Você está na página 1de 43

El Sacrificio de una Reina (ANACAONA)

- Obra en 6 Actos con 12 Escenas por Antonio Jimnez (Poeta vegano, Repblica Dominicana, 1931) - Digitado por Ellery Farrell -

New York 1972


Derechos Reservados de los Autores _________________ _________ ____ _ .

Contenido 1. Glosario de lengua indgena Lucaya, segn Historia de Indgenas. Cartas Indgenas 1493 94 95 2. Bosquejo del libreto en actos y escenas. 3. Literatura histrica del Libreto.

EL SACRIFICIO DE UNA REINA (Anacaona) Por Antonio Jimnez New York, 1972 Historia Era el ao 1480 (Es suposicin) en un territorio al que sus aborgenes llamaban Quisqueya-Hait. Indgenas pacficos haban tenido esta isla desde los primeros navegantes y aventureros comandados por Marco Polo, se haban resistido a seguir a su Seor del Mar y formado un nuevo hogar lejos de su Asia amarillenta y llena de fantsticas leyendas. El color de su piel tom un bronceado oscuro y su pelo sin cortar era lceo y brillante. Los vestidos de la lujosa seda tejido por la larva de la morera, se les deshizo y por el clima imperante de alta temperatura del ruido trpico, quedronse desnudos y solo en raras ocasiones se colocaron un taparrabos de paja y fibra del daili o cabuya, quedando a la intemperie esos cuerpos fuertes y sanos de mujeres y hombres que hicieron un concierto natural con estas vrgenes tierras que la madre natura le haba donado. Cinco reyes o caciques se dividieron este territorio exuberante y a paz reinante daba la impresin del Paraso, aunque por ley divina este desapareci debido a las circunstancias iguales del pecado del hombre. As, estas tierras se vieron en problemas ocasionados por sus vecinos habitantes de islitas mas pequeas situadas en el Mar Caribe, pero con menos produccin en alimentos, lo que motiv las incursiones para buscarlos en Quisqueya y la isla de los tainos: Borinquen (Puerto Rico). Un cacicazgo amplio y prspero reciba el nombre de Jaragua, cuyo nombre le vino de su fundador, el gran Sinato Jaragua, el cual ocupaba gran parte del territorio sur limitado por el Mar Caribe. Este seor tena dos hijos, cuyos nombres se pronunciaban Bohecho al varn y Anacaona a la hembra, la cual era de hermoso parecer y sobresaliente entre todas las dems indias de la isla. Un cielo brillante cubra al conglomerado de Babeques o bohos, al cual le rodeaban montaas cubiertas de rboles esplendorosos y cristalinos riachuelos de tenues torrentes con charcos profundos, arenas blancas y amarillas, que a veces se tornaban en estruendosos al encuentro de un

declive que le haca formar cabellera-cascadas, para luego seguir su cauce al mar profundo y verde-azul que reflejaba la luz del sol picante que bronceaba los cuerpos de los que se dedicaban a la pesca. Sin embargo, en todo el poblado o comarca reinaba una tristeza que era anunciada por tambores que en sus toques declaraban augurio de muerte para los indgenas de esta regin alegre y prspera. En un babeque, el ms grande de todos, el Gran Sinato Jaragua yaca en cama o barbacoa hecha de cuatro horquetas de palo de guayabo, que soportaban cuatro cortezas de palma, cuyo colchn estaba tejido de daili. Mas que enfermedad, era la vejez que haca estragos en el gran Cacique, pues se notaba en sus arrugas que el inexorable tiempo de los 95 aos vividos llegaba a su clmax; porque todo tiene su tiempo, y de los siete tiempos que acompaan a hombre, este era el ltimo para el jefe que all estaba dando las ltimas instrucciones a sus hijos y consejeros que le oan en reverente silencio y con una postura rgida como estatuas de carne paralizada. Trat de incorporarse y no pudo. Entonces el Bohique Mayor se acerc y agarrole por la espalda descubierta. Bohecho se acerc con un tronco de higo silvestre y lo coloc como cabecera, el cual fue cubierto por Anacaona con una cantidad de blanco sorobey All qued colocado el Yucaj, y dio principio a su discurso que fue preciso en el sentido, pero pausado por la respiracin forzada que le impeda realizarlo en conversacin normal. Yucaj Loquo Bonais me ha llamado, fueron sus primeras palabras. Luego continu; s, le veo (respir torturadamente), est en Turey extendindome su macana y cemes le acompaan. El guat le ilumina la cara; s lo veo en altura. Me lla...ma, me llama. La caraya es reina de luminarias y adorna su Turey. All est la jobobaba encendindose de maana en la boreal gigantesca para dar salida al Bonais y al Maroj, que engrandecen a mi pueblo con yucaj, bagua maorocot Como hamaquea el bagua al cajaza que debora! Y Morocot se eleva cargada de verde hasta Turey Oh, me voy Araucas mos! - Toiteca, toiteca Anacaona, siempre toiteca! - Toiteca, Sinato Jaragua -, exclama con lgrimas que rodaban por sus mejillas y derretan la bija roja de su rostro. Luego agreg como si fuese oracin: - Loquo te libre del caibai -

El viejo cacique la mira con sus ojos helados que pierden su brillo. Despus extiende su vista detenindola en Bohecho y por ltimo al Bojique y a los Nitanos que le rodean. Hace un esfuerzo mayor que el primero cuando comenz su discurso y agrega pausadamente: - Resuenen el guanno,

para anunciar que Anacaona es Sinota de Jaragua -. Terminado este anuncio, saca un guann que penda en el cuello y haciendo seas a su hija le indica que se baje y le coloca una pieza en su cuello dicindole: - T Sinota, Anacaonased en Toiteca, oh Guaiqua!... hace una sea a Bohecho. Este se acerca. Agrega nuevamente: Suennen elguguano; luego extiende la macana a Bohecho y contina: T, gran Guaiqua y Cacique de los Araucas. Hace que l tome la macana en seal de autoridad. Luego sac de su cuello un cem y se lo entrega diciendo: - Elte..en..see a go bernar y pro..te..ja. Los tambores sonaron. Diez doncellas semi-desnudas entraron al babeque trayendo una corona de flores silvestres color carmes y mientras un coro de indios entonaban un areito, los nitanos pusieron una corona en la cabeza a Anacaona, que luego enton un canto triste en medio de la ceremonia sencilla y la solemne despedida del Gran Sinato Jaragua que se mora. Cuando hubo terminado el areito, el viejo jefe exclama estas palabras: Toiteca, toiteca sea siempreLoquo sabemileyy no pudo seguir mas; haba muerto. Los tambores hechos de piel de juta y troncos huecos con gayumbas retumbaban un batoco como si significaban un hondo pesar por el triste acontecimiento de la muerte del gran Yucaj, que pocos momentos haba expirado entregndole el trono y la fuerza de Bohecho y a la princesa Anacaona.

Parte 2 Su encuentro con Caonab El tiempo haba disipado los recuerdos amargos que la muerte haba causado en el cacicazgo de Jaragua. Los juegos en Batey hacan la vida mas agradable y los trabajos se haban aumentado debido a la buena estacin del verano en que la abundancia del dios Bonais se haba derramado y Maroj haba suplido la gran cosecha de yuca para la elaboracin del casab, los panecicos y otros alimentos, que segn la creencia, era manjar de los dioses para sostn de las criaturas. Mientras esta escena plcida ocurra a orillas del Yaqui, los sonidos de los tambores del cacicazgo anunciaban algo auguraba nada bueno. Una doncella vino corriendo e interrumpi la alegra reinante del grupo, y jadeante aun por el cansancio de su carrera, no lograba pronunciar palabra alguna; se arrodill ante su reina. Esta acarici con ternura su lacea cabellera y mirando al cielo exclam: - Toiteca, oh Loquo, toiteca! La joven mir a su reina y dijo: Ay Sinota, guerreros Tureyquer llegaron! - Toiteca, hija ma Habr toiteca con los baguas del caribe y con los arruacuas de mi pueblo. - Lo se, Sinota Guaiqua; pero cargarn el casab que Bonais nos dio. - No ser as; jams suceder. He de ver al Sinato Caonab para la toiteca-, y con estas ltimas palabras, se levant y tom la senda hacia su boho, siendo seguida por sus doncellas que regaban flores a su paso. Sin alteracin alguna de tristeza o turbacin lleg al casero, mientras el misterioso mensaje de la aproximacin de extranjeros era muy audible en el Jaragua. El Babeque se iba llenando de los jefes principales y todos levantaron sus armas a la entrada de la reina por respeto a Anacaona, por si esta visita no fuere de agrado. Esta hizo seal a todos y ellos bajaron sus lanzas en seal de obediencia. Bohecho, su hermano y jefe de la fuerza de Jaragua, con los consejeros y el Bojique Mayor, rodearon el trono, el cual era soportado por dos horquetas de rbol de aroma o bayahonda con el respaldo de pencas de palma y flores de distintos colores a su alrededor, siendo completado este sencillo asiento con conchas de caracoles.

El clido sol quemaba la piel de estos salvajes pacficos en las horas de labores, pero los exuberantes bosques sombros les servan de solaz y descanso cuando en hamacas de daili se mecan hembras y varones al canto de los pajarillos y el sonido estrepitoso del Gran Yaqu, cuyas aguas turbulentas chocaban con las inmensas piedras que trataban de detener su incontrolable paso hacia el gran baga azul del caribe Anacaona jugaba con la arena amarilla del Yaqu junto a otras doncellas, que inocentes y desnudas corran por la playa abierta rodeada de rboles de pomo, guama e higos silvestres, que con su denso follaje impenetrable impeda la vista de aquella escena emanaba del paraso en que sanamente se gozan estas mozas que acompaaban a su reina sobresaliente en belleza y conocimiento sobre las dems indias de aquella isla encantadora y de otros lugares adyacente de la zona caribea. Mientras esta escena plcida ocurra a orillas del Yaqu, los sonidos de los tambores del cacicazgo anunciaron algo que no pareca augurar nada bueno. Una doncella vino corriendo e interrumpi la alegra reinante del grupo y jadeante aun por el cansancio de su carrera no lograba pronunciar palabra alguna. Se arrodill ante su reina. Esta pas sus manos por la cabellera lacea y desordenada de la joven mensajera y mirando al cielo con reverencia exclam: Toiteca, oh Loquo, toiteca!.. Mairen, hermano de Caonab, vena acompaado de cuatro indios armados con lanzas de palos que terminaban en piedras afiladas, y mazos del mismo material. Fueron introducidos hasta el boho por varios de los sbditos de Bohecho, los cuales presentaban caras de asombro y desconfianza a la vez. Con saludos de guerreros acostumbrados al dominio, rompieron el silencio de aquella reunin de jefes pacficos con el mensaje que le enviaba Caonab, el cual haba quedado en posicin de combate cerca del batey.
-

Soy Mairen; mi hermano Caonab y yo, demandamos que el Sinato nos de casab, maz y yuca -. Luego prosigui con su rostro de desprecio y autoritativo: - Cualquier negociacin a nuestra demanda ser motivo de ocupacin, y por lo tanto, pondremos el Niti, para que se pague el tributo -.

Todos se quedaron llenos de asombro por estas palabras amenazantes que acababan de or. Solo una persona no se inmut y con una calma impresionante y porte majestuoso, contest: - No negamos a nuestros

guaitiaos los alimentos pedidos; pero os ruego que llamis a vuestro Sinato Caonab y decidle que en toiteca lo recibe nuestro Babeque -. Por varios aos estos indios procedentes de Tureyquer o Guadalupe, como le llaman hoy, haba incursado por las antillas, azotando a las que hoy son las islas de Puerto Rico y Quisqueya o Hait. Pero ahora haba un nuevo rgimen despus del la muerte del Sinato Jaragua, el cual haba recomendado en su despedida de este mundo, que su tribu guardara la toiteca o paz. La joven mir y con voz entrecortada dijo: - Ay Sinato, los guerreros del bagua de Tureyquer llegaron!Toiteca, hija ma; habr toiteca entre los del bagua caribe y Araucas de mi pueblo -. - Lo s, Sinato guaiqua; pero cargarn nuestro casab que Bonais nos dio este ao. - No ser as Jams!... He de ver al Sinato Caonab para la toiteca -. Cuando hubo terminado de decir esto tom la senda hacia su boho escortada por sus doncellas que regaban flores a su paso.
-

Sin alteracin alguna de tristeza o turbacin se aproximaba al babeque mientras el misterioso mensaje del acercamiento extrao continuaba ondeando los aires del cacicazgo Jaragua. El babeque se iba llenando de los jefes principales y todos pusieron sus armas en alto al entrar la reina Anacaona en seal de apoyo en caso de no ser grata la visita del gento extrao que se avecinaba. Ella hizo seal a todos y estos bajaron sus armas en obediencia. Bohecho, su hermano y jefe de las fuerzas de Jaragua estaba reunido con el grupo de ancianos y el Bojique mayor cerca del trono que ahora ocupaba Anacaona. Consista este en un trono de madera soportado por dos horquetas de palo de bayahonda. Haban varias pencas de palma en la parte del reclinatorio y flores distintas alrededor con caracoles y conchas marinas completaban este sencillo asiento. Mairen se retir con el nuevo mensaje para Caonab y retornaron nuevamente con un fuerte grupo de los que haban quedado fuera. Caonab y su hermano entraron a la presencia de Anacaona con cuatro guardias. Canoabo tena un rostro rudo con cierto dominio sobre los dems, pero se

not cierta flojedad cuando se par frente a la belleza cautivadora de la reina. Entonces hizo una galante reverencia; por cierto, muy poco comn en el que haba sido el azote de cuantas aldeas visit en sus acostumbradas incursiones guerreras.
-

Toiteca, Sinato Caonab -, fueron las palabras iniciales, y continu serenamente: - el Sinato se march a Turey Guat. No queremos guerra, as que todo lo demandado os ser concedido y nuestro territorio, si deseis, podis habitarlo en toiteca, pero no hagis dao a mi gente. Lo saba, Sinota; espero cumplis con lo dicho, contest Caonab, y aadi: si no os molesta, os pido seis mi esposa y tu gente en toiteca vivir, os prometo.

Aquellas ltimas palabras fueron consideradas como un insulto para Bohecho y los ancianos, pero Anacaona hizo seas de no comentarios y sin titubear accedi al pedido del rapaz guerrero tan dominante como un dios. - A la media caraya vengo por ti. Ahora debo ordenar que mis hombres hagan Babeques para estar. - Como os plazca, Sinato Caonab -, contest Anacaona. Cuando Caonab se hubo retirado a ordenar a su gente que formaban parte de su squito, el brujo o manit se acerc a la reina y exclam de esta manera: Por Loquo, Sinota!... Qu habis hecho? He cumplido el mandato de Sinato Jaragua, para mantener la toiteca ordenada -. - Se har como decs, Sinota, - sugiri Bohecho denotando tristeza en su rostro. A esto, agregando los ancianos, en coro dijeron: - Bonais dio sabidura -. - Creo que tenis razn, nobles Nitanos -, y agreg con autoridad: - Pero he aqu lo que me ha sido revelado por Loquo desde Tureyquer. Manos extraas tomaran a tu esposo prisionero por su audacia, y nuestros campos y pueblos sern destruidos por este pacto que habis hecho con los del Tureyquer; y tu, oh Flor de Oro, Reina de los Arraucas, morirs en manos de esos arijuanas, predijo el Bojique.
-

No me asustis, oh Manit que hablis con sabidura de Loquo Mi corazn estar en toiteca por haber hecho como conviene. Tus palabras sean respetadas, noble Sinota, dijeron a coro Bohecho, el brujo y los ancianos.

Era la media caraya (Luna en cuarto creciente). El da luca maravilloso en aquel ambiente tropical, y las nubes formaban nimbos en un manto azul gigante del espacio con un sol reverberante que al proyectarse en las hojas de doble colores del caimito y la foresta, reflejaba un verde plateado como indicando felicidad, ese da de gran fiesta para los hogareos del Jaragua. En los babeques reinaba alegra y los tambores esparcan mensajes por doquier. Pero donde ms alegra haba en el babeque real, en donde las doncellas rean y cantaban adornando con diversas flores a su reina que ya haba de dejar atrs sus das de soltera. Unas le ponan bija en los pmulos, otras le hacan trenzas en sus largos y lacios cabellos agregndole flores diversas y de varios matices. Unos indios cocan y laboraban el casab en el patio y asaban en las cenizas de la hornilla peces en abundancia, as como tambin las jutas expuestas al carbn, que previamente haban cazado en el bosque. Los tabaleros resonaban los tambores hechos de troncos de sonoros y gayumbas en tensiones, que sonaban al comps de los atabales que acompaaban a los cantores de areito. Todo era alegra en el Batey de Jaragua y la celebracin de tan gran acontecimiento la celebraban con bebidas hechas de maz tierno que llamaban asua y joba. Estuvo Anacaona en su alcoba hasta el atardecer. Luego sali con su squito de doncellas que cantaban y danzaban mientras caminaban hasta el trono, que previamente haba sido adornado con pencas de palma y ramas de hojas perfumadas con olores diversos. Todo el pueblo desfil por familia trayendo obsequios de casab, maz, bebidas, yuca, yauta y cantidades sin cuenta de frutas del lugar, para la fiesta de bodas de su reina. Otros jefes indios de otros cacicazgos que se enteraron de las noticias esparcidas por el sonido de los tambores, tambin comenzaban a llegar trayendo dones a la gran Flor de Oro, cuya belleza y poder curativo ya eran de conocimiento en toda la isla caribea. Para ellos, este acontecimiento significaba que ya el azote de Caonab haba terminado para la isla Quisqueya o Hait, con la unin de la Sinota del cacicazgo de Jaragua, como tambin, para la isla de Borinquen. El gran guerrero y temerario

incursioncita haba sido vencido por la hermosura inigualable de la gran Anacaona que mantuvo en alto lo recomendado por su padre: LATOITECA (paz). Todo era regocijo, ya que con este pacto hubo gran tiempo de paz y prosperidad en el territorio de Quisqueya o Hait, y tambin de la isla vecina llamada Borinquen, ya que el hombre de la guerra haba sido vencido por la mujer ms bella de las antillas. El cacicazgo de Jaragua se haba achicado, en vista de a porcin de terreno que ahora ocupaba Caonab para formar su gobierno y su gente y al cual llamaron Maguana. As que en Jaragua gobernaba Bohecho con el trono de Anacaona y en Maguana dominaba Caonab, quien se haba hecho fuerte y temible entre los dems caciques quisqueyanos. El matrimonio con Anacaona haba trado prosperidad a todo el territorio de Quisqueya, y por muchos aos cesaron las incursiones de indios caribes del Tureyquer, pues su jefe ya habitaba en Quisqueya. Con todo esto, la gran isla, pedazo del Paraso, tena que ver derramar mucha sangre en el transcurso de los aos de su historia, pues no existe la paz si no hay controversia, como tampoco hay delito si no hay ley dictada.

Parte 3 Llegada de los Espaoles El otoo adornaba la isla, pero las hojas perennes de los rboles de Quisqueya no caan amarillentas como en otros lugares de fro. Entonces, se oyeron unos toques de tambores hasta realizarse un mensaje muy extrao, jams escuchados por indios algunos desde haca muchos siglos. En el Batey de Jaragua haba reunin entre los jefes de Maguana y los Nitanos del consejo de Bohecho y Anacaona.
-

Hemos odo el mensaje desde Marin Se dice que Arijuanas raros han arribado a Quisqueya en canoas grandes. Habr toiteca en Marin?-, dijo uno que pareca ser el ms viejo del grupo. Parece que la hay, pues Guacanagar ha dicho que son guaitiaos-, se adelant s decir Caonab. No podemos confiar-, dijo Mairen moviendo su lanza en seal de guerra. Guaquiababa, Loquo nos libre!-, dijo el Bohque. Creo que debo ver a esos guaitiaos arijuanas-, agreg nuevamente Caonab. Si, Guaib Caonab, guaib y trae noticias-, gritaron a coro todos los componentes de la reunin.

Caonab se march a Marin para averiguar el arribo de los colonizadores que haban llegado. Cuando hubo llegado el invierno, se oy otro triste mensaje que puso a todos los indgenas en guardia. La gran guerrera y querida de Caonab, la llamada Onaney, haba sido muerta por los cajazas en el gran bagua azul del Atlntico. Ella y cuatro guerreros osados tomaron una canoa y trataron de tirarle flechas a una carabela anclada en el lugar que ya haban puesto por nombre, Fuerte de la Navidad. Los soldados respondieron con un trabucazo que parti en mil pedazos la canoa combatiente. Dos indios quedaron ilesos y nadaron junto a la orilla, pero esta tempestuosa joven perdi su vida y esperanza al ser devorada por los tiburones. Por qu haba ocurrido esto siendo indios pacficos? El mensaje recibido indicaba que los arijuanas estaban violando a las indias y haciendo cosas que no era costumbre de los isleos. Cuando Caonab se enter de esto tan horrible, tom un grupo de fieles y quem todo el Fuerte de la Navidad sin dejar sobreviviente alguno. Aqu comenz el volcn de sangre que por muchos aos ha venido afectando a la isla hermosa de Quisqueya, que ha vivido sin

paz hasta que todas las controversias tengan su fin; porque todo tiene su tiempo, como dijo el gran sabio Salomn. Haba desesperacin en la isla y el miedo haba confundido a muchos, pero a otros como Caonab, el ms valiente y sagaz, haba llenado de rabia y la toiteca jurada a Anacaona se haba evaporado de su mente y solo gritaba: Venganza! Venganza! Ya que haba perdido a su amante, la cual luch contra la ignominia de los hombres blancos hecha a sus compaeras. As comenz la encarnizada lucha. Mientras esto suceda, los espaoles haban retornado al destruido Fuerte de la Navidad y aunque queran hacer represalia contra Guacanagar, fueron detenidos por el Almirante, quien averigu las cosas y se dio cuenta que fue Caonab el causante de la destruccin.

Parte 4 Alonso de Ojeda y Anacaona Un da Alonso de Ojeda se intern en la selva con un grupo de hombres y se encontr en el Batey de Anacaona en Jaragua. Fue un da de suerte, pues Caonab no estaba all, y aunque ella tena un buen nmero de guardias que haban sido de Bohecho, pues este haba muerto ya, no quiso hacer dao a aquel osado que entro en su territorio, en vista de su abnegacin por la toiteca o paz que la caracterizaba. Dio posada, pero antes les advirti que deban marcharse, porque si Caonab llegaba, todos seran aniquilados. Aquella mujer dej herido el corazn de Ojeda, pues jams haba visto una india de tanto talento y belleza. Ella les dio posada en un casero y fueron tratados muy decentes y les fueron servidos alimentos.
-

Qu deseis Arijuanas?-, dijo uno de los jefes del grupo de Anacaona. Eres tu jefe de estas tierras?-, le contest Ojeda. No, nuestra Anacaona es la suprema. Debis marcharos seguido. No sin ver antes a vuestra Reina-, replic Ojeda.

El jefe indio hizo seas que aguardara, y luego trajo un mensaje de ella en el que le peda pasar la noche y retirarse al amanecer y que luego le vera. En la noche, Anacaona vino con un pequeo grupo de doncellas y guardias indgenas y fue recibida por Ojeda, quien qued mudo de asombro por la hermosura de esa mujer y tambin por su pobre lenguaje que posea acerca del idioma de los indios.
-

Debis marcharos, Arijuana, antes de que vuestra vida peligre aqu, le sugiri Anacaona. No, antes debo saber la razn-, contest Ojeda. No hay razn que vale en estos casos, arijuana; habis hecho males a nuestra gente, ms, en toiteca estoy y os dejar ir. Puedo aniquilarlos ahora mismo si lo deseara, pues estis en mis manos, pero os doy esta oportunidad. Oh bella mujer!... Hay algo que me atrae en ti y poco me importara morir si puedo lograrlo. Os equivocis arijuana. Soy reina y esposa, y creo que lo que imaginis merece la muerte. Pero es que te amo-, y diciendo esto trat de besarla por fuerza y Anacaona valerosamente le apart de sus intenciones, y al mismo tiempo le dijo:

Esta sera vuestra sentencia de muerte por lo que ha tratado hacer, ms tenis la oportunidad de marcharos y no volvis para que no perezcis en manos de mi gente.

Ojeda comprendi su locura y se conform con pasar la noche y retirarse a la maana siguiente.

Parte 5 Apresamiento y muerte de Caonab La isla haba vuelto a tomar desasosiego con la llegada de los espaoles y los acontecimientos, que como la muerte de Onaney y otros casos de abusos cometidos por los colonizadores, haban puesto en guardia al gran Cacique Caonab, quien uni gran parte de los habitantes para hacer frente a los intrusos. El estaba en su Niti y nadie se atreva a violar su territorio por la fama de gran guerrero y tambin por la astucia que haba sido desplegada por los espaoles para poder seguir establecidos en pro de conquistar otros territorios del continente y tener como base la Hispaniola, por ser la tierra mas productiva y columna principal del reino de Espaa. As, un da Alonso de Ojeda, apres al bravo cacique con engao, colocndole unas esposas de metal brilloso y montndolo en su cabello se alej del cacicazgo. Una vez atrapado Caonab, muchos de los jefes se turbaron y ese fue el principio para la exterminacin de los aborgenes, quienes lucharon espordicamente, pero sin ningn resultado positivo de conseguir ser libres de los colonizadores. A Caonab lo embarcaron rumbo a Espaa, pero muri en alta mar. Unos dicen que de rabia, pero otros afirman que l ya estaba viejo y enfermo. Cuando muri, la noticia difundida en todo el territorio indgena y fue penoso sobremanera para los seguidores de l, principalmente para Anacaona, su esposa, quien jams mir otro hombre que le ofreciera amor, ya que su serenidad y realeza eran excepcionales en toda la isla y aun ms all de los mares lejanos e islas que rodeaban a la gran Hispaniola, tierra tierra que mas am Coln, segn la historia.

Parte 6 La gran cena y muerte de Anacaona Ciertas impresiones de dudas rodeaban a los espaoles despus de lo acaecido con Caonab. El mismo Nicols de Ovando estaba receloso con lo ocurrido y a no ser por ciertas presiones de los gobiernos de la isla, ya hubiera tomado la decisin de arrasar con todos los indios del cacicazgo de Caonab. Un da, y sin la autorizacin legal, fue con sus hombres al lugar do moraban Anacaona y los indios, que miedosos y sin el apoyo de la reina para hacer la guerra (pues ella amaba la paz como era consabido), estaban tranquilos esperando lo que su dios o dioses pusieran es sus destinos; pero con todo esto, Ovando confiaba en nadie, y con su fuerza de conquistador y rangos concedidos, tal como el Comendador de la isla, march arrogante al casero. Anacaona le recibi en paz y sin rencor, y prepar una gran fiesta en su honor, pero Ovando la tom en otra forma, creyendo que era una trampa por parte de los indios para vengar la muerte de Caonab. Dio la contrasea a su lugarteniente, para que cuando l se llevara la mano al medalln sobre su pecho, comenzara la gran mortandad llena de horror jams registrada en la historia de otros lugares de America por los egregios conquistadores. Slo no mataron a Anacaona por ser la reina, pero mas tarde la ahorcaron en Maguana, quedando por terminado el conflicto y las dudas que del gran cacicazgo se sublevaran los aborgenes y pusieran barrera para la conquista emprendida. Fin

EL SACRIFICIO DE UNA REINA (ANACAONA) OBRA EN 6 ACTOS 12 ESCENAS (DEL LIBRETO) ACTO PRIMERO CORONACION DE ANACAONA ESCENA PRIMERA: En el interior de un babeque, el jefe Sinato Jaragua, yace en cama de muerte. Hace reunir por medio de anuncios de tambores a sus dos hijos, Anacaona y Bohecho, los Nitanos o consejeros y al gran Bohque (mdico, brujo, curandero, etc.). Algunas doncellas del servicio de Anacaona tambin participan en el coro de esta escena. Veamos: SINATO JARAGUA: Yucaj Loquo Bonais me llama llama a su Turey guat cabalga en caraya que adorna a Turey Oh jobobaba hermosa que te enciende en mamey-guat y alfombra de flores extiende a tu Bonais y Maroj! Oh bagua azul! Sostiene mi canoa de viaje libra, oh Loquo, del caibai remntame a Turey! Sobre morocot de verdor. Toiteca, toiteca Araucas mos poder de Yucaj a Anacaona poder al cacique Bohecho Toiteca! Estad en toiteca Babeque mo! Ay Sinato Jaragua!

CORO:

te nos vas, te nos vas tu poder nos das y el recuerdo estar de tu vida en toiteca y en toiteca se har ANACAONA: Locuo te librar del caibai y en toiteca all estar Nitanos, Bohque y Bohecho junto a mi, tu orden cumplirn. Tomo tu poder y juro a Bonais que por toiteca mi vida entregar Ay Sinato Jaragua! te nos vas, te nos vas tu poder nos das y el recuerdo estar de tu vida en toiteca y en toiteca se har

CORO:

Traen coronas de flores silvestres y la ponen sobre la cabeza de Anacaona y los tambores siguen el anuncio del Sinato Jaragua, quien entrega el trono a su hija y el poder de la fuerza a Bohecho. Se quita un Guann, smbolo de poder y lo pone en el cuello de su hija. Tambin extrae un cem y lo da a su hijo. Entonces muere y canta nuevamente el coro. CORO: Ay Sinato Jaragua! te nos vas, te nos vas tu poder nos das y el recuerdo estar de tu vida en toiteca y en toiteca se har Fin de Escena Primera

ACTO 2 PACTO CON CAONABO ESCENA SEGUNDA: Anacaona estaba rodeada de su squito de doncellas a orilla del ro Yaqui. Ella cantaba un areito y cuando hubo terminado lleg una mensajera llamada Cuc, la cual trajo noticias de que los guerreros del Tureyquer se acercaban al cacicazgo ANACAONA: Bagua del Yaqu que baa mi tierra y reverdece al morocot aliada al verdor da poder al Manit para curar, sanar y dar salud Bagua cristalina que refleja a caraya en noches encantadas do se consuela mi alma cbreme con el manto hmedo de tus entraas y brotar como flor a Bonais muy de maana CORO DE DONCELLAS: Bagua del Yaqu, bagua del Yaqu poder de Bonais, poder de Yucaj de verdor nos cubre y nos da salud de verdor nos cubre y nos da salud Ay Sinato ma! muero de horror guerreros del bagua llegan al campo de hoy Toiteca mi Cuc toiteca para ti Acaso se olvida de nosotros el Gran Yucaj?

CUCU LA MENSAJERA:

ANACAONA:

CUCU:

Lo se bien Sinota y vosotros sabis (Hace seas a las otras) que llevan nuestra yuca y todo el casabe Toiteca habr, amorosa Cuc ver al Sinato del bagua azul Venid, sin temor venid! confiad en Bonais para toiteca lograr

ANACAONA:

ESCENA TERCERA: Anacaona esta sentada en su trono y los consejeros y Bohecho juntamente con el Bohque y varias doncellas. Entonces entra Mairen, hermano de Caonab, acompaado de cuarto hombres armados con su mensaje que envi su hermano en reclamacin de alimentos. MAIRENI: Soy Mairen de la gran Tureyquer con mi hermano Caonab venimos a exigir Yuca, casab y man debis dar a mis guerreros si a esto os negis Niti pondr en el lugar para herir a vuestros siervos Guaitiaos, seis bienvenidos! lo que peds os dar ms, decid a vuestro hermano que verle es un placer

ANACAONA:

Mairen sale de la presencia de Anacaona y el coro canta nuevamente

CORO:

Oh Bonais, lbranos del enemigo de Tureyquer Toiteca; toiteca si Toiteca si

Terminado el coro entra Caonab seguido por Mairen y cuatro guardias ms. Su saludo es simplemente una reverencia sin gracia a la reina y queda perplejo ante Anacaona ANACAONA: En toiteca seis oh Gran Guaitiao mi tierra es tu tierra y mi gente viva en toiteca a tu lado Hermosa Sinota de sabidura y toiteca me llamis guaitiao y esto agradezco ms, mi pacto sera de triunfo y honroso si aceptis en seguida ser mi bella esposa Es este un insulto a nuestra Sinota? Guardad la toiteca Nobles nitanos no es ello deshonra

CAONABO: (tenor)

CORO: ANACAONA SE DIRIGE AL CORO:

Luego dirigindose a Caonab, le dice:

Si esto deseis, Sinato Caonab ya no seris guaitiao

ms, seris mi amor fiel siempre os ser y en toiteca vivir CAONABO: Oh dicha eterna me di Bonais! La mujer ms bella ahora ma es a media caraya uniremos corazones y su luz plateada nos llenar de amores Anacaona, esperadme ordenar babeques para mis guerreros habitarn en tu tierra (habitarn) y sern vuestros siervos

Caonab se retira y la cuarta escena entra con el consejo de Nitanos, Bohecho y el Bohque CUARTA ESCENA: CORO DE NITAINOS: Por Loquo! Qu habis hecho? A arijuanas os habis confiado Toiteca Manit para cumplir con Jaragua fue necesario Sea tu voluntad oh reina grande! (Al Brujo)

ANACAONA:

BOHECHIO:

CORO NITAINOS:

Sabidura de Bonais sabidura di Yucaj Oh Anacaona, de toiteca saber te llen gran Maroj Od, od lo revelado por Loquo del gran Turey Apresaran a Caonab arijuanas del caibai y vos reina moriris sin gente y sin tierra en sacrificio a toiteca por arijuanas alejaos No me asustis, Manit la toiteca ha de triunfar Qu ello importa si muero? As lo quiere Maroj y en su camino he de andar Sean palabras respetadas oh bella Quisqueyana si la toiteca os da alegra cumplidla, oh noble Soberana!

BOJIQUE: (Baritono)

ANACAONA: (Soprano)

CORO:

ACTO No. 3 LAS BODAS DE ANACAONA Y CAONABO QUINTA ESCENA: Tambores anuncian las bodas. Grandes preparativos se hacan en Batey. Anacaona estuvo en su Boho dormitorio todo el da, y ya entrando la noche sali seguida por su squito de doncellas que bailaban y regaban flores a su paso hacia el trono que haba sido adornado en batey para las bodas Veamos su desarrollo CORO: Canten a Maroj cancin de amor bajo la caraya romancera que guat encendi el corazn de Anacaona reina primera Azua, joba enciendan las orejas bijas coloreen bellas doncellas dancen, dancen oh caciques y clamad: viva toiteca viva toiteca! Encendi Maroj mi corazn y mis fuerzas rend con quimeras a esta reina que en toiteca espera se mi compaera de pasin Mas que compaera oh guaitiao de mis amores soy por Maroj tu eterna sierva y esta unin con guat supremo calma mis dolores

CAONABO:

ANACAONA:

y de toiteca me llena DUO ANACAONA Y CAONABO: Unidos estamos Maroj lo quiso Naboria daca, naboria daca! la toiteca es la gracia la toiteca es amor es ardiente guat del dios Maroj Oh nos funde en eterna unin! Oh nos funde, nos funde en el amor! Fin del Acto 3 ACTO No. 4 LA VISITA DE ALONSO DE OJEDA AL CACICAZGO SEXTA ESCENA: Alonso de Ojeda se haba internado en la selva profunda con 15 hombres y la noche se acercaba mientras llegaba el babeque de Anacaona. Tambores anunciaban el acercamiento CORO: Arijuanas se acercan arijuanas se acercan Vendrn en toiteca? Oh Bamotum!, si no es as guat los consuma y en caibai tenebroso all los rena all los rena!

UN CACIQUE LE SALE AL ENCUENTRO: (BOHECHIO HABIA MUERTO YA Y CAONABO ESTABA FUERA) Deteneos arijuana Guaib! que en tierra de toiteca estis OJEDA: Sois gran Sinato para detener mis pasos? No. Anacaona es Sinota. Pues de estima es conversar con ella Deteneos. No pasis mi reina dir si es menester

EL CACIQUE:

OJEDA:

EL CACIQUE:

EL CACIQUE SE RETIRA Y LUEGO REGRESA CON LA ORDEN:

La Sinota dice: podis acampar pero de maana habis de marchar He de verla, o no entendis?

OJEDA:

EL CACIQUE:

Cuando caraya alumbre ella vendr a ti le seala lugar para posar

SEPTIMA ESCENA: Dentro del boho que le fue dado a Ojeda se desarrolla la escena mientras doncellas y guardias de Anacaona esperan fuera del babeque ANACAONA: Salve arijuana que en mi tierra estis en toiteca os digo que habis de marchar No. Antes quiero razn. pues os dir de corazn males has trado de arijuana tierra y no nos ha importado romper la toiteca. Marchaos, marchaos de maana antes que la sangre os cubra, oh arijuana Creo dice verdad hermosa mujer; pero una razn impide obedecer: son vuestros ojos que prenden al que miran y es vuestro ser

OJEDA:

ANACAONA:

OJEDA:

voz de sonora lira! ANACAONA: Erris guaitiao arijuana sentencia de muerte tenis soy madre, esposa y soberana y por toiteca librado seris Os amo. No os neguis al amor. TOITECA, TEKETA SINATO GUANIQUINA! Guaib! Que vuestra pasin es indigna Prendisteis mi corazn Anacaona si lo contara, nadie creera mi razn se pierde, oh Farahona y por un beso tuyo morira! Basta Seor con vuestra locura! Queris arrastrar nuestras vidas? Vmonos de este infierno que tortura porque su hermosura tambin me aniquila.

OJEDA: (trata de besarla) ANACAONA: (Ella lo aparta)

OJEDA: (Canta mientras ella se aleja a su babeque) UN LUGAR TENIENTE:

Muy de maana, Ojeda se retir y tuvo gran suerte, pues Caonab retorn al otro da antes de su partida, y de haberlo encontrado los hubiera exterminado a todos y quizs la conquista emprendida se hubiera detenido por muchos aos

ACTO No. 5 MUERTE DE CAONABO OCTAVA ESCENA: Los tambores anuncian la noticia de la muerte y la escena es fuera del babeque, o sea en batey abierto al sonido de tambores y gente llena de sorpresa y consternados por la triste nueva. Anacaona sale a reunirse con sus sbditos. CORO: (Dirigindose a un grupo que se acerca) EL GRUPO CON LA NOTICIA: Por Loquo! Qu sucede? Qu nuevas traed tan penosa?

Llorad Araucas Caonab muere as claman arijuanas con sus bocas Decidnos, En donde est ahora? Quin defender del blanco arijuana? Est en bagua azul en grande canoa Bonais lo llev muy de maana

CORO:

OTRO GRUPO:

ANACAONA SALIENDO AL ENCUENTRO DEL GRUPO:

Oh Tureyquer! cerca de tu bagua mi compaero vuela

hacia Turey llora el corazn se rompe mi alma y mi carne se ablanda como el sorobey CORO: (Consolndola) Del bagua azul del bagua caribe vino mi Yucaj un da bagua proclama al que en ella vive y Loquo le dijo que all morira! Oh Cemes, llevadlo en caraya! Ponedle lugar hermoso en Turey de daili hacedle gran hamaca y su cuerpo descanse en sorobey Ay, ay, ay, ay! Ay, ay, ay, ay! Loquo eterno libra del caibai guat no consuma Ay, no consuma guat ay, ay, ay!

ANACAONA:

CORO:

Los tambores fueron callando y los lamentos fueron calmando al paso de la noche que pareca ser ms tenebrosa que nunca.

ACTO No. 6 VISITA DE MUERTE DE NICOLAS DE OVANDO. ESCENA NOVENA Anacaona anuncia a los ancianos la visita programada por el comendador de la isla, don Nicols de Ovando, al cacicazgo. ANACAONA: Venerables Nitanos, reunos aconsejad sobre esta noticia Gran Yucaj de arijuanas viene revestido de nobleza y sonrisa. Habr toiteca, habr toiteca oh noble Soberana Anacaona? por los males estamos en tristeza y el futuro es duda que atolondra. Toiteca habr aun destruyan este cuerpo que podrirse ha a mi alma no aprisionar la tumba ni la lanza enemiga vencer Estis confiada, oh Sinota no lo estara yo en vuestro lugar Por qu no luchamos, qu ya importa? Si solo muerte toiteca ha de dar? No, no; callad venerable Bohque! sangre mis manos no han de derramar Loquo libra, Bonais protege y aun nos cuidar caer en caibai Os aconsejamos Sinota

NITIANOS: (puede ser uno del grupo si se desea)

ANACAONA:

EL BOJIQUE:

ANACAONA:

CORO:

hagis fiesta a arijuanas alegrad sus corazones con joba para que olviden ideas malsanas ANACAONA: Preparad Batey, fiesta habr Traed joba y asua; yuca y man Doncellas y caciques, todos venid porque en toiteca todo se har

DECIMA ESCENA: Todo el pueblo comienza a preparar la gran fiesta y avisan con los tambores el acontecimiento El pueblo indio en Batey organizando todo: CORO:

Asua, asua joba, joba guat enciende. Anan aqu sorobey y man. Traed makanas de arabuk para el casab Suenen guanos en fiesta guaiqua!

Un solista:

Un cacique dirigiendo la organizacin:

Llenen canari con asua y joba beban guaitiaos al batoco, al batoco de los guanos

CORO DANZANDO Y CANTANDO:

Bonais, Bonais llorando desde Turey con tus lagrimas oh Yucaj nos da mapuey guanera y sorobey

Ovando entra en el Batey preparado y es recibido por Anacaona ANACAONA: Bienvenidos seis Arijuanas guaitiaos abrimos nuestros brazos en toiteca. Ovando Yucaj, mi babeque es tu boho entrad y gozaos en la guaiqua fiesta Salve oh reina de Jaragua Soberana conoceros es un placer os lo digo en paz venimos como amigos en nombre de los reyes de mi Espaa

OVANDO:

Sale un coro danzando y cantando trayendo regalos a Ovando. CORO: Yuca, man al Sinato Yucaj Yauta, maz y asua de Maroj guann, guanos, guanos suenen de bija adornen a caraya Naboria daca, Loquo, toiteca

UN SOLISTA CACIQUE DEL GRUPO:

Cabalga Bonais en caraya de plata la toiteca es la gracia

EL CORO:

Maroj vendr en jorobaba Maroj vendr en jorobaba. Loquo en guat trae la toiteca la toiteca es amor De Morocot corre el Yaqu de Morocot corre el Yaqu abundante bagua cristalina para conocer la yuca y el man

OTRO CACIQUE:

CORO:

ONCEAVA ESCENA: Entonces, cuando la fiesta llegaba a la media noche, la seal sobre el medalln de alcurnia que llevaba en el pecho el gran Comendador, fue el smbolo del exterminio para estos pobres indgenas que proclamaban la toiteca. Ese grito sigue hoy en Amrica, pero el eco tiene una palabra ms que la de Anacaona: JUSTICIA, si, justicia era el complemento de aquella palabra vivida por la reina Quisqueyana, cuyo espritu clama con la sangre de indios inocentes. Pelead!; es la voz del Bohque que se extiende a todos los pueblos. Pelead y no sucumbis ante los que esclavizan y desprecian el significado de LIBERTAD, JUSTICIA y PAZ! CORO EN MEDIO DE LA MATANZA:

Ay, ay, ay naboria daca, naboria daca! Oh Gran Yucaj te pedimos toiteca y nos quema guat! Guaib, caciques en arabuku! Guaib, caciques en arabuku!

ANACAONA: (Clamando a los Se escondan)

CORO:

Ay, ay, ay nos matan guaitiaos escndenos en jobobaba oh Yucaj! Jams escond el guat de la discordia La Guaiqua de Loquo me sostenga! Atebeane con mi gente oh guaitiaos y descanse para siempre en toiteca No le matis hidalgos que es reina llevadla y juzgadle Culpable es! Ahorcadla en Maguana!

ANACAONA: (Pidiendo le maten)

OVANDO:

Un silencio se adue del lugar que humeaba y eclipsaba a la caraya, mientras los pasos del tropel de los caballos se alejaban del que fuera el cacicazgo de la paz ACTO No. 6 EL AHORCAMIENTO DE ANACAONA DECEAVA ESCENA El da estaba claro y la tenue brisa mova lentamente los nimbos del espacio azul. Algunos indios escondidos observaban a los hombres blancos que preparaban un lazo con nudo corredizo, el cual penda de la rama saliente de un gran rbol del batey en Maguana. Despus, dos hombres ms traan a una mujer semi-desnuda, a la cual le colgaba una cabellera negra y sedosa que cubra su cintura bien formada. Su rostro luca triste y su mirada se perda en

el firmamento. Mir luego a sus verdugos y enton un areito que dej asombrado a todos. Una vez terminado, los dos hombres izaron el lazo y sus ojos se brotaron y la lengua se alarg hasta salir de su boca y en todo esto no se oy ni un quejido de dolor o de angustia. ANACAONA: A quin estis matando, oh guaitiaos? Olvidis que es cuerpo sin valor? O no veis que mi alma va volando junto a Yucaj el Gran Seor. Podis hacer del cuerpo cuanto mal rompedlo, quemadlo, no ha de importar pero no al sentimiento del alma viva con toda vuestra fuerza podis matar. Seguir clamando ese gran grito del sufrido hombre de la tierra que con furia loca pisoteis. La toiteca pura de mis ansias brotar del loto y la siniestra del justo Yucaj que ignoris!!! Fin

Glosario de la Lengua Indgena


(LUCAYA) Segn las Cartas Histricas de las Indias (1492)

A
ADAMANAY: Isla Saona ANACAONA: Nombre de la reina de Jaragua, Flor de oro. ANANA: Pia ARABUKU: Selva, maleza, monte espeso AREITOS: Cancin, cantos blicos, de tristeza o alegra. ARIJUANA: Extraa, desconocido, nunca visto, de otro lugar ARUACA: Descendencia de los Quisqueyanos (Araucas). ASUA: Bebida hecha de maz tierno tostado que emborrachaba. ATEBEANE: Entirrame ATEBEANE NEGUEN: Enterrada viva.

B
BABEQUE: Vivienda, casa, rancho BAGUA: Mar, agua BATEY: Poblado, casero y lugar amplio de juego y fiesta BATOCOS: Diversos sones de tambores y cantos de danzar. BIJA: Planta de frutilla moteada conteniendo semillitas con pigmento rojo que sirve para condimentar, colorear y que era usada por los indios para embellecerse y librarse de los insectos por su olor repelente.

BOHIO: Casa, vivienda, habitacin BOJIQUE: Brujo, mago, mdico, curandero BOMATUM: Grande y Poderoso (Referente al Dios de la Creacin). BONAIES: Dios que le mandaba el sol y la lluvia C CACIQUE: Reyezuelo, jefe indio, cabecilla de tribu. CAIBAI: Purgatorio, infierno, lugar tenebroso, etc. CAIMITO: rbol grande de frutos carnosos y hojas de dos colores CAJAYA: Tiburn, pez grande y temible CAJUIL: Planta de fruto carnoso y semilla externa CANARI: Postiza o vajilla de barro cocido. CAONABO: Nombre del esposo de Anacaona (Seor del Oro) CARACURIS: Aros que pendan de la nariz, orejas, etc. CARAYA: Lumbrera, luna CASABE: Torta de harina de yuca quemada en horno o Buren. CEMIES: Dios de proteccin, buena suerte, etc. COIBA: Tabaco D DAILI: Planta fibrosa de donde se extrae la cabuya para hacer hamaca (Majagua)

G GAYUMBA: Instrumento que aparece en la historia de india, pero que el autor conoce de los campesinos antiguos, que seguramente lo heredaron de los indios. Consiste en una cuerda de yagua o de lomo de yagua suspendida de una rama de un rbol y sostenida por un pedazo de yagua, al que se le ha abierto un hoyo en su centro y sirve de tapar un hoyo sobre la tierra que es lo que hace propiamente el sonido. Para sostener la tensin, se le pone una piedra grande que mantiene la yagua contra el suelo y el hoyo profundo. GUAIBA: Mrchate! Vete! Aljate! Fuera de aqu! GUAITIAO: Amigo, persona de confianza. GUANIN: Pieza de oro que lucan los caciques en su cuello en seal de autoridad. GUANO: Clarn hecho de caracol de mar GUANURA: Batata o Guanigue tambin GUAO: rbol al que se le extraa leche para envenenar las flechas GUAQUIA: Grandeza GUAQUIABABA!: Buen Dios, Gran Dios!, Por Dios!, etc. GUAQUIA BABA BO MATUM: Grande y generoso es nuestro padre GUATU: Fuego, ardiente, candela, rayos solares.

J
JOBA: Otra bebida de maz tierno y otras races JOBOBABA: El alba, aurora, salida del sol, etc.

K
KUNUKU: Predio, labranza, pedazo de tierra para sembrar

L
LOQUO: Dios de dioses, Dios grande, Dios creador, etc. LUCAYO: Lengua que se hablaba en las antillas y parte de la isla del caribe

M
MACANA: Garrote de la corteza de palma y smbolo de poder. MAIZ: Grano enviado por los cemes para alimento MANAYA: Hacha de piedra, mazo de piedra afilado, etc. MANI: Grano oleaginoso para alimento. MANITU: Curandero, mago, brujo (Bohque) MAOROCOTI: Tierra alta, montaa, elevacin, altura MAPUEY: Raz comestible MAROJU: Dios que daba el matrimonio, los hijos y prosperidad.

N
NABORIA DACA: Soy siervo de Dios Siervo de Dios NAES: Remos de canoa o bote NITI: Gobierno, asiento de gobierno, etc NITAINOS: Consejeros del cacicazgo, ancianos, etc.

S
SAROBEY: Algodn (Sorobey) SOROBABEY: Planta de algodn

T
TAGUAGUA: Aros, adornos de nariz y orejas y manos. TOITECA: Paz, tranquilidad, solaz, descanso, quietud, sosiego, etc. TOITECA TEKETA: Tranquilo, estate quieto TOITECA, TOITECA TEKETA SINATO GUANIQUINA: Estate quieto, estate quieto, que el Seor de tierra y agua se enoja mucho TUREY: El cielo, infinito, lugar donde mora Dios Creador. TUREYQUERI: Isla donde naci Caonabo, hoy la Guadalupe

Y
YAUTIA: Otra raz comestible. YUCA: Tubrculo comestible que segn los indios le era enviado por los cemes o dioses de los alimentos. YUCAJU: Gran Seor, supremaca, jefe, tambin Dios Grande

Tambin otros frutos que conocemos, como Frijol y a todos los alimentos le llamaban AMIGOANAR, que abarcaba frutos menores. Parte de este lenguaje est aplicado en la obra con el lenguaje figurado mezclado con el castellano. Se reconoce que se tom muy poco cuidado de conservar el lucayo por parte de los conquistadores, lo cual es una pena,

pues nuestros indios eran pacficos y segn muchos historiadores, el lenguaje era potico, dulce, etc tal como sus gentes que vivan en paz y en una parte del Paraso perdido que el hombre trata de encontrar de nuevo Antonio Jimnez New York, 1972

Você também pode gostar