Você está na página 1de 91

1

00:00:52,052 --> 00:01:00,760


Eu estive andando da mesma forma como antes
2
00:01:00,760 --> 00:01:04,330
E pulando as rachaduras no pavimento
3
00:01:04,330 --> 00:01:08,735
E quebrando o meu salto e machucando os meus ps
4
00:01:08,735 --> 00:01:12,806
"Existe algo que eu possa fazer por voc, querida?"
5
00:01:12,806 --> 00:01:17,277
"Existe algum pra quem eu possa ligar?"
6
00:01:17,277 --> 00:01:20,880
No, e obrigada, por favor, minha senhora
7
00:01:20,880 --> 00:01:26,079
Eu no estou perdida, apenas vagando
8
00:01:52,745 --> 00:01:55,815
Rondo minha cidade natal
9
00:01:55,815 --> 00:02:00,720
Memrias esto frescas
10
00:02:00,720 --> 00:02:03,857
Rondo minha cidade natal
11
00:02:03,857 --> 00:02:08,661
Ooh, as pessoas que eu conheci
12
00:02:08,661 --> 00:02:12,632
So as maravilhas do meu mundo
13
00:02:12,632 --> 00:02:16,536
So as maravilhas do meu mundo
14
00:02:16,536 --> 00:02:20,840
So as maravilhas deste mundo
15
00:02:20,840 --> 00:02:24,611
So as maravilhas agora

16
00:02:24,611 --> 00:02:26,646
Eu gosto da cidade
17
00:02:26,646 --> 00:02:32,418
Quando o ar to grosso e opaco
18
00:02:32,418 --> 00:02:35,588
Eu amo ver todos em sua saias curtas
19
00:02:35,588 --> 00:02:40,193
shorts e sombras
20
00:02:40,193 --> 00:02:42,195
Eu gosto da cidade
21
00:02:42,195 --> 00:02:47,667
Quando dois mundos colidem
22
00:02:47,667 --> 00:02:50,937
Voc v o povo e o governo
23
00:02:50,937 --> 00:02:56,009
Todo mundo tomando lados diferentes
24
00:02:56,009 --> 00:02:58,444
Mostra que no vamos aguentar coisas ruins
25
00:02:58,444 --> 00:03:00,446
Mostra que estamos unidos
26
00:03:00,446 --> 00:03:03,716
Mostra que no vamos tolerar isso
27
00:03:03,716 --> 00:03:06,252
Mostra que no vamos aguentar coisas ruins
28
00:03:06,252 --> 00:03:10,924
Mostra que estamos unidos
29
00:03:10,924 --> 00:03:13,893
Rondando minha cidade natal
30
00:03:13,893 --> 00:03:18,965
Memrias esto frescas

31
00:03:18,965 --> 00:03:21,701
Rondando minha cidade natal
32
00:03:21,701 --> 00:03:26,968
Ooh as pessoas que eu conheci
33
00:03:57,837 --> 00:04:01,674
So as maravilhas do meu mundo
34
00:04:01,674 --> 00:04:05,612
So as maravilhas do meu mundo
35
00:04:05,612 --> 00:04:13,086
So as maravilhas deste mundo
36
00:04:13,086 --> 00:04:17,023
So as maravilhas do meu mundo ....
37
00:04:17,023 --> 00:04:21,060
Do meu mundo ....
38
00:04:21,060 --> 00:04:27,556
Do meu mundo ....
39
00:04:43,416 --> 00:04:46,249
Royal Albert Hall!
40
00:04:51,424 --> 00:04:53,493
Eu sei que esse no o lugar pra
esse tipo de linguajar
41
00:04:53,493 --> 00:04:55,628
Eu vou fazer o possvel
42
00:04:55,628 --> 00:04:57,964
Esse um lugar chique, eu sei
43
00:04:57,964 --> 00:04:59,693
Estou to empolgada!
44
00:05:02,435 --> 00:05:06,132
Estou super nervosa, por isso
que a minha boca est to seca
45
00:05:07,540 --> 00:05:08,841

Muito obrigado por terem vindo


46
00:05:08,841 --> 00:05:11,173
Todo mundo bem a em cima no cu?
47
00:05:15,381 --> 00:05:17,583
Algum a no assento 103...
48
00:05:17,583 --> 00:05:19,952
Voc recebeu a carta que eu deixei pra voc?
49
00:05:19,952 --> 00:05:21,187
Recebeu?
50
00:05:21,187 --> 00:05:22,588
Que bom que voc recebeu!
51
00:05:22,588 --> 00:05:24,257
Eu dei uma entrevista l
52
00:05:24,257 --> 00:05:26,359
E eu deixei um bilhete por l
53
00:05:26,359 --> 00:05:28,061
Muito obrigada por virem
54
00:05:28,061 --> 00:05:30,363
espetacular estar aqui
55
00:05:30,363 --> 00:05:32,524
J assisti as Spice Girls aqui,
56
00:05:33,633 --> 00:05:36,193
J assisti o Enrique Iglesias aqui,
57
00:05:36,969 --> 00:05:38,938
Assisti a Alicia Keys aqui
alguns meses atrs
58
00:05:38,938 --> 00:05:40,106
e ela foi incrvel.
59
00:05:40,106 --> 00:05:41,607
J assisti The Proms aqui tambm
60

00:05:41,607 --> 00:05:43,376


um lugar magnfico
61
00:05:43,376 --> 00:05:48,436
Ento muito obrigada pela oportunidade
de poder me apresentar aqui
62
00:05:50,917 --> 00:05:52,285
E ns estamos gravando um DVD
63
00:05:52,285 --> 00:05:53,553
Ento sorriam.
Vocs esto sendo filmados
64
00:05:53,553 --> 00:05:55,655
Nunca se sabe...
65
00:05:55,655 --> 00:05:56,522
Enfim, eu sou a Adele
66
00:05:56,522 --> 00:05:58,791
E ns vamos apresentar algumas canes novas
e algumas canes antigas
67
00:05:58,791 --> 00:05:59,759
Essa uma nova, e agitada
68
00:05:59,759 --> 00:06:00,560
69
00:06:00,560 --> 00:06:02,761
Ento se quiserem danar,
essa sua chance
70
00:06:02,762 --> 00:06:03,422
71
00:06:24,083 --> 00:06:29,389
Abrace-me mais uma vez
72
00:06:29,389 --> 00:06:35,762
Diga que voc me ama no seu ltimo adeus
73
00:06:35,762 --> 00:06:41,768
Por favor me perdoe pelos meus pecados
74
00:06:41,768 --> 00:06:44,303
Sim, eu nadava nas guas sujas

75
00:06:44,303 --> 00:06:46,771
Mas voc me empurrou pra dentro
76
00:06:47,540 --> 00:06:49,976
Eu vi seu rosto
77
00:06:49,976 --> 00:06:53,513
Sob todos os cus
78
00:06:53,513 --> 00:06:59,051
Sobre todas as fronteiras e em cada linha
79
00:06:59,051 --> 00:07:02,054
Voc conhece o meu corao
80
00:07:02,054 --> 00:07:04,424
Mais do que eu
81
00:07:04,424 --> 00:07:07,727
Fomos os melhores
82
00:07:07,727 --> 00:07:10,396
Eu e voc
83
00:07:10,396 --> 00:07:12,799
Mas tnhamos o tempo contra ns
84
00:07:12,799 --> 00:07:14,400
E milhas entre ns
85
00:07:14,400 --> 00:07:15,768
O cu chorou
86
00:07:15,768 --> 00:07:17,303
Eu sei que te deixei sem palavras
87
00:07:17,303 --> 00:07:20,072
Mas agora o cu limpou e azul
88
00:07:20,072 --> 00:07:22,708
E eu vejo meu futuro em voc
89
00:07:22,708 --> 00:07:25,878
Eu estarei esperando por voc

90
00:07:25,878 --> 00:07:28,781
Quando voc estiver pronto para me amar de novo
91
00:07:28,781 --> 00:07:30,316
Eu desisti
92
00:07:30,316 --> 00:07:32,652
Eu vou fazer tudo diferente
93
00:07:32,652 --> 00:07:34,654
Vou ser melhor para voc
94
00:07:34,654 --> 00:07:37,757
Eu estarei esperando por voc
95
00:07:37,757 --> 00:07:40,693
Quando voc estiver pronto para me amar de novo
96
00:07:40,693 --> 00:07:42,128
Eu desisti
97
00:07:42,128 --> 00:07:45,894
Eu vou ser algum diferente
98
00:07:46,666 --> 00:07:52,205
Deixe-me ficar aqui por apenas mais uma noite
99
00:07:52,205 --> 00:07:54,507
Construir o seu mundo ao meu redor
100
00:07:54,507 --> 00:07:58,544
E me puxe para a luz
101
00:07:58,544 --> 00:08:03,683
Ento eu posso te dizer que eu estava errada
102
00:08:03,683 -> 00:08:06,152
Eu era uma criana,
103
00:08:06,152 --> 00:08:09,455
Mas agora eu estou disposta a aprender
104
00:08:09,455 --> 00:08:11,858
Mas tinhamos o tempo contra ns

105
00:08:11,858 --> 00:08:13,526
E milhas entre ns
106
00:08:13,526 --> 00:08:14,760
O cu chorou
107
00:08:14,760 --> 00:08:16,562
Eu sei que te deixou sem palavras
108
00:08:16,562 --> 00:08:19,131
Mas agora o cu limpou e azul
109
00:08:19,131 --> 00:08:21,901
E eu vejo meu futuro em voc
110
00:08:21,901 --> 00:08:24,971
Eu estarei esperando por voc
111
00:08:24,971 --> 00:08:27,673
Quando voc estiver pronto para me amar de novo
112
00:08:27,673 --> 00:08:29,208
Eu desisti
113
00:08:29,208 --> 00:08:31,010
Eu vou fazer tudo diferente
114
00:08:31,010 --> 00:08:33,679
Vou ser melhor para voc
115
00:08:33,679 --> 00:08:36,849
Eu estarei esperando por voc
116
00:08:36,849 --> 00:08:39,519
Quando voc estiver pronto para me amar de novo
117
00:08:39,519 --> 00:08:41,220
Eu desisti
118
00:08:41,220 --> 00:08:45,122
Eu vou ser algum diferente
119
00:08:45,758 --> 00:08:48,628
Tempo contra ns

120
00:08:48,628 --> 00:08:51,664
Milhas entre ns
121
00:08:51,664 --> 00:08:53,199
Cu chorou
122
00:08:53,199 --> 00:08:57,537
Eu sei que te deixei sem palavras
123
00:08:57,537 --> 00:09:00,540
Tempo contra ns
124
00:09:00,540 --> 00:09:03,543
Milhas entre ns
125
00:09:03,543 --> 00:09:04,877
Cu chorou
126
00:09:04,877 --> 00:09:07,513
Eu sei que te deixei sem palavras
127
00:09:07,513 --> 00:09:13,819
Eu sei que te deixou sem palavras
128
00:09:13,819 --> 00:09:20,860
Eu estarei esperando
129
00:09:20,860 --> 00:09:24,063
Eu estarei esperando por voc
130
00:09:24,063 --> 00:09:26,732
Quando voc estiver pronto para me amar de novo
131
00:09:26,732 --> 00:09:28,534
Eu desisti
132
00:09:28,534 --> 00:09:30,136
Eu vou fazer tudo diferente
133
00:09:30,136 --> 00:09:32,705
Vou ser melhor para voc
134
00:09:32,705 --> 00:09:35,641
Eu estarei esperando por voc

135
00:09:35,641 --> 00:09:38,544
Quando voc estiver pronto para me amar de novo
136
00:09:38,544 --> 00:09:40,279
Eu desisti
137
00:09:40,279 --> 00:09:41,914
Eu vou ser algum diferente
138
00:09:41,914 --> 00:09:47,250
Vou ser melhor para voc
139
00:09:57,163 --> 00:09:58,892
Muito obrigada
140
00:10:01,000 --> 00:10:02,468
Isso to maravilhoso
141
00:10:02,468 --> 00:10:04,070
Vocs esto maravilhosos
142
00:10:04,070 --> 00:10:05,731
Muito obrigada
143
00:10:07,740 --> 00:10:11,574
Essa foi uma das raras canes otimistas
144
00:10:12,445 --> 00:10:13,579
J devo avisar vocs
145
00:10:13,579 --> 00:10:14,680
Se vocs tm meus lbuns,
146
00:10:14,680 --> 00:10:16,511
Sabem que eu sou bem triste neles,
147
00:10:20,086 --> 00:10:22,088
Mas no na vida real
148
00:10:22,088 --> 00:10:23,122
Eu sou feliz na vida real
149
00:10:23,122 --> 00:10:24,123
Estou feliz atualmente

150
00:10:24,123 --> 00:10:29,686
S passo por uns estgios tristes
que eu no quero sair de casa
151
00:10:30,329 --> 00:10:31,497
Acontece com todos ns
152
00:10:31,497 --> 00:10:33,988
Acontece com os melhores de ns,
como eu prefiro pensar
153
00:10:35,901 --> 00:10:38,000
Com esse lbum, eu viajei por todo o mundo
154
00:10:38,000 --> 00:10:41,207
Eles no fazem idia das coisas que eu falo
155
00:10:41,207 --> 00:10:42,575
Mas agora
156
00:10:42,575 --> 00:10:44,076
eu estou tocando no Royal Albert Hall
157
00:10:44,076 --> 00:10:45,711
Vocs sabero exatamente
do que estou falando
158
00:10:45,711 --> 00:10:48,145
E ento poderemos compartilhar tudo
159
00:10:50,616 --> 00:10:53,653
Ento, agora eu vou mandar algumas
msicas tristes pra vocs
160
00:10:53,653 --> 00:10:54,520
E sero muitas
161
00:10:54,520 --> 00:10:55,621
Agora ser "Don't you remember"
162
00:10:55,621 --> 00:10:57,088
Cantem comigo, quem souber
163
00:11:15,675 --> 00:11:23,215
Quando vou ver voc de novo?

164
00:11:23,215 --> 00:11:25,918
Voc saiu sem dizer adeus
165
00:11:25,918 --> 00:11:30,014
Nem uma nica palavra foi dita
166
00:11:32,191 --> 00:11:39,324
Nenhum beijo final para selar qualquer coisa
167
00:11:39,999 --> 00:11:47,873
Eu no tinha idia do estado em que estvamos
168
00:11:47,873 --> 00:11:51,043
Eu sei que tenho um corao volvel
169
00:11:51,043 --> 00:11:53,012
E uma amargura
170
00:11:53,012 --> 00:11:55,314
E um olho vagando
171
00:11:55,314 --> 00:11:59,808
E um peso na minha cabea
172
00:12:00,286 --> 00:12:08,894
Mas no se lembra?
173
00:12:08,894 --> 00:12:16,068
Voc no se lembra?
174
00:12:16,068 --> 00:12:24,577
A razo pela qual voc me amou
175
00:12:24,577 --> 00:12:34,452
Baby, por favor lembre-me mais uma vez
176
00:12:35,020 --> 00:12:42,294
Quando foi a ltima vez que voc pensou em mim?
177
00:12:42,294 --> 00:12:50,394
Ou voc me apagou completamente de sua memria?
178
00:12:50,870 --> 00:12:58,744
Muitas vezes penso sobre onde eu errei

179
00:12:58,744 --> 00:13:07,253
Quanto mais eu penso, menos eu sei
180
00:13:07,253 --> 00:13:10,356
Eu sei que tenho um corao volvel
181
00:13:10,356 --> 00:13:12,291
E uma amargura
182
00:13:12,291 --> 00:13:14,627
E um olho vagando
183
00:13:14,627 --> 00:13:19,598
E um peso na minha cabea
184
00:13:19,598 --> 00:13:27,528
Mas no se lembra?
185
00:13:28,174 --> 00:13:35,347
Voc no se lembra?
186
00:13:35,347 --> 00:13:43,789
A razo que voc me amou antes
187
00:13:43,789 --> 00:13:54,300
Baby, por favor lembre-me mais uma vez
188
00:13:54,300 --> 00:13:57,803
Eu te dei o espao para que voc pudesse respirar
189
00:13:57,803 --> 00:14:02,441
Eu mantive minha distncia para que voc ficasse livre
190
00:14:02,441 --> 00:14:06,645
E espero que voc encontre a pea que faltava
191
00:14:06,645 --> 00:14:10,816
Para trazer voc de volta para mim
192
00:14:10,816 --> 00:14:19,451
Por que voc no se lembra?
193
00:14:20,292 --> 00:14:27,433
Voc no se lembra?

194
00:14:27,433 --> 00:14:35,941
A razo pela qual voc me amou
195
00:14:35,941 --> 00:14:39,979
Baby, por favor, lembre-se
196
00:14:39,979 --> 00:14:46,452
Voc costumava me amar
197
00:14:46,452 --> 00:14:54,621
Quando vou ver voc de novo?
198
00:15:05,371 --> 00:15:06,538
Podemos acender as luzes,
199
00:15:06,538 --> 00:15:08,062
para que eu possa ver todo mundo?
200
00:15:11,543 --> 00:15:12,908
Ol!
201
00:15:14,046 --> 00:15:15,343
Vocs esto bebendo?
202
00:15:17,149 --> 00:15:19,743
Ah, sortudos, eu no posso beber mais..
203
00:15:20,686 --> 00:15:21,654
Isso horrvel
204
00:15:21,654 --> 00:15:24,316
horrvel e triste.
E solitrio
205
00:15:24,757 --> 00:15:27,089
Desse jeito, voc percebe
o quanto voc odeia seus amigos
206
00:15:28,260 --> 00:15:30,329
Quando voc est sbrio
207
00:15:30,329 --> 00:15:32,498
Seus amigos parecem idiotas
208

00:15:32,498 --> 00:15:33,732


embaraoso
209
00:15:33,732 --> 00:15:35,935
E voc tem que lidar com todo os
problemas que eles causam
210
00:15:35,935 --> 00:15:37,336
Tipo quando eles comeam a brigar
211
00:15:37,336 --> 00:15:39,361
A eles vem: "Foi mal..."
212
00:15:40,105 --> 00:15:41,407
Mas aproveitem suas adorveis bebidas
213
00:15:41,407 --> 00:15:43,075
Estou com meu mel quente,
214
00:15:43,075 --> 00:15:44,508
fantstico
215
00:15:49,782 --> 00:15:53,479
Enfim, vocs assistiram o show do The Civil Wars?
216
00:15:55,120 --> 00:15:56,455
Eles so uma das minhas bandas favoritas
217
00:15:56,455 --> 00:15:57,589
Eu adoro eles
218
00:15:57,589 --> 00:15:58,958
Ento uma delcia
219
00:15:58,958 --> 00:15:59,959
t-los me acompanhando
220
00:15:59,959 --> 00:16:01,160
Ainda temos dois shows depois desse
221
00:16:01,160 --> 00:16:03,228
Depois cada um segue seu caminho
222
00:16:03,228 --> 00:16:04,930
Eu realmente amo eles

223
00:16:04,930 --> 00:16:07,558
Ento muito obrigado, pessoal
por fazerem essa turn comigo
224
00:16:11,870 --> 00:16:13,405
A prxima que eu vou tocar
225
00:16:13,405 --> 00:16:15,703
um pouco mais triste
do que a ltima
226
00:16:17,076 --> 00:16:19,545
e eu adoro contar a histria dela
227
00:16:19,545 --> 00:16:21,080
228
00:16:21,080 --> 00:16:22,514
Eu estava em Londres quando a escrevi
229
00:16:22,514 --> 00:16:24,616
Estava pensando sobre
230
00:16:24,616 --> 00:16:27,519
o fim em um relacionamento meu
231
00:16:27,519 --> 00:16:30,122
Ns estvamos em Nova York num restaurante chins
232
00:16:30,122 --> 00:16:31,957
para jantar no restaurante
233
00:16:31,957 --> 00:16:35,094
com aquelas mesas redondas enormes que giram
234
00:16:35,094 --> 00:16:36,762
e quanto voc tem um grande jantar
235
00:16:36,762 --> 00:16:39,198
voc pode girar a mesa para pegar o prato
236
00:16:39,198 --> 00:16:40,265
sabem?
237
00:16:40,265 --> 00:16:42,134
e numa dessas viradas da mesa

238
00:16:42,134 --> 00:16:43,202
no meio dos nossos amigos em NY..
239
00:16:43,202 --> 00:16:44,069
numa situao desagradvel
240
00:16:44,069 --> 00:16:45,771
vocs sabem como
241
00:16:45,771 --> 00:16:47,006
ficar no meio de duas pessoas discutindo
242
00:16:47,006 --> 00:16:49,241
ai meu deus..
243
00:16:49,241 --> 00:16:51,143
da ns comeamos a discutir
244
00:16:51,143 --> 00:16:52,644
e samos pra rua pra conversar
245
00:16:52,644 --> 00:16:55,581
Foi isso que causou o fim
246
00:16:55,581 --> 00:16:57,216
do nosso relacionamento
247
00:16:57,216 --> 00:16:58,784
Ns ficvamos jogando a culpa um no outro
248
00:16:58,784 --> 00:17:00,252
sempre jogando tudo um sobre o outro
249
00:17:00,252 --> 00:17:01,754
Sempre que eu dizia algo,
250
00:17:01,754 --> 00:17:03,689
ele vinha,
251
00:17:03,689 --> 00:17:05,224
e me dizia um monte de outras coisas...
252
00:17:05,224 --> 00:17:08,193
A histria no to glamourosa

quanto a msica faz parecer


253
00:17:08,193 -> 00:17:09,990
surgiu no meio de um restaurante em NY
254
00:17:10,362 -> 00:17:11,597
Mas inspirou essa cano
255
00:17:11,597 -> 00:17:13,121
Esta "Turning tables"
256
00:17:27,646 -> 00:17:32,751
Perto o suficiente para comear uma guerra
257
00:17:32,751 -> 00:17:40,590
Tudo o que eu tenho est no cho
258
00:17:41,226 -> 00:17:46,465
S Deus sabe pelo o que estamos lutando
259
00:17:46,465 -> 00:17:49,601
Tudo o que eu digo
260
00:17:49,601 -> 00:17:54,039
Voc sempre diz mais
261
00:17:54,039 -> 00:17:59,645
Eu no posso continuar com suas mesas girantes
262
00:17:59,645 -> 00:18:02,047
Sob sua presso
263
00:18:02,047 -> 00:18:05,951
Eu no consigo respirar
264
00:18:05,951 -> 00:18:11,857
Ento eu no vou deix-lo perto suficiente
para me machucar
265
00:18:11,857 -> 00:18:14,960
No, eu no vou lhe pedir
266
00:18:14,960 -> 00:18:17,296
para simplesmente me abandonar
267

00:18:17,296 -> 00:18:21,033


Eu no posso te dar
268
00:18:21,033 -> 00:18:23,802
O que voc pensa que voc me deu
269
00:18:23,802 -> 00:18:32,676
hora de dizer adeus as mesas girantes
270
00:18:33,545 -> 00:18:40,678
as mesas girantes
271
00:18:41,854 -> 00:18:48,327
Debaixo de cus amaldioados eu te vejo, ooh
272
00:18:48,327 -> 00:18:53,993
Onde o amor est perdido, o seu fantasma encontrado
273
00:18:54,833 -> 00:18:57,703
Eu enfrentei uma centena de tempestades
274
00:18:57,703 -> 00:18:59,838
Para deix-lo
275
00:18:59,838 -> 00:19:01,440
Por mais que voc tente
276
00:19:01,440 -> 00:19:07,246
Eu nunca mais serei derrubada
277
00:19:07,246 -> 00:19:12,851
Eu no posso continuar com essas mesas girantes
278
00:19:12,851 -> 00:19:15,020
Sob sua presso
279
00:19:15,020 -> 00:19:18,786
Eu no posso respirar
280
00:19:19,358 -> 00:19:25,197
Ento eu no vou deix-lo perto o suficiente para me machucar
281
00:19:25,197 -> 00:19:28,167
No, eu no vou lhe pedir
282

00:19:28,167 -> 00:19:30,502


Para simplesmente me abandonar
283
00:19:30,502 -> 00:19:34,106
Eu no posso lhe dar
284
00:19:34,106 -> 00:19:36,775
O que voc pensa que me deu
285
00:19:36,775 -> 00:19:45,740
hora de dizer adeus as mesas girantes
286
00:19:46,852 -> 00:19:54,092
As mesas girantes
287
00:19:54,092 -> 00:19:57,429
Da prxima vez eu vou ser mais corajosa
288
00:19:57,429 -> 00:20:06,471
Eu serei minha prpria salvadora,
quando o trovo me chamar
289
00:20:06,471 -> 00:20:09,775
Da prxima vez eu vou ser mais corajosa
290
00:20:09,775 -> 00:20:14,446
Eu serei minha prpria salvadora
291
00:20:14,446 -> 00:20:20,510
Ficarei em p sobre os meus prprios ps
292
00:20:21,987 -> 00:20:27,859
Eu no vou deixar voc perto o suficiente para me machucar
293
00:20:27,859 -> 00:20:30,829
No, eu no vou lhe pedir
294
00:20:30,829 -> 00:20:33,232
Para simplesmente me abandonar
295
00:20:33,232 -> 00:20:36,768
Eu no posso lhe dar
296
00:20:36,768 -> 00:20:39,504
O que voc pensa que me deu

297
00:20:39,504 -> 00:20:49,812
hora de dizer adeus s mesas girantes
298
00:20:50,849 -> 00:20:57,522
Mesas girantes
299
00:20:57,522 -> 00:21:04,018
Mesas girantes
300
00:21:32,624 -> 00:21:36,495
Eu deixei meu corao se apaixonar
301
00:21:36,495 -> 00:21:40,556
E como ele se apaixonou,
voc surgiu para reivindic-lo
302
00:21:41,533 -> 00:21:43,201
Estava escuro
303
00:21:43,201 -> 00:21:45,404
E eu estava farta
304
00:21:45,404 -> 00:21:47,706
At que voc beijou meus lbios
305
00:21:47,706 -> 00:21:49,469
E voc me salvou
306
00:21:50,309 -> 00:21:54,212
Minhas mos eram fortes
307
00:21:54,212 -> 00:21:59,251
Mas meus joelhos eram muito fracos
308
00:21:59,251 -> 00:22:03,088
Para permanecer em seus braos
309
00:22:03,088 -> 00:22:07,359
Sem cair aos seus ps
310
00:22:07,359 -> 00:22:12,431
Mas h um lado em voc, que eu nunca soube,
nunca soube
311
00:22:12,431 -> 00:22:15,133

Todas as coisas que voc diria


312
00:22:15,133 -> 00:22:16,768
Nunca foram verdadeiras
Nunca verdadeiras
313
00:22:16,768 -> 00:22:19,204
E os jogos que voc jogaria
314
00:22:19,204 -> 00:22:22,574
Voc sempre ganharia, sempre ganharia
315
00:22:22,574 -> 00:22:27,612
Mas eu ateei fogo chuva
316
00:22:27,612 -> 00:22:33,352
E fiquei vendo ela cair
enquanto eu tocava seu rosto
317
00:22:33,352 -> 00:22:34,419
Ela queimava enquanto eu chorava
318
00:22:34,419 -> 00:22:40,847
Porque eu a ouvi gritando seu nome, seu nome
319
00:22:41,660 -> 00:22:45,330
Quando eu deito com voc
320
00:22:45,330 -> 00:22:49,868
Eu poderia ficar l, fechar meus olhos
321
00:22:49,868 -> 00:22:54,206
Sentir voc aqui para sempre
322
00:22:54,206 -> 00:22:58,677
Voc e eu juntos, nada melhor
323
00:22:58,677 -> 00:23:03,382
Mas h um lado em voc, que eu nunca soube,
nunca soube
324
00:23:03,382 -> 00:23:05,784
Todas as coisas que voc diria
325
00:23:05,784 -> 00:23:07,819
Eles nunca foram verdadeiras, nunca verdadeiras

326
00:23:07,819 -> 00:23:10,222
E os jogos que voc jogaria
327
00:23:10,222 -> 00:23:13,725
Voc sempre ganharia, sempre ganharia
328
00:23:13,725 -> 00:23:18,697
Mas eu ateei fogo chuva
329
00:23:18,697 -> 00:23:23,268
E fiquei vendo ela cair enquanto eu tocava seu rosto
330
00:23:23,268 -> 00:23:25,437
Bem, ela queimava enquanto eu chorava
331
00:23:25,437 -> 00:23:31,843
Porque eu a ouvi gritando seu nome, seu nome
332
00:23:31,843 -> 00:23:36,515
Eu ateei fogo chuva
333
00:23:36,515 -> 00:23:40,852
E nos atirei s chamas
334
00:23:40,852 -> 00:23:43,054
Bem, eu senti algo morrer
335
00:23:43,054 -> 00:23:49,828
Porque eu sabia que aquela era
a ltima vez, a ltima vez
336
00:23:49,828 -> 00:23:54,132
s vezes acordo ao lado da porta
337
00:23:54,132 -> 00:23:58,670
Aquele corao que voc ganhou
deve estar esperando por voc
338
00:23:58,670 -> 00:24:03,041
Mesmo agora, quando j terminamos
339
00:24:03,041 -> 00:24:07,579
Eu no posso deixar de ficar te procurando
340

00:24:07,579 -> 00:24:11,983


Eu ateei fogo chuva
341
00:24:11,983 -> 00:24:17,622
E fiquei vendo ela cair enquanto eu tocava seu rosto
342
00:24:17,622 -> 00:24:18,957
Bem, ela queimava enquanto eu chorava
343
00:24:18,957 -> 00:24:25,063
Porque eu a ouvi gritando seu nome, seu nome
344
00:24:25,063 -> 00:24:29,801
Eu ateei fogo chuva
345
00:24:29,801 -> 00:24:34,105
E eu me sinto perdida nas chamas
346
00:24:34,105 -> 00:24:36,408
Bem, eu senti algo morrer
347
00:24:36,408 -> 00:24:47,342
Porque eu sabia que aquela era a ltima vez,
a ltima vez
348
00:24:51,690 -> 00:25:00,599
Deixe queimar
349
00:25:00,599 -> 00:25:08,563
Deixe queimar
350
00:25:09,341 -> 00:25:19,774
Deixe queimar
351
00:25:31,329 -> 00:25:37,495
Muito obrigada.
352
00:25:46,411 -> 00:25:48,242
So meus amigos loucos.
353
00:25:48,947 -> 00:25:50,938
Vocs esto se divertindo?
354
00:25:53,752 -> 00:25:56,154
Ainda estou me borrando toda

355
00:25:56,154 -> 00:25:57,746
Ainda no me acalmei
356
00:25:58,757 -> 00:26:00,225
Nem sei se vou conseguir me acalmar
357
00:26:00,225 -> 00:26:01,893
Provavelmente eu vou pra casa,
sozinha no meu apartamento vazio
358
00:26:01,893 -> 00:26:03,528
Vou ficar l tremendo a noite toda
359
00:26:03,528 -> 00:26:05,587
No sei como lidar com isso
360
00:26:06,264 -> 00:26:08,300
Agora ns vamos...
361
00:26:08,300 -> 00:26:09,968
Vamos montar o palco como se
eu fosse a Dolly Parton
362
00:26:09,968 -> 00:26:11,936
Eu amo a Dolly Parton!
363
00:26:13,038 -> 00:26:14,839
Eu li um texto timo...
364
00:26:14,839 -> 00:26:16,441
Ah, eu no vou tocar uma msica dela
365
00:26:16,441 -> 00:26:18,877
Ficou parecendo que eu tocaria
uma msica dela, mas eu no vou
366
00:26:18,877 -> 00:26:20,845
Tocaremos algum dia, n?
367
00:26:20,845 -> 00:26:22,614
Enfim, vocs devem achar chato,
368
00:26:22,614 -> 00:26:24,282
mas eu acho divertido
369

00:26:24,282 -> 00:26:27,052


Li um artigo incrvel sobre ela
370
00:26:27,052 -> 00:26:28,787
Acho que est numa revista deste ms
371
00:26:28,787 -> 00:26:30,188
Eu fui ao cabelereiro
372
00:26:30,188 -> 00:26:32,156
s pra ficar loira igual ela
373
00:26:34,059 -> 00:26:35,760
Eu esperava ser tratada diferente
374
00:26:35,760 -> 00:26:37,318
Mas at agora, nada..
375
00:26:38,330 -> 00:26:39,264
Pelo menos estou me divertindo
376
00:26:39,264 -> 00:26:40,231
[assovio da plateia]
377
00:26:40,231 -> 00:26:43,530
Ah, mto obrigada!
378
00:26:43,768 -> 00:26:45,827
Ol!
Me liga!
379
00:26:46,871 -> 00:26:48,073
Se voc for f da Dolly, leia o artigo sobre ela
380
00:26:48,073 -> 00:26:50,609
porque ter uma leitura maravilhosa
381
00:26:50,609 -> 00:26:52,043
eu acho que a revista ainda est nas bancas
382
00:26:52,043 -> 00:26:54,412
honestamente, o artigo impressionante
383
00:26:54,412 -> 00:26:55,947
Eu ficava morrendo de rir

384
00:26:55,947 -> 00:26:57,716
Ela fala coisas super engraadas
385
00:26:57,716 -> 00:26:58,850
Vou fazer um cover agora
386
00:26:58,850 -> 00:27:01,052
do Steeldrivers
387
00:27:01,052 -> 00:27:02,354
uma banda de Nashville
388
00:27:02,354 -> 00:27:04,456
Eu soube deles h dois anos
389
00:27:04,456 -> 00:27:06,891
E esta foi a primeira msica deles que eu ouvi
390
00:27:06,891 -> 00:27:07,892
Me apaixonei pela voz dele
391
00:27:07,892 -> 00:27:09,394
muito doce
392
00:27:09,394 -> 00:27:12,097
linda
393
00:27:12,097 -> 00:27:13,098
Eu adoro essa msica
394
00:27:13,098 -> 00:27:15,157
sobre matar a esposa dele
395
00:27:18,436 -> 00:27:20,405
Eu certamente mataria alguns dos
meus ex-namorados
396
00:27:20,405 -> 00:27:25,910
Mataria mesmo
397
00:27:25,910 -> 00:27:28,413
Eu sei que vocs tambm gostariam
398
00:27:28,413 -> 00:27:30,982
A no ser que voc seja um sortudo

e esteve com uma pessoa s


399
00:27:30,982 -> 00:27:33,109
Quo sortudas so essas pessoas...
400
00:27:38,923 -> 00:27:40,754
Boa sorte!
Enfim...
401
00:27:43,628 -> 00:27:45,096
A msica se chama "If it hadn't been for love"
402
00:27:45,096 -> 00:27:46,431
Eu amo ela
403
00:27:46,431 -> 00:27:47,699
Se vocs gostarem, ouam a banda
404
00:27:47,699 -> 00:27:49,000
incrvel, maravilhosa
405
00:27:49,000 -> 00:27:51,833
"If it hadn't been for love" do Steeldrivers
406
00:27:57,509 -> 00:28:03,882
Eu nunca teria ido de carona para Birmingham
Se no fosse por amor
407
00:28:03,882 -> 00:28:10,055
Nunca teria pego o trem para a Louisiana
Se no fosse por amor
408
00:28:10,055 -> 00:28:16,394
Nunca teria corrido pela ofuscante chuva,
Sem um dlar no bolso
409
00:28:16,394 -> 00:28:17,829
Se no tivesse sido
410
00:28:17,829 -> 00:28:22,027
Se no tivesse sido por amor
411
00:28:29,040 -> 00:28:35,280
Nunca teria visto o problema em que me meti,
Se no fosse por amor
412

00:28:35,280 -> 00:28:41,519


Teria ido como um vento rebelde,
Se no fosse por amor
413
00:28:41,519 -> 00:28:44,723
Ningum sabe disso melhor do que eu
414
00:28:44,723 -> 00:28:47,692
Eu no estaria desejando que estivesse livre
415
00:28:47,692 -> 00:28:49,060
Se no tivesse sido
416
00:28:49,060 -> 00:28:53,258
Se no tivesse sido por amor
417
00:28:54,099 -> 00:28:59,904
Quatro paredes frias contra a minha vontade
418
00:28:59,904 -> 00:29:06,776
Pelo menos eu sei que ele ainda est deitado
419
00:29:08,246 -> 00:29:14,452
Quatro paredes frias sem liberdade condicional
420
00:29:14,452 -> 00:29:22,791
Senhor, tenha piedade de minha alma
421
00:29:34,672 -> 00:29:40,512
Quatro paredes frias contra a minha vontade
422
00:29:40,512 -> 00:29:47,941
Pelo menos eu sei que ele ainda est deitado
423
00:29:48,787 -> 00:29:55,059
Quatro paredes frias sem liberdade condicional
424
00:29:55,059 -> 00:30:01,988
Senhor, tenha piedade de minha alma
425
00:30:02,867 -> 00:30:09,040
Nunca teria ido de carona para Birmingham,
Se no fosse por amor
426
00:30:09,040 -> 00:30:15,213
Nunca teria pego o trem para a Louisiana,

Se no fosse por amor


427
00:30:15,213 -> 00:30:21,553
Nunca teria carregado um 44,
Nunca teria me colocado atrs de uma priso
428
00:30:21,553 -> 00:30:22,821
Se no tivesse sido
429
00:30:22,821 -> 00:30:27,019
Se no tivesse sido por amor
430
00:30:27,392 -> 00:30:29,127
Se no tivesse sido
431
00:30:29,127 -> 00:30:33,631
Se no tivesse sido por amor
432
00:30:33,631 -> 00:30:36,301
Se no tivesse sido
433
00:30:36,301 -> 00:30:52,844
Se no tivesse sido por amor
434
00:31:03,761 -> 00:31:06,924
Algum a veio ao show com o seu melhor amigo?
435
00:31:10,068 -> 00:31:11,502
Minha melhor amiga, levante-se!
436
00:31:11,502 -> 00:31:13,800
Minha melhor amiga Laura est aqui hoje!
437
00:31:16,040 -> 00:31:19,874
Laura vai se casar em uma semana!
438
00:31:23,348 -> 00:31:24,949
Eu estava dizendo outro dia pra ele
439
00:31:24,949 -> 00:31:27,452
que ele tem sorte de eu gostar dele
440
00:31:27,452 -> 00:31:29,181
Seno o casamento no aconteceria
441

00:31:30,188 -> 00:31:33,458


Eu e Laura nos conhecemos quando eu tinha 16 anos
442
00:31:33,458 -> 00:31:35,026
vocs podem ver como somos diferentes
443
00:31:35,026 -> 00:31:37,028
ela veste cores vibrantes
444
00:31:37,028 -> 00:31:38,296
e eu visto preto
445
00:31:38,296 -> 00:31:41,094
Olhem, meia-cala vermelha.
Que exibida!
446
00:31:42,200 -> 00:31:45,436
Eu e Laura nos conhecemos quando eu
tinha 16 anos, e ela tinha 18
447
00:31:45,436 -> 00:31:49,440
No. Voc tinha 16 e eu tinha 14, n?
448
00:31:49,440 -> 00:31:50,508
e ns ramos melhores amigas
449
00:31:50,508 -> 00:31:51,843
e ela era persistente
450
00:31:51,843 -> 00:31:53,544
persistia e persistia, e eu a aceitei
451
00:31:53,544 -> 00:31:55,380
No costumo deixar muita gente entrar na minha vida
452
00:31:55,380 -> 00:31:56,938
Eu sou emocionalmente fraca
453
00:31:57,682 -> 00:31:58,842
como vocs devem perceber
454
00:32:00,285 -> 00:32:01,286
E ns nos distanciamos
455
00:32:01,286 -> 00:32:04,756
eu me distanciei de Laura,

quando eu tinha 18, 19 anos


456
00:32:04,756 -> 00:32:05,957
E eu nem me lembro porqu...
457
00:32:05,957 -> 00:32:09,460
O que significa que foi algo pattico
458
00:32:09,460 -> 00:32:11,429
No sei se voc j me ouviu dizer isso
459
00:32:11,429 -> 00:32:13,590
Estou ficando nervosa, meu corao est pulando
460
00:32:14,032 -> 00:32:16,935
Eu estava com o meu primeiro disco o "19"
que ia muito bem
461
00:32:16,935 -> 00:32:20,905
Eu estava viajando para vrios lugares
e eu sentia muito sua falta
462
00:32:20,905 -> 00:32:23,608
E Laura escritora, ela tem um contrato editorial
463
00:32:23,608 -> 00:32:25,200
Ela fenomenal
464
00:32:26,411 -> 00:32:27,445
E no ltimo fim de ano
465
00:32:27,445 -> 00:32:28,713
Eu estava com a minha amiga Jesse,
466
00:32:28,713 -> 00:32:32,850
que tambm est aqui. Ali a Jesse.
467
00:32:32,850 -> 00:32:34,752
Estou falando muito sobre a minha vida
468
00:32:34,752 -> 00:32:37,288
Foi mal gente, mas eu vou continuar
469
00:32:37,288 -> 00:32:38,890
Eu estava com Jesse no reveillon

470
00:32:38,890 -> 00:32:40,892
E dizia o quanto eu sentia falta de Laura
471
00:32:40,892 -> 00:32:42,760
E Jesse disse que eu tinha que me reaproximar de Laura
472
00:32:42,760 -> 00:32:45,163
e bla bla bla
473
00:32:45,163 -> 00:32:46,164
E ento eu liguei para Laura,
474
00:32:46,164 -> 00:32:48,299
chorando muito, dizendo a ela
475
00:32:48,299 -> 00:32:52,770
quanto eu queria t-la de volta em minha vida
que eu precisava dela, que ela era o amor da minha vida
476
00:32:52,770 -> 00:32:56,908
Ento eu fui at a casa dela, e ela
tinha feito frango apimentado
477
00:32:56,908 -> 00:32:56,909
478
00:32:56,909 -> 00:33:00,445
E ela ficou com uma alergia at o pescoo
479
00:33:00,445 -> 00:33:00,446
480
00:33:00,446 -> 00:33:06,317
Eu achei que era normal
Achei que no tinha nada demais
481
00:33:06,317 -> 00:33:08,342
At ela ficar parecendo um mapa mundi
482
00:33:09,754 -> 00:33:11,389
E ns voltamos a ser melhores amigas desde ento
483
00:33:11,389 -> 00:33:12,757
e ela pde dividir comigo
484
00:33:12,757 -> 00:33:14,959
as coisas maravilhosas que

tem acontecido durante este disco


485
00:33:14,959 -> 00:33:16,861
e eu sou muito feliz que voc parte disso, Laura.
486
00:33:16,861 -> 00:33:20,228
Obrigada por ter me deixado voltar pra sua vida.
E por ter me perdoado.
487
00:33:22,367 -> 00:33:24,602
Eu escrevi essa msica quando eu tinha 16 anos. sobre a Laura.
488
00:33:24,602 -> 00:33:25,837
E ento eu vou cantar pra ela.
489
00:33:25,837 -> 00:33:28,271
E tambm pra todos vocs e seus amigos que vieram hoje.
490
00:33:44,022 -> 00:33:47,725
Voc disse que eu sou teimosa
E que eu nunca desisto
491
00:33:47,725 -> 00:33:51,029
Eu acho que voc teimoso
Voc est sempre amolecendo
492
00:33:51,029 -> 00:33:54,665
Voc diz que eu sou egosta,
Eu concordo com voc nessa parte
493
00:33:54,665 -> 00:33:57,869
Acho que voc altrusta demais, na verdade
494
00:33:57,869 -> 00:34:01,706
Eu digo que apenas nos conhecemos h um ano
495
00:34:01,706 -> 00:34:04,909
Voc diz que "eu te conheo melhor", querida
496
00:34:04,909 -> 00:34:08,479
Voc gosta de ficar muito perto,
eu gosto de estar sozinha
497
00:34:08,479 -> 00:34:11,682
Eu gosto de sentar em cadeiras
e voc prefere o cho

498
00:34:11,682 -> 00:34:15,119
Andando juntos,
achei que nunca seramos compatveis em tudo
499
00:34:15,119 -> 00:34:18,189
Mas somos, mas somos
500
00:34:18,189 -> 00:34:23,559
Mas ns, mas ns
501
00:34:53,591 -> 00:34:55,893
Favoritismo no a minha coisa
502
00:34:55,893 -> 00:35:00,431
Mas nesta situao eu ficarei feliz em abrir uma exceo
503
00:35:00,431 -> 00:35:02,700
Favoritismo no a minha coisa
504
00:35:02,700 -> 00:35:07,000
Mas nesta situao eu ficarei feliz em abrir uma exceo
505
00:35:10,408 -> 00:35:14,112
Voc disse que eu sou teimosa
E que eu nunca desisto
506
00:35:14,112 -> 00:35:17,315
Eu acho que voc teimoso
Voc est sempre amolecendo
507
00:35:17,315 -> 00:35:20,985
Voc diz que eu sou egosta,
eu concordo com voc nessa parte
508
00:35:20,985 -> 00:35:24,188
Acho que voc altrusta
at demais, na verdade
509
00:35:24,188 -> 00:35:27,859
Eu digo que apenas nos conhecemos
h um ano
510
00:35:27,859 -> 00:35:30,995
Voc diz: "eu te conheo melhor", querida
511
00:35:30,995 -> 00:35:34,765

Voc gosta de ficar muito perto,


eu gosto de ficar sozinha
512
00:35:34,765 -> 00:35:37,935
Eu gosto de sentar em cadeiras
e voc prefere o cho
513
00:35:37,935 -> 00:35:41,305
Andando juntos,
achei que nunca seramos compatveis
514
00:35:41,305 -> 00:35:50,338
Mas somos
515
00:36:00,992 -> 00:36:05,463
Posso pedir outro mel quente?
Por favor.
516
00:36:05,463 -> 00:36:08,796
Minha boca est muito seca, porque eu estou nervosa.
J bebi minha caneca inteira.
517
00:36:10,101 -> 00:36:13,434
Na prxima que eu vou tocar,
voltaremos s msicas tristes por um tempo
518
00:36:14,172 -> 00:36:17,675
Esta foi a primeira msica que eu escrevi para o novo disco.
519
00:36:17,675 -> 00:36:19,644
Foi um acidente, eu no planejava escrev-la
520
00:36:19,644 -> 00:36:21,979
Eu tinha uns dias de folga
521
00:36:21,979 -> 00:36:25,216
Ento eu voltei pro estdio, pra voltar pro clima,
ver seu eu ainda lembrava...
522
00:36:25,216 -> 00:36:26,951
se ainda me lembrava como compr uma cano
523
00:36:26,951 -> 00:36:31,856
Porque eu passei tanto tempo em turn,
longe do estdio, com meu primeiro lbum
524
00:36:31,856 -> 00:36:33,424

E fui com o Eg White


525
00:36:33,424 -> 00:36:37,695
Com quem eu escrevi "Chasing Pavements"
e "Melt My Heart to Stone"
526
00:36:37,695 -> 00:36:39,964
Ns ficamos l por dois dias
527
00:36:39,964 -> 00:36:41,465
No primeiro dia nada aconteceu
528
00:36:41,465 -> 00:36:45,036
A gente ainda estava batendo papo,
tomando ch e comendo biscoito
529
00:36:45,036 -> 00:36:46,571
porque fazia tempo que a gente
no se encontrava
530
00:36:46,571 -> 00:36:50,174
Ele conversa tanto quanto eu,
ento imaginem ns dois juntos
531
00:36:50,174 -> 00:36:51,509
No to produtivo.
532
00:36:51,509 -> 00:36:54,245
E no segundo dia, de novo nada acontecia
533
00:36:54,245 -> 00:36:55,880
Ento nas ltimas horas,
534
00:36:55,880 -> 00:36:58,916
ele tocou o primeiro acorde dessa cano,
que vocs ouviro em um minuto
535
00:36:58,916 -> 00:37:00,985
e essa cano simplesmente saiu de mim
536
00:37:00,985 -> 00:37:02,653
e eu fiquei muito surpresa
537
00:37:02,653 -> 00:37:06,057
com o contedo da msica.
Eu nunca sei como eu me sinto

538
00:37:06,057 -> 00:37:08,859
Eu nunca me deixo saber como eu me sinto,
tento deixar tudo guardado no fundo da minha mente
539
00:37:08,859 -> 00:37:12,396
E eu s descubro o que eu estou pensando
e sentido nas minhas canes
540
00:37:12,396 -> 00:37:16,267
E eu no sabia que eu estava pensando isso
541
00:37:16,267 -> 00:37:18,869
Todo este disco sobre um cara
542
00:37:18,869 -> 00:37:20,471
E eu ainda estava com ele na poca
543
00:37:20,471 -> 00:37:22,306
Ns no estvamos timos,
544
00:37:22,306 -> 00:37:23,975
mas no estvamos horrveis
545
00:37:23,975 -> 00:37:26,744
Ainda no era algo devastador
546
00:37:26,744 -> 00:37:28,143
mas depois ficou
547
00:37:29,680 -> 00:37:32,850
Eu fiquei um pouco surpresa quando
a msica saiu de mim
548
00:37:32,850 -> 00:37:37,116
e eu no toquei ela por alguns dias.
Por que eu pensava: "Droga, e agora?"
549
00:37:39,423 -> 00:37:42,984
Muitos boatos correm por a sobre isso,
ento claro que sobre ele
550
00:37:44,295 -> 00:37:47,230
Ele me deixou algumas semanas depois que
eu toquei esta msica pra ele
551
00:37:50,067 -> 00:37:52,770

Mas foi melhor assim


552
00:37:52,770 -> 00:37:54,438
Ele era um idiota e eu era m
553
00:37:54,438 -> 00:37:56,565
No ia dar certo.
554
00:38:01,545 -> 00:38:04,015
Eu adoro cantar essa msica
555
00:38:04,015 -> 00:38:07,118
Eu sempre lembro do momento exato
em que ele me deixou
556
00:38:07,118 -> 00:38:09,220
e, sabe, o mundo tinha acabado pra mim
557
00:38:09,220 -> 00:38:11,322
Mas eu chegarei nesse momento depois.
558
00:38:11,322 -> 00:38:12,000
559
00:38:12,001 -> 00:38:16,060
Essa msica um pouco gospel
560
00:38:16,060 -> 00:38:17,995
tem um sabor meio gospel
561
00:38:17,995 -> 00:38:19,030
Ento eu gosto de cant-la
562
00:38:19,030 -> 00:38:20,631
Ela tem umas notas altas,
ento cooperem comigo
563
00:38:20,631 -> 00:38:23,395
Porque, como eu disse, tenho que
guardar o resto pra depois
564
00:38:24,335 -> 00:38:25,825
Essa "Take It All" (leve tudo)
565
00:38:26,570 -> 00:38:28,205
Este o acorde

566
00:38:28,205 -> 00:38:31,676
Eu no te dei tudo
567
00:38:31,676 -> 00:38:35,346
Tentei o meu melhor
568
00:38:35,346 -> 00:38:37,214
Lhe deu tudo que eu tinha
569
00:38:37,214 -> 00:38:37,581
Tudo e no menos
570
00:38:37,581 -> 00:38:41,108
Ficou ruim, vou comear de novo
571
00:38:41,385 -> 00:38:44,755
Eu no te dei tudo?
572
00:38:44,755 -> 00:38:48,392
Tentei o meu melhor
573
00:38:48,392 -> 00:38:51,962
Dei tudo que eu tinha
574
00:38:51,962 -> 00:38:55,566
Tudo e nada menos
575
00:38:55,566 -> 00:38:58,903
Eu no fiz certo?
576
00:38:58,903 -> 00:39:02,740
Eu te deixei pra baixo?
577
00:39:02,740 -> 00:39:06,344
Talvez voc esteja muito acostumado
578
00:39:06,344 -> 00:39:09,747
A me ter por perto
579
00:39:09,747 -> 00:39:13,517
Ento, como voc pode ir embora
580
00:39:13,517 -> 00:39:16,887
De todas as minhas lgrimas?

581
00:39:16,887 -> 00:39:24,528
Vai ser uma estrada vazia,
Sem mim por aqui
582
00:39:24,528 -> 00:39:28,632
Mas v em frente e leve
583
00:39:28,632 -> 00:39:33,104
Leve tudo com voc
584
00:39:33,104 -> 00:39:39,610
No olhe para trs,
para essa tola desmoronando
585
00:39:39,610 -> 00:39:47,785
Apenas leve tudo
com meu amor
586
00:39:47,785 -> 00:39:54,190
Leve tudo com meu amor
587
00:39:54,458 -> 00:39:57,728
Talvez eu devesse ir embora
588
00:39:57,728 -> 00:40:01,465
Para te ajudar a ver
589
00:40:01,465 -> 00:40:05,102
Que nada melhor que isso
590
00:40:05,102 -> 00:40:08,839
E isso tudo que precisamos
591
00:40:08,839 -> 00:40:12,009
Ento, est acabado?
592
00:40:12,009 -> 00:40:16,113
realmente isso?
593
00:40:16,113 -> 00:40:19,283
Voc est desistindo to facilmente
594
00:40:19,283 -> 00:40:22,520
Eu pensei que voc me amasse mais do que isso
595

00:40:22,520 -> 00:40:27,491


Mas v em frente, v em frente e leve
596
00:40:27,491 -> 00:40:31,929
Leve tudo com voc
597
00:40:31,929 -> 00:40:38,469
No olhe para trs,
para essa tola desmoronando
598
00:40:38,469 -> 00:40:46,577
Basta levar tudo com meu amor
599
00:40:46,577 -> 00:40:52,914
Leve tudo com meu amor
600
00:40:53,150 -> 00:40:59,350
Eu mudarei se precisar
601
00:41:00,024 -> 00:41:07,097
Te acalmar e traz-lo para casa
602
00:41:07,097 -> 00:41:09,767
Eu vou ajustar
603
00:41:09,767 -> 00:41:13,037
Oh, se somente se voc soubesse
604
00:41:13,037 -> 00:41:16,140
Tudo o que fao
605
00:41:16,140 -> 00:41:25,447
para voc
606
00:41:33,557 -> 00:41:38,562
Mas v em frente, v em frente e leve
607
00:41:38,562 -> 00:41:43,067
Leve tudo com voc
608
00:41:43,067 -> 00:41:49,373
No olhe para trs,
para essa tola desmoronando
609
00:41:49,373 -> 00:41:57,381
Apenas leve tudo com voc

610
00:41:57,381 -> 00:42:03,988
No olhe para trs,
para essa tola desmoronando
611
00:42:03,988 -> 00:42:12,796
Basta levar tudo com meu amor
612
00:42:12,796 -> 00:42:20,137
Basta levar tudo com meu amor
613
00:42:20,137 -> 00:42:30,069
Basta levar tudo com meu amor
614
00:42:44,562 -> 00:42:48,232
Esta sempre me deixa triste.
No importa onde ou quanto eu cante
615
00:42:48,232 -> 00:42:51,535
Nem o humor em que eu me encontre
616
00:42:51,535 -> 00:42:53,503
Sempre toca na ferida
617
00:42:54,204 -> 00:42:57,641
A prxima que eu vou tocar,
as duas prximas, na verdade
618
00:42:57,641 -> 00:42:59,143
So alegres, o que raro
619
00:42:59,143 -> 00:43:02,513
como discutimos mais cedo
620
00:43:02,513 -> 00:43:04,815
A primeira no nada sria
621
00:43:04,815 -> 00:43:07,718
muito sarcstica
622
00:43:07,718 -> 00:43:14,825
basicamente eu chutando o balde.
Eu tinha voltado da turn do meu 1o lbum
623
00:43:14,825 -> 00:43:18,228
E fui relaxar com os amigos,

sair pra almoar, tomar uns drinks


624
00:43:18,228 -> 00:43:20,064
fingindo estar em "Sex and the city"
625
00:43:20,064 -> 00:43:22,333
Eu sou a Miranda, a propsito
626
00:43:22,333 -> 00:43:23,823
Viu, meninos?
Piscadinha, piscadinha
627
00:43:27,871 -> 00:43:32,343
Eu estava cheia das pessoas acharem
que eu estava com algum que eu nunca ouvi falar
628
00:43:32,343 -> 00:43:35,913
E ento, claro, eu estava de saco cheio
629
00:43:35,913 -> 00:43:39,617
At meus amigos acham que estou dormindo
com algum que nunca ouvi falar
630
00:43:39,617 -> 00:43:40,651
Ento eu escrevi sobre isso,
631
00:43:40,651 -> 00:43:46,523
tipo um "foda-se".
Um vai se foder!
632
00:43:46,523 -> 00:43:48,013
Esta "Rumor Has It" (Dizem por a)
633
00:44:01,338 -> 00:44:04,608
Ela, ela no real
634
00:44:04,608 -> 00:44:09,313
Ela no vai ser capaz de te amar como eu
635
00:44:09,313 -> 00:44:13,317
Ela um estranha
636
00:44:13,317 -> 00:44:15,386
Voc e eu temos histria
637
00:44:15,386 -> 00:44:17,321

Ou no se lembra?
638
00:44:17,321 -> 00:44:21,125
Claro, ela tem tudo
639
00:44:21,125 -> 00:44:26,586
Mas, querido, isso que realmente o que voc quer?
640
00:44:27,364 -> 00:44:30,768
Abenoe sua alma,
voc tem voc cabea nas nuvens
641
00:44:30,768 -> 00:44:32,703
Ela te fez de bobo
642
00:44:32,703 -> 00:44:34,672
E, garoto, ela est te deixando para baixo
643
00:44:34,672 -> 00:44:37,474
Ela fez seu corao derreter
644
00:44:37,474 -> 00:44:39,276
Mas voc est frio at sua alma
645
00:44:39,276 -> 00:44:42,680
Agora dizem por a que ela
no tem mais o seu amor
646
00:44:42,680 -> 00:44:44,314
Dizem por a, ooh
647
00:44:44,314 -> 00:44:46,283
Dizem por a, ooh
648
00:44:46,283 -> 00:44:48,285
Dizem por a, ooh
649
00:44:48,285 -> 00:44:50,320
Dizem por a, ooh
650
00:44:50,320 -> 00:44:52,289
Dizem por a, ooh
651
00:44:52,289 -> 00:44:54,291
Dizem por a, ooh

652
00:44:54,291 -> 00:44:56,293
Dizem por a, ooh
653
00:44:56,293 -> 00:44:58,386
Dizem por a, ooh
654
00:45:03,300 -> 00:45:06,837
Ela tem metade da sua idade
655
00:45:06,837 -> 00:45:10,607
Mas eu acho que essa a razo
pela qual voc desviou
656
00:45:10,607 -> 00:45:14,778
Ouvi dizer que voc est sentindo minha falta
657
00:45:14,778 -> 00:45:19,149
Voc tem dito coisas s pessoas que no deveria
658
00:45:19,149 -> 00:45:23,220
Como quando nos arrastamos
e ela no est por perto
659
00:45:23,220 -> 00:45:27,324
Voc no ouviu os rumores?
660
00:45:27,324 -> 00:45:30,728
Abenoe sua alma, voc est com a cabea nas nuvens
661
00:45:30,728 -> 00:45:32,629
Voc me fez de boba
662
00:45:32,629 -> 00:45:34,732
E, garoto, voc est me deixando para baixo
663
00:45:34,732 -> 00:45:36,900
Voc fez meu corao derreter
664
00:45:36,900 -> 00:45:39,169
Mas eu estou com frio at a alma
665
00:45:39,169 -> 00:45:42,506
Mas dizem por a que sou aquela
por quem voc a est deixando
666

00:45:42,506 -> 00:45:44,341


Dizem por a, ooh
667
00:45:44,341 -> 00:45:46,276
Dizem por a, ooh
668
00:45:46,276 -> 00:45:48,312
Dizem por a, ooh
669
00:45:48,312 -> 00:45:50,247
Dizem por a, ooh
670
00:45:50,247 -> 00:45:52,282
Dizem por a, ooh
671
00:45:52,282 -> 00:45:54,318
Dizem por a, ooh
672
00:45:54,318 -> 00:45:56,320
Dizem por a, ooh
673
00:45:56,320 -> 00:45:59,221
Dizem por a, ooh
674
00:46:10,634 -> 00:46:16,140
Todas estas palavras sussurradas em meu ouvido
675
00:46:16,140 -> 00:46:23,046
Conte uma histria que eu no suporto ouvir
676
00:46:23,046 -> 00:46:30,543
S porque eu disse isso,
no quero dizer que eu quis diz-lo
677
00:46:31,355 -> 00:46:36,226
As pessoas dizem coisas malucas
678
00:46:36,226 -> 00:46:41,198
S porque eu disse isso,
no quero dizer que eu quis diz-lo
679
00:46:41,198 -> 00:46:46,033
S porque voc ouviu
680
00:46:50,941 -> 00:46:53,010
Dizem por a, ooh

681
00:46:53,010 -> 00:46:54,945
Dizem por a, ooh
682
00:46:54,945 -> 00:46:56,947
Dizem por a, ooh
683
00:46:56,947 -> 00:46:58,916
Dizem por a, ooh
684
00:46:58,916 -> 00:47:00,918
Dizem por a, ooh
685
00:47:00,918 -> 00:47:02,886
Dizem por a, ooh
686
00:47:02,886 -> 00:47:04,922
Dizem por a, ooh
687
00:47:04,922 -> 00:47:07,925
Dizem por a, ooh
688
00:47:07,925 -> 00:47:11,562
Ela tem metade da sua idade
689
00:47:11,562 -> 00:47:15,265
Mas acho que essa a
razo pela qual voc se desviou
690
00:47:15,265 -> 00:47:19,870
Ouvi dizer que voc tem sentido minha falta,
691
00:47:19,870 -> 00:47:24,034
Mas dizem por a que ele aquele
por quem eu estou deixando voc
692
00:47:43,961 -> 00:47:47,397
Quem quer ser certo como a chuva
693
00:47:47,397 -> 00:47:50,868
melhor quando algo est errado
694
00:47:50,868 -> 00:47:54,338
Voc ganha excitao nos ossos
695

00:47:54,338 -> 00:47:57,875


E tudo que voc faz um jogo
696
00:47:57,875 -> 00:48:00,844
Quando a noite vem
e voc est completamente sozinho
697
00:48:00,844 -> 00:48:04,915
Voc pode dizer que escolheu estar s
698
00:48:04,915 -> 00:48:08,352
Quem quer ser certo como a chuva
699
00:48:08,352 -> 00:48:11,048
difcil quando voc est no topo
700
00:48:11,455 -> 00:48:15,259
Porque quando o trabalho duro
No vale a pena. E estou cansada
701
00:48:15,259 -> 00:48:18,729
No h espao na minha cama,
at onde eu sei
702
00:48:18,729 -> 00:48:22,733
Ento tire este sorriso sujo do rosto
703
00:48:22,733 -> 00:48:27,804
Ns no faremos as pazes
Eu j pus tudo pra fora
704
00:48:27,804 -> 00:48:32,969
Eu cansei do amor
705
00:48:36,446 -> 00:48:43,420
Quem quer andar no alto,
quando se vai desabar e voltar pra baixo
706
00:48:43,420 -> 00:48:50,460
Voc abandona tudo o que
E mesmo assim no chega longe
707
00:48:50,460 -> 00:48:57,234
Eles me fazem acreditar que tudo
exatamente o que parece
708
00:48:57,234 -> 00:49:00,470

Mas pelo menos


Quando voc estiver na pior
709
00:49:00,470 -> 00:49:04,007
Voc sabe como sentir as coisas
710
00:49:04,007 -> 00:49:07,844
Porque quando eu trabalho duro, no vale a pena
E eu estou cansada
711
00:49:07,844 -> 00:49:11,348
No h espao na minha cama,
at onde eu sei
712
00:49:11,348 -> 00:49:15,385
Ento tire este sorriso sujo do rosto
713
00:49:15,385 -> 00:49:20,490
Ns no faremos as pazes
Eu j pus tudo pra fora
714
00:49:20,490 -> 00:49:22,459
E agora eu j tive o suficiente de amor
715
00:49:22,459 -> 00:49:23,727
V em frente e roube o meu corao
716
00:49:23,727 -> 00:49:25,829
Para me fazer chorar novamente
717
00:49:25,829 -> 00:49:29,366
Porque isso nunca vai machucar
tanto quanto antes
718
00:49:29,366 -> 00:49:32,569
Quando estvamos ambos certos
e ningum tinha culpa
719
00:49:32,569 -> 00:49:36,373
Mas agora eu desisti deste jogo sem fim
720
00:49:36,373 -> 00:49:39,643
No h espao na minha cama,
at onde eu sei
721
00:49:39,643 -> 00:49:43,347
Ento tire este sorriso sujo do rosto

722
00:49:43,347 -> 00:49:48,385
Ns no faremos as pazes
Eu j pus tudo pra fora
723
00:49:48,385 -> 00:49:52,913
E agora eu j tive o suficiente de amor
724
00:50:22,586 -> 00:50:26,156
Eu sou apaixonada por danar
725
00:50:26,156 -> 00:50:28,989
mas infelizmente eu no tenho o talento
726
00:50:30,827 -> 00:50:33,930
Eu tenho talento quando...
727
00:50:33,930 -> 00:50:36,166
eu pareo melhor quando dano bbada
728
00:50:36,166 -> 00:50:37,768
729
00:50:37,768 -> 00:50:42,396
Porque voc pode dizer que meu corao est ali...
Mas preciso de uma vodca
730
00:50:42,397 -> 00:50:44,252
e msica reggae!
731
00:50:45,190 -> 00:50:48,000
o que voc precisa me dar
pra me ver danar
732
00:50:48,000 -> 00:50:50,100
Mas no posso beber mais
Ento vocs no vero nenhum passo
733
00:50:50,100 -> 00:50:50,101
734
00:50:50,100 -> 00:50:53,100
por isso que eu fico fazendo
esse passo de dana de casamento
735
00:50:53,100 -> 00:50:53,101
736

00:50:53,101 -> 00:50:56,853


difcil porque este disco tem mais
msicas agitadas do que antes,
737
00:50:56,853 -> 00:50:58,150
do que meu primeiro album
738
00:50:58,588 -> 00:51:01,000
e as duas garotas ali so absolutamente profissionais
739
00:51:01,000 -> 00:51:03,918
danando e fazendo os passos delas
740
00:51:07,645 -> 00:51:09,000
Mas isso timo porque a eu no preciso danar
741
00:51:08,932 -> 00:51:10,033
Posso ficar na cadeira
742
00:51:10,073 -> 00:51:13,103
Um pouco, a razo da cadeira preguia
743
00:51:13,103 -> 00:51:15,405
E um pouco porque me faz sentir bem,
744
00:51:15,405 -> 00:51:18,397
como se ns s estivssemos saindo
e tomando uma xcara de ch
745
00:51:20,210 -> 00:51:22,245
A prxima que eu vou tocar
746
00:51:22,245 -> 00:51:25,715
uma msica otimista
747
00:51:25,715 -> 00:51:27,250
Eu a escrevi quando estava muito otimista
748
00:51:27,250 -> 00:51:30,777
a nica msica do disco que no
sobre o meu ex
749
00:51:32,422 -> 00:51:33,890
Alguma reclamao, no muitas..
750
00:51:33,890 -> 00:51:35,926

Eu tenho que dizer a vocs


751
00:51:35,926 -> 00:51:37,994
outra pessoa se pegando com meu "ex"
uma coisa maravilhosa
752
00:51:37,994 -> 00:51:39,825
No houve muitos aplausos pra isso...
753
00:51:41,865 -> 00:51:43,467
E com o passar do tempo
754
00:51:43,467 -> 00:51:46,036
E vocs sabem, o tempo um remdio
Eu acredito nisso
755
00:51:46,036 -> 00:51:48,905
Eu acredito que conforme o tempo passa
756
00:51:48,905 -> 00:51:51,066
leva todas essas coisas
757
00:51:51,441 -> 00:51:54,678
Quanto ao cara de quem falo nessa msica,
ainda no passou tempo suficiente...
758
00:51:54,678 -> 00:51:56,669
j que ele foi um babaca comigo.
759
00:52:00,618 -> 00:52:04,746
Ento eu vou falar mal dele
enquanto eu estiver puta
760
00:52:05,822 -> 00:52:07,585
Saiu algo muito rude de dentro de mim
761
00:52:11,461 -> 00:52:16,266
Quando eu escrevi esta eu estava muito otimista.
Eu queria enfi-la nele goela abaixo!
762
00:52:16,266 -> 00:52:17,767
Eu adoro cant-la
763
00:52:17,767 -> 00:52:23,073
Normalmente quando eu canto minhas msicas
eu vejo o rosto de quem me inspirou a faz-la

764
00:52:23,073 -> 00:52:27,210
Eu vejo a pessoa sobre quem a msica
765
00:52:27,210 -> 00:52:31,348
O cara de quem eu falo nessa msica,
eu no penso no rosto dele de jeito nenhum
766
00:52:31,348 -> 00:52:33,213
s penso em soc-lo
767
00:52:34,317 -> 00:52:37,354
Ento, todos que esto aqui que esto apaixonados
768
00:52:37,354 -> 00:52:41,391
Que esto apaixonados por um amigo
e ainda no contaram
769
00:52:41,391 -> 00:52:44,494
Digam logo, no percam tempo
770
00:52:44,494 -> 00:52:47,361
Eu vou cantar esta pra voc, Laura
Esta "one and only" (verdadeira e nica)
771
00:52:56,000 -> 00:52:59,065
Voc tem estado na minha cabea
772
00:53:00,710 -> 00:53:05,615
A cada dia me sinto mais afeioada
773
00:53:05,615 -> 00:53:09,676
Me perco no tempo
774
00:53:10,453 -> 00:53:15,091
S pensando em seu rosto
775
00:53:15,091 -> 00:53:18,424
S Deus sabe
776
00:53:19,863 -> 00:53:27,429
porque levei tanto tempo para acabar
com minhas dvidas
777
00:53:29,606 -> 00:53:34,277
Voc o nico que eu quero

778
00:53:34,277 -> 00:53:36,546
Eu no sei porque eu estou com medo
779
00:53:36,546 -> 00:53:38,515
J senti isso antes
780
00:53:38,515 -> 00:53:40,984
Cada sentimento, cada palavra
781
00:53:40,984 -> 00:53:43,987
J imaginava tudo
782
00:53:43,987 -> 00:53:48,425
Voc nunca saber se nunca tentar
783
00:53:48,425 -> 00:53:55,957
Esquecer seu passado e simplesmente ser meu
784
00:53:56,700 -> 00:54:01,838
Eu desafio voc a me deixar ser sua
785
00:54:01,838 -> 00:54:05,942
A verdadeira e nica
786
00:54:05,942 -> 00:54:08,843
Prometo que eu valho a pena
787
00:54:10,213 -> 00:54:13,817
Para ficar em seus braos
788
00:54:13,817 -> 00:54:19,153
Ento venha e me d uma chance
789
00:54:19,923 -> 00:54:32,868
Para provar que eu sou o nica,
que pode fazer essa caminhada
at o fim comear
790
00:54:33,970 -> 00:54:36,302
Se eu estou em seu pensamento
791
00:54:38,108 -> 00:54:42,045
Voc lembra das palavras que eu digo
792
00:54:42,045 -> 00:54:46,846

Perca-se no tempo
793
00:54:48,585 -> 00:54:52,455
Ao ouvir meu nome
794
00:54:52,455 -> 00:54:57,594
Ser que eu vou saber
795
00:54:57,594 -> 00:55:01,898
Como te abraar
796
00:55:01,898 -> 00:55:06,096
E ouvir-te dizer
797
00:55:07,070 -> 00:55:11,841
que vais comigo para o caminho que eu escolher?
798
00:55:11,841 -> 00:55:14,144
Eu no sei porque eu estou com medo
799
00:55:14,144 -> 00:55:16,146
J senti isso antes
800
00:55:16,146 -> 00:55:18,581
Cada sentimento, cada palavra
801
00:55:18,581 -> 00:55:21,584
J imaginava tudo
802
00:55:21,584 -> 00:55:26,022
Voc nunca saber se nunca tentar
803
00:55:26,022 -> 00:55:33,292
Esquecer seu passado e simplesmente ser meu
804
00:55:34,364 -> 00:55:39,436
Eu desafio voc a me deixar ser sua
805
00:55:39,436 -> 00:55:43,540
Sua verdadeira e nica
806
00:55:43,540 -> 00:55:46,805
Eu prometo que eu valho a pena
807
00:55:47,911 -> 00:55:51,314

Para segurar em seus braos


808
00:55:51,314 -> 00:55:56,809
Ento venha e me d uma chance
809
00:55:57,587 -> 00:56:11,556
Para provar que eu sou o nica,
que pode fazer essa caminhada
at o fim comear
810
00:56:31,388 -> 00:56:40,430
Eu sei que no fcil
abrir mo de seu corao
811
00:56:40,430 -> 00:56:49,906
Eu sei que no fcil
abrir mo de seu corao
812
00:56:49,906 -> 00:56:59,682
Eu sei que no fcil
abrir mo de seu corao
813
00:56:59,682 -> 00:57:07,424
Eu sei que no fcil
abrir mo de seu corao
814
00:57:07,424 -> 00:57:16,733
Eu sei que no fcil
abrir mo de seu corao
815
00:57:16,733 -> 00:57:28,011
Eu sei que no fcil
abrir mo de seu corao
816
00:57:28,011 -> 00:57:32,846
Ento eu te desafio a me deixar ser sua
817
00:57:33,183 -> 00:57:37,353
Sua verdadeira e nica
818
00:57:37,353 -> 00:57:40,254
Eu prometo que eu valho a pena
819
00:57:41,724 -> 00:57:45,161
Para segurar em seus braos
820
00:57:45,161 -> 00:57:51,334

Ento venha e me d uma chance


821
00:57:51,334 -> 00:58:04,247
Para provar que eu sou o nica,
que pode fazer essa caminhada
at o fim comear
822
00:58:04,247 -> 00:58:08,980
Venha e me d uma chance
823
00:58:09,953 -> 00:58:31,029
Para provar que eu sou o nica,
que pode fazer essa caminhada
at o fim comear
824
00:58:43,853 -> 00:58:45,821
Muito obrigada!
825
00:58:46,689 -> 00:58:50,989
Esta msica to feliz e to triste
826
00:58:53,463 -> 00:58:55,265
A prxima que eu vou tocar..
827
00:58:55,265 -> 00:58:57,667
Eu fiz um cover no meu primeiro disco
828
00:58:57,667 -> 00:59:00,169
E eu gostei muito to desafio de tentar
829
00:59:00,169 -> 00:59:05,041
brincar com a memria de momentos da minha vida
com msicas de outras pessoas
830
00:59:05,041 -> 00:59:08,144
porque eu escrevo minhas msicas
e fazer cover fica difcil
831
00:59:08,144 -> 00:59:11,614
eu costumo escrever eu mesma
sobre esses momentos
832
00:59:11,614 -> 00:59:15,952
Eu adorei as crticas e
algumas pessoas gostaram do cover
833
00:59:15,952 -> 00:59:20,023

achei muito interessante faz-lo


834
00:59:20,023 -> 00:59:24,260
e mgico cantar msicas de outras pessoas,
e me aproximar do que eles disseram
835
00:59:24,260 -> 00:59:27,630
Ento eu decidi fazer um cover
novamente pro segundo disco
836
00:59:28,000 -> 00:59:31,000
Na primeira vez escolheram uma msica pra mim
837
00:59:31,800 -> 00:59:34,671
Pra ser honesta, eu no adorava a verso original
838
00:59:34,671 -> 00:59:36,973
Mas eu queria cant-la para que as pessoas
ouvissem a letra da msica
839
00:59:36,973 -> 00:59:40,704
Porque a letra de "Make You Feel My Love"
maravilhosa
840
00:59:41,110 -> 00:59:43,546
Eu vou tocar essa msica pra vocs depois
841
00:59:43,546 -> 00:59:46,282
Desta vez, com o cover deste lbum
842
00:59:46,282 -> 00:59:49,218
Eu perguntei a pessoas que eu conheo e
tambm para quem eu no conheo
843
00:59:49,218 -> 00:59:52,722
Pessoas com quem eu trabalho,
amigos de amigos
844
00:59:52,722 -> 00:59:57,126
At perguntei mulher que guarda os casacos
que msica ela gostaria de me ouvir cantar
845
00:59:57,126 -> 00:59:58,889
E ela respondeu: "Quem voc?"
846
01:00:00,897 -> 01:00:05,134
Deixa pra l... Eu juro pra vocs

847
01:00:05,134 -> 01:00:09,272
Eu at sai com a etiqueta no casaco
848
01:00:09,272 -> 01:00:11,774
depois de perguntar pra ela
849
01:00:11,774 -> 01:00:15,311
Algum me sugeriu essa cano,
e fez completo sentido pra mim.
850
01:00:15,311 -> 01:00:18,615
No me lembro por que eu nunca tinha
pensado em fazer um cover dessa banda.
851
01:00:18,615 -> 01:00:21,784
O primeiro show que eu assisti deles...
852
01:00:21,784 -> 01:00:26,055
Minha me me levou pra assistir The Cure,
quando eu tinha uns 3 ou 4 anos
853
01:00:26,055 -> 01:00:28,491
No Finchley Parque, fora de Londres
854
01:00:28,491 -> 01:00:30,727
No me lembro muito bem,
855
01:00:30,727 -> 01:00:33,529
mas eu me lembro da minha me
se divertindo muito
856
01:00:33,529 -> 01:00:38,334
E sempre que eu canto essa cano,
"Lovesong", que est no meu 2o lbum
857
01:00:38,334 -> 01:00:43,206
Me lembro de ter 5 ou 6 anos,
e de estar com minha me no nosso pequeno apto.
858
01:00:43,206 -> 01:00:47,043
E ela criava um clima muito terno,
e eu ficava muito emocionada
859
01:00:47,043 -> 01:00:49,379
E essa cano me levava para outra dimenso

860
01:00:49,379 -> 01:00:51,814
Ento essa minha verso para
"Lovesong" do The Cure
861
01:00:51,814 -> 01:00:53,213
E ela vai pra minha mame
862
01:01:19,442 -> 01:01:24,971
Sempre que estou sozinha com voc
863
01:01:27,450 -> 01:01:33,389
Voc me faz sentir em casa de novo
864
01:01:35,925 -> 01:01:41,261
Sempre que estou sozinha com voc
865
01:01:44,100 -> 01:01:49,970
Voc me faz sentir inteira de novo
866
01:02:08,858 -> 01:02:14,558
Sempre que estou sozinha com voc
867
01:02:17,066 -> 01:02:23,232
Voc me faz sentir jovem de novo
868
01:02:25,308 -> 01:02:31,213
Sempre que estou sozinha com voc
869
01:02:33,516 -> 01:02:39,716
Voc me faz sentir divertida
870
01:02:41,357 -> 01:02:49,532
Mesmo distante,
eu sempre vou te amar
871
01:02:49,532 -> 01:02:57,740
No importa quanto tempo eu ficar
Eu sempre vou te amar
872
01:02:57,740 -> 01:03:06,382
O que quer que eu diga
eu sempre vou te amar
873
01:03:06,382 -> 01:03:12,378
Eu sempre vou te amar

874
01:03:25,902 -> 01:03:33,934
Sempre que estou sozinha com voc
875
01:03:35,011 -> 01:03:41,314
Voc me faz sentir livre de novo
876
01:03:42,285 -> 01:03:50,522
Sempre que estou sozinha com voc
877
01:03:51,527 -> 01:03:59,368
Voc me faz sentir limpa de novo
878
01:03:59,368 -> 01:04:07,543
Mesmo distante
Eu sempre vou te amar
879
01:04:07,543 -> 01:04:15,718
No importa quanto tempo eu ficar
Eu sempre vou te amar
880
01:04:15,718 -> 01:04:24,427
O que quer que eu diga
eu sempre vou te amar
881
01:04:24,427 -> 01:04:30,127
Eu sempre vou te amar
882
01:05:00,963 -> 01:05:09,105
Mesmo longe
Eu sempre vou te amar
883
01:05:09,105 -> 01:05:17,313
No importa quanto tempo eu ficar
Eu sempre vou te amar
884
01:05:17,313 -> 01:05:28,090
O que quer que eu diga
eu sempre vou te amar
885
01:05:28,090 -> 01:05:31,150
Eu sempre vou te amar
886
01:05:32,061 -> 01:05:36,265
Eu sempre vou te amar
887
01:05:36,265 -> 01:05:40,503

Eu te amo, sim, eu amo


888
01:05:40,503 -> 01:05:45,463
Eu sempre vou te amar
889
01:06:17,239 -> 01:06:20,343
A letra dessa cano to linda,
no ?
890
01:06:20,343 -> 01:06:22,411
Muito obrigada, Adam.
891
01:06:22,411 -> 01:06:27,216
Digam oi pro Adam!
Adam, diga oi pra o Royal Albert Hall!
892
01:06:27,216 -> 01:06:31,854
Alis, no foi ideia minha vestir
toda a minha equipe como zeladores.
893
01:06:31,854 -> 01:06:34,757
Adam, por gentileza, venha mostrar
suas vestes para a platia
894
01:06:34,757 -> 01:06:36,486
Venha aqui, Adam
895
01:06:37,660 -> 01:06:40,185
Mostre seus peitos,
mostre seus peitos!
896
01:06:41,931 -> 01:06:44,066
Viu? uma fantasia de zelador!
897
01:06:44,066 -> 01:06:45,901
T todo mundo vestindo!
898
01:06:45,901 -> 01:06:48,704
Voc est ficando vermelho...
Volta pra l ento
899
01:06:48,704 -> 01:06:51,474
Foi idia do meu gerente de turn,
no minha
900
01:06:51,474 -> 01:06:54,944
Eu no foro ningum que trabalha

comigo a fazer nada


901
01:06:54,944 -> 01:06:56,343
Nada daquele tipo...
902
01:06:58,848 -> 01:07:01,083
Essa prxima cano
que eu vou fazer pra vocs...
903
01:07:01,083 -> 01:07:03,319
Podem acender a luz pra mim, por favor?
904
01:07:03,319 -> 01:07:05,549
Pra eu poder olhar pra eles por 10 minutos
905
01:07:07,323 -> 01:07:09,018
Tudo bem a com todo mundo?
906
01:07:11,894 -> 01:07:13,829
Isso aqui to chique, n?
907
01:07:13,829 -> 01:07:17,033
Me sinto to glamourosa de estar aqui.
908
01:07:17,033 -> 01:07:20,970
A prxima que eu vou tocar
foi meu primeiro single
909
01:07:20,970 -> 01:07:24,573
Se vocs conhecerem a letra,
cantem comigo
910
01:07:24,573 -> 01:07:26,438
"Chasing Pavements"
911
01:07:33,582 -> 01:07:36,552
Eu me decidi
912
01:07:36,552 -> 01:07:39,021
No precisa pensar sobre isso
913
01:07:39,021 -> 01:07:42,525
Se eu estou errada ou certa
914
01:07:42,525 -> 01:07:47,363
No h necessidade de olhar mais longe,

Isto no luxria
915
01:07:47,363 -> 01:07:55,905
Eu sei que isso amor, mas
916
01:07:55,905 -> 01:07:59,008
Se eu dissesse ao mundo
917
01:07:59,008 -> 01:08:01,277
Eu nunca diria o suficiente
918
01:08:01,277 -> 01:08:04,113
Porque no foi dito a voc
919
01:08:04,113 -> 01:08:08,117
E isso exatamente o que eu preciso fazer
920
01:08:08,117 -> 01:08:14,056
Se eu estou apaixonada por voc
921
01:08:14,056 -> 01:08:16,225
Eu devo desistir
922
01:08:16,225 -> 01:08:20,162
Ou devo apenas continuar perseguindo
sonhos impossveis?
923
01:08:20,162 -> 01:08:24,366
Mesmo que no leve a nada
924
01:08:24,366 -> 01:08:27,636
Ou seria um desperdcio?
925
01:08:27,636 -> 01:08:29,905
Mesmo se eu soubesse o meu lugar
926
01:08:29,905 -> 01:08:33,542
Eu deveria deix-lo?
927
01:08:33,542 -> 01:08:35,444
Devo desistir
928
01:08:35,444 -> 01:08:39,515
Ou deveria continuar perseguindo
sonhos impossveis?

929
01:08:39,515 -> 01:08:48,324
Mesmo que no leve a nada
930
01:08:48,324 -> 01:08:53,062
Eu me construiria
931
01:08:53,062 -> 01:08:56,532
E voaria em crculos,
Espere, ento, meu corao cair
932
01:08:56,532 -> 01:09:00,436
Minhas costas comeam a formigar
933
01:09:00,436 -> 01:09:04,940
Finalmente isto poderia ser
934
01:09:04,940 -> 01:09:08,344
Devo desistir
935
01:09:08,344 -> 01:09:12,314
Ou deveria continuar perseguindo
sonhos impossveis?
936
01:09:12,314 -> 01:09:16,619
Mesmo que no leve a nada
937
01:09:16,619 -> 01:09:19,788
Ou seria um desperdcio
938
01:09:19,788 -> 01:09:22,124
Mesmo se eu soubesse o meu lugar
939
01:09:22,124 -> 01:09:25,661
Devo deix-lo?
940
01:09:25,661 -> 01:09:27,663
Devo desistir
941
01:09:27,663 -> 01:09:31,700
Ou deveria continuar perseguindo
sonhos impossveis?
942
01:09:31,700 -> 01:09:40,233
Mesmo que no leve a nada
943

01:09:40,643 -> 01:09:42,678


Devo desistir
944
01:09:42,678 -> 01:09:45,848
Ou deveria continuar perseguindo
sonhos impossveis?
945
01:09:45,848 -> 01:09:51,420
Mesmo que no leve a nada
946
01:09:51,420 -> 01:09:54,156
Ou seria um desperdcio
947
01:09:54,156 -> 01:09:57,459
Mesmo se eu soubesse o meu lugar
948
01:09:57,459 -> 01:10:00,462
Devo deix-lo?
949
01:10:00,462 -> 01:10:03,232
Devo desistir
950
01:10:03,232 -> 01:10:09,738
Ou deveria continuar perseguindo
sonhos impossveis?
951
01:10:09,738 -> 01:10:19,415
Ou deveria continuar perseguindo
sonhos impossveis?
952
01:10:19,415 -> 01:10:21,450
Devo desistir
953
01:10:21,450 -> 01:10:25,354
Ou deveria continuar perseguindo
sonhos impossveis?
954
01:10:25,354 -> 01:10:29,592
Mesmo que no leve a nada
955
01:10:29,592 -> 01:10:32,461
Ou seria um desperdcio
956
01:10:32,461 -> 01:10:35,130
Mesmo se eu soubesse o meu lugar
957

01:10:35,130 -> 01:10:38,701


Devo deix-lo
958
01:10:38,701 -> 01:10:40,669
Devo desistir
959
01:10:40,669 -> 01:10:44,773
Ou deveria continuar perseguindo
sonhos impossveis?
960
01:10:44,773 -> 01:10:55,650
Mesmo que no leve a nada
961
01:11:07,963 -> 01:11:09,863
Muito obrigada!
962
01:11:15,304 -> 01:11:16,862
Obrigada.
963
01:11:20,576 -> 01:11:22,811
A prxima que eu vou tocar
964
01:11:22,811 -> 01:11:24,346
outro cover
965
01:11:24,346 -> 01:11:27,383
Eu vou fazer dois covers seguidos pra vocs
966
01:11:27,383 -> 01:11:30,119
Eu cantei este pela primeira vez recentemente
967
01:11:30,119 -> 01:11:33,656
Em um Festival em Londres, no
"Festival iTunes"
968
01:11:33,656 -> 01:11:35,958
Essa uma das minhas msicas favoritas
969
01:11:35,958 -> 01:11:41,430
Eu gosto realmente dela,
ela me extasia, incrivelmente tocante,
970
01:11:41,430 -> 01:11:47,269
me deixa muito feliz
e deprimida ao mesmo tempo
971

01:11:47,269 -> 01:11:51,040


E me faz pensar sobre os tempos
melhores e mais felizes da minha vida
972
01:11:51,040 -> 0 1:11:52,808
Tambm me faz lembrar dos piores momentos
973
01:11:52,808 -> 01:11:56,078
E a combinao disso a receita do desastre
974
01:11:56,078 -> 01:11:58,414
Eu amo essa msica, maravilhosa
975
01:11:58,414 -> 01:12:00,575
Esta "I can't make you love me"
de Bonnie Raitt
976
01:12:14,763 -> 01:12:18,267
Apague as luzes
977
01:12:18,267 -> 01:12:21,737
Arrume a cama
978
01:12:21,737 -> 01:12:28,544
Diminua essas vozes dentro da minha cabea
979
01:12:28,544 -> 01:12:31,947
Deite-se comigo
980
01:12:31,947 -> 01:12:35,417
No me conte mentiras
981
01:12:35,417 -> 01:12:38,887
Apenas me abrace forte
982
01:12:38,887 -> 01:12:49,593
No faa sermes,
No faa sermes pra mim.
983
01:12:49,898 -> 01:12:56,972
Porque eu no posso fazer voc me amar
se voc no me ama
984
01:12:56,972 -> 01:13:04,213
Voc no pode fazer seu corao sentir
Algo que ele no sente

985
01:13:04,213 -> 01:13:10,619
Aqui no escuro,
nestas ltimas horas
986
01:13:10,619 -> 01:13:17,259
Eu entregarei meu corao,
e vou sentir a fora
987
01:13:17,259 -> 01:13:23,298
Mas voc no vai, no, voc no vai
988
01:13:23,298 -> 01:13:30,506
Porque eu no posso fazer voc me amar,
se voc no me ama
989
01:13:45,454 -> 01:13:52,127
Fecharei meus olhos,
ento no verei
990
01:13:52,127 -> 01:13:58,967
O amor que voc no se sente
quando voc est me abraando
991
01:13:58,967 -> 01:14:05,674
A manh vir e eu vou fazer o que certo
992
01:14:05,674 -> 01:14:13,182
Apenas me d at l
Para eu desistir desta luta
993
01:14:13,182 -> 01:14:21,824
E eu vou desistir dessa luta
994
01:14:21,824 -> 01:14:28,697
Porque eu no posso fazer voc me amar,
se voc no me ama
995
01:14:28,697 -> 01:14:36,138
Voc no pode fazer seu corao sentir
Algo que ele no sente
996
01:14:36,138 -> 01:14:42,311
Aqui no escuro,
nestas ltimas horas
997
01:14:42,311 -> 01:14:49,051
Eu entregarei meu corao

E vou sentir a fora


998
01:14:49,051 -> 01:14:54,556
Mas voc no vai, no, voc no vai
999
01:14:54,556 -> 01:15:01,830
Porque eu no posso fazer voc me amar,
se voc no me ama
1000
01:15:41,603 -> 01:15:43,730
Muito obrigada!
1001
01:15:44,339 -> 01:15:48,105
Quando eu canto essa msica, como
uma montagem brega de fotos na minha cabea
1002
01:15:49,144 -> 01:15:50,812
Vocs no tem ideia...
1003
01:15:50,812 -> 01:15:52,837
A prxima que eu vou cantar pra vocs...
Ol! Ol!
1004
01:16:01,890 -> 01:16:06,657
A prxima que eu vou cantar pra vocs,
vai ser a ltima msica da noite
1005
01:16:09,598 -> 01:16:13,227
Estou brincando,
estava querendo dar um drama ao show
1006
01:16:14,303 -> 01:16:16,405
Cuspir fogo,
1007
01:16:16,405 -> 01:16:18,839
Passar leo no corpo dos homens que eu uso
1008
01:16:19,341 -> 01:16:20,642
eu acho... mas as tarefas esto ficando maiores
1009
01:16:20,642 -> 01:16:24,046
no sobra tempo pros homens
1010
01:16:24,046 -> 01:16:26,742
Isso s para o camarim,
no para o palco

1011
01:16:28,850 -> 01:16:32,087
Quem me dera
1012
01:16:32,087 -> 01:16:35,557
Eu vou sair do palco e fingir
que no vou voltar. Mas eu volto
1013
01:16:35,557 -> 01:16:36,592
No vou demorar.
1014
01:16:36,592 -> 01:16:39,995
S vou sentar, tirar meus sapatos,
beber um gole d'gua e j volto.
1015
01:16:39,995 -> 01:16:41,929
Pra ltima msica da noite...
...piscadinha-piscadinha...
1016
01:16:46,568 -> 01:16:48,103
um outro cover
1017
01:16:48,103 -> 01:16:51,473
E eu tenho cantado essa cano
todas as noites que eu me apresentei
1018
01:16:51,473 -> 01:16:53,976
desde que Amy Winehouse morreu
1019
01:16:53,976 -> 01:16:56,035
Tenho cantado pra ela porque eu sei
que ela amava essa cano
1020
01:16:59,948 -> 01:17:02,584
Ela me inspira tanto...
1021
01:17:02,584 -> 01:17:05,621
Mas ela nunca levou a srio o quanto
ela me inspirava
1022
01:17:05,621 -> 01:17:08,190
Ela era uma garota to amvel...
1023
01:17:08,190 -> 01:17:10,292
Foi realmente muito triste...
1024
01:17:10,292 -> 01:17:13,428

Tenho pedido pra todo mundo que tenha


uma cmera ou um celular
1025
01:17:13,428 -> 01:17:16,632
pra tirar, levantar e acender
1026
01:17:16,632 -> 01:17:20,602
Vamos l! No estou vendo nenhuma.
Confiem em mim. Fica muito bonito!
1027
01:17:20,602 -> 01:17:22,571
Vocs a em cima! Eu sei que vocs tem telefone!
1028
01:17:22,571 -> 01:17:25,907
Ningum existe mais sem celular
Coloquem seus celulares e suas cmeras pra fora!
1029
01:17:25,907 -> 01:17:30,646
Agora abaixem as luzes pra eu ver
quem est com os telefones ligados
1030
01:17:30,646 -> 01:17:35,751
Tem vrios lugares faltando.
Vamo l! Nos camarotes...
1031
01:17:35,751 -> 01:17:40,088
Todo mundo com telefones e cmeras de fora.
No estou vendo...
1032
01:17:40,088 -> 01:17:42,557
Liga...liga...liga...
1033
01:17:42,557 -> 01:17:46,261
Agora olhem pra trs de vocs.
um grande cu estrelado!
1034
01:17:46,261 -> 01:17:47,829
Ficou lindo...
1035
01:17:47,829 -> 01:17:50,265
Agora ela pode nos ver l de cima.
1036
01:17:50,265 -> 01:17:52,563
Essa "Make You Feel My Love"
pra Amy
1037
01:18:19,027 -> 01:18:25,534

Quando a chuva est soprando em seu rosto


1038
01:18:25,534 -> 01:18:31,873
E o mundo todo depende de voc
1039
01:18:31,873 -> 01:18:37,913
Eu poderia oferecer-lhe um abrao caloroso
1040
01:18:37,913 -> 01:18:43,010
Para que sinta o meu amor
1041
01:18:44,553 -> 01:18:51,026
Quando as sombras da noite
e as estrelas aparecem
1042
01:18:51,026 -> 01:18:56,931
E no h ningum para secar suas lgrimas
1043
01:18:57,933 -> 01:19:03,939
Eu poderia te abraar por um milho de anos
1044
01:19:03,939 -> 01:19:09,138
Para que sinta o meu amor
1045
01:19:10,312 -> 01:19:16,551
Eu sei que voc no se decidiu ainda
1046
01:19:16,551 -> 01:19:22,046
Mas eu nunca te faria nada errado
1047
01:19:22,824 -> 01:19:28,797
Eu j sei, que desde o momento
que nos conhecemos
1048
01:19:28,797 -> 01:19:34,099
No h dvida ma minha mente
sobre onde voc pertence
1049
01:19:35,937 -> 01:19:42,277
Eu passaria fome,
Ficaria triste e deprimida
1050
01:19:42,277 -> 01:19:48,750
Eu rastejaria avenida abaixo
1051
01:19:48,750 -> 01:19:54,823

No h nada que eu no faria


1052
01:19:54,823 -> 01:20:01,695
Para que sinta o meu amor
1053
01:20:27,722 -> 01:20:33,962
As tempestades esto violentas
sobre o mar revolto
1054
01:20:33,962 -> 01:20:39,696
E na estrada do arrependimento
1055
01:20:40,268 -> 01:20:46,141
Os ventos da mudana esto soprando
entusiasmo e liberdade
1056
01:20:46,141 -> 01:20:52,480
Voc ainda no viu nada, como eu
1057
01:20:52,480 -> 01:20:58,817
Eu poderia te fazer feliz,
fazer seus sonhos se tornar realidade
1058
01:20:59,554 -> 01:21:05,151
Nada que eu no faria
1059
01:21:05,527 -> 01:21:11,867
vou ao fim da terra por voc
1060
01:21:11,867 -> 01:21:18,673
Para que sinta o meu amor
1061
01:21:18,673 -> 01:21:28,947
Para que sinta o meu amor
1062
01:22:28,977 -> 01:22:30,877
Estou muito abobada agora.
1063
01:22:33,181 -> 01:22:35,183
Muito obrigada.
1064
01:22:35,183 -> 01:22:40,088
Eu realmente no acredito quanto eu cheguei longe!
Meu primeiro show foi um improviso em Brixton
1065
01:22:40,088 -> 01:22:42,791

E agora eu estou no Royal Albert Hall...


1066
01:22:42,791 -> 01:22:44,759
Muito, muito obrigada!
1067
01:22:44,759 -> 01:22:48,195
Vocs gostaram?
Que bom...
1068
01:22:49,998 -> 01:22:52,867
Eu tambm. Muito obrigada.
1069
01:22:52,867 -> 01:22:54,469
E agora eu vou voltar e fazer meu grande nmero
1070
01:22:54,469 -> 01:22:58,306
Um nmero bem agitado,
pra todos ns delirarmos
1071
01:22:58,306 -> 01:23:01,002
Eu estou te vendo! Sim. Ola!
1072
01:23:02,277 -> 01:23:06,145
Qu que isso na sua mo?
Bem...
1073
01:23:06,614 -> 01:23:09,884
Eu vou voltar e fazer um grande nmero
pra todo mundo danar
1074
01:23:09,884 -> 01:23:13,188
Mas eu gostaria de falar sobre essa cano.
por isso que eu quero fazer disso meu bis.
1075
01:23:13,188 -> 01:23:14,956
Eu no gosto de bis.
1076
01:23:14,956 -> 01:23:17,759
Acho que se voc no Dylan,
ou Paul Simon, ou Madonna
1077
01:23:17,759 -> 01:23:20,227
voc devia ficar no palco!
1078
01:23:21,296 -> 01:23:22,964
Eu no tenho um catlogo de msica ainda...

1079
01:23:22,964 -> 01:23:26,201
Quando eu tiver eu farei vocs esperarem, com certeza!
1080
01:23:26,201 -> 01:23:28,803
Eu s fao uma pequena pausa
1081
01:23:28,803 -> 01:23:30,065
Para adicionar um drama ao show
1082
01:23:32,073 -> 01:23:34,809
Esta ltima msica que vou cantar para vocs
mudou minha vida...
1083
01:23:34,809 -> 01:23:36,745
Quando eu a escrevi,
quando eu a cantei pela primeira vez
1084
01:23:36,745 -> 01:23:39,481
E sempre que eu a canto todas as noites...
1085
01:23:39,481 -> 01:23:41,549
quando estou em turn,
ela ainda muda parte de mim
1086
01:23:41,549 -> 01:23:47,989
Eu acho que essa foi a oitava ou nona cano
que eu escrevi para o novo disco
1087
01:23:47,989 -> 01:23:50,058
E eu sei que um disco sobre separao
1088
01:23:50,058 -> 01:23:51,526
e que eu estou muito reclamona nele
1089
01:23:51,526 -> 01:23:53,795
Mas o cara de quem eu falo mudou minha vida
1090
01:23:53,795 -> 01:23:56,064
E ns fomos muito apaixonados,
e nos divertimos muito
1091
01:23:56,064 -> 01:23:58,533
E nosso tempo juntos foi brilhante
1092
01:23:58,533 -> 01:24:04,139
E ns somos amigos. E importante que ns

compartilhemos o resultado desse disco com ele


1093
01:24:04,139 -> 01:24:06,941
Porque mal tinha terminado
1094
01:24:06,941 -> 01:24:09,577
Como eu disse, ns nos divertimos muito
1095
01:24:09,577 -> 01:24:11,379
Foi brilhante
1096
01:24:11,379 -> 01:24:14,783
Eu o perdoo e tenho certeza que ele me perdoa
1097
01:24:14,783 -> 01:24:17,852
Porque eu no fui santa. Eu me
fao de vtima no disco, mas pff..
1098
01:24:17,852 -> 01:24:20,121
Aquele pobre garoto...
1099
01:24:20,121 -> 01:24:22,857
um vilo hoje em dia, n?
1100
01:24:22,857 -> 01:24:25,593
Ele maravilhoso
1101
01:24:25,593 -> 01:24:30,428
E h duas semanas vendemos
10 milhes de cpias do novo disco (21)
1102
01:24:35,136 -> 01:24:36,471
E eu tenho que dividir isso com ele
1103
01:24:36,471 -> 01:24:40,275
Por que em 20 anos...
Estou solteira, a propsito
1104
01:24:40,275 -> 01:24:43,578
Em 20 anos, se eu estiver contando ao meu marido
e aos meus filhos...
1105
01:24:43,578 -> 01:24:48,016
que um dia eu era uma "superstar",
tive um lbum de sucesso...
1106

01:24:48,016 -> 01:24:53,354


E eles diro: "Ah, me, sai pra l"
1107
01:24:53,354 -> 01:24:57,225
Mas ele sempre saber exatamente o que aconteceu
1108
01:24:57,225 -> 01:24:59,794
E por isso eu gosto de que sejamos
amigos novamente
1109
01:24:59,794 -> 01:25:02,730
Ns no samos juntos,
porque isso seria estranho
1110
01:25:02,730 -> 01:25:05,198
ia parecer que iriamos terminar juntos
1111
01:25:06,568 -> 01:25:08,403
E eu no voltar com ele, no se preocupem
1112
01:25:08,403 -> 01:25:09,771
ele est muito feliz ultimamente
1113
01:25:09,771 -> 01:25:12,001
Isso timo. Muito bom pra ele.
1114
01:25:15,543 -> 01:25:19,614
Eu cantei essa a primeira vez na Holanda
1115
01:25:19,614 -> 01:25:21,916
E quando eu estava escrevendo
1116
01:25:21,916 -> 01:25:24,152
Como eu disse,
tinha escrito 8 msicas para o disco
1117
01:25:24,152 -> 01:25:28,289
E eu no tinha aquela msica na qual
eu acreditasse, que mexesse comigo
1118
01:25:28,289 -> 01:25:31,226
E importante que eu me sinta assim em
pelo menos com uma das minhas canes
1119
01:25:31,226 -> 01:25:34,996
Pra ter a confiana de deixar pessoas que
eu no conheo escutarem minha msica

1120
01:25:34,996 -> 01:25:36,331
que so to pessoais
1121
01:25:36,331 -> 01:25:37,298
Eu no tinha essa msica ainda
1122
01:25:37,298 -> 01:25:40,234
Eu tive no meu primeiro disco,
era a "Hometown Glory"
1123
01:25:40,234 -> 01:25:40,235
1124
01:25:40,235 -> 01:25:42,504
Era a msica em que eu acreditava,
que mexia comigo
1125
01:25:42,504 -> 01:25:45,540
Ento eu tive isso no meu primeiro album.
1126
01:25:45,540 -> 01:25:49,344
No meu segundo, eu no tinha.
E estava assustada achando que no teria.
1127
01:25:49,344 -> 01:25:52,814
O que faria desse album algo
sem credibilidade
1128
01:25:52,814 -> 01:25:57,118
e eu no teria muita convico
para cantar ou falar sobre ele
1129
01:25:57,118 -> 01:25:59,420
E ento eu escrevi esta,
e sabia que seria a minha msica.
1130
01:25:59,420 -> 01:26:00,822
aquela pra eu me orgulhar
1131
01:26:00,822 -> 01:26:04,926
Eu sabia que ia conectar com as pessoas.
S no sabia que seria tanto
1132
01:26:04,926 -> 01:26:06,161
o que ela se tornou
1133

01:26:06,161 -> 01:26:08,897


Mas todos sabem como perder algum que ama
1134
01:26:08,897 -> 01:26:11,599
de alguma forma, por escolha ou no
1135
01:26:11,599 -> 01:26:14,898
Todo mundo sabe. por isso que
tantas pessoas gostam dessa msica
1136
01:26:15,436 -> 01:26:18,573
E parece to certo, que algum tenha
1137
01:26:18,573 -> 01:26:21,509
mudado minha vida to dramaticamente
1138
01:26:21,509 -> 01:26:24,479
E a msica sobre ele,
to brutalmente sobre ele
1139
01:26:24,479 -> 01:26:27,916
e o disco sobre ele. E o disco mudou
minha vida tanto quanto ele
1140
01:26:27,916 -> 01:26:30,051
E mudou a minha vida pra sempre
1141
01:26:30,051 -> 01:26:32,120
E eu tenho orgulho dele agora.
No guardo mais ressentimentos
1142
01:26:32,120 -> 01:26:33,849
Tenho orgulho dele
1143
01:26:36,724 -> 01:26:38,851
Esta "Someone Like You", pra ele
1144
01:26:53,007 -> 01:26:56,844
Eu ouvi dizer
1145
01:26:56,844 -> 01:27:02,517
Que voc se estabeleceu
1146
01:27:02,517 -> 01:27:10,058
Que encontrou uma garota e est casado
1147

01:27:10,058 -> 01:27:12,126


Eu ouvi dizer
1148
01:27:12,126 -> 01:27:16,164
Que seus sonhos se tornaram realidade
1149
01:27:16,164 -> 01:27:23,597
Acho que ela deu-lhe coisas,
que eu no lhe dei
1150
01:27:24,005 -> 01:27:31,012
Velho amigo, porque voc est to tmido
1151
01:27:31,012 -> 01:27:39,554
No a sua cara se conter
ou se esconder da luz
1152
01:27:39,554 -> 01:27:42,824
Eu odeio aparecer do nada,
sem ser convidada
1153
01:27:42,824 -> 01:27:46,961
Mas eu no podia ficar longe,
no consegui evitar
1154
01:27:46,961 -> 01:27:48,663
Eu tinha esperana que voce me olhasse
1155
01:27:48,663 -> 01:27:51,833
E se lembrasse de que pra mim
1156
01:27:51,833 -> 01:27:55,963
No acabou
1157
01:27:56,437 -> 01:28:02,744
No se preocupe, eu vou encontrar algum como voc
1158
01:28:02,744 -> 01:28:09,884
Eu no desejo nada alm do melhor pra voc tambm
1159
01:28:09,884 -> 01:28:13,621
No se esquea de mim, eu imploro
1160
01:28:13,621 -> 01:28:17,258
Eu me lembro que voc disse:
1161

01:28:17,258 -> 01:28:24,666


s vezes, o amor dura,
mas s vezes, ele fere
1162
01:28:24,666 -> 01:28:32,937
s vezes, o amor dura,
mas s vezes, ele fere
1163
01:28:35,476 -> 01:28:43,151
Voc saberia como o tempo voa
1164
01:28:43,151 -> 01:28:52,727
Ainda ontem era o momento de nossas vidas
1165
01:28:52,727 -> 01:28:58,066
Ns nascemos e fomos criados
numa neblina de vero
1166
01:28:58,066 -> 01:29:04,305
Unidos pela surpresa dos nossos dias de glria
1167
01:29:04,305 -> 01:29:07,809
Eu odeio aparecer de repente,
sem ser convidada
1168
01:29:07,809 -> 01:29:12,046
Mas eu no pude ficar longe,
no consegui evitar
1169
01:29:12,046 -> 01:29:13,681
Eu esperava que voc visse meu rosto
1170
01:29:13,681 -> 01:29:16,884
E que voc se lembrasse que, para mim
1171
01:29:16,884 -> 01:29:19,454
Ainda no acabou
1172
01:29:19,454 -> 01:29:20,221
Royal Albert Hall,
1173
01:29:20,221 -> 01:29:21,620
Vocs podem cantar pra mim?
1174
01:29:23,324 -> 01:29:29,697
No se preocupe,
eu vou encontrar algum como voc

1175
01:29:29,697 -> 01:29:36,938
Eu no desejo nada mas o melhor para voc tambm
1176
01:29:36,938 -> 01:29:40,608
No se esquea de mim, eu imploro
1177
01:29:40,608 -> 01:29:44,445
Eu me lembro que voc disse:
1178
01:29:44,445 -> 01:29:52,453
s vezes, o amor dura,
mas s vezes, ele fere
1179
01:29:52,453 -> 01:29:54,255
Nada se compara
1180
01:29:54,255 -> 01:29:56,290
No se preocupe ou se importe
1181
01:29:56,290 -> 01:30:00,128
Lamentaes e erros so produtos da memria
1182
01:30:00,128 -> 01:30:09,359
Quem poderia ter adivinhado
o gosto amargo que isso teria?
1183
01:30:11,806 -> 01:30:18,212
No se preocupe,
eu vou encontrar algum como voc
1184
01:30:18,212 -> 01:30:25,753
Eu no desejo nada mas o melhor para voc tambm
1185
01:30:25,753 -> 01:30:29,590
No se esquea de mim, eu imploro
1186
01:30:29,590 -> 01:30:33,161
Eu me lembro que voc disse:
1187
01:30:33,161 -> 01:30:39,896
s vezes, o amor dura,
mas s vezes, ele fere
1188
01:30:41,436 -> 01:30:47,642

No se preocupe,
eu vou encontrar algum como voc
1189
01:30:47,642 -> 01:30:54,982
Eu no desejo nada mas o melhor para voc tambm
1190
01:30:54,982 -> 01:30:58,719
No se esquea de mim, eu imploro
1191
01:30:58,719 -> 01:31:02,256
Eu me lembro que voc disse
1192
01:31:02,256 -> 01:31:09,730
s vezes, o amor dura,
mas s vezes, ele fere
1193
01:31:09,730 -> 01:31:20,766
s vezes, o amor dura,
mas s vezes, ele fere
1194
01:31:38,626 -> 01:31:40,526
Obrigada!
1195
01:31:49,871 -> 01:31:51,304
Obrigada!
1196
01:32:00,715 -> 01:32:02,046
Obrigada.
1197
01:32:10,992 -> 01:32:13,984
Obrigada.
1198
01:32:19,400 -> 01:32:21,095
Obrigada.
1199
01:32:23,170 -> 01:32:24,739
Que boba emotiva... obrigada
1200
01:32:24,739 -> 01:32:26,172
1201
01:32:30,878 -> 01:32:33,381
Essa msica me deixa triste,
E tira meu flego vocs cantarem
1202
01:32:33,381 -> 01:32:36,317
E estar aqui demais

1203
01:32:36,317 -> 01:32:39,013
E, por isso, obrigada.
1204
01:32:44,258 -> 01:32:48,229
Eu tive uma noite maravilhosa
e eu vou me lembrar de hoje pra sempre
1205
01:32:48,229 -> 01:32:51,255
Ento muito obrigada. Espero que
vocs tambm tenham gostado
1206
01:32:59,640 -> 01:33:01,475
A prxima ser a minha ltima
1207
01:33:01,475 -> 01:33:04,946
E vou fazer uma verso meio nasal agora,
Fiquei um pouco abalada
1208
01:33:04,946 -> 01:33:06,113
Cantem comigo e me ajudem
1209
01:33:06,113 -> 01:33:08,149
Muito obrigada,
1210
01:33:08,149 -> 01:33:09,639
Esta "Rolling in the Deep"
1211
01:33:15,890 -> 01:33:20,394
H uma chama incendiando meu corao
1212
01:33:20,394 -> 01:33:24,932
Alcanando um pico de febre
e me tirando do escuro
1213
01:33:24,932 -> 01:33:29,437
Finalmente, eu posso ver voc claramente
1214
01:33:29,437 -> 01:33:34,041
V em frente e me traia
vou expor todos os seus podres
1215
01:33:34,041 -> 01:33:38,646
Me veja indo embora com cada parte sua
1216
01:33:38,646 -> 01:33:43,150

No subestime as coisas que eu posso fazer


1217
01:33:43,150 -> 01:33:47,722
H uma chama incendiando meu corao
1218
01:33:47,722 -> 01:33:52,182
Alcanando um pico de febre
e me tirando da escurido
1219
01:33:53,327 -> 01:33:57,765
As cicatrizes do seu amor me lembram de ns dois
1220
01:33:57,765 -> 01:34:02,436
Me mantm pensando que quase tivemos tudo
1221
01:34:02,436 -> 01:34:04,872
As cicatrizes do seu amor
1222
01:34:04,872 -> 01:34:06,574
Eles me deixam sem flego
1223
01:34:06,574 -> 01:34:09,243
No posso deixar de sentir
1224
01:34:09,243 -> 01:34:14,081
Que poderamos ter tido tudo
1225
01:34:14,081 -> 01:34:18,386
Rolando para as profundezas
1226
01:34:18,386 -> 01:34:23,591
Voc tinha meu corao nas mos
1227
01:34:23,591 -> 01:34:25,860
E voc jogou
1228
01:34:25,860 -> 01:34:33,028
no ritmo da batida
1229
01:34:33,467 -> 01:34:37,972
Baby, no tenho histria alguma pra contar
1230
01:34:37,972 -> 01:34:40,207
Mas fiquei sabendo de uma sua
1231

01:34:40,207 -> 01:34:42,543


e eu vou fazer a cabea ferver
1232
01:34:42,543 -> 01:34:47,114
Pense em mim nas profundezas do seu desespero
1233
01:34:47,114 -> 01:34:49,517
Pode fazer um lar por l
1234
01:34:49,517 -> 01:34:52,042
pois no vou dividir o meu
1235
01:34:52,787 -> 01:34:54,955
As cicatrizes de seu amor
me lembram de ns dois
1236
01:34:54,955 -> 01:35:01,896
Me mantm pensando que quase tivemos tudo
1237
01:35:01,896 -> 01:35:03,998
As cicatrizes do seu amor
1238
01:35:03,998 -> 01:35:06,067
Eles me deixam sem flego
1239
01:35:06,067 -> 01:35:08,669
No posso deixar de sentir
1240
01:35:08,669 -> 01:35:13,441
Que ns poderamos ter tido tudo
1241
01:35:13,441 -> 01:35:18,079
Rolando no fundo
1242
01:35:18,079 -> 01:35:23,184
Voc tinha meu corao nas suas mos
1243
01:35:23,184 -> 01:35:26,087
E voc jogou
1244
01:35:26,087 -> 01:35:27,121
Ao ritmo da batida
1245
01:35:27,121 -> 01:35:31,759
Ns poderamos ter tido tudo

1246
01:35:31,759 -> 01:35:36,030
Rolando no fundo
1247
01:35:36,030 -> 01:35:41,035
Voc tinha meu corao nas suas mos
1248
01:35:41,035 -> 01:35:43,571
Mas voc jogou
1249
01:35:43,571 -> 01:35:46,039
Com uma surra
1250
01:35:46,507 -> 01:35:51,145
Jogue sua alma por todas as portas abertas
1251
01:35:51,145 -> 01:35:55,716
Conte com suas benos para encontrar
o que procura
1252
01:35:55,716 -> 01:36:00,154
Transforme o meu sofrimento em ouro precioso
1253
01:36:00,154 -> 01:36:05,993
Voc vai me pagar na mesma moeda e colher o que plantou
1254
01:36:05,993 -> 01:36:08,154
Royal Albert Hall!
1255
01:36:10,731 -> 01:36:11,799
Muito obrigada
1256
01:36:11,799 -> 01:36:14,165
Vocs realizaram um dos meus sonhos
1257
01:36:15,035 -> 01:36:16,270
Foi maravilhoso, obrigada!
1258
01:36:16,270 -> 01:36:17,705
Estou esperando que vocs cantem comigo
1259
01:36:17,705 -> 01:36:19,573
Eu vou cantar, depois as garotas
e depois vocs
1260
01:36:19,573 -> 01:36:21,200

e depois todos cantaremos juntos


1261
01:36:23,277 -> 01:36:27,715
Voc vai desejar nunca tivesse me conhecido
1262
01:36:27,715 -> 01:36:32,286
Lgrimas vo cair, rolando no fundo
1263
01:36:32,286 -> 01:36:36,824
Voc vai desejar nunca tivesse me conhecido
1264
01:36:36,824 -> 01:36:40,726
Lgrimas vo cair, rolando no fundo
1265
01:36:41,428 -> 01:36:46,000
Voc vai desejar nunca tivesse me conhecido
1266
01:36:46,000 -> 01:36:50,571
Lgrimas vo cair, rolando no fundo
1267
01:36:50,571 -> 01:36:55,009
Voc vai desejar nunca tivesse me conhecido
1268
01:36:55,009 -> 01:36:58,412
Lgrimas vo cair, rolando no fundo
1269
01:36:58,412 -> 01:37:03,250
Ns poderamos ter tido tudo
1270
01:37:03,250 -> 01:37:08,688
Rolando no fundo
1271
01:37:16,697 -> 01:37:21,435
Voc poderia ter tido tudo
1272
01:37:21,435 -> 01:37:25,840
Rolando no fundo
1273
01:37:25,840 -> 01:37:30,945
Voc tinha meu corao nas suas mos
1274
01:37:30,945 -> 01:37:32,479
Mas voc jogou
1275
01:37:32,479 -> 01:37:33,948

Voc jogou, Voc jogou


1276
01:37:33,948 -> 01:37:37,997
Voc jogou com a batida
1277
01:37:37,998 -> 01:37:39,900
Obrigada!
1278
01:37:39,900 -> 01:37:41,000
.