Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Prescurtări folosite
4
abordare
Valeriu s.f. F. abordage
CIUCULIN m.; I. abbordaggio
- Dicţionar m.; S. abordo absurdo; insensato, disparatado, inepto. II. ABO-ACA
român-francez-italian-spaniol-portughez s.n. F. absurde
m.; P. abordagem m. m.; I. assurdo; reducere la ~ dimostrazione per assurdo; S.
aborigen s.m., adj. F. aborigen; I. aborịgeno; S. aborigen; absurdo m.; reducere la ~ reducción a lo absurdo; P.
P.aborígene, indígena, nativo. absurdo m.
abracadabra interj. F. abracadabra; I. abracadabra; S. absurditate s.f. F. absurdité f.; I. assurdità f.; S. absurdo
abracadabra; P. abracadabra. m.; P. absurdo, disparate m., inépcia f.
abraziv adj. F. abrasif; I. abrasivo; S. abrasivo m.; P. abţine vr. F. s'abstenir; I. astenersi; trattenersi; S.
abrasivo. abstenerse (de); P. abster-se.
abrevia vt. F. abréger; I. abbreviare; S. abreviar; P. abţinere s.f. F. abstention f.; I. astensione f.; S. abstención
abreviar. f.; P. abstenção f.
abreviaţie s.f. F. abréviation f.; I. abbreviazione f.; S. abunda vi. F. abonder; I. abbondare; ridondare; S.
abreviación f.; P. abreviação f. abundar; P. abundar.
abreviere s.f. F. abréviation; I. abreviazione; S. abundent adj. F. abondant; I. abbondante; copioso; S.
abreviación f.; P. abreviação f. abundante, copioso, opimo; P. abundante, copioso, farto.
abroga vi. F. abroger; annuler; abolir; I. abrogare; abolire; abundenţă s.f. F. abondance f.; I. abbondanza; copia; din
S. abrogar; P. ab-rogar, anular, suprimir. ~ a dovịzia, a bizzeffe; S. abundancia f., caudal f.; din ~ a
abrogare s.f. F. abrogation; annulation; abolition f.; I. chorros; P. abundância, cópia, fartura f.; din ~ com (en)
abrogazione; abolizione f.; S. abrogación f.; P. ab-rogação abundância.
f. abur s.n. 1. F. vapeur f.; I. vapore m.; maşină cu ~i
abrupt s.n., adj. F. abrupt [-üpt], escarpé, à pic, raide; I. macchina a vapore; S. vapor m.; locomotivă cu ~i
rịpido, scosceso, dirupato; S. abrupto, escarpado; P. locomotora de vapor; P. vapor; maşină cu ~i máquina a
abrupto, escarpado, despenhado. vapor; baie de ~i banho de vapor. 2. F. buée f.; I. alito;
abrutiza vt, vr. F. (s')abrutir; I. abbruttire; S. soffio; brezza f.; S. vaho, hálito m.; P. álito m. 3. F. buée
embrutecer(se); P. embrutecer(-se). f.; I. esalazione f.; ~ii vinului i fumi del vino; S. exhalación
abscisă s.f. F. abscisse f.; I. ascissa; S. abscisa; P. abscisa f. f.; P. exhalação f.
abscons adj. F. abscons [ap-]; I. astruso, enigmatico; S. aburi I. vt., vr. F. (se) couvrir d'une buée, (s')embuer; I.
enigmatico m.; P. absconso. appannare, -rsi; coprire, -rsi di vapori; S. avaharse; P.
absent adj, s.m. F. absent; I. assente; S. ausente; distraido; cobrir(-se) de vapores. II. vi. F. exhaler, répandre des
P. ausente; desatento, distraido. vapeurs; I. esalare; spirare; S. avahar; P. embaciar(-se).
absenta vi. F. s'absenter; I. assentare; S. ausentarse, faltar; abuz s.n. 1. F. abus m.; I. abuso m.; ~ de putere abuso di
P. ausentar-se, faltar. potere; S. abuso m.; P. abuso m. 2. F. abus m.; excès m.;
absenteism s.n. F. absentéisme m.; I. assenteismo m.; S. I. abuso m.; eccesso m.; S. abuso, exceso m.; P. excesso
absenteismo m.; P. ausenteismo m. m.
absenţă s.f. F. absence f.; I. assenza f.; S. ausencia; falta f.; abuza vi. F. abuser; I. abusare; a ~ de bunătatea cuiva
P. ausência; falta; carência f; în absenţa na ausência, na abusare della bontà di qlc; S. abusar, propasarse vr.; a ~ de
falta de. forţă abusar de fuerza; P. abusar.
absidă s.f. F. abside f.; I. abside f.; S. ábside f.; P. abside f. abuziv adj. F. abusif; I. abusivo; act ~ prepotenza f.; S.
absolut s.n., adj. F. absolu; I. assoluto; S. absoluto; adv. abusivo; P. abusívo.
absolutamente; en absoluto; P. absoluto; linişte ~ă sossego ac s.n. 1. F. aiguille f.; ~ de brad, de pin aiguille de sapin;
absoluto, tranquilidade absoluta; majoritate ~ă maioria ~ de cusut aiguille; I. ago m.; spillo m.; ~ de siguranţă
absoluta; adv. absolutamente, completamente. spillo du sicurezza (sau da balia); ~ de cravată spillone m.;
absolutism s.n. F. absolutisme m.; I. assolutismo m.; S. spilla f.; ~ de păr forcina da capelli; a avea ~ de cojocul
absolutismo m.; P. absolutismo m. cuiva trovar pane per i denti di qlc.; a scăpa ca prin
absolvent adj, s.m. F. personne qui a fini les études; I. urechile ~ului uscire per il rotto della cuffia; S. aguja f.; ~
diplomato m.; S. graduado m.; P. graduado, laureado, de cusut aguja de coser; ~ de siguranţă imperdible; ~ cu
formado m. gămălie alfiler; ~ de păr horquilla; ~ de împletit agujas de
absolvi vt. 1. F. finir ses études; I. finire, compiere, tejer; ~ de croşetat aguja de gancho; a căuta ~ul în carul
terminare; S. terminar, graduarse; P. terminar o curso de cu fân buscar una aguja en un pajar; a scăpa ca prin
uma escola. 2. (jur) F. absoudre; I. assolvere, urechile ~ului salvarse en una habla; P. agulha f.; ~ cu
prosciogliere; S. absolver; P. absolver. gămălie gancho de cabelo; ~ de păr alfinete de cabeza; ~
absorbant adj. F. absorbant; I. assorvente; S. absorbente; de siguranţă alfinete de segurança; ~ de cravată alfinete de
P. absorbante. gravata; ~ de brad agulha de abelho; ~ magnetic agulha
absorbi vt. F. absorber; I. assorbire; S. absorber; P. magnética; a sta ca pe ace estar sobre brazas; a căuta acul
absorber, embeber; fig. absorver, cativar. în carul cu fân procurar agulha em palheiro. 2. F. épingle
absorbţie s.f. F. absorption f.; absorbement m.; I. f.; ~ de siguranţă épingle de nourrice; ~ de cravată épingle
assorbimento m.; S. absorción f.; P. absorção f. de cravate; ~ de păr épingle à cheuveux; ~ cu gămălie
abstinent s.m., adj. F. abstinent m.; I. astinente m.; S. épingle; a sta ca pe ace rester sur des épingles; a căuta ~ul
abstemio; abstinente; P. abstinente, sóbrio m. în carul cu fân chercher une épingle dans une meule de
abstinenţă s.f. F. abstinence f.; I. astinenza f.; S. foin; a scăpa ca prin urechile ~ului l'échapper belle; I.
abstinencia f.; P. abstinência f.; tregramento m., aculeo m.; S. aguja f.; P. agulha f. 3. F. dard m.; acul unei
temperança f. albine le dard d'une abeille; I. ago (della bussola); lancetta
abstract s.n., adj. F. abstrait; I. astratto; S. abstracto; P. (dell'orologio); S. manecilla, aguja f. (del reloj); P. ferrão
abstracto. m., dardo m.
abstractiza vi. F. abstraire; I. astrarre; S. abstractizar; P. acacia s.f. F. acacia m.; I. acacia f.; S. acacia f.; P. acacia f.
abstractizar. acadea s.f. F. berlingot m.; I. caramella f.; S. caramela f.;
abstracţie s.f. F. abstraction; I. astrazione; S. abstracción f.; P. caramela f.
a face ~ de hacer abstracción de, prescindir; P. abstracção f. academic adj. F. académique; I. accademico; S.
abstrage vi. F. abstraire; I. astrarre; S. abstraer; P. abstraer. académico; sfertul ~ el cuarto académico; stil ~ estilo
absurd I. adj. F. absurde; I. assurdo; prin ~ per assurdo; académico; P. académico.
S. absurdo m.; a spune lucruri ~e decir absurdos; P. academician s.m. F. académicien; I. accademico m.; S.
5
académico m.; P. académico, membro de Academia m. accident1 (muz) s.m. F. accident m.; I. accidente m.; S.
academie s.f. F. académie f.; I. accadẹmia; S. academia f.; accidente m.; P. acidente m.
P. academia f.; Academia de Ştiinţe Academia de accident2 (întâmplare) s.n. F. accident m.; aventure f.; I.
Ciências. incidente; infortunio; disgrazia f.; ~ de muncă infortunio
acaju s.m., adj. F. acajou; I. acagiù, mogano; S. mogano; sul lavoro; S. accidente m.; P. acidente m.; casualidade f.
P. tacaju, mogno. accidenta vt, vr. F. (s')accidenter.; I. accidentare, -rsi; S.
acalmie s.f. F. accalmie f.; I. quiete f.; calma f.; bonaccia f.; accidentar(se); P. acidentar(-se).
ACA-ACO
S. recalmón m., bonanza, calma f.; Valeriu CIUCULIN
P. acalmia, calma - Dicţionar
accidentalromân-francez-italian-spaniol-portughez
adj. F. accidentel; I. accidentale; S. accidental,
(momentânea de mar ou do vento), bonança f. casual, fortuito; P. acidental, casual, fortuito.
acapara vi. F. accaparer; I. accaparrare; S. acaparar, acciz (pl.accize) s.n. F. accise f.; I. accisa f.; S. accisa f.; P.
acopiar, (Am) abarrotar; P. açambarcar. acisa f.
acaparare s.f. F. accaparement m.; I. accaparramento m.; acefal adj. F. acéphale; I. acefale; S. acefal; P. acéfalo.
S. acaparamiento, acopio m.; P. açambarcamento m. acel, acea, acei, acele pr.dem. F. ce, celle, ceux, celles; I.
acaparator adj. F. accapareur; I. accaparratore; S. quel; quello; quel'; quella; quei; quelli; quegli; quelle; S.
acaparador, acopiador; P. açambarcador, monopolista. aquel, aquella, aquellos, aquellas; P. aquele, aquela,
acar s.m. F. aiguilleur m.; I. scambista m.; deviatore m.; S. aqueles, aquelas; esse, essa, esses, essas.
guardagujas m.; P. agulheiro m. acela, aceea, aceia, acelea pr.dem. F. celà, celle-là, ceux-là,
acaret s.n. 1. F. dépendances f.pl.; I. annessi m.pl; S. celles-là; (în loc.adv) de aceea pour acela; I. quello, quella,
inmuebles m.pl.; P. construção f. acessória, edifício m. quelli, quelle; (în loc.adv) de aceea perciò, per questo; S.
anexo; 2. (agr) F. outils agricols m.pl.; I. attrezzi m.pl aquél, aquélla, aquéllos, aquéllas; P. aquele, aquela,
agricoli; S. cosas agricolas f.pl.; P. coisas agrícolas f.pl. aqueles, aquelas; esse, essa, esses, essas.
acasă adv. F. chez soi, à la maison; I. a casa; ~ la mine da acelaşi, aceeaşi, aceiaşi, aceleaşi adj. F. le, la même, les
me; a se întoarce ~ rincasare; S. a casa; en casa; mă duc ~ mêmes; I. lo stesso, la stessa, gli stessi, le stesse;
voy a casa; stau ~ estoy en casa; a nu-i fi (cuiva) boii ~ medẹsimo; S. el mismo, la misma, los mismos, las
estar de malas uvas, estar malhumorado, estar mal mismas; ti m.; P. o mesmo, a mesma, os mesmos, as
dispuesto; P. a casa, em casa; la mine ~ na minha casa; mesmas.
simţiţi-vă ca ~ esteja, fique a vontade. acest, această, aceşti, aceste pr.dem. F. ceci, celle-ci, ceux-
accelera vi. F. accélérer; I. accelerare; affrettare; S. ci, celles-ci; I. questo, questa, questi, queste; codesto;
acelerar, precipitar, dar prisa; P. acelerar, apressar. cotesto; S. este, esta, estos, estas; P. este, esta, estes, estas.
accelerare s.f. F. accélération f.; I. accelerazione f.; S. acesta, aceasta, aceştia, acestea pr.dem. F. ceci, celle-ci,
aceleración f.; P. aceleramento m., aceleração f. ceux-ci, celles-ci; I. questo, questa, questi, queste; S. ésto,
accelerat adj. F. accéléré; tren ~ train express; I. ésta, éstos, éstas; P. este, esta, estes, estas.
accelerato; S. acelerado; P. acelerado; tren ~ combóio acetat s.m. F. acétat; I. acetato; S. acetato m.; P. acetato m.
acelerado. acetic adj. F. acétique; I. acetico m.; S. acético; P. acético.
accelerator s.m., adj. F. accélérateur; I. acceleratore; S. acetilenă s.f. F. acétylène m.; I. acetilene m.; S. acetileno
acelerador; P. acelerador. m.; P. acetileno m.
acceleraţie s.f. F. accélération f.; I. accelerazione f.; S. achita 1. vt. 1. F. aquitter; I. pagare; saldare; S. pagar; P.
aceleración f.; P. aceleração f., aceleramento m. pagar, saldar. 2. (fam) F. tuer, descendre qn.; I.
accent s.n. F. accent m.; I. accento m.; S. acento m.; a ammazzare; S. matar; P. matar, liquidar. 3. (jur) F.
pune ~ul pe poner el acento en; P. acento m.; a pune ~ul aquitter; I. appender; sospendere; attaccare; S. absolver; P.
acentuar, pôr o acento; sotaque m.; a vorbi cu ~ portughez absolver. II. vr. F. s'aquitter (de); payer ses dettes; I.
falar com sotaque português. pagare i suoi debiti; S. pagar vt.; a se ~ de (sarcini)
accentua vt. 1. F. accentuer; I. accent(u)are; S. acentuar; cumplir con (sus tareas); P. pagar, saldar uma conta.
P. acentuar. 2. F. accentuer; I. accentare; (far) rivelare; S. achitare s.f. F. payement m.; I. pagamento m.; saldamento
marcar, insistir en, subrayar; P. sublimar, evidenciar, dar m.; S. pago m.; P. pagamento m.
relevo a. achizitor adj, s.m. F. acquéreur, approvisionnneur, chef
accentuare s.f. F. accentuation f.; I. accent(u)azione f.; S. d'achat et d'approvisionnement m.; I. acquistore m.; S.
acentuación f.; P. acentuação f. adquiridor, adquisidor m.; P. adquiridor m.
accept s.n. F. acceptation f.; I. accettazione f.; S. acepción achiziţie s.f. F. acquisition; chose acquise f., achat m.,
f.; P. aceitamento m., aceitação f. emplette f.; I. acquisto m.; acquisizione f.; S. adquisición
accepta vi. F. accepter; I. accettare; S. aceptar; P. aceitar, f.; P. adquisição, compra f.
admitir; receber; tolerar. achiziţiona vi. F. acquérir, acheter, procurer; I. acquistare;
acceptabil adj. F. acceptable; I. accettabile; S. aceptable; far acquisto; S. adquirir; P. adquirir.
P. aceitável. aci adv. F. ici; I. qui; qua; quivi; ci; vi; S. ahí; P. aquí, ahí.
acceptare s.f. F. acceptation f.; I. accettazione f.; S. aciclic adj. F. acyclique; I. aciclico; S. aciclico; P. acíclico.
acepción f.; P. aceitamento m., aceitação f. acicular adj. F. aciculaire; I. acicolare; aghiforme; S.
accepţie s.f. F. acception f.; I. accezione; S. acepción f.; P. agular; P. agulhar.
acepção f. acid s.m., adj. F. acide; I. ạcido; S. ácido m.; P. ácido.
acces s.n. F. accès m.; I. accesso m.; S. acceso m.; cale de aciditate s.f. F. acidité; I. acidità; S. acidez f.; P. acidez f.
~ vía de acceso; P. acesso m.; entrada f., caminho m. aciua vr. F. se réfugier, trouver un abri (un refuge), se caser;
accesibil adj. F. accessible; I. accessibile; S. accesible; P. (fam) se planquer; I. prender piede (da qualche parte);
acessível; compreensível. rifuggiarsi; S. refugiarse, cobijarse; P. acolher-se, abrigar-
accesibilitate s.f. F. accessibilité f.; I. accessibilità f.; S. se, refugiar-se.
accesibilitate f.; P. acessibilidade f. aclama vt. F. acclamer, ovationner; I. acclamare; S.
accesiune s.f. F. accession; I. accessione; S. accesión f.; P. aclamar, ovacionar, vitorear; P. aclamar, ovacionar.
aceção f. aclamaţie s.f. F. acclamation, ovation f.; I. acclamazione f.;
accesoriu1 s.n.pl. F. accessoires m.pl; I. arnesi m.pl.; S. aclamatión f.; P. aclamação, ovação f.
utensili m.pl.; S. accesorias f.pl.; P. acessórios m.pl. aclimatiza vt, vr. F. (s')acclimater; I. acclimare, -rsi;
accesoriu2 adj. F. accessoire; I. accessorio; S. accesorio; P. ambientare, -rsi; S. aclimatar(se); P. aclimatizar(-se),
acessório. aclimatar(-se); naturalizar.
6
aclimatizare s.f. F. acclimatation f., acclimatement m.; I. accordatore m.; S. acordator m.; P. acordador m.
acclima(ta)zione f.; S. aclimatación f.; P. aclimatação; acosta vt., vi. F. accoster; aborder; I. accostare; abbordare;
naturalização f. S. tomar tierra, aportar, atracar; (Am) atracar; P. acostar;
acoladă s.f. F. accolade f.; I. (s)graffa f.; grappa f.; S. arrimar; abordar.
acolada f.; P. chave f., colchete m. acostament s.n. F. accostement m.; I. accostamento m.; S.
acolit s.m. F. acolyte m., aide f., compagnon m.; I. accọlito aporte m.; P. acostamento m.
m.; S. acólito m.; P. acólite m. acreală s.f. 1. F. acidité, aigreur, âcreté f.; I. agrezza;
acolo adv. F. là; là-bas; I. là; lì; ci; vi; S. cà; P. ali; aí; lá; acerbezza f.; S. agrio m.; P. acidez f. 2. (fig) F. acrimonie,
acolá; além; pe ~ por alí, por aí; por lá; de ~ daí; dalí; aici amertume, animosité, mauvaise humeur f.; I. acrimonia f.;
şi ~ aquí e acolá.
Valeriu CIUCULIN - Dicţionar român-francez-italian-spaniol-portughez S. acrimonia f.; P. azedume m., acrimónia, agrura
ACO-ACUf.
acomoda vr. F. s'accommoder, s'adapter, s'arranger, tomber acredita vt. F. accréditer; I. accreditare; S. acreditar; P.
d'accord, s'entendre; I. accomodarsi, adattarsi; S. acreditar.
acomodarse (a, con), ajustarse (a), arreglarse (con); P. acreditare s.f. F. accréditement m.; scrisori de ~ lettres de
acomodar-se, adaptar-se. créance; I. accreditamento m.; S. acreditamiento m.; P. o
acompania vt, vr. F. acompagner; escorter, suivre qn.; I. acreditar m.; scrisori de ~ credencias.
accompagnare, -rsi; S. acompañar; P. acompanhar; a ~ la acri vt. F. aigrir; aciduler; a i se ~ (cuiva de ceva) en avoir
pian acompanhar ao piano assez, en avoir pardessus la tête; (pop) en avoir marre; I.
acompaniament s.n. F. accompagnement m.; I. far inacidire; a i se ~ (cuiva de ceva) non poterne più;
accompagnamento m.; S. acompañamento m.; P. disgustarsi; S. agriar(se), acedar(se); a i se ~ (de) estar
acompanhamento m. hastiado (de), estar hasta las coronillas (de); P. azedar(-se),
acont s.n. F. acompte m., arrhes f.pl., avances f.pl.; I. tornar(-se) azedo; alterar-se, estragar-se; (fig) enjoar-se.
acconto; în ~ in acconto; S. adelanto m.; P. sinal, acrişor adj. F. un peu acide, aigrelet, suret; I. agretto;
pagamento por conta. acidetto; S. agrete; P. azedado.
acoperământ s.n. F. toit m.; I. tetto m.; S. techado, techo acritură s.f. F. aliments aigres; aliments confits dans du
m.; P. cobrimento, tecto m. vinaigre ou de la saumure pl.; I. sottaceto m.; S. agrio m.;
acoperi I. vi. 1. F. couvrir, recouvrir, joncher; I. coprire; P. coisa azeda f.; legumes conservados en vinagre.
ricoprire; a ~ cheltuielile coprire le speze; a ~ defectele acrobat s.m. F. acrobate; I. accrobata m.; S. acróbata m.;
coprire i difetti; a ~ retragerea coprire la ritirata; S. cubrir, P. acrobata; dançarino de corda m.
tapar; a ~ retragerea cubrir la retirada; a ~ cheltuielile acrobaţie s.f. F. acrobatique f; I. acrobazia; S. acrobacia f.;
cubrir los gastos; P. cobrir, tapar; a ~ cheltuielile cobrir as P. acrobático.
depesas; 2. F. couvrir; I. avviluppare; S. cubrir; (casa) acru1 adj. F. aigre, âcre; acerbe; I. agro; acido, acerbo; S.
techar; (faţa) embozar, rebozar; P. a ~ faţa tapar a cara. II. agrio; P. ácido, azedo; vin ~ vinho azedo; varză ~ă
vr. 1. F. se couvrir; I. coprirsi; S. cobrirse; P. cobrir-se, chucrute; lapte ~ leite coalhado; (fig) a face o figură acră
tapar-se. 2. (despre cer) F. se couvrir; cerul s-a acoperit le mostrar má cara.
ciel s'est couvert; I. coprirsi; oscurarsi; S. cubrirse; P. acru2 s.m. F. acre m.; I. acro m.; S. agro m.; P. acre m.
nublar-se. act s.n. 1. F. acte m.; document m.; ~ de naştere acte
acoperiş s.n. 1. F. toit m.; I. tetto m.; S. techado, techo m., (extrait) de naissance; I. documento m.; atto m.; ~ de
techumbre f., tejado m.; P. tecto m. 2. F. toiture f.; I. naştere atto di nascita; S. acto; documento m.; P.
tettoia f.; S. techumbre f.; P. telhado m. documento m.; acta f.; ~ de acuzare acta de acusação. 2.
acoperitoare s.f. F. toiture f.; I. coperta; copertura f.; S. F. acte m., action f.; a face ~ de prezenţă faire acte de
techumbre f.; P. toldo m. présence; I. atto m.; azione f.; a face ~ de prezenţă fare
acord s.n. F. accord m., harmonie f., entente f.; de comun ~ atto di presenza; S. acto m.; acción f.; a lua ~ (de) tomar
de commun accord; a fi de ~ être d'accord; a se pune de ~ nota (de); a face ~ de prezenţă hacer acto de presencia; P.
acquiescer, être (tomber) d'accord, accepter; I. accordo; de acto m., acção f., operação f. 3. (teatru) F. acte m.; I. atto
comun ~ di comune accordo, per comune accordo; a fi de m.; S. acto m.; P. acto m.
~ essere d'accordo; a se pune de ~ mettere d'accordo; S. activ I. adj. F. actif; I. attivo; S. activo; P. activo, diligente,
acuerdo m.; (muz) acorde m.; de ~ ¡de acuerdo!, laborioso. II. s.n. 1. (com) F. actif m.; I. attivo m.; S.
conforme!; a cădea de ~ convenir, ponerse de acuerdo, activo m.; P. activo m. 2. (fin) F. actif m.; I. attivo m.;
acordarse (con); a fi de ~ estar de acuerdo, estar conforme, beni m.pl.; S. activo m.; P. activos m.pl.
conformarse; P. acordo, convénio, contrato, pacto, ajuste, activa I. vi. F. agir; opérer; I. agire; operare; S. actuar; P.
concerto m.; a cădea de ~ aquiescer, concordar, concertar- activar, atuar. II. vt. 1. F. activer; I. attivare; S. activar,
se; a pune de ~ conciliar; (muz.) acorde m.; (gram.) intensificar; P. activar, avivar. 2. (fig) F. animer; activer;
concordância f. I. animare; S. activar; P. avivar, estimular.
acorda vt. F. accorder, concéder, octroyer; a ~ o favoare activist s.m. F. activiste, militant, permanent m.; I. attivista
accorder une faveur; a ~ un instrument accorder un m.; S. activista m.; P. activista, militante.
instrument; I. accordare; a ~ o favoare accordare un activitate s.f. F. activité; I. attività; lavoro m.; S. actividad
favore; a ~ un instrument accordare uno strumento; S. f.; P. actividade f.
conceder, otorgar, dispensar; (muz) templar; (gram) actor s.m. F. acteur; comédien; a deveni ~ monter sur les
concordar vi.; a ~ atenţie prestar atención; P. acordar, planches; I. attore; commediante f.; S. actor m.; P. actor
conceder, outorgar, oferecer; (muz) afisar; (gram.) m.
concordar. actriţă s.f. F. actrice; comédienne; I. attrice; S. actriz; P.
acordare s.f. 1. (muz) F. accordage m.; I. accordatura f.; S. actriz.
templamiento m.; P. afinação f. 2. F. octroi m., actual adj. F. actuel; présent; contemporain; I. attuale;
permission, approbation f.; I. permissione, approvazione f.; vigente; presente; S. actual; P. actual, presente.
S. acuerdo m.; permisión f.; P. outorgamento m., actualitate s.f. F. actualité f.; I. attualità f.; S. actualidad f.;
concessão f. P. actualidade f.
acordeon s.n. F. accordéon m.; I. fisarmonica f.; S. actualiza vt. F. actualiser, rendre actuel; I. rendere attuale;
acordeón m.; P. acordeão m. attualizzare; S. actualizar; P. actualizar.
acordor I. s.n. F. accordoir m.; I. chiave (da accordare); S. acţiona I. vi. F. agir; opérer; I. agire; operare; S. actuar; P.
acorde m.; P. acorde m. II. s.m. F. accordeur m.; I. agir. II. vt. 1. (jur) F. actionner en justice; I. muovere lite;
7
chiamare in giudizio; S. procesar (a alguien); P. accionar, P. abeberar(-se), dar de beber ao gado.
citar em justiça. 2. (mec) F. activer; I. attivare, mettere in adăpare s.f. F. abreuvement, abreuvage m.; I.
moto.; S. accionar; P. mover, pôr em movimento. abbeveramento m.; S. abrevamiento, bebedero m.; P.
acţionar s.m. F. actionnaire; I. azionista m., caratista m.; S. abeberamento m.
accionista m.; P. accionista m. adăpătoare s.f. F. abreuvoir m.; auge f.; I. abbeveratoio
acţiune s.f. F. action f.; acte m.; fait m.; I. azione f.; atto m.; m.; S. pilar, abrevadero, bebedero m.; P. bebedoiro m.
fatto m.; S. acción f.; om de ~ hombre de acción; a pune în adăpost s.n. F. abri, refuge m.; a se pune la ~ se mettre à
~ poner en marcha; a trece la ~ pasar a la acción; P. acção l'abri (à couvert, en sûreté); ~ antiaerian refuge antiaérien;
f.; unitate de ~ unidade de acção; a da libertate de ~ dar I. riparo m.; rifụgio m.; ricọvero m.; a se pune la ~
carta branca; acţiuni bancare acções bancárias. mettersi al riparo, al coperto; ~ antiaerian rifugio
acuarelă s.f. F. aquarelle f.; I. acquerello m., acquarello m.; antiaereo; S. abrigo, cubierto, refugio, resguardo m.; a se
S. acuarela f.; P. aguarela f. pune la ~ ponerse a cubierto; P. ti m.; ti m.
acum adv. F. maintenant, à présent, en ce moment, à cette adăposti I vt. 1. F. abriter, héberger, donner asile, mettre à
heure, actuellement; I. ora, adesso; S.Valeriu
ACU-ADI ahora; chiar ~ ahora
CIUCULIN couvert; protéger;
- Dicţionar I. riparare; mettere al sicuro; S. abrigar,
român-francez-italian-spaniol-portughez
mismo; de-~ înainte desde ahora; până ~ hasta ahora; ~ resguardar; P. ti m.; ti m. II. vr. 1. F. s'abriter; se mettre à
cântă ~ dansează ya canta, ya baila; ~ că ai venit ya que couvert; I. ripararsi; rifugiarsi; S. abrigarse, resguardarse;
has venido; ~ doi ani hace dos años; P. agora; P. abrigar(-se), resguardar(-se), refugiar(-se).
actualmente; presentemente; ao presente; chiar ~ agora adăuga vt, vr. F. ajouter, additionner, adjoindre, compléter;
mesmo; până ~ até agora; ~ o clipă há um instante. I. aggiungere, -rsi; soggiungere; S. añadir, agregar; P.
acumula vt. F. accumuler, entasser, amasser; I. acrescentar(-se), juntar(-se).
accumulare, ammassare; S. acumular; (a îngrămădi) adăugare s.f. F. adjonction, augmentation f.; I.
amontonar; P. acumular; amontoar. aggiungimento m.; aggiunta f.; S. añadimiento m.;
acumulare s.f. F. accumulation f., amas m., entassement agregación f.; P. acrescentamento m.
m.; I. accumulazione f.; ammassamento m.; S. adecvat adj. F. adéquat, approprié, propre; I. adeguato;
acumulación f., cúmulo m.; (ec.pol) ~ primitivă adatto; idoneo; S. adecuado; P. adequado, apropriado,
acumulación primitiva; P. acumulação f.; ~ primitivă a conveniente.
capitalului acumulação primitiva do capital. ademeni vt. F. tenter, attirer, allécher; enjôler, leurrer,
acumulator s.m. F. accumulateur m.; I. accumulatore m.; abuser, séduire, suborner; a ~ lumea attirer le monde I.
S. acumulador m.; P. acumulador m. allettare; attirare; adescare; S. atraer; seducir; P. lograr,
acustic adj. F. acoustique; I. acustico; S. acústico; cornet ~ atrair.
fotuto; P. acústico. ademenire s.f. F. tentation f., alléchement, appât, leurre m.;
acustică s.f. F. acoustique f.; I. acustica f.; S. acústica f.; P. I. allettamento m.; adescamento m.; S. atracción;
acústica f. seducción f.; P. logro, engodo m.; sedução f.
acut adj. F. aigu, perçant, lancinant, violent; I. acuto; ademenitor adj. F. alléchant, attrayant, séduisant, affriolant;
intenso; forte; S. agudo, punzante; apendicită ~ă I. allettante; seducente; S. atractivo, halagador, halagüeno;
apendicitis aguda f.; P. agudo, violento. seductor; P. tentador, sedutor.
acuza vt. F. accuser, incrimer, imputer; I. accusare; adept s.m. F. adepte, partisan, adhérent; militant; I. adepto;
incolpare; tacciare; S. acusar, culpar; P. acusar, inculpar; seguace; fautore; partigiano; S. adepto, secuaz m.; P.
imputar, censurar. adepto, sequaz m.
acuzare s.f. F. accusation, inculpation, imputation f.; I. adera vi. F. adhérer; accepter, souscrire; I. aderire;
accusa; inculpazione; taccia f.; S. acusación f.; P. sottoscrivere; S. adherir(se); P. aderir, ligar-se a um
acusação, inculpação f. partido, a uma opinião; aderir, juntar, pegar, colar.
acuzat s.m. F. accusé, inculpé; I. accusato; incolpato; S. aderare s.f. 1. F. adhésion, union f.; I. aderimento m.; S.
acusado, reo m.; P. acusado, inculpado m. adhesión f.; P. aderência f., assentimento m., adesão f. 2.
acuzativ s.m. F. accusatif; I. accusativo; S. acusativo m.; F. adhésion f.; I. adesione f.; S. adhesión f.; P. aderência
P. acusativo m. f., assentimento m., adesão f.
acuzator adj., s.m. F. accusateur; I. accusatore; S. aderent adj., s.m. F. adhérent; attaché un parti; I. aderente;
acusador; P. acusador. S. adherente; P. aderente, ligado a um partido; aderente,
acuzaţie s.f. F. accusation f.; reproche m.; I. accụsa f.; S. unido, pegado.
acusación f.; P. acusação f. adesea, adeseori adv. F. souvent, fréquemment, maintes
acvariu s.n. F. aquarium [i-om] m.; I. acquario m.; S. fois; I. spesso, spesse volte; frequentemente; S. a menudo,
acuario m., pecera f.; P. aquário m. frecuentemente; P. frequentemente, muitas vezes.
acvatic adj. F. aquatique; I. acquatico; S. acuático; mediu adevăr s.n. F. vérité f.; vrai m.; într-~ au vrai, en vérité,
~ medio acuático; P. aquático. vraiment, en effet, véritablement; I. verità f.; vero m.; într-
acvilă s.f. F. aigle m.; I. ạquila f.; S. águila f.; P. águia f. ~ veramente, infatti; S. verdad f.; într-~ de verdad; a spune
adaos s.n. F. adjonction f., ajoutage m., addition f., ~ în faţă vdecirle a uno cuatro verdades, cantar la cuarenta
supplément m.; I. (ag)giunta f.; supplemento m.; S. (sau de plano); P. verdade, veracidade f.; purul ~ a pura
añadidura, adición f.; P. adição f., acréscimo m.; verdade; ~ul adevărat verdade verdadeira; ~ul gol-goluţ
suplemento, apêndice m. verdade nua e crua; într-~ na verdade; ~ul supără as
adapta vt, vr. F. (s')adapter; monter; ajuster; s'accommoder, verdades doem.
se conformer; I. adattare, -rsi, accommodarsi; S. adevărat I. adj. F. vrai, véritable; certain; réel; I. vero;
adaptar(se); adecuar; acomodar(se) (con, para); ajustar (a); reale; S. verdadero; P. verdadeiro, veridico; om ~ homem
P. adaptar(-se), ajustar(-se), acomodar(-se). de verdade. II. adv. F. vraiment; réellement; I. veramente;
adaptare s.f. F. adaptation, accommodation f.; I. realmente; S. vero; ~? ¿de vero?; P. autêntico; sincero.
adattamento m.; S. adaptación; adecuación f.; adeveri I. vt. F. avérer, attester, confirmer; certifier; I.
acomodamiento m.; ~ la mediu adaptación (sau confermare; certificare; attestare; S. confirmar; P.
acomodamiento) al medio; ~ a unei instalaţii pentru o confirmar. 2. F. avérer; I. pesare; S. comprobar; P.
nouă operaţie adaptación (sau adecuación) de una certificar. II. vr. F. se certifier; se vérifier; I. certificarsi;
instalación para una nueva operación; P. adaptação f. verificarsi; S. verificarse; P. confirmar(-se), certificar(-se).
adăpa vt, vr. F. (s')abreuver; I. abbeverare, -rsi; S. abrevar; adeverinţă s.f. 1. F. attestation, confirmation f., certificat
8
m.; I. attestato m.; certificato m.; S. certificado m.; P. P. adjectivo m.
atestado m., certidão f. 2. F. reçu m., récépisse m.; I. adjudeca vt. F. adjuger; I. aggiudicare, assegnare; S.
quietanza f.; ricevuta f.; S. certificado m.; confirmación f.; rematar; P. adjudicar.
P. certificado; recibo m. adjunct adj. F. adjoint; director ~ adjoint à la direction,
adeveritor adj. F. probant, faisant foi; certificat ~ certificat directeur adjoint; ministru ~ vice-ministre, ministre-
probant; I. comprovante; attestante; S. confirmante; P. adjoint, ministre suppléant; I. aggiunto; director ~
confirmante. vicedirettore; S. adjunto; ministru-~ viceministro;
adeziune s.f. F. adhésion f.; I. adesione; consenso m.; S. redactor- ~ vicerredactor; P. adjunto.
adhesión f.; P. adesão, aderência f. administra vt. 1. F. administrer, gérer; régir; I.
adeziv adj, s.m. F. adhésif; I. adesivo; S. adhesivo; P. amministrare; dirigere; S. administrar, conducir, dirigir; P.
adesivo. administrar, gerir negócios, intender. 2. F. administrer; I.
adia vi. F. souffler légèrement; I. brezzeggiare; spirare; amministrare, somministrare; S. administrar, suministrar;
alitare; S. soplar suavemente; P. soprar leventemente; P. administrar, dar remédios.
vântul adie lin o vento sopra leventemente. administrare s.f. 1. F. administration; I. amministrazione;
adiacent adj. F. adjacent; I. adiacente; S. adyacente; P. direzione f.; S. administración f.; P. administração, gestão
adjacente; unghiuri ~e ângulos adjacentes; contiguo, f. 2. F. administration f.; I. amministrazione f.;
Valeriu
próximo.CIUCULIN - Dicţionar român-francez-italian-spaniol-portughez ADI-ADR f.;
somministrazione f.; S. administración, suministración
adică adv. F. c'est à dire, à vrai dire; la o ~ a) au besoin, au P. administração f.
bout du compte; b) en mauvaise posture; I. cioè, vale a administrativ adj. F. administratif; pe cale ~ă par voie
dire; la o ~ all'uopo; S. es decir, o sea; la o ~ en caso de d'administration, administrativement; I. amministrativo;
necesidad; P. isto é, quer dizer; la o ~ num caso de organ ~ organo amministrativo; S. administrativo; P.
necessidade. administrativo.
adiere s.f. F. souffle léger du vent, brise f., zéphyr m.; I. administrator s.m. 1. F. administrateur, gérant, régisseur;
brezza; alito m.; S. hálito, soplo m.; P. brisa f. I. amministratore; gerente; S. administrador, gerente m.; P.
adineauri adv. F. tout à l'heure, depuis peu, tantôt, il n'y a administrador, gerente, intendente m. 2. F. administrateur;
qu'un instant; I. or ora, poco fa; mai ~ poc'anzi; ti m.; S. I. fattore; S. administrador m.; P. administrador m.
hace poco (antes); P. há pouco, ainda agora. administraţie s.f. F. administration f.; (fam) riz-pain-sel; I.
adio interj., s.n. F. adieu; I. addio; S. adiós; a-şi lua ~ amministrazione; S. administración f.; P. administração f.
despedirse; P. adeus !; adeus m.; a spune ~ dizer adeus. admira vt. F. admirer; I. ammirare; rimirare; S. admirar; P.
adipos adj. F. adipeux; I. adiposo; grasso; S. adiposo; P. admirar.
adiposo, gordo. admirabil adj. F. admirable, merveilleux, splendide,
aditiv adj, s.m. F. additif m.; I. additivo m.; S. aditivo; P. superbe, magnifique; I. ammirabile; S. admirable; P.
aditivo m. admirável.
adiţional adj. F. additionnel; taxă adiţională taxe admirator s.m. F. admirateur (fem.-trice); I. ammiratore
additionnelle; I. addizionale; aggiuntivo; S. adicional; P. (fem.-trice); S. admirator m.; P. admirador m.
adicional. admiraţie s.f. F. admiration f.; I. ammirazione; stima f.; S.
adiţionare s.f. F. addition f.; I. addizione; S. adición, suma admiración f.; P. admiração f.
f.; P. adicião f. admisibil adj. F. admissible, acceptable; I. ammissibile; S.
adânc I. adj. F. profond; I. profondo; S. hondo, profundo; admisible; P. admissível.
P. profundo, fundo; râu ~ rio profundo; farfurie ~ă prato admite vt. F. admettre, reconnaître comme vrai; permettre,
fundo. II. adv. F. profondément; I. profondamente; S. tolérer, accepter, concéder; agréer; I. ammettere; accettare;
profundamente; P. profundamente; a gândi ~ pensar concedere; approvare; S. admitir; permitir; P. admitir, dar
profundamente. III. s.n. 1. F. abîme, gouffre, précipice, entrada ou lugar; permitir, consentir, tolerar, aceitar.
fond m., profondeur f.; în ~ dans l'abîme; I. abisso m.; admitere s.f. F. admission; concurs de ~ concours d'entrée
profondità f.; în ~uri nelle profondità; S. hondo m.; (d'admission); I. ammissione; accettazione; S. admisión;
profundidad f.; P. profundidade f. 2. F. fond; din ~ul examen de ~ examen de ingreso m.; P. admissão f.;
inimii du fond du cœur; I. fondo m.; din ~ul inimii dal examen de ~ exame de admissão.
profondo del cuore; S. profundidad f.; P. fundo m.; în ~ul admonesta vt. F. admonester; adresser un blâme,
sufletului no íntimo; din ~ul inimii do âmago do coração, reprendre; I. ammonire; riprendere; S. amonestar; P.
de dentro do coração. admoestar, censurar, repreender.
adânci I. vt. F. approfondire; I. approfondire; S. ahondar; admonestare s.f. F. admonestation, réprimande,
profundizar; P. aprofundar, afundar. II. vr. F. a'bsorber, se remontrance f.; avertissement m.; I. ammonizione f.,
plonger; I. tuffarsi; sprofondarsi; S. ahondar vi.; a se ~ în ammonimento m.; avviso m.; S. amonestación f.; P.
pădure sumergirse en el bosque; P. penetrar, entranhar-se; admoestação f.
a se ~ în pădure entranhar-se (embrenhar-se) no bosque; adnota vt. F. annoter; I. annotare; postillare; S. anotar; P.
(fig) ficar cordações; a se ~ în lectură concentrar-se adnotar, anotar.
(embeber-se) na leitura. adnotare s.f. F. annotation f.; a face adnotări într-un text
adâncime s.f. 1. F. profondeur f.; I. profondità f.; S. faire des annotations sur un texte; I. annotazione; postilla
profundidad, hondura f.; în ~ en profundidad; P. f.; S. anotación f.; P. anotação f.
profundidade f., fundo m. 2. (fig) F. intensité, profondeur adolescent s.m. F. adolescent m.; I. adolescente; S.
f.; I. intensità f.; profondità f.; S. profundidad f.; P. adolescente m.; P. adolescente m.
profundidade f. adolescenţă s.f. F. adolescence f.; I. adolescenza f.; S.
adâncire s.f. 1. F. creusement m.; I. approfondamento m.; adolescencia f.; P. adolescência f.
S. profundamiento m.; P. baprofundamento m. 2. (fig) F. adopta vt. F. adopter; I. adottare; a ~ un punct de vedere
approfondissement m.; I. approfondimento m.; S. far suo un punto di vista; S. adoptar; (a înfia) prohijar; P.
profundamiento m.; P. agravação f., intensificação f.. adoptar.
adâncitură s.f. F. enfoncement, creux m., excavation, adoptare s.f. F. adoption f.; I. adozione; adottazione f.; S.
cavité, fosse f.; I. cavità f.; affosamento m.; S. profundidad adopción f.; P. adoptação f.
f.; P. profundidade, depressão, cavidade f. adoptiv adj. F. adoptif; I. adottivo; S. adoptivo; P.
adjectiv s.n. F. adjectif m.; I. aggettivo m.; S. adjetivo m.; adoptivo.
9
adora vt. 1. F. adorer, idolâtrer, aimer follement; I. adorare; aduna I. vt. 1. F. ammasser, accumuler; assembler,
S. adorar; P. adorar, amar apaixonadamente. 2. F. adorer, rassembler, réunir; a ~ cetăţenii rassembler les citoyens; I.
vénérer; I. venerare; S. venerar; P. venerar. (r)adunare; riunire; S. juntar, recoger, reunir; dumar,
adorabil adj. F. adorable; I. adorabile m.; S. adorable; P. adicionar; P. juntar, acumular, reunir, adunar. 2. F.
adorável. recueillir, récolter; I. raccogliere; S. recojer; P. apanhar,
adorator s.m. F. adorateur m.; I. adoratore m.; S. adorador colher, recolher. (mat) adicionar, somar; II. vr. F. se réunir;
m.; P. adorador m. I. riunirsi; raccogliersi; S. juntarse, reunirse; depositarse; s-
adoraţie s.f. 1. F. adoration f.; I. adorazione f.; S. a adunat multă zăpadă se depositó mucha nieve; P. reunir-
adoración f.; P. adoração f. 2. F. adoration, vénération f.; se, juntar-se, concorrer.
I. venerazione f.; S. veneración f.; P. adoração, veneração adunare s.f. 1. F. récolte f.; recueuil m.; I. raccolta f.; S.
f. asamblea; reunión f.; suma, adición f.; P. reunião, junção
adormi vi, vt. F. s'endormir, s'assoupir; I. addormentare, f., agrupamento m; adição f.; ~ şi scădere adição e
-rsi; S. adormecerse vr., adormirse, dormirse vr.; substracção. 2. F. addition f.; assemblée, réunion f.; I.
adormecer vt., dormir vt.; P. adormecer, pegar no son; addizione; radunata; assemblea; ~ Naţională Assemblea
(fig., rel.) morrer; apaziguar, acalmar. Nazionale; ~ generală assemblea generale; au ţinut o ~
adormire sf. 1. F. assoupissement m.; I. l'addormentarsi; tennero una riunione; S. asemblea, reunión f.; P.
S. adormecimiento m.; P. adormecimento m. 2. (fig) F. assembléia f., comício m.; Marea Adunare Naţională
mort f.; I. morte f.; transito m.; S. muerte f.; P. morte, Grande Assembléia Nacional; Adunarea generală ONU
assunção f. Assembléia Geral da ONU.
adrenalină s.f. F. adrénaline; I. adrenalina; S. adrenalina f.; adunător I. adj. F. qui cueille; économique; I.
P. adrenalina f. parsimonioso; economico; S. economico; P. que recolhe.
ADR-AER Valeriu
adresa vt., vr. F. (s')adresser; I. indirizzare, CIUCULIN
-rsi; rivolgere, - Dicţionar
II. s.m.f. F.român-francez-italian-spaniol-portughez
recueilleur, rammasseur m.; I. raccoglitore; S.
-rsi; S. dirigir(se); P. endereçar(-se), encaminhar(-se), que recoge m.; P. que recolhe m.
dirigir(-se); dirigir a palavra. adunătură s.f. 1. F. assemblage d'objets, fatras m.; ramas
adresă s.f. F. adresse f.; I. indirizzo m.; recapito m.; S. d'hommes; ramassis m.; I. anticaglie s.f.pl.; S. (de oameni)
dirección f., señas f.pl.; (scrisoare oficială) aviso m.; P. baraúnda f.; (de obiecte) cachivache m., trastos m.pl.,
endereço m.; direcção f.; daţi-mi adresa dvs dê-me o seu cacharros m.pl.; P. conjunto, amontoado m.; malta, súcia,
endereço. chusma, caterva f. 2. F. recueuil m.; I. raccolta;
aduce vt, vi. 1. F. apporter; rapporter; I. (ap)portare; S. accozzaglia; S. cosecha, recolección f.; P. conjunto,
aportar; P. trazer. 2. F. amener, mener, ramener, conduire; amontoado m.
I. menare, condurre; S. traer; P. trazer; produzer, render. 3. adus adj. 1. F. apporté; I. portato; S. aportado; P. portado.
F. a ~ la cunoştinţă informer, faire connaître, faire savoir; 2. F. apporté, mené; I. portato, menato; S. traído; P.
a ~ cu rappeler qqn, ressembler à qqn.; a ~ o mărturie traído. 3. F. courbé, recourbé; I. curvo, piegato, incurvato;
invoquer un témoinage; a ~ aminte rappeler; a ~ supărare S. inclinado, bajado; P. encurvado, arqueado.
causer des ennuis; a ~ la îndeplinire réaliser, accomplir, adverb s.n. F. adverbe m.; I. avverbio m.; S. adverbio m.;
exécuter, mener à bien; I. a ~ la cunoştinţă informare; a ~ P. advérvio m.
cu rassomigliare; a ~ venit rendere, fruttare; a ~ aminte advers adj. F. advers; opposé, contraire; hostile; I. avverso;
ricordare; a ~ înapoi restituire; a ~ la îndeplinire compiere, contrario; ostile; S. adverso, contrario; P. adverso,
eseguire; S. a ~ aminte traer a la memoria; a-şi ~ aminte contrário, oposto.
acordarse, recordar, recapacitar; ~ cu taică-său (se) parece adversar s.m. F. adversaire; antagoniste, concurrent,
vi. a su padre; P. a ~ foloase trazer proveito; a ~ la competiteur; rival; ennemi; I. avversario; rivale; nemico;
îndeplinire executar; a ~ la cunoştinţă dar a conhecer; a ~ S. adversario, contrincante, rival m.; P. adversário, rival m.
o contribuţie contribuir; a ~ un omagiu prestar, render adversativ adj. F. adversatif; I. avversativo; S. adversativo;
homenagem; assemelhar-se, ser parecido; a-şi ~ aminte P. adversativo, oposto.
lembrar, trazer à memória. adversitate s.f. F. adversité f.; infortune, disgrâce f.,
aducere s.f. F. le fait de porter; I. il portare; trasporto m.; ~ malheur m.; I. avversità f.; S. adversidad f.; P.
aminte ricordo; mandat de ~ mandato di cattura; S. traída adversidade, contrariedade, desdita, desgraça f.
f.; ~ aminte recuerdo m.; P. o trazer m.; ~-aminte aer s.n. F. air m., atmosphère f.; a lua ~ prendre l'air (le
lembrança; ~ la îndeplinire execusão. frais); în ~ liber en air libre; a avea ~ul că avoir l'air,
adula vt. F. aduler, flatter, flagorner; (fam) lecher les paraître, sembler; a-şi da ~e se donner des airs; I. aria f; a
pieds de qqn.; I. adulare; lusingare; S. adular; P. adular, lua ~ prender aria; în ~ liber all'aria aperta; a avea ~ul că
lisanjear, bajular. aver l'aria di; a-şi da ~e darsi delle arie; S. aire m.; aires
adulare s.f. F. adulation, flatterie, flagornerie; (fam) lèche m.pl.; ~ închis aire cargado; a lua ~ tomar aire; a-şi da ~e
m.; I. adulazione; lusingazione f.; S. adulación f.; P. darse tono, fachendear; a zbura prin ~ volar por el aire
adulação f. (sau los aires); P. ar m.; atmosfera f.; aspecto m.,
adulator s.m. F. adulateur, flatteur; (fam) lecheur m.; I. fisionomia f., parecer m.; ~ lichid ar liquido; ~ comprimat
adulatore; lusingatore m.; S. adulador m.; P. adulador, ar comprimido; ~ condiţionat ar condicionado; curent de ~
lisenjeador m. corrente de ar; pernă de ~ almofada (colchão) de ar; ~
adulmeca vt. F. flairer, renifler; suivre à la piste, quêter; a viciat ar viciado; la (în) ~ liber ao ar libre; a lua ~ tomar
~ o primejdie flairer un danger; I. fiutare; annusare; ar, passear; a-şi da aere dar-se ares, ser presumido.
sobodorare; S. olfatear, oliscar, olisquear, husmear, ventear aera vt. F. aérer; I. aer(e)are; ventilare; S. airear, ventilar;
(şi fig); P. farejar; descobrir o rasto. P. arejar, ventilar.
adult adj, s.m. F. adulte; I. adulto; om ~ uomo fatto; S. aerian adj. 1. F. aérien; I. aereo; etereo; S. aéreo; P. aéreo;
adulto; P. adulto. alarmă ~ă alarme aéreo; superioritate ~ă superioridade no
adulter I. s.n. F. adultère m., infidélité conjugale; I. ar; atac ~ ataque aéreo. 2. F. vaporeux, diaphane,
adulterio m.; S. adulterio m.; P. adultério m., infidelidade transparent; I. diafano; vaporoso; S. vaporoso; P. lieve,
conjugal f. II. adj. F. adultère, infidèle; I. adultero; S. vaporoso.
adúltero; P. adúltero. aerisi vt. F. aérer, donner de l'air; I. arieggiare, aerare, dare
adumbri vt. F. ombrager; I. ombreggiare; adombrare; S. aria; S. airear, refrescar, orear, ventilar; P. arejar, ventilar,
hombrar; P. sombrear; pôr-se à sombra. refrescar.
10
aerisire s.f. F. aération f., aérage m.; I. aerazione f.; afectare s.f. 1. F. affectation d'une somme; I. assegnazione
aeraggio m.; S. aireación f.; P. arejamento m., ventilação f. (di fondi); S. afectación f.; P. destinação de uma quantia.
aerodinamic adj. F. aérodynamique; I. aerodinamico; 2. F. affectation (feinte) f.; I. affettazione; ricercatezza; S.
afusolato; S. aerodinámico; P. aerodinâmico. afectación f., remilgo, empaque, repulgo m.; P. afectação
aerodinamică s.f. F. aérodynamique f.; I. aerodinamica f.; f.
S. aerodinámica f.; P. aerodinâmica f. afectiv adj. 1. F. affectif; I. affettivo; S. afectivo; P.
aerodrom s.n. F. aérodrome m.; I. aerodromo m.; S. afectivo. 2. F. affectueux; I. sentimentale; affettuoso; S.
aeródromo m.; P. aeródromo m. cariñoso; P. afectuoso, sensível.
aerofagie s.f. F. aérophagie f.; I. aerofagia f.; S. aerofagia afectivitate s.f. F. affectivité, sensibilité f.; I. affettività f.;
f.; P. aerofagia f. affetuosità; S. afecto m.; P. afectividade f.
aerolit s.m. F. aérolithe m.; I. aerọlito m.; S. aerolito m.; P. afectuos adj. F. affectueux; I. affettuoso; tenero; S.
aerolito m., piedra meteórica f. afectuoso, cariñoso, entrañable; (Am) querendón; P.
aerometrie s.f. F. aérométrie f.; I. aerometria f.; S. afectuoso, carinhoso, amoroso, meigo, amável.
aerometría f.; P. aerometria f. afecţiune s.f. F. affection f.; I. affezione f.; affetto m.;
aeromodelism s.n. F. aéromodélisme m.; I. attaccamento m.; S. afecto, cariño m.; P. afecto f., afeição
aeromodelismo m.; S. construcción f. de aviones en m., amizade f., carinho m.; (med.) afecção, doença f.
miniatura; P. aeromodelismo m. afemeiat adj. F. courerur, paillard, débauché; I.
aeromotor s.n. F. aéromoteur m.; I. aeromotore m.; S. donnaiuolo; S. mocero, mujeriego; P. mulherengo.
aeromotore m.; P. aeromotore m. aferat adj. F. affairé; I. affaccendato; indaffarato; S.
aeronaut s.m. F. aéronaute m.; I. aeronauta m.; S. ocupado; P. ocupato.
aeronauta m.; P. aeronauta m. aferent adj. F. afférent; I. attinente; S. atinente; P. aferente,
aeronautică s.f. F. aéronautique f.; I. aeronautica f.; S. relacionado.
aeronáutica f.; P. aeronáutica f. afet
Valeriu CIUCULIN - Dicţionar român-francez-italian-spaniol-portughez s.n. F. affût m.; I. affusto m.; carretta f. (diAER-AFT
canone); S.
aeronavă s.f. F. aéronef m.; I. aeronave f.; S. aeronave f.; afuste m.; P. afuste m.
P. aeronave f. afilia vr. F. s'affilier; I. affiliarsi; ascriversi; S. afiliar(se); P.
aeroplan s.n. F. aéroplane, avion m.; I. aeroplano; afiliar-se, filiar-se, associar-se.
areoplano; velivolo m.; S. aeroplano m.; P. aeroplano m. afiliat adj. F. affilié; I. affiliato; ascritto; S. afiliado;
aeroport s.n.. F. aéroport m.; I. aeroporto m.; S. aeropuerto asociado; P. afiliado.
m.; P. aeroporto m. afiliere s.f. F. affiliation f.; I. affiliazione; S. afiliación f.; P.
aerosol s.m. F. aérosol m.; I. aerosolo; S. aerosol m.; P. afiliação, associação f.
aerossol m. afin s.m. (bot) F. airelle, myrtille f.; myrtil, vaccinier m.; I.
aerostat s.n. F. aérostat m.; I. aerostato m.; pallone m.; S. mirtillo; S. murtillo m.; P. murta f.
aeróstato m.; P. aeróstato m. afina vt. F. affiner; I. affinare; depurare; S. depurar; P.
aerostatică s.f. F. aérostatique; f. I. aerostatica; S. afinar; rafinar; purificar.
aerostática f.; P. aerostático. afină s.f. F. myrtille f.; I. mirtillo m.; S. arándano m.;
aerotehnică s.f. F. aérotechnique; I. aerotecnica; S. murtillo m.; P. murta f.
aerotécnica f.; P. aerotecnica f. afinitate s.f. F. affinité, liaison f.; rapport m.; I. affinità;
aeroterapie s.f. F. aérothérapie; I. aeroterapia; S. somiglianza; S. afinidad f.; P. afinidade, conformidade,
aeroterapia f.; P. aeroterapêutica f. simpatia f.
afabil adj. F. affable, courtois, aimable, gentil; I. affabile; afinor s.m. F. affineur m.; I. affinatore m.; S. afinador m.;
gentile; S. afable; P. afável, benévolo. P. afinator m.
afabilitate s.f. F. affabilité, courtoisie, amabilité, afirma vt. F. affirmer; I. affermare; asserire; S. afirmar; P.
gentillesse; I. affabilità; gentilezza; S. afabilidad f.; P. afirmar, sustentar, declarar; n-am afirmat asta niciodată
afabilidade f. jamais afirmei isto.
afacere s.f. 1. F. affaire f.; om de ~i homme d'affaires; I. afirmativ adj. F. affirmatif; I. affermativo; assertivo; S.
affare m.; om de ~i uomo d'affari; S. asunto, negocio m.; afirmativo; P. afirmativo.
P. negócio m., transacção f.; ocupação, função f., negócio afirmaţie s.f. F. affirmation f.; I. affermazione; asserzione
m.; om de afaceri homem de negócios; Ministerul f.; S. afirmación f.; P. afirmação f.
Afacerilor Externe Ministério das Relações Exterioras; afiş s.n. F. affiche f., placard m.; a fi cap de ~ avoir la
însărcinat cu afaceri encaregado de negócios; 2. (fam) F. vedette; I. affisso m.; cartello m.; S. cartel, letrero m.;
affaire f.; I. affarone m.; S. asunto m.; P. assunto m., (Am) afiche m.; P. cartaz, edital, anúncio, aviso m.
afazeres m.pl., proveito m. afişa I. vi. 1. F. afficher, placarder; I. affiggere; attaccare
afacerism s.n. F. affairisme m.; I. affarismo m.; S. negocio (un cartello, un avviso pubblico); S. fijar carteles; P.
m.; P. negócio m. afixar, pregar cartazes, pregar editais. 2. F. afficher; I.
afacerist s.m. F. affairiste m.; I. affarista m.; S. ostentare, far mostra di...; S. ostentar; P. ostentar. II. vr. F.
extraperfista, chanchullero m.; P. negociante, trapaceiro m. s'afficher; I. mettersi in mostra; S. ostentar; P. ostentar,
afară adv. F. (en) dehors; I. fuori; S. afuera, fuera; a da ~ chamar sobre si a atenção.
(din) echar (de); din ~ de (sau desde) afuera; în ~ hacia afişier s.n. F. placard m.; I. albo m.; tabellone m.; S. tabla
fuera; (în) ~ de además de, salvo, a excepción de, excepto; f. de anuncios; P. vitrina, montra f.
(interj) ¡afuera!, ¡fuera!, ¡quítate de aquí!, ¡largo de aquí!; afix s.n. F. affixe m.; I. affisso m.; S. afijo m.; P. afixo m.
P. fora, no exterior; ~ de oraş fora de cidade; a da ~ pôr afâna vt. 1. (despre pământ) F. ameublir; I. rendere soffice;
fora, pôr na rua, expulsar, demitir, desempregar; în ~ de S. mullir; P. tornar menos espessa a terra. 2. F. ameublir,
além de, excepto, salvo; (interj.) rua!, fora! raréfier; I. rarefare; S. mullir; P. afofar.
afazie s.f. F. aphasie; I. afazia; S. afasía f.; P. afasia f. afla I. vt. 1. F. apprendre; I. sentire; venire a sapere; S.
afecta vt. 1. F. affecter, destiner; a ~ fonduri affecter des enterarse, saber; P. saber, chegar a saber, tomar
fonds; I. destinare; assegnare; a ~ fonduri destinare fondi; conhecimento. 2. F. trouver, découvrir, inventer; I.
S. afectar; P. destinar uma quantia a um pagamento. 2. F. trovare; scoprire; S. descubrir, hallar; P. achar, descobrir,
affecter, chagriner; I. colpire; affliggere; S. afectar; P. encontrar. II. vr. F. se trouver, exister, être; a se ~ în
afectar, afligir, entristecer. 3. F. affecter, simuler, feindre; treabă intervenir mal à propos, faire la mouche du coche;
I. affettare; ostentare; S. afectar; P. afectar, fingir, simular. I. trovarsi; a se ~ în treabă fare il faccendone; S. hallarse,
11
estar, encontrarse; salir; s-a ~t că el este autorul salió a luz seccante; noioso; S. molesto; P. irritante, importuno,
que él es el autor; P. encontrar-se, estar (presente); el se enfadonho.
află aici ele está aquí. agat s.n. F. agate f.; I. agata f.; S. ágata f.; P. ágata f.
afluent s.m. F. affluent m.; I. affluente m.; confluente m.; agavă s.f. F. agave (agavé) m.; I. agave f.; S. agave f.; P.
S. afluente m.; P. afluente m. agave m.
afluenţă s.f. F. affluence f.; (fig) abondance, profusion; I. agăţa I. vt. F. suspendre, pendre, accrocher; I. appendere;
affluenza; affluso m.; S. afluencia; concurrencia f.; P. attaccare; sospendere; S. colgar, enganchar, sospender; P.
afluência, concorrência; abundância f. agarrar, pendurar, suspender. II. vr. F. s'accrocher,
aflux s.n. F. afflux m.; affluence f.; un ~ de vizitatori un grimper, s'agripper; a se ~ de o speranţă deşartă se
afflux de visitateurs; I. afflusso m.; affluenza f.; S. aflujo cramponner à un vain espoir; I. attaccarsi; aggrapparsi; a
m.; P. afluência f.; (med.) afluxo m. se ~ de cineva attaccarsi alle costole di qcn.; S. agarrarse,
afon adj. 1. F. aphone; I. afono; S. áfono; P. ti m.; ti m. 2. treparse; P. agarrar-se; trepar.
(fon) F. consoană ~ consonne sourde; I. consoană ~ agăţătoare s.f. F. ganse f., gansette f., attache f.; I.
consonante sorda; S. afónico; P. áfono. appendigiacca m.; S. trabilla f.; P. trepadeira f.
afonie s.f. F. aphonie f.; I. afonia f.; S. afonía f.; P. afonia agăţător adj. F. grimpant; I. rampicante; arrampicatore; S.
f.. trepador; plante agăţătoare plantas trepadoras; P. trepador,
aforism s.n. F. aphorisme m., maxime f.; I. aforisma m.; volúvel; plantă ~oare planta trepadeira.
aforismo m.; S. aforismo m.; P. aforismo m.; máxima, agendă s.f. F. agenda m.; I. agenda f.; taccuino m.; S.
sendença f. agenda f.; P. agenda f.
african adj. F. africain; I. africano; S. africano; P. agent s.m. F. agent m.; I. agente; rappresentante m.; S.
africano. agente; corredor; ~ comercial agente de negocios; ~ de
africat adj. F. affriqué; I. affricato; S. africado; P. africado. bursă agente de bolsa; ~ de legătură agente de enlace; P.
afroasiatic adj. F. afroasiatique; I. afroasiatico; S. agente, rapresentante; corrector; fautor, motor m.
afroasiatico; P. afroasiatico. agenţie s.f. F. agence, succursale f.; I. agenzia f.; ufficio m.;
afrodiziac adj., s.n. F. afrodisiaque; I. afrodisiaco; S. S. agencia f.; ~ de voiaj agencia de viajes; P. agência,
afrodisíaco; P. afrodisíaco. rapresentação f.; ~ de presă agência de imprensa.
afront s.n. F. affront, outrage m., injure, insulte, offense f.; ager adj. F. agile, leste, prompt, alerte, vif, ingambe; I.
I. affronto m.; offesa f.; S. afrenta f.; P. afronta, injuría f., ạgile; vivace; lesto; destro; ~ la minte lesto d'ingegno; S.
ultraje, insulto m., ofensa f.; a aduce un ~ ofender, insultar. agudo, listo; vedere ~ă vista de lince; minte ~ă inteligencia
AFU-AGR
aftă s.f. F. aphte m.; I. afta f.; S. afta f.;Valeriu
P. afta CIUCULIN
f. - Dicţionar
despierta; român-francez-italian-spaniol-portughez
P. ágil, leve; perspicaz, inteligente; agudo,
afuma I. vt. F. fumer, enfumer, saurer; a ~ o şuncă fumer penetrante.
un jambon; I. affumicare; a ~ şunci affumicare prosciuti; agerime s.f. F. vivacité, adresse, agilité, habileté f.; I.
S. ahumar, sahumar; (a înnegri) tiznar; P. afumar, agilità; vivacità; lestezza; destrezza; S. agudeza, listeza f.;
defumar, expor ao fumo. II. vr. (fig. fam). F. se griser, se P. agilidade, habilidade, vivacidade; perspicácia f.
soûler, prendre une cuite, se noircir le nez; I. ubbriacarsi; agheasmă s.f. F. eau bénite; I. acqua santa, acqua lustrale;
S. ahumarse, achisparse; P. exfumar-se; embebetar-se, S. água santa f.; P. água santa f.
fiscar alegre. aghiotant s.m. (mil) F. aide de camp, officier d'ordonnance;
afumătoare s.f. F. fumoir m. à viande; I. affumicatoio m.; I. aiutante m. maggiore; S. ayudante m.; P. ajudante m.
S. ahumadura f.; P. fumadoiro m. aghiuţă s.f. F. diablotin, esprit malin m.; I. diavolo m.;
afumătură s.f. F. viande fumée; I. carne f. affumicata; S. spirito maligno; S. diablete m.; P. diabrete m.
ahumadura f.; P. afumadura f. agil adj. F. agile, leste, preste; I. ạgile; svelto; S. ágil,
afund I. adj. F. profond; I. (pro)fondo; S. profundo; P. suelto; P. ágil, ligeiro; esperto.
profundo. II. s.n. F. fond, profond m.; I. fondo m.; S. agilitate s.f. F. agilité, vivacité; adresse, virtuosité f.; I.
abismo m., profundidad f.; P. profundeza f.. II. adv. F. au agilità; sveltezza; S. agilidad, soltura f.; P. agilidade,
fond, profondément, à fond; a se da ~ a) plonger, faire un ligeireza; destreza f., desembaraço m.
plongeon; b) disparaître, s'isoler; I. a fondo; a se da ~ a) agita vt., vr. F. (s')agiter; I. agitare, -rsi; S. agitar, remover;
tuffarsi; b) non farsi vedere; S. profundamente; P. até ao perturbar; (vr.fig) bullir, trajinar vi.; P. agitar, abalar,
fundo; a se da la ~ mergulhar. sacudir; perturbar, sublevar, revolucionar; agitar-se;
afunda vt, vr. F. plonger, s'enfoncer; I. tuffare, -rsi; sublevar-se.
immergere, -rsi; affondare, -rsi; S. sumergirse, zambullir agitat adj. F. agité, houleux; I. agitato; mosso; commosso;
vi.; (fig) abismarse, sumergirse; P. afundar-se; penetrar; S. (neastâmpărat) agitado; nervioso; (tulburat)
desaparecer. tumultuoso; mare ~ă mar bravo; P. agitado.
afundătură s.f. F. ravin m.; I. vorạgine f.; burrone m.; S. agitator s.m. F. agitateur m.; I. agitatore; S. agitador m.; P.
afundamiento m.; P. afundamento m. agitador, propagandista m.; (chim.) aparelho para agitar as
afurisi vt. F. anathémiser, excommunier; maudire, damner massas líquidas.
[-ne]; I. maledire; scomunicare; S. blasfemar; excomulgar; agitaţie1 s.f. F. agitation, propagande f.; I. agitazione;
P. anatemizar, excomungar. propagandă şi ~ agit-prop; S. agitación f.; P. agitação,
afurisit adj. 1. F. maudit; I. maledetto; scomunicato; S. propaganda; centru de ~ centro de agitação e propaganda;
blasfemado; excomulgado; P. excomungado. 2. F. a face ~ fazer agitação.
maudit, méchant, endiablé; I. malvagio; indiavolato; S. agitaţie2 s.f. 1. F. agitation f.; I. agitazione f.; tumulto m.;
tonantuelo, tuno; P. maldito, malvado; andiabrado. S. agitación f.; P. agitação f. 2. F. agitation; I. tramestio
agale adv. F. tout doucement, lentement, nonchalamment; m.; S. agitación f.; P. perturbação f. 3. F. agitation,
I. lentamente; a bell'agio; lemme lemme; pian piano; S. inquiétude f.; I. agitazione; commozione; S. agitación f.;
lentamente; despacio; P. lentamente, vagarosamente. P. agitação, perturbação f.
agapă s.f. F. agape f.; I. agape f.; banchetto m.; S. ágape aglomera vr. F. s'agglomérer; I. agglomerarsi; affollarsi; S.
m.; P. ágape m., refeição de amigos. aglomerarse; P. aglomerar-se.
agasa vt. F. agacer, irriter, énerver, horripiler; importuner; I. aglomeraţie s.f. F. agglomération, foule, cohue f.; I.
seccare; infastidire; S. molestar; P. irritar, impacientar, agglomerazione; affollamento m.; S. aglomeración f.;
molestar, importunar, enfadar. gentío m.; P. aglomeração f.
agasant adj. F. agaçant, énervant, fâcheux; importun; I. aglutina vr. F. s'agglutiner; I. agglutinarsi; S. aglutinarse;
12
P. aglutinar-se. agrologie s.f. F. agrologie f.; I. agrologia; S. agrología f.;
agnosticism s.n. F. agnosticisme m.; I. agnosticismo m.; S. P. agrologia f.
agnosticismo m.; P. agnosticismo m. agronom s.m. F. agronome, ingénieur agricole m.; I.
agonie s.f. F. agonie f.; I. agonia; S. agonía f., trance m.; P. agronomo; S. agrónomo m.; P. agrónomo m.
agonia f. agronomie s.f. F. agronomie f.; I. agronomia; S.
agoniseală s.f. F. économies f.pl.; épargne f., pécule m.; I. agronomía f.; P. agronomia f.
risparmio m.; economia f.; S. caudal m.; economia f.; P. agrotehnică s.f. F. technique agricole f.; I. agrotecnica; S.
ganho, aforro, pecúlio m., economias f.pl. agrotécnica f.; P. agrotécnica f.
agonisi vt. F. acquérir (par son travail), économise, aguridă s.f. F. raisin vert m.; I. uva f. acerba, agresta f.; S.
épargner, mettre de côté; I. risparmiare; accumulare; S. agraz, agracejo m.; P. uva verde f., agraço m.
scaudalar. adquirir; P. ganhar, aforrar, adquirir labutando, ahtiat adj. F. avide; ~ de bani âpre au gain; I. avido; ~
economizar. după bani avido di guadagno; S. ansioso, ávido;
agoniza vi. F. agoniser; I. agonizzare; S. agonizar; P. apasionado; P. ávido.
agonizar. aici adv. F. ici; là; I. qui; qua; quivi; ci; vi.; S. aquí, ahí;
agrafă s.f. 1. F. agrafe f.; I. fibbia; fermaglio m.; S. până ~! ¡basta!; era cât pe-aici să mor estuve a punto de
horquilla f.; P. colchete, gancho m. 2. F. agrafe f.; I. morir; ~ e ~! ¡ahí está el diablo!; P. aquí, cá, neste lugar;
molletta; pinzetta; S. broche m.; P. presilha f. cine e ~? quem está?.
agramat adj. F. ignorant, illettré; I. illetterato; incolto; aidoma adv. F. tout semblable, en tous points pareil; itou;
ignorantaccio; S. iletrado; P. iletrado. I. similmente; ugualmente; nello stesso modo; S. parecido
agrar adj. F. agraire; I. agrario; S. agrario; P. agrário; ţară en todo; P. do mesmo modo, igualmente;
~ă país agrário; reformă ~ă reforma agrária. verdadeiramente.
agrava vt, vr. F. (s')aggraver, empirer; I. aggravare, -rsi; aievea adv. F. en réalité, réellement; véritablement,
peggiorare; S. agravar(se), complicar(se); (despre boală) évidemment; exactement; I. in realtà; realmente; S. en
recrudecer(se); P. agravar(-se), tornar mais grave, mais realidad, de veras; P. realmente, verdadeiramente.
pesado; (med.) agravar(-se), piorar, aumentar o mal. aisberg s.n. F. iceberg m.; I. iceberg m.; S. témpano m.; P.
agravare s.f. F. aggravation f.; I. aggravamento m.; glaciar, icebergue m.
aggravazione f.; S. agravación, complicación f.; P. aiura vi. 1. F. délirer; divaguer, parler à tort; I. delirare;
agravamento m., agravação f. farneticare; vaneggiare; S. delirar; hablar sin concierto; P.
agrea vt. F. agréer; accepter; I. (ag)gradire; andare a genio; delirar, divagar. 2. F. rêver aux yeux ouverts; I. divagare;
S. simpatizar; (a accepta) aceptar, admitir, aprobar; (a S. disparatar; P. divagar.
plăcea) gustar vi.; P. receber gostosamente, simpatizar aiurare s.f. 1. F. délire m.; I. delirio m.; farneticamento m.;
Valeriu CIUCULIN
com; gostar - Dicţionar
de; aprovar, român-francez-italian-spaniol-portughez
admitir, aceitar, receber bem, levar vaneggiamento m.; S. delírio m.; P. delírio AGR-ALA
m. 2. F.
ao bem. divagation f.; I. divagamento m.; S. disparate m.; P.
agreabil adj. F. agréable, plaisant, attrayant; I. divagamento m.
(ag)gradevole; piacevole; S. agradabile, grato; P. aiurea adv. F. ailleurs; I. altrove; altronde; in altra parte; S.
agradável, aprazível, grato, gostoso; simpático. en (sau a) otra parte; (undeva) dondequiera; într-~ al azar;
agrega vr. F. s'agréger, s'agglomérer, se condenser; I. ~! ¡que te crees tú eso!; a vorbi ~ hablar sin ton ni son,
aggregarsi; ammassarsi; S. agregarse; P. agregar-se. hablar insensatamente, divagar; cu gândul ~ distraído; P.
agregare s.f. F. agrégation; I. aggregazione f.; alhures, algures; a vorbi ~ falar sem nexo, divagar.
aggregamento m.; S. agregación f.; ~a şi dezagregarea aiureală s.f. F. absurdité, aberration f.; I. farneticamento
moleculelor agregación y desagregación de las moleculas; m.; assurdità f.; S. delírio m.; divagación, insensatez f.; P.
P. agregação f. delíro m.; divagação f.
agregat s.n. F. agrégat m.; I. aggregato m.; S. agregado m.; aiurit adj. 1. F. ahuri, hurluberlu; I. sventato; sbadato; S.
P. agregado m. chiflado; P. desorientado, aturdido, atoleimado. 2. F.
agrement s.n. F. agrément, plaisir m., distraction f.; I. étourdi; I. stordito; sbalordito; S. atolondrado, aturdido; P.
piacere m.; diletto m.; S. placer m.; diversión; aprobación desorientado, aturdido, atoleimado. 3. F. confus; I.
f.; P. distracção f., prazer m., diversão f., recreio m.; confuso; S. desvariado; P. tonto, louco.
agrado m.; consentimento m., aprovação f., permissão f. ajun s.n. 1. F. veille f.; în ~ à la veille; I. vigilia f.; în ~ un
agresiune s.f. F. agression f., attaque m.; I. aggressione f.; giorno prima; S. vísperas f.pl.; P. véspera f.; în ~ na
~ armată aggressione armata; S. agresión f.; P. agressão f.; véspera, nas vésperas. 2. F. jeûne m.; I. digiuno m.; S.
~ armată agressão armada; război de ~ guerra de ayuno m. completo; P. jejuno m.
agressão. ajuna vi. F. jeûner; I. digiunare; stare a digiuno; S. ayunar;
agresiv adj. F. agressif; provocant; cuvinte ~e paroles P. jejuar.
agressives; I. aggressivo; provocatorio; S. agresivo; P. ajunge I. vi. 1. F. arriver; a ~ la mal arriver à bon port; I.
agressivo. giungere; arrivare; a ~ departe farsi strada; a ~ la mal
agresivitate s.f. F. agressivité f.; I. aggressività f.; violenza trarsi dalle difficoltà; a ~ rău decadere; S. llegar; a ~
f.; S. agresividad f.; P. agressividade f. departe tener éxitos; a ~ bine tener suerte; a ~ rău llegar a
agresor s.m. F. agresseur, attaquant, assaillant m.; I. mal; a ~ la sapă de lemn estar a dos velas; a ~ pe mâinile
aggressore; assalitore; S. agresor m.; P. agressor m. cuiva entrar entre manos de alguien; a nu-i ~ (cuiva) cu
agricol adj. F. agricole; I. agrịcolo; agrario; S. agrícola; P. prăjina la nas darse pisto; a-i ~ cuţitul la os estar con el
agrícola; muncitor ~ trabalhador agrícola; regiune ~ă agua al cuello; P. chegar. 2. F. suffire; ~! assez!; I.
região agrícola. bastare; essere sufficiente; ~! basta!; S. bastar; ~! ¡basta!;
agricultor s.m. F. agriculteur m.; I. agricoltore m.; S. P. bastar. 3. F. atteindre; devenir; I. diventare; a ~
agricultor, agrícola m.; P. agricultor. profesor diventare professore; S. llegar a ser; P. atingir. II.
agricultură s.f. F. agriculture f.; I. agricoltura, agricultura; vt. 1. F. arriver, rejoindre; I. raggiungere; arrivare; S.
S. agricultura f.; P. agricultura f. alcanzar; te-am ajuns te he alcanzado; l-a ajuns pe drum le
agriş s.m. F. groseiller à maquereau m.; I. uva spina f.; S. alcanzó en el camino; a-l ~ nevoia encontrarse en un
grosello m.; P. groselheira f. trance difícil; P. alcançar. 2. (fig) F. arriver; I. colpire; S.
agrobiologie s.f. F. agrobiologie f.; I. agrobiologia; S. llegar; P. chegar. 3. (fig) F. arriver; I. sopraffare; S. llegar;
agrobiología f.; P. agrobiologia f. P. aproximar-se, chegar-se.
13
ajuns s.n. (în expr.) de ~ F. assez; I. abbastanza; S. amamentação, lactação f.
bastante; P. bastante. alătura vt, vr. F. annexer, (se) joindre, (se) mettre à côté,
ajur s.n. F. ajour m.; I. ricamo a giorno (sau a traforo).; S. (se) rapprocher; I. accostare, -rsi; affiancare, -rsi;
calado m.; P. calado m. avvicinare, -rsi; S. agregar, juntar(se), asociar; a se ~ unei
ajura vt. F. ajourer; I. ricamare a traforo; traforare; S. mişcări juntarse a un movimiento; P. juntar(-se), pôr(-se)
caladar; P. caladar. ao lado de; aproximar(-se).
ajusta vt. F. ajuster; I. aggiustare; accommodare; S. alăturat I. adj. F. joint, attenant à; I. affiancato; S. jito,
ajustar; arreglar; P. ajusta, adaptar. junto; vecino; P. junto, aproximado. II. adv. F. ci-joint; I.
ajustare s.f. F. ajustage, ajustement m.; I. aggiustamento qui accluso; S. aquí junto; P. aí junto.
m.; accommodatura f.; S. ajustamiento, ajuste m.; P. ajuste alături adv. F. à côté, auprès de; I. accanto; vicino; presso;
m. S. al lado (de), junto (de); P. ao lado, perto de.
ajuta vt, vr. F. (s')aider, (se) secourir; I. soccorrere, -rsi; alb I. s.n. F. blanc m.; I. bianco m.; S. blanco m.; a semna
aiutare, -rsi; S. ayudar, socorrer; auxiliar, secundar; P. în ~ firmar en blanco P. branco m., cor f. branca; a semna
ajudar, apoiar-se, auxiliar, socorrer, sustentar; servir, ser de în ~ assinar em branco. II. adj. F. blanc (fem. blanche); I.
utilidade. bianco; S. blanco; ~ la faţă pálido; a face noapte ~ă pasar
ajutaj s.n. F. ajutage, ajutoir m.; I. ugello m.; imboccatura la noche en blanco; P. branco, alvo; vin ~ vinho branco;
f.; S. ayutor m.; P. ajutagem m. armă ~ă arma branca; a face nopţi ~e passar a noite em
ajutător adj. F. auxiliaire; I. soccorritore; aiutante; S. branco; Albă ca Zăpada Branca de Neve.
auxiliar; P. ajudante, auxiliar. albanez s.m., adj. F. albanais m.; I. albanese m.; S. albanés
ajutor I. s.n. 1. F. aide f., secour m.; ~ moral appui moral; m.; P. albanês.
~ medical assistance médicale; I. soccorso m.; aiuto; albastru I. s.n. F. bleu m.; I. azzurro m.; S. azul m.; ~ de
prim~ pronto soccorso; cu ~ul grazie a; a veni în ~ rufe azul para la ropa; P. azul m., cor f. azul. II. adj. F.
soccorrere; a cere ~ chiedere aiuto; ~! aiuto! aiuto!; S. bleu; I. azzurro; celeste; ~ închis blù; S. azul; ~ deschis
ayuda f.; auxilio m.; socorro m.; P. ajuda f., auxílio, azul celeste; P. azul; de inimă albastră triste, melancólico,
socorro m., assistência f.; ~ medical assistência médica; saudoso; sânge ~ sangue azul.
prim-~ primeiros socorros; ~ pentru copii abono de albatros s.m. F. albatros m.; I. albatro m.; S. alcatraz m.; P.
familia; 2. F. subside m.; I. sussidio m.; S. subsidio m.; P. albatroz m.
auxílio m. II. s.m.f. F. aide, adjoint, assistant, auxiliaire m.; albăstrea s.f. F. bluet m.; I. fiordaliso m.; fioraliso m.; S.
I. aiuto m.; aiutante m.; S. ayuda, ayudante m.; P. aciano, azulejo m.; P. aciano, azulejo m.
adjudante, adjunto, lugar-tenente m. albăstri vt. 1. F. passer la linge au bleu; I. (in)azzurrare; S.
alabastru s.n. F. albâtre m.; I. alabastro m.; S. alabastro azulear; P. azular, tingir com azul, engomar com azul. 2.
m.; P. alabastro m. F. répandre une lueur bleuâtre; I. dare il turchineto; S.
alai s.n. F. suite, pompe, procession f., cortège m.; I. azulear; P. azular.
corteo; seguito; pompa f.; cerimọnia f.; S. séquito m.; albăstriu adj. F. bleuâtre; I. azzurrognolo; S. azulejo; P.
comitiva f.; P. pompa, cerimónia f.; cortejo, séquito m.; cu azulado.
mare ~ com grande pompa; ~ domnesc cortejo albeaţă s.f. 1. F. blancheur f.; I. bianchezza; S. blancura f.;
principesco. P. brancura f. 2. (med) F. taie f., leucome m.; I. albạgine
ALA-ALE
alaltăieri adv. F. avant-hier; I. l'altro Valeriu
ieri,CIUCULIN
ieri l'altro, - Dicţionar
f.; S. tela,român-francez-italian-spaniol-portughez
nube, niebla f.; leucoma m.; P. leucoma m.;
avantieri; S. anteayer; P. anteontem. albugem f.
alaltăseară adv. F. avant-hier soir; I. l'altra sera; S. outra albi I. vt. 1. F. blanchir, rendre blanc; I. imbiancare; S.
noche; P. anteontem à noite. blanquear; P. branquear. II. vi. 1. F. blanchir; I.
alamă s.f. 1. F. laiton (cuivre jaune) m.; I. ottone m.; S. imbianchire, imbiancare; S. blanquear; P. branquejar; 2.
azófar, cobre m. amarillo; P. latão m. 2. pl. (muz) F. F. blanchir, vieillir; I. incanutire; S. encanecer; P.
cuivres f.pl.; I. ottoni m.pl.; S. cobres m.pl.; P. latãos m.pl. encanecer. III. vr. F. se blanchir; I. imbiancarsi; S.
alambic s.n. F. alambic m.; I. (a)lambicco m.; S. blanquearse; P. branquear-se.
alambique m.; P. alambique m. albicios adj. F. blanchâtre; I. bianchiccio; S. blanquecino;
alambica vt. F. distiller; (fig) alambiquer, compliquer; I. P. esbranquisado, alvacento.
lambiccare; S. alambicar; P. alambicar, destilar; (fig.) albie s.f. 1. F. auge f., baquet, cuvier m.; I. tr(u)ogolo m.; a
alambicar, tornar excessivamente subtil. face pe cineva ~ de porci svillaneggiare; S. artesa f.,
alandala adv. F. sans dessus-dessous, pêle-mêle, en dornajo m.; P. artesa f. 2. (geogr) F. lit m.; I. letto m.; S.
désordre; I. a vanvera; in disordine; confusamente; come cauce m., lecho m.; P. álveo, leito m.
vien viene; S. sin orden ni concierto, sin ton ni son; a vorbi albină s.f. F. abeille, mouche à miel f.; ~ matcă abeille
~ hablar sin ton ni son; P. sin orden. mère; ~ lucrătoare abeille ouvrière; I. ape f.; ~ matcă
alarma vt, vr. F. (s')alarmer, (s')effrayer; I. allarmare, -rsi; regina; S. abeja f.; roi de albine enjambre m.; P. abelha f.;
mettere, -rsi in allarme; S. alarmar(se); P. alarmar(-se), dar ~ matcă abelha mestra; ~ lucrătoare abelha obreira; roi de
alarma, inquietar(-se). albine enxame m.; stup de albine colmeia f.
alarmant adj. F. alarmant, inquiétant; I. allarmante; S. albinărit s.n. F. apiculture f.; I. apicoltura f. apiaria f.; S.
alarmante; P. alarmante, inquietante. apicultura f.; P. apicultura f.
alarmă s.f. F. alarme, alerte; inquiétude f.; I. allarme m.; S. albire s.f. 1. F. le blanchir; I. imbiancamento m.;
alarma, alerta f., rebato m.; P. alarme, grito, sinal, toque de imbiancatura f.: S. blanqueamiento m.; P. blanqueação f.
alarme m.; alarme, susto, espanto m. 2. F. le blanchir; I. incanutimento m.; S. encanecimiento
alarmist s.m. F. alarmiste m.; I. allarmista m.; m.; P. blanqueação f.
(s)pericolone m.; S. alarmista; perro de guarda m.; P. albituri s.f. pl. F. articles de blanc m.pl.; linge blanc m.; I.
alarmista m. biancheria f.; bucato m.; S. ropa blanca, lencería f.; P.
alămi vt. F. couvrir d'une mince couche de laiton; I. roupa branca f.; peixe m. branco miúdo, petinga f.
ottonare; S. cubrir de cobre; P. cobrar de latão. album s.n. F. album [-om] m.; I. album m.; S. álbum m.;
alăpta vt. F. allaiter; I. (al)lattare; S. amamantar, lactar; P. P. álbum m.
aleitar, amamentar. albumină s.f. F. albumine f.; I. albumina f.; S. albúmina f.;
alăptare s.f. F. allaitement m.; I. allattamento m.; lattazione P. albumina f.
f.; S. amamantamiento m., mamada f.; P. aleitação, alburiu adj. F. blanchâtre, pâle; I. biancastro; bianchiccio;
14
S. blanquecino; P. alvacento. alerga vi. 1. F. courir; I. correre; fuggire; S. correr; P.
albuş s.n. F. blanc d'œuf, glaire m.; I. albume m.; bianco correr; a ~ înainte şi înapoi correr de um lado para o outro,
dell'uovo; chiaro d'uovo; S. clara f. de huevo; P. clara f. de andar para diante o para atrás. 2. F. accourir; I. accorrere;
ovo. S. perseguir; P. correr. 3. F. courir, travailler; I.
alcalin adj. F. alcalin; I. alcalino; S. alcalino; metal ~ metal sfacendare; lavorare; S. correr; P. correr.
alcalino; P. alcalino. alergător adj., s.m. F. coureur m.; I. corridore; S. corredor
alcaliu s.n. F. alcali m.; I. alcali m invar.; S. álcali m.; P. m.; P. corredor; păsări alergătoare aves corredoras.
alcali m. alergătură s.f. 1. F. course f.; I. corsa; S. carrera f.; P.
alcătui I. vt. 1. F. former, composer, constituer, faire, corrida f. 2. F. allées et venues, démarches f.pl.; I.
dresser, combiner; I. fare; costituire; comporre; S. andirivieni m.; viavai m.; S. carrera f.; P. correirias,
constituir, componer, formar; P. formar, compor, constituir, diligências f.pl.
fazer, integrarti m.; ti m. 2. F. former, agencer; I. formare; alertă s.f. F. alerte f.; I. allarme f.; allerta f.; S. alerta,
foggiare; S. formar, confeccionar; P. formar, constituir, alarma f., rebato m.; P. alerta f., alarme m.
fazer. II. vr. F. se former, se constituer; I. costituirsi; essere ales I. adj. 1. F. choisi, remarquable; stil ~ style châtié; I.
formato; S. constituirse, componerse, formarse; P. formar- scelto; distinto; stil ~ stile scelto; S. escogido, selecto; P.
se, constituir-se. escolhido; (fig.) notável, selectodistinto, escolhido; opere
alcătuială s.f. F. création, composition, formation f.; I. ~e obras escolhidas;. 2. F. mai ~ notamment,
costituzione; composizione; S. composición, constitución, spécialement, surtout; I. mai ~ specialmente; S. sobre
formación f.; P. formação f., estruturamento m., tudo; P. sobretudo. II. s.m.f. F. élu m.; I. eletto m.; S.
composição f. elegido m.; P. eleito; ~ul inimii o eleito de coração.
alcătuire s.f. F. création, composition, formation, alezaj s.n. F. alésage m.; I. alesaggio m.; alesatura f.; S.
combinaiso, constitution f.; I. formazione; costituzione; alezaje m.; P. alesagem f., alisamento ou arrendondamento
composizione f.; S. constitución, formación, composición do interior de um tubo cilindrico.
f.; P. formação f., estruturamento m., composição f. alfabet s.n. F. alphabet m.; ~ul meseriei l'ABC du métier;
alchimie s.f. F. alchimie f.; I. alchimia f.; S. alquimia f.; P. I. alfabeto m.; S. alfabeto m.; P. alfabeto m.
alquimia f. alfabetic adj. F. alphabétique; I. alfabetico; S. alfabético;
alchimist s.m.. F. alchimiste m.; I. alchimista m.; S. în ordine ~ă en orden alfabético; P. alfabetico.
alquimista m.; P. alquimista m. alfabetizare s.f. F. alphabétisation f.; I. istruzione degli
alcool s.m. şi n. F. alcool m.; I. alcool m.; S. alcohol m.; ~ analfabeti; S. alfabetización f.; P. alfabetização f.
pur alcohol absoluto; P. álcool m.; ~ denaturat álcool algă s.f. F. algue f.; I. alga; aliga; S. alga f.; P. alga f.;
desnaturado; ~ metilic álcool metílico. sargaço m.
alcov s.n. F. alcôve f.; I. alcova f.; S. alcoba f.; P. alcova f.; algebră s.f. F. algèbre f.; I. algebra; S. álgebra f.; P.
quarto m. de dormir. álgebra f.
aldămaş s.n. (în expr.) a da ~ul F. boire le vin du marché; algerian s.m., adj. F. algérien; I. algerino; S. argelino; P.
I. pagare da bere (nel concludere un affare); S. bebida f.; argelino.
P. propina (bebida ou refeição f.); que se ofrece despois de alia I. vr. F. s'allier; I. allearsi; unirsi; S. aliarse; P. aliar-se,
fechado o negócio. unir-se, pactuar, entender-se. II. vt. F. allier; I. allegare; S.
aldin adj. F. caractère gras; I. aldino, neretto; S. caráctere alear; P. aliar, ligar, combinar, misturar.
grande; P. caracter grande. aliaj s.n. F. alliage m.; I. lega f. metallica; S. aleación f.; P.
alean s.n. 1. F. peine f.; chagrin m.; I. dolore m.; sofferenza liga f. de metais
Valeriu
f.; S. CIUCULIN
anhero m.; P. - Dicţionar
pena, mégoa român-francez-italian-spaniol-portughez
f. 2. F. mélancolie, alianţă s.f. F. alliance; I. alleanza; lega; S.ALE-ALO alianza f.; P.
tristesse, nostalgie f.; I. malinconia f.; nostalgia f.; S. aliança f., pacto m.; aliança f., enlace m.; rudă prin ~
morriña f.; P. melancolia, tristeza, saudade f.; ódio m. parente por afinidade.
aleatoriu adj. F. aléatoire; I. aleatorio; S. aleatorio; P. aliat adj., s.m. F. allié; I. alleato; confederato; S. aliado; P.
aleatório. aliado; confederado.
alee s.f. F. allée; I. viale f.; strada alberata; S. paseo m.; P. alibi s.n. 1. F. alibi m.; I. alibi m.; S. coartada f.; P. alibi m.
aléia; alameda f. 2. F. excuse, justification f.; I. scusa f.; S. scusa f.; P. alibi
alegător s.m. F. électeur m.; I. elettore m.; S. elector m.; P. m.
eleitor m. alică s.f. F. menu plomb, plomb de chasse m.; I. pallino m.;
alege I. vt. 1. F. choisir; a ~ o profesiune embrasser une S. perdigón m.; P. chumbo m. de saca.
profession; I. scegliere; a ~ o carte scegliere un libro; S. alienat adj. F. aliéné, fou, dément; I. alienato; matto;
elegir, escoger; P. escolher; a ~ o specialitate escolher pazzo; S. alienado, loco; P. alienado, louco, doido; azil de
uma especialidade; 2. F. élire; I. eleggere; a ~ deputat alienaţi hospício de alienados.
eleggere deputato; S. elegir; P. eleger; a ~ un deputat alienaţie s.f. F. aliénation, folie, démence f.; I. alienazione;
eleger um deputado. 3. F. trier, séparer; I. scegliere; pazzia f.; S. alienación; locura f.; P. alienação mintal,
scernere; separare; S. elegir; separar; P. separar, loucura, demência f.
seleccionar, discernir. II. vr. F. choisir; a se ~ praful s'en alifie s.f. F. onguent m., pomade f.; I. unguento m.; pomata
aller en poussière; I. scegliersi; separarsi; a ~ alege cu f.; S. blandurilla, pomada f.; P. pomada f., unguento m.
ceva approfittarsene; a se ~ praful andare in malora; S. aliment s.n. F. aliment m.; nourriture f.; vivres m.pl.,
elegir; a se ~ praful hacerse polvo; P. escolher-se. denrées f.pl.; I. alimento; cibo; viveri m.pl.; S. alimento
alegere s.f. 1. F. choix f.; I. scelta; S. elección f.; fără ~ al m.; P. alimento m., comida f.
azar; la ~ a escoger; P. escolha f.; la ~ à escolha. 2. F. alimenta vt, vr. F. (s')alimenter; (se) nourrir; approvisionner;
élection f.; I. elezione; S. elección f.; P. eleição f.; alegeri I. alimentare, -rsi; nutrire, -rsi; S. alimentar(se), nutrir(se),
generale eleições gerais. 3. F. sélection f.; I. selezione f.; suministrar; (vt.tehn) alimentar, suministrar; P. alimentar(-
S. selección f.; P. selecção f. se), nutrir(-se); abastecer(-se), prover(-se).
alegorie s.f. F. allégorie f.; I. allegoria f.; S. alegoría f.; P. alimentaţie s.f. F. alimentation f.; I. alimentazione f.;
alegoria f. nutrizione; S. alimentación f.; P. alimentação f.
alene adv. F. lentement; I. lentamente; lemme lemme; S. alina I. vi.F. calmer, soulager; apaiser, adoucir; I. lenire;
perezosamente; lentamente; sin prisa; P. preguisosamente, adolcire; calmare; S. aliviar, apaciguar, calmar, sosegar; P.
vagarosamente, lentamente. acalmar, abrandar. II. vr. 1. F. se calmer; I. calmarsi;
15
mitigarsi; S. aliviar(se), apaciguar(se), calmar(se), um dia qualquer.
sosegar(se); P. acalmar(-se), abrandar(-se). altceva pr.nehot. F. autre chose; I. altro; un'altra cosa; S.
alinare s.f. F. calme, apaisement, soulagement, allégement otra cosa; P. outra coisa, uma coisa diferente.
m.; I. lenimento m.; mitigazione f.; S. alivio, sosiego m.; altcineva pr.nehot. F. autre; un autre; quelqu'un d'autre; I.
P. abrandamento, alivio m. altri; un'altro; S. otro; P. outra pessoa, outrem.
alinător adj. F. calmant, apaisant, lénitif; I. lenitivo; altcum adv. F. autrement; I. altrimenti; in altro modo;
calmante; S. calmante, sosegante; P. calmante. diversamente; S. de otro modo; P. doutro modo.
alineat s.n. F. alinéa m.; I. alinea f.; capoverso m.; S. aparte altcumva adv. F. autrement; I. diversamente; altrimenti; S.
m., párrafo m.; P. alínea, começo m. de parágrafo, nova de otra manera; P. doutro modo.
linha f. alteori adv. F. d'autres fois; I. altre volte; S. otras veces; P.
alinia vt, vr. F. (s')aligner; I. allineare, -rsi; S. alinear(se); P. outras vezes.
alinhar(-se). altera I. vr F. s'altérer, se gâter, se corrompre; I. alterarsi;
aliniere s.f. F. alignement m.; I. allineamento m.; S. guastarsi.; S. alterarse; P. alterar-se, estragar-se. II. vt. F.
alineación f.; P. alinhamento m. dénaturer; altérer; I. alterare; falsificare; S. alterar; P.
alinta I. vt. F. caresser, mignoter, cajoler; I. accarezzare, desnaturar, falsificar, transformar; modificar.
blandire; S. acariciar; halagar, mimar; P. acariciar, afagar. alterare s.f. F. altération, dénaturation f.; I. alterazione; S.
II. vr. F. se dorloter, faire des manières, minauder; I. fare alteración f.; P. alteração f.
delle moine; S. hacerse mimosa; P. animar-se. alterat adj. 1. F. altéré; I. alterato; mutato; S. alterado; P.
alintare s.f. F. caresse, gâterie f.; I. accarezzamento m.; descomposto. estragado. 2. F. altéré, dénaturé; I. alterato;
vezzeggiamento m.; S. caricia f.; P. caricia f., afago, mimo falsificato; S. alterado; P. desnaturado, falsificado.
m. altercaţie s.f. F. altercation f.; I. altercazione; alterco m.;
alipi I. vi. 1. F. joindre, attacher; I. unire; annettere; S. lite f.; S. altercación f.; P. altercação f.
anexar, anejar; P. juntar, unir. 2. F. attacher; I. incollare; alterna vi, vt. F. alterner; I. alternare, -rsi; avvicendarsi;
S. anexar; pegar; P. colar. II. vr. 1. F. s'associer; I. S. alternar; tornar; P. alternar, revezar.
assocciarsi; accompagnarsi; S. unirse; P. juntar-se, unir-se. alternativ I. adj. F. alternatif; I. alternativo, alternato;
2. F. se blottir contre, se serrer contre; I. affiancarsi; S. alternativo; curent ~ corriente alterna; P. alternativo,
schienarsi dalla parte di; S. unirse; P. unir-se. alternado, revezado. II. adv. F. alternativement; I.
alipire s.f. 1. F. union; annexion f.; I. unione; annessione f.; alternativamente; S. alternativamente; P.
S. anexión f.; P. anexação f. 2. F. attachement m.; I. alternativamente.
incollamento m.; S. pegamiento m.; P. colagem f. alternativă s.f. F. alternative f.; I. alternativa; S.
aliteraţie s.f. F. allitération f.; I. alliterazione; S. aliteración alternativa f.; P. alternativa f.
f.; P. aliteração f. alteţă s.f. F. altesse f.; I. altezza; S. alteza f.; P. alteza f.
alizee s.n.pl. F. alisés m.pl; I. (venti) alisei m.pl; S. alicios altfel adv. 1. F. autrement, différemment; de ~ du reste; I.
m.pl.; (Am) brisas f.pl.; P. alições m.pl. altrimenti; diversamente; ~ de diverso; de ~ d'altronde; del
almanah s.n. F. almanach [-na] m.; I. almanacco m.; resto; S. de otra manera, de otro modo; de ~ por lo demás;
calendario m.; S. almanaque m.; P. almanaque m. P. de outro modo, de outra maneira, de outra forma. 2. F.
alo interj. F. allô; I. pronto (al telefono); S. ¡holá!; P. alô! sinon; I. se no(n); nel caso contrario; S. en caso contrario;
aloca vt. 1. F. allouer; I. stanziare; S. asignar; P. outorgar. P. senão, caso contrário; de ~ de resto, aliás.
2. F. affecter, accorder; I. concedere; assegnare; S. altigraf s.n. F. altigraphe m.; altimètre m.; I. altimetro m.;
asignar; P. conceder uma verba. S. altímetro m.; P. altímetro m.
alocaţie s.f. F. allocation f.; I. assegno m.; S. asignación f.; altitudine s.f. F. altitude f.; I. altitudine; S. altitud, altura f.;
subsidio m.; ~ familială subsidio familiar; P. abono m.; P. altitude f.
ALO-AMA
pensão f. Valeriu CIUCULIN - Dicţionar
altminteri român-francez-italian-spaniol-portughez
adv. 1. F. autrement, différemment; I.
alocuri adv. (în expr.) pe ~ F. par-ci, par-là, par endroits, altrimenti; S. de otra manera; P. doutro modo, de outra
ailleurs; I. qua e là; S. por aquí, por allá; P. por aquí e por maneira; ~ nu se poate de outra maneira não pode ser. 2.
alí. F. sinon, sans quoi; I. se no(n); S. si no; P. senão. 3. F. à
aloe s.f. F. aloès m.; I. aloe m.; S. áloe m.; P. aloés f. part cela; I. del resto; d'altronde; S. de otra manera; P. de
alogen adj.1. F. allogène; I. allogeno; S. extranjero; P. outra maneira.
alógeno. 2. F. étranger; I. forestiero; S. extranjero; P. altoi1 s.n. F. greffe f., greffon m.; I. innesto m.; S. púa f.;
alógeno. port-~ patrón m.; P. enxerto m.
alpaca s.f. F. alpaca, alpaga m.; I. alpaca m.; S. alpaca f.; altoi2 vt. 1. F. greffer, enter; I. innestare; S. injertar; P.
P. alpaca, liga de níquel, cobre e zinco f. enxertar. 2. (fam) F. donner une taloche; I. bastonare; S.
alpin adj. F. alpin; I. alpino; S. alpino, alpestre; P. alpino. esbofetar a uno; P. esbofetar alguém, pregar uma bofetada.
alpinism s.n. F. alpinisme m.; I. alpinismo m.; S. altruism s.n. F. altruisme m.; I. altruismo m.; S. altruismo
alpinismo, montañismo m.; P. alpinismo m. m.; P. altruismo m.
alpinist s.m. F. alpiniste m.f.; I. alpinista m.f.; S. alpinista altul, alta, alţii, altele pr.nehot. F. autre, autres; I. altro,
m.; P. alpinista m. altra, altri, altre; S. otro, otra, otros, otras; unul dup altul
alt, altă, alţi, alte adj.nehot. F. autre, autres; I. altro, altra, uno tras uno (sau tras otro); între (printre) altele entre otras
altri, altre; S. otro, otra, otros, otras; P. outro, outra, outros, cosas; nici una nici alta sin hablar más; până una-alta por
outras; nimeni altul ninguém outro; ninguém senão; a el momento, momentáneamente; nu de alta no por otro
amâna pentru altă dată deixar para outro dia; altă dată a) motivo; pe de o parte..., pe de alta por un lado..., por otro
outra vez; b) para a próxima; a privi cu alţi ochi olhar com lado; P. outro, outra, outros, outras; un ~ outro qualquer,
outros olhos; cu alte cuvinte por (em) outras palavras, em qualquer outro; în altă parte em outro sítio, algures; una e
outros termos. să promiţi, alta e să dai uma coisa prometer, outra é fazer;
altar s.n. F. autel; sanctuaire m.; I. altare m.; ara f.; S. áltar alte timpuri, alte obiceiuri os costumes mudan com os
m., ara f.; P. altar m. tempos.
altădată adv. 1. F. autrefois, naguère, jadis; I. un tempo; altundeva adv. F. en une autre part; I. altrove; S. en otra
nel passato; già; altre volte; S. antaño, en otro tiempo; P. parte; P. noutro lugar, alhures, algures.
outrora, antanho. 2. F. une autre fois; I. un'altra volta; aluat s.n. F. pâte f.; leuvain m.; I. pasta f.; ~ fraged pasta
d'ora in poi; S. otra vez; P. outra vez, um dia, algum dia, frolla; S. pasta f.; din acelaşi ~ de la misma cuerda; P.
16
pasta, massa f. tempo.
aluminiu s.n. F. aluminium [-om] m.; I. aluminio m.; S. amarnic I. adj. F. amer, méchant, cruel, terrible; I. duro;
aluminio m.; P. alumínio m. terribile; S. tremendo; P. impiedoso, terrível, cruel. II.
alun s.m. F. noisetier, coudrier m.; I. nocciolo m.; avellano adv. F. terriblement; I. terribilmente; S. tremendamente;
m.; S. avellano m.; P. avelaneira, aveleira f. P. forte; muito; intensamente.
alună s.f. F. noisette f.; ~ de pământ (americană) amator s.m. F. amateur, dilettante; I. amatore, dilettante
cacahuètes (cacahouètes) f.pl.; I. nocciolla; ~ de pământ m.; S. aficionado m.; P. amador, amante, afeiçoado m.
(americană) arachide f.; nocciolina americana S. avellana amazoană s.f. F. amazone f.; I. ammazzone f.; S. amazona
f.; alune americane maní, cacahuete f.; P. avelã f.; ~ de f.; P. amazona f.
pământ, ~ americană amendoim m. amăgeală s.f. F. tromperie, ruse f.; I. inganno m.; lusinga
aluneca vi. F. glisser; I. scivolare; sdrucciolare; S. resbalar; f.; S. embaucamiento m.; (iluzie) añagaza f., señuelo m.; P.
(tehn) patinar; P. escorregar; deslizar; ir-se. engano m.; ilusão f.
alunecare s.f. F. glissade f., glissement m.; I. scivolata f.; amăgi I. vt. 1. F. tromper, duper, abuser; I. abbagliare;
sdrucciolamento m.; S. resbaladero m., resbaladura f.; lusingare; S. embaucar; P. enganar, iludir. 2. F.
(Am) resbalada f., resbalamiento, resbalón m.; P. embobiner; I. allettare; tentare; S. engañar; P. enganar. II.
escorregamento m., escorregadela f. vr. F. se tromper; I. ingannarsi; insingarsi; S. ilusionarse;
alunecos adj. F. glissant; I. scivoloso; sdruccioloso; S. P. enganar-se, iludir-se.
resbaladizo; P. escorregadio, escorregadiço. amăgitor adj. F. trompeur; illusoire; I. ingannevole;
alunecuş s.n. F. vereglas m., glissoire f.; I. sdrucciolo m.; lusinghevole; illusorio; S. embaucador, engañoso; P.
lubrico m.; S. resbaladizo m.; P. escorregadouro m. enganador, ilusório, sedutor.
alunga vt. F. chasser, repousser. éloignir, bannir; I. amănunt s.n. F. détail m.; cu ~ul au détail; cu de-~ul
(s)cacciare; mandar via; S. rechazar, echar; P. afastar, minutieusement; I. particolare m.; cu ~ul al dettaglio; al
afugentar, rechaçar. minuto; cu de-~ul minutamente; S. detalle m.; în ~ en (sau
alungare s.f. F. éloignement m., bannissement m.; I. al) detalle; a vinde cu ~ul vender al pormenor; P. detalhe,
(s)cacciata f.; S. rechazo m.; P. afugentação f., afastamento pormenor m.; a intra în ~e entrar em detalhes (em
m.; expulsão f. minúcios); vânzare cu ~ul venda a retalho.
alungit adj. F. allongé, étiré; I. oblungo; bislungo; amănunţi vt. F. détailler; I. sminuzzare; S. detallar; P.
allungato; S. alargado; P. alongado, estendido, estirado. esmiuçar, esmiudar; explicar miúdamente.
aluniş s.n. F. coudrale (coudrette) f.; I. boschetto di amărăciune s.f. F. amertume, tristesse, algreur, rancœur f.;
noccioli; S. avellanar, avellanal m., avellaneda f.; P. I. amarezza; affanno m.; tristezza; S. amargura f.; P.
avelanal m. amargura, mágoa, tristeza f., desgosto m.
aluniţă s.f. F. grain m. de beauté, envie f.; I. neo m.; S. amărî I. vt. 1. F. rendre amer; I. amareggiare; S. amargar;
lunar, lunarcito m.; P. sinal m., sinal de beleza. P. tornar amargo. 2. (fig) F. peiner, affliger, navrer; I.
alură s.f. F. allure f.; I. contegno m.; S. porte m., trapío m.; amareggiare; affliggere S. afligir; P. afligir, amargurar,
P. porte, aspecto m. entristecer. II. vr. 1. F. devenir amer; I. diventar amaro; S.
aluviune s.f. F. alluvion f.; I. alluvione f.; S. aluvión f., amargarse; P. tornar-se amargo. 2. F. se chagriner; I.
limo m.; P. aluvião f. amareggiarsi; S. afligirse; P. afligir-se, amargurar-se,
aluzie s.f. F. alusion f.; I. allusione; (ac)cenno m.; S. entristecer-se.
alusión f.; a face ~ aludir; P. alusão, referência f. amărui adj. F. légèrement amer; I. amarognolo; S.
alveolă s.f. F. alvéole m.; I. alveolo m.; S. alvéolo m.; (la amarguero; P. ligeiramente amargo.
fagure) castillo m., casquillia f.; P. alvéolo m. ambala I. vt, vr. F. (s')emballer; I. imballare, -rsi; S.
alviţă s.f. F. nugat turc m.; I. (specie di) torrone m.; S. dejarse llevar de las pasiones; (mec) dispararse, embalarse;
dolce m.; P. doce m. feito de nozes, mel ou açucar e clara P. embalar(-se), empacotar(-se), enfardelar(-se),
de ovo ou amido. encaixotar; (mec.) far girar o motor com uma velocidade
amabil adj. F. aimable, poli; gentil; I. gentile; amabile; S. exagerada. II. vr. (fam) 1. F. s'emballer, prendre feu,
Valeriu
amable; CIUCULIN
fiţi ~ tenga- Dicţionar
la bondad;român-francez-italian-spaniol-portughez
a deveni ~ venirse a AMA-AME
s'enflammer; I. entusiasmarsi; S. entusiasmarse; P. lançar-
buenas; P. amável, aprazível. se; apaixonar-se, entusiasmar-se.
amabilitate s.f. F. amabilité; bienveuillance f.; I. ambalaj s.n. F. emballage m.; I. imballaggio m.; S.
gentilezza; amabilità f.; S. amabilidad f.; P. amabilidade f. embalaje, envase m.; P. embalagem f., enfardamento,
amalgam s.n. F. amalgame m.; I. amalgama m.; S. empacotamento, embrulho m.
amalgama f.; P. amalgama m. ambalare s.f. F. emballage m.; I. imballaggio m.; S.
amanet s.n. F. gage, nantissement m.; I. pegno m.; S. embalaje m.; P. embalagem f., enfardamento m.,
prenda f.; P. penhor m., fiança, caução f.; a lăsa ~ deixar empacotamento, embrulho m.
em penhor. ambarcader s.n. F. embarcadère, appontement m.; I.
amaneta vt. F. mettre en gage, donner en nantissement; I. imbarcadero m.; imbarcatoio m.; S. embarcadero m.; P.
impegnare; dare in pegno; S. empeñar; P. penhorar, embarcadoiro m.
empenhar, hipotecar. ambarcaţie s.f. F. embarcation; cargaison f.; I.
amant s.m. F. amant m.; I. amante; (depr.) drudo m.; S. imbarcazione; S. embarcación f.; P. embarcação f.
amante m.; P. amante m. ambasadă s.f. F. ambassade f.; I. ambasciata; S. embajada
amar I. adj. F. amer; I. amaro; S. amargo; (fig) penoso, f.; P. embaixada f.
doloroso; triste; ~ te voi pedepsi tremendamente te ambasador s.m. F. ambassadeur; I. ambasciatore; S.
castigaré; a-i face cuiva zile ~e amargar la vida (a uno); P. embajador m.; P. embaixador m.
amargo; (fig.) amargo, dorido, magoado, triste; lacrimi ambianţă s.f. F. ambiance f; I. ambiente m.; atmosfera f.;
amare pranto amargo. II. s.n. 1. F. goût amer; amertume S. ambiente m.; P. ambiente m., ambiência f.
f.; I. amarezza f.; a-şi văsa ~ul sfogare il proprio dolore; S. ambigen adj. F. neutre; I. neutro, ambigenere; S. neutro;
dolor m., pena f., sufrimiento m., tristeza f.; a-şi vărsa ~ul P. neutro.
desabogarse; P. amargor m., amargura, mágoa, pana f.; a- ambiguitate s.f. F. ambiguïté; I. ambiguità; equivocità; S.
şi vărsa ~ul desabofar as mágoas. 2. F. de atâta vreme de ambigüedad f.; P. ambiguidade f.
tant temps; I. copia; de atâta ~ de vreme da tanto tempo; ambiguu adj. F. ambigu; I. ambiguo; S. ambiguo; P.
S. după atâta ~ de vreme al cabo de tanto tiempo; P. muito ambiguo, equívoco, duvidoso.
17
ambii, ambele num.col. F. tous (les) deux; I. entrambi; tutti misturar-se, mesclar-se. 2. F. se mêler; I. mescolarsi;
e due; ambedue; S. (entr)ambos, ambos, los dos; P. ambos, ingerirsi; intromettersi; a se ~ unde nu-i fierbe oala ficcare
ambas. il naso dappertutto; a se ~ în vorbă mettere il becco; S.
ambiţie s.f. F. ambition, aspiration f.; I. ambizione f.; inmiscuire; nu te ~ în problema asta no tienes vela en este
aspirazione; S. ambición f.; a (se) pune la ~ entierro; P. mesclar.
ambicionar(se); P. ambição f. amestecătură s.f. 1. F. mélange m.; I. mescolamento m.;
ambiţios adj. F. ambitieux, orgueilleux; I. ambizioso; S. mescolanza f.; S. mezclamiento m.; P. mistura, mescla f.
ambicioso; P. ambicioso. 2. F. mélange m.; I. miscuglio m.; mischia f.; S. mezcla f.;
ambră s.f. F. ambre m.; I. ambra; S. ámbar m.; P. âmbar P. barafunda, confusão f.
m., alambre m.; ~ galbenă âmbar amarelo. ametist s.n. F. améthyste m.; I. amettista f.; S. ametiste m.;
ambreia vt. F. embrayer; I. innestare la frizione, la marcia; P. ametista f.
S. embragar; P. embreiar, engatar. ameţeală s.f. 1. F. vertige, étourdissement, éblouissement
ambreiaj s.n. F. embrayage m.; I. frizione f.; S. embrague m.; I. capogiro m.; vertigine f.; S. vértigo m.; P. vertigem
m.; P. embraiagem f. f., atordoamento m. 2. F. défaillance f.; I. sbornia f.; S.
ambrozie s.f. F. ambroisie f.; I. ambrosia f.; S. ambrosia f.; vahido m.; P. atordoamento m.
P. ambrosia f. ameţi I. vt. 1. F. éblouir, étourdir, abasourdire; I. stordire;
ambulant adj. F. ambulant, itinérant; I. ambulante; intontire; S. dar mareos, marear; aturdir, atolondrar; P. dar
vagante; S. ambulante; P. ambulante. vertigens, marear; atontear, atordoar. 2. (fig) F. se griser; I.
ambulanţă s.f. F. ambulance f.; I. ambulanza; S. avvinazzare; S. achisparse; P. beber muito. II. vi. F. avoir
ambulancia f.; P. ambulância; (braz.) assistência f. un vertige; être pris de vertige; I. svenire; venir meno; S.
ambulatoriu adj. F. polyclinique, ambulatoire; I. sentir vertigo (sau vahido); P. sentir vertigens, marear;
ambulatorio; policlinico; S. ambulatorio; P. ambulatório. atontear, atordoarti m.; ti m. III. vr. F. se griser; I.
ambuscadă s.f. F. embuscade f.; I. imboscata; agguato m.; avvinazzarsi; attaccarsi m.; sospendersi; S. achisparse,
S. emboscada f.; P. emboscada f. emborracharse; P. marear; atontear-se.
ameliora vt. F. améliorer; I. migliorare; S. mejorar; P. ameţitor adj. F. enivrant, grisant, étourdissant; I.
melhorar. inebriante; ubbriacante; S. embriagador; P. estonteante,
ameliorare s.f. F. amélioration f.; I. miglioramento m.; atordoante; vertiginoso; viteză ameţitoare velocidad
migliorazione f.; S. mejoramiento m.; P. melhoramento m. vertiginosa f.
amenaja vt. F. aménager; arranger; mettre en ordre; I. amfibiu adj. F. amphibie; I. anfibio; amfibio; S. anfibio; P.
sistemare; adattare; allestire un locale; S. acondicionar, anfíbio.
arreglar; P. arranjar, acomodar, ajeitar, ordenar. amfiteatru s.n. F. amphithéâtre m.; I. anfiteatro m.; S.
amenajare s.f. F. aménagement m., organisation f.; anfiteatro m.; P. anfiteatro m.
installation f.; arrangement m.; I. sistemazione f; amfitrion s.m. F. amphitryon m.; I. anfitrione; S. anfitrión
allestimento m.; S. arreglo m.; P. acondicionamento, m.; P. anfitrião m.
arranjo m. amforă s.f. F. amphore f.; I. anfora; S. ánfora f.; P. ánfora
amenda vt. 1. F. condamner à une amende; I. multare; S. f.
multar; P. multar. 2. F. amender, améliorer; I. emendare; amiază s.f. F. midi m.; I. mezzogiorno m.; meriggio m;
migliorare; ammendare; S. enmendar; P. emendar, după ~ pomeriggio; dopo pranzo.; S. mediodía m.; la ~ al
modificar; (agr.) melhorar, beneficiar. medidía; ziua în amiaza mare a la luz del día; P. meio-dia
amendament s.n. F. amendament m.; I. emendamento m.; m.; la ~ ao meio-dia; pe la ~ por volta do meio-dia.
correzione f.; S. enmedamiento m.; P. amenda, amibă s.f. F. amibe f.; I. ameba; S. amiba f.; P. amiba f.
modificação f.; melhoramento m., melhora, melhoria f.; amic s.m. F. ami m.; copain m.; I. amico m.; S. amigo m.;
(agr.) adubo m. P. amigo m.
amendă s.f. F. amende f.; I. multa f.; ammenda f.; S. multa amical adj. F. amicale; I. amichevole; amicale; S.
f.; P. multa, coima, pena pecuniária f.; a plăti o ~ pagar amistoso, amigable; P. amigável; adv. amigavelmente.
uma multa. amiciţie s.f. F. amitié f.; I. amicizia; S. amistad f.; P.
ameninţa vt. F. menacer; montrer les dents; I. minacciare; amizade f.
AME-AMO
intimidire; S. amenazar; P. ameaçar;Valeriu
l-a ~t cuCIUCULIN
o pedeapsă - Dicţionar
amidon s.n. român-francez-italian-spaniol-portughez
F. amidon m.; fécule f.; I. amido m.; S.
aspră ameaçou-o com severos castigos. almidón m.; P. amido m.
ameninţare s.f. F. menace f.; danger, péril m.; I. minaccia amigdală s.f. F. amygdale f.; I. tonsilla f.; S. amígdala;
f.; pericolo m.; S. amenaza f.; P. ameaça f. ; perigo m.; tonsilla f.; P. amigdala f.
ameninţări zadarnice ameaças deitadas ao vento; ~a amigdalită s.f. F. amygdalite f.; I. tonsillite f.; S.
războiului o perigo de guerra, ameaça de guerra. amigdalitis f.; P. amigdalite f.
ameninţător adj. F. menaçant; I. minaccioso; S. amin interj. F. amin; ainsi soit-il; I. amen; così sia; S. amén
amenazero; P. ameaçador; ameaçante m. m.; P. amen!, assim seja!; (fig) adeus!, acabou-se!
american s.m., adj. F. américain; I. americano; S. aminte adj. (în expr.) a(-şi) aduce ~ F. se rappeler, se
americano; P. americano; norte-americano. souvenir; I. ricordare, -rsi; S. recordar; P. recordar,
americă s.f. F. toile f. de coton, calicote m.; I. calicò m.; S. lembrar-se.
telado m.; P. telado m. aminti vt, vr. F. (se) rappeler (qqc.), (se) souvenir (de qqc.);
ameriza vi. F. amerrir; I. ammarrare; S. amarar; P. amarar. I. ricordare, -rsi; rammentare, -rsi; rimembrare, -rsi; S.
amerizare s.f. F. amerrissage m.; I. ammarraggio m.; S. acordarse, recordar; recapacitar; mencionar; P. lembrar(-
amaramiento m.; P. amaragem f. se), recordar(-se); mencionar.
amestec s.n. 1. F. mélange m., mixture f.; I. miscuglio m.; amintire s.f. F. souvenir m.; I. ricordo m.; în ~a cuiva in
mistura f.; S. mezcla f., mezcladura f.; P. mistura, mescla ricordo di qualcuno; a păstra o vie ~ serbare un vivo
f. 2. (fig) F. immixtion, ingérence f.; I. ingerinza f.; ricordo; S. recuerdo, acuerdo m.; amintiri din copilărie
intromisione f.; S. mezclamiento m.; el n-are nici un ~ (cu) recuerdos de infancia; în amintirea cuiva en memoria de
no tiene nada que ver (con); P. imiscui ção , ingerência f. alguien; P. lembrança, recordação; evocação, remi-
amesteca I. vt. F. mêler, mélanger; I. mescolare; mischiare; niscência f.; (pl.) memórias; ~ a trecutului evocação do
misturare; S. mezclar; P. misturar, mesclar. II. vr. 1. F. se passado.
mêler, se mélanger; I. mescolarsi; S. mezclarse; P. amiral s.m. F. amiral m.; I. amiraglio; S. almirante m.; P.
18
almirante m. amploare s.f. F. ampleur f.; I. ampienza; grandezza f.; S.
amâna vt. 1. F. ajourner, remettre, reporter; I. rimandare; amplitud f.; P. amplidão f.
rinviare; differire; S. aplazar, atrasar, demorar; P. adiar. 2. amplu adj. F. ample, large; développé; I. ampio; esteso;
F. renvoyer à; I. tergiversare; S. atrasar; P. adiar. ricco; S. amplio, extenso; P. amplo, largo, extenso.
amânare s.f. 1. F. ajournement, délai, retardement m.; I. amprentă s.f. F. empreinte; marque f.; I. impronta; orma;
rimando m.; rinvio m.; S. aplazamiento m.; P. S. imprenta f.; P. impressão, marca, pegada f., sinal m.;
aprazamento m. 2. F. remise f., renvoi m.; I. cunho, sinal característico; amprente digitale impressões
tergiversazione f.; dilazione f.; S. postergación f., retraso digitais.
m.; P. adiamento m. amputa vt. F. amputer; I. amputare; moncare; S. amputar;
amândoi num.col. F. les deux, tous deux, tous les deux; I. P. amputar.
entrambi, tutti e due, ambedue; S. ambos, los ambos; P. amputare s.f. F. amputation f.; I. amputazione; S.
ambos, ambas. amputación f.; P. amputação f.
amnar s.n. F. briquet m.; I. acciarino m.; battifuoco m.; amuletă s.f. F. amulette f.; I. amuleto m.; talismano m.;
focile m.; S. eslabón m. (para sacar fuego); P. pederneira f. portafortuna m.; S. amuleto m.; P. amuleto m.
amnezie s.f. F. amnésie f.; I. amnesia f.; S. amnesia f.; P. amurg s.n. F. crépuscule, déclin du jour m.; I. crepuscolo
amnésia f. m.; tramonto m.; vespero m.; S. anochecer, crepúsculo,
amnistia vt. F. amnistier; I. amnistiare; S. amnistiar; P. caso m.; în ~ al anochecer, entre dos luces, a la caída del
amnistiar. sol; în ~ul vieţii en el ocaso de la vida; P. crepúsculo,
amnistie s.f. F. amnistie f.; I. amnistia f.; S. amnistia f.; P. anoitecer m.; în ~ul serii ao cair da noite; în ~ul vieţii no
amnistia f. crepúsculo da vida.
amoniac s.n. F. ammoniaque, alcali volatil m.; I. amuţi vi. F. devenir muet, perdre la voix; I. ammutolire,
ammoniaca f.; S. amoníaco m.; P. amoníaco m. ammutire; S. enmudecer; P. emudecer; perder o falo, ficar
amor s.n. F. amour m.; ~ propriu amour propre; I. amore estupefacto.
m.; ~ propriu amore proprio; S. amor m.; P. amor m.; ~ amuza vt, vr. F. (s')amuser, (se) divertir, (se) distraire; I.
propriu amor próprio. divertire, -rsi, spassare, -rsi, sollazzare, -rsi; S. divertirse,
amoralitate s.f. F. amoralité f.; attidude de l'homme entretenerse; P. divertir(-se), entreter(-se); fiecare se
amoral; I. amoralità; S. amoralidad, inmoralidad f.; P. amuză în felul său cada qual diverte-se a seu modo.
amoralidade f. amuzament s.n. F. amusement, divertissement m.; I.
amoreza vr. F. s'amouracher, s'énamourer; I. innamorarsi; divertimento m.; spasso m.; sollazzo m.; S. diversión f.,
invaghirsi; S. enamorarse; P. enamorar-se, amorar-se. entretenmiento m.; P. divertimento, entretenimento,
amorezat adj. F. amoureux, épris, énamouré, amouraché; recreio m.
I. innamorato; invaghito; S. enamorado; P. namorado. amvon s.n. F. chaire f.; I. ambone m.; pulpito m.; S.
amorf adj. F. amorphe; I. amorfo; S. amorfo; P. amorfo. púlpito m.; P. púlpito m.
amorsa vt. F. amorcer; I. innescare; S. escorvar; P. an s.m. F. an m.; année f.; ~ul trecut l'année passée; acum
escorvar. un ~ il y a un an; la ~ul l'année prochaine; I. anno m.; ~ul
amorsă s.f. 1. F. amorce f.; I. esca; S. escorva f.; P. trecut l'anno scorso; acum un ~ un anno fa; la ~ul l'anno
escorva f. 2. F. amorce f.; I. capsula (del canone); S. venturo, prossimo; ~ Nou Capodanno; S. año; din ~ în ~
espoleta f.; P. espoleta f. de año en año; ~ după ~ año tras año; în fiecare ~ cada
amortisment s.n. F. amortissement m.; I. ammortamento año, todos los años; ~ul acesta este año; ~ul trecut el año
m.; ammortizzamento m.; S. amortizamiento m.; P. pasado; ~ul Nou Año Nuevo; la ~ul el próximo año; acum
amortização , remição , extinção f., resgate m. un ~ hace un año, un año atrás; sunt doi ~i de când nu te-
amortiza vt. 1. F. amortir; I. ammortare; ammortizzare; S. am văzut hace dos años que no te he visto; ~ bisect año
amortizar, amortiguar; P. amortecer, enfraquecer, bisiesto; ~ calendaristic año civil; ~ lumină año luz; copil
deminuir, afrouxar. 2. (fig) F. amortir, atténuer un choc; I. de cinci ~i niño de cinco años; peste un ~ dentro de un
smorzare; S. amortizar; P. amortizar, remir, esgatar. año; La mulţi ~i! ¡Feliz Año Nuevo!; n-aduce anul ce
amortizare s.f. 1. F. amortissement m.; I. ammortamento aduce ceasul lo que no acaece en un año, acaece en un
m.; ammortizzamento m.; S. amortiguamiento m.; P. tato; P. ano m.; ~ astronomic ano astronómico; ~ bisect
amortecimento m. 2. (fig) F. ammortissement m.; I. ano bisexto; ~ şcolar ano escolar, ano lectivo; ~ul viitor o
smorzamento m.; S. amortizamiento m.; P. amortização f. ano seguinte; An Nou Ano Novo, Ano Bom, dia de Ano
amorţeală s.f. F. engourdissement m., torpeur f.; I. Novo; a felicita de Anul Nou dar os bons anos.
intorpidimento m.; intirizzamento m.; S. entorpecimiento; anacronic adj. F. anacronique; I. anacronico,
Valeriu CIUCULIN
enternecimiento m.; P.- amortecimento,
Dicţionar român-francez-italian-spaniol-portughez
entorpecimento m. anacronistico; S. anacrónico; P. anacrónico. AMO-ANC
amorţi vi. 1. F. être engourdi; I. intorpidire; intirizzire; S. anacronism s.n. F. anacronisme m.; I. anacronismo m.; S.
entorpecer vt.; P. amortecer, entorpecer. 2. (despre anacronismo m.; P. anacronismo m.
membre) F. engourdire; I. indolenizire, intormentire; S. anafură s.f. F. pain m. bénit; I. ostia f.; S.anafora f.; P.
adormecerse vr., entumecer; P. amortecer, entorpecer. anáfora f.
amplasa vt. F. emplacer; I. collocare; situare; S. emplazar; anagramă s.f. F. anagramme f.; I. anagramma m.; S.
P. instalar, colocar. anagrama m.; P. anagrama m.
amplasament s.n. F. emplacement m.; I. sito m.; area f.; anale s.f.pl. F. annales f.pl.; I. annali m.pl; S. anales m.pl.;
posto m.; S. emplazamiento m.; P. lugar, local m. P. anais m.pl.
amplifica vt. F. amplifier; I. amplificare; aggrandire; analfabet adj., s.m. F. analphabète, illettré; I. analfabeta
ampliare; S. ampliar, amplificar; P. amplificar, m.; ignorante m.; S. analfabeta m.; P. analfabetoa; (fig.)
intensificar. ignorante.
amplificare s.f. F. amplification f.; I. amplificazione f.; analitic adj. F. analytique; I. analitico; S. analítico; limbă
ampliamento m.; S. ampliación, amplificación f.; P. ~ă lengua analítica; P. analítico.
amplificação f. analiza vt. F. analyser; I. analizzare; approfondire; S.
amplificator s.n. F. amplificateur m.; I. amplificatore m.; analizar; P. analisar.
S. amplificador m.; P. amplificador m. analiză s.f. F. analyse f.; I. analisi f.; S. análisis m. şi f.; P.
amplitudine s.f. F. amplitude f; I. amplitudine f.; S. análise f.
amplitud f.; P. amplitude f. analog adj. F. analogue; I. analogo; S. análogo; P.
19
análogo. barzelletta; storiella; S. anécdota, chascarrillo m.; P.
analogie s.f. F. analogie f.; I. analogia; S. analogía; prin ~ anedota f.
por analogía; P. analogia f.; prin ~ por analogia. anemia vt, vr. F. (s')anémier; I. anemizzare, -rsi; S.
ananas s.m. F. ananas [-na]; I. ananasso; S. ananá f.; (Am) anemiar(se); P. fazer(-se) ou tornar(-se) anémico.
piña f.; P. ananás, abacaxi m. anemic adj. F. anémique; I. anemico; debole; S. anémico;
ananghie s.f. F. situation difficile; I. angustia; difficoltà; P. anémico; (fig.) fraco, débil.
strettezza; S. difficultad f.; a fi la ~ estar con el agua hasta anemonă s.f. F. anémone f.; I. anemone m.; S. anémona f.;
la boca; P. situação f. difícil, apuro m. P. anémona f.
anapoda adv. F. à l'envers, de travers; I. a rovescio; a anestezie s.f. F. anesthésie f.; I. anestesia; S. anestesia f.; P.
casaccio; a vanvera; S. al revés; P. ao contrário, às avessas; anestesia f.
a vorbi ~ dizer coisas sem sentido. anevoie adv. F. difficilement, malaisement, à peine; I. a
anarhic adj. F. anarchique; chaotique; I. anarchico; stento; stentamente; appena; S. penosamente, dificílmente;
caotico; S. anárquico; P. anárquico. P. dificilmente, apenas.
anarhie s.f. F. anarchie f.; I. anarchia f.; S. anarquía f.; P. anevoios adj. F. malaise, difficile, pénible; I. difficile;
anarquia f. malagevole; S. penoso, difícil; P. difícil, dificultoso.
anarhist s.m. F. anarchiste m.; I. anarchista m.; S. anexa vt. 1. F. annexer, joindre, attacher; I. annettere; S.
anarquista, ácrata m.; P. anarquista; doctrine ~e doutrinas anejar, anexar; P. anexar, juntar, ligar, unir. 2. F. annexer;
anárquicas. I. accludere; allegare; S. anexar; P. incorporar, reunir,
anasâna s.f. (în expr.) a lua cu ~ F. mener de force; I. vincular.
prendere a viva forza; S. prender con la fuerza; P. prender anexare s.f. F. annexion f.; I. annessione; S. anexión f.,
com a força. (Am) anexionamiento m.; P. anexação f.
anason s.m. F. anis m.; I. anice, anace m.; S. anís m.; P. anexă s.f. 1. F. annexe f.; I. acclusa (lettera); allegato m.
anis m. (documento); S. anejo m.; P. anexo, apenso, suplemento
anatemă s.f. F. anathème m., excommunication f.; I. m. 2. F. annexe f.; I. annesso m.; S. anejo m.; P. anexo m.
anatema m.; scomunica f.; S. anatema m.; P. anátema m., angaja I. vt. 1. F. engager, embaucher, attacher à son
excomunhão f. service; I. assumere; allogare; impegnare; S. contratar,
anatomic adj. F. anatomique; I. anatomico; S. anatómico; tomar a su servicio; P. contratar para qualquer serviço; a ~
P. anatómico. un funcţionar contratar um empregado; a ~ un taxi tomar
anatomie s.f. F. anatomie f.; I. anatomia; S. anatomía f.; P. um táxi; 2. F. obliger qqn.; I. obbligare; vincolare; S.
anatomia f. obligar; P. contrair uma obrigação. 3. F. engager; I.
anatoxină s.f. F. anatoxine f.; I. anatossina; S. anatosine f.; ingaggiare; attaccare; S. comprometerse; P. empenhar,
P. anatoxina f. comprometer. 4. F. engager, entamer; I. intavolare; S.
ancadrament s.n. F. encadrement m., bordure f.; I. contratar; P. travar, começar. II. vr. 1. F. s'engager; I.
cornice f.; incorniciatura f.; S. encadramiento m.; P. allogarsi; s-a angajat ca dactilografă si allogò come
encadramento m. dattilografa; S. entrar en servicio, (Am) conchabarse; P.
ancestral adj. F. ancestral; I. ancestrale; avito; S. solariego; entrar, penetrar. 2. F. prendre l'engagement; I. impegnarsi;
P. ancestral. S. comprometerse, empeñarse; P. comprometer-se.
ancheta vt. F. enquêter; faire une enquête, une recherche, angajament s.n. F. engagement m.; contrat m. de travail;
une investigation; I. sottoporre ad una inchiesta; inquisire; obligation f.; I. impegno; obbligo; assunto m.; S.
investigare; S. pesquisar; P. inquirir, fazer um inquérito, compromiso, empeño m.; P. obrigação, promessa f.,
investigar. compromisso m.; escritura f., contrato m.; a-şi onora toate
anchetator s.m. F. enquêteur m.; I. inquirente m.; angajamentele liquidar tudo o que se deve.
investigatore; S. inquisidor, pesquisidor m.; P. inquiridor, angara s.f. F. charge f., fardeau, ennui, tracas m.; I.
investigador m. seccatura F.; noia f.; guaio m.; S. problema m.; P.
anchetă s.f. F. enquête, recherche, investigation f.; I. problema m.
inchiesta; investigazione; indagine f.; S. pesquisa, angelic adj. F. angélique; I. angelico; S. angélico; P.
encuesta, investigación, inquisición f.; P. inquérito m., angélico, angelical.
investigação, inquirição f. anghină s.f. F. angine f.; I. angina f.; S. angina f.; ~
anchiloza vr. F. s'ankyloser; I. anchilosarsi; rattrappirsi; S. pectorală angina de pecho; P. angina f.
anquilosarse; P. ancilosar. angrena vt, vr. F. (s')engrener; I. ingranare, -rsi; indentare,
anchilozare s.f. F. ankylose f.; I. rattrappimento m.; -rsi; S. engranar, endentar; P. engrenar(-se), engranzar(-se),
anchilosi f.; S. amquilosis f.; P. ancilose f. endentar(-se); (fig.) engrenar(-se); começar; dar princípio.
ancora I. vi. F. jeter l'ancre, ancrer, amarrer; I. ancorarsi; angrenaj s.n. F. engrenage m.; I. ingranaggio m.;
dar fondo; gettare l'ancora; S. anclar, echar anclas; P. indentatura f.; S. engranaje m.; P. engrenagem, endentação
ancorar, lançar ferro, fondear. II. vt. F. fixer, ancrer; I. f.
ANC-ANS
concatenare; raffermare; S. anclarse; Valeriu CIUCULIN
P. fixar, segurar, - Dicţionar
angro adv.român-francez-italian-spaniol-portughez
F. en gros; I. all'ingrosso; (fig) in gran copia; S.
consolidar; ancorar, establecer-se, agarrar, firmar-se. en groso; P. por grosso.
ancoră s.f. F. ancre f.; I. ancora; a ridica ~ levare l'ancora; angrosist s.m. F. marchand de gros, grossiste m.; I.
S. ancla f.; a ridica ancora levar anclas, zarpar; P. âncora grossista m.; S. grosista m.; P. vendedor por grosso.
f., ferro m.; a arunca ~ lançar âncora, largar ferro; a ridica anhidridă s.f. F. anhydride f.; I. anidride f.; S. anhídrido
ancora levantar âncora, levantar ferro. m.; P. anquídride f.
andivă s.f. F. endive f.; I. indivia f.; S. endibias f.pl.; P. anihila vt. F. annihiler, anéantir; réduire à rien (à néant); I.
andívia f. annichilire, annichilare; annientare; S. aniquilar; P.
andosa vt. F. endosser; I. far la girata; girare una cambiale; aniquilar.
S. andosar; P. endossar. anihilare s.f. F. annihilation f., anéantissement m.; I.
andrea s.f. F. aiguille f. à tricoter; I. ferro m. da calza; S. annichilazione f.; annichilimento m.; annientamento m.; S.
aguja f. de tejer; anguja para te(hacer) medias; saquera, aniquilación f.; P. aniquilação f.
aguja f. de embalar; P. agulha grande para cosar sacas, anilină s.f. F. aniline f.; I. anilina; S. anilina f.; P. anilina f.
colchões, ou para fazer malha. anima vt, vr. F. (s')animer, (s')aviver; I. animare, -rsi;
anecdotă s.f. F. anecdote, histoire drôle f.; I. aneddoto m.; vivificare; S. animar(se), activizar(se), vivificar(se); (med)
20
animar; P. animar)-se), avivar(-se). antebraţ s.n. F. avant-bras m.; I. avanbraccio m.; S.
animal adj, s.n. F. animal m.; I. animale m.; S. animal m.; antébrazo m.; P. antebraço m.
bestia f.; căldură ~ă calor animal; ~ de povară bestia de antecedente s.n.pl. F. antécédents m.pl.; I. antecedente
albarda (de carga); ~ de tracţiune bestia de tiro; P. animal m.sg.; antefatto m.sg.; precedenti m.pl.; S. antecedentes
m.; besta, bruto m.; ~ de povară animal de tiro; regn ~ m.pl.; P. antecedente, precedente m.; ~ ale cuiva os
reino animal. antecedentes de alguém.
animator adj, s.n. F. animateur; I. animatore; S. animador; antedata vt. F. antidater; I. antidatare; S. antedatar; P.
P. animador. antedatar.
animaţie s.f. F. animation f.; I. animazione; vivacità f.; S. antenă s.f. F. antenne f.; I. antenna; S. antena f.; P. antena
animación f.; P. animação f. f.
animism s.n. F. animisme m.; I. animismo m.; S. antepenultim adj. F. antépénultième; I. terzultimo; S.
animismo m.; P. animismo m. antepenúltimo; P. antepenúltimo.
animozitate s.f. F. animosité, inimitié f.; I. animosità; anterior I. adj. F. antérieur; précédent; I. anteriore;
malanimo m.; S. animosidad, hostilidad f.; P. precedente; S. anterior; P. anterior. II. adv. F.
animosidade, inimizade f. antérieurement; I. anteriormente; S. anteriormente; P.
anin s.m. F. aune, aulne [on] m.; I. ontano m.; S. ontano anteriormente.
m.; P. ontão m. anteriu s.n 1. (bis) F. soutane f.; I. veste f. talare; sottana f.
anina I. vt. F. attacher, suspendre, accrocher; I. appendere; (dei preti); S. sotana f.; P. ti m.; ti m. 2. F. cafetan m.; I.
attaccare; sospendere; S. colgar, enganchar; P. pendurar, caffettana m.; S. cafetan m.; P. cafetão m.
suspender, prender. II. vr. F. s'accrocher, s'attacher; I. antet s.n. F. en-tête m.; I. testata; intestazione f.; S.
attaccarsi; appigliarsi; S. agarrarse, treparse; P. pendurar- encabezamiento, membrete, brevete m.; P. cabeçalho m.
se, suspender-se, prender-se. antiaerian adj. F. antiaérien; I. antiaereo, contraereo; S.
aninare s.f. F. accrochage m.; I. sospensione; S. antiaéreo; apărare ~ă defensa antiaérea f.; P. antiaéreo.
colgamiento m.; P. penduração f. antibiotic adj. F. antibiotique; I. antibiotico; S. antibiótico;
aniversa vt. F. fêter un anniversaire, célébrer une fête; I. P. antibiótico.
celebrare un anniversario; S. celebrar; P. celebrar o antic adj. F. antique; I. antịco; vetusto; prisco; S. antiguo;
aniversário, festejar o aniversário. scris în metru ~ escrito en metrou antiguo; P. antigo,
aniversare s.f. F. anniversaire m.; I. anniversario m.; ~a velho, vetusto; istoria ~ă história antiga; lume ~ă mundo
naşterii compleanno m.; S. aniversario; compleaños m.; P. antigo.
aniversário m.; ~a naşterii o aniversário natalício. anticameră s.f. F. antichambre f.; I. anticamera f.; S.
anod s.m. F. anode m.; I. anodo; S. anodo m.; P. ânodo m. antecámara, antesala f.; P. antecâmara f.; a face ~ fazer
anodin adj. F. anodin, sans valeur, inoffensif; I. anodino; antecâmara.
S. anodino; P. anódino. anticar s.m. F. bouquiniste m.; I. antiquario; S. anticuario,
anomalie s.f. F. anomalie f.; I. anomalia; anormalità; S. librero de lance m.; P. alfarrabista, vendedor de
anomalía f.; P. anomalia, irregularidade f. antiguidades m.
anonim adj. F. anonyme; I. anonimo; S. anónimo; anticariat s.n. F. magasin m. du bouqiniste; I. antiquariato;
societate ~ă sociedad anónima; P. anónimo; pictor ~ S. anticuariado m.; P. alfarrabista, negócio m. de
pintor anónimo; societate ~ă pe acţiuni sociedade antiguidades.
anónima. antichitate s.f. F. antiquité f.; I. antichità; S. antigüedad f.;
anonimat s.n. F. anonymat m.; I. anonimato m.; S. P. antiguidade f.
anonimia f., anónimo m.; P. anonimato, anonimado m. anticipa vi.,vt. F. anticiper, dévancer; I. anticipare; S.
anonimă s.f. F. lettre anonime; I. lettera anonima; S. anticipar; P. antecipar, adiantar, preceder.
anónimo m.; P. anónima f. anticlericalism s.n. F. anticléricalisme; I. anticlericalismo;
anorganic adj. F. anorganique; I. anorganico, inorganico; S. anticlericalismo m.; P. anticlericalismo m.
S. inorgánico; P. inorgânico; chimie ~ă química anticonstituţional adj. F. anticonstitutionnel; inconstitu-
inorgânica. tionnel; I. anticostituzionale; S. anticonstitucional; P.
anormal adj. F. anormal; I. anormale, anomalo; S. anticonstitução.
anormal; P. anormal, irregular. anticorp s.m. F. anticorps m.; I. anticorpo; S. anticuerpo
anost adj. F. fade, insipide, ennuyeux; I. insịpido; insulso; m.; P. anticorpo m.
scipito; stupido; S. insipido, soso, aburrido; P. insípido, antidemocratic adj. F. antidémocratique; I. antidemo-
desenxabido. cratico; S. antidemocratico; P. antidemocrático.
anotimp s.n. F. saison f.; I. stagione f.; S. estación f.; P. antidot s.n. F. antidote; contrepoison m.; I. antidoto;
estação f. de ano; cele patru ~uri as quatros estações. contraveleno; S. antídoto m.; P. antídota m.
ansamblu s.n. 1. F. ensemble m.; I. complesso m.; S. antifacism s.n. F. antifascisme m.; I. antifascismo f.; S.
conjunto m.; în ~ en líneas generales; o privire de ~ una antifascismo m.; P. antifascismo m.
mirada general; P. conjunto m., totalidade f. 2. F. antifascist adj. F. antifasciste; I. antifascista; S. antifacista
ensemble de comédiens m.; I. compagnịa f.; S. conjunto m.; P. antifascista m.
m.; ~ folcloric conjunto folclórico; P. grupo, conjunto m.; antigel s.n. F. antigel m.; I. (auto) anticongelante; S.
~ de cântece şi dansuri conjunto de danças e canções; ~ antihielo m.; P. antigelo m.
Valeriu
folcloricCIUCULIN - Dicţionar român-francez-italian-spaniol-portughez
grupo folclórico. antiguvernamental adj. F. antigouvernemental; ANT-ANU I. anti-
antagonism s.n. F. antagonisme m.; I. antagonismo m.; S. governativo; S. antigubernamental; P. antigoverna-
antagonismo m.; P. antagonismo m.; ~ de clasă mental.
antagonismo de classe. antiimperialist adj. F. antiimpérialiste; I. antiimperia-
antantă s.f. F. entente f.; I. intesa; aleanza; S. lịstico; S. antiimperialista; P. antiimperialista m.
entendimiento, acordo m.; P. entendimento, acordo m. antilopă s.f. 1. F. antilope f.; I. antilope f.; S. antílope f.; P.
antarctic adj. F. antarctique; I. antạrtico; S. antártico; P. antílope m. 2. F. peau f. d'antilope; I. camoscio m.; pelle
antárctico. di dante; S. piel de antílope f.; P. antílope m.
antebelic adj. F. d'avant-guèrre; perioada ~ă l'avant- antimonarhic adj. F. antimonarchique; I. antimonarchico;
guèrre; I. prebelico; perioadă ~ă anteguerra; S. de S. antimonárquico; P. antimonárquico.
preguerra; P. de antes da guerra. antimoniu s.n. F. antimoine m.; I. antimonio; S. antimonio
21
m.; P. antimónio m. astronomic anuario astronómico; P. anuário m.
antinevralgic adj. F. antinévralgique; I. antinevralgico; S. anuitate s.f. F. annuité f.; I. annualità; S. anuidad,
antinevrálgico; P. antinevrálgico. anualidad f.; P. anuidade, anualidade f.
antipartinic adj. F. antipartinique; I. antipartito; S. anula vt. F. annuler, déclarer nul, supprimer, abroger,
antipartido; P. antipartínico. abolir; I. annulare; invalidare; infirmare; S. anular,
antipatic adj. F. antipathique; I. antipatico; spiacevole; S. cancelar; (o lege) abrogar; P. anular, tornar nulo, revogar,
antipático; P. antipático. abolir.
antipod s.m. F. antipode m.; I. antipodo; S. antípoda m.; P. anulare s.f. F. annulation, suppression, abrogation f.; I.
antípoda m. annulamento m.; invalidamento m.; S. anulación,
antirabic adj. F. antirabique; I. antirabico; S. antirrábico; cancelación f.; P. anulação f.
P. anti-rábico; vaccin ~ vacina anti-rábica. anume I. adj.invar. 1. F. certain; tel; I. certo; particolare;
antisemit adj., s.m. F. antisémite; I. antisemita; S. apposito; S. particular, especial; P. certo; preciso; especial.
antisemita; P. anti-semita. II. adv. 1. F. c'est à dire; I. ciò ossia; vale a dire; S. con el
antisemitism s.n. F. antisémitisme m.; I. antisemitismo; S. nombre de; a saber; esso es; P. nomeadamente; isto é; a
antisemitismo m.; P. anti-semitismo m. saber; multe opere ale scriitorilor noştri şi anume... muitas
antiseptic adj. F. antiseptique; I. antisettico; S. antiséptico; obras de escritores romenos, a saber... 2. F. exprès; I.
P. anti-séptico, antiséptico. apposta; specialmente; ~ pentru tine specialmente per te;
antistatal adj. F. dirigé contre l'État; I. antistatale; S. S. especialmente; P. expressamente, justamente. 3. F.
dirigido contra el Estado; P. queé contra a ordem précisément, exactement; I. precisamente, esattamente; S.
establecida pelo Estado. exactamente; P. expressamente, justamente, precisamente.
antitanc adj.invar. F. antichar; I. anticarro; S. anticarro; P. anumit adj. 1. F. certain, déterminé, précis; I. determinato;
anticarro, antitanque. speciale; S. cierto; în ~e cazuri en ciertos casos; P. certo,
antiteză s.f. F. antithèse f.; I. antitesi f.; S. antítesis f.; P. determinado, preciso; în ~e cazuri em certos casos. 2. F.
antitese f. certain, particulier, spécial; I. certo; qualcuno di preciso; S.
antologie s.f. F. anthologie f.; I. antologia; S. antología f.; cierto; P. particular, especial.
P. antologia f., florilégio m. anunţ s.n. F. annonce f., avis m.; I. annunzio m.; avviso
antonim s.n. F. antonyme m.; I. antonimo m.; S. antónimo pubblico; S. anuncio, cartel, aviso m.; P. anúncio, reclame
m.; P. antónimo m. m.; anúncio, aviso m.
antracen s.n. F. anthracène m.; I. antracene m.; S. anunţa vt. F. annoncer, faire savoir; publier; I. annunziare,
antracene m.; P. antraceno m. annunciare; avvisare; S. anunciar, comunicar, avisar; P.
antracit s.n. F. anthracite m.; I. antracite f.; S. antracita f.; anunciar(-se), comunicar(-se), avisar, dar a conhecer; a ~
P. antracito m. un concurs anunciar um concurso; a ~ sosirea anunciar a
antract s.n. F. entracte m.; I. intermezzo; intervallo m. (tra chegada.
due atti); S. entreacto m.; P. entreacto, intervalo m. anvelopă s.f. F. enveloppe f.; I. copertone m.; S. cubierta
antrax s.n. F. anthrax m.; I. ạntrace m.; S. ántrax m.; P. f.; P. pneu m.
antraz m. anvergură s.f. F. envergure f.; de mare ~ de grande
antrena vt., vr. F. (s')entraîner; I. allenare, -rsi, addestrare, envergure, de vastes proportions; I. (av.) apertura alare
-rsi; S. entrenar(se); P. treinar(-se). d'aereo; (în expr.) de mare ~ su larga scala; S. envergadura
antrenament s.n. F. entraînement m.; I. allenamento m., f.; P. envergadura f.
addestramento m.; S. entrenamiento m.; P. treinamento m. anxietate s.f. F. anxiété, inquiétude, angoisse f.; I. ansia;
antrenor s.m. F. entraîneur m.; I. allenatore m.; S. ansietà; angoscia; S. ánsia, angústia f.; P. ânsia, ansiedade,
entrenador m.; P. treinador m. angústia f.
antreprenor s.m. F. entrepreneur m.; I. imprenditore, aortă s.f. F. aorte f.; I. aorta f.; S. aorta f.; P. aorta f.
appaltatore; S. contratista, empresario m.; P. empresario apanaj s.n. F. apanage m.; I. appannaggio m.; S. apanagio
m. m.; P. apanágio m.
antrepriză s.f. F. entreprise f.; a da în ~ confier l'entreprise aparat s.n. F. appareil m.; I. apparecchio; congegno m.;
d'un ouvrage; a lua în ~ assumer l'entreprise d'un ouvrage; macchina f.; S. aparato m.; ~ul de stat el aparato del
I. impresa f.; appalto m.; a da în ~ appaltare; a lua în ~ estado; ~ de fotografiat cámara fotográfica f.; P. aparelho,
prender in appalto; S. empresa f.; P. empresa f., instrumento m., máquina f.; ~ de radio aparelho de rádio;
estabelecimento m. industrial ou comercial. ~ circulator aparelho circulatório; ~ digestiv aparelho
antreu s.n. F. vestibule m.; I. vestibolo; andito; ingresso digestivo; ~ de stat aparelho do Estado, aparelho estatal.
m.; S. vestíbulo m.; antesala f.; P. vestíbulo m., sala f. de aparataj s.n. F. appareillage, outillage m.; I. attrezzatura f.;
entrada. apparecchiatura f.; S. conjunto m. de aparatos; P.
antricot s.n. F. entrecôte f.; côtelette f.; I. costata f.; bisteca aparelhagem f.; ~ electric aparelhagem eléctrica.
f. (alla fiorentina); S. solomillo, filete m.; chuleta f.; P. aparent I. adj. F. apparent; I. apparente; fittizio; S.
entrecosto m. aparente; P. aparente, especioso, imaginário, fingido. II.
antropofag s.m. F. anthropophage m.; I. antropọfago m.; adv. F. en apparence, apparemment; I. apparentemente; S.
S. antropófago m.; P. antropófago m. aparentemente; P. aparentemente.
antropologie s.f. F. anthropologie f.; I. antropologia; S. aparenţă s.f. F. apparence f.; I. apparenza; S. apariencia f.;
antropología f.; P. antropologia f. a salva aparenţele salvar las apariencias; P. aparência f.; a
anturaj s.n. F. milieu m. fréquenté par qqn., société f., salva aparenţele guardar as aparências; în ~ aparentemente;
entourage m.; I. cerchia f. di amici; ambiente m.; S. circulo în ciuda aparenţelor contra as aparências.
m. de relaciones y amistades; P. companhia f., meio, apariţie s.f. F. apparition; parution f.; I. apparizione f.;
séquito m., roda f. comparsa f.; S. aparición; visión f.; a-şi face apariţia
ANU-APĂ Valeriu
anual I. adj. F. annuel; I. annuale, annuo; CIUCULIN
S. anual; plan ~ - Dicţionar
aparecer; român-francez-italian-spaniol-portughez
P. aparição, manifestação; aparição, chegada;
plan anual; raport ~ informe anual; P. anual; adunare ~ă aparição, origem f., nascimento, começo m.
assembléia anual; bilanţ ~ balanço anual. II. adv. F. apartament s.n. F. appartement m.; I. appartamento; S.
annuellement; I. annualmente; S. anualmente; P. aposento m., habitación f., piso m., vivienda f.; P.
anualmente. apartamento m., casa f., aposento m.
anuar s.n. F. annuaire m.; I. annuario m.; S. anuario m.; ~ aparte adv. 1. F. à part; I. separatamente; aparte; S.
22
separadamente; P. à parte. 2. F. séparément; à part; I. m.; P. aqueducto m.
particolare; S. especial, raro; P. separadamente. apel s.n. F. appel m.; I. appello m.; S. llamamiento m.; a
apartenenţă s.f. F. appartenance f.; I. appartenenza f.; S. face ~ (la) apelar a, recurrir a; P. chamada f.; chamamento
pertenencia f.; ~ de clasă pertenencia de una clase; P. m.; apelo, pedido m.; (jur.) apelação f.; curte de ~ tribunal
pertença, dependência f. de segunda instância.
aparţine vi. F. appartenir; I. appartenere; far parte di; S. apela vi. F. appeler à qqn.; appeler d'un jugement; I.
pertenecer; P. pertencer; cartea asta îmi ~ este livro me ricorrere; appellarsi; S. apelar (a); P. apelar, reclamar,
pertence. exigir.
apaş s.m. F. apache, voyou m.; I. malvivente m.; S. apendice s.n. F. appendice m.; I. appendice f.; S. apéndice
apache, bandito m.; P. apache, bandido m. m.; P. apêndice m.; adição f.
apatic adj. F. apathique; indolent; I. apatico; indiferente; S. apendicită s.f. F. appendicite f.; I. appendicite f.; S.
apático; P. apático. apendicitis f.; P. apendicite f.
apatie s.f. F. apathie; indolence f.; I. apatia; accidia f.; S. aperitiv s.n. 1. F. hors-d'œuvre m.; I. antipasto m.; S.
apatía f.; P. apatia f. antecomida f.; P. petisco, acepipe m. 2. F. apéritif m.; I.
apă s.f. F. eau f.; I. acqua f.; S. agua f.; ~ potabilă agua aperitivo m.; S. aperitivo f.; P. aperitivo m., bebida f. que
potable; ~ de izvor (de ploaie) agua (de) manantial apre o apetito.
(llovediza), pluvial); ~ curgătoare agua corriente; ~ apetit s.n. F. appétit m.; I. appetito m.; S. apetito m.; P.
stătătoare agua estancada (muerta); ape teritoriale aguas apetite m.; vontade f. de comer; a trezi ~ul despertar
jurisdiccionales; în susul apei agua arriba; în josul apei apetite; (fig.) apetite, desejo m.
agua abajo; îi lasă gura ~ se le hace agua la boca; a bate apicultură s.f. F. apiculture f.; I. apicoltura, apicultura f.; S.
apa în piuă coger agua en cesto; a nu avea după ce bea ~ apicultura f.; P. apicultura f.
no tener donde caerse muerto; a intra la ~ encoger; (fig) aplana vt. F. aplanir, apaiser, calmer; I. applanare; sedare;
estar fresco; a scoate ~ din piatră seacă sacar agua de las S. allanar; P. aplanar, resolver, desembaraçar.
piedras; toate proiectele mele s-au dus pe apa sâmbetei aplauda vi., vt. F. applaudir; I. applaudire; acclamare; S.
para todos mís planes cruz y raya; apele unui diamant las palmear, palmotear; aplaudir; P. aplaudir.
aguas de un diamante; P. água f.; ~ dulce água doce; ~ de aplauze s.f.pl. F. applaudissement m.; I. applausi m.pl.,
izvor água nativa, água da fonte; ~ minerală água mineral; battimano m.; S. aplausos m.pl.; P. aplausos m.pl.; ~
~ oxigenată água oxigenada; ~ de ploaie água de chuva; ~ furtunoase aplausos tempestuosos.
potabilă água potável; ~ sălcie água salobra; ~ sărată água apleca vt., vr. F. (se) pencher, (s')incliner, (se) baisser; mi s-
salgada; ~ clocită água choca; ~ infectată água inquinada; a aplecat j'ai une indigestion; I. piegare, -rsi; inchinare,
~ grea água pesada; o ~ mare um grande rio; secreţie, -rsi; abbassare, -rsi; a i se ~ sentirsi stomacare; S.
umoare líquido, umor m., secreção f.; apele unui diamant inclinar(se), ladear(se), recostar(se); (capul) bajar; (fig)
os reflexos de um diamante. doblarse, inclinarse; a i se ~ no sentarle bien (a uno); P.
apăra vt., vr. F. (se) défendre; (se) protéger; I. diffendere, dobrar(-se), inclinar(-se).
-rsi; proteggere; S. defender(se), proteger, resguardar; P. aplecare s.f. F. inclinaison f.; I. inchino m.; inclinazione f.;
amparar. proteger, socorrer; defender(-se); justificar-se; a ~ S. inclinación f.; P. dobramento m., inclinação f.; (fig)
patria defender a pátria; a ~ interesele poporului defender propensão, tendência, inclinação f.
os interesses do povo; a se ~ de soare defender-se do sol. aplica vt. 1. F. appliquer; I. applicare; apporre; a ~ o
apărare s.f. F. défense, protection, sauvegarde f.; I. difesa ştampilă apporre un bollo; S. aplicar; P. aplicar, juntar,
f.; S. defensa; protección f.; P. amparo, apoio m., unir, pegar. 2. F. appliquer; I. applicare; attuare; a ~ una
protecção; defesa f.; legitimă ~ legitima defesa; ~ pasivă applicare uno schiaffo; S. aplicar, emplear; sobreponer; P.
defesa passiva; ~ antiaeriană defesa antiaérea; (jur., aplicar, ampregar; infligir.
sport.) defesa f. aplicare s.f. F. application f.; I. applicazione f.; S.
apărător s.m. F. défenseur; protecteur m.; I. difensore m.; aplicación f.; P. aplicação, sobreposição, junção; execução
S. defensor m.; P. protector; defensor m. (adj) defensivo, f., cumprimento m.; prática f.
protector; aplomb s.n. F. aplomb m.; I. disinvoltura f.; sfacciataggine
apărea vi. F. paraître, apparaître; I. apparire; comparire; S. f.; S. aplomo, relente f.; P. aprumo, entono m.,
aparecer; P. aparecer, surgir; (a se tipări) sair do prelo; sobranceria, ousadia f., atrevimento m.; aprumo m.,
brotar. verticalidade f.
apăsa vt. 1. F. appuyer, presser, peser; a ~ pe pedală apocalips s.n. F. apocalypse m.; I. apocalisse f.; apocalissi
appuyer sur la pédale; a ~ pe buton presser le bouton; I. f.; S. apocalipsis m.; P. apocalipse m.
premere; pigiare; pesare; a ~ pe buton premere il bottone; apocrif adj. F. apocryphe m.; I. apocrifo; S. apócrifo m.;
S. apretar, apretujar; P. pesar, caregar, premer, apertar. 2. P. apócrifo.
F. oppresser, opprimer; I. premere; opprimere; gravare; S. apogeu s.n. F. apogée m.; I. apogeo m.; S. apogeo m.; P.
oprimir; P. oprimir, carregar, tiranizar. 3. F. peser; I. apogeu m.
tribolare; tormentare; S. abrumar, agobiar; P. sublinhar, apoi adv. F. puis; après; I. 1. poi; dopo; in seguito; 2. poi;
acentuar. alla fin fine; S. después, luego; P. depois, em seguida,
apăsare s.f. 1. F. pression f.; I. pressione; premitura f.; S. mais tarde, a seguir.
apretón, apretujón m.; P. pressão f. 2. F. oppression, apolitic adj. F. apolitique; I. apolitico; S. apolítico; P.
dépression; I. oppressione; angheria f.; S. opresión f.; P. apolítico.
opressão, depressão f. apologet s.m. F. apologiste m.; I. apologista m.; S.
apăsat adj. 1. F. pésant, lourd; I. grave; pesante; S. apologista m.; P. apologista m.
enérgico, pesado; P. energico, gravame. 2. F. opprimé, apologie s.f. F. apologie f.; I. apologia f.; elogio m.; S.
tourmenté; I. aggravato; oppresso; S. oprimido; P. apología f.; P. apologia f.
oprimido. 3. F. distinct; I. netto; distinto; S. distincto; P. apoplexie s.f. F. apoplexie f.; I. apoplessia; S. apoplejía f.;
distinto. P. apoplexia f.
Valeriu CIUCULIN
apăsător - Dicţionar
adj. F. oppresif; accablant,român-francez-italian-spaniol-portughez APE-APRm.;
opprimant; I. pesante; aport s.n. F. apport m.; contribution f.; I. contributo
oppressivo; opprimente; căldură ~oare caldo opprimente; apporto m.; S. aportación f., contribución f.; P. contributo
S. sombrio; opresivo; P. opressivo, aflitivo, pungente. m., contribuição.
apeduct s.n. F. aqueduc m.; I. acquedotto m.; S. acueducto apos adj. F. aqueux; I. acquoso, acqueo; S. acuoso,
23
aguoso; P. aquoso;APR-ARB
aguado. Valeriu
aprodCIUCULIN - Dicţionar
s.m. F. huissier m.; I. român-francez-italian-spaniol-portughez
usciere m.; S. ujier m.; P.
apostol s.m. F. apôtre m.; I. apostolo m.; S. apóstol m.; P. bedel, porteiro m.; (ist.) pajem, escudeiro m.
apóstolo; missionário m. aprofunda vt. F. approfondir, creuser (un sujet); I.
apostrof s.n. F. apostrophe f.; I. apọstrofo m.; S. apóstrofo approfondire; S. profundizar, ahondar; P. profundar,
m.; P. apóstrofo m. penetrar, examinar a fundo, indagar.
apostrofa vt. F. apostropher; I. apostrofare; S. apostrofar; aprofundare s.f. F. approfondissement m.; I. approfondi-
P. apostrofar, censurar, repreender. mento m.; S. profundizamiento, ahondamiento m.; P.
apoteoză s.f. F. apothéose f.; I. apoteosi f.; S. apoteosis f.; aprofundamento m.
P. apoteose f. apropia vt., vr. F. (s')approcher, (se) rapprocher, approcher,
apoziţie s.f. F. apposition f.; I. apposizione; S. aposición f.; avancer vers; I. avvicinare, -rsi; accostare, -rsi; S.
P. aposição f. acercar(se), aproximar(se); P. aproxima(-se), avizinhar-se;
aprecia vt. F. apprécier; évaluer; considérer, être d'avis. I. aproximar-se, parecer-se, ter semelhança com; abordar.
apprezzare; valutare; stimare; S. apreciar; tallar; P. apreçar, apropiere s.f. F. rapprochement m.; prin ~ à proximité, aux
avaliar, determinar o preço; apreciar, estimar, prezar; environs; din ~ des environs; I. avvicinamento m.;
considerar. accostamento m.; prin ~ nelle vicinanze; din ~ da vicino;
apreciere s.f. F. appréciation; évaluation; estimation f.; I. S. cercanía, proximidad f.; în ~ cerca; prin ~ cerca de aquí;
stima f.; apprezzamento m.; valutazione f.; S. apreciación P. aproximação; proximidade, vizinhança f., arredores
f., aprecho m.; a lăsa la ~a cuiva dejar a la elección (al m.pl.
gusto) de uno; P. apreciação, estimação, avaliação f., apropo I adv. F. à propos; I. a proposito; S. apropósito; P.
apreço m. a propósito. II. s.n. F. allusions malveillantes f.pl.; I.
apret s.n. 1. F. apprêt m.; I. appretto; S. apresto m.; P. allusione f.; frecciata f.; S. apropósito m.; P. alusão f.
goma f. 2. F. apprêt m.; I. apprettatura f.; S. aproviziona vt, vr. F. approvisionner, ravitailler; se munir;
almidonamiento m.; P. lustro m. de estofos, de coiros etc. I. approvvigionare, -rsi; far provviste; S. abastecer(se),
aprig I. adj. 1. F. impétueux, indomptable; I. indomito; proveer(se); P. prover(-se), munir(-se), abastecer(-se),
impetuoso; S. áspero, duro; P. impetuoso, fogoso, aprovisionar.
arrebatado. 2. F. dur; impitoyable; I. aspro; crudele; S. aprovizionare s.f. F. approvisionnement m., ravitaillement
duro, cruel; P. duro, cruel, desumano, áspero, implacável. m.; I. approvvigionamento m.; S. abastecimiento, abasto
3. F. impitoyable; I. avido; ~ la câştig avido di guadagno; m.; bază de ~ base f. de abastecimiento; P.
S. cruel, encarnizado; P. ávido, cobiçoso. II. adv. 1. F. aprovisionamento, abastecimento m.
vivement, impétueusement; I. impetuosamente; S. aproximativ I. adj. F. approximatif; I. approssimativo.; S.
vivamente; P. impetuosamente. 2. F. impitoyablement; I. aproximativo, aproximado; P. aproximativo. II. adv. F.
crudelmente; S. cruelmente; P. cruelmente. approximativement; I. approssimativamente; all'incirca; S.
aprilie s.m. F. avril m.; I. aprile m.; S. abríl m.; P. Abril m. aproximadamente, poco más o menos; P.
aprinde I. vt. 1. F. allumer; I. accendere; appiccare il aproximadamente.
fuoco; a i se ~ călcâiele după cineva accendersi d'amore; aproximaţie s.f. F. approximation; cu ~ par approxima-
S. encender; nu fă asta că-ţi aprinzi paie-n cap no hagas tion; I. approssimazione m.; cu ~ approssimativamente; S.
esto que te la ganas; a i se ~ călcâiele după cineva pender aproximación f.; P. aproximação f.
la chaveta; P. acender, atear, pôr fogo, deitar fogo. 2. F. apt adj. F. apte, capable, idoine; I. atto; idoneo; abile; S.
allumer; I. accendere; a ~ lumina accendere la luce; S. apto, capaz; P. apto, capaz, hábil.
alumbrar; P. acender. II. vr. F. s'allumer; I. accendersi; S. aptitudine s.f. F. aptitude, prédisposition f.; I. attitudine;
encenderse; P. acender-se, escandecer-se; arrebatar-se, propensione; S. aptitud, disposición, capacidad f.; P.
encolerizar-se; inflamar-se, apaixonar-se; ruborizar-se; aptidão, capacidade, habilidade f.
ficar ardido. apuca I. vt. 1. F. prendre, saisir, attraper, accrocher; I.
aprins adj. 1. F. allumé; I. acceso; S. encendido; afferare; prendere; S. coger, asir (de, por, a); a ~ pe
alumbrado; P. aceso; incendiado; incandescente. 2. F. Dumnezeu de picior ganar el paraíso; a ~ loc coger un
flambant, ardent; I. fiammeggiante; S. ardoroso, fogoso, sitio; a ~ trenul coger el treno; P. aparrar; apanhar;
apasionado; P. apaixonado, inflamado, entusiasmado. 3. empunhar; pegar; tomar. 2. F. prendre, attraper; I.
(fig) F. ardent; I. ardente, brillante; splendente; S. ardoso; prendere; assalire; S. asir de; P. tomar; surpreender. 3. F.
brillante; P. corado, impurpurado. 4. (despre culori) F. vif, s'engager sur une voie; I. prendere; avviarsi vr; a ~ calea...
cru; I. acceso; violente; S. vivo, brillante; P. vivo, forte; prendere la strada; S. coger; care pe unde apucă cada uno
roşu ~ vermelho vivo, encarnado; 5. (despre cereale etc.) por donde puede; P. conseguir; dirigir-se. II. vr. 1. F.
F. échauffé; I. ribollito; putrefatto; S. encendido; P. commencer à; I. afferarsi; S. comenzar; a se ~ de un lucru
incendiado. greu poner el cascabel al gato; P. começar a. 2. F. se
aprioric adj. F. qui a le caractère d'un a priori; I. mettre à; I. mettersi a; accingersi; nu ştie de unde să o
aprioristico; S. apriorico; P. apriorico. apuce non sa come incominciare; S. asirse; când te apucă,
aproape I. adv. 1. F. près, tout près, proche; I. vicino; mult te ţine? ¿cuándo te da por esto, dura mucho?; ce te-a
accanto; S. cerca (de), (a) poca distancia (de), próximo; ~t? ¿qué tripa se te ha roto?; nu te ~ de prostii no hagas
examenele sunt ~ los exámenos están cerca; P. perto, tonterías; m-a ~t ploaia me cogió la lluvia; P. começar a,
junto, ao pé; a cunoaşte pe cineva de ~ conhecer alguém pôr-se a; ce te-a ~? o que é que te deu?
de perto, intimamente. 2. F. à peu près, presque, environ; apucat I. adj. F. possédé; emporté; I. ossesso; spiritato; S.
I. quasi; circa; S. casi; ~ nimic casi nada; P. quase. II. posedato; P. endemoniado. II. s.n. (în expr) pe ~e F. par
s.m. F. pareil, prochain, semblable; I. prossimo m.; simile hasard; I. a caso; in fretta; S. acaso; P. a travesso.
m.; S. próximo; P. semelhante, próximo; ~le nostru o apucător adj. F. rapace, avide; I. rapace; avido; S. rapaz;
nosso semelhante, o nosso próximo. P. pegador, agarrador; rapinante, avaro.
aproba vt. F. approuver, être d'accord; I. approvare; apucătură s.f. F. (mauvaises) habitudes f.pl.; I. (brutta)
acconsentire; S. aprobar; P. aprovar, aceitar, consentir; abitudine f.; modi m.pl.; S. mala costumbre f.; modales
aprovar, louvar. m.pl; P. comportamento, hábido m.; pegadura f.
aprobare s.f. F. approbation f.; I. approvazione; consenso apune vi. F. se coucher; disparaître; I. tramontare; calare;
m.; S. aprobación f.; P. aprovação f., consentimento m.; S. ponerse; (fig) declinar; P. pôr-se; (fig.) declinar,
licença f. desaparecer.
24
apus I. s.n. 1. F. coucher du soleil; I. tramonto m.; occaso arbitrar.
m.; S. ocaso, poniente m.; P. ocaso m.; ~ul soarelui o pôr arbitraj s.n. F. arbitrage m.; I. arbitrato; arbitraggio; S.
do sol. 2. F. couchant, ouest, occident m.; I. occidente m.; arbitrato m.; P. arbitragem m.
occaso m.; ovest m.; ponente m.; S. occidente m.; P. oeste arbitrar
Valeriu CIUCULIN - Dicţionar român-francez-italian-spaniol-portughez adj. F. arbitraire; I. arbitrario; S. ARB-ARH
arbitrario; P.
m.; ocidente m. (fig.) declinio, ocaso m. II. adj. F. disparu, arbitário.
éteint, passé; I. tramontato; S. declinado; P. extinto, arbitru s.m. 1. F. arbitre m.; I. arbitro m.; S. árbitro m.; ~
desaparecido; vremuri ~e tempos idos. de tuşă árbitro de línea; P. árbitro m. 2. (filoz.) F. arbitre
apusean adj. F. occidental; I. occidentale; S. occidental; P. m.; I. arbitrio; liber ~ libero arbitrio; S. albedrío m.;
ocidental. liberul ~ el libre albedrío; P. árbitro m.
ar s.m. (măsură) F. are m.; I. ara f.; aro m.; S. área f.; P. arbora vt. 1. F. arborer; élever, hisser, déployer; I.
are m. inalberare; issare; S. enarbolar, tremolar; izar; P. arvorar,
ara vt. F. labourer, donner une façon; I. arare; S. arar; P. exigir, alevar, alçar; a ~ steagul arvorar a bandeira; (mar.)
arar, lavrar, abrir sulcos. arvorar, içar, hastear, mastrear.2. (fig) F. porter avec
arab adj., s.m. F. arabe; I. ạrabo; S. árabe; P. árabe; cifre ostentation; I. ostentare; S. alardear, ostentar; P. ostentar.
~e algarismos árabes. arbore s.m. F. arbre m.; I. albero; ~ de pâine artocarpo; S.
arabil adj. F. arable; I. arabile; S. labradío, labrantío; P. árbol m.; ~ fructifer árbol frutal; ~ cotit cigüeñal m.; ~
arável. genealogic árbol genealógico; P. árvore f.; ~ genealogic
arac s.m. F. échalas, paisseau m.; I. palo; broncone m.; S. árvorel genealógica; (tehn.) árvore f., eixo m.; ~ portelice
rodrigón m.; P. estaca f., tanchão m. árbvore da hélice.
aragaz s.n. F. 1. butane (propane) m.; 2. cuisinière m. à arbust s.m. F. arbuste, arbrisseau m.; I. arbusto; arboscello;
gaz butane; I. 1. gas liquido; 2. fornello a gas; S. 1. gas m.; S. arbusto m.; P. arbusto m.
2. cocina f. de gas; P. 1. gás m.; 2. fogão m. a gás. arc s.n. 1. F. arc m.; I. arco m.; ~ de triumf arco trionfale;
arahidă s.f. F. cacahuète (cacahouète) f.; I. arachide f.; S. ~ voltaic arco voltaico; S. arco m.; a trage cu ~ul disparar
aráquida f., cacahuete, mani m.; P. amendoim m. del arco; ~ voltaic arco voltaico; ~ de triumf arco triunfo;
aramă s.f. F. airain, cuivre m.; a-şi da arama pe faţă lever P. arco m.; ~ de cerc arco de círculo; ~ de triumf arco de
la masque, laisser passer le bout de l'oreille; I. rame m.; triunfo, arco triunfal; ~ voltaic arco voltaico. 2. F. arche f.;
cupro m.; a-şi da arama pe faţă mostrare il suo vero I. molla f.; ~ de trăsură molla della carrozza; S. cuerda f.,
carattere; S. cobre m.; a-şi da arama pe faţă enseñar la resorte, muelle m.; P. mola f.
oreja; P. cobre m.; vase de ~ os cobres (da cozinha). arcadă s.f.. 1. F. arcade f.; I. arcada f.; S. arcada f.; P.
aranja vt. F. arranger, ranger, mettre en ordre; I. assettare, arcada f. 2. (la pl) F. arcades f.pl.; I. porticato m.; S.
assestare; sistemare; S. acomodar, arreglar, ordenar; arcadas f.pl.; P. arcadas f.pl.
disponer; (fig) pergeñar; P. arranjar, dispor, colocar, arcan s.n. F. arcane f.; I. laccio m.; corda f.; S. lazo m.,
arrumar, pôr em ordem; arranjar, concertar, regular; convir, mangana f.; P. corda f., cordão m.
concordar; arranjar-se, enfeitar-se, ornar-se. arcaş s.m. F. archer m.; I. arciere m.; balestriere m.; S.
aranjament s.n. F. arrangement, accord m.; I. arquero m.; P. archeiro, besteiro, sagitário m.; Sagitário m.
assestamento m.; sistemazione f.; S. arreglo m.; avenencia; arcă s.f. F. arche f.; arca lui Noe l'arche de Noè; I. arca;
distribución, disposición f.; P. arranjo m., coordenação, arca lui Noe arca di Noè; S. arca m.; P. arca f., navio m.; ~
colocação f.; acordo m., conciliação f. lui Noe arca de Noé.
arareori adv. F. rarement; I. di rado, raramente; S. archebuză s.f. F. arquebuse f.; I. archibugio m.; S. arvabuz
raramente, rara vez, pocas veces; P. raramente, raras vezes, m.; P. arvabuz m.
poucas vezes. arctic adj. F. arctique; I. artico; S. ártico; P. arquear(-se),
arat s.n. F. action de labourer, labourage m.; I. aratura f.; S. dobrar(-se) em arco, curvar(-se).
aratura f.; P. lavra, lavoira f.; (adj.) arado, lavrado. arcui vt, vr. F. (s')arquer, (se) courber en arc, (se) cambrer;
arămi vt. F. cuivrer, doubler de cuivre; I. ramare; S. cobrir I. arcare; inarcare; S. enarcar(se), arquear(se),
de cobre; P. cobrir de cobre. encorvar(se); a-şi ~ spinarea arquear el lomo; a-şi ~
arămiu adj. F. cuivré, bronzé, basané; I. rosso rame; S. sprâncenele enarcar las cejas; P. arquear(-se), dobrar(-se)
cobrizo; P. acobreado. em arco, curvar(-se).
arăta I. vt. 1. F. montrer, faire voir, exhiber; I. mostrare; arcuş s.n. F. archet m.; I. arco; archetto m.; S. arco m.; P.
far vedere; S. mostrar, enseñar; indicar, señalar; P. arco m. de violino.
mostrar. 2. F. montrer; I. mostrare, dimostrare; a ~ arde vi. F. brûler; flamber; I. ardere; bruciare; a ~ cu fierul
dragoste mostrare affetto; S. demostrar; P. mostrar, roşu marchiare col ferro rovente; a ~ cuiva o palmă
explicar, demonstrar. 3. F. dénoter, dévoiler; I. mostrare; appiccicare uno schiaffo; a-ţi ~ de ceva aver voglia di
palesare; S. mostrar; a ~ bine (rău) tener buena (mala) qualcosa; S. arder; quemar; quemarse; (la soare) tostarse;
cara; P. indicar, testemunhar; parecer. II. vr. F. se montrer; nu-mi ~ de nimic no tengo gana de nada; P. arder,
I. mostrarsi; pe cât se arată a quanto pare; S. asomarse, queimar-se, ser consumido pelo fogo; brilhar, luzer;
parecer; aparecere, mostrarse; eforturile s-au arătat a fi abrasar; ter calor, febre; (fig.) ter vontade de, desejar
zadarnice los esfuerzos resultaron vanos; P. manifestar(- ardentemente; arder, queimar, incendiar; pespegar, dar uma
se); mostrar-se. bofetada; (fam.) enganar(-se); lampa ~ a lâmpada está
arătător s.n. 1. F. index m.; aiguille f.; I. lancetta f.; sfera acesa; îi ard ochii brilham-lhe os olhos; a ~ cu fierul roşu
f.; S. indicador m.; (de ceas) aguja f.; P. indicador m. 2. F. estigmatizar, ferrar.
index m.; I. indice m. (dito); S. índice m.; P. (dedo) ardei s.m. F. piment, poivron m.; ~ iute piment fort; I.
indicador m. peperone; ~ iute peperoncino forte; S. pimienta f.; ~ gras
arătos adj. 1. F. beau, de belle prestance; I. vistoso; bello; pimienta dulce; ~ iute pimienta picante, guindilla f.; P.
S. vistoso; P. de boa presença. 2. F. majestueux, pimentão m.; ~ iute pimento m., malagueta f.
imposant; I. grandioso; maestoso; S. imponente; P. ardeia vt. F. pimenter; I. pimentare; S. pimientar; P.
imponente, presentável. pimentar.
arătură s.f. F. champ labouré m.; I. aratura f.; S. arada; ardere s.f. 1. F. chauffage; brûlement m., combustion f.; I.
labranza f.; haza, tierra labrantía f.; P. lavoira; terra lavrada combustione f.; S. combustión f.; motor cu ~ internă
f. motor de combustión interna; P. combustão f.; ~ internă
arbitra vt. F. arbitrer; I. arbitrare; giudicare; S. arbitrar; P. combustão interna. 2. F. cautérisation f.; I.
25
cauterizzazione; S. cauterización f.; P. cauterisação f. S. repleto, relleno; P. repleto.
ardezie s.f. F. ardoise f.; I. ardesia; S. pizarra f.; P. ardésia arhitect s.m. F. architecte m.; I. archittetto; S. arquitecto
f. m.; P. arquitecto m.
ardoare s.f. F. ardeur f.; I. ardore m.; fervore m.; S. ardor arhitectonic adj. F. architectonique; I. architectonico; S.
m., fugosidad f.; P. ardor m., paixão f. veemente; arquitectónico; P. arquitectónico.
entusiasmo m., energia f. arhitectonică s.f. F. architectonique f.; I. architectonica f.;
arenă s.f. F. arène, lice f.; I. arena; lizza; S. arena f., ruedo S. arquitectónica f.; P. arquitectónica f.
m.; P. arena f.; ~ de circ arena do circo; ~ politică arena arhitectural adj. F. architectural; I. architecturale; S.
política. ARH-ARŞ Valeriu CIUCULIN
arquitectural inv.;-P.
Dicţionar român-francez-italian-spaniol-portughez
arquitectural, arquitectónico.
arenda vt. F. donner (prendre) à bail (à terme); affermer; I. arhitectură s.f. F. architecture f.; I. archittettura; S.
affittare (terre); S. arrendar; P. arrendar, dar de renda. arquitectura f.; P. arquitectura f.
arendaş s.m. F. fermier m.; I. affittavolo, fittaiolo, arhivar s.m. F. archiviste m.; I. archivista m.; S. archivero
affittuario; S. arrendador, arrendatario m.; P. rendeiro m. m.; P. arquivista m.
arendă s.f. F. ferme f., bail, affermage, fermage m.; I. arhivă s.f. F. archives f.pl.; arhivele statului les archives de
affitto m. (di un podere); S. arrendamiento m.; P. l'État; I. archivio; arhivele statului archivi di Stato; S.
arrendamento m., renda de uma terra. archivo m.; P. arquivo m.
arest s.n. 1. F. arrestation, détention f., emprisonnement arian adj. F. aryen; I. ariano; S. ariano; P. ariano.
m.; I. arresto m., detenzione f.; S. arresto m., detención f.; arici s.m. F. hérisson m.; ~ de mare oursin m.; I. riccio; ~
P. detenção, prisão f.; a fi sub ~ estar detido. 2. F. prison de mare riccio di mare; S. erizo m.; P. ouriço m.; ~ de
f., maison d'arrêt; I. prigione f.; S. prisión f.; P. casa f. de mare ouriço-do-mar.
detenção. arid adj. F. aride, sec, stérile; I. arido; secco; S. árido;
aresta vt. F. arrêter; emprisonner; I. trarre in arresto, estéril; P. árido, seco; estéril, infecundo.
arrestare; imprigionare; S. arrestar, detener; P. aprisionar, ariditate s.f. F. aridité, sécheresse f.; I. aridità, secchezza;
prender, deter. sterilità; S. aridez f.; P. aridez, secura, sequidão,
argat s.m. F. valet de ferme; I. garzone m. di fattoria; esterilidade f.
domestico m.; S. mozo m. de labranza; P. peão, criado m. arie s.f. 1. (agr) F. aire f.; I. aia f. (dove si battono le biade);
argăseală s.f. 1. F. tannage, corroyage m., mégie f.; I. S. área f.; P. eira f. 2. F. aire f.; I. area f.; S. área f.; P. área
conciatura; S. curtimiento m.; P. curtimento m. 2. F. tan, f.; 3. (muz) F. air m., chanson f.; aria f.; I. aria f.; S. aria f.;
mégis m.; I. concia f.; S. curtimiento m.; P. curtimento m. P. ária, canção f.
argăsi vt. F. tanner, mégir, mégisser, corroyer; I. conciare arierat adj. F. arriéré m.; I. minorato psichico; deficiente
(le pelli); S. curtir; P. curtir. m.; S. dificiente; P. atrasado mental.
argentinian s.m., adj. F. argentinien; I. argentino; S. arin s.m. F. aune (aulne) [on] m.; I. ontano; S. amiera f.; P.
argentino; P. argentiniano. amieiro m., amieira f.
argilă s.f. F. argile f.; I. argilla; creta; S. arcilla f.; P. argila aripă s.f. F. aille f.; a tăia aripile cuiva briser l'elan de qqn.;
f., barro m., greda f. I. ala; a-i creşte aripi mettere le ali; a tăia aripile tarpare le
argilos adj. F. argileux; I. argilloso; cretoso; S. arcilloso; P. ali; S. ala f.; fâlfâit de ~ alado; a căpăta aripi tomar alas; ~
argiloso. de automobil alero m.; ~ de moară aspa f.; P. asa f.;
argint s.n. F. argent m.; I. argento m. ~ viu argento vivio, (zool.) barbatana f. do peixe; (tehn.) asa f.; aripi de avion
mercurio m.; S. plata f.; ~ viu azogue m.; copilul acesta asas de avião; guarda-lama f.; (arh.) ala f.; aripa unei case
este ca ~ul viu este niño es un azogue; nuntă de ~ bodas de a ala duma casa; (mil.) ala f., flanco m.; aripa unei armate
plata; P. prata f. o flanco dum exército; (fig.) amparo m., protecção f., assas
argintărie s.f. F. argenterie f.; I. argenterịa f.; argenti m.pl.; f.pl.; a da aripi dar asas; a tăia aripile cortar as asas.
S. platería, plata labrada, vagilla de plata f.; P. prataria, aristocrat I. s.m. F. aristocrate, noble; I. patrizio; S.
baixela f. de prata. aristócrata m.; P. aristocrata m. II. adj. F. aristocratique; I.
argintiu adj. F. argenté; couleur argent; I. argenteo; aristocratico; S. aristocratico; P. aristocrático.
argentino; voce argintie voce argentina; S. plateado; aristocratism s.n. F. aristocratisme m.; I. aristocrazia f.;
argénteo; (sunete) argentino; P. prateado. contegno m. aristocratico; S. aristocratismo m.; P.
argou s.n. F. argot m.; I. gergo m.; S. jerga f., caló m., aristocratismo m.
germanía f.; P. gíria f., calão m. aristocraţie s.f. F. aristocratie, noblesse f.; I. aristocrazia;
argument s.m. F. argument m.; I. argomento m.; prova f.; S. aristocracia f.; P. aristocracia f.
S. argumento m.; a aduce ~e poner argumentos; P. aritmetică s.f. F. arithmétique f.; I. aritmetica; S. aritmética
argumento, raciocínio m. f.; P. aritmética f.
argumenta vt. F. argumenter; I. sostenere, provare; aritmie s.f. F. arytmie f.; I. aritmia; S. aritmia f.; P. aritmia
argomentare; S. argumentar; P. argumentar, usar de f.
argumentos. arivism s.n. F. arrivisme m.; I. arrivismo; S. arrivismo m.;
arhaic adj. F. archaïque; I. arcaico; vetusto; antiquato; S. P. arrivismo m.
arcaico; P. arcaico, antiquado. arivist s.m. F. arriviste m.; I. arrivista m.; S. arrivista,
arhaism s.n. F. archaïsme m.; I. arcaismo m.; S. arcaismo arribista m.; P. arrivista m.
m.; P. arcaísmo m. arlechin s.m. F. arlequin m.; I. arlechino; S. arlequín m.; P.
arhanghel s.m. F. archange m.; I. arcangelo; S. arcánguel arlequim m.
m.; P. arcanjo m. arma vt. F. armer; I. armare; S. armar; P. engatilhar uma
arheologie s.f. F. archéologie f.; I. archeologia; S. espingarda; armar(-se), munir(-se) de armas; (tehn.) armar;
arqueología f.; P. arqueologia f. (mar.) armar; a ~ o navă armar um navio.
arhiduce s.m. F. archiduc m.; I. arciduca m.; S. archiduque armadă s.f. F. armade; I. armada; S. armada f.; P. armada
m.; P. arquiduque m. f.
arhiepiscop s.m. F. archevêque m.; I. arcivescovo; S. armament s.n. F. armement m.; I. armamento; S.
arzobispo m.; P. arcebispo m. armamento m.; P. armamento m.
arhipelag s.n. F. archipel m.; I. arcipelago m.; S. armată s.f. F. armée f.; a face armata faire son service
archipiélago m.; P. arquipélago m. militaire, être sous les drapeaux; I. esercito m.; a face
arhiplin adj. F. archiplein, plein à craquer; I. pieno zeppo; armata stare sotto le armi; compiere il servizio militare; S.
26
ejército m.; P. exército m.; hoste f.; Armata Română arsenic s.n. F. arsenic m.; I. arsenico m.; S. arsénico m.; P.
Exército Romeno; serviço militar. arsénico; arsénio m.
armator s.m. F. armateur m.; I. armatore; S. armador, arsură s.f. 1. F. brûlement m., brûlure f.; I. bruciatura;
naviero m.; P. armador m. arsura; scottatura; S. quemadura f.; P. queimadura f. 2. F.
armă s.f. F. arme f.; engin m.; ~ de foc arme à feu; I. arma brûlure f.; I. ustione f.; S. resquemer m.; P. queimadela f.
f (pl. -i); cu arma în mână a mano armata; la arme! 3. F. brûlure f.; I. bruciore m.; fortore m.; S. quemadura f.;
all'armi!; S. arma f.; ~ albă (de foc) arma blanca (de P. queima f.
fuego); cu arma în mână a mano armada; ~ cu două arşic s.n. F. osselet m.; I. aliosso; astragalo; S. aleosa m.;
tăişuri espada de dos filos; a lua arma în mână tomar P. aleosso m.
(empuñar) el arma; a ridica armele alzarse en armas; a arşiţă s.f. 1. F. chaleur f. torride (caniculaire); ardeur,
depune armele rendir las armas; a prezenta arma presentar fournaise f.; I. calura; S. bochorno m.; canícula f.; P. calor,
armas; P. arma f.; arma, cada uma das diferentes espécies ardor m. de sol, calmaria, calma f. 2. (fig) F. fièvre f.; I.
de tropas que compõem um exército; (pl., pe un blazon) febbre f.; S. solazo m.; P. calor m.
armas f.pl., brasão m.; ~ albă arma branca; ~ de foc arma artă s.f. F. art m.; I. arte f.; S. arte m., f.; arte frumoase
de fogo; ~ de distrugere în masă arma de destruição em bellas astes; operă de ~ obra de arte mayor; ~ plastică arte
massas; sală de arme sala de armas; la arme! às armas! plástico; ~ populară arte popular; de dragul artei por amor
armăsar s.m. F. étalon, coursier m.; I. stallone; a face din al arte; arta italienească el arte italiano; P. arte f.; (fig)
ţânţar ~ fare d'ogni fuscello una trave; S. corcel m.; a face arte, habilidade, destreza f.; de dragul artei por amor à
din ţânţar ~ armar un caramillo por nada; P. garanhão m. arte; arte plastice artes plásticas.
armătură s.f. F. armature f.; I. armatura; S. armadura f.; arteră s.f. F. artère f.; I. artẹria; S. arteria f.; P. artéria f.;
armazón m.; (în mină) entibo m.; P. armação, armadura f. artéria, grande via f.; artere de comunicaţie artérias de
armean adj., s.m. F. arménien; I. armeno; S. armenio; P. comunicação; ~ principală artéria principal.
arménio m. arterioscleroză s.f. F. artériosclérose; I. arteriosclerosi f.;
armistiţiu s.n. F. armistice m.; cessez-le-feu m.; I. S. artériosclerosis f.; P. arteriosclerose f.
armistizio m.; tregua f.; S. armisticio m., tregua f.; P. artezian adj. F. artésien; I. artesiano; fântână ~ă pozzo
armistício m., trégua f. artesiano; S. artesiano; fântână ~ă surtidor, pozo artesiano;
armonică s.f. F. accordéon m.; harmonica f.; I. P. artesiano; fântână ~ă poço artesiano.
(fis)armonica; S. armónica f.; P. harmónica f. articol s.n. F. article m.; I. articolo; ~ de fond articolo di
armonie s.f. F. harmonie f.; I. armonia; consonanza; fondo; S. artículo m.; ~ hotărât (nehotărât) artículo
S. armonía, consonancia f.; amistad, concordia f.; P. definido (indefinido); ~ de fond (artículo) editorial; ~e de
harmonia f. larg consum bienes de consumo; P. artigo, assunto m.
armonios adj. F. harmonieux; I. armonioso, armonico; S. tratado num jornal, revista ou dicionário; artículo, artigo;
armonioso; P. harmonioso. (com.) artigo, mercadoria; (gram.) artigo m.; ~ de fond
armoniza vt., vr. F. (s')harmoniser; I. armonizzare, -rsi; S. artigo de fundo.
armonisar(se); P. harmonizar(-se). articula vt. F. articuler; I. articolare; S. articular; P.
armură s.f. F. armure f.; I. corazza, armatura f; S. articular; pronunciar.
armadura f., arnés m.; P. armadura f. articulaţie s.f. 1. F. articulation; I. articolazione; S.
armurărie s.f. F. armurerie f.; I. armeria; S. armería f.; P. articulación f.; P. articulação f. 2. (tehn) F. articulation; I.
armeira f. giuntura; S. articulación f.; P. articulação f.
armurier s.m. F. armurier m.; I. armaiolo; armiere; S. artificial I. adj. F. artificiel; I. artificiale; artificioso; S.
armero m.; P. armeiro m. artificial; (fig) artificioso; P. artificial; fingido,
aroga vr. F. s'arroger; I. arrogarsi; S. arrogarse; P. arrogar- dissimulado. II. adv. F. artificiellement; I. artificialmente;
se, atribuir-se, usurpar. S. artificialmente; P. artificialmente.
arogant adj. F. arrogant, hautain, dédaigneux, méprisant; I. artificiu s.n. 1. F. artifice m.; I. artificio; S. artificio m.; P.
arrogante; altezzoso; tracotante; S. arrogante; P. arrogante, artifício m. 2. F. artifice m.; focuri de artificii feux
soberdo, altivo, jactancioso, vaidoso. d'artifice; I. (în expr) focuri de artificii fuochi ad'artificio;
aroganţă s.f. F. arrogance f.; dédain, mépris m.; I. S. artificio m.; focuri de artificii fuegos de artificios; P.
arroganza; alterigia; tracotanza; S. arrogancia, soberbia f.; combinação f. pirotécnica; focuri de artificii fogos de
P. arrogança, soberba, ostentação, vanglória, jactância f. artifícios.
aromatic adj. F. aromatique, parfumé; I. aromatico; artilerie s.f. F. artillerie f.; I. artiglieria; S. artillería f.; ~
odoroso; fragrante; S. aromático; P. aromático, odorífero, grea (uşoară) artillería pesada (ligera); foc de ~ fuego de
fragrante, odorante. artillería; ~ antiaeriană artillería antiaérea f.; P. artilharia
aromă s.f. F. arôme, arome m.; I. aroma m.; profumo; f.; ~ grea artilharia pesada; ~ antiaeriană artilharia
fragranza; S. aroma m., odor m.; P. aroma m., perfume m., antiaérea; ~ de câmp artilharia de campanha; ~ de coastă
fragrância f. artilharia de costa; piesă de ~ peça de artilharia.
aromân s.m., adj. F. aroumain; I. aromeno; S. arumano; P. artilerist s.m. F. artilleur m.; I. artigliere; S. artillero m.; P.
romeno de Macedónia. artilheiro m.
arpacaş s.n. F. gruau, orge perlé m.; I. grano m. mondato; artist s.m. F. artiste, acteur m.; I. artista m.; S. artista m.; ~
orzo m. perlato; S. cebada f., farro m., perlada f.; P. carolo de cinema artista de cine m.; P. artista m.; ~ dramatic
m. de cereais. artista dramático; ~ liric artista lírico; ~ emerit artista
arpagic s.n. F. ciboulette (cive, civette) f.; I. cipollina f.; S. emérito; ~ al poporului artista do povo.
cebollino m.; P. semede f. de cebolha, cebolinha f. artistic adj. F. artistique; I. artistico; S. artístico; P.
ars adj. F. brûlé; hâlé; I. arso; bruciato; mâncare ~ă artístico; (adv.) artisticamente.
vivanda arrivata; S. quemado; ~ de soare tostado; artizanat s.n. F. artisanat m.; I. artigianato; S. artesanía f.;
quemado, seco; a sări ca ~ estremecerse; P. queimado, P. artesanato m.
abrasado, esturrado, consumido pela fogo; queimado, artrită s.f. F. arthrite f.; I. artrite f., artritide f.; S. artrite f.;
crestado pelo sol; queimado, muito cozido; a mirosi a ~ P. artrite f.
cheirrar a esturro. arţag s.n. F. hargne, irritation f.; I. bizza f., irascibilità f.; S.
arsenal s.n. F. arsenal m.; I. arsenale m.; armeria f.; S. irritación f.; P. rabugice f.
arsenal m.; P. arsenal m. arţar s.m. F. plane, faux sycomore, faux platane m.; I.
27
acero m. riccio; S. arce m.; P. bordo m. ~ plătit sicário, assassino pago.
arţăgos adj. F. hargneux, quinteux, gricheux; irascible; I. asasina vt. F. assassiner; I. assassinare; uccidere; S.
irascibile, bizzoso; S. pendenciero, reñidor; P. rabugento. asesinar; P. assassinar, trucidar, matar; (fig.) aborrecer.
arunca I. vt. F. jetter, lancer, rejeter; I. gettare; buttare; ascendent I. adj. F. ascendant; I. ascendente; S.
lanciare; scagliare; a ~ o privire dare un'occhiata; a ~ o ascendente; P. ascendente, ascensional; linie ~ă
vorbă buttare una parola; S. arrojar, lanzar, echar; a ~ în ascendência; II. s.m. F. ascendant; I. ascendente m.; (la
aer volar; a ~ scântei relumbrar; a ~ un răspuns aventurar pl) antenati m.pl., avi m.pl.; S. ascendiente, influjo m.; (la
una respuesta; a ~ o privire lanzar una miradap; a ~ pl) ascendientes m.pl.; P. ascendente, antepassado;
lumină într-o problemă aclarar un asunto; P. lançar, atirar, ascendente, predomínio m.
arremessar, deitar; (agr.) espalhar, disseminar; afastar, ascendenţă s.f. F. ascendance, origine f.; I. ascendenza f.;
largar, adeitar culpa a outro; lançar, projectar; a ~ (ceva) în antenati m.pl.; S. ascendencia, alcurnia f.; P. ascendência
aer fazer explodir, fazer voar pelos ares; a ~ o grenadă f.
lançar (atirar) uma granada; a ~ ancora lançar a âncora; a ascensiune s.f. F. ascension f.; I. ascensione; S. ascensión
~ năvodul lançar (botar) a rede; a ~ la pământ deitar por f.; (fig) ascenso m.; a fi în ~ estar en ascenso; P. ascensão
terra; a ~ afară deitar fora; a ~ praf în ochi deitar poeira f.; (fig.) desenvolvimento m., evolução f.
nos olhos; a ~ o vorbă aludir; a ~ vina pe altul deitar culpa ascensor s.n. F. ascenseur; monte-charge m.; I. ascensore
a outro; a ~ lumină lançar a luz; a ~ umbră dar (projectar) m.; montacarichi m.; S. ascensor, elevador m.; a urca cu
sombra; a ~ cu pietre (în cineva) atirar com pedras (contra ~ul subir en el ascensor; P. ascensor, elevador m.
alguém). II. vr. F. se jetter, se lancer, s'élancer; I. gettarsi, ascetism s.n. F. ascétisme m.; I. ascetismo m.; S. ascetismo
buttarsi, (s)lanciarsi; a se ~ la picioarele cuiva gettarsi ai m.; P. ascetismo m.
piedi di qualcuno; S. echarse, arrojarse, tirarse; asculta vt. vi. 1. F. écouter; I. ascoltare; sentire; udire; S.
precipitarse; soltar; a se ~ pe fereastră arrojarse por la escuchar, oír; atender; a ~ un cântec escuchar una canción;
ventana; a se ~ în luptă arrojarse a pelear; a se ~ peste ~ţi! ¡oyen!; P. escutar; a ~ un concert ouvir um concerto.
precipitarse sobre; P. lançar-se, atirar-se, precipitar-se; a se 2. F. écouter, satisfaire; I. ascoltare; dar retta; obbedire; S.
~ în ajutor lançarse em socorro; a se ~ împotriva cuiva obedecer; P. escutar, seguir, obedecer; a ~ glasul raţiunii
atirar-se sobre alguém; a se ~ în genunchi cair de joelhos. escutar a voz da razão. 3. F. examiner, interroger; I.
aruncătură s.f. F. jet m.; I. gettata f.; lancio m.; ~ de ochi esaminare; interrogare; a ~ un martor interrogare un
colpo d'occhio; la o ~ de băţ a un trar di sasso; S. testimone; S. examinar; P. examinar; a ~ un elev examinar
lanzamiento m.; P. lanço, arremesso m.; ~ de ochi um aluno; (med.) auscultar.
olhadela; dintr-o ~ de ochi imediatamente; ~ de băţ muito ascultare s.f. 1. F. obéissance f.; I. ascolto m.; obbedienza
perto. f.; S. obediencia f.; P. obediência f. 2. F. interrogation f.;
arvună s.f. F. acompte m., arrhes f.pl.; I. caparra f.; I. interrogazione f.; S. ; interrogación; escucha; audición f.;
acconto m.; S. arras f.pl.; prenda f.; a da ~ dar arras; P. P. escuta; audição f.
arras f.pl.; sinal m. ascultător adj. F. obéissant, soumis, docile; I. obbediente;
arvuni vt. F. donner des arrhes; I. (ac)caparrare; S. dar las sottomesso; S. obediente, sumiso; P. obediente.
arras; P. sinalizar, dar um avanço de pagamento. ascunde vt., vr F. (se) cacher, (se) celer, (se) taire; I.
arzător I. adj. 1. F. ardent, brûlant; I. ardente; infocato; nascondere, -rsi, celare, -rsi; a se ~ după deget ricorrere a
infiammato; S. ardiente; P. ardente, que arde. 2. F. sotterfugi; S. ocultar(se), esconder(se); a ~ adevărul
brûlant; I. cocente; S. ardiente, candente, abrasador; ocultar la verdad; a ~ un obiect esconder un objeto; P.
pasiune arzătoare pasión abrasadora; P. ardoroso, intenso, esconder(-se)
forte, muito grande; chestiune arzătoare questão do dia. II. ascuns I. adj. 1. F. caché, dissimulé, terré, tapi; I. nascosto,
s.n. F. brûleur, bec m.; I. iniettore; S. candente m.; P. celato; S. escondido, oculto, disimulado; P. escondido,
queimador m. oculto. 2. F. furtif; I. taciturno; abbottonato; om ~ uomo
as s.m. F. as [as] m.; I. asso; ~ul de pică l'asso di picche; S. abbottonato; S. escondido, disimulado; P. escondido. II.
as m. (pl. ases); a fi un ~ ser un as; P. ás m. s.n. F. pe ~ en cachette, en secret; I. (în expr) pe ~ di
asalt s.n. F. assaut m.; I. assalto; attacco; a lua cu ~ prender nascosto; a se juca de-a v-aţi ascunselea fare a rimpiattino;
d'assalto; a porni la ~ muovere all'assalto; S. asalto m.; a S. pe ~ a escondidas, en oculto, en secreto; înt-~ de
da ~ul asaltar; a lua cu ~ tomar por asalto, embestir; P. rebozo; a se juca de-a v-aţi ~lea jugar al escondite; P. de-
assalto, ataque m., investida f.; (fig.) acção, luta f.; trupe de a v-aţi ~elea esconde-esconde, escondidas; pe ~ às
~ tropas de assalto; a lua cu ~ tomar por assalto, expugnar; escondidas.
car de ~ carro de assalto. ascunzătoare s.f. F. cachette, cache f., repaire m.; I.
asalta vt. F. assaillir; I. assaltare; assalire; S. asaltar; P. nascondiglio m.; ripostiglio m.; S. escondrijo, escondite
assaltar, atacar, investir. m.; P. esconderijo, escaninho m.
asambla vr. F. assembler; réunir; I. (ri)unire; commettere ascunziş s.n. F. cache, cachette, tanière f.; I. nascondiglio
pezzi.; S. armar, ensamblar; juntar; P. juntar, reunir, m.; ripostiglio m.; S. escondrijo, escondite m.; P.
samblear. esconderijo; segredo m.
asamblaj s.n. F. assemblage m.; I. commettitura f. (di ascuţi I. vt. F. aiguiser, affiler, affûter, appointer; I. affilare;
pezzi ecc.); S. ensamblaje m., ensambladura f.; P. arrotare; appuntare; aguzzare; S. aguzar; afilar; apuntar; a
sembladura f.; conjunto m. ~ un cuţit afilar un cuchillo; a-şi ~ auzul aguzar el oído; a
asamblare s.f. F. assemblage, assemblement m.; I. ~ un creion apuntar un lápiz; P. afiar; aparar; intensificar;
commettitura f.; S. ensambladura f.; P. sambladura, junção a ~ un cuţit afiar uma faca; a ~ un creion aparar um lápis.
f. II. vr. F. devenir raide, pénétrant, sagace; I. acudire, -rsi;
asana vt. F. assainir, assécher; I. bonificare paludi; acutizzare, -rsi; S. agudizarse; P. aguçar(-se).
prosciugare, risanare; S. sanear, desecar; a ~ o mlaştină ascuţime s.f. 1. F. acuité f.; I. acutezza f.; S. agudeza f.; P.
desecar un pantano; P. sanear; (fig.) melhorar. agudeza f. 2. (fig). F. sagacité, perspicacité f.; I. acume m.;
asanare s.f. F. assèchement, drainage m.; I. bonifica f.; acuità f.; acutezza f.; S. agudeza f.; P. acuidade f.
prosciugamento m.; S. saneamiento m.; P. saneamento; ascuţire s.f. F. aiguisage; affilage m.; I. affilamento m.;
(fig.) melhoramento m., melhoria f. affilatura f.; aguzzatura f.; S. aguzamiento, afilamiento m.;
asasin s.m. F. assassin, tueur m.; I. assassino m.; ~ plătit P. afiamento m., afiação, intensificação f.
sicạrio; S. asesino m.; P. assassino, homicida, matador m.; ascuţiş s.n. F. tranchant, fil, taillant m.; I. taglio m.; filo m.;
28
affilatura f.; a trece pe cineva prin ~ul sabiei passare uno a asfalta vt. F. asphalter; a ~ o şosea asphalter une route; I.
fil di spada; S. filo m.; punta m.; P. ponta f., gume m.; cu asfaltare; S. asfaltar, betumear; P. asfaltar.
două ~uri de dois gumes. asfinţi vi. F. se coucher; I. tramontare; S. ponerse; (fig)
ascuţit adj. I. F. aigu, pointu; affilé; I. affilato; arrotato; declinar; P. pôr-se, chegar ao ocaso; (fig.) declinar; soarele
appuntato; aguzzato; unghi ~ angolo acuto; nas ~ naso a ~t o sol se pôs.
affilato; S. agudo, afilado; unghi ~ ángulo agudo; durere asfinţit s.n. 1. F. coucher m.; I. tramonto m.; S. puesta f.;
~ă dolor agudo; P. afiado, ponteaguado; un cuţit ~ uma ~ul soarelui puesta del sol; P. ocaso m.; la ~ul soarelui ao
faca afiada; limbă ~ă língua mordaz. 2. (fig) F. aigu, pôr do Sol; la ~ul vieţii no fim da vida. 2. F. coucher m.;
acéré; I. acuto; aguzzo; fine; auz ~ udito acuto; S. agudo; I. occaso; tramonto; ponente m.; S. puesta f.; P. poente,
P. agudo; unghi ~ ângulo agudo. 3. (fig) F. fin; perspicace, ocidente m.
intelligent; sagace; I. affilato; mordace; tagliente; limbă ~ă asfixia vt., vr. F. (s')asphyxier, (se) suffoquer, étouffer; I.
lingua affilata; S. inteligente; apuntado; afilado; P. asfissiare, -rsi; soffocare, -rsi; S. asfixiar(se); P. asfixiar(-
aguçado. 4. F. aigu, aiguisé; I. acuto; pungente; stridente; se)
sunet ~ suono acuto; S. apuntado; agudo; P. agudo; voce asfixiere s.f. F. asphyxie f.; I. asfissia f.; soffocamento m.;
~ă voz aguda. S. asfixia f.; P. asfixia f.
ascuţitoare s.f. F. aiguisor m.; taille-crayon m.; I. affilatoio asiatic adj., s.m. F. asiatique; I. asiatico; S. asiatico; P.
m.; appuntalapis m.; S. cortalápices m.; P. pedra f. de asiático.
amolar; apara-lápis m. asiduitate s.f. F. assiduité f.; I. assiduità f.; zelo m.; S.
aseară adv. F. hier soir; I. ieri sera; S. anoche; P. ontem à asiduidad, solicitud f.; P. assiduidade, aplicação, diligência
noite. f.
asedia vt. F. assiéger; I. assediare; S. asediar, sitiar, poner asiduu I. adj. F. assidu, persévérant; I. assiduo; zelante; S.
sito (cerco); P. assediar, sitiar, cercar. asiduo; P. assíduo, aplicado, diligente. II. adv. F.
asediu s.n. F. assiège m.; I. assedio; blocco; stretta f.; S. assidûment; I. assiduamente; S. asiduamente; P.
asedio, sitio, cerco m.; P. assédio, sítio m.; stare de ~ assiduamente.
estado de sítio. asigura I. vt. F. assurer, rassurer, garantir; I. assicurare,
aseneliza vi. F. asélénir, alunir; I. allunare; S. alunizar; P. garantire; S. asegurar, garantir; P. assegurar, afiançar,
alunar. certificar, garantir; segurar, pôr no seguro; segurar, firmar,
aselenizare s.f. F. alunissage m.; I. allunaggio m.; S. fixar, tornar sólido; a ~ o pensie garantir o pagamento de
alunizaje m.; P. alunagem f. uma pensão. II. vr. F. s'assurer; I. assicurarsi; accertarsi; S.
asemăna I. vr. F. se ressembler, être semblable à; I. asegurarse; a se ~ contra grindinei (incendiului)
somigliarsi; rassomigliare; S. asemejarse, parecerse; asegurarse contra el granizo (de incendios); a se ~ de
asimilarse; aceşti prieteni se aseamănă estos amigos se adevăr asegurarse de la verdad; P. assegurar-se; fazer um
parecen; vulturii se aseamănă cu acvilele los buitres se seguro; a ~ contra incendiilor fazer um seguro contra
asimilan a las águlas; P. parecer-se; cine se aseamănă se incêndio; a-şi ~ viaţa fazer um seguro de vida; a-şi ~
adună cada ovelha busca a sua parelha. II. vt. F. comparer, lucrurile fazer o seguro dos bens.
assimiler; I. paragonare; S. asemejar (a), comparar (con); asigurare s.f. F. assurance, garantie f.; I. assicurazione f.,
îl ~ cu fratele său le asemejaba a su hermano; P. assicuramento m.; S. seguro m.; ~ pe viaţă seguro de vida;
comparar(-se), igualar(-se). asigurări sociale seguro social; aseguración f.,
asemănare s.f. F. ressemblance, analogie, similitude f.; I. afianzamiento m.; P. o assegurar m.; segurança, confiança
(ras)somiglianza; analogia f.; fără ~ senza pari; S. f.; seguro m.; ~ contra incendiilor seguro contra incêndio;
semejanza, similitud; conformidad f.; fără ~ sin par; P. asigurări sociale previdência social; societate de asigurări
parecença, semelhança, analogia f. companhia de seguros.
asemănător adj. F. qui ressemble, ressemblant, semblable; asimetric adj. F. asimétrique; I. asimmetrico; S.
I. somigliante, simile; S. semejante; parecido; două lucruri asimétrico; P. assimétrico.
asemănătoare dos cosas semejantes (parecidas); P. asimetrie s.f. F. asimétrie f.; I. asimmetria; S. asimetría f.;
parecido, semelhante, análogo. P. assimetria f.
asemenea I. adj. F. pareil, similaire, tel, semblable; I. asimila vt. F. assimiler; I. assimilare; S. asimilar; P.
simile, somigliante; S. tal; o ~ problemă tal problema; P. assimilar(-se).
semelhante; igual, tal. II. adv. F. de même, également, asin s.m. F. asine m.; âne m.; I. asino m.; S. asno m.; P.
pareillement, aussi; I. similmente; parimenti; altrettanto; asno, burro m.
mulţumesc ~ grazie altrettanto; S. también, igualmente, asirian adj., s.m. F. assirien; I. assiro; S. asirio; P. assírio
asimismo; P. igualmente, do mesmo modo. m.
asemui vt. F. comparer; confondre; I. paragonare; asista vt. 1. F. assister; I. assistere; S. asistir, presenciar; a
raffrontare; S. comparar (a, con); asimilar (a, con); P. ~ la o conferinţă asistir en (presenciar) una conferencia; a
assemelhar(-se). ~ ca ascultător asistir de oyente; P. assistir, concorrer. 2.
asentiment s.n. F. assentiment m.; I. consenso; assenso; S. F. assister; aider; I. assistere; soccorrere; S. asistir, ayudar;
asenso, consentimiento m.; a avea ~ul cuiva consentir con P. assistir, auxiliar, socorrer.
uno; P. assentimento, assenso, consentimento m. asistent adj, s.m. F. assistent; I. assistente; S. asistente m.;
asepsie s.f. F. asepsie f.; I. asepsi f.; S. asepsia f.; P. ~ universitar ayudante m.; P. assistente, ajudante, auxiliar
assépsia f. m.
aservi vt. F. asservir; I. asservire; soggiogare; S. sojuzgar; asistenţă s.f. F. assistence f.; I. assistenza; S. asistencia f.;
esclavizar, sujetar; P. subjugar, submeter, sujeitar, concurrentes m.pl., público m.; asistencia f., apoyo m.; a
avassalar. da ~ auxiliar; P. assistência, presença; assistência f., apoio
aservire s.f. F. asservissement m.; I. asservimento m.; m.; ~ medicală assistência médica.
assoggettamento m.; S. sojuzgamiento m.; P. subjugação, asmuţi vt. F. exciter, inciter; I. alizzare; incitare; S. azuzar;
sujeição f. P. açular, atiçar; (fig.) instigar.
asesor s.m F. assesseur m.; I. assessore m.; S. consiliario asocia vt., vr. F. (s')associer; I. associare, -rsi; S. asociar(se)
m.; P. assessor m. (a, con); agrupar(se), unir(se); P. associar(-se), juntar(-se);
asfalt s.n. F. asphalte m.; I. asfalto m.; S. asfalto, betún de associar(-se), agregar(-se), unir(-se).
Judea m.; P. asfalto m. asociat s.m. F. associé m.; I. socio; associato; S. (con)socio
29
m.; P. associado, sócio m. S. calma f.; fără ~ sin calma, incensatemente, impaciente,
asociaţie s.f. F. association; société f.; I. associazione; desasosegado; a nu avea ~ estar intranquillo; P. calma,
società f.; S. asociación f.; P. associação f. descansa f., sossego m.
asociere s.f. F. association f.; I. associamento m.; astâmpăra I. vr. F. s'apaiser, se tempérer, se calmer; I.
associazione f.; S. asociación f.; P. associação f. calmarsi; smetterla; astâmpără-te! stai fermo!, smettila!; S.
asolament s.n. F. assolement m.; culture par rotation; I. calmarse, sosegarse; ~ţi-vă! ¡estaos quietos!; P. acalmar-
rotazione f. agraria; avvicendamento m.; S. rotación f. de se, apaziguar-se. II. vt. F. calmer, tempérer; I. calmare;
cultivos; P. rotação de cultura f. placare; a ~ foamea cavare la fame; S. calmar; a-şi ~
asorta vt. 1. F. assortir; I. assortire; S. adecuar, emparejar; foamea (setea) apagar el hambre (la sed); P. acalmar,
P. harmonizar, adequar, combinar. 2. F. approvisionner; I. apaziguar.
approvvigionare; S. surtir; P. prover, forner, abastecer. astmă s.f. F. asthme [asm] m.; I. asma m. şi f.; S. asma f.;
asortiment s.n. F. assortiment m.; I. assortimento m.; S. P. asma f.
surtido m.; P. sortimento, sordido m. astrahan s.n. F. astrak(h)an m.; I. astracan m.; S. astracán,
aspect s.n. F. aspect [-pé] m.; I. aspetto; sembiante m.; sub caracul m.; P. astracã m.
acest ~ da questo punto di vista; S. aspecto m.; apariencia astral adj. F. astral; I. astrale, stellare; S. astral; P. astral.
f.; semblante m.; P. aspecto m.; vista, presença f. astringent adj. F. astringent; I. astringente; S. astringente,
asperitate s.f. F. aspérité f.; I. asperità, asprezza; S. astrictivo; P. astringente.
aspereza f.; P. aspereza, rugosidade f. astrologie s.f. F. astrologie; I. astrologia; S. astrología f.; P.
aspersor s.n. F. asprseur m.; I. annaffiatore; S. aspersorio astrologia f.
m.; P. aspersor m. astronaut s.m. F. astronaute; I. astronauta m.; S. astronauta
aspic s.n. F. aspic m., gélée f.; I. gelatina f.; S. gelatina f.; m.; P. astronáuta m.
P. geleia f. de carne. astronautică s.f. F. astronautique f.; I. astronautica; S.
aspira vt. (şi fig) F. aspirer; I. aspirare; S. aspirar; (fig) astronaútica f.; P. astronáutica f.
aspirar, anhelar (a); P. aspirar. astronom s.m. F. astronome m.; I. astronomo m.; S.
aspirant s.m. F. aspirant m.; I. aspirante m.; S. aspirante, astrónomo m.; P. astrónomo m.
pretendente m.; P. aspirante m. astronomie s.f. F. astronomie f.; I. astronomia; S.
aspirator I. adj. F. aspirateur; I. aspiratore; aspirante; astronomía f.; P. astronomia f.
pompă aspiratoare pompa aspirante; S. aspirador; P. astru s.m. F. astre m.; étoile f.; I. astro m.; S. astro m.; P.
aspirador m. II. s.n. F. aspirateur m.; I. aspirapolvere m., astro m.
aspiratore m.; S. aspirador m. (de polvo); P. aspirador m. astupa I. vt. F. boucher, barrer, obstruer; I. (ot)turare;
aspiraţie s.f. F. aspiration f.; I. aspirazione f.; anelito m.; tappare; a ~ cuiva gura turare la bocca a uno; S. tapar;
brama f.; S. aspiración f.; (fig) aspiración f., anhelo m.; P. obstruir, cubrir; P. tapar, obstruir, barrar; fechar; a ~ ochii
aspiração f. tapar os olhos; a ~ gura tapar a boca. II. vr. F. s'obturer; I.
aspirină s.f. F. aspirine f.; I. aspirina f.; S. aspirina f.; P. intasarsi; S. obstruirse; P. tapar-se, obstruir-se, barar-se.
aspirina f. astupare s.f. 1. F. obturation, obstruction f.; I. turamento
aspri vt., vr. F. (se) rendre rude, rugueux; I. irruvidire, -rsi; m.; otturazione f.; S. obstruidamiento m.; P. obturação f. 2.
S. tocar aspro; P. tornar(-se) áspero. F. engorgement m.; I. intasamento m., intasatura f.; S.
asprime s.f. F. rudesse, rugosité, âpreté f.; I. ruvidezza; tapadura f.; P. tapadoura f.
asprezza; durezza; S. aspereza f.; (fig) dureza f., rigor m., asuda vi. 1. F. suer, transpirer; I. (tra)sudare, traspirare;
severidad f.; P. aspereza, rudeza; severidade f. pereţii asudă i muri sudano; S. sudar, resudar; P. suar,
aspru adj. 1. F. rude, âpre; I. aspro; ruvido; S. áspero; P. transpirar. 2. (fig) F. se fatiguer, trimer; I. sudare;
áspero, rude. 2. F. dur, rude; I. irto, ispido, irsuto; S. affaticarsi; S. rezumarse vr.; P. suar, transpirar.
severo, áspero; P. áspero, severo. 3. F. âpre; dur; rude; I. asuma vt. F. assumer; I. assumersi (un compito); a-şi ~
aspro; forte; duro; cuvinte aspre parole aspre; om ~ uomo răspunderea assumersi le responsabilità; S. asumir,
duro; S. duro, severo; P. grande, violento, forte. 4. F. âpre; hacerse cargo de; a-şi ~ răspunderea asumir (hacerse
I. asprino; vin ~ vino asprino; S. rigoroso; P. áspero. cargo de) la responsabilidad; P. assumir, tomar sobre sí.
astăzi adv. F. aujourd'hui; de nos jours; I. oggi; de ~ în trei asupra prep. F. sur; dessus; I. su; sopra; addosso; a lua ~
zile oggi a tre; S. hoy; en el presente; ce zi e ~? ¿qué día es assumersi; S. encima; sobre; (în legătură cu) en; a avea ~
hoy? (¿cuál es la fecha de hoy?); de ~ în două săptămâni sa tener encima; a lua ~ sa echarse encima; a nu se
de hoy en quince días; chiar ~ hoy mismo; de ~ înainte de înţelege ~ unei probleme no entenderse en una cuestión; a
hoy adelante; P. hoje; chiar ~ hoje mesmo. reveni ~ unei materii volver a tocar una materia; a prinde
astenie s.f. F. asthénie f.; I. astenia f.; S. astenía f.; P. ~ faptului coger con las manos en la mesa; P. sobre; acerca
astenia f. de, quanto a.
asterisc s.n. F. astérisque m.; I. asterisco m.; S. asterisco asupri vt. F. opprimer, asservir; I. opprimere; conculcare;
m.; P. asterisco m., estrelinha f. S. apremiar; aprensar; oprimir; explotar; estrujar; P.
astfel adv. 1. F. ainsi; de la sorte; de cette manière; de cette oprimir, perseguir, explorar.
façon; comme ça; I. così; in questo modo; S. así; de este asuprire s.f. F. oppression; vexation, injustice f.; I.
modo; a început ~ să scrie empezó a escribir así; tot ~ lo oppressione f.; giogo m.; S. opresión, explotación f.; ~
mismo; P. assim. 2. F. ainsi que; I. cosicchè; dunque; S. colonială opresión colonial; P. opressão f.
así que, de tal modo, de modo que; ~ încât nu-i mai asupritor adj., s.m. F. oppressif; oppresseur m.; I.
rămânea nimic de făcut de modo que nada le quedaba por oppressore; S. opresor, explotador m.; P. opressor m.;
hacer; P. assim, de esta manera; ~ că assim que. 3. F. (adj.) opressivo.
ainsi; I. così, similmente; (adjectival) tale, simile; S. tal, asurzi I. vi. F. devenir sourd; I. assordire; S. ensordecer;
semejante; o ~ de persoană tal (semejante) persona; P. tal P. ficar surdo. II. vt. F. assourdir, rendre sourd; I.
(semelhante). assordare, assordire; S. ensordecer; P. ensurdecer,
astigmatism s.n. F. astigmatisme m.; I. astigmatismo m.; atordoar.
S. astigmatismo m.; P. astigmatismo m. asurzire s.f. F. assourdissement m.; I. assordamento m.; S.
astâmpăr s.n. F. calme, repos m.; tranquillité f.; a nu avea ensordecimiento m.; P. ensurdecimento; atordoamento m.
~ avoir le diable au corps; I. riposo m.; calma f.; quiete f.; asurzitor adj. F. assourdissant, étourdissant; I. assordante;
fără ~ senza posa; a nu avea ~ aver l'argento vivo addosso; S. ensordecedor; P. ensurdecedor; atordoador.
30
aş interj. F. bah!, quelle idée!; I. macché! nemmeno per calare; zăpada s-a aşternut la neve si posò; S. posarse;
sogno!; S. ¡bah!; P. ba! zăpada s-a aştenut pe pământ la nieve cubrió la tierra; P.
aşa I. adj. F. tel, pareil; I. simile; tale; siffatto; S. tal; ~ espalhar-se. 4. F. se mettre; I. accingersi; a se ~ la drum
precum así como; ca să spun ~ por decirlo así; nici vorbă mettersi in cammino; S. ponerse; a se ~ pe treabă ponerse
de ~ ceva! ¡ni tanto así!; P. tal, semelhante. II. adv. F. a trabajar; a se ~ la drum ponerse en camino; echar andar;
ainsi, de la sorte, comme cela; ca să zic ~ pour ainsi dire; I. P. assumir um trabalho.
così; in questo modo; in tal guisa; ~? davvero?; ~ şi ~ così aşternut s.n. 1. F. literie f.; I. lenzuolo m.; S. ropa f. de
così; ca să spun ~ per così dire; ~ să fie! così sia; şi ~ mai cama; P. roupa f. de cama. 2. F. couche, assise, litière f.;
departe e così via; e via dicendo; ~-zis cosiddetto; S. así, un ~ de nisip une couche de sable; un ~ de paie une litière;
de tal modo; ~ şi ~ así e así; ~ de departe tan lejos; în ~ fel I. giaciglio m.; ~ de paie strame m.; S. pajaza f.; P.
încât de tal modo que; P. assim, desta maneira; cum ~? camada f.; ~ de paie camada de palha.
como assim?; ~ că pois assim; ori ~, ori ~ assim ou atac s.n. F. ataque f.; charge f., assaut m.; I. attacco m.;
assado. assalto m.; S. ataque m.; acometida f.; P. ataque;
aşadar adv. F. donc; alors; I. dunque; allora; S. (así) pues; acometimento, assalto; agressão f.; (med.) ataque, acesso
conque; por consiguiente; P. por conseguinte, portanto, repentino m.; ~ aerian ataque aéreo; ~ frontal ataque
assim, pois. frontal, ataque pela frente; ordin de ~ ordem de ataque; a
aşchie s.f. F. copeau, éclat m.; I. scheggia; schiappa; S. respinge un ~ repelir um ataque.
astillo; aşchia nu sare departe de trunchi de tal palo tal ataca vt. F. ataquer, assaillir, prendre l'offensive; I. assalire;
astillo; P. cavaco m., acha, lasca f. attaccare; S. atacar, acometer, embestir; P. atacar, assaltar,
aşchiere s.f. F. taille, coupe f.; I. scheggiamento m.; S. investir; atacar, acometer, agredir; atacar, contestar, acusar;
astillamiento m.; P. corte m.; ~a rapidă a metalelor corte atacar, roer, decompor; atacar, abordar; (muz.) executar; a
rápido do metal. ~ din spate atacar pela retaguarda; a ~ pe la spate atacar
aşeza I. vt. 1. F. ranger, poser, mettre; I. collocare; pelas costas; a ~ un act contestar a validade de um
mettere; posare; S. colocar, sentar, poner; P. assentar, documento.
colocar. 2. F. arranger, classer; I. ordinare; assestare f.; S. atare adj. F. tel, pareil, semblable; ca ~ ainsi; I. tale,
colocar; P. acomodar, alojar. II. vr. 1. F. s'asseoir, prendre simile; ca atare come tale; S. tal; ca ~ por consiguiente; P.
place; I. sedersi; accomodarsi; a se ~ la masă mettersi a tal, assim, semelhante.
tavola; S. (a)sentarse, colocarse; a se ~ la masă sentarse a ataş s.n. F. side-car m.; I. carrozzino m., motocarrozzetta
la mesat; a se ~ pe scaun sentarse en la silia; pasărea s-a f.; S. side-car m.; P. atache m.
~t pe ram el pájaro se posó sobre (en) la rama; P. assentar- ataşa vi, vr.. F. (s')attacher; I. attaccare, -rsi, legare, -rsi; S.
se, colocar-se; 2. F. se mettre; I. accingersi; a se ~ la lucru añadir; agregar(se), juntar(se); apegarse a; P. atar, ligar,
accingersi al lavoro; S. (a)sentarse, colocarse, posarse (en); amarrar, pender; afeiçoar-se.
P. assentar-se, colocar-se. ataşament s.n. F. attachement m.; affection f.; I.
aşezare s.f. 1. F. rangement, classement m.; I. attaccamento; affetto; affezione f.; S. apego m.; P. afeição
collocamento; collocazione f.; S. colocación f.; P. f., apego m., simpatia, amizade f.
colocação, instalação f. 2. F. ordre f.; I. ordine m.; S. ataşat s.m. F. attaché m.; I. addetto; S. agregado; ~
posición f.; P. posição, situação f. 3. F. position, situation cultural agregado cultural; P. adido m.; ~ cultural
f.; I. sito m., posizione f.; ~ geografică posizione (comercial, militar) adido cultural (comercial, militar).
geografica. S. asiento m.; posición f.; P. povoação f. 4. F. atavism s.n. F. atavisme m.; I. atavismo m.; S. atavismo
établissement m.; agglomération f.; I. abitato m. umano; S. m.; P. atavismo m.
población f.; asentamiento m.; P. povoação f. ateism s.n. F. athéisme m.; I. ateismo m.; S. ateismo m.; P.
aşezat adj. F. modéré, tranquil; I. posato; tranquillo; calmo; ateísmo m.
un om ~ una persona per bene; cuvinte ~e parole atelaj s.n. 1. F. attelage m.; I. attacco m.; muta f.; S. atelaje
assennate; S. sosegado, cuerdo, ajuiciado; P. ajuizado, m.; P. tiro m., parelha f. de cavalos ou de bois para um
ponderado. carro, arrado ou charrua. 2. (mec.) F. attelage m.; I. giunta
aşezământ s.n. F. établissement m.; I. fondazione f.; f.; S. atalaje m.; P. atelaje m.
istituto m.; ente m.; S. establecimiento m.; P. atelă s.f. F. attelle (éclisse) f.; I. stecca f. (per fratture); S.
estabelecimento m., fundação f. atela f.; P. tala f. (de madeira que se aplica nas fracturas).
aştepta vt., vr. F. (s')attendre; I. aspettare, -rsi; attendere, atelier s.n. 1. F. atelier m.; I. laboratorio m.; S. taller m.; P.
-rsi; mă aşteptam la asta me l'aspettavo; S. aguardar; oficina f.; 2. F. office; I. officina f.; S. taller m.; P. oficina,
esperar; la sfântu-aşteaptă a las calendas griegas, al día del fábrica f. 3. F. atelier m.; I. maestranza f.; S. taller m.; ~
juicio final; a ~ un prieten esperar (aguardar) a un amigo; de reparaţii taller de reparación; P. oficina f. 4. F. satelier
(mai) aşteaptă puţin! ¡espérate un poco!; a ~ să-i m.; I. studio m.; S. (de pictură sau sculptură) estudio m.;
răspundă aguardar que le respondiera; a ~ să vină esperar P. sala f. de estudo.
a que venga; P. esperar, aguardar, estar à espera; esperar- ateneu s.n. F. athénée m.; I. ateneo m.; S. ateneo m.; P.
se, contar com. ateneu m.
aşteptare s.f. F. attente f.; I. aspettazione f.; attesa f.; sală atent I. adj. 1. F. attentif; I. attento f.; S. atento (a, con); a
de ~ sala d'aspetto; peste aşteptări supera ogni aspettativa; fi ~ la o explicaţie estar atento a la explicación; a fi ~ la
S. espera f.; sală de ~ sala de espera; în ~ a la espera; peste reparar en, prestar atención en; fii ~! ¡fíjate!; fii ~ la tablă
aşteptări más que esperado; P. espera f.; sală de ~ sala da fíjate en la pizarra; fii ~ când treci strada cuidado con el
espera; a fi în ~ estar à espera. cruzar la calle; a fi ~ cu cineva ser atento con uno; P.
aşterne I. vt. 1. F. étendre, étaler; a ~ o cuvertură étendre atento. 2. F. attentif; gentil; I. attento; gentile; S. solícito,
une couverture; I. stendere, spiegare; distendere; a ~ patul cuidadoso; ~ cu cei mai mari cuidadoso con los mayores;
fare di letto; cum îţi vei ~ aşa vei dormi quel che metti P. atencioso, solícito, cortês. II. adv. F. attentivement; I.
trovi; S. extender; a ~ covorul extender la alfombra; P. attentamente; S. atentamente; P. atentamente.
estender; a ~ pe hârtie escrever; a ~ patul fazer a cama; 2. atenta vi. 1. F. attenter; I. attentare; S. atentar (a, contra); a
F. répandre; I. spargere; S. extender; P. estirar. II. vr. 1. F. ~ la viaţa cuiva atentar a la vida de uno; P. atentar,
s'étendre, se déposer; I. distendersi; spargersi. S. tenderse, cometer um atentado. 2. F. attenter; violer; I. violare; S.
extenderse; P. estendesr-se. 2. F. s'étendre; I. sdraiarsi; S. atentar; P. atentar, violar.
extenderse; P. estirar-se. 3. F. se déposer; I. posarsi; atentat s.n. F. attentat m.; I. attentato m.; S. atentado m.; P.
31
atentado m.; (fig) violação f. único.
atenţie s.f. 1. F. attention f.; I. attenzione f.; S. atención f.; atlant s.m. F. atlante m.; I. (arhit) atlante m.; telamone m.;
a (acor)da ~ prestar atención; a atrage atenţia asupra S. atlante m.; P. atlante m.
llamar la atención en (sobre); P. atenção; preocupação f., atlas s.n. F. atlas [-as] m.; I. atlante m.; S. atlas m.; P. atlas
cuidado m.; a da ~ prestar atenção. 2. F. attention f., m.
respecte m.; I. attenzione f.; riguardo m.; S. (dar) cortesía atlaz s.n. F. satin m.; I. raso m.; prunella f.; S. satino m.; P.
f.; (interj) ~! ¡cuidado!, ¡ojo!; P. cortesia, urbanidade, satino m.
consideração, solicitudine f.; (dar) oferta f., presente m. atlet s.m. F. athlète; I. atleta m.; S. atleta m.; P. atleta,
atenua I. vt. F. atténuer; I. attenuare; S. atenuar; (a alina) lutador m.
aliviar; (a reduce) disminuir; P. atenuar, minorar, diminuir; atletism s.n. F. athlètisme m.; I. atletismo m.; S. atletismo
adalgaçar, abrandar; a ~ tensiunea internaţională atenuar a m.; P. atletismo m.
tenção internacional. II. vr. F. se calmer; I. mitigarsi; S. atmosferă s.f. F. atmosphère f.; I. atmosfera f.; S.
calmarse; P. atenuar-se, diminuir-se. atmósfera f.; P. atmosfera f.; medio m.
ateriza vi. F. atterrir; atterrer; I. atterrare; S. aterrizar, tomar atol s.m. F. atoll (attoll) m.; I. atollo m.; S. atolón m.; P.
tierra; P. aterrar. atol m.
aterizare s.f. F. atterrissage m.; I. atterraggio m.; ~ forţată atom s.m. F. atome m.; I. atomo; S. átomo m.; P. átomo
atterraggio di fortuna; S. aterrizaje m.; ~ forţată aterrizaje m.
forzoso; P. aterragem f.; tren de ~ trem de aterragem; atomic adj. F. atomique; I. atomico; S. atómico; P.
teren de ~ terreno de aterragem. atómico; greutate ~ă peso atómico; energie ~ă energia
atesta vt. 1. F. attester, certifier; I. attestare; S. atestar, atómica; armă ~ă arma atómica; spărgător de gheaţă ~
atestiguar; P. atestar, certificar, confirmar. 2. F. attester, quebra-gelos atómico.
prouver; I. provare; S. testimoniar; P. testemunhar. atomiz(at)or s.n. F. atomiseur m.; I. polverizzatore m.;
atestat s.n. 1. F. attestation f.; I. attestazione f.; S. atomizzatore m.; S. atomisador m.; P. atomizador m.
testificación f.; P. atestação f. 2. F. preuve f.; certificat m.; aton adj. F. atone; I. atono; S. átono; P. átono, atónico.
I. prova f.; S. legalización f.; P. certificado m. atotbiruitor adj. F. victorieux, triomphant; I. vittorioso;
ateu s.m. F. athée; I. ateo; miscredente m.; S. ateo m.; P. trionfante; S. victorioso; P. triunfante.
ateu m. atotputernic adj. F. tout-puissant, omni-potent; I.
atinge vt. 1. F. toucher, frûler, atteindre; I. toccare; omnipotente, omnipossente; S. omnipotente; P. todo-
sfiorare; S. tocar; P. atingir, tocar; a ~ scopul atingir o poderoso, omnipotente.
alvo; nu atingeţi aceste obiecte não toque estos objetos. 2. atotştiutor adj. F. omniscient; I. omnisciente; S.
F. frapper, battre; a ~ pe cineva frapper, battre qqn.; I. omnisciente; P. que sabe tudo, omnisciente.
colpire; percuotere; a ~ pe cineva picchiare; a ~ pe cineva atracţie s.f. F. attraction f.; I. attrazione; S. atracción f.;
unde-l doare toccare nel vivo; atinge-l! dagli!; S. alcanzar; atractivo m.; P. atracção; tendência, adesão f., impulse m.;
ofender; P. tocar, ofender. 3. F. toucher; atteindre; a-şi ~ ~ moleculară atracção molecular; legea ~i universale lei
scopul atteindre son but; I. toccare; raggiungere; a-şi ~ da atracção universal.
scopul raggiungere lo scopo; S. tocar; rozar; a-şi ~ scopul atrage vt. F. attirer; I. attirare, attrarre; S. atraer; P. atrair;
alcanzar sus fines; P. prejudicar, lesar. (fig.) atrair, seduzir; a ~ atenţia cuiva chamar a atenção a
atingere s.f. 1. F. toucher, attouchement m.; I. toccamento alguém; a ~ privirile atrair os olhares.
m.; S. toque m.; P. atingir m. 2. F. contact m.; I. contatto atrăgător adj. F. attractif; attrayant; I. attraente; allettante;
m.; S. contacto m.; P. alcance, contacto m. S. atractivo, atrayente; P. atraente; agradável; tentador.
atitudine s.f. F. atitude f.; I. atteggiamento m.; S. atitud f.; atribui vt. F. attribuer; accorder; conférer, décerner; I.
~ faţă de actitud hacia; a-şi schimba ~a cambiar de actitud; attribuire; accordare; conferire; S. atribuir; P. atribuir,
a lua ~ tomar actitud; P. atitude f.; ~ binevoitoare atitude conceder, conferir.
benévola. atribuire s.f. F. attribution f.; I. attribuzione f.;
atârna I. vi. 1. F. pendre; être suspendu; pencher; I. conferimento m.; S. ti m.; ti m.; P. atribuição f.
pendere; ciondolare; S. pender; a ~ de tavan pender del atribut s.n. F. attribut m.; I. attributo m.; S. atributo m.;
techado; a ~ de un fir de păr pender de un cabello; P. complemente del nombre m.; P. atributo m., qualidade,
pender, estar pendurado, estar suspenso; a ~ de un fir de propriedade, virtude f.
păr estar por um fio. 2. F. peser; I. pesare; S. pender; atribuţie s.f. F. attribution; charge f.; I. attribuzione f.;
colgar; P. pesar. II. vt. F. accrocher; suspendre; I. obbligo m.; S. atribución f.; P. atribuição f., cargo m.,
appendere; sospendere; attaccare; S. colgar, suspender; P. competência, obrigação f.
pendurar, suspender, dependurar. III. vr. F. se pencher, se atroce adj.invar. F. atroce; I. atroce; efferato; S. atroz; P.
pendre, s'accrocher; se suspendre; I. appendersi; attaccarsi; atroz, cruel; durere ~ dor atroz; crimă ~ crime atroz.
sospendersi; S. penderse, suspenderse, colgarse; P. atrocitate s.f. F. atrocité f.; I. atrocità; efferatezza f.; S.
agarrar-se. atrocidad f.; P. atrocidade, crueza, crueldade, barbaridade
atât(a)1 adv. F. tant; si; autant; tellement; I. tanto; così; ~ f.
… cât tanto… quanto; într-~ tanto che; di modo che; cu ~ atrofia vr. F. s'atrophier; I. atrofizzarsi; S. atrofiarse; P.
mai bine tanto meglio; S. tan(to); ~ la sută tanto por atrofiar-se.
ciento; ~! ¡basta!; ~ de mult tanto; ~ de puţin tan poco; cu atrofiere s.f. F. atrophie f.; I. atrofịa f.; S. atrofía f.; P.
~ mai bine tan mejor; cu cât... cu ~ más... más; cu ~ ... cu atrofia f.
cât tanto... cuanto; P. tão, tanto; ~ de mare tao grande; ~ atu s.n. 1. F. atout m.; I. trionfo m.; S. triunfo m.; P. trunfo
unul cât şi altul tanto um, como outro. m. 2. F. avantage m.; I. vantaggio m.; S. ventaja f.; P.
atâta2 pr.nehot. F. tant; I. tanto; costă ~ costa tanto; ~ tot vantagem m.
tant'è; ~ mi-ar mai trebui! mi mancherebbe altro!; S. atunci adv. F. alors; I. allora; pe ~ in quel tempo; încă de ~
tan(to); ~a pagubă! ¡no me importa!; P. tanto; a fi unul sin da allora; tot ~ sempre allora; de ~ d'allora in poi; S.
dintre atâţia ser um de tantos. entonces; de ~ desde entonces; până hasta entonces; e
atâta3 adj.nehot. 1. F. tant; I. tanto; cotanto; ~ timp tanto multă vreme de ~ hace mucho tiempo; P. então, naquele
(tempo); de atâtea ori tante volte; S. tanto; ~a bucurie tempo; então, nesse caso; voi veni la tine ~ când mă vei
tanta alegría; de atâtea ori tantas veces; P. tanto; ~ timp invita visitá-lo-ei sómente no caso de você me convider.
tanto tempo. 2. F. unique; I. unico; solo; S. único; P. aţă s.f. F. fil m.; ~ de cusut fil à coudre; I. filo m.; a băga
32
aţa în ac infilare l'ago; mai scumpă aţa decât faţa molto auster adj. F. austère; I. austero; sobrio; S. austero; P.
lavoro e poco guadagno; S. hilo m. de coser, hebra f.; a austero, severo.
pune ~ în ac enhebrar la aguja; cusut cu ~ albă prendido austeritate s.f. F. austérité; sobriété f.; I. austerità f.;
con alfileres; a se ţine într-un fir de ~ estar pendiente de un sobrietà f.; S. austeridad f.; P. austeridade, austereza,
hilo; P. fio m., linha f. sobriedade f.
aţine I. vt. F. varrer la route de qqn.; I. appostare; guatare; australian s.m., adj. F. australien; I. australiano; S.
a ~ calea aspettare al varco; S. achechar a uno; P. australiano; P. australiano.
espreitart, interceptar. II. vr 1. F. s'apprêter; I. appostarsi; austriac s.m., adj. F. autrichien; I. austriaco; S. austriaco;
S. estar pronto; P. espreitar. 2. F. être prêt; I. badar bene; P. austríaco.
stare sull'avviso; S. estar atento; P. estar atento. austru s.n. F. auster m.; I. austro m., vento australe m.; S.
aţinti vt. F. fixer; pointer, viser; I. fissare lo sguardo; viento australe m.; P. austro m., vento m. sul.
mirare; S. fijar (los ojos en); P. fixar, fitar. aut I. adv. 1. F. out (hors jeu); I. fuori del campo; S. aut;
aţipi vi. F. s'assoupir, sommeiller; I. appisolarsi; assopirsi; P. aut. II. s.n. 1. F. out m.; I. fallo m.; S. aut m.; P. aut m.
S. adormillarse; P. adormecer, dormitar, cabecear. autarhie s.f. F. autarchie f.; I. autarchia; S. autárquia f.; P.
aţipire s.f. F. assoupissement m.; I. assopimento m.; S. (ec.) autarcia; (pol.) autarquia f.
adormillamiento m.; P. adormecimento m. autentic adj. F. authentique; vrai; I. autentico; vero; S.
aţâţa vt. 1. F. attiser; I. attizzare; rinfocolare; S. atizar; P. auténtico, verídico; genuino; legitimo; P. autêntico,
atiçar. 2. (fig.) F. exciter, inciter, instiguer; I. aizzare; verdadeiro, certo, indubitável, incontestável; válido, legal,
incitare; S. azuzar, incitar; P. excitar, instigar, incitar. legalizado, fidedigno; fapt ~ facto autêntico; semnătură ~ă
aţâţare s.f. F. incitation, instigation f.; I. attizzamento m., assinatura autêntica.
aizzamento m.; S. incitación, instigación f.; P. atiçamento autentifica vt. F. authentifier; I. autentificare; S. autenticar,
m.; instigação f., incitamento m. autentificar; P. autentificar, validar, legalizar.
aţâţător adj. F. provocateur, instigateur, incitateur; I. auto- prefix. F. auto; I. auto; S. auto; P. auto.
aizzatore; istigante; S. instigador, incendiario; P. atiçador; autobază s.f. F. autobase f.; I. autoparco m.; S. autobase f.;
provocador, excitador; amotinado, incendiário; ~i la război P. autoparque m.
incendiários de guerra. autobiografie s.f. F. autobiographie f.; I. autobiografia; S.
aţos adj. 1. F. fibreux; I. fibroso; S. fibroso; P. fibroso. 2. autobiografía f.; P. autobiografia f.
(fig) F. fibreux; I. permaloso; S. fibroso; P. fibroso. autobuz s.n. F. autobus m.; I. autobus m.; omnibus m.; S.
audia vt. 1. F. interroger; I. interrogare; S. interrogar; P. autobús m.; P. autocarro, ónibus m.; a lua ~ul apanhar
ouvir, escutar 2. F. écouter; I. ascoltare (un concerto); S. (tomar) o autocarro.
escuchar; P. ouvir (um concerto, uma conferência). autocamion s.n. F. autocamion m.; I. camion m.; autocarro
audienţă s.f. F. audience f.; I. udienza, audienza f.; S. m.; S. autocamión m.; P. autocaminhão, camião m.
audiencia f.; P. audiência f. autoclavă s.f. F. autoclave m.; I. autoclave f.; S. autoclave
audiere s.f. F. audition f.; I. audizione f.; ~ a martorilor f.; P. autoclave f.
l'audienza dei testimoni; S. audición f.; P. o ouvir; o autocrat s.m. F. autocrate m.; I. autocrata m.; S. autócrata
escutar m.; audição f.; ~ a martorilor inquirição das m.; P. autócrata m.
testemunhas. autocraţie s.f. F. autocratie f.; I. autocrazia; S. autocracia
auditiv adj. F. auditif; I. (a)uditivo; S. auditivo; P. f.; P. autocracia f.
auditivo. autocritică s.f. F. autocritique f.; I. autocritica; S.
auditoriu s.n. F. auditoire m.; I. (a)uditorio m.; S. auditorio autocrítica f.; P. autocrítica f.
m., oyentes m.pl.; P. auditório m. autodeterminare s.f. F. autodétermination; I. autodeter-
audiţie s.f. F. audition f.; I. audizione; S. audición f.; P. minazione; S. autodeterminación f.; P. autodeterminação
audição f. f.; dreptul popoarelor la ~ direito das nações à
augmentativ adj. F. augmentatif; I. aumentativo; S. autodeterminação.
aumentativo; P. aumentativo. autodidact s.m. F. autodidacte m.; I. autodidatta m.; S.
augur s.n. F. augure m.; I. augurio m.; S. agüero m.; de autodidacto m.; P. autodidacta m.
bun (rău) ~ de buen (mal) agüero; P. (ist.) augure m.; autogară s.f. F. gare routière, autostation; I. autostazione;
augúrio, agouro m. S. autoestación f.; P. estação f. de autocarros, estação f. de
august s.m. F. août [u sau ut] m.; I. agosto m.; S. agosto ónibus.
m.; P. Agosto m. autogenă adj. (în expr) sudură ~ă. F. autogène; I. saldatura
aulă s.f. F. amphitéâtre m.; I. aula f. magna; S. aula f.; P. autogena; S. autógena; sudură ~ă soldatura autógena f.; P.
amfiteatro m., sala f. de festas, de solenidades. autógenati m.; sudură ~ă solda autógena, soldatura à
aur s.n. F. or m.; I. oro m.; S. oro m.; P. ouro m.; vârsta de autogéneo.
~ idade áurea; epoca de ~ século de ouro. autograf s.n. F. autographe m.; I. autografo m.; S.
aurărie s.f. F. objets m.pl. en or; I. oreria f.; S. orfebrería f.; autógrafo m.; P. autógrafo m.
P. ouros, objectos de ouro m.pl. autohton adj. F. autochtone; I. autọctono; aborigene; S.
aureolă s.f. F. auréole f.; nimb m.; I. aureola f.; nimbo m.; autóctono; P. autóctone, aborígene.
S. nimbo m., auréola f.; P. auréola f. automat I. adj. F. automatique; I. automatico; S.
auri vt. F. dorer, recouvrir d'or; I. dorare; aurare; S. dorar; automático; P. automático; telefon ~ telefone (automático)
P. dourar. público; armă ~ă pistola-metralhadora. II. adv. F.
auricul s.n. (anat) F. auricule m.; I. auricola f.; S. aurícula automatiquement; I. automaticamente; S. automática-
f.; P. auricula f. mente; P. automaticamente. III. s.n. F. automate m.; I.
aurifer adj. F. aurifère; I. aurịfero; S. aurífero; nisipuri ~e automa m.; S. autómata m.; P. autómato m.; ~ pentru
arenas auríferas; P. aurífero. vânzarea biletelor máquina de vender bilhetes; pentru
auroră s.f. F. aurore f.; I. aurora f.; alba f.; S. aurora f.; P. schimbarea monedelor dispositivo automático para troca
aurora f.; ~ boreală aurora boreal; ~ australă aurora de moedas; (fig.) autómato, títero, boneco, manequim m.
austral. automatiza vt. F. automatiser; I. automati(ci)zzare; S.
auspiciu s.n. F. auspice m.; I. auspicio m.; S. auspicio m.; automatizar; P. automatizar.
sub auspiciile bajo los auspicios; P. auspício m.; sub automobil s.n. F. automobile f.; auto f.; I. automobile f.; S.
auspiciile sob os auspícios de, sob o patrocínio de. auto(móvil) m., coche, carro m.; P. automel, carro m.; a
33
merge cu ~ul andar em automóvel, ir de carro. S. ventaja f.; P. avanço m., dianteira f. 3. (în expr) a face
automobilist s.m. F. automobiliste m.; I. automobilista m.; ~uri F. faire les avances; I. tentare gli approcci; S.
S. automovilista m.; P. automobilista m. adelanto m.; P. avanço m.
automotor s.n. F. automoteur m.; I. littorina f.; automotrice avansa I. vi. F. avancer; I. procedere; S. avanzar,
f.; S. automotor m.; P. automotora, automotriz f. adelantar; ascender; P. caminhar para frente, ir para diante,
autonomie s.f. F. autonomie f.; I. autonomia; S. autonomía adiantar-se, aproximar-se. II. vt. F. avancer; I. avanzare;
f.; P. autonomia f. S. adelantar; P. adiantar.
autoportret s.n. F. autoportrait m.; I. autoritratto m.; S. avansare s.f. F. avancement m.; I. avanzata; avanzamento
autorretrato m.; P. auto-retrato m. m.; S. avance, adelanto; ascenso m.; P. avanço, o caminhar
autopropulsat adj. F. autopropulsé; I. autopropulsivo; para frente; adiantamento m., promoção f.
semovente; S. autopropulso m.; P. autopropulsado. avanscenă s.f. F. avant-scène; I. proscenio m.; S.
autopsie s.f. F. autopsie f.; necropsie f.; I. autopsia f.; avantescena m.; P. proscénio m.
necroscopia; S. autopsia f.; P. autópsia f. avantaja vt. F. avantager; I. (av)vantaggiare; S. ventajar;
autor s.m. F. auteur m; I. autore; S. autor m.; P. autor m. P. avantajar, favorecer, conceder ou proporcionar
autoritar adj. F. autoritaire; I. autoritario; S. autoritario; vantagens.
absoluto; P. autoritário. avar adj. F. avare; I. avaro; avido; tirchio; S. avaro, ruin;
autoritate s.f. F. autorité f.; I. autorità; S. autoridad; P. avarento, avaro, mesquino
potestad f.; (fig) prestigio, crédito m.; P. autoridade f., avaria vt. F. avarier; I. danneggiare; avariare; S.
dominio, mando, poderio m.; a fi ~ într-un domeniu ser averiar(se); P. avariar(-se), deteriorar(-se), estragar(-se).
autoridade num domínio. avarie s.f. F. avarie f.; I. avaria f.; danneggiamento m.; S.
autoriza vt. F. autoriser; I. autorizare; delegare; S. avería f.; P. avaria f., acidente m.; a suferi o ~ sofrer uma
autorizar; consentir en; P. autorizar, permitir, dar avaria, ter um acidente.
autorização; l-am ~t să vorbească în numele meu autorizei- avariţie s.f. F. avarice f.; I. avarizia; avidità; tircheria; S.
o a falar em meu nome. avaricia, ruindad f.; P. avareza, cobiça, mesquinez f.
autorizaţie s.f. F. autorisation f.; permis m.; I. avea vi. F. avoir; posséder; a ~ talent avoir du talent; a ~
autorizzazione f.; permesso m.; S. autorización f., permiso dreptate avoir raison; a ~ o bucurie avoir un motif de se
m.; P. autorização f. réjouir; n-are scăpare il n'y a pas d'issue; a ~ nădejde avoir
autoservire s.f. F. libre-service m.; I. self-service m.; bon espoir; n-am un ban je n'ai pas le sou; are ciudă pe el
autoservizio m.; S. autoservicio m.; P. self-service m.; il a une dent contre lui; n-am nimic cu el je ne lui en veux
supermercado m. pas; avea o rochie frumoasă elle portait une belle robe;
autostradă s.f. F. autoroute f.; I. autostrada; S. autopista f.; n-are nimic acela ne fait rien; I. avere; a ~ un post avere
P. auto-estrada f. un impiego; a se ~ bine essere amici; a ~ de-a face cu
autosugestie s.f. F. autosuggestion; I. autosuggestione; S. cineva aver da fare con uno; ce ai? che hai?; n-are nimic
autosugestión f.; P. auto-sugestão f. non importa; a ~ ceva cu cineva averla con uno; S. tener,
autosugestiona vr. F. s'autosuggestionner; I. autosuggestio- poseer; haber; P. ter, haver, possuir; a ~ cuvânt ter palavra;
narsi; S. autosugestionarse; P. auto-sugestionar-se. a ~ dreptul ter o direito; a ~ drept scop ter por objectivo; a
autotipie s.f. F. autotipie f.; I. autotipia; mezzatinta f.; S. ~ în vedere ter em vista; a ~ loc ter lugar; a ~ posibilitatea
autotipia f.; P. autotipia f. ter a possibilidade; (urmat de un verb la infinitiv,
autotracţiune s.f. F. autotraction; I. trazione meccanica; S. conjunctiv sau supin) ter que, ter de; am de învăţat tenho
autotracción f.; P. aut-tracção f. que estudar; (cu valoare de auxiliar) ter; am învăţat mult
autoturism s.n. F. automobile, auto f.; I. auto f. automobile estudei muito, tenho estudado muito; am făcut progrese fiz
f., autovettura f.; S. coche, automóvel m.; P. automóvel m. progressos; am terminat examenele acabei os exames.
autovehicul s.n. F. autovéhicle m.; I. autoveicolo m.; aventură s.f. 1. F. aventure f.; I. avventura f.; S. aventura
automezzo m.; S. autovehícolo m.; P. veículo m. f.; P. aventura f. 2. F. aventure f.; I. intrigo m.; S. aventura
autumnal adj. F. automnal; I. autunnale; S. otonal; P. f.; P. empresa amorosa f.
autumnal, outonal. aventurier s.m. F. aventurier m.; I. avventuriero; S.
auxiliar I. adj. F. auxiliaire; I. ausiliario, ausiliare; S. aventurero, venturoso m.; P. aventureiro, amigo m. de
auxiliario; P. auxiliar; verb ~ verbo auxiliar; economie ~ă correr aventuras.
economia auxiliar; trupe ~e tropas auxiliares. II. s.m. F. avere s.f. F. fortune, richesse f.; I. fortuna; ricchezza f.; S.
auxiliaire; I. elemento ausiliare; S. auxiliario m.; P. fortuna, hacienda f.; P. fortuna, riqueza f., haveres m.pl.
auxiliar m. aversă s.f. F. à verse; I. acquazzone m.; S. aguacero,
auz s.n. F. ouïe f.; I. udito m.; S.oído m.; P. ouvido f., chubasco m.; P. aguaceiro, chuveiro m., pancada f. de
audição f.; a avea un ~ bun ter um bom ouvido. água.
auzi vt., vi. F. entendre; I. sentire, udire; eu spun, eu aud aversiune s.f. F. aversion; hostillité; I. avversione; ostilità;
predico in deserto; nu vrea să audă de asta non vuol S. aversión, animosidad (a, contra, para, para con) f.; P.
saperne; se aud multe se ne dicono molte; ce se aude? che aversão, animadversão, antipatia, repugnância f., ódio m.
novità?; S. oír; sentir; (fig) enterarse (de); saber; P. ouvir, avertisment s.n. 1. F. avertissement m.; I. avvertimento
perceber pelo ouvido; perceber, tomar conhecimento. m.; S. amonestación f.; P. advertência, prevenção f., aviso
avalanşă s.f. F. avalanche f.; I. valanga (di neve); S. alud m. 2. F. avis, signal m.; I. monito; S. advertencia f.; P.
m., avalancha f.; P. avalancha f. aviso m.
avangardă s.f. F. avant-garde; avangarde f.; I. avertiza vt. F. avertir, prévenir; I. avvertire; avvistare; S.
avanguardia; S. vanguardia f.; P. vanguarda f.; de ~ de advertir, prevenir; amonestar; P. advertir, avisar.
vanguarda. aviator s.m. F. aviateur; I. aviatore; S. aviador m.; P.
avanpost s.n. F. avant-poste m.; I. avamposto m.; S. aviador m.
avanzada m.; P. posto m. avansado. aviaţie s.f. F. aviation f.; I. aviazione; S. aviación f.; P.
avans s.n. 1. F. avance f.; I. anticipo m.; S. adelanto; aviação f.; ~ civilă aviação civil; ~ militară aviação
anticipo; (tehn) avance m.; P. avanço, adiantamento de militar.
dinheiro, adiantamento de somas por conta, pagamento avicultură s.f. F. aviculture; I. avicoltura; S. avicultura f.;
antecipado m.; a da un ~ pagar por adiantado; a primi un P. avicultura f.
~ receber por adiantado. 2. F. avantage m.; I. vantaggio; avid adj. F. avide; I. avido; ingordo; cupido; S. ávido; P.
34
ávido.
aviditate s.f. F. avidité; I. avidità; ingordigia; S. avididad f.; ăla, aia, ăia, alea pr.dem. F. celui-là; I. quello là; S. aquel,
P. avidez f. aquela, aquelos, aquelas; P. aquele, aquela, aqueles,
avion s.n. F. avion m.; I. aereo m.; S. avión m.; P. avião aquelas.
m.; ~ de pasageri avião de passageiros; ~ de transport ălălalt, ailaltă, ăilalţi, alelalte pr.dem. F. l'autre, les autres;
avião de transporte; ~ de antrenament avião de treino I. quell'altro; S. el otro, la otra, los otros, las otras; P. o
básico; ~ de vânătoare avião de caça; fabrică de avioane outro, a outra, os outros, as outras.
fábrica de aviões. ăst, astă, ăştia, ăste adj.dem. F. celui-ci; I. questo; codesto;
aviz s.n. F. avis m.; I. avviso m.; S. aviso m.; aprobación f.; cotesto; S. este, esta, estos, estas; P. este, esta, estes, estas.
P. aviso m., notícia, prevenção f.; fără ~ prealabil sem ăsta, asta, ăştia, astea pr.dem. F. celui-ci; I. sto; questo;
aviso prévio; aviso m., opinião f. codesto; cotesto; S. este, esta, estos, estas; P. este, esta,
aviza vt. F. aviser; I. avvisare; S. avisar; P. avisar, dar estes, estas.
aviso, advertir, noticiar. ăstălalt, astălaltă, ăştilalţi, astelalte pr.dem. F. l'autre, les
avânt s.n. F. élan m.; I. slancio m.; aire m.; a lua ~ prender autres; I. quest'altro; quest'altra; quest'altri; quest'altre; S.
l'aire; S. ímpetu; esfuerzo, arrojo; auge (industrial) m.; P. éste (estotro), ésta (estotra), étos (estotros), éstas (estotras);
ímpeto, impulso; entusiasmo, ardor; desenvolvimento m.; P. o outro, a outra, os outros, as outras.
cu ~ com ímpeto.
avânta vr. F. s'élancer; I. slanciarsi; avventarsi; S. lanzarse;
P. animar-se, levantar voo, arrojar-se.
avocat s.m. F. avocat; déffenseur m.; I. avvocato; S.
abogado m.; P. advogado m.
avort s.n. F. avortement m.; I. aborto m.; sconciatura f.; S.
aborto m.; P. aborto m.
avorta vi. F. avorter; I. abortire; S. abortar, malparir; P.
abortar.
avut s.n. F. fortune, richesse f.; I. patrimonio m.; fortuna f.;
S. bienes m.pl.; P. fortuna f., bens m.pl.; ~ obştesc
património público.
ax s.n. (tehn) F. axe m.; I. asse m.; sala f.; S. eje m.; P.
eixo, axe m.
axa vt., vr. F. (s')axer, se centrer; I. centrare, fissare, -rsi
sull'asse; S. centrar; P. orientar(-se), dirigir(-se), centrar.
axă s.f. F. axe f.; I. asse f.; S. eje m.; P. axe m.
axiomă s.f. F. axiome m.; I. assioma m.; S. axioma m.; P.
axioma m.
azbest s.n. F. asbeste m.; I. asbesto m.; S. asbesto, amianto
m.; P. asbesto m.
azi adv. F. aujourd'hui; I. oggi; ~-dimineaţă stamattina; ~-
noapte ieri notte; ~-mâine d'oggi in domani; de ~ înainte
d'oggi in poi; a trăi e ~ pe mâine stentare la vita; S. hoy; ~
noapte la noche pasada; ~ dimineaţă hoy por la mañana,
esta mañana; P. hoje; presentamente, no tempo presente,
hoje em dia; chiar ~ hoje mesmo; de ~ pe mâine de hoje
para amanhã; nu lăsa pe mâine ce poţi face ~ não deixes
para amanhã o que podes fazer hoje.
azil s.n. F. asile m.; I. asilo m.; ricovero m.; S. hospicio;
asilo m.; P. asilo, abrigo, refúgio, amparo m., protecção f.;
drept de ~ direito de asilo.
azimut s.n. F. azimut m.; I. azimut(to) m.; S. acimut m.; P.
azimute m.
azot s.n. F. azote, nitrogène m.; I. azoto m.; S. nitrógeno
m.; P. azoto, nitrogénio m.
azotat I. s.n. F. azotate, nitrate m.; I. nitrato m.; S. nitrato
m.; P. nitrato m. II. adj. F. azoté; I. azotato; S. nitrato; P.
azotato.
azur s.n. F. azur m., couleur bleue f.; I. azzurro m.; S. azul
m.; P. azul; (fig.) o azul dos ceus.
azvârli vt., vr. F. lancer, jeter, progéter; s'élancer, se
précipiter, se jeter sur; I. (s)lanciare, -rsi, gettare, -rsi,
buttare, -rsi; scagliare, -rsi; S. echar(se); lanzar(se),
tirar(se); P. lançar; arremessar; arrojar; deitar; atirar; a ~ la
pământ deitar ao chão; a ~ pe fereastră atirar pela janela
fora; (fig.) dissipar; lançar-se, precipitar-se, deixar-se cair.
azvârlitură s.f. F. portée f.; la o ~ de băţ à une petite
distance, à un jet de pierre; I. portata; gittata; la o ~ de băţ
a un trar di sasso; S. tirada f.; P. pequena distância f.;
lançamento, arremesso m.
35