Você está na página 1de 358

DIETER E.

ZIMMER, geboren 1934 in Berlin, seit 1959 Redakteur der Wochenzeitung Die Zeit, lebt in Hamburg; bersetzte Werke von Vladimir Nabokov, James Joyce, Jorge Luis Borges, Nathanael West, Ambrose Bierce, Edward Gorey u.a. Nach vornehmlich literarischen und literaturkritischen Arbeiten zunehmend Publikationen ber Themen der Anthropologie, Psychologie, Medizin, Verhaltens- und Sprachforschung. Buchverffentlichungen: Materialien zu James Joyces Dubliner (zusammen mit Klaus Reichert und Fritz Senn, 1966) Ich mchte lieber nicht, sagte Bartleby (Gedichte, 1979) Unsere erste Natur (1979)Der Mythos der Gleichheit (1980) Die Vernunft der Gefhle (1981) Tiefenschwindel (ber die Psychoanalyse, 1986) Herausgeber der Kurzgeschichten aus der Zeit (Mehrere Folgen, zuletzt 1985). Im Haffmans Verlag erschienen: Redens Arten (ber Trends und Tollheiten im neudeutschen Sprachgebrauch, 1986) So kommt der Mensch zu Sprache (ber Spracherwerb, Sprachentstehung, Sprache & Denken, 1986) Experimente des Lebens (Wilde Kinder, Zwillinge, Kibbuzniks und andere aufschlureiche Wesen, 1989)Die Elektrifizierung der Sprache (ber Sprechen, Schreiben, Computer, Gehirne und Geist, 1990) Auerdem gelegentlich Beitrge im Magazin fr jede Art von Literatur Der Rabe.

DIETER E. ZIMMER

Die Elektrifizierung der Sprache


ber Sprechen, Schreiben, Computer, Gehirne und Geist

HAFFMANS VERLAG

Erstausgabe Verffentlicht als HaffmansTaschenBuch 99, Frhling 1991 Konzeption und Gestaltung von Urs Jakob Umschlagzeichnung von Volker Kriegel Alle Rechte vorbehalten Copyright 1990 by Haffmans Verlag AG Zrich Satz: Fosaco AG Bichelsee Herstellung: Ebner Ulm isbn 3 251 01099 9 1 2 3 4 5 6 95 94 93 92 91

Inhalt
Vorbemerkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Das Dingens Die Schwierigkeit, dem Computer einen passenden Namen zu finden . . . . 11 TEXTCOMP.DOC Die Elektrifizierung des Schreibens . . . . . . . . . . 21 Wie viele Wrter hat der Mensch? Das innere Lexikon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Blos Tipppfehler Der Computer als Orthographie-Experte . . . . . . . 89 Rechte Schreibung Die geplante Reform der deutschen Orthographie. . . . . . . . . . . . . . . . 103 Zusatz: Text mit/ohne Schreibfehler . . . . . . . . . . 139 Ein A ist kein A ist kein A Die Maschine als Leserin . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Zusatz: Optische Zeichenerkennung, praktisch . . 144 Sprache, ein Schwingungsgebirge Die Maschine als Stenotypistin . . . . . . . . . . . . 181 Zusatz: Automatische Spracherkennung, praktisch . . . . . . 197 Aus einem khlen Grunde Die Maschine als bersetzerin . . . . . . . . . . . . 205 Mr. Searle im Chinesischen Zimmer ber Computer, Gehirne und Geist . . . . . . . . . 247

!Hypertext! Eine Kurzgeschichte . . . . . . . . . . . 295 Anhang Namen, Adressen, Preise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315 Bibliographie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337 Register . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335

VOR BE M E R K U NG
Dieses Buch fhrt meine beiden frheren ber sprachliche Fragen weiter. In Redens Arten (1986) ging es vor allem um den aktuellen Sprachgebrauch, um Tendenzen und Tollheiten des Neudeutschen. So kommt der Mensch zur Sprache (1986) war eher sprachwissenschaft lich orientiert und handelte von Spracherwerb, Sprachentstehung, Begriffsbildung. Das Thema jetzt heit: Sprache und Computer der Computer als Werkzeug der Sprachbearbeitung, die Versuche, einige Facetten menschlicher Sprachbeherrschung auf den Computer zu bertragen. Zwei Kapitel scheinen auf den ersten Blick nicht zu diesem Generalthema zu passen das ber die Gre des Wortschatzes und das ber die geplante Rechtschreib-Reform. Sie stehen jedoch mit dem Rest in unmittelbarer Verbindung, und zwar nicht nur wegen des Kapitels ber die Computerisierung der Rechtschreibprfung, dem sie sozusagen das Unterfutter liefern. Hinter beiden nmlich stehen Fragen, die in dieser Form erst der Computer aufgeworfen hat: Mit welchen Datenmengen hantiert der menschliche Geist, wenn er Sprache gebraucht? Wie weit lt sich eine natrliche Sprache formalisieren? (Die Antwort darauf lautet, da jedenfalls die heutige deutsche Orthographie von Willkrlichkeiten strotzt und darum gegen jede Algorithmisierung immun ist und daran etwas ndern wrde nur eine radikale Reform, wie kein Mensch sie will.)
7

Das Buch und darin unterscheidet es sich vom Gros der Computerliteratur versucht den Computer immer wieder als eine Sonde zu betrachten, die uns Aufschlsse verschafft ber das Funktionieren des menschlichen Geistes. Wahrscheinlich habe auch ich hier und da den Ton triumphierender Schadenfreude nicht ganz vermeiden knnen, wenn ich davon spreche, was dem Computer bisher alles nicht gelungen ist. Im Grunde jedoch halte ich diesen hhnischen Triumph (tsch, der Mensch kann es doch besser!) fr unangebracht. Bei den Versuchen, ihm etwas Sprachvermgen beizubringen, hat uns der Computer anschaulicher als irgend etwas vorher deutlich gemacht, eine wie beraus komplexe Leistung das Gehirn auf jeder Ebene der Sprachverarbeitung vollbringt. Da ist er entschuldigt, wenn er es dem Hirn bis auf weiteres nicht gleichtun kann. Ich bewundere eher, da es trotz dieser fr ihn fast hoffnungslosen Ausgangslage gelungen ist, ihm einige sprachliche Fertigkeiten zuzumuten, die ihn in einigen Bereichen schon heute zu einem beraus ntzlichen Werkzeug machen. Das Buch gehrt also wieder zu jenem Schlag, bei dem Buchhndler und Bibliothekare leider nicht wissen, in welches Regal sie es eigentlich stellen sollen. In die Ecke, wo die Sprachwissenschaft steht, zu der sich selten jemand verirrt? Zur Psychologie? Zur Medienkunde? Zur Computerliteratur? berall stnde es richtig, selbst bei den Computerbchern, denn in den Kapiteln ber Spellingchecker, Zeichen- und Spracherkennung und Maschinenbersetzung bleibt es durchaus praxisbezogen, nennt es sogar Namen und Adressen, denen der interessierte
8

Leser sonst vermutlich nicht oder nur mit ganz unangemessenem Aufwand auf die Spur kme. Trotzdem enthlt es auch eine Warnung an die Computer-Innung. Selbst dort, wo diese bemht ist, Werkzeuge zur Verarbeitung von Sprache bereitzustellen, geht sie mit ihr bisher viel zu oft leichtfertig, ja fahrlssig um, unterschtzt sie sie malos. Immer wieder etwa kann man hren oder lesen, da die fabelhaften schnellen kleinen Computer, die es in fnf oder zehn Jahren geben wird, dann selbstverstndlich auch die automatische Schriftzeichen- oder Spracherkennung und die maschinelle bersetzung beherrschen werden, so als handele es sich dabei um triviale Nebensachen, bei denen nur endlich einmal ein paar Programmierer ernstlich zupacken mten, und schon wre das Problem gelst. So aber wird es mit Sicherheit nicht kommen. Gewisse, als technische Leistungen nicht zu verachtende Fhigkeiten auf diesen Gebieten werden die knftigen Computer zwar ihr eigen nennen, und sie werden sich damit ntzlich machen aber dem Reichtum (und also auch den Inkonsequenzen und Ambiguitten) einer natrlichen Sprache werden sie in keiner absehbaren Zeit gewachsen sein. Auch in zehn Jahren wird die teuerste automatische Schrifterkennung nicht viel weniger Fehler machen als heute. Selbst eine wirklich brauchbare Rechtschreibkontrolle, ja auch nur ein Silbentrennprogramm, das man sich selbst berlassen knnte, sind vorlufig nicht in Sicht. Das Buch versucht verstndlich zu machen, warum das so ist, welche vielleicht nie ganz berwindbaren Widerstnde die natrliche Sprache ihrer Algorithmisierung entgegensetzt.
9

Die Informationen ber diese Gebiete liegen wahrhaftig nicht auf der Strae, und wenn es dem Buch gelungen sein sollte, einige zu versammeln und auch fr den Nichtfachmann durchschaubar zu machen, dann nur, weil sich eine Reihe von Experten die Zeit genommen haben, mich mit ihnen zu versehen. Ihnen mchte ich an dieser Stelle meinen Dank abstatten, insbesondere: Prof. Dr. Hans Brgelmann (Universitt Bremen); Dr. Hartmut Gnther (Max-Planck-Institut fr Psycholinguistik, Nijmegen); Dr. Johann Haller (EUROTRA-D, Saarbrcken); John Hatley (Firma Logos, Frankfurt); Martina Hey er (Firma CCS, Hamburg); Hans-Siegfried Hirschel (Verein Textildokumentation / TITUS, Ratingen); Dr. Eric Keppel (Firma IBM, Heidelberg); Andreas Noll (Firma Philips, Hamburg); Annedore Paeseler (Firma Philips, Hamburg); Ian Pigott (EG Kommission / SYSTRAN, Luxemburg); Brigitte Schleicher (Firma Eppendorf Gertebau, Hamburg); Dr. Thomas Schneider (Firma Siemens, Mnchen); Dr. Klaus Schubert (Firma BSO, Utrecht); Albert Stahlberg (Firma Vektor, Hamburg). Fr etwaige Fehler in meiner Darstellung sind sie natrlich so wenig verantwortlich wie fr meine Urteile.

DA S DI N G E N S
Die Schwierigkeit, dem Computer einen passenden Namen zu finden

Nicht ungern wte ich, wie das Ding denn nun zu nennen wre, vor dem ich seit Jahren den greren Teil meiner wachen Zeit verbringe. So ist der Mensch. Erst was er benannt hat, wird ganz und gar wirklich; das Unbenannte verbleibt sozusagen in einem Aggregatzustand verdnnter, verminderter Realitt. Und man kann ihn ja auch verstehen. Nur was auf den Begriff gebracht ist, nur was einen Namen hat, darber kann er explizit nachdenken und sich mit anderen austauschen. Zwar gibt es Tricks, den Mangel zu berdecken, sprachliche Joker, wildcard-Wrter sozusagen. Aber wer will auf die Dauer mit einem Dingsbums Umgang pflegen, irgendwie so einem Dingens, Sie wissen schon? Das Dingens ist ein Computer, so viel ist klar. Ist es klar? Hat man das Pech, mit der Rede von seinem Computer an jemanden zu geraten, der gewhnlich mit Grorechnern arbeitet, so erntet man den Blick, den ein kleiner Junge erntet, der sein Dreirad einen heien Ofen nennt. Gleichwohl, es ist einer, wie letztlich auch der Taschenrechner einer ist. Nur eben ein kleinerer; und irgendwie sollte die bescheidenere Dimensionierung denn auch ruhig gleich im Namen zum Ausdruck kommen. Solch einen Namen gibt es. Es ist der sozusagen offizielle: Mikrocomputer. Er hat sogar den unschtzbaren Vorzug, auf Deutsch und Englisch gleichermaen zu funktionieren. Mikrocomputer heien alle die kleineren
13

Rechner, die rund um einen einzigen Mikroprozessor gebaut sind, das Herz nein; das Gehirn nein derlei Metaphern versagen. Die Rede ist von der in einem dominosteingroen Chip untergebrachten Zentraleinheit, die die Hauptarbeit des Computers verrichtet, indem sie Zahlen nach algebraischen und logischen Regeln transformiert, also Befehle in elektrische Operationen umsetzt. Wrtlich also bedeutet Mikrocomputer mit einem Mikroprozessor ausgestatteter Rechner und wre vllig in Ordnung, wenn es so, wie es dasteht, nicht als allerwinzigster Rechner verstanden werden mte, als kleiner Bruder des Minicomputers, der ja selber schon ein Winzling zu sein scheint, im Vergleich zum Mikrocomputer aber ebenso ein Riese ist wie der Mikrocomputer im Vergleich zum Taschenrechner. So mikro aber ist das Dingens nun wahrhaftig nicht mehr. berhaupt fehlt die nomenklatorische Mittellage. Auf der einen Seite Mikro- und Mini-, auf der anderen gleich der Gro- (oder Mainframe) und der Supercomputer, und dazwischen nichts. De facto wird die Mittellage etwa von den mittelstarken Brocomputern verkrpert, die als Minicomputer zwischen dem Mikround dem Grocomputer angesiedelt sind; ihrem Namen zufolge aber sind sie Miniatur. Dabei hat die Leistungsstrke von vornherein etwas hchst Relatives. Der Grocomputer von gestern ist der Minicomputer von heute und der Homecomputer von morgen. Die Leistung eines Rechners lt sich grob in der Zahl der Rechenbefehle ausdrcken, die er pro Sekunde verarbeitet. Der erste elektronische Computer war
14

der 1946 an der Universitt von Pennsylvania entwickelte legendre ENIAC (Electronic Numerical Integrator and Calculator). Der ENIAC war im offensichtlichsten Sinne ein Riesending. Er arbeitete mit 18 000 Rhren und nahm eine Bodenflche von 240 Quadratmetern ein, 15 mal 15 Meter. Mit dieser Statur schaffte er die stattliche Menge von 360 Multiplikationen oder gar 5000 Subtraktionen pro Sekunde; fr die Rechenleistung, die er an einem einzigen Tag bewltigte, htte ein Mensch sechs Jahre gebraucht. Ein Ma fr die Leistung heutiger Rechner heit Mips (Million instructions per second), Millionen Instruktionen pro Sekunde, oder auch Megaflops beziehungsweise Mflops (1 000 000 floating point operations per second), Millionen Gleitkommaoperationen pro Sekunde. Es ist ein grobes und oft verspottetes Ma (Meaningless Information for Pushy Salesman, Sinnlose Information fr aufdringliche Verkufer), denn die tatschliche Leistung eines Computers hngt nicht nur davon ab, wie viele Operationen ihre Zentraleinheiten in einer gegebenen Zeit ausfhren knnen. Als Anhaltspunkt aber mag es immerhin dienen. Mips und Mflops sollten nicht weit auseinanderliegen. Man darf sich berlegen, wie viele Sekunden man selber fr eine einzige Flop, eine einzige Gleitkommarechnung allereinfachster Art bentigte, sagen wir: 3,6 mal 7. Die Leistung des ENIAC lag also bei weniger als ungefhr 0,005 Mips. Der schnellste Grocomputer aus der Mitte der siebziger Jahre, die Cray-1, nahm nur noch 2,4 Quadratmeter Grundflche ein, leistete aber bis zu 200 Mflops. Die schnellste Vax (9000-410) bringt es auf 30 Mips; die Grorechnerfamilie
15

3090 von IBM auf 38 bis 102. Heute sind die Supercomputer in den Gigaflops-Bereich vorgestoen: sie bewerkstelligen sekndlich mehr als eine Milliarde Gleitkommaoperationen. Der derzeit strkste, die Cray Y-MP/832, leistet zwei Gigaflops in ihm steckt mithin die Rechenkraft von vierhunderttausend ENIACs: Zweieinhalb Millionen Jahre bentigte ein Mensch, um zu schaffen, was er an einem Tage schafft. NEC hat mit der SX-3 eine Maschine angekndigt, die gar 22 Gigaflops leisten soll. Eine Mips zweihundertmal soviel wie der ENIAC leistet selbst ein bescheidener PC der achtziger Jahre allemal; wofr er einen Tag braucht, brauchte ein Mensch 1200 Jahre. Ein besserer (ein im 20-Megahertz-Takt arbeitender mit 386er Prozessor) bringt es heute auf 4 Mips, und der PC mit 15 bis 20 Mips ist schon keine Zukunftsmusik mehr; in den Softwarelabors denkt man bereits an PCs mit 30 Mips und mehr. Mit Mikrocomputer hat man immerhin ein Wort fr das Ding, und man wird sogar damit leben mssen; aber ein glckliches ist es nicht gerade. Was also bte sich noch an? Manche nennen es Tischcomputer. Tatschlich steht es ja meist auf einem Tisch, whrend die Schrnke, die Grorechner uerlich bis in unsere Tage zumeist sind, gewhnlich auf dem Boden stehen (aber schon stehen auch die ersten Grorechner schubfachgro unterm Tisch). Nur stehen die greren Exemplare der Mikrocomputer, in Gestalt sogenannter Towers, nicht auf, sondern unter dem Tisch. Und zweitens haben seine kleinsten Vertreter die gleichsam offiziellen Kosenamen Laptop oder noch kleiner Hand16

held, sozusagen also Scho- oder Handdings, eben weil es ihre Bestimmung ist, auch nicht unbedingt auf dem Tisch, dem desktop stehen zu mssen. Das Wahre also ist auch dieser Name nicht. Aber haben sie denn nicht lngst ihren Namen weg? Heien sie nicht berall Personal Computer, kurz PC? Na, oder Jein. Jedenfalls fngt es mit den Schwierigkeiten hier erst richtig an. Die eine, sprachliche, besteht darin, da man das Wort unbedingt entweder bersetzen oder aber englisch aussprechen mu. Im einen Fall wird ein fr den Dauergebrauch arg umstndlicher Persnlicher Computer daraus, im anderen ein hybrider Prsonllcomputer. Tut man beides nicht, so deutet das Wort nmlich auf einen Computer frs Personal, einen, der Personaldaten verarbeitet oder fr die Benutzung durchs Personal bestimmt ist, nicht etwa fr die Chefetage, und um so etwas handelt es sich mitnichten. Die Zeit des Personal Computer anfangs als Spielzeug belchelt begann von heute, 1990, aus gesehen vor einem guten Dutzend Jahren (lnger ist das nicht her). Das Wort soll von Ed Roberts geprgt worden sein, Grnder der Firma MITS, die 1975 fr einen Preis von 397 Dollar einen Computerbausatz namens Altair 8800 auf den Markt brachte, von dem an amerikanische Bastler tausend Stck verkauft wurden der groe Durchbruch war es noch nicht. Der begann erst im Frhjahr 1977, mit Apfel und Schotier: mit dem Apple II der Firma Apple und dem Personal Electronic Transactor
17

von Commodore, der vor allem deshalb so hie, weil er sich zu einem hbschen Akronym lieh: PET, Schotierchen, Liebling. Es waren zwei Gerte, die bereits deutliche hnlichkeit mit heutigen PCs hatten und in groer Zahl auf der ganzen Welt Verbreitung fanden. Beide Gerte wurden von Anfang an Personal Computer (englisch) genannt. Denn sie waren fr jene Technik-Freaks gedacht, die es leid waren, ihre Daten in Lochkarten zu stanzen und dann in den groen Rechenzentren zu warten, bis sie an die Riesenmaschinen vorgelassen wurden. Sie sollten eine Alternative haben: einen Computer ganz zu ihrem persnlichen Gebrauch. Ins Deutsche wre er eigentlich als Privatcomputer zu bersetzen; man sagt ja auch nicht, jemand habe ein persnliches Schwimmbecken oder eine Personal Yacht. (Oder man sagt es noch nicht: Im Zuge der heimlichen Anglisierung der deutschen Sprache wird man es sicher bald sagen; man sagt ja inzwischen auch dauernd einmal mehr statt noch einmal, in Front statt vor, harte Arbeit statt schwere, kontrollieren statt im Griff haben und findet gar nichts mehr dabei.) Ende 1981 dann nahm sich die Firma IBM jenes Privatrechners an und brachte ihren sogenannten PC heraus. Immer wieder kopiert und dabei immer billiger werdend, setzte er fortan die Norm (den Industriestandard) und fhrte zu einer Flutwelle von Soft wareentwicklungen, die ihn schnell weit ber den persnlichen Bereich hinaus trugen. Mit dem Siegeszug der IBM-Norm aber und des ihr zugrundeliegenden Betriebssystems (MS-DOS) wurde der
18

Begriff Personal Computer immer mehr zu einem Synonym von IBM-kompatibler MS-DOS-Computer. Und was dieser Norm nicht folgt, wird heute gar nicht mehr als PC angesehen, sondern als etwas Niederes, ein Spielzeug; gerade, da Apples Macintosh noch im exklusiven, einfrmigen Club der PCs geduldet wird. Aber wer sich fr einen der auenseiterischen Computer (etwa die ST-Serie von Atari oder den Amiga von Commodore) entschlossen hat, deren objektive Leistungsmerkmale denen der echten PCs nicht nachstehen, sie in manchen Fllen bertreffen, der sieht sich nun an etwas Namenlosem sitzen.

T E X T C O M P. D O C
Die Elektrifizierung des Schreibens

Nach ihrer Numerierung waren Befehle, Axiome, kurzum Stze ebenso grenzenlos manipulierbar wie Zahlen. Ende von Literatur, die ja aus Stzen gemacht ist. Friedrich Kittler Als der Kugelschreiber erfunden wurde, hat doch auch kein Mensch das Ende der Kultur geweissagt. Diskussionsbeitrag

Der Computer als Textverarbeitungsmaschine, als Wortprozessor ist nicht einfach ein neues Schreibgert, wie es der Fllfederhalter und der Tintenkuli und der Kugelschreiber zu ihrer Zeit waren; selbst der Vergleich mit der Schreibmaschine wird ihm nicht gerecht. Als ein neumodischer Gnsekiel lt er sich nicht ausgeben. Fragt man die, die mit ihm arbeiten, was sie denn eigentlich an ihm haben, so hrt man Elogen wie: Es lasse sich mit ihm so wunderbar leicht im Text korrigieren; er mache es einfach, beliebige Textpassagen zu entfernen, einzufgen und hin und her zu bewegen; er fertige einem ohne Murren auch die xte Reinschrift und vertippe sich dabei kein einziges Mal Alles dies ist richtig. Er hilft auf vielerlei Art beim Manipulieren von Text. Den Kern der Sache trifft es nicht. Der Computer ist nicht nur ein Werkzeugkasten, eine Schreibgarnitur. Er ist ein neues Trgermedium fr Text und zwar eines, das sich von allen herkmmlichen grundlegend unterscheidet. Solange Menschen schreiben, ritzen und kratzen sie ihre flchtigen Symbole in Stein, schnitzen sie in Holz, knoten sie in Schnre, frben sie in Rinden und Hute und schlielich in jenen abgeschpften und gebleichten
23

Holzauszug, der Papier heit. Seit vor fnftausend Jahren in Sumer die Schrift erfunden wurde, heit Schreiben irgendeinen materiellen Gegenstand bleibend, meist unauslschlich verndern. Wo immer geschrieben wurde, gab es zwar auch Techniken, das Geschriebene wieder zu beseitigen, vom Schabemesser ber den Radiergummi bis zum hocherfreulichen, wenngleich ungesunden TippEx; aber was einmal geschrieben war, lie sich nur schwer wieder tilgen, wie jeder wei, der sich noch mit einem Messerchen ber einen leider nur nahezu vollkommenen Bogen hergemacht und dann doch ein Loch hinterlassen hat. Allem Geschriebenen kam immer eine gewisse Endgltigkeit zu: Gesagt ist gesagt, und geschrieben ist geschrieben; was steht, das steht, man soll es lassen stahn; wer schreibt, bleibt; wer spricht, nicht (Robert Gernhardt). Im Gewoge des Kopfes entstanden, lenkten die Symbole die Bewegungen der Hand, um dann im Material zu stehen zu kommen und ein fr allemal zu erstarren. Der Advent des Schreibcomputers hat dieser scheinbar ehernen Selbstverstndlichkeit ein Ende gemacht. Er ist ein Medium, wie es noch keines gab eins, das sich zwischen Kopf und Material schiebt. Man schreibt in den Computer wie auf Papier, aber das Geschriebene bleibt zunchst weiter so immateriell, wie es vorher als Gedanke war. Es ist, als wre der Computer ein Annex des Geistes, einer mit einem bermenschlichen buchstabengetreuen Gedchtnis, der das Ausgedachte fehlerlos verwahrt aber so verwahrt, als htte es den Kopf noch nicht ganz verlassen, so da man weiterhin beliebig eingreifen und
24

alles nach Lust und Laune umdenken und umschreiben kann. Das Geschriebene gibt es dann schon, aber vorerst nur in einem unsichtbaren, gedankengleichen Medium, als Wortlaut an sich und noch ohne materielle Gestalt, ohne bestimmtes Aussehen. Erst ein zweiter Vorgang, vom Schreiben deutlich abgehoben, gibt dem bisher nur virtuellen Text eine Gestalt, viele, immer wieder vernderbare Gestalten auf dem Bildschirm, als Ausdruck auf Papier, aber man knnte sich seinen Text auch vorsprechen oder vorsingen lassen, wenn auch aus technischen Grnden einstweilen nur notdrftig. Die Vorteile fr den Schreibenden sind so enorm und so offensichtlich, da es all der weiteren, die noch zustzlich abfallen, gar nicht bedrfte, damit der Computer als Schreibzeug sich durchsetzt. Der Proze ist in vollem Gange. Wenn ein Schriftsteller heute das Schreckensbild des Verlages malt, der den gebeutelten Autor verurteilt, Disketten abzuliefern vom Personal Computer, der das maschinenlesbare Manuskript erzwingt (so vor wenigen Jahren Hermann Peter Piwitt), dann fhrt er das Lamento von gestern. Die Situation hat sich lngst verkehrt. Heute lautet die Klage der Autoren fter, da die Verlage ihre Disketten nicht akzeptieren mgen. Es spielt auch keine Rolle mehr, da das maschinenlesbare Manuskript den Verlagen Satzkosten genauer: Texterfassungskosten spart und die Autoren eigentlich verlangen knnten, da ein Teil der Ersparnis an sie weitergegeben wird. Sie werden auf den Textcomputer nmlich auch dann umsteigen, wenn ihnen seine Anschaffung mit keinem Pfennig vergolten wird, einfach weil sie sich
25

seine Hilfe nicht entgehen lassen wollen. Das Bundesforschungsministerium lie in den Jahren 1986/89 untersuchen, welche Aussichten das Elektronische Publizieren hat. Whrend recht unklar blieb, ob es berhaupt grere Aussichten hat, wurde um so klarer, da das Elektronische Schreiben nicht nur eine Zukunft, sondern schon eine Gegenwart hat. Eine groangelegte Rundfrage unter Fach- und Sachautoren, welche jene Expertengruppe am Kernforschungszentrum Karlsruhe veranstaltete, ergab, da 1987 bereits ziemlich genau jedes zweite Manuskript am Wortprozessor entstanden war. Das Altersgeflle dabei war steil: bei den unter Dreiigjhrigen schrieben 75 Prozent am Computer, bei den ber Sechzigjhrigen nur 13. Die Belletristen stehen dem neuen Ding wie zu erwarten mitrauischer gegenber: Von den 48, die 1987 auf eine Rundfrage des Marbacher Literaturarchivs antworteten, benutzten es nur 6. Aber auch bei ihnen ist die Tendenz steigend. Als das Zeitmagazin 1990 einige Belletristen nach ihren Schreibgewohnheiten befragte, bekannte sich selbst eine Lyrikerin zum Computer, auf dem sie ihre mit feinem Filzstift entworfenen Gedichte weiterbearbeitet. Ulla Hahn: Der Computer [erleichtert] mir alle mechanischen Arbeiten wie Korrekturen, Abstze umstellen etc. Beschleunigt wird jedoch auch die Distanzierung vom eigenen Text, und damit berprfungen und inhaltliche Korrekturen. Viele Belletristen aber werden ihn nie benutzen, nicht nur aus Abneigung gegen jede Technisierung ihres Berufes, sondern weil er sich fr sie einfach nicht lohnt. Es hat sich herumgesprochen, da Computer nicht nur ziem26

lich teuer sind (vor allem hinterher, wenn man daran geht, seiner Ausrstung die Schwchen auszutreiben, von denen man nichts ahnen konnte, als man sich das erste Mal auf diese Branche einlie), sondern da sie am Anfang auch nicht etwa Zeit sparen, sondern eine Menge Zeit kosten. Der Lyriker oder Miniaturist, der nur gelegentlich ein paar Zeilen zu Papier bringt, mte geradezu ein Narr sein, ein Computer-Narr, die aufwendigen Dienste der Symbolmaschine in Anspruch zu nehmen. Er wird mit dem Bleistift bestens bedient bleiben. Die Gefahr, da ihm je ein Verlag das maschinenlesbare Gedicht, den digital abgespeicherten Aphorismus abverlangt, droht in aller voraussehbaren Zeit wahrhaftig nicht. Und sollte ein Verlag es je verlangen, so tte der Dichter gut daran, ihn schleunigst zu wechseln denn es wre dies ein Beweis dafr, da der Verlag den Namen eines solchen nicht verdient, sondern eine bloe Vertriebsstation ist und mit den Inhalten seiner Bcher nicht das mindeste zu schaffen haben will. Aber durch wessen Hand grere Mengen faktenreicher Texte gehen, dem hilft die Wortmaschine, und er wird es nicht mit der Schreib- und Redigiererleichterung bewenden lassen wollen, die sie ihm bringt. Er hat ein Interesse daran, da sein auf dem Computer geschriebener Text auch genau der Text ist, der gedruckt wird, ASCII-Zeichen fr ASCII-Zeichen, und nicht zwischendurch noch von anderen abgeschrieben werden mu, denn bei jedem Abschreiben schleichen sich unvermeidbar Fehler ein. Computer andererseits geraten zwar manchmal in absonderliche Zustnde und tun dann furchtbare Dinge
27

(meist allerdings nicht ohne Zutun ihres Benutzers), aber sie verlesen und verschreiben sich seltsamerweise nie. Der Autor darf sich darauf verlassen, da Namen, Zahlen, Register, Bibliographien, Anfhrungszeichen haargenau bleiben, wie er sie geschrieben hat; die langwierigen und langweiligen, in heiklen Fllen mehrmaligen vergleichenden Korrekturgnge lassen sich durch die elektronische Weitergabe der Texte drastisch abkrzen. Wenige Autoren werden der Mglichkeit widerstehen knnen und wollen, diesen unangenehmsten und unproduktivsten, aber unerllichen Teil ihrer Arbeit los zu sein und mit weniger Aufwand zu einem zuverlssigeren Endergebnis zu kommen. Sie werden auch dann darauf drngen, wenn sie allein die Kosten tragen mssen. Der Siegeszug des Textcomputers wre darum nur aufzuhalten, wrde der ganzen schreibenden und lesenden Welt ein fr allemal der Strom abgestellt. Das ist die Lage. Und ist es denn gut so? Was wird gewonnen? Was geht verloren? Wer fter mit Computergeschriebenem zu tun hat, wer zum Beispiel Computerhandbcher oder Computerzeitschriften liest, die in aller Regel auch am Computer entstanden sind, wird, sofern er berhaupt noch vergleichen kann, gewisse Makel bemerken, geradezu einen Qualittssturz. Ein computergeschriebener Text ist am schnellsten an seinen Trennfehlern zu erkennen (Lo-uvre, bei-nhalten), die nicht ausbleiben knnen, wo ein Algorithmus (eine eindeutige ausfhrbare Handlungsanweisung) und nicht ein Mensch die Worttrennung am Zeilenende be28

sorgt, denn erstens ist keine natrliche Sprache vllig logisch, und zweitens mu sich der Schreibende aus anderen Grnden immer wieder ber ihre formalen Regeln hinwegsetzen: Sie zwar erlauben Trennungen wie Blutergu, Kerne-nergie, Mieter-trag, aber da diese den Leser auf Abwege locken, sind sie tunlichst zu vermeiden. Die Zahl der Tippfehler in computergeschriebenen Texten berschreitet oft alles Gewohnte. Vielfach sind es mehr als bloe Tippfehler: Das Gefhl fr Rechtschreibung berhaupt scheint sich aufzulsen womit der Computer doch noch zuwege brchte, was die 68er Reformpdagogen nicht geschafft haben. Zum Beispiel ist vielen dieser Schreiber offenbar nie zu Ohren gekommen, da zusammengesetzte Substantive wie Echtzeit Uhr oder Anwender Tip im Deutschen eigentlich zusammengeschrieben werden, und wenn, wre es ihnen auch egal. Fr derlei Fehler ist allerdings auch nicht indirekt der Computer verantwortlich zu machen; ihre Hufung in Texten bestimmter Sorten geht einfach darauf zurck, da sie von Leuten verfat werden, die nur umstndehalber und widerwillig in die Autorenrolle schlpfen muten, Fachleuten fr Informatik oder Mikroelektronik. Auf einer etwas hheren Ebene finden sich zuhauf Stze, die eigentlich keine sind, zum Beispiel, weil sie ein grammatisches Konstituens doppelt enthalten: Der Benutzer braucht sich der Benutzer nicht mehr verrenken untrgliches Zeichen, da niemand sich diesen Satz vor der Verffentlichung noch einmal genau genug angesehen hat, auch sein Autor nicht. Hier trgt der Computer einen Teil der Schuld: Er macht es leicht, Stze umzustellen, und
29

leicht auch bersieht der Schreiber dann am Bildschirm, da er ihre durch die Umformulierung berflssig gewordenen Bestandteile nicht restlos gelscht hat. Computererzeugte und nicht noch einmal von Hand bearbeitete Register sind in aller Regel vllig unbrauchbar. Der Computer versammelt nur eine Liste von Wrtern, die im laufenden Text eigens markiert wurden, und setzt dann automatisch die dazugehrige Seitenzahl dazu. Da aber die Begriffe, von denen die Textpassagen handeln und nach denen der Benutzer dann sucht, oft gar nicht als markierbare Wrter vorkommen, sondern nur gemeint sind, der Computer aber keinen Detektor fr Meinungen besitzt, tauchen sie in dem automatisch erstellten Register nie auf. Brauchbar ist ein Register nur, wenn es vom Benutzer aus gedacht ist: Unter welchen Stichwrtern wrde er suchen, wovon dieser oder jener Textpassus handelt? Eine bloe Auflistung einiger im Text verwendeter Wrter macht noch lange kein Register. Eins meiner Handbcher mu man von vorn bis hinten durchsuchen, um Antwort auf die simple Frage zu bekommen, wie denn nun Sonderzeichen zu erzeugen sind; das Stichwort fehlt im Register, zusammen mit Dutzenden anderer. Warum? Weil an der betreffenden Textstelle originellerweise von besonderen Zeichen die Rede ist und der Autor natrlich weder das Wort besonderen noch Zeichen markierenswert gefunden hatte. Der Computer scheint ein mchtiges Werkzeug bereitzustellen, das dem Autor die leidige Mhe der Register-Erstellung abzunehmen verspricht, und nur zu gern glaubt der dem Versprechen. Das Ergebnis ist fast immer unzulnglich,
30

und meist wre gar kein Register besser als eines, das dem Computer berlassen blieb. Auf der inhaltlichen Ebene Wiederholungen, Auslassungen, Non-sequiturs oder die bare Unbildung (Botticellis Venus, die bei der Demonstration einer Grafik-Anwendung dem Meer entsteigt, firmiert unfehlbar als die Venus von Milo); auf der typographischen Ebene primitive Umbruchfehler (Absatzausgnge am Anfang einer Spalte Hurenkinder also, und Zwiebelfische erst recht), dilettantische Seitenspiegel, willkrliche Abstze, beleidigende Schriftenkombinationen (Fehler, die nicht ausbleiben knnen, wo Laien mit einem Desktop-Publishing-Programm auch die typographischen Fachkenntnisse eingekauft zu haben glauben, die zu seiner richtigen Bedienung eigentlich ntig wren) es sieht so aus, als sei das Reich des doch so genauen Computers das Reich hemmungsloser (sprachlicher und nicht nur sprachlicher) Schluderei. Die Macher der Hard- und Software machen es vor. Der Macintosh mit seinem intellektuellen Image begrt seinen Benutzer mit der Formel Willkommen zu Macintosh. Da das plebejische, wenngleich ingenise Textprogramm, mit dem ich jahrelang schrieb, mir bei jedem Einschalten mit der Anzeige Drucker Installiert: kam, wo es Angeschlossener Drucker: oder meinetwegen Installierter Drucker: meint, daran hatte ich mich noch nach Monaten nicht gewhnt. Die Firma, die dafr verantwortlich war und ihre Kunden mit Nachrichtenboxen wie Diese Anwendung kann das angesprochene Objekt nicht finden erfreut, hat sich nie daran
31

gestoen; ohne Selbsthilfe wre der Fehler nie behoben worden. Doch sogar ein so hochvornehmes Programm wie MS-Word mutet seinen Anwendern von Update zu Update die stndige Ermahnung Bearbeiten Sie bitte Ihren Text oder unterbrechen Sie zum Hauptbefehlsmen! zu, sagt Quitt, wo es Ende meint, verdeutscht den Programmbefehl GOTO mit Gehezu, bis man selber versucht ist, gehe! fr den Imperativ von gehen zu halten, und ntigt den Anwender beim Gang durch seine vielen Schachtelmens, die simple Funktion Text speichern in einer Schachtel namens bertragen zu suchen, wo er sie unter dem Namen Alles-speichern findet. Auch noch ein sprachlich relativ sorgfltig gemachtes Textprogramm wie XyWrite (Euroscript) bietet Kauderwelsch wie berblick der Textseite, mit der Unterzeile Was die Seitenlnge beinflut. Das sind keine seltenen Entgleisungen, das ist die triste Regel. Wesentlich unbedarftere Firmen offerieren dem Autor dann groartige Werkzeuge, Korrekturprogramme (Tipppfeleren Sie jetzt nach Herzenslust), Synonymwrterbcher, das treffende Wort auf elektrisch, gar Sprachbersetzungsprogramme, die nher besehen dann noch nicht einmal fr den Kindergarten taugen. Sie sind wahrhaft ahnungslos. Khn bewegen sie sich in einer Welt, die ihnen fremd ist. Sie ahnen nicht im mindesten, wieviel berlegung, Intelligenz und hartnckigster Flei ntig sind, etwa ein gutes Synonym- oder Fremdsprachenlexikon aufzubauen (das dann immer noch sinnvoll auf den Computer zu verpflanzen bliebe). Selbst eine simple Liste richtig geschriebener Wrter, anhand deren der Computer Tipp32

fehler erkennen kann, ein Spellingchecker also, brauchte ein paar Gedanken vorweg und dann sehr viel mehr Mannstunden, als sich viele Soft ware-Huser trumen zu lassen scheinen. Die Werbung behauptet regelmig etwas in der Art: Der Computer erspart Ihnen stupide Routinearbeit, und die so gewonnene Zeit knnen Sie fr eine kreative, produktive Arbeit an Ihren Texten verwenden. Knnte man, tun aber die wenigsten. In der Praxis verleitet der Computer oft nur dazu, die Texte noch eiliger, noch flchtiger, noch unkontrollierter abzufertigen. Seine Schuld ist es nicht, aber Menschenart. Natrlich, der Computer als Schreibgert fr alle ist noch ein ganz neues Instrument. Es dauert seine Zeit, bis eine mchtige neue Technik sich mit den ihr gemen neuen Symbolen und Konventionen, mit Inhalten, mit Stil, mit sthetik, mit Geist gefllt hat. Zuerst ist sie immer leer, ein bloes Versprechen. Auch ist jener Qualittssturz natrlich oft nicht die Schuld des Computers an sich, sondern die seiner Benutzer. Oder doch da er sich zu dieser Art von Benutzung leiht, da er geradezu dazu einldt. Ein Hauptgrund fr das sintflutartige Anschwellen der Computerliteratur ist wohl der, da die Maschine, die da im Mittelpunkt steht, vorzugsweise jene Intelligenzen anzieht, die sich frher als Radiobastler oder Amateurfunker hervorgetan htten und von Literaten insgeheim fr Analphabeten gehalten werden. Die Jungs von der Fensterbank, die in Deutsch immer eine Vier hatten, aber unbegreifliche Wunder wirkten, wenn sie
33

mit dem Multimeter Spannungen an Ein- und Ausgngen abgleichen konnten, finden sich pltzlich als Experten am Schreibtisch, sind Autoren und Redakteure und Chefredakteure gar, dazu berufen, einem gebannten Publikum geschriebene Kunde zu bringen von den Innereien ihrer hochkomplizierten Maschine und so liest es sich dann auch. Im brigen aber ist es eben die Leichtigkeit, welche das Schreiben, Edieren und Publizieren durch den Computer bekommt, die dem Pfusch Tr und Tor ffnet. Entgegen einem verbreiteten Vorurteil wissen wir sptestens seit den eingehenden psychologischen Studien von Sherry Turkle, die sie in ihrem Buch The Second Self (Die Wunschmaschine) festgehalten hat, da der Computer den Geist seiner User keineswegs normt, keineswegs standardisiert, sondern da jeder seine ureigene Art hat, mit ihm umzugehen, sich durch ihn auszudrcken. Unter den Computerschreibern scheint es mir nun aber zwei Haupttypen zu geben. Der eine scheut sich, eine so teure und anspruchsvolle Maschine mit seinen krausen Augenblickseinfllen zu behelligen; er schreibt ihrem Gedchtnis nur ein, was relativ fertig ist, und nutzt die Mglichkeiten der Maschine dann vor allem, um das Geschriebene dem ihm gegebenen Perfektionsgrad nahezubringen. Der andere ist berauscht von einem neuen Freiheitsgefhl: Das Ding ist nicht nur ein einzigartig widerstandsloses Schreibgert, es geht dem Geschriebenen auch jene relative Endgltigkeit ab, die noch jede Fassung auf Papier hatte, es lt sich also nach Belieben immer und immer wieder ndern, maana, spter ... Er
34

schreibt also drauflos, was ihm durch den Sinn huscht, fast kommt es ihm vor wie die erste wahre criture automatique, gegen die der Widerstand, die Langsamkeit des Materials sich frher immer noch sperrte. Und unversehens hat der Textcomputer dem Inhalt seiner Schmierzettel eine wrdige Schriftart verpat, hat der Laserdrucker es aufs edelste zu Papier gebracht, und da steht es dann, und der Leser reibt sich die Augen. Dies also sind die Grnde fr jenen Qualittssturz: Erstens: Einer tippt etwas vor sich hin, was in der ra des Papiers allenfalls die erste rohe Skizze gewesen wre; der Computer gibt es ihm aber auf Wunsch jederzeit in einer kostbaren Form aus, die frher allein vollendeten und wieder und wieder kontrollierten Texten vorbehalten war. Leicht tuscht dann die uere Perfektion ber die innere Unfertigkeit hinweg. Zweitens: Da alles, was vom System erfat ist, mit ein paar Handgriffen bis zur Verffentlichung weiterbewegt und weiterverwandelt werden kann, bleibt der erste wirkliche Arbeitsgang das Schreiben oft auch der letzte. Gutachter, Lektoren, Redaktoren, Setzer, Metteure, Korrektoren all die Qualittskontrolleure, die frher ein Manuskript in den Druck geleiteten und ihm eine professionelle Form gaben, knnen eingespart werden, und oft werden sie es. Drittens: Sach- und Fachtexte werden meist unter Termindruck und in der Hektik eines zerstreuten Bros geschrieben. Sie sind zudem oft anonyme Produkte, die keinem als Einzelwesen vorhandenen Autor zugerechnet werden da wird man an ihnen doch nicht feilen, als wolle
35

man einen Literaturpreis dafr verdienen. Der Computer erlaubt es, sie fixer denn je in die Tasten zu hauen. Nichts davon mu so sein. Ich denke zwar nicht, da die Menge des anfallenden Textschutts jemals weniger werden wird. Aber ich mchte annehmen, da dieser die Ansprche der Leser nicht aufweichen und aufheben wird; da der berhandnehmende Ramsch bei vielen von ihnen sogar ein groes Bedrfnis nach Qualitt wachruft. Diese werden das Durchdachte und Formulierte und handwerklich sauber Gearbeitete gegen das der Computer sich ja keineswegs strubt, das er vielmehr erfinderisch untersttzt zu erkennen und mit ihrer Aufmerksamkeit zu belohnen wissen und das andere auf die Halde kippen, wo es hingehrt. Und wo sich das herumspricht, wird es die Computersudelei bremsen. Eine altehrwrdige Kulturtechnik im Umbruch langsam ruft es nun auch die Medien- und Kulturtheoretiker auf den Plan. Der Medientheoretiker Friedrich Kittler (Grammophon Film Typewriter) zum Beispiel, der es fertigbringt, schon die Schreibmaschine irgendwie als eine nicht ganz geheure militaristische oder sexistische Errungenschaft hinzustellen, ist dem Computer natrlich erst recht nicht gewogen. Kittler scheint allen Ernstes zu meinen, er mache menschliches Denken berflssig. Die Konstruktion des Golems jedenfalls ist perfekt. Speichermedien der Grnderzeit konnten nur Auge und Ohr, die Sensorien des ZNS (Zentralnervensystems) ersetzen, bertragungsmedien der Zwischenkriegszeit nur Mund und Hand Das sogenannte Denken blieb Denken, also nicht zu im36

plementieren. Dazu mute Denken oder Sprechen erst vollstndig in Rechnen berfhrt werden Computer schreiben selber, ohne Sekretrin, einfach mit dem Kontrollbefehl WRITE Nach ihrer Numerierung waren Befehle, Axiome, kurzum Stze ebenso grenzenlos manipulierbar wie Zahlen. Ende von Literatur, die ja aus Stzen gemacht ist. Was ist davon zu halten? Stolz, eine derart anspruchsvolle Maschine erst hundertmal nicht und dann doch zu meistern, haben manche Computer-Novizen in der Anfangsphase zwar zuweilen das Gefhl, all das Tastendrkken sei viel interessanter und wichtiger als das Schreiben selbst. So vieles kann man pltzlich machen: Stze, Abstze umstellen, beliebige Passagen lschen und, wenn man es gleich danach bereut, dann doch wieder herbeizaubern, den Text zu schmalen oder zu breiten Spalten ordnen, eine Stelle fetten und beim zweiten Nachdenken dann doch lieber kursiv machen, verschiedene Texte ineinander mischen, die Wrter durchzhlen oder in alphabetischer Folge auflisten lassen; unter den meisten Tasten der Eingabetastatur verbergen sich nicht nur die Zeichen, die sichtbar auf der Kappe stehen, sondern, wenn man sie mit anderen Tasten kombiniert, weitere Funktionen zuhauf, die in ihren Wirkungen auch nur zu erkunden Tage oder Wochen brauchte. Es scheint alles sehr viel Aufmerksamkeit zu verlangen; es ist auch spannend. Wer je in die Lage kam, sein Textprogramm selber an einen bestimmten Drucker anzupassen, wei, wie schnell eine Nacht vergeht, in der man im Druckertreiber ein Byte bald hier, bald da umsetzt und dann den Effekt
37

ausprobiert es ist wie ein Videospiel, ein Text-Adventure. Dieser anfngliche Computerrausch gibt sich aber schnell. Alsbald nmlich macht man die Entdeckung, da der Computer selber gar nichts schreibt. Er bietet nur eine Schreibflche. Vielleicht stehen ein paar Wrter und Icons auf deren Rahmen, aber sie dienen nur der Handhabung. Die Schreibflche selber ist vollkommen leer. Der Computer steuert zu dem, was darauf zu stehen kommen soll, nicht das allergeringste bei. Er wartet, wie das leere Blatt Papier wartet. Kittlers so gewichtig auftretende Kritik verrt vor allem, da er selber keine Ahnung hat; da die technischen Einzelheiten, die er zuweilen seitenlang referiert, nur irgendwo abgeschrieben sind und die Aufgabe haben, dem Leser zu imponieren. Computer schreiben eben keineswegs selber, und schon gar nicht auf den Kontrollbefehl WRITE hin. Den Kontrollbefehl WRITE gibt es gar nicht. Was es gibt, ist eine WRITE-Instruktion oder ihr quivalent in den Programmiersprachen, die aber den Computer mitnichten dazu bringt, selber zu schreiben, sondern nur dazu, einen Text, dem man ihm vorher Zeichen fr Zeichen mitgeteilt haben mu, auf dem Bildschirm zu zeigen. Das Wort Schreiben, das hier in den Programmiersprachen auftaucht, hat mit dem Begriff schreiben der natrlichen Sprache wenig gemein. Fr die bequeme Programmierung des Computers mu vereinbart werden, da bestimmte Tastendrcke, bestimmte Zeichenfolgen also, bestimmte Aktionen auslsen. Fr die Auslsung der Aktion Bildschirmanzeige eines Textes wurde in etlichen Programmiersprachen eine Zei38

chenfolge gewhlt, die dem natrlichen Wort write gleicht, nicht weil der Computer irgend etwas selber schriebe, sondern lediglich als mnemonisches Hilfsmittel fr den Programmierer; WRITE merkt er sich halt leichter als PRX*/QQXy, was es ebensogut sein knnte. WRITE ist auch kein Kontrollbefehl. Das Wort Kontrollbefehl scheint Kittler aus einem ganz anderen Zusammenhang zugeflogen zu sein. Das altgediente Textprogramm Wordstar wird im wesentlichen so gesteuert, da jeweils die Taste Control und dann ein oder zwei Buchstaben gedrckt werden. Controltaste gedrckt halten, K und S tippen das beispielsweise befiehlt dem Computer, einen Text abzuspeichern; Control plus OJ heit: ab hier Blocksatz und so weiter (es ist kein leicht zu lernendes Textprogramm) . Auch wenn sich der Kontrollbefehl WRITE, der menschlicher Literatur den Garaus machen soll, noch so druend anhrt: Kittler knnte jedem beliebigen Computer in jedem beliebigen Zustand noch so oft WRITE eintippen: Es tte sich schlechterdings nicht das mindeste. Er verwechselt sowieso dauernd das Schreiben im Sinne der Schpfung eines sprachlichen Gebildes mit dem bloen mechanischen Hinschreiben, der Texterfassung. Aber sein Kontrollbefehl WRITE bewirkt noch nicht einmal dieses. Er erlaubte noch nicht einmal Kittlers Sekretrin die Kaffeepause. Und dann die Logik. Da eine Rechenmaschine Zahlen manipuliert, meinetwegen auch grenzenlos, war nicht das Ende der Mathematik, die sich nicht in der Manipulation von Zahlen erschpft. Es war noch nicht einmal das Ende der Mathematik, da die Rechenmaschine
39

mathematische Beweise fhren konnte. Noch weniger ist es das Ende der Literatur, da die Maschine Stze manipuliert. Warum berhaupt Stze? Literatur ist nicht gleichbedeutend mit Stzen; ebensogut knnte man sagen, Literatur bestehe aus Wrtern oder Seiten oder feinen Strichen. Und der Computer manipuliert gar keine Stze; er manipuliert Symbole, und im Falle von Textprogrammen bedeuten diese Symbole alphanumerische Zeichen. Da der Computer Stze manipuliere, soll suggerieren, da er Aussagen, Propositionen manipuliere; da er also irgendwie in den Sinn des Geschriebenen eingreife oder diesen gar eigenmchtig erzeuge. Genau dies aber tut er nicht. Auch da er inwendig Buchstaben als Dualzahlen behandelt, berfhrt kein Denken und Formulieren in einen Rechen Vorgang. Es ist nicht das Ende der Musik, da die wabernden Klnge der Gtterdmmerung auch als Spannungsschwankungen oder Wellenlinien auf der Langspielplatte existieren, wie es nicht ihr Ende ist, da sie aus Luftschwingungen besteht oder sich in Noten ausdrcken lt. Es ist nicht das Ende der Literatur, da schrift liche Aussagen vom Rechner binr oder sonstwie codiert werden, wie es nicht ihr Ende war, da sie aus Wrtern und diese aus Buchstaben und diese letztlich aus Farbmoleklen bestehen. Im brigen sind auch Gedanken auf ihrer untersten Ebene Salven von Nervenimpulsen, also elektrischen Signalen, auch wenn sie selber von denen nichts wissen. Mir geht es angesichts eines Computers genau umgekehrt: Ich staune immer wieder aufs neue, wie menschlicher Intellekt es zuwege gebracht hat, so viele Hand40

lungsanweisungen, die unser Gehirn erteilt, von der Manipulation von alphanumerischen Zeichen bis zum Rechnen, Zeichnen, Malen, der Erzeugung von Tnen und so manchem anderen, immer weiter zu abstrahieren, bis sie sich durch wenige einfache logische Operationen an nicht mehr als zwei Symbolen darstellen lieen. (Das Erstaunliche an Computern ist, schrieb der amerikanische Philosoph John R. Searle, da sich jede in einer Sprache ausdrckbare Information in einem solchen System codieren und jedes Problem der Informationsverarbeitung, das mit expliziten Regeln lsbar ist, damit programmieren lt.) Und es beeindruckt mich, da jedes Programm nicht nur bestimmte Arbeiten mehr oder weniger gut erledigt, sondern da ihm darber hinaus auch eine sthetik eigen ist, die mich je nachdem sympathisch berhrt oder abstt. Der progressive Medienkritiker beruft sich auf den konservativen, auf eine neuerdings oft zitierte Stelle aus Heideggers Parmenides-Vorlesung von 1942: Das maschinelle Schreiben nimmt der Hand im Bereich des geschriebenen Wortes den Rang und degradiert das Wort zu einem Verkehrsmittel. Auerdem bietet die Maschinenschrift den Vorteil, da sie die Handschrift und damit den Charakter verbirgt. Ohne Zweifel, der nicht handschrift liche Text bt durch die Maschine etwas von seiner persnlichen Note ein (knnte sie aber gerade durch die groen typographischen Gestaltungsmglichkeiten des Schreibcomputers nun teilweise wieder zurckgewinnen). Aber Heidegger mochte sich auf eine Abwgung von Vor- und Nachteilen nicht einlassen; sie wre fr
41

ihn wohl schon Verrat gewesen, Verrat am Wesen des Menschen. Wieso gehrt es zum Wesen des Menschen, mit der Hand zu schreiben? Darauf wei der konservative Philosoph keine andere Antwort als: weil es bisher doch immer so war. Der Mensch selbst handelt durch die Hand; denn die Hand ist in einem mit dem Wort die Wesensauszeichnung des Menschen. Nur das Seiende, das wie der Mensch das Wort (mythos) (logos) hat, kann auch und mu die Hand haben. Dem knnte man respektlos entgegenhalten, da der Mensch an der Schreibmaschine oder vorm Computer schlielich auch nicht mit dem Fu oder einem anderen nichtswrdigen Krperteil schreibt, sondern wie eh und je mit der Hand handelt. Und wer das etymologisierende Philosophieren ernst nimmt, knnte erwidern, da man es bei Schreibmaschine und Computer mit Tasten einer Tastatur zu tun hat, auf denen man mit der Hand tastend handelt. Aber damit mag es auf sich haben, was es will jedenfalls ist das menschliche Vermgen, Werkzeuge zu ersinnen und zu gebrauchen, ein sehr viel charakteristischeres Wesensmerkmal als der Gebrauch einer geschickten Hand. Anders als Kittler bleibt der amerikanische Philosoph Michael Heim auf dem Teppich. Electric Language heit sein Buch, Elektrische Sprache. Seine Grundthese: Der Computer werde womglich die kontemplative Buchkultur auflsen und eine beispiellose Flchtigkeit des Schreibens wie der Lektre heraufbeschwren. Sehr elegant widerlegt er gleich selber, da es so kommen mu. Auf dem Computer geschrieben, ist sein Buch eine so ausho42

lende wie tiefschrfende und dazu aufs sorgfltigste gearbeitete Beschreibung des psychischen Rahmens der Schrift kultur. Heim, schwankend zwischen Euphorie und Depression, resmiert: Das digitale Schreiben ersetzt die handwerkliche Sorgfalt beim Umgang mit widerstndigem Material durch die automatisierte Manipulation; lenkt die Aufmerksamkeit vom persnlichen Ausdruck zur allgemeineren Logik algorithmischer Prozeduren; fhrt von der Stetigkeit kontemplativen Formulierens zur berflle dynamischer Mglichkeiten; und wandelt die private Einsamkeit reflektierenden Lesens und Schreibens in ein ffentliches Netzwerk, wo der persnliche symbolische Rahmen, den die originale Autorschaft voraussetzt, von der Verkoppelung mit der totalen Textualitt menschlichen Ausdrucks bedroht ist. Zwei Punkte dieses Katalogs scheinen mir besonders wichtig. Der eine: Der Mensch, der mit dem Computer arbeitet, denke am Ende wie ein Computer er infiziere sich mit algorithmischem Denken. Was ist ein Algorithmus? Eine explizite, eindeutige und logisch Schritt auf Schritt aufbauende Handlungsanweisung. Ein Computer arbeitet algorithmisch. Ausdrcklichkeit: Oft ertappt sich der Anfnger dabei, wie er die Maschine anfhrt: Esel! Ist doch klar, da ich zum Beispiel diesen Brief in Schnschrift haben will und nicht in der flchtigen Punktschrift des Matrixdruckers. Aber der Computer tut nur, was ihm ausdrcklich befohlen wird. Wird ihm nicht ausdrcklich Schnschrift befohlen, so liefert er sie auch nicht.
43

Eindeutigkeit: Wer ein Schriftstck, das er unter dem Namen TEXTCOMP.DOC abgespeichert hat, unter dem Namen COMPTEXT.DOC sucht oder auch nur versehentlich TEXCTOMP.DOC hinschreibt, wird eine Fehlanzeige ernten. Es hilft nicht, den Computer anzufahren. Ambiguitt toleriert er nicht im mindesten. Schritt auf Schritt: Wir berspringen manchmal einen Schritt, machen gelegentlich auch den dritten vor dem zweiten. Wenn aber das Computerprogramm zum Beispiel das Speichern vor das Drucken gesetzt hat, dann ist keine Sprunghaftigkeit gestattet; der Algorithmus will schrittweise abgearbeitet werden. Indessen ist das algorithmische Denken nichts Unmenschliches. Wer vorhat, ein paar Briefe zu schreiben und abzuschicken, geht nicht erst eine Briefmarke kaufen, steckt dann zwei Umschlge in den Kasten und besorgt schlielich das Briefpapier. Wir machen uns fr alle unsere Handlungen dauernd vernnftige Algorithmen, auch wenn wir uns darber selten ausdrcklich Rechenschaft geben. Warum soll der Verstand der Menschen Schaden nehmen, wenn der Computer sie ntigt, gelegentlich die algorithmischen Zge ihres Denkens an die Oberflche zu bringen? Und wer den Computer nur als Wortprozessor gebraucht, kann dessen algorithmische Ansprche auf ein Minimum beschrnken; wenn er nur will, ist der Umgang mit ihm nicht algorithmischer als der mit einem Fernsehapparat: Es sind ein paar Knpfe zu drcken, dann steht eine Schreibflche bereit, und ein paar weitere Knopfdrcke befrdern das darauf Geschriebene aufs Papier.
44

Der andere Punkt: das Netzwerk. Technisch machbar ist es. Aus dem Autor und Leser von heute knnte eines Tages der Teilnehmer in einem unentwegten elektronischen Austausch von Informationspartikeln werden. Die Mhsal, mit der eine Datenbankrecherche heute noch verbunden ist, und ihr oft nur geringer Erfolg; die vielen Pannen bei der Datenbertragung; der Umstand, da es mit der optischen Platte (CD-ROM) inzwischen zwar ein beraus mchtiges Speichermedium gibt, welches ganze Bibliotheken am Bildschirm verfgbar machen knnte, da es aber noch fast vllig ohne Inhalt ist all das wird sich mit der Zeit ndern. Trotzdem glaube ich vorlufig nicht an das Netzwerk der vollelektrifizierten Autoren und Leser; ich glaube noch nicht einmal an den vollelektronischen AutorenArbeitsplatz. Es ist wahr, in einem Computernetz knnen ungeheure Datenmengen hin- und herbewegt und automatisch durchgekmmt werden. Es ist aber ebenfalls wahr, da sie an ihren Endstationen immer auf einen Engpa treffen: die Aufnahmefhigkeit des einzelnen Menschen. Alles Gedachte und Geschriebene ist dazu bestimmt, am Ende durch den Kopf eines Einzelnen zu wandern; und es eignet sich allemal besser dazu, wenn es aus dem Kopf eines Einzelnen, vieler Einzelner stammt und nicht aus einem Informationsautomaten. Da auf Knopfdruck ganze Bibliotheken zur Verfgung stnden, mag schn und gut sein und ein nettes Versprechen in einer Zeit, da man in einer real existierenden Bibliothek selten findet, was man sucht. Nur braucht man in den seltensten Fllen gan45

ze Bibliotheken, wrde man unter den Fundstellen aus ganzen Bibliotheken hoffnungslos erdrckt. Verndert der Computer das Schreiben? Den mechanischen Vorgang des Schreibens natrlich aber darber hinaus auch Form und Inhalt des Geschriebenen? Und wie verndert er es? Schreibende Menschen sind in einer eigenartigen und manchmal komischen Weise abhngig von den ueren Umstnden, unter denen sie schreiben, und von den Dingen, mit denen sie schreiben und auf die sie schreiben von der Materialqualitt. Der eine kann es nur, wenn er allein in einem vertrauten Zimmer ist und die Tr hinter sich zumachen kann. Der andere braucht den Betrieb eines Cafhauses. Der eine schreibt am besten, wenn er dabei Tee trinkt, der andere, wenn er Musik hrt. Der gleiche Tee oder die gleiche Musik blockieren den Dritten vollstndig. Schiller brauchte zum Schreiben den Geruch verfaulender pfel. Heimito von Doderer schrieb mit verschiedenfarbigen Tinten auf edles Papier. Vladimir Nabokov schrieb mit spitzen weichen Bleistiften auf liniierte Karteikarten. Arno Schmidt schrieb mit der Schreibmaschine, aber nur mit einem braunen Farbband und auf beigefarbenes Papier. Bei Journalisten sind solche Gewohnheiten vielleicht weniger ausgebildet. Aber abhngig sind auch sie von Umstnden und Art des Schreibens. Der eine beherrscht die Kunst, seine Artikel zeilengenau in die Setzmaschine oder welche Tastatur auch immer zu diktieren. Der eine hat nichts gegen die mechanische Vermittlung und kann nur mit der Maschine schreiben, der
46

andere braucht sozusagen den Krperkontakt zum Geschriebenen und kann nur von Hand. Wenn einer, der bisher alle seine Sachen suberlich mit der Hand in ein leeres Buch geschrieben hat, pltzlich in ein Diktiergert sprechen mte oder vor den zwlf mehrstckig belegten Funktionstasten eines Textcomputers se; oder wenn der Maschinenschreiber pltzlich alles mit der sich verkrampfenden Hand schreiben mte, fhlten sie in milden Fllen ein den Gedankenflu hemmendes Unbehagen, und in schwereren Fllen fiele ihnen einfach kein Wort mehr ein. Der Handschreiber und der Diktierer werden den Umstieg auf den Textcomputer wahrscheinlich nicht schaffen, und kein Arbeit- und Auftraggeber sollte ihn dazu ntigen. Es gibt allerdings schon Bros, etwa manche Fachbersetzerbros, wo das Problem nicht mehr darin besteht, da die Mitarbeiter zur Bildschirmarbeit vergewaltigt wrden, sondern im Gegenteil, da nicht alle an den Bildschirm drfen, die es gern mchten. Wie also verndert der Wortprozessor das Schreiben und das Geschriebene? Ich bin hier weitgehend auf die erste, aber leicht verrufene Quelle alles psychologischen Wissens angewiesen, auf die Selbstbeobachtung. Wer einmal einen Text erst in handschrift licher Form gesehen hat und dann im Druck, der wei: Er liest sich sofort ganz anders. Vielleicht wird eine vorher verborgene Pointe sichtbar, nimmt sich eine Stelle, die handschriftlich ganz in Ordnung schien, jetzt, wo man sie flssiger entziffert, falsch oder tautologisch aus. Auf subtile Weise beeinflut das uere Bild des Geschriebenen seine
47

Bedeutung, und nicht nur in der Weise, da eine uerlich unsympathische Form einen auch gegen den Inhalt einnimmt. Es ist eine allgemeine Erfahrung unter Autoren: In dem Augenblick, da man seinen Text zum ersten Mal in einer ganz neuen und endgltig wirkenden Form liest, bemerkt man Schwchen, die einem vorher entgangen waren. Der bergang vom Manuskript zum Satz lst bei Autoren unweigerlich eine Welle von Autorenkorrekturen aus, so unlieb die, aus Kostengrnden, den Verlagen auch sind. Der bergang vom Papier zum Monitor ist eine Metamorphose, die mindestens so einschneidend ist wie die vom Manuskript zum Satz. Die Buchstaben stehen pltzlich hinter Glas, leuchten grn oder bernsteinfarben oder plasmatisch ochsenblutrot auf dunklem Grund oder schillern reptilhaft grnlich und messingfarben, und auch wo sie schwarz auf wei stehen, leuchtet der Hintergrund in einer Weise, wie es auch das weieste Papier nie tut. Vor allem bersieht man immer nur etwa zwanzig Zeilen. Wer Vorherstehendes oder Spteres sehen will, mu scrollen, also sozusagen das sichtbare Textfenster ber dem unsichtbaren gespeicherten Text verschieben. Hat man dann die gesuchte Stelle am Bildschirm, ist die ursprngliche nicht mehr zu sehen, und wenn man die nun im Licht der nachgelesenen anderen Stellen verndern mchte, mu man sich erst wieder zu ihr zurckscrollen. Steht die gesuchte Stelle noch weiter entfernt, mu man sie mglicherweise erst aus einer anderen Datei herbeirufen. Auf dem Bildschirm erscheint sie dann in einem weiteren Textfenster, und zwei gr48

ere Fenster gleichzeitig lassen sich nicht lesen, immer verdeckt das eine das andere. Es lt sich zwar alles machen, es braucht meist nur ein paar Tastendrcke, aber das Blttern in einer Papierfassung ist dennoch einfacher. Soll allerdings nicht nur geblttert und gelesen werden, geht es darum, Textpassagen innerhalb einer Datei oder zwischen verschiedenen Dateien zu verschieben, so ist der Computer weit berlegen. Scheinbar sind hnliche Manipulationen nur Bagatellen und nicht wert, da man berhaupt von ihnen redet. Aber die minimal kleinere oder grere Mhe, die es kostet, irgendeine Vernderung am Text vorzunehmen, beeinflut, welche Vernderungen wir vornehmen werden, und zwar in einem Ausma, das sich niemand vorstellen kann, der es nicht an sich selber erlebt hat. Die leicht erhhte Mhe, die es am Bildschirm kostet, bersicht ber grere Textabschnitte zu gewinnen, wird also dazu fhren, da wir solche bersicht weniger bereitwillig suchen. Inkonsistenzen oder Widersprche oder Wiederholungen innerhalb der zwanzig Zeilen, die jeweils am Bildschirm zu sehen sind, wird man genauso gern oder aus anderen Grnden sogar viel lieber beseitigen als auf dem Papier. Zwischen entfernteren Textstellen aber wird man sie leichter bersehen und gelegentlich auch dann durchgehen lassen, wenn man durchaus von ihnen wei. Dies aber ist auch schon der einzige nennenswerte Nachteil der Arbeit am Schreibcomputer. Ihm stehen grere Vorteile gegenber. Zunchst einmal fllt das Schreiben einfach leichter. Keine verkrampften Finger,
49

keine verklemmten Typenhebel, keine schwarzen Farbbandenden, hchstens ein steifer Nacken man streicht nur noch sacht ber die Tasten hin, braucht kein neues Blatt einzuspannen, wenn das Seitenende gekommen ist, braucht am Zeilenende auch den Wagen nicht mehr zurckzuschieben (der Wagenrcklauf berlebt nur als Symbol die Eingabetaste Enter heit auch CR oder Carriage Return) das Textprogramm beginnt mit dem Wort, das nicht mehr in eine Zeile pat, automatisch eine neue. Kurz, die Maschine erspart es einem, sich um das Mechanische des Schreibens zu kmmern. Der Weg vom Kopf in die Schriftform wird krzer, direkter. Ich habe den Verdacht, da einen dieser Umstand beredter macht. Manchmal befrchte ich, er macht auch geschwtziger. Jedenfalls haben manche Computerschreiber bekannt, da ihre Briefe oder Artikel oder Bcher irgendwie lnger geworden seien, seit die Maschine auf ihrem Schreibtisch steht. Der Hauptvorteil, das, was jeden Schreiber dann endgltig fr den Computer gewinnt, ist jedoch nicht die Leichtigkeit des Schreibens selbst, sondern die des Korrigierens. Ich selber bin dazu gekommen, meinen Computer gar nicht mehr so sehr als Schreibgert zu sehen, sondern als eine externe Erweiterung meines Gedchtnisses, mit der Eigenschaft, sich unbegrenzt viel merken zu knnen eine Merkmaschine. Das Ding merkt sich jeden Gedanken in exakt dem letzten Wortlaut, den ich ihm gegeben hatte, und wenn ich will natrlich auch alle Zwischenfassungen von der ersten Notiz an. Ein Druck auf ein oder zwei Tasten, und Buchstaben,
50

Wrter, Zeilen, Abstze, die man beseitigen mchte, sind weg. Und weg heit hier wirklich weg; es bleibt keine durchgewetzte Stelle oder kein Loch, wo sie standen; sie sehen einen auch nicht unter lauter X-en oder unter einer Schicht von brckligem Tipp-Ex hervor beschmend weiter an. Das heit, es ist eine Lust, etwas Geschriebenes auch wieder auszumerzen. Ein paar Manipulationen, und ein Textpassus ist an eine andere Stelle geschoben. Umberto Eco, der nicht nur auf einem Textcomputer schreibt, sondern auch ber das Schreiben am Textcomputer, sieht hier einen allgemeinen stilistischen Wandel eingeleitet. Damit sich ein Textblock verschieben lt, darf sein Verstndnis nicht von dem vorausgegangenen Kontext abhngen; er mu autark sein. Ein Satzbestandteil, der nicht aus sich selber heraus vllig verstndlich ist, sondern dessen Bedeutung sich nur im Zusammenhang mit vorhergehenden Stzen ergibt, heit in der Linguistik Anapher. Der gleichwohl vollstndige Satz Sie gab ihm so etwas nicht wird erst verstndlich, wenn man den Satz davor kennt: Der Junge bat die Verkuferin um ein Horrorvideo das heit, er ist eine Anapher. Wrde er durch die Funktion Blockverschiebung an eine andere Textstelle gerckt, wre er dort unverstndlich. Eco meint, da Autoren, die mit der Mglichkeit der Blockverschiebung rechnen, den anaphorischen Stil von vornherein zu vermeiden suchen werden. Ich glaube es nicht. Nicht nur, weil er uns so natrlich ist, da dazu Anstrengung ntig wre und das Ergebnis krampfig wirkte sondern vor allem eben darum, weil das Korrigieren am Computer so leicht fllt, da man
51

den verschobenen Textblock an seinem neuen Ort mhelos in seinen neuen Kontext einbetten kann. Die Merkmaschine hat weiterhin die Eigenschaft, nie die Geduld zu verlieren. Jede Zumutung lt sie sich gefallen. Jederzeit nimmt sie Korrekturen entgegen, auch nachts um zwei, auch an Sonntagen, wenn einem gerade dann eine bessere Formulierung eingefallen sein sollte. Und jederzeit druckt sie einem ohne Murren das Geschriebene absolut sauber und fehlerfrei aus, auch die dritte oder zehnte Fassung, mit der man keine menschliche Sekretrin mehr htte behelligen knnen. Die Leichtigkeit, mit der sich der Text verndern lt, animiert zum Probieren. Ein Satz, der einmal auf Papier niedergeschrieben war, nahm eine gewisse Endgltigkeit an, die man nicht leicht und leichtfertig wieder aufhob; und schon gar nicht, wenn es sich um die Reinschrift gehandelt haben sollte. In dem elektronischen Gedchtnis des Textprozessors lt sich beliebig herumexperimentieren. Man braucht sich nicht vorzustellen, man kann sehen, was geschieht, wenn ein Satz so oder so formuliert wird oder wenn er dort oben steht und nicht hier unten. Und nie mehr braucht man sich zu scheuen, eine Reinschrift durch versptete Korrekturen zu verderben, denn der Computer, der immer nur Reinschriften anfertigt, macht einem willig auch noch eine allerletzte. Der Papierverbrauch allerdings nimmt auf diese Weise erheblich zu. All dies heit, da das Schreiben mit dem Wortprozessor in einem ungeahnten Ausma den Charakter einer textlichen Bastelarbeit annimmt. Geht es so? Oder ist es
52

vielleicht doch so besser? Nein, lieber wie es war Frher hat einen in vielen Fllen die zwar geringe, letztlich aber doch inhibitorische Mhe, die alle nderungen oder Umstellungen auf dem Papier mit sich gebracht htten, davon abgehalten, sie zu machen. Jetzt kann man sich ungeniert einem Rausch des Korrigierens hingeben. Fr jenen Typ von Autor, der endlos zu verbessern pflegt und frher mit viel Tipp-Ex-Flssigkeit und Kleister gearbeitet htte, kann das auch gefhrlich sein. Ihm fehlt nunmehr jeder Zwang zur Endgltigkeit. Er ergeht sich vielleicht in einer endlosen Orgie von Revisionen, die seine Leser schon lange nicht mehr zu goutieren wissen. Autoren und bersetzer wissen, da es gut ist, einen Text eine Weile liegen zu lassen. Beim Schreiben ist man so durchdrungen von der Bedeutung, die man sich auszudrcken bemht, lebt so intensiv in einem bestimmten semantischen Raum, da man schlecht beurteilen kann, ob die Worte, die man gefunden hat, jene Bedeutung wirklich vermitteln, ob sie auch ihren Leser in jenen semantischen Raum eintreten lassen. Ist dem Autor nach Wochen oder Monaten der Text fremd geworden, so mu auch er selber die Bedeutung einzig aus dem rekonstruieren, was dasteht. Erst dann merkt er, ob es trgt. Der Computer verkrzt diese Karenzzeit, die jedem besseren Text gegnnt sein sollte. Denn fremd macht es den eigenen Text auch schon, wenn er einem in einer Gestalt entgegentritt, die nicht die Gestalt seiner Niederschrift ist und der Computer kann ihn einem in fast beliebiger Gestalt ausgeben. Der Computer frdert eine bekmmliche Distanz zum Geschriebenen.
53

Dem Buch und allen Printmedien wurde in den letzten Jahrzehnten oft der Tod prophezeit. Das Fernsehen, berhaupt die audiovisuellen Medien, so meinten manche, wrden ihnen den Garaus machen. Besorgt das jetzt der Computer? Er wird es nicht tun und zwar darum, weil der auf Papier geschriebene oder gedruckte Text sozusagen ergonomisch unbertrefflich ist. Irgendwann werden dem Autor zwar allerlei elektronische Hilfsmittel zur Verfgung stehen, Nachschlagewerke, Wrterbcher zum Beispiel. Der technische bersetzer, fr den ein bestimmtes Wort die einzig richtige bersetzung eines Fachbegriffs ist, wird es als Arbeitserleichterung empfinden, wenn er es rasch aus einem externen Speicher abrufen kann. Aber wo es mit einem einfachen Ersetzen nicht getan ist, wo man suchen, nachdenken, wieder suchen mu, drfte der Computer dem Buch ergonomisch meist unterlegen sein. Der Bildschirm ist schwerer zu lesen als bedrucktes Papier; und was man dort liest, ist schwerer aufzufassen. Und selbst wenn die Bildschirme der Zukunft dem in gewissem Ma abhelfen sollten: in einem lngeren Text zu blttern, die bersicht ber eine lngere Textstrecke zu behalten, mehrere Texte gleichzeitig in Betracht zu ziehen das alles ist am Bildschirm wohl mglich, wird dort aber wahrscheinlich immer mhsamer sein. Auerdem braucht der Computer Strom, und jene Exemplare, die zeitweise ohne Steckdose auskommen, die Laptops also, macht ihr Akku um so schwerer. So eminent transportabel wie ein Buch ist er nie, und je transportabler er ist, um so schlechter ist in der Regel iuch sein Display die
54

Displays vieler Laptops sind noch eine Zumutung fr das Auge. Immer ist er eine Maschine, die zwischen dem Leser und dem Text steht. Einem Buch dagegen kann man sich ohne jede maschinelle Hilfe zuwenden, man kann es berallhin mitnehmen, man kann es in die Jackentasche stecken, man kann es an jedem Ort lesen, am Stehpult, am Strand, in der Badewanne, man darf darin herumkritzeln, man darf es fallen lassen, man kann Seiten herausreien und seiner Freundin unter die Nase reiben, man kann es sogar an die Wand schmeien. Nur bei wenigen ausgewhlten Anwendungen also wird der elektronisch gespeicherte Text dem Buch, dem gedruckten Schriftstck berlegen sein. Bei Routinettigkeiten wie dem Schreiben und Lesen sind es, wie gesagt, die winzigsten (ergonomischen) Vorund Nachteile, die ber Benutzung oder Nichtbenutzung entscheiden. So wie die Schreibmaschine sich durchgesetzt hat, weil sie der Hand etwas Arbeit abnahm, so wird die Entscheidung gegen die Rckkehr zur Schriftrolle ausfallen, die der Computertext darstellt. Den Beweis liefert die Computerindustrie selber jeden Tag. All die Handbcher, die der Benutzer braucht, sind oft zwar auch auf Diskette verfgbar, und knauserige Firmen liefern sie nur auf Diskette. Theoretisch knnte man sie am Bildschirm durcharbeiten und dort bei Bedarf konsultieren. So gut wie niemand tut es. Erst mte man unterbrechen, was gerade in Arbeit ist; dann den Handbuchtext aufrufen; dann von Textfenster zu Textfenster scrollen, bis man gefunden hat, was man sucht. Zuallererst wird man sich also doch lieber einen Ausdruck machen und
55

den in eine Mappe heften; da hat man dann die Information schneller und in handlicherer Form. Aus diesen Grnden, meine ich, ist das Buch keineswegs zum Untergang verurteilt, und ein Ende der Literatur (Kittler) hat der Computer ohnehin nicht auf dem Gewissen. Als Schreib-Medium ist er berlegen, als Lese-Medium nach wie vor das beschriebene Papier. In den wenigen Jahren seines Daseins hat der Wortprozessor einiges unternommen, sich dem Papierwesen anzunhern. Noch zwar ist das Prinzip WYSIWYG nicht viel mehr als ein Versprechen. WYSIWYG heit What You See Is What You Get und bedeutet genau das: Genau wie ein Text auf dem Bildschirm aussieht, so soll er ausgedruckt dann auch auf dem Papier stehen gleicher Zeilenfall, gleiche Schriften, gleiche Schriftgren, gleiche Schriftattribute. Echtes WYSIWYG wre nur im Grafikmodus zu erzeugen, und der ist im Vergleich zum Textmodus langsam, langsamer als der Schreiber an der Tastatur. Also schreibt und ediert man bei den meisten Textverarbeitungen nach wie vor im Textmodus, also in der programmeigenen Einheitsschrift, und kann nur hinterher in den Grafikmodus umschalten und auf dem Bildschirm betrachten, wie die betreffende Papierseite dann ungefhr ausschauen wird. Der harte Wettbewerb zwischen den Textverarbeitungen hat dazu gefhrt, da sie im Laufe der Jahre mit Funktionen vollgestopft wurden. Kaum hatte ein Soft warehaus sein Produkt um irgendeine neue bereichert, das eine um einen Thesaurus (armselige Synonymen-Schtze in der Regel, eher Notvorrte), das andere um eine Rechtschreibkontrolle, das
56

eine um einen Taschenrechner, das andere um eine Uhr, das nchste um einen Makrorecorder, so wartete auch die Konkurrenz damit auf. Die groen Programme quellen heute ber von Funktionen; man mu sich hten, versehentlich irgendeine Nicht-Zeichen-Taste zu berhren, denn welche man auch antippt: sie lst irgendeine Aktivitt im Computer aus. Bei diesem Wettlauf um das funktionsmchtigere Programm hat man sich offenbar wenig Gedanken darum gemacht, welche Grundfunktionen der Benutzer dem Programm abverlangt und wie es diese mglichst elegant beherrscht. Sonst htte es nicht dahin kommen knnen, da kaum eines dieser umfnglichen Programme wenigstens so viel WYSIWYG leistet, die Schriftattribute (fett, kursiv, unterstrichen) auch im normalen Schreibmodus auf dem Bildschirm darzustellen. Statt dessen sieht man auf dem Bildschirm Codesequenzen, sieht man allerlei Symbole, sieht bestenfalls jede Schriftvariante in einer anderen Farbe oder, viel verwirrender, alle Attribute in der nmlichen Hervorhebungsfarbe, mu man also umdenken: Hier der rote Satz wird dann unterstrichen, dort das gelbe Wort wird kursiv, soll aber auerdem noch halbfett sein hatte ich den Steuerbefehl fr halbfett nun schon eingegeben, oder unterschlgt die Bildschirmdarstellung ihn mir nur? Ein ungewhnlich offenherziger Artikel in der Computerzeitschrift DOS International kam noch 1990 zum Schlu: Fast jedes neue Textprogramm schmckt sich mit dem Attribut WYSIWYG was die meisten bieten, ist dagegen nur Augenwischerei. . . Voraussichtlich wird WYSIWYG sich auf absehbare Zeit durchsetzen, nur im Moment ist
57

die Zeit dafr noch nicht reif. Hardware-Hersteller haben beim Fiebern nach der hchsten Taktfrequenz wohl vergessen, da es vielleicht zunchst einmal wichtiger wre, hochauflsende Bildschirme zu entwickeln. Und die meisten Software-Entwickler waren so sehr mit dem Einbau von immer neuen Funktionen beschftigt, da verbesserte Benutzeroberflchen ... oft unter den Tisch fielen. Die meisten Warentests heizen diesen Wettlauf noch weiter an. Anfang 1990 etwa verffentlichte das Computermagazin Chip die Ergebnisse des grten und eingehendsten Tests, dem Textverarbeitungsprogramme im deutschen Sprachbereich je unterzogen wurden: Vierzig Programme wurden nach einheitlichen Kriterien berprft und bewertet. Um der Objektivitt willen fragte der Test nur, welche von insgesamt fnfhundert mglichen Funktionen jedes besitzt. Natrlich schnitt am besten ab, wer mit den meisten Funktionen aufwarten konnte. Die verschiedenen Bedienungskonzepte, gar die sthetik der einzelnen Programme blieben unbewertet. Dennoch hat sich der Schreibcomputer seit der ersten Hlfte der achtziger Jahre natrlich verndert, zumindest fr den, der die Verbesserungen zu bezahlen bereit ist. Nicht mehr unbedingt grn oder bernsteingelb leuchtet die Schrift auf dem Bildschirm, der im brigen so flach und rechtwinklig wie ein Bogen Papier geworden ist fr den, der sie so will, steht sie mittlerweile schwarz auf wei, papierwei, gar yellowish paper-white. Die Typographie hat Einzug gehalten. Der Drucker liefert nicht mehr die spillrige Nadelschrift; wer will, kann ihm auch kultivierte Schriften abverlangen. Mit dem Computer mu
58

man sich nicht mehr unbedingt durch geheimnisvolle Zeichencodes verstndigen; sogenannte grafische Benutzeroberflchen wie GEM oder die des Macintosh oder Windows erlauben es, bei der Bedienung die rechte, bildlich und rumlich denkende Hirnhemisphre zu benutzen, Piktogramme zu aktivieren, die nun Icons heien, mit (symbolischen) Karteiksten und Karteikarten, mit Aktenordnern, mit Notizzetteln zu hantieren und das berflssige nicht mehr mit dem Befehl DELETE zu beseitigen, sondern es in eine symbolische Mlltonne zu befrdern. Das geschieht nicht etwa, weil die Leute es halt so gewhnt sind, um einer nostalgischen Reminiszenz willen. Es geschieht in Anerkennung einer berlegenen Technik. Buchstaben auf Papier diese Technik hatte Jahrtausende, um auszureifen und sich dem menschlichen Geist optimal anzupassen, so sehr, da wir sie gar nicht mehr als Technik empfinden, sondern als etwas Natrliches, und dabei hat sie eine Wrde gewonnen, die uns von einer Schrift- und Buchkultur sprechen lt. In einer Druckschrift wie der Times stecken Jahrhunderte Erfahrung, Wissen, sthetisches Gespr. Eine Schrift, die ihren Lesern Befriedigung verschaffen soll, lt sich nicht bers Knie brechen. Typographie ist eine Kunst, ein Schriftentwerfer arbeitet Monate oder Jahre an einer neuen Schrift. Man kann nicht daherkommen und meinen, eine in ein paar Tagen improvisierte Bildschirm- oder Druckerschrift knne eine hnliche Befriedigung verschaffen. Es gibt eine Menge von vielgebrauchten stillen Kulturdingen, die wir kaum je bewut zur Kenntnis nehmen, deren Existenz wir einfach vor59

aussetzen: Schriften, berhaupt Typographie, Einbnde, Wrterbcher, Landkarten, Nachschlagewerke, die von Generationen von Fachleuten vervollkommnet worden sind. Nichts davon lt sich aus dem Boden stampfen, auch nicht aus der Platine. Der Computer, der Neuling, der seine optimale Form gerade erst zu suchen beginnt, guckt sich vllig zu Recht manches ab. Es gibt gewi eine Computerkultur im Sinne eines hochentwickelten technischen Verstndnisses fr Mikroelektronik und Programmstrukturen. Aber die Computerkultur im Sinne einer gereiften sthetik der Benutzeroberflchen, im Sinne einer wirklich sachverstndigen Bezogenheit auf die sprachlichen, grafischen, musikalischen Aufgaben, zu deren Lsung er immer mehr herangezogen wird, im Sinne auch einer eher traditionell musischen oder literarischen als einer mathematisch-technischen Kultur steckt erst in den Anfngen. Oft noch ghnt statt solcher Computerkultur nur ein spezielles Analphabeten- und Illiteratentum. Eines Tages aber wird der Computer mehr sein. Die ber seine Architektur und die der Programme nachdenken, mssen jene andere Kultur nur erst einmal ernst nehmen.

W I E V I E L E WRT E R H AT DE R M E NS C H?
Das innere Lexikon

Die einfachsten Fragen sind meist die schwersten. Wie viele Wrter hat einer, der Deutsch spricht? Wieviele gibt es denn berhaupt? Adenauer hatte nur achthundert, heit es. Aber Goethe, der hatte doch bestimmt Hunderttausende? Wir machen uns keine Vorstellung von der Gre des Wortschatzes, des eigenen wie desjenigen um uns her. Zehntausend, hunderttausend, eine Million, wer wei es aber unser Vorstellungsvermgen versagt bei groen Zahlen ja sowieso: Alle bedeuten uns immer nur sehr viele, und eine Menge von hunderttausend oder einer Million knnen wir nur rechnerisch unterscheiden, nicht aber in der unmittelbaren Anschauung. Jedoch gibt es Situationen, in denen man es genauer wissen sollte. Berufs- und Hobby-Psycholinguisten mchten Genaueres ber das Fassungsvermgen des Gedchtnisses wissen; sie mchten auch wissen, welche Leistung Kinder eigentlich erbringen, wenn sie in wenigen Jahren und wie von selbst ihre Muttersprache gleichsam in sich hineinsaugen. Wer in einem Alter, in dem man nicht mehr einfach alles planlos in sich hineinfrit, eine Fremdsprache lernt, der will rationell und zielbewut vorgehen und sich erst einmal die unentbehrlichsten Vokabeln einverleiben; er wte auch gern von vornherein, wieviel er berhaupt zu lernen hat, um sich einigermaen behelfen zu knnen. Die Sprachdidaktik sollte also wissen, welches der
63

unentbehrliche Grundbestand einer Sprache ist (und sie wei es). Oder all die Software-Firmen, die sich mit Textverarbeitung befassen und von denen wir eines Tages die Alphabetisierung des Computers verlangen mssen: Wenn sie sich keine nheren Gedanken machen, ehe sie ein elektronisches Rechtschreib- oder Synonym- oder bersetzungswrterbuch in Angriff nehmen, wenn sie nur die Funktion ihres Programms im Auge haben und die Wrter, mit denen dieses umgehen soll, als eine Art Mll betrachten, den man am besten kiloweise von irgendeiner Lexikonredaktion bezieht und unbesehen in das Programm einfllt dann knnte es ihnen passieren, da das ganze schlaue Programm der Eigenart der Sprache nicht gewachsen ist und seinen Nutzern wenig ntzt. Einige offerieren teures Werkzeug, sich im Eigenbau selber Wrterbcher anzufertigen, ganz und gar mhelos angeblich die langen Gesichter, wenn sich die Mhen dann endlos hinziehen, bekommen sie nie zu sehen. Wie gro also ist er, der deutsche Wortschatz? Die Sprachwissenschaft schtzt ihn seit langem auf etwa 400 000. Schtzt sie richtig? Seit einigen Jahren gibt es endlich zwei groe deutsche Wrterbcher: das sechsbndige Duden Wrterbuch (1976/81) und den ebenfalls sechsbndigen Brockhaus Wahrig (1980/84). Beide sind ausdrcklich auf Vollstndigkeit aus. Nur Fachwrter, die nicht in die allgemeine Sprache eingedrungen sind, lassen sie beiseite; ansonsten wollen sie den gesamten allgemeinen Wortschatz verzeichnen. So kommt der Brockhaus Wahrig laut eigener Angabe auf 220 000
64

Stichwrter, der Duden auf 500 000. Und der Benutzer wiegt beide Werke in den Hnden und sagt sich, da hier etwas nicht stimmen kann. Zwar ist der Duden etwas kleiner gedruckt, aber mehr als der Brockhaus Wahrig enthlt er gewi nicht, eher weniger. Also mu es daran liegen, da beide Redaktionen unterschiedlich gezhlt haben. Tatschlich heit es auf dem Duden wrtlich: ber 500 000 Stichwrter und Definitionen. Und das will wohl verstanden werden als eine ungenannte Zahl von Wrtern in 500 000 Bedeutungen. Denn natrlich gibt es viel mehr lexikalische Bedeutungen als Wrter. Einmal liegt es an den zahlreichen Homonymen, also den Fllen, in denen zwei grundverschiedene Wrter zufllig das heit aus sprachhistorischen Grnden gleich geschrieben werden (Fest und fest, Sein und sein). Zum anderen sind sehr viele Wrter polysem, tragen also mehrere Bedeutungen. Wir merken es sptestens beim bersetzen, wenn etwa ein Hrer mal als listener, mal als Student, mal als receiver wiedergegeben werden will. Wer nun berlegt, welches der beiden Growrterbcher er sich anschaffen sollte, darf sich von ihren inkommensurablen Grenangaben nicht irremachen lassen. Ihr Wortbestand ist nicht sehr verschieden, der des Brockhaus Wahrig wohl sogar etwa 20 Prozent grer. Man kann ruhig nach dem sonstigen Eindruck gehen: Der Brockhaus Wahrig hat das bessere Papier und Goldschnitt, ist aber auch doppelt so teuer. Der Duden ist etwas weniger umfassend, enthlt aber als Belege nicht nur mehr oder minder geknstelte Beispielst65

ze, sondern echte Zitate aus der Gegenwartsliteratur. Der Hauptunterschied zwischen beiden ist ein ganz anderer und Geschmackssache: Der Brockhaus Wahrig macht jedes Wort zum Hauptstichwort, der Duden stopft die Ableitungen eines Worts in groe Nester. Beide Verfahren haben etwas fr sich. Ich selber finde eine starke Vernestung unbersichtlicher. Jenseits dieser Wrterbcher gibt es das Vokabular der Fach- und Sondersprachen. Ein Handwerk hat einen Spezialwortschatz von einigen tausend Wrtern. Nach ihren Spezialwrterbchern zu schlieen, hat eine grere Wissenschaft wie die Juristerei oder die Biologie zehn- bis zwanzigtausend, die Riesenwissenschaft Medizin mehr als eine Viertelmillion. Aber die Biologie hat auch fr jede Art von Lebewesen mindestens ein Wort, und da es etwa sechs Millionen Spezies geben drfte, hat sie zumindest potentiell auch ebenso viele Millionen Wrter. hnlich ist es um die Chemie bestellt. Ihr eigentliches Vokabular besteht zwar auch nur aus einigen zehntausend Wrtern, aber fr jede chemische Verbindung gibt es mindestens ein Wort, und da die Zahl der bekannten organischen Verbindungen schon mindestens fnf Millionen betrgt und jeden Tag um etwa tausend wchst, zhlt auch ihr Wortschatz nach Millionen. Schier uferlos vermehrt sich auch der Wortbestand der Technik allgemein. Jedes Schrubchen jedes Gerts hat seinen Namen, und zwar besser einen eindeutigen und unverwechselbaren. Das Bundessprachenamt hat im Laufe der Jahre 1,3 Millionen vorwiegend technische Fachtermini (und zum Teil ihre Entsprechungen in anderen eu66

ropischen Sprachen) gesammelt, die Datenbank LEXIS, die zur Zeit auf Microfiche, spter einmal auf CD-ROM jedem Interessenten zur Verfgung steht. Grer noch ist die technische Terminologiebank TEAM der Firma Siemens sie enthlt nahezu drei Millionen Termini mit Belegen in bis zu acht Sprachen. Christian Galinski vom sterreichischen Normungsinstitut, das seit 1971 in Wien ein von der Unesco untersttztes Terminologiezentrum (INFOTERM) unterhlt, schtzte den Gesamtbestand deutscher Allgemeinwrter in allen Fachund Sondersprachen 1986 auf ber 30 Millionen und glaubt im brigen festgestellt zu haben, da er sich exponentiell vermehrt wie das Wissen selbst und somit alle vier Jahre verdoppelt. 1990 mte es demnach bereits 60 Millionen deutsche Wrter gegeben haben. Auch wenn diese Schtzung bei weitem zu hoch gegriffen sein drfte: Es handelt sich auf jeden Fall um eine Menge, gegen die sich der allgemeine Wortschatz oder gar der Wortschatz, den ein einzelner im Kopf haben kann, wie eine quantite negligeable ausnimmt. Diese Millionen von Wrtern werden aus einer Handvoll von Bausteinen gebildet. Die kleinste bedeutungstragende Einheit eines Wortes heit Morphem. Es gibt zwei Klassen von Morphemen: die eigentlichen Sinnsilben, die den Begriffsinhalt tragen, Basismorpheme genannt (/sinn/, /silb/); und die Wortbildungsmorpheme Suffi xe wie /heit/ oder /ung/ oder /lkh/, die Wortklassen charakterisieren, sowie die Beugungsendungen, die Flexionsmorpheme. Flexionsmorpheme (/est/, /en/) gibt es im Deutschen genau sechzehn; die Zahl der Wort67

bildungsmorpheme betrgt einige Dutzend. Und Basismorpheme? Niemand scheint sie bisher gezhlt zu haben. Jedenfalls schtzt man ihre Zahl auf nicht mehr als fnftausend. (Dazu kommen dann allerdings noch die Morpheme der Lehn- und Fremdwrter.) Gunter Neubert hat smtliche Morpheme katalogisiert, aus denen sich der technische Wortschatz des Deutschen zusammensetzt. Es sind nicht mehr als viertausend. Bei der immer schneller wachsenden Menge der technischen Dinge, die benannt werden mssen, ist es kein Wunder, da die Bausteine knapp werden. Auch der allgemeine Wortschatz lt sich auf keine Zahl festnageln. Es herrscht ein stndiges Kommen und Gehen: Aus den Fachsprachen und Argots sickern tglich Wrter ein, neue Phnomene wie der Flachbildschirm, der Wobblegenerator oder das Restrisiko wollen benannt sein, Medien und Werbebranche berbieten sich im Erfinden neuer Wrter, deren Hauptzweck es ist, zu imponieren, Aufmerksamkeit zu heischen. Bei vielen (Scheidungskind, Konjunkturhimmel, Spaghettiplausch) wei man gar nicht, ob es sie sozusagen offiziell eigentlich gibt jedenfalls aber knnte es sie jederzeit geben. Und manche Ad-hocPrgung (Kopfgeldjger, Busengrabscher) wird einmal irgendwo benutzt und dann mglicherweise nie wieder ex und hopp. Kein Wrterbuch kann da mithalten, kein Sprachstatistiker mitzhlen. Aber auch wenn die Grenze flieend ist: die beiden groen Wrterbcher sind ihr jedenfalls nahe. Wer suchte, fnde noch etliche mehr; wer besessen suchte, fnde vermutlich noch einige Zehntausend mehr. Hunderttau68

sende von weiteren allgemeinen Wrtern von einigem Bestand aber gibt es sicher nicht. Der allgemeine englische Wortschatz wird auf 700 000 Wrter geschtzt. Das grte englische Wrterbuch, der Webster, hat 460 000. Warum ist der englische Wortschatz so viel grer als der der anderen Kultursprachen? Meist wird es damit erklrt, da Englisch eben eine Legierung aus drei Sprachen sei (Angelschsisch, Normannisch und Latein) und vieles doppelt und dreifach benenne. Ein Lamm etwa ist das germanische lamb, sein Fleisch das romanische mutton; calf das Kalb, veal sein Fleisch. Aber das kann nicht der ganze Grund sein. Deutsch hat die eigentmliche und von Auslndern gern verspottete Mglichkeit, unbegrenzt viele zusammengesetzte Wrter zu bilden, und es macht davon reichlichst Gebrauch. Die Zahl dieser Komposita lt die der englischen Doppelungen weit hinter sich. Es mu sich wohl so verhalten, da das Englische in erheblichem Umfang Wrter bewahrt und neu gebildet hat, wo sich das Deutsche darauf verlassen konnte, da sich bei Bedarf jederzeit neue Begriffe durch Kombinationen bestehender Wrter bilden lieen. Die Wrter sind selbstverstndlich nicht gleich hufig. Ein Wortschatz ist wie ein Himmelskrper: Er hat einen dichten Kern aus den hufigsten Wrtern, und um den herum schichten sich immer und immer seltenere, bis man in jene Stratosphre gelangt, wo ein Wort wie Sexpapst oder Muskelmonster kurz aufleuchtet und wieder verglht, sobald die Illustrierte, auf deren Titelseite es Kufer anmachen soll, makuliert ist. Als bei der Firma Siemens das maschinelle berset69

zungsprogramm METAL entwickelt wurde, analysierte man auch, welche allgemeinen deutschen Wrter all den Fachtexten gemein sind, die es bersetzen soll und die jeweils ihre eigene Terminologie mitbringen, sozusagen also den Grundwortschatz der Fachliteratur. Schon der war relativ gro: 35 000. Ein anderer Wortfrequenzforscher, der amerikanische Linguist J. Alan Pfeffer, hat in Hunderten von Interviews mit Nachkriegsdeutschen versucht, so etwas wie den Grundwortschatz des gesprochenen Deutsch zu ermitteln, das absolute Minimum also, das ntig wre, um in Deutschland mndlich .zu bestehen. Er kam darauf, da bloe 1300 Wrter 90 Prozent jedes einfachen Alltagsgesprchs ausmachen. Die Hoffnung, durch Frequenzuntersuchungen zu einem hieb- und stichfesten Grundwortschatz kommen zu knnen, der fr alle Sprachsituationen gilt, haben die Linguisten inzwischen allerdings aufgegeben. Von den wenigen hundert der gebruchlichsten Funktionswrter abgesehen, hngt es zu sehr von der Art der zugrunde gelegten Texte ab, welche Wrter die hufigsten sind. Anders gesagt: In jeder Lebenssituation sind andere Wrter die hufigsten. Aber wenn man die normalsten Alltagssituationen zusammennimmt, Wohnen, Essen, Verkehr, Gesundheit und so fort, kommt man in allen Sprachen auf die geradezu magische Zahl 2000. So gro sind denn auch die Grundwortschtze, die man kaufen kann und denen heute begegnet, wer auszieht, eine Fremdsprache zu lernen. Es sind die Minimalwortschtze fr den Lebensalltag. Darunter geht nichts.
70

Darunter geht nur Basic English. Es ist nicht einfach irgendein Schrumpf-Englisch. Es ist eine ausgeklgelte Minimalsprache, 1930 ersonnen von dem Cambridger Linguisten C. K. Ogden, wie Volapk oder Esperanto als Welthilfssprache gedacht und als solche von Mnnern wie Churchill, Roosevelt und H. G. Wells lebhaft begrt und befrwortet. Anders als die sonstigen Kunstsprachen und das ist durchaus ein Vorzug beruht es auf einer tatschlich existierenden Sprache oder setzt sich zumindest nirgends in Widerspruch zu ihr. (Der Hauptnachteil der anderen Hilfssprachen besteht eben darin, da sie neue, zustzliche Sprachen sind. Sie konkurrieren mit bestehenden natrlichen Sprachen, und diesen Wettbewerb knnen sie nur verlieren. Das Fassungsvermgen des menschlichen Geistes ist beschrnkt, und vor der Wahl, eine neue Sprache zu erlernen, wird sich die groe Mehrheit allemal fr eine entscheiden, die tatschlich irgendwo gesprochen wird, die einem in wie begrenztem Ma auch immer eine neue Kultur erschliet, und nicht fr ein Kunstding, das nur von seinen glhenden Anhngern beherrscht wird. Der Eintritt in eine Sekte ist weniger verlockend als der Eintritt in eine Kultur.) Basic English also es dampft das normale Englisch nur radikal ein: auf 850 Wrter, davon 600 Substantive, und dazu 100 Wrter fr die allgemeine Wissenschaft und 50 fr jedes einzelne Fach; und dazu auf eine stark vereinfachte englische Syntax. Einigte sich ein internationaler Fachkongre auf Basic English, wre er also mit 1000 Wrtern zu bestreiten. Was ist der Trick? Da die meisten Begriffe sich in einfacheren Begriffen ausdrk71

ken lassen. Dem Auslnder, der das Wort beeilen nicht versteht, hilft man spontan mit schnell machen aus. Aber um Wrter wie schnell und machen zu definieren, mte man viele kompliziertere Begriffe aufbieten. Basic English ist eben diese Grundschicht von Begriffen, die sich nicht mehr mit einfacheren Worten definieren lassen. Da es trotzdem nicht ohne gewisse Wrde der Armut ist, demonstriert seine Bibel-Fassung, fr die es auch nur 100 zustzliche Wrter bentigt: At the first God made the heaven and the earth. And the earth was waste and without form; and it was dark on the face of the deep: and the Spirit of God was moving on the face of the waters Der Trick aber kann nur im Englischen funktionieren. Englische Wrter haben eine nahezu unvernderliche Gestalt: Auf jedes Lexem (also jedes Wort in seiner Grundform, wie es in konventionellen Wrterbchern verzeichnet steht) entfallen im Durchschnitt nur etwa zwei Flexeme; deutsche haben viele Deklinations- und Konjugationsformen, im Durchschnitt 5,7 Flexeme pro Lexem, und auch bei der Bildung von Komposita ist das Deutsche viel weniger zurckhaltend. Ein hnlich knappes Grunddeutsch kann es darum nicht geben. Die Schwierigkeit bei der Erstellung eines Grundwortschatzes wird einem schlagartig klar, wenn man einen Blick in eine Konkordanz wirft, also eine Liste, die smtliche Wrter eines bestimmten Werks auffhrt, entweder alphabetisch oder nach ihrer Hufigkeit und meist erstens alphabetisch (mit den entsprechenden Textverweisen) und zweitens in Form einer Frequenzliste. Solche Konkordanzen werden seit dem letzten Jahrhundert er72

arbeitet; frher mute das zugrundeliegende Textkorpus mhsam von Hand durchsucht und verzettelt werden; heute nimmt der Computer den Linguisten den grbsten Teil der Arbeit ab. Am Anfang jeder dieser Frequenzlisten stehen wenige Wrter, die sehr hufig sind. Anschlieend finden sich immer mehr Wrter von schnell und stark abnehmender Hufigkeit. Und dann kommt der Hauptteil: Seiten ber Seiten mit Wrtern, die nur dreimal vorkommen, noch mehr Seiten mit solchen, die sich nur zweimal finden, und die meisten Seiten schlielich voller Wrter, die es in dem Korpus nur ein einziges Mal gibt. Das aber heit nichts anderes, als da statistische Frequenzaussagen ber das Gros des Wortschatzes schlechthin unmglich sind. Man kann sich dieses Dilemma noch auf andere Weise verdeutlichen nmlich indem man sich fragt, wie wahrscheinlich es ist, einem bestimmten Wort in einem bestimmten Text zu begegnen. Es ist keine rein akademische Perspektive. Jedes Wrterbuch ist sozusagen eine Wette, eine Wahrscheinlichkeitsprognose. Keines nmlich kann auch nur im entferntesten daran denken, smtliche Wrter zu enthalten immer gibt es noch mehr. Setzte sich jemand in den Kopf, Wrter zu sammeln wie andere Briefmarken, er kme selbst auf dem bescheidensten und genauest umrissenen Spezialgebiet nie an ein Ende; natrliche Sprachen sind proteisch und unerschpflich. Jedes Wrterbuch mu eine Auswahl treffen; und es wird jene auszuwhlen versuchen, bei denen die Wahrscheinlichkeit am grten ist, da sein potentieller Benutzerkreis nach ihnen sucht.
73

Es ist darum ein zwar unanfechtbarer, aber doch dummer, weil ahnungsloser Test, ein paar Wrter zu nehmen und dann zu prfen, ob sie in einem bestimmten Wrterbuch, egal ob konventionell oder elektronisch, enthalten sind. Nichts ist leichter, als jedes denkbare Wrterbuch dieser oder jener Lcke zu berfhren. Sinnvoll wird diese Art von Test nur, wenn er gleichzeitig bercksichtigt, mit ungefhr welcher Wahrscheinlichkeit ein Wort in der besonderen Zielgruppe auftaucht, an die sich das betreffende Wrterbuch wendet. Ein Taschenwrterbuch fr den Schler und Touristen wre nur dann schlecht zu nennen, wenn es bei Wrtern wie Deutschunterricht oder Fahrkartenschalter Lcken in grerer Zahl aufwiese. Hat eine Computerzeitschrift an den elektronischen Lexika von Textprogrammen aber auszusetzen, da sie Wrter wie Monitordarstellung oder Endnotenverwaltung nicht kennen, so sagt das gar nichts ber deren wirkliche Qualitt oder Nichtqualitt: Komposita dieses Seltenheitsgrades wren allenfalls in den vollstndigsten und speziellsten Fachwrterbchern zu erwarten und selbst die grten elektronischen Wrterbcher entsprechen in ihrem Umfang, aus Grnden des begrenzten Speicherplatzes, immer noch eher einem konventionellen Taschenlexikon. Die Wahrscheinlichkeit, in einem beliebigen Text in den ersten drei Zeilen auf das oder und oder ist zu stoen, ist sehr gro die Wette wrde man sicher gewinnen; genauso klein ist aber die Chance, dort ein beliebiges Wort wie Reinkultur vorzufinden. Da nicht unbedingt schon in den ersten drei Zeilen, aber auf der ersten
74

Seite irgendeine Form von gehen oder setzen vorkommt, ist ebenfalls wahrscheinlich. Auf den ersten zehn Seiten wird sich wahrscheinlich ein gro oder sagen finden. Egal welches Buch man sich aus den Regalen einer Bibliothek holte: irgendwo auf seinen Seiten werden die meisten der rund 4000 Wrter des Grundwortschatzes stehen. Ebenso wahrscheinlich ist es, Fachwrter und berhaupt erkennbar seltene Wrter darin nicht zu finden. Auf der Suche nach einem Wort wie Methysergidhydrogenmaleat knnte man ganze Bibliotheken durchwhlen; enthielten sie keine pharmakologischen Fachbcher, so wre die Suche vergeblich. Dazwischen aber zwischen den ostentativ seltenen, die auf jeden Fall nur in hchst speziellen Texten zu erwarten sind, und den relativ wenig hufigen Wrtern gibt es eine riesige Zone von Wrtern etwa gleicher Wahrscheinlichkeit oder besser Unwahrscheinlichkeit, die vllig gelufig scheinen und jederzeit auftauchen knnten, deren Vorkommen in einem bestimmten Text, und sei es dem dicksten aller Bcher, sich aber unmglich prognostizieren lt. Feinstruktur, abgefeimt, entzweischlagen, Wundermittel, anzetteln, sonderlich, Wrtchen solche Wrter haben nichts Rares, stehen jedermann jederzeit zur Verfgung und knnten in fast jedem Zusammenhang benutzt werden, aber wer darauf wettete, ihnen irgendwo tatschlich zu begegnen, htte keine greren Chancen als beim Fuballtoto. Ein Wrterbuch, das ihr Vorkommen zu antizipieren suchte, mte dann gleich sehr gro sein, nmlich Hunderttausende von Lexemen enthalten, das Gros des Wortschatzes. Jenseits des Grundwortschatzes lt sich
75

die Zahl nur dann einengen, wenn man von vornherein auf bestimmte Textsorten abzielt. Der auslndische Schler zu Besuch in einer deutschen Familie wird ein ganz anderes Repertoire bentigen und gebrauchen als jemand, der einen Zeitungsartikel ber die Kommunalwahlen nacherzhlt. Da steht der allgemeine deutsche Wortschatz im Regal, zusammengetragen von emsigen und stillen Lexikographen. Aber wie viel davon ist unser eigen? Unser Wiedererkennensgedchtnis ist in allem um ein Mehrfaches grer als unser Reproduktionsgedchtnis. Wir verstehen mehr Wrter, als wir jemals selber gebrauchen. Wie viele wir verstehen, hat 1977 der Sprachwissenschaft ler Gerhard Augst annherungsweise eruiert. Seine beiden Versuchspersonen verstanden etwa 88 Prozent der 107 000 Wrter des einbndigen Wahrig, der damals das grte westdeutsche Wrterbuch der Gegenwartssprache war. Es ist zu vermuten, da sie von den ber doppelt so vielen Wrtern des Brockhaus Wahrig einen nicht viel kleineren Prozentsatz verstnden. Denn wir verstehen ein Wort nicht nur, wenn wir es gelernt haben; es gengt, da wir seine Morpheme die bedeutungstragenden Grundeinheiten, also Wortstmme und Affi xe und die Regeln der Wortbildung kennen. Auch wenn wir dem Renditejger oder dem Mediengefhl nie begegnet sind und beides selber gewi nie gebrauchen werden, wissen wir auf Anhieb, was das ist; und wen ein isolierter Schweinepriester vielleicht noch im unklaren lt, dem hilft der Zusammenhang schnell auf die
76

Sprnge. Also darf man annehmen, da ein einigermaen sprachgewandter Deutscher einen passiven allgemeinen Wortschatz von einigen hunderttausend Wrtern hat, und dazu das jeweilige Fachvokabular seines Berufs. Wie viele davon beherrscht einer aber wirklich? Auch das ist schwer zu sagen, denn kein Linguist kann je aufzeichnen und auswerten, was ein einzelner Mensch oder gar ein reprsentativer Querschnitt seiner Zeitgenossen im Leben alles spricht und schreibt. Mancher aktive Wortschatz mag herzlich klein sein: Morgen noch ne Tasse also denn gib mal eine Bild halt den Mund mach schon alles klar was gibts in der Glotze fr mich n Bierchen Null Ouvert ein solches Leben lt sich mit ein paar hundert Wrtern allemal bestreiten. Das Goethe-Institut und der Volkshochschulverband, die die allermeisten Erfahrungen mit Deutsch als Fremdsprache zu sammeln Gelegenheit hatten, haben die Faustregel entwickelt: Wer eine Fremdsprache lernt, mu mindestens 8000 Wrter verstehen und 2000 selber zu gebrauchen wissen, um sich im Alltag einigermaen durchschlagen zu knnen. Je mehr einer spricht und schreibt, und ber je mehr Gegenstnde er spricht und schreibt, desto grer ist auch die Zahl der Wrter, die er gebraucht. Aber auch die umfangreichsten Schriftsteller-Wortschtze berstiegen, als man nachzhlte, selten die 20 000. Man geht also wohl nicht ganz fehl, wenn man den aktiven Wortschatz eines Deutschen die Zahl der Wrter, die ihm je ber die Zunge und in die Feder kommen, auf 2000 bis 20 000 schtzt. Der eines durchschnittlich Beredten liegt vermutlich in der Nhe der Mitte, bei 10 000.
77

Das aber ist nur jener Teil des Aktivwortschatzes, der manifest wird. Damit einem im richtigen Augenblick das richtige Wort einfllt, mssen jedoch wesentlich mehr Wrter zu Gebote stehen. Dieser latente aktive Wortschatz ist am schwersten zu fassen. Mit Sicherheit ist er sehr viel grer als der manifeste aktive und wahrscheinlich etwas kleiner als der passive und liegt im brigen vllig im Dunkeln. Der Zufall will es, da ich dazu eine Art Selbstversuch gemacht habe. Sein Ergebnis konnte ich nicht voraussehen und habe ich so auf keinen Fall erwartet. Ich habe Wrter gesammelt. Ich habe (eine nette Beschftigung in Migrnestunden, wenn man nichts Gescheiteres anfangen kann) Wrterlisten fr die elektronische Rechtschreibkontrolle des Textprogramms zusammengestellt, mit dem ich damals arbeitete. Wie sie geliefert wurde, enthielt das Lexikon bloe 32 000 Wortformen (gedruckt htten sie ein dnnes Heftchen ergeben); es fehlten selbst Funktionswrter wie alleine, beinah, derer, hinunter und die allermeisten Beugungsformen, selbst haben und sein waren nicht vollstndig vertreten; dafr gab es Auerhahn und Tomatensoe und viele hbsche Fehler wie Bundstift, Talismann, Kaputze oder das geradezu joycesche Horroskop kurz, es war ein beredtes Zeugnis fr die Ahnungslosigkeit, mit der sich manche Computerfirmen auf das Glatteis der Sprache wagen, und natrlich vllig unbrauchbar, denn bei sptestens jedem zweiten durchaus richtig geschriebenen Wort fuhr es einem mit der Bemerkung Tippfehler! dazwischen. Dieses Unding habe ich nach und nach auf 214 000 Wortfor78

men gebracht, und ich habe dabei mit Grundwortschtzen und Funktionswortschtzen experimentiert. Dabei wurde einiges deutlich. Bloe drei Wrter machen etwa 10 Prozent jedes normalen Textes aus. Wir wissen es, seit F. W. Kaeding, auf der Suche nach der optimalen Stenographie, am Ende des vorigen Jahrhunderts nicht weniger als elf Millionen Wrter durchzhlte. (Die Menge entsprach dem Inhalt von zweihundert Bchern, und er hatte noch keinen Computer.) Es sind die Wrter die, der und und. Bloe 66 Wrter decken die Hlfte jedes normalen Textes ab. Alle sind sie Funktionswrter: Pronomen, Artikel, Konjunktionen, Prpositionen, Hilfsverben, Interjektionen, Pronominalverbien (dabei, worber) Wrter also, die selber keine oder nur eine sehr blasse lexikalische Bedeutung haben, sondern klarstellen, in welchen Beziehungen die Inhaltswrter eines Satzes zueinander stehen. Darum kann man nicht sagen, da diese 66 Wrter reichten, um 50 Prozent eines normalen Textes zu verstehen. Wer nur die abra ka, dabra: noch gar nichts: Wer nur die Funktionswrter kennte, verstnde noch gar nichts. Selbst wenn man veraltete oder ganz ausgefallene Exemplare mitzhlt (frba, frwahr), hat die deutsche Sprache kaum mehr als 1000 Funktionswrter. Zu ihnen kommen Adverbien, die ebenfalls nur den Wert eines Funktionswortes haben, zum Beispiel Adverbien, die den Handlungsmodus angeben und in manchen Sprachen in das Verb selbst integriert sind (wieder, dauernd), Adverbien der Zeit (gestern, spt), Adverbien des Raums (vorne, nher) und Gradadverbien (sehr, ganz, aber dann auch gehrig, mchtig, ungeheuer, wahnsinnig und
79

dergleichen) sowie die von solchen Adverbien abgeleiteten Adjektive (abermalige, fortwhrende, heutige). Auch wenn man den Begriff Funktionswort solchermaen weit fat, sind es alles in allem nur wenig mehr als 2000. Und diese 2000 Wrter kommen fr 55 bis 65 Prozent jedes normalen Textes auf. Nimmt man dazu noch einige hundert (nicht zusammengesetzte) Grundverben (wie gehen, machen, sagen), die (zumeist einsilbigen) Grundadjektive (wie gro, neu, hoch) und die hufigsten Substantive (wie Mensch, Tag, Haus), so kommt man auf einen Bestand von etwa 4000 Wrtern, der 75 bis 80 Prozent eines normalen unspeziellen, also leichten Textes abdeckt. Mit bloen 4000 Wrtern kommt man statistisch gesehen also schon recht weit; aber wer mit diesen 4000 wirklich auskommen mte, wre auf Schritt und Tritt frustriert. Dauernd knnte er nicht sagen, was er eigentlich sagen will. Seine Sprache wirkte beraus verarmt. Ein Lexikon von etwa 5000 Wrtern deckt an die 90 Prozent eines fachlich nur schwach spezifizierten, also normalen Textes ab. Etwa 50 000 Wrter aber sind dann schon ntig, um gut 95 Prozent eines solchen Textes zu erschlieen. Wie bei einem Auto, in je hhere Geschwindigkeitsbereiche man gelangt, immer mehr PS aufgeboten werden mssen, um die Spitzengeschwindigkeit um einen bestimmten Betrag zu steigern, so werden immer grere Wrtermengen ntig, die letzten paar Prozent eines Textes zu antizipieren. Die obersten zwei Prozent sind derart unvorhersehbar, da smtliche Fachwrterbcher zusammen ntig wren, einen greren Teil von ihnen aufzufhren und all die aktuellen Neologismen,
80

die noch in keinem Wrterbuch stehen, sowie all die Adhoc-Prgungen fehlten dann immer noch. Erst als mein eigenes Computerlexikon ber 45 000 Wrter zhlte, begannen immer hufiger solche aufzutauchen, von denen ich wute: Sie sind mir zwar gelufig, das heit, ich habe sie gehrt und gelesen und verstehe sie und stutze nicht im mindesten, wenn sie mir begegnen, aber benutzt habe ich sie bisher nicht, und vermutlich werde ich sie auch nie benutzen, nicht weil sie mir mifielen, sondern weil ich im richtigen Augenblick nicht auf sie kme. Doch, man kann es oft mit ziemlicher Sicherheit unterscheiden. Ich kann erkennen, da ich die Knautschzone oder den Katamaran schon einmal gebraucht habe oder doch jederzeit gebrauchen knnte, den Quereinsteiger oder das Wechselfieber aber nicht; letzteres darum nicht, weil ich bisher nicht wute, was darunter genau zu verstehen ist, und mir darum keine Situation vorstellen kann, in der es mir als das gesuchte Wort erschiene anders gesagt: weil der Begriff, den es benennt, gar nicht in meinem Besitz ist. Darum schtze ich nun meinen latenten Aktivwortschatz auf ber 50 000. Und das ist viel mehr, als ich erwartet htte. Wie viele ich jemals wirklich benutzt habe und je benutzen werde, wei ich natrlich nicht. Es hngt vor allem davon ab, wieviel ich spreche und schreibe und wie vielfltig die Gegenstnde sind, ber die ich spreche und schreibe. So htten wir also dies in der Hand. Gesamtwortschatz: eine zweistellige Millionenzahl, nach oben offen. Allgemeiner Wortschatz: 250 000 Wrter in 500 000 lexika81

lischen Bedeutungen. Individueller Mindestwortschatz: 8000 passiv, 2000 aktiv. Ein sechsjhriges Kind, wissen wir aus der Untersuchung von Augst, versteht 27 000 und benutzt 5200, hat also ber Jahre hin Tag fr Tag 3 neue Wrter zu gebrauchen und 17 zu verstehen gelernt. Der individuelle Wortschatz eines gebildeten und sprachgebten Erwachsenen beluft sich auf einige hunderttausend bekannte Wrter. Er gebraucht 10 000 bis 15 000. Und wer 10 000 Wrter tatschlich verwendet, gebietet latent ber etwa die vier- bis fnffache Menge. So grotesk unzulnglich unser Vorstellungsvermgen fr grere Zahlen auch ist, jedem drfte immerhin klar sein, da 50 000 eine ganze Menge sind. Wer eine ganz bestimmte Buchseite unter 50 000 suchte, htte zweihundert durchschnittliche dicke Bcher zu durchsuchen, zehn Regalbretter. Das Gehirn bringt es fertig, innerhalb von Millisekunden das gesuchte Wort in seinem Speicher aufzustbern und: die motorischen Programme zu seiner lautlichen und schrift lichen Wiedergabe zu aktivieren, und das ist eine sehr beachtliche Leistung. Wie ist sein Lexikon gespeichert? Natrlich nicht alphabetisch; es wre keinem mglich, smtliche Wrter eines Anfangsbuchstabens herzusagen, und wenn er sich noch soviel Zeit liee. Nach der Lnge ebensowenig; bte man jemanden, alle ihm zu Gebote stehenden siebensilbigen Wrter zu nennen, so kme er wahrscheinlich erst einmal auf kein einziges. Auch nicht nach Morphemen; niemand fnde all die durchaus in seinem aktiven Besitz befindlichen Wrter auf, die sagen wir mit bis- beginnen oder deren Hauptelement sagen wir -teil ist. Auch nach gram82

matischen Klassen ist das innere Lexikon gewi nicht sortiert; niemand wre imstande, aus seinem Gedchtnisspeicher alle Adjektive der Gre oder alle Adverbien auf -maen hervorzuholen. Schon der Versuch, unser Gehirn auf diese Weise zu befragen, verwirrt uns, mutet uns geradezu widernatrlich an. Der Reiz von Kreuzwortrtseln, Silbenrtseln oder Scrabble liegt eben darin, da alle solchen Spiele uns abverlangen, unser Sprachgedchtnis auf eine uns eigentlich vllig gegen den Strich gehende Art und Weise abzusuchen: vorgegebene Elemente unterhalb der Wortebene (Buchstaben an festliegenden Positionen, Silben, bestimmte Buchstaben) zu Wrtern zusammenzusetzen. Wir wren dazu auerstande, kmen nicht die Rtselautoren oder wir uns selber mit einem weiteren Gesichtspunkt zu Hilfe: der Bedeutung. Ein Wort mit sechs Buchstaben, zwei Silben mit den Vokalen und E, Anfangsbuchstabe R ? Wir htten Mhe, wir wren nie sicher, alle Wrter aufgetrieben zu haben, auf die diese Spezifikation zutrifft. Aber Denksportaufgabe? und sofort wre das Rtsel gelst, und wir htten es beleidigend einfach gefunden. Tatschlich ordnet unser Geistorgan sein Lexikon nicht nach irgendwelchen ueren Gestaltmerkmalen der Wrter, sondern in der Hauptsache nach ihren Bedeutungen, also semantisch. Der amerikanische Sprachwissenschaftler Paul A. Kolers konnte es 1968 mit einem einfachen und schlagenden Experiment beweisen. Gibt man Versuchspersonen lngere Wrterlisten mit einzelnen unregelmigen Wiederholungen zu lesen (oder liest man sie ihnen vor), so knnen sie hinterher jene am besten wie83

dergeben, die am hufigsten vorkamen: je hufiger genannt, desto hufiger auch erinnert, und niemand htte etwas anderes erwartet. Und nun Kolers Dreh: Er baute in seine Listen ebenfalls unregelmige Wiederholungen ein, aber mit einer Abwandlung die Wrter, oder vielmehr nicht die Wrter, sondern die ihnen zugrundeliegenden Begriffe, wurden in verschiedenen, den Versuchspersonen gelufigen Sprachen wiederholt: das englische fold bald als fold, bald aber auch franzsisch als pli. Und siehe da, auch die Wiederholung eines Begriffs in verschiedenen Sprachen, also ganz und gar verschiedener Wrter, verstrkte die Erinnerung nicht weniger als die Wiederholung ein und desselben Wortes. Unser Geistorgan hat die Wrter den Bedeutungen assoziiert und findet sie von den Bedeutungen her. Ein zweites und weit weniger effizientes Ordnungsprinzip ist das lautliche. Welche Wrter klingen hinten wie -ende? Lende, Wnde, Geisterhnde (man sieht, die Schreibung ist bei dieser Art der Suche gleichgltig.) Die Fhigkeit, homophone Wrter oder Wortbestandteile zu finden, ist bei den Menschen verschieden ausgebildet; sie lt sich trainieren. Darin wiederum besteht der Reiz des Wortspiels und des Reimes, besonders des seltenen Reimes: da beide uns eine Art von Umgang mit dem inneren Wortbestand vorfuhren, die uns selber schwerfiele oder ganz unmglich wre. (Darauf mu man erst mal kommen!) Daraus ergibt sich nebenbei, da Arno Schmidts sogenannte Etym-Theorie auf einer unrichtigen Voraussetzung aufbaut: da der Fonetismus einer Silbe auto84

matisch die Nebenbilder aller hnlich klingenden hervorruft. Nichts automatisch, nichts alle; der Witz der Kalauer, die Schmidt hier im Auge hat, besteht eben darin, da sie nicht stndig jedem, und zwar von ganz allein einfallen. Im Wortzentrum des Gehirns, schreibt Schmidt, [sind] die Bilder & ihre Namen (& auch das daranhngende Begriffsmaterial der Reinen Vernunft) viel weniger nach sachlichen, sondern ballen- oder kolliweise nach fonetischen Kriterien gelagert. Das eben sind sie nicht. Das ausschlaggebende Ordnungsprinzip ist nicht phonetischer, sondern semantischer Art. Es sind die Assoziationsnetze, in die unser Gehirn die Begriffe verwebt. Ein Wort, das nicht auf diese Weise semantisch verwoben wre, fiele uns wahrscheinlich nie wieder ein, und wenn man es uns fast bis auf den letzten Laut oder Buchstaben vorlegte. Ergnze Kan . . ei! Es wird uns gelingen, aber erst nach einigem Suchen. Synonym fr Bro! Sofort ist es da. Wer hat die meisten Wrter? Doch sicher jene, die von Berufs wegen die Wrter lieben und in ihnen zu Hause sind und schpferisch mit ihnen umgehen: die Dichter. Eine der elementaren Qualitten jeder besseren Literatur besteht darin, da sie die Sprache dem Denken ungewhnlich differenziert und geschmeidig anpat. Das eben ist ja die Kunst. Nabokov studierte Wrterbcher, auf der Suche nach seltenen, treffenderen Wort-Exemplaren. In dem von Wilfried Bhringer wunderschn ins Deutsche bersetzten Roman Drei traurige Tiger von Guillermo Cabrera Infante verspottet der Autor
85

seinen kubanischen Landsmann Alejo Carpentier und vor allem dessen Manie, auch noch das letzte Detail bei seinem genauen Namen zu nennen. Doch selbst durch die Parodie hindurch merkt der Leser, da diese Poesie der Genauigkeit, des richtigen Wortes etwas hat: da wute er, da er auf dem richtigen Weg war, da er sich nicht getuscht hatte, denn hier waren die erwarteten purpurnen Astragale, die porphyrnen Architrave und die in Chartreuse und Magenta kannelierten Apophygen Aber auch vom Wortschatz der Dichter macht man sich leicht falsche Vorstellungen. Heute htte man zumindest Anhaltspunkte. Seit der Computer in die Philologie Einzug hielt, sind viele neue Konkordanzen erschienen. Sie dienen dem Literaturwissenschaft ler dazu, einzelne Begriffe quer durch ein ganzes Werk zu verfolgen. Zwar ist kaum einem dieser meist so umfnglichen wie unansehnlichen Wlzer der wirkliche Umfang eines Wortschatzes zu entnehmen. Die eine schneidet die hufigsten Wrter ab, die andere die, welche nur ein einziges Mal vorkommen (und das sind regelmig ber die Hlfte). Vor allem bleiben sie die Lexematisierung schuldig. Normale Wrterbcher vereinen alle Formen, in denen ein Wort vorkommen kann, zu einem Lexem. Der Computer behandelt einfach alles, was zwischen zwei Lcken steht, als selbstndiges Wort. Das Hilfsverb sein ist also unter bin, gewesen, wrest und so weiter zu suchen. Um auf den Umfang eines Wortschatzes zu schlieen, mu man darum in den Konkordanzen herumrechnen. Franz Kafkas Proze ist aus 6500 Wrtern gemacht, Her86

man Melvilles Moby Dick aus 16 000. Storms Wortschatz liegt bei 22 000. Mit ihren 25 000 Wrtern wirkt schon Shakespeares Sprache unglaublich reich. Aber das in Entstehung begriffene Goethe Wrterbuch soll auf etwa 80 000 Lexeme hinauslaufen. Joyces Wortschatz, liest man, habe gar eine Viertelmillion Wrter umfat. Es kann nicht sein. Zwar ist der Wortschatz seines Ulysses grer als der des ganzen Shakespeare: 32 000. Aber selbst alle die Neuprgungen von Finnegans Wake die ja eigentlich berblendete oder verschriebene normale Wrter sind bersteigen kaum die 50 000 so da sein gesamter Wortschatz sicher unter 100 000 liegt. Aber das mag sehr wohl der grte aktive Wortschatz sein, den je ein Irdischer sein eigen nannte. Und wohlgemerkt, alle diese Zahlen geben an, wie viele Wrter in einem Werk vorkommen, spiegeln also nur den tatschlich verwendeten Teil des zu Gebote stehenden aktiven Wortschatzes, der in jedem Fall um ein Vielfaches grer sein mu. Je grer ein Textkorpus, je mehr einer schreibt und sagt, und ber je mehr Themen er redet, um so grer wird auch die Zahl der von ihm benutzten Wrter sein. Ein vielseitiger Journalist knnte darum leicht einen greren manifest aktiven Wortschatz haben als ein whlerischer Dichter, auch wenn der jedem auf den ersten Blick viel ausdrucksmchtiger wirkt. Da Lyriker insgesamt weniger schreiben, macht auch ihren aktiven Wortschatz wesentlich kleiner. Der Wortschatz aller Gedichte Rainer Maria Rilkes war nicht viel grer als 5000. (Seine hufigsten Inhaltswrter waren: Leben, Nacht, wei, Welt, Gott, leise ) Gottfried Benns
87

ganze Lyrik bestreiten nicht mehr als 2700 Wrter. (Seine Favoriten waren Nacht, Meer, Blut, Stunde, Welt ) Hesses Lyrik-Wortschatz ist zwar wesentlich grer: etwa 15 000. Bei nherer Betrachtung sieht man aber auch warum. Seine Gedichte strotzen von selbstgemachten Wrtern wie Blumenblsse, liebeswund, segenschwer, Sternenspiegel Genau darum wirken wohl viele von ihnen heute so talmihaft. Da schwant uns nmlich etwas. Die schiere Menge macht es nicht. Benns geradezu lachhaft kleiner LyrikWortschatz mutet in seiner Spannweite vom Ordinren zum Kostbaren, von Suff und Kleister zu stygisch und Levkoienwelle ganz besonders gro an. Ein kleiner Wortschatz zwar wird auch nur eine drftige Ausdrucksfhigkeit ergeben. Aber ein groer Wortschatz ist noch nicht ausreichend fr eine groe Ausdrucksfhigkeit. Es kommt nicht darauf an, aus den endlosen ungelfteten Gedchtnisspeichern und seinen Ad-hoc-Wrterfabriken alles, aber auch alles hervorzuholen. Es kommt vielmehr auf die Gedanken an, die nach Wrtern verlangen. Und es kommt darauf an, im richtigen Moment die richtigen hervorholen zu knnen.

BLOS TIPPPFEHLER
Der Computer als Orthographie-Experte

Am Bildschirm bersieht man Fehler leichter als auf dem Papier. Besonders hufig geschieht es, da man beim Korrigieren und Wiederkorrigieren, das oft Umstellungen mit sich bringt, auf dem Bildschirm Wrter zu lschen vergit, die bei der Neuformulierung berflssig geworden sind. Sie sind richtig geschrieben, ursprnglich war nichts gegen sie zu sagen, jetzt aber stehen sie am falschen Platz und werden am Bildschirm gern bersehen. Warum man sie bersieht, ist gar nicht klar. Es knnte sein, da man am Bildschirm eher wortweise liest als in greren Wortgruppen, so da man sich an berflssigen Wrtern nicht so strt, solange sie nur richtig geschrieben sind und zum Sinn des Satzes passen. Es knnte aber im Gegenteil auch sein, da man eher vom Gesamtsinn eines Satzes ausgeht besonders dann, wenn man diesen noch im Kopf hat und wegen der greren Mhe, die das Bildschirmlesen macht, seltener berprft, ob der von der Stellung der einzelnen Wrter auch gedeckt wird. Schlielich knnte es sein, da man am Bildschirm einfach ungefhrer liest: Das Lesen ist mhsamer, also analysiert das Auge nicht smtliche Schriftzeichen vollstndig, sondern begngt sich mit ein paar wichtigen Unterscheidungsmerkmalen und nimmt es mit dem Rest nicht so genau. Hufig passiert es auch, da Buchstaben flschlich verdoppelt oder verdreifacht werden die Computertasta91

tur ist empfindlich, auch ist ihr Auto-Repeat vielleicht zu schnell eingestellt, und dann schreibt der Computer ein Zeichen mehrfach, wenn man seine Taste ein wenig zu lange drckt. Solche Fehler unterlaufen leichter als beim Maschineschreiben, und oft bersieht man sie am Bildschirm. Egal in welchem Medium man schreibt: Die deutsche Orthographie hat Tcken, die niemand ganz und gar meistert. Also wre es gut, wenn der Computer einem dabei hlfe, falsche Schreibungen zu vermeiden. Tatschlich gibt es solche Hilfen. Sie heien Spellingchecker. Ein Spellingchecker ist ein PC-Programm, meist in Form einer Zugabe zu den ehrgeizigeren Textprogrammen. Sein Zweck ist es, einen auf Tippfehler aufmerksam zu machen sozusagen ein eingebauter RechtschreibDuden. Das Prinzip ist einfach: Die Maschine sucht jedes geschriebene Wort in einem eigenen Lexikon, und wenn sie es dort nicht findet, gibt sie eine Fehlermeldung. Je weniger Wrter das Lexikon enthlt, desto fter werden auch richtig geschriebene Wrter als fehlerhaft gemeldet, und wenn das zu oft geschieht, wird man das Ding lieber abschalten. Die Qualitt eines Spellingcheckers hngt also immer wesentlich von der Qualitt seines Lexikons ab. Und da einige wie ein schlechter Witz anmuten, mu daher rhren, da manchen Soft ware-Entwicklern nicht klar ist und auch nicht klarzumachen ist: Auch etwas so Unscheinbares wie ein Lexikon hat sehr wohl eine Qualitt. Es gibt zwei Sorten von Spellingcheckern. Die eine sucht
92

nach ganzen Wrtern: Sie betrachtet alles, was zwischen zwei Spatien (blanks) steht, als eine zu prfende Einheit und sieht im Lexikon nach, ob der nmliche String, die nmliche Zeichenfolge dort vorhanden ist. Ist sie es nicht, gibt der Spellingchecker Alarm und der kann bedeuten, da das betreffende Wort tatschlich falsch geschrieben wurde, aber auch nur, da es dem Lexikon unbekannt ist. ber die Wortebene denkt eine solche Rechtschreibprfung natrlich nie hinaus: Die Satzphrase eine groes fehl wrde sie nicht beanstanden, denn alle drei Wrter gibt es. Im Unterschied zu den konventionellen Wrterbchern auf dem Regal kommt ein solcher Spellingchekker also nicht mit den Lexemen, den Grundformen der Wrter aus; jede Konjugations- oder Deklinations- oder Steigerungsform, jede adverbiale oder adjektivische Ableitung, jede zusammengesetzte Form ist fr ihn ein eigenes Wort. Die meisten deutschen Wrter treten in mehreren Beugungsformen (Flexemen) auf; manche unschuldig wirkenden zusammengesetzten Verben (einschlieen) haben deren bis zu neunundvierzig. Das Lexikon mu also sozusagen ein Flexikon sein. Nach den Beobachtungen einer mit dem maschinellen bersetzungssystem METAL befaten Forschungsgruppe der Firma Siemens, die unter anderem auch ein Grundformenlexikon zu einem Vollformenlexikon ausgebaut hat, ist das Verhltnis von Lexemen zu Flexemen in der deutschen Sprache 1 zu 5,7. Das Englische, eine weitaus flexionsrmere, analytischere Sprache als das noch relativ synthetische Deutsche, hat lngst nicht so viele Flexeme und Komposita. Das noch ist sprachhi93

storisch zu verstehen. Der Sprachbau der indoeuropischen Sprachen war ursprnglich synthetisch, das heit: Sie hatten die Tendenz, syntaktische Beziehungen durch Vernderungen des Wortstamms zu kennzeichnen. Die Metamorphose hin zum analytischen Sprachbau, bei dem die syntaktischen Beziehungen durch separate Funktionswrter klargestellt werden, haben sie in verschiedenem Ma vollzogen, das Englische strker als das Deutsche. Hier liegt das Verhltnis von Lexemen zu Flexemen bei 1 zu 1,9. Deutsche Vollformenlexika mssen darum von vornherein dreimal so gro sein wie englische. Auerdem schreibt das Englische die meisten zusammengesetzten Begriffe als getrennte Wrter (news magazine, ivy league), whrend sie im Deutschen zusammengeschrieben werden (Nachrichtenmagazin, Oberliga). Aus beiden Grnden knnen englische Spellingchecker dieser Art wesentlich kleiner sein: Wo er Alltagstexte zu prfen hat, arbeitet ein englischer Spellingchecker schon mit 50 000 Wortformen ganz vortrefflich; um ihm in der Leistung gleichzukommen, braucht ein deutscher erfahrungsgem ber 200 000. Und da viele der verbreitetsten Textprogramme aus dem englischsprachigen Raum kommen, sind sie schon von ihrer Konzeption her nicht auf derartig groe Wrterbcher angelegt. Den leidigen Unterschied zwischen Wrter und Wortformen ignorieren die Soft warehuser bei ihren Grenangaben im brigen gern. Sie sprechen von Wrtern, wo sie Wortformen oder Eintrge meinen, so da ihre Lexika regelmig grer wirken, als sie tatschlich sind. 200 000 Wrter klingt eindrucksvoll, auf dem
94

Rechtschreib-Duden steht es auch; aber wenn smtliche Flexeme aufgenommen wurden, verbergen sich dahinter bloe 3 5 000 Lexeme und das ist kaum halb soviel, wie ein kleines konventionelles Taschenwrterbuch enthlt. Die tonangebenden, die verbreitetsten Textprogramme haben noch wesentlich weniger: MS-Word 5.0 bloe 130 000, nicht Wrter, sondern Wortformen, WordPerfect 5.0 111 000, Wordstar 5.5 gar nur 100 000 ein derartig dnnes Papierwrterbuch wre nur zum Lachen. Die 290 000 Wortformen von Euroscript la carte, beigesteuert von einer amerikanischen Spezialfirma fr elektronische Sprachverarbeitung, Microlytics, wren nicht bel, wenn die Angabe zutrfe. Doch selbst echte 290 000 Wortformen machten ein Lexikon noch lange nicht riesig, wie es die Werbung khn behauptet, sondern entsprchen nur 51 000 Lexemen. Andererseits fhrten die 200 000 Lexeme des Rechtschreib-Duden zu einem Vollformenlexikon von ber 1,1 Millionen Eintrgen, das noch niemand geschrieben hat und das derzeit auch auf dem grten PC nicht zu implementieren wre. Sogar der Riese unter den deutschen Spellingcheckern mit Vollformlexikon, das Orthographieprogramm Carlos, ist mit seinen 500 000 Wortformen neben den groen konventionellen Wrterbchern nur ein Zwerg. Und gerade weil alle Spellingchecker bisher ein so relativ schmales Wrterbuch haben, kme alles darauf an, da dieses nicht irgendwie zusammengestoppelt wird, sondern die richtigen Wrter enthlt nmlich jene, die in der Praxis wahrscheinlich am hufigsten auftreten. Das heit, in sie sollten sprachstatistische Erfahrungen eingehen.
95

Der Spellingchecker der anderen Art ein Beispiel wre das Programm Primus arbeitet regelgeleitet: Er enthlt nur Morpheme, also Wortstmme und Affixe (Vor- und Nachsilben), dazu dann aber die morphologischen Regeln fr ihre Beugung und Verbindung, die angeben, zu welchen Wortformen und Komposita sie sich verndern lassen. Deutsche Morpheme gibt es nur etwa 5000 aus nicht mehr Elementen sind die Hunderttausende, die Millionen deutscher Wrter zusammengesetzt. Diese Art von Lexikon kann also sehr viel kleiner sein. Einen geringeren Speicherbedarf hat sie dennoch nicht, denn die Flexions- und Zusammensetzungsregeln und dazu die vielen Ausnahmen, fr die sie nicht zutreffen, brauchen Platz. Ihr Vorteil liegt darin, da sie Komposita antizipiert, an denen das Deutsche so berreich ist (Vertragsstrafe, Ersatzgehirn), selbst solche, die noch nie vorgekommen sind, aber jederzeit von jemandem gebildet werden knnten. Beide Arten stoen auf dem Weg zu ihrer Perfektionierung auf inhrente Schwierigkeiten. Je mehr Formen das Vollformenlexikon enthlt, desto mehr Zeichenstrings erlaubt es, und je mehr es erlaubt, desto fter erlaubt es auch solche, die nur in einem Zusammenhang richtig, in einem anderen aber Tippfehler sind: Die drei Fehler in einem Satz wie Reisig it der Sterz liee es unbeanstandet. Ein kleineres Lexikon htte wahrscheinlich weder Reisig noch Sterz enthalten und somit das falsch geschriebene Riesig und Stern reklamiert. Beim regelgeleiteten Lexikon wiederum untersucht der Computer jede Zeichenfolge daraufhin, ob irgendwelche
96

erlaubten Morpheme in regelhaften Abwandlungen und Kombinationen in ihr stecken, und das ist zum einen eine erhebliche Rechenaufgabe. Er mu ja jede Zeichenkette auf jede Segmentierungsmglichkeit prfen. Macht er sich an den String Notartermine, so knnte der erste Bestandteil not, nota oder notar sein und fr jeden dieser Flle mu er untersuchen, ob sich irgendwelche anderen Morpheme in den restlichen Buchstaben unterbringen lassen. Zum andern kann er, wenn ihn keine weiteren Regeln an beliebigen Zusammenstellungen einzelner Wrter hindern, zu vllig falschen Ergebnissen kommen falsch natrlich nur aus der Sicht des Benutzers. So mag er den Tippfehler notarterminne durchgehen lassen, weil er es erfolgreich zu not-art-er-minne oder notar-term-inne zerlegt. Das heit, er lt auch unzhlige Zeichenfolgen gelten, die es gar nicht gibt. Der Leerkrper und das Mehr schweinchen blieben wahrscheinlich unbeanstandet. Auerdem brauchte ein solcher Spellingchecker schon sehr viel grammatisches Wissen, in diesem Fall ber die Verwendung des Fugen-S, oder doch wieder ein groes Lexikon fr Einzelflle, um zu merken, da von den Zeichenfolgen Himmelsfahrtkommando, Himmelfahrtskommando, Himmelfahrtkommando, Himmelsfahrtskommando nur eine zulssig ist. Mit einem Wort: Je mehr Wortformen beide Arten von Wrterbchern enthalten oder selber bilden knnen, desto mehr lt ihr Diskriminationsvermgen nach. Daran mu es liegen, da bei einem Test der Zeitschrift Chip die beiden besten und teuersten deutschen Rechtschreibprfprogramme, Carlos und Primus,
97

das erste ein Vollformenlexikon, das zweite regelgeleitet, zwar am besten abschnitten, aber beide gleich viele Tippfehler durchgehen lieen, mehr als die meisten anderen Rechtschreibprfprogramme. Angesichts dieser sprachlichen Sachlage (von der, nach ihren unbekmmerten Produkten zu urteilen, manche der auf diesem Gebiet ttigen Softwarehuser nicht die mindeste Ahnung zu haben scheinen) nimmt es nicht weiter wunder, da Spellingchecker bisher keine reine Freude sind und da es den vollkommenen Spellingchecker gar nicht geben kann. Um so wichtiger wre es, da sie wenigstens praktisch zu handhaben sind so komfortabel, so benutzerfreundlich, wie die Computerbranche es ihren Produkten gerne nachsagt; da sie zum Beispiel die Prfung in wirklich elektrischem Tempo vornehmen und nicht gemchlich von Wort zu Wort hpfen und da die Zusammenstellung und Einbindung separater eigener Spezialwrterbcher ohne Schwierigkeiten mglich ist. Dringend zu wnschen ist auch die Online-Kontrolle: Schon whrend des Schreibens sollten sie einen auf mgliche Tippfehler aufmerksam machen, nicht erst in einem zeitraubenden nachtrglichen Prfgang. Aber sie sollten es diskret tun, mit einem Brummton oder einem Aufblinken des gerade geschriebenen und mglicherweise falschen Wortes. Wenn sie einem mit einer Dialogbox dazwischenfahren, die den gerade entstehenden Text verdeckt und einen zur Beantwortung irgendwelcher Fragen ntigt (die Reklamation ignorieren? das betreffende Wort in ein Lexikon aufnehmen? in welches? das Hauptlexikon? ein Benutzerlexikon?), knnen sie gewaltig stren.
98

Das Programm Right fhrt einem nicht nur dazwischen. Seine Bestimmung ist es gar, Tippfehler automatisch zu korrigieren eine Funktion, die einen einigermaen schreibgebten Menschen geradezu zur Verzweiflung treiben mu, denn wenn er einen Satz wie Er hat Fehler schreiben wollte und statt dessen versehentlich Er hatt Fehlder getippt hat, wird er es sich verbitten, ihn vom Computer automatisch zu Er hast Felder verschlimmbessern zu lassen. Schwer vorstellbar, wie sprachlich schlicht die Texte eines Schreibers sein mten, der ein derartiges Programm mit Nutzen anwenden kann. Selbst ein Legastheniker htte wenig von den automatischen Verbesserungen, denn seine Strung besteht ja eben darin, da er nicht wei, wie sich die Wrter schreiben, und also auch nicht beurteilen kann, ob das Programm die richtigen Korrekturen vornimmt. Wer sich seine Texte von ihm orthographisch berwachen lassen will, sollte nicht nur wissen, wie sich die Wrter richtig schreiben, sondern dazu, wie er sie falsch schreiben mte, um es zu den richtigen Korrekturen zu veranlassen. Manche Rechtschreibkontrollen haben eine gutgemeinte Zusatzfunktion: Wenn sie ein Wort nicht erkennen, zeigen sie einem hnliche in der Annahme, darunter sei das, welches der Benutzer eigentlich hatte schreiben wollen. Meist dauert es so lange, bis die Vorschlge am Bildschirm erscheinen, da der Fehler sehr viel schneller manuell behoben wre. Auerdem aber sind die Vorschlge oft absurd, um so hufiger, je kleiner das Wrterbuch ist, dem sie entstammen: Wer Koryphhe mit h schreibt, wollte sicher nicht Karaffe sagen, wer in Gastitis
99

das r ausgelassen hat, ist mit Gastwirt nicht bedient. Diese Funktion spiegelt eine kompetente Hilfe vor, fr die jede Voraussetzung fehlt. Da derlei Unfug vorkommt, liegt daran, da er sich programmieren lt. Ein gutes Wrterbuch aber lt sich nicht programmieren. Es lt sich nur mit Sachverstand und Flei Eintrag fr Eintrag erarbeiten. Ich bin der berzeugung, da fr die deutsche Sprache ein hybrider Spellingchecker der einstweilen beste wre: ein Vollformenlexikon mit einigen Regeln, die gewisse Arten von Zusammensetzungen vorsehen. Die Qualitt eines Spellingcheckers erweist sich am deutlichsten immer daran, ob er den vielen deutschen Verbformen gewachsen ist, vor allem den zusammengesetzten Verben. Schon eine einzige Regel, die zuliee, da Verben Prpositionalprfi xe tragen knnen, wrde dem Lexikon Hunderttausende von einzelnen Formen ersparen man denke nur an ein Verb wie stellen, das zwischen abstellen und zustellen mindestens 39 Abkmmlinge hat. Ein solcher kompromilerischer Spellingchecker beanspruchte nicht gar so viel Speicherplatz, beziehungsweise knnte den eingesparten Platz fr zustzliche Wrter verwenden; er wrde nicht zu viele Schreibfehler unbeanstandet lassen; er knnte relativ schnell sein, weil er keine riesigen Wrterlisten abzusuchen, keine riesigen Regelwerke durchzurechnen htte. Das Tempo liee sich weiter steigern, wenn nicht jedes Wort einen Plattenzugriff mit sich brchte, wenn der Computer also einen nach Frequenzgesichtspunkten kompilierten Grundwortschatz, mit dem bis zu 80
100

Prozent jedes Textes abgedeckt wren, zum Prfen von der Diskette oder Festplatte in den Arbeitsspeicher lde, so da nur noch die 20 Prozent seltener Worte auf der Festplatte abgefragt werden mten. Aber einen solchen Spellingchecker hat noch niemand versucht. Ein Schritt immerhin auf ihn zu ist ein Zusatzprogramm namens Rechtschreibprofi. Es enthlt bloe 106 000 von dem Wrterbuchverlag Langenscheidt mit einigem Bedacht ausgewhlte Wortformen, erlaubt aber in gewissem Umfang, daraus Komposita zu bilden. Sein Diskriminierungsvermgen wird dadurch nicht getrbt. Ich habe es den Chip-Test absolvieren lassen, und im Unterschied zu Carlos und Primus lie es keinen einzigen Schreibfehler unerkannt, ohne doch berdurchschnittlich oft falschen Alarm zu geben. Aber wie die meisten Computerprodukte hat es einen Haken: seine niedrige Arbeitsgeschwindigkeit. Es gehrt zu jenen Orthographiekontrollen, die nachtrglich appliziert werden mssen und hat man einen lngeren Text, so wartet man besser nicht darauf, sondern lt ihn gleich ber Nacht durchprfen. Dann aber mu man auch bereit sein, das umfngliche Fehlerprotokoll, das man am Morgen vorfindet, von Hand durchzuarbeiten. Manche Spellingchecker geben auch Alarm, wenn zweimal hintereinander dasselbe Wort dasteht, meist zu Recht. Damit transzendieren sie bereits die Domne der Orthographie und wagen sich vor in die der Stilistik. Relativ schlichte Programme sind denkbar, die einen darauf aufmerksam machen, da ein Inhaltswart innerhalb eines Satzes oder Absatzes oder einer Seite schon zum
101

zweiten Mal vorkommt. Fr die englische Sprache gibt es bereits Stil- und Grammatikprfprogramme, etwa das amerikanische Grammatik: Es macht einen auf redundante Wendungen, aut Slang, auf sexistische Wrter, auf Neologismen, auf berstrapazierte Ausdrcke aufmerksam, erkennt falsche Homophone (there / their / theyre, whos / whose), doppelte Verneinungen, unvollstndige Stze, Nichtbereinstimmungen zwischen Substantiv und Verb und lt sich im brigen vom Benutzer ergnzen und modifizieren. Die deutsche Sprache zu parsen, d. h. Satzglieder grammatisch zu bestimmen, ist wegen ihres relativen Flexionsreichtums und der greren Freiheit in der Wortstellung sehr viel schwieriger; ein vergleichbares Programm wird es darum fr sie so bald nicht geben. Was es immerhin geben knnte, wre ein wirklich rundum zufriedenstellender deutscher Spellingchecker. Es mte eine Soft ware-Firma nur einmal Programmierer. Linguisten und professionelle Schreiber zusammenbringen. Bis das geschieht, ist es am Ende immer noch sicherer und bequemer und schneller, den Computer auszuschalten, den Text genau durchzulesen und im Zweifelsfall in den Duden zu sehen. Denn der beste Spellingchecker ist man heute immer noch selber.

R ECHTE SCHR EIBUNG


Die geplante Reform der deutschen Orthographie

Fragte man die Leute, welches fr sie die desten und nebenschlichsten Themen der Welt sind, so htte das Thema Rechtschreibung gute Chancen, auf einem der obersten Pltze zu landen. Gleichwohl, bei kaum einem anderen lodern die Leidenschaften so schnell und so heftig auf. Denn unsere Einstellung zur Orthographie ist zwiespltig. Wir mgen sie nicht. In der Schule hat man uns bis zum berdru und dennoch mit nur zweifelhaftem Erfolg damit gezwiebelt. Der Rechtschreib-Duden ist fr viele von uns ein eher unangenehmes Buch, das nach unerforschlichen Ratschlssen, die wir auch gar nicht durchschauen wollen, Schreibungen verordnet, welche hufig wie bare Willkr anmuten. Da man infolgedessen zusammenschreiben mu, statt dessen jedoch getrennt; in bezug auf klein, aber mit Bezug an/gro; er steht kopf, aber er steht Schlange; irgendwas, aber irgend etwas; potentiell mit t, obwohl man es mit einem z spricht und es das Wort Potenz gibt; Selektion und entsprechend selektieren, aber reflektieren und Reflexion, annektieren und Annexion das alles mag irgendwelche spitzfindigen Grnde haben, es mag sogar gute Grnde haben (in Selektion wird ein t gesprochen, das es in Reflexion nicht gibt, und sprachhistorisch handelt es sich um zwei Paar Schuhe), die meisten von uns aber kennen sie nicht, und wir wollen sie nicht auch noch kennen mssen. Sprachhistorische Begrndungen mag es fr manches geben, was auf
105

den ersten Blick bescheuert anmutet, aber die Sprachgemeinschaft besteht nicht aus Etymologen, und fr die allermeisten ihrer Angehrigen bleiben selbst die vortrefflichsten Grnde ewig undurchschaubar, wirken Vorschriften dieser Art doch weiter so, als seien sie von sadistischen Schulmeistern ausgedacht, das Volk zu maltrtieren. Bei allen 16 Umfragen, die zwischen 1955 und 1982 in dieser Sache veranstaltet wurden, fand sich denn auch eine Mehrheit, die eine Vereinfachung der geltenden Rechtschreibung wnschte. Sobald wir jedoch eine Schreibung, und sei es die willkrlichste, verinnerlicht haben, hngen wir an ihr und begegnen jedem Ansinnen, sie zu ndern, mit flammender Entrstung. Darum ist jede Orthographiereform ein beraus zhes Unterfangen. Als im Herbst 1988 Empfehlungen zu einer Reform der deutschen Rechtschreibung an die ffentlichkeit kamen, und zwar die ersten nicht von vornherein ganz und gar aussichtslosen dieses Jahrhunderts, schrie das deutsche Feuilleton fast geschlossen auf: Keiser? Nie! Denn in Sprachdingen sind auch die Progressivsten unter uns oft stockkonservativ. Man kann sich noch so nchtern sagen, da das lateinische Caesar als Lehnwort vom Althochdeutschen bis ins siebzehnte Jahrhundert bald Kaiser, bald Keiser geschrieben wurde und da sich die ai-Schreibung, die aus der Kanzlei Maximilians I. stammen soll, nur durch Zufall durchgesetzt hat und keinerlei besondere Logik oder Wrde ihr eigen nennt, da berhaupt keine Schreibweise von vornherein besser oder schlechter ist und jede nur eine Konvention wer nur den
106

Kaiser kennt, erschrickt dennoch erst einmal ber den unorthodoxen Keiser, so wie er ber den Kaiser erschrke, htte er Keiser gelernt. Es ist ein geradezu krperlicher und darum auch kaum belehrbarer Schreck. Niemand mu sich irgendeine Orthographie vorschreiben lassen. Wer meint, in seinen Liebesbriefen htte er hinter der Anrede nur die Wahl zwischen einem Ausrufezeichen und einem Komma, weil der Duden es irgendwann so zur Norm erklrt hat, dem ist sowieso nicht zu helfen, und er hat es nicht besser verdient. Der Staat kann eine orthographische Norm berhaupt nur in zwei Bereichen fr verbindlich erklren: im Schriftverkehr seiner Behrden und fr den Schulunterricht. Das aber gengt auch schon. Theoretisch knnte jeder sehr wohl seine eigene Rechtschreibung erfinden, knnte jede Institution ihre eigenen Normen erlassen. Aber mehrere Orthographien nebeneinander kann es nicht geben. In der Schule eine Orthographie zu unterrichten, die spter im Leben nicht mehr gilt, wre nicht nur sinnlos. Jeder wird die Orthographie, die er in der Schule gelernt hat, auch zeitlebens fr die einzig richtige halten. Der Rest bedarf keiner Vorschriften, sondern regelt sich ber eine automatische und recht erbarmungslose soziale Kontrolle. Wer von jenen Schulnormen abweicht, mu gewrtig sein, von seinen Menschen fr ungebildet, fr kulturlos, fast fr einen Analphabeten gehalten zu werden. Die Furcht vor dem schadenfrohen Grinsen des Nebenmannes ist es, die der fr Schule und Behrde angeordneten Norm die allgemeine Geltung verschafft.
107

Aber brauchen wir berhaupt Rechtschreibnormen? Die Aussprache ist ja auch nicht bis ins letzte normiert. Um die Jahrhundertwende, zur gleichen Zeit also, als der Duden fr die Rechtschreibung verbindlich wurde, verffentlichte Theodor Siebs seine Deutsche Bhnenaussprache. Aber nie wurde Orthophonie auch nur im entferntesten so wichtig wie Orthographie. Die Vereinheitlichung der Rechtschreibung begann nach der Erfindung des Buchdrucks: Ein Buch sollte nun von allen Angehrigen der Sprachgemeinschaft ohne weiteres gelesen werden knnen. Doch noch fnfhundert Jahre lang das Deutsche tastete sich zu seiner einheitlichen Schriftform voran blieben die Normen einigermaen vage. Goethe genierte sich nicht, allen Wrterbchern seiner Zeit zum Trotz Nachbaarinn oder dicktiren zu schreiben und Frau von Stein in ein und demselben Brief bald als meine Beste, bald als meine beste anzureden. Und es ist keine zwanzig Jahre her, da die ganze Rechtschreibung vielen nichts als ein weiteres Symptom fr ein verrottetes autoritres System schien, wert, mit diesem zum Teufel gejagt zu werden. Schler sollten nicht gegngelt werden, schon gar nicht mit absurden Reglements; sie sollten ihre Kpfe fr Wichtigeres freibehalten. Es war wohl zu kurz gedacht. Zum einen beruhte diese pdagogische Theorie auf einer mehr als zweifelhaften Prmisse: da das Gehirn eine Art groer AllzweckSpeicher sei packte man von dem einen weniger hinein, so bliebe der eingesparte Raum frei fr anderes. Das gilt mglicherweise fr das abstrakte semantische Wissen, wahrscheinlich aber nicht fr spezielle Prozesse wie
108

Schreiben und Lesen. Die Module, die diese steuern, stehen keinem anderen Zweck zur Verfgung. Fr den modularen Aufbau des Gehirns spricht die hohe Spezifizitt der Nervenzellen, die Tatsache, da manche punktuelle Lsion zum punktuellen Ausfall einer Funktion fhrt, spricht auch das Phnomen der Legasthenie, der Lese-Rechtschreib-Schwche bei vllig normaler sonstiger Intelligenz. Zum andern ist in der modernen Schrift kultur eine normierte Rechtschreibung aus psycholinguistischen Grnden vermutlich unerllich. In langsameren Zeiten, als Lesen und Schreiben eine Sache weniger Erwhlter waren, die sich genuvoll Zeit lassen konnten, Handschrift liches zusammenzubuchstabieren und ber den Sinn des Gelesenen nachzugrbeln, strte es sicher nicht sonderlich, wenn man beim Lesen ber die ungewohnte Gestalt eines Wortes stolperte oder beim Schreiben fters zwischen mehreren Alternativen zu whlen hatte. Heute jedoch brauchen wir eine eindeutige Referenzebene. Alles nicht Eindeutige lt sich keinen automatischen Prozessen berantworten, erfordert also unsere bewute Aufmerksamkeit. Die kurzen Entscheidungsphasen, die minimalen Stockungen, von denen das Lesen und Schreiben ohne eine solche Referenzebene stndig unterbrochen wrden, fnden wir vermutlich nicht zumutbar. Sie wrden uns genauso irritieren, als wren zuweilen ein paar Tasten auf unserer Schreibmaschine oder unserem Klavier miteinander vertauscht und ntigten uns, immer wieder kurz zu berlegen, welchen Finger wir nun bewegen mssen.
109

Alles in uns strubt sich, wieder umzulernen, was wir uns so grndlich eingeschliffen haben, da wir es automatisch verrichten und eben darum verteidigen wir die einmal gelernte Orthographie mit einer hartnckigen Leidenschaft, als wre sie nicht die reichlich willkrliche Konvention, die sie ist, sondern die einzige natrliche. Alle anderen Grnde sind nur vorgeschoben. Die Rechtschreibung ist gewi nicht das heilige Kulturgut, als das sie so gern verteidigt wird, aber einmal beherrscht, gehrt sie zur fast unabnderlichen Infrastruktur unseres Geistes. Rechtschreibreformer mssen das bedenken. Wer eines Tages mit einer reformierten Orthographie aufwchst, fr den wird dann sie die einzig richtige sein. Aber den zwei bis drei lebenden Generationen, die noch mit der alten Orthographie gro geworden sind, mutet die Umstellung zu, fortan in einer haarstrubend verkehrten Welt zu leben, in der alles falsch geschrieben wird. Auch nach der mehr als bescheidenen Reform am Anfang dieses Jahrhunderts schrieben viele bis ans Lebensende weiter Thor und Thau; in Dnemark halten manche nun schon ber vierzig Jahre lang an ihrer vorreformatorischen Rechtschreibung fest. Einige Reformer des letzten Jahrhunderts trumten von einem radikalen Eingriff: Die einen wollten auch die vergessenen historischen Ursprnge der Wrter in den Schreibweisen sichtbar machen: Das Licht etwa wollten sie licht schreiben, weil das i hier im Mittelhochdeutschen einst diphthongisch gesprochen wurde, und aus dem nmlichen Grund zwar er blib, aber er ist ge110

blieben. Die anderen wollten die phonetische Schreibung: nicht mehr als ein einziges Zeichen fr jeden Laut (er hop, das bot, der hol). Solche Trume sind zerstoben; seit langem glaubt niemand mehr, man knnte oder sollte der widerspruchsvollen deutschen Rechtschreibung zu einer auch nur annhernden Konsistenz verhelfen. Der ber die Jahrhunderte gewachsene Garten der deutschen Orthographie mit all seinem Kraut und seinen Rben wird von niemandem in eine logische Betonwste verwandelt werden. Wer Reformplne hegt, mu sich damit begngen, hier und da ein wenig herumzuharken und zu jten, und er wei das. Die frhliche orthographische Anarchie hat nicht nur keine Chance; sie wre auch nicht zu ertragen. Aber eine gewisse Liberalisierung auf einigen genau definierten Gebieten und in einer begrenzten Zahl von Fllen sollte die nicht dennoch mglich sein? Als der Duden noch kein Buch war, sondern ein Gymnasialdirektor in Hersfeld, ging es liberaler zu als heute. In Konrad Dudens Wrterbuch von 1902, dem ersten, das sich auf amtliche Regeln sttzte, stehen hufig mehrere erlaubte Formen nebeneinander: in bezug auf neben in Bezug auf, irgendwer neben irgend wer, zu Grunde (gehen) neben zu grunde und zugrunde. Und man mchte ja auch gerne meinen, da es getrost dem sogenannten mndigen Brger berlassen bleiben kann, wie er sich entscheidet, wenn zwei fr sich genommen vernnftige Prinzipien kollidieren also ob er etwa aufs Ganze oder aufs ganze gehen, ob er etwas in Frage stellen oder infra111

gestellen will. Tatschlich aber hat der Duden einen Horror vor solchen Doppelschreibungen und sie im Laufe der Jahrzehnte weitgehend ausgemerzt. Nur bei etwa 0,8 Prozent aller Wrter (in der Hauptsache Fremdwrter in den verschiedenen Stadien der Eindeutschung) lt er mehr als eine Mglichkeit zu. Er trifft sich mit den vielen ehrenamtlichen Sprachpolizisten, die an allen Ecken darber wachen, da ihre Mitmenschen nicht ber die Strae gehen, wenn der Duden Rot zeigt, in dem Wunsch, alles bis ins letzte eindeutig geregelt zu sehen. Entspricht er damit nur einem quasi zur Naturnotwendigkeit gewordenen Bedrfnis? Manche sehen es so, etwa der Linguist Dieter Nerius aus der weiland DDR in seinem informativen Buch Deutsche Orthographie: Das gesellschaft liche Bedrfnis nach Eindeutigkeit und Stabilitt der Orthographie ist offenbar so gro, da die Variabilitt . . . nie mehr einen greren Umfang erlangen konnte. Es ist wahr, Schreibvarianten verlangen von Autoren, Korrektoren, Lektoren, Redakteuren einiges an zustzlicher Aufmerksamkeit und Arbeit. Denn auch wenn mehrere Varianten erlaubt sind, wird innerhalb eines Buches, einer Zeitschrift meist konsequent nur eine von ihnen gelten sollen und es ist gar nicht so einfach, in einem dicken Buch, bei dem man sich fr die Alternative an Stelle entschieden hat (eine der wenigen verbliebenen Wahlmglichkeiten), kein einziges anstelle durchgehen zu lassen. Andererseits hat uns die antiliberale Haltung des Duden den Geschmack an solchen kleinen Freiheiten grndlich aberzogen; htten wir uns erst wieder dar112

an gewhnt, da uns allen Ernstes manches anheimgestellt bleibt, unsere Gier nach Orthodoxie, unser Gefhl fr das Richtige wrde sich auch wieder entspannen. Den ersten Vorsto zu einer Reform der deutschen Rechtschreibung gab es bald nach der Reichsgrndung. Er hatte ein doppeltes Ziel: die deutsche Orthographie zu vereinfachen und sie im gesamten Reichsgebiet zu vereinheitlichen. Aber die Konferenz von 1876 scheiterte: Ihre Vorschlge, obschon mavoll und durchdacht, wurden von der Presse ausgebuht und auch von Sprachwissenschaftlern aus entgegengesetzten Grnden verworfen. Erst 1901 raffte man sich auf Betreiben des preuischen Kultusministers zu einer zweiten Konferenz auf. Diesmal belie man es von vornherein bei einer Handvoll bescheidener Korrekturen (der Thr wurde das h gestrichen, aus -iren wurde -ieren, ein paar Fremdwrter wie Accent wurden eingemeindet), um das andere Ziel, das der Vereinheitlichung, nicht zu gefhrden. Tatschlich wurden dann einheitliche Regeln verabschiedet: fortan die amtliche Grundlage der Rechtschreibung in Schulen und Behrden, allerdings im Laufe der Jahrzehnte von den Duden-Redaktionen nach freiem Ermessen ergnzt, erweitert, auf neue Flle ausgedehnt, bis die amtlichen nicht mehr von den nichtamtlichen Normen zu unterscheiden waren. Nach dem Untergang des Reiches stand auch die deutsche Rechtschreibung zur Disposition. Aber als 1955 ein Wrterbuch des Bremer Lexikographen Lutz Mackensen in einigen Fllen von den Duden-Normen abwich und
113

damit das Duden-Monopol antastete (es unterstand sich, es ist das Beste oder Kopf stehen zu schreiben), malte die Dudens-Redaktion die Gefahr der RechtschreibAnarchie so dramatisch an die Wand ([weicht] um jeden Preis von der bisherigen Regelung ab), da die Kultusministerkonferenz sich breitschlagen lie, den Duden fr verbindlich zu erklren, bis auf weiteres: nmlich bis zu einer etwaigen Neuregelung. Manche der an jenem Stillhalte-Beschlu Beteiligten mochten damals denken, diese komme bald; andere hofften wohl, sie werde nie kommen. Jedenfalls sind smtliche Reform-Anlufe seither vor allem die Stuttgarter Empfehlungen von 1954 und die Wiesbadener Empfehlungen von 1958 sang- und klanglos in der Versenkung verschwunden, und es besteht seither die kuriose Situation, da ein zwar beraus sachkundiger, aber privater Verlag mit quasi amtlicher Wirkung entscheiden darf, wie Schulen und Behrden zu schreiben haben und mithin das ganze Volk. Die geltende Rechtschreibung steckt voller Schwierigkeiten, die man nur als Schikanen bezeichnen kann. Kein Mensch kann sie vollstndig beherrschen, selbst hauptberufliche Korrektoren nicht. Ich nehme an, selbst Gnther Dosdrowski, der Leiter der Duden-Redaktion, knnte ein mit Duden-Tcken gespicktes Diktat nicht fehlerlos schreiben. Die Sprachentwicklung ist den Regeln von 1901 davongelaufen. In allen deutschsprachigen Lndern besteht heute Interesse an einer vorsichtigen Fortschreibung und Vereinfachung. Alles das hat schlielich auch die Kultusminister berzeugt. 1986 beauftragten sie das Institut fr deutsche Sprache (IdS) in Mannheim (eine
114

vom Bund und vom Land Baden-Wrttemberg getragene Stiftung), Reformvorschlge auszuarbeiten. Das IdS berief eine Expertenkommission, der auch Vertreter der beiden anderen Instanzen fr Muttersprachliches angehren, die in diesem Land etwas zu sagen haben, der Duden-Redaktion und der Gesellschaft fr deutsche Sprache. Im Herbst 1988 legte sie ihre Empfehlungen zu fnf Bereichen auf den Tisch: Zeichensetzung, Worttrennung, Getrennt- und Zusammenschreibung, Wortschreibung und Fremdwortschreibung. Die ersten beiden Bereiche sind (auf den 1986 eingerichteten Wiener Gesprchen) mit Fachleuten aus der DDR, sterreich und der Schweiz beraten und abgestimmt worden; die drei anderen Bereiche werden dort in den nchsten zwei, drei Jahren behandelt werden. Dann bleibt immer noch das brisanteste aller Themen, das zunchst ganz ausgespart wurde, weil eine Einigung auch nur der Experten undenkbar scheint: die Gro- und Kleinschreibung. Gegen Mitte der neunziger Jahre schlielich werden die Kultusminister entscheiden mssen, ob sie mit der Neuregelung Ernst machen wollen oder nicht. Zum ersten Mal seit 1876 besteht also die reelle Chance einer bescheidenen Reform. Wird sie verpat oder zerredet, wird selbst der grte Schwachsinn der heutigen Regelung fr die nchsten hundert Jahre weitergelten mssen. Das sollte Grund genug sein, nicht dem ersten Affekt nachzugeben und die Empfehlungen pauschal zu verlachen und zu verurteilen. Sie sind es wert, im einzelnen angesehen und geprft zu werden.

115

Die unproblematischsten Vorschlge sind die zur Zeichensetzung. Hier gibt es von Amtes wegen bisher keinerlei Vorschriften; was an Regeln im Schwange ist, ist ausnahmslos das Werk der Duden-Redaktionen. An ihm soll nur dreierlei gendert werden. 1. Zwischen Anfhrungen und ihrem Begleitsatz soll immer ein Komma stehen, auch wenn die Anfhrung mit einem Frage- oder Ausrufezeichen endet (Hallo!, sagte die Telefonistin statt wie bisher Hallo! sagte ). Eine Zusatzregel wrde also getilgt in Ordnung. 2. Vor und und oder kann das Komma wegfallen, auchwenn ein ganzer Satz folgt (er kam und er sah und er siegte). Hier gibt es heute eine relativ klare Regel (Hauptstze werden mit einem Komma abgetrennt), auch wenn der Duden zehn Paragraphen braucht, ihr Wenn und Aber zu erlutern. Sie soll um eine Ausnahme ergnzt werden, und das ist eigentlich weniger gut. Da es aber eine fakultative Bestimmung ist, und da die jetzige Regel tatschlich oft miachtet wird, mag auch das in Ordnung sein. 3. Vor erweiterten Infinitiv- und Partizipialgruppen kann das Komma wegfallen (sie versprechen bald zu zahlen), kann aber auch stehen, wenn es den Sinn deutlicher macht. Die heutigen Regeln fr diese Flle nehmen im Duden drei engbedruckte Seiten ein und sind eine Beleidigung; niemand sollte gezwungen sein, einer so unerheblichen Frage mit einem solchen Wust spitzfindiger Vorschriften zu Leibe zu rcken. Weg mit Schaden! Ob irgendeine Neuregelung noch der vlligen Verwilderung der Worttrennung am Zeilenende zuvorkommen
116

kann, ist mehr als fraglich. Sie ist die Folge der elektronischen Textverarbeitung. Der Computer trennt nach starren, mehr oder minder kompletten Regeln, und das fhrt in einigen Prozent der Flle zu falschen Ergebnissen, die nur mit relativ groem manuellem Arbeitsaufwand vllig zu verhindern wren. Und da fast alles Gedruckte heute aus dem Computer kommt, nehmen falsche Trennungen berhand. Selbst Flle wie Tasche und Ta-ube, die ein vllig unzulnglicher Algorithmus ausgeheckt haben mu, kommen vor, und in dem Ma, wie wir uns an sie gewhnen, schwindet das Gefhl, da die Trennung berhaupt irgendeiner Regel bedarf. Vielleicht wird man Ende des Jahrhunderts allgemein ein Wort einfach dort abtrennen, wo die Zeile zu Ende ist. Die heutige Grundregel ist an und fr sich einfach und klar genug: Getrennt wird nach Sprechsilben. Leider ist sie an mehreren Stellen durchlchert. Die Reform will nur diese Ausnahmen streichen, vernnftigerweise. 1. Wie andere s-Verbindungen, soll auch das st trennbarwerden: Lis-te wie Wes-pe. 2. Das ck mu nach der heutigen Regelung k-k getrennt werden eine so unschne Regel, da anspruchsvollere Typographen ck-Trennungen mhevoll ganz vermeiden. Der Vorschlag sieht die Trennung c-k vor, ist aber noch nicht endgltig. Meiner Meinung nach wre es gnstiger, das ck als einen durch mehrere Buchstaben wiedergegebenen einzigen und damit untrennbaren Laut zu betrachten, der es ja tatschlich ist: Ma-cke wie ma-che. 3. Die Trennung nach Sprechsilben soll fakultativ auch
117

fr ein paar Problemwrter gelten, fr die sie bisher verboten ist, Wrter wie wa-rum und hi-nauf. 4. Mit Rcksicht auf die humanistisch Gebildeten sind viele Fremdwrter bisher von der Regel Trennung nach Sprechsilben ausgenommen. So mu man heute Mag-net trennen und Inter-esse und pd-ago-gisch (aber p-do-phil). Hufig sind die klassischen Morpheme, die diese Regel vor Zerlegung bewahren will, zwar fr so gut wie niemanden mehr erkennbar: Aber auch wenn den allermeisten die Grnde unerfindlich bleiben, man darf nur An-ek-do-te oder an-omal oder Pan-ora-ma trennen. Auch wenn einige Altphilologen zurckzucken mgen: An den Psy-chi-a-ter (statt heute Psych-ia-ter) wird sich die Sprachgemeinschaft schnell und erleichtert gewhnen. Die Vorschlge zur Getrennt- und Zusammenschreibung von Wortverbindungen berhren eine der chaotischsten und reformbedrftigsten Zonen der deutschen Rechtschreibung. Wer jemals versucht hat zu verstehen, wann er soviel und wann so viel schreiben mu, wei, was ich meine. Eine allgemeingltige und gar amtliche Regel dafr gibt es heute nicht. Es herrschen zwei Faustregeln, beide aber vllig inkonsequent, unter anderem darum, weil sie sich oft gegenseitig in die Quere kommen. Die eine besagt: in konkreter Bedeutung getrennt, in bertragener zusammen was dazu fhrt, da der Nagel breit geschlagen, die Widerspenstige aber breitgeschlagen wird. Trotzdem mssen Verbindungen wie liegenblei118

ben oder steckenbleiben, kennenlernen oder Spazierengehen immer zusammengeschrieben werden, auch wenn sie durchaus in ihrer konkreten Bedeutung gebraucht werden oder gar keine bertragene Bedeutung besitzen. brigens verlangt der Duden, da man zusammenschreiben zusammenschreibt, getrennt schreiben aber getrennt. Kein Wunder, da viele sich einfach nicht daran kehren. Die andere heutige Faustregel hlt sich an die Betonung: Wird das erste Wort betont, so wird die Verbindung zusammengeschrieben (das leichtverdauliche Essen), sonst aber getrennt (das Essen ist leicht verdaulich). Trotzdem mu man festsitzen oder lockersitzen oder leichtfallen schreiben, obwohl der Ton auf dem ersten Wort liegt, aber dann wiederum lstig fallen. Diesem wahrhaft lstig fallenden Wirrwarr sind die Reformer auf recht elegante Weise nahegetreten (was erweitert heute brigens wiederum getrennt geschrieben werden mte: zu nahe getreten). Es soll eine einzige Grund- und Hauptregel geben: da der Normalfall die Getrenntschreibung ist und der Sonderfall, der einer extra Regelung bedarf, die Zusammenschreibung. Dann hiee es: kennen lernen, Radfahren, aneinander reihen. Fr die verbleibenden Zusammenschreibungen gbe es ebenfalls eine Grundregel. Nicht mehr die subjektive Betonung oder die oft unentscheidbare Frage, ob die konkrete oder bertragene Bedeutung gemeint ist, wre ausschlaggebend. Das viel verllichere Kriterium hiee: Erweiterbar oder nicht erweiterbar. Ihr Brief ist (ungewhnlich) gut geschrieben, hiee es danach; aber: Sie
119

hat den Betrag gutgeschrieben (was sich nicht zu sehr gutgeschrieben oder hnlichem erweitern lt). Auerdem sollen ein paar hufig vorkommende Ungereimtheiten verschwinden. Auch irgend etwas und irgend jemand sollen zusammengeschrieben werden (wie irgendwer oder irgendeine); neben so da soll auch die Zusammenschreibung soda erlaubt sein, die in sterreich immer Vorschrift war (warum dann nicht gleich auch im Parallelfall um so?); und die ganze Sophisterei um soviel und so viel, wieviel und wie viel, zuviel und zu viel soll ein Ende haben drfen: Immer getrennt! Nicht da sie uns smtliche Zweifelsflle ersparten eine erhebliche Erleichterung brchten diese Vorschlge jedenfalls mit sich. Sie haben den weiteren Vorzug, vermutlich niemandem weh zu tun (aber da kann man nie wissen). Wenn nur sie in absehbarer Zeit Wirklichkeit wrden, die Reformmhen htten sich schon gelohnt. Ewiger Dollpunkt aller Sprachpflege war in frheren Jahrzehnten die Reinheit des Deutschen. Heute ist die Diskussion um sie gndig verstummt, vermutlich aus Grnden hnlich denen, die die Deutschen zu Weltmeistern bei Auslandsreisen gemacht haben. Es mu sich herumgesprochen haben, da der Zustrom der Fremdwrter keine vorbergehende Modetorheit war, sondern eine zwangslufige Folge der internationalen Verflechtung allen Lebens; da er anhalten wird; und da die meisten Gastwrter gekommen sind, um zu bleiben. Aber was machen wir mit ihnen? Andere, verwandte Sprachen wie das Niederlndische oder das Schwedi120

sche machen mit ihnen kurzen Proze: Sie brgern sie in Aussprache wie in Schreibung rigoros ein. Das Deutsche tut sich damit sehr viel schwerer. Eine groe Zahl jener franzsischen Wrter, die Hugenotten und Revolutionsflchtlinge im siebzehnten und achtzehnten Jahrhundert nach Preuen mitbrachten, hat bis heute ihre originale Form behalten: Bouillon, Bredouille, Malheur Das gilt jedenfalls fr die gebildeten Wrter der hheren Stnde, der Haute-volee (die nur eines Akzents verlustig gegangen ist). Das Volk verfuhr weniger etepetete (was auf tre peut-tre zurckgeht und selbst schon ein Beispiel ist), machte aus radical ein ratzekahl, aus bleu mourant ein blmerant, aus quincailleries die Kinkerlitzchen. Zuweilen stehen sich eine vornehme und eine plebejische Form gegenber, das Milieu dem Milljh. Vor allem zwei Grnde wirken der Einbrgerung entgegen. Ein sozialer: Man will ja keinen Verdacht aufkommen lassen, da man die betreffende Fremdsprache etwa nicht richtig beherrscht. Ein materieller: Fr manche fremden Laute gibt es keine Entsprechung in der deutschen Schrift solange der Jupon ausgesprochen wird, wie er es wird, strubt sich alles, ihn zu etwas wie einem Schpong zu machen; das sonst vergleichbare Schmisett (chemisette) war da besser dran. Richtlinien fr die Behandlung von Fremdwrtern wren dringend vonnten, und zwar nicht nur wegen deren schierer und jeden Tag wachsender Menge. Oft stellen sie das Deutsche vor ein kniffliges, zuweilen gnzlich unlsbares Problem. Ein eingemeindetes Fremdwort nmlich mu sich auch der deutschen Grammatik fgen und
121

Prfixe und Suffixe anlegen, die es in seiner Heimat nicht hatte. Ein Fall wie managte mag noch leicht scheinen, obwohl Empfindlichere das e durchaus vermissen werden. Bei einem Fall wie layouten wird es schon schwieriger: Outlayed? Outgelayt? Gelayoutet? Oder? Fast unschreibbar aber ist ein Fall wie recyclen: Gerecyclet? Regecycelt? Hier besteht wirklich wie heit das heute? Handlungsbedarf. Amtliche Normen fr die Fremdwortschreibung gibt es nicht. Die Duden haben sie von Fall zu Fall geregelt (in der DDR und in sterreich teilweise anders), aber lassen keines im mindesten offen. Selbst Versehen bleiben eisern als das einzig Zulssige vorgeschrieben: Guerilla hat sich im Deutschen nur mit einem r zu schreiben, obwohl sein doppeltes rr (das Duden selber 1902 noch zulie) auf dem Weg aus dem Spanischen ins Deutsche nun am allerwenigsten gestrt htte. Sie schrecken auch nicht zurck vor allerlei unschnen Bastardformen wie Kompagnon oder Pldoyer einige Bestandteile des Wortes werden eingedeutscht, andere nicht. Das Grundprinzip der Reform-Empfehlungen ist einfach und gesund: Es sollen jeweils zwei Schreibungen angeboten werden, eine, die die ursprngliche Schreibweise respektiert, und eine eingedeutschte. In regelmigen Abstnden, etwa alle zehn Jahre, sollen neue offeriert und jene gestrichen werden, die die Sprachgemeinschaft partout nicht akzeptiert. Dann drfte man nicht nur wie heute schon die Affaire auch Affre schreiben, sondern die Saison auch Sson, die angedeutschte Bastardform Kommunique (die sich bei der Gelegenheit dann vielleicht zu
122

Communiqu regallisieren liee) auch Kommunikee, das Restaurant auch Restorant, fair auch fr. Zuweilen mag die angepate Form zunchst schockieren. Flle wie Bluse (statt Blouse) oder Keks (statt Cakes) lehren jedoch, da dieser Schock schnell verwunden ist und die integrierte Form bald selbstverstndlich erscheint. Bedauerlich scheint mir indessen, da die Vorschlge viel zu viele Ausnahmen von dieser Grundregel vorsehen. Manchmal soll die fremde Schreibweise ganz getilgt werden, auch wo sie noch gebruchlich ist und zuweilen stilistische Grnde durchaus fr sie sprechen: Dann gbe es nur noch das Foto und den Klub und die Grafik (aber weiter die Graphologie), Club und Graphik und Photo wren verboten. Einerseits soll der Cheque gestrichen werden und nur noch der Scheck erlaubt sein; andererseits soll es zum Chef keine eingedeutschte Alternative geben. Das wie z gesprochene t soll bald so, bald so behandelt werden: In Patient und Nation bleibt es die einzige Schreibweise, in partiell bekommt es die Variante parziell an die Seite, in potentiell soll es nur das z sein drfen. Bei Budget oder Bulletin scheuen die Vorschlge vor potthlichen Bastardformen nicht zurck: Das u wrde zu , aber die Fremdmerkmale -dg- und -in blieben erhalten, wahrscheinlich darum, weil es keine deutsche Schreibung geben kann, die ihrer Aussprache gerecht wrde. Clown oder Crew dagegen sollen mit Rcksicht auf ihre Fremdmerkmale ganz ohne eingedeutschte Variante bleiben, obwohl sie sich ohne weiteres lautgerecht schreiben lieen. Der Einzelfall Portemonnaie soll eingemeindet werden,
123

aber nur zu Portemonee nicht zu Portmonee, obwohl jenes erste e nicht gesprochen wird. Das th soll im allgemeinen Wortschatz zu t werden (Apoteke, Hypotek, Panter, Rytmus), im Bildungswortschatz aber th bleiben (Theater, Thema, Theorie). Es ist schon darum ein beraus zweifelhafter Vorschlag, weil niemand begreifen wird, wieso ein Wort wie Rytmus zum allgemeinen, eins wie Thema zum Bildungswortschatz gehren soll. Erst recht soll, vermutlich aus Furcht vor dem Hohn der Kulturtrger, natrlich die Philosophie nicht angetastet werden; obwohl nicht einzusehen ist, wieso eine Filosofie auf Dauer anstiger wirkte als die Sinfonie, die bereits seit langem friedlich mit der Symphonie koexistiert. Kurz, die Vorschlge zur Fremdwortschreibung scheinen mir zwar die richtige Richtung anzudeuten, aber dann doch immer wieder ngstlich vor wirklicher Konsequenz zurckzuschrecken (die in diesem Fall ja niemanden vergewaltigte, weil jeder die Freiheit behielte, nach seinem Gusto die fremde oder die integrierte Schreibweise zu whlen). Es ist zu hoffen, da sie bei der noch ausstehenden internationalen Beratung entsprechend hochgepauert (hochgepowert? hochgepowered? hochpauered?) werden. Vielleicht liee sich sogar noch daran denken, fr bestimmte Laute, die dem Deutschen fremd sind und fr die es leider keine Zeichen besitzt, die aber mit den Fremdwrtern auch im Deutschen heimisch werden, nicht etwa neue Buchstaben, sondern bestimmte Buchstabenkombinationen vorzusehen, etwa ein sh fr das stimmhafte sch, wie es bisweilen schon bei der Umschrift aus dem Rus124

sischen gebraucht wird. Sie wrden die Eindeutschung erleichtern. So weit wren die Vorschlge kaum mit Entrstung quittiert worden, eher mit einer gewissen Enttuschung ob ihrer Laschheit. Alle Entrstung haben allein die Empfehlungen zur Wortschreibung auf sich gezogen. Dabei verordnen sie keine Gewaltkur. Vielmehr sind sie ein Sammelsurium von einem Dutzend kleinerer Manahmen mit dem gemeinsamen Ziel, die deutsche Orthographie hier und da etwas konsequenter und konsistenter zu machen. Da beispielsweise ein Vokal lang ist, wird in der Schrift auf vielerlei Weise zum Ausdruck gebracht: Er wird gar nicht markiert, vorausgesetzt, es folgt ihm nur ein Konsonant (Mal); er erhlt ein Dehnungs-h (Mahl); er wird verdoppelt (Aal); das i wird meist zu ie (viel). Die Vorschlge wollen die Vielzahl der Dehnungsmarkierungen verringern, aber nur ein wenig: Die Doppelvokale sollen beseitigt werden (Al, Har, Stat; Bot, Mor). Aber wiederum nicht alle: Bei Zoo soll es bleiben und meist auch beim Doppel-e (leer, Meer). Oder: ei wird in einigen Fllen ai geschrieben und soll in insgesamt neun Wrtern zu ei werden, darunter der berchtigte Keiser. In etlichen Fllen soll es wiederum beim ai bleiben, um Verwechslungen mit gleichlautenden anderen Wrtern zu vermeiden (Laich / Leiche, Saite / Seite, Waise / Weise), manchmal aber auch ohne erkennbaren Grund (Mai, Kai). Oder: Aus soll oft e werden (Demmer, etzen, reuspern,
125

Seule), aber wenn es ein verwandtes Grundwort mit a gibt, wrde wiederum e zu : Htzen (wegen Hatz), Gruel (wegen Grauen), Stngel (wegen Stange). Das alles htte keineswegs die dramatischen Folgen, die mancher flugs gebildete polemische Beispielsatz suggeriert (der Keiser streubt sich gegen die Statsgeschfte [oder Statsgeschefte?] und fngt lieber im Mor Ale), griffe aber doch in manches gewohnte Wortbild ein. Und was wre dafr gewonnen? Die deutsche Orthographie wre wohl um ein winziges konsequenter, aber von der Einszu-Eins-Entsprechung zwischen Laut und Buchstabenzeichen, wie sie etwa dem Spanischen eigen ist, so fern wie vorher. Es bliebe dabei, da man im Deutschen wie im Franzsischen oder Englischen die Schreibung jedes Wortes einzeln zu lernen hat. In einigen Fllen wrde diese Reform das Schreiben vielleicht etwas erleichtern, das Lesen aber erschweren; ein Satz wie mit den Boten kam die Pest wre aus sich selbst heraus nicht mehr verstndlich. Einen besonderen Nutzen kann ich in diesem Teil der Reform nicht erkennen. Aber selbst wenn bessere Grnde fr die Vorschlge zur Wortschreibung sprchen: Sie haben sowieso keinerlei Chance. Kein Politiker wird um einer so marginalen Frage wie der Rechtschreibung willen je den Zorn und Hohn vieler Bildungsbrger und fast der gesamten Presse riskieren; wird es auf sich nehmen, von der FAZ bezichtigt zu werden, er beabsichtige die Heimatvertreibung aus der Sprache. Das Echo auf die Empfehlungen hat Ende 1988 die Kultusministerkonferenz dermaen verschreckt, da sie die Vorschlge zur Wortschreibung
126

noch vor jeder Diskussion fr nicht realisierbar erklrte. Sie sind tot. Es ist berflssig, noch jahrelang international ber sie zu beraten. Da aber eine Rechtschreibreform wahrscheinlich nicht ganz ohne jede Reform der Wortschreibung abgehen kann, kme es jetzt auf Flexibilitt an. Die Kommission mte bald mit einem sehr viel bescheideneren Alternativvorschlag aufwarten, dem nicht gleich der Wind ins Gesicht blst. Ich selber glaube, da wenn es denn unbedingt sein soll die Laut-Buchstaben-Beziehung vor allem in einem Punkt reformierbar ist. Ein ungeschriebenes Gesetz der deutschen Orthographie besagt, da die Schreibung der Stammsilben bei der Flexion nicht verndert wird. Ab und an geschieht es doch. Flle etwa wie Ku / Ksse verstoen dagegen. Darum soll nach den vorliegenden Empfehlungen das einzig noch nach langem Vokal oder Diphthong stehen, sonst aber zu ss werden (Fu wie Fe, aber Fass wie Fsser, Russland wie Russe). Es ist kein unvernnftiger Vorschlag. Dennoch hat er einen Haken: Er erreicht nicht alle Flle, in denen heute ss und wechseln. In manchen Fllen nmlich ndert sich bei der Flexion auch die Lnge des Konsonanten. Bei stoen / stie / gestoen oder hassen / hasste / gehasst griffe die Regel des Reformvorschlags und bewirkte eine Vereinheitlichung. Bei flieen oder lassen griffe sie nicht, und es bliebe bei flieen / floss oder lassen / lie. Hier wre eine Vereinheitlichung nur zu erreichen, wenn Deutschland und sterreich ganz auf das verzichteten, wie es heute die Schweiz tut. Dazu werden
127

sie sich wohl nicht aufraffen; oder hchstens dann, wenn ein Groteil des Volks und seiner Vertreter auf Computern schriebe und die dauernden Probleme mit dem irregulren deutschen leid wre, aus dem auf dem Computer oft ein Beta oder das Pesetazeichen wird und das des Deutschen unkundige Auslnder unweigerlich als B lesen. Dieser Reformvorschlag also beseitigte eine Ungereimtheit nur zum Teil, aber immerhin. Er weist auerdem in eine Richtung, in die eine kleine Reform der Wortschreibung des fteren gehen knnte. Wenn man das gleiche Prinzip anwendete, knnte man nmlich eine Reihe irregulrer Ableitungen an die zugrundeliegende Stammsilbe oder an die als verwandt oder analog empfundenen Wrter angleichen: Gruel (wie Grauen), Kngeru (wie Kakadu), nummerieren (wie Nummer), Plattitde (wie platt), platzieren (wie Platz), Quntchen (wie Quant), Rohheit (statt Roheit), schnauzen (wie Schnauze), selbststndig, Stopp (wie stoppen), unerschwnglich (wie berschwang), Zierrat (statt Zierat). Alle diese nderungen sehen die Reformvorschlge vor, aber unter den verschiedensten Rubriken und dort zusammen mit vielen anderen. Sie lieen sich einem einzigen Prinzip subsumieren. Und wenigstens die strendsten Ungereimtheiten der Wortschreibung lieen sich durch die konsequentere Anwendung dieses einen Prinzips relativ schmerzlos beseitigen. Es gibt einen Fall unter den Vorschlgen, der wegen seiner Hufigkeit das Schriftbild strker vernderte als jeder andere, einen Fall ganz fr sich: da das Da Das geschrieben werden soll. Dieser Satz hiee dann also:
128

das das Das Das geschrieben werden soll, die Konjunktion wie der Artikel und das Pronomen. Fr diesen Vorschlag spricht, da damit eine der de facto hufigsten Fehlerquellen beseitigt wre. Gegen ihn spricht, was die Volkserzieher unter den Reformkritikern immer wieder vorbringen: da damit die Notwendigkeit entfiele, beim Schreiben eine grammatische Entscheidung zu treffen, da also das Sprachgefhl der deutsch Schreibenden geschwcht wrde. Gegen dieses Argument aber spricht auch etwas. Es verkennt die Natur der Sprachbeherrschung. Sie besteht jedenfalls nicht darin, bewut grammatische Kategorien zu erkennen oder grammatische Regeln anzuwenden. Dagegen spricht auch, da kultivierte andere Sprachen sehr gut ohne eigenes Wort fr die Konjunktion da auskommen (ehe, que, that, tschto). Alles in allem scheinen mir die Grnde fr die Umwandlung von da in das zu berwiegen; verwirrende Flle wie da das Da Das kommen normalerweise nicht vor. Keinesfalls drfte die ganze Reform an dieser delikaten Frage scheitern. Tot, ehe sie auch nur frmlich empfohlen werden konnte, ist auch die Kleinschreibung der Substantive. Um nicht schlafende Hunde zu wecken, sollte die ganze Frage der Gro- und Kleinschreibung warten. Ungefragt aber hat die Kommission ihren Empfehlungen zwei Gutachten aus dem Jahre 1982 beigegeben. Das eine stammt von der Gesellschaft fr deutsche Sprache und pldiert dafr, die Groschreibung der Substantive mit einigen Modifikationen beizubehalten. In dem anderen pldiert eine
129

internationale Expertenkonferenz fr die sogenannte gemigte Kleinschreibung und die Empfehlungen Zur Neuregelung der deutschen Rechtschreibung lassen keinen Zweifel daran, da sie selber diesem Gutachten zuneigen. Auch das alarmierte die Kultusminister. Als sie die Vorschlge zur Wortschreibung von vornherein ablehnten, verwarfen sie gleichzeitig auch die gemigte Kleinschreibung. Gemigte Kleinschreibung ist ein Euphemismus. Das einzige Gemigte an ihr ist, da sie sich nicht zu der Absurditt versteigt, die Grobuchstaben ganz abschaffen zu wollen. Aber kme sie, so wrden nur noch Satzanfnge und Eigennamen gro geschrieben, alles brige klein. Viele Sprachwissenschaft ler sind seit anderthalb Jahrhunderten dafr; heute wahrscheinlich eine Mehrheit unter ihnen. Denn einzig die Abschaffung der eigentmlichen deutschen Hauptwortmajuskeln wrde es erlauben, die neben der Getrennt- und Zusammenschreibung problematischste Zone der deutschen Rechtschreibung mit einem Schlag zu entrmpeln; die Zone all jener Wrter, denen man nicht sicher ansehen kann, ob sie noch oder schon wirkliche Substantive sind. Hier herrschen wste Zustnde. Es heit Autofahren, aber radfahren; Ski laufen, aber eislaufen. Wer sich das endlich gemerkt hat, ist aber noch keineswegs gegen Fehler gefeit. Es heit nmlich Auto und radfahren, aber rad- und Auto fahren; und es heit er luft eis (lcherlich, aber wenigstens konsequent, denkt man), aber er fhrt (oder schlgt) Rad (auch lcherlich, weil es inkonsequent ist). Man steht auf dem
130

Trocknen, aber sitzt auf dem trocknen. Man tut ein Gleiches, aber das gleiche. Man macht Pleite, aber geht pleite. Man behlt recht, aber hlt etwas fr Rechtens. Man hat Angst, aber macht jemandem angst. Man hlt Dit, aber lebt dit. Man schreibt: derartiges, aber etwas Derartiges; alles mgliche (im Sinn von allerlei), aber alles Mgliche (alles, was mglich ist) oder alles Erdenkliche; Karl ist der einzige, aber unser Einziger; im ganzen, aber ums Ganze; das Geringste, was man tun kann, aber das wenigste Kein Mensch beherrscht alle diese Vorschriften, zumal da man sie dauernd falsch geschrieben sieht denn selbst Profis machen hier Fehler zuhauf. Hier wre eine Reform dringender ntig als in allen anderen Bereichen. Und die einzige Manahme, die das Problem wirklich auf einen Schlag lste, hiee: alles klein. Wagte die Orthographie den Sprung, so she hinterher vermutlich alles nur halb so schlimm aus. 1948 fhrte Dnemark eine Orthographiereform durch und schaffte unter anderem die Groschreibung der Substantive ab. Damals wurden dort die gleichen Befrchtungen laut wie heute in Deutschland; vor allem die vor einem drastischen Traditionsbruch. Sie bewahrheiteten sich nicht. Ernst Dittmer, Germanist an der Universitt Aarhus, berichtet: Auerhalb der Schule stie die Reform auf starken Widerstand von seiten sprachlich konservativer Kreise, aber im folgenden Jahrzehnt drang sie in der ganzen Presse durch. Zu einem Bruch mit der Schreibtradition hat sie nicht gefhrt, und ltere Texte wirken kaum altmodisch, noch sind sie in nennenswertem Grad schwerer lesbar. Altere Literatur wird zum Teil noch in der lteren Orthogra131

phie gedruckt. Fr den Lesenden hat die Reform kaum Vorteile oder Nachteile gebracht, fr den Schreibenden dagegen erhebliche Vorteile, da er nicht mehr zu berlegen braucht, ob ein Wort Substantiv ist oder nicht. Auf die Majuskeln wre natrlich leichter zu verzichten, wenn sie tatschlich nur der typographische Bombast einer fernen Epoche wren und keinen praktischen Nutzen htten. Nun haben Experimente tatschlich gezeigt, da deutsche Leser, die mit den Majuskeln gro geworden sind, Texte mit Groschreibung leichter und lieber lesen. Das aber beweist fr deren Nutzen noch herzlich wenig; es beweist zunchst nur, da jeder alles am liebsten und leichtesten so liest, wie er es gewhnt ist. Am Max-Planck-Institut fr Psycholinguistik in Nijmegen fand indessen eine Pilotstudie statt, die demonstrierte, da die Groschreibung auch dem Leser, der sie nicht gewhnt ist, von Nutzen sein mag. Mehreren Hollndern gab ein Forscherteam niederlndische Texte mit und ohne Groschreibung zu lesen. Jene mit Groschreibung wurden schneller gelesen obwohl diese Form im Niederlndischen doch vllig ungewohnt war! Wie konnte das sein? Haben die Majuskeln der Substantive etwas, das das Lesen leichter macht? Wir lesen nicht mit einer kontinuierlichen Augenbewegung ber die Zeile hinweg, wir lesen in Sprngen (Sakkaden): Dreibis fnfmal pro Sekunde springt das Auge weiter, um fr die Dauer von 200 bis 250 Millisekunden jeweils fnf bis sieben Buchstaben scharf und die folgenden fnf bis sieben weniger scharf zu fi xieren; bei jeder Fixierung liest man also ein bis drei Wrter. Nur whrend dieser Fi132

xationen wird das Geschriebene aufgenommen. Bei jenem Experiment nun zeigte es sich, da die Texte mit Groschreibung darum schneller gelesen wurden, weil die Leser mit krzeren Fixationen auskamen. Entweder, so vermuten die Autoren, enthlt das grogeschriebene Substantiv zustzliche Informationen, die eine schnellere Verarbeitung erlauben. Oder man richtet die Weite des nchsten Augensprungs nach dem nchsten Grobuchstaben: Man hat ihn unscharf ja schon im voraus wahrgenommen und wei, da er ein wahrscheinlich wichtiges Inhaltswort einleitet. Sollte sich dieser Befund in einem greren Experiment festklopfen lassen, so drfte er alle Diskussionen um die gemigte Kleinschreibung ein fr allemal beenden so vermutet es Hartmut Gnther, einer der Autoren. Denn dann wre erwiesen, da die geringe zustzliche Mhe, die die Majuskeln dem Schreibenden machen mgen, durch eine erhebliche Erleichterung fr den Lesenden mehr als wettgemacht wre. Aber selbst dann, wenn sich keinerlei Nutzen nachweisen liee, wird die Groschreibung nicht fallen; es ist politisch nicht durchsetzbar. Wird die Reform also nie bis zur heiklen Frage der Gro- und Kleinschreibung vordringen? Es wre unverzeihlich, wenn nach hundert Jahren tatschlich eine Reform der Orthographie zustande kme, der grte Mistand aber, das Wirrwarr der vielen bald gro, bald klein geschriebenen Halb- und Pseudosubstantive, unangetastet bliebe. Also mu man zweierlei verlangen: da die Kultusmi133

nister deutlich zu verstehen geben, in welchem Umfang sie eine Reform der Gro- und Kleinschreibung (und auch der Wortschreibung) zumindest ernsthaft in Erwgung zu ziehen bereit sind. Und da sich dann die Experten noch einmal hinsetzen und den Kopf darber zerbrechen, welche Teile der Empfehlungen zur Wortschreibung sie weiter vertreten und beraten wollen und vor allem, ob sich nicht trotz beibehaltener Groschreibung die leidige Willkr im Dickicht der Halb- und Pseudosubstantive auf ein ertrglicheres Ma zurckstutzen lt. Die Jahrhundertreform soll zwar niemanden allzu sehr vor den Kopfstoen; aber sie soll ihren Namen auch verdienen. Die nchste gbe es dann erst wieder im zweiundzwanzigsten Jahrhundert. Wichtiger als jede einzelne Regelung aber wre zunchst etwas Allgemeineres. Auf der politischen Ebene mu entschieden werden, wer in Zukunft in Sachen Rechtschreibung das Sagen haben soll nicht nur das eine Mal, bei der in Aussicht genommenen Reform, sondern berhaupt. Denn die Probleme der Orthographie lassen sich nicht ein fr allemal lsen; sie braucht stndige berlegungen, Entscheidungen, Eingriffe. Soll nach der Reform alles wieder dem Duden berlassen werden? Wollen sich die Kultusminister selber immer wieder einzelner Rechtschreibungsfragen annehmen? Soll irgendein Gremium ins Leben gerufen werden, das die Entwicklung der Sprache verfolgt und die ntigen Entscheidungen vorbereitet oder selber treffen darf? Wie soll es zusammengesetzt sein? Wie knnen die ntigen internationalen Abspra134

chen herbeigefhrt werden? Eine Willensbildung in diesem Punkt wre wichtiger und dringender als jede Frage, ob man Dmmer Demmer schreiben soll. Wer also soll hinfort bestimmen drfen, wie das Deutsche zu schreiben ist? Man kann die Frage auch in einer Form stellen, die sie garantiert unlsbar macht: Wem gehrt das Deutsche? Am schrfsten hat wohl Johannes Gross der Rechtschreibreformkommission jegliche Kompetenz abgesprochen. Er verffentlichte in der FAZ Teile aus einem Brief, den er dem bayerischen Ministerprsidenten geschrieben hatte, mit der Bitte, der mge doch ein Machtwort sprechen: Ein krftiges Wort von Ihnen, und es ist mit dem Spuk vorbei. Franz-Josef Strau kam nicht mehr dazu. Dies ist, was Gross ihm unterbreitet hatte: Der neueste Vorsto dieser Menschen ist weniger radikal, aber genauso verwerflich wie die vorhergehenden. Es ist nicht erforderlich, in die Errterung des Wertes einzelner Vorschlge einzutreten, der von diskutabel bis fragwrdig reicht. Verchtlich ist die berzeugung, auf der diese regelmig auftretenden Peinigungen der ffentlichkeit beruhen: die Meinung, Schrift und Sprache stnden zur Disposition von Manipulatoren, die einen Auftrag von Unterrichtsministern oder wem auch immer haben. Sie werden vielleicht nicht meine Auffassung teilen, da auch den Kultusministern selbst eine solche Disposition nicht zusteht, sondern da auch sie im Schulunterricht den berkommenen kulturellen Bestand zu respektieren haben, weil nur die communis opinio im Gefolge der edelsten Geister der deutschsprechenden Vlker solche Vernderun135

gen bewirken darf. Es gengt zum Beleg, die Reformwut der Kommissionen, die ohne die edelsten Geister auskommen, wahrzunehmen. Unsere Sprache ist von dem Reformator, von Dichtern und Philosophen, von gebildeten Soldaten, von Wissenschaft lern vieler Disziplinen entwickelt, gefrdert worden; eine besonders erhabene Rolle der Germanistik ist nicht auff llig gewesen. Nicht Germanisten, nicht Kultusminister, folgte man Gross; allenfalls die edelsten Geister, und dann ein Plebiszit, und eigentlich niemand In der Tat, die Sprache gehrt keiner Kommission. Sie gehrt auch den Linguisten und Germanisten und den Ministern nicht. Sie gehrt noch nicht einmal den edelsten Geistern, wer auch immer sie dazu ernennt. Sie gehrt selbst Johannes Gross nicht und nicht einmal der FAZ. Die Sprache gehrt niemandem und allen. Aber niemand und alle das ist kein Subjekt, das auch nur die bescheidenste Entscheidung treffen knnte. Wenn wir berhaupt eine Orthographie wollen, sind hier jedoch laufend Entscheidungen zu treffen. Unsere heutige Rechtschreibung als Ganzes ist mitnichten ein berkommener kultureller Bestand, etwas zeitlos Heiliges, an dem sich bisher niemand je vergriffen htte und zur Zeit noch niemand vergreift. Sie ist das widerspruchsvolle Werk vieler Schreiber, einem ffentlichen Bedrfnis entsprechend in einheitliche Form gebracht von ein paar Germanisten, von Kultusministern zur Norm erhoben und seitdem von den Redakteuren eines Buchverlags, wiederum Germanisten, nach eigenem Gutdnken aktualisiert, modifiziert, erweitert. Da die Sprache nie136

mandem gehre, ist als Gemeinplatz richtig, als Aussage ber die Orthographie aber falsch. ber diese disponierte und disponiert, auch ber die staatlich sanktionierten Richtlinien von 1901 hinaus, de facto und de iure der Duden. Sie regelt sich nicht von allein; jemandem mu sie zur Disposition stehen. Dem Buchverlag, der heute ber sie bestimmt, ist kein Vorwurf zu machen. Er hat sich bemht, verantwortungsvoll fr Ordnung zu sorgen, aber im Laufe der Jahrzehnte hat er auch einiges an Willkr und viele, viele Zumutungen verbindlich gemacht, die keinerlei Schutz und Respekt verdienen. Da niemand ber die Sprache und auch nicht ber ihr Teilgebiet Rechtschreibung verfgt, ist eine Fiktion, die die Existenz jener lngst bestallten Manipulatoren geflissentlich bersieht und praktisch darauf hinausluft, jede Entscheidung des Duden umstandslos zum ewigen kulturellen Bestand zu erklren. Ob eine Kommission von Germanisten legitimiert ist, die Orthographie zu reformieren und dann laufend anzupassen, ist trotzdem eine berechtigte Frage. Jemand mu es tun; und wenn niemandem ein ffentlicher Auftrag dazu erteilt wird, dann geschieht es ohne den, von allein. Ich glaube nicht, da ein Gremium aus edlen Geistern praktisch hiee das heutzutage: aus prominenten Reprsentanten der gesellschaft lich relevanten Organisationen, die sich untereinander um Machtworte bitten einer Linguistenkommission berlegen wre. Es kommt bei der Regelung von Rechtschreibfragen nicht darauf an, eigene Vorlieben glaubensstark zu glorifizieren und
137

alles, was einem nicht auf Anhieb zusagt, als verwerflich und verchtlich zu verdammen. Es kommt vor allem darauf an, die systemischen Zusammenhnge jedes Eingriffs frhzeitig vorherzusehen und zu berdenken. Das aber erfordert eine Menge Erfahrungswissen und mhsamster Kleinarbeit, die ein Gremium erlauchter Geister schwerlich aufbrchte. Regelung mu leider sein und geschieht sowieso. Ich meine, bei einem Gremium von Sprachwissenschaft lern liegt sie nicht in der schlechtesten Hand. Sachverstndige erarbeiten Vorschlge, die ffentlichkeit diskutiert sie, Politiker entscheiden, Sachverstndige setzen die Entscheidungen um Allerdings, so waltete nicht der hehre Geist der Sprache selber. Es wre nur eine erprobte demokratische Art, wo dem gesellschaftlichen Miteinander ein paar Regeln vorgegeben werden mssen.

138

72 Fehler In den folgenden Stzen sind 72 Wrter falsch das heit Duden-widrig geschrieben. Wahrscheinlich ist niemand in den deutschsprachigen Lndern imstande, sie ohne Blick in den Duden alle zu finden. 1. Irgendjemand fletzte sich auf dem Divan neben dem Bffett, ein anderer rkelte sich rhytmisch auf der Matraze, ein Dritter plantschte im Becken. 2. Man stand schlange und Kopf, lief Ski und eis, wollte Rad und Auto fahren, und wer Dit gelebt und Hausgehalten hatte, hielt jetzt Hof. 3. Auf gut Deutsch heit das, die lybische Firma hat pleitegemacht, aber die selbststndigen Mitarbeiter konnten ihre Schfchen ins Trockene bringen. 4. Alles Mgliche deutet daraufhin, da sich etwas hnliches widerholen wird, obwohl alles Erdenkliche getan wurde, etwas derartiges zu verhindern und alles zu anullieren. 5. In einem nahegelegenen Haus fand der Fotograph das nchst gelegene Telefon, im Portemonaie den nummerierten Bon. 6. Im Zenith ihres Rums wagten sie die Prophezeihung, man werde trotz minutiser Prfung weiter im Dunkeln tappen und aufs beste hoffen, und in soweit werde alles beim Alten bleiben. 7. Auch wer aufs ganze geht und berschwnglich sein bestes tut, tut manchmal Unrecht, hlt es aber gern fr rechtens.
139

8. Er war stattdessen disperat bemht, den zugrunde liegenden Konflikt also den Konflikt, der ihrem Dissenz zugrundeliegt und allen Angst macht zu entschrfen, und infolge dessen kam er mit allen ins Reine. 9. Wie kein Zweiter hat sich der Diskutand dafr starkgemacht, auch die weniger brillianten Reflektionen der Koryphhen ernstzunehmen. 10. Da es nottut, alles wieder instandzusetzen, darf ein Einzelner nicht infrage stellen. Worttrennungen: Exa-men; Ex-otik; Hek-tar; ig-noriert; Lan-dau-er; Li-no-le-um; Psy-cha-go-ge; psy-chia-trisch; Psy-cho-lo-ge; p-da-go-gisch; p-do-phil; Pde-rast; Sow-jet; Sy-no-nym. Diesen Text haben wir einige Male diktiert. Das Experiment ging aus wie erwartet. Niemand konnte ihn fehlerfrei schreiben. Jene Versuchskaninchen, die nicht von Berufs wegen mit Texten umgehen, machten im Durchschnitt 44 Fehler; Deutschlehrer 39; und Berufskorrektoren auch noch 16. (Als der Autor, der diese Texte zusammengebaut hatte und mit ihren Tcken also vertraut war, sich den Text nach einigen Wochen selber diktieren lie, machte er auch wieder 11.) Je professioneller die Schreiber, um so weniger Fehler machen sie bei den Wortschreibungen. Im Bereich der Getrennt- und Zusammenschreibung und der Gro- und Kleinschreibung aber, diesen beiden Hauptproblemzonen der deutschen Orthographie, kapitulieren auch Profis vor der Willkr. Nach Berichtigung der 72 Fehler mte der Text folgendermaen aussehen:
140

1. Irgend jemand flzte sich auf dem Diwan neben dem Bfett [Bffet], ein anderer rekelte [rkelte] sich rhythmisch auf der Matratze, ein dritter planschte im Becken. 2. Man stand Schlange und kopf, lief Ski und eis, wollte rad- und Auto fahren, und wer dit gelebt und hausgehalten hatte, hielt jetzt hof. 3. Auf gut deutsch heit das, die libysche Firma hat Pleite gemacht, aber die selbstndigen Mitarbeiter konnten ihre Schfchen ins trockene bringen. 4. Alles mgliche deutet darauf hin, da sich etwas hnliches wiederholen wird, obwohl alles Erdenkliche getan wird, etwas Derartiges zu verhindern und alles zu annullieren. 5. In einem nahe gelegenen Haus fand der Fotograf [Photograph] das nchstgelegene Telefon [Telephon], im Portemonnaie den numerierten Bon. 6. Im Zenit ihres Ruhms wagten sie die Prophezeiung, man werde trotz minuziser [minutiser] Prfung weiter im dunkeln tappen und aufs Beste hoffen, und insoweit werde alles beim alten bleiben. 7. Auch wer aufs Ganze geht und berschwenglich sein Bestes tut, tut manchmal unrecht, hlt es aber gern fr Rechtens. 8. Er war statt dessen desperat bemht, den zugrundeliegenden Konflikt also den Konflikt, der ihrem Dissens zugrunde liegt und allen angst macht zu entschrfen, und infolgedessen kam er mit allen ins reine. 9. Wie kein zweiter hat sich der Diskutant dafr starkgemacht, auch die weniger brillanten Reflexionen der Koryphen ernst zu nehmen.
141

10. Da es not tut, alles wieder instand zu setzen, darf ein einzelner nicht in Frage stellen. Worttrennungen: Ex-amen; Exo-tik; Hekt-ar; igno-riert; Land-au-er; Lin-ole-um; Psych-ago-ge; psych-ia-trisch; Psy-cho-lo-ge; pd-ago-gisch; p-do-phil; Pd-erast; Sowjet; Syn-onym.

EIN A IST KEIN A IST KEIN A


Die Maschine als Leserin

Bedarf fr einen Computer, der Geschriebenes lesen knnte, war sehr frh da. In einer Massengesellschaft gibt es endlose Papierstrme zu sortieren, gibt es Berge von Buchungsbelegen und berhaupt Daten jeder Art irgendwo einzutragen. Immer geschickter verwalteten Computer immer grere Datenmengen. Aber diese muten durch einen Flaschenhals: Jemand hatte sie den Rechnersystemen Zeichen fr Zeichen einzutippen. Gesucht waren also Maschinen, die etwa ein bereits irgendwo und irgendwie geschriebenes A als den Buchstaben erkennen konnten, der es in unserer Konvention ist; und die sich dann selber die endlosen Datenfluten der verwalteten Welt einlsen. Die Aufgabe hat einen internationalen Namen: Optical Character Recognition (optische Schriftzeichenerkennung), kurz OCR. Fr jede OCR braucht der Computer zunchst einen Sehapparat, um sich im Wortsinn ein Bild von den betreffenden Zeichen zu machen. Ein solcher Apparat ist der Scanner ein optischer Abtaster. Der Scanner wirft einen feinen Lichtstrahl auf jeden Punkt des Papiers. Ist es an einem Punkt wei, so wird das Licht reflektiert, und eine Photodiode des Scanners registriert den Reflex; sie meldet: An Punkt soundso ist nichts (o). Ein schwarzer Punkt dagegen verschluckt das Licht, es kommt kein Reflex zurck, und der Scanner vermeldet: An Punkt soundso ist etwas (1). Dergestalt wird die gesamte Seite Bildpunkt fr Bildpunkt, Pixel fr Pixel ab145

getastet, ein Vorgang, der bei besseren modernen Scannern keine fnfzehn Sekunden mehr dauert. Es ist, als legte man einen Raster, ein Gittersieb ber eine Vorlage und notierte dann, in welchen Maschen etwas ist und in welchen nichts. Je weiter die Maschen, desto schneller ist man mit der Arbeit fertig, desto grber aber auch wird das Bild. Vom Kunstdruck her ist uns allen gelufig: Je feiner eine Abbildung wirken soll, desto kleiner mu ihr Korn sein, in desto mehr Punkte mu sie aufgelst werden; das groe Raster des Zeitungsdrucks liefert grbere Bilder als die kleinere, kaum erkennbare Rasterung eines guten Kunstdrucks. Fr die Zeichenerkennung ist eine Auflsung von mindestens dreihundert Punkten pro Zoll (300 dpi) ntig, zwlf pro Millimeter; Schriften unterhalb einer Gre von acht typographischen Punkten brauchen hhere Auflsungen. Das Scanner also digitalisiert die Vorlage: Er liefert fr jedes Pixel eine Ja/Nein, eine 1/0-Information, und zusammen ergibt das die sogenannte Bitmap. Aus ihr knnte der Computer die Vorlage rekonstruieren, sie am Bildschirm oder mit Hilfe eines Druckers oder Plotters nachzeichnen. Von einer Erkennung der einzelnen Zeichen ist er damit aber fast noch so weit entfernt wie vorher. Die Vorlage ist fr ihn bisher nichts anderes als eine Grafik, eine Anordnung von Strichen und Schnrkeln auf einem andersfarbigen Untergrund. Die Fhigkeit, bestimmte Striche und Schnrkel als bestimmte Zeichen zu deuten, ist ihm mit dem Digitalisieren noch nicht gegeben. Mit ihr erst beginnt die OCR.
146

Das Grundproblem besteht darin, da die Sprachzeichen, die der Computer antrifft, nie so vllig eindeutig sind, wie er es gern hat. Wird seine als a definierte Taste soundso angeschlagen, so ist das fr ihn ein a das heit, eine bestimmte Zahl, die einzig und allein a bedeutet und nichts anderes. Trifft er aber auf irgendein Muster, ein grafisches oder ein lautliches, so besteht eine solche Eindeutigkeit nicht. Der Computer ist nie von vornherein sicher, sondern mu das Muster nach irgendwelchen ausdrcklichen Kriterien interpretieren. Oft kommen mehrere Interpretationen in Betracht. Dann mu er entscheiden, welche die wahrscheinlichste ist. In einer mehrdeutigen Situation eine Entscheidung zu treffen der Vorgang heit disambiguieren. Bei der Sprachverarbeitung beim Schriftlesen wie bei der Spracherkennung hat der Computer Muster fr Muster zu disambiguieren. Bei jedem knnte er irren, heit das und er wird irren. Fragt sich nur, wie oft. Die nchstliegende Methode der Zeichenerkennung besteht in einem einfachen Mustervergleich (template matching). Ehe er an die Arbeit geht, werden die Buchstaben und Ziffern eines bestimmten Schriftalphabets einzeln gescannt; jedes Zeichen ergibt eine Bitmap, jeder Bitmap wird ein ASCII-Symbol zugewiesen, und so besitzt der Computer Definitionen der Zeichen eines bestimmten Schrifttyps eine Schriftenbibliothek. (ASCII, das Akronym von American Standard Code of Information Interchange, ist der Zeichencode fr Mikrocomputer, der zur internationalen Norm geworden ist. Da der Computer nur mit Zahlen und nicht mit Zei147

chen umgehen kann, benennt der Code jedes Zeichen mit einer Zahl: Insgesamt 256 alphanumerischen und einigen anderen Zeichen ordnet er eine Nummer zwischen o und 256 zu. Ein j etwa hat im ASCII-Zeichensatz die Nummer 106. Im Hexadezimalsystem, in dem Programmierer gern mit dem Computer verkehren, wird 106 als 6A geschrieben und in dem nur aus Nullen und Einsen bestehenden Binrsystem, in dem der Computer rechnet, als 1101010. Findet er in einem Byte seines Speichers, in dem er ASCII-Zeichen erwartet, eine 1001100 vor, das einer hexadezimalen 4C und einer dezimalen 76 entspricht, dann setzt eine vorgegebene Routine seines Bildschirmspeichers diese in eine Reihe von Bildpunkten um, die ein L ergeben, und der Drucker macht daraus sein jeweils eigenes L. Jede 0 oder 1 ist ein Bit. Acht Bits machen ein Byte, die elementare Speichereinheit eines Computers. Jedes Byte, in dem also acht Bits auf o oder 1 stehen knnen, kann auf 256 verschiedene Weisen mit Nullen und Einsen besetzt sein, kann also jede Zahl zwischen 0 und 256 binr: zwischen 00000000 und 11111111 ausdrcken. Daher die in der Praxis oft lstige Beschrnkung des ASCII-Satzes auf 256 Zeichen: Ein Byte Speicherplatz reicht aus, jedes dieser Zeichen unterzubringen, und das beschleunigt die Arbeit des Computers, wenn er bei der Textverarbeitung stndig groe Mengen von Zeichen aus einem Speicherbezirk in den anderen schaufeln mu. ASCII ist also ein Entgegenkommen an die innerste Beschaffenheit des Computers.) Beim Mustervergleich betrachtet der Computer die zu entziffernde Vorlage durch sein Scannerauge. Dabei
148

erhlt er eine Grafik. Diese mu er segmentieren: mu Schrift von Nicht-Schrift trennen, Zeilen erkennen (und manche Druckschriften, bei denen Ober- und Unterlngen bereinanderstehender Zeilen ineinander ragen, machen ihm schon die Zeilenerkennung schwer), einzelne freistehende Flecken von Schwarz isolieren, die dann mutmalich einzelne Zeichen sind. Jede Bitmap eines solchen Flecks vergleicht er darauf Pixel fr Pixel mit den Bitmaps der vorhandenen Zeichenkollektion. Das Muster, bei dem die grte Zahl von Pixeln bereinstimmt, wird genommen, der Rechner entscheidet: Der dritte Fleck von links ist ein A und schon funktioniert der Klarschrift leser. So weit, so simpel. Tatschlich arbeiten bis heute manche der billigeren OCR-Systeme nach der Methode des Mustervergleichs. Sie lt sich in mehrerer Hinsicht verbessern. Vor allem knnen die isolierten Zeichen, die der Computer in der Bitmap ausmacht, zunchst auf eine Einheitsgre verkleinert oder vergrert (normalisiert) werden. Dann erkennt die Lesemaschine ein Zeichen auch dann, wenn es in seiner Gre nicht aber in seiner Gestalt von dem vorgegebenen Muster abweicht, bewltigt also auch die verschiedenen Gren, in denen eine bestimmte Schrift vorkommen kann. Trotzdem bleiben dem reinen Mustervergleich enge Grenzen gesetzt. Mit ihm erkennt der Computer immer nur eine ganz bestimmte Schrift, und schon die geringste Abweichung oder Verunreinigung oder Beschdigung eines Buchstabens wirft ihn aus der Bahn. Im Leben aber ist kaum eine Vorlage jemals perfekt, und es wimmelt von
149

verschiedenen Schriften. Ein A ist kein A ist kein A. Ein A in der Maschinen- und Druckerschrift Courier, Gre Pica, sieht anders aus als ein A der Druckerschrift Helvetica, und dies wiederum hat wenig greifbare hnlichkeit mit einem A der Alt-Schwabacher-Frakturschrift. Das A hat einfach keine bestimmte Form; es kann in unbegrenzt vielen Gestalten auftreten. Was dann ist ein A eigentlich? Es ist eine Idee. In seinem Metamagicum nennt Douglas Hofstadter es geradezu eine platonische Wesenheit, eine semantische Kategorie: Mathematisch ausgedrckt, luft das auf die Setzung hinaus, da jede begriffliche (oder semantische) Kategorie eine produktive Menge ist nmlich eine Menge, deren Elemente durch keinen Algorithmus vollstndig aufgezhlt werden knnen. Es lt sich kein Algorithmus finden, der smtliche vorkommenden oder mglichen As beschriebe. So lange man auch suchte und sammelte, man htte niemals smtliche As beisammen. Oder: So lange man auch an den Knpfen eines imaginren Schrifterzeugungsapparats drehte, von denen jeder irgendeinen Parameter verstellt, der eine die Gre, der andere die Strichstrke, der nchste die Serifen und so weiter nie htte man genug Parameter, um aus einer bestimmten einzelnen Schrift smtliche anderen denkbaren Schriften abzuleiten. Aber wie erkennt der Mensch ein A als ein A, wenn es doch keine bestimmte Form hat? Der Mensch vergleicht es wahrscheinlich mit einem inneren prototypischen A, dem idealen A. Dieses ist nicht durch bestimmte Striche bestimmter Lnge und Dicke und Richtung definiert,
150

sondern durch eine Reihe von Kriterien, denen es gengen sollte. Kaum eines dieser Kriterien trifft nur auf einen einzigen Buchstaben zu, und nicht alle Kriterien mssen immer erfllt sein: Zwei schrge Balken hat neben dem A auch das X, einen Querstrich auch das H; andererseits mssen die beiden Balken nicht unbedingt schrg sein, sondern knnen auch gerade stehen, so wie sie sich nicht einmal unbedingt oben berhren oder unten offen sein mssen. Wenn wir nicht irgendein bestimmtes, sondern das A schlechthin visualisieren, sehen wir eine Form vor uns, wie wir sie in der Realitt mit ihren Tausenden verschiedener As selten oder nie zu sehen bekommen: Sie hat keine bestimmte Gre und Strichstrke, sondern ist einfach eine besonders markante Sammlung aller entscheidenden Kriterien; am nchsten kme diesen prototypischen Formen wohl eine vllig schmucklose Groteskschrift wie die Helvetica. Wendete der Computer ein bestimmtes Muster von einem A auf die tatschlich vorkommenden As an, so kme er immer wieder zu dem Schlu: das sei gar keines. Starrsinnig benennte er die Symbole der hnlichsten Bitmaps, erkennte also die Zeichen schon, nur leider falsch. Das auf dem Mustervergleich beruhende OCR-System liest immer nur die Schriften, die ihm eigens beigebracht wurden, und das heit in der Praxis auch: Es liest immer nur eine einzige Schrift gleichzeitig und scheitert an Vorlagen, in denen sich verschiedene Schriften mischen. Wo die Leute besonders deutlich schreiben sollen, auf Bankberweisungen etwa, werden ihnen Kstchen vorgegeben, die die Schrittweite von einem Buchstaben zum
151

152

153

nchsten und mit ihr die Grenzen zwischen den Zeichen festlegen. Auch bei gewhnlichen Schreibmaschinenschriften wie der Courier oder der Prestige haben die Zeichen alle die gleiche Breite (Dickte in der alten deutschen Schriftsetzersprache). Bei solchen Schriften macht die Abgrenzung und Isolierung der einzelnen Zeichen dem Computer kaum Schwierigkeiten. Die vornehmeren Maschinen- und so gut wie alle Druckschriften aber sind weniger entgegenkommend. Es sind Proportionalschriften, Schriften also mit variablen Dickten: Ein w ist breiter als ein n und dieses breiter als ein i. Hier kann der Computer nicht in gleichen Schritten vorrcken. Er mu jedesmal bestimmen, wo ein Zeichen beginnt und aufhrt. Wo liegt die Grenze? Wo ein senkrechter Strich aus nichts die Zeichen trennt. Mit dieser Regel lassen sich die Proportionalschriften der Schreibmaschine und der Drucker bewltigen jedenfalls solange das Schriftbild so sauber ist, da sich nebeneinanderstehende Zeichen nie berhren. Bei Druckschriften aber kme man mit dieser Regel nicht weit. Sie haben Ligaturen bestimmte Buchstaben verschmelzen zu einem, etwa das fl oder das fi. Auerdem unterschneiden sich Zeichen manchmal: Das Schwnzchen des Q streckt sich unter das folgende u, das c ragt in das folgende h oder k hinein (Kerning heit das auf Englisch und in der Sprache des Desk Top Publishing). Die Zahl solcher Flle ist begrenzt und lt sich fr jede Schrift angeben, also ist das Problem zu bewltigen und erfordert nur einen gewissen zustzlichen Trainingsaufwand. Nicht vorhersehbar aber sind die Schden, die an je154

dem gedruckten oder geschriebenen Buchstaben auftreten knnen. Oft berhren sich zwei Zeichen (oder ihre grberen Scannerbilder), obwohl sie es nicht sollten. Oft fehlt irgendein Teil eines Zeichens. Oft ist ein Zeichen irgendwo durchbrochen, manchmal so, da der Computer es flschlich fr zwei Zeichen hlt. Schon der mindeste Schmutz auf der Seite, die geringste handschrift liche Eintragung oder Markierung wirft den Computer beim Mustervergleich aus der Bahn. In den Anfngen der OCR blieb nur eines brig: eine mglichst eindeutige Normschrift zu entwerfen und dem Computer nur diese zu lesen zu geben. Mitte der fnfziger Jahre einigten sich amerikanische Banken auf eine Magnetschrift namens MICR (Magnetk Ink Character Recognition). Sie bestand nur aus den zehn Ziffern und dazu vier Zeichen. Die magnetisierte Farbe wurde nicht optisch gelesen, sondern wie ein Tonband abgetastet, und das machte die Leseautomaten sehr zuverlssig; aber das ungebte menschliche Auge wurde aus diesem Gestrichel nur schwer klug. Darum wurden Mitte der sechziger Jahre international zwei maschinenlesbare Schriften eingefhrt, OCR-A (nur Grobuchstaben) und OCR-B (Gro- und Kleinbuchstaben), die nicht nur der Maschine, sondern auch dem menschlichen Leser entgegenkamen. Etwa auf den maschinenlesbaren Zeilen der Bankschecks stehen sie bis heute. Das eigentliche Ziel der OCR aber ist es, nicht nur ein paar eigens prparierte, sondern beliebige Schriften lesen zu knnen und damit der Schriften Vielfalt des Lebens gewachsen zu sein: dem Klarschrift leser mal eine Buch155

seite, mal einen lifestyle-mig aus zehn verschiedenen Schriften bestehenden Illustriertenartikel, mal den Computerausdruck einer Tabelle, mal eine uralte Schreibmaschinenseite zum Einlesen vorlegen zu knnen. Da hilft der Mustervergleich gar nicht weiter. Da mu der Computer Formanalyse betreiben. Die fortgeschrittenen OCR-Systeme heute tun es. Kein A zwar ist genau wie das andere, und einige sind hchst extravagant und in keiner Weise vorherzusehen. Aber das Gros aller groen As, die in der Mehrheit aller Schriftstcke vorkommen, hat doch eine Reihe von Charakteristika gemein, an denen sie sich mit einiger Sicherheit identifizieren lassen. Jedes Softwarehaus, das sich auf diesem Gebiet versucht, hat seine eigene Methode der Formanalyse. Am hufigsten ist irgendeine Art von Feature-Analyse. Die Muster werden abgefragt, etwa so: Wie viele freie Endpunkte, wie viele Schnittpunkte, wie viele sen, wie viele konvexe Bgen, wie viele konkave hat das betreffende Zeichen? Auf jede dieser Fragen gibt es eine Antwort, und alle Antworten hintereinander bilden dann den Code des Zeichens beim A wre es in diesem (stark vereinfachten) Fall die Zahl 3-3-1-0-0, beim relativ hnlichen H aber 4-2-0-0-0, beim a 2-2-1-1-0. Die Merkmale sollten so gewhlt sein, da jede Codezahl nur auf einen einzigen Buchstaben, aber in allen seinen gngigen Varianten zutrifft. Aber es gibt auch originellere Arten der geometrischen Beschreibung, etwa die Winkelschnittanalyse, bei der der Computer gedachte Parallelen schrg durch das Muster legt und die Winkel berechnet, unter denen
156

diese Linien die Striche des Zeichens schneiden. Auf jede dieser Weisen kann sich der Computer von den starren vorgegebenen Schablonen freimachen und eine betrchtliche Flexibilitt gewinnen. Neue Schriften mssen ihm dann nicht von Grund auf antrainiert werden; auf alle wendet er von vornherein an, was er ber die abstrakte Gestalt eines bestimmten Zeichens wei. Auch die raffinierteste Formanalyse bewahrt ihn nicht vor Fehlern. Vor jedem sehr schadhaften Zeichen mu er ebenso kapitulieren wie vor den phantasievolleren Druckschriften oder vor auch nur der kleinsten handschrift lichen Eintragung. Leicht verwechselt er das S und die 5, das Z und die 2, das i, 1, t und die 1, das g und das q, das m mit einem rn, und um das O von der o zu unterscheiden oder das Schreibmaschinen-l als Buchstabe von dem gleichen Zeichen als Ziffer 1, ntzt ihm die ganze Formanalyse nichts. Solche Mehrdeutigkeiten kann er nur lsen, wenn ihm auerdem Wissen zur Verfgung steht etwa das Wissen, da ein Oval vor Buchstaben wahrscheinlich ein O sein wird, neben Zahlen aber eine Null. Fehler hin oder her: Jedenfalls ist die OCR-Technik heute weit genug entwickelt, um sie in groem Stil einzusetzen. Banken, Verwaltungen verwenden Formularleser, die je nach Umfang 450 bis 900 Formulare die Stunde bewltigen, ohne jedes Training smtliche Maschinen- und Druckerschriften, sogar Handblockschrift. Wo sie ihrer Ergebnisse nicht vllig sicher sind, geben sie sie an den Bildschirm weiter; dort werden sie kontrolliert und notfalls ergnzt oder berichtigt.
157

In den groen Postmtern der Bundespost sortieren Maschinen einen groen Teil der ausgehenden Briefpost jene 30 bis 45 Prozent, die die normalen Formate einhalten und Adressen in Maschinen- oder Druckerschrift tragen, vor allem also jene Briefe, die Versicherungen, Banken, Versorgungsunternehmen, Versandhuser ihren Kunden zu schicken pflegen und lastwagenweise anliefern. Der Anschriftenleser sucht sich den linkesten Punkt der untersten Zeile und liest dort Postleitzahl und Ort. Whrend der Brief schon weiter flitzt, prft ein Rechner, ob Postleitzahl und Ort zueinander passen der ausgeschriebene Ortsname dient sozusagen als Plausibilittsprfung fr die Postleitzahl. Pat beides zusammen, so wird dem Brief, wenn er die Maschine nach einigen Warteschleifen dreieinhalb Sekunden spter verlt, ein kaum sichtbarer fluoreszierender orangefarbener Strichcode mit der Postleitzahl aufgedruckt, anhand dessen eine zweite Maschine dann die Feinsortierung besorgt. Passen sie nicht zusammen, schiet er in ein Sonderfach und kommt in die Handsortierung. Eine Sortiererin braucht mindestens zwei Sekunden, einen Brief ins richtige Fach zu stecken; die Maschine schafft mehr als acht pro Sekunde, 30 000 in der Stunde. Nur 2 Prozent der Anschriften kann die Maschine nicht entziffern, und die Fehlerquote liegt bei bloen 0,3 Prozent. Jeder 333. Brief wird von ihr ins falsche Fach dirigiert und geht dann erst einmal in die Irre. Bei bestimmten Anwendungen also funktioniert die OCR heute durchaus und ist gar nicht mehr wegzudenken. Es sind auch keine groen Spezialmaschinen mehr
158

vonnten: Jeder bessere PC lt sich heute mit OCR ausrsten. Man darf nur nicht erwarten, da sie fehlerfrei arbeitet. Wenn die Marketingstrategen mancher OCRSysteme fr den PC behaupten, bei ihnen lge die Trefferquote bei 99,9 Prozent oder darber, so kann man sich darauf verlassen, da sie bertreiben. Fttert man der Maschine Laserausdrucke in hchster Qualitt und in einer Schrift, die sie bestens beherrscht (sei es, da sie ihr antrainiert wurde, sei es, da sie sie selber erlernt hat), dann kann es vorkommen, da ihre Trefferquote an die 100 Prozent heranreicht. Im Leben kommen solche optimalen Vorlagen nur sehr selten vor; fast jede ist in irgendeiner Hinsicht suboptimal. Enthlt der Text irgendwelche erschwerenden Charakteristika, mit denen das betreffende System seine besonderen Schwierigkeiten hat seltene Zeichen, Kapitlchen, kursive und fette Schrifttypen-Varianten, Unsauberkeiten , so schnellt die Fehlerquote sofort enorm in die Hhe; im uersten Fall kann es vorkommen, da kaum ein Zeichen richtig erkannt wird. Auch die besten und teuersten Systeme machen noch einige Zehntelprozent Fehler. Ganz unbeaufsichtigt kann man sie ihr Werk nur tun lassen, wo es auf hundertprozentige Richtigkeit auch nicht ankommt. Und das kann man so oder so sehen. Was zu 99 Prozent stimmt, ist natrlich ziemlich richtig. Ein Silbentrennprogramm mit einer Fehlerquote von 1 Prozent macht im Deutschen mit seinen relativ langen Wrtern und entsprechend vielen Worttrennungen einen Trennfehler etwa alle sechs Buchseiten und verdient damit das Prdikat passabel und gut, wenn es erlaubt, alle etwaigen
159

falschen Trennungen leicht aufzuspren, und sie sich fr alle Zukunft merkt. Liest die Maschine aber von hundert Zeichen eines falsch, heit das, da sie alle anderthalb Zeilen einen Fehler macht und wenn jeder dieser Fehler whrend des Erkennungsvorgangs korrigiert oder hinterher von Hand herausgefischt werden mu, wre die Seite genauso schnell neu geschrieben. Vielleicht gelingt es mit groem Aufwand, die Trefferquote noch um einige Zehntelprozent zu steigern. Das Vertrackte und eigentlich Seltsame ist aber, da der lesende Computer damit an seine Grenze gestoen sein drfte. Viel weiter kommt er auf diesem Weg nicht. Vor allem ist heute berhaupt nicht daran zu denken, ihm das Lesen von Handschriften zu berlassen: Deren im Wortsinn unberechenbarer Variabilitt ist er in keiner Weise gewachsen. Eine Verbesserung der Mustererkennung ist mglicherweise von einer spteren Soft ware-Generation zu erwarten, die das Prinzip der Neuronalen Netze nutzt. Das Neuronale Netz ist ein Versuch, einige Aspekte der Gehirnarchitektur auf dem Computer nachzuahmen. Das Gehirn besteht aus Neuronen, etwa fnfundzwanzig Milliarden an der Zahl, von denen jedes mit bis zu zehntausend anderen verbunden ist. Jedes empfngt Impulse von anderen Neuronen, summiert sie und gibt, wenn ein bestimmter Schwellenwert erreicht ist, selber Impulse an die Neuronen einer nachgeordneten Schicht ab; diese summieren die bei ihnen eingehenden Signale, und so fort, von Schicht zu Schicht. Die Neuronen der knstlichen Neuronalen Netze, mit denen heute experimentiert wird, sind Prozessoren (oder verhalten sich wie sol160

che). Sie sind ebenfalls in mehreren Schichten (mindestens zwei, meist nicht mehr als vier) angeordnet. Jedes von ihnen empfngt Signale von jedem Neuron der vorgeordneten Schicht, summiert sie, und sobald ein bestimmter Betrag voll ist, gibt es ein Signal an jedes Neuron der hheren Schicht weiter. Die Strke der Signale, die es hinaufreicht, lt sich verstellen und darauf beruht die Lernfhigkeit eines solchen Netzes. Wie lt es sich zur Mustererkennung anstellen? Wie bei der konventionellen Mustererkennung wird zunchst das Bild analysiert. Eine Methode besteht darin, ein imaginres Gitter darber zu legen. In jeder seiner Maschen sitzt sozusagen ein Neuron der Eingabeschicht. An Stellen, wo nichts ist, bleibt das Neuron still; wo etwas ist, feuert es. Was auf diese Weise nachgeahmt wird, ist nichts anderes als die Netzhaut des Auges, die ein dichtgepacktes Gitter von Neuronen ist. Von einem bestimmten Bild werden sie unterschiedlich stark erregt. (Eine andere Methode wre, statt der Information ber die einzelnen Bildpunkte in die Neuronen der Eingangsschicht Kurzformeln fr den Aufbau des Bildes einzugeben, sogenannte Vektoren. Jeder von ihnen besagte dann etwa dies: An einem bestimmten Punkt des Bildes, definiert durch die Koordination soundso, verluft ein Strich in die folgende Richtung.) Die Neuronen der hheren Schicht erhalten aber nicht alle das gleiche Signal von einem erregten Neuron; jedes Signal ist verschieden stark. Zunchst sind diese Verbindungsgewichte zufllig; die Lernphase besteht in ihrer Justierung. Wenn sie abgeschlossen ist, soll die Ausgabeschicht ein Erre161

gungsmuster aufweisen, das eine eindeutige Identifizierung des Eingabemusters erlaubt. In gewisser Weise lernt auch ein solches Neuronennetz die Erkennung und Bewertung von Features. Aber im Unterschied zur herkmmlichen Feature-Analyse werden ihm die Merkmale, die es aus einem Bild extrahieren soll, nicht vordefiniert. Es sucht sich selber jene, auf die es ankommt. Angenommen, ein Neuron der zweiten Schicht erhielte von einigen nebeneinanderliegenden Neuronen der ersten Schicht Signale, whrend ihm die unmittelbar danebenliegenden Neuronen melden, da da nichts ist. Der Fall tritt etwa an den Kanten grafischer Zeichen ein. Ist es eine Kante, auf die es fr die Identifizierung des Zeichens ankommt, so wird man die Gewichte der beteiligten Neuronen verstrken. Man legt dem Neuronalen Netz also eine Beispielsammlung vor, eine Reihe von hnlichen Mustern, vielleicht hundert verschiedene groe As, und verstrkt oder vermindert die zunchst nach dem Zufallsprinzip eingestellten Verbindungsgewichte innerhalb des Netzes so lange, bis das gewnschte Ergebnis da ist: ein eindeutiges Erregungsmuster in der Ausgabeschicht. (Es gibt auch Neuronale Netze, die von selber lernen, sich selber so lange umorganisieren, bis der gewnschte Ausgabewert erreicht ist.) Das Grundproblem der Zeichenerkennung rumt auch ein Neuronales Netz nicht aus: da die Zeichen nicht invariant sind. Es mu ja nicht nur ein Zeichen in mglichst vielen seiner Abarten erkennen, es mu es auch von allen anderen Zeichen unterscheiden; und je unterschiedlichere Formen es als ein bestimmtes Zeichen identifiziert, de162

sto leichter wird es dieses mit anderen Zeichen verwechseln. Aber mglicherweise lt sich mit seiner Hilfe die Lernphase vereinfachen und abkrzen; und mglicherweise geht es am Ende doch sicherer mit der Variabilitt der Zeichen um. Beliebige Schriften, auch Handschriften, wird aber selbst das tchtigste Neuronale Netz nicht entziffern knnen. Das Gehirn schafft es und zwar darum, weil es beim Lesen gar nicht ausschlielich und durchweg auf die Analyse graphischer Muster angewiesen ist. Wie stark viele Schriftzeichen von ihrer idealen Form abweichen, wie mangelhaft sie sind, merken wir beim Lesen gar nicht; erst der Computer zeigt es uns, wenn er, allein auf ihre Form angewiesen, sie falsch interpretiert oder gar nicht erkennt. Dann pltzlich wird uns etwa klar, da irgendein Buchstabe, den wir nie fr etwas anderes als ein gehalten htten, unten ganz eindeutig gebrochen ist, so da er tatschlich aussieht wie das ii, fr das der Computer in seiner Einfalt ihn gehalten hat. Wie das? Wie macht es der Mensch, da er sogar die unmglichsten Schriften noch richtig entschlsselt? Wie schafft es das lesegebte Gehirn, das Schriftbild, so verschiedene Schriftbilder ohne bewute Anstrengung in Bedeutung zu bersetzen? Was beim Lesen im Innern des Gehirns abluft, wei man lngst nicht so genau, da man versuchen knnte, es im Computer nachzubauen. Aber man wei, da das menschliche Geistesorgan jedenfalls nicht nur so liest wie die Maschine: von unten nach oben, geometrische Merkmale auffindend und zhlend, Buchstaben entzif163

fernd. Es liest (und versteht Sprache berhaupt) gleichzeitig von oben nach unten: indem es sie versteht. Beim Lesen gleitet der Blick nicht etwa gleichmig von Zeichen zu Zeichen. Drei- bis fnfmal pro Sekunde springt er weiter, und bei jeder dieser Sakkaden (Sprnge) fixiert er fr 0,2 bis 0,25 Sekunden jeweils etwa zwlf Buchstaben vier links, acht rechts vom Fixationspunkt, die Hlfte davon scharf, die andere Hlfte weniger scharf. Whrend des Springens wird gar nicht gelesen, sondern nur whrend der Fixationen. Die Sakkaden sind nicht alle gleich weit; vielmehr sucht sich der Blick von vornherein vielversprechende Fixationspunkte. Nie zum Beispiel werden Wortzwischenrume fixiert, und bevorzugt werden solche Wrter, die voraussichtlich Inhaltswrter sind. Rechts der scharfen Zone nmlich wird zwar noch nichts gelesen, aber die Umrisse der Wrter werden bereits erkannt, und danach kann sich dann die nchste Sakkade richten. Auch die Netzhaut des Auges lst das Bild auf in die elektrischen Signale der einzelnen Sehzellen. Aber sie lst es feinkrniger auf als der feinkrnigste Scanner. Eine DIN-A4-Seite besteht fr diesen aus insgesamt etwa neun Millionen Pixeln; wenn sie im Auge etwa ein Fnftel des gesamten Gesichtsfeldes einnimmt, erregt sie dagegen ein Fnftel der 126 Millionen Sehzellen 25 Millionen. In Wahrheit sind es wesentlich mehr, denn in der Mitte der Netzhaut, mit der wir ein Blatt Papier beim Lesen fixieren, sind die Photosensoren dichter gepackt als an den Rndern. Die Sehzellen der Retina reagieren aber auch nicht nur, wie die Photodioden des Scanners, auf die An164

oder Abwesenheit von Licht an der betreffenden Stelle. Das gesehene Bild wird also nicht nur als eine bloe Verteilung von Helligkeiten ber das Sehfeld verarbeitet es wird von Anfang an interpretiert. Eine von starkem Licht erregte Photozelle hemmt die umliegenden Zellen, und das verstrkt alle Hell-Dunkel-Kontraste; schon das Auge betont also die Konturen der Dinge. In der Sehrinde im Hinterhaupt, in die die Reize aus der Retina weitergeleitet werden und in der ihre kortikale Verarbeitung beginnt, gibt es einen Zelltyp (die einfachen Zellen), der am strksten auf Linien in einer bestimmten Raumlage reagiert; einen bergeordneten anderen (die komplexen Zellen), der am strksten reagiert, wenn sich eine Linie einer bestimmten Raumlage in einer bestimmten Richtung bewegt; und ein dritter (die hyperkomplexen Zellen) reagiert dann am strksten, wenn sich Linien und Winkel einer bestimmten Gre in einer bestimmten Richtung bewegen. Wenn man so will, ist also auch der Sehapparat von Anfang an ein Merkmals-Detektor einer jedoch, der nicht speziell auf die geometrischen Merkmale von Schriftzeichen eingestellt ist, sondern fr die gesamte sichtbare Welt gilt und ihr bevorzugt berlebenswichtige Informationen entnimmt, indem er Bewegungen und die Kanten der Dinge stark betont. Aus den wahrgenommenen Merkmalen synthetisiert der Sehapparat die graphischen Muster. In welchen Einheiten wir Schriftsprache im Gedchtnis speichern, ist nicht restlos geklrt. Die konventionelle Meinung lautet: Wir lesen Buchstaben, bersetzen sie uns im Kopf in Laute, fgen diese zu Wrtern zusammen und entnehmen
165

denen dann den Sinn. Seit Mitte des letzten Jahrhunderts hat aber auch die Wortbildtheorie ihre Anhnger. Sie grndet sich vor allem auf ein Experiment des amerikanischen Psychologen J. M. Cattell aus dem Jahr 1886. Er projizierte fr jeweils eine Zehntelsekunde Schrift an die Wand: einmal mehrere Wrter, einmal gleich lange sinnlose Buchstabenfolgen. Danach sollten seine Versuchspersonen sagen, wie viele Buchstaben sie in Erinnerung behalten hatten. Im Falle der Wrter waren es zwlf bis fnfzehn, im Fall der Scheinwrter nur vier bis fnf. Es scheinen die Abbildungen ganzer Wrter zu sein, was unser Gedchtnis verwahrt und was wir beim Lesen vergleichen und im Fall der bereinstimmung erkennen. Die Wortbildtheorie behauptet also, im Gedchtnis seien visuelle Wortbilder gespeichert. Daraus wurde die Ganzheitsmethode im Lese- und Schreibunterricht abgeleitet; gelesen und geschrieben werden sollten immer nur ganze Wrter, um im Gehirn die richtigen Wortbilder zu erzeugen und zu konsolidieren. Beide Modelle vereinfachen wohl zu stark. Die Umwandlung in eine (innere) Lautsprache scheint nur hin und wieder ntig. Neben ihr gibt es, fr gebte Leser zumindest, einen direkten Weg von den graphischen Zeichen zur Bedeutung, ohne Umweg ber die Lautform des Gelesenen. So jedenfalls beschreibt Max Colthearts von vielen Forschern heute akzeptiertes Zwei-ProzesseModell, was beim Lesen vor sich geht. Weniger Einigkeit besteht bei der Frage, welches die Einheiten sind, in denen wir lesen einzelne Buchstaben oder ganze Wrter oder etwas dazwischen. Wahrscheinlich gehen wir
166

gleichzeitig mit mehreren, hierarchisch gestaffelten Einheiten um: mit Merkmalen von Buchstaben, mit Buchstaben, mit Sprechsilben oder orthographischen Grundsilben oder Morphemen, die ihrerseits wieder aus zwei fr die Verarbeitung wichtigen Teilen bestehen, dem meist konsonantischen Silbenanlaut und dem Silbenreim (St/ and), und schlielich mit ganzen Wrtern. Jedenfalls sind gute Leser eher in der Lage, Wrter beim Lesen in Silben zu gliedern. Gute Leser auch machen von dem Wissen Gebrauch, welche Buchstabenkombinationen in der betreffenden Sprache zulssig sind und wie hufig einzelne Buchstabenkombinationen vorkommen. Was im Gedchtnis gespeichert wird, sind so meint die Leseforscherin Gerheid Scheerer-Neumann wahrscheinlich keine visuellen Wortbilder, sondern vielerlei miteinander verknpfte wortspezifische Informationen: die (wahrscheinlich abstrahierte) grafische Form des Wortes, deren lautliche und schreibmotorische Entsprechung, seine Bedeutung, seine emotionale Einfrbung. Die eigentliche Erkennung irgendeiner graphischen Einheit mu sich hnlich abspielen wie beim Computer: indem ein wahrgenommenes Muster mit Mustern verglichen wird, die im Gedchtnis verankert sind. Sobald es mit einem dieser Gedchtnismuster bereinstimmt, ist es erkannt. Welcher Methode sich das Gehirn dabei bedient, ist nicht geklrt. Ein simpler Mustervergleich (template matching) scheidet aus, und zwar aus den gleichen Grnden, die ihn beim Computer zu einem so unflexiblen, wenig leistungsfhigen Verfahren machen: Es mten zu viele Muster vorhanden sein und abgesucht
167

werden funktionierte das Gehirn auf diese Weise, so knnte es zum Beispiel keine Form erkennen, wenn diese sich aus einem anderen Gesichtswinkel darbietet, denn das verndert sie ja: Wenn wir ein A senkrecht von oben sehen, hat es eine andere Gestalt als etwa beim schrgen Blick ber die linke untere Seitenecke hinweg. Mglicherweise analysiert auch das Gehirn Unterscheidungsmerkmale. Es gibt experimentelle Hinweise darauf, da es vor allem darauf achtet, ob ein Buchstabe gerade oder gebogene Elemente enthlt; und ob ein Buchstabe eine Einschnrung oder einen Querstrich in der Mitte besitzt. Bei Schriftzeichen gelangte das Gehirn auf dem Weg der Merkmalsanalyse auch durchaus zu brauchbaren Resultaten. Wie es kompliziertere Flle von Mustererkennung (zum Beispiel das Erkennen von Gesichtern) auf diese Weise bewerkstelligen soll, ist jedoch gar nicht mehr klar. Es bedient sich, vielleicht zustzlich, wahrscheinlich einer anderen Methode: Es analysiert nicht die unterscheidenden Details, sondern vergleicht die wahrgenommenen Muster als ganze mit im Gedchtnis gespeicherten Prototypen abstrahierten, idealisierten Gestalten. Gleich welche Einheiten ein Lesender aber in einer bestimmten Situation verarbeitet und welcher Mustererkennungstechnik er sich bedient nie verzichtet er auf eine Analyse der graphischen Gestalt, auch wenn diese in der Regel automatisch abluft und nicht ins Bewutsein gelangt. Nur wenn der automatische Proze zu keinem Ergebnis fhrt, mu sich das Bewutsein einschalten und notfalls sogar hinunter bis zu den einzelnen Strichen und Bgen greifen.
168

Immer aber kommt dieser visuellen Analyse ein anderer Proze von oben her entgegen: die Sinnerwartung. Der Leseforscher George McConkie hat demonstriert, da diese Sinnerwartung uns ber kleine Schreibfehler meist sicher hinwegtrgt. Er lie am Computerbildschirm Stze lesen, in denen er einen einzigen Buchstaben eines einzigen Wortes auswechselte, und zwar so, da das Gesamtbild des Wortes kaum verndert wurde; und er arrangierte die Stze so, da das fehlerhafte Wort am Ende stand, so da sich eine Sinnerwartung zu ihm hin aufbauen konnte. Ein solcher Satz mochte so lauten: Er kaufte sich eine Fahrkarte fr die Eisenhahn. Viele Leser lasen Eisenbahn und bemerkten den Schreibfehler gar nicht. Tatschlich aber fixierten sie die Wrter, die den nicht bemerkten Schreibfehler enthielten, doppelt so lange. Unterschwellig also war der Fehler sehr wohl bemerkt worden; den Konflikt auszurumen und den Fehler im Lichte der Sinnerwartung zu korrigieren, hatte Zeit gekostet. Was sich schlielich durchsetzt, ist oft also die Sinnerwartung; aber diese macht die (unbewute) visuelle Analyse bis hinab zu den Merkmalen der einzelnen Buchstaben nicht berflssig und setzt sie nicht auer Kraft. Weder die synthetische noch die ganzheitliche Erklrung und auch nicht ihre additive Verknpfung werden dem Lesen(lernen) gerecht, resmierte der Bremer Leseund Schreibdidaktiker Hans Brgelmann. Information ber graphische Details der Schrift (von unten) und die durch den Textinhalt und die Erfahrung des Lesers erzeugte Sinnerwartung (von oben) wirken beim Ent169

schlsseln von Buchstaben, Wrtern und Stzen unmittelbar zusammen. Fr diese beiden gegenlufigen Prozesse eine Analyse von unten, der eine Analyse von oben entgegenkommt wurde in den letzten Jahren auch eine mutmaliche hirnanatomische Basis gefunden. Lange meinten viele Hirnforscher, der Wahrnehmungsproze sei eine Einbahnstrae: Die Signale wrden von einer Ebene des Gehirns zur Weiterbearbeitung an die jeweils hhere hinaufgereicht, bis ganz am Ende die fertige Wahrnehmung entsteht. Heute aber wei man, da zwischen den einzelnen Bereichen der Grohirnrinde berall Verbindungen in beide Richtungen bestehen. Terrence W. Deacon, biologischer Anthropologe an der Harvard-Universitt, sieht im Gehirn durchgngig eine Art Gegenstromprinzip am Werk: Whrend die Signale von der Peripherie her einstrmen und Schritt auf Schritt analysiert werden, strmen ihnen andere Signale aus den Mittelschichten der Grohirnrinde entgegen, und beide Strme geben die in ihnen enthaltene Information aneinander ab. Von innen nach auen sich entwickelnde Wahrnehmungsbilder bentigen die von auen nach innen flieende, periphere Information, um sich fortschreitend zu differenzieren, und die nach innen strmenden Sinnesreizmuster bentigen die sich nach auen hin ausbreitenden Wahrnehmungsbilder, um die Sinnesmerkmale zu organisieren und ihre integrierten Beziehungen zu abstrahieren. So kann man sagen, da das sich entwickelnde Wahrnehmungsobjekt Sinnesinformation in sich aufnimmt, um sich zu differenzieren. Beim Lesen also wrde ein
170

zentrifugaler, sich von innen nach auen entwickelnder Proze angestoen, aus dem die von den Augen kommenden und nach und nach analysierten Daten schlielich herausmodellieren, was gelesen wird. Dieser zentrifugale Proze mu Informationen hchst vielfltiger Art enthalten. So wissen wir etwa von vornherein: Dies ist Text und keine Grafik, dies ist Sprache und kein Gerusch. Wir haben die Fhigkeit, sozusagen in verschiedenen Ebenen zu hren: Wenn wir uns in einem lauten Raum mit jemandem unterhalten, blenden wir nicht nur das nichtsprachliche Hintergrundgerusch aus unserer Wahrnehmung aus, sondern auch alle verstndlichen Gesprche in unserer Nhe aber nicht so sehr, da wir nicht pltzlich hinhrten, wenn dort etwas gesagt wird, das uns besonders interessiert, wenn etwa der eigene Name fllt. Der Computer mu Sprachliches immer wieder von neuem von Nichtsprachlichem trennen, Schrift von Nicht-Schrift. Wir wissen sehr schnell, dies ist nicht irgendeine, sondern eine bestimmte Sprache. Wie sehr einen diese Erwartung beim Verstehen leitet, kann man an sich selber beobachten, wenn man sagen wir in einem italienischen Restaurant am Nebentisch eine Unterhaltung mitanhrt und in der Erwartung, es msse sich um Italienisch handeln, kein Wort versteht, obwohl es Deutsch ist. Wir besitzen die Lautgesetze dieser Sprache, die uns sagen, welche Laute und Lautgruppen (und welche Buchstabengruppen) mglich sind und welche nicht und wie hufig (und somit wahrscheinlich) einzelne Laut- oder Buchstabenkombinationen vorkommen.
171

Wir kennen die etwa fnftausend bedeutungstragenden Grundelemente der Wrter, die Morpheme einer Sprache. Wir besitzen einen stattlichen Teil des Vokabulars dieser Sprache, einige hunderttausend Wrter; und dazu die Regeln der Wortbildung, die uns in den Stand setzen, selber beliebig viele neue Wrter zu bilden und bei beliebigen erstmals gehrten oder gelesenen Wrtern zu entscheiden, ob es sie geben kann und was sie wahrscheinlich bedeuten. Wir besitzen die Grammatik dieser Sprache: ein immenses, aber kaum ins Bewutsein zu hebendes Gefge von Regeln, welches uns sagt, welche Stze grammatikalisch sind und welche nicht also welche Wortfolgen erlaubt sind und welcher Sinn aus der Stellung der Worte zueinander hervorgeht. Unser Gehirn errt, noch whrend es ihn hrt oder liest, wie ungefhr ein bestimmter Satz zu Ende gehen wird. Wir wissen berhaupt immer schon von vornherein, was ungefhr uns in einem bestimmten Zusammenhang mitgeteilt werden soll. (Ein Fremder, der uns auf der Strae so undeutlich anspricht, da wir nur n-ieie-ei-ahn hren, wird nicht gesagt haben: Gnnen Sie mir ein Ei mit Sahne, sondern Knnen Sie mir vielleicht sagen ) Das heit, wir mssen gar nicht alle Laute oder alle Schriftzeichen und Silben und Wrter vollstndig und richtig wahrnehmen und dann einzeln analysieren. Unser Sprachverstehensapparat ist ungeheuer robust: Er versteht auch noch durchaus richtig, wenn ihn viele einzelne Laute oder Zeichen stark entstellt oder gar nicht errei172

chen. Er mu sich berhaupt nicht durch alle Einzelheiten kmpfen; er braucht nur nach den markanten Punkten zu suchen, jenen, die einen Unterschied im Sinn machen. Wenn er diese Knotenpunkte bemerkt und richtig analysiert, kann er von sich aus rekonstruieren, was da gestanden haben mu oder was ihm gesagt wurde. Auch er mu, wie der Computer, beim Lesen von Schrift oder Anhren von Sprache in einem fort Hypothesen darber bilden, wie jede Sprachuerung lautet; er bildet sie viel schneller, als ein heutiger Computer das knnte, weil er sie nicht hintereinander, sondern parallel bildet. All sein Wissen ber die Sprache und das Leben aber hilft ihm, die Zahl der Hypothesen, die er in Erwgung zu ziehen hat, von vornherein stark einzugrenzen. Der menschliche Sprachapparat ist ein auerordentlich leistungsfhiges Werkzeug der Disambiguierung. Beim Computer, der von keinem solchen Wissen ausgeht und der folglich sozusagen jederzeit alles fr mglich halten mu, steigt die Zahl der Hypothesen, die er bilden, vergleichen und bewerten mu, schnell ins Astronomische. Sprache wirklich fehlerfrei lesen und hren wird der Computer also erst knnen, wenn er annhernd so viel ber die Sprache und das Leben wei wie ein Mensch und alles dieses Wissen jederzeit heranziehen kann. Wann wird das sein? In absehbarer Zeit gewi nicht.

173

Optische Zeichenerkennung, praktisch Wer selber mit dem Gedanken spielt, seinen PC mit OCRFhigkeiten auszustatten, kann sehr klein anfangen. Fr etwa 1200 DM bekommt man einen Handscanner mit OCR-Soft ware, etwa den ScanMan von Logitech mit dem Programm IMAGE-IN READ von CPI. Und es wre ja auch nett, wenn man nur einmal ber eine Textspalte hinwegzustreichen brauchte, und schon stnde sie als ASCII-Datei im PC. So einfach aber ist die Sache denn doch nicht. Da die Handscanner nicht breiter als 10,5 Zentimeter sind, mu jede Seite in der Regel in mehreren gewhnlich mindestens drei Streifen eingescannt werden, die dann anschlieend am Bildschirm erst wieder zusammengefgt werden mssen. Das erfordert einiges an Geschicklichkeit und dauert zusammen mit der Nachbehandlung der Fehlerkorrektur, dem Herausoperieren der Zeilenendmarkierungen und Trennstriche in der Regel so lange, da der Text wesentlich schneller neu getippt wre. Solche Mini-OCR-Systeme sind also eher dazu gut, sich selber vorzufhren, welch ergreifende Mhe der Computer mit dem Schriftlesen hat. Zur ernstlichen Arbeit taugen sie nicht. Dafr brauchte man schon einen ausgewachsenen Scanner, der ganze Seiten bis zum Format DIN A4 abtastet. Jede Unvollkommenheit des Scannerbildes senkt die Chance einer richtigen Zeichenerkennung. Je kleiner die Buchstaben der zu entziffernden Schrift, desto hher mu die Auflsung sein. Um bis zu einer Schriftgre von 8 Punkt hinuntergehen zu knnen, sollte die Aufl174

sung mindestens 300 dpi betragen; fr 6-Punkt-Schriften sind mindestens 400 dpi erforderlich. Solche Flachbettscanner gibt es ab etwa 2000 DM; die besten, schnellsten und komfortabelsten kosten etwa das Dreifache. Zu manchen gehrt eine OCR-Software. Sonst braucht man ein scannerunabhngiges OCR-Programm. Zu den verbreitetsten gehren das franzsische AutoREAD, das amerikanische Discover Freedom 386 oder OmniPage, das franzsische ReadStar, das ungarische Recognita Plus, das spanische TextPert Windows; fiir den Apple Macintosh kmen etwa das amerikanische AccuText oder auch TextPert in Frage, fr den Atari ST Augur. Da sie im Grunde nur eine Funktion haben, nmlich Text zu erkennen, sind sie einander auf den ersten Blick alle ziemlich hnlich (und auch gleich schnell, um 180 cps, Zeichen pro Sekunde); unter den feineren Unterschieden zwischen ihnen aber knnte sich gerade jener befinden, der fr den einzelnen Anwender der entscheidende ist. Auch unterscheiden sie sich im Preis (2000 bis 4500 DM) nicht unbetrchtlich. Man sollte also nicht darauf verzichten, sie sich vor der Anschaffung nher anzusehen. Dabei sollte man Antwort auf die folgenden zwlf Fragen suchen: 1. Untersttzt das Programm den Scanner berhaupt, den ich einsetze? 2. Liest es auf Anhieb also .ohne vorheriges Training? 3. Liest es auf Anhieb auch mehrere Schriftarten, selbst wenn diese gemischt auftreten (Omnifont-Prinzip)?
175

4. Lt sich eine Schrift, die es nicht oder nicht optimal erkennt, trainieren? 5. Lt sich eine einmal trainierte Schrift speichern, soda man spter gegebenenfalls darauf zurckgreifen kann? 6. Lt sich ein bestimmter Font auch whrend des Lesens selbst trainieren, interaktiv (oder nur in einem extra Arbeitsgang)? 7. Erkennt es Schriftattribute (fett, kursiv, unterstrichen)? 8. Bewahrt es diese Schriftattribute? 9. Erkennt es Spaltensatz, und behandelt es ihn richtig? 10. Ist die Benutzeroberflche, ber die man mit ihm verkehrt, ansprechend und in sich logisch? 11. Greift es zur Verbesserung der Erkennungsleistung auf eigene Wrterbcher zurck? 12. Ist die eigentliche Erkennungsleistung fr die eigenen Zwecke ausreichend? Bei keinem wird die Antwort auf jede dieser Fragen ein Ja sein; es kommt also darauf an, da die Neins nicht gerade an Stellen stehen, die einen spter sehr stren werden. Das Leistungsstrkste, Vornehmste und Teuerste auf diesem Gebiet drften derzeit die Lesemaschinen des amerikanischen Knstliche-Intelligenz-Experten und Software-Ingenieurs Ray Kurzweil sein. Er begann Ende der sechziger Jahre, eine Vorlesemaschine fr Blinde zu entwickeln; 1976 stellte er sie vor: KRM, die Kurzweil Reading Machine. In Abmessungen und Preis geschrumpft,
176

wird sie noch heute gebaut: der XEROX/Kurzweil Personal Reader. Man zieht eine kleine, maushnliche Kamera ber die Zeilen, und das Gert liest den Text mit Computerstimme vor (oder gibt ihn, in einer anderen Variante, in Braille-Schrift aus). Seit 1990 gibt es auch eine deutsche Sprachausgabe; das Gert kostet 26 300 DM. Aus der KRM wurde 1978 KDEM entwickelt, ein Klarschriftleser, der mit beliebig vielen Schriftarten fertig wurde, sie aber alle erst einzeln lernen mute. Er war ein Kasten von der Gre eines groen Fotokopierers und kostete etliche hunderttausend Mark. Heute ist aus KDEM Discover geworden eine reich bestckte Steckkarte fr einen normalen PC-AT. Discover kostet, je nach Ausfhrung, zusammen mit einem Scanner zwischen 13 000 und 50 000 Mark und braucht kein Schriftentraining mehr es lernt selber. Macht Discover am Anfang eines Einsatzes noch Fehler, so gewinnt es im Verlauf der nchsten Zeilen an Sicherheit und ist sptestens am Ende der ersten Seite fit. Man kann das System auf eine schwierige Vorlage trainieren, mu es aber meistens nicht. Das schafft Discover dadurch, da einiges an Knstlicher Intelligenz eingebaut ist. Auf vier Ebenen gleichzeitig beugen sich mehrere unabhngige Experten ber den zu entziffernden Text und liefern ihre Ergebnisse einem Manager, der sie gewichtet und dann seine Entscheidungen trifft. Die Experten der untersten Ebene stellen erst einmal fest, was auf einer Seite berhaupt Text ist und was Grafik, Markierungen, Schmutz. Auf der nchsthheren Ebene analysiert ein Geometrieexperte die Formen
177

der Zeichen, trennt ein Anstoexperte solche, die sich berhren, ermittelt ein Fragmentexperte, ob zu einem Zeichen Tremas, Akzente und hnliches gehren. Auf der dritten Ebene heien die Experten resolvers, Lser, denn sie mssen nun Deutungen liefern. Dabei kommt ihnen vor allem eins zustatten: da sie die reine Zeichenebene verlassen und sich zur Wortebene hinaufschwingen. Sie ziehen nmlich ein internes Lexikon zu Rate, um abzuklren, ob eine vermutete Zeichenfolge tatschlich existiert; hat die geometrische Analyse Zweifel gelassen, ob eine Zeichenfolge als guer oder quer zu interpretieren ist, so werden sie sich fr letzteres entscheiden, denn das steht im Lexikon. (Whrend das Lexikon meist eine Hilfe ist, gibt es andere Situationen, in denen es die Trefferquote im Gegenteil mindert, und zwar gerade solche, in denen Fehler besonders tckisch sind: anderssprachige Stellen in einem Text und Eigennamen. Hier nmlich entwikkelt die Maschine nun den merkwrdigen Hang, alle gelesenen Zeichenfolgen an existente Wrter anzugleichen. Stand der Name Field in der Vorlage, knnte daraus Feld werden.) Auch untersuchen sie die Wahrscheinlichkeit bestimmter Zeichenfolgen (und unterscheiden so etwa zwischen einem O und einer Null, die selten mitten unter Buchstaben auftreten wird). Die vierte Ebene schlielich befat sich mit dem Layout: Sie erkennt Zeilenenden, Abstze, Spalten, Unterstreichungen. Das ganze System enthlt so viel Knstliche Intelligenz, da Ray Kurzweil selber gar nicht mehr von OCR spricht, sondern von ICR, Intelligent Character Recognition, und manche andere Soft warefirma tut es ihm inzwi178

schen nach. Aber alle I kann nicht darber hinwegtuschen, da selbst das hochgestochenste Programm gelegentlich die unvermutetsten Fehler macht.

SPR AC H E , EIN SCHWINGU NGSGEBIRGE


Die Maschine als Stenotypistin

Als um die Mitte des Jahrhunderts klar wurde, da Computer nicht nur zum Rechnen taugten, sondern vielleicht auch andere intelligente Leistungen des menschlichen Gehirns nachahmen knnten, da war die Zuversicht gro, da man ihnen in einigen Jahren auch das Lesen und das Verstndnis fr gesprochene Sprache beibringen wrde. Alan Turing, einer der Grndervter des Computerzeitalters, prophezeite 1950, bis zum Ende dieses Jahrhunderts [werde] die Verarbeitung von Texten und allgemeinem Wissen so weit fortgeschritten sein, da man von denkenden Maschinen sprechen kann, ohne auf Widerspruch zu stoen. Durchs KinoAll und die Phantasie der Erdenmenschen geisterte HAL , der sprachgewandte und reichlich eitle und intrigante Rechner in Kubricks 2001. Er war inspiriert von Marvin Minsky, einem der Pioniere der Artifiziellen Intelligenz. Bei ihm hatte Stanley Kubrick sich Auskunft ber alle irgend denkbaren knftigen Computerentwicklungen geholt. Dem Jahr 2001 sind wir heute nher als dem Entstehungsjahr des Films, 1968. Einen HAL gibt es nicht und wird es bestimmt auch 2001 nicht geben. Man kann nicht sagen, da damals eben die Fhigkeiten des Computers berschtzt wurden. Eher wurden sie unterschtzt. Noch mehr unterschtzt aber wurde etwas anderes: welche Leistungen das Gehirn vollbringt, wenn es Schrift liest oder gesprochene Sprache versteht. Da
183

es das in der Regel ohne jede sprbare Anstrengung tut, hatte uns im Glauben gewiegt, es seien das alles im Grunde triviale Fertigkeiten, noch weit unterhalb der Ebene dessen, was wir gemeinhin Denken nennen. Erst die seitdem in vielen Labors der Welt unternommenen Versuche, den Computer einige Bestandteile einer minimalen Sprachbeherrschung zu lehren, haben deutlich gemacht, was fr ganz und gar nicht triviale, was fr phantastisch komplexe Aufgaben das menschliche Geistorgan spielend zu meistern wei. Das Schrift lesen fllt dem Computer schon schwer genug. Immerhin, es ist ein noch relativ einfacher Fall von Mustererkennung. Bei Maschinen- und Druckschriften gibt es einzeln stehende, diskrete Zeichen, wenn auch in einer groen Flle von Formen, und die Wrter sind durch Zwischenrume (Spatien) eindeutig voneinander abgesetzt. Bei gesprochener Sprache ist das anders. Automatic Speech Recognition die automatische Spracherkennung , kurz ASR, stellt den Computer vor eine noch sehr viel schwierigere Aufgabe als die OCR. Das Mikrophon wandelt die Luftdruckschwingungen der gesprochenen Sprache in elektrische Schwingungen. Auch diese lassen sich digitalisieren also in eine Folge von Ja / Nein-Entscheidungen bersetzen, die festhalten, wie das elektrische Signal in jedem Augenblick aussah. Anders als bei der OCR bringt die Momentaufnahme aber hier gar nichts: Gesprochene Sprache entfaltet sich in der Zeit, und was man braucht, ist eine Abbildung ihrer Vernderungen in der Zeit. Die erste Aufgabe besteht also in einer drastischen Datenreduktion; eine
184

kontinuierliche Aufzeichnung smtlicher denkbarer Parameter ergbe eine solche Datenflut, da auch der grte Computer schnell in ihr ersaufen mte. Um eine Bitmap gesprochener Sprache zu erhalten, die eine Analyse zult, gengt es, wenn man alle 10 Millisekunden eine Momentaufnahme von 25 Millisekunden Dauer macht, wenn man also die Sprache sozusagen in etwa dreiig Scheiben pro Sekunde zerschneidet. Das reduziert den Datenstrom erheblich. Trotzdem bleibt er unhandlich gro: 30 Kilobyte pro Sekunde. In drei Minuten liefe der Arbeitsspeicher selbst des grten Mikrocomputers ber. Also mu der Sprachstrom zunchst einmal gefiltert, vektorisiert werden, bis nur Kurzformeln fr das brigbleiben, was an ihm interessiert. So lt er sich auf ein Zehntel bis ein Dreihundertstel der ursprnglichen Menge eindampfen. Diese 100 Byte pro Sekunde aber ergeben immer noch ein beraus komplexes Signal, neben dem die Bitmap eines alphanumerischen Zeichens geradezu einfltig anmutet. Am ehesten lassen sich Sprachlaute daran erkennen, wieviel Energie in den einzelnen Frequenzbndern vorliegt. Als erstes entwirft der Computer fr jede Zeitscheibe also ein Spektrum der Frequenzen. Der Vorgang heit Spektralanalyse und ergibt ein Spektrogramm der Sprache. Es gibt Auskunft darber, welche Schwingungszahlen in welcher Strke in welchem Augenblick vorlagen. Das Ohr macht es nicht anders; nur da die Sinneshrchen in der Schnecke des Innenohrs selektiv fr Tausende sich berschneidender Frequenzbnder empfindlich
185

sind, whrend der Computer allenfalls ein Dutzend Frequenzbnder wahrnimmt und untersucht. Das menschliche Gehr hat also eine sehr viel hhere Auflsung als das des Computers. Bei der Schriftzeichenerkennung macht sich der Computer ein Bild, welches nicht sehr viel grber ist als jenes, welches das menschliche Auge wahrnimmt. Das Sprachgehr des Computers aber ist sehr viel grber; verwandelt er ein Sprachspektrogramm in Sprache zurck, so klingt sie entsprechend blechern und kratzig und defekt. Wer sich vergegenwrtigt, vor welchen Schwierigkeiten die arme Maschine steht, die bestimmten Klngen also bestimmten Schwingungsmustern bestimmte Wrter zuordnen soll, die also in einem fort Mehrdeutigkeiten zu lsen hat, dem fallen unweigerlich zunchst die Homophone ein die gleichlautenden Wrter verschiedener Bedeutung (und Schreibweise): Flle wie viel und fiel, ist und it, weise und Weise und Waise, Meer und mehr. Eine noch so genaue und treffende Analyse des Klangs hilft ihr hier gar nicht weiter. Viel und fiel knnte die Maschine mglicherweise unterscheiden, wenn sie etwas Grammatik beherrschte nmlich zum Beispiel wte, da am Ausgang eines Satzes wie der Groschen viel / fiel nur ein Verb und kein Adjektiv zu erwarten ist. Den Satz Er ist / it ein Schwein knnte sie auch mit noch so viel Grammatik nicht eindeutig machen. Selbst zustzliches semantisches Wissen ntzte nichts: Sinnvolle Stze sind beide, ein mnnliches Wesen kann ein Tier sowohl essen als auch selber sein. Wir selber disambiguieren solche Stze berhaupt nicht mit unserem sprachlichen Wissen,
186

sondern aus unserem Verstndnis fr die Situation, in der sie fallen. Der Computer kann nur raten. Aber das sind nur einige der spektakulren Schwierigkeiten. Zu ihnen dringt der Computer berhaupt erst vor, wenn er schon bestimmte Klnge richtig als bestimmte Wrter identifiziert hat. Dahin aber ist es ein langer Weg. Relativ eindeutige Muster ergeben alle Vokale. Sie zeichnen sich durch Formanten aus, charakteristische Frequenzgipfel. Stt der Computer zum Beispiel auf krftige Schwingungen um 1000 Hertz, so kann er relativ sicher annehmen, da da ein a gesprochen wurde; liegt ein breiterer Gipfel zwischen 3000 und 3800 Hertz, so wird es ein i gewesen sein. Konsonanten aber haben keine Formanten. Sie sind eigentlich nur bestimmte Arten, wie Vokale beginnen und enden. Am meisten Mhe hat der Computer mit den Verschlulauten p / t / k und b / d / g. Sie selber sind sozusagen gar nichts eben ein Verschlu des Stimmtrakts, unterschieden nur dadurch, ob der Luftstrom im Rachen, am Gaumen oder an den Lippen abgesperrt ist und ob der Druck der Luft hinter dem Verschlu schwach oder stark ist. Sie geben sich also nur im nachhinein zu erkennen, nmlich daran, wie der folgende Konsonant einsetzt. Auch Konsonanten wie n und m erzeugen fr das grbere Gehr des Computers sehr hnliche und darum leicht verwechselbare Frequenzenmuster. Bestimmte Eigentmlichkeiten der menschlichen Sprache komplizieren die Aufgabe weiter. Viele Laute treten in vllig verschiedenen Varianten (Allophonen) auf: Der
187

eine spricht ein Zungen-R, der andere ein Zpfchen-R; der eine sagt Knig, der andere Kenich, der eine hehrzlich, der andere hrzlisch. Und wenn schon kein geschriebenes A wie das andere aussieht, so ist die Variabilitt der gesprochenen As noch sehr viel grer. Nicht nur von Dialekt zu Dialekt und von Sprecher zu Sprecher werden die Sprachlaute anders gesprochen; kein Sprecher spricht je ganz genau das gleiche A. Bald ist es etwas lnger, bald etwas krzer, bald ist es lauter, bald leiser, bald hher, bald tiefer, bald hat der erste Formant einen Gipfel bei 999, bald bei 1001 Hertz Damit nicht genug. Es wre ein Irrtum zu glauben, Sprache sei eine suberliche Aneinanderreihung der kleinsten bedeutungsunterscheidenden Lauteinheiten, der Phoneme, deren die deutsche Sprache 40 besitzt, 20 Vokale und 20 Konsonanten es reichte also, diese relativ wenigen Phoneme zu suchen, zu isolieren und zu interpretieren. Tatschlich existiert kein Phonem fr sich allein, sondern frbt stark auf seine Nachbarn ab. Das d in da ist ein ganz anderes als das in du und wir knnen selbst dann, wenn der Vokal weggeschnitten wird, den Unterschied hren. Es ntzt also gar nichts, nach Phonemen zu suchen ein Phonem d als solches gibt es gar nicht. Gesucht werden mu nach Silben oder Halbsilben, deren Zahl sehr viel grer ist als die der Phoneme. Weiter erschwerend kommen die Undeutlichkeiten der Artikulationen hinzu, die vielen Lautverschleifungen (saan statt sagen), Auslassungen, Hinzufgungen (all die hs und ahs und hms). Das grte Problem aber ist noch ein anderes. Wir
188

machen meist keine Pause zwischen den Wrtern, sie gehen flieend ineinander ber, whrend wir andererseits manchmal mitten in den Wrtern Pausen machen, etwa vor Verschlulauten (Haupt-post). Der Computer mu also den kontinuierlichen Lautstrom erst einmal in Wrter zerlegen und da jede Lautkombination ein Wort sein kann, hat er Hypothesen ber Hypothesen zu bilden und zu bewerten. Um die Schwierigkeiten nicht ins Unabsehbare wachsen zu lassen, mu man dem Computer die Aufgabe heute noch stark erleichtern. Allen heutigen Spracherkennungssystemen sind drei Beschrnkungen auferlegt, von denen derzeit immer nur eine einzige gelockert oder aufgehoben werden kann: 1. ASR-Systeme sind sprecherabhngig. Ehe irgendeine ASR beginnen kann, mu jeder Benutzer ihnen die Eigenheiten seiner persnlichen Sprechweise mitteilen. Bei einfacheren Systemen mu er ihnen jedes einzelne Wort, das sie erkennen sollen, mehrfach vorsprechen. Fortgeschrittene Systeme sind in der Lage, aus einem Sprachmuster von etwa zwanzig Minuten Dauer selber die charakteristischen Merkmale zu entnehmen. 2. ASR-Systeme verlangen, da die Wrter mit kurzen, aber deutlichen Pausen gesprochen werden, so da ihnen die Aufgabe der richtigen Segmentierung des Sprachstroms erspart bleibt. Es ist die Einschrnkung mit den wenigst akzeptablen praktischen Folgen. Alle Entwickler auf diesem Gebiet sind sich einig, da sich die ASR in grerem Stil erst dann durchsetzen kann, wenn das Verbot kontinuierlicher Sprache gefallen ist. 3. Je grer die Zahl der Muster, zwischen denen ein
189

ASR-System zu whlen hat, um so schwerer seine Aufgabe. Also operieren ASR-Systeme mit eingeschrnkten Wortschtzen. Wenn in der ASR-Forschung heute von Ver-

suchenmit groem Vokabular die Rede ist, dann sind damit etwa 1000 Wortformen gemeint. Ein sehr groes Vokabular ist eins von 20 000 bis 60 000 Wortformen. Falls er bei einem Thema bleibt, kommt ein Sprecher im Deutschen mit vielleicht 22 000 Wortformen ganz gut aus (also mit etwa 4400 Wrtern, wie man sie im Lexikon fnde, Lexemen, die dekliniert oder konjugiert zu durchschnittlich ber fnfmal so vielen Flexemen fhren). Tatschlich aber beherrscht er etwa zehnmal soviel, und der gesamte allgemeine deutsche Wortschatz, der in den grten Wrterbchern steht, ergbe zwei Millionen Wortformen. Selbst der allergrte Wortschatz heutiger ASR ist also immer noch vergleichsweisewinzig. Wortschtze ber 1000 erfordern bereits eine Grammatik sonst hielte der Computer zu viele Wortfolgen fr mglich und mte zu viele Hypothesen aufstellen und abwgen. Eine Grammatik verringert ihm die Schwierigkeit der Aufgabe betrchtlich. Die gesamte Grammatik einer natrlichen Sprache ergbe ein beraus komplexes Regelsystem; bis heute ist es fr keine Sprache vllig durchschaut, ja man wei nicht einmal mit Sicherheit, ob sich eine natrliche Syntax berhaupt restlos in explizite Regeln fassen lt. Die Grammatik, die man dem Computer beibringt, mte also auf jeden Fall eine eingeschrnkte Grammatik sein, und die liee dann allerlei nicht zu: Nebenstze oder Wortumstellungen oder Ellipsen und damit wre der Computer den mglichen St190

zen einer natrlichen Sprache von vornherein nicht gewachsen. Die Grammatiken aller greren ASR-Systeme haben darum keine hnlichkeit mit der menschlichen Grammatik. Es sind rein stochastische Grammatiken, die der Computer sich mehr oder weniger selber macht. Und zwar werden ihm mglichst groe Mengen von Texten eingegeben. Er zhlt sie durch, ermittelt und hlt fest, wie oft zwei oder drei Wrter (Bigramme oder Trigramme) hintereinander vorkommen. Je hufiger, desto hher setzt er die Wahrscheinlichkeit eines bestimmten Bi- oder Trigramms an, und desto eher ist er dann bereit, ein hnliches Lautmuster fr diese Wortfolge zu halten. In der Informationstheorie wird manchmal ein Ma fr die Schwierigkeit einer Aufgabe gebraucht, das den hbschen Namen Perplexitt trgt. Es bezeichnet die Menge der Mglichkeiten, die der Computer an einem Entscheidungspunkt in Erwgung ziehen mu. bersteigt ihre Zahl seine Rechenleistung, so wirkt er tatschlich perplex: Er rechnet und rechnet und lt den Benutzer auf seine Antwort warten. In der Frhzeit der ASR rechnete er zuweilen an einem einzigen Satz Minuten oder gar Stunden. Kai-Fu Lee von der Carnegie-Mellon-Universitt konnte seinem ASR-System SPHINX mit einer Bigramm-Grammatik die Perplexitt der Aufgabe um nicht weniger als 98 Prozent erleichtern. Manche Linguisten scheinen in der Vergangenheit mit der Vorstellung gespielt zu haben, da auch die Grammatik des Menschen letztlich eine Wahrscheinlichkeitsgrammatik sein knnte. Sie ist es eindeutig nicht. Der Mensch kann auch solche Wrter spontan zu gramma191

tikalischen Stzen zusammenstellen, die er noch nie in irgendeinem syntaktischen Zusammenhang gehrt oder gelesen hat, fr die er also keinerlei Wahrscheinlichkeiten errechnet haben kann. Die menschliche Grammatik ist eine Regelgrammatik, und man kann sich kaum vorstellen, da eine Wahrscheinlichkeitsgrammatik berhaupt ihren Dienst tun kann. Aber sie tut es. Man kann sich von dem Effekt rasch berzeugen, wenn man einem Spracherkennungssystem einen Satz vorspricht und dann verfolgt, wie es ihn analysiert. Der Mond ist aufgegangen die Trigramm-Grammatik ist ausgeschaltet, der Computer druckst herum und bleibt schlielich bei der Deutung Der und ist auf bekommen, also bei einem ungrammatikalischen Satz. Dann wird die stochastische Grammatik hinzugeschaltet, die diesen Wortpaaren eine geringe Wahrscheinlichkeit zuweist und den Computer veranlat, nach Deutungen von hherem Wahrscheinlichkeitsgrad zu suchen. Siehe da: Der Mond ist ausgegangen. Die Grammatik verbessert die Erkennung und verkrzt die Rechenzeit. Angesichts dieser haarstrubenden Schwierigkeiten ist es verwunderlich, da es, wenn auch in ihrer Leistung stark begrenzt, berhaupt schon automatische Spracherkennung gibt. In den Forschungslabors der IBM ist der Prototyp eines Diktiergerts besonderer Art fertig: Man spricht, die Maschine schreibt und zu 80 bis 95 Prozent sogar das Richtige. Es heit nach einem Weltmeister im Schreibmaschineschreiben TANGORA und versteht 20 000 isoliert gesprochene englische Wortformen. Auf jeden neu192

en Sprecher mu es sich in einer zwanzigmintigen Trainingssitzung eigens einstellen. In Italien (wo Olivetti an einem hnlichen Gert arbeitet) ist eine ebenso groe italienische Fassung entstanden. Eine deutsche (mit dem Namen SPRING) ist seit 1986 in Arbeit und inzwischen bei einem Wortschatz von 1300 angelangt. Das Deutsche wirft gewaltige zustzliche Probleme auf vor allem wegen der vielen meist nur undeutlich ausgesprochenen Endungen und der hohen Zahl der Wortzusammensetzungen und Flexionsformen, die alle als eigene Wrter zhlen und insgesamt ein viel greres Vokabular erforderlich machen. Noch erstaunlicher ist es, da manche sogar schon einen Schritt weiterdenken: an den Computer, der gesprochene Sprache nicht nur erkennt und in Schrift umsetzt, sondern der sie in Maen auch versteht; dem man also mndlich oder schrift lich etwas mitteilt, und der einem mndlich oder schrift lich eine Antwort daraufgibt, und zwar eine sinnvolle Antwort, nicht nur ein paar schematisierte Scheinantworten wie Joseph Weizenbaums berhmter maschineller Psychotherapeut ELIZA, ein Programm, das die schrift lichen Aussagen des Klienten nach ein paar Merkmalen, das heit im wesentlichen nach bestimmten Schlsselwrtern absuchte und daraufhin einen von etlichen vorgefertigten Antwortstzen auswhlte, an seinen Leerstellen die vom Klienten benutzten Wrter in grammatisch richtiger Form eintrug und auf den Bildschirm schrieb. Ein Dialog mit ELIZA mochte sich so abspielen: Klientin (K): Alle Mnner sind gleich. Maschine (M): Wie das? K: Sie nerven uns im193

mer. M: Knnten Sie ein bestimmtes Beispiel nennen? K: Naja, mein Freund hat mich hergeschickt. M: Ihr Freund hat Sie hergeschickt. K: Er sagt, ich bin meistens deprimiert. M: Es tut mir leid, da Sie deprimiert sind. K: Es stimmt. Ich bin unglcklich. M: Glauben Sie, da Ihre Depression besser wird, wenn Sie herkommen? K: Ich brauche Hilfe, so viel ist sicher. M: Was wrde es fr Sie bedeuten, Hilfe zu bekommen? K: Vielleicht wrde ich mich mit meiner Mutter besser vertragen. M: Erzhlen Sie mir mehr von Ihrer Familie Da ELIZA seinerzeit so berzeugend wirkte, war weniger ein Beweis fr ihre hohe artifizielle Intelligenz als fr die monotone Schemahaftigkeit mancher Psychotherapie. ELIZA war eine Parodie auf Psychotherapie. Der Prototyp fr eine Maschine, die Sprache wirklich zu verstehen scheint, ist bereits recht weit gediehen: das Projekt SPICOS, in das die Firmen Siemens, Philips und IPO bisher etwa sechzig Mannjahre investiert haben. SPICOS soll den mndlichen Dialog mit einer beliebigen Datenbank ermglichen. Hat das Institut X unsere Anfrage beantwortet? Ja, das Institut hat die Anfrage brieflich beantwortet. Wann war das? Der Brief wurde am 29. Februar geschrieben. Zeig ihn mir mal. . . SPICOS mu zunchst wie TANGORA Sprache erkennen und hat heute ein Vokabular von etwa 1000 Wortformen, ist sprecherabhngig, besteht aber nicht darauf, da die Wrter durch Pausen getrennt werden. Es geht dann jedoch wesentlich weiter: Es versucht, den Stzen ihren logischen Sinn abzugewinnen. Dazu mu es untersuchen, in welcher grammatischen Beziehung die Wr194

ter zueinander stehen: etwa, da das Institut die Anfrage beantwortet haben soll und nicht die Anfrage das Institut. Relativstze und nebenordnende Konjunktionen (und, oder) duldet es bei dieser semantischen Analyse bisher noch nicht. Dafr denkt es ber die Satzgrenzen hinaus: Was in dem obigen Beispiel das, ihn und mir bedeuten, ergibt sich aus den Stzen selber, in denen diese Wrter vorkommen, nicht. Es sind Anaphern, die sich nur erschlieen, wenn das System die vorausgegangenen Stze des Dialogs mit in seine Rechnung einbezieht. Am Ende der Analyse steht eine logische Formel, ein Ausdruck der Prdikatenlogik. Dieser geht in die Datenbank. Sie antwortet mit einem, den sie selber erzeugt. SPICOS verwandelt ihn mit seiner Grammatik, seinem Vokabular und allerlei pragmatischen Regeln ber die Fhrung eines Dialogs in menschliche Stze zurck. Ein Ausgabegert synthetisiert daraus menschliche Sprache. Das alles vollzieht sich in Bruchteilen von Sekunden. Bei einfacheren Aufgaben antwortet SPICOS wie aus der Pistole geschossen, in Echtzeit. Seine Grammatik ist ebenfalls eine Wahrscheinlichkeitsgrammatik, aber mit einer Variante: Sie enthlt Wissen nicht ber die Hufigkeit von Wortpaaren, sie hlt fest, wie hufig einzelne Klassen von Wrtern hintereinander vorkommen. SPICOS arbeitet mit 64 solcher Wortkategorien. Eine Grammatik dieser Art braucht nicht viele Millionen von Wrtern. Sie kommt mit einem sehr viel geringeren Korpus aus. Dafr kann der Computer sie nicht allein machen. Alle Wrter des Korpus mssen von Hand einzelnen lexikalischen, syntaktischen
195

und semantischen Klassen zugewiesen, mssen gelabelt werden: Briefs zum Beispiel als Nomen, Singular, Genitiv, Ding das nicht selber handelt und so fort. Die letzte Stufe, die Sprachausgabe, ist bisher am besten gelst. Lngst schnarrt der Computer nicht mehr so computerhaft. Die Erkenntnis, da gesprochene Sprache keine Kette von aneinandermontierten Phonemen ist, da man sie also auch nicht glaubhaft aus Phonemen zusammensetzen kann, sondern deren jeweilige Nachbarschaft mit in den Laut eingehen lassen mu, hat die Qualitt stark verbessert. Heute wird dem Computer sogar eine Satzmelodie beigebracht. Niemand knnte ein Sprachausgabegert wie das SAMT der Bundespost mit einem Menschen verwechseln; aber mit einem musealen Bilderbuchcomputer auch nicht mehr. Ray Kurzweil hat unlngst eine Prognose riskiert. Heute, schrieb er, leiste die automatische Spracherkennung nur eins von dreien: entweder die Erkennung eines greren Wortschatzes oder kontinuierlicher Rede oder Sprecherunabhngigkeit. In der ersten Hlft der neunziger Jahre werde man es schaffen, zwei dieser Attribute zu verbinden. Wann der heilige Gral der Spracherkennung erreicht sein knnte, die Verbindung aller drei Attribute, dazu machte er keine Prognose. In Japan hat man fr das Ende dieses Jahrtausends das bersetzungstelefon prophezeit, das erstens Spracherkennung und zweitens maschinelle bersetzung beherrschen mte: Man spricht Deutsch hinein, am anderen Ende schallt es Japanisch heraus. Nicht nur in Anbetracht des unfreiwilligen Humors, der noch heute, bloe zehn Jahre vorm Ziel, aus
196

vielen japanischen Produkten beiliegenden Gebrauchsanweisungen spricht, drfte das bertrieben sein. Da es eines Tages recht und schlecht Wirklichkeit wird, ist jedoch nicht auszuschlieen. Der besser als ein Mensch beliebige Sprache erkennende, verstehende, produzierende Computer aber, HAL also, steht heute noch genau dort, wo er 1968 stand: in den Sternen.

Automatische Spracherkennung, praktisch Anfang der neunziger Jahre hat die automatische Spracherkennung gerade einen Stand erreicht, der erste kommerzielle Anwendungen gestattet. Sie alle haben noch etwas Tastendes und Vorlufiges; fr den groen Durchbruch ist es zu frh. Gleichwohl, es gibt einiges und wird in naher Zukunft mehr geben. Ein Bedarf ist vorhanden nmlich bei allen jenen, die die Hnde nicht zum Schreiben freihaben: bei Lagerarbeitern, die nicht gleichzeitig mit Gegenstnden hantieren und sie irgendwo eintragen knnen, bei Laboranten, die ihre Beobachtungen diktieren wollen, noch whrend ihre Augen und Hnde am Mikroskop sind, und natrlich auch bei jenen Behinderten, die ihre Hnde nicht gebrauchen knnen und denen es mit Hilfe der ASR mglich wrde, einen Computer zu fahren und auf ihm dann etwa auch zu schreiben.
197

Im Ersatzteillager von Ford in Kln funktioniert seit Jahren der Spracherkenner 1210 der Siemens-Tochter Computer Gesellschaft Konstanz (CGK). Er knnte im Prinzip 500 einzeln gesprochene Wrter erkennen, kommt aber hier mit 60 aus. Die jedoch identifiziert er auch in fremderen Aussprachevarianten. Wer seinen Heim-PC mit mndlichen Befehlen traktieren mchte, kann dies schon fr 400 Mark tun. Zu diesem Preis wird auch in der Bundesrepublik ein amerikanisches Spracherkennungssystem der Firma Covox mit dem Namen Voice Master Key vertrieben. Man kann ihm bis zu 56 mndliche Befehle in einer beliebigen Sprache beibringen; und wenn man ihm ein wenig entgegenkommt und mglichst verschieden lautende whlt, befolgt er sie aufs Wort. Briefkopf! und schon steht der Briefkopf auf dem Bildschirm. Dem gleichen Zweck dient der Voice Controller desselben Herstellers; bei ihm entfllt die Begrenzung er kann beliebig viele Sprachmuster erkennen, jeweils 64 gleichzeitig, kostet dafr aber auch das Doppelte. Fr 3 50 Dollar gibt es in Amerika das VoiceLink SRB-LC II von International Voice Products, das vornehmlich dazu da ist, gesprochene Telefonnummern zu whlen. 1990 stellte Philips ein Autotelefon mit Spracherkennung vor, mit dem man Nummern whlen kann, ohne den Blick von der Strae und die Hand vom Lenkrad zu nehmen. Man schaltet es ein und sagt ihm dann die Namen oder Nummern der Teilnehmer, die es anwhlen soll; alles weitere besorgt es allein. Ein Problem bei dieser Anwendung ist der hohe Geruschpegel im fahrenden Wagen; es soll aber auch noch
198

bei hheren Geschwindigkeiten funktionieren. Fr die Sprachtherapie und das Sprachenlernen ist Say and see von Emerson and Stern gedacht. Der Monitor zeigt einen idealisierten Querschnitt durch die Mundhhle; und wenn man ins Mikrophon spricht, bewegen sich auf dem Bildschirm synchron Zunge, Lippen, Zhne. Man sieht also, welche Bewegungen bei der Artikulation gemacht werden, kann die Bewegungen des Sprachlehrers verfolgen und nachzumachen versuchen. Fujitsu bietet eine Voice Recognition Unit (VCU) an, die bis zu 4000 isoliert gesprochene englische Wrter und Wendungen erkennt und als ASCII-Code an den Computer weitergibt, sozusagen die Vorstudie zu einer Diktiermaschine. Fr jeden Sprecher mu sie angelernt werden. Sie kostet 10 000 DM. Seit 1990 gibt es auch ein Produkt dieser Art, das Deutsch versteht, allerdings nur ein sorgfltig artikuliertes, mit kurzen Pausen zwischen den Wrtern: Gerdes Voice Recognition (GVR). Jeder neue Sprecher mu dem Gert in einer halbstndigen Trainingssitzung eine Wrterliste vorsprechen und so die Eigenheiten seiner Aussprache beibringen. Dann schreibt es in Echtzeit auf den Bildschirm, was man ihm diktiert. Hat es etwas falsch verstanden, kann man es dort korrigieren; es zeigt einem auch einige andere Interpretationen des betreffenden Sprachmusters. Das Lexikon, aus dem GVR bezieht, was es fr erlaubte Wrter hlt, ist 10 000 Wortformen (etwa 2000 Lexeme) stark, also nicht eben mchtig. Man kann es selber ergnzen; man kann ihm unbekannte Wrter auch vorbuchstabieren. Der Preis: 1498 DM.
199

Sprachspektrogramme der Firma Phillips

Das Wort Null, gesprochen von einem Mann

Das Wort Null, gesprochen von einer Frau

Das Wort Eins, gesprochen von einem Mann

Das Wort Eins, gesprochen von einer Frau

Das Pionierprodukt auf diesem Gebiet aber stammt von einer kleinen Firma in Massachusetts namens Dragon Systems. Es heit DragonDictate und kommt in Gestalt einer Steckkarte fr den PC-AT. Seinem Lexikon sind 16 000 englische Wortformen (das sind ber 8000 Lexeme) bekannt; im Dialog mit ihm lt sich sein aktiver Wortschatz auf 30 000 erhhen. Man spricht ihm ein Wort vor, und es schreibt auf den Bildschirm, was es erkannt hat. Hatte es recht, geht man weiter zum nchsten Wort; sonst whlt man aus den weiteren Mglichkeiten, die es einem anzeigt, die zutreffende. Aus diesem Hin und Her lernt es von selber; es braucht kein vorhergehendes Training. Identifiziert es ein Wort partout nicht, so kann man es ihm buchstabieren. Ein Diktat mit dem Gert dauert lnger, als ein gebter Typist fr den Text brauchte, geht aber schneller, als man ihn mit der Hand schreiben knnte. Wer es erstmals mit DragonDictate versucht, schafft 15 Wrter pro Minute, ein Knner bringt es auf bis zu 60. (Zum Vergleich: Im gesprochenen Englisch liegt die Wrterzahl pro Minute bei 170, im gesprochenen Deutsch mit seinen wesentlich lngeren Wrtern bei 120; mit kurzen Pausen dazwischen sinkt im Englischen die Wrterzahl auf 70, im Deutschen auf unter 60.) Der Preis von DragonDictate: 9000 Dollar. Ein ganz anderes Ziel visiert die Firma Kurzweil Applied Intelligence auf diesem Gebiet an. Sie hat Maschinen zu bieten, die standardisierte Arztberichte generieren. Dazu mute Kurzweil nicht nur einen Spracherkenner konstruieren, sondern wiederum eine Menge Wissen einbauen. Er mute analysieren, welches Vokabular in
202

solchen Arztberichten benutzt wird (im Englischen etwa 10 000 Wortformen), wie diese strukturiert sind, was in ihnen vorkommen mu und was nur vorkommen kann und unter welchen Bedingungen sie entstehen. Die Gerte bieten dem Arzt eine Art Formularmaske, in die er eine Reihe von Schlsselbegriffen hineinspricht. Aus diesen macht dann die Maschine richtige, ausgewachsene Stze. In Berichtsbereichen, die weniger standardisiert sind, diktiert der Arzt den Text Wort fr Wort. Der Rntgenarzt, der einen Krankenhauspatienten untersucht, ruft normalerweise nach der Untersuchung den Kollegen an, der auf seinen Befund wartet, und teilt ihm das Wichtigste mit. Irgendwann spter setzt er sich hin, nimmt sich alle Aufnahmen noch einmal vor und diktiert seine Berichte. Die Sekretrin tippt sie, der Arzt sieht sie durch und korrigiert sie, und ein paar Tage spter treffen sie in der Station des Patienten ein. Mit Kurzweils ASR-Maschinen entstehen die endgltigen Berichte, noch whrend der Rntgenarzt die Aufnahmen zum ersten Mal durchsieht. Auf dem Drucker oder dem Bildschirm des Stationsarztes erscheinen sie fix und fertig, noch ehe der Patient wieder zurck ist. Solche Gerte gibt es fr drei medizinische Bereiche: VoiceEM fr Notarztberichte, VoicePATH fr allgemeine Pathologie, VoiceRAD fr Radiologen. Alle sind sie auf die englische Sprache und amerikanische Krankenhausroutinen zugeschnitten. Jedes kostet 18 900 Dollar.

AU S E I N E M K H L E N GRU N DE
Die Maschine als bersetzerin

I Erst dachte man: Aber natrlich geht es! Dann hie es: Nie und nimmer! Und nun geht es doch, vorerst zwar eher schlecht als recht, aber immerhin. Als Ende der vierziger Jahre die ersten klobigen Computer gebaut waren und man sich berlegte, wofr ihre verblffenden Rechenfertigkeiten alles eingesetzt werden knnten, kam der eine oder andere bald auf die Idee, da sie sich doch eigentlich auch frs Dolmetschen natrlicher Sprachen eignen mten. 1949 ermutigte Warren Weaver, einer der Pioniere der Computerwissenschaft, in einem Rundbrief einige hundert Kollegen, die Sache anzupacken. Es traf sich, da amerikanische Behrden vor allem das Pentagon und die CIA solche Zukunftsmusik mit Interesse hrten; gerne htten sie zum Beispiel technische Literatur aus der Sowjetunion am laufenden Meter bersetzt. So wurde die fnfziger Jahre ber viel Geld in die Erforschung der MT oder M der machine translation, der maschinellen bersetzung gesteckt. Aber es wollte und wollte nichts Brauchbares dabei herauskommen. Schlielich setzte die Akademie der Wissenschaften einen Ausschu ein, der ergrnden sollte, ob sich weitere Zuschsse lohnten. Das Jahr, in dem er seinen Bericht vorlegte, 1966, wurde zum schwarzen Datum der MT. Denn der Schlu, zu dem dieser sogenannte ALPACBericht (Automatic Language Processing Advisory Com207

mittee) damals kam, lautete grob: Es lohnt sich nicht. Die bisherigen Ergebnisse seien so beraus drftig, da keine Hoffnung bestehe, die bersetzerei in absehbarer Zeit auf Rechenmaschinen zu verlagern. Passable Ergebnisse lieferten sie erst bei einem solchen Aufwand an menschlicher Nachredaktion, da es billiger komme, wenn die Arbeit wie gewohnt gleich von Menschen verrichtet werde. Aber weiter forschen, mge man ruhig. Da nun aber die Gelder nicht mehr flossen, wurde auch kaum noch geforscht. Die MT hatte einen denkbar schlechten Ruf weg, und ganz hat sie sich davon bis heute nicht erholt. Die Sache galt als nicht machbar, als unseris. Erst seit einigen Jahren beginnt man sich zu der Ansicht zu bekehren, da sie wohl sehr viel schwieriger ist, als es im berschwang der Grnderjahre des Computerzeitalters schien, aber ganz aussichtslos nun doch nicht. Was unmglich schien, in bescheidenem Ma ist es heute hier und da Realitt. Seit 1970 verwendet die amerikanische Luft waffe ein von Peter Toma entwickeltes System namens SYSTRAN fr russisch-englische bersetzungen. Seit 1975 bersetzt in Hongkong ein System namens CULT chinesische Fachzeitschriften auf den Gebieten Mathematik und Physik ins Englische. Seit 1977 werden in Kanada mit einem System namens TAUM-METEO englische Wetterberichte vollautomatisch ins Franzsische bersetzt (allerdings ist nur eine kleine Zahl von Satzbauplnen zugelassen). Seit 1980 benutzt die Panamerikanische Gesundheitsorganisation in Washington ein System namens SPANAM fr bersetzungen aus dem
208

Spanischen ins Englische, seit 1984 ein zweites (ENGSPAN) fr die umgekehrte Richtung. Und 1990 steht in manchem Fachbersetzungsbro, in mancher Behrde, in manchem Industrie- oder Dienstleistungskonzern berall auf der Welt ein MT-System, das dabei hilft, die unabsehbare Flut zu bersetzender Texte rascher und billiger in die eine oder andere Zielsprache zu befrdern. Was gewi keiner von uns und vielleicht nie ein Mensch erleben wird, ist FAHQT. Mit diesem Krzel wird benannt, was vielen Computerleuten das einzige wrdige Ziel fr ein solches Projekt schien und scheint, die Fully Automatic High Quality Translation (die vollautomatische Qualittsbersetzung): Man fttert einen beliebigen Text in die Maschine, und sie tut, was jeder Humanbersetzer, der seinem Beruf gewachsen ist, ganz selbstverstndlich tut sie gibt ihn nicht nur verstndlich, sondern in jeder relevanten Hinsicht verstndig in eine andere Sprache bersetzt wieder heraus. Das, so viel ist heute klar, ist zuviel verlangt. Ein Computerprogramm, welches mit jeder Art von Text fertig wrde, und das auch noch ohne jede menschliche Hilfestellung, steht nicht ins Haus, und bei Realisten wird es auf absehbare Zeit nicht einmal mehr zur Debatte stehen. Wre die FAHQT das einzige sinnvolle Ziel, so knnte das ganze Projekt MT nur abgeblasen werden. Nach und nach aber hat es sich herausgestellt, da auch weit unterhalb der FAHQT durchaus Verwendung fr bersetzungsautomaten besteht. Es mu ja nicht jede bersetzung jedem denkbaren Anspruch gewachsen sein. Die Groabnehmer der bersetzungsdienste
209

verlangen diesen nicht durcheinander eine Zahlungsaufforderung, einen Predigttext, eine Gebrauchsanweisung und ein Stck Proust ab. Auch stilistische Gltte oder gar, Eleganz ist oft gar nicht gefragt, schon darum, weil die zu bersetzenden Schriftstcke selber ihrer durchaus entraten. Oft wird es reichen, da etwas einigermaen Verstndliches herauskommt, und das auch nur auf dem einen oder anderen Sachgebiet. In diesem und nur in diesem Fall hat der Computer als Dolmetsch eine Chance. Wie kann ich je dem Radiowecker trauen, der sich so vorstellt? Bevor dieses Gert spielen lassen, versichern Sie die rtliche Wechselstromspannung. Das Gert ist ohne Spannungswhler ausgestattet. Stecke das Wechselstromkabel in eine Sockel, und der Uhrzeiger wird sich bewegen. Selbst jene kleine Digitaluhr, deren Schaller mu dern Finger gedrllchi warden hdnnan, mu mir ein Rtsel bleiben, obwohl in ihrem Fall offensichtlich nur ein Setzer in Fernost die europische Handschrift nicht entziffern konnte. Das ist der Unterschied. Wenn ein literarischer bersetzer beharrlich subtile sprachliche Valeurs verkennt, so ist das schlimmer als ein richtiger Fehler dann und wann. Es wre selbstverstndlich eine rgerliche kulturelle Untat, aber sie htte weiter keine Folgen. Eine juristische bersetzung jedoch darf ruhig unschn sein; aber wenn ein Fehler drin ist, wird vielleicht ein Unschuldiger geschdigt oder bestraft. Wer aufgrund eines bersetzungsfehlers ein Ventil links statt rechtsherum montiert, dem fliegt vielleicht die ganze Anlage um die Ohren.
210

Ein fr sich genommen winziger bersetzungsfehler auf dem Beipackzettel zu einem Medikament kann tdliche Folgen haben. Auf Schnheit kommt es bei derlei Texten herzlich wenig an: Sachlich richtig mssen sie ausfallen, und das Gemeinte mu sich ohne weiteres verstehen lassen. Man spricht manchmal von Informativbersetzungen, um ja keine Verwechslung mit dem aufkommen zu lassen, was man von einem menschlichen bersetzer erwartet. Die Informativbersetzung (anspruchslos, aber richtig) immerhin ist ein Ziel, dem ein bersetzungscomputer eher gewachsen ist als auch nur der notdrftigsten bertragung des bescheidensten Gedichts. Einigen bersetzungscomputern hatte ich einen kleinen Satz von einer Art mitgebracht, auf die keiner von ihnen eingerichtet ist. In einem khlen Grunde da geht ein Mhlenrad. Der eine rckte heraus mit in a cool reason since a mill wheel goes. Ein anderer schlug in a kuehlen reason a mill wheel goes there vor. Schwer zu sagen, wieviel heute bersetzt wird jedenfalls sehr viel. Beim Volkswagenkonzern fallen jhrlich etwa 250 000 Seiten an (vorwiegend technische Anleitungen und Stcklisten). Die etwa 600 literarischen bersetzer und die vielen Gelegenheitstter sie sind die einzigen, deren Arbeit von der ffentlichkeit ab und an, vorwiegend mibilligend, zur Kenntnis genommen wird zeichnen fr etwa 3500 Bcher (das sind 800 000 Seiten) im Jahr verantwortlich. Insgesamt wurden in der Bundesrepublik 13 000 Dolmetscher und bersetzer gezhlt; ihr Bundesverband hat 3200 Mitglieder (und ist der Meinung, da das Gros derjenigen, die es nicht zur
211

Mitgliedschaft gebracht haben, absolut unqualifiziert sei). Wenn man annimmt, da zwei Drittel von ihnen schriftlich bersetzen und da jeder ein Durchschnittspensum von sechs Seiten pro Arbeitstag schafft, kommt man auf eine Jahresproduktion von 12 Millionen Seiten. Der Output der Gebrauchsbersetzer bertrfe also den der werter geschtzten und unwerter bezahlten literarischen bersetzer um das Fnfzehnfache. Denn die zunehmende Verflechtung der Staaten wirtschaft lich, politisch, kulturell, touristisch ist darauf angewiesen, da still im Hintergrund bersetzer ihre Arbeit tun. Trten sie kuriose Vorstellung einmal in Streik, so wren die internationalen Beziehungen auf lngere Sicht grblicher beeintrchtigt als durch jeden Streik etwa im Luft verkehr. Jede frmlichere internationale Begegnung braucht ihre bersetzten Arbeitspapiere und produziert ihre zu bersetzenden Sitzungsprotokolle. Jedes im- oder exportierte Gert ist nur brauchbar, wenn es von einer Montage- und Bedienungsanleitung in der Landessprache begleitet wird, und diese Manuale erreichen oft stattliche Umfange und mssen berdies stndig dem neuesten Stand angepat werden. (Die vollstndige Dokumentation zu einem PC, auf die eine ServiceWerkstatt zurckgreifen knnen mu, kann leicht um die 10 000 Seiten betragen die Jahresarbeit von sechs Fachbersetzern. Zu einem der Bundesmarine gelieferten amerikanischen Zerstrer gehrte eine Gebrauchsanweisung von 300 000 Seiten, eine Jahresarbeit fr 190 bersetzer. Man witzelte: Wenn er die Manuale an Bord nimmt, sinkt er.) Oft gibt es ein neues Produkt lngst
212

und gibt es doch nicht, weil die Handbcher in der betreffenden Sprache nicht fertig werden wollen. Innerhalb der Europischen Gemeinschaft, so schtzt man, werden heute hundert Millionen Seiten im Jahr bersetzt. Weltweit betrgt der Wert der Fachbersetzungen jhrlich ber 50 Milliarden Mark; bei einem durchschnittlichen Seitenpreis von 50 Mark entspricht das einer Milliarde Seiten. Und die Menge wchst: um 15 Prozent jedes Jahr. Die europische Gemeinschaft hat entschieden, da die Sprache jedes ihrer Mitgliedslnder Amtssprache sein soll. Eine kluge Entscheidung, da man heute zu ahnen beginnt, welch ganz unersetzlichen Besitz fr den Einzelnen wie fr ein Volk die Sprache darstellt, in die man als Kind hineinwchst; und da Plansprachen wie Esperanto schon darum keine Chance haben und trotz aller hochgemuten Verbrderungseuphorie nie eine hatten. Aber nun hat man die Bescherung. Theoretisch mte jedes Arbeitsdokument in jede der anderen Amtssprachen bersetzt werden. Die sechs Amtssprachen bis zum Beitritt Griechenlands ergaben schon 30 Sprachrichtungen; der Beitritt von Spanien und Portugal hat die Zahl der Amtssprachen auf neun und damit die der Sprachrichtungen auf 72 erhht, darunter so ausgefallene wie Dnisch-Portugiesisch, fr die es auch dann nicht gengend bersetzer gbe, wenn das Geld da wre, sie einzustellen. Allein bei der Europischen Kommission in Luxemburg werden jhrlich etwa 850 000 Seiten bersetzt (bei den brigen EG-Institutionen sind es noch einmal so viele). Ihr Sprachendienst hat 1100 Stellen. Beim Eu213

ropischen Parlament in Straburg sind mehr als die Hlfte der Beamten mit dem bersetzen beschftigt. Die bersetzungsdienste verschlingen ein Drittel des Verwaltungsbudgets der EG. Das Sprachenproblem ist fr die EG wahrhaftig lngst keine Lappalie mehr. Es ist ihr ber den Kopf gewachsen, und ihre bersetzer sind berfordert. Wenn aus der Europischen Gemeinschaft ein bei den meisten Brgern unbeliebter technokratischer Moloch geworden ist, schrieb Hermann Kusterer, der Leiter des Sprachendienstes im Auswrtigen Amt, dann nicht zuletzt wegen ihres fr den Nichteingeweihten immer unverstndlicheren Kauderwelsch: EUROSPEAK (oder auch FRUTSCH). Die Loslsung der sprachlichen von der sachlichen Arbeit hat daran nicht geringen Anteil. Falls der Computer bei dem Sisyphus-Job auch nur ein wenig helfen kann, ist er hoch willkommen.

II Der Computer tut auch beim bersetzen nichts anderes als das, was er immer tut, nmlich aufgrund einer Folge eindeutiger Rechenregeln (eines Algorithmus) eine Folge von Zeichen in eine andere Folge von Zeichen zu verwandeln, ein Symbol in ein anderes Symbol. Wir knnen uns in seine Lage versetzen, wenn wir uns vorstellen, wir mten eine fr uns sinnlose Zeichenkette sagen wir en ymmrra teit rechnend so abndern, da dar214

aus haargenau ne razunijem und nichts anderes wird. (Dann htten wir ahnungslos einen finnischen Satz, der fr verstehende Menschen ich verstehe Sie nicht bedeutet, in sein serbokroatisches Gegenstck bersetzt.) Und was eigentlich tut der Mensch, der bersetzt? Im Endeffekt verwandelt auch er Zeichenketten; aber als Ersetzung einzelner Buchstaben durch andere ist seine Arbeit offenbar nicht gerade treffend beschrieben. Es klingt wie die bare Selbstverstndlichkeit: Wenn der Mensch etwas bersetzt, versteht er es zunchst, was immer im einzelnen hinter diesem Verstehen stecken mag. Er entnimmt dem Ausgangstext seine Bedeutung, vergegenwrtigt sie sich bewut und formuliert sie in der Zielsprache neu, und zwar mglichst unter Verwendung gleichbedeutender Wrter und hnlicher Satzstrukturen, aber wenn sich die Quellbedeutung so nicht realisieren lt, auch mit ganz anderen sprachlichen Mitteln. Weil er den Satz versteht, wei er, da jener khle Grund nie und nimmer eine khle Ursache sein kann, und er wei es selbst dann, wenn er das Wort Grund in der Bedeutung, die es hier hat, gar nicht kennt (wenn es also in seinem persnlichen Lexikon bisher nicht enthalten war). Er wei es nicht kraft berlegener linguistischer Analysefhigkeit, sondern weil er eine Menge ber die Welt wei; zum Beispiel, da Ursachen keine Temperatur zu haben pflegen, da Mhlen mit einem Rad wahrscheinlich Wassermhlen sind, da Wassermhlen am Bach stehen, da Bche auf dem Talgrund flieen, da Rder, wenn sie gehen, nicht laufen, sondern sich drehen Dies Sammelsurium von Kenntnissen und man215

che mehr, berhaupt jeden beliebigen Fingerzeig zieht er zu Rate, wenn er jenen Satz hrt und versteht und dabei seine mehrdeutigen Wrter, die vieles bedeuten knnten (Grund, gehen), eindeutig macht. Und genau betrachtet, sind sie fast alle mehrdeutig: da, khl, in Wenn wir uns an die Grammatikstunden in der Schule erinnern, dann schwant uns wohl, da Sprache etwas Kompliziertes sein mu. Da sie uns aber normalerweise ausnehmend leicht von der Zunge geht, entgeht uns ganz, was unser Geistorgan tatschlich alles leistet, wenn es Sprache versteht oder hervorbringt. Erst die Versuche, den Computer zur Nachahmung des bersetzenden Menschen zu bewegen, haben uns zum Beispiel daraufgestoen, wie vieldeutig alle natrliche Sprache ist, im Gegensatz zu Computersprachen. Was unser Sprachverstndnis ganz ohne Aufhebens erledigt, ja ohne da man es auch nur merkte, ist fr den Computer eine rechnerische Kraftanstrengung sondergleichen, die auch grere Exemplare an den Rand ihrer Krfte bringt: die Disambiguierung, die Vereindeutigung. So zeigt uns erst der Rechner, was wir knnen. Die maschinelle bersetzung geht normalerweise in drei Schritten vor sich: Analyse, Transfer, Synthese. Der schwierigste und aufwendigste Teil ist der erste, die Analyse; er macht etwa vier Fnftel der Arbeit aus. Am Anfang also steht die Analyse. Normalerweise nimmt sich der Computer Satz fr Satz vor. Nur in ganz fortgeschrittenen Systemen sieht er unter Umstnden auch ber die Satzgrenzen hinaus. Aber was ist ein Satz? Einfache Sache, denkt man: Ein Satz reicht von
216

Punkt zu Punkt. Die F.D.P. tagt zum 3. Mal am 6.1. Mit der Satzdefinition von Punkt zu Punkt kme der Computer nicht weit. Also braucht er auch noch ein Verzeichnis der Flle (Abkrzungen und Ordnungszahlen), in denen der Punkt mglicherweise kein Satzende bedeutet, mglicherweise aber doch. Dann mu er sich an die Wrter machen. Er nimmt also jede der Zeichenketten zwischen den Zwischenrumen und vergleicht, ob er so etwas in seinem Lexikon hat. Dabei mu er flektierte Formen erkennen (und sich merken). Und um Flexionsformen zu erkennen, mu er die Wrter in Basis-und Flexionsmorphem zerlegen knnen (also etwa die Zeichenkette Leitungen in die Morpheme /leitung/ und /en/, vielleicht sogar zu /leit/, /ung/ und \en\). Hat er eine Zeichenkette nicht im Lexikon, so knnte das auch daran liegen, da es sich um eine der im Deutschen so beliebten Wortzusammensetzungen handelt. Fr die nunmehr also fllige Komposita-Analyse mu er einzelne Buchstabengruppen im Innern der Wrter mit seinem Lexikon abgleichen. Bei den ersten Versuchen mit der maschinellen bersetzung gab man sich noch dem Glauben hin, es wrde schon etwas Brauchbares herauskommen, wenn nur jedes Wort der Quellsprache durch das entsprechende Wort der Zielsprache ersetzt wird. Es war naiv. Man nehme einen simplen Satz: He is trying on his pants. Klar doch: Er probiert die Hose an. Aber nun ersetze man Wort fr Wort: Er, ist, mhsam, auf, sein, keucht. Ganz offenbar kommt man auf diese Weise nicht nur zu keiner brauchbaren bersetzung, sondern berhaupt nur zu sinnlo217

sem Wortsalat. Eben auf diese Weise radebrechen die anspruchslosen bersetzungsprogramme fr den PC, die heute verschiedentlich angeboten werden. Manchmal, selten, kommt zufllig das Richtige heraus, fter aber nur Lbke-Englisch la equal goes it loose. Darum reicht die morphologische Analyse (also die Suche nach Morphemen, die Untersuchung der Wrterstruktur) nicht aus. Der Computer mu die Wortebene hinter sich lassen und sich an die syntaktische Analyse machen. Er mu tun, was wir in der Schule so ungern taten: Satzglieder grammatisch bestimmen. Ihm aber fllt es noch schwerer, eben weil er gar nichts versteht und darum viel mehr zu tun hat. Die Ttigkeit heit bei ihm Parsen (von lateinisch pars, Teil); in der Schule hie sie Stze zerlegen. (Das Gegenstck zum Parser ist der Generator: die Komponente, die Wrter zu grammatikalischen Stzen zusammenbaut.) Denn die Bedeutung eines Satzes ist natrlich etwas ganz anderes als die Summe der Bedeutungen seiner Wrter, und die Bedeutung seiner Wrter ergibt sich zum Teil erst aus ihrer Stellung im Satz. Den Wrtern Atem Wangen spren ich ihr noch auf die entnimmt man irgendeinen Sinn, und gar den gemeinten, hchstens dann, wenn man sich an den Anfangssatz eines berhmten Hofmannsthal-Gedichts erinnert, der sich aus ihnen zusammensetzt, wenn man also die richtige Reihenfolge kennt. Die Bedeutung eines Satzes ergibt sich erst aus den Beziehungen seiner Wrter zueinander. Das Regelsystem, das beschreibt, wie sich die Wrter einer Sprache zu richtigen Stzen zusammenstellen lassen, heit Syntax. Damit
218

der Sinn eines Satzes verstanden werden kann, mu der Satz also nicht nur Wort fr Wort, sondern auch noch syntaktisch analysiert werden. Zur syntaktischen Analyse untersucht der Computer, welche Wortgruppen innerhalb eines Satzes zusammengehren er sprt auf, was die Linguisten Konstituenten oder Phrasen nennen. Schlielich entwirft er einen baumfrmigen Satzbauplan, der angibt, wie alle seine Wrter voneinander abhngen. In dem Satz Immer sind die Leitungen alle besetzt etwa erkennt er eine Nominalphrase (alle die Leitungen) und eine Verbalphrase (sind besetzt, immer); in der Nominalphrase ein Nomen und einen Determinator; in diesem ein Pronomen und einen Artikel und so fort. So wie oben auf der nchsten Seite knnte ein Strukturbaum (oder Graph oder Phrase Marker) dieses Satzes aussehen; er gibt wie blich nur die logische Struktur des Satzes wieder, nicht die Zwnge und Freiheiten der deutschen Wortstellung (die zu etlichen teils obligatorischen, teils fakultativen Kreuzungen der ste fhrten). Ein solcher Baum lt sich auch als eine syntaktische Anweisung fr den Bau eines erlaubten also grammatikalischen Satzes lesen, nmlich als eine Phrasen-Struktur-Grammatik fr einen bestimmten Satztyp. Etwa so: Mache einen grammatisch richtigen Satz [oberste Zeile]; was fr Stze grammatikalisch sind, entnimmst du diesem Graph anders gebaute Stze sind nicht erlaubt. Er soll eine Nominal- und eine Verbalphrase enthalten [zweite Zeile]. Die Nominalphrase soll sich aus einem Determinator und einem Nomen zusammensetzen; die
219

Satz Nominalphrase Determinator Nomen Pronomen Artikel Verbalphrase Adverb Verbformen Hilfsverb Vollverb

alle

die Leitungen immer sind

besetzt

Verbalphrase aus Adverb und Verb. Der Determinator wiederum soll aus Pronomen und Artikel bestehen; das Verb aus Hilfsverb und Vollverb. Wie man sieht, kme man nie an ein Ende, wenn man smtliche mglichen Satzbauplne einer natrlichen Sprache auf diese Weise beschreiben wollte. Darum hat die Linguistik in den letzten Jahrzehnten wenig so sehr beschft igt wie die Bemhung, Abkrzungswege ausfindig zu machen, krzere Formeln, mit deren Hilfe sich eine groe Zahl grammatikalischer Stze beschreiben, beziehungsweise erzeugen liee. Ist die Satzstruktur bestimmt und dies ist dann der zweite Schritt, der Transfer wird sie in eine analoge Baumstruktur der Zielsprache abgebildet. Und schlielich wird der neue Satz generiert, indem die Wrter der Zielsprache, die der Transfer der Basismorpheme ergeben hat, mit den durch die syntaktische Struktur der Zielsprache bedingten Affi xen an den Baum geheftet wer220

den: All the lines are always busy. Die schlichte Wort-frWort-bersetzung htte nur zu so etwas wie always are the cables all taken oder forever are the managements all occupied gefhrt. Die syntaktische Analyse hat nicht nur eine grammatikalische Wortfolge in der Zielsprache ermglicht. Sie hat (wenn sie funktioniert) auch sind besetzt als Prdikat zu Leitungen erkannt und war so imstande, die richtigeren Wrter zu whlen. Der Computer ist immer und bei allem auf Eindeutigkeit angewiesen. Manchmal wird er schon bei der Untersuchung der Wrter auf Mehrdeutigkeiten stoen, die er nicht auflsen kann. So wird er zum Beispiel nie wissen, ob er das Seherleben als visual experience oder als life of a prophet zu bersetzen hat: Seh-Erleben oder Seher-Leben. Seziert er das Kompositum falsch, so produziert er Abfall etwa wenn er das Gesundheitsamt mit health velvet wiedergibt. Auf der nchsten, der syntaktischen Ebene stt er auf neue Mehrdeutigkeiten, ohne deren Auflsung er scheitern mu. Sie trgt eine enge Hose und Bluse: Bezieht sich das enge auch auf Bluse? Bei der bersetzung ins Englische kann sich der Computer um die Entscheidung drcken, da dieses die gleiche Ambiguitt zult: She wears tight slacks and blouse. Nicht bei der bersetzung ins Franzsische: Elle porte un pantalon collant et une blouse collante? Ein weiteres Problem besteht darin, da nicht jede Sprache gleich viel Information in einen Satz steckt. Das Russische etwa hat keine Artikel. Es ist in dieser Hinsicht unterspezifiziert. Slutschainost heit Zufall aber der Zufall oder ein Zufall oder nur (etwa in einem Titel oder
221

als Ausruf) ein bares Zufall? Nichts in der Ursprungssprache gibt dem Computer den mindesten Hinweis. Er braucht eine Heuristik, die es ihm erlaubt, in solchen Fllen selber eine Entscheidung zu treffen. Solange er, wie fast alle heutigen Systeme, Satz fr Satz vorgeht und grere Zusammenhnge ignoriert, ist fr ihn auch ein Problem schlechterdings unlsbar, welches wir beim Sprachverstehen gar nicht bemerken und darum fr winzig zu halten geneigt sind: das der anaphorischen Pronomen, jener also, deren Bedeutung sich nur aus den Stzen davor ergibt. Sie sind unausstehlich: allein aufgrund dieses Satzes knnen weder Mensch noch Computer entscheiden, ob you oder they gemeint ist. Hier mu der Computer passen. Einige der heute eingesetzten Maschinenbersetzungsprogramme begngen sich mit oberflchlichen syntaktischen Analysen. Sie suchen nach Nominal- und Verbalgruppen und versuchen dann ihr Glck, oft durchaus mit Erfolg. Andere treten erst in Aktion, wenn der ganze Satz bis hin zu seinem letzten Bestandteil analysiert ist. Das macht sie im Prinzip mchtiger. Aber je lnger und komplexer der Satz, desto mehr Rechenzeit ist ntig, und desto mehr Gelegenheiten gibt es, falsche Beziehungen zu konstruieren. Praktisch lt die vollstndige Analyse die Maschine oft ratlos, oder sie verleitet sie zu Nonsens-Stzen. Je mehr Erfahrungen man mit der syntaktischen Analyse sammelte, desto klarer stellte sich heraus, da auch sie noch nicht gengt. Unrecht hatte die Maschine ja nicht, als sie Grund mit reason bersetzte. Beiden Tex222

ten, auf die sie eingerichtet ist, htte sie damit meist das Richtige getroffen. Aber wie soll sie feststellen, da in diesem Fall ein anderes Wort zu stehen htte? Man knnte ihre syntaktischen Analysefhigkeiten verfeinern, etwa indem man sie instruiert, da fr Grund dann, wenn ein aus vorausgeht, reason zu nehmen ist, nach auf aber bottom und nach in das Wort Valley. Dann htte sie die Verszeile richtig bersetzt (wenn auch noch alles andere als gut). Aber die Zahl der ntigen syntaktischen Regeln stiege so schnell ins Unermeliche. Trotzdem wre die Maschine irgendwann wieder am Ende ihres Lateins, nmlich bei Stzen wie aus einem khlen Grunde da floh ein Mllerbursch oder im Grunde war sein Herz nicht schwer. Also mten die syntaktischen Feinregeln weiter verfeinert werden. Und einmal wre die syntaktische Analyse doch ausgeschpft, ohne da alle Mehrdeutigkeiten beseitigt wren. Wie also weiter? Indem man der Maschine auch noch semantische Kenntnisse beibringt? Man nehme einen simplen Satz (und die Probleme des Unternehmens zeigen sich nicht erst an Thomas-Mannschen Perioden, sondern schon an einfachsten Sprachbruchstcken), wie er in den technischen und kaufmnnischen Texten, mit denen die bersetzungscomputer fertig werden sollen, dauernd vorkommen knnte: Die Einkaufsabteilung bestellt die Ersatzteile. Er knnte auch umgestellt auftreten: Die Ersatzteile bestellt die Einkaufsabteilung. Eine syntaktische Analyse reicht, um festzustellen, da nur die Einkaufsabteilung das Subjekt sein kann sonst mte ja bestellen und nicht bestellt dastehen.
223

Aber nun laute der Satz: Die Schaufeln besorgen die Auenbros. Die Maschine kann syntaktisch nicht entscheiden, wer hier was besorgt und somit Subjekt ist. Aber wenn sie wte, da das Verb besorgen nur bei einem belebten, menschlichen Handelnden stehen kann und da ein Auenbro solch ein handlungsfhiges Subjekt ist, dann kme sie ein Stck weiter. Jedes Wort, das man dem Lexikon der Maschine hinzufgt, braucht also eine Vielzahl von semantischen Etiketts oder Fhnchen oder Marken, neben den Marken, die festhalten, wie es zu flektieren ist. Diese Marken sind hierarchisch organisiert. Das Wort Schaufel etwa trgt bei SYSTRAN die Marke Bauwerkzeug und damit automatisch die hherrangigen Marken Gert, konkreter Gegenstand, unbelebt, wahrnehmbar und Ding und im Fall des Falles wei der Computer dann, da ein solches Symbol nicht an Stellen gehrt, die fr menschliche Handelnde reserviert sind. Bis zu 150 solcher Marken trgt jedes Wort bei SYSTRAN. Jedes neu aufgenommene Wort mu anhand langer Abfragelisten gelabelt werden. Je fremder sich die Sprachen sind, die ineinander bersetzt werden sollen, um so mehr Semantik wird der Computer ntig haben. Bei den nahe verwandten indoeuropischen Sprachen kann er immerhin davon ausgehen, da er die Stze ungefhr so erhalten kann, wie sie sind, und jedes Wort und jede Wendung durch ein anderes Wort oder eine andere Wendung ersetzen darf. Wenn zwei Sprachen eine bestimmte Bedeutung jedoch mit vllig verschiedenen lexikalischen und syntaktischen Mitteln
224

ausdrcken, kommt er nicht umhin, die Analyse bis in die Tiefen der Bedeutung voranzutreiben. Auerdem bentigt er immer eine auf den jeweiligen Zweck zugeschnittene Sammlung von pragmatischen Regeln, die sich sozusagen an allen lexikalischen, syntaktischen und semantischen Transferregeln vorbeidrngeln mssen. Soll das System zum Beispiel Geschftsbriefe bersetzen, so mu es wissen, wie Briefpartner in den bersetzungssprachen einander anreden und gren, wie sie Wnsche und Dank ausdrcken, welche Hflichkeitsformen sie einflieen lassen. Der Imperativ Ziehen Sie den Nippel durch die Lasche in einer Gebrauchsanweisung wre im Franzsischen rde; hier mte der Computer wissen, da er den Infinitiv zu setzen hat (tirer s.v.p.). Selbst manche hchst simplen Stze lassen sich nur mit der in ihnen steckenden lexikalischen, syntaktischen, semantischen Information sowie mit pragmatischer Information ber ihren Gebrauch schlechterdings nicht bersetzen. bersetzbar werden sie erst, wenn allgemeines Wissen hinzukommt und sie disambiguiert: das, was bei den Adepten der Knstlichen Intelligenz Weltwissen heit. Eins der allerhufigsten englischen Verben zum Beispiel fhrt regelmig und unentrinnbar zu solchen Schwierigkeiten to put. Es kann setzen, stellen, legen und noch manches mehr heien. Wann aber soll der bersetzungsautomat setzen, wann stellen, wann legen dafr einsetzen? He puts the letter on the table: Nur legen wre richtig aber warum? Weil ein Brief flach ist und darum gemeinhin nicht aufrecht steht und ein Tisch eben ist
225

und keine Hlle. Genau dies mte der Computer wissen, um das richtige deutsche Verb zu whlen. Da die Analyse jeder einzelnen Sprache ein so langwieriger und mhseliger Proze ist, wre es natrlich wnschenswert, ihn nicht fr jede Sprachrichtung wiederholen zu mssen. Innerhalb der EG zum Beispiel gibt es zweiundsiebzig Sprachrichtungen; die ganze Arbeit wre also zweiundsiebzig Mal zu machen von vornherein ein Ding der Unmglichkeit. In solchen Fllen ist ein anderer Ansatz ntig: Man braucht eine gemeinsame Zwischensprache, eine Interlingua, in die und aus der alle Einzelsprachen bersetzt werden. Was sonst fr jede Sprache achtmal gemacht werden mte, mu dann nur noch ein Mal gemacht werden: Analyse, Transfer in die Interlingua und zurck aus der Interlingua, Synthese. Das Ganze mu sich modular zusammensetzen und jederzeit um weitere Sprachen erweitern lassen. Ein solches Interlingua-System bersetzt immer doppelt: erst aus der Quellin die Zwischensprache, dann aus dieser in die Zielsprache. Was aber einmal in die Zwischensprache bersetzt wurde, lt sich jederzeit in jeder der angeschlossenen Zielsprachen abrufen. Es kommt nur darauf an, da die Interlingua von vornherein tragfhig genug konzipiert ist. Sie mu aus den Quellsprachen smtliche Informationen aufnehmen knnen, die fr die bersetzung in irgendeine der Zielsprachen gebraucht werden. Was die Europische Gemeinschaft seit 1982 entwikkelt und wofr sie schon 45 Millionen ECU (etwa 97 Millionen Mark) aufgewendet hat, ist eine Art Airbus, einer allerdings, der zwar auch ein Stck High-Tech ist, den
226

man aber nicht sehen und nicht anfassen kann, ein geistiger Airbus sozusagen. In acht Mitgliedslndern arbeiten etwa zwanzigkpfige Forschungsteams an dem Mammutprojekt eines bersetzungssystems, das eines Tages alle Amtssprachen der EG ineinander verwandeln knnen soll, zunchst allgemeine Verwaltungstexte ohne jede syntaktische Beschrnkung, spter auch andere: EUROTRA. Die Pointe von EUROTRA besteht darin, da es ein Interlingua-Projekt ist, und zwar das mit Abstand grte auf der Welt. Das heit, die Analyse der Quellsprachen wird nach einheitlichen Kriterien tief genug vorangetrieben, um sie in eine abstrakte Zwischensprache umzusetzen, die dann in smtliche acht Zielsprachen bertragen werden kann. Jede Eingabe produziert eine bis zu achtfache bersetzung. Man hat sich ausgerechnet, da sich EUROTRA schon rentieren wird, wenn es die bersetzer der EG nur um 10 Prozent produktiver macht. Gelegentlich ist darber gespottet worden, da seine vielen Mitarbeiter im endlosen Theoretisieren viel besser sind als im praktischen bersetzen. Bis EUROTRA tatschlich fr irgendeine praktische Aufgabe eingesetzt werden kann, wird es sicherlich 1995 werden. Von jedem praktischen Nutzen fr die EG-Brokratie abgesehen, wird aber schon die Tatsache, da viele europische Universitten durch EUROTRA tief in die Probleme der Sprachformalisierung eindringen konnten, nicht ohne Folgen bleiben. Die entsprechenden Kenntnisse werden dann nicht nur in Japan gehortet worden sein.
227

Bei dem EUROTRA-Projekt der EG hat die verwendete Interlingua keine sichtbare hnlichkeit mit irgendeiner natrlichen Sprache. Jeder Satz der natrlichen Quellsprachen wird in eine abstrakte logische Formel umgewandelt, die nur noch seine Bedeutung reprsentiert; und diesem drren Skelett mathematischer Formeln in seinem Innern lt das System dann vielsprachig wieder natrliches Fleisch wachsen. Einen anderen Weg geht die niederlndische Softwarefirma BSO mit ihrem von dem Softwareingenieur Toon Witkam 1979 auf den Weg gebrachten Projekt DTL (Distributed Language Translation). Das Ziel ist ein vielsprachiges und leicht ausbaufhiges MT-System fr den normalen einsprachigen PC-Benutzer, das kein Nachredigieren erfordert und alle eventuellen Mehrdeutigkeiten schon whrend des bersetzens durch Rckfragen an den Eingeber, also interaktiv auflst. Bis 1988 wurden zwei Prototypen (Englisch-Franzsisch, FranzsischEnglisch) fertig; jetzt soll daraus ein verkufliches Produkt werden. Das Interessanteste an ihm ist die verwendete Zwischensprache: keine prdikatenlogische Notation, sondern schlicht die Kunstsprache Esperanto. Von der Ingenieurswarte aus gesehen, ist jede natrliche Sprache schmutzig: Sie lt sich nicht restlos formalisieren, und voll ist der Bedeutungsinhalt keines Satzes auszuschpfen das eben macht ja aus, was uns als ihr Reichtum erscheint. Die Zwischensprache des Computers hingegen mu garantiert sauber sein; sie darf nur eine begrenzte Zahl von Bedeutungen notieren, diese aber vollstndig und eindeutig. Darum auch gebricht es ihr not228

wendig an Ausdrucksfhigkeit. Von Esperanto erhofft man sich einen Kompromi, nmlich die inhaltliche Ausdrucksfhigkeit einer menschlichen Sprache [vereint] mit einer besonders bersetzungsfreundlichen Struktur (Klaus Schubert, der zu DLT unter anderem ein eigenes Grammatikmodell beigesteuert hat). Anderen Kunstsprachen, schreibt Schubert, habe Esperanto etwas Wichtiges voraus: da es seit ber hundert Jahren drauen im Leben erprobt und fortentwickelt wurde. Eine Zwischensprache mu ber intersubjektiv feststehende Bedeutungen verfgen. Diese entstehen nur im konkreten Sprachgebrauch in einer Gemeinschaft. Sie lassen sich nicht am grnen Tisch festlegen.

III Der bekannteste Witz auf dem Gebiet der MT ist die angebliche Fehlleistung eines Computers, der den Bibelsatz The spirit is willing, but the flesh is weak (Der Geist ist willig ) so ins Russische bersetzte, da er sinngem als Das Steak ist in Ordnung, aber der Wodka lt zu wnschen brig herauskam. Der zweitberhmteste Beispielsatz lautet einfach: The box is in the pen. Er stammt von dem Jerusalemer Philosophen Yehoshua Bar-Hillel. Der wollte mit ihm in den sechziger Jahren demonstrieren, da es FAHQT die vollkommene automatische bersetzung nie geben kann. Wie nmlich sollte der Computer je daraufkommen,
229

da pen hier kein Federhalter sein kann, weil eine Schachtel schlecht in den Federhalter pat? Man knnte den Wrtern zwar auch noch Marken beigeben, die die Gre des Bezeichneten festhalten dann wte er, da der grere Gegenstand sich nicht in dem kleineren befinden kann, und nhme eine der anderen Bedeutungen von pen, vielleicht zu Unrecht, denn der Kleinheit einer Schachtel ist keine absolute Grenze gesetzt, und vielleicht ist ja gerade von dem prparierten Federhalter eines Spions die Rede. Meist aber lieferte das Grenkriterium in diesem Fall das richtige Ergebnis. Aber auch wenn sie mit seiner Hilfe den Federhalter verwirft welches Wort soll die Maschine dann nehmen? Pferch? Laufstall? Kittchen? Was mte sie alles wissen, um zwischen ihnen zu unterscheiden? Und gar um zu merken, da der Satz entgegen allen semantischen Kriterien in einer bestimmten Weise bersetzt werden mu, weil er Ironien oder Wortspiele enthlt oder ein Nonsens-Satz sein sollte? Man sage nicht, dergleichen komme so selten vor, da man es vergessen knne. In Gebrauchsanweisungen und Stcklisten wohl, in der normalen Sprache aber keineswegs; dieser Absatz hier etwa wre nur von einer meta-semantischen Ebene her zu bersetzen. Sprachliches Wissen reicht dazu nicht. Damit die Maschine einem solchen Satz gewachsen wre, mte sie alles wissen, was jeder Mensch wei. Bar-Hillel: Es luft darauf hinaus, da jede bersetzungsmaschine nicht nur mit einem Lexikon, sondern auch mit einer Universalenzyklopdie ausgestattet werden mte. Das ist sicher total schimrisch.
230

Zu widerlegen ist das nicht. Aber es hat sich gezeigt, und Bar-Hillel hat es spter auch erkannt, da die Maschine oft auch ohne jenes Universalwissen zu passablen Ergebnissen kommen kann. Aber das grte praktische Problem ist tatschlich die Polysemie der Wrter: da ein und dieselbe Zeichenfolge ganz verschiedene Bedeutungen haben kann, da etwa Ton bald die Erde, bald den Schall bezeichnet. Das MT-System TITUS fragt seinen Benutzer, ob er mit dem Wort Arbeiter einen Arbeitnehmer oder das so genannte Teil der Spinnmaschine meint. Im MT-System METAL aktiviert man jeweils das Speziallexikon des Fachgebiets, auf dem man gerade bersetzt. Befindet man sich im allgemeinen Grundwortschatz, bersetzt es Fehler mit mistake. Ist das allgemein-technische Modul aktiv, nimmt es statt dessen defect. Das Modul Datentechnik wiederum whlt fault, wenn es sich im Unterbereich Hardware befindet, aber error im Unterbereich Software. Jedesmal ist es die auf dem betreffenden Gebiet wahrscheinlichste Lsung, und damit wird es in der grten Zahl der Flle recht haben. Aber natrlich knnte auch in einem Text ber Software mistake oder defect angebracht sein oder etwas ganz anderes, das im System gar nicht vorgesehen ist, slip oder blunder oder misprint oder misunderstanding oder vieles mehr, und um auch dann noch das Richtige whlen zu knnen, mte das System jederzeit den gesamten Text im Auge haben, nicht nur den jeweiligen Satz, und es mte all das Weltwissen auf ihn anwenden knnen, mit dem ein Mensch und also auch ein Humantranslator an ihn heranginge. SYSTRAN kann
231

sich in Grenzen selber ausrechnen, mit welchem Sachgebiet es zu tun hat und welches Lexikon es also anzapfen mu. Aber man macht von dieser Fertigkeit ungern Gebrauch, denn sie mu immer wieder zu groben Irrtmern fhren. Wenn etwa der Computer merkt, da es sich um Elektrotechnik handelt, wird er brush immer mit Abnehmerbrste wiedergeben. Falls nun aber der Elektrotechniker im selben Text aufgefordert wird, die Reparaturtour nicht ohne brush anzutreten, damit aber ein ordinrer Staubpinsel gemeint ist, wird die bersetzungsmaschine ihn vernagelt zum Einpacken einer Abnehmerbrste anhalten, und an Ort und Stelle sind ihm Flche sicher. Vor Stzen wie Auf unserm Stand auf der Messe informiert man sie aus dem Stand ber den neuesten Stand der Technik oder Die Anlage der Anlage finden Sie in der Anlage mu jeder Computer die Fahne streichen. Zwar haben sich Geschwindigkeit und Kernspeicher der Rechner seit dem pessimistischen ALPAC-Bericht von 1966 beide um etwa das Hundertfache gesteigert. Ein umfangreicheres Wrterbuch, eine komplexe Grammatik und eine tiefe semantische Analyse verlangen aber auch heutigen Rechnern noch viel ab. Darum versuchen die in der Praxis eingesetzten Systeme gar nicht mehr, auch noch die letzte Mehrdeutigkeit aufzulsen. Es erscheint legitim, schreibt der Saarbrcker Computerlinguist Harald H. Zimmermann, ein Prinzip zu tolerieren, das in der Textverarbeitung lngst bekannt ist: die Einbringung von wahrscheinlichen Lsungen anstelle von langatmigen (und hufig letztendlich erfolglosen) wei232

teren Analysen oder auch Regelausweitungen fr Indiosynkrasien, das heit einmal vorkommende Flle. Es scheint legitim, und es bleibt auch gar nichts anderes brig. Die bersetzungsmaschine heute hantiert mit einer lexikalisch und grammatisch eingeschrnkten Sprache, und sie liefert dafr die wahrscheinlichste bersetzung, die leider des fteren nicht die richtige ist und die man darum besser nur fr eine Rohbersetzung hlt. Bestenfalls kommt ein verstndlicher Text ohne eklatante Sinnfehler heraus. Thomas Schneider, Computerlinguist bei der Firma Siemens und einer der Entwickler des MTSystems METAL: Nein, In einem khlen Grunde ist kein Fall fr die MT, und es ist eigentlich unfair, sie mit dergleichen zu testen. Sie eignet sich nicht fr literarische Texte, bei denen es auf Bedeutungsnuancen ankommt, nicht fr Umgangssprache, wie man sie im mndlichen Gesprch formuliert, nicht fr Vertragstexte, die rechtsverbindlich sind und auch absolut eindeutig und richtig sein mssen, nicht fr Werbung, wo frappierende Formulierungen zhlen. Maschinenbersetzung ist allein dafr gedacht, Informationstexte in spezifischen Fachgebieten zu bersetzen. Bei der Maschinenbersetzung gilt wie in der ganzen Computerwelt das Gesetz GIGO garbage in, garbage out (Mll rein, Mll raus). Mll aber kommt oft auch heraus, wenn hineingetan wurde, was der sprechende Mensch vllig in Ordnung findet. Lebende Sprache ist zwar mllig; aber das Prinzip Quick & Dirty (Schnell & Schmutzig) lt sich vielen Texten, vielen Lesern nicht zumuten.
233

IV Keiner wird je eine bersetzungsmaschine erfinden. Dem Tftler, der beim Patentamt vorsprche und erklrte ich habs!, knnte man auf den Kopf zusagen, da sie nicht funktioniert. Maschinelle bersetzungssysteme knnen nur in jahre- und jahrzehntelanger Engelsgeduld entwickelt und langsam verbessert werden. Am Anfang mssen vielversprechende Analyseverfahren ersonnen werden. Dann mu man nach und nach das Lexikon vergrern und probieren und noch einmal probieren, was fr Stze sich damit erzeugen lassen. Denn was die Anwendung von Tausenden von Regeln im konkreten Fall bewirkt, kann kein Mensch bersehen. Welche Folgen eine Eingabe in ein komplexes System haben wird, kann selbst der nicht wissen, der es entworfen hat. Und wenn es sich im Laufe der Erprobung herausstellt, da die grundlegenden Ideen doch nicht so gut waren, oder wenn die Geldgeber die Geduld verlieren, dann war die ganze Arbeit fr die Katz, und zurck bleibt eine der bei der MT zahlreichen Entwicklungsruinen. In Europa steht die grte an der Universitt Grenoble: die Systeme CETA und GETA, in einer Assemblersprache geschrieben, die sich zu spt als zu unflexibel erwies. Die deutsche Textilindustrie leistet sich eine Dokumentationsstelle, die die gesamte technische Fachliteratur dieses Sektors sichtet und zu Abstracts verarbeitet. Es geschieht in internationaler Zusammenarbeit zwischen Deutschland, England, Frankreich und Spanien. Schon seit 1971 wurde dabei ein in Frankreich entwik234

kelter bersetzungsautomat verwendet: TITUS. TITUS funktioniert, ohne Wenn und Aber. Es enttuscht seine Benutzer fast nie. Aber es kann auch nur wenig. Von vornherein ist es nur einem kleinen Sprachausschnitt gewachsen. Der Dokumentar hat den Artikel gelesen, den er abstrahieren will, und setzt sich vor den Bildschirm, um die Zusammenfassung einzugeben. Er kann sie nicht formulieren, wie er will. Von den etwa dreiig grundlegenden Satzbauplnen des Deutschen beherrscht TITUS nur einen: Subjekt-Prdikat-Objekt. Diese drei Glieder lassen sich allerdings stark erweitern, und am Ende drfen sogar bis zu drei Nebenstze stehen. So tippt er: Die Materialeinsparung und die verbesserte Nahtfestigkeit (1520%) der Bekleidung im Vergleich mit dem klassischen Verfahren werden untersucht. Oder: Der Pullover aus Baumwolle aus den USA besteht nur aus 50 000 Maschen; weil das Strickgarn grob ist. Dann schickt er das Ganze per Telefonleitung nach Paris. Dort steht der bersetzungscomputer. Er prft, ob der Satz dem Schema entspricht, und sieht in seinem Lexikon (10 000 fachliche und 4000 allgemeine Wrter) nach, ob er alle seine Wrter kennt und eindeutig bersetzen kann. Kann er es nicht, fragt er zurck: Maschen ist polysemisch: 1. Element der Maschenware, 2. Aktion, 3. Netze, Gitter usw. Welches? Der Dokumentr antwortet 1 und da nunmehr alle Mehrdeutigkeiten beseitigt sind, sind sofort auch schon die drei bersetzungen fertig, eingeschlossen sogar die richtige Wiedergabe der beiden verschiedenen aus (aus Baumwolle, aus den USA): Le pull-over en coton en provenance
235

de USA consiste seulement en 50 000 mailles parce que le fil de bonneterie est gros. Cotton. pull-over from the USA consists only of 50 000 stitches because knitting yarn is coarse. El chaleco de punto de algodon procedente de los USA consiste solamente en 50 000 mallas de punto por que el hilo para tejido de punto es grueso. Und was mehr wollte man wnschen? TITUS bersetzerische Kunstfertigkeit aber reichte nur, weil die Dokumentare die Texte ohnehin neu schreiben und eingeben muten. Htte es die Texte schon gegeben, und htte sie erst noch jemand mundgerecht fr TITUS aufbereiten mssen, so wre jeder Vorteil dahin gewesen und die Humanbersetzung rationeller. TITUS durchaus eindrucksvolles, aber sehr beschrnktes Knnen war also auf diesen einen Verwendungszweck zugeschnitten. Auf freie nicht kontrollierte Sprache in all ihrer Flle angesetzt, htte er scheitern mssen. Und da der Aufwand fr die Eingabe in der TITUS-eigenen Syntax hoch war und viele potentielle Kunden den Stil der Abstracts barbarisch fanden, verzichtete man 1990 auf die Dienste dieses maschinellen Dolmetschs. MT-Systeme fr derart stark kontrollierte Sprache haben keine Zukunft. Bei etlichen privaten Firmen werden inzwischen bersetzungssysteme eingesetzt. Zwei der heute kommerziell vertriebenen Systeme (ALPS und WEIDNER) gingen aus den missionarischen Anstrengungen der Mormonen hervor, die sich damals von dem ALPAC-Bericht nicht einschchtern lieen; beide laufen auf Mikrocomputern. So gut wie alle groen japanischen Elektronikkonzerne haben MT-Systeme entweder schon in ihrem Programm
236

oder arbeiten daran, in erster Linie zum Dolmetschen zwischen Japanisch und Englisch; einer, Fujitsu, entwikkelt zur Zeit auch eine deutsche Variante (ATLAS II). Die in Europa zur Zeit verbreitetsten Systeme sind SYSTRAN, das ebenfalls amerikanische LOGOS und das deutsche METAL . SYSTRAN, fr die amerikanische Luft waffe entwickelt, ist das mit Abstand lteste MT-System, das heute irgendwo luft, geradezu schon ein Veteran seiner Spezies. 1976 kaufte die Europische Gemeinschaft fr 300 000 Dollar die Nutzungsrechte, und 35 Mitarbeiter sind dort mit seiner Weiterentwicklung befat. Sechs Sprachrichtungen hlt man heute fr funktionstchtig; an weiteren wird gearbeitet. Zuerst waren wir lange in der Steinzeit, da kam jede Menge vllig unverstndlicher Unsinn heraus, sagt eine Linguistin aus Luxemburg, deren Arbeit darin besteht, auf Fehler hin durchzusehen, was SYSTRAN produziert, und fehlende Vokabeln und Grammatikregeln mitsamt all ihren Marken in Formulare einzutragen, von denen ein Programmierer sie dann dem in Dublin stehenden EG-Computer einverleiben wird. Gerade hat sie diesen dabei erwischt, da er he is prepared to nach seiner Logik richtig, nach der seiner menschlichen Erbauer falsch mit er wird vorbereitet (statt er ist bereit) bersetzt. Bei den Sprachrichtungen, an denen wir jetzt seit zehn Jahren stndig herumbessern, Englisch-Franzsisch und umgekehrt, haben wir 74 000 Wortstmme mit 92 000 bersetzungsmglichkeiten im Lexikon und sind nun immerhin im Mittelalter angekommen. Aber jede neue versetzt uns erst einmal zurck in die Steinzeit.
237

Im Kernforschungszentrum Karlsruhe bersetzt man mit dem SYSTRAN der EG seit fnf Jahren franzsische Forschungsberichte ber den Schnellen Brter und die Kernfusion ins Englische, etwa 5000 Seiten im Jahr, ohne jede menschliche Nachbesserung. Man ist nicht unzufrieden: Was der Computer liefert, sei zu ber 98 Prozent verstndlich. Mehr ist nicht verlangt man will hier nur den Sinn erschlieen knnen. Zu 5 Prozent kommt zwar Verstndliches, aber Falsches heraus, etwa wenn der Computer fatalerweise eine der schwierigen franzsischen Verneinungen bersieht oder miversteht. Die Leser werden gewarnt, da es sich um das fehlbare Werk einer Maschine handelt. Die privaten Nutzungsrechte besitzt seit 1987 die franzsische Firma Gachot. SYSTRAN kann man nicht kaufen oder mieten; man kann sich aber von Gachot mit ihm maschinelle Rohbersetzungen machen lassen, und zwar sehr schnell, nmlich ber Minitel, eine Art franzsischer Bildschirmtext mit drei Millionen Abonnenten; der SYSTRAN-Grocomputer bei Paris bewltigt eine halbe Million Wrter (1500 Seiten) pro Stunde. Ein MT-System, das seit ber einem Jahrzehnt jedermann mieten oder kaufen kann, ist das amerikanische LOGOS. Seit 1980 hat es auch die Sprachrichtung DeutschEnglisch. Ihr Grundlexikon zhlt 130 000 Eintrge; ihre Syntax nicht weniger als 30 000 Regeln. Eine Firma, die es seit Jahren einsetzt, ist zum Beispiel die Firma Eppendorf in Hamburg. Sie stellt medizinische Gerte her, von schlichten Plastikpipetten zu elektronischen Analyseautomaten. Viele davon werden exportiert.
238

In der Exportindustrie wei man, da ein Produkt ohne fremdsprachige Bedienungsanweisungen im Ausland unverkuflich ist. Eppendorf lt seine englischen Informationstexte von einer kleinen eigenen bersetzungsabteilung machen, einer Deutschen, einer Amerikanerin, einem Englnder. Dreiviertel ihres Pensums, nmlich etwa 1500 Seiten im Jahr, erledigen sie seit 1983 mit LOGOS. Fr ihre Zwecke haben sie sich seitdem ein eigenes Lexikon mit etwa 19 000 Eintrgen aufgebaut. Jede Computerbersetzung (mit Ausnahme des Wetterbericht-Systems TAUM-METEO, das es nur mit stark stereotypisierten Floskeln zu tun hat) braucht heute menschliche Hilfe, davor oder whrend oder danach, Preediting oder interaktives Editing oder Postediting genannt. Auch LOGOS-bersetzungen mssen nachgebessert werden. Vor dem LOGOS-Bildschirm wird der bersetzer zum Nachredakteur. Trotzdem mchten die drei auf die maschinelle Hilfe nicht mehr verzichten. Es geht schneller so. Und sie finden, ihre bersetzungen seien seitdem auch besser. Vor allem, weil sie dank der Sturheit der Maschine ein Problem ausgerumt haben, um dessentwillen grere Firmen heute eigene Terminologen beschftigen: da das gleiche hchst spezielle Schrubchen mal so und mal so genannt wird und darum nicht mehr aufzufinden ist. Der Computer vereinheitlicht die Terminologie. Das Abflusieb heit immer so und nicht aus Vergelichkeit oder Unentschlossenheit oder sprachschpferischem Ehrgeiz zwischendurch immer wieder einmal auch Auslalochblech. Die Produktivitt der bersetzer bei Eppendorf hat
239

LOGOS etwa verdoppelt. Ein bersetzer bersetzt pro

Stunde hchstens eine Seite; aber wenn er bung hat, kann er drei bis vier nachredigieren. Kaufmnnisch ist die Sache darum klar. Eine ganz von Menschenhand vollbrachte technische bersetzung kostet die Firma um die 50 Mark pro Seite (und mindestens 90, wenn ein bersetzungsbro sie macht), eine LOGOS-Seite aber 17. Redigiert der Humantranslator pro Stunde drei von ihnen nach, so sinken die Seitenkosten also von 50 auf 34 Mark und auerdem wird die Sache auch noch dreimal so schnell fertig. Wo viel zu bersetzen ist, sind also selbst geringe Produktivittssteigerungen rentabel. Das mu man sehen, wenn man begreifen will, warum heute vielerorts so intensiv an der automatischen bersetzung gearbeitet wird. Sie kann ruhig ziemlich schlecht ausfallen und eine Menge Nachredaktion erfordern wo die Voraussetzungen gegeben sind, lohnt sie sich allemal. Christian Rohrer, Computerlinguist in Stuttgart und einer der fhrenden deutschen Fachleute auf dem Gebiet der maschinellen bersetzung, berichtet ber Leistungssteigerungen von ber 50 Prozent, sobald die Einarbeitungsphase abgeschlossen und das Terminologielexikon aufgebaut ist. Das kommerzielle MT-System, dem die esoterische Fachzeitschrift Electric Word 1989 das Prdikat State ofthe Art verlieh das sie also fr das Fortgeschrittenste hlt, was die Technologie derzeit zu bieten hat , ist indessen ein Neuankmmling, nmlich METAL. Der Name klingt unpassenderweise nach Schwerindustrie, ist aber nur ein Akronym fr Machine Evaluation and Trans240

lator of Natural Languages; es pat nicht ganz, und als METAL noch eine Idee der Computerwissenschaft ler der Universitt Texas war, stand es auch nur fr Machine Edited Text Aspiring to Legibility (computeredierter Text, der gern fr lesbar gehalten wrde). Es ist seit 1989 auf dem Markt, die Firma Siemens und die Universitt in Austin, Texas, haben fnfhundert Mannjahre darein investiert. Bisher gibt es nur eine Sprachrichtung, DeutschEnglisch. Noch 1990 werden Deutsch-Spanisch und Englisch-Deutsch dazukommen; weitere Sprachmodule sind anvisiert oder schon weit gediehen. Verglichen mit SYSTRAN und LOGOS, wirkt METAL geradezu schlank und sehr zielbewut: Es hat sich nichts anderes vorgenommen und verspricht auch nichts anderes, als technische Rohbersetzungen zu liefern, diese aber mit einem hohen Grad an Verllichkeit und Benutzerfreundlichkeit. Es arbeitet mit drei getrennten Wrterbchern: einem Funktionswortschatz mit nicht mehr als 800 Eintrgen, einem allgemeinen Grundwortschatz mit 35 000 Wortstmmen sowie einem technischen Grundlexikon, alles in allem 50 000 wohlberlegte Eintrge. Jedes Wort trgt nach Bedarf lexikalische, syntaktische, semantische und pragmatische Marken. Ein solches Lexikon gibt es fr die Quell- wie fr die Zielsprache; dazu ein unsichtbares Transferlexikon, dem das System entnimmt, in welchem Kontext ein bestimmtes Wort der Quellsprache durch eins der Zielsprache wiederzugeben ist. Diese Ersetzungsregeln kann der Benutzer selber verndern oder ergnzen. Bei Bedarf kann er auch verschiedene Spe241

zialterminologien hinzuschalten (Medizin, Telekommunikation, Datentechnik). Die Fhigkeiten der morphologischen Analyse sind verblffend und haben nicht ihresgleichen. METAL zerlegt auch die lngsten deutschen Komposita in ihre Bestandteile, und zwar zu 70 Prozent auf Anhieb richtig. Welches neue Wort auch immer man ihm unterbreitet, fast immer erkennt es, in welche Wortklasse es gehrt, und sofort erzeugt es automatisch smtliche mglichen Beugungsformen. Auch die Syntax von METAL ist vergleichsweise schlank: Es ist eine Phrasen-Struktur-Grammatik mit nicht mehr als 550 rekursiven Regeln. Rekursiv heit, da ein und dieselbe Regel auf eine Satzkonstituente immer wieder von neuem angewendet werden kann. Die Phrase der groe alte Mann zum Beispiel braucht keine andere Regel als der alte Mann, und der groe alte bse Mann braucht keine dritte: es reicht die rekursive Regel, da ein adjektivisches Attribut aus mehreren Adjektiven bestehen kann. Besonders Augenmerk schenkt METAL einer uerlichkeit, dem Format des zu bersetzenden Textes. Es merkt sich, welche Textstellen kursiv oder fett oder unterstrichen waren; und auch, wie sie auf der Seite anzuordnen sind. So kann es auch Tabellen bersetzen und den Schrecken der Fachbersetzer, die endlosen Stcklisten, bei denen es im Grunde gar nichts zu bersetzen, sondern nur zu ersetzen gibt: einen normierten Fachterminus durch einen anderen genau das richtige Bettigungsfeld fr einen Computer.
242

METAL schafft achttausend Wrter (fnfundzwanzig

Seiten) die Stunde. Zu etwa 50 Prozent sollen seine bersetzungen vllig korrekt ausfallen, zu weiteren 30 bis 40 Prozent brauchbar, wenn auch redigierbedrftig, und zu 10 bis 20 so falsch, da sie vllig neu bersetzt werden mssen. Damit aber erhht sich die Produktivitt der Fachbersetzer, die sich seiner Vorarbeit bedienen, auf das Drei- bis Vierfache. An den 100 000 Seiten Begleitliteratur, die etwa ein ins Ausland verkauftes Telekommunikationssystem mit sich bringt, htte ein zehnkpfiges bersetzungsbro fnf Jahre zu tun; METAL wre damit schon in anderthalb Jahren fertig. Wenn so der Plan bis 1992 die meisten EG-Sprachen vorliegen, werden andere MT-Systeme es schwer haben, es ihm gleichzutun oder es gar zu bertreffen. Aber die bersetzer? Sind sie nun arm dran? Wird dann auch sie der Computer verdrngen? Solange der Berg des zu bersetzenden so gro bleibt wie heute oder sich sogar noch aussichtsloser trmt, sind ihre Arbeitspltze nicht im mindesten in Gefahr. Aber verndern werden sie sich. Es ist nicht nach jedermanns Geschmack, statt zu bersetzen Computerpatzer auszubgeln. Zumutbar ist es berhaupt nur dem, der die Vorteile der Textverarbeitung am Bildschirm kennt und sowieso nutzt. So sind die einen strikt dagegen, die anderen emphatisch dafr. Und am striktesten dagegen sind die, sagt Ian Pigott, der bei der Europischen Kommission die SYSTRAN-Entwicklung leitet, die am wenigsten davon wissen. Aber es mu auch nicht berall gleich MT sein. CAT (Computer Aided Translation, computeruntersttzte ber243

setzung) wre auch schon ein Ziel die humane bersetzung, bei der sich der Mensch jedoch in verschiedener Hinsicht und in verschiedenem Ma von der Maschine helfen lt. Vorausgesetzt, der bersetzer arbeitet am Textcomputer dann empfindet er es vielleicht als Erleichterung, wenn er keine Wrterbcher wlzen mu, sondern die unbekannten Wrter im System nachschlagen oder gar auf Tastendruck gleich an der richtigen Stelle einfgen kann; oder wenn er sich bei Fachtexten gar in eine terminologische Datenbank einklinken kann, die ihm die betreffende Terminologie online ins Haus liefert. Der mhsamste und langwierigste Teil seiner Arbeit, die Terminologiesuche, wre damit enorm abgekrzt. Vor allem an der Universitt Saarbrcken macht man sich Gedanken darber, wie ein solcher Fachbersetzerarbeitsplatz der Zukunft aussehen knnte. Die Firma von Harald H. Zimmermann, Softex, hat erste elektronische Wrterbcher in ihrem Programm, das Software-Paket LC-TOP. Auf der anderen Seite gibt es Plne, die ber MT hinausfhren. In Japan, wo man das Problem in den letzten Jahren still, aber intensiv angepackt hat und wo eine ganze Reihe kommerzieller bersetzungssysteme entwickelt wurden, vorwiegend fr das Sprachpaar Japanisch-Englisch, beschftigt man sich in Gedanken schon mit dem netten kleinen tragbaren Gert, in das man zum Beispiel auf Japanisch hineinspricht, und am andern Ende kommt es zum Beispiel auf Deutsch heraus. Die japanische Post denkt an die automatische Simultanbersetzung von Te244

lefongesprchen. Wann? Bald nach der Jahrtausendwende vielleicht, heit es. Aber auch wenn jene Dolmetsch-Walkmen noch des lngeren auf sich warten lassen sollten: alle Hrden, auf die die Forscher auf dem Weg dahin stoen, verraten uns etwas ber unser eigenes Geistorgan. Das ganze Experiment Maschinenbersetzung demonstriert beides: in welchem Ma auch unser Sprachvermgen auf rein mechanischer Arbeit des Gehirns beruht; und wie beraus ntzlich unsere Fhigkeit des bewuten Verstehens ist, ber die die Maschine nicht gebietet. Das alte Erkenne dich selbst! knnte heute lauten: Versuche deine geistigen Bettigungen zu simulieren! (Und du wirst staunen, denn du wutest gar nicht, was du immer geleistet hast, als wre es nichts.)

MR. SEARLE IM CHINESISCHEN ZIMMER


ber Computer, Gehirne und Geist

1 Eine Provokation feiert Geburtstag. Vor nunmehr zehn Jahren lste sie eine kontroverse Debatte aus, die anders als die meisten wissenschaft lichen Debatten nach dem Austausch der Argumente und Daten nicht im Nu erledigt war. Sie zieht sich bis heute hin und macht keinerlei Anstalten, sich zu legen. Vordergrndig geht es um Chinesische Zimmer und Chinesische Turnhallen, um Schnellrestaurants, um sprechende Maschinen, um Computer und wieviel Intelligenz sie eines Tages ihr eigen nennen knnten und in Wahrheit bei alledem um die Letzten Dinge; jene, die Leidenschaften wecken: Was ist der menschliche Geist? Kann es eines Tages eine Maschine geben, die Geist hat? Was die Kontroverse in Gang setzte, war eine Herausforderung an die junge Disziplin der Knstlichen Intelligenz. Das menschliche Geistorgan, so lautete sie, funktioniere nicht wie ein Computer, und folglich knne ein Computer es auch nie und nimmer duplizieren. Der Provokateur war John Searle, seit 1959 Philosophieprofessor an der Universitt Kalifornien in Berkeley und heute 57 Jahre alt. Seine Provokation bestand in einem Aufsatz, den er nach jahrelanger Erprobung seiner Argumente in der hervorragenden wissenschaftlichen Zeitschrift The Behavioral and Brain Sciences erscheinen lie. Dieses Journal
249

sieht sein Ziel darin, prominente wissenschaft liche Theorien sachverstndiger Kritik auszusetzen; es druckt Aufstze nicht pur, sondern zusammen mit Dutzenden von ausfhrlichen Kommentaren aus der Fachszene, die nicht selten eigene Forschungsbeitrge sind. Schon damals war auszumachen, da Searles Aufsatz eingeschlagen hatte. Seitdem hat es zustimmende Elaborationen und Widerlegungsversuche zuhauf gegeben; alles zusammen wrde Bnde fllen. Im Mrz 1990 brach die Debatte in der Zeitschrift Spektrum der Wissenschaft noch einmal auf, und alles war wie am ersten Tag keine Seite hatte im mindesten zurckgesteckt. Die Knstliche Intelligenz (international meist AI genannt, Artifizielle Intelligenz) ist jener Teil der Informatik, der nicht ohne praktische Erfolge den Computer dazu zu bringen sucht, gewisse menschliche Leistungen nachzuahmen, die wir, wenn ein Mensch aus Fleisch und Blut sie vollbrchte, intelligent zu nennen uns nicht genieren wrden. Wie Searle es sieht, kommt der Anspruch der AI in einer schwachen und einer starken Form. Die schwache AI behauptet nur, da der Computer ein brauchbares Instrument zur Erforschung menschlichen Denkvermgens darstelle. Ob er dazu taugt, ist lngst keine Frage mehr. Vor allem zwingt er, vollkommen explizit zu machen, welche Teilleistungen in eine sonst eher global betrachtete Intelligenzleistung eingehen. (Lesen ist schn und gut; aber was mu im einzelnen geschehen, und in welcher Reihenfolge mu es geschehen, bis die Schriftzeichen auf dem Papier zu einer Bedeutung im Kopf ge250

worden sind?) Auch Searle hatte und hat keinen Zweifel daran, da sich manche geistige Tat auf dem Computer simulieren lt; und da man auf dem Weg zu einer perfekten Simulation viel darber lernen kann, wie der menschliche Geist funktionieren mu. Er warnt nur davor, solche Simulationen ohne weiteres schon fr das Eigentliche zu halten, the real thing: So wenig, wie ein simuliertes Unwetter na mache oder die Simulation eines Verdauungssystems irgend etwas verdaue, so wenig sei ein simulierter Denkproze dasselbe wie menschliches Denken. Damit aber legte er sich mit dem weitergehenden Anspruch mancher AI-Forscher an, der ihre Disziplin auf Trab hlt: da der Computer, wenn man ihn nur mit den richtigen Programmen fttere, Geist nicht nur simuliere, sondern ihn ohne Wenn und Aber besitze. Die Implikation dieser starken AI: Geist, Verstand, Denkvermgen, bewute Intelligenz und so weiter sei nichts anderes als ein Computerprogramm, das wie alle Computerprogramme an keine bestimmte Hardware gebunden ist und folglich auf Digitalrechnern, auf Computern aus alten Bierdosen, auf den unvorstellbaren Denkapparaten extraterrestrischer Wesen laufen kann, wie es auf biologischen Gehirnen luft. In den bewegten Worten von Douglas Hofstadter: Der Geist existiert in Gehirnen und eines Tages vielleicht auch in programmierten Maschinen. Wenn es zu solchen Maschinen kommen sollte, dann werden sich ihre kausalen Krfte nicht aus dem Material ergeben, aus dem sie bestehen, sondern aus ihrem Design und aus den Programmen, die in ihnen lau251

fen. Und da sie jene kausalen Krfte besitzen, werden wir daher wissen, da wir mit ihnen sprechen und uns sorgfltig anhren, was sie zu sagen haben. Ob man einer Maschine zugestehen mu, sie besitze menschliche Intelligenz, dafr hat der Computertheoretiker Alan Turing einst einen berhmten Test ersonnen. Ein Mensch sitzt in einem Zimmer, im Nebenzimmer steht ein Computer. Der Mensch wei aber nicht, ob es ein Computer ist oder ein Mensch. Um es zu entscheiden, stellt er dem Nebenzimmer ber eine Schreibkonsole Fragen ber Fragen. Und wenn der Mensch an den Antworten nicht zu erkennen vermag, da deren Urheber eine Maschine war, dann hat sie den Turing-Test bestanden. Sie besitze menschliche Intelligenz! Natrlich gab es zu Turings Zeiten keine Maschine, der man alle Fragen stellen konnte, die sich einem Menschen stellen lassen, und auch heute ist sie nicht in Sicht. Dennoch ist dieser Test gar nicht so utopisch. Einige spezielle Denkleistungen, die einmal dem Menschen vorbehalten schienen, hat der Computer inzwischen tatschlich gemeistert. Wer heute beim Schachspiel im unklaren gelassen wrde, ob ein Mensch oder ein Computer die Gegenzge ersinnt, htte grte Mhe, den Computer zu identifizieren. Aber es ist ein rein behavioristischer Test. Der Behaviorismus war jene einstmals mchtige psychologische Schule, die sich programmatisch nur fr das interessierte, was in die Seele an Reizen eingeht und an Verhalten herauskommt, aber nicht fr das, was in ihr vorgeht. Das Innere schien dem Behaviorismus ein fr allemal unzugnglich und sollte darum ganz aus dem Spiel
252

bleiben: eine Black Box. Innere Dispositionen lieen sich als Dispositionen zu bestimmtem Verhalten beschreiben, und schon wre man die unbequeme, objektiver Beobachtung verschlossene Domne des subjektiven Erlebens los. Der Mensch sei sein Verhalten, basta. Genau das ist auch die Prmisse des Turing-Tests. Ob sich im Computer, wenn er Verstand simuliert, etwas hnliches abspielt wie im Menschen, interessiert ihn nicht. Nur auf den Output kommt es ihm an. Wenn der Output eines Computers sich nicht von dem eines Menschen unterscheiden lt, dann spricht er dem Computer menschlichen Verstand zu. Oder wie der Philosoph Paul Churchland es formulierte: Wenn Maschinen es schaffen, alle unsere inneren kognitiven Ttigkeiten bis ins letzte Detail zu simulieren, dann wre es geradezu ein neuer Rassismus, ihnen den Status echter Personen vorzuenthalten. Searle nun erdachte ein Gedankenexperiment, das listig an den Turing-Test anknpft. Es gibt AI-Programme, die menschliches Sprachverstehen simulieren. Am bekanntesten ist SAM von Roger Schank, einem AI-Forscher der Universitt Princeton. Man erzhlt SAM (vorerst schrift lich) kurze Geschichten, und er beantwortet Fragen ber sie. Besonderen Wert legte Schank darauf, da SAM nicht nur mechanisch irgendwelche Schlsselworte aufgreift und zu Stzen eigener Fabrikation verwendet. Er soll auch dann sinnvolle Antworten geben, wenn das, wonach gefragt wird, in der Geschichte gar nicht ausdrcklich vorkam. Die Geschichte geht zum Beispiel so: Ein Mann betritt ein Schnellrestaurant,
253

bestellt einen Hamburger und verlt das Lokal ohne zu zahlen. Frage: Hat er den Hamburger gegessen? SAM: Hat er nicht. Er kann diese Antwort geben, weil er ein Skript normaler Restaurantsituationen besitzt, mit dem er die Geschichte vergleicht. Es sieht, vereinfacht, die Folge Bestellen-Essen-Zahlen vor; wird nicht gezahlt, so folgert er, dann wird auch nicht gegessen worden sein. SAM scheint also den nur impliziten Sinn der Geschichte verstanden zu haben. (Und mglicherweise ziehen auch Menschen Schlsse dieser Art, weil sie Skripte vieler Normalsituationen parat haben und bei Bedarf heranziehen.) Searles Test, mit dem er den starken Anspruch der AI ein fr allemal niedergeschmettert zu haben glaubt, ist eine imaginre Variante von SAM: ein Computer, der Chinesisch versteht. Und Searle selber spielt ihn. Nehmen Sie eine Sprache, die Sie nicht verstehen. Ich persnlich verstehe kein Chinesisch; fr mich sind chinesische Schriftzeichen nur sinnlose Krakel. Stellen Sie sich nun vor, ich wrde in ein Zimmer gesetzt, das Krbe voller Krtchen mit chinesischen Symbolen enthlt. Nehmen wir ferner an, man htte mir ein Buch in meiner Muttersprache Englisch in die Hand gedrckt, das angibt, nach welchen Regeln chinesische Zeichen miteinander kombiniert werden. Dabei werden die Symbole nur anhand ihrer Form identifiziert, ohne da man irgendeines verstehen mte. Eine Regel knnte also sagen: Nimm ein Krakel-Krakel-Zeichen aus dem Korb Nummer 1 und lege es neben ein Schnrkel-Schnrkel-Zeichen aus dem Korb Nummer 2. Angenommen, von auerhalb des Zim254

mers wrden mir Menschen, die Chinesisch verstehen, kleine Ste von Krtchen mit Symbolen hereinreichen, die ich nach den Regeln aus dem Buch manipuliere; als Ergebnis reiche ich dann meinerseits kleine Kartenste hinaus. In die Computersprache bersetzt wre also das Regelbuch das Computerprogramm, sein Autor der Programmierer und ich der Computer; die Krbe voller Symbole wren die Daten, die kleinen mir ausgehndigten Ste die Fragen und die von mir hinausgereichten Ste die Antworten. Nehmen wir nun an, das Regelbuch sei so verfat, da meine Antworten auf die Fragen von denen eines gebrtigen Chinesen nicht zu unterscheiden sind. Beispielsweise knnten mit die Leute drauen eine Handvoll Symbole hereinreichen, die ohne da ich das wei bedeuten: Welches ist Ihre Lieblingsfarbe? Nach Durcharbeiten der Regeln wrde ich dann einen Sto Symbole zurckgeben, die was ich ebensowenig wei beispielsweise hieen: Meine Lieblingsfarbe ist blau, aber grn mag ich auch sehr. Also htte ich den Turing-Test fr Chinesisch bestanden. Gleichwohl habe ich nicht die geringste Ahnung von dieser Sprache. Und ich htte auch keine Chance, in dem beschriebenen System Chinesisch zu lernen, weil es mir keine Mglichkeit bietet, die Bedeutung irgendeines Symbols in Erfahrung zu bringen. Wie ein Computer hantiere ich mit Symbolen, aber verbinde keine Bedeutung mit ihnen. Der Punkt des Gedankenexperiments ist der: Wenn ich durch die bloe Ausfhrung eines Computerprogramms zum Verstehen von Chinesisch kein Chinesisch verstehe, dann tut das auch kein Digitalcomputer Das bloe Hantieren
255

mit Symbolen gengt nicht fr Fhigkeiten wie Einsicht, Wahrnehmung, Verstndnis oder Denken. Und da Computer ihrem Wesen nach Gerte zur Manipulation von Symbolen sind, erfllt das bloe Ausfhren eines Computerprogramms auch nicht die Voraussetzungen einer geistigen Ttigkeit. Nebenbei: Als Computer dieser Bauart wre Searle ein Versager. In seinem Chinesischen Zimmer knnte er zwar grammatisch richtige Antworten geben, aber eine sinnvolle Antwort wre hchstens durch Zufall einmal darunter. Denn das Regelbuch, nach dem er die chinesischen Schriftzeichen manipuliert, ist ja wohl eine Syntax. Sie besagt also lediglich, welche Klasse von Zeichen vor und hinter welchen anderen Klassen von Zeichen stehen darf. Seine Antworten berzeugten niemanden, denn sie klngen eher wie Meine Farbe ist schief, aber rmlich kannst du auch stark. Um nicht nur richtige Zeichenklassen, sondern aus jeder Klasse das richtige einzelne Zeichen zu whlen, brauchte er ein Regelbuch, das mehr enthielte als eine Syntax, nmlich eine Semantik. Im Grunde aber ndert das an seinem Arguinent nichts. Denn die semantischen Marken, die die Wrter in einem Computerlexikon tragen (belebt, menschlich und so weiter) sind ihrerseits abstrakte Symbole, die in sich keinen Verweis auf irgend etwas auerhalb ihrer selbst tragen. She aber der Mensch im Chinesischen Zimmer all diese Marken, und lernte er es, flssig mit ihnen umzugehen, so knnte er es kaum vermeiden, langsam auch die Bedeutung der Schriftsymbole zu erraten. Searles Kritik zielt sehr viel tiefer als die seines Kollegen
256

Hubert Dreyfus, des anderen beharrlichen Feindes vom Dienst. Dreyfus hlt der AI im wesentlichen entgegen, da es mit der Intelligenz heutiger Computerprogramme entgegen manchen Versprechungen noch nicht sehr weit her sei. Searle dagegen behauptet, menschliche Intelligenz sei berhaupt etwas anderes als ein Computerprogramm. Er schliet nicht aus, da es eines Tages eine Maschine geben knnte, die sie besitzt. Er sagt aber: Eine Maschine, die nur das tut, was heutige Computer tun, nmlich nach einer Syntax mit (unverstandenen) Symbolen hantieren, wird sie mit Sicherheit nie besitzen. Die wenigsten Verteidiger der AI in ihrer starken Fassung haben das intuitiv sofort Einleuchtende abzustreiten versucht: da Searle in der Rolle des Computers zwar den Eindruck erzeuge, er verstehe Chinesisch, tatschlich aber kein Wort versteht. (Nur wenige meinten, auf eine ihm selber nicht einsichtige Weise verstehe er es im Chinesischen Zimmer vielleicht doch.) Die meisten Einwnde liefen auf etwas anderes hinaus. Sie variierten den Gedanken, da Searles auf Anhieb so einleuchtende Allegorie die Ebenen verwechselt habe. Gewi, er erwecke den Anschein, Chinesisch zu knnen, verstehe aber gar keins die Neuronen im Schdel eines echten Chinesen verstnden es indessen genauso wenig. Der ganze Chinese sei es, der Chinesisch knne und so knne man auch von dem ganzen Chinesischen Zimmer sagen, es verstehe Chinesisch. Verstehen sei ein Attribut des ganzen Systems, nicht seiner mechanischen Einzelteile. Worauf Searle erwidert: Stellen Sie sich vor, ich htte den Inhalt der Krbe und das Regelwerk auswendig
257

gelernt und wrde alle Berechnungen in meinem Kopf durchfhren; Sie drfen sich sogar vorstellen, da ich unter freiem Himmel arbeite. Es gibt dann nichts an diesem System, das sich nicht in mir befnde und da ich kein Chinesisch verstehe, versteht es auch das System nicht. Eine andere Gruppe beliebter Einwnde stt sich sozusagen an den Grenverhltnissen in Searles Allegorie: Das Chinesische Zimmer mit seinem einen mit Symbolen hantierenden Element, Mr. Searle, sei keine Abbildung des Gehirns, in dem fnfundzwanzig Milliarden Neuronen Signale miteinander tauschen. Dem setzt Searle seine Chinesische Turnhalle entgegen eine ganze Schar von Leuten, die mit chinesischen Symbolen hantieren, ohne Chinesisch zu verstehen. Eine solche Turnhalle, sagt Searle, verstehe genauso wenig Chinesisch wie das Zimmer. Sie sei, so sagt die andere Seite, aber auch ebenfalls keine angemessene Abbildung des Gehirns. Wenn nmlich jedes Hirnneuron von einer Person gespielt werden soll, mte sie die menschliche Bevlkerung von mehr als zehntausend Erden fassen und das ergbe mglicherweise dann doch ein denkendes Gehirn, monstrs, langsam, merkwrdig konstruiert, aber dennoch vielleicht funktionstchtig (die Philosophen Paul und Patricia Churchland). Der Einwand entspricht einer Stimmung, die in den Kreisen der AI und der Kognitionswissenschaft heute weit verbreitet ist: Hhere geistige Funktionen seien eine Folge schierer Gre man mache ein System nur komplex genug, und zwangslufig mten sie sich alle mit258

einander einstellen, mten emergieren (wrtlich: auftauchen). Solcher Emergentismus schimmert auch bei Douglas Hofstadter durch. Die Tatsache, da Intelligenz, Verstand, Geist, Bewutsein, Seele und all das einer unwahrscheinlichen Quelle entstammen einem enormen Gewirr von Zellkrpern, Axonen, Synapsen und Dendriten , ist absurd und dennoch unbestreitbar. Wie dergleichen ein Ich hervorbringen kann, ist schwer zu verstehen, aber wenn wir diese fundamentale, seltsame, beunruhigende Tatsache einmal akzeptiert haben, dann sollte es nicht sonderbarer sein, ein Ich aus Wasserrohren zu akzeptieren. Eine verwegene Zuversicht. Komplexitt ist sicher eine notwendige Vorbedingung fr hhere geistige Funktionen; aber da sie auch eine ausreichende sei, das ist keineswegs ausgemacht und eher unwahrscheinlich. Kein Einzelteile eines Radioempfngers hat alle Eigenschaften eines Radios, nur in geringerem Mae. Ein Radio ist nicht die Summe der Eigenschaften seiner Komponenten. Als Radio emergiert es erst, wenn die Einzelteile zu einem ganz speziellen System zusammengeschaltet sind. Es ntzte nicht das mindeste, sie alle irgendwie zusammenzuwerfen und, wenn die Sache noch nicht funktioniert, weitere Komponenten hinzuzutun und das Gebilde immer komplexer zu machen. So etwas wie Rundfunkempfang liee sich durch ein wenig komplexes System wahrscheinlich nicht realisieren; aber Komplexitt selber hlfe noch gar nicht auf das Wie kme es an. Und auch das allerenormste Gewirr von Zellkrpern, Axonen, Synapsen und Dendriten machte selbst noch kein verstndiges Gehirn.
259

An Searles Argument geht der Einwand, seine Denkmodelle seien einfach nicht komplex genug, vllig vorbei. Er sagt nmlich sehr deutlich, was seiner Meinung nach den Computer vom denkenden Menschen unterscheidet: Es fehlt seinen Operationen die Intensionalitt. Das heute vielstrapazierte Wort ist wenig glcklich, denn es stiftet Verwirrung und beschwrt endlose Miverstndnisse herauf. Mit den Intentionen, den Absichten der Umgangssprache und der Volkspsychologie hat es jedenfalls nichts zu tun. Aber die intentionality der heutigen angelschsischen Philosophie ist auch nicht vllig identisch mit dem, was in der Logik Intension heit: der Begriffsinhalt eines Ausdrucks, sein Sinn, das, was er uns zu verstehen gibt im Unterschied zu seiner Extension, die nur angibt, welchen Gegenstnden er zukommt, also seinen Bedeutungsumfang. (Die beiden Aussagen Der Abendstern steht am Himmel und Der Morgenstern steht am Himmel sind extensional gleichbedeutend, denn es sind gleiche Aussagen ber den gleichen Gegenstand, den Planeten Venus. Der Unterschied besteht allein in der Intension der Begriffe Abendstern und Morgenstern, das, was wir ihnen als Sinn entnehmen.) Trotzdem schimmern bei vielen Errterungen der intentionality die Bedeutungen Absicht oder Begriffsinhalt hindurch. Was also ist Intensionalitt? Mag einer der Hauptexponenten der heutigen Debatte sie selber definieren, der amerikanische Philosoph Daniel Dennett: Intensionalitt ist Bezogenheit (aboutness). Manche Dinge sind auf andere Dinge bezogen: Eine Meinung kann man ber
260

Eisberge haben, aber ein Eisberg ist nicht ber etwas anderes, ist auf nichts anderes bezogen; ein Buch oder Film kann ber Paris sein, aber Paris handelt von nichts. Intensional in diesem Sinn also heit schlicht: auf etwas auerhalb seiner selbst bezogen, auf etwas anderes hingerichtet (mit dem Wort des Philosophen Franz Brentano, der in dieser Art von Intensionalitt das Kennzeichen alles Geistigen sah). Das Gegenteil wre etwa formal. Etwas sei formal richtig heit: Es ist logisch in sich konsistent, ohne Rcksicht darauf, ob es eine Entsprechung zu etwas auerhalb hat. Was tut der Computer? Nach auen wirkt er, als verarbeite er auf vielfltige Weise die ihm eingegebenen Daten; im Innersten manipuliert er Zahlen, indem er sie den Grundrechenarten und einer kleinen Handvoll von Operationen der Prdikatenlogik unterwirft (und, oder, entweder-oder, nicht sowie das Boolesche wahr / falsch); und noch tiefer drinnen ist er ein Schaltkreis, der elektrische Potentiale verteilt. Die Zahlen sind Symbole: fr Zahlen, fr Buchstaben, fr was auch immer der Programmierer wollte. Welche Operationen er in welcher Reihenfolge an ihnen ausfhrt, schreibt ihm das Programm vor. Das Programm ist eine Liste aufeinander bezogener Befehle: eine Syntax. Eine Syntax ist eine Sammlung formaler Regeln. Sie hat nichts Intensionales, ist auf nichts auer sich selber bezogen. Genauer besehen sind nicht nur die Symbole, an denen der Computer sich zu schaffen macht, fr ihn selber gar keine, sondern nur fr seinen Benutzer; auch die Syntax wird ihm erst eingeflstert. So wie der Syntax keine
261

Semantik innewohnt, so wohnt der Physik keine Syntax inne. Beides, Semantik wie Syntax, wird der Maschine erst vom Menschen zugewiesen. Der menschliche Geist, sagt Searle, habe aber zur Syntax auch eine Semantik: Die Symbole, mit denen er hantiert, beziehen sich auf etwas auerhalb ihrer selbst, bedeuten etwas. Was ihn vom Computer trennt, sei also die Intensionalitt seines Geistes. Nie werde die blo formale Syntax eines Computerprogramms Geist ergeben. So formuliert, leuchtet Searles These aber gleich sehr viel weniger ein. Auf der untersten Signalebene hantiert der Computer mit elektrischen Ladungen, das Gehirn mit den Entladungsfrequenzen seiner Neuronen. Auf dieser Ebene wissen beide nicht, da es sich um Symbole fr irgend etwas handelt, da sie eine Syntax exekutieren, ganz zu schweigen von irgendeiner Semantik. Irgend etwas im Gehirn weist ihnen Symbolwert zu. Aber warum sollte das dem Computer unmglich sein? Versteht man intensional strikt als ber oder auf etwas anderes bezogen, so handeln auch die endlosen Einsen und Nullen des Computers sehr wohl von etwas auerhalb ihrer selbst. Nur ist der Computer nicht von selber drauf gekommen; die Zuweisungen nehmen seine Programmierer und Benutzer vor. In diesem Sinn besitzt der Computer durchaus auch Intensionalitt. Wer sagt, die Intensionalitt des menschlichen Verstandes sei jedenfalls kein von auen eingespeistes Programm, sondern stellte sich nur darum ein, weil sich der ganze Mensch stndig aktiv mit seiner Umwelt auseinandersetze, dem tritt sofort ein einstweilen nur virtuel262

ler Roboter entgegen. Er ist eine denkbare Maschine, die sich ebenfalls selber aktiv mit ihrer Umwelt auseinandersetzt: mit allerlei Technik bestckt, die Sinnesorgane imitiert, mit Augen und Ohren und Tastsensoren und Temperaturfhlern, und so programmiert, da er die einlaufenden Daten in irgendein Verhalten umsetzt und dabei aus Erfolgen und Mierfolgen lernt. Schlechterdings wre auch er ein intensionales System, das auerdem noch auf eine dem Menschen hnliche Art zu seiner Intensionalitt gekommen wre. Begriffe wie Geist und Verstand sind undefinierbar. Jeder ist frei, etwas anderes darunter zu verstehen, und so reden meist alle babylonisch aneinander vorbei. Ein gewisser Gewinn an Przision stellt sich ein, sobald man statt des allgemeinen Begriffs bestimmte Fhigkeiten ins Auge fat, durch die der ungreifbare Geist sich auszeichnet: Er nimmt wahr, er denkt, er versteht, er sieht ein, er fhlt, er meint, er verfolgt Ziele, er lenkt intelligent das Verhalten. Davon lt sich dann schon eher ohne Verwirrung reden: von Wahrnehmungen, Gefhlen, Absichten, Schlufolgerungen. Es sind alles intensionale Fhigkeiten. Denken, meinen, fhlen kann man nicht schlechthin; immer denkt man, da (der Turm schief ist), meint man, da (das Wetter morgen besser wird), fhlt man, da (der Kopf wehtut). Da der Computer viele dieser Fhigkeiten hat oder jedenfalls eines Tages haben knnte, ist gar keine Frage mehr. Er verarbeitet von auen kommende Daten, nimmt also wahr. Wenn ich seine Schachzge ersinnen mte, mte ich denken; und wenn er mich schlgt, hat er bes263

ser gedacht. Eine computergesteuerte Rakete verfolgt allerdings ein Ziel. Ein Autopilot steuert das Verhalten des Flugzeugs, und er simuliert das Fliegen nicht nur, sondern fliegt es in echt, und wir vertrauen ihm unser Leben an. Selbst Gefhle lieen sich ihm beibringen. Wenn er einerseits voraussieht, da eine Berechnung lange dauern wird, andererseits registriert, da sein Benutzer mehrmals ungeduldig auf die Eingabetaste schlgt, knnte er den Bildschirm rosa einfrben und rasch wirre Zahlen herunterhaspeln so als schmte er sich und wre nervs. (Wohlgemerkt, es handelte sich um gefhlsmiges Verhalten; da er dabei selber etwas empfindet, ist nicht gesagt, und wer wrde es glauben?) Solange man in behavioristischer Tradition nur auf den Output sieht, drfte es wohl keine Fhigkeit geben, die ihm grundstzlich verwehrt ist. Er erarbeitet, wozu der Mensch seinen Verstand braucht; er ist eine ratiomorphe Maschine. Und da der Begriff Intelligenz sich mehr an ueren Leistungen orientiert als an den inneren Prozessen, aus denen diese hervorgehen, wird man Computern eines Tages auch das Attribut intelligent sicher nicht mehr absprechen wollen.

2 Gehirn und Computer: oft ist hervorgehoben worden, was sie gemeinsam haben und als Reaktion darauf dann auch, was sie trennt. Sind es Abgrnde?
264

Auf die Gemeinsamkeiten grndet sich der produktivste Zweig der heutigen Psychologie, die Kognitionspsychologie, die untersucht, wie Wissen in den Kopf kommt, wie es dort gespeichert, verwaltet, abgerufen wird die Welt als Reprsentation im Zentralnervensystem, das Geistorgan als informationsverarbeitende Maschine. Und so, wie man das Gehirn als eine Art biologischen Computer sieht, sieht man den Computer gern als eine Art maschinelles Gehirn, ein Elektronengehirn eben. Zwar hat es nicht den Anschein, als kme die Kognitionspsychologie ins Stocken oder als ginge ihr in absehbarer Zukunft die Arbeit aus; aber ob sie das Gehirn restlos als eine Art von Computer erklren kann, steht einstweilen vllig dahin. Auff llig, geradezu verdchtig wenig interessiert sie sich bisher fr subjektive Erlebnisqualitten fr das Eigentmliche eines Schmerzgefhls etwa oder fr Wahrnehmungsqualitten wie grn oder hei. Rein funktionalistisch mag sie eines Tages beschreiben knnen, wie das Gehirn eine Farbe wie grn reprsentiert und welchen Zwecken es dient, berhaupt Farben unterscheiden zu knnen; aber wie grn aussieht, ja auch nur, ob das Grn des einen tatschlich wie das Grn des anderen oder vielmehr wie dessen Rot oder auch vllig anders aussieht das lt sie auf sich beruhen. Funktional gleich nmlich wre auch ein umgekehrtes Spektrum: Es liee exakt die gleichen Unterscheidungen zu; und aus der Aktivitt bestimmter Neuronenbahnen in der Sehrinde lt sich nicht im mindesten schlieen, wie etwa eine Farbe subjektiv erlebt wird. Welches sind die offenkundigen Gemeinsamkeiten von
265

Gehirn und Computer? Wenn manche Begriffe auf beide zutreffen, dann nicht nur in einem ungefhren metaphorischen Sinn, sondern weil sie tatschlich Gleiches beim Namen nennen. Beide gehen mit Wissen um: erhalten von auen verschiedenerlei Nachrichten ber Sachverhalte (ber Gegenstnde oder Vorgnge oder Beziehungen), das Gehirn mittels der Sinnesorgane, der Computer mittels Tastatur, Scanner, Mikrophon, Touchpad, und verarbeiten diese Information: speichern sie, manipulieren sie, indem sie sie ordnen, nach bestimmten Regeln verndern, Schlsse aus ihr ziehen, geben sie bearbeitet auf verschiedene Weise wieder heraus und knnen damit Verhalten steuern (die Bewegungen einer schreibenden Hand, die Bewegungen der Tintendsen eines Druckers). Beide besitzen mit diesen Informationen ein inneres Bild, eine innere Reprsentation bestimmter Sachverhalte der ueren Welt. Beide sind lernfhig: imstande, neue Informationen aufzunehmen und ltere in ihrem Licht zu revidieren. Beide sind imstande, Ziele zu verfolgen. Beide kodieren die Informationen, mit denen sie hantieren, auf eine spezifische Weise, und zwar eine Weise, die keinerlei hnlichkeit mit dem Abgebildeten hat: Im Gehirn befindet sich kein sichtbares Abbild dessen, was die Augen gerade sehen, es riecht in ihm auch nicht, wenn es gerade einen Ammoniakgeruch wahrnimmt so wie die Bitmap, die der Computer von einer gescannten Seite anlegt, selber kein sichtbares Abbild dieser Seite ist, sondern kodierte Information darber, wie diese
266

Seite aussieht, also eine Folge von abstrakten Zeichen, von Signalen. Beide, Gehirn wie Computer, arbeiten mit elektrischen Signalen. Beide haben die Fhigkeit der zeitlichen Integration: Sie besitzen ein Gedchtnis, das frhere Informationen verwahrt, vergleichen den aktuellen Input mit dem Inhalt dieses Speichers und knnen aus diesen Vergleichen Schlsse auf Zuknftiges ziehen. Und welches sind die offenkundigen Unterschiede? Das Gehirn mit seinen fnfundzwanzig Milliarden Nervenzellen, von denen jede Signale mit bis zu zehntausend anderen austauscht, ist um Grenordnungen komplexer als selbst der grte heutige Computer. Die elektrischen Signale werden im Gehirn nicht wie im Computer durch Leitung weitergegeben, sondern auf elektrochemischem Weg: indem an den Kontaktstellen zwischen den Neuronen Chemikalien ausgeschttet werden, die im anderen Neuron elektrische Potentiale erzeugen. Informationen kodieren beide auf verschiedene Weise: der Computer letztlich durch Sequenzen von 0 und 1, dargestellt durch Sequenzen von elektrischer Ladung und Nicht-Ladung; das Gehirn durch die Zeitintervalle zwischen den uniformen Signalen seiner Neuronen, also durch die Frequenzen seiner Signale. Der normale Computer hat einen einzigen Prozessor fr die Manipulation der Signale oder hchstens ein paar; im Gehirn ist jedes Neuron ein spezialisierter Prozessor, der die ankommenden Signale summiert (und die hem267

menden subtrahiert), um selber aktiv zu werden, wenn eine bestimmte Summe erreicht ist. Infolgedessen arbeitet das Gehirn parallel, der Computer seriell. Das heit, im Gehirn finden Millionen einzelner Signaltransformationen gleichzeitig statt, im gewhnlichen Computer immer nur eine nach der anderen. Dafr ist die Signalbermittlung im Computer millionenmal schneller. Wo es um die monotone Wiederholung ein und derselben Operation geht, die auch das Gehirn nur seriell abarbeiten kann (also etwa von eins bis hunderttausend hochzuzhlen und dabei jeweils drei zu berspringen), ist darum der Computer ungleich fixer; wo jedoch parallele Techniken zum Zuge kommen knnen (etwa wenn ein Bild auf ein paar relevante Merkmale zu analysieren ist), ist das Gehirn weit berlegen. Das Gehirn besitzt, was heutige Computer nicht haben: die Fhigkeit der Selbstorganisation es entwirft sich aus dem Erfolg oder Mierfolg frherer Programme neue eigene Handlungsstrategien. Der Computer kann eine Reihe logischer Operationen an Symbolen vornehmen, wei aber von Hause aus nicht, welche Informationen er wie zu bearbeiten hat; dies teilt ihm erst das jeweils aktive Programm mit. Das Gehirn ist von Natur aus zu einem erheblichen Teil vorprogrammiert, wei also etwa von vornherein, wie es Farbinformationen aus den Botschaften der Augen extrahiert und Klanginformationen aus den Bewegungen der Zilien im Innenohr. Diese Vorprogrammierung besteht in der topologischen Gestalt seiner Neuronennetze, also in den Kontakten, die zwischen spezifischen Zellen
268

eingerichtet sind. In den Wachstumsjahren knpfen die Nervenzellen ihre Verbindungen: Chemische Lockstoffe lassen die Fortstze in bestimmte Zielgebiete hineinwachsen; aber nur jene Kontakte, die dann wirklich benutzt und durch die Benutzung stabilisiert werden, bleiben bestehen. Der Computer tritt immer nur dann in Aktion, wenn er dazu eigens aufgefordert wird, das Gehirn auch von sich aus, spontan. Das Gehirn hat ein biologisches Schicksal: Es wird geboren, wchst, reift, sammelt Information, erkrankt mglicherweise, altert und stirbt. Sein Zweck bei allem ist es, ein biologisches Wesen sicher durch das Leben zu lotsen. Der Computer hat das Schicksal einer von einem biologischen Gehirn gebauten Maschine; sein Zweck ist es, genau das zu tun, was biologische Gehirne ihm auftragen. Ob die hnlichkeiten oder die Unterschiede greres Gewicht haben, lt sich schwer sagen. Falls sich unter den Unterschieden, den genannten wie den ungenannten und vielleicht bis heute unbekannten, nicht einer findet, der einen unberwindbaren kategoriellen Unterschied bedeutet, mchte ich meinen: die hnlichkeiten. Jedoch drfen die Unterschiede nie aus dem Auge verloren werden. Im einzelnen Fall, bei jeder konkreten Frage (etwa: wie werden Erinnerungen gespeichert, wie wieder aufgefunden?) knnten sie die beiden informationsverarbeitenden Systeme nmlich dann doch unvergleichbar machen. Da sie aber berhaupt je in irgendeiner Hinsicht vergleichbar sind, da gewisse geistige Aktivitten auf dem Computer simuliert werden knnen und da das, was
269

der Computer tut, sich mit mentalistischen Begriffen beschreiben lt das hngt sozusagen vom Ausgang einer Wette ab, die eine Mehrzahl heutiger Wissenschaft ler gegen die geballte abendlndische Tradition abgeschlossen hat: der Wette, da geistige Phnomene eine Hervorbringung der materiellen, der physikalischen Welt sind und nichts ganz Andersartiges, auf das deren Gesetze nicht zutreffen; der Wette, da Geist keiner anderen Welt zugehrig ist als die ganze brige Natur. Es ist die monistische Wette. Das ganze westliche Denken aber war immer zutiefst dualistisch und ist es bis heute. Hier der Krper, dort der Geist; hier der Leib, dort die Seele. Dualismus heit in dieser Sache: zu meinen, da geistig-seelische Phnomene (also das, was die Volkspsychologie mit Begriffen wie Verstand, Vernunft, Denken, Wahrnehmung, Erinnerung, Gefhl, Empfindung, Wille, Bewutsein, Motivation, Seele und so fort belegt) eine autonome, von der materiellen Welt unabhngige Wirklichkeit besitzen, auf die die Naturgesetze nicht zutreffen und die mit ihrer Hilfe folglich auch nie erklrt werden kann. Ein groer Dualist stand am Anfang der Philosophie der Neuzeit: Ren Descartes, der die ausgedehnte Welt der Materie (die res extensa) von der ausdehnungslosen, unkrperlichen Welt des mathematischen und sprachlichen menschlichen Denkens schied (der res cogitans). Auch er schon stand vor einer unbequemen Frage, der sich kein rational denkender Dualist entziehen kann: Wie und wo verkehren die beiden so grundverschiedenen res miteinander? Ihretwegen erfand sich Descartes
270

animalische Geister, die von der Zirbeldrse aus (einer Gehirnstruktur, die ihm wegen ihrer Unpaarigkeit aufgefallen war) durch den Krper geschwemmt werden und berall in ihm auf die ausgedehnte Materie einwirken sollen. Descartes dualistische Position hatte Folgen, die bis heute nicht abgetragen sind. Da Tiere nicht rechnen und sprechen, verwies er sie in die dumpfe Welt der Materie; auf ihn berief sich seither (wenn auch nicht ganz zu Recht) die Ansicht, Tiere seien bloe Automaten, die man dann auch als solche behandeln drfe die Eiermaschinen in ihren Batterien wten ihm wenig Dank. Ein Erzdualist aber war natrlich auch schon Plato, als er in die abendlndische Tradition die mystische orphische Lehre einspeiste, die Seele sei etwas Besseres als der Krper, etwas Immaterielles und Unvergngliches, das beim Tode aus dem krperlichen Gefngnis befreit werde. Im Grunde aber ist die Fahndung nach bestimmten Urhebern des Leib-Seele-Dualismus mig. Alle Unsterblichkeitsreligionen setzen ihn voraus und haben bis heute Interesse an seinem Wohlergehen. Und schon in der engen, unverstandenen und bedrohlichen also wahrhaft unheimlichen Welt des vorgeschichtlichen Menschen drften krperlose Geister in groer Zahl gespukt haben. Etwas wurde bewirkt, und man wute nicht, wodurch: Eine Wolke krachte, ein Flu versiegte, ein Berg spie Feuer da konnten nur unkrperliche, weil unsichtbare Wesen am Werk gewesen sein. Aber auch ohne jede ideologische Beihilfe wren wir
271

vermutlich alle Dualisten. Unsere eigene innere Erfahrung unsere Introspektion machte uns dazu. Wir erleben nicht nur unseren Geist als geisterhaft: als etwas, das keine Ausdehnung und keinen Ort und keine Masse hat es fhrt in unserer Innenschau auch kein Weg zu etwaigen krperlichen Substraten des Denkens. Selbst da es das Gehirn ist, welches denkt, wissen wir nicht aus eigenem Erleben, und frhere Zeiten haben ganz andere Organe fr den Sitz des Denkens gehalten. berall in der Natur knnen wir dadurch, da wir dichter herangehen, mehr erkennen, auch Dinge, deren Existenz der distanziertere Blick nicht einmal ahnen lie. Von weitem ist ein Blatt nur eine grne Flche, aus grerer Nhe bemerken wir seine Strukturen, mit einem Mikroskop erschlieen sich seine Zellen, mit einem Elektronenmikroskop deren Membranen und die greren Molekle, und dieser Zoom ist so wunderbar aufschlureich und schlssig, da wir keine Schwierigkeit mehr haben, den Physikern zu glauben, da die Molekle aus Atomen und diese aus Elementarteilchen bestehen. Unsere Introspektion aber knnen wir anstrengen, so viel wir wollen sie erkennt kein Nervengewebe, keine Neuronen, keine elektrischen Ladungen an den Synapsen, obwohl doch auch die entsprechende geistige Anstrengung selber mit einer solchen Aktivitt einhergeht. Unser bewutes Erleben reicht nicht bis zu seinen Wurzeln hinab. Es bleibt an seine eigene Ebene gefesselt. Da wir unser Denken und Fhlen als etwas Immaterielles erleben, neigen wir dazu, es auch fr einen immateriellen Vorgang zu halten. Und selbst eingefleischte Mo272

nisten kommen nicht umhin, von geistigen Prozessen in dualistischen Begriffen zu sprechen, denn es gibt gar keine anderen. Die Sprache ist durchtrnkt von Dualismus. Da sind nicht nur feierliche poetische Sinnsprche wie Stark am Geist, am Leibe schwach, die Dualismus predigen. Die Alltagssprache tut es immerfort: Seine Angst trieb ihn um, Sie tanzte vor Freude, Er ekelte sich so, da er sich bergeben mute immer ist es etwas Psychisches, das dem Krper Beine macht. Wir erleben die Psyche nicht als einen Bestandteil des krperlichen Lebens, sondern als etwas, das ihm gegenbersteht und das sie beherrscht oder doch beherrschen sollte, denn als guten Platonikern und Christen erscheint uns die Psyche allemal auch vornehmer als der vermeintlich niedere Krper, und so drcken wir uns denn auch aus. So verfhrerisch und geradezu unentrinnbar aber das Argument der Introspektion auch zu sein scheint, stichhaltig ist es nicht. Auf allen Gebieten haben wir zur Kenntnis nehmen mssen, da man seinen Augen nicht immer trauen darf, da der naive Blick nicht unbedingt auch richtige Erkenntnisse liefert. Die Erde war denn doch keine Scheibe, ber der sich ein Himmelsgewlbe drehte; nicht Gestank rief Krankheiten hervor, sondern Mikroben, die mit bloem Auge bei bestem Willen nicht auszumachen waren. Hinter der Wirklichkeit, die wir ohne Hilfsmittel wahrnehmen, stecken allerenden andere, unglaublich reiche und zuweilen geradezu konterintuitive Wirklichkeiten. In dem Mae, in dem wir dahinterkamen, ist auch klar geworden, da uns unsere Wahrnehmungen keineswegs ein Bild der Welt als sol273

cher liefern, der Welt an sich. Wie sie an sich beschaffen ist, knnten wir unmglich sagen; wir erleben immer nur eine artspezifisch interpretierte Wirklichkeit. Wir sind nmlich ganz auf die uns genetisch einprogrammierten Anschauungsformen unserer paar Sinne angewiesen, die schnelle Luftdruckschwankungen zu Tnen machen, die Anwesenheit bestimmter Aerosole zu Gerchen, die reflektierte elektromagnetische Strahlung mit einer Wellenlnge von 500 bis 550 Nanometer zur Farbe grn. Die Evolution hat uns mit ein paar Wahrnehmungen ausgestattet, die es unseren Ahnen ermglicht haben, sich erfolgreich in der Biosphre dieses Planeten zu bewegen und zu behaupten; ein direkter Zugang zur Wirklichkeit der Atome und Galaxien, zu Mikrokosmos und Makrokosmos war nicht ntig und ist uns darum auch nicht gegeben. Und es reichte in all den Jahrmillionen, da wir eine Furcht empfanden, eine Kontur sahen, einen Schmerz fhlten, eine Bewegung ausfhren wollten. Zu verfolgen, wie das alles zustande kam, war nicht berlebenswichtig, und so entzieht es sich offenbar der unmittelbaren Einsicht und lt sich nur mittelbar mit den Methoden der Wissenschaft erschlieen wie irgend etwas vllig Fremdes. Unserer Introspektion sind also natrliche Grenzen gesetzt. Auch was sie niemals besttigt, kann sehr wohl der Fall sein. Was aber spricht gegen den Dualismus? Was spricht dafr, da mentale Phnomene nicht zu einer separaten Welt gehren? Jeder Dualismus vertrgt sich schlecht mit unserem von
274

Tag zu Tag wachsenden Wissen ber die tatschlichen Beziehungen, die zwischen dem Gehirn und dem psychischen Geschehen bestehen. Hirnverletzungen und operative Eingriffe haben immer wieder demonstriert, da bestimmte Lsionen bestimmte geistige Funktionen verndern und beeintrchtigen. Da Geisteskranke von Dmonen besessen seien, wurde immer unglaubhafter; heute ist klar, da Geisteskrankheiten hirnorganische Funktionsstrungen sind. Mit einer Vielzahl von chemischen Substanzen lassen sich geistig-seelische Vorgnge dmpfen, verstrken, verndern, verzerren, ausschalten. Wenn der bewute Geist etwas Andersartiges ist, letztlich nicht abhngig von irgendeinem materiellen Geschehen warum verwirren ihn dann Lysergsuredithylamidmolekle (gemeinhin als LSD bekannt) so schn und schrecklich? Warum lt er sich von Dithylthermoleklen oder einem primitiven Knppelhieb ganz in die Flucht schlagen? Jeder Dualismus verstt gegen die Annahme, da es in der Natur durchweg mit natrlichen Dingen zugeht. Sie hat sich seit Anbeginn der Wissenschaftsgeschichte als wie man wei ziemlich erfolgreich und bisher an keiner Stelle als ungltig erwiesen. Fr vieles in der Welt wurden einmal ber- oder auernatrliche Grnde angenommen, die sich unter dem wissenschaft lichen Blick in nichts auflsten. Blitze sind keine gttlichen Zornbekundungen, das Leben ist nicht Produkt einer bernatrlichen Lebenskraft. Da steht die Wette nicht schlecht, da es auch im Schdelinneren keine zweite Welt neben oder in oder hinter der ersten gibt. Letztlich mu jeder Dualismus der Erkenntnis wider275

sprechen, da das Universum ein geschlossenes System ist, in dem Energie weder verloren gehen noch neu entstehen kann. Wenn Geist ein Wunsch, ein Wille, ein Entschlu den Krper bewegen kann, dann sickerte an dieser Stelle Energie ins Universum ein; und wenn ein krperlicher Reiz vom Geist unterdrckt wird, dann wrde Energie vernichtet. Dem wird nicht so sein. Das Universum wird keine Ritze, kein Leck haben, und schon gar nicht ausgerechnet im Kopf des Menschen. Da Geist viel, sehr viel mit Gehirnaktivitt zu tun hat, knnen heute auch Dualisten kaum noch bestreiten. Sie stehen damit vor der Frage, wie das Immaterielle mit dem Materiellen interagiert. Der australische Hirnforscher und Nobelpreistrger John C. Eccles, zusammen mit dem Philosophen Karl Popper einer der letzten standhaften Dualisten, offeriert in seinem neuen Buch Die Evolution des Gehirns dazu eine wissenschaft liche Hypothese. Ein Psychon (wie er eine angeblich vllig autonom existierende mentale Einheit nennt), sagt er, durchdringe jeweils ein Dendron, nmlich ein Bndel von Dendriten in der Grohirnrinde (Dendriten sind die Empfangsantennen der Neuronen), und lse damit ein neurales Ereignis aus. Wie soll das mglich sein ohne Versto gegen das Energieerhaltungsgesetz? Weil das Psychon zu einem Feld im herkmmlichen physikalischen Wortsinne gehrt, aber einem immateriellen Feld, das einem quantenmechanischen Wahrscheinlichkeitsfeld analog ist; im quantenphysikalischen Mastab lasse sich Energie borgen. Physiker werden wahrscheinlich sofort abwehrend die Hnde heben: Das allerkleinste wirksa276

me neurale Ereignis, die ffnung eines einzigen Neurotransmitterblschens am Ende eines Axons, ist immer noch eine Sache von etwa zehntausend Moleklen, und in diesem Mastab gelten keine quantenphysikalischen Begrndungen. Aber ob quantenphysikalische Ereignisse im Gehirn bercksichtigt werden mssen oder nicht, ist in diesem Zusammenhang auch gleichgltig; Eccles spricht ja nicht von ihnen, sondern nur von etwas ihnen Analogem und bleibt jede Auskunft ber dessen Natur schuldig. Auch Laien werden jede Aussage ber die Existenzform dieses angeblich autonomen Geistes vermissen (auer da er ein Geschenk Gottes sei). Zur Ontologie: Wie ist er in sich beschaffen? Wo kommt er her? Wo geht er hin? Zur Funktion: Warum gibt es ihn? Wie kommt er in den Kopf? Wie arbeitet er mit ihm zusammen? Zur Genese: Ist er wie der Organismus ein Produkt der Evolution? Reift und altert auch er? Da hat ein Wissenschaft ler den weien Kittel gegen einen Talar getauscht. Aber wenn der Dualismus die schwierigen Fragen auch vervielfacht der Monismus hat sie keineswegs gelst. Einige seiner Spielarten, die nicht minder zahlreich sind als die des Dualismus, sind schon im Ansatz vllig ungengend, und es ist eine Freude, wie der kanadische Wissenschaftstheoretiker Mario Bunge (in seinem Buch The Mind-Body Problem, 1980) nicht nur mit den verschiedenen Dualismen, sondern auch mit ihnen umspringt, da die Fetzen fliegen. Der eliminative Materialismus in seiner radikalen Form bestreitet rundweg die Existenz aller mentalen Phnomene. Er bietet keine Lsung fr das Leib-Seele-Pro277

blem; nein, er behauptet, es gebe ein solches Problem gar nicht. Darum knnen wir den eliminativen Materialismus selber eliminieren. (In seiner mildesten Form besagt er nur, da die Begriffe der Volkspsychologie [Zartgefhl, Willenskraft und so fort] unverllich sind und da eine wissenschaft liche Beschreibung des Mentalen im Lichte der Hirnphysiologie mglicherweise zu ganz anderen begrifflichen Unterscheidungen kme. Das ist gut mglich. Vielleicht wissen wir eines Tages, da es die Angst gar nicht gibt, sondern eine Reihe ganz verschiedener angstvoller Zustnde; und auch, welche Maschinerie diese hervorbringt. Dann sagen wir vielleicht nicht mehr Ich habe Angst, sondern Ich befinde mich in Zustand 17c, gekennzeichnet durch Neurotransmitterabundanz Soundso im kaudalen Hypothalamus. Vielleicht aber auch lieber nicht.) Der Physikalismus, auch als reduktiver Materialismus bekannt, sagt: Geistige Zustnde sind nichts anderes als physische Zustnde des Gehirns, beides ist ein und dasselbe; wenn eines Tages das Gehirn vollstndig beschrieben sei, werde alles Psychische automatisch miterklrt sein. Bunge: Diese reduktionistische These ist falsch. Zu sagen, das Gehirn bestehe aus einer Menge Zellen, heit nicht, das Gehirn sei nichts als eine Menge Zellen Ein System ist nicht dasselbe wie die Menge seiner Komponenten. Nein, sagt Bunge (und mich berzeugt er damit), auch eine materialistische Theorie darf das Geistige also das, was sie erklren sollte nicht einfach wegeskamotieren. Es bleibe nur eine Denkmglichkeit: der emergentisti278

sche Materialismus. Er behauptet, da das Zentralnervensystem weit davon entfernt ist, ein physikalisches Etwas insbesondere eine Maschine zu sein; vielmehr ist es ein Biosystem, das heit ein komplexes Ding mit Eigenschaften und Gesetzen, wie sie nur lebenden Wesen eigen sind; sehr besonderen Eigenschaften und Gesetzen sogar, die nicht alle Biosysteme gleichermaen besitzen. Die fr das Geistige reklamierte Emergenz ist eine doppelte: Die einzelnen Zellen besitzen die mentalen Eigenschaften eines Zentralnervensystems nicht; diese sind vielmehr systemische Eigenschaften, und darber hinaus solche, die sich nicht von selbst ergeben; und sie sind im Laufe eines langen Evolutionsprozesses zu einem bestimmten Zeitpunkt emergiert (aufgetaucht). Folglich sind Physik und Chemie zwar ntig, um die Funktionen des Zentralnervensystems zu erklren, aber sie reichen nicht aus. Auch reicht die allgemeine Biologie nicht aus. Wir mssen vielmehr die spezifischen emergenten Eigenschaften des Zentralnervensystems und die zugrundeliegenden Gesetze erkennen. Der Begriff Emergenz ist selber noch keine Erklrung; aber er bezeichnet die Richtung, in der die Erklrung gesucht werden mu. Auch John Searle ist ausdrcklich Monist. Er meint sogar, das logische Rtsel gelst zu haben, wie Psychisches krperliche Vorgnge bewirken kann: indem es eben nicht, als etwas im Wesen Anderes, in den Krper hineinwirkt, sondern indem es selber etwas Krperliches ist, nur auf einer anderen, hheren Beschreibungsebene betrachtet so wie Nsse oder Trockenheit keine Eigenschaften sind, die einzelne Wassermolekle besitzen, son279

dern erst zutage treten, wo viele Wassermolekle zusammenkommen; die Struktur dieses Moleklhaufens verursache die Nsse oder Flssigkeit des Wassers nicht; beide seien vielmehr Eigenschaften der Moleklstruktur selber. Ob das Wasser irgendwohin fliet oder Wirbel bildet, lt sich nicht auf der Ebene seiner Molekle erklren und von der molekularen Ebene aus vorhersagen. Dennoch beruht es natrlich auf den Eigenschaften seiner Molekle, wie diese auf ihren atomaren Eigenschaften beruhen. Die Makro-Eigenschaft Nsse geht auf die Mikro-Eigenschaft Moleklstruktur zurck. Einige Phnomene sind nur auf der Makro-Ebene sinnvoll zu beschreiben, andere auf den verschiedenen Mikro-Ebenen. Auf vergleichbare Weise, meint Searle, ergebe sich auch die Makro-Eigenschaft Psyche aus den hirnphysiologischen Mikro-Eigenschaften der Gehirnmaschinerie. Ein schneres Bild als das des Wassers ist vielleicht das der Wolke. Schon der Oxforder Psychologe Ullian T. Place hat es gebraucht, der 1956 Bewutsein als einen Gehirnproze erklrte und damit jenen Paradigmen Wechsel einleitete, der die Mehrzahl der Wissenschaftler inzwischen zu Monisten gemacht hat. Wenn man an die Wolke nher herangeht, verliert sie alles Wolkenhafte und wird zu einem Nebel. Fat man diesen nher ins Auge, so erkennt man, da er aus Wassertrpfchen besteht, und die wiederum bestehen aus Wassermoleklen. Einem H2O-Molekl aber lt sich nicht entnehmen, wie sich Wassertropfen verhalten, und einem Wassertropfen nicht, was eine Wolke ist. Wie sich eine Wolke trmt und wie sie abschmilzt und wandert, ist nur auf ihrer Makro280

Ebene zu erkennen; die reduktionistische Sicht ist nicht direkt falsch, bersieht aber das Wesentliche. Ein hufiger Einwand gegen die Mglichkeit, irgendwelche Maschinen mit Psyche auszustatten, lautet: Psychisches sei an das biologische Gehirn gebunden und knne nicht entstehen ohne ein biologisches Schicksal, ohne eine individuelle Lebensgeschichte. So sieht es zum Beispiel der Computerwissenschaft ler und -kritiker Joseph Weizenbaum: Jeder [wurde] von einer Mutter geboren, [hatte] primitive biologische Bedrfnisse , [besitzt] einen menschlichen Krper, der beim Verstehen und Wissen zwangslufig eine Rolle spielt Kein Organismus, der keinen menschlichen Krper besitzt, kann diese Dinge in der gleichen Weise wissen wie ein Mensch. Richtig daran ist, da so etwas wie Geist oder Verstand bisher ausschlielich an biologischen Gehirnen beobachtet wurde; und da diese allesamt in Krpern untergebracht sind, die eine Lebensgeschichte haben. Da es vielleicht auch anders ginge, ist damit aber keineswegs ausgeschlossen. Trumereien wie die des AIForschers Hans Moravec, da der Computer dem Menschen eines Tages Unsterblichkeit bescheren knnte, weil nmlich die individuelle Psyche das Programm, das von ihr verkrpert wird auch nach dem Tode des Krpers auf irgendeiner Maschine weiterlaufen knnte, sind heute und gewi noch auf sehr lange Sicht nichts anderes als Science Fiction, und zwar reichlich gewagte. Aber da sie eine prinzipielle Unmglichkeit seien: auch das ist bisher nur eine weitere Behauptung. Ist jemand wie Moravec ein schwarzer Schimmel, ein
281

materialistischer Dualist? In der Tat ist die Kluft zwischen Dualismus und Monismus gar nicht so unberbrckbar weit, wie die Radikalsten unter ihnen, Physikalisten oder Substanzdualisten, sie erscheinen lassen. Wenn Geistiges zwar aus Materiellem hervorgeht und an keiner Stelle in Widerspruch zu ihm tritt, aber sich aus Materiellem doch nicht restlos erklren lt, sondern nur auf seiner eigenen Ebene, dann ist es in gewisser Weise doch eine Sache fr sich. Ob der Computer nun eines Tages Geist nachmachen kann oder nicht im Augenblick taugt er auf jeden Fall wie nichts anderes dazu, sich die fast unausdenkbare Beziehung zwischen Krper und Geist andeutungsweise klarzumachen. Was ist ein Computerprogramm? Es braucht einen materiellen Trger, irgendeinen: einen Streifen gelochten Papiers, eine Scheibe magnetisierter Metallmolekle. Aber man kann nicht sagen, ein Programm sei nichts als Lcher. Ein Programm ist Information, eine materielle Reprsentation materieller Sachverhalte (Gegenstnde, Vorgnge, Beziehungen). Das Entscheidende daran ist etwas Immaterielles, nmlich eine Ordnung, und wer es nicht auch auf dieser Ebene erfat, verfehlt das Eigentliche. Und eben dieses Immaterielle steht in Wechselwirkung mit dem Materiellen, befiehlt ihm, nimmt Botschaften aus ihm entgegen. An irgendeiner Stelle kommt mein laufendes Computerprogramm, das eine Sequenz elektrischer Signale ist, aber nicht nur, darauf, da es die Quadratwurzel aus 26 ziehen oder bestimmen mu, ob eine Zeichenfolge ein Satzprdikat ist. Es wei sel282

ber nichts davon, tut es aber, ratiomorph. Auf der Ebene von Siliziummoleklen oder Stromsten lt sich nur unbeholfen beschreiben und gar nicht erklren, was es da tut, obwohl es dem Charakter von Siliziummoleklen und Stromsten nirgends widerspricht oder zuwiderhandelt, sondern ganz und gar darauf aufbaut. Es scheint die Molekle herumzukommandieren. Und nun denke man sich noch Spontaneitt in den Kasten, eigene Aktivitt um eigener Ziele willen, kurz: Leben! Trgt das Bild ein Stck Wegs, so kann man sagen: Geistige Phnomene beruhen auf Materiellem und verschwinden, wenn die Materie zerfllt, auf der sie beruhen. Aber sie sind nicht nur Materie, sondern eine bestimmte, eine dynamische Ordnung, die sich nicht ungestraft reduzieren lt.

3 Intelligent verhalten werden sich die Computer der Zukunft: ratiomorphe Maschinen. Aber selbst der Computer, dessen Intelligenz die des Menschen weit hinter sich liee, wre, so meine ich, genauso geistlos wie ein Bgeleisen. Er wre es, weil ihm noch immer eine bestimmte innere Fhigkeit abginge: das Bewutsein. Bewutsein die offensichtlichste und zugleich geheimnisvollste Tatsache unseres Lebens (Daniel Dennett) scheint uns das Selbstverstndlichste der Welt, so selbstverstndlich, da wir kaum imstande sind, es aus
283

irgendeinem Leben wegzudenken, dem der eigenen Gattung und dem der eigenen Person schon gar nicht. Dennoch ist jedem gelufig, da es dasein, aber auch nicht dasein kann. Im Schlaf ist es gedmpft. In der Narkose ist es mutmalich vllig ausgeschaltet wir merken nichts mehr, obwohl der Krper und auch seine Leitstelle Gehirn im brigen weiter funktionieren. Bestimmte Chemikalien trben und verzerren es. Jeden Morgen geht die Sonne auf, und wenn wir bei Bewutsein sind, wird es auch im Innern hell. Wir reagieren nicht nur auf irgendwelche elektromagnetischen Schwingungen, wir erleben das Licht. Eigentlich drfte man nicht sagen: Drauen wird es hell. Drauen nimmt die elektromagnetische Strahlung mit einer Wellenlnge von 400 bis 700 Nanometer zu, die selber gar nicht aussieht; erst unser Gehirn ist es, das sie in das subjektive Erlebnis Licht bersetzt. Whrend das Gehirn Millionen von Operationen gleichzeitig ausfhrt, wirkt das innere Erleben vllig einheitlich; wir verfolgen die Auenwelt nicht ber viele verschiedene Monitore, alles geht in einen einzigen multimodalen Monitor ein. Das innere Erleben weckt auch durchaus das Gefhl, man selber sei eine Einheit, ein Ich, das sich sozusagen das Theater der Welt ansieht, welches ihm die Sinne ins Innere des Kopfes bertragen. Diese integrierende Funktion mag sogar den Hauptvorteil des Bewutseins ausmachen, den Zweck, um dessentwillen die Evolution es geschaffen hat: Es erzeugt ein einheitliches inneres Modell der Auenwelt, das von einem scheinbar einheitlichen Ich erlebt wird. Die tausenderlei visuellen Signale, die ein auf mich zufliegen284

der Ball in meinem Kopf auslst, werden zusammengefat zum Anblick der Flugbahn; und ich mu dann nicht Hunderten von Muskeln auf die Millisekunde genau einzelne Bewegungsbefehle zukommen lassendes gengt, wenn ich mir in meinem Bewutsein vorstelle, wie ich mich relativ zu dem Ball bewegen mu, damit ihn mein Schlger trifft; die Umsetzung der Vorstellung in die Befehlssequenz erledigt eine unterbewute Funktionsschicht des Gehirns. Man mu sich nur davor hten, in die alte Homunculus-Falle zu gehen: vor dem Schlu, im Schdel hause eine kleine Person, die sich die Gehirnaktivitt betrachte wie ein Kinobesucher die Leinwand. Denn sofort erhbe sich die Frage, wie die das macht. Weil auch in der eine noch kleinere Person hause und so weiter ad infinitum. Solche Homunculi erklren nichts. Im Kopf gibt es keinen Homunculus. Bewutsein kann nichts jenseits der Gehirnaktivitt sein. Es mu eine besondere Dimension dieser Gehirnaktivitt selbst sein. Starrt man einen Begriff wie Bewutsein lange genug an, so zerfliet auch er. Dann wird einem klar, da man auf verschiedenerlei Weise bewut sein kann, da es das Bewutsein vielleicht gar nicht gibt, da es zumindest in Graden kommt. Wer eine Wolke einfach nur sieht, ist ihrer auf eine andere Weise gewahr als einer, der seine Aufmerksamkeit auf sie richtet; und wer ber sie spricht oder gar etwas ber Wolken wei, in wieder einem anderen Grad. Und sicher die hchste Stufe des Bewutseins ist, was Selbstbewutsein heit und (um Verwechslungen mit dem gesunden Selbstbewutsein der
285

Umgangssprache zu vermeiden) vielleicht besser Eigenbewutsein hiee, das Bewutsein der eigenen Person, das Bewutsein: das bin ich, der dies erlebt. Allen Bewutseinsmodi aber ist eins, das Entscheidende gemeinsam: das Gewahrsein, das innere Erleben. Der heutigen Wissenschaft ist das Phnomen Bewutsein gar nicht geheuer. Auch in der ganzen Debatte ber Computer und Geist kommt es kaum jemals vor. Wenn einer es einmal kurz streift, dann geht er eilig darber hinweg, als handle es sich nur um eine weitere hhere Hirnfunktion unter vielen, an der ganz und gar nichts Besonderes ist. Auch John Searle hat erst in einem Aufsatz zum zehnten Geburtstag der von ihm ausgelsten Kontroverse diese seltsame Abstinenz bemerkt: Nhert man sich der Kognitionswissenschaft und der Psychologie, auch der philosophischen, mit naivem Blick, so fllt einem als erstes auf, wie wenig Beachtung dem Bewutsein geschenkt wird. In der Kognitionswissenschaft glauben nur wenige, da die Erforschung des Geistes im wesentlichen oder zu einem Groteil in der Erforschung von Bewutseinsphnomenen bestehen mte; Bewutsein ist nur ein Problem, eine Schwierigkeit, mit der funktionalistische oder computationalistische Theorien irgendwie fertig zu werden haben. Wie aber sind wir in diese Bredouille geraten? Wie knnen ausgerechnet die Disziplinen, die sich offiziell der Erforschung des Geistes widmen, sein wichtigstes Merkmal bersehen? Dafr gibt es komplizierte historische Grnde, aber der Hauptgrund ist der, da wir seit Descartes meist gemeint haben, da fr eine serise Wissenschaft oder philosophische Psy286

chologie Bewutsein keinen geeigneten Gegenstand bilde. Wenn man noch vor wenigen Jahren in einer Diskussion der Kognitionswissenschaften die Rede auf das Bewutsein brachte, wurde das allgemein als ein Zeichen schlechten Geschmacks gewertet, und die hheren Semester, immer auf die gesellschaft lichen Mores ihrer Disziplinen ausgerichtet, verdrehten die Augen zur Decke und nahmen eine Miene milden Angewidertseins an. In einem spter konzipierten Vortrag wurde er noch deutlicher: Die wichtigste Eigenschaft des Gehirns ist es, Bewutsein hervorzubringen und aufrechtzuerhalten. Es ist der Skandal der Kognitionswissenschaft, gerade sie links liegen gelassen zu haben. Einerseits liegt diese Aversion sicher daran, da die Wissenschaften, auch die behavioral and brain sciences, sich sehr viel lieber an objektive Tatsachen halten als an subjektive Erlebnisse; das eine liefert harte Daten, das andere solche, fr die weich noch gar kein Wort ist. Und da auch subjektives Erleben eine objektive Tatsache darstellt, diese Einsicht ist darum so beraus unbequem, weil bis heute niemand auch nur die allergeringste Ahnung hat, wie es zustande kommt: wie das Gehirn es fertigbringt, einem kleinen Teil seiner Operationen diese innere Erlebnisqualitt zu verleihen, deren gemeinsamen Nenner wir Bewutsein nennen. Wir wissen mehr ber das entfernteste Schwarze Loch als ber die elementarste Tatsache unseres Lebens. Man wei: Bewutsein ist an ein entwickeltes Zentralnervensystem gebunden; wahrscheinlich ist es also nicht auf den Menschen beschrnkt, mglicherweise beginnt
287

es schon beim Plattwurm heraufzudmmern. Ob auch eine ganz andere Maschinerie etwas Vergleichbares hervorbringen kann, wissen wir schlechterdings nicht. Man wei: Bewutseinsfhig sind nur wenige Krperfunktionen und auch die Hirnfunktionen, die doch Bewutsein erzeugen, nur zu einem kleinen Teil. Keinem wrde noch soviel introspektive Anstrengung dazu verhelfen, sich bewut zu werden, wie sich die eigenen Pupillen bei einem erfreulichen Anblick weiten, wie das Gehirn Sprachlaute seziert, wie es das Artikulationsprogramm erzeugt, das es an die etwa hundert Muskeln des Stimmtrakts schickt, wenn es beschliet, einen Satz auszusprechen. Es ist einem nicht einmal bewut, wie man einen bewuten Beschlu fat; denn das Bewutsein, da man etwas beschliet (etwa die Hand zu heben), stellt sich erst etwa eine Drittelsekunde nach dem gefaten Beschlu ein. Man wei: Menschliches Bewutsein setzt die Ttigkeit der Grohirnrinde voraus. Es gibt einseitige Lsionen der Sehrinde, die eine Hlfte des Gesichtsfeldes auslschen; dort sehen die Kranken nichts mehr trotzdem reagieren sie weiter auf Dinge, die ihnen auf dieser Seite gezeigt werden. Die Reize also verarbeitet ihr Gehirn weiterhin nur bewut wird es ihm nicht. Man wei: Wenn der Hirnstamm die Hirnrinde nicht mehr elektrisch aktiviert, erlischt das Bewutsein. Das Koma ist jener Zustand, bei dem die Retikularformation des Hirnstamms ihre bewutseinsweckenden Aktivierungen nicht mehr in die Hirnrinde schickt; alle Krperfunktionen, auch die nicht von Bewutheit ab288

hngigen Hirnfunktionen gehen weiter, nur eben das Bewutsein fehlt. Man kann trefflich darber spekulieren, warum die Natur das Phnomen Bewutsein hervorgebracht hat, welche Vorteile es den Lebewesen bringt, einen inneren obersten Monitor zu besitzen, wo sie doch als bewutlose Reflexautomaten auch funktionierten, allenfalls vielleicht nicht so gut. Nur wie das Gehirn den Trick zuwege bringt, das wei man nicht, und solange dieses Geheimnis nicht gelftet ist, kann man nicht einmal darber nachzudenken beginnen, ob und wie einem Digitalcomputer Bewutsein mitzuteilen wre. Einer der wenigen, denen aufgefallen ist, da das Phnomen Bewutsein ein ernstes Problem fr die AI darstellt, ist der Philosoph Daniel Dennett. Aber wie er der AI das Problem vom Hals schafft, ist wenig befriedigend. Er sieht ab von der inneren Erlebnisqualitt und definiert das Bewutsein wiederum als ein ueres Verhalten: als die Fhigkeit, ber seine inneren Zustnde zu sprechen. Aber wenn ich ber die so nett sprachverstndige Benutzeroberflche DOS-MAN meinen Computer frage: Wieviel Arbeitsspeicher hast du, er darauf in sein Inneres schaut und mir in korrektem Deutsch mitteilt: 29 Dateien belegen 1,2 Megabyte. Frei sind noch 11,6 dann ist das natrlich kein Beweis fr Bewutsein. (Wie DOS-MAN das macht? Sehr einfach: fr all die reichlich abstrakten und trockenen Systembefehle, die sich die Firma Microsoft einst ausgedacht hat, erlaubt DOS-MAN die Definition von Synonymen. Will man sich zum Beispiel ein Verzeichnis aller Dateien auf einem Laufwerk ansehen, so
289

mu man, unter der Standard-Benutzeroberflche von MS-DOS, den Befehl DIR eingeben. DOS-MAN erlaubt es, diesen wahlweise durch den Befehl ZEIGE DATEIEN oder jede andere Zeichenfolge, die einem zusagt, zu ersetzen. Hinfort zeigt der Computer seinen Inhalt auch dann, wenn man statt DIR, ZEIGE DATEIEN tippt; und wenn man will, auch so etwas wie ZEIGE MIR BITTE SOFORT ALLE HEUTIGEN DATEIEN MIT DER ENDUNG TXT. Die Antworten, die er einem gibt, sind alle vorfor-

muliert; der Computer trgt nur gegebenenfalls die aktuellen Werte ein. DOS-MAN versteht gar nichts und hat natrlich keinerlei Bewutsein; im Kern ist es nur ein sinnreich ausgedachter Mechanismus zum Vergleichen von Zeichenketten. So einfach ist es, Dennetts Kriterium fr Bewutsein zu gengen.) Fast als einziger sieht John Haugeland, Philosophieprofessor an der Universitt Pittsburgh, da da eine groe beunruhigende Unbekannte ihr Wesen treibt; Bewutsein das ist ein Thema, welches in der Fachliteratur der Kognitionswissenschaft auff llig abwesend ist. Es liegt nahe, da solch ein drhnendes Schweigen ein hliches kleines Geheimnis birgt Knnte das Bewutsein eine theoretische Zeitbombe sein, die im Scho der KI tickt? Wer wei? Ich meine also: Searle im Chinesischen Zimmer hat vllig recht und vllig unrecht. Recht hat er, wenn er sagt, da der Computer nur dann so etwas wie menschlichen Geist haben knnte, wenn er genau jene Eigenschaften bese, die dessen wesentliche Attribute verursachen. Unrecht hat er, wenn er in der Intensionalitt sein wesent290

lichstes und zur Zeit unnachahmbares Attribut sieht. Nicht die Intensionalitt seines Geistorgans trennt den Menschen vom Computer, sondern seine Bewutseinsfhigkeit. Wenn das nicht allgemein klar ist, dann nur, weil manch einer sich Intensionalitt stillschweigend so zurechtdefiniert, da sie Bewutsein einschliet, da er einen intensionalen Akt gar nicht anders als bewut denken kann. Das kann er aber sehr wohl sein: Die meisten Funktionen des Zentralnervensystems etwa der automatische Abzug von Blau vom Morgen- und Rot vom Abendlicht oder die automatische gegenlufige Augenbewegung zum Ausgleich der Kopfbewegungen sind intensional, gelangen aber nicht zu Bewutsein. Inzwischen sieht wohl auch Searle, da das Entscheidende nicht die Intensionalitt, sondern das bewute innere Erleben ist. Wenn wir eine Flasche ohne Skrupel zerschmettern, aber eine Katze nicht, dann einzig weil wir (letztlich unbeweisbar, aber sehr wahrscheinlich zu Recht) vermuten, da diese das als Qual empfnde, also ein Bewutsein davon htte. Solange wir nicht wten, da ihm Gewahrheit, Empfindungsfhigkeit, Bewutsein ein inneres Erleben eingebaut sind, zgen wir auch dem intelligentesten Computer ohne das mindeste Zgern herzlos den Stecker aus der Dose. Der Hinweis auf das vllig ungeklrte Phnomen Bewutsein ist nicht als die Neuauflage irgendeines Dualismus zu verstehen. Auch das Bewutsein wird nichts Auernatrliches sein, sondern eine emergente Funktion des materiellen Gehirns, die wie alle anderen Hirnfunktionen objektiver Untersuchung zugnglich ist. Nur
291

da wir eben leider partout nicht wissen, welche Eigenschaften der organisierten Materie die Natur ausgenutzt hat, dieses Wunder hervorzubringen. Wenn die Kognitionswissenschaft die riesige Kluft zwischen der hchsten Ebene der geistigen Funktionen wie Denken oder Sprechen oder Rechnen und der untersten Ebene der Hirnphysiologie mit ihren feuernden Neuronen zu berbrcken versucht, bedient sie sich gemeinhin der Idee der rekursiven Dekomposition: Sie zerlegt die geistige Funktion immer und immer wieder auf die gleiche Weise, bis sie auf ein paar primitive Operationen zurckgefhrt ist genau so, wie es der Computer tte. Ganz oben multipliziert jemand intelligent 3 und 3; auf der Ebene darunter wartet das Gehirn mit einem dmmeren Mechanismus auf, der zwar nicht multiplizieren, aber addieren kann und die Aufgabe 3 mal 3 in 3 plus 3 plus 3 verwandelt. Darunter ist ein Mechanismus, der auch keine 3 mehr kennt, sondern nur noch zwei Zahlen. Und ganz unten befinden sich ganz dumme einzelne Neuronen, die nur noch An und Aus sagen knnen, wie der Computer im Innersten nur 0 und 1 schreibt. Fr die komputatorischen geistigen Fhigkeiten scheint das auch ganz plausibel; sie lassen sich auf diese Weise sezieren, der Computer macht es vor. Die Bewutheit aber lt sich so berhaupt nicht dekomponieren. Sie scheint eine globale Fhigkeit, die sich nicht logisch auf immer schlichtere Fhigkeiten zurckfhren lt. Vielleicht nur, weil wir ihr Wesen noch so gar nicht durchschauen; aber vielleicht rhrt diese Unmglichkeit auch von ihrer Natur her.
292

Ein anderes populres Gedankenexperiment auf diesem Gebiet ist das folgende. Man stelle sich vor, man knnte winzige Prozessoren bauen, die genau das tun, was die einzelnen Neuronen des Gehirns tun: elektrische Potentiale aufzunehmen, zu addieren, zu subtrahieren und selber welche abzugeben, wenn eine bestimmte Summe erreicht ist. Es scheint nicht grundstzlich unmglich. Und nun beginne man, die Neuronen des Gehirns eins nach dem andern durch die entsprechenden Prozessoren zu ersetzen, bis man am Ende einen dichtverdrahteten Siliziumfilz hat, der Struktur und Funktion des Gehirns vollkommen nachgebaut. Wre er eine Gehirnprothese? Wrde er denken wie das Gehirn? Htte er Bewutsein? Ich glaube, die Antwort kann heute nur lauten: Nur dann, wenn bei der Prozedur nicht unabsichtlich genau jene Eigenschaft des Gehirns abhanden gekommen ist, die Bewutsein hervorbringt. Um sie zu erhalten, mte man aber erst einmal wissen, worin sie besteht, und da man das nicht im mindesten wei, kann man auch nicht das mindeste tun, einem Computer zu bewutem Geist zu verhelfen.

!HYPERTEXT!
Eine Kurzgeschichte

Leider hatte er sich nicht gemerkt, wer ihm diesen Karton geschenkt hatte. In einem fort waren sie aus dem Schummer des Hotelsalons auf ihn zugetreten, hatten seine Hand kraft voll gepret, versonnen gewogen, schlaff angetastet, hatten ihren Vers aufgesagt, manchmal auf ihr Mitbringsel gedeutet, das sie auf dem Tisch in seinem Rcken deponiert hatten, und sich dann zu dem anderen Tisch verzogen, wo die von Zahnstochern erdolchten Canaps aufgebahrt waren. Zu dumm, da er sich nicht erinnerte. War es Fra Diavolo gewesen, der werte Kollege, sein intimer Feind aus vielen Fakulttssitzungen, der sich seinen Spitznamen damit verdient hatte, da er zwischen seinen wohlberlegten Perfidien frohgemut Arien vor sich hin pfiff ? War es Bockfu, dieser wendige kleine Dicke aus der Kulturbehrde, dem man immer leicht geniert auf die polierte Glatze blickte, ber die er sorgfltig ein paar einzelne Haare gekmmt hatte? Oder dieser glatte Schnling, zweifellos ein Mann von Vermgen und Geschmack, der ihm irgendwie bekannt vorkam, den er aber partout nirgends unterzubringen wute dieser Kerl mit dem weien Anzug und der seidigen Aussprache, von dem ein leichter Zndholzgeruch ausging? Schade, schade. Dabei hatte er whrend des Empfangs noch gar nicht gewut, wie schwer der Karton war; aber zu gro war er ihm gleich vorgekommen. Als Inhaber eines Lehrstuhls fr Philosophie an der hiesigen Universi297

tt hatte er sich mit den Jahren zwar ein gewisses sparsames Ansehen erredet, erschrieben, erstritten, ersessen. Aber er gab sich keiner Illusion hin: Beliebt war er nicht, noch nicht einmal geachtet, bestenfalls gefrchtet. Einem wie ihm machte man zum sechzigsten Geburtstag keine spendablen Geschenke. Eine nicht gar zu bibliophile Ausgabe als Gemeinschaftsgeschenk der Kollegen, die ihm wohlgesonnen waren in dieser Preislage spielte es sich in der Regel und vllig zu Recht ab; eine schlaue neue Software von den Freunden; eine edle Flasche Cognac von den Feinden, die wuten, wie sehr er diese Flssigkeit verabscheute, und sich den Spa nicht entgehen lassen wollten, ihn zu einem artigen Dankeschn zu ntigen. Fra Diavolo brigens war es nicht gewesen, fiel ihm ein; der hatte ihm tatschlich diesen teuren Cognac verehrt. Hatte er noch schlimmere Feinde? Die ihn durch die Gre ihrer Gabe beschmen wollten? Vielleicht war es aber auch nur einer jener Sykophanten gewesen, wie sie um jeden Lehrstuhl schwnzeln, in der hartnckigen Hoffnung, da man ihren bisher gndig verkannten Unfug das nchste Mal bitteschn zitiere. Jedenfalls lste er jetzt das pinkfarbene moirierte Geschenkband nur widerwillig und schlitzte dann die Klebebnder auf. Geformtes Styropor knirschte trocken und brach beim ersten derberen Zugriff. Ein Elektrogert. Nein, ein Computer? Es wurde immer peinlicher. Er hatte auerdem schon zwei. Er brauchte keinen dritten. Er hob ihn aus dem Karton, der nur den ironischen Aufk leber Nicht strzen! trug, strzte fast mit dem Gehuse im Arm, fr das er keine Unterlage finden konnte,
298

schob dann ein paar Bcher beiseite, stellte ihn ab, holte auch noch den Monitor hervor und sah sich sein Geschenk an. Noname, offenbar; das beschwichtigte ihn ein wenig, denn es minderte die Dankesschuld. Das Ding sah absolut gewhnlich aus. Das Gehuse aus Plastik in der Farbe von Hausstaub. AT-Tastatur. Ein paar serielle und parallele Normschnittstellen. Ein Laufwerk, oder nein, da war noch ein Schlitz, ein lngerer. Disketten in diesem Format hatte er nicht. Hatte er auch noch nie gesehen. Schon wieder ein neues Diskettenformat, dachte er. Vielleicht ein Werbegeschenk? Irgendein Hanswurst, der ein neues Diskettenformat ausgeheckt hatte und sich wohl ein Endorsement von ihm erhoffte. Richtig, unten im Karton lag noch eine schmale Plastikschachtel, und in der befand sich eine Scheibe. Sie schillerte spektral. Oha, dachte er. Nicht einfach ein neues Diskettenformat, sondern wohl ein neues Speichermedium, vielleicht CDROM? Er kam nicht umhin, das ungewnschte Geschenk mit wohlwollenderem Blick zu mustern. Die Silberplatte wies keinerlei Etikett auf. Handbcher lagen nicht bei. Nirgends hatte wenigstens irgendein TV seinen Unbedenklichkeitsstempel hinterlassen. Die Plastikschachtel, der er die Platte entnommen hatte, trug in distinguierter Goldprgung nur ein einziges Wort: !Hyper-Text! Eigentlich wollte er heute abend mit B. in die Habana-Bar gehen und dann bald schlafen. Aber vielleicht Eine Viertelstunde hatte er noch. Er konnte sich die Chose ja einmal kurz ansehen. Er steckte das Kabel in die Steckdose. Die LED-Anzeige am Computer blieb tot. Er rttelte am Netzkabel;
299

es knisterte, im Computer ruckte etwas, dann erstarb er von neuem. Typisch, dachte er High. Tech, aber einen Stromstecker, der fest sitzt, bringen sie nicht zuwege. Dabei ist alle Arbeit fr die Katz gewesen, wenn pltzlich der Strom wegbleibt. Er schob das Kabel so tief hinein wie mglich. Jetzt lief er. Er schob auch die schillernde silbrige Platte hinein, holte sich mit dem Spann des rechten Fues einen Hocker heran, setzte sich auf die Kante und beobachtete den Monitor. Der Computer absolvierte seine Prfroutinen, meldete, da alles OK sei, zeigte kurz an, da irgendein Gedchtnis befhigt wurde und dann noch eines und dann noch eines, eine ziemlich lange Arie alles in allem, aber als der Computer schlielich resigniert piepte, weil er irgendeinen Treiber nicht auftreiben konnte, war das wohl auch als Kadenz gemeint, denn gleich darauf endete der de Spuk auf die platteste Weise: Auf dem Bildschirm stand das unvermeidliche Prompt C: und nichts sonst. Mechanisch tippte er DIR. Die CD-ROM-Platte, wenn sie eine war, setzte sich scharrend in Bewegung. ber den Bildschirm lief das Inhaltsverzeichnis: Zeilen, die er so schnell nicht entziffern konnte und die gar kein Ende nehmen wollten. Donnerwetter, dachte er, da ist ja eine Menge drauf. Dann kam die Schriftrolle zum Stillstand. Anscheinend waren es noch nicht einmal die Dateien gewesen, sondern nur Verzeichnisse. Nur jetzt am Ende waren zwei einzelne Dateien angezeigt. Er mute lachen. So war die Computerwelt: AUTOEXEC.BAT und CONFIG.SYS. Dann sah er sich die Namen der Verzeichnisse darber an. Ihnen war nichts zu entnehmen; ein un300

durchsichtiger Code, HAX3ZZ-1, PAX3ZZ-2, MAX3ZZ-3 Er machte sein CD, ffnete PAX3ZZ-2 und bat um den Inhalt. Wieder das gleiche: eine Liste, die kein Ende nehmen wollte. Er lie sie durchlaufen, whrend er sein Ges etwa bequemer unterbrachte, und lie sie sich dann noch einmal seitenweise zeigen: Wieder nur Verzeichnisse. Er notierte sich einen Namen, oXboXi3H, und ffnete dieses Verzeichnis. Dasselbe Spiel: eine neue Liste von Verzeichnissen. Auf diese Weise war der Maschine offenbar nicht so rasch beizukommen. Mit vielen Pnktchen tastete er sich zum Stammverzeichnis zurck und berlegte. Einstiege. Die Gepflogenheiten der Branche. Er schrieb INSTALL . Sofort sprang ihm eine kleine Box entgegen: !HyperText! schon ist Installiert. Die Box verschwand. Wieder stand nur das C:-Prompt auf dem Monitor. Naja, dachte er, dann kann es eigentlich nur dies sein, und tippte !HYPOTZEXT! Falscher Dateiname, kam zurck. Er sah sich an, was er geschrieben hatte, beseitigte den Tippfehler und bettigte die ENTER-Taste. You who enter , knurrte er verchtlich. Aber jetzt zeigte sich immerhin Wirkung. Die Platte surrte, eine scheppernde Jahrmarktsfanfare ertnte, in der er eine alte Stones-Nummer zu erkennen meinte, Please allow me to introduce myself Sehr sinnig, dachte er. Der Bildschirm wurde hell, ber ihn hin flirrten kunstvolle bonbonfarbene Schlieren. Alsbald kamen sie zur Ruhe. Jetzt stand nur noch eine einzige Zeile mitten auf dem Bildschirm: Willkomm zu !HyperText!
301

Schon wieder typisch, dachte er. High Tech, aber die Idioten bringen keinen richtigen deutschen Satz zustande. Nur diese Zeile. Kein Prompt. Keine Statuszeile. Nichts. Er drckte irgendeine Taste, nichts geschah. Er drckte F1, aber keine Hilfe kam ihm entgegen. Er drckte nach und nach alle Tasten, aber die Maschine rhrte sich nicht. Er versuchte Tastenkombinationen, erst aufs Geratewohl, dann systematisch, obwohl er schon bei ALTCTRL-F9 wute, da auch ALT-CTRL-F12 zu keiner Reaktion fhren wrde. Ein Scherzartikel also, dachte er. Ein invertierter Krampus: Du denkst, gleich springt dir etwas ins Gesicht, aber dann passiert gar nichts. Und da er nicht weiterwute, schaltete er das Ding ab. Es war schon reichlich spt. Er mute sich noch die Krawatte abnehmen, fr die Habana-Bar. Whrend er in den Rasierspiegel starrte und sich vor Selbstekel schttelte, fiel ihm pltzlich die Maus ein. Richtig, er hatte es gar nicht mit der Maus versucht. Vielleicht verschaffte ihm die Maus den Eintritt. Er ging eilig in seine Studierstube, stpselte eine Maus hinzu, schaltete den Computer ein, wartete ungeduldig die Litanei ab, tippte !HYPERTEXT!, wurde auf dieselbe mangelhafte Weise begrt, entdeckte in der Ecke des Bildschirms tatschlich eine kleine Maus mit spitzer Schnauze, schob die echte Maus auf ihrer Unterlage ein wenig hin und her und berzeugte sich, da ihr symbolisches Gegenstck auf dem Bildschirm alle Bewegungen mitvollzog. Eine Maus soll dich geleiten, sagte er leise, setzte sie auf das Wort !HyperText! und klickte es an. Das Maus-Icon machte ein paar Knabberbewegungen mit der Schnauze (Der
302

Humor der Softwareingenieure, sthnte er), dann verschwand die Zeile. So also kam man hinein. Obwohl der neue Text auf dem Bildschirm auch noch nicht gerade eine Sensation war:

!HyperText! ist eine nichtlinear relationale Datenbank, die Informationen in mehreren der menschlichen Wahrnehmung angepaten Ausgabemodi enthlt.
Wir werden besser. Das ist wenigstens sachlich und fehlerfrei ausgedrckt zudem. Im brigen wute er vage, was Hypertext war, Hypertext im allgemeinen, nicht dieses Produkt mit dem Namen !HyperText!, genau genommen !HyperText!HM. Ein wie blich etwas marktschreierisches Wort fr eine simple, aber hbsche Idee. Eine Art Gliederungshilfe: Man schreibt seine Sachen sozusagen auf verschiedene miteinander verknpfte Ebenen, und der Leser dann braucht sich nur jene davon zu Gemte zu fhren, die ihn gerade interessieren. Braucht nur die berschriften zu lesen, nur die Zusammenfassungen, kann bei Bedarf aber auch zu den vollen Texten hinabsteigen und von diesen sogar noch weiter, zu diversen Erluterungen. Sozusagen eine hypertrophe Funotenverwaltung, eine fr Funoten in den Funoten und Funoten zu den Funoten der Funoten und darum entwicklungsfhig. So wute er jetzt auch schon im voraus, was geschehen wrde, wenn er das Wort Datenbank anklickte: Er erhielte eine Definition des Begriffes Datenbank. Richtig: Ein Datenbank303

system besteht aus Datenbasis und Systemprogrammen. Der Zugriff erfolgt Ganz nett, aber so sagte es auch sein Computerlexikon; wahrscheinlich war es dort sogar abgeschrieben. Er scrollte sich bis zum Ende des Artikels vor. Dort fand sich ein kurzes Literaturverzeichnis. Er wute, was er zu tun hatte. Er klickte den ersten besten der aufgefhrten Artikel an: Sarkophil CC, ZfHE 37, 9, 1978, P55 ff. Erst dachte er, dieser !HyperText! ginge so weit denn doch nicht, denn es tat sich nichts. Aber dann wurde ihm klar, da die Maus auch nicht geknabbert hatte, also wohl nur sein Klick nicht angekommen war, und er wiederholte ihn. Es erschien ein kurzes Abstract von Sarkophil usw., der irgendeine Retrievaltechnik zu beschreiben schien, die ihn den Teufel interessierte. Aber neben dem Abstract erschien auch ein kleines Pop-up-Men auf dem Bildschirm. Es enthielt nur zwei Punkte: Volltext und Abbruch. Er klickte auf Volltext. Alle Achtung! Jetzt erging sich Sarkophil in voller Pracht und Lnge. Er verlie ihn und berlegte von neuem. War nicht irgendwo von mehreren Ausgabemodi die Rede gewesen? Beherrschte diese Maschine auer Text vielleicht auch Grafik? Er kehrte zu Sarkophils Artikel zurck und bltterte. Tatschlich, schon auf Seite 3 stand ein Histogramm, das der Bildschirm sogar in wunderschnen Farben wiedergab. Erst jetzt fiel ihm die hohe Auflsung dieses Monitors auf: Es waren so gut wie keine Bildpunkte zu erkennen, und er erinnerte sich, da vorhin auch jener MickJagger-Song, jenes Im a man of wealth and taste zwar klirrig, aber ungewohnt voll geklungen hatte. Ein Ver304

dacht kam ihm in den Kopf, er ging hastig zum Ende des offenbar sterbenslangweiligen Artikels und klickte auf den Autorennamen. Sofort tat sich ein neues Pop-upMen auf: Info, Image und Abbruch. Er klickte auf Info, und das Erwartete erschien auf dem Bildschirm: Sarkophil CC, Unterbereichsleiter in der Abteilung Software Entwicklung der Firma T&TG in H Er las nicht zu Ende, ging zum Men zurck und klickte auf Image. Sofort erschien ein Foto auf dem Bildschirm, das offenbar Sarkophil darstellen sollte, einen Herrn um die Vierzig mit Schnauzer und Brille, der genau so aussah wie fast all die Herren auf der CeBIT: keinerlei besondere Kennzeichen. Er ging zur Vita zurck und klickte auf Eigenheim im Grnen. Jetzt gab es ein Reihenhaus zu sehen, ebenfalls ohne besondere Kennzeichen. Er klickte auf Verheiratet: Das Foto einer Frau vor einem Reihenhaus im Grnen. Er klickte auf Kind: Ein dicker Knirps an der Hand einer Frau vor einem Reihenhaus im Grnen. Hobbys: Gartenarbeit, Reisen. Zur Illustration von Reisen sah man, wie Sarkophil einen Koffer im Kofferraum eines Mittelklassewagens verstaute. Und nun? Sollte er sich weitere solche Herren im Bild vorfhren lassen? Sollte er sich durch ihre den Artikel wlzen, von denen der Speicher sicher bervoll war? Nein, jetzt risse er sich los, sicher wartete mit ihrem ausladenden Strohhut schon B. vor ihrer dritten Erdbeermargarita in der Habana-Bar. Aber bevor er den Computer ausschaltete, mute er schnell noch einen weiteren Verdacht ausrumen. Er ging zum Ende von Sarkophils Artikel. Auch dort stand ein Literaturverzeichnis. Er klickte den
305

ersten Artikel an, Seth-Typhon irgendwas. Sofort erschien dessen Abstract. Er lie ihn sich im Volltext zeigen, ging zum Ende, fand ein Literaturverzeichnis, verscheuchte eine Fliege vom Bildschirm, Zebul B nein, Nider J nein, klickte Asmodeu S an, erhielt erst Abstract, dann Volltext, ging ins Literaturverzeichnis, klickte auf Hag-Zissa S / Schwarzer-Pascha A, erhielt ein Abstract, erhielt den Volltext, erhielt ein Foto des Koautors, der sich als weiblich herausstellte, Sybil Hag-Zissa, sah sich die recht pralle Frau an, die ein geblmtes Dirndlkleid mit Puff rmeln trug und gerade dabei schien, eine Maus zu tten, welche an der Wurzel eines Apfelbaums an einer Hecke im Garten eines Hauses einer Reihenhaussiedlung einer unbekannten Stadt genagt hatte, schaltete den Computer aus und stand mit einem fr einen Philosophieprofessor viel zu unfeinen Fluch auf. Diese Maschine hatte es zwar in sich, aber was interessierten ihn letztlich Datenbanken, Ellermtter, Heckenfrauen, Muse, Apfelbume. Er wrde wieder einmal seine Zeit vertun, am Morgen bernchtigt Pulverkaffee in sich hineinschtten, ich bin so frei, haha, und der nchste Tag wre verdorben, ehe er auch nur begonnen htte. Nein, Schlu jetzt. Aus das Ding. Ich gehe. Er ging in den Flur, hngte sich den alten Burberry ber die Schultern, schlang sich zur Verzierung noch schwungvoll einen Kaschmirschal um den Hals, griff schon an die Klinke, als ihm klarwurde, da er die Wohnung heute natrlich nicht mehr verlassen wrde. Wie er war, in Mantel und Schal, lief er in seine Studierstube zurck, rckte sich eilig den Hocker zurecht
306

und schaltete den Computer ein. Willkomm zu !HyperText! Er bltterte sich bis zu Hag-Zissa S durch und klickte sie an. Das Pop-up-Men jetzt bot ihm unter anderem Sound, Still, Motion, Time. Er klickte auf die erste Option und hrte nun eine Frau schimpfen, offenbar die Hag-Zissa: Verdammtes Tier! Verfluchte Sau! Unsere schnen Golden Delicious. Er klickte auf Motion. Jetzt setzte sich Hag-Zissa in Bewegung. Sie hielt die Maus angeekelt am Schwanz hoch, ging um die Hecke herum zur Pergola, beseitigte die Maus, fegte die Pergola mit einem altertmlichen Reisigbesen, ging ins Haus und machte die Tr hinter sich zu. Es strte ihn, da er ihr nicht folgen, da er nicht klopfen und eintreten und ihr in die Besenkammer und ins Arbeitszimmer nachgehen konnte, wo sie mglicherweise an weiteren Retrievalproblemen in nichtlinear relationalen Datenbanken tftelte, aber er hatte jetzt wirklich Spannenderes zu tun, als vor diesem albernen Reihenhaus zu warten, bis vielleicht Herr Zissa (oder Herr Hag?) nach Hause kme, und so whlte er die Option Time und sah sich weiteren Pop-up-Mens konfrontiert, die ihm Realtime, Zoom, Forward, Present, Back anboten, ging zurck zu Frau Sybil und lie sie rckwrts aus dem Haus herauskommen, mit dem Besen den Schmutz auf der Pergola verteilen und eine Maus an die Wurzel des Apfelbaums setzen. Er schaltete den Zeitzoom hinzu, Hag-Zissa rannte ins Haus, die Tr schlug jetzt auf und zu, in schneller Folge wurde es dunkel und hell, Leute gingen erst und kamen dann, das Haus wurde immer neuer, jetzt war nur noch eine Bau307

grube zu sehen und jetzt nur noch eine Kuh auf einer Weide, er schaltete in die Gegenwart zurck, das gab es doch nicht, lie das Ganze schnell vorwrts laufen, wieder schlug die Tr, kamen und gingen Leute, kurz war zu sehen, wie die Hag-Zissa sich im Garten am Brlapp zu schaffen machte und dann eine Ambulanz den grauhaarigen Hag oder Zissa abtransportierte, das Haus rapide alterte und zusammenfiel, und er sthnte auf und kehrte ins Stammverzeichnis zurck. Das war eine Hllenmaschine! Vor seinem nchsten Ausflug mute er sich sammeln. Er go sich in der Kche schnell einen Kaffee auf, splte mit ihm ein paar Hyperforatdragees hinunter, spie alles ins Klosettbecken, hielt die Stirn unter den kalten Wasserstrahl; sagte ein paarmal, aber ohne Erfolg, die vertraute Formel Es atmet mich her, entsann sich eines Apfels im Khlschrank und dann des Apfelbaums am Monitor, und schon sa er wieder davor. Bald hatte er herausgefunden, wie man sich in den Landschaften am Monitor bewegte, tippelte voran wie das kleine dumme kecke Mnnchen in einem Computerspiel mit Verliesen und Drachen, flog ber seine Heimatstadt hin, wie er es vom Flugsimulator her gewohnt war. Zwischendurch holte er sich kurze oder lange Beschreibungen des Gesehenen auf den Bildschirm, lie sich, einer Augenblickslaune folgend, eine ausgewhlte Bibliographie zum Stichwort Obstanbau, Unterstichwort Apfelbau, Unterstichwort Golden Delicious ausdrucken, und whrend sein Drucker Seite um Seite vor sich hinhmmerte, sah er einem verwitterten, solariumgebrunten Obstbauern zu, der aus einer blauen Kanone ein Pe308

stizid oder Herbizid versprhte und dann in einem grnen Audi davonfuhr, wohin? Er sprte Bockfu in seiner Dienststelle auf, vertieft in den Urlaubsplan der Abteilung, und dann Fra Diavolo im Hrsaal vor einer groen Schar Studenten, die offenbar beeindruckt waren, jedenfalls emsig mitkritzelten. Bei einem Spaziergang entdeckte er durch Zufall, da ganz in der Nhe jahrelang ein Toter Briefkasten gewesen war. Er wechselte zum Thema Industriespionage in den neunziger Jahren des zwanzigsten Jahrhunderts, Abteilung Chip-Fabrikation, aber irgendwie wuchs es sich zu einer Geschichte des Geheimnisverrats schlechthin aus, und daraus wiederum wurde eine Universalgeschichte der Niedertracht, die er sich momentan nicht zumuten mochte, so da er zum Thema Universalgeschichte der Kommunikation berwechselte, in ihm die Neuere Geschichte des Postwesens ausfindig machte und in dieser schlielich eine Geschichte des Briefkastens, bis er vor dem Briefkasten drei Straen weiter stand, sich rgerte, da der Briefmarkenautomat daneben immer noch Gesperrt war, eine Weile wartete und Luft schpfte. Da er zu jenen gehrte, die allem widerstehen knnen, nur einer Versuchung nicht, suchte er sich auf vielen Umwegen den Pfad zu Barschel in der Badewanne, um in Erfahrung zu bringen, ob es vielleicht doch Mord gewesen war (soweit er daraus klug wurde, war es tatschlich Selbstmord gewesen). Dann gab er einem noch puerileren Gelst nach und holte sich auf verschlungensten Wegen die Sinnfrage auf den Bildschirm, erfuhr aber nur, da die Antwort Ein Mulscheister und ein Leichenzehrer malten einen Rattenschi von ihrer
309

lielgeviebten Lehene heien sollte. Er drang nicht in die Maschine, verlie sodann die Heimat und zog weiter hinaus, berzeugte sich, da ein bestimmtes Caf an der Gare du Nord in Paris noch existierte, auch wenn er leider feststellen mute, da bald eine Baukolonne anrkken und es in einen Hypermarch verwandeln wrde, der indessen auch keinen langen Bestand htte. Er sah die Galgenvgel auf dem Platz Djama el Fna. Er fate den pyramidenfrmigen Wolkenkratzer von San Francisco ins Auge, an dem er sich ein paar helle Tage lang orientiert hatte, machte ein paar Zeitsprnge, sah ihn erbeben, schwanken, fallen. Um sich Erholung zu gnnen, tastete er sich zum Turm von Pisa vor und zoomte ihn zeitlich rckwrts, bis er sich aufrichtete und kerzengerade stand. Und weil das lustig war, verwandelte er den scheulichen Steglitzer Kreisel in das dstere Kino Albrechtstrae zurck, aber das machte schon kaum noch Spa. Dort hatte er in der Kindheit einen Unterwasserfilm gesehen, er erinnerte sich an den Kampf mit einer Art Riesenmeerwanze, aber alles ber Trilobiten wollte er wirklich noch nie wissen. Man mute unbedingt systematischer vorgehen, aber er wute nicht, wo beginnen und mit welchem Ziel. Ein paarmal hngte sich der Computer auf, er konnte sich nicht erklren, warum. Das eine Mal hatte er gerade eine filmartige Geschichte der Mythologie Revue passieren lassen, sich an den Bocksprngen einiger versoffener Satyrn ergtzt und beschlossen, deren weitere Evolution zu verfolgen, als das System pltzlich abstrzte. Ein anderes Mal hatte er in einer Enzyklopdie geblt310

tert, war irgendwie auf den Leipziger Verleger Benediktus Gotthelf Teubner gestoen und wollte, nachdem der zu Grabe gebettet war, zum nchsten Stichwort fortschreiten, als der Bildschirm die berchtigten Bomben legte. Ein anderes Mal hatte er sich im Nahen Osten umgetan, war sdlich von Jerusalem in die Nhe des Hinnon-Tals geraten, eine Art Wadi, aus dem er von fern eine wilde Musik wie von Zimbeln und Flten zu hren meinte, und gerade wollte er sich ihr nhern, als der Computer funkenstiebend den Geist aufgab. Er fand nie wieder an jene Stelle zurck. Dafr erlebte er anderes. Er fuhr ein in Mikro- und Makrowelten. Lie sich mit einem Leukozyten durch das knorrige Gefsystem eines Auerochsen schwemmen. Bemhte sich lange, aus einem Atom klug zu werden und den Widerspruch von Welle und Teilchen zu lsen, vergeblich allerdings, so da er gar nicht mehr versuchte, sich einen Quantensprung anzusehen. Verlie dann die Erde, erklomm die Zinnen ferner Planeten, tauchte in die Ozeane knftiger Gestirne, lauschte dem Sphrenklang des Universums, der ihn vage an einen fast vergessenen Hit erinnerte, lie sich dann wieder nher herbei und ging langsam ber eine Wiese, auf der er als kleiner Junge gelegen und erstaunt ber die bodenlose Tiefe der Welt mit dem Lwenzahn gespielt hatte, er hatte sie vllig vergessen gehabt, aber jetzt war es ihm, als dringe ihm sogar der alte Duft des trocknenden Heus in die Nase. Er strzte hinaus und mute sich nun ernstlich bergeben, bis er wie ausgewrungen war. Er ri sich die Klei311

dung vom Leib, wischte sich mit einem Handtuch den klammen smigen Schwei aus dem Gesicht und wute, da er den Boden des Schreckens noch nicht erreicht hatte. Wenn die Maschine so viel enthielt, vielleicht alles, dann mute sie auch ihn selber enthalten. Wieder am Computer, fast nackt diesmal, hangelte er sich von den Datenbanken zur Informatik und von der zur Knstlichen Intelligenz und dann weiter zur Philosophie, zur Epistemologie und fand dort schlielich ein paar seiner eigenen Artikel. Seine Kurzvita war soweit korrekt. Er zgerte aber, ehe er sich auch sein Standfoto auf den Bildschirm holte. Vorher wollte er sicher sein, da Present eingeschaltet war und jede Bewegung wie jeder Zoom ausgeschaltet, denn er hatte wenig Lust, sich in der Vergangenheit oder der Zukunft zu begegnen. Dann setzte er die Schnauze des Mauszeigers auf Still und drckte die linke Maustaste. Am Bildschirm erschien ein fremdes Gesicht. Die Wangen waren hohl, die Augen eingesunken, ein ungepflegter Bart verdeckte das meiste. Der Computer hatte sich also doch endlich einmal geirrt und das Falsche aus seiner nichtlinear relationalen Datenbank geholt. Er blickte auf seine Hnde, die vor dem Bildschirm ber der Tastatur lagen. Sie waren drr und welk, unbekannte Hnde. Er griff sich ins Gesicht und fand die langen Bartstoppeln, die er auf dem Bildschirm auch frontal sehen konnte. Sein Gesicht blickte ihn fragend an. Er schaltete hastig den Zeitraffer rckwrts ein und spielte das Gesicht zurck, bis es wieder das ihm bekannte war. Er sah sein vergleichsweise junges Gesicht fragend an. Sein ver312

gleichsweise junges Gesicht sah ihn fragend an. Es schien nachzudenken, beugte sich ber die Tastatur und tippte !HYPERTEXT!.

ANHANG

NAMEN, ADRESSEN, PREISE


(Alle Angaben ohne Gewhr) AccuText OCR-Software fr Apple Mac II Von Electric Word 1989 ausgezeichnet mit dem Prdikat State of the Art Preis: 995 US$ Hersteller: Datacopy Inc. 1215 Terra Bella Avenue Mountain View, CA 94043 U.SA. Telefon 001-415-9657900 Allfont 2800 Formularleser fr alle Schriften inkl. Blockhandschrift Preis: ab 156 000 DM Hersteller: CGK Computer Gesellschaft Konstanz mbH Max-Stromeyer-Strae 116 D-7750 Konstanz Telefon 07531-871; Fax 07531-874567 Atlas II Maschinelle bersetzung Japanisch-Englisch (Deutsch in Vorbereitung) Hersteller: (1) Fujitsu Deutschland GmbH Rosenheimer Strae 145 D-8000 Mnchen 80 Telefon 089-323780
317

(2) ARIS Soft ware-Entwicklung GmbH Robert-Bosch-Strae 79 D-7000 Stuttgart 1 Telefon 0711-253031 Augur OCR-Software fr Atari ST Preis: ca. 500 bis 4.500 DM Vertrieb BRD: H. Richter Hagener Strae 65 D-5820 Gevelsberg Telefon 02332-2706; Fax 02332-2703 Vertrieb Schweiz: TRILLIAN Computer AG Eisfeldstrasse 6 CH-8050 Zrich Telefon 01-3022179; Fax 01-3028525 AutoREAD Scannerunabhngige OCR-Soft ware fr Windows Preis: je nach Umfang 8006800 DM Hersteller: ISTC 15 rue Ren Cocheicite F-92170 Vannes Frankreich Telefon 0033-1-46458989; Fax 0033-1-46428600 Deutscher Vertrieb: Borgware GmbH Hauptstrae 8 D-7452 Haigerloch 3 Owingen Telefon 07474-69815; Fax 07474-69834 Schweizer Vertrieb: Comtegra AG
318

Publishing & OCR Ottilienstrasse 17 CH-8003 Zrich Telefon 01-463 68 48; Fax 01-461 02 43 Preis: 2190 sFr. Carlos Rechtschreibprfprogramm mit Vollformenlexikon fr DOS-PC Preis: 752 DM Hersteller: text & satz Datentechnik Werner Breuch Oldenburgerallee 62 D-1000 Berlin 19 Telefon 030-3052020; Fax 030-3045570 Discover 7320 Scanner, Koprozessorkarte, OCR-Soft ware Preis: Je nach Ausfhrung 13 500 50 000 DM Hersteller: XEROX Imaging Systems, Inc. Kurzweil 185 Albany Street Cambridge MA 02139 U.S.A. Telefon 001-415-8644700; Fax 001-617-8644186 Deutscher Vertrieb: CCS GmbH Schwanenwik 32 D-2000 Hamburg 76 Telefon 040-2201844; Fax 040-2280017

319

Discover Freedom 386 Scannerunabhngige OCR-Software fr PS/2 oder 386er Preis: 3375 DM Hersteller: XEROX Imaging Systems, Inc. Kurzweil 185 Albany Street Cambridge MA 02139 U.S.A. Telefon 001-415-8644700; Fax 001-617-8644186 Deutscher Vertrieb: CCS GmbH Schwanenwik 32 D-2000 Hamburg 76 Telefon 040-2201844; Fax 040-2280017 DLT Distributed Language Translation Multisprachliche maschinelle bersetzung fr den Laien (bisher nur als Prototyp) Entwickler: BSO / Research (Bro voor Systeemontwikkeling) Kon. Wilhelminalaan 3 NL-3503 RH Utrecht Niederlande Telefon 0031-30-911911; Fax 0031-30-944048 DOS-MAN Natrlichsprachige deutsche Benutzeroberflche fr DOS-PCs Preis: 340 DM Hersteller: TRANSMODUL GmbH Am Staden 18 D-6600 Saarbrcken Telefon 0681-66610
320

DragonDictate-30 K ASR-Diktiergert ca. 9000 US$ Hersteller: Dragon Systems, Inc. 90 Bridge Street Newton, MA 02158 U.S.A Telefon 001-617-9655200 Schweizer Vertrieb: Fabrimex AG Kirchenweg 5 CH-8032 Zrich Telefon 01-2512929 Euroscript 3.0 a la carte Textverarbeitung mit Rechtschreibprfung Deutscher Vertrieb: North American Soft ware GmbH Uhdestrae 40 D-8000 Mnchen 80 Telefon 089-7917091; Fax 089-7900258 EUROTRA Maschinelle bersetzung (Forschungsprojekt der EG) Entwickler in der Bundesrepublik Deutschland: IAI/ EUROTRA-D Martin-Luther-Strae 14 D-6600 Saarbrcken Telefon 0681-39313

321

GRAMMATIK IV und Grammatik Windows Stil- und Grammatikprfprogramm Englisch fr den PC Von Electric Word 1989 ausgezeichnet mit dem Prdikat State of the Art Preis: ca. 60 US$ Hersteller: Reference Software International 330 Townsend Street, Suite 135 San Francisco, CA 94107 U.S.A. Telefon 001-415-5410222 GVR Gerdes Voice Recognition ASR-Diktiergert (Prozessorplatine, Kopfhrer/Mikrofon, Soft ware) Preis: 1498 DM Hersteller: Gerdes AG Lessenicher Strae 9 D-5300 Bonn 1 Telefon 0228-626130; Fax 0118-616229 Image-In Read Scannerunabhngiges OCR-Zusatzmodul zur ScannerSoftware Image-In Preis: Image-In 660 DM, Read 1535 DM Hersteller: CPI S.A. 50 avenue de la Praille CH-1227 Carouge (Genf) Schweiz Telefon 022-436800 Deutscher Vertrieb: Macrotron AG
322

Stahlgruberring 28 D-8000 Mnchen 82 Telefon 089-42080; Fax 089-429563 INFOTERM Terminologiezentrum sterreichisches Normungsinstitut Heinestrae 38 A-1020 Wien Telefon 0222-267535-309* LC-TOP Software fr die Benutzung elektronischer Wrterbcher auf dem PC Preis: 228 DM; elektronisches Standardwrterbuch Deutsch-Englisch (50 000 Eintrge): 228 DM; Fachwrterbcher inkl. Standardwrterbuch Deutsch-Englisch: 400600 DM Hersteller: SOFTEX Softwareinstitut fr maschinelle Textbearbeitung GmbH Schmollerstrae 31 D-6600 Saarbrcken Telefon 0681-34027; Fax 0681-371636 LEXIS Technische Terminologie-Datenbank Sprachen: Deutsch, Englisch, Russisch, Franzsisch, Spanisch, Italienisch, Portugiesisch, Niederlndisch, Polnisch Form: Mikrofiche (spter Umstellung auf CDROM) Preis: etwa 100 DM pro Sprachrichtung Bundessprachenamt
323

Horbeller Strae 52 D-5030 Hrth Telefon 02233-551 LOGOS bersetzungs-Software fr Wang VS, IBM VM/CMS oder MVS, Unix (fr Rechner mit mindestens 140 MB dediziertem Speicher) Sprachrichtungen Deutsch-Englisch / Franzsisch / Italienisch; Englisch-Deutsch / Franzsisch / Italienisch / Spanisch Preis (nur Software): ca. 200 000 DM (oder Miete) Hersteller: Logos Corporation One Dedham Place Dedham, MA 02026 U.S.A. Telefon 001-617-3267600 Europische Niederlassung: Logos Computer Systems DeutschlandGmbH Gutleutstrae 322 D-6000 Frankfurt 1 Telefon 069-234381; Fax 069-235910 METAL Maschinelle bersetzung (1989 Deutsch-Englisch; ab Ende 1990 voraussichtlich auch Englisch-Deutsch, Deutsch-Spanisch, Niederlndisch-Franzsisch; weitere Sprachpaare in Vorbereitung) Von Electric Word 1989 ausgezeichnet mit dem Prdikat State of the Art
324

Preis: LISP-Computer SYMBOLICS 3610 ME-P 113 590 DM, SINIX-Workstation 43 000 DM, Soft ware METAL 102 600 DM (oder Miete) Siemens AG Kommunikations- und Datentechnik Otto-Hahn-Ring 6 D-8000 Mnchen 83 Telefon 089-6360; Fax 089-7220 Microlytics, Inc. Produkte: Spellingchecker in zehn Sprachen; der englische Thesaurus (Synonymwrterbuch) Word Finder (15 000 Stichwrter, 220 000 Synonyme); das Textretrieval-Programm GOfer One Tobey Village Office Park, Suite 1595 Pittsford, NY 14534 U.S.A. Telefon 001-716-2489150; Fax 001-716-2483868 OmniPage Scannerunabhngige OCR-Soft ware fr DOS-PCs und Apple Mac II Preis: ca. 3000 DM Hersteller: Kaere Corporation 100 Cooper Court Los Gatos, CA 95030 U.S.A. Telefon 001-408-3957000 Deutscher Vertrieb: Prisma Computertechnologie Handels-GmbH Wandsbeker Zollstrae 87
325

D-2000 Hamburg 70 Telefon 040-658080; Fax 040-6524393 Schweizer Vertrieb: Intellis Witikonerstrae 297 CH-8053 Zrich Telefon 01-382 05 55 Preis: fr 286: 5730 sFr. (mit Karte), fr 386: 2335 sFr. Personal Reader OCR-Gert als Vorlesemaschine fr Blinde Preis: 26 300 DM Hersteller: XEROX Imaging Systems, Inc.Kurzweil 185 Albany Street Cambridge, MA 02139 U.S.A Telefon 001-617-8644186 Deutscher Vertrieb: Baum Electronic GmbH Schlo Langenzell D-6901 Wiesenbach Telefon 06223-4193 Primus Regelgeleitete Rechtschreibwrterbcher Deutsch, Englisch, Franzsisch Preis: pro Sprache 6601094 DM SOFTEX Softwareinstitut fr maschinelle Textbearbeitung GmbH Schmollerstrae 31 D-6600 Saarbrcken Telefon 0681-34027; Fax 0681-371636 Schweizer-Vertrieb: EDV-Beratung AG
326

Lagerstrasse 14, Postfach 615 CH-8600 Dbendorf Telefon 01-821 56 00 Preis: zwischen 450 sFr. und 900 sFr. ReadRight for Windows OCR-Software fr MS-Windows Preis: 494 US$ Hersteller: OCR-Systems 1800 Byberry Road, Suite 1405 Huntingdon Valley, PA 19006 U.S.A. Telefon 001-215-9387460 ReadStar Scannerunabhngige OCR-Soft ware fr DOS-PCs und Apple Mac Plus Preis: ab 4500 DM Hersteller: Inovatic SA 3 avenue du Centre F-78180 Montigny-Bretonneux Frankreich Telefon 0033-1-30572211; Fax 0033-1-30440667 Deutscher Vertrieb: Legenda Sternwaldstrae 6a D-7800 Freiburg Telefon 0761-706555 Rechtschreibprofi Rechtschreibprfprogramm fr DOS-PC und Atari ST Preis: 99 DM
327

Hersteller: Data Becker Merowingerstrae 30 D-4000 Dsseldorf 1 Telefon 0211-310010 Recognita Plus Scannerunabhngige OCR-Soft ware Preis: 24003414 DM Hersteller: Szki Computer Research Donati u. 35-45 H-1015 Budapest I. Telefon 0036-1-351149; Fax 0036-1-1150899 Deutscher Vertrieb: Macrotron AG Stahlgruberring 28 D-8000 Mnchen 82 Telefon 089-42080 Schweizer Vertrieb: Abakus Software Service AG Forchstrasse 136-138 Postfach 201 CH-8O3-O Zrich Telefon 01-55 32 52; Fax 01-55 30 17 Preis: 2950 sFr. Right Automatischer Textkorrektor Preis: 248 DM Korrekturwrterbcher Deutsch, Englisch, Franzsisch, Italienisch, Spanisch, Portugiesisch je 248 DM; Medizinische Fachsprache 548 DM Hersteller: Hannes Keller Witch Systems AG
328

Wieslerstrasse 21 CH-8702 Zollikon Telefon 01-3918180 Deutsche Niederlassung: Hannes Keller Witch Systems GmbH Breitenstrae 3 D-7890 Waldshut Telefon 07741-30659 Say and See ASR-Software Englisch fr Logopdie (Apple Macintosh) Von Electric Word 1989 ausgezeichnet mit dem Prdikat State of the Art Preis: 2500 US$ Hersteller: Emerson and Stern Associates 10150 Sorrento Valley Road, Suite 210 San Diego, CA 92121 U.S.A. Telefon 001-619-4572526 ScanMan Plus Handscanner Preis: bis 740 DM; mit OCR-Software Image-In inkl. Read plus 490 DM; mit OCR-Software Catchword plus 450 DM Hersteller: Logitech International S.A. Moulin du Choc CH-1122 Romanel sur Morges Schweiz Telefon 021-8699656; Fax 021-8699717 Deutsche Filiale: LOGI GmbH
329

Montenstrae 11 D-8000 Mnchen 19 Telefon 089-1784061; Fax 089-170125 Spracherkenner 1210 Preis: 12 240 DM Hersteller: CGK Computer Gesellschaft Konstanz mbH Max-Stromeyer-Strae 116 D-7750 Konstanz Telefon 07531-871 Systran Multisprachliche maschinelle bersetzung (20 Sprachrichtungen) Rechte fr kommerzielle Nutzung in Europa: Gachot SA 26 bis, avenue de Paris F-95230 Soisy-sous-Montmorency Frankreich Telefon 0033-1-39899011 SYSTRAN-bersetzungen als kommerzielle Dienstleistung: Sprachrichtungen DeutschEnglisch / Franzsisch; EnglischArabisch / Deutsch / Franzsisch / Italienisch / Niederlndisch, Spanisch; Franzsisch Deutsch / Englisch / Niederlndisch; PortugiesischEnglisch; RussischEnglisch; SpanischEnglisch Preis: 0,09 DM pro Wort (Arabisch und Russisch 0,15 DM) Vertrieb in Frankreich ber Minitel; in der Bundesrepublik: SOFTEX Softwareinstitut fr maschinelle Textbearbeitung GmbH
330

Schmollerstrae 31 D-6600 Saarbrcken Telefon 0681-34027; Fax 0681-371636 TEAM Terminologie-Datenbank Siemens AG Kommunikations- und Datentechnik Otto-Hahn-Ring 6 D-8000 Mnchen 83 Telefon 089-6360; Fax 089-7220 Term-PC Software (unter Windows) fr die Anlage und Verwaltung eigener Terminologielexika oder in Verbindung mit Lexika der Terminologie-Datenbank TEAM Preis: voraussichtl. 400012 000 DM Siemens AG Kommunikations- und Datentechnik Otto-Hahn-Ring 6 D-8000 Mnchen 83 Telefon 089-6360; Fax 089-7220 TextPert 3.0/TextPert Windows OCR-Software fr Apple Macintosh bzw. MS-Windows Preise: Mac-Version 2.980 DM, Windows-Version 2.280 DM Hersteller: CTA Ciencia i Tecnologia Aplicada SA Roger de Llria 50 E-08009 Barcelona Telefon 0034-3-3184737; Fax 0034-3-3025110
331

Deutscher Vertrieb: DKD Druck- und Kopiertechnik GmbH Abteilung CSG Bahnhofstrae 39 D-6300 Gieen Telefon 0641-1302; Fax 0641-73740 TITUS Verein Textildokumentation und Information Ostbahnhofstrae 13 D-6000 Frankfurt Telefon 069-4308-241 VCU Voice Communication Unit ASR-Diktiergert Preis: ca. 10 000 DM Hersteller: Fujitsu Ltd. Deutsche Niederlassung: Fujitsu Deutschland GmbH Rosenheimer Strae 145 D-8000 Mnchen 80 Telefon 089-323780 Voice Controller Spracherkennungssystem fr die mndliche Steuerung des PC (Steckkarte, Mikrofon/Kopfhrer, Software) Preis: 798 DM Hersteller: Covox, Inc. 675-D Conger Street Eugene, OR 07402 U.S.A. Telefon 001-503-3421271 Deutscher Vertrieb: Friedrich Meier Personal Computer Support
332

Alt-Holzhauser-Strae 25 D-4902 Bad Salzuflen 1 Telefon 05222-22276; Fax 05222-22716 VoiceEM, VoicePATH, VoiceRAD, VoiceReport ASR-Gert zum mndlichen Erstellen von Arztberichten Preis: je 18 900 US$, VoiceReport 12 900 US$ Hersteller: Kurzweil Applied Intelligence, Inc. 411 Waverly Oaks Road Waltham, MA 02154 U.S.A. Telefon 001-617-8935151 Voice Link SRB-LC II Preis: 350 US$ Hersteller: International Voice Products 14251-B Chambers Road Tustin, CA 92680 U.S.A. Telefon 001-714-5441711 Voice Master Key Spracherkennungssystem fr die mndliche Steuerung des PC (Steckkarte, Mikrofon/Kopfhrer, Software); System II als externes Gert Preis: mit Karte 398 DM, extern 220 US$ Hersteller: Covox, Inc. 675-D Conger Street Eugene, OR 07402 U.S.A.
333

Telefon 001-503-3421271 Deutscher Vertrieb: Peksoft Computersoftware Landsberger Strae 77 D-8031 Gilching Telefon 09105-8037 Word 5.0 und Word for Windows 1.0 Textverarbeitungen mit Rechtschreibprfung Deutscher Vertrieb: Microsoft GmbH Edisonstrae 1 D-8044 Unterschleissheim Telefon 089-317050; Fax 089-31705100 Schweizer Vertrieb: Transdata Rntgenstrae 4 CH-8005 Zrich Telefon 01-271 59 19 WordPerfect 5.0 Textverarbeitung mit Rechtschreibprfung Deutsche Niederlassung: WordPerfect Soft ware GmbH Frankfurter Strae 33-35 D-6236 Eschborn Telefon 06196-90401; Fax 06196-46003 Schweizer Vertrieb: WordPerfect Switzerland Seftingenstrae 364 CH-3084 Wabern Telefon 031-54 56 51

334

WordScan OCR-Software fr MS-Windows Preis: 595 US$ Hersteller: Calera Recognition Systems 2500 Augustine Drive Santa Clara, CA 95054 U.S.A. Telefon: 001-408-9868006; Fax 001-408-9861440 Wordstar 5.5 Textverarbeitung mit Rechtschreibprfung Deutscher Vertrieb: MicroPro International GmbH Widenmayerstrae 6 D-8000 Mnchen 22 Telefon 089-220687; Fax 089-298698

BIBLIOGRAPHIE

Textcomp. doc Die Elektrifizierung des Schreibens Daiute, Colette: Writing and Computers. Addison-Wesley, New York NY 1985 Gatzka, Reinhold: 40 Textprogramme unter der Lupe. In: Chip Thema, 1 / MrzApril 1990, Seite 138164 Gernhardt, Robert: Herr Gernhardt, warum schreiben Sie Gedichte? Das ist eine lange Geschichte. In: Gedanken zum Gedicht. Haffmans, Zrich 1990 Greenfield, Patricia Marks: Mind and Media The Effects of Television, Video Games, and Computers. Harvard University Press, Cambridge, MA 1984 Hahn, Ulla: Antwort auf Umfrage Das Ende der Langsamkeit. In: Zeitmagazin, 12/16. Mrz 1990, Seite 109 Heidegger, Martin: Parmenides (Vorlesung Wintersemester 1942/43). In: Gesamtausgabe, II. Abteilung, Band 54. Klostermann, Frankfurt 1982 Heim, Michael: Electric Language A Philosophical Study of Word Processing. Yale University Press, New Haven, CT 1987 Kittler, Friedrich: Grammophon Film Typewriter. Verlag Brinkmann & Bse, Berlin 1986 McCorduck, Pamela: The Universal Machine Confessions of a Technological Optimist. McGraw-Hill, New York, NY 1985. Deutsch: Denkmaschinen
337

Die Geschichte der knstlichen Intelligenz. Markt & Technik, Mnchen 1987 McWilliams, Peter: The Word Processing Book. Prelude Press, Los Angeles 1982. Deutsch: Textverarbeitung fr Einsteiger. Rowohlt Taschenbuch Verlag, Reinbek 1984 Mills, Carol Bergfeld / Linda J. Weldon: Reading Text From Computer Screens. [Typoskript, 1987] Riehm, Ulrich / Manfred Loeben: Elektronisches Publizieren Ergebnisse einer Befragung bei deutschen Fachautoren und Fachverlagen. Projekt Elektronisches Publizieren (PEP), Kernforschungszentrum Karlsruhe (Abteilung fr Angewandte Systemanalyse) / Gesellschaft fr Mathematik und Datenverarbeitung Darmstadt / Institut fr Integrierte Publikations- und Informationssysteme. [Typoskript, 12. April 1988] Searle, John R.: Ist der menschliche Geist ein Computerprogramm? In: Spektrum der Wissenschaft, 3/ Mrz 1990, Seite 4047 Sillescu, Daniel: WYSIWYG und was sich dahinter verbirgt. In: DOS International, 4(1)/Januar 1990, Seite 6469 Turkle, Sherry: The Second Self- Computers and the Human Spirit. Simon and Schuster, New York, NY 1984. Deutsch: Die Wunschmaschine Der Computer als zweites Ich. Rowohlt, Reinbek 1984; Rowohlt Taschenbuch, Reinbek 1986 Zimmer, Dieter E.: Die Elektrifizierung des Schreibens. In: Die Zeit, 28/ 8.7.1988, Seite 3334
338

Wie viele Wrter hat der Mensch? Das innere Lexikon Augst, Gerhard/Andrea Bauer/Annette Stein: Grundwortschatz und Ideolekt Empirische Untersuchungen zur semantischen und lexikalischen Struktur des kindlichen Wortschatzes. Niemeyer, Tbingen 1977 Baldegger, Markus/Martin Mller/Gnther Schneider: Kontaktschwelle Deutsch als Fremdsprache. Europarat Rat fr kulturelle Zusammenarbeit/Langenscheidt, Berlin 1980 Deutscher Volkshochschul-Verband/Goethe-Institut: Das Zertifikat Deutsch als Fremdsprache. Deutscher Volkshochschul-Verband,Bonn 1977 Erben, Johannes: Deutsche Grammatik. Hueber, Mnchen 1972 Fischer, Paul: Goethe-Wortschatz. Rohmkopf, Leipzig 1929 Fger, Wilhelm: Concordance to James Joyces Dubliners. Olms, Hildesheim 1980 Galinski, Christian: Stellung und Aufgaben der bersetzerorientierten Terminographie. Vortrag vor dem Ersten Deutschen Terminologie-Tag, Kln, 27728.11.1986 Galinski, Christian: Terminologie 1990. In: Fakten, Daten, Zitate, 9(1)/ 1989, Seite 67 Goethe-Wrterbuch. Kohlhammer, Stuttgart 1978 ff. Goldsmith, Ulrich K./Thomas Schneider/Samuel S. Coleman: Rainer Maria Rilke A Verse Concordance
339

to his Complete Lyrical Poetry. Mahey and Sons, Leeds 1980 Gottschalk, Gnther: Hesse Lyrik Konkordanz. Sur, Mnchen 1987 Hockey, Susan: A Guide to Computer Applications in the Humanities. Johns Hopkins University Press, Baltimore, MD 1980 Imbs, Paul: Trsor de la langue franaise. Centre National de la Recherche Scientifique, Paris 1971 ff. Irey, Eugene F.: Concordance to Herman Melvilles Moby-Dick, 2 Bnde. Garland, New York NY 1982 Kaeding, Friedrich Wilhelm: Hufigkeitswrterbuch der deutschen Sprache. Steglitz 1898 Kolers, Paul A.: Bilingualism and Information Processing. In: Scientific American, 218(3)/Mrz 1968, Seite 7886 Khn, Peter: Der Grundwortschatz Bestimmung und Systematisierung. Niemeyer, Tbingen 1979 Lyon, James K./Craig Inglis: Konkordanz zur Lyrik Gottfried Benns. Olms, Hildesheim 1971 Meier, Helmut: Deutsche Sprachstatistik, Band 1 und 2. Olms, Hildesheim 21907 Neubert, Gunter u. a.: Das deutsche Fachwort der Technik. VEB Verlag Enzyklopdie, Leipzig 1984 Oehler, Heinz/Carl Heupel: Grundwortschatz Deutsch Essential German Aleman fundamental. Klett, Stuttgart 1968 ff. Ogden, C. K.: Basic English International Second Language. Harcourt, Brace & World, New York, NY I0 1968
340

Pfeffer, J. Alan: Grunddeutsch. Narr, Tbingen 1978 Procksch, August: Der Wortschatz Theodor Storms. In: Germanisch-Romanische Monatsschrift, 6/1914, Seite 532562 Rosengren, Inger: Ein Frequenzwrterbuch der deutschen Zeitungssprache, 2 Bnde. Gleerup, Lund (Schweden) 1972 Schmidt, Arno: Sitara und der Weg dorthin. Stahlberg, Karlsruhe 1963 Spevack, Marvin: A Complete and Systematic Concordance to the Works of Shakespeare, 9 Bnde. Olms, Hildesheim 19681980 Steppe, Wolfhard/Hans Werner Gabler: A Handlist to James Joyces Ulysses. Garland, New York NY 1985 Sttzel, Georg: Grunddeutsch (Basic German). In: Linguistik und Didaktik, 1(3)/197o, Seite 195204 Tarnoczi, Lorant: Wortbestand, Wortschatz, Wortfrequenz. In: IRAL (International Review of Applied Linguistics in Language Teaching), 9/1971, Seite 297 318 Wetzel, Heinz: Konkordanz zu den Dichtungen Georg Trakls. Mller, Salzburg 1971 Zimmer, Dieter E.: Weit Du, wieviel Wrtlein. In: Die Zeit, 45/ 4.11.1988, Seite 73, 75

341

Blos Tipppfehler Der Computer als Orthographie-Experte Glunk, Fritz R.: Schwere, deutsche Sprache. In: Chip Thema, 1/1990, Seite 5458 Mller-Scholz, Wolfgang: Wortschatz. In: Capital, 11/1989, Seite 267270

Rechte Schreibung Die geplante Reform der deutschen Orthographie Auch bei 20 Fehlern eine Eins im Aufsatz? Kultusminister Georg Glter (CDU) ber die Rechtschreibung, ihre Reform und ihren Stellenwert in der Schule. In: Der Spiegel, 24/1984, Seite 156163 Augst, Gerhard/Hiltraud Strunk: Wie der Rechtschreibduden quasi amtlich wurde. In: Muttersprache, 98/1988, Seite 329344 Augst, Gerhard: Werden wir demnchst Keiser statt Kaiser schreiben? In: Frankfurter Allgemeine Zeitung, 19.7.1988 Foss, Donald J./David T. Hakes: Psycholinguistics. Prentice-Hall, Englewood Cliffs, NJ 1978 Gfroerer, Stefan/Hartmut Gnther/Michael Bock: Augenbewegungen und Substantivgroschreibung. Typoskript, Max-Planck-Institut fr Psycholinguistik, Nijmegen 1988 Glinz, Hans/Burkhard Schaeder/Hermann Zabel: Spra342

che Schrift Rechtschreibung. Pdagogischer Verlag Schwann-Bagel, Dsseldorf 1987 Gross, Johannes: Die Zukunft des Prinzen von Wales. In: Frankfurter Allgemeine Magazin, 23.12.1988 Hoffmann, Ludger: hinter Schlo und Riegel setzen! Zur ffentlichen Diskussion um den Vorschlag zur Neuregelung der deutschen Rechtschreibung. In: Sprachreport, 4/1988, Seite 13 LaBerge, D./S. J. Samuels: Toward a theory of automatic information processing in reading. In: Cognitive Psychology, 6/1974, Seite 293323 Mentrup, Wolfgang: Die Kommission fr Rechtschreibfragen des Instituts fr deutsche Sprache 1977 bis 1984. In: Die Rechtschreibung des Deutschen und ihre Neuregelung, herausgegeben von der Kommission fr Rechtschreibfragen des Instituts fr deutsche Sprache, Mannheim. Pdagogischer Verlag Schwann-Bagel, Dsseldorf 1985, Seite 948 Mentrup, Wofgang: Bemhungen um eine Neuregelung der deutschen Rechtschreibung Kulturbruch oder Beitrag zur Sprachpflege? (Typoskript, Mannheim 1989) Nerius, Dieter, u. a.: Deutsche Orthographie. VEB Bibliographisches Institut, Leipzig 1989 Unterstger, Hermann: Mission leicht gebremst In der Rechtschreibreform folgt auf die strmische nun die amtliche Phase. In: Sddeutsche Zeitung, 13.5.1989 Weinrich, Harald: Brauchen wir eine Rechtschreibreform? In: Frankfurter Allgemeine Zeitung, 7.1.1989
343

Zimmer, Dieter E.: Die Rechtschreibung In: Die Zeit, 45/ 3.11.1989, Seite 1720 Zur Neuregelung der deutschen Rechtschreibung, herausgegeben von der Kommission fr Rechtschreibfragen des Instituts fr deutsche Sprache, Mannheim. Pdagogischer Verlag Schwann-Bagel, Dsseldorf 1989

Ein A ist kein A ist kein A Die Maschine als Leserin Atrubin, Allan J.: Character Recognition Systems. In: Jack Beizer/ Albert G. Holzman/Allen Kent (Hrsg.): Encyclopedia of Computer Science and Technology, Dekker, New York, NY 1976, Band 4, Seite 421437 Brgelmann, Hans: LIES Wortbildjger oder Buchstabensammler? In: betrifft: erziehung, 16(12)/1983, Seite 2229 Deacon, Terrence W.: Holism and Associationism in Neuropsychology An Anatomical Synthesis. In: Ellen Perecman (Hrsg.): Integrating Theory and Practice in Clinical Neurophsychology. Erlbaum, Hillsdale, NJ 1989 Hofstadter, Douglas R.: Metamagical Themas Questing for the Essence of Mind and Pattern. Basic Books, New York, NY 1985. Deutsch: Metamagicum Fragen nach der Essenz von Geist und Struktur. Klett-Cotta, Stuttgart 1988 Kanal, Laveen N.: Character Recognition. In: McGraw344

Hill Encyclopedia of Science & Technology. McGraw-Hill, New York, NY6i987, Band 3, Seite 438 442 Kasten, Udo/Eckart Steffens: Irren ist (nicht nur) mnschlich OCR-Software im Vergleich. In: ct, 4/1990, Seite 196213 McConkie, George W.: Eye movements and perception during reading. Technical Report 229, Center for the Study of Reading, Urbana-Champaign, IL 1982 Matlin, Margaret W.: Sensation and Perception. Allyn and Bacon, Boston, MA 21988 Nelson, Ruth: The First Literate Computers? In: Psychology Today, Mrz 1978, Seite 7380 Scheerer-Neumann, Gerheid: Wortspezifisch: ja Wortbild: nein. In: Hans Brgelmann (Hrsg.): ABC und Schriftsprache. Faude, Konstanz 1986, Seite 171 185 Scheerer-Neumann, Gerheid: Experimentelle Leseforschung Was gibts Neues? In: Heiko Balhorn/Hans Brgelmann (Hrsg.): Jeder spricht anders. Faude, Konstanz 1989, Seite 220228 Schrmann, Jrgen: Schriftzeichenerkennung und maschinelles Lesen. In: Handbuch der modernen Datenverarbeitung (HMD). Forkel, Wiesbaden, 115/1984, Seite 2341 Zeidenberg, Matthew: Modeling the Brain. In: Byte, 12(14)/Dezember 1987, Seite 237246 Zimmer, Dieter E.: Im Dickicht der Wrter. In: Zeitmagazin, 12/16.3.1990, Seite 8089

345

Sprache, ein Schwingungsgebirge Die Maschine als Stenotypistin Baker, Janet M.: DragonDictate-30K Natural Language Speech Recognition with 30 000 Words. In: Proceedings of EUROSPEECH 89, Paris, September 1989, Band 2, Seite 161163 Billi, R. / G. Arman / D. Cericola / G. Massia / MJ. Mollo / F. Tafini / G. Varese / V. Vittorelli: A PCBased Very Large Vocabulary Isolated Word Speech Recognition System. In: Proceedings of EUROSPEECH 89, Paris, September 1989, Band 2, Seite 157160 Hendrix, Gary G./Brett A. Walter: The Intelligent Assistant. In: Byte, 12(14)/Dezember 1987, Seite 251258 Kurzweil, Raymond: Beyond Pattern Recognition. In: Byte, 14(13)/1989, Seite 277288 Lane, Alex: DOS in English. In: Byte, 12(14)/Dezember 1987, Seite 261264 Lea, Wayne A.: Speech recognition. In: McGraw-Hill Encyclopedia of Science & Technology. McGrawHill, New York, NY 1987, Band 17, Seite 231237 Lee, Kai-Fu: Automatic Speech Recognition The Development of the SPHINX System. Kluwer, Boston, MA 1989 Niedermair, Gerhard Th.: Datenbankdialog in gesprochener Sprache Linguistische Analyse in SPICOS II. In: Informationstechnik, 6(31)/ 1989, Seite 382391 Obermeier, Klaus K.: Natural-Language Processing. In: Byte, 12(14)/Dezember 1987, Seite 225232
346

Paeseler, Annedore/Volker Steinbiss/Andreas Noll: Phoneme-Based Continuous-Speech Recognition in the SPICOS II System. In: Informationstechnik, 6(31)/1989, Seite 392399 Ruske, Gnther: Automatische Spracherkennung Methoden der Klassifikation und Merkmalsextraktion. Oldenbourg, Mnchen 1988 Turing, Alan M.: Computing Machinery and Intelligence. In: A.R. Anderson (Hrsg.): Minds and machines. Prentice-Hall, Englewood Cliffs, NJ 1964, Seite 430 Waibel, Alex/John Hampshire: Building Blocks for Speech. In: Byte, I2(8)/August 1989, Seite 235242 Weizenbaum, Joseph: Computer Power and Human Reason. Freeman, San Francisco, CA 1976 Zimmer, Dieter E.: Im Dickicht der Wrter. In: Zeitmagazin, 12/ 16.3.1990, Seite 8089

Aus einem khlen Grunde Die Maschine als bersetzerin Bar-Hillel, Yehoshua: Language and Information. Addison-Wesley, Reading, MA 1964 Dreyfus, Hubert L.: What Computers Cant Do The Limits of Artificial Intelligence. Harper & Row, New York, NY 21979. Deutsch: Was Computer nicht knnen Die Grenzen knstlicher Intelligenz. Athenum, Knigstein 1985

347

Englert, Norbert: Maschinelle bersetzung Ein berblick. Logos, Frankfurt o.J. Heard, Joyce/Leslie Helm u. a.: Machines Are Mastering the Language of Multinational Business. In: Business Week, 16. September 1985 Homer, Jeanne: Improving Machine Translation Quality or Eliminating the Invisible Idiot. In: Terminologie et Traduction, 1/1986 (Numero Special: World Systran Conference), Seite 118137 Kay, Martin: Automatic Translation of Natural Languages. In: Daedalus, 102/Sommer 1973, Seite 217 230 Kingscott, Geoffrey: Application of Machine Translation. Commission of the European Communities, Luxemburg 1989 Language and Machines Computers in Translation and Linguistics / A Report by the Automatic Language Processing Advisory Committee (ALPAC-Bericht). National Academy of Sciences (National Research Council). Washington, DC 1966 Lawson, Veronica: Changing Attitudes in the Translation Market. In: Terminologie et Traduction, 1/1986 (Numero Special: World Systran Conference), S. 6567 Rohrer, Christian: Die Kinderkrankheiten der Maschinellen bersetzung. In: Computerwoche, 41/6.10.1989 Schneider, Thomas: bersetzungscomputer sind marktreif. In: Siemens Zeitschrift, 1/1988 Schubert, Klaus: Ausdruckskraft und Regelmigkeit
348

Was Esperanto fr automatische bersetzung geeignet macht. In: Language Problems & Language Planning, 12(2)/1988, Seite 130147 Slocum, Jonathan: Machine Translation Its History, Current Status, and Future Prospects. 10th International Conference on Computational Linguistics (Coling 84), 2.6. Juli 1984, Stanford University, Palo Alto, CA Zimmer, Dieter E.: Die bersetzungs-Maschine. In: Die Zeit, I 45/ 31.10.1986, Seite 7374; II 46/7.11.1986, Seite 8889; III 47/ 14.11.1986, Seite 100101 Zimmermann, Harald H.: Maschinelle bersetzung in der Wissensvermittlung. In: etz, io(23/24)/1989, Seite 12521256

Mr. Searle im Chinesischen Zimmer ber Computer, Gehirne und Geist Bertalanff y, Ludwig von: The Mind-Body Problem A New View. In: Psychosomatic Medicine, 26/1964, Seite 2945 Braitenberg, Valentino: Brains and Computers. In: Kenneth Klivington: The Science of Mind. MIT Press, Cambridge MA 1989, Seite 229230 Bunge, Mario: The Mind-Body Problem. Pergamon Press, Oxford 1980. Deutsch: Das Leib-Seele-Problem Ein psychologischer Versuch. Mohr, Tbingen 1984 Changeux, Jean-Pierre: Lhomme neuronal. Fayard, Pa349

ris 1983. Deutsch: Der neuronale Mensch. Rowohlt, Reinbek 1984 Churchland, Patricia Smith: Neurophilosophy Toward a Unified Science of the Mind-Brain. MIT Press, Cambridge, MA 1986 Churchland, Paul M./Patricia Smith Churchland: Knstliche Intelligenz II Ist eine denkende Maschine mglich? In: Spektrum der Wissenschaft, 3/ Mrz 1990, Seite 4754 Churchland, Paul M.: Matter and Consciousness A Contemporary Introduction to the Philosophy of Mind. MIT Press, Cambridge, MA 1984 Dennett, Daniel C: Brainstorms Philosophical Essays on Mind Psychology. MIT Press, Cambridge, MA 1981 Dreyfus, Hubert L.: What Computers Cant Do The Limits of Artificial Intelligence. Harper & Row, New York, NY 21979. Deutsch: Was Computer nicht knnen Die Grenzen knstlicher Intelligenz. Athenum, Knigstein 1985 Eccles, Sir John: Evolution of the Brain Creation of the Self. Routledge, London 1989. Deutsch: Die Evolution des Gehirns die Erschaff ung des Selbst. Piper, Mnchen 1990 Feigl, Herbert: The Mind-Body Problem: Not a Pseudo-Problem. In: Sydney Hook (Hrsg.): Dimensions of Mind. New York University Press, New York NY 1960 Frst, Charles: Origins of the Mind Mind-Brain Connections. Prentice-Hall, Englewood Cliffs, NJ 1979
350

Gierer, Alfred: Die Physik, das Leben und die Seele. Piper, Mnchen 1985 Gray, Jeffrey: The Mind-Brain Identity Theory as a Scientific Hypothesis: A Second Look. In: Colin Blakemoore/Susan Greenfield (Hrsg.): Mindwaves. Blackwell, Oxfort 1987 Harnad, Stevan: Minds, Machines and Searle. In: Journal of Experimental and Theoretical Artificial Intelligence, 1(1)/1989, Seite 525 Haugeland, John: Artificial Intelligence The Very Idea. MIT Press, Cambridge, MA 1985 Hofstadter, Douglas R./Daniel C. Dennett (Hrsg): The Minds I Fantasies and Reflections on Self and Soul. Basic Books, New York, NY 1981 Minsky, Marvin: The Society of Mind. Simon & Schuster, New York, NY 1985. Deutsch: Mentopolis. KlettCotta, Stuttgart 1990 Moravec, Hans: Knstliche Intelligenz Der Mensch als Maschine. In: Zeitmagazin, 12/16. April 1990, Seite 2834 Place, Ullian T.: Is consciousness a brain process? In: British Journal of Psychology, 47/1956, Seite 4451 Pribram, Karl: Consciousness and neurophysiology. In: Federation Proceedings, 37(9)/1978, Seite 22712274 Schank, Roger C./R.P. Abelson: Scripts, plans, goals, and understanding. Erlbaum, Hillsdale, NJ 1977 Searle, John R.: Minds, brains, and programs. In: Behavorial and Brain Sciences, 3/1980, Seite 417457 [mit Diskussionsbeitrgen]

351

Searle, John: Minds, Brains and Science. Harvard University Press, Cambridge MA 1984 Searle, John R.: Knstliche Intelligenz I Ist der menschliche Geist ein Computerprogramm? In: Spektrum der Wissenschaft, 3/Mrz 1990, Seite 40 47 Searle, John R.: Consciousness, Explanatory Inversion and Cognitive Science. In: Behavorial and Brain Sciences [1990; in Vorbereitung] Sperry, Roger W.: Mental Phenomena as Causal Determinants in Brain Function. In: Gordon G. Globus/Grover Maxwell/Irwin Savodnik (Hrsg.): Consciousness and the Brain A Scientific and Philosophical Inquiry. Plenum Press, New York, NY 1976 Turing, Alan M.: Computing Machinery and Intelligence. In: A.R. Anderson (Hrsg.): Minds and Machines. Prentice-Hall, Englewood Cliffs, NJ 1964, Seite 430 Weizenbaum, Joseph: Knstliche Intelligenz Absurde Plne. In: Zeitmagazin, 12/16. April 1990, Seite 3841 Zimmer, Dieter E.: Deus in machina. In: Die Zeit, 22/25. Mai 1990, Seite 54 Zimmer, Dieter E.: Wie kommt der Geist in den Kopf. In: Die Zeit, 29/13. Juli 1990, Seite 42

REGISTER
Seitenzahlen gelten fr die Druckausgabe
Adenauer, Konrad 55 AccuText 145 AI (Artificial Intelligence) 203 237 Algorithmus 27, 3940, 125, 177 ALPAC-Bericht 171172, 190, 194 Altair 8800 16 Amiga 17, 19 Anapher 45, 160, 182183 Apple II 16 ASCII 123124 ASR (Automatic Speech Recognition) 152167 Atari ST 17, 19 ATLAS II 194 Auflsung 122, 153 Augst, Gerhard 65 Augur 145 AutoREAD 144 Autoren 2527, 3233, 3947, 7274 Bar-Hillel, Yehoshua 188189 Basic English 61 Behaviorismus 206, 214 Benn, Gottfried 74 Bewutsein 229237 Bitmap 122, 124, 128, 216 Blindsehen 233 Brentano, Franz 212 Brockhaus Wahrig 5657, 65 Brgelmann, Hans 140 Buchstaben 124128 Bundessprachenamt 58 Bunge, Mario 225226 Cabrera Infante, Guillermo 72 Carlos 80, 82 Cattell, J. M. 137 CETA 192 CD-ROM 40, 58 Churchland, Paul 206, 210 Coltheart, Max 138 Commodore 17, 19 Computer und Geist 203237 Cray-1, Cray Y-MP/382 15 CULT 172 Deacon, Terrence W. 141 Dekomposition, rekursive 236 Dennett, Daniel 212, 230, 235 Descartes, Rene 219220, 232 Dickte 128 Disambiguierung 122, 153 154, 178, 182183, 185, 190 Discover 146147 Discover Freedom 386 144 Dittmer, Ernst 109 Doderer, Heimito von 41 Dosdrowski, Gnther 96 DOS-MAN 234 DragonDictate 166 Dreyfus, Hubert 209 DTL (Distributed Language Translation) 187188 DTP (Desktop Publishing Program) 29 Dualismus 219229, 236

353

Duden, Konrad 94 Duden 80, 86, 90, 91, 94102, 112, 113 114, 115 Duden Wrterbuch 5657 Eccles, John C. 224 Eco, Umberto 45 EG (Europische Gemeinschaft) 175176, 186, 194 ELIZA 159 Emergenz 210211, 226, 236 ENGSPAN 172 ENIAC 1415 Esperanto 61, 176, 187188 Euroscript (XyWrite) 30, 80 EUROTRA 186188 Flexem 62, 79, 156 Formanalyse 130131 Fremdwrter 101 104 Funktionswrter 6768 Galinski, Christian 58 Ganzheitsmethode 138 Gehirn 133134, 210, 213, 216 230, 233, 237 Gernhardt, Robert 24 Gesellschaft fr deutsche Sprache (GdS) 96, 108 GETA 192 Getrenntschreibung 99101 Goethe, Johann Wolfgang von 55, 73, 91 Goethe-Institut 66 Grammatik (Programm) 85 Gross, Johannes 112 113 Grocomputer 14 Groschreibung 108111, 116 Grundwortschatz 6061, 62, 65

Gnther, Hartmut 111 GVR (Gerdes Voice Recognition) 163 Hahn, Ulla 2526 Haugeland, John 235 Heidegger, Martin 3738 Heim, Michael 3839 Hesse, Hermann 74 Hilfssprachen 61 Hofstadter, Douglas 125, 205, 210 211 Homecomputer 14, 18 Homonyme 56 Homunculus 231 Hurenkind 29 Hypertext 241253 IBM 3090 15 Image-In Read 144 INFOTERM 58 Inhaltswrter 67, 74, 110 Institut fr deutsche Sprache (IdS) 96 Intelligenz 215, 229 Intensionalitt 211214, 235 Interlingua 186188 Interpunktion 9798 Introspektion 220222, 233 Joyce, James 73 Kaeding, Friedrich Wilhelm 67 Kafka, Franz 73 Kittler, Friedrich 23, 3338 Kleinschreibung 108 111, 116 Kognitionspsychologie 215, 231232, 235, 236

354

Kolers, Paul A. 71 Konkordanz 62, 73 Kontrollbefehle 3536 Korre Ktur 24, 2728, 4446 Kubric K, Stanley 151 Kultusministerkonferenz 96 97, 106, 108, 111112 Knstliche Intelligenz (KI) 203237 Kurzweil, Ray 147, 159, 161 Kusterer, Hermann 176 LC-TOP 200 Lee, Kai-Fu 157 Lesen 110, 135143, 204 Lexem 62, 73, 7880, 156 LEXIS 58 LOGOS 194196 Macintosh 17, 29 Mackensen, Lutz 95 McConkie, George 140 Mainframe 14 Maschinenbersetzung 171 200 Materialismus, eliminativer und reduktiver 225 Max-Planck-Institut fr Psycholinguistik 110 Mehrdeutigkeit 122, 153154, 178, 182183, 185, 190 Melville, Herman 73 METAL 60, 79, 189, 197199 MICR (Magnetic Ink Character Recognition) 129 Mikrocomputer 1319 Minicomputer 14 M(ega)flops 1415

Minsky, Marvin 151 Mips 1415 Monismus 219229 Moravec, Hans 228 Morphem 5859, 80, 179 morphologische Analyse 179, 198 MS-DOS 17 MS-Word 30, 80 Mustererkennung 139, 152 Mustervergleich 123, 124, 128, 130, 139 Nabokov, Vladimir 41, 72 Nerius, Dieter 94 Nester 57 Neubert, Gunter 59 Neuron 133134, 210, 213, 217 218, 236 Neuronale Netze 133135 OCR (Optical Character Recognition) 121 147, 152 OCR-A, OCR-B 126, 129 Ogden, C. K. 61 Omnifont 145 OmniPage 145 Orthographie 89114 Orthographiekontrolle 7786 Parsen 85, 179 PET 16 PC (Personal Computer) 15, 1619 Personal Reader 146 Pfeffer, J. Alan 60 Phonem 155, 161 Phrase Marker 180181 Physikalismus 225, 228

355

Pigott, Ian 199 Piwitt, Hermann Peter 25 Pixel 121 122 Place, Ullian T. 227 Plato 220 Polysemie 57, 189, 193 Popper, Sir Karl 224 Pragmatik 160, 185 Primus 80, 82, 85 ReadStar 145 Rechtschreibprofi 84 Rechtschreibung 2728, 77, 89114 Rechtschreibreform 90114 Rechtschreibungskontrolle 7786 Recognita Plus 145 Reduktionismus 226, 227, 229 regelgeleitetes Lexikon 8082 Register 2829 Reim 71 Right 83 Rilke, Rainer Maria 74 Roberts, Ed 16 Rohrer, Christian 196197 Sakkade 110, 136 SAM 206207 SAMT 161 Say and See 163 Scanner 121 122, 144 Schank, Roger 206 Scheerer-Neumann, Gerheid 138 Schiller, Friedrich 41 Schmidt, Arno 41, 7172 Schneider, Thomas 191

Schrift (zeichen) erkennung (OCR) 121147 Schubert, Klaus 188 Searle, John R. 37, 203213, 226, 231232, 235 Semantik 184185, 208209, 213 Shakespeare, William 73 Siebs, Theodor 91 Skript 207 SPANAM 172 Spellingchecker 30, 6667, 7786 SPHINX 157 SPICOS 159160 Sprachausgabe 161 Spracherkennung 151167 Sprachgedchtnis 7072 Sprachlaute 154155 SPRING 158 Storm, Theodor 73 Strukturbaum 180181 Sumer 23 Syntax 157158, 179184, 198, 208, 212213 SYSTRAN 172, 184, 190, 194 195 TANGORA 158159 TAUM-METEO 172, 196 TEAM 58 template matching 123 Terminologie 5758, 196, 198 199 TextPert 145 TextPert Windows 145 Textverarbeitung 2352 Tippfehler 2728, 67 TITUS 189, 192193

356

Toma, Peter 172 Trennfehler 27, 9899 Turing-Test 205206, 208 Turkle, Sherry 3132 Typographie 51 bersetzung 171200 Unterspezifizierung der Sprache 182 Vax 15 VoiceEM, VoicePATH, VoiceRAD 167 Voice Master Key 162 VCU (Voice Recognition Unit) 163 VoiceLink 162 Volkshochschulverband 66 Vollformenlexikon 7982 Wahrig 65 Weaver, Warren 171

Webster 59 Weizenbaum, Joseph 159, 227 228 Weltwissen 143, 177178, 185, 189190 Witkam, Toon 187 WordPerfect 80 Wordstar 35, 80 Wortbildtheorie 138 Wrterbcher 5657, 63, 80, 199200 Wortschatz 5574, 156 Wortschreibung 104108 Worttrennung 27, 9899 WYSIWYG 4950 Zeichensetzung 9798 Zimmermann, Harald H. 190 191, 199 Zwischensprache 186188 Zusammenschreibung 99101

Você também pode gostar