P. 1
Manual Gravimetria

Manual Gravimetria

|Views: 616|Likes:

More info:

Published by: José Alberto Del Carpio on Sep 26, 2011
Direitos Autorais:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

05/31/2013

pdf

text

original

montaj Gravity & Terrain Correction

Extensão de Processamento de Dados Gravimétricos para o Oasis montaj v7.1

TUTORIAL e GUIA DO USUÁRIO

www.geosoft.com

O software descrito neste manual é fornecido sob licença e somente pode ser usado ou copiado em acordo com os termos da licença. Data de lançamento do manual: 31/01/2010. Escrito por Nancy Whitehead. Traduzido por Hugo Leonardo de Andrade Rocha. Tradução revisada por Mônia Rech. Por favor, envie comentários ou questionamentos para info@geosoft.com Copyright © 2010 Geosoft Inc. Todos os direitos reservados. Geosoft é uma marca registrada, e Oasis montaj é uma marca registrada da Geosoft Inc. Outras marcas ou nomes de produtos aqui mencionados são propriedades dos seus respectivos donos. Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida, armazenada em um sistema de recuperação ou transmitido, em qualquer forma, ou por qualquer meio, seja eletrônico, mecânico, foto-cópia, leitura ou outros, sem o consentimento prévio da Geosoft Inc. O software descrito neste manual é fornecido sob licença e só pode ser utilizado ou copiado em concordância com os termos da licença. OMx.t.2010.02 Windows® e Windows NT™ são marcas registradas ou marcas comerciais da Microsoft Corporation. Geosoft Incorporated Queens Quay Terminal 207 Queens Quay West Suite 810, PO Box 131 Toronto, ON Canadá M5J 1A7 Tel: (416) 369-0111 Fax: (416) 369-9599 Página na internet: www.geosoft.com E-mail: info@geosoft.com

Índice
Acordo de Licenciamento do Geosoft Encontrando mais Informações de Ajuda
Entrando em Contato com o Suporte Técnico

1  4 

Capítulo 1: Conceitos e Capacidades do Sistema
Seqüência de Processamento


Capítulo 2: Antes de você começar
Criar um projeto Executar o Menu Gravity


8  10 

Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início
Ajustando as Informações do Projeto Ajustando os Parâmetros de Processamento (Opcional) Importando Dados
Importando Dados da Estação-Base Importando Localizações
Passo 1: Importando Dados de Localização para uma Base de Dados Passo 2: Definindo uma Projeção Inicial para os Dados de Loczalizações XY Step 3: Criando Coordenadas de Latitude e de Longitude a partir de Dados Projetados X,Y

11 
11  12  13 
13  15 
15  16  18 

Salvando as Alterações nas Bases de Dados Importando Arquivos de Dados de Levantamentos Gravimétricos
Entendendo a Base de Dados de Levantamentos Gravimétricos

20  20 
23 

A Correção de Deriva Unindo Dados de Levantamentos para uma Base de Dados Master

24  26 

Anomalia Bouguer 9.Utilizando Arquivos de Script para Automatizar Tarefas Processando Leituras Repetidas A Correção de Terreno Criando um Grid de Correção Regional Aplicando a Correção de Terreno 26  28  30  30  32  Reduzindo Dados Gravimétricos 34  Capítulo 4: As Utilidades da Extensão montaj Gravity & Terrain Correction Utilities Editar um Arquivo de Texto Classificando Canais Classificar por 1 Canal Classificar por 2 Canais 37  37  37  37  38  Expressões Matemáticas 39  Capítulo 5: Fórmulas Gravimétricas 1. Altura do Instrumento de Medição 4. Fator de Escala de Instrumentação 2. Correção de Deriva 5. Correção de Terreno Fórmulas da Correção de Terreno Zona 0: Triângulo Inclinado 42  42  42  43  43  44  44  45  45  46  46  49  49  . Anomalia Bouguer Completa 10. Anomalia Ar-Livre 8. Gravidade Absoluta 6. Correção de Maré 3. Correção de Latitude 7.

Zona 1: Prisma Zona 2 Em Diante: Anel Seccionado 49  50  Referências Arquivos de Dados Gravimétricos Amostrados Glossário 51  52  53  .

This date is recorded by the Geosoft License server when the Licensed Program(s) is installed. I may contact GEOSOFT and GEOSOFT will make an honest effort to solve the problem. dynamic link libraries (DLLs) licensed through the Geosoft license server. I may not remove or obscure any copyright. SERVICES: (i) According to the terms of my initial purchase. computer software code. components. at any one time. whereby the Licensed Program(s) are being used only by myself. time-share. LICENSE: GEOSOFT grants to me a non-transferable and non-exclusive license to use the Licensed Program(s) for my own purposes and solely in executable code format. 2. sell or lease the software without the prior written consent of GEOSOFT. Title and all intellectual property rights in and to the License Program(s). (Normally this will be for a period of twelve (12) months). "Termination" means the occurrences contemplated by Section 6 and 7. during the term of the Agreement and thereafter I may not assign this Agreement or any part thereof or sub-license the rights granted herein.1 Acordo de Licenciamento do Geosoft GEOSOFT agrees to supply the Licensed Program(s) as specified in my purchase order. . subject to the Terms and Conditions herein contained. Should there be a separate signed agreement between you and Geosoft. continuing support in the form of email or telephone advice and other assistance in problem diagnosis and the correction of errors or faults in the Licensed Program(s) during the life of this License. as described in Section 6. 4. I may not use the Licensed Program(s) for commercial network services or interactive cable or remote processing services. 3. Geosoft shall grant me a nontransferable. or from assisting or causing or permitting other(s) to do so. or legend or notice. trademark. that agreement shall take precedence over the terms of this agreement. However. de-compile or disassemble the software. subject to applicable Services Charge(s). (ii) GEOSOFT has a strong commitment to customer service and product support. improvements or updates provided by GEOSOFT. GEOSOFT cannot guarantee service results or represent or warrant that all errors or program defects will be corrected. or lend. When a problem occurs which appears to be related to errors or faults in the Licensed Program(s). DEFINITIONS: In this Agreement: "Licensed Program(s)" means the actual copy of all or any portion of Geosoft’s proprietary software technology. modify the Licensed Program(s) to meet these particular needs. GEOSOFT offers me. pertaining to the licensed use of this software. “Effective Date” is the date the Geosoft license is installed. at its discretion. Windows 7 (32 or 64 bit) platform. or between your company and Geosoft. copyright. rent. subject to applicable Service Charge(s). if I request service relating to the modification of the Licensed Program(s) to meet a particular need or to conform with a particular operating environment. Also it is to be noted that each Licensed Program is designed to operate on a Windows XP (32 bit) or Windows Vista Business (32 or 64 bit). without additional fees such corrections and improvements to the Licensed Program(s) as may be generally incorporated into the Licensed Program(s) by GEOSOFT. (iii) Further. "Services" means the Services described on Section 4. including. I may not attempt to reverse engineer. on one computer. shall remain with GEOSOFT and its licensor(s). TERM: The Term of this Agreement shall commence on the Effective Date and shall continue until termination. including any modifications. non-exclusive license to use the Licensed Program(s). 1. without limitation. all intellectual property or other rights which may arise from such modifications shall reside with GEOSOFT. I agree to refrain from raising any objection or challenge to such intellectual property rights. trade secrets and trademarks. However. GEOSOFT shall make available to me. GEOSOFT may. I may not copy the Licensed Programs other than for a single archival copy and reasonable number of backup copies. I may not make any attempt to circumvent the License Manager that controls the access to the software use.

I acknowledge that all copies of the Licensed Program(s). or its licensor(s) be liable for any damages. 7. or that the operation of the Licensed Program will be uninterrupted or error free or that all program defects will be corrected.. This agreement may be terminated only upon thirty-days prior written notice to GEOSOFT. Even if GEOSOFT or its licensor (s0 has been advised of the possibility of such damages. whether special direct. or for any claim against me by any other party. PROTECTION AND SECURITY OF LICENSED PROGRAM: I agree that all additions. 6. or liability for use of the Licensed Program in a high-risk activity. derivatives and updated materials. No warranties either express or implied are made to me regarding the Licensed Program. BUT NOT LIMITED TO. EVENTS UPON TERMINATION: I shall forthwith discontinue use of the Licensed Program(s). and may not be distributed to any other persons. lost savings or other consequential damages. or consenting to the institution of proceedings in insolvency or bankruptcy. including translations. translations. I shall uninstall and remove all software from my computer. LIMITATION OF REMEDIES: I agree to accept responsibility for the use of the programs to achieve my intended results. WARRANTY: GEOSOFT. EXPRESSED OR IMPLIED. updates and extensions to the Licensed Program(s) shall be subject to all of the terms and conditions in this agreement. or its licensor(s) prior written consent. specified in your purchase agreement with Geosoft. or loss of any kind. This obligation relates. partial copies. whether partial or complete. compilations. compilations. Each Licensed Program shall be furnished to me in accordance with the terms of this Agreement. and whether or not modified or merged into other materials as authorized herein. without limitation. INCLUDING. indirect. does not warrant that the functions contained in the Licensed Program will meet my requirements or will operate in the combinations which may be selected for use by me. or performance or non-performance of the Licensed Program(s). including. THE FOREGOING WARRANTIES ARE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES. incidental or consequential. I shall destroy all physical and digital copies of the Licensed Program(s) and certify such destruction in writing to Geosoft within 10 days thereof. without GEOSOFT’s. GEOSOFT may terminate this Agreement upon prior written notice effective immediately if I fail to comply with any of the terms and conditions of this Agreement. I therefore accept complete responsibility for any decision made based on my use of the aforementioned Licensed Program(s). GEOSOFT is not responsible for failure to fulfill its obligations under the Agreement due to causes beyond its control. This Agreement shall terminate automatically upon the institution. 8. to all copies in any form. modifications. derivative materials and/or updated materials. provided by GEOSOFT or made by me pursuant to this Agreement. This Agreement supersedes all previous Agreements with respect to the Licensed Programs. nor its licensor(s). 9. In no event shall GEOSOFT. with the exception of a current signed Technical Service Agreements. on the day Termination shall occur and agree not to resume such use in the future without written authorization from GEOSOFT. and for the results obtained from use of said Program(s). The relationship between the parties is that of independent contractors. are proprietary. and the property of GEOSOFT or its licensor'(s).2 5. Should any part of This Agreement for any reason be declared invalid. The provision of this Agreement shall be binding upon me and GEOSOFT and my respective successors and . GENERAL: I agree that this Agreement is a complete and exclusive statement of the agreement with GEOSOFT. including but not limited to any lost profits. revisions. association. TERMINATION: This agreement shall terminate upon the termination date. THE IMPLIED WARRANTIES OR MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. if any. arising from use of. modifications. without limitation. 10. such declaration shall not affect the remaining portion which shall remain in full force and effect as if this Agreement had been executed without the invalid portion thereof. I will not provide or otherwise make the Licensed Program(s) available to anyone in any form without GEOSOFT's prior written consent. Within thirty days after Termination. or upon a trustee in bankruptcy or receiver being appointed for me/us for all or a substantial portion of my/our assets. Nothing contained in this Agreement shall be deemed to constitute or create a partnership. joint venture or agency.

their operation and content are the responsibility of the person or entity for which they were created or maintained (the “Owner”). Data sites.3 permitted assigns.html). YEAR 2000: The Licensed Programs have been tested to conform to DISC PD2000 1:1998 Year 2000 Conformity Requirements (www. ACCESSING DATA ON 3 RD PARTY SITES: Licensee shall not use the software to transfer or exchange any material where such transfer or exchange is prohibited by intellectual property laws or other applicable laws.2 paragraph b) requires that inferences for two-digit year dates greater than or equal to 50 imply 19xx. Geosoft neither endorses nor assumes any responsibility for the safety.2. paragraph b. are subject to the terms of use governing that particular data site. with the exception of clause 3. accuracy or availability of data sites or the information contained on them.org. and those with a value equal to or less than 50 imply 20xx. Section 3. The Licensed Programs will recognize all two digit years as 19xx. . and your right to use or reproduce information or materials from a linked site. This Agreement will be governed by the laws of the Province of Ontario and applicable laws of Canada.bsi. Any comments or inquiries regarding a data site must be directed to its Owner. Both your use of a data site. This is to prevent errors importing historical data that pre-dates 1950. 11. 12.3. All dates that follow 1999 must use four digit dates in the Licensed Programs.3.uk/disc/year2000/2000.

com informações mais atuais. A documentação inteira do sistema é disponível através de um sistema de ajuda on-line. com seus tutoriais e manuais em todas as áreas de conhecimento que o software pode abranger. pode-se ainda olhar os menus Manuals. o qual contém o manual completo do Geosoft. em formato PDF (Adobe Acrobat). do sistema de ajuda do ambiente Oasis montaj. . Tutorials and Technical Notes. A biblioteca eletrônica das informações permite a nós uma atualização das informações e proporciona aos usuários um suporte mais fácil e eficiente. Se ainda não forem resolvidas as pendências de informações. A melhor maneira de encontrar informações no sistema Oasis montaj é usando a aba Search para proporcionar uma procura completa de todos os tópicos de texto de ajuda.4 Encontrando mais Informações de Ajuda Existem várias outras funções incluídas no sistema de ajuda básico do Oasis montaj que podem ser úteis para o seu trabalho.

. 20/21 Market Place. Buren Building.com América do Sul Geosoft Latinoamerica Ltda.com Austrália and Sudeste da Ásia Geosoft Australia Pty.com Sul da África e África Central Geosoft Africa Ltd. Praça Floriano 51 / 19º Andar CEP: 20031-050. First Floor Wallingford. Second Floor Kasteelpark Office Park c/o Nossob & Jochemus Streets Erasmuskloof X3.au@geosoft. ON Canada M5J 1A7 Tel: +1 (416) 369-0111 Fax: +1 (416) 369-9599 Email: tech@geosoft.com . Pretoria Tel: +27 12 347 4519 Fax: +27 12 347 6936 Email: tech. 6008 Tel +61 (8) 9382 1900 Fax +61 (8) 9382 1911 Email: tech. Queens Quay Terminal 207 Queens Quay West Suite 810.com Europa e Norte da África Geosoft Europe Ltd.sa@geosoft. América do Norte Geosoft Inc. RJ.za@geosoft. WA Australia. Ltd 350 Hay Street Subiaco. Brasil Tel: (55-21) 2532-0140 Fax: (55-21) 2532-7197 Email: tech. PO Box 131 Toronto. Oxfordshire United Kingdom OX10 OAD Tel: +44 1491 835 231 Fax: +44 1491 835 281 Email: tech.5 Entrando em Contato com o Suporte Técnico A listagem abaixo oferece informações de contato com o Suporte Técnico da Geosoft ao redor do mundo. Centro Rio de Janeiro.eu@geosoft.

Os procedimentos para estas tarefas são descritos no Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início (Quick-Start Tutorial). 2. Importar e Unir Dados de Levantamentos 1. 3. Verificar a base de dados e os nomes utilizados nos parâmetros das opções de processamento. Processar Leituras Repetidas e Aplicar Correções 1. Configurações do Projeto 1. • A redução (as correções) dos dados dos levantamentos. 3. 2. Importar arquivos de dados de levantamentos. Importar dados de calibração e criar uma tabela de calibração do instrumento de medição. Unir arquivos de dados de levantamentos para uma base de dados master. A extensão montaj Gravity & Terrain Correction reconhece estes problemas através das ferramentas oferecidas no menu Gravity. Calcular os valores das anomalias ar-livre e Bouguer. Os dados de levantamentos gravimétricos apresentam uma gama de desafios que o geofísico deve superar durante o processo de levantamento. As informações neste manual são direcionadas para geofísicos que entendam de dados e de levantamentos gravimétricos. o ponto crucial é produzir um mapa do campo gravimétrico mostrando a localização das leituras de gravidade efetuadas nos levantamentos. Quando do processamento de dados gravimétricos. Corrigir os dados de levantamentos para os efeitos do terreno.6 Capítulo 1: Conceitos e Capacidades do Sistema Capítulo 1: Conceitos e Capacidades do Sistema A extensão montaj Gravity and Terrain Correction é designada para processar dados gravimétricos a partir de levantamentos de terreno convencionais. Estes desafios incluem: • O conhecimento dos valores de gravidade para as localizações das estações-base. Seqüência de Processamento O propósito nesta seção é oferecer um panorama da seqüência de processamento. Cada sessão deste menu representa uma parte distinta deste processo.Y a partir de dados de latitude e de longitude (e vice-versa). Criar canais de coordenadas X. Corrigir os dados para a o efeito da deriva do instrumento de medição. Ferramentas de Planejamento dos Levantamentos 1. Ajustar as informações do projeto (comentários e informações dos levantamentos). Importar ou anexar dados de localizações e uní-los com dados de levantamentos. 3. . 2. A tabela abaixo identifica as principais tarefas de processamento e descreve como você usa o software durante cada etapa. • A calibração dos instrumentos de medição. Importar localizações da estação-base. Criar relatórios estatíticos para avaliar as leituras repetidas.

• Aplicar uma expressão matemática utilizando um arquivo de referência. • Aplicar uma expressão matemática para canais em uma base de dados. • Classificar as “fileiras” das bases de dados utilizando dois canais como referências.Capítulo 1: Conceitos e Capacidades do Sistema 7 Utilidades • Editar um arquivo de texto utilizando o seu editor de texto padrão. . • Classificar as “fileiras” das bases de dados utilizando um canal como referência.

Os tópicos discutidos neste capítulo incluem: • • Criação de um projeto Execução do menu da extensão montaj Gravity and Terrain Correction Este tutorial usa dados amostrais oferecidos no CD do Oasis montaj e instalados no seu diretório C:\Program Files\Geosoft\Oasis montaj\data\gravity. Nestes tutoriais. O projeto controla ainda o seu diretório de trabalho. e se você estava trabalhando em um mapa ou em um perfil. Um projeto do Oasis montaj engloba todos os itens no seu diretório de trabalho. você talvez deseje ter certeza de que o seu arquivo de projeto está em um mesmo diretório que os outros arquivos que você queira utilizar. você precisa criar um diretório de trabalho para armazenar todos os seus dados.8 Capítulo 2: Antes de você começar Capítulo 2: Antes de você começar Este capítulo descreve como começar o trabalho com o sistema montaj Gravity & Terrain Correction no Oasis montaj. bem como mantê-lo organizado. tais como histogramas. este será novamente aberto da maneira que você os deixou na última vez em que você os utilizou. nós seguiremos esta regra pela manutenção de todos os dados de trabalho. desde os arquivos de dados no seu projeto (bases de dados.) para as configurações do projeto. incluindo os menus que você exibiu. Para iniciar este tutorial.gpf). mas é uma boa estratégia organizar cuidadosamente os seus dados (arquivos e informações do projeto) antes da realização de qualquer processamento. por favor. Antes de você começar o tutorial. diagramas de dispersão. etc. Uma regra geral a se seguir no trabalho com as aplicações do Geosoft é evitar o trabalho no diretório do Geosoft. no seu diretório de trabalho D:\Tutorial. encontrados no diretório C:\Program Files\Geosoft\Oasis montaj\data\gravity. Projetos são salvos como arquivos (*. Se você usa um número de aplicações ou ferramentas adicionais no Oasis montaj que tenham diferentes menus. você pode usar o projeto para exibir somente os menus que você requerer. o sistema assume que todos os seus arquivos de projeto estão localizados em um mesmo diretório. O sistema permite a você acessar os arquivos de qualquer lugar. . Nós recomendamos que cada projeto que trabalha tenha o seu próprio arquivo de projeto (*. mapas e grids) até as ferramentas utilizadas (incluindo ferramentas auxiliares. Criar um projeto Trabalhar no Oasis montaj requer um projeto aberto.gpf). crie um diretório de trabalho chamado D:\Tutorial. Se você abre um projeto existente a partir de um diretório. Para tornar o seu trabalho mais eficiente.

No menu File. . O Project Explorer tem duas abas de janelas. O Oasis montaj assume que os seus dados estão no diretório contendo este projeto (D:\Tutorial. Clique no botão [Save]. clique na barra de ferramentas (Tools bar). e a janela de ferramentas (Tools window).Capítulo 2: Antes de você começar 9 A ferramenta Project Explorer permite a você localizar e abrir qualquer item do projeto. no nosso caso). Estes são os indícios visuais indicando que você está pronto para iniciar o trabalho com o sistema. clique na barra de dados (Data bar). selecione a opção Project e então selecione a opção New. 3. que organiza e mantém as ferramentas do projeto. na parte superior da janela do Project Explorer. que inclui todos os arquivos de dados incluídos no projeto. nomeie o projeto (Gravity) e especifique o diretório de trabalho como D:\Tutorial. Por exemplo. O sistema salva o projeto e indica que ele está aberto pela adição de menus à barra de menus. O diálogo New Project é exibido. Para retornar à janela de dados. Especifique um nome e um diretório para o projeto. 2. pela adição de botões à barra de atalhos padronizada e pela exibição da janela do Project Explorer. P ARA C RIAR UM N OVO P ROJETO : 1. a janela de dados (Data window). Inicie o Oasis montaj. na parte inferior da janela do Project Explorer. Para acessar a janela de ferramentas. Note: 4.

. você tem que executar o menu Gravity no seu projeto. 3. Se você requer informações mais detalhadas sobre a modificação de menus. Antes que você possa iniciar o trabalho com o sistema. O sistema exibirá o menu Gravity na barra de ferramentas principal. selecione a opçãot Load Menu ou clique no ícone Load Menu ( ) na barra de ferramentas principal. P ARA E XECUTAR O M ENU G RAVITY : 1. os menus são salvos com os projetos tais que você pode customizar cada projeto com um diferente conjunto de menus. No menu GX. O sistema adiciona o menu Gravity para a sua barra de menus. vá ao sistema de ajuda online do Oasis montaj (Oasis montaj Online Help System) (Help/Help Topics).10 Capítulo 2: Antes de você começar Executar o Menu Gravity No Oasis montaj. Selecione gravity.omn a partir da lista de arquivos e clique no botão [Open]. Isto é útil se você trabalha com vários tipos diferentes de processamentos e requer diferentes menus com cada projeto. O diálogo Load Menu é exibido. 2.

você. P ARA E NTRAR COM AS I NFORMAÇÕES DO P ROJETO : 1.Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início 11 Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início Este capítulo o guiará através da seqüência de processamento típica para dados gravimétricos. . A caixa de diálogo Project Information permite a você especificar informações tais como: a empresa. uma descrição do projeto. gostará de incluir informações sobre o projeto com os seus dados e mapas. o nome do cientista envolvido na aquisição dos dados. a data do projeto e quaisquer outros comentários correlatos. Estas informações são armazenadas com o projeto e são utilizadas posteriormente para o mapeamento. selecione a opção Project Information. para produzir um mapa de campo gravitacional mostrando as localizações das leituras de medições. A caixa de diálogo Project Information é exibida. Os procedimentos neste capítulo mostrarão a você como: • • • • • • • • • • Ajustar as informações do projeto Importar dados de localizações e da estação-base Importar dados de levantamentos Remover os efeitos da deriva do instrumento de medição Unir todos os dados de levantamentos para uma base de dados maior Usar arquivos de script do Geosoft (GS) para automatizar o processamento Avaliar leituras repetidas Aplicar as correções de terreno Calcular os valores das anomalias ar-livre e Bouguer Usar as utilidades de processamento Ajustando as Informações do Projeto Sempre que você começa um novo projeto de levantamento de dados gravimétricos. o nome do projeto. muito provavelmente. No menu Gravity.

12 Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início 2. Digite as informações do projeto nas caixas de parâmetros oferecidas. Note que

você pode adicionar comentários ao seu projeto pelo clique no botão [Comments].
3. Clique no botão [OK] quando você terminar e salve as informações do projeto

(Project information) com o seu projeto atual de trabalho.

Ajustando os Parâmetros de Processamento (Opcional)
O diálogo Global survey parameters permite a você visualizar e modificar os parâmetros do projeto de levantamento gravimétrico ou de uma base de dados de um levantamento gravimétrico individual.
P ARA A JUSTAR
OS

P ARÂMETROS

DE

P ROCESSAMENTO :

1. No menu Gravity, selecione a opção Processing parameters. O diálogo Global

survey parameters é exibido.

2. Os seguintes parâmetros podem ser visualizados e/ou modificados: base de dados

da estação-base (Base station database), base de dados das localizações (Location database), a correção de latitude e a equação a ser utilizada para tal correção (Latitude correction), a densidade da Terra (Earth density), a densidade da água (Water density) e a densidade do gelo (Ice density). Uma vez que você tenha mais experiência com o sistema, você pode utilizar o diálogo Processing parameters para especificar todos os seus arquivos e configurações antes de você iniciar o processamento. Isto o poupará da digitação de tais informações posteriormente. Estas informações são armazenadas com o projeto correlato.
3. Clique no botão [OK] quando você terminar, a fim de salvar as informações do

projeto (Project information) com o seu projeto atual de trabalho.

Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início 13

Importando Dados
Uma vez que você especificou o seu projeto, você está pronto para importar os seus dados de gravidade para uma base de dados do Oasis montaj para o processamento. Você necessitará importar três tipos de dados: os dados da estação-base, os dados das localizações dos levantamentos e as leituras dos instrumentos de medição utilizados nos levantamentos.
Note:

Qualquer dado que você queira importar para o sistema montaj Gravity & Terrain Correction deve ser primeiramente formatado como um arquivo CSV ou arquivo de base de dados do Oasis (*.gdb).

Importando Dados da Estação-Base O primeiro conjunto de dados para importar são os dados da estação-base. Isto envolve duas etapas. Primeiro você deve criar uma nova base de dados ou abrir uma base de dados já existente. Então, importar os dados a partir de um arquivo CSV para a base de dados. Se você precisa editar o arquivo CSV antes da importação, escolha a opção Edit a Base Station no menu Gravity/Base stations.
P ARA I MPORTAR
UM

A RQUIVO

DE UMA

E STAÇÃO -B ASE :

1. No menu Gravity, selecione a opção Base stations, e então selecione a opção

Open/create base station database. O diálogo Open/Create a base station database é exibido.

2. Especifique um nome para a nova base de dados da estação-base (Base station

database name) como (base_station). Note que, para importar dados para uma base de dados existente, use o botão [Browse] para localizar o arquivo de base de dados.
3. Click the [OK] button. The .\base_station.gdb dialog will be displayed. This

dialog asks you to confirm that you want to create a new database.

14 Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início 4. Para aceitar o nome da base de dados, clique no botão [Yes]. O diálogo Load

data? é exibido.

5. Este diálogo pergunta a você se você quer executar (importar) os dados de

gravidade a partir de um arquivo ou de uma base de dados para a base de dados criada recentemente. Clique no botão [OK]. O diálogo Import/merge base station data é exibido.

6. Usando o botão [Browse], selecione o arquivo de base de dados da estação-base

(Base station database file) para o qual você quer importar os dados (base_station.gdb). Então, usando a lista suspensa sobre a fonte de dados da estação-base (Base station data source), selecione (Text data file).
7. Clique no botão [Next>]. O diálogo Load base station data from text data file é

exibido.

8. Usando o botão [Browse], selecione o arquivo de base a ser executado (Base file

to load) como (bases.csv) e então clique no botão [OK]. Os dados são importados para a base de dados e exibidos em uma janela de planilha.

para os procedimentos de união entre bases de dados e de mapeamento de dados. O procedimento final (passo 3) é definir uma projeção de destino. O primeiro é criar uma base de dados e importar um arquivo de dados de localizações. o processo requer três procedimentos separados. Para importar dados de localizações.gdb). • • • O primeiro procedimento (passo 1) é criar uma base de dados e importar um arquivo de dados de localizações. Para realizar estes objetivos. Você pode criar este arquivo usando . P ASSO 1: I MPORTANDO D ADOS DE L OCALIZAÇÃO PARA UMA B ASE DE D ADOS O primeiro passo é importar dados de localizações (no formato *. dependendo da projeção original do levantamento).Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início 15 Importando Localizações Os dados das localizações dos levantamentos são utilizados para estabelecer a localização do levantamento na Terra. Por esta razão. Juntos. você necessitará das coordenadas das localizações em um arquivo de texto CSV. os passos 2 e 3 permitem a você gerar as coordenadas XY a partir de dados de coordenadas geográficas (latitude e longitude) ou gerar dados de coordenadas geográficas a partir de coordenadas XY.CSV) para um arquivo de base de dados do Oasis montaj (*. O segundo procedimento (passo 2) é definir uma projeção de início para a base de dados que você criou no passo 1. o procedimento para a importação dos dados de localizações tem dois objetivos. A segunda etapa é gerar coordenadas XY a partir de coordenadas de latitude e de longitude (ou coordenadas de latitude e de longitude a partir de coordenadas XY. Os valores de latitude e de longitude são utilizados para o mapeamento e as coordenadas XY são utilizadas para a união das informações dos levantamentos gravimétricos. P ARA I MPORTAR D ADOS DE L OCALIZAÇÕES PARA UMA B ASE DE D ADOS : 1. O sistema exige informações acerca das localizações tanto nos sistemas de coordenadas de latitude e de longitude quanto nos sistemas de coordenadas XY.The first procedure (step 1) is to create a database and import a locations data file.

O próximo procedimento (passo 2) mostrará a você como criar coordenadas geográficas a partir de dados projetados para coordenadas UTM (XY). O diálogo Load location data from text data file é exibido.16 Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início um editor de texto ou um programa de planilhas. Clique no botão [Yes] para aceitar. Usando o botão [Browse]. selecione o arquivo de localizações a ser executado (Location file to load) como (location. O diálogo Load data? é exibido. Especifique a base de dados das localizações (Location database) como (locations. 2. Então. Neste tutorial. Este diálogo pergunta se você quer executar os dados das localizações para a base de dados criada recentemente. a elevação e as coordenadas geográficas e XY do levantamento. nós importamos os dados de localizações para uma base de dados do Oasis montaj. O próximo passo é definir a projeção para os valores X e Y da sua base de dados atual de trabalho. O diálogo .csv. O diálogo Import/merge location data é exibido. A nova base de dados é exibida mostrando a estação.csv). 4.gdb) e clique no botão [OK]. P ASSO 2: D EFININDO UMA P ROJEÇÃO I NICIAL PARA OS D ADOS DE L OCZALIZAÇÕES XY No passo anterior. Note que os canais das coordenadas geográficas contêm valores de dummy porque os dados estão somente projetados como coordenadas UTM. e então selecione a opção Open/create location database. Este diálogo pede a você para confirmar que você quer criar uma nova base de dados com este nome. Clique no botão [Yes] para confirmar. selecione a opção Locations. . selecione a opção (Text data file).gdb). selecione a base de dados das localizações (Location database) como (location.\location. como o Excel. Clique no botão [OK] para importar os dados. Usando o botão [Browse]. você usará o arquivo location. Clique no botão [Next>]. 3. O diálogo Open/create a location database é exibido.gdb é exibido. 5. usando a lista suspensa concernente à fonte de dados de localizações (Base station data source). No menu Gravity.

2. Latitude) é exibido. (Y) e (All lines/groups). 4. Clique no botão [OK]. Usando as listas suspensas correlatas. Clique no botão [Next>]. clique no botão [Help]. O diálogo Convert map (X.Y -> Longitude/latitude. No menu Gravity. clique em Locations. selecione o método de conversão (Conversion method) como (Projected Coordinate system). 3. O diálogo Enter existing coordinate channels é exibido.Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início 17 P ARA D EFINIR UMA P ROJEÇÃO I NICIAL PARA OS D ADOS DE L OCALIZAÇÕES XY: 1. Usando a lista suspensa correlata. selecione (X). mostrando as informações conhecidas da projeção para a base de dados. O diálogo Coordinate System é exibido.Y) to (Longitude. e então clique em X. . Para informações sobre a conversão de dados.

P ARA C RIAR C OORDENADAS G EOGRÁFICAS (L ATITUDE /L ONGITUDE ) D ADOS P ROJETADOS X. metros (metre) para as unidades de medida de comprimento. O diálogo Create new coordinate channels é exibido. selecione (Projected (x.Y No passo anterior. Clique no . Após as escolhas. nós definimos o tipo de projeção para os valores das bases de dados com os canais X e Y atuais de trabalho. ([ED50] (26m) Cyprus) para a transformação de datum local e (UTM zone 30N) para o método de projeção. Você pode alterar os seguintes parâmetros que são apresentados à projeção utilizada: o sistema de coordenadas (Coordinate system). ([ED50]) para o datum.y)) para o sistema de coordenadas. selecione Latitude. as unidades de medida de comprimento para o sistema de coordenadas escolhido (Length units). selecione Longitude e na lista suspensa referente ao novo canal de latitude. clique no botão [OK]. o datum. Usando as listas suspensas correlatas. S TEP 3: C RIANDO C OORDENADAS DE L ATITUDE E DE L ONGITUDE A PARTIR DE D ADOS P ROJETADOS X.Y: A PARTIR DE 1. nós criaremos os novos canais de coordenadas geográficas e definiremos as informações de projeções para estes canais. O diálogo Create new coordinate channels é exibido. a transformação de datum local (Local datum transform) e o método de projeção (Projection method). Nesta próxima etapa. na lista suspensa referente ao novo canal de longitude (New X/Longitude channel).18 Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início 5.

3.lat)). . para definição do novo sistema de coordenadas que está sendo criado. agora.gdb). Deixe os parâmetros como selecionados anteriormente.Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início 19 botão [Next>]. Clique no botão [OK]. alterando apenas a opção do sistema de coordenadas (Coordinate system). O diálogo Coordinate system é re-exibido. Os canais de latitude e longitude são criados na sua base de dados de localizações (locations. 2. Marque a opção (Geographic (long.

P ARA S ALVAR AS A LTERAÇÕES DAS B ASES DE D ADOS : 1. Os procedimentos abaixo conduzirão você através da importação de um arquivo de um instrumento de medição de gravidade a partir de um gravímetro Scintrex CG3. é sempre uma bom salvar as suas alterações para evitar a tarefa de ter de importar os dados novamente se algo der errado posteriormente. .20 Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início Salvando as Alterações nas Bases de Dados Depois da importação dos dados para uma base de dados. ) na barra de ferramentas principal. selecione a opção Save database changes ou clique clique no ícone Save database changes ( Save Changes é exibido. Importando Arquivos de Dados de Levantamentos Gravimétricos Uma vez que você tem os dados da sua estação-base e tem também os dados das localizações dos levantamentos importados para uma base de dados. você está pronto para importar os seus arquivos dos levantamentos gravimétricos. No menu Database. O diálogo Clique no botão [Yes] para salvar as suas alterações. Note: Você pode utilizar o item de menu Data|Discard database changes ou clicar no ícone Discard database changes ( ) para reverter a sua base de dados de volta à versão da última versão na qual ela foi salva.

O diálogo Import a gravity file into a new database é exibido. O diálogo Survey parameters é ainda exibido. selecione a opção Import. 3. No menu Gravity. clique no botão [Browse]. Nota: Se você quer fazer o download de um arquivo CG3 diretamente a partir do próprio gravímetro. selecione a opção Download CG3 file no menu Gravity.dmp) a partir do seu diretório de trabalho e clique no botão [Open] para retornar ao diálogo Import a gravity file into a new database. Usando as listas suspensas relativas aos tipos de arquivos (File of type). selecione (Files (*. O diálogo Survey data file é exibido. . Para selecionar o arquivo de dados de levantamentos gravimétricos a ser importado (Survey data file). selecione (Scintrex CG3 Dump). 2. Usando a lista suspensa relativa ao tipo de arquivo (File type). 4.dmp)) e então selecione o arquivo (940615a. As informações do levantamento no arquivo são importadas para a nova base de dados chamada (940615a. Clique no botão [OK]. e então selecione a opção Import gravity survey.Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início 21 P ARA I MPORTAR UM A RQUIVO DE L EVANTAMENTO : 1.gdb).

. o projeto usará as informações armazenadas nesta caixa de diálogo para ajustá-las aos valores padronizados.0 – isto significa que não há a aplicação de um fator de escala e que seria o mesmo se você deixasse este campo em branco. 5.22 Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início A caixa de diálogo Processing parameters inclui informações sobre o levantamento que você importou bem como as configurações globais. tais como a estação-base e a base de dados das localizações. você pode especificar esta informação na caixa de diálogo Instrument scale factor como o nome de um arquivo (deve ser um arquivo CSV) ou como um número. O ajuste padrão é 1. Note: Desde que os dados que você está usando neste tutorial foram gravados em um gravímetro CG3. Você pode visualizar os parâmetros globais do projeto a qualquer momento pela seleção da opção Processing parameters no menu Gravity. Se os dados do seu levantamento foram coletados usando um instrumento que requer um fator de escala do instrumento para calibração (Instrument scale factor). Esta caixa de diálogo ajuda o usuário a se lembrar de todas as informações referentes ao projeto. nenhum arquivo de calibração é exigido e este campo pode ser deixado em branco. Se um arquivo de importação perde informações.

Você pode excluir estações específicas a partir da base de dados original para a base de dados master pela troca dos seus canais Type para zero. medindo a distância do ar livre entre o terreno e o instrumento.0). não ha aplicação de correções deste tipo. O canal Height representa a distância do instrumento acima do alvo. você notará que há vários outros canais além da sua estação-base. 7. Nós recomendamos que você não utilize informações de linhas para organizar os seus dados de levantamentos. O sistema exibe os dados importados na base de dados. Selecione a fórmula a partir da lista suspensa correlata. Clique no botão [OK]. O canal Line contém zeros porque este levantamento gravimétrico utiliza somente números de estações para identificar as localizações das leituras. O canal Type é usado apenas para a união (merging) das bases de dados de levantamentos para uma base de dados maior (master).Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início 23 6. Para este exemplo. Se você quiser. As estações-base não são importadas para a base de dados master. . E NTENDENDO A B ASE DE D ADOS DE L EVANTAMENTOS G RAVIMÉTRICOS Agora que você importou os dados dos levantamentos para uma base de dados e os exibiu em uma janela de planilhas. Se este campo está em branco. Somente canais de um determinado tipo são incluídos na base de dados master. 8. deixe o valor padronizado (0. se você está importando dados de linhas. A caixa da correção de latitude (Latitude correction) permite a você selecionar a fórmula de gravidade que você quer usar para as correções de latitude e de arlivre. data. tempo e dos canais de leituras. Contudo. Note que este valor será um número positivo no hemisfério Ocidental. o sistema tentará igualar as informações das linhas e de suas estações correspondentes de uma maneira correta. você pode especificar a diferença de tempo em horas em relação ao horário GMT (crescente para Oeste) (Hours to GMT) (+ in W) entre o tempo gravado na base de dados do levantamento e o horário GMT.

o sistema efetua as seguintes ações na base de dados: • Modifica o canal Type para alterar os “tipos” de estação-base para 0 (zero). e não as estações-base. que mostra o valor do instrumento “deslocado” a partir da leitura da primeira estação-base para a leitura da segunda estação-base. O valor da deriva dirá a você se os valores dos levantamentos são precisos. Cria canais em branco para os valores da altura. Cria um canal chamado Closure na base de dados. dentro de certas especificações do levantamento. O procedimento abaixo removerá os efeitos da deriva dos seus dados a fim de se obter os valores de gravidade absoluta (absolute gravity). Aplica a correção de maré e grava este valor no canal tide. Selecione (deixe destacada) a base de dados de levantamentos (940615a. . Calcula o valor da gravidade absoluta (em miligals) para cada leitura e exibe este valor no canal Gravity da base de dados. densidade do terreno. você gostará de corrigir os seus dados para a deriva do instrumento. da densidade da água. densidade do gelo. P ARA A PLICAR A • • • • • C ORREÇÃO DE D ERIVA AOS D ADOS DE L EVANTAMENTOS : 1. Quando você aplica a correção de deriva para uma base de dados de levantamentos. Importa os valores das coordenadas UTM e geográficas a partir da base de dados das localizações.24 Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início A Correção de Deriva Depois da importação dos seus dados de levantamentos para uma base de dados.gdb). além de valores de declive (a serem preenchidos posteriormente). estão sendo importadas. Isto assegura que somente as leituras de levantamentos.

e o valor da gravidade absoluta. mostrando a deriva da estação-base. As informações do levantamento atual de trabalho são exibidas para você verificá-las. densidade do terreno e valores de declives (a serem preenchidos posteriormente). . para cada leitura. densidade do gelo. a correção de deriva. O diálogo Gravity drift correction é exibido. Ainda. as configurações do canal Type para as estações-base são alteradas para 0 (zero) e o canal Closure é criado. Se estas informações estão corretas. Canais em branco são criados para a altura. 3. clique no botão [OK]. selecione a opção Drift Correction. e posiciona estes valores nos seus respectivos canais. a densidade da água. O sistema calcula a correção de maré.Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início 25 2. No menu Gravity.

A caixa da base de dados de levantamentos gravimétricos (Gravity survey database) já deve conter o nome da base de dados de levantamentos ativada (selecionada). Nota: Para importar mais arquivos de levantamentos para uma base de dados master. Se base de dados master não existe. um novo canal chamado Source é criado. Você pode automatizar este processo utilizando um arquivo de script do Geosoft (Geosoft Script file) (*. O diálogo Merge survey data to a master database é exibido. Clique no botão [Yes] para criar a nova base de dados. você deve repetir as etapas acima. esta tarefa pode ser entediante se você tem um número grande de arquivos de levantamentos. você está pronto para criar uma base de dados master.gdb.gs) é incluído com os dados do tutorial. Clique no botão [OK] para continuar. Um arquivo de script simples (load. Uma base de dados master contém os dados a partir de várias bases de dados de levantamentos. A união de todos estes arquivos um por um consome muito tempo. o programa perguntará se você quer criar uma nova base de dados com este nome. o . O sistema une os dados dos levantamentos a partir da base de dados 940615a para a base de dados master. P ARA U NIR M ASTER : UMA B ASE DE D ADOS DE L EVANTAMENTOS COM UMA B ASE DE D ADOS 1. Contudo. Utilizando Arquivos de Script para Automatizar Tarefas Uma base de dados master de dados de gravidade pode conter vários arquivos de dados de levantamentos.gs). que identifica o levantamento associado com cada leitura de estação. No campo da base de dados master para gravidade (Master gravity database). 4. 3. Siga as instruções na sessão seguinte para usar um script de amostra para unir o resto dos arquivos de levantamentos para a base de dados master automaticamente. 2. especifique o nome da base de dados master como master. selecione a opção Merge with master database.26 Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início Unindo Dados de Levantamentos para uma Base de Dados Master Agora que você importou os dados de levantamentos e aplicou as correções de deriva e de terreno a eles. Na base de dados master. No menu Gravity.

todas as suas ações no programa serão gravadas até que você clique no botão End Record ( P ARA E DITAR UM ). visualização e edição de arquivos de script são oferecidas na nota técnica “Criando Scripts no Oasis montaj” (Creating Script in Oasis montaj). 2. O script criará mais 6 (seis) bases de dados para todos os arquivos de levantamentos gravimétricos no diretório do projeto (940617b. você pode fazê-lo pela abertura de um arquivo de . Dê um clique com o botão direito do mouse na barra de scripts (Script Bar) e. Os procedimentos abaixo descrevem como executar o arquivo Load.Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início 27 que automatiza esta tarefa.gs). A RQUIVO DE S CRIPT (O PCIONAL ): Os scripts do Geosoft são salvos como arquivos ASCII com uma extensão *. Clique no botão [OK] para executar o arquivo. selecione a opção Show.com/resources/technotes/). Note: Se a barra de script (Script Bar) não é exibida. Instruções mais detalhadas sobre a gravação.geosoft. 1. 950131B. clique no botão Record ( ) na barra de ferramentas de scripts (Script toolbar).gs. 950201B.gdb. O diálogo Run a script with parameters é exibido. 2. 940623a. a qual pode ser encontrada no sistema de ajuda do Geosoft (Help/Manuals and Tutorials). a partir do menu popup correlato. selecione o script como (load. Note: Nota: A partir deste ponto.gdb) e as unirá para a base de dados master. aplica uma correção de deriva para cada um e então une todos estes arquivos para a base de dados master. Este script cria uma base de dados para cada um dos arquivos de levantamentos do diretório de trabalho.gdb. UM P ARA E XECUTAR A RQUIVO DE S CRIPT : Este procedimento é parte do tutorial Gravity. Usando o botão [Browse].gdb e 950203B. ou na página da Geosoft na internet (www. Se você quer visualizar um script. Especifique um nome de arquivo (File name) para o script (test. você pode acessá-la através da aba de ferramentas (Tools) na janela do Project Explorer.: 1.gs e como gravar e editar o seu próprio arquivo de script.gdb. P ARA G RAVAR UM S CRIPT :(O PCIONAL ): Este procedimento é somente para sua informação e não é parte do tutorial desta extensão.gdb.gs) e clique no botão [Save]. A barra de scripts (Script Bar) ( ) sera exibida. Para iniciar a gravação de um script. Clique no botão Run Script ( ) na barra de scripts (Script Bar). 940622a.

selecione o canal de saída avaliado . Note: Se você não tem um editor de texto padrão especificado. Você pode agora editar e salvar este arquivo. No menu Gravity. selecione a opção Process Repeats.geosoft. ou na página da Geosoft na internet (www.com/resources/technotes/). Há dois cenários onde um relatório estatístico é requerido: • • Para determinar a qualidade estatística dos dados nos levantamentos onde 5% das leituras são repetidas. Use o botão [Browse] para localizar o arquivo que você quer abrir (test. a qual pode ser encontrada na ajuda do Oasis montaj (Help/Manuals and Tutorials). Este procedimento é para a sua informação somente e não é parte do tutorial da extensão.gs). Para instruções mais detalhadas sobre a edição de arquivos de scripts. No menu Gravity. tal como o Bloco de Notas (Notepad). Você pode agora editar e salvar este arquivo. O texto do arquivo de script é exibido na janela do seu editor de texto. o Oasis montaj perguntará se você quer definir um. 1. Para instruções mais detalhadas sobre a edição de arquivos de scripts. Processando Leituras Repetidas A extensão montaj Gravity and Terrain Correction oferece a habilidade para criar relatórios estatísticos para avaliar as leituras repetidas.geosoft. vá à nota técnica “Criando Scripts no Oasis montaj” (Creating Scripts in Oasis montaj). O diálogo Calculate repeat differences é exibido.com/resources/technotes/). ou na página da Geosoft na internet (www. P ARA P ROCESSAR L EITURAS R EPETIDAS : 1. Para melhorar a precisão estatística dos dados em levantamentos de alta resolução onde todas as leituras são repetidas. Usando as listas suspensas correlatas. O texto do arquivo de script é exibido na janela do seu editor de texto. a qual pode ser encontrada na ajuda do Oasis montaj (Help/Manuals and Tutorials). vá à nota técnica “Criando Scripts no Oasis montaj” (Creating Scripts in Oasis montaj). selecione o canal de dados a ser avaliado (Data channel to average) como (Gravity). 2.28 Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início script em um editor de texto. selecione a opção Edit file. 2.

Note: Quando da determinação das repetições. 3.Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início 29 (Output averaged channel) como (Gravity_Avg) e as repetições a serem determinadas (Determine repeats from) como (Station only). 4. Este diálogo exibe as estatísticas para as leituras repetidas. ou clique no botão [OK] para fechar esta caixa de diálogo sem salvar o arquivo de texto. use a configuração “Station only” se os números das estações na sua base de dados identificam unicamente as estações de medição da gravidade. • O canal Repdiff representa a diferença entre uma leitura e o valor médio de todas as leituras para aquela estação. Clique no botão [OK] e o diálogo Survey repeat statistics é exibido. O sistema cria os dois novos canais na base de dados quando ele calcula as estatísticas para os valores repetidos. Contudo. Estes canais são: Repdiff e Gravity_Avg. então use a opção “Line and Station”. O canal Gravity_Avg mostra os valores médios para todas as leituras para uma estação específica.txt) e exibi-lo no seu editor de texto padrão. 5. Este canal é útil se você está repetindo todas as leituras em um levantamento e quer determinar se as leituras são aceitáveis ou não. • . se um canal identificando a linha do levantamento (“Line”) e as linhas e os números das estações devem ser utilizados para identificar unicamente uma estação. Clique no botão [Report] para salvar estas informações em um arquivo de texto (Repeat_Report.

Então você pode utilizar este grid para corrigir os seus dados para os efeitos do terreno. dê um clique com o botão direito do mouse em um cabeçalho de canal vazio e. mais (se utilizado) o grid das correções de terreno regionais. Para criar um grid de correção regional. As correções de terreno são calculadas a partir de uma base de dados de levantamentos gravimétricos. Selecione um canal da lista e clique no botão [OK]. O canal será exibido na janela de planilhas. Note que o tempo de processamento requerido para criar um grid de correção regional é muito longo. estes canais não são automaticamente exibidos na janela de planilhas da base de dados. um grid de correção . os quais podem ser calculados utilizando a opção Terrain Corrections/Create Regional Correction Grid. Para diminuir o tempo de processamento durante este tutorial. Felizmente. o canal é chamado “Terrain”). você só precisa criar este grid uma vez para um levantamento. um teste com o grid do tutorial leva cerca de 45 minutos utilizando um processador 400 mHz PentiumII. a partir do menu popup correlato. Criando um Grid de Correção Regional Um grid de correção regional contém valores de correção para a área circundante ao levantamento. você requer grids de modelos digitais de terreno regionais e locais. Os resultados da correção de terreno serão alocados em um canal de saída da correção de terreno (Output Terrain Correction Channel) (por padrão.30 Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início Tip: Por padrão. selecione List. Para visualizar estes canais na planilha. A Correção de Terreno O processo da correção de terreno envolve duas etapas básicas. Primeiro você deve criar um grid da correção de terreno regional.

Usando os botões [Browse]. Os métodos e algoritmos utilizados nos procedimentos da correção de terreno são descritos em maiores detalhes no capítulo das fórmulas de gravidade (Gravity Formulas) deste manual. P ARA C RIAR Note: UM G RID DE C ORREÇÃO R EGIONAL : Isto é apenas um exemplo de como criar um grid de correção regional. considerando que um grid de correção regional. permitindo a você “pular” o processo de criação de um grid de correção deste tipo. Se você está fazendo este tutorial no seu passo-a-passo. .grd). selecione o grid do modelo digital de terreno regional (Region DEM grid) como (dtm45m. O procedimento abaixo descreve as configurações que você deve usar se você escolher criar o grid. 1. como (terrain2.Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início 31 regional chamado terrain. e então selecione a opção Create regional correction grid.grd) e selecione o grid do modelo digital de terreno local (Local DEM grid) como (dtm5m. O diálogo Regional terrain correction grid é exibido. selecione a opção Terrain Corrections. especifique um nome de arquivo para o grid de saída da correção de terreno (Output (terrain correction) grid. 2. No menu Gravity.grd foi criado para você utilizá-lo. você pode “pular” este procedimento. Então.grd).grd. chamado terrain. já está incluído com os arquivos de dados no diretório do projeto.

min y. Por exemplo. contudo. O sistema calcula uma distância de correção regional apropriada usando o grid do modelo digital de terreno regional. 4. posteriormente. AS P ARA A PLICAR C ORREÇÕES DE T ERRENO : 1. Clique no botão [OK] para iniciar a criação do grid de correção local. e usando uma interpolação 4x4 point Qspline para obter a elevação do grid. 7. Para os nossos propósitos. A partir do menu suspenso correlato à otimização (Optmization). 5.gdb). o tamanho da célula do grid deve ser cerca da metade do intervalo nominal das estações gravimétricas. concernentes aos valores mínimos e máximos das coordenadas UTM do levantamento (Survey min x. Aplicando a Correção de Terreno Note: O grid do modelo digital de terreno local não deve ser gridado para um tamanho de célula muito menor do que a precisão de amostragem original dos dados do modelo digital de terreno. No menu Gravity. . 2. mais estações forem adicionadas ao levantamento. Nota: Você pode clicar no botão [Scan XY] para examinar a base de dados master a fim de determinar os limites atuais de trabalho da base de dados. Selecione (deixe destacado) o arquivo da base de dados (master. O parâmetro da distância de correção externa (distância além do grid reginal) (Outer correction distance) pode ser deixado em branco. Note. se o modelo digital de terreno local é gridado a partir das elevações dos levantamentos gravimétricos.32 Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início 3. Se não há uma região especificada. selecione (faster). o grid da correção de terreno cobrirá a área do grid do modelo digital de terreno local. nós deixaremos todas essas quatro caixas de parâmetros em branco. Os parâmetros restantes. A opção de otimização acelera o cálculo pela “não-amostragem” das zonas exteriores ao grid medido com menos precisão. max x. que a região deve ser expandida se. porém dentro do grid regional) (Inner (local) correction distance) como 1000 metros. max y) são utilizados para especificar a região sobre a qual as correções de terreno regionais serão calculadas. 6. Especifique a distância de correção interna (correção além do grid local. A opção da otimização melhora o desempenho em 10 vezes para uma perda de apenas 3% na precisão. comparada com a opção de usar o processo sem a otimização. selecione a opção Terrain Correction e então selecione a opção Terrain Corrections. O diálogo Terrain Correction é exibido.

grd) e o grid do modelo digital de terreno local (Local DEM grid) como (dtm5m. 4. então deixe esta caixa de parâmetro vazia e o programa aplicará os dados a partir do modelo digital de terreno. selecione o grid de correção regional (Regional correction grid) como (terrain. especifique a distância para a qual calcular o efeito de terreno. Esta é a distância na qual se calcula a correção de terreno local.gdb). 5. na base de dados master (master.Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início 33 3. Além desta distância. . o grid de correção regional é utilizado. Note que. Usando o botão [Browse]. o canal Y (Y channel) como (Y) e o canal de elevação (Elevation channel) como (Elevation). Se um grid de correção regional (Regional correction grid) é especificado. Usando os menus suspensos correlatos. então o grid de correção regional definirá esta distância. 7. Usando a lista suspensa concernente à otimização (Optimization). selecione (faster). se você não tem um canal que contenha os valores locais de declives. 6. Clique no botão [OK] e os resultados da correção de terreno serão posicionados no canal Terrain. Se não for especificada. esta distância será metade do tamanho do grid do modelo digital de terreno. Note: Se um grid de correção regional não é especificado. Especifique a distância da correção local (Local correction distance) como 1000 metros. selecione o canal X (X channel) como (X).grd).

clicando no botão [Help] na caixa de diálogo Gravity Free Air and Bouguer anomaly.34 Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início Reduzindo Dados Gravimétricos A próxima etapa no processo é conduzir os seguintes componentes de uma redução de dados gravimétricos: • • • Correção de latitude Cálculo da anomalia ar-livre Cálculo da anomalia Bouguer completa (anomalia Bouguer + correção de terreno) Para simplificar o processo de redução. O diálogo Gravity Free Air and Bouguer anomaly será exibido. selecione a opção Free air. P ARA A PLICAR AS C ORREÇÕES A R -L IVRE . Bouguer anomaly. B OUGUER E B OUGUER C OMPLETA: 1. No menu Gravity. estas reduções de dados são acessadas através de uma caixa de diálogo única e são aplicadas ao mesmo tempo para a base de dados master. . As fórmulas para cada uma destas reduções estão disponibilizadas no sistema de ajuda online (Online Help system).

para o canal da correção de terreno (Terrain correction channel).0) e para a densidade do gelo (Ice density g/cc) como (0.308596 mGal/m). Nós aceitaremos os valores padronizados para a correção ar-livre (Free-air correction) como (0. selecione (Bouguer). selecione (1976 Simplified). 3. e para a correção de curvatura (Curvature Bullar B) correction?).95). O programa cria novos canais contendo os valores das anomalias ar-livre (Free air). para o canal de saída da anomalia Bouguer (Output Bouguer Anomaly channel).Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início 35 2. para a densidade da Terra (Earth density g/cc) como (2. anomalia Bouguer (Bouguer) e anomalia Bouguer completa (Complete Bouguer). Clique no botão [OK] para reduzir os dados. selecione (Gravity_Avg). 4. Usando as listas suspensas correlatas. . selecione (Terrain). selecione a opção (Yes). para a densidade da água (Water density g/cc) como (1. selecione o seguinte: para o canal da gravidade absoluta (Absolute gravity channel). para a correção de latitude (Latitude correction).67).

36 Capítulo 3: Tutorial Rápido de Início .

Classificar por 1 Canal Esta utilidade permite a você classificar todos os canais baseado em um canal de referência. a extensão montaj Gravity and Terrain Correction oferece as opções para classificar os seus dados baseados tanto em um quanto em dois canais de referência. Você pode ainda alterar o seu editor de texto clicando no botão [Editor]. Usando o botão [Browse]. O procedimento seguinte mostra a você como abrir o arquivo das listas das fórmulas de gravidade que contém as fórmulas da correção de latitude utilizada pelo sistema da extensão montaj Gravity and Terrain Correction. 2. 3. Editar um Arquivo de Texto A utilidade de edição de texto permite aos usuários especificar um arquivo para abrir e editar. o canal de referência é re-amostrado de modo a se igualar ao canal que está sendo classificado. Classificando Canais Para ajudá-lo na organização dos seus dados. selecione a opção Edit file. No menu Gravity. a classificação e as utilidades das expressões matemáticas no sistema da extensão montaj Gravity & Terrain Correction.Capítulo 4: As Utilidades da Extensão montaj Gravity & Terrain Correction Utilities 37 Capítulo 4: As Utilidades da Extensão montaj Gravity & Terrain Correction Utilities Este capítulo descreve como utilizar a edição de arquivos. . P ARA E DITAR UM A RQUIVO DE T EXTO : 1. Se um canal é amostrado na mesma razão do que o canal de referência. O diálogo Edit file é exibido. localize o arquivo para editar (File). Clique no botão [OK] e o seu editor de texto padrão exibirá o arquivo para você visualizá-lo ou editá-lo. usando o editor de texto padrão.

P ARA C LASSIFICAR POR 2 C ANAIS : 1. 3. 2. os dados são sorteados pelo canal de referência secundário. Clique no botão [OK]. No menu Gravity.38 Capítulo 4: As Utilidades da Extensão montaj Gravity & Terrain Correction Utilities P ARA C LASSIFICAR POR 1 C ANAL : 1. da integridade dos dados será perdida. Note que. No menu Gravity. Usando as listas suspensas correlatas. se canais protegidos não são classificados. clique na opção Sort all by 1 channel. O diálogo Sort all channels based on a reference channel é exibido. a ordem (Order) e os canais a serem classificados apenas para leitura (Sort read-only channels?). para dados com os mesmos valores no canal de referência primário. portanto. selecione o canal de referência (Reference channel). O restante dos canais é classificado baseado nos valores no canal de referência. O diálogo Sort all channels based on two reference channels é exibido. Usando as listas suspensas correlatas. Classificar por 2 Canais Esta utilidade permite a você classificar todos os canais baseado em dois canais de referência. 2. as relações do fiducial e. selecione a opção Sort all by 2 Channels. então. selecione os canais de referência primários e secundários (Primary and Secondary channels) ou classifique os canais em . Os dados são classificados utilizando um canal de referência primário.

O sistema sempre avalia expressões em uma precisão dupla. ou parte de um canal. selecione incluir os canais somente para leitura (Read-only channels?) na classificação. na base de dados. Expressões Matemáticas No Oasis montaj. selecione a opção Channel Math. Selecione as células de dados para as quais você quer aplicar uma expressão matemática. e converte os valores dos canais antes e depois da avaliação da expressão como necessário. No menu Gravity. um canal inteiro ou uma linha única. você pode utilizar uma expressão para definir qualquer canal. ou o mesmo canal em todas as linhas da base de dados. Expressões são combinações de “palavraschave”.Capítulo 4: As Utilidades da Extensão montaj Gravity & Terrain Correction Utilities 39 ordem ascendente (ascending) ou descendente (descending). que calculam valores ou alteram os valores das variáveis. Note que. veja o MATH GX e o MATHFILE GX no sistema de ajuda online (Help/Help Topics). Então. . Para maiores informações sobre expressões matemáticas. tais como funções e operadores. se canais protegidos não são classificados. 3. O sistema permite a você definir e aplicar expressões matemáticas: • • Interativamente na janela de planilhas A partir de um arquivo P ARA A PLICAR UMA E XPRESSÃO M ATEMÁTICA NA J ANELA DE P LANILHAS : 1. Clique no botão [OK] e os canais serão classificados. 2. as relações do fiducial e a integridade dos dados será perdida. O diálogo Channel Math Expression Builder é exibido. Isto pode incluir uma seção de um canal.

selecione um cabeçalho de canal vazio. Para criar um canal. sua formula acima representada. selecione a opção New. a partir do menu popup correlato. A variável que será resultante não necessariamente precisa ser um canal existente. selecione (caso já exista este canal) ou. 4.40 Capítulo 4: As Utilidades da Extensão montaj Gravity & Terrain Correction Utilities 3. O resultado da expressão é alocado no canal especificado. você digitaria: C0 = C1 + 100 Na opção Assign channels. neste exemplo específico. Digite uma expressão onde as variáveis inseridas após o sinal de igual (=) irão representar nomes de canais já existentes. Para a variável C1 selecione o canal existente Elevation. dê um clique com o botão direito do mouse e. para adicionar o valor 100 (cem) para cada célula no canal de elevação (Elevation) e colocar esta soma em outro canal chamado de teste (test). Note: . Desta forma. Por exemplo. Clique no botão [OK]. você pode primeiro criar este novo canal para depois aplicar a equação. de um nome a sua variável resultante (C0 = test). estaria descrevendo a equação: test = elevation + 100 Se o canal de teste (test) não existe.

Para executar o arquivo de expressão matemática.exp. . O arquivo de expressão matemática deve ter uma extensão *. no diálogo Channel Math Expression Builder.Capítulo 4: As Utilidades da Extensão montaj Gravity & Terrain Correction Utilities 41 Você pode ainda criar um arquivo de expressão matemática como um arquivo de texto ASCII em um editor de texto. vá à caixa de diálogo Expression file.txt ou *.

A fórmula inteira é muito complexa para ser listada aqui. mas pode ser obtida a partir do Observatório Dominion. Correção de terreno 1.42 Capítulo 5: Fórmulas Gravimétricas Capítulo 5: Fórmulas Gravimétricas The following Gravity formulas are provided below: 1. Anomalia ar-livre 8. rc leitura corrigida em miligals leitura do instrumento fator de escala. do Canadá: rt = rc + gtide onde . Correção de latitude 7. Altura do instrumento 4. Correção de maré 3. Anomalia Bouguer 9. Fator de escala de instrumentação 2. A correção pode tanto ser constante durante todo o intervalo de medição do instrumento. Correção de Maré Se uma diferença de tempo relativa à média de Greenwich é oferecida. Gravidade absoluta 6. Correção de deriva 5. ou ela pode ser derivada a partir de uma tabela de calibração fornecida pelo usuário. o qual pode ser uma função da leitura r S (r ) 2. todas as leituras são corrigidas para as marés da Terra de acordo com a posição do Sol e da Lua para o tempo e para a localização de observação. Anomalia Bouguer completa 10. Fator de Escala de Instrumentação O fator de escala de instrumentação corrige uma leitura para um valor relativo (em miligal) baseado em um instrumento de calibração. rc = r ⋅ S (r ) onde.

308596hi onde rh rt hi leitura corrigida para a altura do instrumento leitura corrigida para as marés da equação 2 altura do instrumento em metros Note que todas as leituras nas seguintes fórmulas são assumidas para serem corrigidas para o fator de escala de instrumentação. Altura do Instrumento de Medição Cada leitura é corrigida para a altura do instrumento acima da estação ou da base para as quais a elevação é medida: rh = rt + 0.Capítulo 5: Fórmulas Gravimétricas 43 rt rc gtide leitura de maré corrigida leitura corrigida para o fator de escala da equação 1 correção das marés 3. 4. Correção de Deriva A correção de deriva é calculada baseada no erro de “encerramento” das medições entre a leitura da primeira base e a leitura da última base em cada leitura: d= onde. (rB 2 − rB1 ) − ( g B 2 − g B1 ) t B 2 − t B1 deriva em miligals/hora leitura na base 1 tempo na base 1 valor de gravidade absoluta (em miligals) na base 1 leitura na base 2 tempo na base 2 valor da gravidade absoluta (em miligals) na base 2 d rB1 t B1 g B1 rB2 t B2 g B2 . a correção de marés opcional e a correção para a altura do instrumento.

005278895 sin 2 ( l ) + 0. Gravidade Absoluta A gravidade absoluta é a atração gravitacional da Terra para a estação observada: g a = g B1+(rh − rB1 ) − (t − t B1 )d onde ga g B1 rh rB1 gravidade absoluta em miligals gravidade absoluta da base 1 em miligals leitura da estação corrigida para a altura do instrumento a partir da equação 3 leitura da base 1 leitura do tempo leitura de tempo da base 1 deriva a partir da equação 4 (em miligals/hora) t t B1 d 6.846 ⋅ ⎡1 + 0. somente o gradiente devido à latitude é importante: gl = 0. Há três fórmulas opcionais para a gravidade teórica: Fórmula de 1930: g l = 978049 ⋅ ⎡1 + 0.000023462 sin 4 ( l ) ⎤ ⎣ ⎦ Fórmula de 1980: g l = 978032.0053024 sin 2 ( l ) − 0.000812132 sin( 2l ) ⋅ ys .0000059 sin 2 ( 2l ) ⎤ ⎣ ⎦ Fórmula de 1967: g l = 978031.7 ⋅ ⎡1 + 0.0000058sin 2 ( 2l ) ⎤ ⎣ ⎦ onde gl l gravidade teórica em miligals (correção de latitude) latitude da estação Para levantamentos locais. Correção de Latitude A correção de latitude requer a gravidade teórica para a localização da estação de medição no esferóide da Terra.0052884 sin 2 ( l ) − 0.44 Capítulo 5: Fórmulas Gravimétricas 5.

gba anomalia Bouguer em miligals anomalia ar-livre (Equação 7) densidade da rocha (g/cm3) densidade da água densidade do gelo elevação da estação de medida (em metros) profundidade da lâmina d’água (em metros) (incluindo gelo) g fa ρ ρw ρi hs hw . 308596hs onde g fa ga gl hs anomalia ar-livre em miligals gravidade absoluta (equação 5) correção da latitude (equação 6) elevação da estação em metros 8.0419088 ⋅ ⎡ ρ hs + ( ρ w − ρ ) hw + ( ρi − ρ w ) hi ⎤ + g curv ⎣ ⎦ onde.Capítulo 5: Fórmulas Gravimétricas 45 onde gl l correção da latitude latitude da estação norte da distância da estação do grid de origem em metros ys 7. Anomalia Ar-Livre A correção ar-livre é calculada pela subtração da correção de latitude (gravidade teórica) da gravidade absoluta e adicionando uma correção para a elevação da estação das medições: g fa = ga − gl + 0. Anomalia Bouguer A anomalia Bouguer corrige a anomalia ar-livre para a massa de rocha que existe entre a elevação da estação de medidas e o esferóide: g ba = g fa − 0.

Esta correção é adicionada à correção local calculada a partir do modelo digital de terreno local.735 km.46 Capítulo 5: Fórmulas Gravimétricas hi espessura de gelo (em metros) correção da curvatura g curv O propósito da correção da curvatura como uma etapa na produção da anomalia Bouguer é converter a geometria da correção Bouguer a partir de uma placa infinita para uma “capa” esférica cuja elevação é a elevação da estação de medição e cujo comprimento do arco a partir da estação é 166. por exemplo. As unidades dos dados do grid. . Correção de Terreno O cálculo da correção regional (além de 1000 m) tem sido identificado como o componente mais caro computacionalmente dos cálculos das correções de terreno. Anomalia Bouguer Completa A anomalia Bouguer completa corrige a anomalia Bouguer para irregularidades da Terra devidas à vizinhança do ponto de observação. Isto produz um grid de correção regional que representa as correções de terreno além de uma distância de correção local e tal grid pode ser re-utilizado para calcular correções detalhadas para cada localização de medidas de gravidade. 9. O sistema montaj Gravity & Terrain Correction lida com este pelo cálculo da correção de terreno regional a partir de um modelo digital de terreno localizado sobre um modelo digital de terreno local melhor amostrado que cubra a área de levantamento. um modelo digital de terreno regional. O GRREGTER GX cria um grid de correção de terreno regional para um levantamento usando um grid de elevações de terrenos compatível com o Geosoft. em miligals. g cba = gba + gtc onde gcba gba gtc anomalia Bouguer completa em miligals anomalia Bouguer (equação 8) correção de terreno em miligals 10. O grid da correção de terreno regional é criado para cobrir a extensão da área de estudo e pode ser re-utilizado para calcular novas correções de terreno além da distância da correção local (esta distância poderia ser zero para correções de terreno inteiras). (g/cm3) são multiplicadas pela densidade do terreno quando a correção de terreno completa é calculada pelo GRTERAIN GX. Nós usamos a fórmula de LaFehr para a correção da curvatura.

A correção é calculada baseada nas contribuições das zonas próximas. das . um modelo de terreno gridado pode ser produzido pelo uso dos programas Geosoft RANGRID ou Geosoft BIGRID (rotinas de gridagem do Geosoft). com um número suficiente de pontos de elevação conhecidos (X. usando o grid do modelo digital de terreno local). As correções de terreno são calculadas usando uma combinação de métodos descritos por Nagy (1966) e Kane (1962). O diagrama na página seguinte ilustra a técnica que é implementada no sistema montaj Gravity and Terrain Correction.Y e elevação). Modelos digitais de terreno gridados são freqüentemente disponibilizados a partir de fontes de governos e podem ser usados para simplificar a aplicação das correções de terreno regionais. Zona 0 (1 Célula do centro) Zona 1 (8 Células do centro) Zona 2 (16 Células do centro) Para calcular correções locais.Capítulo 5: Fórmulas Gravimétricas 47 O GRTERAIN GX calcula as correções de terreno completas para cada estação pela extração das correções regionais a partir do grid da correção de terreno regional (gerado pelo GRREGTER GX) e pela adição da correção de terreno local (dentro da distância de correção local. Ainda. os dados do modelo digital de terreno local são amostrados para um grid de uma malha centrada na estação onde são feitos os cálculos.

o tamanho de cada prisma é aumentado em dobro para células 2x2 e. Ainda. o efeito do terreno é derivado baseado na aproximação de um segmento anular de um anel para um prisma quadrado como descrito por Kane (1962). Uma correção de borda é calculada para a distância entre a elevação da estação e o grid de elevação média além da borda do grid do modelo digital de terreno. Para maiores informações sobre as correções de terreno. e assim por diante. Uma distância de 20 quilômetros é considerada extrema. é dobrado para células 4x4.48 Capítulo 5: Fórmulas Gravimétricas zonas intermediárias e das zonas afastadas. Na zona intermediária (1 a 8 células do grid a partir da estação). o declive das seções triangulares é assumido para ser o mesmo como o mergulho da estação. e dos detalhes sob a investigação. Se um declive é oferecido para cada estação no arquivo de dados de entrada. Isto é razoável desde que os grids de topografia não sejam tão precisos quanto às medidas locais de declives. Na zona próxima (0 a 1 célula de grid a partir da estação). O grid de terreno deve idealmente cobrir uma área tão larga quanto o levantamento de gravidade mais uma distância razoável além da qual os efeitos do terreno possam ser negligenciados. O grid do modelo digital de terreno é refletido nas suas bordas para assegurar que as correções são aplicadas para o raio requerido. O sistema usa o grid da elevação média para compensar os efeitos de terreno nas distâncias de correções regionais. Na zona afastada (maior do que 8 células de grid). as quais descrevem a superfície entre a estação de medições de gravidade e a elevação para cada “canto” diagonal. o efeito do terreno é calculado para cada ponto usando a aproximação para um prisma quadrado de topo plano de Nagy (1966). além dos tópicos de ajuda online (execute o GX e clique no botão [Help]). além de 16 células. desconsiderado dos valores de topografia dos grids. Durante a correção de terreno. Quaisquer valores de dummy no grid do modelo digital de terreno são interpolados por valores adjacentes que não sejam valores de dummy antes do cálculo da correção de terreno. Esta distância depende da gravidade do terreno. veja o GRREGTER GX e o GRTERAIN GX. com o uso da opção de otimização rápida para reduzir o tempo de processamento. alguns tratamentos especiais são aplicados. o algoritmo soma os efeitos de quatro seções triangulares de declive. .

Z ONA 0: T RIÂNGULO I NCLINADO ⎛ g = GDφ ⎜ R − R 2 + H 2 + ⎜ ⎝ ⎞ ⎟ ⎟ R2 + H 2 ⎠ H2 H φ R Z ONA 1: P RISMA g = −GD Z 2 Y2 X 2 x • ln( y + R ) + y • ln( x + R ) + Z arctan Z1 Y1 X1 Z•R x• y Z Z2 dx F Z1 dy dz Fz r Y1 X1 X X2 A Atração Gravitacional de um Prisma Reantuglar .Capítulo 5: Fórmulas Gravimétricas 49 Fórmulas da Correção de Terreno Esta seção ilustra e lista as equações utilizadas para calcular as correções de terreno em cada “zona”.

50 Capítulo 5: Fórmulas Gravimétricas Z ONA 2 E M D IANTE : A NEL S ECCIONADO g = 2GDA 2 ( R 2 − R1 R1 + H 2 − R 2 + H 2 2 2 ( R 2 − R1 ) 2 2 onde. g = atração gravimétrica G = constante gravitacional A O R 2 R1 D = densidade A = comprimento do lado horizontal do prisma R1 = raio do círculo interior do anel R2 = raio do círculo externo do anel H = altura do anel ou do prisma Visualização plana H Visualização da Secção .

1962. 4. Geophysics. vol.L. 1939. Terrain Correction Tables for Gravity. pp1179-1184 Nagy. D.. F..715. no 2.. A comprehensive system of terrain corrections using a digital computer. vol. 1962. . M. Terrain corrections for gravimeter surveys. vol. p. Kane. An exact solution for the gravity curvature (Bullard B) correction: Geophysics. 3 Bible.R. S. Geophysics. 27. J. Geophysics. Geophysics. 31. LaFehr. 9. vol. no. 1991. T.Referências 51 Referências Hammer. no. 27. The gravitational attraction of a right rectangular prism. 1966. v56.

Estes arquivos de dados estão localizados no diretório data\gravity no CD-ROM do Oasis montaj.dmp .grd dtm5m.dmp 940622a.csv location.csv dtm45m. com um tamanho de célula de 5 metros Um grid de correção regional calculado utilizando um efeito regional de terreno.dmp 940623a. X.Y e elevação). com um tamanho de célula de 45 metros Modelo digital de terreno local.52 Arquivos de Dados Gravimétricos Amostrados Arquivos de Dados Gravimétricos Amostrados A tabela abaixo oferece uma descrição os arquivos de dados amostrais oferecidos com o sistema da extensão montaj Gravity & Terrain Correction.dmp 950201b.grd load.grd terrain.dmp 950131b.dmp 940617b. Arquivos do gravímetro CG-3 survey (Extensão dump) 940615a. Um script que executa todos os arquivos de dados. bases.gs Dados da estação-base para as estações-base 90001 e 90002 Dados de localizações (estação. de 1 para 50 km.dmp 950203b. A projeção é “ED50/ UTM zone 30N” Modelo digital de terreno regional. aplicando a correção de deriva e une os arquivos de dados com uma base de dados master.

de gravidade (Gravity). Por exemplo. Ambiente interativo do software onde as funções são executadas pela seleção de objetos gráficos. Valores são tipicamente interpolados para criar uma representação regular e suavizada das localizações dos dados. Arquivos contendo os valores das localizações (X e Y) e dos dados (Z). Na planilha do Oasis montaj. Veja também as seções de canais (channels) e de canais sub-array (sub-array channels). Na planilha do Oasis montaj. O nome da base de dados da estação-base. Canais Array são representados graficamente por uma curva na planilha. é uma linha vertical de células que contém dados. uma plotagem de linhas de levantamento. Se a base de dados não existe. um canal é essencialmente uma coluna que contém um tipo específico de dado. Coleção de pontos ao longo de linhas e colunas que definem uma área retangular em duas dimensões ou algum plano. Canais array (array channels) Base de dados da estaçãobase (Base station database) Canais (channels) Coluna (column) Base de dados (database) Área de trabalho (desktop) Unidades de Elevação (Elevation Units) Fiduciais (fiducials) Interface Gráfica do Usuário (Graphical User Interface) grid Grids ou Arquivos de grid (Grids or Grid file) Grupos (groups) . Você pode abrir e exibir um número virtualmente ilimitado As unidades de elevação dos grids de modelo digital de terreno (metros ou pés) Pontos aceitos como bases fixas de referência. Você terá ainda a opção para executar dados de bases de dados existentes a partir de outra base de dados ou de outro arquivo de texto. um plotagem de contornos ou um plotagem de perfis seriam grupos gráficos separados dentro da visualização dos dados. Canais especiais em colunas das planilhas que contém múltiplos canais de dados.Glossário 53 Glossário Gravidade absoluta (Absolute gravity) A gravidade absoluta da estação-base em miligals. ela será criada com os canais da estação (Station). Latitude (Latitude) e de elevação (Elevation). Este valor é determinado ou a partir de outras fontes (talvez você esteja utilizando estações-base estabelecidas por órgãos governamentais). Marcadores indicam a ordem nas quais cada leitura ou amostragem é feita. Ver a seção de bases de dados do Oasis montaj (Oasis database) Área de trabalho em um projeto do Oasis montaj. usualmente um plano de terreno. ou pela efetuação de levantamentos em uma estação-base pré-definida (ver a seção dos levantamentos em estaçõesbase (Base Station Surveys) para informações sobre o estabelecimento da sua estação-base própria). Um conjunto de elementos gráficos que constituem um componente gráfico de um mapa. ou a gravidade é dada por um valor arbitrário. longitude (Longitude).

visualizar e mapear dados de Ciências da Terra localizados espacialmente. Lista gráfica de comandos ou funções que o usuário pode escolher. com uma perda de precisão de 3%. idealmente. grids. O Oasis montaj é o sistema da Interface Gráfica do Usuário (Graphic Interface User (GUI)) que proporciona todas as funcionalidades requeridas para processar e exibir virtualmente qualquer tipo de dados de Ciências da Terra. comparando com a opção de não-otimização. dados. Arquivo desenvolvido pelo Geosoft que integra todos os elementos gráficos (linhas. Esta distância de correção local será arredondada para se igualar a qualquer número de células de grid no grid regional. Esta é o grid de modelo digital de terreno local mais detalhado possível que está disponibilizado. Esta é a distância além da qual as correções regionais serão calculadas. O Oasis montaj é a plataforma de software que oferece todas as funcionalidades exigidas para gerenciar. manipular. Bases de dados de objetos orientados que armazena dados de Ciências da Terra em uma forma que “entrega” um acesso rápido a dados e um eficiente armazenamento requerido para aplicações que lidam com grandes volumes de dados. Para grids regionais grandes. polígonos e textos) e camadas (mapas base. “Arrumação” (“ordem”) linear dos pontos de observação. Linha (line) Grid de modelo digital de terreno local (Local DEM grid) Janela principal (Main window) Mapa (Map (*. Se os limites do levantamento local não são especificados. quando da execução do GRTERAIN GX. o cálculo do efeito do terreno pode ser muito lento. Este grid deve cobrir as áreas “extras” dos levantamentos. A correção de terreno dentro desta distância é calculada a partir do grid da correção de terreno local. Os valores não são interpolados.GX) utilizados para processar dados no Oasis montaj. Tipos de arquivos padronizados de PCs criados utilizando técnicas de imageamento ou de edição eletrônica de fotografias.MAP)) menu (*. Ferramenta utilizada para criar e manter bases de dados. O grid da correção de terreno regional terá o mesmo tamanho de célula de grid do que o grid do modelo digital de terreno local. Arquivos contendo os valores das localizações (X e Y) e de cores. exibir e processar dados. a otimização melhora o desempenho em 10 vezes.Este grid é utilizado para obter uma elevação da estação para a correção de terreno. a distância interior (local) de correção.54 Glossário Executável do Geosoft (GX or Geosoft eXecutable) Imagens ou arquivos de imagem (Images or Image file) Inner (local) correction distance Processos programados (identificados pela extensão *. A opção de otimização acelera o cálculo pela re-amostragem das zonas externas para um grid medido com menos precisão e utilizando um método de interpolação pontual 4x4 Qspline para obter a elevação a partir do grid. plotagens e imagens) construídos no Oasis montaj.OMN) Bases de dados do Geosoft (Geosoft database GDB) Oasis montaj Otimização (Optimization) . A distância deve se igualar à distância da correção local utilizada no GRTERAIN GX. No grid de teste de dimensões de células 2500x2500. a área do grid do modelo digital de terreno local é utilizada.

Individual channels of data from an array channel. Canais individuais de dados a partir de um canal array. Este é o nome do grid do modelo digital de terreno regional que se estende significativamente além das fronteiras de um levantamento. current line. Um tamanho típico de célula de grid poderia ser 250 m. são as linhas horizontais das células que contém dados. Por exemplo. esta distância será a metade do tamanho do grid regional. Por padrão. Stored snapshot of the screen settings.GPF)) Arquivo binário que define um amabiente de área de trabalho. Grid de saída da correção de terreno (Output (terrain correction) grid) Projeto (Project (*. Nas planilhas do Oasis montaj. e serão criados especificamente para este levantamento. Este é o nome do grid de saída de terreno corrigido. É geralmente aceito que 300 km é um valor máximo razoável. Este grid é normalmente compilado a partir de conjuntos de dados mais detalhados de modelos digitais de terreno de órgãos governamentais. É essencialmente uma “pasta de documentos” que o ajuda na organização dos dados e nas atividades relacionadas ao projeto de processamento dos dados. Um arquivo utilizado para gerenciar dados em um formato particular. levantamentos gravimétricos regionais ou levantamentos geoquímicos são comumente considerados dados aleatórios (randômicos) porque as localizações aparecem aleatórias na natureza. displayed channels and displayed profiles in Oasis montaj. Deve incluir todos os dados conhecidos de elevação local.Glossário 55 Distância de correção exterior (regional) (Outer (regional) correction distance) A distância para a qual calcular a correção regional. mas não tão grande que não possa ser amostrada a partir de um grid de modelo digital de terreno regional. Dados aleatórios (randômicos) XYZ (random XYZ data) Grid de modelo digital de terreno regional (Regional DEM grid) “fileira” (row) Canais sub-array (Sub-array channels) template Visualização (View) . Tal distância é normalmente significativamente maior do que a distância de correção local. Dados localizados XYZ que não podem ser agrupados naturalmente em linhas separadas.

You're Reading a Free Preview

Descarregar
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->