Você está na página 1de 12

La mujer-nacin en fragmentos Personalidad fractal y cultura dual en El Salvador Rafael Lara-Martnez Tecnolgico de Nuevo Mxico soter@nmt.

edu Desde Comala siempre I. Exgesis II. El mito II. 1. Texto nhuat-pipil II. 1. 1. La mujer-nacin en fragmentos La cabeza dual II. 1. 3. Traduccin lingstica literal II. 1. 4. Notas a rengln nmero Por qu no empleas el arte de la magia en darle vida a los muertos? [] se le peda siempre al finalizar, los nmeros de fcil virtuosismo: el de la decapitacin [] Quera que el festival [de la identidad nacional] comenzase por el acto de la decapitacin. Jos Lezama Lima I. Exgesis Antes y despus del sujeto cartesiano, existe una nocin de persona muy distinta de la moderna. En mitos ancestrales y en los tres grandes maestros de la desacralizacin Freud, Marx y Nietzsche el sujeto aparece descentrado. Por razones diversas inconciente, un cuerpo biolgico con funciones orgnicas e instintos depredadores, economa y explotacin, o voluntad de poder y dominacin lo irracional gobierna lo subjetivo. El sujeto carece de una facultad suprema que le permita coordinar todos sus actos con plena soberana. Bajo (sub-) el sujeto, hay una pulsin motriz sin control que gua sus acciones. Los mitos nhuat-pipiles de El Salvador anticipan la idea de un ser humano resquebrajado (kuj-ku(u)pu-tuk, rengln 7), ms particularmente, la de una mujer fragmentada cuyas extremidades superiores e inferiores no prosiguen el mismo curso que el tronco. 1 El cuerpo como entidad remite a una figura geomtrica fractal, escindida, en la cual cada miembros posee cualidades anmicas y energticas semejantes a la totalidad. 2 Ms precisamente, la cabeza de la mujer encarna el rgano de la memoria histrica del grupo, su continuidad y Reproduccin comunitaria.

1 . El mito nhuat-pipil titulado La mujer en fragmentos se traduce y analiza al final de la exgesis. Una excelente parfrasis poltica rezara La nacin en fragmentos. 2 . Para el concepto de fractal, consltese un diccionario cientfico sobre geometras posteuclidianas. La definicin de wikipedia bastara: una forma geomtrica fragmentada la cual al dividirse cada una de sus partes es una copia de la totalidad, propiedad llamada similitud. Vase ilustracin del helecho en el cual cada rama remeda a la mata entera y cada hoja a la rama y a la mata, al infinito Para el cuerpo humano, la cabeza de la mujer semeja el cuerpo, cuyas partes remedan la cabeza y el cuerpo, etc.

La mujer es la nacin la nacin, una entidad femenina cuyo cuerpos circuncidado y personalidad escindida definen una cultura subterrnea a penas visible. El entierro-siembra (t(u)ka) de la cabeza nos recuerda que los archivos histricos ms antiguos se le ocultan al presente, debido a la inquietud que provocan los anales. La circuncisin que coloca el cuerpo biolgico dentro de una comunidad simblica imaginada concierne la experiencia femenina. Nosotros, salvadoreos, nacemos de una incisin que se practica en el cuerpo materno de la mujer-nacin. Los archivos nacionales articulan un sufrimiento y una pena segn la idea rectora que el mal de archivo denota un archivo del mal, el de una violencia originaria y destructora. Esta fuente tormentosa de El Salvador debe olvidarse para declarar que el olvido es el fundamento de la memoria, su stano vaco, o su sepulcro y hogar que salvaguardan las races de una cultura en forma de tubrculo. La cabeza se dota de netas cualidades regenerativas y de engendramiento semejantes a los rganos sexuales femeninos y al cuerpo entero. Ms an, su capacidad de imaginar conduce la cpula carnal a una verdadera sexualidad sin sexo. La actividad psquica el deseo libidinal femenino suplanta la biolgica.

Mangles de No Canjura, imagen de un mal de archivo/archivo del mal atormentado que establece el principio fundacional de una cultura salvadorea fragmentada Las races subyacentes e imgenes espectrales de los rboles de mangle (rhizomora mangle) que pinta el artista salvadoreo No Canjura (1922-1970) capturan una metfora de la cultura

nacional desfigurada. Su contorno en rizoma garantiza una ramificacin interminable de fragmentos en los cimientos ocultos del territorio nacional en su conjunto. En efecto, la mujer que sale de noche de casa a cometer adulterio no emigra a cuerpo entero (rengln 1-2). Slo se ausentan cabeza, brazos y piernas lo cual dificultara todo juicio legal de infidelidad conyugal directa. No obstante, esos elementos fractales poseen mayor energa anmica que el tronco mismo (rengln 7). Torso, abdomen y genitales carecen de voluntad propia, esto es, de la capacidad biolgica de engendrar. El erotismo concierne a un hecho mental ms que corporal. A nivel de los poltico, parecera que el gobierno central muestra su deficiencia por crear una cultura integrada que reconozca la multiplicidad de administraciones locales. En verdad, el deseo de la mujer dormir con otro hombre podra parafrasearse como devota a otro proyecto de cultura y de nacin (rengln 2). Esta imaginacin salvadorea alternativa se propaga como un bulbo que produce culturas regionales bastante dispares. Ante la imposibilidad por reintegrarse en un todo corporal, las extremidades y el torso languidecen. Por su parte, la cabeza femenina se junta al cuerpo-estado del esposo para lograr una cierta armona en las relaciones de pareja. Esta consonancia de un ser semiandrgino no debera extraar si se examina el trmino nhuat para casarse. Literalmente, el verbo se glosa causar (-ta) el encuentro (namik(i)) de uno mismo (mu-): mu-nemik-ta, de namiki, encontrar (rengln 1 y nota explicativa).

Helecho Imagen fractal del cuerpo de la mujer en fragmentos cuyas secciones menores reproducen la totalidad. Al provocar ese hallazgo de lo propio, el matrimonio engendra un ser humano integrado y total. Pese al tronco masculino, prevalece un carcter dual. Este hermafroditismo lo expresan dos cabezas sujetas a los hombros, metfora de las culturas locales apegadas a un proyecto estatal comn. Por su poder regenerativo y de imaginacin, a ambos miembros superiores les corresponde dotar al cuerpo de la voluntad y carga anmica necesaria para lograr la continuidad del grupo social hacia el futuro.

Divisin fractal de una pirmide semejante a la particin de la mujer-nacin fragmentada, origen de la nacionalidad salvadorea como cultura escindida Este breve extracto de La mujer en fragmentos, los diecisis renglones iniciales, nos convida a comparar los mitos ancestrales con nociones cientficas actuales. El relato anota el trnsito de una personalidad fractal resquebrajada en retazos con energa propia hacia su reconstitucin integral en un ser humano hermafrodita a nivel de la produccin de imgenes y smbolos. Una criatura semi-andrgina le otorga a la nacionalidad salvadorea la lapidada de transfigurar su propio proyecto nacional. Esta insignia mtica revela un antiguo cono sobre el nacimiento de la nacin salvadorea, la cual surge de un acto violento, primordial, de mutilacin y de regeneracin. El pas relega el torso femenino lastimado y sin alma a los vestigios olvidados de la historia. Pero las fuentes indgenas de su cultura germinan de la cabeza materna decapitada, enterrada e invisible en las cuevas subterrneas del territorio nacional. Un deseo antiguo y reprimido mana hacia fuera del suelo patrio hasta producir un simbolismo que casi nadie reconoce como herenca propia. El duplicado natural de la mujer-nacin renace como rbol de morro cuyos frutos copian la extremidad superior decapitada. La misma palabra nhuat-pipil que se le asigna al morro tekmat, calabaza/ayote que se utiliza para hacer huacales/jarros designa la cabeza cercenada. Tsuntekmat significa cabeza de calabaza/ayote; la cabeza humana separada del cuerpo; espectro o fantasma, cuyas cualidades reproductoras exceden toda actividad genital. Ella representa el archivo espantoso arkhe, principio histrico y mandato que organiza las leyes histricas de El Salvador y su orden jurdico sobre un acto cclico de desmembramiento. Regulada por la circuncisin, la mujer-nacin lleva impresa la incisin originaria en su propio cuerpo y en su piel. De esa abertura sangrienta, emergemos.

Frutos de morro (tecomate) decorados, rplicas de la mujer-nacin decapitada. La diseminacin de sus semillas engendran miradas de retoos como alegora de las culturas regionales ms diversas Como el tomo, ese cuerpo humano dicotmico emite ondas magnticas difusas y partculas slidas a la vez, en facsmil de la dicotoma esencial de la materia. Los mbitos de lo imaginario y de lo simblico rigen lo real, lo biolgico, al someterlo a su gobierno de ideas rectoras. Lejos de todo desierto de lo real, la narrativa nhuat nos ensea que el universo corporal lo puebla una cultura dual cuya utopa conciliara los polos opuestos complementarios de un todo nico indiviso. Hombre y mujer corpsculos slidos y frecuencias ocenicas, a la vez exhiben slo dos fases de una mujer-nacin salvadorea dualista y fragmentada. Su reconfiguracin en un todo marcara un acto utpico de justicia histrica, el cual le otorgar una voz a todos los fragmentos dispersos de la sociedad salvadorea. II. El mito He aqu una fraccin del mito intitulado La mujer en fragmentos La nacin en fragmentos el cual describe la autonoma de los miembros con respecto al tronco, en un cuerpo concebido como objeto fractal ramificado. Asimismo, el relato narra la existencia de una sexualidad sin sexo que no se supedita a los genitales sino que obedece al deseo, a la imaginacin y al smbolo. Lo psquico prevalece sobre lo biolgico. Por ltimo, relata la existencia de un ser dual, a dos cabezas masculina la una, femenina la otra pese a que se adhieren al cuerpo de un hombre. Su reconciliacin andrgina inaugura la utopa de regeneracin de la especie.

La presentacin del relato prosigue una estratigrafa a cuatro niveles: 1) texto nhuat-pipil, 2) traduccin potica, 3) traduccin lingstica literal y 4) Notas explicativas a ciertos trminos nhuat-pipiles claves. II. 1. La mujer en fragmentos II. 1. 1. Texto nhuat-pipil Nmi-k se tgat mu-namik-tix-tuk, gi-pa ni i-suau, uan in-t gi-mati-gatka, ga gisa ga tayua. Se-maya g-ida-gatka, ga ta-tuui gi-pa ti gi-kua tei-seya. (1) Nmi-k se, ka gi-pachiua uan g-li-k: xi-k-pachui ne mu siuau: gisa ga tayua, pal yu-kuchi uan se syuk. (2) Ti-g-ida-s, ga ijka, ga gisa, ga gi-tala se kuuit tan-kupa ne mu taken, pal t(i)-k-mati, ga ne nemi mu nua-k!. (3) Uan gi-pachiua uan g-ida-k, ga ijka, ga gis-ki; uan inti-atka g-ili-k. (4) Kan tatuui-k, yaj-ki i-chan ne, ka g-ilij-tuk, uan g-il-ik: ijka tei-n ti-nich-il-ik! Yaj-ki ne itsun-tekun, yaj-ket ni i-mej-mei, kuaguni yaj-ket ni mej-metskuyi, Se-maya naka ni i ueika. (5) Uan nem ne syuk ga-tayuua mu-getsk-i ta-cha, kan-n kuj-kupu-tuk, uan g-da-k: nak-tuk sel i-naj-naka-yu. Uan yaj-ki mu-tega gi-cha, keman y-uits. (6) Ax(k)an kan t-tuui-k, yaj-ki g-il-a, ga gstu-k: kan-n kuj-kupu-tuk, sel naj-naka-yu. (7) Uan g-ili-k: axan pal ma-g-ida, ga ti-g-its-tuk, xu-xi-kui se uajkal uan nesti; uan ti-k-m stat, ti-k-m kan-n kuj-kupeut-tuk. Kuaguni t-au ti-mu-teg-a, ti-k-cha, despus y-uuit-s. (8) Kuaguni kan ula-k ni tsun-tekun, mu-slu-k, (I)n-t uli-k! Mu-slu-k sempa, (I)n-t uli-k. Uts-ki, mu-kuepi mu-suluua, Int uli-k!. (9) Kuaguni uts ni mex-mi, Int uli-k. Kuaguni uts ni mej-mets-kyu, Kenaya, int uelik. Kuaguni ta-getski ne tsun-tekmat: xi-mu-getsa. (10) Xi-mu-getsa. Ni-k-negi ma-xi-nech-ili, t-ga ti-k-chi-tuk ne inte-yek. Uan pal-t ti-mukuepa ti-k-chua, niu-mu-saluua mu-tech!. (12) La doble cabeza Kuaguni mu-salu-k tech ni xulej-iu. Naka-k ume tsun-tekun: kan yaui-gatka tegiti, gi-uigagatka; ta-kua kan-n ta-kua ne xulej-iu. (13) Uan pal m-ij-kuit-a, tik ni tili ne xulej-iu, uan pal mu-xixa, tik ne kulu-tsin ne sulej-iu. (14) Uan pal kuchi mu-kupeua-gatka tech ni sulej-iu; uan kuchi-t san-se uan taj-ta-g-ets-a-t yek. (15) San mu-(u)lin-a ni selex-iu, nem nimi yaxa pachiua pal-t y-aj-ku-a. (16) II. 1. 2. Traduccin potica Haba un hombre casado cuya esposa sala de noche sin que l lo notara. Desde el amanecer, ella le haba preparado los ms diversos manjares para que comiera. Un solo hombre observaba que ella sala sin ser vista. (1) Quien adverta sus continuos viajes nocturnos, le recomend (al esposo). Vigila a tu mujer, ya que de noche va a dormir en compaa de otro. (2) Notars que es cierto que sale si pones un palo bajo la manta. As creer que ests cerca de ella. (3) Y la vigil hasta darse cuenta que era verdad que sala, pero no dijo nada. (4)

Al amanecer, fue a casa de aqul que se lo haba revelado, y le dijo. Es verdad lo que t me contaste! La cabeza le fue cortada; se fueron los brazos, luego se fueron las piernas (muslo y pantorrilla). Slo qued el cuerpo inerte. (5) Y de inmediato otra noche, se levant a observar lo que suceda. Donde se encontraba el cuerpo resquebrajado, advirti que haban quedado slo las carnes inertes. Y fue a acostarse sin mayor preocupacin, no sin observar que despus regresara. (6) Al amanecer, sali a decir lo que haba mirado. Del cuerpo resquebrajado, slo quedan carnes (sin espritu). (7) Y le recomend. Ahora intenta que ella advierta que la has visto t. Pon un huacal con ceniza y le echas sal. Se la echas precisamente ah dnde est resquebrajado, en el cuerpo cercenado. Luego te acuestas y la observas cundo regrese. (8) En seguida vino la cabeza a adherirse. Pero no fue posible. Intent adherirse otra vez. Tampoco fue posible. En cambio, se derrumb y volvi a adherirse. No fue posible! (9) Luego vinieron los brazos. No fue posible. Luego vinieron las piernas enteras. Igualmente no fue posible. Luego profiri la cabeza/calavera. Levntate! (10) Qu quieres? (11) Levntate! Quiero que me digas, por qu has obrado de manera nefasta. Te recomiendo que no lo vuelvas a hacerlo. Voy a adherirme a ti. (12) La doble cabeza De inmediato se le adhiri al esposo, de manera que quedaron dos cabezas (en un solo cuerpo masculino). Al ir a trabajar, la llevaba consigo. Coma, al alimentarse el esposo. (13) Y as defecaba, por el ano del esposo. Y as orinaba tambin, por el pene del esposo. (14) Y dorma por s sola, ya que se separaba del esposo. Y dorman cada quien por su lado. Y platicaban largo y sin disputarse. (15) Tan slo se mova el esposo, de inmediato estaba ella vigilndolo, para que no la abandonara. (16) II. 1. 3. Traduccin lingstica-literal Existencial-pretrito un hombre reflexivo-encontrar-causativo-participio/perfectivo, la-tiene la-su mujer, compaa no lo-saber-imperfecto/(re)iterativo, razn sale razn noche. Unosolo ve-(re)iterativo, razn amanece lo-tiene t! lo-come qu-completo/unitario (1) Existencial-pretrito uno, razn la-vigila compaa lo-decir-pretrito: imperativo-la-vigilar latu mujer sale razn noche, (es) beneficio va-duerme compaa un otro. (2) T-la-ver-futuro, razn (es) verdad, razn sale, razn lo-pone un palo bajo la-tu manta, (es) beneficio t-lo-sabes, razn artculo/demostrativo existencial tu cerca(na). (3) Compaa la-vigila compaa la-ver-pretrito, razn (es) verdad, razn salir-pretrito; compaa nada lo-decir-pretrito. (4) Dnde/cundo amanecer-pretrito, ir-pretrito su-casa artculo/demostrativo, razn lodecir-perfectivo/participio, compaa decir-pretrito: (es) verdad qu-artculo/demostrativo t-me-decir-pretrito! Ir-pretrito artculo/demostrativo su-cabeza cortada, irpretrito/plural artculo/demostrativo sus-plural/reduplicacin-brazo, luego ir-pretrito artculo/demostrativo plural-pierna (muslo-pantorrilla), Slo (uno) queda artculo/demostrativo su cuerpo/tronco. (5)

Compaa de-inmediato una otra razn-noche reflexivo-levantar-pretrito algo-mira: dnde/cundo-artculo/demostrativo reduplicacin-resquebrajar-participio/perfectivo compaa lo-ver-pretrito: (han/estn) quedar-participio/perfectivo slo sus-reduplicacincarne-posesin. Compaa ir-pretrito reflexivo-acuesta lo-mira, despus va-regresar. (6) Ahora dnde/cundo algo-amanecer-pretrito, ir-pretrito lo-dice, razn-lo-mira: dnde/cundo-artculo/demostrativo reduplicacin-resquebrajar-participio/perfectivo, slo (son) reduplicacin-carne. (7) Compaa lo-decir-pretrito: ahora (es) beneficio -lo-vea, razn t-la-verparticipio/perfectivo, and-imperativo-poner un huacal compaa ceniza; compaa t-loechas/das sal, t-lo-echas/das dnde-artculo/demostrativo (est) reduplicacinresquebrajar-participio/perfectivo. Luego/entonces t-vas t-reflexivo-acostar, t-la-miras, cundo regresar-futuro. (8) Luego/entonces cuando/donde venir-pretrito artculo/demostrativo cabeza, reflexivoadherir-pretrito, No (es) posible-pretrito! Reflexivo-adherir-pretrito otra-vez. No (es) posible-pretrito! Derrumbar-pretrito, reflexivo-vuelve, reflexivo-adhiere No (es) posible-pretrito! (9) Luego/entonces viene(n) artculo/demostrativo reduplicacin-brazo No (es) posiblepretrito. Luego/entonces viene(n) las reduplicacin-pierna-posesin (muslos y pantorrilla). Igual(mente) no (es) posible-pretrito. Luego algo-platicar-pretrito artculo/pretrito calavera: imperativo-reflexivo-levantar! (10) Qu t-lo-quieres? (11) Imperativo-reflexivo-levantar! Yo-lo-quiero exhortativo-imperativo-me-decir-aplicativo, por-razn t-lo-hacer-participio/perfectivo artculo/demostrativo no-bueno. Compaa (es) beneficio-no t-reflexivo-vuelves lo-haces, voy-reflexivo-adherir tu-junto. (12) Luego/entonces reflexivo-adherir-pretrito junto artculo/demostrativo-su esposo-posesin. Quedar-pretrito dos cabezas: cuando ir-(re)iterativo, trabaja, la-llevar-(re)iterativo; algocome cuando algo-come el esposo-posesin. (13) Compaa (es) beneficio reflexivo-defeca (se-saca-excremento), De/en artculo/demostrativo-su ano artculo/demostrativo esposo-posesin, compaa (es) beneficio reflexivo-orina De/en artculo/demostrativo escorpin-diminutivo artculo/demostrativo esposo-posesin. (14) Compaa (es) beneficio duerme reflexivo-quebrar-(re)iterativo junto artculo/demostrativosu esposo-posesin; compaa duermen cada-quien compaa reduplicacin-algo-platicanlargo bien. (15) Slo reflexivo-mueve artculo/demostrativo-su esposo-posesin, de-inmediato existencial l/ella vigila(ndo) (es) beneficio-no la/o-deja. (16) II. 1. 4. Notas a rengln nmero

(1) Mu-namik-tix-tuk, mu-namik-tia-tuk, reflexivo-encontrar-causativo-perfecto, literalmente, hacer que uno se encuentre, es decir, casarse, Campbell, 1985: 359. Curiosamente, si casarse pertenece a la esfera del causar el encuentro de s, este hallazgo lo asocia con el pensar cuya traduccin literal se glosa hgado-encontrar, el-namigi/namiki. Pa, piya, tener, Campbell, 1985: 397; pero Schultze-Jena lo relaciona a la numeracin, contar. La terminacin gatka Schultze-Jena la relaciona al nhuatl cat-ca, ir, de ca, ser/estar (Karttunen, 1983: 18), para expresar una accin reiterada en el pasado como el imperfecto castellano; Rmi Simon, 1977: 68, catqui, ser, estar [slo] se emplea en la tercera persona. Campbell (1985: 82 y 272) verifica la existencia de un sufijo ka, frecuentativo, sin implicaciones temporales y katka, imperfectivo. Gisa, kisa, salir, Campbell, 1985: 280. Se-maya, uno-slo, Campbell, 1985: 419. Ti, t, parece ofrecer un apelativo a quien escucha el relato. Tei-(s)-eya, talvez varias cosas. Ntese la sucesin final de tres verbos conjugados en serie. (2) Pachiua, pachiwia, vigilar, Campbell, 1985: 371 y Rmi Simon, 1977: 369. Ili, ilwia, decir, Campbell, 1985: 230. Kuchi, dormir, Campbell, 1985: 285. (3) Gisa, kisa, salir, Campbell, 1985: 280. Talia, poner, asentar, llevar (ropa), Campbell, 1985: 451; nhuatl tlalia, Rmi Simon, 1977: 599. Tan-kupa, -tan y co-pa, debajo demovimiento de/por/hacia, Campbell, 1977: 460; nhuatl copa, cacopa, indican movimiento de, por, hacia, sobre, Rmi Simon, 1977: 114. Mati, saber, Campbell, 1985: 338; nhuatl, saber dnde est, informarse, Rmi Simon, 1977: 257. Nua-k, -naawa-k, cerca-locativo, cerca de, junto con, Campbell, 1985: 360; nhuatl, nauac o nahuac, cerca, en sitio prximo, Rmi Simon, 1977: 303. (4) Gis-ki, kis-ki, sali, Campbell, 1985: 280. Inti-atka, negativo-atka, tee adka, nada (noalgo), Campbell, 1985: 202 y 751, pero Schultze-Jena tambin la traduce por mentira, embuste. (5) Tsu-tekun, tsun-, pelo, cabeza, punta/cogollo y tekun, talvez teki, cortar, Campbell, 1985: 539-542; en nhuatl, tzontequi, juzgar o sentenciar, Karttunen, 1983; 318 y Rmi Simon, 1977: 736. Mei, mey, mano, patas delanteras, Campbell, 1985: 345, pero Schultze-Jena lo relaciona al conteo ya que la mano es el conjunto numrico por excelencia (5); nhuatl, maytl, Rmi Simon, 1977: 250. Mets-kuyi, de mets, pierna, muslo, y kuyu, mata, arbusto/tallo, pantorrilla, Campbell, 1985: y 342. Ueika, weeyka, cuerpo, vulva, quizs relacionado a weey, grande, Campbell, 1985: 567-8 y 670; nhuatl (h)ueica, superior, grandemente, Rmi Simon, 1977: 747. Ntese la autonoma de las extremidades cabeza, piernas, brazos con respecto al torso como si el cuerpo no conformase una unidad sino un dispositivo fragmentado entre lo magno weeyka, el tronco y lo insignificante, las cinco extremidades que al disgregarse le resultan infieles. Sin embargo, esta magnitud cede ante la valoracin de las extremidades con movimiento autnomo y el cuerpo sin espritu. Ntese tambin que la actividad sexual ilcita de la mujer sucede al nivel del deseo sin intervencin de tronco ni genitales que permanecen inertes en casa del marido. Existira una sexualidad sin cuerpo. (6) Nem, nema-a, pronto, luego, Campbell, 1985: 365. Ta-yuua, ta-yuwa, noche, de ta-, objeto indefinido y yuwaki, oscuro, Campbell, 1985: 480; nhuatl tlayoa, ser ya de noche,

estar oscuro, Rmi Simon, 1977: 590. Kuj-kupu-tuk, ku-peewa, quebrar (madera), rajar, de ku-, madera, y pewia, cazar, Campbell, 1985: 298 y 391; nhuatl pehua, vencer, Karttunen, 1983: 191 y Rmi Simon, 1977: 381. A la reduplicacin Schultze-Jena le concede un sentido reiterativo que traducimos por resquebrajar, en vez de rajar. (7) La insistencia en estos dos ltimos renglones sobre la permanencia de slo sus carnes como algo ntimamente posedo y entraable, yu sugiere talvez que el resquebrajamiento del cuerpo femenino se acompaa por la emigracin de su energa anmica. Permanece cuerpo inerte fragmentado sin alma(s). (8) Ma-g-ida, ma, partcula exhortativa [] semejante al que en el subjuntivo espaol, Campbell, 1985: 84. Ti-g-ist-tuk, t-g-ida-tuk, t-lo-ver-perfectivo, t-lo (has) visto. La doble secuencia verbal t-au ti-mu-tega plantea una iteracin del sujeto gramatical que refiere un estilo semejante al de la msica repetitiva contempornea. Literalmente dira tvas tu-te-entierras/siembras. Ntese el giro reflexivo aun si el hombre entierra/siembra la cabeza de la mujer. (9) (SJ). Ntese la autonoma de extremidades y partes del cuerpo las cuales regresan a adherirse para reestablecer la unidad primordial sin xito. A la vez, cada seccin mutilada parece articular su fracaso por reincorporarse. Esta inercia del tronco comprueba la prioridad de la cabeza o actividad mental sobre los dems rganos del cuerpo. (10) La comparacin con la calabaza confirma la imagen de la cabeza separada del tronco (SJ); al igual que la importancia del deseo como centro rector. Se prosigue el intento por restaurar la unidad, a la vez que se explicita la capacidad de habla que poseen los miembros disgregados, acaso con carga anmica autnoma. (12) Literalmente, por qu has hecho cosa tan horrenda (SJ), no-buena. La unidad se logra slo por medio de la unin conjunta de ambos consortes, una especie de hermafroditismo cardinal que une a ambos gneros en un cuerpo masculino con dos cabezas. Acaso se trate de dos culturas o grupos tnicos dos tunal, pensamientos que comparten un mismo territorio. (13) Se insiste en la conjuncin de dos cabezas en un cuerpo nico, esto es, un organismo a mente dual. (14) Kulu-tsin, escorpioncito, metafricamente, el pene; nhuatl colotl, alacrn, pero con diversa connotacin, icolouh, su castigo (alacrn), Rmi Simon, 1977: 123, por lo cual habra dificultad por traducir conceptos del centro de Mxico al trpico salvadoreo. Hombre y hembra comparten el mismo cuerpo y realizan todas las funciones orgnicas por los mismos rganos masculinos; pero difieren en la cabeza. (15) Ku-peua, ku-pewa, cabeza-cazar/vencer, quebrar (madera), Campbell, 1985: 298; ntese la falta de orientacin retrospectiva (de) en el complemento; nhuatl, peua, vencer, someter, sojuzgar, Rmi Simon, 1977: 381. Tax-ta-getsat, reduplicacin frecuentativa/habitual (soler) de ta-ketsa, hablar con pronombre de objeto indeterminado (ta-) fosilizado, Campbell, 1985: 443; nhuarl, tlaquetzalli, contar fbulas, Rmi Simn, 1977: 648.

(16) La terminacin iu, -yu, de xulej, esposo, denota el carcter inalienable de la relacin de pareja.

Você também pode gostar