Você está na página 1de 1

Djoha Teptil (djudezmo de Salonika)

Un dia Djoha partio de la ciudad guadrando


otro.

siete

gamellos para los llevar de un lugar a

En medio

del

camino

le

vino la idea

si

havia siete gamellos. Empejo a contar: uno, dos,

tres, cuatro, cinco, sej

gamellos. Adonay, Dio!

S'echo abaxo del gamello donde stabasubido y no sabia que fazer. Le vino otr'una vez de
contar los gamellos para star seguro, y constato al'ora qu'abia siete gamellos y se dizia:

C6mo

vino a ser esto? Endagora habia sex y agora hay

siete.

Estan djustos. Se subio sobre su gamello

de muevo y continuo su camino pensando a

las estrellas del cielo.

En medio de
de una parte,
tres

sus pensadas remarco subitamente que los gamellos estaban otra vez sex, tres
otra.

de

De muevo

salto

abaxo del gamello onde staba subido, se hue un poco

mas

lonje y konto los gamellos. Estaban siete.


el,

Ya pedrio

el

meollo.

No

sabia

mas que

pensar.

Viendo qu'esto era pesgado para


consultar un sabio.

dechidio qu'en la prima ciudad onde ib'arrivar, debia de

Y ansina fizo.
cuando conto
Ah,
los

Al primo haham qu'encontro


siete

le

dixo:Sinor
sto al lado
ellos.

Haham, como
de
ellos

se faze

que

gamellos de lonje stan


el

y cuando
tu

devienen solo sex?

le

dixo

haham, ulvidas de contar y

con

agora = ahora
al'ora

lonje

lejos

= entonces = =
asi

muevo = nuevo
pedrio el meollo

ansina
arrivar

= perdio

el

corazon

llegar

pensadas = pensamientos

conto = cuento

pensando a = pensando en
hace un momento

endagora =
fazer

antes,

pesgado = pesado,

dificil

= hacer

remarco = noto, observo


sto

guadrando = guardando

= estoy

haham =
hue = fue

sabio, rabbi

subitamente = de repente, de golpe

y tu =

el

tuyo

Adaptado de un cuento

transcrito foneticamente por Cynthia

M. Crews

(1935) QnRecherches
el

sur le Judeo-espagnol dans les pays balkaniques (Paris: Libraire E. Droz). ^ Notese: la "j" y la "x" ortograficas representan aqui el 1*1 y el 1^ fonemicos, igual que en
portugues. Ademas, la "z" del djudezmo mantiene su calidad sonora Izl asi

como en

el

portugues.

El digrafo "dj" representa


Transcrito en letra

el africado alveopalatal

y sonoro

]/,

como

la "j" del ingles.

romana por Roger

Parks, Universidad de

Iowa <roger-parks@uiowa.edu>.

Você também pode gostar