Você está na página 1de 9

Acua, Leonor (2005) La enseanza del espaol como lengua extranjera en la Argentina: de la iniciativa individual a la poltica de Estado.

Mozzillo, Isabella; Maristela G S Machado; Slvia C K dos Santos; Christine Nicolaides; Lia J N Pachalski; Mrcia Morales Klee; Vera Fernandes (Org.). O plurilingismo no contexto educacional. Pelotas: Editora da Universidade Federal de Pelotas, 2005: 97 a la 111.

LA ENSEANZA DEL ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA EN LA ARGENTINA: DE LA INICIATIVA INDIVIDUAL A LA POLTICA DE ESTADO Leonor Acua (Universidad de Buenos Aires Instituto Nacional de Antropologa y Pensamiento Latinoamericano)

RESUMEN: La enseanza de espaol como lengua extranjera se inici en la Argentina hace unos 20 aos con el objeto de atender principalmente las necesidades de estudiantes que llegaban a nuestras universidades interesados en la literatura y en la poltica de Hispanoamrica y a profesionales de las empresas privatizadas. En la actualidad la actividad se ha constituido en especialidad, aunque siempre a partir de la iniciativa individual. Existen instituciones pblicas y privadas que dictan cursos individuales y grupales, capacitan docentes y preparan material didctico. Por primera en junio pasado, el Estado Argentino ha tomado una medida en relacin con la enseanza del espaol como lengua extranjera: se cre el examen CELU (Certificado de espaol: lengua y uso) y se firmaron acuerdos con el Brasil de reconocimiento recproco de sus respectivos exmenes. Esta ponencia presenta algunas cuestiones referidas a la enseanza del espaol como lengua extranjera en la Argentina y a las necesidades de llevar adelante acciones regionales en relacin con la enseanza de nuestras lenguas. PALABRAS CLAVE: espaol como lengua extranjera, dialectos del espaol, exmenes internacionales

0. Introduccin
La enseanza del espaol como lengua extranjera nace en la Argentina en la dcada de 1980 como respuesta a la demanda de extranjeros alglotas que necesitan aprender la lengua del pas de manera escolarizada.[1] Se trata fundamentalmente de migrantes coreanos y taiwaneses, de funcionarios de empresas extranjeras y de estudiantes de todas partes del mundo. Hasta el presente, el desarrollo de la especialidad ha estado en manos de la iniciativa individual de los profesores de espaol. La actividad se desarrolla alrededor de cuatro aspectos: los programas de enseanza, la preparacin de material didctico, la certificacin de conocimiento y la formacin de docentes. Durante el ao 2004 el Ministerio de Cultura y Educacin ha tomado por primera vez medidas de poltica lingstica que amplan nuestra tarea hacia la exportacin de la enseanza de la lengua.

1. Los niveles de conocimiento y las exigencias acadmicas


La enseanza de espaol en la Argentina se desarrolla en los mbitos privados y estatales atendiendo a la demanda de estudiantes provenientes de los mbitos empresariales, tursticos y educativos. Los alumnos que trabajan en empresas extranjeras y los que vienen para combinar estudio y turismo tienen necesidades lingsticas que no superan los niveles preintermedios.[2] En el mbito de negocios, las necesidades aparecen relacionadas con empresas privatizadas o con empresas extranjeras (petroleras y de servicios) radicadas en nuestro pas. Los funcionarios no tienen necesidad de conocimiento de niveles muy altos, ya que las redacciones de cartas e informes estn a cargo normalmente de secretarias bilinges. Para las negociaciones, sus posiciones superiores hacen que sean los argentinos quienes deban manejar las lenguas de los empresarios.[3] Las demandas en esos mbitos se cubren en gran medida con cursos individuales en las oficinas, se desarrollan con bastante irregularidad, dependiendo de la disponibilidad de los funcionarios, y sin una programacin rgida. Si bien la enseanza de espaol en las empresas fue una parte importante del desarrollo del rea en la Argentina, donde ms se advierte el crecimientos de la especialidad en estos 20 aos es en la programacin y diseo de los cursos grupales que atienden a residentes y a los extranjeros que vienen expresamente a tomar clases de espaol. En el grfico 1 puede verse la evolucin de los niveles de conocimiento de espaol de los alumnos extranjeros en el Laboratorio de Idiomas[4] de la Facultad de Filosofa y Letras de la Universidad de Buenos Aires entre 1991 y 2003. Al inicio de la actividad, los alumnos extranjeros que llegaban a la Argentina y los migrantes con varios aos de residencia no superaban los niveles preintermedios. Hacia 1995, los

alumnos extranjeros empiezan a distribuirse tambin en los niveles intermedios altos. Aproximadamente en la mitad de los casos se trata de los mismos alumnos que permanecen en la Argentina y van aumentando sus niveles de conocimiento de la lengua a partir del aprendizaje escolarizado. Entre los cursos grupales que se dictan en el mbito estatal y privado conviene hacer la diferencia entre los estudiantes que vienen para llevar a cabo actividades de turismo educativo y los estudiantes de cursos regulares. El turismo educativo se organiza en cursos cerrados, diseados especialmente. Los estudiantes de temticas hispanoamericanas, que vienen a completar los crditos para sus estudios en carreras de ciencias polticas, sociologa, historia y economa, se suman a los cursos de los residentes.

A diferencia del turismo educativo, que tiene como meta los objetivos del programa del curso que toman, estos estudiantes necesitan y exigen alcanzar un muy buen rendimiento acadmico. A comienzos de los aos 90, llegaban con certificaciones de niveles superiores emitidos por sus universidades y se encontraban con que no estaban en condiciones de entender una clase terica, tenan grandes dificultades para leer bibliografa (que por la temtica inclua material autntico de peridicos, radios, televisin, pelculas, etc.) y escribir informes, exmenes y monografas. Como seala Graciela Vzquez: Uno de los problemas de mayor peso lo constituye el desconocimiento que detenta el estudio de las tradiciones acadmicas (espaolas, en nuestro caso) y de la estructura y funcin de las clases por un lado y de las formas de evaluacin, por otro. (Vzquez 2004: 1129). Los estudiantes europeos llegaban en mejores condiciones para enfrentar las situaciones universitarias que los alumnos estadounidenses. Paradjicamente, estos ltimos eran los que tenan las exigencias ms altas de rendimiento acadmico de sus universidades y los que presentaban los certificados de conocimiento ms desfasados respecto de nuestra propia definicin de los niveles. En el caso de los europeos, sin duda esto demuestra el xito de los programas de enseanza de lenguas extranjeras y el buen resultado de las escalas de niveles aplicadas ms o menos uniformemente en todo el mbito europeo.[5] Este problema se origina en parte en una aplicacin del enfoque comunicativo que olvida frecuentemente la enseanza y prctica de registros y actividades acadmicas. En nuestro pas el hecho de que no existan normativas en las universidades sobre requerimientos de conocimiento lingstico para los extranjeros alglotas, hace que muchos estudiantes extranjeros se encuentren al inicio de sus clases con que su manejo del espaol no es suficiente. A partir de esta realidad hicimos un anlisis de las dificultades y describimos los niveles de conocimiento de espaol poniendo nfasis en la demanda acadmica. El nivel 5, inicio de la etapa intermedia en el Laboratorio de Idiomas, fue definido en los programas de la institucin como el umbral del proceso de adquisicin de las habilidades acadmicas. Cuando el alumno completa este curso se supone que ha logrado un dominio de la lengua que le permite el ingreso a reas de trabajo y de estudio con eficiencia comunicativa. Es el nivel que puede exigirse para ingresar a estudios terciarios o universitarios.[6] En estos 20 aos la descripcin de los niveles de competencia, el diseo de cursos, la preparacin de material didctico, la capacitacin de docentes y la evaluacin han avanzado hasta llegar a definir un rea de especialidad en el mbito acadmico lingstico. Como puede verse, la enseanza del espaol como lengua extranjera que nace en la Argentina a partir la demanda de los 80 es subsidiaria del desarrollo que el tema posee en dos grandes centros: Estados Unidos y Europa. En los Estados Unidos el incremento de la poblacin de origen hispanoamericano produce cambios culturales que llevan a una demanda importante del espaol como lengua extranjera.[7] Ahora bien, en relacin con nuestra ponencia y en particular con la problemtica de competencias acadmicas, obsrvese que, aunque el espaol ocupa un lugar cada vez ms importante por nmero de hablantes y por la demanda como lengua extranjera, no ocupa un espacio de prestigio cultural.

LA BARRERRA DEL IDIOMA GENERA MUCHOS PROBLEMAS CON LOS INMIGRANTES

EE.UU.: la polica aprende espaol


Es por el gran aumento de la poblacin de origen latino w En los cursos les ensean a los oficiales lo que tienen que decir cuando realizan un arresto, los interrogatorios bsicas y hasta a reconocer malas palabras

Titular 1 aparecido en el diario Clarn el 20 de marzo de 2001. Veamos por ejemplo el titular 1. El ttulo parece una noticia positiva respecto de la demanda del idioma espaol, pero se trata en realidad de una representacin negativa del pueblo y de la lengua: los hispanos delinquen y no saben ingls. Esta idea por supuesto es coherente con el titular tambin del diario Clarn (Titular 2) de acuerdo con el cual tambin se puede inferir nuevamente el bajo prestigio de la lengua. Nuestros alumnos estadounidenses llegan a nuestro pas para estudiar temas relacionados con la inestabilidad poltica, la deuda externa, la pobreza y los reclamos sociales. Antes de venir estudiaron espaol en libros que estereotipan a los hispanos en individuos morenos, catlicos, padres de familias numerosas, comedores de guisos de maz y trabajadores subalternos (Acua, Fernndez y Menegotto 1999: 148).

DATOS DE UN INFORME OFICIAL

Preocupacin en EE.UU. por el bajo nivel educativo de los hispanos


El 43% de los adultos no termin la secundaria w Dice que si la tendencia no cambia, afectar la economa

Titular 2 aparecido en el diario Clarn. En el otro extremo, Espaa se encuentra desarrollando desde hace ms de 10 aos una poltica comercial en relacin con el espaol casi con caractersticas de cruzada. El caballero andante que peleaba por causas justas pero imaginarias parece aludir al Instituto Cervantes (que se crea el 21 de marzo de 1991) que tiene el propsito de "promover universalmente la enseanza, el estudio y el uso del espaol y fomentar cuantas medidas y acciones contribuyan a la difusin y la mejora de la calidad de estas actividades." Vase el titular del diario Clarn unos das antes de la realizacin del III Congreso Internacional de la lengua Espaola en la ciudad argentina de Rosario (Titular 3) segn el cual la lengua espaola hablada por 400 millones de personas corre algn riesgo. De acuerdo con el artculo que sigue al titular es el espaol internacional de los medios que provoca la prdida de las identidades lingsticas particulares. Estamos en las puertas del problema dialectal.

En noviembre, llegan a Rosario lingistas, escritores y especialistas de todo el mundo

Congreso de la Lengua
el futuro del idioma espaol, en juego
Tras varias polmicas, la cumbre ya entr en la cuenta regresiva. El castellano global
es ahora la mayor preocupacin de quienes vendrn a debatir y exponer en la tercera edicin del evento.

Titular 3 aparecido en el diario Clarn el 12 de septiembre de 2004. 2. Lo dialectal: cuando las supuestas respuestas son ms complicadas que las preguntas As como el diseo y la programacin de los cursos corresponden fundamentalmente a las actividades que se desarrollan dentro de cada pas, la redaccin de material didctico y la certificacin de conocimiento se extienden tambin a la esfera de la exportacin de esta industria cultural. La preparacin de material didctico para ensear espaol como lengua extranjera trajo como consecuencias indirectas un avance en la normalizacin de usos lingsticos del espaol de la Argentina. En un primer momento, los docentes se ven en la necesidad de utilizar textos publicados en Espaa y por lo tanto de traducir el lxico y la gramtica al espaol americano.[8] Con la urgencia de la tarea, los docentes toman a su cargo la responsabilidad de sobreescribir en los libros el uso americano y en particular argentino, sobre la base de una lengua general, estndar y fuertemente normalizada. En esta definicin, general se opone a dialecto e implica un desdibujamiento importante de la relacin comunidad lingstica-lengua. La variedad de origen de los textos se diluye en su relacin con una comunidad: Cuando un sociolingista habla de sociolecto es porque ha podido correlacionar un conjunto de variables lingsticas (variacin utilizada regularmente por un grupo de hablantes), con variables extralingsticas, con variables sociales que sean en lo posible representativas del funcionamiento colectivo de una comunidad. (Raiter 1995: 17-18). Por el contrario, los manuales crean una comunidad ideal integrada por individuos de clase media, educados, que hablan la lengua de la educacin, la de la academia, la administrativa, que, aunque se les adjudique en el texto una nacionalidad determinada, difcilmente podran ser identificados como tales por sus usos lingsticos. Esa lengua es estndar, en el sentido de comn y no marcada. Se opone a no estndar y a marcada en tanto se intenta no tomar ni los usos lingsticos identitarios ni estigmatizados por ninguna comunidad. No es un sociolecto, ni un cronolecto, ni un tecnolecto, ni est marcada por gnero. De acuerdo con este punto de vista la diferenciacin s/z de algunas variedades peninsulares sera muy marcada al igual que el uso del vosotros espaol y los distintos voseos de las distintas regiones de Hispanoamrica.[9] La lengua de los libros de textos de enseanza de lenguas extranjeras es normalizada en tanto se trata de una lengua modelo basada en la aplicacin de reglas y que exhibe absoluta coherencia. En principio se trata de la lengua general que est encerrada en gramticas y

diccionarios y a las que la enseanza, desde la perspectiva de lengua extranjera, ha agregado reglas del uso lingstico ms coloquial y comunicativo. La evaluacin tiende a preguntar por el conocimiento de las reglas y por la habilidad en su aplicacin, es decir bsicamente lo que puede reducirse a reglas. Sobre la idea de esa lengua general, estndar y normalizada, los profesores de espaol disean el material didctico y seleccionan el material autntico que lo acompaar. El espaol es una lengua hablada por 400 millones de personas en 21 naciones, posee por lo tanto diferentes normas y una variedad importante de dialectos en cada lugar. Como sucede con todas les lenguas en su versin lengua extranjera lo dialectal no es un problema. Sin embargo, lo dialectal espaol corre el riesgo de transformarse en un problema porque se lo trata como un problema. Los libros de texto espaoles y estadounidenses solucionan el tema mencionando por ejemplo que en algunos pases se usa el vos en lugar del t, lo que: a) no le aporta nada al alumno como conocimiento lingstico b. es falso, ya que no contempla que a veces tambin se usa t[10] c. es incompleto, ya que no dice nada de los paradigmas pronominales y verbales asociados. d. fomenta la construccin de un estereotipo dialectal (Acua, Fernndez y Menegotto 1999: 147). En muchos textos, las formas de hablar de algunas regiones de Espaa y de los pases hispanoamericanos se ejemplifican desde lo ridculo y la caricatura. Esta afirmacin alcanza tambin a material producido en la Argentina cuando, por ejemplo, se emplean letras de tango escritas en una variedad de espaol que slo especialistas en lunfardo podran comprender. Resolver la cuestin del material didctico en el interior de cada pas hispanoamericano es relativamente sencillo, como lo han demostrado los profesores a lo largo de estos 20 aos: se necesita una buena formacin lingstica y sentido comn. El material nacional de uso en el interior de cada pas, se prepara sobre la base de esa lengua general, estndar y normalizada, que describimos. El material autntico se selecciona gradundolo por niveles desde el material periodstico ms informativo hacia el literario con marcas dialectales fuertes para los niveles ms altos. Vanse por ejemplos estos cuadros correspondientes al material autntico empleado en los exmenes de conocimiento del espaol del Laboratorio de Idiomas entre 1995 y 2002.

Tipo de texto

Nivel Bsico Intermedio 28%

Medios

Nivel Bsico Intermedio 44% 16%

Periodsticos informativos 75%

Clarn Literarios Instructivos Ciencias Sociales Otros 15% 5% 5% 23% 48% 1% La Nacin 50% Pgina 12 6% Cronista Comercial Revistas culturales y de actualidad 100% 16% 12% 4% 52% 100%

100% 100%

Cuadro: Material autntico empleado en los exmenes CEB (Certificado de Espaol Bsico) y CEI (Certificado de Espaol Intermedio) del Laboratorio de Idiomas de la UBA. Izquierda: Textos por gnero y Derecha: Textos segn publicaciones peridicas

En ambos cuadros se observa cmo la seleccin de los evaluadores sigue la lgica de la graduacin de la dificultad tanto en los gneros discursivos, como en las temticas y en lo dialectal. En el caso del cuadro 2, el diario La Nacin est redactado en una lengua ms general que la de los otros. En el otro extremo se encuentra Pgina 12, que recurre a dialectos y registros ms marcados, mientras que el Cronista Comercial es un peridico especializado en economa. En un artculo muy interesante y til, Valesca Brasil Irala (2004) discute sobre la base de una encuesta qu variedad de espaol debe elegir un profesor brasileo de espaol: la peninsular o la americana (entendiendo por americana la rioplatense por ms cercana). La autora hace un estupendo anlisis de las dificultades que enfrentan los profesores que quieren trabajar en el aula con una variedad de espaol diferente a la espaola. Mi nica objecin al artculo es que habla de Amrica fragmentada em diversos pases e com muitos problemas internos, no consegue estabelecer uma poltica clara que favorea a difuso de sus diversas variedades, salvo algumas iniciativas isoladas de algumas universidades, mas com raro respaldo do mercado editorial para a sua difuso. (Irala 2004: 117). Es interesante la cita en la que, por un lado, se ve con toda claridad la falta de poltica editorial y lingstica de la Argentina, por lo menos, en relacin con la exportacin de la lengua. Es extraa la idea de ver a Amrica Hispana fragmentada, como si de alguna manera y desde alguna perspectiva debiera constituir una unidad. Amrica Hispana est constituida por 19 pases independientes y en todo caso corresponde a cada uno de ellos definir qu poltica llevar adelante en este tema. En el contexto del Mercosur parece razonable y til esperar una poltica regional de los pases de habla hispana que contemple la reciprocidad de decisiones y anlisis con Brasil. Los problemas que enfrentan los profesores de espaol brasileos se subsanaran si existiera material didctico de origen americano, ya que las decisiones en materia de variacin lingstica las tomaran los pases, los autores (y las editoriales) y no dependera de cada profesor brasileo para quienes como seala Irala la variacin aparece como un obstculo. La discusin sobre el prestigio de la variedad se desata entre los profesores de espaol brasileos sin ver que no hay material americano. No es verdad que el profesor pueda elegir.

3. De la iniciativa individual a la poltica de Estado


En junio de 2004 se firm un convenio entre tres universidades nacionales argentinas, Buenos Aires, Crdoba y Litoral, para el diseo, redaccin y administracin del Certificado de Espaol: lengua y uso (CELU), avalado por el Ministerio de Educacin, Ciencia y Tecnologa de la Nacin. Unos das ms tarde los ministros de educacin de Brasil y Argentina firmaron un convenio de reconocimiento mutuo de los exmenes CELPE-BRAS y CELU. El primer examen CELU se tom el 10 de noviembre en las ciudades de Ro de Janeiro, Buenos Aires, Crdoba y Santa Fe. Rindieron 251 candidatos. El prximo examen se tomar en el mes de mayo de 2005. Hasta ahora la enseanza del espaol como lengua extranjera en la Argentina dependi de la iniciativa individual de los profesores y de las instituciones. Hace casi 20 aos que estamos pidiendo acciones

del Estado que definan una poltica lingstica. En las presentaciones realizadas en el marco de este encuentro del Forum Internacional de Ensino de Linguas Extrangeiras me sorprendi la claridad de las exposiciones en relacin con dos temas que aparecieron reiteradamente:[11] la oligacin de consultar a los hablantes en relacin con las necesidades en materia de lenguas extranjeras las necesidades de nuestros pases no coinciden con las propuestas institucionales y editoriales europeas y estadounidenses (en relacin con el ingls, por ejemplo). Esta misma realidad se vive en relacin con la enseanza del espaol como lengua extranjera. Nuestras urgencias no tienen que ver necesariamente con una poltica comercial de difusin de lengua sino ms bien con dar respuesta a necesidades internas (no estamos teniendo buenos resultados en nuestros pases en educacin en el rea lengua) y a necesidades regionales en materia educativa (tenemos deudas en materia lingstica con los pueblos indgenas, con los inmigrantes, con los refugiados). Somos todos, en este entramado de semejanzas y diferencias que es nuestra regin del mundo, al mismo tiempo los nativos y los extranjeros, los hablantes y aprendices de nuestras lenguas como lenguas maternas, lenguas segundas y extranjeras. En nuestra opinin debera definirse una poltica en el mbito del Mercosur basada en las necesidades en ese mbito y con respuestas de aplicacin recproca.

Bibliografa Acua, Leonor. 2001.La enseanza del espaol a extranjeros en la Argentina. II Congreso Internacional de la Lengua Espaola. Valladolid. http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/ Acua, Leonor; Andrea Menegotto y Claudia Fernndez Silva. 1999. El dialecto: entre el estereotipo y las claves culturales. IX Congreso Internacional de ASELE, en Santiago de Compostela del 23 al 26 de septiembre de 1998: 143-150. Instituto Cervantes. Marco Europeo de Referencia: http://cvc.cervantes.es/obref/marco Laboratorio de Idiomas. 2000. Descripcin de niveles de conocimiento de espaol. Facultad de Filosofa y Letras de la Universidad de Buenos Aires. Documento interno. Raiter, Alejandro. 1995. Lenguaje en uso. Enfoque sociolingstico. A-Z editora. Bueos Aires. Serrat Vias, Juan. 2001. El idioma espaol en el mundo de los negocios. II Congreso Internacional de la Lengua Espaola. Valladolid. http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/ Vzquez, Graciela (2004) Espaol para fines especficos. In: Vademecum. SGEL (Hrgs. Jess Snchez Lobato / Susana Santos Gargallo), 1129-147) Madrid.

Buenos Aires, 14 de febrero de 2005.

[1] En Acua 2001 se hace una comparacin de requerimientos y atencin lingstica entre la migracin iniciada a
mediados del siglo XIX, que se extiende hasta la mitad del siglo XX, y la actual. [2] En trminos del Marco Europeo diramos que no superan el nivel del Usuario Bsico o del primer nivel del Usuario competente.

[3] Algunos empresarios tienen como poltica alcanzar un buen manejo de los niveles intermedios altos, pero eso
responde a una decisin individual y no a un requerimiento de la institucin. Las empresas extranjeras exigen generalmente un buen manejo del idioma de la nacionalidad de la corporacin. [4] En el Laboratorio de Idiomas de la Facultad de Filosofa y Letras de la Universidad de Buenos Aires se dictan siete idiomas para la comunidad. A partir de 1991 se cre el rea de espaol para extranjeros en la que 400 alumnos toman clases a lo largo de todo el ao, se forman docentes en el Programa de capacitacin para la enseanza del espaol como lengua segunda y extranjera, se publica material didctico y se disean y toman exmenes de proficiencia. [5] En Vzquez 2004 se encuentra una presentacin muy clara y completa de la enseanza del espaol con fines acadmicos en Europa. [6] En este nivel se presta atencin a la complejidad de las estructuras de subordinacin y de impersonalidad a fin de lograr una expresin matizada segn el destinatario y la situacin, y una primera comprensin de textos (orales y escritos) de carcter acadmico. En cuanto al aspecto comunicativo, el alumno aumenta sus estrategias diferenciando algunos matices y sutilezas del lenguaje. Puede empezar a adecuar su discurso al registro acadmico formal, se ejercita en la comprensin de textos literarios y de actualidad, practica las reglas de la discusin y las convenciones con respecto a lo que se puede decir o escribir, aprende a escribir informes y ensayos de opinin. Un alumno que va a desempearse en un mbito acadmico debe ser capaz de: - argumentar, tanto oralmente como por escrito. - exponer sus opiniones e ideas. - expresar hiptesis con respecto al pasado, al presente y al futuro. - comprender textos informativos, de opinin y literarios simples, con presuposiciones e implcitos. - redactar informes y ensayos de opinin en un estilo acadmico. (Laboratorio de Idiomas 2000) [7] La poblacin de origen hispanoamericano representa ms del 12% de la poblacin total de los Estados Unidos. Vase en el Centro Virtual Cervantes http://cvc.cervantes.es/obref/espanol_eeuu/ numerosos artculos sobre la importancia del espaol como lengua extranjera en ese pas. Es muy interesante y reveladora en particular la ponencia de Juan Serrat Vias (2001) sobre el mercado que representa esa poblacin y la relacin entre mantenimiento de la lengua y consumos. [8] Tambin se usan, aunque con mucha menor frecuencia, textos editados en los Estados Unidos. [9] Obsrvese que los hablantes de espaol cuya norma exige s/z y vosotros representan el 12% del total de las personas que hablan espaol en pases donde esa lengua es oficial. Aunque el pronombre vos se usa en muchos pases de Amrica con distintos paradigmas pronominales y verbales, podemos considerar que slo en la Argentina el tratamiento de vos forma parte de la norma (no todos los lingistas argentinos estaran de acuerdo con esta afirmacin). Los argentinos representan el 11% del total de los hablantes de espaol. Estos datos slo se incluyen en esta ponencia con el objeto de sealar hasta qu punto el tema es complejo si se intenta discutir desde posturas extremas e irreconciliables el espaol de la enseanza a extranjeros. [10] Entre otras cosas lo que sucede es que en los pases en que existe el voseo en cualquiera de sus formas el sistema pronominal tambin incluye el t, es decir los hablantes lo conocen aunque no lo usen o lo emplean en situaciones determinadas. En la Argentina, por ejemplo, el voseo es general en todo el pas (con diferencias dialectales ms evidentes en las formas verbales) pero los hablantes conocen el pronombre t, pueden usarlo con bastante destreza en la parodia, y muchos lo emplean en determinados contextos como en el trato con extranjeros, cuando quieren marcar una familiaridad intermedia entre el vos y el usted, etc. [11] Me refiero en particular a las exposiciones de los doctores Kanavillil Rajagopalan, Vilson Leffa y Ana Antnia Assis-Peterson.

Você também pode gostar