Você está na página 1de 2

Dicas de expresses em ingles!

Maggy ( A Magali ) says: Im still hungry! And to TOP IT ALL OFF , its raining! ( Eu ainda t com fome, e ainda por cima , t chovendo! ) Tem outras formas de dizer ainda por cima em ingls. To top something off - I had a bad day, and to top it off, I have to go to a meeting tonight. ( Eu tive um dia difcil e ainda por cima eu tenho que ir a reunio hoje a noite . ) to cap it all off We went to the beach, strolled around town, and to cap it all off we watched the most beautiful fireworks display that evening. ( Ns fomos pr praia, passeamos pela cidade e ainda por cima, vimos a mais linda queima de fogos naquela noite . ) moreover - He didnt have his shoes on and moreover he didnt have a shirt on ( Ele estava sem sapatos e ainda por cima ela estava sem camisa. ) on the top of that - We missed the bus, and on top of that it started raining. ( Ns perdemos o nibus e ainda por cima, comeou a chover. ) Thats all for now, guys, really thank you! have a great day!

________________________________________________________________________
Em ingls, quando queremos perguntar : Quanto tempo ? ou H quanto tempo ? usamos How long e no How long time, certo? Por exemplo: How long does it take you to get home ? Quanto tempo voc leva pra chegar em casa? How long have you been living in So Paulo ? H quanto tempo voc est morando em So Paulo? J para perguntar : de quanto em quanto tempo , no diga: In how long in how long.. A expresso em portugus de quanto em quanto tempo equivalente a perguntar, com que frequncia . Ento, em ingls, use: How often . How often do travel to Rio de Janeiro? I travel to Rio de Janeiro twice a year. ( De quanto em quanto voc viaja ao Rio de Janeiro? Eu viajo ao Rio de Janeiro duas vezes por ano.) How often can he visit his son ? He can visit him every fifteen days. ( De quanto em quanto tempo ele pode visitar o filho? Ele pode visit-lo de quinze em quinze dias. ) Pegou? Ento mais uma vez, evite tradues literais, procure equivalncia, ok? Thats all for now, thank you, guys ! _____________________________________________________________________________________ Eita expresso essa campe de traduo literal ! Mas de hoje em diante, vamos aprender certinho, assim evitamos falar coisa que no existe, ok? Modstia a parte em ingls : If I may say so myself, If I say so myself Exemplos: I am a pretty good teacher , if I say so myself. ( Eu sou um professor muito bom, modstia a parte. ) I did a fine job painting the room, if I may say so myself. ( Eu fiz um bom trabalho pintando o quarto, modstia a parte .) Thats all for now, thank you, guys ! bye _____________________________________________________________________________________ H alguns dias, uma turminha estava fazendo um role-play ( um teatrinho ) na sala e o tema era supermercado. Um dos alunos ao se despedir do consumidor, agradeceu e disse : Thank you, always come back . Ele quis dizer: Obrigado, volte sempre. Estaria perfeito se a tal traduo no atrapalhasse tanto e tornasse a fala muitas vezes no idiomtica, ou seja, soando esquisito, de forma no natural. Nesses casos, onde voc quer agradecer a preferncia ou dizer obrigado, volte sempre, diga: Thank you for your business e no precisa dizer mais nada , ok? Bem, por hoje fico por aqui. Bye, everyone, thank you so much ____________________________________________________________________________________

Sabe aquele tipo de pessoas que so determinadas a vencer? Incansveis at obter sucesso no que desejam? Batalhadoras? Ento , a pessoa trabalha bastante, tem foco, audaciosa, no se intimida diante dos obstculos. Em portugus dizemos pessoas batalhadoras, lutadoras, vencedoras, ambiciosas , porretas, com garra. Pois , em ingls essa pessoa o que se chama de Go-getter . Go-getter um substantivo, ento voc diz que algum um go-getter , ou vrias so go-getters. Exemplos: Anne, a friend of mine is such a go-getter. She aked her boss for the raise she feels she deserves. ( Anne, uma amiga minha, uma tremenda batalhadora. Ela pediu pro chefe dela o aumento que ela acha que ela merece. ) We only recruit go-getters who will be actively involved in the companys development. ( Ns s recrutamos lutadores ( pessoas com garra )que estaro ativamente envolvidos no desenvolvimento da empresa. ) J se voc for chamar algum de batalhador, lutador, diga Go-getting , veja o exemplo a seguir: Exemplo: 32 years of volunteering brings happiness to a go-getting grandma ( 32 anos de servio voluntrio traz felicidade a uma vov determinada) Thats all for now, guys! thank you so much. _____________________________________________________________________________________ Como sempre digo nas aulas , no vamos falar em traduo. Afinal, traduo pra quem entende desse assunto. coisa de profissional mesmo. No caso das expresses em ingls, traduz-las ao p da letra, representa sempre um perigo, ento o melhor que temos a fazer ler exemplos diversos em dicionrios e na internet e buscar uma expresso que tenha uma mesma equivalncia em portugus. Short and Sweet uma expresso utilizada quando aquilo que vamos falar ou escrever ou uma situao que temos que lidar seja atingida de forma direta e objetiva , algo que feito de forma rpida, clara, sem rodeios. Uma equivalncia em portugus seria a nossa expresso Curto e grosso. Exemplos: The conference was short and sweet. ( A conferncia foi curta e grossa ) Make your statement short and sweet. ( Faa sua declarao curta e grossa. ) Time is limited, so please keep your remarks short and sweet. ( O tempo contado, ento por favor faa suas consideraes rpidas e objetivas . ) E a , gostou da dica? Thank you, guys, bye !

Você também pode gostar