Você está na página 1de 303

1

Este texto est disponvel no site Shri Yoga Devi, http://www.yogadevi.org/


Ca Pha
A Que Dilacera os Pensamentos
Tambm conhecido como Durg Saptaat, ou Os Setecentos Versos
em Louvor a Ela que Remove Todas as Dificuldades; e Dev
Mhtmyam, ou A Glria da Deusa
Traduzido para o ingls por Svami Satynanda Sarasvat, e do ingls para o
portugus por Jorge Farias.
INTRODUO
Este um dos mais respeitados textos indianos a respeito da Grande Deusa (Mah Dev).
Talvez seja a mais importante de todas as escrituras dedicadas akti.
Desde a mais antiga literatura indiana os Vedas existiram hinos dedicados a algumas das
manifestaes da Grande Deusa, como por exemplo a deusa Vc (a Palavra), que depois foi
associada a Sarasvat. No entanto, nessas obras indianas mais antigas, a divindade feminina no
tinha uma grande importncia. Em textos posteriores, como o Mahbharata, tambm so as
divindades masculinas que tm mais relevncia. Porm, como parte da obra Mrkaeya Pura,
composta aproximadamente entre 400 e 500 d.C., apareceu o Dev Mhtmyam onde a Deusa
apresentada como superior a todos os deuses masculinos.
Os trs principais Devas masculinos (Brahm, Viu
e iva) prestando homenagem Grande Deusa.
2
No Dev Mhtmyam, os Devas (deuses
masculinos) so incapazes de combater os
demnios, e pedem ajuda Grande Deusa.
Eles lhe oferecem todas as suas armas,
para que Ela possa vencer os demnios.
O texto, tal como surgiu no Mrkaeya Pura, constitudo por 13 captulos. Descreve os
feitos da Grande Deusa e comenta sobre sua importncia, glorificando a Deusa da vindo o seu
nome, Dev Mhtmyam. Como o texto constitudo por 700 versos, foi tambm chamado de
Durg Saptaat os setecentos [versos] da deusa Durg.
H, no entanto, uma outra verso mais extensa, que a apresentada aqui, conhecida por Ca
Pha, que inclui todo o contedo do Dev Mhtmyam, acrescentando outras partes antes e
depois dos 13 captulos originais, e apresentando os rituais que acompanham a recitao do hino
Deusa. O nome desta verso vem de Pha (recitao ritual) e Ca (a Violenta, a Feroz), um
dos eptetos da Deusa no Dev Mhtmyam. Ca a Deusa em seu aspecto mais terrvel, que
capaz de destruir e superar todos os obstculos. Por isso, considera-se que esses 700 versos so
mantras poderosos contra todos os males.
A leitura ritual desse texto uma parte central das celebraes peridicas (Navartri) realizadas
em homenagem Grande Deusa. A palavra navartri significa, literalmente, nove noites,
porque essa a durao da festividade. Ela realizada cinco vezes por ano, considerando-se como
mais importantes as celebraes realizadas na primavera e no outono. Alm disso, o Ca Pha
recitado, com ou sem rituais, em muitas outras ocasies, sendo considerado o principal tipo de
homenagem Deusa.
O Dev Mhtmya propriamente dito constitudo pelos captulos 81 a 93 do Mrkaeya
Pura. Esses 13 captulos so divididos em trs episdios que relatam as lutas da Deusa com
diversas foras demonacas (que simbolizam barreiras internas no desenvolvimento espiritual). O
primeiro episdio (captulo 1) presidido por Mahkl, o segundo (captulos 2 a 4) por
Mahlakm, e o terceiro (captulos 5 a 13) por Mahsarasvat. Essas so as trs formas principais
da Deusa, nas quais h respectivamente predomnio dos poderes das trevas (tamas), da violncia
(rajas) e da luz (sattva).
akti a energia ou Poder universal. Esse Poder se manifesta sob trs formas bsicas, que so
tamas, rajas e sattva. Tamas um poder pesado, escuro, inerte, ignorante. Rajas um poder ativo,
que se manifesta como inquietao, fora, paixo. Sattva um poder luminoso, sbio, calmo,
equilibrado. Essas trs foras que atuam no universo se complementam e geram todas as coisas que
existem, dentro e fora de ns. Embora sattva seja considerado o poder mais elevado ou espiritual,
os outros devem tambm ser respeitados.
Durante a celebrao do Navartri, os trs primeiros dias so dedicados a Durg (ou Kl), a
quem se pede que destrua todas nossas impurezas. Os trs dias seguintes so dedicados Me
divina, Lakm, a deusa da riqueza, a quem se pede que conceda aos seus devotos todas as riquezas
externas e internas. O ltimo grupo de trs dias dedicado deusa da sabedoria, Sarasvat. O
festival tem nove noites, porm dura dez dias. O dcimo dia chamado Vijaydaam, o dia da
vitria.
3
CONTEDO DO DEV MHTMYAM
A primeira histria do Dev Mhtmyam (captulo 1) mostra a Deusa na sua forma universal,
como akti. Ela a figura central no mito de criao do universo, e Ela (por seu poder de tamas)
quem induz Viu a dormir sobre as guas do oceano csmico, antes da manifestao do universo.
Dois demnios (Madhu e Kaiabha) surgem a partir do sonho de Viu, e tentam vencer Brahm,
que est se preparando para criar o novo ciclo do universo. Ento Brahm canta Grande Deusa,
pedindo-lhe que permita a Viu despertar e matar os demnios. Dev concorda, e a ordem csmica
restaurada.
Viu est adormecido sobre a serpente
ea, e Brahm est sobre o ltus que
brota do umbigo de Viu. Os dois
demnios Madhu e Kaiabha planejam
impedir Brahma de criar o universo. A
Grande Deusa est aqui representada sob
a forma de Adiakti (Poder Supremo).
O segundo episdio (captulos 2 a 4) apresenta como figura central Durg, a Grande Deusa sob
sua forma guerreira, a energia da clera divina que se volta para a destruio dos males. O universo
estava sendo atacado pelo poderoso demnio-bfalo, Mahisura. Ele era mais poderoso do que
todos os deuses, e adotava diferentes formas, incluindo a do bfalo. Incapazes de combat-lo e
temendo ser aniquilados, todos os deuses masculinos transferem para Durg os seus poderes.
Montando um leo ou tigre, Durg combate Mahisura e seu poderoso exrcito. uma batalha
muito difcil, da qual finalmente ela sai vencedora, montando sobre o bfalo, cortando sua cabea e
depois matando o esprito do demnio que tenta escapar pelo pescoo cortado do bfalo.
Imagem do sculo XVIII mostrando a deusa Durg lutando
contra o demnio-bfalo Mahisura. Este um dos mais
famosos episdios descritos no Dev Mhtmyam.
4
A terceira parte do Dev Mhtmyam (captulos 5 a 13) apresenta vrias outras batalhas da
Deusa contra foras demonacas. Ao combater os demnios Cnda e Mua, a akti emite a sua
forma negra, Kl, projetando-a de seu terceiro olho. Kl ento luta e triunfa sobre Cnda e Mua,
e ao entregar Dev as cabeas decepadas dos demnios, ela denominada Cmu.
Em outra batalha desse episdio, a Deusa est combatendo o terrvel demnio Raktabja, que
quase impossvel de ser destrudo, pois cada gota de seu sangue, ao cair no cho, se transforma em
um outro demnio semelhante a ele. Novamente, a Deusa emite Kl a partir de seu terceiro olho, e
esta, com uma enorme boca e com uma lngua muito comprida, lambe ferozmente o sangue das
feridas de Raktabja, impedindo que ele caia no cho e produza novos demnios. Assim, a Dev
consegue vencer esse novo inimigo.
A batalha de Durg e Kl contra o demnio
Raktabja. Kl recolhe com sua lngua todas
as gotas de sangue de Raktabja, impedindo
que elas caiam no cho e produzam novos
demnios.
Por fim, a Deusa entra em combate com os demnios Niumbha e umbha. Para vencer o
primeiro deles, ela conta com a ajuda de Kl e de um grupo de sete Deusas, as Mtks ou Mes,
que so Brhman, Vaiav, Mhevar, Indr, Kaumar, Vrh e Cmu (em algumas
verses se adiciona uma oitava Me, Nrasih. Na batalha final contra umbha, que estava
apaixonado pela Deusa e queria possui-la, a Dev absorve em seu corpo Kl e as Mtks, e
reunindo todos os seus poderes vence o ltimo demnio.
Dev em combate contra o exrcito dos
demnios Niumbha e umbha, auxiliada
por Kl e pelas Mtks.
Os demnios descritos no Dev Mhtmyam podem ser considerados como foras csmicas,
mas podem tambm ser interpretados como foras internas, psicolgicas, que precisam ser vencidas
na caminhada espiritual. Niumbha e umbha, por exemplo, so interpretados como representando
vaidade e arrogncia. Madhu significa mel, e representa aquilo que agradvel e nos prende ao
5
mundo, enquanto Kaiabha significa espinho, e representa a dor e o que nos causa averso. Quando
o prazer e a dor nos dominam e dirigem nossa vida, ns ficamos presos roda de renascimentos.
Essas foras negativas precisam ser vencidas e transmutadas, atravs do poder divino a akti.
Deve-se notar que, na concepo tntrica akta, tudo o que existe no universo foi criado pela prpria
akti, no se podendo considerar nenhuma coisa como sendo realmente negativa. akti cria a iluso
que nos impede de ver a Realidade divina, e ao mesmo tempo Ela quem nos liberta dessa iluso e
transmuta nossa viso, permitindo que vejamos a Realidade.
Embora a maior parte do Dev Mhtmyam seja constituda por uma descrio das lutas da
Deusa, o texto contm tambm quatro importantes hinos de louvor Dev:
1. No captulo 1, Brahm pede que a Deusa liberte Viu do sonho. Este hino conhecido por
Brahm Stuti, ou Tantroktam Rtri Sktam (hino tntrico Noite).
2. No captulo 4, depois que a Deusa venceu o demnio Mahisura, os Devas, liderados por Indra,
cantam os seus louvores. Esse hino chamado Sakradi Stuti, ou Dev Stuti.
3. No captulo 5 (incio do terceiro episdio) os Devas que haviam sido vencidos pelos demnios se
dirigem ao Monte Himalaia e pedem Deusa que os auxilie, cantando um hino, conhecido por Ya
Dev ou Aparjita Stuti or Tantroktam Dev Sktam.
4. No captulo 11, aps a destruio de umbha e Niumbha, os Devas cantam os louvores da
Deusa. O hino conhecido como Narayan Stuti.
Aps a vitria de Dev contra Mahisura,
os principais Devas Devas masculinos
(Brahm, Viu e iva), juntamente com
Indra, cantam os seus louvores.
Resumindo, o contedo do Dev Mhtmyam o seguinte:
Captulo 1 A morte dos demnios Madhu e Kaiabha
Captulo 2 A destruio dos exrcitos de Mahisura
Captulo 3 Morte de Mahisura
Captulo 4 Hino Grande Deusa (r Dev Stuti)
Captulo 5 Os demnios umbha e Niumbha
Captulo 6 Destruio do demnio Dhmralocana
Captulo 7 Morte de Cnda e Mua
Captulo 8 Destruio de Raktabja
Captulo 9 Morte de Niumbha
Captulo 10 Morte de umbha
Captulo 11 Hino a Narayan
Captulo 12 Elogio dos mritos do Dev Mhtmyam
Captulo 13 Ddivas concedidas a Suratha e Vaiya
6
PARTES QUE PRECEDEM O DEV MHTMYAM
No Ca Pha, antes do Dev Mhtmyam propriamente dito, foram introduzidas diversas
partes ou apndices, que so recitadas nos rituais. O nmero delas e sua ordem varia conforme a
linhagem espiritual seguida pelo praticante. As mais comuns so estas:
1 Durg Saptaloki (os sete versos de Durg), tambm conhecido como Amb Stuti. iva pede
Deusa que revele como atingir aquilo que se deseja, e ela responde revelando o Amb Stuti.
2 Dev Kavacam (a armadura da Deusa), contendo 61 versos do Mrkaeya Pura. Esta
armadura protege o devoto em todas as dificuldades, em todas as partes de seu corpo, em todas as
situaes.
3 Dev Argal Stotram (a fonte de louvor Deusa), um hino Deusa pedindo que remova os
obstculos. Uma seqncia de 27 estrofes descrevendo aspectos e nomes da Deusa, e ao final de
cada uma delas h uma prece pedindo prosperidade, sade, fama e vitria.
4 Dev Klakam (o prego da Deusa), um ensinamento sobre como remover os obstculos ao ler o
Dev Mhtmyam.
5 Rtri Sktam (hino Noite). Dependendo da linha espiritual em que a pessoa est inserida, ela
pode recitar o Rtri Sktam do g Veda (maala 10, anuvaka 10, hino 127) ou a verso tntrica,
que o hino contido no primeiro captulo do Dev Mhtmyam.
Dependendo da tradio que est sendo seguida, podem ser recitados outros anexos, como por
exemplo o Dev Upaniad, tambm conhecido como Dev-Atharva-ira-Upaniad.
Adorao Dev, pelos
Devas e pelos homens.
PARTES QUE VM DEPOIS DO DEV MHTMYAM
Em seguida recitao do Dev Mhtmyam costumam ser recitados outros apndices de
natureza mais filosfica, como os seguintes:
1 Pradhna Rahasyam (o segredo da Natureza Primordial ou Mla Prakti), trata do processo de
criao do Universo.
2 Vaiktika Rahasyam (o segredo da Natureza Produtora ou Vikti Prakti ), que mostra como a
Divindade absoluta e imutvel se submete ao processo de mudana e se torna produtora do
universo.
7
3 Murti Rahasyam (o segredo da incorporao), que trata das encarnaes (avatra) ou
manifestaes corpreas da Divindade.
4 Dev Sktam (hino Deusa). Dependendo da tradio espiritual que est sendo seguida, pode
ser o hino existente no g Veda (maala 10, anuvaka 10, hino 125), dedicado Palavra divina
(Vc), ou ento o Tantroktam Dev Sktam do 5
o
captulo do Dev Mhtmyam.
TRADUES E COMENTRIOS
O Dev Mhtmyam ainda pouco conhecido nos pases de lngua portuguesa. A nica
traduo completa que encontramos a que apresentamos aqui.
H muitas tradues e comentrios em ingls, tanto em livros quanto na Internet. Algumas das
tradues mais relevantes encontradas na Internet so estas:
http://www.celextel.org/stotras/devi/devimahatmyam.html
Dev Mhtmyam traduzido por P. R. Ramachander
http://www.sivanandaonline.org/graphics/activities/navaratri_04/durga_saptasati.htm
Sri Durga Saptasati ou The Devi Mahatmya por Swami Sivananda
http://devimahatmayam.blogspot.com/
Devi Mahatmayam, traduo para o ingls por Sahaja Yoga Perth, Australia
ACHARYA VINAY SINGHAL. Chandi Path. Diamond Pocket Books, 2010.
COBURN, Thomas B. Encountering the Goddess: A translation of the Devi-Mahatmya and a Study
of Its Interpretation. State University of New York Press, 1991.
KALI, Davadatta. In Praise of the Goddess: The Devimahatmya and Its Meaning. Berwick:
Nicolas-Hays, 2003.
SWAMI JAGADISWARANANDA. Devi Mhtmyam. English translation. Madras: Sri
Ramkrishna Math, 1953.
SWAMI SATYANANDA SARASWATI. Cha Ph. She Who Tears Apart Thought. Devi
Mandir; Delhi: Motilal Banarsidass, 1995.
SWAMI SIVANANDA. Devi Mhtmya (with a lucid running translation). Shivanandanagar: The
Divine Life Society, 1994.
THAKUR, Manoh K Devi-Mahatmya Or The Glory Of Goddess. Worldview Publications, 1999.
A traduo apresentada a seguir, dividida em quatro partes, est tambm disponvel no site Devi
Mandir Temple of Divine Mother (www.shreemaa.org), nos seguintes endereos eletrnicos:
http://www.shreemaa.org/drupal/files/docs/chandi1-portugese.pdf
http://www.shreemaa.org/drupal/files/docs/chandi2-portugese.pdf
http://www.shreemaa.org/drupal/files/docs/chandi3-portugese.pdf
http://www.shreemaa.org/drupal/files/docs/chandi4-portugese.pdf
A traduo do snscrito para o ingls foi realizada por Svami Satynanda Sarasvat, e do ingls
para o portugus por Jorge Farias, coordenador do grupo Templo de Kali (veja informaes neste
endereo: http://br.dir.groups.yahoo.com/group/Templo_de_Kali/). Jorge Farias nos autorizou a
divulgar este texto atravs do site Shri Yoga Devi, embora advertindo que a traduo no foi
ainda revisada e pode conter alguns erros.

=B '
Candi Pathah
A Que Dilacera os Pensamentos
Tambm Conhecido como
O Durga Saptasati
Os Setecentos Versos
em Louvor a Ela Quem Remove
Todas as Dificuldades
E
O Dcvi Mahatmyam
A Glria da Deusa
Traduzido para o Ingls por
FH F" FFH '
Svami Satyananda Sarasvati
Publicado originalmente pelo
Devi Mandir Publications
CanJt Iathah
INTRODUO
Toda forma no universo est sujeita a evoluo e involuo e s duas posies intermedirias, nascimento e
morte, a roda da vida. As ondas do mar sobem e baixam, a vegetao cresce da terra e retorna a ela, os animais nascem
para a vida e no fim apodrecem e misturam-se ao p da terra; mesmo o sol se pe no fim de cada dia. Mesmo vendo
isto, e sabendo completamente bem que um homem aps outro morre, mesmo assim, nossas mentes vagueiam nas
ligaes do ego como se fossemos imortais. O que esta iluso do ego, esta conexo ignorante, que ata todos os nossos
pensamentos e aes? O que so estes sonhos e iluses aos quais estamos atados deste modo?
Ns embelezamos nossos corpos como se eles nunca estivessem sujeitos ao decaimento, e nos agarramos a
relacionamentos com pessoas e coisas como se eles fossem a essncia de nossa prpria vida. Ns comemos quando no
estamos com fome, matamos quando no precisamos de comida, e copulamos fora da poca; nos intoxicamos por
negligncia, fumamos tabaco ou drogas mesmo quando sabemos que so nocivos nossa sade, dirigimos nossos
carros como se no houvesse estatsticas de mortes no trnsito.
Ns vemos um novo desejo nascer em cada percepo; impotentemente observamos ele crescer at tornar-se
uma obsesso regulando todas as nossas aes. Como algum possudo, vemos a moralidade e a conveno social,
render-se tica da convenincia, na qual podemos justificar qualquer comportamento que nos leve ao sucesso.
Olhe a realidade de nossas vidas, as metas e aspiraes. H muitos entre ns que no tem viso do futuro.
Ficamos presos no paradoxo de trabalhar para sobreviver e sobreviver para trabalhar. De algum modo uma sensao de
aborrecimento, frustrao e futilidade tem tomado conta de nossas vidas. No encontramos satisfao duradoura, prazer
duradouro, nada prazer apenas. Alm disso, quando nos encontramos avidamente em busca de um objetivo, ficamos
constantemente em conflito. Nossas mentes so utilizadas pelos pensamentos sem nosso controle. Uma ansiedade
constante predomina, na qual a viso do sucesso ou insucesso vem nossa mente dia e noite.
Olhe estes pensamentos. Quantos deles conduzem ao significado da realidade csmica? Quantos deles so
desejos transitrios e insignificantes que ns mesmos no podemos nos lembrar deles mesmo aps poucas horas ou
dias, sem falar no contexto da histria das civilizaes, ou da evoluo do homem, ou da origem do universo.
Que iluso nos tem possudo, e como purificaremos o ego de modo a conseguir livrar-nos deste cativeiro, e
assim possamos manter nossa percepo divina como Deuses e Deusas no Jardim da Bem-aventurana? No Durga
Saptasati a Me nos mostra como fazer exatamente isto: entregar-se totalmente para Ela. A continua recitao deste
livro indicada para realizar isso.
Cada personagem mencionado neste livro est dentro de ns: as foras que nos impelem a realizar nossa
prpria divindade, enchendo nossas vidas com Amor e Alegria e uma sensao de uma meta significativa, tanto quanto
as foras que inclinam diminuio desta percepo. No caso dos inimigos dos Deuses, Asuras, os quais tem sido
interpretados como Pensamentos, essencialmente a forma original dos significados das palavras tem sido empregada.
Asuras no costume aidika um epteto dos Deuses e seus inimigos similarmente. Significa diferentemente:
espiritual, imaterial, divino, um bom esprito; um mal esprito, um oponente dos Deuses. Na literatura Purnica ele est
quase exclusivamente no ltimo sentido em que o termo usado. Assim como os Deuses ou Devas so as foras da
clara percepo, seus oponentes devem ser aqueles que obscurecem a percepo clara - Egocntricos, Pensamentos
egostas.
No caso dos Devas a tradio aidika tem sido aplicada quase exclusivamente, com a exceo das
Capacidades de Conscincia do Criador, Mantenedor e Dissolvedor que so as concepes Iurnicas de Brahma,
isnu c Siva. O simbolismo das armas de guerra tem sido definido a partir de um consenso de tradio oral combinado
com referncias das escrituras disponveis nos Tantras. So as qualidades e caractersticas da disciplina espiritual
simbolizadas nestas palavras que so pertinentes, mais do que a questo de com que arma fsica Ela atacou. Por isso
estas palavras tero significncia na meditao individual do investigador, e suas definies modificaro com o
crescimento, desenvolvimento e progresso ao longo do caminho.
Este o princpio mais verdadeiro da Deusa, a Me do Universo. Em um sentido Ela reside na imagem, foto
ou dolo de adorao. Em outra aplicao Ela est manifestada no corpo fsico do adorador. E alm disso, Seus ps
cobrem a terra, e Sua coroa se estende s mais distantes regies da atmosfera. Em cada nvel de escritura est um
comentrio sobre a evoluo da conscincia.
5
CanJt Iathah
O Durga Saptasati, ou Candi Pathah Iurnico, compreendendo os treze captulos do Markandcya
Purana do nmero oitenta e um at noventa e trs. Portanto ele data entre 900 e 500 a. C. Entretanto, como os
primeiros escritos na ndia no foram muito usados at o Terceiro Sculo a. C., precrio declarar qualquer exatido.
Ele provavelmente assumiu est presente forma durante o Quarto Sculo d. C. sob a proteo dos Reis Gupta, quando
estudiosos coletaram, editaram, e recordaram as tradies orais de prosa e poesia dominantes entre os muitos povos do
Imprio.
Certamente sua raiz aidika. Todo o Candi Pathah insinua ser um comentrio sobre os hinos Rig aidika
incluso em seu incio e fim: O Ratri Sukta, Louvor da Noite de Dualidade, e O Dcvi Sukta, Louvor da Deusa Que
Unidade. Ns devemos dissipar a escurido do egotismo para realizar que eu sou um ser divino de Infinita
Percepo.
Alm disso ele a autoridade bsica dos Tantras. D definio para mtodo e prtica da tradio oral que s
pode ser aprendida de um Guru qualificado, a prtica do qual, quando dominada, abre as portas do secreto e torna
acessvel toda a mgica do Tantra, um novo modo de percebermos a ns mesmos e ao mundo nossa volta.
Esta uma interpretao intelectual do Candi. Mas para realizar a Candi real, a pessoa deve esforar-se para
fazer da Deusa a importncia e substncia de toda sua vida. Isso pode ser feito por sentar-se em um asana e pronunciar
os mantras deste trabalho, e por esforar-se para fazer o asana e a recitao por mais tempo. No se preocupe pelo no
entendimento. No se preocupe com qualquer coisa. Mas se voc estudar esta e outras tradues ou comentrios e
devotadamente recit-los, eles se tornaro conhecidos para voc. A pessoa que o entende completamente o Senhor
Siva, e no ponto em que somos capazes nos tornamos Ele.
Assim, o Durga Saptasati um prtico Manual de Treinamento. Como seres humanos ns temos nos tornado
habituados a sermos envolvidos pelo pensamento. Atravs do estudo e prtica deste trabalho conforme o procedimento
prescrito, ns buscamos livrar-nos deste hbito, levar o ego (eu) para fora do pensamento, para encontrar o remdio
para todas aquelas doenas crnicas, ligaes, e para expandir nosso conhecimento alm das relaes do corpo fsico
como tambm para intuir atravs da percepo direta da Bem-aventurana do Universo.
Saptasati um Caminho. Diariamente recitando os versos, ns oferecemos Me todos nossas dificuldades,
aflies, todo tipo de pensamentos e perturbaes - mesmo o prprio Ego; e um por um Ela corta-os e purifica-os com
as vibraes de Seus mantras, at que ns, igualmente, nos tornamos o Ser de Viso Intuitiva que somente deseja a
Mais Elevada Sabedoria que remove as ligaes do Ego.
Na traduo deste trabalho eu espero colocar a pblico um esforo que satisfar meus pais, meu Guru, os
Rsis, os Deuses e a Me do Universo, e por meio desta concluso tornar-me o Senhor Siva.
Rishikesh, 1981
Swami Satyananda Saraswati
6
CanJt Iathah
ndice
Sete Versos Que Expressam a Essncia dEla Quem Remove Todas as Dificuldades 23
Cento e Oito nomes da Respeitvel Removedora das Dificuldades 27
Remoo das Maldies 35
A Armadura da Deusa 39
O Louvor que Solta os Cravos 51
O Louvor que Remove o Cravo 57
Louvor Noite de Dualidade 61
Louvor Tntrico para a Noite de Dualidade 63
O Mais Elevado Significado da Deusa 67
O Sistema de Adorao com os Nove Mantras 75
Captulo Um
O Balano do Muito e do Pouco
87
Captulo Dois
A destruio das Tropas do Grande Ego
105
Captulo Trs
A Destruio do Grande Ego
119
Captulo Quatro
Os Deuses Louvam a Deusa
127
Captulo Cinco
O Embaixador da Vaidade
139
Captulo Seis
A Destruio dos Olhos Pecadores
155
Captulo Sete
A Destruio da Paixo e da Ira
161
Captulo Oito
A Destruio da Semente dos Desejos
167
Captulo Nove
A Destruio da Autodepreciao
179
Captulo Dez
A Destruio da Vaidade
187
Captulo Onze
A Cano de Louvor dos Deuses
193
Captulo Doze
Os Frutos de Recitar o CanJt
205
Captulo Treze
A Concesso das Ddivas
213
O Sistema de Adorao com os Nove Mantras 219
O Louvor Vdico da Deusa 227
O Louvor Tntrico da Deusa 231
O Mais Preeminente Segredo 239
O Segredo Modificado 245
O Segredo das Manifestaes 253
Prece para o Perdo 259
O Rosrio dos Trinta e Dois Nomes de Durga 261
Uma Cano Buscando Perdo pelas Ofensas Cometidas 263
A Cano que Concede a Chave Para a Perfeio 267
Sejais Vitoriosa! 273
Reverenciando com Devoo 279
Pronncia do Sanskrito 281
7
CanJt Iathah
8
CanJt Iathah
^l FIFIIIIIII~II IFI'
sri manmahaganadhipatayc namah
Ns reverenciamos ao Respeitvel Grande Senhor da Sabedoria.
FIlIIIIIIII IFI'
laksminarayanabhyam namah
Ns reverenciamos Laksmi c Narayana, A Meta de toda Existncia e o Observador de Tudo.
3FIIFIUIII IFI'
umamahcsvarabhyam namah
Ns reverenciamos Lma c Mahcsvara, Ela quem protege a existncia e a Grande Conscincia ou Vidente de tudo.
IIlIIIIII IFI'
vanihiranyagarbhabhyam namah
Ns reverenciamos ani c Hiranyagarbha,Sarasvati Brahma, que criam a existncia csmica.
7I=lIIII IFI'
sacipurandarabhyam namah
Ns reverenciamos Saci c Purandara. Indra e sua esposa, que presidem sobre tudo que divino.
FII~III~III IFI'
matapitrbhyam namah
Ns reverenciamos as Mes e os Pais.
$B~IIII IFI'
istadcvatabhyu namah
Ns reverenciamos a Deidade escolhida de adorao.
~IIII IFI'
kuladcvatabhyu namah
Ns reverenciamos a Deidade familiar de adorao.
IIFI~IIII IFI'
gramadcvatabhyu namah
Ns reverenciamos a Deidade local de adorao.
IF~I~IIII IFI'
vastudcvatabhyu namah
Ns reverenciamos a Deidade domstica particular de adorao.
9
CanJt Iathah
FIII~IIII IFI'
sthanadcvatabhyu namah
Ns reverenciamos a Deidade estabelecida de adorao.
FIII II IFI'
sarvcbhyu dcvcbhyu namah
Ns reverenciamos todos os Deuses.
FIII NINIII IFI'
sarvcbhyu brahmancbhyu namah
Ns reverenciamos todos os Conhecedores da Divindade.
m1 = I9 =II'
III>U I7ISl 7I'
7I FII~Il '
NIIII FII I9I~IIFI '
IlI7FIU~IFIIFI II'
7II FI FIIII'
IIFIF~II~FI~I I FIII'
~I FII IFI'
khadgam cakra gadcsu capa
parighan chulam bhusundim sirah
sankham samdadhatim karai
strinayanam sarvanga bhusavrtam
nilasmadyutimasya pada-
dasakam scvc mahakalikam
yamastaut svapitc harau kamalaju
hantum madhum kaitabham
Carregando em Suas dez mos a espada de adorao, o disco do tempo giratrio, o cetro da articulao, o arco da
determinao, a barra de ferro da restrio, a lana da ateno, a funda, a cabea do egotismo e o bzio das vibraes,
Ela tem trs olhos e exibe ornamentos em todos os Seus membros. Brilhando como uma jia azul, Ela tem dez faces e
ps. Eu adoro esta Grande Removedora da Ignorncia para quem a Capacidade Criadora* nascido do ltus orou para
matar o Muito e o Pouco**, quando a Suprema Conscincia*** estava adormecida.
*N.E.: Senhor Brahma
**N.E.: Madhu e Kaitabha
***N.E.: Senhor Visnu
10
CanJt Iathah
mIN I7I I9 7I'
IM II SI'
S 7ImFIFI = =FI'
II II FIIIIIIFI'
7I II7I FI7II ='
I~Il F~I IFIIIII'
FI FII FIIlFI'
FIIFIl FIIIFI~IIFI'
aksasrak parasum gadcsu kulisam
padmam dhanuh kundikam
dandam saktim asim ca carma
jalajam ghantam surabhajanam
sulam pasa sudarsanc ca
dadhatim hastaih prasannananam
scvc sairibha mardinimiha
mahalaksmim sarujasthitam
Ela com a bela face, a Destruidora do Grande Ego, est sentada sobre o ltus da Paz. Em Suas mos Ela segura o
rosrio dos alfabetos, o machado de guerra das boas aes, a cetro (ou maa) da articulao, a flecha da linguagem, o
raio da iluminao, o ltus da paz, o arco da determinao, o pote dgua da purificao, o basto da disciplina, a
energia, a espada de adorao, o escudo da f, o bzio das vibraes, o sino do som contnuo, o copo de vinho da
alegria, a lana da concentrao, a rede da unidade e o disco do tempo giratrio chamado Excelente Viso Intuitiva. Eu
adoro esta Grande Deusa da Verdadeira Riqueza.
II 7I II 7I'
FIFI = II FIII'
F~II=I I~Il III~I'
FIUl~II 7I~II IIIFI'
IIl FIFII'
?III~IIFIIIII~II FII'
IIFI?I FIF~IlFIIII'
7IFII ~IIIlFI'
ghanta sula halani sankha
musalc cakram dhanuh sayakam
hastabjair dadhatim ghananta
vilasacchitam sutulya prabham
gauridcha samudbhavam
trijagatam adharabhutam maha
purvamatra sarasvatim anubhajc
sumbhadi daityardinim
Carregando em Suas mos de ltus o sino do som contnuo, a lana da concentrao, o arado semeando as sementes do
Caminho da Verdade Sabedoria, o bzio das vibraes, o pilo da delicadeza, o disco do tempo giratrio, o arco da
determinao e a flecha da linguagem, Aquela cujo brilho como a lua de outono, cuja aparncia a mais bela, quem
a manifestao do corpo dEla Que Raios de Luz, o suporte dos trs mundos, esta Grande Deusa do Conhecimento
Todo Penetrante, quem destri a Vaidade e outros pensamentos eu adoro.
11
CanJt Iathah
II =Sl FIIII~IIl II FII9IFIIl'
II IFIII=SFISFIIIl II mNlII7IIl'
7Im 7IFII7IFI~IIl II FIDI?Il II'
FII l IIFI~IFI~II FII II~I UUl'
ya candi madhukaitabhadidaityadalani ya mahisunmulini
ya dhumrcksanacandamundamathani ya raktabijasani
saktih sumbhanisumbhadaityadalani ya siddhidatri para
sa dcvi navakutimurtisahita mam patu visvcsvari
Esta Chandi, que destri as negatividades do Muito e Pouco e outros Pensamentos; que a Destruidora do Grande
Ego, e a Conquistadora dos Olhos Pecadores, Paixo e da Ira, e da Semente do Desejo; a Energia que rasga em
pedaos a Vaidade e Autodepreciao, a Outorgante da mais elevada realizao da perfeio: possa esta Deusa que
representada por noventa milhes de imagens divinas, Suprema Senhora do Universo, permanecer prxima e proteger-
me.
o mIII~III~II FII'
FIII II~III ~I FII FII'
mI=I II~I=?FII'
FIII =I II~I= FII'
II~I FII FIII II~I FII'
um agnir jyutir jyutir agnih svaha
suryu jyutir jyutih suryah svaha
agnir varcu jyutir varcah svaha
suryu varcu jyutir varcah svaha
jyutih suryah suryu jyutih svaha
Om. O Fogo Divino a Luz, e a Luz o Fogo Divino; eu sou Um com Deus! A Luz da Sabedoria a Luz, e a Luz a
Luz da Sabedoria; eu sou Um com Deus! O Fogo Divino a oferenda, e a Luz a Oferenda; eu sou Um com Deus! A
Luz da Sabedoria a oferenda, e a Luz a Luz da Sabedoria; eu sou Um com Deus!
o mIII ~Il II ~IU II~IF~II ='
II~I9FIIFII lIII I~IIO~IFI'
P9 lI o P l =IFISII 4'
(Oferecendo a lamparina)
um agnirjyuti ravirjyutiscandra jyutistathaiva ca
jyutisamuttamu dcvi dipu-yam pratigrhyatam
csa dipah um aim hrim klim camundayai viccc
Om. O Fogo Divino a Luz, a Luz da Sabedoria a Luz, a Luz da Devoo a Luz tambm. A Luz da Mais Elevada
Bem-Aventurana, Deusa, na Luz que ns oferecemos, a Luz que Vos pedimos para aceitar. Com a oferenda da
Luz um aim hrim klim camundayai viccc.
(Oferecendo o incenso)
o IFI~IFII~II III~IIl II 3IFI'
mIII FI III IIII I~IIO~IIFI'
P9 II o P l =IFISII 4'
um vanaspatirasutpannu gandhatyayi gandha uttamah
aghrcyah sarva dcvanam dhupu-yam pratigrhyatam
csa dhupah um aim hrim klim camundayai viccc
Om. Extrato da Mata, de que produzido o mais excelente dos perfumes. O perfume que mais agradvel para todos
os Deuses, este perfume ns Vos pedimos para aceitar. Com a oferenda do fragrante perfume um aim hrim klim
camundayai viccc
12
CanJt Iathah
o II IIII II mI9Il9'
III I~II III II'
IIF~Il I7I FI~I FIOFI '
um payah prthivyam paya usadhisu
payu divyantariksc payu dhah
payahsvatih pradisah santu mahyam
Om. A Terra um reservatrio de nctar, toda vegetao um reservatrio de nctar, a atmosfera divina um
reservatrio de nctar, e igualmente o cu. Possam todas as percepes brilharem visivelmente com o doce sabor do
nctar para ns.
o mI ~II I~II ~II FIII ~II =FII ~II
FII ~II ^I ~II~II ~II FI^~II ~II
U I ~II NFI~I~II ~II ^II ~II
um agnirdcvata vatu dcvata suryu dcvata candrama dcvata
vasavu dcvata rudru dcvata-ditya dcvata marutu dcvata
visvc dcva dcvata brhaspatirdcvatcndru dcvata varunu dcvata
Om. O Fogo Divino (Luz de Purificar) o brilhante Deus, o Vento o brilhante Deus, o Sol (Luz da Sabedoria) o
brilhante Deus, a Lua (Senhor da Devoo) o brilhante Deus, os Protetores da Riqueza so os brilhantes Deuses, Os
Aliviadores de Sofrimentos so os brilhantes Deuses, os Filhos da Luz so os brilhantes Deuses, os Videntes
Emancipados (Maruts) so os brilhantes Deuses, os Universais Deuses Resplandecentes so os brilhantes Deuses, o
Guru dos Deuses o brilhante Deus, o Dirigente dos Deuses o brilhante Deus, o Senhor das guas o brilhante Deus.
o II F'
~I~FI~I IFIII FI IlFI'
III II I I=III~I '
um bhur bhuvah svah
tat savitur varcnyam bhargu dcvasya dhimahi
dhiyu yu nah pracudayat
Om. O Infinito Alm da Concepo, o corpo grosseiro, o corpo sutil e o corpo causal; ns meditamos sobre esta Luz de
Sabedoria que a Riqueza Suprema dos Deuses. Que Ela possa conceder-nos crescimento em nossas meditaes.
o I'
um bhuh
On o corpo grosseiro
o I'
um bhuvah
On o corpo sutil
o F'
um svah
On o corpo causal
o FI'
um mahah
On o grande corpo da existncia
o II'
um janah
On o corpo de conhecimento
o ~II'
um tapah
On o corpo de luz
o FI~I'
um satyam
On o corpo de Verdade
13
CanJt Iathah
o ~I~FI~IIFIII FI IlFI'
III II I I=III~I'
um tat savitur varcnyam bhargu dcvasya dhimahi
dhiyu yu nah pracudayat
Om. Ns meditamos sobre esta Luz de Sabedoria que a Riqueza Suprema dos Deuses. Que Ela possa conceder-nos
crescimento em nossas meditaes.
o mIII II~IlFIIFI~I NN IIFFIFI'
um apu jyutirasumrtam brahma bhurbhuvassvarum
Possam as divinas guas luminosas, com o nctar da imortalidade da Divindade Suprema, encher a terra, a atmosfera e
os cus.
o FII FII FIIFIII FI F'mm F^II'
=~IIF~I IF~IF~IFFIII FI FIDI I'
um mam malc mahamayc sarva s'akti svarupini
catur vargas tvayi nyastas tasman mc siddhida bhava
Om. Meu Rosrio, A Grande Dimenso de Conscincia, contendo toda energia no interior como vossa natureza
intrnseca, dai-me a realizao de vossa perfeio, completando os quatro objetivos da vida.
o mI ^ FII ~ I$IFI II '
III = FIDI IFIl FIFI FIDI'
um avighnam kuru malc tvam grhnami daksinc karc
japakalc ca siddhyartham prasida mama siddhayc
Om. Rosrio, vosso favor remove todos os obstculos. Eu o mantenho em minha mo direita. No momento da recitao
estejais satisfeito comigo. Permitai-me alcanar a Mais Elevada Perfeio.
' o mI FIII II~II FIFID FI'
FI?III FIIII FIIII FIIII FI FID'
III III FI FII'
um aksa mala dhipatayc susiddhim dchi dchi sarva
mantrartha sadhini sadhaya sadhaya sarva siddhim
parikalpaya parikalpaya mc svaha
Om. Rosrio das sementes de rudraksa, meu Senhor, concedei-me excelente realizao. Concedei-me, concedei-me.
Iluminai os significados dos mantras, Iluminai, Iluminai! Adaptai-me com todas realizaes excelentes, adaptai-me! Eu
sou Uno com Deus!
P~I IIII o I III~II IFI'
ctc gandhapuspc um gam ganapatayc namah
Com estas flores perfumadas - Om - ns reverenciamos ao Senhor de Sabedoria, Senhor das Multides.
P~I IIII o m~II IIII IFI'
ctc gandhapuspc um adityadi navagrahcbhyu namah
Com estas flores perfumadas - Om - ns reverenciamos ao Sol, a Luz da Sabedoria, juntamente com os nove planetas.
14
CanJt Iathah
P~I IIII o 7IIIA~IIII IFI'
ctc gandhapuspc um sivadipancadcvatabhyu namah
Com estas flores perfumadas - Om - ns reverenciamos a Siva, a Conscincia da Bondade Infinita, juntamente com as
cinco deidades principais (Siva, Sakti, isnu, Gancsa, Surya).
P~I IIII o $I 7IdIIII IFI'
ctc gandhapuspc um indradi dasadikpalcbhyu namah
Com estas flores perfumadas - Om - ns reverenciamos Indra, o Governante do Puro, juntamente com os Dez
Protetores das dez direes.
P~I IIII o FI~FII 7II~IIII IFI'
ctc gandhapuspc um matsyadi dasavatarcbhyu namah
Com estas flores perfumadas - Om - ns reverenciamos isnu, o Peixe, juntamente com as Dez Encarnaes que Ele
assumiu.
P~I IIII o IIII~II IFI'
ctc gandhapuspc um prajapatayc namah
Com estas flores perfumadas - Om - ns reverenciamos ao Senhor de Todos os Seres Criados.
P~I IIII o IFII IIIIIII IFI'
ctc gandhapuspc um namu narayanaya namah
Om. Ns, com estas flores perfumadas, reverenciamos a Conscincia da Percepo Perfeita.
P~I IIII o FIII II IFI'
ctc gandhapuspc um sarvcbhyu dcvcbhyu namah
Com estas flores perfumadas - Om - ns reverenciamos Todos os Deuses.
P~I IIII o FIII II IFI'
ctc gandhapuspc um sarvabhyu dcvibhyu namah
Com estas flores perfumadas - Om - ns reverenciamos Todas as Deusas.
P~I IIII o ^l I IFI'
ctc gandhapuspc um sri guravc namah
Com estas flores perfumadas - Om - ns reverenciamos ao Guru.
P~I IIII o NINIII IFI'
ctc gandhapuspc um brahmancbhyu namah
Com estas flores perfumadas - Om - ns reverenciamos Todos os Conhecedores da Sabedoria.
15
CanJt Iathah
Amarre um pedao de barbante em torno do dedo mdio direito ou pulso.
o 7IIFII FI~II NNI 7I = IIII'
7I OII7II 7IIFII IFIIF~I ~I'
um kusasanc sthitu brahma kusc caiva janardana
kusc hyakasavad visnuh kusasana namu-stu tc
Brahna est na luz brilhante (ou grama kusa), na luz brilhante reside 1anarJana, o Senhor dos Seres. A Suprema
Conscincia toda penetrante, Visnu, reside na luz brilhante. Recipiente da luz brilhante, ns vos reverenciamos, o
assento de grama Kusa .
acanan
o 7III IFI FII'
um kcsavaya namah svaha
Ns reverenciamos ao Ser de belos cabelos.
o FIIIII IFI FII'
um madhavaya namah svaha
Ns reverenciamos ao Ser que sempre encantador.
o IIIII IFI FII'
um guvindhaya namah svaha
Ns reverenciamos a Ele quem uma luz acentuada.
o I o I o I'
um visnuh um visnuh um visnuh
Om Conscincia, Om Conscincia, Om Conscincia
o ~I~II IFI IFFII I7I~I FII'
l =II ~I~IFI'
um tat visnuh paramam padam sada pasyanti surayah
diviva caksura tatam
Om. Esta Conscincia da mais elevada posio, que sempre v a Luz da Sabedoria, conceda-nos Olhos Divinos.
o ~II FI IIIII IIFII FII FI~I'
I ~I~IFI IFI'
um tad vipra sa pipanuva juvigransu sumindratc
visnuh tat paramam padam
Om. Este mestre nascido duas vezes quem est sempre sedento por receber o nctar da devoo, Conscincia, vs
estais na mais elevada posio.
o mI?I I?II I FIIFII I~III I'
I FFI~ISlII FI NIOII~I 7I='
um apavitrah pavitru va sarvavastham gatu-pi va
yah smarct pundarikaksam sa bahyabhyantarah sucih
Om. O Impuro e o Puro residem dentro de todos os objetos. Quem recorda os olhos de ltus da Conscincia
transportado para a beleza radiante.
16
CanJt Iathah
o FI FI FIIIFIF 7II'
IIIII IFIF~I FI FIII II~I'
um sarva mangala mangalyam varcnyam varadam subham
narayanam namaskrtya sarva karmani karayct
Toda a Felicidade de toda Felicidade, a mais elevada beno de Pureza e Iluminao, com a oferenda do respeito ns
reverenciamos a Conscincia Suprema que a real executora de toda as aes.
o FIIUFI~I FI?IFI NNI m9 I~I7U'
mIII ~II mI=FII IIII'
um suryyascamcti mantrasya brahma rsih prakrtischandah
apu dcvata acamanc viniyugah
Om. Estes so os mantras da Luz da Sabedoria, a Capacidade Criadora o Vidente, a Natureza a mtrica, o divino
fluxo das guas a deidade, sendo aplicado na lavagem das mos e da boca.
Desenhe o seguinte Yantra com alguma gota de gua e/ou pasta de sndalo em frente de seu assento. Coloque uma
flor sobre o binJu no meio.
o mIFIIFI FI?IFI FI^IB m9 FI~I U'
FFII ~II mIFIIII7II IIII o '
um asanasya mantrasya mcruprstha rsih sutalam chandah
kurmmu dcvata asanupavcsanc viniyugah um
Introduzindo os mantras de Purificao do assento. O Vidente Ele cujas costas est Reta, a mtrica de forma muito
bela, a tartaruga que ampara a terra a deidade. Estes mantras so aplicados para fazer o assento livre de obstrues.
P~I IIII o l mIII 7ImI FIIFIIII IFI'
ctc gandhapuspc um hrim adhara saktayc kamalasanaya namah
Com estas flores perfumadas Om hrim ns reverenciamos a Energia Primordial situada neste assento de ltus.
o I ~II I ~II II ~ III I~II'
~A III FII I~I I?I ^ =IFIIFI'
um prthvi tvaya dhrta luka dcvi tvam visnuna dhrta
tvanca dharaya mam nityam pavitram kuru casanam
Om. Terra! Tu mantns o domnio da Deusa. Tu s mantida pela Conscincia Suprema. Tambm mantenha-me
eternamente e faa puro este assento.
17
CanJt Iathah
o I^II IFI'
um gurubhyu namah
On Eu reverencio ao Guru.
o IFII^II IFI'
um paramagurubhyu namah
On Eu reverencio ao Guru do Guru
o IIII^II IFI'
um paraparagurubhyu namah
On Eu reverencio ao Guru do Guru do Guru.
o IFIBI^II IFI'
um paramcsthigurubhyu namah
On Eu reverencio ao Guru Supremo.
o I II7III IFI'
um gam gancsaya namah
On Eu reverencio ao Senhor da Sabedoria..
o mI~III IFI '
um anantaya namah
On Eu reverencio ao Um Infinito.
o P l =IFI SI 4'
um aim hrim klim camundayai viccc
On Sabedoria, Maya, Transformao.
o IFI 7III'
um namah sivaya
On eu reverencio a Conscincia da Bondade Infinita.
Bata as mos trs vezes e estale os dedos nas dez direes (Norte, Sul, Leste, Oeste, Nordeste, Sudoeste, Noroeste,
Sudeste, Acima e Abaixo) repetindo
o P l =IFISII 4'
um aim hrim klim camundayai viccc
on ain hrtn kltn canunJayai viccc
sankalpa
I o ~I~FI~II mU IFNlI ' ( ) 7I' ( ) I7I' ( ) II' ( )
FI ' ( ) FIIFI' ( ) II' ( ) ~III' ( ) II?I ^l' ( )
~I~I~^l =SI IFI III FII ^l =Sl II I'
visnuh um tat sat um adya jambudvipc (Pas) dcsc (Estadu) pradcsc (Cidadc) nagarc (Numc da casa uu
tcmplu) mandirc (ms) masc (sukla uu Krsna) paksc (numc du dia) tithau (numc dc) gutra sri (scu numc)
krtaitat sri candika kamah puja karmaham sri candi patham karisyc
A Conscincia que Tudo Penetra, Om Isto Verdade. Agora, no Planeta Terra, (Nome do Pas), Estado de (Nome),
Cidade de (Nome), no Templo de (Nome), Ms de (Nome), quinzena (brilhante ou escura), (Nome do dia), (Nome do
Sadhu Familiar), srt (seu nome) est executando a adorao para satisfao da Respeitvel Chandi, recitando a
Adorao do Chandi.
o III~II FI~I ~I FIRFI ~II~I'
FI II~I9I II~I ~IFI FII 7I FI1IFIF~I'
um yajjagratu duramudcti daivam tadu suptasya tathaivaiti
durangamam jyutisam jyutirckam tanmc manah siva sankalpamastu
Possa nossa conscincia vigilante substituir a dor e o sofrimento pela divindade, como tambm a nossa percepo
quando adormecida. Expandindo-se est nossa radiante aura de luz, enchendo nossas mentes com luz. Possa esta ser a
firme determinao da Conscincia da Bondade Infinita.
II III FIIlI II II II FIF~Il'
$IIlFIS ~II ^IIIl FF~II'
ya gungurya sinivali ya raka ya sarasvati
indranimahva utayc varunanim svastayc
Possa esta Deusa que traz a Lua da Devoo proteger os filhos da Devoo. Possa esta Deusa do Conhecimento Todo
Penetrante proteger-nos. Possa a Energia do Governo do Puro surgir. Energia do Equilbrio conceda-nos a mais
elevada prosperidade.
18
CanJt Iathah
o FF~I I $I D^I FF~I I I9I UI'
FF~I IF~IIII mBIFI FF~I II NFI~III~I'
um svasti na indru vrddhasravah svasti nah pusa visvavcdah
svasti nastarksyu aristancmih svasti nu brhaspatirdadhatu
A Prosperidade Suprema para ns, Dirigente do Puro, que percebeis todas estas mudanas; a Prosperidade Suprema
para ns, Buscadores da Verdade, Conhecedores do Universo; a Prosperidade Suprema para ns, Divino Ser de Luz,
conduzi-nos em seguro; a Prosperidade Suprema para ns, Esprito do Prazer Todo Penetrante, concedei-nos isto.
o IIIII ~I III~I I IFI'
IIIII ~I III~I I IFI'
IIlII ~I III~I I IFI FII FIFI'
mIFIIII I=IIFII ~FIIIFI I=IIFI'
um gananam tva ganapati gum havamahc
priyanam tva priyapati gum havamahc
nidhinam tva nidhipati gum havamahc vasu mama
ahamajani garbbhadhama tvamajasi garbbhadham
Ns vos invocamos com oferendas, Senhor das Multides; ns vos invocamos com oferendas, O Senhor de Amor;
ns vos invocamos com oferendas, Guardio do Tesouro. Assentai-vos dentro de mim, dando origem ao domnio
dos Deuses dentro de mim; sim, dando origem ao domnio dos Deuses dentro de mim.
o IIIII ~I III~I I IFI'
lIIFI IFI^F~IFIFI'
IBII NNII NNIFI~I'
mI I 7I~II FIl FIIIFI'
um gananam tva ganapati gum havamahc
kavim kavinamupamasravastamam
jycstharajam brahmanam brahmanaspata
a nah srnvannutibhih sida sadanam
Ns vos invocamos com oferendas, Senhor das Multides, Vidente entre os Videntes, de indescritvel grandeza.
Glorioso Rei, Senhor dos Conhecedores da Sabedoria, vinde rapidamente ao ouvir nossas splicas e graciosamente
tomai assento no meio de nossa assemblia.
o m~IUI ~I~IIFI~IFII~II'
FI I~II FI I?I'
U I m~I IA III'
m~III~IFI~III~FI'
um aditir dyauraditirantariksamaditirmata
sa pita sa putrah
visvc dcva aditih panca jana
aditirjatamaditirjanitvam
A Me do Esclarecimento penetra os cus; a Me do Esclarecimento penetra a atmosfera; a Me do Esclarecimento
penetra Me e Pai e filho. Todos os Deuses do Universo so penetrados pela Me, as cinco formas de seres vivos, toda
Vida. A Me do Esclarecimento, Ela para ser conhecida.
19
CanJt Iathah
o ~ NlF~ IFIIIFI ~ FII m~I I FIl'
~ III SI AFI ~ II~II IFI' U~IIFIm'
um tvam stristvam pumanasi tvam kumara ata va kumari
tvam jirnu dandcna vancasi tvam jatu bhavasivisvatumukhah
Vs sois Feminino, Vs sois Masculino; Vs sois um menino novo, Vs sois uma menina nova. Vs sois a palavra de
louvor que estamos cantando; Vs sois toda criao existindo como a boca do universo.
o mFN mFNFNI I FII II~I UI'
FIFIF~IU FII I IFIlIFIIlFI '
um ambc-ambikc-mbalikc na ma nayati kascana
sasastyasvakah subhadrikam kampilavasinim
Me do Universo Perceptvel, Me do Universo Concebvel, Me do Universo da Viso Intuitiva, conduzi-me para a
Existncia Verdadeira. Assim como colheitas (ou sementes) so semeadas, igualmente possa eu ser conduzido para
residir com a Conscincia Infinita.
o 7II~II UI 7II~II IIl 7II~IFIFI~IIFI'
7II~II 3~III 7II~II I 7II~I9Il'
um santa dyauh santa prthivi santam idamurvantariksam
santa udanvatirapah santah nah santvusadhi
Paz nos cus, Paz na terra, Paz acima e impregnando a atmosfera; Paz acima, alm, em todas as partes e mais alm; Paz
para ns, Paz para toda a vegetao.
o 7II~III I ^III 7II~I IIF~I ~II~IFI'
7II~I I~I = II = FIFI 7IFIF~I I'
um santani purva rupani santam nu-stu krtakrtam
santam bhutam ca bhavyam ca sarvamcva samastu nah
Paz para tudo que tem forma, Paz para todas as causas e efeitos; Paz para toda existncia, e para todas as variedades
incluindo tudo e todas as coisas; Paz para ns.
o IIl 7II~I~II 7II~IUI'
7II~III 7II~II9II 7II~I IFI~II 7II~I'
U FI I 7II~I FI FI I 7II~INN'
7II~III 7II~I FIF7II~II 7II~I 7II~I FI 7II~I'
FII FII 7II~I 7II~II'
um prthivi santir antariksam santir dyauh
santir apah santir usadhayah santih vanaspatayah santir
visvc mc dcvah santih sarvc mc dcvah santir brahma
santirapah santi sarvam santircdhi santih santih sarva santih
sa ma santih santibhih
Deixe a terra ficar em Paz, a atmosfera ficar em Paz, os cus encherem-se de Paz. Alm disso possa a Paz estender-se,
Paz para as guas, Paz para toda vegetao, Paz para Todos os Deuses do Universo, Paz para todos os Deuses dentro de
ns, Paz para Conscincia Criadora, Paz para a Luz Brilhante, Paz para Todos, Paz para Todas as coisas, Paz, Paz, Paz
total, Paz igualmente, por meio da Paz.
20
CanJt Iathah
~III 7II~II FI 7II~II FIFIII FII I '
II I I III ~IUI~I'
~IU FIFI FIFIF~I I'
tabhih santibhih sarva santibhih samaya muham yadiha
ghuram yadiha kruram yadiha papam tacchantam
tacchivam sarvamcva samastu nah
Assim por meio da Paz, completamente uno com o significado da Paz, a Ignorncia eliminada, a Violncia
erradicada, a Conduta Imprpria erradicada, a Confuso (pecado) erradicado, tudo que fica, a Paz, tudo que
percebido, cada uma e todas as coisas, totalmente para ns.
o 7II~I 7II~I 7II~I'
um santih santih santih
On Paz, Paz, Paz
21
CanJt Iathah
22
CanJt Iathah
mI FIR I II'
atha sapta sluki durga
Sete Versos que Expressam a Essncia dEla Quem Remove Todas as Dificuldades
7I 3I='
siva uvaca
A Conscincia da Bondade Infinita disse:
~ ImFII FIII IIIIl'
I IIFIDI FIIII N I=~I'
dcvi tvam bhaktasulabhc sarvakaryavidhayini
kalau hi karyasiddhyarthamupayam bruhi yatnatah
Deusa, Vs sois acessvel Vossos devotos tanto quanto Vs dais os efeitos de todas as aes. Por favor dizei-me os
meios de xito no aperfeioamento dos desejos nesta Era de Escurido.
II='
dcvyuvaca
A Deusa disse:
7II IIIFI I FIBFIIIIFI'
FIII ~I M IIIFNIF~I ~I II7I~I'
srnu dcva pravaksyami kalau sarvcstasadhanam
maya tavaiva snchcnapyambastutih prakasyatc
Ouvi, Divino Ser, conforme Eu explico o mais elevado caminho de Disciplina Espiritual. Por causa de vosso
constante amor por mim Eu revelarei esta Cano de Louvor da Deusa.
o mFI ^lII FIR I F~II?I FI?IFI IIIII m9'
mIBU ^lFIII FIIFIl FIIFIF~II'
~II ^lII Il~II FIR I II II IIII'
um asya sridurga sapta sluki stutra mantrasya narayana rsih
anustup chandah srimahakali mahalaksmi mahasarasvatyu
dcvatah sridurga prityartham sapta sluki durga pathc viniyugah
Om. Apresentando os mantras da Cano de Sete Versos explicando a Respeitvel Removedora das Dificuldades, a
Conscincia Toda Penetrante o Vidente, Anustup a Mtrica (trinta e duas slabas no verso), A Respeitvel
Removedora da Escurido, A Grande Deusa da Verdadeira Riqueza, e A Grande Deusa do Conhecimento Todo
Penetrante so as deidades, para a satisfao da Removedora das Dificuldades, estes sete versos de Durga so
aplicados em recitao..
Nota: Todos os mantras tem um Vidente, que originalmente realizou este conhecimento, e o tem passado para ns;
uma mtrica, um certo nmero de slabas com as quais expressado; uma deidade, cujos atributos ou aes esto
sendo enaltecidos; uma semente, ou natureza essencial; uma energia especfica; e um ou mais princpios especficos
que so incorporados para o propsito da recitao. Tal apresentao chamada Viniyogah, Aplicao, e
preliminar aos Mantras indicados.
23
CanJt Iathah
1
IIIIIFII =~IIFI l II~Il FII'
NIII FIIII FIIFIIII IIU~I'
jnaninamapi cctamsi dcvi bhagavati hi sa
baladakrsya muhaya mahamaya prayacchati
Ela, esta Deusa Suprema, a Grande Dimenso da Conscincia, atrai a capacidade de perceber de todos os seres
conscientes com tal fora assim como empurra-os na ignorncia de ligaes egotistas.
2
I FFI~II FI Il$FI 7I9I~II'
FFI FFI~II FI~IFI~Il 7III IFI'
IU m IIII I ~II'
FII II III FII =II'
durgc smrta harasi bhiima scsajantuh
svasthaih smrta matimativa subham dadasi
daridrya duhkha bhayaharini ka tvadanya
sarvupakara karanaya sadardracitta
Aliviadora das Dificuldades, recordando-Vos o medo de todos os seres vivos dissipado. Quando recordada por
aqueles indivduos na harmonia de crescimento espiritual Vs aumentais seu bem-estar e inteligncia. Quem como
Vs, Dissipadora da Misria, Sofrimento e Medo, cujo comportamento solidrio sempre leva assistncia compassiva
para todos? Expositora da Conscincia, ns reverenciamos a Vs.
3
FI FI FII 7I FIII FIII'
7II ?IFN II IIIII IFIIF~I ~I'
sarva mangala mangalyc sivc sarvartha sadhikc
saranyc tryambakc gauri narayani namu-stu tc
Auspiciosa de todo Auspicio, Bondosa, Realizadora de Todos os Objetivos, Fonte do Refugio, Me dos trs
mundos, Deusa que Raios de Luz, Expositora da Conscincia, ns reverenciamos a Vs.
4
7III~I lII~I I?III IIII'
FIFII~I IIIII IFIIF~I ~I'
saranagata dinarta paritrana parayanc
sarvasyarti harc dcvi narayani namu-stu tc
Aqueles que so devotados Vs e refugiam-se em Vs, ainda que desamparados e perturbados, Vs os salvais de todo
desconforto e infelicidade. Toda ansiedade Vs levais para longe, Deusa, Expositora de Conscincia, ns Vos
reverenciamos.
5
' FIF^I FI7I FI7Im FIFI~I'
IIINI II I IFIIF~I ~I'
sarvasvarupc sarvcsc sarvasakti samanvitc
bhaycbhyastrahi nu dcvi durgc dcvi namu-stu tc
A Natureza Intrnseca de Tudo, a Suprema de Tudo, e a conveniente Energia de Tudo; Vs removeis todo medo de ns,
Deusa; Removedora de Aflies, Deusa, ns Vos reverenciamos.
24
CanJt Iathah
6
IIII7I9IIIFI ~IBI'
^BI ~I IFIII FIIIIlBII'
~IFII^~IIII I IIII'
~IFII^~II OI^I~II III~I'
ruganascsanapahamsi tusta
rusta tu kaman sakalanabhistan
tvamasritanam na vipannaranam
tvamasrita hyasrayatam prayanti
Quando Vs estais satisfeita Vs destrus todas as debilidades, e quando Vs estais descontentes Vs frustrais todos os
desejos. Nenhuma calamidade ou molstia aflige aqueles que se refugiam em Vs, e aqueles que se refugiam em Vs
invariavelmente tornam-se refgio para outros.
7
FIINIII I7IFII ?IIdIIFImU'
PFI ~II IIFIFFIII7IIFI'
sarvabadha prasamanam trailukyasyakhilcsvari
cvamcva tvaya karyamasmadvairivinasanam
Om. Esprito da Suprema Rainha, acabai com todos os distrbios nos trs mundos e da mesma maneira removei de ns
toda hostilidade.
um
25
CanJt Iathah
26
CanJt Iathah
o ^ III IFI'
um sri durgayai namah
Om. Ns reverenciamos Respeitvel Aliviadora das Dificuldades
^ IIBII 7I~IIIFI F~II ?IFI'
sri durgastuttara satanama stutram
A Cano Contendo Cento e Oito Nomes da Respeitvel Aliviadora das Dificuldades
$U 3I='
isvara uvaca
O Senhor Supremo disse:
1
7I~IIIFI I IIFI 7II FIIII'
IFI IFIIFII?II II Il~II I~FI~Il'
satanama pravaksyami srnusva kamalananc
yasya prasadamatrcna durga prita bhavct sati
Olhos de Ltus, Eu elucido Cento e oito Nomes por meio dos quais a Removedora das Dificuldades verdadeiramente
torna-se extremamente satisfeita:
2
o FI~Il FIIUl II l~II IIIl IFII =Il'
mIII II III =IUI ?II?II 7IIIIl'
um sati sadhvi bhavaprita bhavani bhavamucani
arya durga jaya cadya trinctra suladharini
01. A Personificao da Verdade
02. A Personificao da Virtude
03. A Amante do Universo
04. A Personificao do Universo
05. Quem solta os elos do Universo
06. A Purificada pelo Conhecimento
07. A Aliviadora das Dificuldades
08. A Vitria
09. A mais Ilustre
10. A que tem trs olhos
11. A Portadora da Lana
3
IIIIIIl =?II =SII FII~III'
FIII ND II =I^II =~II =~I'
pinakadharini citra candaghanta mahatapah
manu buddhir ahamkara cittarupa cita citih
12. A Portadora do Tridente
13. Quem Caracterizada pela Diversidade
14. Quem produz Sons Sutis e Belos
15. Quem Executa a Grande Disciplina de Austeridades
16. A Mente
17. A que o Intelecto
18. O Ego
27
CanJt Iathah
19. A forma da Recordao
20. A que Toda Recordao
21. A Conscincia
4
FI FI?I FIIl FIII FI~III F^IIl'
mI~II IIIl IIII IIII IIII FIII~I'
sarva mantra mayi satta satyananda svarupini
ananta bhavini bhavya bhavya bhavya sadagatih
22. A Essncia de Todos os Mantras
23. A Natureza Intrnseca dos Seres
24. A Natureza Intrnseca da Bem-aventurana da Verdade
25. O Infinito
26. Quem a Criadora
27. A Intensidade da Realidade
28. A forma do Bem-estar
29. Quem Sempre a Mesma
30. Quem est Sempre em Movimento
5
7IIFIl FII~II = =~II =III FII'
FIUI III IIM II7IIl'
sambhavi dcvamata ca cinta ratnapriya sada
sarvavidya daksakanya daksayajna vinasini
31. A Amada pela Conscincia
32. A Me dos Deuses
33. A Contemplao
34. A Jia Amada
35. Todo Conhecimento
36. A Filha da Habilidade
37. A Destruidora do Sacrifcio de Daksha
6
mIIIIII = III III~Il'
I[IFN IlIIII FIl Il'
aparnanckavarna ca patala patalavati
pattambara paridhana kalamanjira ranjini
38. A que no tem Extremidades
39. A de Vrias Raas, Castas e Tribos
40. A de Cor Vermelha
41. A Adornada com Flores Vermelhas
42. A Adornada com Roupas de Seda
43. Cujas Tornozeleiras Produzem um Belo Som
7
mFII FII I FIl FIFIl'
III = FII~Il FI~I FI I II~II'
amcya vikrama krura sundari surasundari
vanadurga ca matangi matanga muni pujita
44. A Dominadora da Energia Infinita
45. Quem Extremamente Severa Com os Egos
46. A Pessoa Bela
28
CanJt Iathah
47. A Pessoa Bela dos Deuses
48. A Aliviadora das Dificuldades da Floresta
49. A Personificao do Pensamento
50. A Adorada pelos Maiores Munis
8
NINl FIIUl =l IFIIl Il ~III'
=IFIS = IIl FIlU I^9I~I'
brahmi mahcsvari caindri kaumari vaisnavi tatha
camunda caiva varahi laksmisca purusakrtih
51. A Energia Criadora
52. A Energia da Grande Vidente de Tudo
53. A Energia do Governo do Puro
54. Ser Constantemente Puro
55. A Energia A qual Tudo Penetra
56. A Matadora da Paixo e da Ira
57. O Mais Excelente Desejo de Unio
58. A Deusa da Riqueza
59. A Criadora dos Homens
9
FII ~9Il MIII II I~II = NDI'
NI NIFII FIII III'
vimalut karsini jnana kriya nitya ca buddhida
bahula bahulaprcma sarvavahana vahana
60. A Imaculadamente Pura
61. A Pessoa eminente
62. A Personificao de Sabedoria
63. A Personificao da Ao
64. A Eterna
65. A Doadora da Sabedoria
66. A Vasta
67. O Amor Extensivo
68. A Carregadora de todos os Carregadores
10
I7IFI 7I FI IIl FI9IFI FIIl'
FII I ?Il = =S FIS II7IIl'
nisumbha sumbha hanani mahisasura mardini
madhu kaitabha hantri ca canda munda vinasini
69. A Matadora da Auto Depreciao e da Vaidade
70. A Matadora do Grande Ego
71. A Aniquiladora do Muito e do Pouco
72. A Destruidora da Paixo e da Ira
11
FIIFIII7II = FIII II~IIl'
FI 7INFIIl FI~II FIIN IIIl ~III'
sarvasuravinasa ca sarvadanava ghatini
sarva sastramayi satya sarvastra dharini tatha
73. A Destruidora de Todos os Pensamentos Egostas
74. A Matadora de Toda Dualidade
29
CanJt Iathah
75. A Essncia de Todas as Escrituras
30
CanJt Iathah
76. A Verdade
77. A Portadora de Todas as Armas
12
mI 7IN F~II = mIINFI IIIl'
FIIl = II = 7IIl I~Il I~I'
ancka sastra hasta ca anckastrasya dharini
kumari caika kanya ca kaisuri yuvati yatih
78. A Com Numerosas Armas em Suas Mos
79. A Portadora de Numerosas Armas
80. A Pessoa Sempre Pura
81. A Filha nica
82. A Beleza Incomparvel
83. A Juventude Eterna
84. A Asceta
13
mIICI = IICI = DFII~II NII'
FIIl FIm7Il II ^II FIINI'
apraudha caiva praudha ca vrddhamata balaprada
mahudari muktakcsi ghurarupa mahabala
85. A que Nunca Envelhece
86. A Avanada em Idade
87. A Me de Velhice
88. A Doadora de Energia
89. A Grande Eminncia
90. A Com Cabelos Soltos
91. A de Aparncia Formidvel
92. Ser de Grande Energia
14
mIII IFIml II?IF~IIFIl'
IIIIIl II I FIIII IIl'
agnijvala raudramukhi kalaratristapasvini
narayani bhadrakali visnu maya jaludari
93. A que Brilha Como Fogo
94. A de Aspecto Terrvel
95. A Noite Escura que Domina o Egosmo
96. A Executora de Muitas Disciplinas Espirituais
97. A Expositora da Conscincia
98. Ser Excelente Alm do Tempo
99. A Dimenso da Conscincia Toda Penetrante
100. A Que Vem das guas
15
7I~Il I = mI~II IFIUl'
I~IIIIl = FII?Il I~III NN IIl'
sivaduti karali ca ananta paramcsvari
katyayani ca savitri pratyaksa brahma vadini
101. A Embaixadora da Conscincia
102. Ser Formidvel
103. A Infinita
31
CanJt Iathah
104. A Rainha Suprema
32
CanJt Iathah
105. A Pessoa Sempre Pura
106. A Portadora de Luz
107. A Percepo do Mundo Grosseiro
108. Quem Fala da Conscincia Infinita
16
I $ III I~I II IIFI7I~IIBFI'
ya idam prapathcn nityam durga namasatastakam
nasadhyam vidyatc dcvi trisu lukcsu parvati
Deusa, Parvati, Aquele que recita estes cento e oito nomes da Removedora da Dificuldades todos os dias, no
encontrar dificuldades nos trs mundos.
17
II III FI~I IIII I F~IIFI ='
=~I I ~III =I~I I FIm = 7IIU~IlFI'
dhanam dhanyam sutam jayam hayam hastinamcva ca
caturvargam tatha cantc labhcnmuktim ca sasvatim
Ele encontrar riqueza, alimentos, filhos, uma amvel esposa, cavalos, elefantes, e os quatro objetivos da vida do
homem. No final de sua vida terrestre ele alcanar liberao eterna.
18
FIIl III~I ~I II~I l FI UlFI'
III~III ImI II IIFI7I~IIBFI'
kumarim pujayitva tu dhyatva dcvim surcsvarim
pujayct paraya bhaktya pathcn namasatastakam
A pessoa deve adorar ao Ser Sempre Puro e meditar sobre a Governante dos Deuses com a mais desinteressada
devoo. Ento a recitao desses cento e oito nomes deve ser iniciada.
19
~IFI FIDI FI FII'
IIIII IFI~II II~I II ^IFIIIII~I '
tasya siddhir bhavcd dcvi sarvaih suravarairapi
rajanu dasatam yanti rajya sriyamavapnuyat
Deusa, quem procede deste modo alcana a mais elevada perfeio dos Deuses. Reis tornam-se seus servos e ele
comanda a riqueza dos reinos.
20
III =II m 1FI I'
FII I FII?III'
I I?I III IMI'
I~FII III~I II'
gurucana laktaka kunkumcna
sindhura karpura madhutraycna
vilikhya yantram vidhina vidhijnu
bhavct sada dharayatc purarih
Com cola perfumada, laca, ps vermelhos, cnfora, ghee, acar e mel, a pessoa deve desenhar a representao grfica
desta verdade conforme as escrituras. A pessoa erudita que usar tal inscrio se tornar una com a Conscincia da
Bondade Infinita.
33
CanJt Iathah
21
IIFIIIFIII7IIFII = 7I~I I9I I~I'
I II~F~II?I FI I~FIII IFI'
bhaumavasyanisamagrc candrc sata bhisam gatc
vilikhya prapathct stutram sa bhavct sampadam padam
Na noite antes do Dia da Lua Nova conhecido como Bhaunavatt, quando a configurao celestial est no asterismo*
conhecido como satabhisa, se algum recita estes mantras escrevendo-os, ele torna-se o Senhor da Riqueza.
um
o P mI~FI~I 7IIIIIFI IFI FII'
um aim atmatattvam sudhayami namah svaha
Om. Sabedoria eu purifico o princpio da alma, eu reverencio. Eu sou Um com Deus!
o l UI~I 7IIIIIFI IFI FII'
um hrim vidyatattvam sudhayami namah svaha
Om Maya eu purifico o princpio do conhecimento, eu reverencio. Eu sou Um com Deus!
o 7I~ImIIIIFI IFI FII'
um klim sivatattvamudhayami namah svaha
Om. Transformao, eu purifico o princpio da Bondade Infinita, eu reverencio. Eu sou Um com Deus!
o P l FI~I 7IIIIIFI IFI FII'
um aim hrim klim sarvatattvam sudhayami namah svaha
Om. Sabedoria, Maya, Transformao, eu purifico todos os princpios, eu reverencio. Eu sou Um com Deus!
o IFII I FIII 7III FI~I~I IFI'
IFI I~I III II~II I~II FFI ~IIFI'
um namu dcvyai mahadcvyai sivayai satatam namah
namah prakrtyai bhadrayai niyatah prantah sma tam
Eu reverencio a Deusa, Grande Deusa, Energia da Bondade Infinita sempre eu reverencio. Ns nos curvamos
Natureza, Pessoa Excelente, com disciplina temos nos curvado.
II~I l IAIII ~I IIII IIFI ='
mIII FIII FII FIIIII?I IF~IFI'
P~I IIII o l IF~III IFI'
dhyatva dcvim pancapujam krtva yunya pranamya ca
adharam sthapya mulcna sthapaycttatra pustakam
ctc gandhapuspc um hrim pustakaya namah
Medite na Deusa e oferea-Lhe Seus cinco artigos de adorao, e ento A reverencie. Estabelea a energia primordial
com o bija mantra, e ento estabelea o livro. Com estas flores perfumadas Om ns reverenciamos ao livro.
N.E. Pequeno grupos de estrelas.
34
CanJt Iathah
7IIIIDI FI?I'
sapuddhara mantrah
O mantra que elimina as maldies
o l ^l I =SI I'
7IIIII7III I ^ ^ FII'
um hrim klim srim kram krim candika dcvyai
sapanasanugraham kuru kuru svaha
Repita onze vezes
Om. Completa Existncia, Transformao, Crescimento, a Causa de Dissoluo no Corpo Grosseiro, a Causa de
Dissoluo no Corpo Causal, a Deusa, Ela Quem Dilacera os Pensamentos, levai para longe a maldio, levai para
longe a maldio, eu sou Um com Deus!
3~I FI?I'
utkilana mantrah
O mantra que solta os cravos
o ^l l FIR7I~I =S 3~I'
^ ^ FII'
um srim klim hrim saptasati candikc utkilanam
kuru kuru svaha
Repita vinte e uma vezes
Om. Ascenso, Transformao, Existncia Completa, setecentos versos do Chandi, removei o cravo, removei o cravo
eu sou Um com Deus!
FI~IFI IlIl FI?I'
mrtasamjivani mantrah
O mantra que concede vida a partir da morte
o l l P P FI~IFIIlI U'
FI~IFI~IIIII~IIII FFFFF'
um hrim hrim vam vam aim aim mrtasamjivani vidyc
mrtamutthapayut thapaya krim hrim hrim vam svaha
Om. Existncia Completa, Existncia Completa, Vibraes, Vibraes, Sabedoria, Sabedoria, Conhecimento que
concedeis vida a partir da morte, acordai-nos da morte, Transformao, Completa Existncia, Completa Existncia,
Vibraes, eu sou Um com Deus!
7IIIFII=I FI?I'
sapavimucana mantrah
O mantra que remove as maldies
o ^l ^l o P IIII FII I'
3~I 3~I 3~I '
um srim srim klim hum um aim ksubhaya muhaya
utkilaya utkilaya utkilaya tham tham
Repita onze vezes
Om. Ascenso, Ascenso, Transformao, cortai o ego! Eliminai os medos de ignorncia, removei o cravo, removei,
removei, devoo, devoo
35
CanJt Iathah
36
CanJt Iathah
mI NNI 7III FII=IFI'
atha brahmadi sapa vimucanam
E agora, a Remoo das maldies de Brahna e outros
o mFI ^l =SIII NN 7IB UIFI?I 7III'
FII=I FI?IFI 7IB II FII FIIFI'
III~I NNII m9I FIUI IIl ^l II'
~II =?I?II NlI l 7Im ?IIII~FI F^I'
=SI7III FImI FIFI FII~I II FID~I II IIII'
um asya sri candikaya brahma vasistha visvamitra sapa
vimucana mantrasya vasistha narada samvada sama
vcdadhipati brahmana rsayah sarvaisvarya karini sri durga
dcvata caritratrayam bijam hrim saktih trigunatma svarupa
candikasapa vimuktau mama samkalpita karya siddhyartc japc viniyugah
Om. Apresentando os mantras que removem as maldies de Brahna, Vasistha c Visvanitra do respeitvel Chandi
Pathah, como explicado por Vasistha para Narada. O Senhor do Sana VcJa, Brahna o Vidente. O propsito
alcanar todas as qualidades imperecveis; a Respeitvel Removedora da Dificuldades a deidade, os trs episdios so
as sementes, a energia hrim, Completa Existncia. Esta a intrnseca essncia das trs qualidades aplicadas para
remover as maldies do Chandi e, para alcanar a perfeio no objetivo de meu voto espiritual, esta recitao
aplicada.
1
o l l ~I F^II FII I FII'
NNI 7IB 7IIFI?I 7IIIIFImI I'
um hrim rim rctah svarupinyai madhu kaitabha mardinyai
brahma vasistha visivamitra sapad vimukta bhava
Om. Maya, o corpo sutil fundido na perfeio, a natureza intrnseca da semente da existncia, o equilbrio entre o
Muito e o Pouco, possam as maldies de Brahna, Vasistha e Visvanitra serem removidas.
2
o ^ l ND F^II FI9IFI FII II7II'
NNI 7IB 7IIFI?I 7IIIIFImI I'
um srim buddhi svarupinyai mahisasura sainya nasinyai
brahma vasistha visivamitra sapad vimukta bhava
Om. Crescimento, a natureza intrnseca do Intelecto, a destruidora do exrcito do Grande Ego, possam as maldies de
Brahna, Vasistha e Visvanitra serem removidas.
3
o m F^II FI9IFI FII '
NNI 7IB 7IIFI?I 7IIIIFImI I'
um ram rakta svarupinyai mahisasura mardinyai
brahma vasistha visivamitra sapad vimukta bhava
Om. Perfeio do corpo sutil, a natureza intrnseca do desejo, a destruidora do Grande Ego, possam as maldies de
Brahna, Vasistha e Visvanitra serem removidas.
37
CanJt Iathah
4
o I III F^II ~III '
NNI 7IB 7IIFI?I 7IIIIFI mI I'
um ksum ksudha svarupinyai dcvavanditayai
brahma vasistha visivamitra sapad vimukta bhava
Om. Fome, a intrnseca natureza do Desejo, louvada pelos Deuses na cano, possam as maldies de Brahna,
Vasistha e Visvanitra serem removidas.
5
o UI UIII F^II ~IFIII '
NNI 7IB 7IIFI?I 7IIIIFI mI I'
um cham chaya svarupinyai dutasamvadinyai
brahma vasistha visivamitra sapad vimukta bhava
Om. Reflexo, a intrnseca natureza da aparncia, receptora da comunicao do Embaixador da Vaidade, possam as
maldies de Brahna, Vasistha e Visvanitra serem removidas.
6
o 7I 7Im F^II IFII=I II~II '
NNI 7IB 7IIFI?I 7IIIIFI mI I'
um sam sakti svarupinyai dhumralucana ghatinyai
brahma vasistha visivamitra sapad vimukta bhava
Om. Energia, a intrnseca natureza da Energia, a destruidora de Olhos Pecadores, possam as maldies de Brahna.
Vasistha c Visvanitra serem removidas.
7
o ~I ~I9I F^II =S FIS I II'
NNI 7IB 7IIFI?I 7IIIIFI mI I'
um trm trsa svarupinyai canda munda vadha karinyai
brahma vasistha visivamitra sapad vimukta bhava
Om. Sede, a intrnseca natureza do desejo, a causa da destruio da Paixo e da Ira, possam as maldies de Brahna.
Vasistha c Visvanitra serem removidas.
8
o II II~I F^II mNlI I II'
NNI 7IB 7IIFI?I 7IIIIFI mI I'
um ksam ksanti svarupinyai raktabija vadha karinyai
brahma asistha visivamitra sapad vimukta bhava
Om. Perdo Paciente, a intrnseca natureza do Perdo Paciente, a causa de destruio da Semente do Desejo, possam as
maldies de Brahna. Vasistha c Visvanitra serem removidas.
9
o II II~I F^II I7IFI I II '
NNI 7IB 7IIFI?I 7IIIIFI mI I'
um jam jati svarupinyai nisumbha vadha karinyai
brahma vasistha visivamitra sapad vimukta bhava
Om. Nascimento, a intrnseca natureza de Todos os Seres nascidos, a causa de destruio da Autodepreciao, possam
as maldies de Brahna. Vasistha c Visvanitra serem removidas.
38
CanJt Iathah
10
o I F^II 7IFI I II'
NNI 7IB 7IIFI?I 7IIIIFImI I'
um lam lajja svarupinyai sumbha vadha karinyai
brahma vasistha visivamitra sapad vimukta bhava
Om. Humildade, a intrnseca natureza da Humildade, a causa de destruio da Vaidade, possam as maldies de
Brahna. Vasistha c Visvanitra serem removidas.
11
o 7II 7II~I F^II F~I~I'
NNI 7IB 7IIFI?I 7IIIIFImI I'
um sam santi svarupinyai dcvastutyai
brahma vasistha visivamitra sapad vimukta bhava
Om. Paz, a intrnseca natureza da Paz, os Deuses cantam uma cano de louvor, possam as maldies de Brahna.
Vasistha c Visvanitra serem removidas.
12
o ^ ^DI F^II FI I?I'
NNI 7IB 7IIFI?I 7IIIIFImI I'
um sram sraddha svarupinyai sakalaphala datryai
brahma vasistha visivamitra sapad vimukta bhava
Om. F, a intrnseca natureza da F, a Doadora de todos os frutos, possam as maldies de Brahna. Vasistha c
Visvanitra serem removidas.
13
o I I~I F^II II III'
NNI 7IB 7IIFI?I 7IIIIFImI I'
um kam kanti svarupinyai rajavara pradayai
brahma vasistha visivamitra sapad vimukta bhava
Om. Beleza Aumentada pelo Amor, a intrnseca natureza da Beleza Aumentada pelo Amor, a Doadora de Ddivas ao
Rei, possam as maldies de Brahna. Vasistha c Visvanitra serem removidas.
14
o FII FII~I F^II mIIFIFI FI~III'
NNI 7IB 7IIFI?I 7IIIIFImI I'
um mam matr svarupinyai anargalamahima sahitayai
brahma vasistha visivamitra sapad vimukta bhava
Om. Me, a intrnseca natureza da Me, juntamente com a grandeza ilimitada, possam as maldies de Brahna.
Vasistha c Visvanitra serem removidas.
15
o l ^l II I FI FIUI II'
NNI 7IB 7IIFI?I 7IIIIFImI I'
um hrim srim dum durgayai sam sarvaisvarya karinyai
brahma vasistha visivamitra sapad vimukta bhava
Om. Maya, Crescimento, Durga, a Aliviadora de Dificuldades, total unio, a causa de todas as qualidades
imperecveis, possam as maldies de Brahna. Vasistha c Visvanitra serem removidas.
39
CanJt Iathah
16
o P l IFI 7III mIU = F^II'
NNI 7IB 7IIFI?I 7IIIIFI mI I'
um aim hrim klim namah sivayai abhcdya kavaca svarupinyai
brahma asistha visivamitra sapad vimukta bhava
Om. Sabedoria, Maya, Transformao, eu reverencio a Energia da Bondade Infinita, com a natureza intrnseca da
armadura impermevel, possam as maldies de Brahna. Vasistha c Visvanitra serem removidas.
17
o II I l FIII m F^II'
NNI 7IB 7IIFI?I 7IIIIFI mI I'
um krim kalyai kali hrim phat svahayai rgvcda svarupinyai
brahma vasistha visivamitra sapad vimukta bhava
Om. Transformao, Ela Quem Leva para Longe a Escurido, Ela Quem Leva Para Longe a Escurido, Maya, cortai
o ego! Eu sou Uno com Deus! A natureza intrnseca do Big VcJa, possam as maldies de Brahna. Vasistha c
Visvanitra serem removidas.
18
o P l FIII FIIFIl FIIFIF~Il'
F^II ?IIII~FIII II I IFI'
um aim hrim klim mahakali mahalaksmi mahasarasvati
svarupinyai trigunatmikayai durga dcvyai namah
Om. Sabedoria, Maya, Transformao, a natureza intrnseca de Ela Quem Leva para Longe a Escurido, a Grande
Deusa da Verdadeira Riqueza, a Grande Deusa do Conhecimento Todo Penetrante, a capacidade de expresso das trs
qualidades da Natureza, eu reverencio a Deusa Durga, a Aliviadora das Dificuldades.
19
$~I FIIFI?III I~I IFIU'
=SlII I I?II II I FI7II'
itycvam hi mahamantran pathitva paramcsvara
candipatham diva ratrau kurya dcva na samsayah
Estes so os grandes mantras que foram recitados pelo Supremo Senhor da Existncia. Quem quer que recite este
Chandi Pathah de dia ou de noite, se tornar um Deus sem dvida.
20
P FI?I I IIII~I =Sl II I~I I'
mI~FIII = I~II IlI II FI7II'
cvam mantram na janati candi patham karuti yah
atmanam caiva dataram ksinam kuryanna samsayah
E quem recita o Chandi Pathah sem conhecimento ou entendimento prprio, sua alma ir para a escurido do inferno.
Disso no h dvida.
um
40
CanJt Iathah
mI II =FI '
atha dcvyah kavacam
A Armadura da Deusa
o mFI ^l =Sl=FI NNI m9 mI B U'
=IFISI ~II mIIIFIIm FII~II NlIFNI'
~IIF~IF^l IIFNI Il~II FIR7I~Il'
IIII ~I II IIII'
um asya sri candikavacasya brahma rsih anustup chandah
camunda dcvata anganyasukta mataru bijam digbandha
dcvatas tattvam sri jagad amba prityarthc saptasati
pathanga tvcna japc viniyugah
Om. Apresentando a Armadura da Respeitvel Ela Quem Dilacera os Pensamentos, a Capacidade Criadora o
Vidente, Anustup (trinta e duas slabas no verso) a mtrica, a Matadora da Paixo e da Ira a deidade, o
estabelecimento da Me da Unidade no corpo a semente, isto que vincula os Deuses de todas as direes o
princpio, para a satisfao da Respeitvel Me do Universo este complemento dos Setecentos Versos aplicado em
recitao.
o IFIUII'
um namascandikayai
Om. Ns reverenciamos a Deusa Quem Dilacera os Pensamentos.
FII SI 3I='
markandcya uvaca
MarkanJcya disse:
1
o I9O IFI I FI II IIIFI'
I FI =III~I ~IFI N I~IIFI'
um yadguhyam paramam lukc sarva raksa karam nrnam
yanna kasya cidakhyatam tanmc bruhi pitamaha
Om. Antecessor, dizei-me o Segredo Mstico Supremo, o que no bem conhecido, que d toda proteo todos os
homens.
NNII='
brahmuvaca
A Capacidade Criadora disse:
2
mF~I IO~IFI I FI I~IIIIFI'
IIF~I = II ~IUI FIIFII'
asti guhyatamam vipra sarva bhutupakarakam
dcvyastu kavacam punyam tacchrnusva mahamunc
Existe um segredo mstico, Pessoa Erudita, que benfico para toda a existncia, a benemrita Armadura da Deusa.
Oua isto, Homem de Grande Sabedoria.
41
CanJt Iathah
3
IIFI 7II?Il = ~IlI NN=IIl'
~I~IlI = I ~I FIIS~I =~IIFI'
prathamam sailaputri ca dvitiyam brahmacarini
trtiyam candra ghantcti kusmandcti caturthakam
A primeira a Deusa da Inspirao, e segunda a Deusa do Estudo Sagrado; terceira a Deusa do Prazer da Prtica, a
Deusa de Purificantes Austeridades a quarta.
4
IAFI FFII~I~I 9I I~IIIIl~I ='
FIRFI II?Il~I FIIIIl~I =IBFIFI'
pancamam skandamatcti sastham katyayaniti ca
saptamam kalaratriti mahagauriti castamam
Quinta est a Deusa Quem Alimenta a Divindade, sexta a Pessoa Que Sempre Pura, stima a Deusa da Noite
Escura Que Domina o Egotismo, a Deusa da Grande Luz Radiante oitava.
5
IFI FIDI?Il = III I~I ~II'
3mII~III IIFIII NNI FII~FIII'
navamam siddhidatri ca navadurgah prakirtitah
uktanyctani namani brahmanaiva mahatmana
Nona a Deusa Quem Concede Perfeio, as nove Durgas, Removedoras das Dificuldades, tm sido enumeradas, e
estes nomes tm sido revelados pela grande alma do Supremo por si mesmo.
6
mIII OFIIIF~I 7I?IFII I~II I'
9FI IFI = IIIII 7II I~II'
agnina dahyamanastu satrumadhyc gatu ranc
visamc durgamc caiva bhayarttah saranam gatah
Se algum est sendo queimado pelo fogo, ou no meio de inimigos num campo de batalha, quando seus pensamentos
esto ocupados com dificuldades ou qualquer tipo de medo, se ele tomar refgio na Me,
7
I ~I9I III~I =7II IFI'
III ~IFI I7IIFI 7II m II I '
na tcsam jayatc kimcidasubham ranasamkatc
napadam tasya pasyami suka duhkha bhayam na hi
nenhuma forte oposio o conquistar, nem ferimentos no perigo da batalha. Eu no posso prever qualquer aflio, dor
ou medo envolvendo-o.
8
IF~I ImI FFI~II II ~I9IFD IIII~I'
I ~I FFI~I 7I IFI ~II FI7II'
yaistu bhaktya smrta nunam tcsam vrddhih prajayatc
yc tvam smaranti dcvcsi raksasc tanna samsayah
Quando Ela recordada com devoo, toda oposio termina e imediatamente a prosperidade inicia. Para aqueles que
A recordam, a Suprema Deusa os proteger sem dvida.
42
CanJt Iathah
9
I~IFIFII ~I =IFISI IIl FI9IFIII'
Pl II FIFII^CI Il I^SIFIII'
prctasamstha tu camunda varahi mahisasana
aindri gaja samarudha vaisnavi garudasana
Sobre o cadver da Conscincia Inerte est a Matadora da Paixo e da Ira; Ela Quem o Mais Excelente Desejo de
Unio senta sobre o bfalo da perseverana. A Energia do Governo do Puro monta sobre o elefante do Amor
Universal, enquanto a Energia que Tudo Penetra senta sobre o pssaro de brilho magnfico.
10
FII Ul 9I^CI I FIIl 7ImIII'
FIl IMIFIII l IMF~II III'
mahcsvari vrsarudha kaumari sikhivahana
laksmih padmasana dcvi padmahasta haripriya
A Energia da Grande Vidente de Tudo monta sobre o touro da disciplina; a Pessoa Sempre Pura carregada pelo
pavo da beleza. A Deusa da Riqueza senta sobre o ltus da paz; a Deusa bem-amada da Conscincia tem um ltus em
Sua mo.
11
U~I^I II l $Ul 9 III'
NINl FI FIFII^CI FIIII I9~II'
svctarupa dhara dcvi isvari vrsa vahana
brahmi hamsa samarudha sarvabharana bhusita
Branca e Pura a forma da Deusa, Suprema Energia, carregada pelo touro da disciplina; A Energia Criadora monta
sobre o cisne da respirao controlada exibindo todos ornamentos.
12
$~I ~II FII~I FII FIIII FIFI~II'
IIIIII7IIIICI IIII=I I7III~II'
itycta matarah sarvah sarvayuga samanvitah
nanabharanasubhadhya nanaratnu pasubhitah
Estas so todas as Mes, todas conectadas em sucesso no caminho da unio, exibindo vrios ornamentos e jias.
13
7I~I IFII^CI I IIFIFIII'
7Im = II 7Im = FIFIIIIFI'
drsyantc rathamarudha dcvyah krudhasamakulah
sankham cakram gadam saktim halam ca musalayudham
As Deusas so vistas zangadas e agitadas, montadas sobre carruagens. O bzio das vibraes, o disco do tempo
giratrio, o cetro da articulao, vrias formas de energia, o arado semeando as sementes do Caminho da Verdade para
a Sabedoria, o pilo da delicadeza
14
m ~IIFI = I7I II7IFI ='
~IIII ?I7I = 7IIIFIIIIFIIFIFI'
khctakam tumaram caiva parasum pasamcva ca
kuntayudham trisulam ca sarngamayudham uttamam
o escudo do mtodo, a lana do esforo, a machadinha da vitria das boas aes, a rede da unidade, o arpo da
concentrao, o tridente da harmonia, e o excelente arco da determinao;
43
CanJt Iathah
15
~IIII II7III ImIIIFIIIII ='
III~III IIIl~I III = ~III '
daityanam dchanasaya bhaktanamabhayaya ca
dharayantyayu dhanittham dcvanam ca hitaya vai
elas exibem estas armas para destruir os conceitos materialistas, para instilar audcia nos devotos, e para o bem-estar
dos Deuses.
16
IFIF~IF~I FIII FIIIIIIFI'
FIIN FII~FII FIIII II7II'
namastc-stu maharaudrc mahaghuraparakramc
mahabalc mahutsahc mahabhaya vinasini
Ns Vos reverenciamos, Grande Pessoa Bravia, Grande Pessoa de Espantosas Proezas, Vs de Grande Poder,
de Grande Alegria, a Grande Destruidora do Medo.
17
?II FII I I 7I?III IID I'
IIII I~I FIIFIl mIIIIFII ~II'
trahi mam dcvi dusprcksyc satrunam bhayavarddhini
pracyam raksatu mamaindri agncyyam agni dcvata
Protegei-me, Deusa, difcil de perceber, Vs Quem aumenta o medo em nossos inimigos. Possa a Energia do
Governo do Puro proteger-me no Leste, no Sudeste, o Deus que a Luz da Meditao.
18
II ~I IIl I~II m1IIIl'
I~IlII I^Il IIIII FIIIIl'
daksinc-vatu varahi nairrtyam khadgadharini
praticyam varuni rakscd vayavyam mrgavahini
No Sul, o Mais Excelente Desejo de Unio; no Sudoeste, Ela Quem Domina a Espada da Adorao. No Leste, possa a
Energia do Senhor do Equilbrio dar proteo; no Noroeste, Ela Que Carregada pelo Cervo do Entusiasmo.
19
3lII II~I IFIIl P7IIII 7III??'
U NNII FI IIF~IIIl ~III'
udicyam patu kaumari aisanyam suladharin
urdhvam brahmani mc rakscdadhastad vaisnavi tatha
No Norte possa a Pessoa Sempre Pura proteger; no Nordeste, a Dominadora da Lana da Concentrao. Acima possa
a Energia Criadora proteger-me; e ento abaixo , a Energia que Tudo Penetra.
20
P 7I 7II I4IFISI 7IIII'
III FI =II~I II~I III II~I IB~I'
cvam dasa disu rakscccamunda savavahana
jaya mc cagratah patu vijaya patu prsthatah
E todas as dez direes possam ser protegidas pela Matadora da Paixo e da Ira, que est sobre o cadver da
Conscincia inerte. Na frente possa a Vitria proteger-me, e possa a Conquista proteger-me atrs
44
CanJt Iathah
21
mI~II IFIIIU ~I II =IIII~II'
7ImIFIUI ~IIl IFII FII IFI~II'
ajita vamaparsvc tu daksinc caparajita
sikhamudyutini rakscd uma murdhni vyavasthita
No lado esquerdo possa situar-se o Ser Invicto, e no direito a Inconquistvel; possa o Ser Luminoso proteger o alto da
cabea, e possa a Me da Energia Protetora nos salvaguardar residindo sobre a nossa cabea.
22
FIIIIl I = II IU7IFIl'
?II?II = IIFII IFIII = IIFI'
maladhari lalatc ca bhruvau rakscd yasasvini
trinctra ca bhruvur madhyc yamaghanta ca nasikc
Possa a Pessoa que Usa a Guirlanda proteger-me na testa, e nas sobrancelhas a Portadora do Bem-estar; a Pessoa dos
Trs Olhos entre as sobrancelhas, e a Moderadora do Som no nariz.
23
7ImIl =I9IFII ^I?IIIIIFIIl'
III II I~IFI ~I 7IIl'
sankhini caksusur madhyc srutrayurdvaravasini
kapulau kalika raksct karnamulc tu sankari
A Portadora da Vibrao Constante entre os olhos, nos ouvidos a Moradora das Portas; as bochechas possa a Deusa
do Tempo proteger, e atrs dos ouvidos, a Energia que Causa a Paz.
24
IIFIIII FIIII = 3IIB = ==I'
mI =IFI~II ISIII = FIF~Il'
nasikayam sugandha ca uttarusthc ca carcika
adharc camrtakala jihvayam ca sarasvati
As narinas, o Aroma Excelente, e sobre o lbio superior, o Doce Sabor; o lbio inferior, a Gota de Nctar, e a lngua, o
Esprito de Todo Conhecimento.
25
~III I~I IFIl 7I ~I =SI'
II =?III = FIIFIIII = ~II'
dantan raksatu kaumari kanthadcsc tu candika
ghantikam citraghanta ca mahamaya ca talukc
Possa a Pessoa Sempre Pura proteger os dentes, e a garganta, Ela Quem Dilacera os Pensamentos; a vula a Pessoa de
Variados Sons, e a Grande Dimenso de Conscincia o palato.
26
IFIIIl =N II= FI FIFII'
IlIII II = IB7I II Il'
kamaksi cibukam rakscd vaca mc sarvamangala
grivayam bhadrakali ca prsthavamsc dhanurdhari
Possa a Deusa Quem Causa Amor proteger o queixo; a Toda Felicidade proteger minha voz; a Excelente Removedora
da Escurido, o pescoo; A Manejadora do arco da determinao, a coluna vertebral.
45
CanJt Iathah
27
IlIlI N II INl'
FII m1Il II FI IIIIl'
nilagriva bahihkanthc nalikam nalakubari
skandayuh khadgini rakscd bahu mc vajradharini
No exterior do pescoo, a Pessoa de Pescoo Azul, e na garganta, a Deusa de Sons Inspirados; os ombros possa a
Dominadora da Espada de Adorao proteger-me; os meus braos, Ela Quem Conduz o Raio da Iluminao.
28
F~IIISIl IFNI =I9 ='
ImI>UUl I~II I~Ul'
hastayur dandini rakscd ambika cangulisu ca
nakhanchulcsvari raksct kuksau raksct kulcsvari
Possa a Energia A Qual Carrega o Basto da Disciplina proteger minhas mos, e a Me do Universo os dedos; possa a
Dirigente do Tridente da Harmonia proteger as unhas; e no abdome, a Dirigente da Famlia.
29
F~III II FIIl FII 7IIII7IIl'
I ~II l 3 7IIIIl'
stanau rakscn mahadcvi manah sukavinasini
hrdayc lalita dcvi udarc suladharini
Possa a Grande Deusa proteger meus peitos, Ela Quem Destri Toda Aflio a Mente; o corao, a Desejada Deusa; e
o estmago, a Portadora da Lana da Concentrao.
30
IIII = IFIIl I9O I OUl ~III'
I~III IFII FIC I FI9IIl'
nabhau ca kamini rakscd guhyam guhycsvari tatha
putana kamika mcdhram gudc mahisavahini
Possa a Deusa do Amor proteger o umbigo; as partes ntimas, a Governante dos Segredos Msticos; possa Pureza de
Desejos proteger o pnis e, Ela Quem monta o Bfalo da Perseverana, o nus.
31
I II~Il IIIIl IIFIIl'
II FIINI I~FIIFIIIIIl'
katyam bhagavati rakscj januni vindhyavasini
janghc mahabala raksct sarvakamapradayini
Possa a Suprema Deusa proteger os quadris, os joelhos, Ela Quem Reside em Conhecimento; as canelas possa a Grande
Energia proteger, a Outorgadora de Todos os Desejos.
32
IIIIIFIl = IIIB ~I ~IIFIl'
III9 ^l I~IIIIF~IIFIIl'
gulphayur narasimhi ca padaprsthc tu taijasi
padangulisu sri raksct padadhastalavasini
Os tornozelos, a Deusa de Audaciosa Coragem; o peito dos ps, Ela Quem Calor e Luz; os artelhos, possa a
Prosperidade proteger; e na sola, Ela Quem Habita no Suporte.
46
CanJt Iathah
33
ImII B II = 7II7'=IU7IIl'
IFI I9 INl ~= IIlUl ~III'
nakhan damstrakarali ca kcsams'-caivurdhvakcsini
rumakupcsu kaubcri tvacam vagisvari tatha
As unhas, Ela com Grandes Presas; e Ela com Cabelos Grandes, os cabelos; os poros da pele, a Energia da
Abundncia, e a ctis, a Energia que Governa as Vibraes.
34
mFIIFIIFIIFIII IFI FIIFI II~Il'
m?III II?IU II = FI~IUl'
raktamajjavasamamsan yasthi mcdamsi parvati
antrani kalaratrisca pittam ca mukutcsvari
Possa a Filha da Disciplina Espiritual proteger meu sangue, medula, gordura, carne, osso e linfa; as entranhas, a Noite
Escura que Supera o Egotsmo; e a bile, A Suprema Soberana.
35
IMI~Il IMI7I =SIFIIF~III'
IIFIml Im IIFIIUI FI FII9'
padmavati padmakusc kaphc cudamanis tatha
jvalamukhi nakha jvalam abhcdya sarva sandhisu
Possa a Deusa do Ltus da Paz proteger os pulmes, e Ela com a Gema Cimeira, o fleuma; Ela com a Face Radiante, o
brilho das unhas e a Pessoa Insupervel todas as articulaes.
36
7I NNII FI IUIII U?IUl ~III'
m I FIII ND IFI IFIIIIl'
sukram brahmani mc raksccchayam chatrcsvari tatha
ahamkaram manu buddhim rakscnmc dharmadharini
Possa a Energia Criadora proteger meu smen; e a Deusa da Proteo Suprema, minha sombra; possam meu ego,
mente e intelecto serem protegidos por Ela Quem Sustenta o Caminho da Verdade Sabedoria.
37
IIII IIII ~III IIIFIII = FIFIIIFI'
I F~II = FI I~III III7IIIII'
prana panau tatha vyanam udanam ca samanakam
vajra hasta ca mc raksct pranam kalyanasubhana
Possa Ela Quem Domina o Raio da Iluminao em Suas Mos proteger minha vida, bem estar e os cinco sopros vitais:
inalao, exalao, difundindo, crescendo e igualando.
38
FI ^I = II = 7I= FI7I = IIIIl'
FI IF~IFIU I I IIIIIl FII'
rasc rupc ca gandhc ca sabdc sparsc ca yugini
sattvam rajas tamascaiva rakscn narayani sada
Sabor, forma, cheiro, som e emoo possa a Deusa da Unio proteger, e possa o conhecimento, ao e desejo sempre
serem protegidos pela Expositora da Conscincia.
47
CanJt Iathah
39
mII I~I IIl IFI I~I Il'
I7I ~I = FIl = II UI = =Il'
ayu raksatu varahi dharmam raksatu vaisnavi
yasah kirtim ca laksmim ca dhanam vidyam ca cakrini
Possa o Mais Excelente Desejo de Unio proteger a vida, e a Energia que Tudo Penetra proteger o caminho da Verdade
Sabedoria; possa o bem-estar, reputao, prosperidade, riqueza, conhecimento, serem protegidos por Ela Quem
Domina o Disco do Tempo Giratrio.
40
II?IFIII FI I~I7I3FI I =S'
I?III II FIIFIlIIII I~I Il'
gutramindrani mc raksct pasuunmc raksa candikc
putran rakscn mahalaksmir bharyam raksatu bhairavi
Possa a Energia do Governo do Puro proteger minha estirpe, e possa Ela Quem Dilacera os Pensamentos proteger
meus animais; possa a Grande Deusa da Verdadeira Riqueza proteger minhas crianas, e a Formidvel Deusa proteger
minha consorte.
41
IIII FIIII II FIII IFIl ~III'
III FIIFIlIII FI~I FI~II'
panthanam supatha rakscn margam kscmakari tatha
rajadvarc mahalaksmir vijaya sarvatah sthita
Possa a Deusa de Caminhos Excelentes proteger meu caminho, e a Doadora da Salvao, meu curso; possa a Grande
Deusa da Verdadeira Riqueza proteger-me na porta do palcio real onde a vitria sempre habita.
42
IIlI ~I I~FIII I~I =I ~I'
~I~FI I FI II~Il IIIII7IIl'
raksahinam tu yatsthanam varjitam kavaccna tu
tat sarvam raksa mc dcvi jayanti papanasini
Deusa, protejei todos aqueles lugares que no mencionei nesta minha armadura, Vs Quem Conquistais e Destrus
Todo Pecado.
43
IFI I IUI IlUUIFII~FII'
=II ~II I~I I?I I?I IU~I'
padamckam na gacchcttu yadicchccchubham atmanah
kavaccna vrtu nityam yatra yatraiva gacchati
Para o bem estar de sua prpria alma, um homem no deve dar um passo sem esta armadura. Mas se ele sempre
prosseguir com a armadura, onde quer que ele v,
48
CanJt Iathah
44
~I?I ~I?III IIU II FII IFI'
I I =~II~I IFI ~I ~I III I~I IU~IFI'
IFIUIFI~I IIFI~I I~I IFIII'
tatra tatrartha labhasca vijayah sarva kamikah
yam yam cintayatc kamam tam tam prapnuti niscitam
paramaisvaryamatulam prapsyatc bhutalc puman
ele realizar seu objetivo, conquistando todos os desejos. Qualquer desejo que tenha, ele o alcanar sem dvida. Um
ser humano torna-se equivalente ao Supremo Soberano de Tudo.
45
IIII III~I FI~I FIIFIIII~I'
?IIdI ~I I~II =II~I I FIII '
nirbhayu jayatc martyah sangramcsvaparajitah
trailukyc tu bhavct pujyah kavaccnavrtah puman
Sem medo, um mortal conquista e invicto em qualquer batalha. A pessoa que prossegue com esta armadura torna-se
digno de adorao nos trs mundos.
46
$ ~I II = IIIFII IFI'
I?I~II~II I~I ?IFII ^DII~I'
idam tu dcvyah kavacam dcvanamapi durlabham
yah pathct prayatu nityam trisandhyam sraddhayanvitah
Esta a armadura da Deusa, que difcil mesmo para os Deuses. Quem quer que constantemente faa esta recitao
nos trs perodos* de prece com f e auto controle,
47
l I IIFI ?IIdIIII~I'
Il97I~I FIIIFIIFI~I I~I'
daivi kala bhavcttasya trailukycsvaparajitah
jivcd varsasatam sagram apamrtyu vivarjitah
ir assumir o brilho da Deusa e tornar-se-a inconquistvel nos trs mundos. Sua vida terminar aos cem anos, e sua
morte ser de causa natural.
48
I7I~I IIII FI ~IIFIII'
FII IFI = ?IFI =II I9FI'
nasyanti vyadhayah sarvc lutavisphutakadayah
sthavaram jangamam caiva krtrimam capi yadvisam
Todas as doenas sero destrudas, mesmo aquelas provenientes de cortes infecciosos; todos os tipos de veneno sero
inofensivos.
49
CanJt Iathah
*N.E.: aurora, meio dia e crepsculo
50
CanJt Iathah
49
mI=III FIII FI?I I?III I~I '
I=I m=IU IIUI I7II'
abhicarani sarvani mantra yantrani bhutalc
bhucarah khccaras caiva jalajascu padcsikah
Todos encantos, mantras, amuletos, ou todos aqueles que se movem na terra, ou no ar, ou na gua, ou aqueles
aconselhados por outros,
50
FIII II FIII SIIl 7IIIl ~III'
m~II =I III SIIU FIINI'
sahaja kulaja mala dakini sakini tatha
antariksa cara ghura dakinyasca mahabalah
ou aqueles que nascem por si mesmos, ou nascem em uma famlia, aqueles usando uma guirlanda, aqueles que comem
carne, aqueles que comem vegetais, ou aqueles seres terrveis de grande energia que se movem na atmosfera,
51
I I~I I7II=IU II II IIFII'
NN IIFI ~III FIISI III'
graha bhuta pisacasca yaksa gandharva raksasah
brahma raksasa vctalah kusmanda bhairavadayah
ou espritos dos planetas, ninfas celestiais, cantores celestiais, demnios, aqueles orgulhosos de erudio, duendes,
demnios causadores de doenas, seres terrveis,
52
I7I~I 7IIIIFI = FIFI~I'
FIIII~IIIMF~III D IFI'
nasyanti darsanattasya kavacc hrdi samsthitc
manunnatir bhavcd rajnas tcju vrddhi karam param
tudo perecer na viso da pessoa em cujo corao reside esta armadura. Seu respeito com superiores ir crescer, e sua
aura de luz ter excelente aumento.
53
I7IFII D~I FII I ~I FIS~I I~I '
II~FIR7I~I =Sl ~I ~I = II'
yasasa varddhatc su-pi kirti mandita bhutalc
japct saptasatim candim krtva tu kavacam pura
Seu bem-estar crescer, e sua fama se espalhar pelo mundo. Primeiramente a pessoa deve executar esta armadura, e
ento recitar os Setecentos Versos do Chandi Pathah.
54
IIFIS II FI7I I IIIFI'
~IIIB~I FIII FI~I~I I?I II?I'
yavad bhumandalam dhattc sasaila vana kananam
tavat tisthati mcdinyam santatih putra pautriki
Contanto que as colinas e florestas de rvores conservem-se sobre esta terra, seus descendentes filhos e netos
permanecero.
51
CanJt Iathah
55
I~I IFI FIII I~FII IFI'
IIII~I I^9I I~I FIIFIIII IFII~I'
dchantc paramam sthanam yat surairapi durlabham
prapnuti purusu nityam mahamaya prasadatah
E no fim deste corpo terrestre, com a beno da Grande Dimenso, ele alcanar a posio suprema que difcil
mesmo para os Deuses alcanarem.
56
I~I IFI ^I 7I I FI FII~I'
labhatc paramam rupam sivcna saha mudatc
Ele alcanar a Suprema Forma da Bondade e gozar de perfeita bem-aventurana.
um
52
CanJt Iathah
53
CanJt Iathah
mIIII F~II?IFI'
athargala stutram
O Louvor que Solta os Cravos
o mFI ^l mII F~II?I FI?IFI I 9 mIBI '
U ^l FIIFIl~II ^l IIFNI Il~II'
FIR7I~IlIII ~I II IIII'
um asya sri argala stutra mantrasya visnur rsih anustup
chandah sri mahalaksmir dcvata sri jagadamba prityarthc
saptasatipathanga tvcna japc viniyugah
Om. Apresentando os respeitveis mantras do Louvor que Solta os Cravos, a Conscincia que Tudo Penetra o
vidente, Anustup (trinta e duas slabas no verso) a mtrica, a respeitvel Grande Deusa da Verdadeira Riqueza a
deidade, para a satisfao da respeitvel Me do Universo este complemento dos Setecentos Versos aplicado em
recitao.
o IFIUSII'
um namascandikayai
Om. Ns reverenciamos a Deusa Que Dilacera os Pensamentos.
FIISI 3I='
markandcya uvaca
MarkanJcya disse:
1
o II~Il FII I II IIIl'
II IFII 7II II?Il FII FIII IFIIF~I ~I'
um jayanti mangala kali bhadra-kali kapalini
durga ksama siva dhatri svaha svadha namu-stu tc
Om. Ela Que Conquista Tudo, Toda Auspiciosa, a Removedora da Escurido, a Pessoa Excelente Alm do Tempo, a
Portadora dos Crnios de Pensamentos Impuros, a Removedora das Dificuldades, Terno Perdo, Defensora do
Universo, Oblaes de Eu sou Uno com Deus, Oblaes de Louvor Ancestral, a Vs, ns reverenciamos.
2
II ~ =IFIS II I~II~III'
II FII~I II?I IFIIF~I ~I'
jaya tvam dcvi camundc jaya bhutartiharini
jaya sarvagatc dcvi kalaratri namu-stu tc
Vitria, Deusa, Matadora da Paixo e da Ira! Vitria, Removedora das perturbaes de toda Existncia! Vitria,
Deusa Que Penetra Tudo! A Noite Negra do Egotismo, ns Vos reverenciamos.
3
FII I I II~I IFI'
^I II I7II 9I I'
madhu kaitabha vidravi vidhatr varadc namah
rupam dchi jayam dchi yasu dchi dvisu jahi
A Vs quem anulais o Muito e o Pouco, Doadora da beno Capacidade Criadora, ns reverenciamos. Dai-nos
Vossa forma, dai-nos vitria, dai-nos bem-estar, removei toda hostilidade.
54
CanJt Iathah
4
FI9IFI III7I ImIII FIm IFI'
^I II I7II 9I I'
mahisasura nirnasi bhaktanam sukhadc namah
rupam dchi jayam dchi yasu dchi dvisu jahi
A Vs que causais a destruio do Grande Ego, Doadora de Felicidade aos devotos, ns reverenciamos. Dai-nos Vossa
forma, dai-nos vitria, dai-nos bem-estar, removei toda hostilidade.
5
mNlII =SFIS II7II'
^I II I7II 9I I'
raktabijavadhc dcvi candamunda vinasini
rupam dchi jayam dchi yasu dchi dvisu jahi
A Vs que matastes a Semente de Desejo, Deusa, Destruidora da Paixo e da Ira. Dai-nos Vossa forma, dai-nos
vitria, dai-nos bem-estar, removei toda hostilidade.
6
7IFIFI I7IFIFI IFIIIFI = FII'
^I II I7II 9I I'
sumbhasyaiva nisumbhasya dhumraksasya ca mardini
rupam dchi jayam dchi yasu dchi dvisu jahi
Matadora de Vaidade, Autodepreciao e Olhos Pecadores, Dai-nos Vossa forma, dai-nos vitria, dai-nos bem-estar,
removei toda hostilidade.
7
~IIII FI FIIIII III'
^I II I7II 9I I '
vanditanghiyugc dcvi sarva saubhagya dayini
rupam dchi jayam dchi yasu dchi dvisu jahi
Todas as reverncias Vossos ps de ltus, Deusa, Doadora de tudo que belo. Dai-nos Vossa forma, dai-nos
vitria, dai-nos bem-estar, removei toda hostilidade.
8
m=~I ^I =~I FI 7I?I II7II'
^I II I7II 9I I'
acintya rupa caritc sarva satru vinasini
rupam dchi jayam dchi yasu dchi dvisu jahi
Vs de forma e atividade inconcebveis, Destruidora de toda Oposio. Dai-nos Vossa forma, dai-nos vitria, dai-nos
bem-estar, removei toda hostilidade.
9
I~I I FII ImI =S ~III'
^I II I7II 9I I'
natcbhyah sarvada bhaktya candikc duritapahc
rupam dchi jayam dchi yasu dchi dvisu jahi
Daqueles que Vos reverenciam com devoo, Vs removeis toda aflio. Dai-nos Vossa forma, dai-nos vitria, dai-nos
bem-estar, removei toda hostilidade.
55
CanJt Iathah
10
F~I I ImI ~I =S IIIII7II'
^I II I7II 9I I'
stuvadbhyu bhaktipurvam tvam candikc vyadhinasini
rupam dchi jayam dchi yasu dchi dvisu jahi
Daqueles que Vos louvam com total devoo, Vs Quem Dilacerais os Pensamentos, Vs destrus todas as molstias.
Dai-nos Vossa forma, dai-nos vitria, dai-nos bem-estar, removei toda hostilidade.
11
=S FI~I~I I ~IFI=I~Il Im~I'
^I II I7II 9I I'
candikc satatam yc tvamarcayantiha bhaktitah
rupam dchi jayam dchi yasu dchi dvisu jahi
Deusa Quem Dilacerais os Pensamentos, daqueles que constantemente Vos adoram com total devoo. Dai-nos
Vossa forma, dai-nos vitria, dai-nos bem-estar, removei toda hostilidade.
12
FII IIIFIIII FI IFI FI mFI'
^I II I7II 9I I'
dchi saubhagyamarugyam dchi mc paramam sukham
rupam dchi jayam dchi yasu dchi dvisu jahi
Doadora de beleza, e da liberdade das doenas; dai-me felicidade suprema. Dai-nos Vossa forma, dai-nos vitria, dai-
nos bem-estar, removei toda hostilidade.
13
I 9~II II7I I NFI4'
^IF IIF IF'mI FII I'
vidhchi dvisatam nasam vidhchi balamuccakaih
rupam dehi jayam dehi yaso dehi dviso jahi
Concedei a destruio de tudo que destrutivo; concedei aumento de energia. Dai-nos Vossa forma, dai-nos vitria,
dai-nos bem-estar, removei toda hostilidade.
14
I III I IFII ^IFI'
^I II I7II 9I I'
vidhchi dcvi kalyanam vidhchi paramam sriyam
rupam dchi jayam dchi yasu dchi dvisu jahi
Deusa, concedei bem estar, concedei prosperidade suprema. Dai-nos Vossa forma, dai-nos vitria, dai-nos bem-estar,
removei toda hostilidade.
15
FIIFI 7II= IIB =IFN'
^I II I7II 9I I'
surasura siruratna nighrsta caranc-mbikc
rupam dchi jayam dchi yasu dchi dvisu jahi
Me do Universo, cujos ps so roados pelas jias do elmo de Deuses e inimigos similarmente. Dai-nos Vossa
forma, dai-nos vitria, dai-nos bem-estar, removei toda hostilidade.
56
CanJt Iathah
16
UI~I I7IF~I FIl~I II ^'
^IF IIF IF'mI FII I'
vidyavantam yasasvantam laksmivantam janam kuru
rupam dehi jayam dehi yaso dehi dviso jahi
Fazei esta pessoa dotada com conhecimento, dotada com bem estar, dotada com Verdadeira Riqueza. Dai-nos Vossa
forma, dai-nos vitria, dai-nos bem-estar, removei toda hostilidade.
17
I=S~I II =S II~III FI'
^I II I7II 9I I'
pracandadaitya darpaghnc candikc pranataya mc
rupam dchi jayam dchi yasu dchi dvisu jahi
Vs quem destrus o grande egotismo do pensamento, Vs quem Dilacerais os Pensamentos, ns que Vos
reverenciamos, Dai-nos Vossa forma, dai-nos vitria, dai-nos bem-estar, removei toda hostilidade.
18
=~III =~Im FIF~I~I IFIU'
^I II I7II 9I I'
caturbhujc caturvaktra samstutc paramcsvari
rupam dchi jayam dchi yasu dchi dvisu jahi
A Capacidade Criadora de quatro faces, Brahna, canta o louvor Dela com quatro braos, a Energia da Suprema
Rainha. Dai-nos Vossa forma, dai-nos vitria, dai-nos bem-estar, removei toda hostilidade.
19
II FI F~I~I 7IUmI FIFN'
^I II I7II 9I I'
krsncna samstutc dcvi sasvadbhaktya sadambikc
rupam dchi jayam dchi yasu dchi dvisu jahi
Deusa, Me do Universo, Vosso louvor sempre cantado pelo Autor de Tudo. Dai-nos Vossa forma, dai-nos
vitria, dai-nos bem-estar, removei toda hostilidade.
20
FII= FI~IIIII FIF~I~I IFIU'
^I II I7II 9I I'
himacala sutanatha samstutc paramcsvari
rupam dchi jayam dchi yasu dchi dvisu jahi
O Senhor da Filha dos Himalayas (Siva) canta o louvor da Energia da Suprema Rainha. Dai-nos Vossa forma, dai-nos
vitria, dai-nos bem-estar, removei toda hostilidade.
21
$IIlI~I FII II~I IFI U'
^I II I7II 9I I'
indranipati sadbhava pujitc paramcsvari
rupam dchi jayam dchi yasu dchi dvisu jahi
O marido da Energia da Dirigente do Puro (Indra) adora a Energia da Suprema Rainha com puro sentimento. Dai-nos
Vossa forma, dai-nos vitria, dai-nos bem-estar, removei toda hostilidade.
57
CanJt Iathah
22
I=S IS ~I I II7II'
^I II I7II 9I I'
dcvi pracanda durdanda daitya darpa vinasini
rupam dchi jayam dchi yasu dchi dvisu jahi
Deusa, com Vosso grande Basto de Disciplina Vs destrus o egotismo do pensamento. Dai-nos Vossa forma, dai-
nos vitria, dai-nos bem-estar, removei toda hostilidade.
23
Im IIIIFIIIIIIFN'
^I II I7II 9I I'
dcvi bhakta januddamadattanandudayc-mbikc
rupam dchi jayam dchi yasu dchi dvisu jahi
Deusa, Me do Universo, para as pessoas que so devotadas a Vs, Vs dais inefvel Paz e Prazer. Dai-nos Vossa
forma, dai-nos vitria, dai-nos bem-estar, removei toda hostilidade.
24
I=l FIIIFII FIIIIIIFIIIlFI'
~IIIl I FI FII FIIIFI IIFI '
patnim manuramam dchi manuvrttanusarinim
tarinim durga samsara sagarasya kuludbhavam
Dai-me uma esposa em harmonia com minha mente, que acompanhe as mudanas da mente, e que possa guiar uma
famlia de nascimento nobre atravs das dificuldades do oceano de objetos e suas relaes.
25
$ F~II?I I~I ~I FIIF~II?I II I'
FI ~I FIR7I~IlFIII FIIII~I FIFIIFI'
idam stutram pathitva tu mahastutram pathcn narah
sa tu saptasatisamkhya varamapnuti sampadam
Aps recitar este hino de louvor um homem deve recitar o grande hino de louvor de Setecentos Versos, e ele alcanar
a perfeio suprema.
um
58
CanJt Iathah
59
CanJt Iathah
mI FI'
atha kilakam
O Louvor que Remove o Cravo
o mFI ^l FI?IFI 7I m9 mIBU '
^l FIIFIF~Il ~II ^l IIFNI Il~II FIR7I~I '
III ~ I II IIII'
um asya sri kilaka mantrasya siva rsih anustup chandah
sri mahasarasvati dcvata sri jagadamba prityartham saptasati
pathanga tvcna japc viniyugah
Om. Apresentando os Respeitveis mantras do Louvor que Remove o Cravo, a Conscincia da Bondade Infinita o
Vidente, Anustup (trinta e duas slabas no verso) a mtrica, a Respeitvel Grande Deusa do Conhecimento Todo
Penetrante a deidade, para a satisfao da Respeitvel Me do Universo este complemento dos Setecentos Versos
aplicado em recitao.
o IFIUSII'
um namascandikayai
Om. Ns reverenciamos a Deusa Quem Dilacera os Pensamentos.
FIISI 3I='
markandcya uvaca
MarkanJcya disse:
1
o 7ID MII II ?Il I =I9'
^IIIR IFIIII IFI FIIFIID III'
um visuddha jnana dchaya trivcdi divya caksusc
srcyahprapti nimittaya namah sumarddha dharinc
Om. O Puro Conhecimento Seu Corpo, os trs Vedas so a viso em Seus divinos olhos. Ele a causa de alcanar o
Supremo. Ns O reverenciamos, Ele que usa a meia lua da Bem-aventurana da Devoo.
2
FI FI~IIIIlIII FI?IIIIFII FI'
FIII IFIFIIII~I FI~I~I III~I~I'
sarva mctad vijaniyan mantranam abhi kilakam
su-pi kscmamavapnuti satatam japyatatparah
A pessoa deve entender os mantras que removem o cravo. Aquele que constantemente recitar esses mantras alcana paz
e proteo.
3
FID~I4IIIlI F~II FIIII'
P~II F~I~II l F~II?I FII?II FID~I'
siddhyant yuccatanadini vastuni sakalanyapi
ctcna stuvatam dcvi stutra matrcna siddhyati
Aqueles que oram por meio deste, Deusa, por meio dos mantras deste hino, alcanam a perfeio da indiferena para
cada e todo objeto da existncia.
60
CanJt Iathah
4
I FI?II II9I ~I?I I AI U~I'
II IIII FID~I FIFI4IIIFI'
na mantru nausadham tatra na kincidapi vidyatc
vina japycna siddhycta sarvam uccatanadikam
No h mantra, nem medicina, nem algo conhecido, pelo qual a indiferena tudo pode ser alcanada sem a dedicao
constante.
5
FIFIIIII FID~I I 7I1IFIFII '
~I IFI?I IIFIIFI FIFIFI 7I IFI'
samagranyapi siddhyanti luka sankamimam harah
krtva nimantra yamasa sarvamcvamidam subham
A Grande Aliviadora acaba com todas as dvidas no mundo e o preenche com bem-aventurana para aqueles que
executam estes mantras.
6
F~II?IF =SIIIF~I ~I4 IR =I FI'
FIFIIRI = IIFI ~II III I?IIIFI'
stutram vai candikayastu tacca guptam cakara sah
samaptirna ca punyasya tam yatha vanni yantranam
Faz-se o louvor dEla Quem Dilacera os Pensamentos, e o faz em segredo. No h fim dos mritos; assim conquista-se
uma barreira.
7
FII I IFI FIII I~I FIFI I FI7II'
IIII I =~I7IIFIBFII I FIFII~I'
su pi kscma mavapnuti sarvamcvam na samsayah
krsnayam va caturdasyam astamyam va samahitah
Quem quer que seja que com total concentrao meditar sobre todos estes no dcimo quarto e oitavo dias da quinzena
escura da lua, sem dvida alcanar bem-aventurana.
8
I~I I~I I$I~I IIII9I IFIl~I'
$~I ^II I FIII ~IFI'
dadati prati grhnati nanyathaisa prasidati
ittham rupcna kilcna mahadcvcna kilitam
Aquele que d ,recebe; e de nenhum outro modo Ela satisfeita. E esta a forma do cravo pelo qual tem-se estado
preso pelo Grande Deus.
9
II II IIIII I~I II~I FIF FI'
FI FID FI II FIII III III~I I'
yu niskilam vidhayainam nityam japati samsphutam
sa siddhah sa ganah su-pi gandharvu jayatc narah
O homem que constantemente recita, evidentemente remove o cravo, ele torna-se um ser perfeito; une-se ao squito da
Deusa; torna-se um cantor celestial.
61
CanJt Iathah
10
I =II~IF~IFI II dIIl III~I'
III FI~I 7I II~I FI~II FIIIFI IIII~I'
na caivap yatatastasya bhayam kvapiha jayatc
napa mrtyu vasam yati mrtu muksama vapnuyat
Em toda parte que ele possa ir, em nenhum lugar estar sujeito ao medo; nem tambm estar sujeito a morte prematura,
e quando deixar o seu corpo, alcanar liberao.
11
MI~I III ~I I III I7I~I'
~I~II MI~ FIFIFI III~I N I'
jnatva prarabhya kurvita na kurvanu vinasyati
tatu jnatvaiva sampannam idam prarabhyatc budhaih
Tendo entendido isto, a pessoa deve comear a pratic-lo; no o executando, perecer. Como resultado do
entendimento vem a satisfao. Isto empreendido por aqueles que sabem.
12
FIIIIII = I~A7I~I IIII'
~I~FI ~I~IFIII ~II IIIFI 7IIFI'
saubhagyadi ca yat kincid drsyatc lalanajanc
tat sarvam tat prasadcna tcna japyamidam subham
Tudo que belo ou qualquer outra qualidade auspiciosa vista nas mulheres tudo beno da Divina, e portanto esta
graa deve ser recitada.
13
7IIF~I IIFIIIFFII F~II?I FIFII ^4'
I~I FIFIIII ~I~I IIIFI ~I~I'
sanaistu japyamanc-smin stutrc sampatti ruccakaih
bhavat ycva samagrapi tatah prarabhyam cva tat
Grande riqueza obtida por aqueles que recitam em tom moderado, e para aqueles de tom mais elevado,
completamente realizado. Portanto isto deve ser assegurado.
14
PUI I~IFIII FIIIIIIII FIFI'
7I?III II FIII F~II~I FII I II'
aisvaryam yat prasadcna saubhagyarugya sampadah
satruhanih paru muksah stuyatc sa na kim janaih
Quando as bnos da Rainha Suprema bem estar, sade, satisfao, a destruio de todos os inimigos, e a suprema
liberao, porque no iro os homens cantar Seu louvor?
Om
62
CanJt Iathah
H uma significante tradio mstica associada com o Ktlaka Stotran a qual a Me ir revelar em uma certa
fase de desenvolvimento do aspirante. Isto inclui a remoo do cravo pelo qual todos estes mantras do Saptasati tem
sido presos, e a retirada da maldio que abre a porta para o secreto. Estas so partes desta essncia de doutrina do
Tantra, a qual considerada ser mgica, e de fato a maior parte certamente o , mas talvez no no sentido popular
da palavra
Assim como uma conseqncia, a construo gramatical destes versos obscura, e eles tm sido
diferentemente traduzidos em um nmero de fontes considerveis. Esta traduo tenta chegar to prximo quanto
possvel ao esprito e tema, mas o significado ir tornar-se mais claro aps iniciao nos mantras Utktlana c
sapoJJhara
A pessoa deve decidir por si mesma aps ter a experincia, e recomendado que seu respeitvel Curu mostre
o meio para sua realizao. Infelizmente nenhuma explanao intelectual adicional ser de algum valor para o
pblico.
63
CanJt Iathah
mI Im I?I FImFI'
atha vcduktam ratri suktam
Louvor Noite de Dualidade
o I?Il~I FImFI 7I m9 I?I~II III?Il'
U lFIII~FI IIII II IIII'
um ratriti suktasya kusikah rsih ratrirdcvata gayatri
chandah dcvimahatmya pathadau japc viniyugah
Om. Apresentando a meditao dos Deuses para a Deusa da Noite, Kusikah o Vidente, Cayatrt (24 slabas do verso)
a mtrica, a Deusa da Noite a deidade, este complemento para a apresentao da Glria da Deusa aplicado em
recitao.
1
o I?Il II II~Il I^?II III'
UI mI ^III~I'
um ratri vyakhya dayati purutra dcvyaksabhih
visva adhi sriyu-dhita
Om. A Noite da Dualidade concede individualidade em muitas formas e tempos perceptveis pelo divino poder do
sentido.
2
mIII mFI~II I~II I~I'
II~I9I NII~I ~IFI'
urvapra amartya nivatu dcvyudvatah
jyutisa badhatc tamah
Onipresente, imortal, a Deusa dos locais mais elevados e baixos; A Escurido repelida pela Luz.
3
I^ FFIIFIF~II9FI II I~Il'
mI IFI~I ~IFI'
niru svasaramaskrtusasam dcvya yati
apcdu hasatc tamah
Ela deu definio para Sua irm , a Luz da Alvorada, a Deusa que chega. E a Escurido afastou-se.
4
FII II mU IFII I I ~I IIFIFI'
I I FI~I I'
sa nu adya yasya vayam ni tc yamannaviksmahi
vrksc na vasatim vayah
Agora Ela nossa. Podemos ver a necessidade do exerccio dos Seus movimentos imperturbados sobre a terra assim
como um pssaro v de sua morada na rvore.
64
CanJt Iathah
5
I I IFIIFII mI~I I I~II I III'
I 7IIIFIUII'
ni gramasu aviksata ni padvantu ni paksinah
ni sycnasascidarthinah
Para toda a hoste de homens, para os animais que andam a p, ou pssaros que voam no ar, Ela o objeto da busca
desesperada.
6
IIII dI II F~II FIFI'
mII I FI~II I'
yavaya vrkyam vrkam yavaya stcna murmyc
atha nah sutara bhava
Encaminhai para longe os lobos da confuso, dissipai os lobos do egotsmo, os ladres: fome, sede, avareza, iluso,
mgoa e morte. Assim sejais para ns a excelente passagem para a Sabedoria.
7
3I FII II7IIFI I ImFIFI~I'
39 mI II~II'
upa ma pcpisattamah krsnam vyaktamasthita
usa rncva yataya
A Escurido da Ignorncia toda penetrante est perto de mim, existindo como formas individuais na escurido. Luz
da Alvorada, revogai esta ignorncia.
8
3I ~I II $I Il ~I'
I?I F~IIFI I II 9'
upa tc ga ivakaram vrnisva duhitardivah
ratri stumam na jigyusc
Filha dos Cus, Vs tendes sido agradada junto a uma vaca privilegiada. Noite da Dualidade, possa este hino ser
vitorioso.
65
CanJt Iathah
mI ~I?IIm I?I FImFI'
atha tantruktam ratri suktam
O Louvor Tntrico para a Noite da Dualidade
1
o UUl IIDI?Il FI~I FI IIIlFI'
II II~Il II~II ~IIFI II'
um visvcsvarim jagaddhatrim sthiti samharakarinim
nidram bhagavatim visnuratulam tcjasah prabhuh
A Pessoa Venerada de Luz Brilhante elogiou a Governante do Universo, Criadora do Mundo Perceptvel, Causa da
evoluo e degenerao, Deusa do Sono, a inigualvel Energia da Conscincia.
NNII='
brahmuvaca
A Capacidade Criadora disse:
2
~ FII ~ FIII ~ 9IFI~FII'
FIII ~FII I~I ?III FII?II~FII FI~II'
tvam svaha tvam svadha tvam hi vasatkarahsvaratmika
sudha tvamaksarc nityc tridha matratmika sthita
Vs sois as oblaes de eu Sou Um com Deus, Vs sois as oblaes de Unio com os Ancestrais, Vs sois as oblaes
de Pureza, e a Conscincia de todo som. Vs sois a eterna essncia de todas as letras, e a conscincia das trs vogais (A
L.M.. aim, hrim, klim)
3
mIFII?II FI~II I~II III4III 7I9~I'
~FI FIII FII?Il ~ IIIl II'
ardhamatra sthita nitya yanuccarya viscsatah
tvamcva sandhya savitri tvam dcvi janani para
Vs sois a eterna semi vogal e seu modo especial de pronunciao. Vs sois o Tempo de Louvor, Vs sois a Portadora
da Luz, Vs sois a Deusa alm de todos os seres nascidos.
4
~I ~IDII~I U ~I ~I~FII~I II~I'
~I~I~III~I ~FI~FI~I = FII'
tvayai taddharyatc visvam tvayai tat srjyatc jagat
tvayaitat palyatc dcvi tvamatsyantc ca sarvada
O universo sustentado por Vs, e o mundo perceptvel criado por Vs. Vs protegeis o que criais, Deusa Divina,
e Vs sois o final de todos.
5
FI~II FIB ^II ~ FI~I ^II = III'
~III FI~I ^II~I II~IIFI IIFII'
visrstau srsti rupa tvam sthiti rupa ca palanc
tatha samhrti rupantc jagatu-sya jaganmayc
Como a Criadora, vs sois a forma da criao, e como a forma dos acontecimentos Vs sois sua protetora. Assim, na
concluso como a forma da dissoluo da existncia perceptvel, Vs sois a Toda-Poderosa Dimenso da Existncia.
66
CanJt Iathah
6
FIIUI FIIFIIII FIIFIII FIIFFI ~I'
FIIFIII = I~Il FIIl FIIFIl'
mahavidya mahamaya mahamcdha mahasmrtih
mahamuha ca bhavati mahadcvi mahasuri
O Grande Conhecimento, A Grande Dimenso, O Grande Intelecto, A Grande Recordao; A Grande Ignorncia
tambm, e sua Senhoria, a Grande Deusa, e Grande Fonte de Energia.
7
I~IF~ = FI FI II ?II IIIl'
II?IFIII?IFII I?IU I^II'
prakrtistvam ca sarvasya guna traya vibhavini
kalaratrir maharatrir muharatrisca daruna
Vs sois a Natureza, e as trs qualidades que vs manifestais em tudo: a Noite do Tempo, a Grande Noite, e a Noite da
Ignorncia.
8
~ ^lF~FIlUl ~ lF~ NDNIIIII'
I IBF~III ~IBF~ 7I~I II~I ='
tvam sris tvam isvari tvam hris tvam buddhir budhalaksana
lajja pustis tatha tustis tvam santih ksantircva ca
Vs sois a Prosperidade, Vs sois a Conscincia de Tudo. Vs sois a Humildade, Vs sois o Intelecto, e a Meta de todo
o conhecimento: modstia, ascenso, depois satisfao completa. Vs sois a Paz e o Perdo.
9
m1Il 7IIl II I IIl =Il ~III'
7IIl =IIIl NIII7Il IIIIII'
khadgini sulini ghura gadini cakrini tatha
sankhini capini banabhusundi parighayudha
Vs segurais a espada da Sabedoria e a lana da concentrao, o cetro da articulao e o disco do tempo giratrio e
assim Vs apresentais uma forma horrenda. Vs carregais a bzio das vibraes e o arco da determinao e bem como
outras armas.
10
FIIFII FIIFI ~II 7I9 FIIFIIF~~I FIl'
II IIII IFII ~FI IFIUl'
saumya saumya tara scsa saumycbhyastvati sundari
para paranam parama tvamcva paramcsvari
Vs sois dcil e pacfica e o encanto supremo, de incomparvel beleza. Acima e alm disto, e mesmo muitas vezes
superior, Vs sois a Conscincia Suprema.
11
I4 A~d=F~I FIFIImI~FI'
~IFI FIFI II 7Im FII ~ F~IIFI ~II'
yacca kincit kvacidvastu sadasadvakhilatmikc
tasya sarvasya ya saktih sa tvam kim stuyasc tada
Tudo que existe em pensamento ou percepo, seja certo ou errado, a energia de todas as coisas tudo sois Vs. Assim o
que pode ser cantado em Vosso louvor?
67
CanJt Iathah
12
III ~II II~NBI II~II~II II II~I'
FIII II 7I Il~I F~I F~II~IFIU'
yaya tvaya jagat srasta jagat patyatti yu jagat
su-pi nidra vasam nitah kastvam stutumihcsvarah
Se Ele quem a evoluo, manuteno e dissoluo do mundo perceptvel est sujeito ao sono que Vs tendes causado,
ento o que pode ser cantado em Vosso louvor?
13
I 7Il II FIFIl7III P ='
I~IIF~I I~II~IF~I F~II~I 7ImFIII I~I'
visnuh sarira grahana mahamisana cva ca
karitastc yatu-tastvam kah stutum saktiman bhavct
Vs originais a Capacidade de Manter e de a Capacidade de Dissolver e eu mesmo uso corpos. Portanto, por esta razo
e por esta causa, quem tem habilidade suficiente para cantar vosso louvor?
14
FII ~FI~I III F^I FIF~I~II'
FIII~II IIm9I FII FII II'
sa tvamittham prabhavaih svairudarairdcvi samstuta
muhayaitau duradharsa vasurau madhu kaitabhau
Deusa Divina, Vs e Vossas divinas e abundantes manifestaes tem sido enaltecidas. Mandai a ignorncia do
egotismo cair sobre aqueles dois pensamentos to difceis de entender, o Muito e o Pouco.
15
INII = II~FIFIl IlI~II FII~II I'
NIIU I ~IIFIFI ~I FI~II FIIFII'
prabudham ca jagat svami niyata macyutu laghu
budhasca kriya tamasya hantu mctau mahasurau
Acordai a Conscincia do Mestre do Mundo e despertai-O do sono. Deixai-O conquistar estes dois grandes
pensamentos para mim e produzi a Sabedoria.
um
68
CanJt Iathah
69
CanJt Iathah
mI ^ l II7Il9FI'
atha sri dcvyatharvasirsam
O Mais Elevado Significado da Deusa
1
o FI I lFI I~IFI IFI ~ FIIl~I'
um sarvc vai dcva dcvimupatasthuh kasi tvam mahadcviti
Todos os Deuses reuniram-se perto da Deusa e com grande respeito perguntaram Grande Deusa, Quem sois vs?
2
FIINl~I NNF^IIl FII I~I'
I^9I~FI II~7I I =I7II ='
sabravit~aham brahmasvarupini mattah prakrti
purusatmakam jagat sunyam casunyam ca
Ela respondeu: Eu sou a natureza intrnseca da Conscincia. De mim ambos Natureza e Conscincia tem tomado
nascimento, este mundo de existncia verdadeira e falsa aparncia.
3
mFIIIIIIII m MIIIMII'
m NNINNIl ~II'
m IAI~III IAI~III'
mFIm II~I'
ahamanandananandau aham vijnanavijnanc
aham brahmabrahmani vcditavyc
aham pancabhutanya pancabhutani
aham akhilam jagat
Eu sou a forma de bem-aventurana e da desventura. Eu sou a forma da Unidade da Sabedoria e tambm da falta de
sabedoria. Eu sou a capacidade de entendimento que Brahna, a Conscincia Suprema, e que no Brahna. Eu sou
os grandes elementos da existncia a medida em que eles unem-se em formas e tambm em seus aspectos individuais
no unidos. Eu sou esta total percepo do Universo.
4
IFIIFUIFIUIFI'
mIIFIIIIFIIUIU = ~IId=IFI'
vcdu-hamavcdu-ham vidyaham avidyaham
ajahamanajaham adhascurdhvam ca tiryakcaham
Eu sou a Sabedoria da Harmonia Eterna, e eu sou a falta de Sabedoria; Eu sou o Conhecimento e eu sou a Ignorncia;
Eu sou a no nascida e tambm eu tomo nascimento; Eu estou acima e abaixo e igualmente alm.
70
CanJt Iathah
5
o m ^IFIIUIFI mFII~I^~I U'
m FI?II ^IIII NIFI mFI'
$IIl mFIUIIII'
um aham rudrcbhir vasubhis carami ahamadityairuta visva
dcvaih aham mitra varunavubhau bibharmi aham
indragni aham asvinavubhau
Eu desloco-Me com os Aliviadores do Sofrimento, com os Descobridores de Riquezas, com os Filhos do
Esclarecimento, assim como tambm com Todos os Deuses. Eu sustento a Amizade e Serenidade, o Governo do Puro,
a Luz da Meditao e o Divino Desejo de Unio.
6
m FIIFI ~BI I9I II IIFI'
m IFI^FI NNIIFI~I IIII~I IIFI'
aham sumam tvastaram pusanam bhagam dadhami
aham visnumurukramam brahmanamuta prajapatim dadhami
Eu executo as funes de Grande Devoo, Inteligncia Criadora, Buscadores da Verdade e a Riqueza da Realizao.
Eu executo as funes da Conscincia Toda-Penetrante, a Capacidade Criadora e o Senhor dos Seres.
7
m IIFI I FI~I FIIII IIFIIIII'
FI~I m IBl FIFIIl FIII =~I9l IIFII'
IMIIIIFI FI I~IFIFI FIIFIFI'
IIIF~I FIFI I P FI l FIFIFIIII~I'
aham dadhami dravinam havismatc supravyc yajamanaya
sunvatc aham rastri sangamani vasunam cikitusi prathama
yajniyanam aham suvc pitaramasya murdhanmama
yunirapsvantah samudrc ya cvam vcda sa daivim sampadamapnuti
Eu concedo riqueza ao que faz a oferenda de devoo com ateno. Eu sou a Rainha, a mente unida dos Guardies do
Tesouro, a Conscincia Suprema daquele sacrifcio oferecido. Eu dou nascimento ao Pai Supremo de Tudo isso; Minha
energia criadora est nas guas do oceano interior. Para aquele que sabe isso, a opulncia da Deusa aumenta.
8
~I I mNI IFII I FIII 7III FI~I~I'
IFI IFI I~I III II~II I I~II FFI ~IIFI'
tc dcva abruvan - namu dcvyai mahadcvyai sivayai satatam
namah namah prakrtyai bhadrayai niyatah pranatah sma tam
Ento os Deuses responderam: Ns reverenciamos a Deusa, a Grande Deusa, a Energia da Bondade Infinita todo tempo
ns reverenciamos. Reverenciamos a Natureza, a Pessoa Excelente, com disciplina temos reverenciado.
9
~IIFIIII ~IIFII ~Il I=Il FI9 IBIFI'
II l 7II IIUIFIFIII7II?I ~I IFI'
tamagnivarnam tapasa jvalantim vairucanim karmaphalcsu justam
durgam dcvim saranam prapadyamahc-surannasayirtryai tc namah
Ns nos refugiamos Nela que a natureza do Fogo, que ilumina a Luz da Sabedoria na Meditao, a Aliviadora de
Todas as Dificuldades. A Destruidora de Todos os Pensamentos, ns Vos reverenciamos.
71
CanJt Iathah
10
l I=FIIII~I IF~II U^II I7II ~I'
FII II FI9FII III IIIIFFIIII 7IB~I~I'
dcvim vacamajanayanta dcvas tam visvarupah pasavu vadanti
sa nu mandrcsamurjam duhana dhcnurvagasmanupa sustutaitu
Os Deuses tem oferecido publicamente muitas vibraes afetuosas para a Deusa. Todos os seres vivos chamam por Sua
a forma do universo.Possa Ela que como a vaca que concede todos os desejos, Doadora de Bem-aventurana e
energia, a forma de todo som, possa esta Deusa Suprema, estando satisfeita com nossos hinos, apresentar-Se diante de
ns.
11
II?Il NNF~I ~II Il FFII~IFI '
FIF~IlFI~I I~I IFIIFI IIII 7IIFI'
kalaratrim brahmastutam vaisnavim skandamataram
sarasvatim aditim daksaduhitaram namamah pavanam sivam
Ns reverenciamos ao Tempo de Escurido, a Ela que louvada pela Capacidade Criadora, a Energia da Conscincia
Universal, a Me da Divindade, ao Esprito do Conhecimento Todo Penetrante, a Me do Esclarecimento, a Filha da
Habilidade, a Energia da Bondade.
12
FIIFI = M FI 7Im = IlFI ~II l I=III~I'
mahalaksmyai ca vidmahc sarva saktyai ca dhimahi tannu dcvi pracudayat
Ns conhecemos a Deusa Mahalaksmi, e meditamos sobre Ela quem personifica toda energia. Possa esta Deusa
conceder-nos sabedoria.
13
m~IOIIB I II ~II ~I'
~II I mIII~I II mFI ~INI'
aditirhyajanista daksa ya duhita tava
tam dcva anvajayanta bhadra amrtabandhavah
Agora Habilidade, sua filha, a Me do Esclarecimento, tem tomado nascimento, e tambm os excelentes Deuses da
Bem-aventurana Eterna.
14
IFII III FII IIII '
II FII FII~IUIIFI'
IIII FII FIIIII ='
I^I9I UFII~II UIFI'
kamu yunih kamala vajrapanir
guha hasa matarisvabhramindrah
punarguha sakala mayaya ca
purucyaisa visvamatadi vidyum
Desejo (ka), as entranhas da criao (c), o ltus Laksmi (i), Ela com o raio na mo (la), a caverna (hrim), as letras (ha)
(sa), o emancipado Senhor do Flego (ka), a atmosfera (ha), o Governo do Puro (la), novamente a caverna (hrim), as
letras (sa) (ka) (la), Maya (hrim), esta a base do conhecimento da Me Divina.
72
CanJt Iathah
Nota:
Corpo Causal
ka Sabedoria, Objetivo Supremo, Dissoluo, Tamo Guna
c Desejo, Criao, Rajo Guna
i Ao, Preservao, Sattva Guna
la Manifestao
hrtn Maya, o Um olhando o Um
Corpo Sutil
ha O Eu Divino, Isvara, Purusa
sa Aquela, Prakrti
ka Cu, Svah
ha Atmosfera, Bhuvah
la Terra, Bhur
hrim Maya, o Um olhando os muitos e os muitos olhando para o Um.
Corpo Grosseiro
sa Tudo
ka Desejos, Objetivos
la Manifestaes Individuais
hrim Maya, os muitos olhando para os muitos
Isto como o cdigo de palavras. Cada palavra reduzida sua forma abreviada como um Btja Mantra, a
Semente do Mantra, e a unio de todos os btjas, as sementes, formam o Sri ViJya, o Conhecimento da Prosperidade
Suprema: como Deus v a Si mesmo; como Deus v o mundo e o mundo v Deus; e como o mundo v o mundo; as trs
formas de Maya. Maya como iluso, Maya como a essncia universal da Natureza, Maya como a Conscincia Una
em harmonia com seu prprio ser.
No NITYAASHODASHIKAABNAVA" outra interpretao oferecida: Siva c Sakti forma
indiferenciada, a potencialidade de Brahna. Visnu c Siva (Capacidade de Conscincia de Criao, Manuteno e
Dissoluo), a forma de Sarasvatt. 1aksnt c Cauti (Bajo. Sattva c Tano Cunas: conhecimento, ao e desejo), a
capacidade de impura, mista e pura disciplina espiritual, unidade de existncia, de Siva-Sakti, a natureza intrnseca
de Brahna (Conscincia Suprema), outorgadora da Sabedoria Suprema alm do pensamento ou forma, manifestando
todos os princpios, a beleza de trs envoltrios.
Este o Bhavartha ou sentido do mantra, o significado conforme a intensidade da intuio de acordo com
o desenvolvimento da disciplina do aspirante. Este mantra definido de seis modos diferentes: conforme a intensidade
da intuio, significado falado, significado de acordo com a escola filosfica, conforme a ordem monstica,
significado secreto, e o significado conforme os princpios. A definio que ns temos apresentado pretende ser uma
cuidadosa interpretao do significado secreto, e est tambm de acordo com os princpios dos Tantra Tattvas.
73
CanJt Iathah
15
P9I~FI7I~I P9I U FIIIl II7II17I II'
NIIII P9I ^l FIIUI I P FI 7II ~I~I'
csa-tmasatih csa visva muhini pasankusa dhanur
banadhara csa sri mahavidya ya cvam vcda sa sukam tarati
Esta a Energia da Alma Universal; esta a iluso do mundo; esta Ela quem possui em Seus
quatro braos a rede, a espada curvada, o arco e flecha; este o Grande Sri idya - O Grande Conhecimento da
Prosperidade Suprema; quem entende isto possivelmente nunca sofrer novamente.
16
IFIF~I mF~I II~I FII~IFFIII II FI ~I'
namastc astu bhagavati matarasman pahi sarvatah
Bhagavati, Imperatriz do Universo, ns Vos reverenciamos! Me, protegei-nos em cada caminho.
17
FI9IBI FI FI9I7I ^I FI9I'
I7II~II FI9I UI FIIFIII mFIIFIIIU'
FI9I II~IIIII mFII IIFI I7II=I III FIDI'
FI9I FI IF~IFIIFI FI9I NN I ^'
^IIl FI9I IIII~Il FII FI9I III?I'
II ~Il 9 IIBI I^IIl ~IIFI IIIFI I~IFI '
IIIIIIIl Im FIm IIIIlFI'
mI~I III 7IDI 7III 7II 7IIFI'
saisastau vasavah saisaikadasa rudrah saisa
dvadasadityah saisa visvcdcvah sumapa asumapasca
saisa yatudhana asura raksamsi pisaca yaksah siddhah
saisa sattva rajas tamamsi saisa brahma visnu rudra
rupini saisa prajapatindra manavah saisa grahanaksatra
jyutimsi kalakasthadi kalarupini tamaham pranaumi nityam
papapaharinim dcvim bhukti mukti pradayinim
anantam vijayam suddham saranyam sivadam sivam
(O Vidente do mantra diz:) Ela as oito formas de riqueza; Ela as Onze Aliviadoras dos Sofrimentos; Ela os doze
Filhos do Esclarecimento; Ela Todos os Deuses que bebem o nctar da Devoo e aqueles que no o fazem; Ela o
nfimo interesse da mente, pensamentos, confuses, conflitos, bons espritos e realizao da perfeio. Ela a Verdade
e a Luz, a Atividade e o Descanso. Ela a forma de Brahna. Visnu c BuJra. Ela a Senhora dos Seres, o Governo do
Puro, a manifestao da Razo. Ela os planetas e a Luz das estrelas. Ela a forma do tempo e suas divises. Ns
continuamente A reverenciamos.
A Ela Quem Destri a Confuso, para a Concessora de Prazer e Liberao, quem reside no interior, a
Doadora da Vitria, sem falhas ou imperfeies, o Refgio Genuno e Competente, a Outorgante da Riqueza, e a
Energia da Bondade Infinita, a esta Deusa ns continuamente reverenciamos.
74
CanJt Iathah
18
IlIFIIm l~II?I FIFI~IFI'
mIFI~I II NlI FIII FIIIFI'
viyadikarasamyuktam vitihutra samanvitam
ardhcndulasitam dcvya bijam sarvartha sadhakam
Atmosfera (ha) mais a letra (i), o Fogo Divino que a Luz da Meditao (ra), anusvara (m) o belo ornamento da
Deusa, o mantra semente que realiza todos os objetivos.
19
PFIII NN I~II 7ID =~IFI'
III~I IFIIIFIII MIIIFNI7II'
cvamckaksaram brahma yatayah suddha cctasah
dhyayanti paramanandamaya jnanamburasayah
Quem medita sobre esta deidade monossilbica, sua conscincia torna-se pura, ele torna-se cheio com a bem-
aventurana suprema, e ele torna-se o oceano de Sabedoria.
20
ISFIIII NNFIF~IFFII~9I m FIFI~IFI'
FIIIIFI^I?I N FII mBII ~IlI'
IIIIII FIFI^I IIUIII ~I~I'
4 IIIII FIII FIII II'
vanmaya brahmasustasmat sastham vaktra samanvitam
suryu-vamasrutra bindu samyuktastat trtiyakah
narayancna sammisru vayuscadharayuk tatah
viccc navarnaku-rnah syan mahadananda dayakah
Som (aim); Maya (hrim); Objetivo Supremo (klim); seis letras diante de ka = ca + a = ca; o Sol (ma); as letras do
ouvido direito (u) + anusvara = mun; de ta trs letras adiante = da + a semente do mantra de Narayana (a) = da;
semente do mantra Vayu (ya) + ai = yai c viccc - este o Navarna Mantra que concede aos meditadores a mais
elevada bem-aventrurana e os une na existncia da Realidade Suprema.
21
~ISlFIIFII II~I FII FIFI IIIFI'
II7II1 7I II FIIFII III F~IIFI '
?II?II mFIII ImIFIII II'
hrtpundarikamadhyastham pratah surya sama prabham
pasankusa dharam saumyam varadabhaya hastakam
trinctram raktavasanam bhaktakamadugham bhajc
Quem reside no ltus do corao, cujo esplendor como o brilho do sol nascente, quem carrega em Suas mos a rede e
a espada curvada, de aparncia bela, e mostra os mudras concedendo audcia e concedendo ddivas; exibindo trs
olhos, usando uma roupa vermelha, quem satisfaz os desejos dos devotos, a esta Deusa eu adoro.
22
IFIIFI ~I FIIl FIIIIII7IIlFI'
FIII I7IFIIl FIII^I ^IIlFI'
namami tvam mahadcvim mahabhayavinasinim
mahadurga prasamanim mahakarunya rupinim
Eu reverencio a Vs, a Grande Deusa, A Grande Destruidora de todo Medo, a Grande Aliviadora de todas as
Dificuldades, a forma da Grande Outorgante da Compaixo.
75
CanJt Iathah
23
IFII F^I NNIII I III~I ~IFFIII~I'
mMII IFII m~II I I~I ~IFFIII~I mI~II'
IFII U II II~I ~IFFIII~I mII IFII'
III IIII~I ~IFFIII~I mII P FI?I'
~I~I ~IFFIII~I PI'
P U^IIl ~IFFIII~I II'
m~I PII~I mMIII~IIIIII I~I'
yasyah svarupam brahmadayu na jananti tasmaducyatc
ajncya yasya antu na labhyatc tasmaducyatc ananta
yasya laksdyam nupalaksyatc tasmaducyatc alaksya yasya
jananam nupalabhyatc tasmaducyatc aja ckaiva sarvatra
vartatc tasmaducyatc cka
ckaiva visvarupini tasmaducyatc naika
ata cvucyatc ajncyanantalaksyajaika naikcti
Cuja intrnseca natureza Brahna e outras divindades no podem conhecer, e portanto Ela chamada Incognoscvel;
cujo fim no pode ser encontrado, e portanto Ela chamada Infinita; cuja definio no pode ser definida, e portanto
Ela chamada Indefinvel; cujo nascimento no pode ser entendido, e portanto Ela chamada No Nascida, cuja
presena est em todo lugar, e portanto Ela chamada o Um; quem sozinha o princpio ativo na forma do universo, e
portanto Ela chamada os Muitos. Portanto Ela chamada Incognoscvel; Infinita; Indefinvel; No Nascida, Um,
Muitos.
24
FI?IIII FII~II l 7I=III MII^IIl'
MIIIII =FIII~Il~II 7IIIII 7IIFIIIIl'
IFII I~I IIF~I FI9I II I~I~II'
mantranam matrka dcvi sabdanam jnanarupini
jnananam cinmayatita sunyanam sunyasaksini
yasyah parataram nasti saisa durga prakirtita
Deusa, Vs residis em todos os mantras na forma das letras, em todo o mundo na forma de sabedoria e significado.
Na Sabedoria Vs residis como a Bem-aventurana da Conscincia, e no silncio Vs residis como o Silncio Supremo
alm do qual no existe maior. A Vs sois conhecida pelo nome de a Aliviadora das Dificuldades.
25
~II II IFII l I=III~IIlFI'
IFIIFI IIl~II FIFIIII ~IIIl$FI'
tam durgam durgamam dcvim duracaravighatinim
namami bhavabhitu-ham samsararnava tariniim
Eu reverencio a Aliviadora das Dificuldades, a Deusa Quem Destri as Confuses, que destri toda conduta
inapropriada, que nos conduz atravs do mar de objetos e relaes livres do medo.
76
CanJt Iathah
26
$FII7Il9 IIIl~I FI IAII7Il9 II'
FIIII~I $FII7Il9FIMI~I II=I'
FIIII~I 7I~II II~II FII=IFID I'
~I 7I~IFIBII =IFI IUII I FFI~I'
7II I UF~I FIU III IFII~I'
FIIIII ~I~I FIIII IFII~I'
idamatharvasirsam yu-dhitc sa pancatharvasirsa japa
phalamapnuti idamatharvasirsamajnatva yu-rcam
sthapayati - satalaksam prajaptvapi su-rcasiddhim na
vindati satamastuttaram casya purascarya vidhih smrtah
dasavaram pathcd yastu sadyah papaih pramucyatc
mahadurgani tarati mahadcvyah prasadatah
Quem estuda este Mais Elevado Significado recebe o fruto de cinco recitaes completas. Quem no entende o Mais
Elevado Significado, mas instala uma Deidade para adorar, ele pode recitar milhes de mantras, mas sua adorao ser
sem reconhecimento. O sistema de adorao de fogo com estes mantras exige cento e oito oblaes. Quem recitar estes
mantras dez vezes ser imediatamente livre de todo pecado, e com a graa da Grande Deusa todas as terrveis
dificuldades sero aliviadas.
FIIIFIIlIIII FI~I III II7II~I'
II~IIlIIII I?I~I III II7II~I'
FIII II~I IIIII mIIII I~I'
I7IlI ~IlIFIIIII I~I I FIDI~I'
I~IIIII I~IFIIII I~I ~IIFIII I~I'
III I~IBIII I~I IIIIII I~IBI I~I'
IIFIIUII FIIl FIII I~I FIIFI~I'
~I~I FI FII FI~I ~I~I I P $~III9~I '
sayamadhiyanu divasakrtam papam nasayati
prataradhiyanu ratrikrtam papam nasayati
sayam pratah prayunjanu apapu bhavati
nisithc turiyasandhyayam japtva vak siddhir bhavati
nutanayam pratimayam japtva dcvatasannidhyam bhavati
prana pratisthayam japtva prananam pratistha bhavati
bhaumasvinyam mahadcvi sannidhau japtva mahamrtyum
tarati sa maha mrtyum tarati ya cvam vcda ityupanisat
Quem recita estes mantras na noite ser liberado de todo pecado cometido durante o dia. Quem recita estes mantras na
manh ser liberado de todo pecado cometido durante a noite. Quem recita estes mantras de dia e de noite ser liberado
de todo pecado. Quem recita estes mantras meia noite (quatro tempos de adorao so recomendados para os
meditadores do Srt ViJya) alcanar a perfeio de vibraes auspiciosas. Quem recita diante de uma imagem nova da
Deusa alcanar Sua proximidade. Se recitado no momento do estabelecimento de vida dentro de uma Deidade, a
vida ser estabelecida. Se recitado diante da Deusa na (yoga astrolgica) Realizao de Eterna Unio (Anrta SiJJhi
Yoga) ento a Grande Morte evitada.
Quem entende isto evita a Grande Morte.
Isto o Upanishat.
Om
77
CanJt Iathah
mI III I'
atha navarna vidhih
E agora,
O Sistema de Adorar
com os Nove Mantras Eruditos
^l III~III~I'
sri ganapatir jayati
Possa o Senhor da Sabedoria ser Vitorioso.
o mFI ^l III FI?IFI NN I ^I m9I'
III?IIIIBI7UIFI ^l FIII'
FIIFIl FIIFIF~II ~II P NlIFl'
7Im F^l FIII FIIFIl'
FIIFIF~Il Il~II III FIDI II IIII'
um asya sri navarna mantrasya brahma visnu rudra rsayah
gayatryusnig anustubhas chandamsi sri mahakali
mahalaksmi mahasarasvatyu dcvatah aim bijam hrim
saktih klim kilakam sri mahakali mahalaksmi
mahasarasvati prityarthc navarna siddhyarthc japc viniyugah
Om. Apresentando o Mantra Altamente Eficaz de Nove Letras, os Senhores da Criao, Preservao e Destruio so
os Videntes; Cayatrt. Usnig c Anustup (24, 28 e 32 slabas no verso) so as Mtricas; A Grande Removedora da
Ignorncia, A Grande Deusa da Verdadeira Riqueza e A Grande Deusa do Conhecimento Todo Penetrante so as
Deidades; Aim a semente; Hrim a Energia; Klim o Cravo; Para a Satisfao da Grande Removedora da
Ignorncia, da Grande Deusa da Verdadeira Riqueza e da Grande Deusa do Conhecimento Todo Penetrante, este
Sistema aplicado em recitao.
mII IIFI'
rsyadi nyasah
Estabelecimento dos Videntes, etc.
o NNI I ^ m9II IFI '
um brahma visnu rudra rsibhyu namah
Eu reverencio aos Videntes, os Senhores da Criao, Preservao e Destruio.
cabea
III?IIIIBUIII IFI'
gayatryusnig anustup chandubhyu namah
Eu reverencio as Mtricas Cayatrt. Usnig c Anusttup
boca
FIII FIIFIl FIIFIF~Il ~IIII IFI '
mahakali mahalaksmi mahasarasvati dcvatabhyu namah
Eu reverencio as Deidades, a Removedora da Ignorncia, a Grande Deusa da Verdadeira Riqueza e
a Grande Deusa do Conhecimento Todo Penetrante.
corao
P NlIII IFI '
aim bijaya namah
Eu reverencio a Semente Ain
nus
78
CanJt Iathah
l 7ImI IFI '
hrim saktayc namah
Eu reverencio a Energia Hrtn
ps
II IFI '
klim kilakaya namah
Eu reverencio ao Cravo Kltn
umbigo
o P l =IFISII 4 '
um aim hrim klim camundayai viccc
on ain hrtn kltn canunJayai viccc
IFI'
kara nyasah
Estabelecimento nas mos
B '
um aim angusthabhyam namah
On. Eu reverencio ao Ain no Polegar
polegar - dedo indicador
FH'
um hrim tarjanibhyam svaha
On. Eu reverencio ao Hrtn no Dedo Indicador, eu sou Um com Deus!
polegar - dedo indicador
o FIIFIIII 9 '
um klim madhyamabhyam vasat
On. Eu reverencio ao Kltn no Dedo Mdio, Purificai!
polegar - dedo mdio
o =IFISII mIIFIIII '
um camundayai anamikabhyam hum
On. Eu reverencio a CanunJa no Dedo Anelar, Cortai o Ego!
polegar - dedo anelar
o 4 IBIII I9 '
um viccc kanisthikabhyam vausat
On. Eu reverencio a Viccc no Dedo Mnimo, Pureza Suprema!
polegar - dedo mnimo
o P l =IFISII 4 '
~I I BIII mNII '
um aim hrim klim camundayai viccc
karatalakara prsthabhyam astraya phat
(role mo sobre mo para frente e para trs e bata palmas)
on ain hrtn kltn canunJayai viccc
com a arma da Virtude.
79
CanJt Iathah
o P l =IFISII 4 '
um aim hrim klim camundayai viccc
on ain hrtn kltn canunJayai viccc
.
II IIFI'
hrdayadi nyasah
Estabelecimento no corao, etc
o P III IFI'
um aim hrdayaya namah
On. Eu reverencio ao Ain no Corao
toque o corao
o l 7IFI FII'
um hrim sirasc svaha
On. Eu reverencio Hrin no Topo da Cabea, eu sou Um com Deus!
topo da cabea
o 7ImII 9'
um klim sikhayai vasat
On. Eu reverencio ao Klin atrs da cabea, Puruficai!
atrs da cabea
o =IFISII =II '
um camundayai kavacaya hum
On Eu reverencio a CanunJa cruzando ambos os braos, Cortai o Ego!
braos cruzados
o 4 I?I?IIII I9'
um viccc nctratrayaya vausat
On. Eu reverencio a Viccc nos trs olhos, Pureza Suprema!
toque os trs olhos
o P l =IFISII 4 '
~I IBIII mNII '
um aim hrim klim camundayai viccc
karatalakara prsthabhyam astraya phat
(role mo sobre mo para frente e para trs e bata palmas)
on ain hrtn kltn canunJayai viccc
com a arma da Virtude.
o P l =IFISII 4'
um aim hrim klim camundayai viccc
on ain hrtn kltn canunJayai viccc.
80
CanJt Iathah
mIIIFI'
aksaranyasah
Estabelecimento das letras
o P IFI'
um aim namah
On. Eu reverencio Ain
topo da cabea
o l IFI'
um hrim namah
On. Eu reverencio Hrtn
olho direito
o IFI'
um klim namah
On Eu reverencio Kltn
olho esquerdo
o =I IFI'
um cam namah
On. Eu reverencio Can
ouvido direito
o FI IFI'
um mum namah
On. Eu reverencio nun
ouvido esquerdo
o SI IFI'
um dam namah
On. Eu reverencio Jan
narina direita
'
um yaim namah
On. Eu reverencio yain
narina esquerda
o IFI'
um vim namah
On. Eu reverencio vin
boca
o = IFI'
um ccm namah
On. Eu reverencio ccn
nus
o P l =IFISII 4'
um aim hrim klim camundayai viccc
on ain hrtn kltn canunJayai viccc.
81
CanJt Iathah
S IIFI'
din nyasah
Estabelecimento nas Direes
o P 3lI IFI'
um aim udicyai namah
On. Eu reverencio Ain no Norte
norte
o l III IFI'
um hrim pracyai namah
On. Eu reverencio Hrtn no Leste
leste
o IIII IFI'
um klim daksinayai namah
On. Eu reverencio Kltn no Sul
sul
o =IFISII I~IlI IFI'
um camundayai praticyai namah
On. Eu reverencio CanunJa no Oeste
oeste
o 4 III IFI'
um viccc vayavyai namah
On. Eu reverencio Viccc no Noroeste
noroeste
o P P7III IFI'
um aim aisanyai namah
On. Eu reverencio Ain no Nordeste
nordeste
o l mII I IFI'
um hrim agncyyai namah
On. Eu reverencio Hrtn no Sudeste
sudeste
o I ~I IFI'
um klim nairrtyai namah
On. Eu reverencio Kltn no Sudoeste
sudoeste
o =IFISII UI I IFI'
um camundayai urdhvayai namah
On. Eu reverencio CanunJa Olhando para Cima
para cima
o 4 IFI IFI'
um viccc bhumyai namah
On. Eu reverencio Viccc Olhando para Baixo
para baixo
o P l =IFISII 4 '
um aim hrim klim camundayai viccc
On Ain Hrtn Kltn CanunJayai Viccc
dez direes
82
CanJt Iathah
83
CanJt Iathah
IIIFI'
dhyanam
Meditao
m1 = I9 =II '
III>U I7ISl 7I'
7I FII~Il '
NIIII FIII I9I~IIFI'
IlI7FIU~IFIIFI II'
7II FI FIIII'
IIFIF~II~FI~I I FIII'
~I FII IFI'
khadgam cakra gadcsu capa
parighan chulam bhusundim sirah
sankham samdadhatim karai
strinayanam sarvanga bhusavrtam
nilasmadyutimasya pada
dasakam scvc mahakalikam
yamastaut svapitc harau kamalaju
hantum madhum kaitabham
Carregando em Suas dez mos a espada de adorao, o disco do tempo giratrio, o cetro da articulao, o arco da
determinao, a barra de ferro da restrio, a lana da ateno, a funda, a cabea do egotismo e o bzio das vibraes,
Ela tem trs olhos e exibe ornamentos em todos os Seus membros. Brilhando como uma jia azul, Ela tem dez faces.
Eu adoro esta Grande Removedora da Ignorncia para quem a Capacidade Criadora*, nascida do ltus, orou para
matar o Muito e o Pouco, quando a Suprema Conscincia** estava adormecida.
mIN I7I I9 7I'
IM II SI'
S 7ImFIFI = =FI'
II II FIIIIIIFI'
7I II7I FI7II ='
I~Il F~I IFIIIII'
FI FII FIIlFI'
FIIFIl FII IFI~IIFI '
aksasrak parasum gadcsu kulisam
padmam dhanuh kundikam
dandam saktim asim ca carma
jalajam ghantam surabhajanam
sulam pasa sudarsanc ca
dadhatim hastaih prasannananam
scvc sairibha mardinimiha
mahalaksmim sarujasthitam
Ela com a bela face, a Destruidora do Grande Ego, est sentada sobre o ltus da Paz. Em Suas mos Ela segura o
rosrio dos alfabetos, o machado de guerra das boas aes, o cetro da articulao, a flecha da linguagem, o raio da
iluminao, o ltus da paz, o arco da determinao, o pote dgua da purificao, o basto da disciplina, a energia, a
espada de adorao, o escudo da f, o bzio das vibraes, o sino do som contnuo, o copo de vinho da alegria, a lana
da concentrao, a rede da unidade e o disco do tempo giratrio chamado Excelente Viso Intuitiva. Eu adoro esta
Grande Deusa da Verdadeira Riqueza.
*N.E. Senhor Brahma
**N.E. Senhor Visnu
84
CanJt Iathah
II 7I II 7I'
FIFI = II FIII'
F~II=I I~Il III~I'
FIUl~II7I~II IIIFI'
IIl FIFII'
?III~IIFIIIII~II FII'
IIFI?I FIF~IlFIIII'
7IFII ~IIIlFI'
ghanta sula halani sankha
musalc cakram dhanuh sayakam
hastabjair dadhatim ghananta
vilasacchitamsutulya prabham
gauridcha samudbhavam
trijagatam adharabhutam maha-
purvamatra sarasvatim anubhajc
sumbhadi daityardinim
Carregando em Suas mos de ltus o sino do som contnuo, a lana da concentrao, o arado semeando sementes do
Caminho da Verdade Sabedoria, o bzio das vibraes, o pilo da delicadeza, o disco do tempo giratrio, o arco da
determinao e a flecha da linguagem, cujo brilho como a lua de outono, cuja aparncia a mais bela, que
manifestada do corpo de Ela Que Raios de Luz, e o suporte dos trs mundos, esta Grande Deusa do Conhecimento
Todo Penetrante, que destri a Vaidade e outros pensamentos eu adoro.
o P l mI FIIII IFI'
um aim hrim aksa malikayai namah
On Ain Hrtn eu reverencio ao Rosrio de Letras
o FII FII FIIFIII FI 7Im F^II'
=~IIF~I IF~IF~IFFIII FI FIDI I'
um mam malc mahamayc sarva sakti svarupini
catur vargas tvayi nyastas tasman mc siddhida bhava
Om. Meu Rosrio, A Grande Dimenso de Conscincia, contendo toda energia dentro como vossa natureza intrnseca,
dai-me a realizao de vossa Perfeio, completando os quatro objetivos da vida.
o mI ^ FII ~ I$IFI II '
III = FIDI IFIl FIFI FIDI'
um avighnam kuru malc tvam grhnami daksinc karc
japakalc ca siddhyartham prasida mama siddhayc
Om. Rosrio, Vosso favor remove todos os obstculos. Eu o mantenho em minha mo direita. No momento da
recitao estejai satisfeito comigo. Permiti-me alcanar a Mais Elevada Perfeio.
85
CanJt Iathah
' o mI FIII II~II FIFID FI'
FI?III FIIII FIIII FIIII FI FID'
III III FI FII'
um aksa mala dhipatayc susiddhim dchi dchi sarva
mantrartha sadhini sadhaya sadhaya sarva siddhim
parikalpaya parikalpaya mc svaha
Om. Rosrio das sementes de rudraksa, meu Senhor, concedei-me excelente realizao. Concedei-me, concedei-me.
Iluminai os significados dos mantras, Iluminai, Iluminai! Adaptai-me com todas realizaes excelentes, adaptai-me! Eu
sou Um com Deus!
o P l =IFISII 4'
um aim hrim klim camundayai viccc
On Ain Hrtn Kltn CanunJayai Viccc
108 vezes
o IOI~IIOII?Il ~ IIIIFFI~~I IIFI'
FIDI~I FI ~~IFIIIFFIU'
um guhyatiguhyaguptri tvam grhanas matkrtam japam
siddhir bhavatu mc dcvi tvat prasadam mahcsvari
Deusa, Vs sois a Protetora do mais secreto dos segredos msticos. Por favor aceitai a recitao que tenho oferecido,
e concedei-me a realizao da Perfeio.
IIIFI'
dhyanam
Meditao
o UIFIFIFIIII'
FIII~I FIFI~II Il9II'
III Im '
FIDF~IIII FI~IIFI'
F~IU IIFI m'
7ImI UII II ~IIIl '
NIIIIFIII~FII 7I7III'
II ?II?II II '
um vidyud damasamaprabham
mrgapati skandhasthitam bhisanam
kanyabhih karavalakhcta
vilasaddhastabhira scvitam
hastaiscakra gadasi khcta
visikhamscapam gunam tarjanim
bibhranamanalatmikam sasidharam
durgam trinctram bhajc
Eu medito sobre a Deusa de trs olhos, Durga, a Aliviadora das Dificuldades; o brilho de Seu belo corpo como o
relmpago. Ela senta sobre o dorso de um leo e aparenta muita fora. Muitas donzelas segurando o machado de dois
gumes e o escudo em suas mos esto em permanente prontido para servi-La. Ela segura em Suas mos o disco, o
cetro, o machado de dois gumes, o escudo, a flecha, o arco, a rede e o mudra unindo o polegar e o indicador, com os
outros trs dedos estendidos para cima, indicando a concesso de sabedoria. Sua natureza intrnseca o fogo, e sobre
Sua cabea Ela usa a lua como um elmo.
86
CanJt Iathah
um
87
CanJt Iathah
88
Ca Pha
IIIFI'
r durgyai nama
Ns reverenciamos a Ela Quem Remove Todas as Dificuldades
mI ^l II FIR7I~Il'
atha r durg saptaat
E Agora,
Os Setecentos Versos
em Louvor a Ela Quem Remove Todas as Dificuldades
G85H
Ca Pha
G86H
Ca Pha
IIFIIIII'
prathamo-dhyya
Captulo Um
IIII'
viniyoga
Aplicao
o IIFI =?IFI NNI 9 FIII ~II'
III?Il U II 7Im m~II NlIFI '
mIF~IFI F^IF^l FIII Il~II'
IIFI =?I II IIII'
o prathama caritrasya brahm i mahkl devat
gyatr chanda nand akti raktadantik bjam
agnistattvam gveda svarpam r mahkl prtyarthe
prathama caritra jape viniyoga
O. Apresentando o primeiro episdio, a Capacidade Criadora o Vidente, a Grande Deusa Removedora da
Escurido a Deidade, Gyatr (24 slabas no verso) a mtrica, Nand a energia, Raktadantik a semente, o
Fogo o princpio, o g Veda a natureza intrnseca, e para a satisfao da Grande Removedora da Escurido da
Ignorncia este primeiro episdio est sendo aplicado em recitao.
IIIFI'
dhynam
Meditao
m1 = I9 =II'
III>U I7I Sl 7I'
7Im FII~Il '
NIIII FIII I9IIFI'
IlI7FIU~IFIIFI II'
7II FI FIIII'
IIFIF~II~FI~I I FIII'
~I FII IFI'
khaga cakra gadeu cpa
parigh chla bhuu ira
akha sadadhat karai
strinayan sarvga bhvm
nlmadyutimsya pda
daak seve mahklik
ymastaut svapite harau kamalajo
hantu madhu kaiabham
Carregando em Suas dez mos a espada de adorao, o disco do tempo giratrio, o cetro da articulao, o arco da
determinao, a barra de ferro da restrio, a lana da ateno, a funda, a cabea do egotismo e o bzio das vibraes,
Ela tem trs olhos e exibe ornamentos em todos os Seus membros. Brilhando como uma jia azul, Ela tem dez faces.
Eu adoro esta Grande Removedora da Ignorncia para quem a Capacidade Criadora* nascido do ltus orou para matar
o Muito e o Pouco**, quando a Suprema Conscincia*** estava adormecida.
* N.E.:Brahma / **N.E.:Madhu e Katabha / ***N.E.:Visnu
G87H
Ca Pha
o IFIUSII'
o namacaikyai
O. Ns reverenciamos a Ela Quem Dilacera os Pensamentos.
1
o P FIISI 3I='
o ai mrkaeya uvca
O Ai Mrkaeya disse:
2
FIII FI I~IIII II FII I~I8FI'
I7IIFII ~I~II F~II9~II FIFI'
svari sryatanayo yo manu kathyate-ama
nimaya tadutpatti vistard gadato mama
Ele que Pertence a Todas as Raas, Tribos e Castas, o filho da Luz da Sabedoria, conhecido como a Oitava
Manifestao. Eu descrevo sua origem em extenso. Oua.
3
FIIFIIII IIII III FI~IIII'
FI NI FII II FIIIF~IIII '
mahmy nubhvena yath manvantardhipa
sa babhva mah bhga svaistanayo rave
Com a graa da Deusa Suprema, a Grande Dimenso da Conscincia, o filho da Luz, Ele Quem Pertence a Todos,
tornou-se o mestre altamente eminente da dcima quarta parte* de um dia do Infinito. Sobre este assunto eu falarei.
4
FII=9~I I =?I7I FIFI'
FIII IIFI IIII~FIFIF~I I~I FIS'
svrocie-ntare prva caitravaa samudbhava
suratho nma rjbht samaste kiti maale
Em tempos passados, no perodo governado por Ele que faz-Se Radiante, existia um Rei chamado Transportador dos
Bons Pensamentos, nascido na linhagem de Aqueles Quem Viviam na Conscincia e ele tinha autoridade sobre todas as
regies da terra.
5
~IFI III~I FIFI III I?II IIFIII'
NI 7I?II III II UFI IF~II'
tasya playata samyak praj putr nivaurasn
babhvu atravo bhp kol vidhvasi nastad
Ele protegia seus subordinados no Caminho da Verdade assim como um pai protege seus filhos. Nesta poca, os Reis
que eram os Destruidores da Adorao tornaram-se seus inimigos.
*N.E.: em um dia de Brahma h quatorze Manus
G88H
Ca Pha
6
~IFI ~IIUDFI~I IN SI'
III FI ~II D IIU FIII~I'
tasya tairabhavad yuddham ati prabala daina
nynairapi sa tairyuddhe kolvidhvasibhirjita
Os Bons Pensamentos lanaram-se contra os Destruidores da Adorao para empenharem-se numa batalha, ainda que
esses fossem poucos, os Bons Pensamentos foram derrotados.
7
~I~I FI FIIII~II II 7II III I~I '
mII~I FI FII IIIF~IF~II INII'
tata svapura myto nija de dhipo-bhavat
krnta sa mah bhgas taistad prabalribhi
Ento ele retornou para sua prpria cidade, renunciando a sua autoridade sobre a terra, e continuou a governar apenas
seu prprio territrio. Mas l tambm, os poderosos inimigos perseguiram est ilustre pessoa e novamente atacaram.
8
mFII~INI8NFI I~FII'
I7II N =II~I ~I?III FI ~I~I'
amtyair bailibhir duair durbalasya durtmabhi
koo bala cpahta tatrpi svapure tata
O poder do Rei foi severamente reduzido, seus inimigos estavam poderosos, e seus inescrupulosos ministros tomaram
posse do exrcito e do tesouro.
9
~I~II FIIIIIIII ~IFIFI FI II~I'
PI IFII^O IIIFI II IFI'
tato mgayvyjena htasvmya sa bhpati
ekk hayamruhya jagma gahana vanam
A soberania dos Bons Pensamentos foi perdida, e cavalgando solitrio sobre seu cavalo, ele fugiu para a densa floresta
sob o pretexto de caar.
10
FI ~I?II^FIFIIIlI IFI FIIFI'
I7II~IUI III FII 7III I7III~IFI'
sa tatrramamadrkd dvija varyasya medhasa
prantav padkra muni iyo paobhitam
L aproximou-se do mosteiro de um Grande Sbio, o Intelecto de Amor, onde viu muitos animais perigosos vivendo
juntos e em grande paz. Muitos discpulos para o Grande Sbio estavam aumentando a magnificncia da floresta.
11
~IFII =~FI I = FIIII ~II FI~~I'
$~IU ~IU =F~IFFIFFII I^FI'
tasthau kacitsa kla ca munin tena satkta
itace taca vicaras tasmim muni varrame
O Grande Sbio respeitosamente o fez bem-vindo, o Rei vagou pelo mosteiro por algum tempo.
G89H
Ca Pha
12
FII =~IIII ~I?I FIFI~I 8 =~II'
FI~I II~I I FIII lI I ~I~I '
so-cintayat tad tatra mamatv ka cetana
matprvai plita prva may hna pura hi tat
Nesta ocasio suas contemplaes estavam dominadas com o egosmo e apegos, e ele pensou, A cidade que meus
ancestrais protegeram em tempos passados agora se foi de mim.
13
FI~IF~IFIIIFI~I III~I I I'
I III FI IIIII FI 7IF~Il FIIFI'
madbhtyais tairasad vttair dharmata plyate na v
na jne sa pradhno me rahast sadmada
Meus inescrupulosos empregados esto protegendo e certamente preservando o reino em minha ausncia, e meu
elefante principal, herico e sempre satisfeito...
14
FIFI 7I II~I II IIIIIIFI~I'
I FIFIIII~II I~I IFII II IIII'
mama vairivaa yta kn bhognupalapsyate
ye mamnugat nitya prasda dhana bhojanai
...no experimentar o prazer que ele gozou durante meu tempo. Aqueles que seguiram-me com o modo eterno de
oferecer riqueza e alimentos,
15
mI I I ~IU ~II IFIlI~IIFI '
mFIFIII7IlF~I FI~I~I IIFI'
anuvtti dhruva te-dya kurvantyan yamahbhtm
asamyagvyayalaistai kurvadbhi satata vyayam
definitivamente podem agora estar servindo outros reis, que esto desperdiando sem restrio, com extravagncia.
16
FI=~I FII~ImI II I7II IFII~I'
P~I4II4 FI~I~I =~IIIFIIFI III'
sacita so-tidukhena kaya koo gamiyati
etaccnyacca satata cintaymsa prthiva
E assim o Rei pensava profundamente sobre o desperdcio de sua riqueza e sua situao atual, sua mente tornou-se
absorvida em aborrecimentos e seus pensamentos foram controlados por ligaes materiais.
17
~I?I I I^FIIII7I 7IFI 7I FI'
FI I8F~II F~ II ~IUIIFII?I '
tatra viprram bhye vaiyameka dadara sa
sa pastena kastva bho hetucgamane-tra ka
L no mosteiro do grande mestre ele viu um Negociante, e aps cumpriment-lo, perguntou, Quem voc, e qual a
razo para sua vinda a este lugar?
G90H
Ca Pha
18
FI7II $ FFII FIII $ IFI'
$~III =F~IFI II~I IIII~IFI'
saoka iva kasmttva durman iva lakyase
itykarya vacastasya bhpate praayoditam
Por que voc parece estar em grande aflio se sua mente ficou longe de seu objetivo? perguntou o Rei com voz
agradvel e esprito amigvel
19
I~I I= FI ~I 7I I^III~II IIFI'
pratyuvca sa ta vaiya prarayvanato npam
E com palavras cheias de modstia e humildade, o Negociante respondeu ao Rei.
20
7I 3I='
vaya uvca
O Negociante disse:
21
FIFIIIII FI 7II FI~II IIII '
samdhirnma vaiyo-hamutpanno dhanin kule
Percepo Intuitiva Pura o meu nome, e sou um negociante nascido na famlia daqueles que adoram a Energia
Infinita.
22
I?IIIF~IU II III FIIII'
lIU III I?I III FI IIFI'
putradrair nirastaca dhana lobhda sdhubhi
vihnaca dhanairdrai putrairdya me dhanam
Minha esposa e meus filhos me puseram para fora por causa de sua ganncia por riqueza e mandaram que eu me
tornasse um asceta Buscador da Verdade. Eu tenho estado despojado de riqueza e minha esposa e filhos embargaram
meu patrimnio.
23
IFIIII~II ml IF~IUIR NII'
FII I M I?IIII 7II7II~FIIFI'
vanamabhygato dukh nirastacpta bandhubhi
so-ha na vedmi putr kualkualt mikm
E tendo sido expulso pelos meus prprios parentes e amarrado pela aflio, eu vim para a floresta. Mas agora no sei
se, a felicidade ou a infelicidade, est com meus filhos.
24
II FIIIII = IIII =I?I FIFI~I'
I ~I9I I IFI FIIFI I FIIFI~IFI'
pravtti svajann ca dr ctra sasthita
ki nu te ghe kema makema ki nu smpratam
Ficando aqui eu estou sem saber quais as atividades de minha famlia. No momento eles experimentam a tranquilidade
ou desconforto?
G91H
Ca Pha
25
I ~I I FIII II I FI FI ~II'
katha te ki nu sad vtt durvtt ki nu me sut
Estaro eles observando boa conduta ou agindo com maldade e perversidade?
26
IIII='
rjovca
O Rei disse:
27
IIF~II II(=I I ?IIIIII'
yairnirasto bhavllubdhai putradrdibhir dhanai
Voc foi expulso por sua mulher e filhos por causa da avareza e ganncia deles
28
~I9 I~I MFIINII~I FIIIFIFI'
teu ki bhavata sneham anubadhnti mnasam
Por que so seus pensamentos deste modo ligados no amor por eles ?
29
7I 3I='
vaiya uvca
O Negociante disse:
30
PFI~IUII II IIIFFI9~I ='
evametadyath prha bhavnasmadgata vaca
Exatamente como voc tem me falado, eu tenho este mesmo pensamento.
31
IFI I NII~I FIFI IB~II FII'
I FI~II I~IM II =III~I'
ki karomi na badhnti mama nihurat mana
yai satyajya pitsneha dhana lubdhair nirkta
32
I~IFIII = I ~I FI FII'
FI ~III IIIIFI IIII FII FI~I'
patisvajanahrda ca hrdi teveva me mana
ki me tannbhi jnmi jnannapi mah mate
31 - 32. Mas, que posso fazer? Minha mente no hospeda a severidade. Eles tm sacrificado um amor de pai, e afeio
por um mestre e parente na sua ganncia pela riqueza, contudo minha mente une-se a todos eles com afeio. Embora
sabendo de tudo isso, Grande Pessoa Erudita, eu no consigo entender como...
G92H
Ca Pha
33
I~IFI II =I III NI9'
~I9I ~I FI IUIFII IFIIFI = III~I'
yat prema pravaa citta viguevapi bandhuu
te kte me nivso daurmanasya ca jyate
...minhas contemplaes esto predispostas a amar mesmo parentes sem carter. Por causa de suas aes, lamento-me
com suspiros e sinto desnimo e desespero.
34
IFI I FIIF~IIl~I9 IBFI'
karomi ki yanna manaste vaprtiu nihuram
Mas que posso fazer? Minha mente no torna-se spera mesmo com aqueles que so destitudos de amor por mim.
35
FII SI 3I='
mrkaeya uvca
Mrkaeya disse:
36
~I~IF~II FI~II I ~I FII FIFIIFI~II'
tatastau sahitau vipra ta muni samupasthitau
37
FIFIIIIIFI 7IIFII FI = III FIIFI'
~I ~I ~II IIIIII III ~II FIFI'
samdhirnma vaiyo-sau sa ca prthiva sattama
ktv tu tau yathnyya yathrha tena savidam
38
3I8I II U4~I7I IIII'
upaviau kath kacic cakraturvaiya prthivau
36 - 37 - 38. E ento os dois juntos, Percepo Intuitiva Pura, o negociante, e o monarca muito nobre, chegaram na
rea circular sacrificial na presena do Grande Mestre Sbio. Observando os costumes prprios e a congenialidade para
aprendizagem, eles sentaram-se e conversaram.
39
IIII='
rjovca
O Rei disse:
40
IIF~IFI I8FIUIFI F ~I~I '
bhagavastvmaha praum icchm yeka vadasva tat
A vs que tendes unido-se com o Ser Infinito, eu desejo perguntar somente uma questo, e, por favor, deleitai-vos por
falar-nos sobre isso.
G93H
Ca Pha
41
mII IFI FIIFI F=IIII~II II'
FIFI~ I~IIIFI IIII mI'
dukhya yanme manasa svacit tyat tat vin
mamatva gatarjyasya rjygeva khilevapi
Minhas reflexes esto sem controle e causam muita aflio em minha mente. Eu tenho grande apego ao reino e a cada
aspecto da condio que se foi de mim.
42
III~III III MFI FI~II FII FIIFI'
mI = I ~I I ?III~I F~III~I'
jnato-pi yath jasya kimetan muni sattama
aya ca nikta putrair drair bhtyaistathoj jhita
Mas mesmo com este conhecimento, como uma pessoa ignorante, eu ainda sinto aflio. Por que assim, Grande
Sbio? E aqui este homem humilde, enganado e iludido por sua esposa, filhos e empregados, e desprezado;
43
FIII = FI~ImF~I9 I ~IIII~I'
PFI9 ~III = II~I~I m~II'
svajanena ca satyaktas teu hrd tathpyati
evamea tathha ca dvvap yatyanta dukhitau
Mesmo abandonado por seus prprios parentes, ele ainda mantm a afeio por eles. Deste modo ns dois estamos
sofrendo.
44
8 I9I 9I FIFI~I 8 FIIIFII'
~I~FI~II FII III IFIII MII III'
da doe-pi viaye mamatv ka mnasau
tat kimetan mah bhga yanmoho jni norapi
Embora vendo as falhas de nossas contemplaes, ainda assim nossas mentes so arrastadas em apegos e egotismo. Que
isto, Pessoa Exaltada, que causa esta ignorncia mesmo na presena de nossa sabedoria e entendimento?
45
FIFIIFI = I~I9I IIFI FIC~II'
mamsya ca bhavat ye vivekndhasya mhat
Ele e eu somos uns tolos sem capacidade de discriminao.
46
9 ^I='
i ruvca
O i disse:
47
MIIFIF~I FIFIF~IFI I~II9I II='
jnamasti samastasya jantorviaya gorace
Grande Luz de Esplendor Luminoso, todos os que vivem tm conhecimento dos objetos percebidos pelos sentidos.
G94H
Ca Pha
48
9IU FIIIII II~I = I I II '
III IIII =I?IIIIF~IIII'
viayaca mahbhga yti caiva pthak pthak
divndh prina kecid rtrvandhs tathpare
Mas os objetos dos sentidos so percebidos diferentemente por todos os seres. Alguns seres so incapazes de ver
durante o dia, enquanto outros so incapazes de ver durante a noite.
49
=I ~III I?II IIIIF~II8I'
MIIII FIIII FI~I ~I ~I I FI'
keciddiv tath rtrau prinastulyadaya
jnino manuj satya ki tu te na hi kevalam
Entretanto outros tm a capacidade de ver igualmente de dia e de noite. verdade que os seres humanos tm a
capacidade de entendimento, mas no s os seres humanos.
50
I~II MIII FI I7I II FIIII'
MII = ~IFIIIIII II9I FIIIIII'
yato hi jnina sarve pau paki mgdaya
jna ca tanmanuy yatte mgapaki
Este conhecimento comum a todos os animais, sejam bestas das florestas ou pssaros do ar; todos os seres vivos
possuem este entendimento exatamente como a humanidade.
51
FIIIIII = II9I ~IIFIIIIIIII'
MIII FI~I I7I~III I~III>UI =A9'
manuy ca yatte tulyamanyat tathobhayo
jne-pi sati payaitn patagch vacacuu
Por isso exatamente como no homem, a capacidade de entendimento existe em todos os animais, e este um princpio
geral de que o entendimento dos dois semelhante. Olhe aqueles pssaros.
52
IFIIII ~IIFIII~IlSFIIIIII III'
FIII9I FII IIII FIIII9I FI~III I~I'
kaamok dtnmoht pyamnnapi kudh
mnu manu javyghra sbhil sutn prati
Embora tenham conhecimento, por causa do apego eles esto ignorando sua prpria fome e esto ocupados colocando
comida nas bocas de seus filhos. Supremo entre os homens, eles esto desejosos de obter assistncia recproca de seus
filhos em suas necessidades.
53
III~I~IIIII I~III I I7IFI'
~IIII FIFI~III FIII~I III~I~II'
lobht pratyupakrya nanvetn ki na payasi
tathpi mamatvartte mohagarte niptit
Voc no pode ver este desejo em sua ganncia? Mesmo assim, os homens so lanados no remoinho dos apegos e na
cova da iluso...
G95H
Ca Pha
54
FIIFIIII IIII FIFII FI~I III'
~II?I FFII III IIIII II~I~I'
mahmy prabhvea sasra sthiti kri
tanntra vismaya kryo yoganidr jagat pate
...pela Grande Dimenso da Conscincia que a causa da circunstncia de todos os objetos na criao e de suas
relaes. Porquanto no h necessidade de espanto. A Conscincia do Universo, o Supremo Senhor, colocado no sono
da Unio Divina...
55
FIIFIIII U9I ~III FIFII O~I II~I'
MIIIIFII =~IIFI l II~Il FII'
mahmy harecai tay samohyate jagat
jninmapi cetsi dev bhagavat hi s
...pela Grande Dimenso da Conscincia, e portanto o mundo iludido por Ela. Ela, a Deusa Suprema, a Grande
Dimenso da Conscincia, encanta a capacidade de compreender de todos os seres conscientes...
56
NIII FIIII FIIFIIII IIU~I'
~III FII~I UII~I4I=FI'
baldkya mohya mahmy prayacchati
tay visjate vivajagadetac carcaram
...com tal fora como para empurr-los na ignorncia dos apegos egotistas. O universo nasce Dela, o mundo perceptvel
com tudo o que move e no move,
57
FI9I IFII I III I~I FImI'
FII UI IFII FIm ~I I~II FIII~IIl'
sai prasann varad n bhavati muktaye
s vidy param mukter hetu bht santan
e Ela quem, satisfeita, concede aos homens a beno da liberao. Ela quem o conhecimento supremo, a causa da
liberao da Conscincia, a Existncia Eterna;
58
FIFII NI ~IU FI FI U Ul'
sasra bandha hetuca saiva sarvevarevar
e Ela a causa da servido da Conscincia aos objetos e suas relaes, a Suprema total e completa sobre todos os reis.
G96H
Ca Pha
59
IIII='
rjovca
O Rei disse:
60
III I FII l FIIFIII~I II III'
bhagavan k hi s dev mahmyeti y bhavn
Venerado Ser, quem esta Deusa, a Grande Dimenso da Conscincia, de quem vs falais?
61
Nl~I IFI~II FII FIIFIIU I'
I~IIII = FII l I~F^II II'
bravti kathamutpann s karmsyca ki dvija
yat prabhv ca s dev yat svarp yadudbhav
Falai, Pessoa Sbia, do processo pelo qual Ela conhecida. Qual a causa desta Deusa, qual Sua natureza
intrnseca, o que nasce Dela?
62
~I~FI ^I ~IFIUIFI ~II NN I '
tatsarva rotumicchmi tvatto brahma vid vara
Tudo isto eu desejo ouvir de vs, Mais Excelente entre os Conhecedores do Ser de Existncia Prpria.
63
9 ^I='
i ruvca
O i disse:
64
I~I FII IIFI~IF~III FI FI ~I~IFI'
nityaiva s jaganmrtis tay sarvam ida tatam
Ela Eterna, o mundo material e todos os fenmenos individuais dele so Suas formas visveis. Em muitos modos Ela
revelada. Oua-os de mim.
G97H
Ca Pha
65
~IIII ~I~FIFI~IINII ^I~II FIFI'
III II FIDIFIII~I FII II'
tathpi tat samutpattir bahudh ryat mama
devn krya siddhyartham virbhavati s yad
66
3~I~I ~II I FII I~IIII IlI~I'
IIIII II III~III l~I'
utpanneti tad loke s nitypyabhi dhyate
yoganidr yad viur jagat yekra vkte
67
mIF~IlI 7I9FIII~II~I IIII II'
~II IFII III II~II FII II'
strya eamabhajat kalpnte bhagavn prabhu
tad dvvasurau ghorau vikhytau madhu kaiabhau
68
IIFII~II ~I NNIIFIU~II'
FI III FI II FI~II NNI IIII~I'
viukaramalod bhtau hantu brahmamudyatau
sa nbhi kamale vio sthito brahm prajpati
65 - 68. A despeito de que Ela eterna e no nascida, contudo quando seres divinos executam aes para a realizao
desta causa, Ela torna-se manifesta no mundo. No fim do perodo de manifestao quando o mundo grosseiro tornou-se
de potncia indistinguvel, o venerado Senhor
Divino, a Conscincia Universal*, repousou nos confins do infinito no sono da Unio Divina. Ento da sujeira dos
ouvidos desta Capacidade de Percepo apareceram dois terrveis pensamentos conhecidos como o Muito e o
Pouco**. Eles estavam prontos para matar a divina Capacidade Criadora, que estava sentada na flor de ltus no
umbigo da Conscincia. A Capacidade Criadora***, o Governante dos Seres,
69
8I ~IIFII =III IFIR = IIIIFI'
~I8I IIIII ~IIFIII IFI~I'
dv tvasurau cograu prasupta ca janrdanam
tuva yoganidr tmekgra hdayasthita
viu a aproximao dos dois pensamentos e, o Causador da Existncia, indiferentemente adormecido na Unio Divina,
por isso com ateno Ele comeou a orar Unio Divina de Seu corao.
70
NIIIIIII I?I ~IIIIFI'
UUl IIDI?Il FI~I FIIIIlFI'
vibodhanrthya harer hari netra ktlaym
vivevar jagaddhtr sthiti sahrakrim
Com o propsito de despertar os olhos da Conscincia, o Venerado Ser de Luz Brilhante exaltou a Governante do
Universo, a Criadora do Mundo Perceptvel, a Causa da Evoluo e Involuo,
* N.E.:Visnu / **N.E.:Madhu e Katabha/ *** N.E.:Brahma
G98H
Ca Pha
71
II II~Il II~II ~IIFI II'
nidr bhagavat vioratul tejasa prabhu
A Deusa do Sono, a inigualvel Energia da Conscincia.
72
NNI I='
brahmo vca
A Capacidade Criadora disse:
73
~ FII ~ FII ~ 9 I FI~FII'
tva svh tva svadh tva hi vaakra svartmik
Vs sois as oblaes de Eu Sou Um com Deus, Vs sois as oblaes de Unio com os Ancestrais. Vs sois as oblaes
de Pureza, e a Conscincia de todos os sons.
74
FIII ~FII I~I ?III FII?II~FII FI~II'
mIFII?II FI~II I~II III4III 7I9~I'
sudh tvamakare nitye tridh mtrtmik sthit
ardhamtr sthit nity ynuccry vieata
Vs sois a essncia eterna de todas as letras, e a Conscincia das trs vogais (A. U. M.; ai hr kl). Vs sois a
eterna semi vogal e seu modo especial de pronncia.
75
~FI FIII FII?Il ~ IIIl II'
~I ~IDII~I U ~II ~I~FII~I II~I'
tvameva sandhy svitr tva devi janan par
tvayai taddhryate viva tyayai tatsjyate jagat
Vs sois o Tempo de Orao, Vs sois a Portadora da Luz, Vs sois a Deusa acima de todos os seres nascidos. O
universo sustentado por Vs, e o mundo perceptvel criado por Vs.
76
~I~I~III~I ~FI~FI~I = FII'
FI 8I FI8 ^II ~ FI~I ^II = III'
tvayaitat plyate devi tvamatsyante ca sarvad
visau si rp tva sthiti rp ca plane
Vs protegeis Vossa criao, Deusa Divina, e Vs a destruis no final. Como a Criadora, Vs sois a forma da criao,
e como a forma da circunstncia, Vs sois sua preservao.
77
~III FI~I ^II~I II~IIFI IIFII'
FIIUI FIIFIIII FIIFIII FIIFFI ~I'
tath sahti rpnte jagato-sya jaganmaye
mahvidy mahmy mahmedh mahsmti
Depois na concluso como a forma da dissoluo da existncia perceptvel, Vs sois a Toda-Poderosa Dimenso da
Existncia, o Grande Conhecimento, A Grande Dimenso, O Grande Intelecto, A Grande Reminiscncia;
G99H
Ca Pha
78
FIIFIII = I~Il FIIl FIIFIl'
I~IF~ = FIFI II ?II IIIl'
mahmoh ca bhavat mahdev mahsur
praktistva ca sarvasya gua traya vibhvin
A Grande Ignorncia tambm, e sua Senhoria, a Grande Deusa e a Grande Fonte de Energia. Vs sois a Natureza, e
as trs qualidades que Vs manifestais em tudo:
79
I I?IFIII?IFIII?IU I^II'
~ ^lF~FIUl ~ lF~ NDNIIIII'
kla rtrir mahrtrir mohartrica dru
tva rs tvam ivar tva hrs tva buddhir bodhalakan
A Noite do Tempo, a Grande Noite e a Noite da Ignorncia. Vs sois a Prosperidade, Vs sois a Conscincia de tudo.
Vs sois a Humildade, Vs sois o Intelecto, e a meta de todo conhecimento:
80
I I8F~III ~I8F~ 7II~I II~I ='
m1Il 7IIl III IIl =Il ~III'
lajj puis tath tuis tva nti kntireva ca
khagin lin ghor gadin cakri tath
modstia, crescimento, depois satisfao completa. Vs sois a Paz e o Perdo Paciente. Vs carregais a espada da
sabedoria e a lana da concentrao, o cetro da articulao e o disco do tempo giratrio, assim Vs apresentais uma
forma assustadora.
81
7ImIl =IIIl NIII7ISl IIIIII'
FII FII FIIFI~II7I9 FII FI IF~~I FIl'
akhin cpin babhuu parighyudh
saumy saumyatarea saumyebhyastvati sundar
Vs carregais o bzio das vibraes e o arco da determinao e tambm outras armas. Vs sois dcil e gentil, o encanto
supremo e de beleza incomparvel.
82
II IIII IFII ~FI IFIUl'
I4 =~d=F~I FIFIImI~FI'
par par param tvameva paramevar
yacca kicit kvacidvastu sadasadvkhiltmike
Acima e alm disto, e mesmo muitas vezes superior, Vs sois a Conscincia Suprema. Tudo quanto existe em
pensamento ou percepo. Seja verdadeiro ou falso,
83
~IFI FIFI II 7Im FII ~ F~IIFI ~II'
III ~II II~N8I II~II~II II II~I'
tasya sarvasya y akti s tva ki styase tad
yay tvay jagat sra jagat ptyatti yo jagat
a energia de todas as coisas em tudo sois Vs. Assim o que pode ser cantado em Vosso louvor? Se Ele quem a
evoluo, circunstncia e dissoluo do mundo perceptvel...
G100H
Ca Pha
84
FII I II 7I Il~I F~I F~II ~IFIU'
I 7Il II FIFIl7III P ='
so-pi nidr vaa nta kastv stotumihevara
viu arra grahaa mahamna eva ca
...est sujeito ao sono que Vs causais, assim o que pode ser cantado em Vosso louvor? Vs causais a Capacidade de
Manuteno* e a Capacidade de Dissoluo** e eu mesmo*** tambm uso corpos.
85
I~IIF~I I~II~IF~I F~II~I 7ImFIII I~I'
FII ~FI~I III F^I FIF~I~II'
kritste yato-tastv ka stotu aktimn bhavet
s tvamittha prabhvai svairudrairdevi sastut
Portanto por esta razo e por este motivo, quem tem habilidade suficiente para cantar Vosso louvor? Deusa Divina,
Vs e Vossas celestiais e bondosas manifestaes tm sido enaltecidas.
86
FIII~II II9I FII FII II'
INII = II~FIFIl IlI~IIFII~II I'
mohayaitau durdhar vasurau madhu kaiabhau
prabodha ca jagat svm nyatmacyuto laghu
Mandai a ignorncia do egotismo cair sobre aqueles dois pensamentos to difceis de entender, o Muito e o Pouco.
Despertai a Conscincia do Mestre do Mundo e acordai-O do sono.
87
NIIU I ~IIFIFI ~I FI~II FIIFII'
bodhaca kriya tmasya hantu metau mahsurau
Deixai-O conquistar estes dois grandes pensamentos para mim e gerai Sabedoria.
88
9 ^I='
i ruvca
O i disse:
89
P F~I~II ~II l ~IIFIFIl ~I?I IFII'
eva stut tad dev tmas tatra vedhas
Deste modo louvada pelo adorador piedoso, a Deusa do Descanso, para despertar
90
II I NIIIIIII I~I FII II'
I?IIFI IIFII NI IIF~IIIFI'
vio prabodhanrthya nihantu madhu kaiabhau
netrsya nsik bhu hdayebhyas tathorasa
a percepo da Conscincia Suprema para matar o Muito e o Pouco, saiu de Sua morada nos olhos, nariz, braos, peito
e corao.
G101H
Ca Pha
*N.E.:Visnu/ **N.E.:Siva/ ***N.E.: Brahma
G102H
Ca Pha
91
IIFI 7II ~IFII NNIIIm IFII'
3IFII = IIIIF~III FImI IIII'
nirgamya darane tasthau brahmao-vyakta janmana
uttasthau ca jagannthas tay mukto janrdana
Esta Existncia Imperceptvel imvel tornou-se visvel para a Capacidade Criadora quem nascido do No-Manifesto.
Libertado por Ela, o Senhor do Mundo, o Causador da Existncia
92
PII 7IIIII~I FI 7I = ~II'
FII II I~FIIII ~IlIIIFII'
ekrave-hiayant tata sa dade ca tau
madhu kaiabhau durtmn vativryaparkramau
levantou-Se de Seu div no Oceano Infinito da Existncia*. Ele viu aqueles dois malvados guerreiros de grande fora,
o Muito e o Pouco, marchando adiante para atacar.
93
IImIIII NNII II~IIUFII'
FIFIIII ~I~IF~IIII III IIII '
krodharaktekavattu brahma janitodyamau
samuthya tatastbhy yuyudhe bhagavn hari
Olhos vermelhos com raiva e prontos em um instante para atacar, eles continuaram em suas tentativas para devorar a
Capacidade Criadora. Ento o Senhor Quem Remove a Confuso levantou-Se e lutou com os dois.
94
IA 9 FINII NI III I'
~III~I NII FIII FIIFIIII FII~II'
paca vara sahasri bhu praharao vibhu
tvap yati balon mattau mahmy vimohitau
Por cinco mil anos o Todo Penetrante, Onipresente, Eterno lutou com eles, meteu o brao neles, e eles tornaram-se
furiosos por seu prprio poder sob a iluso da Grande Dimenso da Conscincia.
95
3m~II IFFIII I~IIFI~I 7IFI'
uktavantau varo-smatto vriyatmiti keavam
Ento eles disseram ao Ser de Belos Cabelos para escolher um desejo deles.
96
^l IIII 3I='
r bhagavn uvca
O Senhor do Universo disse:
97
I~IIFIU FI ~I8I FIFI II III'
bhavetmadya me tuau mama vadhy vubhvapi
Se vocs esto satisfeitos comigo, ento que ambos sejam mortos por Mim agora.
G103H
Ca Pha
N.E.: Visnu dorme sobre esa no Oceano Causal
G104H
Ca Pha
98
FII I II?I P~IID ~I FIFI'
kimanyena varetra etvaddhi vta mama
Que outro desejo poderia ser observado? Isto eu pergunto.
99
9 ^I='
i ruvca
O i disse:
100
=~IIIIFI~I ~II FIFIIII FII II~I'
vacitbhymiti tad sarvam po maya jagat
Assim logrados eles viram que todo o mundo estava coberto com as guas da contenda.
101
IdI ~IIII I~II IIII FIII'
mII I I I?II FII I9~II'
vilokya tbhy gadito bhagavn kamalekaa
v jahi na yatrorv salilena pariplut
Vendo isso, eles disseram ao Senhor com Olhos de Ltus, Conquista-nos em um lugar que no esteja inundado pela
torrente de desejos.
102
9 ^I='
i ruvca
O i disse:
103
~II~II II~II 7Im = II I~II'
~I = I U III 7IFIl ~III'
tathet yuktv bhagavat akha cakra gad bht
ktv cakrea vaicchinne jaghane iras tayo
Dizendo, Que seja assim, o Ser Glorioso quem carrega o bzio das vibraes, o disco do tempo giratrio, e o cetro da
articulao, levantou os dois sobre Suas costas e com a rotao do tempo** cortou suas cabeas.
104
PFI9I FIFI ~II NNII FIF~I~II FIFI '
IIIFIFII IIF~I II 7II IFI ~I'
evame samutpann brahma sastut svayam
prabhvamasy devystu bhya u vadmi te
Assim louvada pela Capacidade Criadora, Ela manifestou-Se. Agora que eu declaro mais da Glria da Deusa. Oua
enquanto falo.
**N.E: Cakra, espcie de arma indiana
G105H
Ca Pha
G106H
Ca Pha
~IlIIIII '
dvityo-dhyya
Captulo Dois
IIII'
viniyoga
Aplicao
o FIIFI =?IFI I9 FIIFIl~II'
3I U 7IIFIl 7Im II NlI IIF~I'
II F^I ^l FIIFIl Il~II'
FIIFI =?I II III I'
o madhyama caritrasya viur i mahlakmr devat
uik chanda kambhar akti durg bja vyustattva
yajur veda svarpa r mahlakm prtyartha
madhyama caritra jape viniyoga
O. Apresentando o episdio intermedirio, a Conscincia que Tudo Penetra o Vidente*, a Grande Deusa Da
Verdadeira Riqueza a Deidade, Uing (28 slabas no verso) a mtrica, kambar a energia, Durg a semente.
Ar o princpio, Yjur Veda a natureza intrnseca, para a Grande Deusa Da Verdadeira Riqueza este episdio
central est sendo aplicado em recitao.
IIIFI'
dhynam
Meditao
mIN I7I I9 7I'
IM II SI'
S 7ImFIFI = =FI'
II II FIIIIIIFI'
7I II7I FI7II ='
I~Il F~I IFIImIII'
FI FII FIIlFI'
FIIFIl FIIIFI~IIFI'
akasrak parau gadeu kulia
padma dhanu kuik
daa aktim asi ca carma
jalaja gha surbhjanam
la pa sudarane ca
dadhat hastai prasannanan
seve sairibha mardinmiha
mahlakm sarojasthitm
Ela com a bela face, a Destruidora do Grande Ego, est sentada sobre o ltus da Paz. Em Suas mos Ela segura o
rosrio dos alfabetos, o machado da luta das boas aes, o cetro da articulao, a flecha da palavra, o raio da
iluminao, o ltus da paz, o arco da determinao, o pote dgua da purificao, o basto da disciplina, energia, a
espada da adorao, o escudo da f, o bzio das vibraes, o sino do som contnuo, o copo de vinho da alegria, a lana
da concentrao, a rede da unidade e o disco do tempo giratrio chamado Viso Intuitiva Excelente. Eu adoro esta
Grande Deusa da Verdadeira Riqueza.
*N.E.: Visnu
G107H
Ca Pha
1
o hr i ruvca
O Hr o i disse:
2
I FIFIIUD IIFI=7I~I II'
FI9FIIIIFIII III = I'
dev suramabhdyuddha pramabdaata pur
mahie-surmadhipe devn ca purandare
Em tempos antigos as foras da Paz e Divindade tiveram uma terrvel batalha com as foras do Pensamento, que
continuou por centenas de anos. O comandante do exrcito dos pensamentos era o Grande Ego, e o lder do exrcito da
percepo clara era o Governo do Puro.
3
~I?II FI FIIlI FII III~IFI '
I~I = FIII II $III FI9IFI'
tatr surair mahvryair devasainya parjitam
jitv ca sakaln devn indro-bhn mahisura
O exrcito dos Deuses foi derrotado pelos poderosos pensamentos, e todos os Deuses subjugados, o Grande Ego
assumiu a autoridade do Governo do Puro.
4
~I~I III~II I IMIII IIII~IFI'
IF~I I~IIF~I?I I?I7II^SUII'
tata parjit dev padmayoni prajpatim
purasktya gats tatra yatreagaruadhvajau
Ento os Deuses derrotados, guiados pelo nascido do ltus o Senhor da Existncia, foram onde a Conscincia Suprema
e a Inteligncia que Tudo Penetra estavam.
5
III I ~IIIF~II FI9IFI =8~IFI '
?I7II IIIFIIFIII IF~IFI'
yath vtta tayostadvan mahisura ceitam
trida kathaym sur devbhi bhavavistaram
Os Deuses narraram os feitos do Grande Ego em extenso, e confessaram suas derrotas pelas foras do Pensamento.
6
FIIIIIII IFIFI ^IFI ='
mI9I =IIIII FI FIFI I I~IB~I'
sryendrgnyanilendn yamasya varuasya ca
anye cdhikrn sa svayamev dhitihati
A autoridade da Luz da Sabedoria, o Governo do Puro, a Luz da Meditao, a Emancipao, a Devoo, o Poder que
Controla, o Senhor do Equilbrio, e outros Deuses tem sido usurpados pelo Grande Ego, e agora ele governa sobre
tudo.
G108H
Ca Pha
7
FIII II ~II FI ~II III I'
=~I III FI~II FI9I I~FIII'
svargn nir kt sarve tena devaga bhuvi
vicaranti yath marty mahiea durtman
Este malvado Ego tem arremessado todos os Deuses do cu, e agora na forma de homens eles vagueiam sobre a terra.
8
P~I I~I FIFIFII=8~IFI'
7II III FFII IF~IFI =~I~IIFI'
etadva kathita sarvamamarriviceitam
araa va prapann smo vadhastasya vicintyatm
Tudo que estes pensamentos tem feito tem sido informado a Vs. Ns temos que vir para Vossa proteo. Agora por
favor encontrai uma forma de destru-los.
9
$~I I7IFI III =IFI FIIFII'
=I II 7IFIU I IIII'
ittha niamya devn vacsi madhusdana
cakra kopa ambhuca bhruku kuilnanau
Ento o Matador do Muito e a Bem-aventurana da Existncia tornaram-se enfurecidos com a conduta dos
pensamentos, e Suas faces franziram-se com raiva.
10
~I~II~III IIFI =II III~I'
IUIFI FIIII NNI 7IFI ='
tato-tikopa prasya cakrio vadant tata
nicakrma mahattejo brahmaa akarasya ca
E em uma excessiva fria uma grande luz emanou da face dEle Quem Segura o Disco do Tempo Giratrio, e da
Capacidade Criadora e igualmente da Conscincia da Infinita Bondade*.
11
mI9I = III 7IIlII 7Il~I'
II~I FIFIIIF~I4dI FIFIIU~I'
anye caiva devn akrdn arrata
nirgata sumahattejas taccaikya samagacchata
O Governo do Puro e todos os outros Deuses, tambm, emitiram grandes luzes de seus corpos, e todas as luzes uniram-
se para formar uma luz de esplendor radiante.
12
m~Il ~IIFI ~IFI I~IFI'
7I F~I FIIF~I?I II IIR I~IFI'
atva tejasa ka jvalantamiva parvatam
daduste surstatra jvl vypta digantaram
Os Deuses viam este grande grupo de luz como uma montanha brilhante que difundia-se por todas as direes com suas
chamas.
*N.E: :Sankara (:iva)
G109H
Ca Pha
13
m~I ~I?I ~III FI 7IlIFI'
PFI ~IIIl IIR I ?II ~9I'
atula tatra tatteja sarva deva arrajam
ekastha tadabhnnr vypta loka traya tvi
No havia nada a que se pudesse comparar com esta luz que emanava dos corpos de todos os Deuses, e aps
agruparem-se em nica, assumiu uma forma feminina cuja iluminao era visvel em todos os trs mundos.
14
IIUIFI ~IIF~IIIIII~I ~IFImFI'
IIFII =III 7II NII I ~IIFII'
yadabhcchmbhava tejas tenjyata tanmukham
ymyena cbhavan ke bhavo viu tejas
Da luz que tinha vindo da Fonte da Bem-aventurana da Existncia, Sua face tornou-se manifesta; do Poder Que
Controla, os cabelos; e da Conscincia Que Tudo Penetra, Seus braos.
15
FIIFII F~IIIIIFI FII =I =II~I'
I^I I = III^ I~IFNF~I IFII I '
saumyena stanayoryugma madhya caindrea cbhavat
vruena ca jaghor nitambas tejas bhuva
Da luz da Devoo veio Seus peitos, e da luz do Governo do Puro, Seu abdmem. Da luz do Senhor do Equilbrio, veio
Suas pernas e coxas, e da luz da Terra, Seus quadris e ndegas.
16
NNIF~IIFII III ~III ~IIFII'
FIII = II INI = IIFII'
brahmaas tejas pdau tadagulyo-rka tejas
vasn ca kargulya kauberea ca nsik
Da luz da Capacidade Criadora veio Seus ps, e da luz da Radincia, Seus dedos dos ps. Dos Descobridores da
Riqueza veio Seus dedos, e do Guardio do Tesouro, Seu nariz.
17
~IFIIF~I ~II FIFI~II IIIII~II ~IIFII'
III?I~II IM ~III II ~I IFII'
tasystu dant sambht prjpatyena tejas
nayanatritaya jaje tath pvaka tejas
Todos os Seus dentes vieram do Senhor da Existncia, e da Claridade da Meditao, Seus trs olhos tornaram-se
aparentes.
18
II = FIIIIF~II ^II IFI ='
mI9I = III FIFIF~IIFII 7II'
bhruvau ca sandhyayosteja rava vanilasya ca
anye caiva devn sambhavas tejas iv
Da luz do Tempo de Adorao Suas sobrancelhas foram manifestadas, e do Desejo Excelente, Suas orelhas vieram a
existir. E todos os outros Deuses deram de suas luzes para a formao da Energia da Deusa Infinita.
G110H
Ca Pha
19
~I~I FIFIF~I III ~III I7I FIFIIFI'
~II IdI FI IIIFII FI9I~II'
tata samasta devn tejo ri samudbhavm
t vilokya muda prpuramar mahirdit
Assim os Deuses que foram afligidos pelo Grande Ego, vendo a grandeza da Deusa manifestada da unio de suas luzes,
experimentaram grande alegria!
20
7I 7IIII I ~IFI IIII'
= = III I FIFI~IIU F=~I'
ula ld vinikya dadau tasyai pinkadhk
cakra ca dattavn ka samutpdya svacakrata
O Portador do Tridente da Unidade tirou de Seu tridente um outro tridente e ofereceu-o a Deusa. Ento o Autor de
Tudo, tomando do disco do tempo giratrio, manifestou um segundo disco e o ofertou a Ela.
21
7Im = ^I 7Im I ~IFI ~II7II'
FII^~II IIUII NII I I ~II 9Il'
akha ca varua akti dadau tasyai hutana
mruto dattavcpa ba pre tatheudh
O Equilbrio* doou o bzio das vibraes, e a Luz da Meditao deu Sua energia. A Emancipao deu Seu arco da
determinao e as duas aljavas cheias de flechas.
22
IFI FIFI~IIU 7IIFIIII'
I ~IFI FINIII II FII~II9II~I'
vajram indra samutpdya kulidamardhipa
dadau tasyai sahasrko gha mairvatd gajt
O Governo do Puro** com mil olhos pegou de Seu raio da iluminao um segundo raio e ofereceu-o para a Deusa, e de
Seu elefante, Amor para Todos, um sino de tom contnuo foi doado.
23
I SI UFII S II7I =IFNI~II'
IIII~IUIIFIII I NNI FISFI'
kla da dyamo daa pa cmbupatir dadau
prajpatickaml dadau brahm kamaalum
Do Poder que Controla veio o basto da disciplina, e o Senhor do Equilbrio ofereceu a rede da unidade; o Senhor da
Existncia ofereceu um rosrio de letras; a Capacidade Criadora a tigela da renncia.
*N.E.: Varuna
**N.E.: Indra
G111H
Ca Pha
24
FIFIF~I IFI I9 II7FIlI I'
IU III m1 ~IFIIUFI = IFIFI'
samasta roma kupeu nijaramn divkara
klaca dattavn khaga tasycarma ca nirmalam
O Divino Ser de Luz preencheu os poros de Sua pele com raios de luz, e o Tempo deu a espada da adorao e um
brilhante escudo.
25
IlIUIFI IFII = ~IIIFN'
=SIFII ~III I S II ='
krodacmala hramajare ca tathmbare
cmai tath divya kuale kaakni ca
26
mI= ~III 7II III FI NI9'
III FII ~I9 IFIIIFIFI '
ardhacadra tath ubhra keyrn sarva bhuu
npurau vimalau tadvad graiveyakamanuttamam
27
mII=II FIFIF~II FI9 ='
UFII I ~IFI I7I =I~IIFIFI'
agulyakaratnni samast svagulu ca
vivakarm dadau tasyai parau ctinirmalam
25-27. O Oceano dos Pensamentos Puros deu um colar de gemas excelentes e roupas, que nunca perdem seu brilho, e
deu brincos, uma cimeira divina e braceletes, e uma aurola de luz. A Meia Lua Radiante deu pulseiras para Seus
braos, tornozeleiras para seus ps, um belo ornamento de pescoo, e anis de pedras preciosas para os Seus dedos. E o
Autor Universal deu Sua extremamente sagrada machadinha das boas aes.
28
mNII I ^III ~IIIIU = 7IIFI'
mHIIIII FIII 7IFIFI =IIIFI'
astrya neka rpi tathbhedya ca daanam
amlnapakaj ml irasyurasi cparm
Todo tipo de armas e armaduras impenetrveis foram apresentados para proteger Sua cabea e peito, e da Riqueza
Verdadeira, uma guirlanda de ltus foi doada, a qual nunca perderia seu brilho.
29
mIF~IFI II =I~I7IIIIFI'
FIII II FI =II III ='
adadajjaladhis tasyai pakaja ctiobhanam
himavn vhana siha ratnni vividhni ca
O Mar ofereceu um belo ltus, a beno da paz, e os Himalayas deu o precioso leo da coragem sobre o qual montar.
G112H
Ca Pha
30
I7II FIII IIIII?I IIIII'
7I9UFIIII7II FIIFII I9~IFI'
dadvanya suray pnaptra dhandhipa
eacasarvangeo mahmai vibhitam
31
IIII I ~IFI II I IIlFIFIIFI '
mII FIl I9IIIIF~III'
ngahra dadau tasyai dhatte ya pthivmimm
anyairapi surair dev bhanair yudhaistath
30 - 31. O Senhor da Riqueza deu um recipiente de beber constantemente cheio de essncia intoxicante, e o Supremo
Senhor de Todas as Serpentes de Energia, pelas quais a terra sustentada deu grandes jias que brilham luminosamente
em um colar de serpentes. Outros Deuses, tambm, ofereceram ornamentos e armas para a Deusa.
32
FIFFIII~II IIII4 FIIIIFI FIFI'
~IFII III III ~MFIII~I II'
sammnit nandoccai sttahsa muhur muhu
tasy ndena ghorea ktsnamprita nabha
Aps ser adorada, repetidas vezes Ela sorriu e bramiu em alto tom, e Seu espantoso som ressoou atravs do ter.
33
mFIII~II~IFI~II I ~I 7I=I FIIII~I '
=II FII II FIFIIU =FI'
amyattimahat prati abdo mahnabht
cukubhu sakal lok samudrca cakampire
A Deusa causou um barulho to excessivo que os mundos estremeceram e os oceanos enfureceram-se.
34
==I FIII = FIIU FIl II'
II ~I IU FII ~IIFI = FI IIlFI'
cacla vasudh celu sakalca mah dhar
jayeti devca mud tmcu siha vhinm
A terra estremeceu, as montanhas vibraram, e os Deuses ficaram extremamente satisfeitos e alegremente clamaram
valente amazona, Que a Vitria esteja convosco!
35
~I8FIIIUII Im IFII~FI FI~II'
8I FIFIF~I FII=I ?IIdIFIFIII'
tuvur munayacain bhakti namrtma mrtaya
dv samasta sakubdha trailokyamamarraya
E com grande satisfao, os homens sbios louvaram a imagem de suas adoraes, curvando-se com devoo. Vendo
os trs mundos em tal comoo,
G113H
Ca Pha
36
FIIDIm FIIIF~I FIFIIFI ^IIII'
mI FI~I~I IIIIIII FI9IFI'
sanaddhkhila sainyste samuttasthu rudyudh
kimetaditi krodhd bhya mahisura
o exrcito dos pensamentos enfeitou suas armaduras e levantou suas armas e em conjunto se levantou. O Grande Ego
em excessiva ira exclamou, Que isso?
37
mIII~I ~I 7I=FI7I9FI~I'
FI 7I ~I~II l IIR I ?III ~9I'
abhyadhvata ta abdam aeair asurair vta
sa dadara tato dev vypta loka tray tvi
Assim junto com todos os pensamentos que se agruparam prontos para atacar, ele correu na direo do som e viu a
Deusa iluminando os trs mundos.
38
III~II I~II lI(m~IIFNIFI'
III~II7I9 II~III IIIII FII ~IIFI'
pdkranty natabhuva kirollikhitmbarm
kobhitea ptl dhanurjyni svanena tm
Seus ps permaneceram sobre a terra, e Sua coroa tocou o espao mais distante da atmosfera. O zumbido do retesar de
Seu arco produziu medo entre as sete regies do inferno!
39
7II I I FINI FIFI~IIII FIFI~IIFI '
~I~I I~I ID ~III II FI9IFI'
dio bhuja sahasrea samantd vypya sasthitm
tata pravavte yuddha tay devy suradvim
Os milhares de braos desta Deusa cobriram todas as direes e ento comeou a batalha entre a Deusa e os
Pensamentos.
40
7ININNII FImIlI~II~IFI'
FI9IFIFIIIIlUIIII FIIFI'
astrstrair bahudh muktair dpitadigantaram
mahisurasenncikurkhyo mahsura
Muitos tipos e armas iluminaram toda a atmosfera num mpeto. E um poderosssimo general do Grande Ego, o
Destitudo de Claro Entendimento, levantou-se para guerrear.
41
III =IFIUIIU~I NI~I'
IIIIFI I~I 9^IIII FIIFI'
yuyudhe cmaracnyai caturaga balnvita
rathnma yutai adbhir udagrkhyo mahsura
Inconstncia empreendeu a batalha com suas quatro divises de cavalos, elefantes, carruagens e infantaria de grande
energia, e Arrogncia juntou-se na batalha com suas sessenta mil carruagens.
G114H
Ca Pha
42
mII~III~IIII = FINI FIII'
IAI 7IU II~I FII FII FIIFI'
ayudhyatyutn ca sahasrea mahhanu
pac adbhica niyutair asilom mahsura
Com centenas de milhares, o Grande Enganador, e com seu exrcito de dez milhes de soldados de infantaria, Falta de
Resoluo , um grande pensamento, veio para a batalha.
43
mI~IIII 7I~I 7INII III I'
IIII FINIII II~I'
ayutn atai abhir bkalo yuyudhe rae
gajavji sahasraughair anekai parivrita
Com seis milhes de soldados, Lembranas entrou no campo de batalha, e com milhares de elefantes e cavalos,
Perambulando de Um Lado para Outro.
44
~II IIII II = ID ~IFFIII~I'
NSIIIII ~IIII = IAI7I III~I'
vto rathn koy ca yuddhe tasminnayudhyata
bilkhyo-yutn ca pacadbhi rathyutai
Hipocrisia juntou-se na luta com cinco milhes de carruagens reunidas, e alm disso dez mil grandes pensamentos
sobre elefantes e cavalos.
45
III FIII ~I?I IIII II~I'
mI = ~I?II I ~I7II I IIII ~II'
yuyudhe sayuge tatra rathn parivrita
anye ca tatr yutao ratha ngahayair vt
O Perambulando de Um Lado para Outro lutou naquela batalha com suas carruagens correndo ao redor, e outros
tambm continuaram a lutar; suas carruagens e elefantes mantiveram-se vindo.
46
I II FI II II FI ~I?I FIIFII'
I I FINF~I IIII ~III ~III'
yuyudhu sayuge devy saha tatra mahsur
koi koi sahasraistu rathn dantin tath
Os grandes pensamentos lutaram e lutaram naquela batalha com a Deusa. Incontveis milhares de guerreiros e
carruagens, cavalos e elefantes, multiplicaram-se l.
47
IIII = ~II ID ~I?II II FI9IFI'
~II FIIII U 7ImIFI FIF~III'
hayn ca vto yuddhe tatr bhn mahisura
tomarair bhindiplai ca aktibhir musalais tath
O prprio Grande Ego juntou-se na batalha com seu grande dardo, seu pequeno dardo, sua energia e sua maa.
G115H
Ca Pha
48
III FIII II m1 I7I I[7I'
=4 =II 7Im =~II7IIF~IIII'
yuyudhu sayuge devy khagai parau paiai
kecicca cikipu akt kecit pstathpare
Outros grandes generais lutaram e lutaram naquela batalha e tentaram golpear a Deusa com suas espadas, com todas as
suas energias e amarr-La com suas redes.
49
l 1IIF~I ~I ~II ~I I=FI'
FIII l ~I~IF~III 7INII NII =SI'
dev kagaprahraistu te t hantu pracakramu
spi dev tatastni astrya stri caik
Eles estavam tentando matar a Deusa com suas espadas. E a Deusa, Ela Quem Dilacera os Pensamentos, atacou-os com
Suas prprias armas.
50
I I=U II 7INI N9Il'
mIIIF~IIIII l F~IIFIIII FI9I'
llayaiva praciccheda nija astr stravari
anyastnan dev styamn suraribhi
Divertidamente a Deusa atirou sobre Seus atacantes uma abundncia de Suas prprias armas e mantras que cortaram
todas as suas armas, enquanto Deuses e Videntes A louvavam com hinos e recordao da divindade.
51
FIFII=IFI 9 7INIINII =Ul'
FIII DI I~IFII II IIFIl'
mumocsura deheu astryastri cevar
so-pi kruddho dhutasao devy vhanakesar
52
==IIFI FII9 I ~II7II'
IUIFIII FIFI= IIU IIFIIII IFNI'
cacrsura sainyeu vaneviva hutana
nivsn mumuce yca yudhyamn rae-mbik
51 - 52. Em Sua face no existia o menor esforo, a Imperatriz do Universo arremessava arma aps arma sobre os seus
atacantes. E o leo da Deusa sacudindo sua juba enfurecido, vagueou entre o exrcito dos pensamentos como uma
floresta em chamas. Cada respirao da Me do Universo manifestada como Seu exrcito...
53
~I P FIU FIFI~II III 7I~IFIN7I'
IIIF~I I7IIIIIIFI I[7I'
ta eva sadya sambht ga atasahasraa
yuyudhuste paraubhir bhindiplsi paiai
...totalizando centenas de milhares, lutando na batalha com a machadinha, dardo, espada e arpo.
G116H
Ca Pha
54
II7II~IIFI IIII l7ImI N ~II'
mII~I III III 7IIF~IIII'
nayanto-suragan devaktyupa bhit
avdayanta paahn ga akhstathpare
A Deusa e Sua imensa energia destruiu numerosos pensamentos enquanto batia um tambor e soava o bzio.
55
FIIU ~IIII ~IFFII IDFII~FI'
~I~II l ?I7II III 7Im 8I'
mdagca tathaivnye tasmin yuddhamahotsave
tato dev trilena gaday akti vibhi
E tocando cmbalos e oscilando o cetro e o tridente e chovia energia naquele festival de batalha,
56
m1IIU 7I~I7II IIIII FIIFIII'
II~IIIFIIFI =IIII II FIFII~III'
khagdibhica atao nijaghna mahsurn
ptaymsa caivnyn gha svanavimohitn
e o terrvel barulho de Seu sino espantou os grandes pensamentos para a inconscincia, enquanto Ela os cortava com
Sua espada. Milhares foram cortados at sua morte!
57
mFI II I II7II N UI =IIII9I~I '
=II ~IIF~IlI m1II~IF~IIII'
asurn bhuvi pena baddhv cnynakarayat
kecid dvidh ktstknai khagaptaistathpare
Muitos pensamentos foram amarrados pela rede e arrastados para a terra; muitos pensamentos foram cortados em dois
pelo fio afiado de Sua espada.
58
III~II III~II III I 7I~I'
FIU =I FIFII I7I ~II'
vipothit niptena gaday bhuvi erate
vemuca kecidrudhira musalena bha hat
Quantos pensamentos caram feridos at a terra proveniente do impacto do cetro; golpeados pela maa e estando
extremamente feridos vomitaram sangue.
59
=I~I~II IFII II 7II IFI'
I~II 7IIII ~II =III'
kecinnipatit bhmau bhinn lena vakasi
nirantar araughea kt kecidrajire
Alguns pensamentos trespassados no peito pela lana caram na terra em uma pilha. Quantos pensamentos naquele
campo de batalha atingidos por uma chuva de flechas foram despedaados.
G117H
Ca Pha
60
7IIII II IIIII FIFI=N7IIII'
9I=I7UI7UIlIF~IIII'
yennu kria prn mumucustridardan
kecid bhavachinn chinnagrvs tathpare
61
7IIFI I~I I9IFII FII I~II'
U IIF~I I~I^II FIIFII'
irsi peturanyemanye madhye vidrit
vicchinna jaghstvapare petururvy mahsur
62
PNISI=II =II II ~II'
UI =II 7IFI I~I~II II^~I~II'
ekabhvakicara kecid devy dvidh kt
chinne-pi cnye irasi patit punarutthit
63
NII I IIII Il~IIFIIIII'
II~IUII ~I?I ID ~II II^~II'
kabandh yuyudhur devy ghtaparamyudh
nantucpare tatra yuddhe trya layrit
64
NII7U 7IFI m1 7Im8 IIII'
~IB ~IB~I II9~II lFII FIIFII'
kabandhchinna irasa khaga aktyi paya
tiha tiheti bhanto devmanye mahsur
65
II~I~I I IIIIUFIU FIII'
mIFII FIIII?I I?II I~FI FII I'
ptitai ratha ngvair asuraica vasundhar
agamy sbhavat tatra yatr bhtsa mah raa
66
7III~IIII FIIIU FIUF~I?I IFIN'
FII =IFI FIIFI IIIFI IIIIFI '
oitaugh mahnadya sadyas tatra prasusruvu
madhye csura sainyasya vrasura vjinm
60 - 66. Muitos dos pensamentos que tinham atormentado os Deuses abandonaram seu sopro vital. Muitos outros
perderam seus braos ou pescoos e foram reduzidos a p. Quantos caram com suas cabeas fendidas, quantos com
seus corpos partidos ao meio! Muitos cortados nos quadris; muitos perderam um brao, um p, ou um olho, ou foram
feitos em pedaos. Muitos pensamentos com suas cabeas decepadas levantavam-se novamente como corpos acfalos
numa forma terrvel para tomar suas armas e continuar a batalha com a Deusa. Outros troncos acfalos danavam a
rtmica msica da batalha. E muitos sem cabea correram com suas espadas, energias e outras armas e gritavam para a
Deusa, Pare! Pare! Onde este terrvel encontroaconteceu, a terra foi coberta com carruagens, elefantes, cavalos e
pensamentos que a Deusa derrubou, assim l no havia possibilidade de encontrar um caminho pelo qual ir e vir. Do
exrcito dos pensamentos, e de seus elefantes e cavalos, escoou muito sangue tanto quanto para criar um grande rio.
G118H
Ca Pha
67
III ~IFII FIIFIFIIII ~IIIFNI'
II II III $F~III^ FII=IFI '
kaena tanmah sainyam asur tathmbik
ninye kaya yath vahnis tadru mahcayam
Dentro de um instante o gigantesco exrcito de pensamentos pereceu diante da Me do Universo, exatamente como a
grama e a madeira so reduzidas a cinzas em um momento por um grande fogo.
68
FI = FI I FIIIIFI ~FIII~I FI'
7IlIIFIIlIIFIFII =~I'
sa ca siho mahndam utsjandhuta kesara
arrebhyo-marrmasniva vicinvati
E o leo, sacudindo sua juba de um lado para o outro e urrando fortemente, tirou a fora vital de muitos pensamentos.
69
II IIU ~I F~I?I ~I ID FIIFI '
II9I ~I~I9I II 8FI=I '
devy gaaica taistatra kta yuddha mahsurai
yathai tutuur dev pupa vimuco divi
Deste modo a Deusa e Seu exrcito empreenderam, a batalha com a multido dos grandes pensamentos, assim os
Deuses no cu ficaram extremamente alegres e banharam a terra com uma chuva de flores.
o
G119H
Ca Pha
G120H
Ca Pha
~I ~IlIIIII'
ttyo-dhyya
Captulo Trs
IIIFI
dhynam
Meditao
o 3UII FIN I~IFI'
m^IIIFII 7IIFIII'
mIRIIIII'
II UIFIIl~I FI'
F~II=I I~Il ?II?I'
FImI^I'
l NDFII7I ='
FII FI~IIFI'
o udyad bhnu sahasra kntim
aruakaum iromlik
raktliptapayodhar
japava vidymabhti varam
hastbjairdadhat trinetra
vilasad vaktrravindariya
dev baddhahimu ratna
muku vande-ravindasthitm
O corpo radiante da Me do Universo tem a magnificncia de milhares de nascer do sol. Ela est vestida com um sari
de seda vermelho. Em torno de Seu pescoo est uma guirlanda de cabeas vermelhas. Seus dois peitos so coloridos
com pasta de sndalo vermelha. Em Suas quatro mos de ltus Ela segura um rosrio e mostra os mudras do
Conhecimento, da Audcia e da Doao de Ddivas. Seus trs olhos esto brilhando e Sua boca como um boto (de
flor) extremamente bela. Sobre Sua cabea est uma coroa de jias na qual a lua est situada, e Ela est descansando
sobre um assento de ltus. Com ilimitada devoo eu reverencio a esta Deusa.
1
o 9 ^I='
o i ruvca
O. O i disse:
2
IIFIII ~I~FIIFIIdI FIIFI'
FIIIIlUI IIIUII IIDFIIIFNIFI '
nihanyamna tat sainyam avalokya mahsura
senncikura kopdyayau yoddhumathmbikm
Quando os grandes pensamentos viram suas foras sendo deste modo destrudas, aquele herico general, o Destitudo
de Claro Entendimento, em grande ira continuou a batalha com a Me do Universo.
G121H
Ca Pha
3
FI l 99I 9 FIFIFI'
III FI^ I 7I ~III9I ~III'
sa dev aravarea vavara samare-sura
yath meru gire ga toyavarea toyada
Aquele pensamento jorrou sobre a Me uma nuvem das flechas de diferentes dvidas to abundantes quanto as guas
que caem da nuvem sobre o Monte Meru.
4
~IFIUI ~I~II l I 7II~II'
IIII~IIII NIII ~II = IIIIFI'
tasyac chittv tato dev llayaiva arotkarn
jaghnaturagn bair yantra caiva vjinm
Ento a Deusa disparou um grande nmero de flechas que cortaram as suas flechas em pedaos, e tambm mataram
seus cavalos e cocheiros.
5
=U = II FIUI UI =I~IFIFIU~IFI'
III = II?I9 UIIIFII 7I I '
ciccheda ca dhanu sadyo dhvaja ctisamucchritam
vivydha caiva gtreu chinnadhanvnam ugai
Com isto Ela tambm cortou seu arco e sua bandeira extraordinariamente elevada. Aps cortar seu arco Ela trespassou
seu corpo com Suas flechas.
6
FIUII II ~IUI ~IFIII'
mIII~I ~II l m1 =FI IIFI'
sacchinnadhanv viratho hatavo hatasrathi
abhyadhvata t dev khaga carma dharo-sura
Perdendo seu arco, carruagens, cavalos e cocheiros, este pensamento levantou sua espada e escudo e correu atrs da
Deusa.
7
FI FII~I m1I ~IlIIII FIII'
mIIIII II FII l FII~I III'
siha mhatya khagena tkadhrea mrdhani
jaghna bhuje savye dev mapyati vegavn
Com o afiado fio de sua espada ele golpeou a cabea do leo, e com grande rapidez deu um golpe na Deusa, em Seu
brao esquerdo.
8
~IFII m1I II III II IIII'
~I~II III 7I FI III^I I=I'
tasy khago bhuja prpya paphla npanandana
tato jagrha la sa kopdarua locana
Quando aquela espada tocou Seu corpo, quebrou-se em pedaos, e aquele irado pensamento de muitas consideraes
tomou uma lana em suas mos.
G122H
Ca Pha
9
=II = ~I~IF~II I III FIIFI'
IIIFIII ~IIIIl NFN FIIFNI~I'
cikepa ca tatas tattu bhadra kly mahsura
jjvalyamna tejobh ravibimba mivmbart
E aquele grande pensamento arremessou essa lana ofuscante na Pessoa Excelente Alm do Tempo, exatamente como o
Sol, preenche os cus com seu brilho ofuscante.
10
8I ~II I~IU l 7IFIFIA~I'
~IU 7I~III ~II Il~I FI = FIIFI'
dv tad patac chla dev lamamucata
tacchla atadh tena nta sa ca mahsura
Quando a Deusa viu esta lana vindo em Sua direo, Ela, tambm, soltou Sua lana, a qual partiu a lana dele em
numerosos pedaos, e o Destitudo de Claro Entendimento abandonou sua vida.
11
~I ~IFFII FIIlI FI9FI =FI I~II'
mIIIIFI III ^CUIFIN 7III'
hate tasmin mahvrye mahiasya campatau
jagma gaj rha cmarastri dardana
Aps a morte do valente general no exrcito do Grande Ego, o Destitudo de Claro Entendimento, que tinha sido a
fonte de aflio para muitos Deuses, Inconstncia aproximou-se montado sobre um elefante.
12
FIII 7Im FIFII=II IIF~IIFIFNI ~IFI'
III~II IFII II~IIIFIIFI IIIIFI'
so-pi akti mumoctha devystmambik drutam
hukrbhihat bhmau ptaymsa niprabhm
Ele atacou a Deusa por cima com sua energia, mas a Me do Universo com o rudo de Seu Mantra Hu feriu-o e
despojado de luz, a sua energia caiu na terra.
13
III 7Im II~I~II 8I II FIFI~I'
=II =IFI 7I NIIF~II FIIUI~I'
bhagn akti nipatit dv krodha samanvita
cikepa cmara la baistadapi scchinat
Quando descobriu que sua energia foi abatida, Inconstncia tornou-se imensamente furioso. Neste momento
arremessou sua lana na direo Dela, mas a Deusa cortou-a com Suas flechas.
14
~I~I FI FIFI~I~I IIFII~I FI~I'
NIIDI III ~III4N7IIII'
tata siha samutpatya gajakumbhntare sthita
bhuyuddhena yuyudhe tenoc caistridari
Nisso o leo saltou sobre a cabea do elefante e comeou uma intensa batalha com aquele pensamento.
G123H
Ca Pha
15
IDFIIII ~I~IF~II ~I ~IFFIII IIIII FIl I~II'
IIII~I~IFI=II II~II^I'
yuddhyamnau tatastau tu tasmn ngn mah gatau
yuyudhte-tisarabdhau prahrairatidruai
Os dois pensamentos lutaram com disposio, e o elefante caiu ao cho. Ento eles levantaram-se enfurecidos e
comearam a lutar novamente com golpes violentos.
16
~I~II II~mFI~I~I II~I = FIIIII'
III 7IUIFIFI II ~IFI'
tato vegt khamutpatya nipatya ca mgri
karaprahrea ira cmarasya pthak ktam
Depois disso com grande rapidez o leo pulou no ar, e caindo do cu, decepou a cabea de Inconstncia de seu corpo.
17
3IU I II 7IIII I~I'
~IFI8 ~IU IU III~I~I'
udagraca rae devy ilvk dibhirhata
dantamui talaicaiva karlaca niptita
Arrogncia foi morto pela Deusa com paus e pedras naquele campo de batalha, e golpeando com suas patas e
mordendo com seus dentes, o leo abateu Incredulidade.
18
l DI IIII~IUIIIFIIFI =ID~IFI'
NI IIII NIIF~IIFI ~IIIIFI '
dev kruddh gadptai craymsa coddhatam
bkala bhindiplena baistmra tathndhakam
Golpeando colericamente com Seu cetro, a Deusa reduziu o poder da Arrogncia. Lembranas foi cortado pela espada
e Ansiedade e Cegueira por Suas flechas.
19
3I IFIFIIlI = ~II = FIII FI '
?II ?II = ?I7I I IIII IFI Ul'
ugrsyam ugravrya ca tathaiva ca mahhanum
trinetr ca trilena jaghna paramevar
O Temperamento Violento, Paixo e o Grande Enganador, tambm, foram mortos pela Vidente de Tudo com trs
olhos.
20
NSIFIIFIII III~II~IIIFIIFI 7I'
I FIm =III 7III IFIIIFI'
bilasysin kyt ptaymsa vai ira
durdhara durmukha cobhau arairninye yamakayam
A cabea de Hipocrisia foi cortada pela espada, e Tentao Irresistvel e o Boca Suja foram enviados ao Reino da
Morte por Suas flechas.
G124H
Ca Pha
21
P FIIlIFIII ~I FFII FI9IFI'
FII9I F^II ?IIFIIIFIIFI ~III IIII '
eva sakyame tu svasainye mahisura
mhiea svarpea trsaymsa tn gan
Vendo seu exrcito sendo destrudo, o Grande Ego assumiu a forma de um bfalo, e ele prprio comeou a aterrorizar
as tropas da Deusa.
22
IUIS III mIIF~IIIIII'
II~IIS~IUIII>UIII = I~III'
kcit tua prahrea khurakepais tathparn
lglatitacny chgbhy ca vidritn
23
II IUIII III IFIII ='
IUIFIIIIIIII II~IIIFIIFI I~I'
vegena kcidaparn ndena bhramaena ca
nivsapavanennyn ptaymsa bhtale
22 - 23. Algumas vezes ele lutou com seu focinho, algumas vezes dava pontaps com seus cascos no ar, algumas vezes
golpeava com seu rabo, outras vezes girava por toda parte ferindo com seus chifres. Com grande rapidez e um grande
grito de guerra, ofegante, ele dissipou as tropas sobre a terra.
24
III~I IFIIIIlFIIII~I FII FI'
FI ~I FIIII II = ~I~IIFNI'
niptya pramathnkam abhyadhvata so-sura
siha hantu mahdevy kopa cakre tato-mbik
Estando as tropas da Deusa em posio desfavorvel, aquele pensamento avanou para matar o leo da Deusa. Assim, a
Me do Universo tornou-se muito furiosa.
25
FII I IIII FIIlI mI IFIl~I'
^III I~II4IUII = III ='
so-pi kopn mahvrya khurakuamahtala
rigbhy parvatanucccikepa ca nanda ca
O grande ser maligno, o Grande Ego, tambm tornou-se muito zangado. Ele chutou a terra com seus cascos, e ergueu
grandes montanhas com seus chifres e as arremessou para longe a medida em que urrava.
26
IIFII III FI$ ~IFI I7IlI~I'
IIII ~IUI=I 9IIIFIIFI FI~I'
vegabhramaa viku ma tasya vyaryata
lglen hatacbdhi plvaymsa sarvata
Devido a grande rapidez deste pensamento, a terra rachou atemorizada; seu rabo chicoteou o mar do desejo, fazendo as
guas inundarem a terra.
G125H
Ca Pha
27
I~I7IIIU mSFmS IIIII'
UIFIIIIF~II 7I~I7II II~IIIFII=I'
dhutagavibhinnca khaam khaa yayurghan
vsnilst atao nipetur nabhaso-cal
Sacudindo sobre seus chifres, ele arremessou e dividiu as nuvens em partes, e lanadas pela intensa velocidade de sua
respirao, as montanhas caram no espao.
28
$~I II FIFIIFII~IFIII~I~I FIIFIFI '
8I FII =SI II ~IIII ~III~I'
iti krodha samdhmtampatanta mahsuram
dv s caik kopa tadvadhya tadkarot
E mantendo a batalha nesta grande ira, o grande pensamento avanou em direo a Ela, porquanto Ela que Dilacera os
Pensamentos simulou ira e preparou-se para mat-lo.
29
FII I~I ~IFI II7I ~I NNI FIIFIFI'
~I~III FII9 ^I FIII NDI FIIFII'
s kiptv tasya vai pa ta babandha mahsuram
tatyja mhia rpa so-pi baddho mahmdhe
Lanando Sua rede, Ela prendeu o grande pensamento. Aps ser preso naquela grande batalha, ele deixou sua forma de
bfalo.
30
~I~I FII I~FIUI IIIFIIFNI 7I'
UII ~II~I^9 m1 III7I~I'
tata siho-bhavatsadyo yvat tasymbik ira
chinatti tvat purua khaga piradyata
Depois disso ele manifestou-se na forma de um leo. Nesta condio a Me do Universo ficou preparada para cortar sua
cabea, mas de algum modo ele mudou sua forma novamente para a de um homem segurando uma espada.
31
' ~I~I PI7I I^9 l =U FIII'
~I m1=FIII FIID ~I~I FIIIFIIII'
tata evu purua dev ciccheda syakai
ta khagacarma srddha tata so-bhnmahgaja
Ento a Deusa instantaneamente lanou sobre ele uma chuva de flechas, e com a espada e o escudo, Ela ficou pronta
para trespass-lo. A ento ele tomou a forma do Rei dos Elefantes.
32
I = FIIFI ~I =9 III ='
9~IF~I l m1I I~I~I'
karea ca mahsiha ta cakara jagarja ca
karatastu kara dev khagena nirakntata
Com sua tromba ele comeou a puxar o imenso leo da Deusa e urrar, a medida que ele estava puxando, Ela cortou a
sua tromba com a espada.
G126H
Ca Pha
33
~I~II FIIFII III FII9 IIFI~I'
~II II IIIFIIFI ?IIdI FI=I=FI'
tato mahsuro bhyo mhia vapursthita
tathaiva kobhaymsa trailokya sacarcaram
Assim o grande pensamento novamente vestiu o corpo de um bfalo, e como anteriormente, com a inalao e exalao
de sua respirao, ele tremeu os trs mundos com tudo que mvel e no mvel.
34
~I~I DI IIFII~II =SI IIIFIIFIFI'
III II IIU IIFII^I I=II'
tata kruddh jaganmt caik pnamuttamam
papau puna punacaiva jahsrua locan
Com grande fria a Me do Mundo Perceptvel, Ela Que Dilacera os Pensamentos, por muitas vezes bebeu uma
essncia excelente e com os olhos vermelhos comeou a gargalhar.
35
II =IFI FIII NlIFIID~I'
9IIIII = =II =SI I~I IIII'
nanarda csura so-pi balavryamadoddhata
vibhy ca cikepa caik prati bhdharn
Na fora e coragem daquele xtase selvagem, aquele malvado demnio urrou, e com seus cornos, jogou as montanhas
em direo a Ela Quem Dilacera os Pensamentos.
36
FII = ~III I~IIF~II =II~Il 7II~'
3I= ~I FIID~I FIm III IIFI'
s ca tn prahitstena crayant arotkarai
uvca ta madoddhta mukha rg kulkaram
Ela comeou a esmagar as montanhas com Suas flechas de Linguagem. Falando no xtase da essncia, Sua boca
tornou-se vermelha e Sua lngua gaguejava.
37
II='
devyuvca
A Deusa disse:
38
II II II FIC FII II~INIFIFI'
FIII ~I ~I?I III~II7I ~II'
garja garja kaa muha madhu yvat pibmyaham
may tvayi hate-traiva garjiyantyu devat
Berre, berre seu tolo! Pois, contanto que eu beba esta essncia, berre o quanto voc queira. Sua morte est nas Minhas
mos, e quando Eu terminar de beber, prontamente os Deuses estaro berrando.
G127H
Ca Pha
39
9 ^I='
i ruvca
O i disse:
40
PFII FIFI~I~I FII^CI ~I FIIFIFI'
IIIIFI = 7I IIFI~IISI~I'
evamuktv samutpatya srh ta mahsuram
pdenkramya kahe ca lenainamatayat
Assim falando, a Deusa pulou e subiu em cima daquele grande pensamento. Pisando nele e imobilizando-o com o Seu
p, Ela golpeou-o na garganta com Sua lana.
41
~I~I FIII III~IF~III IIFImII~I'
mIII~I PIFIlII lII FI~I'
tata so-pi padkrntas tay nijamukht tata
ardhanikrnta evsd devy vryea savta
O Grande Ego em conseqncia, atingido pelo p da Deusa, mudou sua forma a partir de sua boca, mas s foi capaz de
livrar metade de seu corpo. E com Sua grande fora a Deusa dominou esta.
42
mI II~I PIFII I IFIIII FIIFI'
~III FIIFIII II 7I7UI III~I~I'
ardhanikrnta evsau yudhyamno mahsura
tay mahsin devy irachittv niptita
Mesmo com a metade de seu corpo terminada, o grande pensamento batalhou com a Deusa. Ento a Deusa cortou-lhe a
cabea com uma grande espada de dois gumes.
43
~I~II II~I FI ~I FII III7I ~I~I'
I9 = I IFI FII ~IIIII'
tato hhkta sarva daitya sainya nana tat
prahara ca para jagmu sakal devatga
Gritando e chorando os pensamentos que restaram daquele exrcito correram para longe, e todos os Deuses tornaram-se
extremamente alegres!
44
~I8 F~II FII l FI I FI9I'
IIII I~III II~IUIFIIIII'
tuuvust sur dev saha divyair maharibhi
jagur gandharva patayo nantucp saroga
Com grande satisfao os Deuses uniram-se aos grandes videntes em hinos de louvor a Deusa, enquanto o coral
celestial e as ninfas cantavam e danavam alegremente!
o
G128H
Ca Pha
=~IIIIII'
caturtho-dhyya
Captulo Quatro
IIIFI'
dhynam
Meditao
o IIIIII IIIII'
FIINDmI'
7I = III'
?I7ImFII^~Il ?II?IIFI'
FIFIII^CI'
?IIIFIm ~IIFII II~Il'
IIIII IIIII'
?I7II~II FI~II FID IFI'
o klbhrbh kakairarikulabhayad
maulibaddhendurekh
akha cakra kpa
triikhamapikarairudvahant trinetrm
sihaskandhdhirh
tribhuvanam akhila tejas prayant
dhyyed durg jaykhy
tridaaparivt sevit siddhi kmai
Ns meditamos sobre Ela que sempre servida por todos os homens que desejam a Perfeio Suprema, quem est
rodeada de todos os lados pelos Deuses, a Deusa que Remove as Dificuldades, que chamada Jay - Vitria. Seu belo
corpo esplendidamente escuro como uma nuvem carregada de chuva. Com Seu aspecto parece que Ela instila medo
nas multides de inimigos. Um dgito da lua tem sido fixado sobre Sua cabea onde brilha. Em Suas mos Ela segura a
concha, o disco, uma pequena espada ou cimitarra, e um tridente. Ela tem trs olhos. E encontra-se sentada sobre um
leo, e Sua iluminao radiante preenche completamente os trs mundos.
1
o i ruvca
O. O Ri disse:
2
7III FIIII I~I~IlI'
~IFFII~FII FIIN = II'
~II ~I8 II~I IFI 7II IIFII'
II I9 II9FI=I^I'
akrdaya suraga nihate-tivrye
tasmindurtmani surribale ca devy
t tuuvu praati namra iro dhars
vgbhi prahara pulakodgamacrudeh
Aps a morte daquele pensamento excessivamente vigoroso e malvado, o Grande Ego, e a destruio de seu exrcito de
perturbaes pela mo da Divina Deusa, o Governo do Puro juntamente com outros seres divinos, com suas cabeas
curvadas em reverncia, comearam a cantar hinos de louvor Imperatriz Suprema. Gozavam de excessivo deleite e
delicioso entusiasmo.
G129H
Ca Pha
3
II III ~I~IFI III~FI7ImI'
I77I9 II 7Im FIFIFI~II'
~IIFIFNIFIm FI9I II'
ImI I~II FFI II~I 7IIII FII I'
devy yay tatam ida jagadt maakty
niea devagaa akti samhamrty
tmambikm akhila deva maharipjy
bhakty nat sma vidadhtu ubhni s na
A Sua natureza intrnseca o conjunto da energia de todos os Deuses; com Sua Energia Ela penetra todo o universo.
Ela altamente respeitvel por todos os Deuses e Videntes de Sabedoria sagrada. A Me do Universo, com a maior
devoo, ns reverenciamos. Possa Ela conceder-nos todo bem-estar.
4
IFII IIIFI~I IIII mI~II'
NNI U I mFI N ='
FII =SIm II~I IIIII'
II7III =I7II IIFI FI~I I~I'
yasy prabhvam atula bhagavn ananto
brahm haraca na hi vaktumala bala ca
s caikkhila jagat pari planya
nya cubha bhayasya mati karotu
Cuja incomparvel grandeza e fora, o Senhor do Universo que cria, preserva e dissolve a criao incapaz at para
enaltecer, possa esta Imperatriz Suprema, Ela Que Dilacera os Pensamentos, cuidar de proteger todo o mundo e
destruir o medo e a impureza.
5
II ^l FI FI~IIFIIFIl'
IIII~FIII ~IIII I9 N D'
^DI FI~II II IIFI I'
~II ~I I~II FFI IIII UFI'
y r svaya suktinam bhavanevalakm
pptman ktadhiy hdayeu buddhi
raddh sat kulajana prabhavasya lajj
t tv nat sma pariplaya devi vivam
Ela a Deusa da Verdadeira Riqueza nos lares de almas virtuosas e a misria daqueles que executam a maldade. Ela
a Inteligncia nos coraes dos que tem a mente pura, a F nos sinceros, e a Humildade nos verdadeiramente nobres.
esta Deusa Divina ns nos curvamos com reverncia. Por favor protegei todo o universo.
G130H
Ca Pha
6
IIIFI ~I ^IFI=~IFI ~I~I '
=I~IlIFIFIII I I'
=I9 =~III ~II~III'
FI9 IFI III9'
ki varayma tava rpam acintyam etat
ki ctivryam asurakaya kri bhri
ki chaveu caritni tavd bhutni
sarveu devyasura deva gadikeu
Como podemos descrever Vossa forma inconcebvel ou Vossa conduta excepcional mostrada na batalha entre todos os
Deuses e os pensamentos, como Vs valentemente matastes os pensamentos e outros seres malignos ?
7
~I FIFIF~I II~II ?IIIII I 9 '
I MIIFI III III'
FII^IImFI II 7II~IFI'
mII~II IFII I~IF~FIIUI'
hetu samasta jagat trigupi doair
na jyase harihardibhirapya pr
sarvraykhilamida jagada abhtam
avykt hi param praktis tvamdy
Na origem de toda a existncia perceptvel Vs sois a causa. Dentro de Vs esto as trs qualidades da Natureza:
criao, atividade e descanso. Estas trs existem em Vs, mas Vs no tens conexo com qualquer um de seus efeitos.
Vs sois superior a concepo da Conscincia Suprema, ao Grande Deus e aos outros Deuses. Vs sois o suporte de
tudo. Todo este universo perceptvel somente uma poro de Vosso ser, porque Vs sois o Ser Primordial
imperceptvel, a Natureza Suprema.
8
IFII FIFIF~I FI~II FIFIlII'
~IR III~I FI9 FIm9 '
FIIFI I~IIIFI = ~IR ~I'
34IIFI ~FI~I P II FII ='
yasy samasta surat samudraena
tpti prayti sakaleu makheu devi
svhsi vai pitgaasya ca tpti hetur
uccryase tvamata eva janai svadh ca
Divina Deusa, em todos os sacrifcios Vs sois a palavra Svaha, Eu Sou Um com Deus, por cuja pronunciao todos
os Deuses alcanam a satisfao. Alm disso, Vs sois realizada por todas as pessoas como Oblaes de Louvor aos
Ancestrais, Svadha, a causa de satisfao dos ancestrais.
G131H
Ca Pha
9
II FIm ~I =~I FII~II ~FI '
mIFIFI FIII~II ~I FII'
FIIIIIIFIIIF~I FIFIF~I I9'
UIFI FII II~Il IFII '
y mukti heturavi cintya mahvrat tvam
abhyasyase suniyatendriya tattva srai
mokrthibhir munibhirasta samasta doair
vidysi s bhagavat param hi devi
Deusa, para aqueles que buscam realizao, a persuaso da liberdade absoluta, so inconcebveis as grandes
austeridades a serem realizadas para estarem despojados de todas as imperfeies, tendo os sentidos dominados,
cumprindo com a essncia dos princpios da Verdade. Imperatriz Suprema, para o sbio que pratica ansiando por
aquela liberao, a Realizao do Conhecimento Supremo sois Vs.
10
7I=I~FII FIFII I9I IIIIFI'
39lIFI III~II = FIIFIIFI'
l ?IIl II~Il IIIIII'
III = FI II~II IFIII ?Il'
abdtmik suvimalargya ju nidhnam
udgtharamya padaphavat ca smnm
dev tray bhagavat bhavabhvanya
vrtt ca sarva jagat paramrtti hantr
Vs sois a natureza intrnseca do som e extraordinariamente pura assim como o Rg Veda, o Yajur Veda e o Sama
Veda com o modo especial de pronunciao das canes em louvor ao Divino; Vs sois o alicerce. Vs sois os trs
Vedas e a Imperatriz Suprema. A criao e proteo do universo a atividade que Vs manifestais. Vs sois a
Destruidora do Medo e da Aflio em todo o universo perceptvel.
11
FIIIFI ~IIm 7IINFIII'
IIFI II FIII IIFII'
^l II I ~IIIIFII'
IIl ~FI 7I7IFII ~I I~IBI'
medhsi devi viditkhila strasr
durgsi durgabhava sgara naurasag
r kaiabhri hdayai kaktdhivs
gaur tvameva aimauli kta pratih
Deusa, Vs sois a energia da inteligncia pela qual a essncia de todas as escrituras entendida. Como a Deusa Que
Alivia as Aflies, Vs sois o barco que leva os aspirantes atravs do oceano de dificuldades dos pensamentos
mundanos libertando-os das ligaes. Vos manifestais como a Deusa da Riqueza no corao da Conscincia ao lutar
contra as nsias da necessidade, e como a Deusa da Luz para o Senhor iva que usa a lua como um diadema.
G132H
Ca Pha
12
$9~FIIFIFIFI I II ='
NFNII I IIIFI I~I I~IFI'
m~I~I I~IFIII^9I ~IIII'
m IdI FIFII FI9IFI I'
at sahsamamala pari pra candra
bimbnu kri kanakottama knti kntam
atyadbhuta prahtamttaru tathpi
vaktra vilokya sahas mahisurea
O sorriso em Vossa face brilha puro como o esplendor do reflexo da lua cheia, ou como o ouro excelente, desejvel
como a beleza aumentada pelo amor. Mesmo aps ver toda esta beleza, o Grande Ego atacou violentamente com raiva;
e este foi um ato extremamente incompreensvel.
13
8I ~I I~I IIFI'
3UU7II FI7IU I FIU'
IIIII FIFII= FI9F~I~Il =?I'
II~I I~III ~I7III'
dv tu devi kupita bhrukukarlam
udyac chaka sadac chavi yanna sadya
prn mumoca mahias tadatva citra
kairjvyate hi kupitn takadaranena
Deusa, mais inacreditvel ainda que o Grande Ego no tenha abandonado sua vida imediatamente aps ver Vossa
face furiosa, terrvel com as sobrancelhas franzidas e de cor avermelhada como a lua nascente; pois quem pode
prosseguir com seu ser individual vendo a Governante da Dissoluo?
14
IFIl IFII I~Il III'
FIUI II7IIFI II~Il II'
MI~IFI~III IF~IFI~II'
Il~I N FII FI9IFIFI'
devi prasda param bhavat bhavya
sadyo vinayasi kopavat kulni
vijtametadadhunaiva yadastametan
nta bala suvipula mahisurasya
Deusa, sede misericordiosa. Quando Vs estais satisfeita como a natureza intrnseca da Alma Universal, todo o
mundo desfruta de riqueza e prosperidade. E quando Vossa ira conhecida, imediatamente as estirpes dos inimigos so
destrudas, como ns temos verificado no momento quando o Grande Ego com suas grandes foras encontram a morte.
G133H
Ca Pha
15
~I FIFFI~II III9 IIII ~I9I'
~I9I I7IIFI I = FIl~I IFI I'
IIIF~I P II~II~FIII~III'
I9 FIIIII I~Il IFII'
te sammat janapadeu dhanni te
te yasi na ca sdati dharma varga
dhanysta eva nibhtt majabhtyadr
yea sadbhyudayad bhavat prasann
Vs que sois a Outorgadora de Todo Bem-estar, aqueles com quem Vs estais satisfeita so certamente respeitados
em seu pas. Eles so dotados com bem-estar, e seus atos de Sabedoria e Harmonia no perecem. Eles so abenoados
com a devoo de seus filhos, esposas e servos.
16
IFIII FIII FI FIII'
I~II~I I~II FI~Il I~I'
FI III~I = ~I~II I~Il IFIII'
I?III I II ~II'
dharmyi devi sakalni sadaiva karm
yatydta pratidina sukt karoti
svarga prayti ca tato bhavat prasd
lokatraye-pi phalad nanu devi tena
Por Vossa graa, Deusa, as almas meritrias executam todo dia todas as aes da disciplina espiritual e conduta
correta com a maior f e devoo, e assim alcanam a percepo celestial. Portanto no sois Vs a outorgadora de todos
os frutos nos trs mundos?
17
I FFI~II FI Il~IFI 7I9 I~II'
FFI FFI~II FI~IFI~Il 7III IFI'
IU m IIII I ~II'
FII II III FII =II'
durge smt harasi bhtima ea janto
svasthai smt matimatva ubh dadsi
dridrya dukha bhayahrii k tvadany
sarvopakra karaya sadrdracitt
Aliviadora das Dificuldades, por recordar-Vos, o medo de todos os seres vivos dissipado. Quando recordada por
aqueles indivduos em harmonia com o crescimento espiritual, Vs aumentais seu bem-estar e sua inteligncia. Quem
como Vs, Dissipadora da Pobreza, Dor e Medo, cujo comportamento acolhedor sempre estende amparo compassivo
para todos?
G134H
Ca Pha
18
PI~IIII~I FIm ~II ~I'
~I IIFI III =II IIIFI'
FIIIFIFI~IFIIIFI III~I'
FI~~I IIFI~III IFI '
ebhir hatair jagad upaiti sukha tathai te
kurvantu nma narakya cirya ppam
sagrmamtyum adhigamya diva prayntu
matveti nnamahitn vinihasi devi
Todo o cosmos est satisfeito pela destruio desta animosidade, ainda que estes imprudentes seres tenham cometido
pecados suficientes para garantir um sofrimento infinito no inferno, ainda assim deixai-os alcanarem o reino do cu
por encontrarem sua morte na batalha contra mim. Assim pensando, Deusa, certamente Vs destrus todo
antagonismo.
19
8 I I~Il II~I IFFI'
FII FIII9 I~III9 7INFI'
III III~I III 7IN I~II'
$~I FI~II~I ~II ~I~IFIIUl'
dvaiva ki na bhavat prakaroti bhasma
sarv surnariu yatprahioi astram
lokn prayntu ripavo-pi hi astra pt
ittha matirbhavati tevapi te-tisdhv
Por que somente Vosso olhar no reduz todos esses pensamentos a cinzas? Ento, sendo purificados pelas armas, estes
pensamentos podem ser elevados aos mais elevados mundos. Vs sois to benevolente que pensais at no bem estar de
Vossos inimigos.
20
m1 IIII FIF~IIII'
7III I~I II 7II FIIIIFI '
III~II I FI7IFI m'
IIIIII ~I II~II ~I~I~I'
khaga prabhnikara visphuraais tathograi
lgra knti nivahena do-surm
yanngat vilaya maumad indu khada
yogynana tava vilokayat tadetat
Se a luz de Vossa espada e o brilho ofuscante de Vossa lana no puderam cegar os olhos dos pensamentos, fora
porque eles tambm viram os raios de luz como o brilho da lua, a Doadora de Bem-aventurana, tendo a viso de
Vossa linda face.
G135H
Ca Pha
21
I I 7IFII ~I 7Il'
^I ~II~I =~IFI~IIFII'
lI = ~I ~I IIFIIII'
I I ~I II ~I~IFI '
durvtta vtta amana tava devi la
rpa tathaitada vicintyam atulyamanyai
vrya ca hant htadeva parkram
vairivapi prakaitaiva day tvayettham
Deusa, Vossa inclinao erradicar a conduta falha do pecaminoso. Com a viso de Vossa forma, nenhum outro
conceito pode ser contemplado pois nenhum similar existe. Por isso Vossa energia e coragem em matar esses
pensamentos que estavam destruindo o poder dos Deuses. Deste modo Vs manifestais Vossa compaixo aos inimigos.
22
IIIFII I~I ~IFI IIFIFI'
^I = 7I?I II II ~I I ?I'
=I II FIFIIB~II = 8I'
~I II ?III'
kenopam bhavatu te-sya parkramasya
rpa ca atru bhaya krya ti hri kutra
citte kp samaranihurt ca d
tvayyeva devi varade bhuvana traye-pi
Deusa, Outorgadora dos Desejos! Com o que pode Vosso valor ser comparado? Vs causais medo aos inimigos com
Vossa beleza excessiva. Onde est uma forma acima da Vossa prpria? Amabilidade no corao e severidade na
batalha; em todos os trs mundos essas duas s podem ser vistas em Vs.
23
?IIdIFI~Im III7III'
?II~I ~II FIFIFIII ~II ~I'
Il~II I III IIFIIIIF~IFI '
mFFIIFIFIFII I IFIF~I'
trilokyam etadakhila ripunanena
trta tvay samaramrdhani te-pi hatv
nt diva ripuga bhayam apyapstam
asmkamunmadasurri bhava namaste
Matando esses inimigos Vs protegeis todos os trs mundos. Por agonizarem na batalha esses inimigos alcanaram o
cu, e Vs dissipais todos os nossos medos dos pensamentos. Ns nos curvamos a Vs!
24
7II II II II m1I =IFN'
II FII I II =IIIII FII ='
lena phi no devi phi khagena cmbike
gha svanena na phi cpajyni svanena ca
Deusa, protegei-nos com Vosso arpo; Me do Universo, protegei-nos com Vossa espada. Protegei-nos com o som
de Vosso sino, e protegei-nos com o vibrar de Vosso arco retesado.
G136H
Ca Pha
25
IIII I I~IlII = =S I II'
IIFIIII~FI7IFI 3IFII ~IIU'
prcy raka pratcy ca caike raka dakie
bhrmaentmalasya uttarasy tathevari
Protegei-nos no Leste, protegei-nos no Oeste; Vs Que Dilacerais os Pensamentos, protegei-nos no Sul. Assim girai
Vosso arpo e protegei-nos no Norte.
26
FIIFIII III ^III ?IIdI =~I ~I'
III =I~IIII II ~I IIFFIIF~III IFI'
saumyni yni rpi trailokye vicaranti te
yni ctyarthaghori tai raksms tath bhuvam
Nos trs mundos existem formas de Vossa delicada beleza e outras extraordinariamente assustadoras que so
concebidas. Com todas elas protegei-nos e protegei o mundo.
27
m1 7I IIlI III =INII ~IFN'
I(FIlI ~IFFIII I FI~I'
khaga la gaddni yni cstri te-mbike
karapallavasagni tairasmn raka sarvata
Me do Universo, protegei-nos em todos os lugares e todos os momentos com Vossa espada, Vossa lana, Vosso
cetro; protegei-nos em todos os lados com cada arma que est em Vossas adorveis mos.
28
9 ^I='
i ruvca
O i disse:
29
P F~I~II FI I FI FIIII'
m=~II II~II II?Il ~III IIII II'
eva stut surairdivyai kusumair nandanod bhavai
arcit jagat dhtr tath gandhnulepanai
Assim os Deuses cantaram louvor Criadora do Universo Perceptvel e A adoraram com flores e perfumes entre
outros tens do jardim da satisfao.
30
ImI FIFIF~IN7I IIIF~I II~II'
II IFIIFIFIml FIFIF~III II~III FIII'
bhakty samastais tridaair divyair dhpaistu dhpit
prha prasdasumukh samastn praatn surn
Quando todos unidos na mais completa e divina devoo ofereceram incenso, fragrncias e alimentos, curvaram-se
respeitosamente Deusa, e com a fisionomia serena Ela lhes falou.
G137H
Ca Pha
31
II='
devyuvca
A Deusa disse:
32
I~II ?I7II FI IFFIIIII>U~IFI'
vriyat trida sarve yadasmatto-bhivchitam
Eu lhes concederei a realizao de seus desejos.
33
I ='
dev cu
Os Deuses disseram:
34
II~II ~I FI I A7II~I'
bhagavaty kta sarva na kicid avaiyate
A Imperatriz Suprema realizou todos os nossos desejos e no h nada que ficou por fazer.
35
II I~I 7I?IFFII FI9IFI'
I =II I IF~IIFFII FIU'
yadaya nihata atrur asmka mahisura
yadi cpi varo deyas tvaysmka mahevari
36
FIFFI~II FIFFI~II ~ II FIII IFIII'
IU FI~I F~IIF~ F~III~IFIIII'
sasmt sasmt tva no hiseth parampada
yaca martya stavairebhis tva stoyatyamalnane
37
~IFI IDIII II FIFIIFI'
DIFFI~IFII ~ I~II FIIFN'
tasya vittarddhivibhavair dhana drdi sampadm
vddhaye-smatprasann tva bhavet sarvadmbike
35-37. Nosso inimigo o Grande Ego foi morto. Grande Vidente de Tudo, alm disso Vs desejais conceder-nos uma
ddiva? Ento sempre que ns A relembrarmos, neste momento concedei-nos viso intuitiva e removei nossas aflies.
E, Me do Universo, sempre que um homem ore a Vs com esses versos, que Vs possais aumentar o seu
conhecimento, prosperidade e grandeza, bem como suas outras posses na vida. Me! Sempre estejais satisfeita
conosco e concedei-nos bem-estar e prosperidade.
G138H
Ca Pha
38
9 ^I='
i ruvca
O i disse:
39
$~I IFII~II II~III ~III~FII'
~II~II II NII~I~II II'
iti prasdit devair jagator-the tathtmana
tathet yuktv bhadrakl babhvntarhit npa
Rei, quando os Deuses oraram pelo seu prprio bem-estar e do mundo, a Pessoa Excelente Alm do Tempo ficou
satisfeita e disse, Que assim seja, e desapareceu da viso.
40
$~I~I~I~I II FIFI~II FII III II'
l 7IlII IIII ~I9Il'
ityetatkathita bhpa sambht s yath pur
dev devaarrebhyo jagat traya hitaii
Vossa Alteza, eu contei a histria de como em tempos passados a Deusa que deseja o bem-estar dos trs mundos
manifestou-Se dos corpos dos Deuses.
41
IIU II lI~FII FIFI ~II IIII~I '
III 8 ~IIII ~III 7I FI I7IFIII ' '
punaca gaurdehts samudbht yathbhavat
vadhya dua daityn tath umbha niumbhayo
42
IIII = IIII IIIFIIIIl'
~IUIU FIIIII~I III ~IIIFI ~I'
rakaya ca lokn devnm upakri
tacchnuva may-khyta yath vatkathaymi te
41-42. E agora, Alma Virtuosa, dessa mesma forma eu narrarei o Seu aparecimento do corpo da Deusa de Luz, a
matadora dos pensamentos corrompidos, Vaidade e Autodepreciao, e a Doadora de Assistncia aos Deuses para
proteger todos os trs mundos. Por favor ouvi todo esse episdio que agora irei narrar.
l o'
hr o
G139H
Ca Pha
G140H
Ca Pha
IAFIIIII'
pacamo-dhyya
Captulo Cinco
ImII'
vinioga
Aplicao
o mFI ^l 3I =?IFI ^ 9 FIIFIF~Il'
~II mI8U IlFII 7Im IIFIl NlI'
FIIF~I FIIFI F^I FIIFIF~Il'
Il~II 3I =?I II IIII'
o asya r uttara caritrasya rudra i mahsarasvat
devat anuup chanda bhm akti bhrmar bja
sryas tattva smaveda svarpa mahsarasvat
prtyarthe uttara caritra phe viniyoga
O. Apresentando o episdio e concluindo: a Aliviadora dos Sofrimentos a Vidente, a Grande Deusa do
Conhecimento Todo Penetrante a deidade, Anuup (32 slabas no verso) a mtrica, Bhm a energia, Bhrmar
a semente, Sol o princpio, Sma Veda a natureza intrnseca, e para a satisfao da Grande Deusa do
Conhecimento Todo Penetrante este ltimo episdio est sendo recitado.
IIIFI'
dhynam
Meditao
II 7I II 7Im'
FIFI = II FIII'
F~II=I I~Il III~I'
FIUl~II 7I~II IIIFI'
IIl FIFII'
?III~IIFIIIII~II FII'
IIFI?I FIF~IlFIIII'
7IFII ~IIIlFI'
gha la halni akha
musale cakra dhanu syaka
hastbjair dadhat ghannta
vilasaccht utulya prabhm
gaurdeha samudbhav
trijagatm dhrabht mah-
prvmatra sarasvatm anubhaje
umbhdi daityrdinm
Carregando em Suas mos o sino do som contnuo, a lana da concentrao, o arado de semear sementes do Caminho
da Verdade sabedoria, o bzio das vibraes, o pilo da depurao, o disco do tempo giratrio, o arco da
determinao e a flecha da linguagem, cujo brilho como a lua de outono, cuja aparncia a mais bela, que
manifestou-Se do corpo dEla Quem Raios de Luz, e o suporte dos trs mundos, a esta Grande Deusa do
Conhecimento Todo penetrante, que destruiu a Vaidade e a Autodepreciao e outros pensamentos, eu adoro.
G141H
Ca Pha
1
o 9 ^I='
o kl i ruvca
O Kl o i disse:
2
II 7IFI I7IFIIIIFIFIIII 7I=lI~I'
?II dI IM IIIIU ~II FINI^II~I'
pur umbha niumbhbhym asurbhy acpate
trailokya yaja bhgca ht madabalrayt
No passado existiam dois pensamentos, a Vaidade e a Autodepreciao, que, com sua vaidade abundante, despojou o
Governo do Puro, o marido da Energia Que Governa e o mestre dos trs mundos, de uma poro de sacrifcio.
3
~II FII~II ~III ~IIFI'
INFII IIFI = =I~I ^IFI ='
tveva sryat tadvad adhikra tathaindavam
kauberamatha ymya ca cakrte varuasya ca
4
~II IID = =~I$ FI ='
~I~II I II~II I8 III III~II'
tveva pavanarddhi ca cakraturvahni karma ca
tato dev vinirdht bhraa rjy parjit
5
~IIIIIN7IIF~IIII FI II~II'
FIIFI III ~II l FIFFI~I III~IIFI '
htdhikrstridas tbhy sarve nirkt
mahsurbhy t dev sasmarantya parjitm
6
~IIIFFII I II IIII~FI FFI~IImI'
I~II II7IIIIFI ~I~III~IFIII'
taysmka varo datto yathpatsu smtkhil
bhavat nayiymi tatkat parampada
3-6. Estes dois assumiram os domnios da Luz da Sabedoria e Devoo, do Senhor da Abundncia, do Poder de
Controle e do Senhor do Equilbrio, e os fez subservientes. A eficcia da Emancipao e da Luz de Meditao tambm
foram perdidas. Estes dois derrotaram os Deuses, assumiram suas autoridades, e deterioraram o reino, e com
desrespeito expulsaram todos os Deuses do cu. Sendo assim insultados pelos dois grandes pensamentos, os Deuses
relembraram a Deusa Invencvel, e pensaram na ddiva que a Me do Universo tinha lhes dado: que em qualquer
momento de adversidade se vocs Me recordarem, nesta ocasio eu erradicarei todas as suas aflies.
G142H
Ca Pha
7
$~I ~I FI~I I FI~I IIUFI'
IFIF~I?I ~I~II l IFIIII I~I~I'
iti ktv mati dev himavanta nagevaram
jagmustatra tato dev viumy pratutuvu
Pensando assim, os Deuses foram ao Rei das Montanhas, Himalayas, e l comearam a exaltar a Deusa, a Mestra
Suprema, a Grande Dimenso da Conscincia que Tudo Permeia.
8
I ='
dev cu
Os Deuses disseram
9
IFII I FIII 7III FI~I~I IFI'
IFI I~I III II~II II~II FFI ~IIFI'
namo devyai mahdevyai ivyai satata nama
nama praktyai bhadryai niyat praat sma tm
Ns reverenciamos a Deusa, a Grande Deusa, a Energia da Infinita Bondade sempre ns reverenciamos.
Reverenciamos a Natureza, a Pessoa Excelente, com disciplina ns reverenciamos.
10
III IFII I~III III II?I IFII IFI'
II~MII =^II FImII FI~I~I IFI'
raudryai namo nityyai gauryai dhtryai namo nama
jyotsnyai cendurpiyai sukhyai satata nama
A Aliviadora dos Sofrimentos ns reverenciamos, a Eterna, a Personificao de Raios de Luz, a Criadora, a Ela que
Manifesta a Luz, a forma de Devoo, a Felicidade continuamente ns reverenciamos.
11
III II~II D FID FII IFII IFI'
I~I II~II FI 7III ~I IFII IFI'
kalyyai praat vddhyai siddhyai kurmo namo nama
nairtyai bhbht lakmyai arvyai te namo nama
Felicidade daqueles que se curvam ns reverenciamos, ns reverenciamos; Mudana, Perfeio, Dissoluo,
Abundncia que sustenta a terra, Esposa da Conscincia, a Vs ns reverenciamos, ns reverenciamos.
12
III IIIII FIIII FIII'
II~I ~II III IFIII FI~I~I IFI'
durgyai durgapryai sryai sarvakriyai
khytyai tathaiva kyai dhmryai satata nama
Ela que Remove as Dificuldades, Ela que Remove Mais que Todas as Dificuldades, Essncia, Causa de Tudo,
Percepo e Autora de Tudo, Pessoa Incognoscvel, continuamente ns reverenciamos.
G143H
Ca Pha
13
m~IFIIFII~I III I~IIF~IFI IFII IFI'
IFII II~I~IBII I ~I IFII IFI'
atisaumyti raudryai natstasyai namo nama
namo jagat pratihyai devyai ktyai namo nama
Extremamente Bela e Extremamente Bravia, ns reverenciamos, ns reverenciamos, ns reverenciamos. Ns
reverenciamos Estabelecedora do Universo Perceptvel, Deusa, Toda Ao, ns reverenciamos, ns
reverenciamos.
14-15-16
II l FI I~I 9 I FIII~I 7I=~II'
IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI'
y dev sarva bhteu viu myeti abdit
namastasyai namastasyai namastasyai namo nama
Divina Deusa em toda a existncia que saudada como a Forma de Conscincia Perceptvel Que Tudo Penetra, ns
reverenciamos, ns reverenciamos a Ela, ns reverenciamos a Ela, continuamente ns A reverenciamos, ns A
reverenciamos.
17-18-19
II l FI I~I9 =~II~II IlI~I '
IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI'
y dev sarva bhteu cetanetyabhi dhyate
namastasyai namastasyai namastasyai namo nama
Divina Deusa em toda a existncia que reside em toda a Conscincia e conhecida pelas reflexes da mente, ns
reverenciamos, ns reverenciamos a Ela, ns reverenciamos a Ela, continuamente ns reverenciamos, ns
reverenciamos.
20-21-22
II l FI I~I9 ND ^II FIFI~II'
IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI'
y dev sarva bhteu buddhi rpea sasthit
namastasyai namastasyai namastasyai namo nama
Divina Deusa que reside em toda a existncia na forma da Inteligncia, ns reverenciamos, ns reverenciamos a Ela,
ns reverenciamos a Ela, continuamente ns reverenciamos, ns reverenciamos.
23-24-25
II l FI I~I9 II ^II FIFI~II'
IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI'
y dev sarva bhteu nidr rpea sasthit
namastasyai namastasyai namastasyai namo nama
Divina Deusa que reside em toda existncia na forma do Sono, ns reverenciamos, ns reverenciamos a Ela, ns
reverenciamos a Ela, continuamente ns reverenciamos, ns reverenciamos.
G144H
Ca Pha
26-27-28
II l FI I ~I9 dFIII ^II FIFI~II'
IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI'
y dev sarva bhteu ksudh rpea sasthit
namastasyai namastasyai namastasyai namo nama
Divina Deusa que reside em toda a existncia na forma da Fome, ns reverenciamos, ns reverenciamos a Ela, ns
reverenciamos a Ela, continuamente ns reverenciamos.
29-30-31
II l FI I~I9 UIII ^II FIFI~II'
IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI'
y dev sarva bhteu chy rpea sasthit
namastasyai namastasyai namastasyai namo nama
Divina Deusa que reside em toda existncia na forma da Aparncia, ns reverenciamos, ns reverenciamos a Ela, ns
reverenciamos a Ela, continuamente ns reverenciamos, ns reverenciamos.
32-33-34
II l FI I~I9 7Im ^II FIFI~II'
IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI'
y dev sarva bhteu akti rpea sasthit
namastasyai namastasyai namastasyai namo nama
Divina Deusa que reside em toda existncia na forma da Energia, ns reverenciamos, ns reverenciamos a Ela, ns
reverenciamos a Ela, continuamente ns reverenciamos, ns reverenciamos.
35-36-37
II l FI I~I9 ~III ^II FIFI~II'
IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI'
y dev sarva bhteu tn rpea sasthit
namastasyai namastasyai namastasyai namo nama
Divina Deusa que reside em toda a existncia na forma do Desejo, ns reverenciamos, ns reverenciamos a Ela, ns
reverenciamos a Ela, continuamente ns reverenciamos, ns reverenciamos.
38-39-40
II l FI I~I9 II~I ^II FIFI~II'
IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI'
y dev sarva bhteu knti rpea sasthit
namastasyai namastasyai namastasyai namo nama
Divina Deusa que reside em toda a existncia na forma do Perdo Paciente, ns reverenciamos, ns reverenciamos a
Ela, ns reverenciamos a Ela, continuamente ns reverenciamos, ns reverenciamos.
G145H
Ca Pha
41-42-43
II l FI I~I9 II~I ^II FIFI~II'
IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI'
y dev sarva bhteu jti rpea sasthit
namastasyai namastasyai namastasyai namo nama
Divina Deusa que reside em toda a existncia na forma de Todos Seres Viventes, ns reverenciamos, ns
reverenciamos a Ela, ns reverenciamos a Ela, continuamente ns reverenciamos, ns reverenciamos.
44-45-46
II l FI I~I 9 I ^II FIFI~II'
IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI'
y dev sarva bhteu lajj rpea sasthit
namastasyai namastasyai namastasyai namo nama
Divina Deusa que reside em toda a existncia na forma da Humildade, ns reverenciamos, ns reverenciamos a Ela,
ns reverenciamos a Ela, continuamente ns reverenciamos, ns reverenciamos.
47-48-49
II l FI I~I9 7II~I ^II FIFI~II'
IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI'
y dev sarva bhteu nti rpea sasthit
namastasyai namastasyai namastasyai namo nama
Divina Deusa que reside em toda a existncia na forma da Paz, ns reverenciamos, ns reverenciamos a Ela, ns
reverenciamos a Ela, continuamente ns reverenciamos, ns reverenciamos.
50-51-52
II l FI I~I9 ^DI ^II FIFI~II'
IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI'
y dev sarva bhteu raddh rpea sasthit
namastasyai namastasyai namastasyai namo nama
Divina Deusa que reside em toda a existncia na forma da F, ns reverenciamos, ns reverenciamos a Ela, ns
reverenciamos a Ela, continuamente ns reverenciamos, ns reverenciamos.
53-54-55
II l FI I~I9 I~I ^II FIFI~II'
IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI'
y dev sarva bhteu knti rpea sasthit
namastasyai namastasyai namastasyai namo nama
Divina Deusa que reside em toda a existncia na forma da Beleza Aumentada pelo Amor, ns reverenciamos, ns
reverenciamos a Ela, ns reverenciamos a Ela, continuamente ns reverenciamos, ns reverenciamos.
G146H
Ca Pha
56-57-58
II l FI I~I 9 FIl ^II FI FI~II'
IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI'
y dev sarva bhteu lakm rpea sasthit
namastasyai namastasyai namastasyai namo nama
Divina Deusa que reside em toda a existncia na forma da Verdadeira Riqueza, ns reverenciamos, ns
reverenciamos a Ela, ns reverenciamos a Ela, continuamente ns reverenciamos, ns reverenciamos.
59-60-61
II l FI I~I 9 I ^II FI FI~II'
IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI'
y dev sarva bhteu vtti rpea sasthit
namastasyai namastasyai namastasyai namo nama
Divina Deusa que reside em toda a existncia na forma da Atividade, ns reverenciamos, ns reverenciamos a Ela,
ns reverenciamos a Ela, continuamente ns reverenciamos, ns reverenciamos.
62-63-64
II l FI I~I9 FFI~I ^II FIFI~II'
IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI'
y dev sarva bhteu smti rpea sasthit
namastasyai namastasyai namastasyai namo nama
Divina Deusa que reside em toda a existncia na forma da Recordao, ns reverenciamos, ns reverenciamos a Ela,
ns reverenciamos a Ela, continuamente ns reverenciamos, ns reverenciamos.
65-66-67
II l FI I~I9 II ^II FIFI~II'
IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI'
y dev sarva bhteu day rpea sasthit
namastasyai namastasyai namastasyai namo nama
Divina Deusa que reside em toda a existncia na forma da Compaixo ns reverenciamos, ns reverenciamos a Ela,
ns reverenciamos a Ela, continuamente ns reverenciamos, ns reverenciamos.
68-69-70
II l FI I~I 9 ~I8 ^II FI FI~II'
IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI'
y dev sarva bhteu tui rpea sasthit
namastasyai namastasyai namastasyai namo nama
Divina Deusa que reside em toda a existncia na forma da Satisfao, ns reverenciamos, ns reverenciamos a Ela,
ns reverenciamos a Ela, continuamente ns reverenciamos, ns reverenciamos.
G147H
Ca Pha
71-72-73
II l FI I~I9 FII~I ^II FIFI~II'
IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI'
y dev sarva bhteu mt rpea sasthit
namastasyai namastasyai namastasyai namo nama
Divina Deusa que reside em toda a existncia na forma da Me, ns reverenciamos, ns reverenciamos a Ela, ns
reverenciamos a Ela, continuamente ns reverenciamos, ns reverenciamos.
74-75-76
II l FI I~I 9 I I~I ^II FIFI~II'
IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI'
y dev sarva bhteu bhrnti rpea sasthit
namastasyai namastasyai namastasyai namo nama
Divina Deusa que reside em toda a existncia na forma da Confuso, ns reverenciamos, ns reverenciamos a Ela,
ns reverenciamos a Ela, continuamente ns reverenciamos, ns reverenciamos.
77
$IIIIFIIBI?Il I~IIII =Im9 II'
I~I9 FI~I~I ~IFI IIR I IFII IFI'
indriymadhihtr bhtn ckhileu y
bhteu satata tasyai vyptidevyai namo nama
Presidindo sobre os sentidos de todos os seres e penetrando toda existncia, Deusa Onipresente que individualiza a
criao ns reverenciamos, ns reverenciamos.
78-79-80
=~I^II II ~MFI~III FI~II II~I'
IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI'
citirpea y ktsnametad vypya sthit jagat
namastasyai namastasyai namastasyai namo nama
Na forma de Conscincia Ela distingui o fenmeno individual do universo perceptvel. ns reverenciamos a Ela, ns
reverenciamos a Ela, continuamente ns reverenciamos, ns reverenciamos.
81
F~I~II FI IFIIl8 FI^II~I'
~III FII I9 FI~II'
I~I FII I 7II ~IlUl'
7IIII IIII ~I =II'
stut surai prvamabha sarayt
tath surendrea dineu sevit
karotu s na ubha hetur var
ubhni bhadryabhi hantu cpada
Em dias passados, todos os Deuses, liderados por Indra, o Governo do Puro, cantaram esses versos de louvor com o
propsito de realizar seu desejado objetivo de submeter o ego na Luz da Sabedoria, e por muitos dias esta cerimnia foi
feita. Possa Ela, a Vidente de Tudo, a Suprema de Tudo, a Fonte de Toda Bondade, desse modo realizar para ns todas
as coisas auspiciosas para colocar fim todas as nossas aflies.
G148H
Ca Pha
82
II FIIFI~I =ID~I ~I ~III~I'
mFFIII l7II = FIIFIFI~I'
II = FFI~II ~I~IIFI ~I I'
FIIII Im IFI FI~II'
y smprata coddhata daitya tpitair
asmbhi r ca surair namasyate
y ca smt tat kaameva hanti na
sarvpado bhakti vinamra mrtibhi
Ns Deuses temos sido atacados por pensamentos arrogantes na forma de homens, e nessa ocasio todos ns Deuses
nos curvamos Vidente de Tudo, que, quando saudada com devoo, e relembrada numa imagem fsica, imediatamente
termina com todas as adversidades.
83
9 ^I='
i ruvca
O i disse:
84
P F~II ImIII III ~I?I II~Il'
MI~IFIIIIII ~III II$II IIII'
eva stavdi yuktn devn tatra prvat
sntumabhyyayau toye jhnavy npanandana
Vossa Alteza, como os Deuses estavam cantando este hino de louvor, a Deusa da Natureza veio at ali para banhar-se
no Ganges.
85
FIIN lIII FIII FIII F~II~I?I I'
7Il I7I~IUIFII FIFI~II NlUI'
sbravttn surn subhr bhavadbhi styate-tra k
arra koatacsy samud bht bravcchiv
Esta Imperatriz Suprema com belas sobrancelhas perguntou aos Deuses, De quem o louvor cantado aqui? Ento de
dentro Dela mesma uma forma auspiciosa manifestou-Se e disse:
86
F~II?I FIFI~I~I~I 7IFI~III~I'
FIFI~I FIFI I7IFII III~I'
stotra mamaitat kriyate umbhadaityanirktai
devai sametai samare niumbhena parjitai
Vaidade e Autodepreciao, dois terrveis pensamentos, tm derrotado os Deuses e os insultado, sendo assim todos os
Deuses tm se reunido aqui e esto cantando em Meu louvor.
87
7Il I7IIUIFII II~II I?FI~IIFNI'
I7I~~I FIFIF~I9 ~I~II I9 IlI~I'
arra kodyat tasy prvaty nihstmbik
kauitkti samasteu tato lokeu gyate
E assim como a Me do Universo emergiu de dentro da Deusa da Natureza, Ela conhecida em todos os trs mundos
como Ela A Que Vem de Dentro.
G149H
Ca Pha
88
~IFII II~IIII ~I II I~FIII II~Il'
I~I FIFIIII~II FII= ~II^II'
tasy vinirgaty tu k bhtspi prvat
kliketi samkhyt himcala ktray
Aps a manifestao dEla A Que Vem De Dentro , o corpo da Natureza tornou-se escuro, e consequentemente tornou-
se uma Deusa que vive nos Himalayas reconhecida como a Removedora da Escurido da Ignorncia.
89
~I~IIFNI I ^I NIIII FIFIIIFI'
7I =SI FISU I~II 7IFI I7IFIII'
tato-mbik para rpa bibhr sumanoharam
dadara cao muaca bhtyau umbha niumbhayo
Depois disso dois servos da Vaidade e da Autodepreciao chamados Paixo e Ira, vieram e viram a forma
extremamente bela usada pela Me do Universo.
90
~IIII 7IFIII =III~II m~Il FIFIIII'
IIIF~I Nl FIIII IIFII~Il FII=FI'
tbhy umbhya ckhyt atva sumanohar
kpyste str mahrja bhsayant himcalam
Ento Vaidade foi informado por eles: Grande Rei, h uma mulher extremamente bela cuja beleza celestial est
iluminando os Himalayas.
91
I ~II d=I 8 I=IFIFI'
MII~II IIFII l IO~II =IFIU'
naiva tdk kvacidrpa da kenaciduttamam
jyat kpyasau dev ghyat csurevara
Tal forma excelente ningum tinha visto anteriormente. Senhor do Pensamento, por favor descubra quem esta
Deusa e tome posse Dela.
92
Nl =FI~I =IIl UI~II~Il 7IF~9I'
FII ~I ~IB~I ~I ~II III 8 FI~I'
str ratnamati crvag dyotayant diastvi
s tu tihati daityendra t bhavn drau marhati
Dentre todas as mulheres Ela uma jia. Todos os Seus membros so muito belos, e o brilho radiante de Seu corpo est
iluminando todas as direes. Ela est l. Voc deve v-La!
93
III =II FIIII IIIUIlI III'
?IIdI ~I FIFIF~III FIIFI~I II~I ~I I'
yni ratnni maayo gajvdni vai prabho
trailokye tu samastni smprata bhnti te ghe
Senhor, dos trs mundos, jias, gemas, elefantes, cavalos, o melhor de tudo brilha em sua casa.
G150H
Ca Pha
94
PI~I FIFIIIl~II II= II~I'
IIII~I ~I^UII ~III 4 ^I I'
airvata samnto gajaratna purandart
prijta tarucya tathaivoc cai rav haya
Dos elefantes voc tem a jia, Amor de Todos, tomado do Governo do Puro; das rvores a rvore da Vida; dos cavalos,
o cavalo da Sabedoria.
95
FIII FI FII mFI~IIB~I ~II'
=I~IFIIIl~I IIFIlIFII~IFI '
vimna hasa sayuktam etattihati te-gane
ratnabhtamihnta yadsd vedhaso-dbhutam
O mais maravilhoso veculo, ligado aos cisnes da unio atravs do controle da respirao, que antes estava com o
Senhor da Criao, agora foi trazido aqui e brillha no seu quintal, a jia da sua espcie.
96
II9 FIIIM FIFIIIl~II IIUI~I'
Il I =I=IFIIIFIHI II>IIFI'
nidhirea mahpadma samnto dhanevart
kijalkin dadau cbdhir mlmaml napakajm
Dos nove tesouros do Senhor da Riqueza, voc tomou o Grande Ltus da Paz, e o oceano lhe deu uma guirlanda de
finos ltus que nunca perdem seu brilho.
97
U?I ~I I^I I IAINI ~IB~I'
~IIII FIII I IIFIl~IIII~I'
chatra te vrua gehe kcanasrvi tihati
tathya syandanavaro ya purst prajpate
A umbrela do Senhor do Equilbrio, que faz o ouro fluir, situa-se em sua casa e tambm a carruagem preferida que
pertenceu ao Criador dos Seres.
98
FI~II^~I~II IIFI 7Iml7I ~II ~II'
II7I FIIIFI I I~IF~I II'
mtyorutkrntid nma aktira tvay ht
pa salilarjasya bhrtustava parigrahe
Da Morte voc tomou a Energia Suprema conhecida como Alm do Movimento, e seu irmo tomou posse da rede
brilhante do Senhor da Flutuao.
99
I7IFIFII=I II~IIU FIFIF~II =II~II'
$I I ~IIFII 7II= = IFIFIl'
niumbhasybdhi jtca samast ratnajtaya
vahnirapi dadau tubhyam agni auce ca vsas
E de todos os seres nascidos do mar, Autodepreciao tomou as jias mais excelentes. O prprio Fogo Divino purificou
duas vestimentas e lhe presenteou com elas.
G151H
Ca Pha
100
P ~I =II FIFIF~III II~III ~I'
Nl=FI9 IIIl ~II FFII IO~I'
eva daityendra ratnni samastn yhtni te
strratnamea kaly tvay kasmnna ghyate
E assim, Senhor do Pensamento, de todas as jias voc tomou a melhor e a mais excelente. E de todas as mulheres a
mais fina jia a Deusa da Riqueza. Por que voc no A traz para sua casa?
101
9 ^I='
i ruvca
O i disse:
102
I7IFI~I = 7IFI FI ~II =S FISII'
I9IIFIIFI FIIl ~I II FIIFIFI '
niamyeti vaca umbha sa tad caa muayo
preaymsa sugrva dta devy mahsuram
Aps ouvir as palavras da Paixo e da Ira, a Vaidade enviou Ele Que Aparenta Ser Um Amigo, um grande pensamento,
como um embaixador para a Deusa.
103
$~I =~I = mII FII I~I =III FIFI'
III =II~I FIFIl~I ~III II ~II I'
iti ceti ca vaktavy s gatv vacann mama
yath cbhyeti samprtya tath krya tvay laghu
Ele ordenou-lhe: Explique tudo isso Ela com palavras doces de modo que ficando satisfeita, Ela venha rapidamente.
104
FI ~I?I I~I I?IIF~I 7II7I~I 7IIII'
FII l ~II ~I~I II I FIIII II'
sa tatra gatv yatrste ailod dee-ti obhane
s dev t tata prha laka madhuray gir
Ento o embaixador foi at aquela bela regio nas montanhas onde a Deusa estava residindo e falou palavras doces
como o mel.
105
~I 3I='
dta uvca
O Embaixador disse:
106
~IU 7IFINIdI IFIU'
~II I9~IF~II ~~FII7IFIII~I'
devi daityevara umbhastrailokye paramevara
dto-ha preitastena tvat sakamihgata
Deusa, o Rei do Pensamento, Vaidade, o Senhor dos trs mundos. Eu fui enviado como seu embaixador at Vs.
G152H
Ca Pha
107
mII~IIM FIIFI I FII II I9'
II~IIm~II FI II 7IIU ~I~I'
avyhatja sarvsu ya sad devayoniu
nirjitkhiladaityri sa yadha uva tat
Todos os Deuses tm sido derrotados por ele, e todos obedecem ao seu comando. Ningum pode violar sua ordem.
Ouvi a mensagem que ele Vos enviou.
108
FIFI ?IIdIFIm FIFI I 7IIIII'
IMIIIII FIIIII^IFI II II'
mama trilokyamakhila mama dev vanug
yajabhgnaha sarvnupnmi pthak pthak
Todos os trs mundos esto sob minha autoridade, e todos os Deuses obedecem todas as minhas ordens. Eu
pessoalmente gozo a poro de cada sacrifcio.
109
?IIdI =II FIFI 7III I7I9~I'
~II II= = ~I IIFI'
trailokye vararatnni mama vayn yaeata
tathaiva gajaratna ca htv devendra vhanam
Todas as mais finas jias dos trs mundos esto sob minha autoridade, e eu tomei a jia dos elefantes, o carregador do
Deus, o Governo do Puro.
110
$IFIIII~IFIU= FIFIIFI'
34 ^FIFIM ~I~III~I FIFII~IFI'
krodamathanod bhtam avaratna mammarai
uccai ravasasaja tatpraipatya samarpitam
Da jia dos cavalos, o cavalo da Sabedoria, que foi produzido no comeo da criao, os Deuses o entregaram aos meus
ps.
111
III =IIII 9 I 9 I9 ='
= I~III I ~III ~III FII 7IIII'
yni cnyni deveu gandarve rage ca
ratna bhtni bhtni tni mayyeva obhane
Pessoa Bela, alm disso, assim muitas belas jias que pertenceram aos Deuses ou seres celestiais ou aos que
velozmente dirigem-se, todas elas brilham comigo.
112
Nl = I~II ~I I FIIIFI IFI'
FII ~FIFFIIIIIIU I~II = III IFI'
str ratna bht tv devi loke manymahe vayam
s tvamasmnupgaccha yato ratna bhujo vayam
Deusa, ns Vos consideramos como a jia de todas as mulheres na criao; portanto vinde a ns que somos os
desfrutadores de todas as jias.
G153H
Ca Pha
113
FII I FIFIIII II I7IFI FI^FIFI'
II ~ =AIII = I~IIFI I~I'
m v mamnuja vpi niumbha muruvikramam
bhaja tva cacalpgi ratna bhtsi vai yata
Vs de olhar inconstante, vinde e servi a mim e a meu extremamente valente irmo, Autodepreciao, porque Vs sois
a essncia das jias.
114
IFIUI FI~I IIFIFI FI~III~I '
P~IDI FIFIIII FI~II~II I'
paramaivaryamatula prpsyase mat parigraht
etad buddhy samlocya matparigrahat vraja
Por realizar meu desejo Vs alcanareis grande glria. Agora, usai Vossa inteligncia para decidir se Vs desejais ser
minha esposa.
115
9 ^I='
i ruvca
O i disse:
116
$~ImI FII ~II l IFIlI~I FFI~II III'
II II~Il II II III~I II~I'
ityukt s tad dev gambhrnta smit jagau
durg bhagavat bhadr yayeda dhryate jagat
Ento a Deusa, a Suprema Imperatriz Excelente, Ela Quem Remove as Dificuldades, ponderadamente, tranqilamente,
sorrindo gentilmente, deu Sua resposta.
117
II='
devyuvca
A Deusa disse:
118
FI~IFIm ~II II?I FIII AII~IFI'
?IIdIIII~I 7IFII I7IFIUII ~II7I'
satyamukta tvay ntra mithy kicittvayoditam
trailokydhipati umbho niumbhacpi tda
Tudo o que voc disse verdadeiro sem uma partcula de falsidade. Vaidade o Mestre dos trs Mundos, assim como o
igualmente a Autodepreciao.
119
~?I I~I~IMI~I FIII ~I~I~I IFI'
NI~IIFII ND~I~I~IMI II ~II II'
ki tvatra yat pratijta mithy tat kriyate katham
sryatm alpa buddhitvt pratij y kt pur
G154H
Ca Pha
Mas neste assunto, por causa de Minha pouca inteligncia, anteriormente comprometi-Me em um juramento ao qual
no posso ser desleal. Por favor oua:
G155H
Ca Pha
120
II FII II~I FIIFI II FI I III~I'
II FI I~I NI I FI FI I~II II~I'
yo m jayati sagrme yo me darpa vyapohati
yo me prati balo loke sa me bhart bhaviyati
Quem vencer-Me na batalha, quem perder sua vaidade em Mim, quem ver toda a fora do universo em Mim, este ser
Meu marido.
121
~IIIU~I 7IFII?I I7IFII I FIIFI'
FII I~I =II?I III I~I FI I'
tadgacchatu umbho-tra niumbho v mahsura
m jitv ki ciretra pi grhtu me laghu
Assim, volte at Vaidade e Autodepreciao, esses grandes pensamentos. Quando eles Me conquistarem, Me casarei.
Qual a necessidade de se demorar?
122
~I 3I='
dta uvca
O Embaixador disse:
123
mRIFI FI ~ N FIFIII ~I'
?IIdI IFIIF~IBI 7IFI I7IFIII'
avaliptsi maiva tva devi brhi mamgrata
trailokye ka pumstihedagre umbha niumbhayo
Deusa, Vosso orgulho muito grande para falar dessa forma comigo. Nos trs mundos no h um homem que possa
permanecer contra Vaidade e Autodepreciao.
124
mI9IFII ~IIII FI I I II'
~IB~I FIFFIm II Nl ~FII'
anyemapi daityn sarve dev na vai yudhi
tihanti sammukhe devi ki puna str tvamekik
Deusa, todos os Deuses no podem desafiar os pensamentos em batalha. Que mrito Vs tendes pois alm de sozinha
sois uma mulher?
125
$ IUI FII IF~IFII 9I I FIII'
7IFIIlII I ~I9I Nl IIIFIFI FIFFImFI'
indrdy sakal devs tasthurye na sayuge
umbhdn katha te str praysyasi sammukham
Se o Governo do Puro e todos os outros Deuses no puderam resistir Vaidade na batalha, como ireis Vs, uma mulher,
ir adiante nesta batalha?
G156H
Ca Pha
126
FII ~ IU FIII mI IIU 7IFI I7I FIII'
7II9III~I III FII IFIIFI'
s tva gaccha mayaivokt prva umbha niumbhayo
kekaraanirdhta gaurav m gamiyasi
Portanto ide at Vaidade e Autodepreciao pelo que eu Vos disse. Desse modo ireis proteger Vossa dignidade. De
outro modo, quando Vs fordes agarrada pelo cabelo e arrastada, perdereis Vossa honra.
127
II='
devyuvca
A Deusa disse:
128
PFI~I 7I FII I7IFIUI~I lIII '
IFI I~IMI FI III=~II II'
evametad bal umbho niumbha cti vryavn
k karomi pratij me yadanalocit pur
O que voc diz correto. Vaidade muito forte e Autodepreciao tambm um valente guerreiro. Mas que posso
fazer? Sem pensar, fiz esta promessa.
129
FI ~ IU FIIIm ~I I~I~FIFII~I'
~II =IFIII FI = Im I~I ~I~I'
sa tva gaccha mayokta te yadetatsarvamdta
tad cakvsurendrya sa ca yukta karotu tat
Agora v, e exatamente como Lhe falei, explique ao Rei dos Pensamentos. Desse modo, deixe-o fazer o que ele pensa
ser mais apropriado.
o
G157H
Ca Pha
9IIIII'
atho-dhyya
Captulo Seis
IIIFI'
dhynam
Meditao
o IIIIIlU 8I'
I IIIFII^ =I'
IIF~I IIII'
I?I ?IIIIFI~IIFI'
FIII FIII IlII'
=II=SI II'
FI MU IIIII'
IMI~Il =~II '
o ngdhvara viar
phai phaottasoru ratnval-
bhsvaddehalata divkaranibh
netra trayodbhsitm
ml kumbhakapla nrajakar
candrrdhac par
sarva jevara bhairavkanilay
padmvat cintaye
Eu penso na Deusa Suprema, Padmvat, que reside nos Olhos do Senhor de Toda Sabedoria, Bhairav. Seu delicado
corpo brilhante com o brilho das multides de jias sobre os capelos do Rei das Serpentes em quem Ela est
reclinada. Seu brilho como que o do sol, e Seus trs olhos so brilhantes. Em Suas mos Ela segura um rosrio, uma
cuia, um crnio e um ltus, e a radiante meia lua a brilhante coroa sobre Sua cabea.
o 9 ^I='
1
o i ruvca
O, o i disse:
2
$~III =I II FI ~IIFI9 I~I'
FIFII=8 FIFIIIFI ~I IIII F~II~I'
itykarya vaco devy sa dto-mara prita
samcaa samgamya daitya rjya vistart
Aps ouvir as palavras da Deusa, o Embaixador tornou-se muito zangado, e retornando ao Rei dos Pensamentos, deu-
lhe uma explicao detalhada.
G155H
Ca Pha
3
~IFI ~IFI ~IIdIFIIIIFII ~I~I'
FIII II ~IIIIFIII IFII=IFI'
tasya dtasya tadvkyam karysurar tata
sakrodha prha daitynm adhipa dhmralocanam
Ouvindo o relatrio do embaixador, o Rei do Pensamento tornou-se muito indignado, e furioso chamou um
pensamento chamado Olhos Pecadores.
4
IFI I=II7I ~ FFI I II~I'
~IIFIIII NI8I 7II9I SIFI'
he dhmralocanu tva svasainya parivrita
tmnaya bald du kekaraa vihvalm
Ei Olhos Pecadores! V rapidamente, leve seu exrcito e agarre esta pessoa desobediente pelo cabelo, arraste-A at
aqui.
5
~I~I?III UU IIB~II'
FI ~III FII II III II P I'
tatparitrada kacidyadi vottihate-para
sa hantavyo-maro vpi yako gandharva eva v
E se algum levantar-se para defend-La, seja ele um Deus ou um ser semidivino ou ser celestial, certamente voc o
matar.
6
9 ^I='
i ruvca
O i disse:
7
~IIIMRF~I~I 7IlI FI ~II I FI I=I'
~I 98I FINIIIFIFIIII ~I III'
tenjaptastata ghra sa daityo dhmralocana
vta ay sahasrm asur druta yayau
Recebendo esta ordem de Vaidade, Olhos Pecadores juntamente com seu exrcito de sessenta pensamentos,
imediatamente prosseguiu.
8
FI 8I ~II ~I~II l ~III= FIFI~IIFI'
IIII4 IIIl~I FI 7IFI I7I FIII'
sa dv t tato dev tuhincala sasthitm
jagdoccai prayhti mla umbha niumbhayo
9
I =~Il~IIU I~Il FI~IIFIII~I'
~I~II NII IIIFI9 7II9I SIFI'
na cet prtydya bhavat madbhartram upaiyati
tato baln naymyea kekaraa vihvalm
G156H
Ca Pha
8-9. Chegando l ele viu a Deusa residindo nos Himalayas , e agressivamente gritou, Inimiga! V at Vaidade e
Autodepreciao! Se no fordes afetuosamente para o lado de meu mestre agora mesmo, ento irei puxar-vos pelos
cabelos e arrastar-vos at l!
G157H
Ca Pha
10
II='
devyuvca
A Deusa disse:
11
~IUI I ~II NII NFI~I'
NIIFI FIIFI ~I~I ~I I FIFI '
daityevarea prahito balavn balasavta
balnnayasi mmeva tata ki te karomyaham
Voc foi enviado pelo Rei dos Pensamentos, e voc por si mesmo extremamente poderoso. Junto com voc est um
grande exrcito. Nesta condio, se voc pegar-me pela fora, ento que poderei fazer?
12
9 ^I='
i ruvca
O i disse:
13
$~Im FIIIII IIFIFII IFII=I'
II ~I IFFI FII =IIFNI ~I~I'
ityukta so-bhyadh vattm asuro dhmralocana
hukreaiva ta bhasma s cakrmbik tata
Aps a Deusa assim responder, este pensamento, Olhos Pecadores, atacou-A, e com a pronunciao do mantra Hum!
a Me do Universo o reduziu a cinzas.
14
mI D FIIFIIFIFIIII ~IIIFNI'
9 FIIIF~IlIF~III 7Im IUI'
atha kruddha mahsainyamasur tathmbik
vavara syakaistkais tath akti paravadhai
Ento, com grande fria aquele imenso exrcito de pensamentos e a Me do Universo comearam a trocar uma chuva
de flechas, energias e acha darmas *
15
~I~II I~IFI III~~I II FIIFI'
III~IIFIFIIIII FII II FII'
tato dhutasaa kopt ktv nda subhairavam
paptsuraseny siho devy svavhana
No meio de tudo isso, o transportador da Deusa, o leo, sacudindo sua juba furiosamente e com um rugido assustador,
pulou no exrcito dos pensamentos.
*N.T.:Arma antiga com o feitio de machado
G158H
Ca Pha
16
IU~III ~II IIFII =IIII'
mIFI =IIIIIII FI IIII FII FIII'
kcit karaprahrea daity nsyena cparn
kramya cdharenyn sa jaghna mah surn
Alguns pensamentos morreram do golpe de suas patas, outros de suas mandbulas. Outros ainda foram pisados por suas
patas traseiras e morreram de seus ferimentos.
17
9I=~IIIIFIIFI Im IBII FIl'
~III ~II II 7IIFI ~III II '
kecitpaymsa nakhai kohni kesar
tath talaprahrea irsi ktavn pthak
Golpeando com suas garras, deste modo, muitos estmagos ele rasgou, como tambm muitas cabeas ele separou de
seus corpos.
18
UNI 7IFI ~IIF~II ~IIII'
III = ^I IBII 9I I~IFI'
vicchinnabhu irasa ktstena tathpare
papau ca rudhira kohdanye dhutakesara
Assim muitos braos e cabeas ele cortou enquanto sacudia sua juba. Abrindo o estmago de alguns dos pensamentos,
o leo chupou o sangue.
19
III ~I FI II Il~I FII~FIII'
~II FIII II IIII~I IIII'
kaena tadbala sarva kaya nta mahtman
tena kesari devy vhanenti kopin
Excessivamente furioso, o transportador da Deusa, esse leo extremamente vigoroso, em apenas um momento
aniquilou todo o exrcito de pensamentos.
20
^~I ~IFIFI II I~I IFII=IFI'
N = II~I ~M l FIII ~I~I'
rutv tamasura devy nihata dhmralocanam
bala ca kayita ktsna dev kesari tata
21
=II ~IIII~I 7IFI IF~III'
mIMIIIIFIIFI = ~II =S FISI FI FII'
cukopa daitydhipati umbha prasphuritdhara
jpaymsa ca tau caa muau maha surau
20-21. Quando o Rei do Pensamento soube que a Deusa matou Olhos Pecadores, e que Seu leo exterminou todo o
exrcito, ele tornou-se muito zangado. Seu lbio inferior estremeceu com clera. Ento ele deu uma ordem para a
Paixo e a Ira.
G159H
Ca Pha
22
=S FIS NNI II~II'
~I?I IU~I I~I = FII FIFIIIlI~II I'
he caa he mua balair bahubhi parivritau
tatra gacchata gatv ca s samnyat laghu
23
7III NUI I I FI7III II'
~II7I9II FI FIII~IIFI '
keevkya baddhv v yadi va saayo yudhi
tadeyudai sarvair asurair vinihanyatm
22-23. Ei Paixo! Ei Ira! Tome um grande exrcito e arraste esta Deusa pelo cabelo, e amarrando-A, rapidamente
traga-A at aqui. E se houver alguma dificuldade em traz-La, lute com todas as suas armas e com todo o exrcito de
pensamentos e no A poupe.
24
~IFII ~IIII 8III FI = III~I~I'
7IlIFIIIFI~II NUI Il~I ~IIFIIIFNIFI '
tasy haty duy sihe ca viniptite
ghramgamyat baddhv ghtv tmathmbikm
E aps ferir esta desobediente pessoa e o seu leo, amarre esta Me do Universo e retorne com Ela rapidamente.
G160H
Ca Pha
G161H
Ca Pha
FIRFIIIII'
saptamo-dhyya
Captulo Sete
IIIFI'
dhynam
Meditao
o IIII =Il 7II~I'
7I~Il 7IIFIIIl'
IF~III FIII 7I7I 7III'
( II~IlFI'
IINDFIII IIFI~IFI='
=II mNI'
FII~IIl 7ImII?II FIIFIIFII'
=?IIIFIIIIFI'
o dhyyeya ratnaphe ukakalapahita
nvat ymalg
nyastaikghri saroje ai akaladhar
vallak vdayantm
kahlrbaddhaml niyamitavilasac
colik raktavastr
mtag ankhaptr madhuramadhumad
citrakodbhsibhlm
Eu medito na Deusa Mtag, a Personificao da Me. Sentando sobre um trono de jias, Ela est ouvindo os doces
sons dos papagaios. A cor de Seu corpo escura. Ela tem um p apoiado sobre um ltus, e Ela usa uma meia lua sobre
Sua cabea. Usando uma guirlanda de botes de flores, Ela toca as cordas de uma vina. Ela cobre Seu corpo com uma
blusa e um sri de cor vermelha. Em Sua mo est uma taa feita de uma concha. De Sua face vem um leve e doce
perfume que encanta, e um ponto vermelho brilha em Sua testa.
1
o 9 ^I='
o i ruvca
O. O i disse:
2
mIMRIF~I ~I~II ~IIUS FIS II IFII'
=~I NII~II IIIU~IIIII'
japtste tato daity caa mua purogam
caturaga balopet yayurabhyudyatyudh
Acatando a ordem de Vaidade, a Paixo e a Ira partiram com quatro divises de seus exrcitos de pensamentos, bem
adornados com armas e armaduras.
G162H
Ca Pha
3
7IF~I ~I~II lFIl9DIFII IFI~IIFI'
FIFIII 7I 7I FI~I IAI'
daduste tato devmaddhs vyavasthitm
sihasyopari ailendra ge mahati kcane
Sobre o mais elevado pico das montanhas douradas, eles viram a Deusa sentada sobre Seu leo, sorrindo com
satisfao.
4
~I 8I ~II FIFIII~IFIUFI =^U~II'
mI8 =IIIFIIIF~IIII ~I~FIFIlIII'
te dv t samdtumudyama cakrurudyat
ka cpsidhars tathnye tat sampag
Vendo a Deusa, os pensamentos avanaram prontamente para A capturar. Alguns pegaram seus arcos, alguns elevaram
suas espadas, alguns juntaram-se em torno da Deusa para comearem a batalha.
5
~I~I II =II4FNI ~IIIlI I~I'
III =IFI I FI9lIFI III'
tata kopa cakroccair ambik tnarn prati
kopena csya vadana mavarama bhttad
Ento a Me do Universo tornou-se muito zangada com aqueles assaltantes, e Sua face tornou-se escura com fria.
6
I IIFII I I~IFI'
I III II~IIFIII7IIl'
bhruku kuilt tasy lala phalakd drutam
kl karlavadan vinikrntsipin
As sobrancelhas foram franzidas e de Sua testa apareceu a Removedora da Escurido com uma face terrivelmente
assustadora, que segurava uma espada e uma rede em Suas mos.
7
=?I m$III IFIII I9II'
lI=FI IlIIII 7IFIIFII~I II'
vicitra khavgadhar naraml vibha
dvpicarmapardhn ukamsti bhairav
Ela usou uma roupa de pele de leopardo e uma guirlanda de crnios humanos. Sua carne retraiu-se, e Ela parecia um
esqueleto de ossos e muito furiosa. Ela exibiu projteis fantsticos de conscincia.
8
m~IF~IIII ISIIIl9II'
IFIII m IIII IIII~I S FI mI'
ativistravadan jihvlalanabha
nimagn rakta nayan ndprita dimukh
Sua boca era imensa, e Ela sacudiu Sua lngua como uma espada a qual causou grande medo. Seus olhos eram
penetrantes e um tanto vermelhos, e Seu terrvel grito foi intenso em todas as direes.
G163H
Ca Pha
9
FII IIIII~I~II II~II~Il FIIFIII'
FII ~I?I FIIlIIFIIII~I ~IFI'
s vegenbhipatit ghtayant mahsurn
sainye tatra surrm abhakayata tadbalam
A Removedora da Escurido matou muitos grandes pensamentos e aps destruir um exrcito de pensamentos com
grande rapidez, Ela comeou a comer todos eles.
10
IIIIII7III III II FIFI~III'
FIFIIIIF~II FIm =II IIII'
prigrhkuagrhi yodha gha samanvitn
samdyaikahastena mukhe cikepa vran
Ela agarrou os elefantes com uma das mos e os colocou em Sua boca juntamente com as suas bardas, o condutor com
seu aguilho, os soldados e sinos.
11
~II III ~II I FIIIII FI'
III m 7IIU I~I~I IFI'
tathaiva yodha turagai ratha srathin saha
nikipya vaktre daanai carvayantyati bhairavam
Do mesmo modo Ela pegou guerreiros, cavalos, carruagens com seus cocheiros, toda a cavalaria dos pensamentos, e
colocou-os em sua boca e horrendamente comeou a mastig-los.
12
P III 7I9 IlIIIFII =IIFI'
IIIIFI =IIFIFIIIFIII II~I '
eka jagrha keeu grvymatha cparam
pdenkramya caivnyam urasnyamapothayat
Alguns pensamentos Ela agarrou pelos cabelos, outros Ela estrangulou; ainda outros Ela pisou com Seus ps, e outros
mais Ela matou com um golpe no corao.
13
~IFI mII = 7INII FIINII ~IIIFI'
FImI III ^9I 7IIFI I~IIII'
tairmuktni ca astri mahstri tathsurai
mukhena jagrha ru daanair mathitnyapi
Ela agarrou as grandes armas deste exrcito com Sua boca, e com extraordinria fria triturou-as com Seus dentes.
14
NII ~I FIFIFIIII I~FIIIFI'
FIFIIIII4IIII mIIUI~IISIIII'
balin tad bala sarvam asur durtmanm
mamardbhakayac cnyn anyctayat tath
Ela pisou todo aquele exrcito de poderosos e malvados pensamentos e comeu todos eles, e outros Ela golpeou
violentamente.
G164H
Ca Pha
15
mFIII I~II =~=~m$II ~IIS~II'
IFIII7IFIFII ~II III ~IIF~III'
asin nihit kecit kecit khavga tit
jagmurvinam asur dant grbhi hatstath
Alguns foram cortados pela lmina de Sua espada, alguns outros foram abatidos pelos projteis de conscincia, e ainda
outros triturados at a morte por Seus formidveis dentes.
16
III ~I FIFIFIIII III~I~IFI'
8I =SIII ~II IFI~I Il9IIFI'
kaena tad bala sarvam asur niptitam
dv cao-bhidudrva t klmati bham
Deste modo todo o poderoso exrcito de pensamentos foi morto em um momento. Vendo isso, Paixo atacou esta
extraordinria Removedora da Escurido.
17
7I9FII IlFIIFIIIl ~II FIIFI'
UIIIFIIFI =U FIS IR FIN7I'
aravarair mah bhmair bhmk t mahsura
chdaymsa cakraica mua kiptai sahasraa
Tambm aquele grande pensamento, Ira, enviou suas terrveis flechas e arremessou mil discos contra a Deusa.
18
~III =IIIII 7IFIIIII ~IFI mFI '
NIIII NFNII FINI IIIFI'
tni cakryanekni viamnni tanmukham
babhuryathrka bimbni subahni ghanodaram
Aqueles discos entrando dentro de Sua boca brilhavam como um halo de luz do sol absorvido em muitas nuvens.
19
~I~II IIFII~I^9I IlFI I IIIl'
I I mI~I7I 7IIII'
tato jahstiru bhma bhairava ndin
kl karla vaktrntar durdara daanojjval
Ento com um grito terrvel, a Removedora da Escurido gargalhou furiosamente, Seus dentes brilharam em Sua feroz
boca.
20
3~III = FIIFI l =S FIII~I'
Il~I =IFI 7I9 7IF~IIIFIIIUI~I'
utthya ca mahsiha dev caa madhvata
ghtv csya keeu irastensincchinat
Entrementes a Deusa montando sobre o leo agarrou Paixo pelo cabelo, e com Sua espada, cortou-lhe a cabea.
G165H
Ca Pha
21
mI FISIIIIII 8I =S III~I~IFI'
~IFIIII~IIFII FII m1II~I ^9I'
atha muo-bhyadhvatt dv caa niptitam
tamapyaptayad bhmau s khagbhihata ru
Vendo a morte de Paixo, Ira atacou a Deusa. Entretanto, com terrvel fria, golpeando-o com Sua espada, Ela
derrubou-o no cho.
22
~I7I9 ~I~I FII 8I =S III~I~IFI'
FIS = FIFIIlI 7II II III~IFI'
hataea tata sainya dv caa niptitam
mua ca sumahvrya dio bheje bhayturam
O que restou do exrcito, vendo a morte dos terrveis valentes Paixo e Ira, foram dominados pelo medo e correram
para longe.
23
7IUSFI I = Il~I FI SFI ='
II I=SI[IFI FI^ FII ~I =SIFI '
ira caasya kl ca ghtv muameva ca
prha pracaahsa miramabhyetya caikm
Depois disso a Removedora da Escurido, tomou as cabeas de Paixo e de Ira em Suas mos e levou-as para Ela
Quem Dilacera os Pensamentos, e falou-Lhe com um grande sorriso.
24
II I=SI[IFI FI^ FII ~I =SIFI '
I DIM FI 7IFI I7IFI = IIFI'
may tavtropahtau caa muau mah pa
yuddhayaje svaya umbha niumbha ca haniyasi
Eu lhe presenteio com estas duas grandes bestas, Paixo e Ira. Agora, na batalha do sacrifcio, voc mesma matar a
Vaidade e a Autodepreciao.
25
9 ^I='
i ruvca
O i disse:
26
~IIIIl~II ~I~II 8I =S FISI FIIFII'
3I= I IIIl ~I =SI ='
tvntau tato dv caa muau mahsurau
uvca kl kaly lalita caik vaca
Vendo as cabeas dos dois grandes pensamentos, Paixo e Ira, que foram trazidas at ali, a Deusa da Prosperidade, Ela
Quem Dilacera os Pensamentos, em doces palavras disse para a Removedora da Escurido:
G166H
Ca Pha
27
IFFII4S = FIS = Il~I ~FIIII~II'
=IFIS~I ~I~II I II~II IIFI'
yasmccaa ca mua ca ghtv tvamupgat
cmueti tato loke khyt devi bhaviyasi
Visto que Me trouxestes as cabeas da Paixo e da Ira, doravante sers conhecida em todos os trs mundos como a
Matadora da Paixo e da Ira.
o
G167H
Ca Pha
m8FIIIII'
aamo-dhyya
Captulo Oito
IIIFI'
dhynam
Meditao
o m^II ^II~I~IIIl'
I~I II7II1 7I NII =II F~IIFI '
mIFIIII~II FIIm'
mFI~I III IIIlFI'
o aru karutaragitk
dhta pkua ba cpa hastm
aimdibhirvt maykhair
ahamityeva vibhvaye bhavnm
Eu medito em Bhavn, a Personificao da Existncia, a Doadora da Perfeio, que cercada pelos raios de luz e
outras energias sutis. Seu corpo de cor vermelha. Seus trs olhos esto exuberantes com compaixo. Em Suas mos
esto a rede, a espada curvada, o arco e a flecha.
1
o i ruvca
O o i disse:
2
=S = I~I ~I FIS = III~I~I'
N9 = FII II~I FIU'
cae ca nihate daitye mue ca viniptite
bahuleu ca sainyedu kayiteva surevara
Quando o Senhor do Pensamento soube da morte de Paixo e Ira e muitos dos seus exrcitos,
3
~I~I IIIIIlI =~II 7IFI I~IIIII'
3UII FI FIIIII ~IIIIFII7I '
tata kopapardhna cet umbha pratpavn
udyoga sarva sainyn daitynm didea ha
uma fria excessiva tomou conta da mente do infame Vaidade, e ele ordenou todos os exrcitos de pensamentos que
marchassem para a guerra.
4
mU FI N~II 9S7Il~I^IIII'
FNII =~I7Il~IIII~I FN~II'
adya sarva balair daity aatir udyudh
kambn caturatir niryntu svabalair vt
Hoje que os pensamentos de poder manifestem-se. Que os oitenta e seis Saqueadores da Paz tomem as armas e os
oitenta e quatro Sem Restrio reunam-se com todas as suas foras.
G168H
Ca Pha
5
I lII I IAI7IFIIII II '
7I~I II IIFIIII IIU~I FIFIIMII'
koivryi pacad asur kulni vai
ata kulni dhaumr nirgacchantu mamjay
Eu ordeno aos cinco milhes de hericos guerreiros da famlia de pensamentos reunirem-se, e as centenas da famlia
dos Vcios tambm reunirem- se. Que marchem para a guerra!
6
II II FIIII IIIF~IIIFII'
IDII FII III~I mIMII ~~II FIFI'
klak daurhd maury klakeys tathsur
yuddhya sajj niryntu jay tvarit mama
E que, os pensamentos nascidos da calamidade, os pensamentos nascidos dos coraes perplexos, e os pensamentos e
medos do desconhecido, estejam prontos para a guerra e imediatamente acatem a minha ordem.
7
$~IIMIIIFII~I 7IFII I7IIFII'
IIIIFI FIIFII FINNI~I'
ityjpysurapati umbho bhairavasana
nirjagma mahsainya sahasrair bahubhirvta
Aps esta ordem, o temvel Rei dos Pensamentos, Vaidade, o governante terrvel, marchou para a luta cercado por
milhares de soldados.
8
mIII~I =SI 8I ~I~FIIFI~IIl9IFI '
IIFI IIIFIIFI IIlIIII~IFI'
ynta caik dv tat sainyam atibhaam
jysvanai praymsa dharagaganntaram
Quando Ela viu aquele terrvel exrcito aproximando-se, Ela Que Dilacera as Pensamentos fez a vibrao de Seu arco
retesado zunir da terra ao cu.
9
~I~I FII FIIIIFI~Il ~III II'
II FII ~IIFIFNI =IIN I~I'
tata siho mahndam atva ktavn npa
gha svanena tanndam ambik copabhayat
Rei, ento o leo da Deusa comeou a urrar extremamente alto, e a Me do Universo aumentou o barulho com o som
de Seu sino.
10
IIII FI IIII III I~IFImI'
IIII9I I II F~II~IIIII'
dhanurjy siha ghan nd pritadimukh
nindair bhaai kl jigye vistritnan
Com o zunido do arco retesado, o urro do leo, o som do sino, e o zunimento de sons manifestaram-se em todas as
direes. Da tremenda boca da Removedora da Escurido veio um som espantoso ainda maior que os outros.
G169H
Ca Pha
11
~I IIIFII^~I ~I FIIU~I 7IFI '
l FIF~III I FII9 II~II'
ta nindam uparutya daitya sainyaicaturdiam
dev sihas tath kl saroai parivrit
Tendo ouvido aquele som tumultuoso em todas as quatro direes, os soldados do exrcito dos pensamentos
colericamente cercaram a Deusa, o leo e a Removedora da Escurido.
12
P~IFFII~I II II7III FI9IFI'
IIIIFI FIIIIFI~IlI NI~II'
etasminantare bhpa vinya suradvim
bhavymara sihnm ativrya balnvit
13
NN7I I III ~IIFI = 7ImI'
7IlII IlFFI ~IIUS II'
brahmea guha vin tathendrasya ca aktaya
arrebhyo vinskramya tadrpaicaika yayu
12-13. Vossa Alteza, neste momento para matar os pensamentos e elevar os Deuses de volta aos cus, dos corpos da
Capacidade Criadora, da Conscincia da Infinita Bondade e da Conscincia Que Tudo Penetra, e tambm do Governo
do Puro e bem como de outros Deuses, emergiram energias com formas que possuam extremo valor e tremenda fora,
e estas formas juntaram-se na batalha com Ela Quem Dilacera os Pensamentos.
14
IFI FI II II I9IIIFI'
~I ~IUmFIII IIDFIIIII'
yasya devasya yadrpa yatha bhaavhanam
tadvadeva hi tacchaktir asurn yoddhumyayau
Com os mesmos trajes e ornamentos e com os mesmos transportes como os Deuses possuam, neste mesmo aspecto
Suas energias vieram lutar na batalha com os pensamentos.
15
FIIm FIIIII FIIIFI?I FIS'
mIII~II NNI 7ImNNIIl FIIIIlI~I'
hasayukta vimngre skastra kamaalu
yt brahmaa aktir brahm sbhidhyate
Sentada sobre um veculo atrelado aos cisnes do sopro vital, exibindo um rosrio e um tigela de mendigar, veio a
energia da Capacidade Criadora chamada Energia Criadora.
16
FIUl 9I^CI ?I7I IIIl'
FIIII IIRI = mII9II'
mahevar vrh trila varadhri
mahhivalay prpt candra rekhvibha
A Energia do Grande Vidente de Tudo chegou montando sobre o bfalo da disciplina, portando o tridente da unidade e
usando braceletes de grandes serpentes de energia com um dgito da lua da devoo brilhando em Sua testa.
G170H
Ca Pha
17
IFIIl 7Im F~II = FII III'
IIDFIIIIII ~III mFNI I^IIl'
kaumr akti hast ca mayra varavhan
yoddhumabhyyayau daityn ambik guharpi
A Energia da Pessoa Sempre Pura, a Me do Universo, quem a forma da Conscincia, segurando a arma da energia,
chegou l carregada pelo pavo da beleza para lutar com os pensamentos na batalha.
18
~II Il 7ImI^SI I FIFI~II'
7I= II7II m1F~IIIIIIII'
tathaiva vaiav aktir garuopari sasthit
akhacakra gadrga khagahastbhyupyayau
E a Energia da Conscincia Que Penetra Tudo chegou montando sobre o grande pssaro do Brilho com a concha das
vibraes, disco do tempo giratrio, cetro da articulao, arco da determinao e espada da adorao em Suas mos
com as quais lutar.
19
IM IIFI~I ^I II NI~II '
7Im FIIIIIII ~I?I IIl NI~Il ~IIFI'
yaja vrhamatula rpa y bibhrato hare
akti spyyayau tatra vrh bibhrat tanum
A Energia do incomparvel, Ele Quem Penetra Tudo, o Mais Excelente Desejo de Unio, tambm usou a forma de um
javali e apresentou-se a Si prpria.
20
IIFI l IFI FI NI~Il FI7I I'
IIRI ~I?I FIIIIIR II?I FI~I'
nrasih nsihasya bibhrat sada vapu
prpt tatra sakepakipta nakatra sahati
A Energia do ilustre Homem-Leo de Audaciosa Coragem tomou a mesma forma e chegou. De Seu espantoso rugido e
da sacudidela de Seu cabelo, as estrelas foram espalhadas sobre o cu.
21
IF~II ~IIl IIIIII FI~II'
IIRI FINIIII III 7IF~II FII'
vajrahast tathaivaindr gajarjopari sthit
prpt sahasranayan yath akras tathaiva s
Montada sobre o Rei dos Elefantes, a Energia do Governo do Puro chegou com o raio da iluminao em Sua mo. Ela
tinha mil olhos assim como Ele.
22
~II I~IF~IIIl7IIII 7ImI'
I~IIFIFII 7IlI FIFI Il~II =SIFI'
tatha parivtastbhir no devaaktibhi
hanyantm asur ghra mama prtyha caikm
Aps todas as Energias dos Deuses serem coletadas, o Grande Deus disse para Ela Quem Dilacera os Pensamentos:
Ficarei satisfeito se Vs matardes rapidamente todos aqueles pensamentos.
G171H
Ca Pha
23
~I~II l 7IlII II~II~IIl9II'
=SI 7Im~III 7II 7I~IIIIIl'
tato dev arrttu vinikrnttibha
caik aktir atyugr iv atanindin
Assim do corpo da Deusa manifestou a excessivamente espantosa e extremamente terrvel energia conhecida como Ela
Quem Dilacera os Pensamentos, que fez barulho maneira de numerosos chacais.
24
FII =I IFII~IFIl7IIIFIIII~II'
~I ~ IU III IIU 7IFI I7IFIII'
s cha dhmrajatilam nam aparjit
dta tva gaccha bhagavan prva umbha niumbhayo
Aquela invencvel Deusa disse ao Ser de Escuros Cabelos Emaranhados, o Grande Deus, Supremo Senhor, ide at
Vaidade e Autodepreciao como Meu embaixador.
25
N 7IFI I7IFI = III~II~II'
I =II IIIF~I?I IDII FIFI IFI~II'
brhi umbha niumbha ca dnavvatigarvitau
ye cnye dnavs tatra yuddhya samupasthit
Levai queles dois seres extremamente vaidosos, Vaidade e Autodepreciao e qualquer outro pensamento pronto para
empreender batalha, esta ordem:
26
?IIdIFII I~II I FI~I II'
II III~I II~II I Il~IFIUI'
trailokyam indro labhat dev santu havir bhuja
yya prayta ptla yadi jvitumicchatha
Se vocs desejam viver, ento retornem aos mundos inferiores. Deixem o Governo do Puro ser o Rei dos trs mundos,
e deixem os Deuses desfrutarem de suas partes dos sacrifcios.
27
NI III =~II I DIII'
~II IU~I ~II~I FIUI I7I~II '
balvalepdatha ced bhavanto yuddhakkin
tad gacchata tpyantu macchiv piitena va
Mas se na resistncia de suas arrogncias juntas, vocs ainda desejarem lutar, ento venham. Minhas manifestaes iro
ficar satisfeitas em desfrutar de suas carnes!
28
I~II IImI I~II ~III II 7I FIFI'
7I~Il~I IFFIF~I~I FII II~IFIII~II'
yato niyukto dautyena tay devy iva svayam
ivadtti loke-smis tata s khytimgat
Porque esta Deusa enviou a Conscincia como Seu embaixador at aos pensamentos, Ela tornou-se conhecida no
mundo como Ela de Quem a Conscincia Emissrio.
G172H
Ca Pha
29
~II ^~I =I II 7IIII~I FIIFII'
mFI9II~II IFII?I I~IIIIl FI~II'
te-pi rutv vaco devy arvkhyta mahsur
amarprit jagmur yatra ktyyan sthit
Aqueles grandes pensamentos, ouvindo as palavras da Deusa a partir da boca da Conscincia, em grande fria foram
para onde o Ser Sempre Puro estava brilhantemente cintilante.
30
~I~I IIFIFIII 7I 7Im8 8I'
9 ^D~IIFI9IF~II l FIFIII'
tata prathamam evgre ara aktyi vibhi
vavarurud dhatmars t dev mamarraya
Ento do alto, a fria dos pensamentos causou uma chuva de flechas, energias, lanas e outras armas sobre a Deusa.
31
FII = ~III I~III NIII>U7Im IUIII'
=U IIFII~IIIFI mFI9I'
s ca tn prahitn b chlaakti paravadhn
ciccheda llaydhmtadhanurmuktairmaheubhi
Ela divertidamente cortou em pedaos as flechas, lanas, armas de energia e machadinhas arremessados contra Ela
pelos pensamentos inimigos com as grandes flechas lanadas com o rudo de seu arco retesado.
32
~IFIII~IF~III I 7III~I I~III'
m$I III~IIUIlI ~Il I=II'
tasygratas tath kl lapta vidritn
khavga pothitcrn kurvat vyacarattad
Assim a Removedora da Escurido da Ignorncia foi em direo aqueles inimigos e, atacando com Sua lana,
comeou a mat-los. Com os msseis de conscincia, Ela os reduziu a p naquele campo de batalha.
33
FIS IIII ~IlIII ~IIIFI'
NNIIl$ =IIU?I I II II FFI II~I'
kamaalu jalkepa hatavryn hataujasa
brahm ckarocchatrn yena yena sma dhvati
A Energia Criadora aspergiu gua de Sua tigela de mendigar sobre os grupos de pensamentos, sobre aquele em que
caa a gua, sua vitalidade e bravura era destruda.
34
FIIUl ?I7II ~III =I Il'
~IIIII IFIIl ~III 7ImI~IIIII'
mhevar trilena tath cakrea vaiav
daity jaghna kaumr tath aktytikopan
A Energia do Grande Vidente, com Seu tridente; a Energia da Conscincia que Tudo Penetra, com Seu disco, e o Ser
Sempre Puro, com Sua energia, batalharam com os pensamentos com violenta fria.
G173H
Ca Pha
35
Pl 7III~II 7I~I7II ~I III'
I~I I~II III ^IIII9I'
aindr kuliaptena atao daitya dnav
peturvidrit pthvy rudhiraughapravaria
A Energia do Governo do Puro atacou com Seu raio, matando centenas de pensamentos e confuses, que caram ao
cho com o sangue escorrendo.
36
~ISII UF~II 8II I~IIFI'
II FI~II II~IUI = I~II'
tuaprahra vidhvast dargra katavakasa
vrha mrty nyapata cakrea ca vidrit
A Energia do Mais Excelente Desejo de Unio matou muitos com o golpe de Seu focinho. Muitos trax foram
perfurados com Suas presas proeminentes, e muitos pensamentos morreram com o golpe de Seu disco.
37
ImI~IIUIIII III~Il FIIFIII'
IIFIl ==IIII IIIII IFNI'
nakhairvidrit cnyn bhakayant mahsurn
nrasih cacrjau ndpra digambar
A Energia do ilustre HomemLeo matou muitos grandes pensamentos com Suas patas e os devorou. Ela preencheu o
cu no alto do campo de batalha com o estrondo de Seu urro.
38
=SI[IFIFII 7I ~II 9~II'
I~I IIII I~I~IIF~IIUmIII FII ~II'
caahsairasur iva dtyabhi dit
petu pthivy patitst cakhdtha s tad
Muitos dos pensamentos caram ao cho com medo da gargalhada excessivamente furiosa dEla de Quem a Conscincia
o Emissario, e ela apreciou o sabor deles em Sua boca.
39
$~I FII~III D FII~I FIIFIII'
8I IIIIII7IIFIII'
iti mtgaa kruddha mardayanta mahsurn
dv bhyupyair vividhair neurdevrisainik
Vendo a multido de Mes matando tais grandes pensamentos de vrias maneiras, o exrcito de pensamentos comeou
a correr para longe.
40
IIIIIII 8I ~III FII~I III~III'
IIDFIIIIII DI mNlII FIIFI'
palyanaparn dv daityn mt garditn
yoddhumabhyyayau kruddho raktabjo mahsura
Vendo aqueles pensamentos oprimidos fugindo das foras das Mes, a Semente de Desejos, um grande pensamento
com uma abundante fora, entrou na luta com uma fria excessiva.
G174H
Ca Pha
41
mNII IFII I~I~IFI 7Il~I'
FIFI~I~I~I FIII ~I~IFIIIF~IIFI'
raktabindur yad bhmau patatyasya arrata
samutpatati mediny tat pramas tadsura
Quando uma gota do sangue de seu corpo tocava o solo, outro grande pensamento com a mesma intensidade nascia
naquele lugar.
42
III FI II III 7ImI FIIFI'
~I~IUl FII mNlIFI~IISI~I'
yuyudhe sa gad pir indra akty mahsura
tatacaindr svavajrea raktabjam atayat
A Energia do Governo do Puro comeou a lutar com esse grande pensamento que segurava uma maa em sua mo.
Ento Ela feriu a Semente dos Desejos com Seu raio.
43
7III~IFII7I N FINI 7III~IFI'
FIFIIFIF~I~II IIIIF~I IIF~I~IIFII'
kulienhatasyu bahu susrva oitam
samuttasthus tato yodhs tadrpstat parkram
Ferido pelo raio, o sangue escorreu de seu corpo, e de cada gota de sangue que tocou o solo apareceu a mesma forma,
com coragem igual.
44
II~II I~I ~IIF~IFI 7IlIm N'
~II~I I^9I II~IIF~IlI NFII'
yvant pati tstasya arrd rakta bindava
tvanta puru jts tadvrya balavikram
Para quantas gotas de sangue que escorreram dos ferimentos da Semente dos Desejos, exatamente assim guerreiros se
manifestaram, todos igualmente valentes, igualmente fortes e igualmente bravios.
45
~I =II IIIF~I?I I^9I m FIFII'
FIFI FII~II~II 7IN II~II~I Il9IFI'
te cpi yuyudhus tatra puru rakta sambhav
sama mtbhir atyugra astra ptti bhaam
Aqueles guerreiros nascidos da Semente dos Desejos possuam armas extremamente terrveis, e comearam uma
violenta batalha com a multido de Mes.
46
IIU I II~II I~IFIFI 7II II'
I m I^9IF~I~II II~II FIN7I'
punaca vajra ptena katamasya iro yad
vavha rakta purus tato jt sahasraa
Quando ele foi ferido na cabea pelo meritrio raio, e o sangue comeou a correr, ento dele milhares de guerreiros
nasceram.
G175H
Ca Pha
47
Il FIFI =I =III IIII '
III ~IISIIFIIFI Pl ~IFIFIUFI'
vaiav samare caina cakrebhi jaghna ha
gaday taymsa aindr tamasurevaram
A Energia da Conscincia que Tudo Penetra atacou a Semente dos Desejos com Seu disco; a Energia do Governo do
Puro golpeou aquele general dos exrcitos de pensamentos com Seu cetro.
48
Il =IFI ^INI FIFI '
FIN7II IIIR ~I~IFIIIFIIFI'
vaiav cakrabhinnasya rudhirasrva sambhavai
sahasrao jagadvypta tatpramair mahsurai
Ferido pelo disco da Energia da Conscincia que Tudo Penetra, seu sangue jorrou em profuso, manifestando-se assim
milhares de grandes pensamentos, tanto que logo todo o mundo material foi penetrado pelas Sementes do Desejo.
49
7ImI IIII IFIIl IIl = ~IIIFIII'
FII Ul ?Il7II mNlI FII FIFI '
akty jaghna kaumr vrh ca tathsin
mhevar trlena raktabja mah suram
A Pessoa Sempre Pura atacou aquele grande pensamento, a Semente do Desejo, com Sua Energia, e a Energia do Mais
Excelente Desejo de Unio, com Sua espada, e a Grande Vidente de Tudo com Sua lana.
50
FI =II III ~I FII PII~II'
FII~I II FIFII8I mNlII FII FI'
sa cpi gaday daitya sarv evhanat pthak
mt kopa samvio raktabjo mah sura
Com grande fria aquele grande pensamento, a Semente do Desejo, atacou com sua maa todas as Energias das Mes.
51
~IFII~IFI NII 7Im7IIII'
III~I II mI IF~IIIFI>U~I7IIFII'
tasyhatasya bahudh aktildibhir bhuvi
papta yo vai raktau ghastensa chatao-sur
Ferido pelas Energias, lanas e outras armas, o sangue correu de seu corpo como um rio, e certamente ali nasceram
incontveis pensamentos.
52
~IUIFII FIdFIFI~IFI FI II~I'
IIRFIIFIlI~II I IIFIIIFI^IFIFI'
tai csur sksambhtair asurai sakala jagat
vyptam st tato dev bhayamjagmuruttamam
Deste modo os pensamentos nascidos da Semente dos Desejos penetraram todo o universo perceptvel, e os Deuses
tornaram-se muito assustados.
G176H
Ca Pha
53
~III 9III FIII ~I =SI II FI~I'
3I= I =IFIS F~IlI I ^'
tn vian surn dtv caik prha satvar
uvca kl cmue vistra vadana kuru
Vendo a tristeza dos Deuses, Ela Quem Dilacera os Pensamentos, disse para a Removedora da Escurido, Ei
Matadora da Paixo e da Ira! Expanda Sua boca.
54
FIUN II~I FIFI~III mNII FIIFIII'
mNI I~IlU ~ mIIII III'
macchastra pta sambhtn raktabindhn mahsurn
raktabindo pratccha tva vaktrenena vegin
Rapidamente coma essas Sementes dos Desejo e todos esses grandes pensamentos que vm da Semente dos Desejos
quando ele atacado com os golpes de minhas armas.
55
III~Il = I ~I~III FIIFIII '
PFI9 II ~I IlImI IFII~I'
bhakayant cara rae tadutpannn mahsurn
evamea kaya daitya karakto gamiyati
Circule pelo campo de batalha e coma todos os grandes pensamentos nascidos daquele sangue, e quando todo o sangue
for consumido, ele ir logo se destruir.
56
IIFIIIIF~II =III I =I~I~FI~I =II'
$~II ~II ~I~II l 7I III IIII ~IFI '
bhakyams tvay cogr na cotpatsyanti cpare
ityuktv t tato dev lenbhi jaghna tam
Quando voc comer aqueles terrveis pensamentos, ento novos pensamentos no nascero. Dizendo assim, a Deusa
Que Dilacera os Pensamentos atacou a Semente dos Desejos com Sua lana.
57
FImI I II mNlIFI 7III~IFI '
~I~IIFIIIIIIIII III ~I?I =SIFI'
mukhena kl jaghe raktabjasya oitam
tato-svjaghntha gaday tatra caikm
E a Removedora da Escurido tomou o sangue dele em Sua boca. Ento ele atacou Ela Que Dilacera os Pensamentos
com sua maa.
58
I =IFII II = IIII~IIIIFII'
~IFII~IFI II N FINI 7III~IFI'
na csy vedan cakre gadpto-lpikmapi
tasyhatasya dehttu bahu susrva oitam
Mas a Deusa no sentiu dor do golpe da maa. Contudo, o sangue continuava a fluir dos ferimentos dele.
G177H
Ca Pha
59
I~IF~I~IF~ImI =IFISI FIFI~IlU~I'
FIm FIFI9~II IFII m II~III FII FII'
yatas tatas tad vaktrea cmu sampratcchati
mukhe samudgat ye-sy rakta ptn mah sur
60
~IIUmIII =IFISI III ~IFI = 7III~IFI'
l 7I I I I NIIFII 8I'
t cakhdtha cmu papau tasya ca oitam
dev lena vajrea bairasibhir ibhi
61
IIII mNlI ~I =IFI SIIl~I 7III~IFI '
FI III~I FIlIB 7IN FI FIFII~I'
jaghna raktabja ta cmupta oitam
sa papta mahphe astra sagha samhata
62
IlmU FIlII mNlII FIIFI'
~I~IF~I 9 FI~IFIIIN7II II'
nraktaca mahpla raktabjo mahsura
tataste haramatulam avpustrida npa
59-62. Mas qualquer sangue que caa, a Matadora da Paixo e da Ira tomava-o com Sua boca. To logo os grandes
pensamentos nasciam daquele sangue, Ela os comia instantaneamente em Sua boca, e Ela tambm bebeu o sangue.
Ento a Deusa lutou com a Semente dos Desejos com Sua lana, raio, arco, espada e arpo, enquanto que a Matadora
da Paixo e da Ira bebeu o sangue. Rei, a Semente dos Desejos foi ferido por aquela grande variedade de armas, e
desprovido de seu sangue, aquele grande pensamento caiu ao cho. Ento os Deuses alcanaram inconcebvel bem-
aventurana!
63
~I9I FII~IIII II~II II~IIFIFIID~I'
te mtgao jto nanarts madoddhata
A multido das Mes, deleitadas por beber o seu sangue, danaram vigorosamente com alegria!
o
G178H
Ca Pha
G179H
Ca Pha
IFIIIII'
navamo-dhyya
Captulo Nove
IIIFI'
dhynam
Meditao
o NI IAIII ^=II FIII'
II7II17II = I IINIS'
NIIIFI 7IIII ?II?IFI'
mIIFN 7IFII7I II^IIFI'
o bandh kakcananibha rucirka ml
pkuau ca varad nijabhudaai
bibhramindu akalbharaa trinetram
ardhmbike amania vapurraymi
Eu tomo refgio na Pessoa Supremamente Dividida, a Suprema que ambos, masculino e feminino, continuamente
sem fim. Sua cor como das flores (Pentapetes Phoenicea) ou ouro excelente com vermelho e amarelo misturado. Em
Suas belas mos Ela segura um rosrio, uma rede, uma espada curvada e mostra mudras dando benos. A meia lua
radiante o Seu ornamento, e Ela tem trs olhos.
1
o IIII='
o rjovca
O. O Rei disse:
2
=?IFIFIIII~I III I~II FIFI'
IIU~I FIII~FI mNlI II^~IFI'
vicitramidamkhyta bhagavan bhavat mama
devy carita mhtmya raktabja vadhritam
Ser Divino, esta narrativa que vs ouvistes de mim sobre a morte da Semente dos Desejos e a grandeza da Deusa
sem dvida maravilhosa.
3
IIUUIFI ^I~I mNlI III~I~I'
=I 7IFII I~FI I7IFIUI~I I II'
bhyacec chmyaha rotu raktabje niptite
cakra umbho yatkarma niumbhacti kopana
Vaidade e Autodepreciao devem ter ficado muito furiosos com sua morte. Eu desejo ouvir como eles reagiram.
4
9 ^I='
i ruvca
O i disse:
G180H
Ca Pha
5
=I IIFI~I mNlI III~I~I'
7IFIIFII I7IFIU ~II9 =I'
cakra kopam atula raktabje niptite
umbhsuro niumbhaca hatevanyeu chave
Aps a morte da Semente dos Desejos e outros pensamentos na batalha, no havia limites para a raiva da Vaidade e da
Autodepreciao.
6
IFIII FIIFII IdIIFI9FII'
mIII7I FIII FI IIIFI FI III'
hanyamna mahsainya vilokymaramudvahan
abhyadhvanniumbho-tha mukhyaysura senay
Vendo que seu extenso exrcito foi exterminado deste modo, a Autodepreciao, juntamente com seu principal
exrcito, furioso correu na direo da Deusa.
7
~IFIII~IF~III IB IIUIIU FIIFII'
FI~IIB II DI ~I lFIIIII'
tasygratas tath phe prvayoca mahsur
sadatauha pu kruddh hantu devmupyayu
Em frente a eles, e tambm atrs e de ambos os lados estavam grandes pensamentos que expressavam sua raiva
mordendo seus lbios, e vieram para matar a Deusa.
8
mIIIIFI FIIlI 7IFIII FN~I'
I~I =SI III~~I ID ~I FII~II'
jagma mahvrya umbho-pi svabalair vta
nihantu caik kopt ktv yuddha tu mtbhi
O extremamente violento, Vaidade, tambm veio com grande fria juntamente com seu exrcito para lutar contra as
inmeras Mes, e para matar Ela Quem Dilacera os Pensamentos.
9
~I~II IDFI~IlIFIlII 7IFI I7IFIII'
7I9FI~IlII FIIII 9~II'
tato yuddhamatvsd devy umbha niumbhayo
aravaramatvogra meghayoriva varato
Ento Vaidade e Autodepreciao comearam uma violenta luta contra a Deusa. Aqueles dois pensamentos como se
fossem nuvens causaram uma terrvel chuva de flechas.
10
=UIF~II>UIF~IIII =SI F7II~'
~IISIIFIIFI =I9 7INIIFIUI'
cicchedstcharstbhy caik svaarot karai
taymsa cgeu astraughair asurevarau
Aquelas flechas arremessadas foram imediatamente cortadas na batalha pela multido das flechas do arco dEla Quem
Dilacera os Pensamentos, e as outras armas que Ela lanou sobre os dois Reis do Pensamento feriram seus corpos.
G181H
Ca Pha
11
I7IFII I7I~I m1 =FI =III FIIIFI'
m~IISIFII FI II IIFIIFIFI'
niumbho niita khaga carma cdya suprabham
atayanmrdhni siha devy vhanamuttamam
Autodepreciao pegou uma espada afiada e um brilhante escudo e atacou o transportador da Deusa, o leo, na cabea.
12
~IIS~I II l IIIIFIFIIFIFI'
I7IFIFII7I =U =FI =II8 =FI'
tite vhane dev kurapresimuttamam
niumbhasyu ciccheda carma cpyaa candrakam
Aps Seu transportador ser ferido, a Deusa imediatamente partiu a espada da Autodepreciao em pedaos com Suas
flechas, e tambm o escudo que tinha oito luas.
13
U =FII m1 = 7Im =II FII FI'
~IIFIIFI II = =IIIFImII~IIFI'
chinne carmai khage ca akti cikepa so-sura
tmapyasya dvidh cakre cakrebhimukhgatm
Quando a espada e o escudo ficaram em pedaos, aquele pensamento atacou com sua energia, mas a Deusa tambm a
despedaou com Seu disco.
14
IIIFII~II I7IFIII 7I III II'
mIII~I FI8II~II l ~I4II =II~I'
kopdhmto niumbho-tha la jagrha dnava
yta muiptena dev taccpya crayat
Com seu ndole faiscante, Autodepreciao pegou sua lana para lutar com a Deusa, mas Ela instantaneamente a fez em
pedaos com um golpe de Seu punho.
15
mIIII II FII I =I I =SI I~I'
FIII II ?I7II II IFFI~FIII~II'
vidhytha gad so-pi cikepa caik prati
spi devy trilena bhinn bhasmatvamgat
Ento ele agarrou uma clava e a arremessou em direo a Deusa, tambm esta, Ela Quem Dilacera os Pensamentos
cortou-a com Seu tridente e a reduziu em cinzas.
16
~I~I I7I F~I ~IFIIII~I ~IIFI'
mI~I l NIIIIII~II~I I~I'
tata parau hasta tamynta daityapugavam
hatya dev baughair aptayata bhtale
Depois disso aquele Rei do Pensamento, Autodepreciao, tomou uma machadinha em suas mos, mas vendo que ele
se aproximava, a Deusa atirou inmeras flechas, e tendo o ferido, Ela o colocou sobre a terra.
G182H
Ca Pha
17
~IFFII II~I~I IFII I7I FI IlFIFI'
II~II ~Il FI IIII ~I FIFNIFI'
tasmin nipatite bhmau niumbhe bhmavikrame
bhrtaryatva sakrudda prayayau hantum ambikm
Aps Autodepreciao ter ficado incapacitado estirado sobre a terra, seu irmo extremamente forte ficou muito agitado,
e aproximou-se para matar a Me do Universo.
18
FI IFIF~III~I4Il~IIFIII I'
II8II~IIIII7I9FNII II'
sa rathasthas tatht yuccair ghtaparamyudhai
bhujair abhir atulair vypyeam babhau nabha
Sentado sobre sua carruagem, ele exibiu magnficas armas em seus oito poderosos braos, e cobriu toda a atmosfera
com seu brilho maravilhoso.
19
~IFIIII~I FIFIIIdI l 7IFIII~I'
II7I= =II II9UII~Il FIFI '
tamynta samlokya dev akham avdayat
jyabda cpi dhanuacakrtva dusaham
Vendo que ele se aproximava, a Deusa soou Seu bzio, e fez um barulho excessivamente insuportvel junto com o Seu
arco retesado.
20
IIIFIIFI II IIII FII ='
FIFIF~I ~I FIIIII ~III IIIIII'
praymsa kakubho nijagha svanena ca
samasta daitya sainyn tejo vadhavidhyin
O som de Seu sino, que destri o brilho de todos os pensamentos, penetrou em todas direes.
21
~I~I FII FIIIIF~III~II FIIFI '
IIIFIIFI III II ~II 7II 7I'
tata siho mahndais tyjitebha mahmadai
praymsa gagana g tathaiva dio daa
Depois disso o leo rugiu, ouvindo o qual, mesmo os maiores reis dos elefantes perdem seu orgulho, e o barulho do
rugir encheu a terra, a atmosfera e as dez direes.
22
~I~I I FIFI~I~I III FIIFI~IISI~I '
III ~I III IIdFIIF~I ~II~II'
tata kl samutpatya gagana kmmatayat
karbhy tanni ndena prksvanste tirohit
Ento a Removedora da Escurido pulou na atmosfera, e com Suas duas mos, Ela bateu na terra. Isto fez um barulho
to grande que os sons precedentes tonaram-se moderados.
G183H
Ca Pha
23
m[I[IFIFI7IF7I~I =I '
~I 7I=FIINFI 7IFI II I III'
aahsamaivam ivadti cakra ha
tai abdairasurstresu umbha kopa para yayau
Depois disso Ela de Quem a Conscincia o Emissrio deu uma grande gargalhada, para o desagrado dos
pensamentos, e ouvindo isso, todos os pensamentos comearam a tremer, Vaidade ficou extremamente agitado.
24
I~FIF~IB ~IB~I IIIIIFNI II'
~II II~II~I I7I FIFI~I'
durtmastiha tiheti vyjahrmbik yad
tad jayetyabhihita devairkaa sasthitai
A Deusa disse para Vaidade: Ser Malgno, no d o brao a torcer! E ento a voz dos Deuses se elevaram na
atmosfera, VITRIA PARA VS!
25
7IFIIII~I II 7ImFImI II~IIl9II'
mIII~Il $ III FII IF~II FIIII'
umbhengatya y aktir mukt jvltibha
ynt vahni kbh s nirast maholkay
Como Vaidade estava avanando, ele impeliu uma energia luminosa extremamente terrvel que vinha como uma
montanha de fogo, e a Deusa, com uma grande labareda de fogo, colocou-a para longe.
26
FIIII 7IFIFI IIR I?III~IFI'
III~II FII III I~III IlI~I'
sihandena umbhasya vypta lokatrayntaram
nirghtani svano ghoro jitavna vanpate
A atmosfera dos trs mundos foi penetrada pelo choro de Vaidade que era semelhante ao de um leo, mas igualmente
grande foi o terrvel estrondo de trovo que subjugou todos os outros sons.
27
7IFI FImI>UIl 7IFIF~I~I~II>UII'
=U F7I^I 7I~I7III FIN7I'
umbha mukt charndev umbhastat prahit charn
ciccheda svaarairugrai atao-tha sahasraa
Vaidade e a Deusa quebravam as suas recprocas flechas em centenas de milhares.
28
~I~I FII =SI DI 7IIII IIII ~IFI'
FI ~III~II IFII FIU~II IIII~I '
tata s caik kruddh ulenbhi jaghna tam
sa tadbhihato bhmau mrcchito nipapta ha
Ento a enfurecida Ela Quem Dilacera os Pensamentos atacou-o com a lana, e ferido, ele caiu ao cho sem sentidos.
G184H
Ca Pha
29
~I~II I7IFI FIFIII =~IIIFIII IFI'
mIIIII 7Il I FII ~III'
tato niumbha samprpya cetanmtta krmuka
jaghna arair dev kl kesaria tath
Assim Autodepreciaco, recobrando a conscincia, pegou seu arco e atacou a Deusa a Removedora da Escurido e o
leo com flechas.
30
IIU ~I NIIIFII~I IIU'
=IIII ~II7UIIIFIIFI =SIFI'
punaca ktv bhnm ayuta danujevara
cakryudhena ditija chdaymsa caikm
Novamente o Senhor da Confuso, o filho dos conceitos materiais, extendendo dez mil braos, atacou Ela Quem
Dilacera os Pensamentos com um disco.
31
~I~II II~Il DI II II~I II7IIl'
=U ~III =II F7I FIIIIU ~III'
tato bhagavat kruddh durg durgrti nin
cicccheda tni cakri svaarai syakca tn
Ento a Mestre Suprema, a Destruidora dos Aborrecimentos e Aflies, ficou furiosa e cortou aqueles discos e flechas
com Suas prprias flechas.
32
~I~II I7IFII II IIFIIII =SIFI'
mIII~I ~I ~IFIII FIFII~I'
tato niumbho vegena gadmdya caikm
abhyadhvata vai hantu daityasen samvta
Autodepreciao rapidamente pegou sua clava, e acompanhado por um exrcito de pensamentos, precipitou-se para
matar Ela Quem Dilacera os Pensamentos.
33
~IFIII~I~I PI7I II =U =SI'
m1I 7I~IIII FI = 7I FIFII'
tasypatata evu gad ciccheda caik
khagena itadhrea sa ca la samdade
Visto que ele estava se aproximando, Ela Quem Dilacera os Pensamentos cortou sua clava com uma espada afiada, em
consequncia ele agarrou uma lana.
34
7I F~I FIFIIII~I I7IFIFIFIIIFI'
III 7II IIDI =SI'
ula hasta samynta niumbhamamarrdanam
hdi vivydha lena vegviddhena caik
Assim que Autodepreciao, o atormentador dos Deuses, aproximou-se com a lana na mo, Ela Quem Dilacera os
Pensamentos rapidamente perfurou-o no corao com Sua prpria lana.
G185H
Ca Pha
35
IFI ~IFI 7I I III IF~II I'
FIINI FIIlIF~IB~I I^9I I'
bhinnasya tasya lena hdayn nirsto-para
mahbalo mahvryas tiheti puruo vadan
Emergindo do corao perfurado pela lana, veio um esprito de grande vigor e coragem bradando, Pare!
36
~IFI IIFI~II l IFI FII~I'
7IUU m1I ~I~IIFIII~I'
tasya nikrmato dev prahasya svanavat tata
iraciccheda khagena tato-svapatadbhuvi
Com uma alta gargalhada, a Deusa decepou sua cabea com Sua espada, e ele caiu ao cho.
37
~I~I FIUmIII 8III 7IIIII'
mFIIF~II F~III I 7I~Il ~III III '
tata siha cakhdogra darkua irodharn
asurststath kl ivadt tath parn
Ento o leo esmagou as gargantas de muitos pensamentos com seus poderosos dentes e comeu-os, enquanto a
Removedora da Escurido e Ela de Quem a Conscincia o Emissrio, devoraram outros.
38
IFIIl 7Im III =I I7IFIIFII'
NNIIl FI?I I~II ~IIIIII II~II'
kaumr akti nirbhinn kecin neur mahsur
brahm mantra ptena toyennye nirkt
Alguns grandes pensamentos pereceram sendo trespassados pela Energia da Pessoa Sempre Pura, enquanto outros
foram repelidos sendo borrifados pela gua santificada pela frmula cabalstica da Energia Criadora.
39
FIIUl ?I7II II I~IF~IIII'
IIl ~IS II~II =4I~II I'
mhevar trilena bhinn petustathpare
vrh tua ghtena kecic crkt bhuvi
Outros foram cortados pelo tridente da Energia da Grande Vidente de Tudo e caram, enquanto outros foram triturados
at ao p pelo focinho do Mais Excelente Desejo de Unio.
40
mS mS= =I III III ~II'
II =l F~III FImI ~IIII'
khaa khaaca cakrea vaiavy dnav kt
vajrea caindr hastgra vimuktena tathpare
As Confuses foram cortadas em pedaos pelos discos da Energia da Conscincia que Tudo Penetra, e outros pelo raio
arremessado da palma da mo da Energia do Governo do Puro.
G186H
Ca Pha
41
=I7IFII =8I FIII~I'
II~IIUII I 7I~Il FIIIII'
kecid vineurasur kecinna mahhavt
bhakitcpare kl ivadt mgdhipai
Alguns pensamentos pereceram e outros pensamentos fugiram da batalha, enquanto outros foram comidos pela
Removedora da Escurido da Ignorncia, Ela de Quem a Conscincia o Emissrio e pelo Rei dos Animais.
o
G187H
Ca Pha
7IFIIIII'
daamo-dhyya
Captulo Dez
IIIFI'
dhynam
Meditao
o 3IRFI ^=I = $'
I?II II77II~II17I I7I 7IFI'
FIIIU I~Il 7I 7Im ^II'
IFIUl IIIFI I~ImIFI'
o uttaptahema rucir ravi candra vahni
netr dhanu arayutkua paa lam
ramyair bhujaica dadhat iva akti rp
kmevar hdi bhajmi dhtendulekhm
Com a plenitude de meu corao, eu creio na Mestra de Tudo, Kamevar, a Governante do Desejo, que une a natureza
intrnseca de iva e akti, de conscincia e energia, que usa a radiante meia lua sobre Sua cabea. Seu brilho to belo
quanto o excelente ouro puro. O sol, a lua e o fogo so Seus trs olhos, e em Suas adorveis mos Ela segura um arco e
flechas, uma espada curva, uma rede e um arpo.
1
o 9 ^I='
o i ruvca
O i disse:
2
I7IFI I~I 8I II~I IIIFIFFI~IFI'
IFIII N = 7IFI DINl='
niumbha nihata dv bhrtara prasammitam
hanyamna bala caiva umbha kruddho-bravd vaca
Vendo seu irmo, Autodepreciao, que lhe era querido como sua prpria vida, morrendo, e suas vigorosas foras
sendo conquistadas, Vaidade falou estas palavras com ira:
3
NIII8 ~ FII I IFII'
mIIFII NFII^~I I DFI II~IFIIIIl'
balvalepd due tva m durge garvamvaha
anys balamritya yuddhyase ytimnin
Removedora das Dificuldades, perversa e orgulhosa de sua fora! No me mostre seu orgulho. Voc luta por meio
da fora dos outros.
4
II='
devyuvca
A Deusa disse:
G188H
Ca Pha
5
PI II~I?I ~IlII I FIFIIII'
I7I~II 8 FII 7I~II FII~II'
ekaivha jagatyatra dvity k mampar
payait dua mayyeva viantyo madvibhtaya
Eu sou o nico Ser aqui neste mundo perceptvel. No existe outro alm de mim. pessoa pecaminosa, veja como
estas manifestaes de minha energia entram dentro de mim.
6
~I~I FIFIF~IIF~II II NNIIlI FImI IFI'
~IFII IIF~III IFIIFIlIIFNI'
tata samastst devyo brahmpramukh layam
tasy devys tanau jagmur ekaivst tadmbik
Ento todas as Deusas, lideradas pela Energia Criadora, dissolveram-se dentro do Ser da Deusa, e havia somente UMA
EXISTNCIA no mundo perceptvel - A ME DO UNIVERSO!
7
II='
devyuvca
A Deusa disse:
8
m I~II NI ^III FI~II'
~I~FI~I FII ~IBIFIIII FII I'
aha vibhty bahubhir iha rpair yad sthit
tat sahta mayaikaiva tihmyjau sthiro bhava
Eu consisti aqui em muitas formas que eram manifestaes de Minha energia. Estas esto todas sendo retiradas por
Mim, e agora Eu estou s. Levante-se para a luta!
9
9 ^I='
i ruvca
O i disse:
10
~I~I I ~I ID II 7IFIFI =I III'
I7I~II FI IIIFIFIIII = I^IFI'
tata pravavte yuddha devy umbhasya cobhayo
payat sarva devnm asur ca druam
Ento a Deusa e Vaidade comearam uma terrvel batalha enquanto os Deuses e os pensamentos assistiam.
11
7I9 7I~I 7INF~III NU I^I'
~IIIIDFIII FI III1FI'
aravarai itai astrais tath straicaiva druai
tayor yuddham abhdbhya sarva lokabhayakaram
Com uma chuva de flechas, afiadas armas e incrveis projteis, o combate que eles travaram foi terrvel para todos os
mundos.
G189H
Ca Pha
12
IIINII 7I~I7II FIFI= IIIIIFNI'
NI ~III ~IF~I~I~IlII~I ~II'
divynyastri atao mumuce ynyathmbik
babhaja tni daityendras tatpratghta kartbhi
A Me do Universo descarregou centenas de projteis divinos que foram cortados pelo Senhor dos Pensamentos com
suas armas defensivas.
13
FImII ~II =INII III IFIUl'
NI I II 1II4IIII'
muktni tena cstri divyni paramevar
babhaja llayaivogra hukroc cradibhi
E assim muitos projteis excelentes foram arremessados por ele e foram divertidamente cortados pela Suprema
Soberana com a forte magia do HU!e outros mantras.
14
~I~I 7I7I~IlFIIUII~I FIIFI'
FIII ~I~I~II l II UU = 9I'
tata araatair devmcchdayata so-sura
spi tat kupit dev dhanu ciccheda ceubhi
Ento aquele pensamento cobriu a Deusa com centenas de flechas, e a Deusa com raiva quebrou seu arco com Suas
flechas.
15
U II9 ~IF~III 7ImFIII'
=U l =I ~IIFIIFI FI~IIFI'
chinne dhanui daityendras tath aktimathdade
ciccheda dev cakrea tmapyasya kare sthitm
Com seu arco quebrado, o Senhor do Pensamento apanhou sua energia, mas esta foi cortada pela Deusa com o Seu
disco enquanto ainda estava nas mos dele.
16
~I~I m1FIIIII 7I~I= = IIIFI~I '
mIIIII l ~IIIIFI IIU'
tata khagamupdya atacandra ca bhnumat
abhyadhvattad dev daitynma dhipevara
Ento o Supremo Senhor do Pensamento pegou sua espada brilhante e o escudo trazendo uma centena de luas, e atirou-
se em direo a Deusa.
17
~IFIII~I~I PI7I m1 =U =SI'
II FIm 7I~INIIUFI =I IFIFI'
tasypatata evu khaga ciccheda caik
dhanurmuktai itair bai carma crka karmalam
Visto que ele se aproximava, Ela Quem Dilacera os Pensamentos cortou sua espada com velozes flechas de Seu arco, e
tambm seu escudo to brilhante quanto os raios do sol.
G190H
Ca Pha
18
~IIU FI ~II ~I7UII FIII'
III FI9 IIFIFNI IIIIU~I'
hatva sa tad daitya chinnadhanv visrathi
jagrha mudgara ghoramambik nidhanodyata
Com seus cavalos mortos, seu arco cortado, e sem um cocheiro, aquele pensamento agarrou fortemente uma maa,
tentando matar a Me do Universo.
19
=UI I~I~IF~IFI FI9 I7I~I 7I'
~IIII FIIIIIII FI8FI UFI III'
cicched patatastasya mudgara niitai arai
tathpi so-bhyadhvatt muimudyamya vegavn
Quando ele se aproximou Ela cortou sua maa com Suas velozes flechas, em consequncia ele continuou indo na
direo Dela com grande velocidade para atac-La com seus punhos.
20
FI FI 8 II~IIIFIIFI I ~I I'
IIF~I =II FII l ~IIIFI ~IISI~I'
sa mui ptaymsa hdaye daitya pugava
devysta cpi s dev talenorasya tayat
Aquele renomado pensamento bateu seu punho sobre o corao da Deusa, enquanto a Deusa atacou-o sobre o peito
com a palma da Sua mo.
21
~IIIII~II IIII~I FIl~I'
FI ~I II FIFII II ~III~I~I'
talaprahrbhihato nipapta mahtale
sa daitya rja sahas punareva tathotthita
Atacado pelo golpe, ele caiu ao cho, mas o Rei dos Pensamentos imediatamente se ergueu novamente.
22
3~I~I = IIOI4 l IIIFIIFI~I'
~I?III FII IIIII III ~II =SI'
utpatya ca praghyoccair dev gaganamsthita
tatrpi s nirdhr yuyudhe tena caik
Ento agarrando a Deusa, ele subiu na atmosfera, e l tambm Ela Quem Dilacera os Pensamentos empreendeu uma
batalha com ele sem qualquer suporte.
23
IID m ~II ~IUSI = IFIFI'
=~I IIFI FIDFIIFFII IFI'
niyuddha khe tad daityacaik ca parasparam
cakratu prathama siddhamunivismaya krakam
Ento aquele pensamento e Ela Quem Dilacera os Pensamentos comearam a lutar, como nunca, na atmosfera,
causando admirao aos iniciados e aos homens de sabedoria.
G191H
Ca Pha
24
~I~II IID FI= ~I ~IIIFNI FI'
3~II~I IIFIII FIIFI =II IIl~I '
tato niyuddha sucira ktv tenmbik saha
utptya bhrmay msa cikepa dharatale
Aps um longo e cerrado encontro, a Me do Universo ergueu-o no alto, girou-o ao redor, e arremessou-o para a terra.
25
FI IRI IIl III FI 8FIUFI I~I'
mIII~I 8I~FII =SI IIIUII'
sa kipto dhara prpya muim udyamya vegita
abhyadhvata dutm caik nidhanec chay
Deste modo arremessado para a terra, ele rapidamente levantou-se, e, elevando seu punho, aquele malvado ser
apressou-se na direo da Deusa para matar Ela Quem Dilacera os Pensamentos.
26
~IFIIII~I ~I~II l FI ~I IIUFI'
II~II II~IIIFIIFI II 7II IFI'
tamynta tato dev sarva daitya janevaram
jagaty ptaymsa bhittv lena vakasi
Vendo a aproximao do Rei de Todos os Pensamentos, a Deusa feriu-o no peito com Sua lana e arremessou-o
novamente para a terra.
27
FI I~IIFI III~IIII l 7IIII~I'
=III FII Il FII=I lI FII~IIFI'
sa gatsu paptorvy dev lgravikata
clayan sakal pthv sbdhi dvpa saparvatm
Trespassado pela veloz ponta da lana da Deusa, ele caiu morto ao solo, estremecendo toda a terra com seus oceanos,
suas ilhas e suas montanhas.
28
~I~I IFIFIm ~I ~IFFII I~FII'
II~FIFIFI~IlII IFI =III'
tata prasannamakhila hate tasmin durtmani
jagatsvsthyamatvpa nirmala cbhavannabha
Quando aquele ser malvado foi morto, todo o universo perceptvel ficou satisfeito, tudo ficou em PAZ, e o cu tornou-
se claro.
29
3~II~IFIII FIII I IIIIFIF~I 7IFI II'
FI~II FIII IIF~III FI F~I?I II~I~I'
utptamegh solk ye prgsaste ama yayu
sarito mrga vhinyas tath sastatra ptite
As nuvens ardentes caractersticas da confuso tornaram-se tranquilas aps ele perecer, e os rios fluram em seus
cursos.
G192H
Ca Pha
30
~I~II III FI 9II FIIIFII'
NI I ~I ~IFFII III ~I II'
tato devaga sarve haranirbhara mnas
babhvurnihate tasmin gandharv lalita jagu
Por causa da morte dele as mentes de inmeros Deuses tornaram-se contentssimas, e os cantores celestiais comearam
a cantar doces canes.
31
mIIF~IIII II~IUIFII III'
IIIF~III I~II FIIII I I'
avdayas tathaivnye nantucpsaro ga
vavu puystath vt suprabho-bhddivkara
Outros cantores celestiais tocaram seus instrumentos enquanto as donzelas celestiais danavam. Uma suave brisa
comeou a soprar e o sol brilhou radiante no cu.
32
IUIII 7II~II 7II~II II~IFII'
jajvalucgnaya nt nt digjanitasvan
O fogo sagrado queimou brilhantemente na PAZ, e Pacficos tornaram-se os terrveis sons que tinham preenchido todas
as direes.
o
G193H
Ca Pha
PI7IIIII'
ekdao-dhyya
Captulo Onze
IIIFI'
dhynam
Meditao
o NIU~IFI lI'
~I=I III?IIImIFI'
FFIFI ml I17I II7IIIl~II'
III II7IlFI'
o blaravidyutim indu kir
tugakuc nayanatrayayuktm
smeramukh varadkua pbhtikar
prabhaje bhuvanem
Eu medito na Deusa Bhuvanevari, a Governante da Terra. A luminosidade de Seu corpo como o sol nascente na
manh. A lua uma coroa sobre Sua cabea. Seus peitos abundantes transbordam, e Seus trs olhos esto em unio.
Sobre Sua face brilha Seu radiante sorriso, e Suas mos exibem o mudra concedendo benos, a espada curvada, a rede
e o mudra concedendo destemor.
1
o 9 ^I='
o i ruvca
O. O i disse:
2
II ~I ~I?I FIIFI'
FII FII $ IIIFIIF~IIFI'
I~IIIIl ~I 8 8 III '
I7I mI=II7I ~II7II'
devy hate tatra mahsurendre
sendr sur vahni purogamstm
ktyyan tuuvuria lbhd
viki vaktrb javiki t
Quando o Grande Senhor dos Pensamentos foi morto pela Deusa, os Deuses com o Governo do Puro, liderados pela
Luz da Meditao, iluminando os locais com suas alegres faces por causa da realizao de seus desejos, oraram
Pessoa Sempre Pura.
G194H
Ca Pha
3
III~I IFIl'
IFIl FII~III~IImFI'
IFIl U U II U'
~FIlUl =I=FI'
devi prapannrti hare prasda
prasda mtar jagato-khilasya
prasda vivevari phi viva
tvamvar devi carcarasya
Deusa, Vs que removeis as aflies de todos que tomam refgio em Vs, sejais satisfeita. Sejais satisfeita, Me
de todo Mundo Perceptvel. Sejais satisfeita, Suprema do Universo; protejei o universo. Deusa, Vs sois Suprema
sobre tudo o que move e no move.
4
mIIII~II II~IF~FII'
FIlF^II I~I FI~IIFI'
mII F^I FI~III ~I~I'
IIII~I ~MFI IlI '
dhrabht jagatas tvamek
mahsvarpea yata sthitsi
ap svarpa sthitay tvayaita
dpyyate ktsnamalaghyavrye
Porque Vs existis como a natureza intrnseca da terra, s Vs sois o nico suporte do mundo material. Deusa de
coragem inaltervel, Vs consistis segundo a natureza intrnseca da gua (que toma a forma de seu recipiente), atravs
da qual Vs satisfazeis isto Tudo.
5
~ Il 7ImI~IlII'
UFI NlI IFIIFI FIIII'
FIFFII~I FIFIF~IFI~I~I'
~ IFII I FIm ~I'
tva vaiav aktir anantavry
vivasya bja paramsi my
sammohita devi samastametat
tva vai prasann bhuvi mukti hetu
Vs sois a Energia da Conscincia A Qual Tudo Penetra, de coragem infinita, a Semente do Universo, que est alm da
limitao. Por Vs, Deusa, todos so iludidos pelas ligaes, e se Vs sois misericordiosa, Vs sois a causa da
liberao deste mundo.
6
UI FIFIF~IIF~I II'
NI FIFIF~II FII II~FI'
~III I~IFIFNI~I~I'
I ~I F~I~I F~IIII IIm'
vidy samaststava devi bhed
striya samast sakal jagatsu
tvayaikay pritamambayaitat
k te stuti stavyapar parokti
G195H
Ca Pha
Deusa, tudo que conhecvel so Vossos vrios mritos, e todas as mulheres no mundo refletem, inteiramente, Vossa
aptido. Por Vs, Me, este mundo preenchido. Porque estais alm do louvor, como podemos cantar Vossas
glrias?
G196H
Ca Pha
7
FI I~II II l FI FIm IIIIl'
~ F~I~II F~I~II I I I~I IFIImI'
sarva bht yad dev svarga mukti pradyin
tva stut stutaye k v bhavantu paramoktaya
Deusa, Doadora do Cu e da Liberao, Vs sois toda a existncia. Quando sois assim enaltecida, que mais podemos
cantar de Vossa glria?
8
FIFI N D^I I IIFI FIFI~I'
FII II IIIII IFIIF~I ~I'
sarvasya buddhirpea janasya hdi sasthite
svarg pavargade devi nryai namo-stu te
Vs residis no corao de todos os seres vivos na forma da Inteligncia. Vs concedeis a Vossos devotos o cu e a
liberao. Deusa, Expositora da Conscincia, ns Vos reverenciamos.
9
IIBI ^II IIIFI IIII'
UFII I~II 7Im IIIII IFIIF~I ~I'
kalkhdi rpea parima pradyini
vivasyo paratau akte nryai namo-stu te
Na forma das divises do Tempo, Vs trazeis as mudanas. Energia que existe aps a dissoluo do universo,
Expositora da Conscincia, ns Vos reverenciamos.
10
FI FI FII 7I FIII FIII'
7II ?IFN II IIIII IFIIF~I ~I'
sarva magala magalye ive sarvrtha sdhike
araye tryambake gauri nryai namo-stu te
Para a Auspiciosa de todas as Auspiciosidades, para a Bondosa, para a Realizadora de todos os Objetivos, para a Fonte
de Refgio, para a Me dos trs mundos, para a Deusa que Raios de Luz, Expositora da Conscincia, ns nos
curvamos.
11
FI8 FI~I II7IIII 7Im I ~I FIII~II'
III^I I IFII IIIII IFIIF~I ~I'
si sthiti vinn akti bhte santani
guraye guamaye nryai namo-stu te
Vs sois a Eterna Energia da Criao, Preservao e Dissoluo em toda a existncia; aquela de quem todas as
qualidades dependem, quem limita todas as qualidades, Expositora da Conscincia, ns Vos reverenciamos.
12
7IIII~I lII~I I?III IIII'
FIFIII IIIII IFIIF~I ~I'
aragata dnrta paritra paryae
sarvasyrtti hare devi nryai namo-stu te
Para a queles que so devotados Vs e tomam refgio em Vs, mesmo que desamparados e perturbados, Vs os
livrais de todos os desconfortos e infelicidades. Toda ansiedade Vs levais para longe, Deusa, Expositora da
Conscincia, ns Vos reverenciamos.
G197H
Ca Pha
13
FII m FIIIFI NNIIl ^I III'
I7IIFII IIIII IFIIF~I ~I'
hasayukta vimnasthe brahm rpa dhrii
kaumbhakarike devi nryai namo-stu te
Usando a forma da Energia Criadora, sentando sobre o veculo atrelado aos cisnes do sopro vital, aspergindo gua com
a santidade da grama kua, Expositora da Conscincia, ns Vos reverenciamos.
14
?I7I = II FII9I II'
FII UlU^II IIIII IFIIF~I ~I'
trila candrhidhare mahvabha vhini
mhevarvarpea nryai namo-stu te
Na forma da Energia da Grande Vidente de Tudo, exibindo o tridente da unidade, a lua da devoo e as serpentes da
Energia, montada sobre o grande bfalo da disciplina, Expositora da Conscincia, ns Vos reverenciamos.
15
FII ~I FII7Im III'
IFIIl^I FIFIII IIIII IFIIF~I ~I'
mayra kukkuavte mahakti dhare-naghe
kaumrrpa sasthne nryai namo-stu te
Aparecendo na forma da Pessoa Sempre Pura, acompanhada pelo galo da regularidade e pelo pavo da beleza,
dominando a grande Energia, imaculada, Expositora da Conscincia, ns Vos reverenciamos.
16
7I = II 7II Il~I IFIIII'
IFIl I ^I IIIII IFIIF~I ~I'
akha cakra gad rga ghta paramyudhe
prasda vaiavi rpe nryai namo-stu te
Sejai misericordiosa na forma da Energia da Conscincia que Penetra Tudo, Vs quem segurais o bzio das vibraes,
o disco do tempo giratrio, o cetro da articulao e o arco da determinao. Expositora da Conscincia, ns Vos
reverenciamos.
17
Il~III FII= 8ID~I FII'
I^II 7I IIIII IFIIF~I ~I'
ghtogra mahcakre daroddhta vasudhare
varharpii ive nryai namo-stu te
Na forma do Mais Excelente Desejo de Unio, Vs elevais a terra com Vossas presas de perseverana, dominando o
grande disco do tempo giratrio para a Bondade. Expositora da Conscincia, ns Vos reverenciamos.
G198H
Ca Pha
18
IFI^IIIII ~I ~III ~IIUFI'
?IIdI ?III FI~I IIIII IFIIF~I ~I'
nsiharpeogrea hantu daityn ktodyame
trailokya tra sahite nryai namo-stu te
Na forma do Homem-leo de Audaciosa Coragem Vos engajastes em matar os pensamentos, protegendo os trs
mundos. Expositora da Conscincia, ns Vos reverenciamos.
19
lI FIII FIN IIII'
?I III = IIIII IFIIF~I ~I'
kirini mahvajre sahasra nayanojjvale
vtra pra hare caindri nryai namo-stu te
Possuindo uma coroa, o grande raio da iluminao, e mil olhos radiantes, e tomando a vida da Confuso, Expositora da
Conscincia, ns Vos reverenciamos.
20
7I~Il F^II ~I ~I FIIN'
II^I FIII IIIII IFIIF~I ~I'
ivadt svarpea hata daitya mahbale
ghorarpe mahrve nryai namo-stu te
A natureza intrnseca de Ela de Quem a Conscincia o Emissrio, que conquistou o poderoso exrcito dos
pensamentos, de forma assustadora e som intenso, Expositora da Conscincia, ns Vos reverenciamos.
21
8I II 7II FIII I9I'
=IFIS FIS FIII IIIII IFIIF~I ~I'
dar karlavadane iro ml vibhae
cmue mua mathane nryai namo-stu te
Com grandes dentes em Vossa boca, exibindo uma guirlanda de cabeas de pensamentos impuros, Matadora da
Paixo e da Ira, Expositora da Conscincia, ns Vos reverenciamos.
22
FI FII U ^D I8 FI I'
FIII?I FIIFIII IIIII IFIIF~I ~I'
lakmi lajje mah vidye raddhe pui svadhe dhruve
mahrtri mahmye nryai namo-stu te
Verdadeira Riqueza, Humildade, Grande Conhecimento, F, Alimentao, Auto Subsistncia, Constncia, a Grande
Noite da Ignorncia, e a Grande Medida da Conscincia, Expositora da Conscincia, ns Vos reverenciamos.
23
FII FIF~I I ~I NII ~IIFIFI'
II~I ~ IFIl 7I IIIII IFIIF~I ~I'
medhe sarasvati vare bhti bbhravi tmasi
niyate tva prasdee nryai namo-stu te
O Intelecto de Amor, o Esprito do Conhecimento Todo Pentrante, a Melhor, Toda a Existncia, Natureza, Ser
Incognoscvel, totalmente ocupada com o auto controle, Suprema, estejais satisfeita. Expositora da Conscincia, ns
Vos reverenciamos.
G199H
Ca Pha
24
FI F^I FI7I FI 7Im FIFI~I'
IIINI II I IFIIF~I~I'
sarva svarpe sarvee sarva akti samanvite
bhayebhyastrhi no devi durge devi namo-stu-te
A Natureza Intrnseca de Tudo, a Suprema de Tudo, e tambm a Energia de Tudo; Vs removeis todo medo de ns,
Deusa; Removedora das Dificuldades, Deusa, ns Vos reverenciamos.
25
P~II I FIIFI I=I ?III9~IFI'
II~I I FI Il~II I~IIII IFIIF~I ~I'
etatte vadana saumya locana trayabhitam
ptu na sarvabhtibhya ktyyani namo-stu te
Possa esta bela face exibindo trs olhos proteger-nos em toda a existncia, Pessoa Sempre Pura, ns Vos
reverenciamos.
26
IIIFI~IIFI7I9IFI FIIFI '
?I7I II~I II Il~III IFIIF~I~I'
jvlkarlamatyugram aesura sdanam
trila ptu no bhter bhadrakli namo-stu-te
Com intenso brilho, extraordinariamente impetuosa, a fora destruidora de todos os pensamentos, possa Vosso tridente
proteger-nos de todo medo. Excelente Ela Quem est Alm de Todo Tempo, ns Vos reverenciamos.
27
IF~I ~I ~IIIFI FIIIII II II~I'
FII II II~I II IIIIII FI~III'
hinasti daitya tejsi svanenprya y jagat
s gha ptu no devi ppebhyo-na sutniva
Deusa, o forte som de Vosso sino preenche o mundo perceptvel, destruindo as faanhas de todos os pensamentos, e
protegendo-nos do mal assim como uma Me protege aos Seus filhos.
28
mFIIFIFIII1 ==~IF~I I'
7IIII m1I I~I =S ~I I~II IFI'
asursg vaspaka carcitaste karojjvala
ubhya khago bhavatu caike tv nat vayam
Possa a brilhante espada da adorao em Vossas mos, untada com o sangue e a gordura dos pensamentos, agir para
nosso bem estar. Vs Quem Dilacera os Pensamentos, ns Vos reverenciamos.
G200H
Ca Pha
29
I III7I 9I IIFI ~I8I'
^8I ~I IFIII FIII mIl8II'
~IFII^~IIII I IIII'
~FII^~II OI^I~II III~I'
rognae napahasi tu
ru tu kmn sakaln abhn
tvmritn na vipannar
tvamrit hyrayat praynti
Quando Vs sois contentada, Vs destrus todas as debilidades, e quando Vs estais descontentes, Vs frustais todos os
desejos. Nenhuma calamidade sucede queles que tomam refgio em Vs, e aqueles que tomam refgio em Vs
invariavelmente tornam-se refgio para outros.
30
P~I~~I I~I ~IIU'
IFI 9I FIIFIIIIFI'
^IINII~FI FI~I'
~IFN ~I~II~I III'
etat kta yat kadana tvaydya
dharma dvi devi mahsurm
rpairanekair bahudh-tma mrti
ktvmbike tat prakaroti kny
Quem mais poderia fazer isso que Vs agora fizestes, matando os grandes pensamentos, que so inimigos do Caminho
da Verdade Sabedoria, manifestando o Ser, na forma da Me do Universo, em muitas?
31
UIFI 7IIN9 lI9'
IU9 IdI9 = I ~II'
FIFI~I~I ~IFIIII'
IIFII~I ~I ~Il UFI'
vidysu streu vivekadpe
vdyeu vkyeu ca k tvadany
mamatvagarte-timahndhakre
vibhrmayatye tada tva vivam
Que outra alm de Vs falada no conhecimento, nas escrituras, em discursos, em todos os sons, como a Luz da
Discriminao? Vs lanais o universo na grande escurido do Egotismo e das Ligaes e o faz girar.
G201H
Ca Pha
32
IIFI I?II I9IU IIII'
I?IIII FINII I?I'
IIII I?I ~III=IFII'
~I?I FI~II ~ IIIFI UFI'
raksi yatro gravica ng
yatrrayo dasyubalni yatra
dvnalo yatra tathbdhimadhye
tatra sthit tva paripsi vivam
Onde h demnios da confuso, serpentes de terrveis venenos, onde h inimigos e poderosos exrcitos de ladres,
onde h uma grande conflagrao, no meio do mar dos objetos e suas relaes, Vos situais e salvais o universo.
33
UU ~ IIIFI U'
UI~FII IIIFIl~I UFI'
UI~FII IIIFIl~I UFI'
UI^II I ~I Im IFII'
vivevari tva paripsi viva
vivtmik dhrayasti vivam
viveavandy bhavat bhavanti
vivray ye tvayi bhakti namr
Vis sois a Rainha do Universo; Vs protegeis o universo. A alma do universo, Vs sustentais o universo. Aqueles que
se curvam Vs com devoo tornam-se refgio do universo.
34
IFIl IIII III~I'
I~I IIIFI IIII FIU'
IIIII FI II~II I7IFI III7I'
3~II~III II~IIU FIIIFIIII'
devi prasda pariplaya no-ribhiter
nitya yathsura vadhdadhunaiva sadya
ppni sarva jagat praama nayu
utptapka janitca mahopasargn
Deusa, por favor sejai satisfeita. Assim como Vs tendes nos salvado matando os pensamentos, do mesmo modo
sempre nos livre do medo dos inimigos. Erradicai todo o mal de todos os mundos, assim como toda a confuso e
perturbao.
35
II~IIII IFIl ~ UI~III'
?IIdI IFIII FIlS IIII I I'
praatn prasda tva devi vivrtihrii
trailokya vsin mye lokn varad bhava
Deusa, Removedora dos sofrimentos e calamidades do universo, sejai misericordiosa conosco que nos curvamos
Vs. Vs que sois digna do louvor dos habitantes dos trs mundos, concedei o melhor para todos os mundos.
36
II='
devyuvca
A Deusa disse:
G202H
Ca Pha
37
I FIIIII IFII FIUI'
~I IU IIUIFI II~IIFIIIFI '
varadha surga vara yanmana secchatha
ta vudhva prayacchmi jagatmupakrakam
Deuses, Eu lhes darei uma beno. Qualquer beno que suas mentes desejem para o benefcio do mundo, esta
beno eu certamente concederei.
38
I ='
dev cu
Os Deuses disseram:
39
FII NIII I7IFII ?IIdIFIImU'
PFI ~II IIFIFFIII7IIFI'
sarv bdh praamana trailokyasykhilevari
evameva tvay kryam asmad vairivinanam
Esprito da Soberana Suprema, termine com todos os distrbios nos trs mundos, e do mesmo modo, removei de ns
toda hostilidade.
40
II='
devyuvca
A Deusa disse:
41
F~I~I IIR m8I 7I~IFI II'
7IFII I7IFIUIII~I~FI~I FIIFII'
vaivasvate-ntare prpte a viatime yuge
umbho niumbhacaivnyvutpatsyete mahsurau
Na dcima quarta parte de um dia do Infinito governado pela Luz Universal*, no vigssimo oitavo perodo de
manifestao, dois grandes pensamentos, Vaidade e Autodepreciao, se manifestaro novamente.
42
I III I II~II I7III II FIFII'
~I~IF~II II7IIIIFI II=IIFIIl'
nanda gopa ghe jt yaod garbha sambhav
tatastau nayiymi vindhycalanivsin
Ento Eu nascerei do tero da Prosperidade na casa do Guardio do Prazer, e residindo nas montanhas do
Conhecimento, Eu os matarei.
43
III~II I ^II IIl~I'
m~IlI IIIFI I=IIF~I IIII'
punarapyatiraudrea rpea pthivtale
avatrya haniymi vaipracittstu dnavn
G203H
Ca Pha
Novamente encarnarei na terra numa forma feroz e matarei as confuses do Conhecimento Abalado.
G204H
Ca Pha
44
III~IIU ~III I II I=III FIIFIII'
mI ~II II~I ISFIlFIFIIIFII'
bhakayantyca tnugrn vaipracittn mahsurn
rakt dant bhaviyanti dimkusumopam
E quando Eu devorar aqueles grandes pensamentos de Conhecimento Abalado, Meus dentes se tornaro to vermelhos
quanto uma flor de rom.
45
~I~II FII ~II FI FI~II = FIIII'
F~I~II III~I FI~I~I m ~IIFI'
tato m devat svarge martyaloke ca mnav
stuvanto vyhariyanti satata rakta dantikm
Ento os Deuses nos cus e os homens do mundo dos mortais continuaro a cantar Meu louvor.
46
IIU 7I~II9dIIFIII 8IFIIFIFI'
FIII FIF~I~II IFII FIIIIFI II III'
bhyaca atavrikyman vymanambhasi
munibhi sastut bhmau sabhaviymya yonij
E quando a chuva cessar por cem anos e a terra ficar destituda de gua, louvada pelos homens de sabedoria, Eu me
manifestarei sobre a terra, mas no tomando nascimento em um tero.
47
~I~I 7I~II I?IIII IlIIIFI IFIIlI'
~III~I FIIII 7I~IIIlFI~I FII ~I~I'
tata atena netr nirkiymi yanmunn
krtayiyanti manuj atkmiti m tata
Assim olharei pelos homens sbios com uma centena de olhos, e em consequncia os descendentes da incarnao da
sabedoria cantaro meu louvor como Ela com uma Centena de Olhos.
48
~I~IIFIm IFII~FI FIFI'
IIIFI FII 7III8 I IIII'
tato-hamakhila lokam tmadeha samudbhavai
bhariymi sur kair ve pradhrakai
Depois disso Deuses, alimentarei e manterei todo o mundo e preservarei os seres vivos com vegetais de Meu corpo
at a chuva vir.
49
7IIFIl~I II~I ~II IIFIIFI I'
~I?I = IIIFI IFIII FIIFIFI'
kambharti vikhyti tad ysymyaha bhuvi
tatraiva ca vadhiymi durgamkhya mahsuram
Por isso serei famosa na terra como Ela Quem Nutre com Vegetais. Tambm nessa poca matarei o grande
pensamento Impossvel.
G205H
Ca Pha
N.E.: Num dia de Brahma h quatorze Manus para administrao do universo. No perodo de cada Manu h 71 Manvantaras. Cada Manvantara
compreende um ciclo de quatro yugas: Satya yuga, Tetra yuga, Dvapara yuga e Kali yuga que a era atual.
G206H
Ca Pha
50
II l~I II~I ~IFI IIFI II~I'
IIUI II IlFI ^I ~I FII='
durg devti vikhyta tanme nma bhaviyati
punacha yad bhma rpa ktv himcale
51
IIFI IIIIIFI FIIlII ?IIIIII~I'
~II FII FIII FI F~III~II IFI FI~II'
raksi bhakayiymi munn trakrat
tad m munaya sarve stoyanty namra mrtaya
50-51. Assim Meu nome ser conhecido como Durg, Ela Quem Remove Todas as Dificuldades. Novamente
apresentarei uma forma temvel para proteger os homens de sabedoria nos Himalayas, e comerei as Confuses, por isso
os homens sbios cantaram Meu louvor curvando-se ante Minha imagem manifestada.
52
IlFII l~I II~I ~IFI IIFI II~I'
II^IIIN IdI FIINIII I~I'
bhm devti vikhyta tanme nma bhaviyati
yadrukhyas trailokye mahbdh kariyati
Assim Meu nome ser famoso como a Deusa de Forma Temvel. Quando Perplexidade criar grandes opresses nos
trs mundos,
53
~II IIFI ^I ~IFIII9IFI '
?IIdIFI ~IIIII IIIFI FIIFIFI'
tadha bhrmara rpa ktv-sakhyeyaapadam
trailokyasya hitrthya vadhiymi mahsuram
tomarei a forma de inmeras abelhas com seis pernas e para o benefcio dos trs mundos, matarei o grande
pensamento.
54
I IFIl~I = FII IIF~II F~III~I FI ~I'
$~I II II NIII III~II II~I'
bhrmarti ca m lokstad stoyanti sarvata
ittha yad yad bdh dnavotth bhaviyati
55
~II ~II ~IlII IIFI FIIIFI'
tad tad vatryha kariymyari sakayam
54-55. Deste modo em toda parte pessoas Me oferecero louvor como Ela Quem Tem Uma Aparncia Semelhante
Abelha. Portanto sempre que a opresso dos pensamentos confusos aparecer, manifestarei para destruir os inimigos.
o
G207H
Ca Pha
G208H
Ca Pha
I7IIIII'
dvdao-dhyya
Captulo Doze
IIIFI'
dhynam
Meditao
o U IFIFIFIIII'
FIII~I FIFI~II Il9II'
III Im'
FIDF~IIII FI~IIFI'
F~IU IIFI m '
7ImIUII II ~IIIl'
NIIIIFIII~FII 7I7III'
II ?II?II II'
o vidyud dmasamaprabh
mgapati skandhasthit bha
kanybhi karavlakhea
vilasaddhastbhir sevitm
hastaicakra gadsi khea
viikhcpa gua tarjan
bibhrmanaltmik aidhar
durg trinetr bhaje
Eu medito sobre a Deusa de trs olhos, Durg, a Aliviadora das Dificuldades; o brilho de Seu belo corpo como o
relmpago. Ela senta-se sobre um leo e parece muito feroz. Muitas donzelas segurando a espada de dois gumes e o
escudo em suas mos esto de p em prontido para servi-La. Ela segura em Suas mos o disco, a espada de dois
gumes, o escudo, a flecha, o arco, a rede e a mudra juntando o polegar e o indicador, com os outros trs dedos
extendidos para cima, indicando a concesso da sabedoria. Sua natureza intrnseca como o fogo, e sobre Sua cabea
Ela usa a lua como uma cora.
1
o I I='
o devyuvca
O. A Deusa disse:
2
PI F~IU FII I~I F~III~I I FIFII~I'
~IFII FII NIII II7IIFIIFI FI7IIFI'
ebhi stavaica m nitya stoyate ya samhita
tasyha sakal bdh nayisymya saayam
Quem quer que constantemente recitar estes hinos de louvor Mim com a mente concentrada, sem dvida, Eu
colocarei um fim em suas dificuldades.
G209H
Ca Pha
3
FII I II7I = FI9IFI II~IIFI '
~III~I I ~II 7IFI I7IFIII'
madhu kaiabha na ca mahisura ghtanam
krtayiyanti ye tadvad vadha umbha niumbhayo
Quem cantar sobre a destruio do Muito e do Pouco, o massacre do Grande Ego, e a morte de Vaidade e
Autodepreciao;
4
m8FII = =~I7I IFII ==~IFI'
^II~I = I ImI FIFI FIII~FIFIIFIFI'
aamy ca caturdaya navamy caikacetasa
royanti caiva ye bhakty mama mhtmyamuttamam
seja quem for que atentamente ouvir esta apresentao de Minha glria excelente no oitavo, dcimo-quarto e nono dia
da quinzena lunar;
5
I ~I9I ~I A~IIII I =II'
II~I I IU I =8 IIIIFI'
na te dukta kicid duktoth na cpada
bhaviyati na dridrya na caivea viyojanam
para eles nenhuma coisa ruim ir ocorrer, nem desgraas vindas de eventos inauspiciosos. Tampouco ir a pobreza se
apresentar, e nem a separao de seres amados.
6
7I?I~II I II ~IFI FI~II I I II~I'
I 7INII~IIIIII~I=~FIFII~I'
atruto na bhaya tasya dasyuto v na rjata
na astrnalatoyaught kadcitsam bhaviyati
Nenhum medo vir eles, seja de inimigos, ladres ou reis, tampouco de armas, fogo ou enchentes.
7
~IFFIII FIFI ~IFIII~FI I~II FIFII~I'
^I ~II = FII ImI I FF~III ~I~I '
tasmn mamai tanmhtmya pahitavya samhitai
rotavya ca sad bhakty para svastyayana hi tat
Portanto esta recitao de Minhas glrias deve ser recitada com toda ateno, e deve ser constantemente ouvida com
devoo, como o prprio caminho para a auto-realizao.
8
3IFIIII7I9IF~I FIIFIIl FIFIII'
~III ?IIFI~II~I FIII~FI 7IFII FIFI'
upasargnaestu mahmr samudbhavn
tath trividhamutpta mhtmya amayenmama
Esta apresentao de Minhas glrias, a Grande Destruidora de Todos os Distrbios, ir trazer paz aos trs envoltrios
naturais de confuso (fsico, mental, vital; ou meu prprio, outros, e os atos de Deus)
G210H
Ca Pha
9
I?I~I~I~I FIFIS I~IFIII~II FIFI'
FII I ~IFIIIIFI FIIII ~I?I FI FI~IFI'
yatraitat pahyate samya nityamyatane mama
sad na tadvimokymi snidhya tatra me sthitam
Eu nunca abandonarei o lugar onde esta narrao bem recitada; l Minha presena ir constantemente permanecer.
10
N III IIIIIFIIII FII ~FI'
FI FIFI~I4~IFI4II ^IIFI ='
bali pradne pjym agnikrye mahotsave
sarva mamaitaccaritamuccrya rvyameva ca
Quando oferendas so feitas durante adorao, no fogo sacrificial em grandes ocasies festivas, esta apresentao de
Minhas glrias deve ser completamente recitada e ouvida.
11
III~IIIII~II II N III ~III ~IIFI'
I~IlUIIFI I l~II $ IFI ~III ~IFI'
jnat-jnat vpi bali pj tath ktm
pratc chiymyaha prty vahni homa tath ktam
Eu aceitarei com amor todos os atos de adorao, oferendas e fogo sacrificial, quer seja executado com entendimento
ou sem ele.
12
7I~I FIIIII I~I II = I9'
~IFII FIFI ~II FIII~FI ^ ~I Im FIFI~I'
aratkle mahpj kriyate y ca vrik
tasy mamai tan mhtmya rutv bhakti samanvita
Nos grandes perodos quando a adorao anual executada na poca do outono, esta apresentao de Minhas glrias
deve ser ouvida com devoo e total ateno.
13
FII NIII IFI mI IIIII FI~II~I'
FIIII FI~IFIII II~I I FI7II'
sarv bdh vinir mukto dhanadhnya sutnvita
manuyo matprasdena bhaviyati na saaya
O homem se tornar liberado de todos os aborrecimentos, e sem dvida ser abenoado com riqueza, alimentos e belos
filhos.
14
^~I FIFI~II FIII~FI ~III =I~III 7III'
IIFI = ID9 III~I III IFIII'
rutv mamaitan mhtmya tath cotpattaya ubh
parkrama ca yuddheu jyate nirbhaya pumn
Ouvindo esta apresentao de Minhas glrias, de Minhas auspiciosas manifestaes e Minha herica conquista nas
batalhas, um homem torna-se destemido.
G211H
Ca Pha
15
I FIII II~I III =IIIU~I'
I~I = IFII FIII~FI FIFI 7I~IIFI'
ripava sakaya ynti kalya copapadyate
nandate ca kula pus mhtmya mama vatm
Os inimigos perecem, e a riqueza gerada para aqueles que ouvem esta narrativa de Minhas glrias, e suas familias se
regozijam.
16
7II~I FII FI?I ~III FI 7II'
IIlSIFI =IIIFI FIII~FI 7IIIIFIFI'
nti karmai sarvatra tath dusvapna darane
grahapsu cogrsu mhtmya uynmama
Deixe que Minhas glrias sejam ouvidas em toda parte, no exerccio da Paz, em vista de um sonho mau, ou para aliviar
efeitos adversos da posio dos planetas.
17
3IFIII 7IFI II~I IIlSIU I^II'
FI = II8 FIFIFIIIII~I'
upasarg ama ynti grahapca dru
dusvapna ca nbhirda susvapnamupajyate
Os aborrecimentos diminuem tanto quanto as influncias angustiantes dos planetas. O sonho mau percebido pelos
homens torna-se bom sonho.
18
NIIII I~IIII NIIII 7II~I IFI'
FIII~II = III FI ?Il IFI IFIFI '
blagrahbhi bhtn bln nti krakam
saghtabhede ca n maitr karaamuttamam
Apazigua as crianas afetadas pela existncia de adversidades planetrias, e a melhor causa da amizade quando as
associaes dos homens tornaram-se segmentadas.
19
IIIIFI7I 9IIIFNII IFI '
III~I I7II=III III II7IIFI'
durvttnmae balahnikara param
rakobhta picn pahandeva nanam
Aniquila a fora de malfeitores, e sua recitao destri demnios, fantasmas e espritos malficos.
G212H
Ca Pha
20
FI FIFI~II FIII~FI FIFI FII IFI'
I7IIIIIIIU II lIF~IIIIFI'
sarva mamaitan mhtmya mama sannidhi krakam
paupuprghyadhpaica gandha dpais tathottamai
21
IIII IIIIIFI IIIIlII7IFI'
mIU III I III~FII II'
vipr bhojanairhomai prokayairaharniam
anyaica vividhairbhogai pradnairvatsarea y
22
Il~IFI I~I FIIFFII FI~FI=~I ^~I'
^~I ~I IIIII ~IIIII IIU~I'
prtirme kriyate ssmin sukt sucarite rute
ruta harati ppni tathrogya prayacchati
20-22. Esta narrao total de Minhas glrias faz minha presena manifesta. Com toda a satisfao Eu recebo a adorao
anual com oferendas de animais, flores, objetos de valor, incenso, perfumes, lamparinas, alimentos de homens sbios,
sacrifcios de fogo, diariamente aspergindo gua consagrada e a oferenda de outros objetos de satisfao. Similar
Minha gratificao para aqueles que com amor por Mim recitam esta excelente narrao ou a ouvem apenas uma vez.
Ouvir remove os pecados e concede liberdade das debilidades.
23
II I~I I~III IFIII ~II FIFI'
I D9 =~I IFI 8~I INIFI'
rak karoti bhtebhyo janman krtana mama
yuddheu carita yanme duadaitya nibarhaam
Os homens que cantam o louvor de Meus nascimentos so protegidos contra os maus espritos, e a narrao de Meus
atos hericos na batalha torna as maldades e confuses sem fora.
24
~IFFI>U ~I ~I II IFII I III~I'
IFIII F~I~III IIU IIU NN9I ~II'
tasmichrute vairikta bhaya pus na jyate
yumbhi stutayo yca yca brahmaribhi kt
Aps ouv-lo, os homens perdero o medo dos inimigos. Os hinos de louvor feitos por Vs Deuses e pelos Videntes da
Divindade,
25
NNII = ~IIF~IIF~I IIU~I 7III FI~IFI'
mI II~I II III II~I'
brahma ca ktststu prayacchanti ubh matim
araye prntare vpi dvgni parivrita
e pela Capacidade Criadora e por outros, conceder pensamentos auspiciosos. Por um caminho solitrio na floresta, ou
rodeado pelo fogo sacrifcial,
G213H
Ca Pha
26
FIII ~I 7II Il~II II 7I?II'
FIIIIIIII~II I I I IF~II'
dasyubhirv vta nye ghto vpi atrubhi
sihavyghrnuyto v vane v vanahastibhi
cercado por ladres num lugar solitrio, ou capiturado por inimigos, ou perseguido por um leo feroz, tigre ou elefante
enfurecido na floresta;
27
IMI DI =IMRI II NI I~III I'
mIII~II I I~II FI~I II~I FIII'
rj kruddhena cjapto vadhyo bandha gato-pi v
ghrito v vtena sthita pote mahrave
ou sob ordens de um rei colrico aprisionado ou condenado morte, ou lanado aqui e ali por ventos turbulentos num
barco sobre o grande oceano;
28
I~I~FI =II 7IN9 FIIIFI I7II^I'
FIINIIIFI IIIFI III~III I'
patatsu cpi astreu sagrme bhadrue
sarvbdhsu ghorsu vedanbhyardito-pi v
ou em uma intensa batalha sob pesado fogo de armas adversrias; em todas as terrveis angustias e momentos de
aflies,
29
FFII FIFI~I4~I II FII~I FI1I~I'
FIFI IIII~FIIUI FII IF~II' '
smaran mamaitac carita naro mucyeta sakat
mama prabhvt sihdy dasyavo vairias tatha
30
I III~I FFI~IU~I FIFI'
drdeva palyante smarata carita mama
29-30. os homens que recordadrem Minha glria sero livres de calamidades e aflies. Por Meu poder lees, ladres, e
inimigos fogem para longe daquele que recorda esta narrao de Minha glria.
31
9 ^I='
i ruvca
O i disse:
32
$~II FII II~Il =SI =S FII'
ityuktv s bhagavat caik caa vikram
Assim tendo falado, a Suprema Ela Quem Dilacera os Pensamentos, de faanhas bravias,
G214H
Ca Pha
33
I7I~IIFI III ~I?II~IIlI~I'
~II I II~I1I FIIIII III II'
payatmeva devn tatraivntaradhyata
te-pi dev nirtak svdhikrn yath pur
desapareceu de l enquanto os Deuses A viam. Os inimigos dos Deuses foram mortos, e estes ficaram livres da
destruio da mente.
34
IM IIIII FI = I~III'
~IIU II I~I 7IFI II II'
yaja bhgabhuja sarve cakrur vinihatraya
daityca devy nihate umbhe devaripau yudhi
35
IIUFII ~IFFII FIII~IFI'
I7IFI = FIIlI 7I9 II~IIFIIII'
jagad vidhvasini tasmin mahogre-tulavikrame
niumbhe ca mahvrye ea ptlamyayu
34-35. Todos eles comearam a desfrutar de suas pores dos sacrifcios e a exercer suas divinas autoridades como
antes. Quando aqueles pensamentos, inimigos dos Deuses e afligidores do mundo, Vaidade, grandemente forte e de
proezas inigualveis, e Autodepreciao de grande valor, foram mortos na batalha pela Deusa, os pensamentos
restantes entraram para os mundos inferiores.
36
P II~Il l FII I~III II II'
FIFII ^~I II II~I IIIIFI'
eva bhagavat dev s nitypi puna puna
sambhya kurute bhpa jagata pariplanam
Deste modo, Rei, a Suprema Deusa, embora Eterna, vrias vezes Se manifesta para a proteo dos mundos.
37
~II~IFIIO~I U FI U IFI I~I'
FII II=~II = MII ~I8I D IIU~I'
tayaitanmohyate viva saiva viva prasyate
s ycit ca vijna tu ddhi prayacchati
O universo iludido por Ela, e Ela quem cria o universo. Satisfeita pelo louvor, Ela concede Sabedoria e Perfeio.
38
IIR ~II~I~FI NNIS FIII U'
FIIIII FIII FIIFIIl F^III'
vypta tayaitat sakala brahma manujevara
mahkly mahkle mahmr svarpay
Soberano dentre os homens, todo o Cosmos penetrado por Ela, a Grande Deusa que a natureza intrnseca da
Grande Removedora da Escurido da Ignorncia e a Grande Destruidora.
G215H
Ca Pha
39
FI I FIIFIIl FI FI8I~III'
FI~I I~I I~IIII FI I FIII~IIIl'
saiva kle mahmr saiva sir bhavatyaj
sthiti karoti bhtn saiva kle santn
Algumas vezes Ela a Grande Destruidora, algumas vezes Ela, a no nascida, torna-se a criao; algumas vezes Ela , a
Eterna, preserva todos os seres.
40
II III FI FIlDII I'
FII II ~IIIFIlII7IIIIIIII~I'
bhavakle n saiva lakmr vddhiprad ghe
saiv bhve tath-lakmr vinyopajyate
Durante a poca de prosperidade, Ela a Deusa da Verdadeira Riqueza nas casas dos homens concedendo asceno.
Em tempos de infortunio, Ela mesma a calamidade e traz a destruio.
41
F~I~II FIFII~II IIII IIIIF~III'
I~I I I?IIU FI~I IFI I~I 7IIIFI'
stut sampjit pupair dhpa gandhdibhis tath
dadti vitta putrca mati dharme gati ubhm
Louvada e adorada com flores, perfumes, incenso e outras oferendas, Ela concede entendimento, riqueza, descendncia
e uma bela mente no Caminho da Verdade at a Sabedoria.
o
G216H
Ca Pha
?III7IIIII'
trayodao-dhyya
Captulo Treze
IIIFI'
dhynam
Meditao
o NIIFISIIIFII =~INI ?II=IIFI'
II7II17IIIl~IlII I~Il 7II II'
o blrkamaalbhs caturbhu trilocanm
pkuavarbhtr dhrayant iv bhaje
Eu medito naquela Deusa que tem a beleza comparvel s regies do sol ao nascer, que tem quatro mos e trs olhos, e
que segura em Suas mos a rede, a espada curvada, e os mudras concedendo benos e destemor. Ela iv, a Energia
da Infinita Bondade.
1
o 9 ^I='
o i ruvca
O. O i disse:
2
P~II I~I II l FIII~FIFIIFIFI'
P IIII FII l II III~I II~I'
etatte kathita bhpa dev mhtmyam uttamam
eva prabhv s dev yayeda dhryate jagat
Deste modo, Rei, eu narrei a excelente glria da Deusa. Tal poder tem esta Deusa que Ela sustenta o mundo.
3
UI ~II I~I III FIIIII'
~III ~FI9 7IU ~IIII I'
vidy tathaiva kriyate bhagavad viu myay
tay tvamea vaiyaca tathaivnye vivekina
4
FIIO~I FII~IIU FII FII~I =II'
~IIFII FIIII 7IIFIFIUlFI'
mohyante mohitcaiva mohameyanti cpare
tmupaihi mahrja araam paramevarm
3-4. O Conhecimento conferido por Ela, a Forma Perceptvel da Conscincia Que Tudo Penetra, e por Ela voc, este
negociante e outros de discriminao esto sendo iludidos, tem sido iludidos e sero iludidos. Grande Rei, tomai
refgio Nela, a Soberana Suprema.
5
mIII~II FI III IIIFII III'
rdhit saiva n bhogasvarg pavargad
G217H
Ca Pha
Quando est satisfeita, Ela concede aos homens prazer, o cu e a liberao.
G218H
Ca Pha
6
FII SI 3I='
mrkaeya uvca
Markaeya disse:
7
$~I ~IFI = ^~I FII FI IIII'
iti tasya vaca rutv suratha sa nardhipa
8
III~I FIIIII ~IFI9 7IFI~I~IFI '
III~IFIFI~I III III ='
praipatya mahbhga tami asitavratam
nirvio-timamatvena rjy paharaena ca
7-8. Assim ouvindo as palavras daquele vidente muito ilustre que tinha executado muitas austeridades, Bons
Pensamentos, o Rei dos Homens, abatido pelo seu egotismo excessivo e ligao pela perda do seu reino, reverenciou
quele vidente.
9
IIIFI FIUF~IIFI FI = 7II FIIFII'
FI7IIIIFIFNIII Il II FIFI~I'
jagma sadyas tapase sa ca vaiyo mahmune
sadaranrtham amby nad pulina sasthita
Ele e o sbio Negociante apresentaram-se para prtica da disciplinada meditao. Com o objetivo de obter a viso
intuitiva completa da Me, eles permaneceram na areia na margem do rio.
10
FI = 7IF~IIF~II l FIm I III '
~II ~IFFII II II ~I FI~I FIlFIIlFI '
sa ca vaiyas tapastepe dev skta para japan
tau tasmin puline devy ktv mrti mahmaym
11
mII =~IF~IFII II IIII ~III'
IIII I~IIII ~IFIIFI FIFII~II'
arha cakratustasy pupa dhpgni tarpaai
nirhrau yathrau tanmanaskau samhitau
10-11. Ele e o Negociante na radiante iluminao da meditao disciplinada continuamente recitavam os versos de
louvor Deusa. Eles prepararam uma imagem da Deusa feita de terra na margem do rio, a qual era adorada
sucessivamente. Com suas mentes totalmente concentradas com a oferenda de flores, incenso e fogo, eles
permaneceram sem comida ou com escassa comida.
G219H
Ca Pha
12
~I F~II N = IIII?II FIII~IFI '
P FIFIIIII~IINI9I ~II~FIII '
dadatustau bali caiva nijagtr sgukitam
eva samrdhayatos tribhir varair yattmano
13
I~I8I IIDI?Il I~II II =SI'
paritu jagaddhtr pratyaka prha caik
12-13. Eles deram as oferendas aspergindo sangue de seus prprios corpos. Assim eles A propiciaram por trs anos
com as mentes concentradas, depois do que a Sustentadora do Mundo ficou extremamente satisfeita, e Ela Quem
Dilacera os Pensamentos falou-lhes numa forma perceptvel:
14
II='
devyuvca
A Deusa disse:
15
I~III~I ~II II ~II = II'
FI~IF~I~III~II FI I~I8I IFI ~I~I'
yat prrthyate tvay bhpa tvay ca kulanandana
matastatprpyat sarva paritu dadmi tat
Rei, e voc Negociante, deleite de suas famlias: vocs alcanaram a bem aventurana extrema, e Eu estou
completamente satisfeita. Derei vocs qualquer coisa que quiserem.
16
FISI 3I='
markaeya uvca
Markaeya disse:
17
~I~II III IIFII7IIIFII'
m?I = II II ~I 7I?I N NI~I'
tato vavre npo rjyam avibhrayanyajanmani
atraiva ca nija rjya hata atru bala balt
Ento o Rei escolheu um reino imperecvel que iria permanecer com ele mesmo em outra vida, e tambm o retorno de
seu prprio reino que lhe foi violentamente tomado por seus poderosos inimigos.
18
FIII 7IF~I~II MII IIFIIIFI'
FIFI~IFI~I IIM FI I ~I IFI '
so-pi vaiyas tato jna vavre nirviamnasa
mametyahamiti prja saga vicyuti krakam
Assim o sbio negociante, cuja mente estava completa com a indiferena aos objetos materiais, perguntou por aquele
conhecimento que remove as ligaes de egotismo e possesso.
G220H
Ca Pha
19
II='
devyuvca
A Deusa disse:
20
FII III~I F II IIFI~I III'
svalpairahobhir npate sva rjya prpsyate bhavn
Rei, dentro de poucos dias seu reinado ir retornar voc.
21
~I IIFm~I ~I ~I?I II~I'
hatv ripnas khalita tava tatra bhaviyati
Aps matar seus inimigos voc permanecer l firme e inabalvel.
22
FI~IU II FIFIII IFI IF~I'
mtaca bhya samprpya janma devd vivasvata
Aps sua morte, voc tomar nascimento do Deus da Luz Universal
23
FIIII IIFI FIIIII I II~I'
svariko nma manur bhavn bhuvi bhaviyati
A Manifestao da Sabedoria, Ele Quem Pertence a Todas as Raas, Tribos e Castas ser o nome pelo qual voc ser
conhecido na terra.
24
7II ~II IF= IFFIIIII>U~I'
vaiyavarya tvay yasca varo-smatto-bhivchita
Melhor dos Negociantes, eu concedo voc a beno que deseja de Mim.
25
~I IIUIFI FIFID ~I MII II~I'
ta prayacchmi sasiddhyai tava jna bhaviyati
Eu lhe concedo a mais elevada realizao, e voc permanecer na mais elevada sabedoria pela qual alcanar a
liberao.
26
FIS I 3I='
markaeya uvca
Markaeya disse:
27
$~I I ~IIIl III I9~I FI'
iti dattv tayordev yath bhilaita varam
Tendo deste modo concedido as benos que cada qual desejou,
G221H
Ca Pha
28
NI I~I~II FIUI ImI ~IIIIFII8~II'
P II =UI FII I?II9I'
babhvntarhit sadyo bhakty tbhymabhiut
eva devy vara labdhv suratha katriyarabha
...a Deusa desapareceu, tendo sido louvada com devoo. E tendo obtido as benos da Deusa, Bons Pensamentos, o
melhor dos guerreiros,
29
FIIIFI FIFIIFIIU FIIII~II FII'
sryjjanma samsdya svarir bhavit manu
ir tomar nascimento da Luz da Sabedoria, e se tornar a Manifestao da Sabedoria, Ele Quem Pertence a Todas as
Raas, Tribos e Castas
30
P II =UI FII I?II9I'
FIIIFI FIFIIFIIU FIIII~II FII'
eva devy vara labdhv suratha katriyarabha
sryjjanma samsdya svarir bhavit manu
E tendo obtido as benos da Deusa, Bons Pensamentos, o melhor dos guerreiros, ir tomar nascimento da Luz da
Sabedoria, e se tornar a Manifestao da Sabedoria, Ele Quem Pertence a Todas as Raas, Tribos e Castas
o
kl o
G222H
Ca Pha
7IIIDI FI?I'
apoddhra mantra
O mantra que elimina as maldies
o l ^l I =SI I'
7IIIII7III I ^ ^ FII'
o hr kl r kr kr caik devyai
pannugraha kuru kuru svh
Repita onze vezes
O. Completa Existncia, Transformao, Crescimento, a Causa da Dissoluo no Corpo Grosseiro, a Causa da
Dissoluo no Corpo Causal, a Deusa, Ela Quem Dilacera os Pensamentos, levai para longe a maldio, levai para
longe a maldio, eu sou Uno com Deus!
3~I FI?I'
utklana mantra
O mantra que solta os cravos
o ^l l FIR7I~I =S 3~I'
^ ^ FII'
o r kl hr saptaati caike utklana
kuru kuru svh
Repita vinte e uma vezes
O. Ascenso, Transformao, Existncia Completa, Setecentos Versos do Ca, removei o cravo, removei o cravo
eu sou Uno com Deus!
FI~IFI IlIl FI?I'
mtasajvan mantra
O mantra que concede vida a partir da morte
o l l P P FI~IFIIlI U'
FI~IFI ~IIIII~IIII F l FII'
o hr hr va va ai ai mtasajvani vidye
mtamutthpayot thpaya kr hrim hr va svh
O. Existncia completa, Existncia Completa, Vibraes, Vibraes, Sabedoria, Sabedoria, Conhecimento que
concedeis vida a partir da morte, acordai-nos da morte, Transformao, Completa Existncia, Completa Existncia,
Vibraes, eu sou Uno com Deus!
7IIFII=I FI?I'
apavimocana mantra
O mantra que remove as maldies
o ^l ^l o P IIII FII I'
3~I 3~I 3~I '
o r r kl h o ai kobhaya mohaya
utklaya utklaya utklaya ha ha
Repita onze vezes
O Ascenso, Ascenso, Transformao, cortai o ego! Eliminai os medos da ignorncia, removei o cravo, removei,
removei, devoo, devoo.
G223H
Ca Pha
mI III I'
atha navra vidhi
E agora,
O Sistema de Adorar
com os Nove Mantr as Eruditos
^ l III~II I~I'
r gaapatir jayati
Possa o Senhor da Sabedoria ser Vitorioso.
o mFI ^ l III FI?IFI N N I ^ I 9I'
III?IIII 8 I7UI FI ^ l FIII'
FIIFIl FIIFIF~II ~II P NlIF l'
7Im F^ l FIII FIIFIl'
FIIFIF~Il I l~II III FIDI II III I'
o asya r navra mantrasya brahma viu rudr aya
gyatryuig anuubha chandsi r mahkl
mahlakm mahsarasvatyo devat ai bjam hr
akti kl klakam r mahkl mahlakm
mahsarasvat prtyarthe navra siddhyarthe jape viniyoga
O. Apresent ando o Mantra Altament e Eficaz de Nove Letras, os Senhores da Criao ,
Preservao e Destruio so os Videntes; Gyatr, Uig e Anuup (24, 28 e 32 slabas no verso)
so as mtricas; A Grande Removedora da Ignorncia , A Grande Deusa da Verdadeira Riqueza e
A Grande Deusa do Conhecimento Todo Penetrante so as Deidades; Ai a sement e; Hr a
Energia; Kl o Cravo; Para a Satisfao da Grande Removedora da Ignorncia , da Grande
Deusa da Verdadeira Riqueza e da Grande Deusa do Conhecimento Todo Penetrante, este Sistema
aplicado em recitao.
II IIFI'
ydi nysa
Estabeleciment o dos Videntes, etc.
o N NI I ^ 9II IFI '
o brahm viu rudra ibhyo nama
Eu reverencio aos Videntes, os Senhores da Criao, Preservao e Destrui o.
cabea
III?IIII 8 UI II IFI'
gyatryuig anuup chandobhyo nama
Eu reverencio as mtricas Gyatr, Uig e Anutup
boca
FIII FIIFIl FIIFIF~Il ~IIII IFI '
mahkl mahlakm mahsarasvat devatbhyo nama
Eu reverencio as Deidades, a Removedora da Ignorncia , a Grande Deusa da
Verdadeira Riqueza e a Grande Deusa do Conhecimento Todo Penetrante .
corao
P NlIII IFI _
ai bjya nama
Eu reverencio a Sement e Ai
nus
G219H
Ca Pha
l 7ImI IFI '
hr aktaye nama
Eu reverencio a Energia Hr
ps
II IFI '
kl klakya nama
Eu reverencio ao Cravo Kl
umbigo
o P l =IFI SII 4 '
o ai hr kl cmuyai vicce
o ai hr kl cmuyai vicce
IFI'
kara nyasah
Estabeleciment o nas mos
o P m BIII IFI'
o ai aguhbhy nama
O. Eu reverencio ao Ai no Polegar
polegar - dedo indicador
o l ~IIIlII FII'
o hr tarjanbhy svh
O. Eu reverencio ao Hr no Dedo Indicador, eu sou Um com
Deus!
polegar - dedo indicador
o FIIFIIII 9 '
o kl madhyambhy vaa
O. Eu reverencio ao Kl no Dedo Mdio, Purificai!
polegar - dedo mdio
o =IFISII mIIFIIII '
o cmuyai anmikbhy hu
O. Eu reverencio a Cmu no Dedo Anelar, Cortai o Ego!
polegar - dedo anelar
o 4 IBIII I9 '
o vicce kanihikbhy vaua
O. Eu reverencio a Vicce no Dedo Mnimo, Pureza Suprema!
polegar - dedo mnimo
o P l =IFI SII 4 '
~I I BIII mNII '
o ai hr kl cmuyai vicce
karatalakara phbhy astrya pha
(role mo sobre mo para frente e para trs e bata palmas)
o ai hr kl cmuyai vicce
com a arma da Virtude.
G220H
Ca Pha
o P l =IFISII 4 '
o ai hr kl cmuyai vicce
o ai hr kl cmuyai vicce
.
II IIFI'
hdaydi nysa
Est abeleciment o no corao, etc
o P III IFI'
o ai hdayya nama
O. Eu reverencio ao Ai no Corao
toque o corao
o l 7IFI FII'
o hr irase svh
O. Eu reverencio Hri no Topo da Cabea, eu sou Um com Deus!
topo da cabea
o 7ImII 9'
o kl ikhyai vaa
O. Eu reverencio ao Kli atrs da cabea, Pur uficai!
atrs da cabea
o =IFISII =II '
o cmuyai kavacya hu
O Eu reverencio a Cmua cruzando ambos os braos, Cort ai o
Ego!
braos cruzados
o 4 I ?I?IIII I9'
o vicce netratrayya vaua
O. Eu reverencio a Vicce nos trs olhos, Pureza Suprema!
toque os trs olhos
o P l =IFISII 4 '
~I I BIII mNII '
o ai hr kl cmuyai vicce
karatalakara phbhy astrya pha
(role mo sobre mo para frente e para trs e bata palmas)
o ai hr kl cmuyai vicce
com a arma da Virtude.
o P l =IFISII 4'
o ai hr kl cmuyai vicce
o ai hr kl cmuyai vicce.
G221H
Ca Pha
mIIIFI'
akaranysa
Estabeleciment o das letras
o P IFI'
o ai nama
O. Eu reverencio Ai
topo da cabea
o l IFI'
o hr nama
O. Eu reverencio Hr
olho direito
o IFI'
o kl nama
O Eu reverencio Kl
olho esquerdo
o =I IFI'
o c nama
O. Eu reverencio C
ouvido direito
o FI IFI'
o mu nama
O. Eu reverencio mu
ouvido esquerdo
o SI IFI'
o nama
O. Eu reverencio
narina direita
o I IFI'
o yai nama
O. Eu reverencio yai
narina esquerda
o IFI'
o vi nama
O. Eu reverencio vi
boca
o = IFI'
o ce nama
O. Eu reverencio ce
nus
o P l =IFISII 4 '
o ai hr kl cmuyai vicce
o ai hr kl cmuyai vicce.
G222H
Ca Pha
S IIFI'
di nysa
Estabeleciment o nas Direes
o P 3lI IFI'
o ai udcyai nama
O. Eu reverencio Ai no Norte
norte
o l I II IFI'
o hr prcyai nama
O. Eu reverencio Hr no Leste
leste
o IIII IFI'
o kl dakiyai nama
O. Eu reverencio Kl no Sul
sul
o =IFI SII I ~IlI IFI'
o cmuyai pratcyai nama
O. Eu reverencio Cmu no Oeste
oeste
o 4 III IFI'
o vicce vyavyai nama
O. Eu reverencio Vicce no Noroeste
noroeste
o P P 7III IFI'
o ai ainyai nama
O. Eu reverencio Ai no Nordeste
nordest e
o l mII I IFI'
o hr gneyyai nama
O. Eu reverencio Hr no Sudest e
sudest e
o I ~I IFI'
o kl nairtyai nama
O. Eu reverencio Kl no Sudoeste
sudoeste
o =IFI SII UII IFI'
o cmuyai rdhvyai nama
O. Eu reverencio Cmu Olhando para Cima
para cima
o 4 I FI IFI'
o vicce bhmyai nama
O. Eu reverencio Vicce Olhando para Baixo
para baixo
o P l =IFI SII 4 '
o ai hr kl cmuyai vicce
O Ai Hr Kl Cmuyai Vicce
dez direes
G223H
Ca Pha
IIIFI
dhynam
Meditao
m1 = I9 =II
III>U I 7I Sl 7I
7I FII~Il
NIIII FII I I 9I~IIFI
IlI7FIU ~IFIIFI II
7II FI FIIII
IIFIF~II ~FI~I I FIII
~I FII IFI
khaga cakra gadeu cpa
parigh chla bhuu ira
akha sadadhat karai
strinayan sarvga bhvtm
nlmadyutimsya pda
daak seve mahklik
ymastaut svapite harau kamalajo
hantu madhu kaiabham
Carregando em Suas dez mos a espada de adorao, o disco do tempo giratrio, o cetro da
articul ao, o arco da determi nao, a barra de ferro da rest rio, a lana da ateno, a funda, a
cabea do egotismo e o bzio das vibraes, Ela tem trs olhos e exibe ornament os em todos os
Seus membros. Brilhando como uma jia azul, Ela tem dez faces. Eu adoro esta Grande
Removedora da Ignorncia para quem a Capacidade Criadora *, nascida do ltus, orou para mat ar
o Muito e o Pouco**, quando a Suprema Conscincia *** estava adormecida.
mIN I7I I9 7I
IM II SI
S 7ImFIFI = =FI
II II FI IIIIIFI
7I II7I FI7I I =
I~Il F~I I FIIIII
FI FI I FI IlFI
FIIFIl FII IFI~IIFI
akasrak parau gadeu kulia
padma dhanu kuik
daa aktim asi ca carma
jalaja gha surbhjanam
la pa sudarane ca
dadhat hastai prasannnan
seve sairibha mardinmiha
mahlakm sarojasthitm
Ela com a bela face, a Destruidora do Grande Ego, est sent ada sobre o ltus da Paz. Em Suas
mos Ela segura o rosrio dos alfabetos, o machado de guerr a das boas aes, o cetro da
articul ao, a flecha da linguagem, o raio da ilumi nao, o ltus da paz, o arco da determi nao,
o pote dgua da purificao, o bast o da disciplina, a energia, a espada de adorao, o escudo
da f, o bzio das vibraes, o sino do som contnuo, o copo de vinho da alegria, a lana da
concent r ao, a rede da unidade e o disco do tempo giratrio chamado Excelente Viso Intuitiva .
Eu adoro esta Grande Deusa da Verdadeira Riqueza .
*N.E. Senhor Brahma **N.E.Madhu e Kaitabha ***N.E. Senhor Visnu
G224H
Ca Pha
II 7I II 7I
FI FI = II FIII
F~II=I I~Il III~I
FIUl~II7I~I I IIIFI
IIl FIFII
?III~IIFIIIII~II FII
II FI?I FIF~IlFIIII
7I FII ~II IlFI
gha la halni akha
musale cakra dhanu syaka
hastbjair dadhat ghannta
vilasacchtutulya prabhm
gaurdeha samudbhav
trijagatm dhrabht mah-
prvmatra sarasvatm anubhaje
umbhdi daityrdinm
Carregando em Suas mos de ltus o sino do som cont nuo, a lana da concent r ao, o arado
semeando sement es do Caminho da Verdade Sabedoria , o bzio das vibraes, o pilo da
delicadeza, o disco do tempo giratrio, o arco da deter mi nao e a flecha da linguagem, cujo
brilho como a lua de outono, cuja aparnci a a mais bela, que manifest ada do corpo de Ela
Que Raios de Luz , e o suporte dos trs mundos, esta Grande Deusa do Conhecimento Todo
Penetrante , que destri a Vaidade e outros pensament os eu adoro.
o P l mI FIIII IFI
o ai hr aka mlikyai nama
O Ai Hr eu reverencio ao Rosrio de Letras
o FII FII FIIFIII FI 7Im F^II
=~I IF~I IF~IF~IFFIII FI FIDI I
o m mle mahmye sarva akti svarpii
catur vargas tvayi nyastas tasmn me siddhid bhava
O. Meu Rosrio, A Grande Dimenso de Conscincia , contendo toda Energia dentro como vossa
nat ureza intr nseca, dai- me a realizao de vossa Perfeio, complet ando os quat ro objetivos da
vida.
o mI ^ FII ~ I$IFI II
III = FIDI I FIl FIFI FIDI
o avighna kuru mle tva ghmi dakie kare
japakle ca siddhyartha prasda mama siddhaye
O. Rosrio, Vosso favor remove todos os obstculos. Eu o mant enho em minha mo direita. No
momento da recitao estejai satisfeito comigo. Permiti- me alcanar a Mais Elevada Perfeio.
G225H
Ca Pha
' o mI FIII II~II FI FID FI '
FI?III FIIII FIIII FIIII FI FID'
III III FI FII'
o aka ml dhipataye susiddhi dehi dehi sarva
mantrrtha sdhini sdhaya sdhaya sarva siddhi
parikalpaya parikalpaya me svh
O. Rosrio das sement es de rudraksa, meu Senhor, concedei- me excelente realizao.
Concedei- me, concedei- me. Ilumi nai os significados dos mant r as, Iluminai, Ilumi nai! Adaptai- me
com todas realizaes excelentes, adapt ai- me! Eu sou Um com Deus !
o P l =IFISII 4 '
o ai hr kl cmuyai vicce
O Ai Hr Kl Cmuyai Vicce
108 vezes
o IOI~IIOII ?Il ~ IIIIFFI~~I IIFI'
FIDI ~I FI ~~IFIIIFFIU'
o guhytiguhyagoptr tva ghs matkta japam
siddhir bhavatu me devi tvat prasdm mahevari
Deusa, Vs sois a Protetora do mais secreto dos segredos msticos. Por favor aceitai a recitao
que tenho oferecido, e concedei- me a realizao da Perfeio.
IIIFI'
dhynam
Meditao
o U IFIFIFII II '
FI II~I FIFI~II Il9II '
III Im '
FIDF~IIII FI ~IIFI'
F~I U IIFI m '
7ImI UII I I ~IIIl'
NI IIIFIII~FII 7I7III '
II ?II ?II II'
o vidyud dmasamaprabh
mgapati skandhasthit bha
kanybhi karavlakhea
vilasaddhastbhir sevitm
hastaicakra gadsi khea
viikhcpa gua tarjan
bibhrmanaltmik aidhar
durg trinetr bhaje
Eu medito sobre a Deusa de trs olhos, Durg, a Aliviadora das Dificuldades ; o brilho de Seu belo
corpo como o relmpago. Ela sent a sobre o dorso de um leo e aparent a muit a fora. Muitas
donzelas segurando o machado de dois gumes e o escudo em suas mos esto em permanent e
prontido para servi- La. Ela segur a em Suas mos o disco, o cetro, o machado de dois gumes, o
escudo, a flecha, o arco, a rede e o mudr a uni ndo o polegar e o indicador, com os outros trs
dedos estendi dos par a cima, indicando a concesso de sabedoria. Sua nat ureza intr nseca o
fogo, e sobre Sua cabea Ela usa a lua como um elmo.
o
G226H
Ca Pha
Im l FImFI'
gvedokta dev sktam
O Louvor Vdico da Deusa
1
m ^ I FI IUIFIFI '
mI~I ^~I U '
m FI?II ^II II NIFI FI '
$ II l mFIUIIII'
aha rudrebhir vasubhi carmyaham
dityai ruta viva devai
aha mitr varuobh bibharmyaham
indrgn ahamavinobh
Eu me movo com os Aliviadores de Sofrimentos , com os Descobridores da Riqueza , com os Filhos
do Esclarecimento assi m como tambm com Todos os Deuses. Eu sust ent o a Amizade e a
Equanimi dade , o Governo do Puro, a Luz da Meditao e o Divino Anseio de Unio.
2
m FII FIFIIIFI NIFI '
~8IFI~I I 9I IIFI'
m IIFI I FI~I'
FI I II IIFIIIII FI~I'
aha somamhanasa bibharmyaha
tvaramuta paa bhagam
aha dadhmi dravia havimate
suprvye yajamnya sunvate
Eu executo as funes da Grande Devoo, Inteligncia Criadora, Buscadores da Verdade e a
Riqueza da Realizao . Eu concedo riqueza ao executor que oferece com devoo e ateno.
3
m I8l FIFIIl FI II'
=~I9l I IFII IMIIIIFI'
~II FII I II I^?II'
I FII?II III 7II~IlFI'
aha rr sagaman vasn
cikitu pratham yajiynm
t m dev vyadadhu purutr
bhristhtr bhryyveayantm
Eu sou a Rainha, a mente unida dos Guardies do Tesouro , a Conscincia Suprema daqueles que
ofereceram sacrifcio. Ent o os Deuses tm Me estabelecido na existncia mltipla, a Alma Toda
Penetrante da Abundant e Existncia .
G227H
Ca Pha
4
FIII FII mFII II I7I~I'
I III~I I $ 7I II ~ImFI'
mFI~II FII ~I 3I II~I'
^ I ^ ~I ^ D ~I IFI'
may so annamatti yo vipayati
ya priti ya otyuktam
amantavo m ta upa kiyanti
rudhi ruta raddhiva te vadmi
Unicament e por Meu intermdio todos comem, todos vem, todos respiram, todos ouvem. Eles
no sabem, cont udo eles moram junto a Mim. Oua a verdade da F do modo que Lhe falo.
5
mFI FIFI IFI I 8'
I^~I FIII 9 I'
I IFII ~I ~IFII II FI'
~I N NII ~IFI9 ~I FI FI IIFI '
ahameva svayamida vadmi jua
devebhiruta mnuebhi
ya kmaye ta tamugra komi
ta brahma tami ta sumedhm
Soment e Eu, Eu mesma, por Minha prpria vontade, falo isto que querido por Deuses e
homens. Quem quer que seja que Eu ame, Eu lhe dou fora, fao dele um Conhecedor da
Divindade, um Vidente, ser de ador vel inteligncia.
6
m ^ II II I ~IIIFI'
N N9 7I ~II 3'
m IIII FIFI II FI '
UII IIl mI 7I'
aha rudrya dhanur tanomi
brahmadvie arave hantav u
aha janya samada komyaha
dyv pthiv vivea
Eu, a Energia Penetrante , curvo o arco para a Aliviadora dos Sofrimentos mat ar os inimigos da
Conscincia Criadora com as flechas da linguagem. Eu dou s pessoas ardor fervoroso; Eu
penet ro por todo o cu e toda a terra.
7
m FI I~IFIFI FI D FIFI'
IIIF~I FIFI '
~I~II ~IB IIII UI'
~IIFI UI FI II I FI 7IIFI'
aha suve pitaramasya mrddhanmama
yonirapsvanta samudre
tato vi tihe bhuvannu vivo
tm dy varmaopa spmi
Eu dou nasci ment o ao Supremo Pai disso Tudo; Minha energia criador a est nas guas do
oceano interior. Dali Me extendo atravs dos trs mundos do Universo e toco o topo do cu com
Minha grandeza.
G228H
Ca Pha
G229H
Ca Pha
8
mFI I~I $ I IFIIIFIIII IIII UI'
II I I PII I II ~II~Il FIFII FI NI'
ahameva vta iva pravmyrabham bhuvanni viv
paro div para en pthivyai tvat mahim sababhva
Eu sopro todos os seres do Universo como o vento. Alm dos cus e alm da terra, em tal
extenso, est Minha grandeza complet a.
G230H
Ca Pha
G231H
Ca Pha
mI ~I?IIm l FImFI '
atha tantrokta dev sktam
O Louvor Tnt rico da Deusa
1
IFII I FIII 7III FI~I~I IFI'
IFI I ~I I II II~II I I~II FFI ~IIFI'
namo devyai mahdevyai ivyai satata nama
nama praktyai bhadryai niyat praat sma tm
Ns reverenci amos a Deusa, Grande Deusa , Energia da Infinita Bondade sempre
reverenci amos. Reverenciamos a Natureza , Pessoa Excelente , com disciplina temos
reverenci ado.
2
I II IFII I~III III II?I IFI IFI'
II~MII = ^II FI mII FI~I~I IFI'
raudryai namo nityyai gauryai dhtryai nama nama
jyotsnyai cendurpiyai sukhyai satata nama
Aliviadora dos Sofrimentos ns reverenci amos, Eterna , Personificao dos Raios de Luz ,
Criadora , Ela que Manifest a a Luz , forma da Devoo , Felicidade, continuament e ns
reverenci amos.
3
III I I~II D FID FII IFII IFI'
I ~I II ~II FI 7III ~I IFII IFI'
kalyyai praat vddhyai siddhyai kurmo namo nama
nairtyai bhbht lakmyai arvyai te namo nama
Ao Bem estar daqueles que se curvam, ns reverenciamos; Mudana , Perfeio , Dissoluo ,
Abast ana que sustent a a terra, Esposa da Conscincia , Vs, ns reverenciamos, ns
reverenci amos.
4
III I IIII FIIII FIII'
II~I ~II III I FI II FI~I~I IFI'
durgyai durgapryai sryai sarvakriyai
khytyai tathaiva kyai dhmryai satata nama
Ela Que Remove as Dificuldades , Ela que Remove Alm de Todas as Dificuldades , Essncia ,
Causa de Tudo ; Percepo , e Autora de Tudo , Pessoa Incognoscvel , continuament e ns
reverenci amos.
5
m~IFII FII~I I II I~IIF~IFI IFII IFI'
IFII II~I ~IBII I ~I IFII IFI'
atisaumyti raudryai natstasyai namo nama
namo jagat pratihyai devyai ktyai namo nama
que extremament e bela e forte, ns reverenciamos, ns reverenciamos, ns reverenci amos.
Ns reverenci amos Estabelecedora do Universo Perceptvel , Deusa, que Toda Ao , ns
reverenci amos, ns reverenci amos.
G232H
Ca Pha
6
II l FI I~I 9 I FIII ~I 7I=~II'
IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI'
y dev sarva bhteu viu myeti abdit
namastasyai namastasyai namastasyai namo nama
Divina Deusa em toda a existnci a que saudada como a Forma de Conscincia Perceptvel
Que Tudo Penetra , ns reverenci amos , ns reverenci amos a Ela, ns reverenci amos a Ela,
conti nuament e ns A reverenciamos, ns A reverenci amos.
7
II l FI I~I 9 =~II~II IlI~I '
IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI'
y dev sarva bhteu cetanetyabhi dhyate
namastasyai namastasyai namastasyai namo nama
Divina Deusa em toda a existnci a que reside em toda a Conscincia e conhecida pelas
reflexes da mente, ns reverenciamos , ns reverenci amos a Ela, ns reverenci amos a Ela,
conti nuament e ns reverenciamos, ns reverenciamos.
8
II l FI I~I 9 N D ^I I FI FI~II'
IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI'
y dev sarva bhteu buddhi rpea sasthit
namastasyai namastasyai namastasyai namo nama
Divina Deusa que reside em toda a existncia na forma da Inteligncia, ns reverenci amos , ns
reverenci amos a Ela, ns reverenci amos a Ela, continuament e ns reverenciamos, ns
reverenci amos.
9
II l FI I~I 9 I I ^I I FIFI~II'
IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI'
y dev sarva bhteu nidr rpea sasthit
namastasyai namastasyai namastasyai namo nama
Divina Deusa que reside em toda existncia na forma do Sono , ns reverenciamos , ns
reverenci amos a Ela, ns reverenci amos a Ela, continuament e ns reverenciamos, ns
reverenci amos.
10
II l FI I~I9 I II ^I I FI FI~II'
IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI'
y dev sarva bhteu kudh rpea sasthit
namastasyai namastasyai namastasyai namo nama
Divina Deusa que reside em toda a existnci a na forma da Fome , ns reverenciamos , ns
reverenci amos a Ela, ns reverenci amos a Ela, continuament e ns reverenciamos, ns
reverenci amos.
G233H
Ca Pha
11
II l FI I~I9 UIII ^I I FI FI~II'
IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI'
y dev sarva bhteu chy rpea sasthit
namastasyai namastasyai namastasyai namo nama
Divina Deusa que reside em toda existnci a na forma da Aparncia , ns reverenci amos , ns
reverenci amos a Ela, ns reverenciamos a Ela, continuament e ns reverenci amos, ns
reverenci amos.
12
II l FI I~I9 7Im ^II FI FI~II'
IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI'
y dev sarva bhteu akti rpea sasthit
namastasyai namastasyai namastasyai namo nama
Divina Deusa que reside em toda existnci a na forma da Energia , ns reverenci amos , ns
reverenci amos a Ela, ns reverenciamos a Ela, continuament e ns reverenci amos, ns
reverenci amos.
13
II l FI I~I9 ~III ^II FIFI~II'
IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI'
y dev sarva bhteu t rpea sasthit
namastasyai namastasyai namastasyai namo nama
Divina Deusa que reside em toda a existnci a na forma do Desejo, ns reverenci amos , ns
reverenci amos a Ela, ns reverenciamos a Ela, continuament e ns reverenci amos, ns
reverenci amos.
14
II l FI I~I9 II~I ^II FI FI~II'
IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI'
y dev sarva bhteu knti rpea sasthit
namastasyai namastasyai namastasyai namo nama
Divina Deusa que reside em toda a existnci a na forma do Perdo Paciente , ns reverenci amos ,
ns reverenci amos a Ela, ns reverenciamos a Ela, conti nuament e ns reverenci amos, ns
reverenci amos.
15
II l FI I~I9 II~I ^I I FI FI~II'
IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI'
y dev sarva bhteu jti rpea sasthit
namastasyai namastasyai namastasyai namo nama
Divina Deusa que reside em toda a existnci a na forma de Todo Ser Vivente , ns
reverenci amos , ns reverenci amos a Ela, ns reverenci amos a Ela, conti nuament e ns
reverenci amos, ns reverenci amos.
G234H
Ca Pha
16
II l FI I~I 9 I ^I I FIFI~II'
IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI'
y dev sarva bhteu lajj rpea sasthit
namastasyai namastasyai namastasyai namo nama
Divina Deusa que reside em toda a existnci a na forma da Humildade , ns reverenci amos , ns
reverenci amos a Ela, ns reverenci amos a Ela, continuament e ns reverenciamos, ns
reverenci amos.
17
II l FI I~I 9 7II~I ^I I FI FI~II'
IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI'
y dev sarva bhteu nti rpea sasthit
namastasyai namastasyai namastasyai namo nama
Divina Deusa que reside em toda a existnci a na forma da Paz , ns reverenci amos , ns
reverenci amos a Ela, ns reverenci amos a Ela, continuament e ns reverenciamos, ns
reverenci amos.
18
II l FI I~I9 ^ DI ^I I FI FI~II'
IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI'
y dev sarva bhteu raddh rpea sasthit
namastasyai namastasyai namastasyai namo nama
Divina Deusa que reside em toda a existncia na forma da F, ns reverenci amos , ns
reverenci amos a Ela, ns reverenci amos a Ela, continuament e ns reverenciamos, ns
reverenci amos.
19
II l FI I~I9 I~I ^II FI FI~II'
IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI'
y dev sarva bhteu knti rpea sasthit
namastasyai namastasyai namastasyai namo nama
Divina Deusa que reside em toda a existncia na forma da Beleza Aument ada pelo Amor , ns
reverenci amos , ns reverenci amos a Ela, ns reverenci amos a Ela, continuament e ns
reverenci amos, ns reverenciamos.
20
II l FI I~I 9 FIl ^I I FI FI~II'
IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI'
y dev sarva bhteu lakm rpea sasthit
namastasyai namastasyai namastasyai namo nama
Divina Deusa que reside em toda a existnci a na forma da Verdadeira Riqueza , ns
reverenci amos , ns reverenci amos a Ela, ns reverenci amos a Ela, continuament e ns
reverenci amos, ns reverenciamos.
G235H
Ca Pha
21
II l FI I~I9 I ^I I FI FI~II'
IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI'
y dev sarva bhteu vtti rpea sasthit
namastasyai namastasyai namastasyai namo nama
Divina Deusa que reside em toda a existnci a na forma da Atividade , ns reverenci amos , ns
reverenci amos a Ela, ns reverenciamos a Ela, continuament e ns reverenci amos, ns
reverenci amos.
22
II l FI I~I9 FFI ~I ^I I FI FI~II'
IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI'
y dev sarva bhteu smti rpea sasthit
namastasyai namastasyai namastasyai namo nama
Divina Deusa que reside em toda a existnci a na forma da Recordao , ns reverenci amos , ns
reverenci amos a Ela, ns reverenciamos a Ela, continuament e ns reverenci amos, ns
reverenci amos.
23
II l FI I~I9 II ^I I FI FI~II'
IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI'
y dev sarva bhteu day rpea sasthit
namastasyai namastasyai namastasyai namo nama
Divina Deusa que reside em toda a existnci a na forma da Compaixo ns reverenci amos , ns
reverenci amos a Ela, ns reverenciamos a Ela, continuament e ns reverenci amos, ns
reverenci amos.
24
II l FI I~I9 ~I~I ^I I FI FI~II'
IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI'
y dev sarva bhteu tuti rpea sasthit
namastasyai namastasyai namastasyai namo nama
Divina Deusa que reside em toda a existnci a na forma da Satisfao , ns reverenci amos , ns
reverenci amos a Ela, ns reverenciamos a Ela, continuament e ns reverenci amos, ns
reverenci amos.
25
II l FI I~I9 FII~I ^II FI FI~II'
IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI'
y dev sarva bhteu mt rpea sasthit
namastasyai namastasyai namastasyai namo nama
Divina Deusa que reside em toda a existnci a na forma da Me , ns reverenci amos , ns
reverenci amos a Ela, ns reverenciamos a Ela, continuament e ns reverenci amos, ns
reverenci amos.
G236H
Ca Pha
26
II l FI I~I9 I I~I ^I I FI FI~II'
IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI'
y dev sarva bhteu bhrnti rpea sasthit
namastasyai namastasyai namastasyai namo nama
Divina Deusa que reside em toda a existnci a na forma da Confuso , ns reverenciamos , ns
reverenci amos a Ela, ns reverenci amos a Ela, continuament e ns reverenciamos, ns
reverenci amos.
27
$ IIIIFII8I?Il I~IIII =Im 9 II'
I~I9 FI~I~I ~IFI IIR I IFII IFI'
indriymadhitr bhtn ckhileu y
bhteu satata tasyai vyptidevyai namo nama
Presidindo sobre os sentidos de todos os seres e penet r ando toda existnci a, a Deusa
Onipresent e que individualiza a criao, ns reverenci amos, ns reverenci amos.
28
=~I^I I II ~MFI~III FI~II II~I'
IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI'
citirpea y ktsnametad vypya sthit jagat
namastasyai namastasyai namastasyai namo nama
Na forma de Conscincia Ela distingui o fenmeno individual do universo perceptvel. ns
reverenci amos a Ela, ns reverenci amos a Ela, continuament e ns reverenciamos, ns
reverenci amos.
29
F~I~II FI I FIIl8 FI ^ II~I '
~III FI I I9 FI ~II'
I~I FII I 7I I ~I lUl'
7I III IIII ~I =II'
stut surai prvamabha sarayt
tath surendrea dineu sevit
karotu s na ubha hetur var
ubhni bhadryabhi hantu cpada
Em dias passados, todos os Deuses, liderados por Indra, o Governo do Puro, cantou esses versos
de louvor com o propsito de realizar seu desejado objetivo de submet er o ego a Luz da
Sabedoria , e por muitos dias esta cerimni a foi feita. Possa Ela, a Vidente de tudo , a Suprema de
Tudo, a Fonte de Todos os Deuses , igual ment e realizar para ns todas as coisas auspiciosas para
colocar fim todas as aflies.
G237H
Ca Pha
30
II FIIFI~I =I D~I ~I ~III~I '
mFFIII l7II = FI I FIFI~I'
II = FFI~II ~I~IIFI ~I I'
FII II Im IFI FI ~I I'
y smprata coddhata daitya tpitair
asmbhi r ca surair namasyate
y ca smt tat kaameva hanti na
sarvpado bhakti vinamra mrtibhi
Ns Deuses temos sido atacados por pensament os arrogant es na forma de homens, e nessa
ocasio todos ns, Deuses, nos curvamos Vidente de Tudo , que, quando saudada com devoo,
e relembr ada numa imagem fsica, imediat ament e termi na com todas as nossas adversidades.
o
G238H
Ca Pha
G239H
Ca Pha
mI IIIII FIFI'
atha prdhnika rahasyam
E Agora,
O Mais Preemi nent e Segredo
o mFI ^ l FIR7I~Il FI ?IIFI IIIII'
9I8 U FIII FIIFIl'
FIIFIF~II ~II III m II~II II'IIII'
o asya r saptaat rahasya trayasya nryaa
ir anuup chanda mahkl mahlakm
mahsarasvatyo devat yathokta phalvptyartha jape viniyoga
Apresent ando os trs segredos dos Setecentos Versos . Narayana o Vidente, Anustup (32 slabas
no verso) a mtrica, a Grande Removedora da Escurido da Ignorncia, a Grande Deusa da
Verdadeira Riqueza, e a Grande Alma do Conhecimento Todo Penetrante so as Deidades. Para
absorver as qualidades das escrit ur as est a aplicao da recitao desses mant r as.
III I='
rjovca
O Rei disse:
1
II~III FI =SIIIF~II ~II'
P~I 9I I ~I N NI I III m FI FI'
bhagavannavatr me caikys tvayodit
ete prakti brahman pradhna vaktu marhasi
Senhor, Vs tendes me explicado as manifest aes da Energia Que Dilacera os Pensamentos .
Conhecedor da Sabedori a, agora por favor decrevei as principai s caract eri sticas da nat ur eza
delas.
2
mIII IFIII II F^I I I = I'
III N FI III~II~IFI FI'
rdhya yanmay devy svarpa yena ca dvija
vidhin brhi sakala yathvat praatasya me
Duas vezes nascido , eu o reverencio. Por favor falai- me quai s so as nat ur ezas intrnsecas para
serem ador adas e por quais sistemas de adorao Elas sero satisfeit as.
9 ^I'
i ruvva
O i disse:
G240H
Ca Pha
3
$ FI IFIFIIII I I=I~I'
ImIFIl~I I FI AIIII IIII'
ida rahasya paramam ankhyeya pracakyate
bhakto-sti na me kicat tavvcya nardhipa
Rei, este segredo extremament e esotrico, e dito que no deve ser pront ament e divulgado.
Mas voc devotado a mim, e eu no vejo motivo para no lhe falar tudo.
4
FI FIIUI FIIFIlNIII IFIUl'
II IF^II FII III ~M IFI~II'
sarvasydy mahlakms trigu paramevar
laky lakyasvarp s vypya ktsna vyavasthit
A Soberana Suprema, a Grande Deusa da Verdadeira Riqueza , que compost a das trs
qualidades, a primeira e principal de todas as causas. Sua nat ur eza intrnseca ambos,
definvel e indefinvel, e mant endo disti ntos todos os fenmenos individuai s do universo, Ela
reside no interior.
5
FII~II II m III II?I = NI ~Il'
III = II I = NI~Il II FID I'
mtuliga gad khea pna ptra ca bibhrat
nga liga ca yoni ca bibhrat npa mrddhani
Rei, Ela segur a em Suas mos uma rom (simbolizando a unidade da criao), o cetro, o
escudo e o recipiente de beber, e na Sua parte mais elevada, Ela sust ent a uma cobra que une o
princpio masculi no (Conscincia ) com o princpio femini no (Energia ).
6
~IRIAI IIII ~IRIAI I 9II'
7I I ~Im FI I IIFIIFI ~IIFII'
taptakcana varbh taptakcana bha
nya tadakhila svena praymsa tejas
Sua beleza compar vel ao ouro derretido, e Seus ornament os brilham como ouro derretido. Ela
preencheu todo o Nada com Sua Luz radiant e.
7
7II ~Im I I dI IFI Ul'
NII IFI ^I ~IFIFII I '
nya tadakhila loka vilokya paramevar
babhra parama rpa tamas kevalena hi
Vendo o Nada , a Suprema Soberana, pela qualidade da Escurido , assumi u outra excelente
forma.
8
FII III FII7II ?II1~IIIII'
7II I =II IIl NI ~II FIIFII'
s bhinnjana sak datrkitavarnan
vila locan nr babhva tanumadhyam
G241H
Ca Pha
Aquela forma tornou- se uma bela mul her cujo corpo radiant e era negro como tisne. Sua boca
finament e formada tinha grandes e prot uber ant es dentes, Seus olhos eram grandes e o corpo
magro.
9
m1II?I7I m ~I =~II II'
NII 7IFII NI III 7I NIFI'
khagaptraira kheair alakta caturbhuj
kabandhahra iras bibhr hi ira srajam
Em Suas quat ro mos Ela exibiu a espada, a taa de beber, uma cabea decepada, e um escudo,
com corpos decapit ados formando um colar, e uma guirlanda de crnios sobre Sua cabea.
10
FII II I= FII FIl ~IIFIFIl I FII IFII'
IIFI FI = FI FII~I ~II IFII IFI'
s provca mah lakm tmas pramadottam
nma karma ca me mtardehi tubhya namo nama
Tendo deste modo aparecido, aquela manifest ao da Escurido , suprema entre as mul her es,
disse para a Grande Deusa da Verdadeira Riqueza , Me, repetidas vezes Vos reverencio. Da- Me
Meus nomes e descrevei as aes que estou para execut ar.
11
~II I I I= FIIFIlF~IIFIFIl I FII IFIIFI '
IFI ~I IIFIII III FII I ~III ~I'
t provca mahlakmstmas pramadottamm
dadmi tava nmni yni karmi tni te
Ent o a Grande Deusa da Verdadeira Riqueza disse para Excelente Senhora da Escurido , Eu
lhe dou seus nomes e as vrias aes que ir execut ar.
12
FII FIIII FII I FII FIIl I II ~I9I'
I I ~I II = lI II?I ~III'
mah my mah kl mah mr kudh t
nidr t caikavr klartrir duratyay
A Grande Dimenso da Conscincia, a Grande Removedora da Escurido, a Grande Destruidora,
Fome e Sede; Sono, Desejo, Unicamente atenciosa Batalha, a Noite Escura, a Intransitvel.
13
$FIII ~I IIFIII I~IIIUII FI I'
PI FIII ~I MI~I IIIl~I FII ^ ~I FImFI'
imni tava nmni pratipdyni karmabhi
ebhi karmi te jtv yo-dhte so-nute sukham
Esses so seus nomes, indicativos das aes que voc execut a. A pessoa que conhece suas
atividades por medit ar nestes nomes, alcana a mais elevada felicidade.
14
~IIFI~I I FIIFIl F^IFII I I'
FIII II~I 7I D I I I I FI I I'
tmityuktv mahlakm svarpamapara npa
sattvkhyenti uddhena guenendum prabha dadau
G242H
Ca Pha
Rei, tendo assi m falado, a Grande Deusa da Verdadeira Riqueza , por meio de Sua qualidade
extremament e pur a de Luz , assumi u outra forma com brilho radiant e como a lua.
G243H
Ca Pha
15
mIFIII1 7III lII I F~I IIIl'
FII NI I IIl IIFIIIFI = FII I'
akamlkuadhar v pustaka dhri
s babhva var nr nmnyasyai ca s dadau
Esta suprema mul her segurava em Suas mos o rosrio dos alfabetos, a espada curvada, o
alade ou vina e um livro, e a Ela, tambm foi dado nomes.
16
FII UI FII IIl II~Il I FIF~Il'
mIII N INl IFII I III = IlUl'
mah vidy mah v bhrat vk sarasvat
ry brhm kmadhenur vedagarbh ca dhvar
O Grande Conhecimento, a Grande Vibrao, a Luz da Sabedoria, Energia Criadora, a Vaca que
Satisf az todos os Desejos, o tero da Sabedoria, e Suprema da Mente.
17
mII I= FIIFIlFI I I FIF~IlFI'
II III~II II FII I FII ^I~I'
athovca mahlakmr mah kl sarasvatm
yuv janayat devyau mithune svnurpata
Ent o a a Grande Deusa da Verdadeira Riqueza disse para a Grande Removedora da Escurido e
a Alma do Conhecimento Todo Penetrante , Deusas, ambas vocs produzam pares, masculi no e
femini no, de acordo com suas nat urezas.
18
$~I I ~I FIIFIl FIFII FII I FIFI'
IIII ^=I Nl I FII FIIFIII'
ityuktv te mahlakm sasarja mithuna svayam
hirayagarbhau rucirau str pusau kamalsanau
Tendo deste modo As instr u do, a Grande Deusa da Verdadeira Riqueza primeiro produzi u Seu
prprio par, um macho e uma fmea de aparnci a bela sent ados sobre o assent o de ltus, tendo
sado do tero Dour ado (a primeira centel ha da criao tambm conhecida como bindu).
19
N NI I A ~I II~I~II ~I IFI'
^ l IM FI FIl~II FII~II = ~II NIFI '
brahman vidhe viriceti dhtarityha ta naram
r padme kamale lakmt yha mt ca t striyam
Ent o a Me, a Grande Deusa da Verdadeira Riqueza disse para o homem, Conhecedor da
Conscincia, Adorao Sistemtica, Ser Brilhante, Criador . E tambm para a mulher,
Prosperidade Suprema, Boto de Ltus, Deusa da Riqueza , e deste modo deu- lhes seus nomes.
20
FIII II~Il = FII I FI I~I FI'
P~IIII ^III IIFIII = IFI ~I '
mahkl bhrat ca mithune sjata saha
etayorapi rpi nmni ca vadmi te
A Grande Removedora da Escurido e a Luz da Sabedoria tambm produziram pares. Eu estou
lhe falando seus nomes e formas.
G244H
Ca Pha
21
IlI mNI U~II = 7I mFI '
IIIIFIIFI I ^9 FIII FI~II NIFI'
nlakatha raktabhu vetga candraekharam
janaymsa purua mahkl sit striyam
A Grande Removedora da Escurido deu nasci ment o a um homem que tinha um pescoo azul,
braos vermelhos, e um corpo branco; e que usou um dgito da lua sobre sua cabea; e tambm
uma mul her branca.
22
FI ^ 7I1 FIII I = ?II =I'
?IIl UI IFII I FII Nl II9III FI'
sa rudra akara sthu kapard ca trilocana
tray vidy kmadhenu s str bhkar svar
Ele Conhecido como o Aliviador dos Sofrimentos , a Causa da Paz, a Residncia Permanent e , de
Cabelos Emaranhados, com Trs Olhos ; enquant o a mul her chamada Trs , Conhecimento , a
Vaca Que Realiza Desejos, Linguagem, Letras, e Melodia .
23
FIF~Il NI II lFdI = I^9 II'
IIIIFIIFI IIFIII ~III I IFI ~I'
sarasvat striya gaurm krna ca purua npa
janaymsa nmni tayorapi vadmi te
Rei, A Alma do Conheci ment o Todo Penetr ant e produzi u uma mul her de cor brilhant e e
tambm um homem que escuro. Eu estou falando seus nomes.
24
I II 9l 7II IFI I III I'
3FII II l FI~Il =Sl FI l FIIII 7II'
viu ko hkeo vsudevo janrdana
um gaur sat ca sundar subhag iv
Os nomes: Conscincia que Tudo Penetra, o Autor de Tudo, Governador dos Sentidos , o Deus da
Verdadeira Riqueza , e o Senhor da Existncia , aplicado ao homem; e a Me Aliment ando , Ela
Quem Raios de Luz, Verdade, a Energia que Dilacera os Pensamentos , a Bela , Felicidade
Excelente , e a Energia da Bondade Infinita aplicada mul her.
25
P I~II FIU I ^9~ I I '
=IFI~II I I7I~I I ~I ~II III'
eva yuvataya sadya puruatva prapedire
cakumanto nu payanti netare-tadvido jan
Deste modo as trs jovens senhor as imediat ament e tomar am as formas masculi nas. Este fato, s
aqueles que vem com os olhos da sabedori a podem entender . Outras pessoas no iniciadas no
podem entender o significado esotrico deste segredo.
G245H
Ca Pha
26
N NI I I I=l FII FIlI I ?IIlFI '
^ II IIl I IFI II = ^IFI'
brahmae pradadau patn mah lakmr npa traym
rudrya gaur varad vsudevya ca riyam
Rei, a Grande Deusa da Verdadeira Riqueza deu a Alma do Conhecimento Todo Penetrante para
a Capacidade Criadora como uma esposa, e para o Aliviador dos Sofrimentos Ela deu Ela Quem
Raios de Luz , e ao Senhor da Verdadeira Riqueza Ela deu a Prosperidade Suprema.
27
FII FI FI I I AI SFIIlII~I '
NI IIII ^ F~I9III FI lIII'
svaray saha sabhya virico-amajjanat
bibheda bhagavn rudrastad gaury saha vryavn
Ent o a Capacidade Criadora com sua esposa, a Alma do Conhecimento Todo Penetrante , deu
nasciment o ao Ovo Csmico; e o Aliviador dos Sofrimentos , junt ament e com sua esposa, Ela
Quem Raios de Luz , furaram o ovo fazendo- o quebrar.
28
mSFII I IIII IIII~IFI I I'
FIII ~II~FI FI II~FIIIFIFI'
aamadhye pradhndi kryajtama bhnnpa
mahbhttmaka sarva jagat sthvarajagamam
Rei, dent ro do ovo estavam todos os produt os primrios, a capacidade dos cinco element os
para unir, e toda esta existnci a de formas mveis e imveis vieram a ser.
29
III9 IIIIFIIFI ~I(FII FI 7I'
FIII II~FI FI IIII FI U'
pupoa playmsa tallakmy saha keava
sajahra jagat sarva saha gaury mahevara
Ent o a Deusa da Verdadeira Riqueza , junt ament e com a Conscincia Que Tudo Penetra ,
comear am a proteger e aliment ar a criao, e no deter mi nado tempo, o Grande Senhor com Sua
esposa, Ela Quem Raios de Luz , iro causar sua dissol uo.
30
FII FIlFI III FI FI FIIl7Il'
IIII = FIIII FI IIIIIIIII ~I'
mah lakmr mahrja sarva sattva mayar
nirkr ca skr saiva nnbhidhnabht
Grande Rei, a Grande Deusa da Verdadeira Riqueza a Governante de Toda a Verdade e da
qualidade de Luz . Ela a inconcebvel sem forma, e tambm Ela com forma e conhecida por
muitos nomes.
31
IIFII~I I ^I 9I IIFII IIII I=~I'
nmntarair nirpyai nmn nnyena kenacit
Soment e Seus atribut os podem ser denomi nados, e no ent ant o Ela no pode ser explicada por
um nico nome.
o
G246H
Ca Pha
mI ~I FIFI'
atha vaiktika rahasyam
O Segredo Modificado
9 ^I='
i ruvca
O i disse:
1
o ?II II ~IIFIFIl l FII II ?III~II'
FII 7II =SI II I I II~IlI~I '
o trigu tmas dev sttvik y tridhodit
s arv caik durg bhadr bhagavatryate
A Deusa que compost a de trs qualidades, que predomi nant e na Luz, no ent ant o disti ngui da
como Escurido , etc, dita como a Energia Que Mata com Flechas , a Energia Que Dilacera os
Pensamentos , a Aliviadora das Dificuldades , a Pessoa Excelente , a Possuidora de Riquezas .
2
IIII I ^mI FIII ~IFIII II'
FII III7III II ~I8IIFN IIFII'
yoganidr harerukt mahkl tamogu
madhu kaiabhanrtha y tuvmbujsana
Ela que da qualidade da Escurido , que mant eve a Conscincia Que Tudo Penetra no Sono
mstico da Divina Unio , que louvada pela Capacidade Criadora para o propsito de mat ar o
Muito e o Pouco, Ela chamada a Grande Removedora da Escurido .
3
7ImI 7II II 7IIIII I II'
7IIII IIFIIII ?I 7I(I =I FIIII'
daavaktr daabhuj daapdjana prabh
vilay rjamn triallocana mlay
Ela tem dez faces, dez braos e dez ps; Seu imenso corpo negro e brilhant e como colrio. Seus
trint a olhos so grandes e da mesma proporo.
4
F7II8I FII IlFI ^III I FII'
^IFII III I~IlII FII I ~IBI FII^I'
sphuraddaanadar s bhma rppi bhmipa
rpasaubhgya kntn s pratih mahriya
Protetora da Terra , Seus dentes e presas so brilhant es, fazendo Sua forma assust ador a, e
ainda est a forma to bela como a beleza brilhant e aument ada pelo amor, pois Ela estabelece a
Grande Prosperidade
G247H
Ca Pha
5
m1NII II 7I = 7I I 7I SI~I'
II IFI 7Il9 IUI~I I II '
khagaba gad la cakra akha bhuuibht
parigha krmuka ra nicyotadrudhira dadhau
Em Suas mos Ela segur a a espada, a flecha, o cetro, o arpo, o disco, o bzio, a funda, a barra
de ferro, o arco, e uma cabea decepada pingando sangue.
6
P9I FII Il FIIII FIII ~III'
mIII~II 7Il II~I II~I UI=FI'
e s vaiav my mahkl duratyay
rdhit vakuryt pjkartucarcaram
Esta a Energia da Conscincia Que Tudo Penetra , a Dimenso da Conscincia Toda Penetrante, a
incompar vel ment e Grande Removedora da Escurido . Satisfeita atravs da adorao e da
medit ao, Ela concede ao aspirant e dom nio sobre tudo o que se move e que no move.
7
FI 7Il II III ~IIFI~I I II'
?II II FII FIIFIl FIIIII FI9FI Il'
sarva deva arrebhyo yvirbhtmita prabh
trigu s mahlakm skn mahiamardin
A Grande Deusa da Verdadeira Riqueza saiu brilhando dos corpos de todos os Deuses,
carregando as trs qualidades da nat ureza. Ela a prpria mat ador a do Grande Ego.
8
U~IIIII IlIII FI U~I F~II FISI'
m FIII m III Il II ^^FII'
vetnan nlabhuj suveta stana maal
rakta madhy rakta pd nla jaghorurunmad
Sua face luz, Seus braos azuis, e a regio de Seu peito extremament e branca. A parte central
de Seu corpo vermelha, os ps so vermelhos, e Suas pernas e coxas so azuis.
9
FI=?I IIII =?I FIIIIFN I9II'
=?II I III I~I ^I FII III 7IIIl'
sucitra jaghan citra mlym bara vibha
citr nulepan knti rpa saubhgya lin
Seus quadri s so belos e atrativos, e de cores variadas so Suas guirlandas, roupas e
ornament os. Unguent os esto cobrindo Seu corpo. Ela a forma da beleza aument ada pelo amor
e reflete toda auspiciosidade.
10
m8I 7I I II I II FII FIN III FI~Il'
mII III?I I~I IIII FII~I'
a daa bhuj pjy s sahasra bhuj sat
yudhnyatra vakyante dakidha kara kramt
Embor a tenha mil braos, cont udo Ela deve ser adorada com oito mos. As armas que Ela segura
so enumer adas comeando da direita inferior:
G248H
Ca Pha
11
mFIII = FI NIIIFI 7I II'
= ?I7I I7I 7II II = II7I'
akml ca kamala bo-si kulia gad
cakra triula parau akho gha ca paka
12
7ImSUFI =II IIIII?I FIS '
m ~I IIIFI III I FIIFIIIFI'
aktirdaacarma cpa pnaptra kamaalu
alakta bhujmebhiryudhai kamalsanm
11- 12 . o rosrio dos alfabetos, um ltus, uma flecha, uma espada, o relmpago, um cetro, o
disco, o trident e, a machadi nha, um bzio, sino, rede, energia, um cajado, escudo, arco,
recipiente, e a tigela da rennci a. Ela est sent ada sobre o assent o de ltus.
13
FI FIIl FIl7II FII FIlFIFII II'
III~FI I III FI III I I I ~I'
sarva deva may m mah lakmmim npa
pjayet sarva lokn sa devn prabhur bhavet
Rei, compost a de todos os Deuses, Ela a Governant e dos Deuses . Quem adora esta Grande
Deusa da Verdadeira Riqueza torna- se mestr e de todos os trs mundos e dos Deuses.
14
II l I~FIFI ~II II FI I II^ II'
FIIII~FIF~Il I I mI 7IFIIFI INIl'
gaur deht samudbht y sattvaika guray
skt sarasvat prokt umbhsura nibarhi
A prpria Alma do Conhecimento Todo Penetrante manifestou- se do corpo de Ela Quem Raios de
Luz . Ela o recipiente da qualidade da Verdade. Ela matou a manifest ao do ego conhecida
como Vaidade .
15
II =I8III NII FIFI 7I =I~I'
7I II I = IFI FI IIII'
dadhau cabhuj ba musale la cakrabht
akha gha lgala ca krmuka vasudhdhipa
Rei da Terra, em Suas oito mos Ela exibe a flecha, o pilo, a lana, o disco, o bzio, o sino, o
arado e o arco.
16
P9I FIFI I~II ImI FI M~ IIU~I'
I7I FI FIIIl l 7I FIIFI INIl'
e sampjit bhakty sarva jatva prayacchati
niumbha mathin dev umbhsura nibarhi
Esta a Deusa que matou Vaidade e Autodepreciao . Quem quer que A adore com toda devoo
alcanar toda a sabedoria.
G249H
Ca Pha
17
$~I mII F^III FI~III ~I III '
3IIFII III FII~I I IIIFII I7IIFII'
ityuktni svarpi mrtn tava prthiva
upsana jagan mtu pthags nimaya
Rei a nat ur eza intrnseca dessas personificaes tem sido descrit as. Agora entenda como
medit ar conti nuament e sobre a Me do Universo nessas formas.
18
FII FIlI I I II FII I FIF~Il'
III III II IB~II FII I?IIFI '
mah lakmr yad pjy mah kl sarasvat
dakiot tarayo pjye phato mithunatrayam
Quando a Grande Deusa da Verdadeira Riqueza para ser adorada, Ela deve ser estabelecida no
cent ro com a Grande Removedora da Escurido na Sua direita e a Grande Alma do Conhecimento
Todo Penetrant e Sua esquer da. Diretament e atrs delas os trs pares devem ser adorados como
se segue:
19
>I FII FII ^ I IIII = II '
IFI FII 9l 7I I ~II ~II ?IIFI'
virai svaray madhye rudro gaury ca dakie
vme lakmy hkea purato devat trayam
A Pessoa Brilhante (Brahm) e a Melodia (Sarasvat) no meio; o Aliviador das Dificuldades e Ela
Quem Raios de Luz na Sua direita; e na Sua esquer da, Prosperidade e o Governante dos
Sentidos . Em princpio, as Deusas devem ser adoradas;
20
m8I 7I I II FII IFI =IFII 7IIIII'
II 8III FIlFI ~Il~I FIFI=I ~I '
a daa bhuj madhye vme csy danan
dakine-abhuj lakmr mahatti samarcayet
no cent ro, a pessoa de dezoito mos ; na Sua direita, a pessoa com dez faces ; na Sua esquer da, a
de oito mos . Assim a grandeza da Deusa da Verdadeira Riqueza para ser adorada.
21
m8I 7I I II = 9I II III IIII'
7IIIII =I8 I II III III F~II'
a daa bhuj cai yad pjy nardhipa
danan ca bhuj dakiottarayos tad
Rei dos Homens , quando soment e a Deusa de dezoito mos adorada, ou s a de dez faces ou
a de oito mos,
22
I FI ~I = FIFIII FII 8 I7II~II'
II =I8I I II I II 7I FIIFI INIl'
kla mty ca sampjyau sarvria prantaye
yad c bhuj pjy umbhsura nibarhi
ento para a remoo de todos os obst culos, no lado direito o Tempo deve ser adorado, e no lado
esquerdo, a Morte . Quando a de oito mos, a Matadora da Vaidade adorada,
G250H
Ca Pha
23
IIFII 7ImI I IIF~II ^ IIII?'
IFII II $~I F~II?I FI IFIl FIFI= I ~I '
navsy aktaya pjys tad rudravinyakau]
namo devy iti stotrair mahlakm samarcayet
...ent o Suas nove Energias (Brahm, Mhevar, Kaumar, Vaiav, Vrh, Nrasih, Aindr, ivadt e
Camu) so para serem adoradas, junt ament e com Rudra e Gaea. O hino de louvor que diz,
Eu Reverencio a Deusa. deve ser cant ado para a Grande Deusa da Verdadeira Riqueza .
24
m~II ?III=I II F~II?IFI?IIF~II ^ II'
m8I7I III =9I III FI9FI Il'
avatra trayrcy stotramantrs tad ray
adaa bhuj cai pjy mahiamardin
Os mant r as e canes de louvor dos trs episdios devem ser cant ados para suas respectivas
Deidades. O Puja para a Grande Deusa da Verdadeira Riqueza , a Matadora do Grande Ego deve
ser especial ment e conduzido.
25
FIIFIlFIII FI II mI FIF~Il'
$ Ul II IIIIII FI I FI Ul'
mahlakmr mahkl saiva prokt sarasvat
var puya ppn sarva loka mahevar
Porque Ela a Grande Deusa da Verdadeira Riqueza , a Grande Removedora da Escurido , a
Alma do Conhecimento Todo Penetrante , a Controladora de todas as virt udes e pecados, a Grande
Suprema de Todos os trs mundos.
26
FI9I~Il I I II~II FI II~I I '
IIII~II II?Il =SI Im~FIIFI'
mahintakar yena pjit sa jagat prabhu
pjayejjagat dhtr caik bhaktavatsalm
Quem adora com devoo a Grande Deusa da Verdadeira Riqueza, a Destruidora do Grande Ego,
se tornar o Mestre do Universo. Portant o, adore a Sustent adora do Universo , Ela Quem Dilacera
os Pensamentos , Outorgant e de Graa aos devotos.
27
mII I I I I I IF~IIII~I'
I I I U I U II IIII FIFI~I '
arghydibhir alakrair gandha pupais tathkatai
dhpair dpaica naivedyair nnbhakya samanvitai
Com a oferenda de vrios objetos que demonst r am respeito, ornament os, flores perfumadas,
todos os gros, incenso, crios, e vrios pratos de alimentos,
G251H
Ca Pha
28
^IIm I NII FII FI I FI II I I'
N FII FII I II I II FII ~II'
rudhirktena balin msena suray npa
(bali msdi pjeya vipravarjy mayerit
~I 9I FI IFII FIII mI I II I I d=~I '
IIIFII=FIIlI I =I I FI IIII'
te kila surmsair nokt pj npa kvacit )
pramcamanyena candanena sugandhin
com sacrifcios apaixonadament e devotados, carne, bebidas espirit uosas, Rei , (o ofereciment o
sacrificial de carne e lcool ou oferendas banhas em sangue proibido para os duas vezes
nascidos conhecedores da Sabedoria.) Eles iro adorar com devotada revernci a, e oferecendo
gua para lavar as mos e boca, past a fragrant e de sndalo,
29
FII U ~IIFN I m II FIFI~I '
IFI IIII ~II II7U 7Il9 FIIFI FI'
sakarpraica tmblair bhakti bhva samanvitai
vma bhge-grato devy chinna ra mahsuram
...folhas de betel com cnfora, e a ment a resfrescant e da boca e nozes. Com uma atitude
grandement e devotada, a pessoa deve oferecer tudo isso para a Deusa. Em frente a Deusa, no
lado esquerdo, a pessoa deve oferecer adorao cabea decepada. . .
30
IIII FI9 I I I IR FIIIIFIl7III'
II I ~I FI FIFII IFI FIlUFI '
pjayen mahia yena prpta syujyamay
dakie purata siha samagra dharmamvaram
...do Grande Ego que alcanou complet a uni o com a Deusa. E similarment e, no lado direito, o
leo deve ser adorado, o Senhor do Dharma , o Caminho da Verdade Sabedoria ,
31
II I II II I~I I I =I=FI '
II4 F~II IlFII F~IFII PIIFIIIFI'
vhana pjayed devy dhta yena carcaram
kurycca stavana dhmstasy ekgramnasa
o transport ador da Deusa, defensor de tudo que se move e que no move. Os Seres sbios
cant ar o canes de louvor Deusa com aguada ateno.
32
~I~I ~III ~I F~Il~I =~I FI '
P I I FIIFI I I I ~III '
tata ktjalir bhtv stuvta caritairimai
ekena v madhyamena naikenetarayoriha
Ent o com as mos entrelaadas a pessoa deve recitar os trs episdios do Cha. Se s for
possvel recitar apenas um episdio, ent o recite soment e o centr al. A pessoa no deve recitar s
o primeiro ou s o ltimo episdio.
G252H
Ca Pha
33
=~III ~I I II I>U FI II II~I '
IIII IFIFIII ~I FII ~II'
caritrdha tu na japej japa chidrama vpnuyt
pradaki namaskrn ktv mrdhni ktjali
34
IFIIIIIDI?Il FI FI ~I ~I'
I~I I = III~IIIFI ~IFII9I'
kampayej jagaddhtr muhur muhuratandrita
prati loka ca juhuyt pyasa tilasarpi
33- 34 . Tambm no se deve recitar met ade de um episdio; esta recitao no trar frutos. Ao
contrrio, pode causar danos. Aps complet ar a recit ao, o aspirant e deve circumambul ar a
imagem e se curvar, e com as mos cruzadas sobre o topo da sua cabea, repetidas vezes orar
por perdo para algum erro cometido. Para cada um dos Setecentos Versos, leite, ssamo e ghee
devem ser mist ur ados juntos e oferecido como oblao ao fogo sacrificial.
35
I II~F~II?I FI?I I =SII 7II '
III IIFI I l III~FI FIFII~I'
juhuytstotra mantrairv caikyai ubha havi
bhyo nma padair dev pjayet susamhita
Qualquer mant r a ou cano de louvor oferecida Ela Quem Dilacera os Pensamentos , deve ser
acompanhado por oblaes puras ao fogo sacrificial. Aps execut ar a cerimni a de fogo,
novament e a ador ao deve ser execut ada em nome da Deusa com a mente concent r ada.
36
II~I II I S IIFIII I =I~FII'
FI= IIIl7II =SI ~IFIII I~I '
prayata prjali prahva praamyropya ctmani
sucira bhvayed caik tanmayo bhavet
Assim controlando a ment e e os sentidos, com as mos entrelaadas, ele deve se curvar para a
Deusa, e assent ar a Governant e de Tudo, Ela Quem Dilacera os Pensamentos , em seu corao, ele
deve medit ar sobre Sua presena. Meditando deste modo, ele se tornar repleto Dela.
37
eva ya pjayed bhakty pratyaha paramevarm
bhuktv bhogn yath kma dev syujyampnuyt
Quem sempre adorar a Soberana Suprema desse modo com total devoo, gozar de todos os
prazeres que contempl a, e por fim alcanar complet a uni o com a Deusa.
38
II I I II~I I~I =SI Im~FIIFI'
IFFIl ~IIFI I III I ~IFIUl'
yo na pjayate nitya caik bhaktavatsalm
bhasm ktysya puyni nirdahet paramevar
Quem no adorar a Graciosa, Ela Quem Dilacera os Pensamentos , regular ment e, a Soberana
Suprema queimar at s cinzas todos os mritos que tenham sido acumul ados.
G253H
Ca Pha
39
~IFFII~III III FII FIUlFI'
IIIm I III I =SI FI mFIIFIFI'
tasmt pjaya bhpla sarvaloka mahevarm
yathoktena vidhnena caik sukhampsyasi
Portant o, Rei, adorai a Grande Suprema dos Trs Mundos conforme o sistema das escrit ur as.
Assim vs irais alcanar a mais elevada felicidade.
o
G254H
Ca Pha
mI FI~I FIFI'
atha mrti rahasyam
E agora,
O Segredo das Manifest aes
9 ^I='
i ruvca
O i disse:
1
o II II~Il IIFI II II~I III'
F~I~II FII II~II ImI 7Il IIII IFI'
o nand bhagavat nma y bhaviyati nandaj
stut s pjit bhakty vakuryj jagat trayam
O. A Deusa quem a Possui dora da Riqueza da Bem- Aventurana , que ir tomar nasci ment o da
Satisf ao , par a aqueles que iro louv- La com canes e ador- La com devoo, Ela dar
domnio sobre os trs mundos.
2
IIIFI I~I FII FII~I IIIFNI'
l IIIII IIIFI I 9II'
kanakottama knti s suknti kananakmbar
dev kanakavarbh kanakottama bha
Seu corpo brilha resplandecent ement e como o ouro, dourada a cor de Seus belos trajes,
dour ada Sua aura brilhant e, e dour ados so os ornament os que Ela usa.
3
FII1 7I II7II=I ~I =~II II'
$I FII FIl FII ^ l ^dFIIFN IIFIII'
kamalkua pbjair alakta catur bhuj
indir kamal lakm s r rukmm bujsan
Em Suas quatro mos Ela segura o ltus, a espada curvada, a rede e o bzio. Ela chamada a
Energia que Governa , Ser de Ltus , a Deusa da Verdadeira Riqueza , Prosperidade Suprema , quem
sent a sobre o ltus dourado.
4
II m~II IIFI l I I mI FIIIII'
~IFII F^I IIFI 7I I FI IIIIFI'
y raktadantik nma dev prokt maynagha
tasy svarpa vakymi u sarvabhaypaham
Eu vos apresent ei a Deusa chamada Ela com Dentes Vermelhos . Ouvi conforme elucido Sua
nat ureza intr nseca, a qual alivia todo o medo.
G255H
Ca Pha
5
mIFNI m II m FII I9II'
mII II mI ?II m 7II~I Il9II'
raktmbar rakta var rakta sarvga bha
raktyudh raktanetr raktaketi bha
Suas roupas so vermel has, Seu corpo vermel ho, e todos os Seus ornament os so vermelhos.
Suas armas so vermel has, Seus olhos so vermel hos, seus cabelos so vermel hos, e deste modo
Sua aparnci a assust ador a.
6
m ~IlI ImI m 7III m ~II'
I~I IIlIImI l Im II IFI'
rakta tka nakh rakta daan rakta dantik
pati nrvnurakt dev bhakta bhajejjanam
Suas afiadas unhas so vermelhas, Suas presas so vermelhas, e vermel hos so Seus dentes.
Exatament e como uma devotada esposa serve seu marido, desse modo a Deusa adora Seus
devotos.
7
FII 7III FII FI FI ^ IIF~IIl'
lII FNI~I FI I ~II~Il FIII I'
vasudheva vil s sumeru yugalastan
drghau lambvati sthlau tvatva manoharau
Sua forma vast a como a terra, e Seus dois peitos como o monte Sumeru . Eles so longos e
amplos, muito grandes, e extremament e belos.
8
7II~I I~II ~II FII I IIIIIl'
ImII FIFIIII l FIIFI II F~III '
karkavati kntau tau sarv nanda payonidh
bhaktn sampyayed dev sarvakmadughaustanau
Eles so firmes e um completo oceano de perfeita bem- avent ur ana, aqueles dois peitos
satisfazem complet ament e todos os desejos dos devotos que bebem deles.
9
m1 II?I = FI FI I = NI~I FII'
mIII~II m =IFI SI l IIIUl~I ='
khaga ptra ca musala lgala ca bibharti s
khyt rakta cmu dev yogevarti ca
Em Suas quat ro mos Ela segura a espada, o recipient e de bebida, o pilo e o arado. Ela tambm
conhecida como a Extremament e Devotada Matadora da Paixo e da Ira e como a Governant e
da Unio.
10
mIII IIRFIm II~FII IFIFI '
$FII I I IImI FI III I ~I =I=FI'
anay vyptamakhila jagat sthvara jagamam
im ya pjayedbhakty sa vypnoti carcaram
Ela penet ra todo o universo de objetos mveis e no mveis. Quem ador a a Deusa com devoo,
Ela com Seus Dentes Vermelhos , torna- se difundi do nos objetos mveis e no mveis.
G256H
Ca Pha
11
I I IIIII III IFI l FIIII FIII II
mIl~I I $FI I~I m~II I F~IFI'
~I FII I= l I~I II FIIII'
(bhuktv bhogn yath kma dev syujya mpnuyt)
adhte ya ima nitya raktadanty vapu stavam
ta s paricared dev pati priya mivgan
(Ele desfrut ar de experinci as prazerosas na extenso de seus desejos e por fim alcanar uni o
com a Deusa.) Para quem est udar const ant ement e as canes de louvor da Deusa, Ela com os
Dentes Vermelhos , a Deusa o servir e proteger como uma adorvel esposa serve ao seu marido.
12
7IIFIl Il II IlI~II =II'
IFIlII=IN I 9~I ~IIl'
kambhar nla var nlot palavilocan
gambhranbbhistrival vibhita tandar
A Deusa, Ela Quem Aliment a com Vegetais , de cor azul, com olhos como os ltus azuis. Seu
umbigo muito profundo e Seu delgado ventre belo por causa das trs dobras em cima dele.
13
FI 7IFI FII I ~I IlI IIF~IIl'
FI 8 7IFI mIII FI FIIII'
sukarkaasa mottuga vta pna ghanastan
mui ilmukhpra kamala kamallay
Seus dois peitos so extremament e firmes, igual ment e grandes e redondos. Ela sent a- se sobre
um ltus, e em Suas mos o Ser de Ltus tem um punhado de flechas, um ltus, um arco,
14
II I(FI I IC 7IIFIAIFI'
IFIII~IFI I m II FI~I IIIIFI'
pupa pallavamldi phalhya kasacayam
kmynantarasairyukta kutt mtyu bhaypaham
flores, brotos, razes, e vrios frutos e vegetais repletos de sabores desejveis os quai s mat am a
fome, a sede e medo da morte.
15
IFI = F ~I~I NI~Il IFI Ul'
7IIFIl 7I~IIIl FII FI II I ~I~II'
krmuka ca sphurat knti bibhrat paramevar
kambhar atk s saiva durg prakrtit
A Suprema Soberana , que segura um arco de grande beleza, conhecida como Ela Quem Nutre
com Vegetais , tambm famosa como Ela com Cem Olhos e tambm como Ela Quem Remove as
Dificuldades .
G257H
Ca Pha
16
7II I 8 FIIl 7IFIIl ~IIIIFI '
3FII IIl FI~Il =Sl II FII = II~Il'
viok dua daman aman duritpadm
um gaur sat ca klik s ca prvat
Ela anul a as aflies, elimina o mal, destri as dificuldades e confuses. Ela a Me Que
Aliment a , Ela Raios de Luz , a Removedora da Escurido e Ela Quem Veste a Essncia da
Natureza.
17
7IIFIl F~II IIIII FIFIIIFII '
mIIFI^ ~I 7IlI FI IIIIFI ~I FI '
kambhar stuvan dhyya japan sampjayannaman
akayyamanute ghram anna pnmta phalam
O homem que cant a louvor, medita, repete os mant r as, adora e venera Ela Quem Nutre com
Vegetais, pront ament e recebe a permanent e presena de alimentos e bebidas, e livra- se da morte.
18
IlFIII IlII FII 8 I 7II IIFII'
7II I =II IIl IIlI IIIII'
bhmpi nlavar s dar daana bhsur
vila locan nr vttapna payodhar
A Deusa de Forma Assust adora de uma cor azul. Suas presas e dentes brilham, e Seus olhos
so grandes. Esta mul her tem peitos grandes e redondos.
19
= IFI = SFI^ 7I II?I = NI~Il'
PlI II?I FI I mI IFII F~I~II'
candrahsa ca amaru ira ptra ca bibhrat
ekavr klartri saivokt kmad stut
Em Suas mos Ela segur a uma cimitar r a, um pequeno tambor, uma cabea decepada e um
recipiente de bebida. Ela chamada Unicament e Atenta Batalha , a Noite Negra , a Outorgante de
Desejos .
20
~III FIS I9I I IFIl =?I I~I I~I'
=?II I III l =?II II I9~II'
tejomaala durdhar bhrmar citra knti bht
citr nulepan dev citr bharaa bhit
Ela quem tem uma nat ur eza como a abelha de vrias cores. Por causa do brilho de Sua aur a de
luz, Ela est a salvo dos ataques, Seu corpo tambm de vrias cores, assi m como o so Seus
ornament os.
G258H
Ca Pha
21
=?I I FI III FII FII FIIl~I IlI~I'
$~I ~II FI ~III II II II~II FI IIII'
citra bhramara pi s mah mrti gyate
ityet mrtayo devy y khyt vasudhdhipa
Suas mos manifest am- se como uma abelha, e Sua glria cant ada como a Grande Destruidora.
Rei da Terra, deste modo as manifest aes da Deusa tm sido explicadas.
22
IIFII~IUSIII ~I~II IFII I'
$ FI IFI I II FI=II'
jaganmtu caiky krtit kmadhenava
ida rahasya parama na vcya kasyacittvay
A Me do Universo Perceptvel , a Energia Que Dilacera os Pensamentos , Ela famosa como a Vaca
que Satisfaz Todos os Desejos . Este o Supremo Segredo, e no deve ser indiscri mi nada ment e
divulgado.
23
IIIII I FI ~IIIFIIl8 IIFI'
~IFFII~FI I I= I l II I~IFI '
vykhyna divya mrtnm abha phala dyakam
tasmt sarva prayatnena dev japa nirantaram
As encar naes divinas descrit as so doador as dos frutos desejados, e port ant o, com esforo
correto, a pessoa deve continuament e repetir os nomes da Deusa em meditao.
24
FIRIFIII ~I II N N ~II FIFI I'
II FII?I I FI?IIII FI I~I FI N9 '
saptajanmrjitair ghorair brahma haty samairapi
pha mtrea mantr mucyate sarvakilbiai
Merament e por ler os Setecentos Mantras em Louvor dEla Quem Remove Todas as Dificuldades
(Cha Pha), todas as impur ezas e os terrveis pecados, tal como mat ar um conhecedor da
divindade, so removidos de at sete nasci ment os anteriores.
25
II III FIII II~I IOI9 O~I FI~I'
~IFFII~FI I I= I FI IFI I FI '
devy dhyna may khyta guhydguhyatara mahat
tasmt sarvaprayatnena sarva kmaphala pradam
Assim o mais elevado segredo esotrico, a meditao da Deusa, tem sido descrit a para vs.
Portanto se um esforo total e completo for feito, todos os desejos sero realizados.
G259H
Ca Pha
P~IFIIF~ I FII I FI FIIII IIFI'
FI ^I FIIl l FI l FII II~I'
m~II U ^II ~II IFIIFI IFIUl??'
(etasystva prasdena sarva mnyo bhaviyasi
sarva rpa may dev sarva dev maya jagat
ato-ha viva rp t nammi paramevarm)
(Com Sua graa voc alcanar o mais elevado respeito. A Deusa penet ra todas as formas, e todo
o Universo a Sua forma. Portant o eu reverencio a Deusa que a forma do Universo.)
o
G260H
Ca Pha
IFII III II'
kam prrthan
Prece para o Perdo
1
mIII FINII I~I I 7I FIII'
IFII IFI~I FII FI~I IFIF IFIU'
apardha sahasri kriyante-harnia may
dso-yamiti m matv kamasva paramevari
Continuament e eu cometo milhares de erros. Deusa Suprema, mas entendendo que estou
apenas tent ando Vos servir, por favor perdoai todos eles.
2
mIII I IIIIFI I IIIIFI FIIIFI '
III = I IIIIFI IFI~II IFIU'
vhana na jnmi na jnmi visarjanam
pj caiva na jnmi kamyat paramevari
Eu no sei como dar- Vos boas vindas, nem como dizer adeus. No sei como Vos adorar, Deusa
Suprema, por favor perdoai- me.
3
FI?IlI IIlI ImlI FI U'
I~II~I FIII II I ~IF~I FI'
mantrahna kriyhna bhaktihna surevari
yatpjita may devi paripra tadastu me
Imperatriz dos Deuses , eu no sei nada de mant r as; eu no conheo os cami nhos da reta
condut a; eu sou desprovido de devoo. Mas, minha Deusa, por favor ficai satisfeita com
minha adorao, deixai- a ser complet a.
4
mIII7I~I ~I IIFN ~I =I4~I '
II I~I FIFIII I ~I I ~II NNII FI I'
apardhaata ktv jagadambeti coccaret
y gati samavpnoti na t brahmdaya sur
Um homem que comete centenas de faltas, cont udo chama pela Me do Universo Perceptvel, nem
Brahma nem outros Deuses podem elevar- se at a elevao que ele recebe.
5
FIIIIII FFI 7II I IRF~I IIFN '
$IIlFIIFII II UFI ~III ^'
spardho-smi araa prptastv jagadambike
idnmanukampyo-ha yathecchasi tath kuru
Me do Universo , eu sou culpado de erros, e tomo refgio em Vs. Eu sou digno de compaixo.
Fazei a Vossa vont ade.
G261H
Ca Pha
6
mMIIIFFI~II I ~II II IFII ~IFI '
~I~FI IFI~II I FIl IFI U'
ajndvismter bhrnty yannynamadhika ktam
tat sarva kamyat devi prasda paramevari
Deusa, qualquer atit ude que foi cometida por ignornci a, descui do ou confuso, todas elas,
Deusa Suprema, por favor perdoai, possa Vs serdes deste modo misericordiosa!
7
IFI U IIFII~I FI4III '
IIII=I FIFII I l~II I FIl IFIU'
kmevari jaganmta saccidnandavigrahe
ghrcmim prty prasda paramevari
Governante dos Desejos , Me da Existncia, Personificao da Verdade- Conscincia- Bem
aventurana; por favor aceitai esta oferenda com amor. Divindade Suprema , ficai satisfeita.
8
IOI~II OII ?Il ~ IIIIFFI~~I IIFI'
FIDI ~I FI ~~IFIII~FI U'
guhytiguhyagoptr tva ghsmatkta japam
siddhir bhavatu me devi tvat prasdt surevari
Deusa, Vs sois a protetor a do mais secreto dos segredos msticos. Por favor aceitai a recitao
que eu vos ofereo, e concedei- me a realizao da perfeio.
o
G262H
Ca Pha
mI II I?I7IIFI FIII'
atha durg dvtriannma ml
O Rosrio dos Trint a e Dois Nomes de Durga
II II ~I 7IFIIl II IIIIl'
IFIU Il I FIIIIl I II7IIl'
durg durgrti aman durg padvinivri
durgamacchedin durga sdhin durga nin
1. A Aliviadora das Dificuldades
2. Quem Apazigua as Dificuldades
3. Dissipador a das Difceis Adversidades
4. Quem Derr uba as Dificuldades
5. A Executora de Disciplinas Para Expul sar as Dificuldades
6. A Destrui dor a das Dificuldades
I~II DIIl I I?Il I FIIII'
I FIMIII I ~II III'
durgatod dhri durga nihantr durgampah
durgamajnad durga daityaloka davnal
7. Quem Segura o Chicote Contra as Dificuldades
8. Quem Manda as Dificuldades Para a Runa
9. Quem Avalia as Dificuldades
10. Quem Torna as Dificuldades Inconscient es
11. Quem Destri o Mundo de Pensament os Difceis
I FII IFIII I IFII~FIF^IIl'
I FIII I I I FIUI I FII^ ~II'
durgam durgamlok durgamtmasvarpi
durgamrgaprad durgamavidy durgamrit
12. A Me das Dificuldades
13. A Percepo das Dificuldades
14. A Nat ureza Intr nseca da Alma das Dificuldades
15. Quem Averigua Atravs das Dificuldades
16. O Conheci ment o das Dificuldades
17. O Desembar ao das Dificuldades
I FIMII FI FIIII I FIIII IIFIIl'
I FIII IFIII I FIII F^IIl'
durgamajna sasthn durgamadhyna bhsin
durga moh durgamag durgamrtha svarpi
18. A Existnci a Contnua das Dificuldades
19. Cuja Meditao Permanece Brilhant e Quando em Dificuldades
20. Quem Ilude as Dificuldades
21. Quem Resolve as Dificuldades
22. Quem a Nat ureza Intrnseca dos Objetos das Dificuldades
G263H
Ca Pha
I FIIFI FI ?Il I FIII I IIIl'
I FIIl I FI~II I FII I FI Ul'
durgam sura sahantr durgam yudha dhri
durgamg durgamat durgamy durgamevar
23. A Aniquilador a do Egosmo das Dificuldades
24. Portadora das Armas Contra as Dificuldades
25. A Destilador a das Dificuldades
26. Quem Est Alm das Dificuldades
27. Acessvel Com Dificuldade
28. A Imperat riz das Dificuldades
I IlFII I IIFII I II IIIl'
IIFIIFIFII IF~I IIII FIFI FIII'
durgabhm durgabhm durgabh durgadri
nmvalimim yastu durgy mama mnava
29. Quem Terrvel Contra as Dificuldades
30. A Senhor a das Dificuldades
31. A Ilumi nador a das Dificuldades
32 Quem Derruba as Dificuldades
Quem quer que recite esta guirlanda dos nomes de Durg,
I ~FI IIII FI mI II~I I FI 7I'
pahet sarva bhayn mukto bhaviyati na saay
...a Aliviadora das Dificuldades , ficar livre de todo tipo de medo sem dvida.
o
G264H
Ca Pha
mI IIII IFIIII F~II ?IFI'
atha devyapardha kampana stotram
E Agora,
Uma Cano Buscando o Perdo da
Deusa pelas Ofensas Cometidas
1
I FI?I II I?I ~II = I III F~I ~IFII'
I =ISII III ~II = I III F~I ~III'
I III FI IF~I ~II = I III II'
I III FII~IF~I FII 7IIFI'
na mantra no yantra tadapi ca na jne stutimaho
na chvna dhyna tadapi ca na jne stutikath
na jne mudrste tadapi ca na jne vilapana
para jne mtastvadanusaraa kleaharaam
Me, eu no conheo mant r as nem yant r as, nem posso cant ar Vosso louvor. No sei como fazer-
Vos bem- vinda e nem como medit ar sobre Vossa presena. Tampouco sei como cant ar Vossas
glrias, nem como most r ar Vossos smbolos msticos, nem mesmo como lament ar. Mas continuo
a Vos chamar, Vs que levais para longe as dificuldades de todos.
2
I MII I IIIFI~III'
III7IdI~II =IIIII I ~II ~I '
~I~I~I~II III FII DII 7I '
I ?II III~I d=I FII~II I I~I'
vidherajnena draviavirahelasatay
vidheyakyatvt tava caraayory cyutirabht
tadetat kantavya janani sakaloddhrii ive
kuputro jyeta kvacidapi kumt na bhavati
Energia da Infinita Bondade . Me do Universo , eu no conheo os sistemas de adorao.
Tampouco tenho riqueza suficient e para Vos servir. Minha nat ureza indolente e eu no sei a
corret a execuo de ador ao. Por essas razes, qualquer deficincia que exist a em meu servio
Vossos ps de ltus, perdoai- me por favor, Me, pois uma criana pode ser m, mas uma me
nunca.
3
IIII I?IIF~I III N FI~I FII'
I ~I9I FII ~II ~I FI~I'
FIlIIIF~III FIFI=~IFI II ~I 7I'
I ?II III~I d=I FII~II I I~I'
pthivy putrste janani bahava santi saral
para te madhye viralataralo-ha tava suta
madyo-yam tyga samucitamida no tava ive
kuputro jyeta kvacidapi kumt na bhavati
Me, sobre esta terra Vs tendes muit as crianas simples e honest as e, entre elas, sou Vossa
criana extremament e caprichosa. Sou o mais inconst ant e. Deusa da Bondade , no cabe a Vs
descart ar- me, porque uma criana pode ser m, mas uma me nunca.
G265H
Ca Pha
4
III FII~IFII ~IF~I =IFI I I =~II'
I I I IFII IIF~I FIII'
~IIII ~ M FII I^IFI I~I ^9 '
I ?II III~I d=I FII~II I I~I'
jagan mtar mtas tava caraasev na racit
na v datta devi draviamapi bhyastava may
tathpi tva sneha mayi nirupama yatprakurue
kuputro jyeta kvacidapi kumt na bhavati
Me do Universo , Deusa, eu tenho port ant o que servir Vossos ps de ltus. Admito no Ter
oferecido, Vs, abundant ement e a minha riqueza. Mesmo assi m Vs most rai s o mais excelente
amor para com esta indgna criat ur a, uma criana pode ser m, mas uma me nunca.
5
I~ImI I II FI I~III'
FIII IAI 7Il~IIFIIIl~I ~I IFI'
$IIl = FII~IF~I I II III I~II'
IIFNI FNI III IIFI 7IIFI'
parityakt dev vividhavidha sevkulatay
may pac ter adhikamapante tu vayasi
idn cenmtastava yadi kp npi bhavit
nirlambo lambodara janani ka ymi araam
Me de Toda a Auspiciosidade , eu abandonei o servio aos vrios Deuses, sendo absorvido em
mltiplas atividades por muitos anos ( no mnimo oitent a e cinco). Agora estou complet ament e
dependent e de Vs. Se no me mostrar des Vossa graa, onde mais irei tomar refgio?
6
UIII IIII I~I FII III IFIII'
II~I1I 1I ~I = I I '
~IIII I 7I~I FII I FI'
II I IIIl~I III IIIlI IIII'
vapko jalpko bhavati madhupkopamagir
nirtako rako viharati cira koikanakai
tavpare kare viati manu vare phalamida
jana ko jnte janani jananya japavidhau
Me da Excelncia , Vosso mant r a tem tal poder que mesmo que se uma letra tocar o ouvido, um
tolo torna- se um eloquent e orador e seus discur sos tornam- se uma excelente exposio. Se
ouvindo apenas uma letra pode produzir tal efeito, ento quem pode falar daquel as almas que
regular ment e execut am vossa adorao conforme as injunes das escrit ur as, que result ado
excelente ser alcanado por elas?
G266H
Ca Pha
7
=~IIFIFFII II IFI7II dIII'
IIIIl I III~IIl I7I I~I'
II I~I 7II II~I IIl7IIl'
III ~~III II III FIFI'
citsbhasmlepo garalamaana dikpaadharo
jadhr kae bhujagapatihr paupati
kapl bhteo bhajati jagadaikapadav
bhavni tvat pi grahaa parip phalamidam
Ele* que unt a o corpo com cinzas das piras funer ri as, quem sorve o veneno, que permanece n,
que tem longos cabelos emaranhados, e usa o rei das serpent es ao redor do pescoo como uma
guirlanda; que tem nas mos uma taa feita de osso, este Senhor dos Espritos , Senhor dos
Animais , que conhecido como o Senhor do Universo , como Ele adquiri u Grandeza? Ele
simplesment e aceitou Vossa mo em casament o, Imperatriz dos Seres , este o mtodo da
realizao Dele.
8
I FIIIFIII II III>UII = I FI '
I MIIII II 7I7IFI m FI m UII III'
m~IF~FFIFI= III IIIFI~I FIFI '
FISIIl ^ IIl 7I 7I IIIl~I II~I'
na mokasykk bhavavibhavavchpi ca na me
na vijnpek aimukhi sukhecchpi napuna
atastvam samyace janani jananam yatu mama vai
mn rudr iva iva bhavnti japata
Me de cuja face brilha publicament e o brilho da lua. Eu no tenho desejo de liberao nem
expect ativa de stat us aos olhos dos homens. Tampouco busco por conheci ment o mundano ou
conforto. Vs eu apenas fao uma splica ardent e, que eu passe minha vida em contempl ao
dos nomes da Pessoa Misericordiosa, Aliviadora das DIficuldades , Bondade Infinita, Governante
dos Seres.
9
IIII~IIFI III II I=I '
^I=~II I I ~I =II'
7IIFI ~FI I AI FIIIII '
I~FI II FI =~IFIFN I ~I'
nrdhitsi vidhin vividhopacrai
ki rukacintana parairna kta vacobhi
yme tvameva yadi kicana mayyanthe
dhatse kp mucitamamba para tavaiva
Ser Incognoscvel , eu no tenho capacidade para satisfazer- Vos conforme a adorao das
escrit ur as com o ofereciment o de vrios artigos. Sempre pensando em minhas prpri as
circunst nci as deficientes, que erros no tem minha palavra revelado? Ainda assi m Me, Vs
fazeis a tent ativa para colocar Vossa misericrdia sobre mim, este ser incapaz. Isso comprova
Vossos mritos. Tal qual uma me compassiva sois capaz de dar, mesmo a uma criana m como
eu, um refgio e misericrdi a.
N.E.: O Senhor Shiva
G267H
Ca Pha
10
mII~FI FII FFII ~lI '
I FI I ^III 7I'
I ~IU~ FIFI III II'
I II~I 9I~II IIIl FFI~I'
patsu magna smaraa tvadya
karomi durge karuravei
naitacchahatva mama bhvayeth
kudhtrt janan smaranti
Me, Aliviadora das Dificuldades, Oceano de Misericrdia , eu estou Vos recordando hoje por ter
cado em dificuldades. Eu Vos peo para desprezar meus pecados. Ns est amos Vos chamamos
assim como as crianas, pert urbadas pela fome e sede, iriam chamar suas mes estando longe
de seus seios.
11
IIFN =?I FI?I '
IIII ^IIF~I =FII'
mIIIIFII I '
I FII~II FIFI I I~I FI~IFI'
jagadamba vicitra matra ki
paripr karusti cenmayi
apardhaparam par para
na hi mt samupekate sutam
Me do Universo , no surpresa que Vs concedais Vossa abundant e graa e misericrdia sobre
mim, Vossa criana, que comete erros cont nua ment e. Vs sois a Me, assi m no podeis
desprezar- me ou ignorar- me, o Vosso filho.
12
FI~FIFI II~I IIF~I IIII l ~~FIFII I '
P MI~I FII III III ~III ^'
matsama ptak nsti ppaghn tvatsam na hi
eva jtv mahdevi yath yogya tath kuru
Grande Deusa , no h ningum pior que eu, e no h outr a que leve para longe os pecados
como Vs. Com tal entendi ment o, fazei o que devido.
o
G268H
Ca Pha
FID I F~II?IFI'
SIDDHA KUJIK STOTRAM
A Cano que Concede a Chave Para a Perfeio
7I 3I='
iva uvca
iva disse:
1
7I I I IIFI I F~II ?IFI IFIFI'
II FI?II III =SlIII 7III I ~I'
u devi pravakymi kujik stotram uttamam
yena mantraprabhvea cajpa ubho bhavet
Ouv, Deusa, enquant o Eu apresent o a excelente Cano que Concede a Chave Para a
Perfeio . Por meio do brilho desses mant r as, a meditao da Deusa Cha torna- se fcil.
2
I = III I F~II?I FI FI '
I FI m III III = I IIFII I = I= IFI '
na kavaca nrgal stotra klakam na rahasyaka
na skta npi dhyna ca na nyso na ca vrcanam
No a Armadur a, nem o Louvor que Solta o Cravo, nem o Louvor Que Remove o Cravo, nem os
Segredos; tampouco os hinos, nem mesmo as medit aes, nem o estabeleciment o dos mant r as
no corpo e nem o ofereciment o de culto e adorao.
3
I II FII?I I II II I ~I'
m~I IO~I IIIFII IFI'
kujik pha mtrea durg pha phala labhet
ati guhyatara devi devnmapi durlabham
A recitao dos mant r as que Concede a Chave conceder os frutos da recitao da Glria da
Deusa . Deusa, isto extremament e secreto e difcil mesmo para os Deuses alcanarem.
4
II IIlI II= I FIII II ~I'
FIII FII I 7I F~IFIII 4I IIFI'
II FII?I I FI FID~ I F~II?IFI IFIFI '
gopanya prayatnena svayoniriva prvati
mraa mohana vaya stambhanocca ndikam
pha mtrea sasiddhyet kujik stotram uttamam
Deusa nascida por Si mesma , Prvati, com o correto esforo Mraa ( a capacidade de mat ar a
ira, a paixo e o Ego), Mohaa (para tornar- se atnito no conhecendo nenhum outro que a
Deusa ), Vakraa (para fazer a mente tranquil a ), Stambhana (para restri ngir os sentidos para no
divagar ), Ucchtana ( para tornar - se exclusivament e absorvido na realizao do esclareci ment o ), e
todas as outras realizaes, todos vm para a perfeio por meio da recitao dos excelent es
mant r as da Cano que Concede a Chave Para a Perfeio. Portant o isso deve ser manti do secreto
por todos os meios. *
*N.A.:H trs tipos de aspirant es que podem ter necessidade de proferir esses mant ras, e eles so disti ngui dos por diversas
formas de nat ureza: Sattvika, Rajasika e Tamasika. A qualidade Rajasika ativa na perfeio do stat us individual, poder e
G269H
Ca Pha
autoridade. Tamas busca causar injrias a outros. A percepo Sattvika busca o conheci ment o ltimo da unidade na auto -
rendio .
G270H
Ca Pha
o P l =IFISII 4'
o I I FI II II '
I I P l =IFI SII 4 '
FI I FII'
o ai hr kl cmuyai vicce
o glau hu kl j sa jvlaya jvlaya jvala jvala
prajvala prajvala ai hr kl cmuyai vicce jvala
ha sa la ka pha svh
E Agora, o Mantr a
O- O Infinito Alm da Concepo
Ai- Criao, Rajo Gua, a Energia do Desejo , Mahsarasvat
Hr- Preservao, Sattva Gua, Energia de Ao, Mahlakm
Kl- Destr uio, Tamo Gua, Energia de Sabedoria, Mahkl
Cmu- Matadora da Paixo e da Ira, Move na cabea
yai- A Concessor a de Ddivas
Vic- No corpo do Conheci ment o, na percepo
ce- da Conscincia
O- O Infinito Alm da Concepo
Glau- Mahgaea, o Grande Senhor da Sabedoria
Hu- Cortando o Ego
Kl- Dissolvendo o cativeiro das ligaes fsicas
J Sa- Pura Conscincia
Jvlaya Jvlaya- Chama, brilho da luz da ilumi nao
Jvala Jvala- Ardente, brilhant e, respl andecent e
Prajvala Prajvala- Para comear a arder ou brilhar
estas trs gunas, Energias, Deusas: Criao, Preservao e Dissol uo, esto em const ant e
movimento, transformao na percepo da Conscinci a
Jvala- ( e esta) Iluminao
Ha- ( o) Divino Eu
Sa- em todos
La- Seres manifest ados
Ka- ( para) o fim da existnci a
Pha- sem dvida
Svh- Eu sou um com Deus!
Este o mant r a.
1
IFIF~I ^ ^II IFIF~I FII FI I'
IFI I II IFIF~I FI9I I'
namaste rudra rpiyai namaste madhu mardini
nama kaiabha hriyai namaste mahirdini
Ns reverenci amos a Ela que tem a Capacidade para Expressar a forma de Rudra , a Aliviadora
dos Sofrimentos . Ns reverenci amos a Matadora do Muito. Ns reverenci amos a Ela que Leva para
Longe o Pouco. Ns reverenci amos a Aniquiladora do Grande Ego.
2
IFIF~I 7I FI ?I = I7IFIIFI II~II'
namaste umbha hantryai ca niumbhsuraghtini
Ns reverenci amos a Destruidora da Vaidade e a Destruidora da Autodepreciao .
G271H
Ca Pha
3
III ~I FII II FID ^U FI '
P Il FI 8 ^III l Il I~I III'
jgrata hi mah devi japa siddha kuruva me
aikr si rpyai hrkr prati plik
Manifest ai- Vos com a viglia, Grande Deusa! Concedei- me a perfeio da medit ao. O som
Ai o som da criao; a slaba Hr a total existnci a preservada.
4
Il IFI ^II NlI ^I IFII F~I ~I'
=IFI SI =S II~Il = I Il IIIl'
klkr kma rpiyai bja rpe namo-stu te
cmu caa ght ca yai kr varadyin
A slaba Kl a forma intrnseca de todo desejo. Ns reverenci amos a Vs, o objetivo supremo,
na forma dos Mantras Sement e . Como a Matadora da Paixo e da Ira, Vs mat ais a Paixo, e
como a slaba Yai, Vs sois a Concessora de Ddivas .
5
4 =IIII I~I IFIF~I FI?I ^II'
vicce cbhayad nitya namaste mantra rpii
Vicce concede eterna liberdade do medo. Ns reverenciamos a Vs na forma dos mant r as.
6
II Il I I I I=l I l IIIlUl'
I II 7II 7Il 7I FI 7I I ^'
dh dh dh dhrjae patn v v v vgadhvar
kr kr kr klik devi me ubha kuru
Dh dh dh a esposa de iva ( literal ment e o Ser de Cabelos Emar anhados), v v v
vgadhvar ( a Governant e das Vibraes). kr kr kr klik devi ( a Deusa que Leva para
Longe a Escuri do da Ignornci a), seja facilment e alcanada por mim.
7
I ^II I I I IFIIIIl'
II I l I I l I III ~I IFII IFI'
hu hu hukra rpiyai ja ja ja jambhandin
bhr bhr bhr bhairav bhadre bhavnyai te namo nama
Na forma das slabas hu hu hu, ja ja ja tal qual o som restri ngido de vibrao const ant e,
emanando assi m como um bocejo, provenient e da juno dos trs olhos, ouvidos, nariz e
gargant a. bhr bhr bhr para a Energia Excelente a qual Extremament e Forte, para Bhav,
para a Suprema dos Seres , ns nos curvamos, ns Vos reverenciamos.
G272H
Ca Pha
8
m = ~I ~I I I 7I l P l I '
IIII IIII ?III ?II I lR ^ ^ FII'
a ka ca ta ta pa ya a v du ai v ha ka
dhijgra dhijgra troaya troaya dpta kuru kuru svh
a ka ca ta ta pa ya a v du ai v ha ka**
Levante! Divida! Ilumi ne a brilhant e luz!
Eu sou Um com Deus!***
V para aproximar- se avidament e
Du a Aliviadora das Dificuldades
Ai A Essnci a do Conheciment o Universal
V para aproximar- se avidament e
Aspiradas Ha, o Eu Supremo; Ka, o fim da dualidade
II Il I II~Il I II mI ml m m =$ $ ~III'
p p p prvat pr kh kh kh khecai tath
P p p Prvati, a esposa de iva; a Potencialidade da Natureza total e completa. kh kh
kh como um ser celestial ns voamos alto na atmosfera.
9
FII FIl FI FIR7I~Il II FI?I FID ^ FI '
s s s saptaat devy mantra siddhi kuruva me
S s s como outros seres divinos nascidos desses Setecentos Versos , concedei- me a perfeita
realizao dos mant r as.
**N.A.: O alfabeto sanscrito inclui todos os sons possveis de todos os nomes possveis de todos possveis objetos da
criao. As letras por si mesmas simbolizam toda a classe de evoluo de todas as possibilidades, a total e complet a
trnsformao do samsar a, a totalidade de todos os objetos e relaes. A criao comea com A, a primeira vogal e letra do
alfabeto. Portanto, o alfabeto prossegue por dezesseis vogais at a primeira consoante Ka. Da arranj ada em grupos
chamados Vargas:
Gut urai s: ka kha ga gha a Cerebrai s: a ha a ha a Labiais: pa pha ba bha ma Sibilant es : a a sa
Palatais: ca cha ja jha a Dent ais: ta tha da dha na Semi vogais: ya ra la va Aspiradas: ha ka
***N.A.: Conforme o Panni ni, no indivduo esta jornada comea no Cackra Viuddha, e seguindo o seu caminho desce ao
Mldhra, e apela Kuali. Levante! Divida! Ilumine a brilhant e luz! Eu sou Um com Deus ! Tomando esta energia
luminosa retorna ao ja Cakra, tendo transpas s ado os cakras com sua fora ascendente, cortando todas as ligaes com a
dualidade.
G273H
Ca Pha
$ ~I I F~II?IFFI?I III~I ~I '
mIm I I~II III~I I II ~I'
ida tu kujik stotram mantra jgarti hetave
abhakte naiva dtavya gopita raka prvati
Esta a Cano Que Concede a Chave para a Perfeio , a causa primri a de conheciment o
desses mant r as. Isto deve ser mant ido oculto de no devotos. Prvati, o segredo deve ser
protegido.
IF~I II lII FIR7I~Il I ~I'
I ~IFI III~I FIDI IIFIII'
yastu kujikay devi hn saptaat pahet
na tasya jyate siddhir araye rodanam yath
Deusa, quem recitar os Setecentos Versos sem a Chave , no alcanar sucesso e sua recitao
produzir um efeito semel hant e ao choro na florest a
o P l =IFISII 4 '
o I I FI II II '
I I P l =IFISII 4 '
FI I FII'
o ai hr kl cmuyai vicce
o glau hu kl j sa jvlaya jvlaya jvala jvala
prajvala prajvala ai hr kl cmuyai vicce jvala
ha sa la ka pha svh
E Agora, o Mantr a
O- O Infinito Alm da Concepo
Ai- Criao, Rajo Gua, a Energia do Desejo , Mahsarasvat
Hr- Preservao, Sattva Gua, Energia de Ao, Mahlakm
Kl- Destr uio, Tamo Gua, Energia de Sabedoria, Mahkl
Cmu- Matador a da Paixo e da Ira, Move na cabea
yai- A Concessor a de Ddivas
Vic- No corpo do Conheci ment o, na percepo
ce- da Conscincia
O- O Infinito Alm da Concepo
Glau- Mahgaea, o Grande Senhor da Sabedori a
Hu- Cortando o Ego
Kl- Dissolvendo o cativeiro das ligaes fsicas
J Sa- Pura Conscincia
Jvlaya Jvlaya- Chama, brilho da luz da ilumi nao
Jvala Jvala- Ardente, brilhant e, resplandecent e
Prajvala Prajvala- Para comear a arder ou brilhar
estas trs gunas, energias, Deusas: Criao, Preservao e Dissol uo, esto em const ant e
movimento, transformao na percepo da Conscincia
Jvala- ( e esta) Iluminao
Ha- ( o) Divino Eu
Sa- em todos
La- Seres manifest ados
Ka- ( para) o fim da existnci a
Pha- sem dvida
Svh- Eu sou um com Deus!
G274H
Ca Pha
G275H
Ca Pha
=Sl FII mI~Il'
ca m k rat
Sejais Vitoriosa!
I=Sl II (FII ) I=Sl II II'
II II I ~III I IIFII II II'
o II =Sl II II'
jay ca jay jay (m) jay ca jaya jaya
bhaya hrii bhava trii (2) bhava bhmini jaya jaya
o jaya ca jaya jaya
Sejais Vitoriosa! Deusa Que Dilacera os Pensament os ! Sejais Vitoriosa! Levai para longe todo
medo e iluminai a intensi dade da realidade. Sejais Vitoriosa!
1
~I l FI~I =~I FImFII 7I D N N^II ' (FII ' )
FI~I FIII~II FI I 7I FI I II'
o II =Sl II II'
t h sata cita sukhamaya uddha brahmarp (m)
satya santana sundara (2) para iva sra bhp
o jaya ca jaya jaya
Vs sois a essnci a da Verdade, Conscincia, Felicidade , a Forma da Existncia da Pura
Conscincia. Vs sois a beleza da Eterna Verdade . Alm da infinita bondade, Vs governai s sobre
todos os Deuses. Sejais Vitoriosa!
2
mI mII mIIFII m= mII7Il (FII ')
mFI mI~I mII = ??mI mIII7Il'
o II =Sl II II'
di andi anmaya avicala avin (m)
amala ananta agocara (2) aja nandar
o jaya ca jaya jaya
O Princpio, Sem Princpio, Inseparvel, Imvel e Indestrutvel; Brilhante, Infinita, Imperceptvel , No
Nascida , a grande coleo de Bem avent ur anas. Sejais Vitoriosa!
3
mIl mIIl m IIIl (FII )
' II I III FI IIl'
o II =Sl II II'
avikr aghahr akala kaldhr (m)
kartt vidhi bhartt hari (2) hara sahrakr
o jaya ca jaya jaya
Imutvel, Pessoa Santa, Sem Pecado, Portadora de Fenmenos Individuai s ; Criada por Brahm,
Sustent ada por Viu e iva Quem Dissolve esta Criao . Sejais Vitoriosa!
G276H
Ca Pha
4
~I I I FII ~I 3FII FII FIIII ' (FII )
FI I ~I UI ~I ~I IIIl IIII'
o II =Sl II II'
t vidhi vadh ram t um mah my (m)
mlaprakti vidy t (2) t janan jy
o jaya ca jaya jaya
Vs sois a esposa de Brahm, a esposa de Viu (Ram), a esposa de iva (Um), a Grande
Dimenso da Conscincia . Vs sois o conheci ment o primordi al da existnci a, a Me que concede
nasci ment o todos. Sejais Vitoriosa!
5
IFI I ~I FIl~II NIIIl III (FII )'
~I I>UI I FI II FIN NIII'
o II =Sl II II'
rma ka t st brajarn rdh (m)
t vch kalpadruma (2) hrii saba bdh
o jaya ca jaya jaya
Vs sois a conscinci a da sutil luz da sabedoria que funde- se com o supremo. Vs sois a Autora
de Tudo . Vs sois St, a Pessoa Branca e Pura, a Rainha das Multides ; Rdh, a Governante de
Todo Sucesso . Vs sois o desejo da rvore dos desejos, levando para longe todos os obst culos.
Sejais Vitoriosa!
6
7I UI I II IIII7IN I '(FII )'
A MaaTa*k-a YaaeiGaiNa (2) Nav Nav Pa Dara_
o II =Sl II II'
daa vidy nava durg nnastra kar (m)
aa mtk yogini (2) nava nava rpa dhar
o jaya ca jaya jaya
Vs sois os dez ramos de conheciment o (Mah Vidys), as nove Aliviadoras das Dificuldades (nove
Durgs). As vrias escrit ur as Vos apresent am. As oito Mes da Unio . Vrias so as formas que
Vs assumi s. Sejais Vitoriosa!
7
~I IIIFI IIFII FII IFII ~I ' (FII )'
~I l 7FI7III II ~IISIFII ~I'
o II =Sl II II'
t paradhma nivsini mah vilsini t (m)
t h mana vihrii (2) tavalsini t
o jaya ca jaya jaya
Vs sois a habit ant e da mais elevada residnci a. Vs tendes a mais elevada beleza. Vs
perambul ai s pelos campos de cremao danando ao ritmo musical. Sejais Vitoriosa!
G277H
Ca Pha
8
FI FII FII I FIIFII ~I 7II IIIII ' (FII )'
FII FI^II II FIIl III'
o II =Sl II II'
sura muni mohini saumy t obh-dhr (m)
vivasana vika sarp (2) pralaya may dhr
o jaya ca jaya jaya
Vs hipnotizais todos os Deuses e muni s quando apresent ai s Vossa radi ant e beleza. Todos ficam
impotentes vendo Vossa terrvel aparnci a quando Vs assumi s a forma da total dissoluo.
Sejais Vitoriosa!
9
~I l M FI IIFII ~I m~I IFIII ' (FII )'
= I 9~I ~I l ~I l mFI ~III'
o II =Sl II II'
t h sneha sudhmayi t ati garalaman (m)
ratna vibhita t h (2) t h asthi tan
o jaya ca jaya jaya
Vs difundi s Amor e abundnci a. Vs sois extremament e eminent e. Sois o Brilho da Jia . Sois a
existnci a invisvel. Sejais Vitoriosa!
10
FIIII IIFII $ I FID I ' (FII )'
II~Il~II I FI ~I '
o II =Sl II II'
mldhra nivsini iha para siddhi prade (m)
kltt kl (2) kamala t varade
o jaya ca jaya jaya
Vs residis no Mldhra Cackra. Vs concedeis a mais elevada realizao neste mundo. Em tempo
determi nado vois sois Kl, a Removedora da Escurido , e como o Ser de Ltus Vs concedeis
benos. Sejais Vitoriosa!
11
7Im 7Im I ~I l I~I mI FIIl ' (FII )'
I I 7I I IIl FI ?IIl'
o II =Sl II II'
akti akti dhara t h nitya abheda may (m)
bheda pradarini v (2) vimale vedatray
o jaya ca jaya jaya
Vs sois toda forma de Energia, a essnci a eterna e indisti nguvel, a vibrao que expe mudana
e mrito, e os trs Vedas imacul adament e puros. Sejais Vitoriosa!
G278H
Ca Pha
12
m~I lI ml FII FI~II I ' (FII )'
I~I~I I I NI ~I '
o II =Sl II II'
ha ati dna dukh mm vipat jla ghere (m)
hai kapt ati kapa (2) para blaka tere
o jaya ca jaya jaya
Por muitos dias ns estamos em amargur as, Maa . Estamos atados por adversidades e
sofrimentos. Ns somos negligentes e dissi mul ados, mas ainda assi m somos suas crianas.
Sejais Vitoriosa!
13
II FII 7I IIIl II 8 I ' (FII )'
^II ^II FII =I 7II lI'
o II =Sl II II'
nija svabhva vaa janan day di kjai (m)
karu kara karu mayi (2) caraa araa djai
o jaya ca jaya jaya
Favorecei- nos com Vossa prpria nat ur eza, Me. Da- nos Vossa misericrdia, Me
Misericordiosa! Da- nos o refgio de Vossos ps de ltus. Sejais Vitoriosa!
II =Sl II II ' (FII )' II =Sl II II '
II II I ~III I IIFII II II'
o II =Sl II II'
jaya ca jaya jaya (m) jaya ca jaya jaya
bhaya hrii bhava trii (2) bhava bhmini jaya jaya
o jaya ca jaya jaya
Sejais Vitoriosa! Deusa que Dilacera os Pensamentos ! Sejais Vitoriosa! Vs levais para longe
todo medo e ilumi nai s a intensi dade de realidade. Sejais Vitoriosa!
G279H
Ca Pha
lFIIl'
devmay
A Manifest ao da Deusa
~I = I I F~I ~IFN '
FI7I=FIIl ~I ~II
ImFI ~I 9 FI III'
FIFIIIFI NI FIIFI ='
tava ca k kila na stutirambike
sakalaabdamay kila te tanu
nikhilamrtiu me bhavadanvayo
mansijsu bahiprasarsu ca
Me! H alguma vibrao que no seja Vossa cano? Vosso corpo a forma de todo som.
Conhecendo Vossa iminente forma de divindade, minha ment e se move alm dos pensament os e
reflexes.
$~I =~I 7I 7IFI~II7I '
II~I II~IFII=7IIFI'
F~I ~IIII=I=~III~II'
I m I=I IIF~I FI '
iti vicintya ive amitive
jagati jtamayatnavadidam
stutijaprcanacintanavarjit
na khalu kcana klakalsti me
Destruidora de todos os Obstculos , Outorgante da Prosperidade ! Reconhecendo- Vos como tal,
como Ela que D nascimento tudo que se move e no se move , mesmo esses breves moment os
de meu apareci ment o nest a vida no devem ser gastos com outros pensament os sem cant ar
Vosso louvor, e sim cant ando Vossos nomes e oferecendo minha devoo.
bhagavatstuti
Uma Cano de Louvor Deusa Suprema
II~I FFIIFI 7II III '
FI =FI SII 9IFI '
III II I~IFI IlFINF~II'
mI~III=II I~Il I 7IIFI'
prta smarmi aradindukarojjvalbh
sadratnavanmakarakualahrabhm
divyyudhojitasunlasahasrahast
raktotpalbhacara bhavat parem
De manh eu recordo a Mais Ilustre , Ela que brilha como a lua de outono, usando um brilhant e
colar e brincos de finas jias. Ela segura divinas armas em Seus milhar es de braos de excelente
azul, Ela concede vida divina. Seus ps so vermel hos como um ltus. Ela a Mais Elevada
Divindade.
G280H
Ca Pha
II~II FIIFI FI9IFI =SFI '
7I FIIFI IFI m ~III7III'
N N ^ FI IFII I7IlI '
=Sl FIFIF~IFI FI ~I FII ^IIFI'
prtarnammi mahisuracaamuda-
umbhsurapramukhadaityavinadak
brahmendrarudramunimohanalall
ca samastasuramrtimanekarpm
De manh eu revenrencio a Mais Ilustre, Matadora do Grande Ego, da Paixo e da Ira, e a
Destruidora das outras negatividades das dualidades lideradas pela Vaidade . Suas atividades
graciosas iludem at mesmo a Brahm, a Conscincia Criadora , Indra, O Governo do Puro, Rudra, o
Aliviador de Sofrimentos , e outros seres sbios. Ela a Cha, Ela Quem Dilacera os
Pensamentos , a imagem da divindade de todos os Deuses em muit as formas.
II~II IIFI II~IIFIII9I?Il'
II?Il FIFIF~III~II ~III?IlFI '
FI FIINIIFII =I~I I ~II'
FIIII II FIFIIIFI IFI II'
prtarbhajmi bhajatmabhiladtr
dhtr samastajagat duritpahantrm
sasrabandhanavimocanahetubht
my par samadhigamya parasya vio
De manh eu louvo Mais Ilustre , Realizadora de Todos os Desejos para aqueles que A adoram,
a Criadora de Todos os Mundos e Removedora das Dificuldades . Levai para longe toda a
escravido do mundo de objetos e relaes, e conduzi- nos pura viso int uitiva da Conscincia
Suprema a qual reside alm de My.
G281H
Ca Pha
I IIFI'
Prama
Reverenciando com Devoo
o II 7II 7II~I l N NIIl N NI IIIFI '
FI I I I ?IlA IIFIIFI FII 7IIFI'
o durg iv nti kar brahm brahmaa priym
sarva loka praetrca praammi sad ivm
A Aliviadora das Dificuldades , Expositora da Bondade , Causa da Paz, Conscincia Infinita , Amada
pelos Conhecedores da Conscincia ; Ela que Motiva e Guia os trs mundos , sempre eu A
reverencio, e eu estou me curvando Prpria Bondade .
FII 7IIIII 7I DI II IFII IFI'
UUl U FII~II =SI I IFIIFIFI'
magal obhan uddh nikal param kalm
vivevar viva mt caik praammyaham
Prosperidade, Beleza Radiante, Completament e Pura, Sem Limitaes , a Limitao Suprema , a
Suprema do Universo , a Me do Universo , Vs Cha, Energia que Dilacera os Pensamentos ,
eu me curvo em submi ss o.
FI FIIl l FI II IIIIIFI'
N N 7I I IFI~II I IFIIFI FII 7IIFI'
sarva deva may dev sarva roga bhaypahm
brahmea viu namit praammi sad ivm
Ela compost a de todos os Deuses, remove todo aborreci ment o e medo, Brahma, Mahesvara e
Visnu se curvam Ela, e eu sempre reverencio Energia da Bondade Infinita .
IFII I III IFIII IIFIIlFI '
IIIIl III IIIl =SI I IFIIFIFI'
vindhyasth vindhya nilay divyasthna nivsinm
yogin yoga janan caik praammyaham
O Lugar de Moradia do Conhecimento , Residindo no Conhecimento , Resident e no Lugar da
Iluminao Divina , a Causa da Unio, a Conhecedora da Unio, Energia que Dilacera os
Pensamentos, const ant ement e eu reverencio
$ 7IIIFII~I lFIlUlFIlUI IIFI'
II~IIFFI FII II FI FIIII ~IIIlFI'
namtara devm varm varapriym
praato-smi sad durg sasrrava trim
A Me da Conscincia Suprema , a Deusa que a Conscincia Suprema , ns sempre
reverenci amos Durg, a Aliviadora das Dificuldades , que conduz os aspirant es atravs das
dificuldades do oceano dos objetos e suas relaes.
G282H
Ca Pha
G283H
Ca Pha
A Pronnci a do Snskri to com Relao a Lngua Inglesa
a orgam, sum
father
ai aisle
au sauerkr aut
b but
c chur ch
dough
d dought ligeirament e voltado ao som do th de though
h adhere
dh adhere ligeirament e voltado ao som theh de breat he- here
e prey
g go
gh doghouse
ligeirament e aspirado precedendo vogal
h hot
i it
police
j jump
jh lodgehouse
k kid
kh workhor se
l lug
nasalizao resonant e precedendo vogal
m mud
sing
under
piat a
n no
o no
p pub
ph uphill
nenhum equivalent e em ingls; um r simples como aparece em muit as lnguas
eslavas
r room
shawl pronunci ado com um ligeiro assobio
shun
s sun
tomato
t water
h Thailand
u push
rude
v vodka entre o w e v
y yes
G284H
Ca Pha
G285H
Ca Pha
Se voc gostou deste livro entre em contato conosco:
DEVI MANDIR
5950 Highway 128
Napa, CA 94558
U.S.A.
E-Mail shreemaa@napanet. net
http: / / www. shreemaa. org/
ShaktaDharma
CaixaPostal70549
RiodeJaneiroRj
CEP22741970
G286H

Você também pode gostar