Você está na página 1de 254

Manual de Operação e Manutenção

KPAM000203

Manual de Operação e Manutenção KPAM000203 WD900 - 3 TRATORES DE PNEUS NÚMEROS DE SÉRIE: 50007
Manual de Operação e Manutenção KPAM000203 WD900 - 3 TRATORES DE PNEUS NÚMEROS DE SÉRIE: 50007
Manual de Operação e Manutenção KPAM000203 WD900 - 3 TRATORES DE PNEUS NÚMEROS DE SÉRIE: 50007
Manual de Operação e Manutenção KPAM000203 WD900 - 3 TRATORES DE PNEUS NÚMEROS DE SÉRIE: 50007

WD900-3

TRATORES DE PNEUS

NÚMEROS DE SÉRIE: 50007 e acima

!
!

O uso incorreto dessa máquina pode causar sérias lesões ou mortes. Os operadores e o pessoal de ma- nutenção deve ler esse manual antes de operar ou executar a manutenção da máquina. Esse manual deve ser mantido junto à máquina e deve ser periodicamente revisto por todas as pessoas as quais o utilizarão.

AVISO

deve ser mantido junto à máquina e deve ser periodicamente revisto por todas as pessoas as

PREFÁCIO

1. PREFÁCIO

Este manual fornece normas, orientações e diretrizes que o ajudarão a utilizar esta máquina dentro dos princípios da segurança e com o melhor desempenho. Mantenha este manual sempre à mão e certique-se de que todas as pessoas envolvidas na operação e na manutenção desta máquina o estão lendo periodicamente. Se o manual extraviar ou tornar- se ilegível, solicite outro exemplar ao seu distribuidor Komatsu ou à própria Komatsu. Vendendo a máquina, não se esqueça de fornecer este manual aos seus novos proprietários. Os constantes avanços introduzidos no projeto desta máquina podem resultar em mudanças de detalhes ainda não re etidas no presente manual. Assim sendo, você não só deve buscar junto ao seu distribuidor Komatsu ou à Komatsu as informações mais recentes que digam respeito à sua máquina, como também solicitar-lhes a versão mais atualizada desta publicação. Este manual poderá mencionar implementos e opcionais não disponíveis em sua área. Consulte o seu distribuidor Komatsu ou mesmo a Komatsu no tocante aos itens dos quais você possa vir a necessitar.

!
!

ATENÇÃO

• Operar esta máquina ou fazer qualquer serviço de manutenção na mesma de maneira incorreta pode ser perigoso e resultar em acidentes onde alguém venha a se ferir com gravidade ou mesmo morrer.

• Os operadores, bem como o pessoal encarregado da manutenção deverão ler todo este manual e estarem certos de havê-lo compreendido antes de passarem a trabalhar com a máquina.

• Algumas ações que dizem respeito à operação e manutenção da máquina podem acarretar graves aci- dentes se não forem executadas da maneira descrita no presente manual.

• Os procedimentos e precauções contidos neste manual valem exclusivamente para os usos aos quais

a máquina se destina. Caso pretenda utilizar esta máquina em qualquer aplicação não especicamente

proibida, certique-se primeiro de que sua intenção não trará riscos a você e a seus companheiros de trabalho. Usos ou práticas proibidos por este manual em hipótese alguma deverão ser levados adiante por você ou qualquer pessoa que seja.

• As máquinas fornecidas pela Komatsu atendem às legislações e normas dos países de destino. Se sua máquina tiver sido comprada em outro país ou comprada de alguém de outro país, poderá não contar

com certos dispositivos de segurança ou descumprir especicações exigidas em seus país. Se este for

o seu caso e você tenha alguma dúvida quanto à conformidade de seu produto às legislações e normas

aplicáveis em seus país, consulte a Komatsu ou seu distribuidor Komatsu antes de proceder à operação da máquina propriamente dita.

• As diretrizes, princípios e fundamentos de segurança aparecem no tópico do presente manual intitulado INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA (página 1-2), e na Seção SEGURANÇA (página 2-2 em diante)

2. INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA

Para que você possa utilizar esta máquina dentro das normas de segurança, este manual e
Para que você possa utilizar esta máquina dentro das normas de segurança, este manual e os decalques colados na
máquina fornecem precauções relativas à segurança, explicando situações potencialmente perigosas e detalhando os
métodos para evitá-las.
Palavras de sinalização
As palavras de sinalização abaixo são empregadas para informá-lo da existência de uma situação potencialmente
perigosa que pode levar a prejuízos de ordem material ou acidentes com vítimas.
Neste manual e nos decalques da máquina, as palavras de sinalização abaixo expressam o nível do risco em potencial.
! PERIGO
- A palavra indica uma situação de risco iminente, que, se não contornada, resultará
em um acidente onde alguém virá a se ferir com gravidade ou mesmo morrer.
Esta palavra de sinalização é reservada a situações de risco mais extremo.
! ATENÇÃO
- A palavra indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não contornada,
poderá resultar em um acidente onde alguém venha a se ferir com gravidade ou
mesmo morrer.
! CUIDADO
- A palavra indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não contornada,
poderá resultar em acidentes onde alguém venha a sofrer ferimentos leves ou de
certa gravidade. Esta palavra também pode ser empregada para alertar sobre
práticas contrárias às normas de segurança que, se adotadas, possam causar
prejuízos de ordem material.
Exemplo de mensagem de segurança usando palavra de sinalização
! ATENÇÃO
Antes de levantar-se do assento do operador, primeiramente baixe
o equipamento de trabalho ao solo eTRAVE a ALAVANCA DE TRAVA
DE SEGURANÇA.
Se as alavancas de controle forem tocadas involuntariamente e
não estiverem travadas, poderá ocorrer um acidente onde alguém
venha a se ferir com gravidade ou mesmo morrer.

Outras palavras de sinalização Além das citadas acima, outras palavras de sinalização são usadas para indicar precauções a serem seguidas para proteger a máquina ou fornecer informações de utilidade. São elas:

NOTA

- Esta palavra é usada para indicar precauções a serem tomadas para evitar práticas que possam reduzir a vida útil da máquina.

OBSERVAÇÃO

- Esta palavra é usada para indicar informações de utilidade.

3. INTRODUÇÃO

3.1 USOS AOS QUAIS ESTA MÁQUINA SE DESTINA

Esta máquina Komatsu foi projetada para as seguintes aplicações principais:

Escavação Nivelamento Amontoamento Carregamento Para maiores detalhes quanto aos procedimentos de operação em cada caso, consulte o tópico do presente manual “TRABALHOS POSSÍVEIS USANDO ESTA CARREGADEIRA DE RODAS” (Pág 3-71)

3.2 AMACIANDO SUA MÁQUINA

Antes de ser enviada a você, sua máquina Komatsu foi rigorosamente ajustada e testada. Operá-la, contudo,sob condições severas logo em seu estréia em uso pode não só afetar negativamente seu desem- penho, como também diminuir sua vida útil.

O amaciamento da máquina é, portanto, importante e deve se realizado durante suas primeiras 100 horas de operação (segundo a leitura do horímetro) Durante o período de amaciamento de sua máquina, você deve:

Funcionar o motor em marcha lenta durante 5 minutos a cada vez que der a partida

Evitar operar com cargas pesadas ou a velocidades altas

Procurar não realizar partidas ou acelerações bruscas ou mudanças de direção e paradas repentinas, salvo em caso de emergência.

As precauções foornecidas neste manual para operação, manutenção e procedimentos de segurança valem tão somente partindo-se da premissa de que o produto esteja sendo usado para as aplicações às quais se destina. Se a máquina for empregada para uma nalidade não prevista neste manual, a Komatsu ca isenta-se de toda e qualquer responsa- bilidade no tocante à segurança, correndo por conta e risco do usuário as conseqüências que possam advir da adoção de procedimentos não expressamente previstos ou recomendados nesta literatura. Em hipótese alguma deverão ser realizadas operações que o presente manual trate como taxativamente proibidas.

4.

LOCALIZAÇÃO DAS PLACAS, TABELA DE REGISTRO DOS NÚMEROS DE SÉRIE E DISTRIBUIDOR

4.1 LOCALIZAÇÃO DA PLACA DE NÚMERO DE SÉRIE DA MÁQUINA

Na parte central direita da máquina.

4.2 LOCALIZAÇÃO DA PLACA DE NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR

Na parte superior direita do cabeçote (visualizado pelo lado do ventilador).

direita do cabeçote (visualizado pelo lado do ventilador). 4.3 TABELA DE REGISTRO DOS NÚMEROS DE SÉRIE
direita do cabeçote (visualizado pelo lado do ventilador). 4.3 TABELA DE REGISTRO DOS NÚMEROS DE SÉRIE
direita do cabeçote (visualizado pelo lado do ventilador). 4.3 TABELA DE REGISTRO DOS NÚMEROS DE SÉRIE

4.3 TABELA DE REGISTRO DOS NÚMEROS DE SÉRIE E DO MOTOR DE SUA MÁQUINA E LANÇAMENTO DOS DADOS DO DISTRIBUIDOR.

Número de série da máquina:

Número de série do motor:

Número de identi cação do produto (PIN):

Nome do distribuidor:

Endereço:

Telefone:

Pessoal de serviço para sua máquina:

OBSERVAÇÕES

CONTEÚDO

PREFÁCIO

CONTEÚDO

Prefácio

1-

1

 

Informações relativas a segurança

1-

2

 

Introdução

1-

4

 

Localização das placas, tabelas de registro dos números de série e distribuidor

1-

5

SEGURANÇA

Precauções gerais

2-

2

2- 10

2- 12

2- 15

2- 18

2-

19

2- 21

Precauções durante a operação

Verificação antes da operação

Precauções de operação

Transporte

Bateria

Rebocando a máquina

 

Precauções para manutenção Placa de advertência

2- 22

2- 22

2- 23

2- 29

Desligue o motor antes da inspeção e da manutenção

Precauções com pneus

 

Local dos adesivos de segurança

2- 30

OPERAÇÃO

Vista geral Vista geral da máquina

3-

3-

2

2

3-

3

Vista geral dos controles e indicadores

 

Explicação dos componentes Painel monitor da máquina

3-

3-

5

5

3- 18

3- 27

3- 32

3- 33

3- 34

3- 35

3- 35

3- 36

3- 36

3- 36

3- 36

3- 38

3- 38

3- 38

3- 38

3- 39

Interruptores

Alavanca e pedais de controle

Alavanca de inclinação da coluna de direção

Tampa com trava

Barra de segurança

Bomba de graxa Alarme de ré

Trava da porta da cabina Caixa de ferramentas Alavanca de corte de combustível Fusíveis

Fusível de retardo Bandeja para marmita Local de armazenamento do manual Soquete de fonte

Precauções ao manusear o acumulador

PREFÁCIO

CONTEÚDO

OPERAÇÃO Verificação antes da partida

3- 40

3- 40

3-

57

3- 59

3- 61

3- 63

3- 64

3- 66

3- 67

3- 68

3- 71

3- 72

3- 73

3- 76

3- 76

3- 75

3- 76

3- 77

Partida

Operações e verificações após a partida

Movimentando a máquina (direção,velocidade), parando a máquina

Mudança de velocidade

Mudança do sentido de deslocamento

Mudando de direção

Parando a máquina

Operação do equipamento de trabalho

Trabalhos possíveis usando trator de pneus

Precauções durante a operação

Estacionando a máquina

Verificações após o término da operação

Desligando o motor Verificações após desligar o motor

Travas

Instruções para uso dos pneus

 

TRANSPORTE Carregando e descarregando a máquina

3- 79

3- 79

 

OPERAÇÕES EM CLIMA FRIO Precauções para operação em baixa temperatura

3- 80

3- 80

3- 81

3- 82

3- 82

3- 83

3- 83

3- 83

3- 83

Precauções após o término do trabalho

Após período de clima frio Operação de aquecimento para o circuito de direção hidráulica em climas frios

Paralização por longo período Antes da paralização Durante a paralização Após a paralização

 

DIAGNÓSTICO DE FALHAS Se a máquina ficar sem combustível

3-

84

3- 84

3- 85

3- 88

3-

91

Como rebocar a máquina

Se a bateria descarregar

Outras falhas

MANUTENCÃO

Instruções para manutenção

4-

2

 

Características de serviço Características do óleo combustível e líquido de arrefecimento

4-

4-

5

5

4-

7

Sobre o sistema elétrico

 

Desgaste de peças

4-

8

CONTEÚDO

PREFÁCIO

Utilização de combustível, líquido de arrefecimento e lubrificantes de acordo com a temperatura ambiente

4-

9

 

Torques de aperto padrões para parafusos e porcas Ferramentas necessárias

4- 12

4-

12

4- 13

Tabela de torque

 

Substituição periódica de itens essenciais à segurança

4- 14

 

Quadro de manutenção periódica Quadro de manutenção periódica

4- 15

4- 15

 

Procedimentos para manutenção

Após as 250 primeiras horas de operação

4- 19

4- 19

4- 20

4- 42

Quando necessário

Verificações antes da partida

A

cada 50 horas de operação

4- 49

A

4- 50

A

4- 54

A

4- 58

A

4- 63

A

4- 69

A

4- 78

cada 100 horas de operação

cada 250 horas de operação

cada 500 horas de operação

cada 1000 horas de operação

cada 2000 horas de operação

cada 4000 horas de operação

ESPECIFICAÇÕES

Especificações

5-

2

OPCIONAIS, IMPLEMENTOS

Opcionais e implementos

6-

2

 

Sistema de mudança automática de marcha Sistema de mudança automática de marcha

6-

6-

3

3

6-

4

Precauções aplicáveis à inversão do sentido de deslocamento de avante para ré e vice-versa

 

Instruções para a operação do sistema direcional por alavanca joystick Explicação dos componentes

6-

6-

7

7

6-

8

6- 11

6- 13

6- 14

6- 15

Estrutura e funcionamento do sistema direcional por alavanca joystick

Método de operação do sistema direcional por alavanca joystick

Precauções aplicáveis ao sistema direcional por alavanca joystick

Ajuste do console da alavanca joystick

Ajuste do banco do operador

 

Indicador de falha no monitor principal Código de falha no monitor principal

6- 17

6- 17

6- 18

Lista de códigos de erro indicados no monitor principal

 

Ar condicionado Localização e funcionamento de painel de controle

6- 21

6- 21

PREFÁCIO

CONTEÚDO

Método de operação

6- 24

6- 25

Caixa térmica

 

Rádio Explicação dos componentes

6- 27

6- 27

6- 30

6- 32

Método de uso

Precauções ao usar

SEGURANÇA

ATENÇÃO

ATENÇÃO

Por favor, tenha certeza que você entendeu todas as precauções descritas neste manual bem como os adesivos de segurança da máquina. Quando operando ou fazendo a manutenção, siga rigorosamente estas precauções.

SEGURANÇA

SEGURANÇA

PRECAUÇÕES GERAIS

REGRAS DE SEGURANÇA

• Somente pessoal treinado e autorizado pode operar ou fazer a manutenção da máquina.

• Siga todas as regras de segurança, precauções e instruções, quando operando ou fazendo manutenção na máquina.

• Se você estiver sobre influência de álcool ou medicamentos, sua habilidade de operar ou reparar a máquina estará sensivelmente prejudicada, podendo colocar você e todos, em seu local de trabalho, em perigo.

• Quando trabalhar com outros operadores ou com uma pessoa que controle o tráfego no local de trabalho, certifique-se que todos entendam os sinais que estão sendo usados.

SE ANORMALIDADES FOREM ENCONTRADAS

Se você encontrar alguma anormalidade na máquina durante a operação ou manutenção (ruído, vibração, cheiro, medida incorreta, fumaça, vazamento de óleo, etc.), avise o responsável e tome as medidas necessárias. Não opere a máquina até que o problema seja sanado.

ROUPAS E ÍTENS DE PROTEÇÃO

• Não use roupas largas e acessórios. Existe o risco de en- roscar em alavancas de controle ou em outras partes sali- entes.

• Se você usar cabelos longos que saiam do capacete, há risco de poder enroscá-los na máquina. Prenda-os e tenha cuidado.

• Sempre use capacete e sapatos de segurança. Ao operar ou fazer manutenção da máquina, se a natureza do trabalho exigir, use óculos de segurança, máscara, luvas, protetores auriculares e cinto de segurança.

• Verifique se todo o equipamento de proteção funciona ade- quadamente, antes de usá-lo.

EXTINTOR DE INCÊNDIO E KIT DE PRIMEIROS SO- CORROS

Siga os procedimentos abaixo, para estar preparado caso ocorra algum incêndio ou acidente com ou sem vítimas.

• Certifique-se da existência do extintor de incêndio e leia suas instruções para saber como usá-lo em caso de emer- gência.

• Providencie na inspeção periódica, a manutenção e a recarga do extintor de incêndio para que possa ser usado

sempre que necessário.

incêndio para que possa ser usado sempre que necessário. • Providencie um Kit de primeiros socorros
incêndio para que possa ser usado sempre que necessário. • Providencie um Kit de primeiros socorros
incêndio para que possa ser usado sempre que necessário. • Providencie um Kit de primeiros socorros

• Providencie um Kit de primeiros socorros e mantenha-o sempre à mão, examinando-o periódicamente, e repondo os ítens necessários.

ASPECTOS DE SEGURANÇA

• Certifique-se que todas as proteções e tampas estão em seus devidos lugares. Repare-os imediatamente se forem danificados.

• Entenda o método de uso dos ítens de segurança e use-os apropriadamente.

• Jamais remova um ítem de segurança. Mantenha-os sempre em boas condições de operação.

SEGURANÇA

SEGURANÇA

MANTENHA A MÁQUINA LIMPA

• Se a água entrar em contato com o sistema elétrico, há risco de que cause mal funcionamento ou mal contato. Não use água ou vapor para limpar o sistema elétrico (sensores, conectores).

• Se a inspeção ou manutenção for efetuada com a máquina suja,

de óleo ou lama, existe o risco de você escorregar e cair ou de que a lama ou sujeira entre em contato com seus olhos. Mantenha

a máquina sempre limpa.

DENTRO DO COMPARTIMENTO DO OPERADOR

• Ao entrar no compartimento do operador, remova toda a lama e óleo da sola de seus sapatos. Se você operar o pedal com óleo ou lama nos sapatos, seu pé pode escorregar e causar um sério acidente.

• Não deixe peças ou ferramentas caídas .

• Não fixe objetos nos vidros da cabina. Alguns podem atuar como lentes sob o sol e provocar fogo.

• Não use telefone celular dentro do compartimento do opera- dor quando estiver movendo ou operando a máquina.

• Nunca leve objetos perigosos, como inflamáveis ou explosi- vos, para dentro da cabina do operador.

APLIQUE SEMPRE A TRAVA DE SEGURANÇA AO DEI- XAR A MÁQUINA

• Ao levantar-se do assento do operador, abaixe o equipamen- to de trabalho completamente até o solo, coloque a alavanca de segurança (1) e a alavanca do freio (2), até a posição TRAVADA, depois desligue o motor. Se você, acidentalmen-

te, tocar as alavancas quando elas não estiverem travadas, há

o risco de que a máquina se mova e cause sérios ferimentos ou danos .

• Ao deixar a máquina, sempre abaixe o equipamento de traba- lho completamente até o solo, coloque a alavanca de segu- rança (1) e a alavanca do freio (2), até a posição TRAVADA, e só depois desligue o motor. Use a chave para trancar todo o equipamento. Tire a chave, leve-a com você e mantenha-a em cado.

trancar todo o equipamento. Tire a chave, leve-a com você e mantenha-a em cado. Trava- do
Trava- do
Trava-
do

Livre

local especifi-

ADESIVOS DE SEGURANÇA

SEGURANÇA

CORRIMÃOS E DEGRAUS

Para prevenir ferimentos causados por escorregões ou quedas da máquina, faça o seguinte:

• Ao sair ou entrar na máquina, use o corrimão e os degraus mar- cados pelas setas na ilustração à direita.

degraus mar- cados pelas setas na ilustração à direita. • Por segurança, sempre fique de frente
degraus mar- cados pelas setas na ilustração à direita. • Por segurança, sempre fique de frente

• Por segurança, sempre fique de frente para a máquina e man- tenha contato em três pontos (ambos os pés e uma mão, ou ambas as mãos e um pé), com o corrimão e os degraus (incluíndo o sapato anti-derrapante), para assegurar que você se aguentará.

• Ao entrar e sair da máquina, não use a alavanca de controle ou de trava como apoio.

• Nunca suba na capô do motor ou na tampa onde não há placas anti-derrapantes.

• Antes de sair da máquina, verifique o corrimão e os degraus . Se houver óleo, graxa ou lama, limpe-os imediatamente. Man- tenha-os sempre limpos. Repare qualquer dano e aperte qual- quer parafuso solto.

• Não entre nem saia da máquina segurando qualquer ferramenta nas mãos.

saia da máquina segurando qualquer ferramenta nas mãos. ENTRANDO E SAINDO • Jamais salte da máquina

ENTRANDO E SAINDO

• Jamais salte da máquina ou na máquina. Nunca entre ou saia com ela em movimento.

• Se a máquina começar a se mover sem operador na cabina , não salte para dentro dela nem tente pará-la.

PROIBIDO PESSOAS NOS IMPLEMENTOS

Não deixe ninguém viajar na lâmina ou qualquer outro implemento. Há risco de quedas e ferimentos graves.

SEGURANÇA

ADESIVOS DE SEGURANÇA

NÃO SEJA ATINGIDO PELAS PARTES MÓVEIS (AREA DE ARTICULAÇÃO)

Se o vão entre as partes móveis diminuir, poderá causar ferimentos graves. Não deixe ninguém entre as partes móveis.

A

porção da área ao redor do equipamento muda de acordo com

movimento. Se for atingido, causará sérios ferimentos. Não deixe ninguém se aproximar das partes telescópicas e giratórias.

o

PREVENÇÃO DE QUEIMADURAS

Líquido de arrefecimento quente

• Para prevenir queimaduras por água quente ou jatos de vapor, ao

verificar ou drenar o líquido de arrefecimento, espere a água esfriar

e antes de remover a tampa, abra-a devagar para aliviar a pressão dentro do radiador.

Óleo quente

• Para prevenir queimaduras por óleo quente, ao verificar ou drenar o óleo, aguarde até que ele esfrie a uma temperatura que você possa tocar a tampa com as mãos. Mesmo se o óleo estiver frio, abra a tampa devagar para aliviar a pressão interna antes de removê-la.

as mãos. Mesmo se o óleo estiver frio, abra a tampa devagar para aliviar a pressão
as mãos. Mesmo se o óleo estiver frio, abra a tampa devagar para aliviar a pressão
as mãos. Mesmo se o óleo estiver frio, abra a tampa devagar para aliviar a pressão
as mãos. Mesmo se o óleo estiver frio, abra a tampa devagar para aliviar a pressão

ADESIVOS DE SEGURANÇA

SEGURANÇA

PREVENÇÃO DE INCÊNDIO

• Fogo causado por gasolina ou óleo Gasolina, óleo, anticongelante e líquido para limpeza de janelas, são particularmente inflamáveis e podem ser perigosos. Para prevenir o fogo, sempre observe o seguinte:

• Não fume ou use qualquer chama perto de combustível ou óleo.

• Pare a máquina antes de reabastecer.

• Não deixe a máquina enquanto estiver colocando combustível ou óleo.

• Mantenha todas as tampas de óleo ou combustível seguras.

• Não respingue combustível em superfícies superaquecidas ou no sistema elétrico.

• O reabastecimento de combustível e óleo devem ser feitos em locais ventilados.

• Mantenha o óleo e combustível em local apropriado e não permita a entrada de pessoas não autorizadas.

• Após o reabastecimento de combustível ou óleo, limpe o local.

• Antes de utilizar esmeril ou fazer soldas, coloque o material inflamável em um lugar seguro.

• Use óleo anti-inflamável para limpeza de peças. Óleo Diesel e gasolina podem pegar fogo, por isso não use-os.

• Coloque as estopas sujas e outros materias inflamáveis em local de segurança.

• Não solde ou use maçarico para cortar qualquer cano ou tubo que contenha líquidos inflamáveis.

qualquer cano ou tubo que contenha líquidos inflamáveis. • Fogo causado por acumulação de material inflamável.
qualquer cano ou tubo que contenha líquidos inflamáveis. • Fogo causado por acumulação de material inflamável.
qualquer cano ou tubo que contenha líquidos inflamáveis. • Fogo causado por acumulação de material inflamável.

• Fogo causado por acumulação de material inflamável. Remova as folhas, galhos, pedaços de papel, poeira ou qualquer outro material inflamável acumulado ou preso à máquina, tubo de escapamento, amortecedor, bateria ou compartimento do motor.

• Fogo na fiação elétrica. Curto-circuito pode causar fogo.

• Mantenha sempre as conexões de fios elétricos limpas e firmes.

• Verifique a fiação diariamente, apertando as conexões e reparando os danos. Aperte qualquer conector solto. Repare ou substitua qualquer fio danificado.

• Fogo vindo do sistema hidráulico Verifique se todas as mangueiras ou junções, proteções e coxins estão fixados. Se estiverem frouxos, podem vibrar durante a operação e provocar atrito com outras peças. Isso pode danificar as mangueiras e devido à grande pressão do óleo, espirrar, podendo causar ferimentos sérios ou provocar incêndio.

• Explosão de equipamentos de iluminação

• Ao verificar o combustível, óleo, eletrólito da bateria, fluído limpador de pará-brisas ou líquido de arrefecimento, use lâmpadas à prova de explosão. Caso contrário haverá risco de explosão podendo causar ferimentos ou danos.

• Ao utilizar eletricidade para iluminação da máquina, siga as instruções deste manual.

O QUE FAZER EM CASO DE INCÊNDIO

Deixe a máquina da seguinte maneira:

• Ponha a chave em DESLIGAR e pare a máquina.

• Use o corrimão e degraus para sair.

SEGURANÇA

ADESIVOS DE SEGURANÇA

LÍQUIDO LIMPADOR DE PÁRA-BRISAS

Use produtos à base de álcool etílico. Não use álcool metílico, pois pode irritar os olhos.

PRECAUÇÕESQUANDOESTIVERUTILIZANDOOTOLDO ROPS (ESTRUTURA DE PROTEÇÃO ANTI-CAPOTAMENTO)

Sempre instale o toldo ROPS ao operar em locais com risco de capotamento ou deslizamentos como mineradoras e pedreiras.

• Se a máquina estiver equipada com o toldo ROPS não deverá ser removido enquanto estiver utilizando a máquina.

• O toldo ROPS protege o operador se máquina capotar. Resistindo ao impacto e absorvendo o choque da queda. Se o toldo ROPS sofrer reparos, ou alterações, sua resistência poderá diminuir. Nesses casos, consulte seu distribuidor Komatsu.

• Se o toldo ROPS for danificado por queda de objetos ou por capotamento, sua resistência será reduzida e não será capaz de exercer sua função corretamente. Nesses casos, sempre consulte seu distribuidor Komatsu para recomendações de método de reparos. Mesmo que o toldo ROPS esteja instalado, use seu cinto de segurança corretamente ao operar a máquina.

CUIDADOSCOMIMPLEMENTOS

• Instalar implementos, pode gerar problemas de segurança ou de restrições legais. Contate seu distribuidor Komatsu para maiores informações.

Contate seu distribuidor Komatsu para maiores informações. • Quaisquer ferimentos, acidentes ou falhas da máquina
Contate seu distribuidor Komatsu para maiores informações. • Quaisquer ferimentos, acidentes ou falhas da máquina
Contate seu distribuidor Komatsu para maiores informações. • Quaisquer ferimentos, acidentes ou falhas da máquina

• Quaisquer ferimentos, acidentes ou falhas da máquina causados pelo uso de implementos não autorizados, não serão de responsabilidade da Komatsu.

• Ao instalar e usar implementos opcionais, leia o manual de instruções para as informações necessárias.

MODIFICAÇÃO NÃO AUTORIZADA

Qualquer modificação feita sem autorização da Komatsu pode causar problemas. Antes de fazer qualquer modifica- ção consulte deu distribuidor Komatsu.

• A Komatsu não se responsabiliza por nenhum acidente, ferimento ou falha de produtos ou outros danos resulta- dos de modificações feitas sem autorização.

SEGURANÇA NO LOCAL DE TRABALHO

Antes de começar as operações, verifique cuidadosamente a área por qualquer condição não usual que possa ser perigosa.

• Ao iniciar as operações perto de materiais inflamáveis como folhas secas ou grama seca, há perigo de incêndio, portanto seja cauteloso ao operar.

• Verifique a condição do terreno e do solo do local de trabalho e determine o método de operação mais seguro. Não efetue operações em locais que há perigo de deslizamento e queda de pedras.

ADESIVOS DE SEGURANÇA

SEGURANÇA

Caso haja tubulações de água, gás ou linhas de alta voltagem enterradas, contate os órgãos responsáveis e identifique sua localização. Tome cuidado para não danificar ou cortar ne- nhuma dessas linhas.

• Tome os cuidados necessários para prevenir que pessoas não autorizadas entrem na área de operação.

• Se for necessário operar numa rua, designe uma pessoa para controlar o tráfego e proteger os pedestres e carros ou insta- le cercas e placas avisando que é proibida a entrada no local de trabalho.

• Verifique a profundidade e o fluxo de água antes de operar dentro de um rio ou atravessá-lo.

• Para que as operações de movimento possam ser feitas com segurança sempre mantenha as estradas no local de trabalho sob constante manutenção.

as estradas no local de trabalho sob constante manutenção. Voltagem Distância mínima de segurança 100V 200V
as estradas no local de trabalho sob constante manutenção. Voltagem Distância mínima de segurança 100V 200V
as estradas no local de trabalho sob constante manutenção. Voltagem Distância mínima de segurança 100V 200V

Voltagem

Distância mínima de segurança

100V 200V

2m

6.600V

2m

22.000V

3m

66.000V

4m

154.000V

5m

187.000V

6m

275.000V

7m

500.000V

11m

TRABALHANDO EM SOLO MACIO

• Evite deslocar ou operar a máquina próximo à encostas, rochedos, saliências e fossos fundos. O solo pode ser fraco nessas áreas, e desmoronar com o peso e a vibração da máquina. Lembre-se que o solo, depois de chuvas fortes ou tempestades, torna-se mais frágil.

• Quando estiver trabalhando em aterros ou perto de escavações de fossos, há perigo de que o peso e a vibração da máquina faça o solo desmoronar. Antes de começar a operação, certifique-se que o solo é seguro.

NÃO SE APROXIME DE CABOS DE ALTA VOLTAGEM

Não movimente ou opere a máquina próximo à cabos elétricos. Há risco de choques elétricos, que podem causar ferimentos graves ou danos à propriedade. Nos locais de trabalho onde a máquina possa chegar perto de cabos elétricos, faça o seguinte:

• Antes de iniciar a operação consulte a operadora local de energia e informe-se sobre as providências a serem tomadas.

• Aproximar-se de cabos de alta voltagem pode causar choques elétricos que resultam em sérias queimaduras ou mesmo morte. Sempre mantenha distância segura (veja tabela a direita), entre a máquina e o cabo elétrico. Cheque com a operadora local de energia sobre procedimentos seguros de operação, antes de começar sua tarefa.

• Use sapatos e luvas de borracha. Coloque uma placa de borracha sobre o assento do operador e tome cuidado para não tocar o chassi com alguma parte desprotegida do corpo.

• Peça a alguém para avisá-lo se a máquina aproximar-se muito dos cabos.

• Ao operar próximo à linha de alta voltagem, não deixe ninguém se aproximar da máquina.

• Para prevenir choques elétricos se a máquina aproximar-se ou tocar os cabos de eletricidade, não saia do compartimento, nem permita que alguém se aproxime até ser confirmado que o sistema tenha sido desligado.

SEGURANÇA

ADESIVOS DE SEGURANÇA

ASSEGURE BOA VISIBILIDADE

• Verifique se há alguém ou qualquer obstáculo na área ao redor da máquina. Verifique as condições do local de trabalho e certifique-se que a máquina possa se deslocar com segurança. Faça sempre o seguinte:

• Peça para alguém informar a situação da área traseira caso a visibilidade não seja boa.

• Quando estiver trabalhando em locais escuros, acenda os faróis, as lanternas e a luz adicional, se for preciso.

• Em caso de neblina, neve, chuva, poeira ou se a visibilidade estiver muito prejudicada, pare a operação.

VENTILAÇÃO DE ÁREAS FECHADAS

Os gases do escapamento têm muitas substâncias que podem causar danos à sua saúde ou mesmo matar. Sempre escolha lugares com boa ventilação ao ligar o motor ou operar a máquina. Se for necessário ligar o motor ou trafegar com a máquina dentro de construções ou no subsolo onde a ventilação é baixa, tome providências para remover o gás do escapamento e trazer ar fresco.

para remover o gás do escapamento e trazer ar fresco. VERIFICANDO SINAIS E SINALIZADORES • Coloque
para remover o gás do escapamento e trazer ar fresco. VERIFICANDO SINAIS E SINALIZADORES • Coloque
para remover o gás do escapamento e trazer ar fresco. VERIFICANDO SINAIS E SINALIZADORES • Coloque

VERIFICANDO SINAIS E SINALIZADORES

• Coloque sinais para informar lombadas ou solo macio. Se a visibilidade não estiver boa posicione um sinalizador. Operadores têm que prestar atenção e seguir as instruções do sinalizador.

• Apenas o sinalizador deverá dar sinais.

• Certifique-se que todos os trabalhadores entendam o significado de todos os sinais antes de iniciar o traba- lho.

SAÍDA DE EMERGÊNCIA DA CABINA DO OPERADOR

Máquinas equipadas com uma cabina têm portas na direita e na esquerda. Se a porta de um lado não abrir, utilize

a porta do outro lado.

CUIDADO COM PÓ DE AMIANTO

Se inalado, o pó de amianto pode causar câncer de pulmão. Exis- te o risco de inalar amianto ao trabalhar em locais de demolição ou em entulho industrial. Siga sempre as orientações abaixo.

• Jogue água para manter baixa a poeira. Não use ar comprimido na limpeza.

• Se existir risco de amianto no ar, opere a favor do vento. To- dos os trabalhadores devem usar máscara respiratória.

• Não permita que pessoas não autorizadas se aproximem da operação.

• Observe as regras e regulamentos do local de trabalho e do meio ambiente.

A Komatsu não utiliza amianto em seus produtos, mas há o risco de que peças não originais utilizem. Por iss use

sempre peças genuínas Komatsu.

ADESIVOS DE SEGURANÇA

SEGURANÇA

PRECAUÇÕESDURANTEAOPERAÇÃO

ANTES DA PARTIDA

Caso haja algum aviso na alavanca de controle da máquina (1), nunca ligue o motor ou toque nas alavancas.

da máquina (1), nunca ligue o motor ou toque nas alavancas. PERIGO NÃO funcionar Quando não
PERIGO NÃO funcionar Quando não estiver usando esta etiqueta guarde-a no compartimento de bagagem. Quando
PERIGO
NÃO funcionar
Quando não estiver usando esta etiqueta
guarde-a no compartimento de bagagem.
Quando não puder guardar no compar-
timento de bagagem, guarde-a junto ao
manual de operação.
09963-03001

VERIFICAÇÕES ANTES DA PARTIDA

Antes de dar partida, realize as verificações abaixo:

• Limpe os vidros e janelas para assegurar boa visibilidade.

• Limpe as lentes dos faróis e lanternas e verifique se estão funcionando adequadamente.

• Verifique o nível do líquido de arrefecimento do combustível e do óleo do reservatório hidráulico. Verifique também se o filtro de ar está obstruído e inspecione a fiação elétrica.

• Verifique se há lama ou poeira acumulados nas partes móveis, do pedal, do acelerador ou do freio, e verifique se os pedais estão funcionando corretamente.

• Ajuste o assento do operador na posição mais confortável e verifique se há algum dano no cinto de segurança ou em sua fivela.

• Verifique se todos os indicadores e medidores funcionam corretamente e confirme se todas as alavancas de controle estão em NEUTRO.

• Ajuste os espelhos para que a traseira da máquina possa ser vista claramente do assento do operador. Veja “AJUSTANDO O ESPELHO DE VISÃO TRASEIRA (PAG. 3-54)”.

• Verifique se há algum obstáculo acima, abaixo ou na área próxima da máquina.

PRECAUÇÕES DURANTE A PARTIDA

• Ao deslocar a máquina, buzine para alertar as pessoas nas proximidades.

• Sempre opere a máquina sentado no assento do operador.

• Não permita que outra pessoa além do operador, viaje na máquina.

• Não coloque o circuito do motor de partida em curto-circuito para dar a partida. Além de perigoso, pode causar danos à máquina. Curto-circuito pode causar incêndio.

• Para máquinas equipadas com alarme de ré verifique se o alarme está funcionando devidamente.

SEGURANÇA

ADESIVOS DE SEGURANÇA

PRECAUÇÕES EM ÁREAS DE CLIMA FRIO

• Sempre faça o preaquecimento até o final. Se a máquina não estiver completamente aquecida quando as alavancas de controle forem operadas, sua resposta aos comandos será lenta, podendo ocorrer acidentes.

• Se o eletrólito da bateria congelar, não carregue a bateria ou dê partida utilizando uma fonte diferente, devido ao risco da bateria incendiar. Ao carregar a bateria ou dar a partida utilizando uma fonte diferente, descongele o eletrólito da bateria e verifi- que se há vazamentos antes de dar a partida.

PRECAUÇÕESGERAIS

SEGURANÇA

OPERAÇÃO

VERIFICAÇÕES ANTES DA OPERAÇÃO

Leve a máquina devagar para uma área ampla e sem obstáculos para fazer as verificações. Não permita que pessoas estranhas ao serviço aproxime-se da máquina.

• Use sempre o cinto de segurança.

• Verifique o funcionamento do equipamento de trabalho, freios, sistema de deslocamento e sistema de direção.

• Verifique se a máquina emite ruídos anormais, vibrações ou aquecimento excessivos, bem como se há algum odor estranho. Examine também se os indicadores e medidores funcionam corretamente e ainda se não há algum vazamento de ar, óleo ou combustível.

• Encontrando alguma anormalidade, realize os reparos necessários imediatamente.

anormalidade, realize os reparos necessários imediatamente. • Antes de movimentar a máquina e começar a operação
anormalidade, realize os reparos necessários imediatamente. • Antes de movimentar a máquina e começar a operação
anormalidade, realize os reparos necessários imediatamente. • Antes de movimentar a máquina e começar a operação
anormalidade, realize os reparos necessários imediatamente. • Antes de movimentar a máquina e começar a operação

• Antes de movimentar a máquina e começar a operação verifique se a barra de segurança (1) está fixada na posição LIVRE.

VERIFICAÇÕES AO MUDAR DE DIREÇÃO OU NA RÉ

• Antes de mudar de direção verifique se há pessoas ou obstáculos nas proximidades.

• Ao deslocar a máquina, buzine para alertar as pessoas nas proximidades.

• Sempre opere a máquina sentado.

• Não permita que ninguém além do operador, viaje na máquina.

• Verifique se o alarme de ré funciona corretamente.

• Sempre feche e trave a porta da cabine do operador e mantenha as janelas devidamente travadas.

Se houver uma área atrás da máquina que não poderá ser vista, peça a uma pessoa que o ajude. Tenha muito cuidado para não bater em outras máquinas ou pessoas quando estiver manobrando a máquina. Mesmo que a máquina esteja equipada com alarme de ré e espelhos

retrovisores, não deixe de tomar as precauções acima.

SEGURANÇA

PRECAUÇÕESGERAIS

PRECAUÇÕES DURANTE O DESLOCAMENTO

• Nunca desligue a máquina com ela operando. É perigoso parar o motor enquanto a máquina estiver em movi- mento, pois a direção pode ficar pesada. Se o motor parar, aplique o freio e pare a máquina imediatamente.

• Ao deslocar-se em solo plano, posicione o equipamento de

trabalho a uma altura “A” de 50 a 60 cm acima do solo. Se as alavancas de controle do equipamento de trabalho precisa- rem ser operadas, primeiro pare a máquina e depois opere as alavancas de controle.

• Ao percorrer solos acidentados, desloque-se em baixa velo- cidade e evite mudanças bruscas de direção. Não faça movi- mentos bruscos com a direção, pois o equipamento de traba- lho poderá atingir o solo e desestabilizar a máquina ou ainda causar danos à própria máquina ou às estruturas do local.

• Evite ao máximo passar sobre obstáculos. Se isso for inevi-

tável, mantenha o equipamento o mais próximo possível do solo e desloque-se em baixa velocidade. Não trafegue sobre obstáculos que inclinem demasiadamente a máquina para um lado.

• Ao trafegar ou efetuar operações sempre mantenha uma distância segura de pessoas, estruturas ou outras máquinas para evitar contato.

• Ao trafegar sobre pontes ou estruturas, primeiro verifique se são fortes o suficiente para agüentar o peso da máquina.

• Ao operar em túneis, embaixo de pontes, fiações elétricas ou outros lugares onde a altura é limitada, opere devagar e seja extremamente cauteloso para não bater em nada.

• Sempre obedeça as regras de trânsito ao trafegar em rodovias públicas. Esta máquina trafega numa velocida- de menor que os outros veículos, mantenha-se ao lado da rodovia e seja cauteloso deixando o centro da rodovia para outros veículos.

• Se você trafegar constantemente em alta velocidade, os pneus vão superaquecer e a pressão interna irá ficar anormalmente alta. Isso pode fazer com que o pneu estoure. Se o pneu estourar ele produz uma força destrutiva extremamente grande e isso pode causar lesões sérias ou acidentes. Se você for trafegar por uma longa distância, por favor, consulte seu distribuidor Komatsu.

sérias ou acidentes. Se você for trafegar por uma longa distância, por favor, consulte seu distribuidor

PRECAUÇÕESGERAIS

SEGURANÇA

OPERANDO EM ENCOSTAS

Para prevenir a máquina de capotar ou derrapar, siga as instruções a seguir:

• Mantenha a lâmina a uma altura (A) de aproximadamente 50 a 60 cm acima do solo. Em caso de emergência, baixe a lâmina rapidamente ao solo para ajudar a máquina a parar.

• Não mude de direção ou desloque-se transversalmente a encosta. Desça a um local plano para fazer essas operações.

• Sempre suba ou desça. Trafegar transversalmente ou cruzar a encosta é extremamente perigoso.

ou cruzar a encosta é extremamente perigoso. • Ao trafegar sobre grama, folhas caídas ou placas
ou cruzar a encosta é extremamente perigoso. • Ao trafegar sobre grama, folhas caídas ou placas
ou cruzar a encosta é extremamente perigoso. • Ao trafegar sobre grama, folhas caídas ou placas
ou cruzar a encosta é extremamente perigoso. • Ao trafegar sobre grama, folhas caídas ou placas

• Ao trafegar sobre grama, folhas caídas ou placas de aço, faça-o em baixa velocidade. Mesmo numa encosta pequena há perigo de capotamento.

• Se o motor parar, aplique imediatamente o pedal do freio até o fim de seu curso para acionar os freios, baixe a lâmina ao solo e aplique o freio de estacionamento para parar a máquina.

• Ao descer uma encosta, nunca mude de marcha ou coloque a transmissão em neutro. O motor deve ser usado como freio. Antes de descer, coloque a transmissão em uma marcha reduzida.

• Na descida de uma encosta, use o motor como freio e trafegue devagar. Se necessário, controle a velocidade de deslocamento freando a máquina com o motor e o pedal de freio.

OPERAÇÕESPROIBIDAS

• É perigoso usar a lâmina como guindaste, por isso não faça esse tipo de operação.

SEGURANÇA

PRECAUÇÕESGERAIS

PRECAUÇÕES DE OPERAÇÃO

• Para prevenir acidentes, não exceda o limite permitido ou performance determinada pela estrutura da máqui- na.

• Se o motor não ligar depois de desligado, imediatamente abaixe o equipamento de trabalho até o solo (depois de desligado o motor, o acumulador permite o equipamento de trabalho ser operado por um certo tempo).

• Não se aproxime muito da beirada de encostas. Ao fazer terraplanagem ou aterros ou despejar terra em uma encosta, acumule um monte de terra e utilize o monte seguinte para empurrar o primeiro monte.

• A carga repentinamente fica mais leve quando se despeja solo em uma encosta ou quando a máquina chega ao topo de uma rampa. Quando isso acontece, a velocidade da máquina aumente repentinamente, faça essa operação com cuidado e atenção.

• Ao operar em túneis, sob pontes, em baixo de fiações elétricas ou dentro de construções ou em locais onde a altura é limita- da, seja extremamente cauteloso para não deixar a cabina atin- gir algum obstáculo.

• Para prevenir acidentes causados pela colisão com outros objetos, sempre opere a máquina em uma velocidade segura, principalmente em espaços estreitos, ambientes internos e lo- cais onde já se encontram outras máquinas.

internos e lo- cais onde já se encontram outras máquinas. COMO USAR OS FREIOS • Quando

COMO USAR OS FREIOS

• Quando estiver trafegando com a máquina, não deixe o pé no pedal de freio. Se você trafegar com o pé no pedal, o freio será aplicado e isso irá fazer com que o freio superaqueça e falhe.

• Não opere repetidamente o pedal de freio, a menos que seja necessário.

• Ao operar encosta abaixo, use o motor como freio e sempre use o pedal direito do freio ao mesmo tempo.

OPERE CUIDADOSAMENTE NA NEVE

• Superfícies cobertas de gelo são escorregadias. Portanto, seja extremamente cuidadoso quando estiver deslocando a máquina e não acione as alavancas repentinamente. Mesmo uma pequena encosta pode fazer com que a máquina escorregue. Seja muito cuidadoso quando estiver trabalhando em encostas.

• Em superfícies congeladas, o solo pode ficar macio com o aumento da temperatura e isso pode fazer com que a máquina tombe.

• Se a máquina entrar em neve profunda, há risco de que tombe ou fique soterrada. Tome cuidado para não sair do acostamento da estrada.

• Quando nevar, tome cuidado com os guard-rails e objetos localizados nas laterais da estrada, pois podem estar encobertos e não serão vistos. Há risco da máquina tombar ou acertar objetos encobertos, portanto, sempre conduza as operações cuidadosamente.

• Quando estiver se deslocando em encostas cobertas de gelo, nunca aplique os freios repentinamente. Reduza a velocidade e use o motor como freio enquanto aplica o freio intermitentemente (solte-o algumas vezes). Se necessário abaixe a lâmina até o solo para parar a máquina.

PRECAUÇÕESGERAIS

SEGURANÇA

ESTACIONANDO A MÁQUINA

• Estacione a máquina em solo plano e firme.

• Escolha um local protegido da queda de rochas, desabamen- tos ou alagamento, se o terreno for baixo.

• Abaixe o equipamento de trabalho ao solo.

• Ao deixar a máquina, trave a alavanca de segurança (1) e o in- terruptor do freio de estacionamento (2), e desligue o motor.

• Sempre feche a cabina do operador e use a chave para fechar todo o equipamento para prevenir pessoas não autorizadas de mexerem na máquina. Sempre tire a chave e a leve com você e deixe no lugar especificado.

• Se for necessário estacionar a máquina em uma encosta, co- loque calços sob as rodas para impedir que a máquina se mova, e finque o equipamento de trabalho no solo.

calços sob as rodas para impedir que a máquina se mova, e finque o equipamento de
LIVRE TRAVADA
LIVRE
TRAVADA
calços sob as rodas para impedir que a máquina se mova, e finque o equipamento de
calços sob as rodas para impedir que a máquina se mova, e finque o equipamento de
calços sob as rodas para impedir que a máquina se mova, e finque o equipamento de

SEGURANÇA

PRECAUÇÕESGERAIS

PRECAUÇÕES EM REGIÕES FRIAS

• Após completar as operações, remova ioda a água, neve ou lama grudados ao chicote de fiação, conector (1), interrupto- res ou sensores, e cubra estas partes. Se a água congelar, poderá causar mau-funcionamento na má- quina na próxima vez em que for utilizada, ou até mesmo aci- dentes

• Faça minuciosamente o procedimento de aquecimento. Se a máquina não for aquecida antes das alavancas de controle serem operadas, a reação da máquina será lenta, e isso po- derá causar acidentes.

• Movimente as alavancas de controle para liberar a pressão hidráulica (eleve a pressão do circuito hidráulico e libere o óleo para o tanque) para aquecer o óleo no circuito hidráulico. Isso garantirá boas respostas da máquina e irá prevenir pro- blemas de funcionamento.

• Se o eletrólito da bateria estiver congelado, não carregue a bateria nem ligue o motor com uma fonte adicional de energia. Isto é perigoso e poderá explodir a bateria. Quando estiver carregando a bateria ou ligando o motor com uma fonte adicional de energia, aqueça o eletrólito da bateria a ponto de derretê-lo e verifique se há vazamento do eletrólito antes de ligar a máquina. Padrão de carga da bateria. Veja “Operação em clima frio”. (Pág 3-80)

eletrólito antes de ligar a máquina. Padrão de carga da bateria. Veja “Operação em clima frio”.

PRECAUÇÕESGERAIS

SEGURANÇA

TRANSPORTE

Essa máquina pode ser divida em partes para o transporte, portanto ao transportar a máquina contate seu distribuidor Komatsu.

EMBARCANDOEDESEMBARCANDOAMÁQUINA

Embarcar e desembarcar a máquina, sempre envolve riscos potenciais. Portanto, tome muito cuidado e sempre faça o seguinte:

• O carregamento e descarregamento devem ser feitos apenas em solo firme e plano. Mantenha uma distância segura da estrada e de penhascos.

• Sempre use rampas com resistência adequada. Verifique se as rampas são de largura, comprimento e espessura suficientes para uma plataforma segura. Antes de embarcar ou desembarcar a

máquina, coloque blocos sob ambas as rampas para apoiá-las.

Calços Max.15º Calço
Calços
Max.15º
Calço

Rampa

Distância en- tre as rampas

• Certifique-se de que a superfície da rampa esteja limpa e livre de graxa, óleo, gelo ou lama. Remova a sujeira das esteiras da máquina. Particularmente em dias chuvosos, tome muito cuidado, pois a superfície da rampa pode ficar escorregadia.

• Coloque o motor em baixa rotação, reduza a velocidade e opere a máquina devagar.

• Nunca corrija sua direção na rampa. Se necessário, saia dela, corrija a direção e volte novamente.

• Quando estiver embarcando e desembarcando em um aterro ou plataforma, certifique-se que largura, altura e inclinação sejam adequados.

• Em máquinas equipadas com cabine, trave a porta ao embarcá-la. Se isso não for feito, a porta poderá abrir durante o transporte. Referência para “TRANSPORTE (PÁGINA 3-79)”.

TRANSPORTE

Ao transportar a máquina em um reboque, faça o seguinte:

• Siga a legislação e normas aplicáveis quanto ao peso, largura e comprimento de uma carga e tome as medidas necessárias para garantir a segurança. Obedeça também todas as leis de trânsito vigentes.

• Quando for selecionar a rota de transporte, leve em consideração a largura, a altura e o peso máximos da máquina quando carregada no veículo de transporte.

• Quando tiver que passar por pontes ou estruturas localizadas em propriedade particular, primeiro verifique se a estrutura é suficientemente resistente para suportar o peso da máquina. Se for necessário percorrer vias públicas, confirme a viabilidade com o departamento público competente e siga suas orientações.

• Para detalhes do procedimento de transporte, veja “TRANSPORTE” (PÁGINA 3-79) na seção OPERAÇÃO.

SEGURANÇA

PRECAUÇÕESDURANTEAOPERAÇÃO

BATERIA

PREVENÇÃO DE ACIDENTES COM BATERIA

O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico e as baterias liberam gás hidrogênio, portanto, o manuseio incorreto da mesma pode levar a sérios acidentes ou mesmo incêndios. Portanto, tome sempre as seguintes precauções:

• Não use ou carregue a bateria se o nível do eletrólito estiver abaixo de LOWER LEVEL (mínimo). Isso pode causar uma explosão. Periódicamente verifique o eletrólito da bateria e adicione água destilada para elevar o nível até a linha UPPER LEVEL (máximo).

• Ao manusear baterias, use SEMPRE óculos de segurança e luvas de borracha.

• Nunca fume ou use qualquer chama perto da bateria.

• Nunca fume ou use qualquer chama perto da bateria. • Se espirrar ácido nas roupas
• Nunca fume ou use qualquer chama perto da bateria. • Se espirrar ácido nas roupas
• Nunca fume ou use qualquer chama perto da bateria. • Se espirrar ácido nas roupas

• Se espirrar ácido nas roupas ou na pele, lave imediatamente o local atingido com água em abundância.

• Se o ácido da bateria atingir os olhos pode causar cegueira. Se isso ocorrer, lave imediatamente os olhos com água em abundância e procure, sem demora, socorro médico.

• Antes de manusear baterias, desligue o motor e coloque a chave de partida na posição DESLIGA.

Há risco de ocorrer faíscas. Caso isso ocorra, faça o seguinte:

• Não deixe ferramentas ou outros objetos de metal próximos ou em contato com o terminal da bateria.

• Ao remover a bateria, desconecte primeiro o terminal negativo (-), (lado do terra) e ao instalá-la, conecte primeiro o terminal positivo (+). Conecte firmemente os terminais da bateria.

• Aperte bem os terminais da bateria

• Quando a bateria é carregada, gera gás hidrogênio, que é inflamável. Portanto, remova a bateria do chassis, leve-a para um lugar bem ventilado e remova a tampa antes de recarregá-la.

• Aperte bem as tampas da bateria.

• Instale a bateria no local determinado.

PRECAUÇÕESDURANTEAOPERAÇÃO

SEGURANÇA

PARTIDACOMCABOSAUXILIARES

Se o método de conectar os cabos auxiliares não estiver correto, pode haver um incêndio, portanto, proceda sempre da seguinte forma:

• Dê partida em equipe de dois, com um dos operadores sentado no assento de operador.

• Quando usar baterias de outra máquina, não permita que as máquinas entrem em contato.

• Ao conectar os cabos auxiliares, desligue a chave de partida da máquina normal e da máquina com problema. Há risco de que a máquina se mova quando a força for conectada.

• Ao instalar cabos auxiliares, conecte primeiro o cabo positivo (+). Ao retirá-los, desconecte primeiro o cabo terra ou negativo (-).

• Ao remover os cabos auxiliares, tome cuidado para que os terminais dos cabos não encostem um no outro e não toquem na máquina.

• Sempre use óculos de segurança e luvas de borracha ao ligar o motor com os cabos auxiliares.

• Ao conectar uma máquina normal a uma máquina com problemas, por cabos auxiliares, sempre use a máquina normal com a mesma voltagem da problemática.

• Para maiores detalhes dos procedimentos para partida com cabos auxiliares, veja “PARTIDA DO MOTOR UTILIZANDO CABO AUXILIAR” (PÁGINA 3-89), na seção OPERAÇÃO.

com cabos auxiliares, veja “PARTIDA DO MOTOR UTILIZANDO CABO AUXILIAR” (PÁGINA 3-89), na seção OPERAÇÃO. 2-20
com cabos auxiliares, veja “PARTIDA DO MOTOR UTILIZANDO CABO AUXILIAR” (PÁGINA 3-89), na seção OPERAÇÃO. 2-20
com cabos auxiliares, veja “PARTIDA DO MOTOR UTILIZANDO CABO AUXILIAR” (PÁGINA 3-89), na seção OPERAÇÃO. 2-20

SEGURANÇA

OPERAÇÃO

REBOCANDO A MÁQUINA

Se uma máquina quebrada for rebocada incorretamente ou se o cabo de aço não for adequado, poderá haver acidentes pessoais ou morte. Portanto, siga sempre os procedimentos abaixo:

Para métodos de reboque veja “REBOCANDO A MÁQUINA” (PÁG. 3-85).

• Sempre use luvas de couro para manusear cabos de aço.

• Durante a operação de reboque, nunca fique entre as máquinas.

• Nunca reboque uma máquina em encostas.

• Não utilize cabos de aço que estejam : (A) esgarçados, (B) com estreitamento de seção ou (C) dobrados.

• Não utilize cabos de aço que estejam : (A) esgarçados, (B) com estreitamento de seção
• Não utilize cabos de aço que estejam : (A) esgarçados, (B) com estreitamento de seção
• Não utilize cabos de aço que estejam : (A) esgarçados, (B) com estreitamento de seção

PRECAUÇÕESDURANTEAOPERAÇÃO

SEGURANÇA

PRECAUÇÕES PARA MANUTENÇÃO

PLACA DE ADVERTÊNCIA

• Coloque sempre a placa “NÃO FUNCIONAR” na alavanca de controle da lâmina na cabine do operador, para alertar outras pessoas que você está fazendo algum serviço ou manutenção na máquina. Distribua outras placas de advertência pela máquina, caso seja necessário.

• Código da placa de advertência:09963-03001 Quando não estiver sendo usada, mantenha a placa de advertência na caixa de ferramentas. Se não houver nenhuma caixa de ferramentas, mantenha-a na bolsa do manual de operação.

de ferramentas, mantenha-a na bolsa do manual de operação. PERIGO NÃO funcionar Quando não estiver usando
PERIGO NÃO funcionar Quando não estiver usando esta etiqueta guarde-a no compartimento de bagagem. Quando
PERIGO
NÃO funcionar
Quando não estiver usando esta etiqueta
guarde-a no compartimento de bagagem.
Quando não puder guardar no compar-
timento de bagagem, guarde-a junto ao
manual de operação.
09963-03001

• Se outras pessoas ligarem o motor, tocarem ou operarem a alavanca de controle da lâmina enquanto estiver fazendo manutenção, você pode sofrer graves ferimentos ou mesmo morrer.

MANTENHA O LOCAL DE TRABALHO LIMPO E ORGANIZADO

Não deixe martelos ou outras ferramentas espalhados pelo local de trabalho. Remova toda graxa, óleo e outras substâncias que possam fazer você escorregar. Mantenha o local sempre limpo e organizado para maior segu- rança, caso contrário, existe o risco de você tropeçar, escorregar, cair e se machucar.

DESIGNE UM LÍDER AO TRABALHAR EM EQUIPE

Ao reparar a máquina ou remover e instalar o equipamento de trabalho, designe um líder e siga suas instruções. No trabalho em equipe, mal-entendidos podem ocasionar graves acidentes.

SEGURANÇA

PRECAUÇÕESDURANTEAOPERAÇÃO

DESLIGUE O MOTOR ANTES DA INSPEÇÃO E DA MA- NUTENÇÃO

• Pare a máquina em solo plano.

• Escolha um lugar que não haja riscos de queda de rochas, deslizamentos de terra ou alagamentos.

• Baixe o equipamento completamente até o chão e desligue o motor.

• Depois de desligar o motor, acione a alavanca de controle da lâmina (1) umas 2 a 3 vezes totalmente para a posição LEVAN- TAR e ABAIXAR para liberar a pressão dentro do circuito hi- dráulico, depois coloque a trava de segurança (2) para POSI- ÇÃO TRAVADA.

• Coloque o interruptor do freio de estacionamento (3) na posição LIGADO e aplique o freio de estacionamento, depois coloque calços na frente e atrás dos pneus.

PARE
PARE
Livre Travado
Livre
Travado

PRECAUÇÕESDURANTEAOPERAÇÃO

SEGURANÇA

• Trave o chassis dianteiro e traseiro com a barra de segurança (4) para prevenir a máquina de se articular.

Livre Travado
Livre
Travado

DOIS OPERADORES NA MANUTENÇÃO COM O MOTOR FUNCIONANDO

Para evitar acidentes, não faça manutenção com o motor funcionando. Se isso for inevitável, faça a operação com pelo menos dois operadores e utilize o procedimento abaixo:

• Um operador sempre deve ficar sentado no assento do ope- rador e estar pronto para desligar o motor se necessário. Os operadores devem manter contato entre si.

• Nunca toque nas pás ou coloque ferramentas na pá ou na correia do ventilador. As partes podem quebrar e serem arremessadas.

• Quando estiver fazendo operações perto da pá, da correia do ventilador ou outras peças giratórias, existe o risco dessas peças prenderem você, portanto, tenha muito cuidado.

peças prenderem você, portanto, tenha muito cuidado. Trava- do Livre • Coloque a alavanca da trava
Trava- do
Trava-
do

Livre

você, portanto, tenha muito cuidado. Trava- do Livre • Coloque a alavanca da trava de segurança

• Coloque a alavanca da trava de segurança (1) na posição TRA- VADA para prevenir o equipamento de trabalho de se mover. Coloque o interruptor de freio de estacionamento (2) na posição LIGADO para aplicar o freio de estacionamento.

• Não toque nenhuma das alavancas de controle. Se for necessário operar alguma das alavancas de controle sempre avise os outros operadores por meio de sinais para que se afastem para um local seguro.

SEGURANÇA

PRECAUÇÕESDURANTEAOPERAÇÃO

FERRAMENTAS ADEQUADAS

Use somente ferramentas adequadas. O uso de ferramentas danificadas, de má qualidade ou erradas pode causar danos pes- soais.

TRABALHO SOB A MÁQUINA

• Ao fazer inspeção ou manutenção com o equipamento de tra- balho erguido, ou se for necessário entrar embaixo da máqui- na, use suportes fortes que consigam sustentar totalmente o peso da máquina ou equipamento de trabalho e tenha certeza de fixar o suporte.

ACUMULADOR

O acumulador é abastecido de gás nitrogênio a alta pressão.

Manusear o acumulador sem as devidas precauções pode causar uma explosão, que pode acarretar em danos materiais ou ferí-lo gravemente. Por esse motivo, tome sempre os seguintes cuidados:

• Não desmonte o acumulador.

• Não aproxime chama exposta do acumulador ou queime-o.

• Não faça furos nele, solde-o ou corte-o com maçarico.

• Não golpeie ou role o acumulador e também não o exponha a nenhum tipo de impacto.

• Quando descartar o acumulador, primeiro libere o gás contido em seu interior.Somente o seu distribuidor Komatsu está autorizado a descartar acumuladores.

Komatsu está autorizado a descartar acumuladores. PESSOAL Somente pessoas autorizadas podem fazer serviços ou
Komatsu está autorizado a descartar acumuladores. PESSOAL Somente pessoas autorizadas podem fazer serviços ou
Komatsu está autorizado a descartar acumuladores. PESSOAL Somente pessoas autorizadas podem fazer serviços ou
Komatsu está autorizado a descartar acumuladores. PESSOAL Somente pessoas autorizadas podem fazer serviços ou

PESSOAL

Somente pessoas autorizadas podem fazer serviços ou reparos na máquina. Não permita pessoas estranhas ao serviço nas proximidades. Se necessário, utilize um fiscal.

PRECAUÇÕESDURANTEAOPERAÇÃO

SEGURANÇA

IMPLEMENTOS

• Antes de remover ou instalar implementos, designe um líder.

• Implementos que foram removidos da máquina devem ser colocados em locais seguros, de maneira que não caiam. Tome cuidado para que pessoas não autorizadas entrem na área de armazenamento.

pessoas não autorizadas entrem na área de armazenamento. BARULHO Se o barulho da máquina for muito

BARULHO

Se o barulho da máquina for muito alto, poderá causar problemas temporários ou permanentes de audição. Ao fazer a manutenção do motor, você vai ficar exposto ao barulho por longos períodos, use protetores auriculares enquanto trabalha.

PRECAUÇÕES PARA USAR O MARTELO

Ao utilizar o martelo, pinos podem voar ou pedaços de metal podem se espalhar. Siga as instruções a seguir:

Se

você golpear peças de metal como pinos, bordas, dentes ou

rolamentos com o martelo, pedaços partidos poderão atingir seus

olhos. Sempre use óculos e luvas de segurança.

Pedaços partidos também poderão atingir pessoas próximas. Certifique-se de que não há ninguém na área ao redor antes de usar o martelo.

há ninguém na área ao redor antes de usar o martelo. REPAROSCOMSOLDAGEM As operações de soldagem

REPAROSCOMSOLDAGEM

As operações de soldagem devem ser realizadas por um soldador qualificado e em local apropriado. Como há geração de gases e risco de incêndio ou choques elétricos, a soldagem somente deve ser feita por pessoal especializado.

REMOVENDO O TERMINAL DA BATERIA

Ao reparar o sistema elétrico ou efetuar solda elétrica, remova o terminal negativo (-) da bateria, para interromper o fluxo da corrente.

PRECAUÇÕES AO USAR ÓLEO SOB ALTA PRESSÃO

O sistema hidráulico está sempre sobre pressão interna. Ao inspecionar ou substituir tubulações ou mangueiras, sempre verifique se a pressão no circuito hidráulico foi liberado. Se o circuito ainda estiver com pressão, irá causar sérios ferimentos. Portanto, siga as instruções a seguir.

• Ao inspecionar e efetuar manutenção de pressão, libere a pressão antes de começar. Para detalhes veja “DESLIGUE

O MOTOR ANTES DA INSPEÇÃO E DA MANUTENÇÃO (pag. 2-23)”. Não efetue inspeções ou substituições

com o circuito sob pressão.

• Tubulações ou mangueiras com vazamento e a área ao seu redor ficarem umedecidas, então, verifique se as tubulações e mangueiras apresentam vazamentos e trincas e se aparecem protuberâncias nas mangueiras. Ao efetuar inspeção

use óculos de segurança e luvas adequadas.

SEGURANÇA

PRECAUÇÕESDURANTEAOPERAÇÃO

• Há perigo que vazamento de óleo e alta pressão de pequenos buracos possam penetrar na sua pele ou causar cegueira caso entre em contato com seus olhos. Se você for atingido por um jato de óleo em alta pressão e sofrer ferimentos na sua pele ou olhos, lave o local com água limpa e consulte um médico imediatamente.

o local com água limpa e consulte um médico imediatamente. MANUSEIO DE MANGUEIRA DE ALTA PRESSÃO

MANUSEIO DE MANGUEIRA DE ALTA PRESSÃO

O óleo ou combustível sob pressão nas mangueiras pode causar incêndio ou falhas na operação, provocando ferimentos graves ou incêndio. Se houver qualquer tubulação ou mangueira solta, com vazamento de óleo ou combustível, pare a operação e fixe-a aplicando o torque específico. Se qualquer mangueira ou tubulação estiver danificada ou deformada, contate seu distribuidor Komatsu. Troque a mangueira se qualquer problema a seguir for encontrado.

• Vazamento ou instalação hidráulica danificada

• Cabo de fiação exposta ou desgastada

• Cobertura dilatadas em alguns pontos

• Partes móveis quebradas ou torcidas

• Material estranho usado como cobertura

MATERIAIS DESCARTADOS

Para evitar poluição, siga sempre as seguintes precauções:

• Nunca despeje óleo no sistema de esgoto, rios, etc. Coloque sempre o óleo drenado da máquina em tambores e jamais drene o óleo diretamente sobre o solo.

• Obedeça às leis e regulamentações ao descartar objetos contaminantes, tais como óleo lubrificante e combustível, lí- quido de arrefecimento, solventes, filtros, baterias e outros.

de arrefecimento, solventes, filtros, baterias e outros. MANUTENÇÃO DE AR CONDICIONADO Se o refrigerante do ar

MANUTENÇÃO DE AR CONDICIONADO

Se o refrigerante do ar condicionado entrar em contato com os olhos pode causar cegueira e com sua pele, poderá causar ulceração. Nunca toque no refrigerante.

AR COMPRIMIDO

• Ao efetuar limpeza com ar comprimido, há o perigo de ferimentos graves causados por partículas soltas.

• Ao usar ar comprimido para limpar os elementos do radiador sempre use os óculos de segurança, máscaras de pó, luvas e outros equipamentos de proteção.

PRECAUÇÕESDURANTEAOPERAÇÃO

SEGURANÇA

SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DOS ITENS DE SEGURANÇA

• Para a máquina operar com segurança por um longo período, é necessário adicionar óleo e efetuar manuten- ção em intervalos periódicos. Componentes importantes para a segurança como cintos de segurança e man- gueiras devem ser substituídos periódicamente. Substituição de itens críticos de segurança: Veja “SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DOS ITENS DE SEGURANÇA (PÁG.

4-14)”.

• O material desses componentes sofre alteração naturalmente com o tempo, e o uso repetido causa deterio- ração e fadiga. Como resultado, há risco de falhas nos componentes podendo causar ferimentos graves ou morte. É difícil determinar o restante de vida útil desses objetos através de uma inspeção externa, portanto substitua-os no intervalo específico.

• Substitua ou repare os itens de segurança, se qualquer defeito for detectado, mesmo que não tenha chegado ao final de sua vida útil.

SEGURANÇA

PRECAUÇÕESDURANTEAOPERAÇÃO

PRECAUÇÕES COM PNEUS

MANUSEIO DE PNEUS

O manuseio incorreto de um pneu ou aro pode fazê-los explodir ou

danifica-los ou quebrar e deformar o aro, que pode causar acidentes graves ou morte. Para preservar a segurança, observe os seguintes pontos:

• Como a manutenção, desmontagem, reparo e montagem, de pneus e aros requerem equipamentos especiais e mão-de- obra qualificada, contate seu distribuidor Komatsu para se encarregar desses serviços.

• Use apenas pneus especificados para a máquina e encha-os na pressão especificada. Pressão correta do pneu: Veja “MANUTENÇÃO DOS PNEUS

Pressão correta do pneu: Veja “MANUTENÇÃO DOS PNEUS BLOCO (PAG. 3-77)”. • Ao encher o pneu,
Pressão correta do pneu: Veja “MANUTENÇÃO DOS PNEUS BLOCO (PAG. 3-77)”. • Ao encher o pneu,
Pressão correta do pneu: Veja “MANUTENÇÃO DOS PNEUS BLOCO (PAG. 3-77)”. • Ao encher o pneu,

BLOCO

(PAG. 3-77)”.

• Ao encher o pneu, verifique se não há ninguem perto do pneu e use o bocal de ar com presilha que possa ser fixado na válvula de ar.

• Durante o enchimento do pneu, verifique a pressão de enchi- mento periodicamente para que não aumente excessivamen- te.

• Se a pressão de enchimento cair excessivamente e o aro não encaixar bem, é porque o pneu ou o aro está com defeito. Nesse caso, contate seu distribuidor Komatsu para efetuar os reparos.

• Se o aro do pneu não estiver bem encaixado enquanto estiver sendo enchido, podera se soltar. Coloque alguma proteção em torno do pneu e trabalhe próximo à banda do pneu e nunca em frente ao aro.

• Não ajuste a pressão de enchimento dos pneus imediatamente após deslocar-se em alta velocidade ou ter executado serviços pesados.

• Não aqueça ou solde o aro no qual o pneu está instalado.

• Não aproxime fonte de calor do pneu.

PRECAUÇÕES NA ARMAZENAGEM DE PNEUS.

Pneus usados em equipamentos de construção são extremamente pesados e podem causar ferimentos graves.

• Como regra básica, guarde os pneus em um depósito onde não possam entrar pessoas não autorizadas. Se os pneus forem armazenados ao relento, coloque uma cerca em torno dos mesmos, e coloque placas dizendo “Não Entre”.

• Coloque os pneus em terreno nivelado e calce-os para que não rolem ou caiam, mesmo se tocados por uma pessoa não autorizada. Nunca armazene um pneu deitado, para não ocorrer deformação.

• Se um pneu ameaçar cair, saia rapidamente do caminho. Os pneus de equipamentos de construção são muito pesados, portanto, tentar segurá-los pode causar ferimentos graves.

PRECAUÇÕESPARAMANUTENÇÃO

SEGURANÇA

ADESIVOS DE SEGURANÇA

Os seguintes adesivos de segurança são utilizados por essa máquina. Certifique-se de conhecer sua localização correta e seu conteúdo.

Para garantir que todos adesivos possam ser lidos corretamente, assegure-se que eles estejam no lugar correto e man- tenhas-os limpos. Aos limpá-los, use água e sabão. Não use solventes ou gasolina, pois podem fazer com que descolem.

Se os adesivos de segurança forem danificados ou perdidos, ou não puderem ser lidos, substitua-os . Para saber os números de peças, veja este manual ou no próprio adesivo em uso e solicite ao seu distribuidor Komatsu.

LOCAL DOS ADESIVOS DE SEGURANÇA

Vista Y Vista ZZ Vista YY Vista Z Vista S Vista T Vista J Vista
Vista Y
Vista ZZ
Vista YY
Vista Z
Vista S
Vista T
Vista J
Vista K

SEGURANÇA

PRECAUÇÕESPARAMANUTENÇÃO

(1) Precauções com óleos em alta temperatura

(2) Precauções com o manuseio dos cabos da bateria.

(3) Precauções com o líquido de arrefecimento em alta tempera- tura.

ATENÇÃO Perigo: Óleo quente Para evitar que espirre: • Desligue o motor. • Espere o
ATENÇÃO
Perigo: Óleo quente
Para evitar que espirre:
• Desligue o motor.
• Espere o óleo esfriar.
• Antes de remover a tampa, solte-
a lentamente para aliviar a
pressão.
ATENÇÃO O uso inadequado de cabos auxilia- res de partida e cabos de bateria po-
ATENÇÃO
O uso inadequado de cabos auxilia-
res de partida e cabos de bateria po-
derá causar explosão, e ferimentos
graves ou morte.
Siga as instruções do manual quando
usar cabos de bateria ou cabos
auxiliares de partida.
ATENÇÃO Perigo: Água quente Para evitar que espirre: • Desligue o motor. • Espere a
ATENÇÃO
Perigo: Água quente
Para evitar que espirre:
• Desligue o motor.
• Espere a água esfriar.
• Antes de remover a tampa, solte-
a lentamente para aliviar a
pressão.

PRECAUÇÕESPARAMANUTENÇÃO

SEGURANÇA

(4) Não entre

(5) Precauções sobre a barra de segurança

(6) Precauções antes da partida

PERIGO Risco de esmagamento. Pode cau- sar ferimentos graves ou morte. Quando a máquina estiver
PERIGO
Risco de esmagamento. Pode cau-
sar ferimentos graves ou morte.
Quando a máquina estiver funcionan-
do, nunca fique na área de articula-
ção.
ATENÇÃO Se a barra de segurança estiver des- travada, a máquina poderá se dobrar inesperadamente
ATENÇÃO
Se a barra de segurança estiver des-
travada, a máquina poderá se dobrar
inesperadamente quando estiver sendo
transportada ou levantada.
Isso poderá causar ferimentos graves
ou morte nos que estiverem próximos.
• Trave sempre a barra de segurança
quando a máquina for transportada
ou levantada.
• Se necessário, trave a barra de
segurança durante a execução de
reparos ou manutenção.
ATENÇÃO A operação e manutenção inadequadas po- dem causar ferimentos graves ou morte. Leia o
ATENÇÃO
A operação e manutenção inadequadas po-
dem causar ferimentos graves ou morte.
Leia o manual e os adesivos antes de operar a
máquina ou executar manutenção.
Siga as instruções e recomendações do manual
e dos adesivos instalados na máquina.
Mantenha o manual na cabina, próximo ao
operador.
Entre em contato com seu distribuidor Komatsu
se necessitar de reposição do manual.

SEGURANÇA

PRECAUÇÕESPARAMANUTENÇÃO

(7) Precauções com a alavanca de trava de se- gurança

(8) Precauções com tráfego em marcha à ré.

ATENÇÃO Para evitar esbarrões acidentais nas alavancas, baixe o implemento até o solo e mova
ATENÇÃO
Para evitar esbarrões acidentais nas
alavancas, baixe o implemento até o
solo e mova a ALAVANCA DE TRAVA
DE SEGURANÇA (localizada perto do
assento) para a posição TRAVADA,
antes de sair do assento do operador.
O movimento súbito e inesperado da
máquina poderá causar ferimentos
graves ou morte.
ATENÇÃO Para evitar FERIMENTOS GRAVES ou MORTE, tome as seguintes providências antes de mover a
ATENÇÃO
Para evitar FERIMENTOS GRAVES ou
MORTE, tome as seguintes providências
antes de mover a máquina ou seus
implementos.
• Toque a buzina para alertar as pessoas
que estejam próximas.
• Esteja seguro de que ninguém está
sobre a máquina ou nas proximidades.
Use sinalizador se a visão estiver
obstruída.
Siga esses procedimentos mesmo que a
máquina esteja esquipada com alarme de
ré e espelhos retrovisores.

PRECAUÇÕESPARAMANUTENÇÃO

SEGURANÇA

(9) Precauções com a temperatura do óleo do conversor de torque (419-93-11980)

ATENÇÃO 1- Sob condições normais de operação, as luzes indicadoras devem permanecer na cor verde.
ATENÇÃO
1- Sob condições normais de operação, as luzes
indicadoras devem permanecer na cor verde.
2-
Se a luz indicadora mudar para a cor vermelha du-
rante o trabalho ou deslocamento prolongado, re-
duza a carga ou diminua a velocidade da máquina
diminuindo as marchas ou reduzindo a rotação do
motor.
3-
Se o alarme soar e a luz de emergência acender por
motivo de operação pesada, pare a máquina e fun-
cione o motor em rotação média sem carga até que
a luz indicadora volte para a cor verde.
Se a luz indicadora continuar na cor vermelha, de-
termine a causa do problema.
419-93-11980

(10)Precauções para operação ou manuntenção

(362-98-12150)

ATENÇÃO 1- Quando ligar a máquina ou durante o deslocamen- to observe os seguintes pontos
ATENÇÃO
1-
Quando ligar a máquina ou durante o deslocamen-
to observe os seguintes pontos
(1)
(2)
Certifique-se de que o equipamento de trabalho
está perfeitamente apoiado no solo.
Verifique todos os indicadores e luzes piloto
(3) Libere o freio de estacionamento e ligue a má-
quina.
(4)
(5)
Acione o freio de estacionamento somente após
a máquina ter parado completamente, exceto em
emergências.
Quando estiver descendo um declive, não colo-
que a alavanca de mudança de marchas em neutro.
2-
Quando estiver efetuando manutenção:
(1)
Estacione a máquina em terreno plano.
(2) Baixe o equipamento de trabalho até o solo e
trave a alavanca.
(3)
Não se posicione abaixo da máquina quando ela
estiver sendo erguida pelo equipamento de tra-
balho.
362-98-12150

(11)Aviso sobre o óleo de freio (09811-03000)

ATENÇÃO  

ATENÇÃO

 

SEMPRE utilize óleo de motor KOMATSU (óleo mineral) no sis- tema de freio.

Não use fluído de freio automo- bilístico, que pode causar da- nos aos componentes de bor- racha do sistema de freios e resultar em falha nos freios.

Veja

o

manual

para

especificações de óleo do mo- tor.

 

09811-03000

(12)Sinalização de “não abrir nenhuma tampa quando o motor estiver em funcionamento”

09667-A0880

09667-A0880

O

sinal indica

o

risco

representado

por peças

rotativas,

como, por

exemplo, a

correia.

Desligue o motor antes de proceder à inspeção e

manutenção

SEGURANÇA

PRECAUÇÕESPARAMANUTENÇÃO

13. Sinalização de “não se aproximar da máquina”

(09806-C1680)

09806-C1680

09806-C1680

(15)Advertência de pressão alta (Precauções quando manusear o acumulador)

(09659-53000)

Perigo de explosão ATENÇÃO • Mantenha longe de chamas • Não solde ou perfure 09659-53000
Perigo de explosão
ATENÇÃO
• Mantenha longe de
chamas
• Não solde ou perfure
09659-53000

(14)Sinal “Não fique embaixo do equipamento de trabalho” (09807-C1680)

09807-C1680
09807-C1680

Esta placa serve de alerta às pessoas próximasàmáquina.

Se alguém aproximar-se do braço de elevação quando ele estiver levantado ou tentar entrar embaixo da lâ- mina, avise-o para pa- rar.

(16)Sinalização de “Não toque no escapamento quando ele estiver quente”

da lâ- mina, avise-o para pa- rar. (16) Sinalização de “Não toque no escapamento quando ele

OPERAÇÃO

OPERAÇÃO Leia atentamente e certifique-se de que está totalmente familiarizado com as informações referentes à

Leia atentamente e certifique-se de que está totalmente familiarizado com as informações referentes à segurança antes de iniciar esta seção.

VISTA GERAL

OPERAÇÃO

VISTA GERAL

VISTA GERAL DA MÁQUINA

Direita Luz do sinal da seta Luz de trabalho Roda traseira Barra de segurança Armação
Direita
Luz do sinal da seta
Luz de trabalho
Roda traseira
Barra de segurança
Armação da lâmina
Borda
Esquerda
cortante
Cilindro de

Traseira

Roda dianteira

Lâmina

Cilindro de inclina- ção da lâmina

Frente

Canto da lâmina

elevação/passo

OPERAÇÃO

VISTA GERAL

VISTA GERAL DOS CONTROLES E INDICADORES

(11)

(10) (12) (9) (8) (13) (14) (7) (15) (6) (16) (5) (17) (4) (3) (26)
(10)
(12)
(9)
(8)
(13)
(14)
(7)
(15)
(6)
(16)
(5)
(17)
(4)
(3)
(26)
(25)
(24)
(23)

(2)

(1)

(27) (20)

(18)

(19)

(21)

(22)

(1)

Interruptor do limpador do pára-brisa dianteiro

(15) Rádio (se equipado)

(2)

Interruptor do limpador do pára-brisa traseiro

(16) Interruptor de redução de velocidade

(3) Luz de alerta da temperatura do óleo de arrefecimento do freio

(17) Interruptor de inclinação/passo (18) Alavanca de controle da lâmina

(4) Batente da alavanca de mudança de marcha

(19) Acendendor de cigarros

(5)

Painel do ar condicionado (se equipado)

(20) Interruptor da luz do degrau

(6)

Alavanca de mudança de velocidade

(21) Interruptor de acionamento dos vidros

(7)

Alavanca direcional

(22) Painel monitor de manutenção

(8)

Interruptor do pisca-alerta

(23) Alavanca de trava de segurança

(9)

Botão da buzina

(24) Pedal do acelerador

(10) Painel monitor principal (11) Volante (12) Interruptor da lâmpada (13) Interruptor do freio de estacionamento (14) Interruptor de partida

(25) Pedal do freio (26) Alavanca de inclinação da coluna de direção (27) Pedal do freio

VISTA GERAL

OPERAÇÃO

VISTA GERAL OPERAÇÃO Painel Monitor Principal Painel Monitor de Manutenção (1) Luz piloto da direção de

Painel Monitor Principal

Painel Monitor de Manutenção

(1)

Luz piloto da direção de emergência (se equipado)

(14) Indicador do nível de combustível

(2)

Luz piloto de seta

(15) Indicador da temperatura do líquido de arrefecimento

(3) Interruptor de marcha lenta do motor

do motor

(4)

Luz de verificação central

(16) Indicador da temperatura do óleo do conversor de

(5)

Luz piloto de preaquecimento do motor

torque

(6)

Luz piloto do farol de trabalho dianteiro

(17) Luz piloto de advertência de obstrução do filtro de ar

(7)

Luz piloto do farol de trabalho traseiro

(18) Horímetro

(8)

Luz piloto de corte da transmissão

(19) Luz piloto de advertência de carga da bateria

(9) Luz piloto do seletor de transmissão automática / manual (se equipado)

(20) Luz piloto de advertência da pressão do óleo de freio (21) Luz piloto de advertência da pressão do óleo do motor

(10) Luz piloto do freio de estacionamento (11) Luz de advertência central (12) Velocímetro (13) Indicador de câmbio de transmissão

(22) Luz piloto de advertência do nível do óleo do motor (23) Luz piloto de advertência do nível de líquido de arrefecimento do motor

OPERAÇÃO

VISTA GERAL

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

Explicaremos a seguir os controles, instrumentos e indicadores necessários à operação da máquina.

A operação correta e segura da máquina exige o conhecimento pleno da operação do equipamento, e a compreensão

das funções dos controles, instrumentos e indicadores da máquina.

Painel Monitor da Máquina

SISTEMA DE MONITORAÇÃO

Painel Monitor da Máquina SISTEMA DE MONITORAÇÃO O sistema de monitoração de máquina consiste no painel

O

sistema de monitoração de máquina consiste no painel monitor principal (localizado à frente do assento do operador)

e

no painel monitor de manutenção (localizado à direita do assento do operador) e luzes de diagnóstico de falhas do

motor (localizados na parte inferior esquerda na frente do assento do operador). O sistema de monitoração pode ser dividido, funcionalmente, em setores de indicadores de alarme (B, E e G) de medidores (A, C e D) e opcionais (F).

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

OPERAÇÃO

¤ ATENÇÃO

Esses monitores não garantem a condição da máquina. Não confie simplesmente no monitor ao fazer as verificações antes de dar partida (inspeção diária). Sempre saia da máquina e verifique cada item separadamente.

INDICADORES DE ADVERTÊNCIA (B, E e G) Veja “INDICADORES DE ADVERTÊNCIA (PAG. 3-7)” Consiste na luz de verificação central, luz de advertência central, luz piloto de advertência (nível do líquido de arrefecimento do motor, nível do óleo do motor, pressão do óleo de freio, pressão do óleo do motor, carga da bateria e de obstrução do filtro de ar) e luz de diagnóstico de falhas do motor.

DISPLAYS MEDIDORES Veja (A, C e D) “SETOR DE DISPLAYS MEDIDORES (PAG. 3-12)” Consiste nos medidores (velocímetro, indicador de combustível, indicador da temperatura do líquido de arrefecimento do motor, indicador da temperatura do óleo do conversor de torque, horômetro, indicador de mudança da transmissão)

e nas luzes-piloto (indicador da luz de seta, farol alto, dianteiro, pré-aquecimento, luz de trabalho traseira, e luz de

trabalho dianteira, corte da transmissão, freio de estacionamento, direção de emergência e seletor de troca de transmissão automática / manual).

DISPLAYS OPCIONAIS (F) veja “Opcionais e Implementos” Consiste nas lâmpadas do monitor e interruptores do sistema de auto-lubrificação.

TESTANDO O FUNCIONAMENTO DA MONITORAÇÃO DA MÁQUINA Ligando-se a chave de partida antes de dar a partida, todas as luzes de monitoração, indicadores e luzes de adver- tência centralizadas deverão acender por aproximadamente 3 segundos e o alarme sonoro soará por aproximada- mente 1 segundo. Quando isto ocorre, o velocímetro indica 88 e o indicador de mudança de transmissão indica 8. Finalizando, soarão dois toques indicando que a verificação do monitor foi completada. Se as luzes de monitoração não acenderem, provavelmente está havendo uma falha ou algum fio solto. Neste caso, solicite uma inspeção ao seu distribuidor Komatsu. Se você ligar a chave de partida sem que a alavanca direcional esteja em neutro, a luz de advertência central (CAUTION)

piscará e o alarme sonoro soará intermitentemente. Se isto acontecer, retorne a alavanca para neutro. As luzes apagarão

e o alarme sonoro parará de soar.

Caso deseje testar o funcionamento do sistema de monitoração da máquina e o motor acabou de ser desligado, aguarde

pelo menos 30 segundos para fazer a verificação.

As luzes de diagnóstico de falhas do motor (3 luzes, vermelho, amarelo e laranja) ascendem por aproximadamente 2 segundos quando liga-se a chave de partida. Se as luzes não acenderem, solicite uma inspeção de seu distribuidor Komatsu.

OPERAÇÃO

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INDICADORES DE ADVERTÊNCIA

!0 o
!0
o

(1)

Luz de verificação central (CHECK).

(7)

Luz piloto de advertência de carga da bateria.

(2)

Luz de advertência central (CAUTION).

(8)

Luz piloto de advertência de obstrução do filtro de ar

(3) Luz piloto de advertência do nível do líquido de

(9) Luz piloto do filtro de óleo da transmissão.

(4)

arrefecimento do motor. Luz piloto de advertência do nível de óleo do motor

(10) Luz piloto da direção de emergência (vermelha) (se equipada).

(5)

Luz piloto de advertência do nível de óleo dos freios.

(11) Luz de advertência da temperatura do óleo de

(6)

Luz piloto de advertência da pressão do óleo do motor

arrefecimento do freio.

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

OPERAÇÃO

LUZ DE VERIFICAÇÃO CENTRAL (CHECK)

¤ ATENÇÃO

Se este monitor piscar, faça a inspeção e manutenção do local apropriado o mais urgente possível.

• Se, antes da partida, os itens de verificação CHECK (nível de óleo do motor, nível do líquido de arrefecimento do motor, nível de óleo dos freios) acusarem alguma anormalidade, a luz de monitoração do local afetado acenderá, o mesmo ocorrendo com a luz (CHECK) (1) central. Verifique o ponto que faz a luz de monitoração piscar e faça as verificações antes da partida. Ao realizar as verificações antes da partida, não confie somente no painel monitor. Realize sempre os itens de manutenção especificados em “VERIFICAÇÕES ANTES DE DAR A PARTIDA

(PAG. 3-40)”. Ao realizar as verificações antes da partida, se o nível do óleo do motor está anormal, o nível de óleo no motor irá mudar quando o motor for ligado, mesmo se tiver alguma anormalidade, a luz central de monitoração e a luz do monitor irá parar de piscar. Se houver alguma anormalidade no nível do líquido de arrefecimento do motor, a luz central de monitoração apagará na partida, mas a luz central de verificação irá piscar e o alarme sonoro soará intermitentemente.

• Se houver alguma anormalidade no sistema de carga da bateria com o motor funcionando, a luz piloto de carga da bateria piscará, o mesmo ocorrendo simultaneamente com a luz CHECK (1). Se as luzes piscarem, verifique o circuito de carga.

(1). Se as luzes piscarem, verifique o circuito de carga. LUZ DE ADVERTÊNCIA CENTRAL (CAUTION) ¤
(1). Se as luzes piscarem, verifique o circuito de carga. LUZ DE ADVERTÊNCIA CENTRAL (CAUTION) ¤

LUZ DE ADVERTÊNCIA CENTRAL (CAUTION)

¤ ATENÇÃO

Se estas luzes de monitoração piscarem, desligue o motor imediatamente ou funcione-o em marcha lenta e proceda conforme descrito a seguir.

• Se, com o motor funcionando, for acusada uma anormalidade em algum item de advertência (CAUTION) (temperatura do líquido de arrefecimento do motor, temperatura do óleo do conversor de torque, nível do líquido de arrefecimento do motor, nível de óleo dos freios, pressão do óleo do motor) o alarme soará intermitentemente e a luz de monitoração correspondente à localização do problema piscará, o mesmo ocorrendo com a luz (CAUTION) (2) central.

• Se o indicador de combustível entrar na faixa vermelha com o motor funcionando, o indicador de combustível e a luz CAUTION (2) central piscarão. Se isto ocorrer, verifique o nível do combustível e reabasteça.

combustível e a luz CAUTION (2) central piscarão. Se isto ocorrer, verifique o nível do combustível

OPERAÇÃO

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

LUZ PILOTO DE ADVERTÊNCIA DO NÍVEL DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO MOTOR

Esta luz (3) informa o operador que o nível do líquido de arrefecimento caiu. Ao fazer as verificações antes da partida (interruptor principal ligado, motor desligado). Se o nível do líquido de arrefecimento no radiador estiver baixo, a luz piloto de advertência e a luz CHECK central piscarão. Se as luzes de monitorização piscarem, verifique o nível de líquido de arrefecimento no tanque de expansão do radiador e complete.

Ao operar (motor funcionando):

Em condições normais, a luz piloto de advertência deve estar desligada. Se o nível do líquido de arrefecimento no radiador estiver muito baixo,

a luz piloto de advertência e a luz CAUTION central piscarão além do

alarme sonoro soar intermitentemente. Se as luzes de monitoração piscarem, desligue o motor, verifique o

nível do líquido de arrefecimento no tanque de expansão do radiador

e complete.

Esta verificação deve ser feita com a máquina estacionada sobre piso plano.

LUZ PILOTO DE ADVERTÊNCIA DO NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR

Esta luz (4) avisa o operador que o nível do óleo no cárter do motor caiu.

Ao fazer as verificações antes da partida:

Se o nível do óleo no cárter do motor estiver baixo, a luz piloto de advertência e a luz CHECK central piscarão. Se as luzes de monitoração piscarem, verifique o nível do óleo no cárter e complete.

piscarem, verifique o nível do óleo no cárter e complete. Ao operar: Mesmo que a luz-piloto
piscarem, verifique o nível do óleo no cárter e complete. Ao operar: Mesmo que a luz-piloto
piscarem, verifique o nível do óleo no cárter e complete. Ao operar: Mesmo que a luz-piloto

Ao operar:

Mesmo que a luz-piloto de advertência do nível de óleo no motor esteja piscando durante a verificação antes da partida, ela apagará quando

o motor for ligado.

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

OPERAÇÃO

LUZ PILOTO DE ADVERTÊNCIA DA PRESSÃO DO ÓLEO DOS FREIOS.

Esta luz (5) avisa o operador que a pressão do óleo do freio caiu.

Ao fazer verificação antes da partida:

Com o motor desligado, o circuito de pressão do óleo do freio não está ativo, portanto, a luz piloto de advertência e a luz CHECK central também não estará ativa.

Ao operar:

Se a pressão do óleo do freio cair, a luz piloto de advertência e a luz CAUTION central piscarão, e o alarme sonoro irá soar intermiten- temente. Se o monitor piscar, pare a máquina imediatamente, e verifique o circuito de pressão do óleo do freio.

e verifique o circuito de pressão do óleo do freio. OBSERVAÇÃO A luz de monitoração poderá
e verifique o circuito de pressão do óleo do freio. OBSERVAÇÃO A luz de monitoração poderá

OBSERVAÇÃO A luz de monitoração poderá piscar e parar depois de aproximadamente 10 segundos imediatamente após o motor ser ligado. Isso acontece porque a pressão está sendo armazenada no acumulador do freio. Isso não indica nenhuma anormalidade.

LUZ PILOTO DE ADVERTÊNCIA DA PRESSÃO DO ÓLEO DO MOTOR.

Esta luz (6) avisa o operador que a pressão do óleo lubrificante do motor caiu. Se ela piscar, desligue o motor e verifique. Verificações antes da partida: Luz acende Na partida ou funcionando:

Quando o motor for ligado , forma-se a pressão de lubrificação e as luzes se apagam. Se a pressão de lubrificação do motor cair, a luz piloto de advertência e a luz CAUTION central piscarão e o alarme sonoro soará intermitentemente.

LUZ PILOTO DE ADVERTÊNCIA DE CARGA DA BATERIA

Esta luz (7) avisa o operador que está havendo uma anormalidade no sistema de carga com o motor funcionando. Verificações antes da partida: Luz acende Na partida:

Quando o motor é acionado, o alternador gera eletricidade e a luz apaga. Se ocorrer alguma anormalidade no sistema de carga, a luz piloto de advertência e a luz CHECK central piscarão. Caso isto aconteça, verifique o circuito de carga.

a luz piloto de advertência e a luz CHECK central piscarão. Caso isto aconteça, verifique o
a luz piloto de advertência e a luz CHECK central piscarão. Caso isto aconteça, verifique o

OPERAÇÃO

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

LUZ PILOTO DE ADVERTÊNCIA DE OBSTRUÇÃO DO FILTRO DE AR

Com o motor em funcionamento, essa luz (8) avisa o operador que o filtro de ar está obstruido. Verificações antes da partida: Desligado Operando:

Se o filtro de ar ficar obstruido, a luz piloto de advertência e a luz CHECK central irá piscar. Se piscarem, limpe ou substitua o elemento.

LUZ PILOTO DE DIREÇÃO DE EMERGÊNCIA

(se equipado) Essa luz (10) indica que o motor parou enquanto a máquina anda- va, ou ocorreu alguma anormalidade no circuito da bomba. O monitor piscará (vermelho) para indicar que o sistema de direção de emergência está atuando. Pare a máquina imediatamente.

LUZ PILOTO DO FILTRO DE ÓLEO DA TRANSMISSÃO

Essa luz (9) avisa o operador que o filtro de óleo da transmissão está obstruído. Se piscar, substitua o elemento do filtro.

LUZ DE ADVERTÊNCIA DA TEMPERATURA DO ÓLEO DE ARREFECIMENTO DO FREIO

Este aviso (11) indica que o óleo de arrefecimento do freio subiu (além do normal). Se a luz de advertência piscar, pare a máquina. Então funcione o motor sem carga em uma rotação média até a luz desligar.

pare a máquina. Então funcione o motor sem carga em uma rotação média até a luz
pare a máquina. Então funcione o motor sem carga em uma rotação média até a luz

(vermelho)

9JW00963

9JW00963

pare a máquina. Então funcione o motor sem carga em uma rotação média até a luz

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

OPERAÇÃO

SETOR DE MEDIDORES

PAINEL MONITOR PRINCIPAL

y

w

e

r

t

PAINEL MONITOR DE MANUTENÇÃO

i o

!0

!1

Luz piloto do farol de trabalho dianteiro Luz piloto do farol de trabalho traseiro Luz
Luz piloto do farol de trabalho dianteiro
Luz piloto do farol de trabalho traseiro
Luz piloto de corte da transmissão
Luz piloto da luz de seta

!3

!2

q

u

(1) Luz piloto do freio de estacionamento

(8) Indicador de combustível (9) Indicador da temperatura do líquido de arrefecimento do motor (10) Indicador da temperatura do óleo do conversor de torque (11) Horômetro (12) Velocímetro (13) Indicador de mudança de transmissão

(2) Luz piloto de preaquecimento e pós aquecimento

(3)

(4)

(5)

(6)

(7) Luz piloto de seleção de transmissão automática / ma- nual (se equipada)

DISPLAY PILOTO

Quando a chave de partida é ligada (ON), o display piloto acende informando que os indicadores estão funcionando.

LUZ PILOTO DO FREIO DE ESTACIONAMENTO

Esta luz (1) acende quando o freio de estacionamento é aplicado.

funcionando. LUZ PILOTO DO FREIO DE ESTACIONAMENTO Esta luz (1) acende quando o freio de estacionamento

OPERAÇÃO

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

LUZ PILOTO DE PREAQUECIMENTO E PÓS AQUECIMENTO

Se estiver utilizando o SAE (Sistema Automático de Escorva) e quan- do estiver ligando o motor, ligue a lâmpada e você será informado que o pré-aquecimento foi iniciado. Quando utilizando o SAE (Sistema Automático de Escorva) em tem- po frio, e quando estiver ligando o motor, após ligar o motor, a lâm- pada acenderá até que a temperatura da água atinja 20C, infor- mando-lhe que o pós-aquecimento foi iniciado.

LUZ PILOTO DO FAROL DE TRABALHO DIANTEIRO

Esta luz (3) acende quando o farol de trabalho dianteiro é ligado.

LUZ PILOTO DO FAROL DE TRABALHO TRASEIRO

Esta luz (4) acende quando o farol de trabalho traseiro é ligado.

LUZ PILOTO DE CORTE DA TRANSMISSÃO

Esta luz (5) acende quando o interruptor de corte da transmissão é ligado (ON). Se a luz de monitoração estiver acesa e o pedal esquerdo do freio for aplicado, a transmissão retornará a neutro.

Se a luz de monitoração estiver acesa e o pedal esquerdo do freio for aplicado, a
Se a luz de monitoração estiver acesa e o pedal esquerdo do freio for aplicado, a
Se a luz de monitoração estiver acesa e o pedal esquerdo do freio for aplicado, a
Se a luz de monitoração estiver acesa e o pedal esquerdo do freio for aplicado, a
Se a luz de monitoração estiver acesa e o pedal esquerdo do freio for aplicado, a

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

OPERAÇÃO

LUZ PILOTO DA LUZ DE SETA

Quando a luz de seta pisca, a luz (6) piloto também pisca.

LUZ PILOTO DO SELETOR MANUAL DA TRANSMIS- SÃO AUTOMÁTICA/MANUAL

(Se equipado) Essa luz (8) acende quando o seletor da transmissão automática/ manual é operado e se a transmissão for colocada no modo manual. Quando a luz de monitoração estiver acesa a velocidade pode ser trocada pela alavanca de troca de marcha.

manual. Quando a luz de monitoração estiver acesa a velocidade pode ser trocada pela alavanca de
manual. Quando a luz de monitoração estiver acesa a velocidade pode ser trocada pela alavanca de
manual. Quando a luz de monitoração estiver acesa a velocidade pode ser trocada pela alavanca de

OPERAÇÃO

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

MEDIDORES

INDICADOR DE COMBUSTÍVEL

Este medidor (9) indica a quantidade de combustível no reservatório de combustível.

E:

Reservatório VAZIO

F:

Reservatório CHEIO

Durante a operação, a luz deve acender na faixa verde. Se ela entrar na faixa vermelha durante a operação, a luz indicadora de combustível e a luz CAUTION central piscarão, indicando que restam menos de 85 litros (22,44 Usgal) de combustível no reservatório, portanto, verifique e complete.

INDICADOR DA TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO

Este medidor (10) indica a temperatura do líquido de arrefecimento do motor. Se a temperatura estiver normal durante a operação, a faixa verde acenderá. Se a faixa vermelha acender durante a operação, pare a máquina e funcione o motor sem carga em média rotação até a faixa verde acender. Se as luzes acenderem até o primeiro traço da escala vermelha, a luz indicadora da temperatura do líquido de arrefecimento do motor e a luz CAUTION central acenderão, se as luzes acenderem até o segundo traço da escala vermelha, também o alarme sonoro soará intermitentemente.

INDICADOR DA TEMPERATURA DO ÓLEO DO CONVERSOR DE TORQUE

Este medidor (11) indica a temperatura do óleo do conversor de torque. Se a temperatura estiver normal durante a operação, a faixa verde acenderá. Se a faixa vermelha acender durante a operação, pare a máquina e funcione o motor sem carga em média rotação até a faixa verde acender. Se as luzes acenderem até o primeiro traço da escala vermelha, a luz indicadora da temperatura do óleo do conversor de torque e a luz CAUTION central piscarão; se as luzes acenderem até o segundo traço da escala vermelha, também o alarme sonoro soará intermitentemente.

HORÔMETRO

Este medidor (12) indica o total de horas de operação da máquina.

O horômetro avança sempre que o motor estiver em funcionamento,

mesmo que a máquina não esteja se deslocando.

Enquanto o motor estiver funcionando, a luz piloto verde do horômetro pisca para indicar que o horômetro avança.

O horômetro avança 1 unidade a cada hora de funcionamento do motor,

independente de sua rotação.

Verde
Verde

Vermelho

Branco Vermelho Verde Verde Vermelho
Branco
Vermelho
Verde
Verde
Vermelho

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

OPERAÇÃO

VELOCÍMETRO

Este medidor (13) indica a velocidade de deslocamento da máquina.

(13) indica a velocidade de deslocamento da máquina. INDICADOR DE MUDANÇA DA TRANSMISSÃO Este medidor (14)

INDICADOR DE MUDANÇA DA TRANSMISSÃO

Este medidor (14) indica a velocidade atual da transmissão. Quando a alavanca direcional está na posição N, o visor indica N. Quando a alavanca direcional está na posição F ou R, o visor indica numericamente a velocidade.

posição F ou R, o visor indica numericamente a velocidade. MÁQUINAS EQUIPADAS COM SISTEMA DE DIREÇÃO
posição F ou R, o visor indica numericamente a velocidade. MÁQUINAS EQUIPADAS COM SISTEMA DE DIREÇÃO
posição F ou R, o visor indica numericamente a velocidade. MÁQUINAS EQUIPADAS COM SISTEMA DE DIREÇÃO

MÁQUINAS EQUIPADAS COM SISTEMA DE DIREÇÃO COM JOYSTICK

Indica a velocidade atual. Quando o botão N dos botões FNR no topo da alavanca joystick é pressionado, o indicador indica N.

Quando a troca automática (se equipada) é aplicada:

A velocidade atual é indicada.

OBSERVAÇÃO A troca automática está instalada em máquinas equipadas com sistema de direção com joystick. O indicador de mudança de velocidade mostrado na figura a direita estará também instalado.

OPERAÇÃO

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

Quando o botão F (FRENTE) ou R (REVERSO) do FNR localizado no topo da alavanca do joystick for pressionado, F ou R será indicado na parte inferior do velocímetro e o indicador de troca indicará a velocidade atual ou N.

F ou R será indicado na parte inferior do velocímetro e o indicador de troca indicará

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

OPERAÇÃO

INTERRUPTORES

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES OPERAÇÃO INTERRUPTORES (1) Interruptor de partida (11) Interruptor do limpador do

(1)

Interruptor de partida

(11) Interruptor do limpador do vidro traseiro

(2)

Interruptor de corte da transmissão

(12) Acendedor de cigarros

(3)

Interruptor do farol de trabalho dianteiro

(13) Interruptor da luz da cabina

(4)

Interruptor do farol de trabalho traseiro

(14) Interruptor do freio de estacionamento

(16) Interruptor do vidro elétrico (direito/esquerdo)

(5) Interruptor de seleção da transmissão de troca automática / manual (se equipada)

(6)

(15) Interruptor de seleção de marcha lenta do motor

(17) Interruptor de manter a marcha

(7)

Interruptor das luzes e faróis Alavanca das luzes de seta Botão da buzina

(18) Interruptor da luz do degrau (19) Interruptor de inclinação ou passo

(8)

Interruptor do pisca alerta

(9)

Interruptor de redução de velocidade

(10) Interruptor do limpador do pará-brisa dianteiro

OPERAÇÃO

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INTERRUPTOR DE PARTIDA

Este interruptor (1) é usado para dar partida ou parar o motor.

Posição DESLIGA: Nesta posição a chave pode ser introduzida e removida. Quando a chave é colocada nessa posição, o circuito elétrico é desligado e o motor pára.

Posição LIGADO: Há passagem de corrente elétrica nos circuitos de carga, das luzes e acessórios. Enquanto o motor estiver funcionando, mantenha a chave de partida na posição LIGA.

funcionando, mantenha a chave de partida na posição LIGA. DESLIGA LIGA PARTIDA Posição PARTIDA: Esta é
DESLIGA LIGA PARTIDA
DESLIGA
LIGA
PARTIDA

Posição PARTIDA:

Esta é a posição usada para dar a partida. Mantenha a chave nesta posição até o motor pegar. Assim que isto ocorrer, solte a chave, que voltará automaticamente à posição LIGA.

INTERRUPTOR DE CORTE DA TRANSMISSÃO

INTERRUPTOR DE CORTE DA TRANSMISSÃO

Ao mover a máquina que esteja parada em uma subida acentuada, coloque o interruptor de corte da transmissão na posição desligado (OFF); pressione o pedal do acelerador enquanto se mantém pressionado o pedal do freio esquerdo e então libere-o gradualmente para que a máquina comece a se mover. Desta forma previnimos que a máquina não se desloque para trás.

Pressione o botão (2) ligando-o (ON) ou desligando-o (OFF). Pressionando-se o botão (2), a luz piloto acende e o interruptor de corte da transmissão é acionado; voltando a pressioná-lo a luz piloto apaga e o interruptor de corte da transmissão é desligado. Normalmente mantenha este interruptor na posição ligado. DESLIGADO (OFF): O freio esquerdo funciona como um freio normal (como o freio direito). LIGADO (ON): O freio esquerdo funciona como freio normal, mas também muda a transmissão para NEUTRO. Quando o interruptor é ligado, a luz piloto de corte da transmissão acende.

é ligado, a luz piloto de corte da transmissão acende. OBSERVAÇÃO O trabalho de carregamento em

OBSERVAÇÃO O trabalho de carregamento em geral pode ser feito mais cuidado- samente se a função de corte da transmissão não estiver sendo usado.

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

OPERAÇÃO

INTERRUPTOR DO FAROL DE TRABALHO DIANTEIRO

¤ ATENÇÃO

Antes de trafegar em vias públicas, sempre desligue o farol de trabalho.

Para ligar o farol de trabalho dianteiro: Coloque o interruptor das luzes

e faróis na posição LIGADO (ON) para acionar a luz lateral, farol traseiro, luzes do painel de instrumentos ou o farol dianteiro, então opere o interruptor (3). Quando o interruptor (3) é pressionado a luz piloto do farol de trabalho dianteiro acenderá indicando que o mesmo foi selecionado, voltando a pressioná-lo a luz piloto apagará e o farol de trabalho dianteiro será apagado. O farol de trabalho dianteiro não acenderá se o interruptor das luzes e faróis não estiver na posição LIGADO (ON).

INTERRUPTOR DO FAROL DE TRABALHO TRASEIRO

¤ ATENÇÃO

Antes de trafegar em vias públicas, sempre desligue o farol de trabalho.

Para ligar o farol de trabalho traseiro: Coloque o interruptor das luzes e faróis na posição LIGADO (ON) para acionar a luz lateral, farol traseiro ou farol dianteiro, então opere o interruptor (40). Quando o interruptor (4) é pressionado a luz piloto do farol de trabalho traseiro acenderá indicando que o mesmo foi selecionado, voltando a pressioná-lo a luz piloto apagará e o farol de trabalho traseiro será apagado. O farol de trabalho traseiro não acenderá se o interruptor das luzes e faróis não estiver na posição LIGADO (ON).

INTERRUPTOR DE SELEÇÃO DE TRANSMISSÃO AUTOMÁTICA / MANUAL

(se a troca automática estiver equipada) Pressione o interruptor (5) para ligar ou desligar.

Se o interruptor for pressionado uma vez, a luz piloto acende e o sistema

é ligado, se for pressionado novamente, a luz piloto apaga e o sistema

é desligado. Normalmente, deixe na posição desligada. DESLIGADA: A transmissão está em troca automática. LIGADA: Transmissão está em troca manual. Quando o interruptor está na posição LIGADO (ON), a luz piloto de seleção de transmissão AUTOMÁTICA/MANUAL acenderá.

de seleção de transmissão AUTOMÁTICA/MANUAL acenderá. Ligado Lãmpada piloto OBSERVAÇÃO Para detalhes de
de seleção de transmissão AUTOMÁTICA/MANUAL acenderá. Ligado Lãmpada piloto OBSERVAÇÃO Para detalhes de
de seleção de transmissão AUTOMÁTICA/MANUAL acenderá. Ligado Lãmpada piloto OBSERVAÇÃO Para detalhes de
Ligado Lãmpada
Ligado
Lãmpada

piloto

OBSERVAÇÃO Para detalhes de marcha manual, veja “ALAVANCA DE TROCA DE MARCHA (PAG. 3-27)”. Para detalhes de troca automática de marcha (se equipado), veja “SISTEMA DE MUDANÇA DE SELEÇÃO AUTOMÁTICA (PAG. 6-3)”.

OPERAÇÃO

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INTERRUPTOR DAS LUZES E FARÓIS

Este interruptor (6) é usado para ligar e desligar os faróis dianteiros, luzes laterais, lâmpadas traseiras e iluminação do painel de instrumentos. Posição (a): DESLIGADO

Posição (b):

A luz lateral, farol traseiro e as luzes do painel de instrumen

Posição (c):

tos acendem. Além das luzes da posição (b), acendem também os faróis dianteiros.

OBSERVAÇÃO O interruptor das luzes e faróis pode ser operado independentemente da posição da alavanca.

ALAVANCA DAS LUZES DE SETA

Este interruptor (6) opera as luzes de seta.

Posição (a):

CURVA À ESQUERDA: Empurre a alavanca para frente.

Posição (b):

CURVA À DIREITA: Puxe a alavanca para trás.

OBSERVAÇÕES Ao utilizar a seta a luz piloto da luz de seta piscará. Quando a direção retorna a sua posição original, a alavanca da luz de seta retorna automaticamente a sua posição original. Se isto não ocorrer, retorne a alavanca manualmente.

BOTÃO DA BUZINA

Quando o botão da buzina (7) no centro do volante de direção é pressionado, a buzina soa.

BOTÃO DA BUZINA Quando o botão da buzina (7) no centro do volante de direção é
BOTÃO DA BUZINA Quando o botão da buzina (7) no centro do volante de direção é
BOTÃO DA BUZINA Quando o botão da buzina (7) no centro do volante de direção é
BOTÃO DA BUZINA Quando o botão da buzina (7) no centro do volante de direção é

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

OPERAÇÃO

INTERRUPTOR DO PISCA ALERTA

¤ ATENÇÃO

Use a luz do pisca alerta somente em caso de emergência. Usá-la ao trafegar com a máquina causará problemas às outras máquinas.

Este interruptor (8) é utilizado em caso de emergência, como que- bra da máquina. LIGADO (ON): Todas as luzes do pisca alerta piscam.

OBSERVAÇÃO Quando esse interruptor é ligado, as luzes de seta e a luz piloto de seta piscam e, ao mesmo tempo, a luz indicadora (A) acende.

INTERRUPTOR DE REDUÇÃO DE VELOCIDADE

Pressionando-se este interruptor com a alavanca de controle de velocidade em 2º, a transmissão muda para 1º. Este interruptor é usado para aumentar a força na barra de tração em operação de escavação.

OBSERVAÇÃO Para cancelar o interruptor de redução de marcha, mova a alavanca direcional para RÉ ou NEUTRO, ou mova a alavanca de controle de velocidade para qualquer posição menos 2ª. O interruptor de redução de marcha pode também ser cancelado operando-se o interruptor do freio de estacionamento ou desligando-se a chave de partida.

INTERRUPTOR DO LIMPADOR PÁRA-BRISA DIANTEIRO

Gire o interruptor giratório (A) do interruptor (10) para operar o limpador do pára-brisa dianteiro. Mantendo-se o botão (B) pressionado, é esguichado fluído de lavagem no vidro frontal.

Posição (a):

(OFF) DESLIGADO

Posição (b):

(INT) Limpador intermitente

Posição (c):

Limpador em baixa velocidade

Posição (d):

Limpador em alta velocidade

em baixa velocidade Posição (d): Limpador em alta velocidade Visor Botão B Interruptor giratório A 3-22
em baixa velocidade Posição (d): Limpador em alta velocidade Visor Botão B Interruptor giratório A 3-22
em baixa velocidade Posição (d): Limpador em alta velocidade Visor Botão B Interruptor giratório A 3-22

Visor

Botão B

Interruptor

giratório A

OPERAÇÃO

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INTERRUPTOR DO LIMPADOR DO VIDRO TRASEIRO

Gire a alavanca (c) no interruptor (11) para operar o limpador traseiro.

Posição (a):

Esguicha fluído de lavagem

Posição (b):

DESLIGADO

Posição (c):

Limpador acionado

Posição (d):

Esguincha fluído de lavagem com o limpador acionado

ACENDEDOR DE CIGARROS

Usado para acender cigarros. Para utilizar o acedendor de cigarros (12), empurre-o. Após alguns segundos ele retornará automaticamente. Remova então, o acendedor de cigarros e acenda o seu cigarro.

INTERRUPTOR DA LUZ DA CABINA

Este interruptor (13) acende a luz da cabina. Posição (a): DESLIGADA

Posição (b):

Posição (c): A luz da cabina acende.

A luz da cabina acende quando a porta da cabina é aberta.

OBSERVAÇÕES

• A luz da cabina acende mesmo com o interruptor principal desligado, ao deixar o compartimento do operador, coloque o interruptor na posição (a) (DESLIAGDO) ou (b).

• Quando operar com a porta da cabina totalmente aberta, deixe o interruptor na posição (a) (DESLIGADO).

Quando operar com a porta da cabina totalmente aberta, deixe o interruptor na posição (a) (DESLIGADO).
Alavanca C
Alavanca C
Quando operar com a porta da cabina totalmente aberta, deixe o interruptor na posição (a) (DESLIGADO).
Quando operar com a porta da cabina totalmente aberta, deixe o interruptor na posição (a) (DESLIGADO).

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

OPERAÇÃO

INTERRUPTOR DO FREIO DE ESTACIONAMENTO

¤ ATENÇÃO

Sempre aplique o freio de estacionamento ao deixar a máquina ou ao estacioná-la. Mesmo que o interruptor do freio de estacionamento esteja ligado, há perigo até a luz piloto do freio de estacionamento acender, portanto mantenha o pedal pressionado.

NOTAS

• Nunca use o interruptor do freio de estacionamento para frear a máquina em movimento, exceto em emergências. Aplique o freio de estacionamento apenas depois que a máquina estiver parada.

• Se o freio de estacionamento for usado como um freio de emergência ao viajar em alta velocidade (próximo a velocidade máxima), contate seu distribuidor Komatsu para uma verificação do freio para qualquer anormalidade.

Este interruptor (14) é usado para acionar o freio de estacionamen- to. Posição (a): LIGADO (ON) O freio de estacionamento está aplicado, e a luz piloto do freio de estacionamento acenderá. Posição (b): DESLIGADO (OFF) O freio de estacionamento está solto.

OBSERVAÇÕES

• Se a alavanca direcional estiver posicionada no F (FRENTE) ou R (RÉ) com o freio de estacionamento aplicado, a luz de alerta irá piscar e o alarme sonoro soará.

• Antes de dar a partida, coloque o freio na posição ligado (ON) e depois na posição desligado (OFF).

posição ligado (ON) e depois na posição desligado (OFF). • máquina não da partida com a

• máquina não da partida com a alavanca direcional acionada com

A

o

freio de estacionamento aplicado.

NOTA

• Nunca use o pedal do freio de estacionamento para aplicar os freios ao trafegar com a máquina, a não ser em caso de emer- gência. Aplique o freio de estacionamento somente após ter pa- rado a máquina.

• Se você precisou usar o freio de estacionamento como freio de emergência ao trafegar com a máquina, solicite uma inspeção do freio de estacionamento ao seu distribuidor Komatsu.

OPERAÇÃO

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

INTERRUPTOR DE SELEÇÃO DE MARCHA LENTA DO MOTOR

A velocidade de baixa rotação do motor pode ser alterada em dois

níveis com este interruptor.

Pressione o botão para ligar ou desligar. Se o interruptor for pressi- onado uma vez, a luz piloto acenderá e o sistema será ATIVADO. Se

o botão for pressionado novamente, a luz piloto apagará e o siste- ma será DESATIVADO.

DESATIVADO: Deste modo a velocidade em baixa rotação do mo- tor será de aproximadamente 650 rpm. Este modo é utilizado para operações normais em baixa rota- ção, como aguardando caminhões. ATIVADO: A velocidade em baixa rotação do motor será de aproximadamente de 850 rpm. Ele é usado em ope- rações movimentadas onde é necessário reduzir o tempo de ciclo

movimentadas onde é necessário reduzir o tempo de ciclo INTERRUPTOR DO VIDRO ELÉTRICO (DIREITO, ESQUERDO) ¤

INTERRUPTOR DO VIDRO ELÉTRICO (DIREITO, ESQUERDO)

¤ ATENÇÃO

Tome cuidado para não prender as mãos nem a cabeça quando o vidro estiver em fechamento. Há riscos de ferimentos graves.

¤ CUIDADO

Não acione o interruptor quando a janela já estiver completamente aberta ou fechada. Isso poderá causar uma falha no sistema.

Este interruptor (16) pode ser usado enquanto o interruptor do motor está na posição LIGADO (ON). Quando o lado (A) é pressionado, a janela lateral desce. Quando o lado (B) é pressionado, a janela lateral sobe. Quando o vidro chegar ao final do curso e parar de se mover, solte o interruptor imediatamente.

janela lateral sobe. Quando o vidro chegar ao final do curso e parar de se mover,

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

OPERAÇÃO

INTERRUPTOR HOLD (Máquina equipada com redu- ção de velocidade)

Para fixar a faixa de mudança de marchas quando estiver utilizando a troca automática de marchas, pressione o interruptor na parte superior da alavanca de controle da lâmina. A faixa de velocidade mostrada no indicador da transmissão no monitor principal está fixado, e o display HOLD acende. Se o interruptor for pressionado novamente, a função HOLD é desativada e o display se apaga. Utilize esta função para determinar a faixa de velocidade desejada quando estiver subindo ou descendo uma rampa, ou nivelando o terreno.

OBSERVAÇÃO Se a operação de mudança de marchas for efetuada com a alavan- ca de mudança de marchas, é possível diminuir ou aumentar a faixa de velocidade.

INTERRUPTOR DA LUZ DO DEGRAU

Ele é utilizado para iluminar a escada traseira esquerda. Se o ope- rador pressiona este interruptor quando descer da máquina, a lâm- pada acenderá por aproximadamente um minuto, depois apagará automaticamente.

INTERRUPTOR DE INCLINAÇÃO OU PASSO

Este interruptor (17), é usado para operações de passo da lâmina. Para acionar a lâmina para passo, mantenha pressionado os interruptores (A) ou (B) e opere a alavanca de controle da lâmina. (Quando não estiver pressionado o interruptor a alavanca serve para operações de inclinação).

da lâmina. (Quando não estiver pressionado o interruptor a alavanca serve para operações de inclinação). 3-26
da lâmina. (Quando não estiver pressionado o interruptor a alavanca serve para operações de inclinação). 3-26
da lâmina. (Quando não estiver pressionado o interruptor a alavanca serve para operações de inclinação). 3-26
da lâmina. (Quando não estiver pressionado o interruptor a alavanca serve para operações de inclinação). 3-26
da lâmina. (Quando não estiver pressionado o interruptor a alavanca serve para operações de inclinação). 3-26

OPERAÇÃO

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

ALAVANCAS E PEDAIS DE CONTROLE

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES ALAVANCAS E PEDAIS DE CONTROLE (1)Alavanca de mudança de velocidade (2)Alavanca direcional

(1)Alavanca de mudança de velocidade (2)Alavanca direcional (3)Batente da alavanca de mudaça de velocidade (4)Alavanca de trava de segurança.

(5)Alavanca de controle do equipamento de trabalho (6)Pedais do freio (7)Pedal do acelerador

ALAVANCA DE MUDANÇA DE VELOCIDADE

Esta alavanca (1) controla a velocidade de deslocamento da máquina. Esta máquina possui uma transmissão com 3 marchas AVANTE e 3 marchas A RÉ. Coloque a alavanca de controle de velocidade na posição adequada para obter a VELOCIDADE DESEJADA. A 1ª e 2ª são usadas para trabalho. A 3ª é usada para deslocamento. Porém quando é usado o batente na alavanca de controle de

velocidade, é impossível passá-la para 3 a . Desengate o batente da alavanca de controle de velocidade antes de tentar mudar de velo- cidade.

Posição

(a):

1 ª

Posição

(b):

2 ª

Posição

(c):

3 ª

tentar mudar de velo- cidade. Posição (a): 1 ª Posição (b): 2 ª Posição (c): 3

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

OPERAÇÃO

OBSERVAÇÃO

O comprimento da alavanca pode ser ajustado em 3 estágios (posições

(A), (B) e (C). Para ajustar o comprimento, remova o parafuso na parte inferior do botão da alavanca, deslize o botão para a posição desejada

e reaperte o parafuso.

(A alavanca é enviada de fábrica instalada na posição (B))

ALAVANCA DIRECIONAL

Esta alavanca (2) é usada para mudar a direção de deslocamento da máquina.

O motor só dá partida com a alavanca direcional em N (Neutro).

Posição (a):

FRENTE

Posição N:

NEUTRO

Posição (b): RÉ

OBSERVAÇÃO

O componente da alavanca pode ser ajustado em 3 estágios (posições

(A), (B) e (C). Para ajustar o comprimento, remova o parafuso na parte

inferior do botão da alavanca, deslize o botão para a posição desejada

e reaperte o parafuso.

(A alavanca já vem de fábrica instalada na posição (B))

BATENTE DA ALAVANCA DE MUDANÇA DE VELOCIDADE

Este batente (3) impede que a alavanca de mudança de velocidade passe para 3ª marcha durante o trabalho.

Posição (a):

Batente aplicado

Posição (b):

Batente desaplicado

Botão Alavanca Parafuso Botão Alavanca Parafuso
Botão
Alavanca
Parafuso
Botão
Alavanca
Parafuso

OPERAÇÃO

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

ALAVANCA DE TRAVA DE SEGURANÇA

¤ ATENÇÃO

• Ao deixar o compartimento do operador, trave a alavanca da trava de segurança. Se as alavancas de controle não estiverem travadas e forem tocadas involuntariamente, graves acidentes poderão ocorrer.

• Se a alavanca da trava de segurança não for devidamente travada, as alavancas de controle poderão não travar. Verifique a posição da trava da alavanca no diagrama à direita.

• Ao estacionar a máquina ou fazer manutenção, sempre baixe a lâmina ao solo e aplique a trava

Esta alavanca (4) é usada para travar as alavancas de controle da lâmina. Para aplicar a trava, pressione a alavanca para baixo.

ALAVANCA DE CONTROLE DA LÂMINA

Esta alavanca (5) é usada para operar a lâmina.

• OPERAÇÃO DE INCLINAÇÃO DA LÂMINA

Posição (1):

INCLINAÇÃO A ESQUERDA

Posição (2):

MANTER

Posição (3):

A lâmina é mantida na mesma posição. BAIXAR

Posição (4):

FLUTUAR

OBSERVAÇÃO Se a alavanca for deixada na posição (a) ou (c), a alavanca irá retornar a posição MANTER.

• Opere a inclinação da lâmina, e quando o cilindro de inclinação chegar ao seu fum de curso, retorne a alavanca à posição HOLD o mais rápido possível.

• Quando a máquina estiver equipada com corrente de pneus, não opere o cilindro de inclinação até o seu fim de curso. Pare em uma posição em que não entre em contato com as correntes.

Livre

Travado

Inclinação da direita
Inclinação da direita

EXPLICAÇÃO DOS COMPONENTES

OPERAÇÃO

OPERAÇÃO DE ELEVAÇÃO DA LÂMINA.

Posição (a):

ELEVAR

Posição (b):

MANTER

Posição (c):

A lâmina é mantida na mesma posição. ABAIXAR

Posição (d):