P. 1
63885664-SCANIA-DC12

63885664-SCANIA-DC12

3.0

|Views: 523|Likes:
Publicado pordavisouza

More info:

Published by: davisouza on Jan 20, 2012
Direitos Autorais:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

08/07/2014

pdf

text

original

VOLTAR

Motores Industriais e Marítimos

INFORME DE INÍCIO DE OPERAÇÃO - GARANTIA
Este informe deve ser preenchido e enviado a Scania Latin America para o telefax (11) 4344-9174 para início de validade da garantia (veja o módulo “Termos de Garantia”). Para usufruir dos serviços oferecidos pela Scania em garantia, é necessário o envio deste informe. Os módulos têm a sua aceitação validada automaticamente, quando da entrega deste informe a Scania Latin America. DADOS DO PRODUTO

Modelo do Motor

No. do Motor _____________________

Tipo de Aplicação ________________________

DADOS DO CLIENTE Nome _________________________________________________________________________________ C.G.C. / C.P.F.

Endereço / Telefone (...... ) País C.P.E. Bairro Cidade / Estado

No.

Responsável (nome cpl)

ENTREGA TÉCNICA Concessionário / OEM

Responsável Técnico (nome cpl)

Data de início de Operação ______ / _____/ _________ ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Tenho conhecimento do conteúdo dos módulos “Manual do Operador” e “Termos de Garantia”, bem como o Plano de Manutenção Preventiva do Motor. Assinatura do cliente (de acordo) _____________________________ Data _____ / ____ /____

Selo

Scania Latin America Ltda. Motores Industriais e Marítimos After Sales and Services Caixa postal 188 09810-902 - S. B. Campo - SP - Brasil Telefax: (11) 4344-9174

VOLTAR

Motores Industriais e Marítimos

INFORMAÇÃO IMPORTANTE
Ao efetuar qualquer trabalho no motor, como por exemplo ajuste de correias, troca do óleo ou ajuste da embreagem, é importante que não seja dada a partida no motor. Por um lado há risco de danificar o motor, mas sobretudo há.

!

GRANDE RISCO DE LESÕES CORPORAIS.
Por essa razão, antes de trabalhar no motor, bloqueie o dispositivo de partida ou desconecte um dos cabos da bateria. Isto é especialmente importante no caso de que o motor tenha partida com controle remoto ou automática. Este sinal de advertência e seu texto está colocado nos pontos de manutenção onde é especialmente importante que se tenha em consideração o risco de lesões corporais.

Manual do Operador DI12 DC12 Motor industrial
opm96-12a pt
2001-05:1

1 588 550

INFORME DE INÍCIO DE SERVIÇO - GARANTIA
Uma vez preenchido e enviado a Scania o informe de início de operação, o motor terá um (01) ano de garantia a partir da data de início de operação. Preencha também os dados seguintes, para facilitar o contato, por exemplo, com nossa oficina de serviço.

Número do motor Data de início de funcionamento Nome e endereço do usuário

Assinatura Tipo de motor Versão
O tipo e a versão do motor estão indicados na placa de identificação do motor

PREFÁCIO
Este Manual descreve o manuseio e a manutenção dos Motores Industriais Scania DC12 e DI12. As instruções se aplicam aos motores do programa 96 desde o motor com número de série 5 997 001 em diante. Os motores são com injeção direta, arrefecidos por líquido, quatro tempos e 6-cilindros do tipo diesel em linha. Os motores são equipados com turbocompressor e intercambiador de calor, veja a página 10. Os motores são usados tipicamente em equipamentos de movimentação de terra, grupos geradores, agricultura, máquinas ferroviárias e máquinas florestais, bem como, em unidades propulsoras para sistemas de irrigação. Os motores são disponíveis com diferentes ajustes de potência e do regime de rotação. O ajuste normal da potência de saída do motor (código de desempenho) está indicado na placa de tipo, veja a página 10.

Nota: Neste manual são descritas apenas orientações básicas para os
componentes padrão. Para os equipamentos especiais, favor consultar as informações do fabricante respectivo. Para obter o máximo e rendimento e vida útil do seu motor, existem vários pontos que você deverá levar em consideração: - Leia o manual antes de colocar o motor em funcionamento. Mesmo que já tenha experiência com motores Scania, você pode encontrar uma nova informação neste Manual. - Siga as instruções de manutenção. Uma boa manutenção efetuada de acordo com as instruções assegura um bom funcionamento e uma longa vida útil de serviço. - Em especial, leia as informações de segurança contidas a partir da página 6.

Durante o período de garantia, utilize somente peças originais Scania nos serviços de - Sempre que for necessário, dirija-se sempre a uma oficina autorizada manutenção e reparação, caso Scania. Eles têm ferramentas especiais, peças originais Scania e pessoal contrário a garantia será qualificado com treinamento e experiência prática nos motores Scania. invalidada. Nota: Sempre utilize peças originais Scania durante o serviço e nas
- Conheça bem o seu motor para saber o que ele é capaz de fazer e como ele funciona. reparações para manter o seu motor nas melhores condições de funcionamento possíveis. As informações constantes neste manual são válidas até o momento da impressão. Porém, a Scania reserva-se o direito de introduzir modificações sem aviso prévio.

Scania Latin America Ltda. Motores Industriais e Marítimos S. B. do Campo - São Paulo, Brasil

2

© Scania Industrial & Marine Engines

2001-05:1

. . . . . . . . . . . . .23 Regime de rotação do motor . . . . . . . . .8 FILTRO DE AR . . . . . . . . . . . . . 58 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines 3 . . . . . . . . . . . . . . .45 MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . .41 DESIGNAÇÕES DE TIPO . . . . . . .24 Embreagem . . . . . . . . . . . . . . . .48 SUBSTITUIÇÃO (OU LIMPEZA) DA VÁLVULA DA VENTILAÇÃO FECHADA DO CÁRTER. . . . . . . .39 SISTEMA DE ALIMENTAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE ARREFECIMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Precauções de segurança para o manuseio de materiais . . . . . . . . . . . . . .33 Verificação do anticorrosivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 MOTORES HOMOLOGADOS . . . . . . . . . . . . . . . . .53 SISTEMA DE ARREFECIMENTO . . . . .21 Partida a temperaturas abaixo de 0 °C: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Combustível de preservação . . . . . . . . . .51 Óleo de preservação . . . 56 ÍNDICE .47 VERIFICAÇÃO/AJUSTE DA FOLGA DAS VÁLVULAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA CORREIA DE TRANSMISSÃO 46 VERIFICAÇÃO VISUAL QUANTO A VAZAMENTOS. . . . . . . . . . . . 38 LEITURA DO INDICADOR DE RESTRIÇÃO 38 LIMPEZA DO FILTRO PRIMÁRIO . . . . . .50 SISTEMA DE ÓLEO LUBRIFICANTE .28 Análise do óleo . . . .29 Ângulos de inclinação máximos durante o funcionamento . .40 VERIFICAÇÃO DOS INJETORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 VERIFICAÇÃO DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 VERIFIC. . . . . . . . 12 PARTIDA E FUNCIONAMENTO . . . . .26 PROGRAMA DE MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . DO ÓLEO .8 Precauções de segurança para os cuidados e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Preparação para armazenamento . . . .23 Pressão do óleo . . . . . . . .53 Posta em marcha depois do armazenamento . . . . . . . . . . . . . . 10 SISTEMA DE CONTROLE. . . . . . . . . . . . . . . . . .22 FUNCIONAMENTO . . . . . . . 32 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 LIMPEZA DO FILTRO CENTRÍF. . .44 VERIFICAÇÃO DO SENSOR / MONITOR DA PRESSÃO DO ÓLEO . . . . . . . . . . . . . .40 SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE COMBUST. . . .24 PARADA DO MOTOR .44 VERIFICAÇÃO DO SENSOR DE TEMPERATURA . . . . . . . . . . . . . . .53 Armazenamento . . . . . . . . . 28 QUALIDADE DO ÓLEO .5 INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA . . .30 SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DO ÓLEO .38 LIMPEZA / SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO38 SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Precauções de segurança para o funcionamento do motor .36 Limpeza interna .42 VERIFICAÇÃO DO ESTADO DA CARGA DAS BATERIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Temperatura do líquido de arrefecimento . . . DE ARREFECIMENTO . . . . . . . .21 PARTIDA DO MOTOR . . 19 AO DAR A PRIMEIRA PARTIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 DIVERSOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA . . . REPARANDO-OS SE NECESSÁRIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 VERIFICAÇÃO DO MONITOR DE TEMPERATURA . . . . . . .29 TROCA DO ÓLEO . . . .35 Troca do líquido de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 ARMAZENAMENTO DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 LIMPEZA DAS BATERIAS . . . . DEC2 . . . . . . . . . .28 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO . 40 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO COMBUSTÍVEL . . . . . . . . . . . . . . . 26 MOTORES COM POUCAS HORAS DE FUNCIONAMENTO . . . . . . . . .25 SISTEMA ELÉTRICO . . . . . . . . . . . .CONTEÚDO PREFÁCIO . . . . .35 LIMPEZA DO SIST. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 RESPONSABILIDADE AMBIENTAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ELETRÓLITO NAS BATERIAS . . . . .45 VERIFICAÇÃO DA PRESSÃO DO ÓLEO DO MONITOR DO DEC 2 . . . .37 DADOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 VERIFICAÇÃO DO MONITOR DO LÍQUIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 VERIFICAÇÕES APÓS FUNCIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 COMBUSTÍVEL . . . . . . . . . . . .29 Verificação do nível do óleo durante o funcionamento . . . . . . . .19 VERIFICAÇÕES ANTES DO FUNCIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

assegure-se de que os resíduos perigosos (óleo. Este Manual do Operador contém textos com instruções. dentro do possível. etc. combustível. Temos feito isto sem comprometer a alta qualidade dos motores industriais e marítimos Scania em termos de desempenho e de custo operacional efetivo.RESPONSABILIDADE AMBIENTAL A Scania sempre está a frente no desenvolvimento e produção de motores ambientalmente corretos. Temos obtido grandes progressos na redução no nível de emissões do escapamento tal como tem sido solicitado e para ser capaz de reunir todos os requerimentos padrões estipulados pela maioria dos mercados. encorajando você a ajudar a proteger nosso meio ambiente durante determinados serviços e trabalhos de manutenção. manutenção e escolha do combustível e do óleo tal como recomendado neste manual.) sejam descartados e destruídos de acordo com as regulamentações locais. filtros. baterias. Veja o exemplo Sempre utilize um recipiente adequado para evitar derramamentos ao drenar e substituir componentes. Para preservar essas qualidades superiores durante toda a vida útil do motor. é importante que o operador/proprietário siga as instruções durante o funcionamento. 4 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 . manutenção de reparaçãor. líquido de arrefecimento. Para melhor contribuir com a proteção do meio ambiente nas operações de serviço.

MOTORES HOMOLOGADOS Um certificado de emissões foi aprovado de acordo com uma homologação padrão específica. cuidados e manutenção do motor. Também devem ser observadas as precauções de segurança descritas nas próximas quatro páginas. Os seguintes requisitos devem ser cumpridos para que o motor homologado continue cumprindo com o nível de emissões homologado após a entrega: .). Veja a página 10. 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines 5 . A Scania garante que todos os motores fornecidos a partir de um motor homologado são equivalentes entre si. Para os outros casos devem ser aplicadas as instruções que constam neste manual no que diz respeito à marcha.O motor não deve ser modificado com equipamento não tenha sido aprovado pela Scania. As modificações somente deverão ser efetuadas por pessoal qualificado. .E. .As alterações que afetem os sistemas de escapamento e de admissão devem ser aprovadas pela Scania. Importante!: Caso o serviço e a manutenção não sejam efetuados como especificado acima. . .Somente devem ser utilizadas peças originais Scania.UU. a Scania não pode garantir que o motor corresponda à configuração homologada e não assumirá a responsabilidade por quaisquer danos ocorridos.O serviço e manutenção devem ser efetuados de acordo com as instruções contidas neste manual.) e não-Europeus (EE. . Os motores homologados fornecidos pela Scania adequam-se aos mais estritos padrões de emissões que se aplicam nos mercados Europeus (U.O serviço no equipamento de injeção deve ser efetuado por uma oficina autorizada Scania. O motor vem com uma placa de certificação especial que indica as regras de homologação (padrão) com as quais o motor foi aprovado.Os selos / e dados de ajustes somente podem ser quebrados / modificados após aprovação da Scania.

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA Geral Este Manual contém informações de segurança importantes que devem ser observadas para evitar lesões pessoais e danos ao produto ou a propriedade. Um texto similar pode aparecer na coluna de texto. etc. Nas três páginas seguintes encontrá-se uma lista de precauções de segurança que devem ser observadas ao colocar em funcionamento e efetuar a manutenção dos motores Scania. Veja o exemplo Se o motor for acionado inesperadamente. Se essas instruções não forem observadas pode ocorrer a perda da garantia. Veja também a página 1. pode levar a uma lesão. Todos os itens assinalados com !. existe um SÉRIO RISCO DE LESÃO. são para destacar a leitura de cada item nesta seção.) 6 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 . O texto de atenção encontrado nas caixas de texto à direita da página marcado com um triângulo e que começa com ATENÇÃO é extremamente Imobilize o dispositivo de importante e previne sérios defeitos ao motor ou manuseio incorreto que partida ao trabalhar no motor. baterias. e neste caso ele virá marcado com Nota: ou Importante! Use somente filtro de combustível original Scania. e desta forma diferentes níveis de importância podem ser identificados para tais textos de acordo com a descrição acima. Veja o exemplo. não é permitido fumar: • • • • Próximo ao motor ou no seu compartimento Ao abastecer e próximo do posto de abastecimento Ao efetuar trabalhos no sistema de alimentação Próximo de produtos inflamáveis ou de material explosivo (combustíveis. Nos textos sobre a manutenção pode ser encontrada informação similar. produtos químicos. O texto destacado nas caixas de texto à direita das páginas é importante para a operação adequada do motor e para evitar danos ao mesmo. Por razões de segurança. óleos.

Não exagere no enchimento do tanque. pode causar mal funcionamento do motor ou a parada do mesmo por interferir com o funcionamento da bomba injetora e com os injetores. ventilador ocasionando lesões corporais. roupas ou ferramentas podem se prender em componentes giratórios. Partes do corpo. Gases tóxicos Somente faça funcionar o motor em locais bem ventilados.Precauções de segurança para o funcionamento do motor Inspeção diária Sempre efetue uma verificação visual no motor e no seu compartimento antes de acioná-lo e também quando o tenha parado. 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines 7 . óleo ou líquido de arrefecimento. ou qualquer outra anormalidade que possa requerer reparação. Isto pode causar uma explosão no coletor de admissão e possíveis lesões pessoais. Os gases do escapamento contêm monóxido de carbono e óxidos nitrosos os quais são tóxicos. Ao operar o motor em uma área fechada. pode ser utilizada uma chave geral ou um interruptor de baterias. existe o risco de incêndio e de explosão. Utilize somente o combustível recomendado no manual. Sempre proteja os componentes giratórios e as superfícies quentes da melhor forma possível para garantir a segurança pessoal. Combustível de má qualidade. Feche a tampa adequadamente. Alternativamente. Nunca use um aerossol de partida ou algo similar para auxiliar a partida do motor. possíveis lesões. Isto facilitará uma detecção de vazamento de combustível. É sempre arriscado permanecer próximo de um motor em funcionamento. deve ser instalado um cadeado no compartimento do motor para prevenir a partida do motor sem autorização. deve existir um eficiente sistema de dissipação e exaustão dos gases do escapamento e do cárter. Aerossóis de partida Reabastecimento Ao reabastecer. O motor deve estar parado e não é permitido fumar. tais como. Funcionamento O motor não deve ser colocado em funcionamento em ambientes onde exista perigo de explosão pois todos os componentes elétricos ou mecânicos podem produzir faíscas. pois existe o risco de que o combustível expanda. Isto pode causar danos ao motor e. Chave de partida Se o painel de controle não estiver instalado com uma chave de partida.

o óleo inibidor. 8 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 . Superfícies e fluidos quentes Sempre existe o risco de queimaduras em um motor quente. tais como. indicando que está trabalhando no motor. Içando o motor Utilize os olhais de içamento ao erguer o motor. Sempre armazene os produtos químicos e outros materiais perigosos em recipientes adequados. Partes do corpo. Todos os trabalhos no sistema de alimentação devem ser efetuados com o motor frio. etc. Precauções de segurança para cuidados e manutenção Parada do motor Sempre pare o motor antes de efetuar uma manutenção o serviço a menos que se indique o contrário. Siga sempre as precauções de segurança indicadas nas respectivas embalagens. Baterias As baterias contêm e emitem gás oxídrico. Por este motivo. Trabalhar com o motor em funcionamento sempre resulta em risco de segurança. Alguns produtos químicos. Primeiro verifique se seu dispositivo de içamento está em boas condições e se possui a capacidade correta para erguer o peso. Sempre tenha cuidado de não tocar em partes quentes. Nunca trabalhe debaixo do motor quando o mesmo estiver suspendido! Produtos químicos A maioria dos produtos químicos. tais como. são inflamáveis. coletores. particularmente durante a recarga. o que torna necessário utilizar dispositivos de içamento adicionais para balancear o motor corretamente e ergue-lo de forma segura. identificando-os de forma clara e guarde-os em um local não acessível para pessoas não autorizadas. são nocivos para a saúde. Evite que o motor parta de forma imprevista removendo a chave da ignição e desconectando a alimentação através da chave geral ou do interruptor de baterias. Sempre descarte os produtos químicos excedentes ou usados através de uma empresa especializada no processamento de resíduos. travando o interruptor.Precauções de segurança para o manuseio de materiais Combustível e óleo lubrificante Todos os combustíveis e lubrificantes e também muitos produtos químicos são inflamáveis. e este gás é inflamável e altamente explosivo. Sempre siga as instruções nas respectivas embalagens. tubos e mangueiras de líquido de arrefecimento e óleo quentes. roupas ou ferramentas podem se prender nos componentes giratórios e causar lesões. Vazamentos de combustível e derramamentos sobre superfícies quentes podem causar um incêndio. inibidor de corrosão. Coloque também uma placa de aviso em algum lugar visível. turbocompressor. Guarde os panos impregnados e outros materiais inflamáveis de forma segura para evitar uma combustão espontânea. é proibido fumar. agentes desengraxantes. glicol. que por sua vez pode provocar a explosão da bateria. óleos inibidores. A conexão incorreta dos cabos da bateria ou dos cabos auxiliares pode causar uma faísca. tais como. A instalação de equipamentos auxiliares no motor pode alterar o centro de gravidade do mesmo. manter chamas ou faíscas perto das baterias ou no compartimento das mesmas. cárter.

nunca no motor ou de forma que a corrente possa passar para algum suporte. desligue a alimentação através da chave principal ou pelo interruptor de baterias. Nunca dê a partida ou gire o motor com a tampa de enchimento de óleo removida. Líquido de arrefecimento quente ou vapor podem ser expelidos e causar queimaduras. os deve enxaguar imediatamente com bastante água e procurar auxílio médico. pele e roupas ao recarregar ou manusear baterias. Antes de dar a partida Monte todas as proteções que tenham sido removidas antes de pôr o motor em funcionamento novamente. Também use óculos de proteção ao verificar os injetores. pois o óleo pode sair expelido. Sistema elétrico Antes de efetuar um trabalho no sistema elétrico. Nunca ponha o motor em funcionamento sem antes ter montado o filtro de ar.Baterias As baterias contêm um eletrólito altamente corrosivo (ácido sulfúrico). Caso tenha que abrir ou remover um componente do sistema quando o motor estiver quente. Os vazamentos de combustível a alta pressão podem penetrar na sua pele e causar sérias lesões. Descarte as baterias usadas através de uma empresa especializada no processamento de resíduos. Evite o contacto da pele com o óleo quente. Use óculos de proteção. Utilize luvas e óculos de proteção. A alimentação externa para equipamentos adicionais do motor também deve ser desligada. Sistema de alimentação Sempre use luvas de proteção ao verificar vazamentos ou ao efetuar qualquer outro trabalho no sistema de alimentação. Soldagem elétrica Antes de efetuar trabalhos de solda perto do motor ou no motor. Assegure-se de que não exista pressão no sistema de lubrificação antes de iniciar o serviço nele. conecte os cabos do alternador e a unidade de controle antes de conectar as baterias. pois as peças originais são projetadas e manufaturadas para minimizar o risco de incêndio e explosão. Conecte a pinça de soldagem no componente a ser soldado perto do ponto de soldagem. Verifique se não ficaram ferramentas esquecidas ou quaisquer outros objetos no motor. remova os cabos da bateria e os cabos do alternador. Sistema de lubrificação O óleo quente pode provocar queimaduras e irritação na pele. Descarte o líquido de arrefecimento usado através de uma empresa especializada no processamento de resíduos. Também remova o conector da unidade de controle. Sistema de arrefecimento Nunca abra a tampa de enchimento do sistema de arrefecimento se o motor estiver quente. Nunca utilize peças não originais nos sistema de alimentação e elétrico. Proteja os seus olhos. Se o ácido espirrar na sua pele. Existe o risco de que objetos sejam sugados para o interior pelo rotor ou de lesões se você entrar em contato com ele. lave a região atingida com sabão e água em abundância. Se o ácido espirrar nos seus olhos. Quando tenha terminado a soldagem. pois o líquido de arrefecimento estará muito quente. abra a tampa com cuidado e lentamente para aliviar a pressão do sistema antes de remover a tampa. 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines 9 . Descarte o óleo usado através de uma empresa especializada no processamento de resíduos.

Aplicação A Para uso industrial geral Versão 01-99 Tipo de regulador E D T Sistema de controle do motor eletronicamente controlado (DEC2) RQ. etc. seu tamanho. regulador de rotação constante e regulador auxiliar eletronicamente controlado (GAC) RQ. Os motores que estão homologados no que diz respeito à fumaça e emissões estão montados com uma placa na que estão indicados os documentos com os quais estes foram homologados. aplicações. o tipo de motor. O ajuste real da potência do motor está indicado no cartão do motor.DESIGNAÇÕES DE TIPO A designação de tipo do motor indica. a potência bruta do motor. DI 12 40 A 01 E Tipo DC DI Motor diesel superalimentado com intercambiador de calor arrefecido por ar Motor diesel superalimentado com intercambiador de calor arrefecido por líquido Cilindrada com valor arredondado em dm3 Desempenho e código de homologação Indica. Veja la seta a ilustração. A designação de tipo e o número de série do motor estão indicados em uma plaqueta de tipo fixada no lado direito da carcaça do volante. junto com o código de aplicação. em forma de código. O número de série do motor também está estampado no bloco do motor no lado direito. regulador de rotação constante 10 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 .

estampado no bloco do motor 6. Seu motor pode ter uma configuração diferente a da mostrada nesta ilustração. 13. Radiador de óleo 4. 15. Bomba do líquido de arrefecimento 9. 3. Filtro centrífugo de óleo 2001-05:1 Filtro de combustível Motor de partida Alternador Tensor automático da correia 16. Bomba injetora © Scania Industrial & Marine Engines 12. Dreno do óleo do motor 8. 2 8 15 10 3 9 7 4 5 6 16 12 11 13 14 As ilustrações mostram uma versão normal de um motor DI12. Filtro de óleo 7. 1. Radiador do ar de admissão 10. Vareta medidora do nível de óleo 5. Plaqueta de tipo 2. Turbocompressor 11. Número de série do motor. Enchimento do óleo 11 . 14.17 1. Dreno do líquido de arrefecimento 17.

Na página 16 há uma descrição das funções dos LEDS em caso de uma falha e as ações em caso de que exista uma indicação de Power. temperatura e pressão do ar de admissão. Os sensores do sistema somente podem ser usados com o DEC2. o sistema de controle efetuará diferentes ações para proteger o motor e reduzir sua potência. temperatura do líquido de arrefecimento. no caso de uma falha funcional. Os procedimentos de diagnóstico e de modificações no programa somente podem ser executados por pessoal autorizado. da posição do pedal do acelerador e do curso da haste de comando da bomba injetora. O sistema que controla a bomba é chamado DEC2 (Controle Digital do Motor. parando o motor (Shutdown). Dependendo da natureza da falha. Há também um programa de computador disponível para auxiliar o pessoal de serviço para detectar e reparar falhas e para ajustar determinados parâmetros no programa de operação. o operador pode determinar a causa da falha com o auxílio dos leds na unidade de controle e na tabela de detecção de falhas na página 18. As falhas e as funções de controle mais importantes são indicadas pela unidade de controle através de leds. e efetuar as verificações e ações corretivas necessárias. é possível calcular a quantidade correta de combustível para as atuais condições de funcionamento. pressão do óleo. A localização dos sensores que emitem sinais para a unidade de controle está mostrada nas ilustrações nas páginas 13 e 14. bem como. A unidade de controle possui funções de supervisão para proteger o motor em caso de uma falha que possa danificá-lo. A detecção de falhas e a leitura dos códigos de falha são descritas nas páginas 17 e 18. A unidade de controle (DEC2) recebe continuamente os sinais dos sensores de rotação do motor. Se uma falha tem sido indicada pela lâmpada indicadora principal. o indicador Power . Com base nesses dados de entrada e com a utilização de um programa de controle. Para facilitar a leitura dos códigos de falhas dos LEDS existe uma lâmpada de teste/interruptora de código de falha localizada no painel de alimentação principal perto da unidade de controle. 12 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 . Em caso de falha. não se prestando a outros instrumentos nem para outras finalidades de controle. DEC2 Este motor tem uma bomba injetora com um acionador eletromagnético que ajusta a quantidade correta de combustível. geração 2). mantendo o motor funcionando a um regime de rotação baixo e constante ou.e Shutdown.SISTEMA DE CONTROLE DO MOTOR.ou Shutdown na unidade de controle DEC2. Na página 15 há uma descrição das funções dos LEDS durante o funcionamento normal. a lâmpada indicadora principal no painel de alimentação principal e o painel de instrumentos serão iluminados. Veja a ilustração na página 15 para obter uma descrição.

3. Conexão do cabo ao sensor de 2. 4.Localização dos sensores do DEC2 no motor DI12 6 1. temperatura do ar de admissão Sensor de temperatura do ar de admissão Sensor da pressão do óleo Painel de conexões Sensor da temperatura do líquido de arrefecimento Sensores de rotação do motor 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines 13 . 6. 5.

Sensor de rotação do motor 2. 4. 5. Conexão do cabo do sensor de temperatura do ar de admissão Sensor de temperatura do ar de admissão Sensor da pressão do óleo Painel de conexões Sensor da temperatura do líquido de arrefecimento 6. 14 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 . 3.Localização dos sensores do DEC2 no motor DC12 1.

Funções dos LEDS durante o funcionamento normal Nota: Não pressione o LED teste/interruptor de código de falha. BOOST LIMIT O LED acende quando o limitador de fumaça da unidade de controle restringe a quantidade máxima de combustível. Isto significa 100% de potência no regime de rotação atual. CONTROL STATUS O LED pisca de forma contínua quando a unidade de controle é alimentada com corrente. POWER+ Se a unidade de controle está programada para deixar o motor funcionando de acordo a uma curva superior de potência/torque (map). 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines 15 . TORQUE LIMIT O LED acende quando a unidade de controle detecta que o motor tem recebido a quantidade máxima permissível de injeção de combustível de acordo com sua curva de potência. POWERO LED permanece apagado durante o funcionamento normal desde que a unidade de controle não detecte nenhuma falha. RUNNING O LED acende após a partida do motor e após o LED "Starting" ter se apagado. Veja na próxima página o procedimento a ser adotado em caso de falha. Este apaga-se quando o motor retorne à curva de 100% de potência (MAP 1) ou quando a potência requerida for inferior a 100%. O funcionamento do limitador de fumaça depende da pressão do ar da admissão. o regime de rotação do motor diminuirá. independentemente se o motor está funcionando ou não. Se a carga aumenta. Todos os LEDS acendem brevemente quando a unidade de controle é ligada. aplicase o seguinte: O LED acende quando o motor estiver funcionando a mais de 100% de potência (MAP 2). STARTING O LED acende tão logo o motor começa a girar durante a tentativa de partida e segue a seqüência de partida programada até que esta finalize e apaga-se ao final. SHUTDOWN O LED está apagado. Permanece aceso até que o motor pare de funcionar.

A unidade de controle reduz automaticamente a potência do motor para um nível pré-definido caso a função correspondente tenha sido selecionada. Ação: Reduza o regime de rotação para marcha lenta se possível e efetue a detecção de falhas de acordo com as instruções na página 17 e na tabela na página 18. CONTROL STATUS O LED pisca de forma contínua mesmo no caso de uma falha enquanto for fornecida tensão à unidade de controle. A lâmpada de teste/interruptor de código de falha não deverá ser pressionada. Caso o motor não tenha parado. Ação: Efetue a detecção de falhas de acordo com as instruções na página 17 e na tabela na página 18. é devido a que a unidade de controle tem detectado uma falha que pode causar danos ao motor caso este continue funcionando. reduza o regime de rotação do motor para a marcha lenta e efetue a detecção de falhas.Ações no caso de falha Indicações dos LEDS em caso de falha Nota: A lâmpada indicadora principal no painel de alimentação principal e a do painel de instrumentos têm indicado uma falha. 16 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 . POWER Se o LED acender. SHUTDOWN O LED acende e o motor é desligado automaticamente no caso de uma falha severa que possa causar dano ao motor caso este continue funcionando.

. Com o interruptor DIP na posição 4 ON. Isto também se aplica à lâmpada indicadora principal no painel de alimentação principal e ao painel de instrumentos.Quando a falha ou as falhas tenham sido reparadas. a redução de potência do motor (LOP) pode ser selecionada. . a falha está fora da faixa de detecção da unidade de controle. para motores com regime de rotação fixa.A seguir.é obtida por esses valores limites. sobrecarga temporária ou falha mecânica. . a posição normal dos interruptores DIP 6.Em seguida a unidade de controle retorna automaticamente ao modo de funcionamento. As prováveis causas são: falta de combustível. A leitura do código de falha deve então ser repetida por algumas vezes até que o sistema somente possa mostrar um código de falha de cada vez.A(s) falha(s) serão armazenada(s) em uma memória especial na unidade de controle por longo tempo com a informação a respeito da época de funcionamento em que esta(s) ocorreu (ram). Somente pessoal autorizado pode efetuar alterações no programa. Marque qual é o LED.Acione a lâmpada de teste/interruptor do código de falha. Para prevenir danos no motor.Se o sistema de controle continua a indicar uma falha através da lâmpada indicadora principal. 7. um código de falha será indicado em um dos LEDS durante 2 segundos. a indicação Power. Nota: Não faça funcionar o motor com uma indicação Power-. e 8 pode ser também OFF. Esses interruptores devem estar na posição ON para obter funções normais de acordo com a operação do programa.Todos os LEDS acenderão por 2 segundos para indicar que eles estão intactos e em boas condições.A causa mais provável da falha pode então ser encontrada na tabela de detecção de falhas na próxima página. Contudo. Leitura dos códigos de falha Nota: Se o motor foi parado ou se perdeu potência mas a lâmpada indicadora principal estiver apagada e nem o POWER. . Falhas armazenadas podem ser acessadas e apagadas pelo pessoal de serviço autorizado.ou nem o SHUTDOWN estiverem ativados. . . o motor pode ser posto novamente em funcionamento. . .Todos os LEDS se apagarão em seguida durante aproximadamente 4 segundos. 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines 17 . . restaure a lâmpada de teste/interruptor de código de falha e zere a unidade de controle ligando e desligando a alimentação momentaneamente. . exceto em emergências. O Shutdown a valores limites para baixa pressão do óleo e para alta temperatura do líquido de arrefecimento.Após tomar nota do código de falha.Alterando funções através dos interruptores DIP na unidade de controle A unidade de controle tem 8 interruptores DIP sob a tampa redonda de borracha preta. Faça uma anotação em qualquer LED que estiver com defeito. pode ser selecionado pelo ajuste do interruptor DIP 4 para OFF. No equipamento elétrico Scania a lâmpada indicadora principal está localizada neste interruptor no painel de alimentação principal. é porque mais falhas podem ter sido registradas.

Verifique o sensor de temperatura e o encaminhamento do cabo. O sensor de posição do controle de volume de combustível está inoperante. O DEC2 não detecta a pressão do ar de admissão. . Substitua o monitor da pressão do óleo. =LED asceso Envie a unidade de controle para reparação tão logo seja possível. O sensor de pressão do ar de admissão está inoperante. A temperatura do ar de admissão tem atingido o nível máximo ou o sensor do ar de admissão está inoperante. Substitua o sensor de rotação do motor.CONTROL STATUS TORQUE LIMIT BOOST LIMIT SHUTDOWN STARTING RUNNING POWER + POWER - 18 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 LEITURA DOS CÓDIGOS DE FALHA INDICAÇÃO DOS LEDS QUANDO A LÂMPADA DE TESTE/INTERRUPTOR DE CÓDIGOS DE FALHA É ATIVADA Causa provável Ação O DEC2 tem detectado uma falha interna na unidade de controle. O potenciômetro de rotação ou o interruptor de segurança da marcha lenta estão inoperantes. Verifique o chicote elétrico e o conector. Verifique o sistema de arrefecimento. A pressão do óleo tem caído para o nível limite ou o monitor da pressão do óleo está inoperante. A temperatura do motor tem atingido o seu nível máximo ou o sensor de temperatura está inoperante. Verifique a mangueira de pressão do ar de admissão. Verifique o nível do óleo. Verifique o sistema de admissão. Verifique o sensor de temperatura e o encaminhamento do cabo. os conectores e cabos. Verifique o encaminhamento do cabo. Verifique os conectores e os cabos do controlador. o conector e o cabo. O motor tem atingido o limite de sobreaceleração ou o sensor de rotação do motor está inoperante. Envie a unidade de controle para reparação se a conexão estiver danificada.

eles também são relacionados abaixo.A concentração de glicol deve ser de 30 a 60% por volume dependendo da temperatura ambiente. O glicol e o anticorrosivo são tóxicos se ingeridos. O líquido de arrefecimento deve conter anticorrosivo para proteger o sistema de arrefecimento contra a corrosão. será prejudicada tanto a proteção contra o congelamento quanto a proteção contra a corrosão.PARTIDA E FUNCIONAMENTO AO DAR A PRIMEIRA PARTIDA Ao pôr o motor em funcionamento pela primeira vez. Verificação do nível do líquido de arrefecimento (veja a página 33). 6. As concentrações de glicol superiores a 60% não melhoram a proteção contra o congelamento e têm um efeito negativo na capacidade de arrefecimento do motor. Composição do líquido de arrefecimento: Se há risco de congelamento: No mínimo 30% de glicol por volume No máximo 60% de glicol por volume Se não houver risco de congelamento: De 7 a 12% por volume de Anticorrosivo Scania (sem glicol). Se o conteúdo de glicol estiver abaixo do recomendado.Nunca complete o reservatório somente com água ou somente com glicol. ou com o mesmo conteúdo de glicol que o do motor. com as seguintes designações do fornecedor: BASF G48 ou BASF D542 . Em caso de risco de congelamento: . Um valor de 30% por volume de glicol proporciona proteção anticongelante até -16°C. 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines 19 . . Reponha sempre as perdas de líquido com líquido de arrefecimento previamente misturado. 1. Veja a página 33. Nota: Uma concentração de glicol inferior a 30% por volume não proporciona proteção anti-corrosiva suficiente. Evite o contato com a pele. devem ser seguidos os pontos de manutenção relacionados no tópico "Primeira partida" no programa de manutenção.Use somente glicol anticongelante como meio anticorrosivo no líquido de arrefecimento. O glicol recomendado não deve ser misturado com glicol que contenha anticorrosivo a base de nitrito. veja a página 27. Recomendamos usar somente glicol sem nitrito. Devido a estes pontos serem importantes para o funcionamento satisfatório do motor a partir da primeira vez. Verificação do nível do óleo (veja a página 29).

Verificação do monitor de nível do líquido de arrefecimento (caso montado) (veja a página 43). Use água potável com um pH de 6 a 9. Evite o contato com a pele. O glicol e o anticorrosivo são tóxicos se ingeridos. 19. 12. este não deve conter anticorrosivo. Verificação do nível do combustível (veja a página 40). 15.Primeiro enchimento: Complete o sistema com água + 10% do volume de Anticorrosivo Scania. Verificação do nível do eletrólito nas baterias (veja a página 42). Caso tenha sido montado um filtro de líquido de arrefecimento. Se o motor partir inesperadamente. O uso de filtros de líquido de arrefecimento aumenta a vida útil do líquido de arrefecimento e reduz o risco de corrosão por sedimentos. 18. Verificação do estado da carga nas baterias (veja a página 42). 20. Verificação da tensão das correias de transmissão (veja a página 46). A concentração correta de anticorrosivo é de 7 a 12% por volume e esta nunca deve cair abaixo de 7% por volume. 16. .O anticorrosivo Scania só deve ser usado no líquido de arrefecimento como proteção contra a corrosão.Nunca complete o reservatório somente com água ou somente com anticorrosivo! Reponha as perdas de fluido sempre com líquido de arrefecimento previamente misturado: água + 10% de anticorrosivo Scania. de fábrica) O filtro do líquido de arrefecimento deve ser somente usado sem inibidor. Verificação do monitor da pressão do óleo (veja a página 45). há um SÉRIO RISCO DE LESÕES. Uma proporção superior à recomendada de Agente Anticorrosivo Scania e a mistura com glicol pode causar a Filtro do líquido de arrefecimento (não faz parte dos componentes formação de sedimentos.Se não há risco de congelamento: . 20 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 . O inibidor do Anticorrosivo Scania não contém nitrito. Verificação do monitor de temperatura (veja a página 44). Imobilize o dispositivo de partida ao trabalhar no motor. . 21.

2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines 21 . exemplo.DEC2: Se a lâmpada indicadora principal acender ou piscar quando for ligada a alimentação elétrica. efetue a "Manutenção Diária" como descrito no programa de manutenção. veja a página 27.VERIFICAÇÕES ANTES DO FUNCIONAMENTO Antes de colocar o motor em funcionamento. o motor deverá funcionar em um regime de baixa rotação e sob carga moderada. Por motivos de preservação do meio ambiente. Evite que o motor funcione mais do que o necessário no regime de marcha lenta. Poderá ocorrer uma explosão no coletor de admissão com o risco de lesão pessoal. . por exaustão eficiente para os gases do escapamento e do cárter.Abra o registro de combustível. Nunca use um aerossol de partida ou algo similar para auxiliar a partida do motor. . projetado para consumir uma quantidade mínima de combustível na partida.Em motores com interruptor de baterias: Conecte a alimentação elétrica através do interruptor de baterias. funcionar em uma área fechada. o seu novo motor Scania foi Somente ligue o motor em uma área bem ventilada. aquecedores do motor para evitar problemas de partida e fumaça branca. Para limitar a fumaça branca. . indica que há uma falha no sistema de controle ou no motor e que a mesma deve ser descoberta e corrigida antes de dar a partida no motor. PARTIDA DO MOTOR Caso o tanque de combustível tenha sido esvaziado ou se o motor não tem sido utilizado por um longo período de tempo. drene o sistema de alimentação (veja a página 40).Desembreie o motor (não se refere a motores com embreagem fixa. . deverá existir um sistema de . grupos geradores). se estiver montado. Veja a página 16. Usando elevadas e desnecessárias quantidades de combustível na partida do Caso o motor tiver que motor sempre resulta na descarga de combustível não queimado. Partida do motor a baixas temperaturas Devem ser cumpridas as exigências locais para com o meio ambiente.Dê a partida no motor através do botão de partida ou da chave de contato. Devem ser utilizados dispositivos de partida auxiliar.

Motores de grupos geradores devem ser operados sob carga imediatamente após a partida para evitar o risco de fumaça branca. (no máximo 20 segundos). Existe o de controle. 22 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 . Uma carga leve em um motor frio fornece uma melhor combustão e um aquecimento mais rápido do que sem carga. Caso o motor tenha partida de chama: . Isto se aplica em particular em motores que têm sido instalados sem auxiliares de aquecimento ou carga básica.Operação da partida de chama sem relê temporizador: Pressione o botão máximo 30 segundos. .A temperaturas abaixo de 0 °C: Nota: Somente use auxiliares de partida recomendados pela Scania. Nota: Se o motor estiver equipado com um interruptor de bloqueio. Após este tempo ele deve descansar durante 2 minutos. cada tentativa de partida. O descansar por 2 minutos entre tempo máximo é de 5 minutos. Solte o botão quando o motor partir. Se a tentativa for mal sucedida. . Se for requerido um tempo de ligação mais curto. que também funciona como um botão de pré-aquecimento risco de superaquecimento.O motor de partida somente pode ser utilizado por 30 segundos de cada vez.Operação da partida de chama com relê temporizador: Pressione o botão de pré-aquecimento (no máximo por 20 segundos). a chave deve retornar para a posição 0. O relê temporizador mantém a haste incandescente por 5 minutos. A haste incandescente continua a aquecer Deixe o motor de partida enquanto este botão estiver pressionado após o motor ter partido. O motor de partida somente pode ser utilizado por no .Deixe o motor aquecer com uma carga leve. este interruptor deve ser pressionado e mantido pressionado até que a pressão do óleo tenha atingido um nível o suficientemente alto. . pressione o botão de desativação.

98°C ou mais. a temperatura aumentará novamente para um nível normal quando a carga no motor for aumentada. ou temperatura. a direção e o sistema de freio quando o motor parar. Temperatura do líquido de arrefecimento A temperatura do líquido de arrefecimento quando o motor estiver funcionando Os sistemas de arrefecimento com radiador Scania e deve ser de 70 a 90°C. A rotação de funcionamento do motor é controlada pelo sistema de controle DEC2. Pode ocorrer ao desligar o motor ou ao utilizar o freio motor. rotação normal de funcionamento. Se a temperatura continuar aumentando. 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines 23 . o sistema DEC2 cortará o fornecimento de combustível para proteger o motor contra a rotação excessiva e o desligará. o motor será desligado automaticamente (Shutdown) a 103°C. ele pode ter dificuldades para manter a temperatura normal de funcionamento. A embreagem não deve ser liberada em tal situação. Uma temperatura excessivamente alta do líquido de arrefecimento pode causar damos ao motor. Veja a seção do DEC na página 17. é atingida ao parar e ao dar partida no motor. rotação do motor proibida. haja visto que isto pode causar a anulação de funções vitais. DEC2: Se a temperatura for alta. você pode ajustar o sistema de reservatório de expansão de plástico não devem funcionar controle para reduzir a potência de saída (Power -) e diminuir assim a com pressão excessiva.FUNCIONAMENTO Verifique os instrumentos e os leds de advertência a intervalos regulares. como segue: 0-500 rpm área vermelha: rotação proibida do motor. Se o motor funcionar por períodos muito extensos com uma carga extremamente leve. tais como. Porém. Veja a seção do DEC na página 17. rotação não recomendada. 500-700 rpm 700-2200 rpm área amarela: área verde: 2200-2600 rpm zona amarela/verde: 2600-3000 rpm área vermelha: ! ATENÇÃO: Quando um veículo é conduzido em descidas acentuadas ou em outras situações em que o motor possa ser propulsado pelo movimento do veículo. Regime de rotação do motor O tacômetro Scania está dividido em setores de diferentes cores. marcha lenta baixa. seja. não se deve instalar um bujão de pressão no reservatório de expansão.

Veja a página 44. o motor frio. Veja a seção DEC na página 17. 5. verifique se a lâmpada indicadora 1.Se o led indicador de carga permanecer acesso. Led indicador de carga Se o led acender durante o funcionamento: . Pressões inferiores a 0. Faça funcionar o motor sem nenhuma carga por uns poucos minutos principal do sistema de controle ão está piscando. Mantenha o botão pressionado arrefecimento entrar em até que o motor tenha parado totalmente. emergência). 24 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 .Verifique/ajuste a correia de transmissão do alternador como descrito no programa de manutenção. Veja detecção de problemas na página 16.Pressão do óleo Pressão máxima do óleo: motor quente com rotação superior a 800 rpm Pressão normal do óleo: motor quente com rotação de funcionamento Pressão mínima do óleo: motor quente com rotação de 800 rpm 0. DEC2: Antes de desconectar.7 bar a uma rotação superior a 800 rpm causarão danos ao motor. Pare o motor através do botão de parada. 3. PARADA DO MOTOR Se o motor for parado sem que se esfrie o suficiente. DEC2: O motor será desligado automaticamente caso esta função tenha sido selecionada. 3 a 6 bar 6 bar Uma pressão do óleo High lubricating oil pressure lubrificante elevada (superior a (above 6 bar) is normal when 6 bar) é normal na partida com starting a cold engine. o turbo caso ele tenha estado funcionando de forma contínua com uma carga compressor pode ser danificado e pesada. pode ser devido a uma falha no alternador ou a uma falha no sistema elétrico. Em motores com interruptor de baterias: Corte a alimentação através do alimentação antes que o motor interruptor de baterias. posteriormente o líquido de 2. (Não se aplica a grupos geradores de tenha parado. ebulição. (Não se aplica a grupos geradores de emergência). Não se deve desligar a 4. . Coloque o interruptor de controle na posição "0".7 bar A uma rotação inferior a 800 rpm o manômetro pode indicar baixa pressão do óleo sem que exista nenhuma falha. O motor deve ser parado imediatamente.

Assegure-se de que a tampa de Se o motor partir enchimento e a área em torno do bocal de enchimento estejam limpas para evitar a contaminação do combustível. sempre trave a embreagem na posição desengatada caso exista risco do eixo primário girar. Veja a página 33.Se houver risco de congelamento. ISTO PODE CAUSAR UMA LESÃO PESSOAL e danos ao motor. Imobilize o dispositivo de partida ao trabalhar no motor. Por esta razão.Verifique se a alimentação elétrica foi cortada através do interruptor de baterias e se o interruptor de controle está na posição "0". 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines 25 . ATENÇÃO!: Se o eixo secundário da embreagem girar (por exemplo em instalações de vários motores onde outros motores estão funcionando).Encha o tanque de combustível.Embreagem . a embreagem pode deslocar-se através de sua própria força e ficar engatada.Veja as instruções do fabricante para o manuseio e funcionamento da embreagem. há um SÉRIO RISCO DE .A temperaturas inferiores a 0° C: Prepare o motor para a próxima partida ligando o aquecedor do motor (Se estiver montado). O motor deverá ser completado com líquido de arrefecimento quando o mesmo tiver sido parado após a primeira partida. drenado caso este não contenha a quantidade suficiente de glicol. VERIFICAÇÕES APÓS FUNCIONAMENTO . . o sistema de arrefecimento deve LESÕES. . inesperadamente.

. Manutenção antes da primeira partida Manutenção após as primeiras 400 horas de funcionamento Manutenção periódica a cada 200 horas de funcionamento (efetua-se após 200.800. Verificação das baterias. . . . . .200.200 horas de funcionamento (efetua-se após 1. . horas e assim sucessivamente) Manutenção periódica a cada 400 horas de funcionamento (efetua-se após 400. .400. Verificação do estado da carga nas baterias. há um SÉRIO RISCO DE Manutenção diária LESÕES. . . a manutenção deverá ser efetuada conforme o programa: "Anualmente" "A cada 5 anos" 26 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 . . . . . . . . . .600. 3. . . . . . . . 16. 17. . 1. . . . 600. horas e assim sucessivamente) Manutenção anual Manutenção a cada 5 anos MOTORES COM POUCAS HORAS DE FUNCIONAMENTO Os grupos geradores de emergência e similares que não são utilizados regularmente devem ser colocados em funcionamento para efeitos de teste e verificados de acordo com as instruções do fabricante do grupo gerador. 12. . Sistema de arrefecimento . . . Para motores com poucas horas de funcionamento que não Faça funcionar o motor até que este atinja a temperatura de funcionamento e. .600. . . 800.800 horas de funcionamento (efetua-se após 4. . . Verificação do indicador de restrição. . . Verificação visual quanto a vazamentos. . 2. reparando-os.200. Verificação do nível do combustível. . . . . . . . . 400. .400 horas de funcionamento (efetua-se após 2. 800. . . Verificação do nível do eletrólito nas baterias. 15. Se o motor partir Os pontos de manutenção estão divididos em intervalos da seguinte maneira: inesperadamente. de acordo com o programa de manutenção na página 27. . . . . baterias etc. .800. se necessário. . . Sistema de alimentação . Filtro de ar . . . . . em seguida efetue as operações de manutenção abaixo: recebam manutenção periódica 1. Verificação do nível do líquido de arrefecimento. página 28 página 32 página 38 página 40 página 42 página 46 Imobilize o dispositivo de partida ao trabalhar no motor. . 1. . . divididos dentro dos seguintes grupos principais: Sistema de óleo lubrificante . . . . 5. horas e assim sucessivamente) Manutenção periódica a cada 2. horas e assim sucessivamente) Manutenção periódica a cada 4. Sistema elétrico. . . sensores. .MANUTENÇÃO O programa de manutenção cobre 24 pontos. horas e assim sucessivamente) Manutenção periódica a cada 1. . . . . . . .400. Diversos . . 4. . 22. . 9. . . Verificação do nível do óleo.600. . 8.

se necessário 23. Verificação do nível do óleo 2. Verificação visual quanto a vazamentos. o líquido de arrefecimento deve ser trocado. Verificação dos injetores SISTEMA ELÉTRICO. Substituição do filtro do óleo SISTEMA DE ARREFECIMENTO. Mais freqüente. Verificação do nível do eletrólito das baterias 16. Se não foi adicionado inibidor durante cinco anos. Substituição do filtro principal 14. página 32 5. Limpeza ou substituição do elemento do filtro de ar 11. Limpeza do sistema de arrefecimento FILTRO DE AR. Verificação do estado da carga das baterias 17. Verificação do monitor de nível 19. Limpeza do filtro centrífugo do óleo 4. Troca do óleo 3. se necessário Para motores com poucas horas de funcionamento. Verificação do líquido de arrefecimento 7. 3. Limpeza das baterias 18.PROGRAMA DE MANUTENÇÃO A primeira vez Primeira partida Intervalos Mínimo SISTEMA DE ÓLEO LUBRIFICANTE. Substituição do cartucho de segurança SISTEMA DE ALIMENTAÇÃO. Verificação do indicador de restrição 9. 2. página 40 12. veja a página 26. Verificação/ajuste da folga das válvulas 24. Verificação do sensor da pressão do óleo DIVERSOS. página 38 8. Verificação do sensor de temperatura 20. Verificação da correia de transmissão 22. Verificação do nível do combustível 13. Verificação do nível do líquido de arrefecimento 6. página 28 1. página 46 21. Limpeza do filtro primário 10. reparando-os. página 42 15. 4. 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines A cada 5 anos 27 Anualmente 1200 h 2400 h 4800 h Diária 400 h 200 h 400 h . Antes caso o êmbolo vermelho do indicador de restrição ficar a mostra. Substituição (ou limpeza) da válvula da ventilação fechada do cárter 1 1 1 4 1 1 3 1 2 2 2 1.

0%. O resultado de uma série de análises é usado como base para estabelecer um intervalo para troca adequado. com os requisitos de uma das seguintes classificações de óleo: -ACEA E3. Tal análise mede os óleos TBN (Número Base Total). Análise do óleo Alguns fabricantes podem oferecer um análise do óleo do motor. o intervalo para a troca do óleo deve ser temperatura até a próxima reduzido pela metade (200 h). -40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 °C SAE 20W-30 SAE 30 SAE 40 SAE 50 SAE 5W-30 SAE 10W-30 SAE 15W-40 28 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 . Se o conteúdo de enxofre para qualquer variação de exceder 0. um novo programa de análise do óleo deve ser efetuado para estabelecer o novo intervalo de troca. Não devem ser usados aditivos.Os intervalos de troca do óleo indicados são válidos desde que o conteúdo de O óleo deve ser adequado enxofre do combustível não exceda a 0. Se as condições acima são modificadas. o conteúdo de água. a viscosidade e a quantidade de partículas abrasivas e o carvão no óleo. no mínimo. TAN (Número Ácido Total). .Verifique com o seu fornecedor de óleo se o óleo cumpre com esses requisitos.As viscosidades são mostradas na figura abaixo. E4 ou E5 . .Em operações a temperaturas ambientes extremamente baixas: Consulte seu representante Scania mais próximo para evitar dificuldades na partida. troca. . a diluição do combustível.O Número Básico Total (TBN) deve ser no mínimo 12-13 (ASTM 2896).SISTEMA DE ÓLEO LUBRIFICANTE QUALIDADE DO ÓLEO O óleo do motor deve cumprir.3% do peso.3% mas no máximo 1. .

veja "Qualidade do óleo" na página 28. Máx.Verifique o nível do óleo na vareta medidora. Os ângulos máximos de inclinação permitidos para o funcionamento variam de acordo com o tipo de cárter.O nível correto do óleo situa-se entre as marcas da vareta medidora. .Limpe o ímã no bujão.Remova a tampa de enchimento de óleo para aliviar a pressão no cárter. .Tipo correto. Descarte o óleo usado através de uma empresa especializada no processamento Ângulos máximos de inclinação durante o funcionamento de resíduos. 25° 25° 35° 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines 35° 29 . .Complete com óleo. Diariamente: VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO Nota: Antes de verificar o nível de óleo: Deixe o motor parado no mínimo por 1 minuto.Em determinados motores o óleo é bombeado para fora através de uma bomba de esgotamento. Use luvas e óculos de proteção.Verifique o nível do óleo na vareta medidora. A cada 400 horas: TROCA DO ÓLEO operações de extrema demanda. veja a ilustração. particularmente em ambiente com muita poeira ou se a espessura dos sedimentos no filtro centrífugo for maior a 20 mm. . . . 2. . Verificação do nível do óleo durante o funcionamento Em alguns motores o nível do óleo pode ser verificado durante o funcionamento.Desenrosque o bujão e drene o óleo quando o motor estiver quente. WARNING O óleo pode estar quente.Monte novamente o bujão. 33 dm3 Mín. Complete o óleo quando o nível estiver na marca inferior da vareta. 28 dm3 1 dm3 = 1 litro Use sempre um recipiente para evitar derramamentos ao trocar o óleo. 10 mm 10 mm Nota: Troque o óleo a intervalos mais freqüentes se o motor é usado em . . Nota: Os ângulos especificados podem ocorrer de forma intermitente.1. . Nível correto do óleo: 10 mm abaixo da marca de Mínimo ou Máximo.

Raspe todos o sedimentos do lado interno da tampa do rotor. . . em uma morsa e gire o rotor três voltas manualmente ou com uma chave de fenda. 30 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 . isto indica que o filtro não está trabalhando adequadamente.Golpeie a porca levemente com a mão ou com um martelo de plástico para soltar a tampa do rotor da placa inferior. .Desenrosque a porca e remova a tampa. . Se não há sedimentos. A cada 400 horas: LIMPEZA DO FILTRO CENTRÍFUGO DO ÓLEO (juntamente com a troca do óleo) . .Remova o rotor para cima e solte a porca da tampa do rotor três voltas.Faça alavanca com cuidado para destacar a tela do fundo da placa. .Caso a porca estiver emperrada: Prenda a porca.Se os sedimentos tiverem mais de 20 mm de espessura: limpe o filtro com mais freqüência. nunca o rotor.3.Desenrosque a porca e remova a tampa do rotor. . Abra o bujão com cuidado. O óleo pode estar quente.

. .Pare o motor quando estiver quente.Monte o anel de vedação na tampa do rotor.Aperte a porca do rotor firmemente. . Se isso não ocorrer: desmonte o rotor e inspecione seus componentes. o eixo do rotor.Atente para escutar o silvo do rotor ou apalpe com a mão para sentir se a carcaça do filtro está vibrando. se necessário. Inspeção funcional O rotor gira com rapidez e deverá continuar girando quando o motor parar de funcionar..Sujeite a tampa firmemente. .Monte o rotor. .Reinstale o rotor. . .Verifique se o anel de vedação na tampa não está danificado. . Substitua o anel de vedação caso estiver endurecido ou danificado. Assegure-se de que não esteja danificado. . Substitua as peças. a porca ou a tampa podem ser danificados.Lave todas as peças com óleo diesel. apertando a porca Se a porca for apertada com uma ferramenta.Assegure-se de que ele gira com facilidade. de forma manual. O rotor normalmente continua girando por um período de 30 a 60 segundos após o motor ter parado. © Scania Industrial & Marine Engines 31 .

A cada 400 horas: SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE ÓLEO (juntamente com a troca do óleo) .Unte com óleo a junta de vedação de borracha e monte um novo filtro original Scania. Descarte os filtros usados através de uma empresa especializada no processamento de resíduos. Nota: Ao completar com grandes quantidades de líquido de arrefecimento: Nunca coloque líquido de arrefecimento frio dentro de um motor quente.Motor quente:O líquido de arrefecimento deve estar aproximadamente 25 mm acima da borda inferior do bocal de enchimento. . O filtro pode ser danificado. Sempre use um recipiente para evitar derramamentos ao trocar o filtro de óleo. se necessário. Água e vapor podem ser expelidos. o filtro de óleo tem que ser substituído com mais freqüência. . Isto pode trincar o bloco do motor e o cabeçote. . Abra a tampa com cuidado. Importante!: Caso os sedimentos no filtro centrífugo sejam de uma espessura superior a 20 mm. obstruindo a circulação.Faça funcionar o motor e verifique quanto a vazamentos.Nível correto:(Reservatório de expansão plástico Scania) . O mesmo é válido para a limpeza do filtro centrífugo e a troca do óleo.Complete o líquido de arrefecimento.Para outros tipos de reservatórios de expansão veja as instruções de montagem. . . Nunca aperte o filtro com uma ferramenta. SISTEMA DE ARREFECIMENTO 5.4. Sempre complete com uma mistura de líquido de arrefecimento já pronta. . veja o item 6.Remova o filtro antigo. . 32 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 . Diariamente: VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO .Motor frio: O líquido de arrefecimento deve estar nivelado com a borda inferior do bocal de enchimento.Aperte o filtro manualmente.Abra a tampa de enchimento do reservatório de expansão e verifique o nível do líquido de arrefecimento.

A formação de gelo no líquido de arrefecimento causa muitas vezes defeitos de funcionamento sem qualquer risco de danos. Importante!: Se um filtro do líquido de arrefecimento for usado no sistema de arrefecimento este não deve conter inibidor. A composição do líquido de arrefecimento está descrita com mais detalhes no tópico "Partida e funcionamento" a) Verificação da aparência do líquido de arrefecimento .Sempre complete o anticongelante caso o conteúdo de glicol for inferior Nunca complete com somente a 30% por volume.Se o líquido de arrefecimento estiver contaminado ou turvo. O glicol recomendado não .Encha um recipiente com um pouco de líquido de arrefecimento e verifique se este está limpo e claro.Use água potável com um pH de 6 a 9. Evite o contato com a pele. Se houver necessidade de proteção adicional contra o congelamento. . . A cada 2. 33 . . que contenha anticorrosivo a Nota: Troque o líquido de arrefecimento ao limpar o sistema de arrefecimento: a cada 4.30% de glicol por volume fornecem proteção contra o congelamento a 16°C.Os sistemas de arrefecimento com glicol devem conter no mínimo 30% de glicol por volume para prover uma proteção aceitável contra a corrosão. a tabela na próxima página o ajudará a calcular a quantidade de glicol que você necessita. use somente glicol como anticorrosivo no líquido de arrefecimento. Há risco de formação de barros e redução da capacidade de arrefecimento. b) Verificação do conteúdo de glicol Se houver risco de congelamento. .6.A água adicionada ao líquido de arrefecimento deve estar limpa e sem nenhuma sujeira. . . c) Líquido de arrefecimento somente com Anti-corrosivo Scania : Verifique o conteúdo de anti-corrosivo.400 horas: VERIFICAÇÃO DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO O líquido de arrefecimento deve ser verificado como segue: Composição do líquido de arrefecimento: Se houver risco de congelamento: No mínimo 30% de glicol por volume No máximo 60% glicol por volume Se não houver risco de congelamento: de 7 a 12% por volume de Anticorrosivo Scania. 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines base de nitrito. O motor congelará e quebrará a temperaturas muito baixas. O motor não deve deve ser misturado com glicol ser submetido a cargas pesadas quando começa a se formar gelo. Recomendamos somente glicol anticongelante sem nitrito com as seguintes especificações do fornecedor: Somente se deve completar o sistema de arrefecimento com líquido de arrefecimento BASF G48 ou BASF D542 previamente misturado. O glicol e o anticorrosivo são tóxicos se consumidos. considere a sua troca.A tabela mostra a temperatura na qual o gelo começa a se formar.800 horas ou no mínimo a cada 5 anos. b) Líquido de arrefecimento somente com glicol: verifique o conteúdo de glicol. . Um conteúdo de glicol superior a 60% por volume água ou glicol. veja o diagrama. não proporcionará um aumento considerável da proteção contra o congelamento. a) Verifique a aparência do líquido de arrefecimento.

Existe risco de defeitos de funcionamento a -30°C .O gelo começa a se formar a -16°C.Anticongelante glicol.Exemplo com 30% de glicol por volume . . Ponto de congelamento do líquido de arrefecimento quando começa a se formar gelo com diferentes misturas de glicol 34 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 . Podem ocorrer defeitos de funcionamento (neve) A % glicol por volume Início da formação de gelo a °C 15 -6 5 6 8 9 11 12 14 15 17 18 20 21 23 24 26 27 29 30 20 -9 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 25 30 3. Somente para fins de cálculo da mistura de glicol. % por volume Características do glicol a baixas temperaturas: .Não há risco de danos por congelamento com um conteúdo mínimo de 30% de glicol por volume Curva A: Início da formação de gelo (neve) Curva B: Temperatura na qual existe um risco de danos por congelamento 1. Existe risco de danos por congelamento 35 40 45 50 60 -12 -16 -22 -27 -36 -46 -55 8 10 13 15 18 20 23 25 28 30 33 35 38 40 43 45 48 50 9 12 15 18 21 24 27 30 33 36 39 42 45 48 51 54 57 60 11 14 18 21 25 28 32 35 39 42 46 49 53 56 60 63 67 70 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 52 56 60 64 68 72 76 80 14 18 23 27 32 36 41 45 50 54 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72 78 84 90 96 102 108 114 120 Volume do sistema de arrefecimento em dm3 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 Glicol dm3 (litros) 59 65 63 70 68 75 72 80 77 85 81 90 86 95 90 100 A= Área a ser evitada. Área segura 2.

este não deve conter anticorrosivo. somente o Anticorrosivo Scania deve ser usado no líquido de arrefecimento. A mistura com glicol ou o uso em demasia de anticorrosivo pode causar a formação de sedimentos e reduzir a capacidade de arrefecimento. .Após cada 2.0% de Anticorrosivo Scania por volume.no "ponto mais baixo" do bloco do motor.Nunca complete somente com água ou somente com anticorrosivo! As perdas de fluido sempre devem ser repostas com líquido de arrefecimento previamente misturado: água + 10% de Anticorrosivo Scania por volume. Evite o contato com a pele. Misture o líquido de arrefecimento como descrito na página 33. 4. . Troca do líquido de arrefecimento 1.c) Verificação da proteção contra a corrosão Deve haver sempre uma quantidade suficiente de inibidor de corrosão no líquido de arrefecimento para proteger o sistema de arrefecimento contra a corrosão. Sempre use um recipiente para evitar derramamentos ao trocar o líquido de arrefecimento. Encha com líquido de arrefecimento através do orifício de enchimento do reservatório de expansão.no "ponto mais baixo" do sistema de arrefecimento.400 horas de funcionamento se deve completar com 1. Remova a tampa de enchimento do reservatório de expansão.800 horas ou no mínimo a cada 5 anos. O inibidor no Anticorrosivo Scania não contém nitrito. Caso tenha sido montado um filtro de líquido de arrefecimento. veja a ilustração. 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines 35 . 3. 2. Se não há risco de congelamento. Feche os bujões de dreno. O anticorrosivo é tóxico se ingerido. A proporção correta de anticorrosivo é de 7 a 12% por volume. Nota: O líquido de arrefecimento deve ser trocado quando o sistema de arrefecimento estiver limpo: a cada 4. Descarte o líquido de arrefecimento usado através de uma empresa especializada no processamento de resíduos. O líquido de arrefecimento é drenado em dois pontos: . .

usando uma escova de arame com cuidado. Drene o líquido de arrefecimento do motor. 8. 7. Importante!: O selante deve ser curado por no mínimo 24 horas antes de usar o motor novamente. Use um produto de limpeza para motor à base de parafina. Complete com líquido de arrefecimento de acordo com as especificações na página 33. o sistema de arrefecimento deve ser limpo com maior freqüência. Alojamento do intercambiador de calor com serpentina 2. por exemplo.As aletas dobradas podem ser endireitadas. 3 4 36 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 . 2. na superfície de vedação do tubo de admissão de ar. 1 2 10. Limpe e desengraxe as superfícies da junta de vedação na serpentina e no tubo de admissão de ar com um produto para limpeza à base de álcool. 12. Reinstale as conexões de entrada e saída com anéis de vedação novos. 9. 4. Há risco de danos aos componentes de alumínio.Verifique se o radiador não está obstruído no lado do ar e se as aletas de arrefecimento não estão danificadas.7. 1. Selante 816 064 4. Anel de vedação 3. 3. Isto é especialmente importante caso o motor estiver equipado com ventilação fechada do cárter. Intercambiador de calor (motor DI) 1. veja "Troca do líquido de arrefecimento". A cada 4. Desenrosque o conjunto do intercambiador de calor do coletor de admissão.Raspe com cuidado os sedimentos nas aletas de arrefecimento do radiador. de aproximadamente 2 a 3 mm. Tenha cuidado para não danificar as conexões de água da serpentina. 11. Remova a entrada do ar de admissão e as conexões de saída. Instale o intercambiador de calor dentro de 15 minutos da aplicação selante. 6. utilize um limpador para motores a base de parafina. Se necessário. Nunca use soda cáustica para limpar o sistema de arrefecimento. . Conecte o coletor de admissão do turbo. Reinstale as braçadeiras no tubo de alimentação. Remova o coletor de admissão do turbo. Aperte os parafusos com um torque de 26 Nm. Limpeza externa Radiador .800 horas: LIMPEZA DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO Nota: Se necessário. Limpe a parte externa da serpentina. . Coletor de admissão 5. O elemento do ar de admissão está integrado no alojamento. Aplique selante (silicone 816 064) em uma camada uniforme.

Se possível.Se possível. .Drene o sistema de arrefecimento. .Encha o sistema novamente usando água quente limpa e faça funcionar o motor por aproximadamente 20 a 30 minutos.Drene a água do sistema. do fabricante para a concentração e o período de limpeza. Descarte o líquido de arrefecimento usado através de . o líquido de arrefecimento. .Complete o sistema com água quente limpa misturada com algum agente para limpeza de radiadores disponível comercialmente a base de uma empresa especializada no ácido sulfâmico e que contenha agentes dispersantes.Reinstale o termostato. . .Faça funcionar o motor pelo tempo especificado e em seguida drene o sistema de arrefecimento. Concentração 1% (0. .Limpeza interna Remoção de óleo e graxa .Drene a água do sistema. . 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines 37 . Leia a etiqueta de advertência .Remova o termostato. Ao manusear agentes para limpeza do sistema de .Reinstale o termostato.Encha o sistema com líquido de arrefecimento novo de acordo com a especificação na página 33. Siga as instruções processamento de resíduos. . na embalagem.1/10 l). Remoção de sedimentos Sempre use um recipiente para .Encha o sistema com líquido de arrefecimento novo de acordo com a especificação na página 33.Remova o termostato. . faça funcionar o motor até que atinja a temperatura de funcionamento e em seguida drene o sistema de arrefecimento. Não se arrefecimento: esqueça do sistema de aquecimento da cabina (se equipado). . . faça funcionar o motor até que atinja a temperatura de evitar derramamentos ao trocar funcionamento e então drene o sistema de arrefecimento.Encha o sistema com água quente limpa misturada com um detergente doméstico líquido.Encha o sistema com água quente limpa e faça funcionar o motor por aproximadamente 20 a 30 minutos.Faça funcionar o motor até que este esquente de 20 a 30 minutos. .

10. 2. Tampa 2. 3. elemento do filtro se estiver 3. Carcaça do filtro 38 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 .FILTRO DE AR 8. Nota: A limpeza do elemento implica sempre no risco de danificá-lo.200 horas: LIMPEZA OU SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO FILTRO DE AR Nota: Mais cedo se o êmbolo vermelho do indicador de restrição estiver a mostra. Extraia as partículas de pó e limpe o separador. Remova a tampa do filtro primário 2. 1 2 3 Nunca faça funcionar o motor sem o filtro de ar. Após Somente utilize um filtro de ar original Scania. Remova a tampa lateral do filtro de ar. Substitua ou limpe o elemento do filtro. 4 Desmontagem 1. ele tem menos capacidade para filtrar do que um elemento novo. O filtro de ar primário deve ser sempre ser montado na posição vertical. 3 1. 9.Limpe cuidadosamente o elemento do filtro utilizando ar comprimido seco. Nota: Este elemento do filtro não deve ser lavado com água. ponto 10. 1. a partir do lado de dentro. Limpeza do elemento . Isto é muito importante se o motor for operar com carga excessiva e com um regime de rotação elevado. 2. 4. Marque no filtro a data da limpeza. Diariamente: LEITURA DE VERIFICAÇÃO DO INDICADOR DE RESTRIÇÃO Se o êmbolo vermelho do indicador estiver completamente visível. troque ou limpe o elemento do filtro de ar. 2. A cada 200 horas: LIMPEZA DO FILTRO PRIMÁRIO DO FILTRO DE AR 1. A cada 1. O Elemento do filtro Filtro primário Tampa Indicador de restrição Filtro de ar com elemento de segurança elemento somente pode ser limpo no máximo quatro vezes. 1 2 3. danificado. Elemento do filtro 3. Se o filtro estiver danificado há um grande risco de danos ao motor. Remova o separador de partículas cônico. Substitua o a limpeza. Monte o filtro primário como mostrado na figura e enrosque a tampa no seu local. Há um sério risco de lesões ou de danos ao motor.

2. 1 1. Montagem 1. 5.Coloque uma lâmpada portátil dentro do elemento e verifique pelo lado de fora se não há furos ou rachaduras no papel do filtro. Remova o elemento de segurança. Remova o elemento do filtro. Não remova o elemento de segurança sem haver necessidade. pois há risco de danificar o motor. 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines 39 . Reponha o êmbolo vermelho no indicador de restrição pressionado o botão. Substitua ou limpe o elemento do filtro. Remova a tampa lateral do filtro de ar. A cada 2. 6.Substitua o elemento do filtro se apresentar o menor dano. 2. 1. 4.Verificação . 11. veja o ponto 10.400 horas: SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DE SEGURANÇA Nota: Não todos os filtros são equipados com um elemento de segurança. tome muito cuidado para assegurar-se de que nem pó ou outras impurezas possam entrar no motor. . 3. Ao substituir o elemento de segurança. Monte o filtro de ar. Monte o filtro de ar na ordem inversa à da desmontagem. Elemento de segurança Filtro de ar com elemento de segurança Nunca limpe o elemento de segurança. Monte um elemento de segurança novo original Scania.

Aperte a válvula de descarga e bombeie manualmente mais 10 vezes. Existe o risco de defeitos de funcionamento do motor e danos ao equipamento de injeção. . . .Monte um novo filtro e aperte-o manualmente.Abra a válvula de descarga novamente e bombeie manualmente até que saia combustível sem borbulhas. 13. Os filtros podem ser danificados. . . Se o motor falhar a partida após a sangria. . A cada 1.Feche firmemente a válvula de descarga e dê a partida no motor. veja o ponto 13. .Conecte a alimentação elétrica para que a válvula de corte de combustível abra.Sangre o ar do sistema de alimentação de acordo com as instruções no verso.Dê a partida no motor e verifique quanto a vazamentos. Ao mesmo tempo.Lave a parte externa do filtro e desenrosque-o. drene a água do filtro separador.Complete com combustível. Nunca use uma ferramenta para essa operação.SISTEMA DE ALIMENTAÇÃO 12. obstruindo a circulação do combustível.Aperte a conexão do filtro. .200 horas: SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL Reservatórios de combustível . Diariamente: VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO COMBUSTÍVEL .Se o tanque estiver totalmente vazio.Remova a válvula de descarga 2 da saída da válvula de corte de combustível. . . . . se necessário. sangre o sistema de alimentação. Somente use filtros de combustível originais Scania. . Filtro O filtro consiste de uma unidade de filtro. Mantenha o máximo de limpeza ao trabalhar no sistema de alimentação. . .Bombeie manualmente até que o combustível saia sem borbulhas pela conexão aberta.Drene toda a água dos reservatórios de combustível. .Bombeie com a bomba manual 3 até que o combustível saia sem borbulhas pela conexão aberta. . . . Sempre use um recipiente para evitar derramamentos ao sangrar e substituir componentes. Sangria do sistema de alimentação .Abra a conexão de saída do filtro de combustível 1 (para cima). 1 2 3 40 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 .

4. a mesma. Importante!: Tome cuidado de montar o tubo de alimentação sem tensão e assegure-se de que o cone sobre este. Desenrosque o injetor. Nunca dobre os tubos de alimentação. Instale novamente todas a braçadeiras no local correto. veja Dados Técnicos.400 horas: VERIFICAÇÃO DOS INJETORES Os injetores devem ser inspecionados somente por pessoal treinado e com acesso ao equipamento necessário. Desconecte as tubulações de alimentação e de retorno de combustível. Monte o tubo de alimentação e aperte as porcas de união com 20 Nm (2. Limpe.400 horas. Porca roscada 2. Sempre use luvas e óculos de proteção ao verificar os 2. 1. incluindo braçadeiras e suportes. 7. 4. 2. Monte um novo anel de vedação na porca roscada e uma nova junta sob injetores. 3. Monte a tubulação de retorno de combustível. Anel de 3. 1. Monte o injetor. O combustível escapando sob 3. Para uma correta pressão de abertura. Coloque um bujão de vedação no assento do injetor no cabeçote. Limpe a área em volta dos injetores e conexões. Extraia o anel de vedação do fundo do assento do injetor. verifique e ajuste os injetores através de um testador de injetores. 5. 3. Tubo de alimentação Porca de união Arruela Cone Conexão no injetor ou na bomba injetora 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines 41 .0 kpm). Aperte os parafusos com 11 Nm (1. 4. vedação Anel de vedação Anel de encosto Pino de guia Anel de vedação Remoção 1. A inspeção deve ser efetuada no mínimo uma vez por ano ou a cada 2. página 54. Coloque bujões de proteção no injetor e no tubo de alimentação. 6.1 kpm). 6. 5. Monte as braçadeiras e os suportes. 5. 6. Verifique se não há um anel de vedação no local e monte um novo anel no fundo do assento do injetor. 4. alta pressão pode penetrar no seu corpo e causar sérias lesões. esteja corretamente posicionado na conexão. caso este não saia junto com injetor. Aperte a porca roscada com 70 Nm (7. Montagem 1. 5. A cada 2.0 kpm).14. 2.

As baterias contêm um ácido altamente corrosivo. come perto das baterias. gás oxídrico é they emit highly flammable formado. A cada 200 horas: LIMPEZA DAS BATERIAS 42 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 . A cada 200 horas: VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ELETRÓLITO NAS BATERIAS 1.308 a -20°C . Não dê cargas rápidas na bateria. Uma bateria descarregada congelará a -5°C. 17. Para outras instalações a cada 1. execute essa verificação a cada Se os terminais são cortados. Use luvas e óculos de proteção ao recarregar e manusear as baterias. When batteries are charged.200 horas.294 a 0° 1.SISTEMA ELÉTRICO 15. Nota: Para grupos geradores e similares. Para outras instalações a cada 1. Quando as baterias são recarregadas. 200 horas. Não conecte os terminais de forma incorreta. Desenrosque os bujões e verifique o nível do eletrólito em todas as células. Complete com água destilada até que os níveis estejam de 10 a 15 mm acima das placas. 3. poderão ocorrer faíscas. Unte os pólos e bornes com vaselina. Limpe as baterias. quecan explode. e fumes that é inflamável explosivo.200 horas. 16. Evite manter chamas acessas ou Do not let open flame or sparks faíscasnear the batteries. os cabos e os bornes. Isto danificará a bateria com o tempo.20. . execute essa verificação a cada 200 horas. 2.Se a densidade for inferior a 1. Verifique se todos os bornes estão bem apertados. A cada 200 horas: VERIFICAÇÃO DO ESTADO DA CARGA DAS BATERIAS Nota: Para grupos geradores e similares.280 a +20°C 1. Em uma bateria completamente carregada ela deve ser: 1. 1. a bateria deve ser recarregada. 2.Verifique a densidade com um testador de eletrólito. Isto pode causar sérios danos no sistema elétrico.

Descarte o líquido de arrefecimento através de uma empresa especializada no 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines 43 . Sem parada automática em caso de falha: O led indicador acende e a cigarra zumbe se o monitor de nível estiver OK. A cada 1. Monitor de nível de 2 terminais instalado no reservatório de expansão fornecido pela Scania 5. Com parada automática em caso de falha: O motor para. 2. Sempre use um recipiente para evitar derramamentos ao drenar o líquido de arrefecimento.200 horas: VERIFICAÇÃO DO MONITOR DO LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO (equipamento opcional) 1. veja a página 32. Complete o líquido de arrefecimento até o nível correto. 4. Faça funcionar o motor.18. o led indicador acende e a cigarra zumbe se o monitor de nível estiver OK. Reduza o nível do líquido de arrefecimento no reservatório de expansão. 3.

4. um aquecedor por imersão. A tolerância para o monitor é de ± 3°. A cada 1. de forma a poder remover o monitor de temperatura. Use um termômetro VERIFICAÇÃO DO SENSOR DE TEMPERATURA 1.200 horas: VERIFICAÇÃO DO MONITOR DE TEMPERATURA 1. 2. 4. Verifique a resistência às temperaturas indicadas abaixo. Aqueça a água lentamente (a aproximadamente 1° por minuto) usando. 6. Reinstale o cabo ou os cabos no monitor. A temperatura correta está estampada na parte sextavada do monitor. 7. Remova o cabo ou os cabos do monitor de temperatura. por exemplo. Mergulhe o corpo do sensor na água. para verificar se a lâmpada de advertência acende ou se um alarme soa quando for atingida a temperatura correta. empresa especializada no Conecte um ohmímetro no sensor de temperatura.3 38.5 51. 3. aproximadamente 1° por minuto) usando. Descarte o líquido de Remova o cabo ou os cabos do sensor de temperatura. 3. 5. Mergulhe o corpo do monitor na água. processamento de resíduos. de forma a poder remover o sensor de temperatura. C =Conexão comum 1 = A conexão C -1 fecha à temperatura estampada 2 =A conexão C -2 abre à temperatura estampada Monitor de temperatura de 2 terminais 6. 5. Coloque o interruptor de controle na posição "ON". um aquecedor por imersão. 2. Drene o líquido de arrefecimento. Aqueça a água lentamente (a Sempre use um recipiente para evitar derramamentos ao drenar o líquido de Drene o líquido de arrefecimento. por exemplo.19. arrefecimento.5 ± 3 Tolerância °C Sensor de temperatura de 2 terminais ±4 ±3 ±3 44 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 .2 ± 4. Desenrosque o monitor. arrefecimento através de uma Desenrosque o sensor. O sensor deve indicar os seguintes valores: À temperatura de °C 60 90 100 Resistência Ω 134 ± 13.

200 horas: VERIFICAÇÃO DO SENSOR/MONITOR DE PRESSÃO DO ÓLEO Funcionamento do sensor Meça a tensão de saída do sensor (terminal 3) a diferentes pressões do óleo.45 bar = 5.15 bar = 2. 0°C = x 1.45 volt 1. Funcionamento do monitor Conecte uma lâmpada de teste no monitor de pressão do óleo.4.70 volt 5.50 volt 3.80-2.79-4.7 ± 0. O monitor deverá desligar a 1.20.20 bar = 5.25 bar = 4.20 bar = 3.1 ± 0.15 bar quando o motor for parado.85-1. por exemplo.40-6. A cada 1. 1 4 Importante!: O sensor/monitor deve estar energizado com tensão durante a medição.15 bar quando é dada a partida no motor e ligar a 0. A tensão de saída do sensor deverá ser como segue: 0. Para baixas temperaturas a faixa de tolerância é mais ampla.75-3.110°C. 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines 45 .20 volt 4.6 bar = 6. terminal 4 (massa). O monitor deverá ligar a 0. Máximo 4 W vindos da lâmpada de teste.15 bar quando o motor for parado.55-5. e verifique se liga à pressão correta quando o motor partir e parar.10 volt As tolerâncias são aplicadas para +30°C .70 volt 2. 2 3 VERIFICAÇÃO DO MONITOR DA PRESSÃO DO ÓLEO DO DEC 2 Conecte um ohmímetro ou uma lâmpada de teste no monitor da pressão do óleo e verifique se o monitor desliga/liga à pressão correta ao dar a partida no motor e quando ele para.7 ± 0.

Montagem 1. Conecte o cabo positivo (+) na bateria (cabo conectado ao motor de partida). Isto pode causar sérios danos no sistema elétrico. A cada 1. Conecte o cabo negativo (-) na bateria (cabo conectado à massa). podem ocorrer faíscas. que é uma correia politrapezóide.SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA Remoção 1. Não conecte os terminais de forma incorreta. o circuito da segunda correia utiliza um tensor manual para esticar a correia de transmissão. 2. deve ser substituída. estiver desgastada ou danificada. 2. Em instalações com circuitos de correias duplo. Desconecte o cabo negativo (-) da bateria (cabo conectado à massa). Também verifique se o tensor automático da correia (2) está trabalhando e mantendo a correia de transmissão corretamente esticada. Desconecte o cabo positivo (+) da bateria (cabo conectado ao motor de partida). 46 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 . Essa correia de transmissão deve ser esticada com 15-20 Nm. Se os terminais são cortados. DIVERSOS 21. como mostrado na figura. Descarte as baterias usadas através de uma empresa especializada no processamento de resíduos.200 horas: VERIFICAÇÃO DA CORREIA DE TRANSMISSÃO Se a correia de transmissão (1).

ar e gases do escapamento. 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines 47 . o anel de vedação está com vazamento. . a) Se há sinais de líquido de arrefecimento. Em caso de ocorrerem vazamentos sérios. líquido de arrefecimento. . .Faça funcionar o motor. Diariamente: VERIFICAÇÃO VISUAL QUANTO A VAZAMENTOS. REPARANDO-OS SE NECESSÁRIO . Se há vazamento. Tome cuidado para garantir que os vazamentos não causem poluição.Aperte ou substitua as conexões com vazamento. a base da camisa do cilindro está com vazamento. substitua o selo da bomba ou a bomba do líquido de arrefecimento completa. combustível. contate a sua oficina Scania mais próxima. b) Se há sinais de óleo. veja a figura.Verifique quanto a vazamentos de óleo. Estes vazamentos normalmente param após algum tempo.22. .Verifique se não há vazamentos na bomba do líquido de arrefecimento 2. (Selos e anéis de vedação são lubrificados com sabão ou óleo ao serem montados). Verifique pelos orifícios de inspeção (1) no bloco que mostram se os anéis de vedação entre a camisa do cilindro e o cárter estão com vazamento.Um pequeno vazamento pelos orifícios de inspeção durante o período de funcionamento do motor é considerado normal.

1 VOLANTE Válvula de admissão Válvula de escape 48 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 . Folga da válvula de admissão: 0. Se o motor partir inesperadamente. girando a árvore de manivelas uma volta no seu sentido de rotação normal e ajuste as seguintes válvulas: Cilindro 2 3 4 5 6 Escape Admissão Escape Admissão Admissão e escape Numeração dos cilindros TDC Cilindro no. girando a árvore de manivelas no seu sentido de rotação normal até que as quatro válvulas estejam fechadas. Alternativa 1 . A folga das válvulas deve ser ajustada quando o motor estiver frio. 6 na posição TDC. 1 na posição TDC.23.Ajuste as seguintes válvulas. A cada 2. WARNING Imobilize o dispositivo de partida ao efetuar trabalhos no motor. 6 TDC Cilindro no. As juntas da tampas do balancins devem ser substituídas caso necessário. . Torque de aperto: 26 Nm.Coloque o cilindro No. há um SÉRIO RISCO DE LESÕES.45 mm. Folga da válvula de escape: 0.70 mm. Os valores corretos de folga das válvulas estão também gravados na placa de instrução em uma das tampas dos balancins: Cilindro 1 2 3 4 5 Admissão e escape Admissão Escape Admissão Escape 1 2 3 4 5 6 VOLANTE . pelo menos 30 minutos após o funcionamento.Coloque o cilindro No.400 horas: VERIFICAÇÃO/AJUSTE DA FOLGA DAS VÁLVULAS Nota: A verificação/ajuste da folga das válvulas deve também ser efetuada após as primeiras 400 horas de funcionamento.

Alternativa 2 .Ajuste todas válvulas do cilindro No. Os valores corretos de folga das válvulas estão também gravados na placa de instrução em uma das tampas dos balancins. . 1 na posição TDC girando a árvore de manivelas no seu sentido normal de rotação até que todas as quatro válvulas estejam fechadas.3 . Esta indica up e down respectivamente no guarda-pó do volante.6 . 1.Coloque o cilindro No.2 .Proceda da mesma maneira para manter os cilindros na seqüência 5 . 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines 49 . Tampas para leitura na carcaça do volante Nota: As leituras podem ser tomadas desde o volante através das aberturas da carcaça do volante de cima ou de baixo dependendo do acesso quando da montagem.4 (ordem de ignição) girando a árvore de manivelas 1/3 de volta no seu sentido normal de giro após cada ajuste. Ambas as aberturas são protegidas com uma tampa quando da entrega do motor. .

24. A cada 2.400 horas: SUBSTITUIÇÃO (ou LIMPEZA) DA VÁLVULA DA VENTILAÇÃO FECHADA DO CÁRTER.
Alternativa 1:
Substitua a válvula no intervalo especificado.

Alternativa 2:
- Remova a válvula após o intervalo especificado. - Limpe a válvula deixando-a imersa em óleo diesel de um dia para outro. Em seguida, enxágüe-a em óleo diesel algumas vezes e deixe-a escorrer até secar. - Reinstale a válvula. - Depois de limpa a válvula pode ser reutilizada, no máximo duas vezes após as primeiras 2.400 horas de funcionamento. Assegure-se de marcar a válvula depois de limpá-la.

50

© Scania Industrial & Marine Engines

2001-05:1

ARMAZENAMENTO DO MOTOR POR LONGO PERÍODO
Caso o motor não venha a ser utilizado por um longo período de tempo, devem ser tomadas medidas especiais para proteger o sistema de arrefecimento, o sistema de alimentação e a câmara de combustão da corrosão e contra o óxido na parte externa. Normalmente, o motor pode ficar parado até seis meses. Se esse período de repouso for mais prolongado, as seguintes medidas que dão proteção por aproximadamente quatro anos, devem ser adotadas. Uma boa alternativa para manter o motor armazenado por tempo prolongado é colocá-lo em funcionamento de seis em seis meses. Forma de preparação do motor para um longo período de tempo de armazenamento: - Limpar totalmente o motor. - Fazer funcionar o motor por um determinado tempo usando combustível, óleo e líquido de arrefecimento de preservação especial. - De outra forma, preparar o motor para armazenamento (substituindo os filtros, a lubrificação, etc.). -

O glicol é tóxico se ingerido. Evite o contato com a pele.

Líquido de arrefecimento de preservação
Se o motor vai ser armazenado com o sistema de arrefecimento cheio, use líquido de arrefecimento contendo 50% de glicol por volume. Deve ser usado glicol sem inibidor a base de nitrito. Por exemplo, BASF G48 ou BASF D542.

Combustível de preservação
- Use diesel misturado com Lubrizol 560H ou equivalente. - Misture 1 cm3 (ml) de Lubrizol 560H em 10 dm3 (l) de combustível.

!

MANUSEIO DO LUBRIZOL 560H Perigoso! Contém hidrocarbonetos aromáticos
Utilize exaustores no local onde houver risco de formação de gás. Use óculos e luvas de proteção ao manusear Lubrizol. Não use roupas contaminadas. Se espirrar nos seus olhos: Enxágüe com água abundante (no mínimo por 15 minutos). Procure ajuda médica. Respire ar puro, descanse e mantenha-se aquecido. Classe de incêndio 2A. Ponto de inflamação + 27°. Em caso de incêndio: Apague o incêndio com extintores com dióxido de carbono, pó ou espuma. Em recipientes bem fechados em um lugar seco e refrigerado. Mantenha-o fora do alcance de crianças!.
© Scania Industrial & Marine Engines 51

Se houver contato com a pele:Lave a região afetada com água e sabão. Em caso de inalação: Inflamável:

Armazenamento:

2001-05:1

Óleo de preservação
Óleos de preservação disponíveis podem se fornecidos pela maioria das companhias petrolíferas. Por exemplo: Dinitrol 40 ou equivalente.

Preparação para o armazenamento
- Drene e lave o sistema de arrefecimento. Encha com líquido de arrefecimento de preservação. -

Sempre use um recipiente para Faça funcionar o motor com combustível normal e aqueça-o. Pare o evitar derramamentos ao motor e drene o óleo. drenar o óleo e o líquido de arrefecimento. Substitua o filtro de combustível e o filtro do turbo. Descarte o óleo e o líquido de Abasteça o motor com óleo de preservação acima do nível mínimo na arrefecimento usados através de vareta medidora. Misture combustível de preservação em um recipiente. Desaperte o tubo uma empresa especializada no processamento de resíduos. de combustível na linha de sucção da bomba de alimentação e conecte
uma mangueira desde o recipiente.

- Desconecte o tubo de combustível na válvula de alivio e conecte uma mangueira de retorno para o recipiente. - Faça funcionar o motor e deixe-o funcionando a aproximadamente 1.000 rpm (não nos motores de rotação constante) durante 20 a 25 minutos. - Pare o motor, remova as mangueiras e conecte as linhas de combustível normais. - Lubrifique abundantemente o mecanismo das válvulas com óleo de preservação. - Remova os injetores e pulverize com óleo de preservação dentro de cada um dos cilindros, com no máximo 30 cm3 (ml). Gire o motor algumas voltas usando o motor de partida. Pulverize uma pequena quantidade adicional de óleo em cada cilindro. Após isto o motor não deve ser acionado. Reinstale os injetores. - Drene o óleo de preservação do motor. O motor pode ser enchido com um óleo novo diretamente ou quando o mesmo seja colocado fora de armazenamento. - Drene o líquido de arrefecimento caso o motor não vai ser armazenado com o sistema de arrefecimento cheio. Tampe e cubra as conexões do líquido de arrefecimento (se o sistema de arrefecimento não estiver totalmente montado). - Filtro de ar: Limpe ou substitua o elemento do filtro. - Tampe as entradas de ar e os tubos de escape. - Alternador e motor de partida: - Pulverize-os com óleo anticorrosivo desidratante, CRC 226, LPS1 ou equivalente. - Pulverize as peças brilhantes do motor por fora, primeiro com óleo de conservação penetrante, como por exemplo, Dinitrol 25B e em seguida com Dinitrol 112 ou equivalente.

52

© Scania Industrial & Marine Engines

2001-05:1

- Afixe uma etiqueta no motor indicando a data de armazenamento e nitidamente especifique que nesse motor não pode ser dada a partida nem ser colocado em funcionamento.

MOTOR ARMAZENADO
Data . . . . . . . . . . . Não pode partir e nem girar!

Baterias
Remova as baterias para colocá-las a carga de manutenção em um posto de carga. (Exceto para baterias que segundo o fabricante não requerem de manutenção). O mesmo se aplica para curtos tempos de armazenamento caso o motor não tenha sido preparado para o armazenamento descrito acima.

Armazenamento
Após os preparativos para conservação, o motor deve ser armazenado em um local seco e aquecido (à temperatura ambiente).

Use luvas e óculos de proteção ao recarregar e manusear baterias As baterias contém um ácido altamente corrosivo.

Posta em marcha depois do armazenamento
(Procedimento para a posta em marcha do motor)
- Remova os bujões e fitas adesivas das conexões do sistema de arrefecimento, entradas de ar e tubos de escapamento. - Encha o sistema com líquido de arrefecimento, veja a página 19. - Verifique o nível do óleo no motor ou complete com óleo para motor novo. - Gire o motor algumas voltas com os injetores desmontados, aplicando óleo em abundância ao mesmo tempo no mecanismo das válvulas com hastes de comando e tuchos.

Importante!: O motor deve girar com os injetores desmontados para
expulsar o excesso de óleo de conservação dos cilindros. - Monte os injetores. - Esvazie o óleo de preservação do filtro principal do sistema de alimentação. - Sangre o sistema de alimentação, veja a página 40. - Lave todo o óleo de conservação aplicado externamente, usando álcool branco.

2001-05:1

© Scania Industrial & Marine Engines

53

motor frio válvula de admissão válvula de escape mm mm 1. reservatório de expansão e tubos Potência 995 veja.70 7 1-5-3-6-2-4 15:1(DC12 40=17:1) Anti-horário Horário Líquido 0.7 54 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 . veja a página 29 Pressão do cárter com ventilação fechada mm H2O -55 .DADOS TÉCNICOS GERAL Número de cilindros Diâmetro dos cilindros Curso Cilindrada Número de mancais principais Ordem de ignição Taxa de compressão Sentido de rotação do motor. visto por trás Sentido de rotação do ventilador.45 0. radiador. "Engine record card" SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO Pressão máxima do óleo (motor quente a um regime de rotação do motor superior às 800 rpm) bar (kp/cm2) Pressão normal do óleo (motor quente no regime de rotação de funcionamento) bar (kp/cm2) Pressão mínima do óleo (motor quente a 800 rpm) Volume de óleo.70 DI12 17:1 Peso sem líquido de arrefecimento ou óleo kg *Com intercambiador de calor.+20 bar (kp/cm2) 6 3-6 0.065* mm mm dm3 (litros) DC12 6 em línha 127 154 11. visto de frente Arrefecimento Folga das válvulas.

93 70 .0 m 2 dm3 (litros) com radiador de 1.75 m2 2 dm3 (litros) com radiador de 1.7 ± 0. motor e reservatório de expansão e. para o motor DI12. pressão de abertura Marcha lenta baixa Regime de rotação máximo a plena carga Combustível Torques de aperto: Porca de conexão dos injetores Porca de união do tubo de alimentação Conexão de óleo 1 DC12 DI12 Veja a placa da tampa dos balancins bar (kp/cm2) rpm 300 700 Veja a plaqueta do motor Óleo diesel1 Nm Nm Nm 70 20 11 veja a página 56 SISTEMA DE ARREFECIMENTO Número de termostatos Temperatura de abertura do termostato Temperatura do líquido de arrefecimento: Sistema com pressão atmosférica Sistema com sobrepressão 1 (termostato duplo) °C °C °C 83 70 .15 Gravado na parte sextavada do monitor 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines 55 . valores de alarme: Sensor da pressão do óleo Sensor de temperatura V A kW (hp) bar (kp/cm2) °C 24 65 ou 90 6. intercambiador de calor dm3 (litros) com radiador de 0.7 (9.SISTEMA DE ALIMENTAÇÃO Ajuste da bomba BTDC Injetores. corrente de carga Potência do motor de partida Sensores.aproximadamente 100 Volume.1) 0.2 m 54 59 63 56 61 65 SISTEMA ELÉTRICO Tensão do sistema Alternador. incluindo o radiador.

A curto prazo o uso de combustível com um conteúdo de enxofre superior a 0. requerer combustível com baixo conteúdo de enxofre por algum tempo após isto ele recupera sua eficiência normal.4. contudo.0. Comparados com a classe 3 (combustível normal). O óleo diesel deve cumprir com os seguintes padrões: EN 590 (Padrão Europeu). 56 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 .05% por peso não causará danos permanentes ao catalisador. Somente o combustível classe 1 deve ser usado com catalisador. O catalisador pode. O endereço da Scania está impresso na capa. Os requisitos e padrões de teste das características principais estão descritos no manual de serviço em seções que podem ser encomendadas a um revendedor ou diretamente à Scania. esses combustíveis têm menor densidade e isto reduz a potência de saída do motor. Classe 1 sem enxofre e classe 2 com baixo teor de enxofre.82 . A tabela a baixo mostra os requisitos de algumas das características mais importantes: Características Viscosidade a 40°C Densidade a 15°C Enxofre (concentração por massa) Tendência à combustão (índice CET) Ponto de inflamação Requisitos 2. A potência do motor e as emissões de escape são também dependentes da qualidade do combustível.86 kg/dm3 máximo 0.5 mm2/s (cSt) 0.0 .3% mínimo 49 56°C Combustíveis ambientalmente adequados (combustíveis com baixo teor de enxofre) Existem três classes de combustíveis chamados de ambientalmente adequados (SS15 54 35).COMBUSTÍVEL Óleo diesel A composição do óleo diesel tem uma grande influência no funcionamento e na vida útil do motor e do sistema de injeção.

pode ser usado um máximo de 0.Para impedir que a água no combustível se congele e forme gelo. Pode ser adicionado um máximo de 20%. Drene os reservatórios de combustível e drene ou substitua os filtros de combustível regularmente. Nota: Em alguns países é proibido usar querosene no combustível do motor. Ao encher o tanque. É proibido o uso de parafina que não seja querosene.Se o combustível em questão não é apto para enfrentar as temperaturas existentes e não há diesel com as características de temperatura corretas disponível. . A longo prazo a gasolina pode causar o desgaste dos injetores PDE e isto pode também danificar o motor.Dependência da temperatura do óleo diesel A temperaturas mais baixas que as especificadas para o óleo diesel. Não é permitido misturar gasolina com óleo diesel. Não é permitido misturar querosene com diesel já adaptado ao clima correspondente. . o querosene deve ser adicionado primeiro para que ele se misture totalmente com o diesel. primeiro identifique as características de temperatura do combustível em questão.5 a 2% de álcool (isopropílico). pode haver precipitação de parafina desde o combustível o que pode entupir os filtros e a tubulação. recomendamos que um aquecedor de combustível elétrico seja instalado como uma medida preventiva. As características de resistência ao frio do combustível podem ser melhoradas adotando uma das seguintes medidas antes da queda da temperatura: . O motor pode então perder potência ou até parar. Isto pode danificar os injetores PDE. já que esta pode danificar o motor. Se um veículo ou um motor deve ser operado em uma região com uma temperatura inferior à normal.As características do óleo diesel em ambientes frios podem ser melhoradas adicionado querosene como uma medida preventiva. 2001-05:1 © Scania Industrial & Marine Engines 57 . O óleo diesel está adaptado para o uso no clima específico de cada país.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Sistema de arrefecimento . . . . elemento de segurança . . . . . 40 Nível do combustível . . . . . . . . . . . . . . . 44 Sensor da temperatura do líquido de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . 32 Monitor do nível do líquido de arrefecimento 43 Temperatura do líquido de arrefecimento . . . . Dados técnicos . Limpeza do filtro centrífugo do óleo . . . . . . . . . . 23 Monitor da temperatura do líquido de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . 27 Análise do óleo . . . 40 Prefácio . . . . . . 21 Parada do motor . . . . . . . . . . . . . . 44 Troca do líquido de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Substituição do filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Informação de segurança . . 28 29 29 30 32 28 29 24 45 23 Motores homologados . . . . . . . . 21 Preparação para armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sensor da pressão do óleo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volume do óleo . . . Pressão do óleo . . . 6 Precauções de segurança para cuidados e manutenção . . Filtro de ar. . . . . . . . . filtro primário . . . . . . . 33 Filtro de ar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Posta em marcha depois do armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Responsabilidade ambiental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Regime de rotação do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Manutenção . . . . . 8 Precauções de segurança para o funcionamento do motor . se necessário . . . . . . . . 56 Sistema de alimentação . . . . . . . . 40 Sangria do sistema de alimentação . . . . . . . 36 Anticorrosivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sensor de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Verificações antes do funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Sistema de controle DEC2 . . . . .ÍNDICE Filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Designações de tipo . . . . . . . . . . . . filtro primário . . . . . . . Filtro de ar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Glicol . . . . . . . . . . . . . . Filtro de ar. . . . . . . . 41 58 © Scania Industrial & Marine Engines 2001-05:1 . . . . . . . . . . . . Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . Sangria do sistema de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Precauções de segurança para o manuseio de materiais . . . . . . . . . . . . 40 Especificações do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Nível do líquido de arrefecimento . . . 4 Códigos de falha do DEC2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Programa de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Filtro de combustível . Baterias . . . . 32 Limpeza do sistema de arrefecimento . . . . . . . . . 17 Filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elemento . . . . . . . . . . . . . . . . Detecção de falhas do DEC2 . . . . . . . . . Filtro de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Sistema elétrico . . . . Nível do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . 47 Funções dos LEDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Sensor/monitor da pressão do óleo lubrificante 45 Sistema de óleo lubrificante . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Correia de transmissão . . . . . . 25 Líquido de arrefecimento . . . . . . . . . . . . 53 54 44 16 10 Folga das válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Verificações após funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Qualidade do óleo . . . . . . . . . . . . . . reparando-os. 51 Elemento de segurança do filtro de ar . . . . . . . . . . . . . 7 Sensores do DEC2 . . . . . . . . . . . Substituição da bateria . DEC2 . Troca do óleo . . . . . . . . . . . 38 38 39 38 42 46 53 40 Verificação visual quanto a vazamentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Injetor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

........................................... order ref 10-23 ........... 8 DC12 41A.....................................................030901 021101 Industrial & Marine Engines Section 5 Engine data Engines for power generation 12-series Contents Engine program................................. 3 Standard equipment ............................................... 11 Equipment list .................................................... 13 Part No.................................... 10 Basic dimensions DC12 ............. 4 Technical data and cooling equipment recommendation DC12 40A....................................................... 1 588 515 © Scania CV AB Sweden ....................................... 9 DC12 41A................ 7 DC12 41A.................. 3 Basic data ................ order ref 10-25 .............................................................................................................. 6 DC12 42A........................................................................... order ref 10-26 ......................................................................................................................................................................................... order ref 10-27 ................................................................. order ref 10-29 ..............................................

1 588 515 © Scania Industrial & Marine Engines 030901 .Industrial & Marine Engines Engine data 12-series DHG Section 5. 2 Part No.

6. 030901 © Scania Industrial & Marine Engines Part No. Mainly for transportation purposes.Industrial & Marine Engines Engine data 12-series DHG Section 5.7 kW. 1 588 515 3 . see “Equipment data”. order ref 10-27 DC12 41A. see “Equipment data” Oil pressure monitor: 2-pole. order ref 10-23 DC12 41A. see “Equipment data” Starter: 1-pole. order ref 10-26 DC12 41A. 28 V incl. see “Equipment data” Front mounting brackets. 24 V. 65A. relay and connection for tachometer. SAE1 flange. see “Equipment data” Air-to-air charge air cooler Oil cleaner Oil cooler Alternator: 1-pole. see “General” Standard equipment Injection pump (8000-series) with electronic governing and DEC2 control system (DC12 41) Injection pump (3000-series) with mechanical governor RQ and GAC (DC12 42 and DC12 40) Fuel shut-off valve (engine stop) (DC12 41) Fuel filter Turbo charger with oil filter. order ref 10-29 DC12 42A. order ref 10-25 Ratings PRP: Prime power ESP: Maximum stand-by power kW kW kW kW kW 273 294 314 332 354 Descriptions of ratings and other power information. Operator’s manual Note! Engines for emergency stand-by power must be equipped with engine heater. see “Equipment data” Flywheel. see “Equipment data” Silumin flywheel housing. Latest modification date: 020415 Engine program 12 series engines for power generation 1500 r/min (50 Hz) PRP ESP 318 335 354 383 405 1800 r/min (60 Hz) PRP 302 318 336 358 383 ESP 341 362 358 383 405 DC12 40A.

.7 °C . . . . . . 17:1 . . . . . . . . . . . . .6 .4 m/s . . 1065 Lubrication system Oil capacity Oil consumption Oil change intervals Oil grade dm3. . . 15:1 . . . . . CID: 10234 Basic data General Configuration and number of cylinders Working principle Bore x stroke Displacement Compression ratio DC12 40 DC12 41 DC12 42 Firing order Piston speed at 1500 r/min at 1800 r/min Rotation. . . . . 1 588 515 © Scania Industrial & Marine Engines 030901 . . . 3 . . . . . . . . . . 6 in-line . . . . . . . . . . . . . . . 15:1 . . . . . . . . .74 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 stroke mm . . . .Water cooled/Full flow Oil Pressure Normal Minimum permitted Oil temperature Maximum permitted Oil cleaner Filtration Oil filter for turbo charger Oil cooler 4 Part No. . . . . . . . . CE or CF acc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 . . . . . . . . . . . . . .70 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7. . . . . . . . . . . . . . . . . 5 . . 158 kg . .7 . . . . . . .70 m/s . . . . . . . . . . .. . . . . . . . 120 . . . . . . . .9. . . oil and coolant with fan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0. . . . . . . . .2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Counter clockwise kgm2 . . . . . . . . . . . . min max g/kWh h . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 . . . . . . . .Industrial & Marine Engines Latest modification date: 981001 Engine data 12-series DHG Section 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 . . . . . . . . . . . . . . . . Paper and centrifugal Micron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 bar . Paper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 . . . . . . . . . . . . . . . .2. . . . . . . seen from flywheel end Moment of inertia with flywheel for 14” coupling Number of teeths on flywheel ring gear Weight approx. . . . . . . . . . . . . to API CCMC D5 Acea E3-96 bar . < 0. . . . . . . . . . . . . . . . . . excl. . . . . . . . . radiator and expansion tank . . 127 x 154 dm3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. ..6. . . . . . . .. . . . . . . . .. . . . . . . . . . 1-pole. . . . optional equipment Needed power to pull Needed power to hold . . . . . . . . RQ. . .. . . . . . . . . . . . 24 V.90 A A . .Industrial & Marine Engines CID: 10235 Engine data 12-series DHG Section 5. . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 300 mmWc . . Latest modification date: 030326 Injection system Type Governor DC12 40 DC12 41 DC12 42 Fuel filter . . . . . .. RQ. . . . . .. . . . . . . 1-pole. . . . . . . . . . DC . . . 500 Electrical system. . . . . 2-pole. . optional equipment Type Optional Starter. . . . . . . excl. . 24 V . . .0. . .. . . . . . . . .. . . mechanical governor . . . . . . . . .Direct injection . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . 22 °C . .. .. . . . . . Paper filter element Cooling system Coolant volume. . . . . . . . . . . . ..46 030901 © Scania Industrial & Marine Engines Part No. . . . . . . . . . . . . . .. 39 A . . . . . . . . . . .6. .. . . . mechanical governor . . . . . . . . . . . . . DC . 2-pole. . . . . . ... .7 kW . . .85 . . . . . . .. . . . 75 . .65 A . . . . . standard equipment Optional Stop solenoid. . . . . . . 1-pole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . electronic governor . . .. . . . . . . . . . 2-pole. . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . .65 A . . . . . . standard equipment Optional Alternator. . . .. .. . . . . .. . . . 75 Intake system Permissible pressure drop in intake system with cleaned or new filter Permissible pressure drop in intake system with blocked (dirty) filter mmWc . . . . . .. .. . . . . . . . 28 V . . . . . . . . . . 1 588 515 5 . . . . . . . . ... . 1-pole. . . . . 24 V. . . . . . . . . . .. . . . . . . . radiator Coolant temperature Number of thermostats Opening temperature dm3 . . . .. . . . .1 °C . . .. . . . . . . . . . . . . . .. . 28 V . . . . . . . . . . 24 V . . . . . . . . . . 28 V .7 kW . . . . . . . . .. RE-30. .

0 55 300 ESP Air-on temp.6 25 787 12 1 1:0.0 55 300 PRP 1800 r/min ESP Air-on temp. CID: 10236 Technical data and cooling equipment recommendation DC12 40A. 35 °C 1.Industrial & Marine Engines Latest modification date: 021205 Engine data 12-series DHG Section 5. 1 588 515 © Scania Industrial & Marine Engines 030901 .0 55 360 Pusher Pusher Pusher Pusher Pusher Pusher Pusher Pusher 912 9 1 1:1 8.0 36 912 9 1 1:1 8.8 7.3 22 912 9 1 1:0.8 7.0 55 300 50 °C 1. order ref 10-29 1500 r/min PRP Gross power Specific fuel consumption full load 3/4 load 1/2 load Heat rejection to cooling water to exhaust gas to surrounding air Air consumption Exhaust flow Exhaust temperature kg/min kg/min °C 1800 r/min ESP 318 192 192 196 108 217 28 24 25 488 PRP 302 196 199 205 108 215 27 28 29 432 ESP 341 197 198 204 127 256 31 30 32 450 kW g/kWh 273 191 192 196 kW 102 183 24 22 23 466 1500 r/min PRP Air-on temp.0 42 912 9 1 1:1 8.8 7.3 22 912 9 2 1:0.0 55 300 50 °C 1.0 55 360 50 °C 1. 35 °C 1.8 7. 35 °C 1.2 66 350 Air-on temp.0 25 787 12 1 1:0. 35 °C Radiator front area weight Coolant pump flow Fan type Ø power losses number of drive belts (poly-V) speed ratio Air flow free air flow pressure reserve m3/s mm Wc mm kW m2 kg dm3/min 1.0 33 912 9 1 1:1 8.0 55 360 50 °C 1.8 25 6 Part No.

order ref 10-23 1500 r/min PRP Gross power Specific fuel consumption full load 3/4 load 1/2 load Heat rejection to cooling water to exhaust gas to surrounding air Air consumption Exhaust flow Exhaust temperature kg/min kg/min ° 1800 r/min ESP 335 192 192 196 111 232 29 26 27 495 PRP 318 197 198 205 113 228 27 30 31 438 ESP 362 202 200 203 123 283 32 32 33 495 kW g/kWh 294 191 192 196 kW 110 199 25 23 24 478 C 1500 r/min PRP Air-on temp.0 30 912 9 1 1:1 8. Latest modification date: 021205 Technical data and cooling equipment recommendation DC12 42A. 35 °C 1.0 55 300 50 °C 1.0 20 787 12 1 1:0.0 55 300 1.8 7. 35 °C 1.6 25 912 9 2 1:0.8 7.0 55 360 50 °C 1.0 23 912 9 1 1:1 8. 35 °C Radiator front area weight Coolant pump flow Fan type Ø power losses number of drive belts (poly-V) speed ratio Air flow free air flow pressure reserve m3/s mm Wc mm kW dm m2 kg 3/min 1800 r/min ESP PRP Air-on temp.0 55 300 Air-on temp.3 28 787 12 1 1:0. 35 °C 1.2 66 350 50 °C 1.0 27 912 9 1 1:1 8.3 23 912 9 2 1:0.Industrial & Marine Engines CID: 10237 Engine data 12-series DHG Section 5.8 7.8 20 030901 © Scania Industrial & Marine Engines Part No.0 55 360 ESP Air-on temp. 1 588 515 7 .8 7.0 55 300 Pusher Pusher Pusher Pusher Pusher Pusher Pusher Pusher 912 9 1 1:1 8.0 55 360 50 °C 1.

8 20 8 Part No. CID: 10238 Technical data and cooling equipment recommendation DC12 41A. 35 °C 1.0 55 300 50 °C 1.6 27 912 9 2 1:0.8 22 912 9 2 1:0.8 7.0 55 360 50 °C 1. 35 °C 1.2 66 350 Air-on temp.8 22 912 9 2 1:0.8 7.0 55 300 Pusher Pusher Pusher Pusher Pusher Pusher Pusher Pusher 912 9 1 1:1 8.0 55 300 m2 kg dm /min 1.0 55 360 50 °C 1. order ref 10-27 1500 r/min PRP Gross power Specific fuel consumption full load 3/4 load 1/2 load Heat rejection to cooling water to exhaust gas to surrounding air Air consumption Exhaust flow Exhaust temperature kg/min kg/min ° 1800 r/min ESP 354 194 193 194 118 253 31 27 28 524 PRP 336 199 197 200 119 252 29 30 31 476 ESP 358 200 197 199 120 262 31 32 33 460 kW g/kWh 314 193 193 195 kW 112 220 27 24 25 505 C 1500 r/min PRP Air-on temp.8 7.2 66 290 50 °C 1.8 7.0 28 912 9 1 1:1 8. 35 °C Radiator front area weight Coolant pump flow Fan type Ø power losses number of drive belts (poly-V) speed ratio Air flow free air flow pressure reserve m3/s mm Wc mm kW 3 1800 r/min ESP PRP Air-on temp.0 21 912 9 1 1:1 8.6 25 912 9 2 1:0. 35 °C 1. 1 588 515 © Scania Industrial & Marine Engines 030901 .0 25 912 9 1 1:1 8.Industrial & Marine Engines Latest modification date: 020925 Engine data 12-series DHG Section 5.2 66 350 ESP Air-on temp.

35 °C 1. 35 °C 1.0 55 360 50 °C 1.2 55 300 ESP Air-on temp.8 10 030901 © Scania Industrial & Marine Engines Part No.0 32 912 9 1 1:1 8.0 55 300 50 °C 1. 35 °C 1.8 30 912 9 1 1:1 8.2 66 290 PRP 1800 r/min ESP Air-on temp.Industrial & Marine Engines CID: 10239 Engine data 12-series DHG Section 5. order ref 10-26 1500 r/min PRP Gross power Specific fuel consumption full load 3/4 load 1/2 load Heat rejection to cooling water to exhaust gas to surrounding air Air consumption Exhaust flow Exhaust temperature kg/min kg/min °C 1800 r/min ESP 383 196 193 193 129 280 34 28 29 540 PRP 358 200 197 199 122 271 31 31 32 487 ESP 383 202 197 198 130 297 34 33 34 508 kW g/kWh 332 194 193 194 kW 115 235 29 25 26 513 1500 r/min PRP Air-on temp.2 66 350 Air-on temp.0 55 300 50 °C 1. 1 588 515 9 .8 16 912 9 2 1:0.8 7.0 55 360 50 °C 1.0 25 912 9 1 1:1 8.8 20 912 9 2 1:0. 35 °C Radiator front area weight Coolant pump flow Fan type Ø power losses number of drive belts (poly-V) speed ratio Air flow free air flow pressure reserve m3/s mm Wc mm kW m2 kg dm3/min 1.6 23 912 9 2 1:0.8 7.8 22 912 9 2 1:0. Latest modification date: 020417 Technical data and cooling equipment recommendation DC12 41A.8 7.2 66 350 Pusher Pusher Pusher Pusher Pusher Pusher Pusher Pusher 912 9 1 1:1 8.8 7.

2 66 350 Air-on temp. CID: 10241 Technical data and cooling equipment recommendation DC12 41A.0 55 300 Pusher Pusher Pusher Pusher Pusher Pusher Pusher Pusher 912 9 1 1:1 8.8 7.2 66 290 50 °C 1.8 10 10 Part No.8 25 912 9 1 1:1 8.2 66 350 ESP Air-on temp.2 66 350 50 °C 1.8 20 912 9 2 1:0.2 66 290 1. 35 °C 1. 35 °C 1.2 66 290 50 °C 1. order ref 10-25 1500 r/min PRP Gross power Specific fuel consumption full load 3/4 load 1/2 load Heat rejection to cooling water to exhaust gas to surrounding air Air consumption Exhaust flow Exhaust temperature kg/min kg/min ° 1800 r/min ESP 405 197 193 193 136 300 36 29 30 554 PRP 383 202 197 198 129 297 34 33 34 508 ESP 405 204 197 198 134 321 36 34 35 528 kW g/kWh 354 194 193 194 kW 118 253 31 26 27 524 C 1500 r/min PRP Air-on temp.2 66 350 50 °C 1.8 22 912 9 1 1:1 8.8 20 912 9 2 1:0.8 16 912 9 2 1:0.Industrial & Marine Engines Latest modification date: 021205 Engine data 12-series DHG Section 5. 35 °C Radiator front area weight Coolant pump flow Fan type Ø power losses number of drive belts (poly-V) speed ratio Air flow free air flow pressure reserve m3/s mm Wc mm kW dm m2 kg 3/min 1800 r/min ESP PRP Air-on temp.8 7.8 7. 35 °C 1.8 25 912 9 2 1:0. 1 588 515 © Scania Industrial & Marine Engines 030901 .0 25 912 9 1 1:1 8.8 7.

Drain tap for coolant 9. Latest modification date: 981001 Basic dimensions DC12 Function of xyz-coordinates is found in “Equipment data”. 1 588 515 z- z 11 .Industrial & Marine Engines CID: 10242 Engine data 12-series DHG Section 5. Connection for engine speed sensor (2x) 10. To cab heater inlet 11. Fuel return (for hose Ø 10 mm) 3. Exhaust outlet 5. Fuel inlet (for hose Ø 10 mm) 2. Connection for coolant temperature sensor/monitor (2 x M14x1. Oil dipstick 7. From cab heater outlet 12.5) 14. Oil pressure monitor 13. 1. Oil filler 6. Oil drain plug 8. Fuel shut off valve (engine stop) x ~ -400 y ~ -355 z ~ +340 x ~ -370 y ~ -355 z ~ +330 x y z x y z x y z x y z -584 +294 +627 -830 +294 +627 -1182 +33 +697 -634 -58 -437 z+ 12 1 2 14 7 xx x+ 9 3 13 4 5 13 x+ x x- 11 8 10 z- z z+ y- y y+ 030901 © Scania Industrial & Marine Engines Part No.5 mm) 4. Air intake (Ø 101.

1 403 465 This sketch is intended only as general sales information and must not be used for any installation purposes. 379 ~210* 404 387 360 ~610* 12 Part No. Cooling equipment such as fan. 1 588 515 © Scania Industrial & Marine Engines 030901 . See also “General” * The values for center of gravity applies for engines with standard equipment including coolant.Industrial & Marine Engines Latest modification date: 000801 Engine data 12-series DHG Section 5. CID: 10243 Dimensional drawing DC12 1154 277 995 1713 1630 379 342 Drawing No. fanring and protective grating are not included.

low O Stiff rubber suspension. power pack type Pilot hole Ø 80 mm Pilot hole Ø 72 mm 1 318 791 1 318 971 46 Material: Silumin 1 403 465 49 -01 -19 -21 -22 -25 -26 -27 -28 Mainly for transportation purposes Front brackets only Front suspension only Front suspension only 1 402 865 1 402 865 1 402 865 1 402 865 1 402 865 1 402 865 1 402 865 1 402 865 030901 © Scania Industrial & Marine Engines Part No. see “Equipment data”. power pack type O Stiff rubber suspension. 1 588 515 13 . power pack type O Stiff rubber suspension. low O Stiff rubber suspension. Latest modification date: 030901 Equipment list S = Standard equip.. power pack type O Fixed suspension.* DC12 42A DC12 41A DC12 41A DC12 41A DC12 40A 1500 r/min kW 1800 r/min kW 1500 r/min kW 1800 r/min kW 1500 r/min kW 1800 r/min kW 1500 r/min kW 1800 r/min kW 1500 r/min kW 1800 r/min kW 335 362 405 405 383 383 354 358 318 341 1 403 465 1 403 465 1 403 465 1 403 465 1 403 465 1 403 465 1 403 465 1 403 465 1 403 465 1 403 465 1 413 383 41 -01 -02 -04 -07 -25 -26 THROTTLE CONTROL S Without O Ball joint housing for throttle lever O Manual speed setting device for fine adjustment O Electronic speed governor S DEC2 without accelerator position sensor O DEC2 with accelerator position sensor For DC12 40A only For DC12 40A only For DC12 40A only For DC12 40A and DC12 42A only For DC12 41A only For DC12 41A only 139 698 139 698 1 364 450 1 426 896 1 403 676 1 403 676 45 FLYWHEEL -15 S SAE 14” -16 O SAE 14” FLYWHEEL HOUSING -01 Measurements according to SAE1 ENGINE SUSPENSION S Front mounting brackets. Technical descriptions of references. O = Optional equip.Industrial & Marine Engines Engine data 12-series DHG Section 5. low O Fixed suspension. 10 Ref -23 -25 -26 -27 -29 ENGINE WITH STANDARD EQUIPMENT Description PRP 294 318 354 383 332 358 314 336 273 302 DEC2 cable harness ESP Drw No. low O Fixed suspension.

* S Without O Light duty. O = Optional equip. with paper insert and precleaner. high EXHAUST MANIFOLD -21 O 90° bend EXHAUST FITTINGS. with paper insert and precleaner. Filter area 16 m2 O Medium duty. see “Equipment data”. Filter area 10. bracket on flywheel housing 1 399 298 1 388 470 1 399 298 1 388 470 51A SAFETY CARTRIDGE FOR AIR CLEANER -01 O Safety cartridge for medium duty air For 51-45 and 51-47 cleaner 55 TURBO CHARGER -01 S Side mounted turbo charger. bracket on flywheel housing For separate mounting For mounting on the engine. requires 56-21 Ø 155.6 m2 O Light duty..6 m2 O Medium duty. adjustable direction 1 424 506 57 -40 -41 -42 -43 -51 -52 -53 Ø 89-102. requires 56-21 Ø 130. with paper insert. 51 Ref -01 -25 -14 -45 -47 AIR CLEANER Description Drw No. not with 56-21 Ø 114. with paper insert. with flanges 1 399 298 1 403 465 56 Ø 114. requires 56-21 1 383 334 1 383 334 1 383 334 1 383 334 1 383 334 1 383 334 1 383 334 58 -31 -32 -33 -34 -36 -37 Ø 115 Ø 115 Ø 130 Ø 155 Ø 130. Filter area 10. shipped loose O Truck type with clamps O Truck type with flanges O Truck type with flanges O Truck type with flanges O Industrial type. requires 56-21 Ø 114. 1 588 515 © Scania Industrial & Marine Engines 030901 . with flanges O Industrial type. straight outlet Ø 155. S = Standard equip. Technical descriptions of references. shipped loose S Flange O Flange O Flange O Flange O Compensator O Compensator O Compensator SILENCER.Industrial & Marine Engines Engine data 12-series DHG Section 5. straight outlet 1 331 676 1 331 677 1 331 677 1 331 677 1 379 683 1 379 683 14 Part No. Filter area 16 m2 For separate mounting For mounting on the engine. requires 56-21 Ø 130. requires 56-21 Ø 155.

Oil dipstick on right hand side. 60 Ref -05 -06 OIL SUMP Description Drw No. 61 OIL FILLER -01 S In valve cover -02 O On left hand side (in engine block) -03 O In valve cover and on left hand side (in engine block) OIL DRAINING S With magnetic drain plug O With hand pump O With hand pump O With hand pump 1 407 418 1 407 418 Not with 60A-02 or 60-07 Not with 60-07 1 403 465 1 407 419 1 407 419 62 -01 -10 -11 -12 Right hand side (delivered loose) Left hand side (delivered loose) With tap (delivered loose) 1 403 464 1 407 848 1 407 848 1 407 848 66 CRANKSHAFT PULLEY -14 O With 2 extra grooves -15 O With 2 extra grooves -17 O For poly-V belt FAN DRIVE Belt drive layout Ø 260 mm. 1 422 908 1 422 908 1 422 908 60A OIL DIPSTICK -01 S On right hand side (in oil sump) -02 O On left hand side in engine block. Drain plug on low left hand side. For fan ratio 1:1. For low Not with 60-06 or 60-07 oilsump.08 only Ø 260 mm. see “Equipment data”. in sump. Oil dipstick on left or right hand side. For fan ratio 1:1.. Equipped for checking oil level with running engine.* S Deep front oil sump O Deep front oil sump -07 O Low oil sump Oil dipstick on left or right hand side. S = Standard equip.08 only Ø 192 mm. Drain plug on low left hand side. Technical descriptions of references. 1 588 515 15 .Industrial & Marine Engines Engine data 12-series DHG Section 5.08 only 1 404 595 1 404 595 1 404 595 71 1 386 303 030901 © Scania Industrial & Marine Engines Part No. O = Optional equip. For fan ratio 1:1.

ratio 1:0. Req alternator 1 385 759 -11 O Puller Ø 912 mm. ratio 1:0.08 1 385 759 -30 O Pusher Ø 787 mm.17. Req alternator 1 380 679 -13 O Puller.08 1 385 760 -29 O Puller Ø 787 mm. section 9.. ratio 1:0. see “Speed limitations for Scania cooling fans”.2 m2 With fan cover With fan cover. frame and front grating With fan cover for fan Ø 912 mm With fan cover for fan Ø 912 mm.0 m2 O 1. ratio 1:1. ratio 1:1. O = Optional equip.08 1 380 679 -15 O Puller. Ø 912 mm.08 1 380 678 -14 O Pusher.Industrial & Marine Engines Engine data 12-series DHG Section 5.8. 72 Ref -09 FAN** Description Drw No. For 46-01 1 413 727 1 413 727 16 Part No. ratio 1:1.2 m2 O 1. see “Equipment data”. Ø 912 mm. S = Standard equip. 75 -25 -26 -35 -36 RADIATOR AND FAN COVER O 1.8. Req alternator 1 385 760 -10 O Pusher Ø 787 mm. frame and front grating 1 407 843 1 407 844 1 413 544 1 413 545 75A LEVEL MONITOR -13 O Level monitor in expansion tank 76 FAN RING -21 O With sealing -22 1-pole 1 342 316 O With sealing and protective grating Fan Ø 787 Fan Ø 912 Fan Ø 787 Fan Ø 912 1 407 485 1 407 486 1 407 485 1 407 486 80 STARTER -11 S 1-pole -14 O 2-pole -05 O Without 6.7 kW. Ø 912 mm. ratio 1:1. 1 588 515 © Scania Industrial & Marine Engines 030901 .0 m2 O 1.* O Puller Ø 787 mm.7 kW. Req alternator 1 380 678 -12 O Pusher Ø 912 mm.8. ratio 1:0.8. pages 5 . ratio 1:1. Ø 912 mm. Req alternator 1 380 678 -16 O Pusher. Technical descriptions of references. ratio 1:1. Req alternator 1 380 679 **For other fans and ratios than recommended in “Cooling equipment recommendations”. For 46-01 6.

and 83EPossible to combine with 83C. cable 83C JOINTING CABLE 2 METRE -00 S Without -29A O With 2 m.and 83EPossible to combine with 83D.and 83EPossible to combine with 83D. see “Equipment data”. S = Standard equip. cable 83E JOINTING CABLE 12 METRE -00 S Without -31A O With 12 m. Technical descriptions of references. cable Req. 85-. 86A-. 81 Ref -20 -22 -25 -03 ALTERNATOR Description Drw No. cable -30C O With 3 x 8 m. cable -29C O With 3 x 2 m. cable -29B O With 2 x 2 m. 87A-.and 83E- 1 436 440 1 436 440 1 436 440 Possible to combine with 83C. cable -31B O With 2 x 12 m.and 83E- 1 436 440 1 436 440 1 436 440 Possible to combine with 83C.and 83EPossible to combine with 83C. -36 1 436 440 1 436 440 1 436 440 030901 © Scania Industrial & Marine Engines Part No. 81-.. cable 83B MAIN SUPPLY BOX DEC2 -31 S With 2 m.and 83DPossible to combine with 83C.* S O O O 1-pole 2-pole 1-pole Without 65 A 65 A 100 A 1 404 225 1 404 225 1 516 176 82 -30 -31 -35 -36 INSTRUMENT PANEL O Instrument panel for 2-pole electrical system O As 82-30 but with protection cap and rubber mounting elements (shipped loose) O 2 x Instrument panels for 2-pole electrical system O As 82-35 but with protection cap and rubber mounting elements (shipped loose) Req: 80-. 1 588 515 17 . cable -31C O With 3 x 12 m.and 83DOnly for 82-35.and 75A-12 if 87-15 is chosen As 82-30 As 82-30 As 82-30 1 436 650 1 436 650/ 1 462 237 1 436 650 1 436 650/ 1 462 237 83A REMOTE CONTROL BOX -00 S Without -30 O With remote control box and 4 m. O = Optional equip. 84-30A. 87-. 88. cable -30B O With 2 x 8 m. cable -32 O With 8 m.Industrial & Marine Engines Engine data 12-series DHG Section 5. cable 83D JOINTING CABLE 8 METRE -00 S Without -30A O With 8 m. ref 84-30 1 436 445 Only for DEC2 engines Only for DEC2 engines 1 442 722 1 442 722 Possible to combine with 83D.

Finland. 82. external O 1500W / 220V.19 x engine speed -13A O Prepared for side mounted PTO AIR COMPRESSOR -01 O 2-cylinder. Req. 13 teeth Note! see sect. Switzerland.7 bar 87 MONITORS FOR COOLANT TEMPERATURE -13 O Coolant temperature monitor 93°C -14 O Coolant temperature monitor 98°C -15 O Coolant temperature monitor 105°C.* S Without O For 2-pole instrument panel O As 84-30. Norway. Germany and Austria Approved for use in Sweden. Holland and Belgium 1 412 624 1 407 215 1 407 215 91 SIDE MOUNTED POWER TAKE-OFF -13 O 1. Iceland. external Approved for use in Sweden. 82- Not with ref. 2-hole.. Austria. O = Optional equip. Technical descriptions of references. Denmark. S = Standard equip. liquid cooled. 84 Ref -00 -30 -30A CABLE HARNESS AND CONNECTION BOX Description Drw No. (DC12 40A and 42A only (without electronic governor)) -11 O Energized to stop. plug-in type -23 -24 1 411 860 1 360 950 89 O 500W / 220V.7 1 405 720 1 376 355 92 1 404 228 92A AIR CONDITION COMPRESSOR -01 O With pressure reduction valve 16L at 150bar 18 1 404 697 Part No. with timer module 1 425 429 1 425 429 86A SENSOR/MONITOR FOR OIL PRESSURE -00 O Without -30 S Combined oil pressure sensor/monitor Normally open. 1 588 515 © Scania Industrial & Marine Engines 030901 . closes at 0.Industrial & Marine Engines Engine data 12-series DHG Section 5. SAE B. Germany. with timer module -12 O Energized to run.is chosen 1 436 436 85 STOP SOLENOID. Finland. see “Equipment data”. 82Included in price if ref. Requires level monitor and sheet metal expansion tank (SM parts) 1 452 862 1 118 008 1 118 008 1 118 008 87A SENSORS FOR COOLANT TEMPERATURE -02 O Coolant temperature sensor 88 TACHOMETER DRIVE -11 O Frequency transmitter in flywheel housing ENGINE HEATER -11 O 1100W / 220V. Norway.

Technical descriptions of references. 1 588 515 19 .(alternator) 1 432 956 1 431 749 98 SPECIAL EQUIPMENT B-01 O 10 litre corrosion inhibitor. 1 404 226 1 404 226 95 PROTECTION COVERS -04 O With covers for drive belts. with 81.) 99 A-01 C-52 C-62 C-72 L-36 L-38 P-30 Q-31 N-01 U-02 2400 h 4800 h 9600 h In valve cover.. SPECIAL EQUIPMENT O Tool kit O Set of parts for periodical maintenance O Set of parts for periodical maintenance O Set of parts for periodical maintenance O Crankcase ventilation O Crankcase ventilation O Extra Operator’s manual. O = Optional equip. 1 405 725 1 405 359 030901 © Scania Industrial & Marine Engines Part No. 25-30 bar Without pressure reduction valve cont. O Capacity 22 l/min at 150 bar int. see “Equipment data”.* O Capacity 16 l/min at 150 bar int. O Parts catalogue O Scania International Service O With 2 fuel hoses instead of nipples (mix water 90% with inhibitor 10%. for external connection Internal ventilation One copy is included free of charge in delivery. 93 Ref -12 -13 HYDRUALIC PUMP Description Drw No.(alternator) without 81.Industrial & Marine Engines Engine data 12-series DHG Section 5. S = Standard equip. 25-30 bar Without pressure reduction valve cont.. -04 O With covers for drive belts..

However. Sweden Telefax Sales After sales +46 . or you find faulty information.8 55 38 10 00 (int). 08 55 38 10 00 (nat) 20 Part No.8 55 38 29 93 (int) 08 55 38 29 93 (nat) +46 . please copy this page. there can be parts of this book that could be described in another way or some information you wish to be added. IMS S-151 87 Södertälje. Your remarks may help us to further improve the following editions. 1 588 515 © Scania Industrial & Marine Engines FECHAR 030901 .8 55 38 98 12 (int) 08 55 38 98 12 (nat) Telephone +46 . INÍCIO Ideas and opinions about this book? The ambition with this book is to give you all the information you may need working with Scania engines.Industrial & Marine Engines Engine data 12-series DHG Section 5. When you have suggestions for improvements. Thank you in advance for your co-operation Sender: Suggestion / Remark: Mail to Scania CV AB Industrial and Marine Engines Dept. write down your opinions and send by telefax or mail to the adress below.

You're Reading a Free Preview

Descarregar
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->