Você está na página 1de 586

01 1 6 8 1

8 23 453 769 6

      !"#$       % $  &  " "  '() " "

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 1
the son of Dawed the son the Messiah

Ytmd Fwzwrk 0 :0xxc


0xy4m
of Yeshua of the genealogy the book AAeskhaq

hrb dywdd hrb


Yaqub fathered Pares fathered

(w4yd

htwdylyd
Awraham Yehuda

0btk

.1

Bwq9yl dlw0 Qxsy0 Qxsy0l dlw0 Mhrb0 .2 Mhrb0d crpl dlw0 0dwhy .3
Aram fathered Khisron fathered Nikhshon Nikhshon Yehuda and his brothers

Aeskhaq

fathered

of Awraham

Mr0l dlw0 Jwrcx Jwrcxl dlw0 crp rmt Nm Xrzlw


fathered Amenadab Amenadab fathered Aram fathered Baz Rakhab by Baz fathered Salmon Salmon

Khisron

Yhwx0lw

fathered Pares Thamar

0dwhyl dlw0 Bwq9y


by and Zarakh

fathered

Yaqub

dlw0 Jw4xn Jw4xnl dlw0 Bdnym9 Bdnym9l dlw0 Mr0 .4


Awbed the king Dawed fathered Aeshe Aeshe fathered Awbed Rawth

Nm dybw9l dlw0 z9b Bxr Nm z9bl dlw0 Jwmls .5 Jwmlsl dywd 0klm dywdl dlw0 Y4y0 .6 Y4y0l dlw0 dybw9 tw9r M9bxrl dlw0 Jwmyl4 .7 0yrw0d httn0 Nm Jwmyl4l dlw0
Yahoshapat fathered Asa Asa fathered Abea Abea Yotham fathered Awazea Awazea fathered Yoram Yoram fathered Rkhebam fathered Shlemon of Awrea the wife by Shlemon fathered fathered Rkhebam Dawed

by

+p4whyl dlw0 0s0 .8 0s0l dlw0 0yb0 0yb0l dlw0 M9bxr Mtwyl dlw0 0yzw9 .9 0yzw9l dlw0 Mrwy Mrwyl dlw0 +p4why
fathered Yahoshapat

dlw0

0yqzx .10 0yqzxl dlw0 zx0 zx0l dlw0 Mtwy


Yoshea fathered Amon Amon fathered Mnashe Mnashe

Khizaqea

Khizaqea

fathered

Akhaz

Akhaz fathered

Yotham

0y4wy .11 0y4wyl dlw0 Jwm0 Jwm0l dlw0 04nm 04nml Nmw rtb Nmw .12 Lbbd Ly0tl4
fathered Awiud Shilathiel and after of Babel in the captivity

Yoshea

Fwlgb

and his brothers

Yhwx0lw

0ynkwyl dlw0 Fwlg

Yokhanea

fathered

Ly0tl4l dlw0
Awiud

Shilathiel

fathered

0ynkwy Lbbd Nyd


Zerubabel

Yokhanea

of Babel now

the captivity

dlw0 dwyb0 dwyb0l dlw0 Lbbrwz .13 Lbbrwzl dlw0


Zadoq fathered Azor Azor fathered Eleakem Eleakem

fathered

Zerubabel

fathered

Qwdzl dlw0 rwz9 .14 rwz9l dlw0 Myqyl0 Myqyl0l

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 1
fathered Eleud Eleud fathered Akhen

Ytmd Fwzwrk 0 :0xxc


Akhen fathered Zadoq fathered Matan Matan fathered Eleazar Eleazar

dlw0 dwyl0 .15 dwyl0l dlw0 Nyk0 Nyk0l dlw0 Qwdz


Yaqub of Maryam the kinsman 1

Bwq9y .16 Bwq9yl dlw0 Jtm Jtml dlw0 rz9yl0 rz9yl0l


who is called Yeshua

Yaqub

0rqtmd (w4y dlyt0


until Awraham from

was born

from whom

hnmd Myrmd

hrbg Pswyl dlw0


all

Yosip

fathered

0md9 Mhrb0
the captivity

Nm

the generations

Fbr4 Nmw

therefore

Lykh Nyhlk .17 Fbr4

the Messiah

0xy4m
Dawed

Fwlgl

0md9 dywd
the captivity

until

Dawed

and from

0rs9br0 0rs9br0
fourteen fourteen

fourteen

[were] generations

dywdl
of Babel

0md9 Lbbd
of Yeshua

until

of Babel

Fwlg

and from

Nmw

[were] generations

Fbr4

Lbbd

(w4yd Nyd

now

the birth

hdly

.18 0rs9br0
was betrothed

[were] generations the Messiah

Fbr4

0xy4ml 0xy4m

Pswyl hm0
Holy

to Yosip

his mother Maryam

Myrm twh 0rykm dk Nm


by pregnant

while [it] was

0wh

like this the Messiah

0nkh

04dwqd 0xwr
to expose her

the Spirit

0n=b
was

she was found

txkt40

them being united

Jwptwt4n
but

without

fd9

hysrpnd Nylh

did desire

0bc

and not

fw 0wh 0n0k hyr4n

just

her husband 2

hl9b

Nyd Pswy .19

Yosip

these [things] while

.20 dk .

he would dismiss her

that in secret yet he was thinking

ty0y4=md 0wh Y9rt0w Yzxt0


appeared he was thinking

and said in a dream

rm0w 0mlxb <ttn0

of MarYah

0yrmd
to take

0k0lm hl
do have fear not

an angel

to him

Y9rt0
Yosip

Nyd

now

[as] your wife

Myrml Bsml
the

Maryam

Lxdt f
from

of Dawed the son

dywdd hrb Pswy hl


that is begotten

to him

04dwqd wh 0xwr

Holy

Spirit

Nm

in her

hb

dlyt0d

ryg wh

for

he

1. Gbra literally means Protective Male. It is unclear whether the text refers to Maryams father, an uncle, or of another kindsman in which she would have been under custody of once her father died. 2. Literally, her lord.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 1

Ytmd Fwzwrk 0 :0xxc


and she will call

wh (w4y
all and

he

Yeshua

his name

hm4

0rqtw

0rb Nyd
from

a son

and

she will bear

dl0t

.21
for

hlk Nyd 0dh .22 Jwhyh=x Nm


the prophet

this

their sins

his people

hm9l

Yhwyxn ryg twhd


happened

will save

0ybn dyb 0yrm Nm rm0t0d Mdm Jwrqnw


when

by

MarYa

from

was said

what

that it might be fulfilled

fmtnd

and they will call

0rb
our God

a son

and give birth to

dl0tw Nm9

will conceive

N=bt

Flwtb 0hd .23 Ly0wnm9 hm4


Yosip now rose of MarYa Ammanuel his name

a virgin

behold

.24 Jhl0 dk .
him

[is] with us

which is interpreted

Mgrttmd htn4

the angel

hk0lm hl 0md9
Yeshua until

commanded

dqpd 0nky0 db9


and not

as

he did

his sleep

from

Nm Pswy Nyd Mq 1
and he took

he did know her

hmkx

fw

.25

httn0l hrbdw hrbl

his wife

0yrmd

(w4y hm4

his name

and she called first-born

trqw

0rkwb

to her son she had given birth

htdlyd

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 2
in the days of

Ytmd Fwzwrk B :0xxc


in Beth-Lekhem Yeshua was born and when

Ymwyb

Mxl-tybb 0dwhyd Mxl tybb (w4y dlyt0 Nyd dk


from

of Yehuda

.1

Ml4rw0l
him

to Urishlim

0xndm

the East

Nm

04wgm
the king

Magoshi

<they> came

wt0

the king

0klm Sdwrh
and they said

Herodus

who has been born

dlyt0d

0ydwhyd Nyt0w
priests

of the Jews

0klm

where is he

wky0

Nyrm0w
for

.2
we saw

hl
with him

to worship

dgsml

and we have come

in the East

0xndmb

hbkwk ryg Nyzx


and heard and he gathered

his star

hm9 Ml4rw0 hlkw


of the people

Urishlim

and all and was troubled the king

(yztt0w 0nhk

0klm Sdwrh Nyd (m4 .3


all <of them>

Herodus

0m9d

and scribes

0rpsw

Ybr 0ky0d

chief

Jwhlk Jwhl
you

$nkw

.4

the Messiah

0xy4m

would be born

dlytm

that where

to them

was [he]

0wh
and

and asking

L04mw

it is written for

Bytk

Mxl-tybb ryg 0nkh 0dwhyd Mxl tybb wrm0 Nyd Jwnh .5


of Yehuda Beth-Lekhem and by the prophet

like this

of Yehuda

in Beth-Lekhem answered

they

the least

Mxl-tyb 0rycb Ytywh f 0dwhyd Mxl tyb Ytn0 P0 .6 0klmb Yhwy9rn whd 0klm
in secret the star to them appeared who a king

will you be not

0ybnb

among the kings will shepherd

will go out therefore from you

Qwpn
time

ryg

Yknm 0dwhyd
my people and learned

of Yehuda

to the Magoshi called

04wgml

0rq ty0y4=m Sdwrh Nydyh .7 Ly0rsy0 Ym9l 0nbz 0ny0b Jwhnm


and said come by which from them

Herodus

then

Israel

and sent

rd4w

.8 0bkwk Jwhl Yzxt0


on inquire go I so that also

Plyw
them

very carefully the boy

Mxl-tybl ty0=ypx 0yl= L9 wbq9 wlz Jwhl rm0w Mxl tybl Jwn0
can go

to them

to Beth-Lekhem

Lz0

0n0

P0d

Ynw0wx wt Yhynwtxk40d
when and they him in the East they saw

inform me

you have found him

and when

0mw

they departed the king

wlz0

0klm Nm w9m4 dk Nyd Jwnh .9 hl


was going

from

heard

[and] worship

dwgs0

Jwhymdq 0wh Lz0

before them

0xndmb

wzxd

which

wh 0bkwk

the star

and behold

0hw

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 2
the boy

Ytmd Fwzwrk B :0xxc


where from over [and] stood that it came

0yl= Yhwty0d 0ky0 Nm L9l Fwdx


the boy joy they rejoiced

was

Mq

F0d
and

0md9 .10
very

until

[with] great

Fbr

wydx

0bkwkl Yhw0zx Nyd dk


the house and they entered

the star

they saw

when

Myrm M9 0yl=l Yhw0zxw Fybl


their treasures and they opened

Maryam

with

and they saw

wl9w

.11 B=d hm0


and offered

Jwhtmys

wxtpw

hl

him

[and] worshipped and they fell his mother

wdgs

wlpnw

and was shown

Yzxt0w

.12 Fnwblw 0rwmw 0bhd 0nbrwq hl


Herodus to they should return

and incense

and myrhh

gold

gifts

to him

wbrqw

and by a road

0xrw0bw Sdwrh twl


appeared they went and take arise

Jwkphn
to Yosip

that not

fd

in a dream

0mlxb Jwhl Frx0

to them

Yzxt0 wlz0 Nyd dk .13 0yl=l rbd Mwq hl


you I tell until to destroy him as the boy to him and said remain and there

when

to their country they went

Jwhrt0l

wlz0

different

rm0w Pswyl 0mlxb


to Misrayin to seek Herodus

in a dream of the LORD

0yrmd

the angel

0k0lm

Kl 0n0 rm0d 0md9 Ywh Nmtw


the boy

Nyrcml Qwr9w
for

and flee

and his mother

hm0lw

Yhwydbwnd Ky0 0yl=l hy9bml Sdwrh ryg wh dyt9


in the night

<he>

is going

0yllb

and his mother

hm0lw
until

0yl=l hlq4 Mq Nyd Pswy .14


and remained

the boy

took

arose

and

Yosip

Sdwrhd htwml 0md9 Nmt


by the prophet

of Herodus

the death

there

0whw

to Misrayin

.15

Nyrcml Qr9w fmtnd

and fled

0ybnb
Herodus

0yrm
then very

MarYa

from that was spoken

Nm

rm0t0d

the thing

Mdm

that might be fulfilled

when

dk Sdwrh Nydyh .16 Yrbl


[and] killed and sent

my son

I have called

tyrq

Misrayin

Nyrcm
by

that from which said

Nmd

rm0d

L=q

rd4w B= tmxt0
from its borders

he was angry the Magoshi

04wgm Nm

that he was mocked he saw

Xzbt0d
all

0zx

Mxl-tybd Nytrt rb Nm hymwxt Jwhlkdw Mxl tybd Jwhlk 0yl=


2

two

and of all

of Beth-Lekhem

the boys

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 2
the Magoshi

Ytmd Fwzwrk B :0xxc


Bq9d 0nbz
according to and under

04wgm

from

Nm

that he inquired the time

Ky0

txtlw Nyn4
then

years

0ymr0 dyb
and wailing crying

Aramiyah through that was spoken

rm0t0d

the thing

Mdm

was fulfilled

Ylmt0
crying

Nydyh .17
the prophet

0yl0w 0ykb Fmrb (mt40 fq


to be comforted desiring

in Ramtha

was heard

a voice

.18 rm0d
they were

who said

0ybn
great

w0ybtml
the king

0ybc

and not

fw hynb L9 0ykb Lyxr 00ygs


died when

her sons for

Rakhiel

0klm Sdwrh Nyd tym dk


in Misrayin

Herodus

and

.19 Jwhyty0 fd L=m


of MarYa

not

because

Nyrcmb Lzw
were

Pswyl hm0lw
who seeking

to Yosip

in a dream

0mlxb
the boy

0yrmd 0k0lm Yzxt0


arise to him and said

the angel

appeared

to the land

09r0l

and go and his mother

0yl=l rbd Mwq hl


those for they

take

rm0w

.20

the life

h4pn wwh F0w


to go was

Ny9bd

Jwnh ryg Jwhl


took arose and when

have died

wtym Ly0rsy0d
of the boy to the land

of Israel

and came and his mother

hm0lw

0yl=l rbd Mq Pswyw .21 0yl=d .22 Ly0rsy0d 09r0l


in place of of Israel his father Herodus in Yehuda king

the boy

and Yosip

0wh Sw0lkr0d (m4 Nyd dk Nmtl Lz0nd fylgd


so there he was afraid

that Arkhilius

he heard

Lxd

Yhwb0 Sdwrh Lz0nd


in the city

Plx

dwhyb 0klm
and was revealed and he came

of Galeela to the land

Ky0 trcn
that a Nasraya

Nasrath

0rt0l

that he should go

in a dream

that is called

0mlxb

to him

0yrqtmd Fnydmb rm0t0d

[and] dwelled

hl

Yzxt0w

rm9

F0w

.23

0yrcnd

by the prophet which was spoken

0ybnb

the thing

Mdm

that might be fulfilled

fmtnd

he will be called

0rqtn

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 3
and preach the baptizer

Ytmd Fwzwrk G :0xxc


came those in days and <in them>

zrkmw

0ndm9m Nnxwy F0 Jwnh Fmwyb Nyd Jwhb


[for] near repent and said

Yukhanan

.1
would

the kingdom

Fwklm hl tbrq wbwt rm0w


the prophet

is

.2 dwhyd wh ryg
now <he> whom for

of Yehuda

in the desert

0brwxb 0wh

0ybn

0y940 dyb
of MarYa were

Eshaya

through

it was spoken

rym0d

it is him

wnh

.3 0ym4d fq
his path

of heaven

and make straight

ww40w

0yrmd hxrw0 wby= 0brwxb


Yukhanan

the way

prepare in the desert

of one crying a voice

0rqd

his clothes

h4wbl 0wh Yhwty0


his loins upon to him was

Nnxwy Nyd wh
then

.4

Yhwlyb4l
of the hair and honey locusts

and his food [was]

htlwk0mw
Urishlim

Yhwcx L9 0k4md 0cx rs0w fmgd 0r9sd


gone out wild the Yordanan that surround lands and all

of skins

and a girdle

of camels

Ml4rw0 htwl twh 0qpn Nydyh .5 0rbd 04bdw 0cmq


and [they] be baptized

Nydm9w

.6 Nndrwy Nydwm

Yrdxd

0rt0 hlkw dwhy hlkw


in the Yordanan by him

Yehuda and all

Jwhyh=xb
the Sadducees

in their sins

they would confess when

dk 0rhn
from to them

river

Nndrwyb
and

hnm wwh dk .7
that came when

would

0yqwdz
who

and from the Pharisees

Nmw

04yrp

Nm 00ygs Nyd
he said

the many

[he] saw

0zx

wnm 0ndk0d
therefore

of vipers

generation

0dly

Jwhl

rm0

to be baptized

dm9ml

Nyt0d

Lykh wdb9 .8 Jwrbst


we Awraham have

do

that will come the wrath

F0d

0zgwr Nm Qr9ml
of repentance

from

to flee

has informed you

Jwkywx

you [should] suppose

and not

fw

.9

Fwbytl

that are worthy the fruits

Nyw4d

0r0p
say

Mhrb0 Nl ty0 0p0k


the root rocks these on is placed

that [as our] father

0b0d

within yourselves

Jwk4pnb

and you [should] say

Jwrm0tw
I sons

Nylh Nm Mys

from

0hl0
and

God

that is able

Xk4md ryg Jwkl 0n0 rm0 .10 Mhrb0l 0ynb wmqml


to Awraham to raise

for

to you

0rq9 L9

the axe

0grn Nyd 0h
1

behold

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 3
will be cut bring forth

Ytmd Fwzwrk G :0xxc


good that fruit therefore trees all of the trees I baptize

Qsptm

db9

f 0b= 0r0pd Lykh 0nly0 Lk 0nly0d dm9m 0n0 Yrtbd


<I> in the fire

not

with water

0ymb

Jwkl 0n0
is stronger

you

.11
but

0rwnb
he

and thrown

Lpnw

<he>

wh Ynm wh Jwkl
you

than me

<he>

Nysx

will come

F0

that after me

Nyd wh
I

unto repentance

Fwbytl fd

will baptize

dm9m

wh Lq4ml Yhwnsm 0n0 wh


he and by fire

he

to remove

his sandals

am worthy

0w4

<that> not

whose winnowing fan

04prd $nk

.12

0rwnbw

04dwqd 0kdmw

Holy

by the Spirit

0xwrb

will gather

and wheat

0=xw

his threshing-floors

Yhwrd0 dqwm
but Galeela

will cleanse is in his hand

hdy0b

does extinguish

0k9d

that not in the fire he will burn and the chaff

fd
was

0rwnb

0nbtw
Yeshua

unto his granaries

Yhwrcw0l
then

Yukhanan

Nnxwy twl hl 0wh


him to me

to

to the Yordanan

Nndrwyl fk

fylg Nm (w4y F0 Nydyh .13


<he>

from

came

refusing

Yukhanan

Nnxwy Nyd wh
by you

.14 hnm
I ought

by him

to be baptized

dm9nd

tyt0 Ytwl tn0w


as such now he allowed it and then

come

and you to be baptized

dm9t0
to him

Knmd 0n0 Qyns 0n0 rm0w 0n9 (w4y Nyd wh Nl 00y


and then <he> to fulfill for us it is proper for

<I>

and said

0nkh 04h Qwb4 hqb4 Nydyhw 0ym


the water from

allow [it]

hl

and said answered Yeshua

rm0w

.15 ryg .16

righteousness

Fwn0k hlk fmnd


he arose at once Yeshua

all

Nm Qls 0dxm (w4y Nyd 0zxw

was baptized when

dm9

dk

which was descending

Fxnd

0hl0d 0xwr 0hw

of God

the Spirit and [he] saw heaven

0ym4 hl
and it came

to him

and was opened

Xtpt0w
like

0ym4 Nm fq

heaven

from a voice and behold

.17 Yhwl9
in whom

upon him

tt0w

a dove

0nwy Ky0

I am pleased

tyb=c0

hbd 0bybx Yrb wnh

beloved

my Son

this is

that said

rm0d

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 4
to the desert

Ytmd Fwzwrk d :0xxc


the Spirit

0rbdml Nymwy wh
he days

04dwqd Ny9br0
forty

Holy

0xwr

Nm .2
and

by

was taken

rbdt0

(w4y Nydyh .1
by to be tempted nights and forty

Yeshua

then

and he fasted

Mcw

0crqlk0 Nm 0sntnd
after which

the accuser

and approached

Brqw

he hungered

.3
you [are]

Npk

Nyd tyrx0 Jwlyl Ny9br0w


if to him and said that was tempting

to these

Nylhd rm0 0hl0d Bytk


by all but

say

of God

tn0

the son

hrb J0 hl rm0w
and he bread alone

0snmd

[it] is written and said

rm0w

answered

0n9

Nyd wh .4 0mxl Nywhn 0p0k 0yx dwxlb 0mxlb 0wh


the mouth from holy by bread <be> that not

become

rocks

[the] words

fm

Lkb f0

the son of man does live

04nrb

fd

0crqlk0 hrbd Nydyh .5 0hl0d hmwp Nm


and said

the accuser

took him

then

of God

that proceeds

0qpnd
if

rm0w

of the temple the edge

.6 Bytk

fkyhd
down

0pnk L9
cast

upon

and raised him

hmyq0w

04dwq tnydml hrb J0 hl


that his angels

to the city

ryg

for

it is written

txtl K4pn Yd4 0hl0d tn0


and upon

yourself

of God

you [are] the son

to him

Jwhydy0
your foot

their hands

L9w

concerning you he commands

Kyl9

dqpn

Yhwk0lmld Knwlq4n
said

Klgr

0p0kb

on a rock

should strike

Lqtt

that not

fd

they will bear you up

you shall test

0snt

that not

fd

it is written

Bytk

Bwt (w4y hl rm0 .7 Bwt .8 <hl0 0yrml


again your God MarYa high that [was] very

again

Yeshua to him

to [a] mountain

0rw=l

0crqlk0 Fwklm
said all

the accuser

took him

hrbd

of the world

0ml9d
Yeshua

the kingdoms

Nyhlk
these then

all

and showed him

hywxw
me

Mr

B=d

J0

if

I [will] give

Lt0

to you

Kl Nyhlk Nylh hl rm0

to him

and said

rm0w

.9 Nyhxbw4w Lpt

and their glory

(w4y

to him

hl

Nydyh .10 Yl
1

[and] worship

dwgst

you will fall

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 4
you shall worship

Ytmd Fwzwrk d :0xxc


that MarYa

dwgst
when

your God

<hl0

0yrmld
then

ryg

for

it is written

Bytk

0n=s Kl Lz
alone and Him angels and behold

enemy

leave

0crqlk0 dk
to Galeela

the accuser

left him

hqb4 Nydyh .11


to him

you shall serve

Xwlpt Yhwdwxlb hlw


approached

.12 hl
on he

hl wwh Yn4

were

and ministering

Ny4m4mw

wbrq

0k0lm
Yeshua

0hw

fylgl dy

departed

was arrested

Mlt40 rm9

that Yokhanan

Nnxwyd

(w4y Nyd (m4


and he left by the border

and

heard

the side of

L9 Mwxnrpkb

in Capurnakhum [and] dwelt

and came

F0w trcnl hqb4w


of Zebulon through that was spoken

Nasrath

.13
the sea

that might be fulfilled

fmtnd
who said

.14 Yltpndw Jwlwbzd 0mwxtb 0y940


Eshaya

and of Naptali

0my

rm0d

the prophet

0ybn

dyb

rm0t0d

the thing

Mdm

of the sea

0myd

[by] the way

0xrw0

of Naptali

Yltpnd 0mm9d

the land

09r0

Jwlwbzd 09r0
of the Yordanan

of Zebulon

the land

.15

Btyd
then

who sit

the people

0m9

of the nations

.16 Nybtyd
that sit

fylg 0zx

Galeela

Nndrwyd

the crossings

Yhwrb9

in the land

0rt0b
from

and those

Nyly0w

have seen

0br 0rhwn 0kw4xb


of death

great

a light

in darkness

Nydyh Nm

to them

.17
for

Jwhl

has appeared

Xnd

0rhwn Fwmd

a light

and the shadow

fl=bw

the kingdom

Fwklm ryg hl tbrq wbwt rm0mlw wzrkml (w4y Yr4 0my


for the side

is near

repent

and to say to preach

Yeshua

began

of Galeela of the sea

fylgd

dy

L9
they

on

[he] was walking and when

Klhm

dkw
nets

.18 0ym4d
two

of heaven

his brother

Yhwx0 Sw0rdn0w 0p0k


fishermen

and Andraus

Keepa

who was called

Yrqt0d

Jw9m4 Nyx0 Nyrt 0zx Fdycm Nymrd


Yeshua to them and said

Shimon

brothers

he saw

0dyc

ryg wwh Jwhyty0


and I will make you

were

into the sea

0myb

who were casting

so that you be

Jwwhtd

Jwkdb90w

after me come

Yrtb wt (w4y Jwhl rm0w


2

.19

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 4
their nets they left at once and <they>

Ytmd Fwzwrk d :0xxc


of men of the sons

Jwhtdycm wqb4 0dxm Nyd Jwnh .20 04n0


he saw

Ynbd
other

0dyc

fishers

0zx

Nmt

there

from

Nm

he crossed

rb9

and when

dkw

.21 hrtb
two

after him and <they> went

wlz0w

his brother and Yokhanan

Yhwx0 0rqw

Nnxwyw

Ydbz

Zawdee

the son of

rb

Bwq9y Nyrt 0nrx0


their father Zawdee with <they> Yeshua

Yaqob

brothers

0x0
them

and called

Jwhtdycm
in all Yeshua

their nets

who were fixing

Nynqtmd

Jwhwb0 Ydbz M9 0pl0b


after him

in a boat

and their father the ship they left at once

Jwhwb0lw 0pl0l wqb4 0dxm Nyd Jwnh .22 (w4y Jwn0


Galeela

and

fylg hlkb (w4y 0wh <rktmw .23


of the kingdom

would

and preach

hrtb

and they went

wlz0w

Fwklmd Frbs .24 Jwhlk


and those all those

the hope

and he preached

zrkmw

in their assemblies

Jwht4wnkb
disease Syria

0wh Plmw 0s0mw


in all

would

and teach

and was heard

(mt40w Nyly0 Nycyl0d

among the people

0m9b hl
him

and sickness

Jhrwkw B0k Lk
with illnesses

every

and he healed

and approached

wbrqw

0yrws hlkb
and possessed

his fame

hb=

who were oppressed

Nyly0w 0plx4m
and paralytics

various

0nhrwkb Nydyb9 $yb $ybd 0nwydw 0qyn4tb .25


with pain a crowd after him and went

who were very sick

Jwn0 Nmw
the Yordanan

them

and he healed

Ys0w

0yr4mw Nm
Yehuda

0rg0 rbdw 04nk

and lunatics

and from

Galeela

fylg

from

00ygs

great

hrtb

wlz0w

Nndrwyd 0rb9 Nmw

across

and from

Fnydm-trs9 dwhy Nmw Ml4rw0 Nmw Fnydm trs9

and from Urishlim

and from

the Ten Cities

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 5
and when

Ytmd Fwzwrk h :0xxc


he went up

dkw

the mountain

0rw=l

Qls

the crowd

04nkl (w4y Nyd 0zx dk


his disciples to him drew near and said them

Yeshua

and

saw

when

.1

and teaching his mouth

Plmw

hmwp

and he opened

Xtpw

.2 Yhwdymlt htwl wbrq Bty Jwhybw=


was of heaven the kingdom is

he sat

because theirs in spirit who are poor blessed are they

Jwhlydd Jwnhd

Xwrb 0nksml fyb0l

.3 rm0w Jwhl 0wh


will be comforted

because they who are mourning

blessed are they

Jwhybw=

.4 0ym4d Fwklm Yh .5 Jw0ybtn


blessed are they the earth

will inherit

Jwtr0n

because they who are meek

Jwnhd

0kykml

blessed are they

Jwhybw=

for righteousness

Fwn0kl

and thirst

Nyhcw

who hunger

Nynpkd Nyly0l Jwhybw= Jwhybw= .7


<those> blessed are they

<those>

.6 09r0l Jwnhd
will be

because upon them who are merciful blessed are they

Jwhyl9d

0nmxrml Nykdd
who make

will be satisfied because they

Jw9bsn

in their hearts

Jwhblb

who are pure

Nyly0l

Jwhybw=

.8 0mxr Jwwhn
will see because they

mercies

0ml4 Ydb9l Nyly0l


<those> blessed are they

peace

blessed are they

Jwhybw= .10

.9 0hl0l Jwzxn 0hl0d


of God because of

God

Jwnhd

Jwhybw=
is you

they will be called

Jwrqtn

because the sons

Yhwnbd

the kingdom

Fwklm Yh Jwhlydd Nypdrw


because of me evil

because theirs

righteousness

Fwn0k
whenever

L=m

who are persecuted

wpdrt0d

and they persecute

Jwkl Nydsxmd Ytm0


word

they curse

blessed are you

Jwkybw=

.11 0ym4d Jwkl


likewise you then

of heaven

Fwlgdb

falsely

Ytl=m
is great

04yb fm Lk Jwkyl9 Nyrm0w Jwkrg0d wzwrw


rejoice the prophets they persecuted for

every

about you

and they say

in heaven

0ym4b

Ygs

because your reward and be glad

wdx Nydyh .12 ryg 0nkh

Jwkymdq
1. Or, expelled.

before you

who were

Nmd

0ybnl

wpdr

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 5
that the salt

Ytmd Fwzwrk h :0xxc


of the earth

0xlmd
is fit

Nyd whn0
for anything

but

if

09r0d
man

the salt

hxlm Jwn0 Jwtn0 .13 0nmb


should become bland

are

you

f0 fz0 f
the light are built a mountain

but

not

Mdml

would it be seasoned with what

Xlmtt
by

hkpt

hrhwn Jwn0 Jwtn0 .14 04n0 Nm $ydttw 0ynb 0rw=


but are that is on

you

and be trodden outside

rbl

to be thrown

0dt4td 0ml9d

L9d

Fnydm 04=td
it and place those upon all

a city

to hide

it is possible

0xk4m

not of the world

f0 F0s tyxt hl Nymysw 0gr4 Nyrhnm Jwn0


that in the house

a bushel

under

a lamp

do they light and not

fw

.15
upon

Fybbd

Nyly0 Lkl

and it lights

rhnmw

a lamp-stand

Frnm

L9

the sons of man

04nynb

in front of

Mdq

Jwkrhwn

your light

let shine

rhnn

like this

0nkh

.16

who is in heaven

0ym4bd
say

Jwkwb0l
for truly

your father

and they glorify good

Jwxb4nw 0b= Jwkydb9


to loosen that I have come

your works

that they should see

Jwzxnd
not

the prophets or

0ybn
or

w0 0swmn 0r40d
Yodh and earth

the law

tyt0d
but

Jwrbst f .17
I have come

do think

rm0 ryg Nym0 .18


one one happens everything until

to fulfill

fm0d f0 0r40d tyt0


pass away that until the law from will pass not

to loosen

f
I

not

dx w0 0dx dwy 09r0w 0ym4 Jwrb9nd 0md9d Jwkl 0n0 0whn Lkd 0md9 0swmn
from

heaven

to you

Nm

rb9n

f 0=rs .19
and teach

stroke

0rw9z Nylh 0ndqwp


in the kingdom

small

these

commandments

Nm dx

one

therefore

Lykh 0r4nd Nmlk 04nynbl


who do thus

loosen

all who

Fwklmb

will be called

0rqtn

0rycb
this

little

to the sons of man

0nkh Plnw
all

in the kingdom

Fwklmb

will be called great

0rqtn

0br 0nh Plnw db9nd Nyd Lk 0ym4d


that unless for to you I say

and teach

but

of heaven

your righteousness

Jwktwn0k

rt0t f J0d ryg Jwkl 0n0 rm0 .20 0ym4d


2

exceeds

of heaven

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 5
you will enter

Ytmd Fwzwrk h :0xxc


04yrpw
of the scribes

Jwl9t

not

and the Pharisees

0rpsd

than [that]

Nm

more [so]

ryty

not to those before that is was said

0ymdql

rm0t0d wh
are

you have heard

Jwt9m4
to you

.21 0ym4d
and all

of heaven

the kingdom

Fwklml
<I>

to judgement

0nydl

condemned

Byxm

Lw=qnd
I is

that kill

Lkw
say

you should kill

Lw=qt

who provokes to anger

L9 zgrnd Nm

that anyone

Lkd

Jwkl 0n0 rm0 Nyd 0n0 .22 wh Byxm


condemned condemned without cause

but

who should say

rm0nd

and anyone to judgement

Nmlkw

0nydl
is is

0qy0

his brother

Yhwx0

and anyone

Nmlkw
unto

to the assembly

F4wnkl 0nhgl

wh Byxm wh Byxm

[I] spit [on you]

0qr fl

to his brother

Yhwx0l rm0nd
if

0rwnd L9

of fire

to the Gehenna

condemned

[you are] a coward who should say

your offering

Knbrwq

tn0
upon

you

that offer

Brqmd

therefore [it] is

Lykh

wh

J0 .23
certain

a grudge your brother against you that holds

Fk0

<wx0

Kyl9

dyx0d

you should remember and there the altar

rkdtt
there

Nmtw 0xbdm
with reconcile

Mdqwl Lzw 0xbdm L9


your offering

first

and go the altar

your offering

Knbrwq Nydyhw
lest and then

Nmt Qwb4 .24 Mdm


your brother

leave

Knbrwq
while

Brq

offer

come

<wx0

M9 09rt0
be

d9

quickly

Lg9

your adversary at law

Knyd L9b

with

M9

in agreement

0w0tm tywh
you [are]

.25
with him

deliver you

Kml4n

your adversary at law

Knyd L9b
I

0mld 0xrw0b
deliver you

on the way

tn0

hm9

and you be thrown [into] to the officer

Lptw fd

0ybgl
say

Kml4n

and the judge to the judge

0nydw
from

0nydl tyb

that not

to you

Kl 0n0 rm0 Nym0w


coin

and truly

.26 0rys0 Nmt


there

captives

the house [of]

0yrx0 0nwm4

the last

Lttd 0md9
3

you pay

until

Nm

you will come out

Qwpt

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 5
you should commit adultery

Ytmd Fwzwrk h :0xxc


that not that it has been said

rwgt

fd

rm0t0d

you have heard

Jwt9m4
but

.27

Ftn0
if

a woman

that looks at

0zxd

who

Nm Lkd Jwkl 0n0 rm0 Nyd 0n0 .28 hrg


you at once

that all

to you

say

<I>

J0 .29
from you

in his heart has committed adultery

hblb

0dxm hygrnd Ky0


right your eye and [for] you it is better

lustfully

as

Knm

and cast it pluck it out

hyd4w

hycx

Kl f4km 0nymyd Kny9 Nyd ryg Kl Xqp

stumbles

and not

fw

of your members

Kmdh

dx

one

that should perish for

db0nd

0nymyd <dy0 J0w ryg Kl


his wife for you it is better [for]

right

your hand

and if

into Gehenna

.30 Knm

0nhgb hyd4

be thrown

Lpn

your body

<rgp hlk Kl f4km db0nd


you stumbles

all of

Xqp

from you

[and] cast it

cut it off

Qwsp dx
one

your body

<rgp

all of

hlk

and not

fw

your members

Kymdh

from

Nm

that should perish

httn0
to you her makes

that puts away

0r4d
say

that he

Nmd
<I>

it has been said

rm0t0

into Gehenna

.31

0nhgb hl

be thrown

Lpn

Jwkl 0n0 rm0 Nyd 0n0 .32 flwdd 0btk hl db9


of fornication

but

of divorce a writing

to her

shall give

Ltn

Fwynzd

Flm Nm rbl httn0 0r4d Nm


a divorced woman

a case

aside from

his wife

puts away

who

that any

Lkd

commits adultery

r0g

Fqyb4

Lq4d

takes

and [he] who commit adultery

Nmw

rwgtd

that not to those before that it has been said

fd

0ymdql

rm0t0d

you have heard

Jwt9m4

Bwt .33
you should lie

again

<tmwm
not

your oath

to the LORD

0yrml

Nyd
not of God

but

complete

Ml4t
to you

in your oath

<tmwmb
say

Lgdt

f Ks

I swear

you should say

Jwm0t

f Jwkl 0n0 rm0 Nyd 0n0 .34


[that] is

but

<I>

by the earth

09r0b

and not

fw

.35 0hl0d
4

wh

because the throne by heaven

0ysrwkd

0ym4b

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 5

Ytmd Fwzwrk h :0xxc


that is beneath

Ml4rw0b fp0 Yhwlgr


you should swear by your head

by Urishlim

and not

his feet

tyxtd
to make

{it} is because the footstool

Yh

04bwkd

0m0t
yes

K4rb
one

fp0 .36 0br 0klmd


part in it you should be but

and not

great of the king [it] is because the city

Yh

htnydmd fd
black

of the hair

0r9sd
is

0dx
evil

Fnm hb db9ml
from more than these

tn0
<which is>

are able

Xk4m
or

because not

Ny0

Ny0

yes

Jwktlm 0wht f0 .37 Nm ryty Nylh


say

your word

Frwx w0 Fmkw0 Nmd


anything

white

wh 04yb
and a tooth an eye

Mdm f fw
a tooth for

no

and no

0n4w

0ny9 Plx
that not

for

that an eye that it has been said

0ny9d

rm0t0d
but hits

you have heard

Jwt9m4
evil

.38

you should stand

Jwmwqt
turn with you

fd

Jwkl 0n0 rm0 Nyd 0n0 .39 0n4 Plx Kkp


upon

to you

<I>

0np0 0nymyd Km9


he

right

your cheek

L9 Kl 0xmd Nm f0 04yb Lbqwl


and he

you

who

but

against

to go to court that desires

Jwdnd

0bcd

Nmw
go

.40 0nrx0 P0
leave your coat to go mile you

the other

also

to him

hl

Nm .41
that asks he you should deny him

K=w=rm
two not from you

your cloak

P0

also

to him

hl Qwb4 Knytwk Lwq4nw


one

and take

L04d Nm .42 Nyrt hm9 Lz dx f Knm


love

with him

fym

Kl

that compels

rx4md
give

Yhwylkt Ynsw

to borrow that desires

Pz0nd
I

0bcd
but

and he to him

Nmw

hl Bh Kl
your enemy

you

and hate your neighbor

Kbyrql

to love that it has been said

Mxrd

rm0t0d
say you

you have heard

Jwt9m4

.43

Jwkybbdl9bl wbx0 Jwkl 0n0 rm0 Nyd 0n0 .44 Kbbdl9bl


who hate to those that which is pleasing

your enemies

to you

<I>

0nsd Nml Jwkl


you

ryp4d

wdb9w Jwkl +0ld Nml wkrbw


that take those for and pray you

and do

that curse

those and bless

and persecute

Nypdrw

0ry=qb Jwkl Nyrbdd Nyly0 L9 wlcw Jwkl


5

by force

you

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 5

Ytmd Fwzwrk h :0xxc


of your Father

wh
His rain

He

who is in heaven

0ym4bd
you love

Jwkwb0d Yhwnb Jwwhtd 0nky0 .45


and upon the good

the sons

you may be

so that

hr=m

and causes to descend the evil

txmw

04yb

L9w .46

0b= L9 h4m4 Xndmd fw9


and upon the just

upon

His sun

that raises

to those

Nyly0l Jwtybxm ryg J0 0skm


do not even you your brothers in peace

for

if

the unjust

L9w
do

0n0k L9
this

upon

the publicans

P0 0h f Jwkl ty0 0rg0 0nm Jwkl Nybxmd


you greet and if <they> do not even you are doing more what

have

reward

what

you

that love

dwxlb Jwkyx0d 0ml4b Jwtyl04 J0w .47 Nydb9 0dh Yh 0dh Yh


this <they> the publicans

only

0skm
as

P0 0h f Jwtn0 Nydb9 ryty 0nm


you therefore be do is perfect who is in heaven

Jwkwb0d 0nky0 0rymg Jwtn0 Lykh wwh .48 Nydb9 wh rymg 0ym4bd

your Father

perfect

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 6
before

Ytmd Fwzwrk w :0xxc


so that not

Mdq

you should do it

hnwdb9t

fd

in your almsgiving

Jwktqdzb Jwzxttd

Nyd
so

and

take heed

wrwx

.1

not have

tyl 0rg0
do do

reward

for otherwise

f J0w Jwhl
when

by them

that you may be seen

Ky0 04n0 Ynb


from you not almsgiving you

the sons of men

db9d Lykh Ytm0 .2 Nydb9d Ky0 Ky0


to you I that do so as

therefore

who is in heaven

0ym4bd

your Father

Jwkwb0 twl Jwkl f Fqdz tn0 0p0b Ybsn Jwxbt4nd wlbqd


the hypocrites that they be praised

before you a trumpet

Kymdq
say

0nrq

you should sound

0rqt

and in the marketplaces

0qw4bw
<you>

in the assemblies

F4wnkb
by

Jwkl 0n0 rm0 db9d


whenever

and truly

Nym0w

the sons of men

04n0 Ynb Nm
their reward

0m

Nyd tn0 .3 Klms

but

Jwhrg0

that they have received

0db9 0nm <wb0w


pray

does

what

your left [hand]

you should reveal to

(dt

f
He

not

almsgiving

Fqdz tn0 Knymy


not who sees

you

and your Father in secret your almsgiving that might be

0yskb 0mw

<tqdz

0whtd Ky0 .4
will reward you

so

your right [hand]

fcmd

and whenever

.5 0ylgb

in open

K9rpn

wh 0yskb 0zxd 0wht f tn0


you

in secret

to stand

Mqml

Nymxrd wylcml
enter

that love

0p0b Ybsn Ky0


of the marketplaces

the hypocrites

like

you should be

that they be visible to pray

Jwzxtnd

0qw4d
I pray

and on the corners in the assemblies

Fywzbw
but

F4wnkb

that they have received

wlbqd

Jwkl 0n0 rm0


you when to your Father

to you

say

and truly

Nym0w

to the sons of men

04n0 Ynbl

your inner room

Knwtl

Lw9 tn0 fcmd Ytm0 Nyd tn0 .6 Jwhrg0 0yskbd <wb0l


and pray

<you>

their reward

and your Father who is in secret

<wb0w

fcw

your door

K9rt dwx0w
in secret

and close

Jwtn0 Nylcmd

you

<that> pray and when

0mw

.7 0ylgb
1

in open

will reward you He

K9rpn

wh 0yskb 0zxd

who sees

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 6

Ytmd Fwzwrk w :0xxc


0pnx
not you

ryg
them you ask Him

for

they hope

Nyrbs

the pagans

Ky0
need

like

chatterers

Nyqqpm
what

you should be

Jwtywh
for

not

Jwhl Jwmdt Lykh f .8 Yhynwl04t


hallowed be

do imitate

therefore

they will be heard

Ny9mt4m
pray

00ygs flmmbd
knows like this

many

that by words

fd9
as

before

Jwkl 09btm Jwb0


you be done

0nm (dy ryg Jwkwb0


therefore

your Father

$dqtn

0ym4bd

in heaven

our Father

Jwtn0 wlc 0whn


thy kingdom

Lykh

0nkh

.9

0ym4bd 0nky0
and forgive

in heaven

thy will

Knybc

<twklm
us also

F0t .10 Km4


on earth so as our offences

come

thy name

Qwb4w
for

.12 0nmwy Nnqnwsd 0mxl Nl Bh .11 09r0b P0 Nybyxl


have forgiven

this day

of our need the bread

give

those who have offended us

Nqb4

Nnx P0d 0nky0


into trial the kingdom

we

Nybwx fw
is

Nl

us

L=m
also

the evil one

04yb

from

Nm

deliver us

Jcp

f0 0nwysnl Nl9t fyxw


men you forgive

but

bring us

and not

.13
thine

forever and ever

Nyml9 Ml9l Qwb4n

Fxwb4tw Jwhtwlks
but if you not

and the glory

and the power

Fwklm Yh Klydd
for if your Father you

P0

will forgive

their transgressions

04nynbl Jwqb4t ryg J0 .14


who is in heaven

you do forgive

Jwqb4t
like

Nyd J0 .15 Jwkl Qb4


not

0ym4bd
fast

Jwkwb0 Jwkl
men when

your transgressions

Jwktwlks
sad

will forgive

your Father

Jwkwb0 fp0 04nynbl


and the hypocrites

also not

Ky0 0rymk
they may be seen

you should be

Jwwht
say

f Jwtn0 Nymycd Nyd Ytm0 .16


for they disfigure

you

Jwzxtnd
fast

so that

Ky0 Jwhypwcrp ryg 0n0


I

their expression

Nylbxm

0p0b Ybsn 04nynbl


by men

Jwkl tn0 M0cd


you

to you

rm0
but you

and truly

Nym0w

that they are fasting

Nymycd

whenever

0m

Nyd tn0 .17 Jwhrg0


2

their reward

that they have received

wlbqd

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 6
you should be seen

Ytmd Fwzwrk w :0xxc


your head

0zxtt
not

fd Ky0

not

so that

.18
but

K4r

and anoint

Xw4mw Kyp0 Gy40


that are fasting

your face

wash

who is in secret

0yskbd

by your Father

<wb0l

f0 tn0 wh 0yskb
on earth and steal He in secret treasure

you

M0cd

04nynbl

by men

f .19
corrupt and rust you place

will reward you

K9rpn
but

who sees

0zxd

and your Father

<wb0w

Nylbxm fk0w 0ssd rt0 09r0b Fmys Jwkl wmys


and where corrupt that is for

the moth

where

for yourself

Jwkl

should place

Jwmyst

f0
the rust nor

.20 Nybngw Ny4lp


the moth neither do they steal and not

break in

the thieves

0bngd

and where

0ky0w

0ky0w Nylbxm fk0 fw 0ss hyty0d ryg 0ky0 .21


where is of the body the lamp

fd 0ky0 0ym4b Fmys fw


break in

where

in heaven

treasure

Nybng

Ny4lp f 0bngd
is there your eye if

not the thieves

hyty0 0rgpd
your body all evil

0gr4

.22 Jwkbl P0 wh Nmt Jwktmys


pure should be therefore

your heart

also

your treasure

<rgp hlk P0 0=y4p 0wht


should be

all

also

Lykh
if

Kny9 J0 0ny9
is

the eye

hlk 04yb 0kw4x


two dark

0wht
man

your eye

Kny9

but

Nyd J0 .23 wh
if will be how much

full of light

ryhn

that is in you

Kbd

the light

0rhwn Lykh J0 0whn 0kw4x <rgp


no will be

therefore

darkness

your body

Nyrtl Xk4m $n0 f .24


and the other

is able

0whn 0mk
for either

your darkness

Kkw4x
or

wh

is

0nrx0lw

he will hate

0nsn

dxl ryg
to serve God

one

w0

Xlpml
one you

to serve

Jwrm Mxrn

masters

he will treat with contempt and the other

+w4n

0nrx0lw

he will honor

rqyn
not

dxl w0
I

he will love

because

L=m

.25 0nwmmlw Xlpml 0hl0l Jwtn0 Nyxk4m f


you should be anxious

and money

are able

not

0nm

what

about your life

Jwk4pnl

Jwpc0t
3

f Jwkl 0n0 rm0 0nh

to you

say

of this

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 6
you will wear

Ytmd Fwzwrk w :0xxc


and not

Jw4blt 0nm 04wbl


clothing than

what

about your body

Jwkrgpl

fw

you will drink

Jwt4t Nm

and what

0nmw

you will eat

Jwlk0t
is

Nm

and the body

0rgpw

Frbys
that not

food

than

0ryty 04pn 0h f
1

more

life 1

not

and not

fw

do they sow

Ny9rz
more

fd

in the sky

0ym4d
not

Fxrpb wrwx .26


and not

the birds

behold

and your Father

Jwkwb0w
you to add

into storehouses

0rcw0b
<you>

do they gather

Nylmx

fw

do they reap

Nydcx

than they

Jwhnm Jwtn0 Nyrtym Jwtn0 0h f Jwhl 0srtm L9 wpswml


are anxious to

are

them

nourishes

who is in heaven

0ym4bd
who

Xk4ml
clothing

is able

anxious

Pcy

while

dk

among you

Jwknm
one

Nyd wnm .27 Fm0 wqbt0


consider cubit his stature

and

Nypcy

0nm
but

why

04wbl
I

and about

L9w

.28 0dx
the lilies

htmwq
you

they grow

Nybr

0nky0
to you of these

how

of the wilderness

0rbdd
say like

0n4w4b

Jwtn0
toil without Shleemon

that not even

fp0d
if

Nyd Jwkl 0n0 rm0 .29 Nlz9


one was clothed is that today

spinning

and without

fw

Ny0l fd

J0 .30
is thrown

Nyhnm 0dx Ky0 Yskt0 hxbw4 hlkb Jwmyl4 Yhwty0 0nmwyd


[will He] not of the field

his glory

in all

Lpn

and tomorrow

rxmw

fqxd

unto the grass

0rym9l

Nyd

and

ryty
will we wear

more

Ygs
what or

much

$blm 0nkh 0hl0


oh little of faith

clothes

like this

God

into the furnace

0rwntb

Jwpc0t
of the world

be anxious

therefore

Lykh

not

.31
what or

Fwnmyh Yrw9z
will we eat what for

[clothe] you

Jwkl

0sktn 0nm w0 0ml9d

will we drink

F4n

0nm w0 Lwk0n 0nm Jwrm0t w0


these [things]

say

or

those

wh

the peoples

0mm9

Nylh

ryg

Nyhlk .32

all

1. or, Soul.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 6
that also

Ytmd Fwzwrk w :0xxc


Nyd Jwkwb0
all and your Father these [things]

P0d

(dy
but

knows

who is in heaven

0ym4bd .33
and all

Nyhl

require

Ny9b
you

Mdqwl
will be added

first

Nyd w9b
these [things]

seek

Nyhlk
be anxious

these [things]

Nylh

Ny9btm Jwkl
the kingdom to you

require

Npswttm
tomorrow

Nylh
<it>

Nyhlkw

and His righteousness

htwqydzw

0hl0d htwklm
not for itself

of God

rxm ryg wh

for

about tomorrow

rxmd

Jwpc0t Lykh f .34


<for it>

therefore

Jwkl Pcy

is its evil for the day

ht4yb

0mwyl

hl

sufficient

Qps

hlyd

is anxious

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 7
by the judgment

Ytmd Fwzwrk z :0xxc


you be judged

0nydb
do see

.2

Jwnydtt

that not

fd

you should judge

Jwnwdt

f .1
for you

not

that measure

Nylykmd tn0
you

and by the measure

Flykbw
and

you will be judged

Jwnydtt
to you

Jwtn0 Nynydd ryg Lykttm


or

you

that judge

0zx

Nyd 0nm .3 Jwkl


and the beam

why

it will be measured

Jwtn0
the twig

not

that is in your eye

Kny9bd

Fyrqw

of your brother that is in the eye

<wx0d

hny9bd

fg

allow [me]

Qwb4

to your brother

<wx0l

tn0 rm0 0nky0 w0 .4 tn0 rxb


and behold

you

do say

how

you

observe

is in your eye

Kny9b

Fyrq
from

a beam

0hw

your eye

Kny9 Nm

from

the twig

fg

to remove

Qp0

Nydyhw

and then

your eye

Kny9

Nm Fyrq Mdqwl Qp0 0p0b Bsn .5


from the twig to remove

the beam

first

remove

hypocrite

of your brother the eye

<wx0d

hny9 Nm

fg

wqpml
pigs

for yourself

Kl

rxbtn f .6
not

decide

you should place

Jwmrt Nyn0
them

and not

fw

0blkl 04dwq
that not

on dogs

earrings

you should hang

Jwltt
before

they should trample

Jw4wdn
ask

0mld
knock

0ryzx Mdq Jwktyngrm


and they overtake

your pearls

and it will be given

Bhytnw Jwkl
to you

wl04 .7 Xtptnw 09bdw


or a rock and that seeks

Jwknw9zbn w4wq
will receive

and wound you

Jwkphnw

Jwhylgrb
seek anyone

by their feet

and it will be opened

and you will find

Jwxk4tw
that asks

w9b Jwkl

to you

will find

Xk4m

Bsn

L04d

ryg Lk

for

.8

among you

Jwknm wnm w0 .9 hl
would hold out

whom

to him

it will be opened

Xtptm

that knocks

$qnd

0ny0lw
men

and to him

to him

hl

+4wm

0p0k 0ml 0mxl hrb Yhwyl04nd 0rbg 0ywx 0ml Yhwyl04n 0nwn J0w .10
1
why he asks of him a fish and if

why

bread

his son

that asks of him

to him

hl

would hold out a snake

+4wm

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 7

Ytmd Fwzwrk z :0xxc


who are imperfect

Jwtn0

you

Ny9dy Jwtn0
more so

know

you

04ybd

Jwtn0 Lykh J0w .11


to give good gifts

<you>

therefore

and if

your Father

Jwkwb0
all

ty0ryty 0mk
Him that ask

how much

to your sons

Jwkynbl Ltml Fb= Fbhwm


good will give who is in heaven

that

0m Lk .12 hl Nyl04d Nyly0l Fb= P0 0nkh 0ybnw


also like this the sons of men to you and the prophets the law for this is

to those

Ltn

0ym4bd
you

04n0 Ynb Jwkl Jwdb9nd Jwtn0 0swmn


the door is

that should do

you

which desire

Nybcd

ryg

wnh

to them

Jwhl

wdb9 Jwtn0
enter <which> is the road

do

0xywr0w 09rt wh Fpd 0cyl0 09rtb wlw9 .13


are they

and broad

for wide

strait

by the door

Jwn0
it

00ygsw
that find

and many

to destruction

0ndb0l
narrow

that leads

fbwmd

0dy0 0xrw0
that go those to life

0xrw0 0cyl0w 09rt Ny=q 0m .14 hb Nylz0d Nyly0 hl 04wblb


by

the road

and strait the door

how

in it

Nyxk4md
among you ravenous

Nyly0
that come wolves

those

Jwn0
false are

they

and few are

0rw9zw 0yxl fbwmd


of beware but within from of lambs

that leads

in the clothing

Jwktwl Nyt0d fgd 0ybn Nm wrhdz0 .15

prophets

Nm .16 0pw=x 0b0d Jwhyty0 Nyd wgl Nm 0rm0d 0bwk Nm


a tree bears evil thorns from do [men] pick

Ny=ql

0ml Jwn0
but a tree

why

them

you will know

Jw9dt

Nyd Jwhyr0p
from or fruit

but

their fruits

0nly0 Lk 0nkh
fruit evil and not to bear evil

every like this

.17 0n0t 0b=rwq Nm w0 0bn9


bears pleasing good a tree is able not

figs

thistles

grapes

db9 04yb 0r0p 04yb Nyd 0nly0 db9 0ryp4 0r0p 0b= db9ml 04yb 0r0p 0b= 0nly0 0nly0 Lk
tree every to bear good fruit

a good

fw

Xk4m
fruit evil

f .18
a tree

that [does] not

fd

.19 db9ml 0b= 0r0p 04yb 0nly0


2

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 7

Ytmd Fwzwrk z :0xxc


thrown and in fire

Nm

by

therefore

Nydm

.20 Lk Nm

Lpn 0rwnbw Qsptm 0b= 0r0p db9 f .21 Jwn0


the kingdom not them you will know

will be cut

good

fruit

bear

to me who says [that] anyone it will be

Yl rm0d
in that

0wh

Jw9dt

Jwhyr0p
my lord

their fruit

that does

db9d
to me

whoever

f0 0ym4d
many

but

of heaven

Fwklml

will enter

L09

my lord

Yrm

Yrm
day

whb

Yl Jwrm0n 00ygs .22


have we prophesied

will say

who is in heaven

0ym4bd

of my Father

Yb0d

hnybc

the will

and by your name

Km4bw
not

Nybnt0

by your name

Km4b

not

f Yrm

my lord

my lord

Yrm 0mwy 0d04


devils

have we done

Jdb9 f

00ygs fyx
everlasting

many

miracles

and by your name

Km4bw Jwhl

have we cast out

Nqp0

Mwtm

that from

Nmd

to them I will profess

0dw0

Nydyhw .23
have I known you

and then

iniquity

fw9

workers of

Yxlp

from me

Ynm

Jwkl wqxr0
who hears

you

depart

Jwkt9dy
anyone

Nyhl
a stone the winds

them

and does

db9w

Nylh

these

my words

Ylm

(m4d
wise

therefore

Lykh

Lk

.24

09w4 L9 0xwr

upon

his house

htyb

0nbd wh 0mykx 0rbgl


and came the rain <that>

built

who

to a man will be likened

0mdtn

and blew

B4nw
who

the rivers

Fwrhn wt0w 0r=m wh Fybb


was laid

and descended

txnw

.25

its foundation

Yhws0t4
my words

did it fall

Lpn

and not

fw

on the house <upon it>

hb

and they beat

wyr=t0w
upon for these

Ylm (m4d Nm 0nbd

hears

and anyone

Lkw

.26 Ywh Nmys 09w4 L9 ryg 0mdtn Nyhl db9 fw Nylh .27 fx L9 htyb
and they beat the winds sand upon his house them does and not

a stone

that built

foolish to a man

fks 0rbgl

will be likened

and blew

B4nw Fwrhn wt0w 0r=m htlwpm twhw


its fall

the rivers and came the rain and descended

txnw

and was and it fell <that>

Lpnw

wh

on the house

Fybb

wyr=t0w

0xwr

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 7

Ytmd Fwzwrk z :0xxc


finished

Nylh fm
for them

these

words

(w4y

Yeshua

Ml4

that when

dkd

and it happened

0whw

.28
were

0br
as

great

ryg Jwhl 0wh Plm

he would teach

.29 hnplwy L9
their scribes as

his teaching

at

the crowds

04nk

wwh Nyryht Ky0

marvelling

and the Pharisees

04yrpw

Jwhyrps Ky0 fw

and not an authority

0=l4m

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 8

Ytmd Fwzwrk x :0xxc


0rw=
from

00ygs 04nk Yhwpqn J0 Yrm


be clean if my lord and said

large

crowds

followed him the mountain

Nm Nyd
certain

and

he descended when

txn

dk

.1 .2
desire

rm0w hl .3
I

him

worshipped

dgs

F0
him

came

dx

a leper

0brg

and behold

0hw
you

and stretched out

+4pw

to make me clean

Ytwykdml
and said his leprosy

tn0

you

are able

Xk4m tn0 0bc (w4y hdy0 hbw


why Yeshua moment

0kdt0
Yeshua yourself

0n0
show go

desire

0bc

rm0w hl hbrg tn0


you

[and] touched

Brq

his hand

(w4y hl rm0w K4pn 0wx Lz dqpd


Yeshua Moshe

to him and said

was cleansed

.4
rather

Ykdt0 F94b
to a man and offer

and in that

f0
and

are telling

rm0

$n0l 0ml Yzx


to the priests

look

04wm Mwxnrpkl hnm Yr4mw


him and is paralyzed Capurnakhum

has commanded

Ky0 Nyd

as

the offering

0nbrwq dk

Brqw

0nhkl

(w4y
at home

entered

L9

when

for their testimony

.5

Jwhtwdhsl
him

and was beseeching

0wh 09bw Fybb


I

certain

dx

0nwr=nq
my lord

a centurion

hl

approached

Brq

is lying

0mr

Yyl=
said

my boy

Yrm

and he said

rm0w

.6

Yhwys0w 0n0 Flmb


I I <by> the word

and heal him

will come

F0

0n0 (w4y hl rm0 .7 Qnt4m ty04ybw


my lord

Yeshua

to him

in pain

and seriously

am worthy

0w4

not

Yrm

and said

rm0w wh
my roof I also

<he>

the centurion

0nwr=nq
my boy

answered

0n9

.8

rm0 dwxlb f0
am a man for soldiers

say

only

but

Yll=m tyxt
my hand under

under

that you should enter

Lw9td

that is under

tyxtd

0n0 0rbg ryg 0n0 P0


and he comes come

.9 Yyl=

and will be healed

0s0tnw

0n0 rm0w 0=wy=r=s0


and to my servant

and say

Ydy0 tyxt

and there are

ty0w

0n=lw4 0nhl

authority

Ydb9lw

F0w

Fd

and to the other and he goes

0nrx0lw
1

Lz0w

Lzd

go

to this one

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 8
he was amazed

Ytmd Fwzwrk x :0xxc


heard when and he does [it]

rmdt0
I

(w4y Nyd (m4 dk


to you I say faith

Yeshua

and

.10
with him

db9w

0dh db9d rm0w


to you in Israel

this

to do

not that even

f P0d Jwkl 0n0 rm0 Nym0 hm9


say this the West and from the East from

truly

to those that had come and said

Nyt0dl

0n0 rm0 .11 Fwnmyh 0dh Ky0 0br9m


of heaven

like

have I found

txk40

Ly0rsy0b
and and will recline

Nmw

0xndm Nm
and Yaqob will be cast

will come

Jwt0n 00ygsd Nyd Jwkl


Awraham with but the children

that many

0ym4d

in the kingdom

Fwklmb Bwq9yw Qxsy0w Mhrb0 M9 Jwkmtsnw


into darkness

and Iskhaq

0yrb 0kw4xl (w4y


to you Yeshua will be

outer

Jwqpn .13

of the kingdom

Fwklmd Nyd
as go

hynb

.12
there

and said

rm0w

and gnashing of teeth weeping

0n4 Qrwxw 0nky0


moment

0ykb 0whn Nmt


<he> to the centurion

will be

Kl

0whn

you have believed

tnmyhd

Lz wh

0nwr=nql

to the house

htybl
her

(w4y F0w
the fever

Yeshua

and came

.14 F94b hb hyl= Ys0t0w htmxl hdy0l


him many her hand and he touched

in that

his boy

and was healed

a fever

F40 hl

and had seized who was lying down his mother-in-law and saw

0dyx0w
evening

0ymrd

0zxw Jw9m4d Brqw .15


and was serving

of Shimon

and she arose

tmqw

F40

and left her

htqb4w

they brought

wbrq

04mr

Nyd
were

and

it became

0wh

when

dk

.16 hl twh 04m4mw 00ygs


possessed

by a word

Flmb
them Eshaya

their demons

Jwhywyd

and he cast out

Qp0w

0nwyd Yhwmdq Jwhlklw


so that and all

to him

Jwn0
he will bear

he healed

Ys0

wwh Nydyb9 rm0t0d


our sorrows

afflicted

ty04ybd Nyly0 Mdm


that

that badly

of those

0y940 dyb N9=n

through which was spoken

might be fulfilled

fmtnd

Ky0

.17

and our illnesses

Nynhrwkw

Nyb0k

will take

Bsn

that he who said

whd rm0d

the prophet

0ybn

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 8
that were surrounding

Ytmd Fwzwrk x :0xxc


00ygs
many the crowds

Nyrydxd

04nk
Rabbi

(w4y Nyd 0zx dk Jwlz0nd


said

Yeshua

and

saw

when

.18 hl
him

and approached him

Brqw

to the other side

.19
after you

0rb9l

that they depart he commanded

dqp
you

to wherever

rt0l

<rtb
holes

I will follow

F0

Ybr hl
to him the son

to him and said

rm0w

certain

dx

0rps

a scribe

Jwhl ty0 09qn f9tl (w4y hl rm0


[place] where

they

have

the foxes

Yeshua

.20 tn0 Lz0d


of heaven his head

will go

0ky0
said

hl tyl 04n0d Nyd hrb fl=m 0ym4d Fxrplw Yhwdymlt


my father to bury his disciples from

has no

of man

but

nests

and the birds

rm0
Yeshua their dead

Nm Nyd 0nrx0 .21


go to first me and leave

and

another

h4r

he should lay

<wmsnd hl
said

(w4y .22

Yb0 rwbq0 Lz0 Mdqwl Yl Sp0


the dead come follow me

bury

allow

my lord

Yrm

to him

Jwhytym Nyrbq Fyml Qwb4w


his disciples with him went up that the ship so in the sea

Yrtb F
Yeshua

to him

hl rm0 Nyd
and when

but

Yhwdymlt hm9 wqls Fnypsl (w4y Qls dkw 0pl0d 0wh


to him was

into a boat

went up

.23 .24

0nky0
asleep

0myb

0wh 0br 09wz


<he>

was

great

a tempest and behold

0hw

Kymd

(w4y Yhwry90

Yeshua

Nyd

now

wh

the waves

flg

Nm wbrqw

by

was covered

0sktt

hl

Nyrm0w
to them

and said

[and] woke him

Yhwdymlt
we you

his disciples

and approached him

.25
our lord

(w4y
he got up

Yeshua

Jwhl
then

rm0
a calm

said

.26 Nnx

are perishing

Nydb0

deliver us

Jcp

Jrm
why

Mq

Nydyh
great

Fwnmyh Yrw9z 0whw

oh little of faith

Jwtn0 0mybw

Nyntlwxd 0nml 0xwrb


and said the wind and rebuked

are fearful

Nyd 04n0 .27 0br 0yl4 hl Ny9mt4m


him obey

and

the men

and there was and the sea

00kw

and the sea that the winds

0myw

0xwrd
3

0nh wnm Nyrm0w wrmdt0

this

who is

were amazed

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 8
of the Gadarenes to the place to the other side

Ytmd Fwzwrk x :0xxc


0rb9l (w4y F0 dkw
two man no Yeshua came and when

0yrdgd

0rt0l
from

.28

04yb 0rwbq tyb Nm 0xrw0


that way

evil

the cemetary

who were coming out possessed

Nyqpnd

0nwyd Nyrt Yhw9r0 $n0 fd Ky0 B=d


and they cried out so that very

met him

Yhb

by

to cross over

rb9n

was able

Xk4n

what have we to do with each other

Klw Nl 0m 0nbz

Nyrm0w
have you come

and said

w9qw
was

.29
Yeshua

to torment us the time

Nqn4td
large

before

Mdq 0kl
devils

here

tyt0

0hl0d hrb (w4y


and there

of God

son

00ygs 0ryzxd 0rqb Jwhnm


to him

of pigs

a herd

from them

a distance

Lhl

Nyd 0wh ty0 .30


that was feeding

hnm wwh
and entered

were

beseeching

Ny9b

0d04 Nyd Jwnh .31


us allow us you cast out and at once go Yeshua

and

these

0y9rd
said

0ryzxd 0rqbl Lz0nd Nl Sp0 Nl tn0 Qpm J0 Nyrm0w wl9w


and they went out

of pigs

to the herd

to go

if

and said

wqpn L9l
over

0dxmw wlz (w4y Jwhl rm0 .32 Yh 0rqb hlkw wtymw


that herd and all into the pigs

to them

0pyq4l
who herding

a cliff

went straight

tcrt

0ryzxb

Ny9rd

Nyd Jwnh .33 Mdmlk


the village all

those

in the sea

0ymb

and they died into the sea

0myb

wlpnw wwh
were

and fell

that happened

0whd
from

everything and revealed

wywxw

to the city and went

Fnydml wlz0w wqr9


possessed

fled

h9rw0l Fnydm hlk Nm 0n4nd hnm


to depart him

to meet

and went out

tqpnw w9b

.34

0nwyd

and about those

Jwnhdw

they beseeched

they saw him and when

Yhw0zx

dkw

with Yeshua

(w4yd

Jwhymwxt

their borders

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 9

Ytmd Fwzwrk + :0xxc


and crossed over

htnydml
my son

to his city

[and] came

F0

rb9w

into a ship

0pl0l hl

and he went up

Qlsw

.1 .2
Yeshua

and saw on a pallet

0zxw 0sr9b 0mr dk


take heart

lay

that

a paralytic to him

0yr4m

and they brought

wbrqw
you

Yrb

Bblt0

paralytic

0yr4m
but

to the

whl rm0w Jwhtwnmyh (w4y Kyh=x Kl


this one your sins

and said

their faith

wrm0

said

the scribes

0rps

Nm Nyd 04n0 .3
but Yeshua evil you do think

of

some

are forgiven

Nyqyb4

Jwhtb4xm (dy Nyd (w4y .4


in your heart

their thoughts

knew

blasphemes

Pdgm

0nh
for

to themselves

Jwh4pnb
what

Jwkblb Kl
you

F4yb Jwtn0
that are forgiven

Nyb4xtm 0nm
is easier

why

to them

Jwhl rm0w
or your sins

and said

Nyqyb4d .6

rm0ml Klh

to say

Qy4p

ryg 0nm
has

.5

Nyd
he said

but

that you know

Jw9dtd
sins

[and] walk

arise

Mwq rm0ml w0
the son take arise

to say

Kyh=x

rm0 0h=x Qb4ml 09r0b 04n0d hrbl ty0 0n=lw4d


to your house

to forgive

on earth

of man

that authority

<tybl
and

and go

Lzw

your pallet

Ksr9 .8

Lwq4 Mwq Lz0

paralytic

0yr4m whl Mqw


they

to that

the crowds

04nk

Nyd
from

they saw when

wzx

dk

to his house

htybl

[and] went and he arose

.7 Jwnh 0nh
a man come this

such as

Ky0d 0n=lw4 Bhyd 0hl0l


he saw

authority

who gives

to God

and they gave glory were frightened

wxb4w

wlxd

0zx Nmt Nm (w4y rm0w Ytm


Matti and when

there

Yeshua

crossed over and when

rb9

dkw

to the sons of men

.9

04nynbl

to him and he said

hl

whose name [was]

hm4d

[at] the customs-house

0skm tyb Mqw


came

Btyd 0rbg
follow me

who sat

dkw

following him

.10
many

hrtb

[and] went

Lz0

and he arose

Yrtb

and reclined

wkmts0 00ygs 0y=xw

and sinners tax-collectors

0skm
1

wt0

in the house they reclined

Fybb

Nykyms

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 9
they said the Pharisees saw

Ytmd Fwzwrk + :0xxc


and when

Nyrm0

04yrp

wzx dkw
not

.11 Yhwdymlt M9w (w4y M9


tax-collectors

his disciples

and with

Yeshua

with

your master

Jwkbr S9l 0y=xw


are in need afflicted

dines and sinners

0skm

with

M9 0nml Yhwdymltl
when but Yeshua rather a doctor of

why

to his disciples

the healthy

0mylx
go

Nyqyns f Jwhl rm0 (m4 dk Nyd (w4y .12 Nydyb9


that are badly

to them he said heard

wlz .13 ryg f


then for not

ty04ybd
I

Nyly0
mercy

those

f0

0ys0 L9 wply
I came learn

sacrifice

Fxbd
we

and not

fw 0n0 09b 0nnx


rather

require

what this [means]

wnm

Nydyh .14
and the Pharisees

on the sinners

0y=xl

f0

on the righteous

0qydzl

0rq0d tyt0
him approached much <we> do fast

to call

04yrpw

Nnx 0nml Nyrm0w Nnxwyd Yhwdymlt hl wbrq


do they fast

why

and said

of Yokhanan

the disciples

to them

Jwhl rm0 .15


as long as

said

Nymyc

not and your disciples

Kydymltw
the sons

Ygs Nnx Nymyc


why

0mk

to fast of the wedding-feast

Mcml

0nwngd
no

Yhwnb Nyxk4m 0mld (w4y Jwhm9 0ntxd 0ntx


they will fast and then

are able

Yeshua

from them

Jwhnm
that

will be taken when

Lqt4n

dk Fmwy Nyd Nyt0


man should tear away lest

the days

but

are coming is with them the bridegroom

F9qrw0 0mr $n0 f .16 wh Nm htwylm 0rmx


wine do they place from its seam

a patch

places

Jwmwcn

Nydyhw
a garment

the bridegroom

Pwtt

fd 0ylb
greater lest

worn-out

Fxn L9 Fdx
and will be

on

new

Nymr

and not

fw

.17 0ryty 09zb


worn-out

the hole

0whnw Fxn 0qzb


new

garment

and the wine

0rmxw
wine

the wineskins

0qz

should rip

Nyr=cm fd Fylb Jdb0 0qzw

in wineskins

Fdx

Fdx 0rmx Nyd dk


and when

new

they place rather are destroyed

Nymr .18

f0

and the wineskins should be pour out

d40tm

are preserved

Nyr=ntm

and both of them

Jwhyrtw

Ftdx

new

in wineskins

0qzb

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 9
approached certain

Ytmd Fwzwrk + :0xxc


came to them he was saying these [things]

Brq

dx

0nwkr0 F0 Jwhm9 0wh Llmm


is dead now my daughter

a ruler

Nylh

Mys F f0 ttym 04h


and his disciples

place

come

only

Ytrb .19

and said

rm0w hl

him

[and] worshipped

dgs

Yhwdymltw (w4y
was that flowing

Yeshua

and arose

Mqw

and she will live

0xtw

hyl9 <dy0
years

on her

your hand

0wh 0nrql
only

0drd

Ftn0
behind him

a woman

and behold

0hw

[and] followed him

.20

hrtb

wlz0w hmd

and went

the edge and touched

tbrqw Np0

hrtsb Nm tt0 0rs9trt Nyn4 h4pnb ryg


I to her for was she

from

came

twelve

her blood

dwxlb Nyd
that and

even if

to herself

twh 0rm0 .21


I and said [and] saw her

saying

of his clothes

h4wbld

(w4y .22 0n0


be comforted

Yeshua

will be healed

0ys0tm

0n0 0brq hn0ml hzx Ynpt0


your faith

touch

his garment

my daughter

Ytrb
from

Ybblt0
woman

hl

rm0w

turned around

Yh Nm Yh Ftn0 tys0t0w 0rmz 0zxw 0nwkr0d


and laughing

that

and was healed

has made you alive

Yktyx0

Yktwnmyh .23 F94 04nkw


for the girl moment

the wailers and saw of the ruler to the house

htybl .24
asleep

(w4y F0w Ny4gt4md


is dead but

Yeshua

and came

Jwkl wqwrp Jwhl rm0w Yhwl9


at him they were

go away

to them and said

who were in an uproar and the crowds

wwh

Nykxgw

Yh 0kmd f0 ttym f ryg Fyl= L9 04nkl


he dismissed and when

is

not

by her hand

hdy0b

took her

hdx0

he went in the crowds

Qp0

dkw

.25
and arose

Yh 09r0 hlkb 0nh 0b= Nyrt 0yms


he came and when two blind men followed him there of Dawid son

this

land

in all

this

news

and went out

Qpnw

.26 Fyl= tmqw


departed and when

the girl

Yhwqbd Nmt Nm (w4y rb9


on us have mercy

from

Yeshua

dkw

.27
crying

F0

dkw

.28 dywdd hrb Nyl9 Mxrt0 Nyrm0w Ny9qd


3

and saying

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 9
do believe Yeshua to them said blind men those him

Ytmd Fwzwrk + :0xxc


approached

Nynmyhm (w4y Jwhl rm0 0yms Jwnh hl


our Lord yes to him they said to do this I you have believed as and said their eyes

wbrq

to the house

Fybl
you

Jrm Ny0 hl Nyrm0 db9ml 0dh 0n0 Xk4md Jwtn0 Jwtnmyhd 0nky0 rm0w Jwhyny9l 00kw Jwhyny9 Xtpt0
should know their eyes were opened he touched

that am able

Brq

Nydyh .29
let it be Yeshua them

then

and admonished

and at once

0dxmw wzx

.30 Jwkl 0whn

to you

Jwnh .31
and when

they

(dn

$n0 f
in all a mute

man

no

see [that] and said

rm0w (w4y Jwhb wqpn Nyd


went out but Yeshua

dkw

.32 Yh 09r0 hlkb


in him that had mute that spoke

that

country

[and] spread his fame went out

Yhwb=0

a demon

0wyd Yhwl9
and were amazed such

ty0d 04rx hl

to him they brought

wbrq

(w4y Qpn
and after

wrmdt0w 04rx wh Llm 0wyd


has it been seen

the demon

went out

Qpnd

Nmw

.33 04nk

Ly0rsy0b 0nkh Qpm 0wydd


all

in Israel

Yzxt0
Yeshua

Mwtm f
saying was

ever

not and they said the crowds

Nyrm0w

he casts out of demons by the chief

04rb

wwh Nyrm0 Nyd

were

but the Pharisees

04yrp

.34
demons

Nyhlk
and all

in the cities

Fnydmb

(w4y 0wh
all

and going around

<rktmw

.35 0wyd 0yrwqbw

and would preach

zrkmw

in their assemblies

Jwht4wnkb Lk
Yeshua

0wh Plmw
saw when

would

and teach and in the villages

Lkw

their diseases

Nynhrwk
sheep

and would heal

0s0mw
were

of the kingdom

Fwklmd Frbs .36 Ny0ld Nyb0k


on them

the hope

he had compassion the crowds

Mxrt0

04nkl (w4y Nyd 0zx dk


like and scattered

and

their afflictions

Jwhl tyld 0br9 Ky0


and the workers

have

that not

Nyr4w

wwh

that they weary

Jwhyl9
a shepherd

f9pw

is great the harvest

Ygs

0dcx

to his disciples and he said

Yhwdymltl
4

rm0w

.37

0y9r

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 9
[of] the harvest

Ytmd Fwzwrk + :0xxc


from

0dcx

the lord

0rm

Nm

therefore

Lykh

beseech

w9b

.38

Nyrw9z Qpnd

few

to his harvest

hdcxl

workers

f9p

that he should send

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 10

Ytmd Fwzwrk Y :0xxc


his disciples [on] twelve and he called

0n=lw4
every

authority

Jwhl wys0mlw
and to heal

them

and gave

Bhyw Yhwdymlt rs9rtl


that they may cast them out

0rqw

.1
over

Lk

Jwqpnd

Fpn=
are

unclean

spirits

0xwr L9 B0k

apostles

0xyl4

of the twelve

rs9rtd

Nyd

now

Jwhlyd .2
these and Yaqob

<theirs>

and disease

Jhrwkw

affliction

0p0k 0rqtmd Jw9m4 Jwhymdq Nylh Jwhyty0


his brother

Keepa

who is called

Shimon

the first [is]

their names

0hm4

Yhwx0

and Yokhanan

Nnxwyw

of Zawdee the son

Ydbz

rb

Bwq9yw Yhwx0 Sw0rdn0w


and Bar-Tulmay and Pileepos of Khalpai the son and Yaqub

his brother

and Andreous

the tax-collector

0skm Ydt
Taddi

and Mattai

Ymlwt-rbw Ytmw 0mw0tw Ymlwt rbw Swpylypw .3


and Lewi

and Tooma

who was called

Ynkt0d
them

Yblw

Yplx
sent

rb

Bwq9yw
these

that betrayed him

hml40d

wh 0=wyrks 0dwhyw
and commanded

he

Skaryota

and Yehuda

the Canaanite

0ynnq

and Shimon

Jw9m4w .4
of the heathen

0xrw0b rm0w Jwn0


do enter

by the way and said

dqpw

(w4y rd4 rs9rt Nylhl .5 Jwlz0t f


but do go not

Yeshua

twelve

Jwl9t f
from

not of the Samaritans

0yrm4d

and to the cities

Fnydmlw
to

0pnxd
go

Nm

that are lost

wdb0d

the sheep

0br9
you

twl ty0ryty Nyd Jwkl wlz .6


go and when

rather

you

wrm0w wzrk0 Jwtn0 Nylz0 dkw


and the lepers

and say

preach

.7 Lyrsy

[of] Israel

the house

tyb

0brgw

ws0 0hyrk .8 0ym4d Fwklm


you have received

heal

the sick

of heaven

the kingdom that near is

tbrqd
not

wbh
shoes

give

freely

Ngm

Jwtbsn
nor

freely

Ngm
nor

cast out

wqp0

and demons

0wydw

cleanse

wkd

in your purses

Jwkysykb 04xn fw 0m0s fw 0bhd


nor coats two nor for the road

brass

silver

gold

do accumulate

Jwnqt

f .9

0nsm fw Nynytwk Nytrt fw 0xrw0l fmrt fw .10


1

a wallet

nor

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 10
into whatever

Ytmd Fwzwrk Y :0xxc


a worker for is worthy [of]

0dy0l
enter

.11 htrbys f9p ryg wh


ask <it> you that enter you depart

his food

0w4
stay

0=b4 fw
city and

staff

nor

is worthy

0w4

wnm wl04 hl Jwtn0 Nyl09d Fyrq w0 Fnydm Nyd


and when

who

village

or

Nyl09d 0mw wh J0w


worthy not does receive is and if

.12 Jwtn0 Nyqpnd 0md9 wwh Nmtw hb


that house its peace

until

and there in it

.13 Fybd
but if and not

hml4

ask [for]

wl04

into a house

Fybl

Jwtn0
worthy your peace

you

0w4 f Nyd J0 Yhwl9 F0n Lbqm Nyd fd


you from whoever

upon it

will come

your peace

Jwkml4 Fyb 0w4d Jwkyl9 Jwkml4


and not you village from or upon you does hear

the house

Nm

will return

.14
when

0npn

the house

Fyb

from

Nm Jwtn0 Nyqpn dk Jwkylm Nm


the dust

depart

your words

(m4
say

fw Jwkl Nm w0 .15

Jwkylgr Mwdsd Fnydml w0


among [for] city lambs of Sadom

your feet

fx

shake off

wcp

Yh
I

that

Fyrq

that to the land

09r0ld
you

Jwkl 0n0 rm0 Xyn


wise

to you

and truly

Nym0w

than of judgement in the day

0nydd Ky0
as

0mwyb

[more] tranquil it will be and of Ammorah

0whn 0h

0rwm9dw

Ynyb 0rm0

Jwkl 0n0 rd4m 0n0


serpents

send

<I>

behold

.16
be

Yh
as

that

and harmless

0mymtw

Fwwx 04nynb

Ky0 0mykx
of and

as

therefore

Lykh

wwh 0b0d
doves for you

wolves

they will deliver

Nyml4m

the sons of men

Nm Nyd wrhdz0 .17 0nwy Ky0


to the house of judgement

beware

and in their assemblies

Jwht4wnkbw
and kings

0nyd tybl

ryg

Jwkl
you

they will take

Nybrqm

0klmw 0nwmgh Jwhlyd


2
of them

governors

and before

Mdqw

they will scourge you

.18

Jwknwdgnn

and of the gentiles

0mm9dw

for a testimony

Fwdhsl

for my sake

Ytl=m

Jwkl

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 10

Ytmd Fwzwrk Y :0xxc


f
not they deliver you up

w0 0nky0
what

or

how

do be concerned

Jwpc0t
you

Jwknwml4nd Bhytm
it will be

Nyd Ytm0 .19


you will say

and

whenever

0m

F94

hour

in that

Yhb ryg Jwkl Jwtn0 ryg .21 hrbl Jwkb


for

for

to you

it will be given

Jwllmt 0nm

what

rather

f0

Nyllmm
will deliver

speaking

0wh

not

f .20

you should say

Jwllmtd 0xwr

Nyd
children

and

Ml4n

through you

speaking

flmm Jwkwb0d
to death and kill

of your Father the spirit

0ynb

and will rise up his son and a father

Jwmwqnw
until

0b0w

Fwml Yhwx0l 0x0


their parents my name because of

his brother

brother

Nm Ny0yns
the end this

by

hated

and you will be

Jwwhtw

.22 Jwn0 Jwtymnw Jwhyhb0


but whoever

them

against

L9

Frxl 0md9
in city that not to you I

that endures

rbysnd Nyd 0ny0 Ym4


you they persecute when

L=m

$nlk
he flee

all men

0dh Fnydmb Nyd Jwkl fd


say [of] Israel of the house

but

Nypdrd

0m

will live

.23

0xn

wh

Jwkl 0n0 rm0 ryg tybd


the cities

for

Nym0 Frx0l Jwkl wqwr9 Nyhlk


of man than all

truly

to another

you

Lyrsy0
it is

Fnydm

Nyn0

<them>

you will complete

Jwml4t

that is greater

rytyd
if

0dymlt
sufficient

disciple

there is no

tyl

.24 04n0d hrb F0nd 0md9 Nm


a servant

the son

will come

until

hl

Qps

his lord

.25

hrm

0db9 fw
like to be

nor

his master

hbr

than

Nm

J0 hrm
of his house

his lord

Ky0

like

and a servant

0db9lw

his master

hbr

Ky0 0whnd 0dymltl wrq


of the house

for a disciple

htyb Mdm

the sons how much more

Ynbl

0mk dx

Bwbzl9b

Beelzebub

they call

Fybd

the lord

hrml
not

anything

ryg fd

for

there is not

tyl

Jwhnm

of them

do have fear

Jwlxdt

therefore

Lykh

f .26

will be known

(dytn

that not

and that is hidden

Y4=mdw

will be revealed

fgtn

that not that is covered

fd

0skd

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 10

Ytmd Fwzwrk Y :0xxc


Jwkl 0n0 Jwkynd0bd
of do have fear to you I <that> say

Jwtn0
upon

you

Yhwrmw0
preach you who kill

say it

in darkness

0kw4xb
those

rm0d Mdm .27


and what

what

L9 wzrk0
the body

Jwtn0 Nyl=qd
rather to destroy

Ny9m4
have fear

hear

that with your ears

Mdmw 0ryhnb .28


not but

in the light

0rgp

Nyly0 Nm Jwlxdt wlxd


to kill and the body

and not

fw

the rooftops

0rg0
him

ty0ryty Nyd
in Gehenna

more so

L=qml Nyxk4m f Nyd 04pn 04pnld


upon the soul who is able

are able

the soul

0nhgb

dbwn

0rgplw

Xk4md
two not

Nm Nm

of

Nm d9lb Nyhnm 0dxw


the hairs

without

of them

and one for a penny

rs0b

Nnbdzm Nyrpc Nytrt f .29


the earth falls your Father are numbered all of your head

are sold

sparrows

not

0nm

P0 Nyd Jwklyd .30 09r0 L9 fpn f Jwkwb0


therefore

even

but

of you

do be afraid

Jwlxdt
I

Lykh
him

f
you

not

.31 Nyn0 Nynm Nyhlk Jwk4rd


are more important

therefore

Lykh $nlk
also before me

whoever

.32 Jwtn0 0dw0


but denies

Nyrtym

F0ygs 0rpc Nm Mdq Yb 0ym4bd


me

many

sparrows

than

before

Mdq 0n0 P0 hb Mdq


not who is in heaven

will confess the sons of men before

04nynb .33
also

that confesses

0dwnd

Yb rwpknd Nyd
my Father

whoever

Nm

who is in heaven

my Father

Yb0

0ym4bd

Yb0

before

Mdq 0n0 P0 hb rwpk0


to bring that I have come

him

will deny the sons of men

04nynb
not

f 09r0b 0ny4 0mr0d


for I have come

on earth

calm

tyt0d
rather

Jwrbst f .34
to bring I have come

do think

Gwlp0d ryg

to divide

tyt0

.35 0brx f0 0ny4 0mr0d hm0 L9 Frbw Yhwb0 .36


and a girl his father and the adversaries

a sword

calm

tyt0

and a daughter-in-law

Flkw

her mother from

from

L9 0rbg L9
from

a man

[will be] his household

htyb Ynb

0rbgd Yhwbbdl9bw
4

of a man

her mother-in-law

htmx

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 10
is worthy

Ytmd Fwzwrk Y :0xxc


more mother or father loves whoever

0w4

not

f Yld Nm ryty 0m0 w0 0b0 Mxrd


than

me

than

Nm

.37
of me

not

Yld
his cross

me

Nm

ryty Lq4

more

daughter

Frb

w0 0rb Mxrd
and anyone

or

son

loves

and whoever

Nmw

Yl

hpyqz
finds

does take up

that not

fd

Lkw

of me

.38
not

Yl

is worthy

0w4

Xk40d
will find it

whoever

Nm

of me

.39

Yl

is worthy

0w4

follow me

Yrtb F0w
whoever

and come

hyxk4n
that me

for my sake his soul

Ytl=m h4pn dbwnd Nmw Lbqm Nm


accepts

loses

and whoever will lose it

Nmw

hydbwn

his soul

h4pn

Yld

and whoever

Yl

me

Jwkl

you

Lbqmd

accepts

Nm

.40
accepts

a prophet

0ybn Nmw

Lbqmd Bsn

accepts

whoever

.41 Lbqm

accepts

that sends me

Ynxl4d

to him

Nml Lbqm M4b


accepts

and whoever

will receive

of a prophet

0ybnd

a reward [of] a prophet

0rg0

0ybn

in the name

a reward

0rg0

[of] a righteous man

0qydz

in the name a righteous man

M4b

0qydz

Lbqmd

Nm dxl

of

to one who gives to drink

0q4md

and anyone

Lkw

will receive of a righteous man

.42 0ryrqd
that not

Bsn

0qydzd

of a disciple in the name

0dymltd

0m4b

dwxlb dbwn

only

of cold [water]

0sk

a cup

little ones

0rw9z
say

Nylh
truly

these

his reward

hrg0

will he lose

fd

Jwkl 0n0 rm0 Nym0

to you

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 11

Ytmd Fwzwrk 0y :0xxc


(w4y
Yeshua finished

rs9rtl
in their cities the works

the twelve

commanding

wdqpml

Ml4

that when

dkd
when

and it was

0whw

.1

Jwhtnydmb wzrkmlw wplml Nmt Nm Yhwdb9 hl


we of prisoners

and to preach to teach

there

from

he departed

Yn4

Yhwdymlt
Yukhanan

his disciples

0rys0

[in] the house

tyb

(m4 dk Nyd Nnxwy rd4


who will come he are

heard

and

.2

to him and said

rm0w

.3 Yhwdymlt dyb wh
are

his disciples

through

he sent [word] of the Messiah

0xy4md
you

Nnxn0
that

to expect

Nyksm

Nyrx0l w0
go

another

or

F0d

wh wh tn0
answered

Nyly0 Nnxwyl w9t40 wlz Jwhl rm0w (w4y


are seeing

to Yukhanan

relate

to them and said

Yeshua

0n9

.4

Nyzx

the blind

0yms

and have seen

.5

Nyzxw

Jwtn0

you

which have heard

Ny9m4d

are hearing and the deaf

Ny9m4

04rxw

are cleansed

Nykdtm
and

and the lepers

0brgw
in me

are walking and the lame

Nyklhm Nymyq

0rygxw Fymw
he

and is blessed

Yhwbw=w

are given hope

.6 wlz0

Nyrbtsm
when what

and the poor

0nksmw

are rising

and the dead

(w4y Yr4 0brwxl 0nm


those what

Yeshua

started they left

Nyd dk .7 Yb
was shaken

is offended

L4ktn

that not

fd 0ny0l rm0ml
to see to speak

to the wilderness did you go out

Jwtqpn 0nm Nnxwy .8


soft

Yukhanan concerning

L9

to the crowds

04nkl

and if not

f0w

(yzttm 0xwr
that robes kings among

the wind

that by

Nmd 0ynq 0zxml


to see did you go out

a reed

Nyly0 0h
and more

behold

was wearing

$ybl
I

0kykr Fxnd 0rbg 0zxml


are

a man

Jwtqpn

and if not

f0w

.9 Jwn0
say it is written

0klm tyb
yes a prophet for

are wearing

Ny4ybl

that soft things

0kykrd

rytyw Jwkl 0n0 rm0 Ny0 0ybn 0zxml


that behold

to you

to see

did you go out

Jwtqpn

0nm

what

0hd

Bytk

is about whom

Yhwl9d ryg wnh .10


1

this

a prophet

0ybn

than

Nm

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 11
that he might establish

Ytmd Fwzwrk 0y :0xxc


before

Nqtnd
but

Kpwcrp
to you

your face

Mdq

my messenger

Yk0lm 0n0 rd4m 0n0


before you the way than one who is greater women

send

<I>

was born [of]

Ydylyb

before

Mq

that not

fd

Jwkl 0nrm0 Nym0 .11 Kymdq 0xrw0 0ndm9m


from Yukhanan

I say

truly

in the kingdom

twklmb

Nyd 0rw9z Ymwy


for

the least the baptizer

Nnxwy Nm
than him now

Brd

04n
now

[of] Yukhanan

Nnxwy

the days

Nm

.12

hnm wh
it

he

is greater

Br

[of] heaven

0ym4

0rbdtm 0ry=qb 0ym4d Fwklm 04hl 0md9w


the prophets

has suffered violence

of heaven

the kingdom

<and> until the baptizer

0ndm9m Nyd 0nry=qw


and the Torah

0ybn

ryg
and if he

Jwhlk .14 .15


but

all

.13 wybnt0

hl Nyp=xm
Yukhanan Elia

are robbing and the violent

Jwtn0 Nybc J0w hl ty0d Fbr4l


to their friends who has

you

desire

have prophesied

Nnxwyl 0md9 Fyrw0w


that this is

until

Nm

F0ml dyt9d 0yl0


to what

to come

who was

wywhd

wlbq
ears this

accept

generation should I liken

hymd0

Nyd Nml 0qw4b


came

let him hear

.16
who sit

(m4n

(m4nd 0nd0 0ymd 0dh


to you and say

to hear

Jwhyrbxl Nyl0w fd
not

and beseech in the street

Ny9qw

Nybtyd 0yl=l Jwkl .18


to you we sang

children it is like

and we mourned

did you dance

Jwtdqr
for

and not

fw

Jrmz

Nyrm0w .17
and not

Yukhanan

Nnxwy

ryg

F0

did you lament

Jwtdqr0
of man

fw Jwkl
nor came

in him

hb

there is

ty0

that a demon

0wyd

and they said

Nyrm0w
wine

drinking

F4 fw Lk0
the son

eating

0rbg 0h 0y=xdw
to revile

a man

behold

and they said

Nyrm0w
started

and drinking

F4w

eating

Lk0 04n0d hrb F0 .19 0rmx


by and he drinks

and of sinners of tax-collectors and a friend

0skmd

0mxrw

F4w

gluttonous

fwk0

wdsxml (w4y Yr4 Nydyh .20 hydb9 Nm Fmkx


2

Yeshua

then

its works

wisdom

but is justified

tqddz0w

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 11
did they repent

Ytmd Fwzwrk 0y :0xxc


his miracles in them that had those the cities woe Khorzain unto you woe would and he say

wbt

and not

fw 00ygs Yhwlyx Nyhb wwhd Nyly0 Fnydm


unto you those the miracles had been and in Sidan in Tsur for if

many

0dyc-tyb 0dyc tyb Ykl Yw Nyzrwk Ykl Yw 0wh rm0w


that had been

Beth-Saida

.21

wwhd

Nyly0

fyx

wwh

Jdycbw
I

rwcb wl0d
but

they [would have] repented

wbt

and in ashes

0m=qbw

in sackcloth

0qsb

<and>

Nyd rbk Nykb


say

perhaps

in you

[more] tranquil will be and on Sidan that on Tsur to you

Xyn

0whn Jdyclw

rwcld
Sheol

Nykl 0n0 rm0 Mrb .22


than of judgement

that unto

0md9d Yh Mwxnrpk Ytn0w .23 Nykl w0 Mwdsb wl0d 0md9


until in Sadom for if will be brought down

who

Capurnakhum

and you

for you

0nydd

in the day

0mwyb
heaven

Nytxtt

Lwy4l 0md9 Ytmyrtt0 0ym4l wwhd Nyly0


those the miracles had been

unto

has been raised

she would be standing

twh

0myq Ykb 09r0ld

in you that had been

fyx

wwh

it will be

0whn

Mwdsd
Lord

of Sadom

that for the land

to you

Ykl 0nrm0 Mrb .24 0nmwyl


of judgement in the day

I say

but

this day

moment at that

0nbz whb

.25 Ykl w0
my Father

for you than

0nydd

0mwyb

[more] tranquil

Xyn

of heaven

0ym4d 0rm
for such

Yb0

to you

Kl 0n0 Nylh

give thanks and said Yeshua

0dwm

rm0w (w4y 0n9

answered

and the intelligent

0ntlwksw 0nkhd

0mykx
yes

the wise

from

Nm

these things that you have hidden and of earth

tyskd Nyn0
them

09r0dw
was

my Father

Yb0

Ny0 .26
thing except

to the children

0dwlyl .27

and you have revealed

tylgw

to me

Yl

has been delivered

Mlt40

Mdm Lk
the son

every

in front of you the desire

Kymdq
man knows

0nybc 0wh
my Father

P0 0bcd

also

the Father

0b0

J0 f0 0rbl (dy $n0 fw 0rb J0 f0 (dy $n0


3
except man

the son

knows

and no

Yb0

from

Nm
no

that desires

and to whom

nmlw

the Father

0b0l

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 11

Ytmd Fwzwrk 0y :0xxc


Jwklk Ytwl wt
bear I all you to me come to reveal [him]

Ylyq4w
and learn you

and bear

who labour

0y0l

.28

fgnd

the son

0rb

wplyw Jwkyl9 Yryn wlwq4 .29


and will find in my heart

upon you

my yoke

will give you rest

Jwkxyn0
I

0n0w fbwm

and I

burdens

Jwtn0 Nyxk4mw
and my burden

Yblb

0n0 Kykmw 0n0


for my yoke

and am meek

that am tranquil from me

Xynd

Ynm

Ylbwmw wh Mysb ryg Yryn

is

pleasant

.30 Jwkt4pnl
is

in your souls

tranquility

0xyn

Yh fylq

light

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 12
[in] the fields

Ytmd Fwzwrk By :0xxc


(w4y 0wh Klhm 0nbz whb
and began Yeshua was walking time at that

09rz tyb

on the sabbath

Fb4b

.1

and to eat

Nylk0w 0h

fb4 Nyglm hl
they said to do is lawful

grain

to pick

wyr4w

became hungry

wnpk

and his disciples

Yhwdymltw

behold to him

Nyrm0 Jwn0
have you read

them

they saw

wzx

when

dk Nyd

but

the Pharisees

04yrp
but

.2

on the sabbath

Fb4b
Dawid

db9ml +yl4
what how

that not

fd

something

Mdm

are doing

Nydb9
said

your disciples

Kydymlt
he

dywd db9 0nm


he entered

did

Jwtyrq

f Jwhl rm0 Nyd wh .3


and those

not

to them

L9

0nky0 .4
of MarYa

who were with him

hm9d

Nyly0w

he hungered when

Npk

dk

wh

he

Lk0

ate

0yrmd

of the altar

hrwtpd

and the bread

0mxlw

0hl0d Fybl
lawful

of God

the house

who were with him

hm9d

for those

Nyly0l

neither

fw Lk0ml
or

to eat

for him

hl

0wh +yl4 0nhkl

was

which not

fd

in the Torah

Fyrw0b Yld9
blame

have you read

Jwtyrq f w0 .5 dwxlb
the sabbath <it>

not

only

for the priests

J0 f0 0nhkd
are they

but

and without

fdw

Fb4l

hl Nylxm
but known

disregard

in the temple

fkyhb
I

that the priests

the temple

fkyh Nm wnm

than

that one greater

Brd

Nyd Jwkl 0n0 rm0 .6 Jwn0


but if only here sacrifice and not I desire

to you

say

what [was meant by]

you would have

Jwtywh

Ny9dy Nyd wl0


not the lord

.7 0krh ty0
blame

there is

Nyly0l
is

those

you would have

Jwtywh
and came

condemned

Nybyxm f Fxbd ryg hrm


there there for from

fw 0n0 0bc 0nnx


that without

mercy

Yhwty0
to their assembly

of the sabbath

Fb4d

.8 Jwn0 Yld9
and departed

are they

fdd

Jwht4wnkl
his hand

F0w (w4y Nmt Nm 04ybyd

Yeshua

Yn4w
there

.9 04n0d hrb dx 0rbgw

of man

the son

hdy0

that was withered

Nmt 0wh ty0


1

was

certain and a man

.10

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 12
on the sabbath

Ytmd Fwzwrk By :0xxc


whether

Fb4b

it is lawful

+yl4

J0d

Nyrm0w hl wwh
so he that has

and said

him

were

and they asking

Nyl04mw

wnm Jwhl rm0 Nyd wh .11 Yhwcrq Jwlk0nd Ky0 wys0ml


into a pit

who

to them

said

and

he

that they might accuse him

to heal [him]

0rbxb

it falls

Lpn

<and> if

J0w

certain a sheep

dx

0br9 hl ty0d 0rbg Jwknm dx0


not

men

among you

Nyd 0mk
stretch out

now

how much

.12 hl
is it man

it

and raise out would grab

Myqmw

f
than

of the sabbath

Fb4d
a man

on the day

0mwyb
to do

on the sabbath

Fb4b

wh +yl4 Nydm 0br9 Nm 04nrb


to that he said

lawful

so then

a sheep

more important

ryty

+w4p 0rbg whl htrbx Ky0 Ky0


himself so the other like about him

rm0 Nydyh .13 hdy0

then

that which is good

ryp4d

db9ml
your hand

and it was restored his hand and he stretched out

tnqtw

+4pw

<dy0

Yhwl9 Yn4w

they took and counsel the Pharisees and went out

wbsn
knew

0klmw
Yeshua

04yrp

wqpnw

.14

hl

and withdrew

(dy Nyd (w4y .15


large crowds that not them

but

that they might destroy him

Yhynwdbwnd
and came there

all of them

Jwhlkl
Eshaya

and he healed

Ys0w

00ygs 04nk hrtb fd Jwhb


the thing

after him

wlz0w Nmt Nm 00kw

from

they should reveal him

Yhynwlgn

and he charged

.16 .17
the prophet

0y940 hb
nor upon him

through which was spoken of

dyb

rm0t0d
my spirit

Mdm

that might be fulfilled

fmtnd

with whom

I am pleased

tyb=c0d

my servant

Ydb9

behold

0h

who said

.18

rm0d

0ybn

Yhwl9 fw

I will place

Mys0

Yxwr

my soul

Y4pn

in whom

hb

txwsd 0mm9l
man

rejoices

my beloved one

Ybybx

will he argue

0rxtn .20

f .19 0qw4b

not

he will preach

zrkn

to the peoples and judgment

0nydw

the reed

0ynq

in the street his voice

hlq

will hear

(m4n $n0 fw 09qn

and no

cry out

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 12
he will extinguish not that is flickering

Ytmd Fwzwrk By :0xxc


and the lamp he will break not

K9dn

P=p=md

0gr4w

rbtn

f 09y9r
until

broken

Jwrbsn

will hope

the peoples and in his name

0mm9

hm4bw

.21 Fwkzl 0nyd Qpnd 0md9 hl


they brought

to victory justice

he brings

who was mute

$rxd

certain

dx

a possessed man to him

0nwyd

wbrq

Nydyh .22 ryw9w

then

could speak and blind man

Llmn

0ymsw

so that the mute

04rxd
all

0nky0

so that

and he healed him and blind

hys0w

and were saying the crowds

Nyrm0w

04nk
but

Jwhlk wwh Nyrmdtmw 04yrp


but devils does cast out not

were

and marvelling

and could see

.23 wnh

0zxnw
said

they heard when

w9m4

dk Nyd
and said

the Pharisees

.24 dywdd hrb Qpm f


knew but Yeshua

of Dawid the son

is this

that not

0mld

the head

04r Bwbzl9bb f0 0d04 rm0w Jwhtb4xm


their thoughts and any will be destroyed itself

by Beelzebub

this [man]

0nh

Nyrm0
of demons any

to them

Jwhl

(dy Nyd (w4y .25 0wydd


against

house

Yb Lkw
and if

Brxt

h4pn
not himself

L9

that is divided kingdom

Glpttd

wklm Lk
and city Satan

J0w
I

will stand

.26
how

Mwqn

f h4pn h4pn
<I>

itself

against

L9

that is divided

Glptnd

0nydmw
does stand

Lykh 0nky0 0n0


they

then

he is divided

Glpt0

against

L9

casts out

Qpm 0n=sl 0n=s


his kingdom

Satan

cast out

Qpm Bwbzl9bb 0n0 J0w


because of

by Beelzebub

and if

.27 htwklm
with what

0myq

Jwnh 0nh 0n0


<I> of God of God

this

L=m

Jwhl
to you

them

do cast out

Nyqpm

0nmb Jwkynb 0wyd


judges

your sons

demons

0hl0d

by the Spirit

0xwrb

and if

J0w
it

.28 tbrq

0nyd Jwkl Jwwhn 0wyd 0n0 Qpm


how or demons I cast out

to you

will be

0hl0d Fwklm Jwkyl9 hl


[of] a strong man into the house

the kingdom

has come near

0nysx

tybl

to enter

Lw9nd Xk4m $n0 0nky0 w0 .29


3

is able

a man

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 12
the strong man

Ytmd Fwzwrk By :0xxc


first except to plunder

0nysxl Yhwyrs0n Mdqwl J0 f0


with me

he bind

zwbn

and his possessions

Yhwn0mw
is

Ym9

0wh

is

that not

fd

whoever

Nm

plunder his house

.30
that not

zwbn

htyb Nydyhw wh Ylbqwl L=m


against me because of

and then

rdbm wrdbm
and blasphemies sins the Spirit

scatters

with me

Ym9

gather

$nk

fd
I

and whoever

Nmw

Nypdwgw Nyh=x Lkd Jwkl 0n0 rm0 0nh 0xwr


that is against

that all

to you

say

this

.31

L9d

Nyd 0pdwg .32


he

but

blasphemy

to the sons of men

04nynbl

will be forgiven

Jwqbt4n

Flm rm0nd Nm
the Spirit

a word

says

who

and anyone

Lkw

to the sons of men

04nynbl Qbt4n

will be forgiven

Qbt4n

not

0xwr
nor

who against

L9d

Nyd Lk hl
not he the tree make

but

anyone

will be forgiven

04n0d hrb rm0n

of man

the Son

against

L9

fw 0nh 0ml9b f hl
and its fruit pleasant its fruit from bad

this

in world

will be forgiven

Qbt4n
bad

not will speak

04dwqd 0ml9b
for pleasant

Holy

Yhwr0pw 0ryp4 0nly0 wdb9 w0


and its fruit how of vipers generation

either

that is to come in the world

.33

dyt9d

Yhwr0p Nm 04yb Yhwr0pw 04yb 0nly0 wdb9 w0 0ryp4 0nky0


from

the tree

make

or

0ndk0d Jwtn0
a man from you are

0dly

.34

0nly0 (dytm ryg wh


good things

a tree

is known

<it>

Nm

that evil

04ybd

wllmml
speaks good

to speak

Fb=

Jwtn0 Nyxk4m
the fullness of

you

are able

from

Nm 0b= 0rbg .35 0mwp Llmm ryg


treasures

good

the mouth

for

the heart

0bl

Yrtwt

Fmys

Nm 04yb 0rbgw Fb=


to you I say

evil

and a man

brings forth

Qpm

Fb= Fmys Qpm


evil

good

treasures

that [for] every

Lkd

ryg Jwkl 0n0 rm0 .36 F4yb


they will give

for

evil

brings forth

F4yb
word

an account of it

hmgtp

Jwltn

04n0
4

of men

the sons

Ynb

Jwrm0nd f=b fm

that speak

vain

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 12
you will be justified

Ytmd Fwzwrk By :0xxc


your words

Qddzt
men

ryg
then

for

Kylm

Nm .37 Byxtt

by

of judgement

0nydd

in the day

0mwyb

Nm 04n0
we to them

of

answered

wn9 Nydyh .38


teacher to him

you will be condemned

your words

Kylm

and by

Nmw

Nnx Nybc 0nplm Jwhl


was and said

desire

hl

Nyrm0w
he a sign

and said

the Pharisees

04yrp

and of

Nmw

the scribes

0rps

rm0w
not

answered

0n9

Nyd wh .39
seeks the prophet

and

a sign

F0

from you

Knm 0zxnd
a generation

to see

will be given

Bhytt

f
for

and a sign

F0w 0y9b F0
as nights and three

and adulterous

Frygw Nnwyd
three

F4yb
the sign

evil

Fbr4

Nnwy 0whd ryg 0nky0 .40


the Son will be likewise nights and three days

Yonan

0ybn

of Yonan

ht0

except to it

f0 hl hsrkb
of man

hrb 0whn 0nkh Jwlyl Fltw Nymwy Flt 0nwnd Jwlyl Fltw Nymmy0 Flt 0dh
this generation three of the earth

days

of the fish in the belly

09r0d

in the heart

hblb

04n0d .41

Fbr4

with

M9

in judgement

0nydb

will arise

Jwmwqn 0ywnyn 0rbg Jwnhd


than Yonan

Ninevite

the men

and behold

0hw

of Yonan

Nnwyd

by the preaching repented

htwzwrkb .42

wbt
this

because they and condemn it

hnwbyxnw Brd

will arise of the south

Mwqt

0nmytd Fklm
of Shleemon

the queen

is present

Nnt

Nnwy Nm
generation

that one greater

because she came and she will condemn it

tt0d

hybyxtw
is here

0dh Fbr4 M9
to hear of the earth

with

in judgment

0nydb

and behold

0hw

Jwmyl4d

the wisdom

htmkx

(m4td
Shleemon from

09r0d

hyrb9 Nm
a spirit

the ends

from

Nyd
that water

now

Ytm0 .43
in places then

when

0krh Jwmyl4 Nm
a man but not rest

than

that one who is more [so]

rytyd
in them

0ymd

Fwrt0b 0krktm 04nrb Nm Qwpt Fpn= 0xwrd


does find [it]

it wanders

goes out

unclean

0rm0 Nydyh .44

it says

0xk4m

fw 0xyn 0y9bw Jwhb tyl

and seeks

have no

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 12
[and] finds

Ytmd Fwzwrk By :0xxc


I came out

0xk4m

and it comes

0yt0w

tqpnd 0ky0 .45 hnmd


this who are than it

where

from

Nm

to my house

Ytybl

I will return

<wph0

[and] lead

0rbd

it will go

fz0
than

Nydyh N4yb
worse

then

and orderly

tbcmw

and swept

Mymxw

that it is empty

Qyrsd

and they will enter

Nl09w
he

Nynrx0 0xwr (b4 hm9


and will be in it to <it> will be

other

spirits

seven

with it

his beginning

htymdq
and

Nm 04yb wh 0rbgd htrx 0ywhw .46 F4yb 0dh Fbr4l


and his brothers evil generation

worse

<it> of the man the end

hb Jrm9w

and dwell

Nyd wh dk Nymyq
behold a man

while

hl

0whn 0nkh Llmm

like this

and were standing

Yhwx0w
said

his mother

hm0

wt0

came

to the crowds

04nkl

was speaking

0h $n0 Nyd hl rm0 .47 hm9 Jwllmnd Km9 Jwllmnd Ny9bw Yh


is who to speak and desire outside

then to him

with him

to speak

and they wanted outside

Ny9bw
but

rbl

with you

rbl

are standing

Nymyq

and your brothers

Kyx0w 0n9

your mother

Km0

Nm

to him that had spoken

hl

rm0d

to him

Nml rm0w
my brothers

and said answered

Nyd wh .48
and who

he

and he stretched forth

+4pw

.49 Ym0

Yx0

are they

Jwn0

Nmw

my mother

Ym0

my brothers and behold

Yx0

0hw

my mother behold and said

0h rm0w Yhwdymlt twl hdy0


for anyone and my mother and my sister

his disciples

towards

his hand

wywh

is

who is in heaven

0ym4bd

of my Father the will who does

Yb0d

hnybc db9d ryg $nlk .50 Ym0w Ytxw


my brother

Yx0

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 13

Ytmd Fwzwrk Gy :0xxc


from

L9

by

Btyw
large

and sat

the house

Fyb

Nm

(w4y Qpn 0mwy Nyd whb


and gathered

Yeshua

went out

day

now

on that

.1 dy
so

00ygs
the crowd

04nk
and all

crowds

around him

htwl

w4nkt0w
himself

of the sea

.2 Btn

0my

the side

04nk

hlkw

on a boat

0pl0b .3

hl

to sit

that he went up

Qsnd
on

Ky0
standing was

he speaking

Llmm
to sow

and much

Ygsw

the sea the shore of

0my

rps

L9 0wh M0q
with them

was

(wrznd 09wrz Qpn


the side of

a sower

went out

behold and said

0h rm0w F0lpb Jwhm9 0wh ty0


was he was sowing

in parables

dy

upon

L9

that fell

Lpnd

there was some

(rz

and while

dkw

.4

upon

L9 Lpn

fell

and some others

0nrx0w
much

.5
soil

htlk0w Fxrp tt0w 0xrw0


there not

and ate it

a bird

and came

the road

ht94 rbw 00ygs


came up when

and at once

0rdm 0wh
depth <that> not

tyld

0ky0
because

where

stony ground

09w4

Xnd dk

to the ground

.6
it

09r0d
had

0qmw9 0wh tyld L=m


and because

was

there no

it sprouted

Xw4

it withered

$by

0rq9 hl 0wh
and grew up

root

tyld

L=mw
fell

it became hot the sun

Mx

04m4 Nyd .7
and choked it

and

the thistles

0bwk

wqlsw

[into] a thorny place

0bwk tyb
and some

Lpn

fell

and some others

0nrx0w

0r0p Bhyw Fb= 09r0b Lpn 0nrx0w


who has he thirty sixty and said his disciples and approached

fruit

and bore

good

on ground

and others

.8

Yhwqnxw
some ears

hl ty0d Nm .9 Nytltd ty0w Nyt4d ty0w 00md ty0 Nyrm0w Yhwdymlt


answered

and some a hundred

wbrqw
to know

let him hear

.10
you

(m4n

(m4nd 0nd0
why to him to them and said

to hear

0n9

Nyd wh .11 Jwhm9 tn0 Llmm F0lpb 0nml hl


the mystery

and

he

with them

do speak

in parables

of the kingdom

Fwklmd

0zr0

(dml Byhy wh Jwkld Jwhl rm0w


1

is given

it

to you

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 13

Ytmd Fwzwrk Gy :0xxc


.12 Byhy f rtytnw
with them from him is given not

hl ty0d ryg hl tyld 0nh Nyzx


this who has not

who has

for

to him

Nml

Nyd Jwnhl 0ym4d hl Bhytn


even that

but

to them

of heaven

and to him

Nmlw

to him and it shall increase to him

hl

it will be given

because of

L=m .13 fw
they see

hnm

will be taken which he has

Lqt4n

hl ty0d wh P0w
will speak in parables

do they see

and not

Nyzxd L=m Jwhm9 0n0 Llmm fw


nor do they hear

because

F0lpb

do they understand

Nylktsm

Ny9m4

and not

fw

and they hear

Ny9m4w

which said

rm0d

0y940d

of Eshaya

the prophecy

htwybn

Jwhb
and not

in them

and is fulfilled

0ml4w

.14 09m4d

you will see and seeing

Jwzxt
this

0zxmw

will you understand

Jwlktst
for is

fw

you will hear that hearing

Jw9m4t

0nh 0m9d fd wcm9

of people the heart

hbl

ryg hl Yb9t0 .15 ty0ryqy


and hear

hardened

will you know

Jw9dt

and not

fw

that not are blinded

and their eyes hearing

Jwhyny9w w9m4
them

they were hard of

and with their ears

Jwhynd0bw Jwzxn

and should understand

Jwlktsnw Nyd
but truly

with their ears

Jwhynd0b Jw9m4nw Jwhyny9b .16 Jwn0


and I heal

with their eyes

they should see

Jwklyd
have longed

to you

0s0w

Jwnptnw
your eyes

and return

in their heart

Jwhblb
I say

ryg Nym0 .17 N9m4d Jwkynd0lw Nyzxd Jwkyny9l Nyhybw= Jwzxnd wgrgrt0
the things to see and righteous men

for

that hear

and your ears

that see

are blessed

0qydzw

prophets

0ybn 00ygsd Jwkl 0nrm0


and not

that many

to you

Mdm

and to hear

(m4mlw
but

did they see

wzx

fw Jwtn0 Nyzxd
and not you everyone

you

that see

the things

Mdm

the parable

ftm

w9m4 Nyd Jwtn0 .18


of the kingdom

hear

you

did they hear

w9m4

fw Jwtn0 Ny9m4d
of the seed

that hear

and not

fw

Fwklmd

the word

Flm

who hears

(m4d

Lk

.19

09rzd

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 13
which was sown

Ytmd Fwzwrk Gy :0xxc


P=xw 04yb F0 hb
is which upon comes it does understand

09yrzd

the word

Flm
he

and snatches away the evil one

Lktsm hblb
that

(rdz0
that hears

was sown

of the road

0xrw0
is

the side

dy

that which upon

L9d

wh wnh
and

this

in his heart

(m4d wh wh (rdz0
but he has no

was sown

the stony ground

09w4

L9d

Nyd wh

.20

0rq9 Nyd hl tyl .21 hl Lbqm Fwdxb ht94 rbw Flm


persecution

root

it

accepts

in joy

and at once

the word

0ypwdr w0 0nclw0 0whd Nyd


<it> and that

or

trouble

comes

and when

0mw wh 0nbzd f0
quickly

is

temporal

but

in him

hb

wh

he is offended

.22
that hears

L4ktm
is

Lg9

the word

Flm

because of

L=m

the word

Flm

(m4d
that

wh wh (rdz0
and the deception

he

was sown

which [into] a thorny place

0bwk tybd

hl Nyqnx 0rtw9d Nyd


sixty but

choke

of riches

Yy9w=w
he

0nh 0ml9d
fruit was sown

this

of world

and the cares

0ynrw

which upon

L9d

wh

it becomes

.23
that hears

0ywh 0r0p
is some and bears

and without

fdw

Flml
earth

the word

and understands

Lktsmw
and some is likened

Ytlm
and said

my word

(m4d

wh wh (rdz0 Fb= 09r0


fruit and produces

good

Nytltd ty0w Nyt4d ty0w 00md ty0 db9w 0r0p 0ymd rm0w
good to them

thirty

and some

a hundred

Bhyw

Jwhl
seed

he spoke in figure

Ltm0

parable

ftm 0nrx0 .24


of heaven the kingdom

another

in his field

htyrqb

0b= 09rz
his enemy

who sowed

(rzd

to a man

0rbgl 0ym4d Fwklm wkmd dkw


and left the wheat

0nzyz (rzw hbbdl9b F0


and bore the blade sprang up

tares

and sowed

came

the people were asleep and when

04n0

.25 tnyb
fruit among

db9w

0bs9

09y

Nyd dk

and

when

.26 Lz0w
also appeared

0=x

the servants and approached

Yhwdb9

wbrqw

.27 0nzyz P0 wyzxt0 Nydyh 0r0p


3

the tares

then

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 13

Ytmd Fwzwrk Gy :0xxc


our lord to him

0b= 09rz 0h f Jrm


the tares

good

seed

behold

not

hl wrm0w
from

and said

[of] the house of the lord

Fyb

0rmd t9rz
said

0nzyz

in it

hb

ty0

are

0kmy0
a man you

where

Nm

in your field

<tyrqb
said

did you sow

0dh db9 Jwn0


grow them pluck out

this

did

[who is] an enemy

0bbdl9b

0rbg Jwhl rm0 Nyd wh


do desire

to them

and

he

.28

0bgn

for us to go

Lz0n

tn0

0bc
also

his servants

Yhwdb9

to him

hl Nyrm0
he the tares

Jwtn0

you

are plucking out while no, lest

Nybgm

dk 0mld Jwhl rm0 Nyd wh .29 P0


with them

to them

said

but

Nybr wqwb4 .30


will say of the harvest

let

the wheat

0=x

Jwhm9 Jwrq9t 0nzyz


until together both I

you uproot

rm0

0dcxd

and at the time the harvest

0nbzbw

0dcxl 0md9 0dxk0 Jwhyrt


pluck out to the reapers

Jwn0 wrws0w
into my store houses

them

and bind

the tares

0nzyz

Mdqwl
but

first

wbg

0dwcxl

0n0

Yrcw0l 0ymd

Nyn0 w4nk Nyd 0=x


to them

them

gather

the wheat

to be burned

Jwdq0nd Fyrs0m
parable

in bundles

is likened

and said

rm0w Jwhl
that took all than

he spoke in figure

Ltm0

ftm 0nrx0 .31


of heaven the kingdom in his field

another

[and] sowed

h9rz

0rbg Bsnd Jwhlk


all

a man

of mustard seed

fdrxd
is

to a grain

Fdrpl 0ym4d Fwklm


and it

the small seeds

0nw9rz

Nm Yh 0yrw9z Yhw
than

smaller

.32 htyrqb
but when

the small herbs

0nwqry

Jwhlk

Nm

it is

Yh

greater

0br
so

it grows

tbrd Nyd 0m 0ywhw

[and] nest

Nqt

of heaven

0ym4d Fxrp F0td Ky0 0nly0


parable another

the bird

that comes

a tree

and it becomes

the kingdom

Fwklm

is likened to them he said

0ymd Jwhl rm0 ftm 0nrx0 .33


[and] buried

in its branches

hykwsb

in three

tltb

trm=

Ftn0 tlq4d wh 0rymxl


4

a woman

took

which

to leaven

of heaven

0ym4d

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 13

Ytmd Fwzwrk Gy :0xxc


was leavened

Llm Nyhlk
would

spoke

all

these things

Nylh
not

.34
parables

(mx

hlkd 0md9 0xmqd Ny0s 04nkl


in parables

it all

until

of flour

measures

0wh Llmm f F0lp


which was spoken

he speak

and without to the crowds

fdw

F0lpb

(w4y

Yeshua

rm0t0d

the thing

Mdm

that might be fulfilled

fmtnd Xtp0

Ky0 .35 Jwhm9


the prophet

so

with them

and will bring out

(b0w
then

with parables

ftmb

my mouth

Ymwp

I will open

who said

rm0d

0ybn

through

dyb

Nydyh .36 htwl


of the tares to him that

of the world the foundation

0ml9d

htymrt

before

Mdq

that were from

Nmd

Fysk
Yeshua

secrets

and drew near

wbrqw

to the house

Fybl Nl

and came the crowds

F0w
then

04nkl Qb4 (w4y


and said

left

0nzyzd
is

wh
he

the parable to us

ftm

explain to him

Q4p

hl Nyrm0w Yhwdymlt
he

his disciples

who sowed

(rzd wh Jwhl rm0w


and the field

to them and said

answered

0n9

Nyd wh .37
is good and

and of the field

Fyrqdw

hyty0
the tares

Fyrqw

.38 04n0d hrb Yhwty0 0b= 09rz


are the sons

of man

the Son

good

the seed

0nzyz
and

of the Kingdom

Fwklmd Jwn0
is and

hynb 0b= Nyd 09rz


the sons are Satan is them

the seed

the world

0ml9
and

Nyd 0bbdl9b .39 hmlw4 Yhwty0 Nyd


are plucked therefore as this of world in the end the end

the enemy

of the evil one

04ybd

Yhwnb Jwhyty0 Nyd


who sowed and the reapers of the world

the harvest

0dcx

0n=s Yhwty0 Jwn0 (rzd Nyd 0dwcx 0rwnb 0ml9d


and burned

Nybgtmd Lykh 0nky0 .40


from and they will pluck out

[are] the angels

0k0lm

0nh 0ml9d hmlw4b 0whn Nm Jwbgnw


iniquity workers of

it will be likewise in the fire

0nkh

Nydqyw
all

the tares

0nzyz

Yhwk0lm 04n0d hrb


and all stumbling blocks

His angels

of man

the Son will send

rd4n

.41

fw9

Ydb9

Jwhlkw
5

fw4km

Jwhlk htwklm

His Kingdom

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 13
will be

Ytmd Fwzwrk Gy :0xxc


into the furnace

0whn Nmt 0rwnd 0qydz


ears

there

of fire

0nwt0b
then he

Jwn0

them

and they will cast

Jwmrnw

.42
weeping

Ky0 Jwrhnn
to hear

like

will shine the righteous

Nydyh .43

[of] teeth

0n4

and gnashing

Qrwxw

0ykb

(m4nd 0nd0 hl ty0d Nm Jwhwb0d


to a treasure of heaven

who has

of their Father in the Kingdom

htwklmb

04m4 (m4n

the sun

Fmysl

0ym4d Fwklm 0rbg


that he owns a man

the Kingdom

is likened

0ymd

Bwt .44
goes

again

let him hear

and from

Nmw

and hides it

hy4=w

which finds

hxk40d Yh Fyrqb
everything

that

in a field that is hidden

0y4=md

Yh Fyrql hnbzw hl ty0d 0rgt


certain a pearl he found and when

that

field

and buys

Lk

[and] sells

Nbz

Lz0 htwdx Bwt .45


who seeking again was

his joy

[who is] a merchant to a man of heaven

0rbgl 0ym4d Fwklm


good every

the Kingdom

is likened

0ymd

0dx Fyngrm Xk40 Nyd dk .46 Fb= Fyngrm 0wh


and bought it that he owned thing

pearls

09bd

hnbzw

hl ty0d 0m Lk Fdycml
to a net of heaven

[and] sold

Nbz

he went

Lz0 0ymd tryqy 0ymd


again and of

looking

precious

that was cast

tlpnd dkw

0ym4d

the Kingdom

Fwklm

is likened

Bwt .47
into the sea

and when

it gathered

.48 wbtyw

t4nk

kind [of fish]

Sng

every

Lk

Nmw

0myb tlm

and they sat down

the sea

0my

to the shore of they pulled it out it was full

Yrpsl

hwqs0 0b=w

rbl

away

they threw

wd4

and the bad

04ybw

into bags they placed and the good and sorted them

0n0mb wymr0 0ml9d 0qydz


among

wybg

the angels

0k0lm

will go out of the world

Jwqpn

hmlw4b 0whn 0nkh .49 Ynyb Nm


of fire from the wicked

in the end

it will be

thus

and they will cast

Jwmrnw

the righteous

.50

04yb

and separate

Jw4rpnw Jwn0
them

[of] teeth

0n4

and gnashing weeping will be

Qrwxw

0ykb 0whn Nmt 0rwnd


6

there

into the furnace

0nwt0b

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 13
they said

Ytmd Fwzwrk Gy :0xxc


all do you understand Yeshua to them said to them

Nyrm0
scribe

these things

Nylh

Nyhlk Jwtlkts0 (w4y Jwhl rm0 .51


because of

0rps Lk 0nh
to a man

every

this

L=m
from

Jwhl rm0

he said

.52 Jrm Ny0 hl dmlttmd 0rm

our Lord

yes

to him

0rbgl

is likened

0md

0ym4

heaven

for the Kingdom of

twklml

who is instructed

Ftdx
these would

the new

his treasures

htmys

Nm

who brings out

Qpmd

[of] a house

Fyb

[who is] the master

Nylh ftm (w4y 0wh Plmw


from where and say

parables

Yeshua

finished that when

Ml4

dkd

and it was

0whw

.53 Fqyt9w
from he departed

and the old

and teach to his own city

htnydml
this

and he came

F0w

.54 Nmt Nm

there

Yn4

0kmy0 Jwrm0nw fyxw


is called

that they would marvel

Jwrhtnd

0nky0

such

in their assemblies

Jwht4wnkb
this is

Jwhl
<to him>

them

and [these] miracles

0dh f

Fmkx 0rgnd

wisdom

[did come] to this [man]

0nhl

hl

0yrqtm
and Yehuda

his mother

hm0

not of the carpenter the son

hrb 0nh 0wh f .55


and his brothers

not

0dwhyw

and Shimon

Jw9m4w
they

and Yoseh

0swyw

Bwq9y
not

Yaqob

Yhwx0w

Myrm .56
<to him>

Maryam

from where

0kmy0 Nyn0 Nyhlk


all said

are with us behold

Jtwl
and

0h f Nyhlk 0nhl
by him were

all

and his sisters

htwx0w Lykh
thus

these things

Nylh

[did come] to this [man]

hl

to them

Jwhl rm0 (w4y Nyd wh


and his own home

Yeshua

<he>

hb

wwh
there

and they offended

Nyl4ktmw 0ybn

.57 tyl

htybbw

in his own city

htnydmb
many

except

f0

who is mocked prophet

ry9cd

there is no

Jwhtwnmyh f

their unbelief

because of

L=m

00ygs fyx Nmt

miracles

did he do

db9

and not

fw

.58

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 14
of Yeshua the news the Tetrarch Herodus heard

Ytmd Fwzwrk dy :0xxc


time now in that

(w4yd h9m4 0krr== Sdwrh (m4 0nbz Nyd whb wh 0ndm9m Nyr9tsm hrs0w
Pileepos are wrought he the baptizer Yukhanan this is

.1 .2
from

has risen

Mq

Nnxwy wnh fyx


Yukhanan had

to his servants and he said

Yhwdb9l L=m

rm0w

by him

hb

miracles

0nh

this

because of

Fym tyb Nm
for <he> prison

the grave

and cast him into and bound him

hymr0w

Nnxwyl 0wh dx0 Sdwrh ryg wh .3


the wife of

seized

Herodus

his brother

Yhwx0 Swpylyp
it is lawful

ttn0
was

0ydwrh
for

Herodia

because of

L=m

0rys0 tyb
say a wife to you

that she be

0whtd
him

+yl4

that not

fd

Yukhanan

Nnxwy ryg hl 0wh rm0 .4


and he desiring

to him

would

but he afraid

Lxdw

to kill him

hl=qml 0wh Nydyx0


of Herodus

0bcw

.5 Ftn0 Kl
the people

hl wwh
the daughter

were

recognizing

a prophet

0ybnld Ky0d
the birthday

who as

0m9

Nm 0wh
when

of

was

htrb

tdqr Sdwrhd hdly tyb Nyd 0wh dk


<him>

danced

but

occurred

.6

Sdwrhl
to her

Herodus

hl

and she pleased

trp4w

the guests

0kyms

before

Mdq

0ydwrhd L=m .7

of Herodia

hl

that he would give to her he swore

Ltnd

hl

0my

Fmwmb 0nh .8
here

by an oath

this

because of

by her mother

hm0l

twh 0plmd L=m Nyd Yh


of Yukhanan the head

was

she taught because

and

<she>

that she requested

L04td
to me

Mdmlk
said

anything

the baptizer

0ndm9m

Nnxwyd

h4r 0knypb 0krh Yl Bh trm0


because of the king

on a plate

give

and the guests

0kymsw

Fmwm Nyd
and he sent

the oath

but

L=m .10

0klml hl hl
[in] prison

<him>

and it saddened

tyrkw

.9 dqp

[and] cut off

hqsp

rd4w

to her

that it be given he commanded

Bhytnd

on a plate

0knypb

his head

h4r

and he brought

Yty0w

.11 0rys0 tyb Nnxwyd


1

of Yukhanan

the head

h4r

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 14
and approached

Ytmd Fwzwrk dy :0xxc


htyty0w
when to the girl

wbrqw

to her mother and she gave it

.12

hm0l

Fyl=l
Yeshua

and it was given

Bhyt0w

and made [it] known

wywx

and came [and] buried [it] his corpse

wt0w

wrbq

hdl4 wlq4 Yhwdymlt


and alone desert

took

his disciples

in a ship

0pl0b Nmt Nm wlz0


Yeshua

there

from

he departed

Yn4

(m4 dk Nyd (w4y .13 (w4yl


and when the cities from by dry land

heard

to Yeshua

they followed the crowds

04nk

w9m4 dkw .14 Jwhyl9 wbrq


on them

heard

Yhwdwxlb 0brwx 0rt0l 04byb


large

to a place

[and] saw

0zx

(w4y

and went out

Qpnw

Fnydm Nm Mxrt0w
and

after him

hrtb 04nk

their diseases

Jwhyhyrk

and he healed

Ys0w

and had compassion

00ygs 0wh

the crowds

wrm0w Yhwdymlt htwl


the crowds

and said

his disciples

him

approached evening

04mr Nyd wh

it became when

dk

.15
to him

04nk
food

dismiss

Yr4 hl rb9 Jwhl


for them

is passed

and the time [this] is

0nd9w

0brwx 0rt0 hl Jwlz0nd


said you but he

desert

a place

Frbys Lz0ml
to him to go

for themselves

Jwnbznw 09btm
they

and buy

to the villages

0yrwql f
not

that they may go of people

04n0d
give

Jwhl

it is necessary

to them

Jwhl rm0 Nyd wh .16 Jwtn0 Jwhl wbh


but here we have nothing to them

hl wrm0 Nyd Jwnh .17


said fish and two here

said

but

[food] to eat

Lk0ml
five

rm0 .18 Nynwn Nyrtw Jcyrg $mx f0 Nnt


and he commanded

loaves

Nl tyl

dqpw

.19 Lq4w

0krhl Yl Jwn0 wty0 (w4y Jwhl


the ground

to me

them

bring

Yeshua

to them

04mx <rbw
placed [them]

five

Jwnh
disciples

those

and he took

09r0

upon

L9

wkmtsml 04nkl Nyrtw


and two

to recline

the crowds

and blessed [them]

into heaven

0ym4b

and gazed

rxw

Nynwn

fish

[loaves of] bread

Nymxl

wms

0dymlt Jwnhw Yhwdymltl


2

and those

to his disciples

and gave [them]

Bhyw

and broke [them]

0cqw

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 14
and were satisfied

Ytmd Fwzwrk dy :0xxc


all of them

w9bsw
baskets

Jwhlk
were

and they ate

wlk0w
who ate

before the crowds

.20 0rtwt
men

04nkl

Nylm dk Nynypwq rs9rt


aside five thousand to get into his disciples

full

twelve

of the fragments the remnant and they took up

0ycqd

wlq4w

r=s 04mx 0pl0 wwh Nywh wlk0d 04n0 Nyd Jwnh .21 Jwqsnd Yhwdymltl wh
he he urged and immediately

and

those

cl0

0dxmw

and children women

.22
before him

0yl=w

04n Nm
the boat

from

dismissed while to the opposite side

0r4

d9

0rb9l

Yhwmdq Jwlz0nw Fnypsl dkw .23 04nkl


alone the crowds and when to pray

and to go

to the mountain

0rw=l

he went up the crowds he dismissed and when

Qls

04nkl

0r4
was

Nmt 0wh Yhwdwxlb


great a distance was against it for

there

he was

alone

it became dark

tk4x

dkw wylcml Yhwdwxlb


away and the boat

00ygs Fwd=s0 09r0 twh hlbwql ryg 0xwr (w4y Jwhtwl F0


that he was walking Yeshua to them came his disciples the wind

land

from

Nm twh 0qyxr flg


by fourth and

0pl0w

.24

the waves

Nm Ygs 04gt4m dk
in the watch

greatly

being tossed

of the night

0ylld

Fy9ybr Nyd Fr=mb


the water

.25

Klhmd

Yhwdymlt Yhw0zxw .26 0wzxd


not

and saw him

0ym

L9 Klhm dk 0ym L9 Nmw


spoke on and from

on

walking

fgd wh

false

it is that a vision

wwh Nyrm0w
but <he>

were

and saying

and were frightened the water

w9yztt0w
and said

ht94rb (w4y Nyd wh


do be afraid

at once

Yeshua

they cried out

.27 wbblt0

w9q

Jwhtlxd
with them

their fear

Jwlxdt

f 0n0 0n0 J0
Yeshua if my Lord

it is I

have courage

rm0w
Keepa

Jwhm9 Llm 0n9w


me command

it is

wh

tn0 Nyd
and

you

Yrm

to him

hl

and said

rm0w 0p0k
on to you

and answered

.28

rm0

said

(w4y .29

the water

0ym
3

L9 <twl F0 Yl dwqp

to come

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 14
the water

Ytmd Fwzwrk dy :0xxc


the boat

0ym

L9 Klhw

on

and walked

0pl0

from

Nm 0p0k
and when

Keepa

and went down

txnw

come to him

F hl

he feared was strong the wind he saw

Lxd

0y4qd 0xwr 0zx


my Lord and said our lord

dkw

.30 (w4y twl F0nd (b=ml Yr4w


to sink and began

Yeshua

to

to come

Ynyqwrp Yrm rm0w


and said and grasped him

save me

his voice

hlq

and he raised

Myr0w

rm0w

hdx0w

Jrm

his hand

hdy0

stretched out and immediately

+4p

ht94 rbw

.31
to him

and when

dkw

did you doubt

.32 .33

tglpt0 0xwr
and said

0nml tyl4

why

Fwnmyh rw9z 0pl0l

oh little of faith

hl

Jwnh wt0w
the Son

they

and came

the wind quieted down

the boat they went up into

wqls

hrb ty0ryr4 wrm0w hl 09r0l wt0w


that of place

truly

him

[and] worshipped who were in the boat

wdgs

0pl0bd

of Genesar to the land and came and they sailed

rsngd

wdrw

.34 0hl0d
the villages

of God

you [are]

tn0

and they sent [word]

wrd4w
all

wh

0rt0d 04n0
and beseeching

the men

and recognized him

Yhw9dwt40w 0yrwq

.35

Nyly0 Jwhlk hl Jwbrqnd

those

to him and drew near

wbrqw

Jwhyrdxd

surrounding

Nyhlkl
even if

to all

that they might touch to him

hnm wwh

were

Ny9bw

.36 Nydyb9 $yb $ybd dwxlb 0pnkl Np0


only the edge

who were very ill

were healed who touched

wys0t0 wbrqd

and those of his clothing

Nyly0w

h4wbld

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 15
who [were] from

Ytmd Fwzwrk hy :0xxc


04yrp (w4y twl wbrq Nydyh .1 0nml .2
why Yeshua to drew near then your disciples

Nmd L9

and scribes the Pharisees

0rpsw

against

do transgress

Nyrb9

Kydymlt
why

Nyrm0w Ml4rw0
Yeshua answered

and said

Urishlim

0mxl Nylk0d 0m Jwhydy0 Nygy4m fw


do transgress

bread

they eat

when

their hands

do wash

and not of the elders

04y4qd

the traditions

Fwnml4m 0n9
God you

Nyrb9

Jwtn0 P0 0nml Jwhl rm0w (w4y


because of

<you>

also

to them and said

.3

Jwktwnml4m
and anyone

your traditions

L=m

0hl0d

of God

the commandment

0ndqwp

against

L9

Jwtn0
who reviles

Nmw

and your mother

Km0lw

your father honor

<wb0l rqy rm0 ryg 0hl0 .4


and his mother

said

for

let him be put to death

twmn tmm
who says

hm0lw
you

Yhwb0l
say but

his father

0xcmd

w0
the word

or

to a father

0b0l

rm0nd Nm Lk Jwtn0 Nyrm0 Nyd Jwtn0 .5 0nhttd


whatever

one

any

<you>

then not

fw

by me you have gained

Ynm

Mdm

my offering [is] to a mother

Ynbrwq

0m0l

Flm

and you nullify

Jwtl=bw
people

.6 hm0l w0 Yhwb0l .7 Jwklyd Fwnml4m


and said your tradition Eshaya

his mother

or

his father

does [he need to] honor

rqyn

ryp4 0p0b Ybsn 0nh


from me this

well

hypocrites

because of

L=m

0hl0d Ybnt0

of God

0m9

.8
very

rm0w

0y940
me me

concerning you

Jwkyl9
honor

did prophesy

Ynm Qyxr Ygs Nyd Jwhbl Yl rqym wh 0nplwy 04nkl


the teach

is far

but

their heart

with their lips

htwpsb

the doctrines

Nyplm
what

while

dk

Yl

they revere

Nylxd

ty0qyrsw .9 0ndqwpd
listen to them

and in vain

and said to the crowds and he cried out

rm0w

0rqw

of the sons of men of the commandments

.10
not

04nynbd

the mouth

0mwpl L09d Mdm 0wh f .11 wlkts0w w9m4 Jwhl


1

enters

it is

and understand

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 15
that

Ytmd Fwzwrk hy :0xxc


proceeds out

wh wh 0mwp
this

is

the mouth

from

Nm

Qpnd

Mdm f0 04nrbl
a man you

what

but

a man

[that] defiles

Bysm

Nyrm0w Yhwdymlt
were offended word not that plant

and said

his disciples

approached

wbrq
every

Nydyh .12 04nrbl 04yrpd


and said answered

then

[which] defiles

Bysm
he

wl4kt0 0dh Flm w9m4d


them let be

who heard that the Pharisees

tn0 (dy
then

do know to him

hl

fd 0dy0
blind both lead if

Fbcn Lk Jwhl rm0w rq9tt


and the blind

to them

0n9

Nyd wh .13 Yb0 hbcn


they [are]

0yms Jwhl wqwb4 .14


to him and said Keepa

will be uprooted who is in heaven my Father did plant

0ym4bd

Jwhyrt rbdn J0 0ymsl Nyd 0yms hl rm0w 0p0k Jw9m4


said and he not you Shimon until to them

the blind of the blind

0ymsd 0dwgn
will fall

leaders

Jwn0

and answered

0n9w
this

.15
parable

Nylpn 0cmwgb
explain

into a pit

0md9 Jwhl rm0 Nyd wh .16 0nh ftm Nl


you do know do understand not there and from goes it to the stomach the mouth

to us

Q4p Yrm
even now

my Lord

Jwtn0 Ny9dy f .17 Jwtn0 Nylktsm f Jwtn0 P0 04hl Nmt


a man

<you>

Nmw

Lz0 wh
but

0srkl

0mwpl L09d
out is cast

enters

that whatever

Mdmd

the mouth

0mwp

that from

Nmd

Nyd Mdm
thoughts

whatever

.18 rbl 0dt4m


proceeds the heart

by an excrement

Fykdtb
from

04nrbl

to <him>

hl

a defilement and becomes

Bysm
false

wywhw
go out

Qpn
theft

0bl

from

Nm

proceeds

Qpn

adultery

0rwg F4yb Fb4xm Nqpn ryg wh


blasphemy

evil

for

<they>

the heart

0bl
are

Nm

.19 f=q
murder

0pdwg
eats

0rqw4 twdhs
but a man if a man

witness

Fwbng
what defile not

fornication

Fwynz

while

dk S9ln Nyd $n0 J0 04nrbl Nbysmd Nyn0 Nylh .20


from

these

Nm

and went out

Qpnw

he is defiled

.21

Bytsm
2

f Yhwdy0

his hands

are washed

Ng4m

not

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 15
and of Tsidon

Ytmd Fwzwrk hy :0xxc


to the border

Jdycdw

of Tsur

rwcd

0mwxtl
on me

and came

F0w

(w4y
and behold

Yeshua

Nmt

there

came out

tqpn Jwnh 0mwxt Nm Fyn9nk Ftn0


the Son my Lord

those

borders

from

Canaanite

a woman

0hw

.22
while

my daughter of Dawid

Ytrb

dywdd hrb Yrm Yl9 Mxrt0 0rm0w 0y9q dk


not

have mercy and saying

crying

did answer her

hynp

f Nyd wh .23
him beseeching

but

he

a devil

0d04 Nm 0rbdtm ty04yb


and drew near

by

vexed

is seriously

send her away

hyr4
not

and saying

Nyrm0w hnm

w9b

Yhwdymlt
he to

his disciples

wbrqw

0mgtp

a word

f Jwhl rm0w Nm
help me my Lord

to them and said answered

0n9

Nyd wh .24 Jrtb


[and] worshipped came

but

after us because she cries

0y9qd
she

the house of Israel

Lyrsy0 tyb
of the children

from which went astray the sheep

w9=d

0br9 twl f0 tdgs


not

except

I have been sent

trdt40

Ynyrd9 Yrm trm0w hl 0ynbd P0


the bread

and said

him

tt0 Nyd Yh .25


to her

and

0mxl
yes

Bsml
said and from

to take

it is good

ryp4

hl

he said

rm0

.26

[but] even

my Lord

Yrm Ny0 trm0 Nyd Yh .27


which fall woman oh Yeshua to her said

she

to the dogs and to cast it

0blkl
from then

wymrmlw

of their masters the tables

Jwhyrmd
great

0rwtp Nm Nylpnd Fwtrp Nm Nylk0 0blk


you desire as to you let it be your faith

the crumbs

eat

the dogs

Yh 0br Ftn0 w0 (w4y hl rm0 Nydyh


and was healed

is

.28 Ny0xw
from

and live

tys0t0w
Yeshua

Ytn0 0ybcd Ky0 Ykl


from and departed

0whn Yktwnmyh
that her daughter

and came

F0w (w4y Nmt Nm


and sat to a mountain

there

Yn4w

.29 F94 Yh Nm
of Galeela the sea

moment

htrb

Nmt Btyw

there

0rw=l

and he went up

Qlsw

fylgd 0my
crowds

the shore [of]

Bng

L9 .30

to

among them

Jwhm9

wwh ty0d 00ygs 04nk htwl


3

that had

great

to him

and drew near

wbrqw

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 15

Ytmd Fwzwrk hy :0xxc


and the maimed

00ygs Jwn0
seeing them speaking

many

and others

0nrx0w
the dumb

0gy4pw

04rxw
crowds

and dumb

and the blind

0ymsw
them

0rygx wymr0w
so

the lame

and he healed

Ys0w

of Yeshua

(w4yd
walking

Yhwlgr twl Jwn0


that were amazed and the lame made whole

the feet

at

and they laid

Nyllmmd 04rx Nyzxd Jwnh 04nk Jwrmdtnd Ky0 .31 Nyzxd


called and the blind

who saw

those

0ymsw
for

Nyklhmd 0rygxw Nymlxtmd


<he>

and the maimed

0gy4pw

0rq

(w4y
crowd

Yeshua

Nyd
I

but

wh

.32 Mxrtm

Lyrsyd 0hl0l
to them and said

of Israel

the God

and they praised

wxb4w

0nh 04nk L9 0n0


and they do not have

this

have compassion

Jwhl rm0w
days

to his disciples

Yhwdymltl 0hd

Jwhl tylw Nymyc


said

with me they have remained

Ytwl

wywq

Nymwy Flt
lest I

three

that behold

they are fasting

while

dk

Jwn0

them

and to send away

0r40dw
for us

which they might eat that

Jwlk0nd

0m
not

to him

hl Nyrm0 .33 0xrw0b Jwpw9n 0mld 0n0 0mxl


how many fish bread in the desert

on the way

they faint

do desire

0bc

that we may satisfy

(bsnd Nymxl

0brwxb

Nl

where is there

0kmy0

Yhwdymlt
this crowd do you have

his disciples

loaves of bread

0mk (w4y Jwhl rm0 .34 hlk 0nh 04nk


and a few

Yeshua

to them

said

all

0qdqd 0nwn
the ground

small

Lylqw

09b4 hl
seven

seven

to him

they said

Nyrm0 Jwkl ty0


and he commanded

09r0

upon

L9

Jwkmtsnd
loaves of bread

to recline

the crowds

04nkl

dqpw

.35 .36

and gave thanks and the fish

Xb4w

0nwnlw

Nymxl

09b4 Nylhl Bhyw


and ate

those

and he took

Lq4w

gave [them] and the disciples

wbhy

0dymltw

to his disciples

Yhwdymltl

and gave [them] and broke [them]

0cqw

and they took up

wlq4w

and were satisfied

w9bsw

all of them

Jwhlk wlk0w .37

to the crowds

04nkl

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 15

Ytmd Fwzwrk hy :0xxc


seven full of the fragments the remnants

Nyd Jwnh .38 Nydyrps0 09b4 fm


and children the women from

and

those

baskets

0ycqd

0rtwt

0yl=w

04n

Nm r=s 0rbg Nypl0 09br0 wwh Nywh wlk0d


he went up

aside

men

thousand

four

numbered

who ate

and came into a boat

F0w

0pl0l

Qls

the crowds he dismissed and when

04nkl

0r4

dkw

.39

wdgmd

of Magdo

to the border

0mwxtl

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 16
and asking

Ytmd Fwzwrk wy :0xxc


0yqwdzw
them

Nyl04w hl Nysnm 0n9


but

him

tempting and the Sadducees the Pharisees

04yrp

and drew near

wbrqw

.1
him

and said answered

rm0w
is

Nyd wh .2 Jwn0 0wxnd 0ym4 Nm F0 hl Jwtn0 Nyrm0 04mr


and in the morning you say evening it becomes

he

to show

heaven

from

a sign

wh

[it is] clear

0wxc

0whd

when

0m Jwhl
red today

to them

Jwtn0 ty0rymk Jwtn0


[how] to discern you is a gloomy

you

Nyrm0
the sky

say

0rpcbw
red

the sky

.3
is

0ym4 ryg tqms 0wts 0nmwy


hypocrites

for

0ym4

ryg tqms wh
of the sky

for

[it is] winter

do know

Ny9dy

0ym4d

the appearance

0pwcrp
evil

0p0b Ybsn
[how] to observe

Jw4rptd
not

Jwtn0 Ny9dy f 0nh 0nbzd Fwt0 0y9b F0 0ybn


his disciples a sign and adulterous

you

do know

not

this

of time

the signs

Jwqbtd

and a sign requests

F0w

Frygw

F4yb
except

a generation

Fbr4

.4

and he left the prophet

Qb4w

of Yonan the sign

Nnwyd ht0 f0 hl
came and when

to it

will be given

0bhytm Jwn0
them

to the other side

0rb9l
said

Yhwdymlt wt0 dkw


he bread of

and departed

.5
to take

Lz0w

rm0 Nyd wh .6 0mxl Jwhm9 Jwbsnd


and the Sadducees of the Pharisees the leaven

but

with them

they had forgotten

w9=
they

0yqwdzdw
knew

04yrpd
Yeshua

0rymx Nm wwh wbsn


were

[and] be aware watch

wrhdz0

wzx Jwhl

to them

and saying

Nyrm0w

among themselves

Jwh4pnb
you

Ny9rtm
not

reasoning

Nyd
to them

and

Jwnh .7
and said

(dy Nyd (w4y .8


among yourselves

but

had they taken

that [it is because] bread

0mxld

Jwk4pnb

Jwtn0 f
not

are thinking

Nyb4xtm 0mxld

0nm

what

Jwhl

rm0w

did you bring

Jwtlq4

that [it is because] bread

Fwnmyh Yrw9z

oh litle of faith

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 16

Ytmd Fwzwrk wy :0xxc


not

Jwtn0 0mkw

you

do recall

Nydh9

do you understand

Jwtlkts0
those nor

04hl 0md9
five you took up

yet

not

f .9
those

and how many

thousand

Nypl0

for the five

04mxd
baskets

loaves of bread

Nymxl

04mx Jwnhl
baskets for the four

loaves of bread

Nymxl

09b4 Jwnhl fw .10 Jwtlq4 Nynypwq


and how many

seven

Nky0 .11 Jwtlq4 Nydyrps0 Jwkl


to you [that] I spoke

how

you took up

0mkw fd

thousand

Nypl0 09br0d
but

trm0

0mxl L9 0wh
the leaven

bread

about

it was

that not

do you understand

Jwtlkts0 f f0

not

of the Pharisees

04yrpd

0rymx
of

Nm
but

of

that you should be aware

Jwrhdztd

he did say

rm0

that not they understood

fd

wlkts0
came

Nydyh .12
the leaven when

then

and of the Sadducees

0yqwdzdw

of the Pharisees the doctrine

04yrpd

0nplwy

Nm f0 0mxld 0rymx Nm Jwrhdznd F0


a son

of bread

of

to be aware

to the region

0rt0l

(w4y
of man

Yeshua

Nyd
was

and

dk

and the Sadducees

.13

0yqwdzdw

Swpylypd-0yrsqd Nyrm0 wnm rm0w Yhwdymltl 0wh L04m Swpylypd 0yrsqd Jwnh .14
Elia but to them he said they

say

who do and said

his disciples

he asking

of Caesarea of Philippi

04n0d hrb
the baptizer the prophets

that I am [merely]

Yty0d
one

04n0
some Aramiya

men

concerning me

Yl9

0yl0 Nyd 0nrx0 0ndm9m Jwhl rm0


answered

others

Yokhanan

Nnxwy
of you

Nyrm0d ty0 wrm0 Nyd


or and others

say

said

and

.15 .16

0ybn

Nm dx w0 0ymr0
do say who but are you and said Keepa

0nrx0w
you Shimon

0n9

that I am

Yty0d Jwtn0 Nyrm0 wnm Nyd Jwtn0 0xy4m wh tn0 rm0w 0p0k Jw9m4
to him and said Yeshua answered

the living

0yx

0hl0d hrb Jw9m4


Shimon

of God

the Son the Messiah

blessed are you

Kybw=

hl

rm0w (w4y

0n9

.17

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 16
to you

Ytmd Fwzwrk wy :0xxc


not

Kl

have revealed [this]

fg

and blood

0mdw

because flesh the son of Yona

0rsbd

0nwyd-hrb 0nwyd hrb f0


but

to you

Kl

0n0 rm0 0n0


I will build

say

<I>

P0
Keepa

also

who is in heaven

.18
this

0ym4bd
not

my Father

Yb0
are

my Church

Ytd9l
on earth

hynb0
to you

0p0k 0dh L9w


will subdue it

and on

0p0k wh Lwy4d
in heaven of Sheol of the kingdom

Keepa

that you

tn0d

I will give

Lt0

Kl

.19

hnwnsxn
and any

and the gates

09rtw

09r0b
loosed will be not

that you bind

rws0td

Mdm 0r4td

thing

Lkw 0ym4d
and the thing

of heaven

Fwklmd 0dylq
bound

the keys

0r4 0whn 09r0b f


that to men

on earth

that you loose

Mdmw

0ym4b rys0 0whn


then

will be

$n0ld
go

Yhwdymltl
and from

his disciples

he commanded

dqp

Nydyh .20 0ym4b wywhd


from

in heaven

that [time onwards]

Nydyh

Nmw

the Messiah that he was

.21

0xy4m

they should say

Jwrm0n

Ml4rw0l Lz0nd wh dyt9d Yhwdymltl


and scribes

to Urishlim

he

that must

to his disciples to make known Yeshua

wywxml (w4y Yr4 Nm


suffer

began

0rpsw

priests

0nhk .22

the chief

Ybr

and from

Nmw

the elders

04y4q

$xn Ygsw
Keepa

and much

but took him

hrbdw Yrm

would rise up

Mwqn Sx

Fltd
and said

third

and on the day

0mwylw
this

and he would be killed

L=qtnw

my Lord

from you

Kl

far be it

rm0w
he

hb

him

to rebuke

00kml
Satan

and began

Yr4w 0p0k 0whtd


get

0p0kl rm0w Ynpt0 Nyd wh


because not

to Keepa

and said

turned

but

.23 0dh Kl
rather of God

to you that should happen

fd

to me

Yl

you are

tn0

a stumbling block

Flqwt

0n=s Yrtsbl Kl Lz
you do think he to his disciples Yeshua

behind me

rm0 Nydyh .24 04n0


let him deny

said

then

of men

of the sons

Ynbd

f0 0hl0d tn0 09rtm Nm Yhwdymltl (w4y

rwpkn

after me

Yrtb

to follow

F0nd

who wishes

0bcd

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 16

Ytmd Fwzwrk wy :0xxc


and follow

ryg

for

who desires

0bcd

Nm .25 Yrtb
the world all

he

after me

F0nw

his cross

hpyqz Lwq4nw h4pnb


will lose it his life

and take up

himself

will find it

hyxk4n

for my sake his life who loses

Ytl=m h4pn dbwnd Nmw 0ml9 hlk J0 04nrb


a man will give if a man in exchange

and he

hydbwn
or

h4pn 0xnd
what

to save

he gains

0nqn

does profit

0nhtm ryg 0nm .26


loses and his soul

for

for his soul

h4pnd

0pwlxt 04nrb F0nd 04n0d


to come of man and then

Ltn

0nm w0 rsxn
for it his angels with

what

h4pnw

Fxwb4tb $n0 $n0l 04n0


men the Son each man

in the glory

the Son

hrb ryg wh
truly

is necessary

dyt9

.27

he will reward

(wrpn

Nydyhw 04ydq Yhwk0lm M9 Yhwb0d


I say his works

holy

of his Father

that there are

ty0d

Jwkl 0n0 rm0 Nym0 .28 Yhwdb9


until death will taste who not here in his kingdom come

to you

according to

Ky0

hrbl Jwzxnd 0md9 Fwm Jwm9=n fd Nnt

they see

who are standing

Nymyqd

htwklmb F0d 04n0d

of man

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 17
and Yukhanan and Yaqub Keepa Yeshua led

Ytmd Fwzwrk zy :0xxc


days six and after

Nnxwylw Bwq9ylw 0p0kl (w4y rbd Nymwy F4 rtbw Jwhydwxlb 0mr hpwcrp 0rhwn
with him for us it light his face alone high to a mountain

.1

0rw=l

Jwn0
Yeshua and

them

and took up

Qs0w

his brother

Yhwx0
like

and was bright

rhnw

Jwhymdq (w4y Nyd


Moshe

before them

and was transformed

Plxt40w
the sun

.2 Ky0 .3 .4

Ky0
speaking

like

became white

wrwx

his clothes

Yhwtxn 04m4
to them Keepa and

hm9 Nyllmm dk
is good my Lord three here

and Eliyah

0yl0w

04wm Jwhl wyzxt0w


and said you desire and if we are

and appeared

Nl

wh ryp4 Yrm (w4yl rm0w 0p0k Nyd 0n9


let us make

to Yeshua

answered

shelters

Nyl=m tlt Nnt


and while

db9n

tn0 0bc J0w 0whn Nntd


and one for you

that here

wh

he

d9w

for Eliyah and one for Moshe

.5 Jwhyl9
them

0yl0l 0dxw 04wml 0dxw


overshadowed

Kl

0dx
came

one

and a voice

fqw

tl=0

Fryhn 0nn9 0h
this is saying heard and when

bright

a cloud

behold

was speaking

Llmm

I am pleased

tyb=c0
Yeshua

in whom

hbd 0bybx Yrb wnh rm0d 0nn9


they fell the disciples

beloved

my Son

the cloud

from

Nm 0wh
to him

upon

L9

wlpn

0dymlt w9m4 dkw .7 B=


not arise very

.6 w9m4 hl Jwhyp0 Brqw


them

listen

(w4y Jwhtwl Brqt0w


and they lifted up

them

and approached

and were afraid

wlxdw

their faces

wmyr0w
alone them

.8 Jwlxdt f wmwq rm0w Jwhl


Yeshua except did they see

do be afraid

and said

and touched

Yhwdwxlb (w4yl J0 f0 (w4y Jwn0 0nh 0wzx


this vision Yeshua commanded the mountain

wzx

not

f $n0lw Jwhyny9 dkw .9


to them and said

and anyone

their eyes

dqp

0rw=

from

Nm

they were descending and while

Nytxn

do speak [about]

Jwrm0t

not

in the presence of anyone

$n0 Ny9l

Jwhl rm0w

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 17
and asked him

Ytmd Fwzwrk zy :0xxc


from

Yhwl04w
will come

the dead

.10

Fym

Nm

04n0d
why to him

of man

the Son

hrb

Mwqnd 0md9
his disciples come must

arises

until

that Eliyah

0yl0d

Nyrm0
Eliyah I

do say

the scribes

0rps

Lykh 0nm hl Nyrm0w Yhwdymlt


answered

then

and said

F0

0yl0 rm0w (w4y


say they did know him

and said

Yeshua

0n9

.11 Mdqwl F0nd fw


things

first

Jwkl 0n0 rm0 .12


to him and they did

to you

might be fulfilled

Ml4n

Mdm

so that all

Lkd

Mdqwl Nyd
all but

first

hb

wdb9w

Yhw9dy
of man

and not

fw

has come

F0 0yl0

Eliyah

that behold

0hd

from them

Jwhnm $xnd dyt9 04n0d hrb P0 0nkh


the baptizer

suffer

must

the Son

also

likewise

they desired that

wbcd

0m Lk

0ndm9m
to him

Yukhanan

Nnxwy

that about

L9d

the disciples

0dymlt
on

wlkts0 Nydyh .13 .14 Jwhl rm0


a man have mercy to them he spoke him

understood

then

approached the crowds towards

Brq

04nk

twl

they came and when

wt0

dkw

hl

and said

rm0w

.15 Yhwkrwb L9
a demon who has he has fallen in the fire

his knees

and bowed down

<rbw

0rbg hl
many

and is badly

ty04ybw 0rg0 rb hl ty0d Yrb Yl9


times and many

my son

upon me

Mxrt0 Yrm

my Lord

in water

0ymb Nynbz 0mkw htwys0ml 0nmyhm


when Yeshua faithful to heal him

Lpn

0rwnb
oh

Nynbz ryg 0mk dyb9 htbrqw


Yeshua answered

times

for

afflicted

were they able

wxk40 fd

and not

fw

to your disciples and I brought him

Kydymltl

.16 .17

which is not

generation

Fbr4 Jw0 rm0w (w4y


must I be

and said

0n9

Ytm0l 0md9w (w4y hb


moment that it

and until

Jwkm9 00kw
the boy

with you

0wh0

Ytm0l 0md9
to me bring him from him

when

until

Flq9mw Jwkrbys0 Qpnw


and went out

and crooked

and rebuked

.18 0kl Yl Yhyty0


and was healed the devil

here

must I endure you

F94 Yh Nm 0yl=

from

Ys0t0w
2

0d04

hnm

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 17
[while he was] alone

Ytmd Fwzwrk zy :0xxc


towards the disciples drew near

Yhwdwxlb
I say

(w4y twl
truly

Yeshua

0dymlt
not

wbrq Nydyh .19


why to him and said Yeshua to them

then

rm0 .20 htwys0ml Nxk40 f Nnx 0nml hl wrm0w 0n0 rm0 ryg Nym0 Jwktwnmyh f
of mustard seed for your unbelief because of

said

to heal him

were able

we

L=m

(w4y Jwhl
that if to you

fdrxd
kind

Fdrp Ky0 Fwnmyh Jwkb 0wht J0d Jwkl


from here

a grain

like

faith

in you

[you] had

and it would move

0n4nw
but while

0km

move away

0n4d

0nh

this

to mountain

0rw=l

you could say

Jwrm0t Mdmw

0sng Nyd 0nh .21 dk .22


will <he> Yeshua

this

would be able to prevail over you

Jwknsxn 0mwcb

not

and a thing

and by prayer

Fwlcbw

by fasting

except

f0

does go out

Qpn

not

wh dyt9 (w4y Jwhl rm0 fylgb Nyd


the sons

to them

said

in Galeela

and

they were traveling

Nykphtm

04n0
drew near

of men

Ynb

into the hands of

Ydy0b

be betrayed

Mlt4nd
very

04n0d hrb

of man

the Son

he will rise

Mwqn
head

the third

Fltd wt0

and on day

0mwylw

and they will kill him

Yhynwl=qnw

.23

wbrq

to Capurnakhum they came and when

Mwxnrpkl

dkw

.24 B=
not

and they were saddened

Jwhl tyrkw

0p0k twl 04r Pskd Nyzwz Nyrt Nyrt


he said

Keepa

to

for the tax

coins

two each

who were collecting

Nybsnd

Jwnh
to them

those

rm0

.25 Yhwzwz Nyrt hmdq


or

his coins

two

does give

Bhy

f Jwkbr L9
do think

your master to him

hl wrm0w
yes to him

and said

(w4y
whom strangers

Yeshua anticipated him

into the house

Fybl

0p0k
you head

Keepa

entered and when

dkw Ny0 Jwhl rm0w

Nm Nm

from of the earth the kings

09r0d

hyklm Jw9m4 Kl 0zxtm 0nm hl


from

Shimon

what

and said

0yrkwn Nm w0

from

their children

Jwhynb

Nm 04r Pskw 0skm


3

and tax

tribute

do they collect

Nybsn

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 17
then Yeshua to him said strangers from

Ytmd Fwzwrk zy :0xxc


Shimon to him said lest the children

Nydm (w4y hl rm0 0yrkwn Nm Jw9m4 hl rm0 .26


[this] should offend

L4kn

Nyd fd .27 0nwnw


a hook that a coin

but

0ynb

Jwn0 0r0x Ynb


to the sea

are

free

that comes up

Qlsd

0ymdq

first

and the fish

09wlb 0mr0w

and cast

0myl

Lz Jwn0
open and for you

go

them

Yplx

for me

and give [it]

Bhw

Bs Yh 0rts0

take

and you will find its mouth

Xk4tw

hmwp Xtp Kyplxw

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 18
who is

Ytmd Fwzwrk Xy :0xxc


to the disciples drew near

wnm Nyrm0w (w4y twl 0dymlt


Yeshua and called

and said

Yeshua

wbrq F94 Yhb


the greatest

moment

at that

.1
indeed

a child

0yl= (w4y 0rqw


to you I say

.2 0ym4d
and said not

of heaven

in the kingdom

Fwklmb
like

Br

Yk

that unless

f0d

Jwkl 0nrm0 Nym0 rm0w


you will enter

truly

.3 Jwhtnyb
therefore

in their midst and made him stand

hmyq0w

into the kingdom

Fwklml
child

Jwl9t
like and he

f 0yl= Ky0 Jwwhtw Jwkphtt


who humbles

children

and become

you change

0yl= 0nh
who receives [one]

this

Ky0 Nmw

himself

h4pn Kkmmd .5 0ym4d


receives in me of heaven me

Lykh Nm .4 0ym4d
great

he

of heaven

Lbqnd

in the kingdom

Fwklmb
in my name

Br 0whn wh
child like these of one

will be

he

who harms

L4knd

and anyone

Lkw

.6 Lbqm Yl Ym4b 0nh 0yl= Ky0 Yb Nynmyhmd 0rmxd


woe who believe little ones

this

for him

hl

0wh

would

it be better

Xqp

0rw9z

Nylh Nm dxl
that would be

and he be sunk on his neck

(b=mw
offenses

hrwcb
woe

of a donkey the millstone

0yxr

0ylt
for

hung

0whtd

fw4km
to the man

because of to the world

Nm

0ml9l
if

Yw .7 Jwt0nd

of the sea

0myd

into the depths

Yhwqmw9b 0qnn0

0rbgl

Nyd Yw
your hand

but

fw4km
and

offenses

that should come

ryg
come you

it is necessary

your foot

Klgr w0 <dy0 Nyd J0 .8 fw4km Jwt0n hdy0bd


it better

or

the offenses

by whose hand

wh
while

is

B=

from you and cast it [away]

Knm

hyd4w

hyqwsp Kl
while into life or hands two

cut it off

causes to stumble

f4km
you

dk fw Gy4p dk w0 tn0 Sygx dk


into the fire

than

maimed

while

or

you are

lame

0yxl Lw9td

to enter

for you

Kl

0rwnb

to fall

Lpt Nylgr Nytrt w0 Nydy0 Nytrt Kl ty0 f4km


your eye

feet

two

have

pluck it out

hycx

Kl

you

causes to stumble

Kny9d wh J0w
1

<it>

and if

that is everlasting

.9

Ml9ld

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 18
you enter

Ytmd Fwzwrk Xy :0xxc


for you

Lw9t 0ny9 0nhgb


of these

eye

that with one

0dxbd
<upon>

Kl

wh
two

is

it better

B=
you

from you and cast it [away]

Knm

hyd4w

into the Gehenna

to fall

Lpt Nyny9 Nytrt Kl ty0


you do despise

eyes

have

while

dk fw 0yxl
say

than

into life

Nylh Nm dx L9
at all times

one

Jwsbt

not

f
for

see [to it that]

wzx

.10 0rwnd 0rw9z


see the face

of fire

Nbzlkb
you

in heaven

0ym4b Jwhyk0lmd ryg Jwkl 0n0 rm0


who is in heaven

their angels

to you

little ones

the Son

hrb ryg F0
if not of them

for

has come

.11
what

0ym4bd
was

of my Father

Yb0d

hpwcrp Nyzx
to save of man a man had

J0 Jwkl 0zxtm 0nm .12 0wh dyb0d Mdm 0xnd 04n0d f Jwhnm dx
[and] seek one and went astray

do think

which lost

that

09=nw

Nybr9

sheep

one hundred

00m

$n0l Jwwhn
does he leave

whl 0dxd
one

that

09b

Lz0w

and go

on the mountain

0rw=b
truly

094tw Ny94t
and if

and nine

the ninety

Qb4

that he rejoices

Jwkl 0nrm0 Nym0 hxk4n


did stray

to you

I say

he finds it

J0w

.13 09=d
than more does not wish

which strayed

likewise

0nkh dx

.14 db0nd

w9=

that not

fd 094tw Ny94t
your Father and if

and nine

the ninety

Nm ryty hb
little ones

at it

that should perish

who is in heaven

0ym4bd
alone

Jwkwb0 Mdq 0nybc tyl


these

your brother

<wx0

with you

Kb

is at fault

Lks0
if

Nyd J0 .15 Nylh


and him between you

0rw9z

Nm
go

of

you have won he listens to you

trty

K9m4
three

J0 dwxlb hlw K9m4


and two the mouth of

Kynyb

Yhysk0 Lz
your brother

rebuke him

dx Km9 rbd
witnesses or he will listen to them not

one

with you

take

he does listen to you

and if not

f0w

.16 Nyrt

<wx0

Nydhs Flt w0 Nyrt


also

Mwp
if

because at

L9d

two [others]

w0

or

(m4n

Jwnhl f P0 Nyd J0
2

.17 fm Lk

word

every

is established

Mwqt

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 18
he will listen

Ytmd Fwzwrk Xy :0xxc


not

(m4n
bound

to the congregation

Fd9l

f P0 Nyd J0 0skm

also

and

if

the congregation

Fd9l

rm0 0whn
say

tell

and truly

Nym0w

.18 0pnx
on earth loosed

a heathen

and like a tax-collector

Ky0w

Ky0

like

to you

Kl

let him be

rys0
on earth

will be

0whn 09r0b Jwrs0td 0m 0r4


will be on earth should agree of you two

that you bind thing

that any

Lkd Jwkl 0n0 rm0


and whatever

to you

in heaven

0ym4b

0whn 09r0b Jwr4td


that if to you

you loose

Mdmw

in heaven

0ym4b

09r0b Jwwt4n Jwknm Nyrt J0d Jwkl 0nrm0 Bwt .19


from

I say

again

Nm

Jwhl
two for

they

will have [it]

0whn

that they might ask desire

Jwl04nd 0ym4bd
there

wbc Lk Yb0

every

concerning

L9

w0 Nyrtd ryg 0ky0 .20


then among them I [am] is at fault if times how many

or

where

who is in heaven

my Father the presence of

twl

Nydyh .21 Jwhtnyb 0n0 Nmt Ym4b Lksn


up to

in my name

are assembled

Ny4ynk

Flt
drew near

three

J0 Nynbz 0mk
times seven seven

my Lord

Yrm rm0w 0p0k htwl


him should I forgive

and said

Keepa

to him

Brq

rm0 .22 Nynbz (b4l 0md9 hl 0md9 f0


the kingdom his servants rather

said

up to

Qwb40

my brother

Yx0

with me

Yb

(b4l 0md9
this an accounting

up to

to you

Kl

0n0 rm0 f (w4y hl


seventy-seven times seventy a king to <a man>

do say

not

Yeshua

to him

Fwklm tymdt0 0nh


from

is likened

because of

L=m

.23 (b4 (b4 Nynbz Ny9b4l 0bcd 0klm 0rbgl 0ym4d


he began and when of heaven

Yhwdb9 Nm
one to repay

0nb4wx

Bsnd

to take

who desired

dx hl (rpml

to him they brought

wbrq

to take an accounting

Bsml

Yr4

dkw

.24
who owed

he had no [way]

hl tyl

and when

dkw

.25 Nyrkk Nbdznd

talents

ten thousand

wbr

Byxd dqp

and his children

Yhwnbw

and his wife

httn0w

wh
3

he

that he be sold

his lord

hrm

commanded

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 18
servant that

Ytmd Fwzwrk Xy :0xxc


.26 (wrpnw
my lord and he repay that he owns

0db9 wh Lkw

and fell down

Lpnw

hl ty0d Mdm
him to you I

thing

and every

Lkw

Mdm

thing

and every

0xwr Yl9 rg0 hrm


now went out

be patient with me

Yrm

and said

rm0w hl .27

[and] worshipped

dgs

that of servant the lord

wh 0db9d

and had compassion

Mxrt0w
him

Kl 0n0
of one

will repay

(rp

that servant

wh 0db9 Nyd Qpn


one hundred

.28 hl Qb4 htbwxw


who owed fellow servants

forgave and his debt

and released him

Yhyr4w

00m
to me

0rnyd hl 0wh Byxd


to him

denarii

him

htwnk

Nm dxl Xk40w
and he seized him

and found

Mdm
you

that

Yl

Bh

give

hl

and said

rm0w wh

hl Lpnw
but

him

and was choking

0wh Qnxw

hdx0w

Yhwlgr L9 Kl 0n0
prison and I

his feet

upon fellowservant that

htnk

and fell down

.29 Yl tn0 Byxd


and said

to me

you

which owe

and will repay

(rpw

0xwr Yl9 rg0 hl Lz0 f0


him went he owed

be patient with me

to him

rm0w hnm
and him he paid

him

beseeching

09b

0rys0 tyb
very much

[and] cast him into

hymr0

did want [to] not

0bc 0m

f Nyd wh .30 Ltnd 0md9 Jwhtwnk


then until their fellow servants

he

Nyd wzx dk B= Jwhl


evil them

saw

when

.31 hl
all

Byxd

what

hl

it saddened

tyrk

that had happened

0whd

the thing

Mdm

that happened

0whd
me

Lk Jwhrml rm0w

to their lord [and] made known and they came

w9dw0

wt0w

Yh 04yb 0db9 hl
it right

that

servant to him and said

his lord

hrm

called him

Yhyrq Nydyh .32


the debt all of also for you was

fw

not

f .33 Ynm

because you beseeched

ty9bd

Kl tqb4 Fbwx hlk tn0 P0 .34


<you>

you

I forgave

0n0d 0nky0 0ndgnml

as

on your fellow servant

<tnkl

to have mercy

Jwxtd

Kl

0wh

to the scourgers and delivered him his lord

hml40w

hrm
4

and was angry

zgrw

had mercy on you

<tnx

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 18

Ytmd Fwzwrk Xy :0xxc


him that he owed

Jwkl db9n 0nkh


his brother

to you

will do likewise

.35 hl

Byxd

Mdm Lk (wrpnd 0md9


who is in heaven

thing

every

he repaid

until

Yhwx0l

[each] man

$n0

you do forgive

Jwqb4t

unless

f0

0ym4bd

my Father

Yb0

his offenses

htwlks Jwkbl Nm

your heart

from

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 19
from

Ytmd Fwzwrk +y :0xxc


Yeshua finished that when

Nm

he departed

Lq4

Nylh fm (w4y 0rb9l

these

words

Ml4

dkd

and it happened

0whw

.1 fylg
Galeela

of the Yordanan on the other side of Yehuda to the border

Nndrwyd
there

dwhyd
great

0mwxtl

and he came

F0w

Nmt Jwn0
and saying him he

them

and he healed

Ys0w

00ygs 04nk
the Pharisees

crowds

followed him and came

hrtb

wt0w

.2 .3
is it

Nyrm0w hl wwh Nysnmw


cause for any who created that He

were

and tempting

04yrp
not

htwl

to him

and drew near

wbrqw
lawful

wh .4 f9 Lkb httn0 0r4nd


from

his wife

to put away

for a man

$n0l +yl4 J0
and said answered

Nm

db9d

whd

have you read

Jwtyrq f Jwhl rm0w


he created

to them

0n9

Nyd
this

but

because of and he said

L=m

rm0w

.5 Jwn0
flesh

them

db9

and female

Fbqnw 0rkd
a man

male

the beginning

ty4rb

and will be joined

Pqnw

and his mother

hm0lw

Yhwb0l 0rbg Qwb4n 0nh


both of them and will be to his wife what flesh one rather two

his father

shall leave

will they be

wwh

not

henceforth

Nydm

.6 rsb dx Jwhyrt Jwwhnw httn0l 0hl0d Lykh Mdm rgp dx


why to him they said God therefore

one

04nrb
did command

man

has united

Gwz

f0 Nyrt f
not

dqp

04wm Lykh 0nml hl .8


you allowed your heart

Moshe

then

Nyrm0

should separate

.7

$rpn

04wm Jwhl rm0


to put away I say

Moshe

to them he said

and to put her away

hyr4nw
not

0nqbw4d 0btk Ltnd


<against> (because of)

of divorce

a letter

to give

Jwr4td Jwkl Sp0 0n0 rm0

Jwkbl

the hardness of

twy4q

Lbqwl
but

.9 0nkh 0wh f 0rwg fd


a divorced woman

thus

it was

Nyd

but

the beginning

ty4rb

from

Nm Jwky4n
to you another

your wives

and takes without [a charge of] adultery his wife

Bsnw

httn0

who leaves

Qb4d

that he

Nmd Nyd Jwkl Frx0

commits adultery

r0g

Fqyb4

that takes

Bsnd
1

and he

Nmw

commits adultery

r0g

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 19
between the difficulty

Ytmd Fwzwrk +y :0xxc


such if his disciples to him said to take it is worthwhile

Ynyb

0yld9

ty0 0nkh J0 Yhwdymlt hl Nyrm0 .10


a wife

is

Nyd wh .11 Ftn0 Bsml f0 0dh Flml hl


the womb but this word to him who from eunuchs for

but

he

Xqp

not

f Ftn0l 0rbg
not to them said he

and wife

husband

applies

Qps $nlk f Jwhl rm0


to whom it is given

every man

0srk
men

Nmd 0nmyhm ryg


who by eunuchs made those who

there are

ty0

.12
thus

hl Byhyd
eunuchs

Nm

04nynb Nmd 0nmyhm


themselves to comprehend who is able he

and there are

ty0w

0nkh wdlyt0
and there are

were born

of their mother

Jwhm0d

Jwh4pn wdb9 Jwnhd 0nmyhm Qpsnd


of heaven that he may lay children to him drew near

eunuchs

ty0w

0nmyhm wwh
eunuchs

became

Xk4md Nm 0ym4d Fwklm 0yl= hl


them and rebuked

the kingdom

for the sake of

L=m

0nmyhm
his hand

Mysnd

wbrq Nydyh .13


and pray

then

let him comprehend

Qpsn
<he>

Yhwdymlt Ytwl Nyt0


is from to me are

his disciples

Jwhb 0yl=
these

w0kw
for

fcnw
said

Jwhyl9
Yeshua then them

on them

hdy0

to come the children

wqwb4 Jwhl rm0 (w4y Nyd wh


of those do hinder his hand and he laid of heaven

allow

to them

.14
and not

hyty0 Jwn0 Nylh Ky0d ryg Nyly0dd Jwn0 Jwlkt fw Nm


and departed

who like

Lz0w

Jwhyl9 hdy0 rm0w


I me

on them

Msw

.15 0ym4d Fwklm


and came

the kingdom

0nplm
eternal

teacher

to him and said

hl

drew near

Brq

a certain [man]

dx

F0w

.16 Nmt
he

there

Ml9ld 0yx Yl
there is none

life

that should have that I should do

Jwwhnd
now

db90
to him God

is good what

B=d 0nm 0b=


then except good

good

tyl

0b= Yl tn0 0rq 0nm hl rm0 Nyd wh .17


you desire if one

good

you

do call

why

said

into life

0yxl Lw9td tn0 0bc Nyd J0 0hl0 dx J0 f0 0b=


2

to enter

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 19

Ytmd Fwzwrk +y :0xxc


to him

(w4y Nyd wh
and not

Yeshua

then

<he>

which ones

Nyly0

hl

he said

rm0

the commandments keep

.18 fd

0ndqwp
to him

r=

fw

you shall commit adultery and not

rwgt

fw

you shall kill

Lw=qt

that not

hl rm0 Bwngt

said

0rqw4 twdhs
yourself

falsely

<witness>

you shall give witness

dhst

and not

fw

you shall steal

K4pn Ky0 Nyn0


them if

as

your neighbor

Kbyrql

and love

Bxtw
said

and your mother

Km0lw
I

your father and honor

<wb0l

rqyw

.19 .20
from

I have obeyed

tr=n

Nyhlk
to him

all

these things young man

Nylh
sell

0myl9 wh hl
do lack what to be

that

to him he said

rm0
you

J0 Bhw
sad

(w4y

Yeshua

hl

rm0 .21
go in heaven

0n0 rysx 0nm Ytwyl= Nm


perfect you

my youth

and give [them]

your possessions

Knynq

Nbz Lz 0whml 0rymg tn0 0bc Fmys


word treasure

desire

follow me

Yrtb
said

and come

Fw

0ym4b

Kl

and will have to the poor

0whtw
and

0nksml

hl 0yrk dk
then for a rich man

and went away

Lz0w

0dh Flm 0myl9 wh Nyd (m4 .22


many possessions

this

young man

that

heard

rm0 Nyd (w4y .23 00ygs 0ryt9l


to you than it is

Yeshua

0nynq
I

ryg

for

hl 0wh ty0
to his disciples to enter

he had

Yh

that difficult

f=9d

Jwkl 0n0 rm0 Nym0 Yhwdymltl 0ym4 L9ml


heaven into the kingdom of

to you

say

truly

Jwkl 0nrm0 Nyd Bwt .24 w0


and of a needle

I say

and

again

twklml

Lw9nd

0=xmd

into the eye

0rwrxb

to enter

for a rope

fmgl
were

it is

wh

that easier

Lyldd

when

dk Nyd 0dymlt .25 0hl0d Xk4m Yk


to them able indeed who is

the disciples

of God

into the kingdom

Fwklml B=

to enter

Lw9nd

[for] a rich man

0ryt9

wnm

and were saying

Nyrm0w

exceedingly

wwh Nyryht rx .26

they amazed

heard [it]

w9m4

Jwhl

and said

rm0w

(w4y

Yeshua

Jwhb
3

at them

looked

to [gain] life

0xnd

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 19
is possible

Ytmd Fwzwrk +y :0xxc


God with is possible not this men with to him

0xk4m

everything

Mdmlk Nyd 0hl0 twl 0xk4m f 0dh 04nynb twl


we behold

but

have left

Nqb4 Nnxn0 0h Nl
we will have

hl

and said

rm0w 0p0k
to follow you

Keepa

answered

0n9

Nydyh .27
everything

then

0whn

indeed

Yk
I

0nm
say new

what

<rtb

and have come

Nyt0w
to them

Mdmlk

Jwtn0d
the Son

that you

Jwkl 0n0 rm0 Btyd


you sits when

to you

Nym0 0ml9b

truly

(w4y Jwhl rm0 .28


to follow me

Yeshua

said

hrb

0m

Fdx
will sit

in the world

Yrtb

who have come

Jwtyt0d
of Man seats

rs9rt L9 Jwtn0 P0 Jwbtt hxbw4d Ly0rsy0d


father or sisters or my name for the sake of of Israel

twelve

upon

also

of His glory

the throne

Swnrt L9 04n0d Jwsrwk .29


or mother and anyone

upon

0=b4
brothers fields

tribes

the twelve

rs9rt
or

and you will judge

Jwnwdtw
wife

0b0 w0 Fwx0 w0 0x0 w0 Fb Ym4 L=m


or children will inherit eternal and life

houses

who has left

Qb4d

$nlkw
or

0yrwq w0 0ynb w0 Ftn0 w0 0m0 w0 Ml9ld


last

or

tr0n

0yxw

will receive

Lbqn

hundredfold

00mb
many

dx

one

0ymdq 0yrx0w 0yrx0 Jwwhnd

first

and the last

will be

[who are] first

0ymdq

Nyd 00ygs .30

but

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 20
of a house the lord to a man of heaven

Ytmd Fwzwrk < :0xxc


the kingdom for is likened

Fyb

0rm 0rbgl 0ym4d Fwklm ryg


laborers

0ymd

.1

for his vineyard

hmrkl

f9p

rwg0nd
with

to hire

in the morning

0rpcb
and

who went out

Qpnd

0mwyb

per day

a denarius

0rnyd

for

Nm

the laborers

f9p .3

M9

Nyd
others

he bargained

cq

.2 rd4w

in the third

tltb

and he went out

Qpnw

to his vineyard

hmrkl
go

Jwn0

them

and he sent

and were idle in the marketplace

Nyly=bw

0qw4b

who were standing

Nymyqd
they

0nrx0 0zxw Ny94


to them and said

and saw

hour

is right

fwd Mdmw Bwt


again and towards

and what to the vineyard

0mrkl

Jwtn0 P0 wlz Jwhl rm0w


and to you I hour

<you>

also

.4

and he went out

Qpnw

departed

wlz0 Nyd Jwnh .5 Jwkl 0n0 (4tbw


and found he went out hour

will give

Bhy

Yp0lw
day

.6 twkh db9w Ny94 0nrx0


you man others

the same and did

and in the ninth in the sixth

t4b

who were standing

Nymyqd

Xk40w Nymyq
why

Qpn

Ny94 0rs9dx Nyly=bw


also go and idle

the eleventh

hlk 0mwy Jwtn0


to them he said

all

are standing

0nm Jwhl rm0w hl


they said

to them

and said

and were idle

Jwhl rm0 Jwtn0


you

has hired us

Jrg0

$n0

because no to him

fd

Nyrm0

.7 Nyl=bw

will receive

Nybsn
from

is right

fwd

and what to the vineyard

Mdmw

0mrkl

Jwtn0 P0 wlz
it became when

<you>

to his steward of the vineyard the lord

htybrl
hour

0mrk

0rm rm0 04mr Nyd 0wh


them and give those and came

said

evening

and

dk

.8 Yrq
call

0yrx0 Nm Ny94 rytyd

the last

and begin

0r4w Jwhrg0 Jwhl Bhw Jwnh


came

their wage

the laborers

f9p

of the eleventh

0rs9dxd

wt0w

to the first and proceed

.9

0ymdql

0md9w

that more they hoped the first

wrbs 0ymdq wt0 dkw .10 rnyd rnyd


1

and when

each a denarius [and] received

wbsn

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 20
and when

Ytmd Fwzwrk < :0xxc


also each a denarius and received

dkw

.11 Jwnh P0 rnyd rnyd .12


them

they

wlq4w wn=r

they would receive

Nylq4 wlq4

and they said

Nyrm0w

of the house the lord against they murmured they received [it]

Fyb
he

0rm

L9

with us

Nm9 Jwn0 0n9


I

and you made equal

tyw40w
you

wdb9 094 0dx 0yrx0 Nylh


of the day

worked

hour

one

last ones

these

and said answered

rm0w

then

Nyd wh .13 hmwxw


not I and go yours

and its heat

0mwyd

the burden

hrqwy Nlq4d
of them

who bore

for a denarius was it

rnydb
but

0wh f Kb 0n0 Lw9m f Yrbx Jwhnm dxl


desire

did wrong

not

my friend

to one

Nyd 0n0
is it lawful

0bc

Lzw

Klyd Bs .14
to you as I give I desire

take

with me

Ym9

you bargained

tcq

+yl4

not

f w0 .15 Kld Ky0 Lt0 0yrx0


with my own

or

last

that to this one

0nhld Yl

is your eye

Kny9

w0

or

Ylydb db90 0n0 0bcd


will be thus for those

to do

that which

Mdmd
good

for me [to do]

0ymdq 0yrx0 Nyrw9zw


and said and few

first

the last

Jwwhn 0nkh .16 0n0 B= 0n0d 04yb ryg


Yeshua alone

am

because I

evil

[that] are called

0yrq

Jwn0
and was

Ny0ygs 0yrx0
about his disciples twelve

many are

last

and the first

0ymdqw

Ml4rw0l rm0w
of Man

to Urishlim

to go up

Qsnd (w4y Nyd 0wh dyt9 .17


to Urishlim we are going up behold

[that] are chosen

0ybg

on the road

0xrw0b Jwhlw Yhwnyb Yhwdymlt rs9rtl


and the Son

and he took

rbdw

04n0d

hrbw

Ml4rw0l Nnx 0rpslw

Nyqls

0h

.18 Jwhl Mlt4m

to them

and they will comdemn him and to the scribes priests

Yhynwbyxnw Jwxzbnw
third

0nhk

to the chief

Ybrl

will be delivered

and they will mock to the Gentiles

0mm9l

and they will deliver him

Yhynwml4nw

.19 Fwml hb
him

to death

Fltd

and on the day

0mwylw

and they will crucify him

Yhynwpqznw
2

and they will beat him

Yhynwdgnnw

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 20
of Zawdee

Ytmd Fwzwrk < :0xxc


came then he will rise

Ydbz

of the sons

Ynbd

the mother to him

Jwhm0 hl tbrq Nydyh .20


and asking

Mwqn

something

Mdm

hl twh
she said

him

was

f04w

hl 0nm
what

him

and worshipped

tdgsw
these

and her sons

hynbw

Yh
say

she

to him

hl

0rm0
not

Ytn0
on and said

you

do desire

0ybc

to her

hl rm0 Nyd wh .21


that will sit

said

then

he

and one

dxw

your right

Knymy

Nm dx
Yeshua you

one

my sons

Ynb

Nyrt Nylh
you

two

Jwbtnd rm0
your left

Ny9dy f rm0w (w4y


that I the cup to drink I

do know

answered

0n9

.22 <twklmb
ask the baptism or

in your kingdom

Klms Nm
you am about

on

0n0d 0sk F4ml Jwtn0 Nyxk4m Jwtn0 Nyl04 0nm Jwtn0 0n0
I [will be] baptized [with] which <I>

are able

what

dm9

0n0d
we

Fydwm9m w0 F4ml dyt9


to him

to drink

to them

Jwhl

he said

rm0

.23

Nnx Nyxk4m 0n0d


at but

are able

hl

they said

Nyrm0

Jwdm9t

be baptized

0n0
my Father

[will be] baptized

dm9

[with] which <I>

and the baptism

Fydwm9mw
except

you will drink

Jwt4t
mine

my cup

Ysk
not

Ylms Yb0 Nm
two by brothers

my left

and at

Nmw

my right

Ynymy Nm Nyd
at they were angry

that you should sit

Jwbttd

be baptized [with]

Jwdm9t
is when

for whom it is prepared to those

tby=t0d

Nyly0l f0 Lt0d Ylyd twh f 0rs9 w9m4 (w4y


Yeshua the ten heard [it]

to give

Nyx0 Nyrt Jwnh L9 Jwtn0


you

those

wzgr
are

Nyd dk 0rqw

and

.24 .25

Ny9dy
but

know

to them

Jwhl

and said

rm0w

Jwn0 0mm9d
not thus

them

and called

are in authority

Ny=yl4 0bcd
and he

Jwhynbrwrw Jwn0 Jwhyrm f0


among you let it be a minister to you let him be

and their nobles

their lords of the Gentiles that the rulers

Jwhy4rd

desires

whoever

Nm

Jwktnyb 0whn 0nkh f .26 Jwhyl9 Jwkl


3

over them

Nmw

.27 0n4m4m

0whn

0br 0whnd

great

to be

among you

Jwkb

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 20
a servant

Ytmd Fwzwrk < :0xxc


0whn 0ymdq 0whnd
not of Man first to be among you

0db9

Jwkl
but

to you

let him be

Jwkb

who desires

0bcd

$m4nd f0 $mt4nd
and when

to serve

to be served

did come

F0 f 04n0d hrbd 0nky0 .28 Plx 0nqrwp


Yericho himself

the Son

just as

dkw

.29

00ygs hrtb
on

many

for the sake of [as] a ransom

h4pn Ltndw
Yeshua

and to give

00ygs 04nk 0xrw0 Nyrm0w


admonishing the road and were saying

large

a crowd following him

0wh F0 wxyry0 Nm (w4y Qpn


sitting two blind men and behold

were

coming

from

went out

the side of

dy

L9 wwh Nybty Nyrt 0yms rb9 (w4yd


of Dawid the son my Lord

were

0hw

.30
and when

a cry they gave was passing by

fq wbhy
more

that Yeshua they heard

w9m4

dkw

Ny0k

Nyd

but

the crowds

04nk

.31 dywdd hrb Yrm


<but> they

upon us

Nyl9 Mxrt0
them

have mercy

their voice

Jwhlq
you

wmyr0
the Son

raised

ty0ryty
upon us

Jwnhw

Jwqt4nd
our Lord

to be quiet

Jwhb wwh
and were saying

were

of Dawid

dywdd

hrb

Nyl9

have mercy

Mxrt0

Jrm

Nyrm0w

Jwtn0
our eyes

do desire

Nybc

0nm rm0w Jwn0 0rqw


our Lord to him

what

and said

them

and called

(w4y

Yeshua

and stopped

Mqw

.32
me to do

Nyny9

that may be opened

Nxtptnd

Jrm

hl

they said

Nyrm0

.33 Jwkl db90d


and had compassion

for you

Jwhyny9l
[and] followed him

their eyes

and touched

Brqw

(w4y

Yeshua

Jwhyl9

on them

Mxrt0w

.34

hrtb

and they went

wlz0w

Jwhyny9 Xtpt0

their eyes

were opened

ht94 rbw

and at once

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 21

Ytmd Fwzwrk 0k :0xxc


and came

L9

on

to Beth-Pageh

0gp-tybl 0gp tybl Nm


of

F0w

Ml4rw0l
sent

Urishlim

he approached and when

Brq

dkw

.1

Yhwdymlt

his disciples

Nyrt

two

(w4y rd4 Fyzd


this to village go

Yeshua

of Olives

the Mount

0rw=

the side of

Bng

that is in front of you

Jwklbwqld
says anyone

0dh Fyrql wlz Jwhl rm0w


a donkey

to them and said

.2

with her

hm9

and a colt

fy9w

that is bound

0rys0d

0rmx Jwtn0 Nyxk4m .3 Yl


to me

you

will find

and immediately

0dxmw wr4

anything

Mdm Jwkl rm0 $n0 J0w


he will send and immediately

to you

and if

[and] bring [them] loose [them]

wty0

rd4m
say

0dxmw

they are needed

Ny9btm twhd

that for our Lord

Jrmld

hl wrm0
here them the thing

him

tell

[happened] that might be fulfilled that happened

fmtnd

Nyd 0dh .4 0kl Jwhl rm0t0d Mdm


Tsihyon to the daughter of

and All this

wrm0 .5 Kykm
Yeshua them meek to you

who said the prophet

rm0d

0ybn

through which was spoken of

dyb

Ykl

F0 rb

comes

your King

Ykklm
as

behold

0h

Jwyhc
a donkey

trbl

a [female] donkey

0nt0

the foal of

a colt

fy9

and upon

L9w

0rmx L9 Bykrw wlz0w


and they brought

upon

and mounted

(w4y Jwhl
the colt

had commanded

dqpd

0nky0 wdb9w 0dymlt


and the colt the donkey

and did

the disciples and departed

.6 .7

fy9 L9 wmsw 00gwsw


and cutting

upon and placed

fy9lw
Yeshua

0rmxl

wyty0w

of crowds and a multitude

04nkd

.8 (w4y Yhwl9
in the road

upon it

and mounted

Bkrw

their garments

Jwhytxn Nyw4m
were

Nyqsp Nyd 0nrx0 0xrw0b Jwhyn0m wwh


the crowds

others

their clothes

were

spreading out

04nk Ny9q

on the road

.9

0xrw0b

and cast [them] the trees

Nymrw

0nly0
were

from

Nm 0kws wwh
those and

branches

crying out

after him

hrtb

and coming

Nyt0w

Yhwmdq wwh Nylz0d Nyly0 Nyd


1

before him

who going

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 21
who comes

Ytmd Fwzwrk 0k :0xxc


of Dawid to the Son

F0d

wh dkw

he

blessed is

Kyrb

dywdd

hrbl 0n94w0 Nyrm0w wwh 0n94w0 0yrmd


all was stirred up saying and Ushanna of MarYah in the name

Ushanna

and saying

were

he entered and when

L9

in the highest

.10

0mwrmb
this is

hm4b

this [man] who is

0nh

wnm wwh Nyrm0w Fnydm hlk t9yztt0 0ybn (w4y wnh wwh Nyrm0 Nyd (w4y
Yeshua and entered Yeshua were of God into the temple

were

and saying

the city

into Urishlim

Ml4rw0l

who is from the prophet

Nmd

the crowds

04nk

.11

and drove out

Qp0w

0hl0d

fkyhl

L9w

.12 fylgd trcn Nynbzd


all

of Galeela Nasrath

the tables

0rwtp

and he overturned

Pxsw

in the temple

fkyhb

and selling

Nynbzmw

who were buying

Jwhlkl

0nwy Fwlc
prayer

doves

who were selling

Nynbzmd

Jwnhd Fwsrwkw
is it written but

of those

and the chairs of the moneychangers

0npr9md

a house [of]

tyb

that my house

Ytybd

wh Bytk Jwhl Nyd


but in the temple to him

to them and he said

rm0w

.13

0y=sld
and he healed

of bandits

Fr9m
and lame

a cave

Yhynwtdb9
the blind the chief

have made it

Jwtn0 hl
saw when

you

will be called

0rqtn

Ys0w

0sygxw 0yms 0nhk

fkyhb

and drew near

wbrqw

.14
them

the wonders and the Pharisees priests

Frmdt

04yrpw

Ybr

Nyd wzx dk

.15 Jwn0 db9d


to the Son

0n94w0 Nyrm0w
to him

Ushanna

and saying in the temple who were crying aloud and the children that he did

fkyhb
to them

Ny9qd
these

0yl=w
what

hl

and they were saying

Nyrm0w

.16 Jwhl $0bt0 dywdd


said

they were displeased of Dawid

hrbl

Ny0
of outside

yes

(w4y
and departed

Yeshua

Jwhl rm0 0mwp


them

Nylh
that from

are saying

Nyrm0 0nm tn0 (m4


never praise

you

do hear

and infants

0dwlydw 0yl=d Qpnw

of children the mouth

Nmd

have you read

Jwtyrq f Mwtm Nm
you have fashioned

Nm rbl

Jwn0

and he left

Qb4w
2

.17 Fxwb4t

tnqt

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 21
when

Ytmd Fwzwrk 0k :0xxc


.18 Nmt .19 Xk40
did he find there and lodged

dk Nyd 0dx
except

and

in the morning

0rpcb

tbw

0yn9-tybl 0yn9 tybl Fnydm


to the city

to Beth-Ani

the city

certain

a fig tree and he saw

Ft

0zxw

he hungered

Npk

Fnydml

he returned

Kph

J0 f0 Mdm
fruit again

anything on it

hb

and not

fw htwl F0w 0xrw0b


to it and he said

to it

and came

by the road

0r0p Bwt Ykb 0dymlt Ft

on you

let there be

Jwwhn .20

not

f hl
how

rm0w

dwxlb 0pr=
forever

only

leaves

the disciples and saw

wzxw
I

Yh Ft

that

fig tree withered

t4by

and at once

0dxmw

Ml9l

the fig tree withered

t4by ht94 rb 0nky0


say truly and not faith

quickly

and were saying and marvelled

Nyrm0w

wrhtw
that if

Jwkl 0n0 rm0 Nym0 Jwhl rm0w (w4y Jwglptt


even if do doubt

to you

to them and said

Yeshua

answered

0n9
only

.21 J0d

fw

Fwnmyh
of the fig tree

Jwkb 0dh
you say

you

0wht
this

have

Np0

f0

but

will you do

Jwdb9t 0myb

Ftd

this [miracle]

dwxlb
and every

not

it will happen

0wht

into the sea

and fall

Lpw Lqt40d Jwrm0t 0nh 0rw=l


that you ask for

be removed

to mountain

you will receive

Jwbst
by what

Jwnmyhtw Fwlcb hl wbrq


and were saying

and believe

in prayer

Jwl04td

Mdm
came

thing

Lkw

.22 .23

priests

0nhk

the chief to him drew near

Ybr

to the temple

fkyhl Plm

(w4y F0 dkw dk 0m9d Nylh


these [things]

Yeshua

and when

0ny0b hl
authority <I> also

to him

Nyrm0w
gave

he was teaching while

of the people and elders

04y4qw N=lw4
this

0n=lw4 Kl Bhy wnmw tn0 0n0


you

to you

and who

you

do accomplish

db9

authority

P0
I

I will ask you

Jwkl040 rm0

to them

Jwhl rm0w (w4y


also me you answer

and said

Yeshua

answered

0n9

.24 0nh
a question

Jwkl 0n0

will tell

0n0 P0w Yl Jwrm0t J0w 0dx


3

<I>

and if

certain

Flm

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 21
of Yukhanan

Ytmd Fwzwrk 0k :0xxc


I do these [things]

Nnxwyd htydwm9m .25 0n0 db9


they men from or is it

the baptism

Nylh

0n=lw4 0ny0b
where from reasoning and

authority

by what

Jwnh 04nynb Nm w0 rm0n


we say that if

Yh

0ym4

heaven

from

Nm

hyty0 0kmy0 Nm
were

is it

J0d

and were saying

Nyrm0w
we are

among themselves

Jwh4pnb L9w
men

wwh Ny9rtm Nyd


he will say

did you believe him

Yhynwtnmyh f
of

not what [reason]

0nm

and upon

to us

Nl

rm0

0ym4 Nm
as for

heaven

from

all of them the crowd

Jwhlk

04nk Nm Nnxn0 Nylxd 04nynb Nm


Yukhanan <him> did regard Yeshua to them said do we know

afraid

from and [if] we say

rm0ndw
to him

.26

they answered

wn9

.27 Nnxwyl hl wwh Nydyx0 0ybn (w4y Jwhl rm0


these [things]

a prophet

Ky0 ryg Nyrm0w


will tell and said I

0n0 f P0 0n0 db9


sons I do

<I>

neither

Nny9dy
you

not

f
you

hl
but

Nylh

0n=lw4 0ny0b Jwkl 0n0


a man do think to

authority

by what

rm0
two

0ynb hl wwh ty0 Lz


not go my son

had

certain

dx

0rbg Jwkl 0zxtm Nyd 0nm .28 0ymdq twl


but and he drew near

what

Yrb

to him and said the first one

hl

rm0w

Brqw

Nyrt
today

f rm0w

and said answered

0n9

Nyd wh .29
he

but

he

in the vineyard

0mrkb

[and] work

Xwlp 0nmwy
I do desire

and he drew near

Brqw
did

.30 Lz0w 0n9


and two these

and went

he regretted [it]

Ywtt0

Nyd Frxb 0n0


and said

later

0bc

and said

rm0w

answered

Nyd wh
of

likewise to him

twkh hl
to him

rm0w

the other

0nrx0 twl
my lord

to

db9 Jwhyrt Nylh Nm wnm


Yeshua to them said will precede

which

.31 Lz0

did go

and not

fw

Yrm
say

I [will]

0n0

(w4y Jwhl rm0 0ymdq wh hl Nymdq Fynzw 0skmd


4

first one that

they said

Nyrm0

of his father

Yhwb0d 0nybc
I truly

the will

and harlots that the tax-collectors

Jwkl 0n0 rm0 Nym0

to you

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 21
Yukhanan

Ytmd Fwzwrk 0k :0xxc


for came of God into the Kingdom

Nnxwy Jwktwl ryg F0 .32 0hl0d


did you believe him

to you

Fwklml

Jwkl

you

the tax-collectors

0skm
Hear

Yhynwtnmyh
even but him

and not

fw

of righteousness

Fwn0kd
finally

0xrw0b
but

in the way

you saw [it] when

Jwtyzx dk f P0 Nyd Jwtn0 Yhwnmyh w9m4 .33


a house

not

<you>

believed him

and harlots

Fynzw Nyd
did you repent another

hb
a lord of

that you might believe

Jwnmyhtd
there

Frxb Jwtywtt0 0rbg ftm 0nrx0 0mrk


a man parable

Fyb

0rm

0wh ty0

was

certain

dx

in it and he dug a fence and he set around it a vineyard

hb

rpxw

0gys

hrdx0w
a tower and

and he planted

Bcnw

to laborers and he leased it

0xlpl

hdxw0w

fdgm hb
when

in it

and he built

0nbw
to

a winepress

Frc9m

he sent of the harvest the time

rd4

0r0pd hl

0nbz

arrived

0=m Nyd dk

and went on a journey

.34

Qzxw

[some] of

Nm

to him

that they might send

Jwrd4nd

the laborers

0xlp .35

twl Yhwdb9l hmrkd


and some they beat

his servants

and some

ty0w Yhwdb9l
and again

his servants

the laborers and seized

0xlp

wdx0w
than

of his vineyard the fruit

0r0p

he sent

rd4

Bwtw

.36 Yhwl=qd ty0w Yhwmgrd ty0w Yhw0xmd twkhw 0ymdq Nm


to them that were more servants

they killed

and some

they stoned

to them they did and likewise the first

Jwhl wdb9
perhaps

Ny0ygsd rd4

0db9 0nrx0
lastly

other

rbk

rm0 dk hrbl
when but

saying

his Son

Jwhtwl

he sent

Nyd tyrx0 .37


they might be ashamed

and

Yhw0zx dk Nyd
and seize the vineyard of outside

they saw

the laborers

0xlp

.38 Yrb
this is

my Son

before

Nm

Jwthbn
said

dwx0nw Yhwyl=qn wt Fry 0mrk Nm rbl Yhwqp0

let us kill him come

the heir

wnh

among themselves

Jwhtnyb

wrm0 0rbl htwtry

the Son

[and] took him and they seized him

wdx0w

his inheritance

.39

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 21
of the vineyard

Ytmd Fwzwrk 0k :0xxc


therefore

0mrkd
to him

the lord

hrm

Lykh

F0d 0m
those them

comes

when

.40 Yhwl=qw db9n 0nm


what savagely

and killed him

hl

they were saying

Nyrm0

.41 Jwnh 0xlpl Jwn0


to him

to laborers should he do

0nrx0l

to other

he will lease

dxwn

and the vineyard

0mrkw

he will destroy

dbwn

$yb $ybd
laborers

in its season

Jwhnbzb

the fruit

0r0p

hl

who will give

Nybhyd
Yeshua

Nyly0
to them said

those

0xlp

in the scripture

0btkb

have you read

Jwtyrq Mwtmm f (w4y Jwhl rm0 .42


the same the builders

never

the head became

04rl twh
this [Stone]

Yh

0ynb

that rejected of the Stone

wyls0d Nm

0p0kd
a marvel

hyty0w
to you to a people

and is

0dh
say

twh 0yrm
because of

came

MarYah

the presence of

twl

from

of the corner

Fywzd

Jwkl 0n0 rm0 0nh 0m9l


and be given will be broken this Stone

this

L=m

before our eyes

.43

Nyny9b

Frwmdt
who bear

Bhyttw 0hl0d Fwklm


upon falls it will destroy upon

of God

the Kingdom

Jwknm

from you

that will be taken

Lqt4td
[who]

(9rtn

0dh 0p0k L9 Lpnd

and whoever

Nmw

.44 0r0p db9d


[that] it

fruit

w9m4 dkw
he spoke

heard

and when

.45 Yhwyrdt Yhwl9 Lpt w9dy Yhwltm


him were of

falls

Yhd

Nm

and any

Lkw

rm0

that against them they knew

Jwhyl9d

his parables and Pharisees priests

04yrpw 0nhk w9bw

the chief

Ybr
as

because the crowd

L=m

04nk Nm

but they were afraid to arrest him

wlxdw

hdx0ml

and they sought

.46

hl wwh

they regarding a prophet

Nydyx0

0ybnld Ky0d

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 22

Ytmd Fwzwrk Bk :0xxc


in parables

tymdt0 .2 rm0w
for his son

is like

and said

ftmb (w4y Bwt


a king a man

Yeshua

again

and answered

0n9w

.1

hrbl

a wedding feast who prepared

Fwt4m

db9d

0klm 0rbgl 0ym4d Fwklm


his servants and he sent

of Heaven

the Kingdom

those who were invited

0nmzml .4

that they might call

Jwrqnd wbc

Yhwdb9l fw
other

rd4w

.3

Bwt
are killed

again

F0ml

to come

they did desire

and not

to the wedding feast

Fwt4ml

to those who were invited

0nmzml

wrm0

say

and said

rm0w

0nrx0

servants

0db9

he sent

rd4

Nyly=q Nyd
but

and my fatlings

Ym=pmw .5

and my oxen

Yrwtw

is prepared

0by=m
one

my supper

Ytwr4

that behold

0hd

Jwnh

they

to the wedding feast come

Fwt4ml

wt By=m Mdm wlz0w


and seized and

is ready

thing

and every

Lkw

htrwg0tld
and killed them

to his business

and another to his field

ty0w

htyrqld ty0
his servants

and departed sneered at [it]

wsb
when

wl=qw

and mocked

wr9cw

Yhwdb9l zgr

wdx0

Nyd

the rest

0kr4

.6 .7

[and] destroyed his armies and sent he was angry the king

dbw0

htwlyx rd4w
then

0klm Nyd (m4 dk


those

heard

he said

rm0 Nydyh .8
that invited roads

he burned

dqw0 Jwhtnydmlw Jwnh fw=ql


the wedding feast

and their city

murderers

wwh Nynmzmd Jwnhw 0by=m


and any

were

and those is prepared

Fwt4m
go

to his servants

Yhwdb9l
worthy

Lkw

Fxrw0d 0nqpml .10 wxk40d


guests that they found anyone

to the main

therefore

Lykh wlz .9 wwh Nyw4 f wrq Jwtn0 Nyxk4md Nm


to the roads those and was filled with and good call you that find

were

not

and went out

wqpnw

to the wedding feast

Fwt4ml Lk

one

04yb

bad

and gathered

w4nkw

Fxrw0l Jwnh 0db9 Ylmt0w 0b=w

servants

0kyms

the banquet-house

Fwt4m tyb
1

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 22
who not

Ytmd Fwzwrk Bk :0xxc


the guests

fd 0rbg Nmt Yrbx


you have no

a man

there and he saw

0zxw

0kyms 0zxnd 0klm


while here

to see

the king

and entered

L9w

.11 $ybl
how

my friend to him and he said

hl

rm0w

.12 Fwt4md 04wbl dk 0kl tl9


then

of a wedding the attire

was wearing

Kl tyl
outer

of a wedding

Fwt4md

garments

Fxn

did you enter

0nky0 Nyd wh
bind and he

to the ministers the king

0n4m4ml

0klm rm0 Nydyh .13


and cast him many are

said

was speechless

Qtt40

Nmt 0yrb 0yrq

there

into the darkness

0kw4xl
those

Yhwqp0w Yhwlgrw Yhwdy0 wrws0


teeth and gnashing of weeping shall be

and his feet

his hands

[that] are called for

ryg Jwn0 Ny0ygs .14 0n4 04yrp


departed by a question

Qrwxw

0ykb 0whn Nyrw9zw


and few how

[and] took the Pharisees

wbsn

wlz0 Nydyh .15 Flmb


the Herodians

then

are chosen

0ybg

htwl
we know and not

to him

and they sent

wrd4w

.16

Yhynwdwcn 0nky0d 0klm


with and the way you are

to trap him

counsel

Nny9dy 0nplm hl
you

teacher

to him

and were saying

Nyrm0w
rightly

Sdwrh tybd M9 Jwhydymlt


of God

their disciples

fw tn0 Plm F4wqb 0hl0d 0xrw0w


for

do teach

tn0 ryr4d
us tell

that true

04n0d 0p0b tn0 Bsn ryg Ltml


and said the denarius to pay is it lawful

do you discriminate between men

not

$n0d Fpc tn0 Lyq4


therefore not or to Caesar the head tax

do you favor any man

+yl4
knew

Kl 0zxtm 0nky0 Lykh Nl rm0 .17


but Yeshua hypocrites me you do tempt why

you

do think

how

rm0w Jwhtw4yb (dy Nyd (w4y .18 f w0 rsql 04r Psk 0rnyd Ynw0wx .19 0p0b Ybsn Yl Jwtn0 Nysnm 0nm
a denarius to him show me and said brought and they of the head tax

their evil

rm0w

.20 .21

0rnyd

hl wbrq Nyd Jwnh 04r Pskd 0nh 0mlc wnmd (w4y Jwhl
this image whose is Yeshua to them

they were saying

Nyrm0

and inscription

0btkw

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 22
to Caesar that which is Caesars

Ytmd Fwzwrk Bk :0xxc


therefore

rsql

rsqd

Lykh wbh .22 0hl0l .23 tyl


to God

give

to them

Jwhl rm0 rsqd


and that which is Gods

he said

Caesar

they were amazed they heard [it] and when

wrmdt0

w9m4

dkw

0hl0dw

the Sadducees approached

0yqwdz
dies

wbrq

0mwy
us

day

in that same

whb

and departed

wlz0w hl
to him

Yhwqb4w Nyrm0w

and left him

and they asked him

Yhwl04w

the dead resurrection of

Fym

tyx

there is no to him

and were saying

twmn $n0 J0d Nl rm0 04wm 0nplm hl Nyrm0w .24 09rz


seed and raise up

a man that if

told

Moshe

teacher

and said

Myqnw

httn0 Yhwx0
brothers among us sons

his wife

his brother

should take

Bsn

0ynb hl tyl dk Yhwx0l


a wife took

sons

having no

while

the first

0ymdq 09b4 0x0


he left third the

seven

Jtwl Nyd wwh ty0 .25


and died

now

were

there

for his brother

httn0
the woman also

his wife

hqb4 0ynb hl 0wh tyldw


and also second the also died all of them and after

and because he had no

tymw

Ftn0 Lq4
to his brother

Fltd wh P0w Nyrtd wh P0 twkh


will she be seven those of to which therefore

likewise

.26

Yhwx0l
up to

Ftn0 P0 ttym Jwhlkd Nyd Frxb .27 Jwhyt9b4l 0md9w 0wht 09b4 Nylh Nm 0ny0l Lykh
Yeshua answered in the resurrection

the seventh

Fmyqb

.28
a wife

to them and said

Jwhl rm0w (w4y


the power

0n9

.29 hwbsn ryg Jwhlk Ftn0 Jwtn0 Ny9dy


for you do know because not

married her

for

all of them

hlyx fw Nybsn
of God

or

the scriptures

0btk
not

fd

Jwtn0 Ny9= .30 0hl0d 04n fp0


they are nor of God

you

err

women

04n

[men] do marry

f
but

of the dead

Fymd ryg
as

in the resurrection

Fmyqb

in Heaven

0ym4b 0hl0d 0k0lm Ky0 f0


of the dead

the angels

rather to husbands are [given] women

0rbgl

Nywh

Fymd

Nyd

the resurrection

Fmyq
3

concerning

L9

.31 Jwhyty0

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 22
who said

Ytmd Fwzwrk Bk :0xxc


which was said

rm0d 0hl0 Nm Jwkl


[and] the God

God

by

to you

rm0t0d

the thing

Mdm
not

have you read

Jwtyrq
that I

not

hhl0

Qxsy0d hhl0 Mhrb0d hhl0 0n0 0n0d


rather

of Iskhaq

the God

of Awraham

the God

am

.32

of the living

0yxd

f0

of the dead

Fymd

he was

0wh

f 0hl0w w9m4
but

and God

Bwq9yd .33 .34

of Yacob

by his teaching

hnplwyb
the law

wwh Nyhmttm Qt4d


of them one

were

amazed

the crowds they heard this and when

04nk

dkw

the Sadducees

0yqwdzl

that he had silenced they heard

w9m4

when

dk Nyd

the Pharisees

04yrp
him

0swmn (dyd Jwhnm dx hl04w 0swmnb


with in the law is greatest commandment

who knew

and asked

.35 0dxk0
said and

together

they assembled

w4nkt0
testing

Br

0ndqwp 0ny0 0nplm .36 hl 0snm dk Mxrtd hl rm0 Nyd (w4y .37
and with Yeshua your soul all your heart all

which

teacher

Nm

your God unto MarYah that you should love to him

<hl0 0yrml hlk 0br


all

your might

Klyx

and with

Nmw

K4pn

hlk
it

Nmw

Kbl
all

hlk Nmw

and the first the greatest commandment this is

0ymdqw Ky0 0ybnw


as

0ndqwp

wnh

.38 Kny9r hlk


is like

your mind

and with

your neighbor

Kbyrql

that you should love

Mxrtd

hl 0mdd
two now

and the second

Nyrtdw

.39
yourself

and the prophets

Fyrw0 0ylt Nyndqwp Nyrt Nylhb


them asked the Pharisees

the Torah

hang

commandments

on these

.40 K4pn dk
and said

(w4y Jwn0 L04


[of] who is he the son the Messiah

Yeshua

04yrp

Nyd

were assembled while

Ny4ynk
what to him

.41 .42

wnm

rb

0xy4m
for

about

L9 Jwtn0 Nyrm0 0nm rm0w


[of] Dawid the son

you

do say

0nky0w Jwhl rm0 0yrm


MarYah that said

then how

to them he said

.43
he said

dywd
LORD

rb

hl

they were saying

Nyrm0

rm0d

.44 ryg rm0 0yrm hl 0rq


4

him

calls

in the spirit

Xwrb

dywd

David

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 22

Ytmd Fwzwrk Bk :0xxc


until my right [hand]

tyxt Kybbdl9b Mys0d 0md9


is he his son how MarYah him dared man and no an answer

under

your enemies

I place

Ynymy

Nm Kl Bt
if man

at

you

sit

to my lord

Yrml

wh hrb 0nky0 0yrm hl 0rq dywd Lykh J0 .45 Kylgr Xrm0 $n0 fw 0mgtp hl Ltnd Xk40 $n0 fw
to question him day [on] that him to give was able and no from

calls

Dawid

therefore

your feet

.46
again

htwl04ml 0mwy wh Nm Bwt

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 23

Ytmd Fwzwrk Gk :0xxc


the crowds

Yhwdymlt
the scribes

his disciples

and with

M9w

04nk

with

M9

Llm
upon every

spoke

(w4y Nydyh .1 rm0w .2


and the Pharisees

Yeshua

then

0rps
to you but

wbty 04wmd 0ysrwk


that they say

sit

of Moshe

the seat

L9 Jwhl Lk .3
keep

to them and he said

Jwkl Nyd
of men

Jwrm0nd

therefore

Lykh

Mdm
and do for

thing

04yrpw

Jwhydb9
of the sons

their deeds

according to

Ky0
do

wdb9w wr=
they talk upon and place [them]

that you should keep

Jwr=td

and they bind

Nyrs0w

.4 Nydb9 fw ryg Nyrm0


the shoulders

and not

you should do

Jwdb9t f
but they

not

04n0

Ynbd

Fptk Nybc

L9

Nymysw

Fryqy fbwm Nyd

heavy

burdens

Jwbrqnd Jwzxtnd
and lengthen

to touch

do desire

not

f
for

with their fingers

Jwh9bcb

Jwnh Nyhl Ynbl


them by the sons

that they might be seen

Nydb9

they do

Jwhydb9 ryg .6

their deeds

Jwhlkw .5 04n0
of men

and all

Nykrwmw
places

their Tefillin 1

Jwhylpt

they widen

Nytpm

0kms
but you

the chief

$r

and they love

Nymxrw
men

Jwhy=w=rmd
seats and the chief

of their robes

the Tekhelet 2

Flkt

and a greeting

0ml4w

at the assembly

.7
Rabbi

F4wnkb

0btwm
called is one

$rw

at festivals

Fym4xb 0qw4b
not

Nyd Jwtn0 .8 Nyd Jwtn0 09r0b


on earth yourselves and you

Ybr 04n0 Nm Nyrqtm Jwwhndw


your Rabbi

by

and to be

in the streets

Jwkbr

ryg wh dx Ybr
and Father are

for

Rabbi

should be called

Jwrqtt
brothers

f
all

Jwkl

Jwrqt f 0b0w

do call

not

.9 Jwtn0 0x0 Jwklk

1. Leather box/straps containing biblical verses that Jews bind on their arms and on their foreheads during daily prayer, except on the Sabbath (Deut. 6:8) 2. The 'ribbon of blue' of the 'tzitzit' (fringes), as commanded in Num. 15:38. 'Tekhelet' is also generally understood to refer to the tzitzit, or even the whole prayer shawl/talit.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 23
you should be called

Ytmd Fwzwrk Gk :0xxc


who is in heaven

Jwrqtt
but he whoever

and not

fw

.10

0ym4bd

your Father

Jwkwb0 ryg wh dx
one because leaders among you

for

is

one

Nyd wh .11 Nm

the Messiah

0xy4m Jwknrbdm wh dxd L=m 0nrbdm Jwkl


and whoever to you let him be

your leader

is

.12 0n4m4m h4pn Kmnd


hypocrites

a minister

0whn

Jwkb

who is greatest

Brd

will be exalted himself humbles

Myrttn

Nmw

will be humbled himself

Kkmtn

h4pn Myrnd ryg Jwkl Yw .13


the houses to you woe you

exalts

for

for consume

Nylk0d

0p0b Ybsn
you will receive

and Pharisees

04yrpw

0rps

scribes

that lengthen

Nykrwmd

with the pretense

Fl9b

Flmr0d
because of

of widows

Fb

Jwtn0 Jwtn0 Yw .14


you are entering woe you

0ryty
not

greater

a judgment

0nyd

Jwlbqt
of men

0nh

this

L=m

your prayers

Jwktwlc

for shut up

Nydyx0d
for

0p0b Ybsn
you

hypocrites

and Pharisees

04yrpw

0rps
of Heaven and those

scribes

Jwkl
the Kingdom yourselves

to you

f ryg Jwtn0
you for traverse

04n0
not

the sons

Ynb

before

Mdq 0ym4d Fwklm Jwtn0 Nyly0lw Jwtn0 0rps


and land scribes to you

to enter

L9ml Jwtn0 Nyqb4 f


hypocrites and when proselyte one

do allow

who would enter

Nyl09d

Nyl09
you

Nykrktmd 0p0b Ybsn 0mw 0rwyg dx


of Gehenna the son him

and Pharisees

04yrpw
you

Jwkl
sea

Yw .15

woe

that you might make

Jwdb9td
woe

04byw

0my Jwtn0 0whd


1

0nhgd
he

hrb

hl
not

Jwtn0 Nydb9 Yw .16


by the temple

make

he has become [a proselyte]

Nyrm0d 0yms 0dwgn


but anything it is

for say

blind

guides

Jwkl

to you

upon yourselves 1

Jwkyl9 Nmd

0p90
you

double

Nyd Nm Mdm 0wh f

fkyhb 0myd

swears

that whoever

Jwtn0

1. Double upon yourselves - idiom meaning twice more than you are.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 23
[you are] fools

Ytmd Fwzwrk Gk :0xxc


B0x w0
or which is in the temple by the gold

fks

is guilty

.17
the temple

fkyhbd Br

0bhdb
<it>

who swears

0myd

that which

whd

fkyh

the gold

0bhd

is greater

ryg
but he

for

0nm 0ymsw hl
sanctifies

what

and blind

not

f
or

by the altar

0xbdmb
it

0myd

swears

and whoever

Nmw

.18 0bhdl 0myd


and blind

the gold

$dqm

is guilty

B0x hnm w0

that is upon by the offering who swears

L9ld

0nbrwqb

Nyd Nm Mdm 0wh


[you are] fools

anything

it is

the offering

0nbrwq

is greater

Br

0nm 0ryw9w .20 0nbrwql


the offering that are things

what

fks

.19 0xbdm

by the altar

0xbdmb 0myd 0myd


it you swears swears

therefore

Lykh 0myd

swears

whoever

Nm

that sanctifies the altar

$dqmd
swears

and whoever

Nmw

.21 hnm L9l ty0d .22 hb


in it who dwells

it

upon

0m

and by all

Lkbw

by it swears

hb 0my fkyhb
woe

and whoever

Nmw

rm9d

and by He by it

Nmbw

hb 0my

by the temple

hnm L9l Btyd


for tithe

upon

who sits

and by Him

Nmbw

0hl0d

of God

by the throne

hysrwkb
and cummin

swears

0my

by Heaven

0ym4b
mint

Jwtn0 Nyrs9md 0p0b Ybsn


the more important things

hypocrites

and Pharisees

04yrpw

0rps Jwkl Yw .23 Fb4w 09nn


justice and dill of the law

scribes

to you

htryqy Nyd
and

and you overlook

Jwtqb4w
and faith

0nwmkw

necessary

fw

these things

Nylh

Fwnmyhw
not

and mercy

0nnxw

0nyd

0swmnd 0wh
were

you should have forgotten

Jwqb4t

and these things

Nylhw

for you to have done

Jwdb9td
to you

fmg
you extortion

camels

and swallow

Ny9lbw

0qb
but

gnats

who strain at

Nyllcmd

0yms 0dwgn
scribes woe

blind

guides

.24

Jwtn0 Nykdmd 0p0b Ybsn 0ypw=x


they are full of

for clean

hypocrites

and Pharisees

04yrpw

0rps Jwkl Yw .25 0skd


the outside

Nylm

Nyd wgl
3

inside and of the plate of the cup

0rwbzdw

hrb

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 23
of the cup the inside

Ytmd Fwzwrk Gk :0xxc


Mdqwl wkd 0ryw9 04yrp
clean the outside also you for are like first clean blind Pharisees and iniquity

0skd

hwg

.26

fw9w

0rps Jwkl Yw .27 0kd Jwhrb P0


that on

scribes

to you

woe

that will be and of the plate

0whd

0rwbzdw

Nmd 04lkm 0rbql Jwtn0


are filled with

white

tombs

Nymdd Nm
on

0p0b Ybsn
appear

hypocrites

and Pharisees

04yrpw rbl

Nylm

Nyd
thus as

but

the inside

wgl

beautiful

0ryp4 Nyzxtm Fymd


appear you

the outside

Nm Jwtn0 P0 0nkh .28 Fwpn= hlkw


and on

on

you

also

corruption and all

of the dead

the bones

0mrg rbl

Nmw

righteous

0qydz

Ky0 04n0
and hypocrisy for build

men

to the sons of

Ynbl

Jwtn0 Nyzxtm Nylm


and Pharisees

the outside

Yw .29 0p0b Bsmw fw9 Jwtn0


the tombs

woe

iniquity

you

are filled with the inside

wgl

0rbq Jwtn0
of the righteous

you

Nynbd 0p0b Ybsn 0rwbq tyb


the sepulchres

hypocrites

04yrpw
you

0rps Jwkl 0ybnd


and say

scribes

to you

0qydzd

Jwtn0

you

Nytbcmw

and adorn

of the prophets

our forefathers

Nyhb0

in the days of

Ymwyb

we had been

Nywh

that if

wl0d Jwtn0 Nyrm0w .30


with them

of the prophets

0ybnd
you

in the blood participants

0mdb

0ptw4
against

Jwhl

we would have been

Nywh Nywh
of those

not

that sons are

0ynbd

yourselves

Jwk4pn .32

L9

Jwtn0 Nydhsm Nydm


who killed of your forefathers

you

witness

whereby

.31
you

fill up

wlm Jwtn0 P0w


how of vipers behold this

and also

the prophets

0ybnl

wl=qd Jwnhd Jwtn0 Jwkyhb0d


to you the measure

0nky0 0ndk0d 0dly Fwwx 0n0 0h 0nh


will kill <I> because of

offspring

serpents

.33

Fxw4m

L=m

.34 0nhgd 0mykxw


4

of Gehenna

the judgment

0nyd

from

Nm

will you flee

Jwqr9t

Nyl=q

some of them and scribes and wise men prophets

Jwhnm

0rpsw

0ybn Jwktwl 0n0 rd4m

will send

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 23

Ytmd Fwzwrk Gk :0xxc


and some of them

Jwtn0
to city

you

will scourge

Nydgnm
city

Jwhnmw
them all

Jwtn0

you

and will crucify

Nypqzw

Jwtn0

you

0nydml 0nydm
of the righteous

from

Nm Jwn0 hlk hmd


say

and you will pursue

Jwpdrtw

in your assemblies

Jwkt4wnkb
so that

0qydzd

the blood

0md

Jwkyl9

upon you

will come

F0nd

0nky0

.35

and up to the righteous

0md9w Ynyb

0qydz

of Haweel the blood

Lybhd
he I

from the earth

Nm 09r0 L9
the son of

upon that has been shed

d40t0d
1

between

whom you killed

Jwtl=qd

wh 0ykrb
this

Brakhya

rb

of Zakharya 1

0yrkzd
all

the blood

hmdl

that will come

Nyt0nd

Jwkl 0n0 rm0 Nym0 .36


Urishlim generation that are sent of those and stoner

to you

truly

[and] the altar

0xbdml

the temple

fkyh Nylh

Ml4rw0 0mk htwl


a hen is left how to her

Urishlim

Ml4rw0 .37 0dh Fbr4 L9 Nyhlk Nyxyl4d Nyly0l tmgrw


your children

upon

these things

the prophets murderess of

0ybn

tl=q

Flwgnrt 04nkd Ky0 Qbt4m 0h


that not behold

gathers

like

Ykynb
I say

to gather I have desired

$nk0d

tybc
under

Nynbz
to you

often

did desire [i]t

.38
for

Jwtybc

and not

fw

her wings

hypg tyxt hygwrp


desolate your house from

her chicks

fd

ryg Jwkl 0nrm0 .39 0brx Jwktyb Jwkl


blessed is

to you

who comes

F0d wh

he

Kyrb

Jwrm0td 0md9 04h Nm

you say

until

now on

you will see me

Ynnwzxt

of MarYah

0yrmd

in the name

hm4b

1. Meshikha here uses the Hebrew canonical order of the books of the Tanakh. By referring to the righteous blood of Haweel (Abel, recorded in Genesis) and of Zakharya (Zechariah, 2 Chronicles), Meshikha refers to the first and last book of the Hebrew canon. The meaning of Meshikhas teaching is clear; the blood of every righteous person recorded in all of scripture will come upon the scribes and the Pharisees.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 24

Ytmd Fwzwrk dk :0xxc


to depart

Yhwdymlt
said but

his disciples

and drew near

wbrqw

Lz0ml fkyh Nm (w4y hnynb


you him

the temple

of

Yeshua

and went out

Qpnw

.1

rm0 Nyd wh .2
I say truly [another] stone

he

of the temple the construction

fkyhd

hl wwh

were

[and] showing

Nywxm

0n0 rm0 Nym0 Nyhlk P0k


upon

all

these things

Nylh

Jwtn0 Nyzx 0h f Jwhl


will be spared

do see behold

not

to them

L9

one stone

P0k Bty

0krh dkw

here

Qbt4t

that not

fd

Jwkl fd
tell

to you

the Mount

0rw= L9 (w4y hlw Jwhynyb Yh


Yeshua is the sign

on

Yeshua

was sitting and while

will be torn down

.3

rttst
when

that not

and to him

among themselves

and were saying

Nyrm0w

Yhwdymlt wbrq
these things

his disciples

drew near

of Olives

Fyzd

F0

and what

0nmw

Nywhn .4

will be

Nylh

Ytm0
no

Nl rm0
of your coming

us

and said

rm0w (w4y
for

answered

0n9

of the world and of the end

0ml9d
am

hmlw4dw

<tyt0md

will come

Jwt0n ryg 00ygs .5 Jw9=n


and many of wars

many

let deceive you

Jwky9=n

$n0 f wrhdz0 Jwhl


that I and will say

man

beware

to them

they will deceive

00ygsw 0xy4m 0n0 0n0d Jwrm0nw


to hear of for you for it is necessary be disturbed

the Messiah

in my name

Ym4b

0brqd 09m4w 0sr0q (m4ml Nyd Jwtn0 Nydyt9


that all these things

and rumor revolutions

are bound

.6

Nyhlkd

ryg

fw

Jwdwdtt
yet

[and] not

watch out

wzx

nation

0m9 ryg Mwqn Jwwhnw


then these things

for

will rise

[is] the end

.7

0mlw4

Lykd9 f f0 Nywhn Fwklmw 0m9 09wzw


and kingdom nation against

not

but

happen

famines

0npk Nyd
but

and there will be

Fwklm

kingdom

against

L9

L9

Nylh

in different places

.8

0kwd 0kwdb
of sorrows

and earthquakes and plagues

0ntwmw
all

they will deliver you

Jwknwml4n

Nydyh .9 fbxd
1

are [only] the beginning

Nyn0

04r

Nyhlk

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 24
nations

Ytmd Fwzwrk dk :0xxc


and you will be and they will kill you to afflictions

0mm9 Jwhlk Nm Ny0yns


and will hate

all

by

hated

Jwwhtw

Jwknwl=qnw

0nclw0l L=m

Jwnsnw
false

00ygs

many

will stumble

Jwl4ktn

Nydyh .10 Ym4 Jwml4nw


the love many

then

my name

because of

fgd 0ybn 00ygsw .11 dxl dx


iniquity the growth of

prophets

and many

one another

and will betray one another

dxl dx

fw9
until

tw0ygs
this

and because of

L=mw Nm

.12 00ygsl Jw9=nw Jwmwqn .13 00ygsd 0bwx .14 0xn


the world of many

and deceive

will arise

0md9 Nyd rbysnd Frbs 0dh Nydyhw


and then the nations gospel

but

has patience

whoever

will grow cold

Gwpn

and will be preached

zrkttw

will have life

wh Frxl
of the kingdom will come

he

the end

0mm9

Jwhlkd Fwdhsl
the sign you see by Daniel

to all

as a testimony

0ml9 hlkb Fwklmd .15 0mlw4


he the holy the end

in all

of uncleanness

Fpn=

F0 Jwtyzxd Nyd 0m 0ybn Ly0yndb


let him understand that reads

and

when

F0n

which will stand the prophet

0myqd

that was spoken of

rm0t0d
are

and desolation

0brwxd
those

Nydyh .16
and he

then

Lktsn

0rqd wh F4ydq Fkwdb Jwn0 dwhybd


not who in Yehuda

in place

whw

to the mountain

.17 htybbd
back

0rw=l

let them flee

Jwqr9n
him

Nyly0

that which is in his house

Bsml
not

to take

let come down

twxn

f wh
woe

him

who is on the roof

0rg0bd

Bsml hrtsbl Jwnhb


nor not in those who are nursing

to take

let turn back

Kphtn

f wh

who is in the field

fqxbd
and and

0ny0w .18
his clothes days

and he

Nqnymd

and to those

Nyly0lw

to the pregnant

Fn=bl
for

Nyd Yw .19 h4bl


pray will be

fw 0wtsb
such as

in winter

Jwkyqwr9 0whn
suffering then

your flight

will be

that not

fd

Nyd wlc .20 Fmwy


on the Sabbath

fd 0ny0 0br 0nclw0 Nydyh ryg 0whn


2

great

.21

Fb4b

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 24
will [ever] be

Ytmd Fwzwrk dk :0xxc


0md9w
those until of the world the beginning

0whn

fw
would

nor

the present

04hl

0ml9d
but

hty4r

from has been

Nm 0wh
flesh

Lk 0wh 0yx f Jwnh Fmwy Jwnh


is here false Messiahs those

any

live

not

days

were shortened

wyrkt0 0ybg
anyone

not

f wl0w .22 L=m


or

and if

Fmwy
behold

days

will be shortened

Jwrktn

Nyd

the chosen

because of

rsb

wh 0krh
for

0h

Jwkl
signs

to you

should say

rm0n

$n0

J0
there lying

if

Nydyh .23
the Messiah and prophets

then

fgd 0xy4m ryg Jwmwqn .24 Jwnmyht f 0krh w0 0xy4m


[and] great wonders

will arise

do believe [it] not

Fbrwr 0h

Fwt0

and they will produce

Jwltnw

Fwbdkd
if you

0ybnw

beforehand behold

tmdq

.25 0ybgl
to you

the chosen

P0 0xk4m J0 Jw9=nd Ky0


therefore if or do go out

even

possible

to deceive

in order

in the wilderness behold

0brwxb
even

0h Jwkl Jwrm0n Lykh J0 .26 Jwkl trm0


not he is in the inner chamber behold

they say

I have told

do believe [it]

Jwnmyht
wherever

f wh

0nwtb

0hd w0 Jwqpt f wh
for as will be thus

not he is

0md9 0zxtmw 0xndm Nm


may of man

and is seen

the east

from

comes out

Qpn

the sunshine

0qrbd

ryg 0nky0 .27


in the west

J0d 0ky0 .28 04n0d hrbd htyt0m 0wht 0nkh 0br9ml rtb Nyd
not after and immediately

of the Son

the coming

0dxm

the eagles

.29

0r4n

Jw4nktn Nmt
those

will gather

there

the carcass

0rgp

0whn

be

and the moon

0rhsw

will be darkened

K4xn

the sun

04m4 Jwnh Fmwyd


and then

of days

the suffering

0nclw0

and the powers

fyxw

0ym4 Nm h4yn

heaven

from

will fall

Jwlpn

and the stars its light

0bkwkw hrhwn
will mourn

will shine

0wxn

04n0d hrbd
the Son

of man

of the Son the sign will be seen

0zxtn

Nydyhw .30 Jw9yzttn 0ym4d


all and then

will be shaken of heaven

hrbl

and will see of the earth

Jwzxnw

09r0d

the tribes

Fbr4 Nyhlk Jdqrn Nydyhw 0ym4b


3

in heaven

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 24

Ytmd Fwzwrk dk :0xxc


with heaven the clouds of

00ygs 0xbw4w fyx M9 0ym4


and they will gather

great

and glory

power

Ynn9

upon

L9 F0d 04n0d
and he will send

who comes

of Man

Jw4nknw
as soon as

0br 0rwpy4 M9 Yhwk0lm


one end from winds the four learn now the fig tree from

large

a trumpet

with

his angels

rd4nw
his

.31
chosen ones

0md9w 0ym4d Jwh4r Nm 0xwr t9br0 Nm hlyd 0dxmd F0lp wply Nyd
you a parable

[and] to

of heaven

from

0ybgl

Ft

Nm

the other [end]

.32 Nkr

Jwh4rl

Jwtn0
you have seen

Ny9dy
when

know

its leaves

hypr=
it

and bring forth

Ny9rpw

become tender

its branches

hykwsd

Jwtyzxd
truly

0m Jwtn0
at the door until this

you

P0 0nkh .33 0=yq


that has arrived

also

thus

summer

that has arrived

0=md

rm0 Nym0 .34 09rtl hl


these things

say

t=md

w9d Nyhlk
that not

know

all

these things

Nylh
I

Nylhd
not knows

0md9 0dh Fbr4 Ylmw


man may pass that hour

tribe

will pass

rb9t

fd

Jwkl 0n0
all about

to you

will pass

Jrb9n f
as

but my word

Jwrb9n 09r0w 0ym4 .35 Nywhn Nyhlk


and about that

and earth

heaven

happen

(dy f $n0 Yh F94 0nky0 .37 dwxlb


of Man of the Son eating the deluge alone

no

L9w

wh Nyd 0mwy L9
the angels

but

day

.36
not even

the Father

0b0

f0 0ym4d
thus Nukh they

but

of heaven

0k0lm

fp0
and

04n0d hrbd htyt0m 0wht 0nkh Xwn Nylk0 0md9 F0d 0md9
of Man came until up to

the coming

will be

[in] the days of

Ymwyd

Nyd

0npw=

before

Mdq

wwh

were

Jwhyty0d ryg 0nky0 .38 04n Nybsnw


Nukh them all and taking and drinking

for

as

to men [in marriage]

0rbgl

and giving them women

Nybhyw

Nyt4w

they did know and not

w9dy

fw .39 fywkl Xwn


will be thus

into the ark

that entered

L9d

0mwyl

the day

04n0d hrbd htyt0m 0wht 0nkh Jwhlkl Lq4w 0npw=


4

of the Son

the coming

and took

the deluge

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 24
and one will be taken

Ytmd Fwzwrk dk :0xxc


dx Fyrqb Jwwhn Nyrt Nydyh .40
grinding one in the field will be two [men] then

dxw
one

rbdtn

0dx
because not

at the mill

0yxrb

Nnx= Nywhn
will come

will be

and two [women]

Nytrtw
hour

will be left

.41

Qbt4n

fd

therefore

Lykh wry9tt0 .42 0qbt4m 0dxw 0rbdtm .43 Jwkrm


in which would your Lord

be alert

will be left and one

will be taken

Nyd 0dh
would come

and

this

F0

F94 0dy0b Jwtn0 Ny9dy


had known that if know would

in what

you

do know

F0

Fr=m 0dy0b Fyb 0wh


be have allowed

watch

the house

the lord of

0rm
this

0wh (dy wl0d w9d


he have watched the thief

to be plundered

$lptnd
prepared

Qb4

and not

fw 0wh

ry9ttm

0bng

Nyby=m wwh 04n0d hrb


and wise them of Man the Son

Jwtn0
will come faithful

you

P0 0nh
you do expect the servant

also

because of

L=m fd

.44 htyb F94bd


who

his house

F0n Jwtn0 Nyrbs 0db9


his household over

that not

because in an hour

0mykxw 0nmyhm Jwhl F0nd


I if to give who [when] comes that servant

Yhwty0 Yk wnm .45


his lord

is

then

Ltnd htyb Ynb


say truly

L9

hrm

whom has appointed

hmyq0d

wh 0db9l Yhwbw= .46 hnbzb


thus doing all over

blessed is

in due time

Frbys
his lord to you

food

0n0 rm0
but will be delayed

Nym0 .47 0nkh db9d Yhwyxk4n hrm


that he will appoint him

finds him

Nyd J0 .48 hl ty0d Lk L9 rxwm Yrmd hblb


eat and to his fellow-servants

that he owns

Yhwymyqnd
he and begins

Jwkl
says

that my lord in his heart being evil

04yb

wh 0db9 rm0n .49 F0ml


with in coming and drink

a servant

Lk0 0whnw
in a day

htwnk hrm

0xmml

to beat

0r4nw

0mwyb wh

that

of servant the lord

0db9d

will come

F0n

.50 0ywr

drunkards

M9 F4w

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 24
he does know

Ytmd Fwzwrk dk :0xxc


and in an hour

(dy

that not

fd

F94bw

he does expect

rbs

that not

fd

0p0b Ybsn

the hypocrites

among

M9 htnm

his lot

and give him

Mysnw

and he will cut him in two

Yhwyglpnw
weeping

.51
there

teeth

0n4

and gnashing of

Qrwxw

0ykb 0whn Nmt

will be

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 25

Ytmd Fwzwrk hk :0xxc


of Heaven the Kingdom let be likened

Nynh Nlwtb rs9l 0ym4d


the bridegroom

those

virgins

to ten

Fwklm

0mdt
five

Nydyh .1
who took and the bride

then

0ntx

for the meeting of

(rw0l

and went out

Qpnw

Nyhydpml Bsnd Flkw


and those

their lamps

foolish

Nlks $mxw Ywh Nmykx Nyhnm Nyd $mx .2


did take

and five

were

wise

of them

now

with them

Nyhm9

Bsn

but not

fw Nyhydpml Bsn
oil took now

their lamps

took

foolish [virgins]

Flks
but when

Nynhw

.3
oil

with

M9

in vessels

0n0mb 0x4m Bsn


the bridegroom

wise [virgins]

Fmykx
delayed

Nyd Nynh .4 0x4m dk .5 Nyhydpml


all of them their lamps and slept

those

they slumbered

Mn

0ntx

Nyd

rxw0

an outcry there was of the night and in the middle

F9q

twh
then

0ylld

hglpbw

.6 Kmdw
those

Nyhlk
all

arose

Mq Nydyh .7
were saying

for his meeting

h9rw0l
us

wqwp F0 Nqtw
to the wise

go out

comes

the bridegroom

0ntx

behold

0h

Nyd 0hd
why

and

Jrm0

.8 Nyhydpml Nm
these

their lamps

and prepared

Nylh Flwtb Nyhlk


foolish [virgins]

virgins

for behold

Nykx4m
those

your oil [some] of

Nl Nybh Fmykxl Nylh


rather answered

give

Flks

Nynh

those

0ml Jrm0w
who sell the bridegroom came

and said

wise [virgins]

Fmykx
to to buy

Yn9

.9 Nydpml Jwhl wk9d


for us

our lamps

have gone out

Nynbzmd Nyly0 twl Nylz f0 0ntx F0 Nbzml


those also they went

go

and for you

Nyklw

Nl

there is enough

Qpsn

not

Lz0

and while

dkw

for yourselves

.10 Ywh
were

Nykl

Nynbzw

and buy

into the banquet-hall

fwlx tybl

with him

hm9

entered

L9

Nby=md Nyly0w
the door

who ready

and those

Flwtb Nynh P0 Yt0 Nyd Frxb .11 09rt


for us

virgins

came

now

later

and was locked

dxtt0w
other

Nl

open [the door]

Xtp

our lord

Jrm

our lord

Jrm

and were saying

Jrm0w

Fynrx0

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 25
that not

Ytmd Fwzwrk hk :0xxc


truly to them and said answered

fd

to you

Nykl 0n0 rm0 Nym0 Nyhl rm0w


for not

say

0n9

then

Nyd wh .12
I do know day you

he

do know

Ny9dy

fd

therefore

Lykh

wry9tt0 .13 Nykl 0n0 (dy


hour or that his servants he called

be alert

you

ryg 0rbg
his possessions

for

a man

it is like

Ky0

.14 F94l fw wh 0mwyl Jwtn0 Yhwdb9l


five

hnynq

to them

Jwhl

and delivered

Ml40w

0rq

who went on a journey

Qzxd

Nytrtd Qzxw

two

and another

ty0w

Nyrkk $mx Ky0

talents

to whom

hl

Bhyd

he gave

there was one

ty0

.15 ty0w

and he went on a journey

his ability

hlyx
five

according to

$n0 $n0 0dxd


he now went

each man

one

and another

rgtt0 wh
who received but

traded

Nyrkk $mx
also he

talents

who received

Bsnd

wh Nyd Lz0 .16


more five

immediately

0dxm
two

he [who received]

P0 twkhw
the money

and likewise

.17 Nynrx0 $mx


two

and gained

rtyw

with them

Nyhb
one

Bsnd

Nyd wh .18 Nynrx0 Nytrt


of his lord

others

traded [and gained]

rgtt0 rpx

Nytrtd 0dx
now

rtb .19 hrmd


from them

after

0psk Y4=w
of servants had

and hid

in the ground [and] dug

09r0b
he

Lz0

went

Jwhnm

and received

Bsnw

Jwnh 0db9d Jwhrm F0 00ygs 0nbz Nyd


who received

those

the lord

came

great

a time

Nyrkk
you gave to him

talents

$mx 0wh
talents five said

five

Bsnd

wh

and drew near

Brqw

.20 0nb4wx $mx


five

an account

tbhy Nyrkk $mx Yrm


to them you faithful a little over

my lord

and said

rm0w

Nynrx0
others good

others

and brought

Brqw

hl rm0 .21 Nyhyl9 trgtt0 Nynrx0 $mx 0h Lylq L9 0nmyhmw 0b= 0db9 Lw9
2
enter I will appoint you and faithful servant well done

I have added

five

behold

to me

Yl

Nmyhm

wy0

his lord

hrm

of your lord into the joy

<rmd

htwdxl

Kmyq0

Ygs L9 tywh

much

over

have been

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 25
my lord and said

Ytmd Fwzwrk hk :0xxc


[who received] two

Yrm rm0w Yhwrkk


others

talents

Nytrtd

wh

he

and drew near

Brqw

.22
two

I have added

trgtt0 Nynrx0 0b= Ygs Nyd


you and are much good servant

Nytrt
well done

two

behold

0h

to me

Yl tbhy Nyrkk Nytrt hl rm0


enter said

you gave

talents

0db9
over

wy0

his lord

hrm

to him

.23 Nyhyl9
over

to them

L9

have been

tywh

you faithful

Nmyhm

a little

Lylq

L9

and faithful

0nmyhmw
he also

drew near

Brq

of your lord into the joy

.24
my lord

<rmd

htwdxl Lw9
one hard

I will appoint you

Kmyq0

Kl tywh (dy Yrm rm0w 0rkk 0dx


you have sown

known

and said

talent

who received

Bsnd

wh P0

t9rz

fd 0ky0
not

not

where

tn0

you

and that reap

dcxw

0y4q tn0 0rbgd tn0


you

<you>

to be a man

you have scattered

trdb

fd <rkk
I

0ky0
and hid answered

where

from

Nm

and [that] gather

$nkmw
you

behold in the ground

0h

09r0b
not

your talent

hty4= tlz0w .26


it is that reap

and went

so I was afraid

tlxdw

.25
have

servant to him and said his lord

0db9 hl t9rz

rm0w

hrm

0n9

[what is] yours

Klyd
known from

Kl ty0
evil and gather

I have sown

fd 0ky0 0n0 .27 trdb


the exchange

where

dcxd tywh (dy 0nnbxw 04yb fd 0ky0


my own would not where

and lazy

it have been right

fw

I have scattered

Nm 0n0 $nkmw
for you

tywh wbs

would

and have come

F0w .28
ten

0rwtp

L9 Ypsk
with

in

my money to have placed

0mrtd

Kl

0wh 0n0
I

would

take away

<its> interest

htybr

M9 Ylyd tywh

and have demanded

(btw
for

Nyrkk rs9 hl ty0d whl hwbhw


to him and it will increase to him it will be given

talents

who has

to him

and give it the talent

0rkk

from him

hnm

therefore

Lykh

hl

Pswttnw

hl

Bhytn
3

hl ty0d ryg Nml

who has

to him

.29

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 25
from him

Ytmd Fwzwrk hk :0xxc


even who does not have

hnm

will be taken

Lqt4n

which he has that

hl ty0d wh P0w Yhwqp0


teeth his angels throw

hl tyld

Nyd whw

but

<and> he

0yrb
the Son and then

outer

into the darkness

0kw4xl
when holy

fy=b
and all

idle

and the servant

0db9lw

.30
there

hrb Nyd F0d 0m Nydyh


with him

comes

.31 0n4

and gnashing of weeping shall be

Qrwxw

0ykb 0whn Nmt


in his glory of Man upon

hm9

04ydq
from one

Yhwk0lm Jwhlkw hxbw4b 04n0d .32 hxbw4d


them from of his glory the throne

Yhwmdq Ky0
as

before him

and will be gathered

Jw4nktnw

Swnrt L9

hw will sit

Btn
all

another

dx

Nm dx Jwn0 .33 0ydg


you blessed the goats

and he will separate the nations

$rpnw

0mm9

Jwhlk
a shepherd

and he will set

Myqnw

Nm

the sheep

0br9

who separates

$rpmd

0y9r

will say

rm0n Nydyh .34 hlms Nm


of my Father

then

his left

at

and the goats his right

0ydgw

hnymy Nm 0br9
to those

at

the sheep

inherit

wtry

Yb0d

Yhwkyrb wt hnymy
from

come

his right

who are at

Nmd

Jwnhl 0klm
I was hungry

the King

of the world the foundations

0ml9d

htymrt

Nm Jwkl twh
to me I was

for you

has

which been prepared

0dyt9d
for

the Kingdom

Fwklm

and I was thirsty

tyhcw

[food] to eat

Lk0ml

Yl Jwtbhyw ryg tywh 0ynsk0


a stranger I was

and you gave

tnpk

.35

and you took me in

Ynnwt4nkw
I was

and you gave me drink

Ynnwtyq40w
naked

and you visited me

Ynnwtr9sw tywh hyrk Jwrm0n


will say

sick

and you covered me

Ynnwtyskw tywh 0yl=r9 .36


and you came I was and in prison when our Lord righteous those to him

Nydyh Npkd

then

.37 Ytwl Jwtyt0w tywh 0rys0 tybw


did we see

to me

tn0

you

that hungry were

Knyzx

Ytm0 Jrm 0hcd

0qydz Jwnh hl w0
or

and give you drink

Knyq40w

tn0
4

you

that thirsty were

Knysrtw

and feed you

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 25

Ytmd Fwzwrk hk :0xxc


you that a stranger were

w0 0hyrk
of sick

or

and take you in

Kn4nkw Knyzx

tn0

0ynsk0d

did we see

Knyzx Ytm0w .38 tn0


say you that naked were

and when

did we see you

Ytm0w .39

and when

and covered you

Knyskw
I

Yl=r9d

and say the King and will answer

rm0w 0klm
to one he will say

0n9w

.40 <twl Nyt0w 0rys0 tyb w0 0mkd Jwkl 0n0 rm0 Nym0 Jwhl
it to me least my brothers to you truly to them these

to you

and come

in prison

or

Nm dxl rm0n

as you have done [it] inasmuch

Jwtdb9d
from me

Nydyh .41 Jwtdb9 wh Yl 0rw9z Ynm Jwkl


<you> go away

then

you did

Yx0

Nylh
also

you cursed

0=yl

wlz

his left

hlms

that are at

Nmd
for

Jwnhl P0

to those

Yhwk0lmlw
and I was thirsty

and his angels

for the adversary

0crqlk0l

which is prepared

0by=md

Yh

that

everlasting

Ml9ld

to the fire

0rwnl

tyhcw

[food] to eat to me

Lk0ml

Yl Jwtbhy
did you cover me

did you give

and not

fw ryg

I was hungry

tnpk

.42
and not

did you take me in

Ynnwt4nk

and not

fw tywh 0ynsk0w .43


and sick

I was

and a stranger

did you give me drink

Ynnwtyq40
I was I was

fw

tywh 0hyrkw
will answer

I was

Ynnwtysk
when

and not

fw

tywh 0yl=r9w
and in prison they even

and naked

Jwn9n

Nydyh .44 Ynnwtr9s


did we see you

then

did you visit me

and not

fw tywh 0rys0 tybw


and say or a stranger or thirsty

w0

or

0npk
or

hungry

Knyzx
sick

Ytm0 Jrm Jwrm0nw Jwnh P0


or naked then minister to you

our Lord

0rys0 tyb w0 0hyrk w0 0yl=r9 w0 0ynsk0 w0 0yhc


to them

in prison

Jwhl

rm0nw
to one

and say

he will answer

0n9n

Nydyh .45
inasmuch you did do

Kn4m4
I also

and not

fw

Nylh Nm dxl Jwtdb9 fd 0mkd Jwkl 0n0 rm0 Nym0 0qyn4tl Nylh
to torment these and will depart

these

of

you did

as not

to you

say

truly

Jwlz0nw

.46 Jwtdb9 Yl f P0
5

to me

not

little ones

0rw9z

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 25
everlasting

Ytmd Fwzwrk hk :0xxc


Ml9ld
to life but the righteous

0yxl

0qydzw

everlasting

Ml9ld

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 26
he said

Ytmd Fwzwrk wk :0xxc


all of Yeshua finished

rm0

Nylh fm Nyhlk (w4y


days two that after to be crucified

these

sayings

Ml4

that when and it was

dkd

0whw

.1

will be

0wh Nymwy Nyrt rtbd Jwtn0 Ny9dy .2 Yhwdymltl Pqdznd


will be betrayed

you

know

to his disciples

Nydyh .3 htrdl L9

then

Mlt4m

04n0d

of Man

and the Son

hrbw

the Paskha

0xcp

at the court of the people

0m9d

and elders and scribes priests

04y4qw 0rpsw 0nhk


Qayapa they might arrest

the chief were gathered

Ybr

w4nkt0 Brd

concerning and they took counsel

wklmt0w

.4 0pyq 0rqtmd 0nhk


lest during the feast

who was called

priest

of the high

and they saying

Nyrm0w

.5 Yhynwl=qnw Yhynwdx0n 0y4wg4


a riot should occur

and kill him

that by deceit

fknbd
was

(w4y
were

Yeshua

among the people

0m9b

0whn

fd

0d9d9b
him

not

f wwh .6 .7

the potter

0brg

0yn9-tybb Jw9m4d htybb 0yn9 tybb (w4y 0wh dkw


an alabaster vase with her who had

of Shimon

in the house

in Beth-Anya

Yeshua

and when

of ointment

0x4md
them

Fpy=4

hyl9 ty0d Ftn0 hl tbrq 0ymd Ygs


saw waste very and

a woman

approached

while

dk (w4yd h4r L9 Jwhl Nbdznd


but that be sold for was

of Yeshua the head

upon and she poured it precious

ht9p40w

which was a perfume

0msbd

and it displeased

$0bt0w

Yhwdymlt Nyd wzx .8


it able this why and it be given

his disciples

he was reclining

Kyms

ryg 0wh Xk4m .9 0nh 0ndb0 0nml


to the poor

and they said

wrm0w

Nyd (w4y .10 0nksml Ftn0l


have the woman <her>

Yeshua

Bhytnw
why for me

for much [money]

Ygsb

0nh
a deed

this

hl Jwtn0
for

you

are troubling

Ny0lm

0nm Jwhl rm0w


she has done

to them

and said

knew [this]

(dy

ty0 0nksm ryg Nbzlkb .11 Ytwl


that one

the poor

always

tdb9

0ryp4 0db9
with you you

good

0dh

.12 Jwkl

you

will have

ty0

Nbzlkb f Nyd Yl Jwkm9 Jwkl


1

always

not

but

me

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 26
she did [it] for my burial as though my body

Ytmd Fwzwrk wk :0xxc


upon this perfume who poured but

tdb9

Ynrbqmld

Ky0 Ym4wg L9 0nh 0msb tymr0d Nyd 0ky0d


one

Ytrbs zrkttd 0dh


that which she did

my gospel

is preached that wherever

Jwkl 0n0 rm0 Nym0w


will be told the world

to you

say

and truly

.13
this

tdb9d

the thing

Mdm
of

P0
went

also

Llmtn
then

0ml9 hlkb 0dh


as a memorial to her

in all

who was called the twelve

0rqtmd
him I

rs9rt Nm dx Lz0 Nydyh .14


priests

hnrkwdl

to them and he said

Jwhl

rm0w

.15

0nhk

the chief

Ybr
him

twl 0=wyrks 0dwhy


you are willing

to

Skaryota

Yehuda

hl 0n0
and from

will deliver

Ml4m

and <I>

0n0w Yl Ltml Jwtn0 Nytlt 09lp


promised he would seek

me

to give

Nybc
they

0nm

what

Nmw

.16 0pskd Yhwyml4nd


to betray him

of silver

thirty [pieces]

hl wmyq0 Nyd Jwnh Jwkl hl 0wh 09b


first now and said Yeshua

and

to you

an opportunity

that time [onwards]

Nydyh

drew near of the Feast of Unleavened Bread

wbrq

0ry=pd
where said

0ymdq Nyd 0mwyb


to the Paskha to eat

on the day

.17

us to prepare

By=nd

tn0 0bc 0ky0 hl wrm0w (w4y twl 0dymlt


go to them and he

you

do want

to him

the disciples

to the city

Fnydml wlz Jwhl rm0 Nyd wh .18


has arrived

0xcp

S9ltd Nlp
with you

for you

Kl
to

0=m

my time

Ynbz rm0
among

says

our master

Nbr

to him

hl wrm0w
I

and say

a certain [man]

twl hl .19
it

my disciples

Ydymlt

M9

the Paskha

0xcp

0n0
as

will perform

db9

<twl

(w4y 0wh
truly was

Yeshua

Jwhl

them

commanded

dqpd

0nky0 wdb9
and when

did

and his disciples

Yhwdymltw
twelve

he reclining evening it was

Kyms

04mr 0wh

dkw

the Paskha and they prepared

.20

0xcp

wby=w

Nym0 rm0

he said

they were dining and while

Nys9l

dkw

.21 Yhwdymlt rs9rt M9

his disciples

among

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 26
and it made sad

Ytmd Fwzwrk wk :0xxc


Ml4m Jwknm dxd rm0ml 0n9
to say and of you that one

tyrkw
is it

.22 Yl
who dips

me

will betray

Jwkl 0n0 rm0 B=


my lord very

to you

say

0ml

Jwhnm dx dx
he of Man and the Son

of them

each one

to him

hl

and they began

wyr4w
he

Jwhl
I with me

them

his hand

hdy0

(bcd Nm rm0w hrbw .24 Yw


woe but to <him>

and said answered

Nyd wh .23 Yrm 0n0


that one

04n0d
the man

will betray me

Ynml4n

wh

in the dish

Fglb

Ym9

0rbgl Nyd 0wh


Yehuda Yeshua would

hl

concerning him

Yhwl9

it is written

Bytkd
the Son that

0nky0 Lz0
for man

just as

will go

it have been better

Xqp

is betrayed

Mlt4m 04n0d hrb dlyt0


it is not if I perhaps

of Man

by whose hand

hdy0bd wh
<for him>

he

0dwhy 0n9 (w4y


bread eat to him

answered

he had been born

.25 rm0
said Rabbi

f wl0 wh 0rbgl 0mld .26 0cqw


and said

hl

hl

Ybr wh 0n0 Nys9l Nyd dk


and while

rm0w 0nml4m trm0 tn0


you

the traitor

0mxl (w4y Lq4


take to them and gave it

Yeshua

took

they were dining

have said [it]

wlwk0 wbs rm0w Yhwdymltl Bhyw Jwhl Bhyw


and gave thanks the cup

and said

to his disciples

and gave and broke [it]

and blessed [it]

<rbw

Ydw0w wnh

0sk

and he took

Lq4w

.27 Yrgp wnh


drink take new

my body

this is

of the covenant

0qtydd 0h=xd
now on of sins

my blood this is

Ymd

.28 Jwklk
is shed that not

all of you from it

hnm wt40 wbs rm0w


which for the sake of

and said

for the forgiveness

0nqbw4l

d40tm 00ygs fd Nyd


until and the day

many

Plxd
I

Fdx
from

04h

from

Nm

I will drink

F40

Jwkl 0n0 rm0 .29


of the vine

to you

say

Yhwyt40

I drink it

in which

hbd

0mwyl 0md9
of God

Fpgd 0dly 0nh Nm


anew

fruit

this

and they offered praise

wxb4w

.30 0hl0d htwklmb Fdx Jwkm9


3

in the Kingdom

with you

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 26

Ytmd Fwzwrk wk :0xxc


then Olives to the Mount of

Jwtn0 (w4y Jwhl rm0 Nydyh .31 Fyz


I will strike

you

Yeshua

to them

said

rw=l

and went out

wqpnw

0xm0d

ryg

for

it is written

Bytk

0yll 0nhb Yb 0br9


you I

night

in this

by me

will be offended

Jwl4ktt
but I

Jwklk 0y9rl
have risen

all of

rtb Nm .32
answered

after

of his flock the sheep

hn9d

and will be scattered the Shepherd

Jwrdbtnw
before to him

0n9
I

[will be] in Galeela

.33
by you

fylgl

Jwkl 0n0 Mdq Nyd 0n0 M0qd


even if

0n0
truly three

Kb

is offended

L4ktn
to him

everyone

$nlk

Np0

hl

and said

rm0w

0p0k
never say

Keepa

Nym0 tlt

(w4y hl rm0 .34 Kb fgnrt 0rqnd Mdq 0yll


[even] if the cock crows before night Keepa to him said

Yeshua

said

by you

will I be offended

L4kt0
me

f Mwtm
I times

that in this

0nhbd
to die

to you

Kl 0n0 rm0 rwpkt


all

J0

0p0k rwpk0

hl

rm0
with you said

.35 Yb

you will deny

Nynbz
also

and likewise

twkhw Kb
with them

you

I would deny

not

f Km9 tmml Yl

for me it be [necessary]

0whn

Jwhm9

F0

came

Nydyh .36 wrm0 0dymlt rm0w Nmsdg fc0


Gadseman which is called

then

the disciples

Jwhlk P0

to his disciples

Yhwdymltl 0p0kl
Keepa

and he said

0yrqtmd Lz0 Ydbz


Zawdee I go

to a place

Fkwdl (w4y
here

Yeshua

and he took

rbdw

[and] pray

while

.37

d9 0krh wbt
and the two

sit down

wq9tmlw
unto

and wearied

to be sorrowful

wrmktml hl

and began

Yr4w

sons of

Ynb Jwhyrtlw rm0w


remain

0md9 Y4pnl
and he went

to my soul <to it>

there is

Yh

sadness

0yrk Jwhl
here

to them and he said

.38
death

Qrpw

with me and watch

.39
and praying

Ym9 wrh4w 0krh Yhwp0


4
his face upon

with me

Yl

wwq Fwml Lylq

and said

rm0w 0wh

was

fcmw

L9

and fell

Lpnw

a little [further]

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 26
not

Ytmd Fwzwrk wk :0xxc


cup let pass over me it is possible

nevertheless

Mrb

0nh 0sk

this

Ynrb9n
as while

0xk4m
I

J0
<I>

if

my Father

Yb0
as

twl

to

and he came

F0w

.40 tn0d Nykmd


with me

you [will]

Ky0 f0 0n0 0bc 0n0d Ky0 dk Jwn0 Xk40w Yhwdymlt


one were you able not so you enter lest them and found his disciples hour

but

will

0p0kl rm0w
take heed the body

to Keepa

and said

they were sleeping

wry9tt0 .41 Ym9 Jwrh4td 094 0dx Jwtxk40 f 0nkh 0rgp 0by=m Ylc
pass is ready the spirit

to watch

0xwr
cup

into temptation

0nwysnl
he went can

Jwl9t fd wlcw
is weak if my Father

and pray

[and] prayed

Nynbz Nytrtd Lz0 Bwt


this not again and he came your will

time

the second

again

.42 hyrk Nyd Yb0


and said

but

J0 f0 rb9nd 0sk 0nh Xk4m f J0


[and] found

except

rm0w
them

Xk40
were

Bwt
heavy

F0w

.43 Knybc 0whn htyt40


they were sleeping while

be done

I drink it

Ywh Jryqy ryg Jwhyny9


for the third

for

their eyes

Nykmd

dk Jwn0 .44 Nynbz


time

tltd

[and] prayed

Ylc

Bwt
then

again

and went away

Lz0w

Jwn0
sleep

them

and he left

Qb4w

Yhwdymlt twl F0 Nydyh .45 F94 t=m 0h wxyntt0w


he of sinners into the hands

his disciples

to

he came

he said

rm0

and the same words

Flml hlw
of Man

the hour has arrived behold and get your rest now therefore

Lykm
behold

wkmd Jwhl rm0w 04n0d Lz0n


he

to them and said

0y=xd
one

Jwhydy0b wh

will be delivered

Mlt4m 0h

and the Son

hrbw

Yl

me

who has betrayed

Ml4md
with

has arrived

0=m

let us go

wmwq .46
and while

arise

Nm dx 0nml4m 0dwhy 0h 0rsps


swords

of

the traitor

Yehuda

behold

was speaking

Llmm

wh F0

d9w

.47

M9 00ygs

great

with him

hm9
5

and a crowd

04nkw

arrived

Frs9rt

the twelve

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 26
of the people

Ytmd Fwzwrk wk :0xxc


priests

0m9d

and elders

04y4qw

0nhk
seize

the chief before

Ybr
him

twl

from

Nm

0r=wxw .48

and staves

and said

rm0w
and

the traitor

0nml4m

0dwhy

Yehuda

a sign

F0

Jwhl 0wh Bhyw


is he I peace and said

them

had

and given

he drew near and immediately

Brq

0dxmw .50

.49 wdwx0 hl wywh 0n0 Q4nd whl hq4nw Ybr Ml4 rm0w (w4y twl
[is it] for to him Rabbi Yeshua to this [reason] said Yeshua

who kiss to him

Nyd

<he>

wh

and he kissed him

my friend

Yrbx

you have come

tyt0d

Yh

L9
of

hl rm0 (w4y
then and behold

and seized him

Yhwdx0w (w4y L9 Jwhydy0 wymr0w (w4y


Yeshua Yeshua who was with

Yeshua

upon

their hands

and placed they drew near

wbrqt0

Nydyh .51
his hand

stretched out

+4w0

M9d

Jwnh
then

those

Nm dx 0rsps
all the sword

one

0hw

0nhk

priest

of the high

Brd

a servant

hdb9l
to him

and attacked

Yhyxmw
for

and drew

+m4w hdy0

Kph0
by swords of to ask

return

(w4y
swords I

hl

rm0
they

said

Nydyh
you

.52 hnd0 hlq4w


to its place the sword or will die

his ear

and cut off

0pysb 0pys wbsnd Jwnh ryg Jwhlk htkwdl 0rsps


am able that not

who take up

Nm 09b0d 0n0 Xk4m


legions twelve than the scriptures

fd

tn0

do think

rbs w0 .53 Jwtwmn


and he will raise up

Nynwygl 0rs9trt Nm ryty 04h Yl 0btk


could be fulfilled

more

now

for me

Myqnw

my Father

Yb0

Jwlmtn

Lykh 0nky0 .54 0k0lmd .55 0whnd fw


a bandit be it must that [say] thus

then

how

of angels

(w4y rm0 F94 0rspsb


I sitting with swords in the temple

Yeshua

said

hour

in that

Yhb

0nkhd

have you come out

Jwtqpn

0syg

against

L9d

Ky0

as

to the crowds

04nkl

Bty

fkyhb

Jwktwl Mwylk Ynnwdx0td


6

among you

everyday

to arrest me

and with staves

0r=wxbw

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 26
happened

Ytmd Fwzwrk wk :0xxc


did you arrest me

twhd Nyd 0dh .56 0dymlt (w4yl


Yeshua

but

this

Ynnwtdx0

and not

fw

and teaching

Plmw

tywh
all

was

the disciples

Nydyh
who seized

then

of the prophets the writings

0ybnd
priest

0btk

that might be fulfilled

Jwlmtnd

Yhwdx0d
where

and those

Jwnhw

.57 wqr9w Yhwqb4 Jwhlk


[the] high

and fled

left him

and elders the scribes

04y4qw 0rpsd 0ky0 0nhk


after him

Br

0pyq twl Yhwlbw0


were gathering up to a distance from

Qayapa

to

led him

hrtb 0wh
and he entered

was

following

Lz0

0p0k Nyd Jw9m4 .58 wwh Ny4ynk


of the high

Keepa

and

Shimon

L9w

0nhk

priest

Brd

the court

htrdl

0md9 0qxwr Nm
among

the end

Frx

that he might see

0zxnd

the guards

04xd

M9

inside

wgl

[and] sat

Bty

hlk
false

whole

and the assembly

F4wnkw

and the elders

04y4qw
but came

Nyd 0nhk
Yeshua

now

priests

the chief

Ybr
were

.59
seeking

that they might kill him

Yhynwtymnd
witnesses this [man]

Ky0

so

witnesses

0dhs (w4y
two

against

L9 wwh Ny9b
and not

0rqw4d 0dhs 00ygs wt0w rm0


days anything said

many

did they find [them]

wxk40

fw

.60

0nh

Nyrm0w .61 Nyrt


of God the temple priest the high

and said

came forward

wbrq

Nyd tyrx0 Xk4md


rebuild it

but

at the end

Nymwy Fltlw 0hl0d fkyh Mdm f hl


and said not to him and said

and in three

to tear down

0r40d Mqw

0n0

that am able

rm0w 0nhk Nydhsm

Br

and arose

.62 Yhwynb0 tn0 0npm


Yeshua adjure you do answer but

these [men]

Nylh

against you

Kyl9
priest us

that witness what is it [to this] matter

0nm

0mgtp
silent you

rm0w 0nhk
if

the high and answered

Br

0n9w

0wh Qyt4 Nyd (w4y


by God I

was

.63
to him

tn0 J0 Nl

you

that you tell

rm0td

the living

0yx
7

0hl0b Kl 0n0 0mwm hl

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 26
have said [it]

Ytmd Fwzwrk wk :0xxc


said of God the Son the Messiah

trm0

tn0 (w4y hl rm0 .64 0hl0d hrb


the Son

you

Yeshua

to him

0xy4m wh
I say at sitting

are

04n0d 0ym4 Pdg


his blasphemy heaven

of Man

hrbl Yhynwzxt Ynn9


upon

you will see

now [on]

04h

that from

Nmd

Nyd Jwkl 0nrm0 0nymy Br Nm Btyd


then why

but

to you

the clouds of

L9
now

and coming

F0w

of power

fyxd

the right hand

he blasphemes behold and said

0h rm0w Yhwn0m Yrc 0nhk


behold witnesses we and said they answered you

his clothes

tore

priest

the high

Nydyh .65
therefore what

hpdwg wh

you have heard

Jwt9m4 04h 0h 0dhs Nl Ny9btm Lykm 0nm Nyrm0w wn9 Jwtn0


beating do want [to do]

do need

he is

deserving of

Byx

Nybc
then

0nm .66
death him were

and they striking on his head

Nyxpqmw

upon his face

Yhwp0b
him

they spat

wqr

Nydyh .67 Fwm


and others to us prophesy

and they were saying

Nyrm0w
to him

.68 hl wwh Nyxm Nyd 0nrx0 hl wwh


who beat you the one who is

were

0p0k Fm0 htwl


a maid

Keepa

.69

Kxmd

wh

wnm 0xy4m Nl 0bnt0


was sitting also to him and said

Messiah

when drew near

tbrqw
were

in the courtyard outside

Frdb

rbl 0wh Bty Nyd


certain but he

and

the Nasraya

0yrcn

tywh (w4y M9 tn0 P0 hl 0rm0w 0dx


and said all of them

Yeshua

with

you

0n0 (dy f rm0w


saw him to the porch

do know

not

Jwhlk

before denied [it]

Mdq

rpk

Nyd wh .70
are saying what another [maid]

htzx M9
not

0psl

he went out and when

Qpn
was

dkw

.71 Ytn0 0rm0 0nm


to them

you

with this [man]

0nh

P0 0wh

also

that there

Nmtd

Jwhl 0rm0w .72


the man <him>

and said

Frx0

fd
drew near

Fmwmb Lylq

with oaths

he denied [it]

rpk

and again

Bwtw

the Nasraya

0yrcn

(w4y

Yeshua

wbrq Nyd

and

a little [while]

rtb Nm .73 0rbgl hl 0n0 (dy


8

after

do know

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 26
with them

Ytmd Fwzwrk wk :0xxc


to Keepa and said who were standing by

Jwhnm tn0 P0 ty0ryr4 0p0kl wrm0w


he began

you

also

surely

Nymyqd

Jwnh
are

those

Yr4 Nydyh .74 Kl


and in that

then

you

makes known

(dwm

ryg Kllmm P0 tn0 fd 0m0mlw wmrxml .75 fgnrt 0rq


that before the cock crowed not and to say to curse

for

your speech

also

F94b

hour

hbw

0rbgl

the man

<him>

hl

I do know

0n9dy

rm0d Yb
me

said

which Yeshua

(w4yd

the word

Flm 0p0k
three bitterly

Keepa

and remembered

rkdt0w

you will deny

rwpkt

Nynbz tlt

times

fgnrt 0rqnd
[and] wept

the cock

crows

Mdqd

to him

hl

ty0ryrm

0kb

outside

rbl

and he went out

Qpnw

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 27

Ytmd Fwzwrk zk :0xxc


took counsel morning it was and when

Jwhlk
the governor

all

(w4y

Yeshua

against

L9 wbsn 0klm 0rpc 0wh Nyd dk Ky0


so of the people and elders

.1

that they might put him to death

Yhynwtymnd
Yeshua

0m9d
when

04y4qw 0nhk
Yehuda

priests

the chief

Ybr

0nwmgh Sw=lypl (w4y


of silver

to Peelatos

and delivered him

Yhwml40w

Yhwlbw0w
the traitor

and took him

and they bound him

Yhwrs0w
and went

.2

that was convicted he saw

Byxt0d

0zx dk 0nml4m 0dwhy Nydyh .3 Nylh .4


those [and] returned

then

0pskd ty=x
to him

thirty [pieces]

Nytlt
but

Kph0

Lz0w Ywtt0 Ybrl

he repented

I have sinned

and he said

rm0w

and to the elders priests

04y4qlw

0nhk

to the chief

hl

wrm0
the silver

said

Nyd

Jwnh .5

they

innocent

0ykz

0md

blood

because I have betrayed

tml40d

0psk
not

and he threw

Yhyd4w

that is your problem

tn0 (dy tn0 Yn4w


now

what is it to us

Nl 0m Nl fkyhb

himself

h4pn

[and] hanged

Qnx

and went

Lz0w

and departed

into the temple

it is lawful

+yl4
it is

f wrm0w 0pskl Yhwlq4 Nyd 0nhk


the price of

and said

the silver

picked up

priests

the chief

Ybr

.6

wh

0md

blood

Ymy=d
this

because

L=m 0nbrwq wnbzw

offerings

the house of

tyb

Yhwymrnd .7
as a cemetery

to put it in

of the potter

0rxpd
then

hsrwg0 hb 0nh L=m


by this day to

the field

with it

and bought counsel

0klm

and they took

wbsnw

Yrqt0
I took who said

is called

because of

.8 0ynsk0d
of blood

for strangers

0rwbq tybl
that field was fulfilled

Nydyh .9 0nmwyl 0md9 0mdd Fyrq wh 0srwg0 tbsnd rm0d


which agreed upon the prophet

the field

0ybn

dyb

which was spoken

rm0t0d

the thing

Mdm

Ylmt0

wcqd

of the precious one

0ryqyd

Yhwmd 0pskd

the price

of silver

the thirty [pieces]

Nytlt

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 27
for the field

Ytmd Fwzwrk zk :0xxc


.10 Lyrsy0
MarYah me Israel the sons of

hsrwg0l Jwn0 tbhyw


stood Yeshua now <he> are you to him

them

and I gave

Ynb

[those] from

Nm

before

Mdq Mq (w4y Nyd wh


the King

.11 0yrm Yl dqpd Ky0


and said

commanded

as

of the potter

0rxpd

0klm wh tn0
and while

hl

rm0w

the governor and asked him

0nwmgh
the chief

hl04w

the governor

0nwmgh

dkw

have said it

.12
an

trm0

tn0 (w4y hl rm0 0ydwhyd Ybr Yhwcrq wwh Nylk0


did return were accusing him then not he

you

Yeshua

to him

said

of the Jews

0mgtp Mdm 04y4qw 0nhk


not

answer

and elders

priests

f Bhy

Sw=lyp
and not

Peelatos

to him

hl

rm0 Kyl9
was and at

said

Nydyh
word with one

.13

Ynp

f wh
do hear

did he give

fw

against you

they testify how much

.14
this

Nydhsm
now

0mk tn0 (m4 0mgtp hl


at every

you

greatly he marvelled

B=

rmdt0 0dh L9w fm 0dxb


the governor accustomed

not even an answer to him

fw

0rys0 0r4nd 0nwmgh 0wh 0wh rys0


and when had imprisoned

prisoner

to free

d9m

Nyd 0d09 Lkb 0m9l


now

feast

.15 dx
one

.16 wwh Nybc


Bar-Abba whom Peelatos

were

desiring

that they whomever

Jwnhd 0ny0 09ydy


to them said

to the people

dkw

.17 0b0 rb 0rqtmd 0b0-rb


do desire

who was called

well-known a prisoner

0rys0 Nyd Jwhl


they were gathered

they

Jwtn0
the Messiah

you

Nybc

Nml

Sw=lyp
Yeshua or Peelatos

Jwhl

rm0
was

Ny4ynk

0xy4m

who is called

0rqtmd

0b0-rbl (w4yl w0 0b0 rbl


for now was sitting while

Bar-Abba

Jwkl

to you

to be freed

0r40d

0msx
judgement-seat

envy

that because of

Nmd

Sw=lyp ryg 0wh Bty dk .19


and said his wife to him

realizing

(dy

.18

Myb

L9 0nwmgh Nyd
have nothing to do to him

on

the governor

they had delivered him

Yhwml40
sent

with that

whlw

Kl f

hl 0rm0w httn0 hl txl4 hlyd


2

his

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 27
because of him

Ytmd Fwzwrk zk :0xxc


t4x ryg Ygs
priests and for greatly righteous man

htl=m

0nmwy Ymlxb 04nkl


and answered

today

in my dream I have suffered

0qydz

Jwl04nd

to ask

the crowds

persuaded

wsyp0

and elders

04y4qw Nyd 0nhk


to destroy

but

the chief

Ybr

.20

the governer

0nwmgh
from Peelatos

0n9w

.21 Jwdbwnd Nyd (w4yl 0b0 rbl 0b0-rbl


you do desire

Yeshua

for Bar-Abba

Jwhyrt Nm Jwkl 0r40d Jwtn0 Sw=lyp Jwhlk Nyrm0


evil indeed let him be crucified all to them

two

to you

to be freed

Nybc

Nml Jwhl rm0w


and these

whom

to them

and said

Jwhl
what

0b0-rbl rm0 .22 0b0 rbl wrm0 Nyd Jwnh db90 0nm 0xy4m 0rqtmd (w4ylw
to them said what Messiah who is called and Yeshua the governer let him be crucified

said

Bar-Abba

they said

they said

to him should I do

hl

$ybd ryg 0nm 0nwmgh Jwhl rm0 .23 Pqdzn wrm0w


and said cried out

Pqdzn

w9q

all the more

ty0ryty Nyd Jwnh


when

but

they

has he done

db9

but instead

f0

rtwm
of this

helped

that nothing

f Mdmd

he saw

0zx
I

dk

Nyd

and

Sw=lyp .24
increasing and said the crowd

Peelatos

before

Ny9l Yhwdy0 0qydz 0nhd 0m9


and said

his hands

[and] washed water

Gy40
all

0ym Lq4 0wh 0bwr ty0ryty Nm 0n0


of am innocent

he took

was

the clamor

righteous man

the blood

hmd

Ysxm

rm0w

04nk
you

wrm0w Jwhl 0r4

the people

hlk

and answered

wn9w

do [as you please]

.25 L9w

Jw9dt

Jwtn0
Bar-Abba

to them he released

Nydyh .26 hml40w


took

then

our children and upon upon us [let] his blood [be]

Nynb

Nyl9

hmd

to be crucified and delivered him

Pqdznd
Yeshua

(w4yl fgrpb

Yeshua

with whips and scourged

dgnw

0b0-rbl 0b0 rbl


then

(w4yl Yhwrbd
the company of soldiers

of the governer

0nwmghd

0=wy=r=s0 w4nkw

the soldiers

Nydyh .27
to the Praetorium

ryps0

hlkl

all of

against him and assembled

Yhwl9

Nyrw=rpl

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 27

Ytmd Fwzwrk zk :0xxc


and clothed him [with]

Fyrwxzd 0ynqw
before him

of purple

Symlk h4rb
King

a robe

Yhw4bl0w

and they stripped him

Yhwxl40w

.28 .29

and a reed on his head and put [it]

wmsw

0ynzw9d fylk wkrbw


at him

of thorns

a crown

and they wove

wldgw

Yhwmdq
of the Jews him were

Jwhykrwb
Peace

their knees

upon and they bowed down in his right [hand]

L9

hnymyb

0ydwhyd 0klm hl wwh Nyxmw


they took off <him> him

Ml4

and saying

Nyrm0w

hb

wwh

were

and they mocking

Nyxzbmw

and striking the reed and took

0ynq wlq4w hpwcrpb


they had mocked

in his face

and they spat

wqrw

.30
upon

Yhwxl40 Pqdznd

hb

wxzb

and when

dkw

his head

.31

h4r L9

to be crucified

and led him away

Yhwlbw0w

his own clothes

Yhwtxn

and put on him

Yhw4bl0w Symlk
and while

the robe

of Qureenya

0ynyrwq

0rbg

a man

they found

wxk40

they were going out

Nyqpn

dkw

.32

his cross

hpyqz

that he might carry they compelled this [man]

Lwq4nd

wrx4

0nhl

Jw9m4

Shimon

whose name [was]

hm4d

Yh
vinegar

that

Flwgg

Golgotha

which is called

0yrqtmd
and not

to the place

Fkwdl

and they came

wt0w

.33

fx F4nd hl 0bc

to drink to him and they gave

wbhyw

.34 M9=w

Fpqrq

The Skull

which is interpreted

0q4ptmd

to drink [it] did he desire

F4ml

fw

and he tasted [it]

Frrmb

with gall

that was mixed

+ylxd

by casting lots

0spb

his clothes they divided

Yhwtxn
Yeshua

wglp
him

they had crucified him and when

Yhwpqz
were

dkw

.35 .36 h4r

Nm L9l

over

and they placed

wmsw
on

.37 Nmt hl Nyr=nw wwh htwmd


bandits two with him

there

and watching

and they sitting

Nybtyw Fl9

0ydwhyd 0klm (w4y wnh 0btkb


his right one

of the Jews

the King

this is in writing for his death

the reason his head

hnymy Nm dx 0y=sl Nyrt hm9


4

and there were crucified

wpqdz0w

.38

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 27
blaspheming

Ytmd Fwzwrk zk :0xxc


Nyd Nyly0 .39 hlms Nm dxw
and were nodding and those his left on and one their heads

Nypdgm

wwh

were

who passing by

Nyrb9d
it

and saying

Nyrm0w
days

.40
in three

Jwhy4r

Nydynmw

against him

Yhwl9 wwh rts


if yourself

were

deliver

0cp Nymwy Fltl hl


the cross

and rebuild

0nbw

the temple

fkyh

[O you who would] tear down

0pyqz M9

from

Nm

and come down

twxw

0hl0d
priests

of God

you [are]

tn0

the Son

hrb J0 K4pn
likewise

together with

wwh
if

were

Nyxzbm 0nhk .42


to save he is able

mocking

the chief

Ybr

P0 04y4qw

also

twkh

.41

and they were saying

Nyrm0w

and the Pharisees <and> the elders the scribes

04yrpw
from

0rps
others

wh
in him

he

is the King

hklm
if

J0 wyxml
now

Xk4m f h4pn Yx0 0nrx0l


now let him come down

not

himself

he saved

hb

so that we may believe the cross

Nmyhnw
likewise

0pyqz Nm 04h
God of God I am

twxn
for

Lyrsy0d .43
with him

of Israel

he is pleased

0bc

J0 04h Yhwyqrpn 0hl0 L9 .44 0hl0d 0n0


reproaching that the Son

let him save him

in

he put his trust

Lykt

P0
him

even

twkh
were

hrbd

ryg rm0

he said

hb

hl wwh
the land all

Nydsxm
over

with him

hm9

who were crucified

wpqdz0d
sixth

Jwnh 0syg
from

those

bandits

09r0 hlk L9 0kw4x 09q Ny94


why there hour the ninth

darkness

there was

0wh

Nyd Ny94

now

the hour

t4

Nm

.45
until

cried out

(4t

and about

Yp0lw

.46 (4t 094l 0md9


loud with a voice

ninth

the hour

have you spared me

Yntqb4 w9m4
ran

0nml Ly0

[my] God

[my] God

Ly0
calls

and said

rm0w 0mr
those of

fqb

(w4y
saying

Yeshua

they heard [it] when

dk Nmt wwh

were

who standing

Nymyqd

Jwnh Nm Nyd Ny4n0 0nh


were

and

some men

.47

dx +hr F94b hbw .48 0rq


5

one

and immediately

to Eliyah this [man]

0yl0l

wwh Nyrm0

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 27
on a reed and put it

Ytmd Fwzwrk zk :0xxc


and filled it with

0ynqb

hmsw
were Yeshua

vinegar

fx

hlmw

0gwps0 Lq4w Jwhnm 0wh


loud was and offering [a drink]

a sponge

and took

of them

let [him] be

wqwb4 wwh Nyrm0 Nyd 0kr4 .49 hl Bwt (w4y Nyd wh


and immediately again then <he> to save him his spirit and gave up

saying

but

the rest

to him

0q4mw
if

.50 hqrpml 0yl0 F0 J0 Qb4w 0mr


with a voice

Eliyah

comes

let us see

0zxn

0dxmw

.51
in two

hxwr

fqb

cried out

09q
to

the top

L9l

from

Nm Nyrtl Yr=c0
and the rocks

were torn

of the temple the door

fkyhd

09rt

the curtains [at]

Yp0

were split

Yr=c0

0p0kw
many

t9yztt0
and bodies

was shaken

and the earth

09r0w

the bottom

txtl
were

0md9

of the saints

04ydqd

00ygs

0rgpw

were opened

wxtpt0

0rwbq tybw .52


arose who asleep

and the tombs

his resurrection

htmyq

and after

rtbw

and went out

wqpnw

.53 wmq wwh Nybyk4d


into the city

00ygsl
Yeshua were that had occurred

by many

and were seen

wyzxt0w

F4ydq hm9dw

holy

Fnydml
and

they entered

wl9

(w4yl wwh Nyr=nd Ywhd


was of God the Son this

who watching

and those with him

Nyd 0nwr=nq 09wz


and

the centurian

.54
when

and those [things]

Nyly0w

the earthquake

they saw

wzx

dk

0hl0d 0wh hrb 0nh ty0ryr4 wrm0w B= Ywh


and ministered were who looking

truly

and said

very

they were afraid

wlxd

Nyzxd

F0ygs 04n Nmt P0 Nyd Ywh ty0 .55


Yeshua after had who come those afar from Maryam of them [was] one to him had

many

women

there

also

was

there

N4m4mw hm0

fylg Nm (w4yd hrtb Ywh Yt0d Nynh 0qxwr Nm


of Magdala

Galeela

from

the mother and Maryam

Myrmw Fyldgm Myrm


Zawdee

Nyhnm

0dxd .56 hl Ywh 0swydw Bwq9yd


of Yaqob

it became when

0wh

dk .57 Ydbz

of the sons of

Ynbd

and the mother and of Yosea

Jwhm0w

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 27

Ytmd Fwzwrk zk :0xxc


Fmr Nm 0ryt9 0rbg F0 04mr Nyd .58 (w4yl 0wh dmltt0 wh P0d (w4yd hrgp
Yosip and he laid it by Yeshua was taught <he> who also Peelatos Ramtha from rich a man came evening now

Pswy twl
to

Yosip

whose name [was]

hm4d

drew near this [man]

Brq

0nh

that be given

Bhytnd Sw=lyp 0cyxb


his new

Peelatos

and commanded of Yeshua the body and asked for

dqpw

L04w

Sw=lyp hl
of linen

in a shroud and wrapped it the body

hkrkw

0rgpl Pswy hlq4w .59 0rgp hmsw


fine a boulder and they rolled in rock

and took

the body to him

hlyd Fdx 0rwbq tybb


and they placed it

in tomb

.60 0dqn 0ntkd 0p0kb ryqnd


the entrance

wymr0
were

Fbr 0p0k

large

wlg9w

which was hewn

Ywh ty0 .61 hlbwql Ywh Nbtyd


the sunset after Peelatos with opposite

was

there

and they departed

wlz0w

0rwbq tybd
of Magdala and

of the tomb

09rt

L9
and

upon

who sitting the other

Frx0 Myrmw Fyldgm Myrm Nmt Nyd


next on the day

and Maryam

Maryam

there

Fbwr9 rtb Yhwty0d rxmd Nyd Sw=lyp twl


that that and the Pharisees

which was

0mwyl

.62 0rbqd
were gathered

the tomb

04yrpw

priests

0nhk hl

the chief

Ybr

w4nkt0

whd

we have remembered

Jrkdt0

our lord

Jrm

to him

and were saying

Nyrm0w
say

.63
deceiver

Flt rtb
his disciples

three

after

that <from>

Nmd

he was alive

Yx

while

dk

0wh rm0 0ny9=m


I will arise

would

[that they] guard

Nyrhdzm

therefore

Lykh

command

dwqp

.64 0n0
the third

M0q

Nymwy

days

Yhwdymlt Fym tyb Fymdq


the first the dead than

Jwt0n 0mld Nymwy Fltl 0m9l Jwrm0nw


and say worse the last

come

lest

day

0md9 0rbqb Yhynwbngn Mq

until

the grave

that from to the people

Nmd

in the night

0yllb

[and] steal him

Nm 04yb Fyrx0 Yy9w=


7

deception and should become

0whtw

he has risen

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 27

Ytmd Fwzwrk zk :0xxc


you have

wlz 0rnw=sq
departed and they together with that stone

go

guards

Jwkl ty0
you

Sw=lyp
know as

Peelatos

to them

Jwhl

rm0 wrhdz0

said

.65

wlz0 Nyd Jwnh .66 Jwtn0 Ny9dyd 0nky0 M9 Yh 0p0k


and set a seal upon

[and] take precautions

wmtxw

by the grave [and] took precautions

0rbqb

wrhdz0

0rnw=sq

the guards

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 28
of the week the first as it was twilight

Ytmd Fwzwrk Xk :0xxc


hgnd
of the Sabbath

0b4b

dx

Fb4b

Nyd

now

in the evening

04mrb
Maryam

.1
came

the grave

0rbq

that they might see

Nyzxnd

the other

Frx0 Myrmw Fyldgm Myrm tt0


occurred great a earthquake and behold

and Maryam

of Magdala

descended

txn

of MarYah

0yrmd ryg 0k0lm 0wh 0br


from

for

an angel

09wz

0hw

.2
from

the entrance

09rt

Nm

the boulder

0p0k

[and] rolled away

Lg9
were

and came

Brqw

0ym4

heaven

Nm

Ky0

like

his appearance

hwzx

Nyd 0wh Yhwty0 .3 hyl9 0wh .4 0glt Ky0 0wh rwx wwhw
were snow like white and they became who watching those

and

was

upon it

was

and he sitting

Btyw

the fear of him

htlxd Fym

and from

Nmw

and his clothes lightning

h4wblw

0qrb

the dead

Ky0
do not seek

like

wwh Nyr=nd
that Yeshua

Nyly0 w9yztt0
but answered

trembled

Nlxdt f Nytn0 Nytn0


see [and] tell you

fear

<you>

to the women and said

04nl

rm0w 0k0lm Nyd 0n9 (w4yld


he

the angel

.5
know

Ny9b
come quickly

who was crucified

Pqdz0d
as

ryg 0n0
here he is was laid

for

(dy
not the place

Nyyzx Nyy0t rm0d 0nky0 ryg hl Nyrm0 Mdq


you

he said

for

has risen

Mq

Nnt 0wh f .6
his disciples

Lg9b Nylzw .7 0hw


behold

now go

our Lord in which

Jrm

hb

0wh Mysd Fkwd Yhwdymltl Jwkl


you to Galeela

he [goes] before and behold

Fym tyb Nm 0h

the dead

from

that he has risen

Mqd Nmt
there

Nykl

I have told

trm0

you will see him

Yhynwzxt
from

fylgl Lz0w

and with joy

Fwdxbw 0hw

Flxdb
they

with fear

the grave

0rbq

Nm

quickly

Lg9

and they departed

.8 Fbr
met up great

(w4y

Yeshua and behold

.9 Yhwdymltl Nynh
unto you

his disciples

that they might tell and were running

Jrm0nd

N=hrw

drew near

Brq

Nyd

and

Nykl Ml4
1

peace

to them

Nyhl

and said

rm0w

with them

Nyhb

(gp

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 28
to them

Ytmd Fwzwrk Xk :0xxc


him and worshipped

Nyhl rm0 Nydyh .10 hl


to go my brothers

said

then

Nydgsw
go

Yhwlgr
do fear

his feet

[and] grabbed

dx0

to Galeela

fylgl Jwlz0nd
some men came every priests

Yx0l

[and] tell

Nyrm0 Nylz f0 Nlxdt f (w4y dk


they will see me

rather

not

Yeshua

04n0 wt0 Nyd Lk

now

they had departed when

Nylz0

.11

Ynnwzxn

and there

Nmtw

0nhk Ybrl

the chief

wrm0w

and told

to the city

Fnydml Jwnh 0rnw=sq Nm


that happened

those

soldiers

from

and they took the elders

wbsnw

04y4q M9
came

with and they were assembled

w4nkt0w

.12

0whd

Mdm
counsel

thing

to the soldiers

0rnw=sql
this

not a small [amount]

rw9z f
and if

[of] money

0psk
say

and they gave

wbhyw

0klm

[and] stole him

Yhwbng

wt0 Yhwdymltd wrm0 Jwhl


is heard

that his disciples

to them

and they said

Nyrm0w dk
<we>

.13

before

Mdq 0dh t9mt40 J0w


trouble not did the money

.14 Nnx
him we when

we

were sleeping while

Nykmd

in the night

0yllb
we

will make

Nydb9 Fpc fd Jwklw hl Nnx 0psk


they took

and for you

will persuade

Nysypm
them

Nnx 0nwmgh Nnx


to

the governor

Ky0 wdb9 0ydwhy


to Galeela and when the Jews

as

wbsn
word

dk

Nyd

and

Jwnh .15 Jwn0


this day

they

among

tyb 0dh Flm


went the eleven Yeshua

this

and has gone out

tqpnw

they had instructed

wpl0d

fylgl wlz0 rs9dx Nyd .17 (w4y


doubting but

now

the disciples

0dymlt d9wd hl
him

.16 0nmwyl 0md9 0ky0


where to the mountain

dkw

[for] them had arranged to meet

Jwn0

0rw=l

wwh wglpt0 Bhyt0


my Father is given

were

Nyd

some of them

Jwhnm

they worshipped

wdgs

they saw him

Yhw0zx
all

to them and said

Jwhl rm0w Jwhm9


and as

with them

and spoke

Llm

(w4y

Yeshua

and drew near

Brqw

.18
to me

Yb0

has sent me

Ynrd4d 0nky0w

and on earth in heaven

09r0bw 0ym4b N=lw4 Lk Yl


2

authority

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Mattai
Chapter: 28
nations

Ytmd Fwzwrk Xk :0xxc


therefore

0mm9 Jwhlk 0xwrw

[of] all

make disciples

wdmlt

Lykh wlz .19 Jwkl 0n0 rd4m 0b0


in the name

go

you

send

and [of] the Spirit and [of] the Son [of] the Father

0rbw

M4b

Jwn0 wdm90w
Holy <I>

them

and baptize

I have commanded you that

Jwktdqpd
the end

0m Lk Jwr=nd Jwn0 wpl0w


the days all I

all

to keep

them

and teach

.20 04dwqd 0n0


and behold

hmlw4l 0md9 Fmwy Jwhlk 0n0

until

[am] with you

Jwkm9

0hw

Nym0

Amen

of the world

0ml9d

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 1

Swqrmd Fwzwrk 0 :0xxc


of Yeshua

0hl0d hrb 0n0


which cries I

of God

the Son

the Messiah

0xy4m

(w4yd Jwylgnw0d 0y940b


by Eshaya

of the gospel

the beginning

04r

.1
as

will send

rd4m

behold

0h

the prophet

0ybn

it is written

Bytkd

Ky0 .2
my messenger

0rqd

a voice

fq

.3 Kxrw0 ww40w

your way

that he prepare

Nqtnd

Kpwcrp Mdq wby=

your face

before

Yk0lm

Yhwlyb4
the baptism

his paths

and straighten

of MarYah

0yrmd hxrw0 0rbdmb

the way

prepare in the wilderness

0rbdmb
was

Fydwm9m twh
was

and preaching baptizing

zrkmw

dm9m

in the wilderness

Yukhanan

Nnxwy 0wh .4
of repentence

and going out

0qpnw

.5 0h=xd

of sins

for the forgiveness

0nqbw4l
the region

Fwbytd
to him

the children of

Ynb

Jwhlkw

and all of

of Yehuda

dwhyd

rwk

all of

hlk htwl Ml4rw0 Nydwm


Urishlim

while

dk

in [the river] Yordanan

Nndrwyb

Jwhl 0wh
he

them

would

and [he] baptise

dm9mw

0wh 0k4md
wild around

was

clothed

$ybl

Yukhanan

Nnxwy

Nyd wh .6 Jwhyh=xb
and bound of camels

and

their sins

they confessed

[with] leather

Fqr9

0wh rys0w fmgd


was comes behold

was

of the hair [with] clothing

0r9sd
would

04wbl

0rbd 04bdw Jtlyxd


the straps

and honey

locusts

0cmq

twh hyty0 htlwk0mw


and say I am worthy not

and his food

Yhwcxb .7
than I

his loins

one who is more powerful

after me

Yrtb F0 0h rm0w 0wh Jhg0d 0n0


in water to stoop

and he preach

zrkmw wh

0qr9

[and] loosen

0r40
but

0w4

fd
I

he [who]

Ynm

will baptize you

Jwkdm9n

Nyd wh 0ymb Jwktdm90 0n0 .8 Yhwnsmd Jwnh Fmwyb 0whw


those in days and it was

he

baptize you

of his sandals

(w4y

Yeshua

[that] came

F0

.9 04dwqd

Holy

by the Spirit

0xwrb

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 1
Yukhanan

Swqrmd Fwzwrk 0 :0xxc


dm9t0w
from of Galeela

Nnxwy Nm

by

in the [river] Yordanan and was baptized

Nndrwyb
he saw

fylgd trcn Nm 0dxmw

Nasrath

from

0ym4 wqdts0d
[there] was

heaven

<that> split

0zx

the water

0ym

Nm

when he arose and at once

Qlsd

.10

0wh

and a voice

fqw

.11 hwl9 ttxnd 0nwy Ky0


in you beloved my Son are you

on him

descended a dove

like

and the Spirit

0xwrw

and at once

0dxmw

.12 tyb=c0
and he was

I am pleased

Kb 0bybx Yrb wh tn0 0ym4 Nm


into the wilderness the Spirit

heaven

from

Nmt 0n=s
angels Satan

there

0whw

.13
while

0rbdml
forty

0xwr htqp0 0rbdmb

drove him

Nm

by

being tempted

0sntm

dk

Ny9br0
wild animals

Fmwy
among

days

in the wilderness

0k0lm hl wwh
to Galeela

to him

were

and ministering

Ny4m4mw
came

Fwyx

M9 0wh Yhwty0w rtb .14


and preaching after

and he was

fylgl rm0w

(w4y hl F0 Nnxwy Nyd


of God of the Kingdom

Yeshua

Yukhanan

but was delivered up

Mlt40d

and he said

.15 0hl0d htwklmd Frbs 0wh


of God the Kingdom

the gospel

was

zrkmw

and believe

wnmyhw wbwt 0hl0d


of Galeela the sea

repent

Fwklm

and has arrived the time

t=mw

0nbz hl Ml4 Frbsb

is complete

fylgd
nets

0my Yrdx Nymrd .17

around

[he was] walking and while

Klhm

dkw

in the gospel

.16

Fdycm
to them

who were casting

his brother

Yhwx0 Sw0rdn0lw Jw9m4l 0zx


for they were

and Andraus

Shimon

he saw

Jwhl

and said

rm0w

fishermen

0dyc ryg wwh Jwhyty0


and I will make you

into the sea

0myb

04n0

men

of the sons of

Ynbd

fishers

0dyc

Jwkdb90w

follow me

Yrtb wt (w4y
and at once

come

Yeshua

hrtb wlz0w

and followed him

Jwhtdycm

their nets

they abandoned

wqb4

0dxmw

.18

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 1
and Yukhanan of Zawdee

Swqrmd Fwzwrk 0 :0xxc


Bwq9yl 0zx Lylq
[were] in a boat Yaqub he saw further he crossed and as

Nnxwylw

Ydbz

the son

rb

rb9

dkw

.19

Jwhtdycm Nynqtmd Jwhwb0 wl9


their father Zawdee

their nets

fixing

Fnypsb

Jwhl P0w Yhwx0


them and he called

they

and also

his brother

Ydbzl wqb4

they left and at once

0dxmw Jwn0 0ryg0

0rqw

.20

they entered and when

dkw

.21 hrtb wlz0w 0b4b


would

and followed him

the hired help

with

M9 Fnypsb Mwxnrpkl
Capurnakhum

in the boat

in their assemblies on the Sabbaths

Jwht4wnkb
for them

0wh Plm hnplwyb

he teach

immediately

0dxm

ryg Jwhl 0wh Plm


and there was

would

he teach by his teaching

wwh
and not

were

and they amazed

Nyhymtw 0=l4m

.22 Ky0
as

0wh ty0w .23 Jwhyrps Ky0 fw


and he cried out

their scribes

as

an authority

09qw

F0m= 0xwr hb ty0d 0rbg Jwht4wnkb (w4y Nm Kl


Yeshua what have we to do with you

unclean

a spirit

in whom was

a man

in their assembly

the Nasraya

0yrcn tn0

Klw Nl 0m
know

and said

rm0w

.24

the Holy One

h4ydq

you are

who you are

0n0 (dy Jtwdbwml


him and rebuked

to destroy us

have you come

tyt0

your mouth

Kmwp

rwks 0xwr

shut

and said

rm0w (w4y hb
and threw him down

Yeshua

00kw .26

.25
from him

0hl0d
and come out

of God

Fpn= wrmdt0w
is

unclean

the spirit

htd4w

hnm

Qwpw

and were astonished

of him

.27 0nmd

hnm

and came out

tqpnw

0mr
were

loud

in a voice and cried out

fqb

t9qw

0dh Yh
unclean

this

<that> what

and saying

Nyrm0w dx M9 dx wwh Ny9bw 0n=lw4bd


new this

each other

and asking

all of them

Jwhlk wnmw

Fpn= 0xwrl P0w

spirits

even

for with authority

Fdx 0nh 0nplwy

teaching

and what is

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 1
his fame

Swqrmd Fwzwrk 0 :0xxc


.28 hl
him and they obey

hb=

went out

Qpn Nm

and at once

0dxmw

N9mt4mw

he commands

dqp

the assembly

F4wnk Nnxwyw

from and they departed

wqpnw

.29 fylgd
of Shimon

of Galeela

the country

0rt0

into all

hlkb

and Yukhanan

Bwq9y M9 Sw0rdn0dw Jw9m4d twh 0ymr Brqw


was ill

Yaqub

with

and Andraus

to the house

htybl

and came

wt0w

with a fever

F40b

Jw9m4d

of Shimon

and the mother-in-law

htmxw
him

.30
and they told

and took her

hdx0

and he approached

.31 hyl9 hl hmyq0w

about her

wrm0w

twh

she

and ministered her fever

04m4mw

ht40 htqb4 0dxmw


at the setting of

left her and at once and raised her by her hand

hdy0b

they brought

wyty0

the sun

04m4

Ybr9mb

Nyd

and

in the evening

04mrb

.32 Jwhl
all to him

to them

and possessed

0nwydw

were diseased

Nydyb9

who severely

ty04ybd Nyly0
was assembled all

those

Jwhlk htwl
and the city

and he healed

Ys0w

.34 09rt L9 twh 04ynk hlk Fnydmw


diverse with weaknesses were diseased who severely

the door

at

.33
many

and devils

0wydw 0plx4m 0nhrwkb


the devils <them>

wwh Nydyb9 ty04ybd 00ygsl


he allow and not

Jwllmnd 0wydl Jwhl 0wh Qb4 B=


very he arose

to speak

did

fw
him

he cast out

Qp0

00ygs
because

many

Mq

Mdq

early

and in the morning

0rpcbw

.35
and there

hl wwh Ny9dyd L=m


secluded to a place

they knew

and looking

Ny9bw

.36 0wh

was

he praying

fcm

Nmtw 0brwx 0rt0l


Shimon

and went

Lz0w
were

they said

Nyrm0 Yhwxk40
walk

they found him and when

dkw .37 .38 Kl

and those with him

hm9dw Ny9b

Jw9m4 hl wwh Jwhlk hl


all to him

for him

wklh Jwhl rm0

to them he said

for you

are looking the people

04n0

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 1
I will preach there for also that are nearby

Swqrmd Fwzwrk 0 :0xxc


Nbyrqd
and into the cities into the villages

zrk0

Nmt P0d
would

Fnydmlw

0yrwql 0dhl

Nyhlkb 0wh
to him and came

in all

and he preach

zrkmw

I have come

.39

tyt0

ryg

for

for this [reason]

htwl F0w .40 0d04


and said <from> him

demons

and cast out

Qpmw

Galeela

fylg

in all of

hlkb
upon

their assemblies

Jwht4wnk

rm0w

hnm .41

0wh

was

and beseeching

09bw

Yhwlgr L9 Lpnw 0brg


are able you desire if

his feet

and fell

a leper

Nyd wh

and

<he>

to make me clean

Ytwykdml tn0 Xk4m tn0 0bc J0 hl


and stretched out

you

to him

[and] touched his hand

Brq

hdy0

+4pw

Yhwl9
I

on him

had compassion

Mxrt0

(w4y

Yeshua

departed

Lz0 F94b hb
him

moment

and at that

hbw

.42 0kdt0 0n0 0bc rm0w hl .43 Ykdt0w hnm hbrg

be clean

desire

and said

him

and he went out

hqp0w
you

and he rebuked

00kw

and he was made clean from him his leprosy

tn0 rm0 Plx


for

tell

$n0l 0ml
and offer

man

no

see to it [that]

Yzx

to him

hl

and he said

rm0w

.44
rather

an offering

0nbrwq

Brqw

to the priests

0nhkl

yourself

K4pn
as

0wx Lz f0 <tykdt
he

show

go

for their testimony

Jwhtwdhsl Ygs
much

04wm
began

Moshe

commanded

dqpd

0nky0

your purification

and made known

hb=0w

preaching

zrkm 0wh Yr4


Yeshua was

he departed when

Qpn

dk Nyd wh .45
so that the event

but

to enter

Lw9nd ty0ylg
and they coming

openly

(w4y 0wh Xk4n fd 0nky0 Flml 0brwx 0rt0b 0wh rbl f0 Fnydml 0kwd Lk Nm htwl
place every from to him deserted in a place was outside but the city

able

not

wwh

were

Nyt0w

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 2
and when

Swqrmd Fwzwrk B :0xxc


into Capurnakhum

dkw

after some days

Fmwyl
many

Mwxnrpkl

(w4y Bwt

Yeshua

again

and entered

L9w

.1 w9m4

fd 0nky0 00ygs w4nkt0 .2


and he speaking the door

not

so that

gathered

[he] was

wh

that in the house they heard

Fybbd dx0

Llmmw
to him

09rt

in front of not even

Mdq

fp0 Jwn0

them

[the house] to hold

Xk40
was

was able

hl

and brought

wyty0w htwl
four [men]

to him

and they came

wt0w tyb

.3 Flm Jwhm9 0wh hl


him him

the word

among them

and when not

fdw

.4
climbed up

09br0 04nk

between

Nylyq4

bearing

while

dk

a paralytic

0yr4m

Jwhl wqls
Yeshua was

they

the crowds

because of

L=m

htwl wbrqtml

to approach

they were able

wxk40

(w4y 0wh Yhwty0d


when

where

of the place

rt0d

the covering and lifted

fyl=t wmyr0w 0rg0l 0sr9


and lowered

to the roof

dk

the paralytic upon which

.5
my son

0yr4m

hb

0wh 0mrd

was

that laid the pallet

hwb4w
and

Yrb 0yr4m
some

paralytic

to that

whl
now

he said

rm0 Jwhtwnmyh (w4y Nyd 0zx


there

their faith

Yeshua

saw

0rps Nm Nmt Nyd wwh ty0


in their hearts

scribes

there

was

.6 Kyh=x Kl
who were sitting

your sins

you

are forgiven

Nyqyb4

Jwhblb

wwh
who

were

and thinking

Ny9rtmw

Nybtyd

and Pharisees

04yrpw

to forgive

Qb4ml Xk4m wnm 0pdwg Llmm (dy Nyd (w4y .8 0hl0


and he said knew but Yeshua God

is able

blasphemy

speaks

this [man] <that> why

0nh

0nmd

.7
sins

in his spirit

hxwrb

[the] one

dx

J0 f0 0h=x
that these things

except

to them

Jwhl

rm0w

in themselves

Jwh4pnb

they were thinking

Ny9rtm

Nylhd

is easier

0qy4p 0dy0 .9

which

in your hearts

Jwkblb

these things

Nylh

Jwtn0 Ny9rtm 0nm

you

do think

why

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 2

Swqrmd Fwzwrk B :0xxc


you that are forgiven

rm0ml w0 Kyh=x Kl
that lawful

to say

or

your sins

Nyqyb4d

to the paralytic

0yr4ml

rm0ml
get up

to say

+yl4d Nyd
he said

but

that you might know

Jw9dtd

and walk

.10

Klhw

your pallet

Ksr9

Lwq4 Mwqd wh

take

rm0 Lzw

0h=x
your pallet

sins

to forgive

Qb4ml
take

09r0b 04n0d
I say to you

on earth

of man

the son

hrb .11

[it] is [for]

and go

Ksr9

Lwq4 Mwq 0n0 rm0 Kl ht94 rb


so that at once

arise

to the paralytic

0yr4ml

his pallet

hsr9

and took

Lq4w

and he arose

Mqw

to your house

.12
in the sight

<tybl Qpnw

all of them

Jwhlk

Jwrmdtnd 0nky0 Mwtmm


and all ever that not

were amazed

of everyone

Jwhlk
while

Ny9l

and departed

had they seen

Nyzx

fd

Nyrm0 twl
would to

saying

dk 0hl0l Qpnw

to God

and they gave glory

Jwxb4nw

the crowds

04nk

hlkw

the sea

0my

Bwt

again

and he went

.13
were

0nkh
coming

such

passing by

rb9

and while

dkw

.14 Jwhl 0wh Btyd

them

and he teach

Plmw

htwl wwh Nyt0


the son of

to him

and said the custom house

rm0w 0skm tyb hrtb

who was sitting at

Khalpai

Yplx

rb

Ywll 0zx
come

Lewi

he saw

[and] followed him

Lz0

went

and he arose

Mqw

follow me

Yrtb

to him

hl

00ygs M9w

many

at his house

htybb

he was seated

Kyms

that when

dkd

and it happened

0whw

.15
publicans

and with

(w4y
many

Yeshua

with

M9

wwh
for

were

Nykyms
were

seated

and sinners

0y=xw

0skm

and they followed him

hrtb wt0w
with

00ygs ryg wwh Yhw0zx dk


they saw

Jwhyty0

there

Yhwdymlt

his disciples

M9

that he was eating

S9ld

when and Pharisees

04yrpw

and the scribes

0rpsw

.16

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 2
publicans

Swqrmd Fwzwrk B :0xxc


said the sinners

0skm M9 wnm Yhwdymltl wrm0


said

among

who

to his disciples

0y=x

and with

M9w

the publicans

0skm

to them

Jwhl rm0

(w4y Nyd (m4 dk


rather

Yeshua

but

heard

when

and drinks

.17 L9
for

F4w

Lk0 0y=xw
have need

eats

and sinners

Nyly0 f0
fast

those

f0

a physician

0ys0

the healthy

0mylx

Nyqyns

not

rather the righteous

0qydzl

0rq0d

to call

have I come

tyt0
now

not

Nydyb9 $yb $ybd


the sinners

who are very ill

Nymyc

and the Pharisees

04yrpw

of Yukhanan

Nnxwyd Nyd Yhwdymlt .18


why to him and said

the disciples

0y=xl

of Yukhanan

Nnxwyd Yhwdymlt 0nml hl Nyrm0w


do fast

the disciples

and they came

wt0w

wwh

would

Nymyc

not

Klyd
the sons

[your]

and your disciples

Kydymltw

Nymyc
Yeshua

fast

and of the Pharisees

04yrpdw
said

of the wedding feast

0nwngd

Yhwnb Nyxk4m 0ml (w4y Jwhl rm0 .19


to fast <he> is among them

are able

why

to them

will come

Jwt0n
then

.20 f Jwmwcnd wh
the bridegroom

no

Jwhm9

the bridegroom as long as

0ntxd

0mk

Nydyh

0ntx

from them

Jwhnm
man

will be taken

Lqt40d 0md .21 0mwy whb


a garment onto day in that

when

the days

Fmwy Nyd
they will fast

but

F9qrw0
that patch

a patch

places

0mr

$n0
lest

f
old

no

Jwmwcn
new

Yh htwylm 0bsn fd 0ylb 0n0m L9 0mr $n0 fw


the wineskins puts man and no

take away

and sews it

+0xw

Fdx
new

.22 0ryty 0qds


the wine lest

larger

the tear and become

0whw

the old

0ylb Nm Fdx Fdx 0rmx 0qzw


new wine

from

0qzl

0rcm 0rmx fd Fylb


rather is poured out

burst

old

into wineskins

0qzb

0rmx Nymr

wine

they put

f0

d40tm

and the wine

0rmxw

are destroyed and the wineskins

Jdb0

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 2
went [through] that when

Swqrmd Fwzwrk B :0xxc


.23 Ftdx
the sown fields new into wineskins

Lz0

dkd

and it happened

0whw

0qzb

Fdx (w4y
Yeshua

new

wwh
what

were

Nyklhm
see

walking

Yhwdymlt

his disciples

09rz tyb

on the sabbath

Fb4b

0nm Yzx rm0 .25


when Dawid said

the Pharisees to him

04yrp +yl4

hl Nyrm0w .24 fb4


something

and said

the grain

and plucking

Nyglmw

is lawful

that not

fd

Mdm

on the sabbath

Fb4b
not

they are doing

Nydb9

dk dywd db9 0nm 0nky0 .26 0nhk


priest how

did

what

have you read

Jwtyrq

Mwtmm f (w4y Jwhl wh


he and hungered

ever

Yeshua

to them

he entered

L9

and those with him

hm9dw

Npkw

he was in need

Qnts0

and the bread

0mxlw

the high Awiathar [was]

Br

rtyb0 wh
he

while

dk

0hl0d htybl

of God

the house

Lk0ml wwh
were

to eat

was lawful

+yl4

which not

fd

Lk0

ate

of MarYah

0yrmd

of the table

hrwtpd
except

who with him

hm9d

to those

Nyly0l P0
man for

even

and he gave

Bhyw

for the priests

0nhkl

J0 f0 .27
was

and not was created

fw tyrbt0 04nrb L=m Fb4d Jwhl


thus is the lord

the sabbath

to them and he said

rm0w

P0w Lykh wh

also

hrm

sabbath

.28

Fb4 L=m 04nrb 0wh 04n0d hrb


of man the son of the sabbath

for

man [made]

Fb4d

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 3

Swqrmd Fwzwrk G :0xxc


into the assembly

Nmt 0wh hl wwh


and he said him were

there

was

and there

ty0w

F4wnkl .2

(w4y Bwt 04ybyd


him

Yeshua

again

and entered

L9w

.1 0rbg
a man

and they watching

Nyr=nw

whose hand was withered certain

hdy0

dx

rm0w

they might accuse him

.3

Yhynwgr=qn
in the midst

on the sabbath

Fb4b

hl 0s0m

he healed

so that if

J0d

Nyd rm0 w0
but or

and

he said

.4 F9cmb Mwq hdy0 db9ml w0


or to do

arise

whose hand

was withered

04ybyd 0rbg whl +yl4


a soul to them

man

to that

that which is good

B=d

on the sabbath

Fb4b

is it lawful

Jwhl P0 $ybd

also

Nyd Jwnh wdbwml


by being saddened

they

to destroy

to give life to

wyxml

04pn

that which is evil

L9 hl 0yrk dk Fmxb Jwhb


your hand

with anger

at them

and he gazed

rxw

.5 wwh Nyqyt4 twy4q

were

silent

<dy0

stretch forth

+w4p

0rbg whl .6 hdy0 0klmw

man

to that

and he said

rm0w

their hearts the hardness of

Jwhbl

the Pharisees and left

04yrp

wqpnw

his hand and was restored

tnqtw

and he stretched [it out]

+4pw

against him

Yhwl9

wbsn

took

and counsel

Sdwrh tybd .7

the Herodians

with

M9

ht94 rb 0nky0
went so that

immediately

Yhwdymlt 0wh hpqn fylg


and from joined him Galeela

his disciples

with

M9

and Yeshua

(w4yw
many

they might destroy him

Yhynwdbwnd
the sea to

from

Nm 00ygs 0m9w Nmw Ml4rw0


and from Urishlim

and people

0my twl hl Lz0 .8 dwhy


the Yordanan Yehuda and from

Nmw

Mwd0
crowds

Edom

and from

and from

Nmw

Nmw

who heard

w9m4d 00ygs 04nk Jdyc


and he asked

many

Tsidon

Nmw

rwc

Tsur

and from

Nmw

Nndrwyd 0rb9
everything

across

rm0w

.9 htwl

to him

they came that he had done

wt0

db9d

Lk

wwh

had

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 3

Swqrmd Fwzwrk G :0xxc


Fnyps hl Jwbrqnd Yhwdymltl
for many they press in on him a boat to him to bring his disciples he healed

fd Jwwhnd

lest

the crowds

04nk

because of

L=m
had

that they were so much so

0md9 0wh 0s0m ryg 00ygs .10 .11 hl


unclean him

Yhynwcbxn

and those

Nyly0w

Jwbrqtnd
of spirits

to touch

in order

L=m

Yhwl9
who had

upon him

Nylpn

falling

they saw him

Yhw0zxd 0hl0d
of God

when

0m

Fpn= 0xwrd wh tn0


that not are you

infirmities

Fwxm Jwhl Ywh ty0d


and crying out

the son

hrb

and saying

Nyrm0w
was

Ny9qw

wwh Nylpn
and much

were

falling

they reveal him

Yhynwlgn

fd

Jwhb 0wh

them

he rebuking

00k

Ygsw

.12 .13

whom he desired [to]

0bcd

on those and called

Nyly0l 0rqw 0bgw

a mountain

0rw=l .14

and he went up

Qlsw

with him

hm9 Jwwhnd rs9rt


to heal authorities

to be

twelve

and he chose

htwl
them

to him

and they came

wt0w

Jws0nd Ny=yl4 Jwwhndw .15


the name

and to be

Jwzrknd Jwn0 rd4ndw


devils and to cast out

to preach

and to send

0m4 Jw9m4l Yhwx0

Shimon

and he named

Ym4w

.16 0wyd
the Son of

Jwqpnw

0hyrk
Keepa

the sick

the brother

and Yukhanan

Nnxwylw Ydbz

Zawdee

rb

Bwq9ylw .17 0p0k


to them he gave of Yaqub

and Yaqub

sons of

Ynb Yhwty0d
and Matti

that is

Bnay-Raghshee the name

Y4gr-ynb Y4gr ynb

0m4 Jwhl Ms Bwq9yd


and Andraus thunder

Ymlwt-rbw 0mw0tw Ytmw Ymlwt rbw Swpylypw Sw0rdn0w .18 0m9r


the Zealot

and Tooma

and Bar-Tulmay

and Pileepos

0ynnq

And Shimon

Jw9m4w

and Taddi

Ydtw

Khalpai

Yplx

the son of

rb

Bwq9yw

and Yaqub

to a house and they came

Fybl

wt0w

who betrayed him

hml40d

wh 0=wyrks 0dwhyw

he

Skaryota

And Yehuda

.19

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 3

Swqrmd Fwzwrk G :0xxc


not so that again the crowds and gathered

0mxl wwh Jwxk4n fd 0nky0 Bwt


to seize him and they went out

bread

were

they able

04nk

w4nkt0w .21
were

.20

hdx0ml

wqpnw

Yhwnyx0 w9m4w
that he was crazy

his family

and heard

Lk0ml
they saying

to eat

Nyly0 0rpsw
in him is

those

and scribes

.22 Qpn hnwh Nmd ryg wwh


were saying had came down

for

Nyrm0 Nmd

hb ty0 Bwbzl9b wwh Nyrm0


them and called

Beelzebub

wtxn

Ml4rw0

Urishlim

who from

(w4y Jwn0 0rqw


cast out to Satan

Yeshua

.23 0wyd
is able

devils

he casts out

Qpm

of devils and by the chief

0wydd

04rbw

wqpml 0n=sl 0n=s Xk4m 0nky0 Jwhl rm0 f


not it will be divided

Satan

how

them

told

and by parables

ftmbw
if

Glptt

h4pn
and if

itself

[is] against

L9

ryg Fwklm J0 .24


kingdom to stand is able

for

a kingdom

h4pn
he

itself

is against

L9

a house

Fyb

J0w

.25 Yh Fwklm Mqml 0xk4m


house is able not it will be divided

that

wh
he is able

and if

J0w
not

.26 Mqml wh Fyb Xk4m f


and is divided

to stand that

Glptn

Xk4m

Glpt0w $n0
man

himself

h4pn

against

L9

rises [that belongs] to Satan

Mq

0n=sd
rather

to enter

Lw9nd

Xk4m
except

is able

no

he is at his end

.27 Pw=xnw

Yh htrx 0nysx

f0 Mqml tybl

to stand

Mdqwl J0 f0
I say truly

first

his possessions

Yhwn0m

and to seize

of a strong man into the house

0n0 rm0 Nym0 .28 zwbn


the sons of

plunder

his house

htyb Nydyhw rws0n 0pdwgw


sins

and then

he bind

the strong man

0nysxl

Ynb

that will blaspheme and blasphemies

Jwpdgnd

0h=x Jwhlkd Jwkl


will be forgiven

that all

to you

against

L9

who blasphemes

Pdgnd

Nyd Nm .29

but

he

Jwhl

them

Jwqbt4n

04n0

man

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 3
is guilty

Swqrmd Fwzwrk G :0xxc


forgiveness has no

Byxm

rather

f0 Ml9l 0nqbw4 hl tyl L=m


that is eternal

ever

04dwqd 0nydl

Holy

the Spirit

0xwr

they saying

Nyrm0d

[this is] because

.30 .31

Ml9ld
is

before the judgement

wh wwh
were

he

his mother

hm0

and came

wt0w

in him

hb ty0 Fpn= rbl

unclean

that a spirit

0xwrd

to them

Jwhl 0h

[someone] to call him and they sent outside

Yhynwrqnd

wrd4w

standing

Nymyq

and his brothers

Yhwx0w

behold to him and they said

hl

wrm0w
you

a crowd

04nk Yhwrdx Nyd 0wh Bty rbl


and your brothers

around him

now

was

sitting

.32

and he answered

0n9w

.33 Jwn0 0h
are

Kl Ny9b
and who

seeking [are] outside

Kyx0w
who

your mother

Km0

my brothers

Yx0

Nmw

my mother

Ym0

Yh

is

Nm

to them

Jwhl

and said

rm0w

my mother

Ym0

behold

and said among him

rm0w htwl Nybtyd Nyly0b ryg


for who does

who sat

at those

and he gazed

rxw

.34
and behold

0hl0d

of God

the will

hnybc

db9nd

Nm .35 Ytxw

he

my brothers

Yx0

0hw
is

and my mother

Ym0w

and my sister

my brother

Yx0

wywh

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 4
the sea

Swqrmd Fwzwrk d :0xxc


to teach

0my

the side of

dy

L9

by

Plm

0wh
crowds

would

he begin

Yr4

Nyd Bwt .1
and were gathered

and

again

hl Btn L9
by

and sat

he embarked

Qsnd
on

so that

Ky0 00ygs 04nk htwl


stand the crowds

large

around him

w4nkt0w

the ground

09r0

L9 0wh M0q
them

would

04nk

and all on the sea

hlkw

0myb

Fnypsb
the side of

in a boat

Ygs

many

by parables

ftmb

Jwhl 0wh
behold

would

and he teach

Plmw

the sea

.2 hnplwyb dkw

0my

dy

09wrz 0xrw0 0ky0


was where the road

a sower

went out

Qpn

0h

w9m4 .3
some

listen

in his teaching

0wh rm0w
to sow

would

and say

the side of

dy

L9 Lpnd ty0 (rz


fell and others

on

fell

he sowed

and while

.4
birds

(rzml
and came

stony ground

09w4

L9 Lpn Nyd 0nrx0 .5 htlk0w Fxrp tt0w


because it sprouted

on

and ate it

0wh tyld L=m L=mw 0mx

there no

clb

ht94 rbw Ygs 09r0


but came up when

and at once

much

earth

there is not

tyld

and because it was burned the sun

04m4 Nyd Xnd dk


it dried up

.6 09r0d 0qmw9 0rq9 hl 0wh tyld


the thorns root it had not

of earth

depth

into a thorny place

0bwk tyb

Lpn 0nrx0w .7
not

fell

others

$by

it did bear

Bhy

and fruit

0r0pw

and choked it

Yhwqnxw
on

0bwk
but

and rose up

wqlsw

and bore and matured

Bhyw

0brw

and rose up

Qlsw

Fb= 09r0 L9 Lpn Nyd 0nrx0 .8


sixty and some

good

ground

fell

others

one hundred [fold] and some

00md

ty0w

Nyt4d
ears

ty0w

Nytltd ty0 0r0p Nm 0wh rm0w


now they were he would and he say

thirty

some

fruit

let him hear

(m4n

(m4nd 0nd0 hl ty0d Yhwl04 Jwhydwxlb


alone

to hear

who has

.9 .10

Jwnh

those

asked him about

Nyd

wwh

when

dk

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 4
to them

Swqrmd Fwzwrk d :0xxc


that parable his twelve with who were with him

Jwhl

and said

rm0w

.11 wh ftm htrs9rt M9


the mystery

hm9d

0hl0d htwklmd
so that when

of God

of the kingdom

0zr0

to understand

(dml

it is given

Byhy
but

Jwkl (w4y 0yrbl

to you

Yeshua

dkd

.12

0wh ftmb Mdm Lk Nyd


they hear

is

in parables

thing

every

to [those] outside

they will hear

Jw9m4n
them

Ny9m4

and when

dkw

Jwzxn fw

see

yet not

they will see

Jwzxn

they see

Nyzx

Jwhyh=x Jwhl Jwqbt4nw Jwnptn ftml


who sowed the sower parable <it>

their sins

and be forgiven

they return

unless perhaps

0mld

Jwlktsn fw rm0w

comprehend

and not

hl

Jwtn0

you

do understand

Ny9dy

not

f Jwhl
all

to them and he said

.13
this

(rzd

09wrz

will you understand

.14 dy

Jw9dt L9d

parables

ftm Jwhlk 0nky0w 0nh


those he sowed

how then

0xrw0 w9m4d

the road

the side of

that [fell] on

Nyd Nylh .15 Jwhb


in whom that is sown

and

(rz

the word

Flm

they have heard

and when

0mw

the word

Flm
<it>

09rdzmd
Satan

Jwn0 Nylh 0dxm

are

<those>

which was sown

09yrzd
<these>

the word

Flml

hl

and takes

Lq4w

0n=s
and those

F0 .16

comes

immediately

Jwn0 Nylh w9rdz0 hl Nylbqm Jwn0


are it received

are

were sown

stony ground

09w4

that on

L9d Jwnhw
the word

in their hearts

Jwhblb

Fwdxb
rather

in joy

immediately

0dxm

Flm

they heard

w9m4d

that when

0md

of a [short] time

0nbzd Flm

f0 Jwh4pnb 0rq9 Jwhl


persecutions or afflictions

in themselves

roots

they

and have no

tylw

.17
and when

quickly

Lg9

the word

because of

L=m

0ypwdr w0 0nclw0 0whd 0mw


and those

happen

<those>

Nylh Ny9rdzm

were sown

which into a thorny place

0bwk tybd

Jwnhw

they are offended

.18

Nyl4ktm

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 4

Swqrmd Fwzwrk d :0xxc


.19 Flm w9m4d Jwnh Jwn0
and the rest the word who hear they are

0nh 0ml9d
enter in

this

of world

and the cares

0ynrw

Nl09 Fynrx0
and those

other

of the lusts

Fgygrd

0kr4w

0rtw9d
the word

of riches

and the deception

Yy9w=w

Jwnhw

.20 0ywh 0r0p Ny9m4d


are

it becomes

fruit

and without

fdw

Flml hl
good

<it>

[and] choke

Nqnx

the word

Flm

[they] who have heard

Jwn0 Nylh w9rdz0 Fb= 0r0p Nybhyw rm0w .21


fruit and bear

those

were sown

that upon ground

09r0bd

and sixty times

Nyt4bw F0

thirty times

Nytltb

and receive [it]

Nylbqmw

0gr4
should it

a lamp

is brought

0mld Jwhl
under

<why>

to them and he said

and one hundred times

00mbw

0wh

not

0sr9 tyxt w0
for not there is

a bed

or

it is placed

Mysttn

a basket

F0s

that under

tyxtd
on

which is hidden

04=d

anything

Mdm ryg

tyl

.22 fw

Mysttn

be placed

a lamp stand

Frnm

L9d fd

and not be

fw

0y4w=b
to hear

in secret

existing

0wh

and not [anything]

will be revealed

fgtn .23

that not

let him hear

(m4n

(m4nd 0nd0 hl ty0 $n0 J0


with that

ears

has

man

if

be revealed

fgtm

Flyk Jwkl
and he to him to you

measure

Yhb

Jwtn0 Ny9m4 0nm wzx Jwhl Jwkl


for to you it will be measured

you

hear

what

watch

to them and he said

rm0w

.24

and it is increased

Pswttmw Bhytn

Lykttm
he

Jwtn0 Nylykmd
who hear

you

that measure

Nmw

hl

it will be given

ryg hl ty0d Nm .25 Ny9m4d Nyly0l


which he has

who has

<to those>

from him

hnm

will be taken

Lqt4n

hl ty0d
is

that

wh

P0

even

hl tyld rm0w

who has not

Ky0 0hl0d

as

of God

the kingdom

Fwklm

Yh 0nkh 0wh

such

would

and he say

.26

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 4
at night

Swqrmd Fwzwrk d :0xxc


upon the ground

0yllb Mwqnw
is aware

and arise

and he will sleep

Kmdnw
while

.27
and sprout

09r0b 0brn

09rz 0mrnd $n0 09rzw


for

seed

who casts

a man

(dy

not

f wh
comes

he

dk

<r0nw

will grow

and the seed and in the day

0mmy0bw

the plant

0bs9 0wh Mdqwlw 0r0pl hl


in the ear

and first

the fruit

<it> brings forth

0ytym

ryg 09r0
the ear

the ground

.28

fb4b

Fylm4m F=x 0yt0


is like comes

full

the grain

Nyd tyrx0
the fruit

and

finally

fb4

and after it

hrtbw

the sickle

fgm

immediately

0dxm

0r0p

Nyd 0dcx

and

is ripe

Nm4d

when

0m

.29

the kingdom

Fwklml hymdn 0nml


a grain as

what

and he said

rm0w

the harvest

because has arrived

.30

Y=md

it is

Yh Fdrp Ky0 .31 Nm Yh


of is the smallest

can we compare it

hyltmn

parable and with what

ftm

0ny0bw

0hl0d
of mustard

of God

0yrw9z

in the earth

09r0b

it is planted

t9rdz0d

0md Yh fdrxd 0nw9rz Jwhlk


all

when

which

it grows it is planted and when

0qls t9rdz0d
branches

0mw .32 09r0 0nwqry


the herbs

the earth

that are upon the seeds

L9d
than

0kws

and produces

0db9w

Jwhlk

all

Nm

greater

0br

and it becomes

0ywhw
great

to nest

Nk4t

Fxrp
Yeshua

the bird

in its shade

hll=bd

Xk4td
these like

is able

so that

Ky0

Fbrwr .33
such

parables

ftm Jwhm9 (w4y 0wh Llmm Nylh Ky0d Llmm f ftm


he explain not parables and without

with them

was

speaking

with parables

ftmb

he speak

fdw

.34 (m4ml wwh Nyxk4md Ky0


but to his disciples

to hear

were

as they able

Q4pm

Jwhlw Yhwnyb Nyd


day on that

privately

Yhwdymltl

with them

Jwhm9 0wh
everything

would

at evening

04mrb 0mwy whb Jwhl

to them and he said

rm0w

.35

Mdmlk 0wh

would

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 4
and took him away the crowds and they left

Swqrmd Fwzwrk d :0xxc


wqb4w
to the other side let us cross over

Yhwrbdw
with them

04nkl

.36

0rb9l

Nl rb9n

Jwhm9 Ywh ty0 wwh Nylpn (w4y


Yeshua were falling

were

there

Fynrx0 0nypsw
and wind great

other

and boats

he [was]

wh

Fnypsb dk twhw

in a boat

while

and waves

flgw 0xwrw Fbr f9l9


to be filled was

a storm

and there was

.37

Nyd

and

<he>

wh

.38

fmttd twh 0byrqw htrxb


was

and it about

into the boat

Fnypsb
on

and they came

wt0w

Fnypsd
do care not

of the boat

in the stern

0wh Kmd 0ydsb L9


and were saying

sleeping a blanket

that are perishing

Nydb0d
cease

Kl Ly=b f Nbr rm0w 0xwrb


the wind

you

master

to him

hl

Nyrm0w

Yhwmyq0

and woke him

Yl4

to the sea and said

0myl

and rebuked

00kw

and he arose

Mqw

.39 Nnx tn0 rygz


be silent

we

0br Nkh

great

0xwn
you

a calm

and occured

0whw

the wind

0xwr
why

and ceased

tyl4w

in this manner

Jwtn0 Nyntlwxd 0nml Jwhl .41 Fwnmyh Jwkb


one to another faith in you

are fearful

to them and he said

rm0w

.40 0nmlw
great and why

[with] a fear and they feared

Flxd

wlxdw
indeed

there is not

tyl

this [man]

0nh

Yk

who is

wnm

dxl dx
him

wwh Nyrm0w Fbr


and sea that the winds

were

and saying

hl Ny9mt4m 0myw

obey

0xwrd

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 5
of the Gadarenes to the region

Swqrmd Fwzwrk h :0xxc


of the sea to the other side

0yrdgd

0rt0l

0myd

0rb9l

and he came

F0w

.1 .2

0rwbq tyb Nm 0wh


was

the cemetery

from upon him

hb

happened

(gp Fnyps Nm
unclean

the boat

from

he went out and when

Qpn

dkw

and he dwelling in

rm9w
was

.3 Fpn= 0xwr f
no

a spirit

in him who had

hb ty0d 0rbg 0rwbq tyb


because the cemetery

a man

hrs0ml 0wh Xk4m rs0tm


and no would he bound and with chains

to bind him

able

$n0

man

and with chains

Fl44bw

Fl44bw

0m=wsbd
would

with fetters

Ytm0 Lkd L=m


he break the chains

whenever

.4
was

fw 0wh Qspm
during the night

he cut

and the fetters

0m=wsw

0wh rbtm Fl44 0wh h4bkml 0wh Xk4m $n0 0rwbq tybb
and cut in the cemetery and during the day was able man

0yllb

Nbz Lkbw .5 0rw=bw

and always

to subdue him

0wh Yhwty0 Nyd


and he saw

he was

and in the mountains

0mmy0bw 09qw

0zx

when

dk

.6 0p0kb h4pn Plcmw 0wh hl


him [and] worshipped

with rocks himself

would

and he cry out

and he cried out

09qw

.7
Yeshua

dgs

+hr 0qxwr Nm (w4yl rm0w 0mr


adjure loud with a voice

he ran

afar

from

Yeshua

0hl0d hrb (w4y


you torment me

of God

the Son

what have I to do with you and said

Klw Yl 0m 0hl0b
by God

fqb

Ynqn4t

that not

fd

Kl 0n0 0mwm
for to him was

you

The Most High

0myrm

unclean

0pn=

0xwr 04nrb Nm Jwygl hl


him was Legion to him

spirit

the man

from

come out

Qwp ryg hl 0wh


your name

he saying

rm0

.8 .9
because

is our name

Nm4

he said

rm0

Km4

0nky0

what is

and he asked him

hl04w
many

greatly

Ygs

hnm 0wh

and he entreating

09bw

we are

.10

Nnx 00ygsd L=m

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 5

Swqrmd Fwzwrk h :0xxc


the country

Nyd 0wh ty0 .11


that were feeding

now

was

there

0rt0

Nm

of

rbl Yhwyrd4n
the mountain

out

to send him

fd
there

not

0y9rd

0ryzxd
devils

of pigs

Fbr
those

large

0rqb
him

a herd

0rw=

twl Nmt

near

upon

L9 Nyrd4 Nyrm0w 0d04 Jwnh hnm wwh Jwhl


them and he permitted

send us

and saying

were

and entreating

Ny9bw
pigs

.12
those

Sp0w

we might attack

.13
and attacked

Lw9n

that them

Jwhbd 0ryzx Jwnh


spirits

t=hrw 0ryzxb
thousand

and ran

the pigs

L9w

Fpn=
and fell

unclean

Nylh

those

0xwr

and departed

Qpnw

Nypl0

Nyrt
were

two

Ky0

about

into the sea

0myb

tlpnw

to a steep place

0pyq4l

0rqb Yh wqnxt0w

herd

that

Jwhl wwh wqpnw

them

who tending

Ny9rd

and those

Jwnhw
and also

in the water

.14

0ymb

and were drowned

and they came out in the villages

0yrwqb
to

P0w Fnydmb .15


dressed

in the city

and reported [it]

wrm0w

wqr9
to see

fled

Yhw0zxw (w4y twl


that had

and saw him

Yeshua

and they came

wt0w

had happened

0whd

Mdm 0zxml
the one

what

ty0d wh
to them

was

and sitting

Btyw

and sober

Pknmw $ybl dk wlxdw

possessed of devils

Yhwd04d
Legion

whl
been

Jwhl

wy9t40w .16 whl

and related

and they were afraid

Jwygl hb 0wh
who had seen

in whom

possessed of devils to the one it happened

Yhwd04d Ny9b

0wh

0nky0d
pigs

how

wzxd

Jwnh
and also

those

hnm

him

entreating and they began

wyr4w

.17 .18

0ryzx

Jwnh
from

those

about

L9

P0w

into a boat

Fnypsl hm9d

he went up and when

Qls

dkw

Jwhmwxt
he him

their border

Nm

hl Lz0nd
entreating

to depart

that with him

who was possessed of devils

Yhwd04d

wh hnm 0wh

was

09b

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 5
to him

Swqrmd Fwzwrk h :0xxc


did he allow him

hl

he said

rm0

rather

f0

hqb4

but not

fw

he might remain

.19
to

0whn

db9d Mdm
and began

did

what

to them

Jwhl 09t40w .20 hl Kyl9


had done

and relate

your people

Ky4n0 twl Mxrt0dw

to your house

<tybl 0yrm
MarYah

Lz
for you

go

Yr4w

and he departed

Lz0w

on you

and how he had mercy

Kl

(w4y (w4y
great Yeshua

Yeshua

for him

db9d

Mdm
were

what

Fnydm-trs9b Fnydm trs9b Nyhymt


amazed

in the ten cities

to preach

zrkm

had crossed over and when

rb9

dkw

.21 wwh
again

and all of them

Jwhlkw

00ygs 04nk Yhwl9 w4nkt0 Bwt 0rb9


a certain [man]

crowds

around him

gathered

other side to that

whl Fnypsb
he was while

in a boat

dx

and came

F0w

the sea

.22

0my

the side of

dy

L9 Yhwty0

on

dk

and when

dkw

the rulers of the assembly

F4wnk Ybr 09bw

from

Nm $r0wy
upon

Yoarash

whose name [was]

hm4d

greatly

Ygs hnm 0wh


your hand

him

was

and entreating

.23 Yhwlgr twl


my daughter

his feet

Lpn
to him

fell

he saw him

Yhyzx

<dy0

Mys F

place

come

0dyb9 ty04yb
and live

is very sick

Ytrb

hl

and said

rm0w hyl9
on her

(w4y hm9
on him

Yeshua

with him

and went

Lz0w

.24

0xtw
great

and she will be made whole

Mlxttw
him

hl wwh 0mdd

were

and they pressing

Nycbxw

00ygs 04nk hl 0wh


who had certain

a crowd

were

and following

Qybdw

of blood

Fydrmb twh hyty0d 0dx


from

a flow

Nyd

and

Ftn0 .25
twelve years

a woman

Fws0
not

doctors

Nm

had suffered

tlbs

Ygsd 0dy0 .26 0rs9trt Nyn4 Mdm Lk


everything and had spent

much

who

and at all

Mdmw

hl ty0d

she had

tqp0w

00ygs

many

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 5
she heard

Swqrmd Fwzwrk h :0xxc


more even

t9m4

when

dk

was afflicted

.27

tcl0t0 ty0ryty P0
through the press

f0 trd9t0 (w4y
touched Yeshua

but

was helped

[and] from

Nm

of the crowd

04nkd
was

0cbxb .28

she came

tt0

about

L9

that if only

Np0d

ryg twh 0rm0 .29 0n0


I

for

she saying

his clothing

h4wbll 0n0
I

tbrq hrtsb 0brq


touch

behind him

and immediately

0dxmw

will live

0yx

his clothing

h4wbll

that she had been healed in her body

tys0t0d

hrgpb
knew

and she felt

t4gr0w
now

of her blood

hmdd

the flow

0ny9m t4by Nm
of

dried up

that power in himself

fyxd

h4pnb (dy rm0w

immediately

0dxm

Nyd (w4y .30 htwxm


to and he turned from him

Yeshua

her sickness

touched

Brq wnm
you

who

and said the crowd

04nk twl Ynpt0w


to him

hnm

had gone out

Qpn

the crowds

04nkl

tn0 0zx Yl
me touched

see

Yhwdymlt wnm tn0


this who who you

his disciples

hl

Nyrm0w .31
on you

and said

my garments

Yn0ml

Brq

and say

rm0w

Kl

that are pressing in

Nycbxd

Nyd Yh .33 0whd 0m

and

that

had done

db9 0dh wnm 0zxnd 0wh t9dyd


and trembling

to see

was

but he looking

r0xw

.32 Ftn0
to her woman

had happened what because she knew

Fytrw

fyxd dk
[and] fell

being afraid

the truth

0rr4

hlk hl trm0w Yktwnmyh


your sickness your faith

all

him

and told

Yhwmdq Ytrb

before him

tlpn

tt0
and he

came

hl

has given you life

Yktyx0 d9w

my daughter to her

hl rm0 Nyd wh .34


and be in peace go

said

wh

he

and while

.35

Yktwxm

from

Nm 0mylx Ytywhw 0ml4b Ylz


from

healed

the ruler of the assembly

F4wnk Br

the house of

tybd

Nm

they came

wt0

was speaking

Llmm

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 5

Swqrmd Fwzwrk h :0xxc


why is dead your daughter

tn0

you

are troubling

Lm9m

therefore

Lykm 0nml ttym


the words heard but

<trbd
Yeshua

and were saying

Nyrm0w

and said they were saying

rm0w fw

wrm0d

Flml (m4 Nyd (w4y .36


only do fear not

the teacher

0nplml

and not

believe

.37
Keepa

Nmyh dwxlb Lxdt f


Shimon except with him

ruler of the assembly to the

F4wnk Br
anyone

whl

Bwq9ylw 0p0k Jw9m4l f0


to the house and they came

and Yaqub

hm9 Lz0nd $n0l


the brother

to go

did he allow

Qb4

Fybl

wt0w

.38 Bwq9yd
and saw

of Yaqub

Yhwx0

and Yukhanan

Nnxwylw

and weeping

Nykbw

that they were troubled

Nybyhrd
why

0zxw

ruler of the assembly

F4wnk Br

of that

whd

Jwtn0 Nybyhr 0nm Jwhl rm0w


and they laughing

you

are troubled

to them

and said

and he entered

L9w

.39 Nyllymw

and wailing

Nykxgw

.40 Yh

she

is sleeping rather is dead

0kmd

f0 ttym f Fyl= Nykbw


sent out but he at him

not

the girl and weeping

the father and he took

hwb0l

rbdw

all of them

Jwhlkl Qp0 Nyd wh Yhwl9 wwh hm9d Jwnhlw


and he took and those and her mother

were

0ymrd 0ky0l
to her and said

laid

where

and entered

L9w

with him

hm0lw .41

of the girl

Fyl=d
was

hl

rm0w Fyl=d hdy0b


the girl arose

of the girl

the hand

dx0w

the girl

Fyl= twh
young girl

twh 0klhmw Fyl= tmq ht94 rbw .42 Ymwq Fyl=


and they amazed

was

and walking

and at once

arise

Nyrmdtmw
that no

0rs9trt
them

twelve

years [old] a daughter of

Nyn4

trb

ryg twh hyty0


[with] amazement

for

she was

fd Ygs Jwn0 S9lml hl


her

much

and he commanded

dqpw

.43

0br

great

0rmwd

wwh $n0
man

were

[something] to eat

that they should give

Jwltnd

and he said

rm0w

0dh

this

make known

(dn

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 6
and following

Swqrmd Fwzwrk w :0xxc


and came

Nyqybdw
he began

to his own city

htnydml

F0w

Nmt Nm .2
and many

there

from

and he departed

Qpnw

.1
were

Yr4

the sabbath it became

Fb4

twh

and when

dkw

Yhwdymlt hl wwh
in the assembly

his disciples

him

wwh Nyrm0w Yh

were

and saying

were amazed

wrmdt0

who heard

w9m4d 00ygsw

F4wnkb hl

wplml
where

to teach

is [this] and what

0dy0w
these

[did] this man [acquire]

0nhl

these things <to him>

Nylh

0kmy0
wisdom

by his hands

Yhwdy0b Nylh Ky0d


of Maryam

such as

that miracles to him

fyxd

hl
is

that was given

tbhyt0d Fmkx
not may be done

Myrmd

the son

hrb

the carpenter

0rgn

0nh 0wh f 0swydw


here

this

.3

Jwwhn

and of Shimon

Jw9m4dw
were

and of Yehuda

0dwhydw

and of Yoseh

Bwq9yd
his sisters

of Yaqub

and the brother

Yhwx0w fw

at him

hb wwh

and they offended

Nyl4ktmw

with us

Jtwl Nnt htwx0 tyl


Yeshua

behold

0h

and are not

J0 f0
he able

except

who is dishonored prophet there is no

ry9cd

0ybn

(w4y Jwhl rm0w

to them and said

.4

Xk4m fw 0hyrk 0wh Plm


was sick

and not

and his own house

.5 J0 f0 .6
except

htybbw
miracle

Yhwnyx0 tybw htnydmb


not even there to do was

and his own kinsmen

in his own city

that upon

L9d

fyx

dx f P0 Nmt db9nd 0wh


his hands

one

and he amazed

rmdtmw

and healed [them]

Ys0w

hdy0

he placed

Ms

Lylq

a few

teaching while

dk

the villages

0yrwqb 0wh <rktmw Jwhtwnmyh twrysxb


them to send and began his twelve and he called

would

and go around

their faith

by the lack of

Nyrt Nyrt Jwn0 rd4nd Yr4w htrs9rtl


to cast [them] out

two by two

0rqw

.7

Jwqpnd

Fpn=

unclean

spirits

0xwr L9 0n=lw4 Jwhl

over

authority

them

and he gave

Bhyw

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 6

Swqrmd Fwzwrk w :0xxc


they take that not

J0 f0 0xrw0l Jwhysykb

except

for the road

anything

Mdm Jwlq4n fd
and no bread and no

Jwn0
bag

them

and he commanded

dqpw
alone

.8
a staff

in their purses brass [money]

04xn
two

fw 0mxl fw fmrt f dwxlb 0=b4


and not sandals [that] they wear

no

Nynytwk Nytrt Jw4bln fw 0rl= Jwtn0 fd Nmt


say there not you which enter

tunics

wear

Jwn0sn

rather

f0

.9 .10
there

Nyl09d

Fyb
there

house

<that> into that

0ny0ld
you

to them and he said

Jwhl

rm0w

and whoever

Nm Lkw

.11 Nmt Nm Jwtn0 Nyqpnd 0md9 wwh Nmt Nyqpnd 0m Jwknw9m4n fw Jwknwlbqn
your feet that is under the dust depart when does hear you nor does receive you

from

depart

until

stay

from

Nm Jwtn0

you

rm0 Nym0w Jwhtwdhsl Jwkylgrd 0ytxtbd


in the day

and truly

for their witness

fx

shake off

wcp
I

0mwyb

and for Amorah

0rwm9lw

for Sadom

Mwdsl

tranquil that it will be

Xyn

0whnd

Jwkl 0n0 0nydd

to you

and preached and they went out

wzrk0w

wwh wqpnw
were

.12 Yh Fnydml
many and devils

that

city

compared with of judgement

w0

and they anointing

Nyx4mw wwh 0wh Mq


was were

wwh Nyqpm 00ygs 0d04w Nys0mw 00ygs


about many

cast out

that [men] should repent

.13

Jwbwtnd

and they healing them

[who were] sick

0hyrk

0x4mb
and heard

with oil

wwh .14
to him

were

made known

(dyt0

(w4y

Yeshua

L9

the king

0klm Sdwrh rm0w

Herodus

(m4w
for

has arisen

the baptizer

0ndm9m

Yukhanan

Nnxwy 0wh
miracle

was

and he saying his name

hm4 ryg hl Fym tyb


others the dead

by him

hb

that was done

Nyr9tsm

fyx 0nh

this

because of

L=m
were

from

Nm

that a prophet and others

0ybnd

0nrx0w wh

he is that Eliyah

0yl0d wwh Nyrm0 0nrx0 .15

saying

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 6
he said

Swqrmd Fwzwrk w :0xxc


(m4
heard when

rm0

Sdwrh

Herodus

Nyd

but

dk

prophets

.16

0ybn Nm dx Ky0 wh
who I it is

of

one

like

he is

Fym tyb Nm
and bound him

the dead

from

has risen

Mq

wh

he

whose head

h4r
had

tqsp 0n0d wh Nnxwy


Herodus for <he>

cut off

Yukhanan

hrs0w

Nnxwyl

Yukhanan

[and] seized

hdx0

0wh rd4 Sdwrh ryg wh 0ydwrh


say Herodia because of

sent

.17

his brother

Yhwx0

Swpylyp
Yukhanan

Pileepos

the wife of

ttn0
for

L=m

0rys0 tyb Bsnd Yh fd


whom

in prison

Sdwrhl Nyd Yh
and not and <she>

to Herodus

Nnxwy

ryg 0wh rm0 .18 ttn0 Bstd Kl


to take to you

would

he had taken

your brother the wife of

.19

<wx0

it is lawful

+yl4

that not

fw

to kill him

hl=qml

twh
was

was

and desiring to him

Nybcw

hl twh 0myxl 0ydwrh


was able

was

a threat

Herodia

because

L9

Yukhanan

Nnxwy Nm 0wh Lxd ryg Sdwrh .20 twh 0xk4m r=nmw 04ydqw 0qydz
would and holy righteous he was

of

afraid

for

Herodus

0wh
and gladly

would

and he protect

wh

that a man

0rbgd 0wh (dyd


and in many things

he knew

ty0mysbw Sdwrh
and heads Herodus

and did [these things] him

db9w

hl 0wh (m4
and there was

listen to

F0ygsw
him

hl

him

when

dk

09ydy 0mwy

notable

a day

0whw
gave

.21

hl 0wh (m4
on his birthday

heard

04rlw 0krylyklw Yhwnbrwrl 0wh db9 Fym4x hdly tybb trp4w 0klm tdqr 0ydwrhd
of Herodia the daughter and entered

and captains

for his nobles

a banquet

and pleased [and] danced

htrb

tl9w

.22 fylgd
Herodus

of Galeela

the king

and said

rm0w

with him

hm9
you

who were reclining

Nykymsd

Nyly0lw Sdwrhl hl
from me

and those

<him>

and I will give [it]

Lt0w

Ytn0 0ybcd

that desire

anything

Mdm

Ynm Yl04 Fyl=l

ask

to the girl

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 6
I will give

Swqrmd Fwzwrk w :0xxc


that anything

Lt0

that you ask

Nyl04td
but

Mdmd

to her and he swore

hl

0myw

to you

.23
up to

Ykl

0rm0w tqpn Nyd Yh .24 Ytwklmd hglpl 0md9 Ykl


of Yukhanan the head to her she said

and said

departed

she

of my kingdom

half

to you

Nnxwyd

h4r

hl 0rm0

should I ask of him

Yhwyl040 0dxmw
I

0nm

what

to her mother

hm0l

the king

0klm twl Fwly=bb


on to me

to

with diligence she entered and immediately

tl9

.25 0ndm9m
to him

the baptizer

L9

Yl

that you give

Lttd

F94 0dhb 0n0 0ybc hl


the baptizer

right now

desire

0rm0w

and said

<him>

hl

and it made sad

tyrkw

.26

0ndm9m
but

of Yukhanan the head

Nnxwyd L=m

h4r

a platter

0knyp Ygs

the guests

0kyms

and because of

L=mw

the oaths

Fmwm Nyd
rather

because of

the king

0klml

very much

the king

0klm

rd4

sent

immediately

0dxm

f0

.27 hyzlgnd
and commanded

to deny her he desired

0bc

not

of Yukhanan

Nnxwyd

the head

h4r

that he should bring

Fynd

dqpw

0r=lqwps0 Lz0w

the executioner

0rys0 tyb
and that

in prison

of Yukhanan

Nnxwyd

the head

h4r

[and] cut off

hqsp

and he went

Yhw

to the girl

Fyl=l

and gave it on a platter

Bhyw

0knypb

and he brought it

Yty0w

.28
girl

and they came

wt0w

Yhwdymlt w9m4w .30

his disciples

and heard

to her mother

.29

hm0l

tbhy Fyl= hdl4


and took

gave it

and were gathered

w4nkt0w

0rwbq tybb
every to him

in a sepulchre

and placed it his corpse

wmsw

wlq4

that they had done thing

wdb9d

0m Lk rm0w

hl wrm0w (w4y twl wpl0d

and said

Yeshua

around

the apostles

0xyl4

Jwkl wt Jwhl

come

to them

and he said

that they had taught thing

.31

0m

and every

Lkw

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 6
for was there a little and rest alone

Swqrmd Fwzwrk w :0xxc


into the desert

ryg wwh ty0 Lylq wxyntt0w Nydwxlb f P0 0rt0 Jwhl 0wh tylw Nyt0w Jwhydwxlb Fnypsb 0brwx 0rt0l
and they recognized by themselves in a boat deserted to a place not even place they and had no and coming

0rbdl

let us go

Lz0n
many

who were going

Nylz0d

00ygs
to eat

and they departed

wlz0w
them

.32 Lk0ml wzxw .33


them

w9dwt40w

they were going while

Nylz0

dk 00ygs Jwn0
all from

many

and <they> saw

to that place

Nmtl

Yhwmdq Fnydm Nyhlk Nm w=hr 04bybw Jwn0 00ygs 04nk


sheep many the crowds [and] saw

before him

the cities

they ran and by land

and he had compassion

Mxrt0w

0zx

(w4y

Yeshua

and went out

Qpnw

.34
on them

shepherd

0y9r Jwhl tyld 0br9l wwh 0wh dkw


many things

who had no

were

for they resembling

Nymdd

Jwhyl9
and he begin

the time it became and when

0nd9

.35 F0ygs Jwn0 wplml 0wh


his disciples to him

them

to teach

would

Yr4w
late

0nhd
to go

this

to him

hl

Nyrm0w

and said

Yhwdymlt htwl wbrq 00ygs


is late and the time

drew near

Jwlz0nd Jwn0 Yr4


for themselves

them

dismiss

.36 Ygs

0nd9w

wh 0brwx 0rt0 0srwg0l

is

barren

place

Jwhl

and let them buy and into the villages

Jwnbznw
he

0yrwqlw

surrounding into the fields

Nyrdxd

rm0 Lz0n

said

Nyd wh .37 Lk0ml Mdm ryg Jwhl tyl 0mxl


to him

but

to eat

anything

for

they do not have

bread

should we go

hl

they said

Nyrm0

something to eat

S9lml

Jwtn0 Jwhl wbh Jwhl Nyrnyd


to them Denarii two hundred

you

them

give

to them

Nys9l Jwhl Jwkl ty0


you have

to eat

them

and give

Ltnw

[worth of] bread

0mxl
see

Nyt0md
and

and buy

Nbzn

Nymxl 0mk wzx wlz Jwhl rm0 Nyd wh .38

bread

how much

go

said

he

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 6

Swqrmd Fwzwrk w :0xxc


to him

Nyrtw

and two

Nymxl

bread

five [loaves of]

04mx

hl

they said they saw and when

Nyrm0

wzx

dkw 0krh .39 Nynwn


the grass fish

here

Nykms Nykms $nlkl Jwkmsnd Jwhl 00m 00md Nyrtw Nymxl


and gave it and two bread of hundreds by groups

by groups

everyone

to seat

them

and he commanded

dqpw

Nykms Nykms wkmts0w 04mx Jwnh


those and he took

and they sat

.40

0bs9 L9

upon

five [loaves of]

Bsnw

.41 Ny4mx Ny4mxdw rxw Nynwn


fish

and fifties

Bhyw

the bread and broke

0mxl

0cqw

and blessed

<rbw

into heaven and he looked

0ym4b

they divided

wglp

Nynwn Nyrt Jwnhw .43


fish

fish

two

and those

before them

Jwhl
all

Jwmysnd Yhwdymltl
and ate to all

to place

to his disciples

and they took up

wlq4w
there

and were satisfied

w9bsw

Jwhlk wlk0w .42 Jwhlkl


baskets twelve the fragments

Jwhyty0 .44 0nwn Nmw Nylm dk Nynypwq rs9rt Nyrbg Fnypsl d9


men thousand

and of

full

0ycq

Nypl0

04mx 0mxl
his disciples

five

bread

of those who ate

wlk0d

Nyd wwh .45


and to go

and

were

into the boat

Jwqsnd Yhwdymltl 0dyc-tybl 0dyc tybl


to Beth-Saida

to go up

he urged

cl0

and immediately

0dxmw

dismissed while

0r4

to the opposite [shore]

0rb9l

Yhwmdq Jwlz0nw
the crowds

before him

to a mountain

0rw=l
was

he went

Lz0 Jwn0
the boat

them

he dismissed and when

0r4

dkw

.46
when

04nkl wh
to pray

he

twh hyty0 Jwn0


them and he saw

Fnyps 04mr
land on

evening

Nyd 0wh

and

came

dk

.47 wylcml
in the midst of

0zxw

.48 09r0 L9 Yhwdwxlb whw 0my


was against them for the wind rowing

was alone

and he the sea

t9cm

and in the watch

Fr=mbw

twh Jwhlbqwl ryg 0xwr Nydr dk Nyqnt4md

while

straining

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 6
the water

Swqrmd Fwzwrk w :0xxc


Yeshua to them came of the night

0ym

L9 Klhm dk (w4y Jwhtwl F0


saw him but they them

on

walking

while

0ylld
had

Fy9ybr 0bcw

fourth

Klhmd Yhw0zx Nyd Jwnh .49 Jwn0 rb9nd 0wh fgd


false it was

walking

to pass by

and he desired

wh

that a vision

0wzxd

to themselves

Jwhl

and they thought the water

wrbsw

0ym

L9

on

and were afraid

wlxdw

Yhw0zx ryg
to them

saw him

for

all of them

Jwhlk

and they cried out

.50
he spoke

w9qw

0n0 0n0
and ceased

it is I

have courage

wbblt0

Jwhl rm0w Jwhm9 Llm ht94 rbw


and he climbed up

and said

to them

and at once

tyl4w

into the boat

Fnypsl Jwhtwl
and astonished

with them

Qlsw

.51 Jwlxdt f
and greatly

do have fear

not

among themselves

Jwh4pnb

Nyryhtw
from

wwh
had

were

they marvelling

Nyrmdtm

B=w

the wind

0xwr

[miracle of] the bread

0mxl

Nm wwh .53
of Genesar

they gained insight

wlkts0
confused

ryg

for

neither

.52
that

they had crossed and when

wrb9

dkw

0wh Yb9m Jwhbld L=m wh 09r0l wt0 0rb9

was

their heart

because

they departed and when

wqpn

dkw .54
the people of

rsngd

to the land they came [to] the other side

the place

0rt0

Y4n0

Yhwlkts0 ht94 rb
that region

recognized him

at once

Fnyps w=hrw

the boat

from

Nm

Nyly0l wytyml
they heard to wherever

those

to bring

and began

wyr4w Yh 09r0
them carrying

into all and they ran

hlkb

.55

Ny9m4d

0ky0l

Fsr9b Jwhl Nylyq4 dk Nydyb9 ty04ybd


that he entered and wherever

on pallets

while

who were very ill

into the villages

0yrwql

0wh

had

L09d

0ky0w

.56 Yhwty0d wwh


in the streets

that he was

had

wwh

were

and they entreating

Ny9bw

0hyrk wwh Nymys

the sick

were

placed

0qw4b

Fnydmlw

and cities

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 6

Swqrmd Fwzwrk w :0xxc


h4wbld
the edge

Jwhlkw

and all of

they might touch of his clothing

Jwbrqn wwh
were

0pnkl
were

that even

Np0d

hnm
those

him

Nys0tm hl wwh

healed

him

who touching

Nybrqd Nyly0

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 7

Swqrmd Fwzwrk z :0xxc


04yrp htwl w4nkw wzxw .1 .2 f
not

Ml4rw0 Nm wt0d 0rpsw


while

Urishlim

from

who came and scribes the Pharisees around him and gathered

dk 0mxl
for

bread

who were eating

Nylk0d

Yhwdymlt Nm Ny4n0 wld9t0w Jwhydy0


<it> if their hands

his disciples

some of

and they saw

0ydwhy ryg Jwhlk .3


not their hands they wash

the Jews

all

and they complained

were washed

Ng4m

f Jwhydy0 Nygy4m f ty0ly=bd wh J0


of the elders

not

carefully

and the Pharisees

04yrpw

04y4qd
not

the traditions

Fwnml4m

they hold onto

Nydyx0d 0qw4

because

L=m

do they eat

Nys9l

they would eat

Nys9l

they are washed

Nydm9

unless the marketplace

f0

and [goods] from

Nmw

.4
and many

Jwr=nd

to keep

that have received

wlbqd
brass

Nyly0

they

there are

ty0

other [traditions]

Fynrx0

F0ygsw
washings

Fsr9dw 04xn
not your disciples

and of beds

and of vessels

Yn0mdw

and of pots

0=sqdw

0skd Fydwm9m
and asked him

of cups

f Kydymlt 0nml f
not while but

why

and the Pharisees the scribes

04yrpw

0rps

Yhwl04w

.5

are washed

Ng4m

dk f0 04y4qd rm0
said and

of the elders

the tradition

Fwnml4m

according to

Ky0

Nyklhm

do walk

ryp4 Ky0
their hearts as

well

to them

Jwhl

Nyd wh .6 0mxl Nylk0 Jwhydy0


the prophet

he

bread

they eat

their hands

0p0b Ybsn Yl rqym wh


they fear me honor

hypocrites

0ybn

0y940 0nh
from me this

Eshaya

Jwkyl9
that people

about you

did prophesy

Ybnt0

Jwhbl

with their lips

htwpsb

0m9d

it is written

Bytkd

while

dk
men

Yl

me

Nylxd

ty0qyrsw .7 Ynm
of the commandments

and vainly

are distant

Qyxr

Ygs Nyd Nyplm

very

but

04n0

of the sons of

Ynbd

0ndqwpd

the doctrines

0nplwy

they are teaching

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 7

Swqrmd Fwzwrk z :0xxc


0hl0d
of God the commandment

Jwtn0

you

and have embraced

Nydyx0w
of cups

0ndqwp
men

ryg Jwtqb4 Ynbd

for

you have left

.8

and of pots

0=sqdw
well

0skd Fydwm9m 04n0


he said

the washings

of the sons of

the tradition

Fwnml4m

ryp4

to them

Jwhl

rm0

are like

.9 0hl0d
said of God

Nymd Nylhld Nyly0


the commandment

that these

and many others

F0ygsw

that you might establish

Jwmyqtd <wb0l

0ndqwp

Jwtn0

you

did reject

Nyml=

your father

to honor

rqyd

rm0 ryg 04wm .10 Jwktwnml4m


who reviles

for

Moshe

your tradition

and his mother

0m0lw
you

his father

0b0l

0xcmd
<you>

and anyone

Nmw

and your mother

Km0lw

should say

rm0n

J0 Jwtn0 Nyrm0 Nyd Jwtn0 .11 Ynmd Mdm Ynbrwq


anything is what my offering to his mother or

if

say

but

let them be put to death

twmn Fwm

you have gained from me

rt0t

hm0l

w0 Yhwb0l 0rbg
do allow then not

to his father

a man

for his father

Yhwb0l 0hl0d
of God

Mdm

db9nd hl Jwtn0 Nyqb4 Jwtn0


you and despise

to do

him

you

fw

.12 w0
or

the word

Flm

Nylsmw

for his mother

.13

hm0l

Nylhl
all

these

and that resemble

Nymddw
Yeshua

that you have handed down

Jwtml40d

the tradition

Fwnml4m
[that] do

because of

L=m

hlk 04nkl (w4y 0rqw


anything there is not

the crowd

and called

.14 Jwtn0
all of you

you

Nydb9

many things

F0ygs

Mdm

tyl

and understand

.15

wlkts0w
into him

Jwklk Ynw9mw4 Jwhl rm0w


that

hear me

to them

and said

to defile

Bysm

that is able

Xk4md

hl

L09w wh
from him

enters

04nrb Nm

a man

of

that is outside

rbld
but

[that] defiles is [the thing] that

Bysm

wh

wh

hnm

that goes out

Qpnd

the thing

Mdm

f0 hl

him

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 7
let him hear

Swqrmd Fwzwrk z :0xxc


ears

(m4n

(m4nd 0nd0
away from

to hear

hl ty0d (w4y
that Yeshua

who has

Nm
entered

he

.16
and

04nrbl
when

a man

Yhwl04 04nk P0
that every also likewise

asked him

the crowd

Nm

into the house

Fybl

L9

Nyd dk

.17

0nkh
you

to them

Jwhl

he said

rm0

.18 wh ftm L9 Yhwdymlt


you are slow to understand

saying

about

his disciples

Lkd

Jwtn0
not

do know

Ny9dy f Jwtn0 04n0 rbl hbll


into a man enters

not

Nyl=9

Jwtn0 Mdm
thing

<you>

Xk4m
rather

is able

L09

the outside

rbl

which from

Nmd

f0

it enters into his heart <it is>

L09
all

0wh

because not

fd

.19 hl Bysm hsrkl

him

to defile

Flwk0m hlk
what defiles

the food

which purifies

0ykdmd

by excretion

Fykdtb
from

and is cast out

0dt4mw

into his belly

Bysm

wh

is

that

wh

04nrb
from

a man

Nm

that goes out

Qpnd

Nyd Mdm .21

but

anything

.20
a man

of the sons of

Ynbd

the heart

0bl

Nm ryg

for

the inside

wgl

from

Nm

04nrbl
men

Fwbng F4yb F4yb Nmt L9w


there evil evil

theft

fornication

Fwynz

adultery

0rwg

F4yb Fb4xm
wickedness

evil

thoughts

proceeds

Nqpn 04n0
murder

an eye

0ny9

Fwnxc fkn Fw4yb Fwbwl9 .22 f=q


these things

lust

deceit

extortion

Nyhlk
from

all

Nylh
a man

foolishness

.23
<him>

Fwy=4 Fwnrhb4 0pdwg


do proceed they

pride

blasphemy

Nm

.24 04nrbl hl Nbysmw Jdycdw


to know of Tsur

and defile

Nqpn

wh wgl Nm (w4y
Yeshua

within

from

and entered

and of Tsidon

rwcd

to the border

0mwxtl

and came

F0w

arose

Mq

and not about him

fw

hb

(dn $n0d 0wh 0bc

anyone

was

desiring

and not

fw

certain

dx

into a house

Fybl

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 7
certain

Swqrmd Fwzwrk z :0xxc


for immediately

0dx Ftn0 t9m4 ryg


and she came

a woman

heard

0dxm

to hide himself

.25

04=nd

he was able

Xk40

[and] fell

tlpn

tt0w

Fpn= 0xwr htrbl twh ty0d htl=m Ftn0 Nyd Yh .26


was and entreating woman now that

unclean

a spirit

whose daughter had

about him

a heathen

Fpnx twh hyty0


to cast out

was

Yhwlgr Mdq
Phoenicia

his feet

before

from the devil

Nm 0d04

Qpnd

hnm twh
allow

him

0y9bw
to her

0yrwsd 0qynwp Nm .27


not

in Syria

from

to be satisfied

Jw9bsnd 0ynbd
yes

Mdqwl Yqwb4 (w4y hl


the bread

first

Yeshua

and said

rm0w

her daughter

htrb 0ynb

of the children

0mxl

Bsnd 0ryp4 ryg twh f


answered but she

to take

right

for

it is

the children

my lord

Yrm Ny0 hl 0rm0w tn9 Nyd Yh .28 0ynbd


the crumbs eat the tables under

to him

and said

to the dogs

0blkl
from

and throw it

0mrnw

of the children

Fwtrp Nylk0 0rwtp tyxt Nm 0dh .30


this because of

the dogs

0blk P0
said

even

word [that you have spoken]

Flm

L=m

Ylz (w4y hl rm0 .29


from the devil

go

Yeshua

to her

to her house

htybl

and she went

tlz0w

your daughter

Yktrb

Nm 0d04 hl Qpn
her daughter

has gone out

her devil from her

hd04

hnm

and was gone on a pallet

Qypnw

0sr9b 0ymr dk 0mwxt


from

lying

htrb

txk40w
again

and found

and of Tsidon

Jdycdw

of Tsur

rwcd

the border

Nm (w4y Qpn Bwt .31


to the sea

Yeshua

went out

Fnydm-trs9d Fnydm trs9d 09bw 0q0p

of the Ten Cities

on the border

0mwxtb dx

of Galeela

fylgd

0myl

and he came

F0w

and asking [and] a stammerer certain

a deaf man to him

04rx
a hand

hl

and they brought

wyty0w

.32
were

the crowd

04nk

from and he led him away

Nm

hdgnw

.33 0dy0 Yhwl9 Mysnd hnm wwh

upon him

to place

him

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 7
and touched

Swqrmd Fwzwrk z :0xxc


his fingers

Brqw

and spit

Qrw

Yhwnd0b
and sighed

in his ears

ht9bc

and placed

Ymr0w rxw

Yhwdwxlb .34 hn4ll hbw


his tongue

privately

Xtpt0 hl

be opened

to him and said

rm0w Xntt0w 0ym4b Yhwnd0


plainly his ears were opened

into heaven and he looked

and was loosed

Yrt40w

Xtpt0

F94b hn4ld

moment

and at that

.35

and he admonished

rhzw

.36 ty0qy4p whd


and the more

and he spoke

Llmw

of his speech

the restriction

0rs0

admonishing

rhzm

that he

0mkw
were

Jwrm0n
preaching

to tell

not

<that> anyone

$n0ld Jwn0
them was

them

and exceedingly

ty0rytyw

.37 wwh Nyzrkm ryty Jwnh Jwhl 0wh Mdm


thing that every

the more

they

he does

db9

ryp4
to speak

well

Lkd

and were saying

Nyrm0w

wwh Nyrmdtm
he makes

were

they amazed

Jwllmnd Nyllmm

speaking

and those not

fdw

Jw9m4nd db9 04rxl

to hear

the deaf

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 8
and not

Swqrmd Fwzwrk X :0xxc


large a crowd when days now in those he called

fw

0wh ty0 00ygs 04nk dk Fmwy Nyd Jwnhb .1


and said his disciples

there was

to them

Jwhl rm0w Yhwdymltl Nymwy Flt


and if days three for behold

0rq

Jwlk0nd Mdm 0wh ty0


on I have compassion

to eat

anything

there was

0hd

0nh 04nk L9 0n0


and they have

this

crowd

Mxrtm

.2

J0w

.3 Jwlk0n 0nm Jwhl tylw Ytwl


while

to eat

nothing

with me they have stayed

wywq wh

they are fasting

Nymyc

dk

Jwhl 0n0
some on the road

them

that dismiss

0r4d

<it should happen>

Jwhnm ryg 04n0 0kmy0 Nylhl


where

of them

for

0xrw0b
said

they will faint

Nypy9

to their homes

Jwhytbl Nm

Yhwdymlt
bread

his disciples

to him

hl Nyrm0 .4 Ny0yt0 0qxwr


in the wilderness

have come

far away

from

these [people]

0mxl (bsnd
how many

to satisfy

0brwxb Jwn0
seven them

0krh $n0 Xk4m L04w


all

here

a man

can find

loaves of bread

Nymxl

0mk

wh .6

he

and asked

.5

Jwhlk
do you have

the crowds and he commanded

04nkl

dqpw

09b4 hl

to him

they said

Nyrm0 Jwkl ty0 L9


on

09b4 Bhyw

seven

Jwnh

those

and he took

Bsnw

the ground

09r0

Jwkmtsnd
loaves of bread

to sit

and gave [them]

and broke [them]

0cqw

and blessed [them]

<rbw

Nymxl

before the crowds

04nkl

and they set [them]

wmsw

to set forth

Jwmysnd
fish

to his disciples

Yhwdymltl

and said

rm0w

he blessed

<rb

Jwhyl9 P0w Lylq 0nwn wwh ty0w w9bsw wlk0w .8 Jwn0


them

them

and also

a few

and there were

.7

and they took up and were satisfied and they ate

wlq4w

to set forth

Jwmysnd

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 8

Swqrmd Fwzwrk X :0xxc


baskets seven of the fragments

Nyd wwh Jwhyty0 .9 Nydyrps0 09b4 Jwn0


them and he dismissed

and

there were

0ycqd

the remains

0rtwt
the men

0r4w

.10 Nypl0 09br0 Ky0 wlk0d 04n0


with

thousand

four

about

who ate

and came

F0w

Yhwdymlt 04yrp

his disciples

M9

into a boat

Fnypsl

immediately

0dxm

and went up

Qlsw

and began the Pharisees and came out

wyr4w

wqpnw
him

.11 Fwnmldd
and asking

of Dalmanutha to the region

0rt0l

while

dk 0ym4 Nm
why

heaven

from

[for] a sign

F0

hl wwh Nyl04w
and he sighed

were

with him

hm9

to dispute

09bml

does seek

0y9b 0nm rm0w Bhytt Qlsw


that not

and said

in his spirit

hxwrb
I

Xntt0w
truly

.12
this

hl Nysnm
a sign

him

tempting

will be given

fd

Jwkl 0n0 rm0 Nym0 0dh Fbr4 F0 Qb4w .13 0rb9 0dh whl
cake this to generation

to you

say

generation

and went up

Jwn0

them

and he left

Fbr4l wlz0w

a sign

F0

<to it>

hl

Jwbsnd

to take

and they forgot

w9=w

other side to the

and they departed

into the boat

.14

Fnypsl
bread

Fnypsb Jwhm9 Nm wrhdz0


and they reasoning of beware

in the boat

with them there was nothing

0wh tyl

Fcyrg 0dx
and said

one

and except for

f J0w dqpw

0mxl .15 0rymx wwh


were

watch out

wzx

to them

Jwhl

rm0w Jwn0
and of

them

and he commanded

Nyb4xtmw

.16 Sdwrhd hrymx Nmw


[it is] because bread

of Herodus

the leaven

of the Pharisees the leaven

04yrpd

we have no

Nl tyl

0mxld

and saying

Nyrm0w

one with another

dx M9 dx
but

are thinking

Nynr

0nm

why

to them

Jwhl

and said

rm0w

realized [this]

(dy

Nyd (w4y .17


you

Yeshua

Jwtn0

you

do realize

Ny9dy

even now

04hl 0md9 f Jwkl tyl 0mxld Jwtn0

until

not

you have no

that bread

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 8

Swqrmd Fwzwrk X :0xxc


0bl
you

Jwkl ty0 0y4q


you have and ears

will you have

hard

a heart

Lykd9 Jwtn0
see yet not

how long

you

do understand

Nylktsm fw
and eyes

nor

Jwkl ty0 0nd0w Jwtn0 Nyzx fw Jwkl ty0 0ny9w 04mx Nylh dk .19 Jwtn0
of fragments five those when you do remember

you have

.18
yet not

Nydh9

and not

fw Jwtn0 Ny9m4 fw tycq Nymxl

you

do hear

0ycqd

Nynypwq 0mk

baskets

how many

thousand

Nypl0

for the five I broke

04mxl

loaves of bread

to them

Jwhl rm0
of fragments

he said

.20 rs9rt hl
baskets how many

twelve

to him

they said

Nyrm0

did you gather

Jwtlq4 Nylm dk 09b4


and when

full

0ycqd

Nydyrps0 0mk

thousand

Nypl0 09br0l
they said

to the four the seven

dkw

why is [it]

wky0

to them he said

Jwhl rm0 F0w


him

.21 09b4 Nyrm0


you

seven

did you gather

Jwtlq4

Nylm dk
even not

full

0dyc-tybl 0dyc tybl


him to touch

to Beth-Saida

and he came

.22 Jwtn0 Nylktsm Ny9bw 0yms

do understand [till] now

04hl 0md9 f wyty0w

hl Bwrqnd hnm wwh Nm


of outside

were

and entreating a blind man to him

hl

and they brought

rbl

and led him

hqp0w hdy0
I

of the blind man

0ymsd

hdy0b

the hand

and he took

dx0w

.23 Fyrq
what

and asked him his hand [on him]

hl04w
men

and placed

Msw

Yhwny9b
he looked

on his eyes

and he spat

Qrw

the village

04n0
upon

the sons of

Ynb

0n0 0zx rm0w Ms Bwt .25


was again

see

and said

rx

he saw

.24

0zx 0nmd
resembling

L9 hdy0
clearly

his hand

he placed

that are walking

Nyklhmd

0nly0

trees

Ky0

ty0ryhn Mdm Lk 0wh


into the village

thing

every

and seeing

0zxw

and he was restored

Nqtw

Yhwny9 .26

his eyes

Fyrql

f P0

neither

and said to his house

rm0w

htybl

and he sent him

hrd4w

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 8

Swqrmd Fwzwrk X :0xxc


in the village

(w4y 0wh
men was

Yeshua

and went out

Qpnw

.27

Fyrqb

$n0l rm0t fw Lw9t 0yrwql


and his disciples

anyone

tell

nor

enter

and he asking

L04mw

Swpylypd-0yrsqd Swpylypd 0yrsqd


what

of Caesarea of Philippi

to the villages

Yhwdymltw Yhwdymltl
his disciples

04n0 Yl9
Eliyah

about me

Nyrm0 wnm Jwhl rm0w


the baptizer Yukhanan said

do say

to them and said

along the road

0xrw0b
they

0yl0d 0nrx0w 0ndm9m Nnxwyd wrm0 Nyd Jwnh .28 Yty0d Nyd Jwtn0 (w4y Jwhl rm0 .29
and said but you Yeshua to them said the prophets

and others

and

who I am

0ybn

Nm dx 0nrx0w Nyrm0 wnm


are you do say

of

one

and others

rm0w Jw9m4 00kw .30

Shimon

answered

0n9

Yty0d
of God

who I am

about me

Yl9

Jwtn0

you

what

and he charged

the living

0yx

0hl0d hrb
about him

the Son

the Messiah

0xy4m wh tn0 hl
not anyone them

to him

Jwn0 wplml 0wh Yr4w .31 Yhwl9 Jwrm0n f $n0ld Jwhb


the elders

them

to teach

and he began

to tell

04y4q Nm

by

and be rejected

ftsndw

greatly

Ygs $xnd 04n0d hrb wh dyt9d 0rps


and by

suffer

of man

the Son

he

that would

and on the third

Fltlw Llmm hb
him

and be killed the scribes

L=qtnw Flm

Nmw 0nhk .32

priests

the chief

Ybr

and by

Nmw

he speaking

[this] word

fgb Ny9w Yr4w 0p0k rxw


Keepa

and openly

Mwqn hrbdw
and

arise

Nymwy 0wh
was

day

00kml 00kw

rebuking

and began

and took him aside

Jw9m4b

Shimon

and rebuked

at his disciples and looked

Yhwdymltb
Satan

Ynpt0 Nyd wh .33 Kl Lz 0hl0d


go and said

turned

he

do think [about]

0nr

for not

fd

0n=s

Yrtsbl
rather

behind me

rm0w tn0
you

04n0

men

[those] of the sons of

Ynbd

f0

[the things] of God

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 8
to them

Swqrmd Fwzwrk X :0xxc


with the crowds Yeshua and called

Jwhl

and said

rm0w

Yhwdymlt M9 04nkl (w4y 0rqw


should deny

his disciples

.34 Nm
he

and take up

Lwq4nw

h4pnb
who desires

himself

rwpkn

[after] me

Yrtb

to follow who desires

F0nd

0bcd

to save

0xnd ryg L=mw


if

for

0bcd

Nm Lk .35

everyone

[after] me

Yrtb

and follow

F0nw hpyqz

his cross

and because of

for my sake his soul

Ytl=m h4pn dbwnd Lkw


is profited for what

who loses

and any

will lose it

hydbwn

his soul

h4pn

the world

0ml9 J0 04nrb rd9tn ryg 0nm .36


will give

a man

will save it

hyxn

Ytrbs hlk
a man all

my Gospel

Ltn

0nm w0 .37 thbnd


also for

what

or

he should lose and his soul he should gain

rsxn

h4pnw

rt0n

of me

Yb

who are ashamed

ryg Lk

all

for his soul in exchange

.38
sinful

h4pnd

0pwlxt 04nrb
and my words

the Son

hrb P0w

and adulterous

Frygw

Fy=x 0dh
when

this

in generation

Fbr4b

Ylmbw

of his Father in the glory

Yhwb0d

0xbw4b

he comes

F0d 0m

of him will be ashamed

hb

thbn

04n0d
with

of man

04ydq Yhwk0lm M9

holy

his angels

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 9

Swqrmd Fwzwrk + :0xxc


I say truly to them would and he say

04n0

some

that there are

ty0d

Jwkl 0n0 rm0 Nym0 Jwhl 0wh rm0w Fwm .2


death will taste of

to you

.1

Jwzxnd 0md9
days six

they see

until

Jwm9=n fyxb

who not

fd

Nnt

here

who are standing

Nymyqd

Nymwy F4 rtbw Jwn0


them and took up

and after

in power which has come

tt0d

0hl0d htwklm
Yeshua

of God

the Kingdom

Qs0w

and Yukhanan

Nnxwylw

Bwq9ylw
privately

and Yaqub

0p0kl
high

Keepa

(w4y rbd 0rw=l

took

before their eyes

Jwhyn9l 0glt
snow

and he was transfigured

Plxt40w

Jwhydwxlb 0mr
were

into a mountain

resembling

Ky0

B=

very

and became white his clothes

rwxmw

h4wbl 0wh rhzmw


men

and bright

.3

are able [to do]

Nyxk4m
Yeshua

not

f 09r0b
speaking

on earth

to make white

wrwxml

04n0
Eliyah

that the sons of so much so

Ynbd

0nky0

(w4y M9 Nyllmm 0krhd


that here for us

with

<while>

dk

and Moshe

04wmw 0yl0 Jwhl wyzxt0w ryp4 Ybr 0p0k hl Nyll=m tlt


and not booths three good Rabbi Keepa

by them

and were seen

.4 .5

Nl

it is

wh

to him and said

rm0w

and for Moshe

04wmlw 0dx
what did

one

for you

Kl

<and> let us make we remain

db9nw

0whn
one

he was saying

rm0

0nm 0wh (dy Nyd f .6 0dx 0nn9 twhw rm0 wrx


said in fear for

he know

one

and for Eliyah

0yl0lw

0dx

and it overshadowing a cloud and came

fl=mw
my Son

.7 Flxdb ryg wwh Jwhyty0


from

they were

Yrb

this is

wnh

the cloud

0nn9

Nm

and a voice

fqw

Jwhyl9 twh
him beloved

them

was

the disciples

0dymlt

looked up

when

dk

0yl4 Nmw .8 w9m4 hl 0bybx


except

and suddenly

hear

with them

Jwhm9

Yhwdwxlb (w4yl

only

Yeshua

f0

they did see

wzx

not

f $n0l

anyone

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 9

Swqrmd Fwzwrk + :0xxc


0rw=
from

0wh
until

was

he commanding the mountain

dqpm

Nm

they were descending and while

Nytxn

dkw

.9
them

J0 f0 Flml

which they saw

wzxd

the thing

Mdm

they should tell

Jwrm0n

not

f $n0ld Jwhl
had risen

that anyone

the saying and they held

hwdx0w
saying

the dead

.10
this is

Fym Nm 04n0d hrb


<that> what

from

of man

the Son

Mqd

after

0m

<that> when

0md

Flm 0dh Yh
him were

0nmd

wwh

were

and inquiring in themselves

Ny9bw

Jwh4pnb Mqd

and saying

Nyrm0w hl wwh
first come

and they asking

Nyl04mw

.11 Fym tyb Nm


the scribes

the dead

from

he is raised

Mdqwl F0nd fw
to prepare

must

that Eliyah

0yl0d

0rps

Nyrm0

do say

therefore

Lykh 0nm .12


and as

why

Nqtn $xn

in order everything

Mdmlkd Ygsd

Mdqwl F0 0yl0 Jwhl rm0


the Son concerning

first

has come

Eliyah

to them he said

he will suffer

that greatly

04n0d hrb
to you I

of man

L9

it is written

Bytk

0nky0w

has come

F0 0yl0
about him

Eliyah

that indeed

P0d

Jwkl 0n0 rm0 f0 .13


they pleased

say

but

and be rejected

ftsnw

Yhwl9 Bytkd 0nky0


among them he saw

was written

as

wbcd

0m Lk
to

whatever

with him

hb

and they did

wdb9w

a crowd

04nk Jwhtwl
and at once

0zx

Yhwdymlt twl F0
disputing

his disciples

he came

and when

dkw

.14
great

ht94 rbw .15 Jwhm9 Ny4rd dk


[and] greeted him and they ran and were amazed

with them

and the scribes

0rpsw

00ygs hlk .16 .17


all

hml4b wl04 w=hrw


you

whwtw
why

Yhw0zx
would

saw him

the crowds

04nk

with them

Jwhm9 Jwtn0
I brought

are disputing

Ny4rd

0nm 0rpsl 0wh L04mw


the crowd

the scribes

and he ask

tyty0

0nplm

teacher

and said

rm0w

04nk

from

Nm dx

one

and answered

0n9w

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 9
and whenever

Swqrmd Fwzwrk + :0xxc


that not a spirit

0ky0w

does speak

.18

flmm

fd

0xwr

because he has

hl ty0d <twl Yrb hl


him it overtakes

to you

my son

and gnashes and he foams [at the mouth]

Qrxmw

t9rmw

hl

him

it knocks down

0=bx

0krdmd

to cast him out

Yhynwqpnd Jw0
oh

your disciples

Kydymltl

and I asked

trm0w

and becomes paralyzed

$byw

his teeth

Yhwn4 fw

generation

Fbr4

to him

hl

and said

rm0w (w4y 0n9 .19 Ytm0l 0md9


must I endure you how long

Yeshua

answered

they were able

wxk40

and not

Jwkm9 Ytwl
at once to me

with you

must I remain

0wh0

is faithful

0nmyhm

that not

fd

Yhw0ty0

bring him

Jwkrbys0
to him

Ytm0l 0md9w Yhwyty0w .20

and how long

ht94 rb 0xwr 0wh


was

the spirit saw him and when

htzx dkw htwl 09r0 L9


on

and they brought him

and violently shaken the ground

Q9btmw

and he fell it knocked him down

Lpnw

ht=bx

how long has it been

0nbz hl 0mkd Yhwb0l (w4y L04w htwyl= 0ymbw


his youth

his father

Yeshua

and asked

and he foamed [at the mouth]

.21
he has been

t9rmw

Nm 0h

since

to him

hl

he said

rm0

wh

0nkhd Nm 0h
and times

this way

since

and into the water

into the fire

0rwnb

it has cast him

htymr0

J0ygs Nynbzw f0
on me but

many

.22

Ynyrd9
are able

help me

tn0 J0
if

you

are able [to do]

Xk4md
to him

whatever

Mdm

Yhwydbwtd
and have compassion

to destroy him

Xk4m

(w4y 0whnd
<to be>

Yeshua

hl

rm0

said

.23 Yl9 Mdm Lk


cried out anything

Mxrt0w

who believes

Nmyhmd

for him

Nml

is possible

Xk4m

Nmyhtd tn0 ht94 rbw .24


and at once

to believe

you

mourning

0kb

while

dk

of the boy

0yl=d

the father

Yhwb0

09q

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 9

Swqrmd Fwzwrk + :0xxc


help my Lord

Ytwnmyh twrysxl rd9


and gathered

my faith

the lack of

Yrm

0n0
and

Nmyhm
saw

believe

and said

rm0w

$nktmw

the people

0m9

+hrd
unclean

that ran

(w4y
spirit

Yeshua

Nyd 0zx Yhb


that he rebuked

when

dk

.25

0xwr Yqwp

spirit

to him

hl

and said

rm0w
I

Fpn= 0xwr
command

00k

around him

htwl
dumb

come out

Ykl 0n0
devil

you

dqp

0n0
him

<I>

does speak

flmm

that not

fd

F4rx
from him

greatly that

Ygs wh 0d04 00ygsd Ky0


by his hand that many so

and cried out

09qw

.26 hl Nyl9t f
and he was

enter

never

and again

Bwtw

hnm

a dead man

Fym

Ky0 0whw
but <he>

like

and came out and he bruised him

Qpnw

hqx4w

hdy0b hdx0 (w4y Nyd wh Yhwl04 (w4y


asked him Yeshua the house

took him

Yeshua

.27 hl
entered

he is

that dead

tymd Jwrm0n
and raised him

said

Fybl

Nyd
we

now

L9

when

dk

.28

hmyq0w

to cast him out

htwqpml Qpml
there

were able

Nxk40 f Nnx 0nml Jwhydwxlb Yhwdymlt


not by anything

not

why

privately

his discples

to be cast out

Xk4m f Qpn

is able

Mdmb

0sng 0nh Jwhl rm0


and by prayer

kind

this

to them he said

.29
except

Nmt Nm
to know

from

he departed and when

dkw

.30
and not

Fwlcbw

by fasting

0mwcb f0 Nyrb9 hb

(dn $n0d 0wh


and said

anyone

was

he desiring

0bc

fw
for

through Galeela

fylgb

wwh

were

they passing

to them

Jwhl

rm0w

Yhwdymltl ryg 0wh Ydy0b


will be delivered

his disciples

would

he teach

Plm

about him

.31

04n0

men

into the hands of

Mlt4m

04n0d

of man

hrbd

the Son

on the day

0mwyb

he has been killed

L=qt0d

and after

0mw

and they will kill him

Yhynwl=qnw

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 9
the meaning <it>

Swqrmd Fwzwrk + :0xxc


not but they he will rise

Flml

hl wwh Ny9dy f Nyd Jwnh .32


to Capurnakhum and they came

were

realizing

Mwqn

Fltd
and afraid

third

and when

dkw

Mwxnrpkl

wt0w

.33 Yhynwl04nd wwh Nylxdw


was he asking the house

to ask him

were

Jwtywh Nyb4xtm 0nmd Jwhl 0wh L04m


they arguing were silent but they

were you reasoning

what

them

Fybl

they entered

wl9

wyrxt0 wwh Nyqyt4 Nyd Jwnh .34 Jwktnyb


among them

among yourselves on the road

0xrw0b
were

Jwhb

the greater who was

Br

wnmd

one with the other

dx M9 dx
and called

on the road

0xrw0b ryg wwh


and sat down

for

Nm $n0 hmyq0w
men

he

to them

Jwhl

and said

rm0w rs9rtl 0rqw 0yrx0


the last [let him] be

the twelve

(w4y

Yeshua

Btyw

.35 0bcd

of all

Lkd

0whn

the first

0ymdq
men

0whnd Lkd
all

to be

who desires

and set him certain a child

dx

0yl=

and he took

Bsnw

.36 $n0
into

and a minister to

0n4m4mw

to them

Jwhl

and said

rm0w

Yhw9rd
child

his arms

L9

and he took him

hlq4w

in the midst

F9cmb

receives

Lbqm wh Yl Ym4b 0yl= 0nh Ky0 Lbqnd Nm Lk .37


he but receives me not receives who me

he

me in my name

this

like

receives

whoever

who sent me

Ynrd4d Nml f0 Lbqm Yl 0wh f Lbqm


who casting out

Yld Nmw

and he

Qpmd

$n0 fd tyl
not

a man

we saw

Nyzx L9

Ybr

Rabbi

Yukhanan

Nnxwy

to him

hl

rm0

said

.38 0d04
devils

Nl
man

us

he did follow

Pqn
for

because

and we stopped him

Yhynylkw
not

in your name

Km4b

$n0 ryg
wickedly

there is no

Yhynwlkt
readily

do stop him

f (w4y Jwhl rm0 .39


in my name

Yeshua

to them

said

$ybd

about me

Yl9

[to] speak

rm0

Lg9

and is able

Xk4mw

Ym4b

miracles

fyx

who does

db9d

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 9

Swqrmd Fwzwrk + :0xxc


therefore

wh

is

Jwkyplx dwxlb
only

for you

Jwklbqwl 0sk
a cup

against you

Lykh

0wh

is

who not

fd
but

Nm .40
anyone

he

of water

0ymd

who gives you to drink

Jwkyq4nd

Nyd Lk

.41

0n0 L4knd

rm0

say

Nym0
and anyone

truly

Jwtn0

you are

because of the Messiah

0xy4mdd dbwn

in the name

0m4b

who causes to stumble

Nm Lkw .42 hrg0


better

his reward

he will lose

that not

fd

Jwkl
one

to you

for him it would be

hl

0wh

Xqp

in me

Yb Nynmyhmd
of a donkey

who believe

little ones

0rw9z

Nylh Nm dxl
placed if

these

of

and he were cast on his neck

0d4w

hrwcb

0rmxd Kl
you

the millstone

0yxr

twh 0ymr wl0


if into the sea

were

hyqwsp Kl ty0
not you have

cut it off

your hand

<dy0

f4km
to enter

offends

Nyd J0 .43
maimed for you

now

0myb

though than

dk w0

into life

0yxl Lw9td 0gy4p


where to Gehenna

Kl

it is

wh Xqp
two

better

Jwh9lwtd 0ky0 .44


your foot and if

their worm

0nhgl Lz0t Nydy0 Nytrt


not

[to] go

hands

Kl f4km Klgr 0sygx


lame

you

offends

J0w

does go out

.45

0k9d

f Jwhrwnw
better

and their fire

does die

Fym

into life

0yxl

Lw9td
feet

to enter

for you

Kl

it is

wh

Xqp

hyqwsp
though

cut it off

into Gehenna

0nhgb
not

[to] fall

Lpt

Nylgr
does die

Nytrt
not

two

Kl ty0

you have

dk w0

than

does go out

0k9d

and their fire

Jwhrwnw
better

Fym

f Jwh9lwtd 0ky0
offends your eye and if

their worm

where

.46 .47

for you

Kl

it is

wh

Xqp

pluck it out

hycx

Kl f4km Kny9 J0w Lw9t Kny9

you

than

w0

0hl0d

of God

into the Kingdom

htwklml

you enter

your eyes that with one [of]

0dxbd

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 9

Swqrmd Fwzwrk + :0xxc


[to] fall

0rwnd
does go out

of fire

into the Gehenna

0nhgb

Lpt

Nyny9 Nytrt Kl ty0


not

eyes

two

you have

though

dk

0k9d

not

and their fire

Jwhrwnw

does die

Fym

Jwh9lwtd 0ky0 .48


for everything

their worm

where

sacrifice

Fxbd

and every

Lkw

will be vaporized 1

Xlmtn
is

with fire

0rwnb ryg

Lk

.49
with salt

the salt

0xlm Nyd J0 0xlm Yh 0ryp4 .50 0xlm


salt

but

if

salt

good

will be seasoned 2

Xlmtt

0xlmb

Jwkb 0wht

in you

let be

will it be seasoned with what should become bland

Xlmtt

0nmb

hkpt

among each other

dx M9 dx wwh

be

and in harmony

0ny4bw

1. The root Xlm (MLKh) can mean to salt, season or to destroy, vaporize, scatter . It is the latter meaning that is obviously intended here. The Greek mistranslation points to an Aramaic original. 2. Meshikha plays on the dual meaning of Xlm (MLKh).

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 10
to the crossing of Yehuda to the border

Swqrmd Fwzwrk Y :0xxc


0mwxtl
and came

0rb9l

dwhyd
great

F0w Nmt Nm
there

there

from

and he arose

Mqw

.1

and he teach

Plmw

00ygs 04nk htwl Nmtl .2 0wh J0d


what if was he accustomed

crowds

with him

and they went

wlz0w

of the Yordanan

Nndrwyd

and drew near

wbrqw

d9md

Ky0 Bwt Jwhl 0wh


him tempting

as

again

them

would

for a man

0rbgl

it is lawful

+yl4

Nyl04mw hl Nysnm
he said

and asking

the Pharisees

04yrp

04wm
a letter

Moshe

did command you

Jwkdqp

0nm Jwhl rm0


allowed

to them

.3 httn0 Qwb4nd
said and they

his wife

to divorce

0btk

Bwtknd
Yeshua

to write

Nl

us

Sp0

04wm Nyrm0 Nyd Jwnh .4


and [to] send [her] away

Moshe

to them and said

Jwhl rm0w (w4y


this commandment

answered

0n9

.5
your heart

0r4nw

0nqbw4d
on account of

of divorce

0nh 0ndqwp Jwkl Btk 0hl0 Pqnw


God

to you

he wrote

Jwkbl
male

the hardness of

twy4q

Lbqwl
from

Jwn0 db9 hm0lw


flesh

them

made

and female

Fbqnw 0rkd Nyd


a man

but

the beginning

ty4rb

Nm

.6 .7

and cleave and his mother

Yhwb0l 0rbg Qwb4n 0nh


one the two of them

his father

will leave

this

because of

L=m

not

f Gwz

Lykm rsb dx
therefore

thus

Jwhyrt

and will be

Jwwhnw
one

.8 httn0l
two

to his wife

has joined

Lykh 0hl0d Bwt


again

that God

the thing

Mdm

.9 rsb dx f0 Nyrt wwh


should separate

flesh

but

they are

Yhwdymlt
anyone

his disciples

and asked him

Yhwl04w .11

.10 0dh

$rpn

not

f 04nrb
in the house

man

Nm Lk Jwhl

to them and he said

rm0w

this [teaching]

concerning

L9

Fybb

commits adultery

r0g

Frx0

another

and takes

Bsnw

httn0

his wife

who divorces

0r4nd

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 10
and be [a wife]

Swqrmd Fwzwrk Y :0xxc


should divorce

0whtw
him

her husband

hl9b

0r4t .13

Ftn0 0ryg

a woman

and if

J0w

.12

children

0yl= hl wwh
those were rebuking

were

and approaching

Nybrqmw
but

she commits adultery

0nrx0l

to another

Nylhb wwh Ny0k hl $0bt0w


do hinder and not and was offended

Nyd Yhwdymlt Jwhl Nyd


to come and Yeshua

his discpiples

them

so that he might touch

Bwrqnd

saw it

0zx

(w4y .14 Jwhl


the children

them

who were bringing

Nybrqmd

Jwlkt fw Ytwl Nyt0 hyty0


exists

to me

0yl=

wqwb4 Jwhl Nyly0dd

allow

to them

and he said

rm0w
them

Jwn0

are

Nylh
I

these

Ky0d ryg
say truly

who as

for

because of those

Jwn0
the kingdom

who not

fd

that anyone

Lkd

Jwkl 0n0 rm0 Nym0 .15 0hl0d Fwklm


a child

to you

of God

hl

it

will enter

Lw9n

not

0yl=

Ky0 0hl0d Fwklm Yhw9rd L9 Jwn0 dkw


his arms into them

like

of God

the kingdom

does receive

Lbqn

Jwhyl9 hdy0
on the road

upon them

his hand

and placed

Msw

and he took

Lq4w

.16

0xrw0b

he was travelling and while

0dr

.17 Jwn0 dx

them

and he blessed

<rbw

0wh L04mw Yhwkrwb


that is eternal

and asked

his knees

upon

L9

[and] fell

Lpn

a certain [man]

ran [up]

+hr
him

Ml9ld tyl

0yx rt0d
good me

life

to gain

should I do

db90

0nm 0b= 0nplm rm0w hl


why Yeshua to him said

what

good

teacher

and said

there is no [one]

0b= Yl tn0 (dy fw


know

you

do call

0rq 0nm (w4y hl rm0 .18 .19 0hl0 dx J0 f0 0b=


not God one except good

not

f tn0 dhst
do bear

you

the commandments

0ndqwp
do kill

and not

Lw=qt

Bwngt f

do steal

not

do commit adultery

rwgt

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 10
and your mother

Swqrmd Fwzwrk Y :0xxc


honor

Km0lw

your father

<wb0l

rqy

do defraud

Mwl=t

not

Flgd Fwdhs 0n9 Nyd wh .20


them I have kept and he

false

witness

all of them

Nyhlk
at him

these things

Nylh

0nplm hl
Yeshua

teacher

to him

and said answered

rm0w

hb

looked

rx

Nyd

and

(w4y .21 Ytwyl= Nm Nyn0


one [thing] to him

my youth

from

tr=n

[and] sell

Nbz

Lz

go

in you

Kl

is lacking

0rysx

0dx

hl

and said

rm0w

and loved him

hbx0w

Fmys Kl
was sad but

treasure

you

and will have to the poor

0whtw
he

0nksml

and give [it]

Bhw

that you have

Kl ty0d Mdm Lk
and take up

thing

every

rmkt0 Nyd wh .22 Yrtb ryg hl 0wh ty0


and said for he had

follow me

and come your cross

Fw

Kbylc

Bsw

in heaven

0ym4b

being grieved

hl 0qyy9
Yeshua

while

dk

and departed

Lz0w .23

0dh Flmb
much wealth

this

at saying

rm0w

at his disciples

Yhwdymltb (w4y Nyd


wealth who have

and

looked

rx

00ygs 0skn 0mk Jwhl Fwklml


how to them

Jwl9nd 0skn Jwhl ty0d Nyly0l wwh


my sons were

to enter

for those

difficult it is

f=9

Nyrmdtm Nyd
to them

wondering

and

the disciples

0dymlt

.24 0hl0d
and answered

of God

into the kingdom

Ynb

Jwhl

and said

rm0w

(w4y L9
on

Yeshua

Bwt

again

0n9w

his words

Yhwlm L9 0mk
how

at

Jwl9nd Jwhyskn
through the eye

to enter

their wealth

Nylyktd Nyly0l
easier

who rely

for those

difficult it is

f=9

0rwrxb

Lw9nd fmgl wh Qy4p .25 0hl0d 0hl0d wwh


were of God into the kingdom

to enter

for a rope it is

of God

into the kingdom

htwklml

to enter

L9ml

htwklml
wondering

[for] a rich man

0ryt9

than

w0

of a needle

0=xmd

and saying

Nyrm0w

Nyrmdtm

all the more

ty0ryty

Nyd

and

Jwnh

they

.26

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 10

Swqrmd Fwzwrk Y :0xxc


to [gain] life

Jwhb Nyd
is possible

at them

and

looked

rx

.27
men

0xml Ynb

Xk4m wnm
with

is able

who

among themselves

Jwhynyb

0xk4m

not

f 0dh 04n0
is possible

this

the sons of

twl Jwhl rm0w (w4y Lk


God [it is]

to them and said

Yeshua

0hl0 twl Mdm Lk


I thing every

God

with

0xk4m

ryg Nnx
we

for

Mdm 0h

thing

every

0hl0

twl f0 Yr4w .28

with

but

have left

Nqb4

behold

rm0ml 0p0k
Yeshua answered

to say

Keepa

and began

0n0 rm0 Fwx0 w0 0yrwq w0 04h


now hundredfold fields or sisters or

say

Nym0
or

truly

and said

rm0w

(w4y Qb4d
or

0n9

and followed you

.29

Knpqnw

brothers

0x0

w0 Fb w0
or

houses

who has left

that there is no man

$n0 tyld
or

Jwkl
or

to you

children

0ynb

Ftn0 w0
and not

wife

mother

0m0

w0 0b0 w0
and for for my sake

father

00mb

dx

one

will receive

Lbqn

fw .30 Ytrbs L=mw Ytl=m 0x0w


houses this

my Gospel

and fields and children

0yrwqw

0ynbw

and mothers

Fhm0w Fwx0w 0yx


last life to come

and sisters and brothers

Fb 0nh 0nbzb
persecution

in time

that is eternal

Ml9ld

F0d

and in the world

0ml9bw
first

0ypwdr

M9

with

and last [who will be]

0yrx0w

0yrx0 Jwwhnd 0ymdq Nyd


and were they going up

who will be

and

many [are they]

00ygs

.31
first

Ml4rw0l 0xrw0b Nyd wwh


were and going were and they amazed

to Urishlim

on the road

Nyqls

while

dk

.32 0ymdq
Yeshua <he>

wwh Nylz0w wwh Nyhmttmw Jwhl 0wh Mydq (w4y wh


and began

them

went ahead of

Yr4w htrs9rtl
to him

his twelve

and he took

rbdw

they were afraid though

Nylyxd Mdm

dk

after him

hrtb
to tell

hl

would happen

0whnd

that surely

dyt9d

the things

Jwhl rm0nd

them

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 10

Swqrmd Fwzwrk Y :0xxc


Ml4rw0l
to Urishlim

04n0d

of man

and the Son

hrbw

Nnx 0nhk

we

will go up

Nyqls

for behold

0hd

.33

and they will condemn him

Yhynwbyxnw hb
him

and to the scribes priests

0rpslw .34

to the chief

Ybrl

will be delivered

Mlt4m

and they will mock

Jwxzbnw

to the Gentiles

0mm9l

Yhynwml4nw
and spit

and deliver him

Fwml

to death

and on the day

0mwylw

and they will kill him

Yhynwl=qnw
to him

in his face

Yhwp0b Jwqrnw Yhynwdgnnw


he will arise

and beat him

and Yukhanan

Nnxwyw

Bwq9y htwl
we desire

Yaqub

and drew near

wbrqw

.35
and said

Mwqn

Fltd Ynb

third

L04nd
you

we ask

that whatever

Lkd

Nnx Nybc 0nplm hl Nyrm0w Ydbz


what is it

teacher

to him

Zawdee

[the] sons of

Jwtn0 Btn rm0


you said sit

that desire

Nybc

0nm

to them

Jwhl

he said

rm0

for us

.36

Nl

db9t
me to do

you do

that one

dxd

to us

Nl

grant

Bh

to him

hl

they said

Nyrm0

.37 Jwkl
at and one

for you

db90

Nyd wh .38 Kxbw4b


are able you

but

he

in your glory

your left

Klms Nm dxw
you

your right

Knymy Nm
not

at

Jwtn0 Nyxk4m Jwtn0 Nyl04 0nm Jwtn0


[with] which <I>

are asking

what

do realize

Ny9dy

f Jwhl

to them

0n0d

and the baptism

Fydwm9mw 0n0 F4 0n0d 0sk


to him

drink that <I>

the cup

to drink [from]

Jwt4td dm9

we are able

Nnyxk4m

hl

they said

Nyrm0 0n0
I

be baptized with

.39
that drink

Jwdm9t

0n0

am baptized

and the baptism

Fydwm9mw Nyd
but

you will drink

Jwt4t

F4d

the cup

0sk (w4y Jwhl rm0 0n0


I [with] which am baptized

Yeshua

to them

said

that you may sit

Jwbttd
except

you will be baptized

.40
to give

Jwdm9t
it is

dm9d

to those

Nyly0l

f0

Ltml Ylyd twh f Ylms Nmw Ynymy Nm

mine

not

my left

and at

my right

at

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 10
murmuring

Swqrmd Fwzwrk Y :0xxc


heard and when

Nyn=r

they began

wyr4

0rs9 w9m4
them and called

the ten

dkw

for whom it is prepared

.41
and Yukhanan

0by=md
Yaqub

and said

rm0w (w4y Jwn0

Yeshua

0rqw

.42
that those

Nnxwyw
you

Bwq9y
know

against

L9

of nations chiefs

0mm9d 04r Jwhyl9


who desires over them

who are reckoned as

Nyrbtsmd

Nyly0d Jwtn0 Ny9dy Jwhl Jwn0


such but are

to them

are in authority

Ny=yl4

and their great men

Jwhynbrwrw
let it be

their lords

Jwhyrm
not

0bcd

Nm

he

rather

f0

Jwktnyb

among you

0whn

0nkh Nyd f .43


great to be among you

Jwknm
for

of you

and whoever

0ny0w

.44 0n4m4m Jwkl 0whn 0br 0whnd Jwkb


to all a servant must be the first to be

a minister

to you

must be

ryg hrb P0 .45 $nlkd 0db9 0whn 0ymdq 0whnd 0bcd


himself

the Son

even

desires

h4pn Ltndw $m4nd f0


to Yerikho and they came

and to give

to serve

rather

to be served

$mt4nd

has come

F0 f 04n0d 0nqrwp

not

of man

and when

dkw wxyry0l
great

wt0w

.46 00ygs
<he>

many

for the sake of [as] a ransom

Plx

00ygs 04nkw 0xrw0


the road

and a crowd

and his disciples

Yhwdymltw
on was

wh wxyry0 Nm (w4y Qpn


a blind man

Yerikho

from

Yeshua

went out

the side of

dy

L9 0wh Bty wh

sitting

0yms

Ymy=-rb Ymy= rb Ymy=


and begging

Bar-Timi

Timi

and he began the Nasraya it was

Yr4w

0yrcn

that Yeshua

(w4yd

and he heard

(m4w

.47

rdxw

wwh Ny0kw 0wh (w4y


Yeshua was

were

reproving

.48 Yl9 Mxrt0 dywdd hrb rm0mlw 09qml


all the more

on me

have mercy of Dawid

the Son and to say

to cry out

crying out

09q

ty0ryty .49

Nyd wh Qwt4nd
have mercy

but

he

to be silent

00ygs hb
and saying

many

him

and stopped

Mqw

on me

Yl9 Mxrt0 dywdd hrb

of Dawid the Son

rm0w

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 10
to him

Swqrmd Fwzwrk Y :0xxc


and they called

hl Nyrm0w 0d4

and said

the blind man

0ymsl

Yhw0rqw .50

that they call him

Yhynwrqnd
he calls

and commanded

dqpw

threw off the blind man

0yms
said

Nyd wh

and

<he>

Kl

you

0rq Mwq Bblt0


and arose

arise

have courage

(w4y hl rm0 .51 (w4y twl


the blind man

Yeshua

to him

Yeshua

towards

[and] came

F0

Mqw

his clothes

h4bl 0nm

0yms

Nyd wh

and

<he>

for you

Kl

me to do

db90

tn0

you

[that] desire what is it

0bc

to him

hl

rm0
he saw

said

and Yeshua

(w4yw

that I may see

.52

0zx0d

Ybr

Rabbi

to him

hl

rm0
see

said

hl Yzxt0

and immediately

0dxmw

has made you whole

<tyx0

<twnmyh Yzx
and went off

your faith

down the road

0xrw0b 0wh Lz0w

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 11

Swqrmd Fwzwrk 0y :0xxc


towards to Urishlim he drew near and when

0yn9-tybw 0gp-tyb 0yn9 tybw 0gp tyb Bng L9 Ml4rw0l Yhwdymlt


that is opposite to us his disciples

and Beth-Anya

Beth-Pageh

Brq

dkw

.1 twl .2
by

Nm Yh
that

of

Nyrt

two

he sent

rd4

of Olives

Fyzd

the Mount

0rw=

Nlbwqld
you

to village

Fyrql
it

wlz

go

to them and he said

Jwhl

rm0w

a colt

fy9 Jwtn0 Nyxk4m hl Jwtn0 wr4

will find

you

when enter

Nyl09d ht94 rbw


that is tied up

and at once

[and] bring it [to me] loose it has ridden

Yhw0ty0
this

hbkr f 04nynb Nm $n0d


why to you should say

which no man

rys0d

wrm0 0dh Jwtn0 Nydb9 0nm Jwkl 0kl hl


the door here him he will send

say

you

are doing

rm0n

anyone

$n0 J0w Jrmld

and if

.3
to him

rd4m

and immediately requires it

0dxmw

09btm

that our Lord

hl

09rt

L9
some

at

which was tied up

rys0d

the colt

fy9

[and] found

wxk40 dkw

and they went

wlz0w

.4
outside

Nm Ny4n0
are doing

of

.5 hl
to them

him

they loosened and while

Nyr4

on the street

0qw4b

rbl

Nydb9

0nm
said

what

Jwhl wrm0
they

said

who were standing [there]

Nymyqd
<you>

Nyly0
you

those

Ky0 Jwhl wrm0 Nyd Jwnh .6 fy9 Jwtn0 Nyr4d Jwtn0


the colt

as

to them

and

the colt

loosing

fy9l
Yeshua

and they brought

Yhwyty0w .7 Jwn0
and rode

them

and they allowed

wqb4w

(w4y Jwn0
and placed

Yeshua

them

had commanded

dqpd

(w4y Yhwl9 Bkrw


and others

upon it

their garments

Jwhyn0m

Yhwl9 wymr0w (w4y twl wwh Nm


were spreading

upon it

Yeshua

to

0nrx0w

on the road

0xrw0b

their garments

Jwhytxn

Nyw4m

Nyd 00ygs .8 wwh Nyqsp


were cutting

and

many

on the road

0xrw0b

and spreading [them]

Nyw4mw

0nly0

trees

from

branches

0kws

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 11
who were behind him

Swqrmd Fwzwrk 0y :0xxc


and those

hrtbd wh
he

Jwnhw

who were in front of him

Yhwmdqd Nyrm0w .10


Ushana

and those

Jwnhw

.9

who comes

F0d

blessed is

Kyrb

0n94w0
and blessed

Ushana

and saying

wwh

were

crying out

Ny9q

that is coming

0yt0d (w4y
Yeshua

the kingdom

Fwklm Yh 0kyrbw .11 0mwrmb

is

of MarYah

0yrmd
Dawid

in the name

hm4b

and entered

L9w

in the highest

0n94w0 dywd
[and] the temple

of our father

Jwb0d

the time

0nd9 Nyd 0wh dk Mdmlk


and on day the twelve

now

arrived when

everything

and saw

0zxw

fkyhl

Ml4rw0l
of evening

Urishlim

0nrx0 0mwylw Ft

another

.12 rs9rt M9 0yn9 tybl 0yn9-tybl


he hungered

with

to Beth-Anya

he went out

Qpn

04mrd dk

fig tree and he saw

0zxw

.13

Npk

0yn9-tyb 0yn9 tyb Nm

Beth-Anya

from

he went out

Qpn

when

[to see] if towards it

J0d

htwl

and he came leaves

F0w 0pr= hb ty0d 0qxwr Nm f


not he arrived and when

on it that had

afar

from a certain

0dx

on it [anything]

hb

he did find

Xk40

F0

dkw

anything on it

Mdm

hb

he could find

Xk4n
except

0n0td
not

of figs

[yet] arrived

0wh

0wh f
man

not had

ryg

for

the time

0nbz

0pr= J0 f0 rm0w .14 Lwk0n


will eat

leaves

f 0r0p Yknm $n0 Ml4rw0l


to Urishlim and they came

fruit

from you

and forever

Ml9lw

Lykm hl

now

to it and he said

wt0w

Yhwdymlt
the temple

his disciples

and heard [it]

w9m4w

Nyly0l

those

to drive out

Qpnd

and began

Yr4w 0hl0d fkyhl (w4y


in the temple

of God

Yeshua

and entered

L9w

.15

the tables

0rwtp 0nwy
doves

and he overturned

Kphw

fkyhb

and selling

Nynbzmw

who were buying

Nynbzd

who were selling

Nynbzmd

Jwnhd

of those

Fwsrwkw

and the seats

of the moneychangers

0npr9md

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 11
the temple inside possessions to carry

Swqrmd Fwzwrk 0y :0xxc


rb9n $n0d 0wh Qb4
to them and say would anyone would he allow and not

fkyh wgb
that my house

0n0m

fw

.16 .17 tyb

Ytybd
but

is it written

Bytk

not

f Jwhl rm0w 0wh


for all will be called

and he teach

Plmw

Nyd Jwtn0 0mm9 Jwhlkl


priests

you

nations

0rqtn

Fwlc

prayer

a house of

0nhk Nylxd

the chief and heard [it]

Ybr

w9m4w

.18 0y=sld Fr9m Yhynwtdb9 0nky0d wwh 0m9


all how were and seeking and the scribes

of robbers

a den

have made it

they afraid

they might destroy him

Yhynwdbwn

Ny9bw

0rpsw
for

at his teaching

hnplwyb

wwh Nyhymt Nm
of outside

were

astonished

the people

hlkd L=m hnm ryg wwh


evening

because

of him

were

Fnydm Yh Ft
to him that

the city

rbl

they went

wqpn

04mr dk

it became

0wh

and when

dkw

.19 .20

fig tree they saw

wzx

they were passing by while

Nyrb9

and in the morning

0rpcbw
from

hl

and said

rm0w Jw9m4 .22


of God

Shimon

and remembered

rkdt0w

.21 hrq9 Nm 04yby dk Yh Ft


that fig tree behold

its root

dried up

and answered

0n9w

has dried up which you cursed

t4by

t=ld

0h Ybr

Rabbi

Nym0 .23 0hl0d Fwnmyh Jwkb 0wht Jwhl rm0w (w4y


be lifted up

truly

the faith

in you

let be

to them and said

Yeshua

Lqt40d 0nh 0rw=l rm0nd f0


but in his heart

this

to mountain

who says

that he

Nmd Jwkl 0n0 rm0 ryg


and not

to you

say

for

believes

Nmyhn

hblb
he

becomes divided

Glptn

fw

into the sea

0myb

and fall

Lpw

which he said

rm0d

the thing

Mdm

hl 0whn
that every

will have which he said

rm0d
I

Mdm wh
say this

thing

that

that will happen

0whd

that pray [for]

Nylcmd

Mdm

thing

Lkd

Jwkl 0n0 rm0 0nh

to you

because of

L=m

.24

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 11

Swqrmd Fwzwrk 0y :0xxc


wnmyh Jwtn0
stand and when believe you and ask [for]

Jwtn0

you

that will receive [it]

Nybsnd
you

Nyl04w
to you

Jwtn0 0whnw

you

wylcml Jwtn0
your Father

to pray

Nymyqd 0mw $n0


against

.25 Jwkl

and it will be

Jwkwb0
but

that also

P0d

anyone

L9

Jwkl ty0d
you

that you have

anything

Mdm wqwb4 0ym4bd

forgive

Jwtn0 Nyd J0 .26 Jwkl


you

<you>

if

your transgressions

Jwktwlks

Jwkl Qwb4n
neither you

may forgive who is in heaven

will forgive who is in heaven

Qwb4n dkw

0ym4bd

your Father

Jwkwb0 fp0 Jwtn0 Nyqb4 f


and they came

do forgive

not

and while

Ml4rw0l
the chief

to Urishlim

Bwt
to him

again

wt0w
came

your transgressions

.27
in the temple

Jwktwlks
was

and scribes

0rpsw

0nhk

priests

Ybr

htwl wt0
to him

fkyhb 0wh Klhm

he walking

these [things]

Nylh

0n=lw4 0ny0b 0nh 0n=lw4


to them said this authority

authority

by what

hl

and they said

Nyrm0w Bhy
gave

.28 04y4qw
do you do

and elders

that these [things]

Nylhd

to you

Kl

and who

wnmw .29

tn0 db9
you should do

0n0 P0 Jwkl040 Jwhl rm0 (w4y Nyd wh Jwkl 0n0


of Yukhanan you I will tell

also

will ask you

Yeshua

and

<he>

db9t

rm0

then <I>

0n0w

Yl
do

me

that if you answer certain

Jwrm0td Nylh

0dx

a question

Flm

Nnxwyd htydwm9m .30 0n0 db9 Yl wrm0 04n0


to him me tell man the sons of

the baptism

these [things]

0n=lw4 0ny0b
is it where

authority

by what

Ynb

from

Nm w0 0ym4 Nm Yh 0kmy0 Nm
among themselves and they reasoned

or

heaven

from

from

hl

rm0n

we say

<that> if

J0d

wrm0w

and said

Jwh4pnb rm0

wb4xt0w

.31

did you believe him

Yhynwtnmyh f

not

and why then

0nmlw

to us

Nl

he will say

0ym4

heaven

that [it was] from

Nmd

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 11
the people

Swqrmd Fwzwrk 0y :0xxc


men the sons of

0m9

Nm Yh

of there is

the fear

Flxd 04n0
<Yukhanan>

Ynb

from and [if] we say

Nm

rm0ndw
for

.32

he was a prophet

wh

0ybn ty0ryr4d Nnxwyl


do we know

that truly

<him>

hl wwh Nydyx0 ryg Jwhlk


and said and they answered

did

consider

all of them

he said

rm0

Nny9dy

not

<to Yeshua>

(w4yl

to him

hl Nyrm0w
I will tell

wn9w

.33
to them

these [things]

Nylh

0n=lw4 0ny0b Jwkl 0n0

authority

by what

you

rm0

0n0 f P0 Jwhl 0n0 db9


I do

<I>

neither

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 12
planted

Swqrmd Fwzwrk By :0xxc


in parables with them to speak and he began

Bcn

certain

dx

0rbg ftmb Jwhm9 Llmnd


and he dug

a man

Yr4w

.1

a winepress

Frc9m hb
and left

in it

rpxw

[with] a hedge

0gys

and surrounded it

hrdx0w

a vineyard

0mrk

Qzxw

to [some] workers

0xlpl

and leased it

hdxw0w

fdgm twl
to

a tower

in it

hb

and built

0nbw

the fruit

0r0p

so that from

Nmd

0nbzb

in time

his servant the workers

hdb9

0xlp

and he sent

rd4w

.2

and sent him away

Yhwrd4w

Yhw0xm Nyd Jwnh .3


a servant

beat him

but

they

he might take of the vineyard

Bsn

0mrkd

and also different

P0w 0nrx0 rd4w

0db9 Jwhtwl Bwt


and sent him away

to them

again

and he sent

rd4w

.4

Qyps dk

empty-handed

and he sent

.5 0r9cb
servants

in shame

Yhwrd4w

Yhwplcw Yhwmgr whl


that one also another

and wounded

they stoned

that one

0nrx0 0db9 00ygslw Yhwl=q Nyd


and afterwards

other

and many

they killed

whl P0 0nrx0 Bwt


they beat

again

Frx

they killed

.6
to them

wl=q

Nyd Jwhnm

but

some

wxm

Jwhnmw rd4
beloved son

and some

he sent

at the end

tyrx0 Jwhtwl
my son

and he sent him

hrd4w

hl 0wh ty0 0bybx 0rb dx


perhaps

he had

one

Yrb

in [front of]

Nm

they might be ashamed

Jwthbn
said

rbk

ryg
but

for

he said

rm0

the heir

Fry

this is

wnh

among themselves

Jwh4pnb

wrm0 Nlyd
of ours

the workers

0xlp

Nyd Jwnh
let us kill him

<those>

.7
come

and they took [him]

wbsnw
then

the inheritance

.8
what

Fwtry 0mrk

and will be

0whtw

Yhwyl=qn wt Yhwl=q

Lykh 0nm .9 Jwnhl


those

the vineyard

Nm rbl Yhwqp0w 0mrk

outside

and threw him

[and] killed him

[and] destroy he will come the vineyard the lord [of]

dbwn

F0n

0rm

should do

db9n

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 12

Swqrmd Fwzwrk By :0xxc


to others the vineyard

0nh 0btk 04rl

this

scripture

not even

fp0w .10 0nrx0l Yh


that

0mrk

Yhwyltnw 0xlp Jwtyrq Fywzd


a wonder

and give

workers

the head has become

twh

the builders that rejected

0ynb

wyls0d twl

that the rock

0p0kd Nm

have you read

hyty0w 0dh twh 0yrm


to seize him

and it is

this

came

MarYah

the presence of

from

of the corner

.11

hdx0ml

wwh

were

and they seeking

Ny9bw

before our eyes

.12 0m9

Nyny9b Nm
of

Frwmdt wlxdw

he spoke

rm0

that about them

Jwhyl9d

ryg

for

they realized the people

w9dy

and they were afraid

04n0 htwl
in speech

men

to him

and they sent

wrd4w

.13 wlz0w

and departed

and they left him

Yhwqb4w
and from

0nh ftm 0rps

this

parable

Flmb

Yhynwdwcnd
we realize

to ensnare him

Sdwrh tybd
teacher

the Herodians

Nmw

the scribes

from

Nm

that are true

ryr4d

Nnx Ny9dy 0nplm Yhwl04w wt0 Nyd Jwnh .14 ryg f


the way for not

and asked him

came

and

they

tn0
teach

you

do look

r0x

$n0l Fpc tn0 Lyq4 fw tn0


rather men of the sons of on the faces

to men

do you show favoritism

and not

you

Plm 0hl0d 0xrw0 0rr4b f0 04n0


should we give

of God

in truth

Ynbd

0pwcrpb tn0
or you

Ltn

not

f w0 rsql 04r Psk Ltml (dy Nyd wh .15


bring me you knew but he

or

to Caesar

the head tax

to give

is it lawful

+yl4

and said

rm0w

their trickery

Jwhlkn

should we give

Ltn

not

f w0
to them

0zx0
this

to see

a Denarii

0rnyd
image

to me

Yl wty0
to them

Yl Jwtn0 Nysnm 0nm Jwhl


he said to him

do tempt

why

0nh 0mlc wnmd Jwhl rm0


Yeshua to them said Caesars

whose is

hl

and they brought it

wyty0w

.16

(w4y Jwhl rm0 .17 rsqd wrm0 Nyd Jwnh

they said

and

those

and inscriptions

0btkw

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 12

Swqrmd Fwzwrk By :0xxc


and that of God to Caesar

wwh

were

and they marveling

whmtw

0hl0l
those

to God

0hl0dw

rsql wbh
and came

give

that of Caesar

rsqd

that resurrection

Fmyqd
wrote

Nyrm0d Jwnh htwl


teacher

who say

to him

the Sadducees

0yqwdz
him

wt0w

.18 hb tyl

at him

Btk 04wm 0nplm .19 Nyrm0w hl wwh Nyl04mw


not and sons

Moshe

and saying

were

and asking

there is no

f 0ynbw Ftn0 Qb4w 09rz


seed and raise up

a wife

and leaves

of a man

$n0d Yhwx0 t0m J0d


his brother

the brother

dies

that if

to us

Nl

Myqnw

httn0

his wife

Yhwx0

should take

Bsn

does leave behind

Qb4

Ftn0 Bsn 0ymdq wwh ty0 Nyx0 09b4 .20 Yhwx0l


took her

a wife

took

the first

there were

brothers

seven

for his brother

hbsn

and the second

Nyrtdw

.21
seed

09rz Qb4

seed

he did leave behind

Qb4

and not

fw

and died

tymw tymw

likewise

twkh

and the third

Fltdw 09rz wqb4

did leave behind

wh f P0 dk

he

not

also

though

and died

tyrx0 09rz
therefore

the last

seed

did leave behind

and not

fw hwbsn
the woman <she>

took her

and all seven of them

Jwhyt9b4w
died

.22

Lykh

in the resurrection

Fmyqb

.23 Ftn0 Yh P0 ttym Ftn0


is it a wife will she be

also

of all of them

Jwhlk

hwbsn ryg
you err

took her

for

all seven of them

Jwhyt9b4
this

0wht

Jwhnm 0ny0d
to them said

of them

of which

Jwtn0 Ny9= 0dh 0hl0d f P0 04n Ky0


like nor women of God the power

because of

L=m

0wh f (w4y Jwhl rm0 .24 Jwtn0


you do understand

not

Yeshua

hlyx fw Nybsn

nor

the scriptures

0btk

Ny9dy
for

that not

fd

they do marry

not

the dead

Fym Nm wmqd ryg 0m


given [in marriage]

from they rise

when

.25

Jwhyty0

they are

rather

f0

0rbgl

to men

Nywh

[are] women

04n

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 12
not

Swqrmd Fwzwrk By :0xxc


concerning

f
God

who will rise

Nymyqd
to him

Nyd Fym
the bush

now

the dead

L9

who are in heaven the angels

.26
of Moshe

0ym4bd

0k0lm

0hl0 hl rm0 0yns Nm 0nky0 04wmd 0btkb


of Yaqub and the God of Iskhaq and the God of Awraham

said

from

how

in the book

have you read

Jwtyrq
I

Bwq9yd hhl0w Qxsy0d hhl0w Mhrb0d hhl0 0n0 0n0 Jwtn0


the scribes <you> of the living

the God

am

0yxd
one

f0

but

of the dead

Fymd 0hl0 0wh fw


you err greatly

the God

he is

and not

.27

0rps

Nm dx
them

of

and drew near

Brqw

.28 Jwtn0 Ny9= Ygs Lykh


disputing them

therefore

the matter

0mgtp Jwhl
said

he answered

Byt0

that well and saw

ryp4d 0zxw Ny4rdd Jwn0 (m4w


first the commandment what is

and heard

to him

hl rm0 .29
MarYah Israel

of all of them

Jwhlkd

0ymdq

0ndqwp
all of

wny0

and he asked

hl04w

0yrm Lyrsy0 (m4 <hl0 0yrml

hear

the commandments [is]

0ndqwp

Jwhlk Nm Ymdq (w4y wh dx 0yrm Jhl0


and with is one MarYah our God

of

the first

Yeshua

your God unto MarYah and you should love

Mxrtdw

.30

your mind all of

Kny9r hlk

and with

Nmw

your soul all of

K4pn hlk

Nmw

your heart

Kbl

all of

hlk Nm Nmw

with

and the second

Nyrtdw

.31 0ymdq Ky0


there is no as

first

the commandment this is

0ndqwp

wnh

your strength all of

Klyx

hlk

and with

yourself

K4pn

your neighbor

Kbyrql Nylh
Rabbi these

that you should love

Bxtd

it [is]

hl

that is like

0mdd

tyl

than

Nm

that is greater

Brd

0nrx0

other

commandment

0ndqwp

you have spoken

trm0

0rr4b Ybr

in truth

well [said]

ryp4

0rps wh hl rm0 .32


and there are no he is that one

scribe

that to him

said

and that should love him

Yhwymxrndw

.33 hnm rbl Nyrx0

from him apart

others

tylw

wh

dxd

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 12
the soul

Swqrmd Fwzwrk By :0xxc


all and with the heart

04pn hlk
himself

all

and with

Nmw

the mind

0ny9r hlk

Nmw

0bl

hlk Nm $n0
all

all

with a man

h4pn Ky0

like

his neighbor

hbyrq

and that he should love

Mxrndw

strength

fyx hlk Yh
and this

and with

Nmw

and sacrifices

0xbdw

burnt offerings

0dqy

Jwhlk

all

than

Nm

greater is

0ryty

he answered the matter he answered

0n9

0mgtp

0npm

ty0mykxd Yhyzx Nyd (w4y .34


from far you are not to him and said

that wisely

saw

Yeshua

$n0 fw 0hl0d Fwklm Nm Qyxr tywh f hl


while

man

and no

of God

the Kingdom

rm0w
again

dk rm0w (w4y 0xy4md

and said

Yeshua

and answered

0n9w

.35 Yhwyl04nd Xrm0 Bwt Nyrm0 0nky0


do say how in the temple

to question him

dared

the son that the Messiah

hrb

the scribes

0rps
spoke

fkyhb
MarYah

teaching

Plm
is

04dwqd
I place

Holy

by the Spirit

0xwrb

rm0 dywd ryg


on sit

Dawid

for

<he>

wh

.36 dywdd wh 0yrm


<that> said

of Dawid

Mys0d 0md9 Ynymy Nm Kl Bt dywd Lykh wh


hearing the crowd Dawid since <he>

until

my right

to my lord

Yrml

rm0d

.37 Kylgr tyxt


is he his son

your feet

under

[as] a footstool

04bwk

Kybbdl9b
him

your enemies

(m4

04nk
would

and all of

hlkw Yhwty0 hrb 0nky0w Yrm hl 0rq


and in his teaching

then how

my lord

calls

to them

Jwhl 0wh rm0


and love

he say

hnplwybw

.38
who like

ty0mysb hl 0wh
the scribes

gladly

him

were

Nymxrw Jwklhn f=s0bd Nybcd


in the assembly

to walk in long robes

0rps

Nm wrhdz0 0ml4

of

beware

F4wnkb Fb

0btwm
who devour

seats

and the chief

$rw

in the streets a greeting

.39

0qw4b

Flmr0d

of widows

the houses

Nylk0d Jwnh .40 Fym4xb 0kms

those

at banquets

places

and chief

$rw

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 12
the judgement

Swqrmd Fwzwrk By :0xxc


their prayers that they lengthen

0nyd

will receive

Jwlbqn Jwnh Jwhtwlc


the treasury near

they

Nykrwmd

with the pretext

Fl9b

0wh

was

he looking

r0x

0zg tyb Lbqwl (w4y Bty dkw 0zg tyb 0nprw9


money

Yeshua

sat

and when

.41 0ryty 0nky0 0ryt9


poor rich men at how

greater

00ygsw
certain

and many

[into] the treasury

were casting the crowds

Nymr

04nk

0dx

Flmr0

a widow

and came

tt0w

.42 Ygs wwh Nynm


minas

much

were

casting in

Nymr

small coins

0nwm4 Jwhyty0d
truly to them and said

which are

Nyrt

two

[and] cast in

tymr0

Fnksm .43
I

rm0
the men

say

Nym0 Jwhl rm0w Yhwdymltl (w4y 0rqw


all than more poor widow that this

his disciples

Yeshua

and called

04n0 Jwhlk Nm ryty Fnksm Flmr0 0dhd Jwkl 0n0 Mdm Nm ryg Jwhlk
thing every her need what from for all of them

to you

.44 0zg tyb


but this one

the treasury has cast [into]

tymr0

who cast

Nymrd

Mdm Lk htwrysx Nm Nyd 0dh wymr0


her goods

from

cast in

to them

Jwhl rytyd
that she had

abounded

hnynq

hlk

all

she cast in

htymr0

hl 0wh ty0d

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 13

Swqrmd Fwzwrk Gy :0xxc


the temple

Nm dx
buildings

of

one

to him

hl

rm0

said

fkyh
those

from

Nm (w4y
behold

Yeshua

departed and when

Qpn

dkw

.1

0nynb Nyly0w 0p0k Nyly0 Yzx 0brwr 0nynb Nylh tn0 0zx
great buildings these you

and those

stones

look at

0h 0nplm Yhwdymlt
said and Yeshua

teacher

his disciples

do see

to him

hl rm0 Nyd (w4y .2


here will be left not

will be torn down

0rttsm

that not

fd

one stone upon another

P0k L9 P0k 0krh 0qbt4m f


on the Mount

the temple

fkyh Lbqwl
privately

opposite

of Olives

Fyzd

0rw=b

(w4y Bty
and Yaqub

Yeshua

sat

and while

dkw

.3

Jwhydwxlb Sw0rdn0w
when

and Andraus

and Yukhanan

Nnxwyw

Bwq9yw 0p0k Yhwl04 Ytm0 Nl rm0 .4


these [things] when us tell

Keepa

asked him

0m

the sign

F0

and what is

0nmw

will happen

Nywhn

these [things]

Nylh

(w4y Nyd wh Jwky9=n

Yeshua

and

<he>

to being fulfilled

.5 $n0

wmlt4ml 0mld
lest

Nyhlk wzx

all

Nylh

Nbyrqd Yr4
began

are near

should deceive you

someone

beware

to them

Jwhl

rm0ml
for many

to say

0n0 0n0d
and rumors wars

that it is I

Jwrm0nw
you hear [of]

and say

in my name

Ym4b
when

will come

Jwt0n ryg 00ygs .6


will deceive

0b=w 0brq Jwt9m4d Nyd 0m


is yet not but to happen

but

.7

Jw9=n

00ygslw
of revolutions

and many

Lykd9 f f0 0whnd wh dyt9


against

this bound is

do have fear

Jwlxdt f 0sr0qd
will arise

not

L9

and kingdom

wklmw

nation

0m9

against

L9

nation

0m9 ryg 09wz

for

Mwqn

.8

Frx

the end

and there will be

Jwwhnw

in various places earthquakes

0kwd 0kwdb
the beginning

and there will be kingdom

Jwwhnw

wklm

of sorrows

fbxd

Nyn0

are

04r

these [things]

Nylh

and uprisings

0y4wg4w

0npk

famine

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 13

Swqrmd Fwzwrk Gy :0xxc


for yourselves

ryg

for

they will deliver you

Jwknwml4n
and before

Jwk4pn

Jwtn0

you

Nyd

but

watch out

wzx

.9

0klm

kings

Mdqw

you will be scourged

Jwdgntt

and in the assemblies to the judges

Jwht4wnkbw Jwmwqt

0nydl

as a testimony to them

Jwhtwdhsl
my Hope

because of me

Ytl=m

you will stand

and governors

0nwmghw

Jwhlkb Ytrbs
not

among all

that be preached it is necessary

zrkttd
and

0dyt9

Nyd Mdqwl .10


when

but

first

f
that

to deliver you up

Jwknwml4nd
rather

Nyd Jwkl Nybrqmd


or to say what

you

they bring

0m

.11

0mm9

nations

Mdm f0 Jwnrt fw Jwllmt 0nm ryg 0wh f


a brother for it is not you should speak that

think

do worry about

Jwpc0t
to you

Jwmdqt

beforehand

wllm

wh F94 Yhb Jwkl Bhytmd


the Spirit but speaking you

moment

at that

which is given

0x0

Nyd

for

will deliver

Ml4n

.12 04dwqd 0xwr f0 Nyllmm Jwtn0


his son and a father

Holy

against children

L9

0ynb

and will rise

Jwmwqnw

hrbl

0b0w

to death

Fwml Yhwx0l Jwhyhb0


their parents

his brother

Nm Ny0yns
will be saved he

by

hated

and you will be

Jwwhtw
until

.13 Jwn0

them

and put to death

Jwtymnw

0xn

wh Frxl 0md9 rbysnd Nyd Nm Ym4


of desolation

the end

who endures but

he

my name because of

L=m

$nlk

all men

Yh

that

0brwxd

Fpn=

unclean

the sign

F0

Jwtyzxd Nyd Ly0yndb


who reads by Daniel

you see

and

when

0m

.14

0ky0
who in Yehuda

where

that is standing

0myqd

the prophet

0ybn

which was spoken of

0rym0d

dwhybd wh
he

Nyly0 Nydyh 0rg0bd

those

then

let him understand

Lktsn .15

0rqd wh

he

it should not be

fw fd
are

who is on the roof

and he

Nmw

to the mountains

0rw=l

should flee

Jwqr9n Jwn0

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 13
his house

Swqrmd Fwzwrk Gy :0xxc


Lq4ml
to take should enter

htyb Nm

from

anything

Mdm

Lw9n
he

fw

nor

should come down

twxn

not

to retrieve

Lwq4nd hrtsbl Kphtn f wh


who are nursing

to his back

should turn

not

who is in the field

fqxbd
and woe

and he

Nmw

.16

Jwnhb

in those

Nqnymd

and to those

Nyly0lw

to the pregnant

Fn=bl fd

Nyd Yw .17
but pray

his clothes

h4bl
days

0wtsb
such as not

in winter

Jwkyqwr9 0nclw0
suffering

your flight

might be

0whn
those

that not

Nyd wlc .18 Fmwy


for there will be

fd

Jwnh

Fmwyb ryg $yr


since

in days

0whn

.19
has

0hl0
the LORD

God

which created

0rbd

creation

Fyrb

the beginning of

Nm

htwk0 0wh
now until

occurred

0yrm L=m

not

f wl0w .20
but any flesh

and if

[ever again] will be

0whn

fw 04hl 0md9
days he shortened

nor

because of

f0 rsb Lk 0wh 0yx f Jwnh Fmwy .21 Jwnh Fmwy


is here those days

would

live

not

those

Yrkd

at that time

Nydyh

shortened are whom he chose

Yrk

0bgd

the elect

0ybg
if

or behold the Messiah

0hw

0xy4m wh 0krh 0hd Jwkl


for will arise

behold

to you

should say

rm0n

$n0 J0
not

a man

Fwlgdd 0xy4m ryg Jwmwqn


and will deceive

false

Messiahs

do believe [him]

.22

Jwnmyht

f Nmtrh
and prophets

there

Jw9=nw
take heed

Frmdtw Fwt0 Nyd


but

and wonders

signs

and will give

Jwltnw

Fwbdkd

lying

0ybnw
if

wrhdz0
days and

Jwtn0
thing

you

.23 0ybgl P0
every you

the elect

even

it is possible

0xk4m

J0 0h

Fmwy Nyd Jwnhb .24 Mdm Lk Jwkl


will give

in those

I have told beforehand behold

trm0
that

tmdq

Ltn

not

and the moon

0rhsw

will be darkened

K4xn

the sun

04m4 wh 0nclw0 rtb

suffering

after

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 13
and the powers

Swqrmd Fwzwrk Gy :0xxc


from will fall

Fwlyxw

0ym4 Nm

heaven

Jwlpn

and the stars

0bkwkw

.25 hrhwn

its light

04n0d hrbl Yhynwzxn Nydyhw .26 0xbw4


from glory and with

of Man

the Son

they will see

and then

will be shaken of heaven

Jw9yzttn 0ym4d
he comes

M9w

0br

great

fyx

power

with

M9

in the clouds

0nn9b

F0
then

when

dk

Nm Yhwbgl 0md9w

his chosen

and assemble

$nknw

Yhwk0lm
the beginning

his angels

he will send

rd4n

Nydyh .27
the four

the beginning and up to

h4rl

of the earth

09r0d

h4r

from

Nm 0xwr Nyhyt9br0
from

winds

that when

0md

the parable

F0lp
you

wply Nyd
know

learn

now

the fig tree

Ft

Nm

of heaven

.28

0ym4d <rd

that has arrived

0=md

Jwtn0 Ny9dy hypr= w9rpw


you see when <you> also

its leaves

and sprout its branches

hykws

are tender

Nywhd

occur

these [things]

Nylh
I

Jwtyzxd 0m Jwtn0 P0 0nkh


say truly the door at it is

likewise

.29 0=yq
that near

summer

Jwkl 0n0 rm0 Nywhn Nyhlk


will pass occur all

to you

Nym0 .30 09rt L9 Yh 0byrqd w9d 0md9 0dh Fbr4 rb9t Jwrb9n
will pass and earth until this tribe will pass

know

these [things]

Nylhd

that not

fd

Jrb9n

not

f
hour

but my words

Ylmw

09r0w
but

0ym4
concerning

heaven

.31 .32
does know

not

$n0

man

Yh F94
only

that

and concerning that

L9w
nor

wh 0mwy Nyd
the angels

day

L9

the Father [knows]

0b0

J0 f0 0rb fw 0ym4d 0k0lm fp0


you do know for not and pray be alert

the Son

of heaven

not even

(dy

wh Ytm0 Jwtn0
and left

is

when

Ny9dy ryg f wlcw wry9tt0 wzx ryg wh


for it is

watch

.33

Qb4w

who went on a journey

Qzxd

0rbg

a man

Ky0 .34 0nbz

like

the time

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 13
his work

Swqrmd Fwzwrk Gy :0xxc


to his servants

hdb9 $n0 $n0lw


be vigilant

and to each man

Yhwdb9l ry9

0n=lw4 Bhyw dqp

authority

and gave

his house

htyb

therefore

Lykh wry9tt0 .35


of the house

vigilant that he be

0whnd

he commanded and the porter

09rtlw fd

Fybd

the lord

hrm

will come

F0

Ytm0

when

Jwtn0 hglpb

you

Ny9dy w0
or or

know

because not

at the crow [of]

0rqmb

w0

or

of the night

0ylld

in the middle

in the evening

04mrb

0yl4 Nm Nyd Jwkld


vigilant now to you

suddenly

he comes

F0n Mdm

0mld

lest

in the morning

.36
you

0rpcb
sleep

w0

the rooster

fgnrt

the thing

.37 Jwtn0 Nykmd dk Jwkxk4nw


I say is [said]

while

and find you

Nyry9 Jwtywh 0n0 rm0

be

wh

to all of you

Jwklkl

0n0 rm0

that say

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 14
of unleavened bread

Swqrmd Fwzwrk dy :0xxc


was days two and after and scribes

0ry=pd fknb

the Paskha

0xcp 0wh 0wh Nymwy Nyrt Nyd rtb .1 0rpsw


priests

with deception

0nky0

how

0nhk

the chief

Ybr

wwh

were

and seeking

Ny9bw

not

f wwh

were

and they saying

Nyrm0w

.2 Yhynwl=qnw
should occur

and kill him

they might seize him

Jwdx0n

among the people

0m9b

0y4wg4

a riot

0whn

0mld
he

lest

during the feast

0d9d9b dkw

Jw9m4d htybb
an alabaster vase with her

of Shimon

in the house

0yn9-tybb 0yn9 tybb Yhwty0 wh


a woman came

in Beth-Anya

was

and while

.3

Fpy=4

hyl9 ty0d Ftn0 tt0 Kyms dk


expensive

who had

reclining while

the potter

0brg

and she opened it

htxtpw
and

0ymd

Ygs

very

the best

0y4r

Nydrnd
upon

of nard

of perfume

0msbd

Nm 04n0 Nyd wwh ty0 .4 (w4yd h4r L9 ht9p40w 0wh 0nmld wrm0w
[for] more was why and said among themselves

of

some

were

there

of Yeshua the head

and poured it

Jwh4pnb
was

Jwhl

<they>

who were offended the disciples

$0bt0d
perfume

0dymlt

ryty

wnbdzml ryg 0wh Xk4m .5 0msb 0nhd 0ndb0


and [the money] to be given

to be sold

for

able

of this

the waste

to the poor

0nksml

wbhytmlw
but

Nyrnyd
with him

Denarii

three hundred

00mtlt

than

Nm

leave her alone

hwqbw4 Ytwl
desire for me

rm0 (w4y Nyd wh tdb9


good

said

Yeshua

<he>

.6
her

hb
you

wwh Nyp9dzmw
are troubling

were

and they angry

she has done

0ryp4 0db9 hl Jwtn0


you have the poor

a deed

Nyrhm

0nm

why

Nybcd Ytm0w Jwkm9 Jwkl ty0 0nksm ryg Nbzlkb .7


what is good

and whenever

with you

for

always

ryp4d

for them

Jwhl

Jwdb9td

to do

Jwtn0

you

Nyxk4m Jwtn0

are able

you

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 14

Swqrmd Fwzwrk dy :0xxc


.8 Jwktwl Yty0 Nbzlkb f Nyd 0n0
as in advance she did it among you am always not but I

hl 0wh ty0d wh Ym4wg


my body she has perfumed

which she had

that

tmsb

for [my] burial

Frwbqld Ky0 tmdqw


that to you I

tdb9

<to this>

0dhl

Ytrbs zrkttd 0ky0 Lkd Jwkl 0n0 rm0 Nym0w


will be told <this> that she has done

my Hope

is preached wherever

say

and truly

.9
this

Llmtn

0dh
of

tdb9d

the thing

Mdm

P0w 0ml9 hlkb 0dh


for her remembrance

also

the world

in all

the twelve

rs9rt Nm dx 0=wyrks Nyd 0dwhy .10 (w4yl Jwhl Yhwyml4nd Ky0 0nhk
Yeshua to them to betray so as priests

one

Skaryota

and

Yehuda

hnrkwdl
to

the chief

Ybr

twl Lz0
they

went

0psk

money

and they promised they rejoiced heard him when

wydwt40w

wydx

w9m4 dk Nyd Jwnh .11 09bw


to him

and

an opportunity

09lp

for himself

hl

0wh

was

and he seeking

hl

Jwltnd

to give

of the unleavened bread

0ry=pd

0ymdq

first

and in the day

0mwybw

.12

Yhwyml4nd Nyxbd hbd


desire where slay in which

to betray him

Yhwdymlt hl
the Paskha

his disciples

to him

were saying

Nyrm0 Kl

the Paskha the Yehudeans

0xcp

0ydwhy

0xcp
go

Lwk0td

to eat

for you

to prepare

By=n

us to go

Lz0nd tn0 0bc 0ky0


of two and he sent

you

wlz Jwhl
a vessel

to them

and said

rm0w Yhwdymlt Nm Nyrt 0rbg Jwkb 0ky0lw rm0


said and where a man with you

his disciples

rd4w

.13

0n0m

who is carrying

Lyq4d

will meet up and behold

(gp

0hw

into the city

Fnydml

wrm0

say

he enters

L09d

[and] follow him

.14
our master

hrtb

wlz 0ymd 0rml

go

of water

the guest-house

0yr4m tyb

where is

wky0

Nbr

the house to the lord [of]

Fyb

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 14
he will show and behold

Swqrmd Fwzwrk dy :0xxc


the Paskha

0wxm wnqt

0hw

.15 0by=mw

0xcp

my disciples

Ydymlt M9 Lwk0d 0ky0 Fbr


large an upper room

with

I may eat

where

make ready that place and prepared that is furnished

Nmt

0yw4md

Fyl9

Jwkl
for us

you

wxk40w
and when

and found

to the city

Fnydml .17

and came

wt0w Yhwdymlt wby=w

his disciples

and went out

wqpnw

.16

Nl

dkw

the Paskha and they prepared

0xcp

to them he had said

Jwhl

rm0d

0nky0

just as

they were reclining and while

Nykyms
of you

dkw

.18 htrs9rt M9 F0 04mr


I say truly Yeshua said

his twelve

with

he came evening

it became

0wh

Jwknm

that one

dxd

Jwkl 0n0 rm0 Nym0 (w4y rm0 Nys9lw


and they will betray me

to you

and eating

to be grieved

Nyqy9ttm wyr4 Nyd Jwnh .19 rm0 Nyd wh .20


in the dish said and he

began

Ynml4n dx dx

wh Ym9 Lk0d hl Nyrm0w

he

with me

who eats

0n0 0ml
who dips

is it

one at a time to him

and were saying

Fglb

with me

Ym9

(bcd

the twelve

rs9rt

Nm

of

[it is] one

dx

Jwhl

to them

concerning him

Yhwl9

it is written

Bytkd

0nky0 Lz0 04n0d

as

will go

of man

and the Son

hrbw

.21
woe

better

Xqp 04n0d hrb dkw .22 0cqw

of man

the Son

is betrayed by whose hand that

Mlt4m

hdy0bd wh 0rbgl Nyd Yw


if <that> <man> for him

to man

but

and while

he had been born

dlyt0

not

f wl0 wh 0rbgl
bread Yeshua took

hl

0wh
they

it is

and gave it and broke it

Bhyw

and blessed it

<rbw
is

0mxl (w4y Bsn Nys9l Jwnh


this take it to them and said to them

were eating

and he took

Bsnw

.23 Yrgp Yhwty0 0nh wbs Jwhl rm0w Jwhl


to them

my body

and they drank

wyt40w

Jwhl

and gave it

Bhyw

and blessed it

<rbw

and gave thanks

Ydw0w

0sk

a cup

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 14
of the covenant

Swqrmd Fwzwrk dy :0xxc


to them and he said

0qtydd
I

my blood this is

Ymd

wnh Jwhl
is shed

rm0w
many

.24 Jwhlk Plxd

all of them

from it

hnm
new

0n0 rm0 Nym0 .25 d40tm 00ygs 0md9


of God until of the vine

say

truly

that for the sake of

Fdx
to you

Fpgd

the fruit

0dly

from

Nm

I will drink

F40

not

f Bwtd Jwkl
in which that day

that again

0hl0d htwklmb ty0tdx Yhwyt40


Olives

in the Kingdom

anew

I will drink it

hbd wh 0mwyl .26 .27


at me

Fyz

to the Mount of

rw=l

and went out and they offered praise

wqpnw

wxb4w

will be made to stumble

Jwl4ktt

<that> all of you

Jwklkd
for

(w4y Jwhl rm0w Bytk


night

Yeshua

to them and said

the shepherd

0y9rl

that I will strike

0xm0d

ryg

it is written

0yll 0nhb Yb Jwrdbtnw


you

in this

before will be I have risen when

Mdq

tmqd

0m f0 .28 Yhwrm0
to him said

but

his lambs

and will be scattered

all of them

Jwhlk
say

[even] if

J0

0p0k hl rm0 .29 fylgl Jwkl 0n0


to him said I [will] not

Keepa

in Galeela

0n0 rm0 Nym0 (w4y hl rm0 .30 0n0


two the cock will crow before this

truly

Yeshua

f f0 Jwl4ktn
today that you to you

<but>

stumble

Nytrt fgnrt 0rqnd Mdq 0nh 0yllb 0nmwy tn0d


all the more

in night

Kl

ty0ryty Nyd wh .31 Yb


not with you must die I

but

he

me

you will deny three [times]

rwpkt

tlt

Nynbz
saying

times

I will deny

rwpk0 f Km9
were saying

tmml Yl 0whn Jwhlk P0


which all also

it be that

[even] if

J0d

0wh rm0
my lord

was

wrm0

the disciples

0dymlt

and likewise

htwk0w

Yrm Kb

you

and he said

rm0w

Nmsdg 0yrqtmd 0dy0 Fkwdl

Gadseman

was called

to a place

and they came

wt0w

.32

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 14
with him and he took

Swqrmd Fwzwrk dy :0xxc


I pray while here sit to his disciples and he began

hm9

rbdw

.33 0n0 fcm d9 0krh wbt Yhwdymltl Yr4w


and Yukhanan

wq9ttmlw wrmktml
to my soul

and depressed

to be sad

Nnxwylw

Bwq9ylw 0p0kl rm0w .34 0md9

and Yaqub

Keepa

Y4pnl

<to it>

hl

is [the situation] grievous

Yh

0yrk Jwhl
here remain

to them and he said

a little

Lylq

and he went on

Brqw

.35 wry9tt0w 0krh wwq Fwml


that if

and be alert

death

[even] unto

might pass

rb9t

0xk4m
any

possible

J0d 0wh 0b0

was

and praying

fcmw

the ground

09r0

upon

L9 Lpnw hnm

and fell

is possible

Xk4m Ylyd

Mdm Lk
my will not

thing

my Father Father

Yb0
yet

and he said

rm0w

[this] hour

.36 rb90

F94

from him

<of my own>

Ynybc f f0 0nh 0sk Ynm dk Jwn0


not them [and] found

this

cup

from me

make pass [for] you [to do]

tn0

they were sleeping while

Nykmd
one

Xk40

and he came

F0w

.37 Klyd f0
to Keepa and he said

yours

but

094 0dx txk40 f Kl


into temptation

hour

are you able

you

are sleeping

tkmd

Jw9m4 0p0kl

Shimon

rm0w

0nwysnl Lz0w

you enter

Jwl9t fd wlcw
is weak the body

lest

and pray

wry9tt0 .38 wr9ttml


and ready is willing

stay alert

to stay alert

and he went

.39 hyrk 0rgp f0 0by=mw .40 rm0 Flm Nykmd


were he said word and the [same]

but

0ybc

the spirit

0xwr

and he returned

Kphw

Yhw

[and] prayed

Ylc

Bwt F0

again

because

L=m

they were sleeping while

dk Jwn0 Xk40
and not were

them

found

[and] again

Bwt

[and] came

Jwrm0n 0nm wwh


now sleep to them

to say

what

they realizing

Ny9dy

fw Ywh Jryqy Jwhyny9d


a third and he came

heavy

their eyes

Lykm wkmd Jwhl rm0w Nynbz tltd

and said

time

F0w

.41 hl

to him

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 14
is delivered and behold

Swqrmd Fwzwrk dy :0xxc


tt0w
the end

Mlt4m
behold

0hw

the hour and has come

F94

Frx

has arrived

t=m

wxyntt0w
the Son

and rest

0h

let us go

Lz0n

wmwq .42 0y=xd Jwhydy0b 04n0d hrb wh


he and while

arise

of sinners

into the hands

of man

F0
swords

came

was speaking

Llmm
with

d9w

.43 Yl
the twelve

me

who has betrayed

Ml4md
one

wh

he

draws near

Brq

0rsps M9 00ygs 0m9w


and elders

many

and people

rs9rt Nm dx 0=wyrks 0dwhy


the chief

of

Skaryota

Yehuda

04y4qw

and scribes

0rpsw

0nhk
he

priests

Ybr

being with

twl
them

from

Nm 0r=wxw .44 rm0w

and staves

who had betrayed [him]

Ml4md

wh 0nml4m F0 Jwhl
that is he

the traitor

a sign

and had given

Bhyw
he

ty0ryhz Yhwdxw0 Ybr Ybr hl Yhwdx0w


Rabbi Rabbi to him and said

securely

seize him

wywh

0n0

whom kiss

Q4nd

wh

and had said

rm0w

he drew near

Brq

ht94 rbw .45


and they

and at once

and take him away

Yhwlbw0w hq4nw
one

and seized him their hands

0ydy0

Yhwl9 wymr0 Nyd Jwnh .46


who was standing [there]

on him

placed

and kissed him

and attacked a sword

Yhyxmw 0pys +m4 (w4y Nyd wh


with swords Yeshua but <he>

drew

Nymyqd

Jwnh Nm Nyd dx .47


of the high

them

of

and

.48 hnd0

his ear

and severed

hlq4w 0nhk
against as

priest

Brd

the servant

hdb9l 0n9

0pysb

do you come out a robber

Jwtqpn

0syg L9d Ky0 Jwhl rm0w Mwylk .49 Ynnwdx0td fw


I all day to seize me

to them

and said

answered

while

dk

tywh

I was

Jwktwl

with you

and with staves

0r=wxbw Plm

that might be fulfilled but

Jwml4nd

f0 Ynnwtdx0
then

you did seize me and not in the temple

fkyhb 0n0 twh

was teaching

Yhwdymlt Yhwqb4 Nydyh .50

his disciples

left him

0dh

this

has occured the scriptures

0btk

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 14
after him

Swqrmd Fwzwrk dy :0xxc


F0
certain

hrtb

0wh

was

following

dx

and a young lad

0myl9w

.51 wqr9w Py=9w


then

and fled

and they seized him

Yhwdx0w
naked

[he was] naked

L=r9

a linen cloth

0nwds

and was clothed with

L=r9
and were gathered

and ran away

Qr9w

the linen cloth

0nwds

Qb4
Yeshua

left

Nyd

and

wh

.52

w4nkt0w

0nhk

priest

the high

Br

0pyq twl (w4yl Yhwlbw0w .53


priests the chief

Qayapa

to

and they took

Jw9m4 .54
the courtyard

Shimon

and elders and scribes

04y4qw 0rpsw 0nhk 0md9 hrtb 0wh


among up to after him was

Ybr

Jwhlk htwl
afar from and

all

with him

Frd

the edge of

wgl

following

F0

0qxwr Nm Nyd 0nhk


priest of the high

the servants

0n4m4m

M9

0wh

was

and he sitting

Btyw
near

Brd

Nyd 0nhk

and

priests

the chief

Ybr

the fire

.55 L9

0rwn Lbqwl wwh Ny9b


but not were seeking

and was warming [himself]

Nx4w

Fwdhs
for many while

testimony

(w4y

Yeshua

against

their assembly

Jwh4nk

hlkw

and all

ryg 00ygs dk .56 Jwhtwdhs


and they said their testimony

they did find [it]

wxk40
worthy

fw

so that they might kill him

Yhynwtymnd wwh
and were

Ywh
false

was

Nyw4

not

against him

Yhwl9

Nydhsm
some

testifying

wrm0w 0n0
I

0rqw4d 0dhs 0r4 0n0d

witnesses

against him

Yhwl9

rose up

wmq Nyd Ny4n0 .57 Yhyn9m4 Nnxd .58


heard him we

will tear down

that <I>

when he said

rm0d

0n0

will build

0nb

Nymwy Fltlw 0ydy0b


<and> not even

days

and in three with hands which was made

dyb9d
is made

0nh fkyh
another

this

temple

0nkh Nyd

thus

and

fp0w

with hands

.59

0ydy0b dyb9

that not

fd 0nrx0

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 14
in the midst

Swqrmd Fwzwrk dy :0xxc


and arose

F9cmb 0nhk 0nm


was why the accusation

priest

the high

Br

Mqw

.60 Jwhtwdhs twh 0yw4


not

their testimony

was

worthy

0mgtp

tn0
he

you

do answer

0npm

f rm0w (w4yl
against you

and said

Yeshua

and questioned

hl04w

0wh Qyt4 Nyd wh .61 0nhk Nyd wh


of man and <he> priest the high

silent

but

these things

Nylh

Kyl9

are they testifying

Nydhsm

Br

asked him

hl04

and again

Bwtw hrb

did answer him

Yhyn9

not

and anything

Mdmw

of the Blessed One the Son

.62
the Son

0krbmd

the Messiah

0xy4m wh tn0 rm0w


I to him

are

you

and said

04n0d 0ym4
are seeking heaven

hrbl

and you will see

Jwzxtw

0n0 0n0
of power

am

hl rm0 (w4y
at

said

Yeshua

the clouds of

Ynn9

upon

L9

and coming

F0w

fyxd

the right hand

0nymy

Nm Btyd
the high

sitting

Ny9btm Lykm 0nm rm0w hnytwk 0rc Nyd 0nhk 0nm


death what blasphemy

now

why

and said

his robe

tore

and

priest

Br

.63
we

0pdwg

you have heard his mouth

Jwt9m4

hmwp Nm 0h
all of them and

from

behold

.64 0dhs Nl
you

witnesses

Fwm wh Yhwp0
were his face

he

that deserved

Byxd

judged

wnd

Jwhlk Nyd Jwnh Jwkl 0zxtm


spitting some and began

they

do think

and they covered

Nypxmw

hpwcrpb Nyqr Ny4n0 wyr4w 0bnt0 Nyrm0w hl


and while prophesy and saying him

in his face

.65

wwh Nyxm Frdb htzx

striking and the soldiers

04xdw

and were striking

Nyxpqmw
on

in the courtyard

was below

txtl Jw9m4 0nhk


and said priest

Shimon

dkw

.66 Yhwkp L9 hl
certain

his cheeks

him

she saw him

of the high

.67
to him

Brd

0dx

Fmyl9 tt0
while warming himself

a maiden

came

tn0

you

P0w hl

also

0rm0w hb

at him

and she looked

trxw

Nx4d

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 14
not

Swqrmd Fwzwrk dy :0xxc


Nyd wh .68 Ytn0
again you but he the Nasraya

and said

rm0w

denied [it]

rpk

0yrcn

tywh (w4y M9
what I

were

Yeshua

with

to the porch outside

0psl

rbl

and he went

Qpnw

are talking about

0rm0

0nm 0n0 (dy


the cock

do know

and she began

tyr4w

Yh Fmyl9 Bwt htzxw


this one

that

maiden

and saw him

.69 fgnrt 0rqw


those

and crowed

wh Jwhnm
those

was

one of them

0nh

that also

P0d

who were standing there

Nymyqd rpk

Nyly0l rm0td
but he

telling

Jwnh Bwt P0 tn0


and he even you are

again

a little [while] and after

Lylq

rtbw

denied it

Bwt Nyd wh .70


who were standing there

again

one of them

Jwhnm ty0ryr4 0p0kl wrm0 0md


I

truly

to Keepa

said

Nymyqd

Nyd wh .71
this man

is like [theirs]

and your speech you are one from Galeela

Kllmmw fd

tn0

0ylylg
was

ryg Yr4

for

0nh 0rbgl 0n0 fgnrt


who said the cock crowed

do know

(dy

that not and swore

0myw

to curse

Mrxm 0wh

beginning

0rq F94b
of Yeshua

moment

and at that

hbw

.72

Jwtn0

you

that talking about

Nyrm0d

rm0d

(w4yd
times

the saying

htlm Jw9m4
the cock

Shimon

and remembered

rkdt0w

Nynbz Nytrtd hl 0wh rwpkt


had

time

the second

three [times]

tlt

Nynbz Nytrt fgnrt 0rqnd 0kbnd


to weep

two

crows

that before to him

Mdqd

and he began

Yr4w

Yb

me

you will deny

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 15
priests

Swqrmd Fwzwrk hy :0xxc


0klm wdb9
took in the morning and immediately

0nhk

the chief

Ybr

counsel

0rpcb

0dxmw

.1
with

the assembly

F4wnk

all of

hlk

and with

M9w

the scribes

0rps

and with

M9w

the elders

04y4q

M9

to Peelatos

Sw=lypl 0ydwhyd

and delivered him

Yhwml40w
the King

and led him away

Yhwlbw0w
you

(w4yl

Yeshua

and they bound

wrs0w

wh

he

of the Yehudeans

0klm wh tn0
have said it

are

Sw=lyp

Peelatos

and asked him

hl04w 0n9

.2 Nyd
and

Yhwcrq wwh Nylk0w .3


asked him again Peelatos

and were accusing him

trm0

tn0 hl .4 tn0
you

you

to him and said answered

rm0w

hl04 Bwt Sw=lyp Nyd wh 0mk Yzx f


not see

and

<he>

of many things priests

F0ygsb 0nhk 0npm

the chief

Ybr

are testifying how many

Nydhsm

the accusation

0mgtp
an

will answer not to him and said

f hl rm0w .5 Kyl9

did return

Bhy

accusation

0mgtp Mdm (w4y Nyd


was he accustomed

Yeshua

but

<he>

wh

against you

during every

Lkb

Nyd 0wh
whomever

now

d9m
one

.6 Sw=lyp rmdtnd 0nky0


to them

Peelatos

was amazed

so that

they wanted

Nyl04d

0ny0

dx 0rys0
who was called

prisoner

Jwhl
one

to release

0r4ml

0d09 .7
was

feast

who a prisoner

rys0d

0b0-rb 0b0 rb

Bar-Abba

0rqtmd

dx 0wh Ydb9

was

and there

ty0w
with

in the insurrection

Nys=s0b Ky0
as

who murder

f=qd Jwnh Nys=s0


and began

those

insurrection

the ones who made

M9 0wh wdb9

to ask him

L04ml

wyr4w
and

the people

0m9

and cried out

w9qw

had committed

.8
was

and said answered Peelatos

rm0w

0n9 Sw=lyp Nyd wh


the King

<he>

.9 Jwhl db9 0wh


[that] I release

for them to do

he accustomed

d9md

of the Yehudeans

0ydwhyd

0klm

Jwkl

to you

0r40

Jwtn0

you

do desire

Nybc

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 15
had delivered him up

Swqrmd Fwzwrk hy :0xxc


that from

Yhwml40

0msx

envy

Nmd

Sw=lyp ryg 0wh (dy


the chief

Peelatos

for

did

realize

.10 Ybr

the crowds incited

04nkl w=px ty0ryty Nyd 0nhk rm0 Sw=lyp Nyd wh


whom call said Peelatos and <he>

all the more

and

priests

Ybr

.11 0nhk

priests

the chief

.12 Jwhl
you

to them

should be released that Bar-Abba

0r4n

0b0-rbld 0b0 rbld


to them

Nyrqd w9q

to this one that I do

0nhl

db90 Jwtn0
they

do desire

Nybc

Lykh 0nm Jwhl 0klm Jwtn0


you

then

what

cried out

Bwt Nyd Jwnh .13


to them said

again

and

of the Yehudeans the King

0ydwhyd
and

ryg 0nm Jwhl rm0 Sw=lyp Nyd wh Yhypwqz wwh 0r4w


crucify him were crying out

for

what

Peelatos

<he>

.14 Yhypwqz
has he done

crucify him

Ny9q

all the more

ty0ryty Jwnhw
to do desired

and they

db9

$ybd

evil

and released of the crowds

04nkl

the will

0nybc db9nd 0bc Nyd Sw=lyp .15


to them and he delivered

and

Peelatos

scourged

dgnm

when

dk (w4yl Jwhl
led him away and

Yeshua

Ml40w

0b0-rbl 0b0 rbl Jwhl Pqdznd

Bar-Abba

to them

the courtyard

Frd

wgl Yhwlbw0 Nyd 0=wy=r=s0 .16 hlkl


all of and they called

into

the soldiers

to be crucified

the company of soldiers

ryps0

wrqw

the Praetorium

Nyrw=rp

hyty0d .17
on him

that was

[and] placed

wms

and wove

wldgw

[with] a purple robe

0nwgr0

and they dressed him

Yhw4bl0w

[with] hail

Ml4

hml4b L04ml
on him were

to salute him

and they began

wyr4w

.18 0bwkd fylk hl


of the Yehudeans

of thorns

a crown

his head

h4r L9 hl wwh
upon

and they striking

Nyxmw

.19
were

0ydwhyd

0klm 0ynqb

King

L9

wwh

were

and kneeling

Nykrbw

in his face

Yhwp0b wwh

and they spitting with a reed

Nyqrw

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 15

Swqrmd Fwzwrk hy :0xxc


.20 hl
him and were worshiping

hb

him

they mocked

wxzb

and while

dkw

Nydgsw

Jwhykrwb Yhwxl40

their knees

[with] his own clothes

Yhwn0m

and dressed him

Yhw4bl0w

the purple robe

0nwgr0

they stripped off

0wh

was

who passing by

rb9d

dx

one

and they compelled

wrx4w

.21 Yhynwpqznd
was who coming

to crucify him

and took him out

Yhwqp0w
Shimon

Swrdnskl0d Yhwb0 Fyrq Nm 0wh F0d 0ynyrwq Jw9m4


to Gajultha

of Alexandros

the father

the field

from

a Cyrenian

Flwggl
to drink

and they brought him

Yhwyty0w wbhyw

his cross

.22 .23

hpyqz Lwq4nd Swpwrdw


that is interpreted

to carry

and of Rupus

F4ml hl
and while

him

and they gave

Fpqrq
he myrrh

The Skull

0q4ptmd hb

the place

Fkwd
wine

dkw

did take it

.24

Bsn

not

f Nyd wh 0rwm Yhwn0m


it

but

in which

was mixed

+ylxd 0rmx Yhwpqz


who

Jwhyl9 wymr0w
third the hour and was

for them

and cast

his garments

they divided

wglp

they were crucifying him

tlt 094 Nyd 0wh ty0 .25


for his death

should take

Bsn

0nm wnm 0sp Yhwpqz dk

what

lots

htwmd

the reason

Fl9

twh 0bytkw 0ydwhyd

was

and written

they crucified him when

.26
is this

and they crucified

wpqzw

of the Yehudeans the King

.27 Nm
at

0klm wh 0nh
at one robbers

in the inscription

0btkb

his left

hlms

and one

dxw

his right

hnymy Nm dx 0y=sl Nyrt hm9


that said the scripture

two

with him

he was reckoned

B4xt0

the wicked

fw9

M9d rm0d
were

with

0btk

and was fulfilled

Ml4w

.28
also

against him

Yhwl9 wwh Nypdgm wwh


the temple he will tear down

were

blaspheming

who passing by

Nyrb9d

Nyd Nyly0 P0w .29


their heads and nodding

and

those

and build

0nbw

fkyh

0r4

indeed

Jw0 Nyrm0w Jwhy4r Nydynmw

and saying

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 15
the cross

Swqrmd Fwzwrk hy :0xxc


yourself

0pyqz

from

Nm

and come down

twxw
were

K4pn

deliver

0cp

.30 Nymwy Fltl hl P0


even and likewise

days

in three

it

amongst each other

dx M9 dx
not

wwh Nykxg 0nhk


he gave life to

laughing

priests

the chief

Ybr

0nkhw

.31

he is able

Xk4m

[yet] himself

h4pn

Yx0

0nrx0 Nyrm0w
the Messiah

others

and saying and the scribes

0rpsw wyxml

04h
who crucified

now

come down

twxn

Lyrsy0d hklm
even

of Israel

King

0xy4m

to give life to

.32 0zxnd

Nypyqzd Nyd Jwnh P0w hb Ny94


hour the sixth

and

those

in him and believe that we may see the cross from

Nmyhnw
him

0pyqz Nm
were

t4

arrived and when

Ywh

dkw

.33 hl wwh Nydsxm hm9 wwh


the land

were

reviling

with him

(4t
Eil

ninth

the hour

094l

0md9
in a voice

until

09r0

hlk 09q

all

over

L9

0kw4x (4tbw

darkness

there was

0wh

Ly0 rm0w 0mr


have you spared me

and said

loud

fqb

(w4y
my God

Yeshua

cried out

Ny94

hour

and in the ninth

.34
Eil

Yntqb4
saying

0nml Yhl0 Yhl0 hyty0d Yntqb4 0nml Ly0 Nymyqd


one

why

my God

that is

shwaqthani

lmana

Nyrm0 0gwps0
a sponge

who were standing there

Jwnh Nm w9m4d Ny4n0w .35


ran he calls

those

of

who heard

and some

and filled

fmw

dx Nyd +hr .36 0ynqb

and

0rq

to Eliyah

0yl0l wwh
[with] vinegar

were

but they said

wrm0w

to give him to drink on a reed and fastened it

Yhwyq4nd 0yl0
Eliyah

rs0w 0zxn

fx

hl

him

to take down

txm

F0 fqb

comes

J0
cried out

if

let us see

leave him alone

wqwb4

and he died

Ml4w

0mr
was rent

loud

in a voice

09q

(w4y Nyd wh Yp0w

Yeshua

and

<he>

.37 .38

from

Nm Nyrtl Yr=c0

in two

of the temple the door

fkyhd

09rt

and the curtain of

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 15
who standing

Swqrmd Fwzwrk hy :0xxc


and saw when

M0qd
this

wh 0nwr=nq Nyd 0zx dk


truly he said and died

he

the centurion

.39 txtl 0md9 L9l


was

the bottom

to

the top

0nh ty0ryr4 rm0


from women also and

Ml4w
there

he cried out that thus near him

09q

0nkhd htwl 0wh


was the Son man

Nm 04n P0 Nyd Ywh ty0 .40 0hl0d 0wh hrb 0rbg


the mother

were

of God

hm0

and Maryam

Myrmw

Fyldgm Myrm Ywh Mwl4w

of Magdala

Maryam

were

who watching

Nyzxd

0qxwr
of Yaqub

afar

wh

he

who when

dkd

Nynh .41

those

and Shalom and of Yoseh the less

0swydw 0rw9z Bwq9yd


were following was in Galeela

Fynrx0w hl
it became and when

and others

to him

and ministering

N4m4mw

hl Ywh Npyqn
had

him

fylgb
many

0wh

dkw

.42

Ml4rw0l hm9 Ywh


the sabbath

to Urishlim

with him

who gone up

Qlsd

F0ygs
evening

wh Pswy F0 .43
was waiting <he>

who

Yosip

came

Fb4
who

before

Mdq hyty0d Fbwr9d 04mr


an honorable

which is

on Friday

0wh 0ksm wh P0d 0ny0 0=wlwb


and requested

also

counselor

0rqym

Fmr

Ramtha

was from

Nmd

L04w

Sw=lyp twl L9w


marvelled

Peelatos

and approached

and took courage

Xrm0w

0hl0d

of God

for the Kingdom

Fwklml

wdk Nm J0d
already if

that already

hmt

Nyd Sw=lyp .44 0nwr=nql

and

Peelatos

of Yeshua

(w4yd hrgp tym tym

the body

0nd9 Mdq Nm J0d Pswyl hb


to Yosip his body

and asked him the centurion

hl04w

and he called he was dead

0rqw

hrgp

he gave

Bhy

he learned [it]

Ply

and when

dkw

he had died

.45 Nbzw

in it and wrapped him and took him down linen cloth

hkrkw

htx0w

0ntk

Pswy

Yosip

and bought

.46

and he rolled

Lg9w

in the rock

09w4b

0wh

was

that hewn out

ryqnd

in a grave and placed him

0rbqb

hmsw

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 15

Swqrmd Fwzwrk hy :0xxc


of the grave

Fyldgm

of Magdala

Nyd Myrm .47


he was laid where

and

Maryam

0rbqd
saw

the door

h9rt

upon

L9

0p0k Myrmw

a stone

Mystt0d 0ky0 Yzx 0swyd

of Yoseh

the [mother]

Yh

and Maryam

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 16
and Maryam

Swqrmd Fwzwrk wy :0xxc


Myrm 0mwrh
spices Maryam the sabbath

Myrmw

Fyldgm

of Magdala

Fb4

had passed

trb9

and when

dkw

.1

that they might come

Nyt0nd 0b4b

bought

Nbz

and Shalom

Mwl4w

[the mother] of Yaqub

Bwq9yd

they came of the week on the first

Yt0

dxb

Nyd

and

at early morning

0rp4b Xnd

to anoint him

.2
as

Yhynx4mn
to the cemetery

Ywh

were

and they saying

Jrm0w
from

the sun

.3

04m4

was rising

dk 0rwbq tybl
who among themselves

the door

09rt

Nm

the stone

0p0k

for us

Nl

will roll

Lg9

Nyd Nm

and

Nyh4pnb

0p0k Yh
and saw

stone

that

that was rolled away

fg9md

[and] saw and they looked

Yzx

rxw

.4 0rwbq tybd
for it was great

of the tomb

Yzxw

0rwbq tybl
a robe

the tomb

and they entered

Nyl9w

.5 B= ryg twh 0br


on who was sitting

very

Frwx f=s0
do have fear

white

and clothed with the right

Py=9w

0nymy Nm
but he

Btyd

a young man

0myl9

Nlxdt

not

f Nyhl rm0 Nyd wh .6 Pqdz0d wh Nytn0


he laid he you

to them

said

and they were astonished

hmtw

f hl Mq
say go

not

has risen

who was crucified

[whom] seek

Ny9b

the Nasraya

0yrcn

(w4yl
he is

Yeshua

Nyrm0 Nylz f0
to Galeela you

rather

.7 0wh Mysd 0ky0 Fkwd 0h Nnt 0wh


[he goes] before that behold

was

where

the place behold

here

fylgl Jwkl dkw

Mdq

0hd

and to Keepa

0p0klw

to his disciples

Yhwdymltl Nmt Qr9


there

they heard and when

(m4

.8 Jwkl
had

you

he had told

rm0d

0nky0
from

as

you will see him

Yhynwzxt Qpnw

amazement

0rht ryg Nyhl 0wh dyx0 ryg Ywh


for were they afraid

for

them

seized

the tomb

0rbq

Nm

and went away

they fled

Nlyxd

they did say

Nyrm0

not

f Mdm

anything

and to anyone

$n0lw

and trembling

Fytrw

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 16
and appeared

Swqrmd Fwzwrk wy :0xxc


0b4b dxb Nyd
and at early morning

Yzxt0w Qp0

he had risen of the week on the first

Mq

0rp4b

.9
first

he cast out

Nyd04

devils

<that> seven

09b4d

<she>

Yh

Fyldgm Myrml Mdqwl


from whom

of Magdala

to Maryam

Jwnhl
when and they

to those

and brought hope

trbs

tlz0
were

went

and she

Yhw

.10

hnm

0wh

had

dk Jwnhw .11 Nyhl Yzxt0w

and weeping

Nykbw

wwh Nylyb0d

who mourning had been

wwh

who with him

hm9d

to them

and had appeared

that he was alive

Yxd

what they were saying they heard

Jrm0d

w9m4

Nyrtl Yzxt0
to a village

to two

he appeared

these things

Nylh

rtb .12 Nyn0


another

after

them

they did believe

wnmyh

not

Fyrql

and going

Nylz0w

they were walking while

Nyklhm
even

dk Frx0 Fwmdb Jwhnm


[and] told went and those

in a form

of them

they did believe

wnmyh

Jwnhl f P0 0kr4l wrm0 wlz0 Jwnhw


while

them

not

the rest

.13

they were reclining

Nykyms

dk

to the eleven

rs9dxl

he appeared

Yzxt0

Nyd tyrx0 .14


and he reviled

and

finally

their hearts and the hardness of

Jwhbl

twy4qlw f
not

Jwhtwnmyh twrysxl Mqd Yhw0zxd

their faith

the lack of

dsxw

they did believe them

wnmyh

that he had risen

who had seen him

since those

Jwnhld

Ytrbs wzrk0w hlk


will live

my hope

and preach

all

into the world

0ml9l

wlz Jwhl .16 Nmyhm

go

to them and he said

rm0w

.15
to all of

0yx

and is baptized

dm9w

Nmyhmd

believes

whoever

0ny0

creation

Fyrb hlkb fd
not

Nyly0l Nyd Fwt0 .17


they will cast out

those

and

signs

will be condemned

Byxtm

does believe

and whoever

0ny0w

Jwqpn

0d04

devils

in my name

Ym4b

will follow

Npqn

Nylh

these

Nynmyhmd

who believe

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Marqus
Chapter: 16
and if

Swqrmd Fwzwrk wy :0xxc


they will speak

J0w

they will handle

Jwlq4n

and serpents

Fwwxw .18
it will harm

Jwllmn

Fdx

new

and in tongues

0n4lbw

and their hands

Jwhydy0w Jwn0
and Yeshua

them

rhn

not

they should drink

Jwt4n

Fwmd 0ms
on

deadly

a poison

our Lord

Jrm Nyd (w4y .19


the right hand

and they will be healed

Jwmlxtnw

0hyrk L9

the sick

they will place

Jwmysn

0nymy

Nm Btyw Qls 0ym4l Jwhm9 Llmd rtb Nm


in all and preached went out and they of God

at

and sat

went up to heaven

with them

speaking

after

<from>

and our Lord

Jrmw

0kwd Lkb wzrk0w


by the signs

places

wqpn Nyd Jwnh .20 0hl0d


and establishing

that they doing

Nydb9d

Fwt0b Jwhylm

their words

r4mw

Jwhl 0wh rd9m wwh


were

them

was

helping

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 1

0qwld Fwzwrk 0 :0xxc


to write have desired

0nr9wsd Fy94t Jwbtknd Mdm


eyewitnesses that according to

of works

the history

wbc

00ygsd L=m
which we

many

because

.1

Ky0

.2 Mydq

Jwhb
who from

with

are familiar

Nyspm

Nnxd

Nyly0

those

0yzx

wwh
also

were

the beginning

Nmd

Jwnh Nl Flmd

those

to us which they delivered

wml40d

because

L=m Yl P0
in its order

to me

it seemed [good]

Yzxt0

of the word <of it>

.3 Jwhlkl

hlyd 0n4m4mw
I have attended

and ministers

hsk=b Mdm
that you may know

thing

that every

Lkd

to all of them

ty0pycy tywh Byrqd


for you

carefully

the truth

0rr4

(dtd

.4 fypw0t 0xycn 0wh


was

Tawpeela

noble

Kl

I should write down

Bwtk0

Sdwrhd htmwyb
the order from

of Herodus

in the days there was

.5 Nyhl

by

that you were taught

tdmltt0d

of the words

fmd

F4m4t Nm 0yrkz 0wh hm4d Jwrh0d


God of Ahron the daughters

Zakharyah

whose name certain a priest

dx

0nhk 0dwhyd 0klm


Awiya

of Yehuda

the king

htnb
were

[was descended] from and his wife

Nm

httn0w 0yb0
Elishwa

of the house of

tybd

0hl0 Mdq wwh Nyqydz Nyd Jwhyrt .6 (b4yl0 0wh hm4


without

before

righteous

and

both of them

was

her name

fd

of MarYah

0yrmd

and in the righteousness

htwn0kbw
because

the commandments

Yhwndqwp Jwhlkb Nyklhmw


but a son blame

in all

and walked

Frq9 (b4yl0d L=m Jwhl 0wh tyl Nyd 0rb .7 Yld9


it came to pass

barren

Elishwa

they did not have

0wh 0wh

.8 wwh Jwhtmwyb Y0ygs 0sk=b 0wh


was

were

in their days

many

and both of them

Jwhyrtw

twh
and

was

0hl0 Mdq ht4m4td


the incense

God

before of his ministry in the order

he serving as priest while

Jhkm

dk Nyd .9

0msb

Mysnd

to place

it was his turn

Yhy=m

of the priesthood

Fwnhkd

in the custom

0dy9b

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 1
of the people the crowds and all

0qwld Fwzwrk 0 :0xxc


.10 0yrmd 0msbd
of MarYah into the temple and he entered

0m9d hl

04nk

hlkw .11

hlkyhl

L9w

<to him>

and appeared

Yzxt0w

of the incense at the time outside

0nd9b

rbl 0wh fcm


of MarYah

would

pray

to Zakharyah

0yrkzl

of incense of the altar the right at

0msbd 0xbdmd 0nymy Nm M0qd


and fear he saw him when Zakharyah

who stood

0yrmd 0k0lm

an angel

Yhwl9 tlpn Flxdw Yhyzx dk 0yrkz


because

upon him

fell

and was dumbfounded

$gt40w hl

.12 .13

L=m

Zakharyah

0yrkz

do have fear

Lxdt

not

the angel

0k0lm

to him and said

rm0w

0rb Kl Fwdx Kl ryg


for joy you

a son

you

will bear

dl0t (b4yl0 <ttn0w


and will have

Elishwa

and your wife

your prayer

<twlc

has been heard

t9mt40d 0rqtw

0whtw .15

Yukhanan

.14 hdlwmb

Nnxwy

his name

hm4

and you will call

he will be

0whn

at his birth

will rejoice

Jwdxn

00ygsw 0zwr0w
the Lord

and many

and gladness

he will drink

F4n

not

and strong drink

0rk4w

0rmxw fmtn

and wine

0yrm

before

Mdq

great

Br

of his mother is in the womb

hm0d

0srkb
to

wh d9

he

while he will be filled with

04dwqd
of

Holy

and the Spirit

0xwrw

0yrm twl
and in the might

MarYah

he will turn

0npn

Lyrsy0
before him

Israel

the sons of

Ynb

Nm 00ygsw .16 .17 Jwhhl0 0ybn 0yl0d


their God

and many

fyxbw

in the spirit

0xwrb

Yhwmdq Lz0n whw 0bl 0npnd

will go

and he

the children

0ynb

unto of the fathers the heart that he might turn the prophet of Eliyah

L9

0hb0d

and he will prepare of the just

By=nw

0n0kd

to the knowledge are obedient

F9dyl

Nysyp=tm fd Nyly0lw
perfect a people

that not

and those

0nky0 0k0lml

how

to the angel Zakharyah and said

0yrkz rm0w

.18 0rymg 0m9

unto MarYah

0yrml

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 1
and my wife

0qwld Fwzwrk 0 :0xxc


Yty0 ryg 0n0 0dh 0n9w
<she> am for I this should understand

Yttn0w
to him

an elderly man

0bs

(d0

0n0 hl Llm0d
and not to speak

and said the angel and answered

rm0w 0k0lm txlt40w

.19 Yh htmwyb t0ygs


<I> who stands Gawriel am

in her days

is many

and I have been sent

0hl0 Mdq 0n0 M0qd Ly0yrbg 0n0 Lykm .20


now these things

God

before

fw Qyt4 0wht
because

dumb

you will be

Nylh
until

and to declare

<rbs0w

with you

Km9

L9

Nywhn

happen

that these things

Nylhd

0mwyl 0md9 wllmml Nylh


were these my words

the day

to speak

will you be able

Xk4t

in their time

Nyhnbzb

which will be fulfilled

Nylmtmd

Ylml

did you believe

tnmyh

fd .21

not

for Zakharyah

0yrkzl

and waiting

0ksmw

0wh

standing

M0q

Nyd
about

and

the people

0m9

Nyd Qpn dk wlkts0w

and

came out when

.22 fkyhbd htrxwt L9 wwh Nyhymtw


with them

in the temple

his delay

were

and wondering

and they understood

Jwhm9

Llmnd 0wh Xk4m f


and he

to speak

was

he able

not

Zakharyah

0yrkz

0wh
the days

was

repeatedly making signs

zmr zmrm

whw

in the temple

fkyhb
dumb

he saw

0zx

that a vision

0wzxd

Fmwy

were fulfilled

wylmt0

and when

dkw

.23 .24

$rx dk
to his house

but remained

Ywqw

Jwhl

to them

rtb
herself had

after

<from>

Nm

and it happened

0whw

htybl

he went

Lz0 ht4m4td
those days

of his service

h4pn twh 0y4=mw


for me

and she hidden

httn0 (b4yl0 tn=b Jwnh Fmwy .25 twh 0rm0w 04mx Yb rxd
and she said five [for] months

his wife

Elishwa

conceived

Yl

has done

db9

these things

Nylhd

0xry

that was among

tybd

my reproach to take away

Ydsx

Bsml

on me that he looked

in the days

Fmwyb 0yrm

MarYah

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 1

0qwld Fwzwrk 0 :0xxc


sixth and in the month

Ly0yrbg Xlt40 F4d Nyd


whose name is

Gawriel

was sent

0xryb
God

.26 04n0 twl

men

the sons of

Ynb

hm4d

to the city

Fnydml fylgl 0hl0


to a man who was betrothed

to Galeela

the presence of

from

Nm 0k0lm trcn

the angel

whose name was

hm4d

0rbgl

0rykmd

Flwtb twl .27


of Dawid the house from

a virgin

to

Nasrath

Myrm
full of

Maryam

of the virgin [was] and the name

Flwtbl
peace

hm4w

dywdd htyb Nm Pswy


to her and came

Yosip

tylm
but

to you

Ykl Ml4

to her

hl

and said the angel

rm0w 0k0lm htwl L9w tkyrb


blessed is with you

.28
grace

when

dk Nyd Yh .29
what is was

she

among women

04nb

Ykm9

our Lord

Jrm Fwby=
she saw [him]

wnmd twh 0b4xtmw


do be afraid not

and wondering

at his saying

htlmb

was disturbed

tbhrt0 .30
for

tzx

Myrm Nylbqt 0nh

Maryam

Nylxdt f 0k0lm hl ryg 0h


Yeshua behold God

the angel

to her and said

rm0w

0nh 0ml4

this

greeting

you will receive for

.31 0hl0 twl Fwby= ryg Ytxk40


and you will call

with

grace

you have found

this one

.32 (w4y hm4 Ltnw

his name

Nyrqtw

0rb Nydl0tw 0n=b hrbw


great

a son

and bear

conception

to him

hl

and will give will be called of the Highest and the Son

0rqtn

0yl9d

Br 0whn
MarYah

will be

and he will reign

Klmnw
not

his father

.33
an end

Yhwb0 dywdd hysrwk 0hl0 0yrm


forever

of Dawid

the throne

God

there will be

0whn
not

f Pws
this

and to his kingdom

htwklmlw
how

Ml9l Bwq9yd htyb L9


Maryam said

of Yaqub

the house

over

f 0rbgd 0dh 0wht 0nky0 0k0lml Myrm 0rm0 .34 04dwqd 0xwr
Holy the Spirit to her and said

for a man

can be

to the angel

hl

rm0w 0k0lm

the angel answered

0n9

.35 Yl

me

has known

Mykx

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 1

0qwld Fwzwrk 0 :0xxc


will rest

wh 0nh 0rqtn

he

this

because of

L=m

upon you

Ykyl9

Ngn

of the Highest and the power

0yl9d
holy

hlyxw

will come

F0t

will be called

0hl0d

of God

and the Son

hrbw

wh 04ydq Yknm
your kinswoman

is

of you

who is to be born

dlytmd

[with] a son pregnant

0rb

0n=b Yh P0
she to her

is

also

Yktnyx0 (b4yl0
the month

Elishwa

and behold

0hw

.36

who was called

0yrqtmd Yhl
anything

hl

F4d 0xry L=9


not

sixth

and this is in her old age

0nhw

htwbysb Frq9
said barren

Mdm

0hl0l 0yrmd
from

for God

is impossible

fd L=m
behold

because

.37

to me let it be

Yl

0whn

of the LORD the handmaid I [am]

htm0

0n0 0h Myrm 0rm0 .38 Lz0w


your word

Maryam

her presence

htwl

Nm

the angel

0k0lm

and departed

<tlm

according to

Ky0

ty0ly=b tlz0w Jwnh Fmwyb Jwhb Myrm Nyd tmq .39


the house

quickly

and went

those

in days

<in them>

Maryam

and

arose

htybl

and she entered

tl9w

.40 dwhyd
Elishwa

of Yehuda

Fnydml
and greeted

to a city

to a mountain

0rw=l

that when and it happened

dkd

0whw

.41 (b4yl0d hml4 tl04w 0yrkzd cd


of Maryam

of Zakharyah

in her womb

hsrkb

the infant leaped

fw9

Myrmd

the greeting

hml4

(b4yl0 t9m4
and was filled with

Elishwa

heard

and she cried out

t9qw

.42 04dwqd Ytn0 0kmy0


you are blessed

Holy

the Spirit

0xwr

(b4yl0
and said

Elishwa

tylmt0w

among women

04nb

Fkrbm Myrml trm0w 0mr


of your womb the fruit is

to Maryam

loud

with a voice

fqb

0dh Yl
the sound

this

to me how did happen

.43 Yksrkbd 0r0p wh <rbmw .44 Ytwl F0t Yrmd


to me comes

and blessed

fq

Lpn dk ryg 0h

fell

when

for

behold

of my Lord that the mother

hm0d

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 1
in my womb

0qwld Fwzwrk 0 :0xxc


Fbr Fwdxb
great with a joy upon my ears

Ysrkb

the infant leaped

fw9

cd

Ynd0b

of your greeting

Ykml4d

fulfillment because there will be who believed

0mlw4 0yrm

0whd

tnmyhd 0dy0l hybw=w


that were spoken

to she

and blessings

.45

the LORD

the presence of

twl .47

Nm hm9

in

to her

Llmt0d

to those things

Nyly0l

and has rejoiced

tydxw

the LORD

0yrml Y4pn 0brwm Myrm trm0w .46 rxd .48 Ynyxm 0hl0b Yxwr
from my Savior in God my spirit

my soul

magnifies

Maryam

and said

at the meekness

0kkwmb

because he has looked

to me

Yl

will give

Nltn

blessings

0bw=

now [on]

04h

Nm ryg

for

behold

0h

of his handmaid

htm0d

great things

Fbrwr

Ytwl

for me

because has done

db9d

.49 Nyhlk Fbr4


who is mighty he

all

generations

for ages and his mercy

0rdl db9

hnnxw

.50 hm4
him who fear

his name

and holy is

$ydqw

Jtlyxd wh
and generations

he has accomplished

.51 hl Nylxdd Nyly0


the proud

those

[is] upon

L9

Fbr4w

in the thought

Fy9rtb
the seats

Yrytx

and has scattered

rdbw

with his arm

h9rdb .52

Fwkz

victory

Fwsrwk Nm
[with] good things

from

the mighty

0pyqt

he has cast down

Pxs

of their hearts

Jwhbld

Fb=

he has satisfied

(bs

the hungry

0npk

.53 0r4

0kykm Myr0w 0ryt9w

the meek

and exalted

Lyrsy0l
with

Israel

he has helped

rd9

.54 ty0qyps .55


forever

empty-handed he has dismissed and the wealthy

M9

he spoke

Llmd

Ky0 .56

as

his mercy and he has remembered his servant

hnnx

rkdt0w
Awraham

hdb9

Nyd tywq

and

remained

Ml9l h9rz

his seed

and with

M9w Mhrb0 M9

with

our fathers

Nyhb0

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 1
to her home and then she returned

0qwld Fwzwrk 0 :0xxc


Flt 0xry Ky0 (b4yl0 twl Myrm
to her came now Elishwa three months about Elishwa with Maryam

htybl

tkphw

and she bore that she bear the time

tdlyw

dl0td

0nbz

hl 0wh 0wh Nyd (b4yl0 .57


her neighbors

that had increased

Ygs0d
with her

hmhw= Ynbw Nydxw

and her relatives

hybb4

and heard

w9m4w

.58

0rb 0hl0 .59


God

a son

hm9

wwh

were

and they rejoicing

towards her

htwl

his mercy

hnnx

0yl=l

the boy

to circumcise they came

hrzgml

wt0w 0ynmtd 0mwyl


by the name

eighth

on the day

and it happened

0whw

Zakharyah

0yrkz

of his father

Yhwb0d
not

0m4b

hl wwh
his mother

him

were

and they calling

Nyrqw

rather

f0

0nkh f

so

to them

Jwhl 0rm0w
and they said

and said

hm0

and answered

tn9w

.60

there is no man

$n0 tyld wzmrw

to her

hl

wrm0w

.61 Nnxwy

Yukhanan he will be called

0rqtn

and they made signs

.62

0nh
to name him

this

by name

0m4b 0bc

who is called

0rqtmd Yktbr4b 0nky0d


to his father

in your clan

and he asked for

L04w

.63 Yhwym4nd wh Nnxwy


is Yukhanan

he desired as to what

Yhwb0l

and marveled

rmdt0w

his name

hm4

and said

rm0w Btkw
and immediately

and wrote

a writing tablet

Fyqnp

and his tongue

hn4lw
upon

his mouth

hmwp

Xtpt0

was opened

0dxmw

everyone

.64

$nlk

Jwhlk L9 Flxd twhw Ywh Nllmtm 0nm Nyrm0w


what and saying were spoken

all

fear

and came

.65 0hl0l 0rw=

God

and blessed

<rbw

and he spoked

Llmw

these things of Yehuda

Nylh

dwhyd
were

the mountain and in all

hlkbw

their neighbors

Jwhybb4

in their hearts

Jwhblb

wwh Nyb4xtm w9m4d Jwhlkw .66

thinking

who heard

and all

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 1
with him

0qwld Fwzwrk 0 :0xxc


of MarYah

hm9

twh ty0

was

0yrmd

and the hand

hdy0w

0nh 0yl= 0whn Yk 0yrkz


and was filled

this

boy

will be

indeed

04dwqd
of Israel

Holy

[with] the Spirit

0xwr

his father

Yhwb0
blessed

Zakharyah

Ylmt0w

.67

Lyrsy0d hhl0 0yrm wh <rbm .68


and he has raised up

the God

MarYah

is

and said

rm0w

and he prophesied

Ybnt0w r9sd

Myq0w

.69 0nqrwp hl

salvation

to it and wrought

db9w

his people who has visited

hm9

he spoke

Llmd Ky0 .70 hdb9 Nqrpnd db9w


holy

as

his servant of Dawid in the house of salvation

dywdd htybb Nmd


holy

0nqrwpd 0nrq

a horn

for us

Nl

that he would save us

.71 Ml9

old

who were from

04ydq Yhwybnd
the hand and from

of his prophets by the mouth

0mwpb

and he has shown

.72 Ny0ns Yhwqtydl


his covenant

who hate us

Jwhlkd 0dy0
and has remembered

of all

Nmw

Nybbdl9b Nm M9
to

our enemies

from

F4ydq
to us

dh9w

our father

Nyhb0

his mercy

hnnx

Nl

that he would give

Ltnd

our father

Jwb0 Mhrb0l
from

to Awraham

that he swore

0myd

and the oaths

Fmwmw

.73 .74 fxd


fear

and without

fdw

of our enemies the hand

Nybbdl9bd 0dy0 Nm
our days all of

that we would be delivered

Qrptnd

in godliness

Fwn0kb Jtmwy Jwhlk .75 Yhwmdq


of the Most High

before him

we might serve

Xwlpn

0yl9d

the prophet

hybn

0yl=
before

child

and you

tn0w
for

and righteousness

.76 Lz0t

Fwqydzbw 0rqtt
his way

to prepare

By=td hm9l

of MarYah

0yrmd hpwcrp Mdq ryg 09dm Ltnd

the face

you will go will be called

to his people of life the knowledge

0yxd

so that he might give

.77 hxrw0
in the forgiveness

of our God

Jhl0d

of the mercy by the kindness

0nnxd

0mxrb

.78 Jwhyh=xd

of their sins

0nqbw4b

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 1

0qwld Fwzwrk 0 :0xxc


.79 0mwr Nm 0xnd
above from a ray will visit us

Nyly0l

those

to enlighten

wrhnml

Jr9sn

Jwhbd

by which

that he might direct

cwrtnd
grew

Nybty Fwmd Nyd


and the boy

sit

of death

and in the shadows

fl=bw 0ml4d
of peace

who are in darkness

0kw4xbd

0wh 0br
until was he

0yl=

.80

0xrw0b

in the way

our feet

Nylgr

0md9 0wh Yhwty0

and in the wilderness in spirit

0brwxbw
Israel

0xwrb

and was strengthened

Lyxtmw

Lyrsy0 twld

to

of his appearance

htywxtd

0mwyl

the day

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 2
from

0qwld Fwzwrk B :0xxc


Jwnh
those

Nm

0ndqwp

a decree

[that] went out

Qpnw

Fmwyb

in days

Nyd

now

it happened

0wh

.1

the people all [the names of]

0m9

hlk

that should be written [down] Caesar

Btktnd

rsq Sw=swg0
of his dominion

Augustus

happened

twh

Fymdq

first

Fwnbtkm 0dh 0yrwsb Swnyrwqd


going up in Syria of Qurinius

census

this

.2

hndxw0d

everyone

$nlk 0wh Lz0w .3


Yosip also and was

and went

during the governorship

Fwnmghb

Pswy P0w Nyd 0wh Qls


of Dawid

in his own city

.4

htnydmb

to be registered

Btktnd
Nasrath

dywdd

htnydml
from was

to the city

into Yehuda

dwhyl
he

of Galeela

fylgd Fnydm trcn Nm


Beth-Lekhem

a city

from

the house

htyb dk

Mxl-tyb Nm 0wh Yhwty0d L=m Mxl tyb


his bride

because

which is called

0yrqtmd Nmw

while

htrykm .6

Myrm M9

Maryam

with

of Dawid

.5

dywdd htbr4 Nmtd

the clan

and from

and it happened

0whw

they might be registered

Btktn

that there [she was] pregnant

0n=b

of pregnancy

dl0td

htmwy

her days

were fulfilled

wylmt0

they [were]

Jwn0

Nmt

there

that while

dkd

in swaddling clothes and wrapped him

0rwrz9b
room

htkrkw

firstborn

0rkwb hrb
because

a son

and she bore

tdlyw

.7

0ky0
that region

where

Fkwd Jwhl 0wh tyld L=m 0yrw0b htymr0w


in were there

there was no

in a manger

and laid him

0rt0b hb wwh ty0


at night

Nyd

and

shepherds

Fw9r

.8 wwh Nyr4d
were

could

they lodge

over

L9

0ylld

Fr=m
of God

watch

and keeping

Nyr=nw

Nmt wwh
and behold

there

where they lodging

Nyr4d

Jwhtwl

to them

F0 0hl0d 0k0lm

came

an angel

0hw

.9

Jwhty9rm

their flocks

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 2
with a fear

0qwld Fwzwrk B :0xxc


Jwhyl9 f
not upon them

Flxd
for

and they feared

wlxdw

trhn0
to them

shone

of MarYah

0yrmd

htxwb4tw .10 Fbr


announce hope great

and the glory

ryg 0h hlkl

behold

do have fear

Jwlxdt

the angel

0k0lm Jwhl rm0w Fwdx


for a joy to you

and said

to the whole

which will be

0whtd

Fbr
today

great

Jwkl 0n0
is born

rbsm

Yhwty0d 0qwrp
a sign

who is

the Saviour

0nmwy ryg Jwkl dlyt0


of Dawid in the city

to you

.11 0ml9 0yrm


will find MarYah

world

F0

Jwkl

to you

and this is

0dhw

.12 dywdd htnydmb 0xy4m


who is wrapped

the Messiah

and lying

Mysw

in swaddling clothes

0rwrz9b

Kyrkd

an infant

fw9 Jwtn0 Nyxk4m


and at

you

Fwlyx 0k0lm M9 wyzxt0


and saying

hosts

the angel

with

appeared

that instant

Yl4

Nmw

.13 0yrw0b 00ygs


the great

in a manger

Nyrm0w
peace

0hl0l
earth

God

glorifying

Nyxb4m

<while>

dk

of heaven

0ym4d

0ml4 09r0 L9w


that when and it happened

and on

in the highest

0mwrmb

0hl0l Fxwb4t .14


to the sons

to God

glory

dkd

0whw

.15

04n0

of men

Ynbl

0b= 0rbsw
from

good

and hope

the shepherds talked to heaven

Fw9r

wllm 0ym4l 0k0lm


unto

the angels

their presence

Jwhtwl
and said

Nm

had departed

wlz0

Mxl-tybl Mxl tybl 0md9


has made known

Beth-Lekhem

let us journey

0drn

Nyrm0w
this

amongst each other

dx M9 dx 0zxnw

(dw0

0yrmd Ky0

of MarYah

as

that has occured

twhd

0dh Flml
and they came

matter

and let us see

Pswylw Myrml
they had seen him

and Yosip

Maryam

and they found

wxk40w

ty0bhrsm
in a manger

hurriedly

wt0w

to us

.16

Nl

wzx

and after

dkw

.17

0yrw0b

who was lying

Mysd

and the infant

fw9lw

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 2
concerning

0qwld Fwzwrk B :0xxc


Jwhm9
to them that had been told

L9

<concerning him>

Yhwl9

tllmt0d
who heard

the matter

Flml

they made known

w9dw0

those things

Nyly0

L9 wrmdt0

at

marvelled

w9m4d
by

Jwhlkw .18
to them

and all

the boy

0yl=

Nyd

and

Myrm .19

Maryam

the shepherds

Fw9r

Nm Jwhl
words

that had been spoken

Llmt0d
kept

in her heart

hblb

and pondered [them]

0mxpmw Nyxb4m w9m4w


days

Nylh fm Nyhlk twh 0r=n


those shepherds and returned

these

all

and giving praise

Nyllhmw

glorifying

while

dk Jwnh Fw9r wzxd Lk


all

wkphw

.20
to God

it was told

Llmt0d 0nky0 rzgtnd

as

and heard

that they had seen

concerning

L9

0hl0l
to them

[so] that could be circumcised

Nymwy 0ynmt Yrqt0d dkw

eight

had passed and when

wlm

dkw .21 Jwhm9


they called

the angel

0k0lm Fmwy

Nm

by

as he had been called

(w4y hm4
in the womb

Yeshua

his name

Yrqt0 0yl= Mdq

the boy

the days were fulfilled and when

wylmt0

.22 0srkb
the law MarYah

he was conceived

N=btnd

before

Ml4rw0l

to Urishlim

they took him up

Yhwqs0

04wmd 0swmn .23 0rkd


male

of Moshe

according to

Ky0

their purification

Jwhtykdtd
to present him

what is written

Bytkd

according to

Ky0

0yrm Lkd

before

Mdq

Yhynwmyqnd
in the law of MarYah

a holy one

04ydq

09brm
as

the womb

who opens

Xtp

that every

of MarYah

0yrmd 0swmnb 0yrmd

rym0d 0nky0 Fxbd Jwltndw .24


of pigeons

is said

a sacrifice

and to give

will be called

0rqtn

0nwyd 0gwrp Nyrt w0


was his name

chicks

two

or

of turtledoves a pair

0nynpw4d 0gwz 0yrmd 0swmnb


was there certain

of MarYah

in the law

Jw9m4 0wh hm4 Ml4rw0b 0wh ty0

Shimon

in Urishlim

dx

Nyd 0rbg .25

now

a man

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 2
for the consolation

0qwld Fwzwrk B :0xxc


and righteous

h0ywbl

0wh 0ksmw
was

was

and waiting

Qydzw
Holy

0wh Ny0k 0nh 0rbgw


and the Spirit

was

just

this

and man

Yhwl9 twh ty0 04dwqd


that not

upon him

0xwrw

Lyrsy0d .26 0zxn

of Israel

fd

04dwqd 0xwr
of MarYah

Holy

the Spirit

Nm

by

to him

hl

0wh

had

and it been said

rym0w
death

wh .27 Nyl9m 0nky0


and blessed as brought

he

0yrmd

the Messiah

hxy4ml 0zxnd 0md9 Fwm


by the spirit

he saw

until

he would see

and when

dkw

to the temple

fkyhl

0xwrb

0wh F0

had

come

<this man>

0nh

on his behalf

Yhwplx Jwdb9nd 0yl= (w4yl Yhwhb0 hl


his arms upon he received him

to do

the boy

Yeshua

his parents

<him>

<rbw

Yhw9rd L9
<him>

hlbq

.28 0swmnb

in the law

is commanded

dyqpd
God

my Lord

Yrm

your servant

<db9l

hl tn0 0r4 Lykm .29 0hd


in peace

dismiss

now

and said

rm0w 0hl0l
according to

your mercy

Knnx

my eyes

Yny9

have seen for behold

Yzx

.30 0ml4b <tlm


which you have prepared

your word

Ky0

Fwm0 Km9l

nations

Nyhlkd

of all

before the face

0pwcrpb

tby=d

that

wh

.31

to your people and a glory to the gentiles for the revelation

0xbw4w

0mm9d hm0w

0nylgl
Yosip

0rhwn .32
Israel

a light

L9 wwh Nyhymt Jwn0


them and blessed

at

were

marveling

and his mother

Nyd Pswy .33 Lyrsy0 Ywh Nllmtmd


were that spoken these things

and

<rbw

concerning him

.34

Yhwl9

Nyly0

is appointed

Mys

this one

0nh

behold

0h

his mother

hm0

to Maryam and said

Myrml rm0w Jw9m4 0myqlw


for the fall

Shimon

of dispute

0nyrxd

and for a sign

F0lw

Lyrsy0b 00ygsd

in Israel

of many

and for the rise

Flwpml

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 2
so that

0qwld Fwzwrk B :0xxc


will pass

Ky0

0xmwr .36

a spear

rb9t

Yklyd
of the hearts

<yours>

Nyd

and

<and> in your soul

Yk4pnbw

.35

<and> Khanna

0nxw

00ygsd
from

of many

Fwbld

the thoughts

Fb4xm

might be revealed

Nylgtnd

P0 ry40d
her husband

also

of Ashir

the tribe

0=b4 Nm
years

Ly0wnpd htrb

of Panuel

a daughter

the prophetess

Fybn

Nyd Yh
she

and

hl9b

with

M9 Nyn4 (b4w
and she was

and seven

she was in her days

twh htmwyb

was advanced

t4y4q

for about

Ky0

Flmr0
from

a widow

twhw

her virginity

.37
and not

htwlwtb Nm
and four

from

she had lived

tyx

the temple

fkyh

Nm twh
by day

would

she go out

0qrp

fw

(br0w Ny0nmt Fwlcbw


stood up

eighty

Nyn4

years

and by night

0yllbw 0mmy0b twh 0xlp


and gave thanks

would

she serve

and <with> prayer

and with fasting

0mwcbw

to the LORD

0yrml
was

tydw0w

F94b hb M9 dkw
to

hour

in that

tmq Yh P0w twh


was

she

and also

.38

0wh 0ksmd
every

who waiting

everyone

$nlk

concerning him

Yhwl9

and speaking

flmmw

Lk

they had completed and when

wml4

.39
of MarYah

Ml4rw0d
in the law

of Urishlim

for the salvation

hnqrwpl

to Nasrath

trcnl

to Galeela they returned

fylgl

wkph

0yrmd 0swmnbd Nyd 0yl=


wisdom and the boy

as [was]

Ky0 Mdm Jwhtnydm


their city

thing

and became strong

Lyxtmw

0wh

would

grow [up]

0br

.40 fmtmw

twh ty0 0hl0d


to Urishlim would

was

of God

and the grace

Fwby=w Fmkx
year every

and was filled with

in spirit

0xwrb

Ml4rw0l wwh Nylz0 0n4 Lkb 0rs9trt Nyn4 rb 0wh


twelve years old he was and when

go

and his people

Yhw4n0w

.41

Yhwl9

upon him

dkw

of the Paskha during the feast

.42

0xcpd

0d9d9b

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 2
and after

0qwld Fwzwrk B :0xxc


wwh
were they accustomed

dkw

to the feast

.43 Nyd
but

0d9d9l

Nyd9md

0nky0

as

they went up

wqls

the boy

0yl=

(w4y
not

Yeshua

Jwhl wkph hm0w

they returned

the [feast] days were completed

Fmwy

wml4

did know

w9dy

and his mother

and Yosip

Pswyw
for

Ml4rw0b hl $p
were they hoping

in Urishlim

remained

the people in their company

Jwhtywl Ynb
one

that with

M9d

ryg wwh wt0

Nyrbs dkw

.44 wh

they searched for him

Yhw09b

dx 0mwy
them

day

[on] a journey they had gone and after he was

0drm Nm

and not

fw

.45 Jwhl (dyd


and seeking

who knew

anyone

and among

twlw

their relatives

Jwhtw4n0 twl Yhwxk40

among

wwh

were

Ny9bw

Ml4rw0l Bwt Jwhl wkphw


days three after

to Urishlim

again

and they returned

they did find him

in the temple

fkyhb
to them

they found him

Yhwxk40 Nymwy Flt rtb (m4w 0nplm

and <from>

Nmw

.46 hl dk

him

Jwhnm Nyly0
and when those

and he was listening the teachers in the midst of

t9cm

sitting

Bty

<while>

Jwhlk wwh Nyhymtw .47 .48


my son

all

were

and amazed

Jwhl
were

them

and questioning

L04mw

dkw

and by his answers by his wisdom to him

Yhwmgtpbw hm0

htmkxb trm0w
and said

hl wwh whmt Nl

who listening

Ny9m4d

0nml Yrb
with anxiety

why

his mother

to him

hl

they were amazed

they saw him

Yhw0zx tdb9

0prw=b

and your father

<wb0

0n0w rm0

for behold

0hd .49

0nkh Kl

such

towards us have you acted

searching

Ny9b Yb0

0nm Jwhl tybd

why

to them

he said

for you

Nywh f
not

were

searching

Ny9b 00ygs Yl Jwtywh


were you

much

my Father

that in the house of

Jwtn0

you

did realize

Ny9dy

for me

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 2
did understand

0qwld Fwzwrk B :0xxc


Nyd Jwnh .50
but they

w9dwt40

not

0wh0d Yl Jwhl
them

to be

for me

it is necessary

fw

with them

Jwhm9 Nyd
and

and he went down

txnw

that he had told

.51
was

rm0d

the saying

Flml

his mother

hm0

to them

Jwhl

0wh db9t4mw
in her heart

and subject

to Nasrath

trcnl

and came

F0w

0wh 0br Nyd (w4y .52


and man God with

would

grow

and

Yeshua

hblb

words

fm Nyhlk twh 0r=n htmkxbw htmwqb

all these

kept

04nynbw 0hl0 twl Fwby=bw

and in favor

and in his wisdom in his stature

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 3
Caesar of Tiberius of the reign now

0qwld Fwzwrk G :0xxc


fifteenth in the year

rsq Swyrby=d htwklmd Nyd 0rs94mx


while

tn4b

.1

dk

in Yehuda

dwhyb

Sw=lyp-swy=npd Sw=lyp swy=npd


in Galeela

of Pontius Pilate

during the governorship

Fwnmghb

0y9ybr 04r Yhwx0 Swpylypw fylgb Sdwrh 0y9ybr 04r 0y9ybr 04r 0ynswlw twh 0pyqdw 0brwxb
while came and Qayapa of Khanan was tetrarch and Lusania

was tetrarch

his brother

and Peleepos

Herodus

was tetrarch

0nwkr=d Fwnhk
the son of priesthood

of Trachona

and in the region

0rt0bw

0yrw=y0b 0nylyb0d
of Abileena

in Ituraea

Nnxd

during the high

twbrb

.2
upon

in the wilderness

Zakharyah

0yrkz

rb

Yukhanan

Nnxwy

L9 0hl0d Flm
and he went

of God

the word

dk

the Yordanan

Nndrwy

which surround the regions into all

Yrdxd

0rt0

hlkb

F0w

.3 zrkm

0h=xd
the prophet

of sins

for the forgiveness

0nqbw4l

of repentence

Fwbytd 0btkb

Fydwm9m
it is written

the baptism

preaching

0ybn

0y940d hxrw0
all the way

of Eshaya

of the words in the book

fmd

Bytkd

0nky0 .4
who said

as

of MarYah

0yrmd

prepare in the wilderness that cries

wby=

0brwxb

0rqd

a voice

fq

rm0d

the valleys

fxn

Jwhlk .5

for our God

Jhl0l fyb4

the path

in the plains and make straight

F9qpb

wcwrtw

will be leveled

Jwkkmtn

and heights

Fmrw

the mountains

0rw=

Jwhlkw 0mr9
all

and all

will be filled

Jwlmtn 0whnw

F9qpl 0wh 0dly


would

a plain

difficult

0qs9

and the land

0rt0w

0yp4l

smooth

the rough and will become

and he say

rm0w

.7 0hl0d 0yx rsb Lk


to him would who come

of God

the life

flesh

and will see

0zxnw

.6

offspring

to be baptized

dm9ml

htwl wwh Nyt0d Nyly0

those

to the crowds

04nkl

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 3
that is to come

0qwld Fwzwrk G :0xxc


from

dyt9d

the wrath

0zgwr

Nm Qr9ml Nyw4d

to flee

has warned you

Jwkywx

wnm 0ndk0d
produce

who

of vipers

and not

fw
we

for repentance

Fwbytl

that is worthy

0r0p

fruit

therefore

Lykh

wdb9

.8

Nl ty0
God is able

have

that [as a] father

0b0d
these

within yourselves

Jwk4pnb

rm0ml
I say

to say

Jwr4t
Awraham

do begin

0hl0 Xk4m 0p0k Nylh


upon

rocks

that from

Nmd

ryg Jwkl 0n0 rm0 Mhrb0 .9 Mhrb0l 0ynb


tree to Awraham children to raise up

for

to you

L9

is placed the axe

Mys

0grn Nyd 0h
that fruit

and

behold

wmqml

f
and ask

not

0b= 0r0pd Lpn

good

therefore

Lykh 0nly0 Lk 0nly0d 0rq9 0rwnbw


what

every of the tree

the root

Nyl04mw .10
he answered

will be thrown

and into the fire

will be cut down does produce

Qsptm

db9

0n9

should we do

.11
let him give

db9n
coats

Lykh 0nm Nyrm0w


two who has

then

and say

the crowds

04nk

hl wwh

him

would

to he

Nml

Ltn

Nynytwk Nytrt hl ty0d Nm Jwhl rm0w


food who has and he

he

to them

and said

let him do

db9n

likewise

0nkh Frbys hl ty0d dm9ml 0skm


he

Nmw

who does not have

hl tyld

0nplm hl Nyrm0w
anything do require not

teacher

to him

and said

to be baptized the tax collectors

P0 wt0w db9n

also

and came

.12 0nm
more what

Mdm Jw9btt f Jwhl rm0 Nyd wh .13 wwh Nyl04mw .14 (btml Jwkl
would and ask to require you is commanded

to them

said

and

should we do

dyqpd

what

0m L9 ryty
him

than

he said

rm0

Nnx P0

we

also

should do

db9n

0nm Nyrm0w 0y=r=s0 Yxlp hl


and anyone do violence to man not

what

and said

the soldiers

and is sufficient

Nqpsnw

Jwq49t f

do accuse

not

$n0lw Jwrg=tt $n0b f Jwhl

to them

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 3
about

0qwld Fwzwrk G :0xxc


and while

L9

the people

0m9

0wh rbsm Nyd dk


whether in their heart

were

thinking

.15 Jwktynwsp0 Jwkl


considering and all

your wages

for you

the Messiah

0xy4m wywh 0mldd Jwhblb


you I baptize behold <I>

he was

wwh Nyb4xtm Jwhlkw Nnxwy


and said Yukhanan answered

were

Yukhanan

Jwkl 0n0 dm9m 0h 0n0 Jwhl rm0w Nnxwy


am worthy who not he

to them

0n9

.16 0ymb
I

0w4

fd wh Ynm

than I who is stronger

Jtlyxd
he

wh Yrtb Nyd F0 0qr9

he

after me

but will come with water

by the Spirit

0xwrb

will baptize you

Jwkdm9n

wh Yhwnsmd
he

of his sandals

the straps to loosen

0r40d 0n0
Holy

in his hand a winnowing fan who holds

hdy0b

04pr

dyx0d wh .17 0=xw

and by fire

0rwnbw 04dwqd
and has cleansed

into his granaries

Yhwrcw0l .18 0m9l

he will gather the wheat

$nk

his threshing floor

Yhwrd0

0kdmw

P0

also

does extinguish

0k9d

that not in the fire

fd

0rwnb

he will burn but the chaff

dqwn

0nbtw

to the people

and declare

rbsmw
was

0wh

would

he teach

Plm

F0ygs Nyd
and

many

and

other things

Fynrx0

Yukhanan

Nnxwy Nm 0wh Ssktmd L=m 0krr== Nyd Sdwrh .19 L9w


his brother

by

he rebuked

because

the tetrarch

Herodus

and on account of

Yhwx0 Swpylyp
added

Pileepos

the wife of

ttn0

0ydwrh

Herodia

on account of

L9

above

L9 0dh P0 Psw0 .20 0wh


it happened

this

also

had

that he done

db9d

the evils

F4yb Nyhlk
all these

all

Nyd

now

0wh

.21 dm9

0rys0 tyb Nnxwyl (w4y


Yeshua and also

in prison

Yukhanan

that he locked away

h4bxw hlk
all

Nyhlk dk

and while

dkw

he baptized

P0w

the people

0m9

he baptized while

dm9

Yhwl9 04dwqd 0xwr

upon him

Holy

the Spirit and descended

ttxnw

.22 0ym4 wxtpt0 fcm

heaven

was opened

he prayed

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 3
that said

0qwld Fwzwrk G :0xxc


and a voice of a dove

rm0d 0ym4 Nm 0wh


and <he>

heaven

from

came

fqw

0nwyd 0m4wg
beloved

the form

in the likeness of

twmdb
are

(w4y Nyd wh 0wh rb


was

Yeshua

I am pleased

.23

tyb=c0

in whom

Kbd 0bybx Yrb wh tn0 Ky0 0wh Yhwty0


the son of about was

my Son

you

and thought to be

rbtsmw tt=m
Yosip Mattath

Nytlt Nyn4 rb rb .24 Ylh Yn0y Mwxn


Matath Nakhum Yani Heli

thirty years old

the son of

the son of

rb

Pswy rb

Yosip

the son of

rb

the son of

rb

.25 Pswy Ylsx


Khasli

the son of

rb

the son of

rb

Yklm cwm9
Amos

Malki

the son of

Ywl
Matta

Lewi

Ygn

Nagi

the son of

rb

the son of

rb

the son of

rb

the son of

rb

Ftm .26 Pswy Lbbrwz


Zerubabel Yosip

the son of

rb

Y9m4 rb

Shamei

the son of

rb

t=m rb

the son of

rb

t0m

Maath

the son of

rb

the son of

rb

0sr

Rasa

the son of Yukhanan the son of

Nnxwy

.27 0dwhy Ly0tl4 rb


Shilathiel

Yehuda

the son of

rb

Yklm ry9
Ayir

Malki

the son of

rb

.28
Almodad

Yrn

Neri

the son of

rb

the son of

rb

the son of

rb

ddwml0 rb

the son of

rb

Mswq rb

Qusam

the son of

Yd0 rb

Addi

the son of

rb

the son of

rb

Mrwy
the son

Yoram

the son of

rz9yl0 rb

Eliazar

the son of

0swy
Lewi

Yoseh

the son of

.29 Fytm
the son of Matitha

0dwhy
the son of

Yehuda

rb

Jw9m4
Eliakim

Shimon

the son of

.30 Mnwy
Yonam

Ywl rb

the son of

rb

rb

.31 Myqyl0
the son of

the son of

rb

the son of

Pswy
the son of

Yosip

rb

Nathan

Jtn

rb

F=m
the son of

Mattha

the son of

rb

Yn0m rb

Manni

rb

0ylm
the son of

Malia

z9b

Baz

the son of

rb

dybw9

Obed

rb

Y4y0

Aishi

the son of

.32 dywd

Dawid

rb

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 3
the son of

0qwld Fwzwrk G :0xxc


.33 Jw4xn crp
Nikhshon the son of

rb

Bdnym9

Aminadab

the son of

rb

rb

Jwmls rb

Salmon

the son of

rb

the son of

rb

.34 0dwhy
the son of

Yehuda

the son of Pares the son of

rb

rb

Jwrcx

Khisron

the son of

Mr0
Yaqub

Aram

Xrt
the son of

Terakh

rb

Mhrb0
the son of

Awraham

the son of

rb

Qxsy0 rb

Iskhaq

the son of

rb

Bwq9y
the son of

rb

w9r0

Araw

rb

Gwrs

Sarug

the son of

.35 rwxn rb9 rb


Awar

Nakhor

rb

the son of

rb

Qaynan the son of

Nnyq

rb

.36 Xl4 rb

Shalakh the son of

rb

the son of

rb

Glp

Palag

Lamakh

Kml rb

the son of

rb

Xwn rb

Nukh

the son of

My4

Shem

the son of

r4kpr0 rb .37

Arpakshar

the son of Yared the son of

dry

<wnx

Khnokh

the son of

rb

Mathushlakh the son of

Xl4wtm

the son of

rb

$wn0

Anosh

the son of

rb

Qaynan

.38 0hl0
God

Nnyq

the son of

rb

Ly0llhm rb ty4
Sheth

Mahlalaiel

who [was] from

Nmd

Md0

Adam

the son of

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 4
returned

0qwld Fwzwrk d :0xxc


the Spirit

Kph 04dwqd .2
and not

Holy

0xwr

filled with while [being]

fm

dk

Nyd (w4y .1
the Yordanan

now

Yeshua

[for] days

Fmwy S9l

into the wilderness the spirit

0brwxl

0xwr

and led him

htrbdw

Nndrwy

from

Nm

he did eat

fw
them

0crqlk0 Ml4

the accuser

Nm

by

that he might be tempted

0sntnd
days

Ny9br0
anything

forty

at the end

Frxl tn0

Jwn0
the son

he had completed

and when

dkw

Fmwy Jwnhb Mdm


and said

in those

you are

hrb

J0 0crqlk0 0whtd
that not

if

the accuser

to him

hl

rm0w

he hungered

.3
say

Npk

answered

0n9

.4 0mxl
by bread

bread

that they should become

0dh 0p0kl rm0 0hl0d hl


and said

these

to rocks

of God

dwxlb 0mxlb 0wh


and took him up

alone

it is

fd wh Bytk
word by every

it

is written to him

rm0w (w4y 0yx

Yeshua

hqs0w

.5

0hl0d Mgtp Lkb


all and showed him

of God

rather

f0 04nrb 0rw=l

man

should live

of the earth

09r0d Kl

the kingdoms

Fwklm Nyhlk
to him

hywxw

0mr

high

to a mountain

0n=s

Satan

to you

0crqlk0
that to me

the accuser

hl

and said

rm0w

.6 0rw9z
this

short

in a period of time

0nd9b

is delivered

Ml4m

Yld
if

and its glory

hxbw4w
it

hlk 0nh 0n=lw4


I can give

all

authority

I will give

Lt0

therefore

Lykh

J0 .8
your God

.7 hlk

hl 0n0
yours

Bhy 0bc0d

I desire

and to whomever

Nmlw

Nyd

but

answered

0n9

all of it will be

0whn Klyd Ymdq


it

before me you prostrate yourself

dwgst

you should worship

dwgst

<hl0

that MarYah

0yrmld wh Bytk .9 Xwlpt

is written to him and said

hl rm0w (w4y Yhwdwxlb hlw


alone

Yeshua

Ml4rw0l

to Urishlim

and he brought him

hyty0w

your should serve

and him

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 4
the Son

0qwld Fwzwrk d :0xxc


and said

hrb

J0

if

to him

hl

rm0w

of the temple

fkyhd

the edge

0pnk

upon

L9

and placed him

hmyq0w

it is written

Bytk

.10 txtl

to below from here

0km

yourself

K4pn

cast down

0mr0 0hl0d tn0


that to his angels

of God

you are

to keep watch over you

Knwr=nnd

concerning you he will command

Kyl9

dqpn

Yhwk0lmld ryg
and upon

for

your foot

Klgr

you dash

Lqtt hl

fd
and said

lest

they will bear you

Knwlq4n
but

Jwhy9rd .12

their arms

L9w

.11

wh rym0 Ml4

it

is said

to him

rm0w (w4y Nyd


your God

Yeshua

answered

0n9

against a stone

0p0kb

had finished and when

dkw Nm

.13 Qrp

<hl0

to MarYah

0yrml

you should test

0snt

that not

fd

his presence

htwl

from

he departed

his temptations

Yhwnwysn

Jwhlk 0crqlk0 .14 Yhwl9

all

the accuser

to Galeela of the Spirit

fylgl

0xwrd

in the power

fyxb

(w4y

Yeshua

and returned

Kphw

0nbz d9 Qpnw

for a while

that was around them

Jwhyrdxd
by

0rt0

region

into every

hlkb

the news

0b=

concerning him

and went out

every

Lk Nm 0wh Xbt4mw L9w Ybrt0d 0mwyb

would

and be praised

in their assemblies

Jwht4wnkb

0wh Plm whw


and he came

would

teach

and he

.15 $n0
man

and he entered

he had been raised

0ky0 trcnl F4wnkl

where

to Nasrath

F0w

.16

of the sabbath

Fb4d

on the day

into the assembly

0wh .17 (w4y hxwr


Yeshua

was

he accustomed

d9md

0nky0 Mqw

as

0y940d 0ky0 0dh


this where

of Eshaya

the scroll

0rps

to him

hl

and was given

Bhyt0w 0rps
of MarYah

0rqml
and opened

to read

and stood up

the place

Fkwd Xk40w L=mw


is upon me

and found

the scroll

Xtpw .18

the prophet

0ybn

and because of

Yl9

0yrmd

the spirit

it is written

Bytkd

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 4

0qwld Fwzwrk d :0xxc


0nksml 0yb4l
to declare hope

wys0ml 0ryw9lw

to heal

and he has sent me to the poor

Ynxl4w
release

wrbsml

he has anointed me

Ynx4m

and to the blind

0nqbw4 0nqbw4b

to the captives

and to preach

wzrkmlw

the brokenhearted

0bl Yrybtl
sight

and to preach

wzrkmlw

with forgiveness those [who are] oppressed

.19

0rybtl

wrr4mlw 0yzx
acceptable

and to free

and gave it

hbhyw

the scroll

0rps

and he rolled up

<rkw

.20 0yrml
[and] sat down

of MarYah

Flbqm Fn4 0n4m4ml

the year

of those in the assembly

F4wnkbd

Nyd Jwhlk
and he began

and

all

Bty

and went

Lz0w

to the minister

Jwhtwl rm0ml
and testifying

to them

to say

Yr4w

on him

.21
this

hb Ywh Jryx Jwhyny9


is fulfilled <that> today

were

fixed

their eyes

Nydhsw

.22 Jwkynd0b 0nh 0btk fmb


were

in your ears

scripture

Mlt40

0nmwyd

Fwby=d 0wh f
perhaps is not

of blessing

at the words

wwh Nyrmdtmw Nyrm0w

were

and marvelling

all of them

Jwhlk

about him

hl

wwh

were

wwh (w4y
yourself Yeshua

and they saying

his mouth

hmwp Nm Ywh Pswy


parable Yosip

from

were

that proceeding

Nqpnd

rbk

to them

Jwhl rm0 .23


heal physician

said

the son of

rb

this [man]

0nh

and all

Lkw
here

K4pn 0s0 P0
also

0ys0

0nh ftm Yl
that you did

this

me

you might tell

Jwrm0t

0krh Jwkl
truly to you I

db9
say

do

in Capurnakhum

Mwxnrpkb
said

tdb9d
he

that we have heard

N9m4d

0n0 rm0

Nym0 rm0

truly

Nyd wh .24 0ybn


I

and

<tnydmb tyld

in your city

0rr4 .25 Ywh ty0


there were

in his own city

htnydmb

who is accepted prophet <that> there is no

Lbqtmd

Flmr0

widows

that many

Ygsd

Jwkl

to you

0n0

rm0

say

ryg

for

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 4
were shut up

0qwld Fwzwrk d :0xxc


0yl0
and was Eliyah in the days of

wdxtt0 dk hlkb 0br


except in all great

when the prophet

0ybn

Ymwyb

Lyrsy0
three

Israel

[in] the house of

tyb

a famine

0npk 0whw
was sent

F4
of them

six

and months

0xryw tlt Nyn4


one and to

years

the heavens

0ym4

f0

0yl0 rdt40
and many

Eliyah

not

Nyhnm 0dx twlw .26


a widow a woman to of Tsidon

the land

09r0

0brg 00ygsw .27 Flmr0 Ftn0 twl Jdycd tprcl


the prophet

lepers

to Sarpath

0ybn

(4yl0

Elisha

in the days of

Ymwyb

Lyrsy0

Israel

[in] the house of

tyb f
not

wwh ty0
and one

there were

the Aramean

0ymr0

Naaman

Nm9n

J0 f0 Jwnh
those

except for

was cleansed

Ykdt0 wwh
had

Jwhnm
and when

of them

dxw

who were in the assembly

F4wnkbd

these things

Nylh

they heard

w9m4

dkw

.28

[and] cast him

Yhwqp0 0rw=d

and they rose up

wmqw

.29 Jwhlk

all of them

with anger were filled with

Fmx

wylmt0
of

of a mountain

the ridge

0nybgl 0md9

up to

and they brought him

Yhwyty0w
was

Fnydm Nm rbl
which their city

the city

outside

0pyq4 Nm Yhynwd4nd Yhwl9 twh 0ynb Jwhtnydmd wh


and he went down

a cliff

from

to cast him down

upon

built

that

txnw

and departed

.31 Jwhl 0wh 0=l4md


them would

Lz0w

between them passed

Jwhtnyb rb9 Nyd wh .30


of Galeela

but

he

on the sabbaths

0b4b

and he teach

Plmw

fylgd Fnydm Mwxnrpkl wwh


were and they astonished

a city

to Capurnakhum

his message

htlm twh 0xwr hb

had

because authority at his teaching

hnplwyb

Nyhymtw

.32 .33

a spirit in him

0wh ty0d 0rbg


loud

who had

a man

in the assembly

F4wnkb

0wh ty0w

was

and there

leave me alone and said

Ynyqwb4

rm0w .34 0mr

in a voice and he cried out an unclean

fqb

Q9zw

0pn= 0d04d

of devil

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 4

0qwld Fwzwrk d :0xxc


0yrcn (w4y
Yeshua what have we to do with each other

Jtwdbwml
and rebuked

to destroy us

have you come the Nasraya

tyt0

Klw Nl 0m
I

00kw

.35 0hl0d hnm

of God

the Holy One

h4ydq

you are

tn0

who you are

Nm Kl 0n0 (dy
and said Yeshua him

know

and threw him down from him and come out

Yhyd4w
him

Qwpw dk

your mouth

Kmwp rwks rm0w (w4y hb


and departed

shut

hb

he did harm

Xrs

not

though

from him

hnm

Qpnw

in the midst

F9cmb

the devil

0d04

and they speaking

Nyllmmw

every man

$nlkl Yk

seized

dx0

0br

great

and an amazement

0hmtw

.36 Mdm
with

at all

0dh Flm
and they depart

this

message

indeed

Yh 0nm Nyrm0w 0dqp

is

what

and saying

one another

0ddx

M9 wwh

were

Nqpnw

Fpn= 0xwrl
regions

unclean

to spirits he commands and <with> power that with authority

fyxbw

0n=lw4bd

that surrounded them

Jwhyrdxd htybl

0rt0 hlkb 0b= L9


the assembly

in all

the news

concerning him

Yhwl9

and went out

Qpnw

.37 .38

into the house

he entered

F4wnk

from

Nm (w4y Qpn htmxw hnm

Yeshua

departed and when

dkw

Fbr
her

great

with a fever

F40b twh 0cyl0 Jw9m4d


and he stood

was

afflicted

of Shimon

and the mother-in-law

Jw9m4d w9bw

of Shimon

hnm L9l 04m4mw

over

Mqw

for her [sake] <from> him and they entreated

.39 0dxmw

htl=m

and ministering she arose and immediately and it left her

tmq
and

htqb4w

ht40b

her fever

and rebuked

00kw

Nyly0 Jwhlk Nyd 04m4 wyty0 0plx4m 0wh M0s


would lay brought various with sicknesses

those

all

the sun

[at] the setting of

Ybr9m

to them

.40
sick

Jwhl twh
who had

was

0nhrwkb

who were ill

Nyhyrkd 0hyrk Jwhl 0wh ty0d


upon and he to him them

his hand

hdy0

Jwhnm dx dx L9 Nyd wh htwl Jwn0

them one at a time

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 4
from

0qwld Fwzwrk d :0xxc


were and departing

Nm 0d04

devils

P0 wwh
are

also

Nyqpnw

.41 Jwhl 0wh 0s0mw


crying out

them

would

and he heal

the Son

hrb

the Messiah

0xy4m

wh tn0d
he allow

that you

and saying

Nyrm0w
them

Nyq9zm

while

dk 00ygs 0hl0d
to say of God

many

Jwhl 0wh
and on the morning

them

would

Qb4

and not

fw Jwhb 0wh
<that> he was

would

and he rebuke

00kw

hrpclw

.42 0xy4m 0brwx


deserted

the Messiah

wywhd

that they knew

Ny9dyd

Jwrm0nd
of the day

and the crowds

04nkw

to a place

0rt0l

hl Lz0 wt0w

[and] went

he departed

Qpn
him

0mwyd

and held tightly to him

Yhwdx0w
and

htwl 0md9 .43


other

to him

up

and they came

hl wwh Ny9b
he leave lest

were

seeking

rm0 (w4y Nyd wh


for me

said

Yeshua

<he>

from their presence

Jwhtwl

from

Nm hl Lz0n fd
<that> also

Yl

it is necessary

fw

Fynrx0 L9d

Fnydml
of God

to cities

P0d

Jwhl
to preach

to them

trdt40 wh

I have been sent

this [reason]

0dh

because for

0hl0d htwklm wrbsml 0wh zrkm whw


would preach and he

the kingdom

of Galeela

fylgd

in the assemblies

F4wnkb

.44

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 5

0qwld Fwzwrk h :0xxc


around him

(m4ml
the lake

to hear

the crowds

04nk

Yhwl9
at

gathered [that] while

$nk

dk

Nyd

now

it happened

0wh

.1
the word

Fmy

the side of

dy

L9 0wh
two

was

standing

M0q

and he

whw 0hl0d
he saw

of God

Flm

the side of

Bng

L9

at

that were docked

Nmyqd

Nytrt 0nyps 0zx wqlsd

ships

of Genesar

.2

rsngd

and they were washing

Nygy4mw 0p0k

from them that had disembarked and the fishermen

Nyhnm

0dycw .3

the lake

Fmy

[who is] Keepa belonged

twh Jw9m4d Nyhnm 0dxw rm0w hb

to Shimon

of them

and one

Jwhtdycm
and embarked

their nets

a little way that they take him and asked in it

Lylq

hnwrbdnd Plmw

[and] sat

Bty

(w4y

Yeshua

Qlsw

Fnyps Nm Jw9m4l Jw9m4 f dkw


not Shimon answered to Shimon

the ship

from

and teach

0wh

would

and he sit

Btyw

on the water

0yml

dry land

04by

from

Nm

he said

rm0 .5

he had stopped talking

hllmm Nm Qt4
your nets

and after

dkw

to the crowds

.4

04nkl
row

0n9

0dycl Jwktdycm wmr0w 0qmw9l wrbd


we have labored

to fish

and cast

to deep water

and anything

Mdmw

Ny0l
I

hlk 0yll Ybr


but your word at

all

night

Rabbi

to him

hl

and said

rm0w

and after

.6

Fdycm 0n0
very

the nets

will cast

0mr

Nyd <tlm L9
fish they caught

we have caught

Jdx0

twh 0yr=cmw B=d 00ygs 0nwn Frx0 Fnypsbd 0nyps Nyn0 0zx
ships <them> another who were in ship

were

and tearing

many

w4bx

they did

wdb9 0dh
their nets

this

to their friends and they beckoned

Jwhyrbxl wt0

wzmrw
them

.7 Jwhtdycm
that they come

they filled they came and after

wlm .8

dkw

Jwn0 Jwrd9n Ky0

[and] help

Jwt0nd
both

saw [this] when

dk

to sinking

(b=ml Ywh

were

that they near

Nbyrqd

so much so

Nyhytrt

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 5
to him

0qwld Fwzwrk h :0xxc


the feet before he fell Keepa Shimon and

hl

and said

rm0w

of Yeshua

(w4yd Yhwlgr Mdq Lpn 0p0k Jw9m4 Nyd


from me

I [am]

0n0

for a man

0rbgd

Ynm

Kl Qwrp Yrm
had seized him

depart

my Lord

<from> you

Knm

0n0 .9

beseech

09b

who were with him

hm9d
and

Jwhlklw 0wh .10


who

and all

hdx0

ryg 0hmt
of fish that

for

amazement

0y=x L9

sinful

P0 Nyd twkh
partners were

also

likewise

that they had caught

wdcd

0nwnd wh 0dyc
and Yukhanan

catch

because of

0ptw4 wwh Jwhyty0d Ydbz


now [on]

Zawdee

the sons of

Ynb

Nnxwylw Bwq9yl
said with Shimon

Yaqub

04h

from

Nm

do have fear

Lxdt

f Jw9m4l (w4y Nyd rm0


unto life

not

to Shimon

Yeshua

but

Jw9m4d Ynb

Nyn0

those

and they brought

wbrqw

.11 wt0w

0yxl

caught

d0c 0wht 04n0


and left to land

will be

men

the sons of

after him

hrtb

and followed

Mdm Lk
of in one

thing

every

wqb4w 09r0l 0nyps


Yeshua was and when

ships

0rbg F0
his face upon

a man

came

the cities

Fnydm Nm 0dxb (w4y 0wh


Yeshua he saw leprosy

dkw

.12

Yhwp0 L9 Lpnw (w4yl 0zx 0brg tn0 0bc J0 Yrm (w4y hdy0
be cleansed Yeshua his hand you desire if my Lord

and fell

who was completely covered with

hlk fmd 0wh


was

to him and he said <from> him

hl

rm0w

hnm

and beseeching

09bw

and stretched forth

+4pw

.13 Ytwykdml tn0 Xk4m


to him

to cleanse me

you

are able

0kdt0

0n0 .14

do desire

0bc

hl

and said

rm0w

hl

him

[and] touched

Brq

and he commanded him

hdqpw

his leprosy

hbrg
show

from him

hnm

departed

Lz0

ht94 rbw
<that> to anyone

and at once

and offer to the priests yourself

Brqw

0nhkl

K4pn 0wx Lz f0 rm0t f

go

rather do tell

not

$n0ld

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 5
for their testimony

0qwld Fwzwrk h :0xxc


commanded as your purification

Jwhtwdhsl 04wm dqpd 0nky0 0wh $nktmw


their diseases was and gathered all the more

Moshe

<tykdt Yhwl9

Plx 0nbrwq Qpnw


large

for

an offering

ty0ryty

the news

0b=

concerning him

and went out

.15
a crowd

Jwhynhrwk Nm
and was praying

from

and to be healed

wys0tmlw 0rbdl

from him

hnm
had

(m4ml 00ygs 0m9


departed

to hear

fcmw

into the wilderness

0wh 0n4m Nm dxb


of on one

Nyd wh 0whw

but

he

.16 .17 (w4y


Yeshua

0wh Plm 0swmn


the law

was

teaching while

dk

[those] days

Fmwy

and it happened that

and the teachers of

Yplmw

Pharisees

04yrp wwh Lk
all

were

sitting there

Nybty

and of Yehuda

dwhydw

of Galeela

fylgd

the villages

0yrwq

from

Nm wwh

had

who come

wt0d

Jwhtwys0ml 0wh Yhwty0 0yrmd


who was a paralytic

to heal them

was

there

of the LORD

and the power

fyxw

and of Urishlim

Ml4rw0dw

0yr4m

certain

dx

0rbg

a man

on a pallet

0sr9b

wyty0 04n0w .18 wwh f


not were and beseeching

brought

and men

Yhwmdq Yhynwmysn L=m M9


when on

before him

to place him

they they might bring him in

Jwl9nd

Ny9bw

because of they might bring him in

Yhynwl9n

0nky0d

how

they could find

wxk40

and when

dkw

.19

and let him down

Yhwb4w

to the roof

0rg0l

Jwhl wqls
into the midst

they went up

of people

0m9d

the multitude

00gws

dk

.20 (w4yd Yhwmdq


paralytic to that

Yeshua

before

F9cml

the ceiling

fyl=t Nm hsr9
Yeshua and saw

from

his pallet

0rbg 0yr4m
and Pharisess

man

whl

he said

rm0

Jwhtwnmyh (w4y Nyd 0zx .21 Kyh=x Kl


your sins you are forgiven

their faith

04yrpw

the scribes

0rps

and began

wyr4w

Nyqyb4

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 5

0qwld Fwzwrk h :0xxc


who speaks this [man] who is

Xk4m wnm 0pdwg Llmmd (dy Nyd (w4y .22 Jwtn0


your sins you are reasoning knew but Yeshua

is able

who

blasphemy

0nh
God

wnm Nyrm0w Nyb4xtm


except sins to forgive

and saying

reasoning

dwxlb 0hl0 J0 f0 0h=x Qb4ml


why to them and said and answered

alone

Nyb4xtm
you

0nm Jwhl rm0w


to say is easier

0n9w

Jwhtb4xm Jwkblb
or

their thoughts

Kyh=x Kl Nyqyb4d rm0ml 0qy4p 0dy0 .23


that lawful for

are forgiven

which

in your hearts

+yl4d

Nyd

but

that you might know

Jw9dtd
sins

[and] walk

.24
to forgive

Klh

Mwq rm0ml w0
of man the Son it is

arise

to say

to the paralytic

0yr4ml

he said

rm0 0h=x Qwb4nd 09r0b 04n0d hrb wh


and go

on earth

to your house

<tybl

Lzw

your pallet

Ksr9

take up

Lwq4 Mwq 0n0 rm0


he arose

arise

say

to you

Kl

his pallet

hsr9

and took

Lq4w

before their eyes

Jwhyn9l
God

Mq

and immediately

0dxmw

.25
and went

seized and amazement

dx0

0hmtw

.26 0hl0l Xb4m 0hl0l wwh


today God were

glorifying while

dk

to his house

htybl

Lz0w

and they were filled with

wylmt0w

and they glorifying

Nyxb4mw

$nlkl
fear

everyone

rtb .27 Ywl Yrtb


Lewi

after

Frmdt 0nmwy 0skm

wonders

that we have seen

Nyzxd

Nyrm0w Flxd
these things

and said

whose name was a tax-collector and saw

hm4d

0zxw (w4y Qpn


the house of

Yeshua

went out

Nylh

[follow] after me

come to him and said

F hl

rm0w 0skm
and arose

customs

tyb

who was sitting at

Btyd

[and followed] after him

hrtb

[and] went

Lz0

Mqw

Mdm Lk Ywl
Lewi

thing

every

and he left

Qb4w

.28 .29

0wh ty0w 0br fbwq htybb

was

and there

great

a feast

in his house

for him and made

hl

db9w

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 5
with them

0qwld Fwzwrk h :0xxc


and of others

Jwhm9 wwh
and they said

were

who reclining

Nykymsd

0nrx0dw

of publicans

0skmd wwh
among were

00ygs 04nk Nyn=rw

large

a crowd

Nyrm0w

and Pharisees

04yrpw 0y=xw

the scribes

0rps

and murmuring

.30

Jwtn0 Nylk0
is needed not

you

are eating and sinners

tax-collectors

0skm
Yeshua

M9 0nml Yhwdymltl .31 Nyt4w

why

to his disciples

09btm f Jwhl rm0w (w4y Nydyb9 $yb $ybd


who are severely ill

to them

and said

and answered

0n9w

and drinking

Nyly0l

by those

rather

f0

by the healthy

0mylxl

the physician

0ys0

to repentance the sinners

Fwbytl

0y=xl f0

but

the righteous

0qydzl
why

0rq0d tyt0 f
said and they

to call

I did come

not

.32

do fast

Nymyc Nnxwyd Yhwdymlt 0nml hl Nyrm0 Nyd Jwnh .33 Nyd Klyd Nyxk4m f
are able not but yours of the Pharisees

of Yukhanan

the disciples

to him

04yrpd

even [the disciples]

P0

Nylcmw ty0nym0
and drinking

and pray

continually

to them

Jwhl rm0 Nyd wh .34 0mk 0nwngd

said

but

he

Nyt4w

are eating

Nylk0
you

is with them the bridegroom as long as of the wedding feast

Jwhm9

0ntxd
when

Yhwnbl Jwtn0
fast to make them

the sons

will be taken

Myrttn

dk Fmwy Nyd Jwt0n


in those they will fast

the days

but

will come

.35 Jwmwcnd Jwdb9td


then from them

Fmwy Jwnhb
a piece of cloth

days

Jwmwcn fd

Nydyh Jwhnm
a parable

the bridegroom

0ntx

F9qrw0
the new

d0q $n0
used

tears

man

<that> no

ftm Jwhl 0mrw

them

and he told

rm0w

.36
from

Fdxl fd 0ylb 0n0m L9


that is from

lest

a garment

on

and places it

Fdx 0n0m
and the used

new

a garment

Nm

Nmd

the piece of cloth does make whole

F9qrw0

0ml4

not

0ylblw

he tear

d0q

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 5

0qwld Fwzwrk h :0xxc


Fdx 0rmx 0mr $n0 fw Fdx 0rmx .38 Jdb0
new the wine new wine puts man and no

Fylb
wine

used

into wineskins

0qzb

.37 Fdx
lest

the new

0rmx whw
new

and that the wineskins

0qzl f0

should burst

(zbm

f Nyd J0w d40tm 0qzb

Fdx 0rmx

wine

instead

destroyed and the wineskins be poured out

0qzw

are preserved

Nyr=ntm

and both of them

Jwhyrtw
old

they put

Nymr

Ftdx
man

new

into wineskins

desires and immediately

09b

0dxmw

0qyt9 0rmx F4 $n0 fw 0qyt9 ryg rm0


the old for he says

wine

drinks

and no

.39

is delicious

Mysb

the new [wine]

Fdx

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 6
in the fields

0qwld Fwzwrk w :0xxc


was walking while

09rz tyb (w4y


and rubbing them

Yeshua

Klhm

dk

on the sabbath

Fb4b

Nyd

now

it happened

0wh

.1

Nykrpw

heads of grain

fb4

wwh
some

were

plucking

Nyglm

[that] his disciples

Yhwdymlt

Nyrm0 db9ml
<this> to do

said

the Pharisees

04yrp

Nm Nyd Ny4n0 .2
the thing

of

and

and eating

Nylk0w Jwhydy0b
do why to them

in their hands

is lawful

+yl4

that not

fd

Mdm

Jwtn0 0n9

you

Nydb9 0nm Jwhl .3


the thing

0dh

and not

fw

to them

Jwhl Npk

and said

rm0w (w4y
when

Yeshua

answered

on the sabbath

Fb4b

and those

Nyly0w

<he>

wh

he hungered

dk dywd

Dawid

which did

db9d

Mdm

have you read

Jwtyrq

and the bread

0mxlw

0hl0d

of God

into the house

htybl

how he entered

L9d

who were with him

.4
of MarYah

hm9d

to those

Nyly0l

and he gave

Bhyw

[and] ate it

Lk0

he took

Bsn

0yrmd

on the table

hrwtpd

for [anyone] to eat

Lk0ml

0wh

was

+yl4

lawful

which not

fd

that

wh

who were with him

hm9d

<that> the Lord

hrmd

to them

Jwhl

and he said

rm0w

.5
of Man

dwxlb 0nhkl
the Son

only

the priests

except

f0

on sabbath

Fb4l
was

Nyd
and there

and

it happened

0wh

.6 04n0d hrb
the assembly

of the sabbath

Fb4d

wh

is

Nmt 0wh ty0w 0wh


and the scribes

there

was

and teaching

Plmw

F4wnkl 0nymyd
him were right

he entered

L9

Frx0 0rbg 04yrpw


a man

another

0rpsw

.7 0s0md
but

twh

was

withered

04yby

whose hand

hdy0d

on the sabbath

Fb4b

he would heal

whether [or not]

whn0

hl wwh Nyr=n

watching and Pharisees

Jwhtb4xm (dy Nyd wh .8 Yhwcrq Jwlk0n

their thoughts

knew

he

to accuse him

that they might be able

Jwxk4nd

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 6
in the midst of

0qwld Fwzwrk w :0xxc


04ybyd 0rbg whl rm0
and when man to that he said said and arose

t9cml

come here

Kl F Mwq hdy0
to them

arise his hand whose was withered

Jwkl040 (w4y Jwhl rm0 .9 04pn


a soul

I ask you

Yeshua

Mqw

he came

F0

dkw

the assembly

F4wnk

$ybd w0 Jwhb
at them

evil

or

B=d db9ml rxw .10

good

to do

on the sabbath

Fb4b

is lawful

+yl4

0nm

what

at all of them

Jwhlkb

and he stared

to destroy it

wdbwml

w0

or

to make to live

wyxml

and was restored

tnqtw

and he stretched it out

+4pw

your hand

<dy0

stretch out to him

+w4p

hl

and said

rm0w

were filled with

wylmt0

Nyd 0nmd

and

Jwnh .11 dx M9 dx
and

they

his other [hand]

htrbx

Ky0 hdy0

like

his hand

they should do

Jwdb9n

about what

one with another

wwh

were

and speaking

Nyllmmw

bitterness

0msx hl

[that] went out

Qpn

Jwnh Fmwyb Nyd


he spent the night

those

in days

it happened

0wh

to Yeshua

.12
to pray

(w4yl

<to him>

in the prayers

htwlcb

0wh

had

hg0

and there

Nmtw wylcml dkw

to a mountain

0rw=l .13

(w4y
of God

Yeshua

Yhwdymltl Jwn0
<them> he named

his disciples

he called

0rq

the day broke

thgn
those

and when

0hl0d
and chose

Ym4

whom apostles

0xyl4d

Jwnh rs9rt Jwhnm


whom he named

twelve

from them

0bgw

his brother

Yhwx0

Sw0rdn0w 0p0k
and Bar-Tulmay

and Andrawus

Keepa

Ym4d

wh Jw9m4 .14
and Yukhanan

he

Shimon

Ymlwt-rbw 0mw0tw Ytmw .15 Ymlwt rbw Swpylypw


the zealot

and Tooma

and Matti

and Pileepos

Nnxwyw Bwq9yw rb

and Yaqub

0nn=
he

who was called

0rqtmd

and Shimon

Jw9m4w
Yaqub

Khalpai

Yplx

the son of

Bwq9yw

and Yaqub

0whd wh 0=wyrks 0dwhyw Bwq9y

who was

Skaryota

and Yehuda

the son of and Yehuda

rb

0dwhyw

.16

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 6
in the plain

0qwld Fwzwrk w :0xxc


(w4y Jwhm9 00gwsw
Yeshua among them and came down

F9qpb

and stood

Mqw

txnw

the betrayer

.17
large

0nml4m 04nkw

from of people

Nm 0m9d 04nkd
of Tsur

of crowds and a multitude

of his disciples

Yhwdymltd 00ygs Ml4rw0 wt0d


Urishlim and from

and a crowd

rwcd

the sea

0my

the coast of

rps

and from

Nmw

Nmw

dwhy hlk Jdycdw

Yehuda

all of

and he healed them his words

Jws0tndw

htlm Jw9m4nd
who were afflicted

to hear

who had come

and of Tsidon

.18

Fpn= 0xwr Nm wwh


were beseeching

unclean

spirits

by

Nycl0tmd

and those

Nyly0w Jwhynhrwk Nm .19 wwh


for power him were

their illnesses

from

Ny9b

the crowds

04nk

and all of

hlkw

and they healed

Nys0tmw
to touch

and all of them from him

Jwhlklw

hnm 0wh
his eyes

was

going out

Qpn

ryg fyx hl wbrqtml .20 0wh 0s0m


was he healing

Yhwdymlt L9 Yhwny9
of God the Kingdom is

his disciples

to

and he lifted up

Myr0w

0hl0d Fwklm Yh Jwklydd


because you will be satisfied

because yours [who are] poor

0nksm

blessed are you and said

Jwkybw=

rm0w

Jw9bstd

04h

now

who are hungry

Nynpkd

Nyly0 Jwkybw=

<they>

blessed are you

.21

because you will laugh

Jwkxgtd

04h
you

now

those who are weeping

Nykbdl

blessed are you

Jwkybw=

and separate

Ny4rpmw
evil

the sons of men

04nynb

Jwkl Nynsd 0m
and cast out

hate

when

blessed are you

Jwkybw=
and revile

.22
you

04yb
and leap for joy

Ky0
day

as

your name

Jwkm4

Nyqpmw

Jwkl
of Man

you

Nydsxmw Jwkl
the Son for the sake of

wcwdw

0mwy whb
had done

in that

rejoice

wdx

.23 04n0d hrb


is great

Plx

Jwhthb0 wwh Nydb9 ryg 0nkh 0ym4b

their fathers

for

likewise in heaven

Ygs

for your treasure

Jwkrg0d

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 6
for you have received [who are] rich

0qwld Fwzwrk w :0xxc


0ryt9 Jwkl Yw Mrb .24
to you woe to you woe but to the prophets

Jwtlbqd

0ybnl

Yw

woe

because you will hunger [who are] satisfied

Jwnpktd

09bs

Jwkl Yw .25 Jwk0ywb


those who are laughing

your comfort

and you will mourn

Jwlb0ttw

because you will weep

Jwkbtd

04h

now

Nykxgdl

Jwkl

to you

04n0

men

the sons of

Ynb

Jwkyl9 Nyrm0 wwh


I say had

about you

speak

<it happens> while

Jwwhn

dk Jwkl Yw .26
likewise

to you

woe

Fwlgdd wbx0 Jwkl


who take you love

false

to the prophets

0ybnl

Nydb9 ryg
but to you

done

for

0nkh

good [things]

ryp4d

those who hear

Ny9m4dl
who hate

0n0 rm0

Nyd Jwkl .27 Jwhthb0 wdb9w


those and do your enemies

their fathers

Nynsd Nyly0l
for and pray

to those

good [things]

ryp4d

Jwkybbdl9bl
and bless

Nyrbdd Nyly0 L9 wlcw Jwkl Ny=yld Nyly0l wkrbw Brq P0


him also offer your cheek

those

you

who curse

.28
you

Kkp

L9 Kl
not

on

you

and to him who strikes

0xmdlw

with violence

.29
him

0ry=qb Jwkl
the other

do keep back

fkt

f K=w=rm Lq4d Nm Bh
give

your cloak

who takes

and from

Nmw

0nrx0

to him

hl

Nm

and from

Nmw

to him

hl

Kl

you

who asks

L04d

to everyone

Lkl

.30 Knytwk

your coat

Nybcd 0nky0w .31


to them do likewise men

desire

and as

do demand it back

(btt Ynb

not

your [property]

Klyd

who takes

Lq4d
you

Jwhl wdb9 twkh 04n0


who love those you

the sons of

Jwkl Jwdb9nd Jwtn0


if you also

to you

that do

Nybxmd Nyly0l Jwtn0 Nybxm ryg J0 .32 Jwtn0 P0


them who love those sinners for even your blessing is what you

love

for

Jwhl Nybxmd Nyly0l 0y=x ryg P0 Jwktwby= Yh 0dy0 Jwkl

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 6
to you who do good to those good you do

0qwld Fwzwrk w :0xxc


and if they love

Jwkl Nyb0=md Nyly0l B=d Jwtn0 Nydb9 J0w


and if

.33
is

Nymxr
what

J0w

.34 Nydb9 0nkh ryg 0y=x P0 Jwktwby= Yh 0dy0


by him to be repaid you who expect to he you lend

do

likewise

for

sinners

even

your blessing

0dy0 hnm Jw9rpttd Jwtn0 Nyrbsd Nml Jwtn0 Nypzwm


that likewise

where

twkhd Nypzwm 0y=xl ryg


and do good

lend

to sinners

for

the sinners

0y=x
but

P0 Jwktwby= Yh
they might be repaid

even

your blessing

is

wb0=0w
great

Jwkybbdl9bl wbx0
of man the hope

your enemies

love

Mrb .35
and not

Jw9rptn

Ygs 0whnw $n0d 0rbs Jwqspt fw wpzw0w Jwhl


pleasant because <he> of the Most High

and will be

do cut off

and lend

to them

Mysb

whd

0mrd

Yhwnb
the cruel

the sons

and you will be

Jwwhtw

Jwkrg0
to

your reward

0nmxrm
and not

merciful

therefore

Lykh wwh .36


not is

be

0rwpk L9w 04yb L9 wh


your Father also as

and to

the evil

he is

fw Jwnwdt f
you

do judge

.37 wh 0nmxrm Jwkwb0 P0d 0nky0 fw Jwbyxt f Jwtn0 Nynydttm wbh .38
give not you will be judged

merciful

release

wr4 Jwtn0
good

will be condemned and not do condemn

Nybyxtm

Fb= Flykb Jwkl


in that measure

in measure

to you

and it will be given

Bhytmw

and you will be released

Jwrt4tw

Yhb

into your robe

Jwkybw9b

it will pour

Jwmrn

and abundant

F9p4mw

and pressed down

F9yqrw

Jwkl

to you

it will be measured

Lykttm

Jwtn0

you

with which measure

Nylykmd

the measure

Flyk rm0w
not

ryg .39

for

the blind the blind are able <why>

0ymsl 0yms Xk4m 0ml ftm Jwhl 0wh


there is no

a parable

to them

was

and he speaking

0dymlt

disciple

tyl

would fall

.40

Nylpn

into a ditch

0cmwgb

both of them

Jwhyrt f wrbdml

to lead

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 6

0qwld Fwzwrk w :0xxc


ryg $nlk tn0
you for everyone his master

Ky0

as

should be who is perfect

0whn

rymgd fg

hbr

than

Nm

who is greater

rytyd

that is in the eye

hny9bd

the straw

do see

0zx

Nyd 0nm .41 Nyd Fyrq


are able but the beam

and

why

his master

hbr

by you

Kl

0yzxtm f Yx0

is seen

not

that is in your eye

Kny9bd
to say

of your brother

<wx0d
or

my brother

to your brother

<wx0l

rm0ml tn0 Xk4m 0nky0 w0 .42


from

you

how

the beam

Fyrq

for behold

0hd

your eye

Kny9

Nm

the straw

fg

take out

Qp0

allow [me to]

Qwb4

take out

Qp0 0p0b Bsn Kl 0yzxtm f Kl


you will be able to see

hypocrite

by you

is seen

not

<your own>

Klyd

that is in your eye

Kny9bd

0zxtn
not

Nydyhw <wx0d
also

and then

your eye

Kny9

from

Nm Fyrq Mdqwl
the straw

the beam

first

0nly0 ty0 f
produces bad

a tree

there is

of your brother the eye

.43
tree no

hny9 Nm
fruit

from

fg

to take out

wqpml
good

db9d 04yb 0nly0 f


is its fruit by

P0 04yb 0r0p
for tree every

bad

which produces

db9d

0b=
fruit

(dytm wh Yhwr0p Nm ryg 0nly0 Lk


they gather a thornbush

is known

.44 0b= 0r0p


they gather

good

Nyp=q

0yns

from

Nm f P0 0n0t 0bwk Nm Fb= Nm


good the treasures

nor

figs

thorns

from

Ny=ql ryg f
grapes

for

not

that are in his heart

hblbd

Fmys 04yb
evil

from

Nm 0b= 0rbg .45 0bn9


good things

good

a man

F4yb

evil

the treasures

Fmys

from

and a man

0rbgw

Fb=

brings forth

Qpm

the abundance of

Yrtwt
you

from

Nm

evil things

F4yb

brings forth

Qpm

that are in his heart

hblbd
for

to me

Yl Jwtn0

do call

Nyrq

0nm .46

why

Fwps Nllmm ryg

the lips

speak

the heart

0bl

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 6

0qwld Fwzwrk w :0xxc


f
not

Jwtn0
them

you

Nydb9

do

0n0 (m4w

that say

rm0d

and the thing

Mdmw

my Lord

Yrm

my Lord

Yrm

Nyhl db9w 0rbgl


upon

and does

my words

Ylm

and hears

Ytwl F0d $n0 Lk 0md 0nml

to me

who comes

man

every

.47

to a man he is likened

0md

he is likened to what

I will describe to you

.48
and placed

Jwkywx0

L9

its foundations

0s0t4

Msw

and went deep and dug

Qm9w

rpxw Fyb
occured

a house

who built

0nbd
rock

that

wh
on

against house the flood

Fybb

00lm Yr=t0 00lm Nyd 0wh dk 09w4 ryg twh 0mys Yhwy9yznd Xk40 fw db9
does but not for was placed to shake it was able and not

beat

a flood

and

when

L9

its foundation

hts0t4

to a man

0rbgl

is likened

0md

fw

who hears

(m4d
soil

and he

whw

.49

09w4
who built

rock

upon it

hb Yr=t0 dkw
that

beat

and when

a foundation

Fs0t4
its fall

without

fd 0rp9 L9 htyb
it fell

on

his house

0nbd

wh

<of> house

Fybd

0br htlwpm twhw

great

and was

Lpn

ht94 rb

at once

the river

0rhn

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 7
of the people

0qwld Fwzwrk z :0xxc


all the sayings

0m9d

for the hearing

ht9m4ml Nyhlk
and

fm

he completed and when

Ml4

dkw

.1
entered

certain

dx

of a centurion

0nwr=nqd Nyd
to him

the servant

hdb9

.2 Mwxnrpkl (w4y
one badly was

Capurnakhum

Yeshua

L9

and he close

Byrqw

Yhwl9 0wh ryqyd 0ny0 ty04yb 0wh dyb9


and sent Yeshua about and he heard

was

who dear

ill

04y4q htwl rd4w (w4y L9


he might come

elders

to him

(m4w

to dying

.3

tmml 0wh 0ydwhyd 0xn

was

F0nd
to

so that

Ky0

<from> him

hnm
and

0wh

was

and beseeching

09bw

of the Yehudeans

(w4y twl wh Nm9l


he

Yeshua

they came when

wt0

dk Nyd Jwnh .4
and saying

<they>

to his servant [and] give life

hdb9l hnm

is worthy

0w4

Nyrm0w

ty0ly=b .5 Nl 0dh

earnestly

<from> him

wwh

were

beseeching

Ny9b

our people

ryg
and

for

he loves

Mxr

this [thing] for him

hl

that you should do

db9td

0wh Lz0 Nyd (w4y .6 htwl rd4 Fyb


do trouble yourself to him sent the house from

went

Yeshua

for us has built

0nb

wh F4wnk tyb P0w


not and when

he

an assembly

and also

Nm

far he was

Qyxr Ygs f
to him

very

Nyd dk Jwhm9
his friends

with them

Lm9t

not

my Lord

Yrm

hl

and said

rm0w Yhwmxr 0nwr=nq 0n0


I I am worthy

the centurion

Yll=m tyxt f0
a man but I should come

my roof

under

that you should enter

Lw9td

0w4 wh

ryg f
because

for

not

F0
I

that to you

<twld

am worthy

tyw4 f 0n0
and will be healed

not

<that>

L=m

.7

0rbg ryg 0n0 P0 .8 Yyl= tyxt


under and there are

for

also

my boy

0s0tnw
<I>

with a word

Flmb rm0
am

speak

ty0w

0n=lw4 tyxt 0n0

authority

under

who is a servant

db94md

0n0

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 7
and he goes

0qwld Fwzwrk z :0xxc


0n0
I and say

Lz0w

Lzd
this

go

to this one

0nhl

rm0w 0=wy=r=s0
and he comes

soldiers

Ydy0

my hand

and he does [it]

db9w

0dh db9d hb

do

and to my servant

Ydb9lw

F0w
Yeshua

Fd 0nrx0lw
heard when

come

and to another

and he turned at him he marvelled

Ynpt0w
to you

rmdt0

these things

Nylh

(w4y Nyd (m4 dk


to the crowd

and

.9

Jwkl 0n0 rm0 Fwnmyh 0dh


and they found faith this like

say

following him

hrtb

who had come

F0d

04nkl

and said

rm0w

Ky0 Fybl

I have found

txk40

Lyrsy0 tyb f
those

in Israel

not

that even

P0d

wxk40w

to the house

who were sent

wrdt40d Jwnh dk
was

and returned

wkphw
that

.10
servant

and it happened that

0whw

made whole <while>

.11 hm4d .12

Mylx

0wh hyrkd wh 0db9l


that followed

who ill

Ny0n dkw

Nayn

whose name is

to the city

Fnydml 0wh Lz0


and a crowd

he went

hrtbd

on the day

0mwyl

and when

00ygs
while

large

04nkw
he saw

were with him

hm9

and his disciples

Yhwdymltw Brq

a dead man

Fym
was

being escorted

Nywlm

dk

0zx

of the city

Fnydmd 09rtl hm0l 0wh


was

the gate

he approached

twh Flmr0
saw her

a widow

his mother

hm0

and <she>

Yhw

of his mother

who the only son

0ydyxyd

hzx

[was] with her

.13
not

hm9

Fnydm hyl9
on her

the city

of the sons of

Ynbd

00ygs 04nkw
Yeshua and

large

and a crowd

Nykbt f

do cry

to her

hl

and said

rm0w

and had compassion

Mxrt0w

(w4y Nyd .14


were

who carrying

Nylyq4d
I

and those

Jwnhw
to you

the coffin

0sr9l

[and] touched

Brq

and he went

Lz0w

arise

Mwq 0n0 rm0

say

Kl

young man

0myl9

and he said

rm0w

stood [still]

wmq

hl wwh

it

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 7
to his mother and he gave him

0qwld Fwzwrk z :0xxc


wllmml Yr4w
all to speak and began dead man that

hm0l wwh
were

hbhyw

Fym wh Btyw
fear

and sat up

.15 .16
God

and they glorifying

Nyxb4mw
among us

Jwhlk 04n0l 0br


great

men

Flxd tdx0w
and saying

and seized

and has visited

r9sw
this

Nb

has arisen

Mq

<that> a prophet

0ybnd

Nyrm0w 0hl0l
his people

0dh
and reported

Flm .18

report

concerning him

Yhwl9

and went out

tqpnw

.17

hm9l 0hl0
Yehuda in all

God

wy9t40w Nnxwy

that were around them the regions

Jwhyrdxd

0rt0 Nylh

and in all

hlkbw dwhy hlkb Yhwdymlt Nnxwyl


of two his disciples to Yukhanan

Yukhanan

and called

0rqw

.19 Nyhlk
them

all

these things

and said

rm0w (w4y twl Jwn0


should wait

Yeshua

to

and he sent

rd4w w0
or

Yhwdymlt F0d
that

his disciples

Nm Nyrtl
he [are] you

Nnx

we

Nyksm

<he>

wh

for another

Nyrx0l

is to come

wh wh tn0
and they came

the baptist

0ndm9m

Yukhanan

Nnxwy

to him

hl

Nyrm0w (w4y twl


that

and said

Yeshua

to

wt0w

.20
sent us

for another

Nyrx0l
many

w0
hour

or

is to come

F0d

wh wh
and

he

[are] you

tn0

and said

rm0w <twl Jrd4 Nnx Nyksm wh Nm


of we should wait

to you

00ygs
evil

F94

that same

Yhb

Nyd hb .21
and of

in

<he>

F4yb 0xwr
and said

spirits

and of

Nmw

Fwxm .22

plagues

Nmw

their sickness

0nhrwk

he healed

Ys0

rm0w (w4y Jwt9m4w


and the deaf and heard

Yeshua

and answered

0n9w

0zxml 0wh Bhy 0yms 00ygslw


everything

sight

he gave

blind

and to many

that you have seen

Jwtyzxd

Mdmlk

Nnxwyl wrm0 wlz Jwhl


and the lame see

Yukhanan

tell

go

to them

04rxw

are cleansed and the lepers

Nykdtm

0brgw

Nyklhm 0rygxw Nyzx

walk

that the blind

0ymsd

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 7
and blessed is he

0qwld Fwzwrk z :0xxc


and the poor

Yhwbw=w

.23 Nyrbtsm
left

are given hope

0nksmw Nymyq .24 Yb 04nkl


at me

arise

and the dead

Fymw

Ny9m4
who

hear

of Yukhanan the disciples

Nnxwyd Yhwdymlt wlz0 Nyd dk Jwtqpn f0w 0nm .25


clothed what Yukhanan

and

when

is offended

L4ktn fd Nml
to say Yeshua bagan

not

did you go out

Nnxwy

concerning to the crowds

L9

rm0ml (w4y Yr4


to see

and if not

(yzttm 0xwr
soft

is shaken

the wind

that by

Nmd 0ynq 0zxml


to see

a reed

into the desert

0brwxl

behold

0h

$ybl 0kykr
are

with garments

Fxnd

0rbg 0zxml

a man

did you go out

Jwtqpn

0nm
those

what

Jwhyty0 0zxml
to see

and in luxuries

0qnwpbw 0nm
what

expensive

0xb4m

who are in clothes

04wblbd

Nyly0

did you go out

Jwtqpn

and if not

f0w

.26
I

Jwn0
say

<they>

in the house of kings

0klm tyb Ny0 wnh


yes

a prophet

0ybn

than

Nm

and greater

rytyw

Jwkl 0n0 rm0


is written

to you

a prophet

0ybn

0n0 rd4m 0n0


before you

send

<I>

<that> behold

0hd

Bytk Yhwl9d
your face

about whom

this is he

.27

Kymdq

0xrw0

the way

that he might prepare

Nqtnd

Kpwcrp Mdq
to you I

before

my messenger

Yk0lm

among those begotten of

Ydylyb

prophet

0ybn

that there is no

tyld

Jwkl 0n0 rm0 .28


than who is greater

say

in the Kingdom but

Fwklmb Nyd 0rw9z P0 w9m4d


even

the least the baptizer

0ndm9m

Yukhanan

Nnxwy Nm
than he

Brd

04n

women

who heard the people and all

0m9

hlkw

.29

hnm wh Br 0hl0d wqdz


the publicans

is

greater

of God

for they had been baptized

wdm9d

0hl0l 04yrp

God

declared [to be] just

0skm

rejected and the scribes

wml=

0rpsw

Nyd

but

the Pharisees

of Yukhanan with the baptism

.30

Nnxwyd

htydwm9m

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 7
by him

0qwld Fwzwrk z :0xxc


because not

hnm

they were baptized

wdm9t0

fd

0hl0d 0nybc 0md0


therefore

of God

the will

in themselves

Jwh4pnb

and to what

Nmlw

0dh Fbr4d 04n0l 0qw4b


who sit

this

of generation

the men

can I liken

Lykh

to what

Nml

.31

and cry out in the marketplace

Ny9qw

Nybtyd 0yl=l Jwkl


to you

boys

they are like

Nymd

are they like

.32

Nymd

you did dance

Jwtdqr
for

and not

fw

we have sung

Jrmz

Nyrm0w
for you

and say

to their friends

Jwhyrbxl Nyl0w

Yukhanan

Nnxwy ryg F0 .33


and say wine

came

you did weep

Jwtykb
nor

and not

fw Jwkl
bread

and we have mourned

Jwtn0 Nyrm0w 0rmx F4 fw 0mxl Lk0


and drinking

you

drinking

eating

not

the baptizer

0ndm9m

F4w

eating

Lk0 04n0d hrb F0 .34 F4w


gluttonous

of Man

the Son

came

in him

hb

there is

ty0 0d04
and say

a devil

0rmx
by

wine

and [one] drinking

fwk0

0rbg

a man

behold

0h Jwtn0 Nyrm0w 0skmd


and a friend

you

Nm Fmkx Nm dx
that of one

wisdom

and justified is

tqddz0w

.35 0y=xdw
now came

and sinners of publicans

0mxrw
all

<from> him

hnm

[and] entreated

09b

Nyd F0 .36 hynb Jwhlk hm9 S9lnd .37 t9dy


to eat the Pharisees

its works

wh

of Pharisee

04yrpd

the house

htybl
there

and he entered with him

L9w

04yrp

Fnydmb twh ty0


was reclining

in city

was

Fy=x

sinful

and a woman

Ftn0w

[and] reclined

Kmts0

Kyms

wh

he

of the Pharisee that in the house she learned and when

04yrpd

htybbd

dkw Yh

that

Yhwlgr twl hrtsb tmqw .38 Yhwlgr 09bcm


his feet washing with her tears

his feet

at

behind him and stood

of ointment

0msbd

an alabaster vase she took

Fpy=4
was

tbsn

hy9mdb

and she began

tyr4w

twh

and she crying

0ykbw

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 7

0qwld Fwzwrk z :0xxc


Nyhl 0yw4m .39 h4pnb
who them wiping of her head and with the hair

Yhwlgr twh
that

his feet

was

and she kissing

0q4nmw
saw

h4rd

0r9sbw

wh

04yrp wl0
if

Pharisee

Nyd 0zx
and said

and

when

dk

[with] ointment and anointing [them]

0msb

0x4mw

this [man]

0nh

rm0w

within himself

he reasoned

B4xt0

who had invited him

Yhyrqd

her reputation [is]

hb=
and

and what

0mw

she is

Yh

Nm 0wh
that

would

he realize

(dy

0wh 0ybn

was

a prophet

(w4y Nyd 0n9 .40 hl tbrqd Yh Ftn0 Yh Fy=xd rm0 Nyd wh Kl rm0d Yl ty0 wwh ty0 0byx Nyrt .41
and the other were there debtors two Yeshua said and he to you to say I have something

Yeshua

answered

him

who touched

woman

she is that a sinner

Mdm Jw9m4 hl
said Rabbi

Shimon

to him

and said

rm0w

(w4y hl rm0 Ybr rm0 hl


owed him one creditor

to him

speak

to him

0nrx0w

five hundred

00m4mx 0rnyd 0wh Byx dx 0bwx 0rm


to repay and because they had no way

denarii

had

to a certain

dxl

both of them

Jwhyrtl (rpml
answered

Jwhl 0wh tyldw


more of them

.42
therefore

Ny4mx 0rnyd
which

fifty

denarii

0n9
said

will love him

.43
the most

Yhwybxn ryty Jwhnm Lykh 0ny0


that he I suppose and said

he forgave

Qb4

rm0
that to

Ygs hl Qbt40d whd 0n0 rbs rm0w Jw9m4


and he turned you have judged

who was forgiven

Shimon

Yh twl Ynpt0w
into your house

.44
woman you

tnd

ty0cyrt (w4y hl
and said woman

correctly

Yeshua

to him

<tybl

0dh Ftn0 tn0 0zx Jw9m4l rm0w Ftn0


this [woman] you did supply

this

do see

to Shimon

with her tears

hy9mdb f
not

Nyd

but

0dh
them

tbhy

not

for my feet water

Ylgrl 0ym

I entered

tl9

tn0 .45

you

Nyn0

she has dried and with her hair has washed

tyw4

hr9sbw

t9bc

my feet

Ylgr

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 7
she has ceased

0qwld Fwzwrk z :0xxc


tl9d
from

tyl4

not

when I entered

Nm 0h Nyd
you

behold

but

this [woman]

0dh

did kiss me

Yntq4n

this [woman] did anoint

0dh
say

tx4m f Y4rl
for

not

my head [with] oil

0x4m tn0 .46 wq4nml Ylgr


my feet of incense

to kiss

my feet

rm0 0dh Plx .47


she has loved

this

has anointed

tx4m

Ylgr 0msbd 0x4mb Nyd


that are forgiven

with oil

but

tbx0d

because

L=m 00ygs hyh=x hl


loves little him

many

her sins

her

Nyqyb4d

to you

Kl 0n0
he much

and he said

rm0w
those

.48 Bxm Lylq hl Qbt4m


and began your sins you

is forgiven

that little

Lylqd Nyd wh Ygs Ftn0 Yhl Nykymsd


woman to that

but

Jwnh Nyd wyr4 .49 Ykyh=x Ykl 0h=x P0d


your faith sins who even

are forgiven

Nyqyb4

0nh wnm
woman

this

who is

among themselves

Jwh4pnb rm0
said

Nyrm0
Yeshua

saying

who were reclining

Yktwnmyh Ftn0

to that

Yhl

Nyd (w4y .50 0ml4b Ylz


in peace go

but

forgives

Qb4

has given you life

Yktyx0

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 8

0qwld Fwzwrk X :0xxc


these things

0wh

was

[that] going around

<rktm
was

Nylh

rtb Nm

after

and it happened

0whw

.1
Yeshua

and declaring

rbsmw

0wh .2
Maryam

and preaching and in the villages

zrkmw

0yrwqbw

in the cities

Fnydmb (w4y
of God

Nylh 04nw
who is called

those

and women

[were] with him

hm9

htrs9rtw 0hl0d Fwklm


and of sicknesses of

and his twelve

the Kingdom

0yrqtmd Myrm F4yb 0xwr Nmw 0nhrwk Nm Nxwyw


from whom

evil

spirits

who were healed

Ys0t0d

and Yokhan

.3

hnm

had gone out

wqpn

Nyd04 09b4d Yh Fyldgm


the steward

devils

who seven she

Magdalitha

Fynrx0w
their wealth

and others

and Shushan

N4w4w

Sdwrhd Ywh $nk


were

of Herodus

htybr

0zwk Nyly0
these

Kuza

the wife of

ttn0
many

Nyhynynq

from

Nm

to them

Jwhl 0wh
was

ministering

N4m4md
large

F0ygs dkw .4

the cities

Nnydm Lk

all

and from

Nmw

gathering

00ygs 04nk
to him

a crowd and while

09wrz
the side of

a sower

went out

Qpn

in a parable he said

.5

ftmb

rm0 htwl wwh


and as

were

they coming

Nyt0

dy

L9 Lpnd

on

that fell there were some

ty0

he sowed

(rz

dkw h9rz (rzml 0xrw0


rock the road

his seed

to sow

Lpn

fell

and other [seed]

0nrx0w
it

.6 Fxrp htlk0w
and because not it sprang up

a bird

and ate it

and was trampled

$ydt0w

Fwlylt hl 0wh hm9 w9yw


good

moisture

had

tyldw

09y

ht94 rbw 09w4 L9


and others it withered

and at once

on

with it and sprang up

into a thorny place

0bwk tyb
fell

Lpn 0nrx0w

fell

.7

$by

and pleasant

Fryp4w Fb= 09r0b Lpn 0nrx0w rm0


when

on earth

and others

.8 Yhwqnxw 0bwk
and produced

and choked it

thorns

he had said

dk

these things a hundred fold

Nylh

00mb dx 0r0p

fruit

db9w

and sprang up

09yw

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 8
let him hear

0qwld Fwzwrk X :0xxc


0nd0 wnmd
ears

(m4n

(m4nd

to hear

hl ty0d

who has

<that> he

Nmd

0wh 09q
and asked him

he cried out

wh .10 0nh ftm


the mystery

he

this

parable what is [the meaning of]

Yhwdymlt Yhwl04w .9 Jwkl Jwhl rm0 Nyd


of God of the Kingdom to you to them said and

his disciples

0zr0

(dml

to know

is given

Byhy

ryg wh
but

for

it

it is spoken

rm0tm

in parables

F0lpb

the rest

0kr4 Nyd Jwnhl 0hl0d htwklmd


they will see

to them

not

they hear

Ny9m4

and though

dkw Nyd
now

Jwzxn wnh

not

they see

Nyzx

because though

dkd

the seed

09rz

the parable

ftm

this is [the meaning of]

they will comprehend

.11
of God

Jwlktsn
is

that [fell] upon

L9d

Nyd

and

those [seeds]

Jwnh

.12
those

0hl0d Flm Yhwty0


are the road the side of

the word

but comes

F0w

the word

Flm

Ny9m4d Jwnh Jwhyty0 0xrw0


their heart

who hear

dy

they might believe

Jwnmyhn

so that not

fd

Jwhbl

from

Nm Flm

the word

[and] takes

Lq4

0bbdl9b
and live

the enemy

that when

0md

are those

Jwn0

Nylh 09w4
the word

they

rock

that [fell] upon

L9d

Nyd Nylh .13 Jwxnw Fwdxb


is with joy

and

they

Jwhl tyl 0rq9w Flml hl 0nwysn Nylh


they trial and in the time of

they have no

but root

<it>

they received

Nylbqm

they heard [it]

w9m4d

Nbzbw

Jwhtwnmyh Yh Nyd
the word and that

their faith

for a while

0nbzd

f0

rather

into a thorny place

0bwk tyb

which fell

Lpnd

wh

they are offended

.14

Nyl4ktm
are

0rtw9bw
they do produce

and wealth

and with the care

Fpcbw

Flm

Ny9m4d 0ml9d

who hear

Nyly0 Jwn0 htgygrbw


and lusts

those

Nybhy

not

and fruit

0r0pw

Nyqnxtm

are choked

of the world

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 8

0qwld Fwzwrk X :0xxc


good which [fell] on ground

Nyly0

those

Jwn0 Nylh Fb=


and retain [it]

are

they

09r0bd
hear

Nyd

and

that [seed]

wh

.15

Nybhyw
and covers

and bear

Nydx0w

the word

Flm Ny9m4 0b=w 0yp4


man

and good

honest

who with a heart

0blbd

0pxmw 0gr4 rhnm $n0 hl


it he places

a lamp

lights

f
it

no

.16
places

Fwnrbysmb 0r0p
or with a vessel

with patience

fruit

M0s

rather

f0 0sr9 tyxt hl M0s w0


who enter

the bed

under

0n0mb

hl

it

there is not

tyl

.17 hrhwn 0zxn fw wzx


nor

its light will see

L09d

so that all

Lkd

a lamp stand

Frnm Nm L9l
anything

on

that is concealed

Y4=md
how

will be revealed

fgtn .18

that not that is hidden

fd

0skd

Mdm ryg
that not

for

0nky0
and he

take heed

0ylgl

openly

and come out

F0nw

will be known

(dytn
he

fd

Nmw

to him

hl

it will be given

Bhytn

ryg hl ty0d Nm Jwt9m4


that

for

who has

you hear

will be taken

Lqt4n

hl ty0d

that he has

which he thinks

rbsd

wh P0
now came

even

who does not have

hl tyld

and not

fw

and his brothers

Yhwx0w

his mother

hm0

htwl Nyd wt0 .19


to speak were

to him

from him

hnm

and they said

wrm0w

the crowds

.20 Nybcw

04nk

because of with him

L=m

hm9 Jwllmnd wwh Nyxk4m


and your brothers

they able

to see you

Kyzxml

and desire outside

rbl

are standing

Nymyq

Kyx0w

your mother to him

Km0

hl

my mother

Ym0 hl
it

Jwn0
and do

are

Nylh Jwhl
of God the word

these

to them

and said

rm0w

answered

0n9

Nyd wh .21
and my brothers

but

he

Nydb9w 0hl0d
went up

Flm
of

Ny9m4d
[that] on one

who hear

Nyly0 Nyd
and

those

Yx0w

(w4y

Yeshua

Qls

[those] days

Fmwy

Nm

dxb

it happened

0wh

.22

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 8
let us cross over

0qwld Fwzwrk X :0xxc


rm0w
and his disciples

rb9n

to them

Jwhl

and he said

Yhwdymltw wh Fnypsb Bty .23 Fmyd f9l9


a storm

he

in a ship

[and] sat

<he>

wh hl Kmd
was

was asleep

they journeyed and while

Nydr

dkw

of the lake other side to the

0rb9

whl

twh 0byrqw
to him and said

and close

on the lake

Fmyb

0xwrd wbrqw

of wind

and there was

twhw

(w4y
the boat

Yeshua

hl Nyrm0w Yhwry90
and rebuked

and aroused him and they came

.24 (b=ml Fnyps


our master

to sinking

0xwrb
and he said

the wind

00kw

arose

Mq Nyd wh 0whw
and

and

he

we are perishing

Nnydb0

Nbr

our master

Nbr

rm0w

.25 0yl4
were afraid

calm

and it became and they ceased of the sea

wxnw

0myd
is

and the waves

fw4xmbw

Nyrmdtm Nylyxd dk Nyd Jwnh Jwktwnmyh Yh 0ky0 Jwhl


who even this [man]

they amazed

they

your faith

where

to them

P0d

0nh

indeed

Yk

who is

wnm

to the other

dxl

dx

one

and they said

Nyrm0w

wwh

were

hl Ny9mt4mw Yhwty0d
onto land which is

him

and they obey

and to the sea

0mylw

and to the tempest

fw4xmlw wt0w

commands

dqp

to the wind

0xwrl

of the Gadarenes to the land and came

0yrdgd

0rt0l

and they journeyed

wdrw

.26 0rb9b

09r0l

he went out and when

Qpn

dkw

.27 fylg Lbqwl


from certain

Galeela

opposite of on the other side

for

Nm 0wyd rm9 f
Yeshua not

a demon

in whom had been

hb ty0d Fybbw

Fnydm Nm
he wear

the city

dx

0rbg

a man

caught up to him

hb (gp

he dwell

and in a house

0wh $bl f
when

would

not

and clothing

0n0mw

00ygs 0nbz f0
but would

long

a time

(w4yl rm0
said

Nyd 0mr
loud

and

he saw

0zx

dk

.28

0rwbq tybb Lpnw

in the cemetery

0wh 09q

and in a voice

fqbw

Yhwmdq

before him

and fell down

he cried out

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 8
the Most High

0qwld Fwzwrk X :0xxc


the Son

0myrm

0hl0d hrb
commanding

of God

(w4y

Yeshua

what have we to do with each other

Klw Nl 0m Knm
I

<him>

hl 0wh
much

was

dqp

.29 Ynqn4t
from to go out

do torment me

not

<from> you

0n0 09b
Yeshua for

beseech

had passed

0wh

Ygs 04nrb Nm Qpml 0pn=


was and he bound by him

the man

unlean

to the spirit

0xwrl

(w4y ryg
time for

with chains

Fl44b 0wh rs0tmw


his bonds

hl 0wh
but he break

was

he held captive

0b4d

since

Nm 0nbz ryg
and with bonds

and be driven

rbdtmw Yhwrws0 0wh Qspmw 0wh r=ntm Nm (w4y Nyd hl04


entered many Yeshua and asked him into the wilderness

would

was

he restrained

fbkbw
by

what is

.30
demons

0brwxl

the devil

0d04 Nm 0wh
he said

would

wwh Nylyl9 00ygs 0wydd L=m Jwygl hl


he would command

had

because

Legion

to him

rm0

your name

Km4 hb

dwqpn
a herd

that not <from> him

fd

hnm

wwh

were

and they beseeching

Ny9bw

into him

.31
to go

0rqb Nmt Nyd 0wh ty0 .32 0mwhtl Lz0ml Jwhl wwh
were and they beseeching on the mountain that was feeding

there

and

was

there

to the abyss

them

Ny9bw

0rw=b

0y9rd

00ygs 0ryzxd
to permit <from> him

numerous

of swine

Jwhl

them

and he permitted

Sp0w

to enter in the swine

Jwl9n 0ryzxbd Jwhl Spnd


the man

them

hnm

into the swine

0ryzxb

and entered

wl9w

0rbg Nm

from

the devils

0d04
whole

and went out

wqpnw
herd

.33
and rushed

and they drowned

wqnxt0w

into the lake

Fmyb

and fell to a cliff

wlpnw 0pyq4l hlk Yh 0rqb tcrtw 0whd Mdm Fw9r Nyd wzx dk
and in the villages what the herders and saw when

that

and reported it they fled

wy9t40w
to see

wqr9
men

happened

.34

Mdm Jwzxnd 04n0

what

and came out

wqpnw

.35

0yrwqbw

Fnydmb

in the city

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 8
had departed

0qwld Fwzwrk X :0xxc


and found Yeshua to and they came

wqpnd

that

wh 0rbgl Yhwxk40w (w4y twl


the feet at and sitting

man

wt0w

happened

0whd

of Yeshua

(w4yd Yhwlgr twl


who had seen [it]

Btyw

and sober

Pknmw $ybl dk Yhwd04 .36


man

dressed

whose devils

wzxd

Nyly0

those

to them

Jwhl

and reported

wy9t40w
that

and they were afraid

wlxdw

and they beseeching

Ny9bw

possessed

.37

0nwyd

wh 0rbg Ys0t0 0nky0 04nk hlk


all <from> him

he healed

how

from

Nm

hl Lz0nd
<he>

to depart

of Gadarenes

0yrdgd

the crowds

hnm

wwh

were

Nyd

and

wh

Jwn0

them

had seized

tdx0

Fbr Flxdd L=m


into the ship

great

a fear

because

their presence

Jwhtwl

their presence

Jwhtwl 09b

from

Nm

and returned

Kphw

Fnypsl

went up

Qls
and

(w4y

Yeshua

0wh
and said

was

beseeching

the devils

0d04

from whom went out

hnm

wqpnd 0rbg Nyd wh


that with him

man

that

.38

rm0w (w4y
for you

Yeshua

but sent him away

Yhyr4w
what

he might remain

0whn

htwld
return

<from> him

hnm

Kl

has done

db9d

Mdm 09t40w
in all was

and report

to your house

<tybl zrkmw

<wph .39 hl
and he went

to him

the thing

Mdm

Fnydm hlkb 0wh (w4y Nyd Kph dk wwh


were looking Yeshua and returned when

the city

and preaching

Lz0w

0hl0 db9d

God

received him

hlbq

.40 (w4y hl
for all

Yeshua

for him

that had done

and a man

0rbgw

.41
fell

Nyryx

for him

hl

ryg Jwhlk 00ygs 04nk $r0wy 09bw


Yorash whose name was

large

a crowd

before

Mdq Lpn Lw9nd

the assembly

F4wnk

a chief of

$yr
was

hm4d

certain

dx

that he might enter

<from> him

hnm

0wh

and beseeching

of Yeshua

(w4yd Yhwlgr

the feet

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 8

0qwld Fwzwrk X :0xxc


Fydyxy ryg Frb
was and she about an only for daughter

Ky0
was going

about

hl twh ty0
and while

he had

.42

htybl

his house

Lz0

dkw

tmml twh cbx

to die

0byrqw

0rs9trt Nyn4 trb (w4y


and Yeshua <he>

twelve years old

hl 0wh
[for] years

him

was

pressing against

00ygs

large

a crowd

04nk

wh

with him

hm9

Nyn4

her blood

hmd

0wh hlk
all

was

whose flowing

(yrtd

certain

0dx Nyd Ftn0 .43


<she>

a woman

had spent

tqp0

her money

hnynq

the doctors

Fws0

who among

tybd
man

Yh 0rs9trt
was able but not

twelve

behind him

hrtsb Nm tbrqt0 .44 hmdd Fydrm tmq Jwhlk Nbr


all the flow

from

approached

to be healed

0s0tt $n0 Nmd txk40 fw

by

of her blood

stopped and immediately of his cloak the edge and touched

0dxmw
me

hn0md 0pnkl tbrqw


who Yeshua and said

were denying [it]

Nyrpk 04nk

and while

dkw

Yl Brq wnm (w4y rm0w


Keepa Shimon to him

touched

.45
said

the crowds

our master

and those with him

hm9dw
you

0p0k Jw9m4 hl rm0


and thronging

wh .46 Yl Brq wnm tn0 rm0w


of me

he

me

touched

who

and say

Nycbxw
touched

Kl

you

are pressing

Nycl0

Ynm Qpn

went out

that power

fyxd t9dy ryg 0n0 Yl Brq


that not she saw

know

for

me

someone

$n0 rm0 Nyd


and that

said

and

she had escaped his notice

ht9=

fd

tzx dk Ftn0 Nyd Yh .47 tlpnw Fytr dk tt0 0dy0 L=m hlk
she was healed what for all trembling while came

when

woman

the people

0m9

before

Ny9l trm0w hl 0nky0w


to her and how

and said

him

[and] worshipped and fell

tdgs

immediately

0dxm

she touched [him]

tbrq

purpose

Fl9

have courage

Ybblt0

hl

rm0

said

(w4y Nyd

Yeshua

and

<he>

wh

.48

tys0t0

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 8
and while

0qwld Fwzwrk X :0xxc


go has given you life

d9w

.49 0ml4b Ylz


the ruler of

in peace

Yktyx0
from

Yktwnmyh
came

your faith

my daughter

Ytrb

the assembly

F4wnk

Br

the house of

tybd

Nm $n0 F0

a man

was speaking

Llmm
to him

wh

he

the teacher

0nplml

do trouble

Lm9t f

not

your daughter <she> has died

<trb rm0w

hl ttym hl
but

and said

rm0w

of the young girl

Fyl=d
and

to the father

hwb0l

and said

heard [it]

(m4

Nyd (w4y .50


do have fear

Yeshua

(w4y Nyd F0 .51 Jw9m4l f0 hm0lw


Yeshua Shimon except

Yeshua

came

and she will live

0yxw

believe

Nmyh dwxlb
did allow

only

Lxdt

not

with him

hm9

to enter

Lw9nd $n0l

anyone

Qb4

and not

fw

to the house

Fybl

and her mother

of the young girl

Fyl=d

and the father

hwb0lw
were

and Yukhanan

Nnxwylw Bwq9ylw
and all

and Yaqub

Nyd (w4y hyl9


she sleeps

but

over her

and mourning

Nydqrmw wwh Nykb Nyd Jwhlk .52


she is dead

weeping

Yh 0kmd f0
that she had died

but

ttym

ryg f
at him

for

not

Jwkbt f Nykxgw
and

do cry

not

rm0 .53

said

hl ttymd hdy0b hxwr

because they knew

Ny9dyd

Yhwl9 wwh
everyone

were

and they laughing

by her hand

and took her

hdx0w

<outside>

rbl

$nlkl Qp0

put out

Nyd wh

he

.54

her spirit and returned

tkphw hl
her

.55 Ymwq Fyl= rm0w dqpw tmq

arise

young girl and said

and called her

hrqw

[something] to eat

Lk0ml

that they give

Jwltnd
and

and he commanded she arose and immediately

0dxmw

that anyone

$n0ld Jwn0 rhz Nyd wh hyhb0 0whd

them

warned

he

her parents and were astonished

whmtw

.56 f
not

had happened what

0m

they should tell

Jwrm0n

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 9
and authority power to them and gave his twelve

0qwld Fwzwrk + :0xxc


Yeshua and called

0n=lw4w fyx Jwhl Bhyw htrs9rtl (w4y 0rqw


and he sent

.1
over

Jwn0

them

rd4w

.2 wys0ml

to heal

and [over all] sickness

0nhrwkw

0d04 Jwhlk L9
the Kingdom

devils

all

to them and he said

Jwhl

rm0w .3 0hyrk wys0mlw 0hl0d htwklm wzrkml


nor a staff neither

the sick

and to heal

of God

to preach

fmrt fw 0=b4 Jwkl Nmw


you should have

a wallet

on the road

0xrw0l
two

do take [with you]

Jwlq4t
money

not

anything

Mdm

Nywhn

Nynytwk Nytrt fw 0psk fw 0mxl fw


<it> you that enter house and into whatever

coats

nor

nor

bread

nor

and from remain

wwh Nmt hl Jwtn0 Nyl09d Fyb


when

there

0ny0lw

.4
there

Nyqpnd
shake off

depart

0m Jwkl

you

does receive

Nylbqm fx

who not

fd

and he

Nmlw

.5 wqwp Nmt
from you

depart

wcp

Jwkylgr Nm

your feet

from

the dust

P0 Yh Fnydm Nm Jwtn0
for a testimony

even

that

city

and going around the Apostles and departed

Nykrktmw

0xyl4

wqpnw

.6

Fwdhsl

against them

Jwhyl9
were

and healing

Nys0mw wwh Nyhlk

were

and preaching hope

Nyrbsmw

and in the cities in the villages

Fnydmbw
and

0yrwqb

wwh
in every

that done all the [things] the tetrarch

Nywhd

0krr== Sdwrh Nyd (m4 .7 <wd Lkb


because was and he amazed by their hands

Herodus

heard

place

some <men>

Ny4n0 wwh Nyrm0d L=m 0wh rmdtmw


saying and others

were

saying

hdy0b

Ywh

were

wwh Nyrm0 Nyd 0nrx0 .8 0ymdq wnm


first the prophets

were

Fym tyb Nm
and others

the dead

from

had risen

Mq

that Yukhanan

Nnxwyd

0ybn

from that a prophet

Nm

0ybnd

0nrx0w
Herodus

had appeared that Eliyah

Yzxt0

0yl0d Mq

who is have cut off

tqsp

0n0 Nnxwyd

of Yukhanan the head

h4r Sdwrh rm0w

and said

has arisen

.9

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 9
and he wanted

0qwld Fwzwrk + :0xxc


I

0bcw

about whom

Yhwl9 0n0 0xyl4

(m4

hear

<that> these things

Nylhd

this [man]

0nh

Nyd
had

but

they reported the Apostles had returned and when

wy9t40

wkph

dkw

.10

Yhwyzxnd 0wh
everything

to see him

Jwhydwxlb
they realized [it]

privately

Jwn0
and

them

and he took

rbdw

that they did

wdb9d

Mdmlk

to Yeshua

(w4yl

w9dy

when

dk Nyd
would

the crowds

04nk

.11 0dyc tybd 0brwx 0rt0l 0dyc-tybd


them and he received

of Beth-Saida

deserted

to a place

about

L9

with them

Jwhm9 0wh Llmmw Jwn0


healing for had who need

and speak

Lbqw

after him

hrtb wlz0
the Kingdom

went

0s0m Fwys0 L9 wwh Nyqynsd Nyly0lw 0hl0d Fwklm Yhwdymlt Nyrdxd


his disciples approached

he heal

and those

of God

wbrq

fcml 0mwy Yr4 Nyd dk


that they may go the crowds

to wane

the day

began

and

when

.12 0wh
and said

would

around us to the villages

0yrwql

Jwlz0nd

04nkl

dismiss

Yr4

to him

hl Nyrm0w 0nwrpklw

Frbys
give

food

for themselves

Jwhl

Jwxk4nw Jwhb Jwr4nd


said we are deserted

and to find

in them

to dwell

and to the hamlets

wbh (w4y Jwhl rm0 .13 Nyty0 0brwx 0rt0bd L=m


we do not have

Yeshua

to them

in a place

because

Nl tyl

Nyrm0 Nyd Jwnh


fish and two

said

but

they

[something] to eat

Lk0ml

Jwtn0 Jwhl
five than more

you

them

Nnlz0 J0 f0 Nynwn Nyrtw Ky0 ryg wwh Nywh .14 Jwn0


them make to sit down about for were there

we go

unless

[loaves of] bread

Nymxl

04mx Nm ryty
food and buy

people

0m9 hlk 0nhl Frbys Nnbzw


said men thousand five

all

for this

wkms0
thus

(w4y Jwhl rm0 Nyrbg Nypl0 04mx


in a group

Yeshua

to them

the disciples

0dymlt twkh wdb9w .15

and did

0kmsb Ny4n0 Ny4mx 0kms

people

fifty

[in] groups

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 9
[loaves of] bread

0qwld Fwzwrk + :0xxc


Yeshua and took all of them and made to sit

Nymxl

04mx Jwnh (w4y Bsnw .16 <rbw 0ym4b

five

those

Jwhlkl

wkms0w

and broke [them]

0cqw

and blessed [them] into heaven and gazed

rxw

Nynwn

fish

and the two

Nyrtw

wlk0w .17
was left over

and ate

before the crowds

04nkl 0ycq

Jwmysnd Yhwdymltl wlq4w w9bsw

to set

to his disciples

and gave [them]

Bhyw

wrtyd

Mdm

what

the fragments and they took up and were satisfied

all of them

Jwhlk
twelve

and his disciples

Yhwdymltw Yhwdwxlb fcm


that I am the crowds

alone

he prayed

and while

dkw

.18 Nynypwq rs9rt


them he asked with him

baskets

Yty0d

04nk

about me

Yl9

Nyrm0 wnm rm0w Jwn0 L04


to him

do say

who

and said

hm9

the baptizer

0ndm9m

that [some say] Yukhanan

Nnxwyd

hl

Nyrm0w
and others

and said

they answered

wn9

.19
and others

the prophets

0ybn

from certain [say] that a prophet

Nm

dx

0ybnd

Nyd 0nrx0w 0yl0d 0nrx0w


he said

but

Eliyah

Nyrm0 wnm Nyd Jwtn0 0hl0d f


not of God the Messiah

do say

who

but

you

to them

Jwhl

rm0

has arisen

.20 0n9

Mq

0ymdq
you

first

hxy4m

and said

rm0w Jw9m4
and warned

Shimon

answered

that I am

Yty0d Jwtn0
and he

to anyone that this

$n0l

0dhd Jwn0
he that would

them

rhzw

Jwhb 00k Nyd wh .21


and he said

them

reproved

04n0d hrb wh
priests and chief the elders

of Man

the Son

dyt9d Jwhl
by

to them

rm0w

they should tell

.22

Jwrm0n

0nhk Ybrw
he would arise

04y4q Nm

and [that] he would be rejected suffer

ftsnw

$xn F0ygsd 0rpsw

many things

Mwqn

Fltd

third

and on the day

0mwylw

and [that] they would kill him and scribes

Yhynwl=qnw
before

after me

Yrtb

to follow

F0nd

who desires

0bcd

Nm $nlk Mdq 0wh rm0w

he

everyone

would

and he say

.23

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 9
after me

0qwld Fwzwrk + :0xxc


Mwylk
his cross

Yrtb Nm

and follow

F0nw

every day

hpyqz

and take up

Lwq4nw h4pnb rwpkn


desires for whoever

himself

should deny

whoever

hl

it

will destroy to make live

dbwm

0xn

h4pnd 0bcd ryg


for my sake his soul

his soul

Nm

.24
but

0nm .25 hl
destroys but

what

it

will make live this one

0xm

0nh

Ytl=m h4pn dbwnd Nyd


a man does benefit for

destroys

dbwn Nyd h4pn hlk 0ml9 rt0nd 04n0 rb rd9tm ryg thbn
of my words

his soul

whole

the world

who gains

will be ashamed

Ylmbw Nyd Yb thbnd


in the glory

and

of me

is ashamed

whoever

Nm

.26
of Man

rsxn w0
the Son of him

loses

or

with

M9

of his Father

Yhwb0d ty0d

0xbw4b
I

he comes

F0d

when

0m

04n0d hrb
holy

hb

04n0

men

that there are

Jwkl 0n0 rm0 0rr4 .27 04ydq Yhwk0lm


until death will taste who not here who stand

to you

say

truly

his angels

the Kingdom

htwklm Jwzxnd 0md9 Fwm Jwm9=n fd 0krh Nymyqd 0ynmt Ky0


eight about

they see

Nylh fm rtb Nyd


and Yukhanan and Yaqub

these

words

after

and

it happened

0wh

.28 0hl0d
days

of God

a mountain and went up

0rw=l

Qlsw

Nnxwylw Bwq9ylw Jw9m4l (w4y rbd Nymwy


was changed

Shimon

Yeshua that took

of his face the appearance

Yhwp0d
men

0wzx

Plxt0 fcm wh
were

prayed

he

and while

dkw

.29 wylcml
and his clothes

to pray

Nyrbg Nyrt
who appeared

two

and behold

0hw

.30 wwh Nyqrbmw wrwx


Moshe who were with him

and shining whitened

Yhwtxnw

wyzxt0d
was

.31 0yl0w 04wm Jwhyty0d hm9 wwh Nyllmm hnqpm


about

and Eliyah

were

speaking

0wh Jw9m4
Shimon

which about his departure

dyt9d

L9 Nyd wwh .32

and

were

they talking

Nyrm0

Fxwb4tb
to be fulfilled

in glory

with sleep

Fn4b Jwhl wwh wrqyw

<they>

were

and heavy

Ml4rw0b

in Urishlim

Mlt4nd

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 9

0qwld Fwzwrk + :0xxc


wzxw wry9tt0 Nsxmlw hm9d Jwnhw
were who standing awake and barely with him and those

Jwnhlw hxbw4 $rpml


we stay to leave

and those

his glory

and they saw

they began and when

wyr4

dkw

.33 htwl wwh


good Rabbi

with him

Nymyqd Ny4n0 Nyrt


Shimon said him

men

two

0whn 0krhd
and for Eliyah

that here

for us it is

Nl

wh ryp4 Ybr (w4yl Jw9m4 rm0 hnm


one for you

to Yeshua

0yl0lw

0dx 04wmlw 0dx


he was saying

one

and for Moshe

Kl

shelters

Nyl=m tlt db9nw


he know and not one

three

and we make

he said

rm0

and when

dkw

.34 Jwhyl9
them

rm0

0nm 0wh (dy


a cloud

what

did

fw 0dx
these things

and they were afraid

wlxdw

and overshadowed

tl=0w
enter

0nn9 twh
Moshe

came

Nylh

0wh

came

and a voice

fqw

into the cloud

.35
hear

0nn9b

wl9d 0yl0lw 04wml


my Son this is

and Eliyah

they saw when

wzx

dk Nm

and when

dkw

.36 w9m4 hl 0bybx Yrb wnh


and they alone Yeshua

him

beloved

that said the cloud

rm0d

0nn9

from

kept silent

wqt4

Jwnhw Yhwdwxlb (w4y Xkt40


the thing

was found

the voice

fq

0wh

came

that they saw

wzxd

Mdm

Fmwy Jwnhb
next

days

in those

they did tell

wrm0

not

and to anyone

$n0lw

from

Nm

they descended when

Nytxn

dk hrtbd
large

[that] on the day and it happened

0mwyl

0whw

.37 0rw=

from certain and a man

Nm

dx

0rbgw

.38 00ygs 04nk Jwhb (gp 0n0 09b 0nplm rm0w


<to me> he is I beseech teacher

crowds

with them

met up

the mountain

take notice

Npt0
him

<from> you

Knm

and said cried out <he> the crowd

09q

wh 04nk

Yhwl9 0yd9 Nsxmlw

seizes

and a spirit

0xwrw

.39
his teeth

Yl

wh 0ydyxyd Yrb Yl9 09q 0yl4 Nmw

my only son

of me

and with difficulty

and foams

t9rmw Yhwn4 Qrxmw

and gnashes he cries out and suddenly

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 9
<from> and I beseeched

0qwld Fwzwrk + :0xxc


it has tormented him

Nm

ty9bw

.40 wxk40

htqx4d fw

when

0m

from him

hnm

it departs

0qrp

Nyd

and

answered

0n9

they were able

and not

.41

Yhynwqpnd Jw0
must I be oh

to cast it out

your disciples

Kydymlt

and <is> perverse

Flq9mw
here

is faithful

0nmyhm

that not

fd

generation

Fbr4

and said

rm0w (w4y
how long

Yeshua

your son

<rbl 0kl Yhybrq Jwkrbys0w Jwktwl 0wh0 Ytm0l 0md9


and bruised him that

bring

and endure you

among you

hs9mw

wh 0wyd

demon

cast him down

hymr0

hl

him

he was bringing and while

Brqm
spirit

dkw

.42 00kw

and gave him

hbhyw 0yl=l 0hl0d


he said of God

the boy

and he healed

hys0w

Fpn= Yh 0xwrb (w4y wrmdt0w


was

unclean

that

Yeshua

and rebuked

by the greatness

htwbrb

all of them and were amazed

Jwhlk
all

.43 Yhwb0l
everyone

to his father

rm0 (w4y

Yeshua

that had done

db9d

Lk L9 0wh rmdtm $nlk


words you place

at

amazed

and while

dkw

the Son

hrb Jwkynd0b Nylh fm Jwtn0 wmys .44 Yhwdymltl


men into the hands of

in your ears

these

to his disciples

Jwnh .45 04n0 Ynb


from them was it hidden

they

Ydy0b

Mlt4nd dyt9 04n0d ryg


words did comprehend not and

will be delivered

of Man

for

Jwhnm twh 0yskmd L=m 0dh Flml hw9dwt40 f Nyd


<about it>

because

these

hyl9 Yhynwl04nd wwh


as to who

to ask him

were

and they afraid they would know it

Nylxdw

hnw9dn

so that not

fd

wnmd

the thought

Fb4xm

into them

Jwhb

and entered

tl9w

.46

0dh Flm L9 Br Yk

this

word

about

of their heart

Jwhbld

the thought

Fb4xm (dy Nyd (w4y .47 Jwhb


to them and said by him

knew

but

Yeshua

among them is greater indeed

Lbqmd Nm Lk Jwhl rm0w

receives

whoever

.48

htwl hmyq0w 0yl= Bsnw

and set him

a boy

and took

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 9
receives

0qwld Fwzwrk + :0xxc


receives

Lbqm Yld
this one

me

and whoever

Nmw

Lbqm wh Yl rw9zd
for

he

me

in my name this one

Ym4b

0nh Ky0 0yl=


him

like

a child

0nh

among all of you who is least

Jwklkb

ryg 0ny0

any [one]

who sent me

Ynrd4d Nml Lbqm .49 Br 0whn Qpmd


great will be

receives

$n0 Nyzx fd
not

a man

we saw our master and said

Nbr

rm0w Nnxwy

Yukhanan

and answered

0n9w

because

L9

and we forbade him

Yhynylkw

in your name

Km4b

0d04
after you

devils

who was casting out

do forbid [him] not

Jwlkt 0whw

f (w4y Jwhl rm0 .50 <rtb Nm9 .51 wh Jwkyplx Jwklbqwl 0wh
he hardened of his journey is for you against you is

Yeshua

to them

said

us

he did follow

F0
for

and it happened

that not

fd ryg Nm dkd

he

Lz0nd hpwcrp Nqt0


and they came

to go

his face

hqlwsd

the days

Fmwy

were fulfilled that when

Nyllmtm .52

wlz0w hl

hpwcrp Mdq 0k0lm


in order

his face

before messengers

and he sent

rd4w

Ml4rw0l wl9

to Urishlim

for him

Jwnqtnd

to prepare

Ky0

of the Samaritans

0yrm4d

Fyrql

a village

[and] entered

Ml4rw0l hpwcrpd
and Yukhanan

to Urishlim

his face

because

L=m

they did receive him

Yhwlbq .54

and not

fw
was

.53
set

Nnxwyw

Bwq9y
you

Yaqub

saw [it] and when

wzx

dkw

Lz0ml 0wh Mys


they said

to go

us to speak

rm0nd

tn0
as

do desire

0bc

our Lord

Jrm

to him

hl

Nyrm0 Yhwdymlt
fire

his disciples

0yl0 P0d Ky0 Jwn0 Pystw 0ym4 Nm 0rwn


do realize not

Eliyah

also

them

and consume

heaven

from

and have descend

twxtw

Ny9dy f rm0w Jwhb


of Man for the Son

and said

them

and rebuked

00kw

and he turned around

Ynpt0w

.55 db9
you

did

f 04n0d ryg hrb

not

.56

0xwr Jwtn0 0dy0d Jwtn0

spirit

you are

of which

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 9

0qwld Fwzwrk + :0xxc


wyxml f0
and while but

Jwhl wlz0w rm0


my Lord said on the road

and they went

to make [them] live

F4pn wdbwml
another

souls

to destroy

did come

F0

0xrw0b
you

they were going

Nylz0

dkw

.57

Frx0 Fyrql $n0


said a man

to village

Yrm tn0 Lz0d


and birds have

that go

to the place

rt0l

after you

<rtb
foxes

I will come

F0

to him

hl

Fxrplw Jwhl ty0


his head to lay where

09qn f9tl (w4y hl


has no of Man but the Son

holes

Yeshua

to him

rm0 .58
of heaven

h4r <wmsnd 0ky0 hl tyl 04n0d Nyd hrbl fl=m 0ym4d


my Lord to him

a home

Yrm

hl rm0 Nyd wh Yrtb F 0nrx0l


said my father

said

and

he

after me

come

to another and he said

rm0w
me

.59
allow

(w4y hl rm0 .60


the Kingdom

Yeshua

to him

Yb0

rwbq0 Lz0 Mdqwl Yl Sp0


their dead to bury the dead

and bury

to go

first

htwklm
my Lord

[and] declare go

rbs

Lz tn0w Jwhytym Nyrbq Fym Qwb4 F0 0nrx0 Ml40


man another to him

and <you>

leave

Yrm

after you

<rtb

I will come

hl

rm0 .61
me allow but

said

0hl0d
first

of God

and I will come

F0w

Ytyb Ynbl
his hand

my household

[and] salute

to go

Lz0 Yl Sp0 Nyd Mdqwl


no Yeshua to him said

the handle

0brx

upon

L9 hdy0 htwklml

places

0mr $n0 f (w4y hl rm0 .62 X4xw hrtsbl


backwards and looks

0hl0d

of God

to the Kingdom

and is useful

r0xw

of a plough

0ndpd

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 10

0qwld Fwzwrk Y :0xxc


from Yeshua appointed

0nrx0
regions

other

Yhwdymlt Nm (w4y
his face before

his disciples

$rp

these things

Nylh

rtb .1
seventy

after

rt0

to all

Lkl hpwcrp Jwhl rm0w


from

Mdq Nyrt Nyrt Jwn0 rd4w Ny9b4 .2 Lz0ml 0wh w9b Nyrw9z hdcxl
to go was

two by two

them

and sent

the harvest

0dcx

to them and he said

that he about and cities

dyt9d

0nydmw Ygs

[of] the harvest the lord

0dcx

0rm

Nm Lykh
behold go

therefore beseech

are few and the workers

f9pw

is great

0n0 rd4m 0n0


purses with you

send

<I>

0h wlz .3
not

into his harvest

workers

f9p

to send out

Qpnd
you

0syk Jwkl Jwlq4t f f


say not on the road

do take

.4

0b0d Ynyb 0rm0 Ky0 Jwkl 0nsm fw fmrt fw 0ny0lw .5 Jwl04t


peace [be] do ask shoes nor wallets nor

wolves

among

sheep

as

0xrw0b

of a man

$n0d

and a greeting

0ml4bw
house

wrm0 Mdqwl Jwtn0 Nyl09d Fyb


a man of peace

first

you

that enter

and into whatever

0ml4 rb

Nmt

there

there is

ty0

and if

J0w

.6

0nh Fybl
upon him

this

unto house

0ml4

Jwkyl9 Jwkml4 f
are eating

upon you

your peace

but if not

Nyd J0w Jwkml4 Yhwl9 Xynttn Nyd


and in that same

your peace

let rest

Nys9l
for

while

dk

remain

wwh

<in that> house

Fybb

hb

.7 <wphn
you

let return

ryg wh
and into whatever

<he>

is worthy [of]

0w4

their [provisions]

Jwhlyd

from

Nm

and drinking

Nyt4w Jwtn0
the worker

0dy0lw Mdm

.8 Fybl Fyb Nm
eat you

to house

house

from move around and not his wages

Jwn4t

fw hrg0

f9p
city

whatever

ws9l Jwkl
who are ill

and they receive

Nylbqmw

Jwtn0
you

you

that enter

Nyl09d Fnydm
that they set before

wrm0w hb Nyhyrkd Nyly0l ws0w

and say

in it

those

and heal

.9 Jwkl

Mysttmd

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 10
into whatever

0qwld Fwzwrk Y :0xxc


the Kingdom to you is [drawing] near

0dy0l

.10

0hl0d htwklm Jwkyl9


and not you

of God

tbrq

Jwhl
but

to them

Jwkl wqwp
on our feet

<you>

go out

do they receive you

Jwknwlbqn Qbdd

fw Jwtn0 Nyl09d Fnydm Nyd P0w .11 wrm0w


to you we shake off even and say into the streets

that enter

city

Nylgrb

to us

Nl

which cleaves

the dust

fx

0qw4b

that drawing near

tbrqd

realize

w9d 0dh Mrb Jwkl


I say

this

but

Nnycpn

Jwktnydm Nm
to you

your city

from

that for Sadom

Mwdsld

Jwkl 0n0 rm0 .12 0hl0d htwklm Jwkyl9 hl


that to city compared that

to you

of God

the Kingdom

it is

to you

Ykl Yw .13 Yh Fnydml wwh


and in Tsidon in Tsur

woe

w0

wh 0mwyb

on day

tranquil

Xyn

it will be

0whn

had occurred

Jdycbw

0dyc-tyb rwcb wl0d 0dyc tyb Ykl Yw Nyzrwk Nyd rbk Mrb
perhaps in you

for if

Beth-Saida

to you

woe

Korazin

and in ashes

0m=qbw

in sackcloth

0qsb

Nykb

that occured

wwhd

the miracles

fyx

it will be

0whn

and for Tsidon for Tsur

Jdyclw

rwcl

nevertheless

they would have repented

.14 w0

wbt

Yh Mwxnrpk Ytn0w .15 Nykl


you will be lowered

who

Capurnakhum

and you

to you

compared at the judgement

0nydb

tranquil

Xyn

Nytxtt

Lwy4l

Sheol

[down] to

0md9 Ytmyrtt0 0ym4l 0md9d Yl


me listens to

are exalted

Heaven

up to

Jwkld Nml Fwdxb


by your name with joy him

you

and whoever

Nmw

listens to

(m4
me

(m4

Jwkld wh
he

you

whoever

Nm

.16
rejects

rejects

Ml=

rejects

Ml=

Yld
seventy

and whoever

Nmw

rejects

Ml=

Yl

me

Ml=

whom he had sent

rd4d

Ny9b4 Jwnh
devils even

those

and returned

wkphw

who sent me

.17

Ynxl4d
great

Km4b

to us

Nl Nydb9t4m 0d04 P0 Jrm

were subject

our Lord

to him

hl Nyrm0w Fbr

and said

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 10

0qwld Fwzwrk Y :0xxc


<him> I did see to them said and he

Ky0

like

falling

Lpnd 0n=sl hl tywh 0zx Jwhl rm0 Nyd wh .18 Jwkl 0n0
to you I

Satan

0n=lw4

authority

Bhy

give

behold

0h

.19
snakes

0ym4 Nm
tread on

heaven

from

lightning

0qrb

0bbdl9bd hlyx hlkw 0brq9w


do rejoice

of the enemy

the power and all

and scorpions

Fwwx Ny4yd Jwtywhd


will harm you

to <be>

Jwdxt f

not

0dhb

in this

nevertheless

Mrb

.20
to you

Jwkrhn f Mdmw
are subject

and nothing

are written

wbtkt0

that your names be glad

Jwkyhm4d (w4y
Yeshua

wdx

rather

f0 Jwkl Nydb9t4m 0d04d F94b


I moment at that

that devils

in the Spirit

0xwrb

rejoiced greatly

zwr

hb

in heaven

.21 rm0w

0ym4b
Holy

of Heaven

0ym4d

the Lord

0rm

my Father

Yb0

Kl 0n0 0dwm Nylh tyskd

you

thank

and said

04dwqd 09r0dw tylgw

0ntlwksw 0mykx Nm
the will

and prudent

the wise

from

these things that you have hidden

and of the earth

0nybc 0wh 0nkhd


to them

was

because thus

my Father

Yb0

Ny0 0dwlyl Nyn0


to and he turned

yes

to children

them

and have revealed

Jwhl

and said

rm0w

Yhwdymlt twl
and no

his disciples

Ynpt0w
to me

in front of you

.22 Mlt40

Kymdq

who is

wnm (dy $n0 Nmlw

knows

man

fw

my Father

Yb0

from

Nm Yl

is delivered

Mdm Lk

thing

every

and to him the Son

0rb J0 f0
to

except

the Father and who is the Father

0b0

wnmw

0b0

J0 f0 0rb

except

the Son

Yhwdymlt twl Ynpt0w Jwtn0d


that you the thing

his disciples

and he turned

to reveal [it] the Son

.23

fgnd

0rb

to whom desires

0bcn J0d
privately

Mdm

that see the eyes

Nyzxd 0ny9l Nyhybw= rm0w Jwhydwxlb


that prophets

blessed are

and said

desired and kings

wbc 0klmw 00ygs

many

0ybnd

ryg Jwkl 0n0 rm0 .24 Nyzx

for

to you

say

see

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 10

0qwld Fwzwrk Y :0xxc


wzx
and not

Mdm (m4mlw dx 0rps

what

and to hear

they did see

fw Jwtn0 Nyzxd Mdm Jwzxnd


they did hear

you

see

what

to see

certain a scribe and behold

0hw

.25
what

w9m4

and not

fw Ny9m4 Jwtn0d
to tempt him arose

hear

you

0yx
how

life

to inherit

tr0d

must I do

db90

0nm 0nplm rm0w Yhwysnnd


said Yeshua and <he>

teacher

and said

Mq

0nky0 0swmnb hl rm0 (w4y Nyd wh


to him

in the law

to him

that is eternal

.26 0nky0
how

Ml9ld

hl

and said he answered

rm0w
all

0n9

.27 tn0 Kbl


all

you

do read [it]

0rq

is it written

Bytk

your soul

K4pn hlk Kbyrqlw

and with

Nmw

your heart

hlk Nm <hl0 0yrml Mxrtd


and with

with

your God unto MarYah

to love

and your neighbor

your mind

Kny9r hlk
Yeshua

all

Nmw

your strength

Klyx

hlk
yourself

all

and with

Nmw
as

you have said it

trm0

ty0cyrt (w4y
wanting and he

correctly

to him

hl

rm0 .28 0xtw

said

K4pn Ky0 db9 0dh


to him do this

himself to justify

h4pn wqdzml 0bc dk Nyd wh .29 0rbg (w4y


upon him a man Yeshua to him

and you will live

hl

rm0 .30

said

my neighbor and who is

Ybyrq

wnmw

hl rm0
certain

said

Yhwl9 wlpnw wxyry0l Ml4rw0


remained

and fell

to Yerikho

Urishlim

from

Nm 0wh

had

gone down

txn

dx

0myq dx

Lylq dk Yhwqb4w Yhw0xmw


a priest

barely

while

and left him

and beat him

and stripped him

Yhwxl4w 0y=sl 04pn hb


was life in him

robbers

certain

0nhk

and it so happened that

$dgw

and they left

.31
that

wlz0w

and likewise

0nkhw rb9w

and passed by

.32

rb9w

amd saw him

Yhyzxw Yh 0xrw0b 0wh 0=m


came

on road

going down

txn

and passed by

and saw him

Yhyzxw Fkwd Yhl

place

at that [and] arrived

F0 0ywl P0

a Levite

also

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 10

0qwld Fwzwrk Y :0xxc


he journeying

0ky0

where

F0 0wh

came

was

0dr

while

dk

Samaritan

0yrm4 Nyd $n0 .33


he was

but

a man

and he approached

Brqt0w

.34 Yhwl9
and oil

on him

and had compassion

Mxrt0w
upon them

and saw him

Yhyzxw 0wh Yhwty0d htwxm


and bandaged

and he put him

hmsw

0x4mw 0rmx Nyhyl9


to an inn

wine

and poured his wounds

Lcnw

Bc9w

Yhwl9 hl L=bt0w 0qtwpl


he gave

and took care of him

and brought him

hyty0w

his donkey

hrmx

L9 .35

on

Bhy

Nyrnyd
anything

denarii

Nyrt

two

he departed

Qp0

of the day

0mwyd hl

and on the dawn

hrpclw

ryty
who

more

Mdm

and if

J0w hlyd
I

of him

take care to him

Pcy

and said to the innkeeper

rm0w

0yqtwpl Qpt

wnm .36
to him

to you

Kl 0n0
to be

will give [it]

Bhy

0n0
three

Kphd 0m
these

return

when

he requires

whl
he

a neighbor

0byrq

0whd Kl 0zxtm Flt Nylh Nm Lykh


he the bandits

to you

seems

from

therefore

wh rm0
likewise you

said

Nyd wh .37
also go Yeshua

and

0syg

into the hands of

Ydy0b

who fell

Lpnd

0nkh tn0 P0 Lz (w4y hl rm0 Yhwl9


were journeying

to him

said

on him

who had compassion

Mxrt0d

Nydr

Jwnh

they

that while and it happened

dkd

0whw

doing

.38 L9

db9 tywh
on the road

be

whose name [was]

hm4d

and a woman certain

Ftn0w 0dx

into a village

Fyrql

he entered

0xrw0b
Martha

a sister

Fx

hl twh ty0w .39


at herself

and she had

into her house

htybb

received him

htlbq Frm hm4d

Yhwlgr twl
occupied

the feet

hl

and seated

tbty

and she came

tt0w
was

Myrm 09m4w

Maryam

whose name [was]

0yn9

Nyd

and

Frm .40

Martha

his words

Yhwlm twh

and listening to

of our Lord

Jrmd

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 10
do seem to care not

0qwld Fwzwrk Y :0xxc


saying and came many with chores was to chore by myself has left me that my sister

Ly=b

f Yrm hl 0rm0 tt0w F0ygs F4m4tb twh


her tell

my Lord to him

Yl 0rd9m hl rm0 w4m4ml Ydwxlb Yntqb4


you are anxious

me

to help

Ytxd

Kl

you

Ytpcy

Frm Frm hl Nyd Yh 0dx

Martha

Martha

to her and said

rm0w (w4y Nyd 0n9


many things by

Yeshua

but

answered

.41

that is important but

0y9btmd

there is one [thing]

.42 F0ygs L9 Ytbyhrw Fb= Fnm Nyd Myrm


from her good the part and Maryam

and troubled

will be taken

Bsntt

fd Yh

not

that

for herself

hl

has chosen

tbg

hnm

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 11
he finished when

0qwld Fwzwrk 0y :0xxc


in a place prayed he that while

Ml4

dk 0dx Fkwdb fcm wh


to pray teach us our Lord

certain

dkd

and it happened

0whw

.1
said

0nky0 wylcml Nypl0


when Yeshua to them

as

Jrm Yhwdymlt Nm dx hl rm0


his disciples taught Yukhanan also

his disciples

of

one

to him

Ytm0 (w4y Jwhl rm0 .2 Yhwdymltl Pl0 Nnxwy P0d 0ym4bd


in Heaven in Heaven Our Father

said

Jwb0

speaking

Nyrm0

Jwtywh 0nkh Jwtn0


your Kingdom come your name

be

as such

you

Nylcmd
hallowed be

pray

0ym4bd Ky0 Knybc 0whn <twklm F0t


and forgive

as

your will be done

Km4

$dqtn
so

Qwb4w
and not

.4 Mwylk Nnqnwsd 0mxl Nl Bh .3 09r0b P0


who have offended

everyday

of our need the bread

us

give

on earth

fw Nl

us

Nybyxd .5 htwl
to him

Lkl

all

forgive

Nqb4 ryg Nnxn0 P0 Nyh=x Nl


save us but into trial

for

we

also

our sins

us

to them and he said

Jwhl

rm0w

the evil one

04yb

from

Nm Nyqwrp f0 0nwysnl Nl9t 0mxr hl ty0d Jwknm wnm


my friend to him who has among you who

lead us

in the middle of

twglpb

<and> would go a friend

Lz0nw

because

L=m

.6 Jcyrg tlt Ynyl040 Mys0d


to him

loaves

three

lend me

Ymxr

hl rm0nw
has come

and say

the night

0yll

hl f
not

him

to set before

and I have nothing a journey

Mdm Yl tylw 0xrw0 Nm Ytwl F0 0mxrd


would answer

from

to me

a friend

hl

rm0nw Ynbw

and say

0n9n
is

within

wgl

from

Nm

his friend and <he>

hmxr

whw

.7

are with me

Ym9

and my children

wh dyx0
and give

closed

the door

09rt
I

for behold

0hd

do bother me

Ynyrht
in bed

0n0 rm0 .8
because of to him

say

to you

Kl

Lt0w Mwq0d 0n0 Xk4m f 0sr9b f


not friendship

to get up

am able

not

L=m

hl

he will give

Ltn

Fwmxr

because of

L=m

that if

J0d Jwkl

to you

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 11
by him

0qwld Fwzwrk 0y :0xxc


as much

hl

as is required

09btmd

0mk

to him

hl

and give

Ltnw

he will arise

Mwqn
say

htwpycx
also

his urgency

w9b Jwkl ryg


for

seek

to you

and it will be given

Bhytnw

wl04 Jwkl 0n0 rm0 0n0 P0 .9


and it will be opened

ask

to you

<I>

everyone

Lk

.10

Jwkl $qndw 0b0

to you

Xtptnw

w4wq

knock

and you will find

Jwxk4tw

[it] will be opened

Xtptm

and who knocks

will find and who seeks

Xk4m

09bdw
for

will receive

Bsn

who asks

L04d hl

if asks from him

Yhwyl04nd

[who is] a father

among you

Jwknm ryg
would hand

which one

0ny0

to him

.11
bread

he asks from him

Yhwyl04n Frb
an egg

a fish

0nwn J0w hl +4wm 0p0k 0ml 0mxl hrb .12


to him

and if

him

a stone

<why>

his son

and if

J0w

hl +4wm 0ywx 0nwn


would hand a scorpion

him

would hand a snake

a fish

instead of

Plx

0ml

<why>

Jwtn0 J0w Ltml


will give to give

you

and if

.13 hl
good

+4wm

0brq9 wh 0ml Yhwyl04n Ny9dy Jwtn0


how much know are

he

<why>

he asks of him

Fb= Fbhwm Jwtn0 0ym4 Nm dkw


Heaven from your Father more

gifts

you

who evil

04ybd

Ltn

Jwkwb0 ty0ryty 0mk


him who ask to those

to your children

Jwkynbl

he was casting out and as

Qpm

.14 hl Nyl04d Nyly0l 04dwqd 0xwr dkd


it happened

Holy

the Spirit

0d04 wh
of them and

devil

that

went out that when

Qpn

0wh

04rx Yhwty0d 0d04

dumb

that was

a devil

Jwhnm Nyd 04n0 .15 0wyd


asking demons this [man]

some

the crowds

04nk

and were amazed dumb man that

wrmdt0w
the head

04rx wh Llm
said

spoke

0nh

casts out

Qpm

of demons

0wydd
him

04r

Bwbzl9bb wrm0
but others

by Beelzebub

Nyl04 0ym4 Nm

Heaven

from

a sign

F0 hl Nysnm dk Nyd 0nrx0 .16

tempting while

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 11
[of] their thoughts

0qwld Fwzwrk 0y :0xxc


who aware

Jwhtb4xm

0wh

was

(dyd Nyd (w4y .17


that is divided kingdom

but

Yeshua

[from] him

hl

wwh
said

were

will become desolate

Brxt

h4pn

itself

against

L9

Glpttd

wklm Lk Jwhl rm0 L9d Fybw L9

every

to them

0n=s J0w .18


you

Satan

and if

will fall is divided its own nature that against and a house

Lpn

Glptm

hmwnq
how

Jwtn0 Nyrm0d htwklm Mwqt 0nky0 Glpt0 h4pn Bwbzl9bb 0n0 0nh
of God this because of by Beelzebub <I> and if

because say his kingdom

will stand

is divided

himself

against

J0w

.19 0wyd 0n0

demons

cast out

Qpm

that by Beelzebub

Bwbzl9bbd
I

L=m

do cast [them] out by whom

Nyqpm
but

0nmb Jwkynb 0wyd 0n0 Qpm


judges to you will be they

your sons

demons

cast out

0hl0d
of God

by the finger

09bcb

Nyd J0 .20
to you <it>

if

0nyd Jwkl Jwwhn Jwnh 0wyd 0n0


when demons I cast out

0hl0d htwklm Jwkyl9 hl


his courtyard

the Kingdom

is drawing near

tbrq

Qpm

htrd

keeps watch over

r=n

Nyzm dk
if

armed

while

a strong man

0nysxd

Ytm0 .21
in tranquility

who is stronger

Nysxd

one

Nm

should come

F0n

Nyd J0 .22
his armor

but

his property

hnynq

wh

is

0ny4b

which he trusted that

Lyktd

wh

he will take

Lq4

hnyz hlk Glpm

all

[and] overcome him

Yhwykzn

than him

hnm
had

with me

Ym9 0wh fd Nm .23


will scatter

is

who not

he

he will divide and his spoil

htzbw Yhwl9 0wh


and he

upon

a spirit

0xwr

.24 rdbm wrdbm Ym9 0krktm


rest it goes

with me

gathers

$nk

who not

fd

Nmw wh Ylbqwl
when

is

against me

[and] wanders around

fz0

04n0 rb Nm

a man

from

it departs

tqpnd

0m Fpn= Fwrt0b
in places

unclean

and when

0mw 0xyn

for itself

hl

09btd Jwhb

to seek

in which is absent where water

tyl

0ymd

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 11
I went out

0qwld Fwzwrk 0y :0xxc


I will return

tqpnd

from where

0kmy0

to my house

Ytybl

<wph0

0rm0

it says

it does find [it]

txk40

fd .25

not

Nydyh .26 tbcmw


than itself

then

and adorned that it was swept ans should find it comes and if

Mymxd
other

htxk40

tt0 J0w
[and] takes

hnm

that are worse

N4ybd

Nynrx0
the end

Nyxwr
and becomes

spirits

(b4
there

seven

0rbd

it goes

fz0

than

Nm 04yb wh 04nrbd htrx 0ywhw Nmt Jrm9w


raised up had he spoken these things and after

worse

that

of man

and dwell

and they enter

Nl09w

Ftn0 tmyr0 0wh Llmm 0srkl


blessed are the womb blessed is

a woman

Nylh

dkw

.27 htymdq
her voice

the beginning

hybw=
to her

to him

hl

trm0w

and said

the crowd

04nk

from

Nm

hlq

certain

0dx

Jwhybw= wh hl rm0 .28 <wqny0d Ny4nktm dkw


seeks a sign gathered and when it and keep

he

said

that nursed you and the breasts that bore you

0ydtlw

<tn9=d
they

.29 hl Nyr=nw 0hl0d htlm w9m4d Nyly0l


this generation to say he began the crowds

of God

the Word

who hear

0y9b F0 F4yb 0dh Fbr4 rm0ml Yr4


the prophet

evil

04nk f
not

wwh

were

0ybn

of Yonan

Nnwyd

the sign

ht0

except

f0

to it

hl

will be given

Bhytt
was

and a sign

F0w

will be

0whn 0nkh
the queen

thus

to the Ninevites

0ywnynl 0dh
the men this

a sign

F0 Nnwy 0whd ryg 0nky0 .30 Fbr4l 04n0d hrb


will rise up of Man the Son

Yonan

for

as

Fklm

[a sign] to generation

.31

P0

also

0dh

this

of generation

Fbr4d

04n0 M9

with

in the judgement

0nydb

Mwqt

of the south

0nmytd

(m4td
[is] here

to hear

of the earth

09r0d

the far ends

hyrb9

from because she came

Nm

tt0d 0hw

Jwn0 Byxtw

them

and condemn

0krh Jwmyl4 Nm

Shleemon

than [one] who is greater and behold

rytyd

of Shleemon

Jwmyl4d htmkx

the wisdom

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 11

0qwld Fwzwrk 0y :0xxc


0nydb
will rise up

0dh

this

generation

Fbr4

with in the judgement

M9

Jwmwqn 0ywnyn 0rbg wbtd


Yonan

Ninevite

the men

.32

and behold

0hw

of Yonan

Nnwyd
man

at the preaching because they repented and will condemn it

htwzwrkb

hnwbyxnw rytyd

rhnm $n0
rather

lights

f
under

no

.33 0krh
or

[is] here

Nnwy Nm

than [one] who is greater

f0

a basket

F0s

tyxt w0
who enter

in a hidden place

0yskb

hl M0sw 0gr4
a lamp stand

it

and sets

a lamp

its light

hrhwn

Jwzxn
when

may see

Nyl09d

so [that] those

Nyly0d
is

Frnm

Nm L9l .34

upon

your eye

Kny9d Lykh Ytm0


it should be

therefore

your eye

Kny9 hyty0
will be

of your body the lamp

<rgpd
all

hgr4

04yb

evil

0wht
lest

Nyd J0 ryhn 0whn <rgp hlk P0 0=y4p


therefore take heed

but

if

bright

your body

also

is true

the light

0rhwn 0mld Lykh rhdz0


light your body all and

.35 <w4x 0whn <rgp P0w


if is darkness that is in you

dark

will be

your body

also

wh ryhn <rgp hlk Nyd J0 .36 wh 0kw4x


all of it enlightened

is

Kbd

hlk

rhnm
and

it will be

0whn 0kw4x Mdm Fnm hb .37 Kl rhnm


to dine certain you

dark

any

portion in it

and does not have

tylw

he spoke

Llmm Nyd dk L9w

while

enlightens by its flame

hqldb

0gr4d Ky0 hnm


requested

a lamp

as

and he entered

with him

htwl 0rt4nd
he saw him when

dx

a Pharisee

04yrp

from him

09b

that not

fd

was amazed

rmdt0 Yhyzx dk 04yrp Nyd wh


to him said his meal before

Pharisee

and

that

and reclined

.38 dm9

Kmts0
first

(w4y Nyd hl rm0 .39 htwr4 Mdq Nm Nykdm


cleanse

Yeshua

but

he had washed

Mdqwl
now

and of the plate of the cup the outside Pharisees

0knypdw

0skd

hrb

04yrp Jwtn0 04h

you

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 11
and iniquity

0qwld Fwzwrk 0y :0xxc


is full of

F4ybw

0ypw=x
who made

extortion

fm Nm

Nyd

but

of yourselves

Jwknm
not

the inside

wgl

Jwtn0

you

the outside

rbld

db9d

[that] he

it is [true]

0wh

f 0ny9r Yrysx .40 db9 wh


made he also the inside

fools

Yhwbh
woe

give it

that you have

ty0d

anything

Mdm

nevertheless

Mrb

.41

wgldw

Yw f0 .42 Jwkl wh Qrwy


herb and every

but

to you

<it> will be clean

0kd

everything and behold

Mdmlk

0hw

Fqdzb
to you

in alms

Lkw

and dill

0ngpw 09nn Jwtn0 Nyrs9md 04yrp Jwkl


the love and <over> justice

mint

you

because tithe

Pharisees

these things

Nylh

0hl0d 0bwx f
not

of God

L9w

0nyd L9 Jwtn0 Nyrb9w 0wh


were necessary

over

you

and pass

you should forsake

Jwqb4t 0btwm
scribes seats

and these things for you to have done

Nylhw
you

Jwdb9td

fw Nyd
woe

now

the chief

$yr

Jwtn0

Nymxrd 0qw4b

for love

Pharisees

04yrp Jwkl Yw .43 0ml4w


in the assembly

to you

0rps Jwkl Yw .44


are known

to you

woe

in the streets and a greeting

F4wnkb

Ny9ydy

that not

fd 0rbq Ky0 Jwkyty0d 0p0b Ybsn


do realize [it]

graves

like

for you are

hypocrites

and Pharisees

04yrpw

and answered

0n9w
you

.45
say

Ny9dy

and not

fw Jwhyl9 Nyklhm 04n0 Ynbw


to him and said the scribes

over them

walk

and men

tn0 rm0
scribes

these things when

Nylh
also

dk 0nplm hl
and he

teacher

rm0w

0rps

Nm dx
even

of

one

0rps Jwkl P0 rm0 Nyd wh .46 tn0 r9cm Nl P0w Jwtn0w Fryqy fbwm 04n0 Ynbl Jwtn0 fbwml
the loads <them> and you heavy loads men you because make carry

to you

said

you despise

us

Nyn9=md Nm
of

Yw

woe

Nyhl Jwtn0

you

do touch

Nybrq f

not

your fingers

Jwkt9bc

with one

0dxb

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 11
of the prophets

0qwld Fwzwrk 0y :0xxc


Jwtn0 .48
you for build

0ybnd

the graves

0rbq

Nynbd

Jwkl

to you

Yw

woe

.47

therefore

Lykh Jwtn0
killed

you

bear witness

Nydhs

Jwn0 wl=q

those

killed

whom your fathers

Jwkyhb0d Nybcw

Jwn0 wl=q P0 0nh


prophets also this

them

because they

Jwnhd

of your fathers the works

Jwkyhb0d 0db9b Jwtn0


their graves you build

you

and approve

because of

L=m

.49
I

Jwhyrbq Jwtn0 Nynb Jwtn0w 0hd trm0 0hl0d Fmkx Jwhnm 0xyl4w 0md
said of God the wisdom

and <you>

0ybn Jwhl rd40 0n0 .50 Jwl=qnw


from and kill

to them will send

<that> behold

that will be required

(bttnd

they will persecute some of whom and apostles

Jwpdrn

when was created

Yrbt0d

Nm

that was shed

d40t0d
from

the prophets

0ybn

Jwhlkd
from

of all

the blood

0md9 Lybhd
and the altar

up

of Haweel the blood

hmd

Nm

.51 0dh Fbr4 Nm


he

this

generation

the world

0ml9

0xbdml
this

the temple

fkyh Ynyb
from

between

who was killed

L=qt0d wh 0yrkzd
to you I

of Zacharyah to the blood

hmdl

0dh Fbr4 Nm
of knowledge

generation

that it will be required

(bttmd

Jwkl 0n0 rm0 Ny0 0rps Jwkl Yw .52


have entered scribes to you woe

say

yes

F9dyd

the keys

0dylq

because you have taken away

Jwtlq4d

you have hindered

Jwtylk

who were entering

Nyl09d

Nyly0lw
he speaking

and those

Jwtl9 Nylh

f Jwtn0 dkw .53

not

you

the scribes

0rps

wyr4 Jwhl 0wh


were

began

to them

was

rm0

these things and while

and criticised

Nysktmw wwh Nytmxtmw


while

and they enraged

Jwhl $0btm Nylknw

to be displeased

and the Pharisees

04yrpw

seeking

Ny9b

dk

in many ways

F0ygsb

hl

him

and they plotted against

.54 Yhwlm

his words

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 11

0qwld Fwzwrk 0y :0xxc


in order to be able his mouth

Yhwcrq Jwlk0n

to accuse him

Jwxk4nd

hmwp Nm

from

something

Mdm

dx0ml

to seize

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 12
they trampled

0qwld Fwzwrk By :0xxc


many of crowds a multitude

Jw4ydnd 0nky0 00ygs 04nkd


first of all

so that

Fwbr w4nkt0 dkw


Yeshua began

gathered

and when

.1

wrhdz0

be wary

Mdqwl

to his disciples

Yhwdymltl rm0ml (w4y Yr4


of the Pharisees the leaven

to say

one another

dxl dx

0p0b Bsm Yhwty0d fw


or will be revealed

hypocrisy

which is

04yrpd

0rymx Nm Mdm Nyd


and

of

inside yourselves

Jwk4pnb tyl

fgtn

that not that is covered

fd

0skd .3

anything

there is not

.2

that in darkness

0kw4xbd

ryg

for

everything

Lk

will be known

(dytn

that not

fd

that is hidden

Y4=md
you say

into ears that in closets

0nd0b

0nwtbd
I

and the thing

Mdmw

will be heard

(mt4n

0ryhnb Jwtrm0
upon you whisper

in light

Nyd Jwkl 0n0 rm0 .4


and after that the body

but

to you

say

will be proclaimed the roof

zrktn

0rg0 L9 Jwt4xl
not

Nkrtb Nmw 0rgp Nyl=qd Nyly0 Nm Jwlxdt f


whom

who kill

those

of

do have fear

my friends

Ymxrl

Nm

<of>

Nm Nyd

but

I will show you

Jwkywx0

.5

db9ml ryty Mdm Jwhl tyl rtb Nmd wh


I whom after he you should be afraid of

to do

more

they have nothing

wymrml

to throw

has authority

+yl4

he has killed

L=qd
of him

Nm Jwlxdt Ny0
yes

have fear

wlxd

<this one>

0nh

Nmd Jwkl 0n0 rm0


sold sparrows

to you

say

into Gehenna

0nhgb

and [yet] one

0dxw

Nyrs0
<yours>

coins

Nyrtb Nnbdzm Nyrpc $mx 0hl0


all of them God before

for two

five

[are] not

.6 Nyhnm
of them

P0
therefore

even

Nyd
not

but

Jwklyd .7
are numbered

Mdq

is lost

0y9=

not

Lykh f Nyn0 Nynm


you

Nyhlk

of your heads the individual hairs

Jwk4rd

0r9sd 0nm

Jwtn0

are more valuable of sparrows a multitude

Nyrtym

0rpcd

00gws

because than

Nmd

do have fear

Jwlxdt

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 12

0qwld Fwzwrk By :0xxc


confesses that whoever

04nynb Mdq Yb 0dwnd


of God the angels

men

before

me

Lkd
him

Nyd Jwkl 0n0 rm0 .8


of man the Son

and

to you

say

0hl0d Yhwk0lm Mdq hb 0dwn 04n0d hrb


himself will be denied

before

confess

P0

also

hb

rpktn

04nynb Mdq Yb rpkd Nyd 0ny0


and anyone

men

before

me

denies

but

whoever

.9
before

against

L9

Flm rm0nd
who against

a word

who says

Lkw

.10 0hl0d Yhwk0lm Mdq


it will be forgiven

of God

the angels

Nyd
you

but

the Spirit

0xwr

L9d

Nm hl

he

him

Qbt4n f

04n0d hrb
Holy

of Man

the Son

Jwkl Nybrqmd 0m .11 hl


do be anxious about

they bring

when

him

it will be forgiven not

Qbt4n
chiefs

blasphemes

Pdgn 04dwqd Nyd


and

Jwpc0t

not

and authorities

0n=yl4w
what

04r Mdq 0xwr

before

into the assemblies

F4wnkl

the Spirit

0xwr

.12 Jwrm0t
is worthy

you should say

0nm w0

or

[your] breath

should depart

Jwqpt

0nky0
for

how

fwd
crowd

Mdm
that from

what

F94
a man

moment

at that

Yhb

will teach you

Jwkpln

04dwqd ryg
that you should say

Holy

0nplm 04nk wh Nm $n0 Nyd hl rm0 .13 Nyd (w4y .14


[as] a judge but Yeshua the inheritance

teacher

and

to him

said

Jwrm0td

Fwtry

with me

Ym9

[to] divide

Glp
who

my brother

Yx0l rm0
to him said

tell

0nyd

over [the two of] you

Jwkyl9

has appointed me

Ynmyq0

wnm 0rbg hl rm0 rm0w .15 0nglpmw


not and divider

man

greediness

Fwn9y hlk Nm wrhdz0 Yhwdymltl rm0w


crops

all

of

beware

to his disciples and he said

and he spoke

.16 0yx ty0 0sknd


to him brought rich

life

is

of wealth

in the abundance [it is]

Fwrytyb dx

0wh fd L=m
to them

because

Fll9 h9r0

his land

hl tl90 0ryt9

certain

0rbg Jwhtwl ftm

a man

a parable

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 12
shall I do

0qwld Fwzwrk By :0xxc


h4pnb 0wh Lwmx0d
my barns was and he reasoning

db90 0nm
and he said

what

and saying in himself

rm0w

B4xtmw 0ky0
where

.17 F0ygs Yl tyld

many

rm0w

.18 Ytll9
and rebuild

my crops

I can gather in

because I have no [place]

Jwn0 Brw0w Y4pnl


many

them

and enlarge

0nb0w Yspq tyb


and goods

I will tear down I will do

rwts0
all

db90 0dh
and gather in

this

to myself and I will say

rm0w

.19 Ytb=w Yrwb9 hlk Nmt Lwmx0w Nmysd


many goods you have

my wheat

there

F0ygs 0yn4l
God but to him

for years

that are laid up

F0ygs Fb= Ykl ty0 Y4pn


drink eat relax

my soul

0hl0 Nyd hl rm0 .20 Ymsbt0 Yt40 Ylwk0 Yxyntt0


from you

said

[and] be merry

Knm

<it>

hl

will be required

Ny9bt

your soul

K4pn

0yll 0nhb 0ny9r rysx tby=d hl


and these things

night

in this

fool

such [is]

0nkh

will they be

.21 f
not

Nywhn

for who

Nml

that you have prepared

Nylhw
who

does abound

ryt9
I

0hl0bw Fmys
this because of

and in God

treasures

for himself

M0sd Nm wh rm0w .22

lays up

he

f 0n0 rm0 Jwkl 0nh


about you bodies

not

say

to you

L=m

to his disciples and he said

Yhwdymltl

Jwkrgpl
food

fw

nor

you will eat

Jwlk0t 0nm ryg 04pn


consider for the soul

what

about yourselves

Jwk4pnl .23
clothing

do be anxious

Jwpc0t

Frbys Nm
do they sow

than

is greater

0ryty

you will wear

Jw4blt 0nm
than

what

Ny9rz

<that> not the ravens

fd

0b9nb wqbt0 .24


storerooms

04wbl Nm

and the body

0rgpw

and [yet] God

0hl0w

0spq tybw Nyryty

or barns

0nwt

and they have no

Jwhl tylw

do they reap

Nydcx

fw

nor

than

Nm Jwtn0

are

more [important] [are] you

Jwtn0 Lykh

therefore how much

0mk Jwhl 0srtm

them

provides for

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 12

0qwld Fwzwrk By :0xxc


dk Jwknm Nyd 0ny0 .25 Fxrp
one cubit his stature to of you and which the birds and if

wpswml Xk4m
the smaller thing

to add

is able

you are worrying while

Pcy

Frw9z
you

f P0 Nyd J0 .26 0dx Fm0 htmwq L9 Nypcy


the rest

not

even

Jwtn0 fw
in all nor

are worrying

0kr4

concerning

L9

0nm Jwtn0
the lilies

why

you

are able [to do]

Nyxk4m

do they labor

Ny0l

for not

fd

they grow

Nybr 0nky0 0n4w4b wqbt0 .27


but to you I say do they spin

how

consider

hlkb Jwmyl4 f
the grass and if

Shleemon

not

that even

P0d Nyd Jwkl 0n0 rm0


these of one like

Nlz9

0rym9l Nyd J0 .28 Nylh Nm 0dx Ky0 Yskt0 hxbw4


into the furnace

was covered

his glory

0rwntb

falls

Lpn

and tomorrow

rxmw

in the field

fqxb

Yhwty0
thus

is

that today

0nmwyd
God

Fwnmyh Yrw9z Jwkl ryty


you will drink and what

faith

little of

you

more

how much

0mk

$blm 0nkh 0hl0


not and you

clothes

Jwt4t

0nmw

you will eat

Jwlk0t 0nm Jw9bt f Jwtn0w .29


by these things

what

do seek

ryg Nyd
and

for

these things

Nylh

.30 P0
also

Nylhb

Jwkny9r
<they>

your mind

let be disturbed

0hpn

fw
all

nor

<for you>

Jwkl

Ny9b

seek

of the world

0ml9d

wh

the nations

0mm9
knows

Nyhlk

nevertheless

Mrb

these things

.31
will be added

Nylh

for you

Jwkl

that are necessary

Ny9btmd

(dy Jwkwb0
the Kingdom

your Father

Jwkl Npswttm Nyhlk Ltnd Jwkwb0


make alms to give your Father

to you

all

and these things

Nylhw

0hl0d htwklm w9b


flock do fear not

of God

seek

because desires

0bcd

0rw9z 0rzg Lxdt f wnbz .33


sell the Kingdom

little

.32
to you

wdb9 Fqdz wbhw

and give

your possessions

Jwknynq

Fwklm Jwkl

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 12
does fail

0qwld Fwzwrk By :0xxc


do wear out

0zyg

that not

fd f

and a treasure

Fmysw

Nylb

which not

fd

0syk

purses

for yourselves

Jwkl

does corrupt

Lbxm

not

and the moth

0ssw

does approach

Brq

f 0bngd 0ky0 0ym4b


that is for where

not

the thief

where

in Heaven

your heart

Jwkbl P0 0whn Nmt Jwktmys hyty0d ryg 0ky0 .34 Jwkygr4


your lamps

also

will be

there

your treasure

Nyrhnmw Jwkycx Nyrys0


their lord who expect to men

and lit

your loins

girded up

[allow] to be

Jwwhn

.35

he returns

0npn

at the time

Ytm0d Jwhrml Nyksmd 04n0l Nymd wwhw .36


and knocks

likened

and be

immediately

0dxm

$qnw

he comes

F0d

so that when

0md

the wedding-feast

Fwt4m tyb Jwxtpn

from

Nm

Nyly0 Jwnh 0db9l Jwhybw= .37 Nym0 Jwn0


or them truly they are awake

they

those

servants

blessed are

to him

hl

they may open [the door]

Nyry9

while

dk

Jwn0

them

and finds

Xk4nw

their lord

Jwhrm

who comes

F0nd
say

and cause to recline

Kmsnw

his loins that he will gird up

Yhwcx

rws0nd
them

Jwkl 0n0 rm0


and will go around

to you

w0 Nytrtd
those

second

in the watch

Fr=mb

and if

J0w

.38 Jwn0 $m4n


and finds [them]

serving

rb9nw

Jwnh 0db9l Jwhybw= 0nkh


the house

servants

blessed are

thus

Xk4nw

he comes

F0n tltd
this

third

Fyb

the Lord of

0rm

0wh (dy wl0d


the thief

had

known

that if

realize

w9d

Nyd 0dh .39 Fr=m 0dy0b 0wh Qb4


ready be would allow watch in what

but

and not

fw

0wh
you

would

he have watched

ry9ttm
also

0bng

would come

F0

therefore

Lykh Jwtn0 P0 .40 Jwtn0


you do expect

his house

htyb

to be broken into

$lptnd

Nyrbs

that not

fd

F94

moment

because at that

Yhbd

0by=m wwh

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 12
to us our Lord Keepa Shimon to him said

0qwld Fwzwrk By :0xxc


of Man the Son will come

Jtwl Jrm 0p0k Jw9m4 hl rm0 .41 04n0d hrb


to him said everyone to also or this parable <it>

F0

hl rm0 .42 $nlk twl P0 w0 0nh ftml hl tn0 rm0


whom will appoint

you

do speak

Yhwymyqnd 0mykxw 0nmyhm


in due time

and wise

faithful

the steward

Fybr ty0 Yk wnm (w4y ht4m4t


that his service over

is

indeed

who

Yeshua

hnbzb

a portion

0srp

that he should give

Ltnd

L9

his Lord

hrm

will find <him>

Yhwyxk4n

his Lord

hrm

who when comes

F0nd
say

servant

0db9 whl Yhwbw= .43


thus that he does

blessed is

that he will appoint him

Yhwymyqnd hblb

Jwkl 0n0 rm0 ty0ryr4 .44 0nkh rm0n Nyd J0 .45


and begins but if his wealth

to you

truly

db9d

in his heart

that

wh 0db9

servant should say

hnynq hlk L9
delays

all

over

and maidservants the servants

Fhm0lw

0db9l

0xmml 0r4nw F0ml rxwm F4mlw S9lml 0r4nw


to eat

to beat

to come

that my Lord

Yrmd

will come

F0n fd

and to be intoxicated and to drink

.46 F94bw

0wrmlw

and begins of his Lord

hrmd

that not

and in an hour he does expect that not in a day that of servant the Lord

rbs

fd 0mwyb wh 0db9d
and he will divide him

hrm

who not

fd Jwnh M9 hrmd

those

with his portion

htnm

and place

Mysnw

Yhwyglpnw
servant

he does know

(dy

and not of his Lord

fw

the will

0nybc (dyd 0ny0 Nyd 0db9


will be beaten his will

who knows

that

and

.47 Nynmyhm
for him

are faithful

with many [stripes]

F0ygs 0w4d

(lbn

hnybc

according to

Ky0

hl

does prepare

By=

that is worthy

the thing

Mdm

and does

db9w

does know

(dy

who not

fd

Nyd wh .48 Fwxml


of stripes

but

he

who is given

Bhyt0d ryg Lk Fyrw9z

for

anyone

fewer

[with] stripes

Fwxm

will be beaten

(lbn

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 12
whom they have committed

0qwld Fwzwrk By :0xxc


and to he

wl9g0d
fire

whlw

from him

hnm

is required

(bttn

Ygs Ygs hl
more much

much

much

to him

I have come

tyt0

0rwn .49 hdy0b


already

by his hand

they will require

Jw9btn
I

ty0ryty Ygs hl
on earth to cast

to him

it had been kindled

tbx

wdk Nm wl0 0n0


to be baptized [with]

if not

and desire

0bcw

09r0b 0mr0d
and a baptism

am afflicted

cyl0

and greatly

Ygsw

dm90d

Yl ty0 Fydwm9mw .50


it is fulfilled

I have

that tranquility

0ny4d

Jwtn0
no

you

do think

Nyrbs
I

.51
say

fmt4td 0md9 0n0


to place I have come

until

Fwglp f0 fd Jwkl 0n0 rm0 09r0b 0mr0d


certain

division

rather

to you

on earth

tyt0

dx

in a house[hold]

Fybb

04mx

five

there will be

Jwwhn L9

ryg 04h Flt ryg


for three

for

now {on}

from

Nm

.52

Flt
against

three

against

L9

Nyrtw Nyrt
his son

and two

two

against

that will be divided

Nygylpd

L9

and a son

0rbw L9

hrb

against

L9

a father

0b0

will be divided

Glptn

.53

her mother

hm0

against

and a daughter her daughter

Frbw

htrb

against

L9

a mother

0m0

Yhwb0 Fmx

his father

against

L9

and a daughter-in-law

Flkw

her daughter-in-law

htlk

against

L9

a mother-in-law

a cloud

0nn9 Jwtyzxd 0m
is coming

you see

when to the crowds

04nkl

and he said

rm0w

her mother-in-law

.54
the west

htmx

F0
say

0r=m Jwtn0 Nyrm0


the south [wind]

rain

you

say

immediately

0dxm

0br9m Nm 0xndd
thus

from

that rises

Nyrm0

0nmyt

0b4nd 0mw
and it happens

blows

and when

.55 0nkh 0wh


heat

and it happens

0whw
you

0p0b Ybsn .56

hypocrites

0whw

there will be

0mwx Jwtn0

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 12
to distinguish

0qwld Fwzwrk By :0xxc


know and of the heavens of the earth the appearance

Jw4rptd Jwtn0 Ny9dy


and why you

you

0ym4dw

09r0d

0pwcrp
but

Nm Nyd 0nml .57 Jwtn0 tn0 Lz0d ryg 0m


barter [with him] you you go for when

of

do distinguish

Ny4rp
right

f 0nky0 0nh Nyd 0nbz


you do judge not yourselves

not

how

this

time

.58 F4wq Jwtn0 Nynyd f Jwk4pn


on the way while the ruler to your accuser

Frwg0t Bh tn0 0xrw0b d9 0nwkr0 twl Knydl9b M9


and the judge

with

0nydw

the judge

0nyd

twl

to

he take you

Klbwn

0mld

lest

with him

hnm Qrpttw
will deliver you

and settle

0rys0 tyb
until there

[into] prison

cast you

Kymrn

and the warden

0ybgw

to the warden

0ybgl

Kml4n

0md9 Nmt Nm

from

you will depart

Qwpt

that not

fd

to you

Kl 0n0 rm0w
the coin

and say

.59

0yrx0 0nwm4 Lttd

last

you pay

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 13
Galileans

0qwld Fwzwrk Gy :0xxc


[and] told

0ylylg

about

L9

hl

him

wrm0

Ny4n0 wt0 0nbz Nyd whb


had mingled

men

came

time

now

at that

.1

their sacrifices

Jwhyxbd

with

M9

their blood

Jwhmd

+lx

whom Peelatos

Sw=lypd

Jwnh .2

those

that those

Nylhd Jwtn0 Nyrbs Jwhl rm0w (w4y


because thus Galileans

you

do think

to them

and said

Yeshua

and answered

0n9w

0nkhd

0ylylg Jwhlk
but to you I

all [other]

than greater

Nm ryty wwh Nyy=x 0ylylg


say no

were

sinners

Galileans

all of you

Jwklk

that also

P0d
or

Nyd Jwkl 0n0 rm0 f


you will be destroyed

.3 Jwn0

they

were [killed]

0wh

Jwnh w0
and killed

those

.4
in Shilokha

Jwdb0t

likewise

0nkh

you do repent

Jwbwtt

f0

if not

L=qw

0xwly4b fdgm Jwhyl9


greater

the tower

upon them

whom had fallen

Lpnd

rs9tnmt
them

eighteen

Jwhlk
that unless

all of

than

Nm

ryty wwh
I say

were

that they sinners

Nyy=xd

Jwtn0 Nyrbs Jwn0


who live the people

you

do think

f0d

Nyd Jwkl 0n0 rm0 f


you will be destroyed

but

to you

no

.5 Ml4rw0b Nyrm9d 04nynb Jwhtwk0 Jwklk Jwbwtt


had a fig tree like them all of you you repent

in Urishlim

and he spoke

rm0w

.6

Jwdb0t

in his vineyard that was planted

hmrkb rm0w

0bycnd

$n0l twh ty0


and not fruit

a man

Ft

0nh ftm F0w

this

parable

and he said

did he find [any]

.7
<I> seeking

Xk40
I

fw 0r0p hb 09b Nyn4 tlt


and not years three behold

on it

seeking

and he came

0r0p 0n0
why

fruit

09b 0n0
I

have come

F0

0h

to the workers

0xlpl

0nml hyqwsp 0n0 hyqwb4 Yrm 0xlp


allow it

cut it down

have found [any]

Xk4m
said

fw

0dh

this

on fig tree

Ftb

my lord a worker to him

hl rm0 .8

the ground

09r0

should be wasted

f=bm

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 13

0qwld Fwzwrk Gy :0xxc


hyxlp0 d9 Fn4 0dh P0 0r0p
fruit year this even next year

J0w .9
while

maybe

and fertilize it I work [with it] until

hylbz0w

dk

you may cut it down

.10

hyqspt

Yxnml
in one

and if not

f0w

it will produce

tdb9

ty0 .11
years

there

the assemblies

F4wnk

Nm 0dxb

of

on the sabbath

Fb4b

(w4y Plm Nyd


there

Yeshua

taught

now

Nyn4 0nhrwkd 0xwr hl twh ty0d Ftn0


to straighten herself

of infirmity

a spirit

who had

a woman

Nmt twh 0rs9nmt .12 rmgl Ytyr4


at all eighteen

was

+4pttd
woman

twh 0xk4m fw twh


and said and called her

was

she able

and not

was

and she bent down

0pypkw

Ftn0 hl hyl9
answered on her

to her

rm0w

hrqw

(w4y Nyd hzx


your infirmity

Yeshua

and

saw her

his hand

hdy0

and he placed

Msw

.13

Yknhrwk Nm

from

you are freed

0n9

.14 0hl0l
because

God

and glorified she straightened herself

txb4w

t=4pt0

and immediately

0dxmw

had healed

Ys0d

L9

he was angered

tmxtm
six

while

dk

the assembly

F4wnk

the leader of

Br

Nyd

but

Jwhbd Nymwy Jwn0 F4


but not

in which

the days

are

to the assembly and said

04nkl

rm0w (w4y
in them

Yeshua

on the sabbath

Fb4b fw

fw

[and] be healed

Nys0tm

Nyt0
but

come

Jwtywh Jwhb Xlpml


Yeshua of the sabbath

you should

to labor

it is right

to him

hl

and said

rm0w 0r4

answered

0n9 f
not

Nyd (w4y .15


on the sabbath

Fb4d

on the day

0mwyb

hrwt 0dh

his ox

does loose

Fb4b

Jwknm dx dx 0p0b Bsn


the stable

each one of you

hypocrite

this [woman]

[and] waters it

.16

0q4m

and goes

Lz0w

0yrw0 Nm
she is

from

his donkey

hrmx w0 Nyd
and

or

0crqlk0

the accuser

and has bound her

hrs0w

Mhrb0d

of Awraham

Yh

because a daughter

htrbd

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 13

0qwld Fwzwrk Gy :0xxc


was it right

0nh Nm 0rt4td 0wh


he saying

this

from

to free her

fw

not

Nyn4 0rs9nmt

years

eighteen

behold

0h

rm0

these things and while

Nylh

dkw

of the sabbath on the day

.17
those

Fb4d

0mwyb 0yrws0
ashamed was

bondage

and all

hlkw hlbwql wwh Nymyqd Nyly0 Jwhlk wwh Nythb 0wh Ywh
were that occuring

who opposed him

all of

were

Nywhd

the wonders

Fhymt Nyhlkb 0wh


and would say

at all

were

rejoicing

0dx

the people

0m9

the Kingdom is likened to what Yeshua

Fwklm

0ymd

0nml (w4y Nyd 0wh rm0 .18


can I compare it and to what

by his hand

hdy0b
of God

of mustard seed

fdrxd twhw
again

Fdrpl 0ymd tbrw

a grain

it is like

.19

hymd0

0nmlw 0hl0d
which took that

and became and it grew

into his garden

htngb

and cast it

hymr0

0rbg Bsnd Yh
and a bird large a tree

a man

rm0 Bwt .20 0rymxl


leaven it is like

said

in its branches

hykwsb

tnq0 0ym4d Fxrpw 0br 0nly0


the Kingdom can I compare to what

nested

of heaven

0ymd
until

.21 0hl0d Fwklml


measures of three in flour

of God

hymd0

0nml (w4y

Yeshua

all of it

hlkd 0md9 Ny0s tltd 0xmqb


while

and buried it

trm=

Ftn0 tbsnd .22


and he went

a woman

that took

dk

Fnydmbw
a man

and cities

in the villages

0yrwqb hl04

0wh .23

would

and he travel

0drw

was leavened

(mx

whether

J0d $n0
to them

Nyd Nyd
and

and

asked him

Ml4rw0l Nyly0
they

to Urishlim

Lz0w
are

teaching

Plm
few

Jwhl rm0 0n0 rm0


I say

said

(w4y

Yeshua

that will live

Ny0xd

Jwn0 Nyrw9z
strive

0cyl0
and not

narrow

through the door

09rtb

to enter

L9ml w4tkt0
that many for

.24
to you

will be able [to]

Jwxk4n

fw

to enter

L9ml

will seek

Jw9bn

00ygsd ryg Jwkl

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 13
the door

0qwld Fwzwrk Gy :0xxc


the house the lord of

09rt dwx0nw
to say

and secures

Fyb

0rm

that rises

Mwqnd

the hour

F94 Nm

from

.25

rm0ml Jwr4tw 09rtb Ny4qnw rbl rm0


say and will say

and begin

on the door

and knock outside

will stand

Nymyq Jwwhtw
our lord our lord

then they

rm0nw

wh

he

and will answer

0n9nw
I

to us

Nl Xtp Jrm
that not

open

Jrm
I

[are] you

Jwtn0

from where

0kmy0

Jwkl 0n0
before you

you

do know

(dy

fd

Jwkl 0n0 .26

to you

and we drank

Nyt40w

Nlk0

we ate

Kymdq

rm0ml .27

to say

and they will begin

Jwr4tw

that not

fd

Jwkl

to you

and he will say

rm0nw

you had taught

tpl0

and in our streets

Nyqw4bw
I

from me

Ynm Jwkl wqwrp Jwtn0 Qrwxw 0ykb 0whn

depart

[are] you

from where

0kmy0

Jwkl 0n0
falsehood

you

do know

(dy

and gnashing of weeping there will be

Nmt

there

.28

0rqw4

workers of

Yxlp

Jwhlklw Bwq9ylw Qxsy0lw Mhrb0l Jwzxt dk 0n4


outside

and all

and Yaqub

and Iskhaq

Awraham

you see

when

teeth

rbl Nyqpm Jwwht Nyd Jwtn0 0hl0d Fwklmb


the south

cast

will be

but

you

of God

in the Kingdom the prophets

0ybn

0nmyt

and from

Nmw

0br9m

the west

and from

Nmw

0xndm Nm

the east

from

and they will come

Jwt0nw 0ybrg

.29
and from

0hl0d 0ymdq
in that same first

of God

in the Kingdom

Fwklmb

and they will recline

Jwkmtsnw

the north

Nmw

who will be

Jwwhnd

[who are] last there are [some] and behold

0yrx0

ty0

0hw

.30

whb hb
leave

.31 0yrx0 Jwwhnd


and said

last

who will be [who are] first and there are [some]

0ymdq
of

ty0w

Kl Lz Qwp hl Nyrm0w

depart to him

the Pharisees

04yrp

Nm 04n0 wbrq 0mwy

men

drew near

day

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 13
to them

0qwld Fwzwrk Gy :0xxc


Kl=qml 0hd 0bc Sdwrhd L=m
fox [and] tell Herodus because from here

Jwhl rm0 .32


I

said

to have you killed desires

0km

0d04 0n0 Fltd


that today third

devils

will cast out that behold

Qpm

0nh f9tl wrm0 wlz (w4y 0nmwy 0n0


today I perform and cures

that

go

Yeshua

and on the day and tomorrow

0mwylw

rxmw

db9 Fws0w
will be finished

0nmwyd

for me

Yl

it is necessary

fw

nevertheless

Mrb

.33 0n0

fmt4m

fd L=m
Urishlim

not

because

I will go

Lz0

0nrx0
outside

another

and on day

0mwylw rw9s0 0ybnd

I work

and tomorrow

rxmw

Ml4rw0 .34 Ml4rw0 Nm


who were sent

Urishlim

of

rbl

db0n 0ybn

perish

that a prophet it is possible

0xk4m

Nyxyl4d Nyly0l Ky0


as

those

and you have stoned prophets you have killed

tmgrw

tl=q

Ml4rw0 htwl
a hen to you

Urishlim

your children

Ykynb

w4nkml

to gather

I have desired

tybc

Nynbz

times

how many

0mk

you did want [it]

Jwtybc

and not her wings

fw

hypg tyxt hygwrp 04nkd Flwgnrt


your house to you is left behold

under

her chicks

gathers

Jwkl 0n0 rm0 0brx Jwktyb Jwkl Qbt4m 0h wh


he blessed is

to you

say

desolate

.35
for

Kyrb

Jwrm0td 0md9

you say

until

you will see me [again]

Ynnwzxt
of MarYah

that not

fd ryg
who comes

0yrmd

in the name

hm4b

F0d

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 14
the rulers

0qwld Fwzwrk dy :0xxc


Fybl
he entered that when

04r

Nm dxd

of

of one

into the house

L9

dkd

and it happened

0whw

.1

<and> they

Jwnhw

of the sabbath on the day

Fb4d

0mwyb 0mxl Lwk0nd


a man and behold

bread

to eat

of the Pharisees

04yrpd

0ym 0wh $ynkd


to the scribes and said

who had dropsy

certain

dx

0rbg 0n9w

0hw .3

.2 hl wwh Nyr=n Yhwmdq 0wh ty0


before him was there

him

were

watching

0rpsl

rm0w (w4y Fb4b

Yeshua

and answered

wys0ml Yhyr4w
or

to heal

on the sabbath

+yl4

lawful

<that> is it

J0d

and to the Pharisees

04yrplw
they

and let him go and healed him

hys0w

wh hdx0w
among you

him

and he took kept silent

wqt4

Nyd Jwnh .4
and he said

and

hrwt w0 Qsm

his ox

his son

hrb

if falls

Lpnd

Jwknm wnm Jwhl Fb4d

who

to them

rm0w

.5

[and] bring up does pull

fd

immediately <and> not of the sabbath on the day into a well

0dxm

fw

0mwyb
and not

0rbb

0dh Nmt
there

this

concerning an answer

L9

0mgtp hl Ltml
them to

him

to give

they were able

wxk40

fw

.6 hl .7
because

him

who were invited

Nynmzmd

Jwnh twl ftm 0wh


who were choosing

a parable

was

and he speaking

rm0w

among the front seats

0kms $yrd Lz0t f


do go not

Fykwd

places

Nybgmd
a man

Jwhl 0wh 0zxd


you are invited

those

was

he seeing

L9

Fwt4m tybl $n0 Nm tn0 Nmdzmd Ytm0 .8


invited should be

to a banquet-house

by

when

$n0 Nmt Nmzm


called

a man there

0whn 0mld 0kms $yrb


who he and will come

lest

in the front seat

yourself

Kl

Kmtst rqymd

[and] seat

0rq hlw Kld Nm wh thbtw

both of you

F0nw

than you

.9
give

Knm

more honorable

dk

as

and you will be ashamed to this [man]

0nhl

Fkwd Bhd Kl

place

to you

and will say

rm0nw

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 14
you are invited

0qwld Fwzwrk dy :0xxc


.10 Fyrx0 Fkwd tn0 dx0w tn0 M0q 0md
that in the back lesser a place you and take you get up

tnmdz0d

when

0m f0 wh
he

rather

that called you

<rqd

when comes

F0d
higher

Frxb

yourself

Kl

Kmts0 Kl

seat

Lz

go

and seat yourself

Kmts0w

L9l

move yourself up

f9t0

my friend

Ymxr

to you

he will say

rm0n

with you

Km9 Nykymsd Jwhlk


and anyone

who sit

all

in front of

Mdq

Fxwb4t Kl 0whtw
anyone for

glory

and you will have

who humbles

Kmnd

Lkw

will be humbled himself

Kkmtn
also

h4pn Myrnd Lkd L=m .11


will be exalted himself

who exalts

when

0m

who called for him to him

Yhyrqd

whl P0 Nyd rm0


not a dinner

and

he said

.12
or

Myrttn

h4pn
make

your friends

Kymxr

0rq 0wht f Fym4x0 w0 Fwr4 tn0 db9d


your neighbors

do call

a banquet

you

0ryt9
this

rich

Kybb4

fw

nor

your kinsmen

Kynyx0

w0

or

your brothers

Kyx0

nor even

fp0
lest

0nh 0n9rwp Kl 0whnw


the maimed

recompense

and you have

call for you

Knwrqn
you

Jwnh P0w 0mld


make when rather

they

even

0pygs 0nksml Yrq

the poor

call on

a reception

fbwq tn0 db9d 0m f0


[and] the blind

.13

because they have nothing

Jwhl tyld 0qydzd

and you will be blessed

Kybw=w

.14 Kn9rwp
them for

0yms

0sygx

the lame

of the righteous in the resurrection

0myqb

your repayment

ryg 0whn Knw9rpnd


one and heard when

will be

to repay you

he said

rm0

these things

Nylh

who were seated

Nykymsd

Jwnh Nm dx Nyd (m4 dk


who will eat

of

.15
to him

0hl0d htwklmb 0mxl Fbr Fym4x0 db9


great a supper made certain

of God

in the Kingdom

bread

Lwk0nd
a man

is he

Nml Yhwbw= hl
to him said

blessed

dx

0rbg (w4y hl rm0 .16

Yeshua

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 14

0qwld Fwzwrk dy :0xxc


hdb9 rd4w .17 00ygsl
behold many and he called on

Fym4x0d 0nd9b
come

of supper

at the time his servant and he sent

0rqw

wt

for you

Jwkl

is prepared

By=m

everything

Mdmlk

0h

who were called

Nyrqd dx

Nyly0l rm0nd .18

those

to tell

to him

hl rm0 hyzx0

said

to excuse themselves

wl0t4ml
I

Jwhlk cyl0w

[to] all

the first

from and began

Nm wyr4w
a field

[and] see it

Qwp0d 0n0 0n0 Lz0w


<I>

to go out

and need

I have bought

tnbz

Fyrq 0ymdq 0n0 09b


five said I

the first

0nrx0 .19
to examine

another

to be excused

L0t4md Ynyqwb4 tnbz

allow me

<from> you

Knm

beseech

0qb0d 0n0 0n0


<I>

and am going

I have bought [of] oxen

0rwt Nygwz 04mx rm0 0n0


said I beseech

yoke

to be excused

L0t4md L=mw

Ynyqwb4 tbsn

allow me

<from> you

Knm

09b Jwn0 .20

them

not

0dh

this

and because of I have taken

Ftn0 rm0
to come

a wife

and another

0nrx0w
I

his lord

hrml

and told

rm0w 0db9 wh rm0w Fyb

servant

that

and came

F0w 0rm

.21 F0d 0n0 Xk4m


was angry

am able

to his servant and said

hdb9l

the house the lord of

zgr

Nydyh

then

these things

Nylh

0kl L90w Fnydmd Fyrblw


and said

here

and bring

of the city

and streets into the marketplaces

0qw4l

quickly

Lg9b Qwp 0nksml


the poor

go out

rm0w

and the blind

.22

0ryw9lw

and the maimed and the afflicted

0rgxmlw

0b0kmlw
it is

0rt0 ty0 Bwtw


and among

room

there is

and yet

you have commanded

tdqpd
go out

Ky0 0wh Yrm 0rm

as

my lord

the servant

0db9

tyblw

into the streets

Fxrw0l

Qwp

to his servant the lord and said

hdb9l

rm0w

.23

my house

Ytyb

so that may be full

fmtnd

that they enter and urge [them] the hedges

Jwl9nd

cwl0w

0gys

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 14
were who called men those of that one for

0qwld Fwzwrk dy :0xxc


to you I say and while

wwh Nyrqd 04n0 Jwnh Nm dxd ryg Jwkl 0n0 rm0 .24 04nk hm9 wwh Nylz0
and not to me who comes crowds with him were going

dkw

.25

Ytym4x0 Nm Jwm9=n f
and said he turned large

my supper

of

will taste

not

fw Ytwl F0d Nm .26


and his sisters

he

to them

Jwhl rm0w Ynpt0 00ygs hm0lw Yhwb0l


his father does hate

htwx0lw
not

and his brothers

Yhwx0lw

and his mother

0ns

Xk4m f
and comes

is able

a disciple

0dymlt h4pnl P0w


does take up

himself

and even

and his children

Yhwnblw .27
not

httn0lw
to be

and his wife

F0w

his cross

hbylc
who

Lq4

who not

fd

and he

Nmw

to me

Yl 0whnd
after me

among you

Jwknm ryg wnm .28


[and] thinks about

for

to me

Yl 0whnd Xk4m f 0dymlt Yrtb Mdqwl


first <and> not

to be

is able

a disciple

B4x

sits down

Bty

fw

fdgm 0nbnd hl ty0


if

a tower

to build

who desires

0bcd

Mysn dk fd .29
mocking will be who see

he lay

when

lest

to complete it

htwml4ml

he has [enough]

J0 htqpn Fs0t4 hb

its cost

Nyxzbm Jwwhn Nyzxd Lk wml4ml Xk4n fw Xk40 fw 0nbml Yr4 0rbg 0nhd
with to fight to war who goes king is able and not to build began man that this and they say

all

to finish it

is able

and not

the foundation

Nyrm0w
or

<at> him

.30

M9 w4tktml 0brql Lz0d 0klm wnm w0 .31 0rs9b Xk4m


thousand with ten he is able whether

which

to finish it

wml4ml
a king

J0d 09rtm Mdqwl fw


against him

does think

first

<not>

neighboring

hrbx

0klm
thousand

Nypl0

with twenty

Nyrs9b

Yhwl9

who comes

F0d whl (r0ml Nypl0 wh d9


he while not and if

him

to meet

0dgzy0 rd4m

envoys

he sends

from him

hnm

is far away

Qyxr

f Nyd J0w .32

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 14
does leave

0qwld Fwzwrk dy :0xxc


everyone thus

Qb4

who not

fd Jwknm $nlk 0nkh .33


a disciple to me to be is able not

of you

0ml4 L9 hnynq

peace

for

and beseech

09bw

0ryp4 .34 0dymlt Yl 0whnd Xk4m f


with what

good

his possessions

hlk
is

all

0nmb

becomes bland

hkpt
nor

the salt

0xlm

P0 f

even

Nyd J0 .35 Nm hl
he it

but

if

0xlm Yh Xlmtt

salt

it is fit

fz0

for the dunghill

fbzl

fw

for the ground

09r0l

neither

will it be seasoned

let him hear

(m4n

(m4nd 0nd0 hl ty0d

to hear

ears

who has

they throw

Nyd4

outside

rbl

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 15
in order to hear him and sinners publicans

0qwld Fwzwrk hy :0xxc


0skm htwl Nyd wwh Nybrqtm
murmuring to him and were drawing near

Yhynw9m4nd
this [man]

0y=xw

.1 .2

0nh

and saying

Nyrm0w wwh
them and told

were

Nyn=r

and Pharisees

04yrpw

and the scribes

0rpsw

parable

ftm (w4y Jwhl rm0w J0w Nybr9


in the open sheep one hundred

Yeshua

.3 Jwhm9
men

with them

and he eats

Lk0w

receives

Lbqm 0y=xl 0nh db0n


this

sinners

<and> if

00m

hl ty0d 0rbg Jwknm wnm .4


does leave

who has

among you

who

0rbdb

094tw Ny94t 0md9


until

and nine

the ninety

Qb4

f Jwhnm dx
that one

not

of them

one

should be lost

he should find it

Yhwyxk4nd
upon

which is lost

db0d

whl

[and] seeks

09b

and goes

Lz0w

his shoulders

htptk

L9 hl Lq4w

it

and take he will rejoice he has found it and when

0dx

hxk40d htybl
rejoice

0mw

.5 .6

and upon his neighbors

Yhwbb4lw
which lost

upon his friends and calls to his house

Yhwmxrl

0rqw

and comes

F0w

0wh
one

was

dyb0d

my sheep

Ybr9

for I have found

txk40d
will be

with me

Ym9

wdx Jwhl rm0w


I say

to them

and says

dx L9 0ym4b Fwdx 0wht 0nkhd Jwkl 0n0 rm0 .7


who not

over

in Heaven

the joy

that thus

to you

fd

righteous

Nyqydz
woman

094tw Ny94t L9 w0
<she> what or

and nine

ninety

over

than

who repents

B0td

0y=x

sinner

hl ty0d Ftn0 Yh 0dy0 w0 .8 Fwbyt Jwhl 0y9btm 0gr4


a lamp does light

who has

repentance

do need

0rhnm

<and> not

fw

Jwhnm dx dbwtw Nyzwz 0rs9


for it and searches

of them

one

and loses

coins

ten

Yhwyxk4td 0md9 ty0ly=b hl htbb4lw htmxrl

she finds it

until

carefully

0y9bw

the house

Fyb

and sweep

0mxw

and to her neighbors to her friends she calls she has found it and when

0yrq

htxk40d

0mw

.9

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 15

0qwld Fwzwrk hy :0xxc


for I have found

0wh dyb0d
before

was

which lost

my coin

Yzwz

txk40d

with me

Ym9

rejoice

Nyydx Nyhl 0rm0w


I say

to them

and says

Mdq

Fwdx
and say

joy

there will be

0wht

that likewise

0nkhd

Jwkl 0n0 rm0 .10


over of God the angels

to you

0wh rm0w
two sons

would

.11 B0td
had

who repents

0y=x dx L9 0hl0d Yhwk0lm


certain

sinner

one

Nyrt 0ynb hl 0wh ty0


the portion

dx

0rbgl (w4y Bwt Jwhl


his son to him

a man

Yeshua

again

to them

Fwglp

to me

Yl

Bh
to them

give

my father

Yb0

0rw9z hrb
your estate

younger

hl

and said

rm0w

.12

his possessions

hnynq

Jwhl

and he divided

Glpw

<tyb

from

Nm Yl

to me

that is coming

0y=md

0rw9z
and there far

younger

his son

hrb

<that>

wh

gathered

$nk

Lylq

a few

Fmwy rtb Nmw .13


that was his share

days

and after

Nmtw 0qyxr
he had used up

to a country

0rt0l

and he went [away]

Lz0w

Yhy=md

Mdm Lk rdb

thing

every

rmg

and when

dkw

.14 ty0xrp 0yx dk


a famine there was

lavishly

living

while his wealth

hnynq

he wasted

that

wh 0rt0b 0br 0npk


[with] one and became acquainted

in country

great

0wh

hl 0wh ty0d Mdm


to be in need

that he had

thing

every

Lk

dxl

hl Pqn
sent him

and he went

Lz0w

.15

hl rsx

and he began

Yr4w

into the fields

Fyrql
from

hrd4 whw wh 0rt0d Fnydm fmml 0wh Grgrtmw


man and no the swine were to fill was and he craving

and he

that

of country

the city

the sons of

Ynb

Nm

of

Nm

his stomach

hsrk
give

.16 0ryzx 09rml


those husks

swine

to tend

to him

hl 0wh Bhy $n0 fw 0ryzx wwh Nylk0d Jwnh 0bwrx


are there servants

would

that eating

ty0

0ryg0 04h 0mk

now

how many he said himself

rm0 h4pn twl F0

to

he came and when

dkw

.17

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 15
with my hunger [am] here

0qwld Fwzwrk hy :0xxc


bread who have plenty of

Ynpkl

0krh 0n0w 0mxl twl


to [and] go

and I

Jwhl rytyd

my fathers [at] house

Yb0

tyb

and say

rm0w fw
one

my father

Yb0 .19

Lz0

I will arise

Mwq0

.18 0n0 ty=x 0n0 .20


saw him I

[and] am perishing

db0

and not

and before you against Heaven I have sinned

Kymdqw

0ym4b

my father to him

Yb0

hl

dx Ky0 Ynydb9
and while

like

make me

I be called

0rqt0 F0

that your son

<rbd

am worthy

0w4

therefore

Lykm
of

d9w

his father

Yhwb0 twl
on him

to

[and] came

and he arose

Mqw

your servants

Kyryg0 Qyxr L9

Nm wh
he

and he ran

+hrw Yhwl9
his son

and had compassion

Mxrt0w .21

his father

Yhwb0 Yhyzx hq4nw


his neck

was far away

hrb

to him

hl

and said

rm0w

and kissed him

hrwc hrwc

upon

[and] fell

Lpn

0n0

am worthy

0w4

and not

fw

and before you against heaven I have sinned

Kymdqw
but

0ym4b

ty=x

my father

Yb0

to his servants

Yhwdb9l

his father

Yhwb0

Nyd rm0 .22


[and] clothe him

said

I be called

0rqt0

that your son

<rbd

on his hand

hdy0b

Fqz9 wmysw
the ox

a ring

and place

Yhw4bl0 wty0w

Fy4r f=s0
shoes

best

the robe

bring out

wqp0

that is fattened

0m=pd 0yxw
he

0rwt wlw=q
was dead

[and] kill and bring out

.23 0nsm Yhwn0s0w .24 Msbtnw


yet is found and be merry and let us eat

and put on him

yet he lives

0wh Fym Yrb wmsbtml


he came to be merry

my son for <this>

0nhd

Lwk0nw

Nyd wh .25 twl


to

but

and they began

wyr4w

Xkt40w 0wh 0dyb0w


in the field

was

and lost

and drew near

Brqw

F0

and when

dkw

0wh

was

Fyrqb 04y4q hrb Lq


he heard

elder

his son

and he called

0rqw

.26 00ygsd

of many

[of] the singing

0rmz

the sound

(m4

the house

Fyb

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 15
your brother to him he said

0qwld Fwzwrk hy :0xxc


.27 0nh wnm 0rwt
the ox this what is and asked him the boys

<wx0
whole

hl

rm0

hl04w

0yl= Nm dxl F0

of

to one

Mylx
did

because

dkd

that was fattened

0m=pd

your father

<wb0 .28

and has killed

L=qw

has come

0wh 0bc
but he

desire

and not

fw

and he was angry

zgrw

he has received him [back]

hlbq0

Nyd wh .29
for you

<from> him [and] beseeched

hnm

09b

his father

Yhwb0
behold

and came out

Qpnw

to enter

L9ml rm0
said

Kl

0n0

have worked

Xlp

Nyn4 trb9

years

how many

0mk

0h

to his father

Yhwb0l fw

your commandments

Kndqwp

I have transgressed

Mwtmm 0ydg
a goat

ever

and not

in service

Fwdb9

with

M9

to make merry

Msbt0d

Yl

me

you did give

tbhy

not

and during all this time

Mwtm Nmw .30 Fynz

your wealth

Knynq 0rwt
the ox

he has wasted while

Xrp

dk

your son

<rb Nyd

and

for <this>

0nhl

my friends

Ymxr

for him

hl

you have slain

tskn

and has come [home]

F0w
said

prostitutes

among

M9

at all times

Nbzlkb

tn0 Yrb .32 <wx0

you

my son

his father

Yhwb0
yours

to him

hl rm0 .31 Mdmlkw Nl

that was fattened

0m=pd
are

Nyd

but

to make merry

Msbml
dead

wh Klyd 0nhd

is

that is mine

Ylyd

and everything

tn0 Ym9 0wh


was

with me

0wh Fym

was

your brother because <this> and to rejoice

0dxmlw
was

for us

it right

fw

yet he is found

Xkt40w

0wh 0dyb0w

and lost

yet he lives

0yxw

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 16

0qwld Fwzwrk wy :0xxc


his disciples to a parable and he spoke

0wh ty0

there was

certain

dx

0rbg Yhwdymlt twl ftm


a steward

a man

rm0w

.1

Yhwcrq hl wlk0t0w
what is to him and said his lord

and they had accused him

Fybr

hl 0wh ty0w .2 Kyl9 Xrpm


I

and he had

[who was] rich

0ryt9

wnm

hl

rm0w

hrm

and called him

Yhyrqw
give

squandering of his wealth

hnynqd

<twtyb tbrd rm0 .3


from me said

of your stewardship

a reckoning to me

0nb4wx Yl Bh
to be a steward

concerning you

0n0 (m4d 0nh


are able for not

that hear this

for me

Yl 0whtd Fybr
for my lord

any longer

Lykm tn0 Xk4m ryg f 0nm h4pnb Fybr wh


to dig the stewardship what in himself steward that

you

Ynm hl Lq4 thb

has taken

Yrmd

should I do

db90

0n0

am ashamed and to beg

rdxmlw 0n0 Xk4m f rwpx0d Fwtyb tbr


I am dismissed

am able

not

Fwtyb tbr
the debtors

the stewardship

from

Nm

tqpnd 0rqw

that when

0md

I will do

db90

0nm t9dy .4
they will receive me

what

I know

0byx

Nm dx dx tn0
you

of

one by one and he called

in their homes

.5

Jwhytbb

Ynnwlbqn

to my lord

Yrml

do owe

Byx

how much

0mk

to the first one

0ymdql

and said

rm0w hl

to his lord

hrmd

Bs hl
and he said

take

to him

he said

rm0

[of] oil

0x4m Nyrtm
fifty

measures

one hundred

00m

to him he said

rm0

.6

rm0w

.7 Nyrtm Ny4mx Bwtk Lg9b hl rm0


to my lord you do owe

measures

write down

quickly

and sit down

Btw

your book

Kbtk

one hundred to him he said

00m

Yrml tn0 Byx 0nm tn0w 0nrx0l


take to him he said [of] wheat

what

and you

to another

[and] write

Bwtk

and sit down

Btw

your book

Kbtk Lbq hl
our lord

rm0

0=x

Nyrwk
eighty

bushels

because wisely

ty0mykxd fw9d Fybrl

unjust

the steward

Jrm

and praised

Xb4w

.8 Nyrwk Ny0nmt

bushels

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 16
the sons than are wiser this of world

0qwld Fwzwrk wy :0xxc


for the sons he had done

Yhwnb Nm Jwn0 Nymykx 0nh 0ml9d ryg Yhwnb Jwkl 0n0 rm0 0n0 P0w
that when to you I say <I> and also

db9

.9

0dh
from

this

in their generation

Jwhtbr4b

0rhwnd wdb9d rmgd


make

of light

0md

of iniquity

fw9d

0nh 0nwmm Nm 0mxr


into their shelters

this

wealth

friends

for yourselves

Jwkl

Nm .10 Lylqbd

he

everlasting

Ml9ld
and he

Jwhyl=mb
faithful

they may receive you

Jwknwlbqn
also

it is consumed

who in little

Nmw wh Nmyhm Ygsb P0


therefore if is unjust

is

in much

is faithful

Nmyhm

who in little

Lylqbd Lw9

in the wealth

0nwmmb Nmyhm

Lykh J0 .11 wh Lw9 Ygsb P0


<to> you truly you remain not faithful

in much

also

is unjust

will believe

wnm Jwkl 0rr4 Jwtywh f 0nmyhm f


not

who

of iniquity

fw9d

you have been found

Jwtxkt40
there is no

Jwklyd

yours

in that which is not

fdb

and if

J0w

.12

servant

0db9

tyl

.13
for

Jwkl
either

to you

will give

Ltn

wnm Jwklyd 0nmyhm


lords two who is able

who

your own

faithful

he will hate

0nsn

<to> one

dxl

ryg w0

Xlpml Jwrm Nyrtl w0


or

to serve

Xk4md

and <to> the other he will honor <to> one

0nrx0lw

rqyn

dxl

he will love and <to> the other

Mxrn

0nrx0lw +w4n

and <to> wealth

0nwmmlw
because

0hl0l Xlpml Jwtn0 Nyxk4m f


these things

<to> God

to serve

you

are able

not

he will despise

L=m Nyhlk
Yeshua

all

Nylh

they heard

w9m4

when

dk Nyd
money

but

the Pharisees

04yrp

.14

Nyd (w4y .15


before

and

at him

hb wwh Nyqymm 0psk wwh Nyqdzmd Jwn0


are

were

mocking

<had>

<that> they loved

Nymxrd

Mdq

Jwh4pn

themselves

those who justify

Jwtn0

you

to them

Jwhl rm0

said

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 16
because the thing

0qwld Fwzwrk wy :0xxc


(dy Nyd 0hl0 04n0
before knows but God men the sons of

Mdmd wh
is

Jwktwbl 0hl0
God

your hearts

Ynb

abominable

dydn

Mdq 04nynb

men

among

tyb

that is esteemed

Mrd

Nydyh

then

since

Nm

Nnxwyl hl

Yukhanan

[were] until

0md9

and the prophets

0ybnw

0swmn .16
the Kingdom

the law

to enter

Lw9nd cbx

press

into it

and all

Lkw 0rbtsm 0hl0d Fwklm


for heaven

is preached

of God

than [for]

w0

to pass away

Jwrb9n

and earth

09r0w

0ym4d Nyd
the law

and

it [is]

wh

Qy4p .17
letter

easier

who divorces

0r4d

Nm Lk .18
and everyone

everyone

to pass away

rb9t r0g

0swmn Nm 0dx Fwt0 Frx0 r0g


another and takes

of

one

who takes

Bsnd
rich

Nm Lkw
now

commits adultery

Bsnw httn0
a divorced [woman]

his wife

0ryt9
he make merry

certain

dx

Nyd 0rbg .19


and purple linen

a man

commits adultery

Fqyb4

Nymsbtm hm4d

and everyday

Mwylkw 0nwgr0w 0cwb 0wh


there was certain

would

and he wear

$blw 0wh ty0


luxuriously

there was

whose name [was]

0wh ty0

dx

and a poor man

0nksmw
the gate

.20
at would

ty0y0g 0wh
and he lay Lazar

would

being afflicted while

Yxmm

dk 0ryt9 whd h9rt twl 0wh 0mrw rz9l


his stomach

rich man

of that

Fwtrp Nm
come

the crumbs

from

hsrk
even

fmnd 0wh
rich man

to fill

was

and he longing

B0ytmw

.21 0nxw4b
from

with sores

Nyt0 0blk P0 f0 0ryt9 whd hrwtp Nm 0nksm wh tymw Nyd


rich man and that also poor man that and died and this happened

the dogs

but

of that

the table

that fell

Nylpnd
would

0wh

.22 Yhwnxw4 Nykxlm wwh


to the bosom the angels

his sores

[and] lick

0ryt9 Nyd wh P0 Mhrb0d

of Awraham

hbw9l

0k0lm Yhwlbw0w

and carried him

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 16
he lifted up

0qwld Fwzwrk wy :0xxc


Qnt4m dkw
and was buried

Myr0

Lwy4b

in Sheol

he was tormented and while

.23
afar

rbqt0w
from

tym

died

at his bosom and upon Lazar

hbw9b

rz9llw

upon Awraham

Mhrb0l

and gazed

0zxw

0qxwr Nm Yhwny9
and he cried out

his eyes

Mhrb0
[of] his finger

Awraham

my father

Yb0

and said

rm0w 0mr

loud

in a voice

fqb

0rqw

.24 Mxrt0

h9bc 0n0
I

the tip

$yr

that he may dip <to> Lazar

(wbcnd 0hd

rz9ll

and send

rd4w Yl9

on me

have compassion

am tormented

Qnt4m
my son

for behold

my tongue

Yn4l

for me

Yl

and to moisten

B=rnw
this

in water

0ymb

rkdt0

remember

Yrb Mhrb0 rz9lw

Awraham

to him

hl

rm0 .25 <tb=

said

0dh Fybhl4b
that you received

in flame

his bad things and Lazar

ht4yb

during your life

Kyyxb

your good things

tlbqd

are tormented

Qnt4m

and you

tn0w

0krh
a chasm

here

he is comfortable

Xynttm

behold

0h

04hw .26
and you

and now

between us is placed

Nynyb

0mys Fbr Fwh Nyhlk


to pass over from here

great

all

these things

Nylh

besides

M9w

f Jwktwl Jwrb9nd
he said

not

to you

0km

who desire

Nybcd Nmd

so that those

Nyly0d

Jwklw
are able

rm0

.27 Jtwl Jwrb9n Nmt


that you send him

to us

to pass over

there

those from

and neither

fp0w Jwxk4n
if so to him

to house

tybl

Yhwyrd4td
let him go

my father

Yb0

<from> you

Knm

0n0 09b Nydm hl


five

beseech

[and] witness

dhsn

Lz0n
this

Yl ty0 Nyx0 ryg 04mx .28


to place come they also that not

I have

brothers

for

my fathers

Yb0

0qyn4td 0dh Fkwdl Jwt0n Jwnh P0


let them hear and the prophets

of torment

fd

[to] them

Jwn0

Jw9m4n

0ybnw

04wm Jwhl ty0 Mhrb0 hl rm0 .29

Moshe

they have

Awraham

to him

said

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 16

0qwld Fwzwrk wy :0xxc


f
no to him

Mhrb0 Nybyt
not

Awraham

my father

Yb0

hl

rm0 Nyd wh .30


the dead

said

but

he

Jwn0 J0 f0 rm0 .31


said if but

them

they will repent

Jwhtwl 0ybnlw

to them

should go

Lz0n

Fym

from

Nm $n0
to him

a man

and to the prophets

04wml J0 Nm $n0
a man

to Moshe

if

Mhrb0 J0
if not

Awraham

hl

should rise

Mwqn

the dead

Fym

from

P0 hl
him

also

they do listen

Ny9m4

they would believe

Nynmyhm

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 17
that not it is possible

0qwld Fwzwrk zy :0xxc


f
not to his disciples

fd

0xk4m

Yhwdymltl (w4y 0wh rm0w


to him but woe offenses

Yeshua

would

and say

.1

they come

Jwt0n

by whose hands

hdy0bd

whl Nyd Yw fw4km Jwt0n wl0


if for him it would be

will come

were hung

0ylt

of a donkey

0rmxd

a millstone

0yxr w0

hl

0wh

better

Xqp

.2

dxl
sins

one

he cause to stumble than

L4knd

into the sea and he were thrown on his neck

0myb

0d4w

hrwcb
of

0=xn J0 (b4 J0w


to you seven and if

if

in yourselves

Jwk4pnb wrhdz0 .3
him forgive he repents

beware

little ones

0rw9z

Nylh Nm
your brother

these

.4

hl Qwb4
times

B0t

and if

J0w hb Y0k

him

rebuke

<wx0

<twl 0nptn 0mwyb Nynbz (b4w Kb Lksn 0mwyb Nynbz


the Apostles

he turns

in a day

and seven

you

he offends in a day

times

0xyl4 J0
if

wrm0w .5 hl Qwb4 0n0


he said

and said

him

forgive

that repent

B0td

and says

rm0nw
to our Lord

to them

Jwhl

rm0

.6

Fwnmyh Nl Psw0
like faith

faith

to us

increase

Jrml

of mustard seed

fdrxd

Fdrp Ky0
be uprooted

a grain

Fwnmyh Jwkl twh ty0


this to tree could you say

you had

in the sea

0myb

and planted

Bcnt0w rq9t0d 0nh Fwtl Jwtywh Nyrm0


among you now who you would

a servant

0db9 hl ty0d Jwknm Nyd wnm .7 Jwkl 0wh (mt4mw


the field from

who has

and it obey

rm0 fqx
to him

says

Nm

he should come

F0n

and if a flock who tends

J0w 0n9 Kmts0

09rd w0 0ndp rbdd rb9 0dxm Yl hl

or

who ploughs

hl

he says

rm0

rather

f0

[and] recline pass through immediately to him

.8

[and] serve me

Yny4m4

your loins and gird up

Kycx

rws0w

to consume

M4x0d

something

Mdm

for me

prepare

By=

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 17
and drink

0qwld Fwzwrk zy :0xxc


also and afterwards

F4tw S9lt tn0 P0


the thing

may eat

you

Nkrtbw
that

and drank

F40w

I have eaten

S9l0d

0md9

until

Mdm

because he did

db9d

servant

0db9 whd
I

does receive

Lbqm

htwby= 0ml .9
him that was commanded

his thanks

what

Jwtn0 P0 0nkh wrm0


we have done say

you

even

likewise

.10 0n0 Jdyqpd

do think [so]

rbs

f hl
all

not

dqpt0d

Jwkl
to do

you

that are commanded

the things

Nyly0

Nyhlk Jwtdb9d fy=b Nnx dkd


idle we are

you have done

when

0m

Jdb9

db9ml Nywh Nybyxd


to Urishlim

we ought

because what

Mdmd
went

that servants

0db9d

he crossed over

0wh rb9
to entering

Ml4rw0l (w4y Lz0 Byrq dkw .12


ten

Yeshua

that while and it happened

0whw

.11
among

L9ml

he was near and when

of Galeela

fylgl

the Samaritans

0yrm4

tyb

[who where] lepers

0brg

Ny4n0 0rs9 Yhw9r0 wmyr0w Nyl9


a distance

men

met him

certain

0dx Nm

into a village

Fyrql wmqw

their voices

Jwhlq dkw

and they raised

.13
have mercy

0qxwr (w4y
Yeshua

<from>

and they stood

he saw and when

0zx

upon us

.14

Mxrt0
show

our master

Nbr

Nyrm0w Jwn0 Nylz0


them

and said

and while

dkw

to the priests

0nhkl

yourselves

Jwk4pn wwx wlz Jwhl


one

go

to them

he said

rm0

he saw

0zx

when

dk Jwhnm Nyd dx .15


giving praise

of them

but

they were cleansed

wykdt0
returned

they were going

0hl0l 0wh

to God

was

Xb4m

0mr

loud

and with a voice

fqbw

hl Kph
upon

that he was cleansed

Ykdt0d

thanking while

0dwm dk (w4yd Yhwlgr Mdq Yhwp0 L9 (w4y Nyd 0n9


Yeshua and answered

of Yeshua

the feet

before

his face

and he fell

Lpnw

.16
him

.17

0wh 0yrm4

was

a Samaritan

<this [man]>

0nh

and he

whw hl

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 17

0qwld Fwzwrk zy :0xxc


Nylh Nywh 0rs9 0wh f rm0w w4rp 0ml
those there ten were not and said

Jwn0 0ky0
[and] give

are

where

who were cleansed

wykdt0d

Jwltn
is

that they should come did they separate for what

Jwt0nd

.18 094t
praise

the nine

0yrkwn wh

foreign

a people

0m9

who from this [man did]

Nmd

0nh
go

f0

only

0hl0l Fxwb4t
to him

to God

has given you life

<tyx0

<twnmyh Lz
[those] from

your faith

Mwq

arise

hl

and he said

rm0w

.19 .20 0yt0

Ytm0 f
not

when

the Pharisees

04yrp

Nm

(w4yl Yhwl04 0hl0d


of God of God

Yeshua

asked

and when

dkw

to them

Jwhl

and said

rm0w .21

he answered

0n9

the Kingdom

htwklm

would come

will they say

Nyrm0

neither

fw
for

by observation

Frw=nb

0hl0d htwklm
and behold

the Kingdom

does come

0yt0

the Kingdom

htwklm ryg

behold

0h

it is

Yh Nmtrh .22
one

there

0hw

it is

Yh 0krh 0h
within of God

here

behold

will come

Jwt0n Yhwdymltl
of Man of the Son

to his disciples and he said

rm0w

Yh Jwknm wgl 0hl0d


when you will covet

is

you

04n0d hrbd Fmwy Nm dx 0zxml 0krh 0h


for here behold

the days

of

to see

Jwgrgrttd Jwzxt

the days

Fmwy fw

Jwkl Jwrm0n J0w


do go not

to you

they say

and if

you will see [it]

and not

.23
it is

ryg 0nky0 .24 rhnm 0ym4 Nyd


this but first is lit heaven

as

Jwlz0t f wh Nmtrh
and all heaven from

there

and behold

0hw

it is

wh

[that is] under

tyxt

hlkw 0ym4 Nm Qrb


of Man the Son

flashes

lightning

0qrbd 0nkh
such

Mdqwl .25
by

in His day

hmwyb 04n0d
many things

hrb

will be

0whn

0dh Fbr4 Nm

generation

and be rejected

ftsnw

F0ygs

that he suffer it is necessary

$xnd

wh dyt9

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 17
in the days it will be likewise

0qwld Fwzwrk zy :0xxc


0nkh Xwnd htmwyb 0whd 0nky0w .26 wwh
were for they eating of Nukh in the days it was and as

htmwyb

0whn

and taking

Nybsnw

and drinking

Nyt4w

Nylk0d

.27

04n0d hrbd Nybhyw

of Man

of the Son

Xwn

Nukh

that entered

L9d

0mwyl 0md9
everyone

the day

until

to husbands

0rbgl

and giving [them]

wives

04n

0nky0w .28 $n0 Lkl


and drinking

and as

and destroyed the flood

dbw0w

0npw= F0w
in the days

and came

into the Ark

fywkl

Nyt4w

wwh .29
fire

were

that they eating

Nylk0d

+wld htmwyb 0whd Bwt


and planting

of Lot

it was

again

Nyd 0mwyb
from

but

on the day

and building

Nynbw

wwh

were

Nybcnw
Sadom

and selling

Nynbzmw
Lot

and buying

Nynbzw

Nm Fyrbkw 0rwn 0yrm


in the day

and brimstone

the LORD rained down

r=m0

Mwds Nm +wl
all of them

from

that went out

Qpnd

0mwyb

it will be

0whn
he

0nkh .30
in that

thus

Jwhlkl
of Man

and destroyed

dbw0w

0ym4

heaven

who on the roof

0rg0bd
to take

Nm 0mwy whb
let him come down

day

.31 04n0d hrb Fybb


not

the Son

that is revealed

fgtmd

Jwn0 Lwq4nd
remember

them

twxn

not

are in the house and his possessions

Yhwn0mw fqxbd

wh Nmw

is

wrkdt0 .32 hydbwn

hrtsbl Kphtn f wh
to save who desires

let him turn back

is

who in the field and he

will destroy it his soul

h4pn 0xnd
say

0bcd

Nm .33 +wld httn0l h4pn


two who destroys

he

of Lot

the wife

Jwkl 0n0 rm0 .34


will be taken

to you

will make it live his soul

hyxn

dbwnd

and he

Nmw

rbdtn
together

dx 0sr9 0dxb Jwwhn Nyrt 0yll


will be two [women]

one

bed

in one

will be

night

that in that

whbd

0dx 0dxk0 Nnx= Nywhn Nytrt

one

grinding

will be left and the other

.35

Qbt4n

0nrx0w

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 17
in the field

0qwld Fwzwrk zy :0xxc


two will be left

fqxb

Jwwhn Nyrt .36 wn9 .37 0ky0


where

will be

Qbt4t

and the other will be taken

Frx0w

rbdtt

Nyrm0w Nmt
there

and said

they answered

will be left and the other

Qbt4n
to them

0nrx0w

will be taken

rbdtn

dx

one

the carcass [is]

0rgpd

Jwhl

he said

rm0

our Lord

Jrm

to where to him

0ky0l hl Jw4nktn

the eagles

0r4n

will be gathered

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 18
they should pray

0qwld Fwzwrk Xy :0xxc


a parable

Jwlcn

Jd9

times

that at all

Lkbd

ftm P0 Nyd Jwhl


a judge

also

and

to them

he spoke

rm0

.1
and not

Fnydmb 0wh ty0


the sons of men

in a city

there was

certain

dx

0nyd

.2 Jwhl J0mt fw 0hl0


God whom <from>

become weary

04nynb

and <from>

Nmw

0wh

did

he fear

Lxd

not

Nmd

certain

0dx

Fnydmb twh ty0


my accuser of

in city

there was

certain

0dx Nyd Flmr0 .3 0wh dxktm f


and say to him did and she come

and

a widow

did

he regard

not

Ynyd L9b Nm Yny9bt 0rm0w htwl twh


he said

avenge me

0yt0w

Yh .4

that

rm0

Nyd Nkrtb 00ygs


and <from>

but

afterwards

much

[for] time

0nbz
not

0wh
God

did

he desire

0bc

and not

fw

the sons of men

04nynb
widow

Nmw
me

0n0 Lxd f 0hl0 Nm J0 0y0lmd


because yet I

do fear

<from>

if

inside himself

h4pnb

Flmr0 0dh Yl 0rhm 0yt0

this

<that> troubles

L=m Np0 .5 0n0 dxktm f Jd9 Lkb fd


hear our Lord

do regard

not

[and] annoys [that] she comes it should occur times at all that not I will avenge her

0wht

hy9bt0 .6
God

<that is> unjust the judge

fw9d

0nyd rm0 0nm w9m4 Jrm


vengeance will do all the more

said

what

and said

rm0w
and

Yl

me

who call

Nyrqd
say

for his elect

Yhwbgl

F9bt db9n ty0ryty f Nyd 0hl0 .7


and he long-suffering and by night

not

rm0 .8 Jwhyl9
will come

with them

hxwr rgmw

0yllbw 0mmy0b hl db9nd Jwkl 0n0


to you I

by day

on him

F0n

nevertheless

Mrb
on

quickly

Lg9b Jwht9bt
indeed

their vengeance that he will do

09r0
who relied

earth

L9 Fwnmyh
those men

faith

Yk

and will he find

Xk4nw

04n0d rm0w

of Man

the Son

hrb

Nylyktd Nyly0 04n0 Lbqwl 0nh ftm 0wh

against

this

parable

did

and he speak

.9

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 18
everyone

0qwld Fwzwrk Xy :0xxc


0qydz Jwhyty0d Jwh4pn L9
went up men two that they are themselves upon to the temple

$nlk

<against>

L9

and they despise righteous

Nysbw

a Pharisee

04yrp

dx wylcml
standing

one

to pray

fkyhl

wqls Nyrbg Nyrt .10


a publican and the other

Yhwnyb 0wh M0q 04yrp whw


that not

by

was

Pharisee

and that

.11
he pray

0skm

0nrx0w

fd

Kl 0n0 0dwm 0hl0 0wh fcm 0bwl9w


I extortioners

you

thank

God

would

and this [way]

Nylhw

h4pnl
I am

himself

and adulterers and covetous

0rygw

0pw=x

of the people the rest

04n0d

0kr4 Ky0 tywh


this like nor

like

in a week

Fb4b

two [times]

Nyrt
but

0n0 M0c f0 .13 0n0


did desire I

fast

rather

publican

.12 0nqd

0skm 0nh Ky0 fw


every I and tithe

publican

0skm Nyd wh
his eyes <not>

that

that earn

Mdm Lk 0n0 rs9mw


afar from was standing

thing

Yhwny9 f P0 0wh 0bc


and said

even

and not

fw 0qxwr Nm 0wh
he beating

M0q

rm0w
to you

his breast

hydx

upon

L9 0wh

was

Pr=

rather

f0

to Heaven

0ym4l

to raise

Myrn
God

Jwkl 0n0 rm0 .14


that

say

<on> a sinner

0y=xl

have compassion on me

Ynynwx

0hl0

wh

than

Nm

more so

ryty

to his house

htybl

righteous

Qdzm

this [man]

0nh
man

that went down

txnd

and everyone

Lkw

will be humbled himself

Kkmtn

h4pn Myrnd .15


them

who exalts

ryg $n0 Lk 04yrp h4pn


who humbles

for

every

Pharisee

Nyd hl wwh
his disciples

and

to him

were

they bringing

wbrq

will be exalted himself

Myrttn

Kmnd

Yhwdymlt Jwn0 wzxw Jwhl


to them and said them called Yeshua

them

and saw

that he might touch

Bwrqnd

0dwly P0
them

infants

even

Jwhl rm0w Jwn0 0rq (w4y Nyd wh

but

<he>

.16

Jwhb w0kw

and rebuked

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 18
because that those

0qwld Fwzwrk Xy :0xxc


do hinder and not to me to come the children allow

Nyly0dd

Jwn0 Jwlkt fw Ytwl Nyt0


the Kingdom is theirs are

them

0yl= wqwb4
that as for

of Heaven

0ym4d

Fwklm Yh Jwhlyd Jwn0 Nylh Ky0d ryg Lbqn


who not

these

the Kingdom

Fwklm
one

does receive

fd

that he

Nmd Jwkl 0n0 rm0 Nym0 .17 Lw9n f 0yl= Ky0 0hl0d
to him and said not a child as of God

to you

say

truly

Nm dx
life

of

and asked him

hl04w

.18

hl
what

it

will enter

0yx tr0d
good me

to inherit must I do

db90 0nm 0b= 0nplm hl


do call why Yeshua to him said

good

teacher

rm0w

the leaders

0n4r

0b= Yl tn0 0rq 0nm (w4y hl rm0 .19 (dy


know the commandments

you

that is eternal

Ml9ld tyl

0ndqwp

.20 0hl0 dx J0 f0 0b=


and not

God

one

except

good

there is no [one]

and not

fw Bwngt
and your mother

do steal

fw

do commit adultery

rwgt
honor

and not

fw Lw=qt f tn0 Fwdhs dhst


to him he said witness do bear

do kill

not

you

Km0lw
from

your father

<wb0l tr=n

rqy

that is false

0rqw4d Nylh

Ytwyl= Nm Nyn0
one [thing]

my youth

them

I have kept

Nyhlk

all

these things

hl

rm0

.21 .22

0dx

to him he said

hl

rm0

(w4y Mdm
thing

Yeshua

these things

Nylh

Nyd (m4 dk
go in you

but

heard

when

and give [it]

Bhw

that you have

Kl ty0d

every

Lk Nbz Lz
you

sell

Kl

is lacking

0rysx

after me

Yrtb

and come

Fw

in heaven

0ym4b Fmys Kl
these things

treasure

and will have

0whtw
when

to the poor

0nksml
he

0wh
how

was

he wealthy

ryt9

hl tyrk

he was sad

Nylh

he heard

(m4

dk Nyd wh .23 .24 B= ryg


very for

but

0nky0 rm0

he said

that he felt sad

hl tyrkd (w4y 0zx dkw

Yeshua

saw

and when

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 18
into the Kingdom

0qwld Fwzwrk Xy :0xxc


wealth who have for those difficult [it is]

htwklml

Jwl9nd 0skn Jwhl ty0d Nyly0l


for a rope

to enter

f=9

that through the eye

0rwrxbd

fmgl

it is

Yh

because easier

fyld

.25
it enter

0hl0d
of a needle

of God

0hl0d
to live

of God

[enter] into the Kingdom

htwklml
<and> who

a rich man

0ryt9

than

w0

Lw9n

0=xmd

0xml Xk4m 04n0


said men

is able

wnmw

who heard

w9m4d Nyly0
those things

those

to him

hl

Nyrm0
Yeshua

said

.26

not

the sons of which with

Ynb

twld

Nyly0

rm0 Nyd (w4y .27


with are able [to be]

said

and

to him

hl

rm0 .28
and have come

0whml Nxk4m 0hl0 twl Mdm Lk


to you I thing every have left we behold

to be

are able

God

Nxk4m

after you

<rtb

Nyt0w

Nqb4 Nnx 0h 0p0k Jw9m4


truly Yeshua to him said

Keepa

Shimon

$n0

man

that there is no

tyld

Jwkl 0n0 rm0 Nym0 (w4y hl rm0 .29


or brothers

say

children

0ynb w0 Ftn0 w0
will receive

or

wife

0x0 w0 0hb0 w0 Fb fw
of God

or

parents

or

houses

who has left

Qb4d

00ygs 0p90b
and took

many times more

Lbqn

and not

.30
to come

0hl0d Fwklm
and in the world

the Kingdom

because of

L=m

rbdw

that is eternal

.31

Ml9ld

0yx F0d
to them

life

0ml9bw

0nbz 0nhb
Yeshua

time

in this

Ml4rw0l L9

to Urishlim

we are going up behold

Nnyqls 0ybnb

0h Jwhl rm0w htrs9rtl (w4y Nbytkd


all things

and said

his twelve

concerning by the prophets

that are written

Nyhlk

and will be fulfilled

Nmlt4mw
of Man

and they will mock to the Gentiles

Jwxzbnw

0mm9l

ryg .33

for

he will be delivered

Mlt4n

.32 04n0d hrb Jwqrnw hb

the Son

and they will scourge him

Yhynwdgnnw

in his face

Yhwp0b

and they will spit

at him

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 18
he will rise

0qwld Fwzwrk Xy :0xxc


and on the day

Mwqn f0

<of> third

Fltd

0mwylw f
not

and they will kill him

Yhynwl=qnw
of one

Yhynwr9cnw
they

and curse him

rather

did comprehend

wlkts0

these things

Nylh

Nm 0dx Nyd Jwnh .34


from them was hidden

but

wwh

did

they understand

Ny9dy

and not

fw 0dh Flm Jwhnm twh 0yskm .35


on was

this

saying

he approached

Byrq

and when

dkw

Jwhm9
sitting

to them

that were spoken

Nllmtmd

these things

Nylh

0xrw0 rb9d

the road

the side of

dy

L9 0wh Bty Lq

certain a blind man

dx

0yms

<to> Yerikho

wxyry0l rdxw

who were passing by the crowds

04nk

the sound of

and he heard

(m4w

<and> begging

.36 0wh rb9


was

(w4y hl
the Son

Yeshua

to him

they said

Nyrm0

.37 0nh 09qw

this

<that> who is

wnmd .38

and he enquiring

L04mw

hrb (w4y rm0w


were

Yeshua

and said and he cried out

[is] passing by the Nasraya

0yrcn

before <him>

Yhwmdq wwh Nylz0d


but he

who going

and those

Nyly0w

.39 Yl9
him

on me

have mercy

Mxrt0 dywdd
rebuking Yeshua

of Dawid

all the more

ty0ryty Nyd wh
and stood still

that he should be silent

Qwt4nd

hb wwh Ny0k (w4yd


of Dawid the Son did cry out

were

Mqw

on me

.40
and when

Yl9 Mxrt0 dywdd hrb 0wh 09q


that they bring him

have mercy

he was near

Brq

dkw

htwl
what

to him

Yhynwtynd rm0w

and commanded

dqpw

(w4y htwl
for you to him

Yeshua

me to do

db90 tn0
said

you

do desire

0bc

0nm hl

to him and said

he asked him

.41
said

hl04
and

to him

hl rm0 (w4yw
he saw

and Yeshua

that I may see

.42

0zx0d

my Lord

Yrm rm0 Nyd wh


your faith

he

Kl

0zx

ht94 rbw .43

and at once

has given you life

<tyx0

<twnmyh Yzx

see

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 18
who saw [it] the people and all

0qwld Fwzwrk Xy :0xxc


to God and gave praise

0zxd

0m9

hlkw 0hl0l

Xb4mw

hrtb 0wh F0w


glory were giving

and he followed him

0hl0l 0xbw4 0wh Bhy

to God

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 19
certain

0qwld Fwzwrk +y :0xxc


rb9w (w4y
Yeshua entered and when

dx

0rbg .2 wxyry0b
the publicans

a man

into Yerikho and passed through

L9

dkw

.1

0skm

and a head of

Brw

0wh
Yeshua

was

a wealthy man

0ryt9
to see

Zakkai

Ykz

whose name [was]

hm4d

Xk4m fw
Zakkai was

he able

and not

who [he] was

wnmd

(w4yl 0zxnd 0wh


because the crowds

was

and he desiring

0bcw Nm

.3 0wh .4
was

Ykz 0wh rw9z htmwqbd L=m Fhykp Ftl


barren a tree and he climbed up

small

in his stature

04nk

on account of

hl Qlsw
he about

(w4yl

Yeshua

in front of

hmdq

and he ran

+hrw

and when

dkw

.5 rb9nd 0wh dyt9 twkhd L=m


to him

to pass

was

that way

because

that he might see him

Yhwyzxnd

Bhrts0 0wh0
when I stay

hurry

hl

and said

rm0w

he saw him

Yhyzx (w4y Fkwd Yhl F0


it is right

Yeshua

spot

to that

came

that in your house

<tybbd dk

fw

ryg 0nmwy Ykz txn

for

today

Zakkai

come down

twx

dk

rejoicing while

.7

0dx

and received him he descended

hlbqw

Bhrts0w .6 Nyd wzx 0y=x


sinful but saw

and hurriedly

0rbg

a man

that with

twld

and saying

Nyrm0w wwh
but arose

were

they murmuring

Nyn=r

all of them

Jwhlk

and said

rm0w

Zakkai

Ykz Nyd
I give

Mq

[and] lodged

.8

0r4

he has entered

L9

to the poor

0nksml 0n0 Bhy (rp 09br0b dx


life fourfold

my wealth

Yskn

twglp

half of

my Lord

Yrm

behold

0h

to Yeshua

(w4yl

will repay

that I have defrauded

tzlgd

[of] anything

Mdm

and to anyone

$nlklw
I

0nh Fybl 0yx wwh 0nmwy (w4y hl rm0 .9 0n0


the Son

this

to house

has come

today

Yeshua

to him

said

hrb ryg F0 .10 Mhrb0d wh hrb

for

came

of Awraham

is

a son

this [man]

0nh

<that> also

P0d

because

L=m

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 19
and when

0qwld Fwzwrk +y :0xxc


thing that and to make alive

dkw

.11 0wh dyb0d Mdm wh L=m


a parable

was

which lost

0xnw

09bnd 04n0d wwh


was were they hearing

to seek

of Man

because

ftm

rm0ml wwh
were

to speak

he continued

Psw0

these things

Nylh

Ny9m4

that immediately

F94 Yhbd

and they desiring

Nyrbsw

Ml4rw0l 0wh Byrqd 0dyt9

to Urishlim

he near

and he said

rm0w

.12 0hl0d htwklm


to a country

of God

the Kingdom

that would be revealed it was necessary

fgttd

0qyxr 0rt0l 0rs9


make trade ten

far

Lz0 .13

went

0br 0mhw=
and to return

great

nobility

a son of certain

rb

dx

0rbg
to receive

a man

and he called

0rqw

<wphnw Fwklm
ten to them

a kingdom

for himself

hl

Bsnd

wrgtt0 Jwhl rm0w Nynm 0rs9 Jwhl hl wwh Nyns Nyd htnydm Klmnd Nnx Nybc f
and was returning to rule we do want not hated him but his city the sons of

to them

and said

coins

and he gave

Bhyw
I

his servants

Yhwdb9 d9

Ynb

.14 0n0 F0
ambassadors

return

until

and were saying after him

Nyrm0w Bsn

hrtb 0dgzy0 .15

and sent

wrd4w
over us

Kphw

the kingdom

Fwklm

he received and when

dkw

this [man]

0nh

Nyl9

to whom

Jwhl

he had given

Bhyd

his servants

Yhwdb9 Jwnh hl
every last one

those

to him

that they should call

Jwrqnd (dnd

he said

rm0

had gained

rgtt0

Jwhnm dx dx Lk
ten your coin

of them

0nm

what

that he might know

0psk .16 .17

money

has gained

rtw0 Nynm 0rs9 Kynm


because with little

coins

my Lord

Yrm rm0w 0ymdq F0w


well done

and said the first

and came

Lylqbd
ten

0b= 0db9 +yl4

good

servant

wy0

to him

hl

he said

rm0

Nykrk 0rs9 L9

talents

over

an authority you will be

0wht

Nmyhm

faithful you have been found

txkt40

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 19
has made

0qwld Fwzwrk +y :0xxc


your coin my Lord and said

db9 L9

Nynm 04mx Kynm +yl4 0h


will be

coins

five

Yrm rm0w

the second

Nyrtd

and came

F0w

.18 .19
five

over

an authority

0wht tn0 P0
my Lord and said

you

also

to that [servant]

0nhl

P0 rm0
talents

also

he said

your coin behold

Kynm

Yrm rm0w 0nrx0 F0w


it was placed since

another

and came

.20 Nykrk 04mx


was which that

I feared

tlxd

.21 0nwdsb tn0


you

in a purse

Mys

dk Ytwl 0wh ty0d wh


that a man

with me

the thing

Mdm

and take up

Lq4w

0y4q
you

harsh

you [are]

tn0

0rbgd

<from> you

Knm

ryg
that not

for

you have sown

t9rz

that not

fd

the thing

Mdm

tn0

and reap you have laid down

dcxw

tms hl

fd

04yb 0db9
the thing

wicked

servant

I will judge you

Knwd0

your [own] mouth

Kmwp

from

Nm

to him

he said

rm0

.22

Mdm

0n0

and take up

Lq4w

0y4q 0n0
I

harsh

I [am]

that a man

0rbgd Yl tywh (dy


I have laid down

me

you knew

I have sown

t9rz

that not

fd

the thing

Mdm

0n0 dcxw
my money

and reap

tms
not

that not

fd

F0 Nymyqd

come

and <I>

0n0w

the exchange

0rwtp

L9 Ypsk htybr

to

did you give

tbhy
it

f 0nml .23 (bt tywh

why

who were standing

and to those

Jwnhlw

its interest

with

.24

M9 hl
take

[and] demand I could

htwl ty0d whl


coins ten

who has

to he and give [it] the coin from him

wbhw

0ynm

hnm wbs rm0 Yhwmdq Nyrm0


say

he said before him

Nynm 0rs9 htwl ty0


that to all who have

he has with him

our Lord to him

Jrm

hl
I

they said

.25 Nynm 0rs9


to them

coins

ten

hl ty0d Nm Lkld Jwkl 0n0 rm0


which he has

to you

Jwhl hl

he said

rm0

.26

hl ty0d

that

wh P0

even

and whoever does not have <to him>

hl tyld wh Nmw

it will be given

Bhytn

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 19
who not

0qwld Fwzwrk +y :0xxc


<to> those but from him

fd Nyly0 Ybbdl9b Jwnhl Mrb .27


them and kill them bring over them

those

my enemies

hnm

will be taken

Bsntn wbc

before me

Ymdq Jwn0 wl=qw Jwn0 wty0 Jwhyl9 Klm0d Lz0nd Yhwmdql


on and Beth-Anya to go forward he went

that I rule

did desire

Qpn

(w4y

Yeshua

these things

Nylh

rm0 dkw .29 0rw=

said

and when

.28

0yn9-tybw 0gp-tybl L9 0yn9 tybw 0gp tybl Nm Nyrt Yh Nyxk4m Bkr


will find that of two he sent

at Beth-Pageh

he arrived

Y=m

and when

dkw

Ml4rw0l
the side of

to Urishlim

rd4

Fyz-tybd Fyz tybd wlz


go to them

Beth Zayteh

which is called the mountain

0rqtmd rm0w

Bng

to village

Fyrql
behold

Jwhl

and he said

.30 dkw

Yhwdymlt Nlbwqld

his disciples

0h

in it

hl

Jwtn0 Nyl09
which a man

you

enter

and when

which is opposite us

has ridden

f Mwtmm
anyone

never

$n0d

that is bound

rys0d

a colt

fy9 Jwtn0 wr4 Yhwl9 0nml .32


why upon it

you

Jwkl L04m
needs [it]

you

should ask

$n0

and if

J0w

.31 Yhw0ty0
thus it you

[and] bring it loose it

09btm Jrml
he had said

our Lord to him

hl wrm0 0nkh hl Jwtn0


and found [it]

say

are loosing

Nyr4

rm0d

0nky0

as

wxk40w
<it>

who were sent

wrdt40d Jwnh wlz0w dkw

those

and went

to them

Jwhl Nyrm0 fy9l hl


and they said

said

the colt

they were loosing and while

Nyr4
you

.33 Jwhl
why

to them

wrm0w
to

that

.34

wh fy9 Jwtn0 .35

colt

are loosing

Nyr4

0nm Yhwrm
to them

its owners

(w4y twl
upon it

Yeshua

and they brought it

Yhwyty0w

needs [it]

09btm

that our Lord

Jrmld
upon

Jwhl

Yhwl9 (w4yl Yhwbkr0w

Yeshua

and they mounted

their garments

Jwhyn0m

the colt

fy9 L9 wymr0w

and cast

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 19
on the road

0qwld Fwzwrk +y :0xxc


were they spreading

0xrw0b

their garments

Jwhyn0m wwh
of the mountain

Nysrp

he came

Lz0 Nyd dk dkw


all

and

when

.36 .37
began

of Beth-Zayteh

Fyz-tybd Fyz tybd


God

0rw=d

to the descent

Ftxml

he drew near and when

Brq

0hl0l wwh
were

and praising

Nyxb4mw .38

rejoicing

Nydx

of disciples

0dymltd

the crowd

04nk

hlk wyr4
loud in a voice

and they saying

Nyrm0w

that they had seen miracles

wzxd

fyx Lk L9 0mr fqb


who comes the King

all

over

in Heaven

0ym4b 0ml4
from

peace

of MarYah

0yrmd
of

in the name

hm4b

F0d

0klm wh Kyrb

is

blessed

Ynyb Nm

among

the Pharisees

04yrp

Nm Nyd 04n0 .39


rebuke rabbi

but

some

in the highest and glory

0mwrmb 0xbw4w
said the crowds

to them he said

Jwhl rm0 Ny9qn

.40 Kydymltb Y0k Ybr hl Nyrm0 0p0k 0kb


should be silent

your disciples

to him

04nk
say

would cry out the rocks

Jwqt4n

Nylh J0d Jwkl 0n0 rm0


he had drawn near and when

these

that if

to you

over her

hyl9

he wept

Fnydml hzxw
you had known

the city

and saw

Brq

dkw

.41 .42

Nyhyty0d
they

that were

those things

Nyly0

Yt9dy

perhaps

Yk

wl0

if

and he said

rm0w

Nyhl Yskt0 Nyd 04h Ykmwy 0nhb


when will surround you

are hidden

but

now

your day

in this

even if

Np0

for your peace

Ykml4d

Yknwrdxnd

the days

Fmwy Nyd Ykl Jwt0n


sides all from

but

to you

will come

.43 Ykyny9 Nm Ykybbdl9b Ykynblw P0k


your enemies

your eyes

from

and will overthrow you

Yknwpxsnw
upon

.44 0kwd Lk Nm
in you

and will oppress you

Yknwcl0nw

L9

a stone

P0k

Ykb

they will leave

Jwqb4n

and not

fw

within you

Ykwgb

and your children

of your visitation

Yknr9wsd

the time

0nbz

you did know

Yt9dy

fd Plx

not

because

[another] stone

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 19

0qwld Fwzwrk +y :0xxc


he began

Nyly0l
it is written

those

to cast out

wqpml Jwhl
but

Yr4

into the temple

fkyhl

he entered and when

L9

dkw

.45

Bytk

to them and he said

rm0w
you

and selling in it

.46
is

Nynbzmw hb

who were buying

Nynbzd

Yhynwtdb9 Nyd Jwtn0 Yhwty0


in the temple

have made it

a house of prayer

Fwlc tyb

that my house

Ytybd
a den

fkyhb

Mwy Lk 0wh Plm whw


and elders

day

every

would

teach

and he

.47 0y=sld Fr9m Nyd 0nhk


but priests the chief

of robbers

seeking of the people

Ny9b

0m9d
were

04y4qw

and the scribes

0rpsw fw

Ybr

Jwdb9n 0nm wwh

to do

what

they able to find

Nyxk4m

and not

to destroy him

.48 0m9

htwdbwml wwh ryg hlk hl


for all to him

were

to hear him to him

h9m4ml hb 0wh ft

were

clinging

the people

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 20
in the temple

0qwld Fwzwrk < :0xxc


while

fkyhb

he taught

Plm

dk

the days

Fmwy Nm dxb Yhwl9


arose

of

on one

and it happened

0whw

.1 0m9l

and the scribes

0rpsw

the chief priests

0nhk Ybr
tell

against him

wmq

and preaching

rbsmw .2

the people

0ny0b Nl rm0 0n=lw4 Kl


I also authority to you

by what

us

to him

hl

and they were saying

Nyrm0w
you

the elders

04y4q M9
authority

with

who gave [is] he

Bhyd

wh

and who

wnmw tn0 db9


and said Yeshua

do

these things

Nylh

0n=lw4 .3 0nh Flm


this

0n0 P0 Jwkl040 Jwhl rm0w (w4y 0ym4 Nm


were Heaven from of Yukhanan

will ask you

to them

answered

0n9

Nnxwyd htydwm9m .4
but they men

the baptism

Yl

me

and [you] tell

wrm0w

a question

wwh Nyb4xtm Nyd Jwnh .5 04n0


to us

reasoning

the sons of

Ynb

from

Nm w0 twh Jwh4pnb
then why

or

was it

Nl

he will say

rm0

0ym4 Nm rm0n
and if

Heaven

from

we say

<that> if

J0d

and saying

Nyrm0w

within themselves

the sons of

Ynb

from

Nm rm0n Nyd J0 .6 Yhynwtnmyh f 0nm L=mw ryg Nyspm hlk


we do know for consider they all the people

we say

you did believe him

not

a prophet

0ybn

that Yukhanan

Nnxwyd

0m9

Nl

us

will stone

Mgr

04n0 .7 wh
is

men

it is

Yh 0kmy0
<to> you

where

from

Nm

Nny9dy rm0

<that> not

fd

to him

hl

they said

wrm0w

0ny0b 0m9l

by what

Jwkl 0n0 rm0nd


to tell

will tell

0n0

<I>

neither

fw (w4y Jwhl rm0 .8


I do these things

Yeshua

to them

said

<to> the people

and he began

Yr4w

.9 0n0 db9
planted

Nylh

0n=lw4
parable

authority

to the workers and leased it a vineyard

0xlpl

hdxw0w

0mrk

Bcn

certain

dx

0rbg 0nh ftm 0nbz d9b0w

a man

this

his servant

hdb9

he sent

rd4

and in time

0nbzbw

.10

00ygs

long

[for] a time and went away

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 20
of the vineyard

0qwld Fwzwrk < :0xxc


from

0mrkd

the fruit

0r0p

Nm

to him

hl

that they might give

Jwltnd

the workers

0xlp
but

twl

to

and additionally

Psw0w

.11 Qyrs dk
<to him> also

empty-handed

and sent him away

Yhwrd4w Yhw0xm Nyd


they another

beat him

the workers

0xlp

Yhw0xm whl
<and> he sent

beat him

P0 Nyd Jwnh 0nrx0 hdb9l .12 Qyrs dk whl


what him empty-handed

and

his servant <and> he sent

rd4w

rd4w

and additionally

Psw0w

and sent him away and cursed him

Yhwrd4w Nyd
and

Yhwr9cw Fltd
a third

and cast him out

Yhwqp0w rd40

they wounded

Yhwplc

P0w 0mrk

even

Jwnh

they

I will send

should I do

db90

0nm

the vineyard

the lord of

0rm

rm0
beloved

said

.13
my son

<they> saw him when

Yhw0zx
this is

dk .14

and be ashamed

Jwdxktnw Jwh4pnb

they will see him perhaps

Yhynwzxn
were

rbk 0bybx Yrb


the workers

wnh

and saying

Nyrm0w

within themselves

wwh Nyb4xtm

they reasoning

0xlp
come

Nyd

but

Nlyd 0nm
what

ours

the inheritance

Fwtry

and will be

0whtw

let us kill him

Yhwyl=qn
outside

wt

the heir

Fry

and they killed him the vineyard

Yhwl=qw .16

0mrk

Nm rbl 0rm

of

and they cast him

Yhwqp0w

.15
therefore

he will come

F0n

the vineyard the lord [of]

0mrk

to them will do

Jwhl db9n Lykh


workers

when

dk

0nrx0l
but he

to others

the vineyard

0mrk

and he will give

Ltnw

Jwnh 0xlpl
they said

those

and destroy

dbwnw

stared

rx Nyd wh .17
<that> the stone

0dh

this

will happen

0wht

not

wrm0 Nyd

and

they heard it

w9m4

0p0kd

which is written

0bytkd

Yh Yh 0nmw rm0w Jwhb twh Yh


has become the builders

that

is

and what

and said

at them

Fywzd 0nrq $yrl

the cornerstone

0ynb

that rejected

wyls0d

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 20
and whomever

0qwld Fwzwrk < :0xxc


0p0k Yh L9 Lpnd
it will destroy stone that upon falls and whoever

Nm Lkw
were

will be broken

(9rtn

Lkw

.18
<that> it

Nyd wwh
hour

and

wanting

w9b

.19

Yhwyrdt Yhwl9
to lay

upon

should fall

Lpt

Yhd Ybr

F94 Yhb 0ydy0 Yhwl9 Jwmrnd 0rpsw 0nhk


he had spoken

in that

hands

on him

and scribes priests

the chief

rm0

that against them

Jwhyl9d

ryg w9dy
to him

for

they knew

the people

0m9

Nm

of

yet were afraid

wlxdw

who appeared [to be]

Nymdtmd

04w4g htwl

spies

and they sent

wrd4w

.20

0nh ftm 0qydzb

this

parable

and to deliver him

Yhynwml4nw

in discourse

Flmb

Yhynwdx0nd

to catch him

as righteous [men]

and they asked him

Yhwl04w
you

of the governor and to the authority to the judge

.21
speak

0nwmghd

hn=lw4lw
teacher

0nydl

and teach

Plmw tn0 Llmm ty0cyrtd Nny9dy 0nplm hl Nyrm0w Plm 0hl0d 0xrw0 F4wqb f0 0p0b tn0 Bsn fw
teach of God the way in truth rather you are a hypocrite and not

that rightly

we know

to him

and said

not

f w0 rsql 04r Psk Ltnd


do tempt

or

to Caesar

the head-tax

to give

for us

Nl

is it lawful

+yl4

.22
but he

tn0

you

Nysnm

0nm
are

why

and said

rm0w

their craftiness

Jwhtw9rx Lkts0 Ynw0wx .24


said and they show me

perceived

Nyd wh .23 Yl Jwtn0


and inscriptions me you

0mlc hb ty0 Nmd


Yeshua to them said

image

on it

whose

a denarii

0rnyd

(w4y Jwhl rm0 .25 rsqd wrm0 Nyd Jwnh 0hl0l


to God and that which is Gods to Caesar that which is Caesars

Caesars

Fbytkw

0hl0dw
before

rsql

rsqd

therefore

Lykh wbh
and not

give

the people

0m9

Mdq Flm

one word from him

hnm dx0ml

to get

they were able

wxk40

fw

.26

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 20

0qwld Fwzwrk < :0xxc


and they kept silent his answer

Nyd wbrq
there is no

and

drew near

.27 Fmyqd

wqt4w

hmgtp L9

at

and they marvelled

wrmdt0w
of some

tyl

that resurrection

Nyrm0d Jwnh
to him

who say

those

the Sadducees

0yqwdz

Nm Ny4n0 Yhwl04w
that if

Btk 04wm 0nplm


without a wife who has

wrote

Moshe

teacher

hl

Nyrm0w .28
should die

and said

and they asked him

fd Ftn0 hl ty0d Yhwx0 Yhwx0l 09rz


seed and raise up

his brother

twmn

$n0

a man

J0d

to us

Nl

for his brother

Myqnw

httn0 Yhwx0
were there

his wife

his brother

should take

Bsn

children

0ynb

and died

tymw Ftn0 Bsn 0ymdq wwh ty0 Nyx0 Nyd 09b4 .29
and this one for his wife

a wife

took

the first

brothers

now

seven

0nhw

httn0l

the second and took her

Nyrtd

hbsnw

children

.30
children

0ynb

without

fd
died

and likewise took her

twkhw

hbsn Bwt
did leave

again

and then third

Fltdw

.31

0ynb

without

fd tym P0w
also

children

0ynb

wqb4

and not

fw

and they died

wtymw

the seven of them

Jwhyt9b4

therefore

Lykh

in the resurrection

Fmyqb
for

.33 Ftn0 P0 Frxb ttymw .32


wife will she be

the woman

also

in the end

and died

married her

hwbsn
women

ryg Jwhyt9b4 Ftn0


marry this of world the sons

seven of them

0wht
Yeshua

<of them>

Jwhnm 0ny0d
said

whose

04n

Nybsn 0nh 0ml9d Yhwnb (w4y Jwhl rm0 .34


who of that

to them

0ml9
do marry

world

whld

Nyd Jwnh .35


that is from

but

those

0rbgl

to men

are [given] and women

Nywh

04nw ww4

Nybsn f Fym tyb


for neither

not

the dead

Nmd

and of the resurrection

Fmyqlw
women

are worthy

Bwt ryg fp0

again

.36 0rbgl

to men

are [given]

Nywh

04n f P0w 04n

nor

women

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 20

0qwld Fwzwrk < :0xxc


for they are the angels

Jwhyty0 Nyd
now

are

and sons

0ynbw ryg Jwn0 .37


for

0k0lm Ky0
sons

as

are they able to die

Nyxk4m tmml
because of God

that will rise

Nymyqd

of the resurrection

Fmyqd

0ynb wwhd L=m 0hl0d


showed

they are

he said when at the bush

rm0 dk
of Yaqub

0ynsb ryg

he referred [to it]

rkd0

Qdb 04wm P0 Fym


the God MarYah

Moshe

even

the dead

Bwq9yd
all of them

and the God

hhl0w

Qxsy0d f0
but

of Iskhaq

and the God

hhl0w Mhrb0d hhl0 0yrm


he is not now the God

of Awraham

Jwhlk

of the living

0yxd

of the dead

Fymd 0wh f Nyd 0hl0 .38


to him

the scribes

0rps

Nm Ny4n0

of

some

and answered

wn9w

.39
well

hl Jwn0 Nyyx ryg


teacher to him and said

are

alive

for

Bwt fw
to them

again

and not

.40 tn0
and he say

you

have spoken

rm0

ryp4 0nplm hl Nyrm0w


about

Jwhl 0wh
MarYah

would

rm0w

anything

.41 0xy4m

Mdm L9

L9 htwl04ml 0rps
said

to ask him

they did dare

wxrm0

of Dawid he is that the Son the Messiah concerning the scribes <that> say how is it

dywdd wh 0yrm

hrbd

Nyrm0 0nky0
and <he>

<that> said

rm0d

0rwmzmd .43 J0
if

of Psalms

in the book

0btkb Ynymy

rm0 dywd whw Nm


at

Dawid

.42 Yrml

<that> I put

Mys0d

0md9

until

my right [hand]

Kl Bt
under

sit

to my Lord

my Lord

Yrm

dywd hlk

Dawid

therefore

Lykh

your feet

.44
he is

Kylgr tyxt Kybbdl9b


how is it

your enemies

the people all of and while

0m9

dkw

.45 wh

that his son

hrb

0nky0 hl 0rq
were listening

him

calls

the scribes

0rps

Nm wrhdz0 .46
a greeting

of

beware

to his disciples he said

Yhwdymltl rm0 0wh


in long robes to walk

(m4

in the public square

0qw4b

0ml4

Nymxrw f=s0b wklhml

and love

who desire

Nybcd

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 20

0qwld Fwzwrk < :0xxc


and the chief

Fym4x0b 0kms
of prolonging

at banquets

places

$yrw

in the assembly

F4wnkb
the houses

0btwm

seats

and the chief

$yrw

Nykrwmd

with the pretense

Fl9b

Flmr0d 0nyd

of widows

Fb

who devour

Nylk0d Jwnh .47


they their prayers

those

0ryty

greater

a judgement

will receive

Jwlbqn Jwnh Jwhtwlc

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 21

0qwld Fwzwrk 0k :0xxc


at the rich [men]

wwh
certain

were

who casting

Nymrd

<those>

Nyly0

0ryt9b .2
two

(w4y

Yeshua

Nyd

and

stared

rx

.1

0dx Flmr0 rm0 0rr4


say truly

a widow

P0 rm0w

also

and he saw

0zxw .3

their offerings

Jwhynbrwq

into the treasury

0zg tyb
poor

and he said

Nyrt 0nwm4
poor widow

small coins

who cast in

tymr0d Fnksm
to you I

everyone

$nlk Nm ryty tymr0 Fnksm Flmr0 0dhd Jwkl 0n0


to them

than

more

has cast in

that this

Jwhl

0wh rytyd
from but

was

in excess

what

0m

from

Nm

<these>

Nylh ryg

for

all of them

Jwhlk

.4

htwrysx Nm Nyd 0dh 0hl0d wwh Nyrm0


were speaking and while

her poverty

this one

of God

the house of offering have cast into

0nbrwq tyb twh


had

wymr0

dkw

she has cast in

.5

htymr0

that she owned

0ynqd
about

Lk

all

and with offerings

0nbrwqbw

Fryp4
these things

beautiful

that with stones

0p0kbd

the temple

fkyh

L9 Ny4n0
it was adorned

some

Jwtn0
upon

you

that see

Nyzxd P0k

Nylh

.6

(w4y Jwhl rm0 f


not

Yeshua

to them

said

tbcm

L9
him

[one] stone

will be spared

Qbt4t

Jwhbd

in which

the days

Fmwy Jwt0n P0k

will come

hl wwh
when

were

and they asking

Nyl04mw
and what

is pulled down

.7
will be

rttst

that not [another] stone

fd

0m

the sign

F0 Yh 0nmw Nywhn
to them said but he

is

these things

Nylh

Ytm0 0nplm Nyrm0w


these things

when

teacher

and said

see [to it]

wzx

Jwhl rm0 Nyd wh .8


in my name

to happening

Nywhnd
many

Nylh

Nbyrqd
[that] not

are near

and will say

Jwrm0nw

Ym4b
but

will come

Jwt0n ryg 00ygs


is near

for

you are deceived

Jw9=t

0ml

do go [and follow]

Jwlz0t

Nyd f

not

Brq

and the time the Messiah

0nbzw

0xy4m

0n0 0n0d

am

that I

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 21
and revolutions

0qwld Fwzwrk 0k :0xxc


you <that> hear of

0y4wg4w

0brq Jwtn0
first <these>

wars

Ny9m4d

and when

0mw

.9 Jwhrtb
do have fear

after them

f0 0whml Mdqwl Nylh ryg Nyn0 Jdyt9


nation

but

to happen

for

they are necessary

Jwlxdt f Lykd9 f wklmw


yet

not

0m9

against nation

L9

0m9 ryg Mwqn 0brwr Nywhnw


severe

for

will rise

.10 Frx .11

the end has arrived

t=m

not

there will be

Jwwhn

and earthquakes

09wzw

kingdom

wklm

against

L9

and kingdom

Flxd

fears

and there will be

and plagues

0ntwmw

and famine

0npkw
great

[to] place

0kwd

from place

0kwdb

and the winters

0wtsw

will be seen

Nyzxtn

0ym4 Nm Fbrwr Fwt0w 0drwsw Nyd Mdq


but before will be severe

Heaven

from

and signs

and terrors

they will lay

Jwmrn

Nyhlk

all

these things

Nylh

.12 Jwwhn 0brwr 0ydy0


hands

and they will deliver you

Jwknwml4nw

and persecute you

Jwknwpdrnw

Jwkyl9 F4wnkl

upon you

0klm Mdq
for a testimony

kings

before

and they will bring you

Jwknwbrqnw
it will be

0rys0 tyblw
my name

and to the prisons

to the assemblies

Fwdhsl

Nyd Jwkl 0ywh

but

to you

.13 Ym4

because of and governors

L=m
but

0nwmghw

Nyplytm Jwwht
and wisdom a mouth you

you [try to] learn

that not

fd

in your hearts

Jwkblb
I

Nyd wmys

place it

.14

Fmkxw 0mwp Jwkl Lt0 ryg 0n0 .15


your enemies all against it to stand will be able

will give

for

0xwr Qpml
that not

[how] to answer

Jwkybbdl9b Jwhlk hlbwql Mqml


and your relatives

Jwxk4n
and

fd 0dy0

so [as]

Jwkynyx0w

and your brothers

Jwkyx0w

your parents

Jwkyhb0 Nyd Jwknwml4n


and they will kill

will betray you

.16

Ny0yns

hated

and you will be

Jwwhtw

.17 Jwknm

some of you

Jwtymnw

and your friends

Jwkymxrw

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 21
your head

0qwld Fwzwrk 0k :0xxc


.18 Ym4
my name because of

Jwk4r Nm
your souls

from

yet a strand [of hair]

Fnmw

L=m

$n0 Lk Nm
will perish

men

all

by

Jwk4pn

you will gain

Jwnqt

Nyd Jwktwnrbysmb .19


Urishlim you see

and

by your patience

db0t

not

an army

fyx hl
then

it

that has surrounded

Nyrydxd

Ml4rw0l Jwtyzxd Nyd 0m hl


that has drawn near

and

when

.20
then

Nyly0 Nydyh .21


who within it

those

its destruction to it

hbrwx

Brqd

w9d Nydyh
who in Yehuda

know

hwgbd

and those

Nyly0w

to the mountains

0rw=l

let them flee

Jwqr9n

Jwn0

are

dwhybd Jwn0
are

into it

hl

let them enter

Jwl9n

not

and [those] in the villages

0yrwqbdw
these

let them flee

Jwqr9n

that might be fulfilled

Ml4nd

of vengeance

F9btd
but

Nylh Jwn0
woe

are

because the days

Fmwyd

.22
everything

who are pregnant

Nn=bd

Nyly0l Nyd Yw 0whn


days

to those

that is written

.23

Bytkd

0m Lk

0nclw0 ryg Jwlpnw

distress

for

there will be

Fmwy Jwnhb
this people upon

in those

who are nursing

Nqnymd

and to those

Nyly0lw

and they will fall

.24 rt0
land

0nh 0m9 L9 0zgwrw 09r0b 0br Lkl


and be led away

and wrath

in the land

great

and Urishlim

Ml4rw0w

to every

Jwbt4nw

of the sword

0brxd

by the edge

0mwpb

of the Gentiles the times be fulfilled

0mm9d

0nbz

Jwml4nd 0md9 0mm9

until

the Gentiles

Nm 04ydtm 0wht
and there will be

by

trampled

will be

and in the stars and in the moon in the sun

0bkwkbw
the roaring

0rhsbw

04m4b Fwt0 0mm9d

signs

Nywhnw

.25

Fhwt

from

Nm

0ydy0 K4wpw Qpmd

and confusion

of the nations

0nclw0 09r0bw
of the sea

distress

and on earth

04nynbd F4pn

from men

life

that casts out and upheaval

09wzw

.26

0myd

of the sound

fqd

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 21
and will be shaken

0qwld Fwzwrk 0k :0xxc


upon to come is about of what fear because of

Jw9yzttnw 04n0d
great of Man

the earth

09r0 L9 F0ml dyt9d Mdmd Flxd


they will see

Nm

the Son

hrbl

Yhynwzxn
much

Nydyhw .27
power with

and then

of heaven

0ym4d

the powers

fyx

0br 0xbw4w 00ygs fyx M9


have courage

and glory

in the clouds

0nn9b

who will come

F0d

wbblt0

to happen

Nywhnd

these things

Nylh

<that> begin

Yr4d

Nyd

but

when

0m

.28

your salvation

Jwknqrwp hl wzx
look

<it>

draws near

Brqd

because

L=m Jwky4r
was

your heads

and lift up

wmyr0w

at the fig tree

Ftl

a parable

ftm

to them

Jwhl 0wh .30 Brqd

and he speaking

rm0w

.29
and all

from them

Jwhnm P0
is also

immediately

0dxm

Ny9rpmd
summer

they bud

<that> when

0md

the trees

0nly0 Jwhlklw
you understand

likewise

0nkh

.31 0=yq hl
know happening

<it>

that draws near

Jwtn0 Nylktsm
when you

Yh 0byrqd w9d Nywhd


will pass

that near

these things

Nylh

Jwtyzxd 0m Jwtn0 .32 0hl0d Fwklm 0md9 0dh Fbr4 Ylmw Jwrb9n
until this of God the Kingdom

you see

rb9t

that not

fd

Jwkl 0n0 rm0 Nym0


occur all

to you

say

truly

and earth

09r0w 0ym4 .33 Nywhn Nyhlk Nyd wrhdz0 .34


by extravagance but beware

heaven

these things

Nylhd f
not

generation

will pass away

Jrb9n

yet my words

will pass away

Fw=ws0b F0n

Jwktwbl

your hearts

become heavy

Jwrq0n

Mwtm fd

that never

in yourselves

Jwk4pnb

should come

0yl4 Nmw
for

and suddenly

of the world

0ml9d

and by distress

Fpcbw

and by drunkeness

Fwywrbw

<upon>

L9

it will entrap

Xpcn

ryg Fxpc Ky0 .35

a snare

like

that

wh 0mwy Jwkyl9

day

upon you

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 21
therefore be the earth of all the face upon

0qwld Fwzwrk 0k :0xxc


who dwell those all that you be worthy

Lykh wwh .36 09r0 hlkd hyp0 L9 Nybtyd Nyly0 Jwhlk


these things

Nylh

from

Nm Qr9ml
the Son

to escape

Jww4td

Nylcmw

and pray

at all times

Nbzlkb

watchful

Nyrh4

04n0d

of Man

hrb

before

Mdq

and [that] you stand

Jwmwqtw
would

to happen

0whml

that about are

Jdyt9d

and during the night

0yllbw tybd

in the temple

fkyhb 0wh Plm Nyd


in the mountain

he teach

and

during the day

0mmy0b 0wh
would

.37
he go out

the House of

that is called

0rqtmd
were

0rw=b

and lodge

t0b

Qpn

at the temple

fkyhl

htwl wwh Nymdqm

to him

coming early the people

0m9

and all

hlkw

.38 Fyz
to hear

Olives

his word

htlm (m4ml

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 22

0qwld Fwzwrk Bk :0xxc


0ry=pd 0d9d9 Nyd 0wh Byrq .1 Ybr wwh
of for were and seeking and was near and scribes priests the chief

0xcp

Paskha

which is called of Unleavened Bread the Feast

0rqtmd

they might kill him

Yhynwl=qn 0nky0d 0rpsw 0nhk 0n=s Nyd 0wh


the number Satan and had entered

how

Ny9bw

.2

L9

the people

.3
who

0m9

Nm ryg wwh
who was called

were

they afraid

Nylxd

0nynm

from

Nm 0wh Yhwty0d 0=wyrks 0rqtmd


the chief

was

Skaryota

into Yehuda

0dwhyb

and scribes

0rpsw 0nhk
to them

priests

Ybr

with

M9

[and] spoke

Llm

and he went

Lz0w

of the twelve

.4

rs9rtd

Jwhl

he might deliver him

Yhwyml4nd
money

about how

Ky0

of the temple

fkyhd

and the chief guards

fyx Ybrw

and he promised

Ydwt40w
from

.6 0psk hl Jwltnd wmyq0w


to them to deliver him an opportunity

to him

to give

and pledged and they rejoiced

wydxw

.5 Jwhl 04nk
them

Nm d9lb Jwhl Yhwyml4nd


of the [feast of] unleavened bread

away

09lp

0wh

was

and seeking

09bw .7

0ry=pd

the day

0mwy

and arrived

Y=mw
was

the crowds

the Paskha

0xcp
go

that be slaughtered

Skntnd

the custom

0dy9

0wh ty0
Keepa Yeshua

there

during which

hbd

prepare

wby= wlz Jwhl


where to him said

to them

and said

rm0w
and

and Yukhanan

Nnxwylw 0p0kl (w4y rd4w


that we may eat the Paskha

and sent

.8
for us

0ky0 hl wrm0 Nyd Jwnh .9


<that> enter

they

S9lnd

0xcp
you

Nl

Nyl09d

when behold

0m 0h Jwhl rm0 Lyq4d


say a man

to them he said

us to prepare [it]

.10 (gp

By=nd

tn0 0bc
you

do want

0brg

a skin

who is bearing

0rbg Jwkb .11

with you

will meet up

into the city

Fnydml Jwtn0
go of water

to the lord

hrml

wrm0

he enters

L09d 0ky0w hrtb wlz 0ymd

and where

after him

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 22
I may eat

0qwld Fwzwrk Bk :0xxc


where is

Lwk0d 0ky0 Jwkl


you

where

the logding house

0yr4m tyb wh
he

wny0

rm0

says

our master

Nbr

of the house

Fybd

will show

0wxm

and behold

0hw

my disciples

.12

Ydymlt M9
large certain

with

the Paskha

0xcp

and they went

wlz0w

.13 wby= Nmt 0xcp

prepare

there

that is furnished

0yw4md

Fbr 0dx
as

a upper room

Fyl9

and when

dkw

the Paskha and they prepared

.14

wby=w

to them he said

Jwhl rm0d Ky0


Yeshua came

[and] found it

wxk40

with him Apostles and the twelve

hm9 0xyl4
I eat

rs9rtw
that this

[and] reclined

Kmts0

(w4y F0 0nd9 Jwhl

the time

arrived

0wh

Lwk0 0xcp
that from now on

Paskha

0nhd
to you

I have greatly desired

Yntgr Fgr
say

to them and he said

rm0w

.15
with you

Lykmd

ryg Jwkl 0n0 rm0 .16


in the Kingdom

for

I suffer

$x0d Mdq Jwkm9


I will eat it

before

0hl0d 0mxl
bread

of God

htwklmb .19

it is fulfilled

Ml4nd

0md9

until

Yhwylk0

not

and he took

Bsnw

Verses are non-existent within Eastern Peshitta Text


to them and gave [it] and broke [it]

.18 & .17 Ydw0w

my body this is and said

Yrgp wnh rm0w Jwhl


for my memorial

Bhyw

0cqw

and gave thanks

Ynrkwdl

Nydb9 Jwtywh 0dh Bhytm rtb Nm 0sk Fdx


new after the cup concerning

do

this

is given

which for your sake

Jwkyp0 L9d

they had eaten supper

wm4x0d

L9

P0 twkhw
this is

also

and likewise

.20
he said

which for your sake

Jwkyplxd
the table

in my blood

Ymdb

of the covenant the cup

0qtyd

0sk 0nh rm0

0rwtp
woe

is upon

L9

of my betrayer the hand behold

Ynml4md

hdy0 0h Mrb .21


as goes of man

but

d40tm .22

is shed

to that

whl Yw Mrb

but

it was determined

$rpt0d

0nky0 Lz0 04n0d

and the Son

hrbw

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 22

0qwld Fwzwrk Bk :0xxc


he is betrayed

Jwbq9nd
to commit

to inquire

and they began

wyr4w
this

.23
is

Mlt4m

by whose hand

hdy0bd

0rbg

man

r9sml dyt9 0dhd wh Jwhnm Yk Jwhb ty0


of them about who

about

of them

indeed about who

wnmd

among themselves

Jwhtnyb

Nmd

Jwhtnyb 0nyrx P0 Nyd


said Yeshua and <he>

among them

strife

also

and

there was

0wh

.24 Brd

of the Gentiles

0mm9d

Jwhyklm Jwhl rm0 (w4y Nyd wh


over them and those who are authorities

the kings

to them

is greater

.25
are

Fb= Brd

good

doers of

Ydb9 Jwhyl9
whomever

Ny=yl4dw
not but

Jwn0 Jwhyrm
are called

their lords

is great

0ny0

rather

f0 0nkh f Nyd Jwtn0 .26


and whomever

are thus

you

Nyrqtm

Ky0 wh
who serves he

as

is

who is head

04rd

0ny0w
he

the least

0rw9z

Ky0
who

as

must be

0whn

among you

Jwkb

$m4md wh w0 wh
as

or

who reclines

Kymsd wh
am

is great

Br
I

ryg wnm .27 0n4m4m


who reclines

for

a servant

someone

Ky0 Jwktnyb Yty0 Nyd 0n0


those who have continued

among you

but

Kymsd wh 0wh f
you

he

is it

not

with me

Ytwl

Jwtrtkd
to you

Nyd Jwn0 Jwtn0


promise and <I>

and

are

who serves

.28

$m4md

Ydwt40d Ky0 Jwkl 0n0 0dwt4m 0n0w


the table

has promised

as

during my trials

.29

Ynwysnb

0rwtp L9 Jwt4tw
the twelve and judge

at

and drink

that you may eat

Jwlk0td

.30

Fwklm
my

a Kingdom

my Father

Yb0

to me

Yl

rs9rt Jwnwdtw Fwsrwk L9 Jwbttw Ylyd Fwklmd


behold

thrones

upon

and sit

of Kingdom

0h

Jw9m4 Jw9m4l (w4y rm0w 0n0w .32 0=xld Ky0


and I wheat like

Shimon

to Shimon

Yeshua

and said

.31

Lyrsy0d 0=b4 L04 0n=s


wants Satan

of Yisrael

tribes

have prayed

ty9b

to sift all of you

Jwkbwr9nd

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 22
will turn

0qwld Fwzwrk Bk :0xxc


you also your faith may weaken that not

Ynpt0

in time

Nbzb tn0 P0 <twnmyh rsxt hl rm0 Nyd Jw9m4 .33


or for death said and Shimon

fd

over you

Kyl9

with you

Km9

my Lord

Yrm

to him

your brothers and strengthen

Kyx0

rr4w

to him

hl

rm0 .34
the cock

said

Fwmlw
that not

0rys0 tyblw 0n0


Shimon to you I say

even for prison

am prepared

By=m

this day

0nmwy fgnrt 0rqn Yl tn0


and without me you do know

will crow

fd

Jw9m4 Kl 0n0 rm0 (w4y rwpkt Nynbz


to them times

Yeshua

(dy

that not

fd

you deny [me]

tltd 0md9
and he said

three

until

fdw

0syk
they said

purses

without

fd Jwktrd4 dk Jwhl
anything

I sent you

when

rm0w

.35
bags

to him

hl

Nyrm0

Mdm

Jwkl rsx 0ml 0nsmw fmrt


from

you

did lack <why>

and shoes

a purse

0syk hl ty0d Nm 04h 0pys hl tyld


I say sword who has no and he

who has

he

now [on]

Nm Jwhl rm0
also

to them

he said

.36 Mdm fw
let him take [it]

nothing

Nmw

fmrt P0
for himself

a bag

and likewise

0nkhw

Bsn

0n0 rm0 .37 0pys


to be fulfilled

a sword

hl

and buy

Nbznw
this

his garments

htxn

let him sell

Nbzn

fmttd Yl9d
here

is worthy

fw

that was written

0bytkd

0dh

that also

P0d

ryg Jwkl
that with

for

to you

that concern me

ryg Nyhlk Jrm

for

all things

I will be numbered

0nmt0
said

the wicked

fw9

M9d

in me

Yb

ty0 0krh 0h
and he departed

are

behold

our Lord to him

hl Nyrm0 Jwnhw .38 Nyqps


to them he said

and they

will be fulfilled

Mlt40

Qpnw

they are sufficient

.39

Jwhl rm0 Nypys Nyrt


as he accustomed

swords

two

of the House of Olives to the mountain

Fyz tybd

0rw=l

0wh

was

d9md

Ky0 Lz0w

as

and went

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 22

0qwld Fwzwrk Bk :0xxc


.40 Yhwdymlt P0 hrtb wlz0w
that not his disciples also after him and went you may enter

Fkwdl
and he

the place

he reached and when

Y=m

dkw

whw

into temptation

.41

0nwysnl

Jwl9t

fd wlc Jwhl rm0


about from them

pray

to them

he said

and praying

fcmw
cup

Yhwkrwb Msw 0p0k Ynrb9n


you desire

and he knelt

a stone

a throw [of]

0d4m

Ky0 Jwhnm Qrp rm0w


was

departed

0sk
to him

let pass over me

tn0 0bc J0 0b0


let be done

if

Father and he said

.42 0wh
but this

hl

and appeared

Yzxt0w

.43 dkw

0whn

Klyd f0 Ynybc f Mrb 0nh hl


him to strengthen

yours

rather

my will

not

Flxdb 0wh
of blood drops

in fear

being

and while

.44
his sweat

Lyxmd
was

0ym4 Nm 0k0lm fcm ty0bykt


and he fell earnestly

Heaven

from

an angel

0mdd Fl4 Ky0 ht9wd


and came

like

and became

twhw 0wh .45

he praying

F0w

his prayer

htwlc

from

Nm

and he arose

Mqw

the ground

09r0

upon

L9

Lpnw
to

Fq9 Nm
[and] pray

sorrow

from

sleeping

Nykmd

while

dk

Jwn0
are sleeping

them

Xk40w Yhwdymlt twl 0nm Jwhl 0nwysnl


why to them and he said

and found

his disciples

wlc

wmwq Jwtn0
he

arise

you

Nykmd .47
Yehuda

rm0w

.46
lest

behold

0h

Llmm wh
the twelve of

spoke

and as

d9w

into temptation

you enter

Jwl9t fd

F0 rs9rt Nm dx 0dwhy 0rqtmd F0 ryg 0dh


is he I sign for this and kissed him

came

one

who was called with the one

whw

a crowd

04nk

hq4nw

(w4y twl
that whomever

Yeshua

to

and he drew near

Brqw

Jwhymdq
he given

before them

wywh 0n0
<him> you betray

that kiss

Q4nd

0ny0d

Jwhl 0wh
to him

them

had

Bhy

hl tn0 Ml4m Fq4wnb 0dwhy (w4y

with a kiss

Yehuda

Yeshua

hl

rm0 .48

said

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 22
the thing

0qwld Fwzwrk Bk :0xxc


Nyly0 Nyd wzx dk 0xmn Jrm
those and saw when

Mdm

who were with him

hm9d
them

.49

04n0d hrbl 0whd

of Man

the Son

with the sword

0pysb

Jwn0
Priest

should we strike

our Lord to him

hl

they said

Nyrm0
one

that happened

and severed

hbsnw 0nhk

of the High

Brd

to a servant

hdb9l
but

Jwhnm dx 0xmw
right

of them

and struck

.50
his ear

0dhl 0md9 wdk rm0w (w4y Nyd 0n9


and said

that is enough

and said

Yeshua

answered

.51 0nymyd hnd0


the ear

rm0w

and healed it

.52

hys0w

who was wounded

(lbd

whd hnd0l
who had come

of he

and he touched

Brqw

and scribes

04y4qw

priests

0nhk

the chief

Ybr

against him

Yhwl9
as

wt0d

Jwnhl (w4y
and the chief

to those

Yeshua

you have come out

Jwtqpn

0y=sl L9d Ky0


to seize me

a robber

against

of the temple

fkyhd

guards

fyx

Ybrw

among you

Jwkm9 Mwylk
this but

everyday

.53 Ynnwdx0td 0r=wxbw


hands upon me you did lay

and with rods with swords

0pysb

against me

Yl9

Yh 0dh f0 0ydy0 Yl9 Jwt=4w0 fw


[and] brought him

is

and not

in the temple

fkyhb tywh
your hour

I was

Yhwyty0

and they seized [him]

wdx0w

.54 0kw4xd 0n=lw4w Jwkt94


and Shimon Priest of the High to the house

of darkness and the power

a distance from

0qxwr Nm hrtb 0wh F0 Jw9m4w 0nhk


and they sitting

followed him

Brd

htybl

Nybtyw

the courtyard in the midst of

Frd

t9cm

0rwn Nyd
and sitting

a fire

and

they kindled

wdxw0

.55 wwh .56


were

Jwhtnyb
the fire

among them

Jw9m4 wh P0 0wh twl


with him by while he sat

Shimon

<he>

also

was

Btyw

around it

hyrdx

0rwn 0wh
was

Btyd

certain

0dx

a young woman

Fmyl9

and saw him

htzxw

hm9

this [man]

0nh

P0 0rm0w

also

and said

at him

hb

and she stared

trxw

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 22

0qwld Fwzwrk Bk :0xxc


f
not

hl 0n0
you also

him

do know

(dy

Ftn0
another

woman

and said denied it

rm0w

rpk

Nyd wh .57 rtbw .58

but

he

tn0 P0 hl 094 rtbw


this [man] hour and after

to him and said

rm0w 0nrx0 Yhyzx


I am not said

saw him

a little while and after

Lylq

.59 tywh f rm0 Nyd 0p0k tn0 Jwhnm


truly and said was affirming another one

but

Keepa

are

with them

0nh

P0 ty0ryr4 rm0w 0wh 0rxtm 0nrx0 0dx


Keepa said

also

0rbg 0p0k rm0 .60 Llmm wh dk


and remembered spoke he while

man

ryg wh 0ylylg P0 0wh hm9


you say what I do know

for

he is a Galilean

even

was

with him

and immediately

0dxmw rxw
had

tn0 rm0 0nm 0n0 (dy f


and turned the cock

not

rkdt0w

0p0kb

at Keepa

and stared

(w4y Ynpt0w .61 fgnrt 0rq


that he spoken

Yeshua

crowed

will crow

0rqnd

that before

Mdqd

to him

hl 0wh

rm0d

of our Lord the word

Jrmd

htlm Jw9m4 fgnrt


[and] wept the cock

Shimon

Jw9m4 rbl
Yeshua

Shimon

outside

and went

Qpnw

.62 Nynbz tlt Yb


and the men

times

three

me

you will deny

rwpkt

(w4yl wwh Nydyx0d hl wwh


him were and striking

were

who holding

0rbgw

.63

ty0ryrm
him were

bitterly

0kb

Nyxmw

hl wwh Nypxmw
struck you

him

were

and covering

.64 hb wwh Nyxzbm


and saying his face on

mocking

and other things

Fynrx0w

.65

Kxm

wnm 0bnt0 Nyrm0w Yhwp0 L9


they speaking blasphemously

who

prophesy

against him

Yhwl9

and saying

Nyrm0w

wwh

were

Nypdgm

F0ygs .66

many

priests

0nhk hl

and the chief

Ybrw

the elders

04y4q

w4nkt0

gathered

the day dawned and when

thgn

dkw

to him and they said

Nyrm0w

to their council chamber and they took him up and scribes

.67

Jwht4wnk tybl

Yhwqs0w

0rpsw

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 22
you I tell I to them he said us tell

0qwld Fwzwrk Bk :0xxc


the Messiah are you if I ask you and if you will believe me

Jwkl rm0 J0 Jwhl rm0 Nl rm0 0xy4m wh tn0 J0 Jwtn0 Nynpm f Jwkl040 J0w
will be now [on] you will give not

.68 Nyr4

Ynnwnmyht
nor

f
me

not

0whn 04h 0hl0d


of God of God

from

Nm

.69 Yl Jwtn0
the right hand

me

you

will release

w0 0mgtp Yl 04n0d
and said of Man the Son

an answer

of the power

fyxd

0nymy

Nm Bty
all of them

at

seated

hrb

0hl0d hrb 0n0 0n0d


for <we> am that I

the Son

therefore

Lykh wh tn0
you say

are

you

Jwhlk Nyd Nyrm0 .70 (w4y Jwhl rm0 0nm Nyrm0


from why they said Yeshua to them said

Jwtn0
by us

Nyrm0 Jwtn0
are needed

<you>

ryg Nnx 0dhs

witnesses

Nl

Ny9btm

any more

Bwt

.71

his mouth

hmwp Nm

we have heard [it]

N9m4

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 23

0qwld Fwzwrk Gk :0xxc


their assembly

Sw=lyp twl
we have found

Peelatos

to

and brought him

Yhwyty0w

Jwh4nk

hlk

all

and arose

wmqw

.1 .2

Nxk40

this man

0nhl Nyrm0w Yhwcrq Nylk0


and he hesitates

and saying

accusing him

and they began

wyr4w

so that the head-tax

04r Pskd
himself

fkw

our people

Nm9

that he is deceiving

09=md
not

that a king

0klmd

h4pn

concerning

L9

and he says

rm0w

he might give

Ltn

to Caesar

rsql

tn0

you

to him

hl

and said

rm0w tn0
you

asked him

hl04 Nyd Sw=lyp .3


he said

and

Peelatos

the Messiah he is

0xy4m

wh

say [it]

trm0
<I>

to him

hl

rm0

of the Yehudeans

0ydwhyd

the king

0klm wh
and said

are

Mdm 0n0
but they

any

and everyone

04nklw

priests

0nhk
man

to the chief

Ybrl

Sw=lyp rm0w
am able not

Peelatos

.4

Nyd Jwnh .5
teaching

0nh 0rbg Nm9l

this

against

L9 0n0 Xk4m f Fl9


and saying

cause

Plm

while

dk

our people

that he stirs up

h4g4d

Nyrm0w wwh Nyq9zm dwhy hlkb


Peelatos Yehud in all

were

crying out

0krhl J0d
if

here

and [has progressed] to

0md9w

fylg Nm

Galeela

from

and he started

Yr4w

inquired

L04

of Galeela

fylgd

the name

0m4

he heard

(m4

when

dk Nyd Sw=lyp
a Galilean is

and

.6

tyxt Sdwrhd
when and of Herodus

under

that from

Nmd

he realized

(dy

and when

dkw

.7

0ylylg wh 0rbg
he was

the man

to [that jurisdiction] he sent him

htwl

hrd4

Sdwrhd wh
he was

of Herodus

the authority

0n=lw4

dk Nyd Sdwrh .8
for

Herodus

Fmwy Jwnhb 0wh Ml4rw0bd L=m


he desired

days

in those

in Urishlim

because

Nm hyzxml ryg 0wh

to see him

for

had

0bc

B= Ydx (w4yl

very

was glad

Yeshua

he saw <him>

Yhyzx

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 23
and thought

0qwld Fwzwrk Gk :0xxc


about him had he heard because long a time from him

rbsmw
many

many things

F0ygs Yhwl9 0wh (m4d L=m 00ygs 0nbz fmw .9


answer

F0ygs hbyt0

and questions

hnm
any

he might see

0zxn

F0 Mdmd 0wh
<him> did he ask

sign

that some

had

he did give [to him]

f 0mgtp Mdm Nyd (w4y hl 0wh L04m


and scribes

not

but

Yeshua

and vehemently

ty0zyz9w
<he>

0rpsw

0nhk
Herodus

priests

the chief

Ybr

Nyd wwh Nymyq .10


were accusing him

and

did

arise

wh

insulted him

h=4

Nyd Sdwrh .11 Yhwcrq wwh Nylk0


he had mocked [him] and when

and

garments he clothed him [with]

Fxn

h4bl0

Xzbm

dkw

and his soldiers

Yhwxlpw
of purple

became

wwh 0mwy twh

day

and in that

whbw

.12

Sw=lyp twl hrd4w Fyrwxzd


with

Peelatos

to

and sent him

had existed

Fwbbdl9b 0ddx
now called

enmity

each other

M9 Sdwrhw Sw=lyp 0mxr


the beginning

and Herodus

Peelatos

friends

Sw=lyp Nyd 0rq


to them and he said

Peelatos

between them

.13

Jwhtnyb

Mydq

from

Nm ryg
to the chief

for

Jwhl

rm0w

of the people and the rulers priests

.14

0m9d

0nwkr0lw 0nhk
this man to me

Ybrl

and behold

0hw

[of] your people

Jwkm9
not

a subverter

Kphm Ky0 0nh 0rbg Yl Jwtbrq


before your eyes

as

you brought

I have found

txk40 f Mdm Fl9w hb Jwtn0


him you

any

and fault

Jwkyn9l

have examined him

htbq9
this

0n0

that have brought against

Ny4rmd
for

Lk Nm 0nh
Herodus

all

from

0rbgb

in man

Mdm f

thing

no

and behold

0hw

htwl ryg htrd4 Sdwrh fp0 f0 .15


by him

to him

I sent him

nor has

I will chastise him

Yhwydr0

.16

hl

has been committed

ry9s

of death

Fwml

that is worthy

0w4d

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 23
that he release

0qwld Fwzwrk Gk :0xxc


for a custom

0r4nd

0wh ty0 ryg


all but

was

there

0dy9

.17 .18

Yhwyqb40w Lykh
at the feast

and release him

therefore

Nyrm0w 04nk hlk Nyd


who he

and said

the crowd

cried out

w9q

0d9d9b

dx Jwhl
take away

one

to them

0b0-rbl 0ny0 wh .19 0b0 rbl Nl 0mr


cast and murder

Bar-Abba

to us

and release

Yr4w

this man

0nhl Yhylwq4 L=md


was

f=qw

in the city

Fnydmb
spoke

that had occurred

twhd
again

an insurrection because of

Sys=s0

Sw=lyp Jwhm9 Llm Nyd Bwt


crying out

Peelatos

with them

and

.20 0rys0 tyb 0wh


to release desiring

into prison

Ny9q

Nyd Jwnh
he

but

they

.21

(w4yl 0r4nd
crucify him

Yeshua

0bc

<while>

dk

for the third

tltd

Nyd wh .22 Yhypwqz Yhypwqz Nyrm0w wwh


this man has done

but

crucify him

and saying

were

Fl9 Mdm 0nh


therefore

cause

any

db9

$ybd ryg 0nm Jwhl rm0 Nynbz hb txk40 f Fwml


but they not of death that is worthy

evil

for

what

to them

said

time

Lykh
high

I will chastise him in him I have found

Yhwydr0

0yw4d

0mr

in a voice

fqb

wwh Nybkt Nyd Jwnh .23


and prevailing

were

insisting

Yhwyqb40w
were and asking

and release him

their voice

Jwhlq dqp

0wh
and

was

N49w

Yhynwpqznd hl wwh Nyl04w


priests

to crucify him

him

commanded

Nyd Sw=lyp .24 whl Jwhl


he him

Peelatos

0nhk

and that of the chief

Ybrdw

Jwhlyd 0whtd

<theirs>

who because of

L=md

to them and he released

0r4w

.25 Jwhtl04
was cast

their request that be granted

whom they requested

wl04d

wh 0rys0 tyb 0wh 0mr f=qw Sys=s0 dkw


to their will

into prison

and murder

insurrection

hl

him

they leading were and as

Nylbwm

.26

Jwhnybcl

he delivered

Ml40

Nyd (w4yl

but

Yeshua

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 23
and placed

0qwld Fwzwrk Gk :0xxc


from

wmsw

a village

Fyrq

Nm

who had come

F0d

0ynyrwq Jw9m4l N9=nd


a cross

a Cyrenian

Shimon

they seized

wdx0

and coming

F0w
were

.27 (w4yd hrtb


wailing who and women

Yeshua

after

that he might bear it

0pyqz Yhwl9 hrtb 0wh


and mourning was

upon him

Ywh Jdqrmd Nyly0 04nw


and said

of people

0m9d

a multitude after him

00gws

rm0w

Nyhtwl
for

to them

(w4y
but

Yeshua

Ynpt0w .28 Yhwl9


for me do cry not Urishlim

and turned

for him

Nyl0w tnb

Nyykb Nyk4pn L9 Mrb Yl9 Nykbt f Ml4rw0 Jwhbd Fmwy


have given birth in which the days are coming

cry

yourselves

daughters of

Nyt0

for behold

0hd

your children

.29

Nykynb

and for

L9w

dly

that not

fd

and the wombs

Fsrklw

the barren

Frq9l Nyhybw=
have nursed

blessed are

they will say

Jwrm0n

you will begin

Jwr4t

Nydyh

then

.30
upon us

wqny0
fall

that not and the breasts

fd

0ydtlw
to say

Nnyskd
what

cover us

and to the heights

Fmrlw
they do

Nyl9 wlpd
green

to the mountains

0rw=l

rm0ml .31

0nm 04ybyb Nydb9


doers of

to the dry

these things

Nylh

0by=r 0syqb
were and coming

to the wood

for if

J0d

Ydb9 Nynrx0 Nyrt


certain

others

two

with him

hm9

wwh dkw

Nyt0w

will happen

.32

0whn
evil

0dx

to a place

Fkwdl

they came

wt0

and when

.33 Jwl=qtnd F4yb Fpqrq


his right at Skull which is called

to be killed

doers of

Ydb9 Jwnhlw
and <he>

and those

there

Nmt

they crucified him

Yhwpqz
at

0yrqtmd
evil

(w4y Nyd wh
they are doing

Yeshua

his left

.34 Ny9dy

hlms Nm dxw
for not them

and one

hnymy Nm dx F4yb
was saying

one

Nydb9

0nm

what

they do know

ryg f Jwhl Qwb4 0b0 0wh rm0

forgive Father

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 23

0qwld Fwzwrk Gk :0xxc


for them and cast his clothing and they divided

0wh M0q
the rulers

were

standing

.35 0sp Jwhyl9 wymr0w Yhwtxn P0 hb wwh


also him were and mocking

lots

wglpw

0nwkr0

Nyqymmw

and looking

0zxw

the people

0m9

Nyd

and

the Messiah

0xy4m wywh J0 h4pn


the soldiers also him

he is

if

himself let him save

0xn

he made live

Yx0

0nrx0l Nyrm0w
of God

others

and saying

0=wy=r=s0
and saying

P0 hb wwh Nyxzbmw
vinegar to him

were

and mocking

.36 0hl0d hybg


to him

the chosen

Nyrm0w

.37 0x0
save

fx

hl

and offering

Nybrqmw htwl
the king

drawing near while

Nybrq J0
if

dk

yourself

K4pn
him

of the Yehudeans

0ydwhyd

0klm

wh tn0
also and was

are

you

to him

hl

hnm L9l
of the Yehudeans

over

that was written an inscription

Bytkd

0btk

P0 Nyd 0wh ty0 .38


and Roman [in] Greek

there

0ydwhyd

the King

0klm

this is

wnh ty0rb9w ty0mwhrw


evil doers of those of and

and Hebrew

ty0nwy

with him

hm9 wwh
the Messiah

was

who crucified

Nybylcd
are

F4yb Ydb9 Jwnh Nm Nyd dx .39


if and said

one

0cp

save

0xy4m

wh tn0 J0 hb
him

you

rm0w

against him

Yhwl9 0wh
us also

was

blaspheming

Pdgm

and said his companion

rm0w

hrbx

and rebuked

00kw

.40 Lxd

Nl P0 0cpw K4pn 0hl0 Nm f P0


judgement God of not even

and save

yourself

in that

hb tn0
are

you

because even

P0d

tn0
as

you

are afraid

to him

hl

ryg Nywh 0nsd

for

we deserving

Nyw4d
that

Ky0 ty0n0k Nnxw


this man

justly

and we

.41

0nydb tn0 Ky0w f


not and as

are

which is hateful

Mdm Nyd 0nh


to Yeshua

but

we have been repaid

N9rpt0 .42

we have done

Jdb9d

Ynyrkdt0

remember me

(w4yl

and he said

rm0w

by him

hl

has been done

dyb9

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 23

0qwld Fwzwrk Gk :0xxc


in your Kingdom

(w4y

Yeshua

to him

hl

rm0 .43 0wht Ym9

said

<twklmb
that today

tn0
to you

you

F0d 0m Yrm
I say

come

when

my Lord

0sydrpb
all over

in paradise

you will be

with me

0nmwyd
hours

Kl 0n0 rm0
and had passed

Nym0

truly

hlk L9 0kw4x 0whw t4 094 Ky0 Nyd Ywh ty0 .44


and was torn

darkness

and was

six

about

Yr=c0w

darkened and the sun

K4x

04m4w

.45 Ny94 (4tl 0md9 09r0


from of the temple the veil

hour

the ninth

until

the land

(w4y
my spirit

Yeshua

and cried out

09qw

its middle

.46

ht9cm Nm Yb0

fkyhd 09rt Yp0


and said

Yxwr 0n0 M0s 0nwr=nq


this and

place

into your hands

Kydy0b
when

my Father

rm0w 0mr

loud

with a voice

fqb

the centurion

Nyd 0zx dk
truly and said

saw

and it was finished he said

.47
God

Ml4w

rm0 0dh
the thing

this

0rbg 0nh ty0ryr4 rm0w 0hl0l wwh Ny4ynkd Nyly0


while were who gathered those the crowds

man

he praised that happened

Xb4

0whd

Mdm

04nk

Jwhlkw .48
they saw when

and all

0wh 0qydz
this

was

righteous

dk

returned

wkph
from

that happened

0whd

the thing

Mdm

wzx

dk 0dh

for spectacle

Fzxl

0qxwr
had

afar

Nm

wwh
those

were

and standing

Nymyqw 04nw

their breasts

.49
of Yeshua

Jwhydx

upon

L9 Nypr= Jwhlk
with him all

beating

Ywh Yt0d Nyly0 Nyd 0rbg .50


of Yehud a city and a man

who come

and the women

(w4yd

the acquaintances

Yhw9wdy
Galeela

these things

Nylh

wwh

had

and they seen

Nyzxw

fylg Nm hm4d

from

hm9 dx

dwhyd Fnydm Fmr Nm 0=wlwb Pswy 0wh


did agree

Ramtha

from

a counsellor

Yosip

whose name was

certain

Ml4 f

not

this man

0nh

and righteous

.51

0qydzw

0b= 0wh 0rbg

good

was

a man

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 23

0qwld Fwzwrk Gk :0xxc


and awaiting and with their actions

0hl0d Fwklml 0wh 0ksmw


of Yeshua

of God

the Kingdom

was

Jwhnr9wslw
to

with their will

Jwhnybcl

(w4yd hrgp
and laid it

the body

and asked for

L04w

Sw=lyp twl hkrkw

Peelatos

drew near this man

Brq

0nh

.52 .53

hmsw

0ntkd

of linen

in a shroud

0cyxb

and wrapped it and he took it down

htx0w

0wh Mystt0 Lykd9 $n0 twh


was approaching

had

been placed

yet

man

which no

fd

that

wh 0ryqn 0rwbq tybb


and the day in it

hewn

in a tomb

0hgn

and the sabbath

Fb4w

twh Fbwr9 0mwyw


those women and were

was

setting

.54 Nbyrq

hb

Galeela

fylg Nm hm9 Yt0d Nylh 04n Nyd Ywh Kphw Ky0


as his body

from with him

who came

drawing near

.55

and they returned

.56
rested

hrgp

had been placed

Mystt0

0nky0w 0rbql Yhyyzxw 0mwrh


spices

and how

the tomb

and they saw

Yl4

and on the sabbath

Fb4bw

and perfume

0msbw

[and] prepared

By=

was commanded

dyqpd

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 24
they came

0qwld Fwzwrk dk :0xxc


while

Yt0

<w4x By=d

dark

d9

0rp4b Nyd Nylh 0mwrh


other those the spices

at dawn

now

of the week

0b4b

on the first

dxb

.1

Ywh
the stone

had

which they prepared

and brought

Yty0w 0rwbq tybl


with them were and there

to the tomb

0p0k

and they found

Xk40w

.2

Fynrx0 04n Nyhm9 Ywh ty0w .3 0rwbq tyb Nm .4 (w4yd


two behold of Yeshua the tomb from

women

and not

fw

and they entered

Nyl9w

that was rolled away

fg9md

Nynh

they

that while and it happened

dkd

0whw
men

0rgpl
this about

the body

Yhyxk40 Jhymt

they did find

Nyhnm L9l wmq Nyrbg Nyrt


and bowed

above them

stood

0h

0dh L9

were astonished

Ypkw

Flxdb
you do seek

in fear

and they were

Ywhw

their clothing

.5

Jwh4wbl 0wh Qrbmw 09r0b Nyhyp0

was

and shining

the living

0yx

Nytn0 Ny9b 0nm Nyhl


remember

why

to them and they said to the ground

Nyrm0w

their faces

that he spoke

Llmd

Nydh9 hl
did

he

has arisen

Mq

Nnt Yhwtyl .6
in Galeela

here

He is not

the dead

Fym

among

M9

that necessary

dyt9d
men

0wh rm0w Ydy0b

and he say

.7 Mlt4nd Nymwy Kphw


day

fylgb

he [was] while

wh

dk Nykm9 wh

with you

0y=x 04n0
and they

sinful

into the hands of

to be delivered

04n0d Fltlw

of Man

[for] the Son

hrb

it [is]

Nynhw

he will rise

.8
the grave

Mwqn Nm

and on the third

and be crucified

Bl=cnw

Nyrm0w 0rbq
were they

and told

from

and they returned

.9 Yhwlml Nyrkdt0
all these things

his words

remembered

Ywh Nyhyty0 .10 Bwq9yd


of Yaqub the mother

and to the rest to the eleven

0kr4lw

rs9dxl Nyhlk
of Magdala

Nylh

hm0

and Maryam

Myrmw

and Yokhan

Nxwyw

Fyldgm Myrm Nyd

Maryam

now

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 24
the Apostles

0qwld Fwzwrk dk :0xxc


who told

0xyl4l

Ywh
as

had

rm0d

Nylh
words

those

who were with them

Nyhm9d

and others

0kr4w

and not

fw

foolishness

Fyn4

Ky0 Nylh fm Jwhyny9b Yzxt0w .11


rose and Shimon

these

in their eyes

and seemed

to the grave

0rbql

+hrw Mq Nyd Jw9m4 .12 dwxlb .13


alone [that] laid

and ran

Nyn0 0zx

them

they did believe

wnmyh

while

dk

and went away

Lz0w

Nymysd 0whd

the cloth

0ntk
what

[and] saw

and peeked in

Qyd0w

Nyrt Sw0m9
and they Emmaus

two

and behold

0hw

had happened

Mdm L9 h4pnb rmdtm


going day on that

about

in himself

wondering

whose name was

hm4d

to a village

Fyrql wwh Nylz0 0mwyb hb Fwd=s0 Nylh


[by] furlongs

were

Jwhnm

of them

Jwnhw .14
that had transpired

Nyt4
all

sixty

Ml4rw0 Nm dx
with

Urishlim

from

and it was distant

0qyrpw

$dgd dx

Nyhlk
one

these things

about another

L9

M9 dx wwh Nyllmm Jwnh


they and while

one

were

talking

the other

with

M9 dx
was

and questioning

Ny9bw

were speaking

Nyllmm

dkw

.15
came

with them

Jwhm9 0wh

and walking

Klhmw Jwn0
that not

them

and met up with

Y=mw
so

(w4y wh F0
and their eyes

Yeshua

<he>

they did recognize him

Yhynwlktsn
that speak

fd

Ywh Jdyx0
are what

were

Jwhyny9w rm0w

.16 .17
one

Jwtn0 Nyllmmd Nylh fm Nyn0 0nm Jwhl Jwtn0


to him you and are sad

you

these

words

to them and he said

Nyrymkw Jwtn0
Qalyopa

you

are walking

Nyklhm

while

dk

the other

dx

with

M9 dx .18
you

hl

and said

rm0w 0pwylq
Urishlim

whose name was

hm4d

Jwhnm dx
only

of them

one

and answered

0n9w

do know

(dy

that not

fd

Ml4rw0 Nm 0yrkwn Kydwxlb Yk wh tn0

from

a stranger

indeed

are

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 24
to them he said

0qwld Fwzwrk dk :0xxc


Fmwy Jwnhb hb
who was from days in these in it has happened

Jwhl rm0
a man

.19
Nasrath

0whd
him

Mdm tn0
what

what

you

0whd 0rbg trcn


and before God

who was

Nmd

wh (w4y L9 hl Nyrm0 0nm


in word he was and mighty

he

Yeshua

about

they told

Mdqw 0hl0 Mdq 0db9bw Flmb 0wh Jtlyxw


priests the chief

before

and in deed

a prophet

0ybn

and elders

04y4qw 0nhk Nyrbs


and behold hoping

Ybr
we

and delivered him

Yhwml40w

the people

.20

0m9

hlwk

all of

Nyd
Israel

and

Nnx .21

and crucified him

Yhwpqzw
was

Fwmd

of death

to a judgement

0nydl

0hw

Lyrsy0l Yhwyqrpnd 0wh dyt9 wywhd Nywh Nyhlk


all these things

to save

about

that he

were

happened

Ywh

Nylhd

Nm 0h
from us

since

days [have passed]

Nymwy

Flt

three

ryg Ywh
they came

for

went

they early

Mdq

astonished us

Jhmt0

Nnm

[some] women

04n

P0 f0 .22 0rwbq tybl


to us to the tomb

also

but

Yt0

his body

hrgp

they did find

Xk40

not

and when

dkw

.23 0k0lmd .24


as

concerning him

Yhwl9

and they said

Nyrm0w

Nmt Nyzx 04n0

there

we saw

that angels

Nl

Jrm0
that alive

saying

0rwbq tybl wlz0 Nnm f


not

to the tomb

went

from us [some] women

and also

P0w

he is

wh

Yxd

Nyd hl
fools

and

him

the [other] women

04n
Oh

had said

rm0d 0m Ky0
to them said then

what

likewise

0nkh wxk40w
they did see

and found

0ny9r Yrysx w0
that spoke

(w4y Jwhl rm0 Nydyh .25


[and] slow] to believe

Yeshua

wzx

wllmd

those [things]

Nyly0

Nyhlkb
necessary

in all

wnmyhml

heart

0bl

and hardened of

Yryqyw 0ybn

that endure

rbysnd

<were>

0wh

dyt9

these things

Nylh

0wh f

were

not

the prophets

.26

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 24

0qwld Fwzwrk dk :0xxc


.27 htxwb4tl Lw9ndw
and expound the prophets into his glory and to enter the Messiah

04wm Nm 0wh
from himself about

Moshe

from

did

and he begin

Yr4w

0xy4m Nmw

Nm h4pn L9 Jwhl 0wh Q4pmw


to the village

to them

did

0ybn

Jwhlk

all

and from

Fyrql
them

wwh
did

were

and they approaching

wbrqw

the scriptures

.28
to were

0btk

Jwhlk Yh
that

all

Ky0d Jwhl 0wh Nyrm0w hl Nkr


and it happened is ending and said

that

make suppose and he

rbsm

whw hl wwh
was

which they going

Nylz0d

and they urged him

Yhwcl0w 04h
with them now

.29
the day

0wh Lz0 0qyxr 0kwdld


because

he going

distant

to a place

0mwyd
to stay

L=m

with us

Jtwl

remain

$wp

to him

hl

0whw

.30 Jwhtwl 0wqnd


and blessed [it]

and he entered

L9w

and [it is] becoming dark

K4xml

and broke [it]

0cqw

<rbw

0mxl Bsn Jwhm9 Kmts0


and immediately

bread

he took

among them

he reclined

that when

dkd

Jwhyny9

their eyes

were opened

Xtpt0

0dxmw

to them

.31
and he

Jwhl

and gave [it]

Bhyw

from them

Jwhnm

hl Lqt40
not to another

was taken

whw

and they recognized him

Yhw9dwt40w

ryqy
to us

heavy

our heart

Nbl

0wh f

dxl

dx wwh

one

were

and they speaking

Nyrm0w

.32
was

Nl

and expounded

Q4pmw

on the road

0xrw0b

with us

Nm9

he spoke while

Llmm dk

within us

Jwgb 0wh
the scriptures

Ml4rw0l

to Urishlim

and returned

wkphw

F94b hb Nyly0lw Jrm


and those

hour

in that

and they arose

wmqw

.33 rs9dxl

0btk

who were with them

Jwhm9d

who were gathered the eleven and they found

Ny4ynkd

wxk40w

Jw9m4l Yzxt0w

to Shimon

and appeared

our Lord

has arisen

Mq

ty0ryr4d Nyrm0 dk

that truly

saying

while

.34

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 24
on the road

0qwld Fwzwrk dk :0xxc


those things

0xrw0b dkw

that happened

Ywhd
bread

Nyly0

wy9t40
to them

related

Jwnh P0w (dyt0 Nyllmm

those

and also

.35

and while

.36 0mxl

breaking

0cq

while

dk Jwhl
Yeshua were

he was made known

0nky0w Nylh

and how

to them and said

Jwhl rm0w Jwhtnyb Mq (w4y wwh


and they do be afraid not

among them

stood

they speaking

these things

were confused

wbhrt0 Jwnhw .37 Jwlxdt f 0n0 0n0 Jwkm9 0ml4


they had seen

it is I

be with you

Peace

Nyzx

that a spirit

0xwrd
you

ryg wwh

for

were

they thinking

Nyrbs
Yeshua

Flxdb wwhw

in fear

and were

do arise and why

Nqls 0nmw Jwtn0 Ny9yztm 0nm (w4y Jwhl rm0w


and my feet my hands look at

are troubled

why

to them and said

.38

0n0 0n0d Ylgrw Ky0 hl tyl


he showed he said as has no

for it is I

Ydy0

wzx

.39 Jwktwbl L9 Fb4xm


and realize

your hearts

in

thoughts

and bones

0mrgw 0rsb Nylh dkw

flesh

that a spirit

0xwrld

w9dw

Ynnw4wg
<that> see

feel me

Ywx f
not

rm0

these things and as

.40 Yl ty0d Jwtn0


and his feet his hands

that I have

you

Nyzxd
them

04hl 0md9 rm0 wwh


they were

even then

and <while>

dkw

.41

Yhwlgrw Yhwdy0 Jwn0


for were they believing

he said

and they astonished

Nyhmttmw
to eat

Jwhtwdx Nm wwh
something

their joy

Nynmyhm

wbhy Nyd Jwnh .42 Lk0ml 04bdd Fyrkk


to them and he said a honeycomb and of

gave

and

Mdm

Nnt Jwkl ty0 Jwhl


a fish

here

[do] you have

to them

Nmw

that was broiled

0yw=d

0nwn Nm

of

a portion

Fnm

to him

hl

Jwhl

rm0w

before their eyes

.44
while

Jwhyn9l Jwkm9
with you

and ate [it]

Lk0

and he took [it]

Bsnw

.43
these

tywh Jwktwl dk

I was

with you

that I spoke

tllmd

the words

fm

Nyn0 Nylh

are

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Luqa
Chapter: 24

0qwld Fwzwrk dk :0xxc


things

0swmnb
then

in the law

that were written

Bytkd

Mdm Lk

all

that be fulfilled it was

Mlt4nd

wh

that necessary

fwd

Nydyh .45 Jwhl rm0w

concerning me and in the Psalms and in the prophets

Yl9

0rwmzmbw

0ybnbw

04wmd
he opened

of Moshe

to them and he said

the scriptures to understand

.46
was

0btk

wlktsml Jwhny9r Xtp 0nkhw


and thus it is written

their mind

the Messiah

0xy4m

that suffer

$xnd

0wh
day

it right

Qdz

Bytk

that thus

0nkhd

and that he preached

zrktndw
nations

.47 Nymwy
of sins

on the third

Fltl

Fym tyb Nm Mwqndw


repentance

the dead

from

and rise

0mm9

Jwhlkb 0h=xd
and you Urishlim

in all

for the remission

0nqbw4l

Fwbyt

in his name

hm4b

Jwn0 Jwtn0w .48 Ml4rw0 Nm


the promise

are

from

would be

0whn

and [that] the beginning

0yrw4w

0nklwm
until

Jwkyl9
the city

upon you

will send

rd40

0n0w .49
stay

and I

of these things a witness

Nylhd
you

0dhs

0md9 Fnydm Ml4rw0b wwq Jwn0 Jwn0


them them and he took out

in Urishlim

Nyd
from

but

Jwtn0
power

of my Father

Yb0d

Qp0w <rbw

on high

.50
his hands

0mwr Nm fyx
and raised

you be clothed with

Jw4bltd

and blessed

Yhwdy0
he blessed

Myr0w

0yn9-tybl 0yn9 tybl 0md9


and it happened

Beth-Anya

up to

he was separated

$rpt0
him

Jwhl
and

them

<rbm

that while

dkd

0whw

.51 Jwhnm

and returned

wkphw hl wdgs Nyd Jwnh .52 0ym4l wwh Jwhyty0


Amen were they and at all times

worshipped

they

into Heaven and ascended from them

Qlsw

Nbzlkbw

.53

Fbr Fwdxb Ml4rw0l Nyxb4m


praising while

great

with joy

to Urishlim

Nym0 0hl0l

God

and blessing

Nykrbmw

dk

in the temple

fkyhb

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 1

Nnxwyd Fwzwrk 0 :0xxc


0wh Yhwty0
God with was in the Beginning

Flm
Miltha that

Miltha

and that

whw

the Miltha 1

Flm

ty4rb

.1

Flm wh 0wh Yhwty0 0hl0w 0hl0 twl 0wh Yhwty0


everything

was

and God

was

Lk

.3 0hl0 twl
one [thing]

God

with

in the Beginning

ty4rb

0wh Yhwty0 0nh .2


existed

was

This

existed

twh

0dx

not even

fp0

and without Him

Yhwd9lbw .4

0wh

through His hands

hdy0b Mdm
was

and the life

0yxw

0wh 0yx
light

was

life

in Him

hb

which have existed

0whd

[of] the things

in the darkness

0kw4xb
a man

0rhwn whw 0wh .7 .6

and that

.5 04nynbd 0rhwn Jwhyty0 f


not and the darkness

of men

the light

04nrb 0nh

there was

did overtake it

hkrd0

0kw4xw
from

rhnm

shines

this [man]

Yukhanan

Nnxwy L9

[whose] name was

hm4

0hl0 Nm

God

who was sent

rdt40d
came

$nlkd 0rhwn
rather

that all

the light

concerning

that he might testify

dhsnd .8

for a witness

Fwdhsl F0
might believe

f0

the light

0rhwn 0wh wh f

was

he

not

through his hand

hdy0b

Nmyhn

0wh Yhwty0 .9
into the world

was

the light

0rhwn

concerning

L9

that he might bear witness

dhsnd

0ml9l

who come

F0d $nlkl hdy0b

on all

that which shines

rhnmd

0rr4d 0rhwn ryg


He was

of truth

the light

for

and the world

0ml9w

existed

0wh f
not

by His hand

and the world

0ml9w

0wh

in the world

0ml9b

.10 f
not

did receive Him

Yhwlbq

and His own

hlydw

He came

F0

to His own

hlydl

did know Him

.11

h9dy

1. Miltha has no direct English equivalent. It can mean Word, Manifestation, Instance or Substance, among many other things. In this context, it is best left untranslated.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 1
that the sons

Nnxwyd Fwzwrk 0 :0xxc


He gave who did receive Him

0ynbd
those

0n=lw4 Jwhl Bhy


in His name

authority

to them

Yhwlbqd Nyly0l
by nor those

Nyd Nyly0 .12 0hl0d


who neither of God

but

those

Nyly0 .13
the will by

hm4b

who have believed

Nynmyhmd

they might be

Jwwhn

0nybc Nm fw
flesh

nor

of the flesh

0rsbd .14

the will

0nybc Nm fw 0md Nm 0hl0 Nb


God by rather

blood

by

wld

0rsb Ky0
and truth as

and the Miltha

Flmw

were begotten

wdlyt0

Nm f0 0rbgd
and dwelt

of a man

the glory

0xbw4
grace

His glory

hxbw4 fmd

and we saw

Nyzxw

among us

Ng0w

0wh

became

F4wqw Fwby= wh wnh rm0w


because he

who is full of the Father

0b0

who is from

Nmd

the Only-Begotten 1

0ydyxyd

this is and said and cried out

09qw

concerning him witnessed

Yhwl9

dhs

Yukhanan

Nnxwy

.15

L=m

be before me

Ymdq
we

hl 0whw Nmw

and yet

would come

F0

Yrtbd
than me

after me

whom I said

trm0d
earlier

have received

Nbsn

Nlk Nnx htwylm


the law because

all

his fullness

and from

.16
grace

Ynm

he was

wh Ymdqd Fwby=w
was given and grace

04wm dyb 0swmnd L=m 0wh


was the Messiah

Moshe

through

.17 Fwby=
and grace

on account of

Plx

0xy4m

(w4y

Yeshua

through

dyb

Fwby=w Nyd 0rr4 Bhyt0


man has seen

but

truth

[of] God

0hl0

the Only-Begotten

0ydyxy

Mwtmm $n0
of His Father

ever

0zx

not

0hl0 .18
who is He

God

has declared Him

Y9t40

wh
when

He

Yhwb0d Nnxwyd

in the bosom 2

0bw9b

Yhwty0d wh
is and this

htwl wrd4

to him

sent

dk

of Yukhanan

htwdhs Yh

the witness

0dhw

.19

1. Ekhadaya is a beautiful theological term employed by many Eastern theologians and poets. It literally means THE ONE 2. A wordplay exists between bAwba (in the bosom) and dAbuhi (of His Father).

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 1

Nnxwyd Fwzwrk 0 :0xxc


0nhk Ml4rw0
and he confessed Urishlim from

tn0
<that> not

are

to inquire of him

Yhynwl04nd
and declared

and Levites priests

0ywlw

Nm

the Yehudeans

0ydwhy
you

wld

Ydw0w
who

did deny

rpk

and not

fw

Ydw0w .21

.20 tn0 Nm
am I

who

therefore

Lykh 0nm Bwt tn0

again

and they asked him

Yhwl04w
I am

the Messiah

0xy4m 0n0 0n0 tn0 0yl0


Eliyah

no

and he said [are] you the Prophet

rm0w

0ybn

Yty0 f
and who then

not

and he said [are] you

rm0w

that we might give

Ltnd

[are] you

tn0

wnmw
what

to him

hl

and they said

wrm0w

.22
an answer

yourself

K4pn

concerning

L9

tn0

you

do say

rm0

0nm Jwrd4d Nyly0l 0mgtp


the voice I [am]

who sent us

to those

make straight

ww40d

in the wilderness

0rbdmb 0ybn

of the crying

0rqd

fq
as

0n0

he said

rm0

.23

Jwnh .24

those

the prophet

0y940 rm0d 0nky0 0yrmd hxrw0 wwh


were the Pharisees

Eshaya

had said

of the LORD

the way

and they inquired of him

Yhwl04w
not

.25
you you

04yrp

from

Nm wrdt40d Nyd
why to him and said

who were sent

and

Kyty0 f tn0 J0 tn0


and said

are

you

do baptize

dm9m

therefore

Lykh 0nm hl wrm0w


nor Eliyah nor the Messiah

rm0w Nnxwy
he stands

Yukhanan answered

0n9

the Prophet

.26
among you

0ybn

fw 0yl0 fw 0xy4m 0n0


you I baptize <I>

wh M0q Nyd Jwktnyb


who after me

but

with water

0ymb
him

dm9m 0n0 Jwhl


not <who you>

to them

Yrtbd

wh

he

this is

wnh

.27 f
not

hl Jwtn0 Ny9dy f Jwtn0d


is before me yet will come

do know

to loosen

0r40d 0n0
occurred

am worthy

0w4

that <I>

0n0d wh Ymdq hl 0whw Nylh .28 Yhwnsmd

F0

Ywh

0yn9-tybb 0yn9 tybb

in Beth-Anya

these things

of his sandals the straps

0qr9

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 1
Yukhanan

Nnxwyd Fwzwrk 0 :0xxc


0ky0
saw where of the Yordanan

Nnxwy

0wh
Yeshua

was

baptizing

dm9md

Nndrwyd

at the crossing

0rb9b

who was coming

F0d

(w4yl Nnxwy 0zx wh 0hl0d


whom I he He of God

Yukhanan

that followed

hrtbd
behold

and on the day

0mwylw

.29 htwl

who takes [away]

Lq4d

the Lamb

hrm0

0h

and said

rm0w

towards him

concerning

Yhwl9 trm0 0n0d wh wnh


because before me

spoke

this is

of the world

.30
a man

0ml9d

hty=x Yrtbd

the sins

Ymdqd L=m
except

earlier

Ymdq

hl 0whw 0rbg (dy


know

yet he was

will come

F0

that after me

f0

hl tywh 0nh
this

him

I did

not

and <I>

0n0w

than me

.31

Ynm

he [is]

wh

have come

tyt0

because of

L=m

Lyrsy0l dm90

to Yisrael

that he be made known [first]

(dytnd

Yukhanan

Nnxwy

and bore witness

dhs0w
Heaven

I might baptize that with water

.32
from

0ymbd tyzxd

0n0
and said

a dove

0nwy Ky0 0ym4 Nm


Him I know did

like

descending the Spirit

Fxnd

0xwrl .33

<that> I saw

rm0w

f0 hl tywh (dy f
whom see that the one

but

not

and <I>

0n0w

Yhwl9

upon him

and it rested

tywqw

0zxd

0ny0d

to me

Yl rm0 wh
upon him

said

He

with water to baptize

0ymb

dm90d Ynrd4d Nm Fxnd tn0


with the Spirit descend you

who sent me

He

will baptize

dm9m

wnh

he

Yhwl9 0ywqmw tyzx 0n0w 0nrx0 rxw


another I saw and <I>

and rest

the Spirit

0xwr

that he is

wnhd

and I testified

tdhs0w

.34

04dwqd .35

Holy

0xwrb

Yukhanan

Nnxwy 0wh M0q


while

were

standing

and on day

0mwylw

0hl0d hrb
of and two

of God

the Son

Klhm dk

walking

at Yeshua and he stared

(w4yb

.36 Yhwdymlt Nm Nyrtw

his disciples

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 1

Nnxwyd Fwzwrk 0 :0xxc


.37 0hl0d hrm0 0h
after and they went of God the Lamb behold and he said

Yhwdymlt Jwhyrt w9m4w (w4y Ynpt0w .38


do want Yeshua and turned

his disciples

both of

and heard

rm0w

(w4yd hrtb Jwhl wlz0w rm0 dk rm0w


after him

Yeshua

he spoke when

Ny9b 0nm Jwhl


you

what

to them

and he said

hrtb Nbr

who were coming

Nyt0d

Jwn0 0zxw
you

those

and saw

he said

rm0

.39 tn0 0wh 0ky0


where and saw came and

are 1

where

our Master

to him

hl

they said

Nyrm0 Jwtn0 wt Jwhl htwlw


to them

0whd 0ky0 rs9


tenth the hour

he was

wzxw wt0 Nyd Jwnh


and it was that

they

and you will see come

Jwzxtw

094

Ky0

about

Ywh ty0w wh 0mwy


from who had heard

day

remained

wwh
of

and with him

hrtb wlz0w Nnxwy Nm Jw9m4d


to him of Shimon the brother

after

and went

Yukhanan

w9m4d

Jwnh Nm Nyd dx .40 0wh Yhwty0


was

them

and

one

Yhwx0

Sw0rdn0
Shimon

Andraus

(w4yd .41

Yeshua

hl

and said

rm0w

his brother

Yhwx0

Jw9m4l Mdqwl 0zx .42 0xy4ml


you are the Messiah

first

saw

this [one]

0nh

and gazed

rxw

(w4y twl
you

Yeshua

to

and he brought him

hyty0w

I have found <him>

Yhynxk40
Yeshua

will be called

0rqtt

0nwyd-hrb tn0 0nwyd hrb Jw9m4 wtn0 rm0w (w4y hb


to depart

the son of Yonah

Shimon

and said

at him

to Galeela

fylgl
<he>

Qpml (w4y 0bc 0nrx0 0mwylw


after me 3

Yeshua

wanted

another

and on day

.43 0p0k
and found

Keepa 2

Nyd wh
of Andraus

now

.44
the city

Yrtb

come

F hl

to him and said

rm0w Swpylypl Xk40w


was Peleepos

Peleepos

0dyc-tyb Sw0rdn0d htnydm Nm 0dyc tyb


1. 2. 3. 4.

from

Beth-Saida 4

from

Nm 0wh Yhwty0 Swpylyp

Idiomatic expression meaning, Where do you live? Keepa means Rock in Aramaic. Idiomatic expression meaning Come and follow me. Beth-Saida literally means House/Place of fishing, being situated on the Sea of Galeela.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 1

Nnxwyd Fwzwrk 0 :0xxc


found and Peleepos and of Shimon

wh hl

he

to him

and said

rm0w Ly0yntnl Xk40 Swpylypw .45


and the prophets

Nathaniel

Jw9m4dw Btkd

we have found him

Yhynxk40
said

0ybnbw

0swmnb 04wm Yhwl9


Yosip the son of

in the law

Moshe

concerning

whom wrote

to him

hl rm0 .46
that is good

Nasrath

trcn Nm Pswy

of

rb

he is

wh

<that> Yeshua

(w4yd

0whn (w4y
Yeshua

to be

B=d

that [anything]

Mdm

is it possible Nasrath

Xk4m

trcn Nm Ly0yntn
Peleepos to him said

from

Nathaniel

and saw [him]

Yhyzxw

and you will see

.47

0zxtw

come

F Swpylyp hl rm0
coming

behold

0h

concerning him

Yhwl9 hb

and said

rm0w

toward him

htwl

F0

while

dk Ly0yntnl ty0ryr4
to him truly

Nathaniel

rm0
Yeshua

said

in whom there is no

.48
to him

tyl
you

fknd Lyrsy0
where

guile

Yisrael

a son of

rb

(w4y hl
I saw you

rm0

said

Yl tn0 (dy 0kmy0 Ft


were under

me

do know

from

Nm Ly0yntn hl
called you

Nathaniel

<tyzx tn0
the Son are

you

the fig tree

tyxt
to him

while

dk Swpylyp Kyrqn fd9


Nathaniel answered

Peleepos

before

hrb wh tn0 Ybr (w4y


Yeshua to him

you

Rabbi

hl

and said

rm0w Ly0yntn
the King

0n9

.49
of God

hl

rm0 .50 Ft

said

Lyrsy0d hklm wtn0 0hl0d tyxt <tyzxd Kl trm0d L9


these things under that I saw you you I told because

of Yisrael

you are

tn0 Nym0
truly

you

have believed the fig tree

Nmyhm

to him he said

hl

rm0

you will see

.51

0zxt

Nylh

than

Nm
I

for even greater

Nbrwrd

the heavens

0ym4

you will see

Jwzxt

now [on]

04h

that from

Nmd

Jwkl 0n0 rm0 Nym0


and the angels that are opened

to you

say

truly

twl

to

and descending

Nytxnw

ascending

Nyqls dk 0hl0d Yhwk0lmw

while

of God

Nyxytpd

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 1

Nnxwyd Fwzwrk 0 :0xxc


04n0d hrb
of Man the Son

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 2

Nnxwyd Fwzwrk B :0xxc


twh Fltd
third and on the day

Fnydm 0n=qb (w4y wh P0w


and running out Yeshua <he> and also

a city

in Qatneh

a wedding feast there was

Fwt4m
was

0mwylw

.1

.2

twh Nmt (w4yd hl

there

of Yeshua and the mother

hm0w

of Galeela

fylgd

rsxw

to the wedding feast <to it>

.3
wine

Fwt4ml

were invited

wyrqt0

and his disciples

Yhwdymltw
was

Jwhl tyl 0rmx (w4yl Lykd9 f


he says yet not

they have no

to Yeshua

his mother <to him>

hm0

hl

0rm0w 0rmx 0wh (w4y hl rm0 .4


my hour has arrived Yeshua to her said

and said

the wine

Ftn0

woman

what to you and to me? 1

Yklw Yl 0m hm0
and

rm0d Mdm
six of stone

whatever

to the servants his mother

0n4m4ml

0rm0 .5 Yt94

said

tt0

t4 0p0kd 0ng0 Nyrt Nyrt Jdx0d


[with] water each two

jars

Nmt

there

Nyd Ywh ty0 .6 Fykdtl

there were

do [it]

wdb9 Jwkl
that were set

to you

which held of the Yehudeans

0ydwhyd

for the purification

Nmysd

0ym

<them>

Nyn0 wlm (w4y Jwhl rm0 .7 Flt w0 Ny9br rm0


the very top

fill

Yeshua

to them

said

three

or

measures

to them

Jwhl

he said

.8

L9l

0md9 Nyn0

up to

them

and they filled the jars

wlmw
now

0ng0l

and they took [it] to the master of ceremonies and take [it]

wyty0w wwhd

0kms $yrl
water

wty0w

Lykm

draw [some]

w9wlz

that had become

Jwnh 0ym

that

master of ceremonies that

0kms $yr
where from

wh M9=
know

tasted and when

dkw

.9
wine

Ny9dy Nyd 0n4m4m 0wh 0kmy0 Nm 0wh (dy fw 0rmx


the master of ceremonies

know

but

the servants

it was

did

and not

0kms $yr 0rmx


wine

called

0rq

the water

0yml Jwn0
to him

<them>

had filled

wlm

because they

Jwnhd

wwh

did

Mdqwl

first

everyone

$nlk

hl

and he said

rm0w

to the groom

.10

0ntxl

1. Idiomatic expression meaning What do you want from me?

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 2

Nnxwyd Fwzwrk B :0xxc


then they are drunk and when

tn0
the sign

you

which is inferior

rycbd
this

0ny0 Nydyh
now

that

wywrd
good

0mw Fym 0b=


have kept but

brings

good

F0 Yh 0dh .11 04hl 0md9 0b= 0rmxl Yhytr=n Nyd


his glory

was

until

the wine

hxbw4

and he made known

(dw0w
this

of Galeela

fylgd 0n=qb (w4y db9d Fymdq Yhwdymlt


and his mother his disciples in him

in Qatneh

Yeshua

that did

first

he went down

txn

0dh rtb .12


and his brothers

after

hb

and believed

wnmyhw

and his disciples

Yhwdymltw 0wh
was

Yhwx0w

hm0w

wh

he

to Capurnakhum

Mwxnrpkl Nmtw

the Paskha 1

0xcp

and approaching

Byrqw

.13 Fmwy Lylq


to Urishlim

days

a few

they stayed

wwh

and there

in the temple

fkyhb

and he found

Xk40w .14 (w4y Ml4rw0l


and doves

Yeshua

and went up of the Yehudeans

Qlsw

0ydwhyd

and the moneychangers

0npr9mlw
cords

0nwyw

and sheep

0br9w 0rwt
and he made

oxen

who were selling

Nynbzmd .15 Qp0

Nylhl

those

fbx
and moneychangers

from

Nm fgrp 0rwtlw
and oxen

a whip

for himself

hl

db9w

who were sitting

Nybtyd

0npr9mlw

even the sheep the temple from drove out and all of them

0br9lw

fkyh Nm

Jwhlklw d40w

he turned over

Kph

and their tables

Jwhyrwtpw
he said

their exchange money

Jwhnprw9 Nynbzmd

and he poured out

Nylh

these

take [away from]

wlwq4

rm0 0nwy

doves

who were selling

and to those

Jwnhlw
and not

.16 0km .17


here

a house of bartering

Frwg0t tyb
that the zeal

of my Father

Yb0d

the house

htybl hnwdb9t Yhwdymlt .18


his disciples

do make

fw

hnn=d

that it is written

Bytkd Nyd
but

and remembered

wrkdt0w

wrm0w 0ydwhy
1. Paskha means Passover.

and said

the Yehudeans

answered

wn9

has devoured me

Ynlk0

of your house

<tybd

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 2

Nnxwyd Fwzwrk B :0xxc


Nl tn0
to them us you do show

tn0 db9
this

you

do

[so] that these things

Nylhd

0wxm F0 0nm hl
Yeshua answered

sign 1

what

to him

0nh fkyh
to him said

temple

tear down

wrwts
it I

Jwhl rm0w (w4y


will raise

and said

0n9

.19

hl Nyrm0 .20 hl 0n0 0nh fkyh Ynbt0


speaking this temple was built

Myqm 0n0 Nymwy


and six for forty

<I>

days

and after three

Fltlw

and <you>

tn0w

Nyn4 t4w Ny9br0l 0ydwhy hl tn0


it you will raise days

years

the Yehudeans

0wh

was

rm0

Nyd wh .21
and he rose

but

he

Myqm Nymwy Fltl


the temple

in three

Fym tyb Nm Nyd 0btkl


and

the grave

from

Mq

when

dk

.22 hrgpd

of his body

fkyh

concerning

L9

the scriptures and they believed

wnmyhw
was

0wh rm0 0dhd Yhwdymlt wrkdt0


while

had

he said that this

his disciples

remembered

Nyd 0wh Yhwty0


in him

dk

.23

(w4y

Yeshua that had said

rm0d

and the word

Flmlw

hb

believed

wnmyh 00ygs
not Yeshua but

many

during the feast at the Paskha

0d9d9b .24

0xcpb

Ml4rw0b (w4y
when they saw

in Urishlim

Yeshua

Nmyhm f (w4y Nyd wh


every man

entrust

<he>

that he did

db9d

the miracles

Fwt0

wzxd

$nlkl 0wh L9

did

understand

(dy

whd L=m h4pn Jwhl 0wh


on men did he rely and not

he

because

himself

to them

did

$nrb Lk

anyone

concerning to him to testify

hl

dhsn $n0d 0wh Qyns fw


was what did know

.25
he

04nrbb ty0 0nm 0wh (dy ryg wh

in man

for

1. Their entire response, an idiomatic expression - Prove to us you have authority to do these things.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 3

Nnxwyd Fwzwrk G :0xxc


man a certain

Swmdqyn
Yeshua to

Niqodemus

the Pharisees

04yrp

from

Nm 0rbg .2

dx

Nmt Nyd 0wh ty0 .1 0nwkr0 0wh hm4


to him a ruler was his name

there

and

there was

(w4y twl F0
you were sent

came

this [man]

0nh

of the Yehudeans

0ydwhyd

trdt40 0hl0
to do

God

that from

Nmd

Nny9dy Ybr
is able

we know

Rabbi

hl

and said

rm0w

at night

0yllb

that <you>

tn0d db9ml Fwt0 (w4y 0n9 f


not Yeshua answered

miracles

Nylh Xk4m $n0


is with [him]

these

man

ryg f 0nplm
except you do

for

not

a teacher

.3
to you

hm9
I

0hl0d Nm f0 tn0 db9


truly truly to him

who God

he

$n0
of God

a man

that if

J0d

Kl 0n0 rm0 Nym0 Nym0


to see he is able

say

hl

and said

rm0w

0hl0d htwklm 0zxnd


an old man to be born

the Kingdom

Xk4m
how

not

$yrd Nm dlytm
to him said

again 1

is born

0bs 0rbg dlytnd Xk4m 0nky0 Swmdqyn hl rm0 .4


the second of his mother

is able

Niqodemus

Nynbz Nytrtd Nym0 Nym0 f


not truly truly

time

hm0d

0srkl Bwt
Yeshua answered

the womb

again

is it possible

Xk4m

0mld

<why?>

to him and said

hl

rm0w (w4y
is born not

0n9

and to born

.5
that if

dlytnw
I

to enter

L9ml
say

and spirit 2 water

0xwrw

0ym Nm dlytm f $n0 J0d Mdm .6 0hl0d dylyd


of God

from

a man

to you

Kl 0n0 rm0
to enter

which is born

dylyd

the thing

into the Kingdom

Fwklml
is

Lw9nd Xk4m
flesh

he is able

wh 0xwr 0xwr Nm
for you

is

spirit

spirit

from which is born

and the thing

Mdmw

wh 0rsb 0rsb Nm rmdtt f


do marvel not

flesh

from

Jwkl

that it is necessary

fwd

to you

Kl

that I have said

trm0d

.7

1. Literally, From the start (over again). 2. Rukha can mean either Spirit and Wind, in this context the former is the proper translation.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 3
and its voice will blow it desires where

Nnxwyd Fwzwrk G :0xxc


the wind 1

hlqw

0b4n

0ybcd rt0 0xwr


you

.8 $yrd Nm wdlytml
not but you hear

again

to be born

it goes or <to> where it comes [from] where

fz0

0ky0lw 0n9

0yt0

0kmy0 tn0 (dy f f0 tn0 (m4


from who is born

do know

Swmdqyn

Niqodemus

answered

.9 0xwr Nm Nylh

spirit

dylyd

everyone

$nlk Yhwty0 0nkh 0nky0


Yeshua how to him

is

likewise

0whml
of Yisrael

to be

[for] these things

is it possible

Nxk4m hl

hl

and said

rm0w

Lyrsy0d hnplm wh tn0


I say truly truly

a teacher

are

you

to him

and said

rm0w (w4y (dy f


not

answered

0n9

.10

0n0 rm0 Nym0 Nym0 .11 tn0


that we see

you

do understand

and these things

Nylhw

Nyzxd

and the thing

Mdmw
you

Nnx Nyllmm Nnx Ny9dyd


not

we

speak

we

that know

that the thing

Mdmd

to you

Kl

J0 .12 Jwtn0 Nylbqm f Jwtn0


you

if

do receive

and our testimony

Jtwdhsw trm0

Nnxn0 Nydhsm 09r0bd


if

we

testify to

Nynmyhm fw

do believe

and not

Jwkl

you

I have told

about the world[ly things]

will you believe

Ynnwnmyht txnd

about Heaven[ly things]

0ym4bd

Jwkl Qls
he

to you

I speak

rm0

J0 0nky0
and no

how

from

Nm

who descended

wh f0

he

except

into Heaven

0ym4l

has ascended

$n0

man

fw

.13
Heaven

lifted up

Myr0d 0nky0w .14


to be lifted up

and as

in Heaven

0ym4b Yhwty0d wh 04n0d hrb 0ym4 0nkh


thus in the wilderness 2

who is

of Man

the Son

wmrttml f
not

is about

dyt9

0rbdmb

the serpent

0ywx

04wm
the Son

Moshe

will perish 3

db0n

in him

hb

who believes

Nmyhmd

[so] that everyone

$nlkd

.15 04n0d hrb

of Man

1. In this wordplay, Maran Yeshua demonstrates the dual meaning of the Aramaic word Rukha. 2. Or, Desert. 3. Literally, Be destroyed.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 3

Nnxwyd Fwzwrk G :0xxc


that is eternal

0hl0 Bx0 ryg 0nkh .16


would believe

God

loved

for

thus

Ml9ld

0yx hl Jwwhn f0
so as the world

life

have

but

Nmyhmd

that whoever

Nm Lkd Ml9ld

he would give Only-Begotten His Son

Ltn

0ydyxy hrbld 0nky0 0ml9l


but would perish

f .17
but

not

that is eternal

0yx hl Jwwhn f0
into the world

life

would have

db0n

not

in him

hb

f0 0ml9l Yhwynwdnd f
not in him

the world

to condemn

0ml9l

His Son

hrbl 0hl0 rd4 ryg


to the world to give life

God

did send

for

hb

who believes

Nmyhmd Nm .18
judged

he

through him 1

hdy0b

0ml9l

0xnd

because not

fd

wh

is

Nyd

wdk Nm

already

does believe

Nmyhm

who not

fd

and he

Nmw

Nydttm Nmyh

is judged

0hl0d 0ml9l

of God

the Son

hrb

that of the Only-Begotten

0ydyxyd

in his name

hm4b

he does believe

into the world

has come because the light the judgement

F0

0rhwnd
than

0nyd

Nyd wnh
men

now

this is

.19

wwh Jwhyty0 0ns db9


his works hates does

are

0rhwnld Nm ryty 0kw4xl 04nynb wbx0w ryg


for everyone

the light

more

the darkness

and loved

who hateful things

Fynsd

Lk

.20 04yb Jwhydb9 ryg


does come

evil

their works

for

Yhwdb9 Jwssktn
the light

will be hidden

because not

fd

to the light

0rhwnl

F0

and not

fw 0rhwnl
he

the light

0rhwn

twl

to

F0

comes

truth[ful things]

0rr4

who does

db9d

Nyd wh .21
that may be known

but

these things

Nylh

rtb .22
and there

after

they are done

Nydyb9

that in God

0hl0bd Yhwdb9

his works

Jw9dytnd

Kphtm 0wh
was

he remain

Nmtw

of Yehuda to the land

dwhyd

09r0l

and his disciples Yeshua

Yhwdymltw (w4y F0
and baptize

came

baptizing

dm9m

Nyd Nnxwy P0 .23

now

Yukhanan

also

dm9mw Jwhm9 0wh

with them

would

1. Literally, By His hand.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 3

Nnxwyd Fwzwrk G :0xxc


Shalim the side of

Nmt wwh ty0 0ymd L=m Myl4 Lykd9 ryg f


a question yet for not

there

there was

water

because

Bng

which is on

L9d

Jwy-Ny9b Jwy Ny9b 00ygs

in Ain-Yon 1

and being baptized

.24
had arisen

Nydm9w .25
with

wwh

were

and they coming plentiful

Nyt0w

F9b

Nyd twh twh L9


he

and

0rys0 tyb Nnxwy 0wh Lpn


of Yukhanan

into prison

Yukhanan

had

fallen

purification

Fykdt

about certain a Yehudean

dx

0ydwhy M9

Nnxwyd Yhwdymlt Nm dxl


Yukhanan to and they came

the disciples

of to one

who with you

Km9d

wh

our master to him

Nbr

hl wrm0w Nnxwy twl tn0d Nndrwyd

and said

wt0w

.26 0wh
also was

behold

0h

about whom

Yhwl9 tdhs
answered

witnessed <that> you

of the Yordanan at the crossing

0rb9b

Yukhanan

Nnxwy

0n9

.27 htwl
from

to him

are coming

Nyt0
man

00ygsw dm9m wh P0
is able not to them

and many

baptizes

he

h4pn twbc
witnesses you

own

his will

Nm

to receive

Bsml
Heaven

04nrb Xk4m f
from to him

Jwhl rm0w

and said

Nydhs Jwtn0 .28 0ym4 Nm 0xyl4 f0


but the Messiah am

hl

it be given

Bhyt0 J0 f0 Mdm
that I said my are

except

anything

a messenger

0xy4m tywh f 0n0d trm0d Yl Jwtn0 Flk hl ty0d Nm .29


who stands who has he who is before him

not

that I

wh

is

the bridegroom

0ntx

the bride

Yhwmdqd
but

0n0

am

Fwdx hl
therefore

joy

to him and listens

t0cw

M0qd wh

he

of the bridegroom

0ntxd L=m

Nyd hmxr 0dx


my

the friend

Lykh 0dh fw

this

of the bridegroom

0ntxd

the voice

hlq

because of

rejoices

Fbr
joy

great

to increase

0brml L9l

is necessary

wh whl Nmd

it

for he

.30
for

0ylmm
he

is full

behold

0h Ylyd Fwdx
to decrease

higher

has come

F0

above

L9l

who from

ryg wh .31

rcbml

and for me

Ylw

1. Ain-Yon in Aramaic means Spring of Doves. It is transliterated in the Greek manuscripts as Aenon.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 3
the earth

Nnxwyd Fwzwrk G :0xxc


from

09r0

and from

Nmw

wh 09r0
is all

is

the earth

Nm 09r0

the earth

who from and he

Nmd

whw wh Lk Nm Nmd wh Llmm (m4w


he speaks

is

all

than

and what

Mdmw

.32 wh Lk Nm L9l
man no seals 1

than

higher

has come

F0 0ym4 dhsm

Heaven

who from

receives

Lbqm $n0 f
is true

and his testimony he testifies to

htwdhsw

and heard

he has seen

0zxd

wh 0ryr4 0hl0d Mtx htwdhs Llmm 0hl0d wh


the Father speaks of God he the words

that God

his testimony

who receives

Lbqd

Nyd wh .33
whoever

but

he

fm

hrd4 0hl0d ryg 0ny0


gives in measure for

sends

that God

for

.34
not

0b0

the Spirit

.35
he

0xwr 0hl0 Bhy fykb ryg 0wh f


has given

God

<it is>

who believes

Nmyhmd Nm .36 Yhwdy0b Syp=tm Yhwl9


does obey who not

into his hands

Bhy

things

Mdm Lkw 0rbl Bxm 0yx hl ty0


life will see life has in the Son

and all the Son

loves

fd

and he

Nmw

that is eternal

Ml9ld

0rbb

against him will rise up

0wqn

0hl0d hzgwr f0 0yx 0zxn f 0rbl

of God

the wrath

rather

not

the Son

1. To Seal means to verify.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 4

Nnxwyd Fwzwrk d :0xxc


w9m4d (w4y Nyd (dy .1
and was baptizing he made Yeshua now knew Yukhanan than more

00ygs 0dymltd
<he> was

many

that disciples the Pharisees that had heard

04yrp

wh 0wh f dk
and he left

not though

.2 Nnxwy Nm ryty Yhwdymlt


his disciples rather

dm9mw

db9

dwhyl

Yehuda

hqb4w

.3
he had

f0 0wh dm9m (w4y


again and arrived

baptizing

Yeshua

Nyd
of Shamria

but

hl twh 0db9m .4
to a city and he came

at Galeela

fylgl Bwt hl F0w


to pass through

0yrm4d Fnydml
Yaqub had

F0w

.5 0yrm4 tyb L9 rb9n F0nd


the side of

Shamria

Bwq9y 0wh
of water

that given

Bhyd

Fyrq
was

a field

Bng

L9 rk4 .6

on

Shekar

which is called

0yrqtmd

0ymd

a spring

0ny9m

Nmt 0wh
tired Yeshua

there

and there

ty0w

his son

hrb

Pswyl
of the road 1

to Yosip

the effort

fm9

from

Nm 0wh 00l (w4y Nyd wh


and it was the well on

was

and

<he>

that [had belonged to] Yaqub

Bwq9yd

Ny94
to her

hour

the sixth

t4

Ywh ty0w 0ny9m L9 hl 0wh Btyw 0xrw0d


water

and he sat

hl

and said

rm0w
for

0ym fmtd Nyrm4 Nm Ftn0


to drink

to draw

Shamrin

from

a woman

and came

tt0w

.7

entered

wl9 ryg
said

Yhwdymlt .8
food

his disciples

F40 0ym
to buy

water

<to> me

Yl

Bh (w4y
had

give

Yeshua

to him

hl 0rm0 .9 Frbys Ynmw ryg


answered for

for themselves

Jwhl

Jwnbznd Fnydml wwh


Shamaritan

into the city

and from me

tn0
not

are

a Yehudean

0ydwhy tn0 Ftn0


a woman

you

how is it

0nky0

Fyrm4 Ftn0 Yh F4ml tn0


to drink you ask

woman

that

Shamaritan

Fyrm4

Yty0d

for I am

L04

0n9

the Shamaritans

.10

0yrm4

with

M9

the Yehudeans

0ydwhy

do have social dealings

Nyx4xtm

1. Meaning, He was tired from the fatigue of the journey.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 4

Nnxwyd Fwzwrk d :0xxc


you known

0hl0d
have asked

of God

Fbhwm Ytywh Ytn0


you to drink

the gift

had

09dy

if only

wl0

to her

hl

and said

rm0w (w4y
this and who is

Yeshua

f04

F40

<to> me

Yl

Bh Ykl rm0d 0nh


would and he have given

give

to you

who said

wnmw
would

0rm0 .11 0yx 0ym 0qym9


our father is deep and the well

said

living waters

<to> you

Ykl 0wh
bucket

Bhyw

hl Ytywh
woman to him

him

0rbw
you

Kl ty0 fwd f
are <why>

you have

no

my Lord

Yrm Yh Ftn0 hl
waters

that

Jwb0

than

Nm tn0 Br tn0 0ml .12


from it and <who>

greater

living

0yx

0ym Kl 0kmy0
who he Yaqub

where are your

Yt40 Lk
who drinks all

drank

hnm

whw

0dh 0rb
Yeshua

this

well

<to> us

Nl

Bhy whd wh Bwq9y


and his sheep

gave

to her

hl

and said

rm0w (w4y .14 0hcn hb

answered

0n9

.13
again waters

hn9w
these

and his sons

Yhwnbw

F4nd Nyd
waters

but

everyone

Lk

will thirst

0hcn

Bwt 0ym Nylh Nm F4nd


to him

from

who drink

0ym f0
of water

but

forever will thirst

Ml9l

not

hl Lt0 0n0d
<to> him

give

that I

the waters

0ym

from

Nm

0ymd

a spring

0ny9m

in him

will become

Jwwhn

hl

0n0 Bhyd Jwnh


that will spring up

that give

those

Ftn0 hl 0rm0 .15


I will thirst

woman

to him

said

that is eternal into life 1

Ml9ld
these

0yxl Yl

Ny9bnd

0hc0

Bwt
said

again

that not waters

fd

0ym Nylh Nm 0krh Nm


here here from

from

<to> me

Bh Yrm Yh
have to come nor

give

my Lord

that

(w4y hl rm0 .16 Yl tyl hl 0rm0


husband I have no to him she said

Yeshua

to her

[and] draw

0yld

0yt0 tywh fw
call go

.17 0krhl Ytw


you have said

and come

your husband

Ykl9bl Yrq Ylz


to her said husband

f9b

<that> I have no

Yl tyld

Ytrm0

ryp4 (w4y hl rm0 f9b

well

Yeshua

1. The word used for Life is plural.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 4

Nnxwyd Fwzwrk d :0xxc


Ykl wwh
is true you have had husbands

04h Ykl ty0d


to him

now

that you have

and the one

0nhw

Nyl9b ryg 04mx .18


your husband

for

five

hl 0rm0 .19
you [are]

said

you have spoken

Ytrm0

Fryr4 0dh
I see

this

Ykl9b

0wh f Yh
that

is

not

tn0

that a prophet

0ybnd

0n0 0yzx

my Lord

Yrm

Ftn0 Nyhb0

woman

Jwtn0 Nyrm0 Jwtn0w rm0 .21 dgsml


in this said to worship

you

say

and <you>

worshipped 1 mountain

wdgs

0rw= 0nhb rt0

in this

our forefathers

.20

that it is necessary the place

fwd

wh Ml4rw0bd
woman Yeshua

is

that in Urishlim

0nhb

that not

fd

the hour

F94

<that> is coming

0yt0d

Ynynmyh Ftn0 (w4y hl Ml4rw0b fp0


something you in Urishlim nor

believe me

to her

Jwtn0 .22
we worship but

<you>

the Father

0b0l

will they worship

Jwdgst

mountain

0rw=

Nnx Nydgs Nyd Nnx Jwtn0 Ny9dy


is coming

<we>

you

do know that not

fd

Mdml Jwtn0 Nydgs Nnx Ny9dyd 0ml


and now we know what

worship

0yt0 f0 .23 Jwn0 0ydwhy


will worship

but

is

the Yehudeans

from for life 2

Nm

0yxd

Jwdgsn 0ryr4
as for

true

the worshippers

0dwgsd 0b0

Ytm0 hyty0 04hw


and in truth

when

is

the hour

F94

Nylh Ky0d ryg


who worship and those

these

the Father

indeed

P0

0rr4bw

in spirit

0xwrb

the Father

0b0l
He

Nydgsd Nyly0w 0hl0 ryg wh 0xwr .24 09b 0dwgs wh


woman to him said they worship

God

for

is

Spirit

seeks

worshippers

Ftn0 hl 0rm0 .25


will teach

Jwdgsnd fw 0rr4bw 0xwrb hl


is coming that the Messiah

must

and in truth

in spirit

Him

Plm

wh F0d

he

he comes and when

0mw

F0

0xy4md

0n0 09dy Yh

know

that

1. Saghed literally means, To prostrate before or To bown down before. 2. Again, the word used here for Life is plural. The last word in the sentence, Anon (here translated as Is), means Are.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 4
the one speaking

Nnxwyd Fwzwrk d :0xxc


Yeshua to her

0n0 Llmmd 0n0 0n0 (w4y hl


and amazed his disciples came

am

rm0 .26 dkw

said

everything

Mdmlk Nl
with you

us

wwh Nyrmdtmw Yhwdymlt wt0 Llmm tn0


you do want

were

he spoke and while

.27
a woman

Ykm9 M9d
or

09b

0nm rm0 $n0


and left

what

said

man

Nyd f Llmm Ftn0


with her you do speak

but

no

he spoke

that with

the woman her water jar

Ftn0

htlwq
see

tqb4w .28
come

hm9 tn0 Llmm 0nm w0


and told to the city and went

why

who told

rm0d 0rbg wzx wt


the Messiah?

the man

the people

.29

04n0l 0rm0w Fnydml tlz0w tdb9d


from

0xy4m
were

wywh 0ml
and coming

is he

that I have done

Mdm

thing

every

Lk

<to> me

Yl

htwl wwh
<from> him

to him

Nyt0w

Fnydm Ny9b

the city

Nm

04n0

people

and went out

wqpnw

.30 .31

hnm
but

wwh

were

beseeching

these things

Nylh

and in the midst of

tnybw

rm0 Nyd wh .32 S9l f


not

said

he

eat

our Master to him

Nbr

hl

and saying

Nyrm0w Yhwdymlt
I have to them

his disciples

Jwtn0d

<you>

of which

0dy0

Lwk0d

to eat

Flwk0m Yl ty0
said you

food

Jwhl

0ml
Yeshua

what

among themselves the disciples

Jwhynyb
said

0dymlt

Nyrm0 .33 Jwtn0


something to him

do know [of]

Ny9dy

(w4y Jwhl rm0 .34


who sent me

to them

Lk0ml

to eat

Mdm

hl

has brought

Yty0

a person

$n0

Ynrd4d

of him

Nmd

the will

hnybc db90d hyty0


you

that I do

is

Ylyd Ytlwk0m
and [that] I complete

<my>

my food

that after

rtbd
to you

Nyrm0
I

do say

Jwtn0 rm0
say

not

.35 hdb9l 0dcx F0


comes

his work

Yhwyml40w
four

Jwkl 0n0

behold

0h

the harvest

Nyxry 09br0

months

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 4
and have ripened

Nnxwyd Fwzwrk d :0xxc


the fields 1

Y=mw

that are white

rwxd

F9r0
and he

and see

wzxw Jwkyny9 wmyr0d


already for the harvest

your eyes

lift up

and gathers

$nkw

receives

Bsn 0rg0

a wage

that reaps

dcxd

0ny0w .36 wdk Nm 09wrzw Flm Ml9ld

0dcxl

will rejoice

Jwdxn

0dxk0

together

and the reaper and the sower that is eternal unto life

0dwcxw

0yxl 0r0p
in this

fruit

that <the other> one

Nyrx0d

0rr4d
I

of truth

an instance

hyty0 ryg 0dhb .37


and the other one

is

for

dcxml Jwktrd4 0n0 .38 ryg 0nrx0 Yh Nm


the word that from for others in which

to reap

have sent you

reaping

dcx

Nyrx0w
had

sowing

(rz wh
the thing

is

hb

Jwty0l Jwtn0 0wh


their labor into

did labor

you

<that> not

fd

Mdm

.39 Jwnhd Jwhlm9 L9 L=m 0yrm4


in him

<theirs>

have entered

Jwtl9

Jwtn0w wy0l
and city

and you

tired

htlm

because of Shamaritans

hb

believed

wnmyh 00ygs Nyd Fnydm


who testified

many

everything

Mdmlk

<to> me

Yl

that he told

rm0d

twh
came

had

0dhsmd

Yh Ftn0d
that I have done

that

of woman

Shamaritans

0yrm4

Jwnh htwl wt0 Jwhtwl


believed with them that he remain

those

to him

and when

dkw

.40

tdb9d

and he remained

0whw

0whnd

<from> him

hnm

they were beseeching

w9b

because of

L=m

in him

hb

wnmyh 00ygsw .41


to woman were

and many

Nymwy Nyrt Jwhtwl .42


because of

days

two

with them

that from henceforth

Lykmd

Yh Ftn0l wwh
in him we believe

that

and they saying

Nyrm0w

htlm 0wh f
it is

his word

have heard

N9m4

ryg Nnx hb Nnx Nynmyhm Yktlm


the life-giver

for

we

your word

L=m

not

of the world

0ml9d

hnyxm

the Messiah

0xy4m

ty0ryr4

truly

that this is

wnhd

and know

N9dyw

1. Literally, The landscape.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 4
to Galeela and went there from Yeshua went out days

Nnxwyd Fwzwrk d :0xxc


two and after

fylgl Lz0w Nmt Nm (w4y Qpn Nymwy Nyrt rtbw


not in his own city that a prophet testified

.43

is honored

rqytm f
who saw

htnydmb

0ybnd

dhs (w4y ryg wh .44


he came

Yeshua

for

<he>

wzxd

the Galileans

0ylylg
come

received him

Yhwlbq

to Galeela

fylgl

F0

Nyd dk Lk
all

and

when

.45

ryg wwh wt0


to Qatneh Yeshua

for

had

during the feast

0d9d9b
and

Ml4rw0b

in Urishlim

that he did

db9d

the miracles

Fwt0
also

0n=ql (w4y Bwt Nyd F0 .46 0wh ty0w 0wh hyrk


was ill and there was [into] wine

again

came

to the feast

0d9d9l Jwnh P0w 0ky0


where of Galeela

they

0rmx

the water

0ym

he had made

db9d

fylgd

whose son

hrbd

certain

dx

0klm

a king

a servant of

db9

in Capurnakhum

Mwxnrpkb

to Galeela

fylgl

dwhy Nm (w4y 0wh F0d twxnd


to him

Yehuda

from

Yeshua

was

that coming

(m4

heard

this [man]

0nh

.47 Lz0w

and to heal to come down <from> him

0s0nw

hnm

0wh

was

and beseeching

09bw
for

htwl

to him

and he went

J0 (w4y hl rm0 .48 tmml ryg 0wh Byrq hrbl


to him

if

Yeshua

said

to dying

was

he near

his son

hl rm0 .49
the boy

said

you will believe

Jwnmyht
before

not

you do see

Jwzxt f Frmdtw Fwt0


my Lord

not

and wonders

miracles

0yl= hl t0m fd9


that and believed

dies

come down

twx

Yrm

the king

0klm

servant of

db9

wh

that

0rbg wh Nyd
and

man

Nmyhw .51

wh Yx Lz0w

is

alive

your son

<rb Lz (w4y hl rm0 .50 (w4y


Yeshua to him

go

Yeshua

to him

said

while

dk

and he departed

hl

that spoke

rm0d
was

in the word

Flmb txn

and brought him hope

Yhwrbsw

his servants

Yhwdb9

met up with him

Yhw9r0

0wh

he going down

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 4

Nnxwyd Fwzwrk d :0xxc


lives

0nd9 0ny0b Jwn0 htqb4 Ny94


that in it left him hour

time

at what

them

and he asked

L04w

.52

0yx <rb

your son

to him

hl Nyrm0w Mlxt0

and said

at the seventh

(b4b

yesterday

Ylmt0

to him

hl

they said

Nyrm0

he was made whole

hbd

F94

hour

that in that same

Yhbd

his father

Yhwb0

and realized

(dyw

.53 F40
to him said

the fever

hlk

all

and his house

htybw
when

wh

he

and believed lives

Nmyhw db9

0yx

that your son

<rbd

(w4y hl rm0 Bwt 0dh


to Galeela again this is

Yeshua

he came

F0

dk (w4y

Yeshua

[that] did

the second

Nytrtd

miracle

F0

.54
from

fylgl dwhy Nm

Yehuda

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 5

Nnxwyd Fwzwrk h :0xxc


0d9d9 0wh
now was a feast was these things

(w4y
certain

Yeshua

and went up of the Yehudeans

Qlsw

0ydwhyd

Nylh

rtb .1
to Urishlim

after

0dx Fkwd Ml4rw0b Nmt Nyd 0wh ty0 .2 Ml4rw0l 0wh


many was and there

a place

in Urishlim

there

there

0dsx-tyb ty0w 0dsx tyb ty0rb9


were laying and in these

Beth-Khisda

in Hebrew

which is called

0yrqtmd Fydwm9md Nyw=s0 04mx hb 0ymsw 0ymd 0hyrkd 09wzl


porches five in it

of baptism

00ygs 0m9 wwh Nymr wwh


were

people

Nylhbw

.3

and they anticipating and crippled

Nyksmw

04ybyw 0sygxw ryg 0k0lm .4


for an angel

and lame

and the blind who were sick

descend

txn

from time to time

Nbz Nbzb

of the waters the stirring

the waters

0yml

Jwhl 0wh (yzmw 09wz


after

<them>

would

and stir

to the place of baptism

Fydwm9ml
descend

<to it>

hl

0wh

would

of the waters the movement

0ymd

rtb Nm 0wh
which

would

txn 0ymdqd Lk 0wh


was would

first

and whoever

0ny0w

hl 0wh ty0d 0ny0 Nyn4 0nmtw Nytltd


who was lying [there] Yeshua years and eight who thirty certain

he had

0b0k
a man

pain

[of] every

be healed 1

Mlxtm

dx

0rbg Nmt Nyd 0wh ty0 .5 .6 0nhrwkb 0wh Yhwty0 00ygs .7 0md
long that [for] a time in sickness was

there

and

there

0mrd

(w4y 0zx 0nhl hl ty0

saw

this [man]

to him and he said

hl
yes

rm0w

he had [this disease]

0nbzd

and he knew

(dyw

Ny0 rm0w 0hyrk wh Ynymrn 0ym

and said

sick man

that answered

0n9

to be made whole

Mlxttd
but

tn0

you

do desire

0bc

to place me the waters are stirred up that when

w9yztt0d
I come

person

$n0 Nyd Yl tyl Yrm


rather

I have no

my Lord

Ymdq Nm Nyrx0 0n0 F0 0n0


1. Literally, Be made whole.

before me

another

<I>

before

d9

f0

in the baptismal pool

Fydwm9mb

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 5
and walk

Nnxwyd Fwzwrk h :0xxc


arise Yeshua to him

Klhw

your pallet

Ksr9

Lwq4 Mwq (w4y


and arose

take

hl

rm0 .8

said

descends

txn

his pallet

hsr9

[and] took

Lq4

Mqw
was

that

wh 0rbg Mlxt0 ht94 rbw .9 Fb4 0mwy wh


day <that> and that

man

was healed

and at once

<to him>

hl

Nyrm0w .10 f Yh
not it is

and said

twh

the sabbath

whw

and walked

Klhw

it is lawful

+yl4

the sabbath

Fb4
and

who was healed

Ys0t0d

to that [man] the Yehudeans

whl

0ydwhy Kl

wh Jwhl rm0w
and walk

he

to them

and said answered

0n9

Nyd wh .11
take to me

he

your pallet

Ksr9
he

Lwq4td
whole

to carry

for you

Klhw

your pallet

Ksr9

Lwq4d
man

Yl rm0 wh 0mylx Yndb9d


this who is and they asked him

said

who made me

Lwq4d
who was did

take

to you

Kl

who said

rm0d 0rbg 0nh wnm


who was healed but he

Yhwl04w
and walk

.12 Ksr9

wnm 0wh (dy f


which was

know

not

Ys0t0d Nyd wh .13


by a crowd

Klhw

your pallet

0wh ty0d 00ygs


and said

large

04nkb

hl 0wh Yngt0 ryg (w4y


after some time

he was pressed in

for

Yeshua

rm0w Kl

in the temple

fkyhb (w4y hxk40 0whn


man lest do sin

Yeshua

found him

Nbz rtb
again

.14 Yh Fkwdb Mylx 0h hl $ybd Mdm


whole behold to him

that

in place

to you should happen

0mld 0=xt f Bwt


and went before

not

you [are]

tn0

and said

rm0w 0rbg wh Lz0w .16


were

that

.15

0ymdq Nm
he is

than

that is worse

something

and because of

L=mw

who had made him whole

hmlx0d

wh wh (w4yd
the Yehudeans

that Yeshua to the Yehudeans

0ydwhyl

to kill him

hl=qml wwh
Yeshua but

and seeking

Ny9bw

(w4yl

Yeshua

0ydwhy wwh 0wh db9


would he do

were

persecuting

Nypdr

0dh

this

rm0 (w4y Nyd wh .17

said

he

on the sabbath

Fb4b

because these things

Nylhd

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 5

Nnxwyd Fwzwrk h :0xxc


works

0n0 db9 0n0


the Yehudeans

work

<I>

P0

also

db9

04hl 0md9
this

now

until

my Father

Yb0

to them

Jwhl

0ydwhy

wwh Ny9b 0wh


had

were

seeking

all the more

ty0ryty 0dh 0r4d


only

and because of

L=mw
not

.18

P0 f0
and equating

also

but

the sabbath

Fb4

because he broken

dwxlb f 0hl0
with God

to kill him

hl=qml L9d

0w4mw

0wh rm0 Yhwty0


Yeshua but answered

would

he say

he is

that his Father

Yhwb0d

that concerning

to them

Jwhl rm0w (w4y Nyd 0n9


anything to do

and said

.19 0hl0 M9 h4pn 0wh Jwkl 0n0 rm0 Nym0 Nym0


what but his desire by to you I say truly truly

God

himself

was

Mdm db9 0rb Xk4m


that he does

the Son

is able

that not

fd

the things

Nyly0
does

db9d

the Father

0b0l

he sees

0zxd Mdm f0 h4pn twbc Nm Nylh db9


loves does that the Father

db9 htwk0 0wxm


shows

likewise

the Son

0rb

P0

also

these things

0b0d

ryg .20
to him

for

that he does

db9d

and everything

Mdmlkw

his Son

hrbl Mxr ryg


these than

for

the Father

0b0

so that <you>

Jwtn0d

hl

him

he will show

0wxm

0db9 Nylh Nm Nyrytydw


for as

works

and greater

hl

and gives life

0xmw

the dead

Fym Myqm 0b0d ryg 0nky0 .21


whom he desires

raises

the Father

you will marvel

Jwrmdtt

will make alive

0xm

0bcd

Nyly0l

to those

the Son

0rb

P0 0nkh
for <it is>

also

likewise

to them

Jwhl

hlk f0 0rbl

all

rather

$n0l

man

does judge

J0d

the Father

0b0

ryg 0wh f hbhy

not

.22 0nyd
as

the Son may honor

rqyn
not

so that every man

$nlkd

to the Son he has given

.23
who not

0rbl

judgement

does honor

rqym

f 0rbl

the Son

does honor

rqym

fd wh 0b0l

he

the Father

he honors

rqymd Ky0

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 5
that whoever

Nnxwyd Fwzwrk h :0xxc


truly truly who sent him the Father

Nmd

Jwkl 0n0 rm0 Nym0 Nym0 .24 hrd4d 0yx hl ty0 Ynrd4d Nml
from he has passed 1 life has who sent me in him and believes

to you

say

0b0l
hears

that is eternal

Ml9ld

Nmyhmw Ytlm (m4d f


not and into judgement

my word

into life

0yxl Fwm Nm P0
even the hour

death

hl Yn4

f0
I

but

does come

F0

0nydlw
truly

F94

that is coming

0yt0d

Jwkl 0n0 rm0


will hear the dead

to you

say

Nym0 Nym0 .25


when is now

truly

0hl0d hrbd
there is

of God

of the Son

the voice

hlq
for

Jw9m4n Fymd Ytm0 hyty0 04h


as will live

ty0

to the Father

0b0ld

ryg 0nky0 .26 0rbl


also

Jwxn Ny9m4d Jwnhw


in himself 2

who hear

and those

0yx

life

that there may be

Jwwhnd
also

to the Son

P0 Bhy 0nkh h=l40w


of Man

he gives likewise

hmwnqb .27

life 3

0yx

judgement

0nyd

P0 db9 0whnd Jwrmdtt


who in a grave do marvel

to execute

and he gave him authority

hmwnqb hrbd

in himself

0dhb Jwn0 Fb=


are

at this

not

.28
all

04n0d Nyd wh
when

<and> he is

because the Son

0rbqbd

Nyly0 Jwhlkd Ytm0


and will go forth

those

the hour

F94

for is coming

0yt0d

good things who have done

wdb9d

Nyly0

those

Jwqpnw

his voice

.29

hlq

Jw9m4n

will hear

to the resurrection

Fmyql

evil things who have done

F4yb

wdb9d

and those of life

Nyly0w 0yxd
am able not

to the resurrection

Fmyql

db9ml Y4pn twbc Nm Mdm 0n0 Xk4m f wh Ny0k


is just and my judgement

to do

my desire

of

anything

of judgement

.30
as

0nydd
but

Ynydw

0n0

J0d 0n0

judge

(m4d 0nky0 f0

hear

1. Literally, He has removed himself. 2. Qnuma literally means, Underlying substance. 3. Here again, the word is plural.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 5

Nnxwyd Fwzwrk h :0xxc


the will rather my will I seek for not myself concerning

J0 .31
true

if

who sent me

Ynrd4d Nmd hnybc f0 Ynybc 0n0 09b ryg f


not my testimony

of he

0ryr4 twh f 0n0


you I and know

is

Ytwdhs Y4pn

L9

0n0 dhsm 0n0


is another

witness

<I>

(dyw

concerning me

Yl9

who bears witness

dhsmd

wh wh Nyrx0 .32
is that true

he

Jwtn0 .33 0n0 .34


rather <I>

concerning me that he testifies his testimony

Yl9

dhsmd

htwdhs Yh 0ryr4d
Yukhanan

the truth

0rr4

concerning and he testified

L9

dhs0w

Nnxwy twl Jwtrd4


<it is>

to

sent

f0

Fwdhs 0n0
that [man]

testimony

did receive

Bsn

04nrb Nm
that you

man

from

0wh f
say

not

Nyd

and

0gr4

a lamp

wh

may live

.35
desired

Jwxt Jwtn0d 0n0 rm0


and you and brought light

these things

Nylh

Jwrhbt4td Jwtybc Jwtn0w


that is greater

to boast 1

rhnmw

that shone

Qldd 0wh
for an hour

was

0brd

a testimony

Fwdhs Yl ty0 Nyd Yb0


to me

I have

but

<to me>

Yl .36

in his light

hrhwnb

F94d

to complete my Father

Ml40d

Yl

that has given

Bhyd
testify

ryg 0db9
I that do

for

the works [that] of Yukhanan than

Nnxwyd
those

Nm

that the Father

0b0d

concerning me

Yl9

Nydhs 0n0 db9d 0db9 Jwnh Jwn0


who sent me and the Father

works

them

concerning me testifies <he>

Yl9

dhs wh Ynxl4d hwzx fw


in you nor

0b0w

has sent me

.37 Mwtmm
ever

Ynxl4

you have seen his appearance

Jwtyzx
whom

you have heard

Jwt9m4

his voice

hlq

not

he sent

rd4

whd whbd

in him

because

L=m Jwkb

does dwell

0ywqm f

not

and his word 2

htlmw

.38

1. Or, Delight. 2. See footnote on Miltha in chapter 1.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 5
because in them

Nnxwyd Fwzwrk h :0xxc


.39 Jwtn0 Nynmyhm f Jwtn0
that life you do believe not <you>

Jwhbd

the scriptures search

0btk

wcb

Jwnhw Jwkl ty0 Jwt0td Jwtn0


from praise to come you

and they

you have

that is eternal

Ml9ld

0yxd

Jwtn0
concerning me

you

Nyrbsm Nydhs
to me testify

think

are desiring

Nybc
you

and not

fw

.40 Ml9ld

Yl9

Nm 0xbw4 .41 Jwkt9dy


I know you but

Jwkl Jwwhn 0n0


I

may have

that is eternal that life

0yxd Ytwl
the sons of

f0 .42
<I>

do receive

Bsn

not

04n0
of God

men

Ynb

in the name

hm4b

I have come

tyt0

0n0 .43 Jwkb


yet if me you

in you

there is not

tyl

0hl0d
and not

that the love

hbwxd Yb0d

should come

F0n

Nyrx0 J0w Yl Jwtn0 Nyxk4m 0nky0 .44 Jwtn0 Nylbqm


you you receive are able how

another

have received

Nylbqm

fw

of my Father

Jwtn0

you

you will receive

Jwlbqt

whl h4pn M4b

him

his own

in name

and [yet] the praise

0xbw4w
do think

from one to another who praise

dx Nm dx
not

0xbw4d wnmyhml
the one

to believe

Nyrbs 0ml .45 Jwtn0 Ny9b f 0hl0


the Father

why

do seek

God

dx

that is from

Nmd
you

0b0

before

Mdq Jwkycrq 0n0 Lk0


he Moshe

I will accuse you

that <I>

0n0d

Jwtn0

Jwtrbs hbd wh 04wm Jwkycrq Lk0d Nm Yhwty0


you believers

you hope

in whom

who accuses you

there is one

Nynmyhm

in me

Yb

P0

also

you had believed

Jwtnmyh

04wmb ryg wl0


for Moshe

in Moshe

for

if only

.46

Yhwbtkl J0w
will you believe

the writings

and if

.47 Btk
how

wrote

concerning me

Yl9

ryg 04wm Jwtywh


not of that [man]

would be

Jwnmyht

Ylyd Ylml 0nky0 Jwtn0 Nynmyhm f

<mine>

my words

you

do believe

whd

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 6
of Galeela of the Sea to the other side

Nnxwyd Fwzwrk w :0xxc


(w4y Lz0
Yeshua went these things

fylgd

0myd

0rb9l

Nylh .2

rtb .1 Swyrb=d
the miracles of Tiberius

after

wwh Nyzxd

had

they seen

because

L=m 00ygs 04nk hrtb wlz0w


and went up

large

a crowd after him

and went

a mountain

0rw=l (w4y
was

Yeshua

Qlsw .4

with the sick which he did

.3

0hyrkb
with

db9d

Fwt0

Nyd 0wh
Yeshua

and

approaching

Byrq

Yhwdymlt M9 0wh .5
to him

his disciples

was

he sitting

Bty

and there

Nmtw

(w4y Yhwny9 Myr0w


where

his eyes

and raised

of the Yehudeans of the Paskha

0ydwhyd
that came

0xcpd

the feast

0d9d9 0zxw

0kmy0 Swpylypl rm0w


he said

to Peleepos and he said

htwl F0d 00ygs 04nk


these [people]

large

the crowd

and saw

rm0

Nyd 0dh .6
he was about

and

this

Nylh

that may eat

Jwlk0nd 0mxl
for he him

bread

can we buy

Nbzn

db9ml

to do

dyt9

0nm 0wh (dy ryg wh hl 0snm dk


<that> two hundred

what

did

know

testing

[of] bread

0mxl

Nyrnyd

denarii

Nyt0md

Swpylyp Jwhl
them

Peleepos

to him

hl

rm0 .7 f
not

said

Jwhnm dx dx Lylq Lylq


the brother Andraus his disciples

of them

each

a small amount

[even] though

dk

would suffice

Qps

Yhwx0 Sw0rdn0 Yhwdymlt Nm dx hl rm0 .8 Yhwl9 ty0d Jwn0 0nm


are what upon him who has certain

of

one

to him

said

may take

Bsn

dx

0yl= Nnt
but fish

a boy

here

there is

ty0

.9 0p0k Jw9m4d
of barley loaves five

Keepa

of Shimon

these [items]

Nylh

f0 Nynwn Nyrtw 0r9sd Jcyrg $mx


said all for those [people]

and two

the people

04n0

wdb9 (w4y Jwhl rm0 .10 Jwhlk


<in it> [there] was

make

Yeshua

to them

Nylhl

Fkwdb hb

in place

0wh

Ygs Nyd 0bs9 Jwkmtsnd Jwhlk

much

now

grass

to recline

all

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 6
and took

Nnxwyd Fwzwrk w :0xxc


in the number of the men

Lq4w

.11 Nypl0 04mx


to those

thousand

five

0nynmb

0rbg wkmts0w Yh
the bread

and reclined

that

who reclined

Nykymsd Jwnhl
and when

and divided it

Glpw

and blessed it

<rbw

0mxl
also

(w4y 0nkhw

Yeshua

dkw

as they desired

.12 0ycq

wbcd

as much

0mk

the fish

0nwn Nm P0
he said

of

and likewise

the fragments

w4nk .13

gather

to his disciples

Yhwdymltl

rm0

they were satisfied

w9bs

and they gathered [them]

w4nkw

something

Mdm

should be lost

db0n

fd
twelve

lest

that are left over

wrtyd

which were left over

wrtyd
they

Nyly0

those

fragments

0ycq

baskets [of]

Nynypwq rs9rt
the five of

and they counted

wlmw

Nyd Jwnh .14


truly were

and

loaves of barley-bread

0r9sd Nymxl
Yeshua

04mx Nm wlk0d Jwnhl


the miracle

who ate

from those

ty0ryr4 wwh Nyrm0 (w4y db9d (dy Nyd (w4y .15


a king and make him knew but Yeshua

saying

that did

F0

who saw

wzxd

<the people>

04n0

into the world

0ml9l

who has come a prophet

F0d

0ybn

this is

wnh

0klm Yhynwdb9nw Yhynwp=xn Jwt0nd 0wh dkw Fnypsb


and not in a boat came and when

[and] seize him

to come

that they were about

Nydyt9d

.16 Yhwdwxlb wh
to the sea

by himself

he

to a mountain

0rw=l

and he slipped away

hl Yn4w

and they sat

wbtyw

.17

0myl

Yhwdymlt 0rb9l

his disciples

went down

wtxn

evening

04mr

fw hl twh tk4xw Mwxnrpkl


lifted up

it became

and dark

to Capurnakhum to the other side

wwh Nyt0w
had come

were and going

0wh Pqdz0
and they journeyed

was

Nyd
was

now

the sea

0my

.18
great

(w4y Jwhtwl 0wh Yt0


<of> a wind because

Yeshua

to them

wrbdw

.19 twh tb4n Fbr 0xwrd

blowing

L=m

against them

Jwhyl9

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 6

Nnxwyd Fwzwrk w :0xxc


or and five twenty furlongs about

(w4yl
their boat

Yeshua

and they saw

wzxw
to

Nytlt w0 04mxw Nyrs9 Fwd=s0 Ky0 Brq dkw


the lake

thirty

Jwhtnyps twl f 0n0 0n0


into the boat not it is I

he drew near and when

Fmy L9
but he

on

he was walking while

Klhm

dk

to them

Jwhl rm0 (w4y Nyd wh .20


were and they desiring

said

Yeshua

they were afraid

wlxd

Fnypsb

Yhynwlbqnd wwh
that land at was

to receive him

wbcw

do be afraid

.21
hour

Jwlxdt hbw

which they going

Nylz0d

Yh 09r0 twl twh Yh Fnyps F94b 04nk wh hrtbd


that boat saw crowd that following and on the day

that

boat

and at that

which standing

M0qd

0mwylw 0myd

to <it>

.22

hl wwh 0wh
there was

were

0wh tyl Frx0 L9 fdw

was not

[any] other

Fnypsd wzx hl

of the sea on the other side

0rb9b

entered and that not the disciples into it which had gone up that

0dymlt

wqlsd

Yh J0 f0 Nmt
with them had

except

Yt0 .23
that place

come

into the boat

Fnypsl Yhwdymlt M9 (w4y Jwhm9 0wh


Tiberius from other ships but had

his disciples

with

Yeshua

Yh Fkwd Bng L9 Swyrb= Nm Fynrx0 0pl0 Nyd Ywh


and when

near

dkw

.24

(w4y
nor

Yeshua

blessed [it]

<rb

while

dk 0mxl hb
was that not

bread

in <it>

which they ate

wlk0d

Yhwdymlt fp0 (w4y Nmt 0wh


and seeking

his disciples

Yeshua

there

fd 04nk wh 0zx
into these

crowd

that

saw

Ny9bw

to Capurnakhum

Mwxnrpkl

and they came

wt0w

0pl0 .25 hl

ships

Nylhl
Yeshua

they went up

wqls

at the other side

0rb9b

they found him and when

Yhwxk40 Ytm0
when

dkw

(w4yl hl wwh
they said

<him>

were

0krhl

here

did you come

tyt0

our Master to him

Nbr

Nyrm0

of the sea

0myd

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 6
to you I say truly truly

Nnxwyd Fwzwrk w :0xxc


to them and said Yeshua answered

Jwkl 0n0 rm0 Nym0 Nym0 Jwhl rm0w (w4y


rather

0n9

.26
that seek

f0 Fwt0 Jwtyzxd
[for] food 1 do labor

miracles

<that> you saw

because <it is>

L=m 0wh f Yl Jwtn0 Ny9bd


and were satisfied

not

me

you

Flwk0m Jwxlpt f Ml9ld 0yxl

not

.27
that endures

Jwt9bsw

0mxl Jwtlk0d
rather

bread

that you ate

that is everlasting to life

0ywqmd

Flwk0m 04n0d
of Man

[for] food

f0

which perishes

0db0d
that

the Father

0b0

ryg 0nhl

for

this [man]

Jwkl
what

to you

will give

Ltn

which the Son

hrbd
God

0dy0
has sealed

the deeds

0db9 Xwlpnd 0hl0d 0db9 0nm hl


have shown what to him of God the work

to work

should we do

db9n

0nm hl

to him

they said

Nyrm0
Yeshua

.28 0hl0
answered

Mtx

this is

wnh Jwhl rm0w (w4y 0n9


he sent

to them

and said

.29

0hl0d

of God

they said

Nyrm0

.30

rd4 whd Nmb 0zxnd


manna 2

whom

in him

that you should believe

Jwnmyhtd db9

r9s
as

0nm Kb

what

in you

and believe that we may see

Nmyhnw
ate

tn0

you

do perform

miracle

F0
you

0nky0

in the wilderness

0rbdmb
them

wlk0

0nnm

our fathers

Nyhb0

.31

tn0 Bytkd

Lk0ml Jwhl
that not

to eat

he gave

Bhy

0ym4
truly

heaven

from

Nm

that bread

0mxld

it is written

fd

Jwkl 0n0 rm0 Nym0 Nym0 (w4y Jwhl rm0 .32 f0 0ym4 Nm 0mxl Jwkl Bhy 04wm
His bread heaven from true bread but heaven from bread to you gave Moshe [it was that]

to you

say

truly

Yeshua

to them

said

my Father

Yb0

0wh

that of God

0hl0d ryg hmxl .33 0ym4 Nm F4wqd 0mxl Jwkl Bhy


1. The word used here, Makultha (nourishment), is an allusion to Malkutha (the Kingdom). The Aramaic word of preference for Food is Sebartha. 2. Manna in Aramaic means, What is it?

for

to you

gives

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 6
to the world

Nnxwyd Fwzwrk w :0xxc


from who has come down

0ml9l
this

0yx
bread

life

and gives

Bhyw

0ym4 Nm Nbzlkb

heaven

txnd

wh Yhwty0
they said

he

is

0nh 0mxl F0d Ml9l


ever comes whoever

to us

Nl

Bh

give

at all times

our Lord

Jrm

to him

hl

Nyrm0

.34

Nm

of Life

0yxd
not

the Bread

0mxl 0n0 0n0 (w4y Jwhl rm0 .35


believes and whoever

I am

Yeshua

to them

said

will thirst

0hcn

in me

Yb Nmyhmd Ynnwtyzxd
to me

Nmw

will hunger

Npkn

f Ytwl f0 .36 Jwtn0


and whoever you but

not

to me

Nynmyhm
will come

do believe

and not

fw

that you have seen me

Jwkl

to you

I have said

trm0

F0n Ytwl .38

to me

my Father

Yb0

Yl

who has given

Bhyd
not

Lk .37
to me

all

for I came down

ttxnd

outside

rbl

I will cast

hqp0

f F0n Ytwld
to do <it was> not

comes

Nmw

of Him

Nmd hnybc db90d f0 Ynybc db90d 0wh f 0ym4 Nm


that all

the will

to do

but

my will

heaven

from

Lkd

who sent me

Ynrd4d

that of Him

Nmd

His will

hnybc Nyd wnh


I do lose

and

this is

.39 Ynrd4d Bhyd

who sent me

Yhwymyq0
that all

raise him up

f0

but

[one] from

hnm

dbw0 wnh

not

to me

Yl

that he has given

Lkd

of my Father

Yb0d

the will

hnybc

ryg

for

this is

.40

0yrx0

last

in the day

0mwyb

that is eternal

Ml9ld
now

0yx

life

hl Jwwhn
last

will have

in Him

hb

and believe

Nmyhmw

the Son

0rbl 0zxd 0n0w


were and I

who see

murmuring

Nyn=r Nyd 0ydwhy Nm ttxnd

the Yehudeans

.41 0yrx0 0mwyb


that I am

in the day

will raise him up

Yhwymyq0

from that has descended the Bread

0mxl 0n0 0n0d


this is not

because he said

rm0d

against him

Yhwl9 wwh .42 0ym4


Heaven

Pswyd hrb (w4y 0nh 0wh f wwh

of Yosip

the son

Yeshua

were

and they saying

Nyrm0w

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 6
this [man]

Nnxwyd Fwzwrk w :0xxc


and his mother

0nh

rm0 0nky0w
Yeshua

says

and how

hm0lw

Yhwb0l Ny9dy Nnxd wh


I have descended

his father

know

whom we

he

to them and said

Jwhl rm0w (w4y


to come is able

answered

0n9

.43 .44

ttxn

0ym4

Heaven

that from

Nmd

Ytwl F0nd Xk4m $n0 f


in the day

to me

man

no

one with another

dx M9 dx Jwn=rt f 0b0 hdgn J0 f0 .45 0yrx0


of God taught last unless

do murmur

not

0mwyb

will raise him up

Yhwymyq0 0n0w Ynrd4d


that will be in the prophets

and I

who sent me the Father draws him

all of them

Jwhlk Plyw

Jwwhnd 0b0
man

0ybnb

ryg (m4d
not

for

it is written

Bytk

and learns the Father

from

Nm Lykh

therefore

who hears

Nm Lk 0hl0d 0plm .46 Ytwl F0


to me comes from him

everyone

the Father

0b0l

$n0

that can see <it is>

0zxd

0wh f

hnm

the Father [who] sees

0b0l

0zx

wh wh Yhwty0 0hl0
that whoever

He

is

God

who is from

Nmd

Nm f0
truly

He

rather

in me

Yb Nmyhmd
of Life

believes

Nmd

Jwkl 0n0 rm0 Nym0 Nym0 .47


that is eternal

to you

say

truly

0yxd

the Bread

0mxl

0n0 0n0 .48 0rbdmb


manna

I am

Ml9ld
ate

0yx hl ty0 .49 .50


a man

life

has

and they died

wtymw

in the wilderness

0nnm wlk0

your forefathers

Jwkyhb0
but

that may eat

Lwk0nd 0ym4 Nm
the Bread

Heaven

from that has descended the Bread

txnd

0mxl Nyd wnh


and not from it

this is

Living

0yx

0mxl
from

0n0 0n0 .51


should eat

I am

he will die

twmn

fw

hnm $n0
who from

0mxl 0nh Nm
is my body

bread

this

Lwk0n

$n0 J0w
that

a man

and if

has descended

ttxn

0ym4

Heaven

Nmd

wh Yrgp Lt0

give

which I

0n0d 0ny0

and the bread

0mxlw

forever

Ml9l

he will live

0xn

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 6

Nnxwyd Fwzwrk w :0xxc


I give of the world

Nyd wwh Nycn


this [man]

and

were

arguing

.52 0n0 Bhy


how

0ml9d

Yhwyx Yp0 L9d 0ydwhy

the life

for the sake of

0nh

Xk4m 0nky0 Nyrm0w


to them and said

is able

and saying

one with another

dx M9 dx
to us

the Yehudeans

Nym0 (w4y Jwhl rm0w


of the Son

truly

Yeshua

.53 Lk0ml Nl Ltnd hrgp f0d Jwkl 0n0 rm0 Nym0


his blood to you I say truly

to eat

to give

his body

hrbd

the body

hrgp Jwlk0t
life

you eat

that unless

in yourselves 1

Jwkmwnqb Ymd

0yx Jwkl tyl


from

you have no

hmd
from

Jwt4tw 04n0d
who eats he

and drink

of Man

hl ty0 0yrx0 Ymdw


last

has

my blood

Nm

and drinks

F4w

my body

Yrgp Nm Nyd Lk0d Nm .54 0n0w


truly and I that is everlasting

and

on the day

0mwyb

will raise him up

Yhwymyq0
is

Ml9ld

0yx .55

life

and my blood

Flwk0m Yhwty0 ty0ryr4 ryg Yrgp


who eats he drink is

food

for

my body

and drinks

F4w

my body

Yrgp Lk0d Nm .56 0yt4m Yhwty0 ty0ryr4


as in him

truly

the Father

0b0

has sent me

Ynrd4d 0nky0 .57


and whoever

hb 0n0w 0wqm Yb
<I> live

and I

abides

in me

my blood

Ymd

Ynlk0nd
that has descended

eats of me

Nmw

the Father

0b0

because of

L=m

0n0 Yx 0n0w 0xn


not he

and <I>

Living

0yx

txnd

the Bread this is

0mxl

wnh

because of me will live

.58
ate

Ytl=m
as

wh P0
Heaven

also

wtymw 0nnm
he said

and died

manna

your forefathers

Jwkyhb0 .59

wlk0d Ky0 0wh f


will live

<it is>

0ym4 Nm
who eats he

from

rm0

these things

Nylh

forever

Ml9l

0xn

0mxl 0nh Lk0d Nm


while

Bread

this

who heard [it]

w9m4d

00ygsw .60

and many

in Capurnakhum

Mwxnrpkb

he taught

Plm

dk

in the assembly

F4wnkb

1. Qnuma, translated here as Self, literally means Underlying substance.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 6
is able who this saying is hard

Nnxwyd Fwzwrk w :0xxc


said

Xk4m wnm 0dh Flm Yh 0y4q Nyrm0


about

Yhwdymlt Nm
to hear it

his disciples

of

L9

that were murmuring in himself

Nyn=rd
offends

h4pnb (dy Nyd (w4y .61 h9m4ml


to them and he said

knew

but

Yeshua

Jwkl f4km 0dh Jwhl


to the place

you

this

rm0w

Yhwdymlt 0dh
you see [what] if

his disciples

this

rt0l

ascending

Qlsd 04n0d hrbl Lykh Jwzxt


it is the spirit

of Man

the Son

therefore

J0

.62

that makes alive

0yxmd

Yh

0xwr

.63
the words

Mydq Nm 0wh Yhwty0d


anything does profit

before

that he was

0xwr Jwkm9 tllm 0n0d


who not

spirit

with you

speak

that I

fm

Mdm

0nhm
are

f 0rgp
are

not

the body

fd Jwknm 04n0
who

of you

some

there are

ty0

f0 .64
for

but

Nyn0
had

and life

0yxw Nyn0 Nynmyhm Nyly0 .65


that no those do believe

Jwn0 hl Jwkl
from to you him

are

Nm

the start

Mydq

from

Nm (w4y ryg 0wh


he and who was

Yeshua

(dy fd

known

who would betray

Ml4md

wh

wnmw

did believe

Nynmyhm
had

that not

I have said

trm0

0nh

this

because of

L=m

to them

Jwhl 0wh
to come

and he said

rm0w
man

Nm

to him

hl

it is given

Byhy

unless

f0 Ytwl F0nd Xk4m $n0 fd


saying this because of

to me

is able

Yhwdymlt Nm 00ygs Flm 0dh (w4y rm0w Lz0ml


should we go to go Yeshua and said with him did walk

his disciples

of

many

L=m

my Father

.66

Yb0

.67 hm9 wwh Nyklhm fw Jwhrtsbl wlz0 Jwtn0


whom you do desire

and not

turned their backs

Nybc

Jwtn0
and said

<you>

P0 0ml htrs9rtl
Keepa Shimon answered

also

why

to his twelve

Lz0n

Nm twl

to

my Lord

Yrm

rm0w 0p0k Jw9m4

0n9

.68

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 6
and know

Nnxwyd Fwzwrk w :0xxc


you have that is eternal of life

N9dyw Nnmyh Nnxw


said

believe

and we

.69 Kl ty0
of God

Ml9ld

0yxd

the words

fm

to them

Jwhl rm0 .70


one and of you

the Living

0yx

0hl0d hrb
did choose you

the Son

the Messiah <he>

0xy4m wh
<is it>

that you are

tn0d

dx Jwknmw rs9rtl
the son of

twelve

Jwktybg
was

0n0

0wh f (w4y
is

not

Yeshua

rb

0dwhy

Yehuda

concerning

L9

Nyd 0wh
was about

now

he speaking

rm0

.71
he

wh 0n=s
Shimon

a Satan 1

from [being] one

Nm

dx

Yhwyml4nd 0wh dyt9 ryg wh 0=wyrks Jw9m4


the twelve

to betray him

for

Skaryota

rs9rt

1. Satana in Aramaic means Adversary.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 7
he desire

Nnxwyd Fwzwrk z :0xxc


Yeshua was walking these things

0bc

ryg f

for

not

in Galeela

fylgb (w4y 0wh Klhm


because

Nylh

rtb .1
did

after

to kill him

hl=qml wwh Ny9b 0ydwhyd


of the Yehudeans

were

seeking the Yehudeans

L=m dwhyb wklhml 0wh


was and drawing near

in Yehuda

to walk

0ydwhyd
from here

of Tabernacles

f=md

the Feast

0d9d9 0wh Yhwx0

Byrqw

.2

and go

Lzw

0km

Kl 0n4 (w4yl
that do

depart

to Yeshua

his brothers <to him>

hl

wrm0w .3
to Yehuda

and said

there is no

tyl

.4

tn0 db9d 0db9 wh


he yet desires

you

the works

your disciples

Kydymlt
anything

that may see

Jwzxnd

dwhyl
for

that in the open

0ylgbd

0bcw

0y4w=b Mdm
you do

secretly

who does

db9d $n0 ryg J0 0whn


not if it be

man

to the people

0ml9l

yourself

K4pn 0wx tn0 db9 wwh wnmyh


up until had believed

show

these things

Nylh
for

in Yeshua

(w4yb

<in him>

hb

his brothers

Yhwx0
my time

ryg f

P0
said

even

.5

is arrived

0=m

not

04hl
not

now

0md9 Ylyd Ynbz (w4y Jwhl rm0 .6


is here moments at all <yours> but your time

<mine>

Yeshua

to them

the world

0ml9 Xk4m f
against it <I>

is able

.7 By=m Jd9 Lkb Jwklyd Nyd Jwknbz


<I> because [it] hates

Yhwl9 0n0 dhsm 0n0d L=m


<I> this to feast go up you

witness

0ns

Nyd

but

<to> me

Yl

Jwknsml

to hate you

0n0 0nh 0d9d9l wqs Jwtn0 .8 Jwn0 Ny4yb Yhwdb9d f Ylyd 0nbzd L=m 0nh 0d9d9l 04h 0n0
in Galeela not my time because this to feast now I will go up

are

evil

that its works

Qls

not

fylgb

and he remained

hl $pw
then

he said

rm0

these things

Nylh

is finished

.9

Ml4
but

Lykd9 .10

yet

went up

Qls wh P0 Nydyh 0d9d9l

he

even

to the feast

his brothers went up

Yhwx0 wqls Nyd dk

when

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 7
looking

Nnxwyd Fwzwrk z :0xxc


0y4w=bd Ky0
were and saying in secret as

Ny9b Nyd 0ydwhy 0n=rw


for he

but

the Yehudeans

.11

f0

but

openly 1

0ylgb f hl wwh
much were

not

and murmuring

.12 wh wky0 wwh Nyrm0w 0d9d9b


there among the crowds

where is

at the feast [for] him

ryg wwh ty0 f0 f


was were divided 2 only no were

were

04nkb

0wh ty0
he

was

there

because of him

htl=m

00ygs

wwh Nyrm0 0nrx0w wh


openly man but no

saying

and others

that is good

B=d

those who said

Nyrm0d

0wh Llmm ty0ylg $n0 Nyd f wglp


was

speaking

the people

.13

0m9l

he deceives

09=m

Nyd dk .14 Plmw

now

when

of the Yehudeans

0ydwhyd

the fear

Flxd
went up

because of

L=m

concerning him

Yhwl9

0wh

and he teaching

to the temple

fkyhl

(w4y Qls
the Yehudeans

Yeshua

of the feast

0d9d9d

the days

Fmwy

does know

(dy

0nky0 Nyrm0w .16 whd

how

and saying

0ydwhy

wwh Nyrmdtmw
since the scrolls

were

and marvelling

.15 0nh

(w4y 0n9

Yeshua

answered

he has learned [them]

Ply

not

dk

0rps

this [man]

who has sent me [it is] of he

Ynrd4d

rather

f0 Ylyd 0wh f
his will

mine

is

not

my teaching

Ynplwy rm0w
he

and said

J0 0n0
seeks I

if

my teaching

Ynplwy

can comprehend

Lktsm

hnybc db9nd
<I> or [if]

to do

who desires

0bcd

Nm .17
from

Llmm Y4pn twbc Nm 0n0


for himself glory speaks

speak

my own will

from

w0

it is

wh

0hl0
he

God

Nm

09b

h4pnl 0xbw4 Llmm hny9r twbc wh ryr4 09b hrd4d


is true seeks who sent him of he

his own mind

who from

Nmd

Nm .18
but he

and iniquity

fw9w

Nmd

who the glory

0xbw4d Nyd wh

1. Yukhanan here uses the irony in the wordplay between bGaleela (in Galeela, v9) and bGaleea (openly, v10). Maran Yeshua went up to the feast secretly, not openly. 2. In the middle of

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 7

Nnxwyd Fwzwrk z :0xxc


<is it> not there is no in his heart

0swmn Jwkl Bhy 04wm 0wh f Jwtn0


wants who you do want

the law

to you

did give

Moshe

.19
kept

ty0 f

hblb

Ny9b 0nm .20


you have a devil

why

0swmn r=n Jwknm $n0 fw


and said the crowd answered

the law

among you

a man

yet not

09b wnm Kl ty0


work one

0wyd Nyrm0w 04nk


and said Yeshua

0n9

Ynl=qml
to kill you

to kill me

I have done

tdb9

0db9 dx Jwhl rm0w (w4y 0n9


this because of

to them

answered

.21 Kl=qml Jwklkw

Bhy 04wm 0nh f0 04wm Nm Yh 04nrb Jwtn0


that not a man you but Moshe from it is

gave

Moshe

L=m

.22 Jwtn0 Nyrmdtm


because <it was>

<you>

marvel

and all of you

<from him>

hnmd

L=m 0wh f
it is

not

circumcision to you

Frwzg Jwkl Nmd


from

circumcise

Nyrzg

yet on the sabbath

Fb4bw

Yh

the patriarchs

Fhb0

fd L=m

so

of the sabbath

Fb4d

on the day is circumcised

0mwyb

rzgtm

04nrb J0 .23
the law be loosed

a man

if

because the whole

hlkd

Jwtn0

you

[why] do murmur

Nyn=r

against me

Yl9

04wmd 0swmn 0rt4n tmlx0 04nrb


man

of Moshe

Jwwht f
judge

do <be>

not

of the sabbath on the day I have made whole

.24

Fb4d

0mwyb f0

wnwd 0n0k
is this

just

[with] a judgement

0nyd

rather

0p0b Bsmb
men were

by hypocrisy

judge<ing>

Nynyd

wh

this man

wnh

wl

not

Ml4rw0
openly

Urishlim

from

Nm 04n0 wwh Nyrm0w .26 L=qml


<why> to him to kill

and saying

.25

and anything

Mdmw
truly

he speaks

Llmm ty0ylg wnhd


where

and behold

0hw

that they want

Ny9bd

ty0ryr4 0xy4m

that this is

our elders do know

Ny4y4q w9dy 0mld hl


we know this man but

they do say

Nyrm0

not

the Messiah he is

wh 0kmy0 Nm Nnx Ny9dy 0nhl f0 .27 0xy4m

from

the Messiah

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 7
he is

Nnxwyd Fwzwrk z :0xxc


(dy $n0 hlq
man

wh

0kmy0 fkyhb Ny9dy


he is know

where

from

Nm

will know

no

he comes

F0d Ytm0 Nyd


and lifted up

when

but

and said

rm0w

in the temple

he taught while

Plm

dk

his voice

(w4y
you

Yeshua

Myr0w
know

.28
both me

Jwtn0
who sent me

you

I [am]

0n0
true

0kmy0
but

where

and from

Nmw

Jwtn0 Ny9dy Ylw


my own will

Ynrd4d
I

Nm wh ryr4 f0 tyt0 f Y4pn twbc


but <I> him you do know not

I did come

not

and from

Nmw
he

hl 0n0 (dy Nyd 0n0 .29 hl Jwtn0 Ny9dy f Jwtn0d wh


and they wanted

him

know

who <you>

w9bw

has sent me

.30
not because

Ynrd4
hands

and he

whw

I [am}

0n0

his presence

htwl

because from

Nmd

Lykd9 fd L=m 0ydy0 Yhwl9 Ymr0 $n0 fw hdx0ml


in him believed

yet

upon him

placed

man

yet no

to seize him

hb wnmyh
miracles

the crowds

04nk

from

Nm Nyd 00ygs .31


more <why>

and

many

his time

ht94 twh tt0


the Messiah and said

had

come

Fwt0 Nylh Nm Jrytyd 0ml F0d 0m 0xy4m Nyrm0w


the crowds

these

than

he comes when

04nkl

the Pharisees

04yrp

and heard

w9m4w

will he do this man

.32
these things

db9

0nh

that does

db9d

0nhk
<again>

priests

and the chief

Ybrw

Jwnh wrd4w
and said

they

and sent

Nylh

concerning him

Yhwl9

Nyllmmd 04xd
time guards

who said

Bwt Lylq (w4y rm0w


who sent me him to

a little

Yeshua

that they might seize him

.33
I

Yhynwdx0nd
I [am]

Ynrd4d Nm twl 0n0


I and where

and will go

Lz0w

0n0 Jwkm9 0nbz Ynnw9btw


you

with you

Yty0 0n0d 0ky0w Jwh4pnb 0ydwhy

am

you will find me

Ynnwxk4t
said

and not

fw

and you will seek me

.34
not

among themselves the Yehudeans

Nyrm0 .35 F0ml Jwtn0 Nyxk4m f

to come

are able

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 7
<why>

Nnxwyd Fwzwrk z :0xxc


that <we>

0ml hl Nnx Nyxk4m f


and teach

him

we

can find

not

Nnxd

Lz0ml 0nh 0mm9d

to go

this man is about

dyt9 0ky0l
indeed

where

the pagans

0pnxl

Plnw Lz0nd Ynnw9btd


not

to go

is he about of the Gentiles

dyt9

to the countries

Fwrt0l
is

Yk

and not

fw
you

that you will seek me that he said

rm0d

teaching

Flm 0dh Yh 0nm .36


I and where you will find me

this

what

Jwtn0 Nyxk4m f Jwtn0 Yty0 0n0d 0ky0w


of the feast

are able

<you>

am

Ynnwxk4t
to come

0d9d9d 0yrx0 Yhwty0d 0br Nyd 0mwyb 0hc $n0 J0 rm0w


in me who believes will flow 1 living a man if and said and he cried out

the last

which is

great

now

on the day

.37 F0ml
was standing

thirsts

09qw

(w4y 0wh
to me

Yeshua

M0q

0nky0 Yb
his belly

as

Nmyhmd Nm Lk .38
of water

anyone

and drink

F4nw Ytwl 0btk


and

let him come

F0n

hsrk Nm wwh
were

from

Jwdrn

0yx 0ymd Fwrhn 0xwr


concerning

rivers

the scriptures

have said

wrm0d

that they about

Nydyt9d
yet

the Spirit

L9

he said

rm0

Nyd 0dh .39


those to receive

this

tbhyt0 Lykd9 ryg (w4y 0wh Xbt40


were saying his words Yeshua was glorified

given

for

not

in him

hb Nynmyhmd Nyly0 wlbqml


not because

who believed

Lykd9 fd
who heard the crowds

yet

L=m
from

the Spirit

0xwr

twh

was

wwh Nyrm0 Yhwlm w9m4d


the Messiah

04nk

Nm Nyd 00ygs .40


truly this is

and

many

0xy4m f
not

this is

wnh wwh Nyrm0 0nrx0 .41


the Messiah

were

saying

others

a prophet

0ybn ty0ryr4 wnh


<why> said others

.42

0xy4m

does come

F0

Galeela

fylg Nm 0mld Nyrm0 0nrx0


that from does say the scripture <is it>

from

Beth-Lekhem

Mxl-tyb Mxl tyb

and from of Dawid

Nmw

dywdd h9rz

the seed

Nmd

rm0

0btk

0wh

1. This word is derived from the same root as Yordanan, which means Flowing.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 7

Nnxwyd Fwzwrk z :0xxc


0xy4m F0 dywdd hlyd
because of him in the crowd comes of Dawid <his> the village

twh
among them

was

and occuring

twhw

the Messiah

.43
were

Fyrq

Jwhnm Ny4n0 wwh ty0w


hands on him placed man

some

and there

.44
no but

htl=m

04nkb

Fwglp
who wanted

division

0ydy0 Yhwl9 Ymr0 $n0 f f0 Yhynwdx0nd wwh


and Pharisees

to seize him

had

Nybcd

04yrpw

priests

0nhk

the chief

Ybr

twl Jwnh 04xd


not why the priests

to

those

guards

and returned

wt0w

.45
and said

Nyrm0 .46
speaks as

said

did you bring him

Yhynwtyty0 f 0nml
has spoken

0nhk

to them

Jwhl wrm0w
to them

Llmmd Ky0 04nrb Jwtn0 P0


the Pharisees you even

a man

Llm

0nkh Mwtmm f
to them said

thus

ever

not

the guards

04xd Jwhl
this man

<why> the Pharisees

0ml

04yrp 04r

Jwhl Nyrm0 .47 0nh 0rbg Nm $n0 0ml .48


except in him anyone <why> are deceived

04yrp

from

Nm w0
who not

or

the leaders

from

Jwty9= wnmyh

0swmn (dy
he of them

the law

do know

fd 0nh 0m9 J0 f0 .49


Niqodemus to them said

this

people

hb

has believed

wh Jwhnm dx Swmdqyn Jwhl rm0 .50 Jwn0 Nlyd 0swmn 0mld .51
and knows our law why? at night Yeshua to

one

are

[and] accursed

Ny=yl

0yllb (w4y twl 0wh F0d


except a man

had

who come

(dnw

Mdqwl

first

from him

hnm

it hears

(m4n J0 f0 04nrbl
they answered

does condemn

Byxm

are <you>

tn0

P0 0ml hl Nyrm0w f fylg Nm


not Galeela

also

<why> to him

and said

wn9

he has done

.52
search you

db9

0nm

what

will rise

M0q

from the Prophet

0ybnd

and see

Yzxw Ycb tn0 fylg Nm

Galeela

from

Verse is non-existent within the Eastern Peshitta Text

.53

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 8
the light am I and said Yeshua with them

Nnxwyd Fwzwrk X :0xxc


spoke now again 1

hrhwn 0n0 0n0 rm0w (w4y Jwhm9 Llm Nyd Bwt f0 0kw4xb 04yrp
true but in darkness will walk

.1

he will find

Xk4n L9

Klhn f F0 Yrtbd
said

not

follows me

whoever

Nm

of the world

0ml9d hl

concerning

tn0

<you>

the Pharisees to him

hl Nyrm0 .2 0yxd 0rhwn


not your testimony you

of life the light

for himself

answered

0n9

.3 L9

0ryr4 twh f <twdhs tn0 dhsm 0n0


from I do testify <I> even if

is

do testify

yourself

K4pn
Yeshua

Y4pn

myself

concerning

dhsm 0n0 Np0 Jwhl rm0w (w4y


I know because my testimony is true

to them and said

I have come

tyt0

0kmy0 Nm 0n0 (dyd L=m Ytwdhs Yh 0ryr4


you do know not but <you> I go and to where

where

0kmy0
judge

where

from

Nm Jwtn0 Ny9dy f Nyd Jwtn0 0n0 Lz0 0ky0lw


<you>

Nynyd ty0nrgp Jwtn0 .4 0n0


I I do judge

carnally 2

0n0 Lz0 0ky0l fw


do judge not anyone <I>

go

to where

nor

I have come

tyt0
you

J0d

yet if

J0w

.5
it is

0n0 J0d f $n0l 0n0 Jwtn0


not because is true my judgement

0n0 f0 Ydwxlb tywh fd L=m wh ryr4


it is written

rather

I alone

Ynyd

<now>

Nyd

Bytk

<now>

Nyd

and in your own law

Jwkswmnbw
is true

who sent me

.6
men

Ynrd4d
of two

and my Father

Yb0w

0n0 dhsd 0n0 0n0 .7 Yh 0ryr4 Nyrbg Nyrtd


concerning me

that testify

it is I

that the witness

Fwdhsd L9

Yl9

testifies

dhs

who sent me

Ynrd4d

yet my Father

Yb0w
where

Y4pn

myself

concerning

and said

rm0w

(w4y 0n9

Yeshua

answered

your Father

<wb0 wh 0ky0 hl

is

to him

they said

Nyrm0

.8

1. The story of the woman taken in adultery has never been in the original Peshitta. The verse numbers in this chapter reflect the difference between the Aramaic Western Pesitto versions and the Eastern Peshitta. 2. Literally, According to the flesh.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 8
you known

Nnxwyd Fwzwrk X :0xxc


nor do you know me neither to them you known my Father

Ny9dy

Yl

me

if only

wl0

my Father

Yb0l fw Jwty9dy Yl fw Jwhl Jwtywh Ny9dy


in the temple would have also

he spoke

Llm fm Nylh .9
seized him

words

these

Yb0l P0 Jwtywh
while

would have

hdx0
again

$n0

man

and no

fw

fkyhb

he taught

Plm

dk

in the treasury

0zg tyb
for

Bwt Jwhl rm0 .10 Jwkyh=xb


to come 1 in your sins and you will die

to them

said

his hour

ht94 twh tt0 Lykd9 ryg f Ynnw9btw


<you> I go <I>

had

come

yet

not

Jwtwmtw

and you will seek me

0n0 Lz0 0n0 (w4y


go <I> and where

Yeshua

F0ml Jwtn0 Nyxk4m f Jwtn0 0n0 Lz0 0n0d 0ky0w


that he says

you

are able

not

rm0d

he will kill himself

L=q

h4pn Yk 0ml
not <you>

indeed <why>

the Yehudeans

0ydwhy
go

Nyrm0 .11
<I> that where

said

F0ml Jwtn0 Nyxk4m f Jwtn0 0n0 Lz0 0n0d 0ky0d


from

to come

you

are able

Nm 0n0w Jwtn0 txtld Nm Jwtn0 Jwhl


am not I world are this from

and I

are

below

from

<you>

to them and he said

rm0w
am

.12
above

from

Nm tywh f 0n0 0ml9 Jwtn0 0nh Nm Jwtn0 0n0 L9ld Jwkyh=xb


in your sins in your sins that you will die

you

Jwtwmtd

Jwkl trm0 .13 0ml9 0nh


that I you believe for unless

you

I told

world

this

Jwkyh=xb Jwtwmt 0n0 0n0d Jwnmyht ryg f0


even if

you will die

am 2

Np0 (w4y Jwhl rm0 tn0 Nm tn0


against you

Yeshua

to them

said

are?

who

you

the Yehudeans

0ydwhy

Nyrm0 .14
I should begin

said

Jwkyl9 Yl ty0 Ygs .15

I have

much

Jwkm9 Llm0d

with you

to speak

tyr4d

1. In verse 10, Maran Yeshua uses a wordplay between Mawtha (death) and Matha (to come). Maran, of course, was referring to His upcoming death, as suspected by those who heard him (verse 11.) 2. In Semitic thought, the phrase Ena-na (I am) conveys a thought of eternal existence reserved only for God. This naturally leads to the following question in verse 14.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 8
those things

Nnxwyd Fwzwrk X :0xxc


who sent me He but and to judge

Nyly0

0n0w wh ryr4 Ynrd4d Nm f0 0n0 rm0


I

and I

is

true

Jdmlw

rm0ml t9m4d

to say

in the world

0ml9b
to them

Llmm 0b0

speak

are what

wh

these things from Him

Nylh

hnm

which I heard

Jwhl

he spoke

the Father

that concerning

L9d

they knew

w9dy

and not

fw

.16

04n0d hrbl hnwmyrtd Ytm0 (w4y Bwt Jwhl rm0 .17 f Y4pn twbc Nm 0n0 Llmm wh twkh Ydwxlb
at all times alone does leave me I speak that likewise not my own will from and a thing

of Man

the Son

you lift up

when

Yeshua

again

to them

said

Mdmw

0n0 0n0d
as

am

that I

you will know

Jw9dt
but

Nydyh
do

then

my Father

Yb0

has taught me

Ynpl0d 0nky0 f0 0n0 db9


with me who sent me and He

Ynqb4
do

and not

fw Yhwty0 Ym9 Ynrd4d Nmw rp4d


things

is

.18 Yb0

Nbzlkb

0n0 db9 hl
believed

to Him that are pleasing

Mdm 0n0d L=m


these things

<I>

because

my Father

in him

hb

wnmyh 00ygs 0wh


in him who believed

many

was

he speaking

Llmm

Nylh

while

dk

.19 .20

Jwtn0 J0 hb
and you will know

you

if

wnmyhd 0ydwhy Jwnhl (w4y rm0w


my disciples truly by my words

Yehudeans

to those

Yeshua

and said

Jw9dtw h9rz

.21 Jwtn0
said

you [are]

Ydymlt ty0ryr4 Ytlmb Jwrtkt


will set you free

should abide

the seed to him

hl Nyrm0 .22 f
not to anyone

Jwkrrxn

0rr4 whw

truth

and that

the truth

0rr4 Nnx

has been served

0xylp

$n0l Fwdb9 Mwtm Nmw Mhrb0d


that you will be

bondage

and ever

of Awraham

we [are]

rm0 .23 0r0x Ynb


who commits

said

free men

Jwwhtd
I say

tn0 rm0 0nky0


truly truly Yeshua

you

do say

how

by us

Nl

db9d

that anyone

Nmlkd

Jwkl 0n0 rm0 Nym0 Nym0 (w4y Jwhl

to you

to them

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 8
does remain

Nnxwyd Fwzwrk X :0xxc


.24
forever

0wqm
<he>

not

and a servant

0db9w

Fy=xd wh
but the Son

of sin

is

the servant

hdb9

Fy=x
forever

sin

wh J0 0r0x Ynb
you seek free men

if

remains

.25

0wqm Ml9l Nyd ty0ryr4


truly

0rb

in the house

Fybb 0rbd
I

Ml9l

you will be

Jwwht

should free you

Jwkrrxn h9rzd

the Son

therefore

Lykh

Jwtn0 Ny9b f0 Mhrb0d Jwtn0 0n0 .27 Jwtn0


whatever <I> you are open 1

but

of Awraham

you [are] that the seed

0n0 (dy .26


to kill me

know

Nyqps
I

not

Ytlmld L=m Ynl=qml


my Father

to my word

because

Mdm

Jwtn0w 0n0 Llmm


you do

and <you>

speak

Yb0

twl

to

I have seen

tyzxd

Mdm

what

they answered

wn9

.28
said

Jwtn0 Nydb9 Jwkwb0 twl Jwtyzxd


is Awraham <ours> our father to him

your father

with

you have seen

(w4y Jwhl rm0 wh Mhrb0 Nlyd


you do of Awraham the deeds

Yeshua

to them

Jwb0

hl Nyrm0w
sons if

and said

Nydb9 Mhrb0d Yhwdb9 Mhrb0d Jwtywh Yhwnb wl0 Ynl=qml Jwtn0 Ny9b
from to kill me you seek behold

of Awraham

you are

0h

Nyd 04h .29


spoke who truthfully

but

now

Jwtywh 0rbgl
God a man

would

Nm

which I heard

t9m4d
but

0dy0

that

Jwkm9 tllm
did do not

with you

Fryr4d

Nydb9 Nyd Jwtn0 .30


fornication

do

<you>

db9 f Mhrb0 0dh 0hl0


of your father the deeds

Awraham

this

Fwynz

from

Nm Nnx
said

we

to him

hl

they said

Nyrm0

Jwkwb0d
Father

0db9 Jwtn0 Nywh f


not

you

(w4y Jwhl rm0 .31 0hl0 Nl ty0 0b0 dx

Yeshua

to them

God

we have

one

did come to be

1. Sapqin literally means To empty. The phrase means You do not empty yourselves to (make room for) my word.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 8
from for I me you would love

Nnxwyd Fwzwrk X :0xxc


your father were God if and not and I have come have gone out

Nm ryg 0n0 Yl Jwtywh Nybxm Jwkwb0 0wh 0hl0 wl0 Y4pn twbc Nm 0wh f Ytlm
my word not my word what [reason] my own will from <it is>

fw

tyt0w

tqpn

0hl0
I have come

God

0nm

because of

L=m

.32 Ynrd4 wh f0
not because

sent me

He

but

tyt0

Ytlm Ny9m4 Jwtn0 Nyxk4m fd


and the lusts

to hear

you

are able

L9

Jwtn0 Ny9dwt4m
from you

you

do comprehend

htgrw Jwkyty0 ty4rb


who from

are

the accusing

0crqlk0
<he>

the father

0b0

Nm Jwtn0 .33
want of your father

killed the beginning

L=q

Nmd

wh db9ml Jwtn0 Nybc Jwkwb0d M0q


not and in truth

to do

you

there is no

tyl

0rr4d L=m
he

truth

because

he does stand

f 0rr4bw wh 04n0
he speaks when in him

he

men

because

L=m Llmm wh hlyd Nm Fwbdk Llmmd Ytm0 hb


speak because truly

speaks

himself

from

a falsehood

0n0 Llmm 0rr4d


concerning

Nyd 0n0 .34 hwb0 P0 wh


who me you

but

<I>

its father

even

he [is]

fgdd
not

a liar

L9

Yl Skm Jwknm wnm .35 Yl Jwtn0 Nynmyhm f


not why <you> I speak the truth and if sin

me

rebukes

among you

do believe

Nynmyhm f 0hl0d
not of God

do believe

0nml Jwtn0 0n0 Llmm 0rr4 J0w Fy=x Yhwty0 0hl0


do hear not is God who from

the words

fm

Nmd

Nm .36 Yl Jwtn0
this because of

he

me

you

fd L=m Jwtn0
to him and said

because

you

Ny9m4 f Jwtn0 0nh wn9


God

<you>

L=m

(m4

hears

hl Nyrm0w 0ydwhy
and a devil

the Yehudeans answered

.37 0hl0 Nm Jwtywh Nnxn0 Nyrm0 ryp4 f


we did say well not

from

you are

Kl ty0 0wydw

you have

you [are] that a Shamaritan

tn0

0yrm4d

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 8
do honor

Nnxwyd Fwzwrk X :0xxc


Yeshua to them said <I> me curse and you I

rqym

my father

Yb0l f0 ty0 f 0wyd Yl (w4y Jwhl rm0 .38


do seek not and

but

there is no devil in me

Yxbw4 0n0 09b f Nyd 0n0 .39 Yl Nyr9cm Jwtn0w 0n0 Jwkl 0n0 rm0 Nym0 Nym0 .40 J0dw Nyrm0 .41
died Awraham said forever he will see to you I say truly truly and judges who seeks

my glory

09bd wh ty0
who my words

He

there is

Ml9l

0zxn

not

f Fwm r=n
we know now

death

keeps 1

Ytlmd

that he

Nmd hl

tym Mhrb0 Kl ty0 Fwm r=n


our father death keeps who my word

you have

that a devil

0wydd

N9dy 04h 0ydwhy


say

the Yehudeans to him

Ytlmd
you

that he

Nmd tn0 rm0 tn0w


are why

you

and <you> and the prophets

0ybnw

Jwb0 tn0
myself you

than

Nm tn0 Br tn0 0ml .42


who who died the prophets

greater

forever

Ml9l

will taste

M9=n

not

do make

db9 wnm wtymd


I glorify <I>

0ybn

and than who died

Nmw

tymd Mhrb0
yourself

Awraham

Y4pn 0n0 Xb4m 0n0 J0 (w4y Jwhl rm0 .43 Yl


me who glorifies

if

Yeshua

to them

said

K4pn

Xb4md

my Father

Yb0

Yhwty0
is

is

anything

Mdm

<it is>

0wh f Yxbw4
whom said He

not

my praise

you do know Him

Yhynwt9dy fw
I do know

and not

.44
I

wh Jhl0d Jwtn0 Nyrm0d wh


say and if Him I know but <I>

that our God

you

hl 0n0 (dy
and His Word

Him

that not

fd

0n0 rm0 J0w hl 0n0 (dy Nyd 0n0


but like yourselves a liar I would be

htlmw hl 0n0 (dy f0 Jwktwk0 0bdk Yl 0n0 0wh Ymwy 0zxnd 0wh Xwsm Jwkwb0 Mhrb0 .45 0n0 r=n Lykd9
yet the Yehudeans to him my day to see did long your father Awraham I keep

Him

know

0ydwhy

hl Nyrm0 .46

said

and rejoiced and he saw [it]

Ydxw

0zxw

1. Literally, Watches over. or Nurtures.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 8
to them

Nnxwyd Fwzwrk X :0xxc


Mhrb0lw tywh f Nyn4 Ny4mx rb Jwkl 0n0 rm0 Nym0 Nym0 (w4y
rocks and they took up to you I say truly truly Yeshua was 1 yet Awraham you are not fifty years old

Jwhl rm0 .47 Mhrb0 0whn


and Yeshua Awraham existed

said

you have seen

tyzx

that before

fd9d

(w4yw Yhynwmgrnd 0p0k


their midst and passed through

to stone him

wlq4w

.48
from

Yty0 0n0 Y4=t0


hid

and left

Lz0w Jwhtnyb

rb9w

the temple

fkyh Nm

and departed

Qpnw

1. See note on verse 13. The idiom is present here in the English as well.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 9
his mothers womb

Nnxwyd Fwzwrk + :0xxc


0rbg 0zx
and said a man he saw he crossed over and when

hm0 Srk

since [who was] blind

Nmd

0yms Nbr

rb9

dkw

.1 .2

had sinned

0=x

wnm

who

our Master

Nyrm0w Yhwdymlt Yhwl04w 0ms dkd Yhwhb0 w0


nor did sin he blind that his parents or

his disciples

and asked him

to them

Jwhl rm0 .3
in him

said

he should be born

dlytn

this [man]

0nh

hb

that might be seen

Jwzxtnd

f0 Yhwhb0 fw 0=x wh f (w4y


it is necessary

but

his parents

not

Yeshua

of Him

Nmd

the works

0db9 db9ml

to do

fw

for me

Yl

.4

0hl0d Yhwdb9
while who sent me

of God

the work

Xk4m f $n0d 0ml9d

is able

not

that man the night

0yll

[is] coming it is

F0

wh 0mmy0 d9 0mk

daytime

Ynrd4d

of the world I [am] the Light I [am]

0n0 hrhwn 0n0 09r0 whd


upon

as in the world as long

0ml9bd

.5 Xlpml
and when

to work 1

0ny= Lbgw 0yms

clay

and mixed the ground

L9

he spat

Qr

these things he said

Nylh

rm0

dkw

.6
with

blind [man]

of that

Yhwny9 L9
in the baptismal

the eyes

upon

and he rubbed it

$=w
go

his saliva

hqwr

Nm

and he went of Shilokha

Lz0w

0xwly4d Fydwm9mb Gy40 Lz hl


now his neighbors seeing

wash 2

to him and he said

rm0w

.7

and those

Nyly0w Nyd Yhwbb4


saying would

.8

0zx

<while>

dk

and he came

F0w

[and] washed

Gy40

wwh Nyrm0 0wh


[there were] some

were

that he beg

rdxd

the beginning

Mydq

from

Nm Jwhl 0wh 0zxd


he this [man] is it

<them>

had

who seen

ty0

.9 rdxw 0wh Btyd wh ty0w wywhd

and beg

would

who sit

wnh

0wh f

not

wwh Nyrm0d

were

who saying and [there were] some that it was [he]

wwh Nyrm0d

were

who saying

1. The Semitic root PLKH can mean work, service or worship. 2. The Aramaic root ShWG, from which this word is derived, means to purify oneself, especially in the context of a ritual washing prior to worship or priestly service.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 9
that I am [he]

Nnxwyd Fwzwrk + :0xxc


but he him he closely resembles

0n0 0n0d 0wh rm0 Nyd wh hl


he answered

was

saying

0md 0mdm
to him

f0 f .10
and said

but

no

0n9

your eyes

.11

Kyny9

were opened

Xtpt0 0nky0
Yeshua whose name is

how

hl

they said

Nyrm0

and rubbed it

$=w

0ny= db9 (w4y


[and] wash go

clay

made

hm4d

0rbg Jwhl rm0w


my eyes

a man

to them

of Shilokha in the water

0xwly4d wky0

0ymb

Gy40 Lz Yl .12

to me

and he said

rm0w

Yny9 L9 Yl tlz0w

upon

on me

where is he

to him

hl

they said

Nyrm0

and I began to see and I washed

Yl Yzxt0w
I

tgy40
not

and I went

who from

Nmd whl
now was

he

and they brought <him>

Yhwyty0w

.13 0n0 (dy f Jwhl rm0 twl 0wh 0yms


the clay made when to was blind

do know

to them

he said

Nyd twh hyty0 .14


his eyes

it

the Pharisees

04yrp

the beginning

Mydq

Yhwny9 hl Xtpw Kl Yzxt0


and I washed you see

and opened

(w4y 0ny= db9 dk 04yrp


asked him

Yeshua

the sabbath

Fb4

how [is it that] the Pharisees

0nky0
upon

Yhwl04 Bwtw
to them said

and again

.15
he

tgy40w
this

my eyes

Yny9 L9
of

he placed

Ms

0ny= Jwhl rm0 Nyd wh


and saying

clay

and

0nh 0nrx0
others

the Pharisees

04yrp

Nm 04n0 wwh Nyrm0w


who the sabbath

some

were

.16
from

Yl Yzxt0w
is not man

and I see

does keep

r=n

not

Fb4d
a man

wh 0hl0 Nm 0wh f 0rbg


how were saying but

he

God

Fwt0 Nylh 0y=x 0rbg Xk4m 0nky0 wwh Nyrm0 Nyd Bwt Nyrm0
who opened again they said

miracles

these

sinful

is able

.17 Yhwl9

Jwhtnyb twh ty0 Fwglpw db9ml tn0 rm0 0nm tn0


you do say what <you> blind man

among them

there was

and division

to do

Xtpd

concerning him

0yms

to that

whl

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 9
he [is] that the Prophet

Nnxwyd Fwzwrk + :0xxc


say <I> to them he said your eyes

wh

0ybnd

0n0 rm0 0n0 Jwhl rm0


concerning him

Kyny9
but

<to you>

Kl

that he blind

0ymsd 0zxd

the Yehudeans

0ydwhy

Yhwl9

wwh wnmyh Nyd f 0md9


them until yet he saw

were

believing

not

.18 0wh .19


you was

who saw

of him

whd Yhwhb0l
he your son

the parents

they called

wrqd

0zxw

Nyrm0 Jwtn0d wh Jwkrb wnh J0 Jwn0


he sees

say

that <you>

this is

if

and they asked

wl04w
that

0zx

04h

now

how [is it that] he was born

0nky0

dlyt0

0ms dkd Jwtn0


and answered

blind

our son

Jrb
who

that this is

wnhd

Nny9dy wrm0w Yhwhb0 Nyd


now but how he was born

we know

and said

his parents

wn9

.20
and that

Xtp wnm w0 0zx 04h Nyd 0nky0 .21 dlyt0 0ms dkdw hl Yhwn4l hl L9 wh wrm0
had said these things him is of age he indeed

opened

or

he sees

blind

P0

we do know

Nny9dy f Yhwny9
himself

not

his eyes

<to him>

hl
ask

Nylh

may speak

.22

Llmn

h4pn

on behalf of

Plx

wh wl04
his parents

he

wwh wqsp 0xy4md

decided

the Yehudeans

0ydwhy hb

Nm wwh Nylxdd
anyone

of

were

they afraid

because

L=m Yhwhb0
the Yehudeans

that the Messiah in him should confess

0dwn

$n0 J0d
of

that if

0ydwhy

ryg
he [is]

for

0nh

this

because of

L=m

the assembly

.23
ask

F4wnk Nm

they would cast him out

Yhynwqpn

wh

and they called

Yhw0rqw Nyrm0w

.24 wl04 hl Yhwn4l hl L9d Yhwhb0 wrm0 0yms 0wh Yhwty0d whl Nynbz Nytrtd 0rbgl
man that this do know for we to God give glory to him blind who was he time a second the man

him

that he is of age

his parents

said

and they said

wh 0y=x 0rbg 0nhd Nny9dy ryg Nnx 0hl0l

is

a sinner

Xb4

hl

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 9
do know

Nnxwyd Fwzwrk + :0xxc


if to them and said he answered

(dy
see

not

he [is]

wh

a sinner

0y=x J0 Jwhl rm0w wh 0n9


that blind I know but

.25 0n0 .26


<to you> I

0n0 0zx 0h 04hw tywh 0ymsd 0n0 (dy Nyd


[did he] open

behold

and now

I was

one [thing]

0dx

Xtp

0nky0 Kl
you

how

to you

[did he] do

db9

0nm Bwt hl
he said

what

again

to him

they said

Nyrm0

yet not

fw Jwkl
why

I have told

trm0

to them

Jwhl

rm0

your eyes

.27
what

Kyny9

Kl

P0 0ml (m4ml Jwtn0 Nyd Jwnh .28


disciples for we and they to him to be

also

to hear [it]

you

do want

Nybc Bwt 0nm


you desire

again

you have listened

Jwt9m4
<you>

hl 0whml Jwtn0 Nybc 0dymlt Jwtn0


a disciple are you to him and said reviled him

disciples

0dymlt ryg Nnx whd hdymlt wh tn0 hl Nyrm0w Yhwyxc


this man

of his

0nhl Llm 0hl0 04wm 0rbg wh Jwtn0d


he opened that <you> man that answered

spoke

God

Moshe

that with

M9d

and we know

Nny9dyw
where

.29

04wmd Nnx
not but

of Moshe

are

0n9

he [is]

.30

wh 0kmy0 Nm Nny9dy f Nyd


therefore

from

we do know

[something] to marvel [at]

wrmdtml Yny9w

Lykh wh 0dhb Jwhl rm0w


where from you do know

is

in this

to them

and said

Xtp Ylyd
does hear

<mine>

yet my eyes he [is]

wh 0kmy0 Nm Jwtn0 Ny9dy f


the voice that God now we know

not

rather

f0

(m4

not

of sinners

0y=xd
him

fqb 0hl0d Nyd Nnx Ny9dy .31


<from> him

from

Nm

.32 (m4 wh whl hnybc db9w


the eyes

hears

he

his will and does

hnm

who fears

Lxdd Nml
not

he

of a blind man

0ymsd

0ny9

someone

$n0
is

that opened it has been heard

Xtpd
God

t9mt40
if

eternity 1

Ml9

he be able

Xk4m

not

this [man]

0nh

0wh 0hl0 Nm f wl0 .33

from

not

who was born

dlyt0d

1. Never before.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 9
entirely

Nnxwyd Fwzwrk + :0xxc


they answered

Klk tn0 hl Nyrm0w


outside

you

to him

and said

wn9

.34
and <you>

db9ml 0dh 0wh tdlyt0 0h=xb


Yeshua and heard were born in sins

to do

this

would

rbl

and they cast him

Yhwqp0w

Nl tn0 Plm tn0w


that they had cast him

us

you

teach

and he found him

hxk40w

outside

rbl

Yhwqp0d
you

(w4y tn0
<you>

(m4w hl

.35
and said

answered

0n9

.36 0hl0d hrbb tn0


that I may believe

of God?

in the Son

do believe

Nmyhm

to him

rm0w wh
he

in him

hb

Nmyh0d

my Lord

Yrm

who is he

wnm

and said

rm0w

who was healed

Ys0t0d

wywh Km9 hl
him

is he

with you

who speaks and he

Llmmd whw
and he fell

you have seen him

Yhytyzx
I

(w4y hl rm0 .37


said and he

Yeshua

to him

said

[and] worshipped 1

dgs

Lpnw

my Lord

Yrm 0n0 Nmyhm rm0 Nyd wh .38


for the judgement

believe

I have come

tyt0

0nh 0ml9d
who see

this

of world

hnydl

(w4y

Yeshua

and said

rm0w

.39

may become blind

Jwmsn

Nyzxd Nyly0w Jwzxn Nyzx Nyly0


those the Pharisees

and those

may see

do see

who not

fd

that those

Nyly0d

these things

Nylh

wwh

were

who with him

hm9d

04yrp
we

some of and heard

Nm

w9m4w

.40

(w4y Jwhl rm0 .41 Nnx 0yms Nnx P0 0ml hl wrm0w Nyrm0 Nyd 04h Fy=x Jwkl twh tyl Jwtywh 0yms wl0 Yh 0myq
is standing 2 say but now sin you would have no you were blind if only

Yeshua

to them

said

are

blind

even

why?

to him

and said

Jwkty=x 0nh

your sin

this

because of

L=m

that we see

Nnyzxd Jwtn0

you

1. The Aramaic root SGD means To prostrate oneself before, and is the most submissive form of worship. 2. Firmly established, unmovable idiomatically eternal.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 10
the door

Nnxwyd Fwzwrk Y :0xxc


that he

09rt Nm
he

by

does enter

L09

who not

fd
by

Nmd Jwkl 0n0 rm0 Nym0 Nym0 .1


but of the flock into the sheepfold 1

to you

say

truly

truly

wh 0ynrx0 0kwd Nm Qls f0


the Shepherd

another

place

climbs up

0n9d

0ry=l
is

0y9r

the gate

09rt Nm L09d Nyd wh .2 Xtp 09rt r=n


he calls opens

by

who enters

but

he

and a robber

0sygw .3

wh 0bng 0n9d
is

a thief

the gate

09rt

<to him>

hl

the gatekeeper and to this man

0nhlw

of the flock

wh

Jwhyhm4b Lz0 hymdq

by their names

0rq

and his sheep

Yhwbr9w

his voice

hlq

09m4
them

hears

and the flock

0n9w

he goes before it his flock

hn9

he leads out and when

Qp0d

0mw

.4 Jwhl
go

and he leads out

Qpmw

rtb .5 fd

after

his voice

hlq

they know

Ny9dyd L=m hrtb Nylz0 hlyd Yhwbr9w


rather the flock

because

after him

<his>

and his sheep

because not from him it flees

hnm

0qr9 f0
this

0n9

does go

fz0 f Nyd hlq

not

however a stranger 2

0yrkwn 09dy

Jwhl rm0
with them

them

told

F0lp 0dh .6
he spoke

parable

of the stranger the voice

0yrkwnd f
again not

it does know

Jwhm9
I

Llm

0nm

what

did comprehend

w9dy

Nyd Jwnh (w4y


now to them said

but

they

Yeshua

Jwkl 0n0 rm0 Nym0 Nym0 (w4y Bwt Nyd Jwhl rm0 .7
who have come

to you

say

truly

truly

Yeshua

wt0d

Nyly0 Jwhlkw .8 Jwn0 Lw9n


them have heard

those

and all

of the flock 3

0n9d

the Gate

h9rt 0n0 0n0d Jwn0


am are thieves

am

that I

the flock

0n9

t9m4
a man

f
if

not

f0 Ybw

if

and robbers

0sygw

0bng

he will live

0xn

should enter

$n0 J0

and by me

the Gate

09rt 0n0 0n0 .9

1. Maran Yeshua uses a wordplay here between TARA (Gate) and TYARA (Sheepfold). 2. Literally, Foreigner. 3. A wordplay exists here with ENA (I) and ANA (Flock). The word for flock here is plural.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 10
does come

Nnxwyd Fwzwrk Y :0xxc


Xk4n 0y9rw
and go out

F0

f 0bng

not

a thief

he will find and pasture 1

.10 0n0
I

Qwpnw

and will enter

Lw9nw

that life

0yxd

have come

tyt0

and destroy

dbwndw Lw=qndw Mdmw

and kill

that he may steal

Bwngnd Jwhl
am they

f0

but

Jwhl
lays down

they

may have

0whn

which is abundant

rytyd 0y9r

and something

Jwwhn
I

may have

M0s

his life 2

h4pn

0b=
is

Good

the Shepherd

0b=

Good

the Shepherd

0y9r

0n0 0n0 .11


his flock

hlyd wlw Qr9w

his

nor

the shepherd

0y9r

0wh fd Nyd 0ryg0


coming a wolf he sees

who not

but

a hireling

.12
when

hn9

Plx
are

for

and flees the sheep

0n9

leaves

Qb4 F0d 0b0d 0zxd 0m hl rdbmw P=x

the sheep

0br9 Jwn0
and comes

the hireling

0ryg0 0n9

the flock <it> and scatters

.13
about

0n9l

[and] plunders the wolf

0b0d

F0w
now

the flock

L9 hl Ly=b
I

he does care

and not

fw

he is

wh 0ryg0d L=m Qr9 Nyd


the Shepherd

hired

because

flees

those who are mine

Ylydl
knows

0n0 (dyw 0b=

and know

Good

0y9r

0n0 0n0 .14


I and am known

am

Yl 0n0
other I

me

(dyd 0nky0 .15


lay down

just as

those who are mine

Ylyd
I

Nm 0n0

by

(dytmw Yb0

M0s

and my life

Y4pnw

my Father

Yb0l 0n0
I have

(dy 0n0w
the flock

know

and <I>

my Father

0nrx0 0br9 P0 Nyd Yl ty0 .16


it is neccessary

sheep

also

and

0n9

for the sake of

Plx

fw

Jwhl P0w 0nh 0ry=


my voice

them

and also

this

sheepfold

from

Nm wwh fd Nyly0 Jwn0 wytyml


them to bring for me

were

who not

those

and will become

0whtw

Ylq

and they will hear

Jw9m4nw

Yl

1. There is a wordplay here between RAYA (Shepherd, v2) and REYA (Pasture, v9). 2. Literally, His breath.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 10

Nnxwyd Fwzwrk Y :0xxc


dxw 0dx hlk
me loves one all the flocks

0nh

this

because of

L=m

Shepherd and [there will be] One

.17

0y9r

0n9

I might take it up

hybs0
<I>

to again

Bwtd Y4pn 0n0 M0s 0n0d Yl Mxr


<I> but from me it takes man <it is>

my life

lay down that <I>

my Father

Yb0

hl 0n0 M0s 0n0 f0 Ynm hl Lq4 $n0 0wh f


and have authority

it

lay down

no

.18 Nm
I by

+yl4w Nm

to lay it down

hymys0d ryg 0n0

for

have authority

+yl4

my own will

Ynybc

my Father

Yb0

from I have received commandment for this

tlbq

0ndqwp 0nhd hybs0 Bwtd 0n0 Ynyb Fwglp Bwt


many were among a division again and occurred

take it up

to again

words

fm

because of the Yehudeans

L=m

0ydwhy

twhw

.19
these

hl ty0
saying but

he has

that a devil

0wydd

Jwhnm 00ygs wwh Nyrm0w


to him you do listen

of them

and saying

.20 Nylh
and is insane

Nyrm0 Nyd 0nrx0 .21 Xk4m 0wyd 0ml


of Dedication is able a devil why?

others

hl Jwtn0 Ny9m4 0nm 0n4 0n4mw Ywh f fm Nylh wwh


to open? of the blind the eyes are not words these were

why

of a possessed man

0nwydd

Fdwxd

the Feast

0d09 Nyd 0wh


was

and

occurred

.22 wxtpml 0ymsd


it was and winter

0ny9

in the temple Yeshua

fkyhb (w4y 0wh Klhmw Nyrm0w


and said the Yehudeans

and walking

.23

0wh 0wtsw Ml4rw0b


of Shleemon

in Urishlim

0ydwhy
you

and surrounded him

Yhwrdxw

.24

Jwmyl4d 0w=s0b
how long

in the porch

the Messiah

0xy4m

wh tn0 J0

are

if

our souls? 1

N4pn

tn0 0n9

you

will hold

Bsn Ytm0l 0md9 hl .25 ty0ylg Nl rm0


and not you openly us tell

to him

I have told

trm0
I

to them and said

Jwhl rm0w (w4y


that <I>

Yeshua

answered

0n0 db9 0n0d

do

and the works

0db9w

Jwtn0 Nynmyhm fw Jwkl

you

do believe

1. Idiomatically, How long will you keep us waiting?

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 10

Nnxwyd Fwzwrk Y :0xxc


Nydhs Jwnh
not because testify they of my Father in the name

Jwtn0 f0 .26
just my sheep of

<you>

but

concerning me

Yl9

Yb0d

hm4b

0nky0 Ybr9 Nm Jwtywh fd L=m Jwtn0 Nynmyhm f (dy 0n0w Ny9m4 Ylq Ylyd 0br9 .27
to them know and <I> hear my voice my sheep

you are

you

do believe

not

Jwkl
and they

you

as I have told

trm0d
I

Jwhl 0n0 Bhy 0n0w


man and no

give

and <I>

.28 Yrtb Nyt0 Jwnhw Jwhl 0n0


they will perish

after me

come

them

will snatch

Pw=xn $n0 fw Ml9l


than

ever

Jwdb0n Yb0

and not

fw

that is eternal

Ml9ld

0yx
them

life

Nm Yl Yb0d

to me

who gave [them]

Bhyd

ryg

for

my Father

my hands

.29
man

Ydy0
is

from

Nm Jwn0
greater

of my Father

the hands

hdy0 .31

Nmd Xk4m $n0 Nnx dx


said are one and my Father

from

is able

and no

fw wh

Br Lk

all

Bwt wlq4w
many

again

and took up

Yb0w

0n0 .30

to snatch [them]

Pw=xn

00ygs (w4y Jwhl rm0 .32 L=m


to him for I have shown you

Yeshua

to them

to stone him

hmgrml 0p0k
from

rocks

the Yehudeans

0ydwhy
works

Jwktywx
said

my Father

Yb0
me

the presence of

twl

Nm 0ryp4 0db9
work which

pleasing

hl

Nyrm0 .33 0ryp4 dkw


said pleasing

Yl Jwtn0 Nymgr Jwhnm 0db9 0ny0


the works

you

do stone

of them

[that] do stone

Nymgr

0db9
you

because of

L=m

<it is>

0wh

not

the Yehudeans

0ydwhy
you we

Kyty0
Yeshua

you are

and [that] while

tn0

do blaspheme

Pdgmd

because

L=m f0
you make

rather

Kl Nnx
a son of

(w4y Jwhl rm0 .34


that gods

to them

0hl0 K4pn tn0 db9 04n0


in your law written thus

God

yourself

man

rb

0hl0d

I have told you that <I>

trm0

0n0d

Jwkswmnb Bytk 0nkh 0wh f

is it

not

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 10

Nnxwyd Fwzwrk Y :0xxc


rm0
those [people]

Jwhtwld L=m 0hl0


to be broken

with them

because

gods

he called

Jwnhl fw

J0 .35 Flm

if

Jwtn0
was

you [are]

0rt4nd

scripture

0btk

Xk4m
and sent

is able

and not

0hl0d 0b0d

of God

the Miltha

twh

Jwtn0 Jwkl Yb0d


not you

<you>

into the world

0ml9l

hrd4w h4dq
concerning

sanctified whom the Father

0ny0l .36
say

to him

that I had told

trm0d

L9

tn0

you

that blaspheme

Pdgmd

Jwtn0 Nyrm0
I [am] that the Son

you

of my Father the works

0db9 0n0 db9 f0


I do [them]

do

unless

.37 0hl0d 0n0


if

of God

hrbd

f Yl Np0 0n0
that you may know

me

even if

db9

however

Nyd J0 .38
<them>

Ynnwnmyht f
you do believe

do believe me

not

Jw9dtd Yb0b

wnmyh 0db9l Jwhl Jwtn0 Nynmyhm 0n0w


and I [is] in me

believe

the works

[am] in my Father

Yb

that my Father

Yb0d

Jwnmyhtw .39

and believe

from

Nm

but he escaped

hl Qpnw Nndrwyd

Yhynwdx0nd Bwt wwh 0rb9l


and he went

to seize him

again

were

and they seeking

w9bw

to the place

Fkwdl 0wh
were was

of the Yordanan to the crossing

hl Lz0w .40 Jwhydy0 tyb


Yukhanan had been where

their hands

he baptizing

dm9m

when

dk Mydq Nm Nnxwy 0wh Yhwty0d 0ky0


many men and came

previously

wwh Nyrm0w htwl 00ygs 04n0 wt0w


Yukhanan that said but everything did miracle

and saying

to him

.41 Nmt
one not

there and he remained

0whw

Nnxwy rm0d Nyd Mdmlk db9 F0 0dx f P0


in him

even

that Yukhanan

Nnxwyd L9

hb

believed

wnmyh 00ygsw .42

and many

wh ryr4 0nh 0rbg

is

true

this

man

concerning

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 11

Nnxwyd Fwzwrk 0y :0xxc


who was sick

0yn9-tyb 0yn9 tyb Nm rz9l 0dh Nyd Myrm .2


and wiped them this now Maryam

Beth-Anya

from

Lazar

hyrkd

one [man]

dx

Nyd 0wh ty0 .1


the brother

now

was

there

and of Martha

Frmdw

of Maryam

Myrmd

hwx0

the village

Fyrq

tyw4w

of Yeshua

(w4yd Yhwlgr 0msbb


Lazar of this [one]

the feet

with perfume who had anointed

tx4md

Yh hyty0 hr9sb

was

0wh hyrkd rz9l


behold

was

who sick

0dhd
to

0wh

was

the brother with her hair

hwx0

0h

our Lord

Jrm Jrm0w (w4y twl htwx0 Nyhytrt Nyrd4w .3


this said but Yeshua is sick

and said

Yeshua

his sisters

both of

and sent

0nhrwk 0nh rm0 Nyd (w4y .4 0hl0d


had loved of God

sickness

hyrk tn0 Mxrd wh


but

you

whom love

he

Fxwb4t

the glory

for the sake of

Plx

f0
the Son

Fwmd 0wh f Xbt4nd


<he>

deadly

is

not

0wh Bxm .5
he heard

because of him

htl=m

0hl0d hrb
and Maryam

of God

that might be glorified

(m4

and when

dkw

and Lazar

.6

rz9llw Myrmlw Frml (w4y wh Nyd


in the place

Martha

Yeshua

now

Nymwy Nyrt 0wh Yhwty0d


to Yehuda

days

two

that he was

Fkwdb

he remained

rtk

that he was sick

hyrkd

dwhyl Bwt Lz0n


seeking

again

let us go

come

wt Yhwdymltl rm0
our Master

to his disciples he said

and afterward

Nkrtbw
said

.7

Ny9b

the Yehudeans

0ydwhy 04h
there

now

Nbr

Yhwdymlt hl Nyrm0 .8
go and again

his disciples

to him

to them

Jwhl rm0 .9 Nmtl tn0


and if

said

you

Lz0
hours

Bwtw

to stone you

Kmgrml wwh
not Yeshua

were

$n0
the light

a man

J0w

in the day

0mwyb L=m

are [there]

ty0

Ny94 0rs9trt f (w4y f


not during the daylight

twelve

hrhwn 0zxd

he sees

because

he will stumble

Lqttm

0mmy0b

Klhm

walks

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 11
should walk

Nnxwyd Fwzwrk 0y :0xxc


Nyd $n0 J0 .10 tyl 0ryhnd L=m
said and afterward flame 1 because but a man if

Klhn Nylh

during the night

0yllb

0nh 0ml9d
he will stumble

this

of world

these things

in him there is no

.11
our friend

hb

Lqttm

f0

but

sleeps 2

Bk4

Nmxr

rz9l Jwhl rm0


said

Lazar

to them

Nkrtbw

(w4y rm0
I will go

Yeshua

said

our Lord

Jrm Yhwdymlt hl Nyrm0 .12 Yhwyry90d 0n0 Lz0 L9 rm0 (w4y Nyd wh wh 0kmdm
plainly he sleep spoke Yeshua now <he> he will be whole

his disciples

to him

to wake him 3

concerning

.13 L9d

Mlxtm

he sleeps

Kmd

J0

if

rm0

spoke

of drowsiness

Fn4d

that concerning thought

wrbs Jwnhw htwm


said then

and they

his death

hl tym rz9l ty0qy4p


because of you

has died

Lazar

(w4y Jwhl rm0 Nydyh .14


that not

Yeshua

to them

Jwktl=m

Nmt

there

tywh Nmtl

I was

fd

0n0 f0
but

and rejoice

0dxw

.15

0mw0t rm0 .16


us also let go

Tooma 4

said

to there let us walk

wklh

that you may believe

Jwnmyhtd rm0tmd

Nnx P0 Lz0n Yhwrbx 0dymltl


and found to Beth-Anya Yeshua

his fellow

to disciples

the Twin

0m0t .17

who would be called

0yn9-tybl Xk40w 0yn9 tybl (w4y F0w twh hyty0 .18


was in the tomb to be

and came

with him

hm9
him

[and] die

twmn

0rwbq tybb Yhwty0d Nymwy hl 09br0d

days

for four

1. Nahira (Flame, v11) is used here as an idiomatic expression to mean He is not enlightened. Maran Yeshua uses this term in a wordplay with Nuhra (Light ,v9.) 2. The difference between ShKB (v11) and DMKh (v12) is used in this story to demonstrate that Maran Yeshuas disciples did not realize that Lazar was dead. DMKh (v12) means to sleep, but ShKB (v11) can mean To sleep but also To take rest of this world. (i.e., to die.) Maran Yeshua meant that Lazar had died, and he would raise him (cf., v13-14). This insight is lost in the Greek, which rendered both words as Sleep. 3. Literally, I will resurrect him. 4. Tooma means Thyme, but he was later nicknamed Taama (the Twin.)

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 11
[by] about from it separated being

Nnxwyd Fwzwrk 0y :0xxc


Urishlim the side of

Ky0

hnm 0qyrp dk Ml4rw0


the Yehudeans of and many

Bng

0yn9-tyb L9 0yn9 tyb Nyd


furlongs

on

Beth-Anya

now

Ny0yt0 0ydwhy
their brother

coming

Nm 00ygsw .19 Nyhblb


to comfort

rs9t4mx Fwd=s0
and Maryam Martha to were

fifteen

Nyhwx0

because of

L=m

their hearts

Jwlmnd Myrmw Frm twl wwh


she had heard

went out

tqpn

had come

F0 .21

that Yeshua

(w4yd

t9m4

when

dk Nyd Frm .20 Nyd Myrm h9rw0l


but Maryam to meet him

and

Martha

and had said

trm0w

twh 0bty
you had been

had

sat

in the house

Fybb

0wh t0m L04td Ykwx0

would

have died

not

tywh
I

Nnt wl0
now

here

if only

my Lord

Yrm (w4yl Frm


but

to Yeshua

Martha

you ask of that how ever much

0mkd

0n0 09dy 04h P0 f0 .22


to her said to you he will give

know

even

my brother

Yx0
God

your brother

will arise

M0q

(w4y hl rm0 .23


that he will rise

Yeshua

Kl

Bhy

0hl0l

in the Resurrection 1

0mxwnb

M0qd

0n09dy Frm
to her said

I know

Martha

to him

hl 0rm0 .24
last on the day

said

the Resurrection

0mxwn 0xn

0n0 0n0 (w4y hl rm0 .25 0yrx0 0mwyb


he should die

am

Yeshua

[yet] he will live

twmn
not

even if

Np0

in me

Yb

who believes

Nmyhmd Nm
lives

he

and the Life

0yxw

do you believe will die

Ytnmyhm twmn f Ml9l Yb


that you

ever

in me

yet believes

Nmyhmw Yxd
yes

and whoever

Lkw

.26
this

tn0d 0n0 0nmyhm 0n0


into the world

believe

<I>

my Lord

Yrm Ny0 hl 0rm0 0hl0d hrb


of God the Son

to him she said

.27 0dh 0xy4m wh


are

and when

dkw

.28

0ml9l

who has come

F0d

the Messiah

1. Nukhama is a powerful theological term which means, Resurrection, Revival, Recovery, and Rest, from the Aramaic root Nukh (Rest).

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 11
her sister

Nnxwyd Fwzwrk 0y :0xxc


[and] called

htx

Myrml

Maryam

trq

she went

tlz0

these things

Nylh

she had said

trm0

for you

Ykl

and is calling

0rqw

has come

F0

our Master

Nbr

to her

hl

0rm0w ty0ysk dk Myrmw


and and Maryam

and said

secretly

htwl twh 0yt0w Lg9 tmq f0


those but into the village

to him

had

and come

quickly

arose

she had heard when

t9m4
not

.29 .30
<in it>

Fyrql

0wh F0 Lykd9 f (w4y Nyd wh


where had met him

had

come

yet

Yeshua

<he>

Jwnh P0 .31 Frm hl wwh


her were who comforting

also

Martha

ht9r0d

Fkwd Yhb 0wh


who were

place

in that

he was

hb

Ny0ybmd

in the house

Fybb

with her

hm9 wwh ty0d 0ydwhy Nyd


that quickly

Yehudeans

and

hrtb Jwhl wlz0 Nyd Yh htzxw


but <she>

they followed her

[and] went out she arose

tqpn

tmq

Lg9d

Myrml ryg
for

Maryam

when they saw

wzxd

.32
Yeshua

0kbml

to weep

she was going that to the grave

fz0

0rbqld

they thought

wrbs

and saw him

(w4y 0wh Yhwty0d Nnt wl0


and here if only to him

was

[to] where

0ky0

she came

tt0

when

dk Myrm tlpn

Maryam

my Lord you had been

Yrm

tywh

hl 0rm0w Yhwlgr L9
my brother

and said

his feet

at

she fell down

0ykbd

weeping

he saw her when

hzx

dk Nyd (w4y .33


with her

Yeshua

Yx0

0wh t0m
those

would

have died

not

he groaned

zz9t0

who were weeping

Nykbd

hm9

who had come

wt0d

Jwnh 0ydwhylw (yz0w hxwrb

and Yehudeans

have you laid him

Yhynwtms 0ky0
were

where

and he said

rm0w

.34 h4pn
[and] see

his soul

and was moved

in his spirit

Yhw9md Ywh Nyt0w hl 0wh Mxr


him did he love how much

the tears

and coming

.35
see

Yzx

come

F Jrm

our Lord to him

hl

and they said

Nyrm0w

0mk wzx 0ydwhy wwh Nyrm0w .36 (w4yd

the Yehudeans

were

and saying

of Yeshua

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 11
this [man]

Nnxwyd Fwzwrk 0y :0xxc


not

0nh

0wh Xk4m f
to do [something]

was

able

wrm0

said

Jwhnm Nyd Ny4n0 .37


of that

of them

and

some

that also

P0d

db9n

blind man

0yms

whd

Yhwny9 twmn

the eyes

that he opened

Xtpd

he groaned

zz9tm
tomb

while

dk

Nyd (w4y .38


to the tomb

and

Yeshua

might have died

not

this [man]

0nh

0rwbq tyb whw 0rwbq tybl F0


its entrance

and that

came

and at them

hlw

within himself

Yhwnyb

h9rt

upon

L9 twh 0mys 0p0kw Fr9m 0wh Yhwty0 0rm0 0dh 0p0k wlwq4 (w4y rm0w
already my Lord said this stone take away Yeshua and said

was

placed

and a stone

a cave

was

Frm hl

Martha

to him

.39 htx

hl Yrs wdk Nm
did I tell not Yeshua to her said

he stinks

Yrm

dead man

Fym

of that

whd

the sister

trm0 f (w4y hl rm0 .40 0hl0d


of God the glory

Nymwy ryg hl 09br0


you believe

it is his fourth day

hxbw4
Yeshua

you will see

Nyzxt

Nynmyht

that if

J0d

Ykl .41
upwards

you

Yhwny9 Myr0 (w4y whw Yh 0p0k


and <I>

his eyes

lifted

and <he>

that

stone

and they took away

wlq4w

0n0w

that you have heard me

.42
crowd

Ynt9m4d L=m

Kl 0n0 0dwm 0b0 rm0w


me you hear that always I

you

thank

Father and said

L9l
know

0nh 04nk
that you

this

because of

f0 Yl tn0 (m4 Nbzlkbd 0n0 (dy


these things

but

tn0d

that they might believe

Jwnmyhnd 09q

Nylh

0n0 rm0 dkw

say

that stands [here]

M0qd

in a voice he cried out

fqb

these things he said and when

Nylh

rm0

have sent me

.43

Yntrd4
loud

Jrys0

bound

while [were] dead man that and came out

dk

Fym wh

Qpnw

.44 rbl F rz9l 0mr

forth come

Lazar

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 11
in a head cloth bound and his face in bandages

Nnxwyd Fwzwrk 0y :0xxc


and his feet his hands

0rdwsb Jrys0 Yhwp0w Fyqspb Yhwlgrw Yhwdy0


to go and allow [him]

Nm 00ygsw .45 Lz0


that did

of

and many

wqwb4w

Yhw0r4 (w4y Jwhl rm0


to who had come

untie him

Yeshua

to them

said

db9d

the thing

Mdm
to

they saw

wzx

when

dk

Myrm twl
and some

Maryam

wt0d

the Yehudeans

0ydwhy

the Pharisees

04yrp

twl wlz0 Jwhnm Ny4n0w .46 w4nkt0w .47 (w4y db9d


what were Yeshua that did

went

of them

in him they believed Yeshua

hb

wnmyh (w4y
them and told

the chief and gathered together

Ybr

the thing

Mdm

Jwhl wrm0w 0nhk


miracles priests

0rbg 0nhd
thus [to do]

man

for this

will we do

db9n
we

0nm wwh Nyrm0w


and if

and saying

and Pharisees

04yrpw
many

0nkh

hl Nnx Nyqb4 J0w 0ymwhr hm4d


the Romans

him

allow

.48 hb

db9 F0ygs Fwt0


will believe men all

does

[and] take away

Nylq4

and will come in him

Nyt0w

Nynmyhm 04n0 Jwhlk


and our nation

the High

Br

0pyq
not

Qayapa

whose name [was]

Jwhnm Nyd dx .49


and he said

of them

now

one

Nm9w

Jrt0

our land

do know

Ny9dy f Jwtn0
that it is better

<you>

to them

Jwhl

rm0w

Fn4 Yhd 0wh 0nhk


anything

year

in that

was

Priest

Xqpd fw

Jwtn0 Nyb4xtm fw 0m9 Plx

you

do realize

and not

.50
man

Mdm Jwtn0
that one

you

than that the nation

for the sake of should die

twmn 0rbg db0n

dxd

for us

Nl

h4pn twbc Nm Nyd 0dh .51 Fn4 0m9


year in that

his own will

from

and

this

should perish the nation

0m9

hlk f
not

all

Yhd

he was

0wh

the High Priest

0nhk Brd

because

L=m f0

but

he did say

rm0

the nation

for the sake of

Plx

twmnd (w4y 0wh dyt9d

to die

Yeshua

was

that about

he prophesied

Ybnt0

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 11
the sons

Nnxwyd Fwzwrk 0y :0xxc


0m9
for the sake of

0ynb

that also

P0d

f0

but

the nation

Plx

dwxlb fw Nyrdbmd

only

and not

.52
of God

and from

Nmw

into one [nation]

.53
but <he>

0dxl

he might gather

$nkn

who are scattered

0hl0d
that

(w4y Nyd wh
there from

Yeshua

.54
but

Yhynwl=qnd wwh wb4xt0 0mwy wh


the Yehudeans among openly would walk

to kill him

had

they decided

day

Nmt Nm hl Lz0 f0 0ydwhy tyb ty0ylg 0wh Klhm f


which was called to a fortress to the wilderness

he went

not

0rqtmd

0krkl

0brwxl
would

that was near

Byrqd

to a country

0rt0l
Aprim

approaching

Byrq

.55
from

Yhwdymlt M9 0wh Kphtm Nmtw Myrp0


many and went up of the Yehudeans the Paskha

his disciples

with

he remain

and there

the villages

0yrwq

Nm 00ygs wqlsw

0ydwhyd

0xcp Mdq

Nyd 0wh Ml4rw0l .56 fkyhb


to Urishlim

now

was

Jwh4pn
to another

themselves

that they might purify

Jwkdnd

the feast

0d9d9
were

before

dxl

dx wwh Nyrm0w (w4yl hl wwh


he will come

one

were

and saying

Yeshua

<him>

and they seeking

Ny9bw

to the feast

0d9d9l
that if

F0

that not

fd

Jwtn0 Nyrbs 0nm Nyd 0nhk


but priests

you

do think

what

in the temple

anyone

$n0 J0d wwh wdqp Yhynwdx0nd


so

had

commanded and the Pharisees

04yrpw

the chief

Ybr

.57 (dn

that they might seize him

Ky0 Jwhl

to them

he should show [it]

Qdbn

wky0

where

should know

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 12

Nnxwyd Fwzwrk By :0xxc


days the six

0yn9-tybl 0yn9 tybl F0 Fym tyb Nm


serving the grave from

to Beth-Anya

came

of Paskha

0xcpd Nymwy
he

F4

before

Mdq Nyd (w4y .1


was where

now

Yeshua

whom he had raised

Myq0d

wh rz9l 0wh Yhwty0d 0ky0


for him

Lazar

04m4m Frmw Fym4x Nmt Nyd Myrm .3


expensive and Maryam who were with him

and Martha

a banquet

there

hl

and they made

wdb9w
of

.2 (w4y wh
and Lazar was

Yeshua

<he>

hm9d

0wh 0kyms Nm dx rz9lw twh


of perfume an alabaster vase

was

the guests

one

0ymd Ygs Yhwlgr


and said his feet

very

the choicest

0y4r

Nydrnd 0msbd
and wiped

of nard

Fpy=4

tlq4

took

with her hair

hr9sb

tyw4w

of Yeshua

(w4yd Yhwlgr Nm
one by the house

the feet

and anointed

tx4mw

rm0w
was

of the perfume

.4
who about

0msbd
he

the fragrance

hxyr

Fyb

and was filled

Ylmt0w
Yehuda

0wh dyt9d wh Yhwdymlt Nm dx 0=wyrks 0dwhy


hundred for three

his disciples

of

Skaryota

00m f
not

tltb 0nh 0x4m Nbdz0 f 0nml .5 Yhwyml4nd rm0 Nyd 0dh .6


but he cared but this to the poor

this

oil

was sold

not

why

to betray him

he said

0nksml

and [it] be given

Bhyt0w
for

Nyrnyd
<it is>

denarii

0bngd L=m f0 hl 0wh Ly=b 0nksm L9d L=m 0wh


into it

a thief

because

the poor

because

hb

0wh Lpnd hyqwb4


the poor

would

fall

and whatever

Mdmw

0wh htwl 0mqswlgw 0wh


but said would carry he

was

with him

and the bag

[he] was

for the day leave her alone

0mwyl

(w4y Nyd rm0 .7


always

Yeshua

0wh Ny9= wh
of my burial

Jwkl ty0 04nk


crowds

you do have

0nksm ryg Nbzlkb .8


you do have always

for

she has kept it

htr=n
but

Yrwbqd
with you

and heard

w9m4w

.9

Jwkl ty0 Nbzlkb f Nyd Yl Jwkm9

not

me

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 12
and they came

Nnxwyd Fwzwrk By :0xxc


that was there

wt0w

(w4y wh Jwzxnd

Yeshua

<he>

Nmtd
but

the Yehudeans

0ydwhy

Nm 00ygs
because of

of

great

rz9ll
the chief

Lazar

that they might see

P0 f0 dwxlb (w4y .10 Fym tyb Nm


they might kill the dead from

also

alone

Yeshua

L=m

f
he

not

Ybr

wwh wy9rt0w
because

were

and thinking

who was raised

Myq0d

wh

Nm 00ygsd L=m
in Yeshua

of

many

.11

Yhynwl=qn rz9ll
leaving

Lazar

that also

P0d 0nhk 0ydwhy

priests

(w4yb

and believing

Nynmyhmw
come

wwh
great

were

Nylz0
crowds

because of him the Yehudeans

htl=m

to the feast

0d9d9l 0wh F0d 0ny0 00ygs 04nk 0nrx0


branches

had

that

next

and on the day

0mwylw

.12 dk

0kws wlq4 .13


and saying

took

Ml4rw0l Ny9qw

to Urishlim

was coming

F0

that Yeshua they heard when

(w4yd

w9m4

Nyrm0w wwh
the King

were

and crying out

to meet him and went out

h9rw0l

wqpnw

of the palm tree

fqdd

0klm

of MarYah

0yrmd

in the name

hm4b

who comes

F0d wh
and found

he

blessed is

Kyrb

0n94w0

Ushanna 1

Yhwl9 Btyw
behold

upon it

and sat

a donkey

0rmx (w4y Nyd Xk40 .14


do have fear

Yeshua

Lyrsy0d 0nky0
your King as

of Yisrael

0h

of Tsihyon daughter

Jwyhc

trb

Nylxdt f

not

it is written

.15

Bytkd

a [female] donkey the foal of

0nt0
time

rb

a colt

fy9 L9

upon and is mount to you

Bykrw

Ykl F0 Ykklm
but these things

comes

0nbz whb Yhwdymlt


that these things

at that

his disciples

did understand

w9dy

f Nyd

not

Nylh

.16
but

Nylhd hl

Yhwdymlt wrkdt0 (w4y wdb9


and these things

his disciples

remembered

Yeshua

was glorified

Xbt40

when

dk f0
written

to him

they had done

Nylhw

concerning him

Yhwl9

Ywh Nbytk

were

1. Ushanna is an Aramaic term of high praise.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 12
that he had called

Nnxwyd Fwzwrk By :0xxc


wh 04nk 0wh
crowd had and bore witness

0rqd

0wh
from

was

that with him that

hm9d

dhsw

.17
Lazar

Fym tyb Nm
great

the dead

and [that] he had raised him

hmyq0w

the grave

0rbq

from

Nm rz9ll .18

00ygs 04nk Nyd


you but the Pharisees

crowds

to receive him

hlbwql

went out

wqpn
this

0dh F0d

this

and because of

L=mw

04yrp

he did

.19
that not

db9 0dh
you do see

that miracle because they heard

w9m4d

Jwtn0 Nyrtwm
there were

do gain

fd

Jwtn0 Nyzx

one to another

dxl dx

wwh Nyrm0 0hd


from anything

were

saying

wwh ty0 .20 hrtb hl Lz0 hlk 0ml9


to worship who had gone up

follows him

all

the world

for behold

Mdm
and

dgsml

wqlsd

among them

Jwhb 04n0 wt0


came

some

the Gentiles

0mm9

Nm P0 Nyd
during the feast

also

Swpylyp twl
to him

Peleepos

to

[and] drew near

wbrq

Nylh .21
Beth-Sayda

these

0d9d9b

hl

Nyrm0w
Peleepos

and said

and asked him

Yhwl04w

of Galeela

0dyc-tyb fylgd 0dyc tyb


Yeshua to see

who [was] from

Nmd

wh

he

and told

rm0w Swpylyp wh F0w


and Yeshua Yeshua

<he>

and came

.22 (w4yl 0zxn Nnx Nybc Yrm


and Peleepos and Andraus Andraus

we

desire

my lord

Nyd (w4y .23 (w4yl wrm0 Swpylypw Sw0rdn0w Sw0rdn0l 04n0d hrb
except of Man the Son that be glorified

told

Xbt4nd

the hour has come

F94

tt0 Jwhl
say

to them

and said answered

rm0w

0n9

f0

F=xd Fdrpd
but if remains

of wheat

that a grain

Jwkl 0n0 rm0


by itself on the ground

to you

Nym0 Nym0 .24 Fymw


and die it should fall

truly

truly

it dies

Fym Nyd J0 04yp hydwxlb h4pn Mxrd


loves whoever

09r0b

fpn

will destroy it his soul

hydbwn

Nm

it produces 1

.25

0ytym 00ygs 0r0p

much

fruit

1. Maran Yeshua here uses the wordplay between MYTA (v24, it dies) and MYTYA (v24, it produces).

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 12

Nnxwyd Fwzwrk By :0xxc


0nh 0ml9b h4pn 0nsd
should serve this in world his soul hates and whoever

Ml9ld 0yxl
and where

eternal

to life

will keep it

hyr=n

Nmw

0ky0w

follow me

Yrtb Nm

let him come

F0n

$m4m

$n0 Yl J0 .26
there am <that> I

a man

me

if

$m4m Yld
and what

serves

me

whoever

Yn4m4m P0
my soul now

my servant

also

will be

0whn Nmt Yty0 0n0d


the Father

0nmw 0nh
this

is disturbed behold

04yg4

0h Y4pn 04h .27


hour this from

0b0

will honor him

Yhwyrqyn rm0

because of

L=m

rather

f0 F94 0dh Nm
glorify

deliver me

Yncp

my Father

Yb0

will I say

and a voice

fqw
I

your Name

Km4

Xb4

Father

0b0

.28

F94 0dhl
Heaven from

hour

for this

I have come

tyt0

0n0
thunder

will glorify

Xb4m

and again

Bwtw

I have glorified

txb4

0ym4 Nm (mt40
and the crowd

was heard

0m9r Nyrm0w 0n9 .30


voice

and said

heard [it]

w9m4

0wh

was

which standing there

M0qd
said

04nkw
others

.29
[it] was

answered

with him

hm9 Llm 0k0lm Nyrm0 Nyd 0nrx0 Ytl=m 0wh f


is the judgement for me <it is> not to them and said

spoke

an angel

but

0wh

0nh fq
now this

this

did occur

0wh

Jwhl rm0w (w4y


for you but

Yeshua

04h 0nh 0ml9d wh


when

of world

hnyd

04h .31 Jwktl=m f0


this of world the ruler

now

0m

and <I>

0n0w

outside

.32
to me

rbl

0dt4m 0nh 0ml9d 0nwkr0 dg0


the earth

is cast

Nyd 0dh .33 Ytwl $nlk


the crowd

and

this

all men will draw

09r0

from

Nm tmyrtt0d
to show he said

I am lifted up

04nk

to him

hl Nyrm0 .34
remains

said

he would die

t0m

Fwm 0ny0b 0wxnd rm0 0swmn Nm


the law from have heard

death

by what

0nky0

how

0wqm Ml9l

forever

that the Messiah

0xy4md

N9m4

Nnx

we

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 12

Nnxwyd Fwzwrk By :0xxc


to be lifted up

0nh wnm 04n0d hrb


time [longer]

this

who is

of Man

the Son

Myrttnd wh dyt9d tn0 rm0


to them said of Man Son

is

that about

you

do say

0nbz

Nyrx0 Lylq (w4y Jwhl rm0 .35 04n0d hrb


light you have while walk is among you the light

<other>

a little

Yeshua

the darkness

0kw4x

fd 0rhwn Jwkl ty0 d9 wklh wh Jwkm9 0rhwn


does know

lest

he goes to where

Lz0 0ky0l
that the sons

(dy

not

in the darkness

0kw4xb

Klhmd Nmw Jwkkrdn


you have while

who walks

and he

overcome you

Yhwnbd

in the light

0rhwnb wnmyh 0rhwn Jwkl ty0 (w4y Llm


all Yeshua spoke these things

believe

the light

d9

.36

Y4=t0
before them

and hid

and departed

Lz0w

Nylh

you may become

Jwwht 0rhwnd .37 wnmyh Jwhnm


from them

of light

Jwhymdq db9 0y940d Flm


of MarYah of Eshaya the word

he did

Fwt0 Nyhlk Nylh fmttd .38 Nmyh


who

miracles

these

and though

dkw

that would be fulfilled

in him

hb

they did believe

not

0yrmd
were

and the arm our report will believe

h9rdw

N9m4l

wnm Yrm rm0d .39


again

my Lord who said the prophet

0ybn

wwh Nyxk4m f
that they have blinded

they able

not

0nh

this

because of

L=m

has been revealed

Ylgt0

to whom

Nml

wrw9d

.40 0y940 rm0 Bwtd L=m Jwnmyhnd


that not their heart and have darkened

Eshaya

said

because

to believe

with their eyes they might see

Jwhyny9b

Jwzxn
them

fd

Jwhbl

wk4x0w

Jwhyny9

their eyes

these things

Nylh

.41 Jwn0 0s0w Jwnptnw


concerning him

and I heal

and repent

with their heart and understand

Jwhblb

Jwlktsnw
said

P0 .42
the Pharisees

also

Yhwl9

and spoke his glory

Llmw hxbw4 0zx dk 0y940 rm0


in him believed

he saw when

Eshaya

04yrp

because of

L=m

f0

but

hb wnmyh 00ygs Nyd

many

and

the leaders

04r

from

Nm

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 12
the assembly

Nnxwyd Fwzwrk By :0xxc


Jwwhn fd wwh
the praise for lest would they confess

F4wnk

Nm rbl
than

of

out

they be [thrown]

Nydwm

not

0hl0d hxbw4 Nm ryty 04nynbd 0xbw4 ryg wmxr


<it is>

of God

the glory

more

of men

they loved

.43

0wh f
sees

not

in me

Yb

who believes

Nmyhmd Nm rm0w
who sent me

he

and said

cried out

09q
but

Nyd (w4y .44 Nmyhm


in me

but

Yeshua

0zx 0zx Yld Nmw 0ml9l

sees

who me

and he

.45 Ynrd4d Nmb f0 0rhwn 0wqn 0n0 .46 f


not in me <I>

in him

he does believe

Yb

into the world I have come [as] the light

tyt0

who sent me

Ynrd4d Nml
that all

him

and he

Nmw

in darkness

.47
I

0kw4xb
not

might remain

Yb Nmyhmd Nm Lkd
yet not

who believe

hl 0n0 J0d f 0n0 Nyhl


to the world to give life

him

do judge

<I>

them

does keep

r=n

fw

my words

Ylm

who hears

(m4d

0ml9l

0x0d

f0

but

the world

0ml9l Jwd0d
and not

to judge

I have come

tyt0

ryg f
he

for

not

something there is

Nm

ty0 hl
him

my words

Ylm

does receive

Lbqm

fw Yl

me

who rejects

Ml=d

Nm .48
that judges

on the day

0mwyb

will judge

0nyd

Yh

it

that I have spoken

tllmd

the word

Flm hl .49
he

him

J0dd
last

the Father

0b0

f0

but

I have spoken 1

tllm

f Y4pn Nm 0n0d
a commandment

not

my soul

from for <I>

0yrx0
who sent me

and what I [should] say

0nmw

rm0

0nm

what

0ndqwp
I

to me

Yl Bhy wh Ynrd4d .50


therefore

gave

Ml9ld Jwn0 0yx


my Father

eternal

are

life

that his commands

hndqwpd
just as

0n0 (dyw
I

and know

I [should] speak

Llm0

Yb0

Yl rm0d 0nky0 0n0 Llmmd Lykh


I

me

told

that speak

these things

Nyly0

0n0 Llmm 0nkh


1. There is a wordplay here between MLTHA (Word) and MLLTH (I have spoken).

speak

thus

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 13
that had arrived

Nnxwyd Fwzwrk Gy :0xxc


known of Paskha the feast

t=md

(w4y 0wh (dy 0xcpd


to world this

Yeshua

had

0d09

Nyd Mdq

now

before

.1

his Father

Yhwb0

twl 0ml9 0nh Nm


and up until

from

that he would depart the time

0n4nd

F94

he loved

Bx0 Frxl
<by him>

the end

0md9w

0ml9

world

who were in this

0nhbd

hlydl dkw

his own

and he loved

Bx0w
them

0n=sl

by Satan

hl 0wh

was

it placed

0mr

Fym4x twh
Shimon the son of

supper

was done

and when

.2 Jwn0
into the heart

that he would betray him

Yhwyml4nd
had given

0=wyrks Jw9m4 Lkd


had

Skaryota

rb

0dwhyd
Yeshua

of Yehuda

hblb
<he>

Bhy
God

Mdm
and to

thing

that every

0wh (dyd L=m (w4y Nyd wh


God and that from

he known

because

but

.3

0hl0 twlw
his garments

he came

Qpn 0hl0
and laid aside

Nmdw

into his hands

Yhwdy0b Mq .4

the Father

0b0

Yhwtxn

Msw

Fym4x Nm Yhwcxb
the feet his loins

supper

from

he arose

he was going

Lz0

water

0ym

and he poured

Ymr0w

[and] girded

.5

0xm

0nwds Lq4w Fg4mb


was

a cloth

and took

and wiping them

0w4mw

of his disciples

Yhwdymltd
when

fgr wg4ml Yr4w


that girded

to wash

and began

into a basin

he came

F0

Nyd dk
my Lord

but

.6 Yhwcxb
Shimon

his loins

0xmd
said

with the cloth

0nwdsb

0wh
to

my feet

Ylgr

Yrm tn0 Jw9m4 hl rm0 0p0k Jw9m4 twl hl rm0w (w4y


now you Yeshua answered

<you>

to him

Keepa

Shimon

the thing to him and said

Mdm

0n9

for me

.7 f
not

Yl tn0 Gy4m tn0 0n0 db9d .8 (dt


<you> I that do

you

wash

Nyd

but

afterwards

Nkrtb

04h tn0
Keepa

do understand

(dy

will wash

Gy4m f Ml9l 0p0k Jw9m4 hl rm0

never

Shimon

to him

said

you will know

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 13

Nnxwyd Fwzwrk Gy :0xxc


Yeshua to him said my feet

Kl 0n0 Gy4m f J0 (w4y hl rm0


in that case

you

wash 1

unless

Ylgr

for me

Yl tn0
you have no

you

Nydm

0p0k Jw9m4 hl rm0 .9 Fnm


my hands also but for me wash my feet who has bathed 2

Keepa

Shimon

to him

said

portion

with me

Ym9

Kl tyl Yrm

my head

Y4r P0 Ydy0 P0 f0 Yl Gy4t Ylgr dwxlb f f0


but does need

even

only

not

my Lord

Qyns

f
is

not

0xsd
for

wh (w4y hl rm0 .10 Gy4n dwxlb Yhwlgr


but are clean only his feet

he

Yeshua

to him

said

all of you

Jwklk Jwtn0 P0 wh 0kd ryg


he Yeshua for had known

<you>

even

clean

all of him to wash

hlk

whl (w4y ryg 0wh (dy .11 Jwklk f f0 Jwtn0 0ykd


all of you

all of you

not

Jwklk

<it is>

0wh

that not

fd

he said

rm0 0nh
and

this

because of

L=m

hl

him

who would betray

Ml4md

he took up

Lq4
what

Jwhylgr
you

their feet

he had washed

Gy40

Nyd dk
and said

when

.12

Jwtn0 0ykd
his garments

are

clean

0nm Jwtn0 Ny9dy Jwhl rm0w


and our Lord

do know

to them

and he reclined

Kmts0w

Yhwtxn tdb9

Jrmw

our Master

Nbr

Yl Jwtn0 Nyrq Jwtn0 .13 Jwkl


if for I am you speak

me

you

call

<you>

to you

I have done

your Lord

Jwkrm Lykh 0n0 J0 .14 ryg Yty0 Jwtn0 Nyrm0 ryp4w Nybyx Jwtn0
example for ought <you> how much [more]

therefore

and well

0mk

Jwkylgr Jwkl dxd dx

your feet

for you

have washed

tgy40

and Master

Jwkbrw
you

0spw= ryg 0nh .15 Jwtn0 P0 Jwkl


you also to you

this

[of] one another

the feet

fgr Jwgy4td Jwtn0


that as to you I have given

to wash

I have done

tdb9

0n0d 0nky0d Jwkl

<I>

tbhy

1. From the Aramaic root MShG, a ceremonial cleansing performed before worship which symbolizes ritual cleanliness. 2. SKhA, literally, To swim or To fully immerse oneself.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 13
servant

Nnxwyd Fwzwrk Gy :0xxc


I say truly truly should do

0db9

that there is no

tyld
than

Jwkl 0n0 rm0 Nym0 Nym0 .16 Jwdb9t Brd 0xyl4 fw hrm Nm
you know nor his Lord than who is greater

to you

who sent him

hrd4d
them

Nm Nm

he

who is greater an apostle

Brd

Nyn0 Jwdb9t J0 Jwtn0 0nbw= Jw9dt Nyly0l ryg 0n0 (dy 0n0 rm0 Jwklk
who eats those for I know I speak

you should do

if

you

blessed are

these things

Nylh

J0 .17
not

if

all of you concerning <it is>

L9

0wh f

.18

Lk0d

<that> he

whd
now

might be fulfilled that the scripture

Ml4n .19

0btkd Yl9

f0

but

whom I have chosen

tybgd

rm0 04h Nm
you will believe

say

from

his heel 1

hbq9

against me

has lifted

Myr0 0mxl Ym9


from to you I

bread

with me

Jwnmyht

it happens so that when it happens

0whd

0md
I

0whnd
truly

before

Mdq Nm Jwkl 0n0


that I am

Lbqmd
him

receives

that whoever

Nmd

Jwkl 0n0 rm0 Nym0 Nym0 .20 0n0 0n0d


me and whoever

to you

say

truly

Nml Lbqm Lbqm Yld


in his spirit and he groaned

receives

receives

Nmw

receives

Lbqm Yl 0n0 rd4md Nml


these things

me

who send

him

hxwrb

zz9t0w
I

(w4y rm0
say truly

Yeshua

said

Nylh

who sent me

.21

Ynrd4d

Jwknm dxd Jwkl 0n0 rm0 Nym0 Nym0 rm0w fd L=m


of now not because at each other the disciples

of you

that one

to you

truly

and said and bore witness

dhs0w

dxb dx
there

0dymlt

Nyd wrx
whom

and

stared

will betray me

.22 L9d
did

Ynml4n

Nm Nyd 0wh ty0


<him> had whom loved he

was

he spoke

.23
on his bosom

rm0 wnm
was

concerning

wwh Ny9dy

they know

hl 0wh Mxrd wh hbw9b 0wh wnmd Yhwyl04nd 0p0k Jw9m4


who is to ask him Keepa Shimon

who reclining one

Kymsd

dx Yhwdymlt .24 (w4y


Yeshua

his disciples

beckoned this one

zmr

0nhl

1. Idiom meaning, Has become my enemy.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 13
the breast

Nnxwyd Fwzwrk Gy :0xxc


and fell

hydx

upon

L9 0dymlt wh Lpnw .26 Bhy rb 0nh

disciple

that

.25
my Lord

Yhwl9
to him

about

who he spoke

rm0d

wh

he

(w4y
to him

Yeshua

answered

0n9
I

that [person] who is

wnm Yrm

hl

and said

rm0w (w4yd
the one

of Yeshua

hl

0n0 Jw9m4
Shimon

[and] give the bread

0mxl 0n0 0dwhyl


then to Yehuda

[for] whom dip <he>

(bcd

wh

wh

and said

rm0w

the son of

and gave [it] the bread

Bhyw

0mxl (w4y .27

Yeshua

and dipped

(bcw

0n=s hb Ll9t0 Nydyh 0mxl


quickly

Satan

in him

entered

the bread and after

rtbw

0=wyrks
to him

Skaryota

Lg9b

do [it]

db9

tn0
of

you

that do

db9d

the thing

Mdm
man

(w4y f
no

Yeshua

hl

and said

rm0w

who reclined

0kyms

Jwnh Nm
for some

those

understood

(dy

$n0 hl

Nyd 0dh .28


what concerning

but

this

because

L=m wrbs ryg Ny4n0 .29


that he had expressly commanded

thought

to him he said

rm0 0nm

L9d

hl

him

dqp dqpmd Ltnd

0dwhyd 0wh Yhwd0c 0mqswlgd


for the feast

Yehuda

was

carrying

that the bag

something

Mdm

that he might give

w0
took

or

0d9d9l

09btmd Mdm Nbznd


<he> to the poor

was needed

what

to buy

ht94 rb
and said

at once

the bread

0mxl

Bsn 0dwhy Nyd wh


when and it was night

Yehuda

now

.30
outside

0nksml

rm0w

he departed

.31

Qpn

dk Nyd 0wh 0yll rbl hl Qpnw


of Man the Son is glorified

and went

in him

hb

is glorified

Xbt40 0hl0w 04n0d hrb 0hl0 P0w hb Ynb .33 hl


him God also in him

and God

Xbt40 04h (w4y


God and if

now

Yeshua

hl

him

will glorify

Xb4m

is glorified

Xbt40 0hl0 J0w 0dxmw

.32 hb

a little while longer

Lylq

my sons

will glorify

Xb4m

and immediately in himself

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 13

Nnxwyd Fwzwrk Gy :0xxc


Ynnw9btw
I go

trm0d 0nky0w
you are able not

I said

and as

and you will seek me

0n0

am with you

Jwkm9

Nyrx0

<another>

Jwtn0 Nyxk4m f Jwtn0 0n0 Lz0 0n0d 0ky0ld Fdx 0ndqwp 0n0d 0nky0
will know I just as new a commandment now I say to you

<you>

<I>

where

to the Yehudeans

0ydwhyl

.34 dxl dx

04h 0n0 rm0 Jwkl P0w F0ml Nybxm Jwtywhd Jwkl 0n0 Bhy
should love loving be to you I give

and even

to come

[to] one another

(dn

0dhb .35 dxl dx 0whn


love

by this

one another

Jwbxt Jwtn0 P0 Jwktbx0


you [are] that my disciples

you

also

have loved you

among you there will be

Jwkb
where

0bwx J0 Jwtn0
Shimon to him

if

Ydymltd

$n0 Lk
to one

men

all

0ky0l Jrm 0p0k Jw9m4 hl rm0 .36


not

our Lord

Keepa

said

another

dx

twl dx
you do go

f 0n0 Lz0d 0ky0l hl Nyd Frxl


am able not but at the end

that go

to where

to him and said

rm0w (w4y
to come

Yeshua

answered

0n9 tn0 Lz0


you

you will come

F0t

[and] follow me

Yrtb

F0td 04h tn0 Xk4m


Shimon to him said

now

are able

0n0 Xk4m f 0nml Yrm 0p0k Jw9m4 hl rm0 .37 0n0


truly I will lay down

why

my Lord

Keepa

M0s

Kyplx

for you

my life 1

Y4pn

04h

now

[and] follow you

<rtb
to him

to come

F0d

Nym0 tn0
you deny until

you

will lay down

M0s

for me?

Yplx K4pn (w4y hl rm0 .38


that not

your life

Yeshua

said

rwpktd 0md9 fgnrt 0rqn

the cock

will crow

fd

to you

Kl 0n0 rm0 Nym0 Nynbz tlt Yb


times three me

say

truly

1. Literally, My soul or My Breath.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 14

Nnxwyd Fwzwrk dy :0xxc


believe your heart let be troubled

wnmyh
I told

believe

and in me

Ybw

0hl0b wnmyh Yb0 tyb

in God

Jwkbl

dwdtn
are

not

.1

rm0

and if not

f0w .3

my Father [in] the house of the rooms

0nw0 Jwn0 Ny0ygs .2


I for go you would have

many

and if

J0w

0rt0 Jwkl By=0d 0n0 Lz0d Jwkl tywh


I will come

a place

for you

to prepare

with me

Ytwl Jwkrbd0w
go and where

and take you

F0

Bwt 0rt0 Jwkl


you also

again

a place

for you

[and] prepare

By=0
I

Lz0

I go

Lz0d 0ky0lw .4 Jwwht Jwtn0 P0 Yty0 0n0d 0ky0d


to him

may be

am

that where

hl rm0 .5 Jwtn0 Ny9dy 0xrw0w Jwtn0 Ny9dy 0n0 0nky0w tn0 Lz0 0ky0l Nny9dy f
and how you go where we do know not our Lord

said

you

know

and the way

you

know

Jrm 0mw0t
we are able

Tooma

0n0 0n0 (w4y hl rm0 .6 (dml 0xrw0 Nnx Nyxk4m


my Father

am

Yeshua

to him

said

to know

the way

Yb0

twl F0 $n0 f
you would have

to

comes

man

no

and the life

0yxw

and the truth

0rr4w

0xrw0
except

the way

P0
him

also

Jwtywh
know

Ny9dy Yl
now [on] and from

known

me

if only

wl0

by me

.7

Yb J0 f0 Ny9dy Yb0l
known my Father

hl Jwtn0 Ny9dy 04h


the Father

you

Nmw

you would have

Jwtywh

0b0

show us

Jwx

our Lord

Jrm Swpylyp hl rm0 .8


this Yeshua to him said

Peleepos

to him

said

and you have seen him

Yhynwtyzxw wdkw

am with you

Jwkm9 0nbz hlk 0nh (w4y hl rm0 .9


the Father

time

all

Nl

us

and it will satisfy

0b0l

0zx 0zx Yld


not

sees

sees

me

whoever

Nm

0pylyp
show us

Peleepa?

you do know me

Ynt9dy

and not

fw 0n0
and how

tn0 Nmyhm f

you

do believe

the Father?

.10

0b0

Jwx tn0 rm0 tn0 0nky0w

you

do say <you>

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 14

Nnxwyd Fwzwrk dy :0xxc


[is] in me and my Father

Llmm 0n0d Nyly0 fm


<he> dwells

speak

that <I>

these

words

Yb

Yb0w

in my Father that I [am]

Yb0b

0n0d
I

wh rm9

who is in me

Ybd

Nyd

but

my Father

Yb0

0n0 Llmm f Y4pn Nm 0n0 wnmyh .11 Nylh 0db9 db9


because of believe these works does

do speak

not

myself

of

and my Father [is]

Yb0w

in my Father that I [am]

Yb0b

0n0d

rm0 Nym0 Nym0 .12 wnmyh 0db9


do that <I> these works in me

say

truly

truly

believe

the works

L=m

Np0 f0w
to you

even

otherwise

in me

Yb

db9 0n0d Nyly0 0db9 Yb Nmyhmd twl


to because <I>

believes

that whoever

Nmd

Jwkl 0n0
also I

0n0d

will do

db9n Nylh Nm Nyrytydw db9n wh P0 0n0


you ask and whatever

these

than

and more

will do

he

I will do

db90

in my name

Ym4b Jwl04td .14 hrbb

Mdmw 0b0
if

.13 0n0 Lz0 Xbt4nd

go

the Father

0b0

you ask of me

Ynnwl04t J0w

and if

by his Son the Father

that might be glorified

for you

Jwkl

wr= Yndqwp Yl Jwtn0 Nymxr J0 .15 0ndb9 0n0 Ym4b Jwkl


you he will give

keep my commandments me

you

love

will do it

in my name

Ltn

0=lqrp 0nrx0w
he of Truth

Redeemer 1

and another

my Father

Yb0

Nm 09b0 0n0w .16


forever

of

will ask

and I

who the world

0ml9d

wh 0rr4d 0xwr
it has seen him

the Spirit

.17

Ml9l Jwkm9 0whnd


is able

with you

who will be

does know him

h9dy

fw

nor

Yhyzx

fd L=m

not

because to receive <him>

htwlbqml Xk4m f

not

1. PRQL+A has been confused with the Greek Paraclitus, meaning Advocate. The Aramaic construct PRQL+A is derived from two Aramaic roots: PRQ (To end, To finish or To save, see Strongs Concordance entries 6561 and 6562) and L+A (The curse, cf. Marqus 11:21, Matti 5:44, A Compendious Syriac Dictionary, page 236, and Orahams Dictionary, page 250). PRQL+A means Redeemer or One who ends the curse. By the indwelling of the Holy Spirit, our fallen nature has been redeemed from the curse of Adam.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 14
he [is]

Nnxwyd Fwzwrk dy :0xxc


him you know but <you> bereaved

wh

and in you

Jwkbw
for

he dwells

rm9

for with you

Jwktwld hl Jwtn0 Ny9dy Nyd Jwtn0 0mty Jwkl 0n0


and the world you I will leave

Jwktwl ryg 0n0 Nyd Jwtn0 Yl 0mwy whb


and I day in that but you me

to you

will come

F0

Qb4

not

.18

will see

0zx

not

0ml9w

in a little while

.19

Nyrx0 Lylq

will live

.20
are

Jwxt Jwtn0 P0 Yx 0n0d Ynnwzxt


and you in my Father that I [am]

you

also

live because I

will see me

0n0w Jwtn0 Yb Jwtn0w Jwhl r=nw


my Father them and keeps

in me

Yb0b

0n0d

you will know

Jw9dt

my commandments with him who has

Yndqwp
me

htwl ty0d Nm .21


and he me

he

0n0 Jwkb wh wh
and I he is

am

in you

Yb0

Nm

by

will be loved

Mxrtn
said

Yl Mxrd Nyd wh Yl
myself and reveal to him

who loves

[who] loves

Bxm

0dwhy hl rm0 .22 Y4pn


to reveal

Yehuda

to him

Yhwywx0w

Yhwymxr0 0n0w
Skaryota not

will love him

wywxml tn0 Nm hl Nyt0


he to him

you

are about

dyt9

to us

Nl

why is it

wnm

my Lord

Yrm 0=wyrks 0wh f 0ml9l 0wh fw K4pn


my word me and not yourself

and said

rm0w (w4y

Yeshua

answered

0n9

to the world

.23 Yb0w

will come and to him

htwlw Yhwymxrn
but he

will love him

and my Father keeps

r=n Ytlm Yl Mxrd 0nw0w


we

who loves

does love

Mxr
is

who not

fd Nyd wh .24
you that hear

Nnx Nydb9 htwl


this

we

will make with him and a dwelling

Nnx
me

twh f Jwtn0 Ny9m4d 0dh Flmw


I have spoken

not

and word will keep

r=n

f Ytlm Yl
rather

not

my word

tllm

these things

Nylh

.25 Ynrd4d
but <he>

who sent me [it is] of the Father

0b0d

f0 Ylyd
among you

mine

the Spirit the Redeemer

0xwr

0=lqrp Nyd wh

.26

Yty0 Jwktwl dk Jwkm9

[I] am

with you

while

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 14
everything

Nnxwyd Fwzwrk dy :0xxc


my Father whom will send the one

Mdmlk
peace

will teach you he in my name

Jwkpln wh Ym4b Jwkl 0n0


to you I to you I

Yb0

rd4md

wh 04dwqd
and he

Holy

0ml4 .27
<it is>

that said

rm0d
give

everything

0m Lk

will remind you of

Jwkdh9n
to you

whw

0wh f dwdtn

not

Jwkl 0n0 Bhy Ylyd 0ml4 Jwkl 0n0 Qb4 f Jwkl 0n0 Bhy 0n0
you have heard not to you I give <I> the world

my own

peace

leave

let be troubled

0ml9 Bhyd 0nky0


and not

gives

as

I have told

trm0
loved

that <I>

0n0d

Jwt9m4
I

do have fear

.28
and will come

Lxdn
I

fw

your heart

Jwkbl
you

Nymxr wl0 Jwktwl 0n0


my Father

if only

to you

F0w

0n0

that go [away]

Lz0d
me

Jwkl
you had

Yb0

twl 0n0 Lz0d


behold

to

that go

you would have

Jwtywh

rejoiced

Nydx Yl Jwtywh
greater for my Father

Jwkl

you

I have told

trm0

0h

04hw .29 Ynm wh Br 0whd


much

and now

than I

is

Yb0d

henceforth

Lykm

you might believe it happens that when

.30
the ruler

Jwnmyht
for

0md

it happens

0whn

fd9 f

before

of the world

0ml9d

hnwkr0 ryg F0 F0ygs Jwkm9 0ml9


that may know

comes

with you

I will speak

Llm0

not

that love the world

Mxrd
do

(dnd

f0 .31 Yndqpd

but

Mdm hl tyl
and as

he has nothing

and in me

Ybw
I

0n0 db9 twkh

likewise

my Father

Yb0

has commanded me

0nky0w Yb0l 0n0


let us depart

my Father

from here

0km

Lz0n

wmwq

arise

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 15
every

Nnxwyd Fwzwrk hy :0xxc


Yb0w 0rr4d Fpg 0n0 0n0 .1
[that] fruit of Truth the Vine am I not

Lk

the Cultivator

.2

0xlp

wh

is

and my Father

and that

0dy0w hl

it He takes [away] does give

Lq4

0bhy f
that fruit

0r0p

that is on me

Ybd

F4b4
which bears

branch

it might produce

Fyt

00ygs 0r0pd hl Flm L=m Jwtn0


in you you

more

it

He prunes

0kdm

0r0p
already

fruit

0bhyd

which I have spoken the word because of

tllmd
not

are pruned

Nykd wdk Nm Jwtn0 .3


in me abide

<you>

0xk4m f F4b4d 0nky0 Jwkb 0n0w Yb wwq


likewise

is able

the branch

as

and I

.4 Jwkm9 Lttd
also

with you

0nkh

in the vine

Fpgb
I

it should abide

0ywqm
in me

unless

f0

h4pn Nm 0r0p
unless you [are able]

by itself

fruit

to produce

the Vine

Fpg 0n0 0n0 .5 Yb


this [man]

am

you abide

Jwwqt f0
abides

Jwtn0 F4b4

f P0

not

0nh

in him

hb

0n0w Yb 0wqmd
not me without

and I

in me

whoever

Nm

the branches

and you [are]

Jwtn0w Fym

Jwtn0 Nyxk4m f 0n0 fdd L=m 00ygs 0r0p


aside

you

are able

because plentiful

fruit

will produce

rbl

he is cast

0dt4m Yb 0wqm $n0 Nyd f0


and place it

in me

abide

a man

now

unless

anything

.6

Mdm db9ml F4b4 Ky0


that it may burn a branch like

to do

into the fire

0rwnb

hl Nymr Ylmw

and they pluck it that is withered

Ny=qlw

04byd
if

Jwkb Nywqn 0dhb .8 Ydymlt


abide in this

in you

abide

and my words

in me

Yb Jwwqt Nyd J0 .7 0whn L04ml


to ask

you abide

now

dq0td

Jwkl

to you

will be [given]

that you desire

Jwbctd 0b0

0m Lk Xbt4m
as

anything

my disciples and that you be

Jwwhtw

Jwtyt 00ygs 0r0pd 0n0 P0


<I> so too my Father

you bear

abundant

that fruit the Father is glorified

wwq

I have loved you

Jwktbx0

Yb0

has loved me

Ynbx0d 0nky0 .9

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 15

Nnxwyd Fwzwrk hy :0xxc


my commandments

0bwxb
I

in love

you will abide

Jwwqt

Jwr=t

you keep

Yndqwp

J0 .10 Ylyd Ytmxrb


as <I> just my

if

<my>

in my love 1

0n0 0wqmw
may be

and abide

of my Father

Yb0d

the commandments I have kept

Yhwndqwp

tr=n

0n0d 0nky0 Ylyd


in His love

0wht Ytwdxd Jwkm9


my commandment

that my joy

with you

I have spoken

tllm

these things

Nylh

.11

hbwxb
in you

Yndqwp

this is

wnh

.12

Jwktwdx
as <I>

your joy

and that might be full

fmt4tw
one another

Jwkb

0bwx .13
lay down

love

I have loved you

Jwktbx0

0n0d 0nky0 dxl dx


there is no

just

that you love

Jwbxtd Brd Plx

Mysn
if

his life

h4pn

that a man

$n0d

tyl

0nh Nm

this

than

that is greater

Jwdb9t J0 Jwtn0 Ymxr Jwtn0 .14 Yhwmxr Jwkl 0n0 0rq Nyd Ymxr Yb0
but you I do call any longer

you do

are

my friends

you

his friends

for the sake of

Lykm

not

.15 (dy

Jwkl 0n0
not

you

that commanded

dqpmd
because

Lk

all

my friends his lord

hrm db9 0nm Nm t9m4d

does

what

does know

f 0db9d L=m 0db9


because

a servant

servants

my Father

from

that I have heard

everything

Lkd

L=m

I have called you

Jwktyrq

f0
you

but

have chosen me

Ynnwtybg Jwtn0 0wh f


that also

you

<it is>

not

I have made known to you

.16 Jwktybg

Jwkt9dw0

Jwtn0
that all

P0d

and I have appointed you

Jwktmsw

I have chosen you

<I am the one>

wh 0n0

Lkd

might remain

Jwwqn

and that your fruit

Jwkyr0pw
he will give

0r0p

fruit

[and] produce

Jwtyt

Jwlz0t

should go

these things

Nylh

.17 Jwkl

you

Ltn

in my name

Ym4b

of my Father

Yb0l

Jwl04td

that you ask

1. Literally, My friendship. Both RKhMA and KhUBA mean Love, but the former is used in the context of friendship, and the latter is a deeper form of affection.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 15
the world

Nnxwyd Fwzwrk hy :0xxc


that you should love

0ml9

and if

J0w

.18 dxl dx

one another

Jwbxtd

Jwkl 0n0 dqpm


know you hates

you

command

the world of

0ml9 Nm wl0w .19 Nm Jwtywh f 0nh trm0


me this of you are not

and if

it hated

0ns Yl
would

me

that before you

Jwkymdqd w9d Jwkl 0ns


its own the world

f0 0wh Mxr hlydl 0ml9


the world

but

love

Jwtywh
the world

you are

because of

L=m

0ml9

from

Nm

I have chosen you

Jwktybg .20 0db9

ryg 0n0 0ml9


you

for

<I>

I have spoken

which <I>

0n0d hrm

the word

Flm

remember

wdh9

the world

0ml9 Jwkl 0ns


that there is no

hates

Yl J0
also they keep

if

his master

than

Nm

who is greater servant

Brd

tyld

Jwkl

to you

P0 wr=n Ytlm J0w


they will do

my word

and if

they will persecute

Jwpdrn f0
but

Jwkl P0 Jwr=n

you

also

they persecute

wpdr

Jwdb9n Nyhlk
He

all

these things

Nylh

they will keep

.21
my name

Jwklyd Jwkb
to you

yours

who sent me

Ynrd4d Nml

they do know

Ny9dy

for not

fd Ylyd

<my>

Ym4

because of

L=m
<I>

Jwhl twh tyl Jwhm9 Jwhty=x


works their sin the face of 1

they would have no

to them

[and] spoken I had come

tllm

tyt0 f 0n0 wl0 .22


but now sin

not

if

Yp0

upon

L9

holocaust

Fl9 Jwhl tyl Nyd 04h Fy=x Yb0l P0w 0ns Yld Nyly0
now those also hates me whoever

they have no

0db9 wl0w .24


has done

and if

0ns

hates

my Father

Nm

.23
not

db9

not

Nyrx0 wzxw

another

that man

$n0d

before their eyes I had done

Jwhyn9l
sin

tdb9 f

and hated

wnsw

they have both seen

Nyd 04h Fy=x Jwhl 0wh tyl

but

they would have no

1. Aramaic idiomatic construct - Their sin is left uncovered. The Aramaic word Alatha (Offering, Sacrifice, Holocaust, Oblation) has been confused in the Greek translations with the Aramaic word Altha (Excuse, Pretext.) Maran Yeshua meant Their sin is left uncovered and not, as the Western versions reads, Their sin is without excuse. There never is an excuse for sin.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 15
the word

Nnxwyd Fwzwrk hy :0xxc


my Father

Flm

that might be fulfilled

fmttd Ngm

.25 Ynw0nsd
Whom <I>

Yb0l

and even

P0w

Yl P0 0bytkd

me

both

when

0m

without reason

that they hated me

.26
to you

Jwhswmnb
the Redeemer

in their law

that is written

from

Nm Jwkl 0n0 twl


Who from

<I>

will send

rd4m
He

0n0d wh 0=lqrp
the Spirit

He

F0d Nyd
the presence of

comes

but

the presence of

Nmd

wh 0rr4d Yl9

of Truth

0xwr

my Father

Yb0
He

twl

Jwtn0

<you>

P0

also

concerning me will witness

.27 Ym9

dhsn

wh Qpn Jwtn0
you

proceeds

my Father

Yb0

you [were]

Jwtn0

with me

the start

0yrw4

for from

Nmd

will testify

Nydhs

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 16
you might stumble

Nnxwyd Fwzwrk wy :0xxc


Jwkm9
from with you I have spoken

Jwl4ktt F0tw

that not

fd

tllm

these things

Nylh

.1 .2
that all

F94

a time

and will come

their assemblies

Jwht4wnk

Nm ryg rbsn

for

they will drive you out

Jwknwqpn

0hl0l
my Father

to God

they offer

Brqm

that an offering

0nbrwqd
not

will think

Jwklw=qnd Nylhw

who kill you

Lkd

Yb0l

neither they do know

fw

w9dy

fd L=m
I have spoken

because

they will do and these things

Jwdb9n Nylh

.3
nor

F0d Nylh

comes

that when

0md

Jwkm9

with you

tllm

these things

myself

.4 Jwdh9t

Yl fw
their time

these things

Jwkl

you

I have told

trm0

that <I>

0n0d

<them>

Nyn0

you might know

Nyhnd9
but

tywh
among you

I was

because with you

Jwkm9d

Jwkl
Him

you

I had told

trm0
to

not

Mydq Nm Nyd
but now

prior

Jwknm $n0 ryg Jwkl


but for you

a man

and not

fw

who sent me

Ynrd4d Nm twl 0n0 Lz0 Nyd 04h .5 .6 tlmw tn0


you are going

go

I have told

trm0

Lz0

to where

0ky0l Yl L04m
these things

me

asks

f0 .7 Jwktwbl J0 Lz0 0n0d Jwkl Nyd J0 Jwktwl


He will convict He but if to you if go that I for you

your hearts

and has filled up

Fwyrk
to you

sorrow

and has come

tt0w
speak

Nylh

that it is better

Xqpd f
not

Jwkl 0n0 rm0 0rr4 0n0


I do go not <I> for

truth

<I>

will come

F0

the Redeemer

0=lqrp 0n0 Lz0 f 0n0 ryg .8 Jwktwl Yhwyrd40 Fy=x


sin to you I will send Him [I] go

Yhwyskn wh F0d 0mw


and concerning

comes

and when

Lz0

judgement

0nyd

L9w .10

righteousness

Fwqydz

and concerning

L9w

concerning the world

L9

0ml9l

concerning

L9

in me

Yb

they do believe

Nynmyhm

because not

fd

Fy=x

sin

concerning

L9

.9

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 16
will see

Nnxwyd Fwzwrk wy :0xxc


go my Father

Nyzx

Bwt

again

and not

fw

0n0 Lz0 Nyd


and

Yb0

because to

twld

Nyd Fwqydz
me you judged 1

and

righteousness

0ml9d
but

of world

because the ruler

0nwkr0d
to say

judgement

0nyd
much

concerning

L9

.11 Yl Jwtn0
is

f0 Jwkl rm0ml Yl ty0 Ygs Bwt


the Spirit but

to you

I have

again

.12 wh
you

Nyd

0nh
not

this

0xwr Nyd F0d 0m .13


from

comes

when

04h
truth

now

to grasp [it]

dx0ml

Jwtn0 Nyxk4m f
He Himself 2

are able

Nm

He will speak

Llmn

ryg f Llmn

for

not

0rr4 hlkb wh (m4nd


He that hears

in all

will guide you

Jwkrbdn

wh 0rr4d

of Truth

and future things

Fdyt9w

He will speak

everything

Lk

f0 h4pn Ny9r Jwk9dwn

but

Ylyd Nmd Ylyd Yb0l Bsn


mine

of my own

because

L=m

will glorify me

Ynxb4n

and He

whw

He will make known to you

.14

my Father that has

ty0d Mdm Lk
that of

thing

every

and show [it] to you

.15

Jwkywxnw 0nh .16


this

He will take

Bsn

He will take

Ylyd Ynnwzxt
to

my own

Nmd

Jwkl

to you

I have said

trm0

because of

L=m

wh

is

and again

Bwtw

you will see me

and not

fw

a little while

Lylq

and show [it] to you

Jwkywxnw

the Father

0b0
is

twl 0n0
to another

because go

Lz0d

and you will see me

Ynnwzxtw
were

a little while

Lylq

0dh Yh 0nm
and again

this

what

dxl

dx Yhwdymlt wwh wrm0w


and not

one

his disciples

and saying

.17

Bwtw

you will see me

Ynnwzxt
to

fw

that a little while

Lylqd

to us

Nl

that he said

rm0d

my Father

Yb0

twl 0n0

and that go

Lz0dw

and you will see me

Ynnwzxtw

a little while

Lylq

1. There is a triple wordplay here using DYNA (Judgement), DYN (And) and DYN (Judged.) 2. Literally, His own mind.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 16
that he said

Nnxwyd Fwzwrk wy :0xxc


is what were and they saying

rm0d

a little while

Lylq

0dh Yh 0nm wwh


Yeshua he says what

this

Nyrm0w

.18 f
were not

that they desiring

Ny9bd

(dy Nyd (w4y .19 Llmm 0nm 0dh Lylqd


this concerning

knew

but

we do understand

Nny9dy

are inquiring

Ny9b

L9

to them

Jwhl

and he said

rm0w

htwl04ml wwh
among

to ask him

and not

fw

that a little while

Jwkl

you

that I told

trm0d

yourselves

0ddx

M9 Jwtn0
you will see me

you

Nym0 Nym0 .20


and the world

truly

truly

and you will see me

Ynnwzxtw

a little while

Lylq

and again

Bwtw

Ynnwzxt
I

0ml9w

and you will wail

Jwl0tw

Jwtn0
but

you

that <you> will weep

Jwkbtd

Jwkl 0n0 rm0 0dxn

to you

say

Fwdxl Jwktwyrk f0
is upon her sadness

into joy

your sadness

will be sadness

0rkt

and upon you will rejoice

Jwklw

hl

0yrk

she is in labor

0dlyd

when

0m Ftn0 .21 hdlwmd

a woman

will be [changed]

0wht

0rb Nyd

a son

but

she has given birth to when of her delivery the day

tdlyd

0m

0mwy

for has arrived

0=md

that has been born

dlyt0d

Fwdx
now

the joy

because of

L=m

her travail

hnclw0

she does recall

0dh9

not

is upon you

Jwkl

sadness

0yrk 04h Jwtn0 P0 .22


your hearts

you

even

into the world

0ml9b

04nrb
again

a man

f Jwktwdxw
you will ask

no

and your joy

Jwkbl
day

and will rejoice

0dxnw

I will see you

Jwkyzx0
from you

Nyd Bwt $n0


man

but

Jwl04t

f Yl 0mwy
that everything

not

me

and in that

whbw

.23 Jwknm
I say truly

will take

Bsn

that you ask

Jwl04td
now

Mdm Lkd

Jwkl 0n0 rm0 Nym0 Nym0 Mdm Jwkl


to you He will give [it]

to you

truly

anything

f 04hl 0md9 .24

not

until

Ltn

in my name

Ym4b

of my Father

Yb0l

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 16
that may be

Nnxwyd Fwzwrk wy :0xxc


wl04
ask in my name

0whtd

and you will receive

Jwbstw

Ym4b

anything

Mdm

you have asked

Jwtl04
your joy

Jwkm9

with you

I have spoken

tllm

in parables

F0lpb

these things

Nylh
not

.25 0ylm4m Jwktwdx


when the time

full

in parables

F0lpb Jwkm9 .26


to you

with you

I will speak

Llm0

fd Ytm0 Jwkl
and not to you

F94

Nyd 0yt0
but

but

comes

in that

whb

the Father

0b0
I

concerning

L9

I will reveal

Qdb0

fgb Ny9 f0
day

openly 1

0n0d Jwkl 0n0


the Father

that I

will say

rm0

fw

in my name

Ym4b

you will ask

Jwl04td 0mwy
<from>

0b0

ryg wh .27
and you have believed

for

He

concerning you the Father

Jwkyl9

0b0

Nm

will beseech

09b0

that <I>

0n0d

Jwtnmyhw .28

Ynnwtmxr

have loved me

because you

Jwtn0d Jwkl Mxr


the presence of

you

loves

from

Nm

I proceeded

tqpn

I have proceeded

tqpn

the Father 2

0b0

twl

from

Nm

0n0 Qb4 Bwtw


to him

leave

and again

into the world and have come

0ml9l

tyt0w
to

the Father the presence of

0b0

twl

hl

Nyrm0 .29
and parables you

said

the Father

0b0

twl Yl 0n0
openly now

Lz0w
behold

and go

the world

0ml9l

not even

fw

F0lpw tn0 Llmm ty0ylg 04h 0h Yhwdymlt Nnx Ny9dy 04h .30
of a man we know now you speak one

speak

his disciples

(dy
believe

know

that everything

Mdm Lkd
in this

tn0 rm0 0dx


and not

Nynmyhm 0dhb
believe Yeshua

to ask you

Kl04n
said

$n0d tn0 tqpn

you

are in need

Qyns

fw

tn0 Nnx
we

you

wnmyh (w4y Jwhl rm0 .31

to them

you have proceeded

0hl0

God

that from

Nmd

1. Idiomatic construct, literal meaning With eyes uncovered. 2. Most Greek manuscripts, as well as the Syriac Peshitto, read God.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 16
when you will be dispersed

Nnxwyd Fwzwrk wy :0xxc


and now the hour is coming for behold

Jwrdbttd
yet not

has come

tt0 04hw F94 0yt0 Ynnwqb4tw


is

0hd

.32 $n0

I would be

tywh

fw Ydwxlb
these things

alone

and you will leave me to his own place

hrt0l 0b0d

[every] man

I have spoken

trm0

Nylh

.33 wh Ym9 0ml4 Jwkl


<I> peace to you

with me

because the Father

Ydwxlb Jwkl
to you

alone

Jwkl 0wh

to you

will be in the world

0ml9b

there may be

0whn

that in me

Ybd

the world I have conquered

0ml9l

htykz

0n0 wbblt0

take courage

f0 0nclw0

but

affliction

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 17
and said

Nnxwyd Fwzwrk zy :0xxc


and he lifted up

rm0w

to Heaven

0ym4l Yhwny9 <rbd


all

his eyes

Myr0w
your Son

(w4y Llm
the hour

Yeshua

spoke

these things

Nylh

.1 Yb0

might glorify you

Kxb4n

so that your Son

<rb

glorify

Xb4 F94
him

has come

tt0

my Father

that whomever

0m Lkd
this

rsb Lk L9 0n=lw4 hl
that is eternal

flesh

over

authority

you have given

tbhyd

0nky0 .2
you have given

just as

Jwn0 Nylh .3 0hl0 tn0 0n0 .4


to do <I> the God are

is

Ml9ld

0yx hl Knw9dnd

life

to him

he will give

Ltn

hl

him

tbhyd
life

that you

tn0d

that they might know you

that is eternal

Ml9ld

0yx Nyd
of truth

now

the Messiah

0xy4m (w4y tbhyd

Yeshua

whom you have sent

trd4d

and he

Nmw Kydwxlb 0rr4d <txb4

alone

db90d Yl
in that

to me which you have given

that

wh 0db9 09r0b
and now

the work

on earth

I have glorified you

whb <twl
the world

with you

my Father

Yb0

tn0 Ynyxb4 04hw .5


from

<you>

glorify me

I have finished it

html4

0ml9 0whnd Mdq


those men

was

before

Nm

with you

<twl Yl 0wh ty0d 0xbw4 Km4 t9dw0 .6


to me

that I had

glory

whom you had given

tbhyd

Jwnh 04n0

to the sons of your name I have made known

Ynbl

Jwn0

them

you have given

tbhy

and to me

Ylw

they were

wwh

Klyd

yours

the world

0ml9

from

Nm

Yl

that everything

0m Lkd fmd

they have known

t9dy
is

04h <twl

now

your word and they have kept

.7
from

<tlm
to me

wr=nw

for the words

.8

wh

your presence

Nm

Yl

that you have given

tbhyd

received [them]

wlbq

Jwnhw Jwhl tqpn

and they

to them

I have given

tbhy

to me

Yl

that you have given

tbhyd

and they believe I have proceeded

wnmyhw

your presence

<twl

that from

Nmd

ty0ryr4

truly

and they know

w9dyw

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 17
<it is>

Nnxwyd Fwzwrk zy :0xxc


and <I> you have sent me that <you>

0wh f 0n0 09b Jwhyl9 0n0w


to me whom you have given

not

beseech

for them

.9 0n0 .10
I

Yntrd4
beseech

tn0d

Yl
is

tbhyd
is

Jwnh L9 f0
thing and every

those

for

rather

09b

the world

0ml9 L9 Klydd

for

wh Klyd wh Ylydd Mdm f


not henceforth

yours

that mine

Lkw

[they] are

Jwn0
is

because yours

Lykm

.11 Jwhb 0n0 0n0w Jwn0 Km4b .12


are

by them

and am glorified

Xb4mw

wh Ylyd Klydw 0ml9b tywh F0

mine

and yours

to your presence and <I>

<twl

in the world

0ml9b

and these in the world

Nylhw
Holy

I will be

which you have given that by your name

tbhyd

wh

Jwn0 r= 04ydq 0b0 0n0


we [are]

them

keep

Father

am coming

tywh Jwhm9 dk
whom you have given

I was

with them while

Nnxd 0nky0 dx
them I have

as

one

that they may be

Jwwhnd
<I>

to me

Yl

tbhyd

Nyly0l f0

those

in your name

Km4b

Jwhl tywh r=n 0n0


not of them and a man

kept

in the world

0ml9b

of perdition the son

0ndb0d
I

hrb

except for is lost

db0 f Jwhnm $n0w


now

I have kept

tr=n

to me

Yl

0n0 F0
full

come

to your presence

<twl

Nyd 04h .13

and

the scripture that might be fulfilled

0btk
I

fmtnd

0ylm4m Ytwdx 0whtd Jwn0 0ns


the world of them hates and the world

my joy

that may be

in the world

0ml9b

0n0 Llmm tbhy


<I>

speak

and these things

Nylhw

0ml9w

your word

<tlm Jwhl
<I> as

to them I have given

0n0 .14 Jwhb


[they] are

in them

0ml9 Nm tywh f 0n0d 0nky0 0ml9 Nm f0 0n0


from but I beseech

I am

not

the world

of

wwh

because not

fd

09b

the world

0ml9 f
not

from

Nm Jwn0 Lwq4td
evil from

them

that you take <it is>

0wh f

not

.15

Nm ryg

for

[they] are

wwh

.16

04yb Nm Jwn0

them

that you might keep

r=td

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 17
sanctify Father

Nnxwyd Fwzwrk zy :0xxc


from

$dq 0b0
as

the world

.17
is

0ml9

Nm tywh f 0n0d 0nky0 0ml9


<your> for your word

I am

not

<I>

as

the world

Yld 0nky0 .18 Yh 0rr4 Klyd


into the world

me

truth

<tlmd

by your truth

<rr4b Jwn0 trd4

them

0ml9l

Jwn0

them

I have sent

trd4
I

0n0 P0
<I>

<I>

also

into the world you have sent

0ml9l

P0 Nylh
these

also

so that may be

Jwwhnd Yp0

Y4pn 0n0 $dqm 0n0 Jwhyp0 L9 0wh


for <it is> and not

myself

sanctify

their sakes 1

and for

L9w

.19
they

the sake of

fw

.20 0rr4b Ny4dqm Jwnh


also but only I beseech

by truth

sanctified

who will believe

Nynmyhmd

Nyly0
one

those

the sake of

Yp0

L9 P0 f0 dwxlb 0n0 Jwhlkd .21 Kb


and I

for

09b

you [are]

tn0d 0nky0 dx Jwwhn Jwwhn dx


may be one in us

as

may be

that all of them

by their word

Jwhtlmb Yb
in me

in me

Nb

Jwnh

they

that also

P0d

in you

0n0w Yb 0ml9 Yl

my Father

Yb0

the glory and <I>

0xbw4 0n0w 0nky0 dx Jwwhnd


as one

you have sent me that <you> the world

.22

Yntrd4

tn0d

that may believe

Nmyhnd

that they may be

Jwwhnd

to them

Jwhl

I have given

tbhy
I

to me that you have given

tbhyd
one

that they may be

in me and you

Yb tn0w tn0d Yl
desire me

[am] in them

Jwhb

0n0 .23 Nnx dx Nnxd (dndw


them

are

we

you have sent me that <you>

Yntrd4

the world

0ml9

and that may know into one

dxl

Nyrymg

perfected

you have loved

tbx0

P0d 0nky0
to me

also

as

Jwn0

and that you have loved

tbx0dw
Father

0n0d rt0d 0n0 0bc Yl


that

I [am]

that where

whom you have given

tbhyd

Jwnh 0b0
they

those

.24
also

wh Ylyd 0xbw4 Nyzx

my

glory

see

that they might

Jwwhnd

with me

Ym9 Jwwhn Jwnh P0

might be

1. Literally, Their faces.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 17
the foundations

Nnxwyd Fwzwrk zy :0xxc


Yntbx0d
to me which you have given

htymrt

before

Mdq Nm f
not

from

because you have loved me

Yl

tbhyd

0n0

<I>

has known you

K9dy

<and> the world

0ml9w

0n0k

just

my Father

Yb0

of the world

.25 <t9dy

0ml9d

you have sent me

Yntrd4

that <you>

tn0d

w9dy Km4

know

and these

Jwnhw

I have known you

Nyd .26

but

0n0
and I

and will confess [it]

(dwmw

your name

Jwn0

them

and I have made known to

t9dw0w
that

0n0w Jwhb 0whn

in them

might be

[with] which you have loved me

Yntbx0d

wh

so that the love

0bwxd

Jwhb 0wh0

in them

might be

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 18

Nnxwyd Fwzwrk Xy :0xxc


Qpnw (w4y rm0
of the brook Yeshua spoke these things

Yhwdymlt
a garden which had

his disciples

with

M9

and he went out

Nylh

.1

Fng twh ty0d


also now had

[to] a place

rt0

Jwrdqd Flgrd
and his disciples

of Qidrun

to the other side

0rb9l

0dwhy P0 Nyd 0wh (dy .2


there would assemble times many

Yehuda

known

Yhwdymltw wh L9d 0ky0


because that place the traitor

he

entered

where

Nmt 0wh $nk 0nbz Ygsd L=m Yh Fkwdl 0nml4m


a unit of soldiers took

ryps0
and came

rbd 0dwhy Lykh wh 04yrpw

Yehuda

therefore <he>

.3 Yhwdymlt M9 (w4y
the chief

his disciples

with

Yeshua

F0w 04xd rbd

guards

he took and Pharisees priests

0nhk

Ybr

twl

from

and [some] men

Nmw

because he known but

(dyd

Nyd (w4y .4

Yeshua

and weapons

0nyzw

0dypmlw 0r=pn M9 Nmtl


that came things all had

and lamps

torches

with

there

do seek

Ny9b Nml Jwhl rm0w (w4y Jwhl rm0


among them the traitor Yeshua to them said

whom

to them and said

went out

Qpn Yhwl9 F0d Mdm Lk 0wh (w4yl hl


also now Yeshua to him they said

upon him

the Nasraya

0yrcn
Yehuda

Nyrm0

.5

Jwtn0
I

you

Jwhm9 0nml4m 0dwhy P0 Nyd 0wh M0q


backwards they went am [he]

was

standing

am [he]

0n0 0n0
and when

Jwhrtsbl wlz0
do seek whom Yeshua

0n0

0n0d (w4y Jwhl rm0 dkw


asked again the ground

that I

Yeshua

to them

said

.6

Ny9b Nml (w4y Jwn0 L04 Bwt .7


to them

them

09r0

upon

L9 wlpnw
you

and fell

Jwhl rm0 .8
you do seek me

said

the Nasraya

0yrcn

(w4yl wrm0 Nyd Jwnh Jwtn0 0n0d Jwkl


to go that I you I have told

Yeshua

said

and

they

Jwtn0 Ny9b
which he said

Yl J0w

and if

am [he]

0n0

trm0
these

(w4y
allow

Yeshua

rm0d

the word

Flm

that might be fulfilled

Ml4td

.9 Nylz0 Nylhl wqwb4

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 18
not even

Nnxwyd Fwzwrk Xy :0xxc


f
had not to me

fp0

[any] of them

Jwhnm
a sword

I have lost

tdbw0

Yl

whom you have given

tbhyd

that those

Nyly0d
one

and he drew it

h=m4w

0rsps Yhwl9 0wh ty0 0p0k Nyd Jw9m4 .10 dx


his ear and took off

on him

Keepa

but

Shimon

0nymyd hnd0
to Keepa Yeshua

right

hlq4w

0nhk

Priest

of the High the servant

Brd

hdb9l Yhyxmw Nyd hm4


now

and struck

0p0kl (w4y rm0w f


not my Father

and said

[was] Malek of the servant

.11

Klm

0db9d

the name

Yb0

to me

Yl

which gave

Bhyd

the cup into its sheath

0sk

htlxb

0rsps Mys Yhwyt40 0ydwhyd Nnx


to

the sword

place

and guards and captains the unit of soldiers

04xdw 0krylkw Yhwyty0w

ryps0

Nydyh .12
seized

then

shall I drink it

and they brought him

.13 Yhwrs0w (w4yl Yhwdx0


the father-in-law

and bound him

Yeshua

of the Yehudeans

wh 0pyqd 0wh
was

he

of Qayapa

he was

Yhwmxd
of year

because

L=m Mdqwl
the High

first

Khanan

twl

0wh Yhwty0 .14 Yh Fn4d 0nhk


that one

that

Priest

Br

0wh Yhwty0d wh 0pyq Nyd twmn 0rbg


and one man he Qayapa now

who was

dxd

that is is better

Xqpd

the Yehudeans

0ydwhyl
the people

who advised

Klmd

0p0k Nyd Jw9m4 .15


that Yeshua after were

Keepa

and

Shimon

0m9

for the sake of should die

Plx

whl (w4yd hrtb wwh Nyt0 0nrx0 (w4y M9


the gate Yeshua with and he entered

coming

other

the disciples of

0dymlt Nm dxw
disciple now

L9w

0nhk
was

Priest

the High

Br

hl 0wh (dy 0dymlt Nyd


Shimon into the courtyard

him

had

known

09rt twl rbl 0wh M0q Nyd Jw9m4 .16 0nhk


Priest the High

by

outside

standing

but

Frdl

Br

hl 0wh (dyd 0nrx0 0dymlt wh

him

had

who known

other

disciple

that

and went out

Qpnw

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 18

Nnxwyd Fwzwrk Xy :0xxc


and brought in

Nyd trm0 .17 Jw9m4l Nm tn0


and standing of you

and

said

Shimon

hl90w

to the gate-keeper

09rt tr=nl

and spoke

rm0w

P0
no

also

<why?>

0ml

Jw9m4l 09rt tr=n


he said man of this are

to Shimon

the gate-keeper

the young woman

Fmyl9

Nymyqw

.18 f

to her

hl

rm0 0rbg 0nhd tn0 Yhwdymlt


and made and guards the servants

<his> disciples

because

L=m

to warm themselves

Jwnx4nd

0rwn wwh Nymysw 04xdw


Shimon also now was

a fire

had

0db9
was

wwh

were

and warming himself

Nx4w

with them

Jwhm9 Jw9m4 P0 Nyd 0wh M0q 0wh $yrqd L9 (w4yl


Yeshua questioned

standing

it cold

Yhwdymlt
openly

his disciples

concerning

hl04

Nyd 0nhk
his teaching

now

Priest

the High

Br

.19

fgb Ny9 0n0 (w4y hl


in the assemblies I have taught

<I>

Yeshua

to him and said

rm0w

.20

hnplwy

and concerning

L9w

F4wnkb Mdmw

tpl0

and at all times the people

Nbzlkbw

0m9

among

M9

I have spoken

tllm

and anything

Ny4nktm
me you

assemble

the Yehudeans

0ydwhy
do ask

Jwhlkd 0ky0
I did say

all

where

and in the temple

fkyhbw

Jwnhl L04 Yl tn0 L04m 0nm .21 Mdm Lk Ny9dy Jwnh


the guards thing every know they behold

those

ask

why

tllm f 0y4w=b 0nm w9m4d trm0d M0qd


what who heard

not

in secret

0h

among them

Jwhm9

I have said

tllm .22
was

04xd

Nm dx rm0
Yeshua

of

one

he spoke

these things and when

Nylh

dkw

which I have spoken

to him and said

hl

rm0w (w4yl hkp


answered

his cheek

upon

L9

struck <him>

Yhyxm 0wh

who standing [there]

(w4y 0n9
the evil

Yeshua

.23 0nhk dhs0


testify

Priest to the High an answer

Brl

0mgtp tn0 Bhy 0nkh ty04yb J0


evil if to him

you

do give

thus

F4yb

against

L9

I have spoken

tllm

hl

and said

rm0w

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 18

Nnxwyd Fwzwrk Xy :0xxc


Yntyxm Br 0nml
why well [I spoke]

rd4 Nyd Nnx


Shimon

sent

now

Khanan

did you strike me

.24 0nhk
Priest

ryp4

Nyd J0w
Yeshua

yet if

Jw9m4w .25 P0 0ml


I am not also <why?>

the High

0pyq twl rys0 dk (w4yl Nx4w


are

Qayapa

to

while bound

to him and they said

hl

Nyrm0w rpk

and warming himself

0wh M0q 0p0k


of one you

was

standing

Keepa

tywh f rm0w
a relative

and said denied [it] and he

whw tn0 Yhwdymlt Nm dx tn0


the servants

his disciples

hnyx0

0nhk 0n0
<I>

Priest

of the High

Brd

0db9

Nm dx hl rm0 .26
had whom cut off

of

one

to him

said

did I see you

<tyzx

not

his ear

hnd0 Jw9m4 0wh


and again

Shimon

Qspd

whd
with him

of he

and at that

hbw

Jw9m4
and

Shimon

denied [it]

rpk

Bwtw

in the garden

.27
the cock

Fngb

hm9

from

Nm (w4yl Nyd
morning

Yeshua

they brought <him>

Yhwyty0

.28

fgnrt 0rq F94b 0pyq


Qayapa the presence of

crowed

moment

Jwnhw 0rpc 0wh Yhwty0w Nylk0 d9 Jw4w=tn

and they

and it was

into the Praetorium

Nyrw=rpl

twl

they had eaten before they be defiled that not into the Praetorium did enter

fd

Nyrw=rpl
and went

wl9

not

to them

Jwhl rm0w Jwhtwl rbl Sw=lyp Nyd Qpn .29 wn9 Kl .30
not even

and said

to them

outside

Peelatos

the Paskha

0xcp

they answered

0nh 0rbg L9
[he] was

this

man

against

0crq-lk0m Jwkl ty0 0crq lk0m 0nm f wl0 hl


him not if to him and said

do you have

accusation

what

to you

fp0

0wh

F4yb
said

evil

a doer of

db9

hl Nyrm0w
we delivered

Yhwrbwd Sw=lyp Jwhl rm0 .31


the Yehudeans to him

take him

Peelatos

to them

would have

Nywh

Nyml4m
you

0ydwhy

hl Nyrm0

said

your own law

Jwkswmn

according to

Ky0

and judge him

Yhwnwdw Jwtn0

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 18
the word

Nnxwyd Fwzwrk Xy :0xxc


.32 $n0l L=qml
by what a man to kill for us

Flm

that might be fulfilled

Ml4td

Nl

it is lawful

+yl4

not

twmnd (w4yl
to him Yeshua

to die

he was about

dyt9

Fwm 0ny0b Nyrw=rpl

death

he made known

(dwm

when

dk (w4y rm0d
now entered

Yeshua

that said

and called

0rqw

into the Praetorium

Sw=lyp Nyd
are you

Peelatos

L9

.33
and said

hl rm0 .34
told others

said

of the Yehudeans

0ydwhyd

Jwhklm wh tn0 hl
have you spoken

their King

to him

rm0w
Yeshua

Kl wrm0 0nrx0
am a Yehudean I

you

or [have]

w0

0dh

this

trm0

you yourself 1

K4pn Nm (w4y Yl9

0n0 0ydwhy 0n0 0ml Sw=lyp hl rm0 .35 0nm Yl


of what to me have delivered you

why

Peelatos

to him

said

concerning me

<wml40

0nhk

Priest

and the High <they>

Ybrw

wh

your people

Km9

the sons of

Ynb

Nm twh f Ylyd Ytwklm (w4y hl rm0 .36 Ny4tktm Ytwklm 0nh twh 0ml9 Nm wl0 04h
Peelatos now to the Yehudeans fought my Kingdom this it was world of if

is

not

<mine>

my Kingdom

Yeshua

to him

said

have you done

tdb9

world 2

0ml9 0nh
would have

this

0ydwhyl
said

I would be delivered

Mlt40

fd Yn4m4m
not <mine>

lest

my servants

wwh

Sw=lyp hl rm0 .37


you have said

to him

from here

0km twh f Ylyd Ytwklm Nyd hl rm0


said you [are]

is

my Kingdom

but

trm0

tn0

<you>

(w4y
I

Yeshua

to him

tn0

0klm
I

a King

therefore

Nydm

I have come

tyt0

and for this

0dhlw

0n0

was born

dyly

for this

0dhl 0n0 0n0 0klmd dhs0d 0ml9l

am

that a King

Yhwty0d Nm Lk 0rr4
1. Literally, From your soul. 2. ALMA (#15760) can also mean Age.

who is

everyone

truth

concerning

L9

that I might testify into the world

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 18

Nnxwyd Fwzwrk Xy :0xxc


said my voice

0rr4 wnm Sw=lyp hl rm0 .38


and said

truth

what is

Peelatos

to him

Ylq (m4 0rr4 Nm


this he had said

hears

truth

of

rm0w

the Yehudeans

0ydwhy

twl Bwt hl Qpn 0dh Xk4m dxd


do find

to

again

he went out

rm0

and when

dkw

against him

hb

0n0

Fl9 0dx

cause

one

not even

fp0

0n0 0dy9

<I>

to them

Jwhl

Jwkl
King

to you

I release

0r40

that one [person]

Jwkl ty0 Nyd


you

you have

but

a custom

.39

0klm 0nhl Jwkl


this [man]

this

to you

me to release

0r40

therefore

Lykh Jwtn0 Nybc


and cried out

do want

during Paskha

0xcpb

0nhl

f Nyrm0w Jwhlk
Bar-Abba this now

not

and said

all of them

w9qw
was

of the Yehudeans

.40

0ydwhyd

a robber

0b0-rb 0b0-rbl 0syg 0b0 rb 0nh Nyd 0wh Yhwty0 0b0 rbl f0

Bar-Abba 1

but

1. Ironically, Bar-Abba in Aramaic means Son of the Father.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 19
a crown wove and the soldiers Yeshua

Nnxwyd Fwzwrk +y :0xxc


scourged Peelatos then

fylk wldg 0=wy=r=s0w .2 (w4yl hdgn Sw=lyp Nydyh .1


[with] garments and they covered him on his head

Fxn

Yhwyskw
to you

h4rb hl
were

it

and they placed

wmsw

0bwk Nm 0nwgr0d Nyxmw


of purple

thorns

of

of the Yehudeans

0ydwhyd

0klm Kl Ml4 wwh


and went

King

peace

and they saying

Nyrm0w
on him

.3
were

Bwt Sw=lyp Qpnw


outside

again

Peelatos

his cheeks

.4
I

Yhwkp L9 hl wwh
bring behold

and they striking

rbl

Jwkl hl 0n0
one not even

to you

him

Qpm
I

0h

to them

Jwhl

and said

rm0w

outside

rbl

Fl9 0dx fp0


of thorns a crown

cause

against him

hrtb

0n0 Xk4m
while

do find

that not

fd

that you may know

Jw9dtd

0bwkd fylk Yhwl9


the man

upon him

there was

ty0

dk

outside

rbl (w4y Qpnw


of purple

Yeshua

and went

.5

0rbg w9q

behold

0h

Sw=lyp Jwhl rm0w 0nwgr0d 04xdw 0nhk


said priests the chief

Peelatos

to them

and said

and garments

Fxnw

they cried out

and the guards

Ybr

Yhw0zx Nyd dk
crucify him

saw him

and

when

.6

take [him]

wrbd 0n0
I

Sw=lyp Jwhl rm0 Yhybwlc Yhybwlc Nyrm0w


am able [to find]

Peelatos

to them

crucify him

and said

Xk4m Nl

not

ryg 0n0

for

<I>

and crucify him

Yhwpqwzw Jwtn0
a cause in him

you

Nl ty0 0swmn
because he made

we have

a law

<to us> the Yehudeans to him

0ydwhy

hl Nyrm0 .7 Fl9 hb Nswmnbd Ky0w

said

db9d
word

Fwm wh

death

he [is] deserving of that which is in our law and according to

Byx

Flm 0dh Sw=lyp Nyd (m4 dk


into the judgement hall

this

Peelatos

and

heard

when

.8 0hl0d hrb h4pn .9 Lxd ty0ryty

of God

the Son

himself

Nyrw=rpl

Bwt

again

and he entered

L9w

he was afraid all the more

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 19
did give

Nnxwyd Fwzwrk +y :0xxc


[are] you

Bhy f 0mgtp Nyd (w4y f tn0 Llmm f


not you do speak not with me

not

a reply

but

Yeshua

tn0

[from] where

0kmy0
to him

to Yeshua

(w4yl rm0w .10


you

and said

Ym9

Sw=lyp 0n0
I

Peelatos

hl

rm0

said

to him

hl

0n0

and have authority

+yl4w

to release you

Kyr40d
Yeshua

that have authority

+yl4d

tn0

do realize

(dy

over me

Yl9

you would have no

Kl 0wh tyl (w4y


to you

to him

hl

rm0
not if

said

to have you crucified

.11

Kpqz0d

above

L9l Nm

from

Kl 0wh
greater

had

it been given

Byhy

f wl0 dx f P0 0n=lw4
<the one>

whatsoever

authority

hty=x Yh 0br
to release him

his sin

is

to you

Kl
was

who delivered me

Ynml40d
this

Nm

wh 0nh

he

this

because of

L=m

Yhwyr4nd Sw=lyp 0wh 0bc 0dh f tn0 0r4


makes not <you> release this [man]

Peelatos

wanting

and because of

L=mw

.12 Klyd Nm Nyd 0ydwhy


the friend but

yours

than

0nhl

<that> if

J0d

wwh
every

were

crying out

Ny9q

the Yehudeans

db9 0klm
this

a king

who himself

h4pnd ryg Nm Lk
now heard when the Biym 1

for

one

of Caesar

rsqd

hmxr tywh
is

you are

Flm 0dh Sw=lyp Nyd (m4 dk


that is called

word

Peelatos

of Caesar

.13
and sat

rsqd wh fbwqs
Yeshua

an adversary

0yrqtmd Fkwdb
Gpiptha 2

in a place

Myb

upon

L9 Btyw rbl (w4yl hqp0


in Hebrew of Stones

outside

he brought

Fpypg 094
but

it is called

0rm0tm

Nyd ty0rb9 0xcpd

but

0p0kd

the Pavement

Fpycr

sixth

t4

the hour

Ky0 Ywh ty0w


they

about

and it was

of the Paskha it was

twh Fbwr9w .14 0ydwhyl rm0w

and the eve

crying out

Ny9q

Nyd Jwnh .15 Jwkklm 0h

your King

behold

to the Yehudeans and he said

1. Judgement Seat. 2. Yukhanan here points out a difference in the Northern (Galilean) and Southern (Judean, which he calls Hebrew) dialects of Aramaic. Both RTSIPTHA and GPIPTHA are Aramaic words which mean Pavement.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 19
to them said crucify him crucify him

Nnxwyd Fwzwrk +y :0xxc


take him away take him away

Jwhl rm0 Yhybwlc Yhybwlc Yhylwq4


priests

Yhylwq4 wwh
Peelatos

were

0nhk Jwhl

the chief

Ybr

to him

hl Nyrm0
then

said

should I crucify

Pwqz0

Jwkklml Sw=lyp
king we have no

your king

to them he delivered him

hml40

Nydyh .16

Caesar

rsq J0 f0 0klm Nl tyl Yhynwpqznd


carrying

but

and led him out

Yhwqp0w

(w4yl

Yeshua

and they took <him>

Yhwrbdw

that they might crucify him

ty0rb9 Fpqrq
and with him

in Hebrew

The Skull

that was called

0yrqtmd

to a place his cross

Fkwdl hpyqz Lyq4 dk .17 .18 Flwgg 0rm0tm Nyd 0km dx Nynrx0 Nyrt
also and wrote one others two Gagultha it is called but

hm9w

of his crucifixion the place

Yhwpqzd

rt0

in between

F9cmb (w4ylw
his cross

and Yeshua

on the other and one on one side

0km

dxw

hpyqz L9 0klm

upon

and placed [it]

Msw

Sw=lyp 0xwl P0 Btkw


this is thus and was

Peelatos

a tablet

.19

the King

the Nasraya

0yrcn
of

(w4y 0nh 0nkh Nyd 0wh


many tablet

Yeshua

it written

Bytk

the Yehudeans

0ydwhy

Nm 00ygs 0pd
to the city

0nhlw .20
near

and this

of the Yehudeans

0ydwhyd
read

was crucified

Pqdz0d

the place

Fkwd Fnydml twh 0byrqd L=m Yhw0rq


in Hebrew was and it written

was

because

ty0mwhrw ty0nwyw ty0rb9 0wh


that King do write not to Peelatos

and in Latin

and in Greek

0bytkw

(w4y

Yeshua

at which

hb

0klmd Bwtkt f Sw=lypl 0nhk 0n0


that King said that he

priests

the chief

Ybr

wrm0w .21 wh

and said

of the Yehudeans I [am]

0ydwhyd

0klmd rm0 whd f0 tbtkd


the thing

rather of the Yehudeans he is

0ydwhyd

I have written that I have written

tbtk

Mdm

Sw=lyp rm0 .22

Peelatos

said

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 19

Nnxwyd Fwzwrk +y :0xxc


when

wlq4 (w4yl
the soldiers of

took

Yeshua

they crucified <him>

Yhwpqz

dk Nyd 0=wy=r=s0 .23


four and made his garments

and

the soldiers

0=wy=r=s0 Nm dxl Fryqz L9l f0 0btk


but woven the top from

for each

a piece

Fnm Jwnm (br0l wdb9w Yhwtxn


without

pieces

Nm 0=yx f
not

stitch

fd

twh hyty0 Nyd hnytwk wrm0w


completely

was

but

his robe

let us tear it

hyqdsn Ml4w L9w

one to the other and they said

dxl dx

.24

hlk

the scripture and was fulfilled it will be to [determine] whose let us cast lots for it

0wht

wnmd

Spm hyl9 Spn rm0d

my clothing

Y4wbl

and for

among themselves

Jwhtnyb

my garments

Ytxn
did

that they divided

wglpd

that said

Ywh Nmyq hm0d

were

standing

.25

0=wy=r=s0 wdb9
his mother

the soldiers

these things

Nylh

0sp wymr0
at

a lot

they cast

of his mother

and the sister

htxw

hm0

of Yeshua

(w4yd

the cross

hpyqz twl Nyd


that and Maryam

now

Nyd (w4y .26


who was standing there

and

Yeshua

Fyldgm Myrmw 0pwylqd Yh Myrmw 0wh Mxrd wh


your son he whom he loved and a disciple his mother

of Magdala

and Maryam

of Qalyopa

M0qd

0dymltlw

hm0l 0zx rm0w

saw

and he said

rm0w

.27
hour

Ykrb
that

behold

0h

Ftn0 Km0

woman

to his mother and he said

hm0l

0dymlt hrbd F94 Yh Nmw


that everything

disciple

took her

and at

your mother behold

0h

that

wh 0dymltl
with him

to disciple

Mdmlkd
thirst

(w4y (dy 0btk fmd

Yeshua

knew

these things

Nylh

rtb .28

after

htwl wh Mlt40

that

0n0 0hc
they

he said the scripture

rm0

and so that might be fulfilled

fmtndw Mys

was complete

Jwnh fx

vinegar

that was full of

0wh

was

placed [there] and a vessel

0n0mw

.29

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 19

Nnxwyd Fwzwrk +y :0xxc


the vinegar

0pwz L9
vinegar

hyssop

on

and placed it

wmsw

fx

with

Nm 0gwps0
his mouth

a sponge

filled

wlm Nyd wbrqw

and

fx

that

wh

he had taken

Lq4

Nyd dk

and

when

.30

hmwp twl

to

and brought it

his spirit

hxwr

and gave up his head

Ml40w
not

h4r

and he bowed

Nkr0w

it is finished behold

Ml4m

0h rm0 (w4y .31


bodies

said

Yeshua

should remain

Jwtwbn

f Nyrm0 twh Fbwr9d L=m Nyd 0ydwhy


is dawning the sabbath

said

it was

the eve

because

and

the Yehudeans

it was

0wh 0mwy 0hgn Sw=lyp


Peelatos from

a day

Fb4d

because

L=m Jwhypyqz L9 Nylh 0rgp Yh


that of sabbath

their crosses

on

these

Nm

and they entreated

w9bw

Fb4d

the day

0mwy 0br ryg


that they might break

high

for

and take down [who were] crucified

Jwtxnw

0pyqz

Jwnhd Jwhyq4
the soldiers

of those

the legs

Jwrbtnd .32

of the first

0ymdqd Yhwq4 wrbtw 0=wy=r=s0 wt0w wt0 dkw


with him

the legs

and broke

and came

Jwn0 whdw

them

they came and when

.33

hm9

who was crucified the other

Pqdz0d

0nrx0

and those of

they did break

wrbt

and not

fw

wdk Nm

already

that he was dead

hl tymd

they saw

wzx

(w4y twl
his legs

Yeshua

to

with a spear

Fykwlb hnpdb Yhyxm 0=wy=r=s0 Nm dx f0 .34 Yhwq4


who saw [it]

his side

struck

the soldiers

of

one

but

0zxd

and the one

Nmw

and water

.35
and he

0ymw

0md
is

blood

came out

Qpn

and immediately

0dxmw

that the truth

0rr4d

(dy whw htwdhs Yh 0ryr4w


these things

knows

his witness

and true

has testified

dhs0

happened

Ywh ryg

for

Nylh

.36 Jwnmyht Jwtn0 rm0d 0btk

may believe

you

that also

P0d

he spoke

rm0

of him

hb

will be broken not that a bone that said the scripture that might be fulfilled

rbttn f 0mrgd

fmtnd

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 19
at him

Nnxwyd Fwzwrk +y :0xxc


that said

Nmb

that they will gaze

Jwrwxnd
he

rm0d

0nrx0 0btk
after

another

scripture

and again

Bwtw

.37

Fmr

Ramtha

who was from

Nmd

wh Pswy

Yosip

these things

Nylh

rtb .38 Sw=lyp


had Peelatos

whom they pierced

wrqdd

of Yeshua

(w4yd

[he] was

0wh

0dymltd

a disciple

because

L=m

from

Nm

beseeched

09b

that he might take

Lwq4nd

of the Yehudeans

0ydwhyd

Flxd Nm 0wh Sp0w

fear

for

and concealed [himself]

04=mw

the body

hrgp Lq4w
previously

and took

and he came

F0w

Sw=lyp
he

Peelatos

and gave permission

of Yeshua

(w4yd hrgp .39 (w4yd


Yeshua to of Yeshua

the body

Mydq Nm 0wh F0d wh Swmdqyn P0 F0w 0rwmd hrgpl


is the body of myrrh

had

who come

Niqodemus

also

and came

F=nwx hm9
and they took

spices

with him

and he brought

Yty0w
pints

at night

0yllb (w4y twl Ky0 Ywl9dw


of Yeshua about and of aloe

Yhwlq4w
as

.40 0msbbw

Nyr=yl

one hundred

00m

ty0d 0nky0
in that now was

and with the spices

0ntkb Yhwkrkw (w4yd


for the Yehudeans

in linen

and bound it

Yhb Nyd twh ty0 .41 Jwrbqnd Fngb


garden and in that

there

when they bury

0ydwhyl Pqdz0d
new

the custom

0dy9
place

hbw

a garden

Fng

(w4y hb
yet

Yeshua

in

that was crucified

Fkwd

in it

hb 0wh Mystt0 f Lykd9 $n0d


beginning

had

been laid

not

that a man

Fdx 0rwbq tyb


and they placed

a tomb

f09

the sabbath

Fb4d

because

L=m (w4yl Nmt


the tomb was near

Yeshua

there

Yhwmsw L=mw

.42 twh
was

0rbq 0wh Byrqd

and because

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 20
in the morning

Nnxwyd Fwzwrk < :0xxc


came and of the week on the first

0rpcb

Fyldgm Myrm tt0 Nyd


the stone and saw

of Magdala

Maryam

0b4b

dxb

.1
while

that it was removed

fyq4d

0p0kl tzxw 0rwbq tybl


to [and] came

to the tomb

[it was] dark

<w4x

d9

twlw 0p0k Jw9m4 twl Jwhl


do know them and she told

and to

Keepa

Shimon

tt0

and she ran

t=hrw

the grave

.2

0rbq

from

Nm

0rm0w
and not

(w4y 0wh
tomb

Yeshua

had

whom loved

Mxrd
from

0nrx0
our Lord

other

the disciple

0dymlt

<he>

wh

09dy

fw

0rwbq tyb wh Nm
and went out

that

Jrml

that they have taken

Yhwlq4d
where

and that

whw Jw9m4 .4

Shimon

Qpnw

they have laid him

.3

Yhwms

0ky0 0n0
disciple

and they running

Ny=hrw

0rwbq tybl wwh Nyt0w 0nrx0 0dymlt +hr 0dymlt Nyd wh 0dxk0 Jwhyrt wwh
ran disciple but that together both of them were

to the tomb

and came

other

Jw9m4l 0ntk

Shimon

in front of

hmdq 0zx

the linen [and] saw

and he peeked in

Qyd0w
and

.5 0rwbq tybl 0ymdq F0w


but he did not enter

at the tomb

first

and arrived

and entered after him

L9w

hrtb Jw9m4 Nyd F0 .6 L9 f Nyd L9m Nymys dk .7


with not

Shimon

came

laying there

and the burial cloth

0rdwsw

Nymys dk h4rb

laying there

the linen

0ntk

and saw

0zxw 0rwbq tybl


which been wrapped

into the tomb

f0

but

the linen

0ntk M9 f
then

around his head

0wh r=sl
aside

had

Qyzxd

that

wh

entered

L9

Nydyh .8 0kwd
and saw at the tomb

place

in a certain

0dxb
first

and placed

Mysw

being folded

Kyrk dk
also

and believed

Nmyhw

0zxw 0rwbq tybl 0ymdq


from

who arrived

F0d 0dymlt wh P0 Lykd9 ryg f


yet for not

disciple

that

the scripture

0btk

Nm wwh

had

they understood

Ny9dy

.9

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 20

Nnxwyd Fwzwrk < :0xxc


the dead

Jwnh
at was

those

and went away

wlz0w

.10
Maryam

Fym

from

Nm Mqml 0wh dyt9d


again disciples

rise

that he was to

twl twh 0myq Nyd Myrm .11


the grave

standing

but

to their place

Jwhtkwdl Bwt 0dymlt dkw


and weeping

0rbqb

she peeked in

tqyd0

she wept

0ykb

and while

0ykbw

the tomb

0rbq

dx

one

who were sitting [clothed] in white

Nybtyd
lain

0rwxb

0k0lm Nyrt
at and one

angels

two

and she saw

tzxw

.12
at

0wh Mysd 0ky0


you do weep why woman

had

where

the foot [of the bed]

Yhwlgr

Nm dxw Yhwds0 Nm
of Yeshua the body

his pillow

Ytn0 0ykb 0nm Ftn0 hl 0n0 09dy hrtsbl


I do know and not

to her

and they said

Nyrm0w

.13

(w4yd hrgp
she said

fw

my Lord

Yrml

because they have taken

Yhwlq4d

to them

Jwhl 0rm0 0ky0


where

<behind her> and she turned around she said

tynpt0w twh
you did

trm0 0dh .14


and not

this

they have laid him

Yhwms

that Yeshua

(w4yd

she know

09dy

fw

standing

M0qd (w4yl tzxw wh


Yeshua to her said

Yeshua

and saw it was

do seek

0y9b Nmlw Ytn0 0ykb 0nm Ftn0 (w4y hl rm0 .15 hl 0rm0w wh 0nngd
me

and whom

do weep

why

woman

my lord to him and she said he was that the gardener

Yrm

trbs Nyd Yh Ytn0


have taken him

thought

but

she

you

I will go

Lz0

you have laid him

Yhytms

0ky0 Yl rm0 Yhytlq4


Yeshua to her

where

tell

tn0 J0

you

if

and she turned around

tynpt0w
said

Myrm (w4y
Teacher

Maryam

hl

rm0 .16
in Hebrew

said

Yhwylq40
to him

[and] take him

to her

hl rm0 .17 0nplm rm0tmd Ylwbr ty0rb9 hl 0rm0w twl


to I have ascended

which means

Rabbuli

and said

tqls

Lykd9 ryg f

yet

for

not

Yl Nybrqtt f (w4y

me

do touch

not

Yeshua

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 20

Nnxwyd Fwzwrk < :0xxc


and tell my brothers

0n0
then

[that] ascend

Qls

Jwhl Yrm0w

them

Yx0

twl Nyd Ylz Yb0

to

but

go

my Father

Yb0
to

Nydyh .18 tzxd

and your God

Jwkhl0w Yhl0w 0dymltl .19

and my God

and your Father

Jwkwb0w

my Father

twl
came

that she had seen to the disciples

and declared

trbsw rm0

Fyldgm Myrm tt0


and that these things

of Magdala

Maryam

evening

04mr Nyd 0wh dk


where were

now

it was

when

hl

her

he had told

Nylhdw dxd

our Lord

Jrml

0ky0d wwh Nydyx0


of the Yehudeans

shut

<and> the doors

09rtw

of the week the first

0b4b

that

wh 0mwyd
were

on day

0ydwhyd

Flxd
to them

fear

because of

L=m

the disciples

0dymlt

wwh Jwhyty0d (w4y F0


this Yeshua came

be with you

Jwkm9 0ml4 Jwhl rm0w Jwhtnyb


and his side

peace

and said

among them

[and] stood

Mq

and rejoiced

wydxw

hr=sw Yhwdy0 Jwn0


said

his hands

them

and showed

Ywxw

he said

rm0 0dh .20 0dymlt

Bwt Nyd Jwhl rm0 .21 rd4m 0n0 P0 Jwhb


[his] sins on them send <I> also my Father

again

and

to them

our Lord that they had seen the disciples

Jrml

wzxd

Yb0

has sent me

Ynrd4d 0nky0 Jwkm9 0ml4 (w4y rm0


and when

as

be with you

peace

Yeshua

he breathed

Xpn

these things he said

Nylh

dkw

.22

Jwkl 0n0
to them and said

you

0h=x

you forgive

Jwqb4t J0 .23 04dwqd 0xwr


you retain [the sins]

if

Holy

the Spirit receive

wlbq Jwhl rm0w $n0l


a man

of a man

$n0d

Jwdx0t
of

and if

J0w hl
Tooma

him

they will be forgiven

Jwqbt4n

wh Frs9rt Nm dx Nyd 0mw0t .24


Yeshua came when with them was there not

he

the twelve

one

now

they will be retained

Nydyx0

(w4y F0 dk Jwhm9 0wh Nmt 0wh f 0m0t

the Twin

who was called

rm0tmd

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 20

Nnxwyd Fwzwrk < :0xxc


we have seen the disciples

rm0 Nyd wh Jrml


and place

said

but

he

our Lord

Nyzx

0dymlt hl Nyrm0w .25


I see unless to them

him

and told

0mrw

of the nails

0ccd

the places

Fykwd Yhwdy0b 0n0 0zx f0 Jwhl


I and stretch forth

in his hands

f hnpdb
were inside

not in his side

my hand

Ydy0 0n0
days

+4wmw

my fingers in them

Yt9bc Nyhb 0n0


I will believe

wwh wgl Bwt Nymwy 0ynmt


were locked

again

eight

and after

rtbw

.26 0n0
and Tooma

Nmyhm

Nydyx0

while

dk (w4y F0w
peace to them

Yeshua

and came

[was] with them

Jwhm9

0mw0tw 0dymlt
[and] stood

the disciples

be with you

Jwkm9

0ml4 Jwhl rm0w


here your finger

and said

in the midst

F9cmb

Mq

the doors

09rt

my hands

Ydy0 Yzxw 0krhl


an unbeliever do be

and see

K9bc

Fy0 0mw0tl
and stretch it

place

to Tooma

and he said

rm0w

.27
and place

0nmyhm f 0wht fw
my Lord

and not

in my side

Ybgb

+4w0w

your hand

<dy0

Fy0w
but

Yrm

to him

hl

and said

rm0w 0mw0t
now

Tooma

and answered

0n9w

.28
to him said

0nmyhm f0
and my God

a believer

you have believed

tnmyh
now

that you have seen me

Yntyzxd

04h (w4y hl rm0 .29 Yhl0w


do see me who not those blessed are

Yeshua

Nyd F0ygs .30


that not those

many

and believe

wnmyhw Ynw0zx fd Nyly0l Jwhybw=


before Yeshua did other miracles

fd Nyly0 Yhwdymlt Mdq (w4y db9 Fynrx0 Fwt0


are written

his disciples

Nbytkd Nyd
of God

but

these things

Nylh

indeed

P0

.31

0nh 0btkb Nbytk Jwnmyhtd

this

in book

are written

and when

0mw 0hl0d hrb Ml9ld

the Son the Messiah

0xy4m wh (w4yd
in his name

is

that Yeshua

that you might believe

that is eternal

0yx

life

hm4b

Jwkl Jwwhn Jwtnmyhd

you

might have

you believe

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 21
the sea by

Nnxwyd Fwzwrk 0k :0xxc


Nylh rtb .1
in this way now he appeared

0my L9 Yhwdymltl (w4y h4pn Bwt Ywx 0dxk0 wwh Jwhyty0 .2 wh Ly0yntnw
others he and Nathaniel the Twin 1 together were there

to his disciples Yeshua himself again revealed these things after

0nkh Nyd

Ywx

Swyrby=d
Shimon

of Tiberius

0m0t

who was called

rm0tmd Ynbw

0mw0tw 0p0k Jw9m4 fylgd 0n=q


said Qatneh who [was] from

and Tooma

Keepa

Nynrx0 Nyrtw Ydbz


to catch I go Keepa

and two

Zawdee and the sons of of Galeela

Nmd

dwc0 0n0 Lz0 0p0k Jw9m4 Jwhl rm0 .3


and they departed

Shimon

to them

the disciples

0dymlt

Nm
fish

of

wqpnw

with you

Km9

will come

Nnyt0 Nnx P0
night and during that

we

also

to him

hl

they said

Nyrm0 0nwn
and embarked

they did catch

wdc

not

anything

Mdm 0yll
at

whbw

into a ship

Fnypsl

wqlsw
when

and not the sea the edge of

fw 0my

dy

L9 (w4y Mq 0rpc
it was

Yeshua stood

morning

it became and

0wh Nyd dk .4
did realize

(w4y Jwhl rm0w f hl


of the ship no to him

Yeshua

to them

and said

.5

wh

that Yeshua

(w4yd

the disciples

0dymlt
do have

w9dy

they said

Nyrm0 S9lml
the side from

to eat

something

Mdm Jwkl ty0 0ml 0yl=


cast to them he said

you

<why>

children

Fnypsd 0nymyd 0bg


to drag in

right

Nm Jwktdycm wmr0 Jwhl rm0 .6


and they cast [it]

your net

hdgml

they were able

wxk40

and not

fw

wymr0w

Jwtn0 Nyxk4mw
from the net

you

and will find

and said

rm0w .7
our Lord

that it had caught

tdx0d

0nwnd

of fish

the multitude

00gws

Nm Fdycml
disciple

wh Jrm

is

this [man] to Keepa Yeshua him

0nh 0p0kl (w4y hl 0wh Mxrd wh 0dymlt

had

whom loved that

1. TAAMA means Twin, and sounds similiar to TOOMA, this wordplay is absent in the Greek translations.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 21
[and] girded

Nnxwyd Fwzwrk 0k :0xxc


it was that our Lord he heard when and

0xm

his garment

hnytwk Bsn wh
himself

took

Jrmd

(m4 dk Nyd Jw9m4


because his loins

Shimon

into the sea

0myb

h4pn 0d4w

and threw

he was

0wh 0yl=r9d L=m Yhwcxb


Yeshua to that he might come

naked

wt0 Fnypsb 0dymlt Nyd 0nrx0 .8 (w4y twl


two hundred

came

by boat

disciples

but the other

F0nd
for

Nyt0m

Ky0
of fish

about

but only

f0
that

the land

09r0 Nm Ygs wwh Nyqyxr ryg f


net <it> were and they dragging in cubits

from

very

were

they far

not

when

dk .9 0nwnd Yh Fdycml hl wwh


and fish

Nydgnw

Nym0

0nwnw Nmys dk 0rmwg Nm


bring Keepa Shimon and embarked

placed

burning coals they saw onto the land they had come up and

wzx
now

09r0l

wqls
fish

Nyd

[some] of

wty0 (w4y Jwhl rm0w .10 0mxlw Nyhyl9 Mys dk .11 04h
full of all that you have caught

Yeshua to them and said

and bread upon them

placed

0p0k Jw9m4 Qlsw


one hundred

Jwtdcd

0nwn Jwnh
and dragged and fifty and

those

00m

0brwr 0nwn 0ylm dk 09r0l Fdycml hdgnw


not weight and with this and three one dine come Yeshua to them and said

great

fish

being

to land

the net

Fdycm tyrc0 f 0rqwy hlk 0nhbw


not the disciples of

net

was torn

Fltw Ny4mxw Nyd


that

f 0dymlt Nm $n0 wrt40 wt (w4y Jwhl rm0w .12 Yh


that our Lord

Jrmd

wwh

had

for they known

Ny9dyd

who he was

wnmd

Yhwyl04nd 0wh Xrmm


and drew near

to ask him

did

dare

to them

Jwhl Bhyw 0nwnw 0mxl Lq4w (w4y Nyd Brq


to his disciples

and gave and fish the bread and took Yeshua

.13 wh 0dh Mq

he was

Yhwdymltl (w4y

Yeshua [that] had appeared

Yzxt0

Nynbz tltd
from

time

the third this [was]

.14 dk

rm0 wyrt40 Nyd dk .15

said they had dined now after

Fym tyb Nm

the grave

he had risen after

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 21
more me you do love Yonah son of Shimon

Nnxwyd Fwzwrk 0k :0xxc


Keepa to Shimon Yeshua <you> my Lord yes to him he said these than

ryty Yl tn0 Mxr 0nwy rb Jw9m4 0p0k Jw9m4l (w4y 0n0 Mxrd tn0 (dy tn0 Yrm Ny0 hl rm0 Nylh Nm Bwt hl Ny0 hl
tend yes to him again to him he said I that love you know

rm0 .16
me you

my lambs

Yrm0

for me

Yl Y9r hl
Shimon

tend

to him

he said

rm0 Kl
the second

you

he said

rm0 Yl tn0 Mxr 0nwy rb Jw9m4 Nynbz Nytrtd


you I that love you know <you>

do love Yonah son of

time

Y9r (w4y hl rm0 Kl 0n0 Mxrd tn0 (dy tn0 Yrm 0nwy
time Yonah the son of

Yeshua to him said

my Lord

rb

Jw9m4 Nynbz tltd hl rm0 .17 Ybr9


to him

Shimon

time

the third to him he said

my sheep

for me

Yl

Nynbz tltd

the third

hl

that he said

rm0d

0p0kl hl tyrkw Yl tn0 Mxr rm0w Yl tn0


you know you

Keepa

and was sad

me

you

do love

understand <you>

Mkx tn0 Mdm Lk Yrm hl


Yeshua to him said you I

thing

every

my Lord to him and he said me

<that> do love

Mxrd

for me tend

Yl Y9r (w4y hl rm0 Kl 0n0 Mxrd tn0 (dy tn0 tn0


you were

that love

<you>

you

tywh 0l=
to wherever

a boy

that when

dkd

to you

Kl 0n0 rm0 Nym0 Nym0 .18 Ytwqn


your loins

say

truly

truly

my ewes

0ky0l

tywh Klhmw

had

and walked

Kycx

tywh rs0 K4pnl tn0


but when you wanted

had

girded

yourself

you

and another your hands

Nyrx0w Kydy0
do want not

you stretch out

+w4pt

you grow old

tb0sd Nyd 0m tn0 0bcd Kycx Kl rws0n


this

tn0 0bc fd 0ky0l


glorify he would death

you

to where

and will conduct you your loins for you will gird

Klbwnw

Xb4nd dyt9 Fwm 0ny0b


follow me

by what that he might show he said and

0wxnd

rm0 Nyd 0dh .19


and after

Yrtb F

come

to him

hl

he said

rm0

these things

Nylh

he said

rm0

dkw 0hl0l

God

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Preaching of Yukhanan
Chapter: 21
had whom loved he the disciple and saw Keepa

Nnxwyd Fwzwrk 0k :0xxc


Shimon and turned had who fallen the one

0wh Mxrd wh 0dymltl 0zxw 0p0k Jw9m4 Ynpt0w .20


upon

L9

during the supper

Fym4xb .21 Kl 0nm


you

0wh Lpnd
who

wh

who followed him

hrtb F0d (w4y

Yeshua

this [man]

0nhl

will betray

Ml4m wnm Yrm rm0w (w4yd hydx


Keepa

my Lord and said of Yeshua the breast

rm0 .22
I

said

what [of] and this [man] my Lord to Yeshua said

0nhw

Yrm (w4yl rm0 0p0k 0zx dk


I desire if

he saw when

0n0 F0d 0md9 0nh Flm 0dh


not but saying this and went out

return

until

this [man] that remain

0wqnd 0n0 0bc J0 (w4y hl


follow me

Yeshua to him

tqpnw

.23

Yrtb F tn0
disciple

come

you

what is it to you

Kl 0m Kl

0wh f Nyd (w4y t0m f 0dymlt whd


this [man] that remain

Yeshua would die not

that that the brethren

0x0

among

tyb

0nh

0wqnd 0n0 0bc

desire <that> if rather did say he would die that not

J0d

f0 rm0

t0m

fd

who testified the disciple this is

dhs0d
is

0dymlt wnh .24


we and know them

what is it to you

Kl 0m Kl 0n0 F0d 0md9


all these things about

return

until

Yh 0ryr4d Nnx Ny9dyw Nyn0 Btk P0w Nyhlk (w4y db9d F0ygs Fynrx0 P0 Nyd ty0
as world the not even were they written [by] one Yeshua that did many other things also and there are

that true

wrote and also

Nylh

L9

.25 htwdhs
which if those

his testimony

Ky0 0ml9 wh f P0 Ywh Nbtktm 0dx 0dx wl0d Nyly0 wwh Nybtktmd
would that be written for the books would be sufficient

one

0btkl 0wh

Qps

0n0 rbsd

suppose

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 1
those [things]

0xyl4d 0db90 :0xxc


fypw0t w0 tbtk 0ymdq 0btk db9ml rtb Nm 0xwrb
after to do the Messiah Tawpeela O I wrote former the book

Nyly0

Nyhlk

all

concerning

L9

.1

up until

0md9

.2 wplmlw
had

and to teach

0xy4m (w4y Jrm Qlts0

Yeshua

our Lord

that began

Yr4d
day

Jwn0 0wh
those

<them>

he commanded

dqpd

he was taken up in which

hbd wh 0mwyl Nyly0 0xyl4l


he revealed those the Apostles

that

Jwnh .3 04dwqd
he had suffered

of Holiness

by the Spirit who he had chosen

0bgd

$xd

rtb Nm Yx 0zxtm dkw

after

alive

while

dk

himself

h4pn Jwhl
for days

to whom

Ywx

who also

P0d

by them

Jwhl 0wh

was

he being seen while

dk Ny9br0 Nymwyb F0ygs Fwt0b


of God the Kingdom concerning

forty

numerous

with signs

with them

Jwhm9 Lk0

he ate and while

.4 0hl0d Fwklm
Urishlim that from

L9

and he spoke

rm0w

they should depart

Jwqrpn wh
He

f Ml4rw0 0b0d

not

Nmd

Jwn0

them

he commanded

dqp

0mxl f0
but

bread

of the Father

for the promise

hydww4l .5

[that] they should wait

Jwwqnd

with water

0ymb

baptized

dm90
not

for Yukhanan

Nnxwyd

from me

Ynm

about whom you have heard

Jwt9m4d

Fmwy rtb f
to him and said

days

after

of Holiness by the Spirit

04dwqd

0xwrb

will be baptized

Jwdm9t
they

Jwtn0w
many

and you

hl Nyrm0w Yhwl04
to Israel the kingdom

asked him

they assembled while

Ny4ynk

dk Nyd Jwnh .6 00ygs 0nbz 0nhb J0


not He to them time at this if our Lord

now

Lyrsy0l Fwklm tn0 w0


or the time

you

will restore

0npm

Jrm

0nbz

(dml 0dh Jwklyd twh f wh Jwhl rm0 .7 Jwn0


<them> has placed that the Father

to know

this

yours

is

said

of His Person in the authority

h4pnd

0n=lw4b

Ms

0b0d

Nyly0 0nbz

those

times

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 1

0xyl4d 0db90 :0xxc


of Holiness the Spirit

fyx
among

power you will receive upon you

Jwlbqt

Jwkyl9 04dwqd
and in all

0xwr

F0t dk f0 .8
for me

comes

when

but

tyb P0w dwhy hlkbw Ml4rw0b 0dhs


these [things] and after

and also

Yehud

in Urishlim

witnesses

Yl

and you will be

Jwwhtw 0yrm4

Nylh

dkw

of the earth

.9

09r0d

hypwsl 0md9w hl
him they watched

the ends

and unto

the Samaritans

received him and a cloud

htlbq

0nn9w Nyryx

he was taken up

Qlts0

Nyzx

while

dk

he spoke

rm0

into heaven

0ym4b wwh
near them

were they staring and while

dkw

.10 Jwhyny9 Nm
were found was

their eyes

from

and he was hidden

Yskt0w
he

Jwhtwl Nymyq Nyrbg Nyrt wxkt40 0wh


are standing

standing

men

two

departing

Lz0 wh dk
in clothing

as

Nymyq

0nm 0ylylg 0rbg Jwhl


who was taken up

why

Galilean

men

to them

and they said

Nyrm0w

.11 0rwx 04wblb


and staring

white

Jwknm Qlsd

from you

Qlts0d

(w4y 0nh
just as

Yeshua

this

into heaven

0ym4b

Nyryxw Jwtn0
likewise

you

who ascended

you have seen him

Yhynwtyzxd 0m Ky0
to Urishlim they returned

he will come

F0n

0nkh 0ym4l

to heaven

the mountain

0rw=

from

Nm Ml4rw0l Jwhl wkph Nkrtb Nmw .12 0ym4l


the side of

and afterward

into heaven

Ml4rw0 wl9d

Urishlim

Bng

L9 Yhwty0d

on

which is

Of the House of Olives which is called

Fyz tybd
seven as

0rqtmd

they entered

rtb Nmw .13 Jwd=s0 09b4 Ky0 hnm


in were that staying

and after

furlongs

from it

and distant

Qyrpw

Swr=p hb wwh
and Mattai

Petros

Nywhd

<she> into an upper room

Yh

Fyl9l

Jwhl wqls

they went up

Ytmw 0mw0tw Swpylypw Sw0rdn0w Bwq9yw Nnxwyw


the zealot

and Tawma

and Peleepos

and Andraus

and Yaqub and Yukhanan

0nn=

and Shimon

Jw9m4w

Yplx rb Bwq9yw

and Yaqub Bar-Khalpai

Ymlwt-rbw Ymlwt rbw

and Bar-Tulmay

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 1

0xyl4d 0db90 :0xxc


all of them

wwh Nynym0 0dxk0


of Yeshua

were

steadfast

as one

Jwhlk Nylh .14 04n


with

these

Bwq9y rb 0dwhyw
soul with one in prayer

and Yehuda Bar-Yaqub

(w4yd

[his] mother

hm0

Myrm M9w
in days

Maryam

and with the women

M9 $pn 0dxb Fwlcb


his brethren

Jw9m4 Mq Jwnh Fmwyb


a gathering

Shimon

arose

those

and among them

Jwhbw

.15

Yhwx0

and with

M9w

04nk

Nmt Nyd 0wh ty0 0rbg .16 Mdqd 0ny0 L9


which men and he said

there

now

was

there

the disciples in the midst of

0dymlt

t9cm

0p0k
of men

Keepa

our brothers

Nyx0

rm0w

and twenty a hundred

Nyrs9w

00m

Ky0 04n0d 0wh


was it right

about

rm0
who was

said

beforehand

the scripture

0btk

that be fulfilled

fmtnd

Qdz

0whd wh 0dwhy 0wh


he was he numbered

he

Yehuda

concerning

of Dawid

dywdd

by the mouth of Holiness

hmwpb

04dwqd
to those

the Spirit

0xwr

0nmd

because

L=m
this

.17 (w4yl
in ministry

Yeshua

who seized

wdx0d Jwnhl 0nrbdm


and he had with us

a guide

wh 0nh
upon

this is

.18

0dh F4m4tb 0sp hl 0wh ty0w Nm9


of sin the reward from

a portion

L9 Lpnw Fy=xd 0rg0


and poured out

and fell

Nm Fyrq

a field

for himself who obtained

hl

0nqd

hlk

all

d40t0w

his middle

ht9cm Nm trpt0w 09r0


became known

from

and burst

the ground

L9 Yhwp0 hywg

on

his

face

who lived

Nyrm9d Jwhlkl
in the tongue

to all

t9dyt0 0dh Yhw


field was called

this

and <it>

his insides

.19

of the area

0rt0d

hn4lb

Yh Fyrq tyrqt0 0nkhw Ml4rw0b tyrwq


interpreted

that

and thus

in Urishlim

it is written

Bytk

.20 Md
desolate

blood the field of

hmgrwt Yhwty0d 0md Lqx 0rwmzmd 0rpsb ryg


of Psalms in the book for

that is

Khaqel-Dema

and a dweller

rwm9w

0brx 0wht

let be

that his dwelling

hrydd

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 1

0xyl4d 0db90 :0xxc


let take and his ministry in it let one be

Yh

<is>

it is right

0ylw

.21 Nyrx0 Nm9

another

Bsn

ht4m4tw
these

hb

0whn

not

0nbz
who went out

time

during that

0nhb

among us who were

wwhd 0rbg Nylh Nm


among us and went out

men

from

that one

dxl

therefore

Lykh

Pq0d

.22 (w4y Jrm


that he was taken up

Yeshua

our Lord

Nyl9

Qpnw

entered

L9

in which

hbd hlk

whole

from

Nm

Qlts0d htmyqd

0mwyl 0md9 Nnxwyd htydwm9m Nm


a witness

the day

until

of Yukhanan

the baptism

from

of his resurrection

0dhs
Yosip

with us

Nm9
two

0whn whd

may be

thay he

our presence

Jtwl

0b4 rb
they said

Bar-Shaba

who was called

0rqtmd wylc

Pswyl Nyrt .24

and they caused to stand

wmyq0w
Yostos

.23
who was named

wrm0

they prayed and after

dkw

0ytmlw Sw=swy Ymt40d (dy 0yrm tn0


You know LORD You

and Matya

the one

0ny0 dx 0wx Lkd Lbqn whd .25

one

reveal

of all

that which is in the hearts

Fwblbd

might receive that he

the two of them

Jwhyrt

Nylh Nm tn0

these

from

that have chosen

0bgd

0dwhy
upon Matya

Yehuda

departed

Qrp

from which

hnmd

and apostleship

Fwxyl4w

of the ministry

F4m4td

a portion

0sp

0ytml

and it fell

tqlsw 0cp

lots

and they cast

wymr0w

.26 hrt0l
among

to his place that he might go

hl Lz0nd

Apostles the eleven

0xyl4 rs9dx M9

and he was numbered

Ynmt0w

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 2

0xyl4d 0db9B :0xxc


the days were fulfilled and after

wwh Ny4ynk dk 0=swq=npd Fmwy Ky0 fq 0ym4 Nm


in which like a sound heaven

were

assembled

as

of Pentecost

wylmt0 .2

dkw

.1
all

from all of a sudden there was

0yl4 Nm

0wh

0dxk0 Jwhlk
groaning a spirit

as one

hbd
were

that

wh Fyb hlk hnm 0wh Ylmt0w Fzyz9 0xwr


tongues to them and appeared

house

all

with it

was

and filled

wwh Nyglptmd 0n4l Jwhl wyzxt0w


and were filled

that divided

.3

wwh

were

they sitting

Nybty

wylmt0w
to speak

.4 Jwhnm dx dx L9 wbtyw 0rwn Ky0


and they driven

of them

every one

upon

and sat

fire

like

wllmml wwh
to speak to them

were

wpq0w
given

of Holiness

04dwqd
as

with the Spirit

0xwrb

all of them

Jwhlk

wllmml Jwhl 0wh Bhy 0xwrd 0m Ky0 Nm Nylxdd Ml4rw0b


and when who feared in Urishlim who were living

had

the Spirit

just

in different tongues

N4l N4lb
there

Nyrm9d

0rbg Nyd wwh ty0 .5


all from Jews God

men

now

were

dkw

.6 0ym4

heaven

that are under

tyxtd

nations

0mm9 Lk Nm 0ydwhy 0hl0 hlk $nk


each man all gathered that

because

L=m

and were rioting the people

$gt40w

0m9

wh fq 0wh
were

sound

occurred

0wh

wwh
and wondered

were

who speaking

Nyllmmd

among them

Jwhnm
were

$n0 $n0 .7

they hearing

(m4d

Nyrmdtmw Jwhlk Nyd wwh


who are speaking

all of them

now

they astonished

Nyryht

in their own language

Jwhyn4lb Nyrm0

Nyllmmd

all of them

Jwhlk Nylh
do hear we

these

one to another

dxl dx

wwh

were

they saying

while

dk

$n0 $n0 Nnx Ny9m4 Nnx 0nky0 .8 Jwn0 0ylylg 0h f


and Elamites

each man

<we>

how

are

Galileans behold

not

0ynl0w

and Medes

0ydmw 0ywtrp .9

Parthians

Nnx Nydyly

we

were born in which

hbd

the tongue

hn4l

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 2
and those from

0xyl4d 0db9B :0xxc


Yehudeans in Beth-Nahrin who dwell and those and of Asia

Nmdw

and Cappadocians

Nyrhn-tyb 0yqdwpqw 0ydwhy Nyrhn tyb Nyrm9d Nyly0w


and those from

0ygwrpd 0rt0
that are near

of Phrygia

the areas

Nmdw

.10 Fwrt0dw
from

0ys0dw Sw=npd 0rt0


and of Egypt

of Pontus

the areas

Nybyrqd

of Libya

0bwld

and of the areas

Nyrcmdw

and of Pamphylia

0ylwpmpdw
to Cyrene

and proselytes

0rwygw

0ydwhy 0mwhr Nm
are hearing behold

Jews

Rome

who have come

wt0d

and those

Nyly0w 0nyrwql
and those from

from them

Jwhnm Nnx
of God

we

Ny9m4

0h

and Arabians

0ybr9w 0=rq
in our language

Crete

Nmdw

.11

0hl0d htrmdt Nlyd Nyrm0 dk


mocking saying while and were amazed

the wonders

<ours>

Nyn4lb
and

that they are proclaiming

Nyllmmd

Nyrywtw

all of them

Jwhlk Nyd wwh


affair this is

were

they astonished

Nyrmdtm

.12

Nyqymm Nyd 0nrx0 .13


have drunk

but

others

Fwbc 0dh Yh 0nmd


these [men]

what

one to another

dxl dx

wyt40
Keepa

Fyr0m
Shimon

new wine

Nylh

Nyrm0 .14

saying

while

dk Jwhb wwh
and have become drunk

them

were

among

M9 0p0k Jw9m4
men

stood up

Mq

afterward

Nkrtb

wywrw

0ydwhy 0rbg Jwhl rm0w


and pay attention to

Jews

to them and said

his voice

hlq

and lifted up

Myr0w

Nyxyl4 rs9dx
and all

Apostles

the eleven

wtwcw

Jwkl (dytt 0dh Ml4rw0b Nyrm9d Jwhlkw Nyrbs Jwtn0d 0nky0 ryg f
hour it is [only] the third think you as for not my words

to you

let be known this

in Urishlim

who dwell

are drunk

Nywr

these [men]

Nylh

.15

Ylm

0dh f0 .16 Ny94 Nyn0 Fmwyb 0whn


in days it will be

this

but

tlt

04hl 0md9 0rym0d

now

up until

for behold

0hd

the prophet

.17

0ybn

Ly0wyb

by Yoel

that which was spoken

Yh

is

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 2

0xyl4d 0db9B :0xxc


I shall pour out

rsb Lk L9 0nwzx
and upon visions

flesh

all

upon

my Spirit

Yxwr

dw40

0hl0 Jwkynb
your sons

God

rm0 0yrx0
and will prophesy

said

latter

and your young men

Jwkydwdgw
and upon

and your daughters

Jwktnbw

Jwbntnw

L9w

my servants

Ydb9

L9w

.18 Jwmlxn 0mlx Jwky4y4qw Jwzxn


in days my Spirit I will pour out

will dream

dreams

and your elders

will see

and they will prophesy

Jwbntnw

Jwnh Fmwyb Yxwr Fwrbgw

those

dw40

my handmaids

Ythm0

the earth

09r0

upon

L9

and mighty deeds in heaven

0ym4b Fwt0

signs

and I will cause

Lt0w

.19
blood

into darkness

0n=m9b

will be changed the sun

Plxtn

04m4 .20 0nntd 0r=9w 0rwnw 0md


the day will come before into blood and the moon

of smoke and columns

and fire

and awesome

fyxdw 0br 0yrmd hmwy F0n fd9 0mdb 0xn


of MarYah

great

of MarYah

0rhsw

will be saved

0yrmd

[on] the name

hm4

0rqnd

who call [that] all

Lk

and it will be

0whnw

.21

the Nasraya

0yrcn

(w4y Nylh fm
with miracles

Yeshua

these

words

listen to

w9m4 Lyrsy0 Ynb 0rbg .22


was shown God who by a man

Israel

sons of

men

and with signs

Fwt0bw

fyxb

Jwktwl Yzxt0 0hl0 Nmd 0rbg


did that God those and with mighty deeds

to you

Ky0
<him>

as

by his hand

hdy0b

Jwktnyb db9 0hl0d Nyly0 0nhl


you

among you

Fwrbgbw

hl 0wh

was

who set apart this [man]

$yrpd

.23

Jwtn0 Ny9dy Jwtn0d


by the foreknowledge for this

know

<you>

Yhynwtml40 0hl0d hnybcbw ht9dy twmdqmb 0hl0 .24


it possible God

you delivered

of God

and will

0dhl

Jwtl=qw
because

and killed

and you crucified the ungodly

Jwtpqzw

09y4r 0r4w

into the hands of

Ydy0b

0xk4m

fd L=m

not

Lwy4d hylbx

of Sheol

the cords 1

and loosed raised him

hmyq0 Nyd

but

1. The Greek versions mistranslated this word as pain. (c.f. Yukhanan 2:15 & 2Samuel 22:6)

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 2
concerning him

0xyl4d 0db9B :0xxc


in Sheol <in it> that he be held

Yhwl9
he [is]

rm0 ryg dywd .25 Lwy4b hb Ynymy


for at

spoke

for

Dawid

dxttnd

twh

was

wh

my right [hand]

L9d

at all times

Nbzlkb

my Lord

Yrml 0zx tywh Mdqm


I shall be moved

I foresaw

my heart

Ybl

Msbt0 0nh
hope in will allow 1

rejoices

this

because of

L=m

.26
and also

(wz0

so that not

fd

because

L=m .27 0rbs L9 Ngn Yrgp P0w Ytxwb4t tn0


the road you

dwells

my body

my praise

and flourishes

tzwrw

Bhy

and neither

fw

Lwy4b Y4pnl tn0


corruption 2

in Sheol

my soul

you

will leave

Qb4

fd

not

0xrw0 Yl
men

to me you have revealed

tylg

.28
with

fbx

0zxnd

to see

your Pious One 3

Kysxl

0rbg .29
concerning

your presence

Kpwcrp

M9

with gladness

Fwmysb

you will fill me

Ynylmt

of life

0yxd

L9

Jwktwl

with you

fgb Ny9
and also

boldly

rm0ml
who is dead

to speak

allow [me]

Spm

our brothers

Nyx0

hrwbq tybw rbqt0


and he known for

and whose grave

buried

P0w

tymd

dywd Fhb0 $yr


with us is

Dawid

the Patriarch

(dyw

ryg 0wh

he was a prophet

0ybn

.30 0nmwyl 0md9 Jtwl Yhwty0


God to him

today

until

of your loins the fruit

Ksrkd

0r0p

that of

Nmd 0hl0 .31

hl

had sworn

0my

Fmwmd 0wh Btw0

that oaths

had

and spoke

Llmw 0zx Mdqw Lwy4b


in Sheol he was left

and he foresaw

your throne 5

Kysrwk L9 0xy4md

upon

I shall establish [a king]

Qbt40

that not

fd

of the Messiah

the resurrection

htmyq

concerning

L9

1. Literally - Give. 2. Here Khebla means corruption - in constrast with verse 24. 3. Khasaykh has been mistranslated in the Greek as your Holy One. The word more closely resembles the English Pious, Pure, Innocent - as does the Hebrew original of Psalm 16 which Shimon here quotes - the Hebrew word Khesidakh being the cognate of the Aramaic in this verse. 4. Literally - With open eyes. 5. There is a wordplay between Karsakh (Your loins) and Kursaykh (Your throne.)

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 2

0xyl4d 0db9B :0xxc


corruption did see

0hl0 Myq0 (w4y 0nhl .32


who at the right hand and this is he

God

raised

Yeshua

this

fbx

0zx

his body 1

hrgp fp0
and we [are]

nor

hnymybd

wywhw

.33 Yhwdhs
from

his witnesses

all of us

Nlk

Nnxw

concerning

L9d

the promise

0ydww4
this

the Father

0b0

Nm

and received

Bsnw

Myrtt0 0hl0d
of Holiness

is exalted

of God

which behold

0hd

0dh Fbhwm
it was [that]

gift

and he has poured out

d40w

04dwqd

the Spirit

0xwr
see

dywd ryg
to my Lord

Dawid

for

0wh

not

.34
said

Jwtn0 Ny9m4w Jwtn0 Nyzx


he because into Heaven

you

and hear

you

Yrml

0yrm rm0d rm0 whd L=m


I place until

MarYah

said

0ym4l Nm
at

did ascend

Qls

Kybbdl9b Mys0d 0md9 .35 hlk


Yeshua all let know

your enemies

my right hand

Ynymy

<yourself>

Kl

Bt

sit

(dn

therefore

Lykh ty0ryr4 .36


has made

truly

for your feet [as] a footstool

Kylgrl

04bwk

(w4y 0nhl 0hl0 hdb9 0xy4mw


they were touched

this

God

and Messiah that MarYah

0yrmd Lyrsy0
crucified

Israel

the house of

tyb

wxngt0
what

these things they heard

Nylh

w9m4

and when

dkw

.37 Jwtpqz Jwtn0d


and they said

whom you

0nm

of the Apostles

0xyl4d
repent

and the rest

0kr4lw

Jw9m4l
said

to Shimon

wrm0w

in their hearts

Jwhblb db9n

and be baptized

wdm9w

wbwt Jw9m4 Jwhl rm0 .38 (w4y 0yrmd 0xwrd


Yeshua of MarYah

Shimon

to them

our brothers

Nyx0

should we do

for the forgiveness of

Nqbw4l

in the name

hm4b Jwknm $n0 $n0


that you may receive

of you

each

Jwkl .39 04dwqd


who far away those

to you

of Holiness of the Spirit

Fbhwm

the gift

Jwlbqtd

0h=x
for

sins

Nyqyxrd Nyly0 Jwhlklw

and to all

and to your children the promise

Jwkynblw

0ydww4 0wh ryg

was

1. Literally - His corpse.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 2

0xyl4d 0db9B :0xxc


.40 Jwn0 0rqn 0hl0
and he beseech them will call God whom <he>

Fynrx0

other

and with words

fmbw

whd

Nyly0
many

are

saying while from them

rm0 dk Jwhnm 0wh Jwhnm Ny4n0w .41 wpswtt0w


were of them and some

would

09bw

to them

Jwhl 0wh dhsm F0ygs


generation from save [yourselves]

would

he witness

Fmq9m 0dh Fbr4 Nm

perverse

this

wyx

and there were added and were baptized and believed his word received

wdm9w

wnmyhw htlm wlbq ty0dyt9


thousand three about day in that

readily

wwh

and they steadfast

Nynym0w

.42 N4pn Nypl0 Flt Ky0 0mwy whb Nyptwt4mw


of the Apostles

souls

Fwlcb wwh
to every fear

in prayer

were

and they fellowshipping

0xyl4d

in the teaching

0nplwyb

Lkl Flxd twh 0ywhw .43


by the hands of

and came

of the Eucharist

0y=srkw0d
many

and in the breaking

0ycqbw

dyb

Ywh Nywh

occurred

and mighty deeds

Fwrbgw
and all

F0ygs Fwt0w $pn


in Urishlim the Apostles

and signs

soul

0dxk0 wwh wnmyhd Nyly0 Jwhlkw .44 Ml4rw0b 0xyl4


and those

as one

had

who believed

those

Nyly0w .45 0wh


would and divide it

were

held in common

0wgd

Jwhl 0wh ty0d


sell a possession

that they had

and everything

Mdmlkw

wwh

were

wwh Nyglpmw hl wwh Nynbzm


and everyday

it

would

0nynq

Jwhl 0wh ty0d $n0 $n0l


they steadfast to each one

who had

Mwylkw

.46

0wh Qynsd
soul

was

in need

whatever

Mdm

according to

Ky0

they breaking

Nycq

and at home

Fybbw $pn 0dxb


food were

with one

in the temple

fkyhb wwh

were

Nynym0

rejoicing

Nyzwr
God

while

dk Frbys wwh
were they praising

and they receiving

Nylbqmw

loaves of bread

Fsyrp

wwh

were

while

dk 0hl0l wwh

Nyxb4m

of their hearts

.47

Jwhbld

and in the simplicity

Fwryrbbw

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 2

0xyl4d 0db9B :0xxc


the people

0wh Pswm

would

add

and our Lord

Jrmw

0m9

hlk Mdq 0mxrb Nybyhy


who lived

all

before

finding favor

among the congregation

Fd9b

Ny0xd

Nyly0l Mwylk

to those

everyday

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 3
and Yukhanan

0xyl4d 0db9G :0xxc


were going up

Nnxwyw

0p0k Jw9m4
hour of the ninth

Keepa

Shimon

Nyqls

that while

dkd

and it happened

0whw

.1

and behold

0hw
were

.2 Ny94

(4td

Fwlcd 0nd9b Srk Nmd

of prayer

at the time

to the temple

fkyhl

0dxk0

together

wwh Nylyq4
at the gate him

carrying

[of] his mother

hm0

the womb

who [was] from

0rygx

lame

certain

dx

0rbg 04n0
men

a man

09rtb hl Nymysw
from

and placing

to bringing were

Nytym wwh

who accustomed

Nyd9md

these [men]

Nyly0

Nm Fqdz
Shimon

alms

he request

L04

that might

0whnd

Beautiful

0ryp4

which was called

0rqtmd

of the temple

fkyhd

Jw9m4l 0zx dk
him to give

he saw when this [man]

0nh

the temple

.3 09b

fkyhl

who were entering

Nyl09d
entering

Jwnh

those

hl Jwltnd Jwhnm 0wh


stare to him and they said

from them

was

beseeching

the temple

fkyhl Nyl09d Nnxwylw


at him and stared

and Yukhanan

rwx hl

wrm0w

and Yukhanan

Nnxwyw

Jw9m4 hb Jwhb
to him at them

Shimon

wrxw

.4 Fqdz
at us

alms

to receive

Bsml 0wh

was

he expecting

rbs
gold

while

dk

stared

rx Nyd wh .5
something

and

he

Nb

Yl tyl 0m0sw 0bhd Jw9m4 hl rm0 .6


the Messiah of Yeshua in the name

I have no

and silver

Shimon

said

Mdm

from them

Jwhnm
but

0xy4m (w4yd 0nymyd


right

hm4b

to you

Kl 0n0 Bhy .7

will give

which I have

Yl ty0d Mdm f0
rise up

that

by his hand

hdy0b

and he took him

hdx0w r4

[and] walk

Klh

Mwq

the Nazarene

0yrcn

and his ankles

Yhwbq9w Yhwlgr fkyhl


all

his feet

were established

F94b

moment

and at that

hbw

and raised him up

hmyq0w

into the temple

with them and entered

Jwhm9

L9w

and walked [and] stood and he leaped up

Klhw

Mq

rw4w

.8
while

hlk Yhw0zxw .9 0hl0l

and saw him

God

and praising

Xb4mw

and leaping

rw4mw

Klhm dk

walking

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 3
and they recognized

0xyl4d 0db9G :0xxc


0hl0l
all day God and praising

w9dwt40w
at alms

.10
and ask for

Xb4mw

Klhm

walking

<while>

dk

the people

0m9

L9 Fqdz
and wonder

L04w

Mwylk 0wh Btyd 0rwdx wh wywhd wylmt0w dkw 0ryp4


that was called

would

who sit

vagrant

that

that he was

0rmwdw 0hmt
Shimon was

amazement and they were filled with Beautiful

0rqtmd Mdm
ran

the gate

09rt L9

Jw9m4l 0wh
to the porch

he holding and while

dyx0

that happened

.11 dk

0whd

the thing

concerning

0w=s0l Jwhtwl ryht


he answered

to them

marvelling while

the people

0m9

hlk +hr Nnxwylw


Solomons

all

and Yukhanan

0n9

Jw9m4

Shimon

saw [it]

0zx
why

and when

dkw

.12 Jwmyl4d
sons of men

which was called

0rqtmd

Jwtn0
by strength

you

are in wonder

Nyrmdtm 0nm Lyrsy0 wh


as if you

Israel

Ynb 0rbg Jwhl rm0w


why at us or

to them

and said

fyxbd 0nh

it is

Ky0 Jwtn0 Nyryx 0nm Nb w0 0dh Jdb9


and of Iskhaq this we did by our authority

do stare

at this [man]

0nhb

this [man]

that might walk

Klhnd

Nn=lw4b

w0
the God

or

our own

Nlyd

0hl0
delivered up

the God

and of Yaqub

Bwq9ydw Qxsy0dw Mhrb0d wh hhl0


whom you He Yeshua His Son

of Awraham

<He>

.13

Jwtml40 Jwtn0d wh (w4y hrbl


saw it fitting he after Peelatos

has glorified of our forefathers

Xb4

Jthb0d

0wh Qdz wh dk Sw=lypd Yhwp0 Mdq hb Jwtrpkw Jwtrpk 0qydzw 04ydqb Nyd Jwtn0 Jwkl Bhytnd fw=q 0rbgl
to you to be given murderous a man denied and Just the Holy but you

the face of

before whom

and denied

.14 Yhwyr4nd Jwtl04w

to let him go

for yourselves

Jwkl

and you requested

Fym tyb Nm 0hl0 Myq0 hld Jwtl=q 0yxd 04r whlw .15

the dead

from

God

raised

whom

you killed

of Life

Prince and that

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 3
this man

0xyl4d 0db9G :0xxc


.16 Yhwdhs
you his witnesses all of us

0nhl

of His name

hm4d

and in the faith

Fwnmyhbw

Nlk

and we are

Nnxw

and healed

Ys0w

has strengthened

r40

wh Jwtn0
him

He

Ny9dyw Jwtn0 hbd

and know

you

that see

Nyzxd

all of you

Jwklk Mdq Fwmylx 0dh hl tbhy


this you did that in ignorance

before

wholeness

this

has given that is in him

and the faith

Fwnmyhw
but

0dh Jwtdb9 Mdqd

Yy9w=bd Ky0

0n0 (dy
and God

know

our brethren

Yx0

04h Mrb .17


did as

now

which beforehand that

Mdm

according to

0hl0w .18 Jwky4r wdb9d Ky0 0ybn Jwhlk


all by the mouths of He preached

your leaders

His Messiah

hxy4m

that would suffer the prophets

$xnd

Mwpb

zrk0

0nky0
before

so that

and be turned

wnpt0w

therefore

Lykh wbwt .19


times to you

repent

in this manner

0nkh

has fulfilled [it]

Ylm

Mdq Nm Fxynd 0nbz Jwkl Jwt0nw Jwkyh=x Jw=9tnd By=md 0ny0l Jwkl rd4nw fw hld .21
whom that to you and He send

from

of rest

and come

your sins

be blotted out

which He prepared

.20
the Messiah

of MarYah

0yrmd

the presence

hpwcrp
had

for heaven

0ym4l

it is necessary

0xy4m (w4yl Jwkl 0wh 0ylwml 0md9 Jwlbqnd 0mwpb 0hl0 rm0
said God until to receive

Yeshua

for you

that spoke

Llmd

these [things]

Nyly0

Nyhlkd
of old

of all

of the times the fullness

0nbzd

ryg 04wm .22 Ml9 Nmd 04ydq


your brothers

for

Moshe

holy

of His prophets by the mouth

Yhwybnd Myqn

Jwkyx0

from

Nm

the LORD

0yrm

for you

Jwkl

will raise up <that> a prophet

0ybnd

and it will be

0whtw 04pn
soul

.23 Jwkm9 db0t

to you

that he speaks

Llmnd

thing in every

0m

Lkb w9m4 hl Ytwk0


which soul [that] every

hear

him

like me

will perish that

wh 0ybnl (m4t fd 0dy0 04pn

prophet

does hear

not

Lk

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 3

0xyl4d 0db9G :0xxc


0ybnw
his people

Ly0wm4 Nm Jwnh Fmwy 0dy0


that those days

Shmuel

from

all of them and the prophets

Jwhlk

.24
were

hm9

from

Nm Yh

that

concerning and preached

L9

wzrk0w wllm wwh hrtb Nmd Nyly0w 0ybnd


the sons are you

spoke

who after him

and those

and of the covenant of the prophets

0qtyddw

Jwhynb Jwn0 Jwtn0 .25 Jthb0l


the tribes

<that> in your seed

K9rzbd

Mhrb0l rm0 dk
to you

to Awraham

he said when

on our forefathers

0hl0
all

God

which placed

Msd

Mydq Nm Jwkl .26


you turn if you

first

of the earth

09r0d

Fbr4 Nyhlk
God

will be blessed

Nkrbtn

Jwnptt J0 Jwkl <rbm dk hrbl 0hl0 rd4w


your evils from

blessing

His Son

and sent

appointed

Myq0

Jwkt4yb Nm Jwbwttw

and repent

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 4
against them

0xyl4d 0db9d :0xxc


wwh
were they speaking

Jwhyl9 wmq
<while>

arose to the people

0m9l

Nyllmm

words

fm Nylh 0yqwdzw
were

these

and while

dkw

.1

dk

of the temple

.2

fkyhd

and the leaders

0nwkr0w

and the Sadducees

the priests

0nhk

and they preached the people because they taught

Nyzrkmw

0m9l

Nyplmd

Jwhyl9 wwh L9

at them

they being furious

Nytmxtm

Fym tyb
till the day

the dead

<that is> from

Nmd

the resurrection

Fmyq

concerning

by the Messiah

0xy4mb

0mwyl

Jwn0
and many

them

and they watched over

wr=nw

0ydy0 Jwhyl9
was drawing near

hands

upon them

and they laid

wymr0w

.3
next

who hearing

w9m4d 00ygsw .4 04mr hl 0wh


five about in number and they were

evening <it>

Brqd

because

L=m 0nrx0
the words

04mx Ky0 0nynmb wwh Jwhyty0w wwh wnmyh


the leaders

were

believing

Flm wwh Nypl0 04y4qw


thousand

were

0nwkr0 w4nkt0 0nrx0


the High Priest

assembled

next

and on the day

0mwylw

.5

Nyrbg

men

and Qayapa

0pyqw

0nhk Br

Khanan

Nnx

and also

P0w

and the scribes and the elders

.6

0rpsw

the line 1

Fbr4

from

Nm wwh Jwhyty0d Nyly0w Swrdnskl0w


them they had placed and after

who were

and those

and Alexandros

and Yukhanan

Nnxwyw

they asking

Nyl04m
this

in the midst

F9cmb Jwn0
name

wmyq0
or

dkw

of chief priests

.7

0nhk Ybrd Jwhl wwh


then them were

0dh Jwtdb9
and he said Holy

have you done

M4 0ny0b w0 Lyx
was filled with

by what

power

<that> by which

0ny0bd

rm0w 04dwqd 0xwr


listen

the Spirit

Ylmt0

0p0k Jw9m4 Nydyh .8 Yhwnwkr0 Jwhl


today we if leaders to them

Keepa

Shimon

w9m4

of the house of Israel

Lyrsy0 tybd
concerning

and elders of the people

04y4qw

0m9d
judged

the good thing

Fryp4

L9

Jwknm Nnx Nynydtm 0nmwy Nnx J0 .9

by you

are

1. possibly Tribe or Family.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 4
was healed

0xyl4d 0db9d :0xxc


0nmbd 0hyrk 04nrbl Jwkl
Meshikha to you sick to the man that happened

Ys0t0

this [man]

0nh

<that> by what means

twhd

Lyrsy0d
you crucified

of Israel

the people

0m9

and to all

hlklw

let be known

(dytt

0dh .10 hm4bd

this

Yhynwtpqz Jwtn0d wh
behold

whom <you>

he

the Nazarene

0yrcn

0xy4m (w4yd
from God

of Yeshua

that by the name

0h

by the same one

whb

by him

hb

Fym tyb Nm 0hl0 Mylx dk


whole being

the dead

whom raised

Myq0d wh
stands

he

the stone

0p0k

this is

wnh

.11

Jwkymdq
you

before you

this [man]

0nh

M0q

the corner

0nrq
name

the head of has become

$yrl

0wh

and he builders

whw 0ynb Jwtn0


another by man

that have rejected

Jwtyls0d

0m4

there is

ty0 ryg f 0nqrwp Nyrx0 $n0b


by which

for

not

salvation

and there is not

tylw

.12
another

it is proper

fw

hbd 04nynbl Bhyt0d Jw9m4d htlm


of Shimon the words

to men

which is given

0ym4 tyxt 0nrx0 dkw


to have life

heaven

under

and of Yukhanan

Nnxwydw

they heard and when

w9m4

.13

0xml

and they ignorant the books

0=wydhw (w4y
Yeshua

0rps Ny9dy Jwn0


them

they knew that not they perceived they spoke

fd

wlkts0 hwrm0 fgb Ny9d Jwhb


at them and they marvelled

which boldly

that with

M9d

and they recognized

w9dwt40w

wrhtw
were

Jwn0

were

the lame man

0rygx

with them

Jwhm9 0wh M0qd wwh Nyzxw .14 wwh Nykphtm


to say anything were they able and not who had been healed

standing

and they saw

they associated

Jwhlbqwl rm0ml Mdm wwh Nyxk4m fw


their assembly

against them

Ys0t0d

wh

he

Jwh4nk

from

Nm Jwn0

them

that they remove they commanded

Jwqpnd

wdqp

Nydyh .15
and they saying

then

0rbgl Jwhl

to men

to them should we do

db9n

0nm .16

what

one to another

dxl dx

wwh

were

Nyrm0w

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 4

0xyl4d 0db9d :0xxc


twhd fw Fylg F0 ryg 0h Nylh
is known visible a sign for behold these and not

Jwhlkl Jwhydy0b
to deny it

to all

by their hands that has happened

rwpknd
news

we are able

Nnyxk4m 0m9b

t9dyt0 ty0ryty
any more

Ml4rw0d
so that not

of Urishlim

the dwellers

hyrwm9

0nh 0b=
this

this

among the people

does spread

Qwpn

fd

f0 .17 Mxltn

but

0nh 0m4b
and commanded

in name

they should speak

Jwllmn

not

that again

Bwtd Jwhl
the sons of men

them

let us threaten

wdqpw

Jwn0 Jwpln

them

and they called

wrqw fw
or

.18 Jwllmn

04nynb f

among

Nm

to anyone

$n0l
them

in the name of they should teach

M4b

they should speak not that absolutely

rmgld

Jwn0
Yeshua

J0 Jwhl wrm0w
you judge

if

to them

and said

and Yukhanan

Nnxwyw
more

0p0k Jw9m4
that you

Keepa

Shimon

answered

wn9

.19 (w4y
it is right

wnwd

0hl0 Nm ryty (m4n Jwkld 0hl0 Mdq


we have seen

God

than

we obey

God

before

0n0k

to not

fd

and heard

N9m4w

Nyzxd

that which

0md

Nnx Nyxk4m ryg f .20 .21 Yhwyllmn Jwhl wxk40


speak about

we

are able

for

not

ryg f Jwn0
the people

for

not

them

and freed

wr4w Jwhl

them

and they threatened

wmxlt0w

0m9

because of

L=m

on their head 1

Jwh4rb
for

Jwmysnd Fl9
God was

to place

a cause

against them they found

that happened

0whd

the thing

Mdm

L9 0hl0l 0wh
forty years old

glorifying

Xb4m
than

ryg $nlk
more

for

everyone

that

wh 0rbg 0wh Yhwty0 Nyn4 Ny9br0 rb Nm ryg ryty .22


and when

man

was

for

they were freed

wyrt40 wrm0d

dkw

.23
every

Fwys0d F0 0dh
and related

of healing

sign

this

in whom

hb

that happened

twhd

that had said

thing

0m

Lk Jwhl wy9t40w

to them

their brethren

Jwhyx0

twl

to

they went

wt0

1. A cause to place on their head - a Semitic idiom meaning A crime to charge them with.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 4
they raised

0xyl4d 0db9d :0xxc


when

wmyr0

dxk0
God

as one

they heard

w9m4

dk Jwnhw .24
MarYah and they said

and they

and elders

04y4qw
to

the priests

0nhk

He who made

tdb9d 0hl0 wh tn0 0yrm


and You

are

You

wrm0w

0hl0 twl Jwhlq

God

their voice

tn0w

.25 Jwhb ty0d dywd


Dawid by the mouth of

in them

that is

and everything

Lkw

and the seas and earth

0mmyw

09r0w 0ym4
are

heaven

your servant

<db9

Mwpb

04dwqd 0xwr
and the peoples

Holy

the Spirit through He who spoke

dyb

tllmd wh
why

worthless [things]

Fwqyrs

Ynr

plan

Fwm0w

the nations

0mm9 0klm

do rage

w4gr 0nml wmq .26


as one

and have deliberated

wklmt0w

0n=yl4w
His Messiah

and rulers

of the earth

09r0d L9w

the kings

have risen

ryg w4nkt0
He Yeshua

for

were gathered

.27 hxy4m 04ydq

and against the LORD

0yrm

against

L9 0dxk0
truly

0ny0 (w4y <rb


the gentiles

Your Son the Holy One

against

L9

0dh Fnydmb ty0ryr4


You have anointed

this

in city

0mm9

with

M9 Sw=lypw Sdwrh
every to do

and Peelatos

Herodus

tx4m

Whom <You>

tn0d

that Your hand thing

<dy0d
LORD

0m Lk db9ml .28 Lyrsy0d


and even

of Israel

and the assembly

04nkw

rwx 0yrm 04h


they be

look

now

P0w

.29 0whnd M4r Mdq


and give

to be

foreordained

and Your will

Knybcw

Jwwhn fgb Ny9d


for healings You

that boldly

to your servants

Kydb9l <dy0

Bhw Jwhymxwll Yzxw


Your Word

their threats

and see

Fws0l tn0 +4wm 04ydq <rbd

extend

Your hand

while

dk

.30

<tlm Nyzrkm Fwrbglw

preaching

the Holy One

of Your Son in the name

hm4b

Nywhnd Fwt0lw w9b dkw

to be

and signs

and mighty works

and they had made supplication they had beseeched and after

wp4kt0w

.31 (w4y

Yeshua

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 4
all of them and were filled

0xyl4d 0db9d :0xxc


were they assembled in which

Jwhlk
of God

wylmt0w

wwh

Ny4ynk

hbd

the place

0rt0 (yztt0 0xwrb

was shaken

0hl0d Flm fgb Ny9 wwh wwh L9


were who believing

the Word

boldly

were

and they speaking

Nyllmmw

04dwqd
but

Holy

with the Spirit

wnmyhd
would

Nyly0 04n0d
among them man

those

of men

the assembly

04nkl
and no

Nyd 0wh ty0 .32


and one soul one

had

concerning

0wh rm0 Jwhnm $n0 fw Ny9r dxw $pn 0dx


rather they were that his

say

mind

Mdm Lk f0 0br
of Yeshua great

thing

every

Jwn0 hlydd 0wh .33 L9 0wh


was

had

that he possessed the possessions

0nqd

0skn

and with power

fyxbw

in common

0wgd

Jwhl 0wh ty0d


were they testifying

that they had

(w4yd

the resurrection concerning the apostles

htmyq

0xyl4

Jwnh wwh
great

<they>

Nydhsm

and man

$n0w .34 Jwhlk wwh


had who possessed

all of them

with

M9 twh ty0 Fbr Fwby=w 0xy4m


those who was lacking

was

and grace

the Messiah

Nynqd

ryg Nyly0

for

Kyrcd

among them

Jwhb

0wh tyl
fields

there was no

Nbdzmd
was

was sold

of whatever the price

Mdmd

0ymd

and brought

Nytymw wwh Nynbzm


the feet at

would

sell [them]

and houses

Fbw

0yrwq .35

0wh Bhytmw
now Yosip

and it given

of the apostles

0xyl4d

Jwhylgr twl
whatever

and placed it

Nymysw

Nyd Pswy .36 0wh


of comfort

would

that he need

Qynsd

Mdm

according to

Ky0

$n0 $n0l
he

to each man

00ywbd 0rb hnbzw

son

which is interpreted

Mgrttmd
had

the apostles

0xyl4

Nm 0bnrb Ynkt0d wh
the region from a Levite

by

Bar-Naba who was named

and he sold it

Fyrq hl 0wh ty0 .37 Srpwqd 0rt0 Nm 0ywl Jwhylgr Mdq


the feet before and placed [it] its price

a field

of Cyprus

of the apostles

0xyl4d

Msw

hymd

and brought

Yty0w

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 5
whose name

0xyl4d 0db9h :0xxc


0ynnx 0wh hm4d
his field was whose name certain and a man

hm4d httn0 M9 hymy=


from

his wife

with Khanan-Yah 1

dx

0rbgw

.1
was

its sale price

Nm

and he took

Lq4w

.2 htyrq 0wh Nbz 0ryp4 0wh


of it

sold

Shapeera 2

with him

hnm

and he brought

Yty0w

httn0
the feet

his wife

hb twh 04ygr dk
and placed it

knew

while

and he hid it

Y4=w

of the apostles

0xyl4d

Jwhylgr
why is it

before

Mdq

Msw

the money 3

0psk

some of

Nm

has filled

fm

that thus

0nkhd

wnm

Khanan-Yah

0ynnx Jw9m4 hl
your heart

Shimon

to him and said

rm0w

.3

in [the presence of] the Spirit

0xwrb

that you should lie

Lgdtd
some of

Kbl

the Adversary 4

0n=s
Holy

of the field of the proceeds the money

Fyrqd
again

hymdd

0psk

Nm

and that you should hide

04=tw
yours

04dwqd

Bwt tnbdz0d Kblb f0


words but

it was sold

and after

Nmw

it was sold

Nbdzt

fd9 twh Klyd 0wh f .4 L9 tywh


this

before

was it

not

in your heart 5 have you placed

tms

0nml

why

its proceeds over you were in control

hymd

+yl4 tn0
to do

<you>

in [the presence of] men

04n0 Ynbb 0ynnx

you have lied

tlgd

not

f 0dh Fwbc db9td


in [the presence of] God

spectacle

fm

Nylh
those

these

Khanan-Yah

(m4
great

heard

and after

dkw

.5 twhw

0hl0b

who heard

w9m4d Nylh Jwhlkb Fbr Flxd Yhw4nkw


among them

among all

a fear

and there was and died

tymw

he fell down

Lpn

and they gathered him together

Jwhb

who were young

Nymyl9d

Nyly0

those

and rose up

wmqw

.6

1. 2. 3. 4. 5.

Aramaic name meaning Yah is merciful. Aramaic name meaning Beauty. or, Silver. Literally, Satan Placed in your heart - Semitic idiom meaning decided. In ancient Semitic thought the heart, not the brain, was the seat of intelligence.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 5

0xyl4d 0db9h :0xxc


[and] buried him and took him outside

Ny94 tlt Ywhd rtb Nmw .7 rm0 .8


the field said happened what knowing

hours

three

had passed

and after

Yhwrbq

wqp0w

0wh 0nm twh 09dy f dk


proceeds

not

while entered

tl9 httn0 P0
tell Shimon

his wife

also

Fyrq Jwtnbz Jw9m4


Shimon to her

you sold

0ymd Nylhb

for these

whether

J0

Yl rm0 Jw9m4 hl
yes said and she

me

to her

hl

rm0 .9 0yrmd

said

proceeds

0ymd

for these

Nylhb Ny0 trm0 Nyd Yh


because

Jwhylgr 0h
will take you out

the feet

behold of the LORD the Spirit

hxwr wysnml Jwtywt40d


of your husband

to tempt you have deliberated

L=m

Yknwqpn

Jwnhw

and they

[are] at the door

09rtb

Ykl9bd

of the grave diggers

Yhwrwbqd hbw

and entered

wl9w

and she died

ttymw

Jwhylgr Mdq tlpn F94b


dead and found her

their feet

before she fell

moment

and at that

.10
young men

took her away

wlbw0
great

and they gathered [her] up

wspqw

Fym dk hwxk40w Jwnh 0myl9


her husband

those

Fbr Flxd
and occurred

a fear

and there was

twhw

.11
those

hl9b

Bng L9

next to

and buried her

hwrbq

Ywh Nywhw .12


among the people

who heard

w9m4d Jwnh Jwhlkbw Fwrbgw Fwt0 wwh


one were signs

and in all

the assembly

Fd9

hlkb

in all

0m9b

F0ygs

many

and mighty deeds

the apostles by the hands of

0xyl4

dyb

Jwmyl4d
to them

of Shlemon

in the Porch

0w=s0b

0dxk0
not

together

they assembled

Ny4ynk
men

Jwhlkw .13
rather

and all

Jwhtwl Brqtnd 0wh Xrmm f $n0 0nrx0 04n0 Nmw wwh Npswttm rytyw
were added and more the people

to touch 1

dared

other

and of

.14

0m9

Jwhl 0wh Brwm f0

them

magnified

1. This word can mean join/commune but also touch, the latter undoubtably the correct reading. The Greek versions mistranslated this word as join. There is also a wordplay between the roots

Brq (touch) and Bry (magnify).

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 5
and of women

0xyl4d 0db9h :0xxc


in MarYah

04ndw
while

0rbgd
the sick

of men

an assembly

04nk

0yrmb

wwh Nynmyhmd Nyly0 0qw4bd 0nky0


lying so

who believed

those

dk

0hyrkl wwh Nyqpm Np0


Shimon come

they brought out

that into the markets

.15

htynl=
cities

his shadow

at least

Jw9m4 F0 0whnd Ytm0d Fsr9b wwh Nymr


many now came on them might rest

should

that when

on pallets

Fnydm Nm Jwhtwl 00ygs Nyd wwh Nyt0 .16 Jwhyl9


and those

from

to them

Ngt

Nyly0w 0hyrk wwh Nytym dk Ml4rw0


all of them

the sick

bringing

while

Urishlim

that were around

Yrdxd

Fynrx0

other

Jwhlk

wwh Nymlxtmw Fpn= 0xwr Jwhl Ywh Nywhd


the High Priest

and were healed

unclean

spirits

who had

Jwhlkw
of the Sadducees

and all

0nhk Br
of

0msx 0wh
who were

envy

were

and filled with

Ylmt0w

.17

0yqwdzd wrs0

the doctrine

0nplwy

Nm wwh Jwhyty0d 0xyl4 L9 0ydy0


then on hands

those who were with him

hm9d

[and] bound

and seized

wdx0w

the apostles

and they placed

wymr0w

.18
them

of MarYah

0yrmd 0k0lm
to them and said

an angel

during the night

0yllb

Nydyh .19 0rys0 tyb Jwn0 0rys0 tybd 09rt


at the temple stand of the prison the door

in prison

Jwhl rm0w Jwn0


words all

them

and took out

Qp0w

Xtp

opened

Nylh fm Nyhlk
the temple

these

to the people and speak

0m9l

wllmw

fkyhb wmwq wlz .20 wqpnw


of life

go

fkyhl

and entered

wl9w

0rp4 Jd9
now

at dawn

and they went out

.21 wwh
were

0yxd

called

wrq

who were with him

hm9d

and those

Nyly0w Nyd
of Israel

the High Priest

0nhk Br 04y4qlw

and teaching

Nyplmw

0rys0 tybl wrd4w Lyrsy0d

to the prison

and sent

and for the elders

for their companions

Jwhyrbxl

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 5
who were sent

0xyl4d 0db9h :0xxc


and when the apostles

wrdt40d Nyly0 wlz0 dkw


and they returned [in] prison

those

went

.22
them

0xyl4l Jwn0 Jwtynd wxk40


not

<them>

to bring out

wt0 wkphw 0rys0 tyb Jwn0


securely which was locked

they did find

Jwhnm

by them

and also

P0w ty0ryhz
not

dyx0d

0rys0 tyb Nxk40 Nyrm0 .23 09rt L9 Nymyqd 0rw=nl


heard and when at who stood the guards

the prison

we found

saying

we did find

Nxk40

and a man

$n0w

and we opened the door

Nxtpw
words

0nwkr0w
what

and leaders

the chief priests

0nhk Ybr fm Nylh w9m4 dkw


and thinking at them were

these

.24

Nmt

there

0nmd wwh Nyb4xtmw Jwhyl9 wwh 0rbg Jwnhd Jwn0


in the temple men that those them and informed

were

they astonished

Nyrywt

of the temple

fkyhd
is

(dw0

$n0 F0w

a man and came

.25

0dh Yh Jwt4bxd

this

fkyhb

they are standing

Nymyq

behold

0h

0rys0 tyb

[in] prison

that you confined

the guards

04xd

with

M9 0nwkr0
lest for

the leaders departed

wlz0 Nydyh .26


they afraid by violence

then

the people

0m9l

and teaching

Nyplmw
to bring

would stone

Mwgrn
them

0mld ryg wwh Jwn0


them

were

Nylxd

0ry=qb f Jwn0 Jwtynd


the people

not

them

Jwn0
to them

[and] raised

wmyq0
to say

they brought and when

wyty0

dkw

.27 04nk

0m9

Jwn0
before

them

Jwhl rm0ml Jwplt


not

the High Priest

0nhk Br

0wh Pq0w

and began

the assembly

hlk Mdq
not

all

you should teach

f $n0ld Jwkl Nywh Jdqp dqpm 0wh f .28


you have filled

that anyone

you

did we indeed command

with

Nm

Ml4rw0l
of man

Urishlim

hnwtylm
upon us

behold

0h

Nyd Jwtn0 0nh 0m4b


you and desire

but

you

this

in name

0nh 0rbgd hmd

this

the blood

Nyl9 Jwtytd Jwtn0

to bring

Nybcw

your doctrine

Jwknplwy

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 5
towards God

0xyl4d 0db9h :0xxc


the apostles

0hl0l
the God

to them

Jwhl rm0w

and said

0xyl4
than

with

M9 Jw9m4 wsp=tml
raised

Shimon

answered

0n9

.29 fw

0hl0 .30
when you killed

04nynbld Nm ryty
Whom <you> He Yeshua

towards men

more

to be persuaded

it is proper

dk Jwtl=q Jwtn0d 0ny0 (w4yl Myq0


has established this one <Him>

of our forefathers

Jthb0d

0hl0 Ltnd

God

Myq0

0nhl hl

.31 0syq hmyr0w


sins

the tree

L9 Yhynwtylt
and a Saviour a Prince

on

you hung him

he might give so that by His right hand and He has exalted Him

Ky0

hnymyb

0nyxmw

04r

witnesses

0dhs Nnxw
God

and we

.32 Lyrsy0l 0h=x


He Holy

to Israel

of forgiveness of

Nqbw4w

repentance

Fwbyt
are

to those

Nyly0l 0hl0 Bhyd wh 04dwqd


words these they heard

Who gives

and the Spirit these

0xwrw

Nylh fmd Nnx


in Him

of words

they enraged

Nylzwgtm fm Nylh wwh w9m4 Jwn0


them

and after

dkw

.33

hb Nynmyhmd
with anger

who believe

L=qml wwh

to kill

were

and they contemplating

Nyb4xtmw Nm
of

0zgwrb

wwh

were

Ly0ylmg 0wh hm4d


and he commanded

Gamaliel

was

whose name the Pharisees

04yrp
all

a certain [man]

dx

0wh Mqw .34


a teacher of

and arose

dqpw

the people

0m9

hlk Nm rbl

by

and honored

rqymw

0swmn
<them>

the law

Plm

and he said

rm0w

.35

0rw9z

short

for a time

0nd9

outside the apostles

0xyl4l Jwn0
sons of

that they take

Jwqpnd

and determine

wzxw

to yourselves

Jwk4pnb wrhdz0 Lyrsy0 Ynb


men these about to do

take heed

Israel

0rbg Jwhl
is right

men

to them

before

Mdq Nm

from

.36

04n0 Nylh L9 db9ml Jwkl L9


Tawda rose up

to you

fw

0nm
for

what

that something

Mdmd

himself concerning and said

h4pn

rm0w 0dwt 0wh Mq 0nbz 0nh ryg

this age

this

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 5

0xyl4d 0db9h :0xxc


something like

Nyrbg 00m9br0 wwhw wrdbt0

men

four hundred

Ky0

after him

hrtb

and followed

wlz0w

great

Br

he was

wh

and became were scattered after him

hrtb wwh Nylz0d Nyly0w L=qt0


after him and arose

who followed

and those

was killed

and he

whw

the Galilean

0ylylg

0dwhy hrtb Nm
men

Yehuda

Mqw

.37

Mdm f Ky0
in the days

nothing

like

and caused to turn for the poll tax

Y=s0w

04r Pskb 04n0 wwh Nybtktmd


and all he died and <he> after him

were

that registered

Fmwyb

who following

Nylz0d
to you

Nyly0 Jwhlkw tym


I say and now

those

whw

hrtb 00ygs 0m9 hrtb wwh


keep yourselves were

many

people

Jwkl 0n0 rm0 04hw .38 Nmd wh J0d


they will disintegrate from <is> for if and leave them alone men

were scattered after him

wrdbt0
these

Jwhl wqwb4w 04n0 Nylh Nm Jwkl wqwrp


and this thinking this is men

from

Nyrt4m 0y=m

0db9 0nhw Fb4xm 0dh hyty0 04nynb


[it] is

work

is attainable

not

wh

0hl0 Nm Nyd J0 .39


lest to halt it

God

from

but

if

and pass away

Nyrb9w

Lbqwld wrqw

against

yourselves

Jwkl

Jwxkt4t 0mld Yhynwl=btd Jwkydy0b wsyp=t0w Jwn0


of Yeshua them

you find

with your hands

and they called to him and they listened

hl

.40 Jwtn0 Nymyq 0hl0 wdgnw


the apostles

standing

God

Jwn0 Jwn0 wwh


all day were them

them

and they commanded

wdqpw wr4w

and they scourged

0xyl4l Jwn0

<them>

and they released

(w4yd

in the name

0m4b Nyllmm Jwwhn


from

they speak

that not

fd

that they worthy

ww4d

Nydx dk Jwhymdq Nm
and not

rejoicing

before them

and they departed

wqpnw 0m4

.41
because of

Mwylk wwh

would

they cease

Nyl4

fw

to be despised The Name

.42

Jwr9=cnd

L=m

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 5
the Messiah Yeshua our Lord

0xyl4d 0db9h :0xxc


and at home in the temple to teach

0xy4m (w4y Jrm

about and to preach

L9 wrbsmlw Fybbw

fkyhb wplml

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 6
murmuring the disciples

0xyl4d 0db9w :0xxc


wygs dk Jwnh Fmwyb
against as those in days and [in those]

wn=r

0dymlt

increased

Jwhbw

.1 wwh
were

Ywh Nysbtmd rs9rt

were

that neglected

the Hebraistic

0yrb9

L9 0dymlt

disciples

the Hellenistic

0ynwy

the twelve and called

wrqw

.2 Mwylkd wrm0w

daily

during the distribution

F4m4tb

Jwhtlmr0
apostles

their widows

it is good

ryp4

not

f Jwhl .3

to them and they said

of disciples assembly the whole

0dymltd 04nk
of God the Word

hlkl 0xyl4 Qwb4nd

examine

wcb

0rwtp $m4nw 0hl0d Flm


from among you

tables

and serve

that we should neglect

Jwhyl9 ty0d
and we will set

that have

Jwknm

Nyrbg 09b4 wbgw


the Spirit

men

seven

and pick

my brothers

Yx0

therefore

Lykh

Myqnw

and wisdom

Fmkxw 0yrmd
will be

of MarYah

hxwr

and who are full of

Nylmw

Fwdhs
them

witness 1

Fwlcb Nynym0
before

in prayer

steadfast

0whn Nnxw trp4w

and we

.4 .5

Fwbc 0dh L9 Jwn0


of the Word

issue

this

over

Mdq Flm 0dh 0wh


was who full of

saying

this

and was pleasing

Flmd

and in the ministering

F4m4tbw 0m9

fmd

0rbg Swnp=s0l
and Pileepos

a man

Astapanos

and they chose the people

wbgw

hlk

all

rwnqynlw Swrkrplw Swpylyplw 04dwqd Nylh .6 0ykwy=n0 Jwhyl9


the number upon them these Antiochene an proselyte

and Niqanor

and Prachros

Holy

and the Spirit

0xwrw

Fwnmyh
and Temon

faith

0rwyg

Sw0lqynlw 0nmrplw Jwmy=lw


the apostles

and Neqlaos

and Parmena

they laid they prayed

wms

wylc

and after

dkw

0xyl4d Jwhymdq wmq


and the Word

before

stood

0nynm 0wh 0gsw twh 0ybr 0hl0d htlmw


the Yehudeans

and increased

spread

of God

.7 0dy0
of disciples

hands

0ydwhy

Nm 00ygs

of

many

and people

0m9w

greatly

B=

Ml4rw0b 0dymltd

in Urishlim

1. Idiom have witness meaning of good reputation.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 6
grace was full of now Astapanos

0xyl4d 0db9w :0xxc


to the faith were obedient

Fwby= 0wh fm Nyd Swnp=s0 .8 Fwnmyhl 0wh (mt4m


among the people

0m9b

Frmdtw

and wonders

Fwt0 0wh F4wnk


from men

signs

would

and perform

db9w

and power

fyxw

the Libertines

wny=rbyld
Asia

which is called

0yrqtmd 0yqylyq
Cilicia

the assembly

Nm 04n0 wwh wmqw .9


and the Cyrenians

and rose up

0ys0
to stand

and from

Nmw

and those from

Nmdw

0yrdnskl0w
with

and Alexandrians

0ynyrwqw

Mqml wwh Nyxk4m fw Nydyh .11


have heard him then by him

were

they able

and not

.10 Swnp=s0 M9 wwh


and the Spirit

Astapanos

were

and disputing

Ny4rdw

hb

twh flmmd
to say them

which spoke

0xwrw

the wisdom

Fmkx Lbqwl 0rbgl wrd4


words men they sent

against

Yhyn9m4 0hl0
God

that we

Nnxd Jwrm0nd Jwn0 04wm


Moshe against

and instructed

wpl0w

and against

L9w

L9

of blasphemy

0pdwgd

fm

rm0d .12 wmqw

speak

and came

wt0w

and the scribes and the elders

0rpslw

04y4qlw

the people and they stirred up

0m9l

w4g4w

the assembly

04nk

into the midst of [and] brought him and seized him against him and stood

t9cml
man

Yhwyty0
who said

wp=xw

Yhwl9

does cease

f4

not

f 0rbg 0nh Nyrm0d fgd 0dhs


this this place and against

this

false

witnesses and they set up

wmyq0w
words

.13
to speak

04ydq 0nh 0rt0 wh 0yrcn Jwkl wwh


were to you he the Nazarene

holy

L9w

0swmn Lbqwl fm wllmml


we have heard him

the law

contrary to

0nh (w4yd rm0d 0dy9

this that Yeshua

say

Yhyn9m4
this

ryg Nnx .14


will destroy

for

<we>

that delivered the customs and will change

Ml40d

Plxnw

0nh 0rt0l Yhwyr4n


and stared

place

who sitting

Nybtyd

Jwnh Jwhlk

those

all

at him

hb

wrxw

.15

04wm

Moshe

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 6
of an angel

0xyl4d 0db9w :0xxc


as his face and they saw

0k0lmd 0pwcrp Ky0 hpwcrp

the face

wzxw

in the assembly

F4wnkb

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 7

0xyl4d 0db9z :0xxc


<that> if

Nyn0 0nkh Nylhd wh 0hl0 w9m4 0wh Yhwty0


to him and he said he was the God listen

were

so

these [things]

J0d

0nhk

Priest

the High

Br

and asked him

hl04w
and

.1

and our fathers

Jthb0w

our brothers

Nyx0

0rbg rm0 Nyd wh .2 Yzxt0


appeared

men

said

he

when

dk Mhrb0
in Kharran

Awraham

to our father

Jwb0l

Fxwb4td
in Beth-Nahrain 1

of glory

hl 0wh rm0w .3 Jrxb


and come

to dwell

rm9n F0n f d9
among

before he came

Nyrhn-tyb Nyrhn tyb


from

Fw

your nationality 2

Kmhw=

the sons of

Ynb

twl

and from

Nmw

your land

K9r0 Nm Qwpd 0dy0


that into the land

depart

Mhrb0 Qpn Nydyhw .4 Nmt


dwell there

Awraham

departed

and then

which I will show you

Kywx0d

09r0l

and from in Kharran [and] dwelt

Nmw

Jrxb
this

rm9

and came of the Chaldeans the land

F0w

0ydlkd

09r0 Nm tym dk

from

Nyrm9 hbd 0dh 09r0l 0hl0 f P0 hb Ky0


as not even in it an inheritance

in which

to land

God

moved him

hyn4

his father had died after

Yhwb0

Fwtry

hl

him

he did give

Bhy

and not

fw

.5 0nmwy Jwtn0
of the foot

today

you

to him that he would give it

hl

hyltnd
he had no

0wh Ydwt40w
while and to his seed

yet he promised

fgrd
to him

Fkrwd
an heirloom

a step

0rb hl 0wh tyl dk


that will be

son

h9rzlw

hl

htr0mld

0whnd

to him

hl

rm0 dk 0hl0 Fyrkwn 00m9br0


foreign

saying

God

with him

hm9

0wh Llmw .6
a sojourner

and spoke

and he will subject to it

Yhynwdb94nw .7

in a land

09r0b

0btwt

your seed

K9rz

and the people

0m9lw

Nyn4

years

[for] four hundred

and they will treat him wickedly

hl Jw40bnw

1. The land of the two rivers Tigris and Euphrates; in Greek Mesopotamia. 2. Idiom, kinsmen.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 7

0xyl4d 0db9z :0xxc


I will judge them [in] bondage whom they will serve

rtb Nmw 0hl0 rm0 0n0 Yhwynwd0


and he gave

and after

God

said

Fwdb9

Jwxlpnd

Bhyw

.8
Iskhaq

0nh 0rt0b Yl Jwxlpnw


he fathered

this

in land

Me

and serve

they will depart

Jwqpn

these things

Nylh

Qxsy0l Bwq9yl
our fathers Yaqub

dlw0

Nydyhw

and then

of circumcision

Frwzgd

the covenant

0qtyd

to him

hl

fathered

dlw0

Qxsy0w 0ynymt 0mwyb


our fathers twelve

and Iskhaq

eight

on the day and circumcized him

hrzgw

Jthb0

and <those>

Jwnhw

.9

Jthb0 rs9rtl dlw0 Bwq9yw


and sold him

fathered

and Yaqub

0wh hm9 0hl0w


to him

was

with him

and God

in Misrayin 1

Nyrcml

Yhwnbzw
from

Pswyb

of Yosip

were jealous

wn=

hl

and he gave

Bhyw

his oppression

Yhwnclw0 Jwhlk Nm
king Pharaoh

all

and he delivered him

0wh hqrpw
and wisdom

.10
grace

and appointed him

hmyq0w

of Misrayin

Nyrcmd 0klm Jw9rp Mdq Fmkxw Fwby= .11 09r0bw hlk htyb
Misrayin all his house and over

before

a famine and there was

0npk

0whw

L9w

Misrayin

Nyrcm L9 04r
and affliction

over

ruler

of Canaan

N9nkd dkw

and in the land

Nyrcm

hlkb 0br

in all

great

0nclw0w

(m4
first

heard

and after

our fathers

.12

Jthb0l

to sustain [them]

(bsml

Jwhl 0wh tylw


that there was

and <they> had nothing

Mdqwl Jthb0l 0wh rd4 Nyrcmb


himself

our fathers

he sent

in Misrayin sustenance

0rwb9

ty0d

Bwq9y .13

Yaqub

h4pn Pswy Pswyd


and all of Yosip

Yosip

made known

(dw0

Nynbz Nytrtd
to Pharaoh

time

the second

they went

wlz0

and when

dkw

the nationality

hmhw=

Jw9rpl

and was made known

(dyt0w
Yosip

to his brothers

Yhwx0l

hlklw Bwq9y Yhwb0l


1. Egypt.

Yaqub

his father

and brought

hyty0w Pswy 0wh rd4w .14

and sent for

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 7

0xyl4d 0db9z :0xxc


Ny9b4
and died seventy in number

N4pn
and our fathers

souls

and five

$mxw
he

0nynmb

wwh Nywhw hmhw=


Yaqub and went down

and they were

his family

Jthb0w Nbzd

wh Nmt tymw
in the tomb

there

to Misrayin

Nyrcml Bwq9y
to Shechem

txnw

.15 .16
had

that purchased

0rbqb

and was placed

Mystt0w Ynb

Myk4l

and he was moved

Ynt40w

and when

dkw

.17

rwmx
had

Khamor

the sons of

from

Nm 0pskb Mhrb0 0wh 0nbz 0wh Y=m


to Awraham arrived

with money

Awraham

0hl0 Fmwmb 0wh Ydwt40d 0md9 .18


Yosip <him> until in Misrayin

God

by oaths

that promised

for the things the time

Mdmd 0m9

Nyrcmb
did

and grew strong

Pqtw

the people

0wh Ygs Mhrb0l


another king rose up

increased

Pswyl hl 0wh (dy fd 0ny0 Nyrcm L9 0nrx0 0klm Mqd


with our fathers

know

not

who

Misrayin over

Jthb0l

and dealt wickedly

$0b0w

our kindred

Nmhw=

against

L9

and he plotted

(n=c0w

.19

they might live

Jwxn
was

so that not

fd

their infant males

Jwhydwly

Nydt4m Jwwhnd
<that> time

that be cast out

and commanded

dqpw

0wh

and he pleasing

Myxrw

04wm dlyt0 wh 0nbzb Flt 0xry


his mother three months

Moshe

was born

in that same

hb

.20 0hl0l .21


Pharaoh to God

in his fathers house

Yhwb0 tyb

and he was reared

Ybrt0w

the daughter of

trb

htxk40 .22
was

found him

hm0

from

Nm

he was cast out and when

Ydt40

dkw

04wm
and also

Moshe

and was trained

Ydrt0w

as a son

0rbl

for herself and reared him

hl

htybrw

Jw9rp
in all

P0w

in his words

Yhwlmb 0wh

and he prepared of the Egyptians

dyt9w

0yrcmd
and when

the wisdom

Fmkx hlkb Yhwdb9b


in his deeds

0wh Qls Nyn4 Ny9br0 rb 0wh

it entered

forty years old

he was

dkw

.23

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 7
and he saw

0xyl4d 0db9z :0xxc


the sons of

0zxw

.24 Lyrsy0

Israel

Ynb

his brethren

Yhwx0l rw9snd
his tribe

to visit

his heart

hbl

into

L9
one

and he avenged him

h9btw

0ry=qb rbdtmd htbr4


he the Egyptian

persecuted

the sons of

Ynb

Nm dxl
and passed

of

0wh
Israel

had

who wronged 1

Lksmd wh 0yrcml Ynb Yhwx0

and he killed judgement for him

hl=qw

0nyd

hl

db9w

Lyrsy0

the sons of his brethren that would understand and he hoped

Nylktsmd
to them

rbsw

.25

hb

him

they did understand

wlkts0
<they>

but not

fw 0nqrwp Jwhl
by them

salvation

would give by his hand

Bhy

hdy0b 0hl0d
and on day

that God

dx Jwnh
men

one

they quarreled while

Nycn

dk Jwhl Yzxt0 0nrx0 0mwylw


them was

he was seen

another

.26
with

0rbg rm0 dk Jwnyt4nd Jwhl 0wh


one another

saying

to reconcile

and he persuading another

Sypmw

dx

M9

dxb dx Jwtn0 htwl


what

you

Nylksm hqxd

do wrong

what [reason]

0nm

because of

L=m

Jwtn0
but

you [are]

brothers

0x0

his presence

from pushed him away his fellow

Nm

hrbxb 0wh Lksmd Nyd wh .27


over us

was

who wronging

he

0mld .28 0nydw


the Egyptian

and judge

as a ruler

04r

Nyl9

has set you

Kmyq0 wnm hl
you do seek

who

to him

and said

rm0w

0yrcml

yesterday

Ylmt0

you killed

tl=qd Ky0 tn0


this at word

as

09b

Ynl=qml .29

to kill me

in the land

09r0b

a sojourner

0btwt

0whw 0dh Flmb 04wm Qr9w


sons two and he had

and was

Moshe

and fled

to him

hl

were completed and after

Ylm

dkw

.30
to him

Nynb Nyrt hl wwhw Nydmd Yzxt0


appeared

of Midian

of the mount of

rw=d

in the wilderness

0rbdmb

hl

Nyn4 Ny9br0 Nmt

years

forty

there

1. In verses 24-27, Stephen plays 4 times on the dual meaning of the root

Lks

(wrong, understand.)

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 7
and when

0xyl4d 0db9z :0xxc


0dqyd 0rwnb
of MarYah

dkw

in a bush 1 that burned in a fire

.31

0ynsb

0yrmd hk0lm Ynys 04wm


to him Moshe saw [it]

an angel

Sinai

to see [it]

0zxnd

he drew near

Brqt0

and as at the vision he was amazed

dkw
I am

0wzxb

rmdt0

0zx
said

of your fathers

Kyhb0d 0wh hl
was

0hl0 0n0 0n0 .32


and while

the God

in a voice

fqb

0yrm

MarYah

hl rm0
the God

trembling

tytr

dkw

and of Yaqub

Bwq9ydw Qxsy0dw Mhrb0d hhl0 0wzxb


to stare did he dare not

and of Iskhaq

of Awraham

to him and said

rm0w

at the vision

.33
for

rwxnd 0wh Xrmm f 04wm


from your sandals

Moshe

tn0 M0qd ryg 09r0


of my people

you

that stand

the ground

your feet

Kylgr Nm

Kynsm

Yr4 0yrm
holy upon

loose

MarYah

Ym9d

the affliction

hnclw0

indeed I have seen

tyzx 0zxm t9m4

.34 Yh 04ydq hb htxntw Nyrcmbd

is

Qwrp0d
they denied Moshe

to deliver

and I have come down

ttxnw

I have heard and its groans

who are in Egypt

wrpkd 04wm 0nhl .35 Nyrcml 0nhl hl 0nydw wh 0k0lm


after he an angel him and judge as a ruler

this is

to Egypt

I will send you

<rd40

come

F 04hw Jwn0
saying whom

and now

them

this one

04r

over us

Nyl9

Kmyq0 wnmd Nyrm0 dk hb


sent and deliverer a ruler

set you

who

by the hands of

Ydy0b

to them

Jwhl rd4 0qwrpw wnh


in a bush

04r 0hl0
who appeared

God

dk Jwn0

them

he who brought out this is

Qp0d

.36

0ynsb hl

to him

Yzxt0d

Nyrcmd 04wm wnh


Moshe this is

of Egypt

in the land

09r0b

and mighty acts

Fwrbgw

Frmdtw Fwt0 0rbdmbw

and wonders

signs

he did

db9

.37 Ny9br0 Nyn4

[for] forty years and in the wilderness and in Yama-Suph 2

Pwsd-0mybw Pwsd 0mybw

1. A word-play here with 2. The Sea of Reeds.

0yns (bush) and Ynys (Sinai)


5

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 7
for you

0xyl4d 0db9z :0xxc


Lyrsy0
Israel to the sons of who said

Jwkl

will raise up <that> a prophet

Myqn

0ybnd

Ynbl

rm0d wh
MarYah

he

this is he

wnh

.38 Jw9m4t hl Ytwk0


he the angel with

listen

to him

like me

your brothers

Jwkyx0

from

Nm 0hl0 0yrm 0whd


with them who was

God

0wh Llmd wh 0k0lm M9


and he is the one

who spoke

in the wilderness

0rbdmb

in the assembly

F4wnkb M9w

wywhw .39

Ynysd Ltn

of Sinai

on the mount

0rw=b

our forefathers

Jthb0 Fyx
him living

and with

hm9

and not

fw

he might give [them]

that to us

Nld

the words

fm

who received

Lbqd wbc

and in their hearts

Jwhtwblbw
gods

they left him

Yhwqb4
to Ahron

rather

f0

our forefathers

Jthb0

hl wyndtml
to Egypt

to obey

did desire

0hl0

for us make

Nl db9 Jwrh0l Nyrm0 dk .40


from

saying

Nyrcml Jwhl wkph


before us to go

they returned

the land

09r0

Nm

who brought us out

Nqp0d

04wm 0nhd L=m Nymdq Jwlz0nd 0nm Nnx Ny9dy f Nyrcmd


in days a calf for themselves what we do know not of Egypt

Moshe

this

because

and they made

wdb9w

has happened to him

.41

Yhywh

sacrifices and they sacrificed

0xbd

wxbdw

Jwnh Fmwyb fg9 wwh


were and they rejoicing

those

Jwhl

Jwhydy0
to serve

their hands

in the work of

db9b

Nymsbtmw
God

to the images

0rktpl

Nyxlp Jwwhnd Jwn0


<why?> of the prophets

them

and delivered

Ml40w

0hl0
as

and turned away

Kphw

.42
the powers

0ml

0ybnd

in the books

0btkb

it is written

Bytkd

Ky0 0ym4d Fwlyxl Nyn4 Ny9br0


sons of years for forty

of heaven

did you offer

Jwtbrq

a sacrifice

Fxbd w0

or

a slain animal in the wilderness

Fskn

0rbdmb

Mwklmd

of Moloch

the tabernacle

hnk4m

you have taken

Jwtlq4

f0 .43 Lyrsy0

but

Israel

Ynb Yl

me

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 7
worshipped

0xyl4d 0db9z :0xxc


images of Rephan of the god

Nydgs Jwwhtd Jwtdb9d Fwmd Nprd


the tabernacle behold

to be

that you made

0hl0d

and the star

hbkwkw Nyhl

0nk4m

0h
was

.44

Lbb Nm Lhl
in the wilderness

Babel

beyond

I will remove you

Jwkyn40

<them>

0m Ky0 0wh Yhwty0


in the likeness

as

0rbdmb
Moshe

of our fathers

Jthb0d Llmd .45


Yeshua

of the testimony

Fwdhsd

Fwmdb

hdb9ml 04wm
tabernacle same

to make it

with

M9

who spoke

wh

He

commanded

dqpd

Yhwl90 wl9m P0 0nk4m 0nhl hlw 0hl0 Jwhl Jwhymdq Nm


mercy who found before them from God them that gave

indeed brought

also

and this

that he showed him

hywxd

Bhyd

into the land

09r0l
those

(w4y M9 Jthb0 0ntrwy

with

our fathers

that he cast out

0d4d

Jwnh 0mm9 Nm
the days

nations

from [as] an inheritance

0mxr Xk40d wh .46 Bwq9yd hhl0l


does dwell of Yaqub

he

of Dawid

dywdd Yhwmwyl 0md9


that he find

until

and it was carried

Lbyt0w

for the God a tabernacle

0nk4m

Xk4nd

and asked

L04w 0hl0d Yhwmdq


but Shleemon

God

before

0r4

not and the Most High

0myrmw .49

the house <it> built

.48
the prophet

Fyb hl 0nb Nyd Jwmyl4 .47 rm0d Ky0 0ydy0 04bwk 09r0w
for me said as hands in the work of

<that> Heaven [is]

0ym4d Fyb

0ybn

db9b

the house what is

wny0

my feet that is under a footstool and the earth

Ylgr

tyxtd
or

Ysrwk

my throne

of my rest

Ytxynd

the place

0rt0

what is

wny0

w0 0yrm rm0
did make

the LORD

says

Yl

that you build

Jwnbtd
not

Nyhlk

all

these [things]

Nylh

tdb9 Ylyd 0dy0


and without

my

hand

behold

0h

f
O

.50

in their heart

Jwhblb

circumcision

Nyryzg

fdw

fdq Yy4q w0 .51

neck

stiff of

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 7

0xyl4d 0db9z :0xxc


Lbqwl Nbzlkb Jwtn0 Jwht9m4mbw
also your forefathers [were] against always <you> and in their hearing

Nymyq 04dwqd 0xwr


for which

stand

Holy

the Spirit

ryg 0ny0l .52 Jwtn0 P0 Nyly0l


those your forefathers and have killed

you [are]

Jwkyhb0 wpdr

Ky0 Jwtn0
the prophets

as

you

Jwkyhb0
He

wl=qw

have persecuted

fd
about

not

0ybn

Nm

of

Jwtn0d wh
by way of

whom you

of the Righteous One

0qydzd

htyt0m

the coming

L9 wqdb wmdqd
delivered up

who foretold

dyb

0swmn

the law

and you have received

Jwtlbqw

.53 Yhynwtl=qw Jwtml40


and not of angels

and whom you killed

wwh

had

they heard and when

w9m4

dkw

.54 Yhynwtr=n Fmx


and he anger

you have kept it

fw 0k0lmd 0ndqwp Nylh

the command

and they gnashing

Nyqrxmw
faith

within themselves

Jwh4pnb

they were filled with

wylmt0

these [things]

Fwnmyh 0wh fm
of God the glory

was

full of while

dk whw

.55 Yhwl9

against him

their teeth

Jwhyn4 wwh
and the Spirit

were

0hl0d Fxwb4t 0zxw


behold

and saw

into heaven stared

0ym4b

rx 04dwqd
at

Holy

0xwrw

0h
at

and he said

rm0w

.56
of Man

0hl0d

of God

the right hand

0nymy

Nm M0q dk (w4ylw
heaven I see

standing

and Yeshua

Nm M0q dk 04n0d
and covered

standing

and the Son

hrblw Nyxytp dk 0ym4 0n0 0zx w9qw .57 Yhwl9


the city upon him

opened

wrksw 0mr wdx0w

loud

in a voice and they cried out

fqb

0hl0d
and rushed

of God

the right hand

0nymy

and they seized [him]

all of them

.58
were

Jwhlk

wmzgw

Jwhynd0
[and] took him

their ears

and those

Nyly0w hl wwh
the feet

him

and they stoning

Nymgrw

Fnydm Nm rbl
laid

of

outside

Yhwqp0

of a young man

0myl9d

Yhwlgr twl Jwhytxn wms Yhwl9

at

their garments

against him who testified

wdhs0d

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 7

0xyl4d 0db9z :0xxc


Nymgrw .59 Lw04 0rqtmd
our Lord and he said Shaul who was called certain

Swnp=s0l hl wwh
and after

Stephen

him

were

and they stoning

dx

dkw

my spirit

.60 Jrm

Yxwr

receive

Lbq (w4y Jrm 0mr


sin loud in a voice

Yeshua

rm0w 09q

he prayed while

fcm

dk

not

our Lord

and said

rm0w dkw

fqb
this

he cried out

he kneeled down

0krwb Ms Myqt

he had said

rm0

0dh

this

and after

Fy=x 0dh

against them

Jwhl

do cause to stand

he lied down

Bk4

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 8

0xyl4d 0db9X :0xxc


0wh Ptw4mw 0wh 0bc Nyd Lw04 .1 0br
great a persecution and participated consented now Shaul

0wh 0whw

was

and there

in his murder

hl=qb

that was in Urishlim

Ml4rw0bd

of the congregation

Fd9l

0ypwdr Jwhlk

0mwy whb wrdbt0w

day

in that

the Samaritans among and also

0yrm4

tyb P0w dwhyd wspqw

of Yehud in the villages all of them and were scattered

0yrwqb .2

[and] buried <him>

Yhwrbq
greatly

and they gathered up

dwxlb
believers

alone

the Apostles

0xyl4
men

Nm rbl
Astaphanos

except

ty0brwr
while of God

Yhwl9

over him

and they mourning

wlb0t0w

0nmyhm 0rbg Swnp=s0l


now Shaul

dk 0hl0d Ml4mw

the congregation

htd9l

0wh Pdr Nyd Lw04 .3


men and dragged away

persecuted

0wh
he entered

were

and he delivered [them]

and women

04nlw 0rbgl

rgrgmw

Fbl 0wh L09


to prison

homes

and preached

Nyzrkmw

wwh Nykrktm wrdbt0d Jwnhw .4 0rys0 tybl Fnydml hl txn Nyd Swpylyp .5 0hl0d Flm
and when to a city went down now Peleepos of God the Word

travelled

who scattered

and they

of the Samaritans

0yrm4d

wwh Ny9m4 dkw


by all

they heard

.6
him

0xy4m

Meshikha

concerning

L9

to them

Jwhl 0wh zrkmw


men his word

and he preached

Lkl wwh Nysyp=tmw hl wwh Nytyc Nmtd 04nynb htlm 00ygs .7


many

and were persuaded

heeded

who there

0wh db9d Fwt0


unclean

that he did

the signs

because they saw

wwh Nyzxd 0wh rm0d


who seized for

that he said

0mr fqb wwh Ny9q Fpn= 0xwr Jwhl Ywh Jdyx0d ryg
were healed

loud in a voice

cried out

spirits

wys0t0 0rgxmw
was there

and lame

paralytics

0yr4m
city

and others

0nrx0w Jwhnm Ywh Nqpnw


there was

from them

and they went out

Nyd 0wh ty0 .9 Fnydm Yhb

now

in that

twh

Fbr Fwdxw .8

great

and a joy

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 8
in that

0xyl4d 0db9X :0xxc


Simon whose name [was] certain

hb

hl 0wh rym9d Jwmys 0wh 09=m


I am deceived

who lived

hm4d

dx

0rbg Nmt
city

a man

there

the people

0m9l

and by his sorcery

Yhw4rxbw
himself

00ygs 0nbz Fnydmb


magnifying while of Samaria

long

a time

0br 0n0 0n0d 0qdqdw 0brwr


and they persuaded 2 and small great

great

and saying

rm0w

h4pn 0wh Brwm dk htwl wwh


were

0yrm4d

all of them towards him

Jwhlk

and they praying 1

Nylcw

.10

wwh Nysyp=tmw .11 0hl0d 0br hlyx


he persuaded

of God

great

the power this is

wnh wwh Nyrm0w


all of them

and they said

hmt0

with his sorceries

Yhw4rxb
Pileepos

00ygs 0nbzd L=m wnmyh Nyd dk


but when

long

a time

because

Jwhlk hl Jwn0 0wh


had them had

him

who preached

rbsmd Swpylypl 0xy4m (w4y


Simon Yeshua

they believed

.12

they baptized Meshikha

Nydm9

of our Lord in the name

Jrmd
he

hm4b 0hl0d Fwklm 0wh


and women

of God

the Kingdom

0wh Nmyh Jwmys wh 0wh 0zx


was he saw and when

believed

and even

P0w

.13

04nw

0rbg wwh
and was baptized

men

were

dkw

Swpylypl

to Pileepos

<to him>

hl

0wh Pyqnw
great

and adhered

dm9w

0wh hmt

he amazed by his hand

hdy0b wwh Nywhd 0brwr 0xyl4 w9m4 dkw


heard and when

that occurred

and miracles

fyxw

Fwt0

the signs

who were in Urishlim the Apostles

Ml4rw0bd
they sent

and he marvelled

.14 0m9

rmdtmw wlbqd

Jwhtwl wrd4 0hl0d Flm 0yrm4d Jwhyl9 wylcw


over them and prayed and they went down

to them

of God

the Word of Samaria the people

that had received

wtxnw

and Yukhanan

.15

Nnxwylw 0p0k Jw9m4l

Keepa

Shimon

1. The root TsLA literally means to prostrate oneself towards in the sense of worship. It can also mean heed as the Greek translators understood it, but in this context the root is more properly translated prostrate. The same root is present in verse 15. 2. i.e., they persuaded him that he was the power of God.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 8

0xyl4d 0db9X :0xxc


0xwr
only that they might receive in order

ryg 0wh tyl .16 04dwqd


in the name

for

it was not

of Holiness the Spirit

Jwlbqnd

Ky0

hm4b
a hand

wwh

were

they baptized

Nydm9

Nyd dwxlb Lykd9 Jwhnm dx L9 Nydyh .17


the Spirit then

now

yet

of them

one

upon

0dy0
Simon

Jwhyl9 wwh Nymys


saw and when

upon them

they placed

(w4y

Yeshua

of our Lord

Jrmd

Jwmys 0zx
of Holiness

dkw

of Holiness

.18

04dwqd

0xwr

wwh Nylbqmw Mysbd

and they received

04dwqd

the Spirit

0xwr 0bhytm
to me also give

was given

of the Apostles

0xyl4d

0dy0

a hand

that by the placing of

0nh 0n=lw4 Yl P0 wbh rm0 dk .19 0psk Jwhl


the Spirit

this

authority

saying

silver

to them

he offered

Brq

0xwr

Lbqm 0whn 0dy0


your silver Keepa

he will receive

a hand

upon <whom>

Yhwl9

<that> I place

Mys0d
said

that whomever

0ny0d

will go

Lz0n

with you

Km9

Kpsk 0p0k Jw9m4 hl rm0 .20 0hl0d htbhwmd Fnm cyrt Nm


part you have no of God that the gift you thought

Shimon

to him

of Holiness

04dwqd

with the goods of

Nynqb

trbsd

because

L=m

to destruction

0ndb0l

portion

0sp fp0

or

Kl tyl
not

could be obtained 1

.21 Kbld

0ynqtm
this

the world

0ml9

0hl0 Mdq
perhaps God

God

before is straight

0wh f Y9bw

your heart

because

L=m 0dh Fwnmyhb


of repent but

in faith

0mld 0hl0
bitter for

<from> and beseech

0dh <tw4yb Nm Bwt Mrb .22 Kbld


I the guile

this

your evil

Fryrm ryg 0dbkb Jwmys


Simon answered

in anger 2

of your heart

.23
that you are

fkn Kl fw9d

you

will be forgiven

Qbt4n

0n9

.24

Kyty0d 0n0 0zx

see

of iniquity and in the bonds

0r=qbw

1. There is a play on the root QNA (goods/obtain) here. 2. The Aramaic word Kabda can mean gall/liver/anger. The Greek versions mistranslate this as gall of bitterness instead of the more contextually proper bitter anger.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 8
upon me

0xyl4d 0db9X :0xxc


<from>

Yl9 F0n
now

come

that not

fd 0hl0
Shimon

God

Nm

for my sake

Yplx

Jwtn0 w9b
these things

you

beseech

and said

rm0w

and Yukhanan

Nnxwyw

Nyd Jw9m4 .25


of God

that you have spoken

Jwtrm0d
and taught

Nylh

Nm Mdm

of

anything

Jwhl wkph 0hl0d


preached

returned

the Word

Flm

wpl0w
many

Jwn0

they

had testified

wdhs

when

dk

wrbs hl

of the Samaritans

0yrm4d

F0ygs
with

and in villages

0yrwqbw
an angel

Ml4rw0l .26
go

to Urishlim

rise up to him and said

Mwq

rm0w Swpylyp M9
from that goes down

Pileepos

of MarYah

0yrmd 0k0lm Llmw

and spoke

to Gaza

0zgl Ml4rw0 Nm Nm 0wh F0d +yl4


had

Urishlim

Fxnd

Fyrbdm 0xrw0b Lz0

desert

on the road to the south

0nmytl Lz
and arose

from

who come certain a believer 1 and he met

dx

0nmyhm h9r0w
queen

[and] went

Mqw

.27
Cush

in authority and he

whw

of the Cushites

0y4wkd
had

Fklm Qdnqd 0=yl4 $wk


her treasure all of

of Qandeq an official

Ml4rw0b dwgsnd 0wh


and reading

in Urishlim

to worship

and he come

F0w

hzg

hlk L9 0wh dkw .28


was

over

was

0rqw

Fbkrm L9 0wh Bty Lz0nd


The Spirit

a chariot

in

he sat

to go

he travelled and while

Kph

Swpylypl
he heard

to Pileepos

0xwr

and said 2

trm0w

the prophet

.29

0ybn

0y940b 0wh Brqt0 0rqd


draw near

Eshaya

(m4

he had drawn near and when

Brqt0
<if>

dkw

.30 Fbkrml 0ybn

the chariot

and follow

Pqw

do understand

Lktsm J0d hl
I am able how

to him and he said the prophet

rm0w
said

0y940b
you

Eshaya

that he was reading

0n0 Xk4m 0nky0 rm0

and he

whw

.31

tn0 0rq 0nm tn0

read

what

you

1. The Aramaic word MHYMNA can mean either believer or eunuch. The Greek versions mistranslate this as eunuch instead of the more contextually correct believer. 2. The verb here is in the feminine.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 8
from <from him> and he beseeched

0xyl4d 0db9X :0xxc


instructs me

Nm

hnm

09bw

Ynytrn

someone

$n0

J0 f0 Qsnd

unless

to comprehend

Lkts0d Swpylyp
Pileepos

Nyd Ky0
as

now

the section

0qwsp

with him

.32
was

hm9

Btnw

and sit

that he come up

0nh 0wh Yhwty0 0zwzg


before a ewe

this

in which that he was reading

hb

0wh 0rqd

of the scripture

0btkd

the shearer

Mdq 0yqn Ky0w rbdt0


his mouth

and as

he was led

to the slaughter

Fsknl

0rm0

a lamb

in his humiliation

hkkwmb wnm

.33 hrdw

hmwp

he did open

Xtp

f 0nkhw 0wh Qyt4


and from

not

even thus

is silent

who will and his generation

he was led

rbdt0
from

judgement

0nyd

Nmw

confinement

0y4wbx

from

Nm

that

wh rm0w
did speak

and said

.34 09r0
concerning

the earth

Nm Yhwyx 0n0
I

his life

because has been taken declare it

Nylqt4md

09t4n

hrm0 wnm Nyrx0 0nh Nm


they this from other

whom

L9

<from> you

Knm

beseech

09b Swpylypl 0nmyhm


concerning

to Pileepos

believer

$n0
<from it>

a man

concerning

L9

w0

or

himself

h4pn

L9

prophet

0ybn 0dh
then

this

hnm

and began his mouth

Yr4w

hmwp Xtp Swpylyp Nydyh .35


concerning

opened

Pileepos

Jwnh dkw

and when

.36 (w4y Jrm


certain

Yeshua

our Lord

L9

to him to preach

hl

rbsm

scripture

0btk
went

water in it that had

0ym hb ty0d
the obstacle

0dx Fkwdl wwh wy=m 0xrw0b Nylz0


what water

at a place

they arrived

on the road

Fylk

Yh 0nm

is

0ym

behold

0h

0nmyhm wh .37

believer

that

and said

rm0w

and he commanded

0wh dqpw .38 Non-existent


and baptized <him> to the water

so that I may be baptized

in the Peshitta

dm90d

hdm90w

0yml

both of them and went down

Jwhyrt

wtxnw

the chariot

Fbkrm Mwqtd

that stop

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 8
the Spirit the water

0xyl4d 0db9X :0xxc


dkw .39 wh 0nmyhml Swpylyp Swpylypl tp=x
he departed Pileepos caught up of MarYah that believer Pileepos

hxwr

0ym

from they got up and after

Nm

wqls f

0nmyhm
and

believer

did see him

Yhyzx

not

and again

Bwtw

0yrmd

Nyd Swpylyp .40


and preaching

Pileepos

0dx dk hxrw0b 0wh Lz0 f0 wh Nmt


there and from

rejoicing

on his way

but

that

rbsmw

was traveling around

0wh <rktm

Nmw

Sw=wz0b Xkt40
all

at Azotus

was found

to Caesarea

0yrsql F0d 0md9 Nyhlk Fnydmb

he came

until

in the cities

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 9
of murder

0xyl4d 0db9+ :0xxc


0wh fm Lykd9 Nyd Lw04 .1
of our Lord was full of yet now Shaul

f=qd

and the fury

Fmxw

intimidation

0mxwl

the chief

Br

from

Nm Frg0
he that if

letters

and he asked for

hl L04w

.2

Jrmd

Yhwdymlt
to give

the disciples

towards

L9

should find

Xk4nd wh J0d

to the assemblies

F4wnkl

Qwsmrdl hl
men path

to Darmsuq

<to it>

Ltnd 0nhk
who follow

priests

[and] bring

Fyn

he might arrest [them] women

rws0n

04n w0 0rbg 0xrw0 0dhb Nydrd


and as

or

in this

Qwsmrdl 0=mm Yr4w 0wh Lz0 0ym4


to him heaven from

Darmsuq

and approached

he travelled

dkw

.3 Ml4rw0l Jwn0
suddenly

to Urishlim

them

Nm

0rhwn
a voice

a light

Yhwl9 0wh Glz0 0yl4 tyxt Nm (m4w


me

upon him

shone

hl

that said

rm0d Kl

fq

and he heard the ground

09r0

upon

L9

and he was thrown

Lpnw
Shaul

.4
Shaul

w=9bml Jrmw

to kick

for you it is

wh 04q Yl tn0
you who are

hard

you

do persecute

Pdr
he

0nm Lw04 Lw04 .5


I am

why

and our Lord

my Lord

Yrm tn0
whom <you>

Nm
He

and said

rm0w wh 0n9 0yrcn


Yeshua

answered

0sqw9l
said

the stakes

tn0
to you

you

persecute

Pdr

tn0d

wh

the Nasraya

(w4y 0n0 0n0 rm0


[and] enter

Km9
were

will be spoken

Llmtn

and there

Nmtw

into the city

Fnydml .7

Lw9
you

rise up

Mwq f0 .6
what concerning

but

wwh
only

who travelling and the men

Nylz0d

0rbgw

db9ml Kl fwd 0m
were standing

to do

ought

L9

dwxlb fqd L=m Nyhymt dk wwh Nymyq 0xrw0b hm9


and got up

a sound

because

amazed

on the road

with him

Mqw

to them

.8
though

Jwhl 0wh 0zxtm f Nyd $n0 wwh Ny9m4


he was able to see and not the ground

was

visible

not

but

a man

they heard

Yhwny9 dk

his eyes

anything

Mdm hl 0wh 0zxtm fw

09r0

from

Nm Lw04

Shaul

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 9

0xyl4d 0db9+ :0xxc


Yhwdy0b Nydyx0 dkw Ywh Nxytp
[for] three by his hands and holding him were open

Qwsmrdl
he did eat

to Darmsuq

they brought him

Yhwl90

Lk0

and not

fw

Nymwy
<in it>

days

Flt

hl 0wh 0zxtm
there

he was able to see

and not

fw

.9
and not

a disciple

0dymlt Qwsmrdb hb
in a vision

in Darmsuq

Nyd 0wh ty0 .10


Khanan-Yah

now

was

he did drink

Yt40

fw dx

0wzxb

to him

hl

rm0

said

and MarYah

0yrmw

0ynnx

0wh 0h

was

whose name

hm4d

certain

to him

hl rm0
at the house

said

and our Lord

Jrmw

.11 Yrm 0cyrt


Tarsus Straight

my Lord [it is] I behold and he said Khanan-Yah

0n0

rm0w

0ynnx

Fybb

and inquire

Y9bw

that is called

0rqtmd

to the street

0qw4l

Lz Mwq
of Yehuda

go

arise

ryg

for

behold

0h

Fnydm Swsr= Nm Yhwty0d Lw04l 0dwhyd 0rbgl


so that a man in a vision

the city

from

who is

for Shaul

whose name [was]

hm4d

0wzxb

he saw

0zx

was praying

.12 Msw

fcm

wh dk 0ynnx

he

while

might be opened

Nxtptnd
many

Ky0

0dy0 Yhwl9 Yrm

a hand

upon him

and placed

who entered Khanan-Yah 1

L9d

00ygs Nm Ky4ydql

from I have heard

t9m4

my Lord Khanan-Yah

0ynnx

and said

rm0w

.13
man

Yhwny9
concerning

his eyes

on Your holy ones

he has inflicted

Lbs0

F4yb 0mkd 0nh 0rbg


even and behold

evil

how much

this

L9

from

Nm 0n=lw4 hl ty0 0krh P0


your Name

authority

he has

here

0hw

.14

Ml4rw0b 0nhk Ybr rm0w

in Urishlim

Km4

who call [upon]

Nyrqd

Nyly0 Jwhlkl rws0nd


go arise MarYah

those

all

to arrest

the high priests

to me

Yl

he [is]

wh

0n0md L=m Lz Mwq 0yrm

a vessel

because

to him and said

hl

.15

1. The name Khanan-Yah means Yah is merciful. The play on his name demonstrates the mercy about to be shown to Shaul through the restoration of his eyesight. This is only apparent in the Aramaic.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 9
the sons of and among

0xyl4d 0db9+ :0xxc


0mm9b
my Name

Ynb

tybw

and among kings among the Gentiles

0klmbw

Ym4 Lwq4nd 0ybg .16 Lyrsy0


because of Israel

to carry

chosen

$xml dyt9 0mk


and placed

he will suffer

how much

will reveal to him

Yhwywx0
went

ryg 0n0
then

for

Msw

htwl

to him

to the house

Fybl

Lz0 0ynnx Nydyh .17 Ym4 Lw04


Shaul to him

Khanan-Yah

my Name

L=m

(w4y tn0
Holy you

Yeshua

our Lord

Jrm

my brother

Yx0

hl

and said

rm0w 0dy0 Yhwl9 wh


He has sent me

a hand

upon him

were coming

F0

while

dk

on the road

0xrw0b

to you

Kl

who appeared

Yzxt0d

Ynrd4

04dwqd 0xwr 0plql


scales

the Spirit

and you might be filled with

fmttw

your eyes

Kyny9

might be opened

Nxtptnd
and at once

Ky0

that

that resembled

0mdd

something

Mdm

Yhwny9 Nm Lpn ht94 rbw .18 Mqw Yhwny9 Lyxt0w


his eyes and were opened

his eyes

from

fell

and he received

Lbqw

and [became] baptized and he arose

.19

dm9

Xtpt0w

Jwnh

those

the disciples

0dymlt twl Fmwy


was

with [a few] days

0whw

and was

and was strengthened

nourishment

Frbys

in the assembly

F4wnkb 0wh
and amazed

he preaching and immediately

zrkm

ht94 rbw .20 Qwsmrdb wwh ty0d wywhd (w4y L9


who hearing those Yeshua about of the Yehudeans

in Darmsuq

who were

Nyhymtw .21 0hl0d hrb f


not

of God

the Son that he was

0ydwhyd

wwh

were

and they saying

Nyrm0w

hl wwh
all was

him

were

Ny9m4d Nyly0 Jwhlk wwh


who persecuting

all

were

wwh

were

who calling

Nyrqd

Nyly0 Jwhlkl 0wh


for same here

those

Pdrd

wh 0nh 0wh
this on name

he

this

was

he sent this [reason]

rd4m

0dh

L9 hyl9 0krhl P0 Ml4rw0b 0nh 0m4l Jwn0


them and take away

even

in Urishlim

priests

0nhk

to the chief

Ybrl

Lbwn

rws0nd Ky0 0wh

to bind

<as>

was

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 9

0xyl4d 0db9+ :0xxc


0wh
was strengthened more so

Jwhl 0wh 0wh


was

those

was

and confounding

(yzmw

Lyxtm
were

ryty Nyd Lw04 .22


<those> Yehudeans

now

Shaul

he revealing while

0wxm

dk Qwsmrdb wwh Nyrm9d Jwnh 0ydwhyl wygs


and after

in Darmsuq

who dwelling

[many] days

Fmwy Nmt hl

there

to him increased

dkw

the Messiah that this is

.23 fkn

0xy4m

wnhd

Qdbt0 .24 Yhynwl=qnd 0ydwhy


to him

was shown

to kill him

the Yehudeans

treachery

against him

Yhwl9 wdb9
but to him

made

hl

db9ml wwh 0mmy0


day

to do

were

that they seeking

Ny9bd

0nsrp0 Lw04l Nyd hl wwh


were

the plot

to Shaul

and night

0yllw

of the city

Fnydmd

the gates

09rt

and they keeping watch

Nyr=nw

0dyrps0b
to Urishlim

in a basket

the disciples

0dymlt

placed him

Yhwms Nydyh .25 Yhynwl=qnd 0yllb 0rw4 Nm


to join from and let him down

then

to kill him

Ml4rw0l hl Lz0w .26


of him

and he went

during the night the wall

Yhwb4w

hnm wwh Nylxd Nyd


how but Bar-Naba

were

afraid

but all of them the disciples

Jwhlkw wh

0dymltl wpqntml 0wh 0bcw wwh Nynmyhm


and brought him did they believe and not

and desired

0bnrb .27
to them

he [was] that a disciple

0dymltd

fw

0nky0 Jwhl 0nky0w


and he went in and how

and explained

Y9t40w
he spoke

the apostles

0xyl4

twl

to

hyty0w 0zx

hdx0

took him

with them

hm9

Llm

0nky0dw 0yrml
in the name

and how

the LORD

he had seen

on the road

0xrw0b

0wh L09w .28 (w4yd


in the name

of Yeshua

hm4b

he spoke

Llm fgb Ny9 Qwsmrdb


and he went out

boldly

in Darmsuq

hm4b

0wh

was

and he speaking

Llmmw

.29 Ml4rw0b
with

into Urishlim

Qpnw

Jwhm9

with them

wwh Ny9dyd Nyly0 0ydwhy M9 0wh $rdw fgb Ny9 (w4yd

who knew

those

Yehudeans

and disputing

boldly

of Yeshua

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 9
the brothers

0xyl4d 0db9+ :0xxc


to kill him desired but those Greek and from

0x0

w9dy dkw Yhwrd4

knew

and when

.30 hl=qml wwh Nybc Nyd Jwnh ty0nwy Nmt


there

Swsr=l

to Tarsus

they sent him

Nmw

to Caesarea

0yrsql Fd9
in it

by night

0yllb

they brought him

Yhwyty0

and in Galeela

fylgbw

dwhy

Yehud

that was in all

hlkbd

the church

Nyd
had

now

nevertheless

Mrb

.31

and instructed

0ydrw

twh 0ynbtm dk 0ml4 hb 0wh ty0


Holy of the Spirit and in the comfort

being built up

peace

and in Shamrin

Nyrm4bw tlxdb

twh 0ygs 04dwqd


in the cities Shimon

it grew

0xwrd
was

00ywbbw

0hl0

God

in the fear of

Fnydmb Jw9m4 0wh <rktm


the city [of]

travelling that while

dkd

and it happened

0whw

.32 txn

Fnydm
was

dwlb

in Lud

who dwelled

Nyrm9d

the saints

04ydq dx

twl P0
a man

to

also

he came down

on a pallet

0sr9b 0wh 0mrd Syn0 hm4d 0yn0 Mq


Anya 1

who laying

Anis

named

certain

0rbg Xk40w

and he found

.33

Jw9m4

Shimon

to him

hl

and said

rm0w

.34 0nmt Nyn4

eight

years and was a paralytic

Yr4mw

he arose and immediately your bed and make

ht94 rbw Ksr9 0w4w Mwq 0xy4m (w4y Kl 0s0m


and turned and in Saron in Lud who dwelt all and saw him

arise the Messiah Yeshua

you

heals

twl wynpt0w 0nwrsbw dwlb Nyrm9d Jwhlk Yhw0zxw .35 Fnydm 0pwyb
good the city in Yoppa certain

to

0dx
was

Fdymlt Nyd 0wh ty0 .36 0hl0


rich this [one]

a disciple

now

was

there

God

0b= 0db9b twh 0ryt9 Jwnhb Jwhb Nyd thrkt0


1. Afflicted One. 2. Aramaic name meaning Gazelle.
in those <in them> now

in deeds

0dh

Tabitha 2

Fyb= 0wh

was

whose name

hm4d

she became ill

.37 twh 0db9d

that she did

and in the alms

Fqdzbw

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 9
in an upper room

0xyl4d 0db9+ :0xxc


and they washed her

Fyl9b

and laid her

hwmsw
in Lud

hwyxs0w

and she died

ttymw

Fmwy

days

Yh Fnydm wh dwlb Jw9m4d


two men to him and they sent

that

the city

was

that Shimon the disciples

0dymlt wwh w9m4w .38


the side of

and heard

Nyrt 0rbg htwl wwh wrd4w 0pwy


and arose

Yoppa

Bng

L9 hyty0d hnm Jw9bnd Jw9m4 Fyl9l


Shimon to request

on

which is

Mqw

.39 Jwhyd0c F0nd hl J0mt


he came

with them

to come

he delay

that not of him

fd

they brought him up

Yhwqs0

F0

and when

dkw

with them

Jwhm9

[and] went

Lz0

the widows

Flmr0 Nyhlk Yhwrdx Nyhl Mq


those and cloaks the coats

all

around him

[and] stood

and gathered

$nkw

to the upper room

twh 0bhyd Nylh 0=w=rmw Fynytwk hl


the people

that had given

to him

and showing

Nywxmw Nykb dk dk Fyb= Nyhl d9qw rbl


out Tabitha to them

weeping

04n0 Jwhlkl Qp0 Nyd Jw9m4 .40


the corpse

all

put

but

Shimon

she lived while

0yx

0dl4 twl Ynpt0w

to

and he turned and prayed

Ylcw

Yhwkrwb L9
and she

his knees

upon and bowed down

Jw9m4l htzx dkw


and called

Shimon

she saw and when her eyes

hyny9 txtp Nyd Yh Ymwq Fyb= rm0w hdy0


to her

opened

get up

Tabitha

and said

0rqw

and raised her up his hand

hmyq0w

hl

and he stretched out

+4w0w

she sat up

.41

tbty

0yx dk Jrmb

alive

to them

Jwhl

and presented her

hbhyw

and to the widows

Flmr0lw 0dh

to the saints

04ydql

in our Lord believed

wnmyh 00ygsw Fnydm hlkb


a few not days

and many

the city

in all this [thing]

and was known

t9dyt0w .42
he was

0wh 0r4 dk Nyrw9z f Fmwy 0pwyb hb Nyd 0wh 0ysrwb Jw9m4


a tanner Shimon

lodging

in Yoppa <in it>

and

.43

in the house of

tyb

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 10

0xyl4d 0db9y :0xxc


0rbg 0wh ty0 Nyd 0yrsqb
the band of soldiers a man there was now in Caesarea

0wh hm4d 0nwr=nq dx 0qyl=y0


and his household Italiqa which is called

was

whose name

a centurion certain

.1

0yrqtmd
he God

Yh

that

0ryps

from

Nm Swylnrwq Qydzw .2
all

Qurnelius

htybw

wh 0hl0 Nm 0wh Lxdw 0wh


among the people

and feared

was

and he righteous

and at all times

Nbzlkbw

0m9b

F0ygs Fqdz 0wh db9w hlk


this [man]

many

alms

and he did

in a vision

0wzxb 0hl0d 0k0lm 0zx


and said towards him

of God

an angel

saw

0nh

.3 0hl0 Nm 0wh 09b


[at] nine clearly

God

he beseeched

rm0w

htwl

who came into the day

L9d 0mmy0b Ny94 (4t Yp0l ty0ylg hb rx


and he

hours

0nm

what

and he said

rm0w

and was afraid at him stared

Lxdw

whw

.4 0ylnrwq hl hl
and said

Qurnelia

to him

have come up

Qls

and your alms

<tqdzw
men

your prayers

<twlc
and now

the angel

0k0lm
God

to him

rm0w

my lord

Yrm

Fnydm 0pwyl 0rbg rd4 04hw .5 0hl0 Mdq


in the house he lodges behold

the city

to Yoppa

send

before for a remembrance

0nrkwdl

htybb .7

0r4

0h dy

.6 0p0k 0rqtmd Jw9m4l Fy0w


on which is that the tanner

Keepa

who is called

Shimon

and bring

and when

dkw

the sea the shore of

0my

L9 Yhwty0d wh 0ysrwb Jw9m4d


with him

of Shimon

the sons of

Ynb

Nm Nyrt
one

of

two

he called

0rq

hm9

who spoke

Llmd dx

the angel

0k0lm hl Lz0 htyb

had departed

hl 0wh 0ndtmd 0ny0 0hl0l Lxdd


to Yoppa

him

who obeyed

God

who feared certain and a servant his household

0xlpw
them

0pwyl Jwn0

them

and he sent that he saw

rd4w

0zxd

everything

Mdmlk Jwhl Y9t40w .8


next and on the day

and told

and drew near on the road

Nybyrqw

0xrw0b

travelled

Nydr

Jwnh dk 0nrx0

they

while

0mwylw

.9

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 10

0xyl4d 0db9y :0xxc


fcnd
to pray to the roof

Ny94
for him

hour

in the sixth

t4b

0rg0l Jw9m4 Qls


and desired

Shimon

went up

to the city

Fnydml

hl

Nynqtm Jwnh
being opened

prepared

they

and while

dkw S9lnd 0wh 0bcw


and he saw

to eat

and he hungered

Npkw

.10
fell

and a garment

0n0mw

Nyxytp dk 0ym4

heaven

0zxw

.11 0hmt Yhwl9 Lpn


by four being held certain

a stupor

over him

0br
in it

great

a linen cloth

0ntkl

and it resembled

0wh 0mdw
the earth

corners

Nnrq (br0b rys0 dk


heaven from was

dx

hb 0wh ty0w Fxrpw


and birds

and there were

.12

09r0 L9 0ym4 Nm 0wh


legs of four

to

and it descending

B04w

of the earth and creeping things

09r0d

04xrw

fgr t9br0d Fwyx Nyhlk


came and a voice

creatures

all

slaughter

Swk

rise up

Mwq Jw9m4 rm0d


my lord

Shimon

that said to him

hl F0 rm0
said

fqw

.13 0ym4d Lwk0w


and eat

of heaven

not

because ever

Mwtmmd

Yrm

[God] forbid

Sx

and Shimon

Jw9m4w .14
anything

Nytrtd Bwtw f
not

a second

and again

and unclean

.15

0m=w

that is defiled

Bysmd
to him

Lk

I have eaten

tlk0

tn0

you

has cleansed

Ykd

which God

0hl0d Nyly0 htwl 0wh fq Nynbz


happened and this should consider defiled

that

came

a voice

time

and was taken up

hl Yl9t0w Nynbz tlt twh Nyd 0dh .16


what was

times

three

Byst

wnmd

in himself

h4pnb Jw9m4 rmdtm


who sent those

Shimon

marvelled

and while

dkw

to heaven

.17

0ym4l

the garment

0n0m

from

Nm wwh wrdt40d Jwnh 0rbg wy=m Jw9m4 hb


Shimon in that lodged

were

men

arrived

that he had seen the vision

0zxd

0wzx

0r4d

the house

Fyb

concerning

L9

and inquired

wl04w

Swylnrwq
and they came

Qurnelius

Nmt wwh Nyrqw .18

there

and they called

of the courtyard the gate

Frdd

09rt L9 wmqw

at

and stood

wt0w

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 10
and While

0xyl4d 0db9y :0xxc


Keepa who is called Shimon is and asked

dkw

.19 0r4 0krh 0p0k 0rqtmd Jw9m4 J0d Nyl04mw


behold the Spirit to him

lodged

here

0rbg 0h
not

men

0xwr

hl rm0 twx

said

about the vision

0wzxb

0wh 0nr Jw9m4


you seek three letting be divided 1

thought

Shimon

<while>

dk

with them

Jwhm9 Lzw
[am] he

and go

go down

arise

Mwq .20 Kl Ny9b Flt


your mind

Jwn0
I

them

[who] sent

trd4

wh

0n0d L=m
men to

because

Kny9r

Glptm
then

0n0 Jwhl rm0w Jwnh 0rbg twl Jw9m4


you have come

to them and said

those

Shimon

went down

txn

Nydyh .21
[am] he

Jwtyt0 htl=md
a centurian Qurnelius

for which

the reason

Fl9

Yh 0dy0 Jwtn0 dx
a man

is

what

you

whom seek

Ny9bd

wh

0nwr=nq Swylnrwq
the people

whose name is certain

hm4d

0rbg hl Nyrm0 .22


God who fears a just [man]

to him

said

0m9

hlk Yhwl9
holy

all

about whom

and give testimony

dhsmw
by

0hl0 Nm Lxdd
was told

0n0k

rd4nd 04ydq 0k0lm Nm


and brought in

to send

an angel

in a vision

0wzxb hl rm0t0
and to hear to his house

of the Yehudeans

0ydwhyd Kl9n

L90w

from you

.23
and he arose

Knm

the word

Flm

(m4nw
them

htybl

[and] bring you

at the end

hrtbl

Mqw

0wh 0r4d Jwn0


with them [and] went

was

he lodging

and received

Lbqw

Jw9m4 Jwn0
of the day

Shimon

them

with him

hm9

and went

wlz0w Jwhm9
and on the day

Lz0

and he departed

Qpnw

0mwyd

where

rk

he entered

L9

0nrx0

next

0mwylw

of Yoppa of brothers

.24

0pwyd

0x0
and

Nm $n0 $n0
Caesarea

of

some

with him being assembled while for them

hl

Ny4nkm

dk Jwhl 0wh 0wqm Nyd Swylnrwq 0yrsql


the friends

was

waiting

Qurnelius

hl wwh ty0d 0bybx

that he had

beloved

0mxr

and also

P0w hmhw= Ynb Jwhlk

his kin

all

1. Aramaic idiom meaning do not doubt.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 10
and fell down

0xyl4d 0db9y :0xxc


met him

Lpnw

Swylnrwq h9r0 hmyq0 dkw


and Shimon

Qurnelius

Jw9m4

Shimon

entered

L09

and when

dkw

.25

to him and said raised him up

hl

rm0w

Jw9m4w .26
am a man

Yhwlgrl
I

at his feet

[and] worshipped

dgs

with him

hm9

he talked and while

Llmm

.27 0n0 04nrb 0n0 P0w Kl Mwq


had who come many and found he entered

also

stand up

to them

Jwhl

and he said

rm0w

.28 Nmtl wwh wt0d 00ygs Xk40w


it is lawful

there

L9

0ydwhy 0rbgl
but <to me>

Yehudean

for a man

Spm
is

that not

fd

Jwtn0 Ny9dy Jwtn0


with a man to associate

you

know

<you>

Ylw

htbr4

his tribe

a son of

rb

0wh fd 0yrkwn 04n0l $n0


concerning to say

who not

foreign

Pqnd
God

Bysm w0
but

defiled

or

that unclean [he is] a man

0m=d

L9

rm0 fd Ynywx 0hl0


this because of

not

showed me

Mrb Yrtb Jwtrd4 dk tyt0 ty0dyt9 0nh


to him said for me did you send reason for what you

for me

you sent

when

I came

promptly

L=m
I

.29
ask

hl rm0 .30 Yrtb Jwtrd4 0nm L=m Jwkl 0n0 L04m M0cd Nm 0h 04hl 0md9 ty0
I prayed now until have been

was fasting since behold

Nymwy 09br0 Swylnrwq


hour and in the ninth

days

four

Qurnelius

0rbg Mq
Qurnelia

a man

stood

in my house

Ytybb 0n0 fcm dk Ny94 rm0w


white

while

(4tbw

0n0
certain

0ylnrwq Yl
God

to me and he said

.31 0rwx $ybl dk Ymdq


and of your alms

wearing

before me

dx

0hl0 Mdq 0wh


who is called

before there is remembrance

0nrkwd

<tqdzlw
the city

your prayer has been heard

<twlc

t9mt40
but

0rqtmd Jw9m4l
the tanner

Shimon

and bring

Fy0w Fnydm 0pwyl rd4 Mrb .32


in the house of he lodges

to Yoppa

send

on the shore of

dy L9d

0ysrwb Jw9m4d

of Shimon

htybb

0r4

behold

0h 0p0k

Keepa

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 10

0xyl4d 0db9y :0xxc


to you

trd4 ht94 rbw .33


are before you

I sent

and at once

Km9

and will speak

Llmn

will come

F0n whw 0my


well and you to you

and he

the sea

Kymdq
God

all of us

Nlk

Nnx

we

and behold

0hw

tyt0d tdb9 ryp4 tn0w <twl 0m Lk (m4nd Nnybcw


Shimon and opened every to hear and desire

to come

did

0hl0 twl Nm Kl
that God I perceive

from

to you that was commanded thing

dqpt0d

0hl0d tkrd0 0rr4b rm0w hmwp Jw9m4 Nyd Xtp .34


who fears

in truth

and said

his mouth

Lxdd 0ny0 0mm9 Jwhlkb f0 .35 0p0b Bsn 0wh f Flm


peace

he

people

among all

but

hypocritical

is

not

[this is] the word

.36 htwl wh Lbqm


and gave hope to

to him

is

acceptable

righteousness

Fwn0k

and works

Xlpw hnm ryg


for

him

0ml4 Jwn0
of all

them

rbsw
he is

Lyrsy0

Yisrael

to the sons of that he sent

Ynbl

rd4d

Lkd

the LORD

0yrm

wnh

the Messiah

0xy4m

(w4y
know

Yeshua

through

dyb

and tranquility

0ny4w

dwhy hlkb twhd


Yukhanan

Yehud

in all of that was

about the word

Flmb Jwtn0 Ny9dy Jwtn0 P0w .37 Fydwm9m rtb fylg Nm


Nasrath who was from the baptism after Galeela from that went out

you

<you>

and also

Nnxwy

that preached

zrk0d

tpq0d

with the Spirit annointed

0xwrb

hx4m 0hl0d trcn


who travelled around

that God

Nmd

(w4y

Yeshua

concerning

L9

.38 04dwqd Jwnhl .39


the land those

and healed

0s0mw

0wh <rktmd
God

and this is he

wywhw

and with power

fyxbw

of Holiness

with him

hm9

0wh 0hl0d L=m 04yb Nm


that he did thing

was

because

evil

by

who were oppressed

wyknt0d

hlkb

in all

db9d

0m Lk

every

concerning

L9

his witnesses

Yhwdhs

and we [are]

Nnxw

the Yehudeans

0ydwhy Yhw0lt

hung

this same one

0nhl

hl Ml4rw0dw dwhyd 09r0

him

and of Urishlim

of Yehud

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 10

0xyl4d 0db9y :0xxc


raised and him and killed him

Nymwy Fltl
but people

day

on the third

0hl0 Myq0 hlw


but not

God

.40
openly

Yhwl=qw 0syq L9 hbhyw

wood

upon

f0 0m9 hlkl Nyd f


for we ate

to all

.41 fgb Ny9 0zxtnd


were chosen God

to be seen and allowed him

Nlk0d

witnesses for him

0dhs

hl

0whnd Nybgt0 0hl0


his resurrection

to be

who by

Nmd Nyly0 Nl

those

to us

Fym tyb
that this is he

the dead

Nmd

from

htmyq

rtb Nm zrknd

after

Nyt40w Jdqpw
by

and drank

with him

hm9

wnhd

to people

0m9l

and to witness

dhsnw

to preach

and he commanded us

.42

and of the dead

Fymdw

of the living

0yxd

[to be] the judge

0nyd
all

0hl0

God

Nm

who was ordained

$rpt0d

Nmyhmd Nmlkd Jw9m4 wh


all of them Shimon <he>

believes

that whoever the prophets

0ybn Jwhlk wdhs0 .44 0h=x


sins remission of

testified

and concerning him

Yhwl9w

.43 hm4b

and while

dkw

Nqbw4

will receive in his name

Lbqn

Jwhlk L9 04dwqd 0x0 wrhtw

on

of Holiness the Spirit

0xwr tng0 fm Nylh 0wh Llmm .45 Flm wwh Ny9m4d


who came the word were

rested

words

these

was

speaking

the brothers

and astonished and were amazed

whmtw P0d

who hearing

Fbhwm 0mm9 ryg Jwhl wwh


and saying God for them were

the gift

Gentiles

upon

L9

that even

with him

hm9

wt0d Jwnh 04dwqd

those

circumcized

0ryzg

they hearing

Ny9m4

.46 t9pt40

was poured out of Holiness

of the Spirit

0xwrd

rm0w 0hl0l wwh


that not

were

and they magnifying

Nybrwmw
can

in different tongues

N4l N4lb

Nyllmm dk
Shimon was

speaking

fd

forbid

fk

any man

$n0

Xk4m 0ym 0mld .47 Jw9m4 0wh wlbq 0hd Jwnh


those should be baptized

water

<why>

of Holiness

04dwqd

the Spirit have received who behold

0xwr

Jwdm9n

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 10
in the name to be baptized

0xyl4d 0db9y :0xxc


he commanded

hm4b

Jwdm9nd Jwhl
so as <from> him

them

dqp

Nydyh .48 Nnxd 0m Ky0 0xy4m (w4y


[a few] days Yeshua of our Lord

then

we [have]

as

0wqnd Ky0

to stay

hnm

and they beseeched the Messiah

w9bw

Jrmd

Fmwy

Jwhtwl

with them

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 11
who were in Yehud and the brothers

0xyl4d 0db90y :0xxc


by the Apostles

dwhybd

0x0lw

0xyl4l

twh t9mt40w .1 wlbq 0mm9


contending Gentiles that even

was

and it heard

Jw9m4 Qls
circumcision

Shimon

went up and while

dkw

.2 0hl0d Flm
those with him

of God

the word received

P0d

Frwzg

who were from

Nmd

Jwnh hm9 wwh 04n0 twld


Shimon was men that with

were

Nynyd

Ml4rw0l dk

to Urishlim

and dines

S9lw

he enters

L9

uncircumcized

frw9

they were saying while

Nyrm0

.3

to them

Jwhl rm0ml rtb rtb Jw9m4 0wh


that descending in a dream

saying

repeatedly

and expounding

Pq0w

.4

Jwhm9

with them

0wh

was

txnd

0wzxb tyzx 0pwyb tywh fcm


a linen cloth

I saw

in Yoppa

I was

praying that while

dkd

.5 0n0m

0wh 0md9

was

and it fastened

rys0w F0w

0ntkl
from

which resembled

0wh 0mdd 0ny0 B04w


at it

one

certain

dx

a garment

all the way and it came

0ym4 Nm 0wh

heaven

was

and it drawn out its corners

htnrq

by four [of]

(br0b

Fwyx hb
of the sky

animals

in it

that there was

ty0d

tywh 0zxw hb
of the earth

and I saw

and I looked

trxw

.6 Ytwl

towards me

0ym4d Fxrp P0w Swk L9


rise up Shimon

birds

and even

09r0d

and insects

04xrw Nyhylgr t9br0d


a voice and I heard

four-footed

slaughter

Mwq Jw9m4 Yl 0wh rm0d fq tywh t9m4w .7 f


not because ever

to me

that said

has entered

Mwtmmd

my Lord

Yrm .9

God forbid

Sx

and I said

trm0w

.8

Lwk0w Ymwpl

and eat

to me

Yl rm0 fq Byst

said

a voice

and again

Bwtw
you

and the defiled the unclean

Bysmdw

0m=d

upon my mouth

should regard as defiled

f tn0

not

has cleansed which God

Ykd

0hl0d

[that] that

Mdmd

0ym4 Nm
this

heaven

from

to heaven

0ym4l

everything

Mdmlk hl Qlts0w Nynbz tlt

and was taken up

times

three

occurred

twh 0dh .10

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 11
Qurnelius from to me who were sent men three

0xyl4d 0db90y :0xxc


moment and at that

Swylnrwq Nm Ytwl wrdt40d Nyrbg Flt F94b tywh 0r4d


and came doubt I had that lodged of the courtyard the gate

hbw

.11
from

Frdd

09rt L9 wmqw wt0 0yrsq Nm


the Spirit

at

and stood

came

Caesarea

wt0w 0glwp fd Jwhm9 Lzd


of the man

without

with them

to go

0xwr

to me

Yl rm0w
those

and said

.12 hb
also with me

in

0rbgd Mqd

the house

htybl

and we entered

Nl9w

brothers

Nyx0

F4 Nylh P0
to us and he reported

six

Ym9

who stood

0k0lm htybb
Shimon

an angel

in his house he saw

0zx 0nky0 Nl
to Yoppa

how

Y9t40w hl

.13
and said

who is called

0rqtmd Jw9m4l Fy0w Fnydm 0pwyl rd4d


you will live

and bring

the city

<to> send to him

rm0w
Keepa

tn0
rested

you

0xt

by which

Nyhbd fm Km9
I went out

words

with you

will speak

Llmn

and he

whw

.14 0p0k <tyb hlkw 0xwr


and all

tng0 wllmml Nmt tywh tpq0 Mydq


baptized before from

to speak

there

and as

dkw

your house

.15

Nm

[it did] upon us

Nyl9d

<how>

0m Ky0 Jwhyl9 04dwqd Jrmd htlm

as

upon them

of Holiness

the Spirit

dm90

that Yukhanan

Nnxwyd 0wh rm0d


with the Spirit

when he said

of our Lord the word and I remembered

trkdt0w
you

.16 0ymb

of Holiness

04dwqd

0xwrb

<you> will baptize

Jwdm9t ty0yw4

Nyd Jwtn0
God therefore

but

with water

to Gentiles

0mm9l Fbhwm hbhy


to us

the gift

gives

in an equal way

0hl0 Lykh J0 .17


who believed

if

Nl

P0d Ky0 0xy4m (w4y .18 0hl0l fk0d wxb4w


God to hinder

also

as

Meshikha

Yeshua

in our Lord

Jrmb

wnmyhd Nyly0
who was I

those

and when

dkw

that I should be able

tywh Qps0d tywh Nm 0n0


they heard

0hl0l

God

and they praised

they became silent

Jwhl wyl4

w9m4

words

fm

Nylh

these

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 11
repentance

0xyl4d 0db90y :0xxc


the Gentiles

Fwbyt

has given

Bhy 0hl0 0nclw0

God

0mm9l
were

P0

also

that perhaps were

rbkd

wwh
those

and they saying

Nyrm0w

0wh 0whd
and even

that happened the persecution

Nm wwh wrdbt0d Nyd Jwnh .19 0yxl wwh wy=m Swnp=s0


of Qupros were reaching Stephen

by

who scattered

and

to life

P0w

0qynwpl

to Poniqa

all the way

0md9

on account of

L9

wwh Nyllmm f $n0 M9 dk 0yky=n0lw Swrpwqd


among them men now were there Yehudeans with only

were they speaking not anyone with while and to Antiochia

to the country

0rt0l

Jwhnm 04n0 Nyd wwh ty0 .20 0ydwhy M9 dwxlb f0 Flm Nyllmmw Ykwy=n0l wwh wl9 (w4y
believed Yeshua our Lord Antiochi were entering

except

a word

and speaking

Nylh 0nyrwq
and preaching

they

Qorene

and from

Nmw

Swrpwq Nm
with

Qupros

from

Jrm

concerning

L9

wwh
the hand

were

Nyrbsmw
among them MarYah

0ynwy M9
was

Greeks

wwh .21

were

wnmyh 00ygsw 0yrmd


this <it> was

and many

of MarYah

hdy0

Jwhm9 twh 0yrm


towards

and there

ty0w

0dh Yh twh t9mt40w .22 0bnrbl


of God bar-Naba and they sent

and heard

twl

and turned face

wynpt0w

wrd4w

Ml4rw0bd
and saw

in Urishlim

the congregation

Fd9 F0

of the sons of

Ynbd

Jwhynd0l
to Antiochi

by the ears

0hl0d htwby= 0zxw Nmtl


they should be their heart that with all

the grace

there

he arrived and when

dkw

.23 Ykwy=n0l 09bw


he rejoiced

Jwwhn

Jwhbl

hlkbd
he was

from them

Jwhnm 0wh
because

was

and beseeching

Ydx

0wh
many

was

and he filled

Ylm4mw 0b= 0wh 0rbgd L=m


people were and added

good

a man

to our Lord

.24

Jrml

followers

Nypyqn

00ygs 0m9 0wh Pswtt0w Fwnmyhbw 04dwqd Lw04l 09bml Swsr=l 0wh
Shaul to seek to Tarsus was departing

and with faith

of Holiness with the Spirit

0xwrb

Qpn

and he

whw

to our Lord

.25

Jrml

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 11

0xyl4d 0db90y :0xxc


with him he brought him he found him and when

hlk Fn4w 0yky=n0l hm9 00ygs 0m9


Kristyane many

whole

and a year to Antiochia

hyty0

hxk40

dkw

.26
as one

people and they taught in the congregation

wpl0w

Fd9b

wwh

were

they gathered

Ny4ynk

0dxk0
from

0ny=srk 0dymlt
prophets

the disciples

Ykwy=n0b wyrqt0 tymdq Nydyh Nm


from they came

in Antiochi

were called

first

that time

0ybn

to there

Nmtl

Ml4rw0 Nm
Agabus was

Urishlim

wt0

Jwnh

those

and in days

Fmwybw .27
and arose

Jwn0

them

and informed

(dw0w

Swbg0 0wh hm4d Jwhnm dx hlkb


in all would occur

whose name

from them

one

Mqw

.28

and happened

0whw

the area

09r0

0wh

0br

great

that a famine

0npkd

by the Spirit

Xwrb

the disciples and

0dymlt Nyd Mrb Jwrd4nd


to send determined

moreover

.29 rsq Swydwlq


of them each one

Qasar

Qlodius

in the days of

Ymwyb

0nh 0npk
according to

this

famine

w4rp

Jwhnm $n0 $n0l 0wh ty0d 0m Nyrm9d Nyly0


those of the brothers

he had

what

Ky0

dwhyb Nmtd

in Yehud

who were dwelling

0x0d

to the service

F4m4tl

who were there to the elders

04y4ql

and Shaul

Lw04w 0bnrb

bar-Naba by way of

dyb

and they sent

wrd4w

.30

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 12

0xyl4d 0db9By :0xxc


was

Ny4n0
the king

some

L9 0ydy0 0wh Sdwrh Jwhl


Herodus them

on

hands

Ymr0 0nbz
to

laying

time

Nyd

and

at that

whb

.1

0klm
Yaqub

ill-treat

$0bnd Ky0 .2

who were in the congregation

Fd9bd

Bwq9yl
the Yehudeans

with a sword

0pysb

and he killed

L=qw

Swprg0 0wh 0nktmd wh .3 Nnxwyd


to capture Yukhanan the brother of

Agripus

was

who named

he

0ydwhyl 0dh trp4d


were and these Keepa

this

that pleased

he saw and when

0zx

dkw

Yhwx0 Psw0

wwh Jwhyty0w 0p0k Jw9m4l P0 0rys0 tyb rtb


he after in prison and placed him and he seized him

Shimon

also

dx0ml 0wh 0ry=pd


him

was

he proceeding

hymr0w

hdx0w

of Unleavened Bread

the days

.4

Fmwy

so that

Nmd

to watch him

hnwr=nd Ny=w=r=s 0ydwhyd 0m9l

soldiers

[to] sixteen

rs9tt4 hl Yhwyml4n
was

and delivered

Ml40w 0xcp

wh dkw

and as

of the Yehudeans to the people

he might deliver him the Passover

.5

0brqtm Fnym0 Fwlc 0rys0 tyb 0wh r=ntm Jw9m4


in that very and in it

offered

constant

a prayer

in prison

watched

Shimon

whb
was

hbw

.6 0hl0l Yhwplx
to deliver him was

to God

for his sake

the congregation

Fd9

Nm twh 0yll
Shimon night

by

was

0wh Kmd dk Yhwyml4nd 0wh


chains

sleeping

as

he preparing

dyt9

toward the dawn

0rpcld
among

Nl44 Nytrtb 0wh


an angel

by two

was

and he bound

rys0w

Ny=wy=r=s0 Nyrt tyb Jw9m4


the gate were guarding and others

soldiers

two

of MarYah

0yrmd

0k0lm .7 0rys0 tybd 09rt wwh Nyr=n 0nrx0w


the building

of the prison

and he struck him

hrqdw

Fyb

hlkb Glz0 0rhwnw Mwq


arise to him and said

in all

shined

and a light <from> him

hnm

above

L9l Mq hbgb

stood

the chains

Fl44

and fell

Lpnw

quickly

Lg9

hl

rm0w

and woke him

hmyq0w

on his side

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 12
and put on

0xyl4d 0db9By :0xxc


the angel to him and said

J0sw

your loins

Kycx

rws0 0k0lm hl hl
he said

gird up

rm0w
so

.8 Yhwdy0 Nm
and he did

his hands

from

wrap [yourself with]

P=9t0

to him

rm0

and again

Bwtw 0nkh
after me

db9w Fw
not

your sandals

Kyrl=

0wh

was

and he following

Lz0w

and he went out

Qpnw

.9
was

Yrtb (dy

and come

your garment

<tyskt

that happening

0ywhd

Yh twh 0ryr4d 0wh 0wzxd ryg 0wh


first for was

it

was

that true

he realizing

while

dk hrtb
by was

after him

0wh 0md9

was

he seeing that a vision

0zx

he thinking

rbs

the angel

0k0lm dyb twh dkw .10

all the way they came and the second

wt0

Nytrtdw Fymdq Fr=m


will of to them

the watch they passed and after

wrb9

and after

dkw

its own

h4pn twbc Nm Jwhl


his presence

and was opened

Xtpt0w
street

fzrpd 09rtl wqpn

of iron

to the gate

the angel

0k0lm

htwl

from

Nm

departed

Qrp

dx 0qw4 wrb9w
Shimon realized

one

and passed they went out

F4wqb t9dy 04h rm0w Jw9m4 (dwt40


the king

in truth

I know

now

and said

Nydyh .11
of MarYah

then

0klm Sdwrhd hdy0


the Yehudeans

of Herodus

the hand

from

Nm

and freed me his angel

Yn=lpw hk0lm rd4 wwh Nyb4xtmd


to the house had which planned

sent

0yrmd
and from

and after

dkw
he

.12
of Yukhanan

0ydwhy hm0

against me

Yl9

the thing

Mdm

Nmw

wh Nnxwyd
and praying were

the mother

of Maryam

Myrmd
many

Fybl

hl F0
Marqus

he came

he understood

Lkts0

Nylcmw wwh Ny4ynk Nmt 00ygs 0x0d L=m Swqrm Ynkt0d Yhwyn9td
to answer him and came out

gathered

there

brothers

because

who was named

tqpnw

of the courtyard on the gate

Frdd

09rtb

and he knocked

$qnw

.13 Fyl=
a girl

Jw9m4d

of Shimon

the voice and she recognized

hlq

t9dwt40w

.14

0dwr

Roda

whose name [was]

hm4d

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 12

0xyl4d 0db9By :0xxc


to him she did open

0=hrb

quickly

she turned back

tkph

rather the gate

f0 09rt hl
at stands

txtp

not

and in her joy

htwdxbw
and said

of the courtyard

Frdd

the gate

09rt L9 M0q
and she

behold

0h

Jw9m4 Jwhl 0rm0w


they said

Shimon

to them

that this

0dhd twh 0yrxtm Yhw Ykl Yt9z (zm hl


it is

was

contending

you are very confused to her

Nyrm0
was

.15
so

and Shimon

Jw9m4w

.16

wh

his messenger

hk0lm

perhaps to her

rbk

hl

they said

Nyrm0 Yh 0nkh
was knocking

and they were amazed

Jwhl whmtw

[and] saw him

Yhw0zx

and they went out at the gate

wqpnw

09rtb 0wh $qn


was and he waving

Jwhl
from

them

that he might silence

Jwqt4nd

Ky0 hdy0 Jwhl 0wh


how to them

so as

his hand

to them

Pynmw

.17 L9w

Nm

had brought him out

hqp0

0yrm 0nky0 Jwhl Y9t40w w9t40


[and] departed proclaim to them

MarYah

and related

and he entered

Bwq9yl Nyrx0
among great another

to Yaqub

these things

Nylh

Jwhl

and he said

rm0w

0rys0 tyb Nyx0lw

prison

to place

rt0l

hl Lz0
was

and he went out

Qpnw

and to our brethren

tyb 00ygs 0bwr 0wh 0wh 0rpc


to him

a uproar

there

morning

it became and after

0wh

dkw

.18

hl

had happened

0wh

about what

0nmd fw

Jw9m4 Yhy9b

Shimon

concerning

L9

0=wy=r=s0
Herodus

the soldiers

Jwn0
Yehud

them

judged

Jd

could find him

hxk40

and not

he sought him after

dk Nyd Sdwrh .19


and commanded

now

dwhy Nm
the Tyrians at

from

and he departed

hl Qpnw
he angry

that they should die

Jwtwmnd

dqpw

the guards

0rw=nl

0yrwc L9 0wh zygrd


and persuaded

was

and because

L=mw

.20 0yrsqb 0wh Yhwty0w


they gathered

in Caesarea

and was

wsyp0w

0dxk0 htwl wt0w

as one

to him

and came

w4nkt0

the Sidonians

0yndyc

and at

L9w

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 12

0xyl4d 0db9By :0xxc


and asked of the king

Jwhl
was

them

that might have

0whnd

of him

hnm wl04w

0klmd

the chamberlain

hnqnw=yq Sw=slbl
because cultivated land 1

Blastus

0wh htwklm Nm
in the clothing

the kingdom

from

of their country the provision

Jwhrt0d
dressed

0snrwpd L=m
now on a day

0ny4

04wbl

Sdwrh 0wh $bl 09ydy Nyd 0mwyb .21 Sdwrhd


was and speaking the judgement seat upon and he sat of the kingdom

Herodus

was

notable

of Herodus

the crowds

04nk

with

M9 0wh Llmmw
these

Myb

L9 Btyw hlk Nyd


and not all and

Fwklmd

fq tnb Nylh fd
not and because

sayings

and saying

rm0w 0wh 04nynbd

were

crying out

09q

the people

0m9

.22 0hl0d
of a god

Plxw

of the sons of men

.23

Ywh
to God

are

fw

Nyn0

are

the angel

hk0lm
of God

struck him

Yhyxm

F94b

moment

at that

hb

0hl0l Fxwb4t
with worms and he swarmed

glory

he did give

Bhy

0hl0d
from

and the Gospel

Frbsw

.24 tymw 09lwtb


now bar-Naba

and died

tprw

of MarYah

0yrmd

Nm

returned

wnp

and Shaul

Lw04w Nyd 0bnrb .25


they had finished

and it grew

0ybrw twh 0zrktm


to Antiochi Urishlim

was

preached

and they took

wrbdw Jwht4m4t

their service

wml4d

rtb Nm Ykwy=n0l Ml4rw0 wh Nnxwyl Jwhm9


he Yukhanan with them

after

Swqrm

Marqus

who was named

Ynkt0d

1. The Greek versions mistranslate this word as peace, a possible seconday meaning of this Aramaic word is cultivated land (c.f., Yaqub 3:18 also mistranslated by the Greeks) - this reading makes far more sense contextually in a time of famine (c.f., Acts 11:28.)

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 13
and teachers

0xyl4d 0db9Gy :0xxc


in the congregation

0nplmw
Qorena

prophets

0ybn

0yky=n0d
and Luqius

of Antiochia

Fd9b

Nyd 0wh ty0 .1


and Shimon

now

was

there

0nyrwq

who was from

Nmd

Syqwlw rgyn

Niger

who was called

0rqtmd rb

Jw9m4w 0bnrb
the city

bar-Naba

and Shaul the tetrarch

Lw04w 0krr== Sdwrhd Yhwnybrm


said to God and supplicating were

of Herodus

the rearers

a son of

and Manael

Ly0nmw Fnydm
and while

to them

Jwhl trm0 0hl0l


that to do

Nyp4ktmw wwh Nymyc Jwnh


Shaul to me

fasting

they

dkw

.2

0ny0 0db9l 0bnrblw Lw04l Yl w4wrp 04dwqd


and they had prayed they had fasted and after

and bar-Naba

set apart of Holiness

the Spirit

0xwr

wylcw

wmcd

rtbw

.3 Jwn0 0dy0
hands

them

<I> have called

tyrq

which I

0n0d

while

dk

Jwnhw .4
went down

and they

Jwn0

them

and they sent

wrd4w

Jwhyl9

upon them

they laid

wms

0yqwlsl Jwhl wtxn 04dwqd


and after

to Seluqya

of Holiness

the Spirit

0xwr

Nm wdr

by

they were being sent

wxlt40 Nmt
there

dkw

.5

Swrpwql 0md9 0myb


were they preaching

to Qupros

up to

by sea

they travelled

and from

Nmw

of our Lord the Word

Jrmd

htlm wwh
ministering

Nyrbsm Nnxwyw

Fnydm 0nmlsl
of the Yehudeans

the city

Salamna

they went in

wl9

to them

Jwhl 0wh
Papos

was

$m4m

and Yukhanan

0ydwhyd

in the congregation

F4wnkb dkw

Fnydm Swppl 0md9 Frzg


a prophet who was

the city

up to

island

the entire they had travelled and after

hlkl

hwkrkt0 dx
was

.6

0ybn 0wh Yhwty0d 0ydwhy


was who following this man

a Yehudean

a sorcerer certain

04rx

0rbg wxk40
whose name

a man

they found

0rbgl 0wh
Sargius-Polous

a man

Qybd
was

0nh

.7 0mw4rb 0wh hm4d fgd


the proconsul who was wise

bar-Shuma

false

Swlwp-swygrs Swlwp swygrs 0wh 0rqtmw Sw=pwtn0 0wh Yhwty0d 0mykx

and called

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 13

0xyl4d 0db9Gy :0xxc


and to bar-Naba

(m4nd 0wh 09bw


this he against them

to hear

was

and seeking

0bnrblw
was

Lw04l Sw=pwtn0 0wh 0rqw .8 0hl0d Flm Jwhnm Mgrttmd


bar-Shuma of God the Word from them

to Shaul

the proconsul

and called

0nh wh Jwhlbqwl Nyd 0wh M0q


he desiring

now

standing

0bcd
and

because

L=m Smwl0

Alumas 1

his name

hm4

which is interpreted

0mw4rb 04rx
was

sorcerer

wh Nyd Lw04 .9 Fwnmyh Nm Sw=pwtn0l Yhwymq9nd 0wh


at him and stared of Holiness by the Spirit

he

Shaul

faith

from

the proconsul

to turn away

hb

rxw

04dwqd

0xwrb 0wh Ylmt0 Swlwp Yrqt0d


deceits all full of O and he said

was

filled

Polous

who was called

0crq Lk0d hrb F4yb Nyhlkw Nylkn Lk fmd w0 rm0w htxrw0 wmq9ml tn0
is upon you the paths to pervert you will cease

of the Devil

son

evils

and all

.10

f4

not

righteousness of all

Fwn0k hlkd 0bbdl9bw


of MarYah

and enemy

Kyl9

of MarYah

0yrmd

the hand

hdy0

04hw .11 0zxt


and not

and now

0yrmd
blind

Fcyrt 0whtw

straight

and at that

hbw

0nbzl 0md9 04m4 <rktmw

a time

for

the sun you will see

fw 0ms
upon him

and you will be

0wh
saw

was

and he wandering about and darkness

0kw4xw

obscurity

0n=m9 Yhwl9 Lpn F94b dwx0n


someone

fell

moment

0zx

and after

dkw

by his hand

.12

hdy0b

who would take [him]

wnmd

and seeking

09bw

and he believed

Nmyhw wdr

he marvelled

rmdt0

which had happened

0whd

the thing

Mdm

Sw=pwtn0 hnplwyb

the proconsul

0myb

by sea

journeyed and bar-Naba

0bnrbw Nyd Swlwp .13


to Perga and they came

now

Polous

of MarYah

0yrmd

in the teaching

0ylwpmpd Fnydm 0grpl Jwhl wt0w Nyd Jwnh .14


but they to Urishlim and he went

of Pamphylia

a city

Fnydm Swpp Nm
from them

the city

Papos

from

Ml4rw0l hl Lz0w Nnxwy Jwhnm

Yukhanan

and separated

$rpw

1. Arabic name meaning magician.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 13
and they entered of Pisidia

0xyl4d 0db9Gy :0xxc


a city to Antiochia and came Perga from departed

wl9w

0ydysypd Fnydm 0yky=n0l wt0w 0grp Nm wqpn Fb4d 0mwyb wbtyw 0ybnw F4wnkl

and after

rtbw

of the Sabbath on the day and they sat down into the congregation

.15

of the congregation

F4wnkd

the elders

04y4q Jwhl wxl4


you have if

for them

sent

and the prophets the law

0swmn Yrqt0d 0rbg


men and they said

was read

of comfort

00ywbd Flm Jwkl ty0d whn0


and waved Polous and stood

a word

our brothers

Nyx0

wrm0w

and said his hand

rm0w hdy0 Pyn0w Swlwp


hear God who fear

Mqw

the people

.16
Israel

0m9

with

M9 wllm 0rbg
men

speak

w9m4 0hl0 Nm Nylxdd Nyly0w Lyrsy0


and magnified

and those

the sons of

Ynb

Brw0w

and exalted

Myr0w

our forefathers chose

Jthb0l

0bg 0nh 0m9d hhl0 .17


sojourners

this

of people

the God

and with a arm

09rdbw Jwn0
them

of Misrayin

Nyrcmd

in the land

09r0b .18

0btwt

they were

wwh

while

dk Jwn0 0mr
high

them

and he nourished

Ysrtw

from it

hnm

Jwn0
years

them

he brought out

Qp0

Nymm9 09b4 0ntrwy

nations

seven

and he destroyed

Mghw

.19
to them

Nyn4 Ny9br0
and he gave

forty

in the wilderness

0rbdmb

[as] an inheritance

Jwh9r0
to them

their land

Jwhl
years

Bhyw

of Canaan

N9nkd

in the land

09r0b

0md9 0nyd Jwhl


them and gave a king

until

judges

he gave

Bhy Nyn4 Ny4mxw


and then

and fifty

and four hundred

00m9br0w 0ybn

.20

Jwhl Bhyw 0klm Jwhl wl04 Nydyhw .21 Nyn4 Nymynbd Fbr4 Nm 0rbg $yq
the king years of Benyamin the tribe from a man Qish

they requested

the prophet

Ly0wm4l
God

Shmuel

the son of

rb

Lw04l 0hl0 .22 Ny9br0


forty

Shaul

0klm dywdl Jwhl

Dawid

for them

and raised

Myq0w

and he took him

hbsnw

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 13

0xyl4d 0db9Gy :0xxc


I have found and said concerning him and he testified

Y4y0d hrb dywdl txk40d rm0w


from

of Ayshe

the son

Dawid

Yhwl9

dhs0w

Nm

.23

Ynybc Jwhlk db9n whw


as for Israel God

my will

all of

will do and he

my heart

Ybl

according to

Ky0

0rbg
the seed

a man

Ydwt40d 0m Ky0 Lyrsy0l 0hl0 Myq0 htyt0m Mdq zrknd Nnxwyl


and after his coming before to preach Yukhanan and he sent

was promised

raised

of this [man]

0nhd

h9rz

rd4w

the Saviour

.24

0qwrp (w4yl
the baptism

Yeshua

dkw
you

.25

Lyrsy0d
whom

of Israel

the people

0m9

hlkl

to all

of repentance

Fwbytd Fydwm9m
Yukhanan completed

Jwtn0 0w4

do suppose

Nyrbs wnm 0wh rm0 ht4m4t Nnxwy 0wh Ml4m


he after me comes behold but I am not that I am

he said

his service

am worthy that not

fd wh Yrtb F0 0h f0 0n0 tywh f Yty0d


our brothers

the sons of

Nynb
it

Nyx0

0rbg .26 Yhwnsmd


among you who fear

men

of his sandals the straps to loosen

0qr9

0r40d 0n0
the tribe

wh Jwkl 0hl0l Jwkm9 Nylxdd Nyly0w Mhrb0d htbr4 Ml4rw0d 0rwm9 ryg Nylh .27
of the prophets of Urishlim dwellers for those of salvation

to you

God

and those

of Awraham

0yxd

the word

Flm trdt40
and their leaders

is sent

0ybnd

the books

0btkb fp0 Yhwnd

nor

hb

him

understand

w4gr0

not

Jwhyn4rw

everything and fulfilled

Nyhlk

wml4w

they condemned him

rather

f0 0b4 Lkb Nyrqtmd


and while

week

every

which are read

whatsoever

Mdm

for death

Fwmd Fl9 dkw

a cause they could find

wxk40

not

dkw

that is written

.28
from

Nbytkd

was fulfilled and after

wml4

that they might kill him

.29 Yhwtx0

Yhynwl=qnd Yhwl9

Sw=lyp Nm
was

Peelatos

they sought

wl04

the cross

0bylc Nm

from

they took him down

concerning him

0wh Bytkd

that written

everything

Mdmlk

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 13
the grave from raised him but God

0xyl4d 0db9Gy :0xxc


the grave and placed him in

Fym tyb Nm hmyq0 Nyd 0hl0 .30 0rwbq tyb


from with him

Yhwmsw

Nm hm9
the people

who came down

wqlsd

by those

Nyly0l 00ygs Fmwy


now are and they

many

days

and he was seen

Yzxt0w

.31
Galeela

0m9

twl Yhwdhs 04h Jwn0 Jwnhw Ml4rw0l fylg 0ydww4d


God

to

his witnesses

to Urishlim

which was that that the promise to you

0whd wh

Jwkl Nnyrbsm 0h Nnx P0w hylm4 0h .33


was

we preach

behold

we

and also

.32 twl
to

to their children to us

Jwhynbl Yrbd

Nl 0hl0

has completed it behold

our forefathers

Jthb0

that my Son

Nyrtd 0rwmzmb
and thus

second

in the Psalm

it was written

Bytkd

Ky0 (w4yl
today

Yeshua

that he raised

Myq0d

0hl0 hmyq0 0nkhw .34


corruption

God

raised him

have begotten you

<tdly

0nmwy 0n0
the grave

you are

tn0

fbx

[and] see

0zxn

he will return

<wphn

not

so that again

Bwtd

Fym tyb Nm rm0d Ky0


and again as

from

the faithful

Fnmyhm dywdd htwby= Jwkl


you did give

of Dawid

the grace

to you

that I will give he said

Lt0d

tbhy

that not

fd

Frx0
Dawid

another

Fkwdb fbx

in place

he said

rm0

Bwtw

.35

in his generation

htbr4b

ryg dywd .36


to and was added

for

corruption

0zxnd
of God

to see

your pure [one]

Kysxl

and saw

0zxw Yhwhb0 L9 Pswtt0w Bk4w 0hl0d hnybc $m4 0zx f 0hl0 Myq0d Nyd
by this [man] not God whom raised but this [man]

his fathers

and slept

the will

served

corruption did see

fbx

0nh

corruption

.37 w9d

fbx

is announced

zrktm

0nhb

that by him

hbd

my brothers

Yx0

therefore realize

Lykh

.38 Jwkl
to you

you were able

Jwtxk40

that which not

fd

Lk

all

and from

Nmw

.39 0h=x

[of] sins

the remission

Nqbw4

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 13
who believes

0xyl4d 0db9Gy :0xxc


0nhb
lest to be justified

Nmyhmd

everyone by this [man]

Lk

Jwqddztd

04wmd 0swmnb
is justified

of Moshe

by the law

the thing

Mdm

Jwkyl9

upon you

should come

F0n

0mld Lykh wrhdz0 .40 wzxd


I in the prophets

therefore

beware

Qddzm

and be astonished you despisers that see

Jwhmttw
not

0nrsbm

.41
will work

0ybnb

which is written

Bytkd

fd

that which

0ny0

Jwkymwyb 0n0 Jwkl 09t4m


they beseeched to you tells

in your days

db9

for a work

0db9d J0

and be destroyed

Jwlbxttw Jwnmyht Nyqpn

and while

dkw

someone

.42

$n0

[even] if

you will believe

that on sabbath

Fb4ld

from them

Jwhnm

w9b

Jwhyd0c Nm wwh
to them

their midst

from

were

they departing

was dismissed

tyrt40d

and after

Nmw

.43 Nylh fm Jwhm9


after them went Yehudeans

these

words

they might speak

Jwllmn
many

Frx0

another

proselytes

0rwyg

and even

P0w Jwhrtb wlz0


were speaking

0ydwhy 00ygs
and they God

the congregation

F4wnk

Jwhl
another

them

and persuading

Nysypmw wwh Nyllmm Jwnhw 0hl0 Nm wwh Nylxdd


and on sabbath

who feared

Frx0 wzx dkw Nymyqw


saw and when

Fb4lw

.44

0hl0d htwby=l Nypyqn Jwwhnd


to hear the city all gathered

of God

to the grace

adherents

to be

.45
envy

0hl0d htlm (m4ml Fnydm hlk


they were filled with

of God

the word

t4nk

and they standing

0msx

wylmt0

00ygs rm0d

large

the gathering the Yehudeans

04nk

0ydwhy
were

wwh

were and they blaspheming

Nypdgmw
it

Swlwp 0wh
boldly

Polous

was

that speaking

the words

fm

Lbqwl wwh
spoke

against

0wh fw wh Jwkl fgb Ny9 0bnrbw Swlwp Nyd rm0 .46 Jwtn0
you have pushed away because

was

right

to them

and bar-Naba

Polous

but

Nyxdd

L=m f0 0hl0d htlm rm0ttd tymdq

but

of God

the word that be spoken

firstly

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 13
are worthy

0xyl4d 0db9Gy :0xxc


among and have determined

Nyw4

that not

fd
to

yourselves

Jwk4pn L9 Nl

Jwtqspw
behold

from yourselves

Jwknm

hl

it

the Gentiles

0mm9

twl

ourselves

Nnynptm
our Lord

we turn

0h

Ml9ld 0yxl Jwtn0 ryg


for

of eternal life

you

it is written

Bytkd

Ky0

as

Jrm

commanded us

Jdqp

0nkh

thus

.47

for life that you might be to the Gentiles

0yxl

0whtd
were

0mm9l dkw

0rhwn .48

a light that I have prepared you [to be]

<tmsd

the Gentiles

0mm9

wwh Ny9m4
those

hearing

and while

of the earth

09r0d

hypwsl 0md9
were they rejoicing

the limits

unto

who ordained

Nymysd Nyly0 wnmyhw 0hl0l


spoken of the LORD and the word

and believed

God

and glorifying

Nyxb4mw wwh Ml9ld

Nydx

flmtm 0yrmd
the rulers incited

htlmw

that is everlasting to life

.49

0yxl wwh
was

were

04rl

wgrg Nyd 0ydwhy


were who fearing

but

the Yehudeans

.50 0rt0 wh hlkb twh


wealthy and the women

country

that

in all

with them

Jwhm9 Ywh
and against

Nlxdd

Nyly0 Fryt9
against

those

04nlw

of the city

Fnydmd
God

bar-Naba

0bnrb

L9w

Swlwp

Polous

L9

a persecution and they raised

0ypwdr

wmyq0w

0hl0l

they went out and while

wqpn

dkw

.51 Jwhymwxt Nm Jwn0


of their feet the dust

their borders

from

them

and they drove out

wqp0w

Jwnqy0l Jwhl wt0w Jwhylgrd


and the Spirit

to Ieqanon

and they came

fx

against them they shook off

Jwhyl9

wcpn

0xwrw

Fwdx wwh Nylmtm

joy

were

filled with and the disciples

0dymltw

.52 Fnydm
of Holiness

the city

04dwqd

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 14

0xyl4d 0db9dy :0xxc


F4wnkl
many

0nkhw Nmw

and thus

of the Yehudeans

0ydwhyd

into the congregation

Jwhl wl9w
so

and entered

and they came

wt0w

.1 wllm

and of the Yehudeans

0ydwhy

Nm 00ygs Jwnmyhnd Ky0 Jwhm9


who not those but they Yehudeans

of

that believed

among them

they spoke

incited

wgrg wwh Nysyp=tm fd Nyly0 Nyd


many days and those the brethren

were

convinced

0ydwhy

.2 0ynwy 0mm9l

the Greeks

wwh 00ygs 0nbz Jwnhw .3


witnessing

were

0x0l

Jwhl Jw40bnd
preaching

<them>

to ill-treat the Gentiles

dhsm

and He

whw

0yrm Fwt0b

MarYah

about

L9 wwh Nyllmm fgb Ny9w htwby=d


by their hands of His grace the Word

were

and openly

Nmt
was

there

and with wonders

Frmdtbw 04nk
people

with miracles

Flm 0wh
was was

concerning

L9

0wh

and the entire

hlkw

.4
with were

Jwhydy0b
there

that he accomplishing

db9d

Jwhnmw
from

and some

the Yehudeans

0ydwhy

M9 wwh ty0 Jwhnm 0wh Gylp Fnydmd


now came to the Apostles

of them

divided

of the city

Nm

a threat

0mzg

Jwhyl9 Nyd 0wh .5 Jwhyn4rw

upon them

0xyl4l

wwh Nypyqn
the Gentiles

were

adhering

that they might torment

Jwr9cnd

and their rulers the Yehudeans

0ydwhy

and from

Nmw

0mm9
them

they found out and after

w9dy

dkw

with rocks

.6

0p0kb Jwn0
in the cities

them

and they might stone

Jwmgrnw

Jwn0 wyn4

and Derbe

0brdw 0r=swl 0ynqwld Fnydmb wwh


were they preaching

Lostra

of Loqania

and sought refuge they departed

wswgt0w

Nyrbsm

and there

Nmtw

that surrounded them

.7
was

Nyhyrdxd
sitting

and the villages

0yrwqw

who afflicted

Pygsd

Fnydm 0r=swlb 0wh Bty


his mother

the city

in Lostra

certain

dx

and a man

0rbgw

.8
was

f Mwtmmd

not

who ever

hm0

the womb of

Srk

Nmd 0rygx Yhwlgrb 0wh

from

lame

in his legs

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 14

0xyl4d 0db9dy :0xxc


to Polous listened this [man]

Yhyzx

saw him

and after

dkw

as he spoke

Llmmd Swlwpl (m4 Fwnmyh


I say faith in him

0nh

.9 0wh Klh
Polous

did

walk

that he might live

0xnd

hb

that there is

ty0d

(dwt40w Swlwp hl rm0 .10


Yeshua

and realized

of our Lord

Jrmd

in the name

hm4b 0n0 rm0 Kl 0mr


he rose

to you

loud

in a voice to him he said

fqb

and walked

Klhw

Mq

and leaping

rw4w

your legs

Kylgr wzx

upon

L9

rise up

Mwq

0xy4m (w4y
and the crowd

Meshikha

Swlwp db9d
the gods

Polous

that did

the thing they saw

Mdm

after of people

dk

0m9d

04nkw

.11

0hl0 Nyrm0w

and said

of the land

0rt0d

in the language

hn4lb

their voices

Jwhlq

they lifted up

wmyr0

wwh wym4w .12 Jtwl


began he because

and they named

to us

and have come down

wtxnw

04n0
gods

men

the sons of do resemble

Ynbb

wymdt0

0wh 0r4m whd L=m Symrh Swlwplw 0hl0 0wh ty0d wh 0hl0
of the courtyard to the gate who was one gods

Hermes

and Polous

the lord of

0rm

0bnrbl
in speech

bar-Naba

of the lord of and the priest

0rmd

0rmwkw

.13
of

Flmb rbl

Frdd

09rtl

and wreaths

fylkw 0rwt Yty0 Fnydm Nm 0wh 0bcw wwh Nyr4d


after and desired they stayed

bulls

brought

the city

outside

to them

Jwhl

to offer a sacrifice

Xbdnd

rt0

where

their garments

Jwhytxn

they tore

wqds

they heard

w9m4

dk

and Polous

Swlwpw Nyd 0bnrb .14 Jwhl wqpnw


men and went out and leaped

but

bar-Naba

wwh Ny9qw
sons of men we also

and cried out

the multitude

Swlk0

among

twl

wrw4w

04nynb Nnx P0 Jwtn0


that from

you

are doing

Nydb9 0nm 0rbg Jwktwk0

what

and they said

Nyrm0w

.15 Nnx
are

Nylh

these

Nmd

Jwkl

to you

who are preaching

Nnyrbsmd

like yourselves

passionate

04w4x

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 14
the heavens who made

0xyl4d 0db9dy :0xxc


the God towards you should turn

0ym4

db9d wh 0yx 0hl0 twl


in them that there is

he

living

Jwnptt

useless things

Fl=b

who in time

0rdbd wh .16 Jwhb


that they might go

he

ty0d
all

and all

Lkw

and the seas and the earth

0mmyw

09r0w

Jwlz0nd

the Gentiles

0mm9

Jwhlkl Jwn0 0wh Qb4 0ymdq f


not while

them

allowed

previous

testimony

wdhs

without himself

fd h4pn

he allowed

Qb4

dk

.17 Jwh4pnd Fxrw0b


much 1 for them in that he did

their own

in ways

for them and he caused to descend

Jwhl

0wh txmw

0ym4 Nm Fb= Jwhl 0wh db9db 0r0p


fruit and he caused to grow

heaven

from

and he filled with

0wh fmw

in their seasons

Jwhynbzb

0wh 0brmw
and gladness

0r=m
cheer 2

rain

wwh Nyrm0
to them

had

they spoken these things and while

Nylh

dkw .18 Jwhtwbl Fwmysbw 0ysrwt


so that a man the people they barely restrained

their hearts

Jwhl

did offer a sacrifice

Xbdn Nmw

not

$n0d

0m9l

wlk Nsxm Nm
now came

0yky=n0

Antiochia

and from

Jwnqy0

Ieqanon

from

Nm 0ydwhy Nmtl Nyd wt0 .19


the people

Yehudeans

there

and dragged him

Yhwrgw

Swlwpl Yhwmgrw
that he had died

Polous

and they stoned

0m9l

against them

Jwhyl9

and incited

w4g4w

and gathered

w4nkw

.20

hl tymd

wwh Nyrbsd L=m Fnydm Nm rbl


and he rose up

they thought

because

the city

from

away

and on day

0mwylw Fnydml
to Derbe

the city

[and] entered

L9

Mqw

the disciples

0dymlt

around him

Yhwl9
another

Fnydm 0brdl wt0w 0bnrb M9 Nmt Nm hl Qpn 0nrx0


they made disciples

the city

and came

bar-Naba

with

there

from

he departed

wwh wdmlt

Yh Fnydm

that

city

to the sons of

Ynbl

wwh

were

they preaching and as

Nyrbsm

dkw .21

1. The Greeks mistranslated this word as good. 2. This word was also mistranslated as food.

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 14
and to Ieqanon

0xyl4d 0db9dy :0xxc


[and] came and they returned

Jwnqy0lw Fnydm 0r=swll Jwhl wt0 0dymltd Jwht4pn wwh


had and said the souls had

the city

to Lostra

wkphw

00ygsl

of many

of the disciples

they strengthened after

Nyrr4m

dk .22

and to Antiochia

0yky=n0lw Ny9bw

to them

Jwhl wwh Nyrm0w Fwnmyhb Jwwqnd Jwhnm wwh 0hl0d


of God into the Kingdom

in the faith

to remain

from them

had

and beseeched

htwklml
elders

to enter

L9ml

it is right

fw

00ygs

much

that by tribulation

0nclw0bd

they fasted after

Nymyc wh
he

dk 04y4q
them

congregation

Fd9
had

in every

Lkb

for them and they raised up

Jwhl

wmyq0w

.23
had

to our Lord

Jrml

Jwhl wwh

and they committed

Nyl9gmw

and prayed

Nylcmw Jwhm9 wwh


whom in they believed

with them

0ydysypd
the city

of Pisidia

in the country they travelled and while

0rt0b

wkrkt0

dkw

.24 hb
to Pampholia

wnmyhd

Fnydm 0grpb
they journeyed there

in Perge

they spoke and after

wllm

dkw

.25 0ylwpmpl Jwhl wt0


they went down of MarYah the word

they came

wdr

Nmt Nmw

and from

.26 0yl=y0l Jwhl wtxn 0yrmd


from because to Antiochia of MarYah

to Attalia

Flm

wwh

were

they committed

Nyl9gm .27

Nmt Nmd L=m 0yky=n0l Jwhl wt0w 0myb


which they completed that

there

and they came

by sea

and after

dkw

wml4d

wh 0db9l 0yrmd htwby=l


the congregation

the work

to the grace

among them that did everything

Jwhm9 db9d Mdmlk wwh Ny9t4m


to the Gentiles

they conveyed

Fd9

hlk

all

they gathered

w4nk
God

and time

0nbzw .28

0mm9l

Fwnmyhd 09rt
the disciples with

of faith

the gate

and that he opened

Xtpdw

0hl0 00ygs
much

0dymlt twl Nmt

there

they remained

wwh

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 15
the brothers

0xyl4d 0db9hy :0xxc


Yehud from men now came down

0x0l

Jwhl wwh Nyplmw dwhy Nm 04n0 Nyd wwh wtxn .1


of the law in the manner

them

teaching

Nyxk4m f 0swmnd
and a debate

are able

not

0dy9b

Jwtn0

you

are circumcized

Nyrzg .2

fd wh J0d
you

unless

F9bw
Polous

00ygs 0y4wg4

great

a commotion

and there was

0whw

to live

0xml Jwtn0
between Polous

Swlwp Jwqsnd
and the elders

that went up and it happened

twhw

with them and bar-Naba

Jwhm9 0bnrblw

Swlwpl

04y4qw

the Apostles

0xyl4

twl Jwhm9
this

to

with them

and the others

0nrx0w

and bar-Naba

0bnrbw

[and] sent

trd4

and conducted

tywlw

.3 F9b 0dh
in all

debate

on account of

L=m

who were in Urishlim

Ml4rw0bd

and also

P0w

0qynwp hlkb 0ynwp 0x0

Phoenicia

and they journeyed

wwh Nydrw
about

the congregation

Fd9
as

Jwn0

them

of the Gentiles the reconciliation

0mm9d

L9 wwh Ny9t4m dk 0yrm4 tyb


great joy and they caused

they related

Samaria

they came and when

wt0

dkw .4 0xyl4

the brethren

Jwhlkl Fbr Fwdx wwh Nydb9w Fd9 Nm


by they were received

to all

and by the Apostles

Nmw

and by

Nmw

the congregation

wlbqt0

Ml4rw0l 04y4q

to Urishlim

0hl0 Jwhm9
the teaching

God

among them

that did

db9d

thing

0m Lk Jwhl
those

every

to them

and they narrated the elders

wy9t40w
now

0nplwy

from

Nm wwh wnmyhd Nyly0 04n0 Nyd wwh wmq .5


for you

who believed

some

stood up

Jwn0

them

to circumcise

rzgml

Jwkl wh

it

that is necessary

fwd

and they said of the Pharisees

Nyrm0w

04yrpd

gathered together

w4nkt0

.6 04wmd 0swmn Jwr=nd Jwn0


this matter to look into

of Moshe

the law

to guard

them

and you should command

Jwdqptw 0xyl4

occurred and after

twh

dkw

.7 0dh Flm L9 Jwzxnd 04y4qw

and elders the Apostles

Nyd

and

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 15

0xyl4d 0db9hy :0xxc


to them and said Shimon arose great a debate from prior days that from know

Jwtn0
God

you

brothers

Nyx0

0rbg Jwhl rm0w Jw9m4 Mq F0ygs F9b


my mouth

men

0hl0 0bg Ylyd Ymwp Nm 0ymdq Fmwy Nmd Jwtn0 Ny9dy


and they would believe

chose

<mine>

Jwnmyhnw

of the Gospel

Frbsd dhs0

the words

Flm

the Gentiles

0mm9

that would hear

Jw9m4nd

and gave

Bhyw

concerning them

Jwhyl9

testified

what is in hearts

Fwblbd

who knows

(dyd 0hl0w .8
the Spirit

and God

f Mdmw .9 Fwnmyhb
so as God by faith

and nothing

[he did] to us

Nld

Ky0

as

of Holiness

04dwqd

0xwr

to them

Jwhl

he cleansed

Ykdd

because

L=m

Jwhlw
you

and them

between us

Nynyb

he differentiates

$rp

Ky0 0hl0l Jwtn0 Nysnm 0nm Jwtn0 04hw .10 Jwhtwbl


which not even

you

do test

why

and now

their hearts

fp0d

0ny0
but

that

of the disciples

0dymltd Jwhyrwc L9 0ryn Jwmystd


to carry

the neck

upon

a yoke

to place

htwby=b f0 .11 Jwhtwk0


to Polous as are they

by the grace

N9=ml Nxk40 Nnx fp0


we believe Meshikha

were able

us

nor

our forefathers

Jthb0

that we are saved

0xnd

Nnynmyhm 0xy4m (w4y 04nk hlk


were all

Yeshua

of our Lord

Jrmd

Swlwpl wwh
by their hands God

were

and they listening the crowd

Ny9m4w

and became quiet

wqt4w

.12

Jwhydy0b 0hl0 db9d 0m Lk wwh Mq wqt4d rtbw .13


listen to me

that did thing

every

as they relating and to bar-Naba

Ny9t4md

0bnrblw

arose they became quiet and after

among the Gentiles

0mm9b

Fwrbgw Fwt0
and said Yaqub

and wonders

miracles

Y9t40 hm4l

related

Jw9m4 .14 0m9 0mm9

Shimon

Ynw9mw4 Nyx0 0rbg rm0w Bwq9y Nm 0bgml 0hl0 Yr4 0nky0 Jwkl
God began how to you

brothers

men

for his name a people the Gentiles from to choose

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 15
it is written

0xyl4d 0db9hy :0xxc


Jwhylm Nml4 0dhlw .15
I will return

Bytkd 0m Ky0
the tabernacle

as

of the prophets the words are fulfilled and to this end

0ybnd

hnk4m

and raise up

Myq0w

<wph0

these [things]

Nylh

rtb Nmd .16 0ny0 dywdd Yhwymyq0w


MarYah that of Dawid

that after

from it

hnm

that fell off

Lpnd

the thing

Mdm

and I will build

0nb0w

which fell

Lpnd

04nynbd
over them

of mankind

the remainder

Jwhkr4

that will seek

Jw9bnd

Ky0

so

and I will raise it up

.17

Jwhyl9 Ym4
eternity

my name

who is called

Yrqt0d

Nyly0
all

those

the Gentiles

0mm9

Jwhlkw

and all

unto MarYah

0yrml
said

Ml9

from

Nm Ny9ydy
I say

are known

.18 Nyhlk
<I> this

these things who made

Nylh

db9d 0yrm rm0 0hl0d Yhwdb9


oppressors you should be of God the works

that not

fd 0n0 rm0 0n0 0dh


to are turning the Gentiles

because of

L=m

.19

0hl0 twl Nynptm


from

God

0mm9

who from to those

Nmd Nyly0l Nyqx4 Xlt4n

Jwwhn

Nm

Nyqyrp 0qynxd
in all

abstain

that they should

Jwwhnd Nmw

to them

Jwhl

we will send [word]

f0

but

.20

things that are strangled

and from

Fwynz
from

adultery

and from of sacrifices

Nmw

0xybdd

uncleanness

Fw0m= Nmw

0nydm Lkb 0ymdq hl Nyrq


chose him they read sabbath

cities

ancient

generations

0rd

Nm ryg 04wm .21 0md


had

for

Moshe

blood

and from

Nyb4

that on every in the assemblies preachers

Lkbd
all

F4wnkb

0zwrk hl 0wh ty0 0xyl4 Nydyh .22 0rbg


men then

wbg

the congregation

Fd9

hlk M9

with

and the elders the Apostles

04y4qw

and bar-Naba

0bnrbw Swlwp M9 Ykwy=n0l


men and Shila

Polous

with

to Antiochi

and sent [them]

wrd4w

from among them

Jwhnm

among them were who leaders

0b4-rb Jwhb wwh 04rd 0rbg fy4lw 0b4 rb 0rqtmd

bar-Shaba

who is called and also Yehuda

0dwhyl

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 15
the Apostles

0xyl4d 0db9hy :0xxc


an epistle and they wrote

0xyl4 0nkh Jwhydy0b Frg0


and in Syria in Antiochi who are

thus

by their hands

wbtkw

among the brethren

.23

0x0b

0yrwsbw Ykwy=n0b ty0d Nyly0l


have heard peace the Gentiles

to those

and the brethren

0x0w

and the elders

04y4qw

Nl (ym4

we

.24

Ml4

0mm9

who are from

Nmd

brethren and in Cilicia

0x0

0yqylyqbw Ny4n0d

and have agitated

wkph0w

with words

fmb

and confused you

Jwkxldw

went out

wqpn

from us

Nnm

that some men

0swmn Nyr=nw
we deliberated

the law

and guard

circumcised

Nyrzg

that you should be

Jwwhtd
them

Nyrm0 dk Jwkt4pn f
not that we

saying

your souls

Nb4xt0

0nh

this

because of

L=m
men

.25 Jwn0
and we chose

did command

Jdqp

Nnxd dk

something

Nyly0 Nlk

Jwktwl
their souls

to you

and sent them

Jrd4w

0rbg

Nybgw

we gathered together after

Nny4ynk

all of us

Jwht4pn
with them

who have committed

wml40d

04n0 .26 Nybybx


Yeshua

men

our beloved and bar-Naba

0bnrbw Swlwp M9 hm4 Plx

Polous

with

Jwhm9 Jrd4w
things these

and we sent

.27 0xy4m (w4y


you they will tell

Meshikha

of our Lord the Name

Jrmd

for the sake of

Nylh Nynh Jwkl


and also

Jwrm0n

Flmb Jwnhd fy4lw 0dwhyl


a determination

by words

who

and Shila

Yehuda

P0w

of Holiness upon the Spirit

04dwqd
greater

0xwrl

0nybc

ryg 0wh fd

for

there was

.28
upon us

Nm rbl 0ryty 0rqwy Jwkyl9


from

except

a burden

upon you

should be placed

Mysttn

that not

Nl

Nm

that you should stay away

Jwqxrttd

that are necessary

.29 0md
blood

Jcl0d

those things

Nylh

and from a strangled thing

Nmw

0qynx

and from

Nmw

and from

Nmw

that which is sacrificed

0xybdd

you will be

Jwwht ryp4

well

these things

Nylh

from

Nm Jwk4pn Jwr=t dkd

your souls

you keep

that as

fornication

Fwynz

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 15

0xyl4d 0db9hy :0xxc


now those in our Lord

0yky=n0l wt0 wxlt40d Nyd Jwnh .30


and after

to Antikia

came

who were sent

Jrmb

Nyryr4 wwh
all and gathered

true

be

dkw

the epistle and they delivered the people

.31

Frg0

wbhyw

0m9

hlk wydx

w4nkw

an abundant

Fryt9
Yehuda

and with word

Flmbw

and they were encouraged they rejoiced

.32 Jwn0
were those

w0ybt0w

they read

wrq

0dwhy Nmt
there

of the household of

tybd

and established

wmyqw

the brethren strengthened

0x0l

wlyx

they were and after

wwh

dkw

.33 wwh 0ybn Jwnh P0d L=m fy4w


in peace the brethren

prophets

they

also

for

and Shila

the Apostles

0xyl4

twl 0ml4b Nyd


now Polous

to

0x0

Jwn0

them

released

wr4

a while

0nbz .34

and bar-Naba

0bnrbw

Swlwp .35
were

Non-existent in Pesshitta
in Antiochi

0nrx0 M9 Nyrbsmw wwh Swlwp rm0 0nydm


they are doing city Polous said a few days

others

with

and preaching

and teaching

Nyplmw

Ykwy=n0b wwh wywq 0hl0d htlm 00ygs


let us return of God the word many

remained

Fmwy

and after

rtbw

.36

in every

Lkbd

the brethren

0x0l

rw9snw
the word

and visit

0nptn

to bar-Naba

0bnrbl

Nydyb9

0nm

what

and let us see

0zxnw

0hl0d Flm hb
to take was desiring

of God

in it that we have preached

Jzrk0d

Swqrm Ynkt0d wh Nnxwyl rbdnd 0wh 0bc Nyd 0bnrb .37


he leave

Marqus

who was called

he

Yukhanan

now

bar-Naba

Qb4d L=m Jwhm9 hrbdnd 0wh 0bc f Nyd Swlwp .38


he did go

because

with them

to take him

did desire

not

now

Polous

with them

Jwhm9 0bnrbw

Lz0

and not

fw

0ylwpmpb w4rp

in Pampolia

they [were]

Jwnh

while

dk Jwn0 0wh
because of

them

did

and bar-Naba

the other

dx

from

Nm dx

one

they separated

0nyrx 0nh

dispute

this

L=m

.39

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 15

0xyl4d 0db9hy :0xxc


by sea and travelled

Swlwp .40 Swrpwql Jwhl wlz0w 0myb


the brethren

Polous

to Qupros

and they went

wdrw

Swqrml rbd
chose now

Marqus

took

0x0

Nm

by

being entrusted while

L9gm

dk

and departed

Qpnw

fy4l hl 0bg Nyd 0hl0d Fwby=l


churches of God to the grace

Shila

and in Cilicia

0yqylyqbw 0yrwsb 0wh

in Syria

was

and he travelling

0drw

.41

Fd9

and establishing

Myqmw

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 16
there now was there and at Lostra the city

0db90xyl4d 0db9 wy :0xxc


at Derbe and he arrived whose name [was] certain a disciple

Nmt Nyd 0wh ty0


a believer certain

0r=swllw Fnydm 0brdl 0wh Y=mw .1 hrb


was

of a Jewish woman the son

Fnmyhm 0dx
the disciples

Fydwhyd
and all

hm4d

dx

0dymlt
Timotheos

an Aramean

and his father

0dymlt Jwhlkw .2
concerning him witnessed

0wh 0ymr0
Ayqanon

Yhwb0w
Lostra

Sw0tmy=
those from

and from

Yhwl9
with him

wwh Nydhsm Jwnqy0


to take him Polous

Nmw
desired

0r=swl 0nhl

Nmd .3

for this reason

hm9
in that land

Yhwyrbdnd
who were the Jews

Swlwp 0wh 0bc


because of his circumcision

and he received

0rt0b wwh ty0d 0ydwhy


was that an Aramean

L=m

hrzg
all of them for

Bsnw
knew

his father

0wh
and teaching

0ymr0d
were

Yhwb0l

Jwhlk

ryg wwh Ny9dy


and while

they preaching

in the cities

they travelled

Nyplmw 0xyl4
were

wwh

Nyzrkm

Fnydmb wwh Nylz0


those commandments to keep

dkw

.4
them

the Apostles that wrote down

wbtkd
established

Nyly0 0ndqwp Nyr=n Jwwhnd Jwhl


in fact who were in Urishlim and elders

churches

Ywh Nmyqtm Fd9


they walked every day

Mrb
in number

.5
were

Ml4rw0bd
and increasing

04y4qw
in faith

wklh
the Spirit

.6
them

Mwylk 0nynmb Ywh


and impeded

Nygsw

Fwnmyhb
in Phrygia and

the lands of and in Galatia

0xwr
and as

Jwn0
in Asia

tlkw
of God

Fwrt0
the Word

0y=lgbw 0ygwrpb Nyd


that not of Holiness

they should speak

dkw
there

.7 0ys0b 0hl0d Flm


from to go out they desired

Jwllmn
the country of

fd
to Mysia

04dwqd
they came

Nmt
and when

Nm Jwlz0nd .8 (w4yd

wwh Nybc
them

0rt0
did allow

0yswml
yet not

wt0

of Yeshua the Spirit

to Bithynia

dkw

hxwr Jwhl tsp0

fw 0ynwtybl

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 16
the country of to Troas they went down

0db90xyl4d 0db9 wy :0xxc


Mysia from they went out

0rt0
a man

S0wr=l Jwhl wtxn 0yswm Nm


to Polous appeared of the night

wqpn .9
certain

something like

and by a vision

0rbg
come saying

Ky0
while

Swlwpl Yzxt0
from him and beseeched

0ylld
who arose

0wzxbw
Macedonian

Fd rm0
vision this

dk
Polous

hnm
saw and

09bw
after

M0qd .10

0ynwdqm

dx

and help me

to Macedonia

0wzx 0nh Swlwp 0zx Nyd dk


that our Lord we understood because

Ynyrd9w 0ynwdqml
we desired immediately

to Macedonia

to depart

Jrmd
and rushed

Nlkts0d L=m 0ynwdqml Qpml


Troas from and we journeyed

Nybc

0dxm
called us

to give them hope

Jcrtw S0wr= Nm
the city to Neapolis we came

Nydrw
another

.11
on day

Jwn0 rbsnd
there and from

Jrq

to Samothrace

Fnydm Sylwp0nl Nyt0 0nrx0 0mwyl Nmt


of Macedonia the chief [city] is that which to Philippi

Nmw
there

0qrtmsl
and from

0ynwdqmd
certain days

04r
city

Yh
in that

Yhd hb

Swpylypl Nmt
we were a colony

Nmw

.12
and is

<in her> now

09ydy Fmwy Fnydm 0dhb


of the city the gate of outside

Nyd Nywh 0ynwlwq hyty0w


and we went out

of the Sabbath during the day

Fnydmd 09rt Nm rbl


prayer a house of was seen

Fb4d
there

0mwyb dy Nbty

Nqpnw
on

because a river the shore of

Fwlc tyb
there were

0wh 0zxtm Nmtd L=m 0rhn


who gathered women with were we speaking

L9 .13
and when

we sat down

Nmt Ywh
of was

N4ynkd fxdd

04n M9 Nywh Nyllmm 0nwgr0


Thyatira from

dkw .14
God

who fearing purple [fabrics] a seller of certain

and a woman

Nm twh
this [one]

tnbzm
Ludia

0dx Ftn0w
was her name

the city

0dhd
Polous

Fnydm 0ry=w0t Nm 0ydwl 0wh


what was and she listening to

hm4 0hl0
opened

was saying

our Lord her heart

Swlwp rm0d Mdm twh

09m4w

Jrm

hbl

Xtp

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 16
and she beseeching her household and the sons of she

0db90xyl4d 0db9 wy :0xxc


was and baptized

0y9bw
you trust

htyb
that truly

Ynbw
it [is]

Yh twh tdm9w
that if and saying us

.15
was

Jwtn0 Nylykt ty0ryr4d


and greatly in my home

wh

J0d
come

0rm0w Nnm twh


in our Lord that I believe

<yourselves> lodge

Ygsw
to the house of

Ytybb Nnylz0
who had

Jwkl dkd
certain

wr4 wt 0whw
a maiden

Jrmb .16
with us met up

tnmyhd
she compelled us

we were going that while and it happened

tybl
a spirit

Jtcl0
prayer

0xwr hl 0wh ty0d


by the divination much

0dx

Fmyl9
her masters

Nb

t9gp

Fwlc
of divination

commerce

and she made

0mcqb
and after us

F0ygs Frwg0t hyrml twh 0db9w


Polous after was and she following was

0mcqd 0mcqd

that she divining

Jrtbw Swlwp rtb twh


are the servants of Him men

0yt0w
these

.17 twh
was

and said

and she crying out

Jwn0
and thus

Yhwdb9
of life

04n0 Nylh 0rm0w twh


the path to you

0y9qw
of God

and they preach the exalted

0nkhw .18
<to her> and said

0yxd 0xrw0 Jwkl


Polous and was angered

Nyrbsmw
many

0myrm 0hl0d
days was she doing

hl
you

rm0w Swlwp ryptt0w


from her to depart Meshikha

00ygs Fmwy twh 0db9


I command that to spirit

of Yeshua

Ykl hnm
her lords saw

Nyqptd 0xy4m (w4yd 0n0


and when it departed moment

dqp Yh 0xwrl
and at that in the name

hyrm
they seized

wzx

dkw

.19

tqpn 0rbs

F94b hnm

hbw
<her>

hm4b Qpnd
Polous

of their trade

the expectation from her

that had departed

Yhwdx0 Jwhtrwg0td
to the public square them

hl
and Shila

[and] brought

and led them

0qw4l Fnydmd

Jwn0 04rlw

wyty0 0g=r=s0l

wdgnw
them

fy4lw Swlwpl
and they brought

of the city and the heads to the magistrates

Jwn0

wbrqw

.20

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 16
because our city <it> are confusing men that these

0db90xyl4d 0db9 wy :0xxc


were and they saying

L=m Jtnydml hl
are legal not which

Nyxldm
to us

04n0 Nylhd wwh


and preaching [they] are

Nyrm0w
Jews

manners

Spm fd Nyly0 0dy9


large and a crowd we are

Nl

Nyzrkmw .21
Romans because

Jwn0

0ydwhyd
for us

and to do

to receive

00ygs 04nkw .22 Nnx 0ymwhrd L=m db9mlw wlbqml


their garments rent magistrates those against them

Nl

gathered

Jwhytxn
them

wqds 0g=r=s0 Nydyh


them

Jwhyl9

w4nkt0 wdqpw

they flogged and after

that they scourge

and they commanded

Jwn0

wdgn r=nl

dkw wdqpw
he

.23

Jwn0
into prison

Jwdgnnd
them

the guard and they commanded

they threw

severely

0rys0 tyb Jwn0


cautiously them

wymr0

Ygs

when

now

that he guard

of the prison

dk Nyd wh .24
inner into a room them

ty0ryhz Jwn0
[and] forced he entered

r=nd
command

0rys0 tyb
this he received

0ywg

Fybb

Jwn0 .25

$bx

L90
their feet

0ndqwp 0nh
and he bound

Lbq

and in the middle

with shackles

of the prison

hglpbw
were

0dsb
were

Jwhylgr
praying

rs0w
and Shila

0rys0 tybd
Polous of the night

and offering up glory

wwh

Nyxb4mw

wwh Nylcm
the prisoners them

fy4w
were

Swlwp
and hearing

0ylld
to God

and suddenly

0yl4 Nmw .26


of the prison

0rys0 0s0t4

Jwhl wwh (yztt0w


all

Ny9m4w
great

0hl0l 09wz

the foundation

and was shaken occurred

an earthquake

0rys0 tybd
of all of them

0wh 0br
at once

and the chains

the gates

and were opened

Jwhlkd
and saw

Jwhyrws0w Jwhlk 09rt


the guard had awoken and when

0dxm .27

wxtpt0w
were loosened

[of] the prison

0zxw 0rys0 tyb


and he sought a sword

r=n Bsn

ry9tt0 dkw
of the prison

wyrt40
that were opened

he picked up

the gates

09bw

0rsps

0rys0 tybd 09rt

Nyxytpd

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 16
the prisoners that fled was he thinking because

0db90xyl4d 0db9 wy :0xxc


himself to kill

0rys0
not

Jwhl wqr9d 0wh


high

rbsd
Polous

L=m h4pn Lw=qnd


and called out to him

to him and said

with a voice

f
<we> are

hl

rm0w 0mr
all of us

fqb
for

Swlwp
that

Yhyrqw
to your soul

.28
do cause

here

which [is] evil

Nnx t0r
them

0krh dk
and he led

Nlkd L9w .30


what

L=m rw4w
and of Shila

$ybd

Mdm
a lamp

K4pnl rhn0w
at

db9t .29

trembling though

and entered and he came forward

himself and he lit

0gr4
of Polous

hl

their feet

and he fell

Jwn0 Qp0w
for me

fy4dw Swlwpd Jwhylgr L9


my lords to them was and he saying

Lpnw
outside

is necessary

Yl
believe to him

fw
were

0nm
saying

Yrm
and they

Jwhl 0wh
to have life

rm0w
[so] as

rbl
to do

Nmyh hl wwh Nyrm0 Jwnhw .31


and your household you and shall have life

0x0d
the Messiah

Ky0
Yeshua

db9ml
in our Lord

<tybw
the sons all

tn0

0xtw 0yrmd Flm

0xy4m
the Word with him

(w4y wllmw .33

Jrmb .32

Ynb Yxs0

Jwhlk M9w
night

and with of MarYah

and they spoke

hm9 hbw

[and] washed he took

in that

that moment and at

[of] his household

rbd 0yllb
he

hb

F94b
and at once

htyb
of them

and the sons

was baptized

their lashing

Ynbw
into his home them

wh

dm9 Qs0
was

ht94 rbw rbdw .34

Jwhdgn Jwhlk
for them

Nm Jwn0 htyb
and prepared

[and] led up and he took

all of them [of] his household

htybl Jwn0
and the sons he

and rejoicing

a banquet

Ynbw
morning

wh 0wh
it was and when

zwrw .35
to tell

0rwtp
of God

Jwhl

Msw htyb
sent

in the faith

[of] his household

0rpc
free

0wh
the warden

dkw

0hl0d Fwnmyhb
spearmen

the officers

Yr4 0rys0 Brl Jwrm0nd 0=b4 Ylq4l 0g=r=s0 wrd4

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament


The Acts of the Apostles
Chapter: 16
[and] said he entered the warden heard and when

0db90xyl4d 0db9 wy :0xxc


men these

rm0
so

L9

0rys0 tyb Br (m4


that sent to Polous

dkw .36 04n0 Nylhl


report very same that to him

the officers

Ky0 0g=r=s0
said in peace

wrd4d
[and] go

Swlwpl
be released

Flm
and now

0dh

Yh

hl

that [all of] you be freed

rm0 .37 0ml4b


[of] the world before the eyes

wlz

wqwp Jwdgn

04hw wlks fd
Roman

Jwrt4td
Polous to him

tbey have flogged offense that with no

0ml9
and now

Ny9l
[in] prison

Swlwp hl
men all

and have placed them

04hw 0rys0 tyb


let them come <they> rather

Jwymr0w
indeed no

0ymwhr 04n0l hlk


us? they release secretly

Jwt0n
words

Jwnh

f0

ryg
the spearmen

Nl wlz0w
to them

Nyqpm .38

ty0y4=m
[and] release us

the officers

and told

and departed

fm 0g=r=s0l wrm0w 0=b4 Ylq4


were that they Romans they heard and when

Nnwqpn
these

that were said

Jwn0
them

0ymwhrd
and beseeching were

w9m4
to them

dkw

Jwhl

rm0t0d .39

Nylh

and they came

they were fearful

Jwhnm wqpn
there

w9bw dkw
and they saw

Jwhtwl
the city

wt0w
from

wlxd
to come out

they departed and after

and to depart

.40
Lydia

Fnydm Nm Jwhl Jwn4nw Jwqpnd


towards they proceeded the prison from

Nmt

wzxw

0ydwl

twl
them

wl9 Jwn0

0rys0 tyb Nm w0ybw 0x0l

and they departed

and they comforted the brethren

wqpnw

01 1 6 8 1 8 23 453 769 6

      !"#$       % $  &  " "  '() " "

Você também pode gostar