peTavótjaov Tpv<fto)v
(oTi A, om. Over. Saip.) VA; à(ìvvaTÓv ècttiv ( — vaTov taTiv KV) peTannirOfival pe (peTn-
TT/frfJ. H; peTaiTfKTfìììvat V')" cìiva^ yàp (om. yàp H) iJKOvcran- oti I'ì-'V; àfìiivarov èart
jint TofÌTo" rtTTrtf 7^/1 i;(foi(frf((r /(Of (crt) TroXXrticifr elpì]KÓTO(T òri P' |
10 omm. ^yùi HF'V |
Titv TToitiiTftvTa TOV (ìvpnvov K(t\ TI)!' yPn' \ : TOV TToiiiTiiv iiì'n'ov Tf K(ù yìjir P'; omm. AHPV.
,
MARTYRIUM S. TRYPHONIS. 69
ov I] Tii'o;/ Tifn'Tou' avHfxóirow tv j^e/nrìi/ aÙTOU tari, Kai tiKM toìs irpoa-
ràyjUKnv (ivtov' àuHfxóirovs Sé ov (poliovfuu ovóè ras ('nreiXàs aÙTiov
(WTt'iu tv Tì'ìi jSdaiXiKfji Tf]s àjDfìàs, (')ir(t)s KaOuras KoXdatji aùróv. Kai Tr)t F)
i']Sti irXeKTTaKis eiptìKÓros fiov òrt tov Ijòvra Qeòv ròv èv toIs ovpavols
èyà) (réfSo/iai Kcù irpocTKVVw, àvOpwTTCoi oè ovk eiKO) tmi eis àirióXeiav é'XKovTi
1 oii i; irvoì] -navTMv ùviav (twv foii'TWi' A) èv j(tpaìv aÙTOv eVrl (om. oÙtoù ecrri A)
VA ", 01/ I] foji; ivdvT(i)v TÌòv ùvù)v. tv vtpaìv aìiTov t'crrli' H ; ov èv ^epm.v èuTiv ij TTvofj
nuvT(i)v Twv àvcov P", oni. PV | rJKO) A; iJkw HP | 2 àvovcr Sé oìi (f>o^ovjiai {TrTooOfiai TW)
Dvdt (oi'Te HPV) Tcia àiretXàa- avràv {avTWv SéSoiKa V'; orti, ràa dir. avT. P) VHPP V ;
(avTÒiv fioi HP; aìiTOv A) irpoaffyeponévaa fioi Tifictypiacr (om. /ligi P; Trpoa4>epopévriv ripta-
p'mv AH) VAHP; oìiSt déSiJKa ràcr ìnrò crov irpodipepoiievacr fioi ri/iWjOi'ao" P'; om. V |
4 virapj(oa-P \
omm. AKvXìvoa AHPV; om. P' Tavra ÙKovaaa- et qiiae seqiuintur usqiie
cìjopàa \ ; irpo tov ^ììfiaroa aTpioOfjvai aìiTÌò èv Ttj ^aaiXeiKrj Trja àyopSa A ; èv (om.
Kadì'ìtraa npo tov ^rjjiaTocr V) KoXàcrt} avTov ( uaei ròv àjiov PV) VAPV; om. H |
^i;'/if(Totr VH; Kadlacur irpò ^tifiaToa A ; TvpoKaOlaacr {TrpoKadfjaaa V'), om. èirì tov |3., PV |
ò tirapT(0(T ÙKvXivoa ( — Xlvoa A) ecjìrj VA; t'cpr] HPV | ireiadtìTi {-rretadeiTi V) PV;
nlcrdtiTi HV; èirlafirìcr A |
7 Talrr tov ^aaiXèwa SiaTa^eaiv V; Tola t. ^. StaTayfiaaiv
vo'ia HP I
9 èyìo at^ofiai Kai TTpoaKVvui {cpo^ovfiai A) VA: (jto^odfiai, cett. om., HPV |
9-10 àvu) rè OVK t'iKCj (nv Tri'flw/iai H; ov ireiOofiai PV) HPV) eia aTro)-
twi (omm. twi
70 MARTYKIUM S. TRYlMloNIS.
KiXoi jiciaavoi els df)vt]aiv fieTaaTpéxfrcu. AkuXìvos tffìt)' OOirou rfji t'iKÓvi tov
Kaiaapos Ae/c/ou Kaì òfioarov ^l'a tÒu eV rm KairerwXiuìi Ttjs Oeias Pw/itjs
fiì} eivai Xpiariavós. etprj aùrm ó Tpvcpojv' Ei ròv rfjs yfjs jiaaiXea irctp-
oVxrt Kaì àvayKal,ovTd fxe ovk évTpéTTOfiai àvriKpvs rfjs àXtjBeias èOeXovra 5
irparreiv, irws rfii eÌKÓvi aìiTou èiriOvaai BeXriaa} , i] ^pw/jiaai Ifiyypd-
fievov oijTios' Mi] òiivv€T€ èirì TÙi òvófiaTi deóòv àXXoT pi<t)v
'Pùt/itis P I
4 ju^ elvai Xpia-Tiavòcr V ; eìirè pi) eìvai j(pi(TTiavòcr Koì ctTraXXayìfOi twv ^aaci-
vù)v H ; el Se prjSèv ToiiTftji/ de'Xeio' rrotfja'ai. eiVè póvov Xéyu) pi] eivai ^pi(rTiavò<r Koì ùiraXX.
Twv fiaa: P ; prt eTval ere ^piaTiavóv P'; ei ijTrè póvov Xóyo) (ex Xóyov siipra lin.)" ovk
ipe\ j^ptaTiavòcr. Kaì àTraXXàyidri twi' ^aaavwv V, om koì òpocrov etc. |
3-4 oni. Kaì
opoaov — j^pioTiacófT A (
4 é(pri aìiTwi ò Tpv<f>(t)v V ; è<f>ri ò Tp. A ; €<f)t} ò àyioa Tp. H ;
€<f)ri ò clyiocr pàpTva tov j(v Tp. {tov j^v pdpTva V , ora. Tp.) PV; Kaì ò Tp. tcf>tì P' |
6ì
omm. A HPV |
yfja èy<a P' |
4-5 napóvTa Kaì àvayKÓ^ovTa pe (
- ^(ovTa pe HV) VAHPV;
Tvap ov Kaì ùvayKÙQopai P' |
5-6 ovk èvTpèivopai (om. ovk èvTpeir. P) àvTiKpva- (èvuvTia P')
Ttja- àXtjOelacr (àX. tov 6v H) èOéXovTU {deXovTa HP ) TrpÓTTtii' {-\- ovk avéj(opat P')
VHP'; oìiK èvTpéivopai A, cett. ora.; ov SéSoiKa (SéSvKa V) àvTiKpv ( ver V) Tija àXìi-
\pó)pa(Ti ^ùi)yp(x(f>ù)v avveTedti V; ^Tia {eiTur P') Te^vrj àviov koi ^pwpaaiv {
— <ti HP'V)
^(oypa(f><av SieTeOt] {^toyp. [^,07^). F*] avveTtOri PP ; (TVveTédtjv V). àXX' ovk àvé^opal aov
P') VP'; (àpaxrai {(àp. V) Siav HV; òpóaai Sia tov èv t<ò KaireTaXia' P |
7-8 tv twi
MARTYRIUM S. TRYPHONIS. 71
ovTe AOf]và yvvti (jf} èv e'iKÓvi àvBpwTTOv Trepieirartiaev, ovre "Apreftis ìij rà
AotTrà ^SeXvy/daTa èStjfiiovpytidr] virò tov Oeov tov àopdrov, tou ovpaviov 5
Se Trji fiiopiat riòv àvBpióiTMv (bvopaaBtjaav. Kaì ròv pèv àépa, ov koivw-
vovfiev Sia Tfjs oóaeios koI Xr'jxfreùjs tou irvevpaTos, eKciXeaav 'Hpav, ròv
Sé Zevv tÒ l,fjv T(àv àvOpunrwv, vovv ASrjvàv, "Aprefiiv Se riv fQaXovaiv
Ei/iappévriv riroi Népeaiv. koÌ tovtìov ovv èKTvivwcravTes eiKÓvas Kaì Ttji 10
tv. V; fc-TT
'
HPP'V I
2 XéyovTea: eìri tÒ ó. tov K. evXoyrjjjiévov: evXoytjfievov HPV, lell.
om. I
3 eì: i V |
déXria- P'V |
ÒKOvaov V; Sri P ; om. HP'V è^éverui PV; Ocr
|
èyé-
vero P' I
rjv Karà Toìia {Kard rivaa H) avyypa<peTa ìifiwv HPV |
4 àOivà V | 'yui'ij V; yvvtf.
yrtSrt {èSììprjovpy. V) VP'; èèr\piovpyndìì(Tav {èSifit]ovnyii(rav V ciim drj supra lin.) HPVV |
àvtjv ((>v<Tiv H ; eia àvov (f>ijcnv PV; eia àvtjv (fyvaiv KoXovpeva P' |
6-7 àXXà x^c (t^ P')
aof^la pahXov (juòXXov iterai V) Se Trji (t»j P') ptapla VP'; àXXà t^ pwpla HPV |
7 t<3v
iterai V |
(àvopaadrjaav {òvop. H; òvopaaTtjaav V ciim ar supra lin. iter.)" tovto
{tovtw V) 01 Ka6 ìipSa {ripàa P) ao<p6ì Xéyovaiv
'
HPV |
Kaì tov pèv V; tov pèv yàp
HPV; 01 tÒv pev P' |
ov- w P' |
8 Svaewa V; Swaewa V |
Xirj/ewa H |
eKaXeaav PP'V;
eKÓXeaev HV | ripav: àpea HV |
8-9 tov Se ^evv. tÒ ^fjv tcìv àviov V; tÒ ^è ^fjv twi'
àvav eKciXeaav ^elav (ex ^(av H; ^eva V) HV; t>;v Se ^wfiv Ttàv àvdpioirwv. éKÓXeaav Sia P;
72 MAKTYRIUM S. TRYPHONI.S.
fppvyias ì]Toi Òtto tìjs Za/ii\lrd8ov kw/ìz/s ùpmófievov rov ^rjvo^odKov avX-
TvyxciuovTa fir] ireiad^uTa BOaai rais O(:ols, àXXà rr^v jiaaiXiKiiv àvTi- ó
irveufid fxov, Oels rò irpóacoirov èirì Trjv yfjv, ovtms àiréScoKev rfjv xfrvxfjv
1 tKtXevae P' |
(ri'ftdijvai V: (rvprìvai AHPP'V | tov fiijXov A; rò ^iXov PV; rò
pt'lXov P' I
I-<i t^)']vfyKev àirucf). touiut. P |
2 Ke\tv<rcur ànù ^e'XTWi' {Sé\TOV P, (. rectiiis;
cf. lat. ex tabella recitare) civayvwa-Hijvni {-\- TavTct HP; t« ìnrofivìifiaTa tìirwv A) VAHP;
i]v Ka\ èKéXtvaev àvayvwtrOfjvai 6 tTcap^oa Kaì ol (rvvavTÓ) P' |
1-2 àiró()>aatv — àvayvioir-
(Taii\]/aSov Któfiricr òpfiwptvov. ròv j^ivo^uìaKov avXXtj(f>tìévTa ènei rò tj^at rfii KtXevirei tov
uvTOKpuTopoa '
j^ptanavòv óè Tvy^civovTa, pìì TTiadtvTa Ovaai Tour 6toìa. àXXà Trjv jSatri-
TOV avTOKpaTopocr ^picTTtavòv Se tw SóypaTi. Ka\ pi) iriaBtvTcì àXX' àvTiTa^àpevov Ttj ^aai-
XetKfj KsXevcrei' irpoaTctaaei to virépXapirpov ()tKaaT>ipiov ^tcpet àira^dtjvai A', Tpìxpiova tov
(tTrò Trja (ppvyiaa (àpptìptvov «ttÒ KapxffóSov Kiopria crvXXr\<^OtvTa. èia. to tt^ai ti) KeXevcrti
TÙv avTOKpaTÓpùìv. ^ptaTiavòv Sé viràp^ovTct. Ka\ tìj ^aaiXiKpì (fxovtì àvTiTa^àpevov. tu ìnrtp-
XapiTfiov aìiTOv SiKacTTripiov KtXfvei, vira^Oijvai tw ^l(f>ti P ; Tpv(f>iov(t (tov Tpinfìovd H) ròv
ano («TTO TÌ)(T H) (fìpvytaa òp/uópevov {òpp. H) /u; tt^avTa (tur pdpTvpiov avXifiévTd K(ù pif
ij^dvTa H) tì} KeXeiKjei tov avTOKpc'iTopoir' j^ptirTtavòv cìt tavTov {St cwtov H) ànoKaXovvTn
Knt pri ireiadtvTa {TricrdtvTa H) ìtplv' àXXn Kaì (om. Ka\ H) tìj paaiXiKrj {^ao'tXeiKfj H) è^ovcrla
Krù ànaXXayrjvat TÌjrr fjfJurTuo" TavTìj<r (ìjSì'iaTijir P', om. Tai'Tfjcr H) ^wijcr HP; Tpxx^mva tIov
ano ifìpvylnir òppòjptvov. K(t\ pi) rj^avTa ti) Kf-Xtvcrti tov nvTOKpciTopoir. Kf-Xtvf-i to iliKaaTi'j-
T«( V I
8 àiri'iynywv V |
om. avTov V |
ti's: tTrì AP |
tov tÒttov tov avviiOti ( lOtj H)
HV; TOV (Tvvi]Oi] tÓttov \P I
tndpavTotr (èirdpovToa V) P'V; eTTcipatr AHPV | om. Se P' |
(f-Trì V) tÒ vìjnjXoTaTov KVTO(r tov ovvov VP'; ei'rr tov ovvov AHPV |
9-10 irpòa tov kv >ip(òv
tìov Tci^iov Trji (TìHTToXfìi tìòv à-yìwv avTOV X€i\ffdv(i)v, Kaì Xa^óvres nvTov
Sov KwjJiììv àTTOTeBfjuai aùróv, tov àyiov Tpixpwvos irapacrrdvTos aìirols Kaì 5
jijv. ovTwa ùiveScjKf-.v t>;i/ xj/v^rjv, Twi ovTwa aìiTMi (ìiartipricrafitvwi j^w V ; fltltr rò TtpótT-
MKov ènì Tì]v yriv Kaì Trpòcrev^dfievocr rà dw tw toiovtov avròv StaTripiìu-avTi (cf. p. 29)"
TT/oò TOV irXtjyfjvai aìiiòv tw ^i4>€i àiréSwKev tm rrva t<S kw iv j^w A ; koi Tovra eiVoii'
Oela tÒ irpóa-uìTTOv eia Trjv yrìv. Kaì Trpoaev^àp.€voa t<5 dw tu» ovtwct avròv SiaTttpicravTi'
wpo ToO irXriytìi'ai avròv tw ^t<pei, àiréSiaKev tjji' \lrv^r\v tw k<o H; kui ravra elirìov Kaì
ivpo(Tev^àfievo(T t«5 0(o Trpò tov irXrjyrjvai aìiTov tó> ^i<pei àiréSwKev Trjv -ìf/vjfrjv P: Kaì raiÌTu
(lirtov, èdrjKe rò irpóa-wirov aìiTov eTrl Tjjf yfjv, Kaì àireScaKe rò irva P". Kaì TauTu etiriàv
aìiTov Xeiyj/avwv A; eo'Trevòov tIot TrpwToa Koivwvriaei t»7 KtjSela {kI(Ì. H) tmv àylcov uvtuv
Xtiìj/dvuyv HP; Koivwvija-ai tw àyid) avTov Kaì iravayiw Xeixj/avo) V (cfr. p. 28); eaTrevaav eùr
PV; èveiXtio'av P |
koì a-tvSóaiv V (an coirigeiid. Kai(vals] aivS.'(); tv (nvSwvi KaQapà A;
tv (oin. èv PV) (TtvSovloia HPV; èv KaBapaìa cnvèòvaiar V \
4 XapvaKico H | €ivep\l/av V;
ùirèirtji-^av {-\- avTov qui ine. his v.) AHOP'; irapéTrefirlrav aìiTo PV |
4-5 eia t>;i'
(Ta^iìj/aSov KWfitjv [Kciìfiria V) ànoTediivai {airoT. V) avTov {tov dyiov Tpvcfxovoa tÒ Xeiìf/a-
vov A) AV; èv crapìl/aSov {aaxI/c'iSov H) Kwpij (Kwpei 0) àiroTedijvai ( — dì^vai HO) HOE*;
àiTOTed. eia Trjv Kapxj/àSov KWfiriv Trjv npiSa avTov P'; om. V |
5-6 tov àylov TpiKJjwvoa
wapaaTcivToa avToTa {irapaaTavToa tov ày. Tp., om. avToTa, HO; nap. avTola tov ày. Tp.
P) Kaì SrjXwaavToa {StiX. avTola HOV) eia Trjv iSìav peTaKOitiadfjvai {fieTeve^dijvai P)
^wpav ()(wpav àiraj^dtjvai rò Tijptov Kaì uyiov aìiTov awfia H; ^wpav à'^Qrivai to tràvàyinv
nvTov aMpa 0) VHOP ; irapaaTavToa eia riji» (f^i'«i' ^wpav ùiroKaTaaTfjvai to wavùyiov
avTov aùtpa A ; om. tov àyiov — ^wpav PV |
6 toiovtov toÌvvv PV |
6-7 ^iov ^riaaa ó
àyioa Tpv<f)wv V; ^ìjaaa fiiov (^7ov 0) ò ày. tov Bv {tov j(v pupTva V) Tp. HOPP'V;
ìjaKtiatv ^iov 6 paKapioa Tp. A |
7 è^ecìtìptìaev e/c tov Koapov V; oa Koì oùVe e'7re^>j/i»j tw
KÒapu) A ; óre èireStìpri ( — pei 0) tw (tw 0) Koapw HO ; ori Kaì OTe èireSripei tw Koapo) P';
omm. PV I
7-8 Kaì yàp {oia. kuÌ yàp A) woXXoha a(j>aXévTaa VA; ttoWoÙo" aKu^ovTaa
74 MARTYRIUM S. TRYTHONIS.
fx'fntiXTirV, oat/tovas àivò tom' rM'W/xÓTron' àirijXcurtv Kaì tottois Tiaì Cf)a-
KÓi>T(i)\', ioi^()\(i)i' Sììfmv, dvfiohs eis yfjv Kartppa^tv Sia Trjs Svvdi.iews tou
Kvpiov ììfiiòv àiroaToXiKÒs àvf]p yevó/jievos.
1 Sal/iovaa òttÒ T<àv àv(ov àir)j\a(r€v V; tujv àvo)v' Kot Saìfi. àwiìX. A; Kai Saljiovaa
(Saiiiwvaa OV) d7r>;X. (àirelXaa-ev OP) e'f àvtDV (omm. PV e^ àvwv) HOPV; Kaì ^ai'/i. e'^
iv ^v HOPV I
4 èfiapTvpiae (
— ev VO) OP'V |
oytocr VPV; fiuKapioa AHO; om. ó ày.
Tp. P' I
4-5 Ttji {tìj P) TTpò Teaaàpojv {ttjoo TjOìwi' P') vÓvvmv (f>evpovaplwv ( — piw P') KaTct
pM/iatoi/o- VP'; kutÙ pw/iaiova ivpo Tpiwv vÓvvmv (pevpoapiwv A; omm. HOPV |
5 KUTa
Se àaiavovs /ifji'ì irepiTÌov (TrepiTiwi scripsi), om. irpwTtìi, A", koto Se rifiàa /ur;wì (pevpovaplwi
HO (0 vero addit irpoTeaaapcov vwvvmv (^evpovaplwv); pr\v\ (pevpovap'io) irpoìTtf {eia t^v
Ti^epiov ypày^oV kXovSIov Kai ÙkvXTvov èirap^ov' ^aatXevovroa SeKiov Kaia-apocr V; 67rì
ìiiraTov TJjcr àvaToXfja ti^. kX. Kat aKvXìvov 67rdp^oi/" ^«criXeuoi'TOcr SeKiov Kalcrapoa t^ct
pwfittcr A; ^aaiXevovToa {
— mvtoct 0) SeKiov Kalcrapoa {Keaapoa 0) Ttja piófiria (pói}ir\(T 0)'
eTTi vircLTOV {viraTiov H) Trja àvaToXfja Tij3. ypdy^ov {ypa^j(ov H) koì kXqvSiov ÒkvXivov
HO ; 67r( viraTia ùkvXivov ìnrapj^ov. ^aaiXeiiovToa SeKiov Kataapoa (supra lin. COrr. ex
KMr.) tv ì>wpri P': ^aaiXevovTocr SeKiov tov Stjcrae^ova {rj corr. supra lin. v) V; om. vndp-
YovToa — òtKiov P I
7 KnTcì Sé r\^iàu {iìfiiàv V') VAP V; KaO' l'j/iào" Sé HO; om. P | 8 KpaToa
irvv Tvpi KOÌ T(à v'tói KOI T(ó «Yi'o) TTvi A \
Omm. vvv Kaì àe\ /cai AHOPP'; V des. citi
(cai eia t. |
9 omm. tóìv aiu)vù)v {alàvcjv H) OPP'.
II.
'
Vedi A. Dufoiircq Elude sur les r/esta mnrtyrttm romains I, Parifi 1900, p. 309.
^ Lib. poni. p. 124, 1-2 ed. Momm^en.
^ Procop. de bello Goth. I 18 (I p. 137-138 ed. Comparetti) tj (ttiiXi;) wttf/j tto-
suum (p. 155, 9), e non nella basilica di s. Pancrazio. La processione mosse da que-
st'ultima chiesa apparentemente perchè ivi si teneva la sta/ione quel giorno, ottava
di Pasqua.
*"•
Gregor. Turon. de gloriti martyriun I 38 p. 512-."')13 ed. Arndt-Krusch (Af. G. H.,
Script, rer. Merov. 1).
78 DELLA LEOGENDA DI S. PANCRAZIO ROMANO.
^
manifestazioni di pietà e di compunzione '. II medesimo Gregorio
ricorda un monastero di s. Pancrazio al Laterano; argomento anch'esso
della venerazione grandissima in cui era a quel tempo tenuto in Roma
il martire della via Aurelia.
Ma tale devozione s' era già diffusa fuori ed aveva passate
le Alpi. Palladio vescovo di Saintes dedicò la sua nuova basi-
lica ai ss. apostoli Pietro e Paolo, a s. liOrenzo ed a s. Pan-
crazio, del quale si affrettò a mandargli alcune reliquie il Magno
Gregorio l E prima ancora, ai tempi di Pelagio II (579-590),
neir a. XV del re Cliildeberto, reliquie di s. Pancrazio erano state
spedite in Francia con quelle degli altri martiri romani più
insigni \
Se pertanto il culto di s. Pancrazio ebbe sì grande sviluppo
nel secolo VI ^, pare ovvio attribuiie allo stesso tempo incirca (ove
non occorrano argomenti in contrailo) la redazione della leggenda.
Ai devoti che venivano in folla a prostrarsi dinanzi al venerato
sepolcro diffìcilmente bastava saper solo che Pancrazio era uno dei
tanti eroi i quali per la fede di Cristo avevano dato il sangue e la
vita. Era naturale che desiderassero sapere di più chi egli fosse
* Hom. 27, 7 (Migne P. L. 7fi, 1208). Altrove il grande pontefice deplora la incuria
dei presbiteri custodi del santuario. Più d'una volta era successo la domenica che, venuti
i fedeli alla basilica tnissarum solemnia celebraluri, non invento presbi/teru mimniiran-
tes redirent. Dispose perciò s. Gregorio (a. r)94) che ad beatissimum corpus beati Pan-
cratà' fosse celebrato il divin sacrifizio ogni giorno e che ai preti succedesse nell'abita-
zione annessa alla basilica una niondchorum conijreyalio {ep. IS ap. Migne 77, fi87).
2 II dial. 1 (ap. Migne 00, 12G).
^ Kp. 49 (ap. Migne 77, 834).
''
Gregor. Tuion. de i/lor. mart. I <S2; cf. Hist. Francar. X 1; Viine PP. 8,
(pp. 4()(;, 10; .544, 18; 090, ir)-10 ed. Aindt-Krnsch). In Inghilterra, a Canterbury, s. Ago-
stino avrebbe dedicato a s. l'ancra/io un tempio pagano del re convertito Etiielbei't [Fuii-
dntio abb. s. Awjuslini Cantuariensis ap. Migne P. L. 80. 95). Però Heda non ne sa
nulla (v. Migne 95, 73 nota e). Una veduta delle mine di questa chiesa di s. Pancrazio,
nella recente pubblicazione Canterbury mother-dlij nf tJie Anfilo-Soxoi race p. 93.
''
K notevole che nelle iscrizioni africane commemoranti reli(juie di martiri romani
non s'è mai trovato finora il nome di s. Pancrazio (v. G. Rabeau Le eulte dea suints
dnns l'Afrique chrrtienne, Paris 1903, p. 42-53 e le liste ap. P. Monceaux liist. litt.de
VAfrique chrét. MI .530 ss.): tali iscrizioni sono infatti generalmente anteriori al sec. VI,
rimontano all'età vandalica. S. Pancrazio manca eziandio nel hnlend. Carthaif., cho
dei primi decenni del sec VI {cf. Dnclu'siio .\f"rii/ro!. lliemn. p. LXX).
i"'
DELLA LEGGENDA DI S. PANCRAZIO ROMANO. 79
notizia nel de gloria marti/rum (e. an. r)!)0), quando parla di s. Pan-
crazio ; dall'altra, del fatto che il martire veniva già allora invocato
dai Iiomajii come giudice della sincerità dei giuramenti, parrebbe lecito
^.
vedere l'origine negli scongiuri di Cleone in sul principio della Passio
Il silenzio di s. Gregorio M. nell'elogio di s. Pancrazio non prova
nulla, dei documenti agiografici romani non solendo egli valersi, se-
' Le leggende giovarono mirabilmente alla diffusione del culto. Giegorio Turo-
nense racconta che il maitire Patroclo sepolto a Troyes era poco venerato, perchè non
se ne conosceva la storia (loci... homines parvum exhibebant martyri famulatum, prò eo
quod historid passionis eius non haberetur in promptu). Ma un giorno arriva un fore-
stiero (le loni/inquo itinere e mostra al prete custode la desiderata F'assione. 11 custode
noclurno sub tempore, fa-mulaìite lumine, velociter exemplavit : e da allora in poi i devoti
seppero com'eiauo andate le cose {de (/l. mari. ("3 p. 531). 11 fatto mi pare molto
istruttivo.
- Lo conosce solo come in periuribus ultor. E notisi che poco appresso (e. 39)
egli osserva multi quidem sunt martyres apud urbeìn Romatn quorum historiae pas-
:
'
Che la leggenda da noi posseduta non sia se non '
un pale succèdane '
di altra
più antica, è supposizione giatiiita dei Diifonrcq {F.tude sur les r/esln murtìirum I 23ti),
sine audientia mandato alla morte. Fra gli arrestati capita Pan-
crazio. Attesa però la sua nobiltà e la sua ricchezza, invece di ucci-
* Sul particolare del sepolcio nuovo cf. Le Blant Actes des martyrs § 84.
* L'autore della Pass s. Tatianae (= Pass. s. Mnrtinae) giunse a inventare addi-
rittura un papa Rhetorios (cf. Kranchi S. Martina in Rum. Quartalschr. 1903 p. 225)
il quale avrebbe seduto al tempo degli Antonini. Chi adattò la Pass. s. Martinae a s. Prisca
sostituì all'ignoto Retorio il papa Eutichiano (come dico nel testo), papa che altri,
accortosi dell'anacronismo, mutò poi in Eleuterio. Fra le Passioni di martiri romani
con papi fuori di posto dovremmo annoverare altresi quella di s. Susanna, se il suo
autore meritasse il rimprovero mossogli dal Dufourcq {Elude sur les gesta martyrum
I 132 '
Gai US est mort en 283 et., 285 que Dioclètien est devenu empereur ').
c'est en
Ma in realtà costui nessun anacronismo ha commesso facendo contemporanei il papa Gaio
e l'irap. Diocleziano, (loichè nel 283 Gaio sali sulla cattedia di s. Pietro, restandovi sino
alla morte nel 296; Diocleziano divenne imperatore nel 284.
6
82 DELLA LEGGENDA DI S. PANCRAZIO ROMANO.
vicennali dell' imperatore (cosa che alcuni dotti hanno voluto soste-
'
V. Franchi S. Aj/nesi' nella traili:, e yiella leggenda |t. 4^<-49.
- Cf. Wilpeit Pitture delle catacombe romane |>. 460-4(52. — Anche più note-
vole è che s. Cornelio si trova menzionato con s. Ci|iiiano nel canone antichissimo
Iella Messa.
'
Cf. Duchesne flist de V ìùilise II 14.
.
infantia quae... mori vellet propter Christmn quem dicunt (al. quem
dicunt deum, p. es. cod. Vat. lat. 7810) ', le due ultime parole mera-
vigliano non poco. l'agiografo non era cristiano ? Altroché! ma
in mente sua egli attribuì la proposizione quem dicunt deum a Dio-
cleziano, come se avesse scritto: Diocletianus dixit: obstupesco dfi
p. 87) se autorizzano ad asserire ch'esse non sono attinte da quella redazione della leggenda
ove, in luogo di Diocleziano e Massimiano, figurano due altri imperatori, non permettono,
per sé, di escludere una terza redazione (che poi prenderemo in esame), notevolmente
modificata nella forma, ma nella quale compariscono ancora Diocleziano e Massimiano.
3 Ho creduto di stamparla per intiero, una volta che F. Macler non ne tenne conto
nella pubblicazione di cui alla nota susseguente.
* E stata edita dal Macler (Histoire de saint Azazail, Paris 1902, p. 16-20) né
troppo bene, né troppo male. 11 Macler sembra ignorare (come notò già il P. Delehaye
84 DELI,A LEGGENDA DI S. PANCRAZIO ROMANO.
An. Boll. 23, 1904, p, 94) la forma hyn'rifii)v, poiché corregge senz'altio napaytvantviov
e yevdfievos (pp. 17, 1; IS, 8) in napayf-v(>ntv(av e ytvófievos. Kgli iiiiila inoltre arbitra-
riamente Trjs àartcas in tìjs nóXews (p. 18, 6). Certo aarv nel buon greco non è di
genere feinminile: ma è lecito diie alti elianto pel greco dei bassi tempi? La tradu-
zione del cod. Val. 866 ha anch'essa, nel luogo corrispondente a quello citalo. Ttjs
àarews; al principio, riji «(rrtwi ; altrove, riiv (urrtov. Lo stesso cod. 8(56 ed il Val. 1286
leggono anche nella Pass. ss. Ncrei et Achillei tìjs riVrtos (v. Achelis Ada ss. Nerei et
Achillei p. 23,6), la qual forma ritorna altiesi nelle veir^ioni greche della Pass. s. At/netis
e. 13 (ed. Franchi p. 88 n. 20 [cod. A]) e della Passio ss. I V corunator. (cod. Val. gr. 1608
f. 125). 1 mutamenti di genere, d'altronde, non sono rari nel greco lardo, che ci dà
p. es. I) òar/jaKos accanto a tÒ òarpaKov, ?j SiaXoyos accanto a ó diaXoyos, i) 7r»|\ós
ed ò 7r>j\ós, tÒ àa-^earov e >; àa^earos. Che più? La versione stessa della Pass. s. Pan-
cratii, oltre ad ij àcrrv, ci dà tÒ \ó<^os. Ad ogni modo, volendo correggere, meglio sarebbe
stalo, a mio avviso, mutare l'articolo TJjs ed il jnonome Tavriìs, an/.i che il nouic.
Bene avrei corretto àvt\j/iov (se cosi ha il codice; dalla tav. fototipica 1, l'accento parr-ebbfì
mancai'e affatto) in àvexiftóv (p. 16, 14), o re Aiovvatns koÌ flnyKfHiTios in o re Aiov.
Ka\ {ò UnyKp. (p. 17, 12; cf. il). 1. 24-25), òpàv tm Trpóawirov in òpàv tÒ irpocr. (p. IH, 18),
come osservò anche il F. Delehaye; pel^Mv ri eXarrov in ^eiCov ì] e\. (|). 19, 2), els
HapTvpiov in els paprvpa (p. 19, 11), <^ft)i'i/coTOT»;s in <j>ovikot(Ìt>ìs (p. 19, 2.t), toiovtov
ìli ToiovTovs (p. 19, 27). Avrei inoltre notato che a p. 17, 1 (xaì oè Trapaytvafitvwv nìiTwv)
(ricoi'do della forma or iginaria KXtoyvos) senza almeno notare che altrove nel nostro testo
KXeovós è nominativo. In più d'un luogo la punteggiatala lascia a desiderale: a p. 16
KXeovòs. ovTO) TTpocrayopevófievos (invece di KXeovòs oCito) Trpoaay.), a p. 17 «/coiVacres...
TTWS ctivavTa ròv Xaòv... è^etpay(óyei irpòs t!]\>... alwviov ^iot]v. flódo) Oeuo TpioStvTes (invece
di ... ^ùjtiv, tvÓOm eie.) èvTVT(e7v tovtov rjdeXnv. Poco appi'esso, t^eXHòìv ò iniXiopòs... ócrió-
Xtl\lfavov 7i/i'i; tis... toì/to àvtXoiiévri {toOto sernbr'a dovei'si poi'i'e dopo ài'eXo/tévti^ (tvv-
t<rT6tX(rv. Lascio altre leggiere sviste, come fìvpoOf-\s per' 9vfioide\s, àwaTaiiàves (cod.)
per ùiraTeàves, Xadptws (cod.) per Xadpaiws (p. 18, 8; 19, 24; 20, 8); p. 17, 2 iroTt- per
noTt, 17, 11 tavTovs, ib. 24 aìiTovs, 18. 13 pnKaplos, 18, 16 irpacréTa^ev, 20, 22 ntv, 20, 24
TÓ (cpoTos, e qualche Inconseguen/a. Cosi il Macler suol pone, ed a ragione, l'accento
acuto sulle pai-ole ossitone quando segire la virgola (vedi tuttavia |i. 16, 14 vlùv, p. 17, 30
Tii'fjs, p. 19, ;? KXtovòs.); suol pori'e maiuscola a principio del discor-.so dii-etto (ma a
p. 19, 12 è'</)>; /li) frlV^I
DELLA LEGGENDA DI S. PANCRAZIO ROMANO. 85
è data, finora, dal solo codice Parigino 1470; ma delle copie devono
averne ciicolato in Oriente, atteso che quell'agiografo siriaco, il quale
pretese di raccontare la storia di s. Azazaìl, se ne giovò largamente.
'
Op. cit. |). 17 noia 2.
^ Cioè Kni\ianuvTb, tiascri/.ioiie di Caelioìnontc. In buon gicco il Celio si diceva
KaiXiov òpos (Uion. Halic. 2, 50) e si sarebbe anche potuto dire, in una sola parola,
KntXi/iovvTiov (ad es. di ZeiTTifiovvTiov ap. PI ut. quaest. Rom. 69).
^ Lo scambio fra codesti due verbi è assai facile, come fra i sostantivi Trvpaxris
e irXijpoxTis. Negli Atti di s. Giustino p. es. (\i. 3(i, 1 ed. Franchi) il cod. Vaticano, iu
luogo di tKTTvpdxreuìs toìì iravròs KÓa-pov, ha appunto tKiv\ripwaéws tov ir. k.
• '
R non soa pochi; dacché la recensione del cod. Parigino si allontana di pochis-
simo dalla versione originaria, li limaneggiatoi e ha fatto soltanto delio piccole aggiunte.
A principio spiega un po' meglio in che consistesse la persecuzione, notando ch(ì gli
apostati erano colmati di onori (rifiiàv peyta-Toyv kuÌ TrpoKoiróiv), i fedeli uccisi di ferro
e di fuoco dopo ogni soila di tormenti. Di Cleone rifeiisce che raccomandò il figlio
a Dionisio in punto di morte, ciò che nella versione è goffamente sottinteso. Dei cri-
stiani arrestati in Roma dice che venivano sottoposti alla tortuia. L'interrogatorio di
s. Pancrazio è leggermente am|)liato ed arricchito di una citazione dai Libri sacri
(Matth. 10, 28).
86 DELLA LEGGENDA DI S. l'ANCRAZIO ROMANO. '
' Questo modo di segnarsi è ricordato s|iessissimo nei testi greci con varie
espressioni. Vedi p. es. Ac(a lohotinis ìlb (Hoiinet A. A. ap. II 1,215) (T<l>payt(T(iiitvos
tavTÒv ò\ov. Martyr. Matthaei 11 (ib. 228) -n-oXAà a-iftpayiaas èairróv. Pass. s. Theodoti
21 tÒ (Ttìfieìov Tov crravpov iroi^crns Kad '
6\ov rò o"«5jun. Pass. Polyeucti (ap. Aiibo
Polyeucte dons Vhistoire, Paris I88l^, p. 103); cf. Mnrtyr. s. Theodori 17 (ap. Anal.
Bolland. II, 1883, p. 307, 9); Moityr. s. Zenobii et Zenpbiae II 7 {Acta ss. Bolland.
XIII octob. W2); Acid Mnrinae 20, 4 ed. UseruM-, Bonn 188r); Acta s. Carterii Cappa-
s.
docis ed. .1. Comperriass, Bonn 1902, p. (), 13-14; Martyr s. Alexar,dri in cod. Vat. 2033
f. 218^; Synuxar. Vpolitan. col. 28>, 2(5 ed. Oeleliaye; Dialof/us Timothei Christiani et
Aquih'c ludnei ed. Tatiiilia. Roma 1901, p. 2l nota. L'espressione che più si avvicina
a quella siliaca usata dall'autore della Passione di s. Aza/.ail, parmi Martyr. ss. Thyrsi
etc. 2f) (Migno P. G. 1 Iti, 587 b) iravroBev Ttji toìi Xpiaroìi (T<f>payidi (TìjfieniìCTÓfievos.
'^
Desciizione ap. Bandini Catalogus codd. niss. Bibl. Medicene Laurenlianas
li 1 p. 2n-2H7.
^ Già il P, Henschen lo aveva fatto trascrivere [fer pubblicarlo nel supplemento
al mese di febbraio (v. Acta ss. Ili mai 17). I dieci veisi premessi all'encomio dallo
stesso Panfilo si leggono in Bandini Bibl. Laur. I 284.
,
com'era, per le biblioteche, non tardò ad offendere gli occhi degli stu-
diosi, mercè il suo anacronismo grossolano e quelle espressioni infelici,
* Vedasi p, es. l*a leceiisione edita in Bibl. Gas. Ili, Fiorii. 349-350. Tale recen-
sione ci è (lata, con poche differenze, da pirecciii altri codd., come quello A. 3 (f. 1.54^-156')
della bas. di s. Pietro, il Valliceli, t. XVI (f. 186^-188), il Vat. lat. 6075 (f. 116). Que-
st'ultimo è la copia del perduto Passionario di S. Cecilia, fatta eseguile dal card. Sfon-
drati nel 1601. Altra copia, di mano del Bosio. f> il cod. Valliceli. H. 25.
* Cosi lesse già l'intei prete gieco {ws àyaTrtìriKbìTnTns «fV\</)ós, ovtws tov flnyKpd-
Tioi» ìjyuTrn) 6 cosi portano ancora molti codd. (p. es. il Vat. Reg. 516 f. 95*; il Vat. 1271
f. 290"; il Vat. 7810 f. 91^: il Valliceli, t. XXV f. 237, ap. A. Poncelet Cntnl. codd. hngio-
graphicor. Int. hibliolhecarum Romnnar. p. 209).
^ Sugli ostinrii della corte papale al Laterano e sul loro probabile abito di parata,
V. H. Grisar Un'antica diaconia risorta in Roma (in Rnsset/na Gregoriana 1907 p. 25;
cf. p. 22 fig. 2. V. ancbe Kehr Italia fiontifìcio I, Herolini 190(i, p. 20). Se il nostro agio-
grafo ebbe realmente il pensiero agli osliaiii pontificii, esso ci fornisce la più antica
men/.ione di tale dignità in Roma.
* Cosi l'edizione Bolland. Ili mai 21. li testo rimaneggiatissimo edito dal Surio
sopprime le parole quetn dicunt senza sostituirgliene altre {De probatis sanctorum
historiis MI, Coloniae Agrippinae i.579, [i. 229).
' Vedi Votalogus codd. haijiographicor . lalinor. bibl. Nationnlis Paris, odd. hagio-
graphi Bollandiani, Bruxellis |S89-1S9:5, 1 27 .J; Il 207. 216; III 71. 261. :^58.
''
Segnato \'. /i*. Vedi A. Poncelet Calalogus codicumhagiographicorum latinorum
bibl. ,,uhl. Rutomagemis {Anni. Bolland. XXllI, 1904, p. 187).
DELLA LEGGENDA DI S. PANCRAZIO ROMANO. 89
nardo Rottendorf '. Ce n'è uno nella Bibl. Vat. (Regin. 539), il quale
però proviene dal monastero di s. Vittore a Marsiglia. Neanche il
dare alla narrazione una veste più attraente ^. Ma egli non si fece
!
cuissent... dulcissimum sibi haeredem adoptahant ; et quia erant chri-
\
stiani, etiam Christi heredem fieri cupiehant.
Dopo ciò l'episodio della conversione di Pancrazio in Roma per
opera del santo papa Cornelio doveva necessariamente esser modificato.
Ma purtroppo nei codici che ho potuto avere sotto gli occhi e nella
edizione dei Bollandisti il racconto viene qui a mancare per ripren-
dere solo al momento dell'arresto di s. Pancrazio. Forse il cor-
\
rettore rimise ad altro tempo il rifacimento di questo tratto, che
richiedeva maggiore studio, e saltò di pie pari alla seconda parte
meno difficile ad essere abbellita? È i)ossibile^ ma più probabile
sembra che i nostri codici derivino tutti da un archetipo mutilo per
i
laceramento di una carta o per disattenzione di copista ^. Tanto più
che il P. Henschen, accennando al nostro rimaneggiamento, il quale
gli era noto da due codici, l'uno Vaticano Reginense, l'altro di Mun-
ster, scrive {Ada SS. Boìland. Ili maii 17-18): In his (codiciìms)
'
dictintur parentes Pancratii fuisse christiani et ah iis Pancratius in
'
fide Christiana educatus persuasisset Dionysio pafruo eandem fideni
'
Cf. Ada ss-. BoUiind. Ili mai. 17.
2 Cito l.i stampa lattane in Amil. Bolland. X, 1S91, |i. óS-HH sopra due codici
di l'aiip^i (S779. 1 17.")7). Il piincipio si legge anche nel citato ('atalofjns codicum hncjio-
(/raphiroium Idlinorum bibl. Nntionaìi^ t'firis. I 274 (dal cod. 3779).
•'
L'accidentalità della lacuna sembra lisultafe sjiecialmente nel cod. Paris. 3779,
più antico degli altri, come ho detto, e (si noti bene) generalmente più completo. Ivi dalle
parole ut dif/nus fraWr fnilrls fìliutn tnerelur, si passa e.r dhritplo a quelle altre f'tlius
i'ienwnii... diis nos/ris inferi iìifnitit bliisjjhemi/r ; le ()uali non si sa da chi siano pidnun-
I
xiato. I limanenli rodd. premettono, a dire il vero, Nunlinlum est ilmjae Diocletiano ah offi-
cio: ma dul)ito t'oite che questo sia un sup|>lomento inserito nel testo lacunoso, quantunque
anche altrove si veda Y offici wn tare da delatore {qL Le Blant Acteri des Martyrs % 51).
7
:
90
amplectendam
DELLA LEGGENDA
esse. Secondo il
DI S.
P. Henscheii
PANCR VZIO
adunque
ROMANO.
i due manoscritti
M
Monasteriense e Reginense comprendevano la relazione della venuta
ciò che Almachio dice a Tib. e Val. : Cum vos nohilitatis titulus cla-
rissimos fecerit nasci, cur per nescio quam superstitionem infelices
vos et der/eneres exhihel is ^ (loc. cit.). Ancora: (juando Pan-
crazio esclama (e. 4): Miror qua fronte illos deos asseveras,
quos flagitiosissimos in scelerìhus auctores ve stri commemn-
1
I codd. Paiig. 5322. 5323. 11757. 146.50. ÌCTM , VAic Regin. .539 leggoi
meno mal
lale Clf.onius, ma più male Quirina invece ili Quiriaca (cod. Parijr. :}779).
* Questa lezione (al. exponendo), lelegata in nota dall' editai e Bollaiulisla (l'he
si attiene al l'arig. 3779), litonia nei codd. Parigini .5322. .5:^23. 117.57. Mfi.5(). 1(;7:^7,
assai possibile che dove l'autore fa gridare a Pancrazio (e. 3): Relin-
quite iis (diis) potestatem ut ipsi nobis imperent, ut a nobis colantur,
ipsi se de non colentihus vindicent, ipsi suam maiestatem defendant,
siasi ricordato della Passio s. Agnetis, dove si legge : ipsos (deos)
irasci permitte, ipsi loquantur, ipsi hoc miìii praecipiant, ipsi iubeant
se coli, ipsi iubeant se adorari '. Più notevole è la somiglianza
del principio della Passio s. Pancratii: Temporibus Diocletiani... cum
esset persecutio et onines christiani apprehensi et va-
riis suppliciis afflicti , atque contradicentibus glo-
riosa passionis inferretur mors...,erat vir ex resistentibus
nobilissimus, col principio della Passio s. Afrae: ... in quo tempore
cum christianis esset gloriosa persequutio et omnes chri-
stiani conprehensi variis suppliciis afflicti conpel-
et
73, 159).
Circa lo stesso tempo, forse, in cui ragioj?iafo, secondo ogni
apparenza ultramontano, si divertiva ad ariicchire la nia<j;ia Passione
romana di s. Pancrazio, un altro dava opera a corre«;>?eiia in modo
diverso. I codici che ci hanno tramandato questo secondo rimaneggia-
mento ', sono abbastanza numerosi ^, non mai tanto però quanto quelli
è valso di una recensione (quella edita dal Surio, voi. Ili, Col. Agrip-
pinae 1579, p. 228-229), in cui già parecchi luoghi erano stati
emendati. Ma sue sembrano le emendazioni più importanti.
Egli comincia col sopprimere in capo al testo l'accenno alla
persecuzione, il quale infatti vi sta un po' come a pigione. Al vago
ed ambiguo in civitate Phrìigia '
non solo sostituisce apud provindam
in Olanda (cod. L 29 f. 12' saec. XV; cf. Anni. Bolland. VI 173) Le liste dei codd. ap. —
Urbam Ein Martyroloffium d. christl. (Jenieinde zu Rom atn An/any V Jnhrhunderts,
Leipzig 1901, p. 65-()() sono disgraziatamente manchevoli.
3 Vat. lat. 1188 (saec. XV) f. m-, (;073 (saec. XI) f. 121; 0933 (saec. XII-XIIH
f. 128, Vat. Baiberin. 586 (saec. XIl-XIIl) f. 159'.
* Cod. A. 79 (saec. XI) f, 220». Nel cod. Vallicelliano t. VII f. 140' si legge un
sunto della recensione ste.-^sa. Cotninoia Sub persecnUayie Vnlerinni (cf. l'oncelet ('«tal.
codd hngiographicor. hit. bibl. lioninnar. \>. 320). .\ Kiren/.e il Mandini im» nota sei
nella Laiireiiziana (plut. 20 coil. 1 n. 43 p. 140 saec. XI; cod. 2 n. 37 p. 98 saec. XI;
cod. .\ n. 12 p. 24 saec. XII in.; Laui-. S. Giiicis plul. 30 cod. 4 n. 5.5 p. i:i3 saec. XI;
plut. 31 cod. 5 11. 46 p. 98 saec. XI in.), nella Leopoldina quattro (Fior. eccl. cod. 135
n. 34 p. 85 saec. XI,- cod. 139 n. 34 p. 30:'. saec. XI in.; Libi M.ircell. do Neniore
cod. 13 II. 39 p. 117 saec. XI; bibl. Stroz/.iana co.l. I n .39 p. 1.59' ,'^aec. XIII).
''
Nel Lib, ponti f. occorrono espressioni simili: in civitate Afggptia, in civilidi'
Armeni/I ipp (Jl, IO; 59, 19 Mommsen); ma e^se indicano due città <leterminate.
DELLA LEGGENDA DI S. PANCRAZIO ROMANO. 93
prò sui facti qualitate damnari, che mostrano derivare appunto dalla
mani (cf. Ada Caloceri 5 ap. Acta SS. Bolland. IV maii 303 ; Fass.
s. Caeciliae p. 18 ed. Bosio). Del resto pare assai possibile che già il
stesse parole quando dice qui parentibus suis non pepercerunt (Pass,
s. Sebast. qui patri suo non pepercit) et germanas suas poUuerunt
{Pass, s^ Sebast. suam germanam accepit uxorem). Né sono queste
le sole coincidenze della Passione originale di s. Pancrazio con la
^.
Passio S. Sebastiani
Ma la mutazione più rilevante é quella di Diocleziano e Mas-
simiano in Valeriano e Gallieno. Il correttore s'avvide dell'ana-
'
Notevole la variante del cod. Vallioel!. tom. XXV </ j.er onmiti liforum nomtna.
Nel Simo mancano le parole et omnium deorum.
^ Gf. Pass. s. Pancr. 3 redde te natalihus tuis con P<i>s. s. .SV^/asr Jl n. SO restittte
le generi tuo. - Pass. s. Pancr. ibul. ne te Cfirislinni martyiem sii» f'aciant con Pass,
s. Sebast. 23 n. SS ne forte Cfiristiani eum siht tnurlyrrm faciant. - l'ass s. Pancr. 4
iussit... capilalon 'suhirr sententiam con Pass. s. Sebast. 2 ii. 4 ca/iitaleìu mssi sunt
Subire sententiam. - Ma ò doveroso notare che simili espressioni occorrono anche m
altri testi agiografici romani.
94 DELLA l,E(;<ih;NI)A DI S. ['ANCRAZIO ROMANO.
altri fecero ';, il nome del papa, mutò (perchè forse gli i)aive più natu-
rale) i nomi dei persecutori. Non scelse del tutto bene i nomi da
sostituire, dacché s. Cornelio morì nel 253, Gallo et Volusiano con-
suUhus. Ma se la sua dottrina arrivava a sapere che Cornelio era
stato in relazione con s. Cipriano, il quale consumò il martino
appunto al tempo di Valeriano e (xallieno, e che in Roma ambedue
i santi erano commemorati lo stesso giorno, più in là non andava,
come non ci andava la scienza di quel rimaneggiatore della Vass.
'
Vedi p. es. i codd. VaL lat. 1191 f. 28; 1196 f. 141\ dove, in luogo di Cor-
nelio, è stato posto Marcellino, con una congettura non più aibitraria di quella ondo
il Henschen sostituì a Cornelio il papa Gaio {Ada sa. II niaii 17. 21).
p.
' La fusione dello due persecu/.ioni di l)ecio e di Valeriano risale al sec. IV,
come notaiono già il Tillcmont {Mr moire a pour servir à l'hisi. cccl. Ili 325) ed il
de Rossi (K. S. II 212; III 210). Optato de schism. Donat. 3, S (p 00 ed. Ziwsa): haec
erat /jersecutio sub Decio et Valeriano. Sul passo della Vita di s. Paolo ci". F. Nau
in Anal. Bollane. XX, 1901, p. 139 s.
^ R anche possibile che già nel testo usato dal correttore (piesta postilla si desi-
derasse, come e. g. si desiderava nel codice edito dal Mombrizio li INS^, ed in quello
divulgato dal Taniayo Anmimesis III 1.05. Possibile ma non certo; poiché nel testo del
Surio, che sembra quello ulteriormente ritoccato dal nostro correttore, la menzione del
quelli che codesto martirio fanno risalire all' impero di Valeriano non
contengono la postilla.
testo quale sarebbe stato dopo l'aggiunta della postilla e prima della
conseguente mutazione dei nomi di Valeriano e Gallieno in Diocle-
ziano e Massimiano?
Poiché pertanto la menzione di Sotere o è della mano stessa
che compose la leggenda di s. Pancrazio o fu apposta in un tempo
molto antico alla redazione primitiva, nella quale il martire si asse-
risce ucciso neir ultima persecuzione, noi potremo supporre che il suo
autore confondesse una Sotere venerata il 1 2 maggio nella via Aurelia
con la celeberrima antenata di s. Ambrogio commemorata sull' Appia
96 nELI,\ LFiiGKNDA DI S. PANCR VZIO ROMANO.
per restituire, come voleva il de Rossi (E. S. Ili 22), la Sotere della
via Aurelia alla persecuzione di Valeriane \
Per parte mia, io non oserei affermare che l'agiografo (od il
quarto editto non fu pubblicato se non alla fine di aprile del 304 -,
'
Questa mal fondata opinioDe suggerì al Dott. Joseph Wittig la ipotesi s;ingolaie
di un doppio martirio di s. Sotere antenata di s. Ambrogio. Klia sarebbe stata pioces-
sata e schiaffeggiata, da laga/za, al tempo di V^aietiano, poi processala nuovamente
ed uccisa, da maritata, al tempo di Diocleziano {S. Soleris u. ifire Grahstnite in
Róm. Quartalschr. 1905 p. 50-63). Con tale i[)Otesi parve all'ingegnoso tedescodi met-
tere d'accordo fra loro due luoghi di s. Ambrogio, nell'uno dei quali Sotere è chia-
mata vergine, nf^H'altro, auctor (jeneris di Marcellina. Ma è impossibile che s. Ambrogio
desse come esem|)io di vergine, insieme ad Agnese, una persona che lo fu solo ad tfmpus,
è impossibile, senza forzare la sua narrazione, ammettere ch'egli sapesse di un do|)pìo
martirio subito dalla santa a distanza di (juasi mezzo secolo.
^ 1/ osservazione è, in sostanza, di F. Allard Hi^l. des f)ers. IV, Paiis 1890,
p. 307 nota 1.
DELLA LEGGENDA DI S. PANCRAZIO ROMANO. 97
presso la chiesa dei ss. Processo e Martiniano sulla via Aurelia un prete
tertullianista, che exctusit loc/im... duormn fratrtim, diccns eos Fìirygcs
frigia dei due martiri) per trarne una deduzione falsa. Voi stessi
riconoscete eh' essi vengono dalla Frigia, egli avrebbe detto ai lio-
D'altronde che nel sec. VI, al tempo dei Goti, Processo e Mar-
tiniano fossero tuttora stimati due santi stranieri, par lecito argo-
mentarlo da un passo di s. Gregorio Magno. Questi riferisce (hom.
in evang. 32, 7 ap. Migne 76, 1237-1238) come una pia ma-
trona romana, la quale usava visitare quotidianamente la tomba dyi
'
Ultimamente fiiiono trovate sulla via Amelia, jnesso la basilica di Pauciazio,
due iscrizioni greche di Galati ; altrettante se ne erano i-invemitc già nel 1714 ^^v. la
'Ì7, 53i^. (i42). montanisti er'ano ancora molti in Frigia ai tempi di Sozomeno {^- E.
I
nota in Roma, non riscuoteva però alcun credito. Per fermo non
la conosceva o non la curava s. Gregorio Magno, il quale ne tace
nella omelia sopra citata, dove discorre di quei martiri; né la cono-
scevano i Romani del IV secolo, cui il prete tertullianista ardita-
mente potè spacciare i due santi per montanisti. Come ! gli avreb-
bero risposto i Romani, montanisti due personaggi vissuti e morti
un secolo prima che quella eresia nascesse?
Che cosa pensare della dimora di Dionisio e Pancrazio sul Celio,
* La copia delle immagini dei j=s. Abdon e Sennen pubblicata da Mons. Wilpert
(Le jtitture delle citacomhe romana tav. 2ryH) mostra quanto inesatti losseio i disegni
che prima se ne avevano. I due martiri vestono in realtà (come Magi, Fanciulli di
i i
Babilonia, Daniele) tuniche dentate ed fiva^uplr^t^s a liste, non già delle semplici pelli,
che lascefebbeio vedere le cosce nude (et". Aliai d ap. Cabiol Ih'ctioiinnire de:> anliquUcS
chrrtieiires s. v. 'Abdon' col. 44). E da notare che il busto di un orientale laico, col
berretto puntuto sul capo e col lutvdvns affibbiato dinanzi al petto, differisce appena
(«"i ne togli i colorii da quello di un monaco in nnvc^vas e kovkovWioi:
* D'accordo con la voisione greca i codd. legpono gonoialnier.te ('a»tini<uin e non
Cuniatiana come, sull'autorità della edizione Bollandiana, ripetè lo Jordan Tojiogra-
phie \: 12()-, III i
Bei Ira H»07) 253,
DELLA LEGGENDA PI S. PANCRAZIO ROMANO. 99
e alle mura della città (particolare questo che avrebbe potuto sug-
gerire all'agiografo l'idea del suburbano, dei praedia di Pancrazio).
Ma sono il primo io a riconoscere la debolezza di tali indizi, atteso
anzi tutto che il testo sembra qui interpolato.
Ovunque stessero V insula Caminiana e l'oratorio di s. Pan-
crazio, certo nulla permette di pensare ad un edilizio consacrato dalla
reale dimora del santo. Com'è notissimo, le memorie dei martiri, tranne
'
Vedi G. Tomassetti Ossservazioni e scoperte in Romei e dintorni in Bull, archeol.
com. 1906 p. 67. Cf. J. Zeiller in Mélunges d'archèol. et d'hist. 1904 p. 27.
^ Alcune iscrizioni dedicatorie di equites singulares, rinvenute sotto la cappella
Corsini negli anni 1733. 1734, indussero il Lanciani a localizzare colà i castra di quel
corpo. Ma lo Hùlsen osserva (a|i. 246 nota 66) che quelle
Jordan Topographie l 3 |).
iscrizioni potrebbero essere state trasportate dalla prossima via Tasso, dove fu poi ritro-
vata una parte almeno dei castra eqq. sinyularium. Ed egli ha ragione; ma al Lan-
ciani non si può oggi muovei- rimprovero di teneie per i castra vetern quelli sotto
la cappella Corsini. Nella Forma Vrbis li chiama castra senza né vetera né nova e
nel libro Ruins a. excaoations pp. 338. 342 indica presso la cappella Corsini appunto i
i castra nova.
^ Che s. Cornelio stesse nascosto nel patriarchio Lateranense (non ancor tale
in (piel tempo) non dovette parere tioppo strano, tanto più che l'agiografo parlava del-
l'osti ari o oir toliiis sanctitatis. Alcuni codici menzionano peifino la regia guardata da
queir osliario. Ora é cosa noti.ssima che appunto la porta principale delle basiliche e
dei palazzi si chiamava regia o regiae (come ha p. es. il cod. Vallicelliano 1 f. 174
corretto di 1 mano da regiaim^}. V. Lih. poni. ed. Mommsen pp. 170, 4; 207, 8; 214, 15-,
Agnell. Lib. poni. ed. Waitz pp. 289, 30; 306, 27; 337, 18; Catal. Reg. Longob. ed. cit.
per dir la verità, non oso credere; dacché le pitture della casa Celi-
* Anche rKmiiientissimo Raiu|)olla del Tindaro dichiara eietto il titolo dei ss. Gio-
vanni e Paolo '
nell'avita casa di Pammachio' {S. Melania gìuniorv, Roma 1905, p. 141).
^ Delehaye I,es lèijendes hai/iofpaphiques p. 255-25fi.
^ V. Shidi e testi 9, Roma 1902, \). 55-fi5.
* Tanto ihe una legge di Graziano, Valentiniano e Teodosio, «Ifll'aniio ."WH
{Co<1. Theodos. IX 17, 7; cf. il commentario del Godefroy), vieta il commfirio dei
corpi dei martiri. Di ieli(jnie di martiii orientali [lortate in Koma nel IV secolo non
sarebbero sole, del resto, (pielle del titulua Pammnchii. Asterio, nella nota omelia m
onore del martire Foca, riferisce che il capo di questo santo era, ai tempi suoi, vene-
rato in Roma (Migne /'. G. 40, ;i09 a Siò koI, tìis Xóyos SiSdaKti, tÌjv KKf>a\ììv tov
liàpTvpos t<Tiroi<Sa(Tfi^vios tKTijaavTo [o't Piafinlot]). 11 desiderio dei Romani di procu-
rarsi reliquie e.-: nssihus dall'Oriente, quando la chi(;sa Romana non aveva ancora adot-
tato l'uso di dividere le sjioglie dei propri martiri, ci è attestato, per i tenifii poste-
riori, dalla Passione di s. Bonifazio, secondo la quale Aglae avrebbe inviato il suo
u,'«V-'-">-'\éi"^
- • '^^ "%
-A
DELLA LEGGENDA DF S. PANCRAZIO ROMANO. 101
tano sul capo quei berretti rotondi, i quali in tutti i monumenti antichi
maggiordomo da Roma a Tarso per far acquisto di corpi santi. La leggenda di s. Boni-
faziofu redatta nella forma attuale per accreditare le leliquie del mai tire e molto
probabilmente lo fu dal latore stesso delle reliquie a Roma. Con queste venne poi-tata,
a mio avviso, anche una immagine; poiché il ritratto del santo inserito nella leggenda
e. 14 {àvrip TfTpayutvalos, iraj^vs, ^nvdós, fx'ìvainv l'tpufXavaiov (jinpwv, Ruin. p. 253) non
sembra avere altro scopo che autenticare una icone. Grandi commercianti di reliquie
erano quei monaci girovaghi e poco dabbene, di cui parla già s. Agostino de operibus
monachorum 28 [3f)]: alii membra martyrum, si intnen ìiiarli/rutJi, cendilunt (Migne
F. L. 40, 575; Zycha p. .585, 17).
* Di qui il P. Germano di S. Stanislao potrà vedeie (juanto sia inesatta la dichia-
razione ch'egli pretende fatta tla ine di '
non curarmi dei monumenti, dai quali non
sento bisogno di cercar luce '
(!'. Germano Ln uiehiorin dei ss. (iioo. e Paolo riven-
dicata alla storia, Roma 1907, p. Ifl). No, mio veneramli^ collega, io sono tutt'altro
che dispregiatore od incurante dei monumenti: solo non cerco da essi quella luce che
non possono darmi.
- Vedi gli esempi raccolti da A. Monaci La l'alestiìia ed il labaro in Nuovo
Bull, di archeol. crist. XIll, 1907, \^. 55-57.
^ Fra i martiri della Palestina al tempo dell.i grande persecuzione troviamo un
Paolo ed un Giovanni (Eus. M. P. X, 9: i:^, (i). M.i mi guarderò bene dall'identificarli
senz'altro con nostri. - Quanto alla scena dei lie personaggi condotti piigioni dalle
i
Cesarea di Palestina in quei terribilissimi giorni, in cui lo spoglie insepolti' ilei cri-
stiani venivano divorate e dis|iei-se appunto dai cani e dalle ficic (M- I'. 9, 9). E verrebbe
fatto di congetturare che i nostri Ire sieno >.tati colti dai oitiKovoiiwv (póvov nell'atto
di raccogliere o di onorare i lesti di qualche loro frattdlo nella tede, come Eusebio
riferisce di Giuliano (Af. P. il, 25-2(>-, cf. ed Scliwart/ 11 Vt44).
102 DELLA LEGGENDA DI S. PANCRAZIO ROMANO.
nella cristiana sarebbe stata esposta (martirio questo di cui gli autori
statua del Sole e, sopra tutto, a farli seppellire, contro la legge, entro
Ivoma, in un luogo cosi lontano da quello in cui al tempo suo erano
venerati ? Mi pare che la risposta non sia difficile, ove ammettasi
che, quando l'autore compose la leggenda, esistesse presso l'anfiteatro
ed il colosso del Sole un oratorio dedicato ai ss. Abdon e Sennen,
distallo della statua del Sole nelle sostruzioni del tempio di .Venere
e Roma '. E sepolcri cristiani del sec. V-VI, VI-VII tornarono in
luce nel 1895 dinanzi alle arcate 27-28, 33 del Colosseo "',
presso i
L' oiatoiio è forse del secolo VI; ci'. .loidaii-Hiilscn Tupot/niphie III i^l 1 noia <)K.
il
DELLA LEGGENDA DI S. PANCRAZIO ROMANO. 103
fare, lo tentò ai giorni nostri, con la solita sua dottrina e col suo
meraviglioso acume, il de Rossi '. Egli si sforzò di dimostrare che
l'oratorio sorse probabilmente nella casa del marito di s. Felicita, là
dove ella sarebbe stata tenuta qualche temjjo sul» custodia privata. P]
odiose figure dei carcerieri? E poi nulla hanno che fare cìavicuìarii
'
Rull. di nrcheoL crlst. ÌSS4-1SS5 p. 157-106.
- La inusitata es|)i-e>isi()iio et firo votu snlvil, la foi-ma votv. invece di voto, giii-
stifioaiio, |iaiiiii, il (iubbio. LV/ /jro iidii celerà un nome |ti<)|iii<i, coirisponflente a Victor:'
K cotH 11(111 sai'à stato votH, votum f
' V. Dul'oiiicq Elude sur les (jrstn mdrlyrum voììkiììis I 22;^-224.
* Il graffito mutilo ivstinvs domo... non deve <li necessità esser supplito, come
congettura il de Rossi, (iìi) domo... perchè non potrebbe l'ignoto lustinus aver
notata p. es. la sua patria:* lustinus domo Nuct-riu, domo Arredo, o clie so io?
104 DELLA LEGGENDA DI S. PANCRAZIO ROMANO.
'
Bull rrisi. \xs:'. p. or..
* Quindi in alcuni codici le parole in praediis suis furono soppresse (v. Biblioth.
'.
Cas, III, Fiorii, p. 349) e nella parafrasi greca si distinsero due dimore successive,
l'una (prima) sul Celio, l'altra (dopo) nel suburbano.
PASSIONIS S. PANCRATII YERSIO GKAECA
EX COD. VAT. 866.
T(ov. tytVtTo ^è eV /uiài twu (f>f)vy(t)v iróXei /jLerà tÒv Oavarov KXétovos Kal 5
T»/i aÙTou avì^uyuv KvpidSos outo) -KpoaavayopevojJiévris (^cÌTr'y eùyeviòv
Kcù MS eiprjTai, èireiSri fiovoyevt^s outos rjv, irapeOeTo avròv 6 irarrip avrov
nera Tt]v reAtt'W/i/ tì^s avrov firjTpòs ^lovvaùoi Tovvofid rivi, yvrìrruoi avrov
TTpòs firjrpòs àSe\<pù)i Tvy)(dvouTi, KaTopKÌi,o}v avròv ròv iravTOKpdTopa 10
Geòv Kal Tr]v ^eydXì^v avrov Svvaiuiv diravrds re rovs Oeovs, iva irdaav
avrov rr]v ovaiav rìjv re avróQi ovaav r^v re <^eV)> àaré(oi P(óidt]i virdp-
)(ovaav... iva ei ri èdv tVc rtjs Xapirpds inrdp^eios avrov KeKrfjaftai yévoiro,
irpos ovSefuav direvKrov èiriOvfuav KarairXeoveKrricrtii ròv éavrov àvexfnóv.
àXX OS d^ios rov irarpbs àSeX(f)òs èv diraaiv avrm àireSeiKvvro Kal ws 15
(in' om. I
7 post tTvy^avtv siippleas fiovoyeviis, sed et in codd. lat. unicus saepe desi-
deratur |
10 KaropKi^ov (de forma KaropKii^eiv cf. K. Dieterich Untersuchungen z. Gesch.
d. griechisch. Sprache p. 279; Crònert Memoria graecn hercul. p. 153) |
ròv supra add. |
11 fityàXiv I
12 aììToBi ex avTÒ9t) \
èv Otti. | acrrew, cf. p. 1 11 , 1 1 |
12-13 post ìnvàp-)(^ova-av
18 TovTov, o corr. w |
19 tjp^aro \
20 èrvyj^avev \
19-20 rovréaTiv — èrvyj^avov glossa vid.
110 PASSIONIS S. PANCRATII VERSIO ORAErA EX COD. VAT. 866.
F. 377", *ì èireKeiTo ò twv Xpia\Tiavwv Sioryfiós, rjv tis rtìviKavra rijs Pio/iaitov iróXeays
Twv KaB' èKaarrjv inr' avroO reXovpévwv BavfidrMv Kaì ttws ciiravra ròv Xaòv
€K rfjs rò)v eiS(i)X(i)v Xarpeias à<p(t)pil,ev Kaì irpòs rrjv altovìav òSov àiré<pepev,
€TV)(€V Se Aiovvaiov àpa flavKpariwi rm aùrou àvex/nwi eis rrjv rou àyiia-
TrvX<após, àvtjp -jrdtrris óariórtjros Siairpé-inov, Kaì rovrov iKerevov roO à^i(o-
Bfjvai rfji Tcelpai rov àyKordrov àvSpòs (bcpeXeBtjvai. oaris Evaé^ios eiaeX-
6à)v irpòs ròv dyiov KopvriXiov èiriaKoirov, èXiirdpei avròv Xéyiov '
AecrTrora,
Tives TT/oò Twv Bvpwv éarrfKaaiv, ovk oiSa fxèv ri'ves, Xafiirpóraroi Se dvSpes,
fteydXris irXìjpovaBai ^apàs Kaì Karaarpwaai éavròv eis eùj(riv, K,Kaìy elirev'
Tevovres rov à^iovs yevécrBai avrovs irapà rov virò KopvtiXiov Xarpevopévov
Seairórov Oeov (fxorayoryriBfjvai. Kaì àvaaràs ó dyios àvrjp irepieirXéKero
18 I Tiinoth. 6, 15.
pti^ev I
legend. vid. tÌiv alayvlnv C^utriv Kaì rrtv eiideTav^ ò8òv, cf. paraphr. Paris, p. 17, 10 tìjv
TTjToo" I
13 eXtiKÓpei |
14 Xa/iirpuìTaToi \ 15 fiaKapiwTrjra \
17 KaTaarpwae | Koì dnbitanter
Bupplevi, malim Karaa-rpwaas... enrev (cf. paraphr. Paris p. 17, 20-21 koì (rnì<ras eavròv
eis ev)^riv (TiTiv \
19 «co- toìv KvptevMvrwv \ 21 ò pr. expunxi |
26 rifiépav | 87 avOepérus,
PASSIONIS S. PANCRATII VERSIO GRAIXA EX COD. VAT. 866. Ili
Kv/Jiov ó ^lovuaios aùv ovpaviois xopiafiaaiv, àyaittìTos iòv Kal Oeov a^ios.
(TTaroi ^aaiXels, àpare €k rf^s aareoos rauTtjs robs fidyovs Kal SeiXaiovs 5
Xpiariavous, Si' ivv oXos 6 KÓa/jios àiraTaTai Kal iràv v/^wv tò ^aaiXeiov.
Tore Ovfiwdels Kal èfifiavrjs yevdfxevos 6 AioKXiTiavòs toiovtov è^éBero irpóa-
KaTt'jyeTO Kal ori eviropiaraTOS èrvy^avev Karà rr^v dareov Pió/uirjv, àvrjy-
poi r}v. Si
'
ò irpoaipovpai [tre] eK^idaaadai ere iva àiroaTriis €k TavTrfs (20
2 ovvinia I
(òv: ov \
3 (T<p(>(^pwTep()v | tov siipplevi |
4 hKpaC,<av \
5 nparai \
Trjs
fjcTTfws TavTrjs consulto non immutavi in tov octt. tovtov, cf. 1. 11 et p. 84 not. |
SrjXatovcr \
Helevi I
21 àiroKnTnaTìiacia \
nvTov \
21-22 evjevlaa |
23 rjs (ì)s . eia oa \
23-24 ùiro^uKf-i \
iva iràv Séos rfov à/j;^oi'TWj' re Kai tmv KpiTwu vi.mv iifj XoyiaióideOa, àWà
ToaovTuv irap i)nlv «Vr^i'eti' òvov èv xfxóficunv fiàWov i) èva/jyiòs ravra
jrpoa^Xéireiv. eireì al Beai Kaì ai Sem, oJs fie ab XctTpevtiv irpoT/j^ir^is,
Toùs oÌKeiovs àSeXfpovs ri^imrav kcÙ ras éauràv àSeXcfìàs riji (Jìovikììi avTWv 5
àa-eXyeiai p^pwpriKaaiv. toìs rrjXiKovTois àpa Saipoaiv è^urra/nai, ^acriXtO,
èireiSrf aia^pòu avrm tipdvrj virò iraiSìov t'ìTTtjOfjvai. rov oùv paKapiov pdp-
Tvpos flavKpariov Tt]v ripiav Kapav àirorpììSévTos virep tìjs eis TÒv Kvpiov
Irjaovv Xpiarov rbv Qeov rjpwv ópoXoyias, rò rìpiov avrov aiòpa avv-
€(TT€iX€v yvvtj Tis 0€O(piXt]s Tovvopa OKxa^i'XXa, vvktÒs èXdovaa XdOpa Kaì I
TOVTo apvpviaaaa àpwpaaiv evwSeaTdrois èveiXtjaaad re aìiro òBóvtìi iroXv- [7
Ti'pwi, Kaì €0€To avrò èv tmi i§i(oi avTrjs Tdfjxai Kaivài virdp^ovTi riji irpo
reaadpwv EiSwv Maioìv, eis eiraivov Kaì Só^av rov peydXov Oeov Kaì Kvpiov
F. 378^ ripójv Itiarov Xpiarov. èv m ró\'irwi Kaì idaeis èirireXovvrai eis roùs èv 8ia-
<f)ópois voarjpaaiv virdp^ovras Kaì TroXXaì eìiepyeaiai Sia róòv aùrov idaeiov
Kaì rj iepiordrt] re Kaì eìiayeardrrj pdprvs Kaì irapBevos rov Xpiarov rov-
vopa Zarrepis, rjris dirò yevovs Xapivpov ^Xaarrjaaaa àvecfyvero, j5aai-
Xevovros rov Kvpi'ov ripwv Irjaov Xpiarov' wi rj Só^a Kaì rò Kpdros eis '27
1 èèmcr \
àp^wvrwv \
Xoyrjaó/ieda \
3 ai: e | 4 àiraTaiiavea |
ywvaiwv €(p>iaavTO \
5 oÌKiova I
àSeXcpov \
5-6 Ttjtr (jxavfja avTwv ùaeXyeia \
H tiXikovtokt ex TtXiKOvaiv |
Scu-
liwaiv I
9 (\toKXri)Ttavò(r in l'asura | 10 avptXùiv |
avróOtì | rrifuopiav \
11 è(Tj(pòv |
-
13-14 (Tiii'f-'crT»;\ei' |
14 ÒKrafiiXXa Ciim spir. asp. | 15 tovtco (Tfiripvtìu-aaa, tf pr. puiicto
not. I
tvtjXiaaaa |
aìiru), sic et liii. 16 avriò |
òdwvi} \
16 nevw \
18 (Vicrj/s | 19 vowifia&ii' |
21 post Kaipài lacunam significavi, supplend. e'xeXejwfl»; (cf. paraphr. Paris, p. 20, 17) |
Ij
1 . (PaiSpd uoi T>'ifief)ov irpÓKeiTcu rfjs àyias viróOeais , fiia yàp irpo-
òri oìi tÒv 6(f)iv e^^iv KareSé^avro au/d^ovXov {oaTis èyéveTO /idXXov èiri- 10
^ovXos), àXXà TÒv vlòv tov Oeov vu/icfìiov aÙTals àddvarov efivtjaTevaavTo.
Kal cu iièv ToTs TÓvois Trjs óaias aÙTÓ)v àaKrjaews, al Se toTs iróvois Ttjs
àyias aÙTwv àOX^aeios Ttài XpiaTm evvficfìevovTo , ai /Jièv Trjv iriiJeXfìv èktij-
Ttjs avTrjs ouaai iriaTeios Kaì Trjs àyair^aeaìs, èXiri'Si yàp eKdTepai Tà i^rj 15
jBXeTTo/ieva e^Xeirov Kaì Oewpiai éwpwv rà /i»/Trw ópó/neva. eiSrjaav ouv ovTa
KaBòjs Kaì ó Belos flaOXos eSi'SaaKev, òv Zorrepìs Kaì avTt] twv irpò aÙTris
OtÓTrjTi Ké](pfìo-To, Oeòs yàp r]v ei Kaì Trjv àvdpojirÓTijTa avTou Trji deÓTrìTi
17 II Co. 4, 18.
)[ov(rai I
8 i'/ttìjo | >}y(avii(ravTo | 9 évaa \
unaKortv |
10 ciu curii rasura supra litt. v |
icot' èSt^avTO I
11 tfivr](TTev(ravT(ai) |
lj{-14 irlixeXriv (cum i supra tj) eKTiKovaai | 14 aìfia
vnep I
16 ^XtTTWiieva (sic et lin. 17) | 18 ov: u)v |
tt/oo avrrja |
19 virep \
tÒv- twi' |
20 ò)pai-
fero I
21 Trj siile acc. | 22 èvcóa-ei \ KadviróaTaaiv |
23 Ké)(^pt\<jru>, sed w corr. supra lin o.
114 S. .SOTKRIKIS KNOOMIUM AUCTORE PAMPHILO MONACHO.
e'xptfiTCV. TTtpì (i)V XpiiTTUlfMl' Kdì )(f)HTTÙ)V (WTOV Olà TOU TlfJOipt'jTOU fltXwi-
Kvvev '
ore ttoWoÌ twu àvOpcÓTrwv èSeSùiaav eis Tov/ucpaves òfioKoyelv tìjv
iSrjtìfj Sé nàXXov ròv Trjv \p-vxrfv Kal rò (rwfia àiroXéaai dvvdji^vov èv yeévvrji '
1
oÙk ijydiDìae tÒv /ia/iwir? toOtou tÒv piKpov Seìv irapep^ófievov, àXX tireiró-
Oriaev tÒv Xpicrròv èv aiwvi rm nèXXovTi, ròv firjSèiroTe irèpas rfis ^acri-
ei ydp, (pricriv, aayiTfriKreiev Tr]v m]v didvoiav ò XpicTTos dvioBev kcÙ /uiècrtjv i'
f)(i)6ev, yivióaKeis Trjv Tfxoaiv tov ^aaiXèios aov kciB' otrov yXvKxnépa ireiréi-
Si^Ms yàp TOV BeXuif) èviKfjaev, Kal èv -KapBèvois iraptìèvos rò irpÓTepov 'ì
2 Par. 16, 22 — 8 ( f. Matth. 10, 2S — 16 Grefr. Naz. carni. II 2, 7, 33-36 (Migne 37, 1553).
lui.) I
jin'diKuo I
5 TTo\\i>v(T I
7 t^pnfìixTHtv I
Ti'pni'VMv Sirie acc. |
8 nnp rJD/traTo | ovK tcf). |
lìi-lH jìnaiKeiaa \
Vii yivoxrKMpevov \
yXìj^erni \
14 fri'i'ft(/)i'frs |
post api'Trfìi'^roi; (''ic) voca-
sino are. |
2<» /in' »)</)n'.
S. SOTERIDIS ENCOMI[)M AUCTORE PAMPHILO MONACHO. lir>
(Taaa, ws Se (TKopiziov riji àOXrjati viKtjtraaa, tov yàp Oìjafiv tÒì> Hpóvnv
eTTi Twv veipeXójv Toù oìipavov Kaì èueaOai ws tÒv ^YyfrurTOv Kciv^ììnafievov,
)7» yvvaiov à^Oevéararov KaT€a(pa^€v \
ws oAws àSuvaTOv, rjv yàp ò èvuT^^mrns
avTt]v Kar avrov ò vir avrov fiXaafptj/jioviuevos Kaì Tafiuóaas avrun ù^ims
tÒ aiwvia ^daava '
ó yàp KaToXtjp-^ecrOai rrjv oiKovpévrjv Koì tovs tV dùrfii T)
èfiirail^erai.
^airTiaBeis, (i)s toh vSaTi rijs KoXvfi^riOpas, ovtìo Kaì rm aipari Trjs àOXfj-
KpvTVTalfiiievos '
riv yàp Seópevos tov Kupiov iXeov yevèaOai Ttji èKKXtjai'ai 20
avTov, virèp rjs tò iSiov aìfia è^èj(€€v. èKTevijs Se Trpoaev)(r] Kaì irapà iràai
08 irepi<pavels Te ovTes |
Kaì irXomnoi Kaì aTpaTevópevoi èv evKf>iTois aTpaTev-
jiauiv. èKeKTrjvTO Se Kaì irepì tò àaTV irpodaTia Kaì ird/jiiroXXa KTtjpaTa.
2 cTTi I
oìipavov I
ì'ìj/iaTOv \ Knv^^rjnàntvoa |
4 im^ \
ràmwnda \
5 KaràXi^fi'^f-aQai \
6 wa(Tiàv I
KaToKeKìffifiéva \
wà \ Trpòaniónfvoa \ Ì'tto |
7 ènTrhi,eTni |
8 imóueais \
9 àot-
Sìifiov I
10 ìnrep \ 11 vSari \
12 kut rjfi'wTo |
13 KarcKelvo \
fia^rifiiavov \ àXtiTtjpioìv \
15 tivi-
Kovra [tiv. ex eraso Ttjv): TiviKnvra legitur et in Passione s. Pancratii (cod. vat. HCi6) |
òttoÌs! I
20 rXeof (iKeov) de industria in iXecjv non immutavi |
21 virep '
|
ìSiov ! TrpniTni](iì |
ptlòf:V irXtoveKTeiu n^Tcì Havarov cwtou tÒv viòu aìnov, ov-rrio yàp ì]v ùk^ìv
(pBdaas eivai trCov Trti'TeKcnoeKa ó FlayKfxiTios. eiTcì èXSóvres eis Trjv Pià/ntjv,
fiois Kdì v/^ivois Kcà ùnoals iruev/^iaTiKais So^d(,o)v tÒv Kvpiov. tÌKovero yàp lo
yoìHTtv, ov p)]v àXXà kcu >) KaTa Qeòv avrov iroXiTei'a Kal t) àXt{6t]s àperì]
d(pi^is, OTi Tivts tmv èpcpavòìv óptXeiv avTCoi i^ovXovTai. yvovs Se èKeiuos IT)
F. iI08*' TevuvTes \
cwtov à^iwOrivai irap aÙTou rcj^eTi' toO àyìov fìaivTiapaTos. civtÒs i20
ptvoi, àydir)]v Sé Tr]v eis Oeòv virèp d-ivavTa irpoTipiópevoi, //eT« raim/i'
Sé Kaì tÌìv eis tov irèXas èv irdafji TrpoOvpiai èKeKTtjvTo, iroBovvTes àXXì'ì-
Xovs evaelòiòs Kaì àvTiizoBovpevoi, èi)s dXXois ivepì tovtov tov èpioTOs èv Tois
2» ss. Grej.'. Naz. or. 4:< in land. Basii. M., 19 (Mit.iu- M. 5->0).
1 fJreA(/)if)oii(r |
il (rv\' \ 4 KOìifìftTopf-vircti \
5 opKOKr \
<> /i»;('H' |
tnov \ 8 Kart-fif^vov
ntrfit I
ioi'oifr I
npoaaTuoi' <\C |
10 vfivoia |
11 òi kvtov \
l'd ùXtdììa àptrii |
1;{ viro \
Karàvv/tv-
Tt-AT I
15 (Itpìì^KT I Ui tìfldir I
17 7rcìrr>;s | Ka\i(rT(iì(r) \
18 tùìV. rò | tovtov \
èninpóaio novel |
18-11) TTpòtTKVvtitTiv I
li) 7rp(W7ri7rToi'<r(i' I
22 ^(f>(!>T>j(rtv I
23 TvàiTiì I
«Treiff iVf/o" |
25 tviroifrlua | |
Kn\i>-p^f'ui(T I
2<> v^:^f) àtvnvTd \
27-28 àWì]KovtT \ 28 MaaWdUT Tvtpi \
iJO iira |
ìipivoia.
è
àvH fiT IV' oiiBf yàp (pXò^ i (TT arai fiapaivofifvrjs vXrj s , o l' f^
ùydirtis ùvriaraSfiilfiVGa, Trjv ovtuìs Kal Oei'av kal fif'vovaav, àvrl rfjs nio-
fi€vr]s Kal Auo/ieVj/s Kal Xrìyovat^s avv aw/iaaiv. Sia tovto kÒv tovtois
ovTOS ó iródos irdvTa iróSov dXXov vTrepeuiKrjaev, èv TOiavTrji yàp iroXi-
1 taTami \ ifXjjtr |
3 iarrcÌTÓa elcrìv | <^t
'ù
\
1-4 edd. habeat ovre yàp cf>\ò^ fiévfi
T>7s vXris (ìairavtìdflatis^ àXKa tcSi àvc'nrTovTi (rìivmrhpj^fTnt, nvTf iródns ìxftlcrTaTai fjapai-
vofi^vnv ToO viTfKKavfKtTOS. ol <^è kcitÙ 0fói' Tf Kfù (Tw<ppnvfs, èireuVi irpaypaTos /rrrwTÓs
l'iicrjafv I
ToiavTtì \
9 vTrap^^óvTWv \
KnXr) \
10 (ìuojfios siile acc. | evae^Qv siae spir. |
17 «ttóXXpi consulto non immutavi (v. iJieteiicb UntersuchurKjen p. i;^! ; i^iònevi Memoria
yraeca kercuL p. 239 iiot. 1) |
IS iveipanBctt \
19 ivevmv \
20 àX^ìTripinv \
21 àirÒTé^i'icrOai |
Tvpuvx'ov I
n<tp(ij(pi'in(( I
22 npii TKraapùv iV^wi' |
23 ìòlw \
2i{-24 npn<TrKÓ^t]V(-.
118 S. SOTERIDIS ENCOMIUM AUCTORK PAMPHILO MONACHO.
yfjv ^Xodi^ovaav Kcà irXaTea Trd/HTroXXa iroifivia Scóaeis, eri de Kaì oÌkiìiici
ìì-^rfXóraTov Kaì rpd-rrel/xv TcXovcrùiv éSéa/iaaiv, àXX' oùSè èàv ^lov dXXov
àTeXevTfjTov àvrì rov irapóvros Trapda^ois jioi , ovS' ovrws cìv eyìo ròi'
l,(oti ovT€ dyyeXoi ovre àp^aì ovre è^ova iai ovre cvvdpeis
nvTs èvearwTa ovre péXXovr a ovre vxfrwfia ovre ^ddos ovre
Tis KTiais èrépa óvvììcrerai tìfiàs ^u) pia ai àirò rfis àydirtjs
Tov Oeov Ttjs èv X piaróìi IrjaoO rwi Kvpiioi ripiov, ov toi7
(ióXov Xoyiapòv tov toIs SeiXoìs irporeivópevov, eiireiv irpòs tò irapov '•1
A0701/ àpvfjaeùìs Kaì àiroSpdv T(t)v ^eipwv aùrov, perà ravra Se peravoiai
7 loc. cit. 129-i:« (Minile :n, 589) — 17 Ro. S, 3S-:W — 22 ci'. Ro. 8, 35 — 28 Matth. lo, as.
1 v^j((rTirti'(/coTf(T»; |
virò \
2 (TiiXXapfiàvvfTai \
Ì'k avriòv tpo)Tt]irf<Ttv (cum Tre supra
hp add.) I
S Karàffipnv^a-fKra \
KaTavTtjv (sciibeiid. Kdtì (tvTt]v) \
piìpàKiov \
5 pt-y^dtt |
^v^ììiT I
7 nvv'fl I
iX^KTpnio \
8 tt^Òki |
n''^f« |
vnle^r \
9 «i7r»;V»'T« : edd. ((tyXi'itvTn \
10 ùi'TiTTapóvTfKr I
11 m'iì)€ Ktv I
12 ^(ìv (sic et liri. 14) |
iXhKrpnv \
14 «-(Vfr/Knni' COIT. in
TOì'iTov I
18 i,w»7 I
19 v\l/o>it(( I
19-ìiO nt'iri" tkt \
20 ^w/d/'irai |
22 (rrn'oyo^nV» |
2;{ jfioin'iimt |
2<) ÙTiùtìfìuv I
ptTUTUvrd I
28 </>o/Ì(7(rtìf(i |
<innKTi^vnvTU)\'.
S. SOTERIDIS ENCOMIUM ADCTORE PAMPHILO MONACHO. 1 19
IfiTo, ovK laov yàp oìiSe tÓtc Ttjs itifiias KepSaiveiv riSvvaro' to yàp al/uà
Trjs àBXriaews cnrelaai Sia BavaTov fiiKpórarov virèp tò irpoacpepeiv avTwi
'
iràaav àXXrjv Bvai'av eìiirpoaSeKTÓTepov è^ovaa, tovtov àyeiv èairovSal,ev
rfiSei yàp Koi i^TricrTaTO oirep èv twi aìiTMi flvevuaTi twi aìiTwi QeoXóycoi
Xej(Bfjvai irporineXXev. ovtws yovv ovtos /neTèireiTa è(f)r]a€v' 15
òirep èaTiv' ^èXTióv riva óXiya (pépovTa twi Oem Tfjv KapSiav jLiàXXov
TOVT(i)i Bveiv, ri TaTs iràaais Bvaiais pvirovvTi vwi Tifiàv aìrtóv. Sia tovto
IcoTepis virep Trarrà àXXa èavTt]v Tm XpiaTm Trpoarjyiwxev, Kaì èv KapSiai 'ìO
KaBapài TÒ iSiov alfia virèp tovtov è^e^cev. KeXevcTai yàp Kaì avTrj Kapa-
TOfirjBfjvai Kaì avv iràarii irpoBv/iiai tovto virèp tov Kvpi'ov iraBeTv àiro-
S€)(€Tai ' fiapTvpeì yàp Kaì aùrri vofiijiws àBXtjaaaa, Kaì tov èv Xpiarm
àya>va avv tìji KaXfji irpoBèaei è^rjvvaev, Kaì (bs Zorrepìs òvofial^ofievrj, t(Òi
Twi ^1(1)1 Trjs àaKijaews Kaì Tm Xóyioi Trjs àBX^aeios, Tm Tpóirwi Trjs irpd-
3 Matth. 10, 32-33 — 16 carm. II 2, 3, 251-252 (Migne 37, 1498) — 23 cf. Il Tini. 2, 5.
1 cf7ro*fTiVa( I
2 atapa \
5 Sàv \
6 àpvììaeiTal pe \
8 TraTfjVai | kÙv |
9 >; | Tavavrla \
SiaTrpa^aaOai | où^e |
10 vnep | àyadoepyetav \
irpa^ai \
11 où(c' laov \ 12 a-ir'iaai \
i'tirep
I
15 Xe^dijvai irpòiìpeXXev \
ovtos: ovtuxt \
16 ^aTa | iepeveiv | 18 òXiya \ 19 rj Tàìa
TvSa-aKT I
SiarovTO \
20 virep (sic et lin. 21) |
21 tSiov |
21-22 KaparoprìQrivai \ 22 frvvnàarì \
28 awTjJpj.
a
F. 'rJtO' Trjs \
tÓt€ toÌv àficpolv virèp tovtov àSX^aews. ó)s ydp ó fidprvs flayKpd-
Tios irapOévos Kal àyvòs toTs àyóòaiv evtjBXtjaev, ovtws Kaì rj Zorrepìs ri 5
KajijiaKdpKTTos èv dyveiai Kaì irapSeveiai jdiOTevaaaa, tÒv tov fiaprvpiov
(TT€<f)avov àveSìiaaTO Kaì iSov vvv ^opevei fiera tìjs àyìas OcotÓkov , a»s
T(òi Kvpiwi rìjJLWv, m irpeirei iràaa Só^a, riju/j, Kpdros irpoaKvvtjai's Te Kaì
/jieyaXoirpéireia vvv Kaì dei Kaì eis tovs àyrjpdrovs aiwvas twv aiiaviov, dfiriv.
6 ayvela \
Trapdeveia, sic etiam 1. 17 |
^iwrevaaaa (de errore iii codd. frequentissimo
àapaT(t)v (sic) rasura; videtur fuisse àanaaiv, quod restituì | 12 ante dvyarépes sup-
pleiid. {.ai I
'lepouaaXrip compendio scripsit i'>j\/i (debuit iXtìp) \
12-15 desumpta vid. ex
èv e^aipeTOia \
17 fiapTopia \ tv COrr. ex io | 18 ti/j?; |
TvpòarKVVtìata \
19 àe7 \
al(ava(T.
f
m.
yeTai... 6 irpea^vrifs eKélvos... èirenreTv, XéyeTai acpr] kóHv Ka\ peXt(r(T(òv ècptiTTa-
còs èiraivolri t6 (Tvp^oXov, èavTOv fiev v\l/tjXò\' pevwv aìiTwi... irpòs Apedovalovs elnelv,
òpbàv, èKeivovs Se Taire ivohs Kaì kÓtio ws aìiròs ivi/rjjXòs eiiti, tovs Sé Taireivoiis
Keipévoiis. òpài Kaì X^f^^*- èp)(opévovs.
'
Cf. Waclisniuth Ucher die Quellen der Geschirhisfnìschun(/ in Berichle il. K.
Sùcìui. Gesellschaft d. Wissensch.., philol.-hist. Kl. ^'III, I85(), p. 132. l'iù tardi ven-
gono fuori altre simili imitazioni, come e. g. cpiella del toro di Falaride (martiri di
s. Kiistacchio, di s. l'elagia di Tarso) e quella del mortaio in cui sarebbe stalo iieslato
Anassarco secondo la leggenda liferita da Tertulliano Apol. 50 (martirio di s. Vitto-
lino e compagni).
* Cf. Suid. s. V. èTTiKOìipt^infi (da Elìauo?): ^ùv rV ns «</)iV»;Tai fìp(i(riiv('>iifvns....
SeSfrrBo) èv KV(f>o>vt nfiòs tÒìi (ipj^fùoi... t-ntpjtK'tjK vn'i fiiXin -/l'/ii'òs K<ù yaXnKTi, iva (ji /if-
XtTTctts Ko) /ii'iVds StTtrvnv. Ci. anche ap. IMut. .Ario.c. ii> il suppli/.io poco diverso della
neir iilliina grande persecu/ione, troviamo fatti subire ai cristiani dei tormenti che
riterremmo incredibili, se non ci fossero lifcnti da un contempoianoo come Kn.sebio
(//. K. Vili \2, i-2, i'y-1).
^'
Per altri raffronti veJi sotto |>. \À\ nota 4.
'•
Vhronolo(jie d. ollrlii-istl. l.illeiatur II, Leipzig I0il4, p. -I7S nota. Cf. I»elehay«»
à
NELLE LEGtìENHI-: AGIOGRAFICHE DEL SECOLO IV. 125
Ostt'M beiìutzt werdcn... Sie ist aber in der uns vorliegenden Gestalt
sekundilr, wie das ab und zu planlos auftauchende " Wir ", der
terminus ''pagani" uud manches andere Ungeschickte beweist>.
In realtà non sarebbe difficile dimostrare essere il testo latino divul-
'
Alcuni minuti indizi di versione dal greco furono rilevati dal Mazzocchi
{Kalend. Neapolit. Tillemont {M. E. V 706) aveva richia-
p. 216 not. 81). Ma già il
mata l'attenzione degli studiosi sul passo quidam circa henlum Philipvttm in foro sede-
Ixint (e. 5), che è manifestamente il greco al nepì fPiXiTnrov (= fPiXimros) tradotto
male. Di qualche ulteriore indizio parlo nel testo. Qui mi occuperò di due luoghi i quali
tradiscono forse anch'essi la versione dal greco, ma che ad ogni modo abbisognano di
correzione.
11 e. 9 (Ruin.) nel cod. F'ai-ig. 5643 del sec. X comincia così: Sed pala post ad
ej'cnbiis, ut Seuerus presbiter intieniretur. Il Parig. 12612 legge Sed paulo post ad
ne i/raue»i sententiam tulerunt. Grandi praelerea etc. Il Bodecense Sed et ipsi fratres
posi exhibilam sihi humanilatem ad oppidum sagarensium lalitnrtdi causa se contu-
lerunl. Grandi practerea etc. Le edizioni seguono l'uria o l'altra di tali lezioni.
Ora è indiscutibile (o almeno cosi mi sembra) che manoscritti ci danno altiettanti i
dipendono tutti codici arrivati sino a noi, era alla sua volta (cosi io penso) una cor-
i
rezione arbitraiia di altro più antico, che diceva paulo post ad modum seragarentium
(o sai/nrcniium) grandi inquisitione etc, o dove la sola parola sbagliata era l'inesplica-
coltà sul senso genuino del luogo; perchè non si tratterebbe più di un viaggio o di una
fuga non si sa di chi, non si sa a quale scopo né in qual luogo (cf. Ada SS. Bolland. IX
octob. 549 nota ccc). L'agiografo narrerebbe invece come, poco dopo i fatti dianzi riferiti,
la polizia, pei' arrivar finalmente ad impadroiiiisi del prete Severo latitante (cf. e. 3), si
m'unis Trjs viiaov ru (ij^ovrca, èKtì>ii>f-vuvTi-s toÌ's ài'tìpdìnovs. Ci. Fhilostr. vita Apollon.
1 23. Si noti che la ipotesi proposta [ad tnodmn sngenantium, tÒv twv mr/yjvt-vóvTwv
Tiìónov) sembra confermata dalle parole susseguenti : grandi irquisitione et mngnis age-
halnr excuhiis, richiedendosi in vero per l'operazione del (rnyiìvtvhiv un numero di
dopo i tre giorni. Stando cosi le cose, è mestieri supporre che il per tres dies sia o
corruzione di post tres dies ovvero una iiiesallezza dell'interprete, il quale trovò nel
greco la espressione rpiì^fiepov tò rpitifiepov col valore (ch'egli non avvertì) di tertta
die, come e. g. ap. Cyrill. Hierosol. Cnteches. IV 12. I corpi adunque sarebbero stati
ripescati inlaesa (anche questo aggettivo fa ritenere trascorso un certo tempo dal getto
in acqua) e sepolti a dodici miglia dalla città (notevole altiesi questa distanza) il terzo
giorno dopo eseguito l'ordine inumano del giudice. Quanto al nome della villa, si
noti anzi tutto che i codici non leggono ogetistgron, ma getislyron (il Bruxell- 9289
gestistyron). Quindi la congettura del Cotelier, che la denominazione greca fosse ò
tÓttos TcSi» KTtìTÓpoìv Q quella del Mazzocchi óypos twv KT>iTÓpo)v non paiono soddi-
sfacenti, allontanandosi troppo dalla parola getistyroi. lo inclino piuttosto a cre-
dere che il testo originale suonasse a un dipiesso così: àweKpvTrrovTo èv (m/'/ian (o
èv ^(oplcji) Ta>( \eyo/iév(i)t twv ktkttÓpwv ovvero ktkttìÌpwv. Simili denominazioni locali
non mancano, e d'altra parte non so se sia facile trovare una forma che sì avvicini
a QETisTYRON quanto gtistoron o gtistikon. Avevo pensato anche a Krianipiov (attesa
l'incei'tezza di ktktWìp ammesso nello Stefano sull'unica autorità dello Schneidewinì,
ma quella forma sembra poco adatta ad indicare una campagna, uno »ctj7/(«. Comunque
però voglia restituirsi l'antico nome, o KTiaWiptov o twv KTtaTìjpiov o twv ktkttÓpuìv
(di qui non s'esce), certo il latino locus possessorum, non ne rende il senso precisa-
mente. Che rintei[)rete, o il rimaneggiatore, abbia confuso le voci ktIcttuìp, ktio-t»;'/)
con KTìiTwp (per iotacismo KTtTwp), non può, ciedo, sorprendere alcuno. Del resto paie
che nei bassi tempi greci stessi usassero in qualche caso KTtìTwp come sinonimo di
i
KTiaTwp (W. JVI. Ramsay The cities a. bishoprics of Fhrygia II, Oxford 1897, p. 552).
• Molto probabilmente questo testo non fu ignoto all'autore del Martyr. s. Phi-
lippi, come all'autoie del Martyr. s. Pionii non fu sconosciuto il Martyr. s. Polycarpi
(cf. Gregg The Dedan persecution p. 264-2()()). I riscontri seguenti paiono abbastanza
significativi. Pass. s. Philippi 4 Quis ex vobis Christianòrum magistcr aut est doctor
ecclesiae? Martyr. Ih ti u <1 tSda ako s avTiòv, P.Phii. ib. Legem impe-
s. Pionii 19, (1 i;
ratoris audistis iubentis etc. M. Pion.'ò, 2 OiVWe TrdvTws tÒ (ìuiraypa toO aìiTo-
KpuTopo-i (OS KiXi- l'^l kt\. Dopo arrestato s. Filippo è condotto al foro, come s. Fio-
,
nio, e quivi ambedue tengono un lungo discorso ai pagani ed agli ebrei. P. Phil. 5 Viri
qui Ileracleatìi incolitis, ludaei, pagani etc. M. Pion. 4, 2 'Avt^its <n tn\ tóìi KciWtt
NELLE LEGGENDE AGIOGRAFICHE DEL SECOLO IV. 127
Zitvpvijs Kavvòìjievoi... koi oìrives èv vfiTv 'lovSaiwv <TVfnrópei(nv. Nel discorso parlano
ambedue della fiae imminente del moiido (P. Phil. farti nunc extremi temporis futura
cognoscitis. M. Pion. 4, 17 Kpla-is yàp rwe KÓaixtai èiriKeiTai), e del fuoco ministro della
divina giustizia, rammentando la distruzione di Sodoma e l'eruzioni dell'Etna in Sicilia
(cf. Mazzocchi Kalend. Neapolit. 401). In P. Phil. 6 compaiono il sacerdote pagano ed i
ministri infelices epulas et profona sacra portantes, come in M. Pion. 18, 5 ò Stjpóaios
eio-TTj/cei TÒ eìScoXóOvTov Kparàv. Essendosi Filippo rifiutato di sacrificare agli dei, il giu-
dice lo esorta a sacrificare agl'imperatori: Dominis nostris sacrificia solvenda sunt (ibid.),
come in M. Pion. 8, 4: èirlOvaov ovv kuv twi avTOKparopi. Ermete dice in P. Phil. 7
Festinamus ad vitam, Pion. 20, 5 oÌik èwì tÒv davoTov (a-irevSo)), àXX Nel '
èirì rriv ^wijv.
tragitto dal foro al carcere alcuni assistenti impulsu crudelis deocterae Philippum solo
saepe fundebant, a quel modo
accompagnando Pionio ed suoi compagni alla pri-
che, i
gione, ò òj(Xos... èppdiri^ev avrovs (18, 6;cf. 10-11). Appena dentro, Filippo ed Ermete si
rallegrano, psalmum dicentes Domino, qui eos fecernl fortiores, e del pari Pionio e
commartiri, elcreXdóvTes èSó^acrav tov Oenv òri épeivav tv òvófiari Xpicrrov àpXapeTs... koi.
()i6T€Xovv èv xj/aXpo'ìs (18, 12). Fa notare s. Filippo al proconsole (e. 8): Jussus es punire
non cogere, come Pion. 16, 6: KoXà^eiv tKeXevadtìTe, ov ^id^ecrdai. Ermete dice e. 11:
Non te solum, sed circumstantes singulos opto fieri Christianos e Pion. 7, 3: e'^e ^'^u-
vàptjv èyìo iipàs ireluai XpiaTiavovs yevéadai. Prima di pronunziare la sentenza in P. Phil.
il giudice prende consiglio: communicato cum participibus et adsesiore Consilio (e. 11).
Nel testo greco del M. Pion., che noi conosciamo, non occorre nulla di somigliante; ma
in quello tenuto innanzi dall'interprete latino dovette leggersi un ttoXXo crvXXaXrtaas
perà TOV avp^ovXiov (6 ùvOviraTos), poiché a e. 20 della versione ap. Ruin. p. 127
abbiamo: diu habitts cum consiliaiore (rammenta Y adsessor del giudice di s. Filippo)
sermonibus. E tale congettura parmi avvalorata in qualche modo dal Martyrium s. Try-
phonis, il cui autore si valse più d'una volta del M. Pion. (v. sopra p. 28). Anche
ivi infatti il magistrato pronunzia, avp^ovXiov -rroiiìaas l preparativi del vivicomburium
sono notabilmente diversi nella P. Phil. e nel M. Pion.; ma, spento il rogo, le condi-
zioni dei cadaveri dei ss. Filippo ed Ermete non diffei'iscono da quelle della salma di
.s.Pionio, conforme osserva H. Gùnter Legenden-Studien, Kòln 1906, p. 21 nota. 1. -
Occorre appena avvertire che tutte queste coincidenze non tolgono molto alla origi-
nalità della storia di s. Filippo, storia che rap[)resenta al vivo (lo ha rilevato anche
A. Harnack) la persecuzione dioclezianea nel primo anno; come poco tolgono e. g. alla
originalità degli Atti di s. Montano e compagni le numerose coincidenze con la Passio
s. Perpetune.
^ In Min. d. deutschen archdol. Instituls VII, 1892, p. 162 nota.
128 INTORNO AU ALCUNE REMINISCMNZE CLASSICHE
i
genitivo sing.
cato soltanto ai primi di gennaio del 304, vale a dire quasi un anno
dopo la sua pubblicazione (23 feb. 303)? E questo ritardo appariva
tanto più iìiesplicabile nella metropoli della Tracia, vicinissima a
Nicomedia, dove la persecuzione ebbe principio.
Al e. 10, dovendo Filippo subire la Hagellazione, viene spogliato
pertino della camicia (cumque ei etiam ipsn linea corporis fuisset
'
Più di radn .'rse di quel che risulti dalle edizioni, perchè p. e al e 4 (lerfent
imperatoris... iubentis) il cod. Brnxell. 20(5 legge irnperatoruyfi iuìientiuni e al e. 9 il
0, 14-, li 4, 1. «; Tit. Il VA. Cf. poi anche Clem. Al. Strom. VI 17 (p. 515, 1 Stahlin)
ToiovTDs Koì il K(tT(\ Tì]v ^'7^(</)f^'^(f(l' Tov Kvf)i(iiì Tpónos. Ilippol. de antichristo 5 (p. 7, l'J
Bonwetsch-Acholis) »';
kiTuf>àvti(i top Kv/ìIov <'nTuK(i\v<f>Ht')irtT(n. 64 (p. 44, 19) rriv Kfmnv
K(n Tifv tni<p(ivnuv Tuù Kvpluv.
NELLE LEGGENDE AGIOGRAFICHE DEL SECOLO IV. 129
seguito, prese l'espressione nel senso più largo di fino alla camicia
inclusive, o nel periodo erat incredibile miraculam - rupia disces-
'
Cosa natiiialissima, specialmente se il martiie fosse stato legato (secondo
1 l'uso) col petto contro una colonna (cf. Nuovo Bull, di archeol. crist. XllI, 1907, p. Si
I
nota 1).
' Ada 4 ap. iluiii. p. 192. Anche s. Policarpo l'u soltanto legato {Marlijr. 14, 1),
e cosi pure Romano (Kus. M. /'. 11 2). Cai|)0 o Papilo, a «pianto sembra (Acid 37. 38),
f e certamente s. Pionio (Martyr. 21, 2-4; cf. Eus. H. E. IV 15, 47) ebbero le mani
1 inchiodate.
130 INTORNO AD ALCUNE REMINISCENZE CLASSICHE
'
Della l'urea e della sua sostituzione alla croce in Nuovo Bull, di archeol.
cristiana XIII, I9(»7, p. 82 nota 2.
betta salvatasi con il Battista dai satelliti di Erode entro uno scoglio,
mezzo da molti giovinetti, i quali, armati dei loro stili per scrivere
e delle tavolette cerate, incrudelivano sul suo corpo nudo. Questi
(così gli spiega T aedituus) è il martire Cass i a n o già maestro di
stenografia, il quale, in seguito a rifiuto di sacrificare agli dei, fu
abbandonato dal giudice ai propri scolari perchè ne facessero scempio.
II P. Delehaye ^
ravvisò nel particolare degli stili una imitazione
del martirio di Marco Aretusio ^ Ma l' idea strana di supporre
'
Ne ho già parlato in Studi e Testi 6 (1901) p. 94 s.
leggenda di s. Ariadne non sia molto posteriore al sec. IV, si raccoglie dal fatto che
abbiamo un rimaneggiamento della versione latina (la Passio Marine nncillae) così
bone scritto, da non potersi giudicar posteriore al sec. V-Vl.
* Anni. Bollntid. XIX, 1900, p. 453; Les légendes hagiographiques
p. 118.
* Greg. Naz. in lulian. 1 89 Traicriv eV iralSoìv fierewpos ùvreiréincéTo,
yf)a<f>i-
(Tiv intoS e T(0 fie v(t)v rò jevvaiov awfia Kcù watyviov TTOiovjitvwv Tr\v TpaywiSìav.
Ct. So/om. H. E. V 10 iraìSes St eìs SiSa(TKaXovs fpoiTwvTes Tvaiyviov èivoiovvTo tu
7rp«7/irt Koi fi€T€(i)pi^ovT€S aìiTOv.... fi fTETre/iTró i» re Ka\ àveSé^ovTO toIs ypacjìtai
(COI à(f>kiSiùs KaTeKÉvTovv. Altri esempi di uomini trafìtti con gli stili per iscrivere non
mancano nell'antichità (v. Senec. de clem. 1 14; Sueton. Calig. 28Ì. Dei martiri che,
oltre Gassiano, ereditarono il Delehaye ricorda Ar,-
martirio di Marco Aretusio, il j).
temas di Pozzuoli {Ada SS. II ian. 617). Si potrebbe aggiungere Archippo, di cui
peraltro non conosco la leggenda (serbataci dal cod. Mascovita 376) se non dai com-
pendi che ne danno i Sinassarì {Synaxar. Cpoliian. ed. Delehaye 248, 13-14; 477, 10-11;
Menol. di Basilio, Torino 1907, p. 200).
132 INTORNO AD ALCUNE REMINISCENZE CLASSICHE
'
Inverosimile sopra tatto perchè non si ti'ova mai che un magistrato i ornano
al tempo dell'impero abbia fatto faie da carnefici e da esecutori ad altri che agii adenti
speciali (\e\V offici um (cf. Le Blant Les persrcuteurs et les martyrs p. '^\^i), molto meno
poi a dei giovinetti. Inverosimile dovette parere il fatto allo stesso l*rnden/io, poiché
Vn(3<iiluus che glie lo narra si erodo obbligato d'assicurarlo non ti'attai'si di una nnilis
fabula.
* Gli altri autori che riportano tale leggenda sono citati da G. De Sanctis Storio
dei Romani II, Torino 1907, p. 150 nota 4. - Vedo soltanto ora che la somiglianza fra
la leggenda di Camillo e quella di s. Cassiano d'Imola è stata avvertita anche dal P. Flo-
riano Jubaru in un'opera (p. Rf) nota 2), di cui più sotto dovrò lungamente occuparmi.
^ Tertulliano non voleva che i cristiani facessero i maestri di scuola, pei' non
trovarsi nella necessità d'insegnare la mitologia (de idol. 10). Tuttavia maestri cri-
stiani non ne devono esser mancati, molto meno poi maestri di stenografia, materia inno-
contissima.
h
nutrire dei dubbi. L'autore della Passio s. Cassiani dice sempre beatis-
simus Cassianus, Marcellus heatissimus martyr, M. beatissimus, s. Mar-
cellus, mentre la Passio s. Marcelli suol dire Marcellus senz' altro.
Inoltre l'autore della Pass. Cassiani attribuisce ad Aurelio Agricolano
discorsi che, stando agli Atti di s. Marcello, egli non tenne punto.
Perchè, mentre in questi Atti Agricolano pronunzia solo poche parole,
tanto più crude, quanto pili brevi e fredde, la Pass. Cassiani invece
asserisce: multa et terribili euni (Marcellum) voce a confessionis per-
severantia depravare tentabant (Agricolanus) etc Cum verba furoris
piena depromeret (lo stesso Agricolano) etc. L'ultima espressione deriva
evidentemente dagli Ada Marcelli, dove però - cosa notevolissima -
'
CL Delohaye Lex Icpendes p. l.'^4. Imitile dire che l'a. non si pioniiii/ia affatto
sul vaioie (li (iiiesto testo (ch'egli non prende ad esame), come neppure Harnack Chro-
noloifie II 474 nota 1.
- P. Monceaiix
Ifiit. liti, de l'Afrique chrèlienne III, Paris 190.5, p. 121.
'Secondo Damas. ep. S, (5 (Ihm p. 12): proiciunt clipeos, faleras telaquc cruenta
(sul valore di phalera vedi C. Weyman Vicr Epit/ramnie d. hi. Pnpstes Daniasus 1,
Miinchen IDir), |.. 2(1-27 <ie llossi Bull, crisi. IS7.5 p. 22-24). In cambio delle fnlerae,
;
l'rndenzid nien/.iona le torques d'oro {-n-rpi areici. I 55 nurens auferte iorquex), quelle
lorques che Massimino fa straripare dal collo ilei ss, ."^ergio Bacco (Htt.'is. (tnliq. 7 in
i'.
Anal. Bolland. XIV 'M). Cf. // Menoloyio di Basilio, Torino 1907, p. XXII nota 1).
Il Weyman op. cit. [>. 25 ha rilevalo un'altra coincidenza: Nereo ed Achilleo ducis
C
134 INTORNO AD ALCUNE REMINISCENZE CLASSICHE
cielo. Davasi per certo ciò che in qualche modo era una reminiscenza
della chioma di Berenice e della corona di Arianna.
Par difficile non intravedere nel ritratto, che Prudenzio dipingo
al vivo, della vergine Eulalia, la quale terruit a spera carnifìces
(w€pì aT6(p. Ili 14) e che turhida frangere bella parai \
et... femina
provocai arma virum (33-35) qualche tratto dell' aspera virgo Ca-
milla (Vergil. Aen. XI 664). Come Camilla fin da hamhina '
sprezzò
le cure femminili e gli usi '
{Aen. VII 805), così Eulalia non volle
mai sentire di giuochi, grave sempre e severa. La morte delle due
eroine, benché diversissima, ha un tratto comune. J'aulatim exsolvit
non potrei che ripetere ciò che se n' è scritto ancora recentemente ^.
impin mslrn relinquunt... confessi gaudent Christi portare triunifos (\. Ty-l) ; EmetPrio
Chelidonio (ttf^ì (rrrc/). I 34) l'nesnris ve-ri/lii linquunt, eliywtt sif/nuni crucis.
' K(l. L. .IhIic in Kphemeris Snlonitann, Zara 1894, p. 2:^.
' A. Diifoiircq Klutle sur Ics (/estrt ìnnrtyrwn romaiiìs I 2(^1. Cf. DnohpstiP ÌHsl.
de l'i'ùflise I 321 nota 2.
NELLE LEGGENDE AGIOGRAFICHE DEL SECOLO IV. 135
sulla via del martirio, quanto nella scena atroce della graticola, avvi-
vata dal fiero sarcasmo (più propio di uno stoico, se si vuole, che di
•lammina, taedae (cf. Rnm. Quartalschr. 1900 p. 169 nota). Carnifices sono specialmente
quelli che carnificant, excarnificant.
5 Opina il Dufourcq {Elude sur les gesta martyrum romains II , Paris 1907,
p. 137 ss.) che originariamente nella Passione di s. Vincenzo non si parlasse di graticola.
Essa avicbbe tolto in prestito questo tormento dalla leggenda di s. Lorenzo. Cf. Pass.
' s. Vincentii 7, ap. Ruin. p. 326, lectum cum ferreis costis con Adon. Martyrol. 10 aug.
lectus ferreus cum tribus costis. Ma la reliquia di s. Vincenzo, della quale parla Y^rvx-
cola, a giudizio del Diifoiircq p. 154, si bene il letto su oni il santo spirò. E per-
messo esitare. Già il poeta scongiura il santo jìor tutte le sue pene, per tutti gii stru-
menti del suo martirio, fra i quali non saprei se possa annoverarsi il comodo leltic-
ciuolo dov'egli fu adagiato amorosamente dai suoi fratelli nella fede. Poi il tremito
dei posteri noi baciar la reliquia si spiega meglio supponendo ch'essa consistesse nella
graticola su cui l'eroe aveva patito cosi crudeli spasimi. In quanto alla voce leciulus,
essa conviene ad ambedue gli oggetti egualmente (cf. Tr^pì <TTe<f>. V 217 serrntfx lecium
segnatamente alle taedtte (fiamme nel senso stretto del vocabolo). Cosi è certo che alle
lamine ed alle faci (non alla graticola) accerrnano gli autori dove dicono: verbera...,
ignea..., ira... torquentium (Tacit. Ann. XV .57); ungula..., eculens..., ignis (Cypriair.
ad Donai. IO, p. Il, 23 Hartel); /fai/ella..., fustes..., eculens..., ungula..., fiamma \\à.
de laps. 13 j). 246, 1(5); non... eculeo, non... ungulis, non. . fìammis (Aug. ep. 133, 2
ap. Migne F- L. 33, .509). Gf. cod. Theodos. XI 12, ferarum
1 vesliiiiix (\. e. ungulis)
/'itero persecando vel erure>iilo (idniotts ignibus membra.
- Cf. Lactarrt. de inori. IO, S (p. 190, S ed. Brandt) nihil adversus te verbera.
nilnl unyulae, nihil ignes (
-^ precisamente verbera, rnrnifices. /Intnmus). nihil ferrwn,
nihil Varia tormentoruni genera.
' Cf. Firmic. Matìi .5, 2.S ^p. 119 ed. Sittl) quihux publirarutn ratenarum vtuculit
ramntittanlur. l^ass. s. l'hit, llerai l 1 (Kum. |). 2(ÌSÌ hnrridab latenus et sacva vitate
tt>rinf>itii.
NELLE LEGGENDE AGIOGRAFICHE DEL SECOLO IV. 137
legami intacta cute decidunt adusti, laddove della pelle intatta (ciò
che non sembra sarebbe potuto avvenire senza miracolo) gli Atti
tacciono.
ch'esso ha soltanto un valore negativo, provando che l'autore del discorso ignorava
la versione seguita da Prudenzio. Cf. Franchi Nuove note agiografiche, Roma 1902, p. 44.
^ /7epì (TTe(^. V[ 91 resultai ecce \
caelo spincus et serit loquelam \
quae cunctos
tremefecit audientes: |
Non est, credite, poena quam videtis, \
quae puncto tenui citata
transit, \
nec vitam rapit illa, sed refonnat. \
Felices animae, quibus per ignem \
celsa
scandere contigit tonantis, \jquas olirn fugiet perennis ignis. Cf. Acta 4 ap. Ruin. j). 192
monente pariter et loquente Spirilu Sancto, Fructuosus episcopus ait : lam non deerit
vobis pastor... hoc enirn quod cernitis, unius horae videtur infirmiias. Foi'se Prudenzio
si licordò della voce che, entrando Policarpo nell'anfiteatro (Mart, 9,1), gridò dal
cielo (é^ ovpavov) : 'laj(ve, rioXvKapire, Ka\ àvSpl^ov? Tali misteriose esortazioni anche
altri salili avrebbero intese nel por mano a qualche impresa rischiosa, o nell'andare
al martirio (Mariyr. s. Nestoris ap. Aubé UEglise et l'Etat p. 509; Martyr. s. Pro-
copti 14 {ip. Papadopulos Kerameus 'Av«\. lepoa. V 22; Martyr. s. Theodoti 17, ed. Fianchi
p. 72, 23 etc). Ma per lo più si tratta di semplici imita>,ioni del Martyr. s. Polycarpi.
Del quale come siasi potuto ricordare Prudenzio nell'inno a s. Fruttuoso si comprende
assaidi leggieri, ove riflettasi alle varie coincidenze che il Mai-tirio del vescovo di
10
138 INTORNO AD ALCUNE REMINISCENZE CLASSICHE
esposta dal poeta spagnuolo, sia nata in Ispagna. E forse essa offre
un indizio (lo noto con ogni riserva) della origine spagnuola.
Infatti Prudenzio riassume così il martirio di quella schiera di
E chi sa che questo non sia l' unico caso di antichi ricordi
locali penetrati nell'agiografia. Per es. quando della nobile vergine
Agata si legge eh' ebbe recise le mammelle, non si può non ripen-
sare che siamo in Sicilia, dove il tiranno Agatocle aveva torturate
' Sulle relazioni, in parte reali, in parte immaginarie, fra la storia dei trecento
spartani alle Termopili e la leggenda dei trecentosei Fabì v. De Sanctis Storia dei
Romani II 132. Ha ragione il Quentin di osservare {Les Martytologes historiques
p. 268 nota) che il passo di s. Agostino (enarr. in Psalm. XLIX) }fassfr candida plus
habet quam centum quinquaginta tres martt/res non si può oppoi e, per sé, alla cifra
di 300 data da Prudenzio.
- Si rammenti altresì il suicidio dei Numantini ap. Appian. B. H. 97.
^ Notabilmente diverso il caso di qualche vergine che, minacciata del supremo
oltraggio, si lancia nel fuoco o nell'acqua, o si precijiita dall'alto.
NELLE LEGGENDE AGIOGRAFICHE DEL SECOLO IV. 139
fiamme per mezzo di una lunga forca (eminus furca adus), giusta
l'antica illustrazione del codice Bernense '.
'
A. Stettiner Prudentius-Handschriften tav. 72.
- In Theol. Litt.-Ztg. 1902 col. 359. Cf. Chronologie II 480.
' Anal. Bolland. XXII, 1903, p. 326.
• Poiché il motivo leggendario era stato già riconosciuto dal Dragonoanov (Revue
des traditìons populaires X, 1895, p. 2U4) in un articolo che io conosco soltanto dalla
citazione fattane dal P. Delehaye.
Heiod. II 121.
'''
Cf. Nuovo Bull, di archeol. crisi. X, 1904, p. 34 nota 2.
"
L'ultima persecuzione è così esattamente e vivamente descritta, come non si
trova mai (per quanto è a mia notizia) in documenti agiografici d'età posteriore.
Cf. Franchi / Martiri di s. Teodoto e di s. Ariadne p. 25 ss.
140 INTORNO AD ALCUNE REMINISCENZE CLASSICHE
forte sapore classico. Per tacere della descrizione del bagno di Arte-
mis Daitis ', chi non s'accorge che quanto dice la morta Tecusa
a Teodoto, esortandolo a darle sepoltura, coincide in parte con il
per non cader nelle mani dei gentili, non ha però deposto il pensiero
della sepoltura. Sosandro, la cui mirabile apparizione volge in fuga
le guardie pagane, guerriero di statura gigantesca dalla TzavoTvXia
folgorante ^, ben più che un martire di Cristo, è uno di quegli eroi
enea-Oai a<f)i (Herod. Vili 38). Erano appunto gli iipcaes èirixóìpioi.
E quei candidi vecchi, conosciuti soltanto col nome di padri (e. 18 p. 72,
^
36 ss.) non paiono anch'essi una cristianizzazione di deità pagane?
Né oseremmo tacciare di troppo audace chi proponesse di rico-
tante ninfe (o d'altre divinità locali confuse poi con le ninfe, come
erano e. g. le IlaTSes venerate in Sicilia). Certo la grave età delle
vergini (cf. il prov. raTs vvn^ais Lo-rjXi^), quel loro comparire in
nome di TraT^/OÈS era dato dai Greci anche ai fondatori delle colonie (Herod. VII 51; Vili 22).
NELLE LEGGENDE AGIOGRAFICHE DLL SECOLO IV. 141
più delle volte in casi somiglianti), certo è (almeno secondo il mio qualsiasi giudizio)
che l'autore impugnava la pretesa (Kéyovai) d^gli apotactiti (ortodossi od eretici).
^ FI. Jubaru Sainte Agnès vierge et niartyr de la voie Nomenlane d'après de
noucelles recherches, Paris 1907, p. 3 sgg.
142 INTORNO AD ALCUNE REMINISCENZE CLASSICHE
6;, 29), quasi non dava tempo alla vittima di sentir dolore: Sensum
doloris mors cita praevenit, dice di s. Agnese decollata il poeta Pru-
denzio (irepX (TT€<p. XIV 96)^. Quindi il prefetto di Roma, scusandosi
con s. Apollonio di non potergli risparmiare la pena capitale, sog-
giunge : TvXfìv (piXavOpwnws xP^'l^^l^^^ ^-ot èv rwi Oavarcoi \ e
vuol dire: ti farò semplicemente decollare. Così Lattanzio scrive:
animadversio gladii admodum paucis deferehatur quasi beneficium,
qui oh merita vetera impetraverant bonam mortem ^.
* Si badi bene che a volte iugulare, iugulatio sono semplici sinonimi di decol-
lare, decollatio, come in greco (T(^àTT€iv, a-<f>ayìi (Dio 43, 24 §vo àvSpes t(T(f)óytiaav...
Koì a"! ye Ke<f>aKa\ aùrtòv irpòs rò ^aaiXetov àveTedtjcrav. Martyr. S. lulianae ap. Migne
P. G. 114, 1449 D tÒv av^éva irpòs <r(f>aytjv eKXivev. Cf. Franchi 5. Agnese nella tradi-
zione e nella leggenda p. 7 nota 1). Cosi leggiamo ap. Eiis. H. E. Vili 9, 4-5 Rufino
intetpr. (II 757, 28 ed. Schwariz) omnes ...cervices caedentibus obiectabant...
denique cum priores qiiique iugular entur, reliqui etc. Negli Acta Phileae et Phi-
loromi 3 (ap. Knopf p. 106) cumque pervenissent ubi iugulandi eront, vuol dire e. p. ubi
decollandi erant, poiché carnifices... ambnrum, spiritus ferro caesis cervicibus effugc-
runt. Nella versione latina degli Acta Tryphonis et Respicii e. 6 (ap. Riiin. p. 139) i due
martiri, in os.sequio alla sentenza che ordina la decapi (azione (decollari iubemus),
mucrone iugulati sunt.
^ De republ. 7 in Gi'onovii Thes. nntiqq. graecar. VI 3ti9V*.
i
NKM.E LEGGENDi: AGIOGRAFICHE DEL SECOLO IV. 143
Agnese stetit. Già quella regola non era senza eccezione, poiché sulla
colonna di Marco Aurelio alcuni prigionieri vengono decollati in
dodici tredici anni ! Ma poi è egli così certo il P. Jubaru che nel
testo in esiime ^stetit voglia proprio dire stette in piedi, e non piut-
tosto rimase incrollabile alle minacce ed alle lusinghe tutte, a quelle
cazione.
^ Petersen Marcussàule tavv. 69 b. 70 a.
" G. Millet L'art byzantin (in Michel Histoire de V art I, Paris 1905), p. 238.
144 INTORNO Al) ALCUNE REMINISCKNZE CLASSICHE
rali, come higulum obtnlit, praebuit, dedit ^; poi, perchè cervix è pro-
priamente la parte posteriore del collo, quella appunto che viene
percossa dalla spada nella decollazione (onde le espressioni cervicem
inclinare^ extendere, off'erre: cervicem securi subicere, cervicem per-
cutere etc; cf. Seneca ad Marc. 26 viros ad ictum... gladii composita
cervice formatos) ; infine, perchè s. Ambrogio, accennando altrove alla
'
Che le parole cervicem iìipectere possano significare in s. Ambrogio '
dea Mai-
tertod eileiden, ohiie dass damit eUvas ùber die Todesart gesagt werdeii soli ', non
lo concedo ad A. Steier, Urtersucìxungen uber die Echtlieit der Hymnen des Ambrosius
(in Johrbi'icher f.
klass. Philol. XXVIII Siipplenientband, Leiji/.ig 19(>3) p. (124 (cf. Wey-
man Yier Epif/rtimme p. 30). Il quale Sleier inoltre, affermando che io ritengo iugulala
s. Agnese, secondo l'antore dell'inno, pei'chè egli usa il |)ai'tici[)io percnssa, mostra
di non avermi letto o di citaie a memoria. Io non ho ne detto né pensato mai un tale
errore.
'
Come p. es. dove s. Ci|)riano scrive de laps. 22 (p. 253, 18 Harlel) alla et recti'
3 Cf. Prud. 7re/)l irTf(p. X (i4 iut/ulos retectos abstinntt' oppovere. Questo è l'unico
testo addotto dal P. Jubai-u in sostegno della sua ipotesi, che al tempo dell'impero fu
qualche volta in uso, accanto alla deca|)ita/,ione, la iiifiidatio. Un verso di poeta! e che
non fa al caso in nessuna maniera; perchè ivi non si parla della esecuzione di un;i
sentenza capitale. E la moltitudine dei fedeli che, vedendo iiiompere nella chiesa le
citare Actn s. Eupli 3 (ap. Ruin. p. 3ti2) iuguluni prurhuit et a carnifice decollatus est.
'
In Lue. VII 17S ap. Migne P. L. 15, lS3(i. Né mi si oppon" i che s. .Ambrogio
non dice decollati i santi, ma i/ladio contriti. N(M sappiamo 1°, in g leralc, che i soldati
l'oiidannati ad i/ladium venivano anch'essi decollati (Massimiliano, Marciano e Nicandro,
(iitilio, Marcello tribuno, Dasio etc. etc); 2", in particolare, che; così furono, secondo
la leggenda stessa, martirizzati i nostri. D'altra parte l'oratore si esprime a quel
NELLE LKGdENDK AaiOGUAKICllE DEL SECOLO IV. 145
Eppure, prosegue, colei che non avrebbe potuto esser colpita dalla
spada ', potè vincer la spada. Del resto non va dimenticato che la
espressione fuitne in ilio corpusculo vulneri locus ritorna quasi immu-
tata sulle labbra di un' altra vergine, la quale, chiedendo d' aver
mozzo il capo insieme a colui che la salvò dal disonore (II de
virgin. 4), esclama : est in virgine vulneri locus qui non erat contu-
meliae : può quella vergine essere uccisa, che disonorata non poteva
essere. Onde sembra risultare chiarissimo che s. Ambrogio con le
modo (contriti gladio per totius terminos mundi gratiom sui sparsere martyrii) uni-
camente per a[)|)licaie ai mattili la similitudine del grano di senaiia: gratìum eius
(sinapis) certe res est cilis... si tori coeperit vim suam fundil. granum sinapis martyres
nostri sunt Felix, Nabor et Victor.
' GÌ' impuberi, secondo la legislazione romana, andavano esenti dalla pena di
morte (Dig 21, I, 23, 2 Pomponius ait neque im.puberem neque furiosum cnpitalem
fraudem videri odmisisse- Dio 47, 6 iraiSiaKov riva ès è(f»ì^ovs è(Ttijayov, iV ws ^s ctvSpas
iìcr] TeX(òv àiroOavtìi. Cf. Mommsen Róm. Strafrecht p. 76). S. Agnese, avendo dodici
anni, era appena entrata nella pubertà (iugali vix habileni toro la dice Prudenzio).
- Vulnus è anche il colpo di spada ohe recide la testa (Prudent. Ttepì areip. XIV 86).
^ Come in altre spiegazioni. P. es. dove Ambrogio rappresenta
s. la giovir.etta
gravibus immobilis tractibus catenarum, il P. Jubai'u pretende non trattarsi delle
catene di Agnese, bensì di altre che i carnefici venivano tiascinando in terra pei' incuterle
spavento. Ma catenarum tractus lignifica, per solito, strappi dolorosi di catene (cf. Piud.*
TTep) (TTecf). XI 55 ss, inde catenarum tractus, hinc lorea virgarum
flagra |
stridere,
concrepitare fragor): e il gravibus, e Vimmobilis sembran dimostrare che anche qui
non debba pensarsi ad un significato diverso, per quanto immobilis vada principalmente
inteso dell'animo (Cyprian. de Inps. iS p. 246, 14-15 cuni torquentibus poenis immobilis
din anima luclafn est). 11 passo che cita il P, Jiibarn dagli Ada ss Ludi, Montoni etc.
(e. 6, 2 ap. Gebhardt ]>. 14S) o slridor ille ferri qui strepehat dum, trahitur })er aliiid
ferrum è ben lungi dal significare che carnefici traevai o per terra le catene con uno
i
strumento di fei'ro {Siiinte Agnòs p. Hi-2() nota 4). I martiri parlano del loro camminare
140 INTORNO AD ALCUNE REMINISCENZE CLASSICHE
CI
e
(coni' io penso) sulla tenera età della martire', toccando della sua
morte per gladium, non però del modo ond' ella fu colpita.
Non vedo adunque alcuna seria ragione di ricredermi: nel
viene anzi strappata dal seno materno, rapta sinu matris (Ovid.
Met. XIII 450) e parte lamentandosi: co arépva fiaaroi 0\ oi ^
riti I
claustrum pudoris auxerant : \
solvit fores custodiae \
fides teneri
su e giù per il foro di Cartagine con fragore delle catene cui erano già avvinti: ferrwn
quod trahitur per aìiud ferrum indica (se non piglio errore) gli anelli delle catene,
l'uno dei quali trae l'altro. Né il P. Jubaru mi sembra più felice dove, commentando
il passo hrrec i»tfr cruentas carnifcìon impncid" tnonus, pretende che si alluda al sangue
di altri cristiani torturati nel tribunale, presente Agnese (p. 2(^). ('rueutoc sono dette
le mani dei carnefici, non perchè sozze di sangue attualmente, ma peichè sogliono
non aveva dove ricever un colico di pugnale (o d'altra arme da ferir di punta\ tanto
era piccola Manco male se si fosse trattato di una bambina di pochi mesi.
•
Lucret. I 98,
'
Hec. 550 ss. Cf. Ovid. Met. XIII 4-lH ss.
NELLE LEGGENDE AGIOGRAFICHE DEL SECOLO IV. 147
ammanettavano il reo quando, pronunziata la sentenza, dovea dal tribunale esser con-
dotto al luogo del supplizio (v. per es. Passio s. Cyrilli 2 ap. Ruin. p. 214 praeci-
pitur ligari sollemniter quasi ad morlem deducendus. Cf. Nuovo Bull, di archeol.
crist. XIII, 1907, p. 108 nota 1). .
E questo pare appunto il caso nostro; poiché l'oratore vien subito dopo ad
accennare il passaggio di Agnese, laeta successu^ al luogo del supplizio, ad supplicii
locum. Laeta successu significa evidentemente 'lieta di aver ottenuta la condanna a
morte' (cf. Pass. ss. Montani et Ludi 21, 1 p. 158 Gebhardt gnudens quia per senten-
tiam datam passionis suae erat certior) e non già, come vuole il P. Jubai-u (p. 24),
'
lieta di esser riescita a fuggir di casa e presentarsi al giudice', fatto questo cui l'ora-
tore non accenna in nessunissima guisa. Ad supplicii locum poi vale qui, come per
tutto altrove, ad locum poenae destinatum. Il qual luogo non era certo sempre il
medesimo, poteva cioè esser quello destinalus noxiorum poenis (grom. p. 55), suppli-
ciis hominum (Aug. ep. Ili 151, 6), od altro, ad arbitrio del giudice, ma doveva essere
b
148 INTORNO AD ALCDNK REMINISCENZE CLASSICHE
presso l'ara degli dei \ Con il mito di Polissena alla mano si spiega
la cosa assai facilmente : S. Agnese s' immaginò colpita presso l' ara,
fuori del tribunale. All'ultimo viaggio di Agnese già condannata si addice anche benis-
sinao il pianto del popolo coramosf^o (fiere omnes), pianto che, ove s. Ambrogio accen-
nasse (come pensa lo Jubaru) all'andata della fanciulla in tribunale, sarebbe per fermo
meno a proposito. Chi avrebbe potuto allora indovinare l'esito del processo? Era nelle
facoltà del giudice il i-imandar libera una piccola fanciulla: così fece p. es. il prefetto
d'Egitto col quindicenne Dioscoro al tempo di Decio (Eus. H. E. VI 41, 19-20).
Passa finalmente l' oratole all'esecuzione. 11 carnifex ricorre anch' egli a lusinghe
e a minacce. Chi è costui? Non il giudice (secondo che opinai otto anni fa), perchè nulla
ci autorizza a supporre che s. Ambiogio usi qui un traslato, tanto più che ripetutamente
nomina il carnifex accanto all'esecutore, al percusaor. Egli è, dunque il praeposilus
carnificum (Firmic. 7, 6: cf. Hieron. ep. 1,4 ap. Migne 22,329 e quibus [lictoribus]
medius ad queni damnatorum cura pertinebnt carnifex pallet), o quel graduato àe\-
V ofpcium, àeW appari (io, che deve dirigere l'esecuzione; praeposilus supplicio, come
direbbe Seneca (de ira I 18). Questo personaggio, che era spesso un commentariensis
{Mart. s. Pionii 21, 1. 3 ap. Gebh. p. 113; Ada ss. Asterii etc. 3 ap. Ruin., p. 235)
è chiamato, con termine genetico, carìiifex anche da Damaso epigr. 29,2-Z Ihm.
Né meiaviglino i tentativi del carnefice sul luogo dell'esecuzione per persua-
dere la vergine ad apostatate. Perfino negli Atti autentici di s. Pionio il commenta-
riensis supplicio praepositus esorta il santo all'apostasia, nello stadio dov'egli dev'esser
bruciato e dove è stato già affisso con chiodi al palo. Circa il percussor cui spetta l'ese-
cuzione, il P. Jubaru tiene a rilevare (p. 30 nota 1) qualmente perciissus, dans Cicéron,
'
sui testi, specialmente agiografici, dei secc. Ili e IV, dai quali risulta che percussor di
solito si chiamava il decollator {Pass. ss. lacobi et Mariani 12, 1 [cf. 3] p. 144 Gebh;
Hieron. ep. 1, 11 ap. Migne 22, 330; Damas. epigr.29, 2; Prudent. irepì crre^. I 837;
Pass. Symphoriani 7, Pass, ss. Marciani et Nicandri 3 ap. Ruin. pp. 71. 486) e
s.
gladio percutere valeva quanto gladio decollare {Pass. ss. mm. Scilitanor. 4 Pass, ;
rogatorio, all'ultimo viaggio, alla morte, ed usa sempre espressioni proprie e chiare.
Invece (se dessimo retta al P. Jubaru) egli accennerebbe prima all'interrogatorio, poi
(oscurissimamente) alla fuga da casa, poi di nuovo all'interrogatorio; supporrebbe
uccisa Agnese in tribunale (contro ogni verisiniiglianza) e chiamerebbe il giudice car-
nifex, con un traslato, nel caso nostro, abbastanza ambiguo.
' 11 P. Jubaru osserva che il giudice di Agnese' .si attenne strettamente alle pre-
scrizioni della ginrispinden/a romana, secondo la quale rimjiubere poteva esser punito,
se prossimo alla pubertà, la {iena era però minima (p. 20). \la minima non è uè la
iugulatio uè altra pena capitale. Dunque il giudice non si attenne alle prescrizioni
dellagiurisprudenza condannando a morte s. Agnese. Lo dice s. Ambrogio ripetuta-
mente (nimdum idoncn poenae... non ìuiì/uit quo fenunt reciperet).
NELLE LEGGENDE AGIOGRAFICHE DEL SECOLO IV. 149
perchè Polissena crudelibus aris admota est (Ovid. Met. XIII 453),
quale vittima destinata a placare l' ombra d'Achille '.
decenza.
Ma Agnese non si contenta di ravvolgersi nella veste : essa si
* Cf. Aeschyl. Ag. 230 ss. èdevro (Ifigenia)... virepOe ^tofiov. Cf. 210. Lucret. 1, 84 ss.
fitaivwv TrapOevoaifxiyoKn |
peldpois iraTpwiovs X^P"^ ^w/jlov iréXas..
^ A meno che non si voglia pensare ad una decollazione mal riescita, come la
leggenda narra di un'altra vergine romana, s. Cecilia (ed. Bosio p. 26). Poteva succe-
deie in fatti che la mano del carnefice, tremante di commozione, non riescisse a spic-
care di primo colpo la testa dal busto (cf. Tac. Annal. XV 67).
''
Eurip. Ilec. 561 KuOeTaa irpòs yaTav yóvv Krè. Luciet. Ili 92 terram genibus
sunimissa petebat (questo confronto si deve al Weyman Vier Epigramme p. 31).
^ Pare che il p. si sia ricordato di Ovidio Met. Vi 298-299 quam... mater |
tota
ceste tegens.
6 Hec. 569-70; Me(. XllI 479-4H0. Peggio ancora Polliano in Anth. Palai. XVI 150.
"
Inutile citare i testi classici che tutti conoscono (Senec. controv. IX 2, IO;
Phit. Popi. 6) e che, del resto, parlano di decollati con la scure.
^
Il poeta avrebbe potuto dire di Agnese, come Ovidio di Andromeda {Met. IV
681-682) manibus... modestos | celasset vultus, si non religata fuisset.
.
passi sotto silenzio ciò che ella, così giovinetta, soffrì davvero, mentre
parlerebbe di una semplice minaccia di vivicomburium ? E poi come
spiegare la nudità di Agnese, descritta nel v. nudaque profusum
crinem per membra dedisse ? I condannati al taglio del capo non veni-
vano mica denudati come i condannati alle fiamme.
Replica lo Jubaru '",
notando in primo luogo che s. Damaso
omette di menzionare espressamente il genere di supplizio sofferto
dai martiri, anche in altri epigrammi, in quelli cioè di Eutichio, Satur-
me, quello di s. Agnese) sono i due primi: gli altri non fanno
quindi al caso. Ora la narrazione del martirio di Eutichio (epigr. 27
Ihm) termina con le parole : mittitur in harathrum, sanctus lavai
omnia sanguis \
vulnera quae intulerat mortis metuenda potestas '.
essa si trovava.
E se Agnese fu denudata^, ciò sembra significare ch'ella subì
un supplizio cui si accompagnava codesta ignominia; non dunque la
spada (alla quale del resto non si allude in alcuna maniera nel carme),
sì il fuoco, di cui è parola pocanzi nel verso : urere cum flammis
voluisset nobile corpus. Il P. Jubaru mi obietta (p. 47 nota 1) non esser
dimostrato che i condannati al vivicombtirium si denudassero, anzi
il luogo del Martyrium Polycarpi da me citato far piuttosto contro
(e. 13, 2 ap. Gebhardt p. 7), che, così com' è, parla senza dubbio d'uno
spogliamento assoluto {àTzoOefievos éaurSii irdvra ra i/jaTia), fui
tradotto indubbiamente dal latino, e che fu usato dal Metafraste (s. Agnese
p. 42-52). Del resto lo Jubaru prende un grave abbaglio quando scrive (1. e.) che il
Eugenia è estremamente magro, ciò è dovuto alla ristrettez/a dello sfiazio in cui lo
scrittole del prezioso volume miniato ha dovuto condensale la narrazione (16 righe).
Per la stessa ragione fu soppressa la menzione di Proto e Giacinto (che non mancano
però nella miniatura a capo del foglio) e Basilla, riserbati forse ad altri giorni. Pos-
siamo aggiungere che il testo su cui venne eseguito il compendio del Sinassario di
Basilio non solo era quello ben noto, ma già alquanto modificato dalla sua forma più
antica, dacché gli Ada l'auli et Theclae vi si trovavano già sostituiti dalle epistole
di 8. Paolo {Men. Basii. 270 tviruxc toTs tTrurroXaTs toi" àjtnii [lavXnv. Cf. Franchi
5. Agnese etc. p. 49).
NELLE LEGGENDE A(ìIOGRAFICHE DEL SECOF>0 IV. 153
Rdm. Quartalschr. 1906 p. 86-92. Oggi del resto non è più possibile alcun dubbio, cono-
scendosi un esemplare con la iscrizione H AFIA 0£KA. (Margaret A. Muiray St Menas
of Alexandria in Proceedings of the Society of biblical Archaeology 1907 p. 116).
Cf. l'encomio della stessa protomartire di Niceta Paflagone ap. Migne P. G.
•*
' Cf. Fianchi l.c. Non escluderei l'ipotesi che l'interprete abbia inteso d'indicare
con la voce iiKo^wafiara dei semplici subligaculu o Trepifwju ara; poiché egli potiebbe
non aver [ìosto attenzione a quel che segue, quasi immediatamente: crx'va'^a'^ovtTii tÒv
j(tT(jiva.
- Le fonti scritte parlano del solo Trepl^wiia: nei monumenti figurati, mentre
gli uomini sogliono cingere il subligaculum, le donne compaiiscono talvolta intiera-
mente nude (Cabrol Dictionnaire d' arche ol. chrét. s. v. 'ad bestias' coli. 455. 45(i).
^ Cosi il Lucas (in Jahrbuch d. Inst. XV, 190U, p. 40), combattuto peraltro da
rrrépva 6 '
(òs àyàX/iaTos \
KaX\i(rTn). Cosi seminuda essa apparisce anche nella tabula
Iliaca (v. Roscher Ausfiihrliches Lexikon etc. s. v. '
Odysseus '
col. 670).
storia e diritto Vili, 1897) p. 26 ss. II Crisostomo narra che Luciano mori sotto la
tortura, ris[)Ondendo ad ogni domanda del giudice, Xpiirrtavós fi'/ic Eusebio dice che fu
ucciso in carcere: l'antica Passione e ranoniiuo ariaiKì in lab lo fanno morire di fame.
{
NELLE LEGGENDi: AGIOGRAFICHE DEL SECOLO IV. 155
* Il P. Jubaru p. 74 cita a conforto della sua tesi l'esempio di due altre martiri
omonime che poi sarebbero state fuse in una. Il de Rossi, egli dice, ha distinto aiich'égli
s. Sotere morta con s. PancraKio sotto Valeriano e l'illustre s. Sotere di cui s. Ambrogio
ha fatto l'elogio e che immolata sotto Diocleziano. Di questa distinzione, non del
fu
tutto dimostrata, si è discorso quanto basta nello studio precedente, p. 95-96. Dei ragio-
namenti sulle varie commemorazioni di s. Agnese nei Sinassarì greci e nei martirologi
ha fatto giustizia il P. Delehaye in An. Boll. XXVII, 1908, p. 221 ss.
- Perchè, a suo giudizio, il verso Fama referl sanctos dudum retulisse parentes
indica un tempo poco lontano, dudum significando (dice ergh) poco fa, or ora. Io non
posso non mantenere la mia interpretazione che è quella del Mazzocchi ed ora anche
di C, Weyman, Vier Epigramme etc. p. 34. Dudum, in quel verso equivale ad olim
(come nell'epigramma Dàmas. 2, 1). Che nell'epigr. 52, 1 lam, dudum, quod fama re feri,
te Graecia misit (cf. 78, 1 Olim. sacrilegam quam misil Graecia turbam), Daraaso intenda
parlare di un martire dell'ultima peisecuzione mi par difficile. Ad ogni modo non
doveva il P. non reco esempì di dudum.
Jubaru limitarsi ad asserire che olim; io =
doveva piuttosto (mi scusi!) prendersi la pena di consultare il Mazzocchi da me citato
a p. 1 nota 4, e lo Harslor {Vitae sanctorum metricae VI 419 Sic fornax pueros dudum,
1
non torruit almos: cf. p. 206), citato dal Weyman, in una pubblicazione allo Jubaru
ben nota, poiché vi rimanda il lettore (p. 48 nota).
3 Cf. Anal. Bolland. XIX, 1900, p. 227-2>8.
156 INTORNO AD ALCUNE REMINISCENZE CLASSICHE
principio del secolo V. Chi sapeva invero l' oltraggio supremo fatto
subire a tante vergini cristiane dalla brutalità dei persecutori, andava
troppo facilmente col pensiero ad una scena di lupanare in leggere
che s. Agnese era stata costretta a ravvolgersi nella nube dei propri
capelli per nascondersi a sguardi procaci. Tanto più che correvano
allora varie storie, cristiane e pagane, di fanciulle uscite illese dal
cilmente anteriore all'impero di Diocleziano, non solo perchè essa vuole accaduto il fatto
Karà TÓiv Kaiptov tóìv SioìktSv e perchè fa accusare la protagonista d'aver offeso tows
^a(Ti\fh (A, Haiiiack Chronologie II 255 nota 3; cf. Niceph. VII \'.i), ma anche perchè
inette in iscena un ftayia-rpiavós. Comunque, io sono disposto a credere che la naria-
zioncella si leggesse m quel ^i^kiov pressoché nella sua forma originaria. 1) 1 prota-
gonisti infatti, che si supponevano vissuti a Corinto, sono ivi tuttora anonimi. 2) Della
condanna al lupanare si accagiona l'arbitrio del n.agistrato jwaiKOfiav^s. 3) In terzo
luogo la vergine si salva dai ywaiKoHépaKes con una menzogna, assicurandoli di avere
una fetidissima piaga. Così è dato campo ai cristiano, che ha ideato di liberare la gio-
vane, d'introdursi a lei prima che altri abbia potuto profanarla. Negli Acta Didymi
et Theodorae, invece, che sono a mio avviso un ampliamento del racconto primi-
i
NELLE LEGCJENDK AGIOtìRAKICHE DEI, SECOLO IV. 157
che Agnese si velò con i capelli per involarsi a quello sguardo (facies)
che in pena della sua audacia si sarebbe spento (peritura). Tale
punizione il mito pretendeva inflitta a piìi di un mortale che non
aveva temuto di guardare nuda una dea vergine, Artemide o Pallade ^.
ora mal si capisce come a Didimo sia venuto fatto d'entrare nel fornice proprio per il
primo, fra tanta ressa di giovinastri. Da ultimo il travestimento del cristiano complica
l'azione. Nel racconto di Palladio non c'è tale travestimento: il giovane entra in costume
soldatesco, peichè soldato egli è veramente. - Quella usata da s. Ambrogio sembra fosse
una versione similissima agli Ada Didymi. Ma essa (oltre al trasportale il fatto in Antio-
chia) non dava ancora i nomi dei protagonisti, né faceva risalire agl'imperatori la
barbara disposizione contro le vergini. Narrava poi che, insieme al suo liberatore,
aveva avuto reciso il capo anche la giovane (cf Synaxar. Cpolitan. ed. Delehaye
col. 712-713), la quale sarebbe corsa sul luogo della esecuzione reclamando altamente
per sé la morte, onde il suo confratello era riuscito a liberarla. La gara fi a i due ricorda
quella di Antigone e d'Ismene in Sofocle Antig. 536 ss. Il fatto piincipale della fuga,
resa possibile da uno scambio di vesti fra uomo e donna, ricorda alla sua volta la
leggenda dei Minii che, chiusi in carcere dai Lacedemoni, poterono evadere indossando
gli abiti delle loro mogli (Herod. IV 146). Né mi meraviglierei se la sostanza della
Stnytjats attribuita ad Ippolito si trovasse già in qualche romanzo classico. Il mettere
le loro protagoniste in condizioni simili a quelle della eroina cristiana era già infatti
un tóttos dei romanzieri e dei retori pagani.
' Ascrissi altra volta al principio del V secolo la prima parte della leggenda di
Ambrogio (S. Agnese etc. pp. 53-55. 63), però condizionatamente, e cioè nell'ipotesi
che il Agnese attribuito a s. Massimo di Torino (Migne P. L.
discorso in onore di s.
57, 643 ss.) fosse in realtà di questo autore. Data la non autenticità di tale omelia.
(cf. Fessler-Jungmann Institutiones Pntrol. II 2, Innsbruck 1896, p. 265 nota 1; Wey-
man Via- Epigramme p. 33), io non ho alcuna ragione per risalire tant'alto, ne ho
anzi per discendere, attribuendo ai primi capi della leggenda la stessa tarda età degli
ultimi (cf. S. Agnese p. 55-63).
- Cf Callimach. lavacr. Pallad. 51 ss. «XXó, fleXaa-yt, \
<^pàC,eo, fiìj ovk éOéXiav tÒv
$a(ri\eiav UStjis' | 6s Kev ISrit yvfivàv ràv flnXXàSa ràv floXtov^ov, \
Twpyos t(TO\lfe7Tat tovto
TTavvcTTaTiov. Ib. 75 ss. Teipealas... \
.. irorì póov i]Xu6e Kpdvas, \
cr^eVAios, ovk èdéXwv
tì' eiSe rà fifi OéfiiT^ rjv. \
ròv ^è ^oXwcrafiéva irep oiiws irpoaécfyaa-ev Mava... |
a pèv é<f>a,
158 INTORNO AI) ALCUNE REMINISCENZE CLASSICHE
blica lettura in chiesa, è agli agiografi cosa tanto nota, che non
varrebbe la pena di addurne esempi. Ricorderò tuttavia il compendio
degli Atti di s. Perpetua, dove, lasciando molte altre e non lievi
iratdòs ^' ó/i/iOTrt vv^ èXa^ev. Propert. IV 9,53 ss. Farce oculis, hospes, lu coque nhscede
erendo- Magno Tiresias aspexit Pallada vates, Fortia dum
. posila Gorgone membra
lavat. E possibile che Pnideiizio si sia rammentato di questo passo dove, narrando di
A titolo di curiosità noto che nel musaico dell'abside della basilica Nomentana
'
le sole fiamme furono rappresentate ai piedi della martire, e non anche la spada, come
convenire con lo Jubaru, dove, nei due busti giovanili figurati nel musaico della volta
anulare del mausoleo di Costantina, riconosce Costantina stessa e Gallo (p. 221-222Ì.
Mi sembra inammissibile che nel secolo IV un cesare fosse rappresentato senza le
insegne del suo grado, senza la clamide. Al pari dello Jubaru s'inganna, per la ragione
stessa, anche il P. Savio, quando identifica quel (lersonaggio col re Annibaliano. Il
Savio rileva che nel musaico Annibaliano veste tunica aurea e manto purpureo, preci-
samente il contrario si legge in Zosimo II '39, 2 {Cos'antina figlia dell'imp.
di ciò che
Costantino e laAgnese a Roma, Torino 1907, p. 22 nota 1). Ma quel
basilica di s.
che indossa il preteso re del Ponto non è una clamide regia, si iiene un pallio qua-
lunque, e la tunica (benché color d'oro) non è di quelle che usavano principi. In i
assai verboso; ma ciò solo non basta per dichiararlo una parafrasi
del testo dei Menei, più breve. Questo può esser bene un compendio
del primo o di altro testo al primo vicinissimo.
terra [Kaì eìs yrìv eneo-e) guasta il concetto della punizione ful-
fatto che i due mss. greci presentano parecchie altre lacune (pp. 71,4;
13, 4. 9; 74, 5).
visione dei parenti d'Agnese presso la sua tomba fu tolta in prestito dalla Passio
Kugeniae. perchè essa nella Pass. Agnetis non è necessaria al racconto e perchè i suoi
particolari non si accordano con quanto j)recede. Ora io feci notare ohe nel testo più
antico della Pass. Eugeniae l' apparizione di questa santa alla madre Claudia per pre-
1
NELLK LE(iUENI)K AOKxiRAKirUK DEL SECOLO IV. 161
di esempi in testi agiografici più antichi e meno leggendari del nostro '.
l'episodio della leggenda latina (e. 8 ad haec ìnsanus index iussit eam
expoliari et nudam ad lupanar duci) o un semplice tratto convenzio-
nale; e l'assenza dell'episodio in M attribuirò con ogni verisimiglianza
dille la morte è nariata in due sole paiole, e che particolari dello splendido vesti-
i
mento, del corteggio di vergini non si trovano se non in quelle redazioni posteriori
dove abbondano gì' imprestiti dalla Pass. s. Agnetis (cf. s. Agnese etc. p. 50 s ). Dunque
la visione di Claudia è, per la sostanza, indipendente dalla Pass. Agnetis (il cui autore
non mostra punto di conoscere la Pass, s Eugeniae) e per i particolari, ne dipende.
* Certo più antichi e meno leggendari del nostro Marhjrium sono gli Ada
Claudii, Asterii etc. Cquantunque neanch'essi genuini; v. Nuoco Bull. X p. 17-18).
Rbbene quivi al e. 4 il giudice ordina: Seponite oestimenta eius (Domninae), nudam eam
extendite. E al e. 5 s. Teonilla dice: Non sufficit quia me nudam statuisti? (Ruin. p. 23.5).
- Può darsi che il taglio si trovasse bello e operato nel testo tenuto innanzi
dall' epitomatore, poiché l'interrogatorio manca già nella versione siriaca ap. Asseraani.
162 INTORNO AU AfA^UNE REMINISCENZE CLASSICHE
verrebbe farle forza, sia perchè non sappiamo d'altronde che quelle
vie si chiamassero plateae, sia perchè l'espressione viae flexus occorre
già con altro significato, quello da noi sopra esposto (cf. Tit. Liv. XXII
12, 7 in aliquo flexu viae... occultus subsistebat). Ad ogni modo, dato
pure che plateae flexus potesse significare la curva della via, dove la
via s'incurva attorno allo stadio, l'espressione non converrebbe mai
al luogo in cui sorge la chiesa di s. Agnese al Circo agonale \ Lo
stadio (ricordo cosa notoria) non aveva forma ellittica né parabolica,
ma era un lungo rettangolo terminante a semicerchio in uno solo
dei capi. Di guisa che solo chi si trovava in questa parte, o meglio
nella via che circondava questa parte, avrebbe potuto dire (bene o
P. Grisar (Civ. Catt. 202, 1899, p. 723), ad theatrum qui come altrove
(p. es. Pass. s. Arcadii 5 ap. Ruin. p. 468 spectatores insoliti theatri,
* Sulla quale vedi anche Hùlsen Lo, -pianta di Roma dell' anonimo Einsidlense
(Estratto dagli Atti della pontif. Accademia di archeol. ser. H voi. X) pp. 19. 29 e
tav. XIV.
' Cosi pure in greco. Cf. Paul. I Co. 4, 9 Béarpov ìyevtìdiifiev twi KÓa-fxwi Ka\
àyy éXois.
^ Dei vv. 10. 11 dell'epigramma posto da Costantina nella basilica uomentana
(Constantina Deum venerans etc, ap. Ihm p. 87) il P. Jubaru si ostina a difendeie una
spiegazione che mi stupisce di vedere approvata senza riserve da quel vero dotto eh'
il P. Fel. Grossi Gondi (in Ausonia 11, 1908, p. 239), perchè assolutamente essa non regge,
come ebbe a dichiarare il P. Delehaye {Anal. XXII 465; cf. XXVII 223). Infatti dalle
varie lezioni dei codd., che l'autore adduce, risulta la lezione più antica essere indubbia-
164 INTORNO AD ALCUNE REMINISCENZE CLASSICHE ECC.
mente, al v. 10, nomen adac, onde adue (l'a aperta si prende facilmente per una u)
e quindi (in seguito alla caduta del tratto orizzontale della e, o |ìer correzione arbi-
traria) aduc (paleograficamente il passaggio da adhuc ad adae sarebbe più difficile a
spiegare). Dopo ciò è inutile discorrere della interpretazione: 'liberando dalle tenebre
della morte e dalla cieca notte (i. e. dalle catacombe!) la iscrizione sepolcrale {nomen), il
corpo e tutte le membra (incorrotte di .Agirese) Questo si che mi pare uno dei casi
'.
in cui lo Jubaru non avrebbe perduto nulla a rimettersi al giudizio altrui. Col tempo
avrebbe certo finito per convincersi arrch'egli che il poeta nei vv. 10. 11 parla tuttora
di N. S. il quale entrò in cielo trionfalmente, corr il corpo risorto dalle tenebre del
sepolcro. Non dico con ciò che l'epigramma sia stato pienamerrte interpretato e studialo,
né che il P. Jubaru dovesse rassegnarsi a non dir rrulla di nuovo. Qualcosa di nuovo
se ne poteva dire, come apparir-à dalla letter'a del mio venerato amico jirof. C. Cipolla,
che sono felice di pubblicare qui appresso.
* Mausoleo che il P. Jubaru (p. 223 ss.) ben a torto pretende divenuto, strila fine
attribuire l'erezione del mausoleo stesso al cesare Gallo, dopo la morte di Costantina
(v. Allard in Revue des quesiions historiques XLUI, 1908, p, 207 nota 2). Né si troverà
facilmente chi con lo Jubaru (p, 208 s.) ireghi l'esisterjza di una villa dei secondi Flavi
pr-esso la basilica Nomen tana (v. le giirste osservazioni del Grossi Gondi in Ausonia
II 240).
' i
IL CARME DI COSTANTINA.
!
IL CARMR DI COSTANTINA
LKTTKRA A PIO FRANCHI DE' CAVALIERI
Carissimo amico,
Firenze, 31 Marzo 1908.
Con molto piacere apprendo eh' Ella ritorna allo studio del martirio
di S. Agnese, argomento intorno al quale molti anni or sono Ella pub-
blicò una assai apprezzata monografìa nella Ròmische Quartalschrift (1899).
Troppa bontà Ella mi dimostra, chiedendomi di mettere in carta quei
discorsi intorno all'epigrafe dedicatoria della basilica Agnesiana, che anda-
vamo insieme facendo in una sala della biblioteca Vaticana in un mattino
del passato ottobre. Non potendo negare ciò che mi domanda, accetti Ella
queste poche congetture per quel che valgono. L'argomento è difficile e
attrasse l'attenzione di uomini d'alto valore, e ultimamente vi si applicò
attorno anche l'eruditissimo e carissimo amico nostro Fedele Savio ', p.
la cui dotta monografia porse appunto occasione alla nostra conver-
sazione.
Per comodità riferisco il testo, secondo la lezione di Ihm *:
(I Tìotna,in Atti Accad. delle Scienze di Torino, 1907, XLII, 659, 732. La dissertazione
(lei p. Savio venne lodata da L. von der Kssen in liev. d'histoire t'ccìe.siastit/ue 15 ot-
tobre 1907, p. 886, nofictiò da un anonimo in Hìik stor. -critica ili scienze teologiche,
marzo 1908. pag. 239.
* Ihtinasi eiìigraiiiiitdla. Lipsia 189."». p. 87. n. 81-.
168 IL CARME DI COSTANTINA.
De Rossi '
e<l lluii '
ci liainio dato precise iLilorinazioiii intorno ai
modo con venne trasmessa. La basilica oiigiuaria era
cui l'iscrizione ci
già in cattive condizioni staticiie al principio del VI secolo, allorché papa
Simmaco (498-514) ne rifece l'abside minacciante rovina'; l'intera chiesa
venne poi dalle fondamenta ricostruita da papa Onorio 1 (6'28-038) *. Noi
dunque possediamo il testo solo attraverso ad antichissima trascrizione,
'
• Tnscript. Cìirìst. Urbis liomae, II, 44: Muftaiei cristiani delle chiese dì Roma,
Musaici del Mausoleo di S. Costanza.
' Op. cit., p. xxvn.
'
Liher Pontif. ed. Duchesne, I, 263 « hic absidam beatae Agnae, quae in ruinam
imminebat, et omnem basilicam renovavit».
Lib. Pont. ed. Duchesne I, 323: « fecit ecclesiam beatae Agnae martyris a
*
solo - Nulla nei volumi inediti della Historia ecclesiastica del Panvinio (Vatic. Lat.
».
6102-06, 6113, 6675; cfr. A. Perini, Onofrio Panvinio e le sue oliere. Roma 1899, p. 12r)).
ora troppo dimenticati in confronto del loro inerito.
" Un frammento ne vide il Baronio. Ann. n.324: « inarnioreae tabulae vix fragnien-
tum superest ».
" AcUt Sanctorunt. ianuar. 21; Antvcrpiao lt)43 II, 3r)3. ^
' Loc. cit. 349, {
IL CARME DI COSTANTINA. 169
'
Crisologo arcivescovo di Ravenna o di S. Zeno vescovo di Verona ecc.
Ma nel mentre nelle omelie del Crisologo e di S. Zeno all'esordio cor-
risponde il resto, coiristessa solennità di forma, e collo stesso scopo
morale, qui invece, se ben vedo, l'andamento si fa subito umile e pede-
stre, e in maniera che riesca stridente il distacco fra l'un brano e l'altro.
Come Ella ben vede, io esamino gli Ada, non sotto il punto di vista
del loro contenuto storico, ma unicamente rispetto all'opuscolo in sé
stesso considerato. Ed è cosa ben nota che un documento falso può dir
cose vere, come uno vero può dirne di false \ Al postutto queste bre-
vissime considerazioni, che timidamente Le sottopongo, possono essere suf-
ficienti allo scopo mio presente, che è soltanto quello di aggirarmi attorno
ancora agli Ada che parlano del suo padre augusto, « patre Augusto....
patri Augusto....», mentre «Constantina» dipende dall'acrostico.
Essendo il carme scritto in nome di Costantina, l'autore della di-
dascalia poteva benissimo dedurne ch'essa fosse letterata, mentre tutt'al
più avrebbe potuto fondatamente concluderne ch'essa in persona avesse
ordinato la collocazione del carme nella basilica Agnesiana. Ma una così
delicata distinzione nella pratica veniva difficilmente considerata, ed era
notevole e consentaneo alle disposizioni di un osservatore affrettato il
concludere senz'altro che Constantina fosse poetessa.
Ma né dagli Ada, né dal senso dei versi, poteva l'osservatore
antico argomentare che il carme fosse collocato visibile « super archum
qui basilicam contenet ».
stratur - » (ivi, 565). S. Zeno dà principio così ad un suo panegirico: « Dum beati Arcadii
martyris gesta annalibus triumphanda mandamus, in agonem mortalitatis christianus
semper ardor animatur » (ap. Migne XI, 450; ed. Giullari, Veronae 1883, p. 203-4, che
sostituisce mortalitatis ad iiiunoiialis Unuìis).
* Dk Rossi, Musaici, fol. 3v, fermandosi su quella parto degli Atti che si riferisce
ammettere, in base a raffronti col Uh. Pnnt. dove appaiono traccie di fonti antiche, che
non tutto favoloso ne sia il racconto.
12
170 IL CARME DI COSTANTINA.
tempio eh' essa dedicò. Anzi il v. 12 che annuncia essere il tempio degno di
S. Agnese, è intimamente legato col v. 13; per tanto se il tempio è degno
della martire, lo è anche perchè decorosamente costrutto. La donatrice si
teneva poi sicura che il tempio da lei innalzato, come appariva magni-
fico, così sarebbe stato duraturo e avrebbe vinto l' insulto di molti secoli.
« Deo devota », sia che fosse chiamata « Deo dicata », il posto dove questo
appellativo troverebbe, non ne farebbe eniergere sufficientemente il
si
regole più severe. Antico esempio di ciò presenta il Concilio Ancirano 314 (Schiifer, p. 41).
3 .V. Bull, di archeol. cristiana 1901, p. 298.
L
174 IL CARME DI COSTANTINA.
1. - Il lectulus di s. Vincenzo
(v. sopra p. 135 nota 5).
Prudenzio fosse la graticola, ve ne hanno anche per indurre a identificare quella reli-
quia col letto vero e proprio, su cui il martire rese l'anima a Dio. Ve ne hanno, intendo,
oltre quelle esposte dal Dufourcq nel luogo da me richiamato. La prima, che il lectulus
è nominato dopo tutti i tormenti; ciicostanza tanto più notevole in quanto l'autore
segue nella enumerazione l'ordine cronologico. Un'altra ragione è che il tormento del
fuoco si trova menzionato prima, a parte (v. 551). Se poi si comprende senza difficoltà
come i cristiani potessero conservare il letto su cui essi avevano adagiato il martire,
è alquanto duro a supporre ch'essi sieno riesciti a procurarsi uno strumento che appar-
teneva a.\V officiwn. Ma a questo si risponderà forse che anche i cristiani di Roma
acquistarono una graticola, quella di s. Lorenzo, poiché la si venerava già ai tempi
di s. Gregorio Magno I
Mi sono limitato a dire che nel flammas dell'epigramma Damasiano 32, I '
sem-
brerebbe più naturale' vedere un'allusione alle tede anzi che alla graticola. In fatto
flammae si trova adoperato anche a proposito di quest'ultimo tormento, così in s. Ago-
stino (sermo 303, 1 [ap. Migne 38, 1394] illusus persecutor flammas poscìt; sermo 304, 5
[ibid. 1397 1
atroces incendiorum flammas non pertimescebat), come in Prudenzio là
dove .supplica il martire Vincenzo per tutte le pene patite {-Kepi (ttk^. V 551 per :
3. - Catenae = career
(ibid.).
sibile, dissi, che catenae indichi il carcere (cf. laenumerazione simile ap. Prudent.
irepì (TT€<f). V 61 tormenta, career, ungulae \
stridensque flammis lammina). Natural-
mente non si può escludere che il poeta avesse invece il pensiero alle catene di cui
gl'imputati erano carichi durante la questione (cf. Pass. ss. Ludi et Montani 6, 2;
16, 6 ap. Gebhardt pp. 148. 156 e Ammian. XXVIII
55 agmina fedi introire carni-
1,
il iravT(i)v (piXov non hanno tutta l'aria di essere quasi altrettante spiegazioni di
quel nome? Il papas <t>[\TaTos fu <f>ep(avvii(i)s (come solevan dire i Greci) amico di Dio,
amico di tutti.
S.Lorenzo nell'agro Verano {Lib. ponti f. p. 64, 7 ed. Mommsen). Ma l'esempio non fa
punto al caso, poiché l'a. del Lib. pontif. o indica una scena di martirio vera e propria,
come quella figurata nella medaglia che tutti conoscono (su di che cf Ròm. Quar-
talschr. 1900 p. 170-171), ovvero (ciò che pare infinitamente più probabile) una imma-
gine orante, con fiamme ai piedi, simile a quelle che
Maria si vedevano nei musaici di S.
Maggiore, secondo la iscrizione dedicatoria di Sisto HI {Ecce tui testes uteri libi praemia
portant, sub pedibusque iacet passio cuique sua
\ ferrum, fiamma, ferae etc. De Rossi :
\
Inscript. II 71. 98, 139). Il martire dalla mano recisa, che il Dufourcq credette rico-
noscere in una delle più antiche pitture (sec. IV) del Celio {Étude sur Ics gesta mar-
tyrum romains I 151) è un semplice devoto con il braccio sinistro non monco, ma rav-
volto nel nhantello (cf Nuovo Bull, di archeol. crist. VI, 1900, p. 234 nota 1).
NOTE ADDIZIONALI. 177
Su codesto monastero v. anche quel che scrive il P. Jubaru, S- Agnès pp. 264 ss.,
310 s. Lo Jubaru osserva che ps.-Ambrogio negli Ada di s. Agnese non fa alcuna
lo
allusione ovvia all'esisten/.a del monastero presso la tomba della martire. E di fatto
impossibile, egli nota, che l'agiografosiasi posto in contraddizione con s. Girolamo
(le cui lettere per fermo non ignorava) supponendo fondato da Costantina un mona-
stero di vei'gini,mentre quel Padre dice chiaro che nessuna romana aveva abbracciato
la vita di Marcella (p. 226). Attesa l'età degli Acta considerevolmente
monastica prima
posteriore a s. Girolamo * e gli errori che essi contengono, io non so che peso debba
darsi a questa osservazione. E giusto però riconoscere che una menzione esplicita del
monastero nella leggenda non c'è, pur convenendo col P. Savio che vi si allude abba-
stanza chiaramente là dove si parla delle multae virgines romanae che Agneteni bea-
tissimam quasi in corpore manentem attendunl. Quest'ultima espressione non fu com-
presa perfettamente dal P. Savio che sospettò si dovesse dare ad attendunt il valore
di '
aspettano '
{Costantina etc. p. 19).
* Cioè del sec. VI incirca, conforme ritiene il Dufourcq Étude tur les gesta martyrum romains
I 313 ss.; cf. II 55 nota 1.
INDICE ALFABETICO.
Agata (la Passione di s), conserva un'eco delle antiche crudeltà di Agatocle?, p. 138.
Agnese (s.): storia della sua passione abbellita con particolari tratti dal mito di Polis-
sena, p. 146 ss. Se nel de virginibus di s. Ambrogio ella si supponga iugulata,
p. 141 ss., ed in tribunale, p. 147 nota 3. Se s. Damaso ce la rappresenti vestita
Annibaliano, se sia rappresentato nel musaico del mausoleo di Costantina, p. 158 nota 1.
apotactiti menzionati nel Martyr. s. Theodoti: monaci ortodossi o eretici, p. 141 nota 2.
Basilio (s.) Magno, sua omelia in Gordium fonte della leggenda di s. Mena, p. 9 ss.
Decio imperatore: sacrifizi da lui ordinati in Roma nel 250, p. 29 ss,; numero dei
lapsi, p, 30-31.
decollazione, la pena capitale più mite presso i Romani, p. 141 s.; decapitazione di una
cristiana in una gemma falsamente creduta antica, p. 143 nota 4.
Felicita (oi-atorio di s.) piesso le terme di Tito, p. 102 bs.; graffito greco ivi esistente,
p. 103 s.
Filippo (s.) di Eraclea: sno Martirio tradotto dal greco, p. 125 nota 1; composto da
persona che conosceva il Mnriyr. s. Pionii, p. 126 nota 1. Alcune difficoltà del
Martirio ap|;ianate, [). 127 ss.; diie luoghi emendati e dichiarati, p. 125-126 nota.
Cf. vv. Epiphanine, Anapia, Getist>p-on.
Ilanimae, incerto se in Damas. epigi'. 32, 1 accenni alla graticola, )). 135-136. Cf. p. 175.
Fi'iittnoso (Atti di s.), come modificati in qualche particolare da Prudenzio, p. 137.
lectulus in Prud. -n-epì a-Tecf). V 556, incerto se significhi letto o graticola, pp. 135
nota 5; 175.
Leone vescovo, carme di, p. 172 (su questo carme e sul peisonaggio falsamente identi-
ficato col padre di s. Damaso da 0, Marucchi, Nuovo Bull 1903 p. 88, cf. Wil|)ert
Beitrnge zur christlichen Archaolof/ie in Riim. Qunrtalschr. 1908 p. 130 ss.).
ii'feeZ/e del 2.50, se appartenuti a cristiani apostati, p. 32 s. Cf. Deissmann Licht v. Osten p. 23.
Lorenzo (s,): donde inspirato forse l'episodio dei poveri presentati al giudice, p. 134-135.
Secondo s, Damaso egli non avrebbe sofferto unicamente il supplizio della gra-
ticola, ma molte torture, p. 135-136.
Luciano (s.) di Antiochia, p. 136-137.
Osuiu i-e degli Angli, p. 80 (dove alla citazione del Migne aggiungasi: ed. Plummer I 198.
Cosi a p. 78 nota 4 dopo P. L. 80, 95 agg. Plummer II 58-59).
us;i(:i dall'autore della Pass. s. Azaza'il, p. 85, e dal monaco Panfilo, p. 86. Ora-
torio sul Celio, pp. 98 s., 105.
Panfilo monaco autore di un encomio greco di s. Sotere, p. 86.
INDICE ALFABETICO. 181
Policaipo (s.), Martirio di, usato dall'a. della leggenda di s. Trifone, p. 27.
Processo e Martiniano (ss.), se nel sec. VI fossero tenuti in Roma per i carcerieri degli
Apostoli, p. 97.
Psenosiris, lettera di, p. 33 nota 1. Cf. Deissraanu Licht v. Osten pp. 23. 143 ss.
stare = star saldo, tener fermo (cf. Cyprian. de mort. 1 p. 297, 7 Hartel animadverto...
quosdam .. minus stare fortiter; epist. 37, 4 p. 579, 7 fortiter stantes... multorum
fìdem... solidastis etc. etc).
Tecla (s.) sulle ampolle di s. .Mena, p. 153; ()erchè vestita ivi dalla cintola ai piedi, p. 154
(É probabile che le ampolle riproducano l'immagine posta nell'oratorio di s. Tecla
presso il santuario di s. Mena: cf. Anal. Bollando. XXVII, 1908, p. 458).
Teodoto d'Ancira, Martirio di s., pp. 139 ss, 176.
Tevere arrossato dal sangue delle vittime nella persecuzione di Decio, p. 33,
theatrum = spectaculum p. 163.
Trifone (Martirio di s,) usato da Romano melodo, pp. 18 ss., 41. Codici su cui è fatta
'Ayadvpa-ioi? 54, 6-7 (in app., cf. p. 20). ^tjXov (Tvpeiv (in tribunali) 72, 1.
àyaXiia Kade^ófievov èv twi KaireTUìXiwi àv- fiiù)Tev€iv prò PioT€veiv 120, 6 (app.).
TiKpvs (tìjs Adt]vàs) 55, 7. 6o\»fd(c(os, fpéppios fleTpuìvios nofiiriavòs, 46,
FpaTOS V. BoVKClKlOS.
'Am/ATi/os, Tifiépios rpdy)^os Koì KXavSios, 57,
4; 59, 3-4; 64, 6; 74,6. Ak-uXTvos si m-
pliciler 60, 6. 11: 62, 2 et passim. A«i'. e' TI, 109, 13 (cf. Conapertiass de ser-
àfivtfTos TtSv ovpavlujv dyadóiv 67, 11. mone graeco oolgari Pisidiae Phrygiae-
àva(f)opa 48, 5-6; 49, 1. qiMemertdtowa/iSjBonnael 895, pp. 14.51).
àvapTTidfjvai èirì tov ^vXov 61, 4. AeV.os 54, 9; .56, 5; 70, 3; 74, 7.
AviKtos <TvyKXj]Tos 45, 6; ol AvIkioi tìjs SeXTiav, dirò , dvayivuxjKeiv (tijv dirót^acriv)
Airafialwv (pro ATra/iewi') ttÓXis 46, 6-7; 58, SiKaiwpa TOV PaaiXéùìs 57, 6.
àiraa)(oXeìadai els Srtpoaias j(pelas 58, 5-6. àioKXiTiavós (pio àioKXriT.) 109, 4; 1 1 1 , 7. 16.
àTro8rjfie7v twv tov crtaparos aiKicr^wv 68, 6-7. àiovva-ios 109,9; 110, 4.5. 8, 21 ; 111, 2;
crTrocTTaTat Xpicrriavoi 55, 9. 116, 1. 2. 13; 117, 9.
àptivap^ris p. 23 nota 3.
àpveìadai rò óvofia tov Oeov 55, 1-2 (cf. 11). t'^ww Kalaapos Ae/ci'ou 70, 2-3; èi» e«Vói'i
TOTTOv 48, 3; 01 àp^. Ttjs èirapjfias 57, 1. (cf. W. M. Ramsay The cities a. bishop-
àaTv: dal. àcrTewi 109, 12; accus. Trfv àaTeov rics of Phrygia pp. 68. 450 et n. 300)
111, 11 (cf. p. 84 nota). eKeivo, kut', tov Kaipov 115, 3.
ÒtÓttocs -— tÓttois 74, 1 in app. Cf. v. èXrj- èXìta-povelv (pio Xria-poveTv) 51, 6 in app.
apove'ìv et Dieterich Untersuchungen i. Cf. dXtia/ioveTv ap. Dieterich Untersu-
Gesch. d. griechisch. Sprache pp. 33. 212. chungen z. Gesch. d. griechisch. Spra-
276. 2«9-290. che p. 289. In Mnrtyr. s. Ariadnes 132
avTOKpÙTùjp 48, 6 ; 60, 7 ; 72, 4. col. 2, 20-21 {Studi e testi 6) fors. resti-
paaiXiKtj, ij, Tìjs ùyopàs 69, 5. eceTr/TrXaTO (prò èveirifiirXaTo) 58, 10.
.
èirapT(ópevoi, ol, 55, 5 (an àpj^ófievoi (). Nòvvai (= /Vóji'a(): gen. iVói'vaji' (pio Novvùiv)
evayyeXl^eiv ciim infili. 66, 7. 74, 4. Cf. Knimbachpi- in Sitzungsber.
d. k. Akad. d. Wissensch. zu Miinchen
Z.ex)s: accus. ^iav 70, 7 (in app.); 71, 8-9 1898 li 259; A.Thumb Handbuchd. neu-
(in app.); Zevv 71, 9. -Zevs èv rtòt Kaire- griech. Volkssprache, Strassbmg 1895,
TwXloai 'Poìprts 55, 6; 56, 7-8; 70, 3, 6. p. 35).
^(oÓKOvaros ycveadai 59, 11-12.
Kafiiviavri vfjaos (Romae) 109, 19. riavKpaTios (pro flayKp.) 109, 1 et passim.
/CaTreTwXioi/ Pwfirjs 55, 6. 7 ; 56, 8 ; 70, 3. Trapdevela (prò irapdevia) 120, 6. 17 (cf. Eii-
KaTappviaKeiv 63, 8 (cf. p. 22; in Stephaiii rip. Ji/ies. 927; Troad. 980 etc; ^cta
Thes. solnm medium pviaKeadai oc- AS. Nerei et Achillei ed. Achelis p. 4,
currit). 1. 7 etc).
KOTopKi^eiv (prò KadopK.) 109, 10. flavXos apost. Romae 51, 8.
KipKTiTeveiv ras éirap^ias 64, 1 1-12 (cf. p. 22). irepiayKOJVt^etv 67, 2.
KXeovós (corni pt.) p. 84. flepiTios, fiìiv, p. 74, 5.
KXemv 109, 5; 111, 19. rierpos apost. Romae 51, 8; 115, 16.
KopvvXios -n-d-n-as 110, 4, 10. 13. 16. 22. 23; rierpcóvios v. BoXkukios, BovkÓkios.
115, 16-17; 116, 9. 14. irXovii^aTa (tormenti genus) 69, 10; 70, I.
Xdpva^ 73, 4; XapvaKtov ib. in ap|i. riopirtivós (an sciibend. rìopirrtivós i) 58, 11;
Xó(l>os, tÒ, 110, 1 59, 9.
ripere^TaTOS (prO /Tpaire^TaTos) 46, 9 (v. 1.
peyia-Taves 45, 10; 53, 4. TTpiyKixJr Tìjs AviKiov airfKXtJTOv 45, 5-6.
peXavòs (prò fiéXas) 50, 4. 7rj0i/ij(cij'p(os Ttjs peyicTTtis ra^ews 58, 1 1 (cf.
p. 22 nota 3).
Ne'ÌXv(ìov (prò veìiXv(ìa) 120, I (in app.). Tvptpt(TKpii'ios i. q. irpipiKììpios 59, 9-10 (v. 1.
# Tranicós 57, 4.
XafiylraSov Kw^n 47, 8; 59, 1 ; 72, 2; 7!^, 4-5. vTraTos 46, 9; 57, 4 (in app.). 5; 74, 6.
Zefiacrrós, 6, 59, 1 1 virepXaiiirpos (tit. praefpcti praet.) 64, 6 (in
(TKpiviapios V. irpipicrKplvios. app.">: vTrépXapirpov ^rjpa .59, 2-3; vir.
(TTpaTiwTai TÓiv 'Pwfiaioyv 47, 6; arp. è/c ttjs 0|ov7(a 46, 6; 72, 3; 115, 25.
TÓlews 57, 12-13. <t*pvk 110, 5.
(TvyKKrjTiKol 53, 4.
/ afieìov (^acrìKiKÓv) 56, 2 (cf. app.). nert Memoria graeca hercul. p. 225
Ta^is, ^ peyi(mf, 59, l nota 3).
13
ERRATA
Pag. 21, 12 l'Trò corr. imo — 22, 2 cof. corr. cf. — 27, 1 Aii/i corr. Anzi è —
27, 13 tve-n'iTvKaTo corr. tvtTrli^mXaTo — 28, 11 Thijith. corr. Vri/^h. — 2H, là r/irS//»;
ngg. {— at V) — 5(5,4 ^aOtlnv corr. jiaOttav — 56, (i (dell' app.) ^fSt'iav corr. ^ntì^'iav
— 63, 4 invece di fieWoi'xTiìs aliovlov) /coXrttrews, forse dovrebbe scriversi /^^\\o^'(^^Js
[Kplaeoìs Kai nuovinv" Ko\(itreo)s (cf. p. 27-28) — 70, 8 (dell'api)., in pi'iiic.) eia corr.
Ala — 72, 4 ^purTinvòv corr. XpiaTiavòv — 84, 19 (della nota) (f)(aviKOTàTn,s in (/joi'i-
(COTHTrjs corr. f/)o;i'i/cwT«T>js in (povLKO)TcÌTt]s — 86 nota I, lin. ult. (rifìpajlói corr. aippa-
jìvi — 96 nota 1, Sulla opinion»; del Wittij^ cf. Delehaye in Anni. Bolinnd. XXV, 1900,
p. 361. — 117, lo wcDj/jt'/jia corr. òm)jihpai (neWapp. aggiungi óuDipf'fiui cod.) — 117,
23-24 irpoi(T€KÓfH(Te corr. Trpna'tKÓpiue — 136 nota 1 lin. 4 eculens coir, ecuìeus.
Errata » 187
IMPRIMATUR :
IMPRIMATUR :
.K?
vV
*^ CD w
p
3
W O
P ^
ì LL
PONTiFICAL INSTITUTE
OF MEDIAEVAL STUDiES
59 oueen's park
Toronto 5, Canada