Você está na página 1de 83

15 MINUTOS

PEA UMA REFEIAo RESERVE UM QUARTO


F
A
CES
COMPRE PASSAGENS PERGUNTE COMO IR
GUIA DE CONVERSAAo E PRONUNCIA
Use est a orelha para
cobrir 0 texto da
coluna esquerda
06 Como usareste livro
1
semana 1
08 Int roduo
semana 2
18 Comida e bebida
Semana 3
28 Compromissos
semana 4
38 Viagem
Semana 5
48 Como se locomover
..
semana 6
1
58 Hospedagem
Semana 7
68 Compras
semana 8
7
8 Trabalho e estudo
Semana 9
88 saude
semana 10
9
8 Emcasa
semana 11
108 servios
semana 12
118 Lazer e diverso

126
Reforo eprogresso
128 Cardpio
132
Minidicionario
Francs-Portugus
146
Minidicionario
Portugu s-Francs
-
,15 MINUTQS ~
F CES
,
E
15 MINUTOS
-'"
FRANCES
APRENDA 0 IDIOMA
COMAPENAS
15 MINUTOS DE
PRTICA DIARIA
CAROLINE LEMOINE
PUBLIFOLHA
- ~
www.dk.com
-e
Titulo original: 15-Minute French
- 2005 Darling KindersleyLirnited
Copyright da ravao original 2005Darling
Kindersley limited
2006 Publifolha - Divisode Publicaes da
Empresa Polha da ManhaSA
Iodos osdireitosreservedos. Nenhuma partedesta
Sumrio
s emana 5
No hosp ital 94
publicaao podeserreproduzida, arquivada ou
Como se locomover Reveja e repita 96
transmitida denenhuma formaoupor nenhummeio
48 sempermisso expressa e porescrito da Publifolha -
Na cidade
Semana 10 Diviso de Put;ica6es da Empresa FoIha da Manha SA
Orienta6es 50
Como usar este livro 6
Em casa
Proibida acornercalizao forado territ6rio brasil eiro. Turis mo 52
No aeroporto 54
Em casa 98
PUBLIFOLHA
Semana 1
Reveja e repita 56
Dent ro de casa 100
Dlv i sc de Pubf tcaes do Grupo Folha Int roduo
Jardim 102
AI. Barao de Llmelra, 401, & aoda r,
Ol! 8
s emana 6
Ani mais 104
CEP 01202-001. sse Paul o. SP
Hospedagem Reveja e repita 106 Tel. : {1113224-2186/2 187/2 197
Parent es 10
www.pu blifolha .com.br
Mi nha famli a 12 Reservar um quart o 58
s emana 11
COORDENACO DOPROJETa: PUBLIFOLHA Ser e ter 14 No hot el 60
Servios
ASSI5TNCIAEDITORIAL: Julia Duarte
Reveja e repita 16 No campi ng 62
PRODUCAo GRAFICA: Soraia Pauli Scarpa
Descri 6es 64
Correio e banco 108
ASSlSTNC1ADE PROOUCOGRAFl CA: Priscylla Cabral
Semana 2
Reveja e repita 66
Servi os 110
PRODUAOEDITORIAL: Pagina Viva
Comida e bebida Vir 112
TRADUCO: Anna Maria Quirino
Polf ci a e cri me 114 CONSULTORIA: Eric Brochu
Na cafeteria 18
Semana 7
REVlsAo: Felice Morabito e Marcie Guirnar es
No restaurante 20
Compras Revej a e repita 116
EOI TORACAo ElETRONICA: Jos Rodolfo de Seixas
Querer 22 Loj as 68
Semana 12 CD DE AUDIO
Pratos 24 No mercado 70
MASTERIZAAo, EDICAo Etococzo MASCULINA
Lazer e diverso
EM PORTUGUS: Fabio Arantes Reveja e repi ta 26 No superme rcado 72
t ocucao FEMININAEMPORTUGUS: Gigi Trujillo
Roupas e calados 74
Lazer 118
semana 3
Reveja e repi ta 76
Esport es e hobbi es 120
Darling Kindersley Limited
EOITORSNIOR Angeles Gavira Compromissos Vida socia l 122
EDITORA DE ARTE DOPROJETO Vanessa Marr
Dias e meses 28
seman a 8
Reveja e repita 124
DESIGNER John Goldsmid
PRODUcAo Luca Frassinetti
Hora e numeros 30
Trabalho e estudo
GERENTE EDITORIAL liz Wheeler
Compromissos 32 Profiss6es 78
Reforo e progresso 126
EDITQR DE ARTE Philip Ormerod
DIRETOR EDITORIALJonathan Metcalf Por telefone 34 Escri trio 80
Cardpio 128 DIRETOR DE ARTEBryn Walls
Reveja e repita 36 Mundo acadmico 82
IMAGENS DE CAPA: Capa Gettv Images/ Negcios 84
Minidicionrio Martin Barraud; 4 capaMike Good
semana 4
Reveja e repita 86
Francs-Portugus 132
Estecurso acompanhado por doisCDsdeaudio
Viagem
Minidicionrio
quenopadernser vendidos separadarnente.
Na bilheteria 38
Semana 9
Portugus-Francs 146
Ir e pegar 40
Saude
Dados Intemacionas de Catalogao naPublicaiJo (CIP)
(Cmara Brasileira dolivra. SP. Brasl Txi, 6nibus e metr6 42 Na farmci a 88
Agradeci mentos 160
lemoine. Caroline Na estrada 44 ocorpo 90
Frencs: aprenda 0 idiomecomapenas 15
Reveja e repit a 46 No mdi co 92
minutosde prtrca diria1Caroline l emoine ;
ltraduzido por Anna MariaOuirinol. - SoPaulo:
Publifolha. 2006. - (15 Minutes)
Tttulooriginal: 15Minure French
ISBN 85-7402-727-B
1. Prencs - Estudoe ensino 1.I ltulo.
06-1735 CDD-443 7
indices paracatlogo sistemtico:
1. Francs : Estudoe ensino443.7
l ' reimpressao
Este livrofoi impressoemtevereiro de2007 pela
R. R. Donnellev Mooresobrepape! couch gOg/ml.
6 COMa USAR ESTE LIVRa COMa USA R ESTE LIVRa 7
Como usar este livro
Minidicionrio
Francs-Portugus

oi
u
au/eau/aux coma aVQem port ugus
eu preparar os lbios para fal ar ' a' mas
pronu nciar 'e'
coma cnuem portugus
pode t er a som de ii (coma em u n)
ou de i fechado (coma em une; a
famoso biquinho: preparar os lbio s
para fal ar 'u' mas pranunciar 'i '),
a let ra 1deve ser fal ada corn a li ngua
tocando no cu da boca, na praniincia
fi gur ada ind icada par ' II'.
n a praniincia do n anasala da quando
a letra est na combinao on, an ou
i n . Imagine dizer on pela nariz. Na
praniincia figurada a on indicado
' ' e a an i ndi cado par '' .
a r pronunci ado na parte de trs da
garganta, criando um som parecido
corn um gargarejo; na pronncia
figurada i ndi cado par ' rr' .
er/ez essas terminae s so pranunci adas
coma a de pur.
Depois de cada palavra ou frase em francs h
uma t ranscrio da proniin cia, corn a saba
tnica sublinhada. Lembre-se de que a t ranscri-
o apraximada ; 0 melhor mesmo ouvir os
CDs de udio e conversar corn pessoas nati vas.
Preste ateno tambm no som destas vogais:
Guia de pronncla
Muitos sons f ranceses [ so famili ares a
voc, mas alguns exigem ateno especi al.
Observe coma estas letras s o pranunciadas:
Minidi cionario
ominidi cionri o,
de 2. 500 palavras,
permite a consulta
rpi da do francs
para 0 port ugus e
do portugus para
o f rancs.
Par seis noites .
o senhortem quarto
para uma pessoa?
l emsacada?
Cardpio --- - - 1-
Use este guia para
consulta r termos de
culin ria e pratos
ti pi cos da Frana.
......... __lrlo
R
...
__ -
..._ .......
_.... .....
Fale
Nestes exercicios voc
deve aplicar a que
aprendeu usando
vocabulrio diferente .
1
Fale
Frases tels
Frases selecionadas
relativas ao t ema a
ajudam na conversao
e compr eenso.
.-
-.

'.
Aucaf
Na cafeteria
...-....a. '''''
.......
Nr-. ..... t ..-....._ ...... _
c
.._
..;::.
.,.....;,-<............._ .....
......... ... "" ...-h.l.
, .... ... .. U '
=-
--
_..
Conversao
Ao longo de t odos os
capit ul as, dilogos
i1ustrado s most ram
a usa do vocabulrio
e das frases em
sit uaes do
coti dia no.
Rvisez et rl!ptez
Rnvj<J upita
Estilos de texto
Diferentes est ilos
de t ext o i ndi cam
a i dioma francs,
a portugus e a
guia de praniincia
(veja direita).
Trei no e rel 6gi o _+_
Cada aula comea corn um treino de um mi nut a
que a i ncent iva a recordar a vocabulrio ou as
f rases aprendidas ant eriorment e. 0 rel 6gio na
barra superior, direita, ind ica a tempo estimado
que voc deve gastar em cada exercicio.
Diea cultural/de linguagem +_ _.._
Est es quadras trazem informaes
complementares sobre a vida na
Frana e a usa da lingua.
Inst rues :-:----=- -:-
Cada exerci cio numerado e comea corn
i nst rues que explicam a que fazer. s vezes,
aparece m orient aes adicionais sobre a t6pico
da Iingu agem em estudo.
Como usar a orelha
As orelhas do li vra
servem para cobri r
a t ext o em francs
para que voc passa
verifica r se memorizou
a cont eiid o
corretament e.
Este livra esta organizado em 12 capftulos tem ticos
divididos em cinco aulas de 15 mi n utas cada. sendo a
ltirna de revi so . Assirn. em apenas 12 semanas voc
ter a completado 0 curso. Na se o fina l ha um glcss rio
de culinaria e minidicionarios Pranc s-Port ugu s
e Portugus-Francs para facilitar seu aprendi zado.
Paginas de reviso ---j--' i-;;:-.:
Uma recapit ulao '":
de elementos
selecionados de aulas
anter iores ajuda
a reforar seu
aprendizado.
No infci o de eada
aula aparece a
treino. Ele serve
para lernbr-lo do
que voc acabou
de aprender e
prepara -la para
prosseguir no
nova assunto.
INTRODUAo 9
Bonjour,
mademoiselle.
Bailli!:.. madrnuazl.
Diga: Bom-dia,
senhora.
Bonjour, monsieur.
Bailli!:.. messi ,
Born-dia, senhor.
Pratique
Participe deste di logo. Leia 0 te xto em Irancs ao lado das imagens
esquerda e. ent o, siga as instrues para dar sua resposta. Pratique
cobrindo corn a or elha do livro as respostas direita .
Faz part e da cultura fran cesa
cumprime ntar a famlia e os amigos
corn beijos no rosto . 0 numero de
beijos var ia de dois a qua tro. Por
exemplo: no sul. costuma-se dar trs
beijos; na Bretan ha , s dois. Em
situa es mais formais. 0 cumprime nto
no rmal um aperto de ma o.
Salut!
Olaf
SEMANA 8
Je m'appelle jean. Meu nome Jean.
Je maQHI jan.
Au revoir. bientt.
Orrvuj]. Abiant.
At logo. At breve.
Me rci (beaucoup) .
Merrei (bog.
Au revoir.
Orrvujj.
bientt.
Abi an1Q.
demain .
Adem,
Enchant.
A n c h a n ~ .
Diga: Prazer em
conhec-Ia.
Frases tels
At amanhii.
At logo.
At breve.
Obrigado(a) (muito) .
j e m'appelle Martine.
le rnapj] Marr!Lo..
Meu nome Martine.
Aprenda esta s frases. Leia-as em voz alta
diversas vezes e pro cure memoriza-Ias.
Cubra 0 texto em franc s corn a or elha
do livra e depois faa um teste.
Sim. at logo.
Oui, au revoir.
U, orrvurr.
Ent o, at amanhii?
Alors, demain?
Alfui:. il dern?
Salut!
Sali!
Dia!
Prazer em conhec-Io.
Enchante.
Anchant.
Bonjour, madame.
Monsieur Rossi ,
enchant.
Bailli!:.. rnadrn, Messjf
Ro>.>I. anchant.
Prazer em
conhec-Io(a).
Bom-dia, senhora.
Sr. Rossi. prazer em
conhec-Ia.
Bonjour. Bom- dia.
Bailli!:..
Bonsoir/bonne nu it.
Bassuilir/bn nui.
Obser ve este s cumprimentos e leia-os em
voz alta . Cubra 0 te xto da esquerda corn a
orelha do livra e tente se lernb rar de cada
um em fran cs. Verifique suas respostas.
Enchant (homem)/
enchante (mulher).
Anchant.
Bon jour. je m'appelle
Cline Legrand.
Bai.w:!. l e maQHI ( e!ID.
LeR@.
Bom-dia. Meu nome
Cline Legrand.
10 SEMANA
INTRODUO 11
Obser ve as imagens numeradas ne sta cena e associe-as list a de
voc a bulrio ao lado. Lei a em v az all a as pa la vras em francs.
Depois, cubra a lista com a ore lha do livra e faa urn teste .
U Dica de linguagem Em fra ncs, como em
portugus, coisa s e pes so as so do gne ro mas culino (m) ou
feminino (f). Por exemplo, "vinh o" mas culino (le vin), mas
"ca rro" feminino (la voiture) . No plu ral , les usad o para
o masc ulino e pa ra 0 femi nino. Neste livro, "m" ou "f'
ind ica 0 gnero no plu ral.
les enfants (m)
lezan@
le demi -frre
le dmifrrr
J'ai deux belles-filles .
l d bll fie.
J'ai quatre enfants.
J k;jtran@.
cunhada/ la belle-sur
meia-irm la bll srr
meia-irm la demi-sur
la dmi srr
meio-irmo
Eu tenho duas
enteadas.
[ilhes, crianas
Eu tenho quatro
fi/hos.
cunhado/meio-irmo le beau-frre
le b frrr
Memorize: parentes
Decor e estas palavras. cubra -as com a or el ha do livra e la a um teste.
Observe estas express es e diga-as em va z aira. Depois, cubra a t exto
da dir eita com a orelha do livra e laa um teste. Ver ilique as
respostas e, se lor precisa , repita. Em seguida. prat ique estas frases.
Cuida do com a
um/ uma un/une
promi ncia de deu x / ine
e tro is. Quanda voc
as ern ite antes de
doislduas deux
urna pa lavra que
d
comea com vogal ,
trs trois
precisa la zer um
trru..
som de "z" ex tra.
Por exemplo: deu x quatro quatre
en fants (doisfi/hos) Mtrre
se pronuncia dzanf,
cinco cinq
e tro is clairs (trs
bombas), t ruzecl rr.
snk
Issa tarnb rn vale
seis six
par a ou tras palavras.
5f5S
sete sept
Fale st
Eu te nho cinco filhos. oito huit
ut
Eutenho trs irms e
umirmo. nove neuf
nf
Eu tenho dois
entea dos . dez dix
diss
Memorize: nrneros
Nous sommes mar is ,
Nu som marri.
Nssomos casados.
les relations
Parentes
Em fran cs. a mesma palavra usada
para alguns par entescos. conforme
o contexto: beau-pre tanto significa
sogro como padrasto. e belle-fille quer
dizer nora e enteada. 0 art igo 0 ou a
le ou la, e UI11 ou uma un ou une,
dependendo de a palavra ser
masculina ou feminina (veja abaix o).
Treino
\
Associe e repita
Agora diga "Meu nome
.,." (pgs . 8'9)
Fale "senhor"
e "senhora".
(pgs.89)
Diga " born-dia" e
"at logo" em francs.
(pgs.8-9)
le grand -pre
le grQfu:l:
2 le frre
le frrrr
3 la sur
la srr
4 le pre
le prr
5 la mre
la mrr
6 la gra nd-mre
la grmrr
7 le fils
le fis
8 la fille
la fie
12 SEMANA I NTRODU O 1 3
Diga em francs
todos os membres de
uma familia de que
puder se lembrar.
(pgs. 10-1)
Dlga "Eu tenho dois
filhos". (pgs. 10-1)
Ma famille
Minha familia
Ha duas form as de dizer voc (tu) em
franc s: vous par a pess oas qu e voc
acaba de conhecer ou conhece pouco.
e tu par a familiares e amigos. Existe
tambm um modo formai de dizer
seu/sua - votre (singular) e vos (plural) :
C'est votre frre/sur ( seu/sua irmo/
irms, Il est votre pre (EZe seu pail .
o Dica de linguagem Em geral, a francs
formu la uma pergunta eleva ndo a tom da voz no
final da se nt ena. Par exemplo: Vous voulez un
caf? ("Voc quer um caf?"). Tambm se pode
fazer a mesma pergunta invertendo a verbo
e a sujeito: Voulez-vous un caf?
Ou se pode calo car Est-ce que a ntes
da fras e: Est-ce que vous vou lez un caf?
Frases teis ~
Leia estas fra ses em voz al ta algumas ve zes e procure aprend-las.
Cubra a te xto em francs corn a orelha do livra e faa um test e.
C'est ta soeur?
C t srr?
C'est votre soeur?
C vtrr srr?
C'est ma femme.
C m fm.
Vous avez des fr res?
Vuzayg d f r r ~ ?
Tu as des frres ?
Tu d f r r ~ ?
Voici mon mari .
Vua]ma marrl.
Esta sua irm?
(informaI)
Esta sua irm ?
(formaI)
Voc tem irm os?
(inf ormaI)
Esta minha esposa.
Este 0 meu mari do.
o senhor tem irm os?
(f ormal}
Esta minha es posa.
Eutenho duas irms.
osenhor tem irrn os
e irrns? (formaI)
Voctem filhos?
(informaI)
J'ai un beau-fils.
l abfu..
Eu tenho um
enteado.
Voici mes parents.
Vua] m par..@.
Estes someus pais.
Voici mes filles .
Et vous?
Vua] m fie. Evu?
Estas siio as minhas
fi lhas. E a senhora?
Oui, j'ai deux filles .
Ul, [ d fie.
Sim. eu tenho duas
fil has.
mon meu
m6
ma minha
m
mes meus/minhas
m
ton teu (informaI)
t
ta tua (informai)
ta
tes teus/tuas (informaI)
t
votre seu/sua (formaI)
vtrr
Memorize
Diga est as palavra s em voz alt a al gumas vezes . Cubra a te xto em
franc s corn a orel ha do livro e faa um teste.
vos seus (formal)
v
vous avez des
enfants?
Vuzay dezan@?
osenhor tem [ilhos?
1 4 SEMANA INTRODUAo 15
FamiIiarize-se corn as dilerentes lormas do verbo tre (ser, estar). Use
a orelha do livra e faa um teste. Quando se sentir confiante, pratique
as frases abaixo.
Pratique 0 verbo avoir (ter, haver) nas Irases abaixo e depois laa um teste.
eu tenho j'ai
j
tu tens/voc tem tu as
(informai) tu a
elelela tem il/elle a
ila/ela
ns temos nous avons
nuzay
vs tendes/osenhor vous avez
tem/vocstm (formai) vuzal<f
eles/e/as tm ils ont/elles ont

Avoir: ter
Il a deux baguettes,
llh d bagu!.
Ele tem duas baguetes.
A
Etre et avoir
Ser e ter
Neste curso voc vai aprender alguns
verbos essenciais e podera usa -los
para formar muitas frases teis.
Os dois primeiros so tre tser, estar) e
avoir (ter, haver) . Os verbos franceses
fJexionam-se tanto quanta os verbos
portugueses para concordar corn os
pronomes empregados.
tre: ser
Diga"At breve".
(pags.89)
Fale "Sou casado"
(pgs, '0") e
"Eu tenho uma filha".
(pgs. 12'3)
je suis eu sou
je sui
nous sommes ns samos
nu sm
Nous n'avons pas
d'enfants.
Nunal,'Q pa dan@.
Il n'est pas mari.
III n pa marrjf.
Je ne suis pas sr(e).
Je ne sui pa sir.
Eu no tenho
certeza.
Ns ndo temos
filhos.
Ele no casado.
o senhor tem um Vous avez un
celular? portable?
Vuzava por.-@ble?
Quantos irmos e Vous avez combien
irms voctem? de frres et Surs?
Vuzavkbi de frrrr
e srr? -
Ele tem uma reunido. Il a un rendez-vous,
lia a rradeyg.
Em francs, para formar Irases negauvas. coloque ne antes do verbo e
pas logo depois: nous ne sommes pas brsiliennes (ns no somos
brasileiras). Se ne lor seguido par uma vogal, toma-se n': je n'ai pas
d'enfants (eu no tenhofilhoss. Mas muitos Iranceses omitem 0 ne
quando Ialarn. e voc ouve: nous sommes pas (ns no somos), j'ai pas
(eu no tenho), e assim por diante. Leia as Irases em voz alta, depois
cubra 0 texte em Irancs com a orelha do livra e laa um teste.
Frases negativas
Je suis anglaise,
Je sui
Eu sou inglesa.
o senhor esta no
horrio.
Eu estou cansado(a).
vous tes vs sois/osenhor
vuzt (formai)
ils/elles sont eles/elasso
III som/ll som
Nous sommes Nos somasfranceses.
franais,
Nusom frrc ,
Je suis fatigu(e) ,
Je sui fatlggf .
Elle est heureuse? Ela [eliz?
rrz?
il/elle est e/e/ela
il/el
Vous tes l'heure.
Vuzt a lrr.
tu es tu es/voc (informai)
tu
Rponses
Respostas
Cubra corn a orel ha.
1 6 SEMANA
Rvisez et rptez
Reveja e repita
I NT RODU Ao 1 7
Rponses
Respostas
Cubra corn a orelha.
Quantos? Quantos?
Ter ou ser
FamHia
8 sommes
sm
4 avez
av
su is
sui
es

5 est

6 ai

2 avons
av
3 a
a
Je __anglaise.
2 Nous __quatre enfants. ....--
FamHia
Preencha os espaos corn a forma cor reta de
avoir (ter) ou tre (ser). Verifique se
respondeu corretarnente.
4 Vous _ _ rendez-vous ?
3 Elle __ une belle-fille.
5 Il n' _ _ pas fatigu.
6 le n' _ _ pasde
portable.
7 Tu n' __ pas
sr?
8 Nous __
franais.
Born-dia
0-
Cubra as respostas corn a orelha do Iivro.
Depoi s, fale em voz alt a es tes numero s em
Iranc s. Voc se Jembrou corretarnente?
0-
8 sept
st
7 cinq
snk
5 huit
ut
4 deux
d
Born-dia
2 neuf
nf
6 dix
diss
3 quatre
Mtrre
tro is
trrr@
9 si x
Si55
Bonjour . Je
m'appelle... [diga
seu nome] .
B6j!ill. Je mapM
2 Enchant (e).
A n c h a n ~ .
3 Oui, et j'ai deux
fils. Et vous?
Ui, e I d fis. E
vu?
4 Au revoir.
demain.
Orrvuj], dem.
Voc apresentado a al gum ern uma
sit uao for maI. Participe do di logo,
respo ndendo em Iranc s, seguindo 0 texto
em po rtugu s.
Bonjour. Je m'appelle Nicole.
Responda ao cumprimento e diga seu nome.
Voici mon mari , Henri.
2 Diga: "Prazer em conhec-lo".
Vous tes mar i(e)?
3 Diga: "Sim, e tenho dois fil hos. E a senhora?"
Nous avons tro is filles .
4 Diga: "At logo. N s nos veremos amanh".
Diga a pa Javra fra ncesa de cad a me mbro da
familia numerado a seguir. Verifique se usou
os termos corretamente.
le grand-pre
le grQfu:r
2 le frre
le frrrrr
3 la sur
la srr
4 le p re
le prr
5 la mre
la mrr
6 la grand -mre
la grmrr
7 le fils
le fis
8 la fille
la fie
1 8 SEMANA 2 COMIDA E BEBIDA 19
Quatre euros, s'il vous
plat .
Ktrrer.. sill vu pl.
C'est combien?
C cob@?
C'est tout?
C tu?
Je voudrais un grand
caf, s ' il vous plat.
Je v u d ~ z a gr caffi. sill
vu pl.
Quatro euros, par
favor.
Quanta ?
Frases tels
Eu flostaria de um
cafegrande, por favor.
_ Je pre nds un
croissant.
Je pra a crruass.
Aprenda estas sentenas. Leia 0 texto em
portu gu s sob as imagens e diga a Irase
em Irancs. como apa rece dire ita. Depois,
cubra as respostas e laa um te ste.
Dois croissants, ento.
Quanta ?
",-,
Alors deux croissants.
C'est comb ien?
AI6rr d crruass, C
cob @? -
le pa in
le pa
pao
Oui, bien s r.
ur. bl sir.
Sim, certamente.
la conf it ure
la cfitirr
gefia
Vous avez des
croissants ?
Vuzavd crruass?
Vocs tm croissants?
Au caf
Na cafeteria
S isso, senhora?
Em uma tipi ca cafeteria francesa. voc
pode se sentar ao balco. qu e mai s
barato. ou esperar 0 garom na mesa.
costume dar gorjeta, se voc gostar
do servio. e aigumas moedas sero
suficientes. No cornurn a cafete ria
serv ir cornidas. mas voc pode
encontrar pao e croissa nts de manh .
C'est to ut madame?
C t rnad rnm?
xicaragrande de caf
preto
cM
ch cam feite le th au lait
le t l
le t h
le t
le grand caf
le gr caffi
le caf crme cafcam feite cremoso
le caf crrmm
Memorize
Treino
Pergunte "Voctem
uma baguete?".
(pgs . 14'5)
U Dica cultural 0 caf normal puro, em xicara
pequena. Se qui ser outra tipo, te r de pedlr. Se gosta de
lelt e no cha. se ra precisa es pec lfica r se quise r frio (lait
froid/ l frru),.seno receber uma jarra de leit e quent e.
Lernbre-se de coma se
diz " born-dia" e "at
logo". (pgs. 8'9)
Leia as palavras abaixo e repita-as ern voz
alta. Cubra a texto em fra ncs corn a orelha
do livro e procure lembrar camo se fala cada
item. Pratique tambm as palavras direita.
Conte at 10
(pgs. '0") '
Conversao
Bonjour. Je voudrais
un caf au lait, s'il
vous plat.
Boiill!. Je vudrz caf
l. sill vu pl.
Bom-dia. Eu gostaria
de um cafcamleite,
par favor.
20 SEMANA 2 COMIDA E BEB I DA 21
L' ad dition, s' il vous
plat.
Ladicia. sill vu pl.
Qu' es t -ce que vous
avez comme dessert?
Kske vuzav kmm
dessrr? -
le verr e
le vrr
2 la serviette
la
j
3 l'a ssi ett e (f)

;'
4 la fourchette
1
la furrxt
5 la cuillre
la cuif!.!:
6 le coute au
le cut
7 la tasse
la t ss
8 la so ucoupe
la sucup
Frases tels
o que voc tem de
sobremesa?
A conta, porfavor.
Aprenda estas frases e depois laa um teste,
usand o a ore lha do livra.
Associe e repita
Examine os itens numerados e assoc ie-os s palavras fran cesas
dire ita. Leia em voz alta a texto em francs, Depois, eubra
as palavras fran cesas corn a ore lha do livra e faa um teste.
prato
Na Frana ha muitos tipos de locais
para corner. Em um caf voc encontra
alguns lanches. Em uma brasserie,
um restaurante tradicional, 0 servio
costuma ser rapido e, em geral. no
precisa reserva, Nos restaurantes mais
formais voc tem de fazer reserva e se
vestir corn elegncia.
Au restaurant
No restaurante
Treino
. Memorize
Decore estas palavras. Cubra -as corn a ore lha
do livra e faa um teste.
xicara
la carte cardpio
la kart
la carte des vins cartade vinhos
la kart d va
les entre s (f) entradas

les plat s (m) pratosprincipais
l pla
les dessert s (m) sobremesas
l dessfu
le djeun er almoo
le
le dner jantar

le pet it-djeuner cafda manhii
le petf
colher garfo
Pergunte "Vocs tm
croissa nts?"
(pgs . 18'9)
Diga "Eu no tenho
i rmo" . (pgs, 14-5)
Coma se diz
"Eu gostaria"?
(pgs . 18-9)
Bonjo ur. Je voud rais
une t ab le pour quatr e.
s aillir. Je vudr ine tbll
purr ktr re.
Bom-dia. Eu gostaria
de uma mesa para
quatro.
Vous avez une
rservation?
Vuzayf ine reserrvassi 5?
o senhorfez reserva?
Oui, au nom de Smit h,
ur, 0 no de Smit.
Sim, em nome de
Smith.
D'accord. Quelle table
vous prfrez?
Dakrr. Kil tabil vu
prefer.@?
6timo. Quemesa0
senhor prefere?
Prs de la fentre, s'il
vous pla t.
Pr de la fen trr, sill vu
pl.
Perto dajanela, por
favor.
Mais bien sr.
Suivez- moi.
M bi sir. Suiv mua.
Mas clara. Siga-me.
22 SEMANA 2
COMIDA E BEBIDA 23
Je voudrais non-
fumeur, s'il vous
plat,
le vudr no fimrr,sill
vu pl. -
Non, mais je voudrais
une table pour trois,
s'il vous plat.
No, m je vudr in tbll
purrtrrl@, sillvu pl.
Je voudrais une table
pour ce soir.
Je vudr in tbll purrce
suM!:o
Je voudra is la carte .
Je vudr la krrt.
Je voudrais une bire,
s'il vous plat.
Jevudr in birr,sillvu
pl. - -
Fumeur ou
non-fumeur?
Fimrr u no fimrr?
Fumante ou nJo -
fumante?
Diga: Eu gostaria
de n o-fumant e.
porfavor.
Diga: No, mas
eu gostariade uma
mesa para trs,
porfavor.
Eu gostaria de ver
o cardpio.
Eu gostariade uma
mesa para hoje
noire.
Eu gostariade uma
cerveja, porfavor.
Bonsoir, madame.
Vous avez une
rservation?
madm.
Vuzav in reserrvaci6?
BOtNlOite, senhora.
A senhora fez uma
reserva?
Pedidos formais
Participe deste dialogo. Leia 0 texto em fran cs ao lado das imagens
esquerda e, depois, siga as instru es em portugus para responder
em francs. Cubra as respostas corn a orelha do livr o e faa um teste.
Para fazer um pedido Iormal, usa-se a forma je voudrais (eugostaria),
em vez de je veux (euquero). Pratiqu e as frases abaixo e faa um teste.
Je veux des bonbons.
Je v d bombom.
Eu quero halas.
Vouloir
Querer
eu quero
Nesta aula voc vai aprender 0 tempo
presente de um verbo essencial na
conversa o do dia-a-dia - vouloir
(quereri - , assim coma uma frase
corts e itil. je voudrais ieu qostariai ,
Lembre-se de usar esta exp resso ao
pedir alguma coisa. pois jeveux ieu
queroi tal vez soe um pou co rude.
nos queremos
vosquereis/
o(a}senhor(a}
quer
eles/elas querem
Ela quer um carro
novo.
Voc quer vinho?
(informai)
Nos queremostirar
frias.
je veux
je v
Tuveux du vin?
Ti v di va?
vous voulez
vu
nous voulons
nuvuIQ
ils/ elles veulent

Elleveut une
nouvelle voiture.
EII v in nuvll
vua!.Irr.
Treino
Nous voulons aller en
vacances .
Nu ava@ce.
1]11 Dica de linguagem Em francs, para
dizer "um pouco de" coloca-se de antes do s ubstant ivo.
E0 de combina com le, la ou les para produzir du (masculino), de la
(feminino) ou des (plural), como em du caf, de la confit ure e des
cit rons ("limes"). Se a frase negat iva, use ape nas de: Il n'y a pas de
caf. Do mesmo modo, combina com le, la ou les para produzir au
(masculino), la (feminino) e aux (plural).
Vouloir: querer
t u veux tu queres/voc quer
ti v (informai)
il/ elle veut ete/elaquer
ill/ ellv
Diga "eu", "tu/voc"
(informaI) , "ele",
"ela", "n6s", "v6s/
o senhor" (plural/
formaI), "eles", "elas".
(pgs. 14-5)
Fale em voz alta as diferente s formas do verbo vouloir (querer). Cubra
o text o em francs corn a orelha do livro e faa um teste. Quando se
sent ir confiante, pratique estas frases.
Como se dlz "caf da
manh", "almoo" e
"jantar" emfrancs?
(pgs. 20-1)
24 SEMANA 2 COMIDA E BEBIDA 25
Associe e repita
Observe os it ens numer ados e associe-os s pa Javras em lrancs na
lista esque rda . Cubra a text o em fran cs e laa um test e.
Qu'est que c'est les
"es cargot s"?
K s k e ~ lez eska rrgQ?
Je suis allergique
a ux noix.
Je s uiz alerjik nua.
Je suis vgtarien.
Je sui veget arr@.
o que so
"escargots "?
qua l' eau (f)
l
aguacam gas l'eau gazeuse (f)
l gazz
qua sem gas l'eau plate (f)
l plat
vinho le vin
le va
cerveja la bire
la blrr
sucodefrutas le jus de fruits
le ji de frr!!!
fritola frit te)
frri!
grelhadola grill (e)
gr@
assadola rti (e)
rraU
cozidola bou illi(e)
bujj
ao vapor la va pe ur
a la vapr
malpassado/a sa ignant(e)
senhne)
Eu sou alrgicola
a frutos secos.
Frases teis
Memorize: bebidas
Eu sou vegetariano.
Aprenda esta s fra ses e depois faa um teste .
Decor e estas palavr as e laa um teste.
Fale
Memorize: termos culinrios
oque "cass oulet"?
Decore es tas pa lav ras , cu bra-as corn a orelha do livra e faa um teste .
Je voudrais mon steak
bien cuit.
Je vudr ma stk bl cui.
Eugostaria do meu
bife bem-passado.
les plats
Pratos
A Frana famo sa pela cozinha e
pela qualidade de seu s restaurantes.
Tambm ofer ece ampla var iedade de
pratos regionais. Alho e manteiga
sobressaem em diver sos pratos tfpicos.
Embora as carnes sejam 0 fort e da
cuisine francesa. muitos restaurantes
oferecem agora pratos vegetarianos.
U Dica cultural Em ge ral, voc pode optar
par um menu fixa ou pedi r la carte. No cardpio
fixa, a entrada cost uma se r sa lada , e voc pod e
escolhe r entre sobremesa ou queijo.
Treino
les lgumes (m)
l leguimm
2 le fruit
le frr!!!
3 le fromage
le frro!!lill
4 les noix (f)
l nua
5 la soupe
la sup
6 la volaille
lavo@
7 le poisson
le puassa
8 les ptes (f)
l pat
9 les fruits de mer (m)
l frr!!! de mrr
Oiga"Eugosta ria de
caf corn leite".
(pgs, 18-9)
Olga "Eu es tou
cansadc/a" e
"Eu no tenho
certeza" . (pgs. 14-5)
Pergunte "0 se nhor
tem croissants?"
(pgs. 18-9)
10 la viande
la viM
Rponses
Respostas
Cubra corn a orelha.
26 SEMANA 2
Rvisez et rptez
Reveja e repita
COMIDA E BEBIDA 27
Rponses
Respostas
Cubra corn a orelha.
mesa
les noix
l nua
2 les fruits de mer
l frrui de mrr
3 la viande
la vlad
4 le sucre
le sien
5 le verre
le vrr
mesa
.Ji' \

taa 'r

mesa
6 les ptes
l pat
7 le couteau
le cu!Q
8 le fromage
le frrorr@j
9 la serviette
la serrvitt
10 la bire
la bifu:!:
Bonjour. Je
voud rais une
table pour six.
Billi. je vudr in
t bll pur siss.
Restaurante
5 je n'ai pas
de verre .
je n pa de vrr.
4 Non. De l' eau
gazeuse, s' il
vous plat .
N, de l gazz , sill
vu pl.
2 Non-fumeur.
Nfimrr.
3 Lacarte, s'il
vous plat.
Lakart, sill vu pl.
Bonjour madame, mons ieur.
Cumprimente e pea uma mesapara seis.
Restaurante
Fumeur ou non-fumeur?
2 Diga: n o-fumantes.
Suivez-moi, s'il vous plat.
3 Pea 0 cardpio.
Et vous voulez la carte des vins?
4 Diga: No. Agua com gas, porfavor.
Voil.
5 Diga: Eu n o tenho taa.
Voc chegou a um restaurante. Participe
deste dialo go falando em fran cs as frases
indicada s em portugus.
Este meu... Este meu...
C'est mon mari. Diga estas frases em franc s.
Cmamarri. Use mon, ma ou mes .
2 Voici ma fille. Este meu marido.
Vuag ma fie.
2 Esta minho fi/ha.
3 Ma table est
non-fumeur. 3 Minha mesa de
Matabll n fimrr. no-jumantes.
4 Mes enfants 4 Meus fi/hos esto
sont fatigus. cansados.
Mezan@s
Eu gosta ria.. Eu gostaria...
je voudra is un Diga "Eu gostari a de" para:
caf.
je vudr a caf.
2 Je voudra is de la
confiture.
je vudr de la
confitirr.
3 Je voudrais du
pain.
je vudr di pa.
4 je voudrais un
caf au lait.
je vudr a caf
l.
28 SE MANA 3 COMPROMISSOS 29
Mon anniversaire est
en juin.
Mnaniversrr t a ju.
Mes enlants sont en
vacances en aot.
Mzanf st a vacs a
U!. - -
Meu aniversrio
emjunho.
Meus[il hes esto de
frias em agosto.
Memorize: meses
Frases iiteis: meses
Decore estas palavras. cubra-as corn a orclha do livra e laa um teste.
Aprend a estas Irases e depois laa um teste. usando a orel ha do livra.
janeiro janvier
[vi
fevereiro fvrier
fevrri
maro mars
marrs
abri/ avril
Notre anniversaire de avrill
mariage est en juillet.
Ntrr aniverrs.fu!: de maio mai
t m
Nossoanivers rio de
casamento emj u/ho. j unho juin
j u
j ulho juillet
jui
agosto aot
ut
setembro septembre
septill?rr
octobre
okiQbrr
novembre
no}@brr
dezembro dcembre
desgbrr
m s
le mois
le mua
Nol est en dcembre .
Noll t a dessaQrr. ana l'an (m)
o Natal em la
dezembro.
Demain, c'est lundi.
Dern, c ldi .
Amanh segunda-feira.
Les jours et
les mois
Dias e meses
Em franc s. os dias da semana
(les jours de la semaine) so diferentes
do portugu s. ma s os nomes dos
meses (les mois) so bem parecidos .
Usa-se en corn os meses: en avril
(em abrils, mas no corn os dias.
A reunion o na
tera-feira.
Eu traba/ho aos
domingos.
hier ontem
irr
demain amanh
dern
la runion n'est
pas mardi.
La reuni n pa
marr.Ql.
Frases iiteis: dias
Je travaille le
dimanche.
Je trravl le dimach.
jeudi
je.Ql
samed i sbado
sam.Ql
lundi segunda-feira
la.Ql
mardi tera-feira
marr.Ql
Memorize: dias da semana
aujourd'hui hoje
jurrdyj
vendredi sexta-feira
vadre.Ql
mercredi quarta-feira
rnrrcred]
dimanche domingo

Diga "ete " e "eles
so", (pgs. 14-5)
Fale "ele no " e
"etes no so".
(pgs . 14-5)
Como se diz "os
filhos" emfrancs?
(pgs . 10-1)
Decor e estas palavras. cubra-as corn a orelha do livra e faa mu teste.
Aprenda estas frases em francs e depois laa um teste. cobrindo-as
corn a orelha do li vra .
30 SEMANA 3 COMPROMISSOS 31
mille
mill
deux cent mille
d s mill
un million
millQ
dix mille
d mll
quarante
karM
cinquante
senkM
dix-huit
dizJill
soixante
suass;
quatre-vingt-dix
katrrevdss
dix-sept
disst
dix-neuf
dissnf
soixante-dix
swassj dss
vingt
v
cent
s
trente
trt
quatre-vingt
ktrrej@
se ize
sz
quinze
knz
quatorze
katrrz
treize
trrz
douze
dz
onze
z
onze
doze
treze
vinte
cem
trinta
oitenta
quinze
setenta
dezoito
mil
dez mil
catorze
noventa
sessenta
trezentos trois cents
trrr@ s
dezesseis
dezessete
dezenove
quarenta
cinqenta
um milho
duzentos mil
A que haras 0
almoo?
25
Onze e meia.
Cincopara as dez.
9'
68
Sete ma so ixante-dix
(sessenta + dez), 75
soixante-quinze
(sessenta + quinze),
e assim por diant e.
Quatre-vingt (80 )
significa quatrox vinte,
e 90 quatre-vingt-
dix tquatrox vinte +
dez). Ent o. 82
quatre-vingt-deux e
97 e quatre-vingt-dix-
sept.
Memorize: numeros maiores
Em Irancs, para
exp ressar 21. 31 etc.
diz-se vingt-et-un,
trente-et-un e assim
por diame. Depois
disso. ape nas j unte
os num eros sem 0
"et": vingt-deux (22),
quarante-cinq (45).
uma e meia
L'heure et les
nombres
Rora e numeros
Que horas so?
uma e quinze
quinze para as
duas/uma e
quarentae cinco
uma e vinte
o rel6gio de 12 horas usa do na
linguagem do dia-a -dia, e 0 de 24
horas emprega do em esta es.
aeroportos etc. A maneira de dizer as
ho ras em fran cs difere do portugu s:
dixheures moins cinq (dez menas cincos.
Eu fiz uma reserva
para0 meio-dia.
A que horas 0 senhor
quer 0 cafda
manhii?
Frases uteis
Treino
une heure et quart
in rr e krr
J'ai une rservation
pour douze heures.
l in reserrvaci6 pur

deu x heures moins
le quart
rnu le krr
une heure vingt
in rr v
une heure et demie
in rr e de!!!!
Quelle he ure est-il?

A quelle heure
voulez-vous le petit
djeuner?
A vujg vu le pti
dejenf?
une heure uma hora
in rr
une heure cinq uma e cinco
in rr snk
deux heures moins dix
rnu diss
Memorize: hora
Diga "Eu fiz reserva".
(pgs. 20-')
Fale "A reunio na
quarta-feira".
(pgs . 28-9)
Aprend a a dizer as haras em francs.
Conte de i a ' a em
francs. (pgs. '0-' )
32 SEMANA 3 COMPROMISSOS 33
Aprenda estas frases e depoi s l aa um test e.
C'est bon pour moi .
Cb purr mua.
quelle heure?
kllfur?
Mardi aprs-midi .
MarrQi, miQi.
Jesuis dsol, je suis
occup.
Jesui je sui
zokup.
Pergunte: A que
haras?
Diga: Tera-feira
tarde.
C'est bon pour moi.
C bom purr
Esta hem para mim.
quatre heures, si
c'est bon pour vous.
katrrrr, si c
bom purr vu.
s quatro, seestiver
hempara 0 senhor.
Diga: Esta hem
para mim.
Prenons rendez-vous
pour jeudi.
Prn rrdv
purrj,ill:
Vamos nos encontrar
na quinta-feira.
Diga: Sinto muito,
estouocupado.
Quand tes-vous
libre?
Kattvu librre?
Quando0 senhor
estalivre?
Pratique
Partici pe dest e dial ogo. Leia 0 t ext o em francs ao l ado das imagens
esquer da e siga as in stru es para responder. Depois, faa um t este
cobr indo as respostas da di reita corn a orelha do li vra .
Sinto muito, estou
ocupadola.
Quetal quinta-feira?
Les rendez-vous
Compromisses
Na Frana em gera I os neg6cios so
conduzidos de maneira mais formaI do
que, por exemplo. nos Estados Unidos.
Sempre trate os contatos profiss iona is
por vous . Os franceses costumam sair
do escrit6rio na hora do almoo e
fazem refeiao1em um rcstauraptq
ou, mal Sraram f te, em casa .
Jesuis dsol(e) , je
suis occup(e) .
Je sui dsol, je
suzokup.
C'est bon pour moi. Estahempara mim.
Cb QJdrr
Pourquoi pas jeudi?
Purrku pa jeQi?
Frases teis
Avec qui? Cam quem?
Aygk ki?
Quand t es-vous Quando0 senhor esta
libre? livre?
Ka t vu librr?
Prenons rendez-vous Vamos nosencontrar
pour demain. amanhii.
PrnQrradYJl purr
dern,
Comase diz "hoje",
" amanha" e "ontem"
em francs?
(pgs. 28-9)
Oiga"So trs haras".
(pgs, 30-')
Faleos dias da
semana em francs.
(pgs. 28'9)
Ne vous inquitez pas.
Asseyez-vous, je vous
en prie.
Nevu zankiet pa.
Asseffi vu, je vu z pri.
No sepreocupe.
Sente-se, par favor.
trois heures, mais je
suis un peu en retard.
m je sU z
pe aret rr,
s trs horas, mas
estouum pouco
atrasado.
Muito hem. A que
horas?
Trs bien. quelle
heure?
Trr bi. kllerr?
Avec Monsieur le
Blanc.
messffi le Bl,
Com 0 Sr. Le Blanc.
Avec qui?
Aygkki?
Com quem?
Bom-dia. Eu tenho
hora marcada.
34 SEMANA 3 COMPROMISSOS 35
Il peut me rappeller,
s'il vous plat?
III p me sillvu
pl?
Dsol(e), je me suis
tromp(e) de numro.
je me sui
trrornp de numerrQ.
Je peux laisser un
message?
le pe
Je voudrais une ligne
extrieure.
Je vudr in Iinhe
ecstrrirr.-
Je voudrais parler
Franoise Martin.
Je vudr a
Franssuz Ma@.
Ele poderia retornar
minha ligaiio, por
favar?
Eu gostariade uma
linha externa.
Sintomuito, eu disquei
o numero errado.
Sinto muito. A linha
estaocupada.
Dsole. Laligne est
occupe .
Dezol. La Iinhe
tocuQg. -
Frases teis
Aprenda estas lrases e depois laa um teste, usando a orel ha do livra .
Jean Leblanc de
"Imprimerie Laporte.
l lebl de Iprrimerj]
laQ.Q.Lrt.
Jean Leblanc, da
Grfica Laporte.
Quemestafalando?
C'est de la part
de qui?
C de la parrde ki?
Na Fra na 0 numero de ernergncia
da polcia 17; arnbulncia 15;
bornbeiros 18; auxflio lista 12. Os
cartes telefnicos (t lcartes) podern
ser usados ern telefones publiees ou
particulares, corn a digitao de urn
c6digo. Esto venda no corre io e
ern bancas de jornal.
Au tlphone
Par telefone
Bonjour. Je voudrais
parler Rachid
Djamal.
Biiillrr. Jevud.Jf
Rachid Djamal!.
Born-dia. Gostaria de
falar cornRachid
Djamal.
Conversao
le chargeur
le charriill
2 les renseigne-
ments (m)
l rssnhem
3 le rpondeur
le rpiidill
4 le tlphone
le telf6nn
5 le portable
le porrtQ!!
6 la tlcarte
la
7 les couteurs (m)
l zcutill
Associe e repita
Di ga "51nto muito".
(pgs. 32-3)
Coma se diz em
francs "Gostariade
marcar uma reunio"?
(pgs. 32-3)
Comase diz "cam
quem?"em francs?
(pgs. 32-3)
Associe os itens nume rados ao texto em
franc s da lista esquer da e laa um teste.
All. Pauline Du Bois
['appareil.
Alii . Polinn di Bu
lparri.
Al. Aqui Pauline
Du Bois.
Quando?
Tenho uma
reunio na
sequnda-feira,
20 de maio.
2 Meu aniversrio
em setembro.
3 Eu volto domingo.
4 Eles no traba-
lham em agosto.
Horas
une heu re
in eerr
2 une heure cinq
in rr s nk
3 une heure vingt
in eerrva
4 une heu re et
dem ie
in rr e demi
5 une he ure et
quart
in rr e karr
6 deux heures
moins dix
dezrr mua
dis5
Por telefone
le portable
le porrtabll
2 le rpondeur
le rp6drr
3 la t lcarte
la telka rt
4 le tlphone
le telf6nn
5 les couteurs
le zecutrr
COMPROMISSOS 3 7
Rponses
Respostas
Cubra corn a orelha.
Diga estes horrios em francs.
Horas
Quando?
J'ai rendez-vous lundi vingt mai.
2 Mon anniversaire est en septembre.
3 Je reviens dimanche.
4 Ils ne travaillent pas en aot.
o que estas fras es significam?
36 SEMANA 3
Rponses
Rvisez et rptez
Respostas
Cubra corn a orelha.
Reveja e repita
Quantias Por telefone
seize Diga em voz alt a,
sz
em francs,
2 trente-neuf
o resu ltado destas
trrt nf
contas. Depois, veja
se falou os numeros
3 cinquante-tro is
corretamente.
senkt trng
1O+6=?
4 soixante-
quatorze 2 14+ 25 = ?
suasst-katrrz
3 66 - 13 = ?
5 quatre-vingt
dix-neuf 4 40 +34 = ?
katrre)@dissnf
5 90 + 9 = ?
6 quarante-et-un
ka@ a 6 46 - 5 = ?
Quero... Quero...
voulez Pr eencha os
vulli
espaos corn a
2
forma correta de
veut
voul oir (querer).
ve
1 Vous _ _ un
3 voulons caf?
vul
2
Elle _ _ a ller
4 veu x en vacances.
ve
3 Nous __ une table pour tro is.
5 veux
ve 4 Tu _ _ une bi re?
6 veut 5 Je __ une nouvelle voiture.
ve
6 11 _ _ des bonbons.
38 SEMANA 4 VIAGEM 39
Bien sr . Le tra in part
du quai numro cinq.
Bi slrr. Letr parr di k
nimerrQ snk.
quelle heure part le
train pour Paris?
kellfu:!: parr le tr purr
Pa!!I?
Le train part de
quel quai ?
Le tr parr de kell k?
Vous faites des
rductions?
Vu ft d reduksi6?
Claro. 0 trem parte da
plataformanumero
cinco.
Je dois changer?
Jedu chang?
Vous acceptez les
cartes de crdit?
Vu zakcept l karrt de
crreQj?
C'est combien un
billet pour Lille?
Ccbi bi purr Lill?
o senhor aceita
cartes de crdito?
Preciso [azet
baldeao?
Ha algum desconto?
Dica cultural
A mai ori a das esta6es
t em rnqui nas de
bil hetes auto rnt icas
que aceitam cart6es de
crd ita e dbita. alm
de dinheiro.
A que horas parte 0
trempara Paris?
Quantocustauma
passagem para Lille?
Dequai plataforma0
trem parte?
Aceitam cartes de
crdito?
Vous acceptez les
cartes de crdit?
Vuzakcep,@ l karrt de
crreQj?
De quai plataforma
parte a trem para
Paris?
Fale
Aprenda estas fr ases e depois l aa um teste, usando a orel ha do li vra .
Frases teis
Trspassagens para
Lyon, par favor.
Ce n'est pas
ncessaire. Quarante
euros, s'il vous plat.
Cenee pa necessfu:!:.
KarR errQ. sil l vu pl.
No preciso. Quaren-
ta euros, porfavor.
Le train pour Poitiers
est annul.
Le tr purr puatj
tanul.
o trempara Poitiers
estacancelado.
Sim. Preciso reservar os
assentos?
Oui. Jedois rserver
des places?
ur. Je du rezerv d
pl ss? -
La gare est pleine lie
monde.
La grr plnn de m6d.
A estao esta lotada.
le quai
le k
plataforma
Aller-retour?
A ~ rrturr?
Ida e volta?
Na Prana. antes de subir no trern,
preciso carimbar a passagem pa ra
valida-la (compost er). Para isso.
em IOdas as estaes ha maquinas
especiais alaranjadas. Quem se esquece
de validar a passagem recebe uma
multa. A maioria dos trens poss ui
lugar es de pri meira e segunda classes.
Au guichet
Na bilheteria
la gare estao
ia grr
le train trem
le tr
la voiture vago
la vuatfrr
le billet passaqem, bi/hete
le big
aller-simple ida
al sanpll
aller-retour ida e volra
al rrturr
premire classe primeiraclasse
p r e m ~ r r klass
en seconde segundaclasse
segQillj
Treino
Memorize
Pergunte "A que
haras?" (pgs, 30' 1)
Diga " Uma e meia" .
(pgs. 30-1)
Decore estas palavras e depoi s laa um teste .
Conte at 100. de dez
em dez. (pgs. 10-1e
pags30-1)
Deux billets pour
Bordeaux, s'il vous
plat.
De bl purr borrslQ. sill
vu pl .
Duas passagens para
Bordeaux, porfavor.
40 SEMANA 4 VIAGEM 4 1
Fale em voz a!ta as forma s de aller (ir) . Cubra 0 texto
em francs corn a orelha do livra e faa um teste.
Quando se sentir confiante, pratique estas frases.
Prendre: pegar
Diga em voz a!ta as diferen tes formas do verbo prendre (pegar).
Cubra 0 texto em francs corn a orelha do livra e faa um teste .
Quando se sent ir confiante, pratique as frases abaixo.
il/ elle prend
iII /eli prr
tu prends
ti prr
je prends
je prr
eu pego
nos pegamos nous prenons
nu prr enQ
tu pegas/vocpega
(informai)
ete/ela pega
vos pegais/osenhor vous prenez
pega (formai) vu p r r e ~
eles/elas pegam ils/elles prennent
i11/ ell prrn
Je prends le mt ro
tous les jours.
Je prr le me![Q tu l
jurr.
Eu pego 0 metrtodos
os dias.
Aller et prendre
Ir e pegar
Aller (ir) e prendre (pegar) so verbos
essenciais em fran cs. Tambm se usa
o verbo prendre corn 0 sentido de vou
escolher (j e prends) qua ndo se fala de
comida e bebida. Not e que 0 tempo
presente, em fran cs, inclui a no o
de ao continua. Por exemplo: je vais
tanto significa eu vou coma eu estou indo.
Treino
Aller: ir
Pergunte "Quando 0
senhor est livre?"
(pgs. 3z -3)
Como se diz "trem"
em francs?
(pgs. 38-9)
oque significa"Le
train part de quel
quai?" (pgs. 38-9)
O allez-vous? Para onde 0 senhor
Ual vu? vai?
Cubra 0 texto direita corn a orelh a do livra e complete 0 di logo,
Prenez la premire
gauche.
P r r e ~ la pr rernjrr
goch.
/1 prend le buf
bourguignon.
III prr le bf
burrguinh.
Je ne veux pas
prend re un taxi.
Je ne ve p Q.i:@drr
taks].
Eleescolhe 0 buf
bourguignon.
Pegue a primeira
esquerda.
Eu n o quero pegar
um taxi.
Pratique ~ ~
- ,
nos vamos
eles/elas v o
ele/ela vai
tu vais/voc vai
(informai)
eu vou
Eu vou para Paris.
vos ides/o senhor vai
(formai)
il/ elle va
ill/ ellva
jevais
je v
t u vas
ti v
vous allez
vu zal
nous allons
nuzal
ils/elles vont
ill/ ellv
Je vais Paris.
Je v z Parr!.
Non, je veux aller
en bus.
N, je ve al bis.
Je vais au Louvre.
Je v zo luvrr.
O allez-vous?
al vu?
Aonde 0 senhor vai?
Vous voulez prendre
le mtro?
Vu vul prr le metr?
Qua pegar0 metr ?
Diga: No, queroir
de nibus.
Diga: Vou ao Louvre.
Je vais la Tour Eiffel.
Je v a la turreiflll.
Estou indo Torre
Eiffel.
Nos vamos para a
escola de trem.
Nous allons
(' cole en t rain.
Nu zalQ lekoll tr.
U Dica cultural 0 TGV ("t rain grande vitesse") um
trem-bala que leva voc de Paris ao sul da Frana em
apraximadame nte trs haras . Em geral, voc
reserva um assento, que pode ser de
fumante ou no-fumant e. 0 TER ("trains
express rgionaux") outra tipo de
t rem r pido, porm mais barat o
que a TGV. Pode-se comprar a
passagem no dia da viagem e
embarcar sem fazer reserva.
42 SEMANA 4 VIAGEM 43
le t ari f tarifa
le tarrif
le taxi taxi
le tak.:;j
la range de taxis ponta de taxi
la de taks]
la station de mtro estao de metr
la sta ci de mM
Taxi, bus et mtro
Taxi, nibus e metr
osenhor passa perto
da estao de tr em?
Le trajet dure
combi en de t emps?
Le dirr cob@de
t?
Attendez-moi , s' il
vous plat.
rnu, sil l vu pl.
Quand est le
prochain bus pour
la gare?
K le prroch bis purr
la garr?
Di tes-moi qua nd on
ar rive, s' i l vous pla t.
Dtt rnu k do arriv, sil l
vu pl . -
Por[avor. diga-me
quando chegarmos.
Fale
Je veu x un t axi po ur
l ' Arc de Tri omphe.
Je v tak.:;!purr larrk
de trriQf.
Para mercado de

por favor.
Quando sai
prxi mo nib us
para Calais?
Quandopassa0
pr ximo nibus
para a estao?
Espere por mim,
porfavor.
Eu quero um taxi
para 0 Arc de
Triomphe.
Como se chega Pour aller au muse?
aomu seu? Purr
Quanto tempo dura
o trajeto?
Sim. So 80 centavos.
Oui. a fai t quatre-
vingt cent imes.
U. Sa f
sti mm.
Frases t el s
Aprenda estas Irases e depois l aa um teste, u sando a orel ha do li vro.
(0 senhor) Passa perto
do museu?
Vous allez prs du
muse?
Vu prr di
Vous pouvez me
dposer ici , s'il vous
plat?
Vu puv me depoz i s.:;j ,
sil l vu pl ?
Pode me deixar aqui.
porfavor?
Corn os nibus voc tambm precisa
validar a passagem em uma maqulna.
na hora de embarca r (como nos trens) .
Para 0 metr ha uma tarifa fixa e se
pode comprar um carnet, um m ltiplo
de dez bilhet es. No se costuma pegar
taxi na rua . preciso encontrar um
dos muitos pontas e esperar la.
nibus (inter-
municipal)
terminal
rodovirio
nibus
(urbano)
ponta de
nibus
Oui, sans problme,
monsieur.
ur, s prrobjgmrn,
messi.
Sim, semproblemas,
senhor.
Treino
le bus
le bis
l'arrt de bus (m)
larrg de bis
le car
le karr
la gare rout i re
la grr
Memorize
Pergunte " Para onde
o senhorvai?"
(pgs. 40-1)
Diga " fruta"
e "quei jo" .
(pgs. z4-5)
Di ga " Eu gostar i a de
i r para a estao" .
(pgs. 40-1)
De core estas pal avras .
Para0 mercado de
queijos, porfavor.
Le march aux
fromages, s'il vous
plat.
Le marrch a
sil l vu pl.
44 SEMANA 4 VIAGE M 45
Como se diz "Eu
tenho.;" ? (pgs, 14-5)
En route
Na estrada
Frasestels
Aprenda estas Irases e depois laa UIn teste, usando a orelha do livra .
Diga "meu pai",
"minha irm"
e "meus pais".
(pgs . 16-7)
Fale "Eu vou para
Paris". (pgs. 40- 1)
Fami liarize-se corn as regras francesas
para a estrada, antes de dirigir no pals .
As autoroutes (rodovias) francesas so
rapidas. ma s caras. So estradas corn
pedagio (page), nas quais se costuma
pegar um bilhete ao entrar na estrada
e pagar conforme a distancia
percorrida, ao sair dela.
Meu pisca-pisca ndo
funciona.
Encha0 tanque,
parfavar.
Mon clignotant ne
marche pas .
M5 clinho@ne marrch
pa.
Le plein, s'il vous
plat.
Le pla, sill vu pl.
Associe os itens numerado s lista da esquerda . depoi s laa um teste.
Decor e estas palavras, cubra-as com a orelha do livra e laa um teste.
le coffre
le kfrr
2 le pare-brise
le prrbrriz
3 le ca pot
le cajLQ
4 le pneu
le pn
5 la roue
la rr
[1 0
6 la portire
la porrtirr
7 le pare-chocs
le parrchok
8 les phares
l frr
U Dka cultural Aiguns postos de
gas olina so de auto-atendimento. Voc
deve es pecilicar quantos lit ras quer e pagar
com carto antes de encher 0 tanque.
carro la voiture
la vuatirr
Minha calxa de gasolina l' essence (f)
cmbio no funciona. lessns
Um pneu esta furado. diesel le gazole
le gaz611
para-brisa 61eo l' huile (f)
luill
........_T cap
motor le mote ur
le motrr
caixa de cmbio la bote de vitesses
la bu] de vitss
pneu[urado le pneu crev
le pn
escapamento le pot d'c happement
le p dechapema
carteira de le permis de conduire
habilitado le perrm]de conduirr
Slnaliza o
Sens unique

Mao nica
Rond-poi nt
r pua
Rotat6ria
CDEZ LE
PASSAGE
Cdez le passage
ceQi le pass]
D passagem
\
Passage protg
prrategf
Passaqem preferencial
Sens interdit
g zaterrQL
Passaqem proibida
Dfense de stationner
dfs de stacio)}f
Estacionamento proibido
5 Merci. Au revo ir.
Mrrfi. rrevurr,
Passagens
4 Le train part de
quel qua i?
LeIra parr de kll
k?
Je voudrais deux
billets pour Lille.
Je vudr de bl
purr lIl.
2 Aller-retour, s' il
vous plat.
Al rretrr, sill vu
pl. -
3 quelle heure
part le train?
kelrr parr le Ira?
VIAGEM 47
Rponses
Respostas
Cubra com a orelha.
Vous/tu?
Vous avez des
croissants?
d
crruass?
2 Tu veux une
bire?
Ti v in
3 Vous avez
rendez-vous?
Vuzayf
4 Vous allez prs
de la gare?
prr de la
garr?
5 O vas-tu
demain?
ova li dern?
6 Vous tes libre
mercredi?
Vuzl llbrr
merrcrreQI?
Numa cafeteria.
pea: "a senhor
tem croissants?"
6 Perqunteao clien-
te: "a senhor esta
livre na quarta?"
4 No nibus, per-
qunte: "a senhor
passaperto da
estao?"
2 Perqunt e a uni
amigo: "Voc quer
uma cerveja?"
5 Pergunte sua
me aonde ela vai
amanh .
3 Uma mulher de
neg6cios seaproxi-
ma, na recepo.
Diga: "A senhora
marcou uma
reuni o?"
Use a forma correta
de vous ou tu.
Voc vai comprar passagens em uma estao
de trem. Responda em fra ncs s in stru cs
numeradas em portugus.
Passagens
Je peux vous aider?
Eu gostaria de duas passagens para Lille.
Aller-simple ou aller-retour?
2 Ida e volta. par favor.
Voil. Cinquante euros, s'il vous plat .
3 A que horas parte 0 trem?
treize heures dix.
4 Dequai plataforma 0 trem parte?
Quai numro sept.
5 Obrigado/a.
At logo.
Vous/tu?
Transporte
D 0 nome em francs de stes meios
de transporte.
Rvisez et rptez
Reveja e repita
Ir e pegar Ir e pegar
allons Use a forma correta do verbo
al6
entre parnteses.
2 vais Nous __ la Tour Eiffel. (aller)
v
2 Je __ la gare. (aller)
3 prend
pra 3 Elle __ rendez-vous lundi.
(prendre)
4 all ez
al
5 prenez

6 prends
prr
4
5 Que __ -vous?
(prendre)
6 Je _ _ le buf.
(prendre)
Transporte
le bus
le bis
2 le taxi
le taks]
3 la voiture
la vualirr
4 le t rain
le trr
5 le vlo
le velQ
6 le mtro
le melrrQ
46 SEMANA 4
Rponses
Respostas
Cubra com a orelha.
48 SEMANA 5
COMO SE LOCOMOVER 49
Associe os locais numerados s palavras da lista esquerda.
la st at ion service posta degasolina
la staci serrviss
C'est loin d'iei ?
C lu.dissf?
Il y a une galerie d'a rt
en ville?
l l h ~ in gallrrI..d;ill a viii?
Pour alle r au muse?
Purr al m u ~ ?
Il y a une piscine prs
du pont.
I I h ~ in piein prr di p.
Merci beaucoup.
MerrflbgJ.
Il n'y a pas de
bibliothque.
111 nia@ de bibliotk.
Il y a une
bibliothque en ville?
I I h ~ in bibliotk a viii?
No ha uma
biblioteca.
Ha uma piscina
pertoda ponte.
Pratique
Pica longe daqui?
Diga: Muito
obrigado/a.
Pergunte: Como se
chega ao museu?
C'est l-bas,
C la ba.
Pica an.
Ha uma galeriade
arte na cidade?
Non, mais il y a un
muse.
N, m ilh a mus.
No. masha
um museu.
Je peu x vous aide r?
Je p vuzed?
Posso ajuda-loila?
Pergunte: Ha uma
biblioteca na cidade?
Part icipe dest e dialogo. Leia 0 texto em
francs, esque rda. e siga as ins trues par a
res po nder. Depo is, laa um teste cobrindo
as respostas corn a ore lha do livra .
Frases t els
Aprenda estas Irases e dep oi s laa um teste . usando a orelha do livra .
La cath drale est au
centre-ville.
Lakatdrr ll l
sat rrevill:--
A catedralfica no
centro da cidade.
e museu
En ville
Na cidade
A maioria das cidades francesas ainda
tem 0 dia do merca do e uma prospera
comunidade de lojinhas. At os vilarejos
costu mam ter prefeito e prefeitura .
Talvez haja restri6es ao estacionament o
no centro das cidades. Procure placas de
parcmt res (parqui metr os) e dfense de
stat ionner (proibido estacionar) .
Decore estas pa lavras. cubra -as corn a orelha
do livra e laa um leste.
Memorize
le garage oficina mecnica
le gar@j
la piscine mun icipal e piscina pblica
la piein minissiQ.@
le syndicat centro de injomiaes
d' init iative turisticas
le sadij@dinicia@
ogaleria de arte
la mairie
la melli
2 le pont
le p
3 le ce nt re-ville
le st rrevl ll
4 l' g lise (f)
lglk
5 le par king
le parrkin
6 la place
la plss
7 la gal erie d'a rt
la gal g] drr
8 le mus e
le m u ~
Diga"Eu quero pegar
o met r" e "Eu no
quero pegar um txi".
(pgs. 40 -1)
Associe e repita
Pergunte "Como se
chega ao museu?"
(pgs. 42 -3)
50 SEMANA 5 COMO SE LOCOMOVER 51
Fale
Fi ca na frente da
prefeitura.
So dez minutas de
nibus.
Vire direita no final
da rua.
Non, c'est cinq
minutes pied.
No, c snk minitt
Ndo, socincominutas
a p.
semforo, sinal les feux
le f
esquina le coin
le
rua la rue
la ri
rua principal la rue principale
la ri prcipall
110 [im au bout
b
mapa. planta la carte
la karrt
travessa traverse
trav rrs
em[rente a/ao en face de
a fss de
le plan de la ville
le pla de la vll
planta da cidade
longe?
Memorize
Decore estas palavras. cubra -as corn a orelha do livra e laa um teste.
Tournez gauche aux
feux et puis tout droit.
Tu rrDi gch f e pu]
tu
Vire esquerda no
semforo e depois siga
em [rente.
Je me suis perdue.
le me sul perrQi.
Eu me perdi.
Pour aller la gare?
Purr la garr?
Coma se chega
esta o?
Tournez gauche
la grande place.
TurrDi gch la
grade pls.
Vire esquerdana
praa principal.
Oui, prs de la gare .
ur, prr de la garr.
Sim, perto da esta o.
Coma se chega
piscina?
em[rente, reto
l es directions
Orientaes
Para ajuda-lo a se ori en tar, no vai ser
diffcil voc encontrar um plande la
ville (planta da cidade) no centra, em
geral pert o da pr efeitura ou de algum
centra de informa6es turfsticas. Nas
partes mais antigas das cidades as ruas
cost umam ser est reitas, de mo nica,
E existem restri es par a estacionar.
tout droit
t
Pour aller la
piscine?
Purr l picn?
la deuxime droite a segunda direita
la dezim drruill
la premire gauche a primeira esquerda
la prremifu!: gch
Frases tels
Pergunte "Para onde
voc vai?" (pgs. 40")
sur la gauche/ esquerda/ direita
droite
sir la gch/ drruill
Aprenda estas [rases e depois laa um teste.
lournez vire esquerda/
gauche /droite direita
turrDi gch/ drruill
Diga "Pegue a
primeira esquerda".
(p gs. 40-1)
Comase diz "perto da
esta o"? (pgs. 42-3)
Il Ya un bon
restau rant en ville?
a M rresto@a vll?
Ha um bom
restaurante na cidade?
5 2 SEMANA 5 COMO SE LOCOMOVER 53
Decore estas palavras, cubra -as corn a ore lha do Ii vro e faa UIl1 teste.
Aprenda estas fra ses e depois faa um teste, usando a orelha do livra.
/1 Ya un accs pour
les fauteuils
roulants?
I l h ~ a akss purr l
fOtill ru@?
Vous ouvrez /fermez
quelle heure?
Vuzuvr/ ferm a
kellrr? -
O sont les toilettes?
o56 l tualtt ?
R acesso para
cadeira de rodas?
Ondeficamos
toaletes?
A que horas vocs
abremlfecham?
Frases iiteis
A maioria dos muse us nacionais fecha
s teras-feiras e nos feriados . Embora
as lojas no rma lmente fechem aos
domingos, nas ar eas tur fsticas muitas
delas ficam abe rtas no fim de semana .
Principa lmente em regi es rurais, as
lajas e os ediffcios p blicos costumam
fechar na hora do almoo.
Le tourisme
Turismo
Memorize
Pergunte "Que haras
so?" (p gs. 30-1)
Como se diz "s seis
horas"? (pgs. 30")
Digaos dias da
semana em francs.
(p gs. 28'9)
U Oica cultural Amaiori a dos edificios pblicos e de
escrit6rios part ieulares feeha nos feriados. Mult os loeais de trabalho
pbli cos ou pri vados no funeionam em agosto. Se um feri ado cai numa
quinta-fe i ra, os franceses costumam faire le pont ("e mendar") , ou seja,
tira m a sexta-feira de folga para prolongar 0 fim de semana.
le guide guia
le guid
quelle heure ?
kellrr?
Vous ouvrez le
mardi ?
Vuzuvr le marr.Ql?
Dsol. Le muse est
ferm.
Dezol. Le mus
- ferrm.
Sinto muito. 0 museu
est fechado.
Pergunte: Vocs abrem
s teras-feiras?
Oui, mais nous
fermons tt.
U, m nu ferrm6 t.
Sim, mas fechamos
cedo.
Pergunte: A que
horas?
Cubra 0 texto di reita e compiete 0 di logo em francs.
la visite guid e
la vi.ill guiQi
visitacom guia
feriado
horriode
funcionamento
les heures
d'ouverture (J)
lezfu:!: duvrrtirr
le jour fri
le [ur r terrl
l'entre gratuite (J) entrada gratuita
l a t ~ grraturtt
l'entre (J) entrada, bi/hete
l a t ~
Vous ouvrez cet aprs -
midi?
Vu zuvr et a p ~ mi.Ql?
Vocs abrem esta
tarde?
Oui , mais nous
fermons quatre
heures .
U, m nuferrm5
katrrrr. -
Sim, mas fechamos s
quatro horas.
Vous avez un accs
pour les fauteuils
roulants?
Vuza),'f a akss purr l
ftill ru@?
Vocs tm acesso para
cadeira de rodas?
Oui , il Ya un
ascenseur l-bas .
ur, ilh anassssrr la
M - --
Sim, h um elevador
ali.
Merci, je voudrais
quatre entres.
MerrQ, je vudr
kattrrantrr.
Obrigada. Eu gostaria
de quatro entradas.
Voil, et le guide est
gratu it.
Vua@, e le gul d
grratu],
Aqui esto. E 0 guia
grtis.
Quelle est la porte
d'embarquement?
K]g la prrt
dbarkem ?
Levol pour Paris est
l'heure?
Le vll purr Parrf t
lrr?
la carte
d'embarquement
la krrt dbarkern
2 "enregistrement
des bagages (m)
l rreglst rrem d
bagill
4 le passeport
le passQ.Qrr
5 la valise
la vajg
3 le billet
le bl
6 le bagage main
le bag] ma
carrinho
Oui, monsieur
Ui, messi.
Sim, senhOr.
Pergunte: Quai a
porto de embarque?
COMa SE LOCOMOVER 55
Bonsoir, mons ieur. Je
peux vous aider?
Bssuarr, messi. Je
-
Boa-noire, senhor.
Passa ajud-lo?
Perqunte: 0 vopara
Parisesta 110 horrio?
Pratique
Associe e repita
Participe deste di logo. Leia 0 texto em franc s esquerda e siga
as instru es para responder, Depoi s. Iaa um teste cobrindo as
resposta s corn a orelha do livro.
Associe os ite ns nurnerados s palavras em franc s da lista.
cartode
embarque
Quelle est la porte
d'embarquement pour
le vol numro vingt-trois?
Ke]g la porrt dba rkern
purr levll nimerrQ va
t rru?
Quai a portiiode
embarque do vo
numero 23?
o vopara Niceesta
no horri o?
Eu no encontro as
minhas bagagens.
o vopara Londres
estaatrasado.
... ,
Al'aeroport
No aeroporto
Embo ra 0 ambiente dos aeroportos
seja amplamente internacionaL s
vezes util saber pedir or ientao em
francs quando estive r circulando pelo
terminal. Uma boa idia ter mao
algumas moedas de l euro ao chegar
ao aeroporte. pois voc talvez tenha
de pagar pela carr inho de bagagens.
SEMANA 5
Treino
Je ne trouve pas mes
bagages.
Je ne trruv p m
bagill.
Levol pour Londres
est retard.
Levllpiirr Londrr

l'enregist rement (m) check-in
larregistrrema
le dpart partida
le deNr:!:
l'arr ive (f) chegada

la douane alfndega
la du nn
le contrle des controle de
passeports passaporte
le contrrll d passQ.Qrr
le terminal terminal
le terrminll
la porte porto de embarque
d'embarquement
la prrt dbarkern
le numro de vol mimera do vo
le nimerrQ de vll
Levol pour Niceest
l'heure?
Levll purr Niss ta
lrr?
Frases teis
Memorize
Diga "Vocest no
horrio". (pgs. 14'5)
Aprenda estas frases e depois faa um teste , usando a ore lha do livro.
Diga "Euestou indo
para Nova York".
(p gs, 40 -1)
Decore estas palavras, cubra-as corn a orelha do livro e Iaa um teste .
Comase diz
"passagem" em
francs?
(pgs . 38-9)
5 4
Rponses
Respostas
Cubra com a orelha.
56 SEMANA 5
Rvisez et rptez
Reveja e repita
COMO SE LOCOMOVER 57
Rponses
Respostas
Cubra cam a orelha.
Perguntas
le car pa rt
quelle heure?
l e karr parr a
klrr?
2 C'est combien le
caf?
C cbi5jle ca?
3 Vous voulez du
vin?
Vuvu di v?
4 le train part de
quel quai?
l e tr parr de kll
k?
5 O allez-vous?
oal v?
6 C'est loin?
C lu?
2 le caf , c'est deux euros cinquante.
l e ca, c dezerrQskt.
Perguntas
Fa a, em franc s. as perguntas
correspondentes a estas re spo sta s.
1 le car part huit heures.
le karr parr a utrr.
4 le train part du quai cinq .
Le tr parr du k snk .
3 Non, je ne veux pas de vin.
N, je ne ve pa de v.
5 Nous allons Paris.
NuzalQa ParrI.
6 Non, c'est cinq minutes pied.
N, c s nk miDl! a pi.
$ prefeitura
Diga em francs 0 nome destes lugares.
Locais
Ocatedral
O museu
O praa
No carro No carro Verbos
le pare-brise D a nome, em Iran r s.
Escalha a verbo
suis
le parrbrrz
destas partes do ca rr o.
carreto par a
SUI
preench er a espaa.
2 le clignotant 2 prenons
le klinh@ Je _ _ anglais. prre!lQ
3 le capot 2 Nous _ _ le bus.
3 va
le caQ.. va
t
3 Elle __ Paris.
4 le pneu
r
4 a
le pn
J
4 11 _ _ trois filles .
a
5 la portire 5 Tu _ _ un th?
5 veux
la porrtifu: ve
6 Combien d'enfants
6 le pare-chocs __ -vous?
6 avez
le parrchok ayg
7 Je _ _ rendez-
vous pour mardi. 7 prends
prrr
8
O _ _ les
toilettes? 8 sont
som
Locais
le muse
l e m u ~
2 la mairie
la merrI
3 le pont
le p
4 la galerie d'art
la galrrI d rr
5 le parking
le parrkn
6 la cathdrale
la kat drrll
7 la place
la pl ss
58 SEMANA 6
HOSPEDAGEM 59
Pratique estas Irases e depoi s faa um t este cobri ndo 0 text o em
Iran cs esquerda com a orel ha do li vro.
Memorize
quarto la chambre
la chbrr
quartode solteiro la chambre simp le
la chb rr
quartode casai la chambre double
la chbrr !!tdbl
quarto duplo la chambre twin
la chbrr tui n
banheiro la salle de bains
la sll de ba
chuveiro la douche
la duch
caf da manh le petit-djeuner
le pti dejeDi
chave la cl
la kl
sacada l e balcon

ar-condi cionado la climatisation
la kli mati zaci
U Dica cultural Emgeral, 05
f chambres d' hte so os nl cos a incluir
a caf da rnanh no preo do quarto. Em
outrostipos de hot el, costuma-se pagar
uma t axa extr a. Muitos hot is de duas ou
t rs est relas pertencem ass ocia o
Logis de France, que garante a padro da
hosped agem e do servia.
oquarto t emsacada?
Vocs tmum quarto
de solteiro?
Decore estas pal avras. Depo is, faa um t este cobr i ndo 0 texto em
Irancs, di reita , com a orelha do li vro .
Fale
La chambre donne sur
le jardi n.
Lach brre dne sir le
jarrda. -
o quartod para 0
jardim.
Yods t m servio de
quarto?
A que horas preciso
deixar0 quarto?
Yod s aceitam animais
de estimao?
o caf da man h est
incluido?
Rserver les
chambres
Reservar um quarto
Ha varios tipos de hospedagem na
Frana: l'htel, classificado de uma a
cinco estr elas; la pension, pequeno
hotel de famflia; e les chambres d'hte
(do tipo pou sada ). s vezes localizados
em belas casas ant igas.
Treino
Vous acceptez les
animaux de
compagn ie?
le zani m
de kpanh;?
Il faut librer la
chambre quelle
heure?
III f Iiberr la chbrr
- kelrr?
Vous avez un room
servic e?
rr m serviss?
Le petit-djeuner est
compris?
Le pti dejeDi
comQ.UI?
Frases teis
Pergunte "Vocs tm
filhos?" (pgs. 12-3)
Pergunte "Quanta
custa isto?"
(pgs. 18-9)
Comase pergunta em
francs " Vocs
aceitam cartes de
crdita?" (pgs. 38-9)
Conversao
Vous avez des
chambres libres?
Vuzal!f d chbrr librr?
Vocs tmquartas
vagos?
Oui, une chambre
double,
Uj, in chbrr dbl,
Sim, um quartode
casaI.
Vous avez un lit
d'enfan t ?
Vuzal!f a li dan@?
Vocs tmum bera?
Pas de problme,
Combien de nuits?
Pde prroblmm. Kbia
de nui?
Sem problemas. Para
quantas noites?
Pour tro is nuits.
Purr trru nuf.
Para trs noites.
Trs bien. Voici la cl.
Trr bi. vuasst la kl.
Muito bem. Aqui est
a chave.
Associe os itens nu merados nest e q uarto de ho tel ao texte cm francs
da list a. Depots. faa urn teste usand o a orelh a do livro .
Et la tlvision ne
marche pas.
la telvizi6 ne marreh
pa.
La douche ne marche
pas trs bien.
La deh ne marreh pa
tr bi.
L'ascenseur est en
panne.
l.assssrr ta pnn,
La chambre est trop
froide /chaude.
La chbrr trr
frruM/ ehd .
Il n'y a pas de
serviettes.
III nia pa de
J' ai besoin
d'oreillers.
l bezu dorrei.
Eu preciso de J'ai besoin de savon.
sabonete. l bezu de sa','Q.
HOSPEDAGEM 61
Diga: E a TVndo
esta funcionando.
o e/evador esta
quebrado.
La femme de
chambre va les
apporter.
La frnrnde chbrr
va lzaporrt,
A camareira vai
trazer.
No ha toa/has.
o quarto estamuito
frio/quente.
Je peux vous aider?
le
Posso ajud-la?
Diga: Eu precisode
travesseiros.
o chuveiron o
f unciona muito bem.
Ap renda estas frases e depois faa um teste. usando a orelha do livra.
Os grandes hot is quase sempre tm
quartos corn banheiro pr ivativo . mas
ainda ha pensions e chambres d'hte
corn instala es cornunitarias. Isso
tambm pode ocorrer em hot is
econ rnicos, ond e a famflia toda pode
passar a noi te por me nos do qu e custa
um tanque de gasolina .
... .....
Al'hotel
No hotel
SEMANA 6
Treino
la table de chevet criado-mudo cortina
la t bll de
2 la lampe
la lp
3 la stro
la st rre
4 les rideaux (111)
l rri!!.Q
5 le canap
le kanap
6 l' ore ille r (m)
lorreil
7 le coussin
le kuss
8 le lit
le li
9 le de ssus de lit
le de li
10 la couverture
la cuvrrtirr
Associe e repita
Como se diz "Ha...?"
e "No h ., ..?
(p gs. 48-9)
oque signifiea "Je
peux vous aider?"
(p gs. 48-9)
60
. .._ ............-- U Dica cultural Quando ehegar ao qu arto,
talvez ve ja na cama um grande t ravesseiro em vez
de do is individuai s, cha ma do le traversin -
iP'.'1il_.... atu alm ent e um Item decorati vo. Ele ri]o e po uco
III1.IiII1llill1lw';.C confort vel. Mas voc va i ac ha r traves seir os cam uns
(les oreillers) ret a ngul a res e maeios no arm rio ,
No hesi te e m pedi -Ios, se no encontrar nenhum.
62 SEMANA 6
HOSPEDAGEM 63
Sim, mas a senhora
precisa deixar um
depsito.
Oui, mais vous devez
verser des arrhes.
Ui, m vu de"g v e r r ~ de
zrr.
Je peux louer un
barbecue?
Je pe lu barrbeggj?
Passa alugar uma
churrasqueira?
L::!
barraca. tenda la tente
Fale
la tt
Precisa de umlugar trailer la caravane
par quatro noites.
la karravnn
Passa alugar uma motor-home le camping-car
barraca?
le kJlli! karrr
Onde fica a ponta acampamento le camping
de luz? le kJlli!
lugar l'emplacement (m)
les toil ett es (J)
lamplacem
l tualtt
taaletes
[ogueira le feu de camp
le f de k
agua potvel l'eau potable (J)
l pot bll
fixa les dtritus (m)
l detrit]
chuveiros les douches (J)
l dch
[oqareiro le camping-gaz
le kJlli!gaz
sacode dormir le sac de couchage
le sak de cufbill
colcho de ar le matelas
pneumatique
le matlli pnmati];
[orrodo piso le tapis de sol
le tapi de soli
Decore estas palavras. cubra-as corn a orelha do livra e laa um teste.
Cinqenta euros, cam
uma noite adiantado.
Cinquante euros, avec
une nuit d'avance.
Skterr, avk in nui
davils. - -
Quanta custa para um
trailer?
C'est combien pour
une caravane?
C k6bii!purr in
karravnn?
Il Yen a un prs de la
piscine.
II h.rill prr de la picin.
Au camping
No camping
Populares na Frana, os acampamentos
so classificados par um sistema de
estr elas. A mai aria das cidades possui
un camping municipal (acampamento
p blicos, e tambm existem muitos
estabelecimentos particulares. Em
geral as fogueiras so proibidas, mas
pode-se alugar uma churrasqueira.
Essaqua potvel?
Eu passa alugar uma
bicicleta?
Os radiosso
proibidos.
Ha um petto da
piscina.
permitido[arer
[oqueira?
Les radios sont
interd ites.
LrradiQs tter rrdftt.
Je peux louer
un vlo?
le pe lu ve!Q?
C'est de l'eau
potable?
C de l pollibll?
Les feux de camp
sont permis?
Lf de kp 56 perr!Dl?
Frases teis
Diga"Eu precisa de
toalhas". (pgs. 60-1)
Coma se diz "a
chuveiro" em francs?
(pgs, 60 -1)
Coma voc pergunta
"Eu passa?"
(pgs. 34-5)
Aprenda estas frases e depois faa um teste
cobrindo-as corn a orel ha do livra.
le double toit --;
le dbll tua
tela imperme vel
J'ai besoin d'un
emplacement pour
trois nuits.
I bezu d mplacem
purr trru nui.
Eu precisa de um lugar
par trs noites.
64 SEMANA 6 HOSPEDAGEM 65
Elleest trop pet ite.
EII trr plft.
Alors nous prenons la
chambre.
AI6rr nu prrenQla
chbrr.
Lavue est trs belle.
La vi trr bl!.
Ma voiture est trop
petite .
Mavuatirr trr plft.
J'ai besoin d'un lit
plus mou.
l bezu d li pifmu.
Eu precisa de uma
cama mais macia.
Voicila chambre .
Vuassf la chbrr.
Aqui estlia quarto.
Lasalle de bains est
l-bas .
Lasali de b lab .
o banheiro par an.
Diga: Ele pequeno
demais.
Estecaf esta f rio. Ce caf est froid.
Cecaffi f r r u ~ .
Nous n'en avons pas
d'autre.
Nu nnaliQ pa dtrre.
N o temosoutra.
Meu quarto muito Ma chambre est trs
barulhento. bruyante .
Ma chbrr trr
brruiM.
Diga: A vista muito
bonita.
Meu carro pequeno
demais.
Diga: Ento nos
[icamos cama quarto.
Frases uteis
Part icipe deste di logo. Cubra 0 texto direita e complete 0 dilogo
em francs. Verilique e repita, se for nece ssrio .
Pode- se enfatizar uma descri o usando t rs (muito), trop (demais) ou
plus (mais) antes do adjetivo.
la basse colline
la bass kolin
colina baiXa
la haute montagne
la t rnont nhe
montanhaalta
Descriptions
Descries
Adjetivos SaD palavr as para descrever
pessoas. coisas e lugar es. Em franc s.
gera lmente se coloca 0 adjetivo depois
da coisa que ele descreve. Por
exemplo: une chambre froide (um
quarto frio). Mas, em alguns casos, ele
colocado antes, coma em un grand
caf (uma xicaragrande de caf) .
grand /grande grande. a/tala
gr/grd
petit/ pet ite pequenola
ptl/ptit
chaud/chaude quente
ch/chd
froid/froide friola
frruMfrruM
bon/bonne bom/boa
b/b6nn
mauvais/mauvaise mau/ m
moYi/movz
lent/ lente /entola
l/ lt
rapide rpido/a
rallli!
bruyant /b ruyante barulhentola
brruiMbrruiM
tranquille tranqilola
trkill
dur/du re durola
dirr/dirr
mou/molle macio/a
rn/ rnl!
beau/b elle bonitola
b/bll
laid/ laide feiola
l/ld
Levillage est t rs
beau.
Le vi trr b.
o vilarejo muito
bonito.
Memorize
Emfran cs, como
se diz"banheiro"
(pgs. 58-9). "cama"
e "t ravesseiro"?
(pgs . 60 -')
Di ga "quente" e "frio".
(p gs. 60 -')
Os adjetivos variam de acordo corn 0 gnero do objeto descrito, se
for masculino (le), feminino (la) e se for plura l (les), mas qua se
sern pre isso afeta apenas a gralia, no a pron ncia. Abai xo. a escrita
masculina seguida pela feminina. Para 0 plural, acrescente um " s"
mudo, tanto para a forma masculina como para a feminina.
Rponses
Respostas
Cubra corn a ore lha.
66 SEMANA 6
Rvisez et rptez
Reveja e repita
HOSPEDAGEM 6 7
Rponses
Respostas
Cubra cam a orelha.
Vous avez des
chambres libres?
Vuzavde chbrr
-
4 le petit-djeuner
est comp ris?
Le pli
kornpjr]?
5 Merci beaucoup.
Merrd bog!.
Vous acceptez
les an imaux de
compagnie?
vuzakc ept
lezanim de
kompanhf?
3 Trois nuits.
Trru nul.
Negativas Negativas
Transforme estas n'ai pas
sen ten as em Irases nei pa
negativas usa ndo 0
2
ve rbo en tr e pa r nteses.
ne va pas
ne v pa
je __ d'enfants.
(avoir) 3 ne veut pas
ne v pa
2 Elle _ _ Par is 4 ne prends pas
demain. (aller) ne pra pa
5 n'est pas
3
1I_ _ devin. n pa
(vouloir)
4 je __ le train pour
Nice. (prendre)
5 le caf __ chaud.
(tre)
a fait deux cent quarante euros.
4 0 caf da manh esta incluido?
Bien sr,
voici la cl.
5 Muito
obrigadola.
No hotel
Oui. C'est pour combien de nuits?
3 Trs noites.
Voc esta reservando um quart o de hot el.
Part icipe do dialogo, respondendo em fra nc s
s seguint es instru es em portugu s.
Je peux vous aider?
Vocs tmquartos vagos?
Oui, une
chambre double. .........-""'r.t:Ir
2 Vocs aceitam
animais de estimao?
escrt es
5 Vous avez une chambre plus __ ?
(tranqilo) ...
la chambre est trop __. (quent e)
2 je voudrais un oreiller plus _ _ . (maci o)
3 le caf est __ . (barn)
4 Cette sa lle de bains est trop __. (pequeno)
D 0 nome dcsic s itcn s que pode m ser
encont rados em um carn ping.
Coloque em francs e na form a correta os
adjeti vos qu e esto entre par nt eses,
Descries
chau de
chd
2 mou
m
3 bon
b
4 petite
ptft
5 tranquille
t rkill
Camping
le branchement
lect rique
le brchern
electrrik
2 la tente
la tt
3 la poubelle
la publl
4
la corde
la krrd
5 les toilettes
l tua ltt
6 la caravane
la karrav nn
68 SEMANA 7 COMPRAS 69
Vous vendez des
tlcartes?
Vu d telekarrt?
J' en veux deux.
la v d.
Je regar de. merci .
le rregfuffi, merrcf.
O est le coiffe ur?
le
Onde fica 0
cabe/eireiro?
loja de ferragens la qu incaillerie
la k kai jj]
anti qurio l'antiquaire (m)

cabeleireiro le coiffeur
le
j oalheria la bijouterie
la bijuterr[
correio la poste
la post
sapataria la cordonnerie
la corrdnjj]
lavanderia le pressing
le prssfn
confeitaria le conf iseur
le
loja de queijos la fromagerie
la frromjrr[
Onde eu pago? Je do is payer o?
le du pel ii.?
Estou s6 olhando,
obrigado/a.
Frases tels
Eu gostaria de
dois/duas desses/as.
Vocsvendem cart es
telefnicos?
Apr enda esta s !ra ses e dep ois laa um te st e.
Memorize
Decore estas pa lav ras , cubra-as corn a orelha do livra e laa um test e.
O est la fleur iste?
la flrrist?
Onde a f1oricultura?
Cl) banco
Cl) livraria
e tabacaria f) doceria
e mercearia
oloja de f rios
Les magasins
Lojas
Em geral. no centra das cidades as
lojas (magasins) sac tradieionais e
espeeializadas. Mas tambm ha
superme reados e shopping centers na
periferia das eidades maiores. Mereados
locais. que t rn pro dutos frescos, est o
por toda parte. Voe eneo ntra 0 dia
dos mereados no centra de turismo.
o peixaria
o aougue
o padaria
Treino
la boulangerie
la bu ljejj]
2 la ptisserie
la patfsserr[
3 le tabac
le tajg
4 la boucherie
la buchrr[
5 la charcuterie
lacharkutrr[
6 la librairie
la Iibrrerr[
7 la poissonnerie
la puassrj]
8 l'picerie (m)
lepicerr[
9 la banque
la bk
Associe e repita
Associe os ite ns numerad os de 1 a 9 abaixo corn 0 text o em Iran cs
da lista. Dep ois laa um tes te usando a orelha do livra.
Oiga "Vire esquerda
nosemforo",
"Atraves se a rua"
e "Aesta o fica na
frente da cafeteria".
(pgs. 50- 1)
Pergunte "Coma se
chega esta o?"
(pgs. 50- 1)
U Dica cultural Alm de fornecer
med ica me ntos e produt os para a sade, a farrncia
(pharmacie) francesa tambm ve nde perf umes
car os e cos mt icos, mas no cos t uma ter
sa bonete nem pasta de dente. Tai s produtos s o
e nco nt rados em s uperme rcados ou merceari as. Na
tabac (ta ba car ia) ve nde m-se jornais e se los, e s vezes
o local tamb m a briga uma cafe teri a e um bar.
Fale
Onde a banco?
Vocs vende m
queij os?
Onde devo paga r?
Ha uma loja de
departamentos na
cidade?
Posso[azer um
pedido?
Il y a un grand
magasin en ville ?
agr rnagaz a
viii?
Je peux passer une
commande?
Je p pas s in kornd?
Trois eu ros,
cinquante.
Trru zerr s kt.
Trs euros e cinqenta .
C'est combien ce
fromage?
C k b i ~ c frromillj?
Le fromage de chvre
est t rop cher.
Lefrrorj@j de chvrr
trr chrr.
Ce sera tout.
Ce sei@ tu.
Frases teis
Aprenda estas fra ses. Depoi s. eubra as
re sposta s dir eita. Leia 0 texto em
portugu s sob as imagens e diga a frase em
Irancs, como esta direita .
COMPRAS 71
Ce sera tout, merci.
Ce sei@ tu, merrcf.
1.150 tudo, obrigada.
Dica cultural A Frana tambm adotou 0 euro como
moeda. Ele se divide em 100 centavos, que os franceses
chama m de centimes, por causa da antiga diviso do franco .
Emgeral , voc escuta os preos assim: dix euros, vingt
(1O.20), six euros, soixante-treize (6.73) etc.
a/face
Et avec ceci, madame?
Eavkcssf,madmm ?
A/go mais, senhora?
Deux kilos de grosses,
s' il vous plat.
De quilQde gr ss, sill vu
pl.
Dois qui/os dos
grandes, par favor.
De grosses ou de
petites?
D gr ss d ptit?
Dos grandes ou dos
pequenos?
A Frana tambm usa 0 siste rna
mtrico de pesos e medidas. Pea os
produtos em quilos ou gramas. Talvez
voc encontre pessoas mais velhas
usando 0 te rmo une livre (uma l ibra)
par a falar de meio qu ilo. Alguns itens
gra ndes , coma mel es. so vendidos
individualmente, la pice .
Au march
No mercado
SEMANA 7
Treino ~
les cou rgettes (j)
l kurr@
2 la salade
la sald
3 les citrons (m)
l citrr
4 les poireaux (m)
l puarrQ
5 les tomates (j)
l tomt t
6 les champignons (m)
l chapinh
7 les avocats (m)
lzavo@
8 les pommes
de terre (f)
l p6mm de trr
Associe e repita
Pergunte "Voc tem
um carropequeno?"
(pg s, 64-5)
Diga "Eu gostaria de
um quarto grande ".
(pgs.64-S)
Associe os it ens numerados abaixo ao t exto da lista esquerda.
Como se diz em
francs "40", "56",
"77", "S2" e "94"?
(pgs. 30-1)
Eu queria tomates.
Je voud rais des
tomates.
Je vudrr d tom tt.
70
72 SEMANA 7
COMPRAS 7 3
Observe os itens nurnerados e associe-os lista da esquerda. Depois ,
cubra a lista corn a orelha do livra e faa urn teste .
Tapez votre code ,
s' il vous plat.
v6trrk6d sillvu
pl.
O est le rayon des
boissons?
o le reiii d buass6?
O est la caisse,
s'il vous plat?
o la kss, sill vu pl?
Je peux avoir un sac,
s'il vous plat?
Je pe avuilir a sk sill
vu pl?
Onde fi ca 0 caixa,
par [avot ?
Pode me dar uma
sacola, por f avor?
po
le pain
le pa
leite le lait
le l
ma nteiga le beurre
le brr
presunto le jambon
lejaM
sai le sel
le sll
pimenta le poivre
le pugvrr
sabii o em po la less ive
la lessiv
papel higinico le papier toilette
le papl tualtt
fr aldas les couches (f)
l kch
detergente liquide le liquide vaisselle
le likid vessll
Por f avor, digite sua
senh a.
Onde [ica 0 corredor
das bebidas?
Frases tels
Eu gostariade um
poucode presunto.
Aprenda estas frase s e depois faa urn teste, usando a orelha do livra.
Ondeficam as
comidas congeladas?
Onde 0 corredor de
laticinios?
i Decore estas pal avras . cubr a-as corn a orelha do livra e faa urn teste.
produtos
de beleza
_ . ,..J!,,-- ---iO laticnios
Au supermarch
No supermercado
Em geral. 0 preo nos supermercado s
mais bai xo do que em lojas pequenas.
Eles oferecem todos os tipos de
produto. e os grandes hypermarchs
(hipermercados) fora da cidade vendern
roupas. utilidade s dom sticas, moveis
de jardirn e miudezas. Tamb m podern
dispor de produtos regi onais.
IJ:I Dica cultural Frutas e verduras vendidas por
quilo costuma m ser pesadas e etiquetadas em um balco
separado. s vezes, porm, ha uma rnqui na automt ica
em que voc mesmo pesa e etiqueta 0 produto.
Treino
les produits
d'en tret ien (m) ut ilidades domsticas
l prrodujdatrre@
2 les fruits (m)
l fruj
3 les boissons (m)
l buass
4 les plats
prpars (m)
l pla prpaDf
5 les lgumes (m)
l lill!I!D.
6 les produ its
surgels (m)
l prroduj slrrgel
7 les produits
laitiers (m)
l prroduj leti
8 les produits de
beaut (m)
l prrodujde b6!f
Associe e repita
la viande
le poisson
le fromage
le jus de fruits
le vin
l'eau
Que itens so estes
que voc campra no
supermercado?
(pgs . 24-5)
Fale D
Eu vou levar
o amarelo.
Eu gosta ria de um 38.
Voc tem um ta manho
menor?
Vocs t m esse palet6
em preto?
vermelho/a rouge
rr]
branco/a blan c/bla nch e
bl/ blx
azui ble u/ bl eue
bl/ bl
amarelo/a ja une
jnn
verde ve rt/verte
vrr/v rrt
preto/a noir/ noi re
nurr/ nurr
saia
Eu vou Ievar Je pren ds la rose.
a cor-de-rosa. Je pra la rrz.
Voc tem um Vous avez une ta ille
tamanho maior? plu s gr an de?
Vuzayg in ill ill pli grd?
Memorize
COMPRAS 75
No 0 que eu quero. Ce n' est pas ceque
je veux.
Ce n p ce que je v.
As cores so ad je tivos (p gs. 64- 5) e t rn a
forma masculin a /f eminin a, singula r/plural.
Em geral. para formar () fe mi ni n o j u nta-se
um "e": para 0 pl ural adicio na-se um "5".
sapato/calado
-J-__- -f:) meia-cala
Frases tels
Aprenda estas frases e depois faa u m teste, usando a orelha do livra.
bolso '
palet
camisaIlf-- - - - - -'
manga
gravata
Vtements et
chaussures
Roupas e calados
o tarnanho de roupas e calados
acornpanha 0 sisterna rntrico. As
rnedidas das roupas francesas podern
ou no coincidir corn as brasi leiras .
o tarnanho das roupas lataille e a
nurnerao dos calados. lapointure.
SE MANA 7
Treino
U Dica cultural Como boa par te da
Europ a, a Fran a usa 0 sistema mt rlco par a
os tam anhos. Em geral os vest idos
vo do 36 (BR38) ao 46 (BR48).
As medid as dos calados
ma sculin os e femi nin os so
igu ai s na Fra na e no Brasi!.
Par a cam isas, 0 n' 4' tem
um cola rinho de 4' cm, 0
n' 43 te m um cola rinho
de 43 cm e 0 45, 45 cm.
Oiga "Eu gosta ria...".
(pgs. 22-3)
Associee repita
Pergunte "Vocs
tm...? (pgs . 14-5)
Fale "38". "42" e
"46". (pgs . 30-1)
Oiga "grande".
"pequeno/a", "maior"
e "menor". (pgs, 64-5)
la che mise
la chemiz
2 la cravat e
la krravt t
3 la ve ste
la vst
4 la poche
la p6ch
5 la man che
la mach
6 le pa nta lon
le ptal
7 la jupe
la jip
8 le coll a nt s (m)
le co@
9 les chau s s ures (f)
l chossirr
Associe os it ens numerados s pa lavras em fran cs da lista
esquerda. Depois. faa um teste.
74
76 SEMANA 7 CO MPRAS 77
Rponses
Respostas
Cubra com a ore lha .
Rvisez et rptez
Revej a e repita
Rponses
Respostas
Cubra com a ore lha.
Mercado
les produits
d' entr eti en
l prroduI@t rre@
4 les produits laitiers
l prrodu] letig
Supermercado
2 les produ its
de beaut
l prrodu] de
5 les produits
surgels
l prrodu]

3 les boissons
l buass
comidas
congeladas
produtas
de beleza
laticfnios
-----r& - utilidades
domsticas
Qu ai a n ome, em francs.
dessas cat egorias de
produtos numeradas?
"----"---==a bebidas
Supermercado
Museu
Par ticipe deste di logo. respo ndendo em Trois adultes et
francs s instru es em portu gu s, deux enfants.
Trru zadillt e trru
Bonjour . Je peux vous aider?
- -
'Trs adultase duas crianas.
2 C'es t t rs che r!
a fait so ixante-dix euros. C trr chrr!
2 muito caro!
3 C'est comb ien
Nous ne faisons pas de rductions pour un guide?
pou r les enfants. C kbi purr a
3 Quantacustaum guia? guid?
Quinze eu ros . 4 Cinq entres et
4 Cinco entradas e um guia, por[avor. un guide, s 'il vous
plat.
Quat re-vingt-cinq euros, s'il vous plat. Snk e a guid,
5 Aqui esto. Ondeficam os toaletes? sill vu pl.
L-bas. 5 Voil. O sont les
6 Muita obrigada/a. toilett es?
Vual. 56 l
tua ltt?
..
6 Merci beaucoup.
Merrci bogJ .
f) mercearia elivraria
odoceria Ci) aougue
Diga. em franc s, a nome dos
itens nurnerados.
Lojas
Ces chaussures son t t rop chres.
2 Ma chambre est trs petite.
3 j' ai besoi n d'un lit plus mou.
o qu e sign ificam estas fras es ?
Diga a nome de sses estabe lecime ntos em
fra nc s. Dep ois confira suas res postas.
O padaria
Opeixaria
Mercado
les t omat es
l torntt
2 les champignon s
l chapinh6
3 les pommes
de terre
l p6mm de trr
4 les courgettes
l kurjtt
5 la salade
la sald
6 les avocats
l
Descri o
Estes sapatasesto
carosdemais.
2 Meu quarto muita
pequeno.
3 Precisa de uma
cama mais macia.
Lojas
la bou langerie
la bulairri
2 l' picerie
lepiceg]
3 la libra irie
la librrejj]
4 la poissonnerie
la pua ss rj]
5 la ptisserie
la pat ss jj]
6 la boucherie
la buchrj]
78 SEMANA 8 TRABALHO E ESTUDO 79
Et quelle est votre
profession?
kell vtrr
prrofess i6?
Ma sur est dentiste
aussi.
Ma s rr dtist ossf.
Je suis mon
compte.
Je sui a m kt.
Je suis consultant.
Je sui cons ilt.
matriz, le sige social
escrit6riocentral le siti sociill)
filial. sucursal la succursale
la sikirrsll
departamento le dpartement
le dpa rrtem
recepo la rcept ion
la recepsi6
chefe le chef
le chf
estagidrio le stagiaire
le stagifu[
Vous travaillez pou r
quelle compagnie?
Vutravai purr kel
companhi?
Para quai empresa
voc trabalha?
Comme c'est
intressant!
Cmct terressl
Que Interessante!
Je suis dentiste.
Je sui dtist.
Eu sou dentista.
Diga: Minha Irma
tamb m dentista.
Diga: Eu sou
aut nomo.
Pergunte: E quai a
sua profisso?
Quelle est votre
profession?
Kell vtrr prrofessi6?
Quai sua profisso?
Diga:Eu sou
consultor.
Memorize: notrabalho
Pratique
Decore estas pa lavr as, cubra -as corn a orelha do livra e faa um teste.
Participe deste di logo. Leia 0 text o em francs na coluna da esquerd a
e siga as ins t rues para dar sua resposta. Depoi s faa um te ste .
le sige social est Lille.
Le siti sociill)ta Ln.
A matriz ficaem Lille.
Occupations
Profisses
Como em portugu s. ha ocupa6es
qu e tm os dois gneros . masculino
e femi nino - par exemplo. infirmier
(enfermeiro) e infirmire (enfermeira).
Outras so invari vcis. como
professeur. Quando a pessoa diz sua
profisso. fala assim: Je suis avocat
(Sou advogado).
mdecin mdicola
medss
dent iste dentista
dtist
infirmier/ire enfermeirola

professeur professorla
prrofess rr
comptable contadorla
c6@bll
avocat/ e advogadola
avogi
designer designer; desenhista
dezainrr Je suis plombi er.
Je sui plbi,
consultant/e consultorla Eu sou encanador.
consill@/ @
secrtaire secretrio/a
sekrtrr
commerant/e comerciante
comrrg / ill
lectricien/ne eletricista
lktrrici/ cinn
plomb ier encanador

cuisinier/ire cozinheirola

ingnieur engenheirola
genifu[
mon compte trabalhadorla
rn kt
autnomola
Elle es t professeur.
EII prrofess rr.
Ela professora.
Memorize: proftss s
Pergunte "Que
plataforma?"
(pgs. 38-9)
Decor e estas ocupaes e faa um teste utilizando a orel ha do livra.
Foi incluida a alternativa para 0 feminino.
Como se chamam,
emfrancs, estes
membros da famflia:
irma, irrno, rne,
pai, filho e filha?
(pgs. 10-1)
80 SEMANA 8
TRABALHO E ESTUDO 81
lumi n ria
la lampe
la lp
2 l'ag rafeuse (f)
lagrrafz
3 le tlphone
le telfnn
4 l'cran (m)
lecr
5 le clavier
le clavi
6 l'ord inateur
portable (m)
lordinatrr porrtabl
Je veux envoyer un
email .
Je v vuai a imill.
Je voudrais prendre
rendez-vous.
Je vudr Q.@drr rradyQ.
J'ai beso in de faire
des photocopies.
l bezu de frr d
fot kop],
11 le bloc-notes
le bloc ntt
7 le bureau
le birrQ
8 l' horloge
lorr@
9 l'impr imante (f)
@prrimat
12 le tiroir
le tlrru arr
10 le stylo
le stilQ
13 la chaise tournante
la chz turrnt
Eu gostaria de
agendar um
compromisso.
Eu quero mandar
um e-mail.
Eu precisa [azer
algumasfotocpias.
laptop/notebook
Frases liteis
Associe e repita
Aprenda estas frases e depois faa um teste usand o a orelha do livro.
Associe os itens nu rnerados s palavras ern francs direita.
Eu tenho de mandar
umfax.
Voc temcomputador?
Le bureau
Escrit6rio
Dm ambiente de traba lho ou uma
situa o de neg cios tem seu proprio
vocabulrio em qua lqu er idioma. mas
ha muita s itens para os quais 0 jargo
prat icamente universal. Os teclados
dos comp uta dores franceses podem ter
um esquema diferente daquele a qu e
voc est a acostumado.
le moniteur monitor
le monitrr
l' ordinateur (m) computador
lordinatrr
la souris mouse
la surrI
l'email (m) e-mail
limill
l'internet (m) internet
lternt
le mot de passe senha
le m de pas
la messagerie correio de voz
tlphonique
la rness jjj]
telfonik
le fax fax
lefacs
le copieur fotocopiadora
le k o p i ~
l'agenda (m) agenda
l a j a ~
la carte de visite cartode visita
la krrt de viti!
la runion reunio
la rreuniQ
la confrence conferncia
la kofrr.2
l'ordre du jour (m) pauta
lorrdrr di jurr
Decore estas palavras. Leia-as em voz alta
diversas vezes e procur e fixa-la s. Depoi s.
cubra 0 te xto ern franc s corn a orelha do
livro e faa urn teste.
Memorize
Pratique maneiras
diferentes de se
apresentar, em
sltuaes variadas
(pgs. 8-9).
Diga seu nome,
sua profi sso, sua
nacionalidade
e qualquer outra
Inf orrnao que
queira fornecer.
82 SEMANA 8
TRABALHO E ESTUDO 83
Ap renda esta s frases e depois faa um test e usando a orelh a do livra .
Memorize
conferncia la confrence
la k6frrs
feira de neqcios la foire exposition
la fu!!!! eks posici6
Decore estas pal avra s, cubra -as corn a orelha do livra e faa um te st e.
seminrio le sminaire
le semi nrr
anfiteatro l'amphithtre (m)
lfltetrr
sala de conferncias la salle de
confrences
la sa li de kferrs
exposio l'e xposition (j)
leks posici6
biblioteca la bibliothque
la bibliotk
conferencista de le mat re de
Nous avons un st and universidade confrences
la foire exposit ion. le mtrr de k6ferrs
Nuza,& stM a ia fu!!!!
eksposici6.
Nos temos um estande professor/a le professeur
na feira de neqcios. le prrofess rr
Fale
medicina la mdecine
la medssin
Eufao pesqui sa em cincia la science
medici na. la ci!!s
Sou formado/a em literatura la littrature
Iiteratura. la Iiterrati rr
Ela a professora. engenharia l'ingnierie (j)
lgenierrI
Quai 0 seu campo?
Eu sou[ormado em
direito.
Eu estoufazenda uma .
apresentaosobre
arquitetura moderna.
Eu faopesquisa em
quimica.
Na Frana une licence (bacharel ado)
cost uma levar trs anos, seguida de une
matrise (mestrado) e de un doctorat
(doutorado). Ha varias universidades
em Pari s, quase semp re citadas corn
algarismos romanos. coma a Paris V.
Le monde
acadmique
Munda acadmico
Quel est votre
secteur?
v6trr s ctur?
J'ai une licence en
droit.
l in drru.
Je fais de la
reche rche en chimie .
Je f de la recherrch
-chi!!!!.
Je fais une
prsentation su r
l'architecture
moderne.
Je f in prreztassjQsir
larchitectirr moderrn.
Frases teis
Pergunte "Quai
sua profisso?"
e responda "Sou
engenheiro".
(pgs. 78-9)
Oiga "Que interessa n-
te!" (pgs. 78-9).
" biblioteca"
(pgs. 48-9)
e "se mforo".
(pgs. 50- 1)
Que Interessante.
Comme c'est
intressant.
K6mm c terrss.
Eu[ao pesquisa em
engenharia.
Je fais de la recherche
en ingnierie.
Je f de l recherrch
geniejj].
Quai 0 seu campo?
Quel est votre
secteur?
v6t rr scte ur?
Eu sou representanteda
Universidade Paris II.
Je suis dlgue de
l'un iversit Paris II.
Je sui dleggg de
ParrI d.
De quelle universit
tes-vous?
De kll iniverrssit t
vu? -
Deque universidade a
senhora ?
Bonjou r, je suis
professeur Stein.
B6l!!rr. je sui prrofessrr
St in,
Bom-dia, eu sou a
professora Stein.
84 SEMANA 8 TRABALHO E ESTU DO 85
Nous sommes
convenus d' un
planning?
Nu s6mmcanveni da
planin? -
Vous pouvez
m' envoyer la fact ure?
Vu p u ~ mavuajgla
factirr?
Quel est le budget?
Kjg le budjf ?
Quand pouvez-vous
faire la livraison?
Ka p u ~ vu frr la
livrrem ?
Envoyez-moi le
contrat, s' il vous
plat.
Avuai mua le kontrr,
sillvupl. ~ ~
Ns estamas de acordo coma preo?
Fale
osenhor pade me mandar a estimativa?
Ns estamos de acordo
com0 cronograma?
Quais so as lucros?
.......
Por[avot, mande-me
o contrato.
o senhor podeme
mandar a nota
fiscal?
le rapport
le rraQfu!:
relatrio
le cadre
le kdrr
executiva
Frases teis
le cont rat
le k6tIill
contrato
Aprenda estas frases. Note que qua ndo pergunta quai...? voc emprega
quel(s) corn palavras mascu linas e quelle(s) corn as femininas.
On signe le cont rat?
6 sinh le k6tIill?
Vamos assinar
o contrato?
le client
le cli
cliente
U Dica cultural Em geral, as
t ransa6es comerciais so formais, mas um
almoo cornvinho ainda faz parte dos
neg6cios na Frana. Coma client e, voc se ra
levado a um restaurante; coma fornecedor,
deve pensar em como entreter se us clientes.
les affaires
Negocias
Voc sera recebido corn mais simpatia
e causara boa impresso se fizer um
esforo para iniciar a reunio corn
uma pequena introduo em Irancs,
mesmo que seu vocabulario seja
limitado. Depois, provavel que todos
nem se importem de falar ingls.
o idioma global dos negcios.
le planning cronograma
le planin
la livraison entrega
la I i v r r e ~
le paiement paqamento
le pma
le budget oramento
le budjf
le prix preo
le prri
le document documento
le dokurn
la facture notafiscal. fatura
la factirr
le devis estimativa
le de'{[
les bnfices (m} lucros
l benf
les ventes (j) vendas
l vat
les chiffres (m) numeros. cifras
l chifrr
Memori ze
Diga "Euquera
mandar ume-mail".
(pgs. 8a- 1)
Pergunte "Vac pode
mandar ume-mail?"
(pgs. 80-1)
Decore estas palavras. Repita -as em voz
alta varias vezes. Cubra 0 texto em francs
corn a orel ha do livra e faa um teste.
Pergunte
"Eu passa...?"
(pgs. 34'5)
Rponses
Respostas
Cubra corn a ore lha.
86 SEMANA 8
Rvisez et rptez
Reveja e repita
TRABALHO E ESTUDO 8 7
Rponses
Respostas
Cubra corn a orelha.
4 C'est cinquante
euros.
C s kt err..
C'est deux euros
cinquante.
C Q1lerraskt,
Quanto custa?
2 C'est quarante-
sept euros.
C carrt stt err..
3 C'est trois euros
vingt-cinq.
Ctrru zerrQ va
snk.
Trabalho
Responda a estas Je suis mon
perguntas
compte.
conforme as
Je sui la ma kat.
instru6es em
2 Je su is de
portugu s.
l'universit de
Bordeaux.
Vous travaillez Je sui de
pour quelle de B6rrQQ.
compagnie?
Je fais de la Diga"Eu 3
trabalhopor recherche en
contapr pria ", mdecine.
Je f de la reche rrch
De quelle a medsin.
universit
tes-vous?
2 Diga"Eu sou da 4 Oui . Vous pouvez
Universidade de m'envoyer le
Bordeaux". budget?
ut. Vu mavuajf
Quel est votre le budj?
secteur?
3 Diga ':Eu fao
pesqutsaem
medicina".
Nous sommes
convenus d'un
planning?
4 Diga"Sim. 0
senhorpoderia
me mandaro
oramento?"
C'est combien pour un kilo
de tomates? (3.2S)
C'est combien
['emplacement pour quatre
jours? (so)
C'est combien la chambre?
(47)
C'est combien le caf?
(2.S0)
Responda s perguntas corn a quantia
mostrada entre parnteses.
Diga 0 nome destes itens e francs.
Em franc s, quaI 0 nome destas profiss6es?
Profisses
No escrit6rio
2
3
4
5
6
Profisses
mdecin

2 plombier
plabjf
3 commerant/e
komer rssa /ill
4 comptable
ka@bll
5 professeur
profess rr
6 avocat/e

No escrit6rio
['agraffeuse
lagrrafl
2 la lampe
la lp
3 l'ordinateur
portable
lordinatr r
porrtabl
4 le stylo
le stilQ
5 le bu reau
le bir.
6 le bloc-notes
le bloc n6tt
7 l' horloge
lorr!Qi
88 SEMANA 9
SAUDE 89
Vous avez des
cachets la place?
Vuzav d cach a ta
plas?- -
J'ai un coup de sol eil.
l acu de so@.
Vous avez un sirop
la place?
a sirr a la pls?
Je suis allergique la
pnicilline.
Je su; zalerjj];ala
penicilnn.
o senhor tem isso em
forma de xarope?
Eu sou alrgicota
a penicilina.
osenhor tem isso
emforma de
comprimidos?
Frases tels
dor de cabea mal la tte
mal a laill
dor de estmago mal l' estomac
mal a lestorn
diarria la diarrhe
la dial!1
resfriado un rhume
rrfmm
tosse une toux
int
queimadura solar un coup de soleil
a cu de sol]
dor de dente mal aux dents

Eu estou com
queimadura solaro
Aprenda estas frases e depois faa um teste.
usando a ore lha do livra.
Prenez a.
Prrenf sa.
Tome isto.
supositrio
Voc temisso em
forma de pomada?
Eu estou resfrlado.
Decore estas frases. cubra-as com a orelha do livra e faa um teste .
J'ai mal la tte.
l mal a lat t.
Eu estoucorn dor
de cabea.
Fale
Memorize
Non, mais j'ai auss i
mal la tte.
No, m j ossf mal a
ltt,
Nao. mas tambm
estou comdor de
cabea.
Vousavez la diarrhe?
la dlal!1?
A senhora estacom
diarria?
"
Ala pharmacie
Na jarmcia
Os farmacuti cos franceses estudam
sete anos para se formar, Podem
aconselhar sobre problema s Ieves de
saude e tm perrni sso para ministrar
muitos medi cament os e at para dar
injees, se for preciso. Hasempre
uma farm cia de plant o (pharmacie
de garde) na maioria das cidades.
J'ai mal l'estomac.
l mali alestom.
Eu estoucomdor de
estmago.
'>
..
..._. "
. :- 1,
!;":' .
- ,
Treino
Associe e repita
le bandage
atadura
le banQill
2 le sirop
le sl rr
3 les goutt es (j)
l gt
4 le panse ment
le pacema
5 la ser ingue
la se@gue
6 la crme
lah krmm
7
le suppositoire
le siposituill[
8 le cachet
le cach
Diga 0 verbo "avoir"
(ter) emtodas as
pessoas Ge. tu, il/ elle,
vous, nous, ils/elles).
(pgs . 14' 5)
Diga "Eu sou
alrgico/ a a frutos
secos". (pgs. 24' 5)
Associe os itens numerados s palavras em francs
da lista esque rda. Depoi s. faa um teste.
'lil
Bonjour, madame.
Vous dsi rez?

Vu dezil!1?
Bom-dia, senhora.
o que deseja?
90 SEMANA 9 SAUDE 91
J'a i une doleur au
dos.
l in dolr d.
Je ne me sens pas
bien.
le ne me sa pa bij!.
J'ai une rougeur au
bras .
l in rrufu! brr,
J'ai une doleur
l'paule.
l indolr a leQl!.
le sourcil
le surr]
2 l'il/ les yeux (m)
lill (lezi)
3 le nez
le n
4 la bouche
la buch
5 l'oreille (j)
lorrill
Je ne me sens pas
bien.
Je ne me sa pa bi,
Tuas mal o?
Ti a mali u?
Onde d i?
Diga: Eu n o me
sinto bem.
Eu estou com dor
nas costas.
Eu estoucom uma
erupono brao.
Diga: Eu estoucom
dor no ombro.
Qu'est-ce qui ne va
pas?
Kski ne va pa?
Quai 0 problema?
Eu n o me sinto bem.
Frases tels
Pratique
Associe e repita: rosto
Pratiqu e este dialogo e depoi s laa urn teste usando a orelha do Iivro.
Associe as caractersticas nu rneradas do rosto lista da direita.
Aprenda estas lrases e depois laa urn teste. usando a orel ha do livro.
Le corps
o corpo
A frase mais comum para falar de
ma les e dore s J'ai mal ... No se
esquea de que quando 0 colocado
antes do le ele se toma au, e ant es de
les vira aux (0 "x" mudo ou tem som
de Us"). Par exemplo: J'ai mal au dos
(Eu estou cam dar nas castas) e J'ai mal
aux oreilles (Eu estou cam dar de ouvidov.
la main
la ma cotovelo
2 la tte cabelo
la tt cabea
brao
3 l'paule (f)
leQQII pescoo
4 le coude
le cud peito
5 les cheveux
l che'!1
6 le bras
le brr
7 le cou
le cu
8 la poitrine
la puatrr;n
9 l'estomac (m)
lestorn
10 la jambe
la [b
11 le genou
le [n
12 le pied
le pi
Associe as partes nurneradas do corpo lista da esquerda. Depois.
cubra a lista corn a orelha do livro e laa urn teste.
Associe e repita: corpo
Fale emfrancs
"vermelho/ a",
"verde", "preto/ a"
e "amarelo/a".
(pags.74-S)
Di ga "Eu estou com
dor de dente" e
"Eu estou com
queimadura solar".
(pgs. 88-9)
92 SEMANA 9
SAUDE 93
Aprenda estas fr ases e depois l aa um teste, cobri ndo 0 texto
em francs esquerda corn a orelha do livra.
Jesuis asthmatique.
Je sui zazmatik.
Jesuis diabtique.
Je sui diabtik.
C'est urgent.
Cturr@.
J'ai un problme au
cur.
I a prroblmm
qurr.
Je suis pileptique.
Je sui zepilptj];
Je vais m'vanouir.
Je v mevnulrr.
Eu sou asm tica.
Eu sou diabtica.
Eu sou epilptico.
Eu vou desmaiar.
Eu estou cam febre. J'ai de la fivre.
Jde la figvr.
Eu sofrodo cora o.
urgente.
Aprenda estas fr ases e depo i s l aa um teste, usando a or elha do livra.
Frases teis que talvez voc precise dizer
U Dica cultural Sevoc cidado da Unio
Europia, tem direito na Frana a tratamento mdico de
emergncia gratuito corn 0 Carto de Seguro-Sade
Europeu ou 0 formulrio E111. Paraambulncia, ligue 15.
Fale
No urgente.
Meu filho precisa ir
para 0 hospital.
Preciso fazer exames?
Jesuis enceinte.
Jesui zst.
Eu estou gravida.
Vous prenez des
mdicaments?
Vu
rnedlcarn?
Voc estatomando
algum medicamento?
Isso no grave.
Voc precisa fazer
exames.
Vocprecisa ir para
a hospital.
Voc estacam uma
infeco nos rins.
Chez le docteur
No mdico
A no ser em casos de ernergncia.
voc tem de marcar ho ra corn 0
mdico e paga -Ie no fina l da cons ulta.
Costuma-se pedir reembolso aos
pianos de sa de, 0 nome e 0 endereo
dos mdicos locais so enco ntrados na
prefeitura ou no syndicat d'initiative
(centra de informao turistica) .
Treino
Vous avez besoin
d'aller l'hpital.
Vuzavbezu dal a
- l opiill .
Vous avez besoin de
tests.
Vuza'@. bezu de tst.
Ce n'est pas srieux.
Cen pa serrj,
Vous avez une
i nf ect ion aux reins .
Vuza'@. in fekci @.
Frases tels
Como se diz em
francs " Eu no tenho
filhos" ? (p gs. 10'5)
Oiga" Euprecisa de
comprimidos" e " Ele
precisa de pomada".
(pags.60-1
e pgs. 88-9)
Conversao
Ou'est-ce qui ne
va pas?
Keski ne va pa?
Quai 0 problema?
J'ai une doleur
la poitrine.
l in dolr a la puatrrin.
Eu estou camuma dor
no peito.
Laissez-moi vous
examiner.
Lessmua

Deixe-meexamina-la.
C'est srieux?
Cser@?
grave?
Non, vous avez
seulement une
indigestion.
N, vuza'@. seli ma in
adiges!LQ.
N o, a senhora s esta
cam indiqesto.
Quel soulagement!
Kll sulaj ma!
Que alivio!
94 SEMANA 9
SADE 9 5
Aprend a estas frases. Depoi s. cubra 0 texto em francs corn a orelha
do livra e faa um teste.
l'hpital
No hospital
Os principais hospitais da Frana
est o ligados a un iversidades e so
conhecidos coma Centres Hospitaliers
Universitaires (CHU). Convm
aprender aigumas frases basicas
relati vas a ho spit ais par a usar em uma
emergncia ou no casa de visitar
algum int ernado.
a va prend re
combien de temps?
Sa va prrdrr kbi de
ta?
les escaliers
l zesca lj
a va faire mal?
Sa va frr mali?
J'ai besoin de tests?
l bezu de tst?
escadas
elevador l'ascenseur
lassassgrr
sala de espera la salle d'attente
la sali da@
centro cirrqico la salle d'opration
la sali dopracjQ
sala de radiologia la salle de radiologie
la sali de rradiolojj
Perqunte: Quanto
tempo demora?
Non, ne vous
inquitez pas .
N, ne pa.
No. No se
preocupe.
Pergunte: Preciso
fazer exames?
Vous avez une
infection.
Vuzav in fekci.
Voc eS!d com unta
infec o.
sala de emergncia la salle des urgences
la sali
serviode pediatria le service de
pdiatrie
le serrviss de pediatrrf
Pergunte: Vai doer?
Tout d'abord , vous
avez besoin d'une
prise de sang.
Tu dabrr,vuzav
bezu dinprriz de sT.
Primeiro precisar de
U111 exame de sangue.
Precisafazer ralo X?
Memorize
El e precisa fazer
examede sangue?
Onde flca 0 serviode
pediatria?
Decor e estas palavras, cubra -as corn a orelha do livra e faa um teste.
Part icipe deste di logo. Leia 0 texto em francs esquerda
e siga as lnstr u es para dar sua resposta. Depois faa um teste,
cobrindo as respostas corn a ore lha do livra.
Votreradio est normale.
Vtrr rradi norrmall.
Seu raioX estanormal.
Pratique
O est la salle
d'attente?
o la sali datt?
Onde a sala de
espera?
a va mieux?
Sa va mi?
Estase sentindo
melhor?
l'intraveineuse (j)
l.t.@venz
gotejamento intravenoso
Niio mexa a cabea.
Pot favor, abra
a boca.
Voc precisa de um
exame de sangue.
Voc no pode
comer. 1
Por [avor,
deite-seaqui.
Vai doer?
Quai 0 hor rio de
visitas?
Quanto tempo isso
demora?
Allongez-vous ici,
s'il vous plat.
vu lss i,
sillvu pl.
Vous ne devez pas
manger.
Vu ne del<fpa mg.
Ne bougez pas
la tte.
Ne bug pa la tl.
Ouvrez la bouche,
s'il vous plat.
Uvr la buch,
5111 vu pl.
a va faire mal?
Sa va frr mali?
a va prendre
combien de temps ?
Sa va pr drr kb@
de ta?
Quelles sont les
heures de visite?
Kll s lezgrr de vim?
Vous avez besoin
d'une prise de sang .
Vuzav bezu din
- prriz de sa.
Frases tels
Treino
Como perguntar
"Eu preciso...?"
(pgs. 92-3)
Como se diz "boca" e
"cabea" emfrancs?
(pgs. 90' 1)
Pergunte "Quanto
tempo demora a
viagem?" (pgs. 42'3)
SAUDE 9 7
Rponses
Respostas
Cubra corn a orelha.
Roupas
la cravate
la krra)@tt
2 la veste
la vsl
3 le pantalon
le pla!.Q
4 la jupe
la jip
5 les cha ussures
l chossjrr
6 les collants
l co@
saia
Roupas
Diga em francs as pa lavras numeradas qu e
se referern a roupas.
96 SE MA NA 9
Rponses
Rvisez et rptez
Respostas
Reveja e repita
Cubra corn a orel ha.
ocorpo ocor po
la tte D 0 nome em
la t t
francs das panes
numeradas do
cabea 2 le bras
le brr
corpo.
3 la poitri ne peito
la pualrr' n
4 l' estomac
lest orn
5 la jambe
la [b
6 le ge nou
le [n
7 le pied
le pig
joelho '
Por t el efone Por telefone
Je voudrai s par ler voc esta agendando um compro misso .
Caroline Acompanhe 0 dia logo. respondendo em
Martin.
francs s ins tru es feitas em ponugus.
l parrjga
karrolli:! mar@.
All, socit Apex.
2 [Seu nome] de
Eu gostariadefalar com 4i
l'Imprimerie Caroline Martin. -
Laporte.
Oui, c' est de la part de qui? [Seu nome] de
lprrimerrI laQ.Qrrt. 2 [Seu nome] da Grfica
Lapone.
3 Je peux laisser
un message? Je suis dsol, la ligne
Je pe es t occupe.
mesiill ? 3 Posso deixar IIm recado?
4 C'est bon pour Oui, bien sr.
le rendez-vous 4 Esta tudo certo com
lundi onze a reuniode sequnda-feira
he ures . s onze horas.
Ce b pu" le
Trs bien, au revoir.
rdv ldi
Qzrr.- - 5 Obrigado. At logo.
5 Merci, a u revoir.
Merrcf, rrev!:@rr.
No mdico
Diga esta s !rases em !rancs.
Eu no me sinto bem.
2 Eu precisa fazer exames?
3 Eu sofrodo coraiio.
4 Eu tenho de ir para
o hospital?
5 Eu estou grdvida.
No mdico
Je ne me sens
pas bien.
Je ne me s p

2 J'ai besoin de
t ests?
l bez1@. de lsl ?
3 J'ai un prob lme
au cur.
l prroblmm
krr.
4 J'ai besoin d'aller
l'hpital?
l dajg
lopigll?
5 Je suis enceinte .
Je sui zst,
98 SEMANA 10
EM CASA 99
C'est meubl?
Cmebl?
C'est disponible
quand?
CdisponlQ! ka?
Il Ya un garage?
IIhj) aga@l?
cmodo la pice
la piss
piso le sol
ie sol
teto le plafond
le piaf.!'!
quarto la chambre
la chbrr
banheiro la salle de bains
la sali de ba
cozinha la cuisine
la kizIn
sala dejantar la salle manger
la sali a maif
sala de estar le salon
le salQ
poro la cave
la kv
s to
le grenier
le grrenJi
Frases tels
Aprenda estas frases e depois faa um leste.
telhado
-----e entrada
Vai estar disponivel
emjulho?
Tem sala de jantar?
grande?
Quel est le loyer par
mois?
Kell le luaif par mua?
Quanto o aluguel
par ms?
E Fale C!
Chez nous
Em casa
Nas cidades. muitos habitantes vivem
em apartamentos (l'immeuble), mas
na rea rural as casas castumam ser
isoladas (individuelle) . Se quiser saber
a numero de crnodos da moradia.
pergunte: "Combien de pices?". Para
saber quantos quartas tern. diga :
"Combien de chambres?".
U Dka cultural Amaioria das casas francesas
tem venezlanas (volets) nas janelas . Elas so fechadas
noite e durante as haras mais quentes do dia.
As cortinas, quando existem, costumam ser mais
decorativas. Uma casa trrea conhecida coma
un pavillon e popular entre os franceses coma casa
de frias em estncias turisticas .
Associe e repita
Oiga os meses
do ano emfrancs.
(pgs. 28-9)
Pergunte"Hauma
galeriade arte?"
(pgs. 48-9) e
"Quantos irmos voc
tem?" (pgs. 14-5)
la fentre
la
2 la chemine
la
3 le toit
la tua
4 la gouttire

5 le mur
le mirr
6 le volet
le
7 la porte
la prrt
8 le passage

Associe os itens numerados lista da esquerda, depois faa um leste.
100 SEMANA 10
EM CASA 1 0 1
Quel beau carrelage!
Kll b karr@j!
le tapis est vieux.
Le tapi vi.
Queazulejos bonites!
l'lectricit est
inclue?
M?
Je n'a ime pas les
rideaux.
Je nmmpa l rriQ.Q.
Eu nogostodas
cortinas.
a tapete velho.
Bien sr. Et voil la
machine laver.
Bi sirr. Evual la
machin lav-:-
Claro. E aqui estaa
mquina de lavar
roupa.
Memorize
Eu gosto de lareira.
Quesof macio!
Decore estas palavras, cubra-as cam a orel ha do livra e laa um teste.
A pia nova?
guarda-roupa, l' armoire (j)
armart o larrmuM!:
poltrona le fauteu il
le f tjl l
l e canap est neuf. cmoda la commode
le nf.
la komm6d
a sofa nova.
lareira la chemine
la
tapete le tap is
le tap]
banheira la baignoire
la benhufuI
pia. lavat rio le lavabo
le laval!Q
cortinas les rideaux (m)
l riQ.Q
Frases tels
Oui, et il y a un grand
conglateur.
Ui, i1h;1 grr
kongelatrr.
Sim. e tem uma
geladeiragrande.
Dans la maison
Dentro de casa
IlYa un lave-vaisselle
aussi?
i1h;1 lvvessll ossi?
Temtambm lava-
louas?
Qua ndo se aluga uma casa ou uma
villa na Frana, comum a cobrana
de servios coma eletricidade e gas.
alm do al uguel b sico semanal ou
mensal. Outros custos podem incluir
ma deira ou outra combustivel pa ra
a Iareira. que. em geral. cobrado
por metra c bico,
le plan de travail
le pl de trravi
2 l'vier (m)

3 le micro-ondes
le micrroQ!!
4 la cuisinire
la kiziniw:
5 le lour
le f rr
6 le frigo
le frrigQ
7 la table
la tb l
8 la chaise
la chz
Associe os itens numerados lista da
esquerda. Depois, cubra-a corn a orelha
do livra e faa um teste.
Associe e repita
Diga "mado/a".
"bonito/a" e "grande".
(pgs, 64 -5)
Coma se dizem
francs "quarto"
(pgs, 58'9),
"escrivaninha"
(pgs. 80 -1),
"cama" (pgs, 60- 1)
e "toalete(s)"?
(pgs , 52-3)
Este a[arno.
C'est le four.
C le f rr,
102 SEMANA 10
EM CASA 103
la terrasse
la terrss
2 l'arbre (111)
lrbrr
3 la terre
la trr
4 la pelouse
la plz
5 la haie
la
6 les plantes (f)
l plt
7 les fleurs (f)
l flrr
8 les mauvaises
herbes (f)
l movze zrrb
9 l'alle (f)

10 le parterre
de fleurs
le parlrr de flrr
Le jardin est priv?
Lejarr@
Le jardin a besoin
d'eau.
Le jarr@ bezu do.
Le jard inier vient une
fois par semaine.
Lejarrdinj viii in
parrsemnn.
Vous pouvez tondre
la pelouse?
Vu tdrr la pliz?
ojardim
particular?
Vocpodecortar a
grama?
Frases teis
Associe os itens numera do s lista da direi ta e faa um tes te.
Aprcnda estas frases e de poi s faa um teste, usando a orelha do livra.
o jardim de uma casa pode ser comu m
ou parcialmente compartilha do.
Verifiqu e corn 0 corre tor. Em gera l. os
jardins franceses so bem tratados e
formais. 0 visuaI nat ura l. "selvagern",
no rnuito comum: as cercas vivas
costumarn ser podadas corn cuidado e
os gramados esto sempre aparados.
Le jardin
Jardim
le rteau
le rra!Q Associe e repita
la tondeuse gazon cortador de graina
la tdz ga?Q
Memorize
Diga"eu precisa", "tu
precisas" , "elefvoc
precisa". (p gs. 64-5,
pgS 92-4)
la bche pd
la bch
la fourche forquilha
la furrch
Oiga os dias da
semana emfrancs.
(pgs. 28'9)
Coma se diz "dia",
"semana" e "ms" em
francs? (pgs. 28-9)
Decor e estas pala vras, cubra- as com a ore lha do livra e faa um teste.
terrao
104 SEMANA 10
EMCASA 105
Nevous inquitez
pas. Il est gent il.
Ne pa. III
ja!I.
Oui, il s'appelle
Sandy.
ur, ill sapli Sangy.
veterinrio le vtrinaire
le veterrin.fu[
vacinao la vaccination
la vakcinaci
passaporte le passeport
animais d'animaux
le passQQ..r:!: danlrn
cesta le panier
ie panig
gaiola. caixade la cage
transporte la c]
tigela la gamelle
la
coleira le collier
le colig
guia la laisse
la lss
pulqas les puces (f)
l pss
Diga: Nao se
preocupe.
Ele manso.
Diga: Sim. 0 nome
dele Sandy.
J'ai peur des chiens.
j prr d
Eu tenho medode
cachorros.
C'est votre chien?
Cvtrrchia?
Este 0 seu cachorro?
Pratique
i ll ' 1
soltos . Aproxime-se corn cuidado das casas rurais
ou de fazendas, e no avance no territrio do cao. Procure . . .
placas coma Attention au chien C"Cuidado corn 0 cao").
El Dica cultural Na Frana, muitos ces so
de guarda e voc pode encontra-los presos ou
Participe deste dialogo. Leia 0 texto em francs esquerda e siga as
instrues para dar sua resposta. Depois faa um teste, cobrindo as
respostas corn a orelha do livre.
Mon chien est malade.
Mon chia malad.
Meu cachorro esta
doente.
Ce chat est plein
de puces .
Cecha de piss.
Estegato estacheio
de pulqas.
les animaux
Animais
Turistas agora usam "passaportcs de
animais", para viajar corn seus bichos
de estimao para a Frana, evitando
corn isso as quarentenas na volta a seu
pais . Consulte seu veterinario para
detalhes sobre que vacinas so
obrigat6rias e como obter a
documentao necess ria.
Estecachorro
manso?
Posso trazermeu
cachorro?
Meu cachorro no
morde.
Eu tenhomedode
gatos.
Mon chien ne
mord pas.
Mo ne mrr pa.
J'ai peur des chats.
l prr d cha.
Ce chien est gentil?
Ce ja!I?
Je peux amener mon
chien?
Je pe ameDf mo ch?
Associe e repita
Diga "No
se preocupe".
(pgs , 94-5)
Comase diz
"seu/sua" em
francs? (pgs. 12'3)
Associe os animais numerados lista de palavras
francesas esquerda. Depois faa um teste,
cobrindo essas palavras corn a orel ha do livre.
le chat
le cha
2 le lapin
le la@
3 l'oiseau (m)

4 le poisson
le puasso
5 le chien
le
6 le hamster
le amstfu:!:
SEMANA 10
r
106
Rponses
Respostas
Cubra cam a orelha.
Rvisez et rptez
Reveja e repita
EM CASA 107
Rponses
Respostas
Cubra cam a orelha.
Casa
Quelle belle
chemine!
Kll bll chemiDi!
2 Combien de
chambres?
K6b@ de chbrr?
3 Vous avez un
garage?
a gar@j?
4 C'est disponible
quand?
Cdisponibll ka?
5 Quel est le loyer
par mois?
Kell le parr
mu..?
Emcasa
la machine
laver
la machinn a
mquina de lavar
le canap roupa 2
le
2
sof
3 le grenier
3
sto
le
4 sala de jantar 4 la salle manger
la sali a
5
rvore
5 l'arbre
6 jardim
lrrbrr
6 le jardin
lej arr@
Casa
Juillet.
5 Quanto 0 aluquel por ms?
Voil le salon .
Que bela lareira!
Oui, et il y a aussi une grande cuisine.
2 Ouantos quartas?
Il y a trois chambres.
3 Voc tem qaraqem?
Non, mais il y a un grand jardin.
4 Quando est disponivel?
Voc esta visitando uma casa na Frana .
Participe do dialogo. respondendo em
francs s instrues dadas em portugus.
Cores
Vous avez cette veste en __? (preto)
2 Jeprends la j upe __ . (branca)
3 Vous avez cette robe en __ ? (vermelho)
4 Non, mais j'en ai une __ . (verde)
5 Vous avez des chaussettes __ ? (amarelas)
Complete as sentenas corn a palavra que
esta entre parnteses. Ateno para as
formas masculinas e femininas .
Cores
noir
nurr
2 blanche
blch
3 rouge
rrj
4 verte
vrrt
5 jaunes
jnn
Cozinha
la cuisinire
la kizini.ru
2 le frigo
le frrig.
3 l'vier

4 le micro -ondes
le micrroQd
5 le four
le frr
6 la chaise
ia chz
7 la table
la tbl
mesa.
109
les billets
l
Je voudrais retirer de
l'argent.
Je vudrr rretirr de
larr@. - -
Je voudrais changer
de l'argent.
le vudrr chg de
larr@.
Quel est le taux de
change?
KeMle t de ch]?
le distributeur
automatique
le distrribitrr tma!1!s
SERVIOS
caixa le guichet
le guich
notas
banco la banque
la bnk
senha le code
le kd
cheques de viagem les chques de
voyage
l chk de vuaig]
Quai a taxa de
cmbio?
Eu gostaria de sacar
dinheiro.
Eu gostariade trocar
dinheiro.
Memorize: banco
Decore esta s palavras. Depois, cubra 0 texto em francs com a orel ha
do livro e faa um test e.
Apr enda estas frases e depois faa um teste , us ando a orelha do livro.
Eugostaria de trocar
alguns cheques de
viagem.
l&l1 Frasesteis
Comment je peux
payer?
Coma je pe
Como posso pagar?
C'est combien pour
le Royaume-Uni?
C prr le
Raime Uni?
Quanto cuSta para 0
Reino Unido?
1l' enveloppe (f)
lanve!QQ
envelope
la poste et la
banque
Correio e banco
a correio tambm fun ciona coma
ban co. Voc no pr ecisa ficar na fila
no caixa , pois gera lme nte existem
caixas eletrnicos do lado de fora
do pr di o. Os selos tambm so
fornecidos pe la tabac (tabacar ia).
SEMANA 11
le code postal
le kod postaIl
le facteur
le factfu:!:
le timb re
le tbrr
la bote postale caixa de correio
la buat postl l
la carte postale carto-postal
la karrt postall
le colis
le coll
par avion
par avi!!
en recommand
a
Pergunte "Comoeu
chego ao banco?" e
"Como eu chego ao
correio?" (pgs . 68-9)
Memorize: correio
Pergunte "Aque
horas?" (pgs, 30-1)
Como se diz
"passa porte" em
francs? (pgs. 54-5)
Decore estas palavras. Depois, cubra 0 texro em francs com a ore lha
do Iivro e faa um teste .
108
Je voudrais retirer de
l'argent.
Je vudrr rretirr de
larr@. - -
Eu gostariade sacar
dinheiro.
Vous avez une
identification?
Vuzayg in idtifikaci?
Voc tem um documen-
to de identidade?
Oui, voil mon
passeport.
ur, vual m passprr,
Sim. aqui estameu
passaporte.
Composez votre code,
s'il vous plat.
vtrrkd, sill
vu pl.
Por[avor. digite a sua
senha.
J'ai besoin de signer
aussi?
l bez@ de sinh
Eu tambm precisa
assinar?
Non, ce n'est pas
ncessaire.
N. ce n pa necessrr.
NJo, isso no
necess rio.
1 10 SE MA NA 11 SERVIOS 1 1 1
Decore estas pa lavras, cubra-as corn a orelha do livra e faa um teste .
Aprenda estas frases e depois faa um teste, usando a orelha do Iivro.
Nettoyez la salle de
bai n, s ' il vous plat.
Netuai la sa li de ba,
siil vul'l.
Vous pouvez r parer
la cha udi re?
Vu puyg rrepajr la
chodif!:i:?
Por[avor, limpe a
banheiro.
o senhor conheceurn Vous connaissez un
bom eletricista? bon lect ricie n?
Vukoness a
e lect rrissl?
Frases uteis
Je peux faire r parer
a o?
Je pe frr sa ?
Ondepassa mandar
consertar isto?
les services
Servios
Voc pode combinar as expresses
francesas destas paginas com 0
vocabulario aprendido na semana 10,
para ajud -Io a explicar probl emas
ba sicos e lidar com 0 conserto de
aIgumas coisas . Quando for construir
ou reformar, bom combinar antes
o preo e a forma de pagamento.
Como se diz em
francs "no
funciona"?
(p gs . 60-1)
Olga "hoje"
e "amanh" em
francs. (pgs. 28-9)
rfl Memorize
Niio, eu voltoamanhii.
Vous avez so n
numro de
t l phone?
Vuzav56 nimerr de
telf6r1n? -
Non, je revie ns
de main.
No, je rrevi dern.
Vous con na issez un
bon const ructeu r?
Vu konss ab
konst ruktrr?
Vot re cltu re est
casse.
Vtrr klotirr kass,
Sua cerea esta
quebrada.
Pergunte: 0 senhor
conhece um bom
empreiteiro?
Perqunte: 0 senhor
tem0 n mero do
telefone dele?
Oui , il y e n a un da ns
le village.
ur, na a da le viiill.
Sim, ha um na vi/a.
o senhor podefazer
isso hoje?
Vous pouvez faire a
aujourd'hui?
Vupuyg frr sa jurrdui?
Non, vous avez besoin
d' un nouvea u.
N. vuzayg bezu da
nuy..Q.
Participe deste di logo. Cubra 0 texto da direita corn a orelha do
Iivro e siga as instru 6es para dar sua resposta em francs.
No, a senhoraprecisa
de uma nova.
Pratique
Je n'ai pas besoin d' un
garagiste.
Je n pa bezu da
gar rajjs],
Eu niioprecisa de um
mecnico.
Vous pouvez la
rparer?
Vupuv la
osenhor pode
consert-la?
Oui, le t uyea u est
cass.
U, le tui cass .
Sim, a mangueira esta
quebrada.
le cha rpentier
le charrpa@
le maon pedreiro
le rnass
le plo mbier
le plbjf
l' lectrici en (m)
lelectrric@
le ga rag iste
le garrajjs]
le const ructeur
le constriktrr
la fem me de mnage
la frnrn de merrill
le dcorateur
le dkorratrr

La machine lave r est
en panne.
La machinn a layg ta
pnn.
A mquina de lavar
roupa quebrou.
1 12 SEMANA 11
SE RVI OS 1 1 3
Ellevient d'o?
EII vi.. dU?
Je peux venir
aujourd'hu i?
Je pe venirj ojurrduf?
Viens avec moi./
Venezavec moi.
Via avc mu./
V e ~ V ~ m u ~ .
Je voudrais un
rendez-vous .
Jevud] rde'L1i.
Lafemme de mnage
vient tous les lundis.
La frnmde mej@j via
t l laQj.
dix heures et
demie.
dizfD: demi.
Vemcomiqo.
(znformaI)/
vindes comiqo.
(formaI)
Pergunte: Passa ir
hoj e?
Quando posso vir? Je peux venir quand?
Je pe venirrka?
Vousvoulez venir
quand?
Vu vutvenirrka?
Quando a seiiJlOra
quer vir ?
Bonjour, salon de
coiffure Christine.
Biiill:r. salonde
kuafirr Christine.
Al8, aqui 0
cabeleireiro Christine.
Diga: Eu gostaria de
marcar uma hora.
Oui bien sr, quelle
heure?
Uf bian sir,
akellrr?
Sim, clara, a que
horas?
Diqa: s dez e meia.
Frases uteis
Aprenda estas frases e depois faa um teste, usando a orelha do livra .
Participe deste dilogo. Leia a texta em francs esquer da e siga as
instru6es para dar sua resposta. Depois faa um teste, cobrindo as
respostas corn a orelha do livra.
Pratique
Je viens de me
rveiller.
Jevia de me rreveill.
Eu acabeide acordar.
Ilvient de Chine.
Ilvl de Chinn.
EZe-vem da China.
ns vimos
ele/elavem
o verbo veni r (vir) imp ortante.
Out ra s ver bos iteis so construidos a
partir de venir, corn um pr efixo. coma
reveni r ivoltari e deveni r (tornar[-seJ).
Eles so conjugados do mesmo modo
que venir (aba ixo). Lembre-se: je viens
quer dizer eu venho e tambm
acabo de vir.
tu Yens, voc vem
(informal)
Nos vimos todasas
teras-feiras.
Elesvm de trem.
Venir
Vi r
tu viens
ti via
vous venez
v u v e ~
il/elle vient
iII /ell vi
nous venons
nuve.!lQ
Ils viennent par
le train.
III vignn parr tetrr,
Nous venons tous les
mardis,
Nu venQ t l marrQj.
' Veni r: vir
U Dicade linguagem Vocpode usar a
frase je viens de... (literalmente, "eu venho de...")
para falar de algoque acabou de fazer ou que fez
recentemente: je viens de faire les courses ("estou
vindo das compras") ou je viens d'envoyer un email
("acab ei de mandar um e-mail"). Para dizer "apenas",
no sentido de um 56, coma em "eu coma apenas um
sanduic he no almoo", os franceses usam seulement:
je mange seulement un sandwich pour djeune r.
ils/ elles viennent
ill/ell vignn
Je viens de NewYork. Eu venho de
Jevi.. de nu iorrk. Nova York.
je viens eu venho
jevia
Diga em voz alta as diferentes formas do verbo venir (vir). Depois.
cubra a texto em francs corn a orelha do livra e faa um teste.
Quando se sentir confiante, pratique as sentenas abaixo.
Diga os dias da
semana emfrancs.
(pgs , 28-9)
Como se diz
"faxineira"?
(pgs. 110-11)
Diga "So 9h30",
"10h45"e "12h".
(pgs, 10-1,
pgS30-1)
1 1 5
-
Petit et gros.
Pti grr.
Longs avec une
barbe.
L in brrb,
homem l'homme (m)
lmrn
mulher la femme
la frnrn
a/tola grand/grande
grr/grrc
baixola petit / petite
pli/ptit
jovem jeune
jnn
ve/hola vieux/vieille
vi/vii
gordola gros/grosse
grr/grrss
magrola maigre
mgre
cabe/os les cheveux longs/
compridos/curtos courts (m)
l l/kurr
culos les lunettes (j)
l Iintl
barba la barbe
la barrb
Diga: Compridos
e com barba.
Diga: Baixo egordo.
Et les cheveux?
l chev?
E os cabeiiS?
Il ressemblait quoi?
III rressbl a ku?
Qua/ eraaaparnaa
dele?
Apre nda estas fras es. Depois. cubra 0 tex to da di reit a corn a orelha
do livro e siga as instr ues para dar sua resposta ern francs.
U Dicacultural Na Frana, existe diferen a entre 1
la gendarmerie e la police. A gendarmerie opera
em cidades peq ue nas e a police nas cida des grandes . 1ll
A apar ncia e a uniforme so semelha ntes, e os oficiais
das duas foras usam ar mas .
Memorize : aparncia
Decore esta s pala vras. Lembre-se: alguns adjetivos t rn feminino.
SERVIOS
Il est chauve avec une
barbe.
IlI chv avc in brrb,
ETe careca e tem
barba.
Il a les cheveux noirs
et courts.
lia l chev nurr kurr.
me lem caheloseurtos
e pretos.
l'appareil-photo
laparrill flQ
- __ cmera
J'ai besoin d'un
avocat.
l bezu da avoc.
Eu preciso de umla
advogadola.
Quando issoocorreu?
o que foi
roubado?
la police et le crime
Policia e crime
Se voc for vitima de um crime
quando estiver na Prana. deve dar
quei xa policia. Em uma ernergncia.
ligue para 17. Voc ter de explicar
problema em francs. por isso algumas
palavras basicas so fundamentai s.
No caso de roubo. a polfcia cost uma
examinar a casa.
o senhor viu quem
fez isso?
SEMANA 11
Vous avez vu qui a
fait a?
vi ki a f sa?
a s'est pass
quand?
Sa c pass ka?
Qu'est-ce qui a t
vol?
Kski a
le cambriolage assa/to
le kabrrio@j
le ra pport de police relatrio policia/
le rraQQ.o: de poliss
le voleur ladro
le volrr
la police policia
la poliss
la dposition depoimento
la depoziciQ
le tmoin testemunha
le tmui!
l'avocat(e) advogadola
lavocfte)
J'ai t cambriol(e) . Eu fui
l t kbrriol. assa/tadola.
Decore estas pa lavras e depoi s faa um teste.
Memorize: crime
Frasestels
Aprenda estas frases e depois laa um tes te, usando a or elh a do livro.
Como em francs
"grande" e
"pequeno/a"?
(p gs. 64-5)
Diga "0 qua rto
grande" e "A cama
pequena".
(pgs. 64-5)
1 1 4
1 1 6 SEMANA 1 1
SERVIOS 1 1 7
Rponses
Respostas
Cubra corn a orelha.
Rvisez et rptez
Reveja e repita
Rponses
Respostas
Cubra corn a ore lha .
Farmcia
J'ai une toux .
l in t .
2 Non, mai j'a i mal
la tte.
N, m j mal la
tt.
3 Vous avez un
sirop la place?
Vuzav il sl rr la
plsS? -
4 Merci. C'est
combien?
Merrci. C kbi;i;?
5 Voil. Au revoir.
Vual. rrevuMl.
um homem alto
e magro.
2 Ela tem cabelos
curtos e culos.
3 Eu sou baixa e
tenho cabe/os
compridos.
4 Ela velha e
garda.
Ele tem olhos
azuis e barba.
Etvous avez aussi un rhume?
2 No, mas estou com dor de cabea.
Prenez ces cachets.
3 0 senhor tem isso na forma de xarope?
Bien s r. Voil.
4 Obrigada. Quanto ?
Six euros.
5 Aqui est. At logo.
Aparncia
Bonjour. Je peux vous aider?
Estou com tosse.
o que significam est as descri 6es?
Voc esta pedindo conselhos ao farmacutico.
Part icipe do dialogo. respondendo em francs
s instru es que est o em portugus.
C'est un homme grand et maigre.
2 Elle a les cheveux courts et
des lunett es.
5
3 Je suis petite et j'ai
les cheveux longs.
4 Elle est vieille
et grosse.
4 Vous __ avec nous?
vir
Diga as palavras francesas para estes itens
numerados:
5 Mes parents _ _ par le train.
Preencha os espa as com a forma carreta do
verbo venir (vir).
Je __ quatre heures.
2 Le jardinier __ une fois par semaine.
3 Nous __ pour djeuner mardi.
Correio e bancal
les billets
l b I ~
la carte bancaire
la karrt bankrr
4 les cartes
postales
l karrt postll
5 le colis
le coli
2 les timb res
l @brr
Vir
viens
via
2 vient
via
3 venons
venQ
4 venez
v e ~
5 viennent
vi:ln
118 SEMANA 12
LAZER E DIVERSO 1 1 9
Memorize
Decore estas paJavras. Depois, cubra a te xto
em Irancs corn a orelha do livra e faa
um teste .
Je prfre le cinma.
Je le cinema.
Je m'intresse l'art.
Je rnterr ssalrr,
J'aime le thtre.
Jmm le
Quels sont vos /tes
intrts?
Kll s vol te
Eu gosto de teatro.
Eu me interesso
por arte.
Deque voc gosta?
(jormaltinformal)
Eu prefiro cinema.
Frases teis
Aprenda est as frases e depoi s faa um te ste , usando a orelha do livra.
Je d tes te la guitar e.
Je detst la guitrr.
Eu detesto violo.
J'adore l'opra.
Jadrr loper@..
Eu adoroopera.
Les loisirs
Lazer
Os franceses se orgulham de apoiar
as artes. entre as quais figuram ope ras
e filmes. No seria exagera incl uir
a politica e a filosofia entre seus
int er esses. Os livras de exp ress es
des tina dos a quem quer falar francs
cost umam ter uma seo corn frases
sobre esses assuntos .
Pergunte de modo
informai "Voc
quer ...?" (pgs . 22' 3)
Diga "Euno gosto
das cortinas".
(pgs. 100-1)
Camo se diz "museu"
e "galeria de arte"
em francs?
(pgs. 48'9)
le thtre teatro
le te trr
le cinma cinema
tecinema
la discothque discoteca
la discotk
la mus ique msica
la mizfk
l'art (m) arte
lrr
le sport esporte
le sp rr
le tourisme turismo
le turrfsmm
les jeux vidos jogosde computador
l j vide
les spectateurs (m)
l spektatrr
p/atia
Isso me entedia. a m' e nnuie.
Sa rnnng] ,
l'o rchest re (m)

primeiras fi /as
Estou interessado/a
em msica.
Prefiro os esportes.
Detesto jogos de
computa dor.
Salut, tu veux jouer au
tennis aujourd'hui?
Sali, ti ve teni ss
ojurrdui?
Ol , quer jogar tnis
hoje?
Non. Je n'aime pas
le sport.
N, je nmm p le sprr,
No. Eu nogostode
esportes.
Alors, quels sont tes
int rts?
Alrrkll s te
Ento, de que voc
gosta?
Je prfre le shopping.
Je prrefrr le shoQQio..
Eu prefiro as comp ras.
a ne m'intresse pas.
Sa ne mterr ss pa.
Isso n o me interessa.
Pas de problme. J'y
vais toute seule.
Pa de prroblmm. Jiv
tut se ll.
No tem problema. Eu
vou sozinha.
120 SEMANA 12 LAZER E DIVERSAo 121
Non, je fais du rugby .
N, je f di rrugQj.
J'aime jouer au
tenn is.
Jmm jUf teniss.
Tu fais du football
aussi?
Ti fdi futb611 ossf?
Voc tamb mjoga
futebol?
Diga: Nao. eu
jogo rqbi.
Qu'est-ce que vous
aimez fai re?
Kske vu zem frr?
o que vocgosta de
[azer?
Diga:Eu gosto de
jogar t nis.
Faire: fazer
U Dica cultural A Frana se orgutha de
poder contar com uma grande vari edade de logos
regi onai s. 0 mais popul ar de todo s, uma verso
francesa do boliche - ptanque ou boules - ,
jogado em quase todas as cidades e vilas.
o verbo fair e (jazer) tambm usado para descr ever 0 el i ma. Aprenda
suas formas e pratiq ue as frases abaix o.
eu fao j e fais
je f
tu fazes (informai) t u fais
ti f
ele/ela/voc[az il / elle fait
i1l/ell f
nos[azemos nous faisons

Il fait beau vos[azeis/os senhores vous faites
auj ourd' hui. fazem (formai) vu ft
III f b ojurduf.
il s/ ell es font Hoje[az bom tempo. eles/elas [azem
ill / ell f
Eu [aocaminhada. Je fai s de la
l e drapeau randonne.
te drraQ.Q
Je f de ta rdon,
1bandeira
o que vocs[azem? Que faites-vous?
Keft vu?
Nosjogamos tnis. Nous faisons du
tennis.
Nu di teni ss.
Ela pinta.
Elejoga tnis.
Eu jogo rqbi.
le sport et les
passe-temps
Esportes e hobbies
o verbo faire (jazer) til quando se
fala de hobbies. Faire seguido de du,
de la ou de l' : Je fais de la peinture (Eu
pinto) . Tambm se pode usar 0 verbo
jouer tjoqar, toear) para falar de
espo rtes e instrumentos musicais.
Je fais du rugby .
Je f di rrugQj.
Il joue au t ennis.
III ju t enss.
l e football /rugby [utebol/rqbi
le futb611 /rr ugQj
le tennis tnis
le tenss
la natation natado
ta nataciQ
la voile vela
ta vull
la pche pesca
ta pch
la peintu re pintura
la pen!I!:!:
le vlo ciclismo
le veIQ
la randonn e caminhada
la
Elle fait de la
peinture.
EIIf de la penHrr.
Frases t el s
Memorize
Ap renda estas frases e depoi s Iaa um teste.
Diga "Eu gosto de
teatro" e " Euprefiro
turismo".
(p gs. 118-19)
Pergunte " Quer
(formaI) jogar tnis?"
(pgs. 118-19)
Diga "is so no me
interessa".
(pags. 118-19)
Decore estas palavras, cubra -as corn a or el ha do li vra e faa nrn t este.
122 SEMANA 12 LAZER E DIVERSO 123
Il faut s'habiller?
Il f sab i?
Oui, avec plaisir.
ur, avc plesirr.
[esta la soire
la
jantar le dner

convite ['invitation
lvitaci
recepo la rceptio n
la rrecepeiQ
coquetel le cocktail
le koktell
Pratique
Vous pouvez venir
une rception
ce soir?
Vu puyg venirr in
rrecepciQce suQ![?
o senhor pode vira
uma recepo esta
noite?
a commence huit
heures.
Sa comas a uit rre.
Comeasaito haras.
Perq unte: 0 traje
formai?
Diga. Sim, com prazer.
Participe deste di logo e [aa urn teste .
Memorize
l'ht esse (f)
lotss
anfitri
l'invite (f)
lvlt
convidada
Decore estas palavras. cubra-as corn a ore lha do livra e faa um teste.
Merci de nous
avoir invits.
Merrcide nu zavu..!!
vit.
Obngado/apor 110S
convidar.
Umoutra dia, talvez.
o senhor esta livre l1 a
proxima quarta-feira?
Na Frana, a mesa de jantar 0 cen tra
do convivio social, pois tudo ocorre em
torno da comida e do vinho. Convm
empregar vous para conversar corn as
pessoas que voc acabou de conhecer,
at que elas 0 trat em por tu, quando.
ent o. voc pod e ser mai s informaI.
Eu gostaria de
convid -lo para
jantar.
Voir des gens
Vida social
Une autre fois
peut -t re.
ln otrr fu petill'-
Je voudra is vous
inviter dner .
le vudrrvu zvit a
-
Vous tes libre
mercredi procha in?
Vu zt librrmercrredi
pro?
Frases tels
U Dka cultural Quando voc vai casa de
algum pela primeira vez, costume levar flores ou
vinho. Se for convidado de nove, como ja conhec er a
casa de seu anfitrio, pod er levar algo mais pessoal.
Diga "Sinto muito,
estou ocupado/a".
(pgs. 32-3)
Aprenda estas frases e depoi s faa um teste.
Comase diz em
francs "almoo" e
"jantar"? (pgs . 20'1)
Di ga "meu esposo"
e "minha esposa".
(pgs. 10-1)
Vous voulez venir
dner mardi?
Vu vul venirr din
marr@ - -
Gostaria de vir jantar
na tera-feira?
Je suis dsole, je suis
occupe.
Je sui dezol, je sui
zokup,
Sinto muito , eu estou
ocupada.
Pourquoi pas jeudi?
Purcu pa jedi?
Quetal na
quinta-f eira ?
Avec plais ir.
Avec plesirr.
Com prazer.
Venez avec votre mari.
VeI:!f avec votrr marrI.
venha comseu esposo.
Merci. quelle heure?
Merrcf. Akelrr?
Obrigada. A que
horas?
SEMANA 12 124
Rponses
Respostas
Cubra com a orelha.
Rvisez et rptez
Reveja e repita
LAZER E DIVERSO 125
Rponses
Respostas
Cubra com a orelha.
Animais
le poisson Diga em francs 0 nome do s
le puassQ
animais numerados.
2 l'oiseau
luam
3 le lapin
le laQ..
4 le chat
le ch
5 le hamster
le amst rr
6 le chie n
le
Fazer
Use a forma corret a fais
do verbo faire
f
ne sta s frases.
2 fait
f
Tu _ _
de la pche? 3 faites
ft
2 Elle _
de la voile . 4 fait
f
3
Que _ _
vous? 5 faites
ft
4
1I__ froid
aujourd'hui. 6 faire
fer
5
Vous _ _ de la
ra ndonne?
6
J'aime __ de la
natation.
Eu gosto de... Convite Convite
j'ai me le rugby. Diga estas frases em Iranc s. Voc foi convidado /a para almoar. Pa rti cipe Je suis dsol(e),
)mm le rrugQj. de stc di logo e responda em fra ncs ils
je suis occup(e).
instr ues dadas em portugus.
Je sui je
2 je n'aime pas Eu g05tode rqhi. suf zokup,
le golf.
Je nmm p le 2 Eu no gosto de golfe. Vous voulez venir djeuner vendredi? 2 Avec plaisir.
gllf. Sinto muito, estou ocupado/a. Avec plesirr.
3 Eu g05tO de pintar.
3 J'aime faire de Pourquoi pas samedi? 3 Merci. quelle
la peint ure. 4 Eu ndogosto de 2 Com prazer. heure?
Jmm frr de la jogar boliche. Merrci.
pentir r. Venez avec vos enfants.
3 Obrigadola. A que horas? 4 C'est bon pour
4 je n'aime pas moi.
jouer aux boules. douze heures et de mie.
C b purr rnu,
Je nmm p ju 4 Est bom para mim.
bul.
126 SEMANA 12
REFO RO E PROGRESSO 127
Fale
Na int ern et podem-se encontra r
to dos os t ipos de sites para
ap render idiomas (alguns
oferecem ajuda e atividades
gratuitas on-Iine) . Ha sites para
tudo, desde os que alugam
casas at os que ensinam a dar
banho no cachorro. Tambm
acesse on-Iine estaiies de
rad io e TV em francs. Escol ha
um i nst rument a de procura.
como 0 www.voiia.fr, e cliq ue
no assunt o de seu Int eresse ou
invent e um desafio, t entando,
por exempl e, achar uma casa
de doi s quartos para alugar
em uma praia de Nice.
Lei a jornais e revistas em
f rancs. As i magens vo
aj ud-lo a compreender 0
text o. Os annclos ta mbm
const it uem uma maneira t l l
de ampliar seu vocabulrio.
Outros recursos
Parti ci pe de aulas de f rancs
ou freqent e um c1 ube.
Existem cursos diurn os e
not urnos de diferent es nfvei s
de conhecimento. Voc
tambm pode cri ar um grup o,
se t ive r amigos interessados
em manter a prtica do f rancs .
Visite um pai s de Ifngua
francesa e tes te sua
capaci dade de faiar com os
habita ntes do local. Descubra
se ha alguma comunidade
francesa perto de voc, Use
o francs para iniciar um
dia logo. Seus esforos para
falar um novo id ioma sero
bem recebidos.
Alm de estudar corn este llvro,
expe ri mente segu ir estas idias
para amp lia r suas habil id ades
corn 0 idi oma:
Associ e, repi t a e amp lie
Volte aos exercicios "Associe e repi ta" e "Memori ze"
para recordar palavras relacionadas a t6 picos
especificos. Faa um teste cobrindo 0 t ext o em francs
corn a orelh a do Ii vro. Descubra palavras novas dessas
reas consul tando 0 dicionrio e 0 cardpio.
1
les courgett es (f)
lkurrilll
la salade
la saliQ
les pommes
de terre (f)
lp 6mmdetrr
Associe e repita
ogramado precisa ser
Fale de nova __ regado.
Os exerdcios de "Faie " so lemb retes tei s Existem rvoresj
para cada aula. Prat iqu e-os. usando suas 0 jardin eiro vern s
pr6pri as variaes de vocabulrlo, a partir do sextas-tetras.
dicion rio ou de outra part e do curso.
les tomates (f)
l tcm rt
les citr ons (m)
l ci!!!Q
4 les poireaux (m)
l puar
6 les champignons
(m)
l Q!ipinh
les avocats (m)
l zavoc
Vous pouvez me
dpo ser ici, s'il vous
plat?
Vupu;cl. me d e p o ~ ill l
sillvu pl?
Podeme deixar aqui, '
porfavor?
Comose diz em
francs " Eu gcstarta
de marcar uma hcra." ?
(pags. 32-3)
Faleem trancs
"quemt".
(pgS 32-3)
_ _ _ Prati que as fr ases
Volte aos exerci ci os
de "Frases t eis"
e "Pratiqu e" . Faa
um teste encobrindo
o texto. Quando se
sent ir confiante.
invent e suas
pr6p rias versiies
das frases, usando
pala vras novas do
dicion rlo.
Oui, sans problme,
monsieur.
Ui, s problmm,
messl.
Sim. sem problemas.
senhor.
Reveja e repita novamente
Trabalh e corn as aulas "Reve ja
e repit a" coma um modo de
reforar as palav ras e frases
apresentadas no curso. Vol te
s aulas para observar algum
t6p ico sobre 0 quai ainda
no est eja confiant e.
O sont les toi lettes?
sl tuattt?
Vous ouvrez/fermez
quelle heure?
vn zuvr/ferm a
kellrr?
1\Ya un accs pour
les chaises
roulantes?
Hh a akss purr ftill
rutt
Le march aux
fromage s, s'il vous
plat.
Le marcn frromM. sut
vupl .-
DI/dl! ficamos
toaletes?
Hd acesso para
cadeira de rodas?
A que haras vocs
abreml[echam?
Mantenha 0 treino _ _
Consult e de nova os quadros de "Treino" para
se lembrar de pal avras e frases important es.
Trabalhe do seu j eit o corn todos eles,
de modo regul ar.
Eu gostaria ...
Diga que gosra ria do seg ul ntc:
Para0 mercado de
queijos.porfavor.
A pra tica cons ta nte 0 segredo para man ter e melhor ar
suas habilidades com 0 idioma . Nesta se o voc enco nt ra
varias sugest cs pa ra reforar e ampl iar seu conhecimenta
de fran cs. Muitas impli cam voltar aos exercfcios do livra
e usar diciouarios para aumentar se u alcance. Volte
s au las em ordem difer ente. mi sture e combine
as atividades para fazer seu proprio programa dia rio
de 15 minutas ou se concentr e em tpi cos mais
int er essan tes pa ra suas necessidades.
Reforo e progresso
Continue a conv ersar __1
Releia as seii es de
" Conversao" . Fale
as du as partes do
dialogo. dando
toda ateno
pron ncia. Quando
for posslvel, procure
acresce ntar palavras
novas do dic ionrio.
Frases uteis
Aprenda estas Irases e depuis laa um teste.
CA RDAp lO 129
Cardpi o
chou-fleur couve-flor crpe Suzett e panqueca fine conhaque puro
chou rouge repolho-roxo flambada camcalda de fl ageolet s[eiio-branco
Esta uma lista dos termos mais
choux de Bruxelles laranja flan fl
couve-de-bruxelas crpinet te tipodesalsicha foie de veau fgado de
comuns qu e voc v em cardapios
cidre cidra cressonagriiio vitela
fran ceses ou quando vai comprar
cidre doux cidra doce crevettegrise camaro- foie gras patdefigado de
citron limo cinza gansa
comida. Se n o encontrar uma frase citron press sucodelimo crevette rosecamaro-rosa foi es de volaill e fgado de
exata, procure achar os componentes.
civet de livrelebre guisada croque-madamemisto galinha
clafoutis pudimdefrutas quentecomovofrito fonds d' articha ut [undo
cochon de lait leit o croque-monsieur misto dealcachofra
bi sque de homard sopa canard pato cocktail de crevettes quente fondue bourguignonne
delagostim canard laqu pato-de- coqueteldecamaro crottin de Chavignol fonduedecarne
abat s midos biscuit de Savoi e pequim cur coraio queiiinho decabra fondu e savoyarde
abricot damasco po-de-l caneton patinho coingmarmelo crustacs crustceos fonduedequeijo
emport er paraviaqem blanquette de veau cantal queijo branco de colin merl cio (peixe) cui sses de grenouille fraise morango
agneau cordeiro picadinho devitela Auvergne compote compota caxas de r fraise des bois morango
aiguillette de buf bife bleu malpassado/a cpres alcaparras comt queijo durade Jura silvestre
dealcatra bleu d' auvergne queijo carbonnade carne cozida concombre pepino
D
framboi se[ramboesa
ail a/ho azuladodeAuvergne nacerveja confit de canard pato fri se alface crespa
ailloli a/honoazeite buf bourgui gnon carne cari curry conservado nagordura dartois tortinhadegelia fri t fritola
la broche espetinho cozida emvinho tinta carottecenoura confit d'oie gansa dgustation degustao fri tes batatas fritas
la jardinire com buf brais carne carottes Vichy cenoura conservado nagordura digestif digestivo(licor) fromage queijo
lequmessortidos gre/hada comsa/sa e manieiqa confiture ge/ia dinde peru fromage blanc queijo
la normandecorn buf en daube carne carpe carpa congre congro(peixe) doux dace cremoso
mo/ho decreme estufada carr d'agneau costeleta consommconsom fromage de chvre queijo
la vapeur novapor buf miroton guisado de decordeiro coq au vin frangoao
E
decabra
amande amndoa carne e cebola carrelet tipo de linguado vinho tinto fruits de mer frutosdo
ananas abacaxi buf mode guisado de carte card pio. carta coque amijoa eau minrale gazeuse mar
anchois anchovas carne e cenoura carte des vins carta de coquelet frango aguamineraicamBas
andouill ette chourio de bolet boleto (cogumelo) vinhos coquilles Saint -Jacques eau minrale plate agua
G vitela boudin blanc pudim casse-crote tira-gosto vieiras mineral semgs
anguille enguia branco cassis groselhapreta cte de porc bisteca de chalote cebolinha-branca gaiette tipodebolo
point aoponto boudi n noir pudimpreto cassoulet cozido defeijo porco crevisse pitu redondo e chato
artichau t alcachofra bouillabai sse sapa de com patoe porco ctelette costeleta endiveendivia garni cam batatas e legumes
asperge aspargo frutosdomar cleri /cleri rave aipo- cotriade bretonne sopa en papillote assadoem gteau bolo, docinho
assi ett e angl aise prato bouilli fervidola r bano depeixe da Bretanha papel-aluminio ou papel gaufre waffle
detrios bouillon caldo cleri en branches aipo coulommiers queijo entrecte coste/a gele gelatina
au gratin gratinadola bouillon de lgumes cpe tipodecoqumelo macio e rico entrecte au poivre Gewrztraminer vinho
au vi n blanc aD vinho caldo delegumes cerisecereja court-bouillon caldo costela na pimenta branco seco da Alscia
branco bouillon de poule caldo cerises l'eau de vie crabe caranguejo entrecte matre d'htel gibier caa
avocat abacate degalinha cereja no conhaque crmecreme costela com manteiqa e gigot d'agneau pernilde
boulette almndega cervell e miolo crme la vanille pudim salsa cordeiro
B
bouquet rosecamaro- chabichou queijo deleite de baunilha entr e entrada girolle tipodecoqumelo
rosa decabra e vaca crme anglaise pudim entremets pratos domeio glace sorvete
banane banana bourride sopa depeixe chablis vinho branco seco crme chantilly creme paule d'agn eau farcie gouj on cadoz (peixe)
barbue rodovalho (peixe) brandad e bacalhau com daBorgonha chantilly dianteiro decordeiro gratin gratinadola
bavaroi se tipodemusse cre/Ile e alho champignon coqumelo crme d'asperges creme recheado gratin dauphinoi s batata
barnai se com molho brioche pozinho macio champignon de Paris deaspargos pinards en branches fatiada assada emleite,
barnaise brochet linguado (peixe) coqumelo-paris crme de bolets cremede espinafreem rama creme e queijo
bcasse galinhola brochette espetinho chanterelle tipo de boletos (cogumelos) escalope de veau grati ne sapa decebola no
bchamel molhobranco brugnonneaarina coqumelo crme de volaille creme milan aise escalope de [orne
beignet fi/h6, doughnut brlot flambadola chantilly chantilly degalinha vitela com molho de grill grelhadola
beignet aux pommes brut muitoseco charcuterie trios crme d'hutres creme de tomate grondi n roncador (peixe)
filhO dema charlotte charlote (frutas ostras escalope pane bife groseill e rouge groselha
better ave beterraba
C
cam creme e biscoitos) crme fouette creme milanesa vermelha
beurre manteiqa chausson aux pommes batido escargot escarg6
beurre d'anchois patde cabillaud badejo pastel de ma crme ptissire confeito estouffade de buf
H anchovas caf caf(preto) cheval cavala camcreme bifedepanela
beurre noir manteiqa caf au lait caf com leite chvre queijo decabra crme renversecreme estragon estrago hachis parmentier
escurecida caf compl et cafda chevreui l cabrito de ovoscom caramelo escondidinho (carne moida
bien cuit bem-passadota manh completa chicore endivia, escarola crme vichyssoi se sapa
F
compurdebatata)
bire cerveja caf crmecaf corn creme chocolat chaud chocolate fria de batatae a/ho-por6 hareng marin arenque
bir e la pression chope caf glac cafgelado quente crpe panqueca faisan [aiso marinade
bi re blond e cerveja clara caf ligeois cafgelado chocolat glac chocolate crpe la crme de farci recheadola haricots feijo
bire brune cerveja escura corn creme gelado marronpanquecacam fenouil erva-doce haricots bl ancs feijo-
bi re panache cerveja caille cadorna chou repo/ho creme decastanhas filet fil branco
mista calamar, calmar lula chou la crme pastelde crpe l'uf panqueca filet de buf Rossini fil haricots verts feijo-verde
bifteck bife caivados conhaque de nata com ovo[nto mignon com patdefigado homard lagostim
bi sque d'cr evisses sapa ma choucroute chucrutecom crpe de froment filet de perche fil de hors-d 'uvre aperitivo
de laqostim canap canap salsicha e presunto panqueca detrigo perca(peixe) hutre ostra
CAROAp lO
CAROAplO 131
1, J
moules marinire petit pai n pozinho
poulet crole frangocam salade verte salada verde
T
mexilhes emvinho petit poi s ervilha
molhobranco e arroz salmis guisado decaa
les flot tant es ovos branco petit suisse queijocremoso
poulet rti frangoassado salsifi s escorcioneira (erva) tanche tenca (peixe)
nevados mousseuxespumante pied de porc p depareo
praire marisco sanglier javali tarte aux frai ses tortade
infu si on inuso. ch mouta rde mostarda pi geonneau pombonova
provenale cam tomate, sauceauroremolho branco morango
j ambon presunto mouton carneiro pignatelle bolinho de
alhoeervas campurdetomate tarte aux pommes torta
jambon de Bayonne mulet tainha queijo
prune ameixa sauce barnaise molho dema
presunto defumado munster quei]o forte pil af de mouton pilafde
pruneau ameixa seea espesso deovos e manteiga tarte frangipa ne torta de
juli enne sapa cam mreanlora carneiro
pudding pudimdeameixa sauce blanche molho cremede amndoas
lequmes picadinhos Muscadet vinhobranco pintade galinha-d'angola
pure pur branco tartelette tortinha
jus de fruits suco de[rutas seco piperade prato deovos,
sauce gribiche molho tarte Tatin tipode torta de
jus de pomme SI/COde myrt ill e mirtilo tomatese piment es
Q
cam ovos cozidos ma
ma
pi ssaladi re prato
sauce holl andaise molho tarti ne po cam manteiga
jus d' orange sucode
N
semelhante pizza
quenell e bolinhodecarne deovos, manteiga e tendrons de veau peito
laranja pi stache pistache
ou peixe vinagre, parapeixes de vitela
nat ure simples plat du jour prato dodia
queue de buf rabada sauce Madre molho terrine pat
K, L
navarin ensopado de plat eau de fromages
quiche lorraine torta de Madeira tte de veau cabea de
carneiro cam legumes tbuadequeijos
ovos, toicinho e creme sauce matelote molhode vite/a
ki r vinhobranco cam licor navet nabo pochou se ensopado de
vinho th ch
deamora noisette ave/ peixecam vinhobranco
R
sauce Mornay molho th la ment he chd de
kirsch aguardente de noisette d'agneau poire pra
branco cam queijo hortel
cereja medalho de cordeiro poir eau alho-por
raclette Swiss prato de sauce mousseli ne mothe th au lait ch cam leite
lai t leite noixnazes poisson peixe
queijo derretido holands cam creme t h cit ron chde limo
laitue a/face nouilles talharim poivre pimenta
radis rabanete sauce poul ett e molhode thon atum
langouste lagosta poivron pimento
ragot ragu, ensopado ge/nase cogumelos tomates farcies tomates
langousti ne lagostim
0
pomme ma
raie raia sauce ravigote molhocam retheados
lapereau lparo pomme de terre batata
raie au beurrenoir raia cebolinha-branca eervas tome de Savoie queijo
lapin coe/ho uf la coque ovoquente pommes de terre
namanteiqa sauce suprme molho brancode Sabia
lapin de garenne coe/ho uf dur ovocozidodura l' anglaise batata cozida
rai fort raiz-forte cremoso tournedos turned(bifes
silvestre uf mollet ovo cozidomole pommes de terre en
raisinuva sauce tartare maionese redondase macios
lard toicinho uf poch ovo poch robe de chambre/ des
rp raladola cam ervas e pieles servidos cam molhos}
lgume legume ufs brouills ovos champs batata assada
rascasse peixe-escorpiiio sauce veloute molho tourte empado
lent illes lentilhas mexidos comcasca
ratatouille ensopadode brancocamgemaecreme tourteau tipode
li vre lebre uf sur le plat ovofrito pommes de terre
pimento,abobrinha, saucevinot molhode vinho caranguejo
li mande linguado (peixe) oie gansa sautes batata salteada
berinje/ae tomate saucisse salsicha tripes la mode de
livarot queijo macio, forte, oignon cebola pommes fri tes batatas
ravigote molhoverde e saucisse de Francfort Caen dobradinha ao
donorte da Prana omelett e au natur el fritas
picante salsicha decachorro- molhodelegumes
longe lombo omeletesimples pommes paille batata
reblochon queijoforte de quente apimentado
lotte Iota (peixe) omelette aux fi nes palha
Sabia saucisse de Strasbourg t ruite au bleu truta
loup au fenou il perca herbes omeletedeervas pommes vapeur batatas
rmoulade maionese cam salsicha decarne de bai escaldada
cam erva-doce omelette paysanne no vapor
ervas, mostardae saucissonsa/ame trui te aux amandes truta
omelete cam batatas e porc pareo
a/caparras saumon salmo cam amndoas
toicinho potage sapa
rigotte queijinhodecabra saumon fum salmo truite meunire truta
orange presse SI/CO de pot age bili bi sopa de
de Lyon defumado enfarinhadaefritana
macdoine de lgumes laranja peixe e ostra
rillettes caldeiradade saut ernes vinhobranco manteiga
misturadelegumes oseill e azedinha potage Crcy sapa de
carne de porcoougansa dace
mache saladaverde oursinourio-do-mar cenoura e arroz
ris de veau moleja de savari n po-de-l cam rum
V,
y
mangue manga potage cressonnire
vitela sec secola
maquereau cavala
p
sapa deagrio
riz arroz seiche siba (molusco) vacheri n queijo madoe
marcgrapa potage Esasapa de
riz pila f arrozcam carne sel sai forte doJura
marcassinjavali HOVO pain po lentilha
ou[rutos domar service (non) compris vacher in glac sorvete
marchand de vi n em pain au chocolat pot age parmentier sapa
rognon rim servi o (no) ineluido com suspiro
molho de vinhotinta croissant dechocolate dealho-por e batata
roquefo rt queijo roquefort service 12 % inclus veau vitela
marroncastanha palett e de porc paleta de pot age printa nier sapa de
rti assado, carneassada 12% deservio incluido velout de tomate creme
massepain marzip porco lequmes
rouget tainha (peixe) sole bonne femme detomate
menthe hortel ,menta palourde marisco potage Saint -Germain
linguado em vinho vermicelle vermicelli
menthe l'eau aperitivo pamp lemousse toranja sapa deervilha
S
brancoe coqumelos (massa muitofina)
de mentacorn gua pastis bebida alcotica potage velout sapa
sole meuni re linguado vi ande carne de bai
menu du jour cardpiodo comsabor deanis cremosa
sabayon zabaione (gema enfarinhadona manteiqa vin vinho
dia pt de canard patde pot-au-feu ensopado de
de ovo batida emvinho soupe sapa vi naigrette vinagrete
menu gastronomique pato carne e legumes
Marsala) soupe au pistou creme de vi n blanc vinho branco
cardpio gastronmico pt de foie de volaill e pote ensopado de
sabl tipodebolo seco legumes com manjerico vin de pays vinhoda
menu touri stiq ue patdefigado deave legumes corn carne
saignant malpassado steak au poivre fil na regio
cardpio turistico pte feuill ete massa Pouill y-Fui ss vinho
sai nt-honor bolofolhado pimenta vin de tabl e vinhode
merlan pescada-branca folhada brancoseco da Borgonha
corn creme steak frites filcamfritas mesa
mi llefeuille mil-folhas ptes massas poul e au pot paneladade
sai nt-marcell in queijo de steak hach picadinho de vin rosvinhorosado
mi llsime safra pche pssego fraI/go e legumes
cabra carne vin rouge vinhotinta
mori lle tipodecogumelo perdreau perdigo1I0VO poulet basquais efrango
salade compose salada steak tarta re bife trtaro volaille carne deaves
comestivel perdri x perdiz cam ratatouille
mista sucreacar VSOPconhaque
morue bacalhau peti te friture filhote de poulet chasseur frango
salade russe legumes suprme de volaille envelhecido
moules mexilhes arenque caadora
picados cam maionese frango em molhocremoso yaourt iogurte
132 MI NIDICI ONARIO FRANCS-PORTUGUS 133
Minidicionario
Francs-Portugus
o gnera dos substantivos franceses apresentados aqui
indicado por (m) e (f) para masculino e feminino. Os
substantivos no plural sac marcados corn (mpl) ou (fpl).
Os adjetivos (adj) variam conforme 0 gnera e 0 numero da
palavra que descrevem; aqui mostrada a forma masculi na.
Na maioria dos casos. acrescenta-se -e forma mascu lina
para obter a feminina. Algumas termina es usam uma regra
diferen te: os adjetivos masculinos terminados em -x adotam 0
final -se na forma femini na e os terminados em -ien mudam
para -ienne. Certos adjetivos femininos que no seguem essas
regras SaD mostrados aqui e tm a abreviao (fern). Para
o plura l. em geral basta acrescentar um -S (rnudo) .
A
: em, , ao: la poste
no correio; trois
heures s trs horas;
ct de ao lado;
demai n at amanh ;
travers atravs
abat -jour (rn) abajur
abricot (rn) damasco
acclrateur (m)
acelerador
acci dent (m) acidente
acheter comprar
adaptateur (rn)
regulador (voltagem)
addi tion (1) conta
adhsif (rn) adesivo
adresse (1) endereo
adresse lect roni que
(1) endereoeletrnico
aroglisseur (m)
aerobarco
aroport (rn) aeroporto
affai re (1) assunto,
quest o
aff aires (fpl) neqcios
affiche (1)cartaz
affreux horrivel
agence de voyages (1)
agncia de viaqens
agenda (m) di rio
agent (m) agente
agneau (m) cordeiro
agrafeuse (1)
grampeador
agrandissement (m)
aum ento
aide (1)ajuda
aider aj udar
aiguil le (1)agulha;
aiguil le tri coter
agulha de tric
ail (m) alho
aile (1)ala
ai lleurs em qualquer
lugar
aimer gostar, amar:
j'ai me nager eu gosto
de nadar; je n'ai me
pas eu n ogosto
air (m) ar
alcool (m) lcool
Algrie (1) Arglia
algrien(ne) argelinola
all e (1) caminho
Allemagne (1)
Alemanha
allemand(e) alemol
aller ir
aller chercher ir buscar
allergique alrgicola
aller pati ner ir patinar
aller ret our (m)
passagem de Ida e
volta
aller simple (m)
passagemde Ida
allez-vous en! v
embora!
allumage (m) iqnio
all umette (1) JOsforo
alors ent o
Alpes: les Alpes (mpl)
Alpes
amant (m) amante
ambassade (1)
embaixada
ambulance (1)
ambul ncia
amer amargola
amricai n(e)
americano/a
Amrique (1) Amrica
ami(e) amigola
amical amistosola
amour (m) amor
amph ith tre (m)
anfiteatro
ampou le (1) bolha
an (m) ano
ananas (m) abacaxi
Andorre Andorra
anglais(e) inglsla
Angleterre (1)
/nglaterra
animaux (familie rs)
(mpl) animais
anim movimentada
(rua)
anne (1)ana
anniversai re (m)
aniversrio
annuaire (m) lista
telefnica
ant igel (m)
anticongelante
antiseptiq ue (m) anti-
spticola
aot agosto
apritif (rn) aperitivo
appareil acoustique (rn)
aparelho de surdez
appareil -photo (m)
cmera
appart ement (m)
apartamento
appt (m) isca
apptit (m) apetite
apprend re ap render
aprs depois
aprs-midi (rn) tarde
aprs-rasage (rn) ps-
barba
araigne (1) aranha
arbre (rn) rvore
arbre cames (m)
caixa de cmbio
architecture (1)
arquitetura
arte (1) espinha de
peixe
argent (m) dinheiro;
prata (metal)
argent prateadola
armoi re (1) guarda-
roupa
arrt de bus (m) ponto
de nibus
arrire (m) atr s
arrive (1)chegada
arriver chegar
art (m) arte
artiste (rn) artista
ascenseur (rn) elevador
aspirate ur (rn)
aspirador de po
aspi rine (1) aspirina
assez bastante ,
suficiente
assiette (1) prato
assurance (1) seguro
ast hmatique
asm tico/a
attach -case (rn) pasta,
maleta
attendez! espere!
attendre esperar
attention! cuidado!
atterri r aterrissar
attirant atraente
au: au caf no caf;
au revoi r at logo
auberge (1) pousada
auberge de jeunesse (1)
albergue da ju ventude
aucun nenhum, nada
au-dessus de sobre
aujou rd' hui hoje
aussi tambm
Austral ie (1)Aust r lia
aust ralien(ne)
australianola
automatique
automtico/a
automne (m) outono
autoro ute (1) rodovia
autre: autre chose
outra coisa
avance (1) avano
avant antes
avec com:avec plasir
com prazer
averse (1) aguaceiro
(chuva)
aveugle cegola
avion (m) avi o
avocat (m) abacate
avocat (e) advogadola
avoi r ter
avril abri!
B
bagages (mpl)
bagagens; bagages
main (mpl) bagagem
de mo
baigne r: aller se
baigner ir nadar
bai n (m) banho
bal ai (m) vassoura
balcon (m) balco
ball e (1)bola (t nis etc.)
ball on (rn) bola
(fut ebol etc.)
banane (1) banana
bandage (m) atadura
banli eue (1) subrbio
banque (1)banco
bar (m) bar
barbe (1) barba
barbecue (rn)
churrasco
barque (1) barco a remo
bas (rn) meias: baixo
(adj); en bas embaixo
bateau (m) navio;
barco; bateau
mote ur (m) lancha;
bateau vapeur (m)
vapor
btimen t (m) pr dio,
construo
bton de ski (m)
basto de esqui
batterie (1) bateria (de
carro)
baume aprs-
shampooing (m)
condicionador
(cabelos)
beau, (fem) bell e
bonitola
bb (rn) beb
bche (1) p
beige bege
beignet (m) filh,
rosquinha
belge belga
Belgiqu e: la Belgi que
Blgica
bnfice s (mpl) lueros
bqui lles (fpl) mul etas
besoin: avoir besoin de
precisar; j'a i besoi n
de... eu precisa de. ..
beurre (m) manteiga
bibli othque (1)
biblioteca
bicyclett e (1) bicicleta
bi en! bem!; a vous va
bien issolhe cai bem
bien sr certamente
bire (1) cerveja
bij out erie (1) joalheria
billet (rn) bilhete; nota
(dinheiro)
biscuit (m) biscoito
blanc , blanche (fem)
brancola
blanchisserie (1)
lavanderia (local)
blme p lido/a
blessure (1) machucado
bleu (m) contus o; azul
(cor)
bloc not es (m) bloco de
anotaes
bl ond (adj) loirola
bceuf(m) boi
boi re beber; vous
voulez boire quelque
chose? voc quer
beber alguma coisa?
bois (rn) bosque
boisson (1)bebida
bot e (1) caixa; bot e
lett res caixa de cartas:
bot e de chocolats
caixa de chocolates;
bot e de conserve
lata de conserva;
bote de nuit clube
noturno, boate
bot e de vitesses caixa
de cmbio
bo tes en caoutcho uc
(fpl) botas de borracha
bol (m) tigela
bon, bonne (fem)
bomlboa
bonbon (m) doce,
bombom; bonbons
la menthe (mpl)
bombons de menta
bond cheiola
bonjour bom-dia
bon march baratola
bonne chance! boa
sorte!
bonsoir boa-noite
bord (m) borda
botte (1) bota
bouche (1) boca
boucherie (1) aougue
bouchon (m) tampa
(pia); rolha
boucles (fpl) cachos
boucl es d' oreill e (fpl)
brincos
bouger mexer; ne
bougez pas! n ose
mexa!
bougie (1) vela (para
luz e para carros)
boui lli fervidola
bouillir ferver
bouilloi re (1)chaleira
boulangerie (1) padaria
bout (m) ponta
bout eill e (1)garrafa
bouton (rn) boto;
boutons de manchette
(mpl) abotoaduras
bracelet (m) pulseira
branche (1) ga/ho
bras (m) brao
Brsil Brasi!
brsil ien (ne)
brasileirola
Bretagne: la Bretagne
Bretanha
bretelles (fpl)
suspensrios
briquet (m) isqueiro
britannique britnicola
broche (1) broche
brochure (1) brochura
broderie (1) bordado
bronzage (m)
bronzeador
bronzer: se faire
bronzer bronzear-se
brosse (1)escova;
brosse dent s (1)
escova de dente
brosser escavar
brouillard (rn) neblina
brler queimar
brlur e (1) queimadura
Bruxelles Bruxelas
bruyant barulhentola
bud get (m) oramento
134 MINIDICIONAR IO FRANCS-PORTUGUS 135
bunker (m) bunker dbito; carte de crdit charpenti er (m) classe (f) classe vitamines comprimidos coupe (de cheveux) (f)
(golfe) cartode crdita; carte carpinteirola clavi er (m) teclado de vitaminas cortede cabelo
bur eau (m) d' embarquement chat (m) gatola cl (f) chave:cl compt able (m/f) couper cortar. picar
escrivaninha, cart o de embarque; cht eau (rn) castelo angl ai se (f) chave cont ador/a coupure (f) corte
escrit rio carte de visit e carto chaud quente, calor; j' ai inglesa compt e: mon compte courant (m) corrente
bureau de location (m) de visita; carte chaud eu sinto calor clignotant (m) ponteiro por contaprpria courgett e (f) abobrinha
bilheteria postal e carto-postal, chauff age (m) climati sation (f) concert (m) concerto courir correr
bus (m) nibus carte t i phonique aquecimento; ar-condicionado concierge (rn/f) courroi e du ventilate ur
cartotelefnico chauffage cent ral cloche (f) sino zeladorla (f) correia do
C
casquette (f) bon aquecimentocentral cl ou (m) prego concomb re (m) pepino ventilador
cass quebradola chauffe-eau (m) cocktail (m) coquetel conducteur (m) courses (fpl) compras;
a esse/a, isso casserol e (f) caarola caldeira, aquecedorde code (m) senha motorista fair e les courses ir s
cabi ne t l phonique cassett e (f) cassete gua code de la rout e (m) conduire dirwr
compras
(f) orelho cassis (rn) amora-preta chaussett es (fpl) meias regulamento da confrence ( court curtola
cacahutes (fpl) cat hdrale (f) catedral chaussures (fpl) rodovia conferncia couscoussi er (m)
amendoim cave (f) poro, adega sapato, calado; code postal (rn) cdigo confiseur (rn) cuscuzeiro
cachet (m) capsula ce (nibus) esse chaussures de ski postal confeiteirola cousin (rn) rimo
cadeau (m) presente (nibus) (fp1) botas de esqui cur (rn) corao; confiture (f)gelia cout eau (m faca
cadenas (rn) cadeado ceci este/a, isto chauve careca probl me au cur congl ateur (m) coter custar
cadre (rn) executivola ceint ure (f) cinto; chef (rn) chefe; chef problema cardiaco; geladeira, congelador couverture (f) cobertor,
(empresa) cei nture de scurit d'orchestre maestro; curs (mpl) copas connatr e conhecer carpete
cafard (m) barata cinto de segurana chef de t rai n chefede (cartas) consigne automatique crabe (rn) caranguejo
(inseto) cliba tair e solteirola trem coffre (rn) forta -malas
(f) armrio para crampe (f) cimbra
caf (m) caf, cafeteria; cellul e photo lectriqu e chemin (rn) caminho cognac (m conhaque bagagem cravate (f) gravata
caf crme cafcom (f) clulafoteltrica chemi n de fer (m) coiffeur (m) constructeur (m) crayon (m) lpis
creme: caf sol uble cendrier (m) cinzeiro estradade ferro cabeleireiro, barbearia construtorla crme (f) creme:
cafsoluvel cent cem chemin e (f) lareira, coin (rn) esquina consulat (m) consulado crme ant i-i nsect e (f)
cage (f)gaiola, caixa de centr e (m) centro; chamin
col (rn) r:
consultant (e) creme repelentede
transporte (animais) centre sport if (rn) chemi se (f) camisa; coli s (m pacote consultorla insetos
caisse (f) caixa centroesportivo chemise de nuit collant s (mpl) meia- cont racepti f (m) crpe (f) panqueca,
(supermercado) centre-ville (m) centro camisola cala anticoncepcional crepe
calcul ette (f) da cidade chemisier (rn) blusa colle (f) cola cont re contra crevaison (f)furo
calculadora cerise (f) cereja chque (rn) cheque; collection (f) coleo contrl e des crevette (f) camarde
cambri olage (rn) roubo certi ficat (rn) certificado chque de voyage (selos etc) passeports (m) crier gritar
camscope (m) ces (choses) estas cheque de viagem coll ier (m) colar, coleira controlede passaporte croi si re (f) cruz
camcorder (coisas) cher carola; colline (f) colina contrleur (rn) fiscal crustacs (m)
camion (m) caminhdo c'est isto; c'est t out pas cher baratola combie n? quanto?; (trem etc) crustceos
campagne (f) campo, isto tudo cheveux (mpl) cabelos; combien a cote? conversatio n (f) cuillre (f) colher
interior cet (homme) aquele les cheveux longs/ quanta custaisto? conversa cui r (m) caro
campi ng-car (rn) (homem) courts cabelos comme como copieu r (rn) cuir e cozinhar
motor-home cette (femme) aquela compridoslcurtos commencer comear fotocopiadora cuisi ne (f) cozinha
Canada (m) Canad (mulher) chevill e (f) tornozelo comment?como?; coqui ll e (f) concha cuisini er (rn) cozinheiro
canadien(ne) chaise en cadeira chez em casa; chez comment all ez-vous? corde (f) corda, cuisinire (f) cozinheira
canadense chle (rn) xale moi;na minha casa; como vai voc?; cordoamento (de curry (m) curry
canal (rn) canal chambre en quarto; chez vous na sua casa comment est-ce que violo etc)
canif (m) canivete chambr e louer chien (m) cao, cachorro a s'appelle? camose cordonnerie (f)
0 canne pche (f) vara quarto para alugar; chiffon poussire chama isto>; comment sapataria
de pescar chambr e pour deux (m) espanador vous appel ez-vous? corne (f) chijre d'accord est bem. de
cano (rn) canoa personnes quarto de chiff res (mpl) numeros comovocse chama? corps (rn) corpo acordo
caoutchouc (m) casai; chambre si mple chips (fpl) salgadinhos commerant(e) correspondant (rn) danger perigo; sans
borracha (material) quarto de solteiro chocolat (m) chocolate comerciante. lojista correspondente danger segurola
capot (m) cap chambr e ai r (f)
chou (m) remolho commissariat (m) (amigola) dans em
capsule (f) tampa cmara de ar chou-fleur m) couve- delegacia de policia corse corso/a danse (f) dana
(garrafa) champ (rn) campo, flor commode (f) cmoda Corse: la Corse Crsega danser danar
caravane (f) trailer interior chute d' eau (f) queda- compagni e (f) empresa; costume (m) terno de de
carburat eur (m) champignon (m)
d'e
ua compagnie arienne ctelette (f) costeleta, dbut (rn) comeo, inicio
carburador cogumelo ciel m) cu empresa area bisteca dbut ant(e) iniciante,
carnet (rn) talo, carnet chance (f) sorte cigare (rn) charuto compartime nt (m) coton (rn) alqodo: debutante
de chques (rn) talo changer trocar cigarett e (f) cigarro compartimento coton hydrophil e dcapsuleur (m)
de cheques (dinheiro);se changer cimetire (m) cemitrio complet completola algodohidrfito abridor de garrafa
carott e (f) cenoura trocar-se (roupas) cinma (m) cinema compli qu cou (m) pescoo dcembre dezembro
carpette (f) tapete chanson (f) cano, cinq cinco complicadola couche (f) [ralda; dcoll age (rn)
carr quadradola msica cinquant e cinqenta comprendre couches j eter (fpl) decolagem
(formato) chant er cantar cintre (m) cabideiro compreender; fraldas descartveis dcol orer descolorir
carreau ouros (cartas) chapeau (m) chapu ci rage (m) graxa de je comprends eu coude (m) cotovelo dcorateur (m)
carrel age (m) azulejo chaque cada sapato compreendo; j e ne coudr e costurar decoradorla
cart e (f) carta, carto, charcut erie (f) loja de ci rculat ion (f) trnsito comprend s pas couett e (f) edredom dehor s fora
mapa: carte des vi ns frios ciseaux (mpl) tesoura eu ndo compreendo couleur (f) cor djj
carta de vinhos; carte chargeur (m) citron (m) limo; citron compri m (m) couloi r (m) corredor djeu ner (m) almoo
bancaire cartode carregador vert lima comprimido: coup de soleil (m) delco (rn) distribuidor
banco, cartode chariot (m) carrinho clair clarola compr im de queimdura solar (carro)
136 MINIDICIONARIO FRANCS-PORTUGUS 137
demain amanh disque (m) disco; email (m) e-mail t roit estreito/a: ferry ferryboat front ire (f)[ro nteira
dmaqui ll ant (m) disque compact (m) embrayage (m) apertado/a ft e (f) festa fruit (m) fruta
produto para limpeza compact dise embreagem tudi ant (m) estudante feu (m) fogo; feu fruits de mer (mpl)
de pele distri but eur meraude (f) esmeralda eux: c' est eux isso d' artifi ce fogos de frutos do mar
dmnager mudar de automat ique (m) emplacement (rn) deles;c'est pou r artificio: feu de camp fume (f) fumaa
casa caixa autom tico localidade eux/ elles para eles fogueira fumer fu mar
demi metade, meio/a; divertis sement (m) emploi du t emps (m) evanoui r desmaiar feuill e (f) folha fusil (rn) f uzil
une demi-heure meia diverso cronoqrama vier (rn) pia, lavatrio feut re (m) caneta de
hora di vorc divorciado/a en em, no/a; excdent de bagages ponta porosa
G demi-pension (f) meia dix dez en France na Frana (m) excesso de feux (mpl) [aris,
penso dix-huit dezoito enchant (e) prazer em bagagem
semforo: feux de galerie d' art (f) galeria
dent (f) dente di x-neuf dezenove conhec-lo/a excellent excelente position (mpl) luzes de arte
dent ell e (f) renda di x-sept dezessete encore: encore un caf excursi on (f) excurso laterais gamell e (f) tigela,
dentie r (rn) dentadura docteu r (m) doutor outra caf exemple (m) exemplo fevrier fevereiro gamela
dent ifri ce (m) pasta de docu ment (m) encre (f) tinta exposi t ion (f) exposio fian c noivo gant s (mpl) luvas
dente documento endorm i adormecido/a exprs deliberadamente fi ance noiva garage (rn) garagem
dent iste (mff) dentista doigt (rn) dedo endro it (m) lugar extrieure (m) exterior fi celle (f) barbante garagist e (rn) mecnico
dodo rant (m) doi s: j e dois... eu enfant (m) criana (lugar), exterior (adj) fivre (f) vebre garant ie (f)garantia
desodorante devo.. enfin! enfim! ext i ncteu r (rn) extintor figue (f) figo garantirdiarantir
dpart (rn) partida (vo) doll ar (m) dlar ennuyeux maante de incndio fi ll e (f) menina. filha garon rn) menino;
dpart ement (f) donner dar enregi strement (m) film (m) fi lme garon! garom!
departamento dormir dormir check-in;
F
fil s (m) fil ho gare (f) estao de trem;
dpli ant (m)l"lheto dos (rn) costas enregistremen t des fin (f) fi m gare rout ire (f)
dpositi on ( douane (f) alfndega bagages check-in das face: en face de fin i acabado/a
rodovi ria
depoimento doubler ultrapassar baqaqens na [rente flas h (m) flash garer estacionar
draper derrapar (carro) ensembl e junto facile [cil (cmera) garnit ure (f) recheio (de
dernier ultimo/a; la douch e (f) chuveira ensol eill ensolarado/a faon: d'une faon ou fl eur (f) flor sanduiche, bolo)
semai ne derni re na douleur (f) dor ensuite depois d'u ne aut re de um fl euri st e (f) floricultura gteau (m) dace, bolo
ltima semana douze doze entendre ouvir modo ou de outra fieuve (m) rio (grande) gauche esquerda
derri re atrs drap (m) lenol ent re... entre.. facteur (m) carteiro flte (f) flau ta gaz (rn) gs; gaz
descendr e descer drapeau (m) bandeira entr e (f) entrada factur e (f)[atura, nota foie (rn) figado briquet (m) [luido de
(nibus etc.) draps (rnpl) roupa de entr es (fpl) entradas
fiscal foir e (f)feira; foir e- isqueiro
designer (rn) cama (comida) fai m: j' ai faim eu estou expositi on feira de gazoile (m) diesel
desenhi sta, estilista droit (m) direito (lei) enveloppe (f) envelope com fome
neqcios gel (m) gelo. geada; gel
dsol : je suis droite direita (sentido) envie: j' ai envi e de... faire [azet : faire de fonc escuro/a: bl eu douche (m) gel de
dsol (e) sinto muito drle engraado/a eu me sinto como.. aut ost op pedir fonc azul -escuro/a banho
dessert s (mpl) dunes (fpl) dunas envi ron em volta carona; faire du fonction ner [uncionar gnant constrangedor/a
sobremesas dur duro / a envoyer enviar jogging fazer jogging; fond (m)~ l 1 1 d o
genou (m) j oelho
dtrit us (m) lixo, pais espesso/a faire enregi st rer ses football m) fu tebol gens (mpl) pessoas
sujeira
E
paul e (f) ombro bagages [azer check- fort (f)floresta gent il gmtil.
deux dois/duas; picerie (f) armazm in; fai re la cui si ne formul ai re de demande simpt ico/a
les deux ambos/as eau (f) gua; eau pil ept i que epilptico/a cozinhar; fai re la
(m) [armul rio de gilet (m) colete
deuxime segundo/a gazeuse gua cam pi nards (m) espinafre queu e[azer fila; faire solicita o gin (m)gim
devant na [rente q s: eau mi nrale pingle (f) alfinete: signe de la mai n fort alto (som), forte gingemb re (m)
dvelopper desenvolver gua minerai; eau pingl e de nourrice acenar (pessoa, bebida) gengibre
d' habit ude em geral potab le gua potvel; alfinete de segurana fan (mff) [ fou, foll e (fem) louco/a glace (f) gela, sorvete
diabtiqu e diabtico/a eau de Javel gua erreur (f) erra fantastique[antsticota foulard (m) lenode golf (m) golfe
diamant (rn) diamante, sanitria escali er (m) escada; farine (f) farinha cabea
gomme (f) borracha (de
brilhante changer trocar escalier roulant fat igu cansado/a four (m) forno apagar)
diarrh e (f) diarria charpe (f) echarpe escadarolante faut euil (m) poltrona; four chette (f)J arfo
gorge (f)qarqanta
dictionnaire (rn) checs (mpl) xadrez Espagne: l' Espagne (f) faut euil roul ant (m) frais, frache fem) got (rn) sabor, gosto
dicionrio cole (f) escola Espanha cadeirade rodas fresco/a gout es (fpl) gotas
diesel (m) diesel Ecosse: l' Ecosse (f) espagnol espanho/la faux, fausse (fem) frai se (f) morango gouttire (f) calha
diffrent diferente: Esccia essayer tentar [also/a. errneo/a framboise (f) gouvernement (m)
c'est diff rent isso couteurs (rn) fanes de essence (f)gasolina fax (m) fax [ramboesa governo
diferente ouvida essieu (rn) eixo fli cit at ions! parabns! franai s(e) francs/a grand grande, alto/a;
diffi cil e dificil cran (m) tela est (m) leste femme (f) mulher. France: la France grand magasin (m)
di manche domingo crevisse (f) pitu est : il / ell e est ete/ela esposa: femme de Fra na loja de departamentos
dner (m) jantar crire escrever; crit ; c' est isto chambre arrumadeira; frange (f)[ranja Grande-Bretagne (f)
dire dizer; qu' avez-vous par... eserito par.. esti mat ion (f) femme de mnages frei n (m) freio: frei n Gr-Bretanha
dit ?a que voc disse?; crou (m) porca (de estimativa faxineira
mai n freio de m o grand-mre (f) avo
comment di t-on...? parafuso) estomac (m) estmago fent re (f)janela freiner frear grand- pre (rn) av
coma dizemos. .. ?; glise (f) igreja et e fer repasser (m) ferro frre (m) irm o grands-parents (rnpl)
qu'est-ce que cela last i que (m el stico tage (m) andar (piso) de passar fri go (m) geladeira avos
veut dir e?0 que isso (de escritorio), t (rn) vero ferme (f)fazenda fri re fritar gras (rn) gordura (na
quer dizer? el stico/a (adj) t iquette (f) etiqueta, ferm fechado/a frit frite/a carne etc.)
dir ect eur (m) diretor lect ricien(ne) eletricista r tulo
fermer fechar frite s (fpl) batatas fritas gratuitgrtis, gratui to/a
di scoth que (m) lect ri cit (f) toi1e (f) estrela fermeture clai r (f) froid (adj) [rio/a
grenier (m) st o
discoteca eletricidade touffant abafado/a ziper fromage (m) queijo gril (rn) grelha
di squaire (rn) loja de lect riqu e eltrico/a tranger (rn) fermi er (m) froma geri e (f) loja de grill (e) grelhado/a
discos elle ela; elles elas estrangeiro/a fazendeiro/a queijos gris dnza (cor)
138 MINIDIC IONAR IO
FRANCS-PORTUGUS 1 3 9
gros , grosse (fem)
1
je eu; je suis eu sou; j e
lave-vaisell e (m) lava-
M
mauvais mau /nui:
gordo/a (adj)
voudrais eu gostaria
louas mauvai s herbes (1)
grotte (1)qruta, caverna ident i fi cati on (1) j eans (rnpl) jeans
laxatif (m) laxante ma min ha; ma maison ervas daninhas
groupe (m) grupo, identificao
j eu (rn) j(/,o:jeux le (rn) 0 minha casa mcani cien (m)
banda (msicos) il ele
vidos rnpl ) jogos de
leon (1) lio machi ne laver (1) mecnico
gupe (1) vespa
l e (1) ilha; les les computador
lecteur de cassettes m quinade lavar mdecin (m) mdico
guerre (1)guerra
Ang lo-Normandes jeu de cartes (m) jogo
(m) toca-fitas roupa md icaments (rnpl)
gueule de bois Wressaca
ilhasAnglo-Normandas de cartas
lger leve maon (rn) pedreiro medicamentos
guichet (m) caixa (0), il s eles (m); il s sont
j eud i quinta-fei ra
lgu mes (mpl) legumes madame senhora md icine (m) medicina
quich , bilhete ria eles so
jeune jovem
lent lento/a mademoisell e! Md ite rrane : la
guide (m) guia (pessoa) , il y a... h ,
joli linda/a, bonito/a
lenti ll es (fp l) lentes; qaronete! Mditerrane (1)
guia (livro); guide de existe/existem..
j ouer joqar, brincar
lentill es rigide s magasin (m) loja; Mediterr neo
conversat ion (m)
immdiat ement j ouet (m) brinquedo
lentes riqidas; lentill es magasin d'antiquits mduse (1) qua-viva
livro de expresses
imediatamente jour (m) dia
serni-sou ples lentes antiqurio meill eur: le meill eur
guit are (1)quarra,
impermable (m) capa journal (m) jornal
semiflexiveis; lentil les magnto scope (m) o melhor
violo
de chuva
joyeux ann iversai re!
soup les lentesflexiveis videocassete melon (m) melo
impossib le impossivel [eliz anivers rio!
lequel, laqu ell e (fem) : mai maa mme mesmo;
H
impri mante (1) juillet j ulho
lequel ? quai?; mai gre maqro/a le/la mme...
impressora ju in junho
n' im port e lequ el maill ot de bai n (rn) o/a mesmo/a... ,
habituel comum. incendi e (rn) incndio
ju pe (1)saia
qualquer um/a mai, calo de banho la mme chose, s' il
habituai i ndi gesti on (1)
ju pon (m) angua
les (pl ural) os/as main (1) mo vous plat a mesma
hache (1)machado indiqesto
j us (m) suco; jus
lessive (1)sabo eni po mai nt enant agora coisa, por favor
haie (1)cerca viva i nfection (1) infec o
d' orange sucode
lett re (1) carta. letra mai ti e (1)prefeitura men u (rn) cardpiofixo
hamburger (m)
infirmier, i nfi rmi re
laranja: ju s de fruit
leur deles;leur chambre mais mas mer (1) mar
hambre,uer (fem) enfenneiro/a
(m) sucodefruta
quarto deles;leurs maison (1) casa mercl obrigado/a
hamster m) hamster i nfo rmat ion (1)
ju squ ' at
li vr es livros deles matre de confrences mercredi quarta-feira
handicap deficiente informao
juste juste/a. correto/a;
lever: se lever levantar (m) conferencista (em
mre (1) m e
fisico
info rmations (fpl)
ce n'est pas j ust e
levie r de vi t esse (m) universidade) mes meust mi nh as;
hari cot s (rnpl) feij es
noticias (TV) isso n o justo
cmbio malade doente mes chaussures
haut alto/a; en haut ingni eri e (1)
jus te un peu sa um
li brairie (1) livraria mal esto mac (m) dor meus sapatos
em cima; vers la haut enqenharia
pouco
libre livre de estmaqo message (m)
l em cima; l-haut ingni eur (m)
lime ongles (1) mal la tte (m) dor de mensaqem
no alto
enqenheiro/a
K, L
lixa de unha cabea messagerie (1):
hbergement (m)
inhab it uel incomum
li mi tati on de vit esse (1) mal de dents (m) dor mes sagerie
hospedaqem i nsect e (rn) inseto kil o (m) quilo
limite de velocidade de dente lectronique e-mail;
hpatite (1) hepatite insomnie (1)insni a
kil omt re (rn)
limonade (1) limonada mal de ventr e (m) dor mess ageri e
herbe (1)grama
i nst rument de musique quilmetro
linge (m) roupa suja
de
t l phonique
heu re (1) hora
(rn) instrumente klaxon (m) burina
Iingette s (fpl) lenos manche 1) ma nqa mellsa6em de voz
heu res d'ouverture musical la a
para do beb (roupa) messe 1) missa
(fpl) hor rio de
intelligent inteliqente l l; il n' est pas l
liqueur 1) licor Manche: la Manche mtro (m) metr
[uncionamento
intressant Interessante ele n o est l
liqu ide : payer en Canal da Mancha mettre p r. colocar
heureux f eliz, contente int ernet (m) internet
l-bas l embaixo
li qui de pagar em mandarin e (1) meubl mobiliado/a
hier ontem
int erpr t e (rn) intrprete lac (m) lago
dinheiro tangerina meubl es (rnpl) m veis
histoi te (1) historia
interpr t er interpretar lacet (rn) cadaro
lire 1er manger comer micro-ondes (m)
hiver (m) inverno i nt erru pt eur (m)
(sapato)
li st e (1) lista mangue (1)manga microondas
homard (rn) lagosta int erruptor
lai d feio/a
li t (m) cama; lit (fruta) midday meio-dia
ho mopath ie i ntoxi cat ion lai ne (1)l
d'enfant (m) bero manteau (rn) casaco mie l (m) mel
homeopatia
alim entai re (1) lai sse (1)guia (para
lit rature (1) literatura maquill age (rn) mi eux melhor
homme (m) home m
intoxiaoalimentar
cachorro)
litre (rn) litro

milieu (rn) meio
homosexuel invitation (1)convite lait (m) leite
livrai son (1)entreqa march m) mercado min ce magro/a
homossexual invit(e) h spede
lames de rasoi r (fpl)
li vre (m) livra, libra marcher andar minuitmeia-noite
honnte honesto/a irlandais(e) irla nds/ a
l min as de barbear
(moeda, peso) mardi tera-feira min ut e (1) minuto
hpita l (rn) hospital Irlande (f) Irlanda lampe (1) lumin ria;
loin longe mare (1)mar miroi r (rn) espelho
horair e (1) hor rio Itali e (1) It lia
lampe de bureau luz
long, longue (fem) margarin e (1) mobyl ett e (1) mobilete
(trem, ni bus)
it ali en(n e) italiano/a
de leitura; lampe de
longo/a
marera rina
mode (1) moda
horl oge (1) relqio
ivre bbado/a cheve t abaj ur de
longueur (1) mar i m) esposo. marido modem (m) modem
horrib le horrivel
cabeceira; lampe de
comprimento, extenso mariage (rn) casamento mo i eu, mim; c'e st mo i
hors-taxe duty-free
J
poc he (1)lanterna
lotion sol ai re (1) mar i casado/a soueu; c'est pour moi
ht e (rn) anfitrio
landau (m) carrinho de
protetorsolar marm elade d'oranges isso para mi m; c'est
hte l (m) hotel
j ama is jamais, nunca beb
louer alugar (1)gelia de laranja moi para mim
htel de vi ll e (m)
j ambe (1)merna; jambe lan goust e (1) lagostim
lou rd pesado/a marron marrom moins menos
prefeitura
casse 1)perna langue (1) Ifngua,
luge (1) tren
marsmarto
moi s (m) ms
htesse(1) anfi tri;
quebrada idioma
l umire (1)luz marteau m) martelo mon meu; mon li vre
htesse de ai r jambon (rn) presunto lapin (m) coelho
l undi sequnda-feira mascara (m) rimel meu livra
comiss ria de bordo
janvierdaneiro laque (1) laqu (fixador
lune (1) lua; lune de mt (m) mastro mo ni t eur (m) monitor
hoverport (m) porto de
j ardin m) jarilll; jardin de cabelos)
miei lua-de-Illei mat ch (m) partida (colllputador)
aerobarco
public (m) parque large largo/a
lun ett es (f pl) oeulos; (esporte) monnai e (1) troco
huile (1)oleo
j ardi neri e (1)celltro de lavabo (m) pia,
lunettes de sole il matelas (m) colcho; (dinheiro)
hui t oito
jardinagem
lavat6rio
oeulos de sol mat elas pneumat ique monsieur senhor
hut re (1)ostra
j aune amarelo/a laverie automatique (1)
Luxembourg (m) colcho de ar montagne (1)
hydrofoil (m) hidrofolio j azz (m) jazz
lavanderia autonuitica
Luxelllburgo matin (m) lIlanh 1Il0ntanha
140 MINIDICIONAR IO
FRANCS-PORTUGUS 141
mont ant de tent e (m) neveu (m) sobrinho orange (f) laranja
parcours de golf (m) pre (m) pai plafond (m) teto
mastro de barraca nez (m) nariz (fruta, cor)
campo de golfe perle (f) prola plage (f) praia
mont er subir (nibus ni nem: ni un ni aut re orchestre (m)
pardon! perdol, sinto permanente (f) pl aisanteri e (f) piada
etc.) nem um nem outra; orquestra. primeira
muito! (desculpas); permanente (cabelos) plan (m) mapa da
montre (f) relqi o de ni... ni... nem. .. nem.. fila (teatro)
pardon?como?perdo? permis (rn) licena; cidade
pulso nice (f)sobrinha ordinate ur (m)
pare-brise (rn) p ra- permis de condui re pl ancher (rn) assoalho
monument (rn) nier negar computador;
brisa (rn) carteira de plan de travail (m)
monumento noir pretola ordinateur portab le
pare-chocs (m) habil itao bancada
morceau (m) pedao noix (f) noz (m) laptop, notebook
pra-choque personne ningum plante (f) planta
mordre morder (co) nom (rn) nome; nom ordonnance (f)
parents (mpl) pais petit baixo/a, pequenola plaque
morsure (f) mordida de famill e (m) prescrio
paresseux preguiosola petit ami (rn) d' immatr iculati on (f)
(de cao) sobrenome ordre du jou r (m)
parfait perfeito/a namorado placas (carro)
mort mortola nombre (rn) numero agenda
parfum (rn) perfume petit djeuner (m) caf plastique (m) pl stico
mot (rn) palavra; mot (quantia) ordures (fpl) lixo,
parking (m) da manh
plat piano )nivel)
de passe (m) senha non n o
sujeira
estacionamento petit e ami e (f) plat eau (m bandeja
mot eur (m) motor nord (m) norte oreille (f) ouvido
parler [alar, dizer; namorada plats (mpl) pratos
moto (f) motocicleta nos110550S, nossas: nos oreiller (m) travesseiro
parlez-vous,..? voc pet it e-fil le (f) neta principats; pl at s
mou macio/a enfant s nossosfilhos orgue (m) orgo
fala... ?; je ne parl e peti t-fil s (m) neto prpars (mpl)
mouche (f) mosca notr e nosso, nossa: (msica)
pas... eu nofalo... peti ts pois (mpl) comida pronta
mouchoi r (m) leno notr e maison os (m) osso
paroi (f) parede ervilha pl eurer chorar
mouchoirs leno de nossa casa ouou
parterre de fl eurs (rn) ptrol e (rn) querosene plombage (rn)
papel nouer amarrar o? onde?
canteiro de flores peut-tre talvez obturao (no dente)
mouill molhadola nourriture (f) comida oubli er esquecer
parti (m) partido phares (mpl) far is plomb ier (m)
moul es (fpl) mexilhiio nous nos; nous deux ouest oeste
(pol i tico) pharmacie (f)[armcia encanador
mourir morrer nos dois/duas; nous oui sim
particu lirement phot o (f) fotografia plongeoir (rn) trampolim
mousse (f) musse sommesnos somos; ouvert (adj) abertola
principalmente photographe (mff) plonger mergulhar
(cabelos); mousse c'est nous n0550 ; ouvre-bote (m)
partout por toda parte fotografola pluie (f) chuva
raser (f) espuma de c' est nous somos nos; abridor de lata
pas n o; pas beaucoup photogra phier plus mais; plus de
barba c'est pour nous ouvrir abrir
no muito; pas encore fotografar mais que; plus t ard
moustache (f) bigode para nos
ainda n o; il n'est piano (rn) piano mais tarde; plu s ou
moustique (rn) nouveau, nouvelle
p
pas... ele n o. . pi ckpocket (rn) batedor moinsmais ou menas
mosquito, pernilonqo (fem) nove/a; de
passage (m) caminho de carteira plusieurs diversos/as
moutarde (f) mostarda nouveau de novo page (f) pfnina
passager (m) pi ce (f) moeda, pea plutt bastante
mur (rn) muro nouvelles (fpl) noticias paiement m)
passagelro (teatro) pneu (m) pneu; pneu
mr madurola novembre novembro pagamento
passeport (m) pi ces de rechange crev (m) pneu varie
mre (f) amora nud iste (m) nudista pain (m) pdo; pain
passaporte; passeport (fpl) peade reposio poche (f) bolso
muse (rn) museu: nuit (f) noite gri ll (m) torrada
d'animaux (m) pi ed (m) p pole (f)friqideira
muse d' art galeria nulle part em nenhum pai re (f) par
passaportede animais pi t on (m) pedestre poigne (f) maaneta
de arte lugar palai s (rn) pal cio
passe-t emps (m) pile (f)milha (lanterna) poignet (m) pulso
musicien (rn) m sico; numro (m) numero pl e plido/a
hobby pilote m) piloto poi re (f) pra
musi cien des rues (algarismo) palmes (fpl) p-de-pato
pasti lles pour la gorge pin ce (f): pince poire aux (rn) alho-por
msico de rua
panier (m) cesta
(fpl) pastilhas para a piler pina; pi nce poison (m) veneno
musique (f) msica;
0
panne (f) pane (carro);
garganta li nge pregador de poisson (m) peixe
musique classique
je suis tomb en
ptes (fpl) massas roupa; pince ongles poissonnerie (f)
msica clssica;
objec tif (m) objetiva panne eu tive um
(alimento) cortador de unhas peixaria
musique folkio rique (cmera) colapsonervoso
pat inoire (f) rinque de pi nceau (m) pincel poi trine (f) pelto
m sicafolclrica: objets trouvs (mpl) pansement (m) gesso
patinao pipe (f) cachimbo poivre (rn) ')imenta
musiqu e pop msica achados e perdidos pant alon (m) cala
pat ins glace (mpl) piq ue espadas (cartas) poi vron (m piment o
pop obturateur obturador pantoufles (fpl) chinelos
patins de&elO piqu e-niqu e (m) polic e (f) polcia
(cmera) papa papai
ptisserie f) confeitaria piquenique polici er (m) policial
N
occup ocupadola papier (m) papel;
pauvre pobre piquer picar (inseto). politique (f) politica
octobre outubro papier lettres papel
payer pagar morder (cobra) pomma de (f) pomada
nager nadar odeur (f) cheiro de carta; papier
pays (m) pais piqu et de tente (m) pomme (f) ma
natation (f) natao il (rn) olho cadeau papel para
Pays de Galles (m) estacade barraca pomme de terre (f)
navett e (pour uf (m) ovo presente; papier
Pais de Gales piqre (f) mo rdida batata
aroport ) (f) nibus oignon (m) cebola d'emball age papel de
pche (f) pesca, pssego; (cobra). picada pont (rn) ponte
para 0 aeroporto oiseau (rn) pssaro
embrulho; papier
aller la pche ir (inseto), injeo porc (m) porco
n(e): j e suis n(e) ol ive (f) azeitona filtrefiltro de papel;
pescar pir e pior porcelaine (f)porcelana
en... eu nasci ent... omeiett e (f) omelete papier hygi ni que
peigne (m) pente pi scine (f) piscina port (m) porto
ncessai re oncle (m) tio papel hiqi nico
peigner pentear piste (f) pista, pista de port e (f) porta; port e
necess rio/a; ce n'est ondu l ondulado paquet (m) pacote,
peint ure (f) pintar, esqui; piste pour d' embarquement (f)
pas ncessaire isso (cabelo) embrulho
pintura dbutants pista para porto de e m b a r ~ u e
no necessrio ongle (rn) unha par: par avion via
pelle (f) p iniciantes porte-bagag es (m
ngatif (m) negativo onze onze area; par chemi n de
pelli cule couleur (f) pistolet (m) pistoia bagageiro
(foto) oprateur (m) fer por trem; par
filme colorido pi ston (rn) pist o port efeuille (rn)
ngociant en vi ns (rn) telefonista exemple por exemplo;
pelouse (f)gramado pi zza (f)fnizza carteira
negociante de vinhos opration (f) operao. par nuit por noite
pendant durante placard m) arm rio porte-monnaie (rn)
neige (f) neve czrurgza parapluie (rn)
pendul e (f) reloqio embutido carteira
neuf nove opt icien (m) ptica guarda-chuva
penser pensar place (f) lugar (espaa}, porteur (m) porteiro
neuf, neuve (fem) or (m) ouro parasol (m) guarda-sol
pension compl te (f) assento, praa (da port ire (f) porta de
novola orage (m) temporal parce que porque
pensocompleta cidade) carro
142 MIN IDICIONARIO FRANCS- PORTUGUS 143
porto (rn) vinho do prob lme (m) problema
R
retard (m) atraso, bains banheiro; sall e si se
Porto prochai n proxima/a; la demora de confrences sala SIDAAids
possib le possivel;ds semain e proc hai ne radiat eur (m)
retarder atrasar; le bus de conferncias; sall e si ge pour bb (rn)
que possib le logoque na proxima semana aquecedor, radiador
est en retard 0 nibus de radio logy sala de cadeirinha de beb
for possivel produit pour la radi o (1) raio X, rdio
estatrasado radiologia; sall e des sige soc ial (m) sede
post e (1) correio vaissell e (m) radi s (m) rabanete
retire r retirar urgences sala de social
poster (rn) cartar, detergenteliquido rafra chissement s
rt rovi seur (rn) emergnda sil enci eux silenciosota
postar (verbo) produit s de beaut (mp1) refrescos
retrovisor salon (rn) sala de estar s' i l vous plat par favor
pot d'echappement (m) (mpl) cosmticos
rai e (1) risca(cabelos)
runion (1)reunio salut ol si mple simples
escapamento (carro) produ its entretien (mpl) rai sin (m) uva; raisin
rveil (rn) despertador samedi sbado si rop (m) xarope
poubell e (1)lata de lixo utensilios domsticos sec (m) uva-passa
revenir voltar sandales (ml) sandlias site web (m) site
poudre (1)poeira, po prod uit s lai ti ers (mpl) ramer remar
revue (1) revista sand wich m) sixsels
pou let (m) frango laticinios rames (fp l) remos
rez-de-chausse (m) sanduiche ski (rn) esqui
poupe (1) boneca produits surgels (mpl) randone (1)cami nhar
andar trreo sang (m) sangue skier esquiar
pour para, por; pour
comida conrneiada rap ide rpido/a
rhum (m) rum sans sem; sans plomb sli p (m) calcinha, cueca
moi para rnim; pour professeu r m) rapport de police (m)
rhu me (rn) resfriado: sem chumbo snack (m) lanche
une semai ne par professorla depoimento para a
rhume des foi ns (rn) sant ! sade! (brinde) sur(1) Irma
uma semana profe ssion (f) profisso polcia
febre do feno s' arrt er parar soi e (1)seda
pourboire (m) gorjeta profond profundola rare Taro/a
ri che ricola sauce (1) molho soi f: j'ai soi f eu estou
pou rquoi ?por qu? prom ener: aller se raser: se raser
rideau (rn) cortina saucisse (1)salsicha com sede
pou sser emd)urrar promener dar uma barbear-se
ri en nada; a ne fait saumon (m) salmo soir (m) noite;ce soi r
pou ssett e 1) carrinho caminhada rat (m) ratola
rien i550 no tem sauna (rn) sauna esta noite
dobrvel de beb prop re (adj) limpola rteau (m) ancinho,
import ncia savoi r saber; je ne sais soi re (1)festa
pouvoir poder; j e peux pr udent cuidadoso/a, rastelo
rire rir pas eu no sel soit... soit...
avoir...? eu posso.. ,?; prudente; soyez rayon (rn) gndola
rivi re (1) riacho savon (m) sabonete seja.. . seja..
vous pouvez...? voc prud ent! tenha (supermercado)
riz (rn) arroz science (1) cincia soixante sessenta
pode... ? cuidado! rception (1) recepo
robe (1) vestido seau (rn) balde soixante-dix setenta
pr fr er preferir pub lic (m) pblico/a recept ionniste (mil)
robinet (m) torneira sec, sche (fem) secola soldes (fpl) liquidao
pr emier primeiro; puce (1) pulga receptionista
rocher (m) rochedo sche-cheveux (m) soleil (rn) sol
prem ier tag e (m) pull (m) suter rclamat ion de
rock (m) rock secadorde cabelos solution de t rempage
primeiro andar; punai se (f) tachinha bagages (1)reclamao
roman (rn) romance seconde (1)segundo (1) soluode limpeza
prem ire cl asse pyj ama (m) pijama de bagagens
rond redondola (de tempo) (para lentesde contato)
primeira classe;
recommand: en
rondelle (1) lavadora seconde segundola sommeil (rn) sono
pr emi ers soi ns (mpl)
Q
recommand carta
rond-point (m) rotatria (num. ord.); en somni fre (m) sonifero
primeiros socorros
reqistrada
roo m service (m) seconde segunda son livre seu livro
prendre tomar; prendr e quai (m) cais record (m) recorde
servio de quarto classe sonnett e (1)campainha
le train tomar 0 trem; qu alit (1) qualidade (esportes etc.)
rose (1) cor-de-rosa secrta i re (mi l) sortie (1)saida
pr endre un bain quand? quando? reu (m) receita
rti assado secretrio/a sort ie de secours (1)
tomar banho quarante quarenta rduction (1) desconto
roue (1) roda sect eur (m) campo saida de emergncia
pr nom (m) primeiro quart (m) quarto regarde: cel a ne vous
rouge vermelhola;rouge (acadmico) sort i r sair
nome (quarta parte) regarde pas issondo
lvr es (rn) batom scurit : en scurit soucoupe (1)pires
prs de perto; prs de qu atorze catorze da sua conta
rougeur (1)erupo em segurana sol bbadola
la port e pertoda porta; quatre quatro regarder olhar, observar
rou leaux (mpl) rolinho seize dezesseis soupape (1) vlvula
prs de la fent re quatre-vingt oitenta rgl e (1) rgua
(cabelos) sel (m) sai soupe (1)sopa
perto da janela quat re-vingt-dix noventa rein (m) rim
roux ruivo/a semai ne (1)semana souper (rn) ceia
pr servati f (rn) quat ri me quartola religi on (1) reliqio
rue (1) rua sminai re (m) sourcil (m) sobrancelha
preservativo, (num.ord.) remercier agradecer
rugby (rn) rgbi seminrio sourd surdola
camisinha qu e que remonte-pent e (rn)
ruines (fp l) ruinas sent i r cheirar sou ri re (m) sorriso.
presqu e quase quel ge avez-vou s? telefrico para
ruis seau (rn) regato, spar (adj) separadola sorrir (verbo)
pr ess: j e suis press que idade voctem? esquiadores
ribeiro spare r separar souris (1) mouse
eu estou apressadola quelle heure est -i l? remorque (1) trailer
sept sete sous sob, embaixo
pressi ng (m) lavar a que horas 50.0' rend ez-vous (m)
S
sept embre setembro sou s-so l (m) poro.
seco quelque chose encontro
srieux sriola subsolo
pr t prontola qualquer coisa, algo rend re devolver
sa sua; sa maison sua seri ngue (1)seringa sous-vtement s (f pl)
pr t re (rn) padre quelque part em repas (m) refeio casa sroposit i f (ve) roupa de baixo
pri e: j e vous en prie de qualquer lugar repasser passar a ferro
sabl e (m) areia soropositivola(HIV) sout i en-gorge (rn) suti
nada. ndo h de qu
quelquefoi s as vezes rponder (m) secretria
sac (rn) saco, sacola; serve ur (m) empregado souveni r (m) suvenir,
(agradecimento) qu elqu 'un qualquer eletrnica
sac dos mochila; serveuse (1)empregada lembrana, lembrar
pr i nt emps (rn) um, algum repo ser : se repo ser
sac main boisa; sac service de pd iat rie (rn) (verbo); j e m' en
primavera quel qu' un d' aut re descansar
de couchage sacode serviode pediatria souvi ens eu lembro;
pri se (1) tomada outra pessoa reseignm ent s (mpl)
dormir; sac poubelle serviett e (1)toalha j e ne me souviens
(eltrica); pr ise qu'e st- ce que c'est? 0 lista telefnica
sacode lixo serviettes hygi niques pas eu n o lembro
mu ltiple benjamim que isso?; 0 que ? rservation (1)reserva
saignant malpassadola (f p1) absorventes souventfreqentemente
prise de sang (1)exame quest ion (1)perqunta rserver reservar. fazer
(carne) higinicos sport( m) esporte
de sanque qu eue (1) fila reserva
salade (1)alface. salada ses: ses chau ssures st ade (rn) est dio
priv particular; qu i? quem? rsistant resistente, forte
salle (1)sala; salle seus sapatos st agiai re (rn)
privado/a quincaill erie (1) loja de respi rer resptrar
manger sala dejantar: seul sozinho/a estagiriola
pri x (m) preo:prix ferragens ressort (m) mola
salle d'attente sala de seulement apenas . st at ion (1)estao de
d' entre preoda quin ze quinze; quinze rest aurant (rn)
espera;salle somente metr
entrada; pri x du bill et j ours quinze dias. restaurante
d'oprations sala de shampooing (rn) xampu stat ion de ski (1)
(m) tarifa quinzena reste (m) resta, sobra
cirurgia; salle de short (m) shorts estao de esqui
144 MINIDICIO NARIO
FRANCS-PORTUGUS 145
stat ion-service (1)
posta degasolina
statue (1)esttua
st eak (m) fil, bife
store (rn) veneziano
st upide est pido/a
stylo (m) caneta; stylo -
bill e (m) esferoqr fica:
stylo -plume (rn)
caneta-tinteiro
sucette (1) pirulito
sucre (m) acar
sucr doce (adj)
sud (m) sul
suisse(sse) suota
Suisse: la Suisse Suia
supermarch (m)
supennercado
supplment (rn)
suplemento
suppositoire (m)
supositrio
sur." sobre.. .
sr certo/a
survtement (rn)
abrigo (roupa)
sympat hique
simptico/a
synagogue (1) sinagofla
syndicat d' initiative lm)
escritrio de turismo
T
ta: ta maison sua casa
(singular informai)
tabac (m) tabaco,
tabacaria
table (1) mesa
tabl ette de chocolat (1)
barra de chocolate
tailie (1) tamanho
tailie-crayon (m)
apontador de tapis
taie (m) talco
talon (rn) salto alto
tampon (m) tampiio
(absorvente)
tante (1)tia
tapi s (m) tapete; tapis
de sol (rn) carpete
tapisserie (1)tapearia
tard tarde
tasse (1) xicara, caneca
t aux de change (rn)
taxa de cmbio
taxi (m) taxi
tl cable (1) TVa cabo
t lph rique (m)
telefrico
t lph one (m) telefone;
tlphone portable
(m) celular
t lphoner telefonar
tlvision (f) televiso
tmoi n (m) testemunh a
temprature (1)
temperatura
tempte (1)tempestade;
temp te de neige (1)
tempestade de neve
temps (m) tempo,
elima; de t emps en
temps ocasionalmente
tennis (rn) t nis (Jogo) ;
les tennis (mpl) tnis
(calado)
tente (1) barraca
t erminal (rn) terminal
terrai n de campi ng (rn)
camping
ter rasse (1) terrao
terre (1)terra, solo
tes: tes chaussures
teus/seus sapatos
tte (1) cabea
th (m) cha
thtre (m) teatro
ticket (m) passagem,
bi/hete (metr, nibus)
timbre (rn) selo
tire-bouchon (m) saca-
rolhas
tirer puxar
tiroi r (rn)gaveta
tissu (rn) tecido
toboggan (m) toboq
toi: c'est toi isto
teu/seu
toilettes (fpl) toaletes
toit (rn) telhado
tomat e (1)tomate
t on: t on livre teu/seu
livro
tondeuse gazon (1)
cortadorde grama
tongs (fpl) sandlia de
dedo
t onic (m) tnico
torchon (rn) pano de
prato
tt cedo
toucher tocar
t oujours sempre
t our (1) torre
tourism (rn) turismo
touriste (rn/f) turista
tourne-disq ue (rn)
toca-discos
tourn evis (m) chave de
fenda
tous les deux os dois/as
duas
tousser tossir
tout todo/a, tudo; t out
droit em frente; tout
le monde todomundo;
tout seul sozinho/a
toux (1) tosse
tracteur (rn) trator
tradition (1)tradio
t raduct eur (m)
tradutor/a
traduire tradu zir
train (m) trem
tranquille tranqi/o/a
(rua etc.)
transpir ati on (1)suor.
transpirao
t ranspi rer transpirar
travail (rn) trabalho
travailler trabalhar
traverser atravessar
t rfl e paus (cartas)
t reize treze
trente trinta
trs muito
t ricoter tricotar
t riste triste
t rois trs
t roi sime terceiro/a
trop demais
trottoir (rn) calada
tu tu, voc (informai);
tu es tu s/voc
tunne l (m) tnel; le
tunnel sous La
Manche t nel sob 0
Canal da Mancha
tuyau (rn) cano
U
un/ une um/a; un/un e
autre outro/a
universit (1)
universidade
urgence (1)emergncia,
urgncia
urgent urgente
utensiles de cuisi ne
(fpl) utensilios de
cozinha
ut ile til
ut ilis er utilizar
V
vacances (rnpl ) frias
vacci nati on l I)
vadnao
vague (f) onda, vago/a,
confuso/a (adj)
valise (1)valise
vall e (1) vale
vanille (1) bauni/ha
vapeur: la vapeur no
vapor
vase (rn) vasa
veau (rn) vitela
vgtarien (adj)
vegetariano/a
vhicul e (m) veiculo
vlo (m) bicicleta; vlo
tout t errain (m)
mountai n bike
vendre vender
vendredi sexta-feira
veni r vir; je vi ens de...
eu venho de...
vent (m) venta
vent e (1) venda
(transao)
ventila teur (rn)
venti/ador
vernis ongles (m)
esmalte de unhas
verre (m) copo
verres de contact (fpi)
lentes de contato
verrou (rn)[echadura ,
trinco
verrouiller trancar
vert verde
veste (1)palet
vtements (mpl)
roupas
vt ri nai re (rn)
veterinrio/a
viande (1)carne de boi
vide vazio/a
vido (1) video (fi/me,
fita)
vie (1)vida
vieux, viei ll e (fem)
velho/a
villa (1) vila
vi ll age (m) vilarejo
vi ll e (1)cidade
vi n (rn) vinho
vinaigre (m) vinagre
vi ngt vinte
violet roxo/a
violon (m) violino
vis (1) parafuso
visage (m) rosto
viseur (m) visor
visit e (1)visita
visiter visitar
visit eur (rn) visitante
vit esse (1) marcha
(carro), velocidade
vodka (1) vodca
voil e (1) velejar
voilie r (rn) barco a vela
voi r ver; je vois eu vejo;
j e ne vois rien eu no
vejo nada
voiture (1)carro, vaq o
de trem
voix (1)voz
vol (m) vo
volaili e (1) ave (carne)
volant (m) volante
voler voar, roubar; on a
votfoi roubado/a
volet (m) persiana
voleur (m) ladro
vomir vomitar
vos: vos chaussures
vossos/seus sapatos
(singular formai;
plural)
vot re: votre mai son
vossa/sua casa
(si/1gular formai;
plural)
vouloi r querer; je veux
eu quero: vous
voulez? voc quer?
vous vs/vocs
(sinqu lar formai ;
plural); vous tes
vos sois/vocsso
voyage (m) viagem
vrai verdadeiro/a
vue (1)vista

leito
wagon- restaurant (rn)
vaqo-restaurante
whisky (m) uisque
yaourt (m) iogurte
yeux (mpl) olho s
zoo (rn) zo
146 M IN ID ICIONARIO
Minidicionario
Portugus-Francs
o gnera de um substa ntivo francs no singular indicado
pelos ar tigos le e la (mas culino e femini no) . Se os artigos
esto ab reviados par a l' na frente de uma vogal ou de "h".
ou se 0 substantivo for plural, indicado por les, ento 0 g-
nera csta ra indicado por (m) ou (f) . Os adjetivos (adj) fran-
ceses variam conforme 0 gnera e 0 n mer o da palavra que
descrevem; aq ui mostrada a forma masculina . Na maioria
dos casos, acrescenta-se -e forma masculina pa ra obter a
feminina. Algumas t ermina6es usam uma regra difer ente:
os adj etivo s masculi nos termina dos em -xadotam 0 final -se
na forma feminina e os terminados em -ien mudam para
-ienne. Certos adjetivos femi ninos qu e n o seguem essas
regras SaD mo str ados aqui e t rn a abrevia o (fern) . Par a
o plural, em geral basta acrescentar um -s (mudo ).
PORTUGUS-FRANCS 147
A
/ ao: estao la
gare; ao centro au
centre; ao mdico
chez le docteur
tarde l 'aprs-midi (m)
abac at e l'avocat (m)
abaca xi l'ananas (m)
abafado/ a touffant
abaj ur l'abat-jour (m)
abaj ur de cabecei ra
la lampe de chevet
aberto/a ouvert
abobri nha la courgette
abotoaduras
les boutons de
manchette (m)
abri dor de garrafa
le dcapsuleur,
l 'ouvre-bouteille (m)
abridor de lat a
l'ouvre-bote (m)
abrigo (roup a) le
survtement
abril avril
abri r ouvrir
absorventes hi ginicos
les serviettes
hyginiques (f)
acabar de: isto acabou
de chegar a vient
juste d'arriver
acelerador
l'acclrateur (m)
acenar faire signe de la
main
achado s e perdidos
les objets trouvs (m)
aci dente l'accident (m)
acima (sobre)
au-dessus de
aou gue la boucherie
acar le sucre
adega la cave
ades ivo l'adhsif(m)
adormecido/a
endormi; ele dorme
il dort
advogado/ a avocat(e)
aerobarco
l'a roglisseur (m)
porto de aerobarco
l'ho verport (m)
aeroport o
l'aroport (m)
agncia de viagens
l'agence de
voyages (f)
agenda l'ordre du jour
(m)
agent e l'agent (m)
agora maintenant
agosto aot
agradecer remercier
gua l'eau (f)
gua com gas l'eau
gazeuse (f)
gua min erai l'eau
minrale (f)
gua pot avel l 'eau
potable (f)
gua sani t rl a l'eau de
Javel (f)
agu aceiro (chuva)
l'averse (f)
gua-vlva la mduse
agulha l'aiguille (f)
agulha de tri c
l'aiguille tricoter (f)
Aids SIDA
ai nda encore; ainda
no pas encore
ajuda l'aide (f)
ajudar aider
al a l'aile (f)
albergue da
juventude l'auberge
de jeunesse (f)
alcool l'alcool (m)
Al emanh a
l'Allemagne (f)
alemo/ allemand(e)
al rgi co/ a allergique
alfac e la salade
alfndega la douane
alfi net e l'pingle (f)
alfinete de segurana
l'pingle de
nourrice (f)
algo quelque chose
al godo le coton
algodo hidr6fi1o
le coton hydrophile
algum quel qu'un
alho l'ail (m)
alho-por6 le poireaux
alim enta la nourriture
almoo le djeuner
Alpes les Alpes (f)
alto/a (som) fort;
(tamanho) haut,
grand
alugar louer
amanh demai n; at
amanh demain
amante l 'aman t (m)
amar elo /a jaune
amargo/ a amer
amarrarnouer
ambos/ as les deux
ambulncia
l'ambulance (f)
amendoi m
les cacahutes (f)
Amrica l 'Amrique (f)
americano/a
amricainie)
amigo/a l 'ami te)
amor l'amour (m)
amora la mre
amora-preta le cassis
angua le jupon
ancinho, rastelo le
rteau
andar (pi so) l 'tage (m)
andar (caminhar)
marcher
Andorra Andorre
anel (iia) la bague
anf it eat ro
l'amphithtre (m)
anfi tri l'htesse (f)
anfitrio l 'hte (m)
ani mais
les ani maux (m)
anivers rio
l'anniversaire (m);
feli z anlvers rio!
joyeux anniversaire!
ana l'an (rn):
l 'anne (f)
ante s avant
anticon cepcional
le contracept if
anticongel ante
l'antigel (m)
antiqurio le magasin
d'a ntiquits,
l'antiquaire (m)
anti- sptico
l'antiseptique (m)
ao lado de ct de
aparelho de surdez
l'appareil acoustique
apartament o
l'appartement (m)
apenas seulement
aperi t ivo l'apritif(m)
apertado/ a troit
apetite l'apptit (m)
aprender apprendre
aquecedor le radiateur
aquecedor de gua
le chauffe-ea u
aquecimento
le chauffage
aquecimento central
le chauffage central
aqueles/as, aquilo:
aquelas coisas ces
choses-l; aquelas
so del e ils sont lui
ar l'air (m)
ar-condicionado
la climatisatio n
aranha l'ara igne (f)
areia le sable
Argli a l'Algrie (f)
argelin o/a algrien(ne)
arrnrio embutido
le placard
arrn rlo par a bagagem
la consigne
automatique
arma zm l'picerie (f)
arquitetura
l'architecture (f)
arroz le riz
arrumadeira la femme
de chambre
arte l 'art (m); galeria
de arte le muse
d'art, la galerie d'art
artista l'artiste (m)
rvcre l'arbre (m)
s ve zes quelquefo is
asmtlco/ a
asthmatique
aspirador de p6
l'aspirateur (m)
aspiri na l'aspirine (f)
assado/ a rti
assoalho le plancher
assunto (que st o)
l'affaire
atadura le pansement,
le bandage
at jusqu '
at log o au revoir
aterri ssar atterrir
atraente attirant
atrs l'arrire (m)
atras ar retarder; 0
nibus est a at rasado
le bus est en retard
atraso le retard
atravs travers
at ravessar traverser
aumento
l'agrandissement (m)
Austr lla l'Australie (f)
austratlano / a
australien(ne)
automtico/ a
autom atique
avano l'avance (f)
ave (carne de) la
volaille
avio l'avion (m)
av6 la grand-mre
av le grand-pre
av6s les grands-parents
(m)
azeitona l'olive (f)
azul bleu
azulejo le carrelage
B
bagageiro porte-
bagages
bagagem
les bagages (m)
bagagem de mo
le bagage main
bai xoja bas, petit(e)
balco le balcon
bald e le seau
banana la banane
banca de jornai s
le tabac; le tabac-
journaux
bancada le plan de
travail
banco la banque
band a (rnsicos)
le groupe
bandeira le drapeau
band ej a le plateau
banh eir a la baignoi re
banheiro la salle de
bains
banho le bain; tomar
banho prendre un
bain
bar le bar
barata le cafard
baratc / a bon march,
pas cher
barba la barbe
barb ant e la ficelle
barbe ari a le coiffeur
barbe ar-se se raser
barco la barque
barco a vapor
le bateau vapeur
barco a vela le voilier
bar raca la tente
barulhento/ a bruyant
bast ant e plutt
basto de esq ui
le bton de ski
batata la pomme de
terre
batatas frit as lesfrites (j)
bat edor de carte i ra
le pickpocket
bateria (carro)
la batterie
batom le rouge lvres
baunilha la vanille
bb ado /a sol, ivre
beb le bb
beber boire; quer
beber algurna coisa?
vous voulez boire
quelque chose?
bebida la boisson
bege beige
belga belge
Blgica la Belgique
bem : est a bem (de
acordo) d'accord
benjamim (torn ada)
la prise multiple
. bero le lit d'enfant
biblioteca la
bibliothque
bicicleta la bicyclette,
le vlo
bigode la moustache
bilhete (passagem) le
billet; (met r, nibus)
le ticket
bilh eteri a (t eatro etc.)
le bureau de location
bi scoito le biscuit
bloco de anota es
le bloc notes
blusa le chemisier
boa-noite bonsoir
boate la bote de nuit
boca la bouche
boi le buf
bol a (futeb ol et c.)
le ballon; (t ri is etc.)
la balle
bolha l'ampoule (f)
bolo le gteau
boi sa le sac main
bol so la poche
bom /boa bon, bonne
(fem); bom ! bien!
bombons de menta les
bonbons la menthe
(m)
born -dia bonjour
bon la casquette
boneca la poupe
boni to beau
148 MINIDICIONRIO PORTUGUS-FRANCS 149
bonito/a joli(e), a caixa la bote capsula le cachet centro esportivo clas se la classe confeitaria la ptisserie
beau, belle (fem) caixa (de supermerca- carangu ejo le crabe le centre sportif clima (tempo) le temps confe iteiro/a
borda le bord do) la caisse carburador le cerca de: cerca de c1ube noturno la bote le confiseur
bordado la broderie caixa de cmb io carburateur dezessei s environ de nuit conferncia
borracha (de apagar) la bote de vitesses cardpio menu seize cobert ura la couverture la confrence
la gomme; (material) caixa de cartas la bote careca chauve cerca viva la haie cdigo post al le code conferen ci sta (em
le caoutchouc lettres carne (de boi) la cereja la cerise postal uni ver sid ade) le
bosque le bois caixa eletrnico viande certament e bien sr coel ho le lapin matre de confrences
bot a la botte le distributeur caro/ a (preo) cher cert ificado le certificat cogumelo congel ador le
bota de borracha automatique carpete le tapis de sol cert o/a sr le champignon conglateur
les botes en caixa (gulch) le carpi nteiro/a cerveja la bire cola la colle conhaq ue le cognac
caoutchouc (f) guichet le charpentier cesta le panier colar le collier constrangedor/a
boto le bouton cal a le pantalon carregador le chargeur cu le ciel colcha la couverture gnant
brao le bras calada le trottoir carrin ho le chariot ch le th colcho le matelas constru o (prdio) le
branco /a blanc, calad os (sapatos) les carri nho de beb chale i ra la bouilloire colcho de ar le btiment
blanche (Jem) chaussures (f) le landau chama r appeler; como matelas pneumat ique construtor/a le
Brasil Brsil calo de banh o carri nho dobrvel para voc se chama? coleo (sel os etc.) la constructeur
brasil eiro /a le maillot de bain beb la poussette comment appelez- collection cons ulado le consulat
br silientne) calci nha le slip carro la voiture vous? colete legilet consultor/a
Bret anha la Bretagne calculadora carta la lettre chami n la chemine colher la cuillre consultant(e)
brilh ante (di amante) la calculette carta (rest aurante) chapu le chapeau celi na la co/line conta (des pesas)
le diamant caldei ra le chauffe-eau la carte char ut o le cigare colocar (pr) mettre l' addition (j)
bri ncar jouer cal ha la gouttire carta de vi nhos la carte chave la cl com avec; com prazer contador/a
bri ncos les boucles calo r chaud des vins chave de fenda avecplasir le/la comptable
d'oreille (j) cama le lit carta regi strada le tournevis comearcommencer contente heureux
br inq uedo lejouet cma ra de ar en recommand chave inglesa la cl comeo le dbut contra contre
britnico/ a la chambre air cart o la carte anglaise comer manger contuso le bleu
britannique carnaro la crevette carto bancri o check- i n comercia nte conversa la
broche la broche cambi o le levier de (carto de dbito) la l'enregistrement (m) commerant, conversation
brochura la brochure vitesse carte bancaire check in da bagagem commerante (fem) convid ado/ a l 'invit e
bronzeador le bronzage camcorder le camscope carto de crdito l'enr egistrement des comida congelad a les convit e l 'invitation (j)
bronzear- se se faire cmera l'appareil - la carte de crdit bagages(m), faire produits surgels (m) copas (cartas) curs
bronzer photo (m) carto de embarque enregistrer ses bagages comida pronta les plats copo le verre
Bruxel as Bruxelles caminhada la carte chefe le chef prpars (m) coquetel l e cocktail
bunker (golfe) le la randone d'embarquement chefe do tr em le chef comiss ria de bordo cor la couleur
bunker camln ho le camion cart o de visita la carte de train l'h tessede l'air (j) corao le cur
buscar aller chercher caminho le chemin, de visite chegada l' arrive (j) como comme corda la corde
buzina le klaxon l'alle (j), le passage carto t elefnico la chegar arriver como? comment? cordeiro l'agneau (m)
camisa la chemise carte tlphonique cheio/a bond cmoda la commode cor-de-rosa rose
C
camisi nha carto-postal r carte chei rar sentir compact di sc le disque cordoamento (violo
(preservat ivo) le postale cheiro l'odeur (f) compact etc.) la corde
cabea la tte prservatif cartaz l'affi che (j) cheque le chque; talo comp artimento cor po le corps
cabelei reiro le coiffeur camisola la chemise de cartei ra le portefeuille, de cheques le carnet le compartiment corredor le couloir
cabelos les cheveux nuit le porte-monnaie de chques completo/a complet correia do vent i lado r
(m); cabel os camp ainha la sonnette carte i ra de habilit ao cheque de viagem le comp licado /a la courroie du
compridos/c urtos les campi ng le terrain de le permis de conduire chque de voyage compliqu ventilateur
cheveux longs/courts camping carte i ro le facteur chifre la corne comp rar acheter correio la poste
cabi deiro le cintre campo le champ; casa (ha bita o) chine lo la pantoufle (f) compras les courses (j); corrente le courant
caarola la casserole (acad mico) secteur la maison chocolate le chocolat; fazer compras faire correr courir
cachi mbo la pipe (m); (i nterior) la casaco le manteau caixa de chocolates les courses correspondente
cachos (cabelos) campagne casado / a mari la bote de chocolats; compree nder le correspondant
les boucles(f) Canad le Canada casament o le mariage barra de chocolate la comprendre; correto / a j uste
cada cha
6u
e canadense cassete la cassette tablette de chocolat eu compreendo Crsega la Corse
cadaro sapato) conadientne) castelo le chteau chora r pleurer je comprends; corso/ a corse
les lacets(m) canal le canal cate dral la cathdrale churra sco le barbecue eu no compreendo cortado r de grama la
cadeado le cadenas cano la chanson catorze quatorze chuva la pluie je ne comprends pas tondeuse gazon
cade i ra la chaise caneca la tasse caverna la grotte chuveiro la douche comp ri ment o cortar couper
cadeira de rodas le caneta le stylo cebola l'oignon (m) cicl ismo le vlo (extens o) la longueur cort e (de cabelo) la
fauteuil roulant, caneta de ponta cedo tt cidade la ville comprimi do (pflula) coupe; (inciso) la
la chaise roulante porosa le feutre cego/a aveugle cincia la science le comprim coupure
cadeirinha de beb caneta-tinteiro le stylo- ceia le souper cigarro la cigarette comprimido de cortina le rideau
le sigepour bb plume clula fote lt rica la cinco cinq vitaminas le comprim cosmticos les produits
caf le caf;caf com canivete le canif cellule photolectrique cine ma le cinma de vitamines de beaut (m)
creme cafcrme cano le tuyau cel ul ar le tlphone ci nqe nta cinquante computador costas le dos
caf da manha le petit canoa le cano portable cint o la ceinture l 'ordinateur (m) coste leta (bist eca)
djeuner cansado/a fatigu cem cent ci nt o de segurana la comum habituel la ctelette
caf solvelle caf cantar chanter cemit rio le cimetire ceinture de scurit concerto le concert cost urar coudre
soluble cao, cachor ro le chien cenour a la carotte ci nza (cor) gris concha la coquille cot ovel o le coude
cafeteria le caf capa de chuva centro le centre ci nzei ro le cendrier cond icion ador couro le cuir
cl bra la crampe l 'impermable (m) cent ro da ci dade ci rurgia l 'opration (f) (cabelos) le baume couve-flot le chou-fleur
cais le quai cap (carro) le capot le centre ville clare/a clair(e) aprs-shampooing cozin ha la cuisine
150 MINIDICIONARIO
PORTUGU S-FRANCS 151
cozinhar cuire, fair e demora (at raso) le dir igi r (carro) conduire
em casa (mi nha casa) escapament o (carro) le homme; esta mulher
la cuisine retard disco le disque
chez moi; ele est em pot d 'echappement cette femme; a que
cozinhe i ra la cuisinire dent adur a le denti er discot eca le
casa il est chez lui Esc6cia l 'Ecosse (f) isto? qu 'est-ce que
cozi nheiro le cuisinier dent e la dent ; dor de discothque
em geral d' habi tude escol a l 'cole (f) c'est?
creme la crme dent e le mal de dents; di st ri buidor (carro)
em p en haut escova la brosse estas /es t es: est as
criana l 'enf ant (m) escova de dent e la le delco
e-ma il l 'email (m} , le escovar brosser coisas ces choses
crianas (fil hos) les brosse dents; pasta dlverso le
message, la messagerie escrever crire; escrito est i mat iva
enfants (m) de dent e le dentifrice divertissement
lectroni que par crit par l'est imation (f)
cronograma l'emploi denti st a le/l a dentiste diverses/as plus ieurs
embaixada escrit6rio de tu rismo le estmago l'estomac
du temps (m) depart ament o la divorciado/a divorc
l'ambassade (f) synd icat d'initia tive (m)
crustceos dpart ement ; loj a dizer dire; a que voc
embaixo en bas escrit 6ri o le bureau est rada la route
les crustacs (m) de departamentos disse? qu 'avez-vous
embreagem escrivani nha le bureau estrada de fer ro le
cruz la croisire le grand magasin dit?; coma se diz",?
l'embrayage (m) escuro /a fonc; azul- chemin de f er
cueca le slip depo i mento comment dit-on. . . ?
embrulho le paquet escuro bleu fonc estrange iro/a
cuidado! attention! la dposition dace (adj) sucr;
emergnc ia (urgncia) esferogrfi ca le stylo- l't ranger (m)
cui dadoso (pruden te) depoimento para a (subs.) le bonbon , le
l 'urgence (f) bille est reito /a troit
prudent; tome polici a le rapport de gteau
empregada la serveuse esmeral da estrela l 'toile (f); (de
cuidado! soyez police documenta le
empregado le serveur l'me raude (f) ci nema) la vedette
prudent! depoi s aprs, ensuite document
empresa la compag nie espadas (cartas) pique est udante
curativo le pansement depresso (nervosa) doente malade
empresa area la espanador le chiffon l'tudiant (m)
curry le curry la dpression dois deux
compagnie arienne poussire est pi do/a stupide
curto/a court der rapar draper d61arle dollar
empurrar pousser Espanha l' Espagne (f) eti queta (r6tulo)
cuscuzeiro descansar se reposer domi ngo dimanche
encanador le plomb ier espanhol espagnol l'tiquette (f)
le couscoussier descer (do ni bus dor la douleur
encanta r enchanter; espelho le miroir; e u je
custar coter; quant a etc) descendre dor de barriga le ma l
encantado/a em (carro) le rtroviseur eu devo je dois
custa isto? combien descolo ri r dcolorer de ventre
conhec-Ia esperar attendre; exame de sangue
a cote? desconto la rduction dor de cabea le mal
enchantie) espere! attendez! la prise de sang
desde ds: desde que la tte
encont ro le rendez-vous espesso/ a pais excelente excellent
D
possivel ds que dor de est mago le
endereo l 'adresse (f) espi nafr e excesso de bagagem
possible mal l 'estomac
endereo elet rnico les pinards (m) l'excdent de bagages
damasco l'abricot (m) desenhista (estili sta) dormi r dormir
l'adress e lectroniq ue espinha de peixe (m)
dana la danse le designer doutor (mdico)
(f) l'arte (f) execut ivo/ a (em
danar danser desenvol ver dvelopper le docteur, mdecin
enfermei ro/ a infirmier; esporte le sport empresa) cadre (m)
dar donner desmai ar evanouir doze douze
infirmire (fem.) esposa la femme exemplo l 'exemple (m) ;
de de desodorante le dunas les dunes (f)
engenharia l 'ingnierie esposo le mari par exemplo par
de nova de nouveau dodorant durant e pendant
(f) espuma de barba exemple
de segunda en seconde despert ador le rveil dura du r
engenheiro /a la mousse raser expos io l 'exposition
de um modo ou de detergente li quida duty-free hors-taxe
l'i ngnieur (m) esquecer oublier (f)
out ro d 'une f aon ou le produit pour
engraado/a drle esquerda a gauche ext erior l 'extrieure
d' une autre la vaisselle
E
ensolarado / a ensoleill esqu i le ski (m); extrieure (adj)
debutant e le dbutant, devolver rendre
ento alors esquiar skier; bot a de
la dbuta nte dez dix e et
ent rada l 'ent re ( ~ esquiar les chaussu res
F
decolagem le dcollage dezembro dcembre : ele/ela/voc il/elle
entradas (comida les de ski (f)
decorador / a dezenove dix-neuf est; isto c' est
entres (f) esquina le coin fa le/l a f an
le dcorateur dezesseis seize echarpe l 'charpe (f)
ent rar entrer esse/ a. aque le/a , faca le couteau
dedo le doigt dezessete dix-sept edredom la couette
entrega la livraison aquilo a; esse fcil f acile
defic iente ffsico dezoi to dix-huit eixo l 'essieu (m)
envelope l'enveloppe nibus ce bus; aquele falar parler; voc
handicap dia le jour eixo de comando
(f) homem cet homme; fala...? parlez-
dela /seu/sua: Iivro diabt ico/a diabtique l 'arbre cames (m)
enviarenvoyer essa mulher cette vous... ?; eu no
dela son livre; casa diaman t e (bril hante) ela/lhe elle; isto para
epilptico/a femme; a que fal o". je ne parle
dela sa maison; le diamant ela c'est pour elle; d-
pileptique aqu ilo? qu 'est-ce que pas ..
sapatos dela ses diri o l'agenda (m) Ihe isto donnez-le lui
era: eu era j'tais; ele c'est?; esta noite ce fal so/ a [aux, fa usse
chaussures; isto diarria la diarrhe elstico/a (adj)
era il tait; ela era elle soir (fem)
dela/seu/s ua c'est dici onrio le lastique; (subs.)
tait estaca (de barraca) fant sti co/ a
elle dictionnaire l'las tique (m)
eram: eles/e las/vocs le piquet de tente fa ntastiqu e
dele/ seu/ sua: li vra diesel le diesel, ele/ lhe il; isto para
eram ils/elles taient estaaa de esqui farin ha la farine
dele son livre; casa le gaz oile ele c'est pour lui;
ramos: n6s ramos la station de ski farmci a la pha rma cie
dele sa maison; diferente diffrent ; d-Ihe isto
1l0 US tions estao de met r far6i s les phares (m)
sapat os dele ses isso diferent e donnez- le lui
reis: v6s reis vous la station fat ura (nota fi scal)
chaussures; isto seu c' est diffrent eles/e las ils, elles (fem)
tiez est ao de tr em la la facture
c' est lui difici l difficile elet ricida de
erra l 'erreur (f) gar e fax le fax ; (aparel ho) le
delegacia de polic ia di nheiro l 'argent (m) l' lectricit (f) erupo da pele la estacionamento fax
le commissariat di nheiro vivo l 'argent elet ricista
rougeur le parking faxin eira la femme de
deles/d elas: quarto (m): pagar em lectricien(ne)
ervas dani nhas les estac ionar gar er mnages
deles leur chambre; di nhei ro payer en eltr ico/a lectrique
mauvais herbes (f) est di o le stade fazenda la ferme
Iivro delas leurs liqui de elevador
ervil ha les petits est agirio/a le fazendeiro /a le fermier
livres; deles c' est dir eit a la droite l'ascenseur (m)
pois (m) stagiaire fazer faire
eux di reito (lei) le droit em: em Port ugal en
escada l 'escal ier (m), est tua la statue fazer jogging f ai re du
deliberadament e direto tout droit Portugal
les escaliers (m) este/e st a/i sto ceci; jogging; sai r par a
exprs di retor le directeur, em algum lugar
escada rolante este nibu s ce bus; fazer j ogging aller
demais trop le chef quelque part
l'escali er roulant (m) este homem cet fai re du jogging
MINIDICIONARIO
PORTUGUS-FRANCS 153
152
lavanderia (Iugar) hor ri o de i rrno le f rre
febre la fi vre fotografar gim le gin
funcionamento les isca l' appt (m) la blanchisserie
febre do Feno le rhume photographier gola le col
heu res d 'ouverture (f) isquei ro le briquet lavanderia autorn tlca
des foins fotografia la photo golfe le golf; campo de
horrivel horrible lt lla l' Italie (f) la laverie automatique
fechado/ a ferm fot 6grafo / a golfe le parcours de
hospedagem italiano/a italien( ne) lavat6rio (pia) l'vier
fechar ferme r le/la photographe golf
l' hbergement (m) (m); le lavabo
fel i es les haricots (m) fralda la couche gondol a (super merca-
hospital l' hpital (m)
J
laxant e le laxatif
feio /a laid fraldas descart veis do) rayon
hotel l'htel (m) legumes les lgumes
Feira la foi re les couches jete r (f) gordo/a gros, grosse
ja dj leite le lait
Feira de neg6cios la framboesa la fra mboise gordu ra le gras
1
jamais jamais lemb rar souvenir; eu
f oire-exposition Frana la France gorjeta le pourboire
janeiro janvier me lembro j e m 'en
feliz heureux francs /a fran ais(e) gosta r aimer; eu gosto
idade ge: qua i sua janela la fentre souviens; eu no me
fr ias les vacances (f) frango le poulet de nadar j'aime
idade? quel ge avez- jant ar le dner lembr o je ne me
ferro (de passar) le fer f ranja la fran ge nager; eu no gosto
vous? jardim le j ardin souviens pas
repasser frear freiner je n'aime pas
ldentifi cao jazz le jazz leno (cabea)
ferryboat le ferry freio le frein gosto (sabor) le got
la identifi cation j eans les j eans (m) le foul ard; (de nariz)
ferver bouillir freio de mao le frei n gotas les goutes (j)
idioma la langue j oal heri a la bijouterie le mouchoir
fervi do/ a bouilli main governo le
ignio joel ho le genou lenolle drap
festa la fte, la soire frente: na frente gouvernement
l'a llumage (m) jogar j ouer lenos para hig iene do
fevereiro fevr ier devant Gr-Bretanha la
igreja l ' glise (f) jogo de cartas le jeu de beb les lingettes (f)
figado le foie freq entemente Grande-Bretagne
i1ha l 'le (f) cartes tent es de contato les
figo la figue souvent grama (bot .) l'herbe (f)
i1hasAnglo- jogos de computador verres de contact (f)
fil a la queue; fazer fil a fresco /a frais, frache gramado la pelouse
Normandas les les les jeux vidos (m) lentes de contato
faire la queue (fem) grampeador
Anglo-Normandes jornal le j ournal flexive is les lent illes
fil (bife) le steak frigideira la pole l 'agraf euse (f)
imediatamente jovem j eune souples (f)
fil ha la fille frio /a froi d grande grand
immdiatement julho j uillet lentes de contato
filho le fi ls frita r fr ire gratis. gratuito gratu it
impossivel impossible junho j ui n rigidas les lentilles
filhos les enfants (m) frito/a fr it gravata la cravate
impressora j unto ensemble rigides (f)
fllh, rosqu inha fronteira la front ire graxa de sapato
l 'imprima nt e (f) j ust o/ aj uste; no lent es de contato
le beignet f ruta le fr ui t le cirage
incndio l 'incendie (m); j usto ce n 'est pas j uste semifl exiveis les len-
fil me le fil m f rutos do mar les f rui ts grelh a le gril
ext i ntor de i ncndio tilles semi-souples (f)
film e color i do la de mer (m) grel hado/a grill (e)
l'extincteur (m)
L
lent o/ a lent
pellicule couleur fumaa la f um e gritar crier
i ncomum inhabituel 1er lire
fil me de cozi nha le fumar fumer grupo le groupe
indefini do /a vague la l leste l 'est (m)
fi lm ali mentaire funcionar f onctionner gruta la grott e
l ndigesto la la laine let ra la lettre
transparent fundo le f ond guarda-chuva
l 'indigestion (f) lado ct; do outro levantar-se se lever
filtro de papel le papier furo la crevaison le parapluie
i nfeco l 'infection (f) lado da rua c'est de leve lger
filt re futebo l le football guarda-roupa
inforrnao l'autre ct de la rue Ihes : d-lhes isto
fim la fi n fuzil le f usil l 'armoire (f)
l'i nformat ion (f) ladr o le voleur donnez -le-leur
fi scal (t rern etc.) guard a-sol l e parasol
Inglaterra lago le lac Iibra (rnoeda , peso)
le contrleu r
G
guerra la gue rre
l' Angleterre (f) tagosta la langous te, la livre
fi xado r de cabelos guia (Iivro) le guide
ingts/a anglais(e) le homard llo la leon
la laCcue
gaiol a, caixa de guia (para levar
iniciante le dbutant, lmi na de barbear Ii cena le perm is
fl ash cmera) le fl ash transporte (ani mais) cachorro ) la laisse
la dbutante les lames de rasoir (f) Iicor la liqueur
flauta la flte la cage guia (pessoa)
inic io le dbut lmpada l'ampoule (f), li ma (fruta) le citron
flor la fl eur; canteiro galho la bran che le/la guide
lnjeo la piq re la lamp e vert
de flores le parterre garagem le garage guich le gu ichet
inset o l 'insecte (m); lancha le bateau llrno le citron
de fl eurs garant ia la garant ie guita rra la gu itare
repe lente de inseto moteur li mit e de velocidade la
floresta la fort garant i r garanti r
la crme an ti-insecte tanche le snack limitation de vitesse
fl or icultura la fleu riste garom! gar on!
H
i nsni a l 'insomnie (f) lant erna la lampe de Ii monada la limonade
flu ido de isq ueiro le garonete!
i nstr ument o musi cal poche Ii mpo/ a propre
gaz briquet mademoiselle! habi tu ai habituel
l' instrument de lapis le crayon; Ii ndo/ a j oli(e)
fogo le f eu garfo la four chette harnb rguer le
mu sique (m) apontador de lapis lingua (id ioma) la
fogos de art ificio le f eu garganta la gorge; hamburger
inte ligente intelligent le taille-crayon langue
d'artifice past ilh as para a hamst er le hamster
Interessante lapt op l'o rdinateur liquida o les soldes (f)
fogueira le feu de camp garganta les pastill es hepat it e l' hpatite (f)
intressant portable (m) lista la liste
fotha la feui lle pour la gorge (f) hidro f61io l 'hydr ofoil
internet l'internet (m) laranja (f rut a) l'orange li sta telefnica
folheto le dpliant garrafa la bouteille (m)
interpretar inte rprter (f); (cor) orange; suco l'a nnuaire (m)
fome: eu estou com gas le gaz historia l 'histoire (f)
intrprete de laranj a le j us Iiteratura la litrature
fom e j'ai f aim gasoli na l'essence (f) hobby le passe-temps
l' interprte (m) d'o range Iitro le litre
fon es de ouvido gate /a le chat hoje aujourd' hui
interruptor larei ra la chemine livraria la libr airie
les couteurs (m) gaveta le tiroir homem l' homme (m)
l' interrupteur (m) largo/ a large livr e libre
fora dehors geada le gel homeopatia
intoxlcao ali ment ar lat a de conserva la Iivro le livre
formul rio de solicita- gel de ban ho le gel homopathie
l 'intoxication bote de conserve Iivro de exp ress es le
o le formu laire de douche homossexual
aliment ai re (f) lati ci ni os les produits guide de conve rsation
demande gelad ei ra le fr igo homosexu el
inve rno l 'hiver (m) laitiers (m) Iixo (sujei ra) les
forno le four gelia la confiture hon esto/ a honnte
iogurt e le yaourt lavador a la rondelle ordures (f); les dtritu s
fort e (cor) criard; gelia de laranj a la hor a l 'heure (j); que
ir aller lavagem a seco (m); lat a de Ii xo la
(pessoa. beb ida) fort marmelade d'ora nges horas so?quelle
Irl anda l 'Irlande (f) le pressing poubelle
f sforo l' allu mette (f) gela le gel heure est-il?
i rlands/a irlandais(e) lava-Iouas locali dade
fotocopiadora le gengi bre le gingembre horrio (trern, ni bus)
i rma la sur le lave-vaiselle l 'emplacement (m)
copieur gent il gentil, ami cal l' horaire (f)
154 MINIDIC IONAR IO
PORTUGUS-FRANCS 155
loiro/ a blond marido le mari minuta la minu te
ndegas le derrire obtura o (dent e) plido/a ple, blme
loja le magasin marrom marron mIssa la messe
namo rada la petite
le plombaee
pan e la panne
loja de di scos le mar te la le marteau mobilete la mobylette
amie obturador cmera) panela la casserole
disquaire mas mais mobili ado /a meubl
namorado le petit ami l' obturateur (m) pano de prato
loj a de ferr agens la massa (alimento) les mo a la jeune fille
no non ocasio nalment e de le torchon
quincaillerie ptes (f) mochil a le sac dos
no (corn verbos) pas; temps en temps panq ueca la crpe
loj a de frio s la mastro le mt moda la mode
ele no .., il n 'est culos les lunettes (f) pao le pain
charcuterie mastro (de barr aca) le modem le modem
pas.. culos de sol les pozi nho le petit pain
loji st a commerant, montant de tente moe da la pice
nariz le nez lunettes de soleil (f) papai papa
commerante (fem) mau / ma mauvais(e) mola le ressort
nascer: eu nasci ern., ocu pado/a occup(e) papel le papier
longe loin; esse.; me. mi m: d-me isso mo lhado/a mouill
je suis lI(e) en.. . oeste l'ouest papel de carta le
longe daqu i? est-ce donnez-le-moi; isso molho la sauce
natao la natat ion oi tenta quat re-vingt papier lettres
que... est loin d'ici? para mim c'est pour monitor (comput ador)
navio le bateau Dito huit papel de embrulho le
longo/a long, longue (f) moi le moniteur
neblina le brouillard ol salut papier d'emballage;
louce/ a fou .folle (f) mecnico le mcanicien, montanha la montaqne
necess rio /a n cessaire leo l'huile (f) (para presentes) le
l ua la lune; lua-d e-mel legaragiste mon ument o
negar nier ol har regarder papier cadeau
la lune de miel medicamentos les le monument
negati vo (foto) le ol ho l'il; 01h05 les papel higi ni co le
lu cros les bnfices (m) mdicaments (m) mor ango la fraise
n qati] yeux papier hyqinique
lugar l' endroit (m); medicina le mdicine morder mordre
negociant e de vi nhos ombro l'pa ule (f) par la paire
(assent o) la place mdico le docteur. mordida (de cachorro
le n qociant en vins omel et e l'omelette (f) para pour; para mi m
luminria la lampe mdecin et c.) la morsure
negclos les affaires (f) onda la vaglle pour moi
luvas les gants (m) Mediterrneo la marrer mourir
nem ni onde? o? para (, ao) : para a
Luxembu rgo le Mditerrane morte/a mort
nenhum/ a, nada ondul ado (cabel os) Inglate rra en
Luxembourg mei a pen so la demi- mosca la mouche
aucun ondul Angleterre; para Pari s
luz la lumire pension mosquito le moustique
nenhum l ugar nu lle nibus le bus Paris
luz de lei tu ra la lampe mei a-cala les collants mostarda la moutarde
part nib us para 0 para viage m
de bureau (m) motocicleta la moto
net a la petite-fille aerop orto la navette emporter
luzes laterai s lesfeux meia-noi te minuit motor (carro)
neto le petit-fils (pour l 'aroport) parabn s! flicitations!
de position (m) meias les bas (m), le moteur; (trem)
neve la neige ontem hier para-brisa le pare-brise
les chaussettes (f) la locomotive
ningum personne onze onze para-choque le pare-
M
meio le milieu mot or-home le
no vapor la vapeur opera o l'opration (f) chocs
meio/a (met ade) demi; camping-car
noit e la nuit, le soir ptica l 'opticien (m) par afuso la vis
rna la pomme meia hora une demi - mot ori st a le conducteur
noivo/ a fianc(e) oram ento le budget parar s'arrter
maanet a la poigne heure mounta in bike le vlo
nome le nom orelha, ouvido l'oreille parede la paroi
maant e ennuyeux meio-dia midday tout terrain
norte le nord orelho la cabine parque le jardin
machado la hache melle miel mouse la souris
nosnous tlphonique publi c
machucado la blessure melo le melon rnveis les meubles
nos: d-nos donnez-le- rgo (msica) l 'orgue part i cular priv
macle/ a mou melho r mieux movi mentado/a (rua)
nous orque str a l'orchestre parti da (aeroporto
maduro/ a mr (supe rlat ivo do adv. anim
nosso/ a: nossa casa (m) etc.) le dpart;
rne la mre bien [be m]) mudar (casa)
notre maison: nossos osso l'os (m) (esport e) le match
maest ro (orquest ra) mel hor: o/a melhor le dmnager
filh os nos enfant s; ost ra l'hutre (f) parti do (poli t ico) le
le chef d 'orchestre meilleur (superl ativo muito trs
isso nosso c'est ou ou parti
magro / a mince, maigre do adj. bon [bom]) rnulto/a beaucoup; no
Il OUS ouro l'or (m) passageiro/a
maia mai menina la fille muito pas beaucoup
nota (di nheiro) le billet ouros (cartas) carreall le passager
mai le maillot de bain meni no le garon mulet as
notebook l'ordinateur cuta ne L'automne (m) passagem de Ida
mais plus; mais ou menos moins les bquilles (f)
portable (m) outro/a 1I 11/lIl1e autre; l'aller simple (m)
men as plus ou moins; men sagem le message mulh er la femme
noticias les nouvelles, outra coisa autre passagem de Ida e
mais tarde plus tard mensagem de voz muro le mur
les informations chose;outra pessoa volta l'aller retour (m)
malp assado / a la messagerie museu le muse
nove neuf quelqu 'un d'autre: passa porte le
saignant tlphonique msi ca la musique
novembro novembre outro l ugar ailleurs passeport;controle de
man ga (roupa) la mer cado le march msica d ssica la
noventa quatre-vinqt- outubro octobre passa portes le
manche; (fruta) la mergul har plonger musique classique
dix ouv i r entendre contrledes passeports
mangu e rns le mois msi ca folcl rica la
novo/ a 1I0llveau, ovo l'uf (m) passaporte de animais
rnanh le matin; de mesa la table musiquefolklorique
nouvelle (fem): neuf, le passeport
manha dans la mesmo: o/ a msica pop la musique
neuve (fem)
p
d'animaux
matine mesmo/ a., le/la pop
noz la 1I0ix passa r rou pa repasser
mant eiga le beurre mme.. rnsico/ a le musicien
nud ista le nudiste pa la pelle pssaro l'oiseau (m)
mao la main metade demi msico de rua le
nmero (digi te) le pacot e le colis passear promener
mapa la carte; (da metr le mtro musicien des rues
num ro; (qua ntidade) padari a la boulanqerie pass eio la visite
cid ade) le plan meu(s) /mi nha(s): meu musse (cabelos)
le nombre pad re le prtre pasta (maleta)
maquiagem li vro mon livre; la mousse
numero s les chiff res pagamento le paiement l' attach-case (m)
le maquillage minha casa ma
nunca jamais pagar payer patinar no gelo: i r
mquina de lavar roupa maison; meus
N
pagi na la page patin ar no gela aller
la machine laver sapatos mes
0
pai le pre patiner
mar la mer chaussures; meu na/no: na cafete ri a
pai s les parents (m) patins de gela les
marcha (carro) la c'est moi au caf; no correio
ol . os/as le/la; pai s le pays patins glace (m)
vitesse mexer bouger;no se la poste
(plur al) les Pais de Gales le Pays pat ins de gelo les
maro mars mexa ! ne bougez pas! na frente de en face de
obj et iva (cme ra) de Galles patins glace (m)
mar la mare mex i lho les moules (f) nada rien
l'obj ectif (m) palclo le palais paus (cartas) trfle
margari na la microo ndas le micro- nadar nager; i r nadar
obrigado/a (agradeci- pal avra le mot p le pied
margarine ondes aller se baigner
mento) merci palet la veste pea (t eat ro) la pice
~
156 MINIDICIONRIO PORTUGUS-FRANCS 157
peas sobressa lentes pir es la soucoupe prato l'assiette (f)
qua lque r: qua lquer redondo/ a rond ruim mauvais
les pices de rechange
pirulito la sucette pratos pri ncip ai s les
um n'importe lequel refei o le repas ruinas les ruines
pedao le morceau
piscina la piscine plats (m)
qua ndo? quand? ref rescos les rafrachis- ruivo / a roux
p-de -pato les palmes pista la piste
precisar avoir besoin
quanto? combien? sements (m) rum le rhum
(f)
pistao le piston
de; eu precisa de...
qua renta quarante regato (ribei ro)
pedestre le piton pistoia le pistolet j'a i besoin de. ..
quarta-fei ra mercredi le ruisseau
S pedir carona fai re de pitu l 'crevisse (f) preo le prix
quarto la chambre rgua la rte
l'a utostop pizza la pizza
preo da entrada le
quarto (quarta parte) regul ador voltagem) sbado samedi
pedreiro le maon
placa (carro) la plaque prix d'ent re
le quart; (nurn. ord .) l'adaptateur (m) sabo em p6 la lessive
pegar prendre d'immatriculation
prdio (construo) le
quatrime regulamento da sabe r savoir;eu no
peito la poitrine piano (nlve l) plat btiment
quarto de casai la rodo via le codede la sei je ne sais pas; a
pei xaria la poissonnerie planta la plante prefeitura l'htel de
chambre pour deux route saber, ist o savoir
pei xe le poisson
plstico le plastique ville (m), la mairie
personnes relaxar se dtendre sabonete le savon
penso completa la pneu le pneu; pneu preferir prfrer
quarto de solteiro la religio la religion sabor (gosto) legot
pension complte
vazio le pneu crev pregador de roupa
chambre pour une rel6gio l'horloge (f), saca-rol has le tire-
pensar penser; eu p6 la poudre la pince linge
personne, la chambre la pendule bouchon
penso que si m
pobre pauvre prego le clou
simple rel6gio de puIso saco de dormir le sac
je penseque oui;.
poder (verbo) pouvoir; preguioso/a
quarto para alugar la montre de couchage
eu vou pensar n1SS0 o sen hor pode...? paresseux
la chambre louer remos les rames (f) saco de lixo le sac
je vaisy penser vous pouvez... ?
prescr i o
quase presque renda la dentelle poubelle
pente le peigne poeira la poudre l'ordonnance (f)
qua tro quatre repolh o le chou saco plst ico le sac
pentear peigner
polfcia la police presente le cadeau
que que; penso que reserva la rservation saia la jupe
pepino le concombre
policia l le policier preservativo
0 ... je pense que le.. reservar rserver sai da la sortie
peq ueno/a petitie}
poli t ica la politique (camisinha) le
qu? comment?; 0 que resf ri ado (doena) sada de emergncia
pra la poire poltrona le fauteuil prservatif
isso? qu'est-ceque le rhume la sortie de secours
perdo pardon; perdo pomada la pommade pressa: eu esto u c0t;J
c'est? resistente rsistant sair sortir
(como?)? pardon?; ponta le bout pressa Je SUI S presse
quebrado/a cass/e; respi rar respirer salle sel
perdol pardon! pont e le pont presunto le jambon
perna quebrada ressaca la gueule de sala de ci rurgi a la salle
perf ei t o/ a parfait
pon teiro le clignotant pr et o/ a noir
la jambe casse bois d'oprations
perfum e le parfum
ponto (de ni bus) prim eiro /a
queda- d'g ua la chute restaurante le sala de conferncias
pergunta la question
l'arrt (m), l'arrt de premier/premire
d'eau restaurant la salle de confrences
peri go danger
bus (m) prim avera
quei j o le fromage; loj a resta (sobra) le reste sala de emergncia la
peri goso/ a dangereux
por par, pour; por le printemps
de qu eijo s la retirar retirer salle des urgences
permanente (cabe los) noite par nuit; por prim eir a cl asse
f romagerie reuni o la runion sala de esper a la salle
la permanente
que fazer? pour quoi premire classe
quei madura la brlure revi st a la revue d'attente
perna la jambe faire>; por uma
pri mei ro andar
queima dura solar ri acho la rivire sala de est ar le salon
pernilo ngo le semana pour une le premier tage
le coup de soleil rico/ a riche sala de j ant ar la salle
moustique semaine
pri meiro nome
que i mar brler ri m le rein manger
prola la perle
p r (colocar) mettre le prnom
quem? qui? rimel le mascara sala de radio l ogia la
persiana le volet
por conta pr6pria (t ra- prime i ros socorros les
quent e chaud rinq ue de pati nao salle de radiology
perto prs
balho) mon compte premiers soins (m)
querer vouloir la patinoire salada la salade
ps les pieds (m)
por favo r s'il vous plat primo/a le cousin(e)
querido /a cher rio lefleuve salgadinhos leschips(f)
pesade /a lourd
por qu? pourquoi? principa lme nte
querosene le ptrole rirrire salrno le saumon
pesca la pche
por toda parte partout particulirement
quilo le kilo risca (cabelos) la raie saisicha la saucisse
pescar aller la pche
por via area par avion problema le problme
quilmetro le kilomtre rochedo le rocher salto alto le talon
pescoo le cou
poro le sous-sol problema cardiaco
qu inta -feira j eudi rock le rock sand lia les sandales
pssego la pche porca (parafuso)
le problmeau cur
quinze quinze roda la roue sand lia de dedo
pesso as lesgens (m) l'crou (m)
produto para li mpeza
quinze dias (qui nzena) rodo via l'autoroute (f) les rangs
pia (l avat6rio) l'vier porcelana la porcelaine de pele le
quinze jours rodo viria lagare sanduche le sandwich
(m); le lavabo porco le porc
dmaquillant
routire sangue le sang
piada la plaisanterie porque parceque
professer /a le
R
rolha le bouchon sapateiro la
piano le piano
porta la porte; (carro) professeur
roli nho (cabelos) les cordonnerie
picada (de cobra, la portire
proflsso la profession
rabanete le radis rouleaux (m) sapat os (calados) les
i nset o etc.) la piqre portador le porteur profundo/a profond
radiador le radiateur romance le roman chaussures(f)
picar (a comida) porta-malas le coffre pronto /a prt
radio la radio rosto le visage sa det (brinde) sant!
couper; picar (inseto)
porto de embarque protetor solar la lotion
raio X radio rot at6r ia le rond-point sauna le sauna
piquer la porte
solaire
r pi do /a rapide r6tul o (etiqueta) se (con j.) si
pijama le pyjama d'embarquement
pr6x imo /a prochain/e:
raro /a rare l'tiquette (f) se (part. refl ex.) se
pil ha (l ant erna) la pile
porto (navio) le port; pr6xima semana la
rate/a le rat rouba r voler; isso fo i secador de cabelos le
pil ot o le pilote
(vin ho) le porto semaine prochaine
recado le message rouba do on l 'a vol sche-cheveux
plu la (comprimido) le p6s-barba l' aprs- publi col a le public
receita le reu roubo le cambriolage seco / a sec, sche(fem)
comprim
rasage (m) pulga la puce
recepo la rception roupa de bai xo les secreta ria eletrnica le
pi menta le poivre possi vel possible pulseira le bracelet
recepci oni st a le/la sous-vtements (f) rponder
pim ent o le poivron postar (carta) poster pul so le poignet
receptionniste roupa de cama les secretrlo/ a le/la
pin a la pince piler
posta de gasolina puxar tirer
rechei o (de sanduche, draps (m) secrtaire
pin celle pinceau la station-service
bol o) la garniture roupa suj a linge seda la soie
pintar faire la peinture pousada l'auberge(f)
Q
reclarnao de roup as sede social le sige
pintura la peinture praa la place
bagagens la les vtements(m) social
pio r pire; 0 pi or le pire praia la plage quadr ado carr
rclamation de roxo/ a violet sede soif; eu est ou
piqueni que le pique-
pr at a l'argent (m) quai? lequel?
bagd: es
rua la rue corn sede j'ai soif
nique
prat eado/a argent
qualidade la qualit
recor e le record rgbi le rugby segun da-fei ra lundi
158 MINIDICIONARIO PORTUGUS-FRANCS 159
segundo (tempo)
la seconde; (nrn.
ord.) deuxime
segurana : em
segurana en scurit
seguro l'assurance (f)
sel s six
selo le timbre
semsans
sem chumbo sans
plomb
sernforo lesfeux (m)
semana la semaine
seminri o le sminaire
sempre toujours
senha le mot de passe,
le code
senho r monsieur
senhora madame
senhorita mademoiselle
sent ir sentir; eu no
me sinto bem je ne
me sens pas bien
separado /a spar
separar sparer
ser tre: eu souje suis;
tu s/voc
(singular inf ormaI) tu
es;ns samos nous
sommes; (plural;
si ngular formaI) vous
tes; eles/ elas so
ils/ellessont
seri nga la seringue
srio/a srieux
servi o de pediatr ia le
service de pdiatrie
servio de quarto le
room service
sessenta soixante
sete sept
setembro septembre
set ent a soixante-dix
sext a-fei ra vendredi
shorts le short
significar signifier:
o que isto signif ica?
qu 'est-ceque cela
signifie?
silenc ioso/a silencieux,
tranquille
simoui
simpt ico/a
sympathique
simples simple
sinagoga la synagogue
sino la cloche
sit e le site web
sseul
sob... sous..
sobrancelha le sourcil
sobrar (restar) rester;
no sobrou nada il
ne reste plus rien
sobre... sur. .
sobremesas les desserts
sobrenome le nom de
famille
sobri nha la nice
sobrinho le neveu
sol le soleil
soltei ro/a clibataire
soluo de Ii mpeza
(para lent es de
contato) la solution
de trempage
sonffero le somnifre
sono le sommeil
50 pa la soupe
soroposit ivo/a (HIV)
sropositif(ve)
sorrl r sourire
sorriso le sourire
sorte la chance;boa
sort e! bonne chance!
sorvet e laglace
st o le8renier
sozl nho/ a tout seul te)
subi r (no nibus etc.)
monter
subsolo le sous-sol
subrbio la banlieue
suco de fruta lejus de
fruit
sute r le pull
suficien te (bastante)
assez
5ufa la Suisse
sufo/a suissetsse)
sul le sud
suor (transpir ao)
la transpiration
supermercado le
supermarch
suplement o le
supplment
suposit ri o le
suppositoire
surdo/a sourd
suspens rios
les bretelles (f)
suti le soutien-qorqe
suvenir (iembrana)
le souvenir
T
tabaco le tabac
t achi nha la punaise
talo le carnet
talco le talc
talvez peut-tre
tamanho la taille
tambm aussi
tampa (garrafa)
la capsule; (pia)
le bouchon
tampo (absorvente)
le tampon
tangerina la
mandarine
tao si
tapearia la tapisserie
tapete le tapis,
la carpette
tarde tard
tarifa le prix du billet
taxa de cmbio le taux
de change
t xi le taxi
teatro le thtre
tecido le tissu
teclado le clavier
tela l'cran (m)
tel efri co
le tlphrique
telefrico para
esquiadores le
remonte-pente
telefonar tlphoner
telefone le tlphone
t elefonista l 'oprateur
(m)
televiso la tlvision
t elhado le toit
t emperatur a la
temprature
temp estade la tempte
temp estade de neve
(nevasca) la tempte
de neige
t empo (d ima) le temps
temporal l'orage (m)
tnis (calado)
les tennis; (esporte) le
tennis
t ent ar essayer
ter avoir;vocs t m...?
a v e z ~ v o u s ... ?
t er a-feir a mardi
terceiro/ a troisime
t erminal le terminal
t erno le costume
t erra (solo) la terre
ter rao la terrasse
t rreo le rez-de-
chausse
tesoura les ciseaux (m)
testemunha le tmoin
teto le plafond
teu/tua . seu/sue
(singular i nformaI):
t eu/ seu Iivro ton
livre; tua/s ua casa ta
maison
ti a la tante
ti gela le bol
ti nt a l'encre (f)
ti o l'oncle (m)
toal et es les toilettes (f)
toalha la serviette
tobog le toboggan
toca-discos le tourne-
disque
toca-fltas le lecteur de
cassettes
todo /a , tudo tout;
todas as ruas taures
les rues; isso tudo
c'est tout
toicinho, bacon le
bacon;ovos com
bacon des ufs au
bacon
t omada (elt rica)
la prise
tomar prendre
t omate la tomate
t orneira le robinet
tornozelo la cheville
torrad a le pain grill
torre la tour
t osse la toux
tossi r tousser
trabal har travailler
trabal ho le travail
tradio la tradition
tradutor /a le
traducteur
trad uzi r traduire
trailer la caravane,
la remorque
trampolim le plongeoir
trancar verrouiller
t rnsito la circulation,
le trafic
t ranspi rar transpirer
trator le tracteur
travesse iro
l'oreiller (m)
trem le train
tren la luge
trs trois
treze treize
tricotar tricoter
trinco (fechadura)
le verrou
trinta trente
trist e triste
trocar (di nheiro)
changer, changer;
(roupas) se changer
troco (dinheiro)
la monnaie
tu. voc (si ngular
informaI) tu; vs
(pl ural. singular
formaI) vous
tudo, todo/ a tout; todo
mundo tout le monde
tUnel le tunnel
t nel sob 0 Canal da
Mancha le tunnel sous
la Manche
turismo le tourism
turista le/la touriste
Na cabo la tlcable
U
ui sque le whisky
ulti mo/a (passado/a)
dernier; ltirna
semana la semaine
dernire
ult rapassar (no carro)
doubler
um/a un/une
unha l'ongle (m);
cortador de unhas la
pince ongles;Iixa de
unhas la lime ongles;
esmalte de unhas
le vernis ongles
universidade
l'universit (f)
urgent e urgent
usar utiliser
ut ensfli os de cozi nha
les utensiles de
cuisine (f)
ut ensfli os domsti cos
les produits
entretien (m)
t il utile
uva le raisin (m); uva
passa le raisin sec
V
vaclnao la
vaccination
vago (t rern) la voiture,
le wagon
vago-leito le wagon-lit
vago-restaurante le
waqon-restaurant
vale la valle
vali se la valise
vlvula la soupape
vara de pescar
la canne pche
vaso le vase
vassou ra le balai
vazio/a vide
vegetariano/a
vgtarien
vefculo le vhicule
vela (carro) la bougie
velejar la voile
vel ho/a vieux, vieille
(fem)
velocidade la vitesse
venda (transao)
la vente
vender vendre
veneziana le store
vent il ador le
ventilateur
vento le vent
ver voir; eu no vejo
nada je ne vois rien;
eu vejo je vois
vero l't (m)
verdadei ro/ a vrai
verde vert
vermel ho/a rouge
vespa la gupe
vestido la robe
veterinr io/a
le vtrinaire
viagem le voyage
vida la vie
vfdeo (fii me/ fi ta)
la vido
videocass et e
le maqntoscope
vila la villa
vilarejo le village
vinagre le vinaigre
vi nho le vin
vi nt e vingt
vi olo laguitare
vi oli no le violon
vir venir; eu venho
de... je viens de... ;
ns viemos na
semana passada
IlOllS sommes arrivs
la semaine dernire
vi sita la visite
visitante le visiteur
visitar visiter
visor le viseur
vista la vue
vitela le veau
voar voler
vodca la vodka
volant e le volant
volta r revenir
vomitar vomir: estou
com vontade de
vomit ar j'ai envie de
vomir
vo le vol
voz la voix
X,Z
xadrez les checs(m)
xale le chle
xampu le shampooing
xarope le sirop
xfcara la tasse
zelado r/a le/la
concierge
zfper la fermeture clair
zo le zoo
160 AG RADECIME NTOS
Agradecimentos
A editora Dorl ing Kind er sley gostaria de agradecer s segu int es pessoas e
institui6es pela ajuda na prepa ra o deste livra : Anne-Mari e Miller, pela
organiza o das fotograf ias da Frana; Hte l-Restaurant, "Le Rabe lais' ,
Fontenay le Comte; Gar e Rout ire de Fontenay le Comte; Pharmacie
Parot, Nieul Sur L' Au tise: Garage Gouband, Oul mes; Mu se de l' Abbaye
de Nieul Sur L'Autise (Cabine t Tetrac, Nant es); Bou langerie des Familles,
Coulon; Fromagerie, rua St Mart he, Niort ; Fruits et Primeurs Beno it,
Halles de Niort; Gare SNCF de Niort ; Magnet Showroom. Enfield,
MyHotet Londres; Kat hy Gammon; Juliette Mee us e Harry.
Con teiido de linguagem da Dorling Kindersley por G-AND -W PUBLlSHING
Ger ncia de Jane Wightwick
Edi o adiciona l: Pamela Wightwick, Christine Arthur, Leila
Gaafar
Projeto adicional: Lee Riches, Fehmi Cmert, Sally Geeve
Editoria adiciona l: Paul Docherty, Lynn Bresler
Pesqui sa icon ogr fica: Louise Thomas
Cr d it o das imagens
Le ge nda:
r=tm cima; ir-embai xo: teesquerda. redireita; e=centro; A=acima; Bvabaixo
pdg. 2 Ala m y: f an Daqnall: pdgs. 4/ 5 Alamy: [l Online ri;images-of-francetr; Alamy RF : Andy Marshall
hl: DK Image s: br; Neil Lukas ter; pgs. 6/7 La ur a Knox: cl; pdgs. JOII2Al amy RF; BananaStock cAr;
RuhberBall cEl; I ngram Im a ge library: hl; pdgs. 12113 Alamy RF: John Foxx cAr; Rubbe rBafl br; DK
Ima ge s: cl; Steve Sh ort cr: In gra m Image Librar y: tr cr; rags . 14115 Alamy: images-of -france ter,
In gr am Ima ge Library : cAl , cl, cBI, cAr, cBr, ber: pags. 16117 Ala my RF: Rub berBall ber; In gram
Im a ge Li bra ry : tr: pags. 18119 OK Ima ge s: David Murray Ir; t an Q' Leary elB; rags. 22123 OK Im a ges:
el, Andy Crawfo rd cAr; Susanna Priee br; Magnus zewtcr : In gram Ima ge Li bra r y: bel, ter; pags. 24125
OK Im age s: elA. Dave King ter; pags. 26127 Ingra m Im a ge Librar y: el; pags. 28129 OK Im a ges: Andy
Crawford ter; Dave King cr; Matlhew Ward belA; In gr am Im age Libra r y: bcrA, ber: pags. 30131 AIa my
RF: Comstock Images bel: OK Im age s: el, belA; pa.qs. 36137 OK Ima ge s: bel, ber: Magnus Rew el; In gram
Ima ge Li bra ry : bl: pags. 38139 Al a m y RF: Imageshop 1 l efa Visual Media el; pags. 40/41 Ala m y: images-
of-france hl; Ala m y RF: lustin Kase cAr: OK Ima ge s: cl, ber: pags. 42143 Alamy: Art ografik a Bildagelltur
cr; Ala m y RF: Image Source tet: cAr; Andy Marshall cAAr : pags, 44145 Con esia da Re n a ul t : c: pags. 46147
Al amy: Art ografika Bildagemur cr; images-of -fran ce cf; Ala m y RF : Imageshop lfa Visual Media br; OK
Im age s: bel; In gram Im age Lt brary: fTIB; Cortesia da Re na u lt : ter; pags. 48/4 9 Alamy: Agence images
1er; tan Dagnell c: PeL ber; Peter Ttmuss cr; OK Ima ge s: bel; pags. 50/ 51 Alamy: Robert Harding Pia ure
Ubrary c: pags. 52153 Ala m y: imageb roker ter: Al a m y RF: Image Farm Inc cAr; Phatav.com / Hisham
Ibrahim tcrB; DK Im a ge s: cl: pags. 54155 Ala m y: Frank Herholdt bel; Jackson Smith cBI; Ala my RF :
Bana naStock:cl; John Fon C Image Source cAr; Thi nkStock ter: OK Im ag e s: Andy Crawfor d bcfA; pags. 56157
Ala my: Agence Images cfA; lan Dagnell cl; PCL tl; Peter Titmuss cAl; OK Image s: elAA; Cartesia da
Re na u lt : be: pags. 58159 Ala m y: Michael Juno ter: Alamy RF: Brand X Pictures cBI, cBBI; Image Source
cAAI; OK Imag e s: cAl; pags. 60161 Ala m y: Robert Harding Piaure Library ber; Ala m y RF: Image Source
cAr; OK [m age s: Steve Gonon bl, tcrB; Pia ryde cAAr ; Ing ram Ima ge Library: cr: pags. 62163 OK
Ima ge s: Stephen Whitehorn c: pa.qs. 64165 Ala my: Arcaid bcrA; Ala m y RF: GKPhotography cBr;
Goodshaot cAAr : imagebroker co' Jus tin Kat e tcrB; OK Im ag es : Steve Tanner cA r; Ingra m Ima ge Library:
ter: paHs. 66167A la m y : A rcaid li; Alamy RF: Image Source cAr; OK Im age s: tr: Stephen Whitehorn bl;
In gram Image Library: br; pa.qs. 68169 Alamy: Balearic Pictures cr; f l Onli ne cBI; Doug Houghton el;
l ndiap icture elB; Alamy RF: images-of-france cBr; Justi n Kase hl: OK Im age s: Peter Wilson cAl; pags. 72173
Ala m y RF : imaqebroker tcrB; Image Source cAr; Comstock Ima.qes ter; Avery Weight -Tr on ix: bl: pogs
74175 Ala my RF : Dou.q Norman bl; In gram Im age Li b ra r y: c:pags. 76177 Alamy: Balearic Pictures cBI;
fi On/ille elB; Indi api ctu re bl: D K Im ages: Peter Wilson bel; pags. 80181 Getty: Taxi 1 Rob Melnych uk be;
Ing ra m Im a ge Lib ra r y: cAr; Xe ro x UK Lt d : ter; pags. 82183 Alamy: wildphotos.com ter: Ala m y RF :
FOHStock cAAl; Momentum Creative Group cAl; Shoosh 1 Ur rite Res cBI; In gr am Im age Library: cl; pags.
84185 Ala my: Brand X piau res cr.ft Online c: Al amy RF: Ban anaS tock bl ; Supe rStock tr: In gra m Im a ge
Libra r y: crB; pags. 86187 Getty: Taxi 1 Rob Melnychuk te:rags. 90191 Alamy RF: Brand X Pietures tcr;
OK Im a ges: el; David Jordall cAr; Stephen Oliver cr: In gr a m Image Li brary: cBr; pags. 82193 Alamy
RF: Pixland cr; DK Ima ge s: cl; Guy Ry ecart tr; pags. 94195 Alamy: David Kamm cl: Phorotake Inc bel;
Ala my RF : Comstock Images cr; ImageState Rayalty Free ber; DK Ima ges: Stephm Oliver lcr; pags. 96197
Ala my RF : Pixland br; OK Ima ge s: tl; I ng ra m Im age Li b rary: tr; pags. 98199 Alamy RF:
Bildagenrur Franz Waldhaeusl bl ; ThinkStock br: OK Im a ges : Peter Kinders!ey cr; Ge ny RF: Photodisc
Green c pags. 100/101 OK Im a ge s: Steve Gorlon tcr: pags. 1021103 Al amy: The Garden Pieture Ub rary tcr;
eAAr ; HOrlus b; D Hu rst tcrB; Ingr a m Image Libra r y: cAr; pags. 1041105 DK Im age s: Paul Bricknell
el(6); Jane BUrlon bel; Geoff Dann cl(l); Max Gibbs cl(4); Frank Greenaway cl(3); Dave King d(1). cAr; Tracy
Morgan c(5); pags. 1061107 Al amy: The Gardm Piau re Library br; OK Ima ges : Peter Kinderlsey cr; pags.
1!Ol! I I Ala my RF : RubberBall cr; OK Im a ge s: An dy Crawford cl; paHs. 1121113 Alamy RF: Image
Source cl;OK Ima ge s: bl: In gra m Im a ge Li brary: tcr; bcrA; pags. 1141115 Ala my: Fo.qStock tcr; David R
Frazier PltoLOlibrary , Inc cBr; Alamy RF: Image Source cAr; Index Stock cAl; OK Image s: Max Alexander cr;
p'i.qs. 1161117 Ala m y: The Garden Picture Library cAl; pags. 1181119 DK Image s: Steve GOrlon tcr;
Ge ttyNe ws: Giuseppe Cacace e: pdHS. 120/121 Alamy: ImageSlate 1 Pietor int ernational cl: Alamy RF:
Sllrkis Images ter: OK Im a ge s: cBI, bel: Kevin Mallett br: rags. 1221123 Alamy RF: Ban anaSlock cA;
In gra m Im a ge Lib ra ry: cl; pdqs. 1241125 Alamy: ImageStat e / Pictor International be/A; DK Images:
cBI, bd ; Paul Brickmll tc(5); Geol! Dann tc(3); Max Gibbs tc(/) : Frank Greenaway tc(2): Dave King (c(4);, Kevin
Iffs RF: Hisham Ibrahim 1
Todas as outras imagtns Mi ke Goo d
\
Use esta orelha para
cobrir 0 texto da
coluna direita
Comousar este Iivro
06
semana 1
Introduo
08
semana 2
Comida e bebida 18
Sema na 3
Compromissos
28
s emana 4
Viagem
38
T
semana 5
Como se locomover
48
Sema na 6
L
Hospedagem
58
semana 7
Compras
68
Semana 8
Trabalho e estudo
78
semana 9
saude
88
1
Sema na 10
Em casa
98
semana 11
Servios
108
semana 12
Lazer e diverso
118
Reforo e progresso 126
Cardapio
128
Minidicionario
Francs-Portugus
132
Minidicionario
146
Portugus-Francs
1
15
MINUTOS
F
.A
CES
Corn apenas 15 minutos deprtica diria voc poder
entender efalar um idioma corn confiana
Exercfcios ilustrados que transformam a aprendizado
em uma tarefa rpida, fcll e eficaz

Exemplos do cotidiano cobrem todos ostipos


desitua6es, deviagens a neg6cios

Curso composta par livra e doisCDs corn


durao aproximada de60 minutas

Doze semanas deaulas para quem quercomear dozero


oureforar seusconhecimentos
PUBuFoLHA
www.publ ifolha.com.br
I SBN 85-7402- 727-8
11 11111 1111111111111 1111
9 788574 027272
1 APRENDA aI D l a M ~ caMArENAS 15 MINUTas DE PRTICA DIRIA

Interesses relacionados