Você está na página 1de 225

PROCEEDINGS

OF THE

SOCIETY FOR PSYCHICAL RESEARCH


1889-90 VOLUME VI, pp. 436-659. A RECORD OF OBSERVATIONS OF CERTAIN PHENOMENA OF TRANCE Frederic W. H. Myers, Oliver J. Lodge, Walter Leaf and William James.

Traduo: Vitor Moura Visoni Reviso: Marcel Milcent: milcent@sciencetranslate.com Inwords: in@inwords.eu

II. UM REGISTRO DAS OBSERVAES DE CERTOS FENMENOS DE TRANSE (1) INTRODUO POR FREDERICK W. H. MYERS Propem-se nesta e na parte seguinte dos Proceedings fornecer algum registro de uma srie de observaes direcionadas a certos fenmenos de transe que ocorrem no caso de uma senhora chamada Piper. Muitas dessas observaes foram realizadas na Amrica pelo Professor William James, Sr. Hodgson, e outros; mas por um perodo de dois meses e meio os fenmenos foram testemunhados por um grupo ingls de observadores. H muita varincia no fenmeno, e muita dificuldade em sua interpretao. E nos esforaremos em fornecer a opinio independente de cada observador; selecionando e analisando os registros citados a fim de fornecer ao leitor material completo para formar um julgamento prprio. O Professor Lodge, o Sr. Leaf, e eu mesmo, que estamos publicando os registros, no gostaramos de impor qualquer teoria ao leitor. Sobre certos pontos superficiais ou preliminares, como ser visto, no apenas ns trs, mas todos que tiveram a oportunidade apropriada de julgar, esto decisivamente de acordo. Mas sobre a mais delicada e interessante questo quanto origem das elocues do transe no chegamos a um consenso. Apenas concordamos em sustentar que as elocues mostram que conhecimento foi adquirido por alguma inteligncia de algum modo supranormal; e incitar os psiclogos experimentais ao trabalho de observar casos semelhantes, e de analisar os resultados de algum modo tal como nos esforamos em fazer. O estudo das elocues de transe, de fato, primeira vista desagradvel; j que o transe real e fingido tem sido, notoriamente, o veculo de muita fraude consciente e inconsciente. Mas aconselhamos que, assim como os fenmenos fsicos e psquicos da histeriapor muito tempo negligenciados como um mero emaranhado de trapaasagora so analisados com segurana adequada contra fraude, e com resultados bem frutferos, assim tambm estas elocues so agora capazes de serem racionalmente estudadas graas ao avano na compreenso dos fenmenos automticos, que os esforos francs e ingls alcanaram durante os ltimos anos. Estas elocues, embora freqentemente ocorram em indivduos histricos, no parecem ter nenhuma conexo obrigatria com histeria. Nem tampouco temos ns qualquer base real para cham-las mrbidas per se, embora sua repetio excessiva possa levar a estados mrbidos. Tudo o que ns podemos dizer com segurana

436

que elas so uma forma de automatismo; que constituem uma de muitas classes de fenmenos que ocorrem em indivduos sos sem entrar na conscincia desperta normal ou formar parte da corrente habitual de memria. Em discusses anteriores nestas pginas dividimos o automatismo nos tipos ativo e passivo1; automatismo ativo consistindo de tais fenmenos como escrita automtica e elocues no transepassivo, de alucinaes de viso, audio, etc. O automatismo pode ser chamado ativo se encontra um canal motor, passivo se acha um canal sensrio, mas o impulso de onde se origina pode bem ser o mesmo em um caso como no outro. No artigo que cito observei o carter inconsistente das elocues de transe em geral. Transes dirigidos so eminentemente estreis de fato; eles geralmente mostram pouco mais que um mero poder de improvisao, que pode tanto ser fraudulentamente praticado quanto ser uma faculdade caracterstica do prprio inconsciente. Quando, portanto, fomos informados por testemunhas de confiana,pelo Professor William James, que mdico assim como psiclogo, e pelo Sr. Hodgson, cuja perspiccia na descoberta de impostura foi provada em mais de um campo,que as elocues do transe da Sra. Piper, feitas em suas vistas, sem dvida contm fatos dos quais a Sra. Piper, em seu estado desperto, era totalmente ignorante, um inqurito sobre o carter de seu transe pareceu cair na linha direta de nosso trabalho. Embora a Sra. Piper no seja realmente uma maladecomo os franceses costumam denominar seus indivduos de experincia,seu caso, do ponto de vista do inquiridor, assemelha-se ao bem conhecido de Madame B., ou qualquer outro caso semi-patolgico que necessita estudo prolongado fora das paredes de um hospital. No entanto, no pedimos que o Conselho dedicasse qualquer parte dos fundos da Sociedade a este inqurito. A Sociedade como tal de modo algum est empenhada na investigao, nem responsvel por qualquer opinio a que o pequeno grupo de observadores possa ter chegado. Conquanto as elocues de transe especficas possam ser interpretadas, o caso como um todo de um tipo raro e notvel. um exemplo de automatismo de espcie extrema onde o revolver dos estratos subconscientes no meramente local, mas afeta, por assim dizer, toda a rea psquica;onde uma conscincia secundria no s aparece aqui e acol atravs da primeira, mas a desloca por um tempo;onde, em resumo, a personalidade inteira parece sofrer mudana intermitente. Como regra geral, quando mudanas de personalidade to completas e persistentes foram cuidadosamente registradas, pareceram depender de hipnose ou de algum dano cerebral. Casos como os da Sra. Piper so de fato registrados na literatura Espiritualista; mas minhas prprias visitas a cerca de meia-dzia de mdiuns de transe profissionais tinham me deixado

Vol.V., p. 534, etc.

437

com pouca esperana que qualquer evidncia de valor para nossos propsitos seria vindoura de tais fontes. Havia, portanto, muito de novidade neste caso; e ao mesmo tempo havia assim muito de prognstico favorvel,pois experimentos com Madame B. e outros j tinham mostrado que uma personalidade secundria um estado propcio para o surgimento de fenmenos telepticos ou clarividentes. O caso da Sra. Piper foi mais ou menos continuamente observado pelo Professor James e outros quase a partir do incio repentino do transe, h cerca de cinco anos. O Sr. Hodgson tinha o hbito de levar seus prprios conhecidos Sra. Piper, sem dar seus nomes; e muitos destes ouviam das elocues em transe fatos sobre seus parentes mortos, etc., dos quais duvidam que a Sra. Piper pudesse ter sabido. O Sr. Hodgson tambm mantinha o Sr. e Sra. Piper observados ou perseguidos por detetives particulares por algumas semanas, com vistas a descobrir se o Sr. Piper (que empregado num grande armazm em Boston, U. S. A.) ia investigar os negcios de possveis assistentes ou se a Sra. Piper recebia cartas de amigos ou agentes transmitindo informao. Esta investigao foi conduzida bem de perto, mas absolutamente nada foi descoberto que jogasse suspeita na Sra. Piper,que est agora ciente do procedimento, mas tem o bom senso de reconhecer a legitimidadeposso dizer a necessidade cientficadeste tipo de provao. Assim, foi mostrado que Sra. Piper no fez nenhuma tentativa que se possa descobrir de adquirir conhecimento mesmo sobre pessoas cuja chegada ela tinha razo em esperar. Ainda menos podia ter estado ciente dos interesses privados de pessoas trazidas anonimamente a sua casa escolha do Sr. Hodgson. E ainda um obstculo adicional a tal conhecimento clandestino foi introduzido por sua remoo Inglaterraa nosso pedido em novembro de 1889. O Professor Lodge encontrou-a na plataforma de Liverpool, a 19 de novembro, e conduziu-a a um hotel, onde me uni a ela a 20 de novembro, e a escoltei, e a suas crianas, a Cambridge. Permaneceu primeiro em minha casa; e estou convencido que trouxe com ela um conhecimento muito escasso dos negcios ingleses ou do povo ingls. A servente que assistiu a ela e s suas duas jovens crianas foi escolhida por mim mesmo, e era uma mulher jovem de uma aldeia do pas a quem eu tinha a plena certeza em acreditar ser tanto fidedigna quanto tambm bastante ignorante dos meus prprios negcios ou dos meus amigos. Na maioria das vezes eu mesmo no havia determinado quais pessoas convidaria para sentarem-se com ela. Escolhi estes assistentes em grande medida por acaso; vrios deles no eram residentes em Cambridge; e (exceto em um ou dois casos onde o anonimato teria sido difcil de conservar) trouxe-os sob nomes falsos,s vezes apresentando-os s quando o transe j tinha comeado. Em uma sesso, por exemplo, que ser citada abaixo, soube

438

acidentalmente que uma certa senhora, aqui chamada Sra. A., estava em Cambridge;uma senhora privada, no um membro da Sociedade para Pesquisa Psquica, que nunca tinha antes visitado minha casa, e cujo nome certamente nunca fora mencionado perante a Sra. Piper. Apresentei esta senhora como Sra. Smith;e penso que quando o leitor for estimar os fatos corretos que foram contados a ela, poder de qualquer forma descartar da sua mente a noo de que a Sra. Piper tinha sido capaz de adivinhar que estes fatos seriam requisitados, ou de chegar a eles, ainda que tivesse sabido que seu xito dependia de sua produo nesse dia. A Sra. Piper, enquanto em Inglaterra, esteve duas vezes em Cambridge, duas vezes em Londres, e duas vezes em Liverpool, em datas arranjadas por ns mesmos; seus assistentes (quase sempre apresentados sob nomes falsos) pertenciam a vrios grupos sociais bastante diferentes, e eram freqentemente desconhecidos uns dos outros. Sua correspondncia era de minha responsabilidade, e eu acredito que quase toda carta que ela recebeu foi mostrada, a um ou a outro de ns. Quando em Londres, ela permaneceu em alojamentos que ns selecionamos; quando em Liverpool, na casa do Professor Lodge; e quando em Cambridge, na do Professor Sidgwick ou na minha prpria. Nenhum de seus anfitries, ou das esposas dos anfitries, detectou qualquer ato ou palavra suspeitos. Fizemos grande esforo para evitar fornecer informaes em conversas; e uma segurana maior reside no fato de que ramos ignorantes de muitos dos fatos dados, como as nossas relaes de amigos, etc.. No caso da Sra. Verrall, por exemplo, (citado abaixo) ningum em Cambridge exceto a prpria Sra. Verrall podia ter fornecido o volume de informao dado; e alguns fatos dados (como ser visto) eram desconhecidos da prpria Sra. Verrall. Com relao a meus prprios assuntos, no pensei que valeria a pena citar in extenso tais declaraes, j que talvez pudessem ter sido conseguidas de antemo; pois a Sra. Piper naturalmente sabia que eu deveria ser um de seus assistentes. Tais fatos, como o de que eu tivera uma tia, Cordelia Marshall, mais comumente chamada Corrie, poderiam ter sido conhecidos,embora eu no pense que foram,de impressos ou outras fontes. Mas no acredito que tais fatos acessveis foram dados a mim numa proporo maior que a um assistente comum, previamente desconhecido; nem estavam a quaisquer desses pontos mais sutis que to facilmente podiam ter sido feitos por fora do escrutnio de meus livros ou papis. Por outro lado, no meu caso, como no caso de vrios outros assistentes, houve mensagens que pretendiam vir de um amigo que estava h muitos anos morto, e mencionando circunstncias que acredito que teriam sido bastante impossveis para a Sra. Piper ter descoberto. Tambm estou familiarizado com alguns fatos dados a outros assistentes, e omitidos por serem ntimos demais, ou por envolverem segredos no apenas da propriedade do assistente. Posso dizer que at onde minha convico pessoal vai, a elocuo de um ou dois destes fatos mesmo mais conclusiva de conhecimento supranormal que a declarao correta de

439

dzias de nomes de relaes, etc., que o assistente no tinha nenhum motivo pessoal para ocultar. No todo, acredito que todos os observadores, tanto na Amrica quanto na Inglaterra, que viram o suficiente da Sra. Piper em ambos os estados para serem capazes de formar um julgamento, concordaro em afirmar (1) que muitos dos fatos dados no podiam ter sido conhecidos mesmo por um detetive habilidoso; (2) que conhecer outros deles, embora possveis, teria necessitado de um gasto de dinheiro, assim como de tempo, que parece impossvel supor que a Sra. Piper pudesse ter; e (3) que sua conduta nunca deu qualquer base para supor ser capaz de fraude ou trapaa. Poucas pessoas foram to longa e cuidadosamente observadas; e deixou em todos os observadores a impresso de retido completa, franqueza, e honestidade. Menos que isto no seria justo dizer. Mas, por outro lado, deve ser lembrado de que a honestidade pessoal da Sra. Piper, no estado desperto, cobre s uma parte de nossas dificuldades. Estamos lidando com um indivduo honesto, e com um transe genuno; mas de modo algum decorre que a personalidade do transe seja to honesta quanto a do estado desperto. A analogia estaria contra tal suposio. Pode ser lembrado de que no caso do Sr. e da Sra. Newnham de transferncia de pensamento, manifestado por planchettewriting2(escrita em prancheta), o prprio inconsciente da Sra. Newnham, que de algum modo sabia as perguntas que o Sr. Newnham escrevia, exibia s vezes um ardil e uma pretenso a conhecimento que no possua, que eram bastante alheios mente ciente da Sra. Newnham. Com outras mensagens automticas,se transmitidas por table-tilting, planchette-writing, ou a costumeira escrita automtica,o caso muito semelhante. Mesmo que as mensagens normalmente possam parecer suficientemente claras, vezes viro quando as respostas degeneram,quando piadas ridculas, ou mentiras evidentes, ou expresses violentas so escritas, talvez, milhares de vezes. Isto parece acompanhar a fadiga no automatista, e mostra alguma carncia de coordenao. A condio de transe da Sra. Piper notoriamente assunto para estas formas de degenerao. Como ser descrito mais plenamente mais tarde, ela passa por leves convulses numa condio em que uma personalidade que chama a si mesma de Dr. Phinuit emerge. E Phinuitusando seu prprio nome por motivo de brevidadeno est de modo algum acima da pesca3. Seus meios de extrair informao do assistente, aparentando dar-lhe, sero descritos em detalhe pelo Sr. Leaf. Transes diferentes, e partes diferentes do mesmo transe, variavam grandemente em qualidade. Havia algumas entrevistas durante as quais Phinuit dificilmente fazia qualquer pergunta, e dificilmente declarava algo que no fosse verdadeiro. Havia outras durante as quais suas elocues no mostravam qualquer sinal de conhecimento real, mas consistiam totalmente de perguntas de pesca e afirmaes casuais.

Phantasms of the Living, Vol. I., p. 63 Seria o equivalente hoje s tcnicas conhecidas como leitura a frio e leitura a quente. Embora por mtodos diferentes, em ambos o sensitivo tenta pescar informaes por meios normais (N. T.)
3

440

Estes transes nem sempre podem ser induzidos vontade. Um estado de expectativa calmo ou auto-sugesto normalmente causar um; mas s vezes a tentativa no todo fracassa. Ns nunca tentamos induzir o transe por hipnotismo. Entendo, de fato, que Sra. Piper nunca foi profundamente hipnotizada, embora o Professor Richet tentasse nela algumas experincias de sugesto no estado desperto, e considerou-a algo sugestionvel. Por outro lado, o transe ocasionalmente aparecia quando no era desejado. A primeira vez que ocorreu, (como a Sra. Piper informa-nos) veio como uma surpresa desagradvel. E a Sra. Piper acreditanossa evidncia reside em suas inferncias das suas prprias sensaesque o acesso tenha vrias vezes emergido durante o sono, exaurindo-a para o dia seguinte. Um exemplo desta espcie ocorreu em Cambridge. Antes de ir dormir ela, a meu pedido, e pela primeira vez em sua vida, examinou um cristal, com o desejo de ver nele alguma figura alucinatria que talvez iluminasse a natureza da misteriosa personalidade secundria. Ela no viu nada; mas na manh seguinte ela parecia esgotada, e disse que pensava que tinha tido um acesso durante a noite. Na prxima vez em que entrou num transe Phinuit disse que ele tinha vindo e chamado, e ningum o tinha respondido. Parecia como se a concentrao de pensar sobre o cristal tinha agido como uma espcie de auto-sugesto, e tinha induzido o estado secundrio, quando no desejado. O transe, quando induzido, geralmente durava cerca de uma hora. Uma vez em minha casa e, acredito, ao menos uma vez na Amrica, s durou cerca de um minuto. Phinuit s teve tempo de dizer que ele no podia ficar, e ento o habitual gemido comeou, e Sra. Piper voltou a si. Havia freqentemente uma diferena marcante entre os primeiros poucos minutos de transe e o tempo restante. Em tais ocasies quase tudo que era de valor seria contado nos primeiros poucos minutos; e a conversa restante consistiria em generalidades vagas ou meras repeties do que j havia sido dado. Phinuit, como ser visto, sempre se professou um esprito que se comunicava com espritos; e dizia que se lembrava de suas mensagens por alguns minutos depois de entrar no mdium, e ento se tornava confuso. Ele no era, no entanto, aparentemente capaz de partir quando seu repertrio de fatos estava vazio. Parecia haver alguma liberao irresponsvel de energia que precisava continuar at que o impulso original se perdesse em incoerncia. Esforar-nos-emos em delinear nossa srie de observaes plena e claramente, dando, na medida do possvel, a viso real de cada observador, e sem reter nenhum julgamento desfavorvel. Espervamos a princpio ter impresso toda nossa evidncia nesta parte dos Proceedings; mas a coleo do Sr. Hodgson do testemunho americano, com registro do exame mdico, foi inevitavelmente demorada,

441

e deve ser adiada prxima Parte. O Professor Lodge e o Sr. Leaf forneceram um pleno registro das sesses inglesas, e um artigo do Professor William James, da Universidade de Harvard, conclui a remessa de evidncia que ns podemos no presente oferecer. possvel que a Sra. Piper visite a Inglaterra outra vez, e ns estaremos abertos a quaisquer crticas que possam ajudar na tarefa difcil de dar estabilidade e preciso a estes fenmenos transitrios e freqentemente incoerentes. Mas mesmo com o conjunto de nossas evidncias, o leitor ter muito material para formar a prpria opinio quanto origem do conhecimento,alguns simplesmente adquiridos, penso, por algum meio supranormal, que estas elocues de transe mostram. Mas eu o advertiria contra qualquer concluso definitiva sobre a fora deste caso isolado. As elocues de Phinuit devem ser julgadas, penso, como apenas um item no longo rol de mensagens automticas de muitas espcies que s agora comeam a ser colecionadas e analisadas. Considero provado que estes fenmenos proveem evidncia de grandes extensesteleptica ou clarividentedos poderes normais do esprito humano. possvel que o conhecimento de Phinuit seja assim derivado de uma faculdade teleptica ou clarividente, latente na Sra. Piper, e se manifestando por meios com os quais no ramos familiares por experincia prvia. Por outro lado, a larga classe de mensagens automticas inclui fenmenos de tipos muito variados, alguns dos quais certamente apontam primeira vista intervenotalvez a interveno muito indireta,de personalidades sobrevivendo morte. Se tais exemplos de comunicao de mentes extraterrenas finalmente encontrarem aceitao na Cincia, ento as mensagens de Phinuit, com todos os seus empecilhos, e toda a sua inconsistncia, tero justo direito a serem adicionadas ao nmero total.

442

(2) PARTE I PELO PROFESSOR OLIVER LODGE, F. R. S. Registro de sesses com a Sra. Piper RELATRIO FORMAL A pedido do Sr. Myers, participei da investigao de um caso de aparente clarividncia. o caso de uma senhora que parece adentrar num transe quando deseja, sob circunstncias favorveis, e nesse transe conversar voluvelmente, com uma maneira e voz bastante diferentes de suas costumeiras, com detalhes concernentes a coisas sobre as quais no lhe foi dada nenhuma informao. Neste estado anormal seu discurso tem referncia principalmente a parentes e amigos das pessoas, vivos ou mortos, sobre quem ela capaz de manter uma conversa, e a quem ela parece mais ou menos familiar. Ao introduzir estranhos annimos, e ao interrog-la eu mesmo por vrios meios, convenci-me de que muito da informao que ela possui no estado de transe no adquirida por mtodos corriqueiros, mas que ela tem algum meio incomum de adquirir informao. Os fatos sobre os quais ela discursa so normalmente do conhecimento de alguma pessoa presente, embora eles no raro estejam inteiramente fora de sua conscincia no momento. Ocasionalmente, fatos narrados s foram verificados depois, e que tidos, de boa f, como nunca tendo sido conhecidos; querendo assim dizer que eles no deixaram nenhum vestgio na memria ciente de qualquer pessoa presente ou na vizinhana, e que altamente improvvel que sequer fossem conhecidos por tais pessoas. Ela , tambm no estado de transe, capaz de diagnosticar doenas e apontar os donos, vivos ou falecidos, de objetos portteis, sob circunstncias que impedem a aplicao de mtodos costumeiros. Em meio a essa lucidez um nmero de declaraes confusas e equivocadas freqentemente feita, tendo pouco ou nenhum significado aparente ou aplicao. No que tange aos meios particulares pelos quais ela adquire os diferentes tipos de informaes, no h qualquer evidncia suficiente que permita tirar qualquer concluso. Eu s posso dizer com certeza que no por nenhum dos mtodos ordinrios conhecidos pela Cincia Fsica. OLIVER J. LODGE. Maio de 1890. A cuidadosa declarao acima no passa qualquer idia ntida das ocorrncias reais, nem fornece tal informao como preciso a pessoas ainda no familiares com o assunto antes de elas terem lido o

443

relatrio detalhado; logo, pode ser admissvel amplific-la atravs de um registro mais descritivo e menos cautelosamente redigido de minha experincia, acompanhado por um exame preliminar de tais hipteses elucidativas como se sugere; estabelecendo como premissa que, para compor evidncia, o relatrio das sesses que deve ser avaliado, no este registro narrativo. No que concerne ao mtodo da sesso, pode ser conveniente registrar aqui, como suficientemente representativo dos fatos, e incorporando o que necessrio dizer, em algum lugar, a respeito da Sra. Piper e eu j nos conhecermos, uma declarao que escrevi pouco depois de minha primeira sesso. Declarao preliminar escrita em 1 de Dezembro de 1889. A Sra. Piper chegou Inglaterra em 19 de novembro vindo de Boston no navio a vapor Scythia da linha Cunard, e como o Sr. Myers foi chamado a Edinburgh nesse dia, eu aguardei o navio a vapor a seu pedido e transportei a senhora aos apartamentos do hotel que ele tinha reservado para ela. Eu era um estranho completo, mas fui devidamente apresentado por uma nota que o Sr. Myers tinha deixado com o Porteiro de hotel, que tambm foi ao navio a vapor e cuidou da bagagem na passagem pela Alfndega. No percurso para o hotel com a Sra. Piper e as duas menininhas, mencionei que tive muitos filhos; sete, de fato. Disse-lhe tambm que era Professor numa faculdade na cidade. Deixei-a no hotel, e embora ligasse no dia seguinte para saber se estava tudo bem com ela, no lhe disse mais nada sobre mim, nem ela se mostrou de forma alguma curiosa. Estava naturalmente cansada depois da viagem, e absorvida com as crianas. Nessa noite o Sr. Myers chegou, e no dia seguinte escoltou-a a sua casa em Cambridge. Permaneci no trabalho em Liverpool at 29 de novembro, quando viajei a Londres para assistir ao jantar da Royal Society no dia seguinte. E na manh deste dia, 30, encontrei o Sr. Myers em Kings Cross, e viajei a Cambridge com ele no trem de 9h05min da manh, chegando a sua casa aproximadamente s 11h. A Sra. Piper j estava pronta e comeamos uma sesso. Sentei-me encarando a Sra. Piper num local parcialmente escurecido, e o Sr. Myers estava ao alcance da voz do outro lado das cortinas, tomando nota do que era dito. A Sra. Piper sentou-se em silncio, inclinando-se para frente em sua cadeira, e segurando minhas mos. Por algum tempo ela no pde cair inconsciente, mas por fim disse, Oh, estou indo, ocorreu que o relgio bateu uma vez (por uma meia hora), e ela contraiu-se convulsivamente, proferindo no, e entrou numa aparente epilepsia. [Eu tinha visto epilepsia vrias vezes antes e reconheci muitos dos sintomas bvios costumeiros; no pretendendo, naturalmente, falar como um mdico]. Gradualmente tornou-se calma, e ainda segurando a minha mo direita, pigarreou em voz masculina, e com caractersticas endurecidas distintamente alteradas, olhos fechados e no utilizados o tempo inteiro. Tendo sido alertado do que esperar e como tratar a esta personificao, eu disse, Bem, Doutor, ao que ele [pois soava como um homem, e esqueci-me totalmente que era uma mulher que falava pelo restante da sesso: a maneira e discurso inteiros eram masculinos] apresentou-se como Dr. Phinuit, e ns fizemos ento as corriqueiras observaes normais. Achei difcil saber o que dizer, mas disse que eu tinha ouvido dele de Myers, e ele disse, Ha! Myers, ele est aqui? Ele no estava aqui da ltima vez que vim, ao que o Sr. Myers respondeu, Sim, estou aqui, Doutor. Ele disse

444

mais algumas palavras ao Sr. Myers, e ento perguntou-me se havia algo que eu quisesse interrogar-lhe, ao mesmo tempo pondo a sua mo na minha cabea e sentindo-a toda, dizendo que queria tornar-se familiarizado comigo, que eu era um bom sujeito, trabalhava duro demais, tinha uma cabea cheia, e coisas do tipo, como ele provavelmente diria a qualquer um empenhado em buscas semelhantes. Perguntei-lhe se podia me contar algo sobre minhas relaes, sobre o que ele comeou uma vaga e animada conversa consistindo em sentenas curtas e curiosos agarres e puxes, com divagaes ocasionais de (aparente) irrelevncia no momento, mas, vez por outra, chegando a um ponto mais intenso e martelando em mim com insistncia tanto verbal quanto manual. Desta conversa o Sr. Myers tomou notas to completas quanto era possvel, e eu no fui capaz de suplementar suas notas com mais material, exceto talvez aqui e ali com um toque do que tinha lhe escapado. A irrelevncia ocasional, vindo fracamente em meio comunicao coerente e vigorosa, mais constante, lembrou-me de uma conversa telefnica, onde, sempre que seu interlocutor principal est em silncio, voc ouve os fragmentos difceis de entender e sem sentido do burburinho da cidade, at que retorne a voz obviamente endereada a voc, falando com firmeza e deciso. O registro prossegue depois (p. 465). Os detalhes dados sobre a minha famlia so como algum talvez imagine os obtidos por um perfeito estranho cercado pelos parentes de algum num grupo e capaz de conversar livremente, mas apressadamente, com um aps o outro; no os conhecendo e ficando confuso com seu nmero, personalidades e mensagens entendidas pela metade, e tendo ateno especial a suas fraquezas fsicas e seus defeitos. Uma pessoa com pressa, assim tentando contar a um estranho tanto sobre seus amigos como poderia desta maneira reunir, pareceria a mim provvel que conduzisse exatamente o mesmo tipo de comunicao como realmente foi feito comigo. Para ganhar mais experincia, minha esposa convidou a Sra. Piper a nossa casa entre as datas de 18 e 27 de dezembro de 1889; e outra vez entre as datas de 30 de janeiro e 5 de fevereiro de 1890, quando navegou para Nova Iorque. Durante estes dias ns tivemos 22 sesses, e eu dediquei meu tempo inteiro ao caso, desejoso de fazer a investigao to completa e satisfatria quanto possvel enquanto a oportunidade durasse. A Sra. Piper alega nenhum conhecimento quanto aos prprios poderes, e eu acredito na sua afirmao de que ela absolutamente ignorante de tudo o que ela diz no estado de transe. Parece estar ansiosa para ter o fenmeno esclarecido, e espera que as sesses com investigadores cientficos lancem luzes sobre sua condio anormal, sobre a qual ela mesma se expressa como no muito confortvel. Entende perfeitamente o motivo de sonegar-lhe informao; consente com um sorriso a uma parada repentina no meio de uma sentena, e em geral bem pouco inquiridora. Toda esta inocncia pode, naturalmente, ser tomada como uma perfeita representao, mas priva-a da grande vantagem (supondo inteno fraudulenta no momento) de controlar depois as circunstncias maneira de um mgico; e a impede de

445

ser a prpria mestre de seu tempo e movimentos. O controle das experincias estava assim inteiramente em minhas mos, e isto um ingrediente essencial para o testemunho satisfatrio. A pergunta inicial a ser satisfatoriamente respondida antes que possa ser assegurado valor a qualquer coisa, seja investigando ou registrando, relaciona-se honestidade da prpria Sra. Piper. Que h mais do que pode ser explicado por qualquer quantidade de fraude ciente ou inconsciente, que o fenmeno genuno, contudo ainda necessitando ser explicado, considero agora como absolutamente certo; e fao a seguir duas declaraes com extrema confiana: (i.) A atitude da Sra. Piper no de fraude, (ii.) Nenhuma fraude concebvel da parte da Sra. Piper pode explicar os fatos. No farei mais do que enumerar alguns mtodos de impostura que se sugerem a um inquiridor como possibilidades preliminares a serem averiguadas. Tais como: Inqurito por agentes pagos. Inqurito por correspondncia. Catecismo de serventes ou crianas. Pesquisa em obras da famlia. Estudo de lbuns de fotografias. Uso de anurios e biografias. Rondar pela casa noite com chaves mestras. Subornar serventes para dar o nome do assistente. A questo da boa f to vital que antes de deixar esta parte do assunto eu farei as seguintes declaraes: 1. A correspondncia da Sra. Piper era pequena, algo como trs cartas por semana, mesmo quando as crianas estavam longe dela. O exterior de suas cartas quase sempre passou pelas minhas mos, e freqentemente o interior, tambm, com sua permisso. 2. Os serventes eram todos, como dito, novos, tendo sido escolhidos por minha esposa por meio de pesquisas locais comuns e escritrios de registro, exatamente na poca da visita da Sra. Piper. Portanto, eram inteiramente ignorantes de conexes de famlia, e no podiam ter dito nada, no importando o quo bem pagos tivessem sido. A sugesto engenhosa que foi feita era de que eram seus espies. Sabendo dos fatos, contento-me em afirmar que eles no tinham absolutamente nenhuma conexo com ela de qualquer tipo. 3. Os lbuns de fotografias e obras da famlia foram escondidos por mim na manh do dia seguinte em que ela chegou a minha casa. Tinha pretendido faz-lo mais cedo. Isto evidentemente um ponto fraco. Como muitas dessas coisas, soa pior do que parece. Os livros mais importantes estavam em minha sala de estudos, e ela no entrou l at antes da primeira sesso.

446

Uma ou duas fotografias de fato ela viu, e isto foi anotado. A coisa mais segura supor que ela pode ter visto tudo sobre a casa. 4. Para ser capaz de dar melhor evidncia, eu obtive permisso e imediatamente depois revisei pessoalmente o contedo de sua bagagem. Guias, biografias, Homens do Tempo, e livros do tipo estavam ausentes. Alis, mal havia quaisquer livros. 5. A criana mais velha da casa tinha nove anos, e a quantidade de informao sua disposio nos era bem conhecida. Minha esposa tinha inclinaes cticas, e foi preservada em suas elocues; e embora alguns deslizes dificilmente pudessem ser evitadose um ou dois destes tenham sido um tanto desafortunadosforam anotados e esto registrados. 6. Assistentes estranhos freqentemente chegaram s 11 da manh, e eu prprio os conduzia diretamente ao local onde realizaramos a sesso; pouco depois, eram apresentados Sra. Piper sob algum nome fictcio. 7. Ocasionalmente, quando o assistente chegava noite e fazia uma refeio primeiro, o nome correto era capaz de vazar. Mesmo a me parece que uma impressiva e impossvel memria seria necessria para selecionar da massa inteira de fatos que tinham sido previamente (por hiptese impossvel) levantados e memorizados para o crculo de meu conhecimento e de muitas outras pessoas, e relacionar a parcela correta ao indivduo apropriado. 8. A atitude da Sra. Piper era natural, no inquisitiva, elegante, e clara. Se algo era notvel, era um vestgio de abatimento e auto-absoro, muito natural sob a condio difcil de passar por dois transes longos em um dia. Seu comportamento convenceu todos que se tornaram ntimos dela de ser ela totalmente acima de suspeita. 9. O transe , no melhor de minha crena, genuno. Nele, a Sra. Piper (s vezes, ao menos) insensvel dor, como testado repentinamente enfiando uma agulha na sua mo, que no causa o mais leve temor; e seu pulso afetado alm do que eu possa imaginar ser o controle da prpria vontade. Da genuinidade do transe eu no tenho a dvida mais remota, e s no digo mais sobre ele porque essa uma questo para testemunhas mdicas (p. 441). A fraude sendo assumida fora de cogitao, e algo que em resumo pode ser descrito, ao menos por um no-psiclogo, como um duplo ou personalidade de transe sendo reconhecida, a prxima hiptese que sua personalidade de transe utiliza informao adquirida por ela em seu estado desperto, e retm o que acha em sua subconscincia sem qualquer esforo de memria costumeiro.

447

uma pergunta interessante se quaisquer fatos levados Sra. Piper desperta podem ser reconhecidos no subseqente discurso do transe. Minha impresso em uma poca era que a informao do transe praticamente independente dos fatos especficos que a Sra. Piper poderia saber. A evidncia agora parece a mim quase exatamente equilibrada de ambos os lados. Se a fala de transe pode fornecer, digamos, fatos cientficos, ou uma lngua estrangeira, ou algo em sua natureza inteiramente alm de seu saber, sou incapaz de dizer. Experincias especficas podem ter, e espero que tenham, sido dirigidos a cada uma destas questes, mas no ainda por mim. Quero atacar estas questes na prxima vez que tiver uma possibilidade. At onde minha experincia presente foi, no me sinto seguro sobre o quanto o conhecimento ou ignorncia de fatos especficos pela Sra. Piper tm influncia aprecivel na comunicao de sua personalidade de transe. Mas certamente a grande massa de fatos que se pode reter por esta personalidade totalmente exterior ao conhecimento da Sra. Piper; em detalhe, embora no em espcie. A personalidade ativa e falante no transe aparentemente to distinta da personalidade da Sra. Piper que permissvel e conveniente cham-la por outro nome. No difere dela como Hyde diferia de Jekyll, sendo uma personificao da poro maliciosa do mesmo indivduo. No h nenhum contraste especial, mais do que h em qualquer similaridade especial. Choca como uma personalidade completamente diferente, e o nome pelo qual se apresenta quando perguntado, a saber, Dr. Phinuit, to conveniente quanto qualquer outro, e pode ser usado sem restrio da hiptese. No se deve entender que, ao usar esse nome, aceito qualquer hiptese concernente natureza desta mente individual aparentemente distinta. Ao mesmo tempo, o nome til para expressar, de forma compacta, o que naturalmente notrio ao sentimento de qualquer assistente: que ele no conversa com a Sra. Piper absolutamente. A maneira, modo de pensar, tom, segmentos de idia, so todos diferentes. No se fala mais a uma senhora, mas a um homem, um homem velho, um mdico. Tudo isto s pode ser assim vividamente sentido, mesmo por algum que considere a personificao um consumado ato de representao. Se tal homem como o Dr. Phinuit jamais existiu eu no sei, nem do ponto de vista evidencial me interessa muito. Ser interessante ter o fato determinado se possvel; mas no vejo como ele afetar muito a questo da genuinidade. Pois que ele jamais ter existido uma coisa praticamente impossvel de provar. Enquanto, se existiu, facilmente pode-se supor que Sra. Piper tenha tomado cuidado o bastante para que sua impostura tivesse base racional suficiente (p. 520). Pode ser objetado: por que, se ele era um mdico francs, esquecera completamente seu idioma? Pois embora fale numa maneira afrancesada, diz-me que no pode manter uma conversa nessa linguagem. Sou incapaz de encontrar esta objeo, por algo alm da sugesto bvia

448

que o crebro da Sra. Piper o meio utilizado, e que ela assim ignorante. Mas algum pensaria que seria uma objeo suficientemente patente para dissuadir um impostor de assumir um papel de dificuldade puramente desnecessria, e um que era impossvel de manter satisfatoriamente. Admitindo, no entanto, que o Dr. Phinuit provavelmente um mero nome para a conscincia secundria da Sra. Piper, ningum pode abster-se de ficar chocado pela singular exatido do seu relatrio mdico. Alis, as declaraes mdicas, coincidindo de verdade como as de um mdico regular, mas dadas sem qualquer exame costumeiro e s vezes sem mesmo estar vendo o paciente, devem ser mantidas como parte da evidncia, estabelecendo um caso prima facie forte no que tange existncia de algum meio anormal de aquisio de informao. No se deve supor que ele mais infalvel que os outros. H um caso definitivo de um distinto erro num diagnstico (p. 547). Procedendo agora na suposio de que eu possa falar doravante do Dr. Phinuit como uma inteligncia individual genuna, seja ela uma poro normalmente latente da inteligncia da Sra. Piper, seja algo distinto de sua mente e da educao a que foi submetida, considerarei as hipteses que ainda permanecem no examinadas. Primeiro temos a hiptese de pescaria da parte do Dr. Phinuit, como distinta de trapaa da parte da Sra. Piper. Quero dizer um sistema de pesca engenhoso: a utilizao de indicaes triviais, de cada insinuao, audvel, tctil, muscular, e de pequenos traos de comportamento indefinveis demais para se nomear; tudo isto despertado no assistente por habilidosas suposies e tiros bem-dirigidos, e seu nutriente extrado com esperteza sobrehumana. Essa hiptese no deve ser negligenciada, ou mesmo posta totalmente de lado. Considero-a, at certo ponto, como uma vera causa. s vezes o Dr. Phinuit pesca. Ocasionalmente adivinha; e s vezes ele supre a escassez da sua informao com os recursos de uma vvida imaginao. Sempre que seu estoque de informao abundante, no h qualquer sinal do processo de pescaria. Em outras vezes como se ele estivesse numa posio difcil,somente capaz de receber informao de fontes muito indistintas ou inaudveis, e mesmo assim desejoso de transmitir tanta informao quanto possvel. A atitude ento como a de algum atrs de cada indcio, e fazendo uso da indicao mais leve, seja ela recebida por meios normais ou anormais: no distinguindo de maneira bvia entre informao recebida do assistente e informao recebida de outras fontes. O processo de pescaria mais marcante quando a prpria Sra. Piper no se sente bem ou est cansada. O Dr. Phinuit parece ento experimentar

449

mais dificuldade em obter informao; e quando ele no pesca, simplesmente tira de sua memria e reconta velhos fatos que contou antes, ocasionalmente com adies prprias que no os melhoram. Sua memria parece ser de tenacidade e exatido extraordinrias, mas no de infalibilidade; e seus lapsos introduzem erros, tanto de defeito como de excesso. Ele parece estar sob alguma compulso por no ser silencioso. Talvez o transe cessaria se ele no se esforasse. De qualquer forma ele tagarela, e tem que se descontar uma grande quantidade de conversa que , obviamente, e s vezes confessadamente, introduzida como provisria. bastante orgulhoso da sua habilidade, e no gosta de ser informado que est errado; mas quando se torna confidencial, admite que no infalvel: ele faz o melhor que pode, diz, mas s vezes tudo parece escuro a ele, e ento tropea e tateia, e comete erros. No se deve supor que esse tropear sempre mais proeminente na presena de um estranho. Pelo contrrio, se est em boa forma, ele falar rpida e bastante fluentemente das conexes do estranho, sendo de fato s vezes oprimido com a pressa e volume da informao disponvel; enquanto, se est numa m posio, pescar e contar notcia velha (especialmente a ltima) numa roupagem nova, e algum sem escrpulos acusar-lhe- das suas delinqncias quando se tornarem conspcuas. Este falibilidade infeliz, mas eu no sei se devemos esperar algo mais; de qualquer modo no uma questo do que esperamos, mas do que recebemos. Se fosse uma questo do que eu esperaria de algum, a declarao disto no valeria a escrita. Pessoalmente sinto-me seguro de que Phinuit dificilmente pode abster-se deste processo de pesca s vezes. Ele faz o melhor que pode, mas seria de grande valia se, quando compreendesse que as condies eram desfavorveis, informasse e ento se calasse. Tentei incutir isso nele, com o resultado de ele s vezes se retrair, e dizer que est com dificuldades; mas, afinal de contas, ele quem provavelmente entende melhor do prprio negcio, pois, por vrias vezes, tem acontecido, depois de meia hora de enchimento mais ou menos imprestvel, a obteno de alguns minutos de valiosa lucidez. Coloquei muita nfase nesta hiptese de pescaria porque um aspecto a ser tomado em considerao, pois ocasionalmente um fato infelizmente conspcuo, e por causa de seu efeito desestimulante em um novato a quem esse aspecto exposto pela primeira vez. Mas, ao colocar nfase desse modo, sinto que produzo uma errnea e enganadora impresso de proporo. Falei de alguns minutos de lucidez para uma parte intolervel de enchimento como uma experincia ocasional, mas na maioria das sesses realizadas em minha presena a proporo de conversa melhor representa os fatos.

450

Conheo leitura muscular e outros mtodos simulados de transferncia de pensamento, e prefiro evitar contato sempre que possvel para livrar-me disso sem muito esforo. Embora a Sra. Piper sempre segurasse a mo de algum enquanto se preparava para entrar no transe, ela nem sempre continuou a segurar ao falar como Phinuit. Ela normalmente segurava a mo da pessoa a quem falava, mas freqentemente ficava satisfeita por um tempo com alguma outra pessoa, s vezes conversando diretamente atravs de um quarto com e sobre um estranho, mas preferindo que se aproximassem. Em vrias ocasies ela se afastava de todos, por perodos totais de meia-hora, especialmente quando em boas condies e continuamente suprida por lembranas. Devo agora afirmar com inteira confiana que, levando a hiptese de adivinhao engenhosa e indicao inconsciente a seu limite extremo, essa poderia explicar bem poucas declaraes do Dr. Phinuit. Ela no pode, em todos os casos, ser sustentada para explicar os diagnsticos mdicos, depois confirmados pelo mdico regular. Tambm no pode explicar os minuciosos e plenos detalhes de nomes, circunstncias, e acontecimentos, dados a um cauteloso e quase silencioso assistente, s vezes sem contato. E, para tomar logo o caso mais importante, no pode explicar a narrao de fatos fora do conhecimento ciente do acompanhante nem de qualquer pessoa presente. Com a rejeio da hiptese de pescaria, ento, como insuficiente para explicar muitos dos fatos, somos levados nica causa conhecida restante para explic-los:a saber, transferncia de pensamento, ou a ao de uma mente sobre outra mente independentemente dos canais costumeiros de comunicao. Se transferncia de pensamento um termo correto para se aplicar ao processo, no me atrevo a julgar. Isso uma questo para psiclogos. Pode ser do conhecimento do leitor que eu considero o fato de genuna transferncia de pensamento entre pessoas em proximidade imediata (no necessariamente em contato) como tendo sido estabelecida por experincias simples e diretas; e, a no ser pela escassez de exemplos, considero-a firmemente embasada como quaisquer dos fatos menos familiares da natureza, tais como os com que se lidam dentro de um laboratrio. (Proceedings S.P.R, Vol. II, p. 189). Falo disto portanto como uma causa sabida, i.., a qual deve ser aventada, sem hesitao, para explicar os fatos que sem ela seriam inexplicveis. Os fatos de Phinuit so na sua maioria desta natureza, e no hesito em afirmar confiantemente que transferncia de pensamento a explicao mais corriqueira a que possvel apelar. Considero isto como tendo sido rigorosamente provado antes, e portanto no exigindo nenhum suporte novo; mas aos muitos que no fizeram experincias no assunto, e so portanto naturalmente cticos

451

concernente mesmo transferncia de pensamento, o registro das sesses de Phinuit provero, creio eu, uma segura base de crena nesse modo imaterial de comunicao, essa ao aparentemente direta mente a mente. Mas, ao passo que o tipo de transferncia de pensamento que tinha sido ao meu prprio conhecimento experimentalmente provado era de um reconhecimento nebuloso e difcil, por uma pessoa, de objetos mantidos o mais nitidamente possvel na conscincia de outra pessoa, a espcie de transferncia de pensamento necessrio para explicar estas sesses de uma ordem bem mais livre e mais alta,uma espcie que absolutamente ainda no foi experimentalmente provada. Os fatos que so relacionados no esto de modo algum presentes conscincia do assistente, e eles freqentemente so detalhados fluente e nitidamente, sem demora; em estilo muito diferente da falta de clareza tediosa e hesitante dos percipientes nas velhas experincias de transferncia de pensamento. Mas isso suficientemente natural quando consideramos que o percipiente, nessas experincias, tem que conservar uma mente to vazia quanto possvel. Pois nenhum processo de induzir ociosidade mental pode ser to perfeito como o de entrar num transe, seja hipntico ou de outro tipo. Alm do mais, embora se considerasse desejvel manter o objeto contemplado na conscincia do agente, uma perspicaz suspeita foi ento levantada, de que a parte inconsciente do crebro do agente pudesse ser talvez igualmente eficaz. Assim, qualquer um est livre para aplicar a estes registros de Phinuit a hiptese de transferncia de pensamento em seu estado mais desenvolvido: a vacuidade [mental] absoluta por parte do percipiente, operada por uma parte inteiramente subconsciente ou inconsciente do crebro do assistente. Nesta forma sente-se que muito pode ser explicado. Se o Dr. Phinuit conta a algum quantos filhos, ou irmos, ou irms esse algum tem, e seu nomes; os nomes do pai e da me e da av, de primos e de tias; se ele traz mensagens apropriadas e caractersticas de parentes mortos bem conhecidos; tudo isto explicvel na hiptese de transferncia de pensamento livre e fcil da sub-conscincia do assistente ao mdium sensitivo da personalidade de transe.4 Fiquei to fortemente impressionado com essa viso que, depois de cerca de meia-dzia de sesses, deixei de sentir muito interesse em que me dissesse coisas, no importando quo minuciosas, obscuras, e inacessveis elas talvez fossem, contanto que estivessem, ou tivessem estado dentro de meu prprio conhecimento ou do assistente na poca.

Por exemplo, no curso de minhas entrevistas, todos os meus seis irmos (adultos e dispersos) e uma irm viva foram nomeados corretamente (dois com alguma ajuda), e a existncia de um, morto, foi mencionada. Meu pai e seu pai foram do mesmo modo nomeados, com vrios tios e tias. O pai da minha esposa e padrasto foram nomeados plenamente, tanto o prenome quanto o sobrenome, com todo os detalhes identificadores. Eu s cito estes como exemplos; bastante desnecessrio, assim como imprudente, unir qualquer peso evidencial s declaraes deste tipo, feitas durante uma curta permanncia na casa de algum.

452

Ao mesmo tempo, devia ser constantemente mantido em mente que esta espcie de transferncia de pensamento, sem agente conscientemente ativo, nunca foi provada experimentalmente. Certos fatos que no so de outro modo aparentemente explicveis, tais como aqueles narrados em Phantasms of the Living, sugeriram-na, mas em realidade somente uma hiptese possvel, aventada sempre que todas as outras explicaes pareciam fora de cogitao. Mas at que realmente seja estabelecida, pela experincia, da mesma forma, que a ao ciente da mente foi estabelecida, no pode ser considerada nem como segura nem como satisfatria; e ao persistir nisso, podemos estar dando costas a uma pista mais concreta, embora ainda no cogitada. Sinto como se esta cautela fosse necessria para mim, assim como para outros membros da Sociedade. Ao se ler o registro, ser aparente que, enquanto Phinuit freqentemente fala na prpria pessoa, relacionando coisas que ele prprio descobre pelo que, suponho, devemos chamar de clarividncia ostensiva, algumas vezes ele representa a si mesmo como em comunicaonem sempre uma comunicao bastante fcil e distinta, especialmente no incio, mas em comunicaocom os parentes e amigos de algum que partiram desta vida. As mensagens e comunicaes destas pessoas normalmente so dadas por Phinuit como um reprter. E informa s vezes na terceira pessoa, s vezes na primeira. Ocasionalmente, mas muito raramente, Phinuit parece dar lugar completamente outra personalidade, amigo ou parente, que ento comunica da sua velha maneira e individualidade; tornandose, freqentemente, impressionante e realista. Este ltimo, digo que raro, ocorrendo com apenas uma ou duas personagens, com reservas a serem mencionadas diretamente. E quando o faz, Phinuit no parece saber que o que foi dito. bem como se ele, por sua vez, deixasse o corpo, assim como a Sra. Piper o fizera, enquanto uma terceira personalidade utiliza-o por um tempo. A voz e o modo de se dirigir mais uma vez so mudados, e mais ou menos lembram a voz e a maneira da pessoa representada como se comunicando. As comunicaes assim obtidas, embora mostrem vestgios da individualidade da pessoa representada, so freqentemente vulgarizadas; e os discursos so mais corriqueiros, e por assim dizer mais banais, do que algum suporia possvel da pessoa em si. Pode, naturalmente, ser sugerido que a necessidade de trabalhar pelo crebro de uma pessoa no altamente educada facilmente pode ser suposto capaz de abafar o refinamento, e de tornar impossvel a apresentao de mensagens sobre assuntos obscuros. Entre os assistentes, posso mencionar Gerald Rendall, at recentemente trabalhando em Trinity College, Cambridge, Diretor da University College, Liverpool. Foi apresentado como Sr. Roberts, e deu-se incio imediato sesso. Os nomes dos seus irmos foram todos dados corretamente nessa ou

453

na sesso da noite do mesmo dia, com muitos detalhes especficos que estavam corretos. Trouxe com ele um medalho, e recebeu comunicaes e memrias supostamente vindas do amigo morto de quem se recordava, algumas delas no momento no completamente verificadas por razo da ausncia de pessoas na Amrica, algumas aparentemente incorretas, mas aqueles fatos que ele sabia estarem corretamente declarados o satisfizeram de tal modo que a adivinhao fortuita e todas as outras conjecturas corriqueiras estavam absurdamente fora de cogitao. (sesses 37 e 38.) Outro assistente era E. C. K. Gonner, Professor de Economia na Faculdade Universitria, Liverpool, introduzido como Sr. McCunn, outro colega com quem ele esperava ser confundido. Trouxe um livro pertencente a sua me, ainda viva em Londres, e teve muitos detalhes corretos concernentes sua famlia e a vizinhos relacionados a ele. Muitos de sua prpria famlia tambm foram mencionados; mas, por causa do livro ou por outra coisa, a influncia da sua me pareceu mais poderosa que sua prpria; e, vrias vezes, parentes, embora de outra maneira citados corretamente, foram mencionados em termos de seu relacionamento gerao mais velha. Phinuit, no entanto, parecia ciente destes erros e vrias vezes corrigiu-se; como por exemplo: Seu irmo Williamno, quero dizer, seu tio, o irmo dela. Esse Tio William foi um bom exemplo. Tinha morrido antes de Gonner nascer, mas tinha sido o irmo mais velho da sua me, e sua morte repentina tinha sido um grande choque a elaum, alis, do qual ela levou um bom tempo para se recuperar. Phinuit descreveu-o como tendo sido morto com um buraco na sua cabea, como um buraco de tiro, porm no um tiro, mais como um golpe:o fato que encontrou sua morte numa revolta da eleio de Yorkshire, uma pedra atingindo-o na cabea. (Sesso No. 39, p. 490.) Falando de mortes, eu tambm posso mencionar o caso do pai da minha esposa, que morreu quando ela tinha duas semanas de vida, de um jeito pattico e dramtico. Phinuit descreveu as circunstncias da sua morte bastante nitidamente. A causa de morte de seu padrasto tambm, que foi perfeitamente delimitada, tambm foi precisamente compreendida. A queda de seu prprio pai no poro de carga do seu navio e sua conseqente dor na perna foram claramente declaradas. Minha esposa estava presente nestas ocasies, e naturalmente foram-lhe relatados todos estes incidentes, e lembrou-se deles. (Sesso No. 36, pp. 472, etc..) Outro assistente era um mdico em Liverpool, introduzido anonimamente, a quem foi contado um conjunto de fatos, nem todos eles corretos; mas o nome, gostos, e defeito de uma menininha surda e muda por quem ele tem muito afeto foram nitidamente declarados. Meus filhos no conhecem os dele (Sesses 42 e 43.) Outro, um assistente inconveniente muito improvisado, era um escrevente de taquigrafia que eu tinha apresentado como um secretrio, mas cujos parentes foram apresentados como que clamando por uma conversa com ele; e

454

tive de sair da sala enquanto Phinuit cuidava, como chamava ele, da parentela de nosso jovem companheiro. Uma clara parte do que foi dito perfeitamente verdadeira, assim ele disse, mas outras partes ele ou nega ou incapaz de verificar (Sesso 48, p. 519.) Um dos melhores assistentes foi meu vizinho do lado, Isaac C Thompson, F. L. S., para quem, antes que ele tivesse sido apresentado de qualquer modo, Phinuit enviou uma mensagem que pretendia vir do seu pai. Trs geraes suas e da famlia da sua esposa vivas e mortas (pequenas e compactas famlias Quaker) foram, no curso de duas ou trs sesses, conspicuamente mencionadas, com detalhes identificadores; o informante principal apresentando-se como seu irmo morto, um jovem mdico de Edinburgh, cuja perda foi lamentada h cerca de 20 anos. A familiaridade e emoo das mensagens comunicadas neste exemplo particular eram muito notveis, e no podem de modo algum ser reproduzidas em qualquer relatrio impresso da sesso. (No. 45, 50, 80, 81, e 83.) Seu caso um em que muito poucos erros foram cometidos, os detalhes sobressaindo-se nitidamente corretos, de modo que alis acharam impossvel no acreditar que seus parentes realmente falavam-lhes. Isto pode soar absurdo, mas representa corretamente a impresso produzida por uma srie favorvel de sesses, e por esse motivo que o menciono agora. Acontecimentos simples ocorrendo em outra parte durante a sesso tambm foram detectados pelo Dr. Phinuit no caso deles, melhor que em qualquer outro que eu saiba. (Por exemplo, o episdio dos anis, na p. 546.) Outro caso bastante notvel ocorreu perto do fim de minha srie de sesses, quando este meu amigo estava presente. Uma mensagem interpolou-se a um cavalheiro que vive em Liverpool, conhecido, mas de jeito nenhum intimamente conhecido, de ns dois, e certamente fora de nossos pensamentoso chefe do correio de Liverpool, Sr. Rich. A mensagem era supostamente do seu filho, que tinha morrido repentinamente h alguns meses, e quem eu nunca tinha visto; embora meu amigo tinha, parece, falado com ele uma ou duas vezes. Ele se dirigiu a meu amigo por nome e implorou para levar uma mensagem a seu pai, que, ele disse, foi muito atingido pelo golpe, e que sofria de uma vertigem ocasional recente na sua cabea, de modo que se sentia amedrontado de ter que se aposentar do negcio. Outras pequenas de carter identificador coisas foram mencionadas; e a mensagem foi, alguns dias mais tarde, devidamente entregue. Os fatos declarados foram admitidos serem exatos; e o pai, embora naturalmente inclinado a ser ctico, confessou que ele de fato tinha ficado mais abalado do que o normal com a morte repentina do seu filho mais velho, por causa de uma separao infeliz recente entre eles que, em outras circunstncias, teria sido somente temporria.

455

A nica explicao de transferncia de pensamento que eu razoavelmente pude oferecer-lhe que era a atividade de sua prpria mente, operando no crebro sensvel do mdium, de cuja existncia que ele no sabia absolutamente nada, e conseguindo enviar uma mensagem ilusria para si mesmo! Uma coisa sobre a qual o filho parecia ansioso era sobre uma certa caixa preta da qual ele pediu que falssemos a respeito com seu pai, e dizer que ele no queria perd-la. O pai no sabia que caixa era aquela: mas desde ento ouvi indiretamente que, em seu leito de morte, o filho clamava por uma caixa preta, embora eu no possa saber se o caso em particular foi seguramente identificado. (No. 83, p 554.) Contemplando estas e outras comunicaes do tipo, no pude abster-me do sentimento que, se isto realmente um caso de transferncia de pensamento, uma transferncia de pensamento de uma espcie surpreendentemente ntida, cuja prova seria muito valiosa, supondo ser a explicao correta do fenmeno. Mas tive dvida se era a explicao correta. No se deve fechar os olhos possibilidade de que, ao se perseguir uma hiptese favorita, pode-se afinal de contas estar na direo completamente errada. Uma hiptese conhecida deve ser exaurida antes de se dispor a admitir uma desconhecida: e, de fato, abandonar este ltimo elo conhecido de causa como inadequado para apoiar o peso crescente dos fatos, era uma operao para no ser empreendida ligeiramente. E eu mesmo j senti srias dvidas se realmente bastaria para explicar os fatos; se de fato ia em direo a sua explicao. Coisas s vezes ditas a mim e a outros eram to inteiramente alheias s nossas conscincias que pensei, a princpio, que elas no eram verdadeiras ou compreensveis, e s gradualmente ou por explicao subseqente foi o significado claramente percebido. Mas algo similar ocorre nos sonhos, s vezes fica-se surpreso com a reviravolta que uma conversa sonhada toma, e tem o sentimento, tambm ocasional, de aprender algo novo. Logo, este argumento, tomado isoladamente, no de muita fora. Outro argumento baseia-se nos erros que o Dr. Phinuit, s vezes e inexplicavelmente, cometia. Um exemplo notvel posto em voga por um de meus assistentes, cujo pai, no meio de muito que era correto e impressionante, foi descrito como dizendo que seu nome era John. Seu filho, o assistente, estava nitidamente ciente de que o nome de seu pai morto no era John, mas Peter. Nenhum conhecimento disto, no entanto, foi mostrado por Phinuit; embora, ao citar por vrias vezes o nome como Thomas, pareceu mostrar conscincia de que havia um erro em algum lugar. (Sesso 39.) A nica explicao disto que posso sugerir, alm de mera gafe e erro, que eu tambm estava no local tomando notas, e embora eu naturalmente soubesse o sobrenome, eu era bastante ignorante do primeiro nome,

456

e estava tambm naturalmente satisfeito com John ou Thomas, bem como com qualquer outra coisa. Simplesmente registrei tudo que foi dito numa maneira bastante imparcial. Concebivelmente, portanto, a pessoa em transe pode, por esse item de informao, ter lido o meu crebro em vez de o do assistente; mas uma massa de outros fatos foi dada, fatos conhecidos dele e de jeito nenhum conhecidos por mim; de modo que, como digo, a hiptese de transferncia de pensamento tem que ser contorcida e esticada um pouco. No entanto, eu estava disposto a estic-la a qualquer comprimento necessrio, contanto que realmente no rompesse. Mas sentindo que ela realmente no se sustentava, esforceime para aplicar alguns testes cruciais. E o primeiro foram algumas letras de um abecedrio infantil selecionadas aleatoriamente, postas numa caixa de plulas sem olhar, e selada por mim na presena do Prof. Carey Foster, por volta de um ms antes. Esta caixa eu agora passei ao Dr. Phinuit e perguntei-lhe o que estava dentro dela, dizendo-lhe ao mesmo tempo que ningum na terra sabia, e solicitando-o fazer seu melhor. Ele imediatamente pediu um lpis e, segurando a caixa sua testa, sacudindo-a um pouco em intervalos, como se para desembrulhar o contedo e faz-lo mais claro diante dele, anotou algumas letras em um pedao de papelo segurado por ele. Agradeci-o e, na manh seguinte, para maior segurana, pedi-lhe que tentasse novamente. Tentou, e anotou exatamente as mesmas letras, chegando mesmo a dizer de que modo estavam na caixa. Escrevi dois registros do contedo da caixa, um para o Sr. Myers e outro para o Prof. Carey Foster, selado, telegrafando a ele para saber se estava em casa e pronto para receber a caixa, assegurando-se ele prprio que no tivesse sido falsificada (embora de fato no tivesse sado de minha posse o tempo todo), para ento abrir e escrever as letras e suas faces, em pleno detalhe, antes de abrir meu registro selado. Respondeu, Sim, e eu lhe enviei a caixa registrada e assegurada. Todas as letras estavam erradas com a exceo de duas. De acordo como a probabilidade, se tivessem sido extradas de um nico alfabeto, duas deveriam ter sido adivinhadas corretamente. A caixa da qual elas foram extradas continha muitos alfabetos, mas, praticamente, a concluso da experincia foi totalmente negativa. As letras no foram percebidas. (Sesso No. 40, p. 493.) Esta experincia inclinou-me a pensar fortemente em alguma explicao de transferncia de pensamento, distinta do que parecia a mim a mais desconhecida e obscura esfera da clarividncia. Se as letras realmente pudessem ser percebidas diretamente, o fato de elas no existirem na cabea de ningum no deveria importar. Mas se apenas as mentes podiam ser lidas, ento era essencial que algum em algum lugar tivesse conhecimento das letras. No quero dizer que isto embasaria o bastante uma concluso to clara sobre o

457

resultado negativo de um experimento. uma experincia que eu quero repetir vrias e vrias vezes; embora Phinuit no se importe muito com este tipo de coisa, e diz que isso o desgasta. Se a experincia tivesse prosperado, teria estabelecido clarividncia: o que quer que isso signifique. Sou incapaz de apreender seu significado. Parece a mim uma hiptese violenta e um ltimo caso, e no sinto-me direcionado a ela ainda. Eu tambm passei ao Dr. Phinuit epstolas, as quais eu tinha lido de fato mas tinhame esquecido; e uma destas foi lida parcialmente. [p. 335. Sesso n. 78.] Ele no professa ser bom neste tipo de coisa; e normalmente fracassa, ao menos em minha experincia, em dar mais que um vago e insatisfatrio resumo geral do assuntovago demais para ser de qualquer uso evidencial. No tenho, no entanto, tentado este tipo de experincia freqentemente, achando que isso aparentemente exaure-o inutilmente. Tudo isso me pareceu fortalecer a hiptese de transferncia de pensamento at aquele momento. Ento me pus a trabalhar para tentar, e obter, pelo processo regular de comunicao que servisse a esta mdium em particular, fatos que no estivessem somente fora de meu conhecimento, mas que nunca poderiam ter feito parte dele. Infelizmente, ao dar um registro destas experincias, necessrio mencionar detalhes por vezes triviais concernentes s relaes de algum que, ordinariamente, seriam inconseqentes ou mesmo impertinentes. A razo o pretexto. Acontece que um tio meu de Londres, ento um homem bastante idoso e um dos trs sobreviventes de uma famlia muito grande, tinha um irmo gmeo que falecera uns vinte ou mais anos antes. Despertei seu interesse, de maneira geral, pelo assunto e escrevi-lhe solicitando que me emprestasse alguma relquia de seu irmo. Na manh de certo dia recebi pelo correio um velho e curioso relgio de ouro, que o irmo de meu tio havia usado e do qual gostava muito. Na mesma manh, sem que ningum tivesse visto ou sabido alguma coisa sobre o relgio, entreguei-o a Sra. Piper quando em estado de transe. Fui informado, quase imediatamente, que ele pertencera a um de meus tiosque havia sido previamente mencionado como tendo falecido por conseqncia de uma quedao qual gostava muito de tio Robert, nome do sobreviventeque o relgio estava agora na posse desse mesmo tio Robert, com quem ele estava ansioso por comunicar-se. Depois de alguma dificuldade e muitas tentativas erradas, o Dr. Phinuit captou o nome Jerry, diminutivo de Jeremiah, e disse enfaticamente, como se uma terceira pessoa estivesse falando: Este meu relgio, Robert meu irmo e eu estou aqui. Tio Jerry, meu relgio. Tudo isso na primeira sesso na mesma manh em que o relgio tinha chegado pelo correio, ningum estando presente exceto eu e um escrevente de taquigrafia, que por acaso fora apresentado pela primeira vez nesta sesso por mim, e cujos antecedentes me so bem conhecidos. (No. 44.)

458

Tendo assim entrado ostensivamente em comunicao, por um meio ou outro, com quem alegava ser um parente falecido, que eu de fato conhecera em seus ltimos anos de cegueira, mas sobre cuja vida anterior nada sabia, fiz-lhe ver que, para que tio Robert tivesse conhecimento de sua presena, seria bom recordar alguns detalhes triviais de sua meninice, tudo o que eu relataria fielmente. Ele apanhou bem a idia e, durante vrias sesses sucessivas, passou ostensivamente a instruir o Dr. Phinuit a mencionar diversas pequenas coisas que permitiriam a seu irmo reconhec-lo. Referncias sua cegueira, doena e vrios fatos de sua vida foram comparativamente inteis do meu ponto de vista; mas, detalhes sobre a meninice, h dois teros de sculos atrs, eram totalmente desconhecidos por mim. Meu pai era um dos membros mais jovens da famlia, e conheceu esses irmos quando j homens. Tio Jerry recordou episdios tais como nadar no riacho quando eram meninos, e correndo algum risco de afogamento; de matar um gato no campo dos Smiths; da posse de um pequeno rifle, e de uma pele comprida e esquisita, como de uma cobra, que pensava agora estar na posse de Tio Robert. (No. 44 e 46, especialmente pp. 503, 515, 516, 517.) Todos estes fatos foram mais ou menos verificados. Mas interessante que seu irmo gmeo, de quem obtive o relgio, e com quem mantive assim uma espcie de comunicao, no se lembrava deles. Lembrou-se de algo como nadar no riacho, se bem que ele s fora l para olhar. Tinha uma ntida impresso de ter tido a pele de cobra, e da caixa onde era guardada, mas no sabia mais onde estava. Mas negou completamente ter matado o gato, e no conseguia se lembrar do campo dos Smiths. Sua memria, entretanto, est decididamente fraquejando, e teve a bondade de escrever a outro irmo, Frank, que vive na Cornulia, um velho capito do mar, perguntando se ele no teria melhor lembrana de certos fatosclaro, sem explicar o motivo por que fazia essa pergunta. O resultado dessa correspondncia indicou, de maneira triunfal, a existncia do campo dos Smiths como um lugar perto de seu lar, onde eles brincavam, em Barking, Essex, e a morte de um gato por um outro irmo tambm foi relembrada; ao passo que sobre nadar num riacho, perto do canal do moinho, foram dados detalhes completos, tendo Frank e Jerry como os heris da temerria aventura. (Ver notas no fim da primeira srie, p. 526.) Ainda no fui capaz de verificar alguns outros fatos dados. Talvez haja tantos no verificados quanto verificados. E algumas coisas parecem ser, at onde posso estabelecer, falsas. Uma pequena coisa eu pude verificar por mim mesmo, e isto bom, j que improvvel que algum possa ter tido qualquer recordao, ainda que tivesse qualquer conhecimento, disto. Phinuit me disse para tirar o relgio de seu estojo (era um modelo antiquado de relgio grande de

459

bolso) e em seguida examin-lo em boa luminosidade, e eu deveria ver entalhes perto da ala, os quais Jerry disse ter feito com sua faca. (p. 518). Alguns fracos entalhes esto l. Eu nunca estive com o relgio antes desse caso; sendo, de fato, cuidadoso eu mesmo em no colocar a mo nele, nem deixando mais ningum encostar nele. Eu nunca deixei a Sra. Piper, em seu estado de viglia, ver o relgio, at bem no fim da sesso, quando deixei-o propositalmente em minha escrivaninha enquanto ela saa do transe. Notou-o logo, com natural curiosidade, evidentemente conscientizando-se ento de sua existncia pela primeira vez. Posso dizer aqui que o Dr. Phinuit tem um entusistico farodevo cham-lo assim?para bugigangas ou objetos pessoais de valor de todas as espcies. Reconheceu um anel que minha esposa usa como tendo sido dado a ela por mim por uma certa tia logo antes de sua morte (p. 516), cuja causa especificou claramente em outra hora. Indicou um medalho que minha esposa s vezes usava, mas no ultimamente, que tinha pertencido a seu pai h 40 anos. (No. 36). Reconheceu o relgio de meu pai, perguntou pela corrente que pertencia a ele e no estava satisfeito devido falta de algum acessrio que no pude pensar na hora, mas do qual minha esposa lembrou-me depois, e Phinuit em outra sesso apreendeu, visto que um fecho geralmente era usado com ele e que pertencera a meu av. (No. 50 e 79.) Puxou o relgio de minha irm para fora de seu bolso e disse que tinha pertencido a sua me, mas desconectou a corrente e disse que aquilo no pertencera, o que era bastante correto. (No. 83.) Mesmo pequenas coisas de bolso, tais como canivetes e saca-rolhas, ele tambm designou aos ltimos proprietrios; e uma vez ele inesperadamente segurou o brao da cadeira em que a Sra. Piper sentava-se, que nunca tinha sido mencionada a ele de qualquer maneira, e disse que tinha pertencido a minha Tia Anne. Era bastante verdadeiro: era um tipo de poltrona antiga bem simples que ela estimava e tinha sido reestofada para ns como um presente de casamento h 12 anos. Phinuit, a propsito, no pareceu compreender que era uma cadeira: perguntou o que era e disse que ele tomava-a como parte de um rgo. (No. 82, p. 548.) Mas talvez o melhor exemplo de um objeto reconhecido foi um confiado a mim por um cavalheiro no estrangeiro, um amigo bem recente meu, com quem eu tinha ficado hospedado recentementeuma corrente que tinha pertencido a seu pai. (O nome deste amigo eu oculto, caso ele no o deseje publicado). O embrulho foi enviado a minha casa certa noite por um intermedirio e, por sorte, acabei encontrando o mensageiro e o recebi diretamente. Na manh seguinte passei-o ao Dr. Phinuit, dizendo apenas, em resposta ao fato de ele sentir alguma dificuldade, que no pertenceu a um parente. Ele disse que pertencera a um homem velho e tinha a influncia do seu filho nele. Na sesso

460

seguinte tentei a corrente outra vez, e ele logo informou o velho cavalheiro como estando presente, e reconhecendo a corrente, mas no me reconhecendo. Expliquei que seu filho tinha me confiado ela; em que Phinuit disse que a corrente pertencia agora a George Wilson, ausente por questes de sade, um pastor, e muitos outros detalhes todos sabidos por mim, e todos corretos. Foi ento dito que o velho cavalheiro estava disposto a escrever seu nome. Um nome escrito de forma invertida que Phinuit por vezes usa. Era legvel depois num espelho como James Wilson. Eu era completamente ignorante a respeito do nome do pai (p. 538). Expliquei ao velho cavalheirose algum pode usar tal frase meramente por brevidade e de maneira to acurada para expressar o estado de comportamento no qual algum tem que se pr nesta investigao para obter bons resultadosdigo que eu expliquei ao velho cavalheiro que seu filho desejava ouvir notcias suas, e pedi que fosse suficientemente bom para provar sua identidade. Depois do que, em intervalos, um nmero de fatos especficos, embora triviais, foram relatados. Eles freqentemente foram admitidos serem triviais num meio apologtico, no obstante servindo como boa evidncia; de fato, melhor que outras [evidncias] mais conspcuas. Registrei-os to bem quanto pude, sabendo absolutamente nada sobre a exatido ou inexatido da maioria deles. Tais fatos, como soube, eram corretos. Assim, tive boas esperanas de outro teste crucial. Se tudo que eu sabia fosse declarado corretamente, e todas aquelas coisas que eu no sabia se revelassem incorretas ou falsas, eu forosamente deveria ser impelido em direo de uma explicao direta de transferncia de pensamento para toda a srie. Mas, por outro lado, se estas coisas que eu absolutamente nunca tinha ouvido nem tinha sonhado revelassem-se verdade, ento algum passo a mais deveria ser tomado. (Nos. 7883.) Nesse estado continuei durante vrios meses. Posto que remeti frica uma cpia da evidncia, cuja resposta s recebi h trs semanas. (p. 530). A resposta importante e distinta. Reconhece a exatido daquelas coisas que eu sabia, e afirma a total inexatido daquelas coisas das quais eu era ignorante. Pela maneira como essa srie de fatos se mostrou, portanto, a hiptese de um meio de transferncia direta de pensamentos para obter informao imensamente fortalecida. Eu, de fato, mal posso resistir concluso de que a srie de fatos pretensamente narrada pelo ancio Sr. Wilson no tem mais substncia que um prprio sonho meu; que eu estava, por assim dizer, sonhando por procurao, e impondo a mim, pela boca da mdium, um nmero de declaraes que no difcil de imaginar serem informadas a algum num sonho. Confio deixar claro que eu no estava de modo algum em

461

uma condio sonhadora ou sonolenta; mas ao passo que num sonho alguma parte automtica do crebro impe a uma conscincia uma coleo de fatos imaginrios, ento esta mesma parte automtica do meu crebro pode ter imposto ao Dr. Phinuit, levando-o a contar-me, no que era aparentemente boa f, uma srie de episdios imaginrios: enganando-nos ambos em supor que fosse possvel que tivessem uma base de verdade.5 O resultado do experimento est assim definido, embora seria uma induo bastante rpida tirar uma concluso geral dele. Deve ser lembrado que obtive, no caso de meu tio, uma declarao de coisas bastante desconhecidas a mim. A diferena, naturalmente, que estes eram parentes; e embora alguns dos eventos tivessem ocorrido quase antes de meu pai nascer, ele ainda poderia ter ouvido alguma conversa sobre eles em sua juventude. muito mais improvvel que eu mesmo tivesse ouvido algo sobre eles alguma vez, por causa do intervalo e de outras circunstncias, mas mesmo essa possibilidade dificilmente pode ser excluda no caso de acontecimentos que ocorreram numa famlia, mesmo em sua gerao mais velha. Eu s posso dizer que no tenho a mais leve recordao de alguma vez t-los ouvido. Algum vivo sabia deles, naturalmente, ou no poderiam ter sido verificados; mas eles no eram sabidos por ningum presente. (Ver mais observaes, p. 527; tambm ndice, p. 649.) Algo do mesmo tipo foi sugerido por uma experincia que meu amigo, Sr. Gonner, tinha organizado numa sesso anterior. (No. 39.) Tinha combinado com sua irm em Londres de observar sua me numa certa hora, num certo dia, no contando a ela qualquer coisa sobre isso, mas ao mesmo tempo tentando persuadi-la a fazer algo extraordinrio, por razes a serem depois explicadas. Depois descobrimos que a escolha do procedimento incomum seria dar voltas em torno de Regents Park numa charrete em tempo chuvoso. E isto o que ela fazia durante o tempo que seu filho participava da sesso em Liverpool, com o Dr. Phinuit, que segurava um pequeno livro dela cabea da Sra. Piper. Ele, cuidadosamente, no tinha organizado nem tinha sugerido algo como um procedimento conveniente, mas teve um pressentimento que alguma ocorrncia no muito chamativa provavelmente seria considerada suficiente. impossvel dizer que a idia de uma possvel excurso ao ar livre no pode ter estado latente na sua mente. ramos completamente ignorantes do que se sucedia em Londres, mas o Dr. Phinuit descreveu os arredores de uma velha senhora e as duas meninas que estavam com ela descreveu-a a como sendo convencida a sair, embora ela no quisesse, e como claramente estava se preparando para sair, vrias minsculas aes, tais como a abertura

Pode ser valoroso mencionar que, embora James no fosse o nome do pai do Sr. Wilson (cujo nome era George, o mesmo que o seu), era o nome do seu av; e que algumas declaraes de acontecimentos teriam um toque mais verdadeiro se pretendessem vir do av.

462

de uma caixa, a retirada de uma fotografia da penteadeira para olhar, e assim por diante, sendo mencionado corretamente. Mas a ele parou. No chegamos ao Regents Park, nem charrete, apesar desta ser a etapa [que estava sendo] alcanada enquanto ele falava, mas [a] interrompeu logo quando a sesso comeou; embora dissesse que estava descrevendo o momento presente. (p. 488). Mais experincias desta natureza so desejadas, e muito possivelmente foram feitas por outros. Eu no pretendo que esta experincia seja bastante satisfatria por si s, mas notvel at aonde vai, e o aspecto da transferncia de pensamento disto este: Os acontecimentos no podiam ter sido obtidos de nossas mentes, pois nada sabamos sobre eles. O livro estabeleceu, suporemos, uma conexo com a velha senhora, mas essa conexo deve ter sido muito unilateral, pois ela nada soube acerca de nossos processos; nem a sua companheira, a senhorita que a acompanhou. [Ver notas no fim da primeira srie, p. 529.] Se experincias como esta podem lograr sucesso de fato, parece que somos levados a supor que a mente de uma pessoa inconsciente neutra pode ser lida a qualquer distncia, mesmo que empenhada em outras coisas e pensando outros pensamentos, a conexo sendo estabelecida por algum elo, tal como uma jia, uma carta antiga, ou uma mecha de cabelo, e s vezes nenhuma ligao sendo estabelecida absolutamente. Algumas pessoas entusiasmadas esto indignadas conosco por no podermos adotar a hiptese que supe que a transferncia de pensamento pode ocorrer a partir das mesmas pessoas que esto ostensivamente falando e enviando mensagens. Esta hiptese uma que se insinua constantemente; e os relatrios so necessariamente saturados com sua linguagem e atmosfera. difcil, ocasionalmente, no ser impelido em direo a ela, to nitidamente apresentada, e ainda assim eu mal saberia se possvel contempl-la seriamente como uma explicao. Pelo aspecto superficial bvio, o cenrio das comunicaes, a hiptese espiritualista serve naturalmente; e j que parece o modo natural para a personalidade do transe expressar-se, impossvel conduzir uma srie satisfatria de sesses, ou dar um relatrio fiel delas, sem empregar a sua terminologia; mas se realmente ajuda em direo a uma explicao dos fenmenos, ou sequer sujeita a exame e documentao cientficos, no me sinto competente para expressar uma opinio. uma questo nebulosa incorporar cincia o fato recentemente estabelecido de uma ao extraordinria ou aparentemente direta entre mente e mente, ambas possuindo crebros; e um tipo desencarnado de ao parece ser ainda mais nebuloso. Ainda que tal hiptese pudesse ser inteligentemente concebida, no entendo como ela poderia explicar todos os fatos. No esses ltimos relatados, por

463

exemplo; nem a habilidade de Phinuit em reconhecer doenas e acontecimentos contemporneos. A transferncia de pensamento melhor para alguns destes; mas eu dificilmente penso que sirva para todos. Isto um ponto muito importante, e se eu for discuti-lo mais devo preferir faz-lo depois de examinar o registro inteiro dos fatos e contempl-los como um todo. Se rejeitarmos a transferncia de pensamento costumeira, parece que deveramos ser levados a postular clarividncia direta; supor que num transe uma pessoa capaz de entrar numa regio onde uma miscelnea de informao de todas as espcies est prontamente disponvel; onde, por exemplo, tempo e espao no existem; de modo que tudo que aconteceu, seja longe ou perto, seja h muito tempo ou recentemente, possa ser visto ou ouvido, e descrito. Cartas numa caixa, por exemplo (que, embora no lidas em meu caso, diz-se serem lidas s vezes), poderiam ser lidas nesta hiptese voltando-se no tempo antes delas terem sido postas; ou, se supomos possvel ver o futuro tambm, antecipando o tempo quando forem recebidas. Uma quarta dimenso do espao sabida transpor dificuldades como estas, e um tempo onipresente bem como uma quarta dimenso. Ento, novamente, fatos antigos, tais como os atos de menino relacionados a meu tio, devem ser supostos narrados no por ele nem por qualquer interveno sua, mas pela Sra. Piper, um espectador direto do passado em seu estado de transe. No vejo meio de escapar de uma hiptese to flexvel como esta. Pode explicar toda e qualquer coisa; mas isto no seria como postular oniscincia e consider-la uma explicao? Tudo bem em chamar uma coisa de clarividncia, mas a coisa assim chamada ainda precisa de explicao tanto quanto antes. Indubitavelmente, a Sra. Piper, no estado de transe, tem acesso a algumas fontes anormais de informao, e est, num instante, ciente de fatos que aconteceram h muito tempo ou distncia; mas a pergunta como ela se torna ciente deles. indo contra o fluxo do tempo e testemunhando aquelas aes como ocorreram? Ou por informao recebida dos atores ainda existentes, eles prprios lembrando-se indistintamente e os relatando? Ou ainda, pela influncia de mentes contemporneas, e no momento alheias, mas detendo provises de informao esquecidas nos seus crebros e as oferecendo inconscientemente percepo da pessoa em transe? Ou, finalmente, por voltar no tempo para uma Mente Universal da qual todas as conscincias, passadas e presentes, so nada mais que pores? No sei qual a suposio menos extravagante. Talvez alguma hiptese mais simples do que qualquer uma destas possa ser aventada, como j foi pelos psiclogos alemes, mas atualmente sinto como se fosse improvvel que qualquer explicao se encaixasse em todos os fatos. como se estivssemos no comeo do que praticamente um ramo novo da cincia; e que querer moldar explicaes,

464

exceto na forma mais elstica e experimental, com a finalidade de encaixar os fatos e sugerir novos campos de experincia, to prematuro quanto teria sido para Galvani ter comentado a natureza da eletricidade, ou Coprnico as leis dos cometas e meteoros. ______________ RELATRIO DETALHADO DAS SESSES Aqui segue uma meno de cada sesso que eu tive com a Sra. Piper, numerada a fim de se encaixar em ordem cronolgica com as sesses supervisionadas por outras pessoas. s vezes o relatrio est claramente completos vezes muito abreviado. Seria tedioso citar tudo, e acredito que posso dar uma estimativa justa dos procedimentos. Quando acontecer de as notas tomadas permitirem um relatrio muito completo, tal relatrio ser dado uma ou duas vezes; mas entenda-se, espero, que isso feito para aumentar a vividez do relatrio, no significando, de forma alguma, que cada palavra dita importante. Em um certo sentido, de fato, pode ser impossvel para qualquer um dizer, nesta fase do inqurito, o que realmente importante e o que no . Tudo o que se pode fazer conservar os registros originais para o propsito de testar tais teorias, como pode ocorrer num futuro prximo. Quando os fracassos ou xitos oferecem algo obviamente instrutivo, ou quando so ininteligveis a estranhos sem a devida explicao, eu anexo uma nota a eles; em outras vezes, passo por eles com indicao meramente suficiente para mostrar se esto claramente corretos ou claramente incorretos. Como j explicado, conveniente chamar a Sra. Piper no estado de transe de Dr. Phinuit, porque assim que ela se auto-denomina. Uma confuso pequena entre pronomes femininos e masculinos pode assim ocorrer, mas, no total, ajuda a expresso de fatos. A primeira sesso de que tomei parte deu-se na casa do Sr. Myers, em Cambridge, sob as circunstncias relacionadas acima (p. 444). a de No. 16 na srie completa. Sesso No 16, em Cambridge, 30 de Novembro de 1889, 11h30min da manh. Oliver Lodge, segurando mos. F.W.H.M. em outra parte da sala, do outro lado das cortinas, tomando notas. Depois das preliminares: Tem algo a me perguntar? O. L. (Como instrudo de antemo por F.W.H.M.); Pode falar-me sobre meus parentes? Recebo a influncia da sua me. muito prxima a voc, uma me boa para voc. O. L. (Tolamente indicando o fato de estar morta): Sim, ela era. Ela se aproxima de voc no mundo espiritual. Seu pai est desencarnado tambm.

465

Sim. Tambm um tio, irmo de sua me, desencarnado. Qual seu nome? No recebo seu nome. Quem Alfred? Ele est encarnado. Sim. H um tio desencarnado, irmo da sua me. Sim. Conhece Margaret? No. a tia da sua esposao nome no bem MargaretM, A, R. Mary, esse o nome. uma relao prxima de sua esposa. No a conheo. H um tio William parente da senhora cujo nome eu tentava receber. Est desencarnado. A tia est encarnada. Tem uma irm desencarnada que morreu h anos. Muito possvel. No sei. NOTAeste episdio de William e Mary encontra uma provvel explicao mais adiante. H algum chamada Ella. Quem se chamou Thomas? T, H, O, M. avno, paide sua esposa. [Este no o caso]. Voc teve um irmo que partiu h vrios anos? Sim. Voc no ouviu falar dele durante muito tempo? No. No por quatro ou cinco meses ao menos. Mais do que isso. Bem, ouvir dele logo. Percebo sua influncia bem longe, e ele pensa em voc. Pode dizer-me onde meu irmo est? A, f frica. No. A, m. Aus, Austra, o que voc chama Austrlia. Bem, ele foi para a Austrlia, mas no est l agora. Recebo sua influncia da Austrlia. Que tipo de sujeito ele? Um tipo de sujeito despreocupadoque toma o mundo como querendo ver bastante dele. Muito positivo, gosta de manter as prprias idias. No to profundo no pensamento como voc , mas profundo no sentimento. Bem sentimental. Acaba de planejar enviar uma carta a voc. Anote isto. Isto algo que voc no sabe. Bem, o farei. [Isto sobre meu irmo praticamente verdadeiro, exceto que atualmente est na Amrica, que eu saiba. Certamente no na Austrlia, embora tivesse estado l por vrios anos; naturalmente eu no posso responder pela predio nem qualquer parte dela no momento. (Ver Nota 1 no fim da sesso; tambm p. 513.)] Voc tem um filho encarnadoum rapaz espertoesperto, mas no muito forte fracodelicado. Se voc cuidar bem dele, ele se tornar um homem bom; mas

466

eu no posso ver seu corpo etreo claramenteno claramente contnuo. Est doente pegou uma terrvel verminoseposso ver seu fsico, e os vermes6 todos dentro dele. Deve ir ao colgio? De modo algum. Devia mant-lo em casa e cuidar dele, e lhe dar vermfugo. Voc vai, no vai? Os vermes so seu problema principal; consomem seu alimento, seu estmago fica repleto de muco; sente nusea; nenhuma ambio; bastante irritvel. [Tudo isto sobre meu menino mais velho dolorosamente verdadeiro, exceto que isto esteja talvez um pouco exagerado. Tnhamos suspeitado de vermes antes, e percebido os sintomas externos corretamente descritos acima. Tomamos a questo em mos seriamente, e depois de agir por alguns dias sob conselho mdico, estabelecemos precisamente a verdade da declarao acima.] Pode dizer-me qual a ocupao favorita dele? [Perguntei isto porque ele exibe um notvel e constante interesse por arquitetura, gastando todo seu tempo livre, quando no est se sentindo doente e com dor de cabea, em desenhar planos de casas e em leitura sobre edifcios. A resposta errou completamente o alvo]. Ocupao? Oh, tem interesse em coisas naturais; musical. H uma Alice, voc conhece uma Alice? uma menina, este no seu nomeh duas influncias. Espere um pouco, h um bebum indivduo pequeno, um menino. Certo. Depois um menino, uma menina, um menino, um meninovoc tem um monte de filhos! Um possui um sinal bem aqui (tocando a testa logo abaixo do cabelo), uma marca uma cicatriz pequena, tambm sobre o osso da bochecha sob a orelha (indicando com o dedo). Um tem algo estranho aqui (tocando a panturrilha). Sim. [Algumas crianas tm marcas; uma tem uma marca de nascimento sob o cabelo, e uma tem uma cicatriz permanente pequena no pescoo, sob a orelha, nenhuma delas conscientemente lembrada por mim na poca; mas entre tantas no precisa haver nada alm de coincidncia. As declaraes no so suficientemente precisas para serem evidncia til. exceo de uma: a menina realmente a mais jovem, mas eu dificilmente lembro de sua posio sem pensar]. Aquele com o problema na batata da perna a mesma influncia de antesno o que tem vermes, mas a mesma influncia, isso no curioso? Sim, mas eu mesmo no sei qual . [Minha impresso era que um deles talvez tenha reumatismo na perna, pois sabia que seus calcanhares tinham-no incomodado a andar, e nosso mdico recentemente tinha diagnosticado reumatismo. , ao que parece, meu menino mais velho. Talvez este fato, correndo vagamente em minha mente, pode explicar as vagas e insatisfatrias declaraes acima. (Ver, no entanto, Nota 2, p. 469.)] Voc tem um George, J, O, R, G, E? No. De quem Arthur parente? Seu? No. (Falando para F.W.H.M.) Ele seu, no, Fred? Sim.

Admitindo-se que o Dr. Phinuit entendesse do que falava, mais provvel que ele se referisse Ascaridase, causada pelo nematdio Ascaris lumbricoides; nela, os vermes adultos variam de 15 a 25 cm de comprimento, e podem chegar a centenas numa mesma infestao. (N. T.)

467

o quarto filho entre os bebs que tem o problema na panturrilha. uma menina; no, fiquei confuso. Dir-lhe-ei diretamente. H um menino, depois uma menina, um menino e ento um quarto menino a partir do beb, que tem problema na perna direita. Esse ele, um menino. Sim. [Aquele o qual eu tinha vagamente em minha mente era de fato o quarto, mas no havia nada realmente errado quando voltei. Seus calcanhares ainda o incomodam na poca, reumtico, aparentemente. (Ver Nota 2 no fim)]. H outra que uma menina. Voc chama um Charles. No. escrito com C. Possuo um irmo Charles; mas esquea as crianas, elas so muitas, e eu mesmo me confundo com elas frequentemente. Ah, ha, bem, voc no precisa saber por mim ento. No. Conte-me sobre outras relaes, minha me, por exemplo. Recebo a influncia da sua me, mas no clara ainda. Quem Elizabeth? Voc tem muitos parentes. Isso verdadeiro. Voc conhece Tio William? No. Eu gosto de tal influnciauma agradvel influnciasriaum tanto deprimida. No, eu no sei a quem voc se refere. Este Tio William foi mencionado antes (vide acima) e no compreendi, e ao nico Tio William de minha esposa a descrio ento fornecida no se aplica de jeito algum. Mas, ao mencionar isso a ela, ela reconheceu a Tia Mary e o Tio William como sua me e padrastoo ltimo tendo adotado-a na infncia e tornando-se muito afetuoso para com ela e suas crianas; e a ele a descrio se aplica exatamente: exceto, claro, o parentesco erroneamente mencionado. (Phinuit corrigiu isso ele prprio numa sesso posterior, pp. 474, 495, e subsequentemente deu seu nome completo, p. 504.) Logo a seguir, o mais notvel e impressionante elemento de toda a sesso; sem o qual, de fato, teria sido vaga e insatisfatriaaparentando muita adivinhao e pouca preciso; mas agora a narrativa tornou-se mais sincera, energtica e contnua. AnneA, N, N. Esta sua melhor influncia. Se voc tivesse tido essa influncia toda sua vida, voc teria sido melhor, pense nisso. Esta no a me, mas uma das melhores influncias que j lhe atingiramcomo uma irm. De todas as influncias em sua vida eu gosto mais dela. mais prxima a mim que qualquer outro espritomais cara a voc que qualquer outro. Est desencarnada. Voc tem ou teve uma carta dela, mas todas se foram. Ela olhar por voc; a influncia dela sempre estar com voc. Ela sempre vir a voc quando voc estiver apreendendo a verdade; quando estiver sendo enganado, ela no estar l. Voc a conheceu h muito tempo. Envia muito amor. Ela cuidava de voc. Se voc estava com problemas, isso lhe causava dor. Ela cuidou de voc de certa maneira. Tia Annedo lado da sua meuma irm da sua meeles sempre a chamaram de Tia Anne. Sua me morreu, e ento ela assumiu a responsabilidade sobre voc. Voc tem uma pequena e velha foto dela, num carto pequeno? Sim.

468

[A probabilidade da existncia de algum retrato , naturalmente, grande, mas talvez seja de valor anotar que um par de fotografias velhas do tamanho de um carto de visitas so tudo o que tenho dela]. Se voc olhasse esse retrato, e percebesse sua presena, ela o saberia. Est aqui agora. Meu rapaz, estou com voc. Eu sou a Tia Anne. Tentei ajud-lo. Tive poucos meios (Uma conversa distinta, embora rpidarpida demais para registrar; tudo fornecido de maneira impressionante.), ambiente pobre; mas fiz tudo que podia. Teria feito mais se pudesse. Peguei o beb. Que beb? Eu no sei, um dos seusmeninauma coisa pequena; no, espera um pouco, isso est erradoa menina est encarnada; um menininho desencarnado de quem ela toma conta. H dois, um menino particularmente. Eu no vejo o outro muito. Este um menino desencarnado, ela o tem. Diz, Deus o mantenha como est. Esse esprito faz-me sentir fraco, faz incomodar a garganta e o peito (passando a mo por todo o seu peito e o meu), problema nos brnquios, um pouco asmtico,pneumonia, um pouco rouca quando ela fala comigopigarreando. Um problema aqui (passando a mo pelo seu peito e estmago), um problema no estmago, e por fim morreu com essa doena, inflamao. O cabelo era liso, posto para trs e l amarradono encrespado, liso. Muito elegante em seu vestido, uma expresso firme ao redor da boca. Sua me morreu primeiro. Eu no posso contar-lhe sobre sua me agora. [Tudo isto sobre minha tia praticamente verdadeiro como colocado, exceto que a causa imediata de sua morte foi uma operao para cncer no seio. A natureza da dor foi indicada a mim mais claramente pelos apertos e indicaes das mos do Dr. Phinuit no corpo da Sra. Piper que por suas palavras. As mensagens de minha tia foram entregues muito na sua prpria maneira sria, e se encaixam bem s minhas noes dela. (Ver tambm pgina seguinte). Quanto s pores no verificveis: verdadeiro que perdi duas crianas, um menino logo depois do nascimento, o outro nasceu morto, e afirmado na poca de ter sido menino, mas um tanto negligentemente]. [Nota adicional acrescentada em julho, 1890A seguir extratos da agenda do nosso mdico: Sra. L., Ab. 1, 1882. Masculino, natimorto; provavelmente morto h dez dias. 31 de Outubro, 1884. Criana masculina; morreu uma hora aps o nascimento.] Eu o contarei sobre sua me e pai na prxima vez. Predies ento se seguiram, para dois e cinco anos adiante, que so desnecessrias imprimir. Tambm uma declarao concernente a uma queixa e uma dor sob a escpula atribuda a minha esposa, ambas com clara exatido, mas a ltima com relao ao passado em vez do presente. Comeo a sentir-me fraco. Devo ir. Myers! Myers! (E gradualmente a Sra. Piper volta a si). OLIVER J. LODGE. Notas adicionais sobre a Sesso No. 16, escritas em Maio de 1890. (1) Eu no recebi nenhuma carta de meu irmo na Amrica. Uma carta veio de outro irmo. (2) O menino citado como tendo problemas na batata da perna pode t-los tido latentes, pois ele agora queixa-se de bastante dor nela e anda muito pouco. Estava nos seus calcanhares, mas est agora na sua panturrilha esquerda. Devo apenas dizer que isso no um caso de propter hoc; a ele no foi contado nada sobre isto, e somente ao editar as notas antigas que percebi a coincidncia.

469

Depois de um intervalo, a srie de sesses de Liverpool comeou; a primeira a de No. 36 na srie completa. Entre uma boa parte de pouco valor evidencial ou vaga, h alguns trechos chamativos de lucidez, e julgo mais justo no cortar o relatrio da sesso, porque isso seria selecionar demais as melhores partes. A Sra. Piper chegou a minha casa na noite de quarta-feira antes do Natal. No dia seguinte, ao meio-dia, minha esposa e eu sentamonos com ela. Sendo feriado, dediquei todo o meu tempo a ela e conheci todas as suas rotinas. Sesso No. 36. Primeira daquelas em Liverpool. Quinta-feira, 19 de Dezembro, meio-dia. Presentes: O. e M. Lodge. O. L. segurando as mos. M. L. sentando a distncia, em silncio, pronta para tomar notas. Ha, eu conheo-o. Voc no v que sei quem voc ? Onde est Myers? Est ausente. Mande minhas consideraes. De onde voc ? Bem, voc sabe isso, eu espero. Sim, eu sei. Voc o homem a quem acontecero (as coisas preditas antes). Voc tem o rapazinho com algum problema na perna. Lembro-me de tudo sobre isso, sabe? Quem aquela influncia ali? Pode me contar quem ? (Sondando o ar com a mo) ... voc sabe, sua senhora de que lhe falei ... ela Marie. Sim, bastante correto. Vejo o pai e a me dela, tambm, e Tio Joseph. Tio Joe, este seu apelido; e Gordon. Voc conhece Gordon? No. amigo do pai dela. Tio William ligado com Mary, tambm. [O apelido do pai dela era Jack, no Joe. No pude descobrir se ele teve um amigo chamado Gordon. Um amigo seu em particular era Geo. Broughton.] Tia Anne est aqui. a sua Tia Anne. Ela est to feliz de poder falar com voc. Terra boa. [Isto foi dito numa voz estranhamente como a dela, mas como se falasse com grande dificuldade.] Muito feliz e contente. Eu no estou morta, meu filho, eu vivo. Posso v-lo; vejo as lutas pelas quais voc tem passado. Tentei ajud-lo freqentemente. Voc acredita nela? Fale com ela. [Ver tambm pp. 468, 514, 516, 536, etc.] Voc est fazendo o que esperava estar fazendo? (Palavras confusas, e ento) Dando ateno s crianas, cuidando delas: como eu esperava. [Nenhum significado nisto. A resposta a minha pergunta poderia ter tido um significado.] Voc me conhece. Voc percebe onde estou e o quanto mais voc... Houve uma mudana em seu ambiente desde ento... e ainda creso em esprito, assim como voc cresce no corpo. Dr. P.: Marie, venha aqui; diga-lhe para vir aqui. [Minha esposa veio e por um tempo curto as notas foram interrompidas, at eu poder liberar minha mo direita, e assim ficaram imperfeitas. Registro o contedo de cor a seguir. Escrito no mesmo dia.]

470

Voc no est bem, no tanto quanto poderia estar, mas esquea, no se preocupe, voc vai ficar bem, e seu menino tambm. No v ficar aflita, deixem-no s. Eu lhes disse antes qual era problema, no? Ele est numa situao incerta, no muito segura. Eu lhes disse o que fazer com ele. Sim, ns o fizemos. Vocs foram sbios, ele est melhor. [O rapaz estava fora, em Staffordshire, mas o Dr. Phinuit no apreendeu este fato naquele instante. A Sra. Piper sabia. Ela no o tinha visto; e no o viu.] E aquela mocinha tambm est bem. [Evidentemente se referindo a nossa nica menina]. Mary, h duas Mary. Me e filha. A me est encarnada [correto]; duas Mary. Voc como sua me e Violet. Voc est no meio do caminho entre sua me e Violet. [Violet o nome da filha dela]. Mas voc parecida mesmo com seu pai. M. L.: Fale-me sobre meu pai. Sim, bem, eu o farei; ele pensava muito em voc; era um bom sujeito; ele no ficou encarnado por muito tempo, esse foi o problemaum companheiro bom, aberto, generoso. Eu posso ouvi-lo com muita dificuldade, ele est to fraco; faz tanto tempo. Diz que voc tem algo dele, onde est? (Passando a mo na garganta dela); diz que se voc tivesse isso, ajud-lo-ia, e f-lo-ia mais forte. Tem grande dificuldade em voltar. um pequeno ornamento com o cabelo deleum pouco de cabeloum pouco de cabelo de crianaum pouquinho do seu prprio cabelo tambm. Traga-o. Ela foi ao andar superior buscar um medalho velho, com um ornamento capilar dentroo cabelo de ningum em particular. [Ver nota abaixo]. Enquanto ela estava longe, ele dirigiu-se a mim: Ele morreu h tanto tempo; ela era s uma coisinha[ela tinha duas semanas de vida quando ele morreu]o que torna muito difcil para ele perceb-la. igualmente difcil para eles falarem a voc como voc para falar a eles. (Medalho trazido e sentido pelo Dr. P.) Sim, isto o ajudar; no me apresse. Ele logo voltar mais forte, e receberei uma longa mensagem dele. (Aqui recomeam as anotaes improvisadas.) Tio Robert: seu (a O). Sim. Ah, ele um homem bom, um tipo bom de sujeito. Do lado do seu pai. Estranho, por que ele no est do lado da sua me? Ela era to boa. Ele muito fez o bem na sua vida, e faria mais; mas com Dick, Tom e Harry contra ele, de que adiantaria hoje em dia? [tipo bastante caracterstico de fala.] Tia Anne conhece-o bem. Um momento. (A M.) Riley; no, esse no o nomeLumleyLindon. No, no posso captar ainda. (A O.) Ento Henry; conhece Henry? (A M.) George, J. G., um primo; isso influncia da sua esposa. Um primo morreu na gua. Esse primo casou, e morreu no mar, no mar aberto. Voz pouca distinta. Obterei o nome diretamenteapenas um fraco sussurro. Isto parece uma confuso total. Suponho que ele, ento, pescava pelo nome que vem a seguir; mas no pescava com nossa ajuda

471

ciente, pois no adivinhamos o que viria a seguir. Quando o nome veio, o fez de maneira rpida e vvida. Alex isso. Essa a influncia da qual tenho lhe falado e tentado receber. Essa a influncia deste medalho. Alexander; Alexandereste seu nome. Este medalho pertenceu a ele, e ele o deu a sua me, e voc o recebeu dela. [O nome do pai da minha esposa era Alexander; ele era intimamente chamado Alex]. Sim, isso correto. Ele tinha uma doena e morreu com ela. Tinha algo errado com o corao. Sua voz est muito fraca; ele tenta falar e sua respirao ofegante. Tentou falar com Mary, sua esposa, e estendeu-lhe sua mo, mas no a pde alcanar e caiu, e morreu. Essa a ltima coisa de que ele se lembra neste corpo mortal, e quando ele se imagina aqui de volta, sente a dor voltar tambm. Tinham-lhe dado algum lquido algumas horas antes, que no lhe fez muito bem. Ele se lembra disso; foi a ltima coisa que ele tomou. NOTA.a morte de seu pai foi como se segue (relatada por sua me): Sua sade tinha sido abalada por uma viagem tropical e febre amarela, e o seu corao estava fraco, (por exemplo, no conseguia contratar seguro de vida). Pouco depois do casamento, ele foi no que se pretendia ser uma ltima viagem, e retornou s trs meses antes da sua esposa ser confinada7 para dar a luz. Treze dias depois do confinamentoque fora muito severo e cujo desgaste o fizera at desmaiarentrou no quarto de sua esposa parcialmente vestido e segurando um leno sua boca, cheio de sangue. Estendeu sua mo a ela, removeu o leno, e tentou falar, mas s arfou e caiu no cho. Logo estava morto. Concernente ao lquido, no pude achar qualquer recordao, mas ele fora assistido por um mdico e tomava remdio na poca. Quanto ao prximo episdio, ele tinha quebrado sua perna, certa vez, ao cair no poro de seu navio, e por vezes, quando o tempo mudava, isso lhe costumava causar dor. Era a perna direita, e embora a impresso de minha esposa era que o local especificado estava incorretoque na realidade seria acima do joelhoao perguntarmos a sua me, descobrimos que o lugar indicado abaixo estava perfeitamente correto. [Ver tambm p. 493.] Ele sente uma dor na sua perna direita tambm, algo lhe tinha acontecido (esfregando a perna), algo de uma queda aqui (sob o joelho). Causava-lhe dor s vezestinha de escorla. [Vide logo acima]. Este medalho ajuda-o a se lembrar; voc no o teve a princpio, a outra Mary sim. (Ofegando). Alex, amor a Mary, sua esposa. Ele me faz sentir fraco. Isso faz emergir memrias antigas e a traz para perto dele outra vez. Espere um pouco (ainda agarrando o medalho), ele poder lembrar-se do lugar exato onde ele conseguiu isto. (Pausa). H um pouco do cabelo de algum ligado a ele; ele no tem certeza sobre o cabelo. Eu no quero parecer inquiridor, mas isto foi posto dentro depois que voc o ganhou? No, acho que no. Bem, ele est misturado no cabelo, est confuso demais para ver. A esposa dele est

7 Em ingls: to be confined. Refere-se ao perodo em que a mulher permanecia acamada antes, durante e aps o parto. Muito usado em pocas em que no se sabia dos benefcios da mobilizao precoce. (N. T.)

472

encarnada; era uma boa esposa. Problema com os dentes quando vivia com elaproblema com os dentes. [Ver nota.] Oh, ele tem botes engraados, grandes, brilhantes. Ele usa estes botes e coisas nos seus ombros, um tipo de uniforme. Ele voltou e trocou seu traje desde que estivera aqui antes. Um uniforme. Foi comandante, oficial, lder; no militar, mas comandante; foi por isto que recebeu este medalho e o cabelo. Costumava sair bastante, viajar, ele recebeu isto (o medalho) em uma das suas viagens. Conseguira-o no norte. Foi Esccia uma vez. NOTA.O medalho foi ganho em uma das suas viagens, mas ningum sabe onde; nem importante. correto dizer que um medalho que contm cabelo, mas no no sentido habitual; contm um pequeno quadrouma paisagembelamente trabalhado em cabelo (presumivelmente humano), mas de ningum em particular. Parece mais com spia do que com cabelo. O problema com dentes, que a mim soou vago, revelou-se correto, pois sua curta vida casada foi consideravelmente perturbada por dor de dentes; ia ao dentista com ela e muito lamentava por sua dor. Houve vrios episdios sobre dentes, e uma vez houve uma administrao de clorofrmio que se provou quase fatal, de modo que nunca mais lhe foi administrado clorofrmio para qualquer coisa desde ento. (A me da minha esposa vive em Staffordshire, e esteve em Staffordshire durante todo o perodo das sesses; nada sabia sobre elas na poca. Minha esposa, no entanto, lembra-se de ouvir falar sobre a dor de dentes). O episdio sobre mudar suas roupas suficientemente anedtico; mas ele teve um casaco com botes de lato, e levou percepo praticamente correta da sua profisso (capito da marinha mercante) e, um pouco aps, Phinuit apresenta, inesperadamente, a palavra Capito com relao a ele, mas, de uma forma curiosa e meio confusa, aplica-a a mim. Esse apelido que Phinuit me deu continuou comigo at o fim, apesar de bem inadequado. Sua me recebeu um bom retrato feito h muito tempo atrs, antiquado, mas nada mal dele. Sim, bastante bom. Ele parece daquele jeito agora. Parece mais jovem do que era. bem assim. [ uma pintura amadora feita por algum a bordo de seu navio. Terrvel como quadro, mas a semelhana foi captada. mantido numa fronha num armrio trancado. Ningum em casa o tinha visto exceto minha esposa e eu, e eu havia esquecido sua existncia, mesmo depois de ser mencionado.] M.: Pode contar-me sobre meu outro pai? Oh, no se preocupe com ele; eh, Capito! Um homem bom, honrado e respeitado, mas com idias infelizes. Um homem metdico, irritadio. Mas voc gosta dele, ele era bom para voc. Sim. (Aqui, minha esposa retorna para onde estava e passa a tomar as notas.) Agora, Capito, o que eu posso fazer para voc? Conta-me sobre esta carta (passando-o uma carta selada escolhida aleatoriamente por minha esposa de um pacote de 12 envelopes selados que eu tinha organizado na noite anterior. O contedo de muitos eu sabia, e sabia algo sobre todas, mas eu ento no sabia qual era qual. Phinuit coloca-a sua cabea). Bem, tentarei, mas eu queria que voc tivesse me dado isto antes, quando eu estava mais forte. Esta carta tem uma influncia de um cavalheiro nela. Sabe sobre isto?

473

No. Voc quer saber para seu prprio interesse? Sim. Voc no leu? Posso t-la lido, mas no sei agora. Bem, h um esprito nela, e um cavalheiro encarnado e uma senhora; um compromisso sobre uma reunio, fazendo perguntas, linha de trabalho; parece-se com a influncia de Myersno posso ver claramente agora. D-ma na prxima vez, e no olhe nesse meio tempo. Tudo bem.[Eu no a dei outra vez. Olhei-a depois. Declarao indefinida, no exatamente errada.] Qual de seus tios teve uma queda, transtornado? Causou grande angstia entre estes amigos, e acabou morrendo? Voc no se lembra muito de sua me? Sim, me lembro. Bem, morreu h algum tempo, 15 anos. No h tanto tempo. Muito perto de 15 anos, se voc pensar; seu esprito avanou de uma boa maneira. [Ela morreu em 1879.] Tem alguma mensagem dela? Bem, veja, difcil. No que ela no esteja perto de voc; ela est perto de voc, mas quando me aproximo, um estranho, ela no me diz nada. [Bem caracterstico]. Ela morreu antes de Tia Anne. [Correto.] Quem Sarah? Eles chamam algum de Sarahuma tia por casamento. E Harriet. Senhorita Whiteno, Sra. White; ela ligada com o pai dessa senhora. Ela manda lembranas. [Sra. White era irm dele, e est morta. No sabemos nada sobre Sarah ou Harriet.] O. L.: Conta-me sobre Tio William que voc mencionou na ltima vez [pp. 466, 468, e 470]. parente dessa senhora e da sua me. o pai dela, tambm. M.: Conta-me sobre ele. Nunca vi um esprito to feliz e contente. Foi deprimido em vidateve melancolia como o velho Harry, mas est bastante contente agora. Aqui est com aspecto pra l de melhor. Ele teve problemas aqui (apalpando-se na parte mais baixa do abdome e, em seguida, em mim sobre a bexiga). Problemas a, nos intestinos ou algo do tipo. Sinto dor em toda essa rea. Ele teve dor de cabea, um olho direito estranho (tocou o olho direito). Dor aqui embaixo tambm (abdome outra vez), obstruo da urina; teve uma operao, e depois disso piorou, mais inflamao, e com isso morreu. Ele no foi feliz em vida. Teve nusea e era incompreendido. Tinha idias que ele no expressou. um tremendo azar para um homem ser mal-compreendido. (Ficando fraco e divagando, logo depois partiu.) [O padrasto a quem isso refere tinha ataques severos de depresso, mais que a costumeira melancolia. Seu olho direito era cado. Teve pedras na bexiga, grande problema com urina, e foi operado bem no fim por Sir Henry Thompson. Era um homem religioso e muito silencioso. Ver tambm p. 504.] _________________ Na prxima sesso o Diretor Rendall chegou sutilmente, e foi escondido por mim no escritrio enquanto a Sra. Piper estava no andar superior, eu pretendendo

474

traz-lo depois que o transe tivesse se instalado. Mas quando ela desceu para a sesso, inferiu que algum estava presente, ento o apresentei como Sr. Roberts e a sesso comeou imediatamente: o Diretor Rendall sentou-se a princpio a uma distncia pequena de ns. Aqui seguem as notas completas. Deve ser declarado, com referncia descrio precisa de minha me e ao padrasto da minha esposa, que Sra. Piper tinha visto fotografias de ambos a noite anterior. Sesso No. 37. 20 de Dezembro de 1889. 11h12h30min. Presentes: G. H. Kendall (introduzido como Roberts), O. Lodge e Mrs. Lodge. (As notas so literais, compiladas de verses duplas registradas pelos presentes, e com as mos livres. Narradas com anotaes reunidas por Kendall). Lodge segurando mos. Hum! (Passando a mo na cabea) Meu Deus! Conheo voc. J o tinha visto antes. Eu ia falar com sua me; uma senhora bem vigorosa, sua me; cabelo partido no meio, sabe? Olhos escuros, cabelo bem dividido no meio; uma aparncia de senhora importante; muito bonita; gosta muito de voc; quer te mandar um beijo; alegre em saber de voc; quer chegar a voc. [Correto, mas vide acima]. Conte a Charley... O. L.: Quer dizer que o filho dela tem esse nome? Sim. Diga que ele tem sido um pouco infeliz, mas se sair bem se continuar tentando. Ela envia isto como uma mensagem, porque ela pode falar a voc, mas no a ele. [Mensagem inteligvel]. Como est Mary? Deus a abenoe. Mande-lhe um beijo meu. Tambm a Robert; Tio Robert, voc sabe, aquele o Robert. (Esperando um minuto). Tambm Olive. Esqueci-me desse nome. Sim, Oliver, OLIVER, dois Olivers, pai e filho; dois, e ao mesmo tempo. Foi h dois anos, antes de sua me.... voc estava doente, voc sabe. O. L.: Doente com o qu? Eu no me lembro. Como? Doente com sarampo. [O. L. teve um ataque srio em 1872 ou 1873. O nome do seu pai era tambm Oliver]. O. L.: Oh sim, sarampo. Voc est bem agora? Ela quer saber. O. L.: Sim, bastante bem. Nenhum dano a sua sade? Nada em seu organismo? O. L.: No. Bem, trs vivas por isso. Ento ela falou sobre voc. Feliz por ter notcias suas... Ora, tem mais algum. H algum outro esprito aqui. (Tateando, mas acalmado pela mo da Sra. L. , que foi acenada para se aproximar). Voc sabe. . . ? Entre eles h Thomson, um cavalheiro velho (e diz) Cuide bem de Ted; quem diabos esse eu no sei; algum encarnado. Manda lembranas a seu filho, que no deve fazer a viagem; ser ruim para ele se a fizer. [O. L. entendeu isto talvez se referindo a seu vizinho Thompson, que tem um filho Ted, e esta explicao foi confirmada mais tarde. (Sesso No. 45, p. 508.) O episdio da viagem no especialmente inteligvel].

475

(Tateando). H cavalheiro ou senhora aqui que tem uma tia desencarnada, com gua, sabe? Dropsical alguma coisa. A tia, me, ou irm. [Ininteligvel]. H outra pessoa aqui. Mary, voc est aqui? Bem, que o cu lhe abenoe, ento. Dois pais que voc teve. Que bom ter dois pais. Um pai com um monte de cabelo branco e barba. A barbanenhum bigode (passando a mo pelo rosto redondo)barba ao longo das bochechas. [O padrasto de M. L. tinha um cabelo branco especialmente notvel, costeletas, e barba, como descritos; mas vide observao na p. 475.] O. L.: Bigodes? No, nenhum bigode, ao contrrio de voc e eu. O. L.: Voc tem bigodes, doutor? Sim, tenho bigodes como esse (passando a mo no bigode de O. L.). Voc no v? O. L.: No. Mary, querida, voc afortunada por ter dois pais. Dois deles, William e Alec. Dois pais aqui. William contou-me que ele sofreu muita dor; essa a razo pela qual ele era to deprimido em vida. Ficou alegre de livrar-se do corpo material e adquirir o espiritual. Alecfez uma viagem longa sobre a gua, e obteve aquilo (o medalho) naquela poca; ele teve a dor. (Esfregando sobre perna direita). Achou aquilo em uma das suas viagens. H o cabelo de uma criana pequena, e o de uma senhora nele. Voc soube da queda do seu comandante na gua?8 [o padrasto e pai aqui so corretamente distinguidos e nomeados.] No. O qu? No soube ainda? Apreenda as coisas conforme se segue; como digo; e no devagar demais em relao a isso. Conhece o Sr. Clifford? O. L.: Se conheo Sr. Clifford? Quem? Est encarnado; o pai est desencarnado. Quer enviar lembranas a ele. Diz que ele o conhece muito bem.9 [Isto foi ininteligvel.] (Aqui a mdium sonda o ar investigando com sua mo esquerda livre). H outra influncia aqui. O que diabos voc est fazendo? (Aceitando o convite, G. H. R. tomou a mo deixada por O. L.) Ha! Bem, no me oponho a voc. Como voc est agora? R.: Bem, doutor. O seu corao est bem? (A mdium aqui passou a mo sobre o peito, gradualmente trazendo mo para baixo na direo do estmago.) O corao todo sadio, e estmago estmago tudo bem mas isso no o bastante, est incomodando um pouco, no ? [Correto.] Voc viver muito ainda. Voc tem muito o que fazer. O tipo de sujeito azarado. Vejo-o com seus livros e papisvrios livros o cercam. Muita coisa na sua cabea. Voc vive pensando, no? Voc um sujeito bom afinal de contas. Eu no me oponho a voc, voc se ope, Capito? (Referindo-se a O. L. )Um camarada bom. R.: J nos encontramos antes? No, eu nunca vi voc antes. R.: Temos quaisquer amigos em comum? Macacos me mordam! No! Como poderamos? R.: Pensei que eu poderia ter tido amigos que voc conheceu? Bem, temos. No seja to apressado, voc no nasceu ontem. Quem Nugiram? Como voc pronuncia isto? Nugery? R.: No entendo.

8 Em ingls: Did you find out about your governor falling into the water?governor uma gria inglesa que se refere a uma figura que tenha certa ascendncia sobre ns. Tal como aqui, chamamos a esposa de patroa. Governor, em geral, se refere figura paterna e que no caso seria o padrasto ou o pai. (N. T.) 9 Em ingls: He wants to send his love to him. Says he knows him very well. De fato, impossvel saber a quem se refere. (N. T.)

476

Voc um tipo bastante bom de camarada, afinal de contas. Como est seu irmo? Eu conheo seus irmos. R.: Sim; bem, qual? Um, dois, trs, quatroquatro irmos, isso tudo. R.: Alm de mim? [Uma pergunta crucial. De fato, eu tenho trs irmos vivos, e um morto]. Sim, quatro no total; com voc, cinco ao todo. [Correto]. R.: Alguma irm? (A mdium no pareceu tomar qualquer conhecimento desta interrogao, pois continuou). Um, dois, trs, quatroisto est certo, no est? Sim, sim, sei dissono incluindo voc. H quatro que devem ser mencionados. Um um sujeito extremamente errtico. [Correto]. [No consegue manter a calma]. Quer viajar pelo mundo. Porm ele vai se dar bemvencer na vida. H pouco ocorreu um acidente com um de seus irmosele machucou a cabea. E um dos seus dedosbastante mal. R.: Est tudo bem com a cabea dele? Sim, ele est bem. R.: Que dedo que ele machucou? Foi seu dedo indicador. (Aqui, a mdium tateou e segurou o segundo dedo da mo esquerda livre.) R.: Que mo? Foi a sua mo direitaaqui. A mdium tomou o dedo indicador da mo direita, em lugar da esquerda, e indicou o ferimento perto da junta superior10, sobre o lado (se bem me lembro) afastado do polegar. [No verificado, e fora de meu conhecimento atualmente. Irmo fora de alcance, na Amrica]. R.: Como ele ? Como? George. (Ver nota). Julgo que est ainda muito dolorido. Foi ferido, mas est sarando. Talvez voc no acredite nisso, mas verdade. R.: Confiarei em sua palavra. Tem um problema de tosseaqui, na garganta. Ele tem um temperamento instvel, mas ter xito em alguma coisa, vencer na vida. Vejo trs crianas. Ele se foi. Como est Alfred? Alfred. R.: Quem Alfred? Alfredaquele ligado a voc. ALFRED. Alfred. Um irmo Alfred. R.: Meu irmo? Voc no o conhece? No seu irmo. H um tio e um primo: tambm com esse nome. Vocs cavalheiros devem resolver-se. Recebi misturado. voc, Capito. Vocs ambos possuem Alfreds. Voc possui Alfred, um primo. (Correto para G. H. R.) Voc tem um irmo Alfred. (Correto para O. J. L.) O. L.: Tudo bem, doutor. Voc de fato um bom sujeito. Voc escreve bastante. Gasta muito tempo escrevendo, e eu vejo seus livros. Vejo sua escrivaninha, e livros por todo a parte, e todo o aparato. Voc um homem inteligente, de qualquer maneira. H outro irmo, William. (Falso de G. H. R.) Will. WILL. Est comigo. Ele era jovem; morreu jovem. Manda lembranas a voc. Este no seu William.

10

Articulao interfalangeana distal. (N. T.)

477

Neste momento, minha mo direita estando acoplada com a mo da mdium, usei, um tanto desajeitado, minha [mo] esquerda para tirar, do bolso direito de minha cala, um pequeno medalho que tinha trazido. O medalho continha uma cabea em miniatura, coberta por um feixe de cabelos, de uma prima [no-consangnea] de primeiro grau, chamada Agnes, que morreu de uma doena devastadora11 em 1869, e com quem dos dez aos dezoito tive uma clida amizade de primos. A intimidade foi familiar e espontnea, mas nunca romntica. O que voc est pegando a? R.: uma lembrana que eu trouxe comigo. Pensei que voc talvez fosse capaz de contar-me sobre isto. Devo d-lo a voc? A mo livre da mdium foi oferecida, e coloquei nela o medalhoa frente de nix, com as costas de ouro. Por todo o dilogo permaneceu na mo da mdium, que de quando em quando o mexia ou sentia. O medalho tinha um monograma de trs letras gravadas nas costas, mas num desenho complicado, bastante impossvel, penso, de decifrar pelo toque do dedo. Certamente no foi lido por olho, e o medalho permaneceu fechado do incio ao fim. Esta uma velha amigauma senhora chamada Alice ligada com isso. Al-lice. Pronunciou Al-leese, com uma pausa, dobrou o L ao invs de isol-lo, mas explicitou ALICE. R.: Voc no captou o nome muito bem. O que ela tinha comigo? Voc o teve h muito tempo. E eu quero resolver isto. uma dama ligada com isto. (Duas ou trs leves tosses femininas foram dadas.) da tosse que ela se lembramorreu com uma tosse. Ela est tentando dizer-me o nome. An-neseAn-nese. O nome foi dito com esforo no nn, e com pronncia afrancesada, muito como gagner, quase como em ingls Anyese, e vrias vezes repetido, como se tentando receber o som correto. R.: Agnes. No consegue dizer Agnes? isto. AnyeseAnyese. (Ainda, e por todo o restante da conversa manteve a articulao francesa de gn). Eu no o posso dizer bastante correto. Morreu com a tosse. [Correto]. Est to surpresa em ouvi-lobastante difcil de reconhec-lo. Ela possua isto [No], e est feliz que voc o tem. Ela tem o cabelo marrom, e pergunta se voc quer conversar com ela? Agnes. Agnes. Eu no o podia dizer direito. Ela fica confirmando com a cabea. Eu no posso pronunciar o nome. Teve olhos acinzentados, e cabelo marrom. [Correto]. bonita, parece muito bonita. Quando morreu, emagreceumas parece melhor agoraparece mais como o quadro voc tem aquibem mais carnuda. [A foto de um perodo em que ela era menos magra e mais moa]. Pensa muito em voc, diz ela. Havia um livro quando estava encarnada ligado a voc e elaum pequeno livro e alguns versos nele. [Em junho lembrei-me de que estava com o seu Livro de Louvor, de Roundell Palmer, como lembrana]. Ela tem uma me encarnada. [Correto]. Mira [desconhecida] est prxima dela. E tem uma irm encarnada. [Correto.] Isso seu cabelo, a dentro. [Sim, cabelo no medalho, defronte foto]. R.: E sua irm? O que tem sua irm? Sua irm no tem estado muito bem ultimamente. Tosse um pouco. Isto foi depois que eles saram do lugar onde vivem. Ela teve algum problema com a cabea.

Em ingls: consumption, consumpo ou sndrome consumptiva. Que consome. Referente a doenas malignas, ou benignas crnicas (como tuberculose), que causam emagrecimento, por vezes extremo, podendo levar morte. (N. T.)

11

478

[Correto quanto sade frgil, devido a qual no se encontrava em casa; mas a cabea no fora afetada.] R.: Quem? A irm encarnadateve problemas com a sua cabea. Casou depois de Agnes morreu. [Correto]. Ela diz Frank. R.: O que tem Frank? Quem Frank? Um irmo Frank [A. no teve nenhum irmo Frank]ou cunhado. Ela chama por ele. Seu pai teve reumatismo. [O pai teve reumatismo leve, mas no era algo srio nem incmodo]. Voc no est muito interessado nela? Ela se lembra de seu problema, quando volta. Foi um grande erro. Digo-te uma coisa. Fizeram uma pequena viagem para melhorar sua sade [Correto. A. foi a Cannes em consumpo, e morreu l], e isso no lhe fez bem. Ela gradualmente enfraqueceu. No fim foi um tipo de hemorragiaviolentaque a levou. [Provavelmente verdadeiro. Sua morte foi bastante repentina no fim. Os pais, telegrafados de Roma, chegaram tarde demais. Nunca ouvi os detalhes]. R.: Conte-lhe que tenho uma pequena lembrana dessa viagemque seus amigos me deram, e guardei comigo. [Isso era um teste, para ver se a mdium lia meus pensamentos diretamente. O vaso foime dado depois da morte de A.]. Ela sorricontinua sorrindoagradavelmente. o livro? R.: No; no o livro. Pergunte a ela se sabe ou pode adivinhar o que . [Eu de fato possuo um livro, dado como lembrana. Isso eu s me lembrei ao ler a prova destas notas depois de um intervalo de seis meses: como dito acima]. Eu a perguntarei. Ela parece reconhecer esta coisinha (o medalho). Ela o deu a voc. [Incorretoo medalho foi presente de outro parente depois da morte de A.]. R.: O que era? Diga que era um objeto; depois de ela ter partido. Ela no sabe. Eu no posso contar-lhe o que era, a menos que fosse o lpis dela. Se eu pudesse ler a sua cabea, poderia dizer-lhe. No posso, e tenho que esperar que ela me diga. R.: Pergunte a ela se lembra de ter qualquer coisa pequena sobre a mesa de jantar, quando ela estava distante em viagem, nas refeies ou na mesa. Ela est tentando se lembrar. Ela tinha tantas coisas, naturalmente. No, ela parece no poder se lembrar disso. Ela est muito surpresa em v-lo; muito feliz em ver voc, mas se sente confusa. R.: Era um pequeno vaso azul, em que eles costumavam por suas flores, violetas, etc.. Ela se lembra? Agora ela est rindo. Bem, ela est muito alegre que tenham dado isso a voc; e que voc o guarda. Veja, embora espritos saibam muito, eles no podem ver algumas coisas, no sabem tudo; adotam idias diferentes. Desde quando ela era bem menininha, ela o conhecia muito bem. Voc possui algumas cartas dela endereadas a voc. [Verdade, acredito]. R.: Ela tem alguma mensagem? Ela manda lembranas a Lu. [Ela teve uma amiga, chamada Louieeu no a vi, e mal ouvi falar dela, desde a morte de A.] R.: Quem Lu? Ela tinha uma grande amiga chamada Lu. Gostava muito dela. Voc no pode dar isto a ela?

479

R.: Quem Lu? Encarnada? Oh, Lu no morreu. Est encarnada. Ela gostava muito dela. Escreveu para ela em seu livro de autgrafos; ela se lembra disso. Em Memria da Amizade, sempreEssas eram algumas palavras. Amizade e Memria sempre era parte da frase do autgrafo. [Ainda no verificado]. R.: Digamos que eu saiba a quem ela se refere por Lu. Pea-lhe que a descreva. Era bem altauma moa bastante bonita. (Descrio geral correta). Agora, ela no aparenta como costumava ser. Est um pouco abatida, e mudada. Mas est bem. R.: casada? Sim, casada. R.: Ento qual seu nome? Eu no a vi por anos, e no posso enviar uma mensagem a menos que saiba seu nome, o nome do seu marido. Ela fala num cochicho rouco. Tentarei ouvirno posso capt-lo bem. Comea com B; CharlesCharles seu marido. R.: Qual o sobrenome? Barran, Berrat, Barrat, Behrend, Mehrend. [O verdadeiro sobrenome do marido descobri ser Daniel. O primeiro nome ainda no descobri (ele est na Amrica do Sul).] R.: Eu no posso ouvir claramentepode soletr-lo? Burran, parece. BURRANBurran. R.: Muito bom. Encontra-l-ei se puder. H um jovem rapaz aqui, chamado George Henry Smith. [No me lembro dele]. Tem irmos, Fred e Henry. Costumava ir escola com voc. Tinha cabelo ruivo. Os rapazes zombavam dele, e assim tambm voc o fazia. Ele no gostava de voc. E h um esprito Stevenson. R.: Que Stevenson? Stevensonele um bom sujeitode primeira classeesperto tambmele um bom sujeito. Nunca se meteu em problemasno por sua prpria culpa. R.: Descreva-o. um pouco mais cheio no rosto que voc. Os olhos so azuistom azuladocom uma testa alta. Eu no o vejo muito claramente. um bom sujeitoamigo de vocs. Ainda encarnado. [Desconhecido para mim. O nico Stevenson que eu conheo no corresponde absolutamente a essa descrio. Nem lembro de um G. H. Smith]. Bem, continue escrevendo. E h uma viagem para voc. Voc ter uma estadia bem divertida. Voc jamais se arrepender por ir. E ir a um outro pas. um lugar divertido e voc viajar bastante. Ele aborda um tema amplo, no? Levanta-se e diz-nos tudo. Ele discursa um pouco, no?12 Terei uma conversa com Agnes, e descobrirei coisas. Voc traga isto (i.e., o medalho, que foi a este ponto devolvido) a mim outra vez. Quem sou eu? Sou o Dr. P.os espritos no me conhecem. Tenho de vasculhar ao redor, se devo encontrar os espritos. Devo achar os espritos e ento eu lhe contarei tudo sobre isto. Voc sentiu saudade dela quando ela foi embora, no? Ela est feliz, agradecelhe, etc.. Voc teve o amigo que foi enviado ao hospitalque morreu com varola h muito tempo?

12

Mais uma vez, no se pode saber a quem se faz referncia. (N. T.)

480

R.: Nada sei sobre isto. Quem esta sua tia estranha? Ela um tanto manca. Voc gosta dela? um tanto esquisita. H algo de errado com o p dela. Ela o torceu certa vez. Foi um pouco mais abaixo. Torceu seu tornozelo h no muito tempo, estava descendo. esse p, a. Durante esta conversa, a mdium, que primeiramente tocava na perna acima do joelho, passou a mo gradualmente abaixo da canela ao tornozelo esquerdo, e a deixa descansar a mo um instante, pressionando e levemente massageando sob o tornozelo no lugar exato onde uma toro um tanto severa de sete meses ainda fazia sentir seus efeitos. R.: Que tia? Como ocorreu o acidente? Tenho vrias tias. Vem do lado da sua me. Di ainda. Ocorreu um tempo atrs. Ela descia da carruagem. Era a mais gorda. Se voc no sabe, v e descubra. Por que diabos no o faz? Quero contar a estas pessoas o que eles no sabem. Ela machucou seu tornozelo. Est bastante bem agora, s um pouco de incmodo s vezes. [A tia em questo no teve nenhum acidente nem toro]. Vejo Agnes. Ela me cumprimenta13. Eu lhe contarei um monte de coisas na prxima vez. Voc tem aquele quadro dela, guarde-o. um bom quadro. Ela parece um pouco cansada, s isso. Seu pai tinha reumatismo. Que tal aquela irm? noite desse mesmo dia o Sr. Rendall veio novamente, e estava tambm presente o Sr. Gonner, apresentado como Sr. McCunn, mas eu acidentalmente usei seu nome correto uma vez na presena da Sra. Piper, embora ela no pareceu perceber. Assim, foi um erro amontoar as pessoas no recinto, o que levou a alguma confuso, mas foi por inexperincia, para economizar tempo, que eu fiz isso; quis que o Sr. Gonner tivesse uma boa sesso na manh seguinte, para a qual ele tinha preparado um experimento. Sesso No. 38. 20 de Dezembro de 1889. 17h15min18h30min. Presentes: O. J. Lodge, Sra. Lodge, E. C. Gonner, G. H. Rendall. Primeira poro compilada de notas textuais escritas por O. J. L. e E. C. G. Notas escritas por extenso e anotadas por Rendall. (Rendall segurando a mo direita da mdium). Conheo voc. Vi-o antes. Eu me lembro. Eu nunca o encontrei estando encarnado, mas conheci voc faz cerca de uma semana. [A nica reunio ocorrera na manh do mesmo dia da sesso anterior]. R.: Lembra-se sobre o que conversvamos? Eu vi outro antesum homem grande, alto, cabea calva, testa alta, tipo de sujeito de bom corao. Sua me est desencarnada. Vi-o primeiro, ento voc. Ele amigo meu um bom sujeito. Vejo-o agora. Ah! a est ele. Voc o cavalheiro. Venha aqui, seja gentil e diga, como vai voc? [Descrio verdadeira de O. J. L., que estava presente tambm na sesso de manh. Tanto a sua me quanto a minha esto mortas]. (O. J. L. apertou a mo da mdium). O que isto? D-me isto. R.: A coisinha que te mostrei antes?

13 Em ingls: She is bowing: El est se curvando. Movimento para baixo e para frente da cabea e pescoo, para fazer reverncia, muito usado antigamente. (N. T.)

481

Sim, d-me isto. Isto o que eu queria. (Aqui R. passou mdium o medalho em torno do qual a conversa girou de manh.) Agora me lembro. Procurava por isto. Descobri muito sobre ela e voc. R.: Voc a tem visto? Sim, tenho. Sua amiga era Luluo nome de seu marido era Charles Burnet. (Nome desta vez bastante distinto, e diferente do de manh.) Quem esse homem ali? (Querendo dizer E. C. G., que estava presente pela primeira vez.) Ele no est muito bem. Tem dor na nuca; neuralgia, frio. Dormiu em lugar muito mido. [No especialmente aplicvel.] O Dr. P. aqui se tornou irritado na presena de outrosimpaciente ao som da escrita, etc.. Gonner saiu, mas isso no foi o suficiente; exigiu que todos sassem, tinha comunicaes privadas a fazer. No comeo da sesso, a Sra. Piper. tinha pedido expressamente que a Sra. Lodge permanecesse na sala caso pudesse dispor do tempo, e no estivesse cansada demais, preferindo a presena de alguma senhora. Quero essas outras pessoas fora da sala! Faa-as sair. Mande-as embora, etc.. Todo saram, o Dr. P. dizendo que eu poderia cham-los outra vez quando tivesse acabado comigo. Durante a ausncia deles, esteve algo mais livre e volvel que em outras vezes, mas sua volubilidade era do tipo convencional, abordando generalidades, mensagens carinhosas, etc.. Eu vrias vezes pedi para readmitir os outros, mas ele geralmente objetava ou levantava uma pergunta ou no tomava conhecimento. Finalmente eu disse que eu realmente devia chamar meus amigos, pois eles no gostariam de perder tanto da sua companhia. E ele disse, Muito bem, chame-os se quiser. As notas seguintes so de memria, registradas na mesma noite. De sua exatido geral sou bastante certo, e no introduzi nada que no ocorreu. Palavras exatas, ou a ordem exata da conversa, eu no posso garantir. R.: Bem, doutor, eles se foram agora; o que tem a dizer? Tenho uma mensagem, mas no quis diz-la toda diante de tantas pessoas. A. parece muito contente, e diz que est muito alegre de ouvir voc. Ela est particularmente alegre sobre aquele pequeno vaso azul. (Seguiu-se bastante deste tipo de coisa). R.: No h muito em tudo issoh algo particular a dizer, se era para estarmos sozinhos? Sim. A. gostaria de dizer que ela pensa consideravelmente em vocela sempre o fezs que ela no queria dizer diante de outras pessoas. Os espritos so exatamente como vocs, encarnados. Ela modesta e reservada. Isso est no carter, no est, heim? Ela sempre foisempre gostou muito de vocs que, naturalmente, ela ento no podia dizer, no mais que agora perante outras pessoas. R.: Pergunte-a se ela se lembra de nosso ltimo encontro, quando ou onde foi. Sim, foi antes de ela viajar[Verdade. Acredito que a vi pela ltima vez em Harrow, onde vivi. Eu era ento um menino em idade escolar.]

482

antes de a tosse vir, e ela viajou para o estrangeiro. Ela estava bem ento. Voc no se lembra do rubor na sua face? Pequenos rubores oscilantes, do tipo febril? R.: Bem, simisso pode estar correto. Ela pode lembrar-se de qualquer outro incidente ou encontro? Sim, foi um concerto. [Bem provvelmas eu no me lembro. O concerto de encerramento da escola era um grande acontecimento na vida escolar, ao qual quaisquer amigos que estivessem conosco iam. Mas eu no tenho nenhuma recordao especial. Que sua irm estava l tambm no muito possvel, e as prximas palavras pareceram a mim inconseqentes]. Voc foi com ela ao concertonuma escola. Um monte de pessoas l, cantando e tal. R.: Eu no me lembro disso. Que escola? Pergunte. Ela no pode dizer qual escola. Era a da irm dela. A irm dela estava l. Cantando. R.: Quem cantava? A irm dela. Ela estava l tambm. O Doutor faloupenso que neste pontosobre um irmo Will, sobre quem eu (G. H. R.) disse que nada sabia. Tambm falou sobre andarmos juntos sob as rvores numa quinta-feira noite. (Lembro-me de um passeio no bosque, mas foi num domingo, depois da igreja. Nenhum outro em particular. Esse passeio estava em minha mente). Ela diz Charlie, Charlie. R.: Que Charliequem era ele? Irmo Charlie. R.: Irmo de quem? Como? O irmo dela Charlie, naturalmente. Charlie e Eric. Sobre este nome eu no podia estar absolutamente certo, mas soou inconfundvel. Sua irm (subseqentemente morte de A.) casou-se com um Charlie, e o filho mais velho chama-se Eric. Charlie e Eric, voc disse? Sim, naturalmente, Charlie e Eric. Diz que Charlie est doentetem estado distante do lar. [Este C. tinha estado longe do lar, mas por conta da sade da esposa ao invs da prpria]. Algo errado aqui, voc sabe (passando a mo abaixo da garganta), na garganta, mas ficar bem. No nada demais. Ela manda um beijo me dela. Est encarnada. Conte-a que ela est bastante feliz. Ela ficar feliz de ouvir issobastante feliz. Eles tm um quadro dela; h flores ao redor dele s vezes. Voc sabia disto? R.: No. Bem, eles tm. Veja, eles o mostraro a voc, s precisa pedir-lhes. Imagine voc no saber isso! R.: A. sabe sobre mim, o que acontece comigo, o que eu fao? Pensa em voc com muita freqncia. R.: Sabe onde vivo? No, uma cidade aonde ela nunca foi. [Correto]. R.: Ela pode ver coisas a meu respeito? Sabe se sou casado? [A esta pergunta no recebi qualquer resposta. O mdico disparou em suas prprias palavras]. Fred! Fred! Ela fica dizendo Fred! Fred! Nada alm de Fred. R.: Quem Fred? Eu no sei; como saberia? R.: Fred o qu?

483

Como? Fred Graves. (Ento ouvi o nome). sempre Fred. R.: Eu nunca soube de tal pessoa. Pergunte quem Fred Graves . Como? Fred seu irmo errtico [correto, e seu nome habitual; de manh chamado pelo seu nome nunca usado, George]o errante. Seu irmo Fred, voc sabe. R.: Sim, bem; meu irmo Fred? O que tem ele? Ela tem alguma mensagem? Eu poderia envi-la. No, ela lhe envia os melhores votos. Mas ela no o conheceu muitono era ntima dele, no sabe? No quando estava encarnada. [Correto]. R.: Ela se lembra de meus outros irmos? Sim, Arthur. ARTHUR. O Arthur, ela o conheceu melhor [Correto] manda um beijo. Havia quatro de vocs; ela manda beijos para todos. R.: Quais eram seus nomes? Darei a mensagem. Charlie. R.: Meu irmo, voc quer dizer? Sim, Charlie. Charlie, Fred, Arthur. R.: Quem era o quarto? Diga-me o nome. (Uma pausa e esforoo mdico foi perguntar. Ento) Hern (disse com esforo). R.: Hern? Isso no est correto. Henny. R.: Voc disse Henry? (O mdico retornou ao obscuro Hern, e Ern. Ento) Comea com H. R.: No est correto. Eu no posso levar a mensagem enquanto ela no puder lembrarse do nome. Tente novamente. ErnErnyArnoldARNOLD. (O. J. L., E. C. G., e Sra. L. aqui entraram de novo. Eu disse que A. enviava mensagens a meus irmos, mas no podia receber o nome de um deles direito. Deste ponto, notas textuais de O. J. L. e E. C. G. so retomadas). A mdium (repentinamente): Ernesteste o mais jovem. ERNEST Ernest. [Correto]. Arthur, Ernest, Charlie e Fred. [Correto, lista completa dos irmos, no em ordem de idade]. Ela se lembra mais do que voc. O que voc acha que ela me diz? Diz: no pragueje, doutor; ela disse isso, to certo como voc est vivo. Quem que eles chamam Bob? Robert. Este parente seu, Capito. (Disse a O. J. L.) R.: Ela conhece algum dos meus parentes? Ela muito cara a voc. Eles possuem alguns desenhos dela a lpis em casa. [Contaram-me que isto verdade.] V e veja a me delae visite-os. V imediatamente. So desenhos pequenos, e veja o quadro dela tambm. V embora. Aqui Gonner segurou a mo da mdium, e as notas foram tomadas por O. J. L. e G. H. R. (A G. H. R.) Eu no lhe disse tudo. H muito a dizer ainda. (Sr. Gonner tomou as mos). Hum! De onde voc vem? Hum! Voc outro bom sujeito, tambm. Digo que um bom sujeito, Capito. G.: Pode contar-me algo de meus parentes ou amigos? Que parentes?

484

G.: Oh, meu pai, me, qualquer um. Sim, sobre seu pai e me, irmos e irms, tios e tias, qualquer coisa que voc deseje. Vi sua me. No, a me do outro cavalheiro. Foi ela que me contou sobre o dedo de Fred, sobre estar machucado. H uma criana pequena em volta delaque desencarnou. [Correto para G. H. R., cuja me morreu de debilidade geral subseqente a um parto. A crianauma filhaviveu s algumas horas]. Florence, quem Florence? Florence sofre de dor-de-cabea, tem olhos e cabelos escuros. Encontra-se acamada no momento. Possui gosto artstico, no sabe? Tintas, pinturas todas em volta dela, voc sabe, quadro negro, pincis e coisas sobre a mesa. G.: Quem Florence? Ela tem uma amiga, Senhorita Whiteman, se voc quer saber. Sabe agora a quem me refiro? G.: No, de modo algum. Bem, ento diga, sim? Ela era amiga de Florence. Ela esteve enferma da cabea; ficando de cama. [Ver Sesso No. 40, e p. 494.] J. Rendall aqui, em solicitao da mdium, outra vez tomou as mos. Notas de O. J. L. e E. C. G. Voc no se lembra da noite no concerto quando foi ouvir o canto? Ela se lembra disso. Tinha um chapu verde, com fita verdee uma peninha nelepor aqui (tocando o topo da cabea de G. H. R.). Eles possuem esse chapu em casa agora. [Ainda no verificado]. Harriet. H uma Harriet? Quem diabos Harriet? Voc se lembra da Harriet? Ela quer que voc v v-la. Uma Senhorita Harriet R. (Sempre chamada Senhorita Harriet na famlia) era uma de duas irms que educaram A., enquanto seus pais estavam na ndia. Ela a acompanhou a Cannes, e cuidou dela nos seus ltimos dias. Senhorita H. R. morreu em 1889. R.: Ah! Como est Harriet? Est encarnada. Ela est bastante bem. V e visite-a pelo amor de Deus. Mas h outra senhora l, tambm, que gostaria de falar com voc, porm no pode. Est em esprito morreu, de algum problema cardaco. sua me. Sofria de uma m condio do corao e estmago. Tem cabelos clarosolhos azuisfrancos. Tez muito clara e boca bonita. Uma senhora de aparncia muito agradvel. No consigo conversar com ela. (Pausa). um amigo de seu pai que teve varola, e morreu. Foi jogado ao mar. Seu nome era Arthur. [Sobre isso eu no pude conseguir nenhum informao]. Oh! Senhor! h uma dor no tornozelofoi ao apear da carruagem. Machuca-me. A mdium ento tocou abaixo da perna at meu tornozelo torcido, levou-o para cima da cadeira, e massageou-o por um instante no local ferido. R.: Voc conhece Charlie? Ele teve problemas aquiteve um abscessofoi a (tocando o pescoo, perto das glndulas) no pescoo, e algum problema com a cabea. Tinha febre e estava mal da cabea. Havia uma ferida no pescoo. Este irmo morreu aps prolongada epilepsia, supostamente originria da escarlatina. Antes de sua morte ele realmente, de quando em quando, sofria de furnculos no dorso do pescoo, mas eu soube que no havia nem abscesso nem furnculo no local indicado.

485

R.: Fale-me sobre Charlie. Esse um irmo de que estou falandomorreu com uma febre. Havia uma ferida de um lado do pescoo. R.: Voc pode falar com C.? No que posso? R.: Bem, ele tem alguma mensagem? Manda lembranas a todos vocs. Lembranas a Arthur. Isso tudo que ouo. (Neste ponto tornou-se desconexo). [O seguinte merece ser acrescentado, pois somente nele o sobrenome fornecido. O nome do Sr. Rendall nunca foi usado na presena da Sra. P. Ele foi introduzido como Sr. Roberts]. Extrato da sesso de domingo com O. J. L., 22 de Dezembro, 1889. Ol, aqui est um esprito, Charlie RandallRANDALLquer mandar lembranas a todos os seus parentes, e se diz muito feliz. Voc pode providenciar isto? Ele parente de quem? Eu no sei. Eu o perguntarei. Ele parente de George, Fred, Arthur, (grunhido, indistinguvel) [Ern, eu presumo.G. H. R.], o cavalheiro de Agnes, aquele que estava aqui, sabe. Sim, tudo bem. Passarei a mensagem. NOTAS POR G. H. R. Concernente s duas sesses, fiquei bem convencido da genuinidade dos fenmenos. Pareceu-me no haver nenhuma abertura para fraude previamente combinada, e um impostor podia ganhar pouco ou nada, seja por fingir o estado de transe, ou por adotar uma impostura to artificial como um francs americanizado, com modos intimamente informais. O conhecimento transmitido pela mdium pareceu a mim se estender alm da possibilidade da coincidncia. Os nomes de todos os meus quatro irmos foram dados corretamente, e tambm a morte de minha me, irmo mais velho, e (vagamente) a morte de uma irm infante. Qualquer levantamento precedente do caso parece a mim impossvel. Eu nunca pensei no medalho at a noite precedente, e no o usei por anos. A senhora era parente por casamento, morrera havia quase 20 anos, e cuja existncia, ou famlia, era, no que me diz respeito, desconhecida de qualquer um em Liverpool. Comparadas com as declaraes corretas, as inexatides foram leves; poucos nomes foram dados errados (dois ou trs somente), mas vrios nomes ou espritos foram apresentados dos quais eu no tinha ideia. A confuso a certamente parecia de personalidades e relacionamentos, tanto dos espritos quanto daqueles presentes, como se o comunicante (o Doutor) tivesse se confundido com as pessoas. Um exemplo curioso e caprichoso de confuso foi a associao (repetindo-se manh e noite) de meu tornozelo torcido com a personalidade de minha tia materna, que, descobri mais tarde ao lhe escrever, no havia tido qualquer toro ou acidente. Algumas perguntas mais fceis (sobre qualquer suposio de fraude) no foram respondidas, p.ex., A. soube se fui casado? E havia inexatides bvias, tais como encontrei-o faz uma semana, querendo dizer a entrevista da manh do mesmo dia. Quanto a transferncia de pensamento, no pude rastrear ao consciente da minha prpria mente sobre a da mdium. Constantemente, coisas que eu no esperava foram

486

ditas, e que no estavam em minha mente; outras coisas fortemente presentes em minha mente eram (1) bem fora do conhecimento da mdium, ou (2) confusamente adivinhadas, ou (3) referidas em termos ou conexes bastante inesperadosp.ex., meu irmo foi corretamente chamado de George; mas ele nunca teria vindo minha cabea por esse nome, pelo qual (embora fosse seu primeiro nome) ele nunca fora conhecido ou chamado. Ao mesmo tempo, declaraes fora de meu prprio conhecimento, nos casos mais cruciais, suprindo critrios mais diretos (p.ex., certos nomes desconhecidos a mim), provaram-se incorretos sob verificao. Eu no tenho qualquer teoria. O extrato de fenmenos dado pela mdium em transe, a saber, comunicaes confusas com outras inteligncias de pessoas mortas ou vivas (mas particularmente mortas), no est em desacordo com os fatos; mas nada ocorreu para me convencer que esta era a nica explicao admissvel. G. H. RENDALL. Na sesso seguinte, quando somente o Sr. Gonner estava presente comigo, h muito de incoerente e confuso. Algo disso parece explicvel por supor que a famlia da me do Sr. Gonner est sendo mencionada, em vez de sua prpria. Mas isso obviamente uma hiptese demais elstica para valer examinar ou registrar rigorosamente. Os registros poderiam ser convenientemente abreviados, no fosse a existncia de uns poucos incidentes dos quais provavelmente melhor fornecer a extenso completa. Sesso No. 39. Manh de sbado, 21 de Dezembro, 1889, comeando s 11 horas. Presentes: E. C. K. Gonner e O. L. somente. (O. L. estava sentado com a Sra. P. mas trocou de lugar com Gonner enquanto ela caa no transe, de modo que o Dr. P. se encontrou com Gonner). Ah, eu o conheo. Vi-o com outro cavalheiro. Onde est o livro? (Referia-se a um livro dado a E. C. K. G. pela me, e nas mos da mdium anteriormente.) Aqui est. Lembra-se do que voc disse sobre ele? Oh sim, eu no sou um maldito idiota. a influncia da sua me. Me, irmo, e irm comigo. Irm chamada Mary. [Errado]. H muita coisa para voc fazer o ano que vem novo campo, novo negcioindefinido para mim, bem frente ainda. Algo para voc interessar-se em outras pessoas. Voc tem uma senhora encarnada. Annie [Correto. Nota E.], falando comigo. Irm e me ambas juntas. [Verdade]. Algum chamando por Ed cabea14; o que h com a cabea? Algum Ed encarnado; uma espcie de preocupao quanto a ele, preocupado quanto ao Ed. Ed, no Fred, Ed. Algo mais? Edward? Edward, isto. A influncia da senhora de pessoa encarnada; a me est em esprito. Mas h uma senhora que se encontra longe, em dificuldades. Senhora que se encontra longe? Oito deles. A senhora que est longe, bastante doente, uma pena. Ela tem um problema

14

Cabea em ingls head. O som muito parecido com Ed. (N. T.)

487

no estmago devido ao corao, uma pequena tosse, anemia. uma tia que no est bem. Que tia? A nica tia que est doente, longe. [Tudo isto ininteligvel]. Qual o seu nome? Como ela pode contar-me se est encarnada? Oito de vocs. Oito ao todo. So seis ao todo, e pai e me fazem oito. [Nota F.] Nesse momento o assistente deixou transparecer descrena, e o Dr. P. disse: Bem, acredito que estou misturando voc com o outro sujeito que participou com voc. Capito, no misture dois sujeitos outra vez. No posso distingui-los apropriadamente. Receio que eu no possa obter muito de voc, mas eu gostaria. Embora eu consiga captar o livro. Quatro encarnados e dois desencarnados. Um morreu muito pequeno. Duas crianas morreram. Havia dois, voc no soube disso? Um antes disso mal viveu, e outro muito, muito pequeno. Quatro encarnados... no, cinco encarnados. A me, pai, voc, trs irms, um irmo, e voc, trs irmos e duas irms. [Tudo errado enquanto aplicado a E. C. G. Ver Nota F.] Como est Annie? Ela est um pouco nervosa. Por qu? Ela tem motivos. A situao a deixa assim. Ela est escrevendo neste instante. (11. 25. Errado). Sua me est muito perto de mim; ela aquela que tem o problema na cabea. O. L.: Conta-o sobre sua me e o que ela faz agora. muito importante. [Ver comentrios no fim da sesso, Nota A.] Ha, ha! Contarei a voc por que importante, porque ele prprio no o sabe. Leio seus pensamentos ento. Eu geralmente no consigo isso. Sua me est exatamente neste instante prendendo seu cabelo, pondo algo por entre seu cabelo (indicando) e pondo-o por entre seu cabelo num quarto com um catre dentro, levantado. Voc soube que ela teve algum problema com a sua cabea? [Nota A.] No. Longa distncia entre voc e sua me, separao entre vocs. Ela est em outro lugar. [Sim, em Londres]. E quem William? Bem, quem ele? Penso que um irmo. Meu irmo? No, o irmo dela, William. Esse um tio. [Correto, Nota B.] Ento eu capto... ela ajeita algo sua garganta e veste um xale aqui, aqui em volta, e agora levantou a tampa de uma caixa sobre uma estante. (11.30.) [Nota A.] Ela est muito bem, mas teve um pequeno problema com a cabea e o estmago h poucas horas, uma pequena dor e indigesto; tomou uma bebida quente para isso. Um dia ou dois atrs, soube da morte de um amigo. Vejo um lugar exterior, altocolinas altas, voc sabe, um tipo de lugar montanhoso, uma paisagemuma paisagem muito bonitaum parente dela est l; parece a Austrlia. um cavalheiro que est l, um parente de sua me. Ele no importa. Voltarei a sua me. [Nota C] Houve alguma notcia, alguma correspondncia chegou ao grande edifcio onde sua me est. Ela esteve com um resfriado. Uma senhorita est com ela, e acredito que sua filha; uma menina muito amvel. Ela desenha um tanto, faz muito trabalho em agulha e muita leitura. H uma menina bonita com cabelo claro

488

e olhos azulados. Fala a sua me neste instante. [Praticamente tudo correto, exceto o parentesco]. O seu cabelo longo ou curto? [Ver Nota E.] O que voc quer dizer? um cabelo claro e encaracolado. Ela um pouco plida, sorridente e tem bons dentes. Sua me est saindo. [Nota A.] Sua me teve problemas na perna, um tipo de reumatismo. H uma jovem dama, no Annie, com cabelo claro, pele clara, boa influncia. [Esta a filha]. H cinco deles ao todome, duas irms, e dois irmos. Acho que no. Bem, elas so irms ou cunhadas. Se voc no tem nenhum irmo casado, e se voc no tem nenhuma esposa, eu posso captar bem sua irmde outra forma recebo-os misturados. Sua esposa tem trs irms [tem cinco], so quatro ao todo; isso tudo que posso receber. As irms dela so suas irms de certa maneira. Pode captar meu pai? Seu pai no est com voc. Ele chegar logo. Vejo-o vindo. Receio ter, a princpio, confundido com aquele outro cavalheiro. No posso captar duas pessoas de uma vez. De quem aquele menininho? Seu? um dos seus. Penso que pertence a Mira. H aqui um esprito chamado Charles. Fale a ele. Bem, Charles, voc vir nos ver na cidade? Ele est assentindo com a cabea. Tio Charles, ele est desencarnado. Sim, est. So duas pessoas. Ele est ligado a William. Ele o irmo da me. Dois irmos. isso. H um chamado Henry na Austrlia. J. H. [Nota C] Este seu, Capito? O. L.: No acho; talvez. Pode captar meu pai? Seu pai est desencarnado. Ele pode vir, mas devemos esperar por ele. Ele mal sabe que voc ainda est aqui. Quem Emma? Seu pai chama Emily. Voc conhece ElizaElizzaLizzie? Est encarnada. Nome Lizabeth. a influncia dela que recebo pelo livro. Chamam-na Lizzie LIZEEZEEIE. Seu pai assim diz. [Ver Nota D.] Ele est aqui agora. (Falando em sussurros). Deus abenoe Lizzie. Fiel sempre. No poderia ter havido me mais espiritualizada, verdadeira e de corao mais bondoso. Ele est bem surpreso em v-lo outra vez. Voc mudoucresceumudou muito. Voc se lembra dele, no? Sim. Bem, ele se lembra de voc, mas voc mudou. Voc teve uma doena h algum tempo, h cerca de 10 anos. Isso foi bem conhecido pelos seus amigos espirituais, e desde ento voc parece diferente. Foi uma doena muito perturbadorauma febre. [Ver notas]. Ele teve algum problema com o seu corao e estmago e intestinos. Quando ele enviou aquela mensagem a sua me, ele a sussurrou a ela. Ela tem uma filha? Sim, tem uma filha encarnadaganhou o mesmo nome delamas recebeu outro nome tambm. [Nota D.] Seu pai levanta os seus dedos para dizer dois. Tem uma testa alta e uma barba. Devo falar com ele outra vez. John GordonGonderGormanGonner. [Primeiro nome errado].

489

Quem ? Este cavalheiro falando a mim. Elizabeth Gonner, Lizzie, isso est certo. Pai, Deus abenoe-os. [Ver Notas e Nota D.] (Observaes desconexas, e ento repentinamente) : William era bom. Ele no conhece voc, mas um bom sujeito. Morreu num acidente. Esse foi William. Esteve um longo tempo doente. Foi pela sua cabea; ele est segurando a sua cabea aqui; como um tiro, mas no um tiro, um golpe na cabea. Ele no o sente agora, naturalmente, mas quando volta aqui se lembra dele. Eu no consigo t-lo mais perto. [Nota B.] Todos eles gostam tanto de sua me. Voc deve pensar muito nela. Sim. Bem, se no pensa, deve ser criticado. Terei que falar com seu pai e descobrir mais sobre vocs todos. Sua irm est falando sua esposa. [Muito provavelmente, a esta hora, o passeio [Nota A] deveria ter acabado h pouco.] Voc v primo Harold em esprito? Ah! Que eu tomei por seu irmo. Ele tem muitos livros a sua volta, tosse um pouco. Os dois pequenos eram seus irmos, no dele. No os conheo. [nota F.] Verdade, voc no os conhece. Eles mal existiram. Mas no se esquea, um seu prprio irmo, e outro por uma tia. Eles se foram juntos, e se parecem como irmos. Vou lhe dizer. Voc sabia que seu pai tinha reumatismo? Bem, ele tinha, no corpo todo, e sofria dos intestinos e rins, e morreu com problema aqui (abdome); essa doena o levou. [No est incorreto]. Estmago e cabea, e houve outro problema com William na cabeaum acidente. No ponha duas pessoas outra vez, Capito. Fiquei confuso com voc a princpio. Duas pessoas so demais. Pergunte-me o que quiser. Pode me contar o que esta carta? uma carta comum sobre um compromisso. Para ir em algum lugar e manter um compromisso. Isto esteve com voc algum tempo. No posso ver um nome. Eu o verei outra vez. Sua me no queria ir, mas quiseram que ela fosse, e ela decidiu que iria. Ento foi. [Nota A.] Capito (E a Sra. Piper volta a si). Notas tomadas e escritas por extenso por O. J. L. logo depois. Extrato da Sesso (No. 40) por O.L., s 19h de sbado, 21 de Dezembro, 1889. Liverpool. O Dr. Phinuit disse: Esse cavalheiro que eu vi por ltimo, eu vi seu pai desde que fui embora. Seu nome Thomas, Thomas Gonner. H dois Thomas. Ambos Thomas. [Errado: ver Notas]. Quando eu sa, sua me estava escovando algo e olhando para um pequeno objeto. Ela tinha um quadro, um retratinho, estava admirando-o. Pegou-o e olhou fixamente para ento escovar algo. Foi assim que a deixei. Quando a vi da primeira vez, ela estava arrumando seu cabelo e havia algo em cima dele, e arrumava algo em tornou de seu pescoo, e tomou um lpis e escreveu alguma coisa. Mas assim que parti, ela olhava um quadro e escovava algo. [Nota A.] (Isso tudo o que foi dito sobre esse assunto nessa noite). Escrito s 10 da noite do mesmo dia e enviado na mesma noite a E. C. K,

490

Gonner, 12, Marlborough-place, St. Johns Wood, Londres. Colocado antes de qualquer um ouvir de Gonner o resultado da sesso matinal, da qual ele participou no mesmo dia de 11 ao meio-dia; sesso matinal encerrando-se por volta das 12,15, acho, talvez s 12. Incidentes mencionados s 11:30 tiveram o horrio registrado; eles ocorreram de 11:25 a 11:32, hora de Greenwich. OLIVER J. LODGE. NOTAS SOBRE A SESSO ACIMA, No. 39 Com referncia a essa entrevista, h vrios pontos que merecem ateno. Alguns desses so de importncia suficiente para serem tratados separadamente, mas algumas observaes de carter mais geral podem preceder quaisquer tentativas em detalhe. altamente improvvel que a Sra. Piper fosse familiarizada com minha histria e circunstncias; no somente porque ela no tinha conhecimento, antes de vir a Liverpool, que eu me sentaria com ela, mas tambm porque fui apresentado a ela sob o nome de um colega, e no pelo meu prprio. Qualquer teoria quanto a investigao prvia necessariamente cai por terra, pois mesmo que ela pudesse ter descoberto os antecedentes dos colegas do Professor Lodge, ela iria, em conseqncia dessa salvaguarda, ser levada a atribuir minhas relaes e circunstncias a outro, e as dele a mim. Como veremos, no entanto, no curso da entrevista ela proferiu meu nome, Gonner (p. 489). Embora em muitos exemplos ela deu detalhes curiosos de acontecimentos ou pessoas, estes foram produzidos com grande dificuldade e geralmente cercados com muito de incorreo e confuso. s vezes, tambm, ela estava incerta, e dificilmente parecia capaz de atingir a exatido em sua informao. Foi imprecisa quanto ao nmero de meus irmos e irms (p. 488), errada tanto em sua observao sobre mim (p. 489), e depois sobre o Professor Lodge (p. 490), quanto ao primeiro nome de meu pai. Assim, seu poder, embora genuno como aparenta ser, parece imperfeito, e por conseqncia sua informao inexata. Entretanto, penso que isto deve ter uma relao muito considervel com a teoria de transferncia de pensamento. Suponhamos que eu estivesse ciente da morte de meu tio William, bem como das circunstncias em seu entorno, ainda que no momento eu no estivesse a par delas; ignorante, de fato, no momento, quanto a quem ela se referia quando mencionou William pela primeira vez (p. 488). Mas quando falava de meu pai e buscava por seu nome, eu estava plenamente ciente de que era Peter e no John. De novo, quando (p. 489) ela declarou que meu pai estava presente, mas no me reconheciaque eu mudara devido a uma doena e portanto mal era reconhecvel por meus amigos espirituaispensei nitidamente o bastante que minha doena fora h cerca de oito anos, e a morte de meu pai, h dois anos e meio. Ela ento forneceu qualquer informao exata que no pudesse ser explicada por transferncia de pensamento? Disse-me (p.488) que, em um dia ou dois, minha me saberia da morte de um amigo. Se ela se referia aos dias precedendo a entrevista, estava errada; se seguintes, correta, j que um amigo muito antigo de minha me morreu naquela mesma manh (sbado). Mas esta questo refere-se a um ponto que ser abordado em uma das notas. NOTA A.Em preparao para a entrevista eu tinha escrito e pedido a minha

491

irm (Ellen Elizabeth Gonner) para convencer a minha me que fizesse algo incomum entre as 11 e 12 horas da manh de sbado; e observar o que ela fazia. Minha me no deveria saber, e no soube, que fazia isso a meu pedido. Na manh de sbado, nalguns minutos antes das 11h, ela se preparou para dar um passeio numa charrete. Isso a surpreendeu como um procedimento fora do comum, visto que estava chovendo. Tais preparativos envolveram os toques em sua cabea ao colocar seu toucado, e em seu pescoo e ombros quando vestia sua capa (p. 488). Ento ela foi especialmente observada ao pegar sua caixa de regalo do guarda-roupa, coloc-lo numa mesa, levantar a tampa, e tira seu regalo (p. 488). Sobre sua penteadeira h uma pequena fotografia de meu pai, que ela muito freqentemente pega e olha intencionalmente (p. 490). Se ela fez isso na ocasio em questo no pode ser determinado, j que uma dessas aes costumeiras cuja performance no causa qualquer impresso. No pode ser dito, no entanto, que ela esteve com dor de cabea. H uma cama de cabeceira feita de madeira em seu quarto, que poderia ser chamada um catre. [Ver tambm notas no fim desta srie, p. 529.] H aqui uma correspondncia geral entre as aes dela nos poucos minutos antes das 11h, e aquelas atribudas a ela pela mdium entre 11h25min11h30min. Mas a sesso comeou s 11h, e a mdium comeou imediatamente falando de minha me. ento uma questo interessante examinar se ela tentava descobrir o que minha me fazia no momento ou procurava se lembrar de suas aes como ela as percebera na ltima vez. NOTA B.A referncia instantnea a William (p. 488) em relao a minha me parece indicar uma conexo entre a mdium e minha me, antes que uma conexo entre a mdium e eu. Meu tio, William Carter, foi morto numa revolta da eleio em Yorkshire, prximo de Wakefield, em 1837, por uma pedra que o atingiu na cabea (p. 490). A notcia da sua morte foi um choque terrvel a minha me, que estava ento numa escola na Alemanha. Penso que a referncia a um tempo longo significa que ele estava doente e morreu h muito tempo; pelo menos entendi assim na sesso. NOTA C.Nenhum irmo de minha me morreu na Austrlia (p. 488). Sobre o nome do lugar a mdium pareceu incerta (p. 488). Um de meus tios morreu na ndia, de clera. Seu nome, no entanto, no era Henry, embora suas iniciais fossem J. H. (John Halliley Carter) (p. 489). Eu no sabia da existncia do seu segundo nome. NOTA D.O nome da minha me Elizabeth (pp. 489-90). Ela era invariavelmente chamada Lizzie por meu pai. O nome da minha irm Ellen Ellizabeth Gonner (p. 489). NOTA E.Annie (p. 487) o nome da jovem de quem sou noivo. Alm do fato de seu nome, a descrio foi vaga demais para ser considerada prova substancial de conhecimento de qualquer espcie, embora correta at onde vai. O seu cabelo est curto ou comprido? (p. 489), fiz esta pergunta, tendo sido informado por carta que ela tinha cortado seu cabelo bastante curto. A resposta da mdium claramente passou a impresso que no era esse o caso; e conclu que fora um exemplo de erro. Ao chegar a Londres, descobri, para minha surpresa, que ela estava correta,que seu cabelo no tinha sido cortado curto afinal de contas.

492

NOTA F.Estes exemplos, penso, mostram que as informaes da Sra. Piper, embora genunas e notveis, no eram invariavelmente exatas, uma concluso grandemente fortificada quando o restante da sesso levado em conta. Eles indicam, talvez, um outro ponto de interesse. A Sra. Piper parece ter estado em comunicao com a mente da minha me, parecendo, para todos os efeitos, to completa quanto a que mantinha com a minha. s vezes ela pareceu, de fato, mais perto da minha me. Por conseqncia, nestas vezes houve alguma confuso entre seus irmos e meus prprios (p. 488). Ela teve vrios irmos que morreram na infncia. Eu no tive um sequer. Escritas por meio de comentrio sobre o registro da entrevista de 21 de dezembro de 1889, como anotado pelo Professor Lodge, e em explicao ao mesmo. 13 de Janeiro, 1890. E. C. K. GONNER. Sesso No. 40. Noite de sbado, 19h, 21 de Dezembro de 1889. Presente: Apenas O. J. L., ele mesmo tomando notas. (Sentei-me com a Sra. Piper com as minhas mos cruzadas, de modo que, tendo vindo o transe, minha mo direita foi liberada e a mo esquerda mantida; eu assim podia tomar notas rpidas). O nome do pai daquele homem era Thomas; ambos Thomas. . . (E assim por diante, como informado e anotado como apndice na sesso prvia, p. 490). O pai de Mary costumava navegar, e ele caiu e machucou a sua perna. Caiu por um buraco no barco. [Correto]. No consigo me lembrar de onde ele obteve aquele objeto. Foi em uma das suas viagens; talvez Mary se lembre. [No se lembra]. Seu segundo pai William; aquele com a cabea branca. O primeiro foi Alexander Marshall. [Tudo correto. Esta a primeira apario do sobrenome; veio bem oportunamente. Ver tambm p. 472.] H algum chamada Clara. Voc tem uma irm chamada Florence. No. Bem, Florence parente sua; sua Florence. Ela tem uma amiga Whiteman. (Ver sesso No. 38, p. 485.) Mas h duas Florences. H uma Florence em algum outro pas. Uma pinta, a outra no. Uma casada e a outra no . A que no pinta casada. [Esta uma comunicao insignificante, mas vide Nota A abaixo, e p. 500.] Aqui se seguiu uma predio, e pouco depois a personalidade pareceu mudar para a de um amigo morto, a quem eu chamarei Sr. E., mencionado em uma carta que eu entregara. O orador ento me chamou Lodge, na sua maneira natural (um nome que o prprio Phinuit nunca usara), e tivemos uma longa conversa, sobretudo de pouco valor probatrio, mas com uma referncia a algumas questes privadas que foram ditas serem consideradas prova de identidade, e que esto bem adaptadas ao propsito. Elas eram absolutamente desconhecidas a mim, mas foram verificadas por um amigo comum. Entre outras coisas, discutimos sobre Phinuit (ver tambm pp. 517 e 553), e eu disse que queria test-lo com algumas letras de papelo desconhecidas numa caixa selada, mas duvidei que seriam de muito uso. A voz disse; No deixe de testar. Todas essas experincias devem ser tentadas. Bem, diga-lhe que muito importante. Sim. Ele est voltando. Ento, o que quer de mim?

493

Quero, doutor, que me conte o que est nesta caixa, por favor. Ningum sabe. D-me um lpis (pondo a caixa em cima da cabea da mdium). Um lpis foi-lhe passado e ele escreveu sobre o papelo, lentamente, L K Q U C N e ento largou o lpis. [Ver Nota B, e tambm p. 495.] Dei-lhe outra caixa de comprimidos em que estavam as letras que eu realmente conhecia. Obrigado. Pode faz-lo nestas tambm? Tentarei. No, no posso, estou aturdido com a outra caixa, e alm do mais estou ficando muito fraco. Experimentemos mais cedo em outra hora. Estou indo agora. NOTA A.Por acaso tenho duas primas Florence, uma casada e no estrangeiro, e que, at onde sei, no pinta. Escrevi a minha outra prima Florence (que pinta e no casada), perguntando se ela tinha uma amiga Senhorita ou Sra. Whiteman, ou Whyteman, que ela tivesse visto ultimamente e que tivesse tido algo relacionado com a sua cabea, uma dor de cabea ou algo do tipo. Ela enviou-me um carto postal dizendo No, o que afinal de contas voc quer dizer? No dia seguinte chega outro carto postal dizendo: No seria Whytehead, seria? Estava nesse mesmo dia retornando o chamado de tal pessoa, e bebendo ch percebi, ao reler a sua carta, que parecido com o nome sobre o qual voc pergunta. . . . Ela se casou recentemente. (Talvez seja mais do que forado sugerir que o Dr. Phinuit possa ter captado o nome erroneamente, e em sendo corrigido pela slaba head15 tenha prosseguido dizendo que tinha algo errado com sua cabea!) NOTA B.Essa foi uma experincia muito cuidadosamente planejada. Algumas letras de carto infantis foram pinadas por mim de uma caixa contendo um bocado de alfabetos na casa do Professor Carey Foster, sendo postas numa caixa de comprimidos sem serem olhadas e lacradas cuidadosamente em sua presena, usando seu lacre, etc. Tudo isso foi feito em 29 de novembro, em preparao a minha visita a Cambridge. Depois que o Dr. Phinuit tinha lido ostensivamente as letras, escrevi dois relatrios, com plenos detalhes das letras e sua aparente posio na caixa. Um enviei ao Sr. Myers, o outro sob selo ao Professor Carey Foster, pedindo que telegrafasse se estivesse em casa e pudesse abrir a caixa. Ele telegrafou, e enviei-lhe a caixa. Abriu-a cuidadosamente e escreveu cada detalhe, antes de ler minha declarao selada. As letras na caixa de fato eram: WARKDNED. No h assim qualquer ligao (alm da probabilidade) entre as duas declaraes, e a experincia fracassou completamente. _________________ A prxima sesso foi muito pobre, com muita divagao. Nela ocorreu um pequeno desentendimento entre o Dr. Phinuit e eu, porque queixei-me com ele acerca da pescaria e do seu falar vago em vez de segurar sua lngua. Ele disse que estava tudo escuro, que hoje no era um bom dia; que a mdium podia no estar se sentindo bem, e assim por diante. Os nicos incidentes dignos de registro esto aqui relatados. Sesso No. 41. Meio-dia, manh de domingo, 22 de Dezembro de 1889. Presentes: O. L., M. L., e pela primeira vez Alfred Lodge (p. 512). O. L. segurando mos. Notas tomadas por M. e A. L.

15

Head a ltima slaba de Whytehead e tambm significa cabea, como palavra monosslaba. (N. T.)

494

Tive uma conversa com seu tio, o que teve uma queda, e morreu. Ele no se lembra muito de voc. Eu no sei qual voc quer dizer. Uma pena. Ele est ligado ao Tio Robert. Entreguei a caixa de letras outra vez, e ele escreveu-as como antes, mas no to distintamente: LKQNUC. Logo depois ocorreu o episdio de Charlie Randall, como informado no fim da Sesso 38. Ele disse algo jocoso sobre o padrasto da minha esposa ser o tio dela, evidentemente se referindo ao erro que ele tinha feito ao cham-lo primeiramente de Tio William. (Ver Sesso No. 16, p. 468.) Solicitado a nos contar sobre si, j que no podia dizer nada sobre outras pessoas, ele disse que sua esposa tinha sido Mary Latimer, e que ela (ou ele)? teve uma irm Josephine. Nasceu em Marseilles. (Ver tambm p. 520.) (Isso foi tudo de mais trivial. Coisas tais como dizer a Alfred que h dois Charleys e dois Henrys na sua famlia, embora sejam verdade, obviamente no valem a pena citar). _____________ Depois disso ocorreram duas sesses, No. 42 e 43, nas quais um mdico praticante em Liverpool foi apresentado, sem aviso, pelo nome de Dr. Jones. Retornou na mesma noite e trouxe sua esposa. Desta vez, infelizmente, eles foram admitidos por um servente, que anunciou seus nomes. Phinuit no mencionou isso, contudo. O registro completo dessas sesses longo, e exigiria uma grande quantidade de anotao para fazer os detalhes claros. Por brevidade, proponho meramente resumi-los. H um nmero de declaraes errneas, algumas delas sendo parcialmente explicadas pelo fato que o Dr. e Sra. C. so primos (um fato que Phinuit no determinou), e confundiu seus parentes na segunda sesso. A famlia parece ser muito grande. Cito mais tarde as declaraes errneas, mas primeiro escolho as corretas ou aquelas que exigem comentrio. Posso dizer que o Dr. C. ficou em silncio quase o tempo todo. Ocasionalmente consentia com um grunhido, mas descobri depois que ele consentia as declaraes erradas tanto quanto as corretas. Eu quase nunca soube o que estava correto e o que estava errado enquanto tomava as notas. Era assim um excelente assistente, embora difcil. Phinuit estava em um de seus dias bem loquazes, ou ele no teria progredido to bem. Perto do fim, pode-se ver que ele comeou a ficar cansado do prprio monlogo. (Vide tambm suas observaes, p. 499.) Sesso No. 42. Manh de segunda-feira, 23 de Dezembro. Presentes: Dr. C. (Apresentado como Dr. Jones) e O. J. L. [O seguinte um resumo das declaraes corretas, ou subseqentemente corrigidas, ou de alguma outra maneira notveis]. Voc tem uma menininha manca, manca da coxa, 13 anos de idade; a segunda ou a terceira filha. um doce de menina16. Gosto dela. Olhos escuros, a mais gentil do grupo; possui muito talento para msica. Ser uma mulher brilhante; no

16 H um trocadilho de extrema importncia aqui que intraduzvel para o portugus. Phinuit usa a palavra daisy, que na gria significa uma pessoa de primeira ordem, excelente, tima. Mas Daisy tambm o nome da filha do Dr. C, o qual Phinuit revelar na sesso seguinte. Isso mostra que Phinuit estava de certa forma adquirindo o nome da filha do Dr. C gradualmente. Isso ser explicado nas NOTAS logo adiante. (N. T.)

495

se esquea disto. Tem mais compaixo, mais intelecto, maisum doce de menina. Possui uma marca, uma marquinha curiosa, quando vista de perto, sobre o olho, uma cicatriz na testa sobre olho esquerdo. O menino errtico; uma coisinha, mas um diabinho. Bastante bom quando se o conhece. Ser provavelmente arquiteto. Deixe-o ir escola. Sua me demais nervosa. Isso o far bem. [Isto era um assunto em discusso]. Voc tem um menino, duas meninas e um beb; quatro encarnados. a manquinha que me preocupa. H duas mes ligadas a voc, uma chamada Mary. Sua tia morreu com cncer. Voc tem indigesto, e toma gua quente contra isso. Voc teve uma pssima experincia. Voc quase escorregou uma vez na gua. [Acidente perigoso de iate no vero passado. As declaraes acima so corretas exceto sobre o mancar. Veja a sesso seguinte] Sesso No. 43. Noite de segunda-feira, 23 de Dezembro. Presentes: O Dr. e Sra. C. e O. J. L. [Declarao correta quando no registrada sob outros aspectos.] Como est a pequena Daisy? Melhorar de seu resfriado. Mas h algo errado com a sua cabea. Tem algum prximo a voc que manco e algum que escuta mal. Essa menininha tem o dom da msica consigo. Esta senhora est inquieta. Vocs so em quarto, quatro contando contigo, um desencarnado. Um tem ferros em seu p. Sra. Allen, prximo a ela est aquele com ferro na perna. [Allen era o nome de solteira da me da manca]. H aproximadamente 400 na sua famlia. H Kate; voc a chama Kitty. Ela uma daquelas pessoas ranzinzas. Confivel, mas ranzinza. Ela distanciar-se-, e ir se casar. Ela pensa que sabe tudo, pensa sim. [Essa a menina enfermeira, Kitty, sobre quem eles parecem ter uma piada que a chama de um compndio ambulante de informao]. (Um envelope com letras escrito dentro, NHPOQ, foi ento entregue, e Phinuit anotou BJR OIS, sem muita pacincia). Um segundo primo de sua me bebe. A pequenininha de olhos escuros Daisy. Gosto dela. Ela no pode ouvir muito bem. A que manca filha de uma irm. [Filha de uma prima, cujo nome de solteira era Allen, na verdade.] A surda a que tem o dom da msica consigo. Daisy e ela far as pinturas de que lhe falei. [Gosta de pintar]. Quando crescer ser uma bela mulher. Ela deve usar um cone de papel no ouvido17 [Um tmpano artificial tinha sido aventado]. Voc tem uma Tia Eliza. H trs Marys, Mary a me, Mary a me, Mary a me. [Av, tia, e neta]. Sua senhora tem trs irmos e duas irms. Trs encarnados. Havia onze na sua famlia, dois morreram pequenos. [S se sabe de nove]. Fred morrer repentinamente. Ele se casou com uma prima. Ele escreve. Tem coisas brilhantes. Lorgnettes.18 Est ausente. Tem um problema complicado com corao e rins, e morrer repentinamente. [Nem minimamente provvel. bastante curioso que o sobrenome deste Fred, no dado aqui, fora mencionado uma vez, seja acidentalmente ou de outro modo, em um contexto totalmente diferente na sesso 38 (p. 484); sendo ento, naturalmente, bastante ininteligvel]. NOTAS.a parte mais notvel desta sesso a proeminncia dada filhinha favorita do Dr. C., Daisy, um criana muito inteligente e de uma disposio muito doce, mas bastante surda; embora seu treinamento a capacite a ir ao colgio e receber aulas normais com outras crianas. Na primeira

Em ingls: paper ear: ouvido de papel. Instrumento cnico na poca colocado ao ouvido para amplificar o som. (N. T.) 18 Par de culos de leitura ou para assistir a concertos, com uma ala curta, segurada pela mo. (N. T.)

17

496

sesso ela erroneamente tida como manca, mas na segunda sesso isso corrigido e explicado, e tudo dito sobre ela praticamente correto, incluindo o resfriado que ela ento tinha. A Sra. Piper no tinha tido nenhuma oportunidade de saber ou ouvir das crianas de Dr. C. pelos meios sociais costumeiros. Ns mesmos mal conhecemo-las. Phinuit captou o nome da criana gradualmente, usando-o a princpio como uma mera descrio. Eu mesmo no o sabia. O Dr. Phinuit prdigo com predies, tal como aquela no fim, que freqentemente, penso eu normalmente, falham. Lamento profundamente dizer que suas predies concernentes a Daisy so igualmente falsas, pois ela pegou a influenza, e o anncio de sua morte est no jornal de hoje.Junho, 1890. O seguinte um resumo das afirmaes falsas: AFIRMAES ERRADAS Na Sesso 42: Sua senhora Fanny; bem, h uma Fanny. [No]. Fred tem cabelo claro, bigode marrom, nariz proeminente. [No]. Sua tese foi sobre alguma coisa especial . Devo dizer sobre pulmes. [No]. Na Sesso 43: O nome da sua me era Elizabeth. [No]. O pai dela manco. [No]. De suas crianas h Eddie e Willie e Fannie ou Annie, e uma irm que tem desmaios, e Willie e Katie (no, Katie no conta) [sendo a enfermeira], e Harry e a pequena de olhos escuros, Daisy. [Tudo errado exceto Daisy]. Um morreu com a garganta inflamada. [No]. O menino parece ter 8 anos. [No, 4.] O pai da sua esposa tinha algo errado com a perna; um chamado William. [No]. Sua av teve uma irm que se casou com um HoweHenry Howe. [Desconhecido]. H um Thomson ligado a voc [No], e se procurar achar um Howe tambm. Seu irmo, o capito [Correto], tem uma esposa amvel que tem cabelo castanho [Correto], teve problemas na cabea [No], e tem duas meninas e um rapaz. [No, trs meninas]. O Dr. C. permitiu-me anexar a seguinte nota dele sobre o caso, escrita algum tempo mais tarde: O estado de transe parecia natural; mas tinha mais movimentos voluntrios do que eu jamais tinha visto num ataque epiltico. A inteira mudana nas maneiras e comportamento da Sra. Piper no como um esforo intencional, e possvel que ela mesma acredite que as condies signifiquem algo exterior a si. Com referncia ao resultado, os erros parecem contrabalanar os acertos, e a leitura no to impressionante como a sesso em si. Depois de ler suas notas penso que elas consistem de uma certa poro de leitura de pensamento e de uma grande poro de habilidosa adivinhao. ___________ Na sesso seguinte eu tinha organizado para um escritor de taquigrafia estar presente, e registrar tudo quase to textualmente quanto possvel. No uma sesso muito favorvel, e a nica importncia especial ligada a ela deve-se ao fato que foi por um embrulho posto naquela manh que o relgio que foi mencionado na introduo chegou (p. 458); mas como esta foi uma das poucas sesses em que se tentou fazer o relatrio textualmente, penso que esse espao deve ser dispensado para plena insero; sendo entendido, espero, que o relatrio completo

497

dado para fornecer uma melhor noo de toda a conduta de uma sesso distinta da primeira, i.e., conduzida por estranhos. Perceber-se- que desta vez conversamos de forma consideravelmente livre com a personalidade de Phinuit, a fim de extrair-lhe mais informaes. Nas sesses anteriores, eu fora reticente e trouxera desconhecidos reticentes, at que eu tivesse ficado completamente satisfeito da existncia de algum tipo de poder e da honestidade da Sra. Piper; estava agora ansioso para fazer a experincia ir alm, a fim de distinguir, se possvel, entre leitura mental e clarividncia propriamente dita: eu queria receber algo que no soubesse. Foi com esse objetivo que escrevi solicitando o relgio; e foi com isso em vista que agora s vezes eu economizava tempo fornecendo por conta prpria um pouco de informao genrica. Tal procedimento pode ter sido menos judicioso do que eu pensava, mas era de pouca vantagem ser informado de tudo que eu j soubesse; eu j tinha determinado que Phinuit podia fazer isso; quis ser informado de algo que depois eu pudesse verificar, e pareceu a mim que Phinuit melhorava quando algum conferia algum tipo de confiana a seus poderes, e no continuava a pedir provas triviais interrogando coisas tais como quantos irmos eu tenho? Tais perguntas so suficientemente adequadas para estranhos fazerem; mas depois de um tempo Phinuit fica impaciente com um antigo assistente, a menos que ele faa perguntas mais razoveis. Em nossa ignorncia do modo de ao da mente envolvida pode ser imprudente conjeturar, mas acho provvel que um assistente que estivesse realmente, e no s cientificamente, ansioso para ganhar informao em algum assunto seria capaz de conseguir os melhores resultados; e esforcei-me para pr-me to prximo quanto possvel dentro da atitude apropriada para receber a informao. Percebo que isso tem um efeito ridculo em publicaes. Desejo, alm do mais, salientar que a viso a ser tomada desta e de algumas sesses posteriores depende inteiramente da viso que se toma da honestidade pessoal da Sra. Piper. por estranhos que isso deve ser, e foi, testado. Uma vez ela sabendo que permaneceria hospedada comigo, no se pode negar que uma pessoa fraudulenta e ardilosa poderia lograr em conseguir informao concernente a meus parentes (p. 527). Mais uma vez repito (com reserva) que estou convencido que esta no foi a forma pelo qual foi feito; mas a evidncia real sobre tal ponto deve descansar nas entrevistas com estranhos repentinamente apresentados. No relatrio anexado nada est propositalmente omitido. As reticncias ocasionais s querem dizer que a fala era rpida ou inaudvel demais para o taqugrafo. O ltimo a escrever suas notas anteps como prefixo a todas as falas do Phinuit o smbolo Dr., e deixei-o assim. Mas para maior clareza, e para indicar as mudanas de voz e maneiras, que eram s vezes somente parciais mas ocasionalmente marcantes, alterei esse prefixo nalguns lugares para a inicial da suposta personalidade que falava, colocando um sinal de interrogao nos

498

locais duvidosos onde eu no sabia se Phinuit pretendia que acreditssemos que ele nos informava na primeira pessoa, ou se tinha desistido temporariamente do seu posto. Absolutamente nada se pode deduzir por esses prefixos. Eles meramente ajudam a entender como o dilogo soou; e era s muito ocasionalmente que a voz e as maneiras alteradas assemelhavam-se o suficiente s da suposta pessoa que falava para despertar interesse. Ser, naturalmente, percebido que, mesmo em uma imitao bem sucedida de voz e trejeitos, s h necessidade de um pouquinho de habilidade de execuo somada leitura da mente. Sesso No. 44. Meio-dia. 2 de Dezembro de 1889. Presentes: O. J. L. ; Mais tarde, M. L. tambm; com Briscoe taquigrafando as notas todo o tempo. (Relatrio transcrito literalmente, como uma amostra selecionada ao acaso). Dr.: Como vai, Doutor? (Evidentemente se referindo ao ltimo assistente, o Dr. C.) O. L.: Hum, vou muito bem, obrigado. Dr.: Ora, eu pensei que fosse o Doutor. Voc sabe, eu o vi da ltima vez. O. L.: Sim, o viu. Dr.: Duas vezes. Bem, pensei que fosse ele, sabia? Eu o verei novamente alguma outra vez. O. L.: Bem, como a mdium est hoje? Dr.: Oh, bastante bem. O. L.: Voc concedeu ao Doutor (i.. ao Dr. C.) uma sesso muito boa (p.495). Dr.: Muito boa o qu? O. L.: Voc lhe disse muitas coisas. Dr.: Disse-lhe tudo que pude ouvir, mas era uma famlia terrivelmente complicada. Eu no consigo esclarecer bem tantas coisas, e eles no falam o suficiente. Eles eram reservados demais, sabe, e muito quietos. O. L.: Tinham medo de interromper voc. Tinham boa inteno. Dr.: Sim, eles so legais; mas sabe, eles devem reconhecer seus amigos, e se eles no fazem isso, ento. . . Bem, no parece cordial. Quando encontra seus amigos voc ao menos pode dizer Como vai voc? O. L.: Voc tem visto algum dos meus amigos? Dr.: Tenho. Vi seu tio, sabia? O. L.: Mais algum dos meus parentes? Dr.: Sim, vi. H dois Olivers na sua famlia. Dois. H um Oliver e Alfred, irmos, voc sabe. [Sim]. Quem esse sujeito ali? O. L.: Ele somente meu escrevente. [Ele realmente escrevente para o College Registrar]. Dr.: Como vai voc? (Escrevente) E. B.: Vou muito bem. Dr.: Fico feliz de ver que algum est bem. Dr. a O. L.: Sabe aquelas letras que o Doutor me deu? [Referindo-se a algumas letras escritas dentro de um envelope e entregues na sesso anterior]. O. L.: Sim, sei. Dr.: Voc no deveria usar ele para suas coisas. Voc deveria d-las a mim pessoalmente.

499

O. L.: Isso era tarefa dele. Tnhamos combinado isso antes da sesso; foi idia dele. Dr.: Mas muito perturbou-me no momento. Elas eram P.O.Q., .... [Estas so trs delas agora (p. 496).] O. L.: O Senhor no as captou direito. Dr.: Sei que eu as recebi direito. O. L.: Elas no estavam corretas o bastante, mas no importa. Tenho uma pergunta para o Senhor. Dr.: Qual? O. L.: Quero pergunt-lo sobre este relgio, se no se importa (p. 458). Dr.: Sobre o qu? O que voc quer saber? O. L.: Bem, quero saber a quem pertenceu. Dr.: Est desencarnado. Trabalhava com rodinhas. Vejo-o em um quarto com rodinhas com figuras nelas. Ele tinha a ver com alguma coisa que tinha rodinhas. O. L.: No, no; no quero dizer o homem que fez o relgio. Quero dizer o cavalheiro que o usava. Dr.: Bem, isso confunde, no isso que estou lhe dizendo? uma coisa velha e estranha. Passou pelas guerras, penso. Relgio velho e curioso. (Manejando-o). O. L.: Voc sabe qualquer coisa sobre isso? Dr.: Pertenceu a um de seus tios. O. L.: Pertenceu a algum que tivesse algo a ver com rodinhas? Dr.: Bem, de fato pertenceu, e isto foi dado a ele pelo pai dele... Rodas redondas pequenas, com figuras nelas. Dado a ele por seu pai. Eu o trarei. Ele como Tio Robert, e o que sofreu um acidente. Ele caiu, voc sabia? Ele escreve a Tio Robert e a Tio Charles. Isso , irmo Charles, eu quis dizer. O. L.: Irmo dele? Dr.: Sim, e de Oliver. O. L.: Ele est a agora? Dr.: Sim, bem aqui. O. L.: Enviaria uma mensagem a Tio Robert? Dr.: OLIVER, este o nome dele, eu sei. No, no, esse o nome de Oliver. O. L.: Quem ele quer dizer por isso? Dr.: Este o irmo dele. Olhe aqui, se eu me atrapalhar com isso voc no vai me perturbar, ou vai? Oliver o nome que ele deu. Teve um irmo Oliver, e um pai Oliver, e um sobrinho Oliver. [Correto]. E ento h HenryHENRY. O. L.: Sim. Dr.: Mas este seu irmo. H outro irmo. Ento h Ellen. O. L.: Minha irm? Dr.: No, ele tem uma irm Helen. Me enrolei, no foi? Mas espera um minuto, confundi. Voc j descobriu quem era Florence? O. L.: Ela diz que no possui uma amiga Sra. Whiteman. [Ver Sesses 38 e 40, pp. 485 e 494.]

500

Dr.: Senhorita Whitemanse disse Senhorita ou Sra. no estou seguro. O. L.: Escrevi que pinta, e no casada. Dr.: Disse-lhe que uma delas pintava e a outra no. O. L.: Sim, o Senhor disse. Dr. (retornando ao relgio): Diga, voc sabe se ele tem um irmo Charley, um Robert e um Oliver? [Verdade]. Voc j viu tamanha quantidade de irmos? J? [Havia cerca de vinte]. JOHN. Conhece-o? Bem, John. Mas voc o conhece. Houve um John. Bem, est desencarnado. Voc no o conhece? Bem, voc estpido. O. L.: Voc quer dizer aquele sobre quem eu perguntava? Dr.: Exato. O. L.: Oh, conheo-o, mas voc no o captou muito correto. Diga-nos seu nome? Dr.: J. caramba. Ele est dizendo para mim; falando sobre seus irmos tambm. O. L.: Eu ficaria muito feliz se o Senhor o fizesse falar. Dr.: Seu nome Jonathan, caramba. [No]. Voc acha que eu no posso ouvi-lo? Bem, posso ouvi-lo, de qualquer jeito. JONATHAN. Por que voc no fala sobre outros? Fale sobre o resto, e deixe-me falar com ele. Eu o trarei para bem perto de mim. O. L.: Quero falar com Tio Robert. Dr.: Esse o homem de quem sempre falei. Eu lhe falei dele. O. L.: Faa com que ele nos diga algo sobre quando eles eram jovens. Tudo que ele souber. Dr.: Conseguirei um monte de coisas boas para voc a partir dele. um homem muito brilhante. Tem muito a ver com esta coisa (o relgio). O. L.: Sim, trouxe-o propositalmente para o Senhor. Dr.: Rodinhas com figuras nelas. O. L.: O que so essas coisas? Dr.: Bem, eu acreditosim. O. L.: Para o qu elas serviam? Dr.: Voc no v estas coisinhas redondas com figuras nelas? So rodas; como rodas redondas exatamente. Coisas musicais, com figurinhas em volta delas. O. L.: Seriam para clculo? Dr.: Eu no posso dizer para que servem. Sabe o que quero dizer. Como... pea de dama (? rascunho).19 E ento estas figuras so marcadas. Ele est mostrando um prato. Vejo-os. Digo-lhe, Capito, que isto correto. O. L.: Ele costumava fazer clculos. Dr.: Eu lhe digo e voc pergunta a Robert. Se voc no souber isso ele saber e tudo ficar bem. Seu pai est aqui. O. L.: Como est meu pai? Dr.: Seu pai est bem. Consegue ouvir a resposta? Ele est bem. H dois cavalheiros falando comigo. Um pai, outro tio. Seu pai... envia seus cumprimentos a vocs todos. um homem muito bom, tem estas coisas como voc por aqui, sabia? (Barba e costeletas). [Verdade]. O. L.: Mande um beijo a meu pai.

Em ingls: Like . . . draught (? draft). Draught e draft possuem a mesma pronncia, mas em ingls britnico a primeira grafia pode se referir s pedras do jogo de damas (draughts, em ingls americano: checkers). Como um pensa em coisinhas redondas, pea de damas seria um significado intuitivo. Como outro pensa em clculos, rascunho poderia ser o segundo. (N. T.)

19

501

Dr.: Mandarei. O. L.: E tambm a minha me. Dr.: Oh, sim. Ele e sua me esto juntos. Houve uma separao por um longo tempo. Ela desencarnou primeiro, e ento ele seguiu-a [correto], encontrou-a, e esto felizes. Dr.: Joseph, o que possuiu o relgio? Voc acha que no posso ouvi-lo? JO. Como vvoc o pronuncia? Digo-lhe que isto est certo. Oh, eu vejo, vejo, voc se lembra de Joseph, Joe, um primo de vocs, que desencarnou quando teve uma febre? No? Um rapazinho, sabe? Ele teve a febre, o filho do irmo da sua me, ou filho da irm, no posso dizer qual, e est desencarnado. [Ininteligvel]. Sua me est aqui agora. O. L.: Ela comeou uma mensagem a mim que voc se esqueceu, sobre minha irm. Dr.: Ela enviou uma mensagem a Charley e a Oliver. O. L.: Sim, mas comeou uma para minha irm, que no acabou. Dr.: Disse-lhe tanto quanto pude ouvir, e alguns mais falaram. O. L.: Sim; mas tente captar o restante agora. Dr.: Quero dizer a ela para fazer a mudana. a melhor coisa que ela pode fazer, e a ajudar. Ela est indecisa, e diz que se ela fizesse estaria melhor depois. No tocante vida dela, percebe? Ela quer se decidir e ficar por perto de voc. Perto de voc porque ela aponta para voc e fazer isso ser melhor para ela, como pretendia fazer de incio. E ser melhor para vocs todos. Digo-lhe, meu amigo, sua me disse isso, sua tia disse isso, e seu pai disse isso. Agora, se acredita, posso lhe dizer. Sua me o disse, sua Tia Anne o disse, e eu conheo-os todos. Seu Tio John o disse. JOHN (percebe?) diz, Diga a sua irm EllenEllenrEllenelly (agora, ento, qual d seu nome?) para ficar perto de ti, como pretendia de incio. Eu no sei o que isso significa. Porque ela est por demais alterada, e ela no sabe o que fazer, e ser melhor para voc, seu bem estar, para a famlia, para ela, e voc, agora. E ela suficientemente forte para isso. Melhor coisa que ela pode fazer. Ela melhorar, e voc pense sobre isto. [Ver Nota G, p. 507; ver tambm pp. 513, 514, 531, 532, e 539.] O. L.: Obrigado. Dr.: E diga a ela, se quiser, que eu lhe disse isso, que eles me contaram, e eu lhe contei, e se... O que acha disso? Porque a mudana de ar e do ambiente, e o servio atarefado, e a responsabilidade por sua vida faro bem a ela e a levaro a parar de pensar s em si mesma e em sua condio fsica; ser melhor para ela de todo o jeito. Bem, se voc no acredita nisso... eu lhe darei minha palavra de honra que verdade. O que voc acha disso? [Ver Nota C] O. L.: Esto todos a ainda? Dr.: Uma dificuldade que tenho tornar seu tio ciente deste [relgio], e a outra fazer o esprito falar a voc. Ele teve uma queda quando encarnado [verdade]; morreu h muito, muito tempo .. Bastante difcil falar com ele, percebe? Porque ele morreu quando era jovem e voc no sabe tanto sobre ele, e ao mesmo tempo ele no parece ter interesse em voc. O. L.: No, mas ele tem interesse em Tio Robert?

502

Dr.: Ele aquele que foi com seu Tio Robert testar o experimento. [Ininteligvel]. Comearam juntos, mas ele no se adaptou muito bem, e desistiu [incorreto] e entrou em... . Ento trabalhou com as figuras. Como voc as chama? O. L.: Ele fazia clculos. Dr.: Que m___ so clculos? O. L.: Bem, o fato que ele pertenceu a uma seguradora. Eles tinham de calcular quanto tempo provavelmente as pessoas iam viver. Fazem isto por diagramas. Dr.: Parece uma composio, e todas com figuras como as que se acham em partituras e tm pequenos crculos com letras sobre elas. Isso um selo. As rodinhas, voc sabe, com figuras nelas. Selos. Marquinhas com figuras nelas. V e olhe. Ele lhe dir. Voc sabe, Tio Robert muito interessado. . . . Ele lembra tudo de Tio Robert., e estava com ele no mesmo negcio. [Ver nota A.] Comearam juntos, e ento ele desistiu e veio para c. O que voc pensa disto? verdade. Ele e seu tio Robert tiveram seus retratos tirados juntos. Ele estava com seu chapu. H muito tempo. Foi tirado sobre folha de lato. Um pedao de papel afixado sobre... Estava sentado. O outro de p. Usavam cartolas. Bem, eis a, ele lembra disso. [Ver Nota B.] E Tio Robert era o dono disto, (relgio) e deixou-o com ele. O. L.: Tio Robert s o enviou-me hoje de manh. Acabou de chegar pelo correio. [Phinuit ento personificou o falecido proprietrio do relgio, meu tio Jerry: ] T. J.: Muito bom. Diga que Deus abenoe a Robert e que eu gostaria de v-lo. Voc meu sobrinho, no ? O. L.: Sim. T. J.: Eu te conheo, creio que sim. Sim. Conhecia-o, mas voc era um menininho ento; um pensador muito profundo. Pensava muito; mais do que o restante dos meninos. E o que me diz de Alfred e todos aqueles colegas? O. L.: Lembram-se de voc. Especialmente Henry. T. J.: Sim, Henry lembra-se de mim; e voc, voc lembra-se de mim em relao a sua tia. Via muito sua tia l; e o quo maravilhosamente voc mudou! Oh, querido, voc como o resto da famliabastante alto. O. L.: Tio Robert ficaria feliz de saber do Senhor. T. J.: Pergunte-lhe se ele se lembra dos quadros? Ele ficou com o anel que eu tinha e a corrente. Tinha uma coisa quadrada pequena no centro da corrente, bem aqui. Robert lembrar-se- disto. Pergunte-lhe o que ele fez com meus livros. Esto com ele, estou certo disso. Ele lhe dir. O. L.: Voc se lembra de qualquer coisa de quando eram jovens? T. J.: Sim. Eu quase me afoguei. Lembro-me disso. (Com uma curta risada caracterstica). Tentei nadar o riacho, e os colegas, todos ns, entramos num barquinho. Ele virou. Ele vai se lembrar disto. Pergunte-lhe se ele se lembra sobre nadar no riacho. [Ver notas no fim desta srie (p. 526), onde se encontrar que o barco inexato: deveria ser uma plataforma].

503

O. L.: F-lo-ei. T. J. ou o Dr.: E ele e eu fomos caar. Acabamos encharcados. Tivemos juntos muitos bons momentos, muito bons tempos, e Robert se lembrar disso. E eu quero que ele saiba que estou vivo, e se voc repassar estas mensagens, diga-lhe que enviei tudo isto. Como voc cresceu. Deixe-me ver como voc est alto. [O. L. se levanta.] Nada mal. Sente-se. Aonde acha que voc vai se continuar com isso, voc talvez atravesse telhado, melhor parar por a. Como est indo com seu trabalho? Voc tem que fazer com que as pessoas saibam que voc est aqui. Isso uma grande dificuldade. [Tudo isto mero enchimento, naturalmente. Caar soa tremendamente americano]. O. L.: Voc freqentemente quer falar com eles? Dr.: Quem Jack? Voc me dir quem este? James (soletrando-o), esse seu (da esposa?) primo. O. L.: No sei. Dr.: Mas voc sempre disse que no o conhecia. Agora penso que voc estpido. Por que voc no sabe? Este primo dela est prestes a se fazer conhecido. Aqui est William TOMK-INSON. Sim, isso est certo. William Tomkinson. um homem velho, com cabelo e barba brancos, e ele nada tem aqui (bigode). Morreu com problema na bexiga.20 [Tudo correto. Ver pgs. 474, 476.] O. L.: Ele gostaria de ver Marie? Meu tio no fornecer seu nome a Robert? Dr.: Sim. Ele perdeu sua carteira com dinheiro considervel nela, William a perdeu. [Bastante possvel. Um empregado seu certa vez fugiu com uma grande soma]. Esse William agora. William est aquiTomkinson, e ele quer mandar um beijo a Mary e diz para Mary ficar calma, que h alguma coisa a incomodando, e que se ela ficar calma um pouquinho e no se preocupar demais, vai se sentir muito melhor. Diga-lhe que o pai dela diz isso: o pai dela nmero 2 (pgs. 468, 474, 476, e 537). O. L.: Eu direi a ela. [Nesse momento chamei minha esposa]. Dr.: Que o Dr. (isto , o Dr. C. outra vez) teve duas mes. E diga-lhe que eu gostaria muito de v-la. Sra. L.: Ela ainda pensa nele. Pensa nele sempre. W. Tomkinson: Ela foi muito bondosa para mim e fez muito por mim. Ela no podia ter feito nada mais quando eu estava doente. Sra. L.: Diga a ele o quanto eu sofri. W. T. ou o Dr.: Sei disso; mas meu sofrimento todo acabou em pouco tempo. Nunca mais sofri desde ento. Seja uma menina boa; coragem tudo. Agente; faa seu melhor. Tem minha palavra que voc se sair bem, e estar bem. Agora isto muito. Voc certamente ficar bem e livre das dificuldades que agora a incomodam na vida material. Dr.: Espere um minuto, e eu falarei com ele tambm. Este Alec (p. 472), e Alec diz o mesmo. intil e sem sentido lutar, mas pacincia e perseverana superam todas as coisas. Seja paciente e voc no sofrer muito tempo, William e Alec dizem o mesmo. W. T.: Pergunte menininha se ela se lembra de minha doena. Eu nunca estive muito bem depois daquela operao. [Possivelmente verdadeiro]. Sra. L.: Pensamos que voc estivesse melhor por um tempo. W. T.: Nunca estive. Fiquei aliviado apenas temporariamente. Eu

20 Difcil precisar o tipo de problema, mas poca eram muito comuns os clculos de bexiga, famosos por causarem crises de dor excruciante e infeces recorrentes. (N. T.)

504

viria outra vez. At que eu ficasse aliviado de meus sofrimentos, s Deus sabe o que eu sofri. [suas ltimas 24 horas foram de uma agonia constante]. No estou mais deprimido. Estou feliz agora, e tenho um bom lar. Sra. L.: E por que voc foi mal compreendido? W. T. ou o Dr.: Porque eles no podiam entender meu temperamento, minha disposio, minha peculiaridade; mas aquele era meu estado fsico. Vejo-o agora; isso me faz sentir feliz, Marie. Se voc alguma vez pensa.... em mim. Fale comigo, minha criana. Sra. L.: Sim, penso, mas fico chateada. Dr. ?: Por qu? Sra. L.: Chateada que tenha sido mal compreendido. Dr. ?: No foi culpa deles exatamente. Foi a queixa que eu lhe disse, quando falei com voc antes. Eu te vi antes, no? No foi culpa deles; no foi minha. Eu no podia evitar, mas parecia to deprimido; no parecia haver nada de bom na vida para mim; mas h algo aqui para mim, graas a Deus. Sra. L.: Mas voc gozou a vida, e queria permanecer encarnado. Dr. ?: Sim, mas por fim fiquei contente por ser libertado e sou feliz agora. Eu no estou morto, pois ainda vivo. Eu no sou material. Vocs parecem embasbacados. Estou aqui e vejo vocs dois. Vejo vocs todos. Eu no estou morto. O meu corpo est, mas eu no. Sra. L.: Voc v as crianas, no v? Dr. ?: Vejo-as todas, cada uma delas. Sra. L.: Voc v aquela pequenininha a qual voc era to apegado? Dr.? : Sim, e Marie, tambm. Lembro-me dela quando era uma coisinha. Deus a abenoe. Ela seria uma coisinha engraada. Corpo pequeno. Nenhum egosmo nela. Era uma criana boa. Deus a abenoe. Marie, querida, no se lamente. Sra. L.: Lembra-se do pequeno V. ? Dr.? : Lembro-me. O. L.: Onde ele est agora? Dr.:? Est com Mary [i.e., sua av: verdade]. Est melhor l, e vamos tomar conta dele, para que nada srio acontea. Lembre-se disso. Veja se no vamos cuidar bem dele, na sua vida, no na nossa. Nosso interesse muito grande, imenso, e podemos fazer muito. Dr.: E, Marie, querida, no se preocupe; seja corajosa; proteja-o onde estiver. Proteja-o do barulho e da confuso por um tempo. A mudana o far bem; e no o deixe ficar sobrecarregado com o trabalho. No o envie escola. Deixe-o permanecer em casa e descansar bem, e ficar forte. Os seus nervos esto fracos, mas melhorar. Sair desse aperto, e sair bem. Teve vermes. Sim, tem-nos ainda; mas superar, e se tornar um bom rapaz. No se preocupe. Eu no lhe digo isso para encoraj-la, mas porque verdade. Sra. L.: So vermes pequenos ou grandes? Dr.: Grandes, no pequenos, mas grandes vermes; isso eles no so tnias. No. [Verdade]. Sra. L.: O que devemos dar-lhe? Dr.: D-lhe vermfugo para tomar. Sugira algum. [N.B21Este no o mtodo usual de prescrio de Phinuit: isto bastante excepcional].

21

Nota Bene(latim)Significa veja bem. Usado no sentido de preste ateno a isto (N. T.)

505

O. L.: Mercrio? Dr.: No, forte demais. Vai enfraquec-lo. Sra. L.: Santonina? Escamnea? Quina? Dr.: Sim, escamnea boa. D-lhe isso com quina alternadamente. O. L.: Ambos injetados? Dr.: Sim. A melhor coisa a fazer. Voc sabe quem JerryJERRY? O. L.: Sim. Diga-lhe que quero ter notcias dele. T. J.: Diga a Robert que Jerry ainda vive. Ele ficar muito feliz de ter notcias minhas. Este meu relgio, e Robert meu irmo, e eu estou aqui. Tio Jerrymeu relgio. (Impressionantemente falado). O. L.: Voc v Tia Anne agora? Dr.: Sim, no mudou absolutamente nada; sempre a mesma Tia Anne. Cuidamos muito bem dele, no cuidamos, pequenina? Sra. L.: Sobre meu menino? Dr.: Ficar bem. Est magro; plido; parece um pouco cansado; est nervoso; um santinho, o rapazote; um bom camaradinha, e um dos melhores, no ? Ele bom; um dos melhores; nervoso, esse o problema com ele. Tem boa ndole. No h melhor rapaz no campo do que ele. nervoso, irritvel, excitvel. No se pode aceitar isso. Eu no pretendia dizer, mas posso ver o motivoesse garoto do mdico [Sesso 42] um demoniozinho perfeito e tanto o quanto consegue ser. Se algum por acaso for to endiabrado quanto, ele vai super-lo e se revelar em primeiro lugar no gnero. Naturezazinha diablica. O outro coleguinha, insolente. Digo-lhe que voc tem um grande reconforto nesse rapaz. Sra. L.: Ir viver para ser um homem? Dr.: Preocupao! Isso tudo bobagem e voc faria melhor em dormir do que se desgastar preocupando-se com as pessoas. Faa como lhe disse. Ele ficar bem. Isso o que importa. D-lhe gua quente para beber. D-lhe noite. Ele deve tomar de vez em quando. D a ele. Diga-lhe para tomar. Faa o vermfugo que eu te disse. Sem chance de ele morrer. Voc ver a mudana. Seus nervos no ficaro abalados. Mostre alguma discrio; tenha percepo. Cuide bem de si, Marie, ns cuidaremos bem dele. A mudana lhe far bem. H outros sua volta que necessitam de tantos cuidados assim e mais. Voc no deve preocupar-se com quaisquer deles no momento. Est tudo bem. Ficar tudo bem. Deus sabe o que faz, mas voc sabe o que eu lhe disse, Capito (p. 469). No consigo evitar. Em outras questes voc no deve preocupar-se. Voc ainda ter conforto nesse rapaz. Sra. L.: E quanto menininha? Dr.: Est bem, nenhum temor sobre isso. Voc no deve preocupar-se com ela absolutamente. Eu lhe disse que ela ter muitos dias de altos e baixos, inconvenientes, desagradveis. Ela se sair bem. Seja uma grande companheira, no tema. Ela uma boa companheiracontinue, tambm, assim como ela . Ela no vai ficar desamparada, pelo que sei. Fincarei minha palavra de honra sobre isso. Mas Deus sabe o que faz. O que Ele me disse para transmitir e o que Ele permite-me saber, eu sei e nada mais. No consigo evitar me atrapalhar algumas vezes; e isto me deixa louco. Gostaria de estar sempre certo, no equivocado. Eu realmente cuido de voc. Quando a voz do Dr. Phinuit no for mais ouvida no corpo, lembre-se que voc teve um amigo em mim, um que sempre tomar conta de voc, no importando

506

o que disserem sobre mim. Vou adiante. Eu luto, luto contra todos eles e eles sempre lutaro... Melhore para que eu o lute. Deus abenoe a vocs todos, e os melhores votos. Capito! H algo mais? Falarei a voc outra vez. Doutor! NOTAS A. Os fatos referentes ao que freqentemente atribudo de forma no totalmente clara como os negcios em conjunto de meus dois tios so, pelo que sou informado, os seguintes: Tio Jerry, quando jovem, era professor de matemtica na Escola de Lucton, em Herefordshire. Ento se tornou aturio na Palladium Life Insurance Company [Companhia de Seguro de Vida Palladium]. Quando ela deixou de existir, tornou-se secretrio de uma associao de salvamento na cidade, e balconista chefe no Lloyds. Tio Robert foi por todo o tempo secretrio da Marine Insurance Company [Companhia de Seguros Martimos]. Os negcios, assim, no eram muito distintos, mas eles nunca trabalharam juntos tecnicamente, embora depois que Tio Jerry tornou-se cego ia todos os dias cidade e sentava-se durante as horas de expediente no escritrio de Tio Robert, onde, quando menino, eu freqentemente o vi. B. Os fatos concernentes s fotografias so estes: H duas fotografias emolduradas de Tio Jerry, e ambas lembro-me de ter visto freqentemente. Uma impresso de uma delas est na casa, logo a Sra. Piper talvez pode t-la visto; mas uma coisa feia, relegada a algum sto. Suponho que pertena aos primeiros dias de fotografia amadora. Consiste num porto no meio de algumas grades de ferro, e apoiado em cada pilar est um homem de cartola. Um destes homens o Tio Jerry, o outro no Tio Robert, mas um amigo de ambos, o falecido Major Cheere; achei na ocasio que esse era um amigo mais ntimo de ambos, Sr. Robert Cheere. A outra fotografia referida uma melhor. Tenho desde que me foi enviada de Londres. Nela Tio Jerry senta-se, cego, num assento de jardim, provavelmente no do Sr. Cheere, e perto dele senta-se um filho de um dos jardineiros, a quem ele d uma lio em lgebra. A meno feita por Phinuit ambgua no que diz respeito a se referir a duas fotografias com diferentes poses em cada, ou se significa um retrato com duas personagens em poses diferentes. Minha impresso no momento foi a ltima, e minha memria consciente no foi capaz de corrigir isso. Mas elas so, logo em seguida, e outra vez mais tarde, citadas no plural, mostrando que na verdade se tratavam de duas (p. 531). C. O bem estar de minha nica irm, Eleanor, comumente chamada Nellie, muito mais jovem que os irmos, e deixada na responsabilidade deles, naturalmente uma preocupao para ns, e o conselho dado e subseqentemente reiterado repetidas vezes por Phinuit, como a mensagem que minha me estava ansiosa para enviar, extremamente natural. A Sra. Piper no tinha visto, nem at onde eu saiba ouvido, sobre minha irm, que estava em Staffordshire durante esta primeira srie; mas na segunda srie de sesses ela esteve presente numa curta visita. Seu estado de sade tem, por algum tempo, causado sria considerao sobre seu local de residncia e estudo, e a indeciso necessria tem-na deixado naturalmente inquieta, como afirmado. Ver tambm muitas sesses subseqentes, p.ex., No. 46 desta srie (pp. 513, 514, e 532). _______________ A prxima sesso foi a primeira com nossos vizinhos, os Thompsons (p. 455). A Sra. Piper tinha sido apresentada a eles um ou dois dias antes, e gostou deles em particular; eles so vizinhos muito prximos para tentar faz-los estranhos. Ela tambm vira seus filhos aproximadamente da mesma forma,

507

embora nenhum outro parente. O relatrio talvez seja abreviado, mas pores no importantes de modo comprobatrio podem ser interessantes para prover uma boa idia dos modos de Phinuit. Sesso No. 45. Noite de tera-feira, 9h30min . 24 de Dezembro de 1889. Presentes: O. L., Sr. e Sra. Thompson, e A. L. (P. 494) tomando notas. O. L. segurando mos. O Sr. e a Sra. T. algo distantes. Ol, Capito, estive conversando com seus amigos. Tive uma longa conversa com Tio Jerry. Ele se lembra de voc agora, quando menino, com Tia Anne [isto exatamente como ele se lembraria de mim], mas voc era um tanto pequeno. Ele o conhecia mas no me conhecia muito bem; perguntou-se que diabos eu queria tentar falar para ele e como cheguei aqui. Sim, ele se lembra do relgio deleest em posse de Robert. Chamava-o Bob. (Tomou o relgio em mos). Ha! bem, este relgio veio da RssiasimTio Jerry assim disse. [Improvvel]. Digo, aqueles eram papis de seguro, essas coisas de que lhe falei, papis de seguro com selos neles. Sabe? O. L.: No, no sei. Bem, fale a Bob, ele saber tudo sobre isto. [No]. Jerry me diz que ele teve um anel que ele usava no dedo mnimo da mo esquerda; tinha uma pequena jia, uma jia, um carbnculo nela. A jia tinha um entalhe pequeno nela (em um lado?), veio da Itlia. Uma coisa grosseira. Ele diz que conta isto e que contar outras coisas para provar sua identidade a Bob, e deix-lo saber que ele est l. Ele lhe contar todos os fatos especficos. [Ao dizer esta sentena Phinuit curiosamente imitou a maneira de T. J.] Costumavam pr um casaco com uma tira sobre seu ombro e brincavam de soldados, e se trancaram em um quarto uma vez e no podiam sair, a chave no girava, e tiveram um trabalho para retir-los. O. L.: Onde foi isso? Espera um pouco, perguntarei a ele. Isso foi na casa da sua av, a casa dele. [Nada disso pude verificar. O anel suficientemente definido, mas nada se sabe dele, e extremamente improvvel que ele alguma vez tivesse usado um anel]. Quem so essas pessoas ali? O. L.: Sr. e Sra. Thompson. Oh! Pois aquele o cavalheiro a quem seu pai enviou seus cumprimentos e disse algo sobre Ted. Voc no lhe disse? [Nota A.] O. L.: Sim, disse, mas no estava seguro se o Senhor se referia a ele. [Ver pp. 475 e 511.] Naturalmente que sim. Eles so um casal, so sim. Um quer fazer algo e o outro no.[Nota B.] Eles no tm uma filha? Pergunte-lhes. O. L.: Vocs tm uma filha? Sra. T.: Sim. Bem, ela muito bonita e deixa seu cabelo encaracolado e caindo para trs. [Correto]. Quer fazer algono querem que ela faabem, deixem-na fazerest tudo bem. A senhora tem um tio John por casamento. [Correto]. Uma das filhas msica e a outra artista. a msica, a mais velha das duas, ela quer fazer algo. [Ver p. 525.]

508

(O relgio de novo). Pergunte a Bob se ele se lembra de Fido. Ele pensa nisso mais do que qualquer outra coisa. [Nada se lembra sobre isto.] Aqui, traga aquele pessoal para c. [A Sra. T. veio do outro lado da sala]. Est cansada, querida, est sim. Sra. T.: Sim. Bem, a esposa do Tio John diz que aquela menina est para fazer uma mudanae a melhor coisa para ela. Deixem-na faz-la. E outro esprito chamado William ligado ao cavalheiro; quer a mesma coisa. [Nota D] Venha. (O Sr. T. veio). Bem, aqui est um bom sujeito. Indivduo de primeira categoria. Ei, voc teve uma queda no gelo. Abalou-o um pouco. No muito, mas deu-lhe um pequeno susto. Sr. T.: Sim. [Nota E.] No foi nada, j superou. Conhece Richard, Rich, Sr. Rich? Sra. T: No muito bem, conheci um Dr. Rich. [Nota F] este. Morreu. Manda lembranas a seu pai. H algo sobre William. Vou conseguilo. Digo-lhe, Capito, seus amigos tm muito para dizer-lhe; esto implorando para ter acesso a si. Por que diabos voc no lhes d uma chance? O. L.: Bem, darei na prxima vez. H MarionAgnes. Ha, ha, recebi isto daquela vezAdnesAgnes. Sra. T.: Agnes, tudo bem. Como est William? Ele est bem. Ele vem melhorando de forma bem surpreendente. Mantm-se muito bem, ele tinha reumatismo, mas agora est ficando saudvel. Ele est com um jeito de poderosodo tipo confiante. [Nota H]. Agnes vai embora, vai lhe deixaruma partida felizdeixe-a ir]. Sra. T.: Para sempre? No, no, por pouco tempo. Deixe-a ir. Sra. T.: Quem ela? Diria que ela uma filha. Sra. T.: Sim, est indo para o colgio. Bom, essa a melhor coisa que voc fez. [Nota G] Sra. T.: Mas h outra filha. Ah, essa o pardalzinho22. Sra. T.: esse seu nome? Soletra-se com um Tum nome bem estranho. Ela um caso srio, mesmo. Sabe muito, e gosta de livros. Qual a que recita ocasionalmente a alta? [Nota J.] Aquela com o cabelo preto, ela boadar um grande conforto para voc. de um jeitinho cordial, esperta e bonita. No , Alfred? Sei que seu pai pensa assim tambm, no , pai? [Nota G.] Qual o que voc chama de Ted? Ele tem um jeitinho preguioso. Pede ajuda para pr suas botas e roupas. um pouco inclinado a ser melanclico. [Nota K.] Aquela que comea com T mais reservada que os outrosno h tanta agitao nela como nos outroscalmaalgo como sua me. Teosofia? Como voc a chama?[Nota I.] Sra. T.: Theodora. Ah, sim, Theo Dora. Bem, um nome grandioso quando compreende o que ele . Havia dois Willians, no havia? Sr. T.: Sim. O que voc chama Willele seu irmo. [Correto]. Penso que seu Tio William quebrou o brao dele. Sr. T.: No. Bem, ele quebrou algo, foi sua perna logo abaixo do joelho
22 Em ingls, Titmouse: apelido carinhoso de crianas, estabelecendo comparao com o pardal. No caso, coincidentemente com a mesma inicial do referido nome. (N. T.)

509

algum tempo atrs. Teve dificuldade considervel com isso e andava com uma bengala. [Nota L.] Voc tem quatro crianas. Sra. T.: Sim, mas voc s contou-nos sobre trs. Bem, a outra um menino: nada a dizer sobre ele. [No, menininha robusta, nunca mencionada por Phinuit. Conhecida da Sra. Piper]. uma coisa boa voc ter superado esse problema aqui (estmago). Meio pesado s vezes, mas est melhor. [Nota M.] Uma das orelhas do seu pai era um pouco surda. Cavalheiro idoso, testa alta, barba, nenhum bigode. Algo hesitante ao falar. Ele no ficou paralisado? [Nota N] Sr. T.: No, penso eu. Sim, ficou. Morreu em conseqncia. Faa-me quaisquer perguntas. (Passou uma garrafa de substncia qumica desconhecida, perguntando, o que isto?) forte. Est em forma de plula. Tem salicilato de sdio nele. Isso bom para reumatismo. Acho melhor que no tome isto de modo algum. Quem o preparou? (Retirando a rolha e esfarelando amostras entre os dedos.) Bem, seria melhor que eles fizessem mais um e morressem. H um pouquinho de quinino nele, preparado com acar. No tome isto. [Errado; revelou-se ser sulfato ferroso engarrafado. Era propositalmente desconhecido]. (Segurou o relgio outra vez. Era um relgio com repetidor23 e disparou). Olha, eu no fiz isso. Jerry o fez, para lembr-lo dele. Tome, tire-o daquiele disparou de repente est vivo. Sra. T.: O que ns podemos fazer para as dores de cabea de Theodora? Nervos do estmago fora de ordem. Voc tem algo dela para me dar? O. L.: V e consiga uma mecha de seu cabelo. (Sr. T. foi para o cmodo vizinho com esse propsito.) Era Tio Jerry, o que teve a queda. Eu lhe trarei mais notcia dele. Devolva-me o nineshooter dele. (Querendo dizer o relgio)24. [Trouxeram ento o cabelo e Dr. P. ordenou que O.L. e A.L. dessem o fora, o que fizeram.] Eu no me importo de falar de doenas diante de todo mundo. [Nota O.] Caramba, eu via sua influncia antes de qualquer um outro aqui. O Capito no lhe contou? [pp. 475, 508]. Voc perdeu sua bolsa, e se tivesse me contado eu poderia t-la achado. Seu Tio William tem interesse em voc, assim como seu pai. Tremenda fraude grosseira essa bolsa! Feita s pressas. [Nota P.] Quem aquela senhora cujo esprito usa uma touca? Ela no parte seu cabelo no meioenvia beijos para voc (Sra.T. ). Sra. T.: Talvez seja minha me. Bem, vejo mais de uma dzia de senhoras, mas ela usa uma touca de lao. Havia algum problema de garganta em sua me. (Indicando). [Nota Q.] A me de um de vocs est encarnada. Penso que a do cavalheiro. Ela um anjo uma boa mulhertem algum problema com o tornozeloo esquerdoisto a afeta. Estar com voc por algum tempo. [Nota R.] O. L.: Voc conhece o irmo do Sr. Thompson? No, mas eu o acharei para vocs. Eu no o vejo, mas o procurarei. Capito, contei a um cavalheiro chamado Hodgson que procuraria o pai dele; e ele disse que no meio tempo seu mdium sair em busca de gente em outro pas. No um sujeito esquisito?

23 Naquela poca no havia mostradores luminosos como hoje. Para saber que horas eram no escuro, as pessoas acionavam o repetidor e contavam o nmero de toques para horas e minutos. (N. T.) 24 Trocadilho com repeater. Repeater pode ser, tambm, qualquer arma de repetio, como revlver ou Wintchester. Nine-shooter seria uma arma de nove tiros, um repeater em aluso ao relgio com repetidor. (N. T.)

510

Aqui est seu irmo (ao Sr. T.) Estive procura dele. Vejo que ele era chamado Ted, tambm. No foi da que tirou o nome de Ted? [Seu filho chamado Ted; pp. 475, 508]. Sr. T.: Sim, ele recebeu o nome de seu Tio Ted. E sobre o cavaloCAVALO? Sim, cavalo; manco. [Referncia ao cavalo no compreendida]. Ele diz, Diga a Isaac para ser bom me sempre; como ele tem sido. Voc tem um bom retrato meu. Sr. T. Sim. Quando olhar para ele e pensar em mim, estarei l. Estarei com voc espiritualmente. [Ento ele pediu lpis e rabiscou algumas palavras, ficando muito fraco. A escrita pouco legvel depois no espelho: TedIsaacCavaloCaro Irmo. O Sr. Thompson no entendeu a aluso ao cavalo. O cavalo da sua me no manco. O cavalo que ela antes teve por 10 anos, e vendeu h dois, est agora bastante manco, mas isso uma circunstncia bem trivial. O nome do Sr. Thompson Isaac, mas seu irmo normalmente chamava-o Ike]. Pelo amor de Deus, irmo, mande lembranas minhas a nossa me. [Parecia ter ido completamente, quando a voz retornou fraca mais uma vez]. Annie. Quem Fanny? Sr. T. Minha irm. Sim? D meus beijos a Fanny. (Este foi o ltimo esforo, e muito fraco). [Ver tambm No. 47, p. 518.] (Sra. Piper em pouco tempo voltou, e pareceu bastante esgotada depois desta sesso). NOTAS A. Tanto o pai do Sr. T. quanto seu irmo Ted morreram h cerca de 20 anos. B. Acabaram de discutir uma proposta em que tiveram opinies divergentes. D.25 Os nomes de ambos os tios esto corretos. E. Faz vrios anos desde que Sr. T. teve uma queda no gelo, e ele no se lembra de qualquer queda em particular. F. Encontrou o Dr. Rich (que morreu h dois anos) uma vez, mas mal o conhecia, e seu nome no era Richard. [Ver tambm sesso posterior, No. 83, p. 554.] G. Segunda filha Agnes, 15 anos. (Descrio correta; a preferida de A.L. e Sr. T., como se deu a entenderO. L.) Foi ao internato pela primeira vez, mas, como se revelou posteriomente, fugiu para casa uma semana depois de ir, por estar infeliz l, e no retornou a essa escola. [Ver sesses posteriores, No. 80 e 81, pp. 540, 541 e 546.] H. Claramente correta a descrio do irmo do Sr. T, William. I. Filha mais velha do Sr. T., Theodora. Correto exceto no caso de recitais ocasionais. K. Descrio muito correta do filhinho Ted do Sr. T. (oito anos). L. Refere-se ao irmo William do Sr. T. (H), e a seu Tio William. O ltimo viveu a maior parte do fim da sua vida na Amrica, mas no se pde determinar se ele alguma vez quebrou a sua perna ou brao. (Estou escrevendo para indagar parentes [dele] na Amrica). M. Correta referncia a uma doena do Sr. T. N. Referncia incorreta ao pai do Sr. T., que morreu repentinamente de degenerao adiposa26.

No original, pula-se da letra B para a D e da I para a K. Resolvemos deixar assim. (N. T.) Fatty degeneration: degenerao gordurosa ou adiposa, ou esteatose. Acmulo de clulas adiposas em um rgo, resultando na deteriorao do tecido e diminuio da funo. Mais comum no fgado. (N. T.)
26

25

511

O. Dores de cabea da filha do Sr. T.(I) bem descritas e alguns remdios antiquados base de ervas sugeridos, com a recomendao de v-lo (Dr. P.) outra vez daqui a seis semanas se no estivesse curada. P. O Sr. T. teve sua bolsa roubada em Londres h 30 anosento uma questo sria para ele. Q. Notavelmente correta a descrio da me da Sra. T, que sempre usou toucas de lao e bandagens para esconder uma protuberncia na gargantapartia seu cabelo de lado. R. A me do Sr. T., 81 anos, vive em Cheshire. A declarao sobre a dor no tornozelo era verdadeira; tinha dores reumticas no tornozelo esquerdo na ocasio. Nota adicional pelo Sr. T., agosto de 1890 .Referente nota L acima, e ao afirmado mancar de meu Tio William, eu acabo de receber a seguinte resposta de meu primo em Toronto, a quem escrevi: 19 de Julho de 1890. Estou certo de que papai nunca quebrou seu brao ou sua perna. Teve, no entanto, muitos problemas de inchao nos seus tornozelos e na parte mais baixa das suas pernas, durante a ltima parte da sua vida, enquanto em Virginia. Olhando as velhas cartas de Charlottesville de mame, hoje de manh, achamos vrias referncias a ele estar acamado por essa causa, e tambm a um inchao na mo, que o afligiu consideravelmente. Eu no posso lembrar de nada em qualquer outro perodo da sua vida que corresponda de qualquer maneira a suas perguntas. Sesso No. 46. Dia de Natal, 1889. 11h40min da manh. Presentes: O. L. e Alfred Lodge, Professor de Matemtica em Coopers Hill (tomando notas). Como vai voc, Capito? Quem voc trouxe para nos ver desta vez? O. L.: Ningum. Essa para ns mesmos. (Entregando uma carta). Como est o Sr. Thompson? Ele est bem, no ? Fico contente por ele ter estado aqui. Como vai voc, Alfred? Tia Anne me disse para lhe perguntar quem estava com os livros dela. A. L.: Eles foram separados e alguns vendidos. D-me algumas coisas de Tia Anne e d-me o relgio de Tio Jerry outra vez. Lembrase de quando Jerry e Bob se mudaram? No. Mudaram-se. Mudaram para algum edifcio novo. Bob se lembrar e isto foi bem por volta da poca que ele teve o relgio, h anos. [No claramente inteligvel]. O tio Robert no tem estado muito bem ultimamente; tem se sentido indisposto. Sim. Pratica mais o bem que qualquer um. excntrico, mas aberto e bondoso. No est muito bem. O tio Jerry o viu h algumas horas. Estava deitado e descansava num sof est assim agorah um quadro grande logo acima do sof, um elegante relgio antigo direta de quem entra, e uma cadeira grande e escrivaninha. Quem aquela senhora idosa l?em outro apartamentomuito simples, uma idosa de aparncia modestanada peculiar; simples, bem arrumada, possui um babado esquisito em volta de seu pescoo e um grande broche no lugar de um colarinho. Seu vestido est com figuras, listras por ele todo, marcas pretas pequenas; vestido preto com marquinhas por ele todo. Muito bondosa, mas o tipo de pessoa mais ou menos instvel. H uma menina jovem, do tipo corpulenta, no est l h muito tempo.

512

Ela acaba de fazer uma breve visita. Possui um pequeno pacote em sua mo. Ela algum tipo de visitante. Voc j sabe. H um criado no andar de cima escovando e espanando algo. [Ver Nota A.] Tia Anne quer saber onde est seu casaco de cor marrom bem escuro; se est com Eleanor. uma coisa de aparncia esquisita; isso o que vocs chamam de pele de foca? Ela gostaria que estivesse com Ellen. Eles querem que EllenrEllenellyEllen mude de ambiente, para o bem dela, ao menos at que Alfred esteja estabelecido. Agora ela est toda confusa. [Verdade]. Ela deveria se mudar para o seu ambiente, o trabalho far bem a ela, vai fazer com que ela deixe de ficar centrada nos prprios problemas. D-lhe algo para pensar, ser melhor para ela fisicamente e de todo jeito. Sua me pensa assim, Tio Jerry pensa assim, Tio John pensa assim, sua me e pai pensam assim, e Tia Anne pensa assim. L, agora, esto muito ansiosos sobre isto. [Ver Nota C a No. 44, p. 507; tambm pp. 502, 514, 531, e 539.] O. L.: Mas tm de fornecer seu nome de forma mais clara. Passe-me um lpis. (Escreveu no verso da carta colocando-a sobre a testa para destacar a palavra Nellie distintamente). [Seu nome Eleanor, mas ela quase sempre chamada Nellie]. A, esse o nome dela, e essa a escrita de sua Tia Anne; ela escreveu. [Possvel. Ver Nota B]. Este era um relgio russoo Imperador da Rssia o possuiu uma vez. [Nada se sabe disto]. Digo, voc conhece Capitoo Sr. Wheeler? Um amigo de Bob. No. Ele diz que ele ir reconhec-loest desencarnado. Ele foi uma vez ligado marinha ou artilharia, ou algo do tipo; em todo o caso, ele era oficial. E Charles Mason, voc o conhece? No. Ele esteve associado a uma firma de seguros. Tinha uma cicatriz no seu rosto. Ele se parece com Jerry. [No pude saber nada destas pessoas; soube que houve um Alfred Mason que o conheceu]. Esta carta de sua me, eu sei. [Correto]. O. L.: Sim. Devia ter ido e visto sua me antes de ela desencarnar. O. L.: Eu no sabia que ela estava doente. Tinha-a visto uma semana antes. Ela estava muito doente. Devia ter sabido, e devia ter ido. Sua me diz que Henry est bem longe, e voc no ouviu falar dele por algum tempo, mas logo ir. O. L.: Eu no ouvi ainda. [Ver nota da Sesso No. 16, p. 466.] Oh, est tudo bem. Ele est na Austrlia. Teve problemas com sua cabea. O. L.: Gostaria que pudesse nos dizer exatamente onde ele est. Nenhum de ns sabe. Farei com que sua me ou seu pai v e encontre seu endereo. A irm do amigo do Sr. Davies, em outro pas, quis achar seu irmo, e eu contei-a onde ele estava, e ela achou-o no nmero na rua Regent. Ele esteve desaparecido por doze anos. O. L.: Bem, por favor encontre Henry assim. [Ver p. 522.] Tentarei. Seu irmoele um sujeitinho desmiolado. Esteve na Califrnia por um tempo. Tem perambulado bea. Est destinado e encontrar seu lugar no mundo, no tema. Quem a Tia Anne chama de Arthur? Ele um primo de vocs?

513

O. L.: Sim, suponho que sim. [Um primo em quem ela pensava bastante]. Oh querido, h algo muito mal sobre isto. Est aqui uma criana pequena chamada Stevensonduas delasuma chamada Mannie (? Minnie) quer enviar seu beijo a seu pai e sua me encarnados...ela teve garganta inflamada e desencarnou. Ele est muito mal, e foi embora, muito infeliz. Ela est se agarrando a mim e me implorando para dizer-lhes que ela a pequena Mannie Stevenson, e que o pai dela quase morreu de tristezaele se senta para chorar, um choro terrvel, e foi embora muito infeliz. Diga-lhe que ela no est morta, mas que envia beijos a ele; e diga-lhe para no chorar. O. L.: Ela pode fornecer o nome um pouco melhor? Oh, chamavam-na Pet, e quando ela estava doente chamavam-na Birdie. E diga o mesmo mame, tambm. Bem, direi se puder. [No pude identificar estas pessoas]. Oh querido. Estou cercado por amigos. Querem falar. O nome do seu pai era Oliver. Voc sabe disso, Alfred? Sim. O que ele diz sobre vir (?) aqui? Ele teve algo a ver com Bob antes de ele morrer. Foi o ltimo lugar aonde foi. [Ver Nota C.] Na sua ltima entrevista ele no sentiu-se muito bem. Ele quer saber se Alfred j est mais resolvido. A. L.: Sim, muito bem agora. H muitos rapazes ao redor dele, muitos em volta de Alfred, est falando com eles. O que isso? Voc professor tambm? A. L.: Sim, eu sou agora. O que voc tem a ver com o Sol e a Lua? Seu trabalho vai indo esplendidamente. Requer pacincia e perseverana. Capito, seus amigos esto muito ansiosos sobre Nelly. Sabem que ela no tem se sentido bem. Deixe-a estar em seu ambiente por um tempo. Far bem a ela. Se voc no pode ver isso agora, ver no futuro. Far muito bem a ela se ela se mudar. verdade, digo-lhe. Eles sabem do que esto falando. Ser bom para vocs todos. Nosso pobre pequeno Alfred no pode ver isto como ns podemos. Ele a quer em seu ambiente para estar com ele. Sua me diz que no sbio, no ainda, de qualquer modo. Talvez mais tarde. infinitamente melhor que ela esteja com voc agora. Diz claramente, ela deve ficar nas proximidades de Oliver por enquanto. [Todo este conselho seria de extraordinria importncia se pudesse ser fivel; i.e. uma questo qual o conselho necessrio. Ver notas da pg. 507. Os afazeres domsticos dela para Alfred foram uma das idias especuladas.] Porque ela no est muito bemno est se sentindo nada bem. Ela pode ficar bem perto de voc. Isso a dar responsabilidade e a desviar de seus problemas at que alguma outra mudana seja feita. de extrema importncia, fsica e mental. Entende?fsica e mental. Eles a vem agora. Ela est escrevendo (12.20)tem um lpis pequeno. [Ela estaria na igreja ento, em Staffordshire]. Recebi Tia Anne, assim como seu pai e me. No curioso que eu possa falar com voc agora? Voc sabe que eu lhe disse que se alguma vez eu descobrisse que fosse possvel me comunicar com voc, eu o faria. Disse assim antes de morrer, e aqui falo a voc. [Ver tambm p. 470.] O. L.: Sim, lembro-me perfeitamente. [Nota D.] Alfred, voc ser mais feliz agora do que jamais pensou. Ser feliz, e contente, e respeitado. Ter que ir ao

514

Tio Bob se informar sobre coisas que voc no sabe. O que se parece com Tio Bob, aquele sentado ali. Assim que voc entra pela porta da esquerda, onde est a senhora com vestido estampado, existe um retrato, um bom retrato. Voc sabe sobre a arma do Tio Jerry, um pequeno rifle?ele acha que est com Bob. Eles saam juntos com isso h muito tempo. [Acho que teve um rifle: pp. 526-528.] Bob est quase acabado. Bem, isto algo bom; o seu crebro est cansado, ele est ficando velho. O que tem feito com a igreja? Ele contribuiu com algo para a igreja outro dia. [Freqentemente o faz, e fez uma contribuio Igreja Barking h pouco tempo, mas nada particularmente digno de nota]. Tia Anne, ela teve um monte de livros, o que foi feito deles? Muitos de ns ficamos com alguns deles. Diga a Charley que eu no estou morto, mas vivo e feliz em esprito. [Charley era seu sobrinho e filho adotivo, agora no Canad]. Seu tio lembrou muito. No fcil. Os espritos esquecem-se muito do que aconteceu quando encarnados, eles tm outros interesses. Onde quer que forem, qualquer um de vocs, farei tudo o que puder por vocs. Capito, eu conversarei com seu pai e descobrirei o endereo de Henry, e ento voc escreve enquanto falo. Certamente o farei. Ele o mais temperamental e instvel da famlia. Seu eu pudesse ter levado voc a minha casa e ambiente um pouco mais cedo, seria um pouco melhor para voc. a Tia Anne. Mas nada pode ser feito agora. Sou muito grato pelo que voc fez. Apreciar meu conselho uma coisa, lembrar-se de mim outra. No me esquea, meu rapaz. Jerry diz, Voc sabe que Bob possui uma longa peleuma pele como a de uma cobrano andar superior, que Jerry pegou para ele? uma das coisas mais estranhas que j se viu. Pea-lhe que a mostre a voc. [Nota E] Oh, oua-os falar, Capito! NOTAS A. Averiguei que na manh de Natal ele foi igreja, ento o ambiente retratado no contemporneo. Nem muito especfico ou preciso. Ele realmente teve de se deitar e descansar nessa ocasio, e eu o soube. A descrio do lugar no bate: o que est direita de quem entra no um relgio. H um jovem visitante na casa, mas no um que estivesse s de passagem. A velha senhora no vestido preto com estampas pretas definitivamente o nico item correto. Desde ento, j tive oportunidade de ver o vestido, averiguei que era provavelmente aquele usado no Dia de Natal, e eu mesmo o descreveria como acima (p. 512). B. Esta escrita no era em espelho. Normalmente, quando Phinuit escrevia sobre um carto segurado na sua frente, a escrita era deturpada a fim de ser legvel em um espelho; s vezes, cada letra estava no sentido correto, mas a ordem modificada. Letras isoladas, como as maisculas, eram feitas corretamente. Mas quando a escrita era feita em papel segurado sobre a testa da Sra. Piper, i.e., com a mo virada ao contrrioo lpis em direo ao rostocomo no presente exemplo, a escrita era comum. A caligrafia no boa o suficiente para identific-la como de minha tia ou distingui-la seguramente da da Sra. Piper. C. Perguntei desde ento em Highgate se meu pai no tinha estado l no muito tempo antes de ele ter morrido, e um de meus primos imediatamente respondeu, Sim, foi o ltimo lugar aonde ele foi, exatamente nas palavras de Phinuit (p. 514). Parece ter sido uma agradvel e memorvel visita. Sem dvida, no entanto, eu tinha sabido

515

algo sobre isto na poca. As observaes a A. L., logo a seguir, so, por acaso, observaes extremamente naturais. D. Sem dvida um incidente suficientemente comum; mas foi dito muito seriamente, e minha tia a nica pessoa que alguma vez o disse a mim: ela estava incomodada sobre meu ceticismo nascente. A frase passed out Phinuits.27 E. Este episdio da pele notvel. Eu no posso imaginar que eu alguma vez tenha tido qualquer conhecimento dele. Aqui est o relato de meu Tio Robert quando lhe perguntei sobre isso: Sim, uma pele fina enrugada, uma coisa curiosa; tinha-a numa caixa, eu me lembro disto bem. Oh, to claro quanto possvel. H anos que no a vejo, mas estava numa caixa com o nome dele talhado nela; a mesma caixa com alguns dos papis deles. Sesso No. 47. Noite de Natal, 1889, 6h20min. Presentes: O. J. L. e A. L. (tomando notas). Capito, voc sabe que quando eu vinha, encontrei a mdium saindo, e chorando. Por que isso? O. L.: Bem, o fato que ela est separada de suas crianas por alguns dias, e ela se sente bem deprimida com isso. Como voc est, Alfred? Encontro aqui forte influncia da sua me. (Pausa). Por George! Esse o anel de Tia Anne (sentindo o anel que eu tinha posto em minha mo logo antes da sesso), entregue a voc. E Olly querido, essa uma das ltimas coisas que eu te dei. Foi uma das ltimas coisas que eu disse a voc encarnada quando o dei a voc em favor de Mary. Disse, Para ela, por meio de voc. [Isto exato. O anel era sua jia mais valiosa, e foi dado do modo aqui afirmado no muito antes de sua morte. Ver tambm pp. 468, 470, 514.] O. L.: Sim, lembro-me perfeitamente. Digo-lhe, isto eu sei. Eu nunca esqueceria. Mantenha-o em minha memria, pois eu no estou morta. Cada esprito no fica to confuso (?) a ponto de no poder recordar seus pertences quando encarnado. Eles nos atraem quando h algo especial sobre eles. Digo-lhe, meu rapaz, eu posso ver isto to claramente como se eu estivesse encarnada. Foi a ltima coisa que lhe dei, em favor dela, por meio de voc, sempre presente em minha memria. (Mais conversa e aconselhamento, terminando) Convena-se e deixe que outros faam o mesmo. Somos todos sujeitos a cometer erros; mas voc pode ver por si. Aqui est um cavalheiro que quer falar com voc. Lodge, como vai voc? Estou te dizendo que estou vivo, no morto. Esse sou eu. Voc me conhece, no? O. L.: Sim. Encantado de v-lo outra vez. [Sr. E. Ver tambm pp. 493, 524, 552.] No desista, Lodge. No abra mo disso. a melhor coisa que voc tem. penoso no comeo, mas pode terminar bem. Ser voc quem entender melhor e de forma correta. (?). Isto s pode melhorar por meio de um transe. Tem que p-la num transe. Deve proceder desse modo para fazer-se conhecido. O. L.: Isto ruim para a mdium? o nico meio, Lodge. Em um sentido ruim, mas em outro bom. seu trabalho. Se tomo posse do corpo da mdium e ela sai, ento posso usar seu organismo para contar ao mundo verdades importantes. H um poder infinito acima de ns. Lodge, acredite nisto plenamente. Infinito, sobre tudo; a maior das maravilhas. Pode-se dizer a uma mdium que ela como uma bola de luz. Voc parece to escuro e material quanto possvel, mas achamos duas ou trs luzes
27 Em ingls, um dos significados de pass out morrer. Segundo o autor, era um termo caracteristicamente usado por Phinuit, quando diz que o termo Phinuits. (N. T.)

516

brilhando. como uma srie de quartos com velas em um canto. preciso usar analogias para express-lo. Quando voc necessita de uma luz, voc a usa; quando acabou, voc a apaga. Eles so como janelas transparentes para se ver atravs. Lodge, um quebracabea. um quebra-cabea para ns aqui de certa maneira, embora entendemo-lo melhor que vocs. Trabalho nisso muito. Mesmo. Eu daria qualquer coisa para descobrir. Eu no me preocupo com coisas materiais agora, nosso interesse muito maior. Estou estudando muito como me comunicar; no fcil. Mas somente uma questo tempo antes de eu poder contar ao mundo todos os tipos de coisas atravs de um mdium ou de outro. [e assim por diante por algum tempo]. Lodge, mantenha sua coragem, ainda h muito por que ter esperana. Aguente por um tempo. No tenha muita pressa. Colete os fatos; no importa do que eles te chamem, prossiga investigando. Teste ao mximo. Assegure-se, e ento publique. Ficar tudo bem no fimnenhuma dvida sobre isto. verdade. O. L.: Voc tem visto meu Tio Jerry, no tem? Sim, encontrei-o h poucoum homem muito espertotive uma conversa interessante com ele. O. L.: Que tipo de pessoa esse Dr. Phinuit? O Dr. Phinuit um tipo peculiar de homem. Ele est continuamente ocupado e envolvido com todos. excntrico e singular, mas de bom corao. Eu no faria as coisas que ele faz por nada. Ele se rebaixa algumas vezes uma grande pena. Tem idias muito curiosas sobre coisas e pessoas; ele recepta muito sobre as pessoas delas mesmas (?). E capta expresses e frases que ningum se importa, frases vulgares que ele apreende ao encontrar pessoas estranhas por meio da mdium. Estas coisas o divertem e ele as repete. Tem que entrevistar um grande nmero das pessoas e no h nenhum jeito cmodo de faz-lo. Um homem de alto gabarito no poderia fazer o trabalho que ele faz. Mas um velho sujeito de bom corao. Adeus, Lodge. A vem o Doutor. O. L.: Adeus, E. Estou feliz por ter conversado com voc. [A voz do Doutor reaparece]. Isto [anel] pertence a sua tia. Seu Tio Jerry me fala para perguntar... a propsito, voc sabe que o Sr. E. esteve aqui; voc o ouviu? O. L.: Sim, tive uma longa conversa com ele. Quer que voc pergunte a Tio Bob sobre a bengala dele. Ele prprio talhou-a. Tem um cabo curvo com marfim no topo. Est com Bob e tem iniciais talhadas nela. [H um basto, mas a descrio est incorreta]. Ele est com a pele tambm, e o anel. E ele se lembra de Bob matando o gato e amarrando sua cauda cerca para v-lo gritar antes de morrer. Ele e Bob e muitos dos sujeitos todos juntos, no campo dos Smith, acho. Bob sabia de Smith. E o modo como faziam o jogo-da-velha numa vidraa durante o Halloween, e eles foram pegos nessa noite tambm. [Concernente ao campo de Smith e morte do gato, vide notas na p. 527.] Tia Anne quer saber sobre seu casaco de pele de foca. Quem foi para a Finlndia ou para a Noruega? O. L.: No sei. Conhece o Sr. Clark?um homem alto moreno, encarnado. O. L.: Penso que sim. Seu irmo quer mandar lembranas a ele. Seu Tio Jerry, voc sabe, esteve falando com o Sr. E. Tornaram-se muito amigos. E. tem explicado coisas a ele. O Tio Jerry diz que ele contar todos

517

os fatos, e tudo sobre as famlias prximas, e assim por diante, que ele pode lembrar. Diz que se voc se lembrar de tudo isso e contar a seu irmo, ele saber. Se ele no entender tudo, ele deve vir e me ver por si mesmo, e eu lhe direi. Como est Mary? O. L.: Mais ou menos, no muito bem. Que bom que ela vai viajar [Ela ia, para o Continente28. A Sra. Piper sabia disso]. William est contente. Sua esposa ficava muito aflita por sua causa. Voc se lembra da cadeira grande onde ele se sentava e ficava pensando. O. L.: Sim, muito bem. Ultimamente ele vai e se senta l. Isso relaxa, diz ele. Costumava se sentar em frente a uma janela, s vezes com a cabea em suas mos, e pensar, pensar, e pensar. [Isso era no seu escritrio]. Ele ficou com aparncia mais jovem, e muito mais feliz. Foi Alec que caiu por um buraco no barco, Alexander Marshall, o primeiro pai dela. [Correto, como antes]. Onde est Thompson? Aquele que perdeu a bolsa (p. 510). O. L.: Sim, eu sei. Bem, encontrei seu irmo e ele mandou beijos para todos irm Fanny, me disse, especialmente. Ele tentou dizer isso enquanto ia embora, mas no teve tempo algum estava fraco demais. O.L.: Oh sim, chegamos a ouvi-lo. [Vide final da Sesso No. 45, p. 511.] Oh, vocs ouviram, tudo bem. Ela um anjo, ele a viu hoje. Diga a Ike que eu muito o agradeo. Conte a Ike que as meninas sairo bem. A me de Ted e... e como est Susie? Mande lembranas a Susie (p. 523). O. L.: Eu no pude achar aquele Sr. Stevenson para o qual o senhor me entregou uma mensagem. Qual o nome dele? [p. 514.] O qu, a pequena Minnie Stevenson. Voc no sabe que o nome dele Henry? Sim, Henry Stevenson. A me desencarnada, tambm, no muito distante. D-me aquele relgio. [Tentando abri-lo]. Aqui, abra-o. Tire-o do estojo. Jerry diz que ele tomou sua faca uma vez e fez algumas marcas pequenas aqui com ele, aqui em cima perto da manivela, perto da ala, alguns cortes pequenos no relgio. Olhe-o depois em boa luz e voc os ver. [H uma pequena paisagem gravada no local descrito, mas algumas das silhuetas foram cortadas desnecessariamente fundas, acho, aparentemente por traquinagem ou falta do que fazer. Certamente eu nada sabia disso, e nunca tirara o relgio do estojo antes.O. J. L. Ver tambm p. 528.] Sesso No. 48. Noite, 26 de Dezembro. Presentes: O. L., A. L., M. L., e Briscoe (tomando notas). Hn! Como voc est, Capito? Voc est muito bem. O que voc fez com o anel de Tia Anne? Bem, d-mo. Eu contei tudo a ela. Ela ficou muito agradecida de voc t-lo guardado todo esse tempo. Coisa muito boa, no? Ela disse que sentia muito por Charley ter comido o pssaroa galinhae ter passado mal. Ele vem tendo um problema com o estmago. O Charley dela. [Mencionado tambm perto do fim da sesso No. 46.] Ele passou maus bocados por um tempo. A ave o deixou mal. Muito mal. Causou-lhe muitos problemas. Escreva e pergunte a ele. verdade. Voc descobrir o que . Ele lhe dir. [Ele est no Canad, mas escrevi para descobrir]. (Vide nota, p. 520.) Ficou um pouco febril com isto. Esse foi o problema.

28 Continente, aqui, uma forma genrica de se referir aos pases da Europa continental, em oposio s Ilhas Britnicas. (N. T.)

518

O. L.: Algo mais? No particularmente, e caso pergunte, ento voc descobrir. Digo-lhe isto porque voc desconhece, e este o tipo de coisa de que voc gosta. Depois de alguma conversa vaga e alguma reclamao sobre o nmero de pessoas presentes, Phinuit comeou a falar ao escrevente (que continuava tomando notas a uma certa distncia), dizendo: Est um tanto deprimido, esse sujeito [no]; pensa em viajar e ir logo a alguma outra parte do mundo. [Havia pensado nisso h alguns anos]. Seu irmo extraiu um dente. [Verdade]. Sua tia Emma Maria me contou isso. [Nome errado]. Ela est comigo. Voc no a conhece? Sua av uma amvel senhora. O primeiro nome Emma; est desencarnada. [O nome da av era Fanny]. Diga-lhe para perguntar me dele. Quem George Edward H.? Ele machucou a mo, esse sujeito que voc (Briscoe) viu na festa, bem ao longo da palma, uma toro. Seu irmo o conhece tambm. [No se lembra disso absolutamente]. Vocs estavam numa festa conversando com uma menina de pele clara [incorreto], e este cavalheiro, George Edward, est ligado a ela, e a um irmo Fred. [Nenhuma noo disso tudo]. Procure confirmar isso, parece muito ocupado agora... (Ainda se referindo ao escrevente). O nome do sujeito Ed... (Continuou falando do Tio Jerry e outras coisas... e ento:) Parece haver alguns dos amigos desse sujeito aqui por perto que eu no posso evitar. H muitos, e eu no consigo captar as coisas direito. Vocs vo ter que me deixar falar com ele e receber toda sua influncia, e ento eu falarei para o restante de vocs. Eu no consigo resistir. Saiam. Vocs no se incomodariam, no ? [Saem de cena O. L., A. L., e M. L.] (O escrevente agora veio e tomou uma mo, fazendo notas breves com a outra). Seus parentes me atrapalham; confundem-me enquanto falo ao Capito, ento se eu mencionar qualquer um que seja seu parente, deve me dizer, assim podemos manter as coisas em ordem. H uma velha senhora desencarnada conversando comigo, e sua influncia perturba-me. [A av morreu h uns poucos anos]. Pergunte a seu irmo se ele no conhece aquelas pessoas na festa, e esse sujeito que machucou a mo, George Edward H., que tem um irmo Fred. Voc tem um primo Charley [verdade] que fica hospedado em sua casa [no, seu irmo quem se hospedava], e um primo chamado Harry. [Verdade]. H seis na sua famlia, quatro meninos e duas meninas. [Correto]. A irm Minnie. [Correto]. irritadia, estpida s vezes [verdade], mas passar dessa fase ao crescer. Sua me sente uma dor na cabea s vezes. [No]. Minnie tem jeito para msica. [No exatamente]. Um irmo escreve um bocado [Eu prprio escrevo]. Seu nome Ed. [Correto]. Sua av fica chamando Ed. Pergunte sobre aquelas pessoas sobre quem te falei, e descobrir que verdade. [Fiz inquritos diligentes, sem resultado]. Quero o Capito. Veja, Capito, que sujeito franco. Agora, ento, Alfred e Marie. Est um pouco melhor agora? Est tudo bem. Aqui, Alfred, eu preciso falar com voc. Todo o restante saia. [Todos se retiram, exceto A. L.] [Ele ento deu a Alfred o nome e a descrio geral da senhorita com quem recentemente contrara noivado, com alguns detalhes da famlia dela, esses no sem alguma hesitao; o nome de batismo da senhorita (Winifred) foi escrito em papel sem problemas. Ento Tio Jerry foi descrito como falante e bom conselheiro, tambm disse que ele estivera na Frana depois de uma doena (o que

519

constatei ser verdadeiro). Ento se deram algumas predies e muita conversa no averiguvel sobre coisas em geral (almas e espritos, etc.), com as seguintes afirmaes concernentes ao prprio Phinuit: ] Estou desencarnado h 30 ou 35 anos, acho. Morri quando tinha 70 anos, de lepra, muito desagradvel. Estive na Austrlia e Sua. O nome da minha esposa era Mary Latimer. Tive uma irm Josephine (p. 495). John era o nome do meu pai. Estudei medicina em Metz, onde me formei aos 30 anos; casei aos 35. Consiga algum para verificar tudo isso, esmerar-se nessa tarefa. Procure o povoado de ..., e tambm o Hotel Dieu em Paris. Nasci em Marseilles, sou um cavalheiro do sul da Frana. Ache uma mulher chamada Carey. Irlandesa. Me irlandesa, pai francs. Tive pena dela no hospital. Chamo-me John Phinuit Schlevelle (ou Clavelle?), mas sempre fui chamado Dr. Phinuit. Voc conhece o Dr. Clinton Perry? Encontre-o em Dupuytren, e essa mulher no Hotel Dieu. H uma rua chamada Dupuytren, uma grande rua para mdicos... Este o meu trabalho agora, comunicar-me com os encarnados e faz-los acreditar em nossa existncia. NOTA adicionada em setembro de 1890Concernente ao episdio registrado no comeo da sesso acima: Escrevi a uma prima que tinha emigrado em outubro passado para se juntar a seu irmo (o referido Charley) em Manitoba, perguntando-lhe se ele tinha comido qualquer ave, em especial por volta do Natal, que lhe tivesse feito mal. S recentemente recebi toda a informao sobre o assunto. Talvez o carter pouco cavalheiresco do ato, mas mais possivelmente a dificuldade de compreender qualquer sentido no inqurito, seja responsvel pela demora. A evidncia agora obtida a seguinte: Os rapazes atiraram numa galinha da pradaria quando voltavam para casa uma noite, perto do incio de dezembro, fora de estao de caa, quando havia uma multa por matar estas aves. Ento tivemos que escond-la. Ficou pendurada por cerca de uma quinzena e, poucos dias antes do Natal, ns a comemos, tendo Charley comido mais. A ave no o deixou doente, mas ele estava doente na poca, com gripe. Foi ao povoado nessa noite ou no dia seguinte, e estava certamente pior quando retornou. Sesso No. 49. Tarde de 26 de Dezembro de 1889. Presentes: O. L., sozinho; depois M. L. tambm. [Depois de muita conversa de Phinuit, O. L. tentando receber alguns fatos nicos de seu conhecimento, sem qualquer xito definitivo, Tio Jerry foi reportado como estando no local, e O. L. tomou notas]. [Dr. P.] Oliver e... foram para a escola um dia e brincaram pelo caminho. Sua me foi atrs deles e os fez voltar, e no os deixou sair em instante algum. Ele tinha um conjunto de roupas brancas com uma pequena marca nelas. Ele construiu um tipo de gangorra, e rasgou seu casaco, e por isso teve que ficar estudando duro por dois dias. [No se pde verificar nada disso. verdade que a me deles era um tanto caxias]. Os meninos compraram um equipamento de pesca, saram num barco, e foram pegos numa tempestade. A tia, a irm do seu pai, Fanny, abrigou Oliver, e secou suas roupas. [ verdade que Fanny era a nica irm, e era suficientemente mais velha para tornar esse episdio possvel]. Jerry foi a Paris e escreveu a Bob sobre as coisas que ele tinha visto e feito. Ele e Bob planejaram um dia

520

ir embora juntos a outra parte de seu pas; foram por vrios meses, sua me pedindo e implorando que eles voltassem para casa. Logo depois disso ela ficou doente. [Nada disto verdadeiro para J. e B.. Pode ter sido verdade para dois outros irmos. Ocorreu algo assim, mas no se pde precisar]. No se esquea do anel, pergunte-lhe sobre isso, e sobre nadar no riacho. Ele tem uma pea de escultura, Jerry mesmo a comprou, com o prprio dinheiro. Um homem com uma saca sobre o ombro, seu brao ladeando o corpo com o cotovelo saliente, olhando para baixo com ar srio, um co a seu lado. [No se pde verificar]. Seu Tio Robert est em Londres. [Verdade]. Ele, Bob, e seu pai foram ver os animais em Londres, e esse foi outro susto que sua av recebeu. Seu tio tinha um Tio Richard. Jerry quis entrar no negcio de joalharia [sem sentido], mas fracassou. Quando Jerry foi para o colgio, ele fez planos. Um deles era ser advogado. Havia um tipo de rompimento na famlia. Voc viu uma escrivaninha velha, uma escrivaninha antiquada l na parte de cima da casa, nos fundos?[Nada disto til. H uma escrivaninha velha dele, mas algo comum]. O. L.: No. Voc se lembra da queda de que o senhor falou? [Vide muitas sesses prvias; mas vide tambm pp. 528 e 557.] Ca, ca perto de um edifcio, e nunca estive bem depois disto. Estvamos passeando a cavalo na ocasio, e bati minha cabea, no posso me lembrar de todos os fatos sobre isto. Fui arremessado, e lembro do prdio no instante exato em que fiquei de frente a ele. Coliso. (Coliseu?). Escapei por pouco. A minha cabea incomodou-me consideravelmente, e machuquei minhas perna, costas e cabea. Isso me abalou profundamente. Eu no fiquei inconsciente. A cegueira veio da queda. Posso ver nitidamente, agora. NOTA.Isto est, acredito, correto, mas dentro de meu conhecimento. Lembro-me de ser informado que ele teve uma queda severa do seu cavalo quando na meia-idade; feriu a espinha, e gradualmente veio a cegueira total. Eu no tenho nenhuma recordao dele exceto cego. Sinto como se tivesse uma vaga recordao de terem me dito que ele cara perto do Coliseu, mas no sei se foi assim. Bob o perfeito exemplo de honra. Ele faz muitas coisas boas, e far ainda mais. Ele est um pouco incomodado com o reumatismo. Seus pensamentos esto confusos, e sua memria est turva. Ele no se lembra muito bem. [Tudo bastante verdadeiro]. Ele se lembra do campo dos Smith e dos meninos Smith? No; sinto dizer que no. [Ver, no entanto, pp. 527 e 557.] Tive pilhas e pilhas de papis de todas as espcies; no sei onde elas esto. Acho que Bob as tem. [Sim, ele tem]. Robert est tentando ler algo agora. [5.20.] O que isto? [ verdade que ele tentava refrescar a memria olhando os velhos papis de Tio Jerry; mas a hora exata no foi verificada]. Jerry diz, Oliver, no estou morto, e se pensam assim esto equivocados. Vivo, e ciente de todos vocs. [Aqui entreguei uma corrente]. Isto de Oliver [i.e., meu pai: verdade]. Est aqui agora. Eu no pude cuidar de voc, meu filho, como gostaria. O destino estava contra mim, tambm, por um tempo. (Aqui houve um intervalo de coisas no anotadas). (Ento veio a Sra. Lodge, e Phinuit comeou a diagnosticar a doena dela, o que fez muito precisamente, e a prescrev-la. A receita foi infuso de cenoura selvagem e loes de ludano, com precisas e detalhadas instrues. As receitas fizeram bem. A enfermidade vinha durando h muito. Veja tambm p. 546.)

521

(Ela entregou-lhe uma faca de fruta). Isto de William. [Correto]. Sua me ficou com o relgio e a corrente dele. [Correto]. Ela nunca se casar outra vez. Tem um quadro dele. Conversaram sobre fazer uma cpia dele. [Correto]. M. L.: Que tipo de quadro? uma pintura dele. M. L.: Quem o fez? Espere um pouco, vou perguntar. Oh, entendo, voc mesma o fez. [Verdade, e ele se comprazia com isso]. Assim diz ele. um bom quadro. Voc uma boa garota, Mary. Te pergunto, voc sabe quem Isabella? M. L.: Sim, sim. Oh, esplndido; voc nunca a viu triste. Embora ela tivesse seus problemas, tambm. M. L.: Teve, de fato. Est bela como nunca, e to pura quanto a neve. uma criatura boa. Digo-lhe, queridinha, para ser to corajosa quanto fuisempre faa o melhor que puder; faa o que sua conscincia lhe diz. Siga aquele conselho de Isabella. Oh, que pndegas que ns tivemos! Oh! (Rindo-se todo). Lembra-se de Clara? (Rindo outra vez, e balanando-se sobre a cadeira). Cantarei para voc. Por que, cara Mary, quem j imaginou te ver de novo assim e o Oliver tambm? Oh, tanta diverso! O que devo fazer por voc agora que estou aqui? M. L.: Cante-nos uma de suas canes. Ser que devo? Voc costumava cantar e tocar algo voc mesma. Seu papai e eu nos divertimos mais do que voc poderia imaginar. Mary, como voc est gorda! Onde esto seus cachos? (Pegando no cabelo). Voc costumava fris-los. [Verdade]. Ficando preguiosa, ? Bem, muito bom te ver de novo. Oh, sinto-me to feliz. (Dr. P. d risadinhas). Ela fez um assobio e l vai ela. Eu nunca vi uma menina to feliz quanto essa, nunca. Que feliz que ela . Mary, Mary, j era hora de voc se alegrar. [Esse extraordinrio episdio foi muito realista e correspondeu s nossas lembranas de uma tia de minha esposa de temperamento alegre. Ver tambm a sesso seguinte, p. 524.] Capito, Henry est na Rua Regente 127, Filadlfia. Eu no pude receber isto direito antes. Pensei que fosse Austrlia (p. 513). Escreva para l. O. L.: Certamente irei. [Escrevi, mas sentia-me seguro que no podia haver nenhuma Rua Regent na Filadlfia. Desde ento meu irmo escreveu de Nova Iorque]. Alfred foi ver Dick. [Ele tinha ido ficar com outro irmo, no Dick; a Sra. Piper sabia onde ele tinha ido]. Voc acha que vou comentar com o velho Harry quanto a Nellyy, no acha? O que voc quer dizer? Criar caso com os outros irmos. [Eu tinha essa idia sobre Dick]. O seu Dr. William perguntou sobre o cavalo? [O nome do Dr. C. William, mas eu nada sei sobre um cavalo em relao a ele]. H aqui um esprito chamado Thomas; quem esse? O. L.: Eu no sei. Voc tem algo a ver com uma faculdade, Capito? O. L.: Sim. Bem, esse a tinha a ver com ela. Ele estava falando comigo quando eu estava com aquele jovem.

522

O. L.: Qual o nome dele? No Edmund nem Frank. James, John. No. Ele est muito ansioso para falar com voc, tentando tudo que pode para falar com voc, parece muito contente em v-lo outra vez; mas no consegue falar direito. (Suspeitando de quem pudesse ser, peguei uma fotografia e perguntei), ele? Sim, ele. Uma veia se rompeu, e ele morreu repentinamente. [Verdade]. Seu sangue parou imediatamente. Eu quis partir, diz ele, minha cabea no estava bem. [Alegrou-se por sua morte ter sido pelo rompimento de uma veia em sua cabea, mas eu soube que a causa foi uma bala de revlver]. O. L.: Ah, assim pensei. Ora, tem dois aqui que vieram atrs dele. Como aquele sujeito veio para c? Eles o levaram de volta. Ele ainda no est conosco. Ele viu voc e teve forte comoo. (Sra. L. entregou um chapu). Isso de William. [Verdade, p. 504] Esse meu chapu. Fico feliz de v-lo. Mary tem administrado o lugar maravilhosamente. [Verdade]. H um dos meninos a com ela. M. L.: Sim; pequeno V. Vejo-o, caro coleguinha. Onde est minha bengala? Sim, essa a. Voc acredita que eu estou aqui, no? Voc lembra quando eu ficava sentado naquela cadeira grande de braos, e com meus ps sobre um apoio, quando eu estava doente? [Correto. Os ps eram erguidos e enfaixados, numa cadeira grande especial]. E eu costumava me levantar e dar uma caminhada com esta bengala. A outra era curvada, com um cabo grande. Aquela foi a ltima. [Verdade. Esta outra bengala foi verificada, e a ltima. Tem uma grande salincia arredondada. No sabamos disso]. (Um guarda-chuva foi trazido). Esse meu guarda-chuva. Esse o cabo; sim. Lembro-me bem das coisas. _____________ A prxima sesso essencialmente uma com os nossos vizinhos, o Sr. e a Sra. Thompson. A me do Sr. Thompson uma velha senhora Quaker, vivendo na margem de Cheshire do rio Mersey. Nesta sesso a Sra. Piper mencionou todos os irmos e irms do Sr. T. pelo nome, assim como o de sua esposa e crianasexceto a terceira filha, Sylvia, que foi descartada como um garoto numa sesso anterior, uma criana de sade robusta. A Sra. Piper tinha dado uma sesso prvia para os Thompsons, vide pp. 508 e 518, onde Ike e Susie so o Sr. e a Sra. T. (Ver tambm pp. 540, 544, 553.) Eles no podem, para propsitos evidenciais, serem considerados como estranhos. Ao mesmo tempo, embora ns os conhecssemos bem por oito anos, muitos das coisas ditas nos eram desconhecidas. Algumas das anotaes e a maioria dos comentrios so do Sr. Thompson. Sesso No. 50, e ltima da primeira srie. Noite de 26 de Dezembro, 1889. Presentes: O. L., Sr. e Sra. Thompson; e mais tarde M. L. tambm. (Entreguei um relgio novo, e Phinuit disse que tinha sido de meu pai. [Verdade]. Ele tambm agarrou a corrente, amarrou as duas pontas uma na outra e tateou por alguma coisa que se seguisse outra extremidade, querendo lhe dar corda, mas no ficou satisfeito com isso, tateando por algum tempo. [Ver No. 75, p. 536.] Ento repetiu:), Henry est agora na Rua Regent 127, Filadlfia; isso. [No]. ( Sra. T.) : Como est Ted? [O filho dela]. Sua me envia beijos,

523

e quer saber onde esto seus dois anis? Ela teve dois. [No se sabe sobre os anis]. Est de chapu, o cabelo partido de lado. [Correto]. Sua me manda beijos a voc, Susie. [Nome usual]. Ela cuida de um bebezinho desencarnado que pertenceu a voc. Ele est com as mos erguidas desse jeito. No fim das contas, ele pouco viveu com voc; mas vive em esprito. Sua me cuida dele, e de sua irm desencarnada. [A criana da Sra. T., um menino, morreu ao nascer. Acontece de o Sr. T. ter tido uma sesso anterior com uma mdium, a saber, Senhorita Fowler, h 14 anos, e curiosamente ela, tambm, afirmou que esta criana estava sob o cuidado da me da Sra. T). Emily est encarnada. [Irm da Sra. T., correto]. (Ao Sr. T.): Ted fica muito com sua me; ela diz, Meu pobre menino, e freqentemente se preocupa com ele. [Uma expresso nada usual para a Sra. T., mas ela de fato freqentemente se preocupa com ele]. Ele est estudando ainda, e escreve muito, e ajuda muitos sujeitos jovens. [Ele era um promissor estudante de medicina em Edinburgh, e morreu logo depois de pegar seu diploma]. No os deixem pensar que estou morto. Conte a mame e a Fanny que estou vivo. [Fanny sua irm viva (p. 518)]. ( Sra. L.): Tia Izzie quer falar com voc. [Vide sesso anterior, p. 522. Isabella; Tia Izzie era seu nome familiar]. Devo cantar para voc? Do que voc gostaria? Voc no esteve bem ultimamente. Est contente de ter notcias da Tia Izzie? Eu quase poderia ressuscitar e morrer outra vez para v-lo. Conte a Mary que a irm dela, Isabel, ainda vive; diga-lhe que ela agiu nobremente; diga-lhe que William e eu estamos juntos. Aquele jardineiro preguioso! [Esta mensagem extremamente inteligvel. A Mary referida a me da minha esposa. Enviuvou recentemente, deixada com uma casa e jardim para administrar em Staffordshire, Tia Izzie esteve com ela bem recentemente, num tempo quando o jardineiro estava com problemas]. (Ento a voz e maneiras mudaram, como nas Sesses 40 e 47.) No desista de uma coisa boa, Lodge. . . . Quem est aqui? O. L.: Essa minha esposa. Como vai, Sra. Lodge? (Apertando mos). Lembro-me do ch que tive com a senhora uma vez. [O pretenso orador, Sr. E., tinha feito isso] O. L.: Sr. e Sra. Thompson. Sim, lembro-me de voc, eu acho. [Tinham se encontrado uma vez]. Adeus, Lodge; no divulgue meus segredos (p. 493). O. L.: No, tudo bem; adeus. (Dr. P. outra vez, ao Sr. T.): Ted pergunta sobre George. No se esquea de dizer a ele que eu perguntei sobre ele, e mando um abrao. [George um irmo]. (A Sra. T.): Susie, eu no gosto de Alice e Maud; amigas de uma de suas meninas. [No as conhecemos]. Sr. T.: Pode contar-me sobre minha outra irm? Sarah... no... Eliza-Maria. isso. Ela est bem. Estamos juntos e felizes. irm de Ted e Ike. Ela, Ted e o pai esto todos juntos. Leciona em tempo integral, e muito religiosa. Mas ela no reconhece voc (Sra. T.) com culos. (Tirou-os). Isso mesmo; agora reconheo voc. [Notavelmente correta a descrio da irm do Sr. T, Eliza Maria, que morreu h 27 anos. A Sra. T. (ento solteira) no usava culos na poca, mas a conhecia bem]. (A Sra. T.): Vejo seu pai, me, e duas irms. [Estes morreram]. No sou familiarizado com seu pai. Vou ser franco,

524

no posso contar a voc o que ele faz. Verei se posso ach-lo. (Uma pausa. Rindo). Seu pai est coberto da cabea aos ps com tinta. O quarto dele est cheio de quadros, por toda a volta. Temos tudo desse tipo conosco. Ele est to felizno voltaria por nada. [O pai da Sra. T. fez da pintura e da arte seu passatempo integral em todo o tempo livre do trabalho, e lamentava no poder viver disso] Seu pai diz que ele tomar conta de uma de suas meninas e a ensinar como pintar. a Teosofia. Se eu no falo a verdade, que eu nunca mais fale outra vez. Ele a ajudar espiritualmenteinspirando-a. [A filha mais velha da sra. T., Theodora, gosta muito de pintura]. A outra vai se dedicar msicaa de cabelo escuro. [Incorreto. Ela no tem qualquer aptido para msicapinta, tambm, um pouco]. (A Sra. T.): Sua irm encrespou o cabelo de um modo muito engraado (indicando). [Correto]. Maria, sua irm, eu a vejo. [Correto]. Maria manda lembranas a Emily. [Uma irm viva]. Que brincalhona que voc era. Aqui, Ike, eu gostaria que voc pudesse ouvir tudo que seu pessoal tem a dizer. Eles todos falam de uma vez. Sr. T.: Quanta falta de considerao. Assim seriam voc e seus irmos, se no tivessem falado com sua me por 20 anos. [Tempo grosso modo correto]. Eliza-Maria e Ted e seu pai todos pensam muito em vocs. Fanny muito boa para a me; est sempre com ela. [Correto]. Sinto muito dizer, Ike, tenho uma m notcia para voc. Perder um caro amigono um parente, mas um bom amigo, bem repentinamente, dentro dos prximos quatro meses. [No aconteceu ainda]. O que so todas essas garrafinhas que vejo em torno de voc? Sr. T.: No tenho nenhuma comigo. No, mas vejo um grande lote. Acnito, Beladonna, Mercrio, Noz Vmica29, e sabese l o que mais. [Estas e muitas outras drogas o Sr. T. usava no seu negcio]. (A Sra. L. passou um pedao de cabelo). Muito fraco para lhe dizer agora, e isto est muito velho. Pertenceu a um destes espritos. [Por enquanto correto]. (O. L., dando uma carta) Adeus, doutor. Voc est indo para este cavalheiro. (Dr. P., colocando-a na cabea) Isso de Walter. Conheo-o. [Sim, o Sr. Leaf, mas a Sra. Piper sabia que ela estava indo para l]. Capito, vou deixar-lhe. Deus te abenoe e guarde. Deus abenoe vocs, Susie, Ike, Marie, e Capito! Odeio deix-los, mas preciso ir. Au revoir, au revoir! Marie, eu tenho de ir, mas no por muito tempo; espero rev-la logo. Capito, fale comigo outra vez. Adeus, adeus, adeus. Fim da Primeira das Sries de Sesses em Liverpool NOTAS A ESTA SRIE DE SESSES. Meu objeto principal nesta srie foi discriminar entre transferncia de pensamento inconsciente e clarividncia direta, pela obteno de informao totalmente desconhecida a qualquer um presente. A maioria das comunicaes pretensamente vindas de meu tio Jerry encaixaram-se perfeitamente nessa descrio, e a nica dificuldade foi conseguir sua verificao. Como indicado na Nota E, p. 516, meu tio Robert (irmo gmeo vivo de Tio Jerry) verificou a pele da cobra, mas

29

Todos so remdios da poca (N. T.)

525

ele s podia lembrar-se indistintamente do episdio de nadar no riacho e do quase afogamento, cuja nfase foi colocada por Phinuit (primeira meno na p. 503), e no tinha nenhuma recordao de alguns outros incidentes. Mas ele foi gentil o suficiente para escrever ao nico outro irmo vivo, na Cornualha, e dessa maneira obter para mim o que por nenhum outro meio eu poderia ter obtido, o seguinte documento, que eu copio e imprimo integralmente. A comunicao de Tio Robert a Tio Frank foi uma mera lista de perguntas, improvvel de trazer tona pseudo-memrias. A famlia era enorme, e meu pai era um de seus membros mais jovens. Ele nasceu em 1826; seu pai tinha 61 anos na poca, Tio Jerry 16. A famlia partiu de Barking para Elsworth em 1838 ou 1839. Eu nasci em 1851. Declarao feita pelo Tio Frank a Tio Robert, recebida por mim em 2 de fevereiro de 1890 (vide fim da No. 80, abaixo, p. 542) : Por volta do vero do ano 1828, no estou seguro da data dentro de um ano ou dois, um grupo grande (aqueles que o formavam at onde minha memria me serve eram Srs. Wm. Whitbourne, James Sharpe, Henry Sharpe, Frank Whitbourne, meus irmos Robert, Jeremiah, Charles, e eu, e alguns outros a quem eu no posso recordar sem ajuda) deixou Barking, alguns no barco de Henry Sharpe e outros andando a Ilford, o objetivo sendo percorrer o Rio Rodin de Ilford a Barking, e pegar um lote grande de peixe em redes arranjadas para tal nos Seis Portes. Percorremos o rio, caminhando dentro dgua onde a profundidade permitia, e nadando nas partes profundas, os no-nadadores andando ao longo dos bancos do rio. A coisa inteira foi um fracasso, pois pegamos pouqussimos peixes, e conclumos que eles tinham conseguido despistar-nos durante a jornada. Ao chegar a Barking os mais velhos do grupo foram para casa pegar roupas secas, e os jovens comearam as costumeiras brincadeiras brutas. Jerry e eu estvamos brincando na comporta do moinho de gua; um empurrou o outro e o jogou para baixo da plataforma escorregadia, e ento houve uma luta que resultou em ambos caindo no crrego do moinho, que corria rpido devido aos seis portes estarem abertos. No restava nada a fazer a no ser nadar com o crrego a um banco aproximadamente trezentas ou quatrocentas jardas de distncia. Vestamos todas as nossas roupas exceto sapatos e meias. Os cais em Barking estavam lotados com pessoas, homens, mulheres, e crianas, atradas para assistir o zarpar de um barco de pesca. Essas boas pessoas fizeram um grande barulho, alguns aplaudindo os nadadores na piscina do moinho, outras gritando Eles vo se afogar, Eles vo se afogar. Um deles, a saber, um Sr. Smith, um dono de bar, olhou sobre o cais; vi seu rosto bem calmo e o ouvi dizer, Quem ser? So somente dois dd jovens Lodges. Enquanto nadvamos o melhor que podamos, meu chapu foi levado ou saiu e foi deixado para trs uma jarda ou duas, e logo que o perdi nadei de volta e o recuperei, para o delrio dos espectadores. Chegamos bem margem e at pensamos em nos esforar para nadar de volta contra a corrente. Jerry teve um rifle tal como descrito (p. 515), no Palladium, mas eu nada sei sobre isto. Estive em casa somente uma vez enquanto ele estava no Palladium, e por um tempo muito curto.

526

Nada me lembro da pele de cobra. No sei se ele fazia quaisquer clculos, envolvendo rodas ou outra coisa. Lembro-me de ele ter um velho relgiocomo ele o adquiriu no seifreqentemente precisava do relojoeiro, mas Jerry parecia estimar muito ele. No me lembro de qualquer foto com voc e Jerry juntos (p. 503). Lembro que havia um campo em Barking chamado campo dos Smith. Penso que era o campo no topo ou parte superior de Glennys Part, e parte fronteiria do lago onde pescvamos. Era metade campo e metade jardim (p. 517; vide tambm p. 556). O nico assassinato de gato de que posso lembrar-me o de nosso irmo Charles matando o gato da Sra. Cannon e enterrando-o atrs de uma das rvores de lils (pp. 517,521, 541). Mais uma vez, devo repetir que a importncia ligada s referncias feitas nas sesses a estes acontecimentos depende bastante da viso de genuinidade do transe e da honestidade da Sra. Piper. Se impostora, supe-se que ela deva ser uma impostora de capacidade excepcional, e contando com ajuda especial. E somente concebvel que ela, ao enviar um agente habilidoso a Barkings para entrevistar os habitantes mais velhos, pudesse descobrir algum que, quando menino, tivesse testemunhado o episdio do riacho. A tarefa no me parece fcil, mas talvez pudesse ser feita. impossvel supor que a prpria Sra. Piper tenha conduzido inquritos eficientes, porque seus passos na Inglaterra eram todo o tempo bem conhecidos, e ela estava sob acordo de realizar sesses regularmente, todos os dias. Tendo obtido a informao, a Sra. Piper conduziria frequentemente a ela ao mencionar meu tio que tinha cado; exatamente do modo que Phinuit fez. Foi sem dvida esta freqente referncia que me fez pensar em mandar buscar o relgio e receber mais detalhes. O incidente do gato, e o rifle, podem ser descartados como chutes; e suponho que os arranhes no relgio e a pele de cobra podem ter sido de algum modo imaginados. O ceticismo tem de ser permitido; embora em face do que parecem a mim improbabilidades to extremas, que s a improbabilidade de qualquer outra concluso permite algum encar-las com pacincia. Mas quando as entrevistas com estranhos so tambm avaliadas, entrevistas que impelem ao reconhecimento de alguns poderes anormais, e assim retiram qualquer necessidade de um sistema de impostura elaborado e custoso, ento confesso que de minha prpria parte sou mesmo mais ctico do poder de qualquer ser humano para obter a informao por meios normais e sob as dadas circunstncias que sou da possibilidade da posse pela mente humana de poderes latentes ou nascentes, at aqui s obscuramente reconhecidos e imperfeitamente desenvolvidos. (Vide Apndice, p. 555.) Notas Adicionais. Setembro, 1890. H mais uma ou duas anotaes que sou agora capaz de fazer.

527

Com referncia s marcas no relgio de Tio Jerry (p. 518), parece, a partir da carta abaixo, que improvvel que ele mesmo as tenha feito, e, assim, relegando importncia a sua descoberta pelo Dr. Phinuit, e considerando-se o sigilo certo sobre o caso, deu-se provavelmente por percepo direta ou clarividncia, ao invs de informao recebida e transmitida como mensagem, como ele quis que acreditssemos. A mesma carta tambm lana alguma dvida sobre a importncia da queda de um cavalo, to freqentemente mencionada (p.ex., p. 521). Lembro-me claramente de terem me contado, quando menino, de Tio Jerry ter tido uma queda sria que infligiu algum dano espinha, tendo sido a causa provvel de sua cegueira. Parece ento possvel que esse item tenha sido extrado de minha mente pelo Dr. Phinuit, a menos que mais informaes confirmem sua posio como um acontecimento realmente importante. (Vide tambm notas no fim da Segunda Srie, p. 557.) A carta de meu primo, filho mais velho de Tio Robert, mais velho que eu, e muito mais ntimo com o ramo londrino da famlia do que jamais fui. Trecho da carta. Great Gearies, Ilford, 16 de Setembro, 1890. Atendendo a seu pedido de enviar-lhe notas sobre qualquer coisa que me saltasse aos olhos no relatrio de sesses da Sra. Piperaqui vai. Tio Jerry morreu em 12 de maro de 1869. Sempre pensei que sua cegueira fosse atribuda a ataxia locomotora, e nunca ouvi que ele sofrera uma queda to feia de seu cavalo como mencionado em suas notas. Teve uma queda leve uma vez em Rotten Row, acho, e lembro-me dele me dizendo, com um pouco afetao, que apareceu em Row no dia seguinte usando um chinelo em um p, tendo torcido seu tornozelo. Lembro-me dele ter um rifle e espada, os quais mantinha na sua escrivaninha de trabalho no Palladium, j que ele naquela poca pertencia a um clube de rifle (foi muito antes do movimento de Volunteer), e talvez seja isso o que se queira dizer por brincar de soldados. Eu no me lembro de qualquer pele de cobra (p. 516). As marcas no relgio eu no acho que foram feitas por ele, j que no posso lembrar-me dele ter um relgio de repetio antes de perder sua viso. O termo menininho (p. 503) bate com seu modo de falar a T. O nadar no riacho, etc., etc., foi to bem descrito pelo capito que s preciso dizer que eu soube disto ter sido feito por ambos (acredito) os executores. (Assinado) ROBERT LODGE. O outro incidente em favor de clarividncia direta e contra transferncia de pensamento de qualquer espcie reconhecida, a saber, a experincia concebida pelo Sr. Gonner (pp. 462 e 487), teve seu valor bastante fortalecido por entrevistas com as respectivas senhoras em Londres. Foi uma experincia cuidadosamente organizada, planejada por ele e por mim juntos em Liverpool, e executada numa maneira satisfatria pela ajuda bondosa de seus parentes em Londres.

528

O problema era remover a transferncia de pensamento a tantas ordens de distncia quanto possvel. Ele ento escreveu a sua irm, senhorita Gonner, dando-lhe detalhes completos do que se pretendia. Sua me deveria ser impelida a decidir fazer algo incomum em uma hora especificada, sem deixar que a senhorita Gonner soubesse o que era; ela no deveria ter qualquer suspeita quanto razo do pedido, nem saber que era ligado a seu filho. Isso tudo foi realizado com preciso. Com o auxlio da senhorita Ledlie (a senhora descrita corretamente e nomeada como Annie por Phinuit), que igualmente no sabia absolutamente nada a respeito das razes, a me foi persuadida a consentir ao pedido; e decidiu, portanto, sair sob circunstncias perfeitamente improvveis, acompanhada pela senhorita Ledlie, ambas as senhoras muito perplexas ao atender ao pedido singular e vago da senhorita Gonner. Esta ltima, a nica do trio que tinha alguma idia do motivo, propositadamente ausentou-se da casa antes que qualquer deciso fosse tomada a respeito do que deveria ser feito. O percurso de charrete ao redor do parque em uma manh chuvosa de sbado, embora suficientemente incongruente para espantar mesmo o cocheiro, era um tipo infelizmente passivo de ao a escolher; mas considerando a ausncia de qualquer tipo de informao ou pista quanto razo para se fazer qualquer coisa, de se espantar que qualquer coisa tivesse sido feita. A senhorita Ledlie relata que depois que a senhorita Gonner deixou a casa e ela a Sra. Gonner decidiram o que fazer, um veculo foi chamado. Logo por volta das 11 ela correu para o andar superior a ver se a Sra. Gonner estava pronta, e viu-a sair de seu quarto em direo a um armrio, tirar uma caixa dele, coloc-la numa soleira, abri-la e tirar um agasalho para as mos, muito parecido com o descrito por Phinuit meia hora mais tarde. Ela tinha seu capote e coisas sobre ele, e o capote problemtico de abotoar, de modo que havia uma grande quantidade de coisas fixadas por volta do pescoo. A subida e olhadela fotografia quase certamente teriam sido feitas antes de sair, embora de fato no tenham sido presenciadas. O tomar de um lpis para escrever, e o escovar algo, se por algo se quer dizer uma pea de roupa, so aes improvveis. Embora o xito estivesse longe de ser completo, Phinuit distintamente nos deixou em Liverpool com a impresso que sair era a coisa selecionada a ser feita. O episdio do cabelo de Senhorita Ledlie no ter sido cortado curto, quando Sr. Gonner, tendo sido informado em brincadeira que tinha, sentiu-se desagradado com a resposta de Phinuit (p. 489) encerrando que nada havia de especial a dizer sobre seu comprimento descontentamento que ele expressou a mim,do mesmo modo fala contra a costumeira transferncia de pensamento. O incidente no comeo da sesso No. 48, sobre Charley comer um pssaro, tambm bastante notvel. No pensei muito nisso na poca porque pareceu uma coisa improvvel para ser claramente verificada;

529

mas, como registrado na nota no fim da sesso (p. 520), circunstncias especiais ligadas a ele calharam de t-lo feito um incidente claramente lembrado. Segunda Srie Depois de um intervalo, durante o qual fomos ao estrangeiro, a Sra. Piper visitou-nos novamente em seu caminho de volta aos Estados Unidos. Ela ento no estava to bem de sade, aparentemente bastante cansada pela sua estadia em Londres, que ela acreditava no t-la feito bem, e comeava a desejar chegar a casa novamente. Em geral, penso que a lucidez do Dr. Phinuit foi menor que durante as sries anteriores; as comunicaes de meu tio, por exemplo, acrescentaram muito pouco aos fatos previamente fornecidos, e os episdios de George Wilson, referidos na pg. 461, que no momento pareciam provveis fornecedores de satisfatria evidncia em favor da clarividncia, redirecionaram-se em sentido oposto, como a seguinte carta claramente indica: Carta do Sr. Wilson, no estrangeiro. 2 de abril de 1890. MEU CARO LODGE,Sua carta com documento anexo alcanou-me quando estava partindoe no pude fazer nada at que chegasse aqui. E agora, depois de considerar, penso que devo falar um pouco. As declaraes feitas pela mdium caem em duas classes: (1) aquela que se relaciona a assuntos conhecidos por voc; e (2) aquela sobre assuntos que voc no podia saber como, por exemplo, minhas circunstncias atuais ou minha vida passada. O que dito sobre o primeiro assunto , como voc veria, mais ou menos correto. O que dito sobre o ltimo completamente incorreto. Estivesse voc aqui, eu entraria em detalhes, mas como voc no tem MSS30 isso no poderia ser feito facilmente. Sobre o assunto em geral eu no emito qualquer opinio. A evidncia muito estreita. E, grosso modo, o tipo de senhor representado o oposto do carter digno de meu pai. Ele era tranqilo e equilibrado, odiava exageros, e, como a maior parte dos oficiais do Governo, evitava todas as aparncias pblicas. Ele detestava gramtica ruim, e redigia documentos do Governo com preciso quase penosa. Adicionado em Setembro, 1890. Recentemente, minha esposa sugeriu que algumas das declaraes parecem se referir mais provavelmente a meu av, cujo nome era James, e que era um senhor um tanto tolo, como representado. No posso verificar as declaraes deste ponto de vista, mas ele tinha sua prpria casa, e muito provavelmente fazia algumas adies a ela [como declarado na pg. 543]. Subseqentemente, convenci-o a devolver sua cpia da evidncia com anotaes, e estas esto transcritas nos seus locais apropriados abaixo, comeando na pg. 539. Durante a segunda srie das sesses, minha irm E. C. L., bastante mencionada na primeira srie, esteve conosco em uma curta visita, e freqentemente

30

Tipo de aparelho de telgrafo usado poca. (N. T.)

530

tomou notas por mim. Houve muita repetio das declaraes feitas na srie anterior, e apesar de eu abreviar as notas tanto quanto possvel para mostrar apenas as partes mais aparentemente evidenciais, cito algumas destas repeties por inteiro, especialmente todas aquelas contendo referncias a meu tio Jerry, porque dessa vez alguns fatos no tinham sido verificados, e alguns ainda permanecem no verificados. A carta da verificao parcial do Tio Frank a Tio Robert, impressa acima, alcanou-me no meio da segunda srie; e eu a li para Phinuit no dia que chegou, como reportado abaixo. A Sra. Piper chegou de Londres em 30 de janeiro, e nos dia seguinte foi conduzida uma sesso, numerada 77 na srie inglesa inteira. Sesso No. 77. (Primeira do intervalo.) Sexta-feira, 31 de Janeiro de 1890. 11h da manh s 12h30min da tarde Presentes: O. L., M. L., e, pela primeira vez, E. C. L. Depois dos reconhecimentos e saudaes, e dizendo que Myers lhe tinha recomendado cuidar da mdium e no se demorar muito, ele comeou a enviar mensagens sobre minha irm, mas rapidamente ficou ciente de uma pessoa presente e a reconheceu com Ol, de George, essa Nelly. [Vide pg. 507, Nota C.] Prosseguiu ento num aparente monlogo, como se estivesse conversando com outras pessoas sobre ela, e logo reportou que lhe estavam solicitando que prescrevesse para ela. Ento ele cessou bruscamente com, Aqui, Capito, voc perguntou a Robert sobre nadar num riacho? O. L.: Sim, perguntei, e ele se lembra de algo sobre isso; mas ele chama-o de crrego, e diz que foram os outros meninos que nadaram nele. Ah, de fato. Ele est certo. No lembrava muito exatamente. O. L.: Voc sabia que ele no se lembra daquele anel? Ele jamais soube de voc usar um anel [pg. 508]. Sim, eu usava, mas h muito tempo. verdade, e ele o tem em algum lugar. Havia uma pedra nele. Ele se lembrou da pele? O. L: Sim, lembrou. Oh, ele se lembrou disso. Bem, isso no engraado? O. L: Ele se lembra disso, mas no parece t-la agora, e eu no a vi [pg. 516]. Bem, ele se lembra das fotografias; em uma em p e na outra sentado? [No. 44, pg. 507.] O. L: Sim, e eu as vi. Elas no so estranhas? O. L: Sim, e eu vi os chapus altos que voc mencionou; mas no foi Tio Robert que foi fotografado com voc. No? Bem, ele era um Robert. Robert algo. Deixe-me pensar... Voc ter que me desculpar um pouco, eu no posso recordar agora. Voc sabe que Robert se machucou um tempo atrs? O. L: No. Sim, voc sabe; voltou a ficar doenteteve um ataque, e nunca mais foi o mesmo Tio Robert desde ento. O. L: Sim, isso correto. (Ento vieram algumas comunicaes pretendendo ser da mesma pessoa

531

retratada como a que enviara mensagens em sesses anteriores, e com o mesmo intuito.) O. L: No conseguimos entender aquelas rodinhas. Elas eram apenas selos em documentos de seguro. Ele estava tentando me contar sobre elas e eu no conseguia captar muito do significado; isso foi um erro meu. Voc sabe, quando eles emitem documentos de seguro para as pessoas, existe um selo colocado, que parece com rodas. Voc perguntou sobre aquela velha senhora que estava com Tio Robert? Quem ela uma senhora muito velha? O. L.: Sua esposa, eu suponho. Voc deve olhar estas coisas. Voc perguntou sobre a esttuaaquela coisa de mrmore? [pg. 521]. O. L.: Sim, eu perguntei, mas ele no se lembra disso. Bem, isso besteira. Ele a pegou, lhe digo. V l e procure pela casa que a encontrar. Uma pequena esttua. E aquele anel, ele o tem em algum lugar, entre minhas jiasdentre as poucas que tive. Ele est l tambm, em algum lugar [pgs. 508, 537]. O. L.: Outra coisa que Tio Robert no pode lembrar Tido (pg. 509). Qu, no se lembra do cachorro! Bem, isso idiotice. Sam lembrar-se- dele. Pergunte a Sam. [No sabia nada sobre isso] O. L.: E o gato; ele nega o gato. Pergunte ao resto dos meninos sobre o gato. Voc lembre a Robert sobre os meninos de Smith (pg. 521), e ento ele se lembrar do gato. O. L.: Perguntei, mas ele no consegue se lembrar deles Venha aqui, querida (para Nellie). Seu pai quer que eu te examine. Oh, voc no est bem. Voc est com problemas. E. C. L.: Oh, eu estou muito bem. Voc se sente muito bem, mas voc no est bem. Voc no tem uma boa circulao. Voc o que eles chamam de anmica. [Detalhes mdicos completos foram fornecidos em considervel extenso, tudo verdade, e prescries praticamente idnticas tinham sido feitas por mdicos de Londres e de Malvern. Ento o conselho dado foi para ficar comigo em vez de em outro lugar, muito como nos Nos. 44 e 46, pp. 502, 513, 514, e 539.] _______ Uma sesso foi tentada na mesma noite, mas ela falhou. A Sra. Piper no pde entrar em transe; depois de 20 minutos de tentativa, desistiu-se. Na manh seguinte, organizei para que um amigo chegasse s 11 horas. A Sra. Piper estava pronta e esperando em meu gabinete, e eu estava do lado de fora do porto para encontr-lo. Infelizmente, quando ele entrava, minha esposa o encontrou acidentalmente no corredor e conversaram por uns dois minutos enquanto eu estava no gabinete com a Sra. Piper. A porta estava entreaberta, e apesar de eu no ouvir nada em particular a Sra. Piper observou que eles no deviam estar conversando num tom em que pudessem ser ouvidos. impossvel dizer o quanto ela, consciente ou inconscientemente, ouviu, e o incidente me impede de considerar o Sr. Lund como um estranho annimo, como pretendia. Uma segunda sesso deveria sempre receber um estranho, o mais rapidamente possvel depois da primeira. Uma nica e to nova experincia quase nunca satisfatria. O curto tempo impediu isso no presente exemplo. Eu comecei a sesso, para que a Sra. Piper entrasse em transe, o Sr. Lund sentando-se bem perto.

532

Ele foi, entretanto, imediatamente chamado por Phinuit, e eu me sentei em uma escrivaninha tomando notas, exceto durante parte do tempo, em que estive ausente. Minhas notas foram depois passadas pelo Sr. Lund, que redigiu o relatrio anexado. Sesso No. 78. 1 de Fevereiro de 1890. 11h da manh. Presentes: Sr. Lund, e, na maior parte do tempo, O. L. A sesso comeou com Sra. Piper entrando em estado de transe e logo perguntando, Onde est o Sr. London? Ela fez vrias tentativas para falar meu nome direito, Lund, mas falhou, dizendo que no podia pronunci-lo. Ela disse que passei por muitas dificuldades, que eu era um sujeito singular, tinha tido muitos problemas e provaes, que eu era um bom homem. A ela pediu a Lodge para deixar a sala. Ento falou com preciso sobre as crianas que tiveum menino que neste momento estava fora de casa e enfermouma menina mais velha inclinada a dominaruma segunda menina dedicada msicauma terceira que precisaria de muitos cuidados. Sobre mim, que tive problemas de garganta [correto], mas que no teria mais problemas. A cabea agora era o grande perigo. Que estava cercado por pessoas que desejavam me prejudicar, especialmente um homem moreno [desconhecido]. Que tinha quatro irms e um irmo [correto]uma irm que um anjo, e outra um tanto nervosa. (Ento Lodge retornou e tentou alguma experincia prpria: ver abaixo.) Voc conhece aquele homem Wallace? Quem ele? Voc o chama de Charles? [Desconhecido.] Houve um incndio h pouco temponomuito tempo atrs. Alguma coisa pequena foi queimada. [Certo, um carpete.] No fim ela disse que era um carpete, depois de cham-lo de cortina e tapearia. Sua senhora teve uma dor nas costas; no est muito bem ainda; ela ficou um pouco deprimida; diga para ela no se preocupar com isso, e no ser to irrequieta. Diga-lhe que gosto dela. Seu menino no est bem. Ele pegou um resfriadoteve febre e agora est fraco. Est recuperando a sade aos poucos; d-lhe quinina. Se voc no cuidar dele, ele ficar enfraquecido. Est combalido pela enfermidade passada. [Verdade.] Agora mesmo ele est muito infeliz e olhando para um livro. (Hora 12.45.) Disse que ela me viu escrevendomuitos documentos, livros, folhetos, coisas simples, manuscritos, tudo minha voltahomem pblicoconversa com as pessoas. Voc escreve nesses folhetos. da que veio a ameaa. Voc leciona. Eu perguntei, Onde est minha esposa agora? Ela est escovando algodeste modo (erguendo a parte inferior do vestido dela). Ela tem algo na cabeaprestes a viajarconversa com algum e escova para baixo algo como um manto. (12.48.) [Ver notas.] Quem esta que voc chama Lira? a irm da senhora [desconhecida]; Lorina, Eleanor, Caterina, uma irm, dois nomesum Emma, uma irm, ligada a voc pelo casamento? Voc conhece Thomas? Eu sou Thomas, respondi. Ele saber quem souThomasLonLundTom Lund. sua irm que est dizendo isso. Ela ento se referiu novamente ao incndio e disse que uma carruagem tombara prxima a mim. Outro cavalheiro e voc estavam nelaum bom tempo atrs. [No posso lembrar-me de qualquer acidente.] Em seguida falou novamente de minha famlia e crianas; falou de Tom n. 2 [errado], com disposio e mente como de seu pai.

533

Aqui se fez uma referncia a um irmo do Dr. Lodge, que tinha retornado sala. Ela disse que eu estava distante quando minha irm mais jovem morreu; no com ela; bem longe. Nenhuma possibilidade de v-la. Ela teve olhos azuis e cabelo douradouma menina muito bonita. Boca e dentes bonitos; cheios de expresso. Ela ento tentou descobrir o nome; e foi por uma lista longa; por fim disse que tinha ag no meio, e isso foi tudo que descobriu. Ela tinha mudado muito. Ela estava muito mais jovem, e estava desencarnada h muito tempo. Mas sua irmMaggie issoela diz que voc o irmo Tomno, o nome dela Margie. Uma pena que voc no estivesse em casaesta foi uma das tristezas que perseguiram Tom por toda a sua vida. [Correto]. Ele nunca se esquecer disto. Eu disse: Pergunte-lhe como foi eu no ter estado l? Ela disse: Estou ficando fraco agoraau revoir. ______ Ela me enviou duas mensagens em sesses seguintesuma em 1 de fevereiro. Noite: Que eu estudava para obter um diploma, e tive uma doena, e essa a razo pela qual eu no estava l quando minha irm morreu. Ele foi embora para estudar e, tendo uma doena, no podia voltar para casa. Isso o que ela se lembra. [Incorreto]. A seguinte foi no domingo de manh, 2 de fevereiro: Onde est o pastorTom? Ele est gritando at no poder mais. Duas irms e um irmo [morto] foram ouvi-lo. um homem muito difcil. Ele dificilmente acreditaria em mim. Ento veio algum relato do qu eu dizia em meu sermo (p. 541). Voc sabe quem Joseph e Harriet so?Algo em conexo com ele. [Desconhecido]. ______ Notas do Sr. Lund Com referncia a minha experincia com a Sra. Piper, eu no sinto que vi o suficiente para formar dados para qualquer concluso satisfatria. O que me impressionou mais foi a maneira com que ela pareceu sentir a informao, raramente contando-me algo de importncia correta continuamente, exceto cuidadosamente por meio de pescaria, e ento conduzindo a conversa. Pareceu-me que quando ela est no rumo certo, o movimento nervoso e incontrolvel dos msculos da pessoa lhe d o sinal que ela estava certa e que pode seguir adiante. Em alguns pontos ela passou longep.ex., acidente de carruagemo perigoso homem morenoJoseph e Harriete, especialmente, meu estilo de sermo. Nada poderia ser uma caricatura mais ridcula que este ltimo. Em outros, que nomearei, fez declaraes que singularmente corresponderam com a verdadep.ex., meu filho estava doente, e que minha esposa ia v-lo. Descobri que no mesmo dado instante ela deixara a casa com um manto no seu brao, e escovou seu vestido na maneira imitada pela Sra. Piper. Ainda sou obrigado a dizer que, ao alcance do ouvido da Sra. Piperantes da sesso contei Sra. Lodge da doena do meu filho em Manchester, e a proposta de visita de minha esposa a ele, e Sra. L. chamou-me pelo meu nome de Lund. bastante verdadeiro que recentemente um carpete foi queimado em nossa casa; que minha

534

esposa se preocupa por demais com seus deveres para atentar ao conforto e sade; que vivo em um quarto cheio de manuscritos. Mas sem dvida que a caracterstica desta sesso foi a referncia a minha irm mais jovem, que morreu de difteria em minha ausncia h 30 anos, e cuja morte me foi uma tristeza de cortar o corao de muitos anos. No s ela acertou o nome Maggie, mas mesmo o apelido Margie, que eu tinha h muito esquecido. No entanto, a razo depois suposta para minha ausncia em seu leito de morte estava errada. Aceitei a condio de transe confiando na autoridade do Dr. Lodge; de outra forma eu teria me sentido compelido a test-la. Ao todo havia tal mistura de verdadeiro e falso, de absurdo e racional, o vulgar corriqueiro do adivinho astucioso com realidade assustadora, que eu no tenho nenhuma teoria a oferecermeramente os fatos acima. Eu exigiria muito mais evidncia do que a que obtive at ento, e com testes muito mais cuidadosos, para me convencer (1) que Sra. Piper estava inconsciente; (2) que houvesse qualquer leitura de pensamento alm da adivinhao esperta de uma pessoa treinada nesse tipo de trabalho; e (3) que havia qualquer comunicao etrea com um mundo espiritual. Eu no gostei da fraqueza repentina, experimentada quando pressionei minha suposta irm para a razo de minha ausncia quando de sua morte, e a demora requerida para dar uma resposta. Que o assunto cheio de interesse eu admito, e gostaria de avanar nele; mas no momento estou longe da convico de que ns temos evidncia para construir uma nova teoria. 26 de abril, 1890. T. W. M. LUND, M.A., Capelo da Escola para os Cegos, Liverpool. ______ A isto O. L. adiciona o seguinte incidente que ocorreu durante essa sesso, mas que no teve nenhuma conexo com T. W. M. L. (Corrente passada a Phinuit por O. L., o pacote tendo sido entregue em mos a O. L. perto do fim da noite anterior. Ele tinha acabado de abri-lo, olhado o contedo, e apressadamente lido uma carta dentro, ento embrulhou tudo outra vez e guardou. A corrente fora enviada pelo amigo que havia concordado em ser chamado George Wilson; ela tinha pertencido a seu pai). Isto pertence a um cavalheiro velho que morreuum velho amvel. Vejo algo engraado aqui, algo relacionado ao corao, algo paraltico. D-me os embrulhos, todos eles. [Isto , os papis em que o pacote veio; uma carta entre eles. A mdium os segurou no alto da sua cabea, gradualmente descartando aqueles em branco]. Ela no os inspecionou. [Isto , ela tinha a todo instante a outra mo segura pelo Sr. Lund, que nada sabia, sobre a carta ou a corrente]. Quem caro Lodge? Quem Poole, Toodle, Poodle? O que isso quer dizer? O. L.: Eu no tenho a menor idia. Aqui h algum J. N. W.? Poole. Depois h Sefton. Sefton. Pool, cabelo. Verdadeiramente, J. N. W. isto; envio cabelo. Poole. J. N. W. Entende isso? O. L.: No, s parcialmente.

535

Quem Mildred, Milly? algo ligado a isto, e Alice; e com ele, tambm, eu recebo Fanny. H a influncia do filho dele nisso. [Nota de O. L.Descobri depois que a carta comeava com Caro Dr. Lodge, continha as palavras Sefton Drive e Cook escrito de tal forma que se parecia com Poole. Tambm dizia envio-lhe algum cabelo, e terminava com sinceramente, J. B. W.; o B no sendo diferente de um N. O nome do remetente no foi mencionado na carta]. Sesso No. 79 1 de Fevereiro de 1890 7h30min da noite. Presentes: O. L., E. C. L., e parte do tempo M. L. Como vai voc, Capito? No sabia que ia v-lo. Eu no o vi depois que recebi a mensagem do seu tio. Havia aquele cavalheiro benfeitor aqui. Abordei a irm dele e lhe perguntei. Ela disse que ele estudava, para um diploma, voc sabecolar grau, e isso o afastou. Ele estudava e teve uma doena, e essa a razo pela qual ele no estava l quando ela morreu. Ele foi embora estudar e, tendo uma doena, no podia voltar para casa. Isso o que ela se lembra. Seu nome Lund, seu irmo, Tom Lund, e ele tem um monte de meninos, meninas, mulheres, e homens sua volta. Ele escreve coisas e ento as prega. Tenta fazer as pessoas boas. O que ns costumvamos chamar de clrigo, assim ela diz, seguiu um bom trabalho. [Ver notas na sesso anterior]. Oliver diz que isso a coisa que ele tinha (sentindo o velho fecho em minha corrente), que era dele na corrente dele, e que quando ele reclamou isso voc no o deixou t-lo. O. L.: Sim, sei. Eu estupidamente no sabia o que se queria ento. (Ver Sesso No. 50, p. 523.) Voc conhece Arthur (Qual?), todo o Arthur que existe. (Sim). Ele tem sofrido. [No verificado ainda]. [Aqui M. L. entrou com nosso segundo menino, que tinha implorado para ver o Dr. Phinuit. Todas as crianas estavam curiosas sobre a estranha voz. Phinuit imediatamente personificou T. A. (Pp. 468, 470, 514, 516, 548). Mary, traga-o aqui. Caro homenzinho. Deus te abenoe. Esse ... qual o nome? Oliver querido, eu perdi minha memria? Esse Burney, Bury B, Bodie Brodie. Sim, Brodie. [O nome Burney, de fato, natural de ocorrer primeiro a T. A.] Lembro-me de voc, meu caro, quando era bastante pequenocabelo clarouma coisa pequena rechonchuda. Voc no se lembra de Tia Anne? No Ele foi o ltimo, acho. Deixe-nos ver, outro mais velho e outro mais jovem. Sim, trs. Um mais velho e um mais jovem. M. L.: Sim, havia trs. Mas esse era meu garoto. Oliver, esse no foi o ltimo? Parece com um outro que vi. O. L.: Sim, trs ao todo. Outro menino. Trs meninos. Um com o mesmo nome de seu pai (a M. L.). M. L.: Sim. [O terceiro se chama Alexander Marshall, p. 493.] Esse foi o ltimo. (Observaes amigveis adicionais a Brodie sobre suas lies

536

e assim por diante. Algumas de Phinuit falando em sua prpria pessoa. O final:) Alegre de ver esse companheiro: fez-me bem. Adeus, Brodie. disso que se faz um homem. Deixe-o ir. Oh, diga a Sam, Jerry diz que ele matou o gato. Foi acidental. [Sem sentido]. Esse rapaz um pensador profundo. Robert no consegue se lembrar dos meninos Smith? (P. 521). No Que estpido. E aquele anel, ele o tinha numa corrente, uma corrente com um fecho nela. Robert o tem. O. L.: Ele est numa corrente? No, o anel foi retirado, mas est nos seus arredores. No est na corrente agora. Nell, como est seu corao? Despedaado ainda? E. C. L.: Meu o qu? No, no, teve seu corao partido. [Convencionalmente verdadeiro]. (Ento W. Tomkinson (p. 504) foi representado como dizendo que M. L. (sua enteada) lhe tinha dado seu guarda-chuva, aquele com uma ferradura na extremidade dele, e que essa era a razo pela qual ele gostava dele. M. L. negou isto, mas a insistncia foi tamanha, que por fim ela admitiu t-lo escolhido para ele. Isto imediatamente foi alegado como a mesma coisa e como sendo a causa do seu sentimento por ele, o pagamento sendo insignificante) (A seguir O. L. entregou a corrente de George Wilson, a mesma corrente experimentada primeiro na manh da sesso, p. 535.) O que o Velho Harry tem a? Isso pertence a sua famlia? O. L.: No Bem, o que mais voc quer? Sou um homem muito ambicioso e gosto de ficar empregado. (Ento lhe dei uma caixinha de rap que tinha vindo essa manh de um advogado em Londres por encomenda postal). Um cavalheiro te enviou isto. O que isto tem a ver com a corrente? O. L.: Nada. Oh, bem, voc conhece Tom, ligado a isto. muito curioso, mas voc sabe que aquele tio de vocs revela-se nisso, o encarnado? Sua influncia toda sobre ele; deve t-lo manipulado. Seu tio encarnado enviou isto a voc. O. L.: Bem, ele enviou isto. Sim, isto tem sua influncia, mas em relao com o outro tio. Vem do mesmo tio. Pertenceu ao Tio Jerry. O. L.: Bastante correto. Isso dele. Tinha um estojinho. [No sabe, mas como era um presente, provvel]. Ele recebeu atravs de Robert de alguma maneira. Pensa que Robert lhe deu isto. Uma caixa de p, no ? O. L.: Uma caixa de rap. Sim, uma caixa de p. Esteve em posse de Robert. Pertenceu ao Tio Jerry anos atrs, h muito tempo, ele dificilmente pode se lembrar disto. (Tateando). Isto tem um topo de vidro?um topo vitrificado? O. L.: No, metal, mas est polido. Lustroso. Bem, ele acaba de se lembrar disto. Eu lhe perguntarei tudo sobre isto. O que mais voc quer? O. L.: No esquea a corrente.

537

Essa coisa me perturba. H um cavalheiro idoso ligado a issomuito excntrico. Um amvel cavalheiro idoso. Essa corrente no me faz muito bem. O. L.: Bem, imagino que seja difcil, porque no de um parente. Oh, bem, ele pode reconhec-la. Seus prprios amigos vm a voc. Um esprito estranho bastante difcil, mas eles s vezes vm atrs de suas coisas. O cavalheiro idoso est aqui agora, mas difcil falar a um estranho. O. L.: Voc me contou que tinha a influncia do filho dele nela. Bem, diga-lhe que seu filho confiou-ma, na esperana que ele talvez lhe enviasse uma mensagem. Bom. Quem George, George W, W. . s, o, n, Wi. . . Algo como Wallinson. Posso ouvi-lo pronunci-lo indistintamente, WiWitson, W, i, l, s, o, n. Sr. Wilson, minha corrente. O. L.: Sim, isso correto. Conte a meu filho que estou vivo, eu no estou morto. Diga-lhe que estou recuperado. Eu no tenho nenhum problema (com as minhas pernas?) agora, eu tive uma pequena dificuldade com elas. Isso novo para mim. Voc um estranho, mas essa minha corrente. O. L.: Sim, senhor, eu sou um estranho, mas amigo de seu filho, e ele ficar muito feliz em ter notcias suas. Eu passarei a ele tudo o que o senhor disser. Diga a meu filho para vir e me ver. Ele esteve muito doente. [Verdade]. Fui v-lo. Partiu para cuidar de sua sade. [Verdade]. Fez muito bem. O. L.: Voc lhe enviar alguma mensagem para reconhec-lo? Enviarei logo. Isto bastante novo para mim. Eu no sabia que eu podia falar, mas uma luz veio a mim. Estive na Terra antes, mas no podia falar. Diga-lhe que gosto muito dele. Pergunte-lhe onde meu relgio est. Isso o melhor que posso fazer agora, mas voltarei. O. L.: Voc lhe enviar seu nome, senhor? W, i, l. Eu o escreverei para voc. Mostre-lhe a corrente outra vez. Segure-a. (Mdium escreve). Pronto, a est meu nome completo. [Escreveu James Wilson de trs pra frente, ilegvel at posteriormente em espelho]. O. L.: este seu nome? Sim, este mesmo. Voc conhece Joe, no?J, a, m, e, s. [Nome desconhecido a mim. Ver notas]. Ele um velho querido, mas eu no posso mant-lo, ele se foi. Ele estava bastante fraco enquanto escrevia. Eu no posso fazer tudo. William insiste em Mary tendolhe dado esse guarda-chuva. Essa a razo pela qual ele gostou dele e o estimou. Se uma pessoa escolhe uma coisa para voc ela d para voc. No importa quem paga por ela (p. 537). O. L.: Eu bem concordo com o Senhor. Nelly, voc tomou seus remdios? E. C. L.: No Ela deve tom-los (e assim por diante, insistindo para que ela os tomasse, o que ela no tinha pretendido fazer). Nell, como voc acha que eu sabia o nome do homem dono da corrente? E. C. L.: Eu no posso imaginar. No, voc pode dizer o nome de algum como aquele? No No, ser uma boa prova, a ele e ao mundo. Seja uma menina boa. Deus te cuide, abenoe, e todos os espritos bons te guiem e ajudem. Eu a verei outra vez. Devo ir. Au revoir.

538

Notas feitas pelo Sr. Wilson 1. (Com referncia descrio do falecido proprietrio da corrente como um amvel e excntrico cavalheiro idoso.) Meu pai era tudo menos excntrico; tranqilo, metdico, um tpico funcionrio pblico. 2. Ele nunca teve qualquer coisa relacionada s suas pernas que seja de meu conhecimento. 3. Seu nome era George. O nome do meu av era James. ______ Sesso No 80. 2 de Fevereiro de 1890. 11h20min da manh. Presentes: E. C. L. e O. L. (E. C. L. segurando mos. O. L. tomando notas.) Essa Nellie. Tive uma conversa sobre voc com seu pai e sua me (p. 502)... Ela bem sabe que voc no deve se tornar uma enfermeira, voc no iria aguentar. [Este tinha sido seu desejo]. Voc estaria melhor com seu filho Oliver, seu irmo, para ajudar com as crianas... ajud-lo com seus escritos... [e assim por diante durante um bom tempo, com muitos conselhos banais e prosaicos:] Agora, Nelly, o que voc quer? E. C. L.: Voc me contar sobre o irmo um pouco mais velho que eu? Qual deles? H Oliver, Alfred, Frank. Frank tem tido algo a ver com voc ultimamente. E. C. L.: Sim, tenho ficado l. E Charles, e h Urn. E. C. L.: Ernest que eu quero dizer. Eu estava tentando diz-loeu no posso dizer Ernest adequadamente. Deixe-o em paz, ele est melhor onde est. Ele no ambicioso, preguioso [e assim por diante, com relato claramente verdadeiro desse irmo e de Charley tambm, concluindo:] Pare de se preocupar, pequena Senhorita, voc no pode fazer tudo por todos os seus irmos. Deixeme falar ao Capito agora. Eu vi Sr. Wilson, o que possuiu a corrente. Disse-me para pedir a voc que lembrasse George [nome correto] do tempo quando tentou iniciar-lhe nos negcios. Ele o iniciou uma vez, e ento George pulou fora. E George quis outra linha de trabalho, e depois de uma pequena dificuldade adentrou nela, e se saiu bem. [Sobre todas estas coisas vide notas no fim]. Ele se lembra de quando sua me estava doente e ele queria um pouco de dinheiro? Ele foi embora agora. Ele tem estado muito doente. Tem estado deplorvel, o George. Parece ter recebido a responsabilidade por uma casade toc-la. [Precisamente verdadeiro]. Estou extremamente alegre que ele est mais contente. um tipo de lugar para as pessoas visitarem, sabe. Eu tive um longo cachimbo com um cabo torto, ele quer saber se George est com ele. Seu pai enviou-lhe um cheque uma vez, e ele no o recebeu durante muito tempo. Ele teve muitos incmodos com isto; tinha sido perdido no correio. George se lembra da queda que o velho teve? Ele superou, e as suas pernas no o incomodam agora. O que ele fez com o relgio? Pergunte-lhe como est William? O. L.: Enviaria seu nome mais precisamente para evitar a possibilidade de erro? Por que, ele fez. Escreveu-o para seu filho. O. L.: Oh, esse era seu nome ento? Certamente. Ele recebeu aqueles livros que eu lhe dei? Um grande lote deles. Ele est perguntando algo sobre o Sr. Bradley, em relao a George.

539

O. L.: Oh, isso muito estranho; ele o conhece? Sim, seu pai se lembra do Sr. Bradley atravs de seu filho, e ele est acompanhado do pai do Sr. Bradley, no esprito. William. Ele saber. Ele vai ficar bem. Ele parece ter tido um amigo chamado Cook; amigos de negcio. [T. Cook e filhos talvez (?), mas somente amigos no sentido de remeter correspondncia, etc., enquanto ele viajava]. Ele era um pequeno teimoso quando jovem, mas um bom rapaz. O que ele fez com minha bengala? Ele vive em algum lugar em sua vizinhana. Sim, vive. E teve um amigo chamado Bradley [verdade]um grande amigo dele. Pensou primeiro em ser mdico. Eu tive uma dificuldade com esse companheiro a princpio, mas ele foi um filho exemplar. Quem voc? Chamo-me Lodge, e eu sou amigo de seu filho. Escreverei tudo o que voc diz a ele. Diga-lhe que o amo demais. A me dele foi uma tranquila e paciente senhora. Ele herdou sua disposio dela. Ele tinha um retrato meu, um bom, mas foi aumentado e mudado desde que desencarnei. Fico feliz que seguiu as pegadas de seu pai. Ele se foi, encantado. Um velho adorvel. [A maioria das declaraes do Sr. Wilson s podem ser verificadas por comunicao com seu filho, agora na frica. Vide notas]. No foi curioso que Robert tenha entrado nos negcios uma vez e uma condio fsica curiosa tenha aparecido? Ele foi para casa e l permaneceu, e nunca mais esteve l desde ento. Jerry assim me disse. [Precisamente verdadeiro no tempo]. O. L.: Quando voc o vir outra vez lembre-lhe do seu irmo Frank. Bem, lembrarei. Aqui est Ted Thompson, ele diz que foi somente a condio irregular da criana, mas uma coisa boa na verdade, e tudo acabar bem. Soubemos que ia acontecer, mas achamos que no valia a pena te preocupar. A criana um pouco irregular. Ela tinha medo de ser desprezada. Do que diabos ele est falando? Ele no quer que eu saiba o que ele quer dizer. Ele diz: Conta a Ike que est tudo bem; tente novamente nunca foi vencido. Tudo acabar bem. E conte a Susie tambm. [O Sr. Thompson tinha ficado muito preocupado com uma filha jovem tendo corrido para casa da escola. Isto aconteceu desde a primeira srie de sesses. (Vide Nmero 45, Nota G. Vide tambm logo abaixo, e pp. 544, 546.) Nada tinha sido dito sobre isso, e eu fiquei curioso para ver se o Dr. Phinuit receberia essa impresso. Os Thompsons no estiveram presentes durante esta srie. Ike e Susie so o Sr. e a Sra. Thompson. Vide tambm pp. 511, 518, 523, etc.] Maria est bem, diga-lhes. Morreu aos 12 anos de idade. [Verdade]. Ele manda lembranas a sua me. Quem voc? O. L.: Sou amigo de seu irmo e vizinho. Espero que ele seja capaz de vir e v-lo na prxima vez caso voc volte. Ele um bom amigo meu. Isso ser muito bondoso de sua parte. Eu no desejo me intrometer nem tomar seu tempo, mas se voc puder organizar isto ser muito bom. Eu mesmo ia ser mdico, mas morri. [Verdade]. Eu no lamento. A felicidade reina nas minhas veias. E conte a Ike, por favor, para ir e ver a me frequentemente, e que Fanny deveria ficar com ela por ora. Ele entender. [Bastante inteligvel].

540

Pea-lhe para no deixar que coisas triviais o perturbem. Ele tem estado inquieto ultimamente. Envie-a a outro lugar e ela no voltar novamente. Ela estava um pouquinho nostlgica. Muitos fizeram isso antes, e o faro outra vez. No a sobrecarregue por tempo demais. [Conselho bastante inteligvel e til]. Diga-lhes que estou invisvel mas em paz e felicidade. Lembre Ike de mim, e se voc for me deixar v-lo outra vez, ficarei agradecido. Eu no quero irrit-lo mas ele era meu irmo e eu gosto muito dele. O. L.: Certo. Ele dever estar aqui quando voc vier (pp. 544, 553). Robert. Quem Helen? quem lhe deu a caixa de rap. Era de Jerry; h letras sobre ela, minhas letras. O. L. Sim, uma inscrio. (Ver tambm pp. 537 e 549.) Lembro-me disso vagamente. Oliver lembra-se disso tambm. Foi dada a mim por algum amigo meu. Tentarei e lembrar-me-ei disso. Mas no fcil recordar estas coisas pequenas. Tenho coisas muito importantes a fazer. Todos temos. Uma coisa muito importante tomar conta dessa menininha. Onde est o pregador, Tom? Ele est gritando at no poder mais [12.15, a essa hora ele estaria pregando]. Duas irms e um irmo foram ouvi-lo. Sabe que ele um homem muito difcil? Ele dificilmente acreditaria em mim (p. 535). O. L.: No, penso que ele no iria. Pode ouvir o que ele diz? Irei e colherei algo. Posso ouvi-lo, Porque ele a ressurreio e a vida; benditos sois vs que acreditais no Senhor Jesus. Prega sobre amar o prximo como a si mesmo. Ensina-lhes todo esse tipo de coisa sobre amar o prximo, esse tipo de coisa. Levantou e depois de sete dias Ele ascendeu. Isso tudo que posso ouvir. (Vide Notas na p. 534.) Voc sabe quem Joseph, e Harriet? No Algo relacionado a ele. Nellie, voc uma menininha abenoada por Deus. No fique triste. Anime-se. (Aqui Tio Jerry tentou escrever a inscrio na caixa de rap. Escreveu e disse, Presenteado a J., mas no pde fazer mais). [Assim como comea. Vide tambm p. 549.] William e Alec ambos enviam beijos a Mary, e cuidaro da me dela. Tome bastante cuidado com o chapu dele [?]. (Buscando o relgio de Nellie, e tirando-o de seu bolso). Tem a influncia da sua me nele. Guarde-o. Fico feliz que voc o tenha. Voc bem vindo, criana. Guarde-o. [O relgio no tinha sido mencionado nem cogitado. Tinha sido de sua me.] Oh, Ted Thompson diz que o tapetinho que a criana fez muito bonito. [Nada sabe sobre isto]. Aqui est Jerry outra vez. Pergunte a Frank se ele se lembra da arma de tiro. E como nos escondemos atrs de um pombal e atiramos ervilhas por uma cerca nos pombos do vizinho. Ele no se esquecer disso. [No pde se lembrar disso]. E como patinamos uma vez e ele caiu reto e ficou com o fundilho todo molhado. [Muito possvel]. O. L.: Sim, irei. Tio Frank lembrou sobre o assassinato do gato. Diz que foi Charles que o matou(p. 527). [Gritando]. Charles que foi! Sim, isso est certo. Foi Charles. Eu

541

me lembro perfeitamente. Tinha esquecido qual era. E ele se lembra dos Smiths?(pp. 517, 521, 557). O. L.: Ele se lembra do campo dos Smiths; no dos meninos. Ele se lembra do campo e escreveu um relato sobre isso. Eu o lerei. (Aqui li parte da carta do Tio Frank, publicada no fim da primeira srie, p. 526, a qual tinha chegado hoje. Sim, isso! Vejo-o! Sou jovem outra vez! O. L.: Ele se lembra tambm de nadar no riacho. Lerei isso! (Li.) [A mdium gritou, riu, e bateu nos joelhos de Nellie enquanto a leitura prosseguia. Especialmente animada na meno a Glenny's Part.] Eu nunca esperei lembrar tudo isso. encantador. Voc me deu muito prazer. [Mais conversa sem valor evidencial sobre a carta do Tio Frank]. Notas pelo Sr. Wilson. 4. (Com referncia a iniciar seu filho nos negcios.) Eu nunca fui qualquer tipo de negociante nem pensei nisso. Eu gostava de agricultura e trabalhei nisso com um tio uma vez. 5. (Com referncia posse de um longo cachimbo.) Meu pai abominava o fumo. 6. No lembro sobre a perda de qualquer cheque, nem de qualquer queda. 7. Eu nunca pensei em ser mdico. [Nota por O L. bastante curioso que quando isso foi dito eu pensei que corretamente representava algo de que eu tinha sido informado pelo Sr. W. Percebo agora que estava bastante errado, e que me tinha sido dito algo sobre agricultura. Uma grande parcela disso parece ter se dado obviamente por transferncia de pensamento. 8. Tenho a bengala dele. O retrato no foi ampliado. Sesso No. 81, 2 de Fevereiro. Noite. Presentes: O. L. e M. L. Posteriormente: Sr. e Sra. Thompson e filha. (O.L. segurando as mos, e entregando a corrente do Sr. Wilson) Como vai voc? Estou aqui outra vez. Nellie, venha aqui. O. L.: Ela no est aqui. Essa Mary. Oh, Marie. Espere um pouco, Marie. Voc no se importa, no ? H um cavalheiro em especial aqui que quer falar, Sr. Wilson. Como vai voc, Sr. L.. O. L.: Lodge o meu nome. Como vai voc, Sr. Lodge? Conheo-o um pouco melhor agora. Encontrei um amigo seu, um tio, acho; tambm um amigo de seu paide fato, seu pai. Tenho conversado com eles. Poderei ajudar neste trabalho. Diga-me por que voc quer saber a meu respeito. O. L.: Bem, senhor, seu filho, estando interessado no que eu disse a ele, quis muito vir e v-lo caso tivesse a oportunidade, mas no pde at o momento. Assim, o mximo que pde fazer foi entregar-me sua corrente, pedindo que recebesse mensagens para ele, especialmente concernentes a coisas que eu no soubesse. Por que sobre coisas que voc no soubesse?

542

O. L.: Bem, porque se eu soubesse das coisas, pareceria como se eu tivesse de algum modo transferido-as de minha mente para a da mdium, em vez de ter vindo diretamente do senhor, e isso no seria evidncia de sua existncia. Percebo sua idia, mas o que voc quer dizer por mdium? Aquela mulher que eu vi logo agora? O. L.: Sim. Bem, saiba que eu sou um homem muito feliz. Tive o poder de ver meu filho ultimamente, e observei seus caminhos com grande interesse, mas no sabia que eu podia falar. Agradeo a voc por me ajudar a falar. Lembro-me de quando George estava doente enquanto se formava, ele teve que voltar para casa, e teve muita febre. Excesso de trabalho, e andando entre jovens. Ele no tem estado forte desde ento. Ele bastante delicado. [Correto]. Tem muitos sermes a fazer, e isso o cansa, mas ele deve ser muito respeitado. Ele de fato. Sim, um bom rapaz. Lamentei muito por sua doena, mas o descanso lhe far bem. Seria um grande prazer v-lo aqui para que eu pudesse falar. O. L.: Espero que isso possa ser arranjado mais tarde; enquanto isso conte-lhe fatos de modo que ele possa ter certeza de que voc. Tentarei. Pergunte-lhe se ele se lembra de meu terno cinza claro. Ele era um rapaz calmo. Construconstru uma vez. Eu arranquei uma chamin e pus uma nova no lugar. Tinha medo que eles pegassem um resfriado em minha casa, ento a chamin foi reparada. Tinha um pedao bem mal vedado. ... E pus uma escadaria esquerda da chamin, esquerda tanto quanto posso lembrar. Em um lado da chamin? Em um lado da chamin. Ficou bem melhor no fim. E atrs dela ficava meu escritrio. Eu tive muitos livros. Voc no sabia que eu me machuquei. No Machuquei-me. Estava indo de. . . barco. . . George parece preocupado, sabe? Sim, parece. Eu ia do outro lado. . . escorreguei ao pisar fora do barco e machuquei um joelho seriamente. Incomodou-me um bom tempo. Tive que t-lo sustentado numa cadeira, e me causava dor. O. L.: Direi isso a seu filho. Voc fala que o viu. Ele alguma vez soube disso? Fui v-lo. Aproximei-me bastante e ele pensou que me ouviu. [Ele teve sentimentos do tipo]. Como ele lhe ouviu? Uma vez ele estava na cama e eu sussurrei o cortinado. Ele pensou que me ouviu. Ele sente s vezes como se eu estivesse muito perto dele, e nessas vezes eu estou de fato. Eu no estaria aqui no fosse por esta corrente. George um grande rapaz. Tenho outro rapaz comigo. Como est o Sr. Bradley? O. L.: Bastante bem, mas certamente voc no o conhecia? No, mas vi George com ele. So amigos. Sei o que eles sabem. Eu no estou morto, e quando temos um grande interesse podemos dizer o que acontece. Ele um grande homem e de bom corao. Ele e George parecem

543

amigos. No fcil lembrar as coisas. Veja, eu era bem velho e as coisas que eu soube h muito tempo ele no saberia e no o interessariam. A viagem o far bem. Voc conhece a famlia dele? Ele tem trs agora, e uma menina. Conheo trs perfeitamente, mas a mais jovem acho que menina. [No, quatro meninos]. Ele tem deixado a barba crescer. Ele a tinha cortado, muito estpido. Ele tem uma barba agora, mas a corta de uma vez. [Verdade]. Quem essa? O. L.: Minha esposa. Como vai, Sra. Lodge? Fico feliz em conhec-la como uma amiga de meu filho. Digalhe que a coisa mais importante cuidar da sua sade. Depois que os meus dentes saram eles me incomodaram muito. Estas coisas parecem ridculas agora, mas me incomodavam, e ele saber. Oh, ele se foi, acenando sua mo, cavalheiro adorvel. Voc conhece o Dr. Thompson? O. L.: Dr. quem? Oh, Ted Thompson? (Pp. 511, 518, 523, 541, 553). Quem esse que me chama de Ted Thompson? No, eu sou muito grato a voc, mas por qu? O. L.: Bem, meramente porque ouo seu irmo o chamando assim. Eu devia ter dito Dr. Thompson. O seu irmo est na sala seguinte, eu o chamarei. (O Sr. e Sra. T. e filha tinham entrado na casa calmamente durante a sesso, a fim de estarem prontos se preciso). Muito obrigado. Fico agradecido. [Sr. e Sra. T. e Theodora entram]. Ike, venha aqui. Eu no posso ficar muito tempo. Tenho de te dizer uma coisa. H pessoas escutando? Sr. T.: Somente amigos. Era um... No se preocupe demais sobre o que voc tem andado preocupado. [Vide pp. 540, 541, e 546.] Sr. T.: No me preocuparei. Tudo bem. Ike, eles esto bem. A sua famlia tem razo. To certo quanto um esprito vive, a sua famlia se sair bem; nenhum dano cair sobre nenhum de vocs. Ike, eu queria que voc estivesse onde estou. A me est debilitada. Sim, a cabea dela est falhando, e ela tem problemas com as orelhas. Voc no sabia disso. Sr. T.: No, no sabia. Ela tem. Ike, no v dormir. Ela sente frio numa das orelhas. [Sob inqurito, isso se revelou uma verdade. Era bastante insuspeito]. Eu a vi com algo cobrindo a orelha. Ela permanecer com voc algum tempo ainda. Sr. T.: Oh, fico feliz em saber disso. Sim, mas, Ike, deixe Fanny ficar com ela. Ela permanecer encarnada, mas est ficando desnorteada. Entenda-me, Ike. O que eu posso fazer por voc? [O trecho a seguir, embora totalmente no-evidencial, impresso como um espcime do tipo de conversa que frequentemente ocorre se permitida]. Sr. T.: Como voc passa o tempo? Passo meu tempo escrevendo. difcil de explicar, mas que sejaao nos libertarmos do corpo podemos continuar. Escrevo muito. Escrevo frequentemente para outros. Ns usualmente ajudamos um companheiro infeliz. Voc sabe que h as pessoas que cometem suicdio, tiraram a prpria vida, e seus espritos esto

544

muito deprimidos por um tempo, mas aps um momento podemos ajud-los. Esse meu trabalho, ajudar os outros e aqueles que esto fracos. esplndido aqui. Nada para comer. Voc lembra que as pessoas costumavam comer. O corpo fsico matria; vai virar p, mas ns continuamos vivendo. Deus muito bom para ns todos. um erro no acreditar em Deus. E Cristo? Voc sabe quem foi Cristo? um grande mistrio, Ike. Voc sabe que nos foi ensinado que Ele era o Filho de Deus; bem, Ele era um reflexo de Deus e ns somos um reflexo Dele. Voc alguma vez O viu? Ocasionalmente vemos, mas no frequentemente; Ele muito superior a ns; infinitamente superior. E a todo o mundo? Sim, a todo o mundo. Ele o reflexo real, ns somos reflexos secundrios. Sinto como se quisesse conhecer todo mundo. Estou alm de todas as dores e sofrimentos. Deixei voc repentinamente. Sua irm tem um grande nmero de crianas para ensinar. Este lugar dividido em setores. Aqui, na terra, h gua entre dois pases; ento h uma separao entre o lado bom e o lado mau. Olhe aqui, se voc tirasse a vida de Susie, Susie passaria para o lado de luz em paz; depois disso voc no, mas voc a veria e isso seria o seu castigo. como quando se olha por uma tela; voc pode ver as pessoas mas elas no o podem ver. Uma vez, h pouco, um homem atravessou e veio aqui, mas dois auxiliares o levaram de volta (p. 523). Ns nunca nos cansamos. No h noite, sempre dia. Lembrome de dias e noites a embaixo com voc. Ike, algum dia encontrarei suas mos estendidas e, se possvel, virei; se possvel. Minha me pegou um resfriado. Ela est piorando. Digalhe que a amo, que ainda a amo, e que quando ela olha meu quadro, como frequentemente faz, paro e olho para ela e digo, Se voc apenas soubesse quo perto eu estava de voc. Voc sabe onde meu relgio e corrente esto? Sr. T.: Ah, onde? Trarei papai para ajudar a procurar. Sr. T.: Sim, ele deve saber. Sabe quem essa? [Theodora]. Alguma vez eu a vi? No, nunca a conheci. Sr. T.: No, no conheceu. Theo-ora, Theodora, Theo Sr. T.: Sim, Theodora. Voc tem um menino que foi batizado com meu nome Sr. T.: Sim. Isto era a corrente do meu pai. Tentarei e me lembrarei a respeito dela, e voltarei. (Modos e voz aqui repentinamente mudaram para os de Phinuit.) Ol! Como vai voc, Thompson, e voc, senhoritazinha? Voc tem dores de cabea. Ainda tem tomado aquele ch de slvia? No Bem, voc bem estpida. Por que voc no o toma, e est preocupada com o qu? Voc est preocupada, pensando que perdeu algo. O que voc perdeu? Theodora: Oh, uma caixa de pintura. No perdeu. Absolutamente. Voc a achar numa gaveta esquerdanuma gaveta. V ao andar de cima e direita, esquerda, direita.

545

Theodora: Diga-me outra vez. Bem, voc segue reto, ento voc vira direita e vai no andar superior, ento voc vira direita, esquerda, direita, no lado esquerdo. Theodora: Um quarto? No, no exatamente. Theodora: Deve ser a sala de estudos? isso. No uma gaveta, mas parece bastante com uma gaveta. No uma escrivaninha, mas lembra uma. Bem, est l, na gaveta do lado esquerdo entre alguns papis. Seu tio me disse isso. V e ache-a quando voltar. No est perdida absolutamente. [A descrio se aplica exatamente ao local em que normalmente mantida, mas no est l agora]. Sra. T.: Esse aquele que disse que ele a ajudaria? Sim. Ele vidrado nisso; nunca se cansa de falar sobre essa menina, e sobre pintura. Ela tem isso dentro dela, vir tona. Que exagero por causa de uns anis. Voc no quer os anis, ento no crie caso sobre eles. [Theodora, enquanto vinha muito calmamente a casa (depois que a sesso tinha comeado com O. J. L.), lembrou-se que tinha esquecido alguns anis que ela tinha pretendido trazer, e quis voltar para apanh-los, mas no foi permitido. Nada tinha sido dito ou pensado sobre eles depois disso]. Com o que se preocupa? (a Sra. T.) Voc est preocupada. Sra. T.: Bem, estou muito cansada. O que isso? Uma daquelas meninas? Sra. T.: Que meninas? Essas meninas que lavam a roupa, como vocs as chamam, serventes. A negrinha e a miudinha, pequenina mas engraada. [Correta a descrio de uma delas, que depois ficou muito mal]. Voc no deve se preocupar com isso. No nada. Sra. T.: Que tal minha segunda filha? A negrinha? Oh, ela est bem. No nada. uma boa menina. Gosto dela. Ela muito sensvel, e tinha medo de ser esnobada, no gostava disso, se sentia um pouco nostlgica. Ela est indo embora outra vez e tudo vai ficar bem. No far mal. No se ocupe disso. Ela pegou suas tralhas e foi embora.. [Tudo correto, vide pp. 511 e 540.] Sra. T.: Devemos envi-la de volta? Envia-a a outro lugar. Deus a abenoe, gosto disso. Onde o corao dela estiver, o seu corpo deve estar. Tudo ficar bem no fim. Sra. T.: E o carter dela no foi abalado? Carter! Nossa! Nem um pouco. Ela mostrou muita de coragem ao voltar para casa outra vez. Eu me divirto com essas coisas. Ela meteu isso na cabea. Ela impulsiva, e foi embora. Ha! ha! Ela comear novamente, e desta vez ela se manter no curso. No se preocupe. Mary, venha aqui; deixe essas pessoas sarem. Voc tem comido cenoura. M. L.: Sim, voc me disse (p. 521). Sim, eu sei. Bem, agora voc comeu bastante disso. Tome um pouco de Uvae Ursi. Sabe o que ? (No) Bem, o oxicoco das montanhas. Pegue algumas das folhas. Voc pode receber a infuso, mas as folhas so melhores, pois so mais puras. Deixe-as em infuso e tome um clice antes de ir para a cama. Tome isto em vez de cenoura por trs semanas e ento cenoura outra vez. (Detalhes

546

mdicos comeam, em geral exatos, exceto uma declarao que se revelou falsa. Prescrito tambm para um terceiro rapaz, a saber, 60 ml de extrato Huxum de cinchona, 60 ml de Ferro francs dialisado, e 120 ml de xarope simples dos farmacuticos; uma colher de ch cheia depois de misturada em um clice com gua, com algumas gotas de suco de limo ou outro cido). Ele tem uma dor aqui quando corre, pobre de sangue, etc.. [Detalhes corretos]. D-lhe leite, gua de lima, e ovos. (Mais conselhos a M. L., que, tendo sido gravemente acometido por gripe, estava desanimada, tentando alegr-la). Notas pelo Sr. Wilson. 9. Eu no estava doente quando me formei. 10. No me lembro de nenhum terno cinza-claro em especial. 11. O nome da minha me no era Mary, e eu nunca tive uma irm ou irmo. 12. Tudo sobre a construo de uma escada e chamin completamente ininteligvel. Meu pai sempre alugou nossas casas. [Vide p. 530.] 13. Ele nunca teve um dente doente. Sesso No. 82. 3 de Fevereiro, 1890. Manh. Presentes: O.L. e E. C. L. Ol, Capito, eu sou de primeira categoria. Tenho muito o que fazer por voc. Estive conversando com seus amigos e com os Thompson. Eu no me machuquei, mas estive ocupado. Cuide de seu menino, e Mary, faa o que eu disse a ela. Aqui, Sr. Wilson; passeme aquela corrente. (Passada). O Sr. Wilson teve uma irm EllenEleanor; morreu antes dele. Essas pequenas coisas sero de interesse do George, embora to triviais. Ele teve alguns livros dados a ele pelo Rev. Sr. Clark. Ele acha que George os tem, mas no est seguro disso. Ele tem um monte de livros. O. L.: Seu filho est ansioso para falar com voc, e acho que ele vai, mas no momento ele se encontra no estrangeiro. Sim, ele sabe. Eles viviam perto da gua; voc no sabia isso. Moraram uma vez. Mudaram-se depois da doena de George. Isso ocorreu quando a chamin foi consertada. Voc entende isso? O. L.: Sim, o Sr. Wilson falou-me sobre a chamin (isto , pela mdium na sesso anterior). Oh, ele falou. Bem, e ele diz que ele e a me de George viajaram, e receberam alguns pedaos marchetados de madeira estrangeira. Formato de caixa, marchetado. Quando ele cruzou o Canal, ele te disse isto antes, caiu e machucou o joelho quando pisou para fora do barco. No havia prancha de desembarquecomo vocs dizem. O Sr. Bradley eu s vi com George desde que desencarnei. O. L.: Voc falou do pai do Sr. Bradley? Sim; conheo o pai e o irmo dele. Eles tinham um av, Thomas, os Bradleys tinham. Confirme isso. Problemas interminveis.... Um deles ligado com o Servio Pblico, um dos Bradleys. Teria sido sensato se os dentes da criana tivessem sido arrancados mais cedo, logo que ficaram moles. Conte a George que eu disse isso. O que eu posso fazer por voc? Voc contou ao Rev. Thomas sobre o sermo dele? O. L.: Contarei; mas eu no acho que voc recebeu o sermo dele corretamente (p. 541).

547

Sei que eu o recebi direito. O Sr. Wilson quer conhecerUxbury. O. L.: Eles viveram a? um nome com Shire. Chestershire (?)Uxbridge: Uxbridge. Existe tal lugar? Sim. Ele conhecia um Sr. Boys. Em Uxbridge? Isso mesmo. J conseguiu o bastante. No acho que voc conseguir muito mais dele. Ele se foi. O. L.: Pea-lhe que v a seu filho e veja o que ele faz, volte e me conte, por favor (p. 552). Eu pedirei. Sabia que seu tio Jerry ficou mais satisfeito com as coisas que voc lhe disseaquelas sobre o Charles e taldo que qualquer outra pessoa? Ele ficou todo animado(p. 542). O que voc fez com o relgio dele? Devolveu para Robert? Sim, devolvi. Oh, por que voc no ficou com ele um pouco mais de tempo? Quando voc vir Robert, pergunte-lhe sobre o tapetetapete de plotapete de pele do Tio Jerry. O que ele fez com eleum tapete de pele marrom? Lembra-se das rodas? O. L.: Sim, fiquei confuso com elas. Bem, so selos. Sabe dos livros de Jerry? O. L.: No, no muito. Ele tinha uma histria de... Ol! Aqui est Tia Anne. [Tocando e esfregando o brao da cadeira em que sentava a mdium.] Alfred possui alguns dos livros dela, no? Sim, alguns. Quem tinha pssaros? Eu no sei. Fomos atirar, ns rapazes, e matamos alguns patos. O capito lembrar-se- disso. Que diabinho ele era. Impossvel subjug-lo. A me teve muitos problemas com ele. [Tio Frank frequentemente chamado de o capito. A descrio, provavelmente, se aplica bastante bem a ele]. Tia Anne est aqui (p. 536). Ela diz, Isso era meuessa coisa. [Bom. Nunca se tinha perguntado sobre isso ou mencionado. Tinha sido seu presente de casamento]. O que isso? O. L.: o brao de uma cadeira. Oh, como o brao de um rgo ou algo do tipo. O. L.: bastante correto. Tia Anne deu-me esta cadeira. Ela sabe que deu. E havia outra coisa, um pequeno tamborete; onde est? O. L.: Isso eu no sei. Sim, um tamboretinho horizontal que ficava sob a mesa. Quem ficou com ele? Coberto com material macio. Seu pai quer saber como voc possui o relgio dele e como Nelly tem o de sua me. O. L.: Bem, pensamos que era apropriado a ela t-lo. Sim, muito certo. A nica menina. Eles esto muito agradecidos. Tia Anne est aborrecida por voc no ter mais dos livros dela. O. L.: Eu tinha alguns. Sim, mas muito poucos. Bem, meu rapaz, voc ainda est buscando por informao?

548

O. L.: Sim, mas no muito mais por agora. Voc quer saber sobre Charlie? Ele est no Canad. Estou ansioso por Charlie, mas no me preocupo. Voc fez o melhor. Voc tem uma fotografia de mim, Nelly? E. C. L: Sim, uma com Charlie e Edith. Voc tem isso tambm, Oliver? O. L.: Sim, tenho. Tia Anne gostava muito de voc. Ela queria ter feito mais por voc. Seus amigos no so muitos aqui. Pessoas estranhas parecem incomod-los. uma pena a sade de Robert. Gostaria de saber o que ele fez com aquele meu anel. [Tateando o interior da caixinha-derap]. Isto de ouro por dentro? O. L.: Sim, folheado a ouro por dentro. Como est Mary? Descansando agora e se cuidado? Voc conhece Richard, um irmo Richard? E. C. L.: Sim, o que tem ele? Voc quer saber algo sobre ele? E. C. L.: Sim, como ele est? Est bastante bem; no estava, mas agora est. Voc achou aqueles vincos no relgio do Tio Jerry perto da ala? (p. 518). Sim. Voc sabe se Tio Jerry fumava? No Bem, ele no fumava. O Sr. Wilson tinha um longo cachimbo que lhe foi dado. Tio Jerry tinha uma coisa que se parecia com um cachimbo mas no era. Ele foi ver Robert e j volta. Nelly, venha aqui e fale comigo um pouco. (Mais conversa vaga). Voc deve tomar ovo, leite e conhaque, s vezes. V e busque o anel da sua tia, Capito, e aquela ala pertencente a seu tio. [Foi buscar o anel; no entendeu ala, p. 550.] Isso mesmo. Onde est a ala? O. L.: No sei o que voc quer dizer. Ol, aqui est Jerry. Tia Anne foi busc-lo. Veja que bom o anel . Olhe aqui, Oliver, eu venho tentando me lembrar desta caixa; parece-me que antes de eu ter entrado nos seguros eu costumava dar aulas, e que isto me foi dado pelos meus alunos. [Correto, foi dada a ele pelos meninos da Lucton Grammar School, onde foi professor de matemtica, no incio. Uma inscrio nela em letras pequenas comprova o fato. Vide tambm p. 541.] O L.: Sim, de fato. Voc sabe onde voc costumava dar aulas? No, tem muito tempo. Quanto tempo estive aqui? Deve ter sido 20 ou 30 anos. O. L.: Sim, 20 anos completos. E isto me foi dado muito tempo antes disso. O. L.: Eu lhe direi quando foi dada a voc. Est datada 1836, e agora estamos em 1890. Cinqenta e quatro anos. Sim, isso muito tempo. Diga-me, onde era? O. L.: Era Lucton. Oh, oh, sim. Sim, lecionava l, e me foi dada pelos meninos. Foi um trabalho enorme me lembrar disso. Franck estava cheio de vidacheio. . . . Ele rastejou para debaixo da palha uma vez e se escondeu. Quantas

549

travessuras ele era capaz de fazer. Ele fazia qualquer coisa; andava sem camisa, trocava chapus, qualquer coisa. Havia uma famlia prxima chamada Rodney. Ele bateu em um de seus meninos chamado John. Frank levou a melhor sobre ele, e o menino correu; e como correu! O pai dele ameaou Frank, mas ele escapou; ele sempre escapava. Ele podia rastejar por um buraco menor que outro. Podia subir numa rvore rpido como um macaco. Que menino ele era! Lembro-me dele pescando. Lembro daquele menino afundando at a metade do corpo. Pensei que ele morreria de gripe, mas isso nunca aconteceu. [Vide notas no fim da srie, p. 557.] O. L.: No, ele um homem velho agora. Mande-lhe lembranas minhas. Sabe, Oliver, eu no consigo me lembrar do amigo que foi fotografado comigo que voc diz ser Robert alguma coisa. O. L.: No. Devo lhe contar? Bem, o que voc acha? Deveria? O. L.: Temo que voc no se lembrar dele em tempo agora. O que voc acha, Nelly? E. C. L.: Sim, gostaria de sab-lo agora. O. L.: Era Robert Cheere. [Descobri mais tarde que isso est errado: era outro membro da mesma famlia]. Oh! Oh, Senhor! Oh! Ah bem! (Pausa) Voc sabe onde ele est? (No) Bem, ele est aqui. Aqui est seu pai. Oliver, meu filho, por que voc no usa meu relgio? Recebi um melhor. Bem, mas a corrente? e fixe esta coisa a ele outra vez. Suponho que o seu um pouco melhor, e mais masculino, mas se eu fosse voc, usaria minha corrente um pouco. Estou muito incomodado em no ter feito mais por vocs meninos. Queria ter feito mais, mas vocs no se voltaro contra ns? O. L.: Certamente no. D-me aquele cabo (p. 549 )o saca-rolhas do seu pai. O. L.: Oh, aquilo. Sim, isso. Ele me pede para abri-lo. (Abri-o, e expus o parafuso). Voc sabia que isto era de seu pai. O. L.: Bem, eu achava que era de minha me. Mas dele tambm. Parece com aquele guarda-chuva (p. 537). Ambos o tinham. O. L.: Minha me no vir e falar por si mesma? Ela enviou mensagem. Ela no pode vir e falar por si. O. L.: O Sr. E. consegue. (Referindo-se s sesses 40 e 47.) Voc ganancioso. Sim, Sr. E. consegue, mas o Sr. E. um homem da cincia, que se aprofundou nessas coisas. Ele vem e me expulsa s vezes. Teria que ser um lugar muito estreito para o Sr. E. no conseguir entrar. Notas do Sr. Wilson. 14. No acho que ele teve uma irm Ellen, ou um amigo Sr. Clark. Descobri em inqurito que meu av tinha amigos desse nome. 15. A caixa embutida, o acidente ao cruzar o Canal, a referncia aos dentes de leite, Uxbridge, a cabea do veado [prxima pgina], tudo ininteligvel. Sesso No. 83, e ltima na Inglaterra. Noite de segunda-feira, 3 de Fevereiro, de 19h30min a 21h45min. Presentes: O. L., E. C. L., e depois o Sr. e a Sra. T. e M. L.

550

Ol, Nelly. Venha aqui, Capito. Parece como se algum tivesse morrido repentinamente, bem recentemente. Um de seus tios, acho. Qual? Eu no posso ver; esto todos ocupados ao redor dele. H muitas pessoas agitadas. Eu no sei quem . Acho que algum morreu ou est prestes a morrer. Eu no posso lhe dizer nada alm disso. H algo errado, de qualquer jeito. [7:45 da noite.] O. L.: Se ele morreu, voc pode v-lo. Nem um pouco. Voc no pode fazer nada com um esprito que acabou de morrer. Eles ficam estranhos e no sabem onde esto. Seu pessoal parece bem ocupado. Voc sabe se algum de seus tios est doente? O. L.: No, particularmente, no. Como Charles est? O. L.: Oh, ele morreu h tempos. Bem, como est Sam? O. L.: Eu no sei; muito bem, acredito. Bem, eu no posso lhe dizer mais nada sobre o assunto. Mas penso que Sam. Ou Sam ou outro em torno dele. [Tio Sam, eu soube por escrito, estava doente no sbado e domingo e teve que ir ao mdico, mas estava bem de novo na segunda-feira. Tinha um filho invlido, em casa, que morreu alguns meses mais tarde; mas nenhuma coincidncia pode ser atribuda a isso]. (Para Nelly, cujo relgio havia sido entregue mdium). Essa a sua me. Ela quer que voc tome seus remdios. Voc se lembra do pequeno que desencarnou? E. C. L.: No, mas eu sei que houve um. Bem, est aqui com ela. Mas voc no o reconheceria agora. Ele cresceu. E. C. L.: Ento eles crescem? Certamente. Ele est com aproximadamente 35 anos, eu diria. [O referido irmo, que morreu com cinco semanas de vida, estaria com 33.] Eles todos parecem ter 35 aqui. Ela quer saber, voc ficou com o vestido marrom dela? No. E o anel dela? E ela tinha um alfinete, tipo um broche, e um par de abotoaduras para prender as mangas. Onde esto? E. C. L.: Receio que no sei. Mas algum tinha que saber. E eu tinha um pequeno canivete com quatro lminas nele. Onde est ele? E um broche camafeu e uma pequena corrente de pescoo que eram seus quando voc era pequena. Voc sabe que eu tinha trs anis. Onde esto? O. L.: Acho que Alfred sabe. Bem, procurem pelas minhas coisas. Voc, Nelly, deve t-las. Este meu relgio, mas no a minha corrente; onde est minha corrente? E. C. L.: Eu no sei. Esta uma corrente que Mary usava. Ela deixou o relgio para mim. O broche, com uma grande pedra, voc deveria saber. Ele pertenceu minha me, sua av. Onde esto os Smiths? Voc sabe sobre os Howards? O. L.: No. Aqui est o Sr. Wilson, outra vez. Eu tinha uma cabea de veado que eu mesmo entalhei na madeira quando era jovem. Gostaria que fosse encontrada. uma coisa pequena, mas era uma pea trabalhada. Eu a fiz com minha faca. O. L.: Bem, perguntarei ao seu filho.

551

Fui v-lo.. O. L.: Voc o v agora? O que ele est fazendo? George tem escrito algo por extensoum manuscrito. Ele e outro tm passeado juntos. Quer dizer num cavalo? No, num veculo, e George tem mostrado papis. Saram juntos. [Sr. e Sra. Wilson estavam neste momento fazendo uma longa viagem de trem.] Pergunte-lhe se ele se lembra daquele antigo relgio. Era de meu pai. No sei se consigo lembrar mais. H muitas pessoas boas aqui que querem falar. Eu no ficarei mais tempo. Mande minhas mais doces lembranas a meu filho. Adeus. Adeus, Sr. Wilson. Ele est indo emborapara cima, para cimaa [seguindo com o dedo], com uma senhora vigorosa, cabelo castanho, repartido no meio, nariz reto, rosto redondo, cabelo preso atrs daum tipo de arranjo francs. Olhos azul-cinzentos. Um pequeno chapu branco na cabea. Aqui est o Sr. E. (p. 516); Lodge, no deixe passar coisas boas. Eu podia ter feito muito pela Sociedade se tivesse vivido, mas posso fazer ainda mais agora. notavelmente difcil de se comunicar. Todo o tempo que estive aqui s achei duas mdiuns alm desta. A Senhorita X. uma; muito honesta. A outra essa Senhorita Fowler. Estive l uma vez. Ambiente repugnante, mas fui. Sim, uma mdium verdadeira. Mais pessoas talvez sejam mdiuns, mas muitas no sero quando podem. O que constitui um mdium? No muita espiritualidade, e no muito animalismo. No so as pessoas mais elevadas, e nem as mais baixas. So compadecidos, e no muito tmidos. Capazes de deixar suas mentes entregues a outros. Esse tipo de pessoa, facilmente influencivel. Muitos podiam, mas seus orgulho e senso de si vm e o estragam. Quanto s coisas fsicas: principalmente fraude. O resto eletricidade. [O pretenso locutor no seria o menos provvel a se atribuir coisas a eletricidade dessa maneira casual.] Os nervos da pessoa fazem coisas sem elas saberem. Elas frequentemente no esto cientes quando movem coisas. como escrita automtica ento? Algo assim. Frequentemente os bramidos e barulhos so feitos por eles quando sob o controle de algum outro esprito, e ento a mensagem pode ser genuna. As coisas de transe e escrita automtica so boas. Frequentemente boas. Outras coisas s vezes; mas principalmente fraude. (Mais conversa dessa espcie por algum tempo). Quem esta? O. L.: minha irm. Oh, prazer em conhec-la. No tnhamos nos encontrado antes, acho. E. C. L.: No, eu nunca o vi. Alegre de v-la agora. Escrevi um pequeno livro uma vez. (Ttulo dado). Voc alguma vez o leu? No. Voc pode por um acaso se interessar por ele. Lodge, eu lhe mostrarei alguns versos que escrevi aqui algum dia. Phinuit voltar logo. um bom homem; tem uma posio difcil. Eu no faria o trabalho que ele faz por nada. Ver todo tipo de pessoas e caar seus amigos, e; frequentemente tem o difcil trabalho de convenc-los que eles so realmente necessrios.

552

O. L.: Ele de confiana? No perfeitamente. Ele no nem um pouco infalvel. Mistura as coisas terrivelmente s vezes. Faz seu melhor. um bom homem; mas fica confuso, e quando ele no pode ouvir distintamente, completa ele prprio. Ele ocasionalmente inventa coisas, certamente inventa. s vezes trabalha muito duro. O. L.: As receitas mdicas dele so de algum valor? Oh, ele um mdico astuto. Conhece seu negcio completamente. Ele pode ver dentro das pessoas e muito perspicaz para com suas queixas. Sim, nisso ele muito bom, muito bom. O. L.: Ele pode ver o futuro? Algum pode? Eu no posso. Eu no adentrei nisso. Penso que Phinuit pode um pouco algumas vezes. Ele pode fazer coisas maravilhosas. Estudou consideravelmente essas coisas. Pode fazer muitas coisas que eu no posso. Pode procurar os amigos das pessoas e dizer o que eles fazem s vezes de um modo extraordinrio. Mas est longe de ser infalvel. O. L.: Os Thompsons esperam na sala ao lado. Devo cham-los? Os Thompsons? Oh, conheo. Encontrei-os em sua casa uma vez no jantar, acho. [Sim]. No, no fao questo de v-los. Bem, Lodge, preciso ir. Adeus. Apegue-se a uma coisa boa e no a deixe passar. Prossiga com a investigao. Eu o ajudarei. Isso ser a coisa do futuro e aumentar a felicidade das pessoas. Mais mdiuns surgiro e a comunicao ser mais fcil. Adeus. [Aqui a mdium pareceu dormir por alguns momentos e ento acordou outra vez nos modos de Phinuit, esticando a mo e sentindo a cabea do assistente.] Eh! o que! Oh, sim. Bem. Olhe aqui, o Sr. E. esteve aqui. Disse-me para expressar seu pesar por ele no ter se despedido da Senhorita Lodge. Aqui est o Dr. Thompson (p. 544). (O Sr. e a Sra. T. tinham entrado recentemente, e agora se aproximavam). Que a paz esteja com voc. Deus a abenoe. Seu irmo quer v-lo. Como est o ch de slvia? Sra. T.: Est sendo feito. Pensei sobre aquele relgio e corrente, mas eu no os pude achar. Olhei por todo lugar. Sr. T.: No, receio que se foi. Um acidente aconteceu a ele, e foi vendido. Oh, parece que foi dado a mim, e que havia uma inscrio nele. Presenteado a mim onde trabalhei, porque me estimavam. Sr. T.: Sim, havia uma inscrio. O que era essa inscrio? Sr. T.: Sim, o que era? Foi-me dado onde estudei. Foi um reconhecimento de alguns de meus amigos, acho. Fiz um amigo no servio. [Ele levou o filho epiltico de um amigo pelo Egito, e foi para esse que o relgio foi dado, em adio a sua remunerao]. Ike, voc j ouvira de mim e de papai antes? Sr. T.: No, nunca antes. S ultimamente. Isso um erro, Ike. Ouviu uma vez antes; algum tempo atrs. Voc no deveria se esquecer.

553

Sr. T.: Oh, sim, assim eu fiz, muitos anos atrs. No me lembrei disso agora. [Referindo-se a uma antiga entrevista que seus amigos tinham tido com algum mdium em Bristol, quando vvidas mensagens pessoais do Dr. T. foram supostamente enviadas do mesmo modo.] Sim, e enviei uma mensagem a mame antes. No se esquea de mim, Ike. Voc viu mame ultimamente? Voc no a viu hoje? Sr. T.: No, no hoje, mas ontem eu vi. Ela tem tido problemas com a cabea. Estou olhando por ela. Como est William? Ele foi Esccia, acho. Sr. T.: Voc disse que escreveu muito. Como voc pode escrever? a mesma coisa para ns. A coisa mais prxima disso. Somos muito ocupados, Ike, mas nunca estamos cansados de elogiar e agradecer a Deus por nossa criao e preservao. Essa nossa principal ocupao. (Dr. P.) Susie, seu pai envia seu amor para a pequena Senhorita aqui. Ela j achou a caixa de tintas dela? (p. 545). Sra. T.: No. Por que ela no vai e a procura? Voc adentra a porta, e da vai no andar superior, ento direita, ento esquerda, e para dentro da sala onde os papis esto. Sra. T.: Sim, isso onde normalmente mantida, e onde deveria estar, mas no est l agora, ela diz. Deixe-a procurar outra vez. Ela a achar. [No a achou]. Sua me est aqui, tambm. Ela tem uma pequena touca estranha na sua cabea cobrindo suas orelhas, e duas senhoras com ela. Elas dizem que so irms dela. Uma bastante jovem, e uma um pouco mais velha. Uma uma coisinha gorda com cachinhos engraados todos por aqui. [Tudo correto]. Sra. T.: Sim, eu me lembro Bem, ela se veste do mesmo jeito agora. Onde est o anel dela? Um outro anel pequeno e com uma protuberncia pertenceu a uma destas senhoras. Sra. T.: Eu no me lembro disso. Como voc estpida! Talvez o Capito possa explicar. Seu pai ajudar aquela menina Theoa pintar. Que homem amvel ele . Aqui est o Dr. Rich! [Ver tambm p. 511, Nota F.] muita bondade deste cavalheiro (i.e., o Dr. Phinuit), deixar que eu vos fale, Sr. Thompson. Desejo que leve uma mensagem a meu pai. Sr. T: Lev-la-ei. Agradeo milhares de vezes, muita bondade. Como vedes, passei subitamente. Meu pai ficou muito perturbado com isso e ainda se encontra assim. No se recuperou. Diga-lhe que estou vivo; que lhe mando a minha afeio. Onde esto os meus culos? (A mdium passa a mo sobre os olhos). Eu usava culos. (Verdade). Penso que ele os tem, bem como alguns de meus livros. Havia uma pequena caixa preta, que eu tinhapenso que est com ele. No desejo que se perca. s vezes ele perturbado por um zumbido na cabea fica nervosomas isso no tem importncia Sr. T: Que faz o seu pai? (A mdium tomou um carto e parecia escrever nele: parecia pr um selo no canto). Ele se ocupa com essas coisas, Sr. Thompson , se o senhor lhe der esta mensagem, eu o ajudarei de muitas maneiras. Posso e quero. [Sr. Rich, o pai, administrador dos Correios de Liverpool. Seu filho, o Dr. Rich, era quase estranho ao Sr. Thompson, e o mesmo a mim. O pai tinha ficado muito chocado com a morte do filho, como verificamos. O Sr.

554

Thompson o havia procurado e dado o recado. O Sr. Rich, pai, considera o episdio extraordinrio e inexplicvel, salvo por alguma espcie de fraude. A frase agradeo milhares de vezesconcordou o senhor caracterstica e admite que recentemente sofreu de zumbidos. O Sr. Rich no soube a que caixa preta o filho se referia. A nica pessoa que podia dar informaes a respeito achava-se ento na Alemanha. Mas foi verificado que, em seu leito de morte, o Dr. Rich falava constantemente de uma caixa preta. Agora, todos vocs venham aqui. Adeus, Susie. Adeus, Ike. Adeus, Nelly. Agora, todos para fora e deixem-me falar com Marie. (Conversa longa de um tipo paterna, com conselhos completamente sensatos. Ento O. L. retornou). Capito, no adeus, au revoir, e voc ouvir de mim quando eu tiver ido embora. O. L.: Como posso? Oh, ditarei a algum cavalheiro uma mensagem e ele a escrever para mim. Ver. Au, revoir, aurevoir,&c. Fim da Segunda Srie de Sesses em Liverpool. APNDICE Fazemos aqui referncia a uma observao nas notas da p. 527, sobre a concebvel misso de um agente a Barkings para fazer inquritos. Ocorreu-nos que talvez seja instrutivo realmente enviar um e ver o que poderia ser colhido dessa forma: com os objetivos (1) de verificar tais fatos mencionados sobre meus tios, ainda no sido verificados, e (2) de casualmente saber o quanto poderia ser colhido dessa maneira depois de um intervalo to longo e mudanas to grandes na vizinhana. Eu ento dei plenas instrues a um agente confidencial e habilidoso, e eu anexo sua srie de relatrios. Embora eles no adicionem muito a nossa informao, ainda parecem a mim instrutivos em vrios meios indiretos.
2 de outubro de 1890. Passei o dia de ontem em Barking fazendo inquritos. O resultado no muito animador, mas h uma possibilidade de melhores resultados, pois marquei um encontro com um senhor, 83 anos, na segunda-feira que vem. Ele viveu em Barking toda a sua vida, e creditado com uma memria longa e de confiana. Estava fora em negcios, e no lhe era possvel retornar antes de segundafeira. Encontrei-mo com outros homens idosos em partes diferentes do povoado, mas suas memrias no retrocederam suficientemente. Dois deles lembraram-se de quando o Rev. Oliver Lodge era coadjutor encarregado, e de, quando rapazes, terem um apelido para ele; mas no podiam lembrar-se de nenhuma das coisas de que necessitamos. Sabiam que havia vrios jovens Lodges. um costume em Barking nomear campos e alamedas de pessoas ligadas a elesgeralmente o proprietrio; e parece haver uma impresso entre as pessoas velhas que havia mais Smiths do que um ligado ao campo homnimo. No entanto, um operrio contou-me que seu velho pai realmente vive agora num lugar que costumava, h muito tempo, ser chamado campo dos Smith. Fui a esse local, mas estava tarde da noite, e o velho homem ou estava fora ou no respondeu quando bati. Entretanto, provavelmente o campo correto, pois est na parte superior do Parque de Glenny ( Parque ou Parte?), tem lagos e riachos onde talvez se possa pescar, e o rio Rodin perto. Combinei de examinar os

555

velhos mapas de estado-maior no Escritrio de Construes da Prefeitura na segunda-feira. Ningum pareceu capaz de identificar os rapazes Smith; mas se eu puder localizar esse Smith nos mapas pode ser mais fcil localizar os rapazes. Um construtor, chamado Drake, que tem vivido em Barking por muitos bons anos, foi bastante til. Lembra-se dos Srs. William e Fank Whitbourneram pai e filho, e o nome do mais jovem era realmente Francis. Ele tambm se lembra de James e Henry Sharpesto enterrados no velho adro, e Drake teve que renovar seus tmulos bem recentemente. Isso tudo a que pude chegar at o momento. Agora depende do senhor de 83 anos (Wm. Bailey) e o mapa do estado-maior. Se o velho Bailey for um fiasco eu no sei mais o que fazer. Espero localizar o campo dos Smith corretamente. 7 de outubro de 1890. Inquritos adicionais em Barking no me capacitaram a fazer quaisquer descobertas definitivas. O velho (Bailey) revelou-se um fracasso. Ele no se lembrava de nada mais que as outras pessoas idosaso que foi muito pouco, como sabe. O campo que eu esperava que pudesse ser o campo dos Smith no o correto, pois descobri que embora uns Srs. Smith e Kinsie dele eram donos entre 1840 e 1850, pertenceu a uma famlia Venables por vrios anos antes de entocertamente em 1828. Achei outro senhor promissor, o Sr. Forge, entre 70 e 80 anos, que nasceu no povoado e era muito envolvido com os negcios da parquia, tendo sido supervisor durante muitos anos no passado. Ele no se lembrava de quaisquer das coisas que queremos; mas contou-me onde um velho livro de tributao era guardado na Prefeitura. Eu ento entrei em contato com o Secretrio da Cmara Municipal e o convenci a vir Prefeitura para inspecionar esse livro. Veio, e bondosamente examinou tanto esse e quanto muitos outros livros possveis, alguns voltando at 1827, mas no pudemos achar qualquer vestgio do campo dos Smith em quaisquer deles. O Secretrio da Cmara Municipal (que tambm um supervisor), um homem muito inteligente e agradvel, foi ligado a negcios da parquia por toda a sua vida, e ele fez tudo a seu alcance para ajudar. Ele sabe de uma ou duas pessoas idosas vivendo na periferia da parquia, e forar suas memrias para ns; declarou que elas eram to incultas e desconfiadas que seria intil eu visit-las. O Sr. Samuel Glenney, um descendente das pessoas de Parte de Glenney, que agora Secretrio da Sacristia, tendo controle de planos locais e livros de tributao, e que viveu na vizinhana mais de 50 anos, no se lembra de um campo dos Smith junto de qualquer propriedade de sua famlia. Examinei um mapa do estado-maior, datado de 1863, na Prefeitura. H trs Partes de Glenny mostradas, bastante juntas, perto da terra do vicariato e do passal da igreja. Somente um desses lotes tinha um lagoagora obviamente cheio, pois toda a vizinhana foi construda em seu redor e no canto desse lote uma forja31 est marcada. No improvvel que esse fato possa ter dado origem ao campo chamado campo dos Smithde alguma forma pelos meninos estudantes; e se assim, no de ser espantar que os livros de tributao e mapas falhem em mostrar o lugar sob esse nome. A suposio no to improvvel, pois as pessoas de Barking tm um modo de dar nomes a localidades dessa maneira; por exemplo, h uma alameda pertencendo a um homem, mas batizada com o nome de outro que tem um matadouro no fim dela. Parece bastante provvel que o campo com a forja seria chamado campo dos Smith, mesmo pertencendo em realidade ao Sr. Glenney, e o fato de que havia dois outros campos pertencendo a membros da famlia de Glenney bem perto parece faz-lo mais provvel. De qualquer forma este campo com a forja era o nico que parece ter tido algo a ver com um lago. A forja ficava no canto do campo, e ter-se-ia mudado para um ponto entre o vicariato e o lago, ficando a meio caminho na lateral do campo. [Ver pgina seguinte]. Mas embora essa teoria nos d um campo dos Smith independente de livros de tributao e mapas, no nos d um Sr. Smith, nem nos ajuda a descobrir os meninos Smith. H somente uma possibilidade restantea Rent Guarantee Society. Tal sociedade recolhe os dzimos para a parquia de Barking e o secretrio dito possuir velhos registros que podem pr-nos na direo correta. Escrevi para marcar um encontro com esse cavalheiro, que fica somente no escritrio em Londres em certos dias.

31 Forja, ferraria, casa de ferreiro, em ingls smithy, que poderia ter sido confundida com o nome Smith. (N. T.)

556

Eu no pude achar uma famlia Rodney recente no arquivo localum registro muito imperfeito. Nem eram os velhos habitantes capazes de se lembrar de tal famlia vivendo na vizinhana 50 ou 60 anos atrs. O senhor tem certeza de que havia uma famlia? Talvez tenha havido um John Rodney sem uma famlia de Rodneys [p. 550, e abaixo]. A Sra. Piper certamente me venceu. Meus inquritos na moderna Barking renderam menos informao do que ela forneceu. Mesmo o agente mais habilidoso no poderia ter feito mais do que obter o auxlio dos mantedores de registros locais e dos habitantes mais idosos vivos. Fracassei, at o momento, em provar pelos registros que havia um campo dos Smith e, portanto, no pude localizar os meninos Smith. No consegui encontrar algum que se lembre do incidente do riacho; nem pude saber qualquer coisa sobre Sra. Cannon a partir dos idosos. 10 de outubro de 1890. A Agncia Coletora de Dzimos foi um fracasso. O secretrio no tem nenhum registro antigo, e nenhum meio possvel, qualquer que seja, de ajudar-nos a descobrir o campo dos Smith. Eu no tenho mais qualquer ideia no momento. Pode sugerir algo? G. ALBERT SMITH.

NOTAS ADICIONAIS Para obter verificao, ou o contrrio, para tantas das declaraes concernentes a coisas desconhecidas a mim quanto possvel, escrevi por fim a meu tio na Cornualha (p. 528), informando-o plenamente das circunstncias da investigao e solicitando sua ajuda. Ele reclama que sua memria no est to boa agora como estava ainda h seis meses, mas favoreceu-me com alguma informao que til at onde vai. A seguir esto extratos das suas cartas:
(Referindo-se a episdio mencionado na p. 550.) Recordo muito bem minha luta com um rapaz no campo das vacas. Aconteceu quando eu tinha dez anos de idade (aproximadamente 1822) e, suponho, era meio valento. No tivemos nenhuma discusso, mas meramente lutvamos para ver quem era o melhor, e quando meu oponente considerou que tinha tido o suficiente, em vez de desistir numa maneira normal, ele disparou como um foguete. A razo pela qual me lembro to bem disso porque antes da luta a opinio geral era que o outro rapaz me bateria facilmente, e em conseqncia de meu xito um rapaz dois anos mais velho e muito maior e mais forte que eu foi escolhido na vila para lutar comigo, e deu-me uma derrota tremenda. Aos onze fui enviado ao mar. Eu de jeito nenhum recordo o nome do rapaz que fugiu. Recordo o pai dele dizendo que se me pegasse iria me dar um sumio. (Em resposta a uma pergunta quanto a como o campo dos Smith (p. 527) adquiriu seu nome, e se teve algo a ver com uma forja, p. 556.) Havia uma casa de ferreiro perto do fim do povoado desse campo, mas no acho que tinha qualquer relao com o nome do campo. Chamava-se campo dos Smith porque o nome de seu ocupante era Smith, creio. (Em resposta a uma pergunta sobre os meninos Smith, p. 521.) Havia um homem chamado Smith, um dono de bar, o mesmo que fez a observao sobre os dd jovens Lodges. (Ver notas no fim da Primeira Srie). Ele tinha filhos, mas no me lembro de nada deles exceto por um rapaz, e a razo pela qual me recordo porque a parquia de Barking teve a indicao de um rapaz para a Escola Bluecoat. Fui indicado pela minha famlia e um jovem Smith pela dele; Smith foi eleito e, portanto, todo o curso de minha vida foi alterado. (Em resposta a perguntas sobre Tio Jerry, p. 521.) Eu no penso que a queda de um cavalo teve algo a ver com a causa de sua cegueira. Ele sempre foi mope, e usava culos na escola, mas eu no acho que eu estava na Inglaterra no tempo da sua queda. Nada recordo o que quer que seja sobre qualquer anel dele (referindo-se a uma declarao na p. 508).

557

(3) PARTE II. Por Waltek Leaf, Litt.D. A srie de sesses presididas pela Sra. Piper em Liverpool formam, de longe, uma srie distinta do resto, tanto na qualidade como na quantidade, e consequentemente foi tratada parte, por motivo de convenincia, pelo professor Lodge. Era extraordinria, em comparao quelas at ento consideradas, pelo alto nvel de sucesso. Em Cambridge, assim como em Londres, sucesso e fracasso se alternaram de um modo confuso. Em um grande nmero de casos, fragmentos de intuio foram encaixados em um aglomerado de conversa vaga, ininteligvel, ou distintamente de pesca. As sesses, entretanto, tm a vantagem de jogar muita luz em cima do funcionamento da personalidade secundria da mdium, e merecem assim um estudo to cuidadoso quanto aquelas de uma qualidade mais uniforme. O plano adotado para lidar com elas foi primeiro expor as mais notveis do ponto de vista evidencial, e depois umas poucas daquelas que fornecem o lado mais desfavorvel da personalidade do Dr. Phinuit. Pois teremos que consider-lo como uma personalidade distinta. O restante coletado no Apndice em um formulrio abreviado. Antes de entrar em maiores detalhes, necessrio ter uma vista geral das circunstncias sob que as sesses de Londres aconteceram. O Sr. Myers j fez isso em Cambridge. Em Londres, as mesmas precaues foram naturalmente tomadas para apresentar todos os assistentes, no conhecidos previamente pela Sra. Piper, sob falsos nomes. A possibilidade de obter a informao pela bisbilhotice local, que tem de ser considerada em Cambridge assim como em Liverpool, foi excluda aqui pelas circunstncias do caso. E o mesmo pode ser dito de uma outra suposta fonte de informao, investigando-se os empregados. As nove primeiras sesses foram presididas nos alojamentos da Sra. Piper, No. 27, na rua Montagu, W.C. Os proprietrios dos alojamentos no poderiam saber qualquer coisa sobre o Dr. Myers, por quem os arranjos foram feitos. Quando a Sra. Piper veio a Londres pela segunda vez, ficou hospedada em um hotel privativo no longe de minha residncia, onde a possibilidade de informao foi igualmente excluda. Ela esteve diversas vezes em minha casa, e jantou l em uma ocasio; mas era mantida sob observao cerrada todo o tempo, e certo que ela no teve qualquer possibilidade de sondar algum dos empregados, nem de fato algumas das indicaes que fez poderiam do mesmo modo ter sido esclarecidas por semelhantes canais de informao. Uma sesso, talvez a mais notvel da srie, ocorrera na casa do Sr. Clarke, em Harrow. Aqui se pode dizer que havia uma possvel fonte de investigao. A Sra. Piper no somente conheceu o Sr. Clarke na Amrica, mas tinha cruzado o Atlntico no

558

mesmo navio que ele; e sugerir-se-, sem dvida, que ela obteve sucessos ao sondar sobre a famlia da sua esposa no curso da conversao. Seria impressionante o bastante que todo homem pudesse ter comunicado inconscientemente semelhantes histrias de famlia, curiosas e incomuns, como aquelas ditas Sra. Clarke. A suposio simplesmente impossvel para aqueles que tiveram a oportunidade de observar a Sra. Piper e de avaliar o alcance singularmente limitado de sua conversao, e sua incapacidade para os ardilosos planos atribudos a ela. Alm disso, alguns dos fatos indicados eram desconhecidos ao Sr. Clarke at que os ouviu declarados pela mdium e confirmados por sua esposa. O Sr. e a Sra. Clarke so-me conhecidos intimamente; e nenhuma evidncia melhor que a deles poderia ser desejada. A Sra. Clarke alem de nascimento, e esteve na Inglaterra somente a partir de seu casamento. Os fatos indicados a ela se referem inteiramente aos membros de sua famlia na Alemanha. Ningum menos do que um detetive contratado pela Sra. Piper em Munique poderia t-la fornecido o conhecimento que ela mostrou na ocasio de sua sesso com a Sra. Clarke. O mesmo pode ser dito das nicas outras duas sesses de Londres que esto finalmente publicadas, como sendo de importncia evidencial. Minha cunhada, Sra. H. Leaf, foi apresentada Sra. Piper nos alojamentos na rua Manchester, de onde a Sra. Piper tinha chegado no dia anterior, e onde fora dito imediatamente um nmero de fatos, sobre os quais eu era quase completamente ignorante, porque se referiam aos vrios primos dela de cujos nomes eu no tivera conhecimento nem nunca ouvido. O Sr. Pye um amigo que conheo por muitos anos, mas de cuja famlia eu conhecera somente um ou dois membros. O que lhe foi dito estava completamente fora do meu conhecimento. Das outras sesses, a mais notvel foi indubitavelmente a da senhorita Gertrude C. Como ser visto em seu relatrio, Apndice, no. 29 e 31, a melhor parte dessa sesso era de natureza to confidencial que praticamente muito pouco pode ser publicado. Dos fatos que tiveram de ser reservados est completamente claro que por nenhum meio, nem mesmo o detetive mais astuto, poderia ter-se obtido o conhecimento deles; eram os segredos propriedade de uma pessoa, ou no mximo de duas ou trs. Alm disso, h a convico que eu sinto fortemente, em comum, acho, com todos aqueles que observaram bastante a Sra. Piper, de que ela absolutamente honesta. Isso naturalmente se refere a seu estado normal; a respeito da anlise a ser feita da personalidade de Phinuit, haver mais a ser dito daqui por diante. Mas a respeito das primeiras e mais bvias perguntas, se ela adquire conscientemente o conhecimento no que diz respeito aos assistentes, com a inteno de enganar, eu posso dizer mais positivamente que considero isso uma suposio inteiramente indefensvel. A questo da quantidade de comunicao existente entre os dois estados , na natureza do caso, obscura, e a evidncia, tanto quanto

559

eu tive a chance de ver, , sobretudo, negativa. O Dr. Phinuit faz muitas indicaes que podem facilmente ter sido aprendidas pela Sra. Piper; em diversos casos, por exemplo, esforou-se para descrever a aparncia pessoal de seus assistentes. Por outro lado, o conhecimento sobre eles e seus arredores, que a Sra. Piper certamente possua, no era, como regra, dado por ele. Pode-se naturalmente dizer que isso foi feito a fim de obscurecer seus mtodos, e fico inclinado, julgando pelo que eu vi do carter de Phinuit, sua esperteza e seu desejo de parecer maravilhoso, a pensar que isso bem possvel; embora parea um tanto inconsistente com o curso distinto tomado por ele nos casos h pouco mencionados, e ainda mais com seu hbito de anotar correes ou dicas dadas a ele durante uma sesso, tentando traz-las aps um intervalo curto como se fossem suas prprias. Uma observao sustentada nesse ponto foi feita pela Sra. Verrall. Em suas trs sesses, sua menina mais velha fora mencionada frequentemente, mas seu nome, que nunca tinha sido mencionado Sra. Piper, no foi dado. Aps sua ltima sesso, a No. 63, ela propositadamente chamou a criana Helen na presena da Sra. Piper. Logo na prxima sesso onde a Sra. Verrall foi mencionada, a da Sra. B., No. 66, Helen foi nomeada pelo Dr. Phinuit. H, consequentemente, fundamento para supor que, assim como no caso de outras personalidades secundrias que foram estudadas, o estado anormal est consciente do que ocorre no normal, mas no vice-versa; e que essa conexo obscurecida propositadamente. Que o Dr. Phinuit o que ele prprio alega, o esprito de um mdico falecido de Marseille, eu posso dizer imediatamente que no vi o mnimo de fundamento para acreditar. Sua prpria palavra, em vista de seu padro moral, no traz, parte de outras consideraes, sequer uma presuno de veracidade; dentre as numerosas indicaes que fez da sua vida na Terra, nenhuma sujeita a verificao. Por outro lado, sua completa ignorncia de francs uma base positiva para desacredit-lo, e uma que ele nunca pde explicar. Phinuit de fato exibe apenas o tom moral baixo que to frequentemente encontramos nas mesas falantes, em pranchetas, e em outras manifestaes, como ns as consideramos agora, do seu self secundrio. Jura gratuitamente, e responde em um tipo de gria vulgar da Nova Inglaterra32, de um modo bem diferente das maneiras da Sra. Piper. Isso naturalmente uma futilidade; mas mais srio quando ns o encontramos continuamente fazendo tentativas para enganar. Se no pode fazer uma indicao correta, est sempre pronto com uma suposio mais ou menos ingnua para ocultar sua ignorncia, ou pelo menos com alguma ambiguidade ou subterfgio para contornar a dificuldade. Dificilmente uma sesso passa sem que ele faa ao menos algumas indicaes completamente erradas. isso que constitui o obstculo principal vinda de uma deciso positiva a respeito de muito dos fatos.

32 New England, regio americana contendo os estados de Maine, New Hampshire, Vermont, Massachusetts, Rhode Island e Connecticut. (N. T.)

560

Devemos, consequentemente, tentar dar alguma noo dos mtodos que foram empregados para se obter a instruo dos assistentes no caso de o conhecimento correto ter falhado; ou, se esta informao no poderia ser extrada para fazer uma suposio sortuda em seu lugar. Para essa finalidade, duas das piores sesses foram transcritas inteiramente, para que o leitor forme sua prpria opinio. A primeira sesso da senhorita Johnson foi tambm publicada, com um comentrio que ir mostrar o quo difcil para se ter certeza de que a pesca no se enquadra em afirmaes que, no incio, podem parecer satisfatrias. Assim, fazendo o papel de advogado do diabo, e pressionando ao mximo todas as objees que podem ser incitadas de encontro genuinidade dos fenmenos, quase inevitvel que algum deva dar uma perspectiva um tanto enganadora da impresso que a evidncia produziu em cima de um espectador. Para corrigir o mximo possvel essa impresso inicial, repito com toda a nfase que a anlise da conjectura dos mtodos de Phinuit est longe de cobrir todas as declaraes que ele fez. Sua suposta pesca foi empregada, se a foi, somente quando o poder supranormal estava suspenso por um perodo; possivelmente isso sendo somente minha imaginao. Mas mesmo com todo o risco de ser enganado, me parece essencial que esse lado deva ser proposto, ainda que somente para mostrar que os investigadores estavam inteiramente cientes de todos os vrios mtodos pelos quais pode ser possvel ganhar vantagem da credulidade ou descuido deles. Quanto mais considero o todo da evidncia, mais permaneo convencido que isso d uma prova de um poder supranormal real, sujeito, entretanto, em condies em que dificilmente podemos sequer supor, a perodos de lapso temporrio. Infelizmente no possvel reduzir as possibilidades de uma suposio correta para qualquer coisa parecida com valores numricos. Em alguns casos ns podemos mesmo somente formar uma aproximao. Tomada, por exemplo, umas das afirmaes prediletas: Voc tem um pai e uma me, uma (ou ambos) encarnados (ou, desencarnados), conforme as circunstncias. Aqui evidentemente as alternativas possveis so quatro, e as possibilidades contra uma suposio correta pareceriam ser de trs a um. Mas evidente que a idade aparente do assistente daria alguma ajuda adicional a uma suposio. Em alguns casos, com um assistente idoso, a indicao, voc tem ambos os pais no esprito, seria quase uma certeza. Ento, novamente com o caso dos nomes. Phinuit no era f de dar sobrenomes, mas s vezes ele os fornecia. s vezes era impressionantemente certeiro; em outras, se rebaixava a frases como voc conhece Smith ou como est Harris? com menos sucesso do que esperado. Mas no h esperana aqui de tentar dizer quais so as chances de sucesso. No caso de primeiros nomes a situao no realmente melhor. Se ns tivermos que lidar somente com discursos tais como ento eu capto um William, ou h um Henry em seus arredores, poderamos formar uma idia rude da proporo de pessoas para as quais isso seria verdadeiro.

561

Mas o caso torna-se perdido quando esse tipo de coisa misturada com voc tem um irmo John; noum cunhado. S possvel recordar o fato que tais expresses foram frequentemente usadas, que elas eram s vezes bem sucedidas e s vezes erradas, e que eram obviamente maculadas com a suspeita de serem usadas para propsitos de pesca, que elas no possuem qualquer valor probatrio. Uma contagem rudimentar do nmero dos primeiros nomes dados mostra que William era o mais comum, e o mais frequentemente tido como correto; mas isso somente o que se esperaria na hiptese de fraude ou de informao imperfeita ainda que autntica, j que William o primeiro nome masculino mais comum na Inglaterra. Alguns nomes, entretanto, foram dados com uma freqncia que conduz suposio de que foram empregados sistematicamente para a pesca. Um deles Alec ou Alex, que se encontraram com muito mais sucesso do que provavelmente ter-se-ia suposto em uma srie de sesses presididas no sul de Tweed. Um outro nome era Ed. Esse era um dos mais comuns. Como o Sr. Barkworth aponta, tem a vantagem de servir para os quatro nomes Edward, Edwin, Edgar, e Edmund. Uma vez que, quando nenhum destes foi reconhecido por um assistente, isso foi aparentemente transformado em Head [cabea]; o que h com Head? [o que h com a cabea?] (p. 487). Um outro nome Loo que tem a propriedade til de servir tanto para uma mulher, Louisa, quanto para um homem, Louis. Casos em que ele era bem sucedido em ambas as funes sero encontrado entre os registros. Tambm tirou-se vantagem de uma certa impreciso e imperfeio da pronncia, consistentes com a suposio da origem francesa de Phinuit, a fim de aumentar a propenso com que os nomes poderiam ser mudados de um para outro. Assim Mary sempre foi chamada de Marie, evidentemente fcil de se mudar para Maria quando necessrio. Alice pode ser entendida como Agnes (ver a sesso do professor Kendall, p. 478), e na sesso da senhorita Johnson (p. 609) encontrar-se- que John transformado em George por um processo engenhoso. claramente possvel que, nestes casos, a razo real da incerteza pode ter sido aquela dada por Phinuit, que seus modos de obter conhecimento no estavam claros; mas, em matria de evidncia, devemos assumir que em todos os casos as mudanas eram somente meios de obteno direta da informao do assistente. provvel que uma determinada quantidade de leitura muscular foi empregada como um guia para uma concluso correta. O mdium geralmente senta-se com a mo do assistente pressionada a sua testa. A atitude uma das favoritas entre os assim chamados leitores do pensamento. Indicaes inconscientes seriam, sem dvida alguma, dadas quando o nome adivinhado se parecesse com o buscado, levando facilmente, por mtodos conhecidos, a uma concluso completamente correta. Os mesmos meios podem ter sido usados na determinao das enfermidades. Uma afirmao muito comum era de que algum parente do assistente era manco no joelho, ou ainda, mais comum, de que tinha reumatismo l. Isso era usualmente

562

acompanhado por um agarrar no joelho, que sugere a leitura muscular. Em um caso, o sofrimento foi descendo e foi localizado no dedo do p.33 Em outras ocasies, foi dito que a dor era na cabeador de cabea ou nevralgia. Isso foi acompanhado, igualmente, por uma sensao sobre a cabea dos assistentes. No somente so o reumatismo e as dores de cabea duas das enfermidades muito comuns, e as mais provveis serem supostas como certas, como o joelho e a cabea eram as pores mais acessveis da estrutura dos assistentes, e aquelas sobre as quais a informao inconsciente poderia ser melhor obtida. Sofrendo de um resfriado, tambm, era um dos diagnsticos favoritos. Na medida em que as sesses ocorreram em dezembro e em janeiro, e as ltimas durante o ponto pico da epidemia de gripe, no de se admirar que isso tenha sido geralmente admitido como correto. Passei por todas as explanaes possveis de adivinhao por fraude que estou apto a sugerir depois de um estudo cuidadoso sobre o todo da evidncia. Descobrir-se- que elas esto longe de cobrir o todo dos fatos. Mas mostraro que ns devemos supor como sem valor todos os primeiros nomes, mesmo quando dados como aqueles de um parentesco definitivo. Podemos ter nomes como evidncia positiva somente quando dados corretamente, em srie, e sem pesca. Outra peculiaridade do Dr. Phinuit, que no tende a levantar nossa opinio sobre sua veracidade, nem certamente de sua esperteza, foi observada por diversos assistentes. Quando uma afirmao feita por ele corrigida, ou uma informao dada diretamente a ele, pelo assistente, ele parece no tomar cincia naquele momento, mas traz tona depois de um tempo como se isso fosse parte original de seus prprios conhecimentos. O artifcio muito transparente para necessitar muita observao, embora, como Phinuit tem tido grande experincia no que faz, bem provvel que ele o tenha achado til de vez em quando. Naturalmente, no haver nenhuma presuno a favor da veracidade de Phinuit quando ele representa as mensagens que d como sendo ditas a ele pelos amigos defuntos do assistente. A pergunta se essa no deve, afinal, ser a explanao mais fcil, entretanto, definitivamente levantada pelo material diante de ns, e de longe o ponto mais srio que temos de enfrentar. nosso primeiro dever ver se no podemos encontrar uma explanao sem recorrer a uma suposio que , para a maioria de ns, a menos provvel que poderia ser feita. Deixando de lado a hiptese de que a Sra. Piper, em seu estado normal, aprende os fatos que Phinuit comunica (insustentvel), e a outra, de que Phinuit os obtm durante as sesses, em parte atravs de suposio ingnua e sistemtica, em parte pela ajuda inconsciente fornecida pelos assistentes (insuficiente), permanece uma terceira: que ele os obtm por um processo de transmisso de pensamento da mente dos assistentes.

33

Veja No. 69, p. 644; e compare p. 610.

563

A transmisso de pensamento bastar ento para explicar o conjunto dos fatos incompreensveis de que temos de tratar? Minha prpria crena que sim. De fato, somente em alguns poucos casos que a dvida sequer surge. O ponto preliminar , naturalmente, saber se ao assistente foi informado algo que no era e no podia ser de seu prprio conhecimento, mas que, todavia, revela-se verdadeiro. Nada menos que isso nos daria uma diviso vlida entre a transmisso do pensamento e a comunicao de inteligncias outras alm das nossas prprias. A transmisso de pensamento no caso presente, se a , diz respeito no conscincia normal, mas ao que ns agora chamamos de subconscincia. Isso no tem nada a ver com leitura de pensamento, como usualmente entendida, em que necessrio que o agente fixe firmemente seus pensamentos sobre a idia ou retrato que deseja transferir mente do percipiente. Os pensamentos transferidos no so de qualquer maneira, em regra geral, aqueles que eram os mais presentes na mente do assistente naquele momento. As declaraes feitas so particularmente relacionadas a fatos antigos e, amide, parcialmente esquecidos, enquanto as tentativas distintas s vezes feitas pelo assistente, para obter informao com relao a questes particulares que tivera de modo vvido antes, resultaram, em regrano posso afirmar que sempreem fracasso. At agora, sabemos bem pouco sobre o subconsciente. Mas temos pelo menos boas bases para supor que nenhuma impresso uma vez feita com base nele possa se perder. A memria consciente no , em si mesma, guia sobre a existncia ou no dos contedos do subconsciente. No h qualquer necessidade, portanto, em assumir, no nosso estgio atual de conhecimento, nada mais do que essa vigilncia ilimitada do subconsciente e a capacidade de o poder ler, a fim de explicar a reproduo de qualquer coisa que talvez, em algum momento, tenha estado presente conscincia. E quem pode dizer definitivamente o que no pode se ter ouvido na infncia, por exemplo, nas conversas de seus antepassados; coisas que no compreendeu, e que podem h muito ter desaparecido da memria consciente dos prprios antepassados, caso ainda estejam vivos e possam ser questionados? No h nada mais maravilhoso na suposta reproduo de tal conhecimento fortuito, transmisso de pensamento uma vez concedida, do que no familiar caso do hebreu repetido pela delirante garota camponesa, aprendido inconscientemente atravs das palestras de seu ento professor. Pegue-se, por exemplo, as mensagens emitidas pelo tio Jerry ao professor Lodge. A histria de nadar no riacho bastante impressionante, mas o que prova que isso no pode ter sido dito pelo prprio tio Jerry ou por um de seus irmos ao professor Lodge em sua infncia? Se assim foi, ento no crebro do professor Lodge isso deve ter estado desde sempre, pronto para ser decifrado por qualquer inteligncia possuda dos meios de ler um subconsciente. A suposio de leitura de pensamento como realidade nos guia mais longe, para

564

regies de pura hiptese, que no podem, entretanto, serem ignoradas quando uma hiptese alternativa for levantada para nossa aceitao, como a comunicao de espritos falecidos com os vivos. Se a transmisso de pensamento for possvel de alguma maneira, parece provvel que seja uma funo do eu inferior, no do eu superior, porque foram nas manifestaes do eu inferior que obtivemos nossas melhores provas experimentais; no sono hipntico e na escrita automtica, onde as funes do eu superior estavam suspensas por um momento. Se ento esse eu inferior, de cujo funcionamento somos to irregular e imperfeitamente conscientes, tem semelhante susceptibilidade para com outras mentes, no nenhuma suposio louca admitir que ele est continuamente recebendo impresses de outras mentes, certamente de qualquer outra mente no universo, variando na pureza e na fora dependendo de algumas circunstncias as quais no podemos sequer supor no momento. Somente sob determinadas circunstncias raras tais impactos sucedem em transferir-se conscincia superior, na forma de alucinao ou de ao automtica. Ainda mais raramente, encontramos um outro subconsciente assim suscetvel que, como um instrumento de extrema delicadeza, pode gravar a impresso que tais impactos pretritos fizeram sobre ns. As analogias fsicas de tal solidariedade de todas as mentes so bvias o bastante, mas no devem ser urgidas. suficiente dizer que, uma vez admitida a realidade da transmisso de pensamento que age entre as camadas da personalidade, de cuja existncia somos somente esporadicamente conscientes, tal teoria em si mesma no contm nada mais desorientador ou menos concebvel do que a interao mtua de todas as partculas materiais do universo afirmadas na lei da gravitao. Tal hiptese conduziria concluso de que podemos no ter nenhuma prova experimental da existncia de espritos falecidos. Pois no se pode ter certeza de que algo que uma vez esteve em alguma mente humana, mesmo caso no mais vivente, no foi uma vez gravado em outra com clareza suficiente para permitir sua transmisso e recuperao definitiva. A possibilidade da existncia de outras inteligncias alm das inteligncias humanas ainda poderia ser provada; pois bem concebvel que o conhecimento conduzido a ns talvez nunca tenha estado em qualquer mente humana. Isso, entretanto, no de importncia vital para nossa finalidade atual; pois at onde eu posso ver, os poucos fatos fornecidos que os assistentes declaram serem desconhecidos a eles naquele tempo podem todos ser explicados ou por uma suposio bem sucedida ou por algum conhecimento esquecido de infncia ou de alguns anos mais tarde. Ainda, como a hiptese de comunicao espiritual est no contexto, correto mostrar que uma deduo natural, ainda que muito arbitrria, das teorias as quais acreditamos termos provado, ir explicar todos os fenmenos os quais poderiam ser elencados na sustentao da existncia dos espritos desencarnados capazes de se apresentarem a ns. Entre as diferentes sesses, encontraremos alguns casos de tentativas

565

de clarividnciaa descrio de aes que eram executadas no momento por pessoas em um lugar diferente daquele aonde ocorria a sesso. Essas foram, em muitos casos, completamente falhas. Geralmente se referiam a pessoas bem conhecidas do assistente, e, quando comparativamente preciso, dificilmente ultrapassavam o que podia ser explicado pela transferncia de pensamento da mente do assistente, na medida em que ele naturalmente fosse capaz de fazer uma suposio muito certeira. Isso, por exemplo, explicaria o relato dado Sra. Verrall na sesso No. 63; ela sabia que era o horrio em que seu marido, um tutor de Trinity, possivelmente veria seus pupilos. A senhorita Johnson, tambm, na sesso No. 67, tinha uma idia da provvel, ou pelo menos de uma possvel, localizao de seu irmo no momento. A Sra. Sidgwick relatou as experincias as quais ela e seu marido tiveram juntos; elas no podem ser consideradas muito convincentes, porque impossvel lhes aplicar qualquer clculo de possibilidades. O relato dado Sra. B. das aes da Sra. Verrall, No. 66, mais incomum em seu carter, mas a Sra. B. bastante conhecida da Sra. Verrall e de seus experimentos em fitar o cristal, de modo que uma coincidncia no est de modo algum fora de questo. A mais difcil de explicar de todas essas experincias aquela do Sr. Gonner, p. 488, onde as aes de sua me em Londres naquele momento, ou preferencialmente alguns minutos antes, foram ditas com uma qualidade prxima da exatido. Aqui novamente, entretanto, mas para a garantia de que a Sra. Gonner no tinha o hbito de sair pelas portas no referido momento, se diria que a ao de pr uma roupa para sair s 11 horas da manh no estaria alm da possibilidade de uma suposio correta. Caso, entretanto, essa teoria de mera adivinhao no seja aceita, ns teremos que recorrer idia de uma transferncia de pensamento teleptica real operando naquele momento da Sra. Gonner para seu filho, e lida assim que a impresso alcanasse a mente do assistente, que agiu dessa forma ao mesmo tempo como sensitivo e agente. No me parece haver, a priori, nenhum fundamento de encontro a tal idia; mas as experincias feitas foram muito poucas, e a proporo das falhas foi muito grande para permitir que qualquer peso seja conferido a elas. Algo pode ser dito a respeito das profecias que foram dadas livremente a todos os assistentes, mas que foram omitidas das sesses relatadas no sumrio, como no tendo obviamente nenhum valor evidencial. Algumas delas referem-se comparativamente a um futuro distante, e no tiveram tempo para se cumprir. Isso, entretanto, no tem muita importncia, j que algumas delas tiveram sua oportunidade e a perderam, ou no melhor dos casos se cumpriram corretamente como as previses que um homem sensvel igualmente poderia fazer. Veja, por exemplo, a notas do Sr. Clarke, no. 3, p. 569, e 21, p. 572. No houve um nico caso indicando que Phinuit possui qualquer poder de prever o futuro superior quele de seus assistentes. Tudo, portanto, at onde eu vi, aponta para a transmisso

566

de pensamento como uma explicao adequada para o fenmeno, pelo menos se ns lhe dermos a extenso a qual fora indicada acima, de que Phinuit seja capaz de detectar impresses mentais transferidas a seus assistentes por aqueles intimamente ligados a eles, e transferidos no mesmo momento da sesso. Diversos incidentes instrutivos apontam diretamente contra qualquer conhecimento derivado de espritos dos mortos. Por exemplo, na primeira sesso da Sra. H. Leaf uma pergunta foi posta sobre Harry, cujas mensagens Phinuit pretendia fornecer: Ele deixou uma esposa?34 Nenhuma resposta foi dada no momento, mas de acordo com a prtica frequente de Phinuit, a suposta aluso era armazenada para uso futuro; e na sesso seguinte da Sra. H. Leaf foi-lhe dito, Harry mandou beijos a sua esposa.35 Na verdade, Harry nunca foi casado. Na segunda sesso da Sra. B e no relato da Sra. A. sobre o problema no brao do seu irmo, fatos errados foram indicados, os quais corresponderam ao que o assistente acreditava. Isso evidencia transmisso de pensamento, e no comunicao espiritual. Vejamos, alm disso, a nota do Sr. Clarke a respeito da afirmao de que um homem havia sido levado para cuidar de sua casa na Inglaterra, e a respeito de suas suspeitas sobre seu amigo36. Em alguns casos, somente os assistentes pensaram que o curso de suas prprias idias era seguido medida que outras, frescas, eram sugeridas a eles pelas observaes feitas por Phinuit; mas a evidncia disso naturalmente no est clara. O Sr. Pye menciona um exemplo em seu relatrio.37 No todo, ento, o efeito que um estudo cuidadoso de todos os relatrios das sesses inglesas deixou em minha mente : que o Dr. Phinuit somente um nome para a personalidade secundria da Sra. Piper, assumindo o nome e representando o papel com a aptido e consistncia demonstradas por personalidades secundrias em outros casos conhecidos; que nesse estado anormal existe um poder muito excepcional de leitura dos contedos das mentes dos assistentes; mas que esse poder est longe de ser completo. Ele capta somente reflexos do que armazenado na memria, e isso sem qualquer distino clara entre o que est presente na mente no momento e o que so memrias esquecidas, se assim pode-se dizer, do passado. As dispersas aluses dessa forma capturadas podem, s vezes, se unir em grupos consistentes, compondo, no caso, sesso bem sucedida; ou, e isso mais usual, podem apresentar-se somente como fragmentos. Phinuit excessivamente desejoso de se afirmar perante seus ouvintes como sendo dotado de poderes sobrehumanos; e, quando ele capta somente figuras fragmentadas, no hesita em junt-las com sua adivinhao, frequentemente do modo mais desordenado. s vezes ele nem mesmo capta um reflexo do que a mente do assistente contm; tem ento como recurso a suposio pura e simples. Em suas suposies, ele, de forma sagaz, ganha vantagem da ajuda dada pelos seus assistentes, lanando afirmaes

34 Ver p. 595. 35 Ver Apndice No. 53. 36 pp. 571, 573. 37 p. 600.

567

generalistas, e observando o efeito que elas produzem a fim de se guiar. provvel, mas de nenhuma maneira certo, que ele tambm obtenha ajuda atravs da leitura muscular, principalmente nos locais de enfermidades. Ele toma vantagem de quaisquer indicaes que possam ser lanadas, e tenta vesti-las como afirmaes suas, revelando-as aps um intervalo a fim de que sua origem real possa ser esquecida. Em resumo, no omite nenhum meio para disfarar sua ignorncia, chegando mesmo s vezes completa negao do que disse apenas a fim cobrir um erro crasso. Infelizmente, as declaraes que faz so raramente ou nunca de tal natureza para admitir mesmo uma aplicao aproximada da doutrina das possibilidades, especialmente porque ns no temos relatrios ipsis litteris da maioria das sesses, e a quantidade de pesca pode somente ser estimada quando as palavras exatas so conhecidas. O leitor, entretanto, deve formar seus prprios julgamentos a partir dos relatrios, que agora procedemos em fornecer. So, na maioria, exceto avaliaes parciais de anotaes rudimentares feitas no momento, e em alguns casos suplementados pela memria dos assistentes. Mas a fim de que uma idia justa pudesse ser dada sobre o que realmente uma sesso se parece, uma, a da Sra. Herbert Leaf, foi impressa por completo das suas notas estenogrficas, no certamente palavra por palavra, mas contendo, acredito, quase tudo que foi dito com exceo das repeties e das imprecises de expresso que so usuais na conversao, o que de nenhuma maneira afeta a evidncia. Ver-se- que h bastante verbosidade usada, aparentemente, para preencher o tempo e, at onde pde ser julgado, no menos importante na maneira de Phinuit captar qualquer informao. Seria um excesso de trabalho e de custo tentar uma reproduo disso em cada caso. A mesma sesso dar um bom exemplo da disperso que foi frequentemente observada medida que o fim de uma sesso se aproximava, e que j foi observada pelo Sr. Myers. Pode-se apontar que isso o oposto do que se esperaria se a informao fosse extrada principalmente dos prprios assistentes; pois pareceria bvio que, quanto mais Phinuit adivinhasse, mais ele seria capaz de encadear seu conhecimento, de forma que ao fim de uma sesso, como as ltimas cartas de uma mo no uste38, deve mostrar mais conhecimento e menos conjectura do que no comeo. Traremos, primeiramente, a sesso do Sr. J.T. Clarke na casa do professor W. James em Chocorua, New Hampshire. Embora essa no pertena, estritamente falando, srie inglesa, mais convenientemente p-la aqui, j que diversas aluses a ela foram feitas na sesso subseqente com Sr. e Sra. Clarke em sua casa em Harrow. O Sr. Clarke encontrava-se, em setembro de 1889, na Amrica, em uma apressada visita de negcios. Embora pudesse ter sido fcil para a Sra. Piper adquirir o conhecimento de seus relacionamentos e amigos em Boston, ver-se- que o que lhe foi dito era inteiramente sobre seus arredores ingleses, dos quais ela

38

Do ingls whist, jogo de baralho. Forma antiga de bridge, mas sem apostas. (N. T.)

568

poderia ter sabido pouco ou nada no outro lado do Atlntico. Sua esposa e filhos nunca estiveram na Amrica. As anotaes so do Sr. Clarke. Chocorua, New Hampshire, casa do Dr. William James, 20 de setembro de 1889. Sesso com o Sr. Clarke, o Sr. Hodgson tomando notas. O Sr. Clarke fixa sua mente constantemente em uma certa casa e visualiza os membros da famlia; disso no h qualquer cincia por parte da mdium, que comea: Ora! Eu conheo voc! Eu vi sua influncia em algum lugar antes! O que voc est fazendo aqui? 1. Essa conscincia secundria, a conscincia clarividente e leitora de pensamento da mdium, havia se tornado familiar com a minha individualidade atravs de frequentes sesses com amigos ntimos. Havia me visto como se eles me conhecessem, sob diferentes perspectivas. Havia, em sesses anteriores com esses amigos, feito menes a mim e a minha me. Oh! Voc tem muitos problemas, nuvens negras o cercam, mas eu vejo uma luz alm, voc ficar bem. um problema financeiro o que quero dizer. Voc atravessar tudo isso muito bem ao final. 2. Correto. Minha visita Amrica foi determinada por uma falncia financeira, uma perda a qual eu estava me esforando para minimizar. Quanto tempo at isso acontecer? Quatro meses ou quatro meses e meio. H indivduos que no agiram honrosamente com voc. 3. A predio , como o caso se provou, sem valor. Quanto acusao contra os indivduos referidos, temos nisso um particular ponto de interesse. A afirmao em si foi absolutamente inverdica. Eu fui, logo em seguida, capaz de assegurar a mim mesmo que a ao dos homens em questo havia sido inteiramente honorvel e leal, voltada a mim e aos meus interesses, mas minha mente, no momento, inegavelmente entreteve algum receio de que os fatos deveriam provar-se ter sido contrrios. Esse receio sequer elevou-se a uma suspeita a qual eu pudesse ter formulado, ou tivesse admitido a mim mesmo, e a deteco de tal sorrateira desconfiana particularmente interessante como uma evidncia da proximidade de comunicao existente entre mentes sob condio mental anormal. Compare o caso similar observado, na Nota 15. Eu vejo uma senhora desencarnada, sua me,j a vi antes. 4. Quanto familiaridade dessa conscincia secundria da mdium com a individualidade da minha me, ver Nota 1. (Seguiu-se um claro relato de minha prpria concepo da minha me, recentemente falecida, a qual a constante presena em minha mente prontamente esclarece as frequentes menes a ela) Voc tambm tem uma senhora encarnada, sua esposa. Voc no a encontrar bem. 5. Profecia errada. Minha esposa nunca esteve em melhor sade. Voc conhece um homem chamado Williamsno, espere! Williamson? (Rplica: No). Alto, escuro, primeiro nome Henery (sic). Ele se aproximar de voc logoele ter algo a ver com seus papis e com

569

a Lei. Tomar conta de seus interesses e voc ficar bem. Voc o encontrar logodentro de algumas semanas. 6. Ponto interessante. O nome do advogado incumbido da defesa de meus interesses no problema financeiro anteriormente referido, a saber, Lambertson, tinha se comunicado comigo 10 dias antes da sesso, o que foi escrito por mim no meu livro de notas, e ento esqueci completamente. Eu no poderia lembr-lo corretamente por um esforo da memria, mas talvez tenha vindo como algo prximo disso em som e comprimento, como fez a clarividente. Nunca conheci qualquer pessoa chamada Williamson. A descrio da aparncia pessoal e a meno do nome de batismo so, portanto, totalmente gratuitas. Parte de seu interesse est num terreno; voc andou prximo de ter esquecido esse negcio, mas no de todo. 7. Correto. As propriedades consistiam num lote de terra e edifcios, e eu certamente senti que os estava perdendo. Fale-me sobre minha me. Sua me est conosco. Est aqui e feliz em esprito. 8. Isso, eu creio, a maneira com a qual mdiuns, carregados com as vises convencionais e frases habituais em crculo espiritualistas, acham mais natural expressar a concepo que eles recebem de outra mente de uma pessoa como sendo uma memria, uma imagem mental, ao contrrio de uma realidade viva. O que nasce em minha mente como uma visualizao aparece na fraseologia clarividente como um esprito. Ver, a esse respeito, a indicao observada na Nota 16. Quem essa M., uma prima sua? Sua me diz que ela no est muito bem. Est melhor, mas continuar fraca. 9. A sade da pessoa referida, embora melhorasse com tempo, havia causado a mim e a minha me muita solicitude. Notei, no entanto, que a frase, Sua me diz ou Sua me me conta no tem nenhuma importncia particular. Testemunhe o exemplo trivial do canivete perdido, a ser mencionado mais tarde, Nota 25. Voc pode ver minhas crianas? Espere. . . . Quem essa musicista ligada a voc, que toca piano (imitando a ao de dedos)? Ah, sua senhora encarnada. Ela no est muito bem agorasofre de reumatismo. 10. Minha esposa toca muito piano. Quanto a sua sade, minha prpria ansiedade era, indubitavelmente, precursora da profecia, que estava de todo errada. Minha esposa estava bem, e nunca sofreu de reumatismo. Voc v minhas crianas? No, de jeito nenhum ainda; devo conseguir logo. Espere. Quem esse Fred que vem junto com sua me? 11. Um primo desaparecido no mar h 10 anos, sob circunstncias peculiarmente chocantes. Sua morte causou uma grande impresso sobre mim. Ele no seu primo? Sim. Vem com sua me. Ela o conhece melhor agora do que quando era viva... Quem esse tio de vocs chamado John? Eu no tenho nenhum Tio John. Sim, sim, temo homem que se casou com sua tia.

570

No, voc est errado; o homem que casou com minha tia chama-se Philip. Bem, acho que sei. (Muda de assunto, resmungando). 12. Como o dilogo mostra, eu havia esquecido totalmente no momento que uma tia minha de fato tinha casado com um homem chamado John, com quem eu anteriormente tinha tido alguma correspondncia. Eu no recordei isso at o dia seguinte. Isso um exemplo claro do mtodo em que a clarividente pode extrair do reservatrio de nossa conscincia, como antes era, e mesmo pode lembrar a ns fatos que ns tenhamos temporariamente esquecido. Ora! Voc um sujeito engraadovoc est coberto com tinta da cabea aos ps. Sua me diz que uma pena. 13. Alguns dias atrs eu estive muito interessado na pintura das paredes de um quarto, na casa de um amigo meu. Gostaria de saber quem esse H., que voc ver. Tome bastante cuidado com esse homem. Ele um sujeito difcil. No fique em suas mos. 14. Essa uma acusao ao todo injusta, baseado em uma ingrata desconfiana entretida por mim no momento com respeito ao amigo citado, a quem eu no via j h 14 anos. Essa desconfiana logo foi retirada ao todo por um conhecimento mais prximo dos fatos. Esse caso precisamente como aquele referido na Nota 3. Eu certamente no estava disposto a admitir que me sentia desconfiado de H., nem mesmo a mim, quanto mais a outra pessoa. Ainda aqui essa suspeita injusta e maldosa foi proclamada a mim pela clarividente, e no posso de todo negar sua existncia. (Nesse ponto a mdium falou atravs da sala ao Sr. Hodgson, chamando-o pelo nome e fazendo algumas comunicaes pessoais sem importncia. O Sr. Hodgson sentava-se a uma distncia de 20 ps de ns, atrs de uma tela. Isso leva interessante pergunta de at onde e quo facilmente a mente do clarividente pode ser transferida do assistente a outra pessoa. O clarividente pode informar a A do que se passa na mente de B? Esse me parece o problema mais pertinente diante de ns. O reconhecimento e o emprego de um poder como esse pode levar a uma revoluo moral na vida da raa humana). Aqui est sua Rebecca! (Clarke e Hodgson ambos perguntam minha? Cada um possui parentes com esse nome). (A Clarke): Sua Rebecca, sua menininha. Ela corre em crculos e d mo a todos que a conhecem. H alguma outra pequenina com ela? Sim, h trs familiares seus juntos agora. 15. Minha esposa e duas crianas. Como est Rebecca? Muito bem. Onde est ela agora? Ela est em esprito. Isso , seu esprito est aqui, mas o seu corpo est distante. 16. Um exemplo notvel da maneira em que esse termo usado pela mdium. Minha criana estava na Alemanha no momento, e assim tem vivido

571

mais em minha memria que em minha vida diria. Daqui por diante, embora a mdium sentisse que ela estava viva (o seu corpo est distante), sua personalidade ainda era falada como em esprito. Compare com a Nota 8. Voc logo ter uma surpresa. uma fotografia de seu menino que est sendo feita para voc. Ainda no est pronta, mas o surpreender. 17. Um fracasso evidente da parte da mdium em compreender algumas de minhas idias: eu estava naquele momento tirando fotografias que no eram para serem reveladas, e consequentemente no podiam ser vistas, at meu retorno Inglaterra. Portanto uma fotografia aparece em sua verso como uma surpresa que alguma outra pessoa prepara para mim. H cinco de seus familiares: voc mesmo, suas duas crianas, sua senhora encarnada e sua me em esprito. 18. Esse meu sentimento constanteo somos sete dos meus familiares. O que so esses bilhetes que voc tem em seu bolso? H figuras neles estampadas em vermelho e com nomes assinados embaixo. Sero de valor a voc, voc receber algo por eles. No, no tenho algo dessa espcie em meu bolso. 19. Sabendo que eu tinha deixado meu livro de notas em outra parte, neguei ter algo do tipo comigo. Havia esquecido por um momento que eu tinha, mais cedo naquele dia, tomado dois cheques para serem descontados, e os tinha guardado em meu bolso, dobrando-os. Esses cheques foram endossados no verso como descrito, e foram estampados com grandes e peculiares nmeros vermelhos; eu particularmente me lembro de olhar esses nmeros, e de verificar o endosso. Outro exemplo de memria subjacente. Onde est minha esposa? Ela est pas afora. Tem estado ausente. 20. Minha esposa intencionava ir Alemanha, partindo da Inglaterra, logo depois de minha partida repentina para os Estados Unidos. Eu positivamente no sabia que ela estava fora de casa, mas tinha-o como quase certo. H uma jovem e uma senhora idosa com ela. (A seguiu-se uma interpretao exata do que eu entendia como as caractersticas dessas duas pessoas, que eu sabia estarem com a minha esposa). . . O jovem est voltando novamente; ainda est cruzando o pas. 21. Correto. Soube que meu cunhado teve que retornar de Tyrol a seu lar no Bltico. . . . . (Adicional referncia a minha me, descrevendo seu carter e representando-a como vive em minha memria). . . . Isso um retrato antiquado dela, no muito bom, mas melhor que nada. (Onde? Qual?) Est em casa. Quero dizer aquela com o colarinho. 22. Uma indicao suficiente de um dos poucos retratos de minha me. Quem esse menino seu de ps esquisitos, aquele com os ps tortos e os sapatos engraados? Sua me diz que uma injustia com voc, uma penamas que tudo se resolver.

572

23. Correto. Meu menino nasceu com os ps tortos, e usa bota ortopdicas. Ora! Voc mudou sua casa recentemente. No. Sim, sua senhora mudou sua casa. Bem, voc pode querer dizer que ela est longe da casa dela, e isso verdade. Agora descreva de forma geral a casa em que ns vivemos. Sim. Espere um minuto. Entrarei pela porta lateral. O que aquela coisa alta, fora de moda, no quarto dos fundos? Ah, um relgio grande. 24. Correto. Agora v pela cozinha. Sim. Ningum aqui agora (22h em New Hampshire, 3h na Inglaterra). Uma pessoa gorda, um cozinheiro esteve aqui. Um homem grande, com um bigode escuro, esteve aqui tambm um bom tempo durante o dia, e deixou sua influncia aqui. Quem ele? Ele foi posto aqui para observar o lugar. Ele confivel e leal? Sim, fidedigno. 25. Erro interessante. Foi arranjado em minha partida da Inglaterra que, caso o servente objetasse ficar sozinho em casa durante a ausncia de minha esposa na Alemanha, um policial deveria ser empregado para vigiar a casa e viver nela. No momento da sesso eu no sabia como isso tinha sido feito, e estava quase certo de que um homem vigiava a casa. Na verdade, no entanto, no havia ningum em casa com exceo do servente e uma jovem menina, da qual, como no sabia de nada, a clarividente naturalmente no fez nenhuma meno. Observe os detalhes imaginrios, homem grande, bigode escuro, fidedigno; e os compare com detalhes imaginrios semelhantes em casos de sugesto hipntica, por exemplo, Forel, Hipnotismus, p. 45, &c. Voc perdeu sua faca! Sua me me diz isso. 26. Uma comunicao suficientemente trivial de uma me a seu nico filho. Onde ela est? Oh, se foi; voc nunca a ver outra vez. 27. Essa perda me tinha atormentado, pois a faca havia sido feita sob encomenda. Eu a tinha perdido pouco antes de deixar a Inglaterra. A profecia provou ser pontualmente errada, pois a faca foi restituda a mim logo aps meu retorno. Descreva o outro quarto no andar trreo agora. Sim. Eu vejo um longo piano. O que essa coisa elevada que vem para a frente por cima dele? Ah, entendi; a tampa. 28. O relgio e o piano so, respectivamente, as caractersticas principais dos dois quartos. Que cor o papel de parede desse quarto? Deixe-me ver. amarelado, com desenhos e pontos dourados. 29. Correto. Em resumo, muitas coisas que eu sabia, mesmo algumas as quais havia esquecido, a clarividente podia me dizer corretamente, embora de forma um tanto confusa. Ela cometeu todos os erros que eu teria feito no momento, e suas profecias foram to errneas quanto qualquer uma que eu mesmo talvez inventasse.

573

Pode-se ver o contedo da mente de algum como num espelho deformado e imperfeito. Ou, analisando o caso por outro ngulo, a conscincia secundria da mdium parece ser capaz de obter vises rpidas ocasionais do panorama da memria de algum tal qual pelas frestas em um vu. Sem dvida, Phinuit fornece os mais plenos e melhores resultados quando no contestado. Se pressionado a preencher as extenses amplas do quadro restante entre os fragmentos que ele v, obrigado, apesar das suas pretenses de conhecimento sobrenatural, a refugiar-se em evases desajeitadas e esparsas,em adivinhao, clara e frequentemente baseada em sugestes inconscientemente fornecidas pelo assistente,ou, quando tudo mais fracassa, numa conversa incoerente e sem significado. Ainda, embora eu plenamente reconhea essas caractersticas repugnantes da manifestao, estou convencido de que o que sobra genuno de tal forma, que prova a existncia de uma comunicao direta entre mente e mente durante o estado de transe. Um nico xito, excedendo os limites da coincidncia (e inegvel que h muitos do tipo), prova a possibilidade; a multido de fracassos meramente indica a dificuldade e incerteza. J.T.C. As sesses restantes todas pertencem srie inglesa e so numeradas na ordem em que elas realmente aconteceram. A lista completa delas ser encontrada no Apndice. A primeira que ns tivemos est intimamente ligada com a ltima. Aconteceu na casa do Sr. Clarke e era naturalmente impossvel ocultar da Sra. Piper a identidade da Sra. Clarke. Nenhuma teoria que considere coincidncia ser suficiente para explicar a lista curiosa de fatos definidos sobre a famlia da Sra. Clarke que foram corretamente declarados por Phinuit; a possibilidade de sua aquisio por meio externo j foi considerada. 52. (Sesso em 29 de dezembro de 1889, no n 3 de College-road, Harrow. Presentes: J. T. Clarke e W. Leaf; posteriormente Sra. Clarke.) A sesso comeou s 15h50min: o transe veio s 16h30min. Quatro envelopes haviam sido fornecidos, marcados A, B, C e D. A continha a declarao, Charles, eu fui decapitado em 1649. B continha as linhas, No chorem mais, aflitos pastores, no chorem mais, pois Lycidas, sua aflio, no est morta39. C continha um diagrama grosseiro de uma estrela de seis pontas. D continha um folheto do Museu britnico, exibindo o nome de um livro. O contedo de A era conhecido somente por W. L.; os de B e C, tanto por W. L. quanto por J. T. C.; o de D por ningum, o folheto foi retirado aleatoriamente pela Sra. Clarke dentre 2.000 folhetos semelhantes, e includo no envelope sem olhar. Dr. P. comeou a falar, para Clarke: Eu te conheo. Voc o camarada que tem a garotinha Rebecca, que crescer e virar uma bela mulher. *1. Repetio das palavras usadas na sesso anterior em Chocorua, New Hampshire, 20 de setembro de 1889. Onde est Hodgson? *2. Durante minha sesso anterior, Sr. Hodgson estava presente na sala e compartilhou da conversa comigo.J.T.C. Voc o camarada que tinha um buraco no cho com as coisas

39

Trecho do poema Lycidas (1637), do poeta ingls John Milton (16081674). (N. T.)

574

pretas nele. (Carves?). claro, voc acha que sou estpido? H algo para vir daquele buraco ainda, porque eu vejo uma luz alm dele. *3. Na sesso anterior, uma meno havia sido feita a uma parte da cidade e edifcios como interesse no terreno. A impreciso dessa referncia aqui desdobrada, por uma pergunta intencionalmente enganosa, em erro definitivo. Veja Nota 7 do relato precedente.J. T. C. Sua me lhe manda um beijo; ela est com voc. J. T. C.: Qual seu nome do meio? Eu perguntarei e descobrirei pra voc. (O envelope marcado com C agora dado a ela.) Diga-me o que tem a dentro (Ela pede pelo outro que est com ele. B ento lhe entregue. Ela esfrega ambos em seus cabelos.) *4. O conhecimento do fato de que um segundo envelope existia aparentemente foi derivado de minha conscincia, j que um nico envelope tinha sido apresentadoJ. T. C. Sabe, estive nestas redondezas antes. * 5. Veja descrio dessa casa na sesso anterior. Havia uma senhora desencarnada aqui antes. * 6. Minha me. O que est havendo com voc? (para J. T. C.) J. T. C.: Eu estou aflito em relao senhora desencarnada. Ela est bem; est com voc. Voc o camarada que possui uma sogra. . . . (Corretamente descreve a pessoa como estimada por J. T. C.) Aquela uma carta, aquela. (mostrando B.) Faz-me sentir estranho, aquela. algo escritouma carta. Sabe o que eu quero dizer. O que isso? (Mostra B outra vez). H uma doena em torno dessa. uma carta longa? No, no longa; o que voc chama de doena cercando-a. (Seguem vrias repeties da mesma idia). *7. Gradualmente, a conscincia secundria tornou-se cada vez mais confusa por esses quatro envelopes selados. A mdium, anteriormente, escolhera o envelope B trs vezes dentre o restante e depois se referiu a D como esse livro que voc tem na mo.J. T. C. (A Sra. Clarke entrou nesse momento). J. T. C.: Agora me diga o que isso. (A dado). H um escrito francs nisso; algum francs o escreveu. Ele quer saber o nome do esprito que escreveu a ele primeiramente. Est escrito por algum chamado Charles, e algum de nome Fred manipulou-o. * 8. possvel que o nome Charles possa ter sido uma leitura do prenome na sentena escrita; mas evidentemente est ligado com meu primeiro encontro com a mdium na companhia do Dr. Charles Richet e do Sr. Frederic Myers. Richet tinha feito uma pergunta semelhante em uma de suas sesses; veja p. 620.W. L. (D mostrado). O que h nesse? apenas uma nota; no est ligada a nada. Trata de um compromisso. (Alertado que no se trata disso, diz): Tem a influncia de uma senhora neleda

575

sua me; (Novamente alertado que est errado) Veja voc, isso algo novo para mim; eu no estou acostumado a fazer essas coisas para as pessoas. Como est M.? *10. Uma senhora que tinha estado presente no fechamento de minha sesso em New Hampshire.J. T. C. Ela est muito bem; mas me conte sobre essas cartas. (Algumas observaes desconexas; ento) Voc no se lembra daquela vez em que lhe vi antes? Falei-lhe sobre o menino; como est o homenzinho que tem os ps estranhos? *11. Ps estranhos, expresso usada na sesso anterior. Ver Nota 24 do relato anterior. Ele est indo muito bem. Voc aquele que me fez descrever o piano. *12. Nota 25 da sesso anterior. J. T. C.: Bem, voc pode me contar o que h no aposento acima desse? Vejo uma cama que parece engraada (apontando). O que h na cama? H uma coberta grossa. Como voc a chama? Penas de galinhasno cho? *13. Correto. Um plumeau40 alemo. Aquele homenzinho est a. *14. Errado. Ento h uma cadeira logo ali (apontando) que tem uma coisa engraada nas costas dela; tem braos. *15. Correto. E bem aqui h uma caixa (apontando). Tem uma entrada para ela e um pequeno fecho. Tem sua influncia nela. *16. Correto. Um estojo para escrever, as tampas que eu tinha reparado e marchetado. A posio dos objetos no aposento corretamente indicados por apontamento.J. T. C. H um livro l. J. T. C.: Diga-me o ttulo do livro. H mais de um livro. ( Sra. Clarke): Como vai, mana? O que essa coisinha longa bem aqui? H uma prateleira bem a (apontando), e poucos livros que ficam l. *17. Correto. J. T. C.: Diga-me o nome de alguns livros. H a vida de LEACR. LEACER. W. L.: Soletre esse nome outra vez. Le LEATHEN. . . . No um livro de aspecto engraado, e letras atrs? J. T. C.: O que dizem as letras atrs? Olha, h um Histria de Roma. um livro de histria. PASHER. (Ela aparentemente tenta dizer Prsia). Quem Joe? J.T.C.: Eu sou Joe. Havia dois Joes na famlia. Um o av e um o filho: pai e filho.

40

Denominao para uma colcha ou manta recheada com penas ou plumas. (N. T.)

576

*18. Meu tio e primo, mas no pai e filho.J.T.C. Quem Turner? TURNER. J. T. C.: O grande pintor. Bem, voc o homem que estava pintando. *19. Vide o relato anterior, Nota 14. (Ento aps alguma conversao sem propsito): Como voc chama aquilo? Letui? Isso francs. D. L. Letui; isso est nesse livro que voc tem em sua mo. D. L. Letui, Turner. Sim, Turner. (Os envelopes so pegos novamente, puxados de um lado para o outro, e jogados finalmente atravs da sala; so nomeados A, B, C, e D, em cada caso erroneamente. O ttulo do livro no continha o nome Turner.) Como voc soletra DelutherLuther? Ele est ligado a voc. J. T. C.: Bem, quem esse Luther? Era meu tio? Ou sua tia? Seu tio, claro. *20. Luther era o nome de batismo do meu pai. Minha pergunta pretendia confundilo.J. T. C. (Depois de mais algumas observaes dispersas, a Sra. C. tomou a mo da mdium.) Ah, essa a senhora de quem falei a respeito; eu a conheo. Ela a que tem uma me engraada e um pai agradvel, e dois irmos bons e outro que no assim to bom. *21. Errado; Eu tenho somente um irmo.A. C. Trs irmos-1, 2, 3, 4. Um de seus irmos est partindo em uma longa jornada. Seu nome Harold. *22. Errado. Esse nome Harold fora jogado repetidamente durante a sesso. Pode possivelmente se aplicar a um de meus amigos, que tem um irmo Harold que partiu em longa viagem (para a Austrlia) e a um outro que no to bom (um mandrio, de fato). A. C. E tem um irmo chamado Henry. *23. Correto. J. T. C.: Ela tem alguma irm? Sim, uma. Sra. C.: Qual nome da minha irm? Que pergunta! Quem pediria o nome da sua prpria irm? (Segue um relato exato do carter da me da Sra. C.) Sra. C.: Fale-me sobre minha irm. Ela est bem; eu gosto dela. Tem uma parenta chamada Ada... O nome da sua irm Susan Mary. *24. O nome da minha irm Selma.A. C. Como est o Henry? Esse aquele que estava doente ou esse seu pai? *25. Meu irmo Henry teve uma doena muito severa h alguns anos.A. C. Seu pai tem reumatismo. Sra. C.: No tinha nada at anteontem. Bem, ento, tem-no agora. (Profecia errada.) Como vai seu tio William? *26.Essa observao sobre William foi provavelmente dirigida a mim; um nome comum em nossa famlia e surge sempre em referncia a mim quando estou presente.W. L.

577

Sra. C: Eu no tenho nenhum tio William. Como est M. (tentando chegar pronncia alem do nome)? Algum ligado a voc se chama M. (Diz o nome corretamente.) Ela aquela que tem o problema no tornozelo, em vez de seu pai. Eu estava recebendo a influncia dela a todo instante junto com a do seu pai. Ela muito teimosa, mas tem uma disposio muito boa. Ela tem irms; h E. e h uma que pinta. *27. Correto. [Vide Nota 29.] (Nesse momento, a J. T. C. e W. L. solicitado que saiam da sala, e ficam ausentes por aproximadamente 25 minutos. As notas a seguir foram registradas pela Sra. Clarke na mesma noite.) (Sobre a Sra. C., quando os outros esto saindo.) Ela tem uma dor de cabea. Eu a curarei. (Esfregando a mo sobre a cabea.). . . Aqui est seu tio C. Est desencarnado. *28. Correto. Quem Wallace? Sra. C.: Eu no o conheo. Est ligado a voc; seu primo. Sra. C.: No, primo de Joe. Voc quer que Joe volte? No, eu quero lhe falar sobre seu tio C. H algum com eleE. Ele seu primo. Bem ( impressionante), ele lhe manda um beijo. Ele est encarnado? No, ele morreu. Como ele morreu? Houve algo relacionado com seu corao, e com sua cabea. Ele diz que foi um acidente. Ele quer que eu lhe diga que foi um acidente. Ele quer que voc fale s irms dele. H M. e E.; elas so irms de E. E h a me deles. Ela sofre de algo aqui (apontando ao abdmen). Como voc acha que eu sei isso? Eu no sei. E. me disse. A me dele ficou muito infeliz com sua morte. Ele te implora, pelo amor de Deus, para dizer-lhes que foi um acidenteque foi a cabea dele; que ele foi ferido a (faz movimento de apunhalar o corao); que ele herdara isso do pai. O pai dele estava fora de si; sabe o que eu quero dizerlouco. Mas os outros esto todos bem, e assim ficaro. E ele quer que voc os diga que o seu corpo est morto, mas que ele vive. Ele e o pai esto apenas tentando confortar um ao outro. Eles esto um pouco isolados; eles no esto com os outros em esprito. E ele quer mandar lembranas a Walter, seu amigono esse Walter. Ele tem um amigo chamado Walter, no tem? Eu no me lembro [No se conhece tal amigo]. *29. Um notvel relato da famlia do meu tio na Alemanha. Os nomes e fatos esto todos corretos. O pai ficou com a mente perturbada pelos ltimos trs anos em conseqncia da queda de seu cavalo. O filho cometeu suicdio em um acesso de melancolia, apunhalando seu corao, como descrito. A irm referida como manca esteve acamada por 10 anos. Uma das irms pintora por profisso.A. C. Voc sabia que sua me tinha dores de cabea terrveis? por isso que ela to nervosa. E. contou-me sobre sua tia.

578

*30. Minha me anteriormente sofria de severas dores de cabea.A. C. Aqui est M.no a M. que machucou o tornozelo, mas outra. sua tia. * Correto. Ela est encarnada? No, desencarnada. Ento, como voc acha que eu sei disso? Voc a viu? Sim, ela est aqui e quer falar com voc. O que ela conta sobre seu marido? Ela diz que ele refez sua vida desde ento. Ela no gosta do fato de ele ter se casado outra vez. Ela gosta da pessoa com quem ele se casou? Oh, demais. Mas ela no gosta de ele ter se casado to rpido outra vez. Ele se casou com a irm dela. Dois irmos se casaram com duas irms. O marido tem filhos agora. H dois meninos. E h Max e Richard, ou Dick, como o chamam; eles esto com as crianas do seu tio. *31. Descrio exata da famlia de outro tio. A esposa morreu sem filhos, e ele logo depois veio a se casar com a irm dela, com quem tem filhos. Antes, seu irmo havia desposado uma terceira irm.A.C. Agora, o que voc acha disso? Voc no acha que eu posso lhe contar muitas coisas? Pergunte sobre qualquer pessoa de que voc goste e te direi. *32. Impressionou-me quo desejosa essa conscincia secundria era de que suas comunicaes devessem ser consideradas extraordinrias. Evidentemente sofrendo sob o fracasso em satisfazer as provas de envelope, tinha comeado a me perguntar: Voc acha que sou idiota?A. C. Sra. C.: Fale-me sobre minha infncia. Devo lhe falar sobre como fugiu (rindo) com aquele homemaquele menino, quero dizer? Voc foi uma diabinha em ter feito isso. Quase matou sua me de preocupao. *33. Quando eu tinha cinco anos de idade, vaguei sem destino certo com dois garotos, permanecendo horas longe de casa, um acontecimento que na minha famlia jocosamente referido como minha fuga.A. C. Quando voc voltou, manteve-se distante de sua me. Eu me sentia envergonhada? No exatamente; mas quando fugiu manteve-se longe de sua me. Fale-me sobre meus anos de escola. Oh, era uma diabinha na escola. * Errado.J. T. C. Havia um professor gordo. *34. No identificvel. E havia uma menina chamada Florence, com cabelo vermelho. Eu no me lembro dela. No? Mas se lembra de fugir com aquele menino. FredAlfred, esse era o nome dele. No. E quem E.no, no isso, E. H. (dando nomes corretos, tanto o de famlia quanto o de batismo)? (W. L. e J. T. C. entram na sala). Devo dizer

579

a Walter o que contei a voc? (Sim.) Contei-a que ela tem um primo E. desencarnado que se foi acidentalmente, no faleceu de propsito; ele apunhalou seu corao. Estava bastante insano. Puxou o pai; ele era louco tambm. Tem uma irm M. encarnada; uma pouco manca. E a me dele est preocupada com sua perda porque ele tirou a prpria vida acidentalmente, e ele quer enviar uma mensagem de que ele no o fez de propsito, mas porque ele no podia evitar. Ele diz, Pelo amor de Deus, conte a ela rpido. No h nada importante com os outros; eles ficaro bem. Ento ela tem uma tia M. desencarnada que tinha um marido encarnado. Ele tem algumas crianas e filhos, ela faleceu e ele casou com a irm dela. Ele casou com a irm dela, e dois irmos casaram com duas irms, E. e M. so irms, e ambas so irms de E. Essa diabinha fugiu uma vez quando era menininhafugiu com um garoto e quase matou a me de preocupao. Ela ficou desconcertada depois disso. E. no parece ficar muito com os outros espritos. Ele fica com o pai, e ambos permanecem consigo. . . . Sua me tem dores de cabea; isso o que a tornou nervosa. . . . Joe, como vai Wallace? Quero dizer seu primo Wallace? Ele est meio infeliz. *35. Nome de batismo de um primo agora moribundo devido a uma doena devastadora.J. T. C. Como vai H. E. (dando corretamente o nome de batismo e o de famlia)? J. T. C.: Est bem. No, ele no est bem; est meio complicado. *36. Essa mesma acusao, baseada em uma suspeita injusta, tinha sido feita na sesso anterior comigo. Veja Nota 15 do relato anterior. Estou certo de que a mdium, em sua conscincia primria, nunca ouviu qualquer um desses nomes.J. T. C. Ele egosta. Voc no acha? J. T. C.: No, no acho. Bem, ento, voc do contra. J. T. C.: O que voc estava contando sobre Alfred? Eu no lhe contei nada. (Respirao estertorosa. Exclamao: Joe! Gradual despertar). A sesso acabou s 5.20. Em resposta a perguntas quanto a quaisquer sintomas de pesca enquanto esteve sozinha com a mdium, a Sra. Clarke escreve como segue: Acho que posso dizer com segurana que houve apenas duas perguntas minhas que poderiam ter ajudado a mdium em quaisquer tentativas de pesca. Ambas eram sobre o que minha tia M. disse concernente a seu marido. Minhas perguntas talvez podem ter insinuado que ele tinha feito uma coisa que feria os sentimentos de qualquer primeira esposa, mas, embora sugestivo de culpa, dificilmente poderia ter servido como uma pista sobre seu casamento com a irm da esposa falecida, mesmo para a mente de algum vivendo sob a lei inglesa. Eu posso, naturalmente, t-la ajudado inconscientemente, mas acho difcil, porque as perguntas referidas permaneceram em minha mente como um erro de minha parte. Alm do mais, eu constantemente senti, durante a entrevista, que tinha que evitar de falar com ela como se estivesse falando com um amigo dos meus parentes, no que eu era tentada a fazer, j que suas observaes sobre eles eram to apreciativas como se ela realmente os

580

conhecesse. Alguns poucos dos fatos de que ela me informou eram desconhecidos a qualquer um fora da Alemanha, mesmo a meu marido. Os acontecimentos mais importantesas mortes do meu tio e tia e o suicdio do meu primo, que aconteceram respectivamente h 28, 15, e 12 anoseram conhecidos somente por duas pessoas na Inglaterra alm do meu marido. absolutamente impossvel que a Sra. Piper chegasse aos fatos por informao derivada dessas pessoas. Por outro lado, verdade que na primeira meno ao nome os fatos associados com meu primo atingiram minha mente com tal veemncia que, se h qualquer possibilidade de comunicao mente a mente, eu certamente ajudei-a desse modo. Isso no se aplica minha fuga, a respeito da qual eu definitivamente no pensava quando a indaguei sobre minha infncia. Esse fato, entretanto, foi trazido tona sem a mais leve hesitao, de forma ainda mais direta que os outros, e com um rompante de gargalhadas. 4. Sra. A. (Veja p. 439.) 24 de Novembro. A Sra. A. est ansiosa de que seu nome real seja ocultado. Assim, foi necessrio chamar suas trs irms, que tambm tiveram sesses com a Sra. Piper, de Sra. B., Senhorita Emily C., e Senhorita Gertrude C. Os primeiros nomes que aparecem tambm foram alterados para nomes que, na medida do possvel, so to costumeiros quanto os reais. Os nomes corretos sero dados a estudantes, se desejosos, em sigilo. A Sra. A. estava numa breve visita a Sra. B. em Cambridge em 24 de novembro, e tinha vindo atender ao chamado na casa do Sr. Myers na manh desse dia. Foi apresentada Sra. Piper e subiu as escadas, sentando-se em alguns minutos. , portanto, altamente improvvel que a Sra. Piper pudesse ter tido qualquer oportunidade de saber algo sobre ela de antemo. Ela foi naturalmente apresentada sob outro nome que no o prprio. As notas seguintes foram tomadas por Sr. Myers. Vejo uma irm, ... encarnada. Ela no tem estado bem; mudou de ambiente. [O nome dado era uma aproximao do nome verdadeiro de uma irm, que depois foi dado corretamente. No entanto, no correto dizer que a irm em questo mudou de ambiente.] Vejo Jessie Poder (?). [No reconhecido]. Voc tem trs irms e dois irmos encarnados; um cavalheiro idoso desencarnado, seu pai. [Correto]. Um de seus irmos tem um brao com problemas, o brao direito paralisado; muito estranho (aponta para um lugar um pouco acima do cotovelo, interno ao brao). Est machucado, paralisado. Est na tipoia, e o machuca, incomodando bastante. Acho que eu poderia ajud-lo. J persiste h algum tempo. Ele no pode usar o brao, di. um indivduo esperto e poderia fazer um enorme bem se pudesse usar o seu brao. Mostre-me um objeto pertencente a ele. O inchao continua a crescer. um companheiro amvel e fez muita coisa boa. Far mais se pode usar o seu brao. Eu no posso ver o futuro disso. [Essa uma descrio correta do irmo mais velho da Sra. A., que sofre de cimbra provocada pelo ato de escrever, o que o atrapalha seriamente na sua profisso. H um inchao no brao que lhe causa dor; mas digno de nota que o problema est na verdade sob o cotovelo, no acima dele. Mas a Sra. A. na poca acreditava estar acima do cotovelo, como foi descrito a ela].

581

Um esprito Joseph se aproxima de voc; um tio do lado paterno. [No reconhecido]. Timothy o esprito mais familiar que voc tem recebido; alguns o chamam de Tim; ele seu pai. Seu av era Timothy tambm. Seu pai me conta sobre S.W.Pare, no posso receber isso, preciso esperar. Sua me teve problemas no estmago; est no mundo espiritual. Seu pai teve problemas no corao e na cabea. O pai de Myers morreu de doena no corao. [Exceto pela aluso a S.W., que no reconhecvel, o trecho acima est totalmente correto se o problema no corao e na cabea se referir ao pai do Sr. Myers, como parece ser]. Vejo Laurie, Lausia. [No reconhecida]. Voc tem um irmo chamado Jim, James, encarnado. Ele muito engraado; difcil chegar at ele. Ele um tipo teimoso, obstinado. Uma pequena influncia de tranqilidade o conduz, mas ele obstinado quando provocado. Ele vem com a mesma influncia de seu pai. [Essa uma descrio verdadeira do segundo irmo da Sra. A. O Sr. Myers ento perguntou no que o Timothy pai estava interessado; que tipo de coisas ele fez em vida ou no que se ocupava agora]. Ele interessado na Bbliaum clrigo. Costumava pregar. Tem uma Bblia com ele. Ele continua a leitura, se aprofundando. Vive com sua me da mesma forma que na Terra. Ele est no mundo espiritual h mais tempo que ela. Sua me um pouco nervosa. Eu no posso alcan-la para traz-la para perto. Seu pai tem um jeito gracioso e solene, tal como teve na Terra. Ele teve problemas com a sua gargantairritao (aponta para os tubos bronquiais). Os rapazes os chamavam de Tim na faculdade. [As declaraes acima esto todas corretas, at onde puderam ser verificadas]. Howell, um amigo dele, faleceu. [No conhecido]. Essa a primeira vez que seu pai falou com voc desde que se foi. Talvez voc oua o som de passos. Voc trabalha demais. s vezes voc fica um pouco triste e deprimido. Voc se exercita. Voc gosta daquela fotografia de seu pai no corredor? (Aqui confuso quanto a leo ou creiom; no era uma fotografia). Ele tem um colarinho alto e um traje parcialmente branco: branco na frente, pescoo redondo, como um colarinho alto, e colete escuro. Tinha um nariz proeminente, os olhos bem claros e cinzentos, cinza azulado; um homem de bom porte. (Aqui fala confuso quanto cor dos olhos. O Dr. P. diz que ele no bom com cores e desconversa. Marrom cinzento, aveleira; os seus olhos so mais claros que os dele. Ele tem uma expresso firme em torno da boca, uma expresso determinada. [A descrio do retrato no muito satisfatria; mas verdadeiro que h um retrato grande dele em traje eclesistico, a leo, na casa das irms da Sra. A., algo como colocado. Os seus olhos eram marrons]. Quem VillesVylMyldeWildes; H. Joseph Wildes? Um amigo de seu pai; ia mesma igreja. (Explicado como paroquiano). Ele era inseguro na sua f; tinha o hbito de mudar suas opinies e no satisfez completamente o seu pai. Agora ele acredita. Harriet sabe sobre isso e lhe dir. Sarah tambm est desencarnada, a me dele, um membro da igreja onde seu pai pregava. Henry Smith ou Smythe era paroquiano; Laurie a irm dele. [Nenhuma das pessoas ou nomes acima foram reconhecidos].

582

Eu no gosto do modo como voc est estabelecido. Voc tem muita coisa para fazer. Voc est sem domiclio fixo. Est para fazer uma mudana. Sua me o aconselha. Uma senhora corpulenta de tez escura, uma professora com quem voc conversou h uma quinzena, ser de grande valia a voc. [No reconhecida]. Voc tem uma me desencarnada; seu nome Alice. Ela est chamando e diz, Diga a Isabel para no ser to nervosa, porque ela muito nervosa. Isso para voc. Ela est se ferindo. [O nome da me foi dado corretamente]. H um menininho brilhante encarnado, o neto de Alice. [Correto]. Por que Tim est sendo continuamente chamado? Annie est encarnada, uma de vocs. [Isso estava errado, mas era aparentemente uma tentativa de fornecer o nome de uma das irms]. Isabel, filha de Alice, est nervosa. Ela est aqui com essa senhora. [O Dr. P. no parece aqui reconhecer que a prpria irm Isabel. O nome dado de fato era parecido, mas no totalmente correto]. Alice est falando sobre sua filha Isabel e seu neto mais velho. Ele se tornar uma pessoa digna, embora uma vez j tenham quase desistido dele. Ele estaria melhor se no buscasse fazer as coisas to sua maneira. um rapaz peculiar, muito obstinado; tem estado solto na vida por muito tempo. Fisicamente ele no est muito bem. Eu no ouvi seu nome, ele o mais velho, o debilitado da famlia. [Essa no , absolutamente, uma descrio correta do neto mais velho. verdade que ele estivera to doente por um perodo que foi causa de grande ansiedade, mas a descrio do seu carter bastante vaga]. Qual dos filhos o msico? O mais jovem o mais musical de todos. a sua me que pensa assim. uma menina. A mais jovem de Alice uma menina. [Correto; mas parece haver uma confuso entre os filhos de Alice e de Isabel. O Dr. P. nesse ponto ficou desconexo e vago. O pai diz, fale Alice encarnada para no ir aonde ela pretende ir; algo a ver com canto. [Supe-se que isso se aplicasse segunda irm, mas a aluso no foi reconhecida]. Voc se sair melhor em breve. No fique deprimido; haver muitas nuvens escuras nos prximos meses, mas acabar bem. Seu pai muito respeitado, e discursa s pessoas como fazia no mundo material. H uma menina dele chamada Elizano, Alice? [Aqui o Sr. Myers cochichou para a Sra. A., Voc no tem uma irm com esse nome? A Sra A. respondeu, Sim, Alice Jane (Sra. B.). Esse pode ter sido o meio pelo qual o segundo nome Jane, que ser em breve fornecido, foi obtido]. O Dr. P. obteve ento o nome da irm mais jovem, chamada Gertrude, por quatro passos de aproximao gradual. possvel que nesse momento ele possa ter sido ajudado por indicaes inconscientes da parte da assistente. Diga a Gertrude para ser corajosa e no ficar desanimada com suas obrigaes e eu a ajudarei. Isabel fez uma mudana infeliz; um ano ou dois se passaram desde ento.

583

Ela tem dores de cabea que vm do estmago; v a ela e a pergunte. [Errado]. Jane, essa Alice Jane, minha filha. Eu a vejo tocando seu piano. Deixe-a continuar; conseguir o que quer. [As ltimas palavras no tm significado reconhecido. A Sra. B. no estava tocando piano no momento]. Tome o conselho de seu pai e seja paciente. Deixei negcios um tanto inacabados. Seus arredores no so o que deveriam ser. Voc deixou seu lar? Uma de suas irms no tem estado bemdores de cabea com origem no estmago. Uma estuda msica arduamente; faz sua cabea doer. [Verdade]. Diga a Jim para escutar um bom conselho de vez em quando; ser bom para ele. Embora essa sesso contenha um nmero considervel de declaraes no reconhecidas, a proporo de erros muito pequena, e as que so corretas vo bem alm do alcance da mera possibilidade. As mais impactantes so a lista de nomes dos irmos, pai, av e me, todos dados bastante corretamente sem pesca; e a descrio do sofrimento do irmo com o seu brao. Observe o erro no lugar real do inchao como sugerindo transferncia de pensamento da mente do assistente. 5. Sra. Verrall, 25 de Novembro. Primeira sesso. Das anotaes do Sr. Myers. Voc se parece com Fannie. Quem Henry? O esprito Henry se aproxima de voc; se aproxima bastante. E ento h Annie. Voc teve uma dor de cabea hoje? Voc mdium, um pouquinho. Voc conhece SIMM, SIMES, SIMS? [Nada se sabia sobre isso; a Sra. Verrall no havia tido dor de cabea]. Como est sua irm? Ela est um tanto fraca; no est bemfraca; problema no peito e tubos bronquiais; tosse s vezes, pega resfriado muito facilmente. [Correto]. Quem voc chama de Kate? Voc tem uma prima Kate. [Correto]. Eu no gosto de Tier, ela se faz de rogada. Voc tem lidoestudado. Voc conseguir. Continue, embora voc fique cansada. Voc est envolvida nesse tipo de coisa. Voc tem uma irm encarnada. Gosto de sua influncia. Ela deve ser muito cuidadosa ou sua fraqueza aumentar. Quem Wilson? Ele algum que j cuidou dela. Sra. V.: No bem Wilson. Dr. P.: Williamson? Sra. V.: No Dr. P.: Isonolsonbem, acaba emIson. [Correto. O nome completo foi fornecido pela Sra. V.] Dr. P.: Eu no gosto do tratamento dele; ele administra quinino. O corpo dela est todo cheio disso; eu no gosto. [Sra. Verrall na poca negou que sua irm tivesse sido tratada com quinino durante uma doena grave, pneumonia, h dois anos. Sua irm, quando perguntada, disse o mesmo. Mas foi subsequentemente

584

verificado, por referncia receita, que ela tinha tomado quinino por algum tempo sem saber]. Voc e ela esto sozinhas, de certa maneira; ela se importa muito com voc, embora no demonstre sempre. [A Sra. Verrall tem s uma irm viva e nenhum irmo]. Eu gosto mais do homem alto que estava com ela antes; sua influncia melhor para ela. [Isso foi entendido como se referindo a uma mudana de mdicos que tinha acontecido durante a doena da irm, o scio mais moo tendo sido chamado a princpio. No segundo dia, o scio snior veio e administrou o quinino, mas o segundo mdico era to alto quanto o primeiro]. Voc tem outra irm desencarnada; ela vem a mim e interessada. [Correto]. Eu recebo a influncia de sua me, de seu pai e de outro cavalheiro, um irmo dela, ou dele Kate Quem Kate?Seu pai est vivo na Terra e sua me tambm. [Correto]. Quem Maria? Sra. V.: Minha me? Dr. P.: Sim, Maria. Eu disse Marie, Maria. [O nome de sua me Maria, mas ela comumente chamada de Marie por alguns de seus afetos]. voc que tem o William. [no conhecido, mas vide abaixo]. Alicea quem voc chama CarrieCarolineno Alice, mas Carrie. Carrie muito prxima a voc e te ama. [Carrie o nome de uma prima falecida, que foi uma amiga ntima da Sra. Verrall]. Como est aquele seu cavalheiro? Ele meio irritadio. Desculpe-me, ele fica por demais nervoso e, ento, duro com voc. Voc e seus filhos so, no todo, quatro; ento h quatro em sua prpria casa, sua velha casapai, me, duas irms; agora voc, seu cavalheiro41, duas crianas. [Correto]. No h qualquer irmo seu, voc nunca teve um. [Correto]. Voc tem pai e me vivos e um tio desencarnado. [Correto]. Vejo a influncia do seu pai ao redor de seu tio, mas ele gosta mais de sua me; ele manda lembranas a ela. [O irmo mais velho de meu pai, agora morto, era particularmente afetuoso com minha me.Sra. V.] H uma criana encarnada; uma pequena rigidezum meninono, uma menina. Aquela perna tambm. Essa perna a pior. Os msculos esto estirados, no esto lubrificados adequadamente. Se voc os esfregar com as suas mos, os joelhos ficaro to bons quanto os de qualquer um. Ela ser capaz de mover seus joelhos. Esfregue sempre, de noite e de manh. Sra. V.: Como conhecida a condio? Dr. P.: Um estiramento dos msculos; esto tensos demais. Um joelho pior que o outro. [O joelho esquerdo aqui foi indicado. fato de que a menina da Sra. Verrall sofria de fraqueza nos membros inferiores e que o joelho esquerdo era o pior. Mas no correto dizer que havia estiramento ou falta de lubrificao dos msculos do joelho, embora os tendes dos calcanhares estivessem um tanto contrados]. Voc tem menos amigos desencarnados do que quase qualquer outra pessoa. H outra criana, bastante brilhante e esperta. Ela ser bem musical.

41

Refere-se ao marido. Ver pgina 639. (N. T.)

585

Sra. V.: Um menino ou uma menina? Dr. P.: Um menino. [Errado]. Voc tem mantido o cabelo da criana penteado de maneira peculiar, mas afinal de contas menina; uma menina suficientemente segura, mas parece uma fria.42 [O cabelo da filha mais velha estava no momento mal cortado e lembrando o de um garoto.] Um de seus parentes tem uma pequena dificuldade; um pouco surdo; sua me? Uma dificuldade em uma orelha. Nem seu pai, nem me. Eu no posso dizer se uma dama ou um cavalheiro que surdo. [Aqui o Dr. P. est evidentemente pescando um pouco. A Sra. V. tem um parente, uma cunhada, que tem tido muita dificuldade em uma orelha]. Sua irm desencarnada morreu de febre. [Errado]. Voc conhece Arthurton, Atherton, Alverton, Alberton. Houve um cavalheiro amigo de seu pai que desencarnou com problema nos rins. Quem foi queimado? Elvert Louis; Albert Lewis. Voc conhece o Sr. Lewis encarnado? Eles so ligados a seu pai ou a seu marido? [Nada disso pde ser verificado exceto que o pai da Sra. Verrall uma vez teve um balconista chamado Albert Louis Adhemar; estava certamente vivo algumas semanas antes da sesso]. FREDERICK, Frederick, esse o nome do seu pai: no, no bem isso. FRED; no, no isso. Est entre os dois. [O nome do meu pai Frederic, sem o k.Sra. V.] Voc tem John na Terra, ao lado de seu pai; o filho da irm dele: no, filho do irmo dele. [Correto]. E h um William muito prximo de sua me; no irmo dela, no, tio dela. No, eu no sei. [A me da Sra. V tem um primo William, um amigo muito ntimo, mais como um irmo do que um primo. Tambm um tio William, o pai do primo William]. Voc est indo bem longe de seus atuais arredores. Eu vejo pai, me e uma irm juntos. [Correto]. Outra irm est no mundo espiritual. [Correto]. s vezes voc fica tristemente desencorajada; as pessoas te incomodam. Quando coisas vo mal voc fica terrivelmente chateada. Seu marido estuda e ensina; do que voc o chamaProfessor? Um tipo de estudioso, um homem letrado. [Correto] 10. Sra. Verrall. Segunda sesso. 27 de Novembro de 1889. Ah, Carrie tem uma mensagem para voc. Quem Sra. Smith? Em seu lar. (No) Bem, em seu ambiente imediato. Eu a vi quando eu estava presente com voc. uma menina amvel, uma menina jovem e amvel, mas no to confivel quanto alguns de seus outros amigos. [Isso faz muito pouco sentido. A nica senhora de nome Smith no ambiente imediato da Sra. Verral a Senhorita Smith, uma vizinha, a quem a descrio feita de modo algum se aplica]. Marie, Maria (pronncia francesa), como ela est? Sua me, quero dizer. Wilson quem Wilson? (O mdico?) No, no o mdico. Keyon, quem Keyon? Quem o homem alto que passeia [a cavalo] com seu marido? No passeia, escreve.43 Seu marido faz palestras, fala bastante. um homem amvel, eu gosto dele. Quem escreve com ele? [Tudo isso ininteligvel. Para Keyon, ver pp. 588-9.] Carrie tinha uma doena no peito quando faleceuuma doena devastadora. Ela

42 43

Fria ou Ernia. Personagem da mitologia grega. (N. T.) Em ingls, passear a cavaloridee escreverwriteso foneticamente parecidos. (N. T.)

586

diz que est feliz, assim como a me dela. Voc no conheceu a me dela. Bem, Carrie e a me tinham desavenas quando vivas, mas elas entendem uma a outra agora. Carrie tinha uma irm mais nova que faleceu ainda criana. [A nica amiga de nome Carrie que est morta, a esposa de um primo, morreu de inflamao nos pulmes. A me dela morreu quando de seu nascimento e ela acreditava que sua madrasta era sua prpria me e quando criana ela costumava reprovar a si mesma por no am-la como uma criana deve amar sua me. Havia uma irm pequena, a filha da madrasta, que morreu aos dois meses de idade. A Sra. Verral escreve: Isso eu nunca soube (at o inqurito ser feito nessa ocasio), pelo menos essa minha impresso. O marido de Carrie no sabia, mas encontrou o evento registrado na Bblia Familiar. Eu conhecia Carrie muito bem e possvel, claro, que ela tivesse mencionado a irm pequena para mim, mas eu tinha to pouco conhecimento do fato que pensei que a afirmao da mdium fosse equivocada e nem minha me, que foi muito ntima de Carrie, nem minha irm sabiam da irm pequena.] Braganquem esse? No, BRIGHTON. (Sra. V: O nome de uma cidade?) No, no isso. Lucy encarnada uma amiga de vocs. Ela no est bemdor de dente. [A nica amiga da Sra. V que chamada Lucy no tinha dor de dente, nem nada em especial ocorrendo com ela naquele momento. O antigo lar da Sra. Verral em Brighton] Ada D. . . tem muitos problemas, uma m influncia a cerca. A me est me contando muitas doenas, problema na cabea. Um parente est doente, ferida interna, uma doena mortal com problema digestivo. muito incmodo, ela est muito presa (sic), nervosa, odeia ver as pessoas. o cavalheiro44 dela que est doente. Ele mais velho, no muito jovem; ele tem estado atormentado por um longo tempo. Os mdicos esto perplexos, ela est muito preocupada; seu marido est doente, oh, to doente! Fgado, corao, e estmago. Eles o liberaram e ele voltou pior. So me e pai que me contam, em esprito, me pai dela, no, pai dele. Ele no est sendo tratado adequadamente. [Essa senhora, cujo nome e sobrenome foram fornecidos de forma correta, j tinha sido mencionada a Sra. B. (Apndice, No. 6, p. 621.) A descrio da doena do marido dela no boa]. Como vai a menina mais velha que teve o cabelo cortado? E o beb? Esfregue as suas pernas. [Vide a primeira sesso da Sra. V]. Eliza, sua Eliza; ela est bem? Nellie parente de Eliza? [Tenho uma cozinheira com esse nome; sua irm, que recentemente foi embora, chamada Ellen por mim, mas Nellie por seus amigos.Sra. Verrall]. Sua irm falecida fala. Qual o nome dela? De que lhe chamei? Sra. Reed, REA DE. A Senhorita Emerson amiga de seu esposo. [A Sra. Reade no foi identificada. O Dr. Verrall, quando bem jovem, conhecia uma Senhorita Emberson]. Mary, uma irm Mary. Louise, Louisa, no, Lizzie, irm de seu marido. H outra irm Anna. Mirah, Mara, Marion a irm mais jovem. Outra, no to prxima, Annano, eu falei dela. Por que dou quatro nomes? H apenas duas irms.

44

Mais uma vez, refere-se ao marido. (N. T.)

587

Sra. V.: Voc est falando de irms e cunhadas. Duas irms, como voc, e duas cunhadas45. [O Dr. Verrall tem duas irms chamadas Annette (mais velha) e Marion (mais jovem). Ele tem duas cunhadas chamadas Mary Elizabeth, geralmente conhecida como Lizzie, e Anna. Assim, permitindo a confuso de Anna e Annette, a declarao correta]. A tia de seu marido se chama Catherine, Caroline. Oh, como ele lecionano voc, outras pessoas. Ele positivo. So sua filha mais velha; ela como ele, oh, como ele. A outra irm Alice, Allie; eu no consigo receber bem. Quem How? no, no How; como voc o chama? (Sra. V.: Hugh?) isso. Alice, Allie, no, no o recebo. (Sra. V.: Annette.) [O irmo mais jovem do Dr. Verral chamado Hugh. Ele est confiante de que nunca teve uma tia Catherine nem Caroline]. Ellums, Vellums, o que isso? voc. Sra. Vennals, VERNILS, Verils, VERIL. Sra. V.: Qual meu nome de batismo? Mary, Maria. No, MAR. algo como Mary Verrall. [O nome de batismo da Sra. Verrall Margaret e ela apelidada de May. Ela percebe que o R de Mary foi pronunciado dificilmente]. Sra. V.: Fale-me dos parentes de minha me? Quem era o professor? Havia um av manco, muito manco, reumatismo; o pai do pai, manco, muletas. Voc conhece Henry, ele envia lembranas. H dois Henrys, um do lado do pai, um da me. Os dois Henrys vieram a outro cavalheiro por erro. Um pertence ao av manco, filho dele; o outro me; no o filho nem irmo delapai, talvez, ou av. Seu av teve uma irm Susan. O outro Henryh um retrato antiquado com um colarinho virado para baixo, cabelo moda antigauma pintura feita por algum da famlia, no voc. [Av manco: essa a verdade para o pai de meu pai. Mas ele nunca teve reumatismo; sua deficincia foi devida a um acidente. Henry: tive um tio Henry que nunca conheci, um filho do av manco. H um retrato dele feito por sua me que ela estimava muito. Mostra-o como um jovem, um rapaz crescido. O outro Henry era tio de minha me. Escrevi para perguntar se meu av teve uma irm Susan. Subsequentemente, Sra. Verrall escreve:Soube que meu av teve uma irm Susan. Nascida em 1791, e depois de seu casamento partiu para o Canad e viveu prximo a Hamilton, no Lago Ontario. Mas um filho permaneceu na Inglaterra. Os membros da famlia do meu av mantiveram comunicao com alguns de meus parentes, embora no com nosso ramo, notavelmente com o tio que se casou uma Sra. Keeley. O tio Henry, cujo retrato foi descrito a mim, partiu para o Canad a fim de juntar-se ao ramo de Susan. certamente muito espantoso que o Dr. P. soubesse de um fato de que eu certamente nunca soube. Meu av havia rompido inteiramente com todos da sua famlia exceto com uma irm Mary e nunca os mencionara a mim. Essa informao extrada de papis manuscritos da minha av. Meu pai nada sabia dessa Susan.] Keyon, qual o nome dela? A irm de sua av, no, a av era Wilson, no, Williams.

45

Em ingls, o significado de cunhada a expresso step sister, que contm a palavra sister: irm. (N. T.)

588

[Willians era o nome de solteira da av da Sra. V.]. Stanford, Sanford, um parente seu. Como est Fanny? [A Sra. V. no conhece nenhum desses nomes]. Kelon, Keley, isso. Que parente ela ? Sra. V.: Meu tio se casou com uma Sra. Keeley. [A Sra. Keeley era o nome de uma viva que era a segunda esposa do tio da Sra. V.]. Oh, que misturacasamentos duplos! Sua tia se casou com seu tio; quero dizer, ela se tornou sua tia depois que se casou com ele. A Sra. Keeley foi a segunda esposa e teve um primeiro marido. George, esse o irmo da primeira esposa do tio. [George era o nome do irmo da primeira esposa do meu tio. Descobri que ainda est vivo, mas agora chamado Jasper, seu outro nome. Ultimamente, ouvi muito sobre Jasper, mas no tinha nenhuma idia de que ele era o George de quem meu primo, John Merrifield, falava, quando ramos ambos crianas.] Gosto da professora. (Quem?) A professora de msica; sua tia, irm de seu pai. uma senhora, ela est viva. [A irm do meu pai ensinava msica, certamente. Talvez pintura tambm.] John: como ele ? Um homem negro e alto. Teve muitas terras. NoJohn, primo do lado do pai. [Eu tenho um primo John, mas a descrio no est correta.] Tia Jane, Jennie. No, no uma tia; para que voc a chama de tia? [Uma amiga minha chamada Tia Jane por meu filho.] O interesse especial dessas sesses reside nos fatos contados Sra. Verrall, dos quais ela era certamente ignorante naquele instante. Muitos deles podem ser explicados como meras recordaes inconscientes da infncia, mas difcil achar que isso explique adequadamente a meno de Susan como a irm do av. A declarao correta sobre o quinino (pp. 584-5) curiosa, mas teria sido mais contundente se o remdio tivesse sido menos comum. A sesso seguinte transcrita quase que literalmente das notas de taquigrafia, para dar uma idia clara da verbosidade que permeou a maior parte das sesses: 51. Sesso em 28 de Dezembro, 1889, 33, Rua Manchesser. Presentes: A Sra. Herbert Leaf, e relatrio de Walter Leaf. A Sra. H. Leaf foi apresentada como Senhorita Thompson. Eu vejo vocs. Como vai a senhora? Digo, Capito! Capito, venha aqui. [Capito o nome pelo qual o Dr. Phinuit se refere ao Professor Lodge]. W. L.: O capito no est aqui. Oh, ento, voc, Walter? Onde estamos agora? Onde eu estou? W. L.: Em Londres. Como vo vocs, Srs.? Esto bem? Vocs no esto doentes? No?

589

Isso muito bom. Fico muito feliz em poder lhe falar, senhora. Voc cometeu um grande erro em sua vida. Isso foi ruim. Se voc no tivesse feito esse equvoco, estaria melhor. H um jovem cavalheiro que surgiu em sua vida e voc no se ateve muito a ele. [A referncia disto est bastante clara e inequvoca]. Voc sabe quem Frank? uma senhora, seu nome Frances, FRANCE S. Como se soletra isso? [O terceiro nome de minha irm Emily Frances.R. M. L.] Bem, William manda lembranas a voc (W. L.); seu pai; est desencarnado. [Errado; mas veja Ap., Nos. 31 e 55.] (Sou ento solicitado a deixar o local; peo para permanecer, no que sou atendidoW. L.) Bem, no h nada como agradar as pessoas encarnadas, se possvel. Quero contar a esta senhora sobre suas irms. H um mdico prximo desta senhora. Como ele ? O nome William, eu recebo a influncia. Isso faz dois Williams, um ronda Walter e outro ronda voc. [Esse William podia ser facilmente identificado, mas ele no mdico]. Recebo a influncia do seu av, ele era manco e teve problemas por aqui, na perna. [Errado]. Est ao lado da sua me. Voc no se acha bonita? Eu acho. uma menina muito bonita. Voc tem um cavalheiro encarnado, entretanto. [Verdade]. O que voc pensa disso? um cavalheiro muito amvel, ele no um rabugento. meio nervoso, mas muito amvel. Agora, a influncia do av, o que manco; ele relacionado com sua me. R. M. L.: Isso no correto. H um de seus avs que manco. R. M. L.: Eu nunca ouvi falar disso. Ele tem algo na perna direita. Pergunte a respeito; nessa perna aqui. R. M. L.: aquele que tinha algum problema no ouvido? o mesmo que teve o problema no ouvido. [Errado]. R. M. L: Onde ele viveu? Eu no sei. Eu no consigo dizer os nomes de lugares. No consigo dizer nomes de cidades; s vezes consigo dizer nomes de pases. Que tal aquela carta que voc recebeu h pouco? Voc est indo ver a amiga que a escreveu? Ela vir para perto de voc repentinamente; eu sei que isso um fato. [A aluso a uma carta incorreta]. Ele nervoso, Walter : no ? Como est Gertrude? Ela no uma menina amvel? [Uma aluso Srta. Gertrude C] Como est sua irm? Ela est com uma tosse. Ela est melhor, penso; ela pegou um resfriado. Ela adquiriu um problema na garganta, e um pouco na cabea. Particularmente por aqui na garganta; ficar bem logo. Mas ela to implicante, ela est cheia do Velho Harry. Ela tem uma disposio muito vvida. uma caracterstica marcante nela. (Qual o nome dela?) Voc a conhece? Ela pegou um resfriado. Ela teve um problema na garganta. E na cabea.

590

[Essa uma descrio bastante incorreta, tanto das caractersticas pessoais, quanto do estado de sade da minha irm Quem Mary? a tia dessa senhora. Ela morreu. [Isso est correto. a irm de minha me]. R. M. L.: Quando ela deixou esse mundo? H pouco tempo. Est desencarnada. [Ela morreu em 83.] R. M. L.: Ela era boa? Que pergunta engraada! O que voc quer dizer por boa? Ela uma senhora muito amvel. Ela uma senhora que voltaria em esprito; ao mesmo tempo ela est muito triste. Ao mesmo tempo que ela est em esprito, ela vive, e o v.... Recebo a influncia de sua me agora. R. M. L.: Ela est desencarnada, no est? No [Correto]. Quero ter a influncia de sua me mais perto de mim. . . . H uma senhora, na sua famlia, que foi casada duas vezes. Teve dois maridos. [Verdade para uma tia materna]. Eu lhe contarei a respeito dela. Recebo esse esprito que manda um beijo a sua me. Est encarnada, sua me. Mas Mary est desencarnada; ela manda um beijo sua me. R. M. L: E sobre aquela que teve dois maridos? H duas influncias, um est desencarnado, o outro encarnado. [Verdade se a referncia aos maridos]. Um de seus maridos era um tipo rabugento. Ento um deles faleceu e ela casou-se outra vez. Dois ao todo. O primeiro faleceu por um acidente. [Acredita-se que tenha sido assassinado durante o Motim Indiano, com os outros homens europeus da estao, numa igreja em Shahjehanpore. A maneira exata da sua morte no conhecida. Veja as aluses abaixo a um edifcio grande e falecido numa multido, ele e muito outros cavalheiros R. M. L.: O segundo est vivo agora? Ele teve algum problema em seu corao, bem por a. Morreu muito repentinamente. Morreu por acidente. Ao mesmo tempo isso afetou o corao dele. [Isso evidentemente se refere ao primeiro marido]. R. M. L.: Onde faleceu? Em que tipo de lugar? Havia um edifcio na esquina de uma rua, um edifcio bem grande estendendo-se por uma ruela. E h Emily. Era a influncia dela de que eu estava te falando. [Uma irm. Vide acima]. R. M. L.: Como est Emily? No muito bem, o que posso contar. Quero dizer, ela no estava muito bem; sei que houve um problema por aqui (indica abdome) como peritonite46. Ela sofreu muito de fato. [Ela esteve muito doente, com doena interna, embora no peritonite]. R. M. L.: Voc pode contar-me sobre meus irmos? Recebo voc um pouco misturado com Walter. William seu parente ou dele? W. L.: H um William que meu parente. Voc nos disse. Bem, voc tem um William do lado paterno. o irmo do pai; e ele (W. L.) tem o pai. Ele um pouco mais velho que o pai

46 Referncia condio de inflamao do peritnio, camada que recobre a maior parte dos rgos abdominais. Geralmente secundria a uma infeco ou ruptura de um desses rgos. (N. T.)

591

dele (de W. L.). Ele possui um William desencarnado, o pai dele, ao menos, ele diz pai para mim; isso tudo que eu posso ouvir dele. H dois Walters na famlia dele; e h William, que pai, de alguma maneira, para ele. Ento com voc eu recebo George, G EORGE. Gosto dele; ele est encarnado, mas h um em esprito. Ele tem um irmo desencarnado, ele manda lembranas a ele. [A Sra. H. L. tem um tio William, irmo do pai dela, e um primo George que perdeu um irmo, o Harry que nomeado logo depois. tambm correto que h dois Walters na minha famlia, pois tenho um tio desse nome. Note a correo da declarao de que William meu pai, que tinha sido feita a mim na minha sesso prvia. (Vide Ap., No 30.) A Sra. Piper tinha, no intervalo, sabido pela apresentao pessoal que meu pai no est desencarnado, e provavelmente pode ter descoberto que o nome dele no William.W. L.] R. M. L.: Qual o nome do irmo desencarnado? Ela possui um tio William, ele o irmo do pai. H um George ligado a voc; ao mesmo tempo, h um irmo do pai cujo nome William, pelo lado paterno. E, no lado materno, Mary a irm da sua me, que est em esprito. Isso faz dois. George est encarnado. E h uma Alice que ligada a voc; uma prima. No, no Alice; Alice, Elsie, Elice. sua, Walter, ou dessa senhora? Charlotte; essa ligada a vocs. Com voc, irm. Mary diz, mande um beijo a Charlotte. Ela no amiga de vocs? (No) Esse nome est encarnado. Est ligado a Walter, ento? (No). Eu gostava de Walter, mas no gosto mais dele. Ele muito nervoso. Ele fica irritado porque eu no conto a todos de sua famlia imediatamente. [Charlotte no conhecida. Sobre Alice, vide abaixo]. Agora isso o que quero contar a voc. H seis seus, e s. Como voc acha que eu sei? Ento h um, dois, trs, quatro, duas irms e dois irmos, que do quatro, e ento h um no esprito. E h um deleso Tio Georgeconfundo-o, eu no posso captar George direito! Ele est encarnado: ligado a voc. Ele seu George. Ento recebo Harry, esse o irmo. Um irmo dele, de George. No seu irmo, absolutamente, mas irmo de George. Isso o faria um cunhado. [O nmero de irmos e irms precisamente correto. A irm em esprito a Agnes que desempenhou parte proeminente na sesso do Professor Rendall, da qual ns ento no tnhamos ouvido. Seu nome foi dado a ele como Alice, ento possvel que a Alice acima possa significar Agnes. Mas tem um significativo peso, na explicao espiritualista, o fato de no haver nenhum reconhecimento da identidade aqui. De fato, o prximo pargrafo parece sugerir que aquele em esprito um irmo, o que est errado. No h qualquer tio George]. Esse seu primo George? Em seguida h o primo Harry; esto ambos bastante bem, mas ele mais calmo. Harry est aqui, recebo a influncia dele muito forte. Ento capto seu irmo e Harry juntos. Querem mandar lembranas a voc e ao George encarnado. Um deles foi embora de casa.

592

R. M. L.: Quem saiu de casameu irmo ou meu primo? Seu irmo; ele saiu e foi embora h bastante tempo, e esteve em um pas diferente do seu. [O nome Harry est correto, mas a indicao sobre seu temperamento ambgua. Fica bem clara mais frente. Um de meus irmos est no servio civil indiano, e tem estado h um longo tempo afastado.R. M. L.] Quem diabos ArthurARTHUR? Ele est falando a mim, bastante peculiar. Ele pensa e escreve bastante e atormenta muito sua cabea com outros assuntos. Quer sempre saber o que est havendo. Est na forma material. Arthur vem mais prximo de voc do que dos demais. O que voc diz disso? [Essa no uma descrio minimamente correta de meu primo Arthur, um artista, nem h qualquer reconhecimento de sua identidade com um dos meios-irmos falados ao professor Rendall.] Como est seu marido? Ele um tipo engraado. Voc sabe, eu gosto dele, ele tem opinio prpria. Ao mesmo tempo bom e pensa muito em voc. Mas s vezes ele no demonstra. Eu no vou entrar em todos os seus segredos at que fiquemos ss, eu e voc. Ela teve dois maridos. Vocs no conheceram o primeiro. (Algumas linhas so omitidas aqui contendo algumas observaes perfeitamente verdadeiras sobre o primeiro cavalheiro.) Voc conhece Benson? (No.) Quem essa prima que se casou com Benson? O nome qualquer outra coisa semelhante. [Nenhum nome reconhecido.] Voc conhece Gertrudes C. (nome completo dado)? E Emily? Ela no to bonita, mas uma menina agradvel. Que menininha agradvel voc . Mas s vezes voc se impacienta muito. Voc conhece o esprito que morreu na gua? Ele se afogou. Quer mandar lembranas s meninas e, se as vir outra vez, quer lhes dizer algo; Emily e aquelas meninas. W. L.: Qual o nome dele? Ele tem um irmo H. e quer mandar-lhe lembranas. O nome dele Charley. como ele o chama, em todo caso. Est ligado a ele, de qualquer jeito. [Isso se refere segunda sesso da senhorita Emily C., Ap. No. 34. Ele o irmo que foi enterrado no mar. No se chamava Charley, mas deixou um filho com esse nome.] Voc tem um Charles que est ligado a voc; William, primo George, primo Harry. [Correto.] Voc acha Harry um chato? R. M. L.: Eu no o tenho visto por muito tempo. Voc acha que George ? Ele mais quieto, mais corts, mas Harry tem mais vivacidade nele, mais diabrura. Harry esse que no foi compreendido; Eu lhe digo isso porque ele me disse assim. H um comigo, e George, que est encarnado. Ele manda lembranas a seu irmo George. [Est uma descrio perfeitamente correta da diferena de carter dos dois irmos] H um Arthur ligado a voc, ARTHUR, ele est

593

no corpo, ele to peculiar quanto o resto. Ele parece estar ligado a voc numa linha diferente das dos outros. Ele no um irmo, mas est ligado a voc. Acho que ele irmo de seu marido, ou seu marido. Como diabos voc o chama? R. M. L.: Ele um primo de primeiro grau. Bem, no um irmo daqueles cavalheiros; ele vem de uma linha diferente. Ele no pertence a eles, mas a esse Harry que me diz para falar sobre Arthur. [Eu tenho um tio e um primo de primeiro grau chamados Arthur, mas a descrio no se aplica a qualquer um deles.R. M. L.] H uma criana pequena a sua volta. O corpinho de uma criana. Pertenceu a sua tia que est no esprito, aquela falecida h anos e anos atrs; voc ter que perguntar a sua me sobre isso. Voc descobrir que uma criana pequena que nunca viveu encarnada. R. M. L.: Que criana era essa? A criana no sabe de quem ela era. Veja, a criana era muito nova. Eu no posso fazla falar comigo. Eu vejo essa pequena; pertence a uma tia ou a uma prima. Sua me saber sobre isso. [Isso no sabido estar correto para a criana de uma tia ou de uma prima. A prpria Sra. Leaf tinha perdido um beb, natimorto.] Quem Annie? Annie que est perguntando isso. E um tio de Annie. Esse est ligado a voc; William, seu tio William. [Annie irm de Harry e George, e sobrinha do irmo mais novo de meu pai, William] Ento h outro tio que ligado a voc. Eu gosto dele; um camarada agradvel. Ele um dos quais estou falando a respeito. Morreu. Voc sabe quem JOSEPH? Josephine? Josie? R. M. L.: No. [O nome de Josephine, Josie, apareceu em outras sesses e no foi reconhecido.] Espere um minuto; Harry conhecia uma menina de nome Josephine, como lhe chamavam. Est ligada ao George encarnado; ele sabe quem . Eu no acho que a senhora aqui saiba disso. Vou lhe dizer tudo sobre os parentes dela. H a pessoa que faleceu no edifcio. Ele o tio aqui agora. o de Emily. R. M. L.: Tio? Tio de Emily. Aquele que faleceu de repente. E sua tia teve dois maridos. Ele morreu daquele jeito; num aglomerado de pessoas, ele e muitos outros cavalheiros. O crebro dele est um pouco fora de ordem; quer conhec-la e reconhec-la. R. M. L.: Ele nunca me viu no corpo? Nunca te viu no corpo. Voc era uma coisinha. Isso foi h muito tempo. Ao mesmo tempo, ele acha que a conhece. [Ele foi assassinado alguns anos antes que a Sra. Leaf tivesse nascido. Desse ponto em diante ver-se- que a sesso tornou-se incoerente, e quase toda afirmao feita foi errada ou sem sentido.] Como est o ED? Edward? No; FRED. isso; como est Fred? Fred Smith? Ele est encarnado; Fred Smith. Ele est ligado a George. Sua tia est constantemente com ele. Ela no engraada? Ela a camarada mais estranha

594

de todas. Oh Deus!!!! Voc no gosta muito dela. Voc no liga muito pra ela. Ela muito presunosa e se acha superior, mas ela no melhor do que ningum. R. M. L.: sobre Harry que eu quero ouvir. Ele aquele de quem voc no gosta, e bastante grande, ele se acha o tal. R.M.L.: Como ele morreu? Bem, foi seu tio que morreu acidentalmente. Ele teve problemas aqui no peito; foi febre, febre. Ele ps a mo na cabea; esse o local. Esse Harry. Ele morreu disso. Ele no conhecia ningum antes de morrer. Sua cabea estava confusa. Em seguida, teve o problema do peito. [Ele morreu de clera.] R. M. L: Onde ele faleceu? Em algum lugar distante de voc, no na Inglaterra. [Correto; ele estava na ndia.] Ele teve sangramento, algo sangrou. Ele se lembra disso, antes de ele morrer, que teve o problema aqui, pelo peito, nos pulmes. Esse foi seu problema, e ele faleceu. Voc sabe que ele foi escola por um perodo; isso o incomodava l. Ento teve um ataque aqui, no corao; por fim isso contaminou seu corao, e ele morreu disso. R. M. L.: Ele foi enterrado logo ou demorou muito tempo? Eles se livraram do corpo. Ele est vivo. Foi h muito tempo. Ele me incomoda um pouco, mas voc no gosta dele? Azar; ele era engraado; dado a um temperamento errante. R. M. L.: Ele deixou esposa? Encarnada? R. M. L.: Sim. O que foi aquele problema? Do que voc o chama? R. M. L.: No peito? Sim, voc sabe, ele perdeu algum sangue antes de morrer, teve problemas na cabea, que estava toda coberta por manchas? W. L.: No varola? No, ele no teve. Ele teve problemas no peito e perdeu algum sangue antes de morrer. E ento teve um ataque na sua cabea. Ele recorda esses problemas. Ao mesmo tempo h essa senhora que George conhecia enquanto ainda encarnada. Diga a ele que Harry no est morto, e sim vivo; mas ele no parece perceber bem que ele pode falar com voc. Entretanto, eu falarei com ele e o trarei aqui para falar com voc. Ele pode lhe contar mais da prxima vez. Walter, ela no uma linda garotinha? Voc conhece o cavalheiro, ele no um camarada distinto? Ele sabe muito. Ele faz seu melhor para fazer certo; e o que quer que ele faa, ele faz conscientemente. Ele inclinado a ser nervoso e rgido, mas no se incomode se ele for um pouco rgido. Eu no acho que Harry tenha mesmo conhecido ele, ele faleceu antes que vocs estivessem juntos. [Correto; Harry faleceu em agosto de 1887 e eu casei em setembro seguinteR. M. L.] Quem voc chama de Dick? Algum o chama de Dick, Richard seu nome, eles o chamam de Dick. Esse um segundo primo.

595

R. M. L.: O segundo primo de meu marido? Sim. Ele est encarnado. Est ligado a seu marido. Ele tem um bigode. Seu marido fino. Ele bem aparentado, mas eu no gosto daquele casaco claro que ele veste. Ele costumava vesti-lo, mas o esqueceu agora. O escuro que ele usa parece melhor, com aquela coisa engraada, belbutina.47 Onde ele conseguiu aquele anel? Walter que tem aquele anel. O que aquele piano? PIANO? Eu consegui isso perto de sua me. Como vai a esposa de Harry, voc sabe? Harry um tipo irritadio. [Harry nunca se casou. Toda essa parte sem sentido.] R. M. L.: Voc pode dizer o nome de meu marido? Harry foi para outro pas e morreu distante, assim eu no posso dizer seu nome. Ele saber a respeito. Mas quem esse que chamam de Fred Smith? R. M. L.: Voc pode me dizer quem que eu chamo de Sr. Man? Sr. Man? muito familiar para mim o seu Sr. Man. No Harry? Nem George? Nem seu tio? Voc chama seu marido de Sr. Man? Ou o pai de seu marido? Eu desisto. A quem voc chama de Sr. Man? R. M. L.: apenas um co, meu collie, que eu chamo de Sr. Man. Ah, ele o Sr. Man certamente. Agora eu vou te dizer o que eu farei com voc. Eu vou falar sobre eles na prxima vez. Eu vou perguntar sobre seus amigos espirituais. Voc tem uma longa vida e muito prazerosa, mas eu no vejo quaisquer filhos, sem filhos. R. M. L.: Voc pode me falar sobre algo que eu perdi trs anos atrs? Algo brilhante, voc quer dizer? Foi um colar em ouro, algo redondo. Algo que voc usou aqui. (Indicou o pescoo, em seguida o punho). Ela usou em volta do punho. Era um alfinete. Era uma coisa muito engraada. Voc perdeu naquela noite. Eu vou rastre-la para voc e direi na prxima vez. Se h algo que voc gostaria que eu lhe dissesse, eu direi, mas eu no poderia dizer quem voc chama Sr. Man (Para W. L.: Ele deve vir e ver-me de novo) Voc aceita as coisas pacientemente, mas fica preocupada e sem sossego quando seu marido fica exausto. Ele duro, mas tem boa disposio. Eu gosto dele. Ele tem algum senso e algum crebro, aquele camarada . . . . Eu quero falar sobre seis de vocs, cinco alm de voc mesma. Eu lhe direi sobre seu bracelete, onde voc o perdeu. [Um bracelete de ouro foi o item sobre o qual perguntei, eu o perdi em uma noite.] Voc teve um novo lbum para por fotografias, aquela coisa que lembra um carto que se move com corda. uma coisa com aparncia de lbum, um grande lbum. Eu posso vlo muito bem. Quem deu isso a ela?. . . Voc sabe, seu tio teve algum acidente, ele morreu com problemas. Ele teve um acidente ruim. Que boa garota voc . Voc me acha um chato? O transe acabou s 12h15min. 56. Sesso de 1 de Janeiro de 1890, em Sussex-place, 6. Presentes, A. W. Pye e W. L. O Sr. Pye tinha sido anteriormente apresentado como Sr. Wilson, mas seu verdadeiro nome havia sido mencionado acidentalmente perante a Sra. Piper. No entanto, extremamente improvvel que ela tenha ouvido. Aps a habitual conversa preliminar, Na famlia da sua me, irmos e irms, e todos juntos, se contarmos as crianas, h cinco.

47

Tecido curto e grosso, similar a veludo, usualmente feito de algodo. (N. T.)

596

A. W. P.: Vivos? No, cinco ao todo, um, dois, trs, quatro, cinco. A. W. P.: Meus prprios irmos e irms? So mais de cinco, vocs, agora. A. W. P.: So seis. Para onde diabos foi o sexto agora? So 1, 2, 3, 4, 5, sem contar ele mesmo. H quatro irmos e duas irms. Vivos, na vida natural, h quatro rapazes alm de voc. Voc tem razo, h quatro meninos e duas meninas. No vejo o pequeno, o mais jovem, de jeito algum. So cinco vivos, no seis, excluindo voc. Em seguida, dois no esprito, 6, 7, 8. H seis encarnados e voc o stimo. Depois, h 1, 2, 3, 4, h quatro no total. Alm disso, existem outros trs encarnados e h um encarnado que eu no consigo ver bem de forma alguma, o mais jovem. Mas h um, dois, trs, desencarnados, e seis encarnados. (Nota A.) De cinco deles posso lhe falar a respeito. Um deles se chama Henry, ele conhecido por Harry. Em seguida, h Marie, MARIA. Depois h um outro chamado Will, W ILLIAM. So dois. W. A. P: Will sou eu mesmo, ele no meu irmo. Depois h um outro com um nome curioso, escrito com um J. Esse est desencarnado. Existe um Ed; EDWARD. W. A. P.: No, isso no est muito correto. Ed, Edmund, ou Edwin. isso, chamam-no de Ed. W. A. P.: O nome era Edmund. No o chamam de Ed? Bem, eu chamo. Edmund. Esse no um nome muito fcil de falar. Depois, h Will, WILL, e outro, e Henry e Ed. Depois h um chamado John, que um tio, e existe uma chamada Maria, que uma tia. (Nota B.) H dois nomes bastante parecidos, h um que surdo (tocando na orelha esquerda), ele tem alguns problemas por aqui, nesse lado. Voc no sabe, o que voc chama coisas na cabea? Concentrando-se na cabea. Problemas bem aqui. W. A. P. Na orelha esquerda? Esse deve ser um tio. W. A. P: Existe um nome que voc no mencionou, voc pode falar sobre o irmo com o nome curioso? Voc no quer dizer Edmund? W. A. P.: No. Bem, descobrirei antes de terminar. Existe essa garotinha no esprito comigo, um pinguinho de criana, e trs meninos. O seguinte tem um cabelo curto (?). Por garotinha, eu quero dizer uma entre 14 e 15. Depois, h dois rapazes. Um de seus irmos est fora de casana verdade, dois deles esto fora. Um deles est muito distante. Voc vai ouvir sobre esse irmo logo, logo. Ele est se saindo muito bem. Ele passou por um perodo muito desanimador, mas est melhor agora. Em seguida, h um de vocs chamado Walter, que ligado a voc. (Nota C.) Quem Alick? Alex? W. A. P.: No sei. Ele no ligado a voc. Pergunte a Walter. H dois deles.

597

Sua mulher tem duas irms, uma delas prxima a ela, viva, e uma distante. H uma prxima a ela. Eu no gosto dela. Gosto muito da sua mulher. Ela meio nervosa, mas muito prestativa, ela paciente. A irm dela muito peculiar, ela meio espalhafatosa; ela gosta de traar o seu prprio caminho. (Nota D.) Existe um, doisOnde esto todos os seus filhos? W. A. P: O senhor acabou de dizer que h um Alick; voc pode me contar sobre ele? Vou buscar a influncia mais forte. Voc no chama uma de suas irms de Allie? (Isso foi muito confuso e eu no poderia dizer se foi dito Allie ou Annie no incio, a segunda meno foi Annie.W. A. P.) W. A. P.: No bem assim. Annie. Essa a sua prpria irm, e aquela a irm da sua esposa, e o nome do pai dela Henry. (No) Trata-se de irmo dela? (No) Do pai dela? (No) Bem, ele est ligado a ela. Pergunte a ela, quando chegar a casa, quem Alick. Voc diz que voc no conhece Alick. Bem, ele vir a voc em breve. Agora vou tentar trazer seus irmos e irms mais perto. Qual deles foi o que machucou a perna? W. A. P.: No sei. aqui. Qual foi o que sofreu uma queda? Ele estava sobre o gelo e se machucou. por aqui. (Pelo punho.) Pergunte. Um deles est ferido por a. Um deles tem problemas com seu estmago, indigesto, dispepsia. Tambm capto esse problema por aqui. W. A. P: Quem que tem problemas no estmago? Harry tem problemas com seu punho, e Ed com seu estmago. (Nota E.) Walter tem algo a ver com os livros. Ele vive com livros e jornais o tempo todo. Ele est encarnado onde mexe com livros; ele tem de cuidar deles. Um deles tem culos sobre o nariz e outro tem problemas em seu estmago. Depois, h um comquem Rich, R ICH? Eles o chamam de Dick. Diga a Walter que eu o disse. Uma delas no esteve bem, muito doente, ela est ficando melhor. W. A. P.: Qual das irms essa? a mais velha. W. A. P: Voc consegue captar o irmo com o nome curioso? No. W. A. P: Voc no me disse nada sobre os meus pais. Ela teve resfriado e alguns problemas no meio do peito, ela no tem estado muito bem mesmo. Ela vai ficar plenamente recuperada. E houve uma pequena criana que entrou em sua famlia h pouco tempo. Voc teve uma mudana para melhor h cerca de dois anos. (No) Bem, talvez tenha sido h mais tempo, isso estava relacionado com seu trabalho, com sua vida empresarial. Voc mudou os arredores da sua casa. (Nota F.) Voc esteve com uma senhora idosa por um perodo. Era a me da sua esposa? Ela estava nas redondezas, encarnada, h alguns anos. Agora ela est comigo. Ela no estava perto dessa velha senhora? Ela foi uma que morreu de cncer. Essa uma sobre a qual quero lhe falar. Vem muito prxima. Ela sabe que eu estou falando com voc e quer que eu te diga. Ela teve cncer em uma parte do corpo. [Aqui foi feita alguma referncia mulher do Sr. P., as notas so imperfeitas.]

598

W. A. P: No pode me dizer mais nada sobre a tia dela? Aquela que morreu com cncer? Essa uma outra irm, ela mais velha do que aquela. A que voc chama de baixinha. Ela a mais velha. Ah, essa no a sua me, no a sua me de verdade; (Nota G.) (Aqui W.L., que estava tomando notas do lado de fora, entra na sala. Diz o Dr. P.:) Eu estava falando para ele sobre cinco irmos e irms que ele tem. Ele tem seis, no posso dizer nada sobre o outro. Eu vejo o irmo que est longe, e em seguida Bert. (Bert parece ser uma reminiscncia do meu irmo Herbert, seu nome falado diretamente depois, sem qualquer ligao .W.L.) Bert pertence a ele. H 5, 5, 5. Cinco diferentes irmos e irms, e trs no esprito. Eu fico recebendo a influncia de Bert. Os nomes deles so Willy, WILL, Edward, e Harry. At a so trs. Depois, h uma irm Anna. Herbert! Depois, h um chamado Charles, Charley. Voc no o conhece. Esse um deles. Existe um em um prdio, com livros. Esse no voc, porque voc Will. Esse aquele que eu chamo Ed. (Nota H). (Aqui, a mdium queixou-se de estar confusa, continuou chamando Walter, Herbert, e Rosie, pediu desculpa por estar sendo estpida, e disse que isso no era habitual. A Sra. H. Leaf entrou na sala. As nicas declaraes conexas foram) Rosie, voc conhece Leicester? No, no conhece. Conhece Loolie? (Sim. Vide a segunda sesso da Sra. H. Leaf.) Ela est bem, no est? Will, eu quero falar com voc de novo sobre o amigo que morreu de consumpo e a moa que morreu com cncer, e todos os seus irmos, eu te falei que sua irm est doente, muito doente, doente com uma coisa na garganta. Voc fala com as pessoas incessantemente. Voc possui muitos amigos, um monte deles. Quem que toca o piano, Will? A. W. P.: Bem, h muitos. Rosie toca, ela toca muito bem. Tem uma senhora prximo a voc que toca, tambm. Aps isso, o Dr. P. se tornou incoerente, e ficou dizendo, Walter, me ajude, me ajude, no consigo me virar. O transe passou muito lentamente e com sintomas pouco usuais. A mdium, voltando a si, parecia estar muito prostrada e angustiada. OBSERVAES POR W. A. PYE DA SESSO DE 1 DE JANEIRO DE 1890. (A) A quantidade de membros da famlia da minha memeus prprios irmo e irms, foi finalmente dada corretamente. As muito poucas ajudas verbais fornecidas por mim so mencionadas nas notas. A famlia da minha me consistia de sete filhos e trs filhas, dos quais dois filhos e uma filha esto mortos. Meu pai tem uma segunda famlia de um filho e duas filhas, que, incluindo a me deles, esto vivos. Quando o nmero cinco foi mencionado pela primeira vez, eu me senti um pouco perplexo, no sabendo se queria dizer tanto os membros mortos quanto vivos, ou apenas os ltimos. Daquele instante eu os separei mentalmente em trs grupos, meus irmos e irms vivos, aqueles que esto mortos, e minhas meias-irms e irmo. (B) Os nomes sendo agora mencionados, darei para comparao os dos meus pais e dos filhos deles.

599

PaiKellow John. MeMary. Suas crianasFilhas: Mary Chesney, chamada Minnieviva. Edith Maymorta. Alice Sybil, s vezes chamada Aggyviva. Filhos: Edmund, s vezes chamado Numbsmorto. Kellow Charlesmorto. Randall Howellvivo. William Arthur (eu prprio), usualmente Will. Walter. Harry. Charles, geralmente Charlie (ver Nota H). A segunda famlia do meu pai: Catharine. Winifred, chamado Winnie. John Hayward. Ser visto que o meu nome foi o nico com preciso absoluta nesse momento, tendo o meu irmo Harry sido batizado assim. A princpio, no liguei o nome que ouvi como Marie minha irm Mary, em parte porque ela to geralmente chamada Minnie que o seu nome real raramente me ocorre, mas ainda mais, acho, em consequncia da palavra ser imediatamente depois soletrada MARIA, o que imediatamente me fez lig-la a uma tia Maria, de quem eu era muito prximo. Meu irmo mais velho to frequentemente chamado de Numbs como Edmund entre ns, mas nunca, pelo que sei, Ed ou quaisquer dessas siglas. A meno a um irmo com um nome curioso imediatamente me fez pensar em meu irmo Kellow, mas, nem agora nem depois, recebi qualquer indicao mais ntima sobre ele. A essa altura, foi forte a impresso em minha mente de que a mdium era capaz, de alguma forma, de corrigir as suas impresses e sugestes por meio do meu pensamento consciente. Logo, pensei em um nmero de forma clara, meus seis irmos e irms, ou os quatro irmos, ou os trs da segunda famlia do meu pai, e esses nmeros pareceram ser fornecidos pouco tempo depois. Sobre a grafia da palavra Maria, dada como uma irm, eu pensei em minha tia Maria, e um pouco mais tarde, ela foi ento descrita. Houve muitas outras ocorrncias durante a sesso. C. Os nicos nomes similares em nossa famlia so os do meu pai e irmo Kellow, e me e irm mais velha. Naturalmente, habitual encontrar crianas com o nome de seus pais, especialmente quando h tantas delas. Eu no posso confirmar essa surdez ou enfermidade do ouvido em qualquer irmo ou irm. O marido de minha irm mais velha surdo da orelha esquerda a tal ponto que, em andar ou falar com ele, necessrio tomar cuidado para estar do outro lado. Essa peculiaridade, creio eu, me ocorreria imediatamente se eu tivesse que pensar nele. A garotinha referida, no pude localizar. Posteriormente lembrei que a minha irm mais velha, h muitos anos, perdeu uma filha infante, mas isso no me ocorrera no momento. Ningum ligado a mim morreu na idade de 14 ou 15 anos, que eu me lembre. Minha irm Edith morreu quando tinha 21 anos.

600

Naquela data (1 de janeiro) dois irmos estavam distantes, como mencionado. Walter na Esccia, e o mais jovem, Charlie, foi corretamente descrito como estando a uma distncia muito longa, j que tem estado h alguns anos na China; entretanto, a descrio dele no se aplica bem. Eu no me lembro da meno a Walter ou a qualquer nome aqui, mas as notas de taquigrafia esto provavelmente corretas. Ele no muito ligado a mim agora, mas prximo em idade, e por algum tempo ns vivemos juntos, e sempre fomos grandes companheiros. D. Essa meno a Alick, Alec, ou Alex bastante peculiar. O Sr. Leaf acha que isso foi uma referncia a uma sesso anterior, e o Walter sobre o qual fui instrudo a perguntar poder-se-ia aplicar a ele. (Tanto o pai quanto o irmo da Sra. H. Leaf eram chamados Aleck.W.L.) A princpio, no lembrei o nome de ningum, exceto ligeiros conhecidos, mas depois de alguns minutos lembrei de um, agora morto, que foi intimamente ligado a minha esposa. Na prxima sesso, ser visto que, com isso em mente, pedi novos elementos e, logo depois, ela se referiu a eles. Nesse caso, tambm, havia dois com o mesmo nome, pai e filho. Ou, ainda, a referncia pode ser considerada aplicvel a um Alec de quem minha esposa e eu tnhamos ouvido alguns dias antes como estando compromissado a se casar com uma amiga dela, e mais especialmente de seus irmos e irms que vivem em Stirling, onde meu irmo Walter viveu numa poca. Nesse caso, o Walter sobre o qual inquirir poderia querer dizer ele; e desde ento ele me disse, em minha leitura das notas sobre ele, que ele imediatamente tomou a referncia se aplicando a esse noivado, do qual ele naturalmente tinha ouvido bastante. Minha esposa tem trs irms, no duas, e todas vivas; uma, casada com meu irmo Walter, vive em Londres, mas a certa distncia de ns; as outras duas vivem com seus pais na Esccia. O gosto pela independncia pode ser visto como estritamente correto para minhas cunhadas,como para outras senhoras. E. Tenho sete filhos e lamento que nesse ponto eu tenha interrompido a mdium para perguntar sobre Alick, a quem me referi na ltima sesso. Eu estava esperando os nomes Anna ou Annie, o primeiro sendo o da irm da minha esposa (depois dada como uma irm, vide Nota H) e o segundo o de uma irm de um amigo nosso muito querido que morreu de cncer cerca de dois anos atrs, e que pode talvez ter sido considerada a irm mais velha, que voc chama de baixinha, mais adiante. Como declarado nas notas, eu no ouvi claramente se o primeiro nome dito foi Allie ou Annie, mas parece ter sido o primeiro. Minha irm, Alice (como mencionei anteriormente), s vezes chamada de Aggy, nunca Allie, at onde sei, mas Allie e Annie so naturalmente muito parecidos com Alice e Anna, que teriam sido corretamente descritas se assim mencionadas. Minha esposa no tem nenhum parente de nome Henry. Nenhum de meus irmos, at onde sei, machucou-se seriamente na perna ou no punho, ou sofreu uma queda feia no gelo. A dispepsia pode ser tida como aplicvel a dois ou trs, e Edmund, o mencionado, morreu com uma queixa similar. Devo, talvez, mencionar que, ao perguntarmos, surgiu uma confusa

601

histria de leso ao punho de Harry; mas ele prprio no se recorda de quaisquer pormenores. F. Aqui, outra vez, no notei a meno ao nome do meu irmo Walter, mas eu imediatamente reconheci a descrio como se referindo a ele. Sua sala de consulta tem estantes de livros nos dois lados dela, e ele habitualmente se senta a uma mesa coberta com papis, cuja quantidade me surpreendeu. Recentemente um livro sobre Cirurgia, que ele est publicando, e o fato de ter que consultar algumas bibliotecas pblicas com referncia a algumas conferncias cirrgicas, foram discutidos entre ns e ligados a ele em minha mente. Tanto Harry como eu usamos culos para ler. Eu no consigo pensar em qualquer pessoa de nome Richard ou Dick, e entendi o Walter neste ponto como se referindo ao Sr. Leaf. (O nome Dick foi impelido a meu irmo e a mim em nossa sesso conjunta, mas no foi reconhecido. W. L.) Cerca de uma semana antes, tnhamos ouvido de minha irm mais velha que ela estivera indisposta, e tinha estado em Torquay para uma mudana de ares. Ela no considerava sua indisposio algo srio, e mencionou que estava muito melhor; mas a notcia foi assunto de conversa entre minha esposa e eu, pois no tnhamos sabido de sua indisposio. Minha me est morta, como j mencionado. Se isso pretendia se aplicar a minha madrasta ou sogra, o que poderia, talvez, ser inferido da observao feita um pouco mais tarde(Sesso Q, Oh, essa no sua me, no sua me de verdade)a descrio estaria parcialmente correta, uma vez que ambas tm sofrido recentemente de graves resfriados, ainda que no afetando o peito ou a garganta mais do que o normal, creio. Ocorreu-me no momento que se aplicam a minha madrasta. (Julgando pelo contexto e do hbito frequente de Phinuit de ignorar perguntas, parece-me que se refere irm. Em todo caso, essa uma questo de nenhuma importncia evidencial.W. L.) Meu filho mais novo tem menos de dois anos de idade, mas a declarao feita nesse ponto teria sido igualmente verdadeira em qualquer momento dos ltimos 13 anos. Mudei para a minha casa atual h cerca de cinco anos, e quase dois anos antes dessa data fiz algumas mudanas bastante importantes em meu negcio. G. Eu nunca residi com qualquer senhora idosa, como entendi que essa primeira observao insinuava; mas o todo dessa sesso me muito interessante, por razes que, para explicar, devo relatar em alguma extenso. Nos ltimos dois anos, ou um pouco mais, perdemos para uma forma de tumor maligno (ouvi, desde a sesso, uma dvida surgida sobre se um caso fora de fato definido como cncer) duas pessoas a quem minha esposa e eu ramos muito ligados; uma, o amigo referido na Nota E, que morreu com 37 anos, e a outra, uma tia de minha esposa, que tinha 60 anos. Eu estava em companhia da ltima alguns meses antes de sua morte quando conversvamos sobre nossas crenas religiosas, que, em essncia, diferiam. Eu estava dizendo que em matrias sobre as quais eu no estava definitivamente convencido, como o fato de estar sentado onde estava, ou de que dois e dois eram quatro, eu preferia apenas dizer que no sabia, e que se aplicava a mim, desta forma, a questo de vida aps a morte. Sua resposta exata eu esqueci, mas em seguida, ou muito pouco depois, eu disse, em referncia a alguma aluso dela de que sua morte provavelmente no estava longe, e dela discordar de mim: Bem, se for assim, e se voc puder enviar-me alguma mensagem, avise-me. Eu no estou seguro das palavras exatas, mas acho que estas esto corretas.

602

Eu no tinha falado antes, quando ento atinei ter dito algo que muito provavelmente esqueceria, mas que no era improvvel que o fato de eu ter feito tal pedido pudesse trazer tona sua aparente realizao atravs de algum pensamento inconsciente. E lembro arrepender-me de ter pedido aquilo. No que posso me lembrar, eu no tinha, absolutamente, at o momento que a palavra cncer foi usada pela primeira vez, pensado nessa senhora durante a sesso, embora pensasse certamente na outra, a qual mencionei, e sobre a qual esperava por alguma informao. A tia de minha esposa vivia com sua me, uma senhora muito idosa, de quase 90 anos, de quem ns tnhamos ouvido naquela manh; e havia na carta uma meno nossa perda. H. A partir desse ponto, as notas no me parecem pedir muita observao. A meno a Anna e Charlie (vide Sees E e C) digna de nota, e h uma diferena bastante curiosa entre minha idia do que foi dito na frase, O amigo morreu de consumpo, &c, e as notas do Sr. Leaf, que, com satisfao, reputo corretas. A palavra que eu estava certo ter ouvido era irm e no amigo, e minha irm Edith realmente morreu de consumpo. Ns ramos muito profundamente ligados um ao outro e eu procurava por uma meno a seu nome. Eu no tenho, agora, qualquer irm que possa ser considerada doente. As observaes sobre mim so talvez corretas, e certamente verdadeiro que minha esposa toca piano. __________ Se me permitem fazer algumas observaes gerais sobre minhas impresses da sesso como um todo, eu diria que descarto totalmente qualquer idia de conluio, ou fraude ciente pela prpria mdium ou qualquer outra pessoa. Parece a mim ser igualmente inconcebvel que a exatido das declaraes possa ser explicada apenas por coincidncia; mas se, num estado de vontade prpria suspensa, poderes sensoriais puderem ser aumentados ao ponto de poder ler permitir a leitura de alguns dos mnimos pensamentos de outra pessoa, penso que todos os incidentes dessa sesso so explicados facilmente. Eu j aludi forte impresso que tive de que as idias de nmeros, ou nomes, ou coisas do tipo, que eu formulei durante o momento, eram de alguma maneira passadas mdium e declaradas mais tarde por ela; embora algumas das mais impressionantes referncias feitas no estivessem, absolutamente, no que me concerne, em meu pensamento consciente. Estou, naturalmente, bastante ciente do fato de que seria absurdo generalizar a partir um nico caso como esse, e entendo que outras sesses tenham deixado impresses muito diferentes. Sinto, portanto, que talvez possa haver uma melhor explicao do que a que se sugere, da comunicao de algum estrato ou estratos de pensamento (por assim dizer), para uma percepo alm do poder de todos exceto de alguns, que somente ativo quando combinado com um estado anormal do crebro. W. A. P. Vamos agora proceder s notas tomadas de algumas sesses completamente insatisfatrias, para dar uma idia clara dos mtodos em que a adivinhao foi utilizada em casos onde parece ter havido uma ausncia completa de qualquer meio supernormal de informao. 19. Professor A. Macalister, F.R.S. 2 de Dezembro, 1889. Notas pelo assistente. Quero falar-lhe sobre sua me. Passou-se muito tempo desde que voc a viu. Ela est bem e feliz. Ela morreu, est no esprito.

603

Houve um perodo difcil em sua vida h alguns anos, uma dificuldade em prosseguir como gostaria concernente vida domstica e situao pecuniria. [Como fui nomeado professo universitrio com a idade de 22 anos, isso no exato.] Voc teve um tio que saiu de casa e foi para outra parte do mundo, e nunca escreveu at pouco tempo atrs. E que estava encarnado. Ele foi para outra parte do mundoseguiu pelo marligado ao lado do seu pai. [Eu nunca tive um tio que deixou a Gr-Bretanha. Tive cinco tios no lado do meu pai; nenhum deles seguiu para o mar.] Voc tem quatro tios. [Tive sete tios, nenhum vivo agora.] Sinto a influncia da sua me. Ela tinha uma irm que morreu antes dela. H tambm um irmo desencarnado e trs encarnados. [A minha me no tinha irm, s uma meia-irm a quem ela nunca viu. Ela tinha apenas um irmo que faleceu em 1849.] Uma Eliza sua irm, capto-a fracamente. Tambm Maria, e mais outra. H duas Marias ligadas a voc, uma encarnada, outra desencarnada. Eliza tambm. Ento h Ellenno exatamente, quase issoElian, Ellen isso ou Helen? Recebo o nome dos dois modos. (Indagado, Ela est encarnada ou desencarnada?) Dois nomes, uma encarnada, Ellen encarnada, Helen desencarnada. H Mary Ellen, e h Helen. Trs delas uma a me, a outra a irm. [Eu tinha uma irm Lizzie, nunca chamada Elizabeth. Ela morreu quando eu era um beb. Eu nunca tive uma parenta denominada Ellen. A minha me se chamava Margaret. Tenho uma irm Helen viva, a nica da minha famlia com esse nome.] Existem Helen e Mary, uma a me e a outra, uma irm. Uma me Helen e uma irm Mary, e isso vem em conexo com voc e uma irm Mary. Helen est no mundo material; outra irm Mary, no esprito, e sua me. E sinto Eliza encarnada. Isso d quatro. Tem algo relacionado a voc aquiem algum ligado com voc. (Aqui ela palpou a protuberncia48 no meu joelho, perfeitamente natural, embora incomumente grande.) Essa a influncia do pai que recebo, ele tem algo a ver com o joelho dele. (Indagado, Ele est encarnado ou desencarnado? o joelho esquerdo ou o direito dele?) Aquele (aponta para o joelho esquerdo do assistente). Voc pode encontrar algum relacionado com voc no mundo fsico que tem algo a ver com o joelho dele? (No) Avisem-me se isso estiver errado. (Sim, avisaremos.) Capto uma senhora encarnada, pelo lado da sua me, que est doente. (Apontando a parte inferior do esterno.49 Perguntado: Ela est doente neste momento?) Ela sofre com isso um pouco, ela tem estado muito pior. Devo dizer que ela era uma tia. [A famlia da minha me est toda morta com exceo de um, que est perfeitamente bem.] O nome dela Lucy. (No, no tenho qualquer parente com esse nome.) No estmago e no corao. (Eu nunca tive uma parenta com esse nome.) Voc nunca teve quaisquer irmos ou irms, teve? (Sim, eu tive.) Aqui o Professor Macalister foi mandado sair do recinto por dois minutos,

Provavelmente referindo-se patela, osso na parte anterior do joelho tambm conhecido como rtula. (N.T.) 49 Osso anterior central da caixa torcica. (N.T.)

48

604

e na sua ausncia foi dito ao Sr. Myers que ele possua trs irmos. No seu retorno: H seis de vocs ao todo, quatro encarnados, dois desencarnados. Quatro alm de voc encarnados, dois irmos e voc, duas irms, e uma desencarnada, seis ao todo. Uma, Helen, morreu. Mary morreu. H uma Mary encarnada. H cinco de vocs encarnados e um desencarnado. H uma tia Mary encarnada. Sua irm Mary tem estado no esprito por algum tempo. [Havia quatro irms, trs das quais esto mortas. Apenas Helen vive. Dois irmos, um deles est morto. Minha tia Mary morreu em 1853.] Voc teve um tio de nome Al? (No) E h uma Elizabeth. Essa uma. Seis de vocs, tomados todos juntos. (Certo) Dois irmos, e voc, o que d trs, no mais. (Certo.) Qual deles voc chama Henry? (Ele no nenhum parente.) O nome dele Stafford. Um amigo de um de seus irmos, talvez? (Eu no sei.) [Eu nunca tive nenhum parente Henry, e s uma vez soube de uma pessoa chamada Stafford, quando estudante, h 20 anos. Eu s falei com ele uma vez que eu me lembre. No sei nada sobre ele, e nenhum de meus irmos o conhecia]. Depois h um George, um irmo. Ele tem um amigo em particular chamado Henry, um companheiro de escola. (George mais velho ou mais jovem que eu?) Eu no sei. [Meu filho o primeiro George na famlia; recebeu o nome de um amigo, no parente.] Voc tem uma irm que tem tido algum problema no estmago. No to incmodo agora como tem sido. (Est encarnada). [Nesse momento, deixo a Sra. Piper ver meu dedo manchado de tinta]. Voc escreve? (Sim.) Vejo papel diante de voc. (Voc pode me dizer o assunto da escrita?) Voc tem estado escrevendo um artigo, como uma palestra: ento voc o entrega. Eu no posso precisar quando voc o escreveu. (Qual era o assunto?) Parece relacionado ao mundo mdico; o cdigo de conduta e a maneira de viver, esse tipo de coisa: trabalho literrio, as leis da cincia. Vejo palestras. Depois, um livro. Voc quer escrever ao mesmo tempo. Voc deveria. [Eu no escrevo uma palestra h uns trs ou quatro anos.] O professor Macalister acrescenta numa carta ao Sr. Myers: Eu estou bastante satisfeito que a Sra. Piper seja uma das muitas pessoas que mostram esse estado alterado e obscuro que, por falta de melhor termo, chamamos histero-epilepsia. Como muitos outros que se submetem a fenmenos induzidos dessa natureza, ela facilmente conduzida, e bem desperta para se beneficiar de sugestes. Deixo-a ver uma mancha de tinta no meu dedo, e ela disse que eu era escritor. Eu tinha, logo antes, sentido seu pulso, ento ela disse que eu escrevia sobre assuntos mdicos. Tenho, quando dobro o meu joelho, uma salincia muito fortemente marcada no osso, que se torna bastante proeminente. (Eu tinha, em meus antigos dias de caminhada, msculos incomumente poderosos nas minhas pernas). Ela sentiu isso, e ento fez a suposio de haver algo errado com o meu joelho, esquivando, quando eu disse que isso estava errado, ao falar que o problema era com meu pai. Em resumo, exceto a suposio sobre minha irm Helen, que est viva, no houve uma nica suposio que estivesse perto de correta. Helen no um nome escocs incomum,

605

e ela esteve em Cambridge. A Sra. Piper no est anestesiada durante o assim chamado transe, e se voc quer minha opinio particular, a coisa toda um embuste e dos mais grosseiros. J vi melhores; e minha irm Helen, que s vezes entretm a si mesma e a outras pessoas com quiromancia de acordo com as simples regras mecnicas de D Argentigny, faz suposies frequentemente muito mais afortunadas do que fez sua pitonisa. Eu fiquei muito interessado em ver como ela quase foi pega na armadilha de se esquecer de abafar e disfarar sua voz quando puxei sua plpebra. Uma sesso tambm insatisfatria, levando a uma incredulidade igualmente justificvel da parte do assistente, a do Sr. Thomas Barkworth. Como ele forneceu os pontos principais plenamente nas suas observaes, parece desnecessrio publicar as notas originais em sua totalidade, e, portanto, restringimo-nos a seu relatrio. 21. Sr. T. Barkworth. 3 de Dezembro. O Sr. Barkworth fornece o seguinte relatrio: No comeo da sesso esprita, segurei as mos da mdium, que estavam geladas e no pareciam reter calor. Pulso muito dbil, frequentemente quase imperceptvel, e um tanto rpido. A mdium pareceu achar minha influncia pouco agradvel; queixou-se mais de uma vez de eu ter feito algo a ela, que sua cabea estava ruim, que ela se sentia esquisita, nunca tinha se sentido assim antes, &c. Ela gemia continuamente, como se estivesse sofrendo. Depois de longa espera, o Sr. Myers tomou meu lugar com muitos resultados melhores. Ela passou por um tipo de crise, restrita parte superior do corpo, e imediatamente emergiu no carter do Dr. Phinuit, com uma voz masculinizada, com um sotaque americano ou alemo-americano mais forte do que ela normalmente tem, e grande liberdade de linguagem. Ento conversamos, no que Sr. Myers tomou notas, mas muito forte minha impresso de que nenhuma nota feita mo seria suficiente. A conversa era muito interjecional, e intercalada com perguntas e exclamaes em que era difcil evitar dar respostas comprometedoras. Assim, O nome comea com F, no ? Sim. Eu no te disse? Tendo chegado a, a questo praticamente ficou restrita a Francis ou Frederick, e eu a indaguei qual era. Depois que repetir os nomes duas ou trs vezes para trs e para frente ela finalmente se decidiu por Frederick, o que estava correto. Por volta da poca em que Frederick deixou o mundo, houve uma partida de esgrima habitual, a qual eu muito provavelmente perdi. Ele era um homem velho, jovem, ou criana? perguntei. Numa etapa relativamente inicial do questionrio, eu obtive que ele no era um homem velho, mas, alm disso, nada consegui. Ela continuou revolvendo a questo de uma maneira que teria deixado um advogado de acariao frentico, mas a nica declarao definida que recebi era que Frederick tinha uma memria muito ruim; o que, como Frederick tinha apenas trs semanas de vida quando morreu, no parece muito apropriado. Tentei ater-me forma da pergunta, Um jovem ou uma criana? Mas impossvel, no jogo de pergunta e resposta que se seguiu, ter certeza de que eu no dei alguma indicao da resposta. Depois de muito ela decidiu que ele era somente Dessa altura, isto , cerca de dois ps. E aqui eu observaria que a minha mo direita segurava a esquerda dela por todo o tempo.

606

Nada seria mais fcil, sobre o princpio de Cumberland e Bishop, do que um leitor de pensamentos detectar, pela presso inconsciente da mo, quando ele estivess, como as crianas dizem, quente ou frio. visvel que, quando uma questo colocada em que se admite que nenhuma estratgia verbal fora feita, tal como, Qual o meu nome? ou Onde est a minha mulher?, a Sra. Piper de pronto confessa que no pode dizer. Por outro lado, quando se chegou ao nome da minha famlia, que ocorre de ser uma bem grande, a sua tarefa era obviamente muito mais fcil. John, William, Henry, e Thomas no so nomes muito incomuns, e no de se estranhar que ela os tenha acertado. possvel ter muitos irmos, mas apenas um pai, e nesse sentido, ao passo que ela conseguiu encaixar os primeiros com um ou outro dos nomes acima, ela falhou bastante com o ltimo, a quem ela atribuiu o meu prprio nome e, com igual incorreo, algumas de minhas prprias peculiaridades, pois se baseia numa similitude familiar. No caso de outro irmo, sobre quem indaguei a respeito, ela disse que o nome era Ed, o que, naturalmente, serve tanto para Edward, Edmund, Edgar, ou Edwin. Ainda assim, no pretendo minimizar o fato de que, dentro desses limites, ela estava certa, ou de que ela finalmente se decidiu por Edmund, que estava correto tambm. Ao descrever locais, ela foi ainda menos bem-sucedida. Ela professou descrever a minha casa. Aqui, novamente, a descrio partilhou da mesma natureza. Quando voc entra, h uma sala direita verdade, naturalmente, para pelo menos metade das casas existentes. Mas quando ela passou a descrever a sala, ficou to envolvida que eu no podia acompanh-la. Aqui, esquerda, dando a volta desse lado, defronte, &c, seguiram-se um aps o outro numa sucesso extremamente confusa, e acho que qualquer pessoa com fortes inclinaes facilmente poderia ter lido o seu conhecimento em declaraes dela. Acontece, porm, que a minha casa tem uma caracterstica peculiar da qual ningum suscetvel de adivinhar, a saber, dois halls quadrados, um atrs do outro. Quando perguntada qual era o cmodo logo em frente passada a entrada, ela tentou descrever uma sala mobiliada, e falhou completamente em dizer o que corria por todo um ladode fato, a escada. Ela estava correta em apenas um ponto, a saber, uma caixa em uma reentrncia; existindo, de fato, um velho caixote embaixo da escada, mas, se esse era o tipo de caixa e reentrncia que ela quis dizer, o leitor deve decidir por si prprio. O nico outro ponto que eu lembro que ela me disse que um dos meus rgos internos estava fora de ordem, no que eu tomei a liberdade de discordar dela, ao passo que ela no conseguiu indicar um ferimento acidental no p, que existiu por algum tempo. Depois, ela usou a expresso mas que diabos, e certamente me pareceu que houve uma hesitao momentnea em falar isso, tal como seria mais natural para uma pessoa com boas maneiras, as quais a Sra. Piper, em seu estado normal, certamente tem, do que as palavras rudes e grosseiras do Dr. Phinuit. Ao descrever minha casa eu, em um ponto, tentei lev-la para outra parte alm da que com a qual ela estava entretida, quando ela respondeu: Espere um pouco, eu no sa do primeiro aposento ainda, ou, Espere at eu sair da sala da frenteexpresso que indicava claramente que sua entidade estava presente em esprito na minha casa, perto de Londres, enquanto ele alegava falar atravs dos lbios dela em Cambridge. Como eu nunca ouvi que espritos podiam estar em dois lugares ao mesmo tempo, o incidente parece fatal hiptese espiritualista

607

no caso dela, embora, naturalmente, isso no excluiria clarividncia, supondo que a descrio dela das premissas tivesse sido correta, o que, no entanto, no foi. A impresso deixada em minha mente depois dessa sesso, pondo de lado o que ouvi das experincias de outros, e sujeito correo em outros experimentos, que os poderes da Sra. Piper so do tipo comum de leitura de pensamento, dependendo de sua pega na mo do visitante: e nessa hiptese meu nico espanto que ela no tenha sido mais bemsucedida. O prximo caso que fornecemos de carter duvidoso, pois possivelmente explicvel, com algum esforo, sobre a hiptese de adivinhao bem-sucedida. bem relatado, de modo que o leitor pode julgar se o hipottico registro do suposto mtodo utilizado pelo Dr. Phinuit ou no correto. 7. Senhorita Alice Johnson. 26 de novembro de 1889, 11 da manh. (Das memrias de Senhorita Johnson e das notas de Myers tomadas no momento.) Conheo quatro de sua famliae mais um. A. J.: s isso? No est vendo mais nada?(Isto em resposta pergunta dela quanto a se estava certa. Talvez eu tenha dito, Houve mais do que quatro.) No, no s isso, mas so todos aqueles que posso ver neste momento. O que digo verdade. H estes, e pode haver outros que irei ver em breve. . . H quatro irms, incluindo voc, e quatro irmos. [Verdade.] Conheo uma irmEliza (primeiro a chamou de Elise). Eu a vi h um instantinho, mas ela no me viu. Posso v-la agora. . . . [Minha irm, Fanny Eliza, sempre chamada Fanny, e nunca usa sequer a inicial de seu segundo nome em sua assinatura, a no ser que seja necessrio.] Dois irmos esto com vocmais perto que os outros. A. J.: Voc quer dizer que eu me preocupo mais com eles? No, mas eles esto sempre mais prximospresentes na forma etrea. [Esses dois, identificados pelas futuras observaes sobre eles, so mais prximos a mim em idade do que os outros dois, mas provavelmente no isto o que se quer dizer.] O mais velho parece bem distante. [Ele estava em Londres no momento.] Um irmo no est bemtem tido uma sade miservel por muito tempoa maior parte de sua vidano prosperando em sua recuperao. (Diversas informaes foram dadas aqui. No meio dessa descrio, eu primeiramente disse: Oh, de maneira dbia, pensando no meu irmo caula a quem a descrio no se aplicariagradualmente percebendo a quem ela se referia, eu disse Sim vrias vezes enquanto ela prosseguia.) [Acreditei, no momento, que essa fosse uma descrio bastante precisa da sade do meu segundo irmo, isso , segundo o meu conhecimento do mesmo. O nosso mdico de famlia, a quem eu mostrei essa parte, diz: As partes definidas do relatrio parecem-me errneas tanto por excesso quanto por defeito, e os termos usados so irremediavelmente coloquiais, e, portanto, vagos e sem sentido.] Todos vocs esto inclinados a serem um pouco mais positivos, vocs tm suas prprias idias, e as pessoas no conseguem tir-las de vocs. Acho que uma boa

608

coisa, melhor que ser trivial e inconstante. Mas s vezes voc no segue com o mundo em grande parte por causa disso. . . . (palpando a minha mo e os dedos). O que que voc est escrevendo? A. J.: Eu agora no estou escrevendo coisa alguma. Voc quer dizer algo que tenha escrito ultimamente? Sim. A. J.: De fato eu escrevo muito. Sim, eu sei que voc escreve. Eu gosto do jeito que voc escreve. Isso me interessa. Voc se expressa bem. Voc nota coisas. . . . EdEdEd. A. J.: O que Ed? Acho que no conheo ningum com um nome como esse. EDRA; EDA; IDA. AJ: Oh, Idasim. (Alguma discusso sobre a forma de pronunciar o nome.) Ida se aproxima bastante de voctem uma forte influncia. Tenho visto a mesma coisa com outra moa. [Eu no conheo absolutamente qualquer um com o nome de Ida intimamente.] Capto tambm Lu, Lulie-Loui. assim que vocs o chamam, no ? Na sua famlia. Voc escreve Lewisele est muito intimamente ligado a voc. AJ: Voc quer dizer um dos meus irmos ou irms? No, mas muito intimamente ligados. AJ: Conheo algum com esse nomeno um parente prximo. [Um Sr. Louis Dyer casado com minha prima. O nome se escreve Louis, mas a mulher dele gosta de pronunciar o s. Outras pessoas geralmente no. Eu somente o conheci muito recentemente, e bastante superficialmente.] (Nesse ponto o Sr. Myers saiu.) Agora vou-te dizer mais sobre sua famlia. Voc tem um irmo John. A. J.: No. [Poderia ela por acaso ter ouvido a alcunha de Johnnie da minha irm mais velha?] Bem, ento, James? A. J.: No. Nenhum dos meus irmos tem um nome de batismo como esse. (Isso foi, em parte, para ver se ela iria pegar uma dica quanto ao apelido.) Jo, ou Joseph. Eu sei que comea com J. JEOR, JEORGE, GE ORGE. (Vrios esforos aos quais eu gradualmente concordava.) Eu gosto dele assim como de qualquer um dos outros. [O nome do meu irmo mais velho George.] Ele est progredindo como qualquer outroou melhor. [No incorreto.] muito amvel. Progride com as pessoas. (Ela o identificou com o irmo mais velho antes mencionado.) Existe um de vocsAlice. [Meu nome.] Eu no gosto muito dela. (Ela no identificou essa pessoa comigo.) Ela muito confiantemuitocomo vocs chamam isso? (Acenando com a mo dela de um jeito desprezivo e expressivo, e utilizando um tom muito arrogante para imitar a pessoa referida.) A. J.: Convencida? Sim, essa exatamente a palavramuito bem dito. A. J.: Talvez ela possa melhorar algum dia? Sim (dubiamente), quando ela tiver tido mais experincia, visto mais da vida.

609

H uma outra, ElizaGosto muito mais delaela musical, mais contida que Alicetem mais juzocomo usualmente tm os msicos, mas ela bem frvola. [Eliza (Fanny) muito musical.] Seu irmoo que tem m sade(pegando o meu joelho). O que isto? A. J. : Isto o meu joelho. Oh sim, eu sei, mas isto aquialguma coisa o est machucando (pegando em toda a minha perna esquerda, descendo at o p e finalmente localizando a dor no dedo). Ele tem um ponto ruim aqui que o machuca quando andatem tido isso por algum temposangra s vezes. A. J. : Eu no sabia isso, mas talvez ele no tenha me contado. Simde qualquer modo verdadeiropergunte-lhe. A. J. : Em que p disse que ? A Sra. Piper (depois de muito clculo, enquanto me encarava de modo que nossas mos direita e esquerda foram trocadas)passou a mo por toda a minha perna direita, descendo at o p e finalmente parando sobre o dedo direito) : Aesse o lugar. [Esse irmo sofreu muito com bolhas enquanto andava por Yorkshire em agosto passado. Ele no lembra em que parte dos seus ps elas estavam. Eu sabia na poca, estando com ele, que ele estava com bolhas na ocasio; mas depois esqueci completamente. Ele no tinha nenhuma no momento da minha sesso. Meu irmo mais jovem, no entanto, cuja sade tambm no est boa, tema uma bem agora no ponto mencionado correspondente descrio, e dessa eu nunca tinha ouvido falar at depois da sesso.] A Sra. Piper ento comeou a falar de mim, e eu a perguntei se ela sabia qual era o meu emprego, ou que matria eu tinha estudado. Ela disse, algum tipo de arte, mas aprendida ou assimilada longe dos livros. uma espcie de profisso, como a de um doutorcomo mdico ou advogado. A. J. : Sim, han! (Dubiamente, em vrios pontos.) Voc lecionaah, sim, isso. [Verdade]. A. J. : Que matria ensino? No francs nem alemo. (Ela tinha declarado numa etapa muito inicial na conversa, por perguntar-meque eu no podia falar francs e no sabia muito disso). grego ou latim? A. J. : No Ento o que ? Conte-me. A. J. : Cincias Naturais. [Por volta desse instante o Sr. Myers retornou]. Sra. Piper: Seu nome AlizaLizia, LICIA. (Tentou soletr-lo vrias vezes comeando com Lpor fim comeou com A, comigo observando que ela estava perto, j que me perguntara se no estava certo. Finalmente ela chegou a Alicia, e eu tive de explicar como era meu nome e como pronunci-lo). Eu gosto de Georgeseu irmono o doenteele est melhorando. O outro irmo que tem m sadeo nome dele WillWillWILLIA M. [Verdade. Esse nome saiu gradualmente, sem nenhum erro ou correo. Eu no estou segura de que ela no o tivesse mencionado antesde qualquer modo pareceu claro a mim que ela manteve a identidade dele distinta em sua mente todo o tempo, e nunca a confundiu com quaisquer das outras, ao passo que eu nem sempre podia saber a qual irm ela se referia quando falava delas, e imaginei que ela no conseguia distinguir entre elas em sua prpria mente]. H sua irm, Eliza. Essa senhora (ao Sr. Myersreferindo-se a mim)

610

uma professora, ela leciona algo em forma de arte. voc que conhece Annieno Fanny. A. J.: Sim, eu conheo uma Fanny. Sabe de uma senhorita que morreu de consumpo? A. J.: Bem, acho que posso saber de mais de uma. Ela tem cabelo loiro, olhos azuis, nariz pontudo. Ela est preocupada agora com a sua me, que ainda est encarnada. [Uma prima minha que tinha cabelo muito claro e olhos azuis morreu de consumpo h uns poucos anos; mas sua me tinha morrido antes dela]. Voc teve uma tia que morreu de cncer? A. J. : No que eu saiba, mas talvez eu no tenha tido conhecimento. o que eu chamo cncer. A. J. : Era parente de minha mea irm dela? No, uma parenta de seu pai. [A madrasta do meu pai morreu de cncer]. A sorte vai estar do seu lado ano que vemum grande avano em sua profissosua posio. Voc teve algumas coisas difceis acontecendo a voc no ano passadomas vai se dar melhor. Receber mais. A. J. : Voc quer dizer que eu receberei mais dinheiro, ou meramente que estarei melhor de uma forma geral? Receber de forma pecuniria. Dou isso a voc como uma prova. . . . Voc costumava viver num lugarzinho antigo, no interior. A. J. : Eu no acho que alguma vez tenha vivido. Oh sim, voc esqueceu. Eu vejo o lugar. Vejo a influncia do seu pai em volta. Ele saber a respeito disso. um velho lugarzinho no campo. [Eu sempre vivi em Cambridge, onde nasci; mas a famlia do meu pai veio de um pequeno povoado do pas para Cambridge, onde ele tambm nasceu]. H uma influncia espiritual em voc agora, tendo um grande efeito em voc, e ter mais. . . . Sua me est desencarnada [verdade], mas seu pai ainda encarnado, e vejo sua influncia espiritualcomo a influncia da Sra. Myers (explicando que ela quis dizer a me do Sr. Myers). Seu pai um tipo de homem sonhadorele frequentemente no v as coisasporque est mergulhado nos prprios pensamentos. Ele no percebeele (pausando para uma palavra). A. J.: Distrado? Sim issodistrado. [Isso no muito correto]. . . . Ah (sentindo sua bochecha e mandbula), h um tipo de entorpecimento aqui. O que isso? Ele est paralisado? A. J.: Nooh noele no est paralisado. (Ento ela comeou a tocar meu rosto e sob o meu queixo, finalmente chegando ao ngulo entre o queixo e garganta). Esse o local. H uma condio peculiar aqui. A. J.: Voc quer dizer na garganta, ou mais ainda para cima na boca? Aqui (tocando-me bem no topo da garganta). No bem na garganta,na base da lngua. (Ela vacilou um pouco na localizao exata da parte afetada). H algo curioso nele no topo de sua gargantaquando ele fala incomoda a gargantana base

611

da lngua. s vezes, quando ele vai dizer uma coisa, no conseguedepois, ele pode conversar como qualquer um novamente. A fala parece ser cortada durante um instante ele gagueja um pouco (ela limpou a sua garganta para ilustrar como ele fazia). s vezes isso o incomoda muitodepois ele no fica incomodado absolutamente. [Essa descrio pareceu a mim, e a todos da minha famlia (incluindo meu pai) para quem repeti, ser notavelmente boa e exata]. (Durante a descrio da garganta do meu pai, eu a princpio respondi, Oh, numa maneira dbia, pensando em algo mais sugerido a mim por suas primeiras palavras e gestos. Ento eu vi que isso no se encaixava, e pensei em outra coisa, a qual ela realmente descrevia. Eu provavelmente concordei com a sua descrio em vrios pontos). Seu irmo, o invlido, melindroso com sua deficincia. Ela ento tocou a minha cabea e passou sua mo pelos meus olhos. Ela podia sentir meus culosobservando, Voc no deve forar seus olhos demais. Ter dores de cabea se ler demais! [Os meus olhos esto bastante fracos, mas no ficam cansados facilmente pela leitura]. Eu gosto da sua irm Eliza mais que quaisquer das outras meninas. H outra que dada a msica, e outraa quem voc chama Nellieou Ellen. [Minha irm mais velha, Lucy, bastante dada a msica]. A. J.: No. Bem, ento, Nettie ou Kettie. A. J.: No, no exatamente. [Minha segunda irm se chama Harriet, mas sempre chamada de Hatty]. Bem, eu no posso dizer qual o nome delaela no nem Elizanem a que gosta de msica. Ela usa uma escova. (Afagando a minha mo como se com uma pequena escova macia). A. J.: Escova? (Dubiamentepensando em uma escova de cabelo.) Simela pinta[verdade]um pincel50posso ver as pinturas muito claramente. Ela prosperar muito nisso, se der continuidade. De qualquer modo, ela prosperar, o que quer que ela faa. Ela ter uma vida fcil. Nenhum mal acontecer a ela. William ter uma queda logo. Ele ficar muito machucado. Janet (nome soletrado e repetido vrias vezes), a amiga muito ntima da sua irm (aparentemente se referindo ltima irm mencionada), tem grande influncia. . . . F RE, Janet. (Fre eu entendo como uma tentativa de comear a soletrar amigo).51 Ela no est ciente de quo grande a influncia dela . [Temos uma prima com esse nome, que muito mais jovem que minha irm. Minha irm tambm tem uma amiga ntima, chamada Lucy, que sempre chamada de Janet por alguns de seus amigos, mas no por minha irm]. Quais de suas irms foram para uma festa na outra noite? A. J. : Duas delas foram. Elas iro outra vez logo. Vejo-as indoelas tm o convite agoraest muito perto para elas. Em tudo acima h muito poucoembora certamente existam alguns pontosna descrio das caractersticas de vrios membros da minha famlia, que eu colocaria como errado; a despeito da generalidade da maior parte dos termos utilizados, vi-osat onde vocomo sendo especialmente bem aplicveis no todo. Isso no est devidamente representado nas partes da conversa que gravei, porque eu no consigo lembrar as palavras suficientemente, mas tive a impresso de que a mdium tinha noes mais concretas e mais precisas das caractersticas do que fui capaz de reproduzir naquilo que me lembro de suas palavras.
50 51

Em ingls, escova brush, e pincel paint-brush. Da a confuso. (N.T.) Friend. (N.T.)

612

Essa sesso est detalhadamente relatada, e uma das mais bem-sucedidas. Est, no entanto, at certo ponto, aberta suspeita de adivinhao sistemtica. Eu, portanto, proponho a seguinte hiptese quanto ao processo que Phinuit pode ter empregado; embora eu no consiga evitar sentir que as hipteses apresentadas so, em muitos casos, bastante violentas. Devo, no entanto, dizer que a sugesto de uma suposta ligao com a Sra. A. e a Sra. B. no to gratuita como poderia parecer; est baseada na utilizao de um nome que teve que ser mudado em seus relatrios. A primeira tentativa se refere quantidade de membros da famlia; um nmero mdio, quatro, usado, adicionando-se alm de mais um caso quatro seja muito pouco. Se, por outro lado, o nmero grande demais, o fulano em excesso ser explicado como se referindo a um parente no esprito. Mas o assistente fornece algumas indicaes de que existem mais de quatro; o prximo palpite est certo. Quatro irms possivelmente sugere que a assistente possa ter alguma ligao com a Sra. A e a Sra. B. que participaram recentemente das sesses. Afirmou-se, corretamente, que essas senhoras tinham dois irmos; o que no quer dizer que elas no tivessem outros. Portanto, dois irmos esto perto de voc sempre, mas o irmo mais velho parece muito longe, porque ele ainda no tinha entrado em cena, isso se ele existiu. A teoria, no entanto, logo descoberta errada, e abandonada. A aluso irm Elise ou Eliza, Eu a vi h pouco, mas ela no me viu, tambm vaga a ponto de significar muitas coisas; pois talvez fosse explicado se a irm j tinha participado da sesso ou no. Se ela tivesse participado, a explicao naturalmente seria, Eu estava no esprito. Ento vamos ao nome favorito para a pesca: Ed. Esse no reconhecido em quaisquer de suas formas, e portanto mudado para Ida, um nome que, como Phinuit descobrira, era familiar a vrios dos seus assistentes. Nesse caso, no entanto, malsucedido. Ento usa outro nome de pesca, Loo. Esse parcialmente reconhecido. Dois nomes muito comuns, John e James, so tentados em vo, mas provavelmente com indicao suficiente da parte do assistente para encorajar Phinuit a efetuar uma transio arrojada para George; por fim, correto. O joelho, como de costume, selecionado como um local para queixas por razes fornecidas anteriormente. evidente que, aqui, indicaes dadas pelo assistente podem ter levado localizao correta do sofrimento do irmo no p. O ensino como sendo a ocupao do assistente s adivinhado corretamente depois de trs fracassos; provavelmente em Cambridge. O nome conseguido como os outros, a partir um comeo vago. Aliza levaria igualmente, com a extenso que Phinuit permite a si mesmo, a Elizabeth ou Louisa. William est correto, mas o nome de homem mais comum, e provavelmente poderia, se desejado, ser alterado para Walter, ou transformado em um dos sobrenomes comuns, Williams, Wilson, &c. Voc conhece Annie ou

613

Fannie , outra vez, uma suposio que provavelmente prosperaria com a grande maioria das pessoas. Tendo uma resposta parcialmente favorvel, o Dr. Phinuit comea a explorar o tema cncer, mas com sucesso duvidoso. A senhora que morreu com consumpo outro tipo de pergunta direcionadora bvia, mas a descrio dada, embora bastante geral, no reconhecida no momento, assim o assunto discretamente abandonado. A suposio sobre a casa no interior est errada, mas me desencarnada e pai encarnado est correta, porm j foi apontado que as chances contra isso so, no mximo, trs para um. A descrio do pai da personagem no de todo correta. Em seguida, vem o apalpar da bochecha e mandbula; h aqui uma espcie de torpor, o que ? A descrio seguinte, lentamente elaborada, foi possivelmente guiada por dicas inconscientes. Passando pelas concluses bvias tiradas dos culos e da provvel suposio que de quatro irms, pelo menos uma seria msica na famlia, e outra pintora, chegamos a Nellie ou Ellen. Isso poderia, obviamente, ser Helen ou Eleanor, mas, na falta desses, pe-se no lugar Nettie ou Kettie (Kate, Catherine). Janet seria, naturalmente, transformada em Jane caso fosse necessrio. Mas mesmo essa hiptese no permite ver muitos fatos colaterais que parecem ultrapassar as possibilidades do acaso. Por exemplo, embora o nmero de membros da famlia estivesse correto na segunda tentativa, ainda no , como na primeira tentativa, um mero nmero, mas possui o correto e adicional detalhe de quatro irms e quatro irmos. O fato de um palpite anterior ter sido feito no reduz ,de forma alguma, a uma quantia negligencivel, as chances contra a exatido de uma adivinhao como essa. Alm do mais, se a leitura muscular foi utilizada, ela levou leitura do inconsciente, no do consciente, acredito. Pois a Srta. Johnson no sabia, no momento da sesso, que o pai de sua madrasta tinha morrido de cncer, e estava, de fato, pensando em uma tia cuja morte ela imaginavaerroneamente, como se veio a verificarque tivesse sido por essa causa. Portanto, no que diz respeito ao problema do irmo no p, esse foi um relato bastante incorreto das bolhas que tinham incomodado um irmo, alguns meses anteso que Senhorita Johnson tinha no momento esquecidoou um relato correto do estado de outro irmo sobre o qual ela ainda no tinha ouvido. Considerando que a leitura muscular, de maneira ordinria, depende inteiramente da concentrao do assistente sobre um determinado pensamento, sem dvida foroso assumir isso como uma explicao quando a ateno est certamente dirigida a outros locais. Mesmo na viso mais desfavorvel, portanto, parece necessrio assumir mais do que acaso e habilidade a fim de explicar essa sesso.

614

RELATRIO DO PROFESSOR E SRA. SIDGWICK.


___________________

Como a Sra. Piper permaneceu em nossa casa quase uma semana, talvez seja apropriado que faamos um curto relatrio em separado, embora tenhamos pouco a adicionar ao que foi dito pelo Sr. Leaf. Em primeiro lugar ns devemos registrar nossa crena total na honestidade Sra. Piper; uma crena que s foi confirmada medida que nossa relao com ela tornava-se mais prxima. Tivemos nove sesses com ela, quatro em casa do Sr. Myers e cinco em nossa prpria, e organizamos e tomamos notas de cinco outras. Em trs dessas os assistentes, a saber, a Sra. Verrall, a Sra. B., e a Senhorita Alice Johnson, foram selecionados como tendo sido antes mais ou menos bem-sucedidos; e em dois deles, os assistentes, o Sr. Gale e o Sr. Konstamm, eram estranhos, apresentados annima e inesperadamente, e de um modo que garantiu que a informao no poderia, ainda que com a melhor das intenes, ter sido levantada de antemo sobre eles. O Sr. Konstamm era um estranho a ns e nunca tinha estado na casa antes. Nossa contribuio investigao pode ser dividida em trs tpicos. (1) Tentativas de conseguir do Dr. Phinuit fatos especficos por ns conhecidos e por pessoas mortas com algumas as quais ele professou estar em comunicao. Isso foi, em nosso caso, um fracasso completo, a menos que incluamos sob esse assunto as tentativas do Dr. Phinuit em dar os nomes dos tios do Sr. Sidgwick, que foram especialmente encorajados por vrias sesses. Aqui o xito atingido nos parece digno de meno, embora por si mesmo no excluindo decisivamente a mera possibilidade. Seis de sete desses nomes foram finalmente dados de forma correta, e corretamente divididos entre os dois lados da famlia. Mas o nico nome incomum foi omitido, e cinco nomes errados foram tentados antes de ter-se chegado ao resultado final. (2) Tentativas de conseguir descries do que certas pessoas faziam no momento, a pessoa em questo s vezes (em sete ocasies) ocupando-se especialmente com vistas experincia, e s vezes (em trs ocasies) meramente estando empenhadas em suas atividades costumeiras, mas em todo caso sendo a Sra. Piper ignorante da natureza exata da ocupao. Algumas ideias do resultado dessas experincias podem ser reunidas dos resumos das sesses. Para examinar o grau exato de xito que lhas revestiu levar-se-ia mais espao do que valeria a pena o resultado. Ns meramente diremos que, embora inconclusivas, pensamos que elas no foram de todo infrutferas, e que se mais oportunidade fosse oferecida, valeria a pena perseguir mais essa linha de investigao.

615

Com essas experincias pode ser agrupada uma modificao delas com o intuito, tanto quanto possvel, de ser mais fcil, a saber, tentativas de responder a pergunta, quanto dedos fulano est levantando?. A pessoa em questo estando no recinto atrs de uma tela. O Dr. Phinuit habituou-se a essa forma de experincia e insistia, s vezes, em tent-la quando os assistentes talvez preferissem outra coisa]. Seu xito, no entanto, no foi muito assustador, embora talvez alm do que o acaso produziria. Pareceu, tambm, confirmar a viso que seu xito em outras coisas era supernormal; j que, at onde o pequeno nmero de tentativas nos permite julgar, ele prosperou nisso com assistentes com quem ele j prosperara de outras formas. A tabela a seguir fornece um resumo desses resultados: Nmero de Tentativas Assistentes Sra. Verrall Sra. B. Senhorita A. Johnson Sr. Sidgwick Sra. Sidgwick Total Correto na primeira tentativa 2 2 3 1 1 9 1 1 3 2 Correto na segunda tentativa 1 Duvidoso 1 1 2 7 1 5 15 Errado Total 3 6 10 3 7 29

Nmero de Tentativas Nmero de dedos levantados 10 9,8,7 6 5 4 3 2 1 0 Total 9 3 2 2 2 3 1 2 1 2 1 5 1 2 1 4 1 15 Correto na primeira tentativa 1 Correto na segunda tentativa Duvidoso Errado Nmero de vezes levantado 1 0 1 7 4 4 6 5 1 29

O Dr. Phinuit geralmente especificava os dedos, mas ficava frequentemente confuso quanto a que mo pertenciam. Ignorando a diferena entre as duas mos, suas suposies quanto a quais dedos estavam levantados, quando ele tinha mais ou menos certeza quanto ao nmero, foram corretas ou erradas como se segue: 616

Nmero de Tentativas Assistentes Sra. Verrall Sra. B. Senhorita A. Johnson Sr. Sidgwick Sra. Sidgwick Total 253 2 1 1 6 1 1 3 4 1 Correto na primeira tentativa Correto na Duvidoso Parcialmente segunda errado tentativa 352 1 1 1 Total 3 4 3 2 2 14

(3) Sob o terceiro assunto ns pomos toda a informao oferecida pelo Dr. Phinuit. H pouco sob esse tpico a adicionar ao que o Sr. Leaf disse no seu resumo dos relatrios das sesses. O Dr. Phinuit claramente tomou-nos como marido e esposa e mais tarde deu nosso nome, embora, cremos, nenhuma pista quanto nossa identidade tivesse sido dada, e tnhamos sido apresentados na casa do Sr. Myers separada e anonimamente, e no havamos sido vistos juntos. Ele tambm, como ser visto dos resumos das sesses, fez algumas declaraes notavelmente corretas sobre ns e sobre pessoas ligadas a ns, mas foram to misturadas com o que era falso ou vago que impossvel dar-lhes muito valor probatrio. Seu grau de xito foi, decididamente, muito maior com o Sr. Gale e com o Sr. Konstamm, especialmente o primeiro, e estamos dispostos a dar alguma importncia a essas sesses. Concluindo, podemos dizer que, enquanto a experincia em si no prova a alegao do Dr. Phinuit de conhecimento adquirido de forma supernormal, nos parece apoiar at certo ponto essa alegao, o que, pelos relatrios de outros, acreditamos ser justificada. P.S.Pela SRA. SIDGWICK. Em minha prpria avaliao, gostaria de acrescentar um ou dois comentrios ao nosso relatrio conjunto, impresso anteriormente. Eu estava presente, ou como assistente, ou como registradoras vezes como ambosem todas, exceto uma, das sesses em nossa prpria casa, e tive, portanto, algumas oportunidades de observar a diferena entre as maneiras de Phinuit nas boas e nas ms. Eu caracterizaria todas aquelas em que eu prpria fui assistente como ruins; comparativamente, pouco conhecimento dos meus assuntos foi mostrado, e a maneira de Phinuit foi correspondentemente hesitante e incerta, e suas comunicaes cheias de suposies vagas e pesca. O efeito tanto sobre

Um desses foi duvidoso e os outros no suficientemente especificados em nossas notas, mas acredito que todos estavam certos. 53 Um desses foram todos os 10 dedos: ento o nmero estando correto no poderia haver nenhuma dvida mais.

52

617

si mesmo quanto sobre mim foi cansativo e deprimente, e , julgo eu, bastante provvel que essa depresso tenha afetado sua lucidez, impossibilitando seu xito. Em uma boa sesso essas adivinhaes e a pescaria, por vezes, pareciam bastante ausentes. A sesso que mais vivamente me impressionou dessa forma foi a de No. 64, a do Sr. H. Gale (da qual o Sr. Leaf deu um relato abreviado, p. 642), e isso apesar de uma ou duas coisas ditas para o Sr. Konstamm serem talvez mais marcantes. A sesso do Sr. Gale, como muitas outras, tornou-se mais vaga e incoerente em relao ao final, mas durante toda a primeira parte Phinuit lhe dava a impresso de realmente saber o que estava falando. Ele descreveu o pai e a me do Sr. Gale como se ele os tivesse diante dele; em uma penumbra, talvez, ou melhor, muito longe, de modo que ele no poderia perceb-los com absoluta nitidez, mas ainda assim como se ele estivesse tentando descrever o que ele via, de forma alguma tentando adivinhar. Eu mesma era totalmente ignorante dos fatos, e minha impresso de que esse foi tanto o jeito de Phinuit quanto o do Sr. Gale que me fizeram sentir no momento que um relato verdadeiro estava sendo dado. Outro ponto de algum interesse a questo da importncia dos relatrios integrais das sesses. Tem sido dito muitas vezes que s por relatrios de taquigrafia que os pontos fracos das sesses podem ser demonstrados plenamente. No h dvida de que relatrios completos so preciosos nesse sentido, mas penso que eles s vezes apresentam pontos fortes assim como fracos. Senti, enquanto escrevia to rpido quanto podia (sem abreviao) para o Sr. Gale, que textualmente um relatrio teria de apresentar muitos detalhes que eu era forada a omitir ou a eles no fazer a devida justia. Por outro lado, o valor evidencial de um relatrio de taquigrafia pode facilmente ser superestimado. Quando muito pode depender da forma, gesto, e tom de voz, tanto em Phinuit quanto no assistente, o mais satisfatrio dos relatrios de taquigrafia no pode ser perfeito. RELATRIO DO PROFESSOR C. RICHET. A Sra. P. constitui, por assim dizer, a transio entre os mdiuns espritas videntes que encontramos na Amrica, e os sonmbulos que conhecemos na Frana. Ela no adormece no processo de passes magnticos, entrando em transe, espontaneamente, por assim dizer. O processo ainda no muito espontneo, porque ela precisa, para entrar em transe, segurar a mo de algum. Ento, aperta-a durante alguns minutos, ficando silenciosa. Ao fim de cinco ou quinze minutos, tomada por pequenas convulses espasmdicas, que se vo acentuando,

618

terminando por pequena crise epileptiforme, muito moderada. Ao sair dessa crise, cai em estado de estupor, com respirao um tanto estertorosa, que dura cerca de dois minutos; depois, de repente, sai desse entorpecimento com um clamor. A sua voz mudou; j no mais a Sra. Piper quem est presente, mas outro personagem, o Dr. Phinuit, que fala com voz grave, com sotaque em que h uma mistura de lngua de negro, de francs e de dialeto americano! Trata-se de saber se o Dr. Phinuit apresenta realmente fenmenos de lucidez, e se os nomes de diversas personagens, vistos ou ouvidos ao redor do observador, se aplicam realidade. Convm notar que, na maioria das experincias, o observador no solta a mo da Sra. P. Confira agora o resultado de minhas observaes, do ponto de vista desse estado de lucidez. O primeiro nome que ela me deu foi o nome de Mary Anne, mas ela no o deu em resposta a uma questo vinda de minha parte. Acontece que o nome de Mary Anne esteve envolvido em um episdio da minha juventude que iria tomar muito tempo para relatar aqui, mas que era, em qualquer caso, absolutamente desconhecido de todas as pessoas de Cambridge. Eu lhe pedi alguns detalhes sobre Marie Anne; ela s me disse coisas erradas, salvo o fato, que exato, de que ela residia perto do prdio da escola. A Sra. P. no sabia, ao que parece, meu nome; mas eu admito como bem possvel que ela o conseguiu, seja das pessoas da casa, ao lhe pronunciarem inadvertidamente, seja do que ela adivinhou a partir da minha nacionalidade. (Ela freqentou durante dois anos o Sr. William James e o Sr. Hodgson, e leu os Proceedings de la Societe Amricaine de Recherches Psychiques). Ela me disse que eu me chamava Charles, e que eu exercia medicina. Ento eu lhe falei de meu av: ela me disse que ele se chamava Charles como eu, o que exato, apesar de que eu lhe tinha dito que ele era o pai de minha me. Ela acrescentou que ele se chamava Richhet, e soletrou cada letra sem ser ajudada por mim e de modo espontneo. Mas eu no posso vincular a estes fatos uma importncia primordial, pois bem possvel que ela soubesseinconscientementemeu nome. Ento eu lhe pedi alguns detalhes sobre meu av. Ela nada pde dizer, ou no mnimo cometeu erros at muito grosseiros e numerosos; assegurando-me que ele era soldado qumicomdicoque eu morava na casa deleque ele tinha um cachorro; todos fatos inexatos. Eu lhe disse que ele tinha traduzido para o francs um autor americano. Foi-lhe impossvel dizer qual. Ela disse: Henry James, Hawthorne, etc., sem poder dizer Franklin. Como ela falou sobre ces, eu lhe perguntei sobre um cachorrinho que

619

eu tinha e que morreu. Ela me disse, sem hesitar, Pick. Ora, esse fato bem importante, e , a meu ver, seu melhor resultado; pois meu cachorro se chamava Dick; e preciso admitir que ela absolutamente no sabia seu nome, desconhecido tanto em Cambridge quanto em Boston. Seguiram-se outras perguntas sobre o nmero de filhos, com absoluto insucesso. Ela disse sucessivamente 43251, sem poder dizer o nmero exato, muito menos os nomes. No dia seguinte, pensei em perguntar o nome de uma pessoa de minha famlia, morta h muito tempo, e cujo nome foi dado a mim nas primeiras experincias de espiritismo que fiz. Eu conversei com M. Myers no decorrer do dia, sem que ele desse o nome dessa pessoa, absolutamente desconhecida para ele e toda a gente. Alm disso, penso eu, mentalmente, seria interessante pedir mais pormenores sobre o meu av, especialmente o apelido de minha av, mas no disse nada a ningum. Ora, no decorrer da experincia de segunda-feira, dando a mo a Srta. X., ela disse o nome de Louise, que no se aplicava inteiramente a Srta. X., e que precisamente o nome que eu buscava. Disse, em outra ocasio, o nome de Renoi, que no se aplicava a nada relativo a Srta. X, mas so as primeiras letras do nome do meu av, nome que ela no conhecia. (Este nome foi impresso, no entanto, nos Proceedings of the Society for Psychical Research). verdade que nem o nome de Louise nem o de Renoi foram atribudos pela Sra. Piper a mim ou a alguma pessoa da minha famlia; o que foi de enorme valor sua significao, porque ao diz-los [os nomes], a Sra. Piper no se endereava a mim, mas Srta. X. Dirigindo-se a mim, a Sra. Piper disse: eu te falarei de Adla. Ora, Adla o nome de minha av. verdade que a Sra. Piper no pde me dizer quais eram as minhas conexes de famlia com Adla. Para completar, eu devo mencionar um fato curioso. Ela me disse: Voc tem plulas no seu bolso, e tocando-as com o dedo, apalpando-as e examinando-assem as ingerirela diz ousadamente e sem hesitar: de quinino; o que exato. A experincia teria sido bem mais interessante se fosse outra coisa menos comum que a quinino. (Compare cinchona, p. 510.W.L). Em suma, para resumir esses fatos, no h em minhas experincias com a Sra. Piper um s fato incontestvel de lucidez: pois eu s dou valor absoluto a respostas feitas a uma pergunta. o nome de Pick para Dick, quando certamente eu nada podia lhe indicar. Ou o acaso ou ento a lucidez; no pode ser outra coisa. Quanto boa-f (consciente), ela absolutamente certa e, para todo observador habituado a ver os sonmbulos, o estado da Sra. Piper exatamente o mesmo que os estados dos sonmbulos no sono magntico, com transformaes na personalidade.

620

APNDICE. LISTA COMPLETA DE SESSES REALIZADAS COM A SRA. PIPER QUANDO NA INGLATERRA.
_____________________

1, 2, 3. Com o Sr. F. W. H. Myers Essas sesses foram feitas para ganhar familiaridade com os fenmenos, e no foram tomadas notas completas. Vrias declaraes corretas foram feitas sobre os membros de famlia do Sr. Myers: que ele tinha um pai desencarnado e uma me desencarnada; que tinha dois irmos, Ernest e Arthur, mas nenhuma irm; que seu pai se chamava Frederic e tinha sido um clrigo; que sua esposa tinha um pai, chamado Charles, desencarnado, e um irmo, Charles, encarnado, e duas irms, Ella (nome real Elsie) e Lollie (nome real Dolly); que sua me tinha uma irm Mary, ou Marianne, e um irmo John. Nenhuma dessas declaraes pode ser considerada de valor evidencial, j que elas provavelmente poderiam ter sido levantadas mesmo na Amrica. 4. 24 de Novembro. Com a Sra. A. Ver relatrio detalhado na p. 581. 5. 25 de Novembro. Com a Sra. Verrall. Ver relatrio detalhado na p. 584. 6. 25 de Novembro. Com a Sra. B. A Sra. B. irm da Sra. A., e vrios fatos sobre a famlia declarados a esta e repetidos quela so omitidos. Os nomes de batismo dados foram mudados por razes explicadas na p. 581. A Sra. B., ao adentrar o recinto enquanto a mdium, a quem ela no tinha visto antes, estava num estado de transe, imediatamente foi chamada por seu nome. Essa Jennie. Estou to alegre em v-la. Sim, gosto de voc, voc uma pessoa adorvel. Isabel disse-lhe todas as coisas que eu narrei para ela ontem sobre seus irmos e irms e seu pai e me? Sra. B: Sim, falou-me muitos delas. Mas como voc sabe que ela e eu temos alguma conexo? Dr. P.: Senti a mesma influncia; e, alm do mais, seu pai me contou. Ele me falou de voc, Alice Jane (e aqui pronunciou o segundo nome). Fatos sobre a famlia foram repetidos. Ento, cortando repentinamente: Mas voc no tem estado muito doente ultimamente? Sra. B.: Sim, tenho. Mais repetio de nomes da famlia; a mdium foi outra vez incapaz de dar o nome da irm que tinha permanecido sem nome na sesso da Sra. A. O Dr. P. pergunta, L, Loo, voc sabe o que eu quero dizer? No h ningum com esse nome? Sra. B.: No (mas vide sesso seguinte). Dr. P.: Silencioso outra vez. Ento, ADE, ADA, Ada; voc no conhece o nome? Sra. B.: Sim, mas no o nome da minha irm. Tenho uma grande amiga com esse nome. Pode contar-me algo sobre ela?

621

Dr. P.: Sim, ela uma pessoa notvel. Teve um monte de problemas em sua vida que ela certamente no mereceu. Mas acho que h melhores tempos reservados a ela. (Isso, embora bastante vago, correto at onde sei). Sra. B.: Voc pode dizer-me algo sobre meu lar e vizinhana? Em resposta a essa pergunta, descries foram dadas de vrios lugares e objetos, nenhuma das quais era correta, exceto pela existncia de um prdio largo prximo residncia da Sra. B, um tipo de escola. Dr. P. (Depois de uma pausa): Diga-me quem Sarah que vive em sua casa? Sra. B.: a arrumadeira. Dr. P.: uma boa menina, mas tem maneiras engraadas. Mexe-se muito. Deixou cair algo h alguns dias. (Sra. B. observa: Naquele momento eu achei que isso no era verdadeiro, mas depois me lembrei de que Sarah tinha vindo a mim quando de meu retorno de Londres h alguns dias, dizendo que enquanto eu estava fora ela tinha quebrado um copo roxo que compunha um jogo que no usado frequentemente.) O Dr. P. ento forneceu um relato muito incorreto do carter do Sr. B., mas disse corretamente, Ele ensina alguma coisao que voc denomina um professor, suponho; e passa tempo demais sobre seu livros e fica exausto com o trabalho s vezes. . . . Diga-me quem Matilda. A Sra. B. diz: Durante um instante eu no pude pensar em qualquer pessoa com esse nome, e ele muito impacientemente me fez a pergunta outra vez. Ela estava com voc h alguns dias. a me do seu maridodiz-se sua sogra, acho. O Dr. P. ento deu um descrio da senhora em questo, que a Sra. B. considerou correta, mas que dificilmente poderia ser citada como evidencial. A Sra. B. perguntou se o Dr. P. sabia algo sobre um amigo dela no estrangeiro. O Dr. P. perguntou: Um homem ou uma mulher? A Sra. B. respondeu: Uma mulher. O Dr. P. disse: Ela est melhor do que estava, e acho que vai ficar bem. Essa resposta no foi satisfatria para a Sra. B. Os pontos notveis sobre essa sesso so o reconhecimento imediato da assistente antes de ela sequer ter falado, de modo que mesmo o tom de voz no poderia ter sido nenhum guia; e a descrio da sogra da Sra. B. pelo nome. Aqui claramente nenhuma pista poderia ter sido dada da parte da Sra. B, j que ela no reconheceu a pessoa falada at que foi dito que era sua sogra. As outras declaraes feitas talvez pudessem ser explicadas ou por pesca ou por um conhecimento leve da fofoca local. A pergunta sobre Sarah evidentemente deve ter sido do primeiro tipo; uma vez sabido que ela era a criada, era bastante seguro dizer que ela recentemente tinha deixado cair algo. 7. 26 de Novembro. Com a Srta. Alice Johnson. Ver p. 608. 8. 26 de Novembro. Com a Sra. H. Sidgwick. A Sra. Sidgwick foi introduzida anonimamente. As notas foram registradas de suas memrias imediatamente depois da sesso, Sr.

622

Myers tendo sido retirado da sala. A seguir, as declaraes corretas feitas: Que a assistente tinha um pai, me, e irmo no mundo dos espritos; que o irmo tinha l chegado aps a me; que a Sra. S. tinha duas irms, ambas vivas; que seu marido estudava muito; que o pai dele estava no mundo espiritual; que ela e seu marido eram ambos ansiosos por aprender a verdade; e que o irmo morto tinha, quando vivo, procurado ansiosamente por fatos. Essas vrias declaraes dispersas pela sesso foram, acredito, as nicas verdadeiras feitas absolutamente sem pesca. O Dr. Phinuit no me concedeu nenhum irmo a princpio, exceto aquele no mundo espiritual, mas finalmente mencionou Arthur (correto), aps tentar encaixar esse nome naquele no outro mundo. Disse-lhe antes do fim da sesso que eu tinha trs irmos vivos. Ele disse que o nome do meu marido era Henry com bem pouca hesitao prvia, embora em um momento ele, como tentativa, sugeriu que Henry fosse um Conde; e o elogiou bastante. Postulou que eu no tinha crianas, mas s depois que tentar induzir-me a possuir um jovem muito esperto como meu filho. Falhando nisso, ele identificou o jovem esperto como uma pessoa de nome Smith e um pupilo de meu marido. (No pde ser identificado). Ele corretamente deu William como o nome do pai do meu marido, e Charles como o nome de um tio morto, e Robert como o nome de um tio vivo meu, mas isso foi somente depois de experimentar se esses nomes serviriam para outros parentes. Fez uma previso sobre meu tio. (No ainda realizada, nem provvel que seja). Disse que minha me tinha morrido de esgotamento geral de vrios rgos, em particular o corao. Isso estava absolutamente exato, embora bastante indefinido. Considerei muito bom. Deu a cor de minha me errada, no entanto, cabelo castanho ficou cinzento, mas cabelo castanho uma boa descrio de mim prpria. Disse que eu tinha cuidado de meu irmo quando da doena dele. Mais tarde na sesso eu perguntei do que ele tinha morrido, ou como morreu, esqueci qual; ele falou corretamente de um acidente, de uma queda, que machucara a sua cabea. Mas seguiu falando dos cuidados com ele depois do acidente, o que estava errado. Disse que ele era empenhado nos estudos e tinha sido interrompido no meio de um trabalho, o que verdadeiro. Falou de um Abbie, ou Addie, Adelaide, e alegrou-se quando admiti que tinha uma tia com esse nome. Disse que ela tinha deixado uma criana, o que era verdadeiro. (Ela morreu quando a criana, agora crescida, nasceu. Fui eu, no Phinuit, quem identificou Adelaide como uma tia). Vrios nomes foram mencionados e mesmo enfaticamente, os quais eu no posso ligar absolutamente a ningum. Tentou descrever minha casa, mas at onde entendi estava tudo errado, exceto por uma pessoa de cabelo escuro, dita muito fiel, e comprometida a escovar, que poderia encaixar na descrio da empregada. Ele estava muito ansioso para que reconhecesse uma mulher a quem ele chamou de modo variado, Alison, Ellison, Harrison, e que morreu de alguma molstia na garganta e brnquios, e que era ligada com uma Louisa. Tenho uma prima chamada Louisa, mas isso no fornece qualquer pista. No obstante, ele insistiu para que eu me lembrasse dessa pessoa, tentando reconhec-la. Tambm me disse, como teste, que meu irmo Arthur encontrava-se preocupado problemas de negciosuma pessoa desleal chamada Georgemas tudo ficaria bem. Essa prova muito imprpria em relao a meu irmo,

623

Arthur Balfour. Qualquer levantamento sobre mim e minha famlia levaria a conhecimento mais exato a respeito dele. evidente que tantas declaraes vagas, misturadas com tantas que esto erradas, no podem ter nenhum valor evidencial. O nico interesse da sesso reside no fato que a claramente no houve um levantamento da famlia da Sra. Sidgwick, ou, em todos os acontecimentos, se algo tinha sido levantado, no era aplicava a ela. 9. 27 de Novembro. Professor G. H. Darwin, F.B.S. Ao chegar casa do Sr. Myers, vi a mdium por cerca de meio minuto na sala de visitas, e fui apresentado como Sr. Smith. A primeira parte da sesso foi dedicada a minhas doenas. Foi, certamente, um diagnstico sagaz, mas, penso, no foi mais que o que um mdico pudesse se aventurar a falar aps me inspecionar quando sabia que seria recompensado por um diagnstico correto e no execrado por um errneo. Fui dito como estudioso, pensador; esta uma conjectura segura numa cidade universitria, onde o observador corroborado pela observao. A segunda metade da sesso foi dedicada aos meus amigos. Apesar de oito a dez nomes de pessoas terem sido fornecidos, nenhum foi correto. Meu pai foi referido por trs nomes de batismo diferentes, todos incorretos. Disse que eu tinha duas crianas (correto), e depois de alternar os sexos vrias vezes, eles foram dados corretos. Nessa ocasio, eu deveria corrigir a mdium quando ela errava. 10. 27 de Novembro. Sra. Verrall. Segunda sesso. Ver p. 586. 11. 28 de Novembro. Sr. F. W. H. Myers. Quarta sesso. Nessa sesso, o nome William Shedgwick foi dado. Ao Sr. Myers foi dito para se lembrar disso e contar a esse cavalheiro. O Sr. E. foi declarado estar presente. Voc conhece algum chamado Lyttelton? Seu pai est aqui; e quer mandar lembranas a seu filho. Perguntado se eleSr. E.alguma vez se comunicou por qualquer outra pessoa, escreve X, Senhorita X. (Com uma letra do nome errada. Tinha sido dado com o mesmo erro na Amrica). Aqui, nada h que possa ser chamado evidencial. A declarao de que o Sr. E. tinha se comunicado pela Senhorita X. j tinha sido dada na Amrica. 12. 29 de Novembro. Sra. B. Segunda sesso. Relatrio da Sra. B. Estou alegre em v-la, Jennie. Gosto muito de voc. Voc Alice Jane. Seu nome Jane, mas te chamam de Jennie. Voc receber um presente em breve. Vir num pacote, e haver algo vermelho sobre ele. Sra. B.: Voc descobriu algo mais sobre. . . desde que eu te vi? Aqui o Dr. Phinuit contou-me alguns notveis e inconfundveis fatos sobre um amigo no estrangeiro que so bastante desconhecidos a qualquer um aqui, e que so muito ntimos para registrar. Eles me foram fornecidos como eu acreditava que seriam, mas agora descobri que minha crena estava errada em um detalhe. Sra. B.: Voc se lembra de mencionar o nome Loo, o outro dia? O que voc sabe de Loo? (Depois da ltima sesso eu me lembrei de um amigo que era comumente conhecido pelo nome de Lew).

624

O Dr. Phinuit pensou durante um momento. Voc quer dizer um homem ou uma mulher? Ento ele rapidamente continuou, naturalmente voc quer dizer um homem; LEWIS. (O nome foi soletrado ponderadamente sem qualquer hesitao; estava correto). Ele no estava muito bem; esteve com um pssimo resfriado. Ele tem muitas preocupaes; tem preocupaes mentais ao lado de preocupaes domsticas e financeiras. Aqui o Dr. Phinuit perguntou-me, Quem Nib, ou Neb? mas eu no pude localizar o nome. Desde ento, pensei que provavelmente fosse uma tentativa de Ned, que o nome do irmo de Lewis. O Dr. Phinuit tambm fez tentativas para descobrir o nome da minha irm, o qual ele no conseguiu receber na ltima vez. Fez vrios esforos, que pareciam ser uma confuso entre os dois nomes dela, mas deu corretamente a primeira letra do nome solicitado. Ele, outra vez, referiu-se ao irmo com o brao ruim, e prosseguiu, Voc se lembra que eu falei a ltima vez sobre Ada. Seu marido est muito doente. O local e natureza da sua doena foram indicados com aproximada exatido, e seu sobrenome foi soletrado bem ponderadamente. Sra. B.: Voc sabe que o que minha irm Isabel faz nesse momento, ou onde est? O Dr. Phinuit disse algo sobre ela estar com suas irms, mas, evidentemente, no sabia em absoluto. Sra. B.: O Sr. sabe quem eu fui visitar a caminho daqui hoje de manh? Dr. P.: Sim, um homem; um homem notvel. Tem um nariz proeminente, cabelo escuro e barba, e que chapu ou quepe engraado ele usa! Os arredores dele so mais confortveis; posso ver a poltrona perto do fogo e quadros ao redor, e olha fora num ptio, um local de aparncia muito velha. Ele no gagueja nem fala de um jeito engraado? Voc conheceu o Sr. E.? Ele manda lembranas e um beijo para sua irm Ellen, que est encarnada. Rosamund e Eliza esto desencarnadas. [Nomes corretos]. Sra. B.: Voc pode me dizer o que meu marido est fazendo agora? Dr. P.: Sim, ele est sentado numa escrivaninha em um quarto que lembra uma biblioteca, com um livro grande e papis em volta dele. Essa sesso contm dois notveis pedaos de evidncia, os quais parecem bem alm da suspeita de terem sido levantados; primeiro, a declarao sobre o amigo no estrangeiro, que a Sra. B. est confiante de que no poderia ter sido conhecida por qualquer um no povoado exceto ela prpria; e, segundo, a descrio de seu amigo que ela tinha sido chamada a visitar a caminho da casa do Sr. Myers. A descrio do Sr. dificilmente poderia se aplicar a qualquer outro amigo, e caracterstica de alguns pontos que surpreenderiam um estranho, mas no correto dizer que gagueja, embora sua maneira de falar seja notavelmente ponderada. A nica hiptese para explicar isso em qualquer base exceto transferncia de pensamento que a Sra. Piper tivesse obtido descries exatas de todos os amigos da Sra. B. em Cambridge, e acidentalmente prosperado em adivinhar quem ela tinha visitado alguns minutos antes. A transferncia de pensamento suficiente para explicar tudo o que foi dito, e fortemente sugerida pelo erro em detalhe nos fatos sobre o amigo distante, que coincidiu com a prpria crena da Sra. B.

625

13. 29 de Novembro. Sr. Oscar Browning. Essa foi uma sesso curta, o Sr. Browning seguindo a Sra. B. O transe acabou depois de uns pouqussimos minutos. O Sr. Browning d o seguinte relatrio: O Dr. Phinuit contou-me que eu era um bom homem, que eu fumava demais, e descreveu um chapu de fumante54 que eu habitualmente uso. Disse que havia um esprito muito ligado a mim chamado Marianao nome da minha me; que ela usava um broche camafeu com uma cabea, o que bastante verdadeiro, e que ela queria saber onde o broche estava. Falou tambm de dois outros espritos, William e Arthur, irmos mais velhos que esto mortos, os ltimos dois que morreram, e os dois nicos que eu conhecia bem. Ele tambm disse que o nome do meu av era Thomas, o que , acredito, verdade para ambos meus avs, e que o nome de sua esposa era Sarah. Eu no sei se isso verdade ou no. (O Sr. Browning subseqentemente descobriu que isso no era verdade para sua av, mas que a esposa de seu tio, tambm um Thomas, chamava-se Sarah). Ele tambm disse que eu estava sobrecarregado de trabalho, e que no devo trabalhar tanto, o que provavelmente verdadeiro. Disse tambm que eu tinha passado por muitos problemas, o que verdadeiro, mas que isso agora estava prximo de se resolver. Tambm falou sobre um tio George, mas no muito claramente. Perguntei onde meus sobrinhos esto, os filhos de Arthur. Disse que um estava na Austrlia e um na Filadlfia, mas eu no sei se isso verdadeiro. (Sr. Browning subsequentemente descobriu que um de fato estava na Filadlfia na poca; sabia-se que ele estava na Amrica. O outro, acreditava-se estar na ndia, mas pode ter ido Austrlia; isso ainda no foi determinado). Ele tambm falou de minha irm, e a descreveu de uma forma que absolutamente verdadeira. Ao mesmo tempo, no a primeira coisa que teria ocorrido a mim dizer sobre ela, mas provavelmente teria sido a primeira coisa que minha me teria dito. Embora muitas das matrias declaradas por Phinuit indubitavelmente fossem conhecidas por mim, elas no estavam todas na minha mente no momento. Depois da entrevista eu tive a forte impresso de que as comunicaes vieram de minha me, que tinha morrido aproximadamente seis meses antes, embora Phinuit de forma alguma procurasse passar essa impresso. Nessa sesso parece ter havido clara transferncia de pensamento. Pareceria que dificilmente algo definitivamente errado foi dito; e Sr. Browning diz que ele mal falou, de modo que nenhum auxlio pudesse ser dado pelo assistente. A pergunta mais interessante permanece : h evidncia de mais do que transferncia de pensamento? Isso depende, em grande parte, de ser enfim descoberto se o sobrinho do Sr. Browning, supostamente na ndia, estava realmente na Austrlia. O fato de que um estava na Filadlfia, embora isso no fosse sabido pelo assistente, de menor peso. O nome da cidade pode no ser mais que uma suposio arrojada, correta por um acaso; e at certo ponto descontado quando descobrimos que em uma das sesses de Liverpool uma pessoa foi erroneamente apontada como estando na Filadlfia, numa rua que se descobriu inexistente. Isso tende a provar que Filadlfia um nome usado por Phinuit para propsitos de pesca. Alm do mais, o Sr. Browning desde ento me informou que h alguns meses sua me tinha recebido uma

54 Do ingls smoking cap, um chapu vitoriano usado pelos cavalheiros para que os odores de fumaa no penetrassem nos cabelos.

626

carta do sobrinho na Filadlfia e que a leu para ele, mas sem inform-lo de onde foi escrita. 14. 29 de Novembro. Professor G. H. Darwin, segunda sesso. O relatrio a seguir dado pelo assistente: A mdium falou de minha irm, e ela prpria se corrigiu para cunhada, dando o nome correto, e de meu irmo, no fornecendo o nome, que estava muito doente. A doena, embora erroneamente especificada, estava mais ou menos na regio correta. Um esprito chamado DARWIN (soletrado, no pronunciado) enviou uma mensagem. Foime dito que eu tinha duas crianas (correto), ambas meninos (errado), e que eram de bom temperamento (correto). Houve outra informao vaga sobre eles que no vale a pena registrar. Meu pai estava morto (informao derivada da sesso anterior), minha me viva, o que eu acredito tambm fosse sabido da mesma maneira; certas doenas de minha me foram nomeadas (totalmente erradas). Sobre Minha esposa foi dito ter uma dor no lado esquerdo, que a mdium localizou corretamente, e que ela [minha esposa] acreditava que era devido a seu corao, mas a mdium disse que surgiu do bao. No dia anterior minha esposa tinha se queixado de alguma dor no lado esquerdo, a localizao pela mdium errou por seis polegadas, e minha esposa sabia que isso no era devido ao corao nem ao bao; nesse dia ela no teve nenhuma dor. Foi dito que minha esposa tinha tido um abcesso (errado). Sobre meu menino mais velho (uma menina) foi dito sofrer de garganta relaxada, mas o lugar da doena era a glote. Ela estava com a garganta levemente inflamada no dia anterior, mas acho que j estava quase ou bastante recuperada nesse dia. Ela realmente tem uma leve tendncia para gaguejar. Quase toda declarao feita poderia ter sido dada se a mdium pudesse ter descoberto meu nome e alguns fragmentos da conversa em Cambridge entre a primeira e a segunda sesses. As nicas coisas que parecem a mim mesmo absolutamente notveis so as declaraes sobre minhas esposa e criana, que, como se ver, contm muitos erros. Na segunda sesso, foi acordado que eu no deveria corrigir a mdium quando errada, e isso parece-me muito prefervel ao plano adotado na primeira, quando ela era corrigida. Permaneo totalmente descrente, seja de quaisquer poderes notveis, ou de transferncia de pensamento. 15. 29 de Novembro. Professor Henry Sidgwich. O assistente, que foi, como os outros, apresentado anonimamente, foi, de imediato, aparentemente considerado como o marido da senhora da Sesso 8, e foi dito que ele no tinha nenhuma criana; que seu pai era William e estava desencarnado; que era doutor de leis, isso , doutor de estudo, no de medicina. Tudo isso estava correto. Foi ento contado que sua esposa sentava-se numa grande cadeira, falando com outra senhora, e usando algo na cabea. Isso estava certo at a; Sra. Sidgwick, naquele momento, estava sentada como descrito, com um leno azul na cabea, colocado a propsito da experincia, e conversando com a Senhorita Alice Johnson. Foi, no entanto, erroneamente declarado que ela estava em um quarto no seu apartamento, do lado direito de quem entra, e que a senhora com ela usava um toucado. Depois foi corretamente dito que ele tinha dois irmos, o mais velho William, e que seu prprio nome era Henry. Um claramente correto relato do seu irmo William foi fornecido. Mas tudo isso foi misturado com uma poro to grande de inverdades no verificveis ou declaraes confusas, que quase privou inteiramente a sesso de valor evidencial.

627

16. 30 de Novembro. Professor O. Lodge. Ver seu detalhado relatrio, p. 465. 17. 1 de Dezembro. Dr. A. T. Myers. As doenas do assistente foram bem corretamente descritas, e alguns remdios fora de uso foram recomendados para elas. Foi dito que ele tinha estado na escola em Chelter (Cheltenham?). Nomes foram dados como pertencentes a seus amigos, mas no foram reconhecidos em nenhum caso. A sesso no tem valor como evidncia. 18. 1 de Dezembro. Sr. A. Hierl-Deronco. O Sr. Deronco um cavalheiro alemo que residiu por algum tempo em Cambridge, e era bem conhecido pelo Sr. Myers. Ao assistente foi contado que ele tinha um amigo encarnado chamado Edward (errado). Perguntado se ele conheceu Williams? No. Esse anel tem a influncia da sua me: voc o possui h bastante tempo. (Correto). Tem havido uma pequena dificuldade aqui, perto do corao; seu irmo tem tido isso. (Correto). Outro anel, uma influncia mais nova; voc no tem esse h muito tempo. (Correto). Ento ele foi informado sobre sua me. Ela est encarnada; tem dores de cabea. (Correto). Ela est deitada, no na cama, no muito longe, na casa de outra pessoa. Em inqurito, Sr. Deronco descobriu que sua me estava naquele momento deitada num sof, mas na prpria casa, e bem longe, na Alemanha. Depois se seguiram vrias declaraes confusas e aparentemente erradas. Ento: Seu irmo tinha problemas com uma tosse, e num exame detalhado descobriram que o nervo do corao estava fraco. Ele tem tido uma pequena dificuldade gstrica. um homem esperto, um crebro bom, escreve bastante. Tudo isso o Sr. Deronco diz estar certo. Seu irmo mais velho e mais alto que voc. Um tipo diferente de homem. (Correto). O nome Anna foi dado e reconhecido. Um esprito chamado Mariana Browning manda um beijo a seu filho George. (Ver Sesso Nmero 12. A Sra. Browning teve um irmo George, mas nenhum filho com esse nome). O irmo do Sr. Deronco foi descrito como entrando num edifcio grande onde h muitos livros; um lugar parecido com um escritrio, com uma escrivaninha nele e materiais escritos. Um sujeito negro, chamado John, com ele, que desonesto. Isso estava tudo errado. Ento, depois de muita hesitao, a mdium disse que o irmo do Sr. Deronco pintava um quadro. Perguntado: H muitas figuras? o Dr. Phinuit disse: Vejo uma cabea; um rosto de perfil. Descobriu-se, depois de inqurito na Alemanha, que o irmo do Sr. Deronco estava pintando naquele momento, e que o quadro era realmente um retrato de Manfred, uma nica figura en profil. O Dr. Phinuit tambm fez algumas declaraes quanto ao passado do Sr. Deronco, que eram verdadeiras, mas que no so para publicao. Tambm foi dito corretamente que ele tinha um primo Max e outro Albert. No comeo da sesso foi-lhe dito ser um tipo francs. No fim ele disse: Voc no francs, mas alemo. As declaraes nessa sesso foram, em sua maioria, corretas; se tomadas isoladamente, talvez pudessem admitir a suposio de xito casual. 19. Professor A. MacAlister, F.R.S. 2 de Dezembro. Ver p. 603. 20. Sra. H. Sidgwick. Segunda sesso. 3 de Dezembro. A Sra. Sidgwick agora foi claramente identificada como a esposa do assistente

628

da Sesso Nmero 15. Eu a vi pela mdium, eu a vi conversando com outra senhora. (Ver Sesso 15.) Frank agora foi claramente identificado como um irmo. Quem Hellener? pode ter sido uma tentativa de chegar ao nome de batismo da Sra. Sidgwick, Eleanor, mas parece, suspeita-se, com uma pergunta de pesca. Uma senhora amiga com dor de dentes no foi identificada. Vrios nomes no reconhecidos foram dados. A me da sra. Sidgwick e a casa dela foram rapidamente descritas, mas de forma errada. Frank, Arthur, Charles, e Edward foram dados como os nomes de seus irmos; os dois primeiro eram corretos, e Charles o segundo nome de outro irmo morto, mas no o nome pelo qual ele sempre foi chamado. O sobrenome do seu marido foi dado como Hedgwick, Hedgestone. 21. Sr. T. Barkworth. 3 de Dezembro. Ver p. 606. 22. Professor H. Sidgwick. Segunda sesso. 4 de Dezembro. As declaraes feitas nessa sesso parecem ter sido totalmente erradas, exceto as que foram repeties do que previamente tinha sido dito ou ao Professor ou Sra. Sidgwick. 23. Professor C. Richet. 6 de Dezembro. Ver seu relatrio especial, p. 618. 24. Senhorita X. 7 de Dezembro. A Senhorita X. foi apresentada, disfarada, mdium no estado de transe, imediatamente depois de sua chegada na casa do Sr. Myers. Ela foi reconhecida imediatamente, e nomeada. Voc uma mdium; voc escreve quando voc no quer. Voc possui a influncia do Sr. E. sobre voc. Essa a Senhorita X. sobre a qual falei a vocs. Ela subsequentemente foi referida por seu nome de batismo, um de som semelhante sendo usado pela primeira vez, mas corrigido imediatamente. Uma grande parte das declaraes feitas nessa e nas sesses seguintes estavam bastante corretas, mas em quase todos os casos so de uma natureza to privada e pessoal que impossvel public-los. Somente fragmentos, portanto, podem ser dados, omitindo-se os nomes certos. Mas essas sesses foram talvez as mais bem-sucedidas e convincentes da srie inteira. Voc conhece aquele cavalheiro de aparncia militar com o casaco grande e os botes engraados no forro do colarinho. algum muito perto de voc no esprito. Isso uma descrio correta, at onde vai, de uma relao prxima. Howells fala; ele me diz que ele conhece os Martins, seus amigos; eles conhecem um de meus livros. Esses nomes no foram reconhecidos. Voc v flores s vezes? (Perguntou, Qual minha flor favorita? H um esprito que saberia.) Amores-perfeitos. No, rosas cor-de-rosa. Voc as tem sobre voc, tanto espiritual como fisicamente. A Senhorita X. ganha num certo dia em cada ms um presente de delicadas rosas cor-de-rosa . Ela frequentemente tem vises alucinatrias com flores. H uma senhora velha desencarnada usando uma touca que afeioada a vocsua av. a me da me da esposa do clrigo. (Incorreto). Ela usa um colarinho de cordo e um broche grande, olhos azul-cinzentos, o cabelo escuro

629

se tornou cinzento, com uma fita preta correndo por ele; nariz bastante proeminente, e queixo pontiagudo; chamada Anne. Essa uma descrio correta de uma amiga da Senhorita X., a quem ela tinha o hbito de chamar de Vov. Em duas ocasies o Dr. Phinuit desejou que testemunhas deixassem o local, um pedido bem justificado pela muito natureza pessoal e privada dos fatos que ele bem corretamente comunicou. Misturadas com esses fatos estavam os seguintes, que Senhorita X. supre de suas prprias notas, feitas em cada ocasio dentro de duas ou trs horas. O Dr. Phinuit descreveu um encontro em que Senhorita X. era a hspede, a posio dela na sala, a aparncia da companhia dela, incluindo uma marcante peculiaridade pessoal, e sua causa, dando o nome de batismo do mesmo amigo e o assunto da conversa deles, e as circunstncias do retorno ao lar da Senhorita X.tudo com absoluta exatido, exceto quanto ao tempo, pois foi dito ter sido na noite passada, ao passo que havia sido na noite anterior. 25. Senhorita X. Segunda sesso. 8 de Dezembro. O professor Charles Richet e Walter Leaf estavam tambm presentes; o ltimo s por alguns minutos no comeo. Ele imediatamente foi chamado Walter quando o transe veio, mas o valor evidencial disso diminudo pelo fato de que o Sr. Myers tinha acidentalmente usado seu sobrenome na presena da mdium antes do transe. Foi adicionado, Walter tem um brao duro, que pode ser uma referncia ao fato dele ter sofrido de cimbra do escritor; mas isso no foi aludido nas sesses subsequentes. Senhorita X. foi contado que a irm da sua me se chamava Sarah e que estava encarnada, mas isso foi corrigido para desencarnada depois de uma pergunta. Os nomes de batismo de seus irmos foram dados como G____, A____, W____, A____, B____, corretamente, todos exceto B sendo muito comuns; mas no caso de A e B s na segunda tentativa, John e Walter primeiro tendo sido dados em vez disso. W____ era o nome do irmo que tinha morrido na infncia, e quem Senhorita X. nunca tinha conhecido. Senhorita X. a princpio negou que o nome estivesse correto, tendo-o normalmente chamado por seu segundo nome H____, mas depois se lembrou de que W_____ era correto. A ela foi ainda dito corretamente que A____ era um artista, e B____ o mais bonito da famlia. Um medalho que ela mostrou foi declarado como tendo sido dado por um amigo cujos nome e sobrenome muito raros foram obtidos corretamente, o primeiro depois de hesitao mas nenhum tiro falso, o outro na segunda tentativa. Dois nomes sobre os quais o Professor Richet tinha estado pensando foram dados sem qualquer conexo. Eram Louise e Adele. (Ver seu relatrio). 26. Senhorita X. Terceira sesso. 9 de Dezembro. As experincias tentadas foram de leitura de envelopes fechados, mas sem xito. A pergunta feita, Qual era o nome do esprito que se comunicou com Richet na primeira sesso que ele assistiu? e a resposta incorreta Marianne foi dada.

630

A Sra. Piper deixou Cambridge e veio a Londres, onde as sesses seguintes, at a de No. 35, aconteceram nos alojamentos dela, No. 27, Rua Montagu, W.C. 27. Sr. F. 11 de Dezembro. O Sr. F., um membro do Conselho da Sociedade para Pesquisa Psquica, deseja que seu nome seja mantido privado. Depois de descrever os fenmenos do transe, ele continua: A personificao, a quem me referirei como o doutor, alegou ser um esprito morto, e professou ver confusamente meus amigos, anunciando corretamente as pessoas da famlia do meu pai, e quase corretamente minha prpria. Ele pareceu estar tentando, por suposies e perguntas, tanto extrair como dar informao. Muitas das suas declaraes eram totalmente, e algumas parcialmente, incorretas, mas algumas delas eram to inexplicavelmente corretas que so dignas de registro. Parece impossvel que fossem meras suposies. O doutor disse que tive um tio chamado William, mas eu no pude recordar ningum de uma gerao mais velha com esse nome, e disse isso. Ele respondeu que ele tinha certeza disso, e pediu que eu refletisse sobre o assunto cuidadosamente. Depois que alguma divagao, ele voltou ao assunto, repetindo que estava definitivamente certo, e que o retrato de meu tio William estava logo esquerda de quem entra na minha sala, e que era uma pintura de alta qualidade. Eu ento, pela primeira vez, lembrei-me de que tive um tioav com esse nome que eu nunca tinha visto, e cujo retrato ficava pendurado no dito local. Ningum alm da minha famlia, e, de fato, nem todos os membros dela, sabiam o nome dele, que mal era mencionado em nossas conversas domsticas. O mdico disse que ele era um homem bom e capaz. Os fatos so que sua distino principal tinha sido na sua associao ntima com Wilberforce e Clarkson na agitao para a abolio do comrcio de escravos. O doutor declarou que meu pai era surdo da orelha esquerda. Ele era surdo de uma orelha, que eu acredito ter sido esquerda. Por si s, isso talvez parea uma mera suposio. Ele declarou que eu tinha perdido uma criana, de seis ou sete anos de idade, de escarlatina. Isso verdadeiro, exceto quanto idade, 10 anos. Ele tambm disse que eu tinha perdido uma criana na infncia, o que verdade para uma criana de cinco anos. Ele disse que eu tinha perdido um parente prximo, chamado Mary, por cncer, o que era verdade para minha cunhada; mas adicionou o nome Caroline, que estava incorreto. Disse que meu filho tinha um amigo ntimo chamado Harold, o que era verdadeiro, mas adicionou que o pai dele o observava do mundo espiritual. Seu pai est vivo. Disse que eu prprio achava que iria morrer de doena de corao, mas que eu tinha um corao excelente, e em bom estado at que eu alcanasse cem anos, e que quaisquer que fossem os sintomas, eles viriam do bao, e no significavam nenhum perigo. Os fatos so que h cerca de oito anos vrios mdicos tinham-me dito que eu no tinha muito tempo de vida por causa da debilidade do meu corao; mas isso se mostrou ser um erro completo, j que consigo subir ladeiras longas e ngremes sem inconvenincia. Disse que meu irmo mais jovem sofreu de uma diarria debilitante,

631

que enfraquecia seu sangue, e que ele ficava exaurido. Isso corretssimo. Se fosse para eu supor que o doutor era um indivduo, ou personalidade, eu diria que ele era uma pessoa grosseira, astuta, esforando-se, com declaraes iniciais, provveis na histria de qualquer um em meu tempo de vida, em fazer suposies bem-sucedidas, e extrair informaes de mim. Percebi que quando corrigia qualquer declarao, ele passava a outras coisas, e depois de um tempo fazia a declarao de acordo com a minha correo. Mas no dei nenhum indcio para as descries notveis que estavam corretas. Mas depois de reconhecer tudo isso, e de considerar todos os numerosos erros, algumas declaraes de algum que at algumas horas antes era um perfeito estranho do outro lado do Atlntico, no conhecido a um nico membro da minha famlia, e nunca a um visitante em minha casa, foram to notveis que me convenceram da ao de um poder real e sutil que est alm de minha capacidade de explicao, mas o qual atribuo transferncia de pensamento. Nessa sesso os pontos mais notveis so: a localizao exata do retrato do tio, como um meio de traz-lo memria do assistente; e as declaraes singularmente exatas sobre sua doena passada. 28. Sr. F. Segunda sesso. 12 de Dezembro. A Sra. Piper entrou outra vez hoje na condio mais singular de parecer ser controlada pelo mdico francs. Ela corretamente contou que minha me tinha morrido enquanto eu estava alm de grande quantidade de gua. Eu estava na Sua na poca e minha me na Amrica, o ano sendo 1874. O doutor discorreu sobre um Thomas ligado famlia do meu pai, e sobre uma Mary dada a beber. Um jardineiro escocs chamado Thomas foi um membro muito proeminente da casa do meu pai por quase trinta anos, e sua esposa Mary era destemperada. Descreveu meu irmo mais velho como vivendo entre, e escrevendo, livros, e disse enfaticamente, Seu irmo mais velho, no o mais jovem. Meu irmo mais velho era um bibliotecrio, e passou sua vida entre livros, e tambm escreveu alguns trabalhos. Mas as descries de meu tio William antes referido, bem como de sua ocupao, estavam quase totalmente erradas; alegou-se que ele teria sido um oficial militar que tratava de homens feridos, ao passo que ele era um filantropo Quaker. O desempenho foi completamente insatisfatrio, e dei meu lugar a Senhorita C. A coisa toda, as convulses no comeo e fim, a voz grosseira, spera, palavras familiares e um tanto profanas usadas na conversa, o esforo evidente de safar-se quando um erro tinha sido feito, e a profanao de memrias sagradas por declaraes inteis, sem significado, e principalmente falsas ou somente meias-verdades, tudo deixou um sentido profundo de angstia em minha mente, e uma relutncia, salvo por obrigao, em participar de tal empreitada outra vez. Mas sou totalmente incapaz de conceber como as declaraes foram, por vezes, to estranhamente verdadeiras, exceto pelo processo de transferncia mental inconsciente, e isso, tenho que reconhecer, falha em explicar todos os fatos. 29. Senhorita Gertrude G. Primeira sesso. 12 de Dezembro. Esta sesso foi uma continuao da sesso do Sr. F. As anotaes foram feitas pelo Dr. Myers. As Srtas. Gertrude e Emily C. so irms da Sra. A.

632

e da Sra. B. Os seus verdadeiros nomes no so fornecidos pelas razes citadas no relatrio sobre a sesso com a Sra. A. Apenas um esboo das sesses foi publicado, j que as declaraes realmente evidenciais foram de carter to confidencial que no podiam ser conhecidas. A Senhorita C. foi introduzida como Senhorita Jones. A sesso comeou com uma repetio de vrias coisas que j tinham sido contadas s Sras. A. e B. O marido da Sra. B. foi mencionado pelo seu nome de batismo e sobrenome, mas a costumeira descrio errada do seu carter foi dada. A Gertrude foi mencionada pelo nome, mas a princpio no foi identificada como sendo a assistente. O Dr. Phinuit prometeu dar o nome do marido da Sra. A., mas nunca o fez. Uma descrio pessoal de um amigo foi dada, e estava correta, mas no tinha nenhum valor evidencial, j que o amigo em questo era um velho conhecido da mdium. Foi dito que ele tinha um irmo chamado William, o que estava errado; e uma prima jovem no mundo espiritual, mas nenhuma descrio que permitisse a identificao da mesma foi fornecida. Vrios nomes que a assistente no pde associar a ningum foram mencionados. 30. Sr. Walter Leaf. 12 de Dezembro. Phinuit fez vrias declaraes sobre a minha famlia, algumas corretas, mas a maioria errada. Ele disse que a minha me tinha duas irms, o que foi corrigido para na sua famlia h duas irms que so mes; a sua me uma, e a irm dela a outra. Dito desta maneira est correto. Ele erroneamente disse que a minha tia vivia longe de ns, e que tinha algum problema no estmago; mas acertou que ela sofria da garganta. Em seguida ele relatou de forma satisfatria o carter dela: ela j tem a cabea feita. No obstinada, mas teimosa em seus atos; ela tem a opinio formada e voc no pode fazer nada para mudla, isso tpico de solteirona. Ela muito generosa e gosta de fazer o bem. Mas ele errou quando disse que o irmo da minha me havia morrido h muito tempo. Ele tambm errou ao dizer que eu tinha dois irmos. Disse que um deles sofria de enxaquecas. Eu neguei na poca, mas depois descobri que era verdade. E disse que o outro havia morrido h muito tempo. Esta informao est completamente errada; eu nunca tive um segundo irmo. Ele acertou ao dizer que eu no tinha nenhuma irm e que havia um William, cuja influncia estava minha volta. Isto verdade, j que tive um av, um tio, e dois primos com esse nome. Numa sesso posterior ele disse que William era o meu pai, o que no verdade. Uma mensagem que seria de Edmund Gurney foi mencionada: h duas cartas, uma sobre um compromisso e uma sobre uma promessa. Perguntei, Que tipo de promessa? uma promessa sobre trabalho e estudos. A carta est numa pequena gaveta na escrivaninha; procure e leia. Foi ento que eu lembrei que havia guardado uma carta escrita por Edmund Gurney h muitos anos, anunciando o seu noivado. Eu sabia que esta carta estava numa certa gaveta da minha escrivaninha. Ao olhar, eu descobri que havia, de fato, duas cartas, ambas sobre o mesmo assunto, uma das quais eu havia esquecido. Nenhuma delas falava de trabalho ou estudos. Vrios nomes foram dados como sendo os de amigos meus, mas eu no reconheci nenhum deles. O Dr. Myers abandonou o local, e vrias declaraes sobre os meus assuntos pessoais foram feitas, algumas bastante erradas. Outras estavam corretas, mas eu no as considero como sendo de uma natu-

633

reza evidencial, j que elas talvez tenham sido obtidas atravs de outros assistentes da Sra. Piper. Nada do que foi dito na sesso pode ser considerado como sendo relevante, j que adivinhar que eu teria mantido as duas cartas de Edmund Gurney no passa de um palpite certeiro. 31. Srta. Gertrude C. Segunda sesso. 13 de Dezembro. O Dr. Phinuit comeou anunciando que ele tinha visto o pai da Senhorita C. mais uma vez, e disse que ele nascera na Irlanda. Ao ser questionado sobre onde na Irlanda ele havia nascido, ele disse, depois de muita hesitao e confuso: Na regio norte, prximo a D OUBLIN. Ele estava errado; o pai da Senhorita C. nasceu em Cork. Duas das irms foram descritas corretamente at certo ponto. Ento h outra; ela gosta de msica. Esta deve ser uma referencia assistente. A. uma amiga daquela que toca; ela pinta e toca um pouco. A Senhorita Gertrude C. tem uma amiga chamada A. que toca um pouco, mas no pinta. O irmo mais velho, ao qual o Dr. Phinuit se referia pelo primeiro nome Timothy, passou a ser chamado pelo segundo nome Frank, pelo qual ele era conhecido na famlia. O nome de batismo da terceira irm tambm foi dado pela primeira vez, com a observao, um nome esquisito. Uma tentativa de fazer com que o Dr. Phinuit lesse o contedo de um envelope fechado, no qual havia um pedao de papel com as palavras Iliad, La France, escritas pelo Dr. Myers mas desconhecido pela Senhorita C, foi um verdadeiro fracasso. Foi dito que havia um tufo do cabelo de Frank dentro do envelope. E h uma Mary no esprito; Maryalgum nome com X; MULLER. (A Senhorita C. forneceu a palavra Max). Ela tinha o cabelo castanho escuro e vocs eram muito prximas. Vocs iam para a escola juntas. Ela fala de voc. Esta informao est correta. Senhorita C.: Voc conhece o Freddy? Sim, tentei falar-lhe sobre ele antes, mas eu no consegui obter o nome dele. FR EDERICK o nome. Voc o chama de Freddy. Ele gostava muito de voc, ele pensa em voc. Sabe o pai dele? Morreu depois de Freddy. verdade que o referido amigo morreu antes do pai. Mary Max Mller me pediu para perguntar a Gertrude se ela se lembra de quando ela ia escola com ela. Ela se lembra de voc e diz que voc era muito inteligente. Ela morreu de tuberculose; tossia muito; ela est tentando voltar e falar com voc. Ela vir. A senhora em questo morreu vtima de uma doena no corao e no de tuberculose. A sesso terminou com um relato muito mordaz mas verdadeiro e caracterstico de uma tia, expressado com muito humor. Sobre as declaraes confidenciais proferidas nesta e na sesso anterior, a Senhorita Gertrude C. escreve: Quando o Dr. Phinuit pediu que o Dr. Myers deixasse o local, na primeira sesso, era para me falar sobre uma amiga cujas relaes conjugais eram bastante complicadas. O Dr. Phinuit no relatou os fatos de forma precisa, mas acertou na descrio de alguns deles. Na ocasio eu pensei muito nessa minha amiga e o Dr. Phinuit disse algumas coisas sobre o carter dela, mas nada extraordinrio. Ele no citou o nome dela, nem sequer tentou. As coisas que ele disse a meu respeito eram fatos que no

634

seriam passveis de serem adivinhados, e ele mencionou alguns nomes sem ter nenhuma razo para associ-los a mim. Os fatos que ele mencionou foram bastante notveis, e at onde eu sei no eram conhecidos por ningum alm de mim. Ele mencionou fatos muito especficos e verdadeiros, que no poderiam se referir a ningum exceto uma pessoa. 32. Sr. H. D. Rolleston, M. B. 13 de Dezembro. O Sr. Rolleston foi apresentado como Sr. Johnson. Algumas declaraes corretas foram feitas sobre ele, dentre as muitas que estavam erradas. As declaraes corretas foram: Que a famlia dele era formada por sete pessoas; que F. C. era um bom amigo, equilibrado, confivel e sensato. (Isto est perfeitamente correto; o nome de batismo e o sobrenome citados estavam corretos, embora seja preciso destacar que ambos so bastante comuns); que um amigo viajou para a Europa por sofrer de dores de garganta e dores no peito. (Um irmo dele tinha viajado alguns dias antes para o sul da Europa com tosse e um pouco de bronquite, mas principalmente devido a problemas cardacos aps sofrer de reumatismo). Ele acertou ao dizer que um dos irmos se chamava Willie. Algumas declaraes imprecisas estavam mais ou menos corretas, mas no eram importantes. O nico ponto de interesse a meno de F. C. Apesar dos nomes no serem incomuns, as chances de eles serem corretamente combinados em referencia a um assistente ocasional so muito pequenas. A senhora em questo no tinha qualquer tipo de ligao com nenhum outro assistente e o seu nome no foi mencionado pelo Dr. Phinuit nem antes nem depois. Ela no vivia em Londres, e quase impossvel supor que o fato tivesse sido levantado. 33. Senhorita Emily G. Primeira sesso. 14 de Dezembro. A Senhorita C. foi apresentada como Sra. Robinson. As anotaes foram feitas pelo Dr. Myers. A Senhorita C. foi imediatamente reconhecida pelo seu nome de batismo, e lhe foi dito que ela estivera polindo algo brilhante. Naquela manh a Senhorita C. estivera polindo alguns slides fotogrficos, um trabalho que estava lhe dando muitos problemas e muito trabalho. O Dr. Phinuit mencionou o nome de batismo de um amigo que a Senhorita C. reconheceu e contou alguns detalhes que eram parcialmente verdadeiros. Ele ento mencionou todos os irmos e irms dela pelo nome, e citou o nome do marido da Sra. B. Todos esses nomes tinham sido fornecidos anteriormente aos outros assistentes. Depois ele perguntou pelo filhinho da Sra. A., mas no disse o nome dele. Senhorita C.: Voc conhece o marido de Isabel? Sim, eu gosto dele. Vou tentar descobrir o nome dele. Richard? (Errado). Sabe o Henry? Ele o irmo do marido da Isabel. (Correto). O Dr. Phinuit disse que havia um parente da Sra. A. e do marido chamado Knight55, que no foi reconhecido, embora eles tenham uma ligao por casamento com algum que um cavaleiro. Em seguida foi a vez das mensagens dos pais da Srta. C que tinham o mesmo significado das mensagens ditas aos outros assistentes. Depois disso, foi feita uma descrio muito precisa de outro amigo, que foi

55

Knight quer dizer cavaleiro em ingls. (N. T.)

635

nomeado. Voc tem um tio C. no mundo espiritual e uma tia por casamento chamada Jane. Tem um primo C. e uma tia cujo nome termina emon. Voc tem uma tia E.; voc tambm tem uma tia que mora muito longe. Dentre essas declaraes verdade que a Senhorita C. tem um tio C. desencarnado, um primo C, e uma tia com o nome dado (a mesma que havia sido descrita anteriormente Senhorita Gertrude C). Ela tem outra tia que est no sul da Frana. Ela teve uma tia Jane, que era parente de sangue, e no por casamento. possvel, no entanto, que o Dr. Phinuit se referisse a uma amiga ntima chamada Jane, cujo nome termina emon, e que s vezes carinhosamente chamada de tia. Na sesso seguinte foi dito Senhorita C. que a pessoa em questo era a sua amiga Jane, e no uma tia. (Vide tambm o final da segunda sesso da Sra. Verrall, p. 589.) Senhorita C.: Voc conhece a E. no mundo dos espritos? Eu a vi e ela lhe manda um beijo. O Dr. Phinuit discorreu breve e corretamente sobre a E. Ela gostava muito de voc, Emily; ela tinha algum problema na cabea, e morreu ao dar luz. (Isso est correto, mas h alguma confuso entre os nomes E. e Ada). Em seguida o Dr. Phinuit voltou a citar os nomes dos irmos, sobre os quais ficou confuso, tentando dizer que havia um terceiro irmo chamado Frederic, que depois ele afirmou ser o irmo do Dr. Myers. O Dr. Myers se referiu Senhorita C. como Sra. Robinson, um nome que o Dr. Phinuit repudiou com indignao. O nome dessa dama Emily. Ela no uma senhora. Voc tem um amigo chamado H... (O nome citado um muito incomum, provvel que seja um nome nico. A Srta C. tinha uma nota dirigida a ele em seu agasalho para as mos, que estava sobre a mesa. Um mgico esperto no teria perdido a oportunidade de ver isto). Depois a Senhorita C. citou o nome e perguntou por outra amiga. O Dr. Phinuit disse que ele a conhecia, mas descreveu a aparncia dela de forma vaga e incorreta. ''Voc tem um tio que sofre de gota e um pouco manco. (Correto). Ao Dr. Myers: Ela tem polido vidro; coisas para beber feitas de vidro. (Vide acima). Voc remendou muito linho branco h cerca de uma semana. (Errado). A. foi mencionada mais uma vez. (Vide sesso da Senhorita Gertrude C., p. 634.) Ela negra e tem olhos escuros; ela no bonita, mas tem boa aparncia. (Correto). Foi dito que a Senhorita C. se parece mais com o pai do que com qualquer outro membro da famlia. Isso provavelmente seria dito de modo geral. 34. Senhorita Emily C. Segunda sesso. 16 de Dezembro. As anotaes completas foram feitas pelo Sr. Walter Leaf. A sesso comeou com uma certa confuso quanto aos nomes dos irmos. Foi dito Senhorita C. que ela havia perdido uma bolsa h algum tempo. Isto est errado. Os nomes de batismo mencionados no foram reconhecidos. H..., que foi citado na ltima sesso, foi citado novamente como sendo um amigo no muito prximo. O Dr. Phinuit disse que conheceu o pai, a me e o irmo dele. (Esses so os membros da famlia de H...). Ao ser questionado sobre o nome do irmo dele, ele no conseguiu diz-lo, mas disse que ele se afogou; morreu na gua. O irmo de H. morreu e foi enterrado no mar). Uma fotografia de Edmund Gurney foi fornecida mdium, que a pressionou contra a sua testa, com a frente da foto vista, sem olhar para ela, at onde era possvel ver. Edmund foi corretamente reconhecido. Em seguida, outra fotografia de um falecido

636

amigo de W. L. foi dada a ela, mas ela no conseguiu identificar a pessoa fotografada. Um envelope lacrado, cujo contedo era conhecido pela Senhorita C, foi dada mdium. (A nota dizia que a irm do escritor tinha pegado uma gripe, e no poderia comparecer ao compromisso). Dr. P.: Oh, h uma doena descrita a. Senhorita C.: Que tipo de doena? Grave? Dr. P.: No, uma muito leve, a doena de uma amiga. (Depois de mais algumas perguntas). uma amiga, e ela est resfriada, e basicamente isso. Outra carta foi mostrada, cujo contedo no era conhecido pela Senhorita C. Ele errou ao dizer que se tratava de um convite. Houve ento muita repetio de assuntos previamente mencionados, e o Dr. Phinuit prometeu dar o sobrenome da Senhorita C. a W. L. quando ele o visse novamente. O que aconteceu na sesso noturna no mesmo dia. Senhorita C. foi dito que ela tinha tido um sonho no qual estava na gua e sobre o qual ela nada sabia. Depois de muita conversa vaga e sem propsito a sesso foi encerrada sem maiores declaraes de carter evidencial. 35. Sr. H. Wingfield e Sr. Walter Leaf. 16 de Dezembro. O Sr. Leaf segurou a mo da mdium durante toda a sesso. As primeiras mensagens eram para ele, sobre o seu pai William, que foi descrito como algum que no era letrado mas era um tipo de comerciante. Estas informaes correspondiam vida do seu av William. Depois disso a conversa foi direcionada ao Sr. W., cujos membros da famlia foram corretamente citados: pai, me, trs irms, e dois irmos. O seu av John, um parente chamado Arthur, e um dos seus irmos que estava bem distante no alm-mar, tambm foram mencionados corretamente. Apesar disso, muitas das declaraes feitas e dos nomes dados estavam totalmente errados, e o nico ponto interessante que o nmero de membros da famlia foi dado com confiana, e sem qualquer tentativa de ser obtido. Depois disso a Sra. Piper partiu de Londres para Liverpool, onde as 15 sesses seguintes, de n 36 a 50, foram realizadas. Todas essas sesses foram discutidas em relatrios separados escritos pelo Sr. Lodge (pp. 470-525). Depois de seu retorno a Londres, a Sra. Piper se hospedou num hotel privado na rua Manchester, onde as sesses n 51, 57, e 58 foram realizadas; a sesso n 52 aconteceu na casa do Sr. Clarke em Harrow; as sesses de n 53 a 56 aconteceram na residncia do Sr. Leaf; e a n59 na casa do Dr. Myers. 51. Sra. Herbert Leaf. Primeira sesso. 28 de Dezembro. Vide p. 589. 52. Sr. e Sra. J. T. Clarke. 29 de Dezembro. Vide p. 574. 53. Sra. Herbert Leaf. Segunda sesso. 30 de Dezembro. Esta foi uma sesso muito confusa e insatisfatria. A nica declarao que foi feita corretamente refere-se ao fato de que uma tia da Sra. Leaf casou com um Sr. Wood. Foi dito que o nome dela era Rosie, mas ela tinha sido chamada por este nome na presena do Dr. Phinuit, assim como da Sra. Piper. O que foi dito sobre a pulseira perdida (vide p. 596) claramente sugere que ela havia sido roubada por um servente; quando na verdade a pulseira tinha sido perdida enquanto a Sra. Leaf passeava por Londres com uma amiga. O nome Loolie ou Lulu foi dado; esse o nome da irm de Harry, que foi erroneamente citada como se tivesse desencarnado. Harry mandou um beijo para a

637

esposa dele. Foi dito que ocorreu uma mudana na vida de George que lhe fez bem; verdade que lhe foi oferecido recentemente um bom emprego. Muitos nomes foram dados como sendo de amigos do pai da Sra. Leaf, mas estes no foram reconhecidos. 54. Sr. S. G. Shattock. 31 de Dezembro. Embora uma taqugrafa estivesse presente apenas algumas poucas e incompletas anotaes foram feitas durante essa sesso, j que ela e o Sr. Walter Leaf foram mantidos longe da sala pelo Dr. Phinuit a maior parte do tempo. Apesar disso, o relato do Sr. Shattock abaixo, contm todas as principais declaraes, expostas separadamente com comentrios: Voc tem dois irmos, ambos desencarnados, declarao que em seguida foi corrigida pela mdium: um encarnado e um desencarnado. Eu tenho um irmo encarnado; um desencarnado uma declarao errada ou uma suposio. No h nada que possa ser inferido. Isso eu sei com toda certeza. Voc tem um amigo chamado Arthur. Ele est doente, e provvel que morra. [Eu conheo uma pessoa com esse nome, mas no pude descobrir sem alguma demora se a ltima parte da frase verdadeira. Ele uma pessoa de meia idade sobre o qual no tenho notcias h muito tempo.] H uma criana ligada a voc que morreu de escarlatina. A mdium declarou que essa seria a filha de uma tia. A declarao no correta, j que eu no tenho nenhuma tia por parte de me, nem por parte de pai. O seu pai Thomas tem reumatismo. Ento a mdium agarrou o meu joelho esquerdo. O nome do meu pai no Thomas. Ele tem reumatismo muscular do tipo comum de vez em quando em vrias partes do corpo, mas nenhum reumatismo articular agudo. Voc tem um tio chamado Henry. [A mdium comeou citando o nome, e fui eu quem, aps algum tempo, respondi voluntariamente que eu tinha um tio com esse nome, de forma a abrir o caminho para mais questionamentos]. Assim, quando a mdium declarou que o nome do meu pai era Thomas, eu voluntariamente declarei que eu tinha um tio com esse nome. Depois disso a mdium disse, eu recebo a influncia do seu pai, e em seguida a do Thomas. Voc cometeu um erro em sua vida. Foi h muito tempo. Voc comeou de um jeito, e no obteve muito sucesso, e ento tentou fazer outra coisa na vida, e a obteve sucesso. Isso no verdadeiro. Eu no tenho nenhuma irm. Isto verdadeiro, mas no foi uma declarao direta da mdium. Foi feita aps uma conversa que me levou a dizer que eu no tinha nenhuma irm. H dois menininhos, e um deles muito inquieto e nervoso. Esse o mais velho; e ele gosta de fazer tudo do jeito dele. O outro tem o temperamento mais calmo, e mais fcil de lidar. A senhora deste cavalheiro no est bem, mas ela vai melhorar e ficar bem: Eu no contribu de forma alguma para estas afirmaes. Elas foram proferidas sem qualquer demora por parte da mdium, e elas so verdadeiras, embora no representem toda a verdade, j que h um terceiro menino morto. Ainda assim a declarao que foi feita satisfatria. Depois de vrias declaraes incorretas ou declaraes no-verificveis: Voc tem uma amiga. Quem ela? Lea? (Pronunciando as slabas separadamente).

638

Depois de algum tempo eu declarei que conhecia uma senhora chamada Lena. Ento a mdium transformou Lea em Lena, pronunciando a palavra Leana. O Sr. Shattock observa: As nicas declaraes importantes declaradas espontaneamente pela mdium foram as que se referiam aos dois meninos. Dentre as outras, esto algumas bastante incorretas; outras de natureza to geral que nenhuma importncia pode ser atribuda a elas; e outras ainda at certo ponto to direcionadas por mim que dificilmente podem ser atribudas mdium. Eu acredito que a mdium no estivesse simulando outro estado; isso foi, com certeza, testado anteriormente; embora eu saiba que quer ela tenha simulado um estado ou no, no altera os fatos. Uma vez que no h nenhuma razo para, num estado quase-hipntico, o sujeito no agir como no estado desperto; e amplamente sabido que pode ocorrer fraude em tal condio. Portanto, no h nada de incrvel em acreditar que a Sra. Piper nada soubesse sobre o que ocorre no transe, embora, no que se refere ao processo de manifestaes mentais, ela aja de maneira muito comum quando est em transe. No creio que seja o caso de se considerar a possibilidade de leitura ou transferncia de pensamento; pois como a Sra. Piper afirmou que no seria necessrio fazer uso da concentrao de pensamento eu no tentei nada desse tipo durante a sesso. Muito do que ela disse seria a ltima coisa que eu teria pensado. A leitura muscular me pareceu, de modo geral, fora de cogitao. De modo que s me resta pensar que as declaraes feitas so somente suposies astutas, feitas de forma cuidadosamente planejada. Ela parecia se guiar mencionando um nome ao acaso, ou fazendo uma declarao genrica. Alm disso, h de se considerar a notvel capacidade que ela tem de combinar resultados ou justificar afirmaes errneas. Quando a sesso em questo dura cerca de trs quartos de hora, e as nicas declaraes verdadeiras e de alguma importncia so aquelas que eu j mencionei, no h nenhuma necessidade, a meu ver, de supor que a mdium possua qualquer outro poder alm do que eu j mencionei. Naturalmente uma longa srie de observaes pode levar a uma concluso diferente. 55. Walter Leaf e Herbert Leaf. 31 de Dezembro. O Sr. H. Leaf no tinha visto a mdium de modo algum at adentrar o recinto depois que o transe j tinha comeado. Depois de alguma conversa, e da meno de um nome que no foi reconhecido, o Dr. Phinuit repentinamente disse, Diga ao cavalheiro de Rosie para entrar. (Rosie a Sra. H. Leaf, vide a segunda sesso dela). O Sr. H. Leaf, que estava sentado no outro lado da mesa, veio e tomou a mo da mdium. O Dr. Phinuit diz: Voc o cavalheiro da Rosie, que vocs chamam de marido dela. H algo do Charles em voc. Recebo a mesma influncia de vocs dois; porque vocs so irmos. Walter, aquele sobre o qual lhe falei, o que sofria de dores de cabea (indica a tmpora direita). um tipo de neuralgia. O Charles deve ser o seu pai; Walter, eu pensei que o William era o seu pai at eu receber esta outra influncia, mas agora vejo que o Charles o seu pai, e o William o seu av, o pai do seu pai. Para ler a declarao sobre a neuralgia consulte a minha primeira sesso, p. 633; o lugar foi indicado corretamente. O nome do nosso pai Charles, e o nome do pai dele era William como foi declarado.

639

Depois disso as declaraes foram confusas e ininteligveis. Ao ser questionado por H. L. sobre qual tinha sido a ocupao dele, o Dr. Phinuit comeou com algo que se aplicaria melhor a mim. Em seguida ele deu uma descrio que no pde ser aproveitada de nenhuma forma e passou a descrever muito vagamente pessoas que talvez fossem ligadas ao meu irmo. Mas a resposta como um todo foi insatisfatria. Contudo, ele acertou ao dizer que a me da nossa me se chamava Elizabeth, mas errou ao afirmar que ela tinha uma pequena cicatriz na tmpora esquerda. Ento o Dr. Phinuit repentinamente disse, Robert. Ao ser perguntado: O que tem esse nome? ele disse, No, Robert no, Herbert. Esse o seu nome. O av de vocs manda lembranas aos dois irmos, Walter e Herbert. O reconhecimento da conexo entre o Sr. H. L. e sua esposa e irmo foi notvel. A mdium certamente no tinha visto o Sr. H. L. quando estava em seu estado normal, e, at onde pode ser dito, tambm no o viu quando estava em transe. Ela estava sentada com a cabea baixa e os olhos fechados como de costume. Ela tinha tido, no entanto, oportunidades de saber que o nome do nosso pai era Charles, pois tinha sido pessoalmente apresentada a ele alguns dias antes. possvel que o nome Herbert tenha sido dito em sua presena. Mas eu no creio que isso tenha acontecido. Citar Elizabeth como a nossa av materna pode ter sido uma mera suposio.W. L. 56. Sr. W. A. Pye. 1 de Janeiro, 1890. Vide relatrio detalhado, p. 596. Depois desta sesso houve vrios intervalos, devido s condies de sade da Sra. Piper. As sesses seguintes foram: 57. Com o Sr. H. J. Hood. 6 de Janeiro. 58. Sr. H. J. Hood, e Sr. C. C. Massey. 7 de Janeiro. No h nada a ser relatado sobre estas duas sesses exceto que todas as declaraes feitas durante as mesmas estavam erradas ou confusas e ininteligveis. Nada que pudesse fornecer o mnimo de evidncia para a possibilidade de transferncia de pensamento ou qualquer capacidade semelhante foi declarado. 69. Sr. Hensleigh Wedgwood. 11 de Janeiro. O assistente foi apresentado como Sr. Wood. Algumas declaraes corretas foram feitas nesta sesso, mas quase sempre depois de muitos palpites e da ajuda do assistente. Ao Sr. W. foi dito que ele tinha um amigo chamado John Hensleigh. (Correto). Num primeiro momento o nome do amigo foi citado como sendo John Henry, e ento soletrado Hensley, Hensly, at que depois de muitas tentativas, e com a ajuda do Sr. W., que disse que a letra depois da slaba HEN era S. chegou-se ao nome certo. O Dr. Phinuit disse que o seu av era manco da perna esquerda (indicando o joelho). O senhor Josiah Wedgwood teve uma perna amputada por causa de problemas no joelho. O Sr. Wedgwood no sabia qual das pernas. Mas com base em uma investigao feita posteriormente: parece ter sido a perna direita. O Dr. Phinuit acertou ao dizer que ele tinha tido uma irm chamada Ann, fato que naquele momento o Sr. W. no sabia se era verdade ou no. Tambm foi corretamente dito que o Sr. Wedgwood tinha um filho chamado Hensleigh, e que a sua esposa tinha uma irm chamada Mary Elizabeth. (o Sr. W. no tem certeza de que o primeiro nome era Mary). Um menininho, penso que seja um neto, foi dito ter estado doente e mudado de casa; tambm foi dito que ele teve um irmo que morreu muito jovem. verdade que um neto tinha vindo visitar o Sr. H. W. aps ter adoecido. Ao Sr. W. foi dito que

640

ele tinha tido trs irmos, todos j mortos, e nenhuma irm. Ao ser questionado: Voc sabia que o meu segundo filho sofreu um acidente? O Dr. Phinuit, depois de muitos rodeios, disse que o acidente foi uma queda, e que uma costela no lado esquerdo foi quebrada ou fraturada. Isto era correto, mas no foi declarado de forma direta, mas sim aps muito questionamento. Foi dito que a esposa do Sr. W. sofreu uma queda, alis, duas mulheres na famlia sofreram quedas. verdade que tanto a esposa dele como a irm dela sofreram quedas que deixaram graves conseqncias. Em seguida, a Sra. Piper retornou a Cambridge. As sesses de n 60 a 69 inclusive aconteceram na casa do Professor Sidgwick, e algumas observaes sobre elas sero encontradas no relatrio do Professor e da Sra. Sidgwick (p. 615). As sesses de n 70 a 76 foram realizadas na casa do Sr. Myers. 60. Sra. Sidgwick. Terceira sesso. 19 de Janeiro. Os nomes Hensleigh (soletrado corretamente) e Wedgwood foram dados, e finalmente referidos mesma pessoa. [Vide n 59.] As aes do Sr. Sidgwick foram descritas erroneamente, mas vale a pena destacar que foi dito que ele estava de ponta cabea, uma frase que ele havia usado com bom humor na ausncia da Sra. Piper para descrever Sra. Sidgwick o que ele ia fazer. Vasos foram mencionados, aparentemente em relao ao irmo dela F. Provavelmente trata-se de uma mera suposio referente ao objeto que pertence a ele e sobre o qual a Sra. Sidgwick tinha perguntado numa sesso anterior. Mas a idia pode ter vindo da Sra. S., j que mais cedo ela estivera pensando em um vaso que pertencia a ele. Um quadro pendurado no quarto de F., sobre o qual a Sra. Sidgwick tinha perguntado antes, foi erroneamente descrito. O nome Ellie ou Allie foi dado e reconhecido pela assistente. 61. Sra. Sidgwick. Quarta sesso. 19 de Janeiro. Foi dito corretamente que o Sr. Sidgwick estava sentado com os ps para cima. Mas o Dr. P. disse numa cadeira; eles estavam sobre uma mesa de vime virada de cabea para baixo, e o resto de suas aes foi erroneamente descrito. Sobre o pai da assistente foi dito corretamente que ele morreu quando ela era criana, que ele viajou para o exterior e que a sua sade nunca foi mesma aps essa viagem. Sobre a Sra. Sidgwick foi corretamente dito que ela tinha uma irm que pinta, e que diferente do resto da famlia. Mas muitos nomes e declaraes estavam errados ou no foram reconhecidos. 62. Professor H. Sidgwick. Terceira sesso. 20 de Janeiro. Um relato parcialmente correto das aes da Sra. Sidgwick em outro local foi dado. Ela est reclinada e algo lhe cobre a cabea e o peitoalguma coisa feita de pano; ela est lendo. Mas o Dr. Phinuit errou ao dizer que a coisa de pano era escura. Na verdade tratava-se de um capuz de mdico na cor vermelho escarlate. Sobre o Alex foi dito que ele tem alguma ligao com a Sra. Sidgwick. (Ela teve um tio chamado Alexander, que nunca era chamado de Alex.). Os nomes de trs tios do Sr. Sidgwick foram dados corretamente, mas dois errados foram adicionados. Ao Sr. S. foi dito corretamente que ele teve duas tias maternas. 63. Sra. Verrall. Terceira sesso. 20 de Janeiro. Sra. V. foi dito que o retrato de seu tio Henry (vide p. 588) foi feito por sua av (correto). Que este tio tinha ido embora h anos, e que ningum da famlia soube o que tinha sido feito dele (correto). Que Carrie conhece um George encarnado (errado). Que ela tinha dois irmos no

641

esprito (certo) e um pai encarnado (errado). Que a me da Sra. V. tinha um nico irmo no esprito (correto). Que Louis era um nome na famlia da me dela (correto), seria o marido dela? No, o irmo dela. (Errado: ela teve um tio chamado Louis). Perguntado o que o Dr. Verrall fazia no momento, o Dr. P. disse corretamente que ele estava sentado num tipo de escrivaninha, e estivera lendo, mas tinha posto o seu livro de lado para falar com outro cavalheiro que acabara de entrar. Apesar disso, ele errou ao dizer que o Professor Sidgwick estava andando. Phinuit tambm tentou descrever Sra. Sidgwick o que Sra. Verrall fazia; sendo que a ltima deixou o local deliberadamente com o objetivo de testar o Dr. Phinuit. A descrio dada no estava errada mas era muito vaga para ser considerada como tendo qualquer valor evidencial. 64. Sr. Harlow Gale. (Vide p. 615.) 22 de Janeiro de 1890. A descrio de diferentes membros da famlia do assistente, que ele reconheceu como sendo notavelmente precisa, durou grande parte da sesso. A seguir esto os pontos mais importantes:O que que o seu pai usa sobre os ombros? Ele parece bastante importante quando usa esse acessrio. Ele o usa por causa da garganta. Ele est num lugar que diferente daqui.
O Sr. Gale diz que o ponto mais notvel na aparncia do seu pai um leno de seda branca que ele usa por causa de uma sensibilidade na garganta. Ele vive em Minnesota.

O seu pai um gnio esquisitosonhador. Ele no faz muita coisa; deixa isso para outra pessoa. Ele tem um escritrio, uma escrivaninha, livros, etc. As peculiaridades dele muito me impressionam.
O Sr. Gale diz que tudo o que foi dito est correto.

William um irmo. Ele pequeno, um homenzinho brilhante, tem olhos escuros, a pele clara, bonito, e muito esperto.
O Sr. Gale diz que este um relato correto do seu irmo William, um rapaz de 16 anos; exceto pelo fato de que ele tem cerca de 5 ps e 7 polegadas de altura, ao passo que a mdium indicou com a sua mo uma altura de no mais que 4 ps.

Voc tem uma irm. Ela canta, e toca dois instrumentos diferentes; um com teclas e um com cordasprincipalmente o de teclas. Ela um pouco mais jovem do que voc, provavelmente; mas difcil dizer a idade dela apenas julgando pela aparncia. Ela mais velha do que o William.
O Sr. Gale tem uma irm mais jovem do que ele e mais velha do que o seu irmo William. Ela canta, e toca o piano muito bem, mas no toca nenhum instrumento de corda.

H um ministro na sua famlia, um tio, no esprito. Alto, de bom porte; usa culos; tem uma testa larga; se parece um pouco com voc. Ele o irmo do seu pai. Morreu h pouco tempolonge de voc, no outro lado do oceano. Morreu repentinamente. (Ao ser questionado sobre o nome dele, o Dr. P. no soube dizer). Ele usava uma capauma espcie de casaco longo. Ele no era Episcopal, mas algo como um Metodistaesse tipo de doutrina.
O Sr. Gale tinha um tio, o irmo do pai dele, que era um missionrio batista em Minnesota. A descrio dele exata, a no ser pelo fato de que ele no seria considerado um homem alto. Ele morreu repentinamente h 15 anos enquanto viajava na Palestina. Ele nunca usou uma capa em casa, mas mandou fazer uma antes de partir em sua viagem Palestina, para usar sobre o seu sobretudo.

Ao todo vocs so cinco.depois de alguma contagem e uma pequena ajuda do Sr.

642

Gale, o Dr. P. disse que havia cinco no contando a me; trs meninos e uma menina, pai e me. (Correto). Em seguida o Dr. P. tentou obter o nome do segundo irmo, tentando George, Geord, Jordnia, Jorge, mas finalmente desistindo. O nome do segundo irmo Griggs, mas ele nunca chamado assim. O Dr. P. prosseguiu: Ele fica cochichando sobre os garotos assim como faz sobre qualquer pessoa. Ele tem muitos amigos; todos gostam dele. Ele muito descontradomusicalele faz tudo, assobia, canta e dana. Ele no est longe. Tem muitas cartas e amigos. As meninas gostam muito dele. Ele est estudando para ser advogado ou mdico, ou algo desse tipo. [Ele usa diversos trajes e desempenha papis]. Eles o chamam de Jack? John? Eles o chamam de Pete; de todos os nomes.
Nenhum destes nomes estava correto, embora ele seja chamado por muitos nomes. E ele no est estudando para ser um profissional em especial. Em outros aspectos as declaraes so exatas. Este irmo o nico de famlia do Sr. Gale que no est longe, na Amrica. O nome Will Adams foi dado como sendo o nome de um amigo, mas o irmo tem apenas um conhecido com esse nome.

A me do Sr. Gale foi descrita corretamente. Foi dito que ela parece ser muito mais jovem do que realmente . Ela e William parecem mais um com o outro do que com o resto da famlia. Ela pequena e tem a pele escura. Estas e outras caractersticas dadas foram afirmadas pelo Sr. Gale como sendo notavelmente corretas. O nome Edward ento foi citado, e foi aplicado ao irmo, pai, e tio, todos erroneamente. Quando a sua me foi embora, isto a fez sentir bem melhor; ela estava muito resfriada. Ela mora na casa de um cavalheiro idoso.
A me do Sr. Gale fez uma viagem para cuidar de sua sade na primavera passada, e retornou muito melhor. Mas nada se sabe do cavalheiro idoso.

O seu av do lado materno era manco. (Ao ser questionado: Por toda sua vida?) No; mas por um tempo. Voc no se lembra disso, mas sua me lhe dir.
O Sr. Gale acha que o av materno dele ficou manco de um ataque de paralisia por cerca de 10 meses. Ele no se lembra de nada disto, pois ele no viu o av durante essa poca.

Edward; ele seu tio ou seu primo? Eu no gosto dele e no conheo ningum que goste. Ele parece no se dar bem com ningum.
O Sr. Gale reconheceu este como sendo o seu primo.

O nome Alice foi dado, e finalmente foi dito pertencer irm de Edward. Isto era correto; mas ela erroneamente foi descrita como sendo musical. Depois disto, as declaraes feitas estavam principalmente erradas. O nome Williams foi dado: Ele era o seu tio, penso eu; um parente ligado por casamento. Penso que pelo lado materno.
O Sr. Gale observa: Tenho uma segunda prima materna chamada Sra. Williams, a quem ns sempre chamamos de tia. Ela tem sido uma viva por muitos anos, e eu nunca vi o marido dela.

65. Sra. H. Sidgwick. Quinta sesso. 22 de Janeiro. Houve aparentemente uma tentativa de dizer que o nome Cecil estava ligado me da assistente. Um tio chamado John e uma tia Mary foram corretamente citados ao Professor S. Depois de vrias suposies uma carta enviada pela Sra. Verrall foi

643

mencionada. Foi dito que a Sra. S. tem ligao com dois Franks e um Gerry (com base na pronuncia e no na grafia) sendo que esse ltimo era muito prximo de Frank. At este ponto as informaes provaram-se verdadeiras; mas foi dito que G. no estava encarnado, e provavelmente houve uma confuso com os tios do Professor Lodge: Jerry e Frank. Muitos dos nomes que foram dados estavam errados. 66. Sra. B. Terceira sesso. 22 de Janeiro. O Dr. P. acertou ao dizer que a Sra. Verrall estava, naquele momento, olhando para uma coisa feita de vidro e virando-a; uma coisa de aparncia redonda, no uma bola, mas algo do tipo. Ela trouxe uma garota com ela, a filha dela; no aquela com os joelhos, chamada Helen. O cabelo de Helen parece melhor do que antes. (Vide p. 586.) Aluses muito vagas foram feitas doena do irmo da Sra. B. e sua cunhada. Sobre a carta da Sra. Verrall foi corretamente dito que havia a influncia da irm e do marido dela. 67. Senhorita Alice Johnson. Segunda sesso. 23 de Janeiro. Uma caixa de fsforos mostrada foi corretamente reconhecida como pertencente a um irmo. Ele est lendo neste momento, com os ps pra cima, apoiados em uma cadeira e est reclinado. Ele est num canto da sala, voc tem que subir alguns degraus para chegar at ele. H uma espcie de mapa ou quadro esquerda, alguma coisa pendurada; como aquela tela. Ele est sozinho. direita h uma escrivaninha. Todas essas informaes esto corretas, com exceo (?) da declarao de que ele estava sozinho naquele momento. O seu carter foi descrito de forma apropriada. Ele mais loiro e mais corado que voc. Uma tentativa de descrever as aes da irm da Senhorita Johnson no foi bemsucedida O relgio de bolso de Senhorita J. foi tateado. Essa influncia sua, voc mesma o comprou (correto). Um cheque foi dado mdium cujos olhos permaneceram fechados; ela tocou o cheque com as mos e disse: est escrito pague. 68. Professor H. Sidgwick. Quarta sesso. 23 de Janeiro. Os nomes dos tios do Professor Sidgwick foram por fim citados corretamente como sendo William, Henry e John no lado materno, e John, Robert e James no lado paterno. Porm um deles, chamado Christopher, foi omitido. As tentativas de adivinhao no funcionaram, e a descrio sobre o que a Sra. Verrall fazia em dado momento estava completamente errada. 69. Sr. Edwin Max Konstamm. (Vide p. 615.) Primeira sesso. 24 de Janeiro. Depois de algumas declaraes vagas e erradas o Dr. P acertou ao dizer que havia cinco pessoas na famlia do assistente, no contando o pai e a me; que ele tinha uma irm chamada FannieAnnieque machucou a cabea; que sofria de dores no topo da cabea e de confuso mental, conseqncias de uma queda enquanto passeava a cavalo. Isto aconteceu com uma irm chamada Angela. Foi dito que um dos pais dele, depois especificado como sendo a me, sofre de uma dor no p. Depois de tatear o p da assistente o Dr. Phinuit disse que a dor que a me dela sentia em um dos dedos. H um inchao, alguma parte do dedo est machucada.A ltima declarao verdadeira. Foi corretamente dito que o seu pai tinha uma mente positiva. A sua irm mais jovem tem o cabelo claro; ela alegre. Ela est estudando; ela recua e pe as mos para cima (fazendo um gesto). Eloqnciavoc chama isso de atuar. Isto verdadeiro; j que a irm mais jovem do Sr. K. atriz e ele pensou que a maneira dela recuar, se aplicaria bem maneira da irm dele de representar. Algumas observaes muito vagas sobre uma foto dela foram consideradas pelo assistente como sendo uma aluso ao fato de que ela tinha sido fotografada usando uma peruca recentemente. A outra irm foi corretamente

644

descrita como sendo mais calma. O que a sua me fez na casa? O seu pai disse que tudo est mudado. O assistente afirmou que essas declaraes correspondem aos fatos. Mas em meio a esses acertos houve um grande nmero de declaraes erradas ou no reconhecidas. A mdium no conseguiu dizer de qual doena a me dele sofria, nem mesmo depois de fazer uma srie de perguntas e de obter ajuda. 70. Sr. F. W. H. Myers. Quinta sesso. 24 de Janeiro. 71. Sr. F. W. H. Myers. Sexta sesso. 25 de Janeiro. Nestas sesses alguns fatos particulares sobre amigos mortos foram citados de tal forma que praticamente impossvel que a Sra. Piper pudesse ter adquirido qualquer informao. 72. Sr. E. M. Konstamm. Segunda sesso. 25 de Janeiro. Durante a maior parte desta sesso foram feitas declaraes que deram continuidade ou complementaram as declaraes feitas na sesso anterior. Depois de vrias tentativas, foi corretamente dito que o nome do assistente era Edwin. O seu sobrenome foi dado como sendo Kelliston; e foi dito que ele no tem um segundo nome de batismo. Deve ser mencionado que o seu sobrenome no era conhecido pela Sr. Myers, em cuja casa a sesso aconteceu. Foi dito que ele tem uma tia desencarnada chamada Adda; ele tem uma tia morta chamada Adele. Foi dito corretamente que ele tem trs sobrinhos, filhos de suas irms, todos meninos, dois deles irmos. Ao ser questionado sobre Julian, o Dr. P. o descreveu corretamente, e disse que ele tinha problemas mentais, relatando sua condio com preciso, inclusive citando uma circunstncia rara. Foi dito que o Sr. K conhecia um Allen, um amigo esperto, mas manco. O assistente cr que esta seja uma referencia ao Allan Quatermain de Rider Haggard, cujas aventuras ele acaba de ler. Esta informao evidentemente seria importante se pudesse ser verificada, mas infelizmente este no um nome que possa ser considerado como nada alm de uma maneira de obter informaes. No um nome caracterstico o suficiente para ser considerado como tendo qualquer valor evidencial. Houve menos erros nesta sesso do que na sesso anterior. 73. Sr. H. Babington Smith. 26 de Janeiro. Nada de importante ocorreu nesta sesso a no ser pela descrio da ocupao do Sr. Smith, quando foi feito um relato completo sobre a lista de documentos que ele deve dar entrada no Departamento de Educao. Isto comeou, no entanto, com uma declarao errada, Diante de voc esto diversos papis com figurasfiguras de cores diferentes. Elas tm a ver com a sua vida. Ento a descrio tornou-se correta. H livros ligados a voc; alguns abertos e outros fechados. Alguns com capas marrons e escritos no verso. So livros pedaggicos, no manuais escolares; livro com capas marrons, que no so obras de fico. Diferentes folhas foram colocadas nos livros de formas diferentes. Eles so grandes (a distancia entre as mos indicava o tamanho); aproximadamente duas ou trs polegadas de grossura. H folhas neles e voc escreve nelas. Eles no so livros comuns. Voc escreve neles. Eles so brancos por dentro. H linhas correndo na vertical, figuras, nomes e datas. Os nmeros esto logo abaixo, numa espcie de planilha de contabilidade; no exatamente, mas algo do tipo. No so livros para ler, mas sim livros de instruesno para ensinar, mas para anotar o que for do seu interesse. Ao ser questionado: Interesse em dinheiro? No; transaescoisas

645

que esto em andamento. Em seguida foi dada uma descrio bastante errada do escritrio em si, e dentre as declaraes sobre a famlia do assistente apenas alguns nomes comuns de batismo estavam corretos. 74. Sra. Z. Primeira sesso. 27 de Janeiro. 75. Sra. Z. Segunda sesso. 28 de Janeiro. A Sra. Z., uma senhora que estava de luto pela morte de um parente prximo, deu tantas sugestes que enquanto o Sr. Myers fazia suas anotaes sobre o que acontecia na sesso ele adivinhou muitos dos fatos que o Dr. Phinuit conseguiu fornecer. Phinuit, como ocasionalmente acontecia, pareceu acreditar to piamente que estava certo sobre algumas de suas prprias idias errneas que no prestou nenhuma ateno nas perguntas feitas pela Sra. Z. 76. Professor Alexander, do Rio de Janeiro. 29 de Janeiro. Segue o relatrio do professor Alexander: A Sra. Piper, em estado de transe, me disse que eu tinha visto muitos espritos e mortais e muitas pessoas excntricas; que trabalhei muito pela verdade, que eu tinha viajado muito, etc.; mas ao mencionar trs pases europeus (Frana, Alemanha, e Sua) ela acertou apenas um deles. Ela declarou que eu tinha passado por muitos altos e baixos, e que a minha vida tinha sido infeliz; que eu parecia viver cercado por livros. O nome do meu pai foi dado corretamente, assim como o de Ellen, uma prima minha, e a presena do esprito de um irmo foi anunciada (perdi dois irmos). A minha me (que tambm morreu) foi descrita como uma senhora idosa, e foi dito que ela e o meu irmo estavam juntos. Depois ela voltou a falar das viagens, e adivinhou que eu havia feito uma longa viagem martima recentemente. As caractersticas apresentadas pela Sra. Piper em seu transe e aps se restabelecer so as mesmas que observei em outros mdiuns de transe. No h nenhuma dvida de que o estado de transe dela genuno. As suposies acima so, com exceo dos pases mencionados, todas mais ou menos corretas. Elas so muito vagas, mas isso natural numa primeira sesso. A. ALEXANDER. Para as sesses restantes, da n 77 em diante, que aconteceram em Liverpool, vide os relatrios do Professor Lodge, pp. 530-555.

646

INDEX PARA OS ITENS NAS PARTES I e II


ITENS PARTICULARMENTE DIFCEIS DE SEREM EXPLICADOS PELA TRANSFERNCIA DE PENSAMENTO DIRETA: i.e, QUALQUER AO PRATICADA PELO ASSISTENTE.

COMENTRIOS DO PROFESSOR LODGE. A menos que a evidncia agora dada seja utilizada para constituir uma prova suficientemente forte de que os desempenhos desta mdium em particular no so explicveis por esperteza e impostura, prematuro aprofundar o exame de sua importncia. Penso que o melhor plano assim que for absolutamente admissvel descartar esta hiptese, descart-la completamente e no perder mais tempo com isso. Deste ponto de vista, permanece a hiptese de que as informaes derivam da mente do assistente de uma forma ou de outra: por exemplo, (a) por meio de perguntas e respostas; (b) sinalizaes musculares, semi-ocultas e inconscientes; (c) leitura direta da mente, ou influncia do pensamento do assistente, esteja ele ciente disso ou no, agindo na pessoa em estado de transe como percipiente. Eu no proponho distinguir criticamente entre estes trs mtodos, embora o primeiro seja muito antigo, o segundo h muito pouco tempo reconhecido em seu pleno desenvolvimento e poder, e o terceiro esteja apenas em processo de ser aceito pelos cientistas. possvel citar um grande nmero de casos que no podem ser explicados nem por (a) nem por (b), e para todos aqueles que at o momento e de alguma forma tiveram algum trabalho lendo os registros deste caso est claro que a opo (c) ou uma hiptese menos admissvel necessria para explicar uma grande parte dos resultados. Sem assumir que esta convico se estender a todos aqueles que daqui por diante se proponham a fazer um estudo detalhado da questo, parece provvel que isso ocorrer maioria das pessoas. Sendo assim, e at que evidncia do contrrio aparea, concluo que poupar tempo aceitar provisoriamente essa possibilidade, o que nos levar a uma pergunta mais restrita: a transferncia de pensamento do assistente, seja ela espontnea ou inconsciente, completa e suficiente para explicar os fatos? O Sr. Leaf acredita de forma definitiva que sim, que essa explicao suficiente, e, considerando o fato de que ele trabalhou muito nos documentos discutidos, sua opinio est autorizada a ter um peso muito grande na concluso final sobre este caso. Eu mesmo no estou to convencido, mas respeitosamente admito a dificuldade de provar o contrrio. Se voc encontrasse um estranho num trem que afirmasse ter retornado das Colnias onde encontrara uns amigos ou parentes em comum, sobre os quais ele parece saber vrias coisas de forma convincente, no

647

caberia a princpio duvidar de sua veracidade, mesmo que houvesse uma pequena confuso sobre os nomes dos parentes, e que ele ocasionalmente misturasse as coisas; nem faria sentido cham-lo de impostor se ele ocasionalmente utilizasse informaes fornecidas por voc mesmo no decorrer da conversa. Mas caso se sugerisse diretamente que ele talvez fosse um telepata, detalhando a voc o contedo inconsciente de sua prpria mente, no seria fcil desmentir rigorosamente a sugesto, especialmente se o acesso aos principais amigos mencionados no fosse possvel. A situao descrita muito se aproxima do problema que enfrentamos. preciso que fique perfeitamente claro que a primeira pergunta se qualquer leitura da mente do assistente pode ser considerada suficientemente eficiente. Penso que seja muito provvel que alguma mente possa ser lida; a questo no entre a leitura da mente e algo bastante diferente; entre a leitura da mente do assistente e a leitura da mente de outra pessoa. H ainda outro tipo de leitura da mente, se que assim pode ser chamado, que, embora seja difcil de formular e contemplar, freqentemente sugere o ganho de conhecimento por alguma associao mental oculta atravs da existncia de alguma mente universal central, uma concepo idealista no desconhecida em filosofia; mas por ora suficiente indic-la como uma possvel idia e seguir adiante. H trs mtodos de leitura da mente do assistente, marcados acima como (a), (b), e (c). Os mtodos de extrao de informaes de pessoas distantes so poucos. A correspondncia um deles; a telepatia pode, penso eu, ser considerada como sendo outro. O nico mtodo de extrair informao de pessoas mortas conhecido pela cincia a descoberta de documentos. Agora, no que diz respeito correspondncia e descoberta de documentos comparativamente fcil se assegurar sobre o uso ou no-uso destes mtodos em qualquer caso particular. Uma vez que essas opes so eliminadas e algo obtido de forma inexplicvel pela ao do assistente, telepatia que ns devemos recorrer como possvel explicao. Telepatia entre pessoas distantes (caso isso seja de alguma forma praticvel), telepatia de pessoas mortas (s como ltimo recurso), mas telepatia de algum tipo, distinta de qualquer mtodo passvel de extrair informao de pessoas: essa parece ser a hiptese alternativa para um exame ao qual ns nos vemos forados por um estudo atento dos registros. Agora, como o Sr. Leaf diz, a questo s aparece ocasionalmente; a maioria dos fatos afirmados , naturalmente, do conhecimento do assistente, e nenhum destes de qualquer utilidade para diferenciao; mas de vez em quando fatos freqentemente triviais mas aparentemente no conhecidos pelo assistente, foram afirmados e em sua maioria claramente verificados posteriormente; e para auxiliar um estudo especial destes dados, com o objetivo de examinar at que ponto eles so realmente valiosos, eu fiz um ndice para eles, que est em anexo.

648

Que as declaraes so feitas de uma maneira obscura e vaga bvio. Evidentemente no se trata de uma rea de conhecimento claro e exato. Acontecimentos so percebidos de forma indistinta, erros se misturam com a verdade, mas devemos lidar com as coisas com base no que sabemos sobre elas. A pergunta , existe algum fato percebido, no importa quo obscuro ele seja, que no poderia ser do conhecimento de qualquer uma das pessoas presentes? Alguns dos pontos a seguir so mais fortes do que outros, e alguns so reconhecidamente fracos. Eu, em um dado momento, argumentei contra cada explicao em particular que possa razoavelmente ser concebida para se aplicar quele caso particular. Na maioria de tais explicaes hipotticas a transferncia de pensamento de lapsos da memria foi admitida; a possibilidade de informao derivada de algum assistente anterior tambm no podia ser ignorada. Nos casos em que ambas estas possibilidades eram claramente inaplicveis foi preciso apelar para a coincidncia ou o acaso; e em vrios casos nem mesmo estas opes serviram como explicao. Por esta razo decido omitir todas estas sugestes gratuitas; qualquer um pode supri-las se julgar que h razo para tanto, e todos devem decidir por si mesmos, aps estudarem os registros do caso, qual explicao a menos improvvel e at que ponto qualquer explicao realmente adequada. Lista de incidentes desconhecidos, ou esquecidos, ou incompreendidos pelas pessoas presentes.
N da Sesso 16 36 37 39 39 40 44 45 46 46 46 47 47 48 49 78 78 81 82 83 U.S. U.S. Condutor da Sesso O. Lodge Sra. Lodge Rendall Gonner Gonner O. Lodge O. Lodge Sr. Thompson O. Lodge O. Lodge O. Lodge O. Lodge O. Lodge O. Lodge Sra. Lodge Sr. Lund Sr. Lund Sr. Thompson O. Lodge Sr. Thompson J. T. Clarke J. T. Clarke Incidente Problema na panturrilha do menino Alex Marshall ferido abaixo do joelho Livro como lembrana Sada da me Cabelo no cortado curto Assuntos particulares do Sr. E. Nadar no riacho Que o tio William era manco Vestido da velha senhora com o tio R. ltima visita do pai de O.L ao tio R. Pele de cobra Campo dos Smith Cortes no relgio Charley e a ave ltima bengala de W. T. Apelido Margie Carta assinada J. B. W. parcialmente lida Frio na orelha da me Circunstncias da briga escolar do tio F. Episdio do Dr. Rich Tio John por casamento Cheque estampados em vermelho no bolso Pgina 467 472 479 488 489 493 503 510 512 514 515 517 518 518 523 535 535 544 550 554 570 572

649

N da Sesso 5 10 10 10 7 13 15 18 18 25 27 30 61 62 63 64 66 67 75

Condutor da Sesso Sra. Verrall Sra. Verrall Sra. Verrall Sra. Verrall Srta. Johnson Oscar Browning Prof. Sidgwick Sr. Deronco Sr. Deronco Senhorita X. Sr. F. Walter Leaf Sra. Sidgwick Prof. Sidgwick Sra. Verrall Sr. Gale Sra. B. Srta. Johnson Sra. Z

Incidente Prescrio de quinino A irm criana de Carrie A irm do av se chamava Susan George o nome do irmo da primeira esposa do tio Bolha no dedo do p do irmo. Sobrinho na Filadlfia. Sra. Sidgwick, com alguma coisa na cabea, conversando com uma senhora Me deitada num sof Irmo sendo descrito Irmo infante William Tio William Duas cartas de Gurney Sr. Sidgwick sentado com os ps pra cima Sra. S. reclinada com um pano sobre a cabea e o peito. Dr. V. lendo na escrivaninha e parando para falar com um visitante. O av ficou temporariamente manco. Sra. Verrall observando um globo de vidro, junto com a filha Irmo lendo com os ps pra cima em um canto da sala Ex contraria

Pgina 584 587 588 589 610 626 627 628 628 630 631 633 641 641 642 643 644 644 646

650

(5) PARTE III COMENTRIOS DO PROFESSOR WILLIAM JAMES CARO SR. MYERS, O Senhor pede um registro de minhas prprias experincias com a Sra. Piper, a ser incorporado ao relato que ser publicado no seu Proceedings. Lamento ser incapaz de lhe fornecer quaisquer anotaes diretas das sesses alm daquelas que o Sr. Hodgson j lhe ter fornecido. Admito que ao no ter feito maiores anotaes fui bem desleixado, e s posso pedir perdo. A desculpa (se que esta uma) para minha negligncia foi que desejei principalmente satisfazer-me sobre a Sra. Piper; e por pensar que para os outros nenhuma nota exceto as estenogrficas teriam valor evidencial, e no sendo capaz de consegui-las, eu raramente fiz anotaes. Ainda penso que para influenciar a opinio pblica, o simples fato de que fulano e beltrano foram convencidos por sua experincia pessoal de que h algo na mediunidade o principal. A opinio pblica muito mais influenciada por lderes do que por evidncias. O simples endosso do Professor Huxley Sra. Piper, p.ex., seria mais eficiente do que um monte de anotaes feitas por pessoas como eu. No sentido prtico, no entanto, eu devia ter feito muitas anotaes, e a viso de seus mtodos mais cientficos faz-me lamentar duplamente as minhas faltas. Nessas circunstncias, a nica coisa que eu posso fazer inform-lo sobre a minha crena nos poderes da Sra. Piper, com um registro simples de memria dos passos que me levaram a essa deciso. Tomei conhecimento da Sra. Piper no outono de 1885. A me da minha esposa, a Sra. Gibbens, ouviu falar dela atravs de um amigo, no vero passado, e por nunca ter visto uma mdium antes, decidiu visit-la por pura curiosidade. Ela retornou com a declarao de que Sra. P. tinha-lhe dado uma longa lista de nomes de membros de sua famlia, principalmente os primeiros nomes, junto com fatos sobre as pessoas mencionadas e suas relaes umas com as outras, conhecimento que para ela no seria possvel sem que a Sra. P. tivesse poderes supranormais. A minha cunhada foi casa da Sra. P. no dia seguinte, e obteve resultados ainda melhores. Entre outras coisas, a mdium tinha descrito de forma exata informaes sobre o autor de uma carta que ela segurava contra a sua testa, depois que a Senhorita G. tinha dado a carta a ela. A carta tinha sido escrita em italiano, e o seu autor era conhecido apenas por duas pessoas neste pas. [Posso adicionar que numa ocasio posterior minha esposa e eu levamos outra carta desta mesma pessoa Sra. P., que ao falar do autor o descreveu de forma inconfundvel mais uma vez. Numa terceira ocasio, dois anos mais tarde, a minha cunhada e eu estivemos outra vez com a Sra.

651

P., em estado de transe ela voltou a citar estas cartas, e ento nos deu o nome do autor, que disse no ter sido capaz de obter na ocasio anterior]. Mas voltando ao incio. Lembro-me de exercer o esprit fort nessa ocasio diante de meus parentes femininos, tentando explicar, usando consideraes simples, a natureza maravilhosa dos fatos que elas trouxeram de volta. Isto no me impediu de dias depois, na companhia de minha esposa, visitar a mdium para garantir que eu pudesse ter a minha impresso pessoal sobre ela. Os nomes de nenhum de ns at esta reunio foram anunciados Sra. P., e a Sra. J. e eu fomos, naturalmente, cuidadosos para no fazermos nenhuma referncia aos nossos parentes que nos tinham precedido. A mdium, no entanto, quando estava em estado de transe, repetiu a maioria dos nomes de espritos que ela tinha citado nas duas ocasies anteriores e adicionou outros. Os nomes vieram com dificuldade, e s gradualmente foram citados da maneira correta. O nome Gibbens do pai da minha esposa foi a princpio citado como sendo Niblin, depois Giblin. Herman, uma criana (que perdemos no ano anterior) foi chamada de Herrin. Penso que no houve nenhum momento em que nomes e sobrenomes foram dados nesta visita. Mas os fatos narrados sobre as pessoas citadas torna, em muitos casos, impossvel no reconhecer os indivduos que foram mencionados. Nesta ocasio ns fizemos um grande esforo para no ajudar o controle Phinuit de nenhuma forma quando ele mostrava dificuldades, e no fazer nenhuma pergunta sugestiva. Com base em experincia subseqente eu acredito que esta no seja a melhor poltica. Pois freqentemente acontece, caso voc d a esta personalidade de transe um nome ou algum pequeno fato, cuja falta a levar a uma paralisao, ela ento iniciar um fluxo copioso de conversa adicional, que contm em si mesmo uma abundncia de testes. A minha impresso aps a primeira visita foi de que a Sra. Piper era portadora de poderes supranormais ou conhecia os membros da famlia de minha esposa de vista e tinha, por alguma coincidncia, tomado conhecimento de uma variedade de suas situaes e condies domsticas para causar a impresso impactante que causou. O meu conhecimento posterior sobre suas reunies e o contato pessoal com ela me levam a rejeitar a ltima hiptese e a crer que ela tem poderes supranormais. Eu a visitei uma dzia de vezes naquele inverno, algumas vezes sozinho, noutras acompanhado de minha esposa, uma vez na companhia do Rev. M. J. Savage. Enviei um grande nmero de pessoas a ela, desejando receber os resultados de tantas primeiras sesses quanto possvel. Eu mesmo marquei encontros para a maioria destas pessoas, cujos nomes em nenhum momento foram anunciados mdium. Na primavera de 1886 eu publiquei um breve Relatrio do Comit sobre Fenmenos Medinicos no Proceedings da Sociedade Americana para Pesquisa Psquica, do qual extraio o seguinte trecho: Eu mesmo testemunhei uma dzia de transes da Sra. Piper, e tenho o testemunho em

652

primeira mo de 25 assistentes, sendo que todos, exceto um, foram praticamente apresentados Sra. P. por mim mesmo.56 Ns temos relatrios estenogrficos textuais de cinco sesses. Doze dos assistentes, que na maioria dos casos sentaram um de cada vez, no receberam nada da mdium exceto nomes desconhecidos ou conversa fiada. Quatro destes assistentes eram membros da Sociedade, e relatrios escritos foram feitos em cada uma das sesses. Quinze dos assistentes foram surpreendidos pelas informaes que receberam, j que logo na primeira entrevista foram citados nomes e fatos que pareceram improvveis de serem do conhecimento da mdium por algum meio normal. Eu acredito que em cada um dos 15 casos, ela no tinha a menor idia da identidade do assistente. Contudo, existe apenas um relatrio estenogrfico feito por um dos assistentes; de modo que, infelizmente para a mdium, a evidncia em seu favor , embora abundante, menos exata em qualidade do que algumas daquelas contrrias a ela. Destes 15 assistentes, cinco senhoras eram parentes de sangue, e dois homens (eu sou um deles) eram ligados por casamento famlia as quais elas pertencem. Duas outras conexes desta famlia esto includas nos 12 assistentes que nada receberam. A mdium mostrou uma intimidade bem assustadora com estes casos da famlia, conversando sobre muitas questes conhecidas apenas por membros da famlia, e que no poderiam ter chegado aos seus ouvidos atravs de fofoca. Os detalhes no provariam nada ao leitor, a menos que impressos in extenso, com as anotaes completas feitas pelos assistentes. Volta-se, afinal, convico pessoal. A minha convico no evidncia, mas parece justo registr-la. Estou convencido da honestidade da mdium, e da genuinidade de seu transe; e embora, a princpio, eu estivesse disposto a pensar que os acertos que ela fez fossem felizes coincidncias, ou o resultado do seu conhecimento sobre a identidade do assistente e de seus assuntos familiares, eu agora acredito que ela possui um poder que ainda no foi explicado. Eu tambm fiz durante este inverno uma tentativa de verificar se o transe da Sra. Piper tinha alguma semelhana com o transe hipntico comum. Escrevi no relatrio: Minhas primeiras duas tentativas de hipnotiz-la foram mal sucedidas. Entre a segunda e a terceira vez, eu sugeri ao seu controle no transe medinico que a induzisse a um estado mesmrico. Ele concordou. (Uma sugesto deste tipo feita pelo operador em um transe hipntico provavelmente teria algum efeito no prximo). Ela ficou parcialmente hipnotizada na terceira tentativa; mas o efeito foi to leve que eu o atribuo mais ao efeito de repetio do que sugesto feita. Por volta da quinta tentativa ela tinha se tornado um sujeito hipntico bastante bom, no que se refere aos fenmenos musculares e imitaes automticas de fala; mas eu no consegui afetar a sua conscincia, nem, ao contrrio, conduzi-la alm deste ponto. A sua condio neste estado de semi-hipnose muito diferente do seu transe medinico. O ltimo caracterizado por grande inquietao muscular, incluindo as suas orelhas se movendo vigorosamente de um modo que seria impossvel em seu estado desperto. Mas quando ela est sob o efeito da hipnose o seu relaxamento muscular e fraqueza so extremos. Com freqncia ela precisa se esforar ao falar

Tentei, e tenho tentado desde ento, conseguir os relatos escritos destes assistentes, na maioria dos casos em vo. As poucas declaraes escritas que eu recebi esto nas mos do Sr. Hodgson, e sero, sem dvidas, enviadas ao senhor com o restante do material que ele enviar.

56

653

para que sua voz seja audvel; e para conseguir uma contrao forte da mo, por exemplo, a manipulao expressa e a sugesto devem ser praticadas. As imitaes automticas s quais eu me referi so, a princpio, muito fracas, e somente tornam-se forte aps serem repetidas. As suas pupilas se contraem no transe medinico. As sugestes feitas ao controle para que ele a fizesse recordar depois do transe medinico o que ela tinha dito foram aceitas, mas no tiveram nenhum resultado. No transe hipntico tal sugesto freqentemente faz com que o paciente lembre-se de tudo o que aconteceu. Nenhum sinal de transferncia de pensamentotestada atravs de cartes e figuras de adivinhaofoi encontrado nela, tanto na condio hipntica que acaba de ser descrita, quanto imediatamente aps; embora o seu controle no transe medinico tenha dito que ele os ocasionaria. At agora (tentamos duas vezes) no foi feita nenhuma adivinhao correta de cartes no transe medinico. E nenhum sinal claro de transferncia de pensamento, testada atravs da nomeao dos cartes, foi encontrado durante o estado de viglia. Testes de willing game e tentativas de escrita automtica, deram resultados semelhantemente negativos. Com base no conjunto de evidencias que temos at o momento, o seu transe medinico parece ser uma caracterstica isolada na sua psicologia. Este seria por si s um resultado importante se pudesse ser estabelecido e generalizado, mas o registro obviamente imperfeito demais para que concluses definitivas possam ser aproveitadas em qualquer direo. Eu suspendi as minhas investigaes sobre a mediunidade da Sra. Piper durante um perodo de aproximadamente dois anos, mesmo estando convencido de que se tratava de um mistrio genuno, por estar sobrecarregado com deveres que exigem tempo, e ciente de que qualquer investigao adequada dos fenmenos medinicos em questo seria uma tarefa muito prolongada para eu aspirar conduzir naquele momento. No entanto, eu a vi uma vez, meio que acidentalmente durante esse intervalo, e na primavera de 1889 a vi outras quatro vezes. No outono de 1889 ela nos visitou durante uma semana em nossa casa de campo em New Hampshire, e eu ento passei a conhec-la pessoalmente bem mais do que antes, e a acreditar que ela uma pessoa extremamente simples e verdadeira. Ningum pode, ao ser desafiado, fornecer evidncias a outras pessoas sobre crenas como essa. Apesar disso todos ns vivemos de acordo com essas crenas dia aps dia, e na prtica eu deveria estar disposto a apostar tanto dinheiro na honestidade da Sra. Piper quanto na (honestidade) de qualquer outra pessoa que eu conheo, e fico bem satisfeito em colocar a minha reputao em jogo, para ser taxado como sbio ou louco, no que diz respeito natureza humana, e permanecer de p ou cair por esta declarao. Quanto explicao de seus fenmenos de transe, no tenho nenhuma a oferecer. A teoria prima facie, que a de controle espiritual, difcil de reconciliar com a trivialidade extrema da maioria das comunicaes. Que esprito real, finalmente capaz de visitar novamente a sua esposa nesta terra, no encontraria algo melhor a dizer do que: voc mudou a minha fotografia de lugar? Este o tipo de observao que os espritos apresentados pelo misterioso Phinuit so capazes de declarar. Devo admitir, no entanto, que Phinuit tem outras inclinaes. Por vrias vezes, quando minha esposa e eu sentvamos junto a ele, ele repentinamente comeava longos sermes sobre nossos defeitos internos

654

e falhas externas, que eram muito sinceros, assim como moral e psicologicamente sutis, e muito impressionantes. Estes discursos, embora dados pelo prprio proco do Phinuit, eram muito diferente em estilo do seu discurso habitual, e provavelmente superior a algo que a mdium poderia produzir em seu estado natural. Apesar disso, tudo no prprio Phinuit parece indicar que ele um ser fictcio. O seu francs, at onde ele foi capaz de mostrar-me, limitava-se a algumas frases de saudao, que poderiam facilmente ser derivados da memria inconsciente da mdium; ele nunca foi capaz de entender o meu francs; e as migalhas de informao que ele d sobre a sua carreira terrena so, como voc sabe, escassas, vagas, e soam improvveis, como se sugerissem o hbito de enfeitar de algum cujo estoque de materiais para inveno consideravelmente reduzido. Ele , no entanto, como ele realmente se apresenta: um indivduo humano definido, com imenso tato e pacincia, e grande desejo de agradar e de ser considerado infalvel. No que se refere ao estilo rude e cheio de grias que ele usa com tanta freqncia, deve ser dito que a tradio Espiritualista aqui na Amrica est toda a favor do esprito-controle ser um personagem um tanto grotesco e atrevido. O Zeitgeist tem sempre muito a ver com a maneira em que os fenmenos de transe se manifestam, de modo que um controle com esse temperamento o que algum naturalmente esperaria. O Sr. Hodgson j deve ter lhe informado sobre a semelhana entre o nome de Phinuit e o do controle do mdium em cuja casa a Sra. Piper entrou em estado de transe pela primeira vez. A coisa mais notvel sobre a personalidade de Phinuit me parece ser a extraordinria tenacidade e mincia da sua memria. A mdium foi visitada por muitas centenas de assistentes, metade deles, talvez, sendo estranhos que vieram apenas uma vez. Phinuit conversou com cada um deles durante cerca de uma hora informando fragmentos desconexos sobre pessoas vivas, mortas, ou imaginrias, e acontecimentos passados, futuros, ou irreais. Que memria desperta normal pode manter esta massa catica de material reunida? Mas Phinuit consegue; pois as possibilidades parecem indicar que, se um assistente voltar depois de um intervalo de anos, a mdium, uma vez extasiada, lembraria nos mnimos detalhes o que foi dito na sesso anterior, e comearia a recapitular muito do que foi dito naquela ocasio. At onde pude descobrir a memria desperta da Sra. Piper no notvel, e toda a constituio de sua memria de transe algo que eu simplesmente no consegui entender. Mas no direi nada mais sobre Phinuit, porque, com a ajuda de nossos amigos na Frana, voc j est sistematicamente procurando estabelec-lo ou desmenti-lo como um nativo anterior deste mundo. Geralmente o Phinuit o meio de comunicao entre outros espritos e o assistente. Mas dois outros espritos soi-disant tm, em minha presena, assumido o controle direto da Sra. Piper. Um afirmou ser o falecido Sr. E. O outro era uma tia minha que morreu no ano passado em Nova Iorque. Eu j enviei a voc o nico registro que posso dar de

655

minhas experincias anteriores com o controle E.. As primeiras mensagens vieram atravs do Phinuit, h cerca de um ano, aps dois anos sem contato com a Sra. Piper, ela almoou um dia em nossa casa e depois deu uma sesso para mim e minha esposa. Foi uma sesso muito ruim; e confesso que o ser humano em mim foi muito mais forte que o homem da cincia j que fiquei to aborrecido com as bobagens cansativas de Phinuit que nem me dei ao trabalho de fazer anotaes. Quando mais tarde o fenmeno se desenvolveu rumo a uma suposta fala direta do prprio E. eu lamentei a falta de anotaes, pois um registro completo teria sido til. Eu agora meramente posso dizer que nem naquela poca, nem em qualquer outro tempo, existiu em minha mente a mais leve sensao de verossimilhana na personificao. Mas o fracasso em produzir um personagem E. mais plausvel favorece de forma direta a no-participao da mente ciente da mdium na performance. Ela poderia muito facilmente ter treinado a si mesma para ser mais eficiente. O discurso feito em estado de transe sobre a minha prpria famlia mostra a mesma inocncia. A teoria ctica sobre os xitos dela baseia-se na crena de que ela mantm um tipo de escritrio de detetive funcionando em boa parte do mundo, de modo que qualquer pessoa que a consulte com certeza a encontrar preparada com fatos sobre a sua vida. Poucas coisas poderiam ter sido mais fceis, em Boston, do que a Sra. Piper colecionar fatos sobre a famlia de meu pai para us-los em minhas sesses com ela. Mas embora meu pai, minha me, e um irmo morto tenham sido repetidamente citados, nada alm de seus nomes foi dito, exceto por uma mensagem saudosa de agradecimento de meu pai por eu ter publicado o livro. Eu havia publicado o seu Literary Remains; mas quando perguntei: qual livro? tudo o que Phinuit pde fazer foi soletrar as letras L, I, e nada mais. Se for sugerido que tudo isto nada mais foi do que um refinamento astuto, para que tais reticncias habilidosamente distribudas sejam o que traz a maioria de crdito a um mdium, eu devo negar a proposta in toto. Vi e ouvi o suficiente em sesses para estar seguro de que os trunfos de um mdium so a prontido e o carter integral de suas revelaes. um erro em geral (embora ocasionalmente, como agora, possa ser citado em seu favor) que a mdium retenha informaes que conhece. Os lapsos de Phinuit, a ortografia, e outros meios imperfeitos de revelar os seus fatos representam um grande obstculo para a maioria dos assistentes, e ainda assim esta uma grande caracterstica das sesses com ele. A tia que afirmou ter assumido o controle diretamente era uma personificao muito melhor, demonstrando grande parte do discurso e da energia alegre da tia original. A propsito, nesta ocasio, ela falou da condio de sade de dois membros da famlia em Nova Iorque, informaes que no tnhamos na poca, e que depois confirmamos atravs de cartas. Diversas vezes ouvimos a Sra. Piper citar, em transe, fatos sobre os quais, naquele momento, ns no estvamos cientes. Se o elemento supranormal neste fenmeno a transferncia de pensamento, certamente no se trata da transferncia do pensamento consciente do assistente, mas sim do

656

reservatrio do seu conhecimento potencial que utilizado; e nem sempre disso, mas do conhecimento sobre alguma pessoa viva distante, como no ltimo incidente citado. Algumas vezes at me pareceu que muita ansiedade da parte do assistente para fazer com que Phinuit dissesse uma determinada coisa acabava se tornando um obstculo. A Sra. Blodgett, de Holyoke, Mass., e a sua irm tramaram, antes da ltima morrer, o que teria sido uma boa prova de um retorno espiritual real. A irm, a Srta. H. W., escreveu em seu leito de morte uma carta, selou-a, e deu-a Sra. B. Depois de sua morte nenhuma pessoa viva sabia o que havia sido escrito na carta. A Sra. B., que na poca no conhecia a Sra. Piper, confiou a mim a carta selada, e pediu que eu desse algumas roupas da irm morta para a Sra. Piper, para ajud-la a obter o contedo da carta. Eu entreguei as roupas Sra. P. que acertou o nome completo (que nem mesmo eu conhecia) da autora da carta, e finalmente, depois de muita demora e cerimnia que durou vrias semanas da parte do Phinuit, ela ditou o que afirmou ser uma cpia da carta. Eu comparei esta cpia com a carta original (que a Sra. B. me permitiu abrir e ler); mas as duas cartas nada tinham em comum, e nenhum dos vrios fatos domsticos aludidos na carta da mdium foram reconhecidos pela Sra. Blodgett. A Sra. Piper foi igualmente mal sucedida em duas tentativas posteriores de reproduzir o contedo deste documento, embora em ambas as vezes tenha sido dito que a revelao havia sido feita diretamente pela falecida autora. Seria difcil tramar uma melhor prova do que esta teria sido, se tivesse imediatamente prosperado, para a excluso de transferncia de pensamento de mentes vivas. Ao retornar da Europa, a minha sogra passou uma manh em vo procurando sua caderneta bancria. Aps ser questionada sobre onde estava a caderneta a Sra. Piper descreveu o lugar de maneira to precisa que ela foi imediatamente encontrada. Ela me contou que o esprito de um rapaz chamado Robert F. era o companheiro do meu filho morto. Os F. so primos de minha esposa e vivem numa cidade distante. Em meu retorno ao lar mencionei o incidente a minha esposa, dizendo, A sua prima perdeu um beb, no perdeu? mas a Sra. Piper estava errada sobre o seu sexo, nome, e idade. Ento eu descobri que a Sra. Piper estava bastante correta em todos esses pormenores, e que eu tinha uma verso errada sobre esse assunto. Mas, obviamente, para se ter acesso fonte de revelaes como estas, no preciso ir atrs do prprio armazm de experincias esquecidas ou desprezadas do assistente. Os experimentos da Srta. X. em olhar fixamente para o cristal provam quo estranhamente estas experincias sobrevivem. Se transferncia de pensamento a pista a ser seguida ao interpretar as elocues do transe da Sra. Piper (e isso o que, com base na minha experincia, de longe mais do que quaisquer instilaes supramundanas, os fenmenos em questo parecem ser) devemos admitir que a necessidade de transferncia no deve ser do pensamento consciente nem mesmo do inconsciente do assistente, mas freqentemente deve ser do pensamento de algum

657

distante. Assim, na segunda visita de minha sogra mdium lhe foi dito que uma de suas filhas sofria de uma dor severa nas costas naquele mesmo dia. Esta ocorrncia incomum, desconhecida pelo assistente, provou ser verdade. O anncio feito minha esposa e irmo sobre a morte da minha tia em Nova Iorque antes de ns termos recebido o telegrama (acredito que o Sr. Hodgson tenha lhe enviado um registro desse acontecimento) pode, por outro lado, ter sido ocasionado pela consciente apreenso dos assistentes sobre o acontecimento. Este incidente em particular um teste que algum no perde a chance de citar; mas em minha mente ele foi muito menos convincente do que as inumerveis pequenas questes domsticas que a Sra. Piper citou de forma contnua nas sesses com membros da minha famlia. O seu conhecimento era particularmente ntimo nos casos de parentesco por parte da me de minha esposa. Alguns desses parentes estavam mortos, outros moravam na Califrnia ou no Estado de Maine. Ela descreveu todos eles, tanto os vivos como os mortos, falou de suas relaes uns com os outros, de seus gostos e desgostos, de seus planos ainda no realizados, e quase nunca cometeu um erro, embora, como de costume, no houvesse um senso de organizao e continuidade no que era declarado. Uma pessoa normal, que no conhecia a famlia, no poderia ter dito tanto sobre a mesma; uma pessoa familiarizada dificilmente poderia ter evitado dizer mais. As coisas mais convincentes ditas sobre o meu prprio lar imediato eram muito ntimas ou muito triviais. Infelizmente as primeiras no podem ser publicadas. Das triviais, esqueci a maior parte, mas as rarce nantes a seguir podem servir como amostras de sua classe: Ela disse que tnhamos perdido um tapete recentemente, e que eu havia perdido um colete [ela injustamente acusou uma pessoa de roubar o tapete, que depois foi achado na casa]. Ela contou em detalhes como eu matei um gato cinza e branco, com ter, e descreveu como ele tinha girado em crculos antes de morrer. Contou como minha tia de Nova Iorque tinha escrito uma carta a minha esposa, advertindo-a contra todos os mdiuns, e ento desatou a criticar de forma bem divertida, cheia de traits vifs, o excelente carter da mulher. [Naturalmente ningum exceto minha esposa e eu sabamos da existncia da carta em questo.] Foi incisiva nos acontecimentos em nosso berrio, e nos deu notveis conselhos durante nossa primeira visita sobre como devemos lidar com os ataques de fria do nosso segundo filho, ela o chamou de o pequeno Billy, que era o seu apelido quando ele era pequeno. Contou como o bero rangia de noite, como uma certa cadeira de balano rangia misteriosamente, como minha esposa tinha ouvido pegadas na escada, etc. e etc. Por mais insignificantes que esses fatos possam soar quando lidos, o acmulo de um grande nmero deles tem um efeito irresistvel. Repito agora o que eu j disse anteriormente: que levando em considerao tudo o que eu sei sobre a Sra. Piper, eu tenho certeza absoluta, como tenho sobre qualquer fato pessoal no mundo, que quando ela est em estado de transe ela sabe de coisas que no poderia

658

ter ouvido em estado de viglia e que a filosofia expressa em seus transes ainda no foi descoberta. As limitaes de suas informaes do transe, a sua descontinuidade e intermitncia, e sua incapacidade aparente de se desenvolver aps um certo ponto, embora acabem por incitar uma impacincia moral e humana de uma pessoa com o fenmeno, ainda esto, de um ponto de vista cientfico, entre suas peculiaridades mais interessantes, j que onde h limites h condies, e a descoberta destes sempre o comeo de uma explicao. Isto tudo que eu o posso dizer da Sra. Piper. Eu gostaria de ser mais cientfico. Mas, valeat quantum! Isto o melhor que posso fazer.

659

Você também pode gostar