Você está na página 1de 27

Consultingvertrag

Vertragsmuster 046 (spanisch) Stand: 04/2012 Contrato de Consultora

@ In case of Contract for Work and Services, replace by para servicios remunerados mediante el pago de una suma alzada del

entre

@ ("Contratante")

@ for agency agreements insert the following three lines: /representado por el

KfW, Frankfurt am Main, ("KfW")/

@ For joint ventures specify the partner who will have overall responsibility for the performance of the services. ("Consultores")

sobre

servicios de consultora para @, BMZ N:@ ("Proyecto")

-2-

Indice

Artculo 1 Artculo 2 Artculo 3 Artculo 4 Artculo 5 Artculo 6 Artculo 7 Artculo 8 Artculo 9 Artculo 10

Disposiciones generales Documentos integrantes del Contrato Obligaciones de los Consultores Obligaciones del Contratante Remuneracin, condiciones y forma de pago Responsabilidad de los Consultores Seguros Fuerza Mayor Terminacin del Contrato Disposiciones especiales

Solucin de controversias

-3-

Considerando que el Contratante est interesado en que se lleven a cabo servicios de consultora para el @ (project) y que los Consultores han presentado el @ una oferta tcnica y una oferta de precios para estos servicios, las Partes acuerdan lo siguiente:

Artculo 1

Disposiciones generales 1.1 Idioma del Contrato Este Contrato est hecho en idioma espaol que se considera como idioma del Contrato. La correspondencia entre las Partes as como los informes, estudios, datos tcnicos, certificados y los documentos relacionados con el Proyecto debern estar redactados en idioma @. 1.2 Derecho aplicable @ If the parties to the contract choose a governing law other than German law, the contract must be reviewed by a legal expert familiar with that law if it is an agency contract and in cases of doubt. Este Contrato estar sujeto al derecho vigente en la Repblica Federal de Alemania. 1.3 Cesin Los Consultores no podrn ceder o transferir total o parcialmente derechos u obligaciones derivados de este Contrato sin la aprobacin previa del Contratante. La aprobacin del Contratante no se requiere para la cesin de crditos vencidos o por vencer en virtud de este Contrato.

-4-

1.4

Apoyo Los Consultores podrn solicitar el apoyo de otros consultores o expertos, siempre que el Contratante previamente haya dado su aprobacin por escrito, despus de consultar al KfW.

1.5

Subcontratos Los Consultores podrn subcontratar especialistas y firmas cualificadas slo previa aprobacin escrita del Contratante, que deber ser coordinada con el KfW. De todos modos, los Consultores asumirn la responsabilidad por los servicios a cargo del subcontratista.

1.6

Modificaciones y ampliaciones En caso de surgir circunstancias que hagan necesaria una modificacin o ampliacin de este Contrato, sta deber ser acordada por escrito entre las Partes.

1.7

Entrada en vigor Este Contrato entrar en vigor despus de haber sido firmado por ambas Partes, pero no antes de que el KfW haya comunicado al Contratante que se han cumplido todos los prerrequisitos para el desembolso segn el Contrato mencionado en el artculo 5.3.

1.8

Comienzo de los servicios Los Consultores iniciarn los servicios dentro de @ semanas despus de haber sido informados por el Contratante de la entrada en vigor de este Contrato.

1.9

Medidas y normas Los diseos, planos y clculos estarn basados en el sistema mtrico. Se aplicarn las normas DIN o normas equivalentes.

-51.10 Nulidad parcial En caso de que una disposicin de este Contrato fuera inoperante, tal hecho no afectara a las dems disposiciones. El eventual vaco que se produjera como consecuencia de ello, se llenara mediante una arreglo de acuerdo con el objetivo de este Contrato.

Artculo 2

Documentos integrantes del Contrato Los siguientes documentos se considerarn como partes integrantes de este Contrato: 1. 2. 3. 4. 5. 6.. 7. Lista de Servicios (Trminos de Referencia) (Anexo 1) Oferta de Servicios incluyendo la declaracin de compromiso (Anexo 2) Cronograma/Programa de Actividades (Anexo 3) Personal propuesto (Anexo 4) Relacin de Costos (Anexo 5) Garanta de Anticipo (Anexo 6), en su caso Garanta de Retencin (Anexo 7), en su caso

Artculo 3

Obligaciones de los Consultores 3.1 Profesionalidad de los servicios En todos los asuntos tcnicos, los Consultores pondrn sus servicios a disposicin del Contratante segn su mejor ciencia y conciencia. Los Consultores emplearn todos los medios a su alcance para cumplir sus obligaciones en virtud de este Contrato con la mayor diligencia y escrupulosidad. Asimismo prestarn sus servicios de acuerdo con las normas profesionales, los conocimientos cientficos disponibles y los criterios tcnicos generalmente reconocidos.

-63.2 Alcance de los servicios a) @ Brief description of the purpose of the services (e.g. "extension of power generation and distribution facilities under the @ Project"); the services (i.e. an initial description of the working programme); the points to be considered (e.g. "@ will comprise the compilation and critical review of all reports and statistics).

b)

Para la Lista de Servicios (Trminos de Referencia), vase Anexos 1 y 2.

3.3

Cronograma, multas El plazo contractual para la realizacin de los servicios de los Consultores en total ser de @ the contract period may be subdivided into several phases if necessary meses consecutivos a partir de la fecha de comienzo de los servicios. En cuanto al cronograma para las actividades de los Consultores, vase Anexo 3. Cualquier modificacin de este cronograma en base a una solicitud justificada de una de las Partes deber ser acordada por escrito entre ambas Partes. En caso de que los Consultores, por razones imputables a ellos, no realicen oportunamente cualquiera de los servicios acordados en este Contrato, el Contratante tendr derecho a exigirles una multa de un 0,5 % de la suma contractual por cada semana de retraso y hasta una cantidad mxima del 8 % de dicha suma. Aparte de esta multa, el Contratante no podr hacer valer otros derechos como consecuencia del retraso de los servicios. @The above percentages should be regarded as minimums. For services consisting of various components (tender documents, evaluation of bids, detailed planning, supervision of construction) the penalties are to be set for each component.

-73.4 Informacin Los Consultores informarn @/mensualmente/or/trimestralmente/al Contratante y al KfW sobre el avance de los servicios. En estos informes deber tratarse @. En particular se mencionarn @. @The reporting requirements should be such that the reports concisely describe existing problems and focus on the information that is essential for project management. For all contracts that do not refer to studies a final report is to be demanded. Los Consultores informarn al KfW sin demora de cualquier circunstancia extraordinaria que surja en el transcurso de la realizacin de los servicios, y de todos los asuntos que requieran el consentimiento del KfW. Adems, los Consultores facilitarn al Contratante, cuando lo solicite, todas las informaciones exigibles en relacin con los servicios. 3.5 Libros y documentos Los Consultores llevarn libros y documentos sobre los servicios prestados, de manera exacta y sistemtica y con el detalle habitual en este tipo de profesin, y permitirn al Contratante y al KfW inspeccionarlos en cualquier momento y sacar copias durante la vigencia del Contrato. 3.6 Personal propuesto Para la realizacin de los servicios, los Consultores utilizarn el personal mencionado en el Anexo 4. La lista del personal previsto as como eventuales modificaciones de la misma debern ser aprobadas por el Contratante en coordinacin con el KfW. @ For contracts for work and services the second sentence will be replaced by: El cambio de personal clave indicado con nombre requiere la aprobacin del Contratante en coordinacin con el KfW. El Contratante se reserva el derecho de exigir a los Consultores que retiren o sustituyan miembros del personal cuando stos no reunan las condiciones requeridas o incumplan lo dispuesto en el artculo 10.1. En caso de que un miembro del personal est enfermo durante ms de un mes, los Consultores lo sustituirn por otro de por lo menos igual cualificacin.

-8La sustitucin de personal requiere la aprobacin previa del Contratante en coordinacin con el KfW. Cuando sea necesario un asesoramiento o una asistencia tcnica de carcter especial, los Consultores podrn contratar los servicios correspondientes despus de haber obtenido la aprobacin por escrito del Contratante que ser otorgada previo pronunciamiento del KfW. En caso de que los Consultores tengan que retirar o sustituir miembros de su personal durante la vigencia del Contrato, los gastos correspondientes corrern a su cargo. 3.7 Independencia de los Consultores Los Consultores declaran en forma obligatoria que ni ellos mismos ni sus empresas vinculadas se presentarn como fabricantes, proveedores o contratistas de obra para el Proyecto. El incumplimiento de esta disposicin podr dar lugar a la terminacin inmediata del Contrato de Consultora as como a la indemnizacin de todos los gastos en que el Contratante hubiera incurrido hasta ese momento y de las prdidas y daos causados al Contratante como consecuencia de la terminacin.

Artculo 4

Obligaciones del Contratante 4.1 Informacin Durante la vigencia de este Contrato, el Contratante pondr a la libre e ilimitada disposicin de los Consultores todos los datos, documentos e informaciones necesarios que estn disponibles y prestar a los Consultores cualquier apoyo que le puedan solicitar, dentro de lmites razonables, para el cumplimiento de sus obligaciones en el marco de este Contrato. @ If appropriate, Articles 4.2 and 4.3 can be combined. If there are numerous counterpart services these should be listed in a specific annex.

-94.2 Medios de transporte A su debido tiempo, el Contratante pondr a disposicin del personal de los Consultores @ Specify as detailed as possible vehculos y otros equipos @. 4.3 Oficinas y equipamiento tcnico A su debido tiempo, el Contratante pondr a disposicin de los Consultores una oficina equipada en @. @ Other counterpart services of the employer if applicable. @ Specify as detailed as possible. 4.4 Apoyo @ e.g.: Support in customs clearance, the issue of entry and exit visa, travel documents, permits for connecting to communication services, in dealings with public authorities, etc. This services should regularly be minimum requirements on the Employer. 4.5 Exencin de impuestos Los Consultores y su personal extranjero estarn exentos del pago de cualquier tipo de impuestos, aranceles y otros gravmenes exigibles por ley en el pas del Contratante en relacin con los pagos a los Consultores o su personal extranjero relacionados con la realizacin de los servicios; los servicios prestados por los Consultores o su personal en cumplimiento de sus tareas; los equipos, materiales, productos auxiliares necesarios para la realizacin de los servicios, incluyendo los vehculos y efectos personales del personal extranjero que sean importados al pas del Contratante y reexportados despus de la conclusin de los servicios, o que hayan quedado destrudos en el transcurso de la realizacin de los servicios.

En caso de que existan disposiciones legales que se opongan a la aplicacin de esta clusula, el Contratante reembolsar a los Consultores cualquier cantidad pagada por este concepto.

- 10 -

4.6

Aprobacin El Contratante tomar sus decisiones sobre los diseos, informes, estudios, sustitucin de personal de los Consultores etc. de mutuo acuerdo con el KfW a la mayor brevedad posible, a ms tardar en un plazo de @ semanas despus de su presentacin, a fin de no retrasar los trabajos de los Consultores. El Contratante otorgar la aprobacin necesaria para el pago final segn el artculo 5.2 despus de la conclusin de los servicios debidamente prestados por el Consultor, pero a ms tardar en un plazo de @ semanas despus de la fecha de conclusin. Si la aprobacin no se obtuviera dentro del plazo arriba establecido sin una justificacin correspondiente, la misma se considerar como otorgada en caso de que, transcurrido un plazo adicional de por lo menos @ semanas notificado por el Consultor despus del vencimiento del primer plazo, el Contratante todava no la hubiera otorgado sin indicar las razones para ello.

Artculo 5

Remuneracin, condiciones y forma de pago 5.1 Remuneracin Para los servicios a prestar por los Consultores en el marco de este Contrato, el Contratante pagar la cantidad de @ en @ (foreign currency) y la cantidad de

- 11 -

@ en @ (local currency)

("Valor del Contrato"). Estas cantidades se componen como sigue: Honorario contractual: y @ @ en @ en @ (foreign currency) (local currency)

Ancillary expenses are to be set as lump sums (e.g. monthly lump sum for office operating costs, transport; costs per journey, reports,

procurements). Settlements against receipts are permissible only in exceptional cases that will require substantiation. Gastos adicionales globales: y @ @ en @ en @ (foreign currency) (local currency)

@ If the remuneration is in one currency only, the above breakdown into currencies will not apply. @ If price escalation becomes applicable already during the term of the contract, an amount must be set aside as price reserve. Un desglose detallado de los costos se encuentra en el Anexo 5, que es parte esencial de este Contrato. 5.2 Condiciones de pago La remuneracin de los Consultores se pagar como sigue:

EUR @

como anticipo, pagadero en un plazo de 30 das despus de la entrada en vigor de este Contrato, contra presentacin de una factura. KfW will waive advance payment guarantees for advance payments up to 15% of the order value but only for a maximum of EUR 150,000 or the equivalent in other currencies. If

- 12 this amount is exceeded an advance payment guarantee must be provided for the excess amount. EUR @ como pagos intermedios consecutivos contra presentacin de las facturas. For interim payments only one payment per quarter is to be provided for against submission of the invoices. After disbursement of 70% of the order value, further interim payments are to be linked to specific project milestones (benchmark reports, partial studies, etc). La primera factura referente a los pagos intermedios ser presentada no antes de tres meses despus del comienzo de los servicios acordados en el Contrato. En cada fase del desembolso, la Entidad contratante tendr el derecho de suspender pagos intermedios si se producen retrasos sustanciales en el cumplimiento del cronograma y/o en caso de un menor volumen de servicios prestados por el Consultor. Lo mismo rige para aquellos pagos que no estn vinculados a la presentacin de comprobantes sobre los resultados obtenidos en un momento dado. @ The further payments (interim payments) will be made in accordance with the expected progress of the services. For up to 70% of the order value they are not linked to evidence of project milestones. @If part of the remuneration was agreed on a results and success basis, the remuneration claimed on this part must be specified separately. Payments will be made only against the agreed evidence of results or success. Adjust the wording to the case at hand. @ The interim payments are to be arranged in such a way that a final payment in the order of @% remains (for studies approx. 10%, for supervision of construction approx. 5%). @If the consultant's liability goes beyond the acceptance of his/her services, for instance in supervision of construction, where it extends to the final acceptance of the construction project, the consultant may achieve disbursement of the final instalment at the time of provisional acceptance against presentation of a retention bond (see specimen in

- 13 Annex 7) in the corresponding amount which must apply to the period of his/her liability. EUR @ como pago final @ at least 5% of the order value despus de la conclusin de los servicios y su aprobacin por parte del Contratante y del KfW.

@ If the consulting contract is concluded in the framework of an agency agreement, insert the following paragraph: /Las facturas de los Consultores debern ser dirigidas a "@( Employer) c/o KfW", destinndose el original al KfW. Una copia de las facturas ser enviada directamente al Contratante. El original de la cuenta final deber ser enviado al Contratante, al KfW se le remitir una copia de la misma. / @ If bank guarantees are agreed: /Las garantas bancarias debern extenderse a nombre del Contratante que recibir el original. Al KfW se le remitir una copia de las garantas junto con una confirmacin de que el original ha sido enviado al Contratante./ 5.3 Forma de pago @ The wording is to be laid out when the final procedure is known; either the direct payment procedure or the reimbursement procedure may be agreed. The loan/financing agreement is to be specified also with a view to Article 1.7. 5.4 Reajuste de precios @ If the contract provides for price escalation, insert this paragraph: Los precios mencionados en el Anexo @ sern vlidos hasta el @ (date). Despus de esta fecha, los precios sern ajustados en el caso de que haya subido el nivel oficial de precios y salarios en @ Consultant's country of origin (costos en moneda extranjera) o en @ country of project-executing agency (costos en moneda nacional).

- 14 Pn = Po* (0,15 + 0,85*In/Io). Pn = precio revisado, Po = precio base, In = ndice revisado, Io = ndice base Por regla general, el clculo se efectuar recin despus de la publicacin del ndice de precios definitivo. Notes on the definition: Indexes: a suitable index is the development of wages and salaries in the main contractor's industry. clarify and state sources (publisher, such as Federal Statistical Office or industry-specific indexes, www.destatis.de) and dates of publication prior to the conclusion of the contract. Date of base index: date of submission of bid, date of contract, expiry of fixed-price period or other date, giving month and year, depending on the situation.

Artculo 6

Responsabilidad de los Consultores 6.1 Los Consultores debern prestar los servicios asumidos por ellos en forma completa, oportuna y de acuerdo con las comprobadas normas de calidad. En este contexto, los Consultores respondern de cualquier incumplimiento contractual que les sea imputable. La responsabilidad de los Consultores por negligencia se limitar al valor de la suma contractual. Esto no se refiere a la responsabilidad por dolo y negligencia grave. La responsabilidad de los Consultores cesar con la aceptacin definitiva de sus servicios objeto del Contrato por parte del Contratante, pero a ms tardar al vencer el/los plazo/s de garanta para los suministros y servicios efectuados en el marco del Proyecto. No existe responsabilidad por daos consecutivos.

6.2

6.3

6.4

- 15 Artculo 7

@ Insurance is to be taken out in accordance with the relevant requirements. The following text is only an example. Seguros Para la duracin del Contrato se debern contratar por lo menos los siguientes seguros: a) b) c) d) Seguro de responsabilidad profesional Seguro de responsabilidad civil Seguro de cosas contra prdida/daos fsicos causados en los equipos y materiales adquiridos/utilizados en el marco del Proyecto Seguro de responsabilidad civil y contra todo riesgo para los vehculos adquiridos en el marco del Proyecto

Los seguros @ (a, b, c or d) sern contratados por el Consultor y los seguros @ (a, b, c or d) por la Entidad ejecutora por cuenta propia, respectivamente.

Artculo 8

Fuerza mayor 8.1 En caso de fuerza mayor - acontecimientos imprevisibles fuera del control de las Partes, que impidan a una de las Partes cumplir con sus obligaciones asumidas en virtud de este Contrato - las obligaciones contractuales afectadas por el respectivo acontecimiento quedarn suspendidas mientras persista la imposibilidad de su cumplimiento como consecuencia de esta situacin, siempre que la otra Parte reciba una notificacin correspondiente en un plazo de dos semanas despus del comienzo de la fuerza mayor. En caso de fuerza mayor, los Consultores tendrn derecho a una ampliacin del plazo que corresponda al retraso causado por la fuerza mayor. 8.2 Los Consultores recibirn una indemnizacin por las prdidas y daos causados por fuerza mayor. El monto de esta indemnizacin ser objeto de negociacin entre las Partes. En caso de no llegarse a un acuerdo sobre la

- 16 indemnizacin, la exigencia de indemnizacin ser tratada como una controversia. 8.3 En caso de que la fuerza mayor persista durante ms de 90 das, cualquiera de las Partes podr terminar este Contrato en un plazo de 30 das a partir de una notificacin escrita correspondiente.

Artculo 9

Terminacin del Contrato 9.1 Terminacin del Contrato por parte del Contratante El Contratante podr, en cualquier momento, terminar este Contrato de comn acuerdo con el KfW cuando existan razones concluyentes y dentro de un plazo mnimo de 30 das a partir de una notificacin escrita. Una vez recibida esta notificacin, los Consultores pondrn fin a los servicios en el menor plazo posible y en forma adecuada, entregando al Contratante todos los informes, diseos y dems documentos elaborados hasta la fecha correspondiente. 9.2 Terminacin del Contrato por parte de los Consultores En caso de que cantidades vencidas y pagaderas a los Consultores no hayan sido abonadas dentro de 60 das a partir del recibo de la respectiva factura, los Consultores podrn terminar este Contrato mediante una notificacin escrita que deber ser enviada al Contratante en un plazo de 30 das a partir del vencimiento del citado plazo de 60 das. 9.3 Consecuencias de la terminacin a) Cuando la terminacin no sea por culpa de los Consultores, stos tendrn derecho a recibir la remuneracin vencida hasta la fecha de terminacin del Contrato as como el reembolso de todos los gastos en que hubieran incurrido hasta esa fecha y de las prdidas y daos causados como consecuencia de la terminacin.

- 17 b) Cuando la terminacin se efecte por culpa de los Consultores, el Contratante tendr derecho a exigir una indemnizacin por los daos directos causados por ese comportamiento culpable.

Artculo 10

Disposiciones especiales 10.1 Comportamiento Durante la vigencia de este Contrato, los Consultores y su personal extranjero no intervendrn en asuntos polticos ni religiosos en o relacionados con @ (country). 10.2 Tratamiento confidencial Todos los documentos, informes, estimaciones de costo, datos tcnicos y dems informaciones tendrn carcter confidencial y no podrn ponerse a disposicin de terceros sin aprobacin por escrito de la otra Parte. Sin perjuicio de esta obligacin, los Consultores o el Contratante facilitarn toda la informacin solicitada por el KfW y los documentos correspondientes. 10.3 Comunicaciones Las comunicaciones destinadas al Contratante, a los Consultores o al KfW debern enviarse a la respectiva direccin indicada a continuacin:

- 18 Para el Contratante: Para los Consultores: Para el KfW: @ @ KfW Postfach 11 11 41 60046 Frankfurt am Main Repblica Federal de Alemania Fax: +49 69 7431-2944

10.4

Derechos de autor Los derechos de autor en cuanto a estudios, informes y planos as como los documentos correspondientes proporcionados por los Consultores pertenecern a los Consultores. El Contratante podr disponer libremente de este material para todos los fines relacionados con el Proyecto.

10.5

Propiedad de la documentacin y de los equipos Todos los estudios e informes as como los datos e informaciones pertinentes como son mapas, diagramas, planos, estadsticas y anexos puestos a disposicin del Contratante y el software adquirido en el marco del Proyecto pasarn a ser propiedad del Contratante. Los equipos adquiridos para la realizacin de los servicios de los Consultores que hayan sido pagados totalmente por el Contratante, sern entregados al Contratante una vez concludos los servicios.

10.6

Reintegros Cualquier pago exigible en calidad de reembolsos, seguros, fianzas, garantas u otros conceptos similares a favor del Contratante deber ser abonado al KfW, Frankfurt am Main (BIC: KFWIDEFF, BLZ 500 204 00), cuenta no. 38 000 000 00 (IBAN: DE53 5002 0400 3800 0000 00), para ser acreditado a favor del Contratante. Cuando tales pagos se efecten en moneda nacional, los mismos se abonarn en una cuenta especial del Contratante en @ (country), de la cual slo podr disponerse con la aprobacin del KfW. Las cantidades

- 19 correspondientes podrn reutilizarse para la ejecucin del Proyecto, de comn acuerdo con el KfW.

Hecho en @, en @ originales el @ Para @ (Employer) Para @ (Consultant)

- 20 -

Solucin de controversias

Todas las controversias resultantes de o en relacin con este Contrato deberan ser resueltas amigablemente entre las Partes. En caso de que las Partes no llegasen a una acuerdo amigable, las controversias sern resueltas definitivamente en base al Reglamento de Conciliacin y Arbitraje de la Cmara Internacional de Comercio de Pars, por un comit de arbitraje compuesto por tres rbitros que sern nombrados de acuerdo con este Reglamento.

@, el @

Para @ (Employer)

Para @ (Consultant)

- 21 Anexo 1 LISTA DE SERVICIOS (TERMINOS DE REFERENCIA)

@ The Terms of Reference customarily contain a description of the objective of the consulting assignment and the terms of reference resulting from this for the cons a detailed list of the individual minimum services that need to be performed to achieve the objective, as well as the work procedures to be applied a list of documents (studies, reports, plans) by which the consultant demonstrates the progress and result of his work. Care must be taken to ensure that the volume, frequency and demands on the quality of the reports are each specified in a binding manner. Penalties with a maximum amount are to be defined for delays or flaws in reporting.

- 22 Anexo 2

Declaracin de compromiso
Por la presente declaramos la importancia de un proceso de adjudicacin libre, justo y basado en los principios de la libre competencia que excluya cualquier forma de abusos. Respetando ese principio no hemos ofrecido, concedido ni aceptado ventajas improcedentes a los empleados pblicos o dems personas en el marco de nuestra oferta, en forma directa o en forma indirecta, ni tampoco ofreceremos, concederemos o aceptaremos tales incentivos o condiciones en el transcurso del presente proceso de licitacin o, en el caso de resultar adjudicatarios del contrato, en la posterior ejecucin del contrato. Aseguramos asimismo que no existe ningn conflicto de intereses en el sentido de las Directrices i correspondientes. Declaramos asimismo la importancia de respetar el cumplimiento de estndares sociales mnimos (normas fundamentales del trabajo) en la ejecucin del proyecto. Nos comprometemos a respectar las normas fundamentales del trabajo ratificadas por @ (nombre del pas). Aseguramos que informaremos a nuestros colaboradores sobre sus obligaciones respectivas y sobre la obligatoriedad de respetar este compromiso as como sobre la obligatoriedad de respetar las leyes de @ (nombre del pas). Declaramos asimismo que nosotros no figuramos/ningn miembro del consorcio figura ni en la lista de sanciones de las Naciones Unidas, ni de la UE, ni del gobierno alemn, ni en ningn otra lista de sanciones, y aseguramos que nosotros/todos los miembros del consorcio harn aviso inmediato al Contratante y al KfW si esto fuera el caso en un momento posterior. Aceptamos que en caso de que furamos incluidos (o un miembro del consorcio fuera incluido) en una lista de sanciones jurdicamente vinculante para el Contratante y/o para el KfW, el Contratante tendr derecho a excluirnos/a excluir al consorcio del proceso de adjudicacin y/o, en caso de una contratacin, tendr derecho a rescindir el contrato de forma inmediata, si las informaciones facilitadas en la Declaracin de compromiso eran objetivamente falsas o si la causa de exclusin se produce en un momento posterior, despus de la entrega de la Declaracin de compromiso. ............................... (lugar) ............................... (fecha) ................................................ (nombre de la empresa)

............................................... (firma/s)

Vase las "Directrices para la contratacin de consultores en el marco de la Cooperacin Financiera Oficial con

pases en desarrollo" y/o las "Directrices para la adjudicacin de suministros y servicios en el marco de la Cooperacin Financiera Oficial con pases en desarrollo"

- 23 Anexo 3

CRONOGRAMA para la realizacin de los servicios

@The time schedule is to document in a binding manner the chronology and contents of the services to be performed. It is also to demonstrate the main project milestones linked to the consulting services. Penalties with maximum amounts are to be defined for delays in performance.

- 24 Anexo 4

PERSONAL PROPUESTO

@The staffing schedule sets out the number, specific qualification and duration of service of the personnel to be assigned to the individual areas of performance, as well as their clear assignment to the plan of activities. It should also document the cooperation with the staff members of the Employer.

- 25 Anexo 5

RELACION DE COSTOS

- 26 Anexo 6
Modelo de una garanta de Anticipo
Direccin del banco garante: . .. Direccin del beneficiario de la garanta (Contratante): . .. ..

El ............................................., ustedes han suscrito con la empresa (nombre y direccin completa) ................................... ................................................................................................................................................................................................. (empresa contratada) un contrato sobre ............................................................................................................................... (proyecto, objeto del contrato) al precio de .................................................................

De acuerdo con lo estipulado en ese contrato, la firma contratada recibe una cantidad de ........................................ de euros equivalente a un ................ % del valor del contrato, por concepto de anticipo. Mediante la presente, nosotros ....................................................................................................... (banco), renunciando a todas las objeciones y excepciones en virtud del citado contrato, garantizamos en forma irrevocable y autnoma que, a primera solicitud por escrito de ustedes, les pagaremos la suma desembolsada a la firma contratada por concepto de anticipo hasta por valor de ............................................................ (en letra:..........................................................). Para poder hacer efectiva esta garanta necesitamos una nota de ustedes confirmando que la firma contratada no ha cumplido el contrato en la forma debida. Esta garanta ser vlida a partir de la fecha en que el anticipo sea acreditado en la cuenta de la firma contratada. Esta Garanta se reducir automticamente a prorrata del valor de los pagos efectuados. Cualquier pago con cargo a esta garanta ser transferido al KfW, Frankfurt am Main (BIC: KFWIDEFF, BLZ 500 204 00), cuenta no. 38 000 000 00 (IBAN: DE53 5002 0400 3800 0000 00), a favor del ............................................................................ (entidad contratante, entidad ejecutora). Esta garanta vencer a ms tardar el ....................................... Cualquier solicitud de pago con cargo a la misma nos deber haber sido presentado antes de esta fecha por carta o por mensaje telecomunicado cifrado. Ustedes nos devolvern la garanta despus de haber expirado su plazo de vigencia o cuando la misma se haya hecho efectiva en su totalidad.

........................................................... Lugar y fecha

.............................................................. Garante

- 27 Anexo 7
Modelo de una Garanta de Retencin
Direccin del banco garante: . .. Direccin del beneficiario de la garanta (Contratante): . .. ..

El ................................ ustedes han suscrito con la empresa (nombre y direccin completa) ............................... ................................................................................................................................................................................. ("empresa contratada") un contrato para ............................................................. (proyecto, objeto del contrato) por un precio de

......................................

De acuerdo con lo establecido en ese contrato, la empresa contratada recibir una cantidad de ................................................ equivalente a un .........% del contrato por concepto de pago final.

Mediante esta garanta, nosotros ........................................................ (banco), renunciando a todas las objeciones y excepciones en virtud del citado contrato, asumimos la garanta irrevocable y autnoma para el pago, a primera solicitud de ustedes, de hasta

..................................................... (en letra: ......................................).

Condicin previa para poder ejecutar esta garanta ser una nota de ustedes manifestando que la empresa contratada no ha cumplido el contrato debidamente.

Cualquier pago con cargo a esta garanta ser abonado al KfW, Frankfurt am Main (BIC: KFWIDEFF, BLZ 500 204 00), cuenta no. 38 000 000 00 (IBAN: DE53 5002 0400 3800 0000 00), para ser acreditado a favor de .................................... (Contratante/Entidad ejecutora del Proyecto/comprador).

Esta garanta vencer a ms tardar el .................................

Cualquier solicitud de pago con cargo a la misma nos deber haber sido presentado antes de esta fecha por carta o por mensaje telecomunicado cifrado.

Esta garanta nos deber ser devuelta una vez que haya expirado su plazo o cuando haya sido ejecutada en su totalidad.

....................................................... Lugar y fecha

................................................. Garante

Você também pode gostar