Este texto est disponvel no site Shri Yoga Devi, http://www.yogadevi.org/
Ca Pha A Que Dilacera os Pensamentos Tambm conhecido como Durg Saptaat, ou Os Setecentos Versos em Louvor a Ela que Remove Todas as Dificuldades; e Dev Mhtmyam, ou A Glria da Deusa Traduzido para o ingls por Svami Satynanda Sarasvat, e do ingls para o portugus por Jorge Farias. INTRODUO Este um dos mais respeitados textos indianos a respeito da Grande Deusa (Mah Dev). Talvez seja a mais importante de todas as escrituras dedicadas akti. Desde a mais antiga literatura indiana os Vedas existiram hinos dedicados a algumas das manifestaes da Grande Deusa, como por exemplo a deusa Vc (a Palavra), que depois foi associada a Sarasvat. No entanto, nessas obras indianas mais antigas, a divindade feminina no tinha uma grande importncia. Em textos posteriores, como o Mahbharata, tambm so as divindades masculinas que tm mais relevncia. Porm, como parte da obra Mrkaeya Pura, composta aproximadamente entre 400 e 500 d.C., apareceu o Dev Mhtmyam onde a Deusa apresentada como superior a todos os deuses masculinos. Os trs principais Devas masculinos (Brahm, Viu e iva) prestando homenagem Grande Deusa. 2 No Dev Mhtmyam, os Devas (deuses masculinos) so incapazes de combater os demnios, e pedem ajuda Grande Deusa. Eles lhe oferecem todas as suas armas, para que Ela possa vencer os demnios. O texto, tal como surgiu no Mrkaeya Pura, constitudo por 13 captulos. Descreve os feitos da Grande Deusa e comenta sobre sua importncia, glorificando a Deusa da vindo o seu nome, Dev Mhtmyam. Como o texto constitudo por 700 versos, foi tambm chamado de Durg Saptaat os setecentos [versos] da deusa Durg. H, no entanto, uma outra verso mais extensa, que a apresentada aqui, conhecida por Ca Pha, que inclui todo o contedo do Dev Mhtmyam, acrescentando outras partes antes e depois dos 13 captulos originais, e apresentando os rituais que acompanham a recitao do hino Deusa. O nome desta verso vem de Pha (recitao ritual) e Ca (a Violenta, a Feroz), um dos eptetos da Deusa no Dev Mhtmyam. Ca a Deusa em seu aspecto mais terrvel, que capaz de destruir e superar todos os obstculos. Por isso, considera-se que esses 700 versos so mantras poderosos contra todos os males. A leitura ritual desse texto uma parte central das celebraes peridicas (Navartri) realizadas em homenagem Grande Deusa. A palavra navartri significa, literalmente, nove noites, porque essa a durao da festividade. Ela realizada cinco vezes por ano, considerando-se como mais importantes as celebraes realizadas na primavera e no outono. Alm disso, o Ca Pha recitado, com ou sem rituais, em muitas outras ocasies, sendo considerado o principal tipo de homenagem Deusa. O Dev Mhtmya propriamente dito constitudo pelos captulos 81 a 93 do Mrkaeya Pura. Esses 13 captulos so divididos em trs episdios que relatam as lutas da Deusa com diversas foras demonacas (que simbolizam barreiras internas no desenvolvimento espiritual). O primeiro episdio (captulo 1) presidido por Mahkl, o segundo (captulos 2 a 4) por Mahlakm, e o terceiro (captulos 5 a 13) por Mahsarasvat. Essas so as trs formas principais da Deusa, nas quais h respectivamente predomnio dos poderes das trevas (tamas), da violncia (rajas) e da luz (sattva). akti a energia ou Poder universal. Esse Poder se manifesta sob trs formas bsicas, que so tamas, rajas e sattva. Tamas um poder pesado, escuro, inerte, ignorante. Rajas um poder ativo, que se manifesta como inquietao, fora, paixo. Sattva um poder luminoso, sbio, calmo, equilibrado. Essas trs foras que atuam no universo se complementam e geram todas as coisas que existem, dentro e fora de ns. Embora sattva seja considerado o poder mais elevado ou espiritual, os outros devem tambm ser respeitados. Durante a celebrao do Navartri, os trs primeiros dias so dedicados a Durg (ou Kl), a quem se pede que destrua todas nossas impurezas. Os trs dias seguintes so dedicados Me divina, Lakm, a deusa da riqueza, a quem se pede que conceda aos seus devotos todas as riquezas externas e internas. O ltimo grupo de trs dias dedicado deusa da sabedoria, Sarasvat. O festival tem nove noites, porm dura dez dias. O dcimo dia chamado Vijaydaam, o dia da vitria. 3 CONTEDO DO DEV MHTMYAM A primeira histria do Dev Mhtmyam (captulo 1) mostra a Deusa na sua forma universal, como akti. Ela a figura central no mito de criao do universo, e Ela (por seu poder de tamas) quem induz Viu a dormir sobre as guas do oceano csmico, antes da manifestao do universo. Dois demnios (Madhu e Kaiabha) surgem a partir do sonho de Viu, e tentam vencer Brahm, que est se preparando para criar o novo ciclo do universo. Ento Brahm canta Grande Deusa, pedindo-lhe que permita a Viu despertar e matar os demnios. Dev concorda, e a ordem csmica restaurada. Viu est adormecido sobre a serpente ea, e Brahm est sobre o ltus que brota do umbigo de Viu. Os dois demnios Madhu e Kaiabha planejam impedir Brahma de criar o universo. A Grande Deusa est aqui representada sob a forma de Adiakti (Poder Supremo). O segundo episdio (captulos 2 a 4) apresenta como figura central Durg, a Grande Deusa sob sua forma guerreira, a energia da clera divina que se volta para a destruio dos males. O universo estava sendo atacado pelo poderoso demnio-bfalo, Mahisura. Ele era mais poderoso do que todos os deuses, e adotava diferentes formas, incluindo a do bfalo. Incapazes de combat-lo e temendo ser aniquilados, todos os deuses masculinos transferem para Durg os seus poderes. Montando um leo ou tigre, Durg combate Mahisura e seu poderoso exrcito. uma batalha muito difcil, da qual finalmente ela sai vencedora, montando sobre o bfalo, cortando sua cabea e depois matando o esprito do demnio que tenta escapar pelo pescoo cortado do bfalo. Imagem do sculo XVIII mostrando a deusa Durg lutando contra o demnio-bfalo Mahisura. Este um dos mais famosos episdios descritos no Dev Mhtmyam. 4 A terceira parte do Dev Mhtmyam (captulos 5 a 13) apresenta vrias outras batalhas da Deusa contra foras demonacas. Ao combater os demnios Cnda e Mua, a akti emite a sua forma negra, Kl, projetando-a de seu terceiro olho. Kl ento luta e triunfa sobre Cnda e Mua, e ao entregar Dev as cabeas decepadas dos demnios, ela denominada Cmu. Em outra batalha desse episdio, a Deusa est combatendo o terrvel demnio Raktabja, que quase impossvel de ser destrudo, pois cada gota de seu sangue, ao cair no cho, se transforma em um outro demnio semelhante a ele. Novamente, a Deusa emite Kl a partir de seu terceiro olho, e esta, com uma enorme boca e com uma lngua muito comprida, lambe ferozmente o sangue das feridas de Raktabja, impedindo que ele caia no cho e produza novos demnios. Assim, a Dev consegue vencer esse novo inimigo. A batalha de Durg e Kl contra o demnio Raktabja. Kl recolhe com sua lngua todas as gotas de sangue de Raktabja, impedindo que elas caiam no cho e produzam novos demnios. Por fim, a Deusa entra em combate com os demnios Niumbha e umbha. Para vencer o primeiro deles, ela conta com a ajuda de Kl e de um grupo de sete Deusas, as Mtks ou Mes, que so Brhman, Vaiav, Mhevar, Indr, Kaumar, Vrh e Cmu (em algumas verses se adiciona uma oitava Me, Nrasih. Na batalha final contra umbha, que estava apaixonado pela Deusa e queria possui-la, a Dev absorve em seu corpo Kl e as Mtks, e reunindo todos os seus poderes vence o ltimo demnio. Dev em combate contra o exrcito dos demnios Niumbha e umbha, auxiliada por Kl e pelas Mtks. Os demnios descritos no Dev Mhtmyam podem ser considerados como foras csmicas, mas podem tambm ser interpretados como foras internas, psicolgicas, que precisam ser vencidas na caminhada espiritual. Niumbha e umbha, por exemplo, so interpretados como representando vaidade e arrogncia. Madhu significa mel, e representa aquilo que agradvel e nos prende ao 5 mundo, enquanto Kaiabha significa espinho, e representa a dor e o que nos causa averso. Quando o prazer e a dor nos dominam e dirigem nossa vida, ns ficamos presos roda de renascimentos. Essas foras negativas precisam ser vencidas e transmutadas, atravs do poder divino a akti. Deve-se notar que, na concepo tntrica akta, tudo o que existe no universo foi criado pela prpria akti, no se podendo considerar nenhuma coisa como sendo realmente negativa. akti cria a iluso que nos impede de ver a Realidade divina, e ao mesmo tempo Ela quem nos liberta dessa iluso e transmuta nossa viso, permitindo que vejamos a Realidade. Embora a maior parte do Dev Mhtmyam seja constituda por uma descrio das lutas da Deusa, o texto contm tambm quatro importantes hinos de louvor Dev: 1. No captulo 1, Brahm pede que a Deusa liberte Viu do sonho. Este hino conhecido por Brahm Stuti, ou Tantroktam Rtri Sktam (hino tntrico Noite). 2. No captulo 4, depois que a Deusa venceu o demnio Mahisura, os Devas, liderados por Indra, cantam os seus louvores. Esse hino chamado Sakradi Stuti, ou Dev Stuti. 3. No captulo 5 (incio do terceiro episdio) os Devas que haviam sido vencidos pelos demnios se dirigem ao Monte Himalaia e pedem Deusa que os auxilie, cantando um hino, conhecido por Ya Dev ou Aparjita Stuti or Tantroktam Dev Sktam. 4. No captulo 11, aps a destruio de umbha e Niumbha, os Devas cantam os louvores da Deusa. O hino conhecido como Narayan Stuti. Aps a vitria de Dev contra Mahisura, os principais Devas Devas masculinos (Brahm, Viu e iva), juntamente com Indra, cantam os seus louvores. Resumindo, o contedo do Dev Mhtmyam o seguinte: Captulo 1 A morte dos demnios Madhu e Kaiabha Captulo 2 A destruio dos exrcitos de Mahisura Captulo 3 Morte de Mahisura Captulo 4 Hino Grande Deusa (r Dev Stuti) Captulo 5 Os demnios umbha e Niumbha Captulo 6 Destruio do demnio Dhmralocana Captulo 7 Morte de Cnda e Mua Captulo 8 Destruio de Raktabja Captulo 9 Morte de Niumbha Captulo 10 Morte de umbha Captulo 11 Hino a Narayan Captulo 12 Elogio dos mritos do Dev Mhtmyam Captulo 13 Ddivas concedidas a Suratha e Vaiya 6 PARTES QUE PRECEDEM O DEV MHTMYAM No Ca Pha, antes do Dev Mhtmyam propriamente dito, foram introduzidas diversas partes ou apndices, que so recitadas nos rituais. O nmero delas e sua ordem varia conforme a linhagem espiritual seguida pelo praticante. As mais comuns so estas: 1 Durg Saptaloki (os sete versos de Durg), tambm conhecido como Amb Stuti. iva pede Deusa que revele como atingir aquilo que se deseja, e ela responde revelando o Amb Stuti. 2 Dev Kavacam (a armadura da Deusa), contendo 61 versos do Mrkaeya Pura. Esta armadura protege o devoto em todas as dificuldades, em todas as partes de seu corpo, em todas as situaes. 3 Dev Argal Stotram (a fonte de louvor Deusa), um hino Deusa pedindo que remova os obstculos. Uma seqncia de 27 estrofes descrevendo aspectos e nomes da Deusa, e ao final de cada uma delas h uma prece pedindo prosperidade, sade, fama e vitria. 4 Dev Klakam (o prego da Deusa), um ensinamento sobre como remover os obstculos ao ler o Dev Mhtmyam. 5 Rtri Sktam (hino Noite). Dependendo da linha espiritual em que a pessoa est inserida, ela pode recitar o Rtri Sktam do g Veda (maala 10, anuvaka 10, hino 127) ou a verso tntrica, que o hino contido no primeiro captulo do Dev Mhtmyam. Dependendo da tradio que est sendo seguida, podem ser recitados outros anexos, como por exemplo o Dev Upaniad, tambm conhecido como Dev-Atharva-ira-Upaniad. Adorao Dev, pelos Devas e pelos homens. PARTES QUE VM DEPOIS DO DEV MHTMYAM Em seguida recitao do Dev Mhtmyam costumam ser recitados outros apndices de natureza mais filosfica, como os seguintes: 1 Pradhna Rahasyam (o segredo da Natureza Primordial ou Mla Prakti), trata do processo de criao do Universo. 2 Vaiktika Rahasyam (o segredo da Natureza Produtora ou Vikti Prakti ), que mostra como a Divindade absoluta e imutvel se submete ao processo de mudana e se torna produtora do universo. 7 3 Murti Rahasyam (o segredo da incorporao), que trata das encarnaes (avatra) ou manifestaes corpreas da Divindade. 4 Dev Sktam (hino Deusa). Dependendo da tradio espiritual que est sendo seguida, pode ser o hino existente no g Veda (maala 10, anuvaka 10, hino 125), dedicado Palavra divina (Vc), ou ento o Tantroktam Dev Sktam do 5 o captulo do Dev Mhtmyam. TRADUES E COMENTRIOS O Dev Mhtmyam ainda pouco conhecido nos pases de lngua portuguesa. A nica traduo completa que encontramos a que apresentamos aqui. H muitas tradues e comentrios em ingls, tanto em livros quanto na Internet. Algumas das tradues mais relevantes encontradas na Internet so estas: http://www.celextel.org/stotras/devi/devimahatmyam.html Dev Mhtmyam traduzido por P. R. Ramachander http://www.sivanandaonline.org/graphics/activities/navaratri_04/durga_saptasati.htm Sri Durga Saptasati ou The Devi Mahatmya por Swami Sivananda http://devimahatmayam.blogspot.com/ Devi Mahatmayam, traduo para o ingls por Sahaja Yoga Perth, Australia ACHARYA VINAY SINGHAL. Chandi Path. Diamond Pocket Books, 2010. COBURN, Thomas B. Encountering the Goddess: A translation of the Devi-Mahatmya and a Study of Its Interpretation. State University of New York Press, 1991. KALI, Davadatta. In Praise of the Goddess: The Devimahatmya and Its Meaning. Berwick: Nicolas-Hays, 2003. SWAMI JAGADISWARANANDA. Devi Mhtmyam. English translation. Madras: Sri Ramkrishna Math, 1953. SWAMI SATYANANDA SARASWATI. Cha Ph. She Who Tears Apart Thought. Devi Mandir; Delhi: Motilal Banarsidass, 1995. SWAMI SIVANANDA. Devi Mhtmya (with a lucid running translation). Shivanandanagar: The Divine Life Society, 1994. THAKUR, Manoh K Devi-Mahatmya Or The Glory Of Goddess. Worldview Publications, 1999. A traduo apresentada a seguir, dividida em quatro partes, est tambm disponvel no site Devi Mandir Temple of Divine Mother (www.shreemaa.org), nos seguintes endereos eletrnicos: http://www.shreemaa.org/drupal/files/docs/chandi1-portugese.pdf http://www.shreemaa.org/drupal/files/docs/chandi2-portugese.pdf http://www.shreemaa.org/drupal/files/docs/chandi3-portugese.pdf http://www.shreemaa.org/drupal/files/docs/chandi4-portugese.pdf A traduo do snscrito para o ingls foi realizada por Svami Satynanda Sarasvat, e do ingls para o portugus por Jorge Farias, coordenador do grupo Templo de Kali (veja informaes neste endereo: http://br.dir.groups.yahoo.com/group/Templo_de_Kali/). Jorge Farias nos autorizou a divulgar este texto atravs do site Shri Yoga Devi, embora advertindo que a traduo no foi ainda revisada e pode conter alguns erros.
=B ' Candi Pathah A Que Dilacera os Pensamentos Tambm Conhecido como O Durga Saptasati Os Setecentos Versos em Louvor a Ela Quem Remove Todas as Dificuldades E O Dcvi Mahatmyam A Glria da Deusa Traduzido para o Ingls por FH F" FFH ' Svami Satyananda Sarasvati Publicado originalmente pelo Devi Mandir Publications CanJt Iathah INTRODUO Toda forma no universo est sujeita a evoluo e involuo e s duas posies intermedirias, nascimento e morte, a roda da vida. As ondas do mar sobem e baixam, a vegetao cresce da terra e retorna a ela, os animais nascem para a vida e no fim apodrecem e misturam-se ao p da terra; mesmo o sol se pe no fim de cada dia. Mesmo vendo isto, e sabendo completamente bem que um homem aps outro morre, mesmo assim, nossas mentes vagueiam nas ligaes do ego como se fossemos imortais. O que esta iluso do ego, esta conexo ignorante, que ata todos os nossos pensamentos e aes? O que so estes sonhos e iluses aos quais estamos atados deste modo? Ns embelezamos nossos corpos como se eles nunca estivessem sujeitos ao decaimento, e nos agarramos a relacionamentos com pessoas e coisas como se eles fossem a essncia de nossa prpria vida. Ns comemos quando no estamos com fome, matamos quando no precisamos de comida, e copulamos fora da poca; nos intoxicamos por negligncia, fumamos tabaco ou drogas mesmo quando sabemos que so nocivos nossa sade, dirigimos nossos carros como se no houvesse estatsticas de mortes no trnsito. Ns vemos um novo desejo nascer em cada percepo; impotentemente observamos ele crescer at tornar-se uma obsesso regulando todas as nossas aes. Como algum possudo, vemos a moralidade e a conveno social, render-se tica da convenincia, na qual podemos justificar qualquer comportamento que nos leve ao sucesso. Olhe a realidade de nossas vidas, as metas e aspiraes. H muitos entre ns que no tem viso do futuro. Ficamos presos no paradoxo de trabalhar para sobreviver e sobreviver para trabalhar. De algum modo uma sensao de aborrecimento, frustrao e futilidade tem tomado conta de nossas vidas. No encontramos satisfao duradoura, prazer duradouro, nada prazer apenas. Alm disso, quando nos encontramos avidamente em busca de um objetivo, ficamos constantemente em conflito. Nossas mentes so utilizadas pelos pensamentos sem nosso controle. Uma ansiedade constante predomina, na qual a viso do sucesso ou insucesso vem nossa mente dia e noite. Olhe estes pensamentos. Quantos deles conduzem ao significado da realidade csmica? Quantos deles so desejos transitrios e insignificantes que ns mesmos no podemos nos lembrar deles mesmo aps poucas horas ou dias, sem falar no contexto da histria das civilizaes, ou da evoluo do homem, ou da origem do universo. Que iluso nos tem possudo, e como purificaremos o ego de modo a conseguir livrar-nos deste cativeiro, e assim possamos manter nossa percepo divina como Deuses e Deusas no Jardim da Bem-aventurana? No Durga Saptasati a Me nos mostra como fazer exatamente isto: entregar-se totalmente para Ela. A continua recitao deste livro indicada para realizar isso. Cada personagem mencionado neste livro est dentro de ns: as foras que nos impelem a realizar nossa prpria divindade, enchendo nossas vidas com Amor e Alegria e uma sensao de uma meta significativa, tanto quanto as foras que inclinam diminuio desta percepo. No caso dos inimigos dos Deuses, Asuras, os quais tem sido interpretados como Pensamentos, essencialmente a forma original dos significados das palavras tem sido empregada. Asuras no costume aidika um epteto dos Deuses e seus inimigos similarmente. Significa diferentemente: espiritual, imaterial, divino, um bom esprito; um mal esprito, um oponente dos Deuses. Na literatura Purnica ele est quase exclusivamente no ltimo sentido em que o termo usado. Assim como os Deuses ou Devas so as foras da clara percepo, seus oponentes devem ser aqueles que obscurecem a percepo clara - Egocntricos, Pensamentos egostas. No caso dos Devas a tradio aidika tem sido aplicada quase exclusivamente, com a exceo das Capacidades de Conscincia do Criador, Mantenedor e Dissolvedor que so as concepes Iurnicas de Brahma, isnu c Siva. O simbolismo das armas de guerra tem sido definido a partir de um consenso de tradio oral combinado com referncias das escrituras disponveis nos Tantras. So as qualidades e caractersticas da disciplina espiritual simbolizadas nestas palavras que so pertinentes, mais do que a questo de com que arma fsica Ela atacou. Por isso estas palavras tero significncia na meditao individual do investigador, e suas definies modificaro com o crescimento, desenvolvimento e progresso ao longo do caminho. Este o princpio mais verdadeiro da Deusa, a Me do Universo. Em um sentido Ela reside na imagem, foto ou dolo de adorao. Em outra aplicao Ela est manifestada no corpo fsico do adorador. E alm disso, Seus ps cobrem a terra, e Sua coroa se estende s mais distantes regies da atmosfera. Em cada nvel de escritura est um comentrio sobre a evoluo da conscincia. 5 CanJt Iathah O Durga Saptasati, ou Candi Pathah Iurnico, compreendendo os treze captulos do Markandcya Purana do nmero oitenta e um at noventa e trs. Portanto ele data entre 900 e 500 a. C. Entretanto, como os primeiros escritos na ndia no foram muito usados at o Terceiro Sculo a. C., precrio declarar qualquer exatido. Ele provavelmente assumiu est presente forma durante o Quarto Sculo d. C. sob a proteo dos Reis Gupta, quando estudiosos coletaram, editaram, e recordaram as tradies orais de prosa e poesia dominantes entre os muitos povos do Imprio. Certamente sua raiz aidika. Todo o Candi Pathah insinua ser um comentrio sobre os hinos Rig aidika incluso em seu incio e fim: O Ratri Sukta, Louvor da Noite de Dualidade, e O Dcvi Sukta, Louvor da Deusa Que Unidade. Ns devemos dissipar a escurido do egotismo para realizar que eu sou um ser divino de Infinita Percepo. Alm disso ele a autoridade bsica dos Tantras. D definio para mtodo e prtica da tradio oral que s pode ser aprendida de um Guru qualificado, a prtica do qual, quando dominada, abre as portas do secreto e torna acessvel toda a mgica do Tantra, um novo modo de percebermos a ns mesmos e ao mundo nossa volta. Esta uma interpretao intelectual do Candi. Mas para realizar a Candi real, a pessoa deve esforar-se para fazer da Deusa a importncia e substncia de toda sua vida. Isso pode ser feito por sentar-se em um asana e pronunciar os mantras deste trabalho, e por esforar-se para fazer o asana e a recitao por mais tempo. No se preocupe pelo no entendimento. No se preocupe com qualquer coisa. Mas se voc estudar esta e outras tradues ou comentrios e devotadamente recit-los, eles se tornaro conhecidos para voc. A pessoa que o entende completamente o Senhor Siva, e no ponto em que somos capazes nos tornamos Ele. Assim, o Durga Saptasati um prtico Manual de Treinamento. Como seres humanos ns temos nos tornado habituados a sermos envolvidos pelo pensamento. Atravs do estudo e prtica deste trabalho conforme o procedimento prescrito, ns buscamos livrar-nos deste hbito, levar o ego (eu) para fora do pensamento, para encontrar o remdio para todas aquelas doenas crnicas, ligaes, e para expandir nosso conhecimento alm das relaes do corpo fsico como tambm para intuir atravs da percepo direta da Bem-aventurana do Universo. Saptasati um Caminho. Diariamente recitando os versos, ns oferecemos Me todos nossas dificuldades, aflies, todo tipo de pensamentos e perturbaes - mesmo o prprio Ego; e um por um Ela corta-os e purifica-os com as vibraes de Seus mantras, at que ns, igualmente, nos tornamos o Ser de Viso Intuitiva que somente deseja a Mais Elevada Sabedoria que remove as ligaes do Ego. Na traduo deste trabalho eu espero colocar a pblico um esforo que satisfar meus pais, meu Guru, os Rsis, os Deuses e a Me do Universo, e por meio desta concluso tornar-me o Senhor Siva. Rishikesh, 1981 Swami Satyananda Saraswati 6 CanJt Iathah ndice Sete Versos Que Expressam a Essncia dEla Quem Remove Todas as Dificuldades 23 Cento e Oito nomes da Respeitvel Removedora das Dificuldades 27 Remoo das Maldies 35 A Armadura da Deusa 39 O Louvor que Solta os Cravos 51 O Louvor que Remove o Cravo 57 Louvor Noite de Dualidade 61 Louvor Tntrico para a Noite de Dualidade 63 O Mais Elevado Significado da Deusa 67 O Sistema de Adorao com os Nove Mantras 75 Captulo Um O Balano do Muito e do Pouco 87 Captulo Dois A destruio das Tropas do Grande Ego 105 Captulo Trs A Destruio do Grande Ego 119 Captulo Quatro Os Deuses Louvam a Deusa 127 Captulo Cinco O Embaixador da Vaidade 139 Captulo Seis A Destruio dos Olhos Pecadores 155 Captulo Sete A Destruio da Paixo e da Ira 161 Captulo Oito A Destruio da Semente dos Desejos 167 Captulo Nove A Destruio da Autodepreciao 179 Captulo Dez A Destruio da Vaidade 187 Captulo Onze A Cano de Louvor dos Deuses 193 Captulo Doze Os Frutos de Recitar o CanJt 205 Captulo Treze A Concesso das Ddivas 213 O Sistema de Adorao com os Nove Mantras 219 O Louvor Vdico da Deusa 227 O Louvor Tntrico da Deusa 231 O Mais Preeminente Segredo 239 O Segredo Modificado 245 O Segredo das Manifestaes 253 Prece para o Perdo 259 O Rosrio dos Trinta e Dois Nomes de Durga 261 Uma Cano Buscando Perdo pelas Ofensas Cometidas 263 A Cano que Concede a Chave Para a Perfeio 267 Sejais Vitoriosa! 273 Reverenciando com Devoo 279 Pronncia do Sanskrito 281 7 CanJt Iathah 8 CanJt Iathah ^l FIFIIIIIII~II IFI' sri manmahaganadhipatayc namah Ns reverenciamos ao Respeitvel Grande Senhor da Sabedoria. FIlIIIIIIII IFI' laksminarayanabhyam namah Ns reverenciamos Laksmi c Narayana, A Meta de toda Existncia e o Observador de Tudo. 3FIIFIUIII IFI' umamahcsvarabhyam namah Ns reverenciamos Lma c Mahcsvara, Ela quem protege a existncia e a Grande Conscincia ou Vidente de tudo. IIlIIIIII IFI' vanihiranyagarbhabhyam namah Ns reverenciamos ani c Hiranyagarbha,Sarasvati Brahma, que criam a existncia csmica. 7I=lIIII IFI' sacipurandarabhyam namah Ns reverenciamos Saci c Purandara. Indra e sua esposa, que presidem sobre tudo que divino. FII~III~III IFI' matapitrbhyam namah Ns reverenciamos as Mes e os Pais. $B~IIII IFI' istadcvatabhyu namah Ns reverenciamos a Deidade escolhida de adorao. ~IIII IFI' kuladcvatabhyu namah Ns reverenciamos a Deidade familiar de adorao. IIFI~IIII IFI' gramadcvatabhyu namah Ns reverenciamos a Deidade local de adorao. IF~I~IIII IFI' vastudcvatabhyu namah Ns reverenciamos a Deidade domstica particular de adorao. 9 CanJt Iathah FIII~IIII IFI' sthanadcvatabhyu namah Ns reverenciamos a Deidade estabelecida de adorao. FIII II IFI' sarvcbhyu dcvcbhyu namah Ns reverenciamos todos os Deuses. FIII NINIII IFI' sarvcbhyu brahmancbhyu namah Ns reverenciamos todos os Conhecedores da Divindade. m1 = I9 =II' III>U I7ISl 7I' 7I FII~Il ' NIIII FII I9I~IIFI ' IlI7FIU~IFIIFI II' 7II FI FIIII' IIFIF~II~FI~I I FIII' ~I FII IFI' khadgam cakra gadcsu capa parighan chulam bhusundim sirah sankham samdadhatim karai strinayanam sarvanga bhusavrtam nilasmadyutimasya pada- dasakam scvc mahakalikam yamastaut svapitc harau kamalaju hantum madhum kaitabham Carregando em Suas dez mos a espada de adorao, o disco do tempo giratrio, o cetro da articulao, o arco da determinao, a barra de ferro da restrio, a lana da ateno, a funda, a cabea do egotismo e o bzio das vibraes, Ela tem trs olhos e exibe ornamentos em todos os Seus membros. Brilhando como uma jia azul, Ela tem dez faces e ps. Eu adoro esta Grande Removedora da Ignorncia para quem a Capacidade Criadora* nascido do ltus orou para matar o Muito e o Pouco**, quando a Suprema Conscincia*** estava adormecida. *N.E.: Senhor Brahma **N.E.: Madhu e Kaitabha ***N.E.: Senhor Visnu 10 CanJt Iathah mIN I7I I9 7I' IM II SI' S 7ImFIFI = =FI' II II FIIIIIIFI' 7I II7I FI7II =' I~Il F~I IFIIIII' FI FII FIIlFI' FIIFIl FIIIFI~IIFI' aksasrak parasum gadcsu kulisam padmam dhanuh kundikam dandam saktim asim ca carma jalajam ghantam surabhajanam sulam pasa sudarsanc ca dadhatim hastaih prasannananam scvc sairibha mardinimiha mahalaksmim sarujasthitam Ela com a bela face, a Destruidora do Grande Ego, est sentada sobre o ltus da Paz. Em Suas mos Ela segura o rosrio dos alfabetos, o machado de guerra das boas aes, a cetro (ou maa) da articulao, a flecha da linguagem, o raio da iluminao, o ltus da paz, o arco da determinao, o pote dgua da purificao, o basto da disciplina, a energia, a espada de adorao, o escudo da f, o bzio das vibraes, o sino do som contnuo, o copo de vinho da alegria, a lana da concentrao, a rede da unidade e o disco do tempo giratrio chamado Excelente Viso Intuitiva. Eu adoro esta Grande Deusa da Verdadeira Riqueza. II 7I II 7I' FIFI = II FIII' F~II=I I~Il III~I' FIUl~II 7I~II IIIFI' IIl FIFII' ?III~IIFIIIII~II FII' IIFI?I FIF~IlFIIII' 7IFII ~IIIlFI' ghanta sula halani sankha musalc cakram dhanuh sayakam hastabjair dadhatim ghananta vilasacchitam sutulya prabham gauridcha samudbhavam trijagatam adharabhutam maha purvamatra sarasvatim anubhajc sumbhadi daityardinim Carregando em Suas mos de ltus o sino do som contnuo, a lana da concentrao, o arado semeando as sementes do Caminho da Verdade Sabedoria, o bzio das vibraes, o pilo da delicadeza, o disco do tempo giratrio, o arco da determinao e a flecha da linguagem, Aquela cujo brilho como a lua de outono, cuja aparncia a mais bela, quem a manifestao do corpo dEla Que Raios de Luz, o suporte dos trs mundos, esta Grande Deusa do Conhecimento Todo Penetrante, quem destri a Vaidade e outros pensamentos eu adoro. 11 CanJt Iathah II =Sl FIIII~IIl II FII9IFIIl' II IFIII=SFISFIIIl II mNlII7IIl' 7Im 7IFII7IFI~IIl II FIDI?Il II' FII l IIFI~IFI~II FII II~I UUl' ya candi madhukaitabhadidaityadalani ya mahisunmulini ya dhumrcksanacandamundamathani ya raktabijasani saktih sumbhanisumbhadaityadalani ya siddhidatri para sa dcvi navakutimurtisahita mam patu visvcsvari Esta Chandi, que destri as negatividades do Muito e Pouco e outros Pensamentos; que a Destruidora do Grande Ego, e a Conquistadora dos Olhos Pecadores, Paixo e da Ira, e da Semente do Desejo; a Energia que rasga em pedaos a Vaidade e Autodepreciao, a Outorgante da mais elevada realizao da perfeio: possa esta Deusa que representada por noventa milhes de imagens divinas, Suprema Senhora do Universo, permanecer prxima e proteger- me. o mIII~III~II FII' FIII II~III ~I FII FII' mI=I II~I=?FII' FIII =I II~I= FII' II~I FII FIII II~I FII' um agnir jyutir jyutir agnih svaha suryu jyutir jyutih suryah svaha agnir varcu jyutir varcah svaha suryu varcu jyutir varcah svaha jyutih suryah suryu jyutih svaha Om. O Fogo Divino a Luz, e a Luz o Fogo Divino; eu sou Um com Deus! A Luz da Sabedoria a Luz, e a Luz a Luz da Sabedoria; eu sou Um com Deus! O Fogo Divino a oferenda, e a Luz a Oferenda; eu sou Um com Deus! A Luz da Sabedoria a oferenda, e a Luz a Luz da Sabedoria; eu sou Um com Deus! o mIII ~Il II ~IU II~IF~II =' II~I9FIIFII lIII I~IIO~IFI' P9 lI o P l =IFISII 4' (Oferecendo a lamparina) um agnirjyuti ravirjyutiscandra jyutistathaiva ca jyutisamuttamu dcvi dipu-yam pratigrhyatam csa dipah um aim hrim klim camundayai viccc Om. O Fogo Divino a Luz, a Luz da Sabedoria a Luz, a Luz da Devoo a Luz tambm. A Luz da Mais Elevada Bem-Aventurana, Deusa, na Luz que ns oferecemos, a Luz que Vos pedimos para aceitar. Com a oferenda da Luz um aim hrim klim camundayai viccc. (Oferecendo o incenso) o IFI~IFII~II III~IIl II 3IFI' mIII FI III IIII I~IIO~IIFI' P9 II o P l =IFISII 4' um vanaspatirasutpannu gandhatyayi gandha uttamah aghrcyah sarva dcvanam dhupu-yam pratigrhyatam csa dhupah um aim hrim klim camundayai viccc Om. Extrato da Mata, de que produzido o mais excelente dos perfumes. O perfume que mais agradvel para todos os Deuses, este perfume ns Vos pedimos para aceitar. Com a oferenda do fragrante perfume um aim hrim klim camundayai viccc 12 CanJt Iathah o II IIII II mI9Il9' III I~II III II' IIF~Il I7I FI~I FIOFI ' um payah prthivyam paya usadhisu payu divyantariksc payu dhah payahsvatih pradisah santu mahyam Om. A Terra um reservatrio de nctar, toda vegetao um reservatrio de nctar, a atmosfera divina um reservatrio de nctar, e igualmente o cu. Possam todas as percepes brilharem visivelmente com o doce sabor do nctar para ns. o mI ~II I~II ~II FIII ~II =FII ~II FII ~II ^I ~II~II ~II FI^~II ~II U I ~II NFI~I~II ~II ^II ~II um agnirdcvata vatu dcvata suryu dcvata candrama dcvata vasavu dcvata rudru dcvata-ditya dcvata marutu dcvata visvc dcva dcvata brhaspatirdcvatcndru dcvata varunu dcvata Om. O Fogo Divino (Luz de Purificar) o brilhante Deus, o Vento o brilhante Deus, o Sol (Luz da Sabedoria) o brilhante Deus, a Lua (Senhor da Devoo) o brilhante Deus, os Protetores da Riqueza so os brilhantes Deuses, Os Aliviadores de Sofrimentos so os brilhantes Deuses, os Filhos da Luz so os brilhantes Deuses, os Videntes Emancipados (Maruts) so os brilhantes Deuses, os Universais Deuses Resplandecentes so os brilhantes Deuses, o Guru dos Deuses o brilhante Deus, o Dirigente dos Deuses o brilhante Deus, o Senhor das guas o brilhante Deus. o II F' ~I~FI~I IFIII FI IlFI' III II I I=III~I ' um bhur bhuvah svah tat savitur varcnyam bhargu dcvasya dhimahi dhiyu yu nah pracudayat Om. O Infinito Alm da Concepo, o corpo grosseiro, o corpo sutil e o corpo causal; ns meditamos sobre esta Luz de Sabedoria que a Riqueza Suprema dos Deuses. Que Ela possa conceder-nos crescimento em nossas meditaes. o I' um bhuh On o corpo grosseiro o I' um bhuvah On o corpo sutil o F' um svah On o corpo causal o FI' um mahah On o grande corpo da existncia o II' um janah On o corpo de conhecimento o ~II' um tapah On o corpo de luz o FI~I' um satyam On o corpo de Verdade 13 CanJt Iathah o ~I~FI~IIFIII FI IlFI' III II I I=III~I' um tat savitur varcnyam bhargu dcvasya dhimahi dhiyu yu nah pracudayat Om. Ns meditamos sobre esta Luz de Sabedoria que a Riqueza Suprema dos Deuses. Que Ela possa conceder-nos crescimento em nossas meditaes. o mIII II~IlFIIFI~I NN IIFFIFI' um apu jyutirasumrtam brahma bhurbhuvassvarum Possam as divinas guas luminosas, com o nctar da imortalidade da Divindade Suprema, encher a terra, a atmosfera e os cus. o FII FII FIIFIII FI F'mm F^II' =~IIF~I IF~IF~IFFIII FI FIDI I' um mam malc mahamayc sarva s'akti svarupini catur vargas tvayi nyastas tasman mc siddhida bhava Om. Meu Rosrio, A Grande Dimenso de Conscincia, contendo toda energia no interior como vossa natureza intrnseca, dai-me a realizao de vossa perfeio, completando os quatro objetivos da vida. o mI ^ FII ~ I$IFI II ' III = FIDI IFIl FIFI FIDI' um avighnam kuru malc tvam grhnami daksinc karc japakalc ca siddhyartham prasida mama siddhayc Om. Rosrio, vosso favor remove todos os obstculos. Eu o mantenho em minha mo direita. No momento da recitao estejais satisfeito comigo. Permitai-me alcanar a Mais Elevada Perfeio. ' o mI FIII II~II FIFID FI' FI?III FIIII FIIII FIIII FI FID' III III FI FII' um aksa mala dhipatayc susiddhim dchi dchi sarva mantrartha sadhini sadhaya sadhaya sarva siddhim parikalpaya parikalpaya mc svaha Om. Rosrio das sementes de rudraksa, meu Senhor, concedei-me excelente realizao. Concedei-me, concedei-me. Iluminai os significados dos mantras, Iluminai, Iluminai! Adaptai-me com todas realizaes excelentes, adaptai-me! Eu sou Uno com Deus! P~I IIII o I III~II IFI' ctc gandhapuspc um gam ganapatayc namah Com estas flores perfumadas - Om - ns reverenciamos ao Senhor de Sabedoria, Senhor das Multides. P~I IIII o m~II IIII IFI' ctc gandhapuspc um adityadi navagrahcbhyu namah Com estas flores perfumadas - Om - ns reverenciamos ao Sol, a Luz da Sabedoria, juntamente com os nove planetas. 14 CanJt Iathah P~I IIII o 7IIIA~IIII IFI' ctc gandhapuspc um sivadipancadcvatabhyu namah Com estas flores perfumadas - Om - ns reverenciamos a Siva, a Conscincia da Bondade Infinita, juntamente com as cinco deidades principais (Siva, Sakti, isnu, Gancsa, Surya). P~I IIII o $I 7IdIIII IFI' ctc gandhapuspc um indradi dasadikpalcbhyu namah Com estas flores perfumadas - Om - ns reverenciamos Indra, o Governante do Puro, juntamente com os Dez Protetores das dez direes. P~I IIII o FI~FII 7II~IIII IFI' ctc gandhapuspc um matsyadi dasavatarcbhyu namah Com estas flores perfumadas - Om - ns reverenciamos isnu, o Peixe, juntamente com as Dez Encarnaes que Ele assumiu. P~I IIII o IIII~II IFI' ctc gandhapuspc um prajapatayc namah Com estas flores perfumadas - Om - ns reverenciamos ao Senhor de Todos os Seres Criados. P~I IIII o IFII IIIIIII IFI' ctc gandhapuspc um namu narayanaya namah Om. Ns, com estas flores perfumadas, reverenciamos a Conscincia da Percepo Perfeita. P~I IIII o FIII II IFI' ctc gandhapuspc um sarvcbhyu dcvcbhyu namah Com estas flores perfumadas - Om - ns reverenciamos Todos os Deuses. P~I IIII o FIII II IFI' ctc gandhapuspc um sarvabhyu dcvibhyu namah Com estas flores perfumadas - Om - ns reverenciamos Todas as Deusas. P~I IIII o ^l I IFI' ctc gandhapuspc um sri guravc namah Com estas flores perfumadas - Om - ns reverenciamos ao Guru. P~I IIII o NINIII IFI' ctc gandhapuspc um brahmancbhyu namah Com estas flores perfumadas - Om - ns reverenciamos Todos os Conhecedores da Sabedoria. 15 CanJt Iathah Amarre um pedao de barbante em torno do dedo mdio direito ou pulso. o 7IIFII FI~II NNI 7I = IIII' 7I OII7II 7IIFII IFIIF~I ~I' um kusasanc sthitu brahma kusc caiva janardana kusc hyakasavad visnuh kusasana namu-stu tc Brahna est na luz brilhante (ou grama kusa), na luz brilhante reside 1anarJana, o Senhor dos Seres. A Suprema Conscincia toda penetrante, Visnu, reside na luz brilhante. Recipiente da luz brilhante, ns vos reverenciamos, o assento de grama Kusa . acanan o 7III IFI FII' um kcsavaya namah svaha Ns reverenciamos ao Ser de belos cabelos. o FIIIII IFI FII' um madhavaya namah svaha Ns reverenciamos ao Ser que sempre encantador. o IIIII IFI FII' um guvindhaya namah svaha Ns reverenciamos a Ele quem uma luz acentuada. o I o I o I' um visnuh um visnuh um visnuh Om Conscincia, Om Conscincia, Om Conscincia o ~I~II IFI IFFII I7I~I FII' l =II ~I~IFI' um tat visnuh paramam padam sada pasyanti surayah diviva caksura tatam Om. Esta Conscincia da mais elevada posio, que sempre v a Luz da Sabedoria, conceda-nos Olhos Divinos. o ~II FI IIIII IIFII FII FI~I' I ~I~IFI IFI' um tad vipra sa pipanuva juvigransu sumindratc visnuh tat paramam padam Om. Este mestre nascido duas vezes quem est sempre sedento por receber o nctar da devoo, Conscincia, vs estais na mais elevada posio. o mI?I I?II I FIIFII I~III I' I FFI~ISlII FI NIOII~I 7I=' um apavitrah pavitru va sarvavastham gatu-pi va yah smarct pundarikaksam sa bahyabhyantarah sucih Om. O Impuro e o Puro residem dentro de todos os objetos. Quem recorda os olhos de ltus da Conscincia transportado para a beleza radiante. 16 CanJt Iathah o FI FI FIIIFIF 7II' IIIII IFIF~I FI FIII II~I' um sarva mangala mangalyam varcnyam varadam subham narayanam namaskrtya sarva karmani karayct Toda a Felicidade de toda Felicidade, a mais elevada beno de Pureza e Iluminao, com a oferenda do respeito ns reverenciamos a Conscincia Suprema que a real executora de toda as aes. o FIIUFI~I FI?IFI NNI m9 I~I7U' mIII ~II mI=FII IIII' um suryyascamcti mantrasya brahma rsih prakrtischandah apu dcvata acamanc viniyugah Om. Estes so os mantras da Luz da Sabedoria, a Capacidade Criadora o Vidente, a Natureza a mtrica, o divino fluxo das guas a deidade, sendo aplicado na lavagem das mos e da boca. Desenhe o seguinte Yantra com alguma gota de gua e/ou pasta de sndalo em frente de seu assento. Coloque uma flor sobre o binJu no meio. o mIFIIFI FI?IFI FI^IB m9 FI~I U' FFII ~II mIFIIII7II IIII o ' um asanasya mantrasya mcruprstha rsih sutalam chandah kurmmu dcvata asanupavcsanc viniyugah um Introduzindo os mantras de Purificao do assento. O Vidente Ele cujas costas est Reta, a mtrica de forma muito bela, a tartaruga que ampara a terra a deidade. Estes mantras so aplicados para fazer o assento livre de obstrues. P~I IIII o l mIII 7ImI FIIFIIII IFI' ctc gandhapuspc um hrim adhara saktayc kamalasanaya namah Com estas flores perfumadas Om hrim ns reverenciamos a Energia Primordial situada neste assento de ltus. o I ~II I ~II II ~ III I~II' ~A III FII I~I I?I ^ =IFIIFI' um prthvi tvaya dhrta luka dcvi tvam visnuna dhrta tvanca dharaya mam nityam pavitram kuru casanam Om. Terra! Tu mantns o domnio da Deusa. Tu s mantida pela Conscincia Suprema. Tambm mantenha-me eternamente e faa puro este assento. 17 CanJt Iathah o I^II IFI' um gurubhyu namah On Eu reverencio ao Guru. o IFII^II IFI' um paramagurubhyu namah On Eu reverencio ao Guru do Guru o IIII^II IFI' um paraparagurubhyu namah On Eu reverencio ao Guru do Guru do Guru. o IFIBI^II IFI' um paramcsthigurubhyu namah On Eu reverencio ao Guru Supremo. o I II7III IFI' um gam gancsaya namah On Eu reverencio ao Senhor da Sabedoria.. o mI~III IFI ' um anantaya namah On Eu reverencio ao Um Infinito. o P l =IFI SI 4' um aim hrim klim camundayai viccc On Sabedoria, Maya, Transformao. o IFI 7III' um namah sivaya On eu reverencio a Conscincia da Bondade Infinita. Bata as mos trs vezes e estale os dedos nas dez direes (Norte, Sul, Leste, Oeste, Nordeste, Sudoeste, Noroeste, Sudeste, Acima e Abaixo) repetindo o P l =IFISII 4' um aim hrim klim camundayai viccc on ain hrtn kltn canunJayai viccc sankalpa I o ~I~FI~II mU IFNlI ' ( ) 7I' ( ) I7I' ( ) II' ( ) FI ' ( ) FIIFI' ( ) II' ( ) ~III' ( ) II?I ^l' ( ) ~I~I~^l =SI IFI III FII ^l =Sl II I' visnuh um tat sat um adya jambudvipc (Pas) dcsc (Estadu) pradcsc (Cidadc) nagarc (Numc da casa uu tcmplu) mandirc (ms) masc (sukla uu Krsna) paksc (numc du dia) tithau (numc dc) gutra sri (scu numc) krtaitat sri candika kamah puja karmaham sri candi patham karisyc A Conscincia que Tudo Penetra, Om Isto Verdade. Agora, no Planeta Terra, (Nome do Pas), Estado de (Nome), Cidade de (Nome), no Templo de (Nome), Ms de (Nome), quinzena (brilhante ou escura), (Nome do dia), (Nome do Sadhu Familiar), srt (seu nome) est executando a adorao para satisfao da Respeitvel Chandi, recitando a Adorao do Chandi. o III~II FI~I ~I FIRFI ~II~I' FI II~I9I II~I ~IFI FII 7I FI1IFIF~I' um yajjagratu duramudcti daivam tadu suptasya tathaivaiti durangamam jyutisam jyutirckam tanmc manah siva sankalpamastu Possa nossa conscincia vigilante substituir a dor e o sofrimento pela divindade, como tambm a nossa percepo quando adormecida. Expandindo-se est nossa radiante aura de luz, enchendo nossas mentes com luz. Possa esta ser a firme determinao da Conscincia da Bondade Infinita. II III FIIlI II II II FIF~Il' $IIlFIS ~II ^IIIl FF~II' ya gungurya sinivali ya raka ya sarasvati indranimahva utayc varunanim svastayc Possa esta Deusa que traz a Lua da Devoo proteger os filhos da Devoo. Possa esta Deusa do Conhecimento Todo Penetrante proteger-nos. Possa a Energia do Governo do Puro surgir. Energia do Equilbrio conceda-nos a mais elevada prosperidade. 18 CanJt Iathah o FF~I I $I D^I FF~I I I9I UI' FF~I IF~IIII mBIFI FF~I II NFI~III~I' um svasti na indru vrddhasravah svasti nah pusa visvavcdah svasti nastarksyu aristancmih svasti nu brhaspatirdadhatu A Prosperidade Suprema para ns, Dirigente do Puro, que percebeis todas estas mudanas; a Prosperidade Suprema para ns, Buscadores da Verdade, Conhecedores do Universo; a Prosperidade Suprema para ns, Divino Ser de Luz, conduzi-nos em seguro; a Prosperidade Suprema para ns, Esprito do Prazer Todo Penetrante, concedei-nos isto. o IIIII ~I III~I I IFI' IIIII ~I III~I I IFI' IIlII ~I III~I I IFI FII FIFI' mIFIIII I=IIFII ~FIIIFI I=IIFI' um gananam tva ganapati gum havamahc priyanam tva priyapati gum havamahc nidhinam tva nidhipati gum havamahc vasu mama ahamajani garbbhadhama tvamajasi garbbhadham Ns vos invocamos com oferendas, Senhor das Multides; ns vos invocamos com oferendas, O Senhor de Amor; ns vos invocamos com oferendas, Guardio do Tesouro. Assentai-vos dentro de mim, dando origem ao domnio dos Deuses dentro de mim; sim, dando origem ao domnio dos Deuses dentro de mim. o IIIII ~I III~I I IFI' lIIFI IFI^F~IFIFI' IBII NNII NNIFI~I' mI I 7I~II FIl FIIIFI' um gananam tva ganapati gum havamahc kavim kavinamupamasravastamam jycstharajam brahmanam brahmanaspata a nah srnvannutibhih sida sadanam Ns vos invocamos com oferendas, Senhor das Multides, Vidente entre os Videntes, de indescritvel grandeza. Glorioso Rei, Senhor dos Conhecedores da Sabedoria, vinde rapidamente ao ouvir nossas splicas e graciosamente tomai assento no meio de nossa assemblia. o m~IUI ~I~IIFI~IFII~II' FI I~II FI I?I' U I m~I IA III' m~III~IFI~III~FI' um aditir dyauraditirantariksamaditirmata sa pita sa putrah visvc dcva aditih panca jana aditirjatamaditirjanitvam A Me do Esclarecimento penetra os cus; a Me do Esclarecimento penetra a atmosfera; a Me do Esclarecimento penetra Me e Pai e filho. Todos os Deuses do Universo so penetrados pela Me, as cinco formas de seres vivos, toda Vida. A Me do Esclarecimento, Ela para ser conhecida. 19 CanJt Iathah o ~ NlF~ IFIIIFI ~ FII m~I I FIl' ~ III SI AFI ~ II~II IFI' U~IIFIm' um tvam stristvam pumanasi tvam kumara ata va kumari tvam jirnu dandcna vancasi tvam jatu bhavasivisvatumukhah Vs sois Feminino, Vs sois Masculino; Vs sois um menino novo, Vs sois uma menina nova. Vs sois a palavra de louvor que estamos cantando; Vs sois toda criao existindo como a boca do universo. o mFN mFNFNI I FII II~I UI' FIFIF~IU FII I IFIlIFIIlFI ' um ambc-ambikc-mbalikc na ma nayati kascana sasastyasvakah subhadrikam kampilavasinim Me do Universo Perceptvel, Me do Universo Concebvel, Me do Universo da Viso Intuitiva, conduzi-me para a Existncia Verdadeira. Assim como colheitas (ou sementes) so semeadas, igualmente possa eu ser conduzido para residir com a Conscincia Infinita. o 7II~II UI 7II~II IIl 7II~IFIFI~IIFI' 7II~II 3~III 7II~II I 7II~I9Il' um santa dyauh santa prthivi santam idamurvantariksam santa udanvatirapah santah nah santvusadhi Paz nos cus, Paz na terra, Paz acima e impregnando a atmosfera; Paz acima, alm, em todas as partes e mais alm; Paz para ns, Paz para toda a vegetao. o 7II~III I ^III 7II~I IIF~I ~II~IFI' 7II~I I~I = II = FIFI 7IFIF~I I' um santani purva rupani santam nu-stu krtakrtam santam bhutam ca bhavyam ca sarvamcva samastu nah Paz para tudo que tem forma, Paz para todas as causas e efeitos; Paz para toda existncia, e para todas as variedades incluindo tudo e todas as coisas; Paz para ns. o IIl 7II~I~II 7II~IUI' 7II~III 7II~II9II 7II~I IFI~II 7II~I' U FI I 7II~I FI FI I 7II~INN' 7II~III 7II~I FIF7II~II 7II~I 7II~I FI 7II~I' FII FII 7II~I 7II~II' um prthivi santir antariksam santir dyauh santir apah santir usadhayah santih vanaspatayah santir visvc mc dcvah santih sarvc mc dcvah santir brahma santirapah santi sarvam santircdhi santih santih sarva santih sa ma santih santibhih Deixe a terra ficar em Paz, a atmosfera ficar em Paz, os cus encherem-se de Paz. Alm disso possa a Paz estender-se, Paz para as guas, Paz para toda vegetao, Paz para Todos os Deuses do Universo, Paz para todos os Deuses dentro de ns, Paz para Conscincia Criadora, Paz para a Luz Brilhante, Paz para Todos, Paz para Todas as coisas, Paz, Paz, Paz total, Paz igualmente, por meio da Paz. 20 CanJt Iathah ~III 7II~II FI 7II~II FIFIII FII I ' II I I III ~IUI~I' ~IU FIFI FIFIF~I I' tabhih santibhih sarva santibhih samaya muham yadiha ghuram yadiha kruram yadiha papam tacchantam tacchivam sarvamcva samastu nah Assim por meio da Paz, completamente uno com o significado da Paz, a Ignorncia eliminada, a Violncia erradicada, a Conduta Imprpria erradicada, a Confuso (pecado) erradicado, tudo que fica, a Paz, tudo que percebido, cada uma e todas as coisas, totalmente para ns. o 7II~I 7II~I 7II~I' um santih santih santih On Paz, Paz, Paz 21 CanJt Iathah 22 CanJt Iathah mI FIR I II' atha sapta sluki durga Sete Versos que Expressam a Essncia dEla Quem Remove Todas as Dificuldades 7I 3I=' siva uvaca A Conscincia da Bondade Infinita disse: ~ ImFII FIII IIIIl' I IIFIDI FIIII N I=~I' dcvi tvam bhaktasulabhc sarvakaryavidhayini kalau hi karyasiddhyarthamupayam bruhi yatnatah Deusa, Vs sois acessvel Vossos devotos tanto quanto Vs dais os efeitos de todas as aes. Por favor dizei-me os meios de xito no aperfeioamento dos desejos nesta Era de Escurido. II=' dcvyuvaca A Deusa disse: 7II IIIFI I FIBFIIIIFI' FIII ~I M IIIFNIF~I ~I II7I~I' srnu dcva pravaksyami kalau sarvcstasadhanam maya tavaiva snchcnapyambastutih prakasyatc Ouvi, Divino Ser, conforme Eu explico o mais elevado caminho de Disciplina Espiritual. Por causa de vosso constante amor por mim Eu revelarei esta Cano de Louvor da Deusa. o mFI ^lII FIR I F~II?I FI?IFI IIIII m9' mIBU ^lFIII FIIFIl FIIFIF~II' ~II ^lII Il~II FIR I II II IIII' um asya sridurga sapta sluki stutra mantrasya narayana rsih anustup chandah srimahakali mahalaksmi mahasarasvatyu dcvatah sridurga prityartham sapta sluki durga pathc viniyugah Om. Apresentando os mantras da Cano de Sete Versos explicando a Respeitvel Removedora das Dificuldades, a Conscincia Toda Penetrante o Vidente, Anustup a Mtrica (trinta e duas slabas no verso), A Respeitvel Removedora da Escurido, A Grande Deusa da Verdadeira Riqueza, e A Grande Deusa do Conhecimento Todo Penetrante so as deidades, para a satisfao da Removedora das Dificuldades, estes sete versos de Durga so aplicados em recitao.. Nota: Todos os mantras tem um Vidente, que originalmente realizou este conhecimento, e o tem passado para ns; uma mtrica, um certo nmero de slabas com as quais expressado; uma deidade, cujos atributos ou aes esto sendo enaltecidos; uma semente, ou natureza essencial; uma energia especfica; e um ou mais princpios especficos que so incorporados para o propsito da recitao. Tal apresentao chamada Viniyogah, Aplicao, e preliminar aos Mantras indicados. 23 CanJt Iathah 1 IIIIIFII =~IIFI l II~Il FII' NIII FIIII FIIFIIII IIU~I' jnaninamapi cctamsi dcvi bhagavati hi sa baladakrsya muhaya mahamaya prayacchati Ela, esta Deusa Suprema, a Grande Dimenso da Conscincia, atrai a capacidade de perceber de todos os seres conscientes com tal fora assim como empurra-os na ignorncia de ligaes egotistas. 2 I FFI~II FI Il$FI 7I9I~II' FFI FFI~II FI~IFI~Il 7III IFI' IU m IIII I ~II' FII II III FII =II' durgc smrta harasi bhiima scsajantuh svasthaih smrta matimativa subham dadasi daridrya duhkha bhayaharini ka tvadanya sarvupakara karanaya sadardracitta Aliviadora das Dificuldades, recordando-Vos o medo de todos os seres vivos dissipado. Quando recordada por aqueles indivduos na harmonia de crescimento espiritual Vs aumentais seu bem-estar e inteligncia. Quem como Vs, Dissipadora da Misria, Sofrimento e Medo, cujo comportamento solidrio sempre leva assistncia compassiva para todos? Expositora da Conscincia, ns reverenciamos a Vs. 3 FI FI FII 7I FIII FIII' 7II ?IFN II IIIII IFIIF~I ~I' sarva mangala mangalyc sivc sarvartha sadhikc saranyc tryambakc gauri narayani namu-stu tc Auspiciosa de todo Auspicio, Bondosa, Realizadora de Todos os Objetivos, Fonte do Refugio, Me dos trs mundos, Deusa que Raios de Luz, Expositora da Conscincia, ns reverenciamos a Vs. 4 7III~I lII~I I?III IIII' FIFII~I IIIII IFIIF~I ~I' saranagata dinarta paritrana parayanc sarvasyarti harc dcvi narayani namu-stu tc Aqueles que so devotados Vs e refugiam-se em Vs, ainda que desamparados e perturbados, Vs os salvais de todo desconforto e infelicidade. Toda ansiedade Vs levais para longe, Deusa, Expositora de Conscincia, ns Vos reverenciamos. 5 ' FIF^I FI7I FI7Im FIFI~I' IIINI II I IFIIF~I ~I' sarvasvarupc sarvcsc sarvasakti samanvitc bhaycbhyastrahi nu dcvi durgc dcvi namu-stu tc A Natureza Intrnseca de Tudo, a Suprema de Tudo, e a conveniente Energia de Tudo; Vs removeis todo medo de ns, Deusa; Removedora de Aflies, Deusa, ns Vos reverenciamos. 24 CanJt Iathah 6 IIII7I9IIIFI ~IBI' ^BI ~I IFIII FIIIIlBII' ~IFII^~IIII I IIII' ~IFII^~II OI^I~II III~I' ruganascsanapahamsi tusta rusta tu kaman sakalanabhistan tvamasritanam na vipannaranam tvamasrita hyasrayatam prayanti Quando Vs estais satisfeita Vs destrus todas as debilidades, e quando Vs estais descontentes Vs frustrais todos os desejos. Nenhuma calamidade ou molstia aflige aqueles que se refugiam em Vs, e aqueles que se refugiam em Vs invariavelmente tornam-se refgio para outros. 7 FIINIII I7IFII ?IIdIIFImU' PFI ~II IIFIFFIII7IIFI' sarvabadha prasamanam trailukyasyakhilcsvari cvamcva tvaya karyamasmadvairivinasanam Om. Esprito da Suprema Rainha, acabai com todos os distrbios nos trs mundos e da mesma maneira removei de ns toda hostilidade. um 25 CanJt Iathah 26 CanJt Iathah o ^ III IFI' um sri durgayai namah Om. Ns reverenciamos Respeitvel Aliviadora das Dificuldades ^ IIBII 7I~IIIFI F~II ?IFI' sri durgastuttara satanama stutram A Cano Contendo Cento e Oito Nomes da Respeitvel Aliviadora das Dificuldades $U 3I=' isvara uvaca O Senhor Supremo disse: 1 7I~IIIFI I IIFI 7II FIIII' IFI IFIIFII?II II Il~II I~FI~Il' satanama pravaksyami srnusva kamalananc yasya prasadamatrcna durga prita bhavct sati Olhos de Ltus, Eu elucido Cento e oito Nomes por meio dos quais a Removedora das Dificuldades verdadeiramente torna-se extremamente satisfeita: 2 o FI~Il FIIUl II l~II IIIl IFII =Il' mIII II III =IUI ?II?II 7IIIIl' um sati sadhvi bhavaprita bhavani bhavamucani arya durga jaya cadya trinctra suladharini 01. A Personificao da Verdade 02. A Personificao da Virtude 03. A Amante do Universo 04. A Personificao do Universo 05. Quem solta os elos do Universo 06. A Purificada pelo Conhecimento 07. A Aliviadora das Dificuldades 08. A Vitria 09. A mais Ilustre 10. A que tem trs olhos 11. A Portadora da Lana 3 IIIIIIl =?II =SII FII~III' FIII ND II =I^II =~II =~I' pinakadharini citra candaghanta mahatapah manu buddhir ahamkara cittarupa cita citih 12. A Portadora do Tridente 13. Quem Caracterizada pela Diversidade 14. Quem produz Sons Sutis e Belos 15. Quem Executa a Grande Disciplina de Austeridades 16. A Mente 17. A que o Intelecto 18. O Ego 27 CanJt Iathah 19. A forma da Recordao 20. A que Toda Recordao 21. A Conscincia 4 FI FI?I FIIl FIII FI~III F^IIl' mI~II IIIl IIII IIII IIII FIII~I' sarva mantra mayi satta satyananda svarupini ananta bhavini bhavya bhavya bhavya sadagatih 22. A Essncia de Todos os Mantras 23. A Natureza Intrnseca dos Seres 24. A Natureza Intrnseca da Bem-aventurana da Verdade 25. O Infinito 26. Quem a Criadora 27. A Intensidade da Realidade 28. A forma do Bem-estar 29. Quem Sempre a Mesma 30. Quem est Sempre em Movimento 5 7IIFIl FII~II = =~II =III FII' FIUI III IIM II7IIl' sambhavi dcvamata ca cinta ratnapriya sada sarvavidya daksakanya daksayajna vinasini 31. A Amada pela Conscincia 32. A Me dos Deuses 33. A Contemplao 34. A Jia Amada 35. Todo Conhecimento 36. A Filha da Habilidade 37. A Destruidora do Sacrifcio de Daksha 6 mIIIIII = III III~Il' I[IFN IlIIII FIl Il' aparnanckavarna ca patala patalavati pattambara paridhana kalamanjira ranjini 38. A que no tem Extremidades 39. A de Vrias Raas, Castas e Tribos 40. A de Cor Vermelha 41. A Adornada com Flores Vermelhas 42. A Adornada com Roupas de Seda 43. Cujas Tornozeleiras Produzem um Belo Som 7 mFII FII I FIl FIFIl' III = FII~Il FI~I FI I II~II' amcya vikrama krura sundari surasundari vanadurga ca matangi matanga muni pujita 44. A Dominadora da Energia Infinita 45. Quem Extremamente Severa Com os Egos 46. A Pessoa Bela 28 CanJt Iathah 47. A Pessoa Bela dos Deuses 48. A Aliviadora das Dificuldades da Floresta 49. A Personificao do Pensamento 50. A Adorada pelos Maiores Munis 8 NINl FIIUl =l IFIIl Il ~III' =IFIS = IIl FIlU I^9I~I' brahmi mahcsvari caindri kaumari vaisnavi tatha camunda caiva varahi laksmisca purusakrtih 51. A Energia Criadora 52. A Energia da Grande Vidente de Tudo 53. A Energia do Governo do Puro 54. Ser Constantemente Puro 55. A Energia A qual Tudo Penetra 56. A Matadora da Paixo e da Ira 57. O Mais Excelente Desejo de Unio 58. A Deusa da Riqueza 59. A Criadora dos Homens 9 FII ~9Il MIII II I~II = NDI' NI NIFII FIII III' vimalut karsini jnana kriya nitya ca buddhida bahula bahulaprcma sarvavahana vahana 60. A Imaculadamente Pura 61. A Pessoa eminente 62. A Personificao de Sabedoria 63. A Personificao da Ao 64. A Eterna 65. A Doadora da Sabedoria 66. A Vasta 67. O Amor Extensivo 68. A Carregadora de todos os Carregadores 10 I7IFI 7I FI IIl FI9IFI FIIl' FII I ?Il = =S FIS II7IIl' nisumbha sumbha hanani mahisasura mardini madhu kaitabha hantri ca canda munda vinasini 69. A Matadora da Auto Depreciao e da Vaidade 70. A Matadora do Grande Ego 71. A Aniquiladora do Muito e do Pouco 72. A Destruidora da Paixo e da Ira 11 FIIFIII7II = FIII II~IIl' FI 7INFIIl FI~II FIIN IIIl ~III' sarvasuravinasa ca sarvadanava ghatini sarva sastramayi satya sarvastra dharini tatha 73. A Destruidora de Todos os Pensamentos Egostas 74. A Matadora de Toda Dualidade 29 CanJt Iathah 75. A Essncia de Todas as Escrituras 30 CanJt Iathah 76. A Verdade 77. A Portadora de Todas as Armas 12 mI 7IN F~II = mIINFI IIIl' FIIl = II = 7IIl I~Il I~I' ancka sastra hasta ca anckastrasya dharini kumari caika kanya ca kaisuri yuvati yatih 78. A Com Numerosas Armas em Suas Mos 79. A Portadora de Numerosas Armas 80. A Pessoa Sempre Pura 81. A Filha nica 82. A Beleza Incomparvel 83. A Juventude Eterna 84. A Asceta 13 mIICI = IICI = DFII~II NII' FIIl FIm7Il II ^II FIINI' apraudha caiva praudha ca vrddhamata balaprada mahudari muktakcsi ghurarupa mahabala 85. A que Nunca Envelhece 86. A Avanada em Idade 87. A Me de Velhice 88. A Doadora de Energia 89. A Grande Eminncia 90. A Com Cabelos Soltos 91. A de Aparncia Formidvel 92. Ser de Grande Energia 14 mIII IFIml II?IF~IIFIl' IIIIIl II I FIIII IIl' agnijvala raudramukhi kalaratristapasvini narayani bhadrakali visnu maya jaludari 93. A que Brilha Como Fogo 94. A de Aspecto Terrvel 95. A Noite Escura que Domina o Egosmo 96. A Executora de Muitas Disciplinas Espirituais 97. A Expositora da Conscincia 98. Ser Excelente Alm do Tempo 99. A Dimenso da Conscincia Toda Penetrante 100. A Que Vem das guas 15 7I~Il I = mI~II IFIUl' I~IIIIl = FII?Il I~III NN IIl' sivaduti karali ca ananta paramcsvari katyayani ca savitri pratyaksa brahma vadini 101. A Embaixadora da Conscincia 102. Ser Formidvel 103. A Infinita 31 CanJt Iathah 104. A Rainha Suprema 32 CanJt Iathah 105. A Pessoa Sempre Pura 106. A Portadora de Luz 107. A Percepo do Mundo Grosseiro 108. Quem Fala da Conscincia Infinita 16 I $ III I~I II IIFI7I~IIBFI' ya idam prapathcn nityam durga namasatastakam nasadhyam vidyatc dcvi trisu lukcsu parvati Deusa, Parvati, Aquele que recita estes cento e oito nomes da Removedora da Dificuldades todos os dias, no encontrar dificuldades nos trs mundos. 17 II III FI~I IIII I F~IIFI =' =~I I ~III =I~I I FIm = 7IIU~IlFI' dhanam dhanyam sutam jayam hayam hastinamcva ca caturvargam tatha cantc labhcnmuktim ca sasvatim Ele encontrar riqueza, alimentos, filhos, uma amvel esposa, cavalos, elefantes, e os quatro objetivos da vida do homem. No final de sua vida terrestre ele alcanar liberao eterna. 18 FIIl III~I ~I II~I l FI UlFI' III~III ImI II IIFI7I~IIBFI' kumarim pujayitva tu dhyatva dcvim surcsvarim pujayct paraya bhaktya pathcn namasatastakam A pessoa deve adorar ao Ser Sempre Puro e meditar sobre a Governante dos Deuses com a mais desinteressada devoo. Ento a recitao desses cento e oito nomes deve ser iniciada. 19 ~IFI FIDI FI FII' IIIII IFI~II II~I II ^IFIIIII~I ' tasya siddhir bhavcd dcvi sarvaih suravarairapi rajanu dasatam yanti rajya sriyamavapnuyat Deusa, quem procede deste modo alcana a mais elevada perfeio dos Deuses. Reis tornam-se seus servos e ele comanda a riqueza dos reinos. 20 III =II m 1FI I' FII I FII?III' I I?I III IMI' I~FII III~I II' gurucana laktaka kunkumcna sindhura karpura madhutraycna vilikhya yantram vidhina vidhijnu bhavct sada dharayatc purarih Com cola perfumada, laca, ps vermelhos, cnfora, ghee, acar e mel, a pessoa deve desenhar a representao grfica desta verdade conforme as escrituras. A pessoa erudita que usar tal inscrio se tornar una com a Conscincia da Bondade Infinita. 33 CanJt Iathah 21 IIFIIIFIII7IIFII = 7I~I I9I I~I' I II~F~II?I FI I~FIII IFI' bhaumavasyanisamagrc candrc sata bhisam gatc vilikhya prapathct stutram sa bhavct sampadam padam Na noite antes do Dia da Lua Nova conhecido como Bhaunavatt, quando a configurao celestial est no asterismo* conhecido como satabhisa, se algum recita estes mantras escrevendo-os, ele torna-se o Senhor da Riqueza. um o P mI~FI~I 7IIIIIFI IFI FII' um aim atmatattvam sudhayami namah svaha Om. Sabedoria eu purifico o princpio da alma, eu reverencio. Eu sou Um com Deus! o l UI~I 7IIIIIFI IFI FII' um hrim vidyatattvam sudhayami namah svaha Om Maya eu purifico o princpio do conhecimento, eu reverencio. Eu sou Um com Deus! o 7I~ImIIIIFI IFI FII' um klim sivatattvamudhayami namah svaha Om. Transformao, eu purifico o princpio da Bondade Infinita, eu reverencio. Eu sou Um com Deus! o P l FI~I 7IIIIIFI IFI FII' um aim hrim klim sarvatattvam sudhayami namah svaha Om. Sabedoria, Maya, Transformao, eu purifico todos os princpios, eu reverencio. Eu sou Um com Deus! o IFII I FIII 7III FI~I~I IFI' IFI I~I III II~II I~II FFI ~IIFI' um namu dcvyai mahadcvyai sivayai satatam namah namah prakrtyai bhadrayai niyatah prantah sma tam Eu reverencio a Deusa, Grande Deusa, Energia da Bondade Infinita sempre eu reverencio. Ns nos curvamos Natureza, Pessoa Excelente, com disciplina temos nos curvado. II~I l IAIII ~I IIII IIFI =' mIII FIII FII FIIIII?I IF~IFI' P~I IIII o l IF~III IFI' dhyatva dcvim pancapujam krtva yunya pranamya ca adharam sthapya mulcna sthapaycttatra pustakam ctc gandhapuspc um hrim pustakaya namah Medite na Deusa e oferea-Lhe Seus cinco artigos de adorao, e ento A reverencie. Estabelea a energia primordial com o bija mantra, e ento estabelea o livro. Com estas flores perfumadas Om ns reverenciamos ao livro. N.E. Pequeno grupos de estrelas. 34 CanJt Iathah 7IIIIDI FI?I' sapuddhara mantrah O mantra que elimina as maldies o l ^l I =SI I' 7IIIII7III I ^ ^ FII' um hrim klim srim kram krim candika dcvyai sapanasanugraham kuru kuru svaha Repita onze vezes Om. Completa Existncia, Transformao, Crescimento, a Causa de Dissoluo no Corpo Grosseiro, a Causa de Dissoluo no Corpo Causal, a Deusa, Ela Quem Dilacera os Pensamentos, levai para longe a maldio, levai para longe a maldio, eu sou Um com Deus! 3~I FI?I' utkilana mantrah O mantra que solta os cravos o ^l l FIR7I~I =S 3~I' ^ ^ FII' um srim klim hrim saptasati candikc utkilanam kuru kuru svaha Repita vinte e uma vezes Om. Ascenso, Transformao, Existncia Completa, setecentos versos do Chandi, removei o cravo, removei o cravo eu sou Um com Deus! FI~IFI IlIl FI?I' mrtasamjivani mantrah O mantra que concede vida a partir da morte o l l P P FI~IFIIlI U' FI~IFI~IIIII~IIII FFFFF' um hrim hrim vam vam aim aim mrtasamjivani vidyc mrtamutthapayut thapaya krim hrim hrim vam svaha Om. Existncia Completa, Existncia Completa, Vibraes, Vibraes, Sabedoria, Sabedoria, Conhecimento que concedeis vida a partir da morte, acordai-nos da morte, Transformao, Completa Existncia, Completa Existncia, Vibraes, eu sou Um com Deus! 7IIIFII=I FI?I' sapavimucana mantrah O mantra que remove as maldies o ^l ^l o P IIII FII I' 3~I 3~I 3~I ' um srim srim klim hum um aim ksubhaya muhaya utkilaya utkilaya utkilaya tham tham Repita onze vezes Om. Ascenso, Ascenso, Transformao, cortai o ego! Eliminai os medos de ignorncia, removei o cravo, removei, removei, devoo, devoo 35 CanJt Iathah 36 CanJt Iathah mI NNI 7III FII=IFI' atha brahmadi sapa vimucanam E agora, a Remoo das maldies de Brahna e outros o mFI ^l =SIII NN 7IB UIFI?I 7III' FII=I FI?IFI 7IB II FII FIIFI' III~I NNII m9I FIUI IIl ^l II' ~II =?I?II NlI l 7Im ?IIII~FI F^I' =SI7III FImI FIFI FII~I II FID~I II IIII' um asya sri candikaya brahma vasistha visvamitra sapa vimucana mantrasya vasistha narada samvada sama vcdadhipati brahmana rsayah sarvaisvarya karini sri durga dcvata caritratrayam bijam hrim saktih trigunatma svarupa candikasapa vimuktau mama samkalpita karya siddhyartc japc viniyugah Om. Apresentando os mantras que removem as maldies de Brahna, Vasistha c Visvanitra do respeitvel Chandi Pathah, como explicado por Vasistha para Narada. O Senhor do Sana VcJa, Brahna o Vidente. O propsito alcanar todas as qualidades imperecveis; a Respeitvel Removedora da Dificuldades a deidade, os trs episdios so as sementes, a energia hrim, Completa Existncia. Esta a intrnseca essncia das trs qualidades aplicadas para remover as maldies do Chandi e, para alcanar a perfeio no objetivo de meu voto espiritual, esta recitao aplicada. 1 o l l ~I F^II FII I FII' NNI 7IB 7IIFI?I 7IIIIFImI I' um hrim rim rctah svarupinyai madhu kaitabha mardinyai brahma vasistha visivamitra sapad vimukta bhava Om. Maya, o corpo sutil fundido na perfeio, a natureza intrnseca da semente da existncia, o equilbrio entre o Muito e o Pouco, possam as maldies de Brahna, Vasistha e Visvanitra serem removidas. 2 o ^ l ND F^II FI9IFI FII II7II' NNI 7IB 7IIFI?I 7IIIIFImI I' um srim buddhi svarupinyai mahisasura sainya nasinyai brahma vasistha visivamitra sapad vimukta bhava Om. Crescimento, a natureza intrnseca do Intelecto, a destruidora do exrcito do Grande Ego, possam as maldies de Brahna, Vasistha e Visvanitra serem removidas. 3 o m F^II FI9IFI FII ' NNI 7IB 7IIFI?I 7IIIIFImI I' um ram rakta svarupinyai mahisasura mardinyai brahma vasistha visivamitra sapad vimukta bhava Om. Perfeio do corpo sutil, a natureza intrnseca do desejo, a destruidora do Grande Ego, possam as maldies de Brahna, Vasistha e Visvanitra serem removidas. 37 CanJt Iathah 4 o I III F^II ~III ' NNI 7IB 7IIFI?I 7IIIIFI mI I' um ksum ksudha svarupinyai dcvavanditayai brahma vasistha visivamitra sapad vimukta bhava Om. Fome, a intrnseca natureza do Desejo, louvada pelos Deuses na cano, possam as maldies de Brahna, Vasistha e Visvanitra serem removidas. 5 o UI UIII F^II ~IFIII ' NNI 7IB 7IIFI?I 7IIIIFI mI I' um cham chaya svarupinyai dutasamvadinyai brahma vasistha visivamitra sapad vimukta bhava Om. Reflexo, a intrnseca natureza da aparncia, receptora da comunicao do Embaixador da Vaidade, possam as maldies de Brahna, Vasistha e Visvanitra serem removidas. 6 o 7I 7Im F^II IFII=I II~II ' NNI 7IB 7IIFI?I 7IIIIFI mI I' um sam sakti svarupinyai dhumralucana ghatinyai brahma vasistha visivamitra sapad vimukta bhava Om. Energia, a intrnseca natureza da Energia, a destruidora de Olhos Pecadores, possam as maldies de Brahna. Vasistha c Visvanitra serem removidas. 7 o ~I ~I9I F^II =S FIS I II' NNI 7IB 7IIFI?I 7IIIIFI mI I' um trm trsa svarupinyai canda munda vadha karinyai brahma vasistha visivamitra sapad vimukta bhava Om. Sede, a intrnseca natureza do desejo, a causa da destruio da Paixo e da Ira, possam as maldies de Brahna. Vasistha c Visvanitra serem removidas. 8 o II II~I F^II mNlI I II' NNI 7IB 7IIFI?I 7IIIIFI mI I' um ksam ksanti svarupinyai raktabija vadha karinyai brahma asistha visivamitra sapad vimukta bhava Om. Perdo Paciente, a intrnseca natureza do Perdo Paciente, a causa de destruio da Semente do Desejo, possam as maldies de Brahna. Vasistha c Visvanitra serem removidas. 9 o II II~I F^II I7IFI I II ' NNI 7IB 7IIFI?I 7IIIIFI mI I' um jam jati svarupinyai nisumbha vadha karinyai brahma vasistha visivamitra sapad vimukta bhava Om. Nascimento, a intrnseca natureza de Todos os Seres nascidos, a causa de destruio da Autodepreciao, possam as maldies de Brahna. Vasistha c Visvanitra serem removidas. 38 CanJt Iathah 10 o I F^II 7IFI I II' NNI 7IB 7IIFI?I 7IIIIFImI I' um lam lajja svarupinyai sumbha vadha karinyai brahma vasistha visivamitra sapad vimukta bhava Om. Humildade, a intrnseca natureza da Humildade, a causa de destruio da Vaidade, possam as maldies de Brahna. Vasistha c Visvanitra serem removidas. 11 o 7II 7II~I F^II F~I~I' NNI 7IB 7IIFI?I 7IIIIFImI I' um sam santi svarupinyai dcvastutyai brahma vasistha visivamitra sapad vimukta bhava Om. Paz, a intrnseca natureza da Paz, os Deuses cantam uma cano de louvor, possam as maldies de Brahna. Vasistha c Visvanitra serem removidas. 12 o ^ ^DI F^II FI I?I' NNI 7IB 7IIFI?I 7IIIIFImI I' um sram sraddha svarupinyai sakalaphala datryai brahma vasistha visivamitra sapad vimukta bhava Om. F, a intrnseca natureza da F, a Doadora de todos os frutos, possam as maldies de Brahna. Vasistha c Visvanitra serem removidas. 13 o I I~I F^II II III' NNI 7IB 7IIFI?I 7IIIIFImI I' um kam kanti svarupinyai rajavara pradayai brahma vasistha visivamitra sapad vimukta bhava Om. Beleza Aumentada pelo Amor, a intrnseca natureza da Beleza Aumentada pelo Amor, a Doadora de Ddivas ao Rei, possam as maldies de Brahna. Vasistha c Visvanitra serem removidas. 14 o FII FII~I F^II mIIFIFI FI~III' NNI 7IB 7IIFI?I 7IIIIFImI I' um mam matr svarupinyai anargalamahima sahitayai brahma vasistha visivamitra sapad vimukta bhava Om. Me, a intrnseca natureza da Me, juntamente com a grandeza ilimitada, possam as maldies de Brahna. Vasistha c Visvanitra serem removidas. 15 o l ^l II I FI FIUI II' NNI 7IB 7IIFI?I 7IIIIFImI I' um hrim srim dum durgayai sam sarvaisvarya karinyai brahma vasistha visivamitra sapad vimukta bhava Om. Maya, Crescimento, Durga, a Aliviadora de Dificuldades, total unio, a causa de todas as qualidades imperecveis, possam as maldies de Brahna. Vasistha c Visvanitra serem removidas. 39 CanJt Iathah 16 o P l IFI 7III mIU = F^II' NNI 7IB 7IIFI?I 7IIIIFI mI I' um aim hrim klim namah sivayai abhcdya kavaca svarupinyai brahma asistha visivamitra sapad vimukta bhava Om. Sabedoria, Maya, Transformao, eu reverencio a Energia da Bondade Infinita, com a natureza intrnseca da armadura impermevel, possam as maldies de Brahna. Vasistha c Visvanitra serem removidas. 17 o II I l FIII m F^II' NNI 7IB 7IIFI?I 7IIIIFI mI I' um krim kalyai kali hrim phat svahayai rgvcda svarupinyai brahma vasistha visivamitra sapad vimukta bhava Om. Transformao, Ela Quem Leva para Longe a Escurido, Ela Quem Leva Para Longe a Escurido, Maya, cortai o ego! Eu sou Uno com Deus! A natureza intrnseca do Big VcJa, possam as maldies de Brahna. Vasistha c Visvanitra serem removidas. 18 o P l FIII FIIFIl FIIFIF~Il' F^II ?IIII~FIII II I IFI' um aim hrim klim mahakali mahalaksmi mahasarasvati svarupinyai trigunatmikayai durga dcvyai namah Om. Sabedoria, Maya, Transformao, a natureza intrnseca de Ela Quem Leva para Longe a Escurido, a Grande Deusa da Verdadeira Riqueza, a Grande Deusa do Conhecimento Todo Penetrante, a capacidade de expresso das trs qualidades da Natureza, eu reverencio a Deusa Durga, a Aliviadora das Dificuldades. 19 $~I FIIFI?III I~I IFIU' =SlII I I?II II I FI7II' itycvam hi mahamantran pathitva paramcsvara candipatham diva ratrau kurya dcva na samsayah Estes so os grandes mantras que foram recitados pelo Supremo Senhor da Existncia. Quem quer que recite este Chandi Pathah de dia ou de noite, se tornar um Deus sem dvida. 20 P FI?I I IIII~I =Sl II I~I I' mI~FIII = I~II IlI II FI7II' cvam mantram na janati candi patham karuti yah atmanam caiva dataram ksinam kuryanna samsayah E quem recita o Chandi Pathah sem conhecimento ou entendimento prprio, sua alma ir para a escurido do inferno. Disso no h dvida. um 40 CanJt Iathah mI II =FI ' atha dcvyah kavacam A Armadura da Deusa o mFI ^l =Sl=FI NNI m9 mI B U' =IFISI ~II mIIIFIIm FII~II NlIFNI' ~IIF~IF^l IIFNI Il~II FIR7I~Il' IIII ~I II IIII' um asya sri candikavacasya brahma rsih anustup chandah camunda dcvata anganyasukta mataru bijam digbandha dcvatas tattvam sri jagad amba prityarthc saptasati pathanga tvcna japc viniyugah Om. Apresentando a Armadura da Respeitvel Ela Quem Dilacera os Pensamentos, a Capacidade Criadora o Vidente, Anustup (trinta e duas slabas no verso) a mtrica, a Matadora da Paixo e da Ira a deidade, o estabelecimento da Me da Unidade no corpo a semente, isto que vincula os Deuses de todas as direes o princpio, para a satisfao da Respeitvel Me do Universo este complemento dos Setecentos Versos aplicado em recitao. o IFIUII' um namascandikayai Om. Ns reverenciamos a Deusa Quem Dilacera os Pensamentos. FII SI 3I=' markandcya uvaca MarkanJcya disse: 1 o I9O IFI I FI II IIIFI' I FI =III~I ~IFI N I~IIFI' um yadguhyam paramam lukc sarva raksa karam nrnam yanna kasya cidakhyatam tanmc bruhi pitamaha Om. Antecessor, dizei-me o Segredo Mstico Supremo, o que no bem conhecido, que d toda proteo todos os homens. NNII=' brahmuvaca A Capacidade Criadora disse: 2 mF~I IO~IFI I FI I~IIIIFI' IIF~I = II ~IUI FIIFII' asti guhyatamam vipra sarva bhutupakarakam dcvyastu kavacam punyam tacchrnusva mahamunc Existe um segredo mstico, Pessoa Erudita, que benfico para toda a existncia, a benemrita Armadura da Deusa. Oua isto, Homem de Grande Sabedoria. 41 CanJt Iathah 3 IIFI 7II?Il = ~IlI NN=IIl' ~I~IlI = I ~I FIIS~I =~IIFI' prathamam sailaputri ca dvitiyam brahmacarini trtiyam candra ghantcti kusmandcti caturthakam A primeira a Deusa da Inspirao, e segunda a Deusa do Estudo Sagrado; terceira a Deusa do Prazer da Prtica, a Deusa de Purificantes Austeridades a quarta. 4 IAFI FFII~I~I 9I I~IIIIl~I =' FIRFI II?Il~I FIIIIl~I =IBFIFI' pancamam skandamatcti sastham katyayaniti ca saptamam kalaratriti mahagauriti castamam Quinta est a Deusa Quem Alimenta a Divindade, sexta a Pessoa Que Sempre Pura, stima a Deusa da Noite Escura Que Domina o Egotismo, a Deusa da Grande Luz Radiante oitava. 5 IFI FIDI?Il = III I~I ~II' 3mII~III IIFIII NNI FII~FIII' navamam siddhidatri ca navadurgah prakirtitah uktanyctani namani brahmanaiva mahatmana Nona a Deusa Quem Concede Perfeio, as nove Durgas, Removedoras das Dificuldades, tm sido enumeradas, e estes nomes tm sido revelados pela grande alma do Supremo por si mesmo. 6 mIII OFIIIF~I 7I?IFII I~II I' 9FI IFI = IIIII 7II I~II' agnina dahyamanastu satrumadhyc gatu ranc visamc durgamc caiva bhayarttah saranam gatah Se algum est sendo queimado pelo fogo, ou no meio de inimigos num campo de batalha, quando seus pensamentos esto ocupados com dificuldades ou qualquer tipo de medo, se ele tomar refgio na Me, 7 I ~I9I III~I =7II IFI' III ~IFI I7IIFI 7II m II I ' na tcsam jayatc kimcidasubham ranasamkatc napadam tasya pasyami suka duhkha bhayam na hi nenhuma forte oposio o conquistar, nem ferimentos no perigo da batalha. Eu no posso prever qualquer aflio, dor ou medo envolvendo-o. 8 IF~I ImI FFI~II II ~I9IFD IIII~I' I ~I FFI~I 7I IFI ~II FI7II' yaistu bhaktya smrta nunam tcsam vrddhih prajayatc yc tvam smaranti dcvcsi raksasc tanna samsayah Quando Ela recordada com devoo, toda oposio termina e imediatamente a prosperidade inicia. Para aqueles que A recordam, a Suprema Deusa os proteger sem dvida. 42 CanJt Iathah 9 I~IFIFII ~I =IFISI IIl FI9IFIII' Pl II FIFII^CI Il I^SIFIII' prctasamstha tu camunda varahi mahisasana aindri gaja samarudha vaisnavi garudasana Sobre o cadver da Conscincia Inerte est a Matadora da Paixo e da Ira; Ela Quem o Mais Excelente Desejo de Unio senta sobre o bfalo da perseverana. A Energia do Governo do Puro monta sobre o elefante do Amor Universal, enquanto a Energia que Tudo Penetra senta sobre o pssaro de brilho magnfico. 10 FII Ul 9I^CI I FIIl 7ImIII' FIl IMIFIII l IMF~II III' mahcsvari vrsarudha kaumari sikhivahana laksmih padmasana dcvi padmahasta haripriya A Energia da Grande Vidente de Tudo monta sobre o touro da disciplina; a Pessoa Sempre Pura carregada pelo pavo da beleza. A Deusa da Riqueza senta sobre o ltus da paz; a Deusa bem-amada da Conscincia tem um ltus em Sua mo. 11 U~I^I II l $Ul 9 III' NINl FI FIFII^CI FIIII I9~II' svctarupa dhara dcvi isvari vrsa vahana brahmi hamsa samarudha sarvabharana bhusita Branca e Pura a forma da Deusa, Suprema Energia, carregada pelo touro da disciplina; A Energia Criadora monta sobre o cisne da respirao controlada exibindo todos ornamentos. 12 $~I ~II FII~I FII FIIII FIFI~II' IIIIII7IIIICI IIII=I I7III~II' itycta matarah sarvah sarvayuga samanvitah nanabharanasubhadhya nanaratnu pasubhitah Estas so todas as Mes, todas conectadas em sucesso no caminho da unio, exibindo vrios ornamentos e jias. 13 7I~I IFII^CI I IIFIFIII' 7Im = II 7Im = FIFIIIIFI' drsyantc rathamarudha dcvyah krudhasamakulah sankham cakram gadam saktim halam ca musalayudham As Deusas so vistas zangadas e agitadas, montadas sobre carruagens. O bzio das vibraes, o disco do tempo giratrio, o cetro da articulao, vrias formas de energia, o arado semeando as sementes do Caminho da Verdade para a Sabedoria, o pilo da delicadeza 14 m ~IIFI = I7I II7IFI =' ~IIII ?I7I = 7IIIFIIIIFIIFIFI' khctakam tumaram caiva parasum pasamcva ca kuntayudham trisulam ca sarngamayudham uttamam o escudo do mtodo, a lana do esforo, a machadinha da vitria das boas aes, a rede da unidade, o arpo da concentrao, o tridente da harmonia, e o excelente arco da determinao; 43 CanJt Iathah 15 ~IIII II7III ImIIIFIIIII =' III~III IIIl~I III = ~III ' daityanam dchanasaya bhaktanamabhayaya ca dharayantyayu dhanittham dcvanam ca hitaya vai elas exibem estas armas para destruir os conceitos materialistas, para instilar audcia nos devotos, e para o bem-estar dos Deuses. 16 IFIF~IF~I FIII FIIIIIIFI' FIIN FII~FII FIIII II7II' namastc-stu maharaudrc mahaghuraparakramc mahabalc mahutsahc mahabhaya vinasini Ns Vos reverenciamos, Grande Pessoa Bravia, Grande Pessoa de Espantosas Proezas, Vs de Grande Poder, de Grande Alegria, a Grande Destruidora do Medo. 17 ?II FII I I 7I?III IID I' IIII I~I FIIFIl mIIIIFII ~II' trahi mam dcvi dusprcksyc satrunam bhayavarddhini pracyam raksatu mamaindri agncyyam agni dcvata Protegei-me, Deusa, difcil de perceber, Vs Quem aumenta o medo em nossos inimigos. Possa a Energia do Governo do Puro proteger-me no Leste, no Sudeste, o Deus que a Luz da Meditao. 18 II ~I IIl I~II m1IIIl' I~IlII I^Il IIIII FIIIIl' daksinc-vatu varahi nairrtyam khadgadharini praticyam varuni rakscd vayavyam mrgavahini No Sul, o Mais Excelente Desejo de Unio; no Sudoeste, Ela Quem Domina a Espada da Adorao. No Leste, possa a Energia do Senhor do Equilbrio dar proteo; no Noroeste, Ela Que Carregada pelo Cervo do Entusiasmo. 19 3lII II~I IFIIl P7IIII 7III??' U NNII FI IIF~IIIl ~III' udicyam patu kaumari aisanyam suladharin urdhvam brahmani mc rakscdadhastad vaisnavi tatha No Norte possa a Pessoa Sempre Pura proteger; no Nordeste, a Dominadora da Lana da Concentrao. Acima possa a Energia Criadora proteger-me; e ento abaixo , a Energia que Tudo Penetra. 20 P 7I 7II I4IFISI 7IIII' III FI =II~I II~I III II~I IB~I' cvam dasa disu rakscccamunda savavahana jaya mc cagratah patu vijaya patu prsthatah E todas as dez direes possam ser protegidas pela Matadora da Paixo e da Ira, que est sobre o cadver da Conscincia inerte. Na frente possa a Vitria proteger-me, e possa a Conquista proteger-me atrs 44 CanJt Iathah 21 mI~II IFIIIU ~I II =IIII~II' 7ImIFIUI ~IIl IFII FII IFI~II' ajita vamaparsvc tu daksinc caparajita sikhamudyutini rakscd uma murdhni vyavasthita No lado esquerdo possa situar-se o Ser Invicto, e no direito a Inconquistvel; possa o Ser Luminoso proteger o alto da cabea, e possa a Me da Energia Protetora nos salvaguardar residindo sobre a nossa cabea. 22 FIIIIl I = II IU7IFIl' ?II?II = IIFII IFIII = IIFI' maladhari lalatc ca bhruvau rakscd yasasvini trinctra ca bhruvur madhyc yamaghanta ca nasikc Possa a Pessoa que Usa a Guirlanda proteger-me na testa, e nas sobrancelhas a Portadora do Bem-estar; a Pessoa dos Trs Olhos entre as sobrancelhas, e a Moderadora do Som no nariz. 23 7ImIl =I9IFII ^I?IIIIIFIIl' III II I~IFI ~I 7IIl' sankhini caksusur madhyc srutrayurdvaravasini kapulau kalika raksct karnamulc tu sankari A Portadora da Vibrao Constante entre os olhos, nos ouvidos a Moradora das Portas; as bochechas possa a Deusa do Tempo proteger, e atrs dos ouvidos, a Energia que Causa a Paz. 24 IIFIIII FIIII = 3IIB = ==I' mI =IFI~II ISIII = FIF~Il' nasikayam sugandha ca uttarusthc ca carcika adharc camrtakala jihvayam ca sarasvati As narinas, o Aroma Excelente, e sobre o lbio superior, o Doce Sabor; o lbio inferior, a Gota de Nctar, e a lngua, o Esprito de Todo Conhecimento. 25 ~III I~I IFIl 7I ~I =SI' II =?III = FIIFIIII = ~II' dantan raksatu kaumari kanthadcsc tu candika ghantikam citraghanta ca mahamaya ca talukc Possa a Pessoa Sempre Pura proteger os dentes, e a garganta, Ela Quem Dilacera os Pensamentos; a vula a Pessoa de Variados Sons, e a Grande Dimenso de Conscincia o palato. 26 IFIIIl =N II= FI FIFII' IlIII II = IB7I II Il' kamaksi cibukam rakscd vaca mc sarvamangala grivayam bhadrakali ca prsthavamsc dhanurdhari Possa a Deusa Quem Causa Amor proteger o queixo; a Toda Felicidade proteger minha voz; a Excelente Removedora da Escurido, o pescoo; A Manejadora do arco da determinao, a coluna vertebral. 45 CanJt Iathah 27 IlIlI N II INl' FII m1Il II FI IIIIl' nilagriva bahihkanthc nalikam nalakubari skandayuh khadgini rakscd bahu mc vajradharini No exterior do pescoo, a Pessoa de Pescoo Azul, e na garganta, a Deusa de Sons Inspirados; os ombros possa a Dominadora da Espada de Adorao proteger-me; os meus braos, Ela Quem Conduz o Raio da Iluminao. 28 F~IIISIl IFNI =I9 =' ImI>UUl I~II I~Ul' hastayur dandini rakscd ambika cangulisu ca nakhanchulcsvari raksct kuksau raksct kulcsvari Possa a Energia A Qual Carrega o Basto da Disciplina proteger minhas mos, e a Me do Universo os dedos; possa a Dirigente do Tridente da Harmonia proteger as unhas; e no abdome, a Dirigente da Famlia. 29 F~III II FIIl FII 7IIII7IIl' I ~II l 3 7IIIIl' stanau rakscn mahadcvi manah sukavinasini hrdayc lalita dcvi udarc suladharini Possa a Grande Deusa proteger meus peitos, Ela Quem Destri Toda Aflio a Mente; o corao, a Desejada Deusa; e o estmago, a Portadora da Lana da Concentrao. 30 IIII = IFIIl I9O I OUl ~III' I~III IFII FIC I FI9IIl' nabhau ca kamini rakscd guhyam guhycsvari tatha putana kamika mcdhram gudc mahisavahini Possa a Deusa do Amor proteger o umbigo; as partes ntimas, a Governante dos Segredos Msticos; possa Pureza de Desejos proteger o pnis e, Ela Quem monta o Bfalo da Perseverana, o nus. 31 I II~Il IIIIl IIFIIl' II FIINI I~FIIFIIIIIl' katyam bhagavati rakscj januni vindhyavasini janghc mahabala raksct sarvakamapradayini Possa a Suprema Deusa proteger os quadris, os joelhos, Ela Quem Reside em Conhecimento; as canelas possa a Grande Energia proteger, a Outorgadora de Todos os Desejos. 32 IIIIIFIl = IIIB ~I ~IIFIl' III9 ^l I~IIIIF~IIFIIl' gulphayur narasimhi ca padaprsthc tu taijasi padangulisu sri raksct padadhastalavasini Os tornozelos, a Deusa de Audaciosa Coragem; o peito dos ps, Ela Quem Calor e Luz; os artelhos, possa a Prosperidade proteger; e na sola, Ela Quem Habita no Suporte. 46 CanJt Iathah 33 ImII B II = 7II7'=IU7IIl' IFI I9 INl ~= IIlUl ~III' nakhan damstrakarali ca kcsams'-caivurdhvakcsini rumakupcsu kaubcri tvacam vagisvari tatha As unhas, Ela com Grandes Presas; e Ela com Cabelos Grandes, os cabelos; os poros da pele, a Energia da Abundncia, e a ctis, a Energia que Governa as Vibraes. 34 mFIIFIIFIIFIII IFI FIIFI II~Il' m?III II?IU II = FI~IUl' raktamajjavasamamsan yasthi mcdamsi parvati antrani kalaratrisca pittam ca mukutcsvari Possa a Filha da Disciplina Espiritual proteger meu sangue, medula, gordura, carne, osso e linfa; as entranhas, a Noite Escura que Supera o Egotsmo; e a bile, A Suprema Soberana. 35 IMI~Il IMI7I =SIFIIF~III' IIFIml Im IIFIIUI FI FII9' padmavati padmakusc kaphc cudamanis tatha jvalamukhi nakha jvalam abhcdya sarva sandhisu Possa a Deusa do Ltus da Paz proteger os pulmes, e Ela com a Gema Cimeira, o fleuma; Ela com a Face Radiante, o brilho das unhas e a Pessoa Insupervel todas as articulaes. 36 7I NNII FI IUIII U?IUl ~III' m I FIII ND IFI IFIIIIl' sukram brahmani mc raksccchayam chatrcsvari tatha ahamkaram manu buddhim rakscnmc dharmadharini Possa a Energia Criadora proteger meu smen; e a Deusa da Proteo Suprema, minha sombra; possam meu ego, mente e intelecto serem protegidos por Ela Quem Sustenta o Caminho da Verdade Sabedoria. 37 IIII IIII ~III IIIFIII = FIFIIIFI' I F~II = FI I~III III7IIIII' prana panau tatha vyanam udanam ca samanakam vajra hasta ca mc raksct pranam kalyanasubhana Possa Ela Quem Domina o Raio da Iluminao em Suas Mos proteger minha vida, bem estar e os cinco sopros vitais: inalao, exalao, difundindo, crescendo e igualando. 38 FI ^I = II = 7I= FI7I = IIIIl' FI IF~IFIU I I IIIIIl FII' rasc rupc ca gandhc ca sabdc sparsc ca yugini sattvam rajas tamascaiva rakscn narayani sada Sabor, forma, cheiro, som e emoo possa a Deusa da Unio proteger, e possa o conhecimento, ao e desejo sempre serem protegidos pela Expositora da Conscincia. 47 CanJt Iathah 39 mII I~I IIl IFI I~I Il' I7I ~I = FIl = II UI = =Il' ayu raksatu varahi dharmam raksatu vaisnavi yasah kirtim ca laksmim ca dhanam vidyam ca cakrini Possa o Mais Excelente Desejo de Unio proteger a vida, e a Energia que Tudo Penetra proteger o caminho da Verdade Sabedoria; possa o bem-estar, reputao, prosperidade, riqueza, conhecimento, serem protegidos por Ela Quem Domina o Disco do Tempo Giratrio. 40 II?IFIII FI I~I7I3FI I =S' I?III II FIIFIlIIII I~I Il' gutramindrani mc raksct pasuunmc raksa candikc putran rakscn mahalaksmir bharyam raksatu bhairavi Possa a Energia do Governo do Puro proteger minha estirpe, e possa Ela Quem Dilacera os Pensamentos proteger meus animais; possa a Grande Deusa da Verdadeira Riqueza proteger minhas crianas, e a Formidvel Deusa proteger minha consorte. 41 IIII FIIII II FIII IFIl ~III' III FIIFIlIII FI~I FI~II' panthanam supatha rakscn margam kscmakari tatha rajadvarc mahalaksmir vijaya sarvatah sthita Possa a Deusa de Caminhos Excelentes proteger meu caminho, e a Doadora da Salvao, meu curso; possa a Grande Deusa da Verdadeira Riqueza proteger-me na porta do palcio real onde a vitria sempre habita. 42 IIlI ~I I~FIII I~I =I ~I' ~I~FI I FI II~Il IIIII7IIl' raksahinam tu yatsthanam varjitam kavaccna tu tat sarvam raksa mc dcvi jayanti papanasini Deusa, protejei todos aqueles lugares que no mencionei nesta minha armadura, Vs Quem Conquistais e Destrus Todo Pecado. 43 IFI I IUI IlUUIFII~FII' =II ~II I~I I?I I?I IU~I' padamckam na gacchcttu yadicchccchubham atmanah kavaccna vrtu nityam yatra yatraiva gacchati Para o bem estar de sua prpria alma, um homem no deve dar um passo sem esta armadura. Mas se ele sempre prosseguir com a armadura, onde quer que ele v, 48 CanJt Iathah 44 ~I?I ~I?III IIU II FII IFI' I I =~II~I IFI ~I ~I III I~I IU~IFI' IFIUIFI~I IIFI~I I~I IFIII' tatra tatrartha labhasca vijayah sarva kamikah yam yam cintayatc kamam tam tam prapnuti niscitam paramaisvaryamatulam prapsyatc bhutalc puman ele realizar seu objetivo, conquistando todos os desejos. Qualquer desejo que tenha, ele o alcanar sem dvida. Um ser humano torna-se equivalente ao Supremo Soberano de Tudo. 45 IIII III~I FI~I FIIFIIII~I' ?IIdI ~I I~II =II~I I FIII ' nirbhayu jayatc martyah sangramcsvaparajitah trailukyc tu bhavct pujyah kavaccnavrtah puman Sem medo, um mortal conquista e invicto em qualquer batalha. A pessoa que prossegue com esta armadura torna-se digno de adorao nos trs mundos. 46 $ ~I II = IIIFII IFI' I?I~II~II I~I ?IFII ^DII~I' idam tu dcvyah kavacam dcvanamapi durlabham yah pathct prayatu nityam trisandhyam sraddhayanvitah Esta a armadura da Deusa, que difcil mesmo para os Deuses. Quem quer que constantemente faa esta recitao nos trs perodos* de prece com f e auto controle, 47 l I IIFI ?IIdIIII~I' Il97I~I FIIIFIIFI~I I~I' daivi kala bhavcttasya trailukycsvaparajitah jivcd varsasatam sagram apamrtyu vivarjitah ir assumir o brilho da Deusa e tornar-se-a inconquistvel nos trs mundos. Sua vida terminar aos cem anos, e sua morte ser de causa natural. 48 I7I~I IIII FI ~IIFIII' FII IFI = ?IFI =II I9FI' nasyanti vyadhayah sarvc lutavisphutakadayah sthavaram jangamam caiva krtrimam capi yadvisam Todas as doenas sero destrudas, mesmo aquelas provenientes de cortes infecciosos; todos os tipos de veneno sero inofensivos. 49 CanJt Iathah *N.E.: aurora, meio dia e crepsculo 50 CanJt Iathah 49 mI=III FIII FI?I I?III I~I ' I=I m=IU IIUI I7II' abhicarani sarvani mantra yantrani bhutalc bhucarah khccaras caiva jalajascu padcsikah Todos encantos, mantras, amuletos, ou todos aqueles que se movem na terra, ou no ar, ou na gua, ou aqueles aconselhados por outros, 50 FIII II FIII SIIl 7IIIl ~III' m~II =I III SIIU FIINI' sahaja kulaja mala dakini sakini tatha antariksa cara ghura dakinyasca mahabalah ou aqueles que nascem por si mesmos, ou nascem em uma famlia, aqueles usando uma guirlanda, aqueles que comem carne, aqueles que comem vegetais, ou aqueles seres terrveis de grande energia que se movem na atmosfera, 51 I I~I I7II=IU II II IIFII' NN IIFI ~III FIISI III' graha bhuta pisacasca yaksa gandharva raksasah brahma raksasa vctalah kusmanda bhairavadayah ou espritos dos planetas, ninfas celestiais, cantores celestiais, demnios, aqueles orgulhosos de erudio, duendes, demnios causadores de doenas, seres terrveis, 52 I7I~I 7IIIIFI = FIFI~I' FIIII~IIIMF~III D IFI' nasyanti darsanattasya kavacc hrdi samsthitc manunnatir bhavcd rajnas tcju vrddhi karam param tudo perecer na viso da pessoa em cujo corao reside esta armadura. Seu respeito com superiores ir crescer, e sua aura de luz ter excelente aumento. 53 I7IFII D~I FII I ~I FIS~I I~I ' II~FIR7I~I =Sl ~I ~I = II' yasasa varddhatc su-pi kirti mandita bhutalc japct saptasatim candim krtva tu kavacam pura Seu bem-estar crescer, e sua fama se espalhar pelo mundo. Primeiramente a pessoa deve executar esta armadura, e ento recitar os Setecentos Versos do Chandi Pathah. 54 IIFIS II FI7I I IIIFI' ~IIIB~I FIII FI~I~I I?I II?I' yavad bhumandalam dhattc sasaila vana kananam tavat tisthati mcdinyam santatih putra pautriki Contanto que as colinas e florestas de rvores conservem-se sobre esta terra, seus descendentes filhos e netos permanecero. 51 CanJt Iathah 55 I~I IFI FIII I~FII IFI' IIII~I I^9I I~I FIIFIIII IFII~I' dchantc paramam sthanam yat surairapi durlabham prapnuti purusu nityam mahamaya prasadatah E no fim deste corpo terrestre, com a beno da Grande Dimenso, ele alcanar a posio suprema que difcil mesmo para os Deuses alcanarem. 56 I~I IFI ^I 7I I FI FII~I' labhatc paramam rupam sivcna saha mudatc Ele alcanar a Suprema Forma da Bondade e gozar de perfeita bem-aventurana. um 52 CanJt Iathah 53 CanJt Iathah mIIII F~II?IFI' athargala stutram O Louvor que Solta os Cravos o mFI ^l mII F~II?I FI?IFI I 9 mIBI ' U ^l FIIFIl~II ^l IIFNI Il~II' FIR7I~IlIII ~I II IIII' um asya sri argala stutra mantrasya visnur rsih anustup chandah sri mahalaksmir dcvata sri jagadamba prityarthc saptasatipathanga tvcna japc viniyugah Om. Apresentando os respeitveis mantras do Louvor que Solta os Cravos, a Conscincia que Tudo Penetra o vidente, Anustup (trinta e duas slabas no verso) a mtrica, a respeitvel Grande Deusa da Verdadeira Riqueza a deidade, para a satisfao da respeitvel Me do Universo este complemento dos Setecentos Versos aplicado em recitao. o IFIUSII' um namascandikayai Om. Ns reverenciamos a Deusa Que Dilacera os Pensamentos. FIISI 3I=' markandcya uvaca MarkanJcya disse: 1 o II~Il FII I II IIIl' II IFII 7II II?Il FII FIII IFIIF~I ~I' um jayanti mangala kali bhadra-kali kapalini durga ksama siva dhatri svaha svadha namu-stu tc Om. Ela Que Conquista Tudo, Toda Auspiciosa, a Removedora da Escurido, a Pessoa Excelente Alm do Tempo, a Portadora dos Crnios de Pensamentos Impuros, a Removedora das Dificuldades, Terno Perdo, Defensora do Universo, Oblaes de Eu sou Uno com Deus, Oblaes de Louvor Ancestral, a Vs, ns reverenciamos. 2 II ~ =IFIS II I~II~III' II FII~I II?I IFIIF~I ~I' jaya tvam dcvi camundc jaya bhutartiharini jaya sarvagatc dcvi kalaratri namu-stu tc Vitria, Deusa, Matadora da Paixo e da Ira! Vitria, Removedora das perturbaes de toda Existncia! Vitria, Deusa Que Penetra Tudo! A Noite Negra do Egotismo, ns Vos reverenciamos. 3 FII I I II~I IFI' ^I II I7II 9I I' madhu kaitabha vidravi vidhatr varadc namah rupam dchi jayam dchi yasu dchi dvisu jahi A Vs quem anulais o Muito e o Pouco, Doadora da beno Capacidade Criadora, ns reverenciamos. Dai-nos Vossa forma, dai-nos vitria, dai-nos bem-estar, removei toda hostilidade. 54 CanJt Iathah 4 FI9IFI III7I ImIII FIm IFI' ^I II I7II 9I I' mahisasura nirnasi bhaktanam sukhadc namah rupam dchi jayam dchi yasu dchi dvisu jahi A Vs que causais a destruio do Grande Ego, Doadora de Felicidade aos devotos, ns reverenciamos. Dai-nos Vossa forma, dai-nos vitria, dai-nos bem-estar, removei toda hostilidade. 5 mNlII =SFIS II7II' ^I II I7II 9I I' raktabijavadhc dcvi candamunda vinasini rupam dchi jayam dchi yasu dchi dvisu jahi A Vs que matastes a Semente de Desejo, Deusa, Destruidora da Paixo e da Ira. Dai-nos Vossa forma, dai-nos vitria, dai-nos bem-estar, removei toda hostilidade. 6 7IFIFI I7IFIFI IFIIIFI = FII' ^I II I7II 9I I' sumbhasyaiva nisumbhasya dhumraksasya ca mardini rupam dchi jayam dchi yasu dchi dvisu jahi Matadora de Vaidade, Autodepreciao e Olhos Pecadores, Dai-nos Vossa forma, dai-nos vitria, dai-nos bem-estar, removei toda hostilidade. 7 ~IIII FI FIIIII III' ^I II I7II 9I I ' vanditanghiyugc dcvi sarva saubhagya dayini rupam dchi jayam dchi yasu dchi dvisu jahi Todas as reverncias Vossos ps de ltus, Deusa, Doadora de tudo que belo. Dai-nos Vossa forma, dai-nos vitria, dai-nos bem-estar, removei toda hostilidade. 8 m=~I ^I =~I FI 7I?I II7II' ^I II I7II 9I I' acintya rupa caritc sarva satru vinasini rupam dchi jayam dchi yasu dchi dvisu jahi Vs de forma e atividade inconcebveis, Destruidora de toda Oposio. Dai-nos Vossa forma, dai-nos vitria, dai-nos bem-estar, removei toda hostilidade. 9 I~I I FII ImI =S ~III' ^I II I7II 9I I' natcbhyah sarvada bhaktya candikc duritapahc rupam dchi jayam dchi yasu dchi dvisu jahi Daqueles que Vos reverenciam com devoo, Vs removeis toda aflio. Dai-nos Vossa forma, dai-nos vitria, dai-nos bem-estar, removei toda hostilidade. 55 CanJt Iathah 10 F~I I ImI ~I =S IIIII7II' ^I II I7II 9I I' stuvadbhyu bhaktipurvam tvam candikc vyadhinasini rupam dchi jayam dchi yasu dchi dvisu jahi Daqueles que Vos louvam com total devoo, Vs Quem Dilacerais os Pensamentos, Vs destrus todas as molstias. Dai-nos Vossa forma, dai-nos vitria, dai-nos bem-estar, removei toda hostilidade. 11 =S FI~I~I I ~IFI=I~Il Im~I' ^I II I7II 9I I' candikc satatam yc tvamarcayantiha bhaktitah rupam dchi jayam dchi yasu dchi dvisu jahi Deusa Quem Dilacerais os Pensamentos, daqueles que constantemente Vos adoram com total devoo. Dai-nos Vossa forma, dai-nos vitria, dai-nos bem-estar, removei toda hostilidade. 12 FII IIIFIIII FI IFI FI mFI' ^I II I7II 9I I' dchi saubhagyamarugyam dchi mc paramam sukham rupam dchi jayam dchi yasu dchi dvisu jahi Doadora de beleza, e da liberdade das doenas; dai-me felicidade suprema. Dai-nos Vossa forma, dai-nos vitria, dai- nos bem-estar, removei toda hostilidade. 13 I 9~II II7I I NFI4' ^IF IIF IF'mI FII I' vidhchi dvisatam nasam vidhchi balamuccakaih rupam dehi jayam dehi yaso dehi dviso jahi Concedei a destruio de tudo que destrutivo; concedei aumento de energia. Dai-nos Vossa forma, dai-nos vitria, dai-nos bem-estar, removei toda hostilidade. 14 I III I IFII ^IFI' ^I II I7II 9I I' vidhchi dcvi kalyanam vidhchi paramam sriyam rupam dchi jayam dchi yasu dchi dvisu jahi Deusa, concedei bem estar, concedei prosperidade suprema. Dai-nos Vossa forma, dai-nos vitria, dai-nos bem-estar, removei toda hostilidade. 15 FIIFI 7II= IIB =IFN' ^I II I7II 9I I' surasura siruratna nighrsta caranc-mbikc rupam dchi jayam dchi yasu dchi dvisu jahi Me do Universo, cujos ps so roados pelas jias do elmo de Deuses e inimigos similarmente. Dai-nos Vossa forma, dai-nos vitria, dai-nos bem-estar, removei toda hostilidade. 56 CanJt Iathah 16 UI~I I7IF~I FIl~I II ^' ^IF IIF IF'mI FII I' vidyavantam yasasvantam laksmivantam janam kuru rupam dehi jayam dehi yaso dehi dviso jahi Fazei esta pessoa dotada com conhecimento, dotada com bem estar, dotada com Verdadeira Riqueza. Dai-nos Vossa forma, dai-nos vitria, dai-nos bem-estar, removei toda hostilidade. 17 I=S~I II =S II~III FI' ^I II I7II 9I I' pracandadaitya darpaghnc candikc pranataya mc rupam dchi jayam dchi yasu dchi dvisu jahi Vs quem destrus o grande egotismo do pensamento, Vs quem Dilacerais os Pensamentos, ns que Vos reverenciamos, Dai-nos Vossa forma, dai-nos vitria, dai-nos bem-estar, removei toda hostilidade. 18 =~III =~Im FIF~I~I IFIU' ^I II I7II 9I I' caturbhujc caturvaktra samstutc paramcsvari rupam dchi jayam dchi yasu dchi dvisu jahi A Capacidade Criadora de quatro faces, Brahna, canta o louvor Dela com quatro braos, a Energia da Suprema Rainha. Dai-nos Vossa forma, dai-nos vitria, dai-nos bem-estar, removei toda hostilidade. 19 II FI F~I~I 7IUmI FIFN' ^I II I7II 9I I' krsncna samstutc dcvi sasvadbhaktya sadambikc rupam dchi jayam dchi yasu dchi dvisu jahi Deusa, Me do Universo, Vosso louvor sempre cantado pelo Autor de Tudo. Dai-nos Vossa forma, dai-nos vitria, dai-nos bem-estar, removei toda hostilidade. 20 FII= FI~IIIII FIF~I~I IFIU' ^I II I7II 9I I' himacala sutanatha samstutc paramcsvari rupam dchi jayam dchi yasu dchi dvisu jahi O Senhor da Filha dos Himalayas (Siva) canta o louvor da Energia da Suprema Rainha. Dai-nos Vossa forma, dai-nos vitria, dai-nos bem-estar, removei toda hostilidade. 21 $IIlI~I FII II~I IFI U' ^I II I7II 9I I' indranipati sadbhava pujitc paramcsvari rupam dchi jayam dchi yasu dchi dvisu jahi O marido da Energia da Dirigente do Puro (Indra) adora a Energia da Suprema Rainha com puro sentimento. Dai-nos Vossa forma, dai-nos vitria, dai-nos bem-estar, removei toda hostilidade. 57 CanJt Iathah 22 I=S IS ~I I II7II' ^I II I7II 9I I' dcvi pracanda durdanda daitya darpa vinasini rupam dchi jayam dchi yasu dchi dvisu jahi Deusa, com Vosso grande Basto de Disciplina Vs destrus o egotismo do pensamento. Dai-nos Vossa forma, dai- nos vitria, dai-nos bem-estar, removei toda hostilidade. 23 Im IIIIFIIIIIIFN' ^I II I7II 9I I' dcvi bhakta januddamadattanandudayc-mbikc rupam dchi jayam dchi yasu dchi dvisu jahi Deusa, Me do Universo, para as pessoas que so devotadas a Vs, Vs dais inefvel Paz e Prazer. Dai-nos Vossa forma, dai-nos vitria, dai-nos bem-estar, removei toda hostilidade. 24 I=l FIIIFII FIIIIIIFIIIlFI' ~IIIl I FI FII FIIIFI IIFI ' patnim manuramam dchi manuvrttanusarinim tarinim durga samsara sagarasya kuludbhavam Dai-me uma esposa em harmonia com minha mente, que acompanhe as mudanas da mente, e que possa guiar uma famlia de nascimento nobre atravs das dificuldades do oceano de objetos e suas relaes. 25 $ F~II?I I~I ~I FIIF~II?I II I' FI ~I FIR7I~IlFIII FIIII~I FIFIIFI' idam stutram pathitva tu mahastutram pathcn narah sa tu saptasatisamkhya varamapnuti sampadam Aps recitar este hino de louvor um homem deve recitar o grande hino de louvor de Setecentos Versos, e ele alcanar a perfeio suprema. um 58 CanJt Iathah 59 CanJt Iathah mI FI' atha kilakam O Louvor que Remove o Cravo o mFI ^l FI?IFI 7I m9 mIBU ' ^l FIIFIF~Il ~II ^l IIFNI Il~II FIR7I~I ' III ~ I II IIII' um asya sri kilaka mantrasya siva rsih anustup chandah sri mahasarasvati dcvata sri jagadamba prityartham saptasati pathanga tvcna japc viniyugah Om. Apresentando os Respeitveis mantras do Louvor que Remove o Cravo, a Conscincia da Bondade Infinita o Vidente, Anustup (trinta e duas slabas no verso) a mtrica, a Respeitvel Grande Deusa do Conhecimento Todo Penetrante a deidade, para a satisfao da Respeitvel Me do Universo este complemento dos Setecentos Versos aplicado em recitao. o IFIUSII' um namascandikayai Om. Ns reverenciamos a Deusa Quem Dilacera os Pensamentos. FIISI 3I=' markandcya uvaca MarkanJcya disse: 1 o 7ID MII II ?Il I =I9' ^IIIR IFIIII IFI FIIFIID III' um visuddha jnana dchaya trivcdi divya caksusc srcyahprapti nimittaya namah sumarddha dharinc Om. O Puro Conhecimento Seu Corpo, os trs Vedas so a viso em Seus divinos olhos. Ele a causa de alcanar o Supremo. Ns O reverenciamos, Ele que usa a meia lua da Bem-aventurana da Devoo. 2 FI FI~IIIIlIII FI?IIIIFII FI' FIII IFIFIIII~I FI~I~I III~I~I' sarva mctad vijaniyan mantranam abhi kilakam su-pi kscmamavapnuti satatam japyatatparah A pessoa deve entender os mantras que removem o cravo. Aquele que constantemente recitar esses mantras alcana paz e proteo. 3 FID~I4IIIlI F~II FIIII' P~II F~I~II l F~II?I FII?II FID~I' siddhyant yuccatanadini vastuni sakalanyapi ctcna stuvatam dcvi stutra matrcna siddhyati Aqueles que oram por meio deste, Deusa, por meio dos mantras deste hino, alcanam a perfeio da indiferena para cada e todo objeto da existncia. 60 CanJt Iathah 4 I FI?II II9I ~I?I I AI U~I' II IIII FID~I FIFI4IIIFI' na mantru nausadham tatra na kincidapi vidyatc vina japycna siddhycta sarvam uccatanadikam No h mantra, nem medicina, nem algo conhecido, pelo qual a indiferena tudo pode ser alcanada sem a dedicao constante. 5 FIFIIIII FID~I I 7I1IFIFII ' ~I IFI?I IIFIIFI FIFIFI 7I IFI' samagranyapi siddhyanti luka sankamimam harah krtva nimantra yamasa sarvamcvamidam subham A Grande Aliviadora acaba com todas as dvidas no mundo e o preenche com bem-aventurana para aqueles que executam estes mantras. 6 F~II?IF =SIIIF~I ~I4 IR =I FI' FIFIIRI = IIFI ~II III I?IIIFI' stutram vai candikayastu tacca guptam cakara sah samaptirna ca punyasya tam yatha vanni yantranam Faz-se o louvor dEla Quem Dilacera os Pensamentos, e o faz em segredo. No h fim dos mritos; assim conquista-se uma barreira. 7 FII I IFI FIII I~I FIFI I FI7II' IIII I =~I7IIFIBFII I FIFII~I' su pi kscma mavapnuti sarvamcvam na samsayah krsnayam va caturdasyam astamyam va samahitah Quem quer que seja que com total concentrao meditar sobre todos estes no dcimo quarto e oitavo dias da quinzena escura da lua, sem dvida alcanar bem-aventurana. 8 I~I I~I I$I~I IIII9I IFIl~I' $~I ^II I FIII ~IFI' dadati prati grhnati nanyathaisa prasidati ittham rupcna kilcna mahadcvcna kilitam Aquele que d ,recebe; e de nenhum outro modo Ela satisfeita. E esta a forma do cravo pelo qual tem-se estado preso pelo Grande Deus. 9 II II IIIII I~I II~I FIF FI' FI FID FI II FIII III III~I I' yu niskilam vidhayainam nityam japati samsphutam sa siddhah sa ganah su-pi gandharvu jayatc narah O homem que constantemente recita, evidentemente remove o cravo, ele torna-se um ser perfeito; une-se ao squito da Deusa; torna-se um cantor celestial. 61 CanJt Iathah 10 I =II~IF~IFI II dIIl III~I' III FI~I 7I II~I FI~II FIIIFI IIII~I' na caivap yatatastasya bhayam kvapiha jayatc napa mrtyu vasam yati mrtu muksama vapnuyat Em toda parte que ele possa ir, em nenhum lugar estar sujeito ao medo; nem tambm estar sujeito a morte prematura, e quando deixar o seu corpo, alcanar liberao. 11 MI~I III ~I I III I7I~I' ~I~II MI~ FIFIFI III~I N I' jnatva prarabhya kurvita na kurvanu vinasyati tatu jnatvaiva sampannam idam prarabhyatc budhaih Tendo entendido isto, a pessoa deve comear a pratic-lo; no o executando, perecer. Como resultado do entendimento vem a satisfao. Isto empreendido por aqueles que sabem. 12 FIIIIII = I~A7I~I IIII' ~I~FI ~I~IFIII ~II IIIFI 7IIFI' saubhagyadi ca yat kincid drsyatc lalanajanc tat sarvam tat prasadcna tcna japyamidam subham Tudo que belo ou qualquer outra qualidade auspiciosa vista nas mulheres tudo beno da Divina, e portanto esta graa deve ser recitada. 13 7IIF~I IIFIIIFFII F~II?I FIFII ^4' I~I FIFIIII ~I~I IIIFI ~I~I' sanaistu japyamanc-smin stutrc sampatti ruccakaih bhavat ycva samagrapi tatah prarabhyam cva tat Grande riqueza obtida por aqueles que recitam em tom moderado, e para aqueles de tom mais elevado, completamente realizado. Portanto isto deve ser assegurado. 14 PUI I~IFIII FIIIIIIII FIFI' 7I?III II FIII F~II~I FII I II' aisvaryam yat prasadcna saubhagyarugya sampadah satruhanih paru muksah stuyatc sa na kim janaih Quando as bnos da Rainha Suprema bem estar, sade, satisfao, a destruio de todos os inimigos, e a suprema liberao, porque no iro os homens cantar Seu louvor? Om 62 CanJt Iathah H uma significante tradio mstica associada com o Ktlaka Stotran a qual a Me ir revelar em uma certa fase de desenvolvimento do aspirante. Isto inclui a remoo do cravo pelo qual todos estes mantras do Saptasati tem sido presos, e a retirada da maldio que abre a porta para o secreto. Estas so partes desta essncia de doutrina do Tantra, a qual considerada ser mgica, e de fato a maior parte certamente o , mas talvez no no sentido popular da palavra Assim como uma conseqncia, a construo gramatical destes versos obscura, e eles tm sido diferentemente traduzidos em um nmero de fontes considerveis. Esta traduo tenta chegar to prximo quanto possvel ao esprito e tema, mas o significado ir tornar-se mais claro aps iniciao nos mantras Utktlana c sapoJJhara A pessoa deve decidir por si mesma aps ter a experincia, e recomendado que seu respeitvel Curu mostre o meio para sua realizao. Infelizmente nenhuma explanao intelectual adicional ser de algum valor para o pblico. 63 CanJt Iathah mI Im I?I FImFI' atha vcduktam ratri suktam Louvor Noite de Dualidade o I?Il~I FImFI 7I m9 I?I~II III?Il' U lFIII~FI IIII II IIII' um ratriti suktasya kusikah rsih ratrirdcvata gayatri chandah dcvimahatmya pathadau japc viniyugah Om. Apresentando a meditao dos Deuses para a Deusa da Noite, Kusikah o Vidente, Cayatrt (24 slabas do verso) a mtrica, a Deusa da Noite a deidade, este complemento para a apresentao da Glria da Deusa aplicado em recitao. 1 o I?Il II II~Il I^?II III' UI mI ^III~I' um ratri vyakhya dayati purutra dcvyaksabhih visva adhi sriyu-dhita Om. A Noite da Dualidade concede individualidade em muitas formas e tempos perceptveis pelo divino poder do sentido. 2 mIII mFI~II I~II I~I' II~I9I NII~I ~IFI' urvapra amartya nivatu dcvyudvatah jyutisa badhatc tamah Onipresente, imortal, a Deusa dos locais mais elevados e baixos; A Escurido repelida pela Luz. 3 I^ FFIIFIF~II9FI II I~Il' mI IFI~I ~IFI' niru svasaramaskrtusasam dcvya yati apcdu hasatc tamah Ela deu definio para Sua irm , a Luz da Alvorada, a Deusa que chega. E a Escurido afastou-se. 4 FII II mU IFII I I ~I IIFIFI' I I FI~I I' sa nu adya yasya vayam ni tc yamannaviksmahi vrksc na vasatim vayah Agora Ela nossa. Podemos ver a necessidade do exerccio dos Seus movimentos imperturbados sobre a terra assim como um pssaro v de sua morada na rvore. 64 CanJt Iathah 5 I I IFIIFII mI~I I I~II I III' I 7IIIFIUII' ni gramasu aviksata ni padvantu ni paksinah ni sycnasascidarthinah Para toda a hoste de homens, para os animais que andam a p, ou pssaros que voam no ar, Ela o objeto da busca desesperada. 6 IIII dI II F~II FIFI' mII I FI~II I' yavaya vrkyam vrkam yavaya stcna murmyc atha nah sutara bhava Encaminhai para longe os lobos da confuso, dissipai os lobos do egotsmo, os ladres: fome, sede, avareza, iluso, mgoa e morte. Assim sejais para ns a excelente passagem para a Sabedoria. 7 3I FII II7IIFI I ImFIFI~I' 39 mI II~II' upa ma pcpisattamah krsnam vyaktamasthita usa rncva yataya A Escurido da Ignorncia toda penetrante est perto de mim, existindo como formas individuais na escurido. Luz da Alvorada, revogai esta ignorncia. 8 3I ~I II $I Il ~I' I?I F~IIFI I II 9' upa tc ga ivakaram vrnisva duhitardivah ratri stumam na jigyusc Filha dos Cus, Vs tendes sido agradada junto a uma vaca privilegiada. Noite da Dualidade, possa este hino ser vitorioso. 65 CanJt Iathah mI ~I?IIm I?I FImFI' atha tantruktam ratri suktam O Louvor Tntrico para a Noite da Dualidade 1 o UUl IIDI?Il FI~I FI IIIlFI' II II~Il II~II ~IIFI II' um visvcsvarim jagaddhatrim sthiti samharakarinim nidram bhagavatim visnuratulam tcjasah prabhuh A Pessoa Venerada de Luz Brilhante elogiou a Governante do Universo, Criadora do Mundo Perceptvel, Causa da evoluo e degenerao, Deusa do Sono, a inigualvel Energia da Conscincia. NNII=' brahmuvaca A Capacidade Criadora disse: 2 ~ FII ~ FIII ~ 9IFI~FII' FIII ~FII I~I ?III FII?II~FII FI~II' tvam svaha tvam svadha tvam hi vasatkarahsvaratmika sudha tvamaksarc nityc tridha matratmika sthita Vs sois as oblaes de eu Sou Um com Deus, Vs sois as oblaes de Unio com os Ancestrais, Vs sois as oblaes de Pureza, e a Conscincia de todo som. Vs sois a eterna essncia de todas as letras, e a conscincia das trs vogais (A L.M.. aim, hrim, klim) 3 mIFII?II FI~II I~II III4III 7I9~I' ~FI FIII FII?Il ~ IIIl II' ardhamatra sthita nitya yanuccarya viscsatah tvamcva sandhya savitri tvam dcvi janani para Vs sois a eterna semi vogal e seu modo especial de pronunciao. Vs sois o Tempo de Louvor, Vs sois a Portadora da Luz, Vs sois a Deusa alm de todos os seres nascidos. 4 ~I ~IDII~I U ~I ~I~FII~I II~I' ~I~I~III~I ~FI~FI~I = FII' tvayai taddharyatc visvam tvayai tat srjyatc jagat tvayaitat palyatc dcvi tvamatsyantc ca sarvada O universo sustentado por Vs, e o mundo perceptvel criado por Vs. Vs protegeis o que criais, Deusa Divina, e Vs sois o final de todos. 5 FI~II FIB ^II ~ FI~I ^II = III' ~III FI~I ^II~I II~IIFI IIFII' visrstau srsti rupa tvam sthiti rupa ca palanc tatha samhrti rupantc jagatu-sya jaganmayc Como a Criadora, vs sois a forma da criao, e como a forma dos acontecimentos Vs sois sua protetora. Assim, na concluso como a forma da dissoluo da existncia perceptvel, Vs sois a Toda-Poderosa Dimenso da Existncia. 66 CanJt Iathah 6 FIIUI FIIFIIII FIIFIII FIIFFI ~I' FIIFIII = I~Il FIIl FIIFIl' mahavidya mahamaya mahamcdha mahasmrtih mahamuha ca bhavati mahadcvi mahasuri O Grande Conhecimento, A Grande Dimenso, O Grande Intelecto, A Grande Recordao; A Grande Ignorncia tambm, e sua Senhoria, a Grande Deusa, e Grande Fonte de Energia. 7 I~IF~ = FI FI II ?II IIIl' II?IFIII?IFII I?IU I^II' prakrtistvam ca sarvasya guna traya vibhavini kalaratrir maharatrir muharatrisca daruna Vs sois a Natureza, e as trs qualidades que vs manifestais em tudo: a Noite do Tempo, a Grande Noite, e a Noite da Ignorncia. 8 ~ ^lF~FIlUl ~ lF~ NDNIIIII' I IBF~III ~IBF~ 7I~I II~I =' tvam sris tvam isvari tvam hris tvam buddhir budhalaksana lajja pustis tatha tustis tvam santih ksantircva ca Vs sois a Prosperidade, Vs sois a Conscincia de Tudo. Vs sois a Humildade, Vs sois o Intelecto, e a Meta de todo o conhecimento: modstia, ascenso, depois satisfao completa. Vs sois a Paz e o Perdo. 9 m1Il 7IIl II I IIl =Il ~III' 7IIl =IIIl NIII7Il IIIIII' khadgini sulini ghura gadini cakrini tatha sankhini capini banabhusundi parighayudha Vs segurais a espada da Sabedoria e a lana da concentrao, o cetro da articulao e o disco do tempo giratrio e assim Vs apresentais uma forma horrenda. Vs carregais a bzio das vibraes e o arco da determinao e bem como outras armas. 10 FIIFII FIIFI ~II 7I9 FIIFIIF~~I FIl' II IIII IFII ~FI IFIUl' saumya saumya tara scsa saumycbhyastvati sundari para paranam parama tvamcva paramcsvari Vs sois dcil e pacfica e o encanto supremo, de incomparvel beleza. Acima e alm disto, e mesmo muitas vezes superior, Vs sois a Conscincia Suprema. 11 I4 A~d=F~I FIFIImI~FI' ~IFI FIFI II 7Im FII ~ F~IIFI ~II' yacca kincit kvacidvastu sadasadvakhilatmikc tasya sarvasya ya saktih sa tvam kim stuyasc tada Tudo que existe em pensamento ou percepo, seja certo ou errado, a energia de todas as coisas tudo sois Vs. Assim o que pode ser cantado em Vosso louvor? 67 CanJt Iathah 12 III ~II II~NBI II~II~II II II~I' FIII II 7I Il~I F~I F~II~IFIU' yaya tvaya jagat srasta jagat patyatti yu jagat su-pi nidra vasam nitah kastvam stutumihcsvarah Se Ele quem a evoluo, manuteno e dissoluo do mundo perceptvel est sujeito ao sono que Vs tendes causado, ento o que pode ser cantado em Vosso louvor? 13 I 7Il II FIFIl7III P =' I~IIF~I I~II~IF~I F~II~I 7ImFIII I~I' visnuh sarira grahana mahamisana cva ca karitastc yatu-tastvam kah stutum saktiman bhavct Vs originais a Capacidade de Manter e de a Capacidade de Dissolver e eu mesmo uso corpos. Portanto, por esta razo e por esta causa, quem tem habilidade suficiente para cantar vosso louvor? 14 FII ~FI~I III F^I FIF~I~II' FIII~II IIm9I FII FII II' sa tvamittham prabhavaih svairudarairdcvi samstuta muhayaitau duradharsa vasurau madhu kaitabhau Deusa Divina, Vs e Vossas divinas e abundantes manifestaes tem sido enaltecidas. Mandai a ignorncia do egotismo cair sobre aqueles dois pensamentos to difceis de entender, o Muito e o Pouco. 15 INII = II~FIFIl IlI~II FII~II I' NIIU I ~IIFIFI ~I FI~II FIIFII' prabudham ca jagat svami niyata macyutu laghu budhasca kriya tamasya hantu mctau mahasurau Acordai a Conscincia do Mestre do Mundo e despertai-O do sono. Deixai-O conquistar estes dois grandes pensamentos para mim e produzi a Sabedoria. um 68 CanJt Iathah 69 CanJt Iathah mI ^ l II7Il9FI' atha sri dcvyatharvasirsam O Mais Elevado Significado da Deusa 1 o FI I lFI I~IFI IFI ~ FIIl~I' um sarvc vai dcva dcvimupatasthuh kasi tvam mahadcviti Todos os Deuses reuniram-se perto da Deusa e com grande respeito perguntaram Grande Deusa, Quem sois vs? 2 FIINl~I NNF^IIl FII I~I' I^9I~FI II~7I I =I7II =' sabravit~aham brahmasvarupini mattah prakrti purusatmakam jagat sunyam casunyam ca Ela respondeu: Eu sou a natureza intrnseca da Conscincia. De mim ambos Natureza e Conscincia tem tomado nascimento, este mundo de existncia verdadeira e falsa aparncia. 3 mFIIIIIIII m MIIIMII' m NNINNIl ~II' m IAI~III IAI~III' mFIm II~I' ahamanandananandau aham vijnanavijnanc aham brahmabrahmani vcditavyc aham pancabhutanya pancabhutani aham akhilam jagat Eu sou a forma de bem-aventurana e da desventura. Eu sou a forma da Unidade da Sabedoria e tambm da falta de sabedoria. Eu sou a capacidade de entendimento que Brahna, a Conscincia Suprema, e que no Brahna. Eu sou os grandes elementos da existncia a medida em que eles unem-se em formas e tambm em seus aspectos individuais no unidos. Eu sou esta total percepo do Universo. 4 IFIIFUIFIUIFI' mIIFIIIIFIIUIU = ~IId=IFI' vcdu-hamavcdu-ham vidyaham avidyaham ajahamanajaham adhascurdhvam ca tiryakcaham Eu sou a Sabedoria da Harmonia Eterna, e eu sou a falta de Sabedoria; Eu sou o Conhecimento e eu sou a Ignorncia; Eu sou a no nascida e tambm eu tomo nascimento; Eu estou acima e abaixo e igualmente alm. 70 CanJt Iathah 5 o m ^IFIIUIFI mFII~I^~I U' m FI?II ^IIII NIFI mFI' $IIl mFIUIIII' um aham rudrcbhir vasubhis carami ahamadityairuta visva dcvaih aham mitra varunavubhau bibharmi aham indragni aham asvinavubhau Eu desloco-Me com os Aliviadores do Sofrimento, com os Descobridores de Riquezas, com os Filhos do Esclarecimento, assim como tambm com Todos os Deuses. Eu sustento a Amizade e Serenidade, o Governo do Puro, a Luz da Meditao e o Divino Desejo de Unio. 6 m FIIFI ~BI I9I II IIFI' m IFI^FI NNIIFI~I IIII~I IIFI' aham sumam tvastaram pusanam bhagam dadhami aham visnumurukramam brahmanamuta prajapatim dadhami Eu executo as funes de Grande Devoo, Inteligncia Criadora, Buscadores da Verdade e a Riqueza da Realizao. Eu executo as funes da Conscincia Toda-Penetrante, a Capacidade Criadora e o Senhor dos Seres. 7 m IIFI I FI~I FIIII IIFIIIII' FI~I m IBl FIFIIl FIII =~I9l IIFII' IMIIIIFI FI I~IFIFI FIIFIFI' IIIF~I FIFI I P FI l FIFIFIIII~I' aham dadhami dravinam havismatc supravyc yajamanaya sunvatc aham rastri sangamani vasunam cikitusi prathama yajniyanam aham suvc pitaramasya murdhanmama yunirapsvantah samudrc ya cvam vcda sa daivim sampadamapnuti Eu concedo riqueza ao que faz a oferenda de devoo com ateno. Eu sou a Rainha, a mente unida dos Guardies do Tesouro, a Conscincia Suprema daquele sacrifcio oferecido. Eu dou nascimento ao Pai Supremo de Tudo isso; Minha energia criadora est nas guas do oceano interior. Para aquele que sabe isso, a opulncia da Deusa aumenta. 8 ~I I mNI IFII I FIII 7III FI~I~I' IFI IFI I~I III II~II I I~II FFI ~IIFI' tc dcva abruvan - namu dcvyai mahadcvyai sivayai satatam namah namah prakrtyai bhadrayai niyatah pranatah sma tam Ento os Deuses responderam: Ns reverenciamos a Deusa, a Grande Deusa, a Energia da Bondade Infinita todo tempo ns reverenciamos. Reverenciamos a Natureza, a Pessoa Excelente, com disciplina temos reverenciado. 9 ~IIFIIII ~IIFII ~Il I=Il FI9 IBIFI' II l 7II IIUIFIFIII7II?I ~I IFI' tamagnivarnam tapasa jvalantim vairucanim karmaphalcsu justam durgam dcvim saranam prapadyamahc-surannasayirtryai tc namah Ns nos refugiamos Nela que a natureza do Fogo, que ilumina a Luz da Sabedoria na Meditao, a Aliviadora de Todas as Dificuldades. A Destruidora de Todos os Pensamentos, ns Vos reverenciamos. 71 CanJt Iathah 10 l I=FIIII~I IF~II U^II I7II ~I' FII II FI9FII III IIIIFFIIII 7IB~I~I' dcvim vacamajanayanta dcvas tam visvarupah pasavu vadanti sa nu mandrcsamurjam duhana dhcnurvagasmanupa sustutaitu Os Deuses tem oferecido publicamente muitas vibraes afetuosas para a Deusa. Todos os seres vivos chamam por Sua a forma do universo.Possa Ela que como a vaca que concede todos os desejos, Doadora de Bem-aventurana e energia, a forma de todo som, possa esta Deusa Suprema, estando satisfeita com nossos hinos, apresentar-Se diante de ns. 11 II?Il NNF~I ~II Il FFII~IFI ' FIF~IlFI~I I~I IFIIFI IIII 7IIFI' kalaratrim brahmastutam vaisnavim skandamataram sarasvatim aditim daksaduhitaram namamah pavanam sivam Ns reverenciamos ao Tempo de Escurido, a Ela que louvada pela Capacidade Criadora, a Energia da Conscincia Universal, a Me da Divindade, ao Esprito do Conhecimento Todo Penetrante, a Me do Esclarecimento, a Filha da Habilidade, a Energia da Bondade. 12 FIIFI = M FI 7Im = IlFI ~II l I=III~I' mahalaksmyai ca vidmahc sarva saktyai ca dhimahi tannu dcvi pracudayat Ns conhecemos a Deusa Mahalaksmi, e meditamos sobre Ela quem personifica toda energia. Possa esta Deusa conceder-nos sabedoria. 13 m~IOIIB I II ~II ~I' ~II I mIII~I II mFI ~INI' aditirhyajanista daksa ya duhita tava tam dcva anvajayanta bhadra amrtabandhavah Agora Habilidade, sua filha, a Me do Esclarecimento, tem tomado nascimento, e tambm os excelentes Deuses da Bem-aventurana Eterna. 14 IFII III FII IIII ' II FII FII~IUIIFI' IIII FII FIIIII =' I^I9I UFII~II UIFI' kamu yunih kamala vajrapanir guha hasa matarisvabhramindrah punarguha sakala mayaya ca purucyaisa visvamatadi vidyum Desejo (ka), as entranhas da criao (c), o ltus Laksmi (i), Ela com o raio na mo (la), a caverna (hrim), as letras (ha) (sa), o emancipado Senhor do Flego (ka), a atmosfera (ha), o Governo do Puro (la), novamente a caverna (hrim), as letras (sa) (ka) (la), Maya (hrim), esta a base do conhecimento da Me Divina. 72 CanJt Iathah Nota: Corpo Causal ka Sabedoria, Objetivo Supremo, Dissoluo, Tamo Guna c Desejo, Criao, Rajo Guna i Ao, Preservao, Sattva Guna la Manifestao hrtn Maya, o Um olhando o Um Corpo Sutil ha O Eu Divino, Isvara, Purusa sa Aquela, Prakrti ka Cu, Svah ha Atmosfera, Bhuvah la Terra, Bhur hrim Maya, o Um olhando os muitos e os muitos olhando para o Um. Corpo Grosseiro sa Tudo ka Desejos, Objetivos la Manifestaes Individuais hrim Maya, os muitos olhando para os muitos Isto como o cdigo de palavras. Cada palavra reduzida sua forma abreviada como um Btja Mantra, a Semente do Mantra, e a unio de todos os btjas, as sementes, formam o Sri ViJya, o Conhecimento da Prosperidade Suprema: como Deus v a Si mesmo; como Deus v o mundo e o mundo v Deus; e como o mundo v o mundo; as trs formas de Maya. Maya como iluso, Maya como a essncia universal da Natureza, Maya como a Conscincia Una em harmonia com seu prprio ser. No NITYAASHODASHIKAABNAVA" outra interpretao oferecida: Siva c Sakti forma indiferenciada, a potencialidade de Brahna. Visnu c Siva (Capacidade de Conscincia de Criao, Manuteno e Dissoluo), a forma de Sarasvatt. 1aksnt c Cauti (Bajo. Sattva c Tano Cunas: conhecimento, ao e desejo), a capacidade de impura, mista e pura disciplina espiritual, unidade de existncia, de Siva-Sakti, a natureza intrnseca de Brahna (Conscincia Suprema), outorgadora da Sabedoria Suprema alm do pensamento ou forma, manifestando todos os princpios, a beleza de trs envoltrios. Este o Bhavartha ou sentido do mantra, o significado conforme a intensidade da intuio de acordo com o desenvolvimento da disciplina do aspirante. Este mantra definido de seis modos diferentes: conforme a intensidade da intuio, significado falado, significado de acordo com a escola filosfica, conforme a ordem monstica, significado secreto, e o significado conforme os princpios. A definio que ns temos apresentado pretende ser uma cuidadosa interpretao do significado secreto, e est tambm de acordo com os princpios dos Tantra Tattvas. 73 CanJt Iathah 15 P9I~FI7I~I P9I U FIIIl II7II17I II' NIIII P9I ^l FIIUI I P FI 7II ~I~I' csa-tmasatih csa visva muhini pasankusa dhanur banadhara csa sri mahavidya ya cvam vcda sa sukam tarati Esta a Energia da Alma Universal; esta a iluso do mundo; esta Ela quem possui em Seus quatro braos a rede, a espada curvada, o arco e flecha; este o Grande Sri idya - O Grande Conhecimento da Prosperidade Suprema; quem entende isto possivelmente nunca sofrer novamente. 16 IFIF~I mF~I II~I FII~IFFIII II FI ~I' namastc astu bhagavati matarasman pahi sarvatah Bhagavati, Imperatriz do Universo, ns Vos reverenciamos! Me, protegei-nos em cada caminho. 17 FI9IBI FI FI9I7I ^I FI9I' I7II~II FI9I UI FIIFIII mFIIFIIIU' FI9I II~IIIII mFII IIFI I7II=I III FIDI' FI9I FI IF~IFIIFI FI9I NN I ^' ^IIl FI9I IIII~Il FII FI9I III?I' II ~Il 9 IIBI I^IIl ~IIFI IIIFI I~IFI ' IIIIIIIl Im FIm IIIIlFI' mI~I III 7IDI 7III 7II 7IIFI' saisastau vasavah saisaikadasa rudrah saisa dvadasadityah saisa visvcdcvah sumapa asumapasca saisa yatudhana asura raksamsi pisaca yaksah siddhah saisa sattva rajas tamamsi saisa brahma visnu rudra rupini saisa prajapatindra manavah saisa grahanaksatra jyutimsi kalakasthadi kalarupini tamaham pranaumi nityam papapaharinim dcvim bhukti mukti pradayinim anantam vijayam suddham saranyam sivadam sivam (O Vidente do mantra diz:) Ela as oito formas de riqueza; Ela as Onze Aliviadoras dos Sofrimentos; Ela os doze Filhos do Esclarecimento; Ela Todos os Deuses que bebem o nctar da Devoo e aqueles que no o fazem; Ela o nfimo interesse da mente, pensamentos, confuses, conflitos, bons espritos e realizao da perfeio. Ela a Verdade e a Luz, a Atividade e o Descanso. Ela a forma de Brahna. Visnu c BuJra. Ela a Senhora dos Seres, o Governo do Puro, a manifestao da Razo. Ela os planetas e a Luz das estrelas. Ela a forma do tempo e suas divises. Ns continuamente A reverenciamos. A Ela Quem Destri a Confuso, para a Concessora de Prazer e Liberao, quem reside no interior, a Doadora da Vitria, sem falhas ou imperfeies, o Refgio Genuno e Competente, a Outorgante da Riqueza, e a Energia da Bondade Infinita, a esta Deusa ns continuamente reverenciamos. 74 CanJt Iathah 18 IlIFIIm l~II?I FIFI~IFI' mIFI~I II NlI FIII FIIIFI' viyadikarasamyuktam vitihutra samanvitam ardhcndulasitam dcvya bijam sarvartha sadhakam Atmosfera (ha) mais a letra (i), o Fogo Divino que a Luz da Meditao (ra), anusvara (m) o belo ornamento da Deusa, o mantra semente que realiza todos os objetivos. 19 PFIII NN I~II 7ID =~IFI' III~I IFIIIFIII MIIIFNI7II' cvamckaksaram brahma yatayah suddha cctasah dhyayanti paramanandamaya jnanamburasayah Quem medita sobre esta deidade monossilbica, sua conscincia torna-se pura, ele torna-se cheio com a bem- aventurana suprema, e ele torna-se o oceano de Sabedoria. 20 ISFIIII NNFIF~IFFII~9I m FIFI~IFI' FIIIIFI^I?I N FII mBII ~IlI' IIIIII FIFI^I IIUIII ~I~I' 4 IIIII FIII FIII II' vanmaya brahmasustasmat sastham vaktra samanvitam suryu-vamasrutra bindu samyuktastat trtiyakah narayancna sammisru vayuscadharayuk tatah viccc navarnaku-rnah syan mahadananda dayakah Som (aim); Maya (hrim); Objetivo Supremo (klim); seis letras diante de ka = ca + a = ca; o Sol (ma); as letras do ouvido direito (u) + anusvara = mun; de ta trs letras adiante = da + a semente do mantra de Narayana (a) = da; semente do mantra Vayu (ya) + ai = yai c viccc - este o Navarna Mantra que concede aos meditadores a mais elevada bem-aventrurana e os une na existncia da Realidade Suprema. 21 ~ISlFIIFII II~I FII FIFI IIIFI' II7II1 7I II FIIFII III F~IIFI ' ?II?II mFIII ImIFIII II' hrtpundarikamadhyastham pratah surya sama prabham pasankusa dharam saumyam varadabhaya hastakam trinctram raktavasanam bhaktakamadugham bhajc Quem reside no ltus do corao, cujo esplendor como o brilho do sol nascente, quem carrega em Suas mos a rede e a espada curvada, de aparncia bela, e mostra os mudras concedendo audcia e concedendo ddivas; exibindo trs olhos, usando uma roupa vermelha, quem satisfaz os desejos dos devotos, a esta Deusa eu adoro. 22 IFIIFI ~I FIIl FIIIIII7IIlFI' FIII I7IFIIl FIII^I ^IIlFI' namami tvam mahadcvim mahabhayavinasinim mahadurga prasamanim mahakarunya rupinim Eu reverencio a Vs, a Grande Deusa, A Grande Destruidora de todo Medo, a Grande Aliviadora de todas as Dificuldades, a forma da Grande Outorgante da Compaixo. 75 CanJt Iathah 23 IFII F^I NNIII I III~I ~IFFIII~I' mMII IFII m~II I I~I ~IFFIII~I mI~II' IFII U II II~I ~IFFIII~I mII IFII' III IIII~I ~IFFIII~I mII P FI?I' ~I~I ~IFFIII~I PI' P U^IIl ~IFFIII~I II' m~I PII~I mMIII~IIIIII I~I' yasyah svarupam brahmadayu na jananti tasmaducyatc ajncya yasya antu na labhyatc tasmaducyatc ananta yasya laksdyam nupalaksyatc tasmaducyatc alaksya yasya jananam nupalabhyatc tasmaducyatc aja ckaiva sarvatra vartatc tasmaducyatc cka ckaiva visvarupini tasmaducyatc naika ata cvucyatc ajncyanantalaksyajaika naikcti Cuja intrnseca natureza Brahna e outras divindades no podem conhecer, e portanto Ela chamada Incognoscvel; cujo fim no pode ser encontrado, e portanto Ela chamada Infinita; cuja definio no pode ser definida, e portanto Ela chamada Indefinvel; cujo nascimento no pode ser entendido, e portanto Ela chamada No Nascida, cuja presena est em todo lugar, e portanto Ela chamada o Um; quem sozinha o princpio ativo na forma do universo, e portanto Ela chamada os Muitos. Portanto Ela chamada Incognoscvel; Infinita; Indefinvel; No Nascida, Um, Muitos. 24 FI?IIII FII~II l 7I=III MII^IIl' MIIIII =FIII~Il~II 7IIIII 7IIFIIIIl' IFII I~I IIF~I FI9I II I~I~II' mantranam matrka dcvi sabdanam jnanarupini jnananam cinmayatita sunyanam sunyasaksini yasyah parataram nasti saisa durga prakirtita Deusa, Vs residis em todos os mantras na forma das letras, em todo o mundo na forma de sabedoria e significado. Na Sabedoria Vs residis como a Bem-aventurana da Conscincia, e no silncio Vs residis como o Silncio Supremo alm do qual no existe maior. A Vs sois conhecida pelo nome de a Aliviadora das Dificuldades. 25 ~II II IFII l I=III~IIlFI' IFIIFI IIl~II FIFIIII ~IIIl$FI' tam durgam durgamam dcvim duracaravighatinim namami bhavabhitu-ham samsararnava tariniim Eu reverencio a Aliviadora das Dificuldades, a Deusa Quem Destri as Confuses, que destri toda conduta inapropriada, que nos conduz atravs do mar de objetos e relaes livres do medo. 76 CanJt Iathah 26 $FII7Il9 IIIl~I FI IAII7Il9 II' FIIII~I $FII7Il9FIMI~I II=I' FIIII~I 7I~II II~II FII=IFID I' ~I 7I~IFIBII =IFI IUII I FFI~I' 7II I UF~I FIU III IFII~I' FIIIII ~I~I FIIII IFII~I' idamatharvasirsam yu-dhitc sa pancatharvasirsa japa phalamapnuti idamatharvasirsamajnatva yu-rcam sthapayati - satalaksam prajaptvapi su-rcasiddhim na vindati satamastuttaram casya purascarya vidhih smrtah dasavaram pathcd yastu sadyah papaih pramucyatc mahadurgani tarati mahadcvyah prasadatah Quem estuda este Mais Elevado Significado recebe o fruto de cinco recitaes completas. Quem no entende o Mais Elevado Significado, mas instala uma Deidade para adorar, ele pode recitar milhes de mantras, mas sua adorao ser sem reconhecimento. O sistema de adorao de fogo com estes mantras exige cento e oito oblaes. Quem recitar estes mantras dez vezes ser imediatamente livre de todo pecado, e com a graa da Grande Deusa todas as terrveis dificuldades sero aliviadas. FIIIFIIlIIII FI~I III II7II~I' II~IIlIIII I?I~I III II7II~I' FIII II~I IIIII mIIII I~I' I7IlI ~IlIFIIIII I~I I FIDI~I' I~IIIII I~IFIIII I~I ~IIFIII I~I' III I~IBIII I~I IIIIII I~IBI I~I' IIFIIUII FIIl FIII I~I FIIFI~I' ~I~I FI FII FI~I ~I~I I P $~III9~I ' sayamadhiyanu divasakrtam papam nasayati prataradhiyanu ratrikrtam papam nasayati sayam pratah prayunjanu apapu bhavati nisithc turiyasandhyayam japtva vak siddhir bhavati nutanayam pratimayam japtva dcvatasannidhyam bhavati prana pratisthayam japtva prananam pratistha bhavati bhaumasvinyam mahadcvi sannidhau japtva mahamrtyum tarati sa maha mrtyum tarati ya cvam vcda ityupanisat Quem recita estes mantras na noite ser liberado de todo pecado cometido durante o dia. Quem recita estes mantras na manh ser liberado de todo pecado cometido durante a noite. Quem recita estes mantras de dia e de noite ser liberado de todo pecado. Quem recita estes mantras meia noite (quatro tempos de adorao so recomendados para os meditadores do Srt ViJya) alcanar a perfeio de vibraes auspiciosas. Quem recita diante de uma imagem nova da Deusa alcanar Sua proximidade. Se recitado no momento do estabelecimento de vida dentro de uma Deidade, a vida ser estabelecida. Se recitado diante da Deusa na (yoga astrolgica) Realizao de Eterna Unio (Anrta SiJJhi Yoga) ento a Grande Morte evitada. Quem entende isto evita a Grande Morte. Isto o Upanishat. Om 77 CanJt Iathah mI III I' atha navarna vidhih E agora, O Sistema de Adorar com os Nove Mantras Eruditos ^l III~III~I' sri ganapatir jayati Possa o Senhor da Sabedoria ser Vitorioso. o mFI ^l III FI?IFI NN I ^I m9I' III?IIIIBI7UIFI ^l FIII' FIIFIl FIIFIF~II ~II P NlIFl' 7Im F^l FIII FIIFIl' FIIFIF~Il Il~II III FIDI II IIII' um asya sri navarna mantrasya brahma visnu rudra rsayah gayatryusnig anustubhas chandamsi sri mahakali mahalaksmi mahasarasvatyu dcvatah aim bijam hrim saktih klim kilakam sri mahakali mahalaksmi mahasarasvati prityarthc navarna siddhyarthc japc viniyugah Om. Apresentando o Mantra Altamente Eficaz de Nove Letras, os Senhores da Criao, Preservao e Destruio so os Videntes; Cayatrt. Usnig c Anustup (24, 28 e 32 slabas no verso) so as Mtricas; A Grande Removedora da Ignorncia, A Grande Deusa da Verdadeira Riqueza e A Grande Deusa do Conhecimento Todo Penetrante so as Deidades; Aim a semente; Hrim a Energia; Klim o Cravo; Para a Satisfao da Grande Removedora da Ignorncia, da Grande Deusa da Verdadeira Riqueza e da Grande Deusa do Conhecimento Todo Penetrante, este Sistema aplicado em recitao. mII IIFI' rsyadi nyasah Estabelecimento dos Videntes, etc. o NNI I ^ m9II IFI ' um brahma visnu rudra rsibhyu namah Eu reverencio aos Videntes, os Senhores da Criao, Preservao e Destruio. cabea III?IIIIBUIII IFI' gayatryusnig anustup chandubhyu namah Eu reverencio as Mtricas Cayatrt. Usnig c Anusttup boca FIII FIIFIl FIIFIF~Il ~IIII IFI ' mahakali mahalaksmi mahasarasvati dcvatabhyu namah Eu reverencio as Deidades, a Removedora da Ignorncia, a Grande Deusa da Verdadeira Riqueza e a Grande Deusa do Conhecimento Todo Penetrante. corao P NlIII IFI ' aim bijaya namah Eu reverencio a Semente Ain nus 78 CanJt Iathah l 7ImI IFI ' hrim saktayc namah Eu reverencio a Energia Hrtn ps II IFI ' klim kilakaya namah Eu reverencio ao Cravo Kltn umbigo o P l =IFISII 4 ' um aim hrim klim camundayai viccc on ain hrtn kltn canunJayai viccc IFI' kara nyasah Estabelecimento nas mos B ' um aim angusthabhyam namah On. Eu reverencio ao Ain no Polegar polegar - dedo indicador FH' um hrim tarjanibhyam svaha On. Eu reverencio ao Hrtn no Dedo Indicador, eu sou Um com Deus! polegar - dedo indicador o FIIFIIII 9 ' um klim madhyamabhyam vasat On. Eu reverencio ao Kltn no Dedo Mdio, Purificai! polegar - dedo mdio o =IFISII mIIFIIII ' um camundayai anamikabhyam hum On. Eu reverencio a CanunJa no Dedo Anelar, Cortai o Ego! polegar - dedo anelar o 4 IBIII I9 ' um viccc kanisthikabhyam vausat On. Eu reverencio a Viccc no Dedo Mnimo, Pureza Suprema! polegar - dedo mnimo o P l =IFISII 4 ' ~I I BIII mNII ' um aim hrim klim camundayai viccc karatalakara prsthabhyam astraya phat (role mo sobre mo para frente e para trs e bata palmas) on ain hrtn kltn canunJayai viccc com a arma da Virtude. 79 CanJt Iathah o P l =IFISII 4 ' um aim hrim klim camundayai viccc on ain hrtn kltn canunJayai viccc . II IIFI' hrdayadi nyasah Estabelecimento no corao, etc o P III IFI' um aim hrdayaya namah On. Eu reverencio ao Ain no Corao toque o corao o l 7IFI FII' um hrim sirasc svaha On. Eu reverencio Hrin no Topo da Cabea, eu sou Um com Deus! topo da cabea o 7ImII 9' um klim sikhayai vasat On. Eu reverencio ao Klin atrs da cabea, Puruficai! atrs da cabea o =IFISII =II ' um camundayai kavacaya hum On Eu reverencio a CanunJa cruzando ambos os braos, Cortai o Ego! braos cruzados o 4 I?I?IIII I9' um viccc nctratrayaya vausat On. Eu reverencio a Viccc nos trs olhos, Pureza Suprema! toque os trs olhos o P l =IFISII 4 ' ~I IBIII mNII ' um aim hrim klim camundayai viccc karatalakara prsthabhyam astraya phat (role mo sobre mo para frente e para trs e bata palmas) on ain hrtn kltn canunJayai viccc com a arma da Virtude. o P l =IFISII 4' um aim hrim klim camundayai viccc on ain hrtn kltn canunJayai viccc. 80 CanJt Iathah mIIIFI' aksaranyasah Estabelecimento das letras o P IFI' um aim namah On. Eu reverencio Ain topo da cabea o l IFI' um hrim namah On. Eu reverencio Hrtn olho direito o IFI' um klim namah On Eu reverencio Kltn olho esquerdo o =I IFI' um cam namah On. Eu reverencio Can ouvido direito o FI IFI' um mum namah On. Eu reverencio nun ouvido esquerdo o SI IFI' um dam namah On. Eu reverencio Jan narina direita ' um yaim namah On. Eu reverencio yain narina esquerda o IFI' um vim namah On. Eu reverencio vin boca o = IFI' um ccm namah On. Eu reverencio ccn nus o P l =IFISII 4' um aim hrim klim camundayai viccc on ain hrtn kltn canunJayai viccc. 81 CanJt Iathah S IIFI' din nyasah Estabelecimento nas Direes o P 3lI IFI' um aim udicyai namah On. Eu reverencio Ain no Norte norte o l III IFI' um hrim pracyai namah On. Eu reverencio Hrtn no Leste leste o IIII IFI' um klim daksinayai namah On. Eu reverencio Kltn no Sul sul o =IFISII I~IlI IFI' um camundayai praticyai namah On. Eu reverencio CanunJa no Oeste oeste o 4 III IFI' um viccc vayavyai namah On. Eu reverencio Viccc no Noroeste noroeste o P P7III IFI' um aim aisanyai namah On. Eu reverencio Ain no Nordeste nordeste o l mII I IFI' um hrim agncyyai namah On. Eu reverencio Hrtn no Sudeste sudeste o I ~I IFI' um klim nairrtyai namah On. Eu reverencio Kltn no Sudoeste sudoeste o =IFISII UI I IFI' um camundayai urdhvayai namah On. Eu reverencio CanunJa Olhando para Cima para cima o 4 IFI IFI' um viccc bhumyai namah On. Eu reverencio Viccc Olhando para Baixo para baixo o P l =IFISII 4 ' um aim hrim klim camundayai viccc On Ain Hrtn Kltn CanunJayai Viccc dez direes 82 CanJt Iathah 83 CanJt Iathah IIIFI' dhyanam Meditao m1 = I9 =II ' III>U I7ISl 7I' 7I FII~Il ' NIIII FIII I9I~IIFI' IlI7FIU~IFIIFI II' 7II FI FIIII' IIFIF~II~FI~I I FIII' ~I FII IFI' khadgam cakra gadcsu capa parighan chulam bhusundim sirah sankham samdadhatim karai strinayanam sarvanga bhusavrtam nilasmadyutimasya pada dasakam scvc mahakalikam yamastaut svapitc harau kamalaju hantum madhum kaitabham Carregando em Suas dez mos a espada de adorao, o disco do tempo giratrio, o cetro da articulao, o arco da determinao, a barra de ferro da restrio, a lana da ateno, a funda, a cabea do egotismo e o bzio das vibraes, Ela tem trs olhos e exibe ornamentos em todos os Seus membros. Brilhando como uma jia azul, Ela tem dez faces. Eu adoro esta Grande Removedora da Ignorncia para quem a Capacidade Criadora*, nascida do ltus, orou para matar o Muito e o Pouco, quando a Suprema Conscincia** estava adormecida. mIN I7I I9 7I' IM II SI' S 7ImFIFI = =FI' II II FIIIIIIFI' 7I II7I FI7II =' I~Il F~I IFIIIII' FI FII FIIlFI' FIIFIl FII IFI~IIFI ' aksasrak parasum gadcsu kulisam padmam dhanuh kundikam dandam saktim asim ca carma jalajam ghantam surabhajanam sulam pasa sudarsanc ca dadhatim hastaih prasannananam scvc sairibha mardinimiha mahalaksmim sarujasthitam Ela com a bela face, a Destruidora do Grande Ego, est sentada sobre o ltus da Paz. Em Suas mos Ela segura o rosrio dos alfabetos, o machado de guerra das boas aes, o cetro da articulao, a flecha da linguagem, o raio da iluminao, o ltus da paz, o arco da determinao, o pote dgua da purificao, o basto da disciplina, a energia, a espada de adorao, o escudo da f, o bzio das vibraes, o sino do som contnuo, o copo de vinho da alegria, a lana da concentrao, a rede da unidade e o disco do tempo giratrio chamado Excelente Viso Intuitiva. Eu adoro esta Grande Deusa da Verdadeira Riqueza. *N.E. Senhor Brahma **N.E. Senhor Visnu 84 CanJt Iathah II 7I II 7I' FIFI = II FIII' F~II=I I~Il III~I' FIUl~II7I~II IIIFI' IIl FIFII' ?III~IIFIIIII~II FII' IIFI?I FIF~IlFIIII' 7IFII ~IIIlFI' ghanta sula halani sankha musalc cakram dhanuh sayakam hastabjair dadhatim ghananta vilasacchitamsutulya prabham gauridcha samudbhavam trijagatam adharabhutam maha- purvamatra sarasvatim anubhajc sumbhadi daityardinim Carregando em Suas mos de ltus o sino do som contnuo, a lana da concentrao, o arado semeando sementes do Caminho da Verdade Sabedoria, o bzio das vibraes, o pilo da delicadeza, o disco do tempo giratrio, o arco da determinao e a flecha da linguagem, cujo brilho como a lua de outono, cuja aparncia a mais bela, que manifestada do corpo de Ela Que Raios de Luz, e o suporte dos trs mundos, esta Grande Deusa do Conhecimento Todo Penetrante, que destri a Vaidade e outros pensamentos eu adoro. o P l mI FIIII IFI' um aim hrim aksa malikayai namah On Ain Hrtn eu reverencio ao Rosrio de Letras o FII FII FIIFIII FI 7Im F^II' =~IIF~I IF~IF~IFFIII FI FIDI I' um mam malc mahamayc sarva sakti svarupini catur vargas tvayi nyastas tasman mc siddhida bhava Om. Meu Rosrio, A Grande Dimenso de Conscincia, contendo toda energia dentro como vossa natureza intrnseca, dai-me a realizao de vossa Perfeio, completando os quatro objetivos da vida. o mI ^ FII ~ I$IFI II ' III = FIDI IFIl FIFI FIDI' um avighnam kuru malc tvam grhnami daksinc karc japakalc ca siddhyartham prasida mama siddhayc Om. Rosrio, Vosso favor remove todos os obstculos. Eu o mantenho em minha mo direita. No momento da recitao estejai satisfeito comigo. Permiti-me alcanar a Mais Elevada Perfeio. 85 CanJt Iathah ' o mI FIII II~II FIFID FI' FI?III FIIII FIIII FIIII FI FID' III III FI FII' um aksa mala dhipatayc susiddhim dchi dchi sarva mantrartha sadhini sadhaya sadhaya sarva siddhim parikalpaya parikalpaya mc svaha Om. Rosrio das sementes de rudraksa, meu Senhor, concedei-me excelente realizao. Concedei-me, concedei-me. Iluminai os significados dos mantras, Iluminai, Iluminai! Adaptai-me com todas realizaes excelentes, adaptai-me! Eu sou Um com Deus! o P l =IFISII 4' um aim hrim klim camundayai viccc On Ain Hrtn Kltn CanunJayai Viccc 108 vezes o IOI~IIOII?Il ~ IIIIFFI~~I IIFI' FIDI~I FI ~~IFIIIFFIU' um guhyatiguhyaguptri tvam grhanas matkrtam japam siddhir bhavatu mc dcvi tvat prasadam mahcsvari Deusa, Vs sois a Protetora do mais secreto dos segredos msticos. Por favor aceitai a recitao que tenho oferecido, e concedei-me a realizao da Perfeio. IIIFI' dhyanam Meditao o UIFIFIFIIII' FIII~I FIFI~II Il9II' III Im ' FIDF~IIII FI~IIFI' F~IU IIFI m' 7ImI UII II ~IIIl ' NIIIIFIII~FII 7I7III' II ?II?II II ' um vidyud damasamaprabham mrgapati skandhasthitam bhisanam kanyabhih karavalakhcta vilasaddhastabhira scvitam hastaiscakra gadasi khcta visikhamscapam gunam tarjanim bibhranamanalatmikam sasidharam durgam trinctram bhajc Eu medito sobre a Deusa de trs olhos, Durga, a Aliviadora das Dificuldades; o brilho de Seu belo corpo como o relmpago. Ela senta sobre o dorso de um leo e aparenta muita fora. Muitas donzelas segurando o machado de dois gumes e o escudo em suas mos esto em permanente prontido para servi-La. Ela segura em Suas mos o disco, o cetro, o machado de dois gumes, o escudo, a flecha, o arco, a rede e o mudra unindo o polegar e o indicador, com os outros trs dedos estendidos para cima, indicando a concesso de sabedoria. Sua natureza intrnseca o fogo, e sobre Sua cabea Ela usa a lua como um elmo. 86 CanJt Iathah um 87 CanJt Iathah 88 Ca Pha IIIFI' r durgyai nama Ns reverenciamos a Ela Quem Remove Todas as Dificuldades mI ^l II FIR7I~Il' atha r durg saptaat E Agora, Os Setecentos Versos em Louvor a Ela Quem Remove Todas as Dificuldades G85H Ca Pha G86H Ca Pha IIFIIIII' prathamo-dhyya Captulo Um IIII' viniyoga Aplicao o IIFI =?IFI NNI 9 FIII ~II' III?Il U II 7Im m~II NlIFI ' mIF~IFI F^IF^l FIII Il~II' IIFI =?I II IIII' o prathama caritrasya brahm i mahkl devat gyatr chanda nand akti raktadantik bjam agnistattvam gveda svarpam r mahkl prtyarthe prathama caritra jape viniyoga O. Apresentando o primeiro episdio, a Capacidade Criadora o Vidente, a Grande Deusa Removedora da Escurido a Deidade, Gyatr (24 slabas no verso) a mtrica, Nand a energia, Raktadantik a semente, o Fogo o princpio, o g Veda a natureza intrnseca, e para a satisfao da Grande Removedora da Escurido da Ignorncia este primeiro episdio est sendo aplicado em recitao. IIIFI' dhynam Meditao m1 = I9 =II' III>U I7I Sl 7I' 7Im FII~Il ' NIIII FIII I9IIFI' IlI7FIU~IFIIFI II' 7II FI FIIII' IIFIF~II~FI~I I FIII' ~I FII IFI' khaga cakra gadeu cpa parigh chla bhuu ira akha sadadhat karai strinayan sarvga bhvm nlmadyutimsya pda daak seve mahklik ymastaut svapite harau kamalajo hantu madhu kaiabham Carregando em Suas dez mos a espada de adorao, o disco do tempo giratrio, o cetro da articulao, o arco da determinao, a barra de ferro da restrio, a lana da ateno, a funda, a cabea do egotismo e o bzio das vibraes, Ela tem trs olhos e exibe ornamentos em todos os Seus membros. Brilhando como uma jia azul, Ela tem dez faces. Eu adoro esta Grande Removedora da Ignorncia para quem a Capacidade Criadora* nascido do ltus orou para matar o Muito e o Pouco**, quando a Suprema Conscincia*** estava adormecida. * N.E.:Brahma / **N.E.:Madhu e Katabha / ***N.E.:Visnu G87H Ca Pha o IFIUSII' o namacaikyai O. Ns reverenciamos a Ela Quem Dilacera os Pensamentos. 1 o P FIISI 3I=' o ai mrkaeya uvca O Ai Mrkaeya disse: 2 FIII FI I~IIII II FII I~I8FI' I7IIFII ~I~II F~II9~II FIFI' svari sryatanayo yo manu kathyate-ama nimaya tadutpatti vistard gadato mama Ele que Pertence a Todas as Raas, Tribos e Castas, o filho da Luz da Sabedoria, conhecido como a Oitava Manifestao. Eu descrevo sua origem em extenso. Oua. 3 FIIFIIII IIII III FI~IIII' FI NI FII II FIIIF~IIII ' mahmy nubhvena yath manvantardhipa sa babhva mah bhga svaistanayo rave Com a graa da Deusa Suprema, a Grande Dimenso da Conscincia, o filho da Luz, Ele Quem Pertence a Todos, tornou-se o mestre altamente eminente da dcima quarta parte* de um dia do Infinito. Sobre este assunto eu falarei. 4 FII=9~I I =?I7I FIFI' FIII IIFI IIII~FIFIF~I I~I FIS' svrocie-ntare prva caitravaa samudbhava suratho nma rjbht samaste kiti maale Em tempos passados, no perodo governado por Ele que faz-Se Radiante, existia um Rei chamado Transportador dos Bons Pensamentos, nascido na linhagem de Aqueles Quem Viviam na Conscincia e ele tinha autoridade sobre todas as regies da terra. 5 ~IFI III~I FIFI III I?II IIFIII' NI 7I?II III II UFI IF~II' tasya playata samyak praj putr nivaurasn babhvu atravo bhp kol vidhvasi nastad Ele protegia seus subordinados no Caminho da Verdade assim como um pai protege seus filhos. Nesta poca, os Reis que eram os Destruidores da Adorao tornaram-se seus inimigos. *N.E.: em um dia de Brahma h quatorze Manus G88H Ca Pha 6 ~IFI ~IIUDFI~I IN SI' III FI ~II D IIU FIII~I' tasya tairabhavad yuddham ati prabala daina nynairapi sa tairyuddhe kolvidhvasibhirjita Os Bons Pensamentos lanaram-se contra os Destruidores da Adorao para empenharem-se numa batalha, ainda que esses fossem poucos, os Bons Pensamentos foram derrotados. 7 ~I~I FI FIIII~II II 7II III I~I ' mII~I FI FII IIIF~IF~II INII' tata svapura myto nija de dhipo-bhavat krnta sa mah bhgas taistad prabalribhi Ento ele retornou para sua prpria cidade, renunciando a sua autoridade sobre a terra, e continuou a governar apenas seu prprio territrio. Mas l tambm, os poderosos inimigos perseguiram est ilustre pessoa e novamente atacaram. 8 mFII~INI8NFI I~FII' I7II N =II~I ~I?III FI ~I~I' amtyair bailibhir duair durbalasya durtmabhi koo bala cpahta tatrpi svapure tata O poder do Rei foi severamente reduzido, seus inimigos estavam poderosos, e seus inescrupulosos ministros tomaram posse do exrcito e do tesouro. 9 ~I~II FIIIIIIII ~IFIFI FI II~I' PI IFII^O IIIFI II IFI' tato mgayvyjena htasvmya sa bhpati ekk hayamruhya jagma gahana vanam A soberania dos Bons Pensamentos foi perdida, e cavalgando solitrio sobre seu cavalo, ele fugiu para a densa floresta sob o pretexto de caar. 10 FI ~I?II^FIFIIIlI IFI FIIFI' I7II~IUI III FII 7III I7III~IFI' sa tatrramamadrkd dvija varyasya medhasa prantav padkra muni iyo paobhitam L aproximou-se do mosteiro de um Grande Sbio, o Intelecto de Amor, onde viu muitos animais perigosos vivendo juntos e em grande paz. Muitos discpulos para o Grande Sbio estavam aumentando a magnificncia da floresta. 11 ~IFII =~FI I = FIIII ~II FI~~I' $~IU ~IU =F~IFFIFFII I^FI' tasthau kacitsa kla ca munin tena satkta itace taca vicaras tasmim muni varrame O Grande Sbio respeitosamente o fez bem-vindo, o Rei vagou pelo mosteiro por algum tempo. G89H Ca Pha 12 FII =~IIII ~I?I FIFI~I 8 =~II' FI~I II~I I FIII lI I ~I~I ' so-cintayat tad tatra mamatv ka cetana matprvai plita prva may hna pura hi tat Nesta ocasio suas contemplaes estavam dominadas com o egosmo e apegos, e ele pensou, A cidade que meus ancestrais protegeram em tempos passados agora se foi de mim. 13 FI~IF~IFIIIFI~I III~I I I' I III FI IIIII FI 7IF~Il FIIFI' madbhtyais tairasad vttair dharmata plyate na v na jne sa pradhno me rahast sadmada Meus inescrupulosos empregados esto protegendo e certamente preservando o reino em minha ausncia, e meu elefante principal, herico e sempre satisfeito... 14 FIFI 7I II~I II IIIIIIFI~I' I FIFIIII~II I~I IFII II IIII' mama vairivaa yta kn bhognupalapsyate ye mamnugat nitya prasda dhana bhojanai ...no experimentar o prazer que ele gozou durante meu tempo. Aqueles que seguiram-me com o modo eterno de oferecer riqueza e alimentos, 15 mI I I ~IU ~II IFIlI~IIFI ' mFIFIII7IlF~I FI~I~I IIFI' anuvtti dhruva te-dya kurvantyan yamahbhtm asamyagvyayalaistai kurvadbhi satata vyayam definitivamente podem agora estar servindo outros reis, que esto desperdiando sem restrio, com extravagncia. 16 FI=~I FII~ImI II I7II IFII~I' P~I4II4 FI~I~I =~IIIFIIFI III' sacita so-tidukhena kaya koo gamiyati etaccnyacca satata cintaymsa prthiva E assim o Rei pensava profundamente sobre o desperdcio de sua riqueza e sua situao atual, sua mente tornou-se absorvida em aborrecimentos e seus pensamentos foram controlados por ligaes materiais. 17 ~I?I I I^FIIII7I 7IFI 7I FI' FI I8F~II F~ II ~IUIIFII?I ' tatra viprram bhye vaiyameka dadara sa sa pastena kastva bho hetucgamane-tra ka L no mosteiro do grande mestre ele viu um Negociante, e aps cumpriment-lo, perguntou, Quem voc, e qual a razo para sua vinda a este lugar? G90H Ca Pha 18 FI7II $ FFII FIII $ IFI' $~III =F~IFI II~I IIII~IFI' saoka iva kasmttva durman iva lakyase itykarya vacastasya bhpate praayoditam Por que voc parece estar em grande aflio se sua mente ficou longe de seu objetivo? perguntou o Rei com voz agradvel e esprito amigvel 19 I~I I= FI ~I 7I I^III~II IIFI' pratyuvca sa ta vaiya prarayvanato npam E com palavras cheias de modstia e humildade, o Negociante respondeu ao Rei. 20 7I 3I=' vaya uvca O Negociante disse: 21 FIFIIIII FI 7II FI~II IIII ' samdhirnma vaiyo-hamutpanno dhanin kule Percepo Intuitiva Pura o meu nome, e sou um negociante nascido na famlia daqueles que adoram a Energia Infinita. 22 I?IIIF~IU II III FIIII' lIU III I?I III FI IIFI' putradrair nirastaca dhana lobhda sdhubhi vihnaca dhanairdrai putrairdya me dhanam Minha esposa e meus filhos me puseram para fora por causa de sua ganncia por riqueza e mandaram que eu me tornasse um asceta Buscador da Verdade. Eu tenho estado despojado de riqueza e minha esposa e filhos embargaram meu patrimnio. 23 IFIIII~II ml IF~IUIR NII' FII I M I?IIII 7II7II~FIIFI' vanamabhygato dukh nirastacpta bandhubhi so-ha na vedmi putr kualkualt mikm E tendo sido expulso pelos meus prprios parentes e amarrado pela aflio, eu vim para a floresta. Mas agora no sei se, a felicidade ou a infelicidade, est com meus filhos. 24 II FIIIII = IIII =I?I FIFI~I' I ~I9I I IFI FIIFI I FIIFI~IFI' pravtti svajann ca dr ctra sasthita ki nu te ghe kema makema ki nu smpratam Ficando aqui eu estou sem saber quais as atividades de minha famlia. No momento eles experimentam a tranquilidade ou desconforto? G91H Ca Pha 25 I ~I I FIII II I FI FI ~II' katha te ki nu sad vtt durvtt ki nu me sut Estaro eles observando boa conduta ou agindo com maldade e perversidade? 26 IIII=' rjovca O Rei disse: 27 IIF~II II(=I I ?IIIIII' yairnirasto bhavllubdhai putradrdibhir dhanai Voc foi expulso por sua mulher e filhos por causa da avareza e ganncia deles 28 ~I9 I~I MFIINII~I FIIIFIFI' teu ki bhavata sneham anubadhnti mnasam Por que so seus pensamentos deste modo ligados no amor por eles ? 29 7I 3I=' vaiya uvca O Negociante disse: 30 PFI~IUII II IIIFFI9~I =' evametadyath prha bhavnasmadgata vaca Exatamente como voc tem me falado, eu tenho este mesmo pensamento. 31 IFI I NII~I FIFI IB~II FII' I FI~II I~IM II =III~I' ki karomi na badhnti mama nihurat mana yai satyajya pitsneha dhana lubdhair nirkta 32 I~IFIII = I ~I FI FII' FI ~III IIIIFI IIII FII FI~I' patisvajanahrda ca hrdi teveva me mana ki me tannbhi jnmi jnannapi mah mate 31 - 32. Mas, que posso fazer? Minha mente no hospeda a severidade. Eles tm sacrificado um amor de pai, e afeio por um mestre e parente na sua ganncia pela riqueza, contudo minha mente une-se a todos eles com afeio. Embora sabendo de tudo isso, Grande Pessoa Erudita, eu no consigo entender como... G92H Ca Pha 33 I~IFI II =I III NI9' ~I9I ~I FI IUIFII IFIIFI = III~I' yat prema pravaa citta viguevapi bandhuu te kte me nivso daurmanasya ca jyate ...minhas contemplaes esto predispostas a amar mesmo parentes sem carter. Por causa de suas aes, lamento-me com suspiros e sinto desnimo e desespero. 34 IFI I FIIF~IIl~I9 IBFI' karomi ki yanna manaste vaprtiu nihuram Mas que posso fazer? Minha mente no torna-se spera mesmo com aqueles que so destitudos de amor por mim. 35 FII SI 3I=' mrkaeya uvca Mrkaeya disse: 36 ~I~IF~II FI~II I ~I FII FIFIIFI~II' tatastau sahitau vipra ta muni samupasthitau 37 FIFIIIIIFI 7IIFII FI = III FIIFI' ~I ~I ~II IIIIII III ~II FIFI' samdhirnma vaiyo-sau sa ca prthiva sattama ktv tu tau yathnyya yathrha tena savidam 38 3I8I II U4~I7I IIII' upaviau kath kacic cakraturvaiya prthivau 36 - 37 - 38. E ento os dois juntos, Percepo Intuitiva Pura, o negociante, e o monarca muito nobre, chegaram na rea circular sacrificial na presena do Grande Mestre Sbio. Observando os costumes prprios e a congenialidade para aprendizagem, eles sentaram-se e conversaram. 39 IIII=' rjovca O Rei disse: 40 IIF~IFI I8FIUIFI F ~I~I ' bhagavastvmaha praum icchm yeka vadasva tat A vs que tendes unido-se com o Ser Infinito, eu desejo perguntar somente uma questo, e, por favor, deleitai-vos por falar-nos sobre isso. G93H Ca Pha 41 mII IFI FIIFI F=IIII~II II' FIFI~ I~IIIFI IIII mI' dukhya yanme manasa svacit tyat tat vin mamatva gatarjyasya rjygeva khilevapi Minhas reflexes esto sem controle e causam muita aflio em minha mente. Eu tenho grande apego ao reino e a cada aspecto da condio que se foi de mim. 42 III~III III MFI FI~II FII FIIFI' mI = I ~I I ?III~I F~III~I' jnato-pi yath jasya kimetan muni sattama aya ca nikta putrair drair bhtyaistathoj jhita Mas mesmo com este conhecimento, como uma pessoa ignorante, eu ainda sinto aflio. Por que assim, Grande Sbio? E aqui este homem humilde, enganado e iludido por sua esposa, filhos e empregados, e desprezado; 43 FIII = FI~ImF~I9 I ~IIII~I' PFI9 ~III = II~I~I m~II' svajanena ca satyaktas teu hrd tathpyati evamea tathha ca dvvap yatyanta dukhitau Mesmo abandonado por seus prprios parentes, ele ainda mantm a afeio por eles. Deste modo ns dois estamos sofrendo. 44 8 I9I 9I FIFI~I 8 FIIIFII' ~I~FI~II FII III IFIII MII III' da doe-pi viaye mamatv ka mnasau tat kimetan mah bhga yanmoho jni norapi Embora vendo as falhas de nossas contemplaes, ainda assim nossas mentes so arrastadas em apegos e egotismo. Que isto, Pessoa Exaltada, que causa esta ignorncia mesmo na presena de nossa sabedoria e entendimento? 45 FIFIIFI = I~I9I IIFI FIC~II' mamsya ca bhavat ye vivekndhasya mhat Ele e eu somos uns tolos sem capacidade de discriminao. 46 9 ^I=' i ruvca O i disse: 47 MIIFIF~I FIFIF~IFI I~II9I II=' jnamasti samastasya jantorviaya gorace Grande Luz de Esplendor Luminoso, todos os que vivem tm conhecimento dos objetos percebidos pelos sentidos. G94H Ca Pha 48 9IU FIIIII II~I = I I II ' III IIII =I?IIIIF~IIII' viayaca mahbhga yti caiva pthak pthak divndh prina kecid rtrvandhs tathpare Mas os objetos dos sentidos so percebidos diferentemente por todos os seres. Alguns seres so incapazes de ver durante o dia, enquanto outros so incapazes de ver durante a noite. 49 =I ~III I?II IIIIF~II8I' MIIII FIIII FI~I ~I ~I I FI' keciddiv tath rtrau prinastulyadaya jnino manuj satya ki tu te na hi kevalam Entretanto outros tm a capacidade de ver igualmente de dia e de noite. verdade que os seres humanos tm a capacidade de entendimento, mas no s os seres humanos. 50 I~II MIII FI I7I II FIIII' MII = ~IFIIIIII II9I FIIIIII' yato hi jnina sarve pau paki mgdaya jna ca tanmanuy yatte mgapaki Este conhecimento comum a todos os animais, sejam bestas das florestas ou pssaros do ar; todos os seres vivos possuem este entendimento exatamente como a humanidade. 51 FIIIIII = II9I ~IIFIIIIIIII' MIII FI~I I7I~III I~III>UI =A9' manuy ca yatte tulyamanyat tathobhayo jne-pi sati payaitn patagch vacacuu Por isso exatamente como no homem, a capacidade de entendimento existe em todos os animais, e este um princpio geral de que o entendimento dos dois semelhante. Olhe aqueles pssaros. 52 IFIIII ~IIFIII~IlSFIIIIII III' FIII9I FII IIII FIIII9I FI~III I~I' kaamok dtnmoht pyamnnapi kudh mnu manu javyghra sbhil sutn prati Embora tenham conhecimento, por causa do apego eles esto ignorando sua prpria fome e esto ocupados colocando comida nas bocas de seus filhos. Supremo entre os homens, eles esto desejosos de obter assistncia recproca de seus filhos em suas necessidades. 53 III~I~IIIII I~III I I7IFI' ~IIII FIFI~III FIII~I III~I~II' lobht pratyupakrya nanvetn ki na payasi tathpi mamatvartte mohagarte niptit Voc no pode ver este desejo em sua ganncia? Mesmo assim, os homens so lanados no remoinho dos apegos e na cova da iluso... G95H Ca Pha 54 FIIFIIII IIII FIFII FI~I III' ~II?I FFII III IIIII II~I~I' mahmy prabhvea sasra sthiti kri tanntra vismaya kryo yoganidr jagat pate ...pela Grande Dimenso da Conscincia que a causa da circunstncia de todos os objetos na criao e de suas relaes. Porquanto no h necessidade de espanto. A Conscincia do Universo, o Supremo Senhor, colocado no sono da Unio Divina... 55 FIIFIIII U9I ~III FIFII O~I II~I' MIIIIFII =~IIFI l II~Il FII' mahmy harecai tay samohyate jagat jninmapi cetsi dev bhagavat hi s ...pela Grande Dimenso da Conscincia, e portanto o mundo iludido por Ela. Ela, a Deusa Suprema, a Grande Dimenso da Conscincia, encanta a capacidade de compreender de todos os seres conscientes... 56 NIII FIIII FIIFIIII IIU~I' ~III FII~I UII~I4I=FI' baldkya mohya mahmy prayacchati tay visjate vivajagadetac carcaram ...com tal fora como para empurr-los na ignorncia dos apegos egotistas. O universo nasce Dela, o mundo perceptvel com tudo o que move e no move, 57 FI9I IFII I III I~I FImI' FII UI IFII FIm ~I I~II FIII~IIl' sai prasann varad n bhavati muktaye s vidy param mukter hetu bht santan e Ela quem, satisfeita, concede aos homens a beno da liberao. Ela quem o conhecimento supremo, a causa da liberao da Conscincia, a Existncia Eterna; 58 FIFII NI ~IU FI FI U Ul' sasra bandha hetuca saiva sarvevarevar e Ela a causa da servido da Conscincia aos objetos e suas relaes, a Suprema total e completa sobre todos os reis. G96H Ca Pha 59 IIII=' rjovca O Rei disse: 60 III I FII l FIIFIII~I II III' bhagavan k hi s dev mahmyeti y bhavn Venerado Ser, quem esta Deusa, a Grande Dimenso da Conscincia, de quem vs falais? 61 Nl~I IFI~II FII FIIFIIU I' I~IIII = FII l I~F^II II' bravti kathamutpann s karmsyca ki dvija yat prabhv ca s dev yat svarp yadudbhav Falai, Pessoa Sbia, do processo pelo qual Ela conhecida. Qual a causa desta Deusa, qual Sua natureza intrnseca, o que nasce Dela? 62 ~I~FI ^I ~IFIUIFI ~II NN I ' tatsarva rotumicchmi tvatto brahma vid vara Tudo isto eu desejo ouvir de vs, Mais Excelente entre os Conhecedores do Ser de Existncia Prpria. 63 9 ^I=' i ruvca O i disse: 64 I~I FII IIFI~IF~III FI FI ~I~IFI' nityaiva s jaganmrtis tay sarvam ida tatam Ela Eterna, o mundo material e todos os fenmenos individuais dele so Suas formas visveis. Em muitos modos Ela revelada. Oua-os de mim. G97H Ca Pha 65 ~IIII ~I~FIFI~IINII ^I~II FIFI' III II FIDIFIII~I FII II' tathpi tat samutpattir bahudh ryat mama devn krya siddhyartham virbhavati s yad 66 3~I~I ~II I FII I~IIII IlI~I' IIIII II III~III l~I' utpanneti tad loke s nitypyabhi dhyate yoganidr yad viur jagat yekra vkte 67 mIF~IlI 7I9FIII~II~I IIII II' ~II IFII III II~II FII II' strya eamabhajat kalpnte bhagavn prabhu tad dvvasurau ghorau vikhytau madhu kaiabhau 68 IIFII~II ~I NNIIFIU~II' FI III FI II FI~II NNI IIII~I' viukaramalod bhtau hantu brahmamudyatau sa nbhi kamale vio sthito brahm prajpati 65 - 68. A despeito de que Ela eterna e no nascida, contudo quando seres divinos executam aes para a realizao desta causa, Ela torna-se manifesta no mundo. No fim do perodo de manifestao quando o mundo grosseiro tornou-se de potncia indistinguvel, o venerado Senhor Divino, a Conscincia Universal*, repousou nos confins do infinito no sono da Unio Divina. Ento da sujeira dos ouvidos desta Capacidade de Percepo apareceram dois terrveis pensamentos conhecidos como o Muito e o Pouco**. Eles estavam prontos para matar a divina Capacidade Criadora, que estava sentada na flor de ltus no umbigo da Conscincia. A Capacidade Criadora***, o Governante dos Seres, 69 8I ~IIFII =III IFIR = IIIIFI' ~I8I IIIII ~IIFIII IFI~I' dv tvasurau cograu prasupta ca janrdanam tuva yoganidr tmekgra hdayasthita viu a aproximao dos dois pensamentos e, o Causador da Existncia, indiferentemente adormecido na Unio Divina, por isso com ateno Ele comeou a orar Unio Divina de Seu corao. 70 NIIIIIII I?I ~IIIIFI' UUl IIDI?Il FI~I FIIIIlFI' vibodhanrthya harer hari netra ktlaym vivevar jagaddhtr sthiti sahrakrim Com o propsito de despertar os olhos da Conscincia, o Venerado Ser de Luz Brilhante exaltou a Governante do Universo, a Criadora do Mundo Perceptvel, a Causa da Evoluo e Involuo, * N.E.:Visnu / **N.E.:Madhu e Katabha/ *** N.E.:Brahma G98H Ca Pha 71 II II~Il II~II ~IIFI II' nidr bhagavat vioratul tejasa prabhu A Deusa do Sono, a inigualvel Energia da Conscincia. 72 NNI I=' brahmo vca A Capacidade Criadora disse: 73 ~ FII ~ FII ~ 9 I FI~FII' tva svh tva svadh tva hi vaakra svartmik Vs sois as oblaes de Eu Sou Um com Deus, Vs sois as oblaes de Unio com os Ancestrais. Vs sois as oblaes de Pureza, e a Conscincia de todos os sons. 74 FIII ~FII I~I ?III FII?II~FII FI~II' mIFII?II FI~II I~II III4III 7I9~I' sudh tvamakare nitye tridh mtrtmik sthit ardhamtr sthit nity ynuccry vieata Vs sois a essncia eterna de todas as letras, e a Conscincia das trs vogais (A. U. M.; ai hr kl). Vs sois a eterna semi vogal e seu modo especial de pronncia. 75 ~FI FIII FII?Il ~ IIIl II' ~I ~IDII~I U ~II ~I~FII~I II~I' tvameva sandhy svitr tva devi janan par tvayai taddhryate viva tyayai tatsjyate jagat Vs sois o Tempo de Orao, Vs sois a Portadora da Luz, Vs sois a Deusa acima de todos os seres nascidos. O universo sustentado por Vs, e o mundo perceptvel criado por Vs. 76 ~I~I~III~I ~FI~FI~I = FII' FI 8I FI8 ^II ~ FI~I ^II = III' tvayaitat plyate devi tvamatsyante ca sarvad visau si rp tva sthiti rp ca plane Vs protegeis Vossa criao, Deusa Divina, e Vs a destruis no final. Como a Criadora, Vs sois a forma da criao, e como a forma da circunstncia, Vs sois sua preservao. 77 ~III FI~I ^II~I II~IIFI IIFII' FIIUI FIIFIIII FIIFIII FIIFFI ~I' tath sahti rpnte jagato-sya jaganmaye mahvidy mahmy mahmedh mahsmti Depois na concluso como a forma da dissoluo da existncia perceptvel, Vs sois a Toda-Poderosa Dimenso da Existncia, o Grande Conhecimento, A Grande Dimenso, O Grande Intelecto, A Grande Reminiscncia; G99H Ca Pha 78 FIIFIII = I~Il FIIl FIIFIl' I~IF~ = FIFI II ?II IIIl' mahmoh ca bhavat mahdev mahsur praktistva ca sarvasya gua traya vibhvin A Grande Ignorncia tambm, e sua Senhoria, a Grande Deusa e a Grande Fonte de Energia. Vs sois a Natureza, e as trs qualidades que Vs manifestais em tudo: 79 I I?IFIII?IFIII?IU I^II' ~ ^lF~FIUl ~ lF~ NDNIIIII' kla rtrir mahrtrir mohartrica dru tva rs tvam ivar tva hrs tva buddhir bodhalakan A Noite do Tempo, a Grande Noite e a Noite da Ignorncia. Vs sois a Prosperidade, Vs sois a Conscincia de tudo. Vs sois a Humildade, Vs sois o Intelecto, e a meta de todo conhecimento: 80 I I8F~III ~I8F~ 7II~I II~I =' m1Il 7IIl III IIl =Il ~III' lajj puis tath tuis tva nti kntireva ca khagin lin ghor gadin cakri tath modstia, crescimento, depois satisfao completa. Vs sois a Paz e o Perdo Paciente. Vs carregais a espada da sabedoria e a lana da concentrao, o cetro da articulao e o disco do tempo giratrio, assim Vs apresentais uma forma assustadora. 81 7ImIl =IIIl NIII7ISl IIIIII' FII FII FIIFI~II7I9 FII FI IF~~I FIl' akhin cpin babhuu parighyudh saumy saumyatarea saumyebhyastvati sundar Vs carregais o bzio das vibraes e o arco da determinao e tambm outras armas. Vs sois dcil e gentil, o encanto supremo e de beleza incomparvel. 82 II IIII IFII ~FI IFIUl' I4 =~d=F~I FIFIImI~FI' par par param tvameva paramevar yacca kicit kvacidvastu sadasadvkhiltmike Acima e alm disto, e mesmo muitas vezes superior, Vs sois a Conscincia Suprema. Tudo quanto existe em pensamento ou percepo. Seja verdadeiro ou falso, 83 ~IFI FIFI II 7Im FII ~ F~IIFI ~II' III ~II II~N8I II~II~II II II~I' tasya sarvasya y akti s tva ki styase tad yay tvay jagat sra jagat ptyatti yo jagat a energia de todas as coisas em tudo sois Vs. Assim o que pode ser cantado em Vosso louvor? Se Ele quem a evoluo, circunstncia e dissoluo do mundo perceptvel... G100H Ca Pha 84 FII I II 7I Il~I F~I F~II ~IFIU' I 7Il II FIFIl7III P =' so-pi nidr vaa nta kastv stotumihevara viu arra grahaa mahamna eva ca ...est sujeito ao sono que Vs causais, assim o que pode ser cantado em Vosso louvor? Vs causais a Capacidade de Manuteno* e a Capacidade de Dissoluo** e eu mesmo*** tambm uso corpos. 85 I~IIF~I I~II~IF~I F~II~I 7ImFIII I~I' FII ~FI~I III F^I FIF~I~II' kritste yato-tastv ka stotu aktimn bhavet s tvamittha prabhvai svairudrairdevi sastut Portanto por esta razo e por este motivo, quem tem habilidade suficiente para cantar Vosso louvor? Deusa Divina, Vs e Vossas celestiais e bondosas manifestaes tm sido enaltecidas. 86 FIII~II II9I FII FII II' INII = II~FIFIl IlI~IIFII~II I' mohayaitau durdhar vasurau madhu kaiabhau prabodha ca jagat svm nyatmacyuto laghu Mandai a ignorncia do egotismo cair sobre aqueles dois pensamentos to difceis de entender, o Muito e o Pouco. Despertai a Conscincia do Mestre do Mundo e acordai-O do sono. 87 NIIU I ~IIFIFI ~I FI~II FIIFII' bodhaca kriya tmasya hantu metau mahsurau Deixai-O conquistar estes dois grandes pensamentos para mim e gerai Sabedoria. 88 9 ^I=' i ruvca O i disse: 89 P F~I~II ~II l ~IIFIFIl ~I?I IFII' eva stut tad dev tmas tatra vedhas Deste modo louvada pelo adorador piedoso, a Deusa do Descanso, para despertar 90 II I NIIIIIII I~I FII II' I?IIFI IIFII NI IIF~IIIFI' vio prabodhanrthya nihantu madhu kaiabhau netrsya nsik bhu hdayebhyas tathorasa a percepo da Conscincia Suprema para matar o Muito e o Pouco, saiu de Sua morada nos olhos, nariz, braos, peito e corao. G101H Ca Pha *N.E.:Visnu/ **N.E.:Siva/ ***N.E.: Brahma G102H Ca Pha 91 IIFI 7II ~IFII NNIIIm IFII' 3IFII = IIIIF~III FImI IIII' nirgamya darane tasthau brahmao-vyakta janmana uttasthau ca jagannthas tay mukto janrdana Esta Existncia Imperceptvel imvel tornou-se visvel para a Capacidade Criadora quem nascido do No-Manifesto. Libertado por Ela, o Senhor do Mundo, o Causador da Existncia 92 PII 7IIIII~I FI 7I = ~II' FII II I~FIIII ~IlIIIFII' ekrave-hiayant tata sa dade ca tau madhu kaiabhau durtmn vativryaparkramau levantou-Se de Seu div no Oceano Infinito da Existncia*. Ele viu aqueles dois malvados guerreiros de grande fora, o Muito e o Pouco, marchando adiante para atacar. 93 IImIIII NNII II~IIUFII' FIFIIII ~I~IF~IIII III IIII ' krodharaktekavattu brahma janitodyamau samuthya tatastbhy yuyudhe bhagavn hari Olhos vermelhos com raiva e prontos em um instante para atacar, eles continuaram em suas tentativas para devorar a Capacidade Criadora. Ento o Senhor Quem Remove a Confuso levantou-Se e lutou com os dois. 94 IA 9 FINII NI III I' ~III~I NII FIII FIIFIIII FII~II' paca vara sahasri bhu praharao vibhu tvap yati balon mattau mahmy vimohitau Por cinco mil anos o Todo Penetrante, Onipresente, Eterno lutou com eles, meteu o brao neles, e eles tornaram-se furiosos por seu prprio poder sob a iluso da Grande Dimenso da Conscincia. 95 3m~II IFFIII I~IIFI~I 7IFI' uktavantau varo-smatto vriyatmiti keavam Ento eles disseram ao Ser de Belos Cabelos para escolher um desejo deles. 96 ^l IIII 3I=' r bhagavn uvca O Senhor do Universo disse: 97 I~IIFIU FI ~I8I FIFI II III' bhavetmadya me tuau mama vadhy vubhvapi Se vocs esto satisfeitos comigo, ento que ambos sejam mortos por Mim agora. G103H Ca Pha N.E.: Visnu dorme sobre esa no Oceano Causal G104H Ca Pha 98 FII I II?I P~IID ~I FIFI' kimanyena varetra etvaddhi vta mama Que outro desejo poderia ser observado? Isto eu pergunto. 99 9 ^I=' i ruvca O i disse: 100 =~IIIIFI~I ~II FIFIIII FII II~I' vacitbhymiti tad sarvam po maya jagat Assim logrados eles viram que todo o mundo estava coberto com as guas da contenda. 101 IdI ~IIII I~II IIII FIII' mII I I I?II FII I9~II' vilokya tbhy gadito bhagavn kamalekaa v jahi na yatrorv salilena pariplut Vendo isso, eles disseram ao Senhor com Olhos de Ltus, Conquista-nos em um lugar que no esteja inundado pela torrente de desejos. 102 9 ^I=' i ruvca O i disse: 103 ~II~II II~II 7Im = II I~II' ~I = I U III 7IFIl ~III' tathet yuktv bhagavat akha cakra gad bht ktv cakrea vaicchinne jaghane iras tayo Dizendo, Que seja assim, o Ser Glorioso quem carrega o bzio das vibraes, o disco do tempo giratrio, e o cetro da articulao, levantou os dois sobre Suas costas e com a rotao do tempo** cortou suas cabeas. 104 PFI9I FIFI ~II NNII FIF~I~II FIFI ' IIIFIFII IIF~I II 7II IFI ~I' evame samutpann brahma sastut svayam prabhvamasy devystu bhya u vadmi te Assim louvada pela Capacidade Criadora, Ela manifestou-Se. Agora que eu declaro mais da Glria da Deusa. Oua enquanto falo. **N.E: Cakra, espcie de arma indiana G105H Ca Pha G106H Ca Pha ~IlIIIII ' dvityo-dhyya Captulo Dois IIII' viniyoga Aplicao o FIIFI =?IFI I9 FIIFIl~II' 3I U 7IIFIl 7Im II NlI IIF~I' II F^I ^l FIIFIl Il~II' FIIFI =?I II III I' o madhyama caritrasya viur i mahlakmr devat uik chanda kambhar akti durg bja vyustattva yajur veda svarpa r mahlakm prtyartha madhyama caritra jape viniyoga O. Apresentando o episdio intermedirio, a Conscincia que Tudo Penetra o Vidente*, a Grande Deusa Da Verdadeira Riqueza a Deidade, Uing (28 slabas no verso) a mtrica, kambar a energia, Durg a semente. Ar o princpio, Yjur Veda a natureza intrnseca, para a Grande Deusa Da Verdadeira Riqueza este episdio central est sendo aplicado em recitao. IIIFI' dhynam Meditao mIN I7I I9 7I' IM II SI' S 7ImFIFI = =FI' II II FIIIIIIFI' 7I II7I FI7II =' I~Il F~I IFIImIII' FI FII FIIlFI' FIIFIl FIIIFI~IIFI' akasrak parau gadeu kulia padma dhanu kuik daa aktim asi ca carma jalaja gha surbhjanam la pa sudarane ca dadhat hastai prasannanan seve sairibha mardinmiha mahlakm sarojasthitm Ela com a bela face, a Destruidora do Grande Ego, est sentada sobre o ltus da Paz. Em Suas mos Ela segura o rosrio dos alfabetos, o machado da luta das boas aes, o cetro da articulao, a flecha da palavra, o raio da iluminao, o ltus da paz, o arco da determinao, o pote dgua da purificao, o basto da disciplina, energia, a espada da adorao, o escudo da f, o bzio das vibraes, o sino do som contnuo, o copo de vinho da alegria, a lana da concentrao, a rede da unidade e o disco do tempo giratrio chamado Viso Intuitiva Excelente. Eu adoro esta Grande Deusa da Verdadeira Riqueza. *N.E.: Visnu G107H Ca Pha 1 o hr i ruvca O Hr o i disse: 2 I FIFIIUD IIFI=7I~I II' FI9FIIIIFIII III = I' dev suramabhdyuddha pramabdaata pur mahie-surmadhipe devn ca purandare Em tempos antigos as foras da Paz e Divindade tiveram uma terrvel batalha com as foras do Pensamento, que continuou por centenas de anos. O comandante do exrcito dos pensamentos era o Grande Ego, e o lder do exrcito da percepo clara era o Governo do Puro. 3 ~I?II FI FIIlI FII III~IFI ' I~I = FIII II $III FI9IFI' tatr surair mahvryair devasainya parjitam jitv ca sakaln devn indro-bhn mahisura O exrcito dos Deuses foi derrotado pelos poderosos pensamentos, e todos os Deuses subjugados, o Grande Ego assumiu a autoridade do Governo do Puro. 4 ~I~I III~II I IMIII IIII~IFI' IF~I I~IIF~I?I I?I7II^SUII' tata parjit dev padmayoni prajpatim purasktya gats tatra yatreagaruadhvajau Ento os Deuses derrotados, guiados pelo nascido do ltus o Senhor da Existncia, foram onde a Conscincia Suprema e a Inteligncia que Tudo Penetra estavam. 5 III I ~IIIF~II FI9IFI =8~IFI ' ?I7II IIIFIIFIII IF~IFI' yath vtta tayostadvan mahisura ceitam trida kathaym sur devbhi bhavavistaram Os Deuses narraram os feitos do Grande Ego em extenso, e confessaram suas derrotas pelas foras do Pensamento. 6 FIIIIIII IFIFI ^IFI =' mI9I =IIIII FI FIFI I I~IB~I' sryendrgnyanilendn yamasya varuasya ca anye cdhikrn sa svayamev dhitihati A autoridade da Luz da Sabedoria, o Governo do Puro, a Luz da Meditao, a Emancipao, a Devoo, o Poder que Controla, o Senhor do Equilbrio, e outros Deuses tem sido usurpados pelo Grande Ego, e agora ele governa sobre tudo. G108H Ca Pha 7 FIII II ~II FI ~II III I' =~I III FI~II FI9I I~FIII' svargn nir kt sarve tena devaga bhuvi vicaranti yath marty mahiea durtman Este malvado Ego tem arremessado todos os Deuses do cu, e agora na forma de homens eles vagueiam sobre a terra. 8 P~I I~I FIFIFII=8~IFI' 7II III FFII IF~IFI =~I~IIFI' etadva kathita sarvamamarriviceitam araa va prapann smo vadhastasya vicintyatm Tudo que estes pensamentos tem feito tem sido informado a Vs. Ns temos que vir para Vossa proteo. Agora por favor encontrai uma forma de destru-los. 9 $~I I7IFI III =IFI FIIFII' =I II 7IFIU I IIII' ittha niamya devn vacsi madhusdana cakra kopa ambhuca bhruku kuilnanau Ento o Matador do Muito e a Bem-aventurana da Existncia tornaram-se enfurecidos com a conduta dos pensamentos, e Suas faces franziram-se com raiva. 10 ~I~II~III IIFI =II III~I' IUIFI FIIII NNI 7IFI =' tato-tikopa prasya cakrio vadant tata nicakrma mahattejo brahmaa akarasya ca E em uma excessiva fria uma grande luz emanou da face dEle Quem Segura o Disco do Tempo Giratrio, e da Capacidade Criadora e igualmente da Conscincia da Infinita Bondade*. 11 mI9I = III 7IIlII 7Il~I' II~I FIFIIIF~I4dI FIFIIU~I' anye caiva devn akrdn arrata nirgata sumahattejas taccaikya samagacchata O Governo do Puro e todos os outros Deuses, tambm, emitiram grandes luzes de seus corpos, e todas as luzes uniram- se para formar uma luz de esplendor radiante. 12 m~Il ~IIFI ~IFI I~IFI' 7I F~I FIIF~I?I II IIR I~IFI' atva tejasa ka jvalantamiva parvatam daduste surstatra jvl vypta digantaram Os Deuses viam este grande grupo de luz como uma montanha brilhante que difundia-se por todas as direes com suas chamas. *N.E: :Sankara (:iva) G109H Ca Pha 13 m~I ~I?I ~III FI 7IlIFI' PFI ~IIIl IIR I ?II ~9I' atula tatra tatteja sarva deva arrajam ekastha tadabhnnr vypta loka traya tvi No havia nada a que se pudesse comparar com esta luz que emanava dos corpos de todos os Deuses, e aps agruparem-se em nica, assumiu uma forma feminina cuja iluminao era visvel em todos os trs mundos. 14 IIUIFI ~IIF~IIIIII~I ~IFImFI' IIFII =III 7II NII I ~IIFII' yadabhcchmbhava tejas tenjyata tanmukham ymyena cbhavan ke bhavo viu tejas Da luz que tinha vindo da Fonte da Bem-aventurana da Existncia, Sua face tornou-se manifesta; do Poder Que Controla, os cabelos; e da Conscincia Que Tudo Penetra, Seus braos. 15 FIIFII F~IIIIIFI FII =I =II~I' I^I I = III^ I~IFNF~I IFII I ' saumyena stanayoryugma madhya caindrea cbhavat vruena ca jaghor nitambas tejas bhuva Da luz da Devoo veio Seus peitos, e da luz do Governo do Puro, Seu abdmem. Da luz do Senhor do Equilbrio, veio Suas pernas e coxas, e da luz da Terra, Seus quadris e ndegas. 16 NNIF~IIFII III ~III ~IIFII' FIII = II INI = IIFII' brahmaas tejas pdau tadagulyo-rka tejas vasn ca kargulya kauberea ca nsik Da luz da Capacidade Criadora veio Seus ps, e da luz da Radincia, Seus dedos dos ps. Dos Descobridores da Riqueza veio Seus dedos, e do Guardio do Tesouro, Seu nariz. 17 ~IFIIF~I ~II FIFI~II IIIII~II ~IIFII' III?I~II IM ~III II ~I IFII' tasystu dant sambht prjpatyena tejas nayanatritaya jaje tath pvaka tejas Todos os Seus dentes vieram do Senhor da Existncia, e da Claridade da Meditao, Seus trs olhos tornaram-se aparentes. 18 II = FIIIIF~II ^II IFI =' mI9I = III FIFIF~IIFII 7II' bhruvau ca sandhyayosteja rava vanilasya ca anye caiva devn sambhavas tejas iv Da luz do Tempo de Adorao Suas sobrancelhas foram manifestadas, e do Desejo Excelente, Suas orelhas vieram a existir. E todos os outros Deuses deram de suas luzes para a formao da Energia da Deusa Infinita. G110H Ca Pha 19 ~I~I FIFIF~I III ~III I7I FIFIIFI' ~II IdI FI IIIFII FI9I~II' tata samasta devn tejo ri samudbhavm t vilokya muda prpuramar mahirdit Assim os Deuses que foram afligidos pelo Grande Ego, vendo a grandeza da Deusa manifestada da unio de suas luzes, experimentaram grande alegria! 20 7I 7IIII I ~IFI IIII' = = III I FIFI~IIU F=~I' ula ld vinikya dadau tasyai pinkadhk cakra ca dattavn ka samutpdya svacakrata O Portador do Tridente da Unidade tirou de Seu tridente um outro tridente e ofereceu-o a Deusa. Ento o Autor de Tudo, tomando do disco do tempo giratrio, manifestou um segundo disco e o ofertou a Ela. 21 7Im = ^I 7Im I ~IFI ~II7II' FII^~II IIUII NII I I ~II 9Il' akha ca varua akti dadau tasyai hutana mruto dattavcpa ba pre tatheudh O Equilbrio* doou o bzio das vibraes, e a Luz da Meditao deu Sua energia. A Emancipao deu Seu arco da determinao e as duas aljavas cheias de flechas. 22 IFI FIFI~IIU 7IIFIIII' I ~IFI FINIII II FII~II9II~I' vajram indra samutpdya kulidamardhipa dadau tasyai sahasrko gha mairvatd gajt O Governo do Puro** com mil olhos pegou de Seu raio da iluminao um segundo raio e ofereceu-o para a Deusa, e de Seu elefante, Amor para Todos, um sino de tom contnuo foi doado. 23 I SI UFII S II7I =IFNI~II' IIII~IUIIFIII I NNI FISFI' kla da dyamo daa pa cmbupatir dadau prajpatickaml dadau brahm kamaalum Do Poder que Controla veio o basto da disciplina, e o Senhor do Equilbrio ofereceu a rede da unidade; o Senhor da Existncia ofereceu um rosrio de letras; a Capacidade Criadora a tigela da renncia. *N.E.: Varuna **N.E.: Indra G111H Ca Pha 24 FIFIF~I IFI I9 II7FIlI I' IU III m1 ~IFIIUFI = IFIFI' samasta roma kupeu nijaramn divkara klaca dattavn khaga tasycarma ca nirmalam O Divino Ser de Luz preencheu os poros de Sua pele com raios de luz, e o Tempo deu a espada da adorao e um brilhante escudo. 25 IlIUIFI IFII = ~IIIFN' =SIFII ~III I S II =' krodacmala hramajare ca tathmbare cmai tath divya kuale kaakni ca 26 mI= ~III 7II III FI NI9' III FII ~I9 IFIIIFIFI ' ardhacadra tath ubhra keyrn sarva bhuu npurau vimalau tadvad graiveyakamanuttamam 27 mII=II FIFIF~II FI9 =' UFII I ~IFI I7I =I~IIFIFI' agulyakaratnni samast svagulu ca vivakarm dadau tasyai parau ctinirmalam 25-27. O Oceano dos Pensamentos Puros deu um colar de gemas excelentes e roupas, que nunca perdem seu brilho, e deu brincos, uma cimeira divina e braceletes, e uma aurola de luz. A Meia Lua Radiante deu pulseiras para Seus braos, tornozeleiras para seus ps, um belo ornamento de pescoo, e anis de pedras preciosas para os Seus dedos. E o Autor Universal deu Sua extremamente sagrada machadinha das boas aes. 28 mNII I ^III ~IIIIU = 7IIFI' mHIIIII FIII 7IFIFI =IIIFI' astrya neka rpi tathbhedya ca daanam amlnapakaj ml irasyurasi cparm Todo tipo de armas e armaduras impenetrveis foram apresentados para proteger Sua cabea e peito, e da Riqueza Verdadeira, uma guirlanda de ltus foi doada, a qual nunca perderia seu brilho. 29 mIF~IFI II =I~I7IIIIFI' FIII II FI =II III =' adadajjaladhis tasyai pakaja ctiobhanam himavn vhana siha ratnni vividhni ca O Mar ofereceu um belo ltus, a beno da paz, e os Himalayas deu o precioso leo da coragem sobre o qual montar. G112H Ca Pha 30 I7II FIII IIIII?I IIIII' 7I9UFIIII7II FIIFII I9~IFI' dadvanya suray pnaptra dhandhipa eacasarvangeo mahmai vibhitam 31 IIII I ~IFI II I IIlFIFIIFI ' mII FIl I9IIIIF~III' ngahra dadau tasyai dhatte ya pthivmimm anyairapi surair dev bhanair yudhaistath 30 - 31. O Senhor da Riqueza deu um recipiente de beber constantemente cheio de essncia intoxicante, e o Supremo Senhor de Todas as Serpentes de Energia, pelas quais a terra sustentada deu grandes jias que brilham luminosamente em um colar de serpentes. Outros Deuses, tambm, ofereceram ornamentos e armas para a Deusa. 32 FIFFIII~II IIII4 FIIIIFI FIFI' ~IFII III III ~MFIII~I II' sammnit nandoccai sttahsa muhur muhu tasy ndena ghorea ktsnamprita nabha Aps ser adorada, repetidas vezes Ela sorriu e bramiu em alto tom, e Seu espantoso som ressoou atravs do ter. 33 mFIII~II~IFI~II I ~I 7I=I FIIII~I ' =II FII II FIFIIU =FI' amyattimahat prati abdo mahnabht cukubhu sakal lok samudrca cakampire A Deusa causou um barulho to excessivo que os mundos estremeceram e os oceanos enfureceram-se. 34 ==I FIII = FIIU FIl II' II ~I IU FII ~IIFI = FI IIlFI' cacla vasudh celu sakalca mah dhar jayeti devca mud tmcu siha vhinm A terra estremeceu, as montanhas vibraram, e os Deuses ficaram extremamente satisfeitos e alegremente clamaram valente amazona, Que a Vitria esteja convosco! 35 ~I8FIIIUII Im IFII~FI FI~II' 8I FIFIF~I FII=I ?IIdIFIFIII' tuvur munayacain bhakti namrtma mrtaya dv samasta sakubdha trailokyamamarraya E com grande satisfao, os homens sbios louvaram a imagem de suas adoraes, curvando-se com devoo. Vendo os trs mundos em tal comoo, G113H Ca Pha 36 FIIDIm FIIIF~I FIFIIFI ^IIII' mI FI~I~I IIIIIII FI9IFI' sanaddhkhila sainyste samuttasthu rudyudh kimetaditi krodhd bhya mahisura o exrcito dos pensamentos enfeitou suas armaduras e levantou suas armas e em conjunto se levantou. O Grande Ego em excessiva ira exclamou, Que isso? 37 mIII~I ~I 7I=FI7I9FI~I' FI 7I ~I~II l IIR I ?III ~9I' abhyadhvata ta abdam aeair asurair vta sa dadara tato dev vypta loka tray tvi Assim junto com todos os pensamentos que se agruparam prontos para atacar, ele correu na direo do som e viu a Deusa iluminando os trs mundos. 38 III~II I~II lI(m~IIFNIFI' III~II7I9 II~III IIIII FII ~IIFI' pdkranty natabhuva kirollikhitmbarm kobhitea ptl dhanurjyni svanena tm Seus ps permaneceram sobre a terra, e Sua coroa tocou o espao mais distante da atmosfera. O zumbido do retesar de Seu arco produziu medo entre as sete regies do inferno! 39 7II I I FINI FIFI~IIII FIFI~IIFI ' ~I~I I~I ID ~III II FI9IFI' dio bhuja sahasrea samantd vypya sasthitm tata pravavte yuddha tay devy suradvim Os milhares de braos desta Deusa cobriram todas as direes e ento comeou a batalha entre a Deusa e os Pensamentos. 40 7ININNII FImIlI~II~IFI' FI9IFIFIIIIlUIIII FIIFI' astrstrair bahudh muktair dpitadigantaram mahisurasenncikurkhyo mahsura Muitos tipos e armas iluminaram toda a atmosfera num mpeto. E um poderosssimo general do Grande Ego, o Destitudo de Claro Entendimento, levantou-se para guerrear. 41 III =IFIUIIU~I NI~I' IIIIFI I~I 9^IIII FIIFI' yuyudhe cmaracnyai caturaga balnvita rathnma yutai adbhir udagrkhyo mahsura Inconstncia empreendeu a batalha com suas quatro divises de cavalos, elefantes, carruagens e infantaria de grande energia, e Arrogncia juntou-se na batalha com suas sessenta mil carruagens. G114H Ca Pha 42 mII~III~IIII = FINI FIII' IAI 7IU II~I FII FII FIIFI' ayudhyatyutn ca sahasrea mahhanu pac adbhica niyutair asilom mahsura Com centenas de milhares, o Grande Enganador, e com seu exrcito de dez milhes de soldados de infantaria, Falta de Resoluo , um grande pensamento, veio para a batalha. 43 mI~IIII 7I~I 7INII III I' IIII FINIII II~I' ayutn atai abhir bkalo yuyudhe rae gajavji sahasraughair anekai parivrita Com seis milhes de soldados, Lembranas entrou no campo de batalha, e com milhares de elefantes e cavalos, Perambulando de Um Lado para Outro. 44 ~II IIII II = ID ~IFFIII~I' NSIIIII ~IIII = IAI7I III~I' vto rathn koy ca yuddhe tasminnayudhyata bilkhyo-yutn ca pacadbhi rathyutai Hipocrisia juntou-se na luta com cinco milhes de carruagens reunidas, e alm disso dez mil grandes pensamentos sobre elefantes e cavalos. 45 III FIII ~I?I IIII II~I' mI = ~I?II I ~I7II I IIII ~II' yuyudhe sayuge tatra rathn parivrita anye ca tatr yutao ratha ngahayair vt O Perambulando de Um Lado para Outro lutou naquela batalha com suas carruagens correndo ao redor, e outros tambm continuaram a lutar; suas carruagens e elefantes mantiveram-se vindo. 46 I II FI II II FI ~I?I FIIFII' I I FINF~I IIII ~III ~III' yuyudhu sayuge devy saha tatra mahsur koi koi sahasraistu rathn dantin tath Os grandes pensamentos lutaram e lutaram naquela batalha com a Deusa. Incontveis milhares de guerreiros e carruagens, cavalos e elefantes, multiplicaram-se l. 47 IIII = ~II ID ~I?II II FI9IFI' ~II FIIII U 7ImIFI FIF~III' hayn ca vto yuddhe tatr bhn mahisura tomarair bhindiplai ca aktibhir musalais tath O prprio Grande Ego juntou-se na batalha com seu grande dardo, seu pequeno dardo, sua energia e sua maa. G115H Ca Pha 48 III FIII II m1 I7I I[7I' =4 =II 7Im =~II7IIF~IIII' yuyudhu sayuge devy khagai parau paiai kecicca cikipu akt kecit pstathpare Outros grandes generais lutaram e lutaram naquela batalha e tentaram golpear a Deusa com suas espadas, com todas as suas energias e amarr-La com suas redes. 49 l 1IIF~I ~I ~II ~I I=FI' FIII l ~I~IF~III 7INII NII =SI' dev kagaprahraistu te t hantu pracakramu spi dev tatastni astrya stri caik Eles estavam tentando matar a Deusa com suas espadas. E a Deusa, Ela Quem Dilacera os Pensamentos, atacou-os com Suas prprias armas. 50 I I=U II 7INI N9Il' mIIIF~IIIII l F~IIFIIII FI9I' llayaiva praciccheda nija astr stravari anyastnan dev styamn suraribhi Divertidamente a Deusa atirou sobre Seus atacantes uma abundncia de Suas prprias armas e mantras que cortaram todas as suas armas, enquanto Deuses e Videntes A louvavam com hinos e recordao da divindade. 51 FIFII=IFI 9 7INIINII =Ul' FIII DI I~IFII II IIFIl' mumocsura deheu astryastri cevar so-pi kruddho dhutasao devy vhanakesar 52 ==IIFI FII9 I ~II7II' IUIFIII FIFI= IIU IIFIIII IFNI' cacrsura sainyeu vaneviva hutana nivsn mumuce yca yudhyamn rae-mbik 51 - 52. Em Sua face no existia o menor esforo, a Imperatriz do Universo arremessava arma aps arma sobre os seus atacantes. E o leo da Deusa sacudindo sua juba enfurecido, vagueou entre o exrcito dos pensamentos como uma floresta em chamas. Cada respirao da Me do Universo manifestada como Seu exrcito... 53 ~I P FIU FIFI~II III 7I~IFIN7I' IIIF~I I7IIIIIIFI I[7I' ta eva sadya sambht ga atasahasraa yuyudhuste paraubhir bhindiplsi paiai ...totalizando centenas de milhares, lutando na batalha com a machadinha, dardo, espada e arpo. G116H Ca Pha 54 II7II~IIFI IIII l7ImI N ~II' mII~I III III 7IIF~IIII' nayanto-suragan devaktyupa bhit avdayanta paahn ga akhstathpare A Deusa e Sua imensa energia destruiu numerosos pensamentos enquanto batia um tambor e soava o bzio. 55 FIIU ~IIII ~IFFII IDFII~FI' ~I~II l ?I7II III 7Im 8I' mdagca tathaivnye tasmin yuddhamahotsave tato dev trilena gaday akti vibhi E tocando cmbalos e oscilando o cetro e o tridente e chovia energia naquele festival de batalha, 56 m1IIU 7I~I7II IIIII FIIFIII' II~IIIFIIFI =IIII II FIFII~III' khagdibhica atao nijaghna mahsurn ptaymsa caivnyn gha svanavimohitn e o terrvel barulho de Seu sino espantou os grandes pensamentos para a inconscincia, enquanto Ela os cortava com Sua espada. Milhares foram cortados at sua morte! 57 mFI II I II7II N UI =IIII9I~I ' =II ~IIF~IlI m1II~IF~IIII' asurn bhuvi pena baddhv cnynakarayat kecid dvidh ktstknai khagaptaistathpare Muitos pensamentos foram amarrados pela rede e arrastados para a terra; muitos pensamentos foram cortados em dois pelo fio afiado de Sua espada. 58 III~II III~II III I 7I~I' FIU =I FIFII I7I ~II' vipothit niptena gaday bhuvi erate vemuca kecidrudhira musalena bha hat Quantos pensamentos caram feridos at a terra proveniente do impacto do cetro; golpeados pela maa e estando extremamente feridos vomitaram sangue. 59 =I~I~II IFII II 7II IFI' I~II 7IIII ~II =III' kecinnipatit bhmau bhinn lena vakasi nirantar araughea kt kecidrajire Alguns pensamentos trespassados no peito pela lana caram na terra em uma pilha. Quantos pensamentos naquele campo de batalha atingidos por uma chuva de flechas foram despedaados. G117H Ca Pha 60 7IIII II IIIII FIFI=N7IIII' 9I=I7UI7UIlIF~IIII' yennu kria prn mumucustridardan kecid bhavachinn chinnagrvs tathpare 61 7IIFI I~I I9IFII FII I~II' U IIF~I I~I^II FIIFII' irsi peturanyemanye madhye vidrit vicchinna jaghstvapare petururvy mahsur 62 PNISI=II =II II ~II' UI =II 7IFI I~I~II II^~I~II' ekabhvakicara kecid devy dvidh kt chinne-pi cnye irasi patit punarutthit 63 NII I IIII Il~IIFIIIII' II~IUII ~I?I ID ~II II^~II' kabandh yuyudhur devy ghtaparamyudh nantucpare tatra yuddhe trya layrit 64 NII7U 7IFI m1 7Im8 IIII' ~IB ~IB~I II9~II lFII FIIFII' kabandhchinna irasa khaga aktyi paya tiha tiheti bhanto devmanye mahsur 65 II~I~I I IIIIUFIU FIII' mIFII FIIII?I I?II I~FI FII I' ptitai ratha ngvair asuraica vasundhar agamy sbhavat tatra yatr bhtsa mah raa 66 7III~IIII FIIIU FIUF~I?I IFIN' FII =IFI FIIFI IIIFI IIIIFI ' oitaugh mahnadya sadyas tatra prasusruvu madhye csura sainyasya vrasura vjinm 60 - 66. Muitos dos pensamentos que tinham atormentado os Deuses abandonaram seu sopro vital. Muitos outros perderam seus braos ou pescoos e foram reduzidos a p. Quantos caram com suas cabeas fendidas, quantos com seus corpos partidos ao meio! Muitos cortados nos quadris; muitos perderam um brao, um p, ou um olho, ou foram feitos em pedaos. Muitos pensamentos com suas cabeas decepadas levantavam-se novamente como corpos acfalos numa forma terrvel para tomar suas armas e continuar a batalha com a Deusa. Outros troncos acfalos danavam a rtmica msica da batalha. E muitos sem cabea correram com suas espadas, energias e outras armas e gritavam para a Deusa, Pare! Pare! Onde este terrvel encontroaconteceu, a terra foi coberta com carruagens, elefantes, cavalos e pensamentos que a Deusa derrubou, assim l no havia possibilidade de encontrar um caminho pelo qual ir e vir. Do exrcito dos pensamentos, e de seus elefantes e cavalos, escoou muito sangue tanto quanto para criar um grande rio. G118H Ca Pha 67 III ~IFII FIIFIFIIII ~IIIFNI' II II III $F~III^ FII=IFI ' kaena tanmah sainyam asur tathmbik ninye kaya yath vahnis tadru mahcayam Dentro de um instante o gigantesco exrcito de pensamentos pereceu diante da Me do Universo, exatamente como a grama e a madeira so reduzidas a cinzas em um momento por um grande fogo. 68 FI = FI I FIIIIFI ~FIII~I FI' 7IlIIFIIlIIFIFII =~I' sa ca siho mahndam utsjandhuta kesara arrebhyo-marrmasniva vicinvati E o leo, sacudindo sua juba de um lado para o outro e urrando fortemente, tirou a fora vital de muitos pensamentos. 69 II IIU ~I F~I?I ~I ID FIIFI ' II9I ~I~I9I II 8FI=I ' devy gaaica taistatra kta yuddha mahsurai yathai tutuur dev pupa vimuco divi Deste modo a Deusa e Seu exrcito empreenderam, a batalha com a multido dos grandes pensamentos, assim os Deuses no cu ficaram extremamente alegres e banharam a terra com uma chuva de flores. o G119H Ca Pha G120H Ca Pha ~I ~IlIIIII' ttyo-dhyya Captulo Trs IIIFI dhynam Meditao o 3UII FIN I~IFI' m^IIIFII 7IIFIII' mIRIIIII' II UIFIIl~I FI' F~II=I I~Il ?II?I' FImI^I' l NDFII7I =' FII FI~IIFI' o udyad bhnu sahasra kntim aruakaum iromlik raktliptapayodhar japava vidymabhti varam hastbjairdadhat trinetra vilasad vaktrravindariya dev baddhahimu ratna muku vande-ravindasthitm O corpo radiante da Me do Universo tem a magnificncia de milhares de nascer do sol. Ela est vestida com um sari de seda vermelho. Em torno de Seu pescoo est uma guirlanda de cabeas vermelhas. Seus dois peitos so coloridos com pasta de sndalo vermelha. Em Suas quatro mos de ltus Ela segura um rosrio e mostra os mudras do Conhecimento, da Audcia e da Doao de Ddivas. Seus trs olhos esto brilhando e Sua boca como um boto (de flor) extremamente bela. Sobre Sua cabea est uma coroa de jias na qual a lua est situada, e Ela est descansando sobre um assento de ltus. Com ilimitada devoo eu reverencio a esta Deusa. 1 o 9 ^I=' o i ruvca O. O i disse: 2 IIFIII ~I~FIIFIIdI FIIFI' FIIIIlUI IIIUII IIDFIIIFNIFI ' nihanyamna tat sainyam avalokya mahsura senncikura kopdyayau yoddhumathmbikm Quando os grandes pensamentos viram suas foras sendo deste modo destrudas, aquele herico general, o Destitudo de Claro Entendimento, em grande ira continuou a batalha com a Me do Universo. G121H Ca Pha 3 FI l 99I 9 FIFIFI' III FI^ I 7I ~III9I ~III' sa dev aravarea vavara samare-sura yath meru gire ga toyavarea toyada Aquele pensamento jorrou sobre a Me uma nuvem das flechas de diferentes dvidas to abundantes quanto as guas que caem da nuvem sobre o Monte Meru. 4 ~IFIUI ~I~II l I 7II~II' IIII~IIII NIII ~II = IIIIFI' tasyac chittv tato dev llayaiva arotkarn jaghnaturagn bair yantra caiva vjinm Ento a Deusa disparou um grande nmero de flechas que cortaram as suas flechas em pedaos, e tambm mataram seus cavalos e cocheiros. 5 =U = II FIUI UI =I~IFIFIU~IFI' III = II?I9 UIIIFII 7I I ' ciccheda ca dhanu sadyo dhvaja ctisamucchritam vivydha caiva gtreu chinnadhanvnam ugai Com isto Ela tambm cortou seu arco e sua bandeira extraordinariamente elevada. Aps cortar seu arco Ela trespassou seu corpo com Suas flechas. 6 FIUII II ~IUI ~IFIII' mIII~I ~II l m1 =FI IIFI' sacchinnadhanv viratho hatavo hatasrathi abhyadhvata t dev khaga carma dharo-sura Perdendo seu arco, carruagens, cavalos e cocheiros, este pensamento levantou sua espada e escudo e correu atrs da Deusa. 7 FI FII~I m1I ~IlIIII FIII' mIIIII II FII l FII~I III' siha mhatya khagena tkadhrea mrdhani jaghna bhuje savye dev mapyati vegavn Com o afiado fio de sua espada ele golpeou a cabea do leo, e com grande rapidez deu um golpe na Deusa, em Seu brao esquerdo. 8 ~IFII m1I II III II IIII' ~I~II III 7I FI III^I I=I' tasy khago bhuja prpya paphla npanandana tato jagrha la sa kopdarua locana Quando aquela espada tocou Seu corpo, quebrou-se em pedaos, e aquele irado pensamento de muitas consideraes tomou uma lana em suas mos. G122H Ca Pha 9 =II = ~I~IF~II I III FIIFI' IIIFIII ~IIIIl NFN FIIFNI~I' cikepa ca tatas tattu bhadra kly mahsura jjvalyamna tejobh ravibimba mivmbart E aquele grande pensamento arremessou essa lana ofuscante na Pessoa Excelente Alm do Tempo, exatamente como o Sol, preenche os cus com seu brilho ofuscante. 10 8I ~II I~IU l 7IFIFIA~I' ~IU 7I~III ~II Il~I FI = FIIFI' dv tad patac chla dev lamamucata tacchla atadh tena nta sa ca mahsura Quando a Deusa viu esta lana vindo em Sua direo, Ela, tambm, soltou Sua lana, a qual partiu a lana dele em numerosos pedaos, e o Destitudo de Claro Entendimento abandonou sua vida. 11 ~I ~IFFII FIIlI FI9FI =FI I~II' mIIIIFI III ^CUIFIN 7III' hate tasmin mahvrye mahiasya campatau jagma gaj rha cmarastri dardana Aps a morte do valente general no exrcito do Grande Ego, o Destitudo de Claro Entendimento, que tinha sido a fonte de aflio para muitos Deuses, Inconstncia aproximou-se montado sobre um elefante. 12 FIII 7Im FIFII=II IIF~IIFIFNI ~IFI' III~II IFII II~IIIFIIFI IIIIFI' so-pi akti mumoctha devystmambik drutam hukrbhihat bhmau ptaymsa niprabhm Ele atacou a Deusa por cima com sua energia, mas a Me do Universo com o rudo de Seu Mantra Hu feriu-o e despojado de luz, a sua energia caiu na terra. 13 III 7Im II~I~II 8I II FIFI~I' =II =IFI 7I NIIF~II FIIUI~I' bhagn akti nipatit dv krodha samanvita cikepa cmara la baistadapi scchinat Quando descobriu que sua energia foi abatida, Inconstncia tornou-se imensamente furioso. Neste momento arremessou sua lana na direo Dela, mas a Deusa cortou-a com Suas flechas. 14 ~I~I FI FIFI~I~I IIFII~I FI~I' NIIDI III ~III4N7IIII' tata siha samutpatya gajakumbhntare sthita bhuyuddhena yuyudhe tenoc caistridari Nisso o leo saltou sobre a cabea do elefante e comeou uma intensa batalha com aquele pensamento. G123H Ca Pha 15 IDFIIII ~I~IF~II ~I ~IFFIII IIIII FIl I~II' IIII~I~IFI=II II~II^I' yuddhyamnau tatastau tu tasmn ngn mah gatau yuyudhte-tisarabdhau prahrairatidruai Os dois pensamentos lutaram com disposio, e o elefante caiu ao cho. Ento eles levantaram-se enfurecidos e comearam a lutar novamente com golpes violentos. 16 ~I~II II~mFI~I~I II~I = FIIIII' III 7IUIFIFI II ~IFI' tato vegt khamutpatya nipatya ca mgri karaprahrea ira cmarasya pthak ktam Depois disso com grande rapidez o leo pulou no ar, e caindo do cu, decepou a cabea de Inconstncia de seu corpo. 17 3IU I II 7IIII I~I' ~IFI8 ~IU IU III~I~I' udagraca rae devy ilvk dibhirhata dantamui talaicaiva karlaca niptita Arrogncia foi morto pela Deusa com paus e pedras naquele campo de batalha, e golpeando com suas patas e mordendo com seus dentes, o leo abateu Incredulidade. 18 l DI IIII~IUIIIFIIFI =ID~IFI' NI IIII NIIF~IIFI ~IIIIFI ' dev kruddh gadptai craymsa coddhatam bkala bhindiplena baistmra tathndhakam Golpeando colericamente com Seu cetro, a Deusa reduziu o poder da Arrogncia. Lembranas foi cortado pela espada e Ansiedade e Cegueira por Suas flechas. 19 3I IFIFIIlI = ~II = FIII FI ' ?II ?II = ?I7I I IIII IFI Ul' ugrsyam ugravrya ca tathaiva ca mahhanum trinetr ca trilena jaghna paramevar O Temperamento Violento, Paixo e o Grande Enganador, tambm, foram mortos pela Vidente de Tudo com trs olhos. 20 NSIFIIFIII III~II~IIIFIIFI 7I' I FIm =III 7III IFIIIFI' bilasysin kyt ptaymsa vai ira durdhara durmukha cobhau arairninye yamakayam A cabea de Hipocrisia foi cortada pela espada, e Tentao Irresistvel e o Boca Suja foram enviados ao Reino da Morte por Suas flechas. G124H Ca Pha 21 P FIIlIFIII ~I FFII FI9IFI' FII9I F^II ?IIFIIIFIIFI ~III IIII ' eva sakyame tu svasainye mahisura mhiea svarpea trsaymsa tn gan Vendo seu exrcito sendo destrudo, o Grande Ego assumiu a forma de um bfalo, e ele prprio comeou a aterrorizar as tropas da Deusa. 22 IUIS III mIIF~IIIIII' II~IIS~IUIII>UIII = I~III' kcit tua prahrea khurakepais tathparn lglatitacny chgbhy ca vidritn 23 II IUIII III IFIII =' IUIFIIIIIIII II~IIIFIIFI I~I' vegena kcidaparn ndena bhramaena ca nivsapavanennyn ptaymsa bhtale 22 - 23. Algumas vezes ele lutou com seu focinho, algumas vezes dava pontaps com seus cascos no ar, algumas vezes golpeava com seu rabo, outras vezes girava por toda parte ferindo com seus chifres. Com grande rapidez e um grande grito de guerra, ofegante, ele dissipou as tropas sobre a terra. 24 III~I IFIIIIlFIIII~I FII FI' FI ~I FIIII II = ~I~IIFNI' niptya pramathnkam abhyadhvata so-sura siha hantu mahdevy kopa cakre tato-mbik Estando as tropas da Deusa em posio desfavorvel, aquele pensamento avanou para matar o leo da Deusa. Assim, a Me do Universo tornou-se muito furiosa. 25 FII I IIII FIIlI mI IFIl~I' ^III I~II4IUII = III =' so-pi kopn mahvrya khurakuamahtala rigbhy parvatanucccikepa ca nanda ca O grande ser maligno, o Grande Ego, tambm tornou-se muito zangado. Ele chutou a terra com seus cascos, e ergueu grandes montanhas com seus chifres e as arremessou para longe a medida em que urrava. 26 IIFII III FI$ ~IFI I7IlI~I' IIII ~IUI=I 9IIIFIIFI FI~I' vegabhramaa viku ma tasya vyaryata lglen hatacbdhi plvaymsa sarvata Devido a grande rapidez deste pensamento, a terra rachou atemorizada; seu rabo chicoteou o mar do desejo, fazendo as guas inundarem a terra. G125H Ca Pha 27 I~I7IIIU mSFmS IIIII' UIFIIIIF~II 7I~I7II II~IIIFII=I' dhutagavibhinnca khaam khaa yayurghan vsnilst atao nipetur nabhaso-cal Sacudindo sobre seus chifres, ele arremessou e dividiu as nuvens em partes, e lanadas pela intensa velocidade de sua respirao, as montanhas caram no espao. 28 $~I II FIFIIFII~IFIII~I~I FIIFIFI ' 8I FII =SI II ~IIII ~III~I' iti krodha samdhmtampatanta mahsuram dv s caik kopa tadvadhya tadkarot E mantendo a batalha nesta grande ira, o grande pensamento avanou em direo a Ela, porquanto Ela que Dilacera os Pensamentos simulou ira e preparou-se para mat-lo. 29 FII I~I ~IFI II7I ~I NNI FIIFIFI' ~I~III FII9 ^I FIII NDI FIIFII' s kiptv tasya vai pa ta babandha mahsuram tatyja mhia rpa so-pi baddho mahmdhe Lanando Sua rede, Ela prendeu o grande pensamento. Aps ser preso naquela grande batalha, ele deixou sua forma de bfalo. 30 ~I~I FII I~FIUI IIIFIIFNI 7I' UII ~II~I^9 m1 III7I~I' tata siho-bhavatsadyo yvat tasymbik ira chinatti tvat purua khaga piradyata Depois disso ele manifestou-se na forma de um leo. Nesta condio a Me do Universo ficou preparada para cortar sua cabea, mas de algum modo ele mudou sua forma novamente para a de um homem segurando uma espada. 31 ' ~I~I PI7I I^9 l =U FIII' ~I m1=FIII FIID ~I~I FIIIFIIII' tata evu purua dev ciccheda syakai ta khagacarma srddha tata so-bhnmahgaja Ento a Deusa instantaneamente lanou sobre ele uma chuva de flechas, e com a espada e o escudo, Ela ficou pronta para trespass-lo. A ento ele tomou a forma do Rei dos Elefantes. 32 I = FIIFI ~I =9 III =' 9~IF~I l m1I I~I~I' karea ca mahsiha ta cakara jagarja ca karatastu kara dev khagena nirakntata Com sua tromba ele comeou a puxar o imenso leo da Deusa e urrar, a medida que ele estava puxando, Ela cortou a sua tromba com a espada. G126H Ca Pha 33 ~I~II FIIFII III FII9 IIFI~I' ~II II IIIFIIFI ?IIdI FI=I=FI' tato mahsuro bhyo mhia vapursthita tathaiva kobhaymsa trailokya sacarcaram Assim o grande pensamento novamente vestiu o corpo de um bfalo, e como anteriormente, com a inalao e exalao de sua respirao, ele tremeu os trs mundos com tudo que mvel e no mvel. 34 ~I~I DI IIFII~II =SI IIIFIIFIFI' III II IIU IIFII^I I=II' tata kruddh jaganmt caik pnamuttamam papau puna punacaiva jahsrua locan Com grande fria a Me do Mundo Perceptvel, Ela Que Dilacera os Pensamentos, por muitas vezes bebeu uma essncia excelente e com os olhos vermelhos comeou a gargalhar. 35 II =IFI FIII NlIFIID~I' 9IIIII = =II =SI I~I IIII' nanarda csura so-pi balavryamadoddhata vibhy ca cikepa caik prati bhdharn Na fora e coragem daquele xtase selvagem, aquele malvado demnio urrou, e com seus cornos, jogou as montanhas em direo a Ela Quem Dilacera os Pensamentos. 36 FII = ~III I~IIF~II =II~Il 7II~' 3I= ~I FIID~I FIm III IIFI' s ca tn prahitstena crayant arotkarai uvca ta madoddhta mukha rg kulkaram Ela comeou a esmagar as montanhas com Suas flechas de Linguagem. Falando no xtase da essncia, Sua boca tornou-se vermelha e Sua lngua gaguejava. 37 II=' devyuvca A Deusa disse: 38 II II II FIC FII II~INIFIFI' FIII ~I ~I?I III~II7I ~II' garja garja kaa muha madhu yvat pibmyaham may tvayi hate-traiva garjiyantyu devat Berre, berre seu tolo! Pois, contanto que eu beba esta essncia, berre o quanto voc queira. Sua morte est nas Minhas mos, e quando Eu terminar de beber, prontamente os Deuses estaro berrando. G127H Ca Pha 39 9 ^I=' i ruvca O i disse: 40 PFII FIFI~I~I FII^CI ~I FIIFIFI' IIIIFI = 7I IIFI~IISI~I' evamuktv samutpatya srh ta mahsuram pdenkramya kahe ca lenainamatayat Assim falando, a Deusa pulou e subiu em cima daquele grande pensamento. Pisando nele e imobilizando-o com o Seu p, Ela golpeou-o na garganta com Sua lana. 41 ~I~I FIII III~IF~III IIFImII~I' mIII~I PIFIlII lII FI~I' tata so-pi padkrntas tay nijamukht tata ardhanikrnta evsd devy vryea savta O Grande Ego em conseqncia, atingido pelo p da Deusa, mudou sua forma a partir de sua boca, mas s foi capaz de livrar metade de seu corpo. E com Sua grande fora a Deusa dominou esta. 42 mI II~I PIFII I IFIIII FIIFI' ~III FIIFIII II 7I7UI III~I~I' ardhanikrnta evsau yudhyamno mahsura tay mahsin devy irachittv niptita Mesmo com a metade de seu corpo terminada, o grande pensamento batalhou com a Deusa. Ento a Deusa cortou-lhe a cabea com uma grande espada de dois gumes. 43 ~I~II II~I FI ~I FII III7I ~I~I' I9 = I IFI FII ~IIIII' tato hhkta sarva daitya sainya nana tat prahara ca para jagmu sakal devatga Gritando e chorando os pensamentos que restaram daquele exrcito correram para longe, e todos os Deuses tornaram-se extremamente alegres! 44 ~I8 F~II FII l FI I FI9I' IIII I~III II~IUIFIIIII' tuuvust sur dev saha divyair maharibhi jagur gandharva patayo nantucp saroga Com grande satisfao os Deuses uniram-se aos grandes videntes em hinos de louvor a Deusa, enquanto o coral celestial e as ninfas cantavam e danavam alegremente! o G128H Ca Pha =~IIIIII' caturtho-dhyya Captulo Quatro IIIFI' dhynam Meditao o IIIIII IIIII' FIINDmI' 7I = III' ?I7ImFII^~Il ?II?IIFI' FIFIII^CI' ?IIIFIm ~IIFII II~Il' IIIII IIIII' ?I7II~II FI~II FID IFI' o klbhrbh kakairarikulabhayad maulibaddhendurekh akha cakra kpa triikhamapikarairudvahant trinetrm sihaskandhdhirh tribhuvanam akhila tejas prayant dhyyed durg jaykhy tridaaparivt sevit siddhi kmai Ns meditamos sobre Ela que sempre servida por todos os homens que desejam a Perfeio Suprema, quem est rodeada de todos os lados pelos Deuses, a Deusa que Remove as Dificuldades, que chamada Jay - Vitria. Seu belo corpo esplendidamente escuro como uma nuvem carregada de chuva. Com Seu aspecto parece que Ela instila medo nas multides de inimigos. Um dgito da lua tem sido fixado sobre Sua cabea onde brilha. Em Suas mos Ela segura a concha, o disco, uma pequena espada ou cimitarra, e um tridente. Ela tem trs olhos. E encontra-se sentada sobre um leo, e Sua iluminao radiante preenche completamente os trs mundos. 1 o i ruvca O. O Ri disse: 2 7III FIIII I~I~IlI' ~IFFII~FII FIIN = II' ~II ~I8 II~I IFI 7II IIFII' II I9 II9FI=I^I' akrdaya suraga nihate-tivrye tasmindurtmani surribale ca devy t tuuvu praati namra iro dhars vgbhi prahara pulakodgamacrudeh Aps a morte daquele pensamento excessivamente vigoroso e malvado, o Grande Ego, e a destruio de seu exrcito de perturbaes pela mo da Divina Deusa, o Governo do Puro juntamente com outros seres divinos, com suas cabeas curvadas em reverncia, comearam a cantar hinos de louvor Imperatriz Suprema. Gozavam de excessivo deleite e delicioso entusiasmo. G129H Ca Pha 3 II III ~I~IFI III~FI7ImI' I77I9 II 7Im FIFIFI~II' ~IIFIFNIFIm FI9I II' ImI I~II FFI II~I 7IIII FII I' devy yay tatam ida jagadt maakty niea devagaa akti samhamrty tmambikm akhila deva maharipjy bhakty nat sma vidadhtu ubhni s na A Sua natureza intrnseca o conjunto da energia de todos os Deuses; com Sua Energia Ela penetra todo o universo. Ela altamente respeitvel por todos os Deuses e Videntes de Sabedoria sagrada. A Me do Universo, com a maior devoo, ns reverenciamos. Possa Ela conceder-nos todo bem-estar. 4 IFII IIIFI~I IIII mI~II' NNI U I mFI N =' FII =SIm II~I IIIII' II7III =I7II IIFI FI~I I~I' yasy prabhvam atula bhagavn ananto brahm haraca na hi vaktumala bala ca s caikkhila jagat pari planya nya cubha bhayasya mati karotu Cuja incomparvel grandeza e fora, o Senhor do Universo que cria, preserva e dissolve a criao incapaz at para enaltecer, possa esta Imperatriz Suprema, Ela Que Dilacera os Pensamentos, cuidar de proteger todo o mundo e destruir o medo e a impureza. 5 II ^l FI FI~IIFIIFIl' IIII~FIII ~IIII I9 N D' ^DI FI~II II IIFI I' ~II ~I I~II FFI IIII UFI' y r svaya suktinam bhavanevalakm pptman ktadhiy hdayeu buddhi raddh sat kulajana prabhavasya lajj t tv nat sma pariplaya devi vivam Ela a Deusa da Verdadeira Riqueza nos lares de almas virtuosas e a misria daqueles que executam a maldade. Ela a Inteligncia nos coraes dos que tem a mente pura, a F nos sinceros, e a Humildade nos verdadeiramente nobres. esta Deusa Divina ns nos curvamos com reverncia. Por favor protegei todo o universo. G130H Ca Pha 6 IIIFI ~I ^IFI=~IFI ~I~I ' =I~IlIFIFIII I I' =I9 =~III ~II~III' FI9 IFI III9' ki varayma tava rpam acintyam etat ki ctivryam asurakaya kri bhri ki chaveu caritni tavd bhutni sarveu devyasura deva gadikeu Como podemos descrever Vossa forma inconcebvel ou Vossa conduta excepcional mostrada na batalha entre todos os Deuses e os pensamentos, como Vs valentemente matastes os pensamentos e outros seres malignos ? 7 ~I FIFIF~I II~II ?IIIII I 9 ' I MIIFI III III' FII^IImFI II 7II~IFI' mII~II IFII I~IF~FIIUI' hetu samasta jagat trigupi doair na jyase harihardibhirapya pr sarvraykhilamida jagada abhtam avykt hi param praktis tvamdy Na origem de toda a existncia perceptvel Vs sois a causa. Dentro de Vs esto as trs qualidades da Natureza: criao, atividade e descanso. Estas trs existem em Vs, mas Vs no tens conexo com qualquer um de seus efeitos. Vs sois superior a concepo da Conscincia Suprema, ao Grande Deus e aos outros Deuses. Vs sois o suporte de tudo. Todo este universo perceptvel somente uma poro de Vosso ser, porque Vs sois o Ser Primordial imperceptvel, a Natureza Suprema. 8 IFII FIFIF~I FI~II FIFIlII' ~IR III~I FI9 FIm9 ' FIIFI I~IIIFI = ~IR ~I' 34IIFI ~FI~I P II FII =' yasy samasta surat samudraena tpti prayti sakaleu makheu devi svhsi vai pitgaasya ca tpti hetur uccryase tvamata eva janai svadh ca Divina Deusa, em todos os sacrifcios Vs sois a palavra Svaha, Eu Sou Um com Deus, por cuja pronunciao todos os Deuses alcanam a satisfao. Alm disso, Vs sois realizada por todas as pessoas como Oblaes de Louvor aos Ancestrais, Svadha, a causa de satisfao dos ancestrais. G131H Ca Pha 9 II FIm ~I =~I FII~II ~FI ' mIFIFI FIII~II ~I FII' FIIIIIIFIIIF~I FIFIF~I I9' UIFI FII II~Il IFII ' y mukti heturavi cintya mahvrat tvam abhyasyase suniyatendriya tattva srai mokrthibhir munibhirasta samasta doair vidysi s bhagavat param hi devi Deusa, para aqueles que buscam realizao, a persuaso da liberdade absoluta, so inconcebveis as grandes austeridades a serem realizadas para estarem despojados de todas as imperfeies, tendo os sentidos dominados, cumprindo com a essncia dos princpios da Verdade. Imperatriz Suprema, para o sbio que pratica ansiando por aquela liberao, a Realizao do Conhecimento Supremo sois Vs. 10 7I=I~FII FIFII I9I IIIIFI' 39lIFI III~II = FIIFIIFI' l ?IIl II~Il IIIIII' III = FI II~II IFIII ?Il' abdtmik suvimalargya ju nidhnam udgtharamya padaphavat ca smnm dev tray bhagavat bhavabhvanya vrtt ca sarva jagat paramrtti hantr Vs sois a natureza intrnseca do som e extraordinariamente pura assim como o Rg Veda, o Yajur Veda e o Sama Veda com o modo especial de pronunciao das canes em louvor ao Divino; Vs sois o alicerce. Vs sois os trs Vedas e a Imperatriz Suprema. A criao e proteo do universo a atividade que Vs manifestais. Vs sois a Destruidora do Medo e da Aflio em todo o universo perceptvel. 11 FIIIFI ~IIm 7IINFIII' IIFI II FIII IIFII' ^l II I ~IIIIFII' IIl ~FI 7I7IFII ~I I~IBI' medhsi devi viditkhila strasr durgsi durgabhava sgara naurasag r kaiabhri hdayai kaktdhivs gaur tvameva aimauli kta pratih Deusa, Vs sois a energia da inteligncia pela qual a essncia de todas as escrituras entendida. Como a Deusa Que Alivia as Aflies, Vs sois o barco que leva os aspirantes atravs do oceano de dificuldades dos pensamentos mundanos libertando-os das ligaes. Vos manifestais como a Deusa da Riqueza no corao da Conscincia ao lutar contra as nsias da necessidade, e como a Deusa da Luz para o Senhor iva que usa a lua como um diadema. G132H Ca Pha 12 $9~FIIFIFIFI I II =' NFNII I IIIFI I~I I~IFI' m~I~I I~IFIII^9I ~IIII' m IdI FIFII FI9IFI I' at sahsamamala pari pra candra bimbnu kri kanakottama knti kntam atyadbhuta prahtamttaru tathpi vaktra vilokya sahas mahisurea O sorriso em Vossa face brilha puro como o esplendor do reflexo da lua cheia, ou como o ouro excelente, desejvel como a beleza aumentada pelo amor. Mesmo aps ver toda esta beleza, o Grande Ego atacou violentamente com raiva; e este foi um ato extremamente incompreensvel. 13 8I ~I I~I IIFI' 3UU7II FI7IU I FIU' IIIII FIFII= FI9F~I~Il =?I' II~I I~III ~I7III' dv tu devi kupita bhrukukarlam udyac chaka sadac chavi yanna sadya prn mumoca mahias tadatva citra kairjvyate hi kupitn takadaranena Deusa, mais inacreditvel ainda que o Grande Ego no tenha abandonado sua vida imediatamente aps ver Vossa face furiosa, terrvel com as sobrancelhas franzidas e de cor avermelhada como a lua nascente; pois quem pode prosseguir com seu ser individual vendo a Governante da Dissoluo? 14 IFIl IFII I~Il III' FIUI II7IIFI II~Il II' MI~IFI~III IF~IFI~II' Il~I N FII FI9IFIFI' devi prasda param bhavat bhavya sadyo vinayasi kopavat kulni vijtametadadhunaiva yadastametan nta bala suvipula mahisurasya Deusa, sede misericordiosa. Quando Vs estais satisfeita como a natureza intrnseca da Alma Universal, todo o mundo desfruta de riqueza e prosperidade. E quando Vossa ira conhecida, imediatamente as estirpes dos inimigos so destrudas, como ns temos verificado no momento quando o Grande Ego com suas grandes foras encontram a morte. G133H Ca Pha 15 ~I FIFFI~II III9 IIII ~I9I' ~I9I I7IIFI I = FIl~I IFI I' IIIF~I P II~II~FIII~III' I9 FIIIII I~Il IFII' te sammat janapadeu dhanni te te yasi na ca sdati dharma varga dhanysta eva nibhtt majabhtyadr yea sadbhyudayad bhavat prasann Vs que sois a Outorgadora de Todo Bem-estar, aqueles com quem Vs estais satisfeita so certamente respeitados em seu pas. Eles so dotados com bem-estar, e seus atos de Sabedoria e Harmonia no perecem. Eles so abenoados com a devoo de seus filhos, esposas e servos. 16 IFIII FIII FI FIII' I~II~I I~II FI~Il I~I' FI III~I = ~I~II I~Il IFIII' I?III I II ~II' dharmyi devi sakalni sadaiva karm yatydta pratidina sukt karoti svarga prayti ca tato bhavat prasd lokatraye-pi phalad nanu devi tena Por Vossa graa, Deusa, as almas meritrias executam todo dia todas as aes da disciplina espiritual e conduta correta com a maior f e devoo, e assim alcanam a percepo celestial. Portanto no sois Vs a outorgadora de todos os frutos nos trs mundos? 17 I FFI~II FI Il~IFI 7I9 I~II' FFI FFI~II FI~IFI~Il 7III IFI' IU m IIII I ~II' FII II III FII =II' durge smt harasi bhtima ea janto svasthai smt matimatva ubh dadsi dridrya dukha bhayahrii k tvadany sarvopakra karaya sadrdracitt Aliviadora das Dificuldades, por recordar-Vos, o medo de todos os seres vivos dissipado. Quando recordada por aqueles indivduos em harmonia com o crescimento espiritual, Vs aumentais seu bem-estar e sua inteligncia. Quem como Vs, Dissipadora da Pobreza, Dor e Medo, cujo comportamento acolhedor sempre estende amparo compassivo para todos? G134H Ca Pha 18 PI~IIII~I FIm ~II ~I' ~I IIFI III =II IIIFI' FIIIFIFI~IFIIIFI III~I' FI~~I IIFI~III IFI ' ebhir hatair jagad upaiti sukha tathai te kurvantu nma narakya cirya ppam sagrmamtyum adhigamya diva prayntu matveti nnamahitn vinihasi devi Todo o cosmos est satisfeito pela destruio desta animosidade, ainda que estes imprudentes seres tenham cometido pecados suficientes para garantir um sofrimento infinito no inferno, ainda assim deixai-os alcanarem o reino do cu por encontrarem sua morte na batalha contra mim. Assim pensando, Deusa, certamente Vs destrus todo antagonismo. 19 8 I I~Il II~I IFFI' FII FIII9 I~III9 7INFI' III III~I III 7IN I~II' $~I FI~II~I ~II ~I~IFIIUl' dvaiva ki na bhavat prakaroti bhasma sarv surnariu yatprahioi astram lokn prayntu ripavo-pi hi astra pt ittha matirbhavati tevapi te-tisdhv Por que somente Vosso olhar no reduz todos esses pensamentos a cinzas? Ento, sendo purificados pelas armas, estes pensamentos podem ser elevados aos mais elevados mundos. Vs sois to benevolente que pensais at no bem estar de Vossos inimigos. 20 m1 IIII FIF~IIII' 7III I~I II 7II FIIIIFI ' III~II I FI7IFI m' IIIIII ~I II~II ~I~I~I' khaga prabhnikara visphuraais tathograi lgra knti nivahena do-surm yanngat vilaya maumad indu khada yogynana tava vilokayat tadetat Se a luz de Vossa espada e o brilho ofuscante de Vossa lana no puderam cegar os olhos dos pensamentos, fora porque eles tambm viram os raios de luz como o brilho da lua, a Doadora de Bem-aventurana, tendo a viso de Vossa linda face. G135H Ca Pha 21 I I 7IFII ~I 7Il' ^I ~II~I =~IFI~IIFII' lI = ~I ~I IIFIIII' I I ~I II ~I~IFI ' durvtta vtta amana tava devi la rpa tathaitada vicintyam atulyamanyai vrya ca hant htadeva parkram vairivapi prakaitaiva day tvayettham Deusa, Vossa inclinao erradicar a conduta falha do pecaminoso. Com a viso de Vossa forma, nenhum outro conceito pode ser contemplado pois nenhum similar existe. Por isso Vossa energia e coragem em matar esses pensamentos que estavam destruindo o poder dos Deuses. Deste modo Vs manifestais Vossa compaixo aos inimigos. 22 IIIFII I~I ~IFI IIFIFI' ^I = 7I?I II II ~I I ?I' =I II FIFIIB~II = 8I' ~I II ?III' kenopam bhavatu te-sya parkramasya rpa ca atru bhaya krya ti hri kutra citte kp samaranihurt ca d tvayyeva devi varade bhuvana traye-pi Deusa, Outorgadora dos Desejos! Com o que pode Vosso valor ser comparado? Vs causais medo aos inimigos com Vossa beleza excessiva. Onde est uma forma acima da Vossa prpria? Amabilidade no corao e severidade na batalha; em todos os trs mundos essas duas s podem ser vistas em Vs. 23 ?IIdIFI~Im III7III' ?II~I ~II FIFIFIII ~II ~I' Il~II I III IIFIIIIF~IFI ' mFFIIFIFIFII I IFIF~I' trilokyam etadakhila ripunanena trta tvay samaramrdhani te-pi hatv nt diva ripuga bhayam apyapstam asmkamunmadasurri bhava namaste Matando esses inimigos Vs protegeis todos os trs mundos. Por agonizarem na batalha esses inimigos alcanaram o cu, e Vs dissipais todos os nossos medos dos pensamentos. Ns nos curvamos a Vs! 24 7II II II II m1I =IFN' II FII I II =IIIII FII =' lena phi no devi phi khagena cmbike gha svanena na phi cpajyni svanena ca Deusa, protegei-nos com Vosso arpo; Me do Universo, protegei-nos com Vossa espada. Protegei-nos com o som de Vosso sino, e protegei-nos com o vibrar de Vosso arco retesado. G136H Ca Pha 25 IIII I I~IlII = =S I II' IIFIIII~FI7IFI 3IFII ~IIU' prcy raka pratcy ca caike raka dakie bhrmaentmalasya uttarasy tathevari Protegei-nos no Leste, protegei-nos no Oeste; Vs Que Dilacerais os Pensamentos, protegei-nos no Sul. Assim girai Vosso arpo e protegei-nos no Norte. 26 FIIFIII III ^III ?IIdI =~I ~I' III =I~IIII II ~I IIFFIIF~III IFI' saumyni yni rpi trailokye vicaranti te yni ctyarthaghori tai raksms tath bhuvam Nos trs mundos existem formas de Vossa delicada beleza e outras extraordinariamente assustadoras que so concebidas. Com todas elas protegei-nos e protegei o mundo. 27 m1 7I IIlI III =INII ~IFN' I(FIlI ~IFFIII I FI~I' khaga la gaddni yni cstri te-mbike karapallavasagni tairasmn raka sarvata Me do Universo, protegei-nos em todos os lugares e todos os momentos com Vossa espada, Vossa lana, Vosso cetro; protegei-nos em todos os lados com cada arma que est em Vossas adorveis mos. 28 9 ^I=' i ruvca O i disse: 29 P F~I~II FI I FI FIIII' m=~II II~II II?Il ~III IIII II' eva stut surairdivyai kusumair nandanod bhavai arcit jagat dhtr tath gandhnulepanai Assim os Deuses cantaram louvor Criadora do Universo Perceptvel e A adoraram com flores e perfumes entre outros tens do jardim da satisfao. 30 ImI FIFIF~IN7I IIIF~I II~II' II IFIIFIFIml FIFIF~III II~III FIII' bhakty samastais tridaair divyair dhpaistu dhpit prha prasdasumukh samastn praatn surn Quando todos unidos na mais completa e divina devoo ofereceram incenso, fragrncias e alimentos, curvaram-se respeitosamente Deusa, e com a fisionomia serena Ela lhes falou. G137H Ca Pha 31 II=' devyuvca A Deusa disse: 32 I~II ?I7II FI IFFIIIII>U~IFI' vriyat trida sarve yadasmatto-bhivchitam Eu lhes concederei a realizao de seus desejos. 33 I =' dev cu Os Deuses disseram: 34 II~II ~I FI I A7II~I' bhagavaty kta sarva na kicid avaiyate A Imperatriz Suprema realizou todos os nossos desejos e no h nada que ficou por fazer. 35 II I~I 7I?IFFII FI9IFI' I =II I IF~IIFFII FIU' yadaya nihata atrur asmka mahisura yadi cpi varo deyas tvaysmka mahevari 36 FIFFI~II FIFFI~II ~ II FIII IFIII' IU FI~I F~IIF~ F~III~IFIIII' sasmt sasmt tva no hiseth parampada yaca martya stavairebhis tva stoyatyamalnane 37 ~IFI IDIII II FIFIIFI' DIFFI~IFII ~ I~II FIIFN' tasya vittarddhivibhavair dhana drdi sampadm vddhaye-smatprasann tva bhavet sarvadmbike 35-37. Nosso inimigo o Grande Ego foi morto. Grande Vidente de Tudo, alm disso Vs desejais conceder-nos uma ddiva? Ento sempre que ns A relembrarmos, neste momento concedei-nos viso intuitiva e removei nossas aflies. E, Me do Universo, sempre que um homem ore a Vs com esses versos, que Vs possais aumentar o seu conhecimento, prosperidade e grandeza, bem como suas outras posses na vida. Me! Sempre estejais satisfeita conosco e concedei-nos bem-estar e prosperidade. G138H Ca Pha 38 9 ^I=' i ruvca O i disse: 39 $~I IFII~II II~III ~III~FII' ~II~II II NII~I~II II' iti prasdit devair jagator-the tathtmana tathet yuktv bhadrakl babhvntarhit npa Rei, quando os Deuses oraram pelo seu prprio bem-estar e do mundo, a Pessoa Excelente Alm do Tempo ficou satisfeita e disse, Que assim seja, e desapareceu da viso. 40 $~I~I~I~I II FIFI~II FII III II' l 7IlII IIII ~I9Il' ityetatkathita bhpa sambht s yath pur dev devaarrebhyo jagat traya hitaii Vossa Alteza, eu contei a histria de como em tempos passados a Deusa que deseja o bem-estar dos trs mundos manifestou-Se dos corpos dos Deuses. 41 IIU II lI~FII FIFI ~II IIII~I ' III 8 ~IIII ~III 7I FI I7IFIII ' ' punaca gaurdehts samudbht yathbhavat vadhya dua daityn tath umbha niumbhayo 42 IIII = IIII IIIFIIIIl' ~IUIU FIIIII~I III ~IIIFI ~I' rakaya ca lokn devnm upakri tacchnuva may-khyta yath vatkathaymi te 41-42. E agora, Alma Virtuosa, dessa mesma forma eu narrarei o Seu aparecimento do corpo da Deusa de Luz, a matadora dos pensamentos corrompidos, Vaidade e Autodepreciao, e a Doadora de Assistncia aos Deuses para proteger todos os trs mundos. Por favor ouvi todo esse episdio que agora irei narrar. l o' hr o G139H Ca Pha G140H Ca Pha IAFIIIII' pacamo-dhyya Captulo Cinco ImII' vinioga Aplicao o mFI ^l 3I =?IFI ^ 9 FIIFIF~Il' ~II mI8U IlFII 7Im IIFIl NlI' FIIF~I FIIFI F^I FIIFIF~Il' Il~II 3I =?I II IIII' o asya r uttara caritrasya rudra i mahsarasvat devat anuup chanda bhm akti bhrmar bja sryas tattva smaveda svarpa mahsarasvat prtyarthe uttara caritra phe viniyoga O. Apresentando o episdio e concluindo: a Aliviadora dos Sofrimentos a Vidente, a Grande Deusa do Conhecimento Todo Penetrante a deidade, Anuup (32 slabas no verso) a mtrica, Bhm a energia, Bhrmar a semente, Sol o princpio, Sma Veda a natureza intrnseca, e para a satisfao da Grande Deusa do Conhecimento Todo Penetrante este ltimo episdio est sendo recitado. IIIFI' dhynam Meditao II 7I II 7Im' FIFI = II FIII' F~II=I I~Il III~I' FIUl~II 7I~II IIIFI' IIl FIFII' ?III~IIFIIIII~II FII' IIFI?I FIF~IlFIIII' 7IFII ~IIIlFI' gha la halni akha musale cakra dhanu syaka hastbjair dadhat ghannta vilasaccht utulya prabhm gaurdeha samudbhav trijagatm dhrabht mah- prvmatra sarasvatm anubhaje umbhdi daityrdinm Carregando em Suas mos o sino do som contnuo, a lana da concentrao, o arado de semear sementes do Caminho da Verdade sabedoria, o bzio das vibraes, o pilo da depurao, o disco do tempo giratrio, o arco da determinao e a flecha da linguagem, cujo brilho como a lua de outono, cuja aparncia a mais bela, que manifestou-Se do corpo dEla Quem Raios de Luz, e o suporte dos trs mundos, a esta Grande Deusa do Conhecimento Todo penetrante, que destruiu a Vaidade e a Autodepreciao e outros pensamentos, eu adoro. G141H Ca Pha 1 o 9 ^I=' o kl i ruvca O Kl o i disse: 2 II 7IFI I7IFIIIIFIFIIII 7I=lI~I' ?II dI IM IIIIU ~II FINI^II~I' pur umbha niumbhbhym asurbhy acpate trailokya yaja bhgca ht madabalrayt No passado existiam dois pensamentos, a Vaidade e a Autodepreciao, que, com sua vaidade abundante, despojou o Governo do Puro, o marido da Energia Que Governa e o mestre dos trs mundos, de uma poro de sacrifcio. 3 ~II FII~II ~III ~IIFI' INFII IIFI = =I~I ^IFI =' tveva sryat tadvad adhikra tathaindavam kauberamatha ymya ca cakrte varuasya ca 4 ~II IID = =~I$ FI =' ~I~II I II~II I8 III III~II' tveva pavanarddhi ca cakraturvahni karma ca tato dev vinirdht bhraa rjy parjit 5 ~IIIIIN7IIF~IIII FI II~II' FIIFI III ~II l FIFFI~I III~IIFI ' htdhikrstridas tbhy sarve nirkt mahsurbhy t dev sasmarantya parjitm 6 ~IIIFFII I II IIII~FI FFI~IImI' I~II II7IIIIFI ~I~III~IFIII' taysmka varo datto yathpatsu smtkhil bhavat nayiymi tatkat parampada 3-6. Estes dois assumiram os domnios da Luz da Sabedoria e Devoo, do Senhor da Abundncia, do Poder de Controle e do Senhor do Equilbrio, e os fez subservientes. A eficcia da Emancipao e da Luz de Meditao tambm foram perdidas. Estes dois derrotaram os Deuses, assumiram suas autoridades, e deterioraram o reino, e com desrespeito expulsaram todos os Deuses do cu. Sendo assim insultados pelos dois grandes pensamentos, os Deuses relembraram a Deusa Invencvel, e pensaram na ddiva que a Me do Universo tinha lhes dado: que em qualquer momento de adversidade se vocs Me recordarem, nesta ocasio eu erradicarei todas as suas aflies. G142H Ca Pha 7 $~I ~I FI~I I FI~I IIUFI' IFIF~I?I ~I~II l IFIIII I~I~I' iti ktv mati dev himavanta nagevaram jagmustatra tato dev viumy pratutuvu Pensando assim, os Deuses foram ao Rei das Montanhas, Himalayas, e l comearam a exaltar a Deusa, a Mestra Suprema, a Grande Dimenso da Conscincia que Tudo Permeia. 8 I =' dev cu Os Deuses disseram 9 IFII I FIII 7III FI~I~I IFI' IFI I~I III II~II II~II FFI ~IIFI' namo devyai mahdevyai ivyai satata nama nama praktyai bhadryai niyat praat sma tm Ns reverenciamos a Deusa, a Grande Deusa, a Energia da Infinita Bondade sempre ns reverenciamos. Reverenciamos a Natureza, a Pessoa Excelente, com disciplina ns reverenciamos. 10 III IFII I~III III II?I IFII IFI' II~MII =^II FImII FI~I~I IFI' raudryai namo nityyai gauryai dhtryai namo nama jyotsnyai cendurpiyai sukhyai satata nama A Aliviadora dos Sofrimentos ns reverenciamos, a Eterna, a Personificao de Raios de Luz, a Criadora, a Ela que Manifesta a Luz, a forma de Devoo, a Felicidade continuamente ns reverenciamos. 11 III II~II D FID FII IFII IFI' I~I II~II FI 7III ~I IFII IFI' kalyyai praat vddhyai siddhyai kurmo namo nama nairtyai bhbht lakmyai arvyai te namo nama Felicidade daqueles que se curvam ns reverenciamos, ns reverenciamos; Mudana, Perfeio, Dissoluo, Abundncia que sustenta a terra, Esposa da Conscincia, a Vs ns reverenciamos, ns reverenciamos. 12 III IIIII FIIII FIII' II~I ~II III IFIII FI~I~I IFI' durgyai durgapryai sryai sarvakriyai khytyai tathaiva kyai dhmryai satata nama Ela que Remove as Dificuldades, Ela que Remove Mais que Todas as Dificuldades, Essncia, Causa de Tudo, Percepo e Autora de Tudo, Pessoa Incognoscvel, continuamente ns reverenciamos. G143H Ca Pha 13 m~IFIIFII~I III I~IIF~IFI IFII IFI' IFII II~I~IBII I ~I IFII IFI' atisaumyti raudryai natstasyai namo nama namo jagat pratihyai devyai ktyai namo nama Extremamente Bela e Extremamente Bravia, ns reverenciamos, ns reverenciamos, ns reverenciamos. Ns reverenciamos Estabelecedora do Universo Perceptvel, Deusa, Toda Ao, ns reverenciamos, ns reverenciamos. 14-15-16 II l FI I~I 9 I FIII~I 7I=~II' IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI' y dev sarva bhteu viu myeti abdit namastasyai namastasyai namastasyai namo nama Divina Deusa em toda a existncia que saudada como a Forma de Conscincia Perceptvel Que Tudo Penetra, ns reverenciamos, ns reverenciamos a Ela, ns reverenciamos a Ela, continuamente ns A reverenciamos, ns A reverenciamos. 17-18-19 II l FI I~I9 =~II~II IlI~I ' IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI' y dev sarva bhteu cetanetyabhi dhyate namastasyai namastasyai namastasyai namo nama Divina Deusa em toda a existncia que reside em toda a Conscincia e conhecida pelas reflexes da mente, ns reverenciamos, ns reverenciamos a Ela, ns reverenciamos a Ela, continuamente ns reverenciamos, ns reverenciamos. 20-21-22 II l FI I~I9 ND ^II FIFI~II' IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI' y dev sarva bhteu buddhi rpea sasthit namastasyai namastasyai namastasyai namo nama Divina Deusa que reside em toda a existncia na forma da Inteligncia, ns reverenciamos, ns reverenciamos a Ela, ns reverenciamos a Ela, continuamente ns reverenciamos, ns reverenciamos. 23-24-25 II l FI I~I9 II ^II FIFI~II' IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI' y dev sarva bhteu nidr rpea sasthit namastasyai namastasyai namastasyai namo nama Divina Deusa que reside em toda existncia na forma do Sono, ns reverenciamos, ns reverenciamos a Ela, ns reverenciamos a Ela, continuamente ns reverenciamos, ns reverenciamos. G144H Ca Pha 26-27-28 II l FI I ~I9 dFIII ^II FIFI~II' IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI' y dev sarva bhteu ksudh rpea sasthit namastasyai namastasyai namastasyai namo nama Divina Deusa que reside em toda a existncia na forma da Fome, ns reverenciamos, ns reverenciamos a Ela, ns reverenciamos a Ela, continuamente ns reverenciamos. 29-30-31 II l FI I~I9 UIII ^II FIFI~II' IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI' y dev sarva bhteu chy rpea sasthit namastasyai namastasyai namastasyai namo nama Divina Deusa que reside em toda existncia na forma da Aparncia, ns reverenciamos, ns reverenciamos a Ela, ns reverenciamos a Ela, continuamente ns reverenciamos, ns reverenciamos. 32-33-34 II l FI I~I9 7Im ^II FIFI~II' IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI' y dev sarva bhteu akti rpea sasthit namastasyai namastasyai namastasyai namo nama Divina Deusa que reside em toda existncia na forma da Energia, ns reverenciamos, ns reverenciamos a Ela, ns reverenciamos a Ela, continuamente ns reverenciamos, ns reverenciamos. 35-36-37 II l FI I~I9 ~III ^II FIFI~II' IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI' y dev sarva bhteu tn rpea sasthit namastasyai namastasyai namastasyai namo nama Divina Deusa que reside em toda a existncia na forma do Desejo, ns reverenciamos, ns reverenciamos a Ela, ns reverenciamos a Ela, continuamente ns reverenciamos, ns reverenciamos. 38-39-40 II l FI I~I9 II~I ^II FIFI~II' IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI' y dev sarva bhteu knti rpea sasthit namastasyai namastasyai namastasyai namo nama Divina Deusa que reside em toda a existncia na forma do Perdo Paciente, ns reverenciamos, ns reverenciamos a Ela, ns reverenciamos a Ela, continuamente ns reverenciamos, ns reverenciamos. G145H Ca Pha 41-42-43 II l FI I~I9 II~I ^II FIFI~II' IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI' y dev sarva bhteu jti rpea sasthit namastasyai namastasyai namastasyai namo nama Divina Deusa que reside em toda a existncia na forma de Todos Seres Viventes, ns reverenciamos, ns reverenciamos a Ela, ns reverenciamos a Ela, continuamente ns reverenciamos, ns reverenciamos. 44-45-46 II l FI I~I 9 I ^II FIFI~II' IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI' y dev sarva bhteu lajj rpea sasthit namastasyai namastasyai namastasyai namo nama Divina Deusa que reside em toda a existncia na forma da Humildade, ns reverenciamos, ns reverenciamos a Ela, ns reverenciamos a Ela, continuamente ns reverenciamos, ns reverenciamos. 47-48-49 II l FI I~I9 7II~I ^II FIFI~II' IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI' y dev sarva bhteu nti rpea sasthit namastasyai namastasyai namastasyai namo nama Divina Deusa que reside em toda a existncia na forma da Paz, ns reverenciamos, ns reverenciamos a Ela, ns reverenciamos a Ela, continuamente ns reverenciamos, ns reverenciamos. 50-51-52 II l FI I~I9 ^DI ^II FIFI~II' IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI' y dev sarva bhteu raddh rpea sasthit namastasyai namastasyai namastasyai namo nama Divina Deusa que reside em toda a existncia na forma da F, ns reverenciamos, ns reverenciamos a Ela, ns reverenciamos a Ela, continuamente ns reverenciamos, ns reverenciamos. 53-54-55 II l FI I~I9 I~I ^II FIFI~II' IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI' y dev sarva bhteu knti rpea sasthit namastasyai namastasyai namastasyai namo nama Divina Deusa que reside em toda a existncia na forma da Beleza Aumentada pelo Amor, ns reverenciamos, ns reverenciamos a Ela, ns reverenciamos a Ela, continuamente ns reverenciamos, ns reverenciamos. G146H Ca Pha 56-57-58 II l FI I~I 9 FIl ^II FI FI~II' IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI' y dev sarva bhteu lakm rpea sasthit namastasyai namastasyai namastasyai namo nama Divina Deusa que reside em toda a existncia na forma da Verdadeira Riqueza, ns reverenciamos, ns reverenciamos a Ela, ns reverenciamos a Ela, continuamente ns reverenciamos, ns reverenciamos. 59-60-61 II l FI I~I 9 I ^II FI FI~II' IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI' y dev sarva bhteu vtti rpea sasthit namastasyai namastasyai namastasyai namo nama Divina Deusa que reside em toda a existncia na forma da Atividade, ns reverenciamos, ns reverenciamos a Ela, ns reverenciamos a Ela, continuamente ns reverenciamos, ns reverenciamos. 62-63-64 II l FI I~I9 FFI~I ^II FIFI~II' IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI' y dev sarva bhteu smti rpea sasthit namastasyai namastasyai namastasyai namo nama Divina Deusa que reside em toda a existncia na forma da Recordao, ns reverenciamos, ns reverenciamos a Ela, ns reverenciamos a Ela, continuamente ns reverenciamos, ns reverenciamos. 65-66-67 II l FI I~I9 II ^II FIFI~II' IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI' y dev sarva bhteu day rpea sasthit namastasyai namastasyai namastasyai namo nama Divina Deusa que reside em toda a existncia na forma da Compaixo ns reverenciamos, ns reverenciamos a Ela, ns reverenciamos a Ela, continuamente ns reverenciamos, ns reverenciamos. 68-69-70 II l FI I~I 9 ~I8 ^II FI FI~II' IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI' y dev sarva bhteu tui rpea sasthit namastasyai namastasyai namastasyai namo nama Divina Deusa que reside em toda a existncia na forma da Satisfao, ns reverenciamos, ns reverenciamos a Ela, ns reverenciamos a Ela, continuamente ns reverenciamos, ns reverenciamos. G147H Ca Pha 71-72-73 II l FI I~I9 FII~I ^II FIFI~II' IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI' y dev sarva bhteu mt rpea sasthit namastasyai namastasyai namastasyai namo nama Divina Deusa que reside em toda a existncia na forma da Me, ns reverenciamos, ns reverenciamos a Ela, ns reverenciamos a Ela, continuamente ns reverenciamos, ns reverenciamos. 74-75-76 II l FI I~I 9 I I~I ^II FIFI~II' IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI' y dev sarva bhteu bhrnti rpea sasthit namastasyai namastasyai namastasyai namo nama Divina Deusa que reside em toda a existncia na forma da Confuso, ns reverenciamos, ns reverenciamos a Ela, ns reverenciamos a Ela, continuamente ns reverenciamos, ns reverenciamos. 77 $IIIIFIIBI?Il I~IIII =Im9 II' I~I9 FI~I~I ~IFI IIR I IFII IFI' indriymadhihtr bhtn ckhileu y bhteu satata tasyai vyptidevyai namo nama Presidindo sobre os sentidos de todos os seres e penetrando toda existncia, Deusa Onipresente que individualiza a criao ns reverenciamos, ns reverenciamos. 78-79-80 =~I^II II ~MFI~III FI~II II~I' IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI' citirpea y ktsnametad vypya sthit jagat namastasyai namastasyai namastasyai namo nama Na forma de Conscincia Ela distingui o fenmeno individual do universo perceptvel. ns reverenciamos a Ela, ns reverenciamos a Ela, continuamente ns reverenciamos, ns reverenciamos. 81 F~I~II FI IFIIl8 FI^II~I' ~III FII I9 FI~II' I~I FII I 7II ~IlUl' 7IIII IIII ~I =II' stut surai prvamabha sarayt tath surendrea dineu sevit karotu s na ubha hetur var ubhni bhadryabhi hantu cpada Em dias passados, todos os Deuses, liderados por Indra, o Governo do Puro, cantaram esses versos de louvor com o propsito de realizar seu desejado objetivo de submeter o ego na Luz da Sabedoria, e por muitos dias esta cerimnia foi feita. Possa Ela, a Vidente de Tudo, a Suprema de Tudo, a Fonte de Toda Bondade, desse modo realizar para ns todas as coisas auspiciosas para colocar fim todas as nossas aflies. G148H Ca Pha 82 II FIIFI~I =ID~I ~I ~III~I' mFFIII l7II = FIIFIFI~I' II = FFI~II ~I~IIFI ~I I' FIIII Im IFI FI~II' y smprata coddhata daitya tpitair asmbhi r ca surair namasyate y ca smt tat kaameva hanti na sarvpado bhakti vinamra mrtibhi Ns Deuses temos sido atacados por pensamentos arrogantes na forma de homens, e nessa ocasio todos ns Deuses nos curvamos Vidente de Tudo, que, quando saudada com devoo, e relembrada numa imagem fsica, imediatamente termina com todas as adversidades. 83 9 ^I=' i ruvca O i disse: 84 P F~II ImIII III ~I?I II~Il' MI~IFIIIIII ~III II$II IIII' eva stavdi yuktn devn tatra prvat sntumabhyyayau toye jhnavy npanandana Vossa Alteza, como os Deuses estavam cantando este hino de louvor, a Deusa da Natureza veio at ali para banhar-se no Ganges. 85 FIIN lIII FIII FIII F~II~I?I I' 7Il I7I~IUIFII FIFI~II NlUI' sbravttn surn subhr bhavadbhi styate-tra k arra koatacsy samud bht bravcchiv Esta Imperatriz Suprema com belas sobrancelhas perguntou aos Deuses, De quem o louvor cantado aqui? Ento de dentro Dela mesma uma forma auspiciosa manifestou-Se e disse: 86 F~II?I FIFI~I~I~I 7IFI~III~I' FIFI~I FIFI I7IFII III~I' stotra mamaitat kriyate umbhadaityanirktai devai sametai samare niumbhena parjitai Vaidade e Autodepreciao, dois terrveis pensamentos, tm derrotado os Deuses e os insultado, sendo assim todos os Deuses tm se reunido aqui e esto cantando em Meu louvor. 87 7Il I7IIUIFII II~II I?FI~IIFNI' I7I~~I FIFIF~I9 ~I~II I9 IlI~I' arra kodyat tasy prvaty nihstmbik kauitkti samasteu tato lokeu gyate E assim como a Me do Universo emergiu de dentro da Deusa da Natureza, Ela conhecida em todos os trs mundos como Ela A Que Vem de Dentro. G149H Ca Pha 88 ~IFII II~IIII ~I II I~FIII II~Il' I~I FIFIIII~II FII= ~II^II' tasy vinirgaty tu k bhtspi prvat kliketi samkhyt himcala ktray Aps a manifestao dEla A Que Vem De Dentro , o corpo da Natureza tornou-se escuro, e consequentemente tornou- se uma Deusa que vive nos Himalayas reconhecida como a Removedora da Escurido da Ignorncia. 89 ~I~IIFNI I ^I NIIII FIFIIIFI' 7I =SI FISU I~II 7IFI I7IFIII' tato-mbik para rpa bibhr sumanoharam dadara cao muaca bhtyau umbha niumbhayo Depois disso dois servos da Vaidade e da Autodepreciao chamados Paixo e Ira, vieram e viram a forma extremamente bela usada pela Me do Universo. 90 ~IIII 7IFIII =III~II m~Il FIFIIII' IIIF~I Nl FIIII IIFII~Il FII=FI' tbhy umbhya ckhyt atva sumanohar kpyste str mahrja bhsayant himcalam Ento Vaidade foi informado por eles: Grande Rei, h uma mulher extremamente bela cuja beleza celestial est iluminando os Himalayas. 91 I ~II d=I 8 I=IFIFI' MII~II IIFII l IO~II =IFIU' naiva tdk kvacidrpa da kenaciduttamam jyat kpyasau dev ghyat csurevara Tal forma excelente ningum tinha visto anteriormente. Senhor do Pensamento, por favor descubra quem esta Deusa e tome posse Dela. 92 Nl =FI~I =IIl UI~II~Il 7IF~9I' FII ~I ~IB~I ~I ~II III 8 FI~I' str ratnamati crvag dyotayant diastvi s tu tihati daityendra t bhavn drau marhati Dentre todas as mulheres Ela uma jia. Todos os Seus membros so muito belos, e o brilho radiante de Seu corpo est iluminando todas as direes. Ela est l. Voc deve v-La! 93 III =II FIIII IIIUIlI III' ?IIdI ~I FIFIF~III FIIFI~I II~I ~I I' yni ratnni maayo gajvdni vai prabho trailokye tu samastni smprata bhnti te ghe Senhor, dos trs mundos, jias, gemas, elefantes, cavalos, o melhor de tudo brilha em sua casa. G150H Ca Pha 94 PI~I FIFIIIl~II II= II~I' IIII~I ~I^UII ~III 4 ^I I' airvata samnto gajaratna purandart prijta tarucya tathaivoc cai rav haya Dos elefantes voc tem a jia, Amor de Todos, tomado do Governo do Puro; das rvores a rvore da Vida; dos cavalos, o cavalo da Sabedoria. 95 FIII FI FII mFI~IIB~I ~II' =I~IFIIIl~I IIFIlIFII~IFI ' vimna hasa sayuktam etattihati te-gane ratnabhtamihnta yadsd vedhaso-dbhutam O mais maravilhoso veculo, ligado aos cisnes da unio atravs do controle da respirao, que antes estava com o Senhor da Criao, agora foi trazido aqui e brillha no seu quintal, a jia da sua espcie. 96 II9 FIIIM FIFIIIl~II IIUI~I' Il I =I=IFIIIFIHI II>IIFI' nidhirea mahpadma samnto dhanevart kijalkin dadau cbdhir mlmaml napakajm Dos nove tesouros do Senhor da Riqueza, voc tomou o Grande Ltus da Paz, e o oceano lhe deu uma guirlanda de finos ltus que nunca perdem seu brilho. 97 U?I ~I I^I I IAINI ~IB~I' ~IIII FIII I IIFIl~IIII~I' chatra te vrua gehe kcanasrvi tihati tathya syandanavaro ya purst prajpate A umbrela do Senhor do Equilbrio, que faz o ouro fluir, situa-se em sua casa e tambm a carruagem preferida que pertenceu ao Criador dos Seres. 98 FI~II^~I~II IIFI 7Iml7I ~II ~II' II7I FIIIFI I I~IF~I II' mtyorutkrntid nma aktira tvay ht pa salilarjasya bhrtustava parigrahe Da Morte voc tomou a Energia Suprema conhecida como Alm do Movimento, e seu irmo tomou posse da rede brilhante do Senhor da Flutuao. 99 I7IFIFII=I II~IIU FIFIF~II =II~II' $I I ~IIFII 7II= = IFIFIl' niumbhasybdhi jtca samast ratnajtaya vahnirapi dadau tubhyam agni auce ca vsas E de todos os seres nascidos do mar, Autodepreciao tomou as jias mais excelentes. O prprio Fogo Divino purificou duas vestimentas e lhe presenteou com elas. G151H Ca Pha 100 P ~I =II FIFIF~III II~III ~I' Nl=FI9 IIIl ~II FFII IO~I' eva daityendra ratnni samastn yhtni te strratnamea kaly tvay kasmnna ghyate E assim, Senhor do Pensamento, de todas as jias voc tomou a melhor e a mais excelente. E de todas as mulheres a mais fina jia a Deusa da Riqueza. Por que voc no A traz para sua casa? 101 9 ^I=' i ruvca O i disse: 102 I7IFI~I = 7IFI FI ~II =S FISII' I9IIFIIFI FIIl ~I II FIIFIFI ' niamyeti vaca umbha sa tad caa muayo preaymsa sugrva dta devy mahsuram Aps ouvir as palavras da Paixo e da Ira, a Vaidade enviou Ele Que Aparenta Ser Um Amigo, um grande pensamento, como um embaixador para a Deusa. 103 $~I =~I = mII FII I~I =III FIFI' III =II~I FIFIl~I ~III II ~II I' iti ceti ca vaktavy s gatv vacann mama yath cbhyeti samprtya tath krya tvay laghu Ele ordenou-lhe: Explique tudo isso Ela com palavras doces de modo que ficando satisfeita, Ela venha rapidamente. 104 FI ~I?I I~I I?IIF~I 7II7I~I 7IIII' FII l ~II ~I~I II I FIIII II' sa tatra gatv yatrste ailod dee-ti obhane s dev t tata prha laka madhuray gir Ento o embaixador foi at aquela bela regio nas montanhas onde a Deusa estava residindo e falou palavras doces como o mel. 105 ~I 3I=' dta uvca O Embaixador disse: 106 ~IU 7IFINIdI IFIU' ~II I9~IF~II ~~FII7IFIII~I' devi daityevara umbhastrailokye paramevara dto-ha preitastena tvat sakamihgata Deusa, o Rei do Pensamento, Vaidade, o Senhor dos trs mundos. Eu fui enviado como seu embaixador at Vs. G152H Ca Pha 107 mII~IIM FIIFI I FII II I9' II~IIm~II FI II 7IIU ~I~I' avyhatja sarvsu ya sad devayoniu nirjitkhiladaityri sa yadha uva tat Todos os Deuses tm sido derrotados por ele, e todos obedecem ao seu comando. Ningum pode violar sua ordem. Ouvi a mensagem que ele Vos enviou. 108 FIFI ?IIdIFIm FIFI I 7IIIII' IMIIIII FIIIII^IFI II II' mama trilokyamakhila mama dev vanug yajabhgnaha sarvnupnmi pthak pthak Todos os trs mundos esto sob minha autoridade, e todos os Deuses obedecem todas as minhas ordens. Eu pessoalmente gozo a poro de cada sacrifcio. 109 ?IIdI =II FIFI 7III I7I9~I' ~II II= = ~I IIFI' trailokye vararatnni mama vayn yaeata tathaiva gajaratna ca htv devendra vhanam Todas as mais finas jias dos trs mundos esto sob minha autoridade, e eu tomei a jia dos elefantes, o carregador do Deus, o Governo do Puro. 110 $IFIIII~IFIU= FIFIIFI' 34 ^FIFIM ~I~III~I FIFII~IFI' krodamathanod bhtam avaratna mammarai uccai ravasasaja tatpraipatya samarpitam Da jia dos cavalos, o cavalo da Sabedoria, que foi produzido no comeo da criao, os Deuses o entregaram aos meus ps. 111 III =IIII 9 I 9 I9 =' = I~III I ~III ~III FII 7IIII' yni cnyni deveu gandarve rage ca ratna bhtni bhtni tni mayyeva obhane Pessoa Bela, alm disso, assim muitas belas jias que pertenceram aos Deuses ou seres celestiais ou aos que velozmente dirigem-se, todas elas brilham comigo. 112 Nl = I~II ~I I FIIIFI IFI' FII ~FIFFIIIIIIU I~II = III IFI' str ratna bht tv devi loke manymahe vayam s tvamasmnupgaccha yato ratna bhujo vayam Deusa, ns Vos consideramos como a jia de todas as mulheres na criao; portanto vinde a ns que somos os desfrutadores de todas as jias. G153H Ca Pha 113 FII I FIFIIII II I7IFI FI^FIFI' II ~ =AIII = I~IIFI I~I' m v mamnuja vpi niumbha muruvikramam bhaja tva cacalpgi ratna bhtsi vai yata Vs de olhar inconstante, vinde e servi a mim e a meu extremamente valente irmo, Autodepreciao, porque Vs sois a essncia das jias. 114 IFIUI FI~I IIFIFI FI~III~I ' P~IDI FIFIIII FI~II~II I' paramaivaryamatula prpsyase mat parigraht etad buddhy samlocya matparigrahat vraja Por realizar meu desejo Vs alcanareis grande glria. Agora, usai Vossa inteligncia para decidir se Vs desejais ser minha esposa. 115 9 ^I=' i ruvca O i disse: 116 $~ImI FII ~II l IFIlI~I FFI~II III' II II~Il II II III~I II~I' ityukt s tad dev gambhrnta smit jagau durg bhagavat bhadr yayeda dhryate jagat Ento a Deusa, a Suprema Imperatriz Excelente, Ela Quem Remove as Dificuldades, ponderadamente, tranqilamente, sorrindo gentilmente, deu Sua resposta. 117 II=' devyuvca A Deusa disse: 118 FI~IFIm ~II II?I FIII AII~IFI' ?IIdIIII~I 7IFII I7IFIUII ~II7I' satyamukta tvay ntra mithy kicittvayoditam trailokydhipati umbho niumbhacpi tda Tudo o que voc disse verdadeiro sem uma partcula de falsidade. Vaidade o Mestre dos trs Mundos, assim como o igualmente a Autodepreciao. 119 ~?I I~I~IMI~I FIII ~I~I~I IFI' NI~IIFII ND~I~I~IMI II ~II II' ki tvatra yat pratijta mithy tat kriyate katham sryatm alpa buddhitvt pratij y kt pur G154H Ca Pha Mas neste assunto, por causa de Minha pouca inteligncia, anteriormente comprometi-Me em um juramento ao qual no posso ser desleal. Por favor oua: G155H Ca Pha 120 II FII II~I FIIFI II FI I III~I' II FI I~I NI I FI FI I~II II~I' yo m jayati sagrme yo me darpa vyapohati yo me prati balo loke sa me bhart bhaviyati Quem vencer-Me na batalha, quem perder sua vaidade em Mim, quem ver toda a fora do universo em Mim, este ser Meu marido. 121 ~IIIU~I 7IFII?I I7IFII I FIIFI' FII I~I =II?I III I~I FI I' tadgacchatu umbho-tra niumbho v mahsura m jitv ki ciretra pi grhtu me laghu Assim, volte at Vaidade e Autodepreciao, esses grandes pensamentos. Quando eles Me conquistarem, Me casarei. Qual a necessidade de se demorar? 122 ~I 3I=' dta uvca O Embaixador disse: 123 mRIFI FI ~ N FIFIII ~I' ?IIdI IFIIF~IBI 7IFI I7IFIII' avaliptsi maiva tva devi brhi mamgrata trailokye ka pumstihedagre umbha niumbhayo Deusa, Vosso orgulho muito grande para falar dessa forma comigo. Nos trs mundos no h um homem que possa permanecer contra Vaidade e Autodepreciao. 124 mI9IFII ~IIII FI I I II' ~IB~I FIFFIm II Nl ~FII' anyemapi daityn sarve dev na vai yudhi tihanti sammukhe devi ki puna str tvamekik Deusa, todos os Deuses no podem desafiar os pensamentos em batalha. Que mrito Vs tendes pois alm de sozinha sois uma mulher? 125 $ IUI FII IF~IFII 9I I FIII' 7IFIIlII I ~I9I Nl IIIFIFI FIFFImFI' indrdy sakal devs tasthurye na sayuge umbhdn katha te str praysyasi sammukham Se o Governo do Puro e todos os outros Deuses no puderam resistir Vaidade na batalha, como ireis Vs, uma mulher, ir adiante nesta batalha? G156H Ca Pha 126 FII ~ IU FIII mI IIU 7IFI I7I FIII' 7II9III~I III FII IFIIFI' s tva gaccha mayaivokt prva umbha niumbhayo kekaraanirdhta gaurav m gamiyasi Portanto ide at Vaidade e Autodepreciao pelo que eu Vos disse. Desse modo ireis proteger Vossa dignidade. De outro modo, quando Vs fordes agarrada pelo cabelo e arrastada, perdereis Vossa honra. 127 II=' devyuvca A Deusa disse: 128 PFI~I 7I FII I7IFIUI~I lIII ' IFI I~IMI FI III=~II II' evametad bal umbho niumbha cti vryavn k karomi pratij me yadanalocit pur O que voc diz correto. Vaidade muito forte e Autodepreciao tambm um valente guerreiro. Mas que posso fazer? Sem pensar, fiz esta promessa. 129 FI ~ IU FIIIm ~I I~I~FIFII~I' ~II =IFIII FI = Im I~I ~I~I' sa tva gaccha mayokta te yadetatsarvamdta tad cakvsurendrya sa ca yukta karotu tat Agora v, e exatamente como Lhe falei, explique ao Rei dos Pensamentos. Desse modo, deixe-o fazer o que ele pensa ser mais apropriado. o G157H Ca Pha 9IIIII' atho-dhyya Captulo Seis IIIFI' dhynam Meditao o IIIIIlU 8I' I IIIFII^ =I' IIF~I IIII' I?I ?IIIIFI~IIFI' FIII FIII IlII' =II=SI II' FI MU IIIII' IMI~Il =~II ' o ngdhvara viar phai phaottasoru ratnval- bhsvaddehalata divkaranibh netra trayodbhsitm ml kumbhakapla nrajakar candrrdhac par sarva jevara bhairavkanilay padmvat cintaye Eu penso na Deusa Suprema, Padmvat, que reside nos Olhos do Senhor de Toda Sabedoria, Bhairav. Seu delicado corpo brilhante com o brilho das multides de jias sobre os capelos do Rei das Serpentes em quem Ela est reclinada. Seu brilho como que o do sol, e Seus trs olhos so brilhantes. Em Suas mos Ela segura um rosrio, uma cuia, um crnio e um ltus, e a radiante meia lua a brilhante coroa sobre Sua cabea. o 9 ^I=' 1 o i ruvca O, o i disse: 2 $~III =I II FI ~IIFI9 I~I' FIFII=8 FIFIIIFI ~I IIII F~II~I' itykarya vaco devy sa dto-mara prita samcaa samgamya daitya rjya vistart Aps ouvir as palavras da Deusa, o Embaixador tornou-se muito zangado, e retornando ao Rei dos Pensamentos, deu- lhe uma explicao detalhada. G155H Ca Pha 3 ~IFI ~IFI ~IIdIFIIIIFII ~I~I' FIII II ~IIIIFIII IFII=IFI' tasya dtasya tadvkyam karysurar tata sakrodha prha daitynm adhipa dhmralocanam Ouvindo o relatrio do embaixador, o Rei do Pensamento tornou-se muito indignado, e furioso chamou um pensamento chamado Olhos Pecadores. 4 IFI I=II7I ~ FFI I II~I' ~IIFIIII NI8I 7II9I SIFI' he dhmralocanu tva svasainya parivrita tmnaya bald du kekaraa vihvalm Ei Olhos Pecadores! V rapidamente, leve seu exrcito e agarre esta pessoa desobediente pelo cabelo, arraste-A at aqui. 5 ~I~I?III UU IIB~II' FI ~III FII II III II P I' tatparitrada kacidyadi vottihate-para sa hantavyo-maro vpi yako gandharva eva v E se algum levantar-se para defend-La, seja ele um Deus ou um ser semidivino ou ser celestial, certamente voc o matar. 6 9 ^I=' i ruvca O i disse: 7 ~IIIMRF~I~I 7IlI FI ~II I FI I=I' ~I 98I FINIIIFIFIIII ~I III' tenjaptastata ghra sa daityo dhmralocana vta ay sahasrm asur druta yayau Recebendo esta ordem de Vaidade, Olhos Pecadores juntamente com seu exrcito de sessenta pensamentos, imediatamente prosseguiu. 8 FI 8I ~II ~I~II l ~III= FIFI~IIFI' IIII4 IIIl~I FI 7IFI I7I FIII' sa dv t tato dev tuhincala sasthitm jagdoccai prayhti mla umbha niumbhayo 9 I =~Il~IIU I~Il FI~IIFIII~I' ~I~II NII IIIFI9 7II9I SIFI' na cet prtydya bhavat madbhartram upaiyati tato baln naymyea kekaraa vihvalm G156H Ca Pha 8-9. Chegando l ele viu a Deusa residindo nos Himalayas , e agressivamente gritou, Inimiga! V at Vaidade e Autodepreciao! Se no fordes afetuosamente para o lado de meu mestre agora mesmo, ento irei puxar-vos pelos cabelos e arrastar-vos at l! G157H Ca Pha 10 II=' devyuvca A Deusa disse: 11 ~IUI I ~II NII NFI~I' NIIFI FIIFI ~I~I ~I I FIFI ' daityevarea prahito balavn balasavta balnnayasi mmeva tata ki te karomyaham Voc foi enviado pelo Rei dos Pensamentos, e voc por si mesmo extremamente poderoso. Junto com voc est um grande exrcito. Nesta condio, se voc pegar-me pela fora, ento que poderei fazer? 12 9 ^I=' i ruvca O i disse: 13 $~Im FIIIII IIFIFII IFII=I' II ~I IFFI FII =IIFNI ~I~I' ityukta so-bhyadh vattm asuro dhmralocana hukreaiva ta bhasma s cakrmbik tata Aps a Deusa assim responder, este pensamento, Olhos Pecadores, atacou-A, e com a pronunciao do mantra Hum! a Me do Universo o reduziu a cinzas. 14 mI D FIIFIIFIFIIII ~IIIFNI' 9 FIIIF~IlIF~III 7Im IUI' atha kruddha mahsainyamasur tathmbik vavara syakaistkais tath akti paravadhai Ento, com grande fria aquele imenso exrcito de pensamentos e a Me do Universo comearam a trocar uma chuva de flechas, energias e acha darmas * 15 ~I~II I~IFI III~~I II FIIFI' III~IIFIFIIIII FII II FII' tato dhutasaa kopt ktv nda subhairavam paptsuraseny siho devy svavhana No meio de tudo isso, o transportador da Deusa, o leo, sacudindo sua juba furiosamente e com um rugido assustador, pulou no exrcito dos pensamentos. *N.T.:Arma antiga com o feitio de machado G158H Ca Pha 16 IU~III ~II IIFII =IIII' mIFI =IIIIIII FI IIII FII FIII' kcit karaprahrea daity nsyena cparn kramya cdharenyn sa jaghna mah surn Alguns pensamentos morreram do golpe de suas patas, outros de suas mandbulas. Outros ainda foram pisados por suas patas traseiras e morreram de seus ferimentos. 17 9I=~IIIIFIIFI Im IBII FIl' ~III ~II II 7IIFI ~III II ' kecitpaymsa nakhai kohni kesar tath talaprahrea irsi ktavn pthak Golpeando com suas garras, deste modo, muitos estmagos ele rasgou, como tambm muitas cabeas ele separou de seus corpos. 18 UNI 7IFI ~IIF~II ~IIII' III = ^I IBII 9I I~IFI' vicchinnabhu irasa ktstena tathpare papau ca rudhira kohdanye dhutakesara Assim muitos braos e cabeas ele cortou enquanto sacudia sua juba. Abrindo o estmago de alguns dos pensamentos, o leo chupou o sangue. 19 III ~I FI II Il~I FII~FIII' ~II FIII II IIII~I IIII' kaena tadbala sarva kaya nta mahtman tena kesari devy vhanenti kopin Excessivamente furioso, o transportador da Deusa, esse leo extremamente vigoroso, em apenas um momento aniquilou todo o exrcito de pensamentos. 20 ^~I ~IFIFI II I~I IFII=IFI' N = II~I ~M l FIII ~I~I' rutv tamasura devy nihata dhmralocanam bala ca kayita ktsna dev kesari tata 21 =II ~IIII~I 7IFI IF~III' mIMIIIIFIIFI = ~II =S FISI FI FII' cukopa daitydhipati umbha prasphuritdhara jpaymsa ca tau caa muau maha surau 20-21. Quando o Rei do Pensamento soube que a Deusa matou Olhos Pecadores, e que Seu leo exterminou todo o exrcito, ele tornou-se muito zangado. Seu lbio inferior estremeceu com clera. Ento ele deu uma ordem para a Paixo e a Ira. G159H Ca Pha 22 =S FIS NNI II~II' ~I?I IU~I I~I = FII FIFIIIlI~II I' he caa he mua balair bahubhi parivritau tatra gacchata gatv ca s samnyat laghu 23 7III NUI I I FI7III II' ~II7I9II FI FIII~IIFI ' keevkya baddhv v yadi va saayo yudhi tadeyudai sarvair asurair vinihanyatm 22-23. Ei Paixo! Ei Ira! Tome um grande exrcito e arraste esta Deusa pelo cabelo, e amarrando-A, rapidamente traga-A at aqui. E se houver alguma dificuldade em traz-La, lute com todas as suas armas e com todo o exrcito de pensamentos e no A poupe. 24 ~IFII ~IIII 8III FI = III~I~I' 7IlIFIIIFI~II NUI Il~I ~IIFIIIFNIFI ' tasy haty duy sihe ca viniptite ghramgamyat baddhv ghtv tmathmbikm E aps ferir esta desobediente pessoa e o seu leo, amarre esta Me do Universo e retorne com Ela rapidamente. G160H Ca Pha G161H Ca Pha FIRFIIIII' saptamo-dhyya Captulo Sete IIIFI' dhynam Meditao o IIII =Il 7II~I' 7I~Il 7IIFIIIl' IF~III FIII 7I7I 7III' ( II~IlFI' IINDFIII IIFI~IFI=' =II mNI' FII~IIl 7ImII?II FIIFIIFII' =?IIIFIIIIFI' o dhyyeya ratnaphe ukakalapahita nvat ymalg nyastaikghri saroje ai akaladhar vallak vdayantm kahlrbaddhaml niyamitavilasac colik raktavastr mtag ankhaptr madhuramadhumad citrakodbhsibhlm Eu medito na Deusa Mtag, a Personificao da Me. Sentando sobre um trono de jias, Ela est ouvindo os doces sons dos papagaios. A cor de Seu corpo escura. Ela tem um p apoiado sobre um ltus, e Ela usa uma meia lua sobre Sua cabea. Usando uma guirlanda de botes de flores, Ela toca as cordas de uma vina. Ela cobre Seu corpo com uma blusa e um sri de cor vermelha. Em Sua mo est uma taa feita de uma concha. De Sua face vem um leve e doce perfume que encanta, e um ponto vermelho brilha em Sua testa. 1 o 9 ^I=' o i ruvca O. O i disse: 2 mIMRIF~I ~I~II ~IIUS FIS II IFII' =~I NII~II IIIU~IIIII' japtste tato daity caa mua purogam caturaga balopet yayurabhyudyatyudh Acatando a ordem de Vaidade, a Paixo e a Ira partiram com quatro divises de seus exrcitos de pensamentos, bem adornados com armas e armaduras. G162H Ca Pha 3 7IF~I ~I~II lFIl9DIFII IFI~IIFI' FIFIII 7I 7I FI~I IAI' daduste tato devmaddhs vyavasthitm sihasyopari ailendra ge mahati kcane Sobre o mais elevado pico das montanhas douradas, eles viram a Deusa sentada sobre Seu leo, sorrindo com satisfao. 4 ~I 8I ~II FIFIII~IFIUFI =^U~II' mI8 =IIIFIIIF~IIII ~I~FIFIlIII' te dv t samdtumudyama cakrurudyat ka cpsidhars tathnye tat sampag Vendo a Deusa, os pensamentos avanaram prontamente para A capturar. Alguns pegaram seus arcos, alguns elevaram suas espadas, alguns juntaram-se em torno da Deusa para comearem a batalha. 5 ~I~I II =II4FNI ~IIIlI I~I' III =IFI I FI9lIFI III' tata kopa cakroccair ambik tnarn prati kopena csya vadana mavarama bhttad Ento a Me do Universo tornou-se muito zangada com aqueles assaltantes, e Sua face tornou-se escura com fria. 6 I IIFII I I~IFI' I III II~IIFIII7IIl' bhruku kuilt tasy lala phalakd drutam kl karlavadan vinikrntsipin As sobrancelhas foram franzidas e de Sua testa apareceu a Removedora da Escurido com uma face terrivelmente assustadora, que segurava uma espada e uma rede em Suas mos. 7 =?I m$III IFIII I9II' lI=FI IlIIII 7IFIIFII~I II' vicitra khavgadhar naraml vibha dvpicarmapardhn ukamsti bhairav Ela usou uma roupa de pele de leopardo e uma guirlanda de crnios humanos. Sua carne retraiu-se, e Ela parecia um esqueleto de ossos e muito furiosa. Ela exibiu projteis fantsticos de conscincia. 8 m~IF~IIII ISIIIl9II' IFIII m IIII IIII~I S FI mI' ativistravadan jihvlalanabha nimagn rakta nayan ndprita dimukh Sua boca era imensa, e Ela sacudiu Sua lngua como uma espada a qual causou grande medo. Seus olhos eram penetrantes e um tanto vermelhos, e Seu terrvel grito foi intenso em todas as direes. G163H Ca Pha 9 FII IIIII~I~II II~II~Il FIIFIII' FII ~I?I FIIlIIFIIII~I ~IFI' s vegenbhipatit ghtayant mahsurn sainye tatra surrm abhakayata tadbalam A Removedora da Escurido matou muitos grandes pensamentos e aps destruir um exrcito de pensamentos com grande rapidez, Ela comeou a comer todos eles. 10 IIIIII7III III II FIFI~III' FIFIIIIF~II FIm =II IIII' prigrhkuagrhi yodha gha samanvitn samdyaikahastena mukhe cikepa vran Ela agarrou os elefantes com uma das mos e os colocou em Sua boca juntamente com as suas bardas, o condutor com seu aguilho, os soldados e sinos. 11 ~II III ~II I FIIIII FI' III m 7IIU I~I~I IFI' tathaiva yodha turagai ratha srathin saha nikipya vaktre daanai carvayantyati bhairavam Do mesmo modo Ela pegou guerreiros, cavalos, carruagens com seus cocheiros, toda a cavalaria dos pensamentos, e colocou-os em sua boca e horrendamente comeou a mastig-los. 12 P III 7I9 IlIIIFII =IIFI' IIIIFI =IIFIFIIIFIII II~I ' eka jagrha keeu grvymatha cparam pdenkramya caivnyam urasnyamapothayat Alguns pensamentos Ela agarrou pelos cabelos, outros Ela estrangulou; ainda outros Ela pisou com Seus ps, e outros mais Ela matou com um golpe no corao. 13 ~IFI mII = 7INII FIINII ~IIIFI' FImI III ^9I 7IIFI I~IIII' tairmuktni ca astri mahstri tathsurai mukhena jagrha ru daanair mathitnyapi Ela agarrou as grandes armas deste exrcito com Sua boca, e com extraordinria fria triturou-as com Seus dentes. 14 NII ~I FIFIFIIII I~FIIIFI' FIFIIIII4IIII mIIUI~IISIIII' balin tad bala sarvam asur durtmanm mamardbhakayac cnyn anyctayat tath Ela pisou todo aquele exrcito de poderosos e malvados pensamentos e comeu todos eles, e outros Ela golpeou violentamente. G164H Ca Pha 15 mFIII I~II =~=~m$II ~IIS~II' IFIII7IFIFII ~II III ~IIF~III' asin nihit kecit kecit khavga tit jagmurvinam asur dant grbhi hatstath Alguns foram cortados pela lmina de Sua espada, alguns outros foram abatidos pelos projteis de conscincia, e ainda outros triturados at a morte por Seus formidveis dentes. 16 III ~I FIFIFIIII III~I~IFI' 8I =SIII ~II IFI~I Il9IIFI' kaena tad bala sarvam asur niptitam dv cao-bhidudrva t klmati bham Deste modo todo o poderoso exrcito de pensamentos foi morto em um momento. Vendo isso, Paixo atacou esta extraordinria Removedora da Escurido. 17 7I9FII IlFIIFIIIl ~II FIIFI' UIIIFIIFI =U FIS IR FIN7I' aravarair mah bhmair bhmk t mahsura chdaymsa cakraica mua kiptai sahasraa Tambm aquele grande pensamento, Ira, enviou suas terrveis flechas e arremessou mil discos contra a Deusa. 18 ~III =IIIII 7IFIIIII ~IFI mFI ' NIIII NFNII FINI IIIFI' tni cakryanekni viamnni tanmukham babhuryathrka bimbni subahni ghanodaram Aqueles discos entrando dentro de Sua boca brilhavam como um halo de luz do sol absorvido em muitas nuvens. 19 ~I~II IIFII~I^9I IlFI I IIIl' I I mI~I7I 7IIII' tato jahstiru bhma bhairava ndin kl karla vaktrntar durdara daanojjval Ento com um grito terrvel, a Removedora da Escurido gargalhou furiosamente, Seus dentes brilharam em Sua feroz boca. 20 3~III = FIIFI l =S FIII~I' Il~I =IFI 7I9 7IF~IIIFIIIUI~I' utthya ca mahsiha dev caa madhvata ghtv csya keeu irastensincchinat Entrementes a Deusa montando sobre o leo agarrou Paixo pelo cabelo, e com Sua espada, cortou-lhe a cabea. G165H Ca Pha 21 mI FISIIIIII 8I =S III~I~IFI' ~IFIIII~IIFII FII m1II~I ^9I' atha muo-bhyadhvatt dv caa niptitam tamapyaptayad bhmau s khagbhihata ru Vendo a morte de Paixo, Ira atacou a Deusa. Entretanto, com terrvel fria, golpeando-o com Sua espada, Ela derrubou-o no cho. 22 ~I7I9 ~I~I FII 8I =S III~I~IFI' FIS = FIFIIlI 7II II III~IFI' hataea tata sainya dv caa niptitam mua ca sumahvrya dio bheje bhayturam O que restou do exrcito, vendo a morte dos terrveis valentes Paixo e Ira, foram dominados pelo medo e correram para longe. 23 7IUSFI I = Il~I FI SFI =' II I=SI[IFI FI^ FII ~I =SIFI ' ira caasya kl ca ghtv muameva ca prha pracaahsa miramabhyetya caikm Depois disso a Removedora da Escurido, tomou as cabeas de Paixo e de Ira em Suas mos e levou-as para Ela Quem Dilacera os Pensamentos, e falou-Lhe com um grande sorriso. 24 II I=SI[IFI FI^ FII ~I =SIFI ' I DIM FI 7IFI I7IFI = IIFI' may tavtropahtau caa muau mah pa yuddhayaje svaya umbha niumbha ca haniyasi Eu lhe presenteio com estas duas grandes bestas, Paixo e Ira. Agora, na batalha do sacrifcio, voc mesma matar a Vaidade e a Autodepreciao. 25 9 ^I=' i ruvca O i disse: 26 ~IIIIl~II ~I~II 8I =S FISI FIIFII' 3I= I IIIl ~I =SI =' tvntau tato dv caa muau mahsurau uvca kl kaly lalita caik vaca Vendo as cabeas dos dois grandes pensamentos, Paixo e Ira, que foram trazidas at ali, a Deusa da Prosperidade, Ela Quem Dilacera os Pensamentos, em doces palavras disse para a Removedora da Escurido: G166H Ca Pha 27 IFFII4S = FIS = Il~I ~FIIII~II' =IFIS~I ~I~II I II~II IIFI' yasmccaa ca mua ca ghtv tvamupgat cmueti tato loke khyt devi bhaviyasi Visto que Me trouxestes as cabeas da Paixo e da Ira, doravante sers conhecida em todos os trs mundos como a Matadora da Paixo e da Ira. o G167H Ca Pha m8FIIIII' aamo-dhyya Captulo Oito IIIFI' dhynam Meditao o m^II ^II~I~IIIl' I~I II7II1 7I NII =II F~IIFI ' mIFIIII~II FIIm' mFI~I III IIIlFI' o aru karutaragitk dhta pkua ba cpa hastm aimdibhirvt maykhair ahamityeva vibhvaye bhavnm Eu medito em Bhavn, a Personificao da Existncia, a Doadora da Perfeio, que cercada pelos raios de luz e outras energias sutis. Seu corpo de cor vermelha. Seus trs olhos esto exuberantes com compaixo. Em Suas mos esto a rede, a espada curvada, o arco e a flecha. 1 o i ruvca O o i disse: 2 =S = I~I ~I FIS = III~I~I' N9 = FII II~I FIU' cae ca nihate daitye mue ca viniptite bahuleu ca sainyedu kayiteva surevara Quando o Senhor do Pensamento soube da morte de Paixo e Ira e muitos dos seus exrcitos, 3 ~I~I IIIIIlI =~II 7IFI I~IIIII' 3UII FI FIIIII ~IIIIFII7I ' tata kopapardhna cet umbha pratpavn udyoga sarva sainyn daitynm didea ha uma fria excessiva tomou conta da mente do infame Vaidade, e ele ordenou todos os exrcitos de pensamentos que marchassem para a guerra. 4 mU FI N~II 9S7Il~I^IIII' FNII =~I7Il~IIII~I FN~II' adya sarva balair daity aatir udyudh kambn caturatir niryntu svabalair vt Hoje que os pensamentos de poder manifestem-se. Que os oitenta e seis Saqueadores da Paz tomem as armas e os oitenta e quatro Sem Restrio reunam-se com todas as suas foras. G168H Ca Pha 5 I lII I IAI7IFIIII II ' 7I~I II IIFIIII IIU~I FIFIIMII' koivryi pacad asur kulni vai ata kulni dhaumr nirgacchantu mamjay Eu ordeno aos cinco milhes de hericos guerreiros da famlia de pensamentos reunirem-se, e as centenas da famlia dos Vcios tambm reunirem- se. Que marchem para a guerra! 6 II II FIIII IIIF~IIIFII' IDII FII III~I mIMII ~~II FIFI' klak daurhd maury klakeys tathsur yuddhya sajj niryntu jay tvarit mama E que, os pensamentos nascidos da calamidade, os pensamentos nascidos dos coraes perplexos, e os pensamentos e medos do desconhecido, estejam prontos para a guerra e imediatamente acatem a minha ordem. 7 $~IIMIIIFII~I 7IFII I7IIFII' IIIIFI FIIFII FINNI~I' ityjpysurapati umbho bhairavasana nirjagma mahsainya sahasrair bahubhirvta Aps esta ordem, o temvel Rei dos Pensamentos, Vaidade, o governante terrvel, marchou para a luta cercado por milhares de soldados. 8 mIII~I =SI 8I ~I~FIIFI~IIl9IFI ' IIFI IIIFIIFI IIlIIII~IFI' ynta caik dv tat sainyam atibhaam jysvanai praymsa dharagaganntaram Quando Ela viu aquele terrvel exrcito aproximando-se, Ela Que Dilacera as Pensamentos fez a vibrao de Seu arco retesado zunir da terra ao cu. 9 ~I~I FII FIIIIFI~Il ~III II' II FII ~IIFIFNI =IIN I~I' tata siho mahndam atva ktavn npa gha svanena tanndam ambik copabhayat Rei, ento o leo da Deusa comeou a urrar extremamente alto, e a Me do Universo aumentou o barulho com o som de Seu sino. 10 IIII FI IIII III I~IFImI' IIII9I I II F~II~IIIII' dhanurjy siha ghan nd pritadimukh nindair bhaai kl jigye vistritnan Com o zunido do arco retesado, o urro do leo, o som do sino, e o zunimento de sons manifestaram-se em todas as direes. Da tremenda boca da Removedora da Escurido veio um som espantoso ainda maior que os outros. G169H Ca Pha 11 ~I IIIFII^~I ~I FIIU~I 7IFI ' l FIF~III I FII9 II~II' ta nindam uparutya daitya sainyaicaturdiam dev sihas tath kl saroai parivrit Tendo ouvido aquele som tumultuoso em todas as quatro direes, os soldados do exrcito dos pensamentos colericamente cercaram a Deusa, o leo e a Removedora da Escurido. 12 P~IFFII~I II II7III FI9IFI' IIIIFI FIIIIFI~IlI NI~II' etasminantare bhpa vinya suradvim bhavymara sihnm ativrya balnvit 13 NN7I I III ~IIFI = 7ImI' 7IlII IlFFI ~IIUS II' brahmea guha vin tathendrasya ca aktaya arrebhyo vinskramya tadrpaicaika yayu 12-13. Vossa Alteza, neste momento para matar os pensamentos e elevar os Deuses de volta aos cus, dos corpos da Capacidade Criadora, da Conscincia da Infinita Bondade e da Conscincia Que Tudo Penetra, e tambm do Governo do Puro e bem como de outros Deuses, emergiram energias com formas que possuam extremo valor e tremenda fora, e estas formas juntaram-se na batalha com Ela Quem Dilacera os Pensamentos. 14 IFI FI II II I9IIIFI' ~I ~IUmFIII IIDFIIIII' yasya devasya yadrpa yatha bhaavhanam tadvadeva hi tacchaktir asurn yoddhumyayau Com os mesmos trajes e ornamentos e com os mesmos transportes como os Deuses possuam, neste mesmo aspecto Suas energias vieram lutar na batalha com os pensamentos. 15 FIIm FIIIII FIIIFI?I FIS' mIII~II NNI 7ImNNIIl FIIIIlI~I' hasayukta vimngre skastra kamaalu yt brahmaa aktir brahm sbhidhyate Sentada sobre um veculo atrelado aos cisnes do sopro vital, exibindo um rosrio e um tigela de mendigar, veio a energia da Capacidade Criadora chamada Energia Criadora. 16 FIUl 9I^CI ?I7I IIIl' FIIII IIRI = mII9II' mahevar vrh trila varadhri mahhivalay prpt candra rekhvibha A Energia do Grande Vidente de Tudo chegou montando sobre o bfalo da disciplina, portando o tridente da unidade e usando braceletes de grandes serpentes de energia com um dgito da lua da devoo brilhando em Sua testa. G170H Ca Pha 17 IFIIl 7Im F~II = FII III' IIDFIIIIII ~III mFNI I^IIl' kaumr akti hast ca mayra varavhan yoddhumabhyyayau daityn ambik guharpi A Energia da Pessoa Sempre Pura, a Me do Universo, quem a forma da Conscincia, segurando a arma da energia, chegou l carregada pelo pavo da beleza para lutar com os pensamentos na batalha. 18 ~II Il 7ImI^SI I FIFI~II' 7I= II7II m1F~IIIIIIII' tathaiva vaiav aktir garuopari sasthit akhacakra gadrga khagahastbhyupyayau E a Energia da Conscincia Que Penetra Tudo chegou montando sobre o grande pssaro do Brilho com a concha das vibraes, disco do tempo giratrio, cetro da articulao, arco da determinao e espada da adorao em Suas mos com as quais lutar. 19 IM IIFI~I ^I II NI~II ' 7Im FIIIIIII ~I?I IIl NI~Il ~IIFI' yaja vrhamatula rpa y bibhrato hare akti spyyayau tatra vrh bibhrat tanum A Energia do incomparvel, Ele Quem Penetra Tudo, o Mais Excelente Desejo de Unio, tambm usou a forma de um javali e apresentou-se a Si prpria. 20 IIFI l IFI FI NI~Il FI7I I' IIRI ~I?I FIIIIIR II?I FI~I' nrasih nsihasya bibhrat sada vapu prpt tatra sakepakipta nakatra sahati A Energia do ilustre Homem-Leo de Audaciosa Coragem tomou a mesma forma e chegou. De Seu espantoso rugido e da sacudidela de Seu cabelo, as estrelas foram espalhadas sobre o cu. 21 IF~II ~IIl IIIIII FI~II' IIRI FINIIII III 7IF~II FII' vajrahast tathaivaindr gajarjopari sthit prpt sahasranayan yath akras tathaiva s Montada sobre o Rei dos Elefantes, a Energia do Governo do Puro chegou com o raio da iluminao em Sua mo. Ela tinha mil olhos assim como Ele. 22 ~II I~IF~IIIl7IIII 7ImI' I~IIFIFII 7IlI FIFI Il~II =SIFI' tatha parivtastbhir no devaaktibhi hanyantm asur ghra mama prtyha caikm Aps todas as Energias dos Deuses serem coletadas, o Grande Deus disse para Ela Quem Dilacera os Pensamentos: Ficarei satisfeito se Vs matardes rapidamente todos aqueles pensamentos. G171H Ca Pha 23 ~I~II l 7IlII II~II~IIl9II' =SI 7Im~III 7II 7I~IIIIIl' tato dev arrttu vinikrnttibha caik aktir atyugr iv atanindin Assim do corpo da Deusa manifestou a excessivamente espantosa e extremamente terrvel energia conhecida como Ela Quem Dilacera os Pensamentos, que fez barulho maneira de numerosos chacais. 24 FII =I IFII~IFIl7IIIFIIII~II' ~I ~ IU III IIU 7IFI I7IFIII' s cha dhmrajatilam nam aparjit dta tva gaccha bhagavan prva umbha niumbhayo Aquela invencvel Deusa disse ao Ser de Escuros Cabelos Emaranhados, o Grande Deus, Supremo Senhor, ide at Vaidade e Autodepreciao como Meu embaixador. 25 N 7IFI I7IFI = III~II~II' I =II IIIF~I?I IDII FIFI IFI~II' brhi umbha niumbha ca dnavvatigarvitau ye cnye dnavs tatra yuddhya samupasthit Levai queles dois seres extremamente vaidosos, Vaidade e Autodepreciao e qualquer outro pensamento pronto para empreender batalha, esta ordem: 26 ?IIdIFII I~II I FI~I II' II III~I II~II I Il~IFIUI' trailokyam indro labhat dev santu havir bhuja yya prayta ptla yadi jvitumicchatha Se vocs desejam viver, ento retornem aos mundos inferiores. Deixem o Governo do Puro ser o Rei dos trs mundos, e deixem os Deuses desfrutarem de suas partes dos sacrifcios. 27 NI III =~II I DIII' ~II IU~I ~II~I FIUI I7I~II ' balvalepdatha ced bhavanto yuddhakkin tad gacchata tpyantu macchiv piitena va Mas se na resistncia de suas arrogncias juntas, vocs ainda desejarem lutar, ento venham. Minhas manifestaes iro ficar satisfeitas em desfrutar de suas carnes! 28 I~II IImI I~II ~III II 7I FIFI' 7I~Il~I IFFIF~I~I FII II~IFIII~II' yato niyukto dautyena tay devy iva svayam ivadtti loke-smis tata s khytimgat Porque esta Deusa enviou a Conscincia como Seu embaixador at aos pensamentos, Ela tornou-se conhecida no mundo como Ela de Quem a Conscincia Emissrio. G172H Ca Pha 29 ~II ^~I =I II 7IIII~I FIIFII' mFI9II~II IFII?I I~IIIIl FI~II' te-pi rutv vaco devy arvkhyta mahsur amarprit jagmur yatra ktyyan sthit Aqueles grandes pensamentos, ouvindo as palavras da Deusa a partir da boca da Conscincia, em grande fria foram para onde o Ser Sempre Puro estava brilhantemente cintilante. 30 ~I~I IIFIFIII 7I 7Im8 8I' 9 ^D~IIFI9IF~II l FIFIII' tata prathamam evgre ara aktyi vibhi vavarurud dhatmars t dev mamarraya Ento do alto, a fria dos pensamentos causou uma chuva de flechas, energias, lanas e outras armas sobre a Deusa. 31 FII = ~III I~III NIII>U7Im IUIII' =U IIFII~IIIFI mFI9I' s ca tn prahitn b chlaakti paravadhn ciccheda llaydhmtadhanurmuktairmaheubhi Ela divertidamente cortou em pedaos as flechas, lanas, armas de energia e machadinhas arremessados contra Ela pelos pensamentos inimigos com as grandes flechas lanadas com o rudo de seu arco retesado. 32 ~IFIII~IF~III I 7III~I I~III' m$I III~IIUIlI ~Il I=II' tasygratas tath kl lapta vidritn khavga pothitcrn kurvat vyacarattad Assim a Removedora da Escurido da Ignorncia foi em direo aqueles inimigos e, atacando com Sua lana, comeou a mat-los. Com os msseis de conscincia, Ela os reduziu a p naquele campo de batalha. 33 FIS IIII ~IlIII ~IIIFI' NNIIl$ =IIU?I I II II FFI II~I' kamaalu jalkepa hatavryn hataujasa brahm ckarocchatrn yena yena sma dhvati A Energia Criadora aspergiu gua de Sua tigela de mendigar sobre os grupos de pensamentos, sobre aquele em que caa a gua, sua vitalidade e bravura era destruda. 34 FIIUl ?I7II ~III =I Il' ~IIIII IFIIl ~III 7ImI~IIIII' mhevar trilena tath cakrea vaiav daity jaghna kaumr tath aktytikopan A Energia do Grande Vidente, com Seu tridente; a Energia da Conscincia que Tudo Penetra, com Seu disco, e o Ser Sempre Puro, com Sua energia, batalharam com os pensamentos com violenta fria. G173H Ca Pha 35 Pl 7III~II 7I~I7II ~I III' I~I I~II III ^IIII9I' aindr kuliaptena atao daitya dnav peturvidrit pthvy rudhiraughapravaria A Energia do Governo do Puro atacou com Seu raio, matando centenas de pensamentos e confuses, que caram ao cho com o sangue escorrendo. 36 ~ISII UF~II 8II I~IIFI' II FI~II II~IUI = I~II' tuaprahra vidhvast dargra katavakasa vrha mrty nyapata cakrea ca vidrit A Energia do Mais Excelente Desejo de Unio matou muitos com o golpe de Seu focinho. Muitos trax foram perfurados com Suas presas proeminentes, e muitos pensamentos morreram com o golpe de Seu disco. 37 ImI~IIUIIII III~Il FIIFIII' IIFIl ==IIII IIIII IFNI' nakhairvidrit cnyn bhakayant mahsurn nrasih cacrjau ndpra digambar A Energia do ilustre HomemLeo matou muitos grandes pensamentos com Suas patas e os devorou. Ela preencheu o cu no alto do campo de batalha com o estrondo de Seu urro. 38 =SI[IFIFII 7I ~II 9~II' I~I IIII I~I~IIF~IIUmIII FII ~II' caahsairasur iva dtyabhi dit petu pthivy patitst cakhdtha s tad Muitos dos pensamentos caram ao cho com medo da gargalhada excessivamente furiosa dEla de Quem a Conscincia o Emissario, e ela apreciou o sabor deles em Sua boca. 39 $~I FII~III D FII~I FIIFIII' 8I IIIIII7IIFIII' iti mtgaa kruddha mardayanta mahsurn dv bhyupyair vividhair neurdevrisainik Vendo a multido de Mes matando tais grandes pensamentos de vrias maneiras, o exrcito de pensamentos comeou a correr para longe. 40 IIIIIII 8I ~III FII~I III~III' IIDFIIIIII DI mNlII FIIFI' palyanaparn dv daityn mt garditn yoddhumabhyyayau kruddho raktabjo mahsura Vendo aqueles pensamentos oprimidos fugindo das foras das Mes, a Semente de Desejos, um grande pensamento com uma abundante fora, entrou na luta com uma fria excessiva. G174H Ca Pha 41 mNII IFII I~I~IFI 7Il~I' FIFI~I~I~I FIII ~I~IFIIIF~IIFI' raktabindur yad bhmau patatyasya arrata samutpatati mediny tat pramas tadsura Quando uma gota do sangue de seu corpo tocava o solo, outro grande pensamento com a mesma intensidade nascia naquele lugar. 42 III FI II III 7ImI FIIFI' ~I~IUl FII mNlIFI~IISI~I' yuyudhe sa gad pir indra akty mahsura tatacaindr svavajrea raktabjam atayat A Energia do Governo do Puro comeou a lutar com esse grande pensamento que segurava uma maa em sua mo. Ento Ela feriu a Semente dos Desejos com Seu raio. 43 7III~IFII7I N FINI 7III~IFI' FIFIIFIF~I~II IIIIF~I IIF~I~IIFII' kulienhatasyu bahu susrva oitam samuttasthus tato yodhs tadrpstat parkram Ferido pelo raio, o sangue escorreu de seu corpo, e de cada gota de sangue que tocou o solo apareceu a mesma forma, com coragem igual. 44 II~II I~I ~IIF~IFI 7IlIm N' ~II~I I^9I II~IIF~IlI NFII' yvant pati tstasya arrd rakta bindava tvanta puru jts tadvrya balavikram Para quantas gotas de sangue que escorreram dos ferimentos da Semente dos Desejos, exatamente assim guerreiros se manifestaram, todos igualmente valentes, igualmente fortes e igualmente bravios. 45 ~I =II IIIF~I?I I^9I m FIFII' FIFI FII~II~II 7IN II~II~I Il9IFI' te cpi yuyudhus tatra puru rakta sambhav sama mtbhir atyugra astra ptti bhaam Aqueles guerreiros nascidos da Semente dos Desejos possuam armas extremamente terrveis, e comearam uma violenta batalha com a multido de Mes. 46 IIU I II~II I~IFIFI 7II II' I m I^9IF~I~II II~II FIN7I' punaca vajra ptena katamasya iro yad vavha rakta purus tato jt sahasraa Quando ele foi ferido na cabea pelo meritrio raio, e o sangue comeou a correr, ento dele milhares de guerreiros nasceram. G175H Ca Pha 47 Il FIFI =I =III IIII ' III ~IISIIFIIFI Pl ~IFIFIUFI' vaiav samare caina cakrebhi jaghna ha gaday taymsa aindr tamasurevaram A Energia da Conscincia que Tudo Penetra atacou a Semente dos Desejos com Seu disco; a Energia do Governo do Puro golpeou aquele general dos exrcitos de pensamentos com Seu cetro. 48 Il =IFI ^INI FIFI ' FIN7II IIIR ~I~IFIIIFIIFI' vaiav cakrabhinnasya rudhirasrva sambhavai sahasrao jagadvypta tatpramair mahsurai Ferido pelo disco da Energia da Conscincia que Tudo Penetra, seu sangue jorrou em profuso, manifestando-se assim milhares de grandes pensamentos, tanto que logo todo o mundo material foi penetrado pelas Sementes do Desejo. 49 7ImI IIII IFIIl IIl = ~IIIFIII' FII Ul ?Il7II mNlI FII FIFI ' akty jaghna kaumr vrh ca tathsin mhevar trlena raktabja mah suram A Pessoa Sempre Pura atacou aquele grande pensamento, a Semente do Desejo, com Sua Energia, e a Energia do Mais Excelente Desejo de Unio, com Sua espada, e a Grande Vidente de Tudo com Sua lana. 50 FI =II III ~I FII PII~II' FII~I II FIFII8I mNlII FII FI' sa cpi gaday daitya sarv evhanat pthak mt kopa samvio raktabjo mah sura Com grande fria aquele grande pensamento, a Semente do Desejo, atacou com sua maa todas as Energias das Mes. 51 ~IFII~IFI NII 7Im7IIII' III~I II mI IF~IIIFI>U~I7IIFII' tasyhatasya bahudh aktildibhir bhuvi papta yo vai raktau ghastensa chatao-sur Ferido pelas Energias, lanas e outras armas, o sangue correu de seu corpo como um rio, e certamente ali nasceram incontveis pensamentos. 52 ~IUIFII FIdFIFI~IFI FI II~I' IIRFIIFIlI~II I IIFIIIFI^IFIFI' tai csur sksambhtair asurai sakala jagat vyptam st tato dev bhayamjagmuruttamam Deste modo os pensamentos nascidos da Semente dos Desejos penetraram todo o universo perceptvel, e os Deuses tornaram-se muito assustados. G176H Ca Pha 53 ~III 9III FIII ~I =SI II FI~I' 3I= I =IFIS F~IlI I ^' tn vian surn dtv caik prha satvar uvca kl cmue vistra vadana kuru Vendo a tristeza dos Deuses, Ela Quem Dilacera os Pensamentos, disse para a Removedora da Escurido, Ei Matadora da Paixo e da Ira! Expanda Sua boca. 54 FIUN II~I FIFI~III mNII FIIFIII' mNI I~IlU ~ mIIII III' macchastra pta sambhtn raktabindhn mahsurn raktabindo pratccha tva vaktrenena vegin Rapidamente coma essas Sementes dos Desejo e todos esses grandes pensamentos que vm da Semente dos Desejos quando ele atacado com os golpes de minhas armas. 55 III~Il = I ~I~III FIIFIII ' PFI9 II ~I IlImI IFII~I' bhakayant cara rae tadutpannn mahsurn evamea kaya daitya karakto gamiyati Circule pelo campo de batalha e coma todos os grandes pensamentos nascidos daquele sangue, e quando todo o sangue for consumido, ele ir logo se destruir. 56 IIFIIIIF~II =III I =I~I~FI~I =II' $~II ~II ~I~II l 7I III IIII ~IFI ' bhakyams tvay cogr na cotpatsyanti cpare ityuktv t tato dev lenbhi jaghna tam Quando voc comer aqueles terrveis pensamentos, ento novos pensamentos no nascero. Dizendo assim, a Deusa Que Dilacera os Pensamentos atacou a Semente dos Desejos com Sua lana. 57 FImI I II mNlIFI 7III~IFI ' ~I~IIFIIIIIIIII III ~I?I =SIFI' mukhena kl jaghe raktabjasya oitam tato-svjaghntha gaday tatra caikm E a Removedora da Escurido tomou o sangue dele em Sua boca. Ento ele atacou Ela Que Dilacera os Pensamentos com sua maa. 58 I =IFII II = IIII~IIIIFII' ~IFII~IFI II N FINI 7III~IFI' na csy vedan cakre gadpto-lpikmapi tasyhatasya dehttu bahu susrva oitam Mas a Deusa no sentiu dor do golpe da maa. Contudo, o sangue continuava a fluir dos ferimentos dele. G177H Ca Pha 59 I~IF~I~IF~ImI =IFISI FIFI~IlU~I' FIm FIFI9~II IFII m II~III FII FII' yatas tatas tad vaktrea cmu sampratcchati mukhe samudgat ye-sy rakta ptn mah sur 60 ~IIUmIII =IFISI III ~IFI = 7III~IFI' l 7I I I I NIIFII 8I' t cakhdtha cmu papau tasya ca oitam dev lena vajrea bairasibhir ibhi 61 IIII mNlI ~I =IFI SIIl~I 7III~IFI ' FI III~I FIlIB 7IN FI FIFII~I' jaghna raktabja ta cmupta oitam sa papta mahphe astra sagha samhata 62 IlmU FIlII mNlII FIIFI' ~I~IF~I 9 FI~IFIIIN7II II' nraktaca mahpla raktabjo mahsura tataste haramatulam avpustrida npa 59-62. Mas qualquer sangue que caa, a Matadora da Paixo e da Ira tomava-o com Sua boca. To logo os grandes pensamentos nasciam daquele sangue, Ela os comia instantaneamente em Sua boca, e Ela tambm bebeu o sangue. Ento a Deusa lutou com a Semente dos Desejos com Sua lana, raio, arco, espada e arpo, enquanto que a Matadora da Paixo e da Ira bebeu o sangue. Rei, a Semente dos Desejos foi ferido por aquela grande variedade de armas, e desprovido de seu sangue, aquele grande pensamento caiu ao cho. Ento os Deuses alcanaram inconcebvel bem- aventurana! 63 ~I9I FII~IIII II~II II~IIFIFIID~I' te mtgao jto nanarts madoddhata A multido das Mes, deleitadas por beber o seu sangue, danaram vigorosamente com alegria! o G178H Ca Pha G179H Ca Pha IFIIIII' navamo-dhyya Captulo Nove IIIFI' dhynam Meditao o NI IAIII ^=II FIII' II7II17II = I IINIS' NIIIFI 7IIII ?II?IFI' mIIFN 7IFII7I II^IIFI' o bandh kakcananibha rucirka ml pkuau ca varad nijabhudaai bibhramindu akalbharaa trinetram ardhmbike amania vapurraymi Eu tomo refgio na Pessoa Supremamente Dividida, a Suprema que ambos, masculino e feminino, continuamente sem fim. Sua cor como das flores (Pentapetes Phoenicea) ou ouro excelente com vermelho e amarelo misturado. Em Suas belas mos Ela segura um rosrio, uma rede, uma espada curvada e mostra mudras dando benos. A meia lua radiante o Seu ornamento, e Ela tem trs olhos. 1 o IIII=' o rjovca O. O Rei disse: 2 =?IFIFIIII~I III I~II FIFI' IIU~I FIII~FI mNlI II^~IFI' vicitramidamkhyta bhagavan bhavat mama devy carita mhtmya raktabja vadhritam Ser Divino, esta narrativa que vs ouvistes de mim sobre a morte da Semente dos Desejos e a grandeza da Deusa sem dvida maravilhosa. 3 IIUUIFI ^I~I mNlI III~I~I' =I 7IFII I~FI I7IFIUI~I I II' bhyacec chmyaha rotu raktabje niptite cakra umbho yatkarma niumbhacti kopana Vaidade e Autodepreciao devem ter ficado muito furiosos com sua morte. Eu desejo ouvir como eles reagiram. 4 9 ^I=' i ruvca O i disse: G180H Ca Pha 5 =I IIFI~I mNlI III~I~I' 7IFIIFII I7IFIU ~II9 =I' cakra kopam atula raktabje niptite umbhsuro niumbhaca hatevanyeu chave Aps a morte da Semente dos Desejos e outros pensamentos na batalha, no havia limites para a raiva da Vaidade e da Autodepreciao. 6 IFIII FIIFII IdIIFI9FII' mIII7I FIII FI IIIFI FI III' hanyamna mahsainya vilokymaramudvahan abhyadhvanniumbho-tha mukhyaysura senay Vendo que seu extenso exrcito foi exterminado deste modo, a Autodepreciao, juntamente com seu principal exrcito, furioso correu na direo da Deusa. 7 ~IFIII~IF~III IB IIUIIU FIIFII' FI~IIB II DI ~I lFIIIII' tasygratas tath phe prvayoca mahsur sadatauha pu kruddh hantu devmupyayu Em frente a eles, e tambm atrs e de ambos os lados estavam grandes pensamentos que expressavam sua raiva mordendo seus lbios, e vieram para matar a Deusa. 8 mIIIIFI FIIlI 7IFIII FN~I' I~I =SI III~~I ID ~I FII~II' jagma mahvrya umbho-pi svabalair vta nihantu caik kopt ktv yuddha tu mtbhi O extremamente violento, Vaidade, tambm veio com grande fria juntamente com seu exrcito para lutar contra as inmeras Mes, e para matar Ela Quem Dilacera os Pensamentos. 9 ~I~II IDFI~IlIFIlII 7IFI I7IFIII' 7I9FI~IlII FIIII 9~II' tato yuddhamatvsd devy umbha niumbhayo aravaramatvogra meghayoriva varato Ento Vaidade e Autodepreciao comearam uma violenta luta contra a Deusa. Aqueles dois pensamentos como se fossem nuvens causaram uma terrvel chuva de flechas. 10 =UIF~II>UIF~IIII =SI F7II~' ~IISIIFIIFI =I9 7INIIFIUI' cicchedstcharstbhy caik svaarot karai taymsa cgeu astraughair asurevarau Aquelas flechas arremessadas foram imediatamente cortadas na batalha pela multido das flechas do arco dEla Quem Dilacera os Pensamentos, e as outras armas que Ela lanou sobre os dois Reis do Pensamento feriram seus corpos. G181H Ca Pha 11 I7IFII I7I~I m1 =FI =III FIIIFI' m~IISIFII FI II IIFIIFIFI' niumbho niita khaga carma cdya suprabham atayanmrdhni siha devy vhanamuttamam Autodepreciao pegou uma espada afiada e um brilhante escudo e atacou o transportador da Deusa, o leo, na cabea. 12 ~IIS~I II l IIIIFIFIIFIFI' I7IFIFII7I =U =FI =II8 =FI' tite vhane dev kurapresimuttamam niumbhasyu ciccheda carma cpyaa candrakam Aps Seu transportador ser ferido, a Deusa imediatamente partiu a espada da Autodepreciao em pedaos com Suas flechas, e tambm o escudo que tinha oito luas. 13 U =FII m1 = 7Im =II FII FI' ~IIFIIFI II = =IIIFImII~IIFI' chinne carmai khage ca akti cikepa so-sura tmapyasya dvidh cakre cakrebhimukhgatm Quando a espada e o escudo ficaram em pedaos, aquele pensamento atacou com sua energia, mas a Deusa tambm a despedaou com Seu disco. 14 IIIFII~II I7IFIII 7I III II' mIII~I FI8II~II l ~I4II =II~I' kopdhmto niumbho-tha la jagrha dnava yta muiptena dev taccpya crayat Com seu ndole faiscante, Autodepreciao pegou sua lana para lutar com a Deusa, mas Ela instantaneamente a fez em pedaos com um golpe de Seu punho. 15 mIIII II FII I =I I =SI I~I' FIII II ?I7II II IFFI~FIII~II' vidhytha gad so-pi cikepa caik prati spi devy trilena bhinn bhasmatvamgat Ento ele agarrou uma clava e a arremessou em direo a Deusa, tambm esta, Ela Quem Dilacera os Pensamentos cortou-a com Seu tridente e a reduziu em cinzas. 16 ~I~I I7I F~I ~IFIIII~I ~IIFI' mI~I l NIIIIII~II~I I~I' tata parau hasta tamynta daityapugavam hatya dev baughair aptayata bhtale Depois disso aquele Rei do Pensamento, Autodepreciao, tomou uma machadinha em suas mos, mas vendo que ele se aproximava, a Deusa atirou inmeras flechas, e tendo o ferido, Ela o colocou sobre a terra. G182H Ca Pha 17 ~IFFII II~I~I IFII I7I FI IlFIFI' II~II ~Il FI IIII ~I FIFNIFI' tasmin nipatite bhmau niumbhe bhmavikrame bhrtaryatva sakrudda prayayau hantum ambikm Aps Autodepreciao ter ficado incapacitado estirado sobre a terra, seu irmo extremamente forte ficou muito agitado, e aproximou-se para matar a Me do Universo. 18 FI IFIF~III~I4Il~IIFIII I' II8II~IIIII7I9FNII II' sa rathasthas tatht yuccair ghtaparamyudhai bhujair abhir atulair vypyeam babhau nabha Sentado sobre sua carruagem, ele exibiu magnficas armas em seus oito poderosos braos, e cobriu toda a atmosfera com seu brilho maravilhoso. 19 ~IFIIII~I FIFIIIdI l 7IFIII~I' II7I= =II II9UII~Il FIFI ' tamynta samlokya dev akham avdayat jyabda cpi dhanuacakrtva dusaham Vendo que ele se aproximava, a Deusa soou Seu bzio, e fez um barulho excessivamente insuportvel junto com o Seu arco retesado. 20 IIIFIIFI II IIII FII =' FIFIF~I ~I FIIIII ~III IIIIII' praymsa kakubho nijagha svanena ca samasta daitya sainyn tejo vadhavidhyin O som de Seu sino, que destri o brilho de todos os pensamentos, penetrou em todas direes. 21 ~I~I FII FIIIIF~III~II FIIFI ' IIIFIIFI III II ~II 7II 7I' tata siho mahndais tyjitebha mahmadai praymsa gagana g tathaiva dio daa Depois disso o leo rugiu, ouvindo o qual, mesmo os maiores reis dos elefantes perdem seu orgulho, e o barulho do rugir encheu a terra, a atmosfera e as dez direes. 22 ~I~I I FIFI~I~I III FIIFI~IISI~I ' III ~I III IIdFIIF~I ~II~II' tata kl samutpatya gagana kmmatayat karbhy tanni ndena prksvanste tirohit Ento a Removedora da Escurido pulou na atmosfera, e com Suas duas mos, Ela bateu na terra. Isto fez um barulho to grande que os sons precedentes tonaram-se moderados. G183H Ca Pha 23 m[I[IFIFI7IF7I~I =I ' ~I 7I=FIINFI 7IFI II I III' aahsamaivam ivadti cakra ha tai abdairasurstresu umbha kopa para yayau Depois disso Ela de Quem a Conscincia o Emissrio deu uma grande gargalhada, para o desagrado dos pensamentos, e ouvindo isso, todos os pensamentos comearam a tremer, Vaidade ficou extremamente agitado. 24 I~FIF~IB ~IB~I IIIIIFNI II' ~II II~II~I I7I FIFI~I' durtmastiha tiheti vyjahrmbik yad tad jayetyabhihita devairkaa sasthitai A Deusa disse para Vaidade: Ser Malgno, no d o brao a torcer! E ento a voz dos Deuses se elevaram na atmosfera, VITRIA PARA VS! 25 7IFIIII~I II 7ImFImI II~IIl9II' mIII~Il $ III FII IF~II FIIII' umbhengatya y aktir mukt jvltibha ynt vahni kbh s nirast maholkay Como Vaidade estava avanando, ele impeliu uma energia luminosa extremamente terrvel que vinha como uma montanha de fogo, e a Deusa, com uma grande labareda de fogo, colocou-a para longe. 26 FIIII 7IFIFI IIR I?III~IFI' III~II FII III I~III IlI~I' sihandena umbhasya vypta lokatrayntaram nirghtani svano ghoro jitavna vanpate A atmosfera dos trs mundos foi penetrada pelo choro de Vaidade que era semelhante ao de um leo, mas igualmente grande foi o terrvel estrondo de trovo que subjugou todos os outros sons. 27 7IFI FImI>UIl 7IFIF~I~I~II>UII' =U F7I^I 7I~I7III FIN7I' umbha mukt charndev umbhastat prahit charn ciccheda svaarairugrai atao-tha sahasraa Vaidade e a Deusa quebravam as suas recprocas flechas em centenas de milhares. 28 ~I~I FII =SI DI 7IIII IIII ~IFI' FI ~III~II IFII FIU~II IIII~I ' tata s caik kruddh ulenbhi jaghna tam sa tadbhihato bhmau mrcchito nipapta ha Ento a enfurecida Ela Quem Dilacera os Pensamentos atacou-o com a lana, e ferido, ele caiu ao cho sem sentidos. G184H Ca Pha 29 ~I~II I7IFI FIFIII =~IIIFIII IFI' mIIIII 7Il I FII ~III' tato niumbha samprpya cetanmtta krmuka jaghna arair dev kl kesaria tath Assim Autodepreciaco, recobrando a conscincia, pegou seu arco e atacou a Deusa a Removedora da Escurido e o leo com flechas. 30 IIU ~I NIIIFII~I IIU' =IIII ~II7UIIIFIIFI =SIFI' punaca ktv bhnm ayuta danujevara cakryudhena ditija chdaymsa caikm Novamente o Senhor da Confuso, o filho dos conceitos materiais, extendendo dez mil braos, atacou Ela Quem Dilacera os Pensamentos com um disco. 31 ~I~II II~Il DI II II~I II7IIl' =U ~III =II F7I FIIIIU ~III' tato bhagavat kruddh durg durgrti nin cicccheda tni cakri svaarai syakca tn Ento a Mestre Suprema, a Destruidora dos Aborrecimentos e Aflies, ficou furiosa e cortou aqueles discos e flechas com Suas prprias flechas. 32 ~I~II I7IFII II IIFIIII =SIFI' mIII~I ~I ~IFIII FIFII~I' tato niumbho vegena gadmdya caikm abhyadhvata vai hantu daityasen samvta Autodepreciao rapidamente pegou sua clava, e acompanhado por um exrcito de pensamentos, precipitou-se para matar Ela Quem Dilacera os Pensamentos. 33 ~IFIII~I~I PI7I II =U =SI' m1I 7I~IIII FI = 7I FIFII' tasypatata evu gad ciccheda caik khagena itadhrea sa ca la samdade Visto que ele estava se aproximando, Ela Quem Dilacera os Pensamentos cortou sua clava com uma espada afiada, em consequncia ele agarrou uma lana. 34 7I F~I FIFIIII~I I7IFIFIFIIIFI' III 7II IIDI =SI' ula hasta samynta niumbhamamarrdanam hdi vivydha lena vegviddhena caik Assim que Autodepreciao, o atormentador dos Deuses, aproximou-se com a lana na mo, Ela Quem Dilacera os Pensamentos rapidamente perfurou-o no corao com Sua prpria lana. G185H Ca Pha 35 IFI ~IFI 7I I III IF~II I' FIINI FIIlIF~IB~I I^9I I' bhinnasya tasya lena hdayn nirsto-para mahbalo mahvryas tiheti puruo vadan Emergindo do corao perfurado pela lana, veio um esprito de grande vigor e coragem bradando, Pare! 36 ~IFI IIFI~II l IFI FII~I' 7IUU m1I ~I~IIFIII~I' tasya nikrmato dev prahasya svanavat tata iraciccheda khagena tato-svapatadbhuvi Com uma alta gargalhada, a Deusa decepou sua cabea com Sua espada, e ele caiu ao cho. 37 ~I~I FIUmIII 8III 7IIIII' mFIIF~II F~III I 7I~Il ~III III ' tata siha cakhdogra darkua irodharn asurststath kl ivadt tath parn Ento o leo esmagou as gargantas de muitos pensamentos com seus poderosos dentes e comeu-os, enquanto a Removedora da Escurido e Ela de Quem a Conscincia o Emissrio, devoraram outros. 38 IFIIl 7Im III =I I7IFIIFII' NNIIl FI?I I~II ~IIIIII II~II' kaumr akti nirbhinn kecin neur mahsur brahm mantra ptena toyennye nirkt Alguns grandes pensamentos pereceram sendo trespassados pela Energia da Pessoa Sempre Pura, enquanto outros foram repelidos sendo borrifados pela gua santificada pela frmula cabalstica da Energia Criadora. 39 FIIUl ?I7II II I~IF~IIII' IIl ~IS II~II =4I~II I' mhevar trilena bhinn petustathpare vrh tua ghtena kecic crkt bhuvi Outros foram cortados pelo tridente da Energia da Grande Vidente de Tudo e caram, enquanto outros foram triturados at ao p pelo focinho do Mais Excelente Desejo de Unio. 40 mS mS= =I III III ~II' II =l F~III FImI ~IIII' khaa khaaca cakrea vaiavy dnav kt vajrea caindr hastgra vimuktena tathpare As Confuses foram cortadas em pedaos pelos discos da Energia da Conscincia que Tudo Penetra, e outros pelo raio arremessado da palma da mo da Energia do Governo do Puro. G186H Ca Pha 41 =I7IFII =8I FIII~I' II~IIUII I 7I~Il FIIIII' kecid vineurasur kecinna mahhavt bhakitcpare kl ivadt mgdhipai Alguns pensamentos pereceram e outros pensamentos fugiram da batalha, enquanto outros foram comidos pela Removedora da Escurido da Ignorncia, Ela de Quem a Conscincia o Emissrio e pelo Rei dos Animais. o G187H Ca Pha 7IFIIIII' daamo-dhyya Captulo Dez IIIFI' dhynam Meditao o 3IRFI ^=I = $' I?II II77II~II17I I7I 7IFI' FIIIU I~Il 7I 7Im ^II' IFIUl IIIFI I~ImIFI' o uttaptahema rucir ravi candra vahni netr dhanu arayutkua paa lam ramyair bhujaica dadhat iva akti rp kmevar hdi bhajmi dhtendulekhm Com a plenitude de meu corao, eu creio na Mestra de Tudo, Kamevar, a Governante do Desejo, que une a natureza intrnseca de iva e akti, de conscincia e energia, que usa a radiante meia lua sobre Sua cabea. Seu brilho to belo quanto o excelente ouro puro. O sol, a lua e o fogo so Seus trs olhos, e em Suas adorveis mos Ela segura um arco e flechas, uma espada curva, uma rede e um arpo. 1 o 9 ^I=' o i ruvca O i disse: 2 I7IFI I~I 8I II~I IIIFIFFI~IFI' IFIII N = 7IFI DINl=' niumbha nihata dv bhrtara prasammitam hanyamna bala caiva umbha kruddho-bravd vaca Vendo seu irmo, Autodepreciao, que lhe era querido como sua prpria vida, morrendo, e suas vigorosas foras sendo conquistadas, Vaidade falou estas palavras com ira: 3 NIII8 ~ FII I IFII' mIIFII NFII^~I I DFI II~IFIIIIl' balvalepd due tva m durge garvamvaha anys balamritya yuddhyase ytimnin Removedora das Dificuldades, perversa e orgulhosa de sua fora! No me mostre seu orgulho. Voc luta por meio da fora dos outros. 4 II=' devyuvca A Deusa disse: G188H Ca Pha 5 PI II~I?I ~IlII I FIFIIII' I7I~II 8 FII 7I~II FII~II' ekaivha jagatyatra dvity k mampar payait dua mayyeva viantyo madvibhtaya Eu sou o nico Ser aqui neste mundo perceptvel. No existe outro alm de mim. pessoa pecaminosa, veja como estas manifestaes de minha energia entram dentro de mim. 6 ~I~I FIFIF~IIF~II II NNIIlI FImI IFI' ~IFII IIF~III IFIIFIlIIFNI' tata samastst devyo brahmpramukh layam tasy devys tanau jagmur ekaivst tadmbik Ento todas as Deusas, lideradas pela Energia Criadora, dissolveram-se dentro do Ser da Deusa, e havia somente UMA EXISTNCIA no mundo perceptvel - A ME DO UNIVERSO! 7 II=' devyuvca A Deusa disse: 8 m I~II NI ^III FI~II' ~I~FI~I FII ~IBIFIIII FII I' aha vibhty bahubhir iha rpair yad sthit tat sahta mayaikaiva tihmyjau sthiro bhava Eu consisti aqui em muitas formas que eram manifestaes de Minha energia. Estas esto todas sendo retiradas por Mim, e agora Eu estou s. Levante-se para a luta! 9 9 ^I=' i ruvca O i disse: 10 ~I~I I ~I ID II 7IFIFI =I III' I7I~II FI IIIFIFIIII = I^IFI' tata pravavte yuddha devy umbhasya cobhayo payat sarva devnm asur ca druam Ento a Deusa e Vaidade comearam uma terrvel batalha enquanto os Deuses e os pensamentos assistiam. 11 7I9 7I~I 7INF~III NU I^I' ~IIIIDFIII FI III1FI' aravarai itai astrais tath straicaiva druai tayor yuddham abhdbhya sarva lokabhayakaram Com uma chuva de flechas, afiadas armas e incrveis projteis, o combate que eles travaram foi terrvel para todos os mundos. G189H Ca Pha 12 IIINII 7I~I7II FIFI= IIIIIFNI' NI ~III ~IF~I~I~IlII~I ~II' divynyastri atao mumuce ynyathmbik babhaja tni daityendras tatpratghta kartbhi A Me do Universo descarregou centenas de projteis divinos que foram cortados pelo Senhor dos Pensamentos com suas armas defensivas. 13 FImII ~II =INII III IFIUl' NI I II 1II4IIII' muktni tena cstri divyni paramevar babhaja llayaivogra hukroc cradibhi E assim muitos projteis excelentes foram arremessados por ele e foram divertidamente cortados pela Suprema Soberana com a forte magia do HU!e outros mantras. 14 ~I~I 7I7I~IlFIIUII~I FIIFI' FIII ~I~I~II l II UU = 9I' tata araatair devmcchdayata so-sura spi tat kupit dev dhanu ciccheda ceubhi Ento aquele pensamento cobriu a Deusa com centenas de flechas, e a Deusa com raiva quebrou seu arco com Suas flechas. 15 U II9 ~IF~III 7ImFIII' =U l =I ~IIFIIFI FI~IIFI' chinne dhanui daityendras tath aktimathdade ciccheda dev cakrea tmapyasya kare sthitm Com seu arco quebrado, o Senhor do Pensamento apanhou sua energia, mas esta foi cortada pela Deusa com o Seu disco enquanto ainda estava nas mos dele. 16 ~I~I m1FIIIII 7I~I= = IIIFI~I ' mIIIII l ~IIIIFI IIU' tata khagamupdya atacandra ca bhnumat abhyadhvattad dev daitynma dhipevara Ento o Supremo Senhor do Pensamento pegou sua espada brilhante e o escudo trazendo uma centena de luas, e atirou- se em direo a Deusa. 17 ~IFIII~I~I PI7I m1 =U =SI' II FIm 7I~INIIUFI =I IFIFI' tasypatata evu khaga ciccheda caik dhanurmuktai itair bai carma crka karmalam Visto que ele se aproximava, Ela Quem Dilacera os Pensamentos cortou sua espada com velozes flechas de Seu arco, e tambm seu escudo to brilhante quanto os raios do sol. G190H Ca Pha 18 ~IIU FI ~II ~I7UII FIII' III FI9 IIFIFNI IIIIU~I' hatva sa tad daitya chinnadhanv visrathi jagrha mudgara ghoramambik nidhanodyata Com seus cavalos mortos, seu arco cortado, e sem um cocheiro, aquele pensamento agarrou fortemente uma maa, tentando matar a Me do Universo. 19 =UI I~I~IF~IFI FI9 I7I~I 7I' ~IIII FIIIIIII FI8FI UFI III' cicched patatastasya mudgara niitai arai tathpi so-bhyadhvatt muimudyamya vegavn Quando ele se aproximou Ela cortou sua maa com Suas velozes flechas, em consequncia ele continuou indo na direo Dela com grande velocidade para atac-La com seus punhos. 20 FI FI 8 II~IIIFIIFI I ~I I' IIF~I =II FII l ~IIIFI ~IISI~I' sa mui ptaymsa hdaye daitya pugava devysta cpi s dev talenorasya tayat Aquele renomado pensamento bateu seu punho sobre o corao da Deusa, enquanto a Deusa atacou-o sobre o peito com a palma da Sua mo. 21 ~IIIII~II IIII~I FIl~I' FI ~I II FIFII II ~III~I~I' talaprahrbhihato nipapta mahtale sa daitya rja sahas punareva tathotthita Atacado pelo golpe, ele caiu ao cho, mas o Rei dos Pensamentos imediatamente se ergueu novamente. 22 3~I~I = IIOI4 l IIIFIIFI~I' ~I?III FII IIIII III ~II =SI' utpatya ca praghyoccair dev gaganamsthita tatrpi s nirdhr yuyudhe tena caik Ento agarrando a Deusa, ele subiu na atmosfera, e l tambm Ela Quem Dilacera os Pensamentos empreendeu uma batalha com ele sem qualquer suporte. 23 IID m ~II ~IUSI = IFIFI' =~I IIFI FIDFIIFFII IFI' niyuddha khe tad daityacaik ca parasparam cakratu prathama siddhamunivismaya krakam Ento aquele pensamento e Ela Quem Dilacera os Pensamentos comearam a lutar, como nunca, na atmosfera, causando admirao aos iniciados e aos homens de sabedoria. G191H Ca Pha 24 ~I~II IID FI= ~I ~IIIFNI FI' 3~II~I IIFIII FIIFI =II IIl~I ' tato niyuddha sucira ktv tenmbik saha utptya bhrmay msa cikepa dharatale Aps um longo e cerrado encontro, a Me do Universo ergueu-o no alto, girou-o ao redor, e arremessou-o para a terra. 25 FI IRI IIl III FI 8FIUFI I~I' mIII~I 8I~FII =SI IIIUII' sa kipto dhara prpya muim udyamya vegita abhyadhvata dutm caik nidhanec chay Deste modo arremessado para a terra, ele rapidamente levantou-se, e, elevando seu punho, aquele malvado ser apressou-se na direo da Deusa para matar Ela Quem Dilacera os Pensamentos. 26 ~IFIIII~I ~I~II l FI ~I IIUFI' II~II II~IIIFIIFI II 7II IFI' tamynta tato dev sarva daitya janevaram jagaty ptaymsa bhittv lena vakasi Vendo a aproximao do Rei de Todos os Pensamentos, a Deusa feriu-o no peito com Sua lana e arremessou-o novamente para a terra. 27 FI I~IIFI III~IIII l 7IIII~I' =III FII Il FII=I lI FII~IIFI' sa gatsu paptorvy dev lgravikata clayan sakal pthv sbdhi dvpa saparvatm Trespassado pela veloz ponta da lana da Deusa, ele caiu morto ao solo, estremecendo toda a terra com seus oceanos, suas ilhas e suas montanhas. 28 ~I~I IFIFIm ~I ~IFFII I~FII' II~FIFIFI~IlII IFI =III' tata prasannamakhila hate tasmin durtmani jagatsvsthyamatvpa nirmala cbhavannabha Quando aquele ser malvado foi morto, todo o universo perceptvel ficou satisfeito, tudo ficou em PAZ, e o cu tornou- se claro. 29 3~II~IFIII FIII I IIIIFIF~I 7IFI II' FI~II FIII IIF~III FI F~I?I II~I~I' utptamegh solk ye prgsaste ama yayu sarito mrga vhinyas tath sastatra ptite As nuvens ardentes caractersticas da confuso tornaram-se tranquilas aps ele perecer, e os rios fluram em seus cursos. G192H Ca Pha 30 ~I~II III FI 9II FIIIFII' NI I ~I ~IFFII III ~I II' tato devaga sarve haranirbhara mnas babhvurnihate tasmin gandharv lalita jagu Por causa da morte dele as mentes de inmeros Deuses tornaram-se contentssimas, e os cantores celestiais comearam a cantar doces canes. 31 mIIF~IIII II~IUIFII III' IIIF~III I~II FIIII I I' avdayas tathaivnye nantucpsaro ga vavu puystath vt suprabho-bhddivkara Outros cantores celestiais tocaram seus instrumentos enquanto as donzelas celestiais danavam. Uma suave brisa comeou a soprar e o sol brilhou radiante no cu. 32 IUIII 7II~II 7II~II II~IFII' jajvalucgnaya nt nt digjanitasvan O fogo sagrado queimou brilhantemente na PAZ, e Pacficos tornaram-se os terrveis sons que tinham preenchido todas as direes. o G193H Ca Pha PI7IIIII' ekdao-dhyya Captulo Onze IIIFI' dhynam Meditao o NIU~IFI lI' ~I=I III?IIImIFI' FFIFI ml I17I II7IIIl~II' III II7IlFI' o blaravidyutim indu kir tugakuc nayanatrayayuktm smeramukh varadkua pbhtikar prabhaje bhuvanem Eu medito na Deusa Bhuvanevari, a Governante da Terra. A luminosidade de Seu corpo como o sol nascente na manh. A lua uma coroa sobre Sua cabea. Seus peitos abundantes transbordam, e Seus trs olhos esto em unio. Sobre Sua face brilha Seu radiante sorriso, e Suas mos exibem o mudra concedendo benos, a espada curvada, a rede e o mudra concedendo destemor. 1 o 9 ^I=' o i ruvca O. O i disse: 2 II ~I ~I?I FIIFI' FII FII $ IIIFIIF~IIFI' I~IIIIl ~I 8 8 III ' I7I mI=II7I ~II7II' devy hate tatra mahsurendre sendr sur vahni purogamstm ktyyan tuuvuria lbhd viki vaktrb javiki t Quando o Grande Senhor dos Pensamentos foi morto pela Deusa, os Deuses com o Governo do Puro, liderados pela Luz da Meditao, iluminando os locais com suas alegres faces por causa da realizao de seus desejos, oraram Pessoa Sempre Pura. G194H Ca Pha 3 III~I IFIl' IFIl FII~III~IImFI' IFIl U U II U' ~FIlUl =I=FI' devi prapannrti hare prasda prasda mtar jagato-khilasya prasda vivevari phi viva tvamvar devi carcarasya Deusa, Vs que removeis as aflies de todos que tomam refgio em Vs, sejais satisfeita. Sejais satisfeita, Me de todo Mundo Perceptvel. Sejais satisfeita, Suprema do Universo; protejei o universo. Deusa, Vs sois Suprema sobre tudo o que move e no move. 4 mIIII~II II~IF~FII' FIlF^II I~I FI~IIFI' mII F^I FI~III ~I~I' IIII~I ~MFI IlI ' dhrabht jagatas tvamek mahsvarpea yata sthitsi ap svarpa sthitay tvayaita dpyyate ktsnamalaghyavrye Porque Vs existis como a natureza intrnseca da terra, s Vs sois o nico suporte do mundo material. Deusa de coragem inaltervel, Vs consistis segundo a natureza intrnseca da gua (que toma a forma de seu recipiente), atravs da qual Vs satisfazeis isto Tudo. 5 ~ Il 7ImI~IlII' UFI NlI IFIIFI FIIII' FIFFII~I FIFIF~IFI~I~I' ~ IFII I FIm ~I' tva vaiav aktir anantavry vivasya bja paramsi my sammohita devi samastametat tva vai prasann bhuvi mukti hetu Vs sois a Energia da Conscincia A Qual Tudo Penetra, de coragem infinita, a Semente do Universo, que est alm da limitao. Por Vs, Deusa, todos so iludidos pelas ligaes, e se Vs sois misericordiosa, Vs sois a causa da liberao deste mundo. 6 UI FIFIF~IIF~I II' NI FIFIF~II FII II~FI' ~III I~IFIFNI~I~I' I ~I F~I~I F~IIII IIm' vidy samaststava devi bhed striya samast sakal jagatsu tvayaikay pritamambayaitat k te stuti stavyapar parokti G195H Ca Pha Deusa, tudo que conhecvel so Vossos vrios mritos, e todas as mulheres no mundo refletem, inteiramente, Vossa aptido. Por Vs, Me, este mundo preenchido. Porque estais alm do louvor, como podemos cantar Vossas glrias? G196H Ca Pha 7 FI I~II II l FI FIm IIIIl' ~ F~I~II F~I~II I I I~I IFIImI' sarva bht yad dev svarga mukti pradyin tva stut stutaye k v bhavantu paramoktaya Deusa, Doadora do Cu e da Liberao, Vs sois toda a existncia. Quando sois assim enaltecida, que mais podemos cantar de Vossa glria? 8 FIFI N D^I I IIFI FIFI~I' FII II IIIII IFIIF~I ~I' sarvasya buddhirpea janasya hdi sasthite svarg pavargade devi nryai namo-stu te Vs residis no corao de todos os seres vivos na forma da Inteligncia. Vs concedeis a Vossos devotos o cu e a liberao. Deusa, Expositora da Conscincia, ns Vos reverenciamos. 9 IIBI ^II IIIFI IIII' UFII I~II 7Im IIIII IFIIF~I ~I' kalkhdi rpea parima pradyini vivasyo paratau akte nryai namo-stu te Na forma das divises do Tempo, Vs trazeis as mudanas. Energia que existe aps a dissoluo do universo, Expositora da Conscincia, ns Vos reverenciamos. 10 FI FI FII 7I FIII FIII' 7II ?IFN II IIIII IFIIF~I ~I' sarva magala magalye ive sarvrtha sdhike araye tryambake gauri nryai namo-stu te Para a Auspiciosa de todas as Auspiciosidades, para a Bondosa, para a Realizadora de todos os Objetivos, para a Fonte de Refgio, para a Me dos trs mundos, para a Deusa que Raios de Luz, Expositora da Conscincia, ns nos curvamos. 11 FI8 FI~I II7IIII 7Im I ~I FIII~II' III^I I IFII IIIII IFIIF~I ~I' si sthiti vinn akti bhte santani guraye guamaye nryai namo-stu te Vs sois a Eterna Energia da Criao, Preservao e Dissoluo em toda a existncia; aquela de quem todas as qualidades dependem, quem limita todas as qualidades, Expositora da Conscincia, ns Vos reverenciamos. 12 7IIII~I lII~I I?III IIII' FIFIII IIIII IFIIF~I ~I' aragata dnrta paritra paryae sarvasyrtti hare devi nryai namo-stu te Para a queles que so devotados Vs e tomam refgio em Vs, mesmo que desamparados e perturbados, Vs os livrais de todos os desconfortos e infelicidades. Toda ansiedade Vs levais para longe, Deusa, Expositora da Conscincia, ns Vos reverenciamos. G197H Ca Pha 13 FII m FIIIFI NNIIl ^I III' I7IIFII IIIII IFIIF~I ~I' hasayukta vimnasthe brahm rpa dhrii kaumbhakarike devi nryai namo-stu te Usando a forma da Energia Criadora, sentando sobre o veculo atrelado aos cisnes do sopro vital, aspergindo gua com a santidade da grama kua, Expositora da Conscincia, ns Vos reverenciamos. 14 ?I7I = II FII9I II' FII UlU^II IIIII IFIIF~I ~I' trila candrhidhare mahvabha vhini mhevarvarpea nryai namo-stu te Na forma da Energia da Grande Vidente de Tudo, exibindo o tridente da unidade, a lua da devoo e as serpentes da Energia, montada sobre o grande bfalo da disciplina, Expositora da Conscincia, ns Vos reverenciamos. 15 FII ~I FII7Im III' IFIIl^I FIFIII IIIII IFIIF~I ~I' mayra kukkuavte mahakti dhare-naghe kaumrrpa sasthne nryai namo-stu te Aparecendo na forma da Pessoa Sempre Pura, acompanhada pelo galo da regularidade e pelo pavo da beleza, dominando a grande Energia, imaculada, Expositora da Conscincia, ns Vos reverenciamos. 16 7I = II 7II Il~I IFIIII' IFIl I ^I IIIII IFIIF~I ~I' akha cakra gad rga ghta paramyudhe prasda vaiavi rpe nryai namo-stu te Sejai misericordiosa na forma da Energia da Conscincia que Penetra Tudo, Vs quem segurais o bzio das vibraes, o disco do tempo giratrio, o cetro da articulao e o arco da determinao. Expositora da Conscincia, ns Vos reverenciamos. 17 Il~III FII= 8ID~I FII' I^II 7I IIIII IFIIF~I ~I' ghtogra mahcakre daroddhta vasudhare varharpii ive nryai namo-stu te Na forma do Mais Excelente Desejo de Unio, Vs elevais a terra com Vossas presas de perseverana, dominando o grande disco do tempo giratrio para a Bondade. Expositora da Conscincia, ns Vos reverenciamos. G198H Ca Pha 18 IFI^IIIII ~I ~III ~IIUFI' ?IIdI ?III FI~I IIIII IFIIF~I ~I' nsiharpeogrea hantu daityn ktodyame trailokya tra sahite nryai namo-stu te Na forma do Homem-leo de Audaciosa Coragem Vos engajastes em matar os pensamentos, protegendo os trs mundos. Expositora da Conscincia, ns Vos reverenciamos. 19 lI FIII FIN IIII' ?I III = IIIII IFIIF~I ~I' kirini mahvajre sahasra nayanojjvale vtra pra hare caindri nryai namo-stu te Possuindo uma coroa, o grande raio da iluminao, e mil olhos radiantes, e tomando a vida da Confuso, Expositora da Conscincia, ns Vos reverenciamos. 20 7I~Il F^II ~I ~I FIIN' II^I FIII IIIII IFIIF~I ~I' ivadt svarpea hata daitya mahbale ghorarpe mahrve nryai namo-stu te A natureza intrnseca de Ela de Quem a Conscincia o Emissrio, que conquistou o poderoso exrcito dos pensamentos, de forma assustadora e som intenso, Expositora da Conscincia, ns Vos reverenciamos. 21 8I II 7II FIII I9I' =IFIS FIS FIII IIIII IFIIF~I ~I' dar karlavadane iro ml vibhae cmue mua mathane nryai namo-stu te Com grandes dentes em Vossa boca, exibindo uma guirlanda de cabeas de pensamentos impuros, Matadora da Paixo e da Ira, Expositora da Conscincia, ns Vos reverenciamos. 22 FI FII U ^D I8 FI I' FIII?I FIIFIII IIIII IFIIF~I ~I' lakmi lajje mah vidye raddhe pui svadhe dhruve mahrtri mahmye nryai namo-stu te Verdadeira Riqueza, Humildade, Grande Conhecimento, F, Alimentao, Auto Subsistncia, Constncia, a Grande Noite da Ignorncia, e a Grande Medida da Conscincia, Expositora da Conscincia, ns Vos reverenciamos. 23 FII FIF~I I ~I NII ~IIFIFI' II~I ~ IFIl 7I IIIII IFIIF~I ~I' medhe sarasvati vare bhti bbhravi tmasi niyate tva prasdee nryai namo-stu te O Intelecto de Amor, o Esprito do Conhecimento Todo Pentrante, a Melhor, Toda a Existncia, Natureza, Ser Incognoscvel, totalmente ocupada com o auto controle, Suprema, estejais satisfeita. Expositora da Conscincia, ns Vos reverenciamos. G199H Ca Pha 24 FI F^I FI7I FI 7Im FIFI~I' IIINI II I IFIIF~I~I' sarva svarpe sarvee sarva akti samanvite bhayebhyastrhi no devi durge devi namo-stu-te A Natureza Intrnseca de Tudo, a Suprema de Tudo, e tambm a Energia de Tudo; Vs removeis todo medo de ns, Deusa; Removedora das Dificuldades, Deusa, ns Vos reverenciamos. 25 P~II I FIIFI I=I ?III9~IFI' II~I I FI Il~II I~IIII IFIIF~I ~I' etatte vadana saumya locana trayabhitam ptu na sarvabhtibhya ktyyani namo-stu te Possa esta bela face exibindo trs olhos proteger-nos em toda a existncia, Pessoa Sempre Pura, ns Vos reverenciamos. 26 IIIFI~IIFI7I9IFI FIIFI ' ?I7I II~I II Il~III IFIIF~I~I' jvlkarlamatyugram aesura sdanam trila ptu no bhter bhadrakli namo-stu-te Com intenso brilho, extraordinariamente impetuosa, a fora destruidora de todos os pensamentos, possa Vosso tridente proteger-nos de todo medo. Excelente Ela Quem est Alm de Todo Tempo, ns Vos reverenciamos. 27 IF~I ~I ~IIIFI FIIIII II II~I' FII II II~I II IIIIII FI~III' hinasti daitya tejsi svanenprya y jagat s gha ptu no devi ppebhyo-na sutniva Deusa, o forte som de Vosso sino preenche o mundo perceptvel, destruindo as faanhas de todos os pensamentos, e protegendo-nos do mal assim como uma Me protege aos Seus filhos. 28 mFIIFIFIII1 ==~IF~I I' 7IIII m1I I~I =S ~I I~II IFI' asursg vaspaka carcitaste karojjvala ubhya khago bhavatu caike tv nat vayam Possa a brilhante espada da adorao em Vossas mos, untada com o sangue e a gordura dos pensamentos, agir para nosso bem estar. Vs Quem Dilacera os Pensamentos, ns Vos reverenciamos. G200H Ca Pha 29 I III7I 9I IIFI ~I8I' ^8I ~I IFIII FIII mIl8II' ~IFII^~IIII I IIII' ~FII^~II OI^I~II III~I' rognae napahasi tu ru tu kmn sakaln abhn tvmritn na vipannar tvamrit hyrayat praynti Quando Vs sois contentada, Vs destrus todas as debilidades, e quando Vs estais descontentes, Vs frustais todos os desejos. Nenhuma calamidade sucede queles que tomam refgio em Vs, e aqueles que tomam refgio em Vs invariavelmente tornam-se refgio para outros. 30 P~I~~I I~I ~IIU' IFI 9I FIIFIIIIFI' ^IINII~FI FI~I' ~IFN ~I~II~I III' etat kta yat kadana tvaydya dharma dvi devi mahsurm rpairanekair bahudh-tma mrti ktvmbike tat prakaroti kny Quem mais poderia fazer isso que Vs agora fizestes, matando os grandes pensamentos, que so inimigos do Caminho da Verdade Sabedoria, manifestando o Ser, na forma da Me do Universo, em muitas? 31 UIFI 7IIN9 lI9' IU9 IdI9 = I ~II' FIFI~I~I ~IFIIII' IIFII~I ~I ~Il UFI' vidysu streu vivekadpe vdyeu vkyeu ca k tvadany mamatvagarte-timahndhakre vibhrmayatye tada tva vivam Que outra alm de Vs falada no conhecimento, nas escrituras, em discursos, em todos os sons, como a Luz da Discriminao? Vs lanais o universo na grande escurido do Egotismo e das Ligaes e o faz girar. G201H Ca Pha 32 IIFI I?II I9IU IIII' I?IIII FINII I?I' IIII I?I ~III=IFII' ~I?I FI~II ~ IIIFI UFI' raksi yatro gravica ng yatrrayo dasyubalni yatra dvnalo yatra tathbdhimadhye tatra sthit tva paripsi vivam Onde h demnios da confuso, serpentes de terrveis venenos, onde h inimigos e poderosos exrcitos de ladres, onde h uma grande conflagrao, no meio do mar dos objetos e suas relaes, Vos situais e salvais o universo. 33 UU ~ IIIFI U' UI~FII IIIFIl~I UFI' UI~FII IIIFIl~I UFI' UI^II I ~I Im IFII' vivevari tva paripsi viva vivtmik dhrayasti vivam viveavandy bhavat bhavanti vivray ye tvayi bhakti namr Vis sois a Rainha do Universo; Vs protegeis o universo. A alma do universo, Vs sustentais o universo. Aqueles que se curvam Vs com devoo tornam-se refgio do universo. 34 IFIl IIII III~I' I~I IIIFI IIII FIU' IIIII FI II~II I7IFI III7I' 3~II~III II~IIU FIIIFIIII' devi prasda pariplaya no-ribhiter nitya yathsura vadhdadhunaiva sadya ppni sarva jagat praama nayu utptapka janitca mahopasargn Deusa, por favor sejai satisfeita. Assim como Vs tendes nos salvado matando os pensamentos, do mesmo modo sempre nos livre do medo dos inimigos. Erradicai todo o mal de todos os mundos, assim como toda a confuso e perturbao. 35 II~IIII IFIl ~ UI~III' ?IIdI IFIII FIlS IIII I I' praatn prasda tva devi vivrtihrii trailokya vsin mye lokn varad bhava Deusa, Removedora dos sofrimentos e calamidades do universo, sejai misericordiosa conosco que nos curvamos Vs. Vs que sois digna do louvor dos habitantes dos trs mundos, concedei o melhor para todos os mundos. 36 II=' devyuvca A Deusa disse: G202H Ca Pha 37 I FIIIII IFII FIUI' ~I IU IIUIFI II~IIFIIIFI ' varadha surga vara yanmana secchatha ta vudhva prayacchmi jagatmupakrakam Deuses, Eu lhes darei uma beno. Qualquer beno que suas mentes desejem para o benefcio do mundo, esta beno eu certamente concederei. 38 I =' dev cu Os Deuses disseram: 39 FII NIII I7IFII ?IIdIFIImU' PFI ~II IIFIFFIII7IIFI' sarv bdh praamana trailokyasykhilevari evameva tvay kryam asmad vairivinanam Esprito da Soberana Suprema, termine com todos os distrbios nos trs mundos, e do mesmo modo, removei de ns toda hostilidade. 40 II=' devyuvca A Deusa disse: 41 F~I~I IIR m8I 7I~IFI II' 7IFII I7IFIUIII~I~FI~I FIIFII' vaivasvate-ntare prpte a viatime yuge umbho niumbhacaivnyvutpatsyete mahsurau Na dcima quarta parte de um dia do Infinito governado pela Luz Universal*, no vigssimo oitavo perodo de manifestao, dois grandes pensamentos, Vaidade e Autodepreciao, se manifestaro novamente. 42 I III I II~II I7III II FIFII' ~I~IF~II II7IIIIFI II=IIFIIl' nanda gopa ghe jt yaod garbha sambhav tatastau nayiymi vindhycalanivsin Ento Eu nascerei do tero da Prosperidade na casa do Guardio do Prazer, e residindo nas montanhas do Conhecimento, Eu os matarei. 43 III~II I ^II IIl~I' m~IlI IIIFI I=IIF~I IIII' punarapyatiraudrea rpea pthivtale avatrya haniymi vaipracittstu dnavn G203H Ca Pha Novamente encarnarei na terra numa forma feroz e matarei as confuses do Conhecimento Abalado. G204H Ca Pha 44 III~IIU ~III I II I=III FIIFIII' mI ~II II~I ISFIlFIFIIIFII' bhakayantyca tnugrn vaipracittn mahsurn rakt dant bhaviyanti dimkusumopam E quando Eu devorar aqueles grandes pensamentos de Conhecimento Abalado, Meus dentes se tornaro to vermelhos quanto uma flor de rom. 45 ~I~II FII ~II FI FI~II = FIIII' F~I~II III~I FI~I~I m ~IIFI' tato m devat svarge martyaloke ca mnav stuvanto vyhariyanti satata rakta dantikm Ento os Deuses nos cus e os homens do mundo dos mortais continuaro a cantar Meu louvor. 46 IIU 7I~II9dIIFIII 8IFIIFIFI' FIII FIF~I~II IFII FIIIIFI II III' bhyaca atavrikyman vymanambhasi munibhi sastut bhmau sabhaviymya yonij E quando a chuva cessar por cem anos e a terra ficar destituda de gua, louvada pelos homens de sabedoria, Eu me manifestarei sobre a terra, mas no tomando nascimento em um tero. 47 ~I~I 7I~II I?IIII IlIIIFI IFIIlI' ~III~I FIIII 7I~IIIlFI~I FII ~I~I' tata atena netr nirkiymi yanmunn krtayiyanti manuj atkmiti m tata Assim olharei pelos homens sbios com uma centena de olhos, e em consequncia os descendentes da incarnao da sabedoria cantaro meu louvor como Ela com uma Centena de Olhos. 48 ~I~IIFIm IFII~FI FIFI' IIIFI FII 7III8 I IIII' tato-hamakhila lokam tmadeha samudbhavai bhariymi sur kair ve pradhrakai Depois disso Deuses, alimentarei e manterei todo o mundo e preservarei os seres vivos com vegetais de Meu corpo at a chuva vir. 49 7IIFIl~I II~I ~II IIFIIFI I' ~I?I = IIIFI IFIII FIIFIFI' kambharti vikhyti tad ysymyaha bhuvi tatraiva ca vadhiymi durgamkhya mahsuram Por isso serei famosa na terra como Ela Quem Nutre com Vegetais. Tambm nessa poca matarei o grande pensamento Impossvel. G205H Ca Pha N.E.: Num dia de Brahma h quatorze Manus para administrao do universo. No perodo de cada Manu h 71 Manvantaras. Cada Manvantara compreende um ciclo de quatro yugas: Satya yuga, Tetra yuga, Dvapara yuga e Kali yuga que a era atual. G206H Ca Pha 50 II l~I II~I ~IFI IIFI II~I' IIUI II IlFI ^I ~I FII=' durg devti vikhyta tanme nma bhaviyati punacha yad bhma rpa ktv himcale 51 IIFI IIIIIFI FIIlII ?IIIIII~I' ~II FII FIII FI F~III~II IFI FI~II' raksi bhakayiymi munn trakrat tad m munaya sarve stoyanty namra mrtaya 50-51. Assim Meu nome ser conhecido como Durg, Ela Quem Remove Todas as Dificuldades. Novamente apresentarei uma forma temvel para proteger os homens de sabedoria nos Himalayas, e comerei as Confuses, por isso os homens sbios cantaram Meu louvor curvando-se ante Minha imagem manifestada. 52 IlFII l~I II~I ~IFI IIFI II~I' II^IIIN IdI FIINIII I~I' bhm devti vikhyta tanme nma bhaviyati yadrukhyas trailokye mahbdh kariyati Assim Meu nome ser famoso como a Deusa de Forma Temvel. Quando Perplexidade criar grandes opresses nos trs mundos, 53 ~II IIFI ^I ~IFIII9IFI ' ?IIdIFI ~IIIII IIIFI FIIFIFI' tadha bhrmara rpa ktv-sakhyeyaapadam trailokyasya hitrthya vadhiymi mahsuram tomarei a forma de inmeras abelhas com seis pernas e para o benefcio dos trs mundos, matarei o grande pensamento. 54 I IFIl~I = FII IIF~II F~III~I FI ~I' $~I II II NIII III~II II~I' bhrmarti ca m lokstad stoyanti sarvata ittha yad yad bdh dnavotth bhaviyati 55 ~II ~II ~IlII IIFI FIIIFI' tad tad vatryha kariymyari sakayam 54-55. Deste modo em toda parte pessoas Me oferecero louvor como Ela Quem Tem Uma Aparncia Semelhante Abelha. Portanto sempre que a opresso dos pensamentos confusos aparecer, manifestarei para destruir os inimigos. o G207H Ca Pha G208H Ca Pha I7IIIII' dvdao-dhyya Captulo Doze IIIFI' dhynam Meditao o U IFIFIFIIII' FIII~I FIFI~II Il9II' III Im' FIDF~IIII FI~IIFI' F~IU IIFI m ' 7ImIUII II ~IIIl' NIIIIFIII~FII 7I7III' II ?II?II II' o vidyud dmasamaprabh mgapati skandhasthit bha kanybhi karavlakhea vilasaddhastbhir sevitm hastaicakra gadsi khea viikhcpa gua tarjan bibhrmanaltmik aidhar durg trinetr bhaje Eu medito sobre a Deusa de trs olhos, Durg, a Aliviadora das Dificuldades; o brilho de Seu belo corpo como o relmpago. Ela senta-se sobre um leo e parece muito feroz. Muitas donzelas segurando a espada de dois gumes e o escudo em suas mos esto de p em prontido para servi-La. Ela segura em Suas mos o disco, a espada de dois gumes, o escudo, a flecha, o arco, a rede e a mudra juntando o polegar e o indicador, com os outros trs dedos extendidos para cima, indicando a concesso da sabedoria. Sua natureza intrnseca como o fogo, e sobre Sua cabea Ela usa a lua como uma cora. 1 o I I=' o devyuvca O. A Deusa disse: 2 PI F~IU FII I~I F~III~I I FIFII~I' ~IFII FII NIII II7IIFIIFI FI7IIFI' ebhi stavaica m nitya stoyate ya samhita tasyha sakal bdh nayisymya saayam Quem quer que constantemente recitar estes hinos de louvor Mim com a mente concentrada, sem dvida, Eu colocarei um fim em suas dificuldades. G209H Ca Pha 3 FII I II7I = FI9IFI II~IIFI ' ~III~I I ~II 7IFI I7IFIII' madhu kaiabha na ca mahisura ghtanam krtayiyanti ye tadvad vadha umbha niumbhayo Quem cantar sobre a destruio do Muito e do Pouco, o massacre do Grande Ego, e a morte de Vaidade e Autodepreciao; 4 m8FII = =~I7I IFII ==~IFI' ^II~I = I ImI FIFI FIII~FIFIIFIFI' aamy ca caturdaya navamy caikacetasa royanti caiva ye bhakty mama mhtmyamuttamam seja quem for que atentamente ouvir esta apresentao de Minha glria excelente no oitavo, dcimo-quarto e nono dia da quinzena lunar; 5 I ~I9I ~I A~IIII I =II' II~I I IU I =8 IIIIFI' na te dukta kicid duktoth na cpada bhaviyati na dridrya na caivea viyojanam para eles nenhuma coisa ruim ir ocorrer, nem desgraas vindas de eventos inauspiciosos. Tampouco ir a pobreza se apresentar, e nem a separao de seres amados. 6 7I?I~II I II ~IFI FI~II I I II~I' I 7INII~IIIIII~I=~FIFII~I' atruto na bhaya tasya dasyuto v na rjata na astrnalatoyaught kadcitsam bhaviyati Nenhum medo vir eles, seja de inimigos, ladres ou reis, tampouco de armas, fogo ou enchentes. 7 ~IFFIII FIFI ~IFIII~FI I~II FIFII~I' ^I ~II = FII ImI I FF~III ~I~I ' tasmn mamai tanmhtmya pahitavya samhitai rotavya ca sad bhakty para svastyayana hi tat Portanto esta recitao de Minhas glrias deve ser recitada com toda ateno, e deve ser constantemente ouvida com devoo, como o prprio caminho para a auto-realizao. 8 3IFIIII7I9IF~I FIIFIIl FIFIII' ~III ?IIFI~II~I FIII~FI 7IFII FIFI' upasargnaestu mahmr samudbhavn tath trividhamutpta mhtmya amayenmama Esta apresentao de Minhas glrias, a Grande Destruidora de Todos os Distrbios, ir trazer paz aos trs envoltrios naturais de confuso (fsico, mental, vital; ou meu prprio, outros, e os atos de Deus) G210H Ca Pha 9 I?I~I~I~I FIFIS I~IFIII~II FIFI' FII I ~IFIIIIFI FIIII ~I?I FI FI~IFI' yatraitat pahyate samya nityamyatane mama sad na tadvimokymi snidhya tatra me sthitam Eu nunca abandonarei o lugar onde esta narrao bem recitada; l Minha presena ir constantemente permanecer. 10 N III IIIIIFIIII FII ~FI' FI FIFI~I4~IFI4II ^IIFI =' bali pradne pjym agnikrye mahotsave sarva mamaitaccaritamuccrya rvyameva ca Quando oferendas so feitas durante adorao, no fogo sacrificial em grandes ocasies festivas, esta apresentao de Minhas glrias deve ser completamente recitada e ouvida. 11 III~IIIII~II II N III ~III ~IIFI' I~IlUIIFI I l~II $ IFI ~III ~IFI' jnat-jnat vpi bali pj tath ktm pratc chiymyaha prty vahni homa tath ktam Eu aceitarei com amor todos os atos de adorao, oferendas e fogo sacrificial, quer seja executado com entendimento ou sem ele. 12 7I~I FIIIII I~I II = I9' ~IFII FIFI ~II FIII~FI ^ ~I Im FIFI~I' aratkle mahpj kriyate y ca vrik tasy mamai tan mhtmya rutv bhakti samanvita Nos grandes perodos quando a adorao anual executada na poca do outono, esta apresentao de Minhas glrias deve ser ouvida com devoo e total ateno. 13 FII NIII IFI mI IIIII FI~II~I' FIIII FI~IFIII II~I I FI7II' sarv bdh vinir mukto dhanadhnya sutnvita manuyo matprasdena bhaviyati na saaya O homem se tornar liberado de todos os aborrecimentos, e sem dvida ser abenoado com riqueza, alimentos e belos filhos. 14 ^~I FIFI~II FIII~FI ~III =I~III 7III' IIFI = ID9 III~I III IFIII' rutv mamaitan mhtmya tath cotpattaya ubh parkrama ca yuddheu jyate nirbhaya pumn Ouvindo esta apresentao de Minhas glrias, de Minhas auspiciosas manifestaes e Minha herica conquista nas batalhas, um homem torna-se destemido. G211H Ca Pha 15 I FIII II~I III =IIIU~I' I~I = IFII FIII~FI FIFI 7I~IIFI' ripava sakaya ynti kalya copapadyate nandate ca kula pus mhtmya mama vatm Os inimigos perecem, e a riqueza gerada para aqueles que ouvem esta narrativa de Minhas glrias, e suas familias se regozijam. 16 7II~I FII FI?I ~III FI 7II' IIlSIFI =IIIFI FIII~FI 7IIIIFIFI' nti karmai sarvatra tath dusvapna darane grahapsu cogrsu mhtmya uynmama Deixe que Minhas glrias sejam ouvidas em toda parte, no exerccio da Paz, em vista de um sonho mau, ou para aliviar efeitos adversos da posio dos planetas. 17 3IFIII 7IFI II~I IIlSIU I^II' FI = II8 FIFIFIIIII~I' upasarg ama ynti grahapca dru dusvapna ca nbhirda susvapnamupajyate Os aborrecimentos diminuem tanto quanto as influncias angustiantes dos planetas. O sonho mau percebido pelos homens torna-se bom sonho. 18 NIIII I~IIII NIIII 7II~I IFI' FIII~II = III FI ?Il IFI IFIFI ' blagrahbhi bhtn bln nti krakam saghtabhede ca n maitr karaamuttamam Apazigua as crianas afetadas pela existncia de adversidades planetrias, e a melhor causa da amizade quando as associaes dos homens tornaram-se segmentadas. 19 IIIIFI7I 9IIIFNII IFI ' III~I I7II=III III II7IIFI' durvttnmae balahnikara param rakobhta picn pahandeva nanam Aniquila a fora de malfeitores, e sua recitao destri demnios, fantasmas e espritos malficos. G212H Ca Pha 20 FI FIFI~II FIII~FI FIFI FII IFI' I7IIIIIIIU II lIF~IIIIFI' sarva mamaitan mhtmya mama sannidhi krakam paupuprghyadhpaica gandha dpais tathottamai 21 IIII IIIIIFI IIIIlII7IFI' mIU III I III~FII II' vipr bhojanairhomai prokayairaharniam anyaica vividhairbhogai pradnairvatsarea y 22 Il~IFI I~I FIIFFII FI~FI=~I ^~I' ^~I ~I IIIII ~IIIII IIU~I' prtirme kriyate ssmin sukt sucarite rute ruta harati ppni tathrogya prayacchati 20-22. Esta narrao total de Minhas glrias faz minha presena manifesta. Com toda a satisfao Eu recebo a adorao anual com oferendas de animais, flores, objetos de valor, incenso, perfumes, lamparinas, alimentos de homens sbios, sacrifcios de fogo, diariamente aspergindo gua consagrada e a oferenda de outros objetos de satisfao. Similar Minha gratificao para aqueles que com amor por Mim recitam esta excelente narrao ou a ouvem apenas uma vez. Ouvir remove os pecados e concede liberdade das debilidades. 23 II I~I I~III IFIII ~II FIFI' I D9 =~I IFI 8~I INIFI' rak karoti bhtebhyo janman krtana mama yuddheu carita yanme duadaitya nibarhaam Os homens que cantam o louvor de Meus nascimentos so protegidos contra os maus espritos, e a narrao de Meus atos hericos na batalha torna as maldades e confuses sem fora. 24 ~IFFI>U ~I ~I II IFII I III~I' IFIII F~I~III IIU IIU NN9I ~II' tasmichrute vairikta bhaya pus na jyate yumbhi stutayo yca yca brahmaribhi kt Aps ouv-lo, os homens perdero o medo dos inimigos. Os hinos de louvor feitos por Vs Deuses e pelos Videntes da Divindade, 25 NNII = ~IIF~IIF~I IIU~I 7III FI~IFI' mI II~I II III II~I' brahma ca ktststu prayacchanti ubh matim araye prntare vpi dvgni parivrita e pela Capacidade Criadora e por outros, conceder pensamentos auspiciosos. Por um caminho solitrio na floresta, ou rodeado pelo fogo sacrifcial, G213H Ca Pha 26 FIII ~I 7II Il~II II 7I?II' FIIIIIIII~II I I I IF~II' dasyubhirv vta nye ghto vpi atrubhi sihavyghrnuyto v vane v vanahastibhi cercado por ladres num lugar solitrio, ou capiturado por inimigos, ou perseguido por um leo feroz, tigre ou elefante enfurecido na floresta; 27 IMI DI =IMRI II NI I~III I' mIII~II I I~II FI~I II~I FIII' rj kruddhena cjapto vadhyo bandha gato-pi v ghrito v vtena sthita pote mahrave ou sob ordens de um rei colrico aprisionado ou condenado morte, ou lanado aqui e ali por ventos turbulentos num barco sobre o grande oceano; 28 I~I~FI =II 7IN9 FIIIFI I7II^I' FIINIIIFI IIIFI III~III I' patatsu cpi astreu sagrme bhadrue sarvbdhsu ghorsu vedanbhyardito-pi v ou em uma intensa batalha sob pesado fogo de armas adversrias; em todas as terrveis angustias e momentos de aflies, 29 FFII FIFI~I4~I II FII~I FI1I~I' FIFI IIII~FIIUI FII IF~II' ' smaran mamaitac carita naro mucyeta sakat mama prabhvt sihdy dasyavo vairias tatha 30 I III~I FFI~IU~I FIFI' drdeva palyante smarata carita mama 29-30. os homens que recordadrem Minha glria sero livres de calamidades e aflies. Por Meu poder lees, ladres, e inimigos fogem para longe daquele que recorda esta narrao de Minha glria. 31 9 ^I=' i ruvca O i disse: 32 $~II FII II~Il =SI =S FII' ityuktv s bhagavat caik caa vikram Assim tendo falado, a Suprema Ela Quem Dilacera os Pensamentos, de faanhas bravias, G214H Ca Pha 33 I7I~IIFI III ~I?II~IIlI~I' ~II I II~I1I FIIIII III II' payatmeva devn tatraivntaradhyata te-pi dev nirtak svdhikrn yath pur desapareceu de l enquanto os Deuses A viam. Os inimigos dos Deuses foram mortos, e estes ficaram livres da destruio da mente. 34 IM IIIII FI = I~III' ~IIU II I~I 7IFI II II' yaja bhgabhuja sarve cakrur vinihatraya daityca devy nihate umbhe devaripau yudhi 35 IIUFII ~IFFII FIII~IFI' I7IFI = FIIlI 7I9 II~IIFIIII' jagad vidhvasini tasmin mahogre-tulavikrame niumbhe ca mahvrye ea ptlamyayu 34-35. Todos eles comearam a desfrutar de suas pores dos sacrifcios e a exercer suas divinas autoridades como antes. Quando aqueles pensamentos, inimigos dos Deuses e afligidores do mundo, Vaidade, grandemente forte e de proezas inigualveis, e Autodepreciao de grande valor, foram mortos na batalha pela Deusa, os pensamentos restantes entraram para os mundos inferiores. 36 P II~Il l FII I~III II II' FIFII ^~I II II~I IIIIFI' eva bhagavat dev s nitypi puna puna sambhya kurute bhpa jagata pariplanam Deste modo, Rei, a Suprema Deusa, embora Eterna, vrias vezes Se manifesta para a proteo dos mundos. 37 ~II~IFIIO~I U FI U IFI I~I' FII II=~II = MII ~I8I D IIU~I' tayaitanmohyate viva saiva viva prasyate s ycit ca vijna tu ddhi prayacchati O universo iludido por Ela, e Ela quem cria o universo. Satisfeita pelo louvor, Ela concede Sabedoria e Perfeio. 38 IIR ~II~I~FI NNIS FIII U' FIIIII FIII FIIFIIl F^III' vypta tayaitat sakala brahma manujevara mahkly mahkle mahmr svarpay Soberano dentre os homens, todo o Cosmos penetrado por Ela, a Grande Deusa que a natureza intrnseca da Grande Removedora da Escurido da Ignorncia e a Grande Destruidora. G215H Ca Pha 39 FI I FIIFIIl FI FI8I~III' FI~I I~I I~IIII FI I FIII~IIIl' saiva kle mahmr saiva sir bhavatyaj sthiti karoti bhtn saiva kle santn Algumas vezes Ela a Grande Destruidora, algumas vezes Ela, a no nascida, torna-se a criao; algumas vezes Ela , a Eterna, preserva todos os seres. 40 II III FI FIlDII I' FII II ~IIIFIlII7IIIIIIII~I' bhavakle n saiva lakmr vddhiprad ghe saiv bhve tath-lakmr vinyopajyate Durante a poca de prosperidade, Ela a Deusa da Verdadeira Riqueza nas casas dos homens concedendo asceno. Em tempos de infortunio, Ela mesma a calamidade e traz a destruio. 41 F~I~II FIFII~II IIII IIIIF~III' I~I I I?IIU FI~I IFI I~I 7IIIFI' stut sampjit pupair dhpa gandhdibhis tath dadti vitta putrca mati dharme gati ubhm Louvada e adorada com flores, perfumes, incenso e outras oferendas, Ela concede entendimento, riqueza, descendncia e uma bela mente no Caminho da Verdade at a Sabedoria. o G216H Ca Pha ?III7IIIII' trayodao-dhyya Captulo Treze IIIFI' dhynam Meditao o NIIFISIIIFII =~INI ?II=IIFI' II7II17IIIl~IlII I~Il 7II II' o blrkamaalbhs caturbhu trilocanm pkuavarbhtr dhrayant iv bhaje Eu medito naquela Deusa que tem a beleza comparvel s regies do sol ao nascer, que tem quatro mos e trs olhos, e que segura em Suas mos a rede, a espada curvada, e os mudras concedendo benos e destemor. Ela iv, a Energia da Infinita Bondade. 1 o 9 ^I=' o i ruvca O. O i disse: 2 P~II I~I II l FIII~FIFIIFIFI' P IIII FII l II III~I II~I' etatte kathita bhpa dev mhtmyam uttamam eva prabhv s dev yayeda dhryate jagat Deste modo, Rei, eu narrei a excelente glria da Deusa. Tal poder tem esta Deusa que Ela sustenta o mundo. 3 UI ~II I~I III FIIIII' ~III ~FI9 7IU ~IIII I' vidy tathaiva kriyate bhagavad viu myay tay tvamea vaiyaca tathaivnye vivekina 4 FIIO~I FII~IIU FII FII~I =II' ~IIFII FIIII 7IIFIFIUlFI' mohyante mohitcaiva mohameyanti cpare tmupaihi mahrja araam paramevarm 3-4. O Conhecimento conferido por Ela, a Forma Perceptvel da Conscincia Que Tudo Penetra, e por Ela voc, este negociante e outros de discriminao esto sendo iludidos, tem sido iludidos e sero iludidos. Grande Rei, tomai refgio Nela, a Soberana Suprema. 5 mIII~II FI III IIIFII III' rdhit saiva n bhogasvarg pavargad G217H Ca Pha Quando est satisfeita, Ela concede aos homens prazer, o cu e a liberao. G218H Ca Pha 6 FII SI 3I=' mrkaeya uvca Markaeya disse: 7 $~I ~IFI = ^~I FII FI IIII' iti tasya vaca rutv suratha sa nardhipa 8 III~I FIIIII ~IFI9 7IFI~I~IFI ' III~IFIFI~I III III =' praipatya mahbhga tami asitavratam nirvio-timamatvena rjy paharaena ca 7-8. Assim ouvindo as palavras daquele vidente muito ilustre que tinha executado muitas austeridades, Bons Pensamentos, o Rei dos Homens, abatido pelo seu egotismo excessivo e ligao pela perda do seu reino, reverenciou quele vidente. 9 IIIFI FIUF~IIFI FI = 7II FIIFII' FI7IIIIFIFNIII Il II FIFI~I' jagma sadyas tapase sa ca vaiyo mahmune sadaranrtham amby nad pulina sasthita Ele e o sbio Negociante apresentaram-se para prtica da disciplinada meditao. Com o objetivo de obter a viso intuitiva completa da Me, eles permaneceram na areia na margem do rio. 10 FI = 7IF~IIF~II l FIm I III ' ~II ~IFFII II II ~I FI~I FIlFIIlFI ' sa ca vaiyas tapastepe dev skta para japan tau tasmin puline devy ktv mrti mahmaym 11 mII =~IF~IFII II IIII ~III' IIII I~IIII ~IFIIFI FIFII~II' arha cakratustasy pupa dhpgni tarpaai nirhrau yathrau tanmanaskau samhitau 10-11. Ele e o Negociante na radiante iluminao da meditao disciplinada continuamente recitavam os versos de louvor Deusa. Eles prepararam uma imagem da Deusa feita de terra na margem do rio, a qual era adorada sucessivamente. Com suas mentes totalmente concentradas com a oferenda de flores, incenso e fogo, eles permaneceram sem comida ou com escassa comida. G219H Ca Pha 12 ~I F~II N = IIII?II FIII~IFI ' P FIFIIIII~IINI9I ~II~FIII ' dadatustau bali caiva nijagtr sgukitam eva samrdhayatos tribhir varair yattmano 13 I~I8I IIDI?Il I~II II =SI' paritu jagaddhtr pratyaka prha caik 12-13. Eles deram as oferendas aspergindo sangue de seus prprios corpos. Assim eles A propiciaram por trs anos com as mentes concentradas, depois do que a Sustentadora do Mundo ficou extremamente satisfeita, e Ela Quem Dilacera os Pensamentos falou-lhes numa forma perceptvel: 14 II=' devyuvca A Deusa disse: 15 I~III~I ~II II ~II = II' FI~IF~I~III~II FI I~I8I IFI ~I~I' yat prrthyate tvay bhpa tvay ca kulanandana matastatprpyat sarva paritu dadmi tat Rei, e voc Negociante, deleite de suas famlias: vocs alcanaram a bem aventurana extrema, e Eu estou completamente satisfeita. Derei vocs qualquer coisa que quiserem. 16 FISI 3I=' markaeya uvca Markaeya disse: 17 ~I~II III IIFII7IIIFII' m?I = II II ~I 7I?I N NI~I' tato vavre npo rjyam avibhrayanyajanmani atraiva ca nija rjya hata atru bala balt Ento o Rei escolheu um reino imperecvel que iria permanecer com ele mesmo em outra vida, e tambm o retorno de seu prprio reino que lhe foi violentamente tomado por seus poderosos inimigos. 18 FIII 7IF~I~II MII IIFIIIFI' FIFI~IFI~I IIM FI I ~I IFI ' so-pi vaiyas tato jna vavre nirviamnasa mametyahamiti prja saga vicyuti krakam Assim o sbio negociante, cuja mente estava completa com a indiferena aos objetos materiais, perguntou por aquele conhecimento que remove as ligaes de egotismo e possesso. G220H Ca Pha 19 II=' devyuvca A Deusa disse: 20 FII III~I F II IIFI~I III' svalpairahobhir npate sva rjya prpsyate bhavn Rei, dentro de poucos dias seu reinado ir retornar voc. 21 ~I IIFm~I ~I ~I?I II~I' hatv ripnas khalita tava tatra bhaviyati Aps matar seus inimigos voc permanecer l firme e inabalvel. 22 FI~IU II FIFIII IFI IF~I' mtaca bhya samprpya janma devd vivasvata Aps sua morte, voc tomar nascimento do Deus da Luz Universal 23 FIIII IIFI FIIIII I II~I' svariko nma manur bhavn bhuvi bhaviyati A Manifestao da Sabedoria, Ele Quem Pertence a Todas as Raas, Tribos e Castas ser o nome pelo qual voc ser conhecido na terra. 24 7II ~II IF= IFFIIIII>U~I' vaiyavarya tvay yasca varo-smatto-bhivchita Melhor dos Negociantes, eu concedo voc a beno que deseja de Mim. 25 ~I IIUIFI FIFID ~I MII II~I' ta prayacchmi sasiddhyai tava jna bhaviyati Eu lhe concedo a mais elevada realizao, e voc permanecer na mais elevada sabedoria pela qual alcanar a liberao. 26 FIS I 3I=' markaeya uvca Markaeya disse: 27 $~I I ~IIIl III I9~I FI' iti dattv tayordev yath bhilaita varam Tendo deste modo concedido as benos que cada qual desejou, G221H Ca Pha 28 NI I~I~II FIUI ImI ~IIIIFII8~II' P II =UI FII I?II9I' babhvntarhit sadyo bhakty tbhymabhiut eva devy vara labdhv suratha katriyarabha ...a Deusa desapareceu, tendo sido louvada com devoo. E tendo obtido as benos da Deusa, Bons Pensamentos, o melhor dos guerreiros, 29 FIIIFI FIFIIFIIU FIIII~II FII' sryjjanma samsdya svarir bhavit manu ir tomar nascimento da Luz da Sabedoria, e se tornar a Manifestao da Sabedoria, Ele Quem Pertence a Todas as Raas, Tribos e Castas 30 P II =UI FII I?II9I' FIIIFI FIFIIFIIU FIIII~II FII' eva devy vara labdhv suratha katriyarabha sryjjanma samsdya svarir bhavit manu E tendo obtido as benos da Deusa, Bons Pensamentos, o melhor dos guerreiros, ir tomar nascimento da Luz da Sabedoria, e se tornar a Manifestao da Sabedoria, Ele Quem Pertence a Todas as Raas, Tribos e Castas o kl o G222H Ca Pha 7IIIDI FI?I' apoddhra mantra O mantra que elimina as maldies o l ^l I =SI I' 7IIIII7III I ^ ^ FII' o hr kl r kr kr caik devyai pannugraha kuru kuru svh Repita onze vezes O. Completa Existncia, Transformao, Crescimento, a Causa da Dissoluo no Corpo Grosseiro, a Causa da Dissoluo no Corpo Causal, a Deusa, Ela Quem Dilacera os Pensamentos, levai para longe a maldio, levai para longe a maldio, eu sou Uno com Deus! 3~I FI?I' utklana mantra O mantra que solta os cravos o ^l l FIR7I~I =S 3~I' ^ ^ FII' o r kl hr saptaati caike utklana kuru kuru svh Repita vinte e uma vezes O. Ascenso, Transformao, Existncia Completa, Setecentos Versos do Ca, removei o cravo, removei o cravo eu sou Uno com Deus! FI~IFI IlIl FI?I' mtasajvan mantra O mantra que concede vida a partir da morte o l l P P FI~IFIIlI U' FI~IFI ~IIIII~IIII F l FII' o hr hr va va ai ai mtasajvani vidye mtamutthpayot thpaya kr hrim hr va svh O. Existncia completa, Existncia Completa, Vibraes, Vibraes, Sabedoria, Sabedoria, Conhecimento que concedeis vida a partir da morte, acordai-nos da morte, Transformao, Completa Existncia, Completa Existncia, Vibraes, eu sou Uno com Deus! 7IIFII=I FI?I' apavimocana mantra O mantra que remove as maldies o ^l ^l o P IIII FII I' 3~I 3~I 3~I ' o r r kl h o ai kobhaya mohaya utklaya utklaya utklaya ha ha Repita onze vezes O Ascenso, Ascenso, Transformao, cortai o ego! Eliminai os medos da ignorncia, removei o cravo, removei, removei, devoo, devoo. G223H Ca Pha mI III I' atha navra vidhi E agora, O Sistema de Adorar com os Nove Mantr as Eruditos ^ l III~II I~I' r gaapatir jayati Possa o Senhor da Sabedoria ser Vitorioso. o mFI ^ l III FI?IFI N N I ^ I 9I' III?IIII 8 I7UI FI ^ l FIII' FIIFIl FIIFIF~II ~II P NlIF l' 7Im F^ l FIII FIIFIl' FIIFIF~Il I l~II III FIDI II III I' o asya r navra mantrasya brahma viu rudr aya gyatryuig anuubha chandsi r mahkl mahlakm mahsarasvatyo devat ai bjam hr akti kl klakam r mahkl mahlakm mahsarasvat prtyarthe navra siddhyarthe jape viniyoga O. Apresent ando o Mantra Altament e Eficaz de Nove Letras, os Senhores da Criao , Preservao e Destruio so os Videntes; Gyatr, Uig e Anuup (24, 28 e 32 slabas no verso) so as mtricas; A Grande Removedora da Ignorncia , A Grande Deusa da Verdadeira Riqueza e A Grande Deusa do Conhecimento Todo Penetrante so as Deidades; Ai a sement e; Hr a Energia; Kl o Cravo; Para a Satisfao da Grande Removedora da Ignorncia , da Grande Deusa da Verdadeira Riqueza e da Grande Deusa do Conhecimento Todo Penetrante, este Sistema aplicado em recitao. II IIFI' ydi nysa Estabeleciment o dos Videntes, etc. o N NI I ^ 9II IFI ' o brahm viu rudra ibhyo nama Eu reverencio aos Videntes, os Senhores da Criao, Preservao e Destrui o. cabea III?IIII 8 UI II IFI' gyatryuig anuup chandobhyo nama Eu reverencio as mtricas Gyatr, Uig e Anutup boca FIII FIIFIl FIIFIF~Il ~IIII IFI ' mahkl mahlakm mahsarasvat devatbhyo nama Eu reverencio as Deidades, a Removedora da Ignorncia , a Grande Deusa da Verdadeira Riqueza e a Grande Deusa do Conhecimento Todo Penetrante . corao P NlIII IFI _ ai bjya nama Eu reverencio a Sement e Ai nus G219H Ca Pha l 7ImI IFI ' hr aktaye nama Eu reverencio a Energia Hr ps II IFI ' kl klakya nama Eu reverencio ao Cravo Kl umbigo o P l =IFI SII 4 ' o ai hr kl cmuyai vicce o ai hr kl cmuyai vicce IFI' kara nyasah Estabeleciment o nas mos o P m BIII IFI' o ai aguhbhy nama O. Eu reverencio ao Ai no Polegar polegar - dedo indicador o l ~IIIlII FII' o hr tarjanbhy svh O. Eu reverencio ao Hr no Dedo Indicador, eu sou Um com Deus! polegar - dedo indicador o FIIFIIII 9 ' o kl madhyambhy vaa O. Eu reverencio ao Kl no Dedo Mdio, Purificai! polegar - dedo mdio o =IFISII mIIFIIII ' o cmuyai anmikbhy hu O. Eu reverencio a Cmu no Dedo Anelar, Cortai o Ego! polegar - dedo anelar o 4 IBIII I9 ' o vicce kanihikbhy vaua O. Eu reverencio a Vicce no Dedo Mnimo, Pureza Suprema! polegar - dedo mnimo o P l =IFI SII 4 ' ~I I BIII mNII ' o ai hr kl cmuyai vicce karatalakara phbhy astrya pha (role mo sobre mo para frente e para trs e bata palmas) o ai hr kl cmuyai vicce com a arma da Virtude. G220H Ca Pha o P l =IFISII 4 ' o ai hr kl cmuyai vicce o ai hr kl cmuyai vicce . II IIFI' hdaydi nysa Est abeleciment o no corao, etc o P III IFI' o ai hdayya nama O. Eu reverencio ao Ai no Corao toque o corao o l 7IFI FII' o hr irase svh O. Eu reverencio Hri no Topo da Cabea, eu sou Um com Deus! topo da cabea o 7ImII 9' o kl ikhyai vaa O. Eu reverencio ao Kli atrs da cabea, Pur uficai! atrs da cabea o =IFISII =II ' o cmuyai kavacya hu O Eu reverencio a Cmua cruzando ambos os braos, Cort ai o Ego! braos cruzados o 4 I ?I?IIII I9' o vicce netratrayya vaua O. Eu reverencio a Vicce nos trs olhos, Pureza Suprema! toque os trs olhos o P l =IFISII 4 ' ~I I BIII mNII ' o ai hr kl cmuyai vicce karatalakara phbhy astrya pha (role mo sobre mo para frente e para trs e bata palmas) o ai hr kl cmuyai vicce com a arma da Virtude. o P l =IFISII 4' o ai hr kl cmuyai vicce o ai hr kl cmuyai vicce. G221H Ca Pha mIIIFI' akaranysa Estabeleciment o das letras o P IFI' o ai nama O. Eu reverencio Ai topo da cabea o l IFI' o hr nama O. Eu reverencio Hr olho direito o IFI' o kl nama O Eu reverencio Kl olho esquerdo o =I IFI' o c nama O. Eu reverencio C ouvido direito o FI IFI' o mu nama O. Eu reverencio mu ouvido esquerdo o SI IFI' o nama O. Eu reverencio narina direita o I IFI' o yai nama O. Eu reverencio yai narina esquerda o IFI' o vi nama O. Eu reverencio vi boca o = IFI' o ce nama O. Eu reverencio ce nus o P l =IFISII 4 ' o ai hr kl cmuyai vicce o ai hr kl cmuyai vicce. G222H Ca Pha S IIFI' di nysa Estabeleciment o nas Direes o P 3lI IFI' o ai udcyai nama O. Eu reverencio Ai no Norte norte o l I II IFI' o hr prcyai nama O. Eu reverencio Hr no Leste leste o IIII IFI' o kl dakiyai nama O. Eu reverencio Kl no Sul sul o =IFI SII I ~IlI IFI' o cmuyai pratcyai nama O. Eu reverencio Cmu no Oeste oeste o 4 III IFI' o vicce vyavyai nama O. Eu reverencio Vicce no Noroeste noroeste o P P 7III IFI' o ai ainyai nama O. Eu reverencio Ai no Nordeste nordest e o l mII I IFI' o hr gneyyai nama O. Eu reverencio Hr no Sudest e sudest e o I ~I IFI' o kl nairtyai nama O. Eu reverencio Kl no Sudoeste sudoeste o =IFI SII UII IFI' o cmuyai rdhvyai nama O. Eu reverencio Cmu Olhando para Cima para cima o 4 I FI IFI' o vicce bhmyai nama O. Eu reverencio Vicce Olhando para Baixo para baixo o P l =IFI SII 4 ' o ai hr kl cmuyai vicce O Ai Hr Kl Cmuyai Vicce dez direes G223H Ca Pha IIIFI dhynam Meditao m1 = I9 =II III>U I 7I Sl 7I 7I FII~Il NIIII FII I I 9I~IIFI IlI7FIU ~IFIIFI II 7II FI FIIII IIFIF~II ~FI~I I FIII ~I FII IFI khaga cakra gadeu cpa parigh chla bhuu ira akha sadadhat karai strinayan sarvga bhvtm nlmadyutimsya pda daak seve mahklik ymastaut svapite harau kamalajo hantu madhu kaiabham Carregando em Suas dez mos a espada de adorao, o disco do tempo giratrio, o cetro da articul ao, o arco da determi nao, a barra de ferro da rest rio, a lana da ateno, a funda, a cabea do egotismo e o bzio das vibraes, Ela tem trs olhos e exibe ornament os em todos os Seus membros. Brilhando como uma jia azul, Ela tem dez faces. Eu adoro esta Grande Removedora da Ignorncia para quem a Capacidade Criadora *, nascida do ltus, orou para mat ar o Muito e o Pouco**, quando a Suprema Conscincia *** estava adormecida. mIN I7I I9 7I IM II SI S 7ImFIFI = =FI II II FI IIIIIFI 7I II7I FI7I I = I~Il F~I I FIIIII FI FI I FI IlFI FIIFIl FII IFI~IIFI akasrak parau gadeu kulia padma dhanu kuik daa aktim asi ca carma jalaja gha surbhjanam la pa sudarane ca dadhat hastai prasannnan seve sairibha mardinmiha mahlakm sarojasthitm Ela com a bela face, a Destruidora do Grande Ego, est sent ada sobre o ltus da Paz. Em Suas mos Ela segura o rosrio dos alfabetos, o machado de guerr a das boas aes, o cetro da articul ao, a flecha da linguagem, o raio da ilumi nao, o ltus da paz, o arco da determi nao, o pote dgua da purificao, o bast o da disciplina, a energia, a espada de adorao, o escudo da f, o bzio das vibraes, o sino do som contnuo, o copo de vinho da alegria, a lana da concent r ao, a rede da unidade e o disco do tempo giratrio chamado Excelente Viso Intuitiva . Eu adoro esta Grande Deusa da Verdadeira Riqueza . *N.E. Senhor Brahma **N.E.Madhu e Kaitabha ***N.E. Senhor Visnu G224H Ca Pha II 7I II 7I FI FI = II FIII F~II=I I~Il III~I FIUl~II7I~I I IIIFI IIl FIFII ?III~IIFIIIII~II FII II FI?I FIF~IlFIIII 7I FII ~II IlFI gha la halni akha musale cakra dhanu syaka hastbjair dadhat ghannta vilasacchtutulya prabhm gaurdeha samudbhav trijagatm dhrabht mah- prvmatra sarasvatm anubhaje umbhdi daityrdinm Carregando em Suas mos de ltus o sino do som cont nuo, a lana da concent r ao, o arado semeando sement es do Caminho da Verdade Sabedoria , o bzio das vibraes, o pilo da delicadeza, o disco do tempo giratrio, o arco da deter mi nao e a flecha da linguagem, cujo brilho como a lua de outono, cuja aparnci a a mais bela, que manifest ada do corpo de Ela Que Raios de Luz , e o suporte dos trs mundos, esta Grande Deusa do Conhecimento Todo Penetrante , que destri a Vaidade e outros pensament os eu adoro. o P l mI FIIII IFI o ai hr aka mlikyai nama O Ai Hr eu reverencio ao Rosrio de Letras o FII FII FIIFIII FI 7Im F^II =~I IF~I IF~IF~IFFIII FI FIDI I o m mle mahmye sarva akti svarpii catur vargas tvayi nyastas tasmn me siddhid bhava O. Meu Rosrio, A Grande Dimenso de Conscincia , contendo toda Energia dentro como vossa nat ureza intr nseca, dai- me a realizao de vossa Perfeio, complet ando os quat ro objetivos da vida. o mI ^ FII ~ I$IFI II III = FIDI I FIl FIFI FIDI o avighna kuru mle tva ghmi dakie kare japakle ca siddhyartha prasda mama siddhaye O. Rosrio, Vosso favor remove todos os obstculos. Eu o mant enho em minha mo direita. No momento da recitao estejai satisfeito comigo. Permiti- me alcanar a Mais Elevada Perfeio. G225H Ca Pha ' o mI FIII II~II FI FID FI ' FI?III FIIII FIIII FIIII FI FID' III III FI FII' o aka ml dhipataye susiddhi dehi dehi sarva mantrrtha sdhini sdhaya sdhaya sarva siddhi parikalpaya parikalpaya me svh O. Rosrio das sement es de rudraksa, meu Senhor, concedei- me excelente realizao. Concedei- me, concedei- me. Ilumi nai os significados dos mant r as, Iluminai, Ilumi nai! Adaptai- me com todas realizaes excelentes, adapt ai- me! Eu sou Um com Deus ! o P l =IFISII 4 ' o ai hr kl cmuyai vicce O Ai Hr Kl Cmuyai Vicce 108 vezes o IOI~IIOII ?Il ~ IIIIFFI~~I IIFI' FIDI ~I FI ~~IFIIIFFIU' o guhytiguhyagoptr tva ghs matkta japam siddhir bhavatu me devi tvat prasdm mahevari Deusa, Vs sois a Protetora do mais secreto dos segredos msticos. Por favor aceitai a recitao que tenho oferecido, e concedei- me a realizao da Perfeio. IIIFI' dhynam Meditao o U IFIFIFII II ' FI II~I FIFI~II Il9II ' III Im ' FIDF~IIII FI ~IIFI' F~I U IIFI m ' 7ImI UII I I ~IIIl' NI IIIFIII~FII 7I7III ' II ?II ?II II' o vidyud dmasamaprabh mgapati skandhasthit bha kanybhi karavlakhea vilasaddhastbhir sevitm hastaicakra gadsi khea viikhcpa gua tarjan bibhrmanaltmik aidhar durg trinetr bhaje Eu medito sobre a Deusa de trs olhos, Durg, a Aliviadora das Dificuldades ; o brilho de Seu belo corpo como o relmpago. Ela sent a sobre o dorso de um leo e aparent a muit a fora. Muitas donzelas segurando o machado de dois gumes e o escudo em suas mos esto em permanent e prontido para servi- La. Ela segur a em Suas mos o disco, o cetro, o machado de dois gumes, o escudo, a flecha, o arco, a rede e o mudr a uni ndo o polegar e o indicador, com os outros trs dedos estendi dos par a cima, indicando a concesso de sabedoria. Sua nat ureza intr nseca o fogo, e sobre Sua cabea Ela usa a lua como um elmo. o G226H Ca Pha Im l FImFI' gvedokta dev sktam O Louvor Vdico da Deusa 1 m ^ I FI IUIFIFI ' mI~I ^~I U ' m FI?II ^II II NIFI FI ' $ II l mFIUIIII' aha rudrebhir vasubhi carmyaham dityai ruta viva devai aha mitr varuobh bibharmyaham indrgn ahamavinobh Eu me movo com os Aliviadores de Sofrimentos , com os Descobridores da Riqueza , com os Filhos do Esclarecimento assi m como tambm com Todos os Deuses. Eu sust ent o a Amizade e a Equanimi dade , o Governo do Puro, a Luz da Meditao e o Divino Anseio de Unio. 2 m FII FIFIIIFI NIFI ' ~8IFI~I I 9I IIFI' m IIFI I FI~I' FI I II IIFIIIII FI~I' aha somamhanasa bibharmyaha tvaramuta paa bhagam aha dadhmi dravia havimate suprvye yajamnya sunvate Eu executo as funes da Grande Devoo, Inteligncia Criadora, Buscadores da Verdade e a Riqueza da Realizao . Eu concedo riqueza ao executor que oferece com devoo e ateno. 3 m I8l FIFIIl FI II' =~I9l I IFII IMIIIIFI' ~II FII I II I^?II' I FII?II III 7II~IlFI' aha rr sagaman vasn cikitu pratham yajiynm t m dev vyadadhu purutr bhristhtr bhryyveayantm Eu sou a Rainha, a mente unida dos Guardies do Tesouro , a Conscincia Suprema daqueles que ofereceram sacrifcio. Ent o os Deuses tm Me estabelecido na existncia mltipla, a Alma Toda Penetrante da Abundant e Existncia . G227H Ca Pha 4 FIII FII mFII II I7I~I' I III~I I $ 7I II ~ImFI' mFI~II FII ~I 3I II~I' ^ I ^ ~I ^ D ~I IFI' may so annamatti yo vipayati ya priti ya otyuktam amantavo m ta upa kiyanti rudhi ruta raddhiva te vadmi Unicament e por Meu intermdio todos comem, todos vem, todos respiram, todos ouvem. Eles no sabem, cont udo eles moram junto a Mim. Oua a verdade da F do modo que Lhe falo. 5 mFI FIFI IFI I 8' I^~I FIII 9 I' I IFII ~I ~IFII II FI' ~I N NII ~IFI9 ~I FI FI IIFI ' ahameva svayamida vadmi jua devebhiruta mnuebhi ya kmaye ta tamugra komi ta brahma tami ta sumedhm Soment e Eu, Eu mesma, por Minha prpria vontade, falo isto que querido por Deuses e homens. Quem quer que seja que Eu ame, Eu lhe dou fora, fao dele um Conhecedor da Divindade, um Vidente, ser de ador vel inteligncia. 6 m ^ II II I ~IIIFI' N N9 7I ~II 3' m IIII FIFI II FI ' UII IIl mI 7I' aha rudrya dhanur tanomi brahmadvie arave hantav u aha janya samada komyaha dyv pthiv vivea Eu, a Energia Penetrante , curvo o arco para a Aliviadora dos Sofrimentos mat ar os inimigos da Conscincia Criadora com as flechas da linguagem. Eu dou s pessoas ardor fervoroso; Eu penet ro por todo o cu e toda a terra. 7 m FI I~IFIFI FI D FIFI' IIIF~I FIFI ' ~I~II ~IB IIII UI' ~IIFI UI FI II I FI 7IIFI' aha suve pitaramasya mrddhanmama yonirapsvanta samudre tato vi tihe bhuvannu vivo tm dy varmaopa spmi Eu dou nasci ment o ao Supremo Pai disso Tudo; Minha energia criador a est nas guas do oceano interior. Dali Me extendo atravs dos trs mundos do Universo e toco o topo do cu com Minha grandeza. G228H Ca Pha G229H Ca Pha 8 mFI I~I $ I IFIIIFIIII IIII UI' II I I PII I II ~II~Il FIFII FI NI' ahameva vta iva pravmyrabham bhuvanni viv paro div para en pthivyai tvat mahim sababhva Eu sopro todos os seres do Universo como o vento. Alm dos cus e alm da terra, em tal extenso, est Minha grandeza complet a. G230H Ca Pha G231H Ca Pha mI ~I?IIm l FImFI ' atha tantrokta dev sktam O Louvor Tnt rico da Deusa 1 IFII I FIII 7III FI~I~I IFI' IFI I ~I I II II~II I I~II FFI ~IIFI' namo devyai mahdevyai ivyai satata nama nama praktyai bhadryai niyat praat sma tm Ns reverenci amos a Deusa, Grande Deusa , Energia da Infinita Bondade sempre reverenci amos. Reverenciamos a Natureza , Pessoa Excelente , com disciplina temos reverenci ado. 2 I II IFII I~III III II?I IFI IFI' II~MII = ^II FI mII FI~I~I IFI' raudryai namo nityyai gauryai dhtryai nama nama jyotsnyai cendurpiyai sukhyai satata nama Aliviadora dos Sofrimentos ns reverenci amos, Eterna , Personificao dos Raios de Luz , Criadora , Ela que Manifest a a Luz , forma da Devoo , Felicidade, continuament e ns reverenci amos. 3 III I I~II D FID FII IFII IFI' I ~I II ~II FI 7III ~I IFII IFI' kalyyai praat vddhyai siddhyai kurmo namo nama nairtyai bhbht lakmyai arvyai te namo nama Ao Bem estar daqueles que se curvam, ns reverenciamos; Mudana , Perfeio , Dissoluo , Abast ana que sustent a a terra, Esposa da Conscincia , Vs, ns reverenciamos, ns reverenci amos. 4 III I IIII FIIII FIII' II~I ~II III I FI II FI~I~I IFI' durgyai durgapryai sryai sarvakriyai khytyai tathaiva kyai dhmryai satata nama Ela Que Remove as Dificuldades , Ela que Remove Alm de Todas as Dificuldades , Essncia , Causa de Tudo ; Percepo , e Autora de Tudo , Pessoa Incognoscvel , continuament e ns reverenci amos. 5 m~IFII FII~I I II I~IIF~IFI IFII IFI' IFII II~I ~IBII I ~I IFII IFI' atisaumyti raudryai natstasyai namo nama namo jagat pratihyai devyai ktyai namo nama que extremament e bela e forte, ns reverenciamos, ns reverenciamos, ns reverenci amos. Ns reverenci amos Estabelecedora do Universo Perceptvel , Deusa, que Toda Ao , ns reverenci amos, ns reverenci amos. G232H Ca Pha 6 II l FI I~I 9 I FIII ~I 7I=~II' IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI' y dev sarva bhteu viu myeti abdit namastasyai namastasyai namastasyai namo nama Divina Deusa em toda a existnci a que saudada como a Forma de Conscincia Perceptvel Que Tudo Penetra , ns reverenci amos , ns reverenci amos a Ela, ns reverenci amos a Ela, conti nuament e ns A reverenciamos, ns A reverenci amos. 7 II l FI I~I 9 =~II~II IlI~I ' IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI' y dev sarva bhteu cetanetyabhi dhyate namastasyai namastasyai namastasyai namo nama Divina Deusa em toda a existnci a que reside em toda a Conscincia e conhecida pelas reflexes da mente, ns reverenciamos , ns reverenci amos a Ela, ns reverenci amos a Ela, conti nuament e ns reverenciamos, ns reverenciamos. 8 II l FI I~I 9 N D ^I I FI FI~II' IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI' y dev sarva bhteu buddhi rpea sasthit namastasyai namastasyai namastasyai namo nama Divina Deusa que reside em toda a existncia na forma da Inteligncia, ns reverenci amos , ns reverenci amos a Ela, ns reverenci amos a Ela, continuament e ns reverenciamos, ns reverenci amos. 9 II l FI I~I 9 I I ^I I FIFI~II' IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI' y dev sarva bhteu nidr rpea sasthit namastasyai namastasyai namastasyai namo nama Divina Deusa que reside em toda existncia na forma do Sono , ns reverenciamos , ns reverenci amos a Ela, ns reverenci amos a Ela, continuament e ns reverenciamos, ns reverenci amos. 10 II l FI I~I9 I II ^I I FI FI~II' IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI' y dev sarva bhteu kudh rpea sasthit namastasyai namastasyai namastasyai namo nama Divina Deusa que reside em toda a existnci a na forma da Fome , ns reverenciamos , ns reverenci amos a Ela, ns reverenci amos a Ela, continuament e ns reverenciamos, ns reverenci amos. G233H Ca Pha 11 II l FI I~I9 UIII ^I I FI FI~II' IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI' y dev sarva bhteu chy rpea sasthit namastasyai namastasyai namastasyai namo nama Divina Deusa que reside em toda existnci a na forma da Aparncia , ns reverenci amos , ns reverenci amos a Ela, ns reverenciamos a Ela, continuament e ns reverenci amos, ns reverenci amos. 12 II l FI I~I9 7Im ^II FI FI~II' IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI' y dev sarva bhteu akti rpea sasthit namastasyai namastasyai namastasyai namo nama Divina Deusa que reside em toda existnci a na forma da Energia , ns reverenci amos , ns reverenci amos a Ela, ns reverenciamos a Ela, continuament e ns reverenci amos, ns reverenci amos. 13 II l FI I~I9 ~III ^II FIFI~II' IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI' y dev sarva bhteu t rpea sasthit namastasyai namastasyai namastasyai namo nama Divina Deusa que reside em toda a existnci a na forma do Desejo, ns reverenci amos , ns reverenci amos a Ela, ns reverenciamos a Ela, continuament e ns reverenci amos, ns reverenci amos. 14 II l FI I~I9 II~I ^II FI FI~II' IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI' y dev sarva bhteu knti rpea sasthit namastasyai namastasyai namastasyai namo nama Divina Deusa que reside em toda a existnci a na forma do Perdo Paciente , ns reverenci amos , ns reverenci amos a Ela, ns reverenciamos a Ela, conti nuament e ns reverenci amos, ns reverenci amos. 15 II l FI I~I9 II~I ^I I FI FI~II' IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI' y dev sarva bhteu jti rpea sasthit namastasyai namastasyai namastasyai namo nama Divina Deusa que reside em toda a existnci a na forma de Todo Ser Vivente , ns reverenci amos , ns reverenci amos a Ela, ns reverenci amos a Ela, conti nuament e ns reverenci amos, ns reverenci amos. G234H Ca Pha 16 II l FI I~I 9 I ^I I FIFI~II' IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI' y dev sarva bhteu lajj rpea sasthit namastasyai namastasyai namastasyai namo nama Divina Deusa que reside em toda a existnci a na forma da Humildade , ns reverenci amos , ns reverenci amos a Ela, ns reverenci amos a Ela, continuament e ns reverenciamos, ns reverenci amos. 17 II l FI I~I 9 7II~I ^I I FI FI~II' IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI' y dev sarva bhteu nti rpea sasthit namastasyai namastasyai namastasyai namo nama Divina Deusa que reside em toda a existnci a na forma da Paz , ns reverenci amos , ns reverenci amos a Ela, ns reverenci amos a Ela, continuament e ns reverenciamos, ns reverenci amos. 18 II l FI I~I9 ^ DI ^I I FI FI~II' IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI' y dev sarva bhteu raddh rpea sasthit namastasyai namastasyai namastasyai namo nama Divina Deusa que reside em toda a existncia na forma da F, ns reverenci amos , ns reverenci amos a Ela, ns reverenci amos a Ela, continuament e ns reverenciamos, ns reverenci amos. 19 II l FI I~I9 I~I ^II FI FI~II' IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI' y dev sarva bhteu knti rpea sasthit namastasyai namastasyai namastasyai namo nama Divina Deusa que reside em toda a existncia na forma da Beleza Aument ada pelo Amor , ns reverenci amos , ns reverenci amos a Ela, ns reverenci amos a Ela, continuament e ns reverenci amos, ns reverenciamos. 20 II l FI I~I 9 FIl ^I I FI FI~II' IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI' y dev sarva bhteu lakm rpea sasthit namastasyai namastasyai namastasyai namo nama Divina Deusa que reside em toda a existnci a na forma da Verdadeira Riqueza , ns reverenci amos , ns reverenci amos a Ela, ns reverenci amos a Ela, continuament e ns reverenci amos, ns reverenciamos. G235H Ca Pha 21 II l FI I~I9 I ^I I FI FI~II' IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI' y dev sarva bhteu vtti rpea sasthit namastasyai namastasyai namastasyai namo nama Divina Deusa que reside em toda a existnci a na forma da Atividade , ns reverenci amos , ns reverenci amos a Ela, ns reverenciamos a Ela, continuament e ns reverenci amos, ns reverenci amos. 22 II l FI I~I9 FFI ~I ^I I FI FI~II' IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI' y dev sarva bhteu smti rpea sasthit namastasyai namastasyai namastasyai namo nama Divina Deusa que reside em toda a existnci a na forma da Recordao , ns reverenci amos , ns reverenci amos a Ela, ns reverenciamos a Ela, continuament e ns reverenci amos, ns reverenci amos. 23 II l FI I~I9 II ^I I FI FI~II' IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI' y dev sarva bhteu day rpea sasthit namastasyai namastasyai namastasyai namo nama Divina Deusa que reside em toda a existnci a na forma da Compaixo ns reverenci amos , ns reverenci amos a Ela, ns reverenciamos a Ela, continuament e ns reverenci amos, ns reverenci amos. 24 II l FI I~I9 ~I~I ^I I FI FI~II' IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI' y dev sarva bhteu tuti rpea sasthit namastasyai namastasyai namastasyai namo nama Divina Deusa que reside em toda a existnci a na forma da Satisfao , ns reverenci amos , ns reverenci amos a Ela, ns reverenciamos a Ela, continuament e ns reverenci amos, ns reverenci amos. 25 II l FI I~I9 FII~I ^II FI FI~II' IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI' y dev sarva bhteu mt rpea sasthit namastasyai namastasyai namastasyai namo nama Divina Deusa que reside em toda a existnci a na forma da Me , ns reverenci amos , ns reverenci amos a Ela, ns reverenciamos a Ela, continuament e ns reverenci amos, ns reverenci amos. G236H Ca Pha 26 II l FI I~I9 I I~I ^I I FI FI~II' IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI' y dev sarva bhteu bhrnti rpea sasthit namastasyai namastasyai namastasyai namo nama Divina Deusa que reside em toda a existnci a na forma da Confuso , ns reverenciamos , ns reverenci amos a Ela, ns reverenci amos a Ela, continuament e ns reverenciamos, ns reverenci amos. 27 $ IIIIFII8I?Il I~IIII =Im 9 II' I~I9 FI~I~I ~IFI IIR I IFII IFI' indriymadhitr bhtn ckhileu y bhteu satata tasyai vyptidevyai namo nama Presidindo sobre os sentidos de todos os seres e penet r ando toda existnci a, a Deusa Onipresent e que individualiza a criao, ns reverenci amos, ns reverenci amos. 28 =~I^I I II ~MFI~III FI~II II~I' IFIF~IFI IFIF~IFI IFIF~IFI IFII IFI' citirpea y ktsnametad vypya sthit jagat namastasyai namastasyai namastasyai namo nama Na forma de Conscincia Ela distingui o fenmeno individual do universo perceptvel. ns reverenci amos a Ela, ns reverenci amos a Ela, continuament e ns reverenciamos, ns reverenci amos. 29 F~I~II FI I FIIl8 FI ^ II~I ' ~III FI I I9 FI ~II' I~I FII I 7I I ~I lUl' 7I III IIII ~I =II' stut surai prvamabha sarayt tath surendrea dineu sevit karotu s na ubha hetur var ubhni bhadryabhi hantu cpada Em dias passados, todos os Deuses, liderados por Indra, o Governo do Puro, cantou esses versos de louvor com o propsito de realizar seu desejado objetivo de submet er o ego a Luz da Sabedoria , e por muitos dias esta cerimni a foi feita. Possa Ela, a Vidente de tudo , a Suprema de Tudo, a Fonte de Todos os Deuses , igual ment e realizar para ns todas as coisas auspiciosas para colocar fim todas as aflies. G237H Ca Pha 30 II FIIFI~I =I D~I ~I ~III~I ' mFFIII l7II = FI I FIFI~I' II = FFI~II ~I~IIFI ~I I' FII II Im IFI FI ~I I' y smprata coddhata daitya tpitair asmbhi r ca surair namasyate y ca smt tat kaameva hanti na sarvpado bhakti vinamra mrtibhi Ns Deuses temos sido atacados por pensament os arrogant es na forma de homens, e nessa ocasio todos ns, Deuses, nos curvamos Vidente de Tudo , que, quando saudada com devoo, e relembr ada numa imagem fsica, imediat ament e termi na com todas as nossas adversidades. o G238H Ca Pha G239H Ca Pha mI IIIII FIFI' atha prdhnika rahasyam E Agora, O Mais Preemi nent e Segredo o mFI ^ l FIR7I~Il FI ?IIFI IIIII' 9I8 U FIII FIIFIl' FIIFIF~II ~II III m II~II II'IIII' o asya r saptaat rahasya trayasya nryaa ir anuup chanda mahkl mahlakm mahsarasvatyo devat yathokta phalvptyartha jape viniyoga Apresent ando os trs segredos dos Setecentos Versos . Narayana o Vidente, Anustup (32 slabas no verso) a mtrica, a Grande Removedora da Escurido da Ignorncia, a Grande Deusa da Verdadeira Riqueza, e a Grande Alma do Conhecimento Todo Penetrante so as Deidades. Para absorver as qualidades das escrit ur as est a aplicao da recitao desses mant r as. III I=' rjovca O Rei disse: 1 II~III FI =SIIIF~II ~II' P~I 9I I ~I N NI I III m FI FI' bhagavannavatr me caikys tvayodit ete prakti brahman pradhna vaktu marhasi Senhor, Vs tendes me explicado as manifest aes da Energia Que Dilacera os Pensamentos . Conhecedor da Sabedori a, agora por favor decrevei as principai s caract eri sticas da nat ur eza delas. 2 mIII IFIII II F^I I I = I' III N FI III~II~IFI FI' rdhya yanmay devy svarpa yena ca dvija vidhin brhi sakala yathvat praatasya me Duas vezes nascido , eu o reverencio. Por favor falai- me quai s so as nat ur ezas intrnsecas para serem ador adas e por quais sistemas de adorao Elas sero satisfeit as. 9 ^I' i ruvva O i disse: G240H Ca Pha 3 $ FI IFIFIIII I I=I~I' ImIFIl~I I FI AIIII IIII' ida rahasya paramam ankhyeya pracakyate bhakto-sti na me kicat tavvcya nardhipa Rei, este segredo extremament e esotrico, e dito que no deve ser pront ament e divulgado. Mas voc devotado a mim, e eu no vejo motivo para no lhe falar tudo. 4 FI FIIUI FIIFIlNIII IFIUl' II IF^II FII III ~M IFI~II' sarvasydy mahlakms trigu paramevar laky lakyasvarp s vypya ktsna vyavasthit A Soberana Suprema, a Grande Deusa da Verdadeira Riqueza , que compost a das trs qualidades, a primeira e principal de todas as causas. Sua nat ur eza intrnseca ambos, definvel e indefinvel, e mant endo disti ntos todos os fenmenos individuai s do universo, Ela reside no interior. 5 FII~II II m III II?I = NI ~Il' III = II I = NI~Il II FID I' mtuliga gad khea pna ptra ca bibhrat nga liga ca yoni ca bibhrat npa mrddhani Rei, Ela segur a em Suas mos uma rom (simbolizando a unidade da criao), o cetro, o escudo e o recipiente de beber, e na Sua parte mais elevada, Ela sust ent a uma cobra que une o princpio masculi no (Conscincia ) com o princpio femini no (Energia ). 6 ~IRIAI IIII ~IRIAI I 9II' 7I I ~Im FI I IIFIIFI ~IIFII' taptakcana varbh taptakcana bha nya tadakhila svena praymsa tejas Sua beleza compar vel ao ouro derretido, e Seus ornament os brilham como ouro derretido. Ela preencheu todo o Nada com Sua Luz radiant e. 7 7II ~Im I I dI IFI Ul' NII IFI ^I ~IFIFII I ' nya tadakhila loka vilokya paramevar babhra parama rpa tamas kevalena hi Vendo o Nada , a Suprema Soberana, pela qualidade da Escurido , assumi u outra excelente forma. 8 FII III FII7II ?II1~IIIII' 7II I =II IIl NI ~II FIIFII' s bhinnjana sak datrkitavarnan vila locan nr babhva tanumadhyam G241H Ca Pha Aquela forma tornou- se uma bela mul her cujo corpo radiant e era negro como tisne. Sua boca finament e formada tinha grandes e prot uber ant es dentes, Seus olhos eram grandes e o corpo magro. 9 m1II?I7I m ~I =~II II' NII 7IFII NI III 7I NIFI' khagaptraira kheair alakta caturbhuj kabandhahra iras bibhr hi ira srajam Em Suas quat ro mos Ela exibiu a espada, a taa de beber, uma cabea decepada, e um escudo, com corpos decapit ados formando um colar, e uma guirlanda de crnios sobre Sua cabea. 10 FII II I= FII FIl ~IIFIFIl I FII IFII' IIFI FI = FI FII~I ~II IFII IFI' s provca mah lakm tmas pramadottam nma karma ca me mtardehi tubhya namo nama Tendo deste modo aparecido, aquela manifest ao da Escurido , suprema entre as mul her es, disse para a Grande Deusa da Verdadeira Riqueza , Me, repetidas vezes Vos reverencio. Da- Me Meus nomes e descrevei as aes que estou para execut ar. 11 ~II I I I= FIIFIlF~IIFIFIl I FII IFIIFI ' IFI ~I IIFIII III FII I ~III ~I' t provca mahlakmstmas pramadottamm dadmi tava nmni yni karmi tni te Ent o a Grande Deusa da Verdadeira Riqueza disse para Excelente Senhora da Escurido , Eu lhe dou seus nomes e as vrias aes que ir execut ar. 12 FII FIIII FII I FII FIIl I II ~I9I' I I ~I II = lI II?I ~III' mah my mah kl mah mr kudh t nidr t caikavr klartrir duratyay A Grande Dimenso da Conscincia, a Grande Removedora da Escurido, a Grande Destruidora, Fome e Sede; Sono, Desejo, Unicamente atenciosa Batalha, a Noite Escura, a Intransitvel. 13 $FIII ~I IIFIII I~IIIUII FI I' PI FIII ~I MI~I IIIl~I FII ^ ~I FImFI' imni tava nmni pratipdyni karmabhi ebhi karmi te jtv yo-dhte so-nute sukham Esses so seus nomes, indicativos das aes que voc execut a. A pessoa que conhece suas atividades por medit ar nestes nomes, alcana a mais elevada felicidade. 14 ~IIFI~I I FIIFIl F^IFII I I' FIII II~I 7I D I I I I FI I I' tmityuktv mahlakm svarpamapara npa sattvkhyenti uddhena guenendum prabha dadau G242H Ca Pha Rei, tendo assi m falado, a Grande Deusa da Verdadeira Riqueza , por meio de Sua qualidade extremament e pur a de Luz , assumi u outra forma com brilho radiant e como a lua. G243H Ca Pha 15 mIFIII1 7III lII I F~I IIIl' FII NI I IIl IIFIIIFI = FII I' akamlkuadhar v pustaka dhri s babhva var nr nmnyasyai ca s dadau Esta suprema mul her segurava em Suas mos o rosrio dos alfabetos, a espada curvada, o alade ou vina e um livro, e a Ela, tambm foi dado nomes. 16 FII UI FII IIl II~Il I FIF~Il' mIII N INl IFII I III = IlUl' mah vidy mah v bhrat vk sarasvat ry brhm kmadhenur vedagarbh ca dhvar O Grande Conhecimento, a Grande Vibrao, a Luz da Sabedoria, Energia Criadora, a Vaca que Satisf az todos os Desejos, o tero da Sabedoria, e Suprema da Mente. 17 mII I= FIIFIlFI I I FIF~IlFI' II III~II II FII I FII ^I~I' athovca mahlakmr mah kl sarasvatm yuv janayat devyau mithune svnurpata Ent o a a Grande Deusa da Verdadeira Riqueza disse para a Grande Removedora da Escurido e a Alma do Conhecimento Todo Penetrante , Deusas, ambas vocs produzam pares, masculi no e femini no, de acordo com suas nat urezas. 18 $~I I ~I FIIFIl FIFII FII I FIFI' IIII ^=I Nl I FII FIIFIII' ityuktv te mahlakm sasarja mithuna svayam hirayagarbhau rucirau str pusau kamalsanau Tendo deste modo As instr u do, a Grande Deusa da Verdadeira Riqueza primeiro produzi u Seu prprio par, um macho e uma fmea de aparnci a bela sent ados sobre o assent o de ltus, tendo sado do tero Dour ado (a primeira centel ha da criao tambm conhecida como bindu). 19 N NI I A ~I II~I~II ~I IFI' ^ l IM FI FIl~II FII~II = ~II NIFI ' brahman vidhe viriceti dhtarityha ta naram r padme kamale lakmt yha mt ca t striyam Ent o a Me, a Grande Deusa da Verdadeira Riqueza disse para o homem, Conhecedor da Conscincia, Adorao Sistemtica, Ser Brilhante, Criador . E tambm para a mulher, Prosperidade Suprema, Boto de Ltus, Deusa da Riqueza , e deste modo deu- lhes seus nomes. 20 FIII II~Il = FII I FI I~I FI' P~IIII ^III IIFIII = IFI ~I ' mahkl bhrat ca mithune sjata saha etayorapi rpi nmni ca vadmi te A Grande Removedora da Escurido e a Luz da Sabedoria tambm produziram pares. Eu estou lhe falando seus nomes e formas. G244H Ca Pha 21 IlI mNI U~II = 7I mFI ' IIIIFIIFI I ^9 FIII FI~II NIFI' nlakatha raktabhu vetga candraekharam janaymsa purua mahkl sit striyam A Grande Removedora da Escurido deu nasci ment o a um homem que tinha um pescoo azul, braos vermelhos, e um corpo branco; e que usou um dgito da lua sobre sua cabea; e tambm uma mul her branca. 22 FI ^ 7I1 FIII I = ?II =I' ?IIl UI IFII I FII Nl II9III FI' sa rudra akara sthu kapard ca trilocana tray vidy kmadhenu s str bhkar svar Ele Conhecido como o Aliviador dos Sofrimentos , a Causa da Paz, a Residncia Permanent e , de Cabelos Emaranhados, com Trs Olhos ; enquant o a mul her chamada Trs , Conhecimento , a Vaca Que Realiza Desejos, Linguagem, Letras, e Melodia . 23 FIF~Il NI II lFdI = I^9 II' IIIIFIIFI IIFIII ~III I IFI ~I' sarasvat striya gaurm krna ca purua npa janaymsa nmni tayorapi vadmi te Rei, A Alma do Conheci ment o Todo Penetr ant e produzi u uma mul her de cor brilhant e e tambm um homem que escuro. Eu estou falando seus nomes. 24 I II 9l 7II IFI I III I' 3FII II l FI~Il =Sl FI l FIIII 7II' viu ko hkeo vsudevo janrdana um gaur sat ca sundar subhag iv Os nomes: Conscincia que Tudo Penetra, o Autor de Tudo, Governador dos Sentidos , o Deus da Verdadeira Riqueza , e o Senhor da Existncia , aplicado ao homem; e a Me Aliment ando , Ela Quem Raios de Luz, Verdade, a Energia que Dilacera os Pensamentos , a Bela , Felicidade Excelente , e a Energia da Bondade Infinita aplicada mul her. 25 P I~II FIU I ^9~ I I ' =IFI~II I I7I~I I ~I ~II III' eva yuvataya sadya puruatva prapedire cakumanto nu payanti netare-tadvido jan Deste modo as trs jovens senhor as imediat ament e tomar am as formas masculi nas. Este fato, s aqueles que vem com os olhos da sabedori a podem entender . Outras pessoas no iniciadas no podem entender o significado esotrico deste segredo. G245H Ca Pha 26 N NI I I I=l FII FIlI I ?IIlFI ' ^ II IIl I IFI II = ^IFI' brahmae pradadau patn mah lakmr npa traym rudrya gaur varad vsudevya ca riyam Rei, a Grande Deusa da Verdadeira Riqueza deu a Alma do Conhecimento Todo Penetrante para a Capacidade Criadora como uma esposa, e para o Aliviador dos Sofrimentos Ela deu Ela Quem Raios de Luz , e ao Senhor da Verdadeira Riqueza Ela deu a Prosperidade Suprema. 27 FII FI FI I I AI SFIIlII~I ' NI IIII ^ F~I9III FI lIII' svaray saha sabhya virico-amajjanat bibheda bhagavn rudrastad gaury saha vryavn Ent o a Capacidade Criadora com sua esposa, a Alma do Conhecimento Todo Penetrante , deu nasciment o ao Ovo Csmico; e o Aliviador dos Sofrimentos , junt ament e com sua esposa, Ela Quem Raios de Luz , furaram o ovo fazendo- o quebrar. 28 mSFII I IIII IIII~IFI I I' FIII ~II~FI FI II~FIIIFIFI' aamadhye pradhndi kryajtama bhnnpa mahbhttmaka sarva jagat sthvarajagamam Rei, dent ro do ovo estavam todos os produt os primrios, a capacidade dos cinco element os para unir, e toda esta existnci a de formas mveis e imveis vieram a ser. 29 III9 IIIIFIIFI ~I(FII FI 7I' FIII II~FI FI IIII FI U' pupoa playmsa tallakmy saha keava sajahra jagat sarva saha gaury mahevara Ent o a Deusa da Verdadeira Riqueza , junt ament e com a Conscincia Que Tudo Penetra , comear am a proteger e aliment ar a criao, e no deter mi nado tempo, o Grande Senhor com Sua esposa, Ela Quem Raios de Luz , iro causar sua dissol uo. 30 FII FIlFI III FI FI FIIl7Il' IIII = FIIII FI IIIIIIIII ~I' mah lakmr mahrja sarva sattva mayar nirkr ca skr saiva nnbhidhnabht Grande Rei, a Grande Deusa da Verdadeira Riqueza a Governante de Toda a Verdade e da qualidade de Luz . Ela a inconcebvel sem forma, e tambm Ela com forma e conhecida por muitos nomes. 31 IIFII~I I ^I 9I IIFII IIII I=~I' nmntarair nirpyai nmn nnyena kenacit Soment e Seus atribut os podem ser denomi nados, e no ent ant o Ela no pode ser explicada por um nico nome. o G246H Ca Pha mI ~I FIFI' atha vaiktika rahasyam O Segredo Modificado 9 ^I=' i ruvca O i disse: 1 o ?II II ~IIFIFIl l FII II ?III~II' FII 7II =SI II I I II~IlI~I ' o trigu tmas dev sttvik y tridhodit s arv caik durg bhadr bhagavatryate A Deusa que compost a de trs qualidades, que predomi nant e na Luz, no ent ant o disti ngui da como Escurido , etc, dita como a Energia Que Mata com Flechas , a Energia Que Dilacera os Pensamentos , a Aliviadora das Dificuldades , a Pessoa Excelente , a Possuidora de Riquezas . 2 IIII I ^mI FIII ~IFIII II' FII III7III II ~I8IIFN IIFII' yoganidr harerukt mahkl tamogu madhu kaiabhanrtha y tuvmbujsana Ela que da qualidade da Escurido , que mant eve a Conscincia Que Tudo Penetra no Sono mstico da Divina Unio , que louvada pela Capacidade Criadora para o propsito de mat ar o Muito e o Pouco, Ela chamada a Grande Removedora da Escurido . 3 7ImI 7II II 7IIIII I II' 7IIII IIFIIII ?I 7I(I =I FIIII' daavaktr daabhuj daapdjana prabh vilay rjamn triallocana mlay Ela tem dez faces, dez braos e dez ps; Seu imenso corpo negro e brilhant e como colrio. Seus trint a olhos so grandes e da mesma proporo. 4 F7II8I FII IlFI ^III I FII' ^IFII III I~IlII FII I ~IBI FII^I' sphuraddaanadar s bhma rppi bhmipa rpasaubhgya kntn s pratih mahriya Protetora da Terra , Seus dentes e presas so brilhant es, fazendo Sua forma assust ador a, e ainda est a forma to bela como a beleza brilhant e aument ada pelo amor, pois Ela estabelece a Grande Prosperidade G247H Ca Pha 5 m1NII II 7I = 7I I 7I SI~I' II IFI 7Il9 IUI~I I II ' khagaba gad la cakra akha bhuuibht parigha krmuka ra nicyotadrudhira dadhau Em Suas mos Ela segur a a espada, a flecha, o cetro, o arpo, o disco, o bzio, a funda, a barra de ferro, o arco, e uma cabea decepada pingando sangue. 6 P9I FII Il FIIII FIII ~III' mIII~II 7Il II~I II~I UI=FI' e s vaiav my mahkl duratyay rdhit vakuryt pjkartucarcaram Esta a Energia da Conscincia Que Tudo Penetra , a Dimenso da Conscincia Toda Penetrante, a incompar vel ment e Grande Removedora da Escurido . Satisfeita atravs da adorao e da medit ao, Ela concede ao aspirant e dom nio sobre tudo o que se move e que no move. 7 FI 7Il II III ~IIFI~I I II' ?II II FII FIIFIl FIIIII FI9FI Il' sarva deva arrebhyo yvirbhtmita prabh trigu s mahlakm skn mahiamardin A Grande Deusa da Verdadeira Riqueza saiu brilhando dos corpos de todos os Deuses, carregando as trs qualidades da nat ureza. Ela a prpria mat ador a do Grande Ego. 8 U~IIIII IlIII FI U~I F~II FISI' m FIII m III Il II ^^FII' vetnan nlabhuj suveta stana maal rakta madhy rakta pd nla jaghorurunmad Sua face luz, Seus braos azuis, e a regio de Seu peito extremament e branca. A parte central de Seu corpo vermelha, os ps so vermelhos, e Suas pernas e coxas so azuis. 9 FI=?I IIII =?I FIIIIFN I9II' =?II I III I~I ^I FII III 7IIIl' sucitra jaghan citra mlym bara vibha citr nulepan knti rpa saubhgya lin Seus quadri s so belos e atrativos, e de cores variadas so Suas guirlandas, roupas e ornament os. Unguent os esto cobrindo Seu corpo. Ela a forma da beleza aument ada pelo amor e reflete toda auspiciosidade. 10 m8I 7I I II I II FII FIN III FI~Il' mII III?I I~I IIII FII~I' a daa bhuj pjy s sahasra bhuj sat yudhnyatra vakyante dakidha kara kramt Embor a tenha mil braos, cont udo Ela deve ser adorada com oito mos. As armas que Ela segura so enumer adas comeando da direita inferior: G248H Ca Pha 11 mFIII = FI NIIIFI 7I II' = ?I7I I7I 7II II = II7I' akml ca kamala bo-si kulia gad cakra triula parau akho gha ca paka 12 7ImSUFI =II IIIII?I FIS ' m ~I IIIFI III I FIIFIIIFI' aktirdaacarma cpa pnaptra kamaalu alakta bhujmebhiryudhai kamalsanm 11- 12 . o rosrio dos alfabetos, um ltus, uma flecha, uma espada, o relmpago, um cetro, o disco, o trident e, a machadi nha, um bzio, sino, rede, energia, um cajado, escudo, arco, recipiente, e a tigela da rennci a. Ela est sent ada sobre o assent o de ltus. 13 FI FIIl FIl7II FII FIlFIFII II' III~FI I III FI III I I I ~I' sarva deva may m mah lakmmim npa pjayet sarva lokn sa devn prabhur bhavet Rei, compost a de todos os Deuses, Ela a Governant e dos Deuses . Quem adora esta Grande Deusa da Verdadeira Riqueza torna- se mestr e de todos os trs mundos e dos Deuses. 14 II l I~FIFI ~II II FI I II^ II' FIIII~FIF~Il I I mI 7IFIIFI INIl' gaur deht samudbht y sattvaika guray skt sarasvat prokt umbhsura nibarhi A prpria Alma do Conhecimento Todo Penetrante manifestou- se do corpo de Ela Quem Raios de Luz . Ela o recipiente da qualidade da Verdade. Ela matou a manifest ao do ego conhecida como Vaidade . 15 II =I8III NII FIFI 7I =I~I' 7I II I = IFI FI IIII' dadhau cabhuj ba musale la cakrabht akha gha lgala ca krmuka vasudhdhipa Rei da Terra, em Suas oito mos Ela exibe a flecha, o pilo, a lana, o disco, o bzio, o sino, o arado e o arco. 16 P9I FIFI I~II ImI FI M~ IIU~I' I7I FI FIIIl l 7I FIIFI INIl' e sampjit bhakty sarva jatva prayacchati niumbha mathin dev umbhsura nibarhi Esta a Deusa que matou Vaidade e Autodepreciao . Quem quer que A adore com toda devoo alcanar toda a sabedoria. G249H Ca Pha 17 $~I mII F^III FI~III ~I III ' 3IIFII III FII~I I IIIFII I7IIFII' ityuktni svarpi mrtn tava prthiva upsana jagan mtu pthags nimaya Rei a nat ur eza intrnseca dessas personificaes tem sido descrit as. Agora entenda como medit ar conti nuament e sobre a Me do Universo nessas formas. 18 FII FIlI I I II FII I FIF~Il' III III II IB~II FII I?IIFI ' mah lakmr yad pjy mah kl sarasvat dakiot tarayo pjye phato mithunatrayam Quando a Grande Deusa da Verdadeira Riqueza para ser adorada, Ela deve ser estabelecida no cent ro com a Grande Removedora da Escurido na Sua direita e a Grande Alma do Conhecimento Todo Penetrant e Sua esquer da. Diretament e atrs delas os trs pares devem ser adorados como se segue: 19 >I FII FII ^ I IIII = II ' IFI FII 9l 7I I ~II ~II ?IIFI' virai svaray madhye rudro gaury ca dakie vme lakmy hkea purato devat trayam A Pessoa Brilhante (Brahm) e a Melodia (Sarasvat) no meio; o Aliviador das Dificuldades e Ela Quem Raios de Luz na Sua direita; e na Sua esquer da, Prosperidade e o Governante dos Sentidos . Em princpio, as Deusas devem ser adoradas; 20 m8I 7I I II FII IFI =IFII 7IIIII' II 8III FIlFI ~Il~I FIFI=I ~I ' a daa bhuj madhye vme csy danan dakine-abhuj lakmr mahatti samarcayet no cent ro, a pessoa de dezoito mos ; na Sua direita, a pessoa com dez faces ; na Sua esquer da, a de oito mos . Assim a grandeza da Deusa da Verdadeira Riqueza para ser adorada. 21 m8I 7I I II = 9I II III IIII' 7IIIII =I8 I II III III F~II' a daa bhuj cai yad pjy nardhipa danan ca bhuj dakiottarayos tad Rei dos Homens , quando soment e a Deusa de dezoito mos adorada, ou s a de dez faces ou a de oito mos, 22 I FI ~I = FIFIII FII 8 I7II~II' II =I8I I II I II 7I FIIFI INIl' kla mty ca sampjyau sarvria prantaye yad c bhuj pjy umbhsura nibarhi ento para a remoo de todos os obst culos, no lado direito o Tempo deve ser adorado, e no lado esquerdo, a Morte . Quando a de oito mos, a Matadora da Vaidade adorada, G250H Ca Pha 23 IIFII 7ImI I IIF~II ^ IIII?' IFII II $~I F~II?I FI IFIl FIFI= I ~I ' navsy aktaya pjys tad rudravinyakau] namo devy iti stotrair mahlakm samarcayet ...ent o Suas nove Energias (Brahm, Mhevar, Kaumar, Vaiav, Vrh, Nrasih, Aindr, ivadt e Camu) so para serem adoradas, junt ament e com Rudra e Gaea. O hino de louvor que diz, Eu Reverencio a Deusa. deve ser cant ado para a Grande Deusa da Verdadeira Riqueza . 24 m~II ?III=I II F~II?IFI?IIF~II ^ II' m8I7I III =9I III FI9FI Il' avatra trayrcy stotramantrs tad ray adaa bhuj cai pjy mahiamardin Os mant r as e canes de louvor dos trs episdios devem ser cant ados para suas respectivas Deidades. O Puja para a Grande Deusa da Verdadeira Riqueza , a Matadora do Grande Ego deve ser especial ment e conduzido. 25 FIIFIlFIII FI II mI FIF~Il' $ Ul II IIIIII FI I FI Ul' mahlakmr mahkl saiva prokt sarasvat var puya ppn sarva loka mahevar Porque Ela a Grande Deusa da Verdadeira Riqueza , a Grande Removedora da Escurido , a Alma do Conhecimento Todo Penetrante , a Controladora de todas as virt udes e pecados, a Grande Suprema de Todos os trs mundos. 26 FI9I~Il I I II~II FI II~I I ' IIII~II II?Il =SI Im~FIIFI' mahintakar yena pjit sa jagat prabhu pjayejjagat dhtr caik bhaktavatsalm Quem adora com devoo a Grande Deusa da Verdadeira Riqueza, a Destruidora do Grande Ego, se tornar o Mestre do Universo. Portant o, adore a Sustent adora do Universo , Ela Quem Dilacera os Pensamentos , Outorgant e de Graa aos devotos. 27 mII I I I I I IF~IIII~I' I I I U I U II IIII FIFI~I ' arghydibhir alakrair gandha pupais tathkatai dhpair dpaica naivedyair nnbhakya samanvitai Com a oferenda de vrios objetos que demonst r am respeito, ornament os, flores perfumadas, todos os gros, incenso, crios, e vrios pratos de alimentos, G251H Ca Pha 28 ^IIm I NII FII FI I FI II I I' N FII FII I II I II FII ~II' rudhirktena balin msena suray npa (bali msdi pjeya vipravarjy mayerit ~I 9I FI IFII FIII mI I II I I d=~I ' IIIFII=FIIlI I =I I FI IIII' te kila surmsair nokt pj npa kvacit ) pramcamanyena candanena sugandhin com sacrifcios apaixonadament e devotados, carne, bebidas espirit uosas, Rei , (o ofereciment o sacrificial de carne e lcool ou oferendas banhas em sangue proibido para os duas vezes nascidos conhecedores da Sabedoria.) Eles iro adorar com devotada revernci a, e oferecendo gua para lavar as mos e boca, past a fragrant e de sndalo, 29 FII U ~IIFN I m II FIFI~I ' IFI IIII ~II II7U 7Il9 FIIFI FI' sakarpraica tmblair bhakti bhva samanvitai vma bhge-grato devy chinna ra mahsuram ...folhas de betel com cnfora, e a ment a resfrescant e da boca e nozes. Com uma atitude grandement e devotada, a pessoa deve oferecer tudo isso para a Deusa. Em frente a Deusa, no lado esquerdo, a pessoa deve oferecer adorao cabea decepada. . . 30 IIII FI9 I I I IR FIIIIFIl7III' II I ~I FI FIFII IFI FIlUFI ' pjayen mahia yena prpta syujyamay dakie purata siha samagra dharmamvaram ...do Grande Ego que alcanou complet a uni o com a Deusa. E similarment e, no lado direito, o leo deve ser adorado, o Senhor do Dharma , o Caminho da Verdade Sabedoria , 31 II I II II I~I I I =I=FI ' II4 F~II IlFII F~IFII PIIFIIIFI' vhana pjayed devy dhta yena carcaram kurycca stavana dhmstasy ekgramnasa o transport ador da Deusa, defensor de tudo que se move e que no move. Os Seres sbios cant ar o canes de louvor Deusa com aguada ateno. 32 ~I~I ~III ~I F~Il~I =~I FI ' P I I FIIFI I I I ~III ' tata ktjalir bhtv stuvta caritairimai ekena v madhyamena naikenetarayoriha Ent o com as mos entrelaadas a pessoa deve recitar os trs episdios do Cha. Se s for possvel recitar apenas um episdio, ent o recite soment e o centr al. A pessoa no deve recitar s o primeiro ou s o ltimo episdio. G252H Ca Pha 33 =~III ~I I II I>U FI II II~I ' IIII IFIFIII ~I FII ~II' caritrdha tu na japej japa chidrama vpnuyt pradaki namaskrn ktv mrdhni ktjali 34 IFIIIIIDI?Il FI FI ~I ~I' I~I I = III~IIIFI ~IFII9I' kampayej jagaddhtr muhur muhuratandrita prati loka ca juhuyt pyasa tilasarpi 33- 34 . Tambm no se deve recitar met ade de um episdio; esta recitao no trar frutos. Ao contrrio, pode causar danos. Aps complet ar a recit ao, o aspirant e deve circumambul ar a imagem e se curvar, e com as mos cruzadas sobre o topo da sua cabea, repetidas vezes orar por perdo para algum erro cometido. Para cada um dos Setecentos Versos, leite, ssamo e ghee devem ser mist ur ados juntos e oferecido como oblao ao fogo sacrificial. 35 I II~F~II?I FI?I I =SII 7II ' III IIFI I l III~FI FIFII~I' juhuytstotra mantrairv caikyai ubha havi bhyo nma padair dev pjayet susamhita Qualquer mant r a ou cano de louvor oferecida Ela Quem Dilacera os Pensamentos , deve ser acompanhado por oblaes puras ao fogo sacrificial. Aps execut ar a cerimni a de fogo, novament e a ador ao deve ser execut ada em nome da Deusa com a mente concent r ada. 36 II~I II I S IIFIII I =I~FII' FI= IIIl7II =SI ~IFIII I~I ' prayata prjali prahva praamyropya ctmani sucira bhvayed caik tanmayo bhavet Assim controlando a ment e e os sentidos, com as mos entrelaadas, ele deve se curvar para a Deusa, e assent ar a Governant e de Tudo, Ela Quem Dilacera os Pensamentos , em seu corao, ele deve medit ar sobre Sua presena. Meditando deste modo, ele se tornar repleto Dela. 37 eva ya pjayed bhakty pratyaha paramevarm bhuktv bhogn yath kma dev syujyampnuyt Quem sempre adorar a Soberana Suprema desse modo com total devoo, gozar de todos os prazeres que contempl a, e por fim alcanar complet a uni o com a Deusa. 38 II I I II~I I~I =SI Im~FIIFI' IFFIl ~IIFI I III I ~IFIUl' yo na pjayate nitya caik bhaktavatsalm bhasm ktysya puyni nirdahet paramevar Quem no adorar a Graciosa, Ela Quem Dilacera os Pensamentos , regular ment e, a Soberana Suprema queimar at s cinzas todos os mritos que tenham sido acumul ados. G253H Ca Pha 39 ~IFFII~III III FII FIUlFI' IIIm I III I =SI FI mFIIFIFI' tasmt pjaya bhpla sarvaloka mahevarm yathoktena vidhnena caik sukhampsyasi Portant o, Rei, adorai a Grande Suprema dos Trs Mundos conforme o sistema das escrit ur as. Assim vs irais alcanar a mais elevada felicidade. o G254H Ca Pha mI FI~I FIFI' atha mrti rahasyam E agora, O Segredo das Manifest aes 9 ^I=' i ruvca O i disse: 1 o II II~Il IIFI II II~I III' F~I~II FII II~II ImI 7Il IIII IFI' o nand bhagavat nma y bhaviyati nandaj stut s pjit bhakty vakuryj jagat trayam O. A Deusa quem a Possui dora da Riqueza da Bem- Aventurana , que ir tomar nasci ment o da Satisf ao , par a aqueles que iro louv- La com canes e ador- La com devoo, Ela dar domnio sobre os trs mundos. 2 IIIFI I~I FII FII~I IIIFNI' l IIIII IIIFI I 9II' kanakottama knti s suknti kananakmbar dev kanakavarbh kanakottama bha Seu corpo brilha resplandecent ement e como o ouro, dourada a cor de Seus belos trajes, dour ada Sua aura brilhant e, e dour ados so os ornament os que Ela usa. 3 FII1 7I II7II=I ~I =~II II' $I FII FIl FII ^ l ^dFIIFN IIFIII' kamalkua pbjair alakta catur bhuj indir kamal lakm s r rukmm bujsan Em Suas quatro mos Ela segura o ltus, a espada curvada, a rede e o bzio. Ela chamada a Energia que Governa , Ser de Ltus , a Deusa da Verdadeira Riqueza , Prosperidade Suprema , quem sent a sobre o ltus dourado. 4 II m~II IIFI l I I mI FIIIII' ~IFII F^I IIFI 7I I FI IIIIFI' y raktadantik nma dev prokt maynagha tasy svarpa vakymi u sarvabhaypaham Eu vos apresent ei a Deusa chamada Ela com Dentes Vermelhos . Ouvi conforme elucido Sua nat ureza intr nseca, a qual alivia todo o medo. G255H Ca Pha 5 mIFNI m II m FII I9II' mII II mI ?II m 7II~I Il9II' raktmbar rakta var rakta sarvga bha raktyudh raktanetr raktaketi bha Suas roupas so vermel has, Seu corpo vermel ho, e todos os Seus ornament os so vermelhos. Suas armas so vermel has, Seus olhos so vermel hos, seus cabelos so vermel hos, e deste modo Sua aparnci a assust ador a. 6 m ~IlI ImI m 7III m ~II' I~I IIlIImI l Im II IFI' rakta tka nakh rakta daan rakta dantik pati nrvnurakt dev bhakta bhajejjanam Suas afiadas unhas so vermelhas, Suas presas so vermelhas, e vermel hos so Seus dentes. Exatament e como uma devotada esposa serve seu marido, desse modo a Deusa adora Seus devotos. 7 FII 7III FII FI FI ^ IIF~IIl' lII FNI~I FI I ~II~Il FIII I' vasudheva vil s sumeru yugalastan drghau lambvati sthlau tvatva manoharau Sua forma vast a como a terra, e Seus dois peitos como o monte Sumeru . Eles so longos e amplos, muito grandes, e extremament e belos. 8 7II~I I~II ~II FII I IIIIIl' ImII FIFIIII l FIIFI II F~III ' karkavati kntau tau sarv nanda payonidh bhaktn sampyayed dev sarvakmadughaustanau Eles so firmes e um completo oceano de perfeita bem- avent ur ana, aqueles dois peitos satisfazem complet ament e todos os desejos dos devotos que bebem deles. 9 m1 II?I = FI FI I = NI~I FII' mIII~II m =IFI SI l IIIUl~I =' khaga ptra ca musala lgala ca bibharti s khyt rakta cmu dev yogevarti ca Em Suas quat ro mos Ela segura a espada, o recipient e de bebida, o pilo e o arado. Ela tambm conhecida como a Extremament e Devotada Matadora da Paixo e da Ira e como a Governant e da Unio. 10 mIII IIRFIm II~FII IFIFI ' $FII I I IImI FI III I ~I =I=FI' anay vyptamakhila jagat sthvara jagamam im ya pjayedbhakty sa vypnoti carcaram Ela penet ra todo o universo de objetos mveis e no mveis. Quem ador a a Deusa com devoo, Ela com Seus Dentes Vermelhos , torna- se difundi do nos objetos mveis e no mveis. G256H Ca Pha 11 I I IIIII III IFI l FIIII FIII II mIl~I I $FI I~I m~II I F~IFI' ~I FII I= l I~I II FIIII' (bhuktv bhogn yath kma dev syujya mpnuyt) adhte ya ima nitya raktadanty vapu stavam ta s paricared dev pati priya mivgan (Ele desfrut ar de experinci as prazerosas na extenso de seus desejos e por fim alcanar uni o com a Deusa.) Para quem est udar const ant ement e as canes de louvor da Deusa, Ela com os Dentes Vermelhos , a Deusa o servir e proteger como uma adorvel esposa serve ao seu marido. 12 7IIFIl Il II IlI~II =II' IFIlII=IN I 9~I ~IIl' kambhar nla var nlot palavilocan gambhranbbhistrival vibhita tandar A Deusa, Ela Quem Aliment a com Vegetais , de cor azul, com olhos como os ltus azuis. Seu umbigo muito profundo e Seu delgado ventre belo por causa das trs dobras em cima dele. 13 FI 7IFI FII I ~I IlI IIF~IIl' FI 8 7IFI mIII FI FIIII' sukarkaasa mottuga vta pna ghanastan mui ilmukhpra kamala kamallay Seus dois peitos so extremament e firmes, igual ment e grandes e redondos. Ela sent a- se sobre um ltus, e em Suas mos o Ser de Ltus tem um punhado de flechas, um ltus, um arco, 14 II I(FI I IC 7IIFIAIFI' IFIII~IFI I m II FI~I IIIIFI' pupa pallavamldi phalhya kasacayam kmynantarasairyukta kutt mtyu bhaypaham flores, brotos, razes, e vrios frutos e vegetais repletos de sabores desejveis os quai s mat am a fome, a sede e medo da morte. 15 IFI = F ~I~I NI~Il IFI Ul' 7IIFIl 7I~IIIl FII FI II I ~I~II' krmuka ca sphurat knti bibhrat paramevar kambhar atk s saiva durg prakrtit A Suprema Soberana , que segura um arco de grande beleza, conhecida como Ela Quem Nutre com Vegetais , tambm famosa como Ela com Cem Olhos e tambm como Ela Quem Remove as Dificuldades . G257H Ca Pha 16 7II I 8 FIIl 7IFIIl ~IIIIFI ' 3FII IIl FI~Il =Sl II FII = II~Il' viok dua daman aman duritpadm um gaur sat ca klik s ca prvat Ela anul a as aflies, elimina o mal, destri as dificuldades e confuses. Ela a Me Que Aliment a , Ela Raios de Luz , a Removedora da Escurido e Ela Quem Veste a Essncia da Natureza. 17 7IIFIl F~II IIIII FIFIIIFII ' mIIFI^ ~I 7IlI FI IIIIFI ~I FI ' kambhar stuvan dhyya japan sampjayannaman akayyamanute ghram anna pnmta phalam O homem que cant a louvor, medita, repete os mant r as, adora e venera Ela Quem Nutre com Vegetais, pront ament e recebe a permanent e presena de alimentos e bebidas, e livra- se da morte. 18 IlFIII IlII FII 8 I 7II IIFII' 7II I =II IIl IIlI IIIII' bhmpi nlavar s dar daana bhsur vila locan nr vttapna payodhar A Deusa de Forma Assust adora de uma cor azul. Suas presas e dentes brilham, e Seus olhos so grandes. Esta mul her tem peitos grandes e redondos. 19 = IFI = SFI^ 7I II?I = NI~Il' PlI II?I FI I mI IFII F~I~II' candrahsa ca amaru ira ptra ca bibhrat ekavr klartri saivokt kmad stut Em Suas mos Ela segur a uma cimitar r a, um pequeno tambor, uma cabea decepada e um recipiente de bebida. Ela chamada Unicament e Atenta Batalha , a Noite Negra , a Outorgante de Desejos . 20 ~III FIS I9I I IFIl =?I I~I I~I' =?II I III l =?II II I9~II' tejomaala durdhar bhrmar citra knti bht citr nulepan dev citr bharaa bhit Ela quem tem uma nat ur eza como a abelha de vrias cores. Por causa do brilho de Sua aur a de luz, Ela est a salvo dos ataques, Seu corpo tambm de vrias cores, assi m como o so Seus ornament os. G258H Ca Pha 21 =?I I FI III FII FII FIIl~I IlI~I' $~I ~II FI ~III II II II~II FI IIII' citra bhramara pi s mah mrti gyate ityet mrtayo devy y khyt vasudhdhipa Suas mos manifest am- se como uma abelha, e Sua glria cant ada como a Grande Destruidora. Rei da Terra, deste modo as manifest aes da Deusa tm sido explicadas. 22 IIFII~IUSIII ~I~II IFII I' $ FI IFI I II FI=II' jaganmtu caiky krtit kmadhenava ida rahasya parama na vcya kasyacittvay A Me do Universo Perceptvel , a Energia Que Dilacera os Pensamentos , Ela famosa como a Vaca que Satisfaz Todos os Desejos . Este o Supremo Segredo, e no deve ser indiscri mi nada ment e divulgado. 23 IIIII I FI ~IIIFIIl8 IIFI' ~IFFII~FI I I= I l II I~IFI ' vykhyna divya mrtnm abha phala dyakam tasmt sarva prayatnena dev japa nirantaram As encar naes divinas descrit as so doador as dos frutos desejados, e port ant o, com esforo correto, a pessoa deve continuament e repetir os nomes da Deusa em meditao. 24 FIRIFIII ~I II N N ~II FIFI I' II FII?I I FI?IIII FI I~I FI N9 ' saptajanmrjitair ghorair brahma haty samairapi pha mtrea mantr mucyate sarvakilbiai Merament e por ler os Setecentos Mantras em Louvor dEla Quem Remove Todas as Dificuldades (Cha Pha), todas as impur ezas e os terrveis pecados, tal como mat ar um conhecedor da divindade, so removidos de at sete nasci ment os anteriores. 25 II III FIII II~I IOI9 O~I FI~I' ~IFFII~FI I I= I FI IFI I FI ' devy dhyna may khyta guhydguhyatara mahat tasmt sarvaprayatnena sarva kmaphala pradam Assim o mais elevado segredo esotrico, a meditao da Deusa, tem sido descrit a para vs. Portanto se um esforo total e completo for feito, todos os desejos sero realizados. G259H Ca Pha P~IFIIF~ I FII I FI FIIII IIFI' FI ^I FIIl l FI l FII II~I' m~II U ^II ~II IFIIFI IFIUl??' (etasystva prasdena sarva mnyo bhaviyasi sarva rpa may dev sarva dev maya jagat ato-ha viva rp t nammi paramevarm) (Com Sua graa voc alcanar o mais elevado respeito. A Deusa penet ra todas as formas, e todo o Universo a Sua forma. Portant o eu reverencio a Deusa que a forma do Universo.) o G260H Ca Pha IFII III II' kam prrthan Prece para o Perdo 1 mIII FINII I~I I 7I FIII' IFII IFI~I FII FI~I IFIF IFIU' apardha sahasri kriyante-harnia may dso-yamiti m matv kamasva paramevari Continuament e eu cometo milhares de erros. Deusa Suprema, mas entendendo que estou apenas tent ando Vos servir, por favor perdoai todos eles. 2 mIII I IIIIFI I IIIIFI FIIIFI ' III = I IIIIFI IFI~II IFIU' vhana na jnmi na jnmi visarjanam pj caiva na jnmi kamyat paramevari Eu no sei como dar- Vos boas vindas, nem como dizer adeus. No sei como Vos adorar, Deusa Suprema, por favor perdoai- me. 3 FI?IlI IIlI ImlI FI U' I~II~I FIII II I ~IF~I FI' mantrahna kriyhna bhaktihna surevari yatpjita may devi paripra tadastu me Imperatriz dos Deuses , eu no sei nada de mant r as; eu no conheo os cami nhos da reta condut a; eu sou desprovido de devoo. Mas, minha Deusa, por favor ficai satisfeita com minha adorao, deixai- a ser complet a. 4 mIII7I~I ~I IIFN ~I =I4~I ' II I~I FIFIII I ~I I ~II NNII FI I' apardhaata ktv jagadambeti coccaret y gati samavpnoti na t brahmdaya sur Um homem que comete centenas de faltas, cont udo chama pela Me do Universo Perceptvel, nem Brahma nem outros Deuses podem elevar- se at a elevao que ele recebe. 5 FIIIIII FFI 7II I IRF~I IIFN ' $IIlFIIFII II UFI ~III ^' spardho-smi araa prptastv jagadambike idnmanukampyo-ha yathecchasi tath kuru Me do Universo , eu sou culpado de erros, e tomo refgio em Vs. Eu sou digno de compaixo. Fazei a Vossa vont ade. G261H Ca Pha 6 mMIIIFFI~II I ~II II IFII ~IFI ' ~I~FI IFI~II I FIl IFI U' ajndvismter bhrnty yannynamadhika ktam tat sarva kamyat devi prasda paramevari Deusa, qualquer atit ude que foi cometida por ignornci a, descui do ou confuso, todas elas, Deusa Suprema, por favor perdoai, possa Vs serdes deste modo misericordiosa! 7 IFI U IIFII~I FI4III ' IIII=I FIFII I l~II I FIl IFIU' kmevari jaganmta saccidnandavigrahe ghrcmim prty prasda paramevari Governante dos Desejos , Me da Existncia, Personificao da Verdade- Conscincia- Bem aventurana; por favor aceitai esta oferenda com amor. Divindade Suprema , ficai satisfeita. 8 IOI~II OII ?Il ~ IIIIFFI~~I IIFI' FIDI ~I FI ~~IFIII~FI U' guhytiguhyagoptr tva ghsmatkta japam siddhir bhavatu me devi tvat prasdt surevari Deusa, Vs sois a protetor a do mais secreto dos segredos msticos. Por favor aceitai a recitao que eu vos ofereo, e concedei- me a realizao da perfeio. o G262H Ca Pha mI II I?I7IIFI FIII' atha durg dvtriannma ml O Rosrio dos Trint a e Dois Nomes de Durga II II ~I 7IFIIl II IIIIl' IFIU Il I FIIIIl I II7IIl' durg durgrti aman durg padvinivri durgamacchedin durga sdhin durga nin 1. A Aliviadora das Dificuldades 2. Quem Apazigua as Dificuldades 3. Dissipador a das Difceis Adversidades 4. Quem Derr uba as Dificuldades 5. A Executora de Disciplinas Para Expul sar as Dificuldades 6. A Destrui dor a das Dificuldades I~II DIIl I I?Il I FIIII' I FIMIII I ~II III' durgatod dhri durga nihantr durgampah durgamajnad durga daityaloka davnal 7. Quem Segura o Chicote Contra as Dificuldades 8. Quem Manda as Dificuldades Para a Runa 9. Quem Avalia as Dificuldades 10. Quem Torna as Dificuldades Inconscient es 11. Quem Destri o Mundo de Pensament os Difceis I FII IFIII I IFII~FIF^IIl' I FIII I I I FIUI I FII^ ~II' durgam durgamlok durgamtmasvarpi durgamrgaprad durgamavidy durgamrit 12. A Me das Dificuldades 13. A Percepo das Dificuldades 14. A Nat ureza Intr nseca da Alma das Dificuldades 15. Quem Averigua Atravs das Dificuldades 16. O Conheci ment o das Dificuldades 17. O Desembar ao das Dificuldades I FIMII FI FIIII I FIIII IIFIIl' I FIII IFIII I FIII F^IIl' durgamajna sasthn durgamadhyna bhsin durga moh durgamag durgamrtha svarpi 18. A Existnci a Contnua das Dificuldades 19. Cuja Meditao Permanece Brilhant e Quando em Dificuldades 20. Quem Ilude as Dificuldades 21. Quem Resolve as Dificuldades 22. Quem a Nat ureza Intrnseca dos Objetos das Dificuldades G263H Ca Pha I FIIFI FI ?Il I FIII I IIIl' I FIIl I FI~II I FII I FI Ul' durgam sura sahantr durgam yudha dhri durgamg durgamat durgamy durgamevar 23. A Aniquilador a do Egosmo das Dificuldades 24. Portadora das Armas Contra as Dificuldades 25. A Destilador a das Dificuldades 26. Quem Est Alm das Dificuldades 27. Acessvel Com Dificuldade 28. A Imperat riz das Dificuldades I IlFII I IIFII I II IIIl' IIFIIFIFII IF~I IIII FIFI FIII' durgabhm durgabhm durgabh durgadri nmvalimim yastu durgy mama mnava 29. Quem Terrvel Contra as Dificuldades 30. A Senhor a das Dificuldades 31. A Ilumi nador a das Dificuldades 32 Quem Derruba as Dificuldades Quem quer que recite esta guirlanda dos nomes de Durg, I ~FI IIII FI mI II~I I FI 7I' pahet sarva bhayn mukto bhaviyati na saay ...a Aliviadora das Dificuldades , ficar livre de todo tipo de medo sem dvida. o G264H Ca Pha mI IIII IFIIII F~II ?IFI' atha devyapardha kampana stotram E Agora, Uma Cano Buscando o Perdo da Deusa pelas Ofensas Cometidas 1 I FI?I II I?I ~II = I III F~I ~IFII' I =ISII III ~II = I III F~I ~III' I III FI IF~I ~II = I III II' I III FII~IF~I FII 7IIFI' na mantra no yantra tadapi ca na jne stutimaho na chvna dhyna tadapi ca na jne stutikath na jne mudrste tadapi ca na jne vilapana para jne mtastvadanusaraa kleaharaam Me, eu no conheo mant r as nem yant r as, nem posso cant ar Vosso louvor. No sei como fazer- Vos bem- vinda e nem como medit ar sobre Vossa presena. Tampouco sei como cant ar Vossas glrias, nem como most r ar Vossos smbolos msticos, nem mesmo como lament ar. Mas continuo a Vos chamar, Vs que levais para longe as dificuldades de todos. 2 I MII I IIIFI~III' III7IdI~II =IIIII I ~II ~I ' ~I~I~I~II III FII DII 7I ' I ?II III~I d=I FII~II I I~I' vidherajnena draviavirahelasatay vidheyakyatvt tava caraayory cyutirabht tadetat kantavya janani sakaloddhrii ive kuputro jyeta kvacidapi kumt na bhavati Energia da Infinita Bondade . Me do Universo , eu no conheo os sistemas de adorao. Tampouco tenho riqueza suficient e para Vos servir. Minha nat ureza indolente e eu no sei a corret a execuo de ador ao. Por essas razes, qualquer deficincia que exist a em meu servio Vossos ps de ltus, perdoai- me por favor, Me, pois uma criana pode ser m, mas uma me nunca. 3 IIII I?IIF~I III N FI~I FII' I ~I9I FII ~II ~I FI~I' FIlIIIF~III FIFI=~IFI II ~I 7I' I ?II III~I d=I FII~II I I~I' pthivy putrste janani bahava santi saral para te madhye viralataralo-ha tava suta madyo-yam tyga samucitamida no tava ive kuputro jyeta kvacidapi kumt na bhavati Me, sobre esta terra Vs tendes muit as crianas simples e honest as e, entre elas, sou Vossa criana extremament e caprichosa. Sou o mais inconst ant e. Deusa da Bondade , no cabe a Vs descart ar- me, porque uma criana pode ser m, mas uma me nunca. G265H Ca Pha 4 III FII~IFII ~IF~I =IFI I I =~II' I I I IFII IIF~I FIII' ~IIII ~ M FII I^IFI I~I ^9 ' I ?II III~I d=I FII~II I I~I' jagan mtar mtas tava caraasev na racit na v datta devi draviamapi bhyastava may tathpi tva sneha mayi nirupama yatprakurue kuputro jyeta kvacidapi kumt na bhavati Me do Universo , Deusa, eu tenho port ant o que servir Vossos ps de ltus. Admito no Ter oferecido, Vs, abundant ement e a minha riqueza. Mesmo assi m Vs most rai s o mais excelente amor para com esta indgna criat ur a, uma criana pode ser m, mas uma me nunca. 5 I~ImI I II FI I~III' FIII IAI 7Il~IIFIIIl~I ~I IFI' $IIl = FII~IF~I I II III I~II' IIFNI FNI III IIFI 7IIFI' parityakt dev vividhavidha sevkulatay may pac ter adhikamapante tu vayasi idn cenmtastava yadi kp npi bhavit nirlambo lambodara janani ka ymi araam Me de Toda a Auspiciosidade , eu abandonei o servio aos vrios Deuses, sendo absorvido em mltiplas atividades por muitos anos ( no mnimo oitent a e cinco). Agora estou complet ament e dependent e de Vs. Se no me mostrar des Vossa graa, onde mais irei tomar refgio? 6 UIII IIII I~I FII III IFIII' II~I1I 1I ~I = I I ' ~IIII I 7I~I FII I FI' II I IIIl~I III IIIlI IIII' vapko jalpko bhavati madhupkopamagir nirtako rako viharati cira koikanakai tavpare kare viati manu vare phalamida jana ko jnte janani jananya japavidhau Me da Excelncia , Vosso mant r a tem tal poder que mesmo que se uma letra tocar o ouvido, um tolo torna- se um eloquent e orador e seus discur sos tornam- se uma excelente exposio. Se ouvindo apenas uma letra pode produzir tal efeito, ento quem pode falar daquel as almas que regular ment e execut am vossa adorao conforme as injunes das escrit ur as, que result ado excelente ser alcanado por elas? G266H Ca Pha 7 =~IIFIFFII II IFI7II dIII' IIIIl I III~IIl I7I I~I' II I~I 7II II~I IIl7IIl' III ~~III II III FIFI' citsbhasmlepo garalamaana dikpaadharo jadhr kae bhujagapatihr paupati kapl bhteo bhajati jagadaikapadav bhavni tvat pi grahaa parip phalamidam Ele* que unt a o corpo com cinzas das piras funer ri as, quem sorve o veneno, que permanece n, que tem longos cabelos emaranhados, e usa o rei das serpent es ao redor do pescoo como uma guirlanda; que tem nas mos uma taa feita de osso, este Senhor dos Espritos , Senhor dos Animais , que conhecido como o Senhor do Universo , como Ele adquiri u Grandeza? Ele simplesment e aceitou Vossa mo em casament o, Imperatriz dos Seres , este o mtodo da realizao Dele. 8 I FIIIFIII II III>UII = I FI ' I MIIII II 7I7IFI m FI m UII III' m~IF~FFIFI= III IIIFI~I FIFI ' FISIIl ^ IIl 7I 7I IIIl~I II~I' na mokasykk bhavavibhavavchpi ca na me na vijnpek aimukhi sukhecchpi napuna atastvam samyace janani jananam yatu mama vai mn rudr iva iva bhavnti japata Me de cuja face brilha publicament e o brilho da lua. Eu no tenho desejo de liberao nem expect ativa de stat us aos olhos dos homens. Tampouco busco por conheci ment o mundano ou conforto. Vs eu apenas fao uma splica ardent e, que eu passe minha vida em contempl ao dos nomes da Pessoa Misericordiosa, Aliviadora das DIficuldades , Bondade Infinita, Governante dos Seres. 9 IIII~IIFI III II I=I ' ^I=~II I I ~I =II' 7IIFI ~FI I AI FIIIII ' I~FI II FI =~IFIFN I ~I' nrdhitsi vidhin vividhopacrai ki rukacintana parairna kta vacobhi yme tvameva yadi kicana mayyanthe dhatse kp mucitamamba para tavaiva Ser Incognoscvel , eu no tenho capacidade para satisfazer- Vos conforme a adorao das escrit ur as com o ofereciment o de vrios artigos. Sempre pensando em minhas prpri as circunst nci as deficientes, que erros no tem minha palavra revelado? Ainda assi m Me, Vs fazeis a tent ativa para colocar Vossa misericrdia sobre mim, este ser incapaz. Isso comprova Vossos mritos. Tal qual uma me compassiva sois capaz de dar, mesmo a uma criana m como eu, um refgio e misericrdi a. N.E.: O Senhor Shiva G267H Ca Pha 10 mII~FI FII FFII ~lI ' I FI I ^III 7I' I ~IU~ FIFI III II' I II~I 9I~II IIIl FFI~I' patsu magna smaraa tvadya karomi durge karuravei naitacchahatva mama bhvayeth kudhtrt janan smaranti Me, Aliviadora das Dificuldades, Oceano de Misericrdia , eu estou Vos recordando hoje por ter cado em dificuldades. Eu Vos peo para desprezar meus pecados. Ns est amos Vos chamamos assim como as crianas, pert urbadas pela fome e sede, iriam chamar suas mes estando longe de seus seios. 11 IIFN =?I FI?I ' IIII ^IIF~I =FII' mIIIIFII I ' I FII~II FIFI I I~I FI~IFI' jagadamba vicitra matra ki paripr karusti cenmayi apardhaparam par para na hi mt samupekate sutam Me do Universo , no surpresa que Vs concedais Vossa abundant e graa e misericrdia sobre mim, Vossa criana, que comete erros cont nua ment e. Vs sois a Me, assi m no podeis desprezar- me ou ignorar- me, o Vosso filho. 12 FI~FIFI II~I IIF~I IIII l ~~FIFII I ' P MI~I FII III III ~III ^' matsama ptak nsti ppaghn tvatsam na hi eva jtv mahdevi yath yogya tath kuru Grande Deusa , no h ningum pior que eu, e no h outr a que leve para longe os pecados como Vs. Com tal entendi ment o, fazei o que devido. o G268H Ca Pha FID I F~II?IFI' SIDDHA KUJIK STOTRAM A Cano que Concede a Chave Para a Perfeio 7I 3I=' iva uvca iva disse: 1 7I I I IIFI I F~II ?IFI IFIFI' II FI?II III =SlIII 7III I ~I' u devi pravakymi kujik stotram uttamam yena mantraprabhvea cajpa ubho bhavet Ouv, Deusa, enquant o Eu apresent o a excelente Cano que Concede a Chave Para a Perfeio . Por meio do brilho desses mant r as, a meditao da Deusa Cha torna- se fcil. 2 I = III I F~II?I FI FI ' I FI m III III = I IIFII I = I= IFI ' na kavaca nrgal stotra klakam na rahasyaka na skta npi dhyna ca na nyso na ca vrcanam No a Armadur a, nem o Louvor que Solta o Cravo, nem o Louvor Que Remove o Cravo, nem os Segredos; tampouco os hinos, nem mesmo as medit aes, nem o estabeleciment o dos mant r as no corpo e nem o ofereciment o de culto e adorao. 3 I II FII?I I II II I ~I' m~I IO~I IIIFII IFI' kujik pha mtrea durg pha phala labhet ati guhyatara devi devnmapi durlabham A recitao dos mant r as que Concede a Chave conceder os frutos da recitao da Glria da Deusa . Deusa, isto extremament e secreto e difcil mesmo para os Deuses alcanarem. 4 II IIlI II= I FIII II ~I' FIII FII I 7I F~IFIII 4I IIFI' II FII?I I FI FID~ I F~II?IFI IFIFI ' gopanya prayatnena svayoniriva prvati mraa mohana vaya stambhanocca ndikam pha mtrea sasiddhyet kujik stotram uttamam Deusa nascida por Si mesma , Prvati, com o correto esforo Mraa ( a capacidade de mat ar a ira, a paixo e o Ego), Mohaa (para tornar- se atnito no conhecendo nenhum outro que a Deusa ), Vakraa (para fazer a mente tranquil a ), Stambhana (para restri ngir os sentidos para no divagar ), Ucchtana ( para tornar - se exclusivament e absorvido na realizao do esclareci ment o ), e todas as outras realizaes, todos vm para a perfeio por meio da recitao dos excelent es mant r as da Cano que Concede a Chave Para a Perfeio. Portant o isso deve ser manti do secreto por todos os meios. * *N.A.:H trs tipos de aspirant es que podem ter necessidade de proferir esses mant ras, e eles so disti ngui dos por diversas formas de nat ureza: Sattvika, Rajasika e Tamasika. A qualidade Rajasika ativa na perfeio do stat us individual, poder e G269H Ca Pha autoridade. Tamas busca causar injrias a outros. A percepo Sattvika busca o conheci ment o ltimo da unidade na auto - rendio . G270H Ca Pha o P l =IFISII 4' o I I FI II II ' I I P l =IFI SII 4 ' FI I FII' o ai hr kl cmuyai vicce o glau hu kl j sa jvlaya jvlaya jvala jvala prajvala prajvala ai hr kl cmuyai vicce jvala ha sa la ka pha svh E Agora, o Mantr a O- O Infinito Alm da Concepo Ai- Criao, Rajo Gua, a Energia do Desejo , Mahsarasvat Hr- Preservao, Sattva Gua, Energia de Ao, Mahlakm Kl- Destr uio, Tamo Gua, Energia de Sabedoria, Mahkl Cmu- Matadora da Paixo e da Ira, Move na cabea yai- A Concessor a de Ddivas Vic- No corpo do Conheci ment o, na percepo ce- da Conscincia O- O Infinito Alm da Concepo Glau- Mahgaea, o Grande Senhor da Sabedoria Hu- Cortando o Ego Kl- Dissolvendo o cativeiro das ligaes fsicas J Sa- Pura Conscincia Jvlaya Jvlaya- Chama, brilho da luz da ilumi nao Jvala Jvala- Ardente, brilhant e, respl andecent e Prajvala Prajvala- Para comear a arder ou brilhar estas trs gunas, Energias, Deusas: Criao, Preservao e Dissol uo, esto em const ant e movimento, transformao na percepo da Conscinci a Jvala- ( e esta) Iluminao Ha- ( o) Divino Eu Sa- em todos La- Seres manifest ados Ka- ( para) o fim da existnci a Pha- sem dvida Svh- Eu sou um com Deus! Este o mant r a. 1 IFIF~I ^ ^II IFIF~I FII FI I' IFI I II IFIF~I FI9I I' namaste rudra rpiyai namaste madhu mardini nama kaiabha hriyai namaste mahirdini Ns reverenci amos a Ela que tem a Capacidade para Expressar a forma de Rudra , a Aliviadora dos Sofrimentos . Ns reverenci amos a Matadora do Muito. Ns reverenci amos a Ela que Leva para Longe o Pouco. Ns reverenci amos a Aniquiladora do Grande Ego. 2 IFIF~I 7I FI ?I = I7IFIIFI II~II' namaste umbha hantryai ca niumbhsuraghtini Ns reverenci amos a Destruidora da Vaidade e a Destruidora da Autodepreciao . G271H Ca Pha 3 III ~I FII II FID ^U FI ' P Il FI 8 ^III l Il I~I III' jgrata hi mah devi japa siddha kuruva me aikr si rpyai hrkr prati plik Manifest ai- Vos com a viglia, Grande Deusa! Concedei- me a perfeio da medit ao. O som Ai o som da criao; a slaba Hr a total existnci a preservada. 4 Il IFI ^II NlI ^I IFII F~I ~I' =IFI SI =S II~Il = I Il IIIl' klkr kma rpiyai bja rpe namo-stu te cmu caa ght ca yai kr varadyin A slaba Kl a forma intrnseca de todo desejo. Ns reverenci amos a Vs, o objetivo supremo, na forma dos Mantras Sement e . Como a Matadora da Paixo e da Ira, Vs mat ais a Paixo, e como a slaba Yai, Vs sois a Concessora de Ddivas . 5 4 =IIII I~I IFIF~I FI?I ^II' vicce cbhayad nitya namaste mantra rpii Vicce concede eterna liberdade do medo. Ns reverenciamos a Vs na forma dos mant r as. 6 II Il I I I I=l I l IIIlUl' I II 7II 7Il 7I FI 7I I ^' dh dh dh dhrjae patn v v v vgadhvar kr kr kr klik devi me ubha kuru Dh dh dh a esposa de iva ( literal ment e o Ser de Cabelos Emar anhados), v v v vgadhvar ( a Governant e das Vibraes). kr kr kr klik devi ( a Deusa que Leva para Longe a Escuri do da Ignornci a), seja facilment e alcanada por mim. 7 I ^II I I I IFIIIIl' II I l I I l I III ~I IFII IFI' hu hu hukra rpiyai ja ja ja jambhandin bhr bhr bhr bhairav bhadre bhavnyai te namo nama Na forma das slabas hu hu hu, ja ja ja tal qual o som restri ngido de vibrao const ant e, emanando assi m como um bocejo, provenient e da juno dos trs olhos, ouvidos, nariz e gargant a. bhr bhr bhr para a Energia Excelente a qual Extremament e Forte, para Bhav, para a Suprema dos Seres , ns nos curvamos, ns Vos reverenciamos. G272H Ca Pha 8 m = ~I ~I I I 7I l P l I ' IIII IIII ?III ?II I lR ^ ^ FII' a ka ca ta ta pa ya a v du ai v ha ka dhijgra dhijgra troaya troaya dpta kuru kuru svh a ka ca ta ta pa ya a v du ai v ha ka** Levante! Divida! Ilumi ne a brilhant e luz! Eu sou Um com Deus!*** V para aproximar- se avidament e Du a Aliviadora das Dificuldades Ai A Essnci a do Conheciment o Universal V para aproximar- se avidament e Aspiradas Ha, o Eu Supremo; Ka, o fim da dualidade II Il I II~Il I II mI ml m m =$ $ ~III' p p p prvat pr kh kh kh khecai tath P p p Prvati, a esposa de iva; a Potencialidade da Natureza total e completa. kh kh kh como um ser celestial ns voamos alto na atmosfera. 9 FII FIl FI FIR7I~Il II FI?I FID ^ FI ' s s s saptaat devy mantra siddhi kuruva me S s s como outros seres divinos nascidos desses Setecentos Versos , concedei- me a perfeita realizao dos mant r as. **N.A.: O alfabeto sanscrito inclui todos os sons possveis de todos os nomes possveis de todos possveis objetos da criao. As letras por si mesmas simbolizam toda a classe de evoluo de todas as possibilidades, a total e complet a trnsformao do samsar a, a totalidade de todos os objetos e relaes. A criao comea com A, a primeira vogal e letra do alfabeto. Portanto, o alfabeto prossegue por dezesseis vogais at a primeira consoante Ka. Da arranj ada em grupos chamados Vargas: Gut urai s: ka kha ga gha a Cerebrai s: a ha a ha a Labiais: pa pha ba bha ma Sibilant es : a a sa Palatais: ca cha ja jha a Dent ais: ta tha da dha na Semi vogais: ya ra la va Aspiradas: ha ka ***N.A.: Conforme o Panni ni, no indivduo esta jornada comea no Cackra Viuddha, e seguindo o seu caminho desce ao Mldhra, e apela Kuali. Levante! Divida! Ilumine a brilhant e luz! Eu sou Um com Deus ! Tomando esta energia luminosa retorna ao ja Cakra, tendo transpas s ado os cakras com sua fora ascendente, cortando todas as ligaes com a dualidade. G273H Ca Pha $ ~I I F~II?IFFI?I III~I ~I ' mIm I I~II III~I I II ~I' ida tu kujik stotram mantra jgarti hetave abhakte naiva dtavya gopita raka prvati Esta a Cano Que Concede a Chave para a Perfeio , a causa primri a de conheciment o desses mant r as. Isto deve ser mant ido oculto de no devotos. Prvati, o segredo deve ser protegido. IF~I II lII FIR7I~Il I ~I' I ~IFI III~I FIDI IIFIII' yastu kujikay devi hn saptaat pahet na tasya jyate siddhir araye rodanam yath Deusa, quem recitar os Setecentos Versos sem a Chave , no alcanar sucesso e sua recitao produzir um efeito semel hant e ao choro na florest a o P l =IFISII 4 ' o I I FI II II ' I I P l =IFISII 4 ' FI I FII' o ai hr kl cmuyai vicce o glau hu kl j sa jvlaya jvlaya jvala jvala prajvala prajvala ai hr kl cmuyai vicce jvala ha sa la ka pha svh E Agora, o Mantr a O- O Infinito Alm da Concepo Ai- Criao, Rajo Gua, a Energia do Desejo , Mahsarasvat Hr- Preservao, Sattva Gua, Energia de Ao, Mahlakm Kl- Destr uio, Tamo Gua, Energia de Sabedoria, Mahkl Cmu- Matador a da Paixo e da Ira, Move na cabea yai- A Concessor a de Ddivas Vic- No corpo do Conheci ment o, na percepo ce- da Conscincia O- O Infinito Alm da Concepo Glau- Mahgaea, o Grande Senhor da Sabedori a Hu- Cortando o Ego Kl- Dissolvendo o cativeiro das ligaes fsicas J Sa- Pura Conscincia Jvlaya Jvlaya- Chama, brilho da luz da ilumi nao Jvala Jvala- Ardente, brilhant e, resplandecent e Prajvala Prajvala- Para comear a arder ou brilhar estas trs gunas, energias, Deusas: Criao, Preservao e Dissol uo, esto em const ant e movimento, transformao na percepo da Conscincia Jvala- ( e esta) Iluminao Ha- ( o) Divino Eu Sa- em todos La- Seres manifest ados Ka- ( para) o fim da existnci a Pha- sem dvida Svh- Eu sou um com Deus! G274H Ca Pha G275H Ca Pha =Sl FII mI~Il' ca m k rat Sejais Vitoriosa! I=Sl II (FII ) I=Sl II II' II II I ~III I IIFII II II' o II =Sl II II' jay ca jay jay (m) jay ca jaya jaya bhaya hrii bhava trii (2) bhava bhmini jaya jaya o jaya ca jaya jaya Sejais Vitoriosa! Deusa Que Dilacera os Pensament os ! Sejais Vitoriosa! Levai para longe todo medo e iluminai a intensi dade da realidade. Sejais Vitoriosa! 1 ~I l FI~I =~I FImFII 7I D N N^II ' (FII ' ) FI~I FIII~II FI I 7I FI I II' o II =Sl II II' t h sata cita sukhamaya uddha brahmarp (m) satya santana sundara (2) para iva sra bhp o jaya ca jaya jaya Vs sois a essnci a da Verdade, Conscincia, Felicidade , a Forma da Existncia da Pura Conscincia. Vs sois a beleza da Eterna Verdade . Alm da infinita bondade, Vs governai s sobre todos os Deuses. Sejais Vitoriosa! 2 mI mII mIIFII m= mII7Il (FII ') mFI mI~I mII = ??mI mIII7Il' o II =Sl II II' di andi anmaya avicala avin (m) amala ananta agocara (2) aja nandar o jaya ca jaya jaya O Princpio, Sem Princpio, Inseparvel, Imvel e Indestrutvel; Brilhante, Infinita, Imperceptvel , No Nascida , a grande coleo de Bem avent ur anas. Sejais Vitoriosa! 3 mIl mIIl m IIIl (FII ) ' II I III FI IIl' o II =Sl II II' avikr aghahr akala kaldhr (m) kartt vidhi bhartt hari (2) hara sahrakr o jaya ca jaya jaya Imutvel, Pessoa Santa, Sem Pecado, Portadora de Fenmenos Individuai s ; Criada por Brahm, Sustent ada por Viu e iva Quem Dissolve esta Criao . Sejais Vitoriosa! G276H Ca Pha 4 ~I I I FII ~I 3FII FII FIIII ' (FII ) FI I ~I UI ~I ~I IIIl IIII' o II =Sl II II' t vidhi vadh ram t um mah my (m) mlaprakti vidy t (2) t janan jy o jaya ca jaya jaya Vs sois a esposa de Brahm, a esposa de Viu (Ram), a esposa de iva (Um), a Grande Dimenso da Conscincia . Vs sois o conheci ment o primordi al da existnci a, a Me que concede nasci ment o todos. Sejais Vitoriosa! 5 IFI I ~I FIl~II NIIIl III (FII )' ~I I>UI I FI II FIN NIII' o II =Sl II II' rma ka t st brajarn rdh (m) t vch kalpadruma (2) hrii saba bdh o jaya ca jaya jaya Vs sois a conscinci a da sutil luz da sabedoria que funde- se com o supremo. Vs sois a Autora de Tudo . Vs sois St, a Pessoa Branca e Pura, a Rainha das Multides ; Rdh, a Governante de Todo Sucesso . Vs sois o desejo da rvore dos desejos, levando para longe todos os obst culos. Sejais Vitoriosa! 6 7I UI I II IIII7IN I '(FII )' A MaaTa*k-a YaaeiGaiNa (2) Nav Nav Pa Dara_ o II =Sl II II' daa vidy nava durg nnastra kar (m) aa mtk yogini (2) nava nava rpa dhar o jaya ca jaya jaya Vs sois os dez ramos de conheciment o (Mah Vidys), as nove Aliviadoras das Dificuldades (nove Durgs). As vrias escrit ur as Vos apresent am. As oito Mes da Unio . Vrias so as formas que Vs assumi s. Sejais Vitoriosa! 7 ~I IIIFI IIFII FII IFII ~I ' (FII )' ~I l 7FI7III II ~IISIFII ~I' o II =Sl II II' t paradhma nivsini mah vilsini t (m) t h mana vihrii (2) tavalsini t o jaya ca jaya jaya Vs sois a habit ant e da mais elevada residnci a. Vs tendes a mais elevada beleza. Vs perambul ai s pelos campos de cremao danando ao ritmo musical. Sejais Vitoriosa! G277H Ca Pha 8 FI FII FII I FIIFII ~I 7II IIIII ' (FII )' FII FI^II II FIIl III' o II =Sl II II' sura muni mohini saumy t obh-dhr (m) vivasana vika sarp (2) pralaya may dhr o jaya ca jaya jaya Vs hipnotizais todos os Deuses e muni s quando apresent ai s Vossa radi ant e beleza. Todos ficam impotentes vendo Vossa terrvel aparnci a quando Vs assumi s a forma da total dissoluo. Sejais Vitoriosa! 9 ~I l M FI IIFII ~I m~I IFIII ' (FII )' = I 9~I ~I l ~I l mFI ~III' o II =Sl II II' t h sneha sudhmayi t ati garalaman (m) ratna vibhita t h (2) t h asthi tan o jaya ca jaya jaya Vs difundi s Amor e abundnci a. Vs sois extremament e eminent e. Sois o Brilho da Jia . Sois a existnci a invisvel. Sejais Vitoriosa! 10 FIIII IIFII $ I FID I ' (FII )' II~Il~II I FI ~I ' o II =Sl II II' mldhra nivsini iha para siddhi prade (m) kltt kl (2) kamala t varade o jaya ca jaya jaya Vs residis no Mldhra Cackra. Vs concedeis a mais elevada realizao neste mundo. Em tempo determi nado vois sois Kl, a Removedora da Escurido , e como o Ser de Ltus Vs concedeis benos. Sejais Vitoriosa! 11 7Im 7Im I ~I l I~I mI FIIl ' (FII )' I I 7I I IIl FI ?IIl' o II =Sl II II' akti akti dhara t h nitya abheda may (m) bheda pradarini v (2) vimale vedatray o jaya ca jaya jaya Vs sois toda forma de Energia, a essnci a eterna e indisti nguvel, a vibrao que expe mudana e mrito, e os trs Vedas imacul adament e puros. Sejais Vitoriosa! G278H Ca Pha 12 m~I lI ml FII FI~II I ' (FII )' I~I~I I I NI ~I ' o II =Sl II II' ha ati dna dukh mm vipat jla ghere (m) hai kapt ati kapa (2) para blaka tere o jaya ca jaya jaya Por muitos dias ns estamos em amargur as, Maa . Estamos atados por adversidades e sofrimentos. Ns somos negligentes e dissi mul ados, mas ainda assi m somos suas crianas. Sejais Vitoriosa! 13 II FII 7I IIIl II 8 I ' (FII )' ^II ^II FII =I 7II lI' o II =Sl II II' nija svabhva vaa janan day di kjai (m) karu kara karu mayi (2) caraa araa djai o jaya ca jaya jaya Favorecei- nos com Vossa prpria nat ur eza, Me. Da- nos Vossa misericrdia, Me Misericordiosa! Da- nos o refgio de Vossos ps de ltus. Sejais Vitoriosa! II =Sl II II ' (FII )' II =Sl II II ' II II I ~III I IIFII II II' o II =Sl II II' jaya ca jaya jaya (m) jaya ca jaya jaya bhaya hrii bhava trii (2) bhava bhmini jaya jaya o jaya ca jaya jaya Sejais Vitoriosa! Deusa que Dilacera os Pensamentos ! Sejais Vitoriosa! Vs levais para longe todo medo e ilumi nai s a intensi dade de realidade. Sejais Vitoriosa! G279H Ca Pha lFIIl' devmay A Manifest ao da Deusa ~I = I I F~I ~IFN ' FI7I=FIIl ~I ~II ImFI ~I 9 FI III' FIFIIIFI NI FIIFI =' tava ca k kila na stutirambike sakalaabdamay kila te tanu nikhilamrtiu me bhavadanvayo mansijsu bahiprasarsu ca Me! H alguma vibrao que no seja Vossa cano? Vosso corpo a forma de todo som. Conhecendo Vossa iminente forma de divindade, minha ment e se move alm dos pensament os e reflexes. $~I =~I 7I 7IFI~II7I ' II~I II~IFII=7IIFI' F~I ~IIII=I=~III~II' I m I=I IIF~I FI ' iti vicintya ive amitive jagati jtamayatnavadidam stutijaprcanacintanavarjit na khalu kcana klakalsti me Destruidora de todos os Obstculos , Outorgante da Prosperidade ! Reconhecendo- Vos como tal, como Ela que D nascimento tudo que se move e no se move , mesmo esses breves moment os de meu apareci ment o nest a vida no devem ser gastos com outros pensament os sem cant ar Vosso louvor, e sim cant ando Vossos nomes e oferecendo minha devoo. bhagavatstuti Uma Cano de Louvor Deusa Suprema II~I FFIIFI 7II III ' FI =FI SII 9IFI ' III II I~IFI IlFINF~II' mI~III=II I~Il I 7IIFI' prta smarmi aradindukarojjvalbh sadratnavanmakarakualahrabhm divyyudhojitasunlasahasrahast raktotpalbhacara bhavat parem De manh eu recordo a Mais Ilustre , Ela que brilha como a lua de outono, usando um brilhant e colar e brincos de finas jias. Ela segura divinas armas em Seus milhar es de braos de excelente azul, Ela concede vida divina. Seus ps so vermel hos como um ltus. Ela a Mais Elevada Divindade. G280H Ca Pha II~II FIIFI FI9IFI =SFI ' 7I FIIFI IFI m ~III7III' N N ^ FI IFII I7IlI ' =Sl FIFIF~IFI FI ~I FII ^IIFI' prtarnammi mahisuracaamuda- umbhsurapramukhadaityavinadak brahmendrarudramunimohanalall ca samastasuramrtimanekarpm De manh eu revenrencio a Mais Ilustre, Matadora do Grande Ego, da Paixo e da Ira, e a Destruidora das outras negatividades das dualidades lideradas pela Vaidade . Suas atividades graciosas iludem at mesmo a Brahm, a Conscincia Criadora , Indra, O Governo do Puro, Rudra, o Aliviador de Sofrimentos , e outros seres sbios. Ela a Cha, Ela Quem Dilacera os Pensamentos , a imagem da divindade de todos os Deuses em muit as formas. II~II IIFI II~IIFIII9I?Il' II?Il FIFIF~III~II ~III?IlFI ' FI FIINIIFII =I~I I ~II' FIIII II FIFIIIFI IFI II' prtarbhajmi bhajatmabhiladtr dhtr samastajagat duritpahantrm sasrabandhanavimocanahetubht my par samadhigamya parasya vio De manh eu louvo Mais Ilustre , Realizadora de Todos os Desejos para aqueles que A adoram, a Criadora de Todos os Mundos e Removedora das Dificuldades . Levai para longe toda a escravido do mundo de objetos e relaes, e conduzi- nos pura viso int uitiva da Conscincia Suprema a qual reside alm de My. G281H Ca Pha I IIFI' Prama Reverenciando com Devoo o II 7II 7II~I l N NIIl N NI IIIFI ' FI I I I ?IlA IIFIIFI FII 7IIFI' o durg iv nti kar brahm brahmaa priym sarva loka praetrca praammi sad ivm A Aliviadora das Dificuldades , Expositora da Bondade , Causa da Paz, Conscincia Infinita , Amada pelos Conhecedores da Conscincia ; Ela que Motiva e Guia os trs mundos , sempre eu A reverencio, e eu estou me curvando Prpria Bondade . FII 7IIIII 7I DI II IFII IFI' UUl U FII~II =SI I IFIIFIFI' magal obhan uddh nikal param kalm vivevar viva mt caik praammyaham Prosperidade, Beleza Radiante, Completament e Pura, Sem Limitaes , a Limitao Suprema , a Suprema do Universo , a Me do Universo , Vs Cha, Energia que Dilacera os Pensamentos , eu me curvo em submi ss o. FI FIIl l FI II IIIIIFI' N N 7I I IFI~II I IFIIFI FII 7IIFI' sarva deva may dev sarva roga bhaypahm brahmea viu namit praammi sad ivm Ela compost a de todos os Deuses, remove todo aborreci ment o e medo, Brahma, Mahesvara e Visnu se curvam Ela, e eu sempre reverencio Energia da Bondade Infinita . IFII I III IFIII IIFIIlFI ' IIIIl III IIIl =SI I IFIIFIFI' vindhyasth vindhya nilay divyasthna nivsinm yogin yoga janan caik praammyaham O Lugar de Moradia do Conhecimento , Residindo no Conhecimento , Resident e no Lugar da Iluminao Divina , a Causa da Unio, a Conhecedora da Unio, Energia que Dilacera os Pensamentos, const ant ement e eu reverencio $ 7IIIFII~I lFIlUlFIlUI IIFI' II~IIFFI FII II FI FIIII ~IIIlFI' namtara devm varm varapriym praato-smi sad durg sasrrava trim A Me da Conscincia Suprema , a Deusa que a Conscincia Suprema , ns sempre reverenci amos Durg, a Aliviadora das Dificuldades , que conduz os aspirant es atravs das dificuldades do oceano dos objetos e suas relaes. G282H Ca Pha G283H Ca Pha A Pronnci a do Snskri to com Relao a Lngua Inglesa a orgam, sum father ai aisle au sauerkr aut b but c chur ch dough d dought ligeirament e voltado ao som do th de though h adhere dh adhere ligeirament e voltado ao som theh de breat he- here e prey g go gh doghouse ligeirament e aspirado precedendo vogal h hot i it police j jump jh lodgehouse k kid kh workhor se l lug nasalizao resonant e precedendo vogal m mud sing under piat a n no o no p pub ph uphill nenhum equivalent e em ingls; um r simples como aparece em muit as lnguas eslavas r room shawl pronunci ado com um ligeiro assobio shun s sun tomato t water h Thailand u push rude v vodka entre o w e v y yes G284H Ca Pha G285H Ca Pha Se voc gostou deste livro entre em contato conosco: DEVI MANDIR 5950 Highway 128 Napa, CA 94558 U.S.A. E-Mail shreemaa@napanet. net http: / / www. shreemaa. org/ ShaktaDharma CaixaPostal70549 RiodeJaneiroRj CEP22741970 G286H
Ensino esotérico do Tantra Tibetano (Traduzido): Incluindo sete rituais de iniciação e os seis yogas de Nāropā no comentário de Tsong-Kha-Pa, traduzido por Chang Chen Chi