VOLTAR

Motores Industriais e Marítimos

INFORME DE INÍCIO DE OPERAÇÃO - GARANTIA
Este informe deve ser preenchido e enviado a Scania Latin America para o telefax (11) 4344-9174 para início de validade da garantia (veja o módulo “Termos de Garantia”). Para usufruir dos serviços oferecidos pela Scania em garantia, é necessário o envio deste informe. Os módulos têm a sua aceitação validada automaticamente, quando da entrega deste informe a Scania Latin America. DADOS DO PRODUTO

Modelo do Motor

No. do Motor _____________________

Tipo de Aplicação ________________________

DADOS DO CLIENTE Nome _________________________________________________________________________________ C.G.C. / C.P.F.

Endereço / Telefone (...... ) País C.P.E. Bairro Cidade / Estado

No.

Responsável (nome cpl)

ENTREGA TÉCNICA Concessionário / OEM

Responsável Técnico (nome cpl)

Data de início de Operação ______ / _____/ _________ ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Tenho conhecimento do conteúdo dos módulos “Manual do Operador” e “Termos de Garantia”, bem como o Plano de Manutenção Preventiva do Motor. Assinatura do cliente (de acordo) _____________________________ Data _____ / ____ /____

Selo

Scania Latin America Ltda. Motores Industriais e Marítimos After Sales and Services Caixa postal 188 09810-902 - S. B. Campo - SP - Brasil Telefax: (11) 4344-9174

VOLTAR

Motores Industriais e Marítimos

INFORMAÇÃO IMPORTANTE
Ao efetuar qualquer trabalho no motor, como por exemplo ajuste de correias, troca do óleo ou ajuste da embreagem, é importante que não seja dada a partida no motor. Por um lado há risco de danificar o motor, mas sobretudo há.

!

GRANDE RISCO DE LESÕES CORPORAIS.
Por essa razão, antes de trabalhar no motor, bloqueie o dispositivo de partida ou desconecte um dos cabos da bateria. Isto é especialmente importante no caso de que o motor tenha partida com controle remoto ou automática. Este sinal de advertência e seu texto está colocado nos pontos de manutenção onde é especialmente importante que se tenha em consideração o risco de lesões corporais.

Manual do Operador DI12 DC12 Motor industrial
opm96-12a pt
2001-05:1

1 588 550

INFORME DE INÍCIO DE SERVIÇO - GARANTIA
Uma vez preenchido e enviado a Scania o informe de início de operação, o motor terá um (01) ano de garantia a partir da data de início de operação. Preencha também os dados seguintes, para facilitar o contato, por exemplo, com nossa oficina de serviço.

Número do motor Data de início de funcionamento Nome e endereço do usuário

Assinatura Tipo de motor Versão
O tipo e a versão do motor estão indicados na placa de identificação do motor

PREFÁCIO
Este Manual descreve o manuseio e a manutenção dos Motores Industriais Scania DC12 e DI12. As instruções se aplicam aos motores do programa 96 desde o motor com número de série 5 997 001 em diante. Os motores são com injeção direta, arrefecidos por líquido, quatro tempos e 6-cilindros do tipo diesel em linha. Os motores são equipados com turbocompressor e intercambiador de calor, veja a página 10. Os motores são usados tipicamente em equipamentos de movimentação de terra, grupos geradores, agricultura, máquinas ferroviárias e máquinas florestais, bem como, em unidades propulsoras para sistemas de irrigação. Os motores são disponíveis com diferentes ajustes de potência e do regime de rotação. O ajuste normal da potência de saída do motor (código de desempenho) está indicado na placa de tipo, veja a página 10.

Nota: Neste manual são descritas apenas orientações básicas para os
componentes padrão. Para os equipamentos especiais, favor consultar as informações do fabricante respectivo. Para obter o máximo e rendimento e vida útil do seu motor, existem vários pontos que você deverá levar em consideração: - Leia o manual antes de colocar o motor em funcionamento. Mesmo que já tenha experiência com motores Scania, você pode encontrar uma nova informação neste Manual. - Siga as instruções de manutenção. Uma boa manutenção efetuada de acordo com as instruções assegura um bom funcionamento e uma longa vida útil de serviço. - Em especial, leia as informações de segurança contidas a partir da página 6.

Durante o período de garantia, utilize somente peças originais Scania nos serviços de - Sempre que for necessário, dirija-se sempre a uma oficina autorizada manutenção e reparação, caso Scania. Eles têm ferramentas especiais, peças originais Scania e pessoal contrário a garantia será qualificado com treinamento e experiência prática nos motores Scania. invalidada. Nota: Sempre utilize peças originais Scania durante o serviço e nas
- Conheça bem o seu motor para saber o que ele é capaz de fazer e como ele funciona. reparações para manter o seu motor nas melhores condições de funcionamento possíveis. As informações constantes neste manual são válidas até o momento da impressão. Porém, a Scania reserva-se o direito de introduzir modificações sem aviso prévio.

Scania Latin America Ltda. Motores Industriais e Marítimos S. B. do Campo - São Paulo, Brasil

2

© Scania Industrial & Marine Engines

2001-05:1

. . . . . . . . .38 LIMPEZA / SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO38 SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DE SEGURANÇA . . . . .28 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO . .21 Partida a temperaturas abaixo de 0 °C: . . . . . . . . . . . 32 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO . . . . . . . . 10 SISTEMA DE CONTROLE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 VERIFICAÇÃO DA PRESSÃO DO ÓLEO DO MONITOR DO DEC 2 . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Combustível de preservação . . . . . . . . . . .52 Preparação para armazenamento . . . . . . . . . . . . . . .32 VERIFICAÇÃO DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 FUNCIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 VERIFICAÇÕES ANTES DO FUNCIONAMENTO . . . . .CONTEÚDO PREFÁCIO . . . .44 VERIFICAÇÃO DO SENSOR DE TEMPERATURA . . . . . . . . . . . . . . . .23 Pressão do óleo . . . . . . . . . . DE ARREFECIMENTO . . . . . . . . .36 Limpeza interna . .42 VERIFICAÇÃO DO ESTADO DA CARGA DAS BATERIAS . . . . . . . .25 VERIFICAÇÕES APÓS FUNCIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Armazenamento . . . . . . . . . . 56 ÍNDICE . . . . .7 Precauções de segurança para o manuseio de materiais . . . . . .44 VERIFICAÇÃO DO SENSOR / MONITOR DA PRESSÃO DO ÓLEO . . . . . . . .33 Verificação do anticorrosivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Análise do óleo . . . . . . . . . .6 Precauções de segurança para o funcionamento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 RESPONSABILIDADE AMBIENTAL . . . . . . . . . . . . . . . .29 Ângulos de inclinação máximos durante o funcionamento . . . . .25 SISTEMA ELÉTRICO . . . . . . . . . .40 VERIFICAÇÃO DOS INJETORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 DIVERSOS . . . . . . .37 DADOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Precauções de segurança para os cuidados e manutenção . . 19 AO DAR A PRIMEIRA PARTIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 VERIFICAÇÃO DO MONITOR DE TEMPERATURA . . . . .29 Verificação do nível do óleo durante o funcionamento . 54 COMBUSTÍVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Troca do líquido de arrefecimento .35 LIMPEZA DO SIST. . . . . . 46 VERIFIC.8 FILTRO DE AR . .5 INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . .45 MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . .24 Embreagem . DE ARREFECIMENTO .29 LIMPEZA DO FILTRO CENTRÍF. . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 SISTEMA DE ARREFECIMENTO . . . . . . . . . . . 12 PARTIDA E FUNCIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 PROGRAMA DE MANUTENÇÃO . .32 ARMAZENAMENTO DO MOTOR . . . . . . . . .30 SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DO ÓLEO . . . 58 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines 3 . . . . . . . 38 LEITURA DO INDICADOR DE RESTRIÇÃO 38 LIMPEZA DO FILTRO PRIMÁRIO . . . . .4 MOTORES HOMOLOGADOS . . . . . . . . .48 SUBSTITUIÇÃO (OU LIMPEZA) DA VÁLVULA DA VENTILAÇÃO FECHADA DO CÁRTER.42 LIMPEZA DAS BATERIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA . . . . . . DEC2 . . . . .24 PARADA DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 VERIFICAÇÃO/AJUSTE DA FOLGA DAS VÁLVULAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 VERIFICAÇÃO DO MONITOR DO LÍQUIDO . . . . . . . . . . .29 TROCA DO ÓLEO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 SISTEMA DE ALIMENTAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Óleo de preservação . . . . . . . . . . . . 26 MOTORES COM POUCAS HORAS DE FUNCIONAMENTO . . REPARANDO-OS SE NECESSÁRIO . . . . . . . . . . .53 Posta em marcha depois do armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DO ÓLEO . . 40 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO COMBUSTÍVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Temperatura do líquido de arrefecimento . . . . . . . . . . . . 28 QUALIDADE DO ÓLEO . . . . . . .23 Regime de rotação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA CORREIA DE TRANSMISSÃO 46 VERIFICAÇÃO VISUAL QUANTO A VAZAMENTOS. . . . . . . . . . . . . . . . 42 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ELETRÓLITO NAS BATERIAS .50 SISTEMA DE ÓLEO LUBRIFICANTE . .40 SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE COMBUST. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 PARTIDA DO MOTOR . . . . .41 DESIGNAÇÕES DE TIPO . .

4 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 . manutenção e escolha do combustível e do óleo tal como recomendado neste manual. Temos obtido grandes progressos na redução no nível de emissões do escapamento tal como tem sido solicitado e para ser capaz de reunir todos os requerimentos padrões estipulados pela maioria dos mercados. dentro do possível. etc. Temos feito isto sem comprometer a alta qualidade dos motores industriais e marítimos Scania em termos de desempenho e de custo operacional efetivo. Este Manual do Operador contém textos com instruções. baterias. Para melhor contribuir com a proteção do meio ambiente nas operações de serviço. líquido de arrefecimento. encorajando você a ajudar a proteger nosso meio ambiente durante determinados serviços e trabalhos de manutenção. filtros. é importante que o operador/proprietário siga as instruções durante o funcionamento. combustível. Veja o exemplo Sempre utilize um recipiente adequado para evitar derramamentos ao drenar e substituir componentes. manutenção de reparaçãor.) sejam descartados e destruídos de acordo com as regulamentações locais. Para preservar essas qualidades superiores durante toda a vida útil do motor.RESPONSABILIDADE AMBIENTAL A Scania sempre está a frente no desenvolvimento e produção de motores ambientalmente corretos. assegure-se de que os resíduos perigosos (óleo.

Para os outros casos devem ser aplicadas as instruções que constam neste manual no que diz respeito à marcha. .MOTORES HOMOLOGADOS Um certificado de emissões foi aprovado de acordo com uma homologação padrão específica. Os seguintes requisitos devem ser cumpridos para que o motor homologado continue cumprindo com o nível de emissões homologado após a entrega: . 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines 5 .O serviço no equipamento de injeção deve ser efetuado por uma oficina autorizada Scania.) e não-Europeus (EE. Os motores homologados fornecidos pela Scania adequam-se aos mais estritos padrões de emissões que se aplicam nos mercados Europeus (U. As modificações somente deverão ser efetuadas por pessoal qualificado. cuidados e manutenção do motor. A Scania garante que todos os motores fornecidos a partir de um motor homologado são equivalentes entre si.E. O motor vem com uma placa de certificação especial que indica as regras de homologação (padrão) com as quais o motor foi aprovado. Veja a página 10.UU.As alterações que afetem os sistemas de escapamento e de admissão devem ser aprovadas pela Scania.).Somente devem ser utilizadas peças originais Scania.O motor não deve ser modificado com equipamento não tenha sido aprovado pela Scania. . .Os selos / e dados de ajustes somente podem ser quebrados / modificados após aprovação da Scania. Também devem ser observadas as precauções de segurança descritas nas próximas quatro páginas.O serviço e manutenção devem ser efetuados de acordo com as instruções contidas neste manual. . a Scania não pode garantir que o motor corresponda à configuração homologada e não assumirá a responsabilidade por quaisquer danos ocorridos. . Importante!: Caso o serviço e a manutenção não sejam efetuados como especificado acima.

e neste caso ele virá marcado com Nota: ou Importante! Use somente filtro de combustível original Scania. não é permitido fumar: • • • • Próximo ao motor ou no seu compartimento Ao abastecer e próximo do posto de abastecimento Ao efetuar trabalhos no sistema de alimentação Próximo de produtos inflamáveis ou de material explosivo (combustíveis. Nas três páginas seguintes encontrá-se uma lista de precauções de segurança que devem ser observadas ao colocar em funcionamento e efetuar a manutenção dos motores Scania.) 6 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 . Se essas instruções não forem observadas pode ocorrer a perda da garantia. Veja o exemplo. produtos químicos.INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA Geral Este Manual contém informações de segurança importantes que devem ser observadas para evitar lesões pessoais e danos ao produto ou a propriedade. pode levar a uma lesão. são para destacar a leitura de cada item nesta seção. Todos os itens assinalados com !. etc. e desta forma diferentes níveis de importância podem ser identificados para tais textos de acordo com a descrição acima. Veja também a página 1. O texto destacado nas caixas de texto à direita das páginas é importante para a operação adequada do motor e para evitar danos ao mesmo. Nos textos sobre a manutenção pode ser encontrada informação similar. óleos. baterias. O texto de atenção encontrado nas caixas de texto à direita da página marcado com um triângulo e que começa com ATENÇÃO é extremamente Imobilize o dispositivo de importante e previne sérios defeitos ao motor ou manuseio incorreto que partida ao trabalhar no motor. Um texto similar pode aparecer na coluna de texto. existe um SÉRIO RISCO DE LESÃO. Veja o exemplo Se o motor for acionado inesperadamente. Por razões de segurança.

Aerossóis de partida Reabastecimento Ao reabastecer. Isto facilitará uma detecção de vazamento de combustível. ventilador ocasionando lesões corporais. pode ser utilizada uma chave geral ou um interruptor de baterias. Gases tóxicos Somente faça funcionar o motor em locais bem ventilados. Nunca use um aerossol de partida ou algo similar para auxiliar a partida do motor. Partes do corpo. Funcionamento O motor não deve ser colocado em funcionamento em ambientes onde exista perigo de explosão pois todos os componentes elétricos ou mecânicos podem produzir faíscas. tais como. possíveis lesões. Isto pode causar danos ao motor e. pode causar mal funcionamento do motor ou a parada do mesmo por interferir com o funcionamento da bomba injetora e com os injetores. 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines 7 . existe o risco de incêndio e de explosão. Ao operar o motor em uma área fechada. Não exagere no enchimento do tanque.Precauções de segurança para o funcionamento do motor Inspeção diária Sempre efetue uma verificação visual no motor e no seu compartimento antes de acioná-lo e também quando o tenha parado. Chave de partida Se o painel de controle não estiver instalado com uma chave de partida. roupas ou ferramentas podem se prender em componentes giratórios. Combustível de má qualidade. Feche a tampa adequadamente. deve existir um eficiente sistema de dissipação e exaustão dos gases do escapamento e do cárter. Os gases do escapamento contêm monóxido de carbono e óxidos nitrosos os quais são tóxicos. Isto pode causar uma explosão no coletor de admissão e possíveis lesões pessoais. Alternativamente. É sempre arriscado permanecer próximo de um motor em funcionamento. Sempre proteja os componentes giratórios e as superfícies quentes da melhor forma possível para garantir a segurança pessoal. O motor deve estar parado e não é permitido fumar. óleo ou líquido de arrefecimento. pois existe o risco de que o combustível expanda. deve ser instalado um cadeado no compartimento do motor para prevenir a partida do motor sem autorização. Utilize somente o combustível recomendado no manual. ou qualquer outra anormalidade que possa requerer reparação.

Sempre siga as instruções nas respectivas embalagens. são nocivos para a saúde. é proibido fumar. e este gás é inflamável e altamente explosivo. Sempre tenha cuidado de não tocar em partes quentes. Içando o motor Utilize os olhais de içamento ao erguer o motor. tubos e mangueiras de líquido de arrefecimento e óleo quentes. Guarde os panos impregnados e outros materiais inflamáveis de forma segura para evitar uma combustão espontânea. particularmente durante a recarga. tais como. o que torna necessário utilizar dispositivos de içamento adicionais para balancear o motor corretamente e ergue-lo de forma segura. são inflamáveis. travando o interruptor. A conexão incorreta dos cabos da bateria ou dos cabos auxiliares pode causar uma faísca. Evite que o motor parta de forma imprevista removendo a chave da ignição e desconectando a alimentação através da chave geral ou do interruptor de baterias. A instalação de equipamentos auxiliares no motor pode alterar o centro de gravidade do mesmo. Siga sempre as precauções de segurança indicadas nas respectivas embalagens. Primeiro verifique se seu dispositivo de içamento está em boas condições e se possui a capacidade correta para erguer o peso. manter chamas ou faíscas perto das baterias ou no compartimento das mesmas. Nunca trabalhe debaixo do motor quando o mesmo estiver suspendido! Produtos químicos A maioria dos produtos químicos. coletores.Precauções de segurança para o manuseio de materiais Combustível e óleo lubrificante Todos os combustíveis e lubrificantes e também muitos produtos químicos são inflamáveis. Sempre descarte os produtos químicos excedentes ou usados através de uma empresa especializada no processamento de resíduos. Coloque também uma placa de aviso em algum lugar visível. turbocompressor. cárter. Vazamentos de combustível e derramamentos sobre superfícies quentes podem causar um incêndio. indicando que está trabalhando no motor. que por sua vez pode provocar a explosão da bateria. 8 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 . óleos inibidores. tais como. o óleo inibidor. identificando-os de forma clara e guarde-os em um local não acessível para pessoas não autorizadas. Superfícies e fluidos quentes Sempre existe o risco de queimaduras em um motor quente. Por este motivo. Precauções de segurança para cuidados e manutenção Parada do motor Sempre pare o motor antes de efetuar uma manutenção o serviço a menos que se indique o contrário. etc. Partes do corpo. tais como. glicol. Trabalhar com o motor em funcionamento sempre resulta em risco de segurança. agentes desengraxantes. inibidor de corrosão. Alguns produtos químicos. Sempre armazene os produtos químicos e outros materiais perigosos em recipientes adequados. roupas ou ferramentas podem se prender nos componentes giratórios e causar lesões. Todos os trabalhos no sistema de alimentação devem ser efetuados com o motor frio. Baterias As baterias contêm e emitem gás oxídrico.

Se o ácido espirrar na sua pele. Descarte o líquido de arrefecimento usado através de uma empresa especializada no processamento de resíduos. Quando tenha terminado a soldagem. pois o óleo pode sair expelido. Soldagem elétrica Antes de efetuar trabalhos de solda perto do motor ou no motor. pois o líquido de arrefecimento estará muito quente. conecte os cabos do alternador e a unidade de controle antes de conectar as baterias. Caso tenha que abrir ou remover um componente do sistema quando o motor estiver quente. Nunca utilize peças não originais nos sistema de alimentação e elétrico. Descarte o óleo usado através de uma empresa especializada no processamento de resíduos. nunca no motor ou de forma que a corrente possa passar para algum suporte. A alimentação externa para equipamentos adicionais do motor também deve ser desligada. remova os cabos da bateria e os cabos do alternador. pois as peças originais são projetadas e manufaturadas para minimizar o risco de incêndio e explosão. Proteja os seus olhos. Utilize luvas e óculos de proteção. Se o ácido espirrar nos seus olhos. desligue a alimentação através da chave principal ou pelo interruptor de baterias. Existe o risco de que objetos sejam sugados para o interior pelo rotor ou de lesões se você entrar em contato com ele. Descarte as baterias usadas através de uma empresa especializada no processamento de resíduos.Baterias As baterias contêm um eletrólito altamente corrosivo (ácido sulfúrico). Nunca ponha o motor em funcionamento sem antes ter montado o filtro de ar. Assegure-se de que não exista pressão no sistema de lubrificação antes de iniciar o serviço nele. lave a região atingida com sabão e água em abundância. Sistema de alimentação Sempre use luvas de proteção ao verificar vazamentos ou ao efetuar qualquer outro trabalho no sistema de alimentação. Também remova o conector da unidade de controle. Use óculos de proteção. os deve enxaguar imediatamente com bastante água e procurar auxílio médico. Líquido de arrefecimento quente ou vapor podem ser expelidos e causar queimaduras. abra a tampa com cuidado e lentamente para aliviar a pressão do sistema antes de remover a tampa. Sistema de arrefecimento Nunca abra a tampa de enchimento do sistema de arrefecimento se o motor estiver quente. Também use óculos de proteção ao verificar os injetores. pele e roupas ao recarregar ou manusear baterias. Sistema de lubrificação O óleo quente pode provocar queimaduras e irritação na pele. Os vazamentos de combustível a alta pressão podem penetrar na sua pele e causar sérias lesões. Nunca dê a partida ou gire o motor com a tampa de enchimento de óleo removida. Sistema elétrico Antes de efetuar um trabalho no sistema elétrico. Conecte a pinça de soldagem no componente a ser soldado perto do ponto de soldagem. Antes de dar a partida Monte todas as proteções que tenham sido removidas antes de pôr o motor em funcionamento novamente. Verifique se não ficaram ferramentas esquecidas ou quaisquer outros objetos no motor. Evite o contacto da pele com o óleo quente. 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines 9 .

O número de série do motor também está estampado no bloco do motor no lado direito. A designação de tipo e o número de série do motor estão indicados em uma plaqueta de tipo fixada no lado direito da carcaça do volante. regulador de rotação constante e regulador auxiliar eletronicamente controlado (GAC) RQ. em forma de código.DESIGNAÇÕES DE TIPO A designação de tipo do motor indica. regulador de rotação constante 10 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 . O ajuste real da potência do motor está indicado no cartão do motor. Aplicação A Para uso industrial geral Versão 01-99 Tipo de regulador E D T Sistema de controle do motor eletronicamente controlado (DEC2) RQ. Veja la seta a ilustração. etc. junto com o código de aplicação. seu tamanho. o tipo de motor. DI 12 40 A 01 E Tipo DC DI Motor diesel superalimentado com intercambiador de calor arrefecido por ar Motor diesel superalimentado com intercambiador de calor arrefecido por líquido Cilindrada com valor arredondado em dm3 Desempenho e código de homologação Indica. aplicações. Os motores que estão homologados no que diz respeito à fumaça e emissões estão montados com uma placa na que estão indicados os documentos com os quais estes foram homologados. a potência bruta do motor.

14. Filtro de óleo 7. 13. Seu motor pode ter uma configuração diferente a da mostrada nesta ilustração. Número de série do motor. 1. Turbocompressor 11. Radiador do ar de admissão 10. estampado no bloco do motor 6. 2 8 15 10 3 9 7 4 5 6 16 12 11 13 14 As ilustrações mostram uma versão normal de um motor DI12. Dreno do líquido de arrefecimento 17. Dreno do óleo do motor 8.17 1. Bomba do líquido de arrefecimento 9. 15. Bomba injetora © Scania Industrial & Marine Engines 12. Vareta medidora do nível de óleo 5. Enchimento do óleo 11 . Radiador de óleo 4. 3. Filtro centrífugo de óleo 2001-05:1 Filtro de combustível Motor de partida Alternador Tensor automático da correia 16. Plaqueta de tipo 2.

Os procedimentos de diagnóstico e de modificações no programa somente podem ser executados por pessoal autorizado. temperatura e pressão do ar de admissão. DEC2 Este motor tem uma bomba injetora com um acionador eletromagnético que ajusta a quantidade correta de combustível. mantendo o motor funcionando a um regime de rotação baixo e constante ou. o operador pode determinar a causa da falha com o auxílio dos leds na unidade de controle e na tabela de detecção de falhas na página 18. da posição do pedal do acelerador e do curso da haste de comando da bomba injetora. Há também um programa de computador disponível para auxiliar o pessoal de serviço para detectar e reparar falhas e para ajustar determinados parâmetros no programa de operação. o indicador Power . no caso de uma falha funcional. As falhas e as funções de controle mais importantes são indicadas pela unidade de controle através de leds. é possível calcular a quantidade correta de combustível para as atuais condições de funcionamento. 12 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 . Com base nesses dados de entrada e com a utilização de um programa de controle.ou Shutdown na unidade de controle DEC2. A unidade de controle possui funções de supervisão para proteger o motor em caso de uma falha que possa danificá-lo. Veja a ilustração na página 15 para obter uma descrição. o sistema de controle efetuará diferentes ações para proteger o motor e reduzir sua potência. não se prestando a outros instrumentos nem para outras finalidades de controle. Dependendo da natureza da falha. parando o motor (Shutdown). Na página 15 há uma descrição das funções dos LEDS durante o funcionamento normal. Para facilitar a leitura dos códigos de falhas dos LEDS existe uma lâmpada de teste/interruptora de código de falha localizada no painel de alimentação principal perto da unidade de controle.e Shutdown. Na página 16 há uma descrição das funções dos LEDS em caso de uma falha e as ações em caso de que exista uma indicação de Power. temperatura do líquido de arrefecimento. A localização dos sensores que emitem sinais para a unidade de controle está mostrada nas ilustrações nas páginas 13 e 14.SISTEMA DE CONTROLE DO MOTOR. Em caso de falha. geração 2). bem como. O sistema que controla a bomba é chamado DEC2 (Controle Digital do Motor. e efetuar as verificações e ações corretivas necessárias. A detecção de falhas e a leitura dos códigos de falha são descritas nas páginas 17 e 18. Se uma falha tem sido indicada pela lâmpada indicadora principal. a lâmpada indicadora principal no painel de alimentação principal e o painel de instrumentos serão iluminados. pressão do óleo. Os sensores do sistema somente podem ser usados com o DEC2. A unidade de controle (DEC2) recebe continuamente os sinais dos sensores de rotação do motor.

4. temperatura do ar de admissão Sensor de temperatura do ar de admissão Sensor da pressão do óleo Painel de conexões Sensor da temperatura do líquido de arrefecimento Sensores de rotação do motor 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines 13 . 5. 6.Localização dos sensores do DEC2 no motor DI12 6 1. 3. Conexão do cabo ao sensor de 2.

Conexão do cabo do sensor de temperatura do ar de admissão Sensor de temperatura do ar de admissão Sensor da pressão do óleo Painel de conexões Sensor da temperatura do líquido de arrefecimento 6. Sensor de rotação do motor 2. 4. 14 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 . 3.Localização dos sensores do DEC2 no motor DC12 1. 5.

2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines 15 . O funcionamento do limitador de fumaça depende da pressão do ar da admissão. SHUTDOWN O LED está apagado. CONTROL STATUS O LED pisca de forma contínua quando a unidade de controle é alimentada com corrente. POWERO LED permanece apagado durante o funcionamento normal desde que a unidade de controle não detecte nenhuma falha. Permanece aceso até que o motor pare de funcionar. Veja na próxima página o procedimento a ser adotado em caso de falha.Funções dos LEDS durante o funcionamento normal Nota: Não pressione o LED teste/interruptor de código de falha. Isto significa 100% de potência no regime de rotação atual. Todos os LEDS acendem brevemente quando a unidade de controle é ligada. BOOST LIMIT O LED acende quando o limitador de fumaça da unidade de controle restringe a quantidade máxima de combustível. aplicase o seguinte: O LED acende quando o motor estiver funcionando a mais de 100% de potência (MAP 2). TORQUE LIMIT O LED acende quando a unidade de controle detecta que o motor tem recebido a quantidade máxima permissível de injeção de combustível de acordo com sua curva de potência. POWER+ Se a unidade de controle está programada para deixar o motor funcionando de acordo a uma curva superior de potência/torque (map). Este apaga-se quando o motor retorne à curva de 100% de potência (MAP 1) ou quando a potência requerida for inferior a 100%. o regime de rotação do motor diminuirá. RUNNING O LED acende após a partida do motor e após o LED "Starting" ter se apagado. Se a carga aumenta. STARTING O LED acende tão logo o motor começa a girar durante a tentativa de partida e segue a seqüência de partida programada até que esta finalize e apaga-se ao final. independentemente se o motor está funcionando ou não.

16 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 . CONTROL STATUS O LED pisca de forma contínua mesmo no caso de uma falha enquanto for fornecida tensão à unidade de controle. A lâmpada de teste/interruptor de código de falha não deverá ser pressionada. A unidade de controle reduz automaticamente a potência do motor para um nível pré-definido caso a função correspondente tenha sido selecionada. reduza o regime de rotação do motor para a marcha lenta e efetue a detecção de falhas.Ações no caso de falha Indicações dos LEDS em caso de falha Nota: A lâmpada indicadora principal no painel de alimentação principal e a do painel de instrumentos têm indicado uma falha. POWER Se o LED acender. Caso o motor não tenha parado. Ação: Reduza o regime de rotação para marcha lenta se possível e efetue a detecção de falhas de acordo com as instruções na página 17 e na tabela na página 18. Ação: Efetue a detecção de falhas de acordo com as instruções na página 17 e na tabela na página 18. SHUTDOWN O LED acende e o motor é desligado automaticamente no caso de uma falha severa que possa causar dano ao motor caso este continue funcionando. é devido a que a unidade de controle tem detectado uma falha que pode causar danos ao motor caso este continue funcionando.

. Nota: Não faça funcionar o motor com uma indicação Power-. Com o interruptor DIP na posição 4 ON.é obtida por esses valores limites. O Shutdown a valores limites para baixa pressão do óleo e para alta temperatura do líquido de arrefecimento. para motores com regime de rotação fixa. um código de falha será indicado em um dos LEDS durante 2 segundos. e 8 pode ser também OFF. Para prevenir danos no motor.A causa mais provável da falha pode então ser encontrada na tabela de detecção de falhas na próxima página. Marque qual é o LED.Quando a falha ou as falhas tenham sido reparadas. Falhas armazenadas podem ser acessadas e apagadas pelo pessoal de serviço autorizado. 7. pode ser selecionado pelo ajuste do interruptor DIP 4 para OFF. Esses interruptores devem estar na posição ON para obter funções normais de acordo com a operação do programa. sobrecarga temporária ou falha mecânica.A(s) falha(s) serão armazenada(s) em uma memória especial na unidade de controle por longo tempo com a informação a respeito da época de funcionamento em que esta(s) ocorreu (ram).ou nem o SHUTDOWN estiverem ativados.Acione a lâmpada de teste/interruptor do código de falha.A seguir.Se o sistema de controle continua a indicar uma falha através da lâmpada indicadora principal. a redução de potência do motor (LOP) pode ser selecionada. No equipamento elétrico Scania a lâmpada indicadora principal está localizada neste interruptor no painel de alimentação principal. A leitura do código de falha deve então ser repetida por algumas vezes até que o sistema somente possa mostrar um código de falha de cada vez.Todos os LEDS se apagarão em seguida durante aproximadamente 4 segundos. a falha está fora da faixa de detecção da unidade de controle.Todos os LEDS acenderão por 2 segundos para indicar que eles estão intactos e em boas condições. a posição normal dos interruptores DIP 6. Leitura dos códigos de falha Nota: Se o motor foi parado ou se perdeu potência mas a lâmpada indicadora principal estiver apagada e nem o POWER. o motor pode ser posto novamente em funcionamento. . restaure a lâmpada de teste/interruptor de código de falha e zere a unidade de controle ligando e desligando a alimentação momentaneamente. Somente pessoal autorizado pode efetuar alterações no programa. . .Em seguida a unidade de controle retorna automaticamente ao modo de funcionamento. Isto também se aplica à lâmpada indicadora principal no painel de alimentação principal e ao painel de instrumentos. Faça uma anotação em qualquer LED que estiver com defeito. 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines 17 . é porque mais falhas podem ter sido registradas. . a indicação Power.Alterando funções através dos interruptores DIP na unidade de controle A unidade de controle tem 8 interruptores DIP sob a tampa redonda de borracha preta. . Contudo. . . As prováveis causas são: falta de combustível. . . exceto em emergências.Após tomar nota do código de falha.

o conector e o cabo. A pressão do óleo tem caído para o nível limite ou o monitor da pressão do óleo está inoperante. Substitua o sensor de rotação do motor. =LED asceso Envie a unidade de controle para reparação tão logo seja possível. Verifique o chicote elétrico e o conector. Verifique o encaminhamento do cabo. Verifique o nível do óleo. Verifique o sensor de temperatura e o encaminhamento do cabo. Verifique o sistema de arrefecimento. A temperatura do ar de admissão tem atingido o nível máximo ou o sensor do ar de admissão está inoperante. Substitua o monitor da pressão do óleo. Verifique o sistema de admissão. Envie a unidade de controle para reparação se a conexão estiver danificada. O potenciômetro de rotação ou o interruptor de segurança da marcha lenta estão inoperantes. O DEC2 não detecta a pressão do ar de admissão. O motor tem atingido o limite de sobreaceleração ou o sensor de rotação do motor está inoperante. Verifique o sensor de temperatura e o encaminhamento do cabo. . A temperatura do motor tem atingido o seu nível máximo ou o sensor de temperatura está inoperante. O sensor de pressão do ar de admissão está inoperante. Verifique os conectores e os cabos do controlador.CONTROL STATUS TORQUE LIMIT BOOST LIMIT SHUTDOWN STARTING RUNNING POWER + POWER - 18 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 LEITURA DOS CÓDIGOS DE FALHA INDICAÇÃO DOS LEDS QUANDO A LÂMPADA DE TESTE/INTERRUPTOR DE CÓDIGOS DE FALHA É ATIVADA Causa provável Ação O DEC2 tem detectado uma falha interna na unidade de controle. os conectores e cabos. Verifique a mangueira de pressão do ar de admissão. O sensor de posição do controle de volume de combustível está inoperante.

devem ser seguidos os pontos de manutenção relacionados no tópico "Primeira partida" no programa de manutenção. O glicol recomendado não deve ser misturado com glicol que contenha anticorrosivo a base de nitrito. Reponha sempre as perdas de líquido com líquido de arrefecimento previamente misturado. O glicol e o anticorrosivo são tóxicos se ingeridos. eles também são relacionados abaixo. Nota: Uma concentração de glicol inferior a 30% por volume não proporciona proteção anti-corrosiva suficiente. com as seguintes designações do fornecedor: BASF G48 ou BASF D542 .Nunca complete o reservatório somente com água ou somente com glicol. Em caso de risco de congelamento: . Recomendamos usar somente glicol sem nitrito. . veja a página 27. Verificação do nível do líquido de arrefecimento (veja a página 33). ou com o mesmo conteúdo de glicol que o do motor. 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines 19 . Verificação do nível do óleo (veja a página 29). 1.A concentração de glicol deve ser de 30 a 60% por volume dependendo da temperatura ambiente. O líquido de arrefecimento deve conter anticorrosivo para proteger o sistema de arrefecimento contra a corrosão. será prejudicada tanto a proteção contra o congelamento quanto a proteção contra a corrosão. 6. Veja a página 33.Use somente glicol anticongelante como meio anticorrosivo no líquido de arrefecimento. Se o conteúdo de glicol estiver abaixo do recomendado. Um valor de 30% por volume de glicol proporciona proteção anticongelante até -16°C. As concentrações de glicol superiores a 60% não melhoram a proteção contra o congelamento e têm um efeito negativo na capacidade de arrefecimento do motor. Devido a estes pontos serem importantes para o funcionamento satisfatório do motor a partir da primeira vez. Composição do líquido de arrefecimento: Se há risco de congelamento: No mínimo 30% de glicol por volume No máximo 60% de glicol por volume Se não houver risco de congelamento: De 7 a 12% por volume de Anticorrosivo Scania (sem glicol).PARTIDA E FUNCIONAMENTO AO DAR A PRIMEIRA PARTIDA Ao pôr o motor em funcionamento pela primeira vez. Evite o contato com a pele.

15. . Verificação do monitor de temperatura (veja a página 44). Verificação do nível do eletrólito nas baterias (veja a página 42). 21. Uma proporção superior à recomendada de Agente Anticorrosivo Scania e a mistura com glicol pode causar a Filtro do líquido de arrefecimento (não faz parte dos componentes formação de sedimentos. 19. 12. Evite o contato com a pele. Use água potável com um pH de 6 a 9. . este não deve conter anticorrosivo. A concentração correta de anticorrosivo é de 7 a 12% por volume e esta nunca deve cair abaixo de 7% por volume.Se não há risco de congelamento: .O anticorrosivo Scania só deve ser usado no líquido de arrefecimento como proteção contra a corrosão. O uso de filtros de líquido de arrefecimento aumenta a vida útil do líquido de arrefecimento e reduz o risco de corrosão por sedimentos. de fábrica) O filtro do líquido de arrefecimento deve ser somente usado sem inibidor. Verificação do estado da carga nas baterias (veja a página 42). O glicol e o anticorrosivo são tóxicos se ingeridos.Primeiro enchimento: Complete o sistema com água + 10% do volume de Anticorrosivo Scania. Imobilize o dispositivo de partida ao trabalhar no motor. 20 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 . 20. Verificação do nível do combustível (veja a página 40). 18.Nunca complete o reservatório somente com água ou somente com anticorrosivo! Reponha as perdas de fluido sempre com líquido de arrefecimento previamente misturado: água + 10% de anticorrosivo Scania. O inibidor do Anticorrosivo Scania não contém nitrito. Verificação da tensão das correias de transmissão (veja a página 46). Verificação do monitor de nível do líquido de arrefecimento (caso montado) (veja a página 43). Se o motor partir inesperadamente. Caso tenha sido montado um filtro de líquido de arrefecimento. 16. Verificação do monitor da pressão do óleo (veja a página 45). há um SÉRIO RISCO DE LESÕES.

DEC2: Se a lâmpada indicadora principal acender ou piscar quando for ligada a alimentação elétrica.Abra o registro de combustível. PARTIDA DO MOTOR Caso o tanque de combustível tenha sido esvaziado ou se o motor não tem sido utilizado por um longo período de tempo. Usando elevadas e desnecessárias quantidades de combustível na partida do Caso o motor tiver que motor sempre resulta na descarga de combustível não queimado. Nunca use um aerossol de partida ou algo similar para auxiliar a partida do motor.Em motores com interruptor de baterias: Conecte a alimentação elétrica através do interruptor de baterias. aquecedores do motor para evitar problemas de partida e fumaça branca. Partida do motor a baixas temperaturas Devem ser cumpridas as exigências locais para com o meio ambiente. Evite que o motor funcione mais do que o necessário no regime de marcha lenta. o seu novo motor Scania foi Somente ligue o motor em uma área bem ventilada. projetado para consumir uma quantidade mínima de combustível na partida. funcionar em uma área fechada. se estiver montado.Desembreie o motor (não se refere a motores com embreagem fixa.Dê a partida no motor através do botão de partida ou da chave de contato. 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines 21 . . drene o sistema de alimentação (veja a página 40). efetue a "Manutenção Diária" como descrito no programa de manutenção. Poderá ocorrer uma explosão no coletor de admissão com o risco de lesão pessoal. Por motivos de preservação do meio ambiente.VERIFICAÇÕES ANTES DO FUNCIONAMENTO Antes de colocar o motor em funcionamento. . . deverá existir um sistema de . grupos geradores). veja a página 27. por exaustão eficiente para os gases do escapamento e do cárter. o motor deverá funcionar em um regime de baixa rotação e sob carga moderada. . indica que há uma falha no sistema de controle ou no motor e que a mesma deve ser descoberta e corrigida antes de dar a partida no motor. exemplo. Veja a página 16. Para limitar a fumaça branca. Devem ser utilizados dispositivos de partida auxiliar.

O motor de partida somente pode ser utilizado por no . Solte o botão quando o motor partir. Uma carga leve em um motor frio fornece uma melhor combustão e um aquecimento mais rápido do que sem carga. Existe o de controle. Após este tempo ele deve descansar durante 2 minutos. O descansar por 2 minutos entre tempo máximo é de 5 minutos. . este interruptor deve ser pressionado e mantido pressionado até que a pressão do óleo tenha atingido um nível o suficientemente alto.A temperaturas abaixo de 0 °C: Nota: Somente use auxiliares de partida recomendados pela Scania. que também funciona como um botão de pré-aquecimento risco de superaquecimento. cada tentativa de partida. .O motor de partida somente pode ser utilizado por 30 segundos de cada vez. 22 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 . a chave deve retornar para a posição 0.Deixe o motor aquecer com uma carga leve. O relê temporizador mantém a haste incandescente por 5 minutos.Operação da partida de chama sem relê temporizador: Pressione o botão máximo 30 segundos. . (no máximo 20 segundos). Isto se aplica em particular em motores que têm sido instalados sem auxiliares de aquecimento ou carga básica.Motores de grupos geradores devem ser operados sob carga imediatamente após a partida para evitar o risco de fumaça branca.Operação da partida de chama com relê temporizador: Pressione o botão de pré-aquecimento (no máximo por 20 segundos). Caso o motor tenha partida de chama: . Nota: Se o motor estiver equipado com um interruptor de bloqueio. Se a tentativa for mal sucedida. Se for requerido um tempo de ligação mais curto. pressione o botão de desativação. A haste incandescente continua a aquecer Deixe o motor de partida enquanto este botão estiver pressionado após o motor ter partido.

Porém. tais como. como segue: 0-500 rpm área vermelha: rotação proibida do motor. a direção e o sistema de freio quando o motor parar. A rotação de funcionamento do motor é controlada pelo sistema de controle DEC2. Veja a seção do DEC na página 17. a temperatura aumentará novamente para um nível normal quando a carga no motor for aumentada. Regime de rotação do motor O tacômetro Scania está dividido em setores de diferentes cores. rotação normal de funcionamento. rotação não recomendada. 98°C ou mais. 500-700 rpm 700-2200 rpm área amarela: área verde: 2200-2600 rpm zona amarela/verde: 2600-3000 rpm área vermelha: ! ATENÇÃO: Quando um veículo é conduzido em descidas acentuadas ou em outras situações em que o motor possa ser propulsado pelo movimento do veículo. seja. Veja a seção do DEC na página 17.FUNCIONAMENTO Verifique os instrumentos e os leds de advertência a intervalos regulares. Se o motor funcionar por períodos muito extensos com uma carga extremamente leve. DEC2: Se a temperatura for alta. Se a temperatura continuar aumentando. ele pode ter dificuldades para manter a temperatura normal de funcionamento. não se deve instalar um bujão de pressão no reservatório de expansão. o sistema DEC2 cortará o fornecimento de combustível para proteger o motor contra a rotação excessiva e o desligará. o motor será desligado automaticamente (Shutdown) a 103°C. ou temperatura. Uma temperatura excessivamente alta do líquido de arrefecimento pode causar damos ao motor. 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines 23 . marcha lenta baixa. rotação do motor proibida. haja visto que isto pode causar a anulação de funções vitais. você pode ajustar o sistema de reservatório de expansão de plástico não devem funcionar controle para reduzir a potência de saída (Power -) e diminuir assim a com pressão excessiva. Pode ocorrer ao desligar o motor ou ao utilizar o freio motor. Temperatura do líquido de arrefecimento A temperatura do líquido de arrefecimento quando o motor estiver funcionando Os sistemas de arrefecimento com radiador Scania e deve ser de 70 a 90°C. é atingida ao parar e ao dar partida no motor. A embreagem não deve ser liberada em tal situação.

Mantenha o botão pressionado arrefecimento entrar em até que o motor tenha parado totalmente. Veja a página 44. (Não se aplica a grupos geradores de emergência). DEC2: Antes de desconectar. o turbo caso ele tenha estado funcionando de forma contínua com uma carga compressor pode ser danificado e pesada. Em motores com interruptor de baterias: Corte a alimentação através do alimentação antes que o motor interruptor de baterias.Pressão do óleo Pressão máxima do óleo: motor quente com rotação superior a 800 rpm Pressão normal do óleo: motor quente com rotação de funcionamento Pressão mínima do óleo: motor quente com rotação de 800 rpm 0. ebulição. O motor deve ser parado imediatamente. emergência).Se o led indicador de carga permanecer acesso. (Não se aplica a grupos geradores de tenha parado.Verifique/ajuste a correia de transmissão do alternador como descrito no programa de manutenção. 5. Coloque o interruptor de controle na posição "0".7 bar a uma rotação superior a 800 rpm causarão danos ao motor. PARADA DO MOTOR Se o motor for parado sem que se esfrie o suficiente. Não se deve desligar a 4. Veja detecção de problemas na página 16. 24 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 . 3 a 6 bar 6 bar Uma pressão do óleo High lubricating oil pressure lubrificante elevada (superior a (above 6 bar) is normal when 6 bar) é normal na partida com starting a cold engine. Veja a seção DEC na página 17.7 bar A uma rotação inferior a 800 rpm o manômetro pode indicar baixa pressão do óleo sem que exista nenhuma falha. verifique se a lâmpada indicadora 1. Pare o motor através do botão de parada. DEC2: O motor será desligado automaticamente caso esta função tenha sido selecionada. o motor frio. . Led indicador de carga Se o led acender durante o funcionamento: . Faça funcionar o motor sem nenhuma carga por uns poucos minutos principal do sistema de controle ão está piscando. pode ser devido a uma falha no alternador ou a uma falha no sistema elétrico. 3. Pressões inferiores a 0. posteriormente o líquido de 2.

Se houver risco de congelamento. Assegure-se de que a tampa de Se o motor partir enchimento e a área em torno do bocal de enchimento estejam limpas para evitar a contaminação do combustível.Encha o tanque de combustível. Imobilize o dispositivo de partida ao trabalhar no motor. Veja a página 33. ISTO PODE CAUSAR UMA LESÃO PESSOAL e danos ao motor.Verifique se a alimentação elétrica foi cortada através do interruptor de baterias e se o interruptor de controle está na posição "0". . sempre trave a embreagem na posição desengatada caso exista risco do eixo primário girar. ATENÇÃO!: Se o eixo secundário da embreagem girar (por exemplo em instalações de vários motores onde outros motores estão funcionando). O motor deverá ser completado com líquido de arrefecimento quando o mesmo tiver sido parado após a primeira partida.A temperaturas inferiores a 0° C: Prepare o motor para a próxima partida ligando o aquecedor do motor (Se estiver montado). drenado caso este não contenha a quantidade suficiente de glicol. o sistema de arrefecimento deve LESÕES.Veja as instruções do fabricante para o manuseio e funcionamento da embreagem. há um SÉRIO RISCO DE . . a embreagem pode deslocar-se através de sua própria força e ficar engatada.Embreagem . 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines 25 . Por esta razão. inesperadamente. VERIFICAÇÕES APÓS FUNCIONAMENTO .

12. . . Diversos . . . . a manutenção deverá ser efetuada conforme o programa: "Anualmente" "A cada 5 anos" 26 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 . Verificação visual quanto a vazamentos. se necessário. . . . . . Manutenção antes da primeira partida Manutenção após as primeiras 400 horas de funcionamento Manutenção periódica a cada 200 horas de funcionamento (efetua-se após 200. horas e assim sucessivamente) Manutenção periódica a cada 1. . . .400 horas de funcionamento (efetua-se após 2.400. . 17. 2. . . . . . .400. horas e assim sucessivamente) Manutenção periódica a cada 2.200. 16. . . . . Verificação do nível do eletrólito nas baterias. 600. . . Verificação do nível do líquido de arrefecimento. . . baterias etc. 22. . . 8. . . . . . Filtro de ar .MANUTENÇÃO O programa de manutenção cobre 24 pontos.800 horas de funcionamento (efetua-se após 4. . . . . . Sistema de arrefecimento .200 horas de funcionamento (efetua-se após 1. página 28 página 32 página 38 página 40 página 42 página 46 Imobilize o dispositivo de partida ao trabalhar no motor. . . . há um SÉRIO RISCO DE Manutenção diária LESÕES. . . . 800. de acordo com o programa de manutenção na página 27. . horas e assim sucessivamente) Manutenção anual Manutenção a cada 5 anos MOTORES COM POUCAS HORAS DE FUNCIONAMENTO Os grupos geradores de emergência e similares que não são utilizados regularmente devem ser colocados em funcionamento para efeitos de teste e verificados de acordo com as instruções do fabricante do grupo gerador. . 800. 5.800. Verificação do nível do combustível. . . . Verificação do indicador de restrição. . em seguida efetue as operações de manutenção abaixo: recebam manutenção periódica 1. . . . . Para motores com poucas horas de funcionamento que não Faça funcionar o motor até que este atinja a temperatura de funcionamento e. . Sistema de alimentação . . divididos dentro dos seguintes grupos principais: Sistema de óleo lubrificante . . . . .600. 9. . Verificação do nível do óleo. horas e assim sucessivamente) Manutenção periódica a cada 4. Verificação das baterias. . . . . . . . . 1. . 15. sensores. . 4. Verificação do estado da carga nas baterias. 400. . 1. Se o motor partir Os pontos de manutenção estão divididos em intervalos da seguinte maneira: inesperadamente. horas e assim sucessivamente) Manutenção periódica a cada 400 horas de funcionamento (efetua-se após 400. . . . . reparando-os.800. Sistema elétrico.200.600. . . . . . .600. 3. .

Verificação da correia de transmissão 22. Limpeza ou substituição do elemento do filtro de ar 11. Mais freqüente. Verificação do sensor da pressão do óleo DIVERSOS. Verificação do líquido de arrefecimento 7. Verificação do nível do eletrólito das baterias 16. página 40 12. Antes caso o êmbolo vermelho do indicador de restrição ficar a mostra. se necessário 23. Verificação/ajuste da folga das válvulas 24. Verificação dos injetores SISTEMA ELÉTRICO. 4. Substituição do cartucho de segurança SISTEMA DE ALIMENTAÇÃO. Verificação do nível do líquido de arrefecimento 6. página 46 21. página 28 1. Verificação do monitor de nível 19. Se não foi adicionado inibidor durante cinco anos. o líquido de arrefecimento deve ser trocado. veja a página 26. Substituição do filtro do óleo SISTEMA DE ARREFECIMENTO. Verificação do indicador de restrição 9. Verificação do nível do óleo 2. Verificação do sensor de temperatura 20. se necessário Para motores com poucas horas de funcionamento. Substituição (ou limpeza) da válvula da ventilação fechada do cárter 1 1 1 4 1 1 3 1 2 2 2 1. Verificação do estado da carga das baterias 17. página 38 8. Limpeza das baterias 18. página 42 15. Substituição do filtro principal 14. Verificação do nível do combustível 13. Limpeza do filtro primário 10. 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines A cada 5 anos 27 Anualmente 1200 h 2400 h 4800 h Diária 400 h 200 h 400 h . Limpeza do sistema de arrefecimento FILTRO DE AR. reparando-os. Verificação visual quanto a vazamentos. Limpeza do filtro centrífugo do óleo 4. Troca do óleo 3. 2.PROGRAMA DE MANUTENÇÃO A primeira vez Primeira partida Intervalos Mínimo SISTEMA DE ÓLEO LUBRIFICANTE. página 32 5. 3.

. .3% do peso.3% mas no máximo 1. a viscosidade e a quantidade de partículas abrasivas e o carvão no óleo. Análise do óleo Alguns fabricantes podem oferecer um análise do óleo do motor. Se as condições acima são modificadas. o conteúdo de água. um novo programa de análise do óleo deve ser efetuado para estabelecer o novo intervalo de troca. . no mínimo.Verifique com o seu fornecedor de óleo se o óleo cumpre com esses requisitos. Tal análise mede os óleos TBN (Número Base Total). O resultado de uma série de análises é usado como base para estabelecer um intervalo para troca adequado.0%. Se o conteúdo de enxofre para qualquer variação de exceder 0. -40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 °C SAE 20W-30 SAE 30 SAE 40 SAE 50 SAE 5W-30 SAE 10W-30 SAE 15W-40 28 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 . a diluição do combustível. com os requisitos de uma das seguintes classificações de óleo: -ACEA E3.Em operações a temperaturas ambientes extremamente baixas: Consulte seu representante Scania mais próximo para evitar dificuldades na partida.Os intervalos de troca do óleo indicados são válidos desde que o conteúdo de O óleo deve ser adequado enxofre do combustível não exceda a 0. troca. E4 ou E5 .SISTEMA DE ÓLEO LUBRIFICANTE QUALIDADE DO ÓLEO O óleo do motor deve cumprir. o intervalo para a troca do óleo deve ser temperatura até a próxima reduzido pela metade (200 h). . Não devem ser usados aditivos.O Número Básico Total (TBN) deve ser no mínimo 12-13 (ASTM 2896). TAN (Número Ácido Total).As viscosidades são mostradas na figura abaixo.

Diariamente: VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO Nota: Antes de verificar o nível de óleo: Deixe o motor parado no mínimo por 1 minuto.Verifique o nível do óleo na vareta medidora.Desenrosque o bujão e drene o óleo quando o motor estiver quente.Em determinados motores o óleo é bombeado para fora através de uma bomba de esgotamento. 25° 25° 35° 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines 35° 29 . 28 dm3 1 dm3 = 1 litro Use sempre um recipiente para evitar derramamentos ao trocar o óleo. Descarte o óleo usado através de uma empresa especializada no processamento Ângulos máximos de inclinação durante o funcionamento de resíduos. . 33 dm3 Mín. .Remova a tampa de enchimento de óleo para aliviar a pressão no cárter. .Monte novamente o bujão. 2. Os ângulos máximos de inclinação permitidos para o funcionamento variam de acordo com o tipo de cárter. veja "Qualidade do óleo" na página 28.O nível correto do óleo situa-se entre as marcas da vareta medidora. . 10 mm 10 mm Nota: Troque o óleo a intervalos mais freqüentes se o motor é usado em . . veja a ilustração.Complete com óleo.Tipo correto. Máx. . Nota: Os ângulos especificados podem ocorrer de forma intermitente.Verifique o nível do óleo na vareta medidora.Limpe o ímã no bujão. . A cada 400 horas: TROCA DO ÓLEO operações de extrema demanda. Nível correto do óleo: 10 mm abaixo da marca de Mínimo ou Máximo. Complete o óleo quando o nível estiver na marca inferior da vareta. . Use luvas e óculos de proteção.1. particularmente em ambiente com muita poeira ou se a espessura dos sedimentos no filtro centrífugo for maior a 20 mm. . WARNING O óleo pode estar quente. Verificação do nível do óleo durante o funcionamento Em alguns motores o nível do óleo pode ser verificado durante o funcionamento.

.3. em uma morsa e gire o rotor três voltas manualmente ou com uma chave de fenda. . . O óleo pode estar quente.Se os sedimentos tiverem mais de 20 mm de espessura: limpe o filtro com mais freqüência. .Remova o rotor para cima e solte a porca da tampa do rotor três voltas. nunca o rotor.Golpeie a porca levemente com a mão ou com um martelo de plástico para soltar a tampa do rotor da placa inferior. 30 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 .Desenrosque a porca e remova a tampa. isto indica que o filtro não está trabalhando adequadamente.Faça alavanca com cuidado para destacar a tela do fundo da placa.Desenrosque a porca e remova a tampa do rotor. . Abra o bujão com cuidado. Se não há sedimentos.Raspe todos o sedimentos do lado interno da tampa do rotor.Caso a porca estiver emperrada: Prenda a porca. . . A cada 400 horas: LIMPEZA DO FILTRO CENTRÍFUGO DO ÓLEO (juntamente com a troca do óleo) .

Substitua o anel de vedação caso estiver endurecido ou danificado. .Pare o motor quando estiver quente. apertando a porca Se a porca for apertada com uma ferramenta.Aperte a porca do rotor firmemente.Atente para escutar o silvo do rotor ou apalpe com a mão para sentir se a carcaça do filtro está vibrando..Reinstale o rotor. Substitua as peças. © Scania Industrial & Marine Engines 31 .Monte o anel de vedação na tampa do rotor. a porca ou a tampa podem ser danificados. Assegure-se de que não esteja danificado.Lave todas as peças com óleo diesel. . . . O rotor normalmente continua girando por um período de 30 a 60 segundos após o motor ter parado. Se isso não ocorrer: desmonte o rotor e inspecione seus componentes. . o eixo do rotor. . Inspeção funcional O rotor gira com rapidez e deverá continuar girando quando o motor parar de funcionar. .Verifique se o anel de vedação na tampa não está danificado. .Sujeite a tampa firmemente. de forma manual. .Assegure-se de que ele gira com facilidade.Monte o rotor. se necessário.

. Abra a tampa com cuidado. . o filtro de óleo tem que ser substituído com mais freqüência.Motor quente:O líquido de arrefecimento deve estar aproximadamente 25 mm acima da borda inferior do bocal de enchimento.Faça funcionar o motor e verifique quanto a vazamentos. . O mesmo é válido para a limpeza do filtro centrífugo e a troca do óleo. obstruindo a circulação. . A cada 400 horas: SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE ÓLEO (juntamente com a troca do óleo) . Descarte os filtros usados através de uma empresa especializada no processamento de resíduos.Nível correto:(Reservatório de expansão plástico Scania) .Aperte o filtro manualmente. veja o item 6. Nunca aperte o filtro com uma ferramenta. Sempre use um recipiente para evitar derramamentos ao trocar o filtro de óleo. Sempre complete com uma mistura de líquido de arrefecimento já pronta. . Diariamente: VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO . Nota: Ao completar com grandes quantidades de líquido de arrefecimento: Nunca coloque líquido de arrefecimento frio dentro de um motor quente.4.Abra a tampa de enchimento do reservatório de expansão e verifique o nível do líquido de arrefecimento.Unte com óleo a junta de vedação de borracha e monte um novo filtro original Scania. O filtro pode ser danificado.Remova o filtro antigo. . SISTEMA DE ARREFECIMENTO 5. se necessário. 32 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 .Para outros tipos de reservatórios de expansão veja as instruções de montagem. .Complete o líquido de arrefecimento. Isto pode trincar o bloco do motor e o cabeçote. Importante!: Caso os sedimentos no filtro centrífugo sejam de uma espessura superior a 20 mm.Motor frio: O líquido de arrefecimento deve estar nivelado com a borda inferior do bocal de enchimento. Água e vapor podem ser expelidos.

6. O motor não deve deve ser misturado com glicol ser submetido a cargas pesadas quando começa a se formar gelo. . veja o diagrama. O glicol e o anticorrosivo são tóxicos se consumidos. não proporcionará um aumento considerável da proteção contra o congelamento. 33 .30% de glicol por volume fornecem proteção contra o congelamento a 16°C. Importante!: Se um filtro do líquido de arrefecimento for usado no sistema de arrefecimento este não deve conter inibidor. que contenha anticorrosivo a Nota: Troque o líquido de arrefecimento ao limpar o sistema de arrefecimento: a cada 4.800 horas ou no mínimo a cada 5 anos. Se houver necessidade de proteção adicional contra o congelamento. . .400 horas: VERIFICAÇÃO DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO O líquido de arrefecimento deve ser verificado como segue: Composição do líquido de arrefecimento: Se houver risco de congelamento: No mínimo 30% de glicol por volume No máximo 60% glicol por volume Se não houver risco de congelamento: de 7 a 12% por volume de Anticorrosivo Scania.Encha um recipiente com um pouco de líquido de arrefecimento e verifique se este está limpo e claro.A água adicionada ao líquido de arrefecimento deve estar limpa e sem nenhuma sujeira. Recomendamos somente glicol anticongelante sem nitrito com as seguintes especificações do fornecedor: Somente se deve completar o sistema de arrefecimento com líquido de arrefecimento BASF G48 ou BASF D542 previamente misturado. a) Verifique a aparência do líquido de arrefecimento. b) Líquido de arrefecimento somente com glicol: verifique o conteúdo de glicol. .A formação de gelo no líquido de arrefecimento causa muitas vezes defeitos de funcionamento sem qualquer risco de danos.A tabela mostra a temperatura na qual o gelo começa a se formar. 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines base de nitrito. A cada 2. Um conteúdo de glicol superior a 60% por volume água ou glicol. Evite o contato com a pele. a tabela na próxima página o ajudará a calcular a quantidade de glicol que você necessita. .Use água potável com um pH de 6 a 9. Há risco de formação de barros e redução da capacidade de arrefecimento. O glicol recomendado não . c) Líquido de arrefecimento somente com Anti-corrosivo Scania : Verifique o conteúdo de anti-corrosivo. use somente glicol como anticorrosivo no líquido de arrefecimento. . O motor congelará e quebrará a temperaturas muito baixas. b) Verificação do conteúdo de glicol Se houver risco de congelamento. A composição do líquido de arrefecimento está descrita com mais detalhes no tópico "Partida e funcionamento" a) Verificação da aparência do líquido de arrefecimento . . considere a sua troca.Se o líquido de arrefecimento estiver contaminado ou turvo.Sempre complete o anticongelante caso o conteúdo de glicol for inferior Nunca complete com somente a 30% por volume.Os sistemas de arrefecimento com glicol devem conter no mínimo 30% de glicol por volume para prover uma proteção aceitável contra a corrosão.

Área segura 2.O gelo começa a se formar a -16°C.Exemplo com 30% de glicol por volume . % por volume Características do glicol a baixas temperaturas: . Ponto de congelamento do líquido de arrefecimento quando começa a se formar gelo com diferentes misturas de glicol 34 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 . Podem ocorrer defeitos de funcionamento (neve) A % glicol por volume Início da formação de gelo a °C 15 -6 5 6 8 9 11 12 14 15 17 18 20 21 23 24 26 27 29 30 20 -9 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 25 30 3.Anticongelante glicol.Existe risco de defeitos de funcionamento a -30°C . Existe risco de danos por congelamento 35 40 45 50 60 -12 -16 -22 -27 -36 -46 -55 8 10 13 15 18 20 23 25 28 30 33 35 38 40 43 45 48 50 9 12 15 18 21 24 27 30 33 36 39 42 45 48 51 54 57 60 11 14 18 21 25 28 32 35 39 42 46 49 53 56 60 63 67 70 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 52 56 60 64 68 72 76 80 14 18 23 27 32 36 41 45 50 54 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72 78 84 90 96 102 108 114 120 Volume do sistema de arrefecimento em dm3 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 Glicol dm3 (litros) 59 65 63 70 68 75 72 80 77 85 81 90 86 95 90 100 A= Área a ser evitada.Não há risco de danos por congelamento com um conteúdo mínimo de 30% de glicol por volume Curva A: Início da formação de gelo (neve) Curva B: Temperatura na qual existe um risco de danos por congelamento 1. . Somente para fins de cálculo da mistura de glicol.

2. Descarte o líquido de arrefecimento usado através de uma empresa especializada no processamento de resíduos. O líquido de arrefecimento é drenado em dois pontos: .no "ponto mais baixo" do bloco do motor. Remova a tampa de enchimento do reservatório de expansão. A proporção correta de anticorrosivo é de 7 a 12% por volume. veja a ilustração. somente o Anticorrosivo Scania deve ser usado no líquido de arrefecimento. .0% de Anticorrosivo Scania por volume. . Nota: O líquido de arrefecimento deve ser trocado quando o sistema de arrefecimento estiver limpo: a cada 4. Sempre use um recipiente para evitar derramamentos ao trocar o líquido de arrefecimento.800 horas ou no mínimo a cada 5 anos.Após cada 2. O anticorrosivo é tóxico se ingerido. Encha com líquido de arrefecimento através do orifício de enchimento do reservatório de expansão. 3.Nunca complete somente com água ou somente com anticorrosivo! As perdas de fluido sempre devem ser repostas com líquido de arrefecimento previamente misturado: água + 10% de Anticorrosivo Scania por volume. A mistura com glicol ou o uso em demasia de anticorrosivo pode causar a formação de sedimentos e reduzir a capacidade de arrefecimento. 4. Caso tenha sido montado um filtro de líquido de arrefecimento. Feche os bujões de dreno.c) Verificação da proteção contra a corrosão Deve haver sempre uma quantidade suficiente de inibidor de corrosão no líquido de arrefecimento para proteger o sistema de arrefecimento contra a corrosão. Misture o líquido de arrefecimento como descrito na página 33. Troca do líquido de arrefecimento 1.no "ponto mais baixo" do sistema de arrefecimento. O inibidor no Anticorrosivo Scania não contém nitrito.400 horas de funcionamento se deve completar com 1. . 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines 35 . este não deve conter anticorrosivo. Evite o contato com a pele. Se não há risco de congelamento.

Tenha cuidado para não danificar as conexões de água da serpentina. 8. Intercambiador de calor (motor DI) 1. 1 2 10. Limpe a parte externa da serpentina. na superfície de vedação do tubo de admissão de ar. Remova a entrada do ar de admissão e as conexões de saída. de aproximadamente 2 a 3 mm. 1. Anel de vedação 3. Aplique selante (silicone 816 064) em uma camada uniforme. Remova o coletor de admissão do turbo. Reinstale as braçadeiras no tubo de alimentação. . Alojamento do intercambiador de calor com serpentina 2. 2. Nunca use soda cáustica para limpar o sistema de arrefecimento. Limpe e desengraxe as superfícies da junta de vedação na serpentina e no tubo de admissão de ar com um produto para limpeza à base de álcool. Conecte o coletor de admissão do turbo. Reinstale as conexões de entrada e saída com anéis de vedação novos. 6. 3 4 36 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 . Isto é especialmente importante caso o motor estiver equipado com ventilação fechada do cárter. Coletor de admissão 5. Se necessário. 11. 3.As aletas dobradas podem ser endireitadas. Importante!: O selante deve ser curado por no mínimo 24 horas antes de usar o motor novamente.7. Complete com líquido de arrefecimento de acordo com as especificações na página 33. Desenrosque o conjunto do intercambiador de calor do coletor de admissão. 7. O elemento do ar de admissão está integrado no alojamento. .Raspe com cuidado os sedimentos nas aletas de arrefecimento do radiador. Aperte os parafusos com um torque de 26 Nm. utilize um limpador para motores a base de parafina. A cada 4. usando uma escova de arame com cuidado. veja "Troca do líquido de arrefecimento". Use um produto de limpeza para motor à base de parafina. 4. Drene o líquido de arrefecimento do motor. por exemplo. 9. o sistema de arrefecimento deve ser limpo com maior freqüência.800 horas: LIMPEZA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO Nota: Se necessário.Verifique se o radiador não está obstruído no lado do ar e se as aletas de arrefecimento não estão danificadas. Instale o intercambiador de calor dentro de 15 minutos da aplicação selante. Selante 816 064 4. 12. Limpeza externa Radiador . Há risco de danos aos componentes de alumínio.

Remoção de sedimentos Sempre use um recipiente para . . .Reinstale o termostato. Leia a etiqueta de advertência .Encha o sistema com líquido de arrefecimento novo de acordo com a especificação na página 33.Se possível.Encha o sistema com líquido de arrefecimento novo de acordo com a especificação na página 33. 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines 37 . .Limpeza interna Remoção de óleo e graxa . .Se possível.1/10 l). . .Drene a água do sistema. Concentração 1% (0. Descarte o líquido de arrefecimento usado através de . o líquido de arrefecimento. faça funcionar o motor até que atinja a temperatura de funcionamento e em seguida drene o sistema de arrefecimento.Encha o sistema com água quente limpa e faça funcionar o motor por aproximadamente 20 a 30 minutos. . .Drene a água do sistema.Remova o termostato.Reinstale o termostato.Complete o sistema com água quente limpa misturada com algum agente para limpeza de radiadores disponível comercialmente a base de uma empresa especializada no ácido sulfâmico e que contenha agentes dispersantes.Faça funcionar o motor pelo tempo especificado e em seguida drene o sistema de arrefecimento. Ao manusear agentes para limpeza do sistema de .Faça funcionar o motor até que este esquente de 20 a 30 minutos.Encha o sistema novamente usando água quente limpa e faça funcionar o motor por aproximadamente 20 a 30 minutos. Não se arrefecimento: esqueça do sistema de aquecimento da cabina (se equipado). Siga as instruções processamento de resíduos.Remova o termostato. faça funcionar o motor até que atinja a temperatura de evitar derramamentos ao trocar funcionamento e então drene o sistema de arrefecimento.Drene o sistema de arrefecimento. . . na embalagem. . do fabricante para a concentração e o período de limpeza. .Encha o sistema com água quente limpa misturada com um detergente doméstico líquido.

3 1. troque ou limpe o elemento do filtro de ar. Se o filtro estiver danificado há um grande risco de danos ao motor. Remova o separador de partículas cônico. Após Somente utilize um filtro de ar original Scania.Limpe cuidadosamente o elemento do filtro utilizando ar comprimido seco. Tampa 2. 2. danificado.200 horas: LIMPEZA OU SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO FILTRO DE AR Nota: Mais cedo se o êmbolo vermelho do indicador de restrição estiver a mostra. Remova a tampa do filtro primário 2. O Elemento do filtro Filtro primário Tampa Indicador de restrição Filtro de ar com elemento de segurança elemento somente pode ser limpo no máximo quatro vezes. a partir do lado de dentro. 10. Marque no filtro a data da limpeza. 1 2 3 Nunca faça funcionar o motor sem o filtro de ar. ele tem menos capacidade para filtrar do que um elemento novo. A cada 1. Remova a tampa lateral do filtro de ar. Limpeza do elemento . 4 Desmontagem 1. 3. Elemento do filtro 3. Nota: Este elemento do filtro não deve ser lavado com água. 4. 1. 2. Extraia as partículas de pó e limpe o separador. Carcaça do filtro 38 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 .FILTRO DE AR 8. Diariamente: LEITURA DE VERIFICAÇÃO DO INDICADOR DE RESTRIÇÃO Se o êmbolo vermelho do indicador estiver completamente visível. elemento do filtro se estiver 3. 2. ponto 10. 1 2 3. 9. Substitua o a limpeza. Nota: A limpeza do elemento implica sempre no risco de danificá-lo. A cada 200 horas: LIMPEZA DO FILTRO PRIMÁRIO DO FILTRO DE AR 1. Isto é muito importante se o motor for operar com carga excessiva e com um regime de rotação elevado. O filtro de ar primário deve ser sempre ser montado na posição vertical. Substitua ou limpe o elemento do filtro. Monte o filtro primário como mostrado na figura e enrosque a tampa no seu local. Há um sério risco de lesões ou de danos ao motor.

tome muito cuidado para assegurar-se de que nem pó ou outras impurezas possam entrar no motor. Não remova o elemento de segurança sem haver necessidade. Monte o filtro de ar na ordem inversa à da desmontagem. 1. Reponha o êmbolo vermelho no indicador de restrição pressionado o botão. Montagem 1. Remova o elemento do filtro. 2. . Remova o elemento de segurança.Substitua o elemento do filtro se apresentar o menor dano.Coloque uma lâmpada portátil dentro do elemento e verifique pelo lado de fora se não há furos ou rachaduras no papel do filtro. Remova a tampa lateral do filtro de ar. Substitua ou limpe o elemento do filtro. 1 1. A cada 2. veja o ponto 10. 11. Ao substituir o elemento de segurança. 6.Verificação .400 horas: SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DE SEGURANÇA Nota: Não todos os filtros são equipados com um elemento de segurança. Monte o filtro de ar. 5. 2. Elemento de segurança Filtro de ar com elemento de segurança Nunca limpe o elemento de segurança. pois há risco de danificar o motor. 3. 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines 39 . 4. Monte um elemento de segurança novo original Scania.

. . Somente use filtros de combustível originais Scania. A cada 1. .Bombeie com a bomba manual 3 até que o combustível saia sem borbulhas pela conexão aberta.Bombeie manualmente até que o combustível saia sem borbulhas pela conexão aberta. . veja o ponto 13. se necessário. . Ao mesmo tempo.Drene toda a água dos reservatórios de combustível. drene a água do filtro separador.Monte um novo filtro e aperte-o manualmente. . . .Complete com combustível.Aperte a conexão do filtro.Feche firmemente a válvula de descarga e dê a partida no motor.Lave a parte externa do filtro e desenrosque-o.Conecte a alimentação elétrica para que a válvula de corte de combustível abra.Remova a válvula de descarga 2 da saída da válvula de corte de combustível. 1 2 3 40 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 . . . . .SISTEMA DE ALIMENTAÇÃO 12. 13. Os filtros podem ser danificados. .200 horas: SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL Reservatórios de combustível . sangre o sistema de alimentação. . Mantenha o máximo de limpeza ao trabalhar no sistema de alimentação.Sangre o ar do sistema de alimentação de acordo com as instruções no verso. Sempre use um recipiente para evitar derramamentos ao sangrar e substituir componentes.Abra a conexão de saída do filtro de combustível 1 (para cima). .Dê a partida no motor e verifique quanto a vazamentos. . Diariamente: VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO COMBUSTÍVEL .Aperte a válvula de descarga e bombeie manualmente mais 10 vezes.Abra a válvula de descarga novamente e bombeie manualmente até que saia combustível sem borbulhas. Nunca use uma ferramenta para essa operação.Se o tanque estiver totalmente vazio. . Existe o risco de defeitos de funcionamento do motor e danos ao equipamento de injeção. Filtro O filtro consiste de uma unidade de filtro. Sangria do sistema de alimentação . Se o motor falhar a partida após a sangria. obstruindo a circulação do combustível. . .

4. 4. Sempre use luvas e óculos de proteção ao verificar os 2. Monte as braçadeiras e os suportes. Para uma correta pressão de abertura.0 kpm). incluindo braçadeiras e suportes. Anel de 3.400 horas: VERIFICAÇÃO DOS INJETORES Os injetores devem ser inspecionados somente por pessoal treinado e com acesso ao equipamento necessário. verifique e ajuste os injetores através de um testador de injetores. Monte a tubulação de retorno de combustível. O combustível escapando sob 3. Desenrosque o injetor. 6. caso este não saia junto com injetor.400 horas. Limpe a área em volta dos injetores e conexões. Coloque bujões de proteção no injetor e no tubo de alimentação. Porca roscada 2. Importante!: Tome cuidado de montar o tubo de alimentação sem tensão e assegure-se de que o cone sobre este. vedação Anel de vedação Anel de encosto Pino de guia Anel de vedação Remoção 1. Aperte os parafusos com 11 Nm (1. esteja corretamente posicionado na conexão. 1. 5. Monte um novo anel de vedação na porca roscada e uma nova junta sob injetores. 5. Coloque um bujão de vedação no assento do injetor no cabeçote. 5. 3. Instale novamente todas a braçadeiras no local correto.14. 2. Montagem 1. 6. 5.1 kpm). 4. 3. a mesma. Extraia o anel de vedação do fundo do assento do injetor. 6. Limpe. Aperte a porca roscada com 70 Nm (7. alta pressão pode penetrar no seu corpo e causar sérias lesões. veja Dados Técnicos. Tubo de alimentação Porca de união Arruela Cone Conexão no injetor ou na bomba injetora 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines 41 . página 54. Monte o injetor. 1. Nunca dobre os tubos de alimentação. 2. 7. Desconecte as tubulações de alimentação e de retorno de combustível. Monte o tubo de alimentação e aperte as porcas de união com 20 Nm (2. 4. Verifique se não há um anel de vedação no local e monte um novo anel no fundo do assento do injetor. A cada 2.0 kpm). A inspeção deve ser efetuada no mínimo uma vez por ano ou a cada 2.

SISTEMA ELÉTRICO 15. Isto pode causar sérios danos no sistema elétrico. quecan explode. Uma bateria descarregada congelará a -5°C.308 a -20°C . Em uma bateria completamente carregada ela deve ser: 1. 2. 200 horas.20.294 a 0° 1. Desenrosque os bujões e verifique o nível do eletrólito em todas as células. Para outras instalações a cada 1. Evite manter chamas acessas ou Do not let open flame or sparks faíscasnear the batteries.200 horas. A cada 200 horas: VERIFICAÇÃO DO ESTADO DA CARGA DAS BATERIAS Nota: Para grupos geradores e similares. A cada 200 horas: VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ELETRÓLITO NAS BATERIAS 1. Use luvas e óculos de proteção ao recarregar e manusear as baterias. Quando as baterias são recarregadas. os cabos e os bornes. Não dê cargas rápidas na bateria. 16. . Não conecte os terminais de forma incorreta. 2. Verifique se todos os bornes estão bem apertados. As baterias contêm um ácido altamente corrosivo. execute essa verificação a cada Se os terminais são cortados.Se a densidade for inferior a 1. 3. Limpe as baterias. gás oxídrico é they emit highly flammable formado. e fumes that é inflamável explosivo. 17. A cada 200 horas: LIMPEZA DAS BATERIAS 42 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 . Unte os pólos e bornes com vaselina. Isto danificará a bateria com o tempo. When batteries are charged. poderão ocorrer faíscas. a bateria deve ser recarregada. Complete com água destilada até que os níveis estejam de 10 a 15 mm acima das placas. execute essa verificação a cada 200 horas. Nota: Para grupos geradores e similares.280 a +20°C 1. 1.200 horas. come perto das baterias.Verifique a densidade com um testador de eletrólito. Para outras instalações a cada 1.

Sem parada automática em caso de falha: O led indicador acende e a cigarra zumbe se o monitor de nível estiver OK.200 horas: VERIFICAÇÃO DO MONITOR DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO (equipamento opcional) 1. 2. Com parada automática em caso de falha: O motor para. o led indicador acende e a cigarra zumbe se o monitor de nível estiver OK. A cada 1.18. Faça funcionar o motor. Complete o líquido de arrefecimento até o nível correto. Sempre use um recipiente para evitar derramamentos ao drenar o líquido de arrefecimento. 4. 3. Monitor de nível de 2 terminais instalado no reservatório de expansão fornecido pela Scania 5. Reduza o nível do líquido de arrefecimento no reservatório de expansão. Descarte o líquido de arrefecimento através de uma empresa especializada no 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines 43 . veja a página 32.

Descarte o líquido de Remova o cabo ou os cabos do sensor de temperatura. 2. A temperatura correta está estampada na parte sextavada do monitor. C =Conexão comum 1 = A conexão C -1 fecha à temperatura estampada 2 =A conexão C -2 abre à temperatura estampada Monitor de temperatura de 2 terminais 6. 2.5 ± 3 Tolerância °C Sensor de temperatura de 2 terminais ±4 ±3 ±3 44 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 . O sensor deve indicar os seguintes valores: À temperatura de °C 60 90 100 Resistência Ω 134 ± 13.2 ± 4. Coloque o interruptor de controle na posição "ON". por exemplo. de forma a poder remover o monitor de temperatura.19. empresa especializada no Conecte um ohmímetro no sensor de temperatura. arrefecimento. 7. de forma a poder remover o sensor de temperatura. arrefecimento através de uma Desenrosque o sensor. 6. um aquecedor por imersão. A tolerância para o monitor é de ± 3°. um aquecedor por imersão. Reinstale o cabo ou os cabos no monitor. Desenrosque o monitor.5 51. Drene o líquido de arrefecimento. 5. Mergulhe o corpo do sensor na água.200 horas: VERIFICAÇÃO DO MONITOR DE TEMPERATURA 1. Remova o cabo ou os cabos do monitor de temperatura.3 38. processamento de resíduos. 5. Use um termômetro VERIFICAÇÃO DO SENSOR DE TEMPERATURA 1. Mergulhe o corpo do monitor na água. 3. para verificar se a lâmpada de advertência acende ou se um alarme soa quando for atingida a temperatura correta. aproximadamente 1° por minuto) usando. Verifique a resistência às temperaturas indicadas abaixo. A cada 1. 3. 4. Aqueça a água lentamente (a Sempre use um recipiente para evitar derramamentos ao drenar o líquido de Drene o líquido de arrefecimento. por exemplo. 4. Aqueça a água lentamente (a aproximadamente 1° por minuto) usando.

75-3.50 volt 3.80-2.20 volt 4. 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines 45 .40-6.15 bar quando o motor for parado. O monitor deverá ligar a 0. e verifique se liga à pressão correta quando o motor partir e parar.7 ± 0.15 bar quando é dada a partida no motor e ligar a 0.79-4. Para baixas temperaturas a faixa de tolerância é mais ampla. O monitor deverá desligar a 1. 0°C = x 1.7 ± 0.20 bar = 3.15 bar quando o motor for parado.15 bar = 2.55-5.1 ± 0. terminal 4 (massa).85-1.20 bar = 5. Máximo 4 W vindos da lâmpada de teste. A cada 1.200 horas: VERIFICAÇÃO DO SENSOR/MONITOR DE PRESSÃO DO ÓLEO Funcionamento do sensor Meça a tensão de saída do sensor (terminal 3) a diferentes pressões do óleo. por exemplo. Funcionamento do monitor Conecte uma lâmpada de teste no monitor de pressão do óleo. 2 3 VERIFICAÇÃO DO MONITOR DA PRESSÃO DO ÓLEO DO DEC 2 Conecte um ohmímetro ou uma lâmpada de teste no monitor da pressão do óleo e verifique se o monitor desliga/liga à pressão correta ao dar a partida no motor e quando ele para.6 bar = 6. A tensão de saída do sensor deverá ser como segue: 0.25 bar = 4.45 volt 1.70 volt 2.70 volt 5.110°C.10 volt As tolerâncias são aplicadas para +30°C .4.20.45 bar = 5. 1 4 Importante!: O sensor/monitor deve estar energizado com tensão durante a medição.

Montagem 1. Conecte o cabo negativo (-) na bateria (cabo conectado à massa). que é uma correia politrapezóide. Desconecte o cabo negativo (-) da bateria (cabo conectado à massa). Conecte o cabo positivo (+) na bateria (cabo conectado ao motor de partida). como mostrado na figura. Também verifique se o tensor automático da correia (2) está trabalhando e mantendo a correia de transmissão corretamente esticada. Em instalações com circuitos de correias duplo. o circuito da segunda correia utiliza um tensor manual para esticar a correia de transmissão. deve ser substituída.200 horas: VERIFICAÇÃO DA CORREIA DE TRANSMISSÃO Se a correia de transmissão (1). Essa correia de transmissão deve ser esticada com 15-20 Nm. Descarte as baterias usadas através de uma empresa especializada no processamento de resíduos. 2. podem ocorrer faíscas. Se os terminais são cortados.SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA Remoção 1. 2. Não conecte os terminais de forma incorreta. A cada 1. estiver desgastada ou danificada. 46 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 . Desconecte o cabo positivo (+) da bateria (cabo conectado ao motor de partida). DIVERSOS 21. Isto pode causar sérios danos no sistema elétrico.

Se há vazamento.Verifique quanto a vazamentos de óleo. b) Se há sinais de óleo. veja a figura. . combustível. Diariamente: VERIFICAÇÃO VISUAL QUANTO A VAZAMENTOS.Um pequeno vazamento pelos orifícios de inspeção durante o período de funcionamento do motor é considerado normal.Faça funcionar o motor. . (Selos e anéis de vedação são lubrificados com sabão ou óleo ao serem montados).Verifique se não há vazamentos na bomba do líquido de arrefecimento 2. o anel de vedação está com vazamento. . Verifique pelos orifícios de inspeção (1) no bloco que mostram se os anéis de vedação entre a camisa do cilindro e o cárter estão com vazamento.22. Estes vazamentos normalmente param após algum tempo. substitua o selo da bomba ou a bomba do líquido de arrefecimento completa. a base da camisa do cilindro está com vazamento. REPARANDO-OS SE NECESSÁRIO . líquido de arrefecimento. contate a sua oficina Scania mais próxima. 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines 47 . ar e gases do escapamento. a) Se há sinais de líquido de arrefecimento. . Tome cuidado para garantir que os vazamentos não causem poluição. Em caso de ocorrerem vazamentos sérios.Aperte ou substitua as conexões com vazamento.

Folga da válvula de escape: 0. há um SÉRIO RISCO DE LESÕES. A folga das válvulas deve ser ajustada quando o motor estiver frio. 6 TDC Cilindro no. 6 na posição TDC. Torque de aperto: 26 Nm.70 mm. Os valores corretos de folga das válvulas estão também gravados na placa de instrução em uma das tampas dos balancins: Cilindro 1 2 3 4 5 Admissão e escape Admissão Escape Admissão Escape 1 2 3 4 5 6 VOLANTE .Coloque o cilindro No.23. Se o motor partir inesperadamente. 1 VOLANTE Válvula de admissão Válvula de escape 48 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 .Ajuste as seguintes válvulas. girando a árvore de manivelas no seu sentido de rotação normal até que as quatro válvulas estejam fechadas.400 horas: VERIFICAÇÃO/AJUSTE DA FOLGA DAS VÁLVULAS Nota: A verificação/ajuste da folga das válvulas deve também ser efetuada após as primeiras 400 horas de funcionamento. Alternativa 1 . .45 mm.Coloque o cilindro No. Folga da válvula de admissão: 0. pelo menos 30 minutos após o funcionamento. girando a árvore de manivelas uma volta no seu sentido de rotação normal e ajuste as seguintes válvulas: Cilindro 2 3 4 5 6 Escape Admissão Escape Admissão Admissão e escape Numeração dos cilindros TDC Cilindro no. 1 na posição TDC. WARNING Imobilize o dispositivo de partida ao efetuar trabalhos no motor. As juntas da tampas do balancins devem ser substituídas caso necessário. A cada 2.

Ajuste todas válvulas do cilindro No. Esta indica up e down respectivamente no guarda-pó do volante. 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines 49 .2 .6 . 1 na posição TDC girando a árvore de manivelas no seu sentido normal de rotação até que todas as quatro válvulas estejam fechadas.Coloque o cilindro No.Alternativa 2 . 1. Ambas as aberturas são protegidas com uma tampa quando da entrega do motor. Tampas para leitura na carcaça do volante Nota: As leituras podem ser tomadas desde o volante através das aberturas da carcaça do volante de cima ou de baixo dependendo do acesso quando da montagem.4 (ordem de ignição) girando a árvore de manivelas 1/3 de volta no seu sentido normal de giro após cada ajuste. Os valores corretos de folga das válvulas estão também gravados na placa de instrução em uma das tampas dos balancins.3 . .Proceda da mesma maneira para manter os cilindros na seqüência 5 . .

24. A cada 2.400 horas: SUBSTITUIÇÃO (ou LIMPEZA) DA VÁLVULA DA VENTILAÇÃO FECHADA DO CÁRTER.
Alternativa 1:
Substitua a válvula no intervalo especificado.

Alternativa 2:
- Remova a válvula após o intervalo especificado. - Limpe a válvula deixando-a imersa em óleo diesel de um dia para outro. Em seguida, enxágüe-a em óleo diesel algumas vezes e deixe-a escorrer até secar. - Reinstale a válvula. - Depois de limpa a válvula pode ser reutilizada, no máximo duas vezes após as primeiras 2.400 horas de funcionamento. Assegure-se de marcar a válvula depois de limpá-la.

50

© Scania Industrial & Marine Engines

2001-05:1

ARMAZENAMENTO DO MOTOR POR LONGO PERÍODO
Caso o motor não venha a ser utilizado por um longo período de tempo, devem ser tomadas medidas especiais para proteger o sistema de arrefecimento, o sistema de alimentação e a câmara de combustão da corrosão e contra o óxido na parte externa. Normalmente, o motor pode ficar parado até seis meses. Se esse período de repouso for mais prolongado, as seguintes medidas que dão proteção por aproximadamente quatro anos, devem ser adotadas. Uma boa alternativa para manter o motor armazenado por tempo prolongado é colocá-lo em funcionamento de seis em seis meses. Forma de preparação do motor para um longo período de tempo de armazenamento: - Limpar totalmente o motor. - Fazer funcionar o motor por um determinado tempo usando combustível, óleo e líquido de arrefecimento de preservação especial. - De outra forma, preparar o motor para armazenamento (substituindo os filtros, a lubrificação, etc.). -

O glicol é tóxico se ingerido. Evite o contato com a pele.

Líquido de arrefecimento de preservação
Se o motor vai ser armazenado com o sistema de arrefecimento cheio, use líquido de arrefecimento contendo 50% de glicol por volume. Deve ser usado glicol sem inibidor a base de nitrito. Por exemplo, BASF G48 ou BASF D542.

Combustível de preservação
- Use diesel misturado com Lubrizol 560H ou equivalente. - Misture 1 cm3 (ml) de Lubrizol 560H em 10 dm3 (l) de combustível.

!

MANUSEIO DO LUBRIZOL 560H Perigoso! Contém hidrocarbonetos aromáticos
Utilize exaustores no local onde houver risco de formação de gás. Use óculos e luvas de proteção ao manusear Lubrizol. Não use roupas contaminadas. Se espirrar nos seus olhos: Enxágüe com água abundante (no mínimo por 15 minutos). Procure ajuda médica. Respire ar puro, descanse e mantenha-se aquecido. Classe de incêndio 2A. Ponto de inflamação + 27°. Em caso de incêndio: Apague o incêndio com extintores com dióxido de carbono, pó ou espuma. Em recipientes bem fechados em um lugar seco e refrigerado. Mantenha-o fora do alcance de crianças!.
© Scania Industrial & Marine Engines 51

Se houver contato com a pele:Lave a região afetada com água e sabão. Em caso de inalação: Inflamável:

Armazenamento:

2001-05:1

Óleo de preservação
Óleos de preservação disponíveis podem se fornecidos pela maioria das companhias petrolíferas. Por exemplo: Dinitrol 40 ou equivalente.

Preparação para o armazenamento
- Drene e lave o sistema de arrefecimento. Encha com líquido de arrefecimento de preservação. -

Sempre use um recipiente para Faça funcionar o motor com combustível normal e aqueça-o. Pare o evitar derramamentos ao motor e drene o óleo. drenar o óleo e o líquido de arrefecimento. Substitua o filtro de combustível e o filtro do turbo. Descarte o óleo e o líquido de Abasteça o motor com óleo de preservação acima do nível mínimo na arrefecimento usados através de vareta medidora. Misture combustível de preservação em um recipiente. Desaperte o tubo uma empresa especializada no processamento de resíduos. de combustível na linha de sucção da bomba de alimentação e conecte
uma mangueira desde o recipiente.

- Desconecte o tubo de combustível na válvula de alivio e conecte uma mangueira de retorno para o recipiente. - Faça funcionar o motor e deixe-o funcionando a aproximadamente 1.000 rpm (não nos motores de rotação constante) durante 20 a 25 minutos. - Pare o motor, remova as mangueiras e conecte as linhas de combustível normais. - Lubrifique abundantemente o mecanismo das válvulas com óleo de preservação. - Remova os injetores e pulverize com óleo de preservação dentro de cada um dos cilindros, com no máximo 30 cm3 (ml). Gire o motor algumas voltas usando o motor de partida. Pulverize uma pequena quantidade adicional de óleo em cada cilindro. Após isto o motor não deve ser acionado. Reinstale os injetores. - Drene o óleo de preservação do motor. O motor pode ser enchido com um óleo novo diretamente ou quando o mesmo seja colocado fora de armazenamento. - Drene o líquido de arrefecimento caso o motor não vai ser armazenado com o sistema de arrefecimento cheio. Tampe e cubra as conexões do líquido de arrefecimento (se o sistema de arrefecimento não estiver totalmente montado). - Filtro de ar: Limpe ou substitua o elemento do filtro. - Tampe as entradas de ar e os tubos de escape. - Alternador e motor de partida: - Pulverize-os com óleo anticorrosivo desidratante, CRC 226, LPS1 ou equivalente. - Pulverize as peças brilhantes do motor por fora, primeiro com óleo de conservação penetrante, como por exemplo, Dinitrol 25B e em seguida com Dinitrol 112 ou equivalente.

52

© Scania Industrial & Marine Engines

2001-05:1

- Afixe uma etiqueta no motor indicando a data de armazenamento e nitidamente especifique que nesse motor não pode ser dada a partida nem ser colocado em funcionamento.

MOTOR ARMAZENADO
Data . . . . . . . . . . . Não pode partir e nem girar!

Baterias
Remova as baterias para colocá-las a carga de manutenção em um posto de carga. (Exceto para baterias que segundo o fabricante não requerem de manutenção). O mesmo se aplica para curtos tempos de armazenamento caso o motor não tenha sido preparado para o armazenamento descrito acima.

Armazenamento
Após os preparativos para conservação, o motor deve ser armazenado em um local seco e aquecido (à temperatura ambiente).

Use luvas e óculos de proteção ao recarregar e manusear baterias As baterias contém um ácido altamente corrosivo.

Posta em marcha depois do armazenamento
(Procedimento para a posta em marcha do motor)
- Remova os bujões e fitas adesivas das conexões do sistema de arrefecimento, entradas de ar e tubos de escapamento. - Encha o sistema com líquido de arrefecimento, veja a página 19. - Verifique o nível do óleo no motor ou complete com óleo para motor novo. - Gire o motor algumas voltas com os injetores desmontados, aplicando óleo em abundância ao mesmo tempo no mecanismo das válvulas com hastes de comando e tuchos.

Importante!: O motor deve girar com os injetores desmontados para
expulsar o excesso de óleo de conservação dos cilindros. - Monte os injetores. - Esvazie o óleo de preservação do filtro principal do sistema de alimentação. - Sangre o sistema de alimentação, veja a página 40. - Lave todo o óleo de conservação aplicado externamente, usando álcool branco.

2001-05:1

© Scania Industrial & Marine Engines

53

7 54 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 .70 DI12 17:1 Peso sem líquido de arrefecimento ou óleo kg *Com intercambiador de calor.065* mm mm dm3 (litros) DC12 6 em línha 127 154 11.+20 bar (kp/cm2) 6 3-6 0. visto por trás Sentido de rotação do ventilador.DADOS TÉCNICOS GERAL Número de cilindros Diâmetro dos cilindros Curso Cilindrada Número de mancais principais Ordem de ignição Taxa de compressão Sentido de rotação do motor. reservatório de expansão e tubos Potência 995 veja.70 7 1-5-3-6-2-4 15:1(DC12 40=17:1) Anti-horário Horário Líquido 0. radiador. "Engine record card" SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO Pressão máxima do óleo (motor quente a um regime de rotação do motor superior às 800 rpm) bar (kp/cm2) Pressão normal do óleo (motor quente no regime de rotação de funcionamento) bar (kp/cm2) Pressão mínima do óleo (motor quente a 800 rpm) Volume de óleo. visto de frente Arrefecimento Folga das válvulas.45 0. motor frio válvula de admissão válvula de escape mm mm 1. veja a página 29 Pressão do cárter com ventilação fechada mm H2O -55 .

93 70 . para o motor DI12.SISTEMA DE ALIMENTAÇÃO Ajuste da bomba BTDC Injetores. pressão de abertura Marcha lenta baixa Regime de rotação máximo a plena carga Combustível Torques de aperto: Porca de conexão dos injetores Porca de união do tubo de alimentação Conexão de óleo 1 DC12 DI12 Veja a placa da tampa dos balancins bar (kp/cm2) rpm 300 700 Veja a plaqueta do motor Óleo diesel1 Nm Nm Nm 70 20 11 veja a página 56 SISTEMA DE ARREFECIMENTO Número de termostatos Temperatura de abertura do termostato Temperatura do líquido de arrefecimento: Sistema com pressão atmosférica Sistema com sobrepressão 1 (termostato duplo) °C °C °C 83 70 .7 ± 0. valores de alarme: Sensor da pressão do óleo Sensor de temperatura V A kW (hp) bar (kp/cm2) °C 24 65 ou 90 6.0 m 2 dm3 (litros) com radiador de 1.7 (9.1) 0. incluindo o radiador. intercambiador de calor dm3 (litros) com radiador de 0. motor e reservatório de expansão e.75 m2 2 dm3 (litros) com radiador de 1. corrente de carga Potência do motor de partida Sensores.aproximadamente 100 Volume.15 Gravado na parte sextavada do monitor 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines 55 .2 m 54 59 63 56 61 65 SISTEMA ELÉTRICO Tensão do sistema Alternador.

5 mm2/s (cSt) 0. requerer combustível com baixo conteúdo de enxofre por algum tempo após isto ele recupera sua eficiência normal.0. O óleo diesel deve cumprir com os seguintes padrões: EN 590 (Padrão Europeu).4. O catalisador pode. A potência do motor e as emissões de escape são também dependentes da qualidade do combustível. esses combustíveis têm menor densidade e isto reduz a potência de saída do motor. Comparados com a classe 3 (combustível normal).05% por peso não causará danos permanentes ao catalisador. Somente o combustível classe 1 deve ser usado com catalisador. A tabela a baixo mostra os requisitos de algumas das características mais importantes: Características Viscosidade a 40°C Densidade a 15°C Enxofre (concentração por massa) Tendência à combustão (índice CET) Ponto de inflamação Requisitos 2. Classe 1 sem enxofre e classe 2 com baixo teor de enxofre. A curto prazo o uso de combustível com um conteúdo de enxofre superior a 0.86 kg/dm3 máximo 0.82 . Os requisitos e padrões de teste das características principais estão descritos no manual de serviço em seções que podem ser encomendadas a um revendedor ou diretamente à Scania. 56 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 .0 . contudo.COMBUSTÍVEL Óleo diesel A composição do óleo diesel tem uma grande influência no funcionamento e na vida útil do motor e do sistema de injeção. O endereço da Scania está impresso na capa.3% mínimo 49 56°C Combustíveis ambientalmente adequados (combustíveis com baixo teor de enxofre) Existem três classes de combustíveis chamados de ambientalmente adequados (SS15 54 35).

Drene os reservatórios de combustível e drene ou substitua os filtros de combustível regularmente. Se um veículo ou um motor deve ser operado em uma região com uma temperatura inferior à normal.As características do óleo diesel em ambientes frios podem ser melhoradas adicionado querosene como uma medida preventiva. Não é permitido misturar gasolina com óleo diesel.Para impedir que a água no combustível se congele e forme gelo.Dependência da temperatura do óleo diesel A temperaturas mais baixas que as especificadas para o óleo diesel. .Se o combustível em questão não é apto para enfrentar as temperaturas existentes e não há diesel com as características de temperatura corretas disponível.5 a 2% de álcool (isopropílico). As características de resistência ao frio do combustível podem ser melhoradas adotando uma das seguintes medidas antes da queda da temperatura: . A longo prazo a gasolina pode causar o desgaste dos injetores PDE e isto pode também danificar o motor. Não é permitido misturar querosene com diesel já adaptado ao clima correspondente. É proibido o uso de parafina que não seja querosene. pode haver precipitação de parafina desde o combustível o que pode entupir os filtros e a tubulação. Pode ser adicionado um máximo de 20%. . recomendamos que um aquecedor de combustível elétrico seja instalado como uma medida preventiva. O óleo diesel está adaptado para o uso no clima específico de cada país. primeiro identifique as características de temperatura do combustível em questão. pode ser usado um máximo de 0. Isto pode danificar os injetores PDE. Nota: Em alguns países é proibido usar querosene no combustível do motor. 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines 57 . já que esta pode danificar o motor. o querosene deve ser adicionado primeiro para que ele se misture totalmente com o diesel. Ao encher o tanque. O motor pode então perder potência ou até parar.

. . . . . . . . . Volume do óleo . . . . . Sensor de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Troca do óleo . . . Designações de tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Garantia . . 36 Anticorrosivo . . . . . . Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . 28 29 29 30 32 28 29 24 45 23 Motores homologados . Qualidade do óleo . . . . . . . reparando-os. . . . . . . . . . . . . . . . . Filtro de ar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Precauções de segurança para cuidados e manutenção . . . . 40 Sangria do sistema de alimentação . . . . . . . . . . . 8 Precauções de segurança para o manuseio de materiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento . . . 44 Troca do líquido de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Especificações do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ÍNDICE Filtro de ar . . 46 Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Nível do combustível . 33 Nível do líquido de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . 7 Sensores do DEC2 . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Glicol . . . . . . . 39 Informação de segurança . 38 38 39 38 42 46 53 40 Verificação visual quanto a vazamentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DEC2 . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Limpeza do sistema de arrefecimento . . Pressão do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtro de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Líquido de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Injetor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Regime de rotação do motor . . . . 15 Sensor/monitor da pressão do óleo lubrificante 45 Sistema de óleo lubrificante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Embreagem . . . . . . . 44 Sensor da temperatura do líquido de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . filtro primário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Partida do motor . . . . . Sangria do sistema de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . 41 58 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funcionamento . Filtro de ar. . . Sensor da pressão do óleo. . . . . . . . . . 17 Filtro de ar . . . . . . . . . . . 56 Sistema de alimentação . . . . 35 Sistema de controle DEC2 . . 24 Posta em marcha depois do armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . se necessário . 38 Filtro de combustível . . . . . . . . . 21 Parada do motor . . . 21 Preparação para armazenamento . . . . . . 53 54 44 16 10 Folga das válvulas . 35 Sistema de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtro de ar. . . . . 4 Códigos de falha do DEC2 . . . . . . 28 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Correia de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Precauções de segurança para o funcionamento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento de segurança . . . . . . . . Nível do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpeza do filtro centrífugo do óleo . 40 Prefácio . . . 33 Filtro de ar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Programa de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Substituição do filtro de combustível . . . . 32 Monitor do nível do líquido de arrefecimento 43 Temperatura do líquido de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Responsabilidade ambiental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . filtro primário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Verificações após funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Monitor da temperatura do líquido de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . Substituição da bateria . Baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Elemento de segurança do filtro de ar . . . . 38 Verificações antes do funcionamento . . . . . . 47 Funções dos LEDS . . . . . . . . . . . . . . Detecção de falhas do DEC2 . . . . 27 Análise do óleo . . . . . . . . . . . .

.................................................................................................... 4 Technical data and cooling equipment recommendation DC12 40A...................................................................... order ref 10-23 ...... 11 Equipment list .................................. order ref 10-25 ................................................................................................................................................................................................................................................... order ref 10-29 ........................ 7 DC12 41A... 13 Part No..... 9 DC12 41A............................................. 1 588 515 © Scania CV AB Sweden ....................................................030901 021101 Industrial & Marine Engines Section 5 Engine data Engines for power generation 12-series Contents Engine program......... 8 DC12 41A................................. 3 Standard equipment ................................................................. order ref 10-26 ......................................... order ref 10-27 ............................................................................................................ 3 Basic data ....... 10 Basic dimensions DC12 ................................ 6 DC12 42A....................................

Industrial & Marine Engines Engine data 12-series DHG Section 5. 1 588 515 © Scania Industrial & Marine Engines 030901 . 2 Part No.

see “Equipment data” Starter: 1-pole. 24 V. order ref 10-26 DC12 41A. see “Equipment data” Oil pressure monitor: 2-pole. order ref 10-27 DC12 41A. SAE1 flange. order ref 10-25 Ratings PRP: Prime power ESP: Maximum stand-by power kW kW kW kW kW 273 294 314 332 354 Descriptions of ratings and other power information. see “Equipment data” Front mounting brackets. Latest modification date: 020415 Engine program 12 series engines for power generation 1500 r/min (50 Hz) PRP ESP 318 335 354 383 405 1800 r/min (60 Hz) PRP 302 318 336 358 383 ESP 341 362 358 383 405 DC12 40A. 6. see “Equipment data” Air-to-air charge air cooler Oil cleaner Oil cooler Alternator: 1-pole. 030901 © Scania Industrial & Marine Engines Part No. relay and connection for tachometer. see “Equipment data” Flywheel.7 kW.Industrial & Marine Engines Engine data 12-series DHG Section 5. order ref 10-29 DC12 42A. see “Equipment data”. 28 V incl. see “General” Standard equipment Injection pump (8000-series) with electronic governing and DEC2 control system (DC12 41) Injection pump (3000-series) with mechanical governor RQ and GAC (DC12 42 and DC12 40) Fuel shut-off valve (engine stop) (DC12 41) Fuel filter Turbo charger with oil filter. Operator’s manual Note! Engines for emergency stand-by power must be equipped with engine heater. 65A. Mainly for transportation purposes. order ref 10-23 DC12 41A. see “Equipment data” Silumin flywheel housing. 1 588 515 3 .

5 . . . . . . . . . Paper . CE or CF acc. . . . . . . . . . . . .6 . . . . . . . . . . min max g/kWh h . . . . . . . . .5 . . . . . . . . . . . .4 stroke mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0. . . . . . .24 . . . . 17:1 . . . . . . . . . . . . . . . . 1 588 515 © Scania Industrial & Marine Engines 030901 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . to API CCMC D5 Acea E3-96 bar . . . . 6 in-line . .11. . . . . . .70 m/s . . . . . . . . . . . 127 x 154 dm3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9. . . . . . seen from flywheel end Moment of inertia with flywheel for 14” coupling Number of teeths on flywheel ring gear Weight approx. . . . . Counter clockwise kgm2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 . . . . . 28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 . . . . . . . . . . . . . .2. . .1 . . . . . . . . . . . . . . . . . 1065 Lubrication system Oil capacity Oil consumption Oil change intervals Oil grade dm3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0. . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . 15:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7. . . . . . . . . . . . . . radiator and expansion tank . . . . . Paper and centrifugal Micron . . . . . . . . . . 120 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CID: 10234 Basic data General Configuration and number of cylinders Working principle Bore x stroke Displacement Compression ratio DC12 40 DC12 41 DC12 42 Firing order Piston speed at 1500 r/min at 1800 r/min Rotation. . . . . . . . . . . .70 . . . . . . 33 . . .Industrial & Marine Engines Latest modification date: 981001 Engine data 12-series DHG Section 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 bar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . excl. . . . . . . . . . . . . . . . 15:1 . .4 m/s . . . . . . . . 158 kg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Water cooled/Full flow Oil Pressure Normal Minimum permitted Oil temperature Maximum permitted Oil cleaner Filtration Oil filter for turbo charger Oil cooler 4 Part No. . . . . . oil and coolant with fan. . . . . . . 3 . . . . . . . . .7 °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 . . .

. . . . . . . . . . . . 1-pole.7 kW . 22 °C . . . . . . standard equipment Optional Stop solenoid. . . . . . . .. . . . . . . . . . . 75 . .. . .7 kW . . . . . optional equipment Needed power to pull Needed power to hold . . ..1 °C . . . . . .. DC . . . . . . . . . . 28 V . . . mechanical governor . . .. 24 V .. . . . .. . . . 1-pole. . . . . .. . . . . . . . ... . .85 . . . . . . . . . . . . 28 V . . . . .Direct injection . . . . . . . . . . . . . . . . .0.90 A A . . . . .65 A . . . .. . . .. . . . . . . . . . . . . . .46 030901 © Scania Industrial & Marine Engines Part No. . . . . . . . RE-30. . . . . . . . . .6. . . . .. . . 1-pole. . . . .. . . . . . . . . 2-pole. . . . .. . 1-pole. . . . . . .. . . .. . . . 1 588 515 5 .. . RQ. ... . . . . standard equipment Optional Alternator.. . . . . . . .. 24 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mechanical governor . ... . . .. .. . . . . . 75 Intake system Permissible pressure drop in intake system with cleaned or new filter Permissible pressure drop in intake system with blocked (dirty) filter mmWc . . Latest modification date: 030326 Injection system Type Governor DC12 40 DC12 41 DC12 42 Fuel filter . Paper filter element Cooling system Coolant volume. . . . .. 28 V . . . . . . 300 mmWc . . excl. . .65 A . . . . . . radiator Coolant temperature Number of thermostats Opening temperature dm3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-pole. . . . . . . 2-pole. . .. . . . DC . . . . .. . .Industrial & Marine Engines CID: 10235 Engine data 12-series DHG Section 5. . . . . . electronic governor . . . . . . .6. . . . . . . . . .. . . .. . . . . . . . . . . . . . . . 500 Electrical system. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. optional equipment Type Optional Starter. . . . . 24 V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 V. . RQ. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 A . . . . . . . .

0 55 360 Pusher Pusher Pusher Pusher Pusher Pusher Pusher Pusher 912 9 1 1:1 8.8 25 6 Part No.0 25 787 12 1 1:0.0 36 912 9 1 1:1 8. 35 °C 1.2 66 350 Air-on temp.3 22 912 9 2 1:0.0 55 300 ESP Air-on temp.0 55 300 50 °C 1. CID: 10236 Technical data and cooling equipment recommendation DC12 40A.6 25 787 12 1 1:0.0 42 912 9 1 1:1 8.0 55 360 50 °C 1.8 7. 35 °C 1.0 55 300 PRP 1800 r/min ESP Air-on temp.0 33 912 9 1 1:1 8.0 55 360 50 °C 1.8 7.8 7.Industrial & Marine Engines Latest modification date: 021205 Engine data 12-series DHG Section 5. 35 °C Radiator front area weight Coolant pump flow Fan type Ø power losses number of drive belts (poly-V) speed ratio Air flow free air flow pressure reserve m3/s mm Wc mm kW m2 kg dm3/min 1. 35 °C 1.8 7. order ref 10-29 1500 r/min PRP Gross power Specific fuel consumption full load 3/4 load 1/2 load Heat rejection to cooling water to exhaust gas to surrounding air Air consumption Exhaust flow Exhaust temperature kg/min kg/min °C 1800 r/min ESP 318 192 192 196 108 217 28 24 25 488 PRP 302 196 199 205 108 215 27 28 29 432 ESP 341 197 198 204 127 256 31 30 32 450 kW g/kWh 273 191 192 196 kW 102 183 24 22 23 466 1500 r/min PRP Air-on temp.3 22 912 9 1 1:0.0 55 300 50 °C 1. 1 588 515 © Scania Industrial & Marine Engines 030901 .

0 55 360 50 °C 1. 35 °C 1.6 25 912 9 2 1:0.8 7.0 55 300 1.8 20 030901 © Scania Industrial & Marine Engines Part No. 35 °C 1. Latest modification date: 021205 Technical data and cooling equipment recommendation DC12 42A.0 30 912 9 1 1:1 8.0 55 300 Air-on temp. order ref 10-23 1500 r/min PRP Gross power Specific fuel consumption full load 3/4 load 1/2 load Heat rejection to cooling water to exhaust gas to surrounding air Air consumption Exhaust flow Exhaust temperature kg/min kg/min ° 1800 r/min ESP 335 192 192 196 111 232 29 26 27 495 PRP 318 197 198 205 113 228 27 30 31 438 ESP 362 202 200 203 123 283 32 32 33 495 kW g/kWh 294 191 192 196 kW 110 199 25 23 24 478 C 1500 r/min PRP Air-on temp.3 28 787 12 1 1:0.8 7.0 55 360 ESP Air-on temp.0 27 912 9 1 1:1 8.0 20 787 12 1 1:0. 35 °C 1.2 66 350 50 °C 1.8 7.8 7.Industrial & Marine Engines CID: 10237 Engine data 12-series DHG Section 5.0 23 912 9 1 1:1 8.0 55 300 50 °C 1.3 23 912 9 2 1:0.0 55 360 50 °C 1.0 55 300 Pusher Pusher Pusher Pusher Pusher Pusher Pusher Pusher 912 9 1 1:1 8. 1 588 515 7 . 35 °C Radiator front area weight Coolant pump flow Fan type Ø power losses number of drive belts (poly-V) speed ratio Air flow free air flow pressure reserve m3/s mm Wc mm kW dm m2 kg 3/min 1800 r/min ESP PRP Air-on temp.

0 55 300 m2 kg dm /min 1. 35 °C 1. 35 °C Radiator front area weight Coolant pump flow Fan type Ø power losses number of drive belts (poly-V) speed ratio Air flow free air flow pressure reserve m3/s mm Wc mm kW 3 1800 r/min ESP PRP Air-on temp.6 27 912 9 2 1:0.0 21 912 9 1 1:1 8.0 55 360 50 °C 1.8 7.2 66 350 Air-on temp.0 28 912 9 1 1:1 8.8 22 912 9 2 1:0.0 55 300 50 °C 1.6 25 912 9 2 1:0.2 66 290 50 °C 1. CID: 10238 Technical data and cooling equipment recommendation DC12 41A. 35 °C 1.8 22 912 9 2 1:0.8 7.2 66 350 ESP Air-on temp.0 55 360 50 °C 1.0 25 912 9 1 1:1 8.8 7.0 55 300 Pusher Pusher Pusher Pusher Pusher Pusher Pusher Pusher 912 9 1 1:1 8. 1 588 515 © Scania Industrial & Marine Engines 030901 .8 7.Industrial & Marine Engines Latest modification date: 020925 Engine data 12-series DHG Section 5.8 20 8 Part No. order ref 10-27 1500 r/min PRP Gross power Specific fuel consumption full load 3/4 load 1/2 load Heat rejection to cooling water to exhaust gas to surrounding air Air consumption Exhaust flow Exhaust temperature kg/min kg/min ° 1800 r/min ESP 354 194 193 194 118 253 31 27 28 524 PRP 336 199 197 200 119 252 29 30 31 476 ESP 358 200 197 199 120 262 31 32 33 460 kW g/kWh 314 193 193 195 kW 112 220 27 24 25 505 C 1500 r/min PRP Air-on temp. 35 °C 1.

0 25 912 9 1 1:1 8.8 7. Latest modification date: 020417 Technical data and cooling equipment recommendation DC12 41A.2 66 350 Air-on temp.Industrial & Marine Engines CID: 10239 Engine data 12-series DHG Section 5. 35 °C 1.0 55 360 50 °C 1.8 16 912 9 2 1:0. 1 588 515 9 .8 22 912 9 2 1:0.0 55 360 50 °C 1.8 7.8 10 030901 © Scania Industrial & Marine Engines Part No. 35 °C 1. 35 °C 1.8 20 912 9 2 1:0. 35 °C Radiator front area weight Coolant pump flow Fan type Ø power losses number of drive belts (poly-V) speed ratio Air flow free air flow pressure reserve m3/s mm Wc mm kW m2 kg dm3/min 1.2 66 350 Pusher Pusher Pusher Pusher Pusher Pusher Pusher Pusher 912 9 1 1:1 8.0 55 300 50 °C 1.0 55 300 50 °C 1.8 30 912 9 1 1:1 8. order ref 10-26 1500 r/min PRP Gross power Specific fuel consumption full load 3/4 load 1/2 load Heat rejection to cooling water to exhaust gas to surrounding air Air consumption Exhaust flow Exhaust temperature kg/min kg/min °C 1800 r/min ESP 383 196 193 193 129 280 34 28 29 540 PRP 358 200 197 199 122 271 31 31 32 487 ESP 383 202 197 198 130 297 34 33 34 508 kW g/kWh 332 194 193 194 kW 115 235 29 25 26 513 1500 r/min PRP Air-on temp.2 55 300 ESP Air-on temp.8 7.8 7.0 32 912 9 1 1:1 8.6 23 912 9 2 1:0.2 66 290 PRP 1800 r/min ESP Air-on temp.

8 7.Industrial & Marine Engines Latest modification date: 021205 Engine data 12-series DHG Section 5.8 20 912 9 2 1:0.8 20 912 9 2 1:0. CID: 10241 Technical data and cooling equipment recommendation DC12 41A. order ref 10-25 1500 r/min PRP Gross power Specific fuel consumption full load 3/4 load 1/2 load Heat rejection to cooling water to exhaust gas to surrounding air Air consumption Exhaust flow Exhaust temperature kg/min kg/min ° 1800 r/min ESP 405 197 193 193 136 300 36 29 30 554 PRP 383 202 197 198 129 297 34 33 34 508 ESP 405 204 197 198 134 321 36 34 35 528 kW g/kWh 354 194 193 194 kW 118 253 31 26 27 524 C 1500 r/min PRP Air-on temp.2 66 350 ESP Air-on temp.2 66 350 50 °C 1.8 22 912 9 1 1:1 8.2 66 350 50 °C 1.8 25 912 9 1 1:1 8.8 7. 35 °C 1.8 25 912 9 2 1:0. 35 °C 1.2 66 290 50 °C 1.0 55 300 Pusher Pusher Pusher Pusher Pusher Pusher Pusher Pusher 912 9 1 1:1 8. 35 °C 1.8 7.0 25 912 9 1 1:1 8.8 10 10 Part No.2 66 290 1.2 66 350 Air-on temp.8 7. 1 588 515 © Scania Industrial & Marine Engines 030901 . 35 °C Radiator front area weight Coolant pump flow Fan type Ø power losses number of drive belts (poly-V) speed ratio Air flow free air flow pressure reserve m3/s mm Wc mm kW dm m2 kg 3/min 1800 r/min ESP PRP Air-on temp.8 16 912 9 2 1:0.2 66 290 50 °C 1.

1 588 515 z- z 11 . Connection for coolant temperature sensor/monitor (2 x M14x1. Oil dipstick 7.Industrial & Marine Engines CID: 10242 Engine data 12-series DHG Section 5. Fuel shut off valve (engine stop) x ~ -400 y ~ -355 z ~ +340 x ~ -370 y ~ -355 z ~ +330 x y z x y z x y z x y z -584 +294 +627 -830 +294 +627 -1182 +33 +697 -634 -58 -437 z+ 12 1 2 14 7 xx x+ 9 3 13 4 5 13 x+ x x- 11 8 10 z- z z+ y- y y+ 030901 © Scania Industrial & Marine Engines Part No. Exhaust outlet 5. Connection for engine speed sensor (2x) 10.5 mm) 4. Oil pressure monitor 13. From cab heater outlet 12. Fuel return (for hose Ø 10 mm) 3. Oil filler 6. To cab heater inlet 11. 1.5) 14. Fuel inlet (for hose Ø 10 mm) 2. Air intake (Ø 101. Latest modification date: 981001 Basic dimensions DC12 Function of xyz-coordinates is found in “Equipment data”. Oil drain plug 8. Drain tap for coolant 9.

379 ~210* 404 387 360 ~610* 12 Part No. 1 403 465 This sketch is intended only as general sales information and must not be used for any installation purposes. Cooling equipment such as fan. fanring and protective grating are not included. CID: 10243 Dimensional drawing DC12 1154 277 995 1713 1630 379 342 Drawing No. See also “General” * The values for center of gravity applies for engines with standard equipment including coolant. 1 588 515 © Scania Industrial & Marine Engines 030901 .Industrial & Marine Engines Latest modification date: 000801 Engine data 12-series DHG Section 5.

power pack type Pilot hole Ø 80 mm Pilot hole Ø 72 mm 1 318 791 1 318 971 46 Material: Silumin 1 403 465 49 -01 -19 -21 -22 -25 -26 -27 -28 Mainly for transportation purposes Front brackets only Front suspension only Front suspension only 1 402 865 1 402 865 1 402 865 1 402 865 1 402 865 1 402 865 1 402 865 1 402 865 030901 © Scania Industrial & Marine Engines Part No. power pack type O Fixed suspension. Latest modification date: 030901 Equipment list S = Standard equip.Industrial & Marine Engines Engine data 12-series DHG Section 5. 1 588 515 13 . low O Stiff rubber suspension. Technical descriptions of references. low O Fixed suspension.. 10 Ref -23 -25 -26 -27 -29 ENGINE WITH STANDARD EQUIPMENT Description PRP 294 318 354 383 332 358 314 336 273 302 DEC2 cable harness ESP Drw No.* DC12 42A DC12 41A DC12 41A DC12 41A DC12 40A 1500 r/min kW 1800 r/min kW 1500 r/min kW 1800 r/min kW 1500 r/min kW 1800 r/min kW 1500 r/min kW 1800 r/min kW 1500 r/min kW 1800 r/min kW 335 362 405 405 383 383 354 358 318 341 1 403 465 1 403 465 1 403 465 1 403 465 1 403 465 1 403 465 1 403 465 1 403 465 1 403 465 1 403 465 1 413 383 41 -01 -02 -04 -07 -25 -26 THROTTLE CONTROL S Without O Ball joint housing for throttle lever O Manual speed setting device for fine adjustment O Electronic speed governor S DEC2 without accelerator position sensor O DEC2 with accelerator position sensor For DC12 40A only For DC12 40A only For DC12 40A only For DC12 40A and DC12 42A only For DC12 41A only For DC12 41A only 139 698 139 698 1 364 450 1 426 896 1 403 676 1 403 676 45 FLYWHEEL -15 S SAE 14” -16 O SAE 14” FLYWHEEL HOUSING -01 Measurements according to SAE1 ENGINE SUSPENSION S Front mounting brackets. low O Stiff rubber suspension. power pack type O Stiff rubber suspension. O = Optional equip. see “Equipment data”. power pack type O Stiff rubber suspension. low O Fixed suspension.

Filter area 16 m2 O Medium duty. Filter area 10. with flanges 1 399 298 1 403 465 56 Ø 114. shipped loose S Flange O Flange O Flange O Flange O Compensator O Compensator O Compensator SILENCER. bracket on flywheel housing For separate mounting For mounting on the engine.6 m2 O Light duty. requires 56-21 Ø 130. shipped loose O Truck type with clamps O Truck type with flanges O Truck type with flanges O Truck type with flanges O Industrial type. with flanges O Industrial type. O = Optional equip. requires 56-21 Ø 130.* S Without O Light duty. requires 56-21 Ø 155. adjustable direction 1 424 506 57 -40 -41 -42 -43 -51 -52 -53 Ø 89-102. S = Standard equip. Technical descriptions of references. 1 588 515 © Scania Industrial & Marine Engines 030901 . with paper insert. 51 Ref -01 -25 -14 -45 -47 AIR CLEANER Description Drw No. bracket on flywheel housing 1 399 298 1 388 470 1 399 298 1 388 470 51A SAFETY CARTRIDGE FOR AIR CLEANER -01 O Safety cartridge for medium duty air For 51-45 and 51-47 cleaner 55 TURBO CHARGER -01 S Side mounted turbo charger.. with paper insert. with paper insert and precleaner. Filter area 16 m2 For separate mounting For mounting on the engine. requires 56-21 Ø 114. Filter area 10.Industrial & Marine Engines Engine data 12-series DHG Section 5. with paper insert and precleaner. straight outlet Ø 155. requires 56-21 1 383 334 1 383 334 1 383 334 1 383 334 1 383 334 1 383 334 1 383 334 58 -31 -32 -33 -34 -36 -37 Ø 115 Ø 115 Ø 130 Ø 155 Ø 130. not with 56-21 Ø 114.6 m2 O Medium duty. see “Equipment data”. high EXHAUST MANIFOLD -21 O 90° bend EXHAUST FITTINGS. requires 56-21 Ø 155. straight outlet 1 331 676 1 331 677 1 331 677 1 331 677 1 379 683 1 379 683 14 Part No.

* S Deep front oil sump O Deep front oil sump -07 O Low oil sump Oil dipstick on left or right hand side.. S = Standard equip. For fan ratio 1:1. Oil dipstick on right hand side. Technical descriptions of references.08 only 1 404 595 1 404 595 1 404 595 71 1 386 303 030901 © Scania Industrial & Marine Engines Part No.08 only Ø 260 mm. see “Equipment data”. For fan ratio 1:1. Drain plug on low left hand side. For low Not with 60-06 or 60-07 oilsump. For fan ratio 1:1. 1 588 515 15 . 61 OIL FILLER -01 S In valve cover -02 O On left hand side (in engine block) -03 O In valve cover and on left hand side (in engine block) OIL DRAINING S With magnetic drain plug O With hand pump O With hand pump O With hand pump 1 407 418 1 407 418 Not with 60A-02 or 60-07 Not with 60-07 1 403 465 1 407 419 1 407 419 62 -01 -10 -11 -12 Right hand side (delivered loose) Left hand side (delivered loose) With tap (delivered loose) 1 403 464 1 407 848 1 407 848 1 407 848 66 CRANKSHAFT PULLEY -14 O With 2 extra grooves -15 O With 2 extra grooves -17 O For poly-V belt FAN DRIVE Belt drive layout Ø 260 mm.08 only Ø 192 mm. 60 Ref -05 -06 OIL SUMP Description Drw No. Equipped for checking oil level with running engine.Industrial & Marine Engines Engine data 12-series DHG Section 5. 1 422 908 1 422 908 1 422 908 60A OIL DIPSTICK -01 S On right hand side (in oil sump) -02 O On left hand side in engine block. Oil dipstick on left or right hand side. O = Optional equip. in sump. Drain plug on low left hand side.

S = Standard equip. Req alternator 1 380 678 -12 O Pusher Ø 912 mm. 75 -25 -26 -35 -36 RADIATOR AND FAN COVER O 1.08 1 380 679 -15 O Puller.08 1 380 678 -14 O Pusher. see “Equipment data”. 1 588 515 © Scania Industrial & Marine Engines 030901 . ratio 1:0. ratio 1:0. 72 Ref -09 FAN** Description Drw No. For 46-01 1 413 727 1 413 727 16 Part No. ratio 1:1. O = Optional equip. ratio 1:0.0 m2 O 1.* O Puller Ø 787 mm.7 kW. Ø 912 mm.08 1 385 760 -29 O Puller Ø 787 mm. ratio 1:1.7 kW. Ø 912 mm. Req alternator 1 380 678 -16 O Pusher.8. see “Speed limitations for Scania cooling fans”.. Req alternator 1 385 759 -11 O Puller Ø 912 mm.8. Req alternator 1 380 679 -13 O Puller.2 m2 O 1.2 m2 With fan cover With fan cover.8. ratio 1:1.0 m2 O 1. ratio 1:1. For 46-01 6. Req alternator 1 385 760 -10 O Pusher Ø 787 mm.8.Industrial & Marine Engines Engine data 12-series DHG Section 5. Ø 912 mm. frame and front grating With fan cover for fan Ø 912 mm With fan cover for fan Ø 912 mm.17. section 9. Req alternator 1 380 679 **For other fans and ratios than recommended in “Cooling equipment recommendations”. Technical descriptions of references. pages 5 . ratio 1:1. ratio 1:0. ratio 1:1.08 1 385 759 -30 O Pusher Ø 787 mm. Ø 912 mm. frame and front grating 1 407 843 1 407 844 1 413 544 1 413 545 75A LEVEL MONITOR -13 O Level monitor in expansion tank 76 FAN RING -21 O With sealing -22 1-pole 1 342 316 O With sealing and protective grating Fan Ø 787 Fan Ø 912 Fan Ø 787 Fan Ø 912 1 407 485 1 407 486 1 407 485 1 407 486 80 STARTER -11 S 1-pole -14 O 2-pole -05 O Without 6.

cable -29B O With 2 x 2 m. cable Req. 86A-.and 83DOnly for 82-35. cable 83D JOINTING CABLE 8 METRE -00 S Without -30A O With 8 m. see “Equipment data”.and 75A-12 if 87-15 is chosen As 82-30 As 82-30 As 82-30 1 436 650 1 436 650/ 1 462 237 1 436 650 1 436 650/ 1 462 237 83A REMOTE CONTROL BOX -00 S Without -30 O With remote control box and 4 m. cable -30C O With 3 x 8 m.and 83EPossible to combine with 83C. cable -31B O With 2 x 12 m. 87A-. 81-.and 83EPossible to combine with 83C.* S O O O 1-pole 2-pole 1-pole Without 65 A 65 A 100 A 1 404 225 1 404 225 1 516 176 82 -30 -31 -35 -36 INSTRUMENT PANEL O Instrument panel for 2-pole electrical system O As 82-30 but with protection cap and rubber mounting elements (shipped loose) O 2 x Instrument panels for 2-pole electrical system O As 82-35 but with protection cap and rubber mounting elements (shipped loose) Req: 80-. cable -31C O With 3 x 12 m. 84-30A. 88. S = Standard equip. cable -32 O With 8 m.and 83E- 1 436 440 1 436 440 1 436 440 Possible to combine with 83C.and 83E- 1 436 440 1 436 440 1 436 440 Possible to combine with 83C. 81 Ref -20 -22 -25 -03 ALTERNATOR Description Drw No. O = Optional equip. cable -29C O With 3 x 2 m. 87-. cable -30B O With 2 x 8 m. ref 84-30 1 436 445 Only for DEC2 engines Only for DEC2 engines 1 442 722 1 442 722 Possible to combine with 83D.and 83EPossible to combine with 83D. 1 588 515 17 . cable 83B MAIN SUPPLY BOX DEC2 -31 S With 2 m. 85-.and 83DPossible to combine with 83C..and 83EPossible to combine with 83D. cable 83E JOINTING CABLE 12 METRE -00 S Without -31A O With 12 m. -36 1 436 440 1 436 440 1 436 440 030901 © Scania Industrial & Marine Engines Part No. cable 83C JOINTING CABLE 2 METRE -00 S Without -29A O With 2 m. Technical descriptions of references.Industrial & Marine Engines Engine data 12-series DHG Section 5.

1 588 515 © Scania Industrial & Marine Engines 030901 . 82- Not with ref. O = Optional equip. Technical descriptions of references. with timer module -12 O Energized to run. 13 teeth Note! see sect. Holland and Belgium 1 412 624 1 407 215 1 407 215 91 SIDE MOUNTED POWER TAKE-OFF -13 O 1. (DC12 40A and 42A only (without electronic governor)) -11 O Energized to stop. Req. external O 1500W / 220V. Germany.. Finland.7 bar 87 MONITORS FOR COOLANT TEMPERATURE -13 O Coolant temperature monitor 93°C -14 O Coolant temperature monitor 98°C -15 O Coolant temperature monitor 105°C. Austria. see “Equipment data”.19 x engine speed -13A O Prepared for side mounted PTO AIR COMPRESSOR -01 O 2-cylinder. liquid cooled.7 1 405 720 1 376 355 92 1 404 228 92A AIR CONDITION COMPRESSOR -01 O With pressure reduction valve 16L at 150bar 18 1 404 697 Part No. with timer module 1 425 429 1 425 429 86A SENSOR/MONITOR FOR OIL PRESSURE -00 O Without -30 S Combined oil pressure sensor/monitor Normally open. external Approved for use in Sweden. Iceland. S = Standard equip. 82Included in price if ref. plug-in type -23 -24 1 411 860 1 360 950 89 O 500W / 220V. closes at 0. 82.Industrial & Marine Engines Engine data 12-series DHG Section 5. SAE B. Switzerland. Norway. Norway. Denmark.is chosen 1 436 436 85 STOP SOLENOID. 2-hole. 84 Ref -00 -30 -30A CABLE HARNESS AND CONNECTION BOX Description Drw No. Germany and Austria Approved for use in Sweden.* S Without O For 2-pole instrument panel O As 84-30. Finland. Requires level monitor and sheet metal expansion tank (SM parts) 1 452 862 1 118 008 1 118 008 1 118 008 87A SENSORS FOR COOLANT TEMPERATURE -02 O Coolant temperature sensor 88 TACHOMETER DRIVE -11 O Frequency transmitter in flywheel housing ENGINE HEATER -11 O 1100W / 220V.

with 81. for external connection Internal ventilation One copy is included free of charge in delivery.* O Capacity 16 l/min at 150 bar int. 25-30 bar Without pressure reduction valve cont. 93 Ref -12 -13 HYDRUALIC PUMP Description Drw No. 1 588 515 19 . 25-30 bar Without pressure reduction valve cont. see “Equipment data”. -04 O With covers for drive belts. O Parts catalogue O Scania International Service O With 2 fuel hoses instead of nipples (mix water 90% with inhibitor 10%... S = Standard equip. O = Optional equip. Technical descriptions of references.) 99 A-01 C-52 C-62 C-72 L-36 L-38 P-30 Q-31 N-01 U-02 2400 h 4800 h 9600 h In valve cover.Industrial & Marine Engines Engine data 12-series DHG Section 5..(alternator) 1 432 956 1 431 749 98 SPECIAL EQUIPMENT B-01 O 10 litre corrosion inhibitor. 1 404 226 1 404 226 95 PROTECTION COVERS -04 O With covers for drive belts.(alternator) without 81. 1 405 725 1 405 359 030901 © Scania Industrial & Marine Engines Part No. SPECIAL EQUIPMENT O Tool kit O Set of parts for periodical maintenance O Set of parts for periodical maintenance O Set of parts for periodical maintenance O Crankcase ventilation O Crankcase ventilation O Extra Operator’s manual. O Capacity 22 l/min at 150 bar int.

there can be parts of this book that could be described in another way or some information you wish to be added. or you find faulty information. Thank you in advance for your co-operation Sender: Suggestion / Remark: Mail to Scania CV AB Industrial and Marine Engines Dept. However. 1 588 515 © Scania Industrial & Marine Engines FECHAR 030901 . INÍCIO Ideas and opinions about this book? The ambition with this book is to give you all the information you may need working with Scania engines. Your remarks may help us to further improve the following editions. When you have suggestions for improvements.8 55 38 29 93 (int) 08 55 38 29 93 (nat) +46 .Industrial & Marine Engines Engine data 12-series DHG Section 5.8 55 38 98 12 (int) 08 55 38 98 12 (nat) Telephone +46 . 08 55 38 10 00 (nat) 20 Part No. IMS S-151 87 Södertälje.8 55 38 10 00 (int). write down your opinions and send by telefax or mail to the adress below. please copy this page. Sweden Telefax Sales After sales +46 .

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful