Você está na página 1de 10

1

A DIVINA COMDIA DANTE ALIGHIERI Traduo Jos Pedro Xavier Pinheiro 1822-1882 Verso para eBook eBooksBrasil.com
Fonte Digital Digitalizao do livro em papel COMPOSTO E IMPRESSO NAS OFICINAS DE D. GIOSA - INDSTRIAS GRFICAS S/A SEO: ATENA EDITORA RUA JAVAS, 465 - SO PAULO MARO - 1955

2003 Dante Alighieri


2

A DIVINA COM DIA Dante Alighieri


3

ndice
Nota Editorial 5 Orelha do livro 9 Notcia Biogrfica 11 A DIVINA COMDIA 15 INFERNO 16 PURGATRIO 267 PARASO 524 ndice dos Cantos 783
4

Nota Editorial
Aqui est uma obra que deveria figurar na cesta bsica de qualquer estudante. E no apenas por ser a famosa Comdia de Dante Alighieri, a que os psteros houveram por bem acrescentar, por seus mritos tantos, A Divina. A traduo, feita pelo brasileiro Jos Pedro Xavier Pinheiro, enobrece a lngua portuguesa e, em particular, as letras ptrias. Mas isso o leitor ir constatar por si mesmo. Nela, gastou Xavier Pinheiro anos de sua vida. Seu filho, J. A. Xavier Pinheiro, acrescentou-lhe um Rimrio, para uma segunda edio editada por Jacintho Ribeiro dos Santos, nos anos 10 do sculo passado, enriquecida com as gravuras de Gustave Dor, em folhas parte. Por que cito tais fatos? Porque a nica finalidade que movia os Xavier Pinheiro, pai e filho, era contribuir para o enriquecimento cultural de nossa gente, sem subsdios como condio prvia e sem lureas ou pecnia como retribuio. A presente edio em eBook, infelizmente, no preserva o Rimrio, que no consta da edio digitalizada, editada pela Atena Editora, que, com sua Biblioteca Clssica, ainda encontrada nos bons sebos, familiarizou geraes com o que havia de melhor nas letras e no pensamento
5

universais. E, no demais salientar, sem os ranos de nacionalismos estreitos, freqentemente disfarando interesses outros em nome da defesa dos autores nacionais, mas cujo nico resultado distanciar nossa gente do pensamento universal, que nunca teve, nem jamais ter outra barreira que no o da lngua. exatamente esta barreira que, no caso, Xavier Pinheiro transps, com sua traduo. Na presente verso para eBook, tentamos fazer justia aos esforo do tradutor, cuidando ao mximo da reviso. Infelizmente, como quem quer que j tenha feito uma digitalizao sabe, ao digitalizar 516 pginas, aqui e ali sempre passar algum gato. Esperamos que os que tenham passado no miem muito... Atualizamos a grafia, preservando, contudo, as apcopes e as elises do tradutor que, com tais recursos, evidentemente visava conservar o sabor e a mtrica originais. Para facilitar a leitura, apenas para isso, adicionamos acentos. Por exemplo, quando na fonte digital estava circlo, adicionamos o acento crclo, como apoio leitura. Como no temos preocupao com economia de papel, separamos os tercetos de forma mais clara, acompanhando a edio digital da LiberLiber (www.liberliber.it). A numerao dos versos foi preservada para facilitar a consulta s notas e para a leitura em determinados formatos
6

em tela pequena. As notas no foram lincadas e esto ao fim de cada Canto, como na edio digitalizada. Alguns, como eu, sentiro a falta deste recurso que s possvel nas edies digitais... Mas... E apenas ilustramos esta edio com as gravuras de Dor. Na internet, o leitor mais interessado poder encontrar recursos para aprofundar seu conhecimento da obra em pelo menos quatro excelente websites: 1. Destaque especial para o esforo individual de Helder da Rocha com seu site A Divina Comdia: www.ibpinet.net/helder/dante 2. O Dante Digital da Columbia University: http://dante.ilt.columbia.edu/ 3. Dante On Line: www.danteonline.it (em italiano) com direito a ver na tela alguns manuscritos... sem ter que fazer download de nenhum recurso extra... 4. www.divinecomedy.org/ (nem sempre disponvel) E todos os mais que o google pode lhe indicar. Boa leitura! Uma nota final (j ia me esquecendo): A presente edio em eBook pode ser distribuda vontade, sob uma nica condio: todo uso comercial PROIBIDO, alm de obviamente INDECENTE. Quem fizer se algum fizer, melhor diria,
7

restasse em mim alguma esperana na honestidade ptria, caso em que nem colocaria a nota melhor ler este volume para ir se acostumando com o cenrio. eBooksBrasil
8

A DIVINA COM DIA DE DANTE ALIGHIERI


Dedicando-lhe o Paraso escrevia Dante a Cangrande della Scala: O sentido desta obra no simples; ao contrrio ela polisensa, pois outro o sentido literal, outro aquele das coisas significadas. Declarava Dante com essas palavras que a Divina Comdia um poema alegrico. No somente no poema h alegorias particulares, mas o poema, na sua inteireza, tem uma significao, ou melhor, vrias significaes alegricas. Muitas foram as interpretaes que da Divina Comdia se fizeram sob esse ponto de vista. Alguns comentadores puseram em maior evidncia o seu sentido moral e teolgico; outros consideram o poema dantesco como uma obra de inspirao poltica e ligada intimamente s vicissitudes pessoais do poeta. No so, porm, as intenes alegricas que consagram a imortalidade da Comdia dantesca, qual os psteros atriburam a qualificao de
9

divina. A Divina Comdia , principalmente, uma formidvel obra de fantasia e de representao potica, talvez um dos pontos limites que a inteligncia humana pode alcanar. Na presente edio, o poema dantesco apresentado na traduo em tercetos rimados como no texto original, de Jos Pedro Xavier Pinheiro. No h dvida de que poucas obras apresentam as dificuldades que apresenta a Divina Comdia para a traduo em outros idiomas, especialmente para quem s outras dificuldades queira ajuntar aquelas decorrentes da conservao do metro original e da rima. A traduo de Xavier Pinheiro constitui uma obra digna de admirao. Fiel, bastante clara, consegue reproduzir grande parte da fora potica do maravilhoso poema italiano. Fonte: orelha da edio digitalizada
10

Você também pode gostar