Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
8 A C K N O W LED G M EN TS
MatsuyamaMasaki NakajimaDavid SandrichKayo ShinodaYuko
TaishakuY asuyo Yamamotoand Megumi Yoshioka.
T o these and all the other people who have helped usa big O kini!"
D C Palter
Kaoru Horiuchi
Introduction
Maidomaido and welcome to Kinki Japanthe land ofhistoric temples
beautiful geikom jestic mountainsand a vibrantgrowing economy.
Kindly leave your shoe_s and Tokyo dialect by the door. Remember to
open your mouth when you speak here. If you likeyou can roll your r's
all the way down M t. Rokko. The more expression in your voicethe
better. Telljokes. G o e a ddon'tbe afraid. You're among friends-this
is Kansai .
If you've been here longyou have already noticed that nobody is
speaking the Japanese you so diligently studied in classes and textbooks.
But you're going to have to learn the language of the streets. O f course
you can continue speaking the so-called hyjungostandard Japanese
the language of poker-faced bureaucrats up in Tokyoexactly as it is
taught on N H Kbut you'll bore everybody and you sure won't have a
clue as to what people are saying to you.
W e have written this book for people w h olike usdespite years of
studying Japaneseor even being a Japanese nativefelt clueless when
they moved to the Kinki region and wore out their dictionaries trying in
vain to find the meaning of words like honmaakanshimotaand chau.
9
10 INTRO DUCTIO N
Despite being the language spoken by everyone of your honorable
neighborsincluding your teachersit isn't taught in classes and there are
no textbookstapesor television shows to help master it. Yetnot only
does learning the language make it possible to understand everyone else
but Kansai-ben is also a more expressive languagea more enjoyable
dialect to speak than Tokyo-ben. A n d although it m a y seem strange for a
foreigner to speak Kansai-ben (like aJapanese person affecting a Cockney
accent or an Alabama drawl)it works wonders in livening up con-
versationseven in Tokyo.
Ifyou're living in the Kyoto-Osaka-Kobe areaw e hope you will find
this book an indispensable road map to the language surrounding you. If
you live elsewhere in the Kinki regionyou should find that nearly all of
our explanations are applicablebut that each region'sdialect has its o w n
pronunciationspecial wordsand other peculiarities you will need to
pick up by paying close attention to your neighbors' speech patterns. If
you live elsewhere in the southern half of Honshusuch as Nagoya
Hiroshimaor Okayamaw e expect you will also find this book useful
since the language spoken throughout the area has more in common with
Kansai-ben than with hy6jungo. But you should listen carefully for
differencesand may want to consider writing a book similar to this one
yourself. Ifyou live anywhere else in Japan orG o d forbidare still stuck
in Tokyoyou can at least pretend to live in Kansai and lighten up those
monotonous conversations.
So pour yourself a glass ofbeer or a cup ofhot N ada sakeput on your
Hanshin Tigers baseball capand learn to speak like a native.
Ganbatte na!
I N T R O D U C T I O N 11
What Is Kinki?
The Kinki region of Japancalled Kinki Chiho i n Japanese
covers a wide region in the southern half ofthe main Honshisland.
Although the area considered part of the Kinki region has varied through
historyit is n o w legally defined as the two cities ( ) of Osaka and
Kyoto and the five prefectures (ken)of HyogoMieNatS h i g aand
Wakayama orin less legal termsthe land south of Nagoya and north of
Okayama. This region includes OsakaKyotoKobeNaraAkashithe
Ise Peninsulaand Awaji Island. O f coursethere are differences in the
language across such a large area containing such drastic contrasts in
living styles and historybut these local variations are all considered sub-
dialects of Kansai-ben.
W hatthen is Kansai? Although the word K ansai" is used much more
frequently m Kinki"unfortunately emeaning ofKansai is somewhat
muddled. OfficiallyKansai is synonymous with Kinkibut in actual usage
it usually applies only to the Kyoto-Osaka-Kobe area. This tri-city region
is usually abbreviated in Japanese as Kei-Han-Shin taking one
character from the name of each city. Kei-Han-Shin also includes the
surburban cities in betweensuch as IbaragiHirakataand Nishinomiya.
T o make matters even more confusingthe version of Kansai-ben
spoken in Osaka is often referred to as Osaka-benbut as most outsiders
cannot tell the differenceand because Osaka is by far the largest city in
the regionquite often anyone w h o uses words such as akan and honma
is considered to be spei n g Osaka-ben.
Forthe puo s e ofthis bookw e consider all the variations ofJapanese
spoken throughout the Kinki region to be part of Kansai-benand have
tried to indicate the words or phrases that are used only in Osaka or only
in the Kei-Han-Shin area.
W e would also like to note that although many other areas of Central
Southernand Western Honshu such as NagoyaOkayamaand
12 INTRO DUCTIO N
Hiroshimaare not considered to be p t ofthe Kinki regionthe language
in these areas has more in common with Kansai-ben than with standard
Japanese. W e have therefore tried to make this book useful for people
Iiving in these regions as well.
The Dialect
W h y does the language spoken in Kansai differ from that in Tokyo and
even vary from place to place within Kansaieven within the city of
Osaka? The reason lies in the fact that before the advent of modern
transportation and communicationresidents of each area had little con-
tact with people from more than a few miles away. As the language grew
and changedit did so within the confines ofeach locality. With e advent
of modern communicationsas well as the centralization of power in
Tokyonearly everyone in Japan became able to understand and speak
the officially sanctioned version of Japanese (the Tokyo versionof
course). Regional dialectshoweveralthough diminishing in usageare
still a fact of life in Japan. Children still master the local dialect spoken
by parents and friends long before they"are taught to speak standard
Japanese.
But w h y are some words used in Kansai while different words with
nearly identical meanings are used in Tokyoand w h y are certain
pronunciations of the same word favored in Kansai over the standard
pronunciation? Essentiallyit is because that is the way it isbut there are
a few guiding rules for newcomers to Kansai-ben.
Many words in standard Japanese are contracted. Note the following
examples.
K A N S A I
y
S T A N D A R D
yoku
E N G L I S H
verywell
omoroi
chau
kora
sora
omoshiroi
chigau
kore w a
sore w a
I N T R O D U C T I O N 13
interestIng
wrong
this is
that is
For no reason other than historycertain words are used in Kansai
while others are used in Tokyo.
nukui a t a t a k a i w arm
kosobai k u s u g u t t a i ticklish
kokeru k o r o b u fall down
hokasu suteru throw aw ay
S" sounds in standard Japanese are often replaced by h" sounds.
han -san M r.Ms.Mrs.Miss
-mahen - m a s e n (negative conjugation)
-mahyo - m a s h o (let's do" conjugation)
Desu and its variations are replaced by ya .
ya d a is
yaro d a r 6 don'tyou think?
yakard a k a r a therefore
Long vowelsespecially at the end of wordsare often shortened.
iko ik6 let's go
sho s h 6 let's do
soya seya sd a yes
Short vowels at the end of w o r d ~ are sometimes lengthened.
te M hand
ke hair
14 INTRO DUCTIO N
K A N S A I
ka
kii
chii
to
S T A N D A R D
ka
ki
chi
to
E N G L I S H
mosquIto
tree
blood
door
use
bought
received
say itte
tsukatte
katt
moratta
Double consonants (denoted by tsu )are often softened or replaced
with a long vowel.
tsukte
tsukote
ko
morot
mo
yute
- le final vowel ofwords ending with two vowelsespecially adjectives
that end in -iare dropped in informal conversations and the final sound
lengthened for emphasis. Strongeremphasis is indicated by longer sounds.
E M P H A S I Z E D S T A N D A R D K A N S A I E N G L I S H
shindo shindoi tIn ng
o m o r o - omoroi InterestIng
gottsu- gottsui very
atsu atsui hot
ita
itai painful
kusa
kusai smelly
Although the level of formality depends on the personplaceand
situationin general the language in Kansai is less formal than in Tokyo.
Typical conversations among Kinki people sound a notch less formal
than those among Tokyoitesw h o consider this to be more an expression
I N T R O D U C T I O N 15
ofbad manners a n friendliness. O fcoursethere are large gradations in
formality in K sai-ben as well as in standard Japaneseand it is important
to speak with the correct level of formality in each situation. W o m e n
tend to speak more politely and use more standard Japanese than men.
Idon't mind at all.
N othat's not right .
17
18 KINKIJAPANESE
1. ahoaho foolfoolishstupid
Although considered a part of standard Japaneseahaor ahois used
often only in Kansai. While it is sometimes written in kanji as
pronounced ahathe final vowel sound is often clipped offand it is usually
written in katakana as aho .Depending on the tone and pt i c l e used
with ahothe word can range in meaning from a playful way to say no"
to a fairly strong expletive. W o m e n as well as m e n use this wordbut
women need to pay special attention to usage and tone in order to avoid
sounding unladylike. W o m e n usually avoid saying aho directly to the
person they are criticizing.
Nande kono hon no ichiban saisho nikonna aho na kotoba iretan?
Omaeraaho ya na.
?
W h y did you put such a stupid word at the beginning of this book?
Y ou guys are pretty stupid.
Omaera is the plural of omae (see word entry 43) and is used by m en
to mean you." Ya replaces da .(See 15)
W e agree it is somewhat reckless of us to begin your new vocabulary
with ahobut of the fifteen most important words in Kansai-benisone
ended up first in alphabetical order and second only to akan in A-I-U
order. W e are too aho to come up with a better systemso please don't
stop reading now.
SUZUKI: Kondoanta toko no yome-han to deto sasete ya.
H O N D A : Nani aho na koto yiiten nen!
:
: !
FIFTEEN SURVIVAL W O R D S 19
A
h
n o
l
h
a
n
v
n
22 KINKIJAPANESE
(d) don't do that!
D A U G H T E R : Ronaite kuru wa.
M O T H E R : Akan yO.
:
:
D A U G H T E R : I'm going out now.
M O T H E R : N o you're not.
This usage is heard quite often when parents are telling their children
what they are not allowed to do.
E
U
'
'
h
u
l
K E N S U K E :
K Y O T A :
Kono butamankutte e?
Akan de.
?
Akan nen and akande are also often used to mean no" or you can't."
FIFTEEN SURVIVAL W O R D S 23
(e) must (used as a double negative)
Atarashii kurumakawana akan.
g
O
n
u
w
u
u
m
J
+
t
Denshadai nihyaku en yna.
Chauchau. Nihyaku goju en yade.
O
The train fare is 200 yenright?
N oit's 250 yen.
Because chau is a verb ending in -uit can be conjugated to chaimasu
forslightly more formal situations.
K A K A R I C H O :
HIRASHAIN:
:
:
BOSS:
E M P L O Y E E :
Omae no happyodaiseiko yattan chau?
Zannen nagarachaimasu w .
?
Nice clotheshuh.
The following sentences have the same meaning of I've had enough
already" or stop it already" but the last of the three examples is the
strongest.
E kagen ni shitokiya!
E kagen ni shii ya!
E kagen ni sei!
!
!
!
Just like iieespecially when following rno means no" or no
thanks."
M o e m eans I've had enough" (when turning down an
offer of foodetc.) or I give up" (especially when talking to oneself).
This is often followed by wa.
E / 'ku ya na.
Kotara?
E wa. Takai kara.
HIKARI:
N O Z O M I :
HIKARI:
HIKARI:
N O Z O M I :
HIKARI:
These are nice clotheshuh?
W h y don't you buy them?
Naa. They're too expensive.
FIFTEEN SURVIVAL W O R D S 27
5. honma really
Honma is equivalent to honto meaning really." It is often used to
indicate that the person is stilllistening to what the speaker is saying.
Honma ni?
Honmahonma.
Honma ya!
Honma kainii.
?
v
d
g
'
'
1
y
y
v
d
'
E
A
'
E
E
A
T
d
d
d
-
u
e
e
e
O
R
R
R
Y
H onma nilike honto niis also often used as an adverb to strengthen
the word following it.
Kyohonma ni atsui nii.
Very interesting.
Mutcha umai .
Very delicious.
Metcha hagaii.
) 0
Very irritating.
~ < ; 6 0 0
to read
don't read
can'treaddon'tread
can't read
didn't read
couldn't readdidn't read
couldn't read
to go
won't go
can't gowon't go
can't go
didn't go
couldn't godidn't go
couldn't go
Here are a few more examples. Because the e base conjugation is
more common than the -a base formonly the -e form is shownbut most
verbs can be conjugated to either base.
taberu
dekiru
kamau
wakaru
FIFTEEN SURVIVAL W O R D S 35
tabehen don'teat
dekehen can'tdo
kamehen don'tmind
wakarehen don'tunderstand
Kuru and suru have two formsone where -hen is changed
to -hin.
kuru to come
kehen don't come
kiihin don't come
korarehen can't come
suru to do
sehen don't do
shiihin don't do
13.nen (neutralsentence ending)
Sentence-ending particlesor gobi are aJapanese grammatical form
with no real equivalent in Englishbutas only one minute listening to
any Japanese conversation will provetheir use must be mastered in order
to speak like anative. T he purpose ofthese wordswhich have no intrinsic
meaningis to control the mood or tone ofthe sentencesomething English
speakers generally accomplish by changing pitchspeedand accentuation.
Some examples include the pervasive nenaand yobutas you might
expectthese sentence endings differ by dialect. You m a y have already
noticed that the sentence endings in the examples up until n o w differ
from those used in Tokyo. A s they are one of the main points
differentiating Kansai-ben from other dialectsa number of c o m m o n
sentence endings will be introduced in the following pages.
36 KINKIJAPANESE
Nen is one ofthe most typical and frequently used sentence endings in
the Kansai region. Nen is essentially neutral in toneand is used when
eliciting response from the conversation pt n e r . It also has the effect of
ending the sentence in a smooth manner. W h e n used by itselfit has a
somewhat soft tonebut is sometimes followed by stronger endingssuch
as defor emphasis.
Suki ya nen. Ilike it .
So ya nen. It'strue.
Makudo iku nen. I'm going to McDonalds.
Baito yamen nen de! ! I'm quitting m ypt - t i m e
job!
14. shimotamota com pletely
Shimota is the local version of shimattawhich roughly translates as
com pletely" but with a variety of usages dependent on context. W hen
used as a stand-alone verbthe final a is sometimes lengthened to
shimota -- for extra emphasis. In conjugated formshimota is
often clipped to mota.
(a) Used usually under one's breath as an expletive indicating contempt
for one's o w n mistakes.
Shimota! M 6 osoi wa.
!
#&%$! I'm late.
(b) Following the te form of a verbshimota indicates action completely
finished or strengthens the preceding verb.
FIFTEEN SURVIVAL W O R D S 37
M denshaitte shimota.
15.ya is
Ya replaces da the informal version ofdesu .Similarlynote the
following:
yaro replaces dar6
yan replacesjanai
yanka replacesjanai ka
yattara replaces dattara
Ya and its variations are arguably the most critical difference in
grammar between standard Japanese and Kansai-ben. Its usage is so
pervasive and noticeable that Tokyo-based novelistswhen trying to
portray a character from Kansaimerely change every da to ya in the
characters' dialogue.
z _
38 KINKIJAPANESE
T he usage ofya is varied and can only be explained effectively through
examples.
K A N S A I S T A N D A R D E N G L I S H
usa ya usoda you're kidding
iyaya iyada yuck
so yattara so dattara if that'S true
ittan ya ittan da went
sukiya suki da Ilike it
so yaro so dar don't you think so?
nanya? ? nan da? ? what?
so yanka sjanaika isn't it?
so yanke sojanai ka isn't it? (men only)
-121-
Example Conversations I
Conversation 1: Between two female college students.
1 T O M O K O : Nani shiten non?
2 MIKA: Shukudai shiten nen.
3 T O M O K O : Ronakonban no patti ikehen non?
4 MIKA: Ikitai nen kedo na. ..Akan nen.
5 T O M O K O : Eyaniko.
1 : ?
2 :
3 : ?
4 : . . .
5 :
1 T O M O K O : What are you doing?
2 MIKA: I'm doing m yhomework.
3 T O M O K O : Then Iguess you won't be coming to the party tonight.
39
40 KINKIJAPANESE
4 MIKA:
5 T O M O K O :
I want to gobut. ..N oIcan't.
Forget about the homework. Let's go!
Line 1: T he final non softens the sentence and asks for a response. N o
is the standard Japanese equivalent. (See 59)
Line 3: Hona is equivalent to soreja meaning if that is
true." (See 18) I e negative of iku (to go) is conjugated as ikehen
m eaning w on'tgo" or can't go." Non is often used at the end of
a sentenceespecially when asking a question. It is softer than ka and is
used particularly by women.
Line 4: N O is used when asking oneself a question or expressing
a wish. (See 28) Akan in this case has the same meaning as dameor that
it is impossible for her to go.
Line 5: E yan would be equivalent to ii janai . It is
impossible to translate this expression directly into Englishbut in this
case it means that's already good enough" or don't worry about it."
The standard ik6 is shortened to iko in Kansai.
Conversation 2: Between a male customer and a shopkeeper at a
market in Nanko.
1 SUMIYOSHI: U wo'kore metcha eno'.
2 Otchankore nanbo?
3 SAKAI: Sen en yakedo.
4 SUMIYOSHI: Accha-! Shimota!
5 Kyuhyaku en shika arahen wa.
6 SAKAI: Honaluhyaku en ni shitoku wa.
7 SUMIYOSHI: Honma? Okini.
8 SAKAI: Okini .
E X A M P L E C O N V E R S A T I O N S I 41
shir A
' " ' 0 r ~ ~ ( ~
1 :
2
?
3 :
4 : - ! - !
5
6 :
7 : ?
8 :
1 SUMIYOSHI: W o wthis is really nice.
2 H o w much is it?
3 SAKAI: That's 1000 yen.
4 SUMIYOSHI: Damn!
5 I've only got 900 yen.
6 SAKAI: In that caseI'll give it to you for 900 yen.
7 SUMIYOSHI: Really? Thanks.
8 SAKAI: Thank you.
42 KINKIJAPANESE
Line 1: Metchameaning very" is used to intensify emeaning good."
Sumiyoshi ends his sentences with nil when he talks .to himself.
Line 2: Otchn is short for ojisan meaning uncle." It is
used to address a middle-aged m a n and is informal but friendly rather
than rude. Ossan isalso used as a contraction for ~ j i s n but is
considered rude and would not be used when addressing someoneexcept
as an insult or ajoke. Nanbo is used to ask the price.
Line 4: Shimota- is an expression of annoyance at his o w n mistake
of not having enough money with him to buy it.
Line 5: Arahen is the negative ofaru. Tokyoites would say nai instead.
W ais used to soften the sentence ending. Although in standard Japanese
w a is used almost exclusively by w o m e nin Kansai it is used just as
much by m e n when adding a slight touch of politeness to the sentence.
(See 30)
Line 6: Here hona means in that case." Shitokua contraction of the
shite oku form of suruis often used in Kansai to indicate doing a favor
for the other person.
Line 8: Okini is used quite often by elderly shopkeepers.
Conversation 3: Between a department chief and one of his
employees.
1 HIRASHAIN:
2 B U C H O :
3
4 HIRASHAIN:
5 B U C H O :
6
Buchaashita oraremasu ka?
Oru omou kedochotto shirabete miru wa.
A hakan w aashita orahen wa. Nande?
AnoTakagi-san ashita kotchi ni kuru te yuteharun desu
kedo.
Eh? AshitaTakagi m o onaji kaigi ni derun ya de.
Kotchi niwa korarehen de.
EXAMPLE CONVERSATIONS I 43
1 : ?
2 :
3
?
4 :
5 : ?
6
1 E M P L O Y E E : Will you be in tomorrowsir?
2 CHIEF: Ithink so but let m echeck.
3 N oI'll be out tomorrow. W hy do you ask?
4 E M P L O Y E E : WellMr. Takagi says he's coming here tomorrow.
5 CHIEF: Huh? He's going to the same meeting as me.
6 H e won't be here.
Line 1: A s elsewhere in Japanmanagers and other people with titles
are often called by theirjob title instead of their name. In this casethe
section chief is not called by his o w n name but buch6 .The passive
form of oru is used to make the question more polite since the speaker
conversation pt n e r is of a higher rank.
Line 4: Yutehrun is used to make the verb yu (iu )
more formal . In standard Japanesehe would have said osshatte iru
. From the employee's use ofthe formal form when referring
to Takagi-sanw e can assume that Takagi is either a customera higher
level employeeor simply someone the employee is unfamiliar with.
Line 5: T he boss does not speakpolitely to his employees. His sentences
end with dewhich is fairly rough (see 26). Deru in this casemeans
to attend." W e can also assume that Takagi is ofroughly the same rank
or lower than the section chief by the lack of honorific language used
when referring to Takagi.
44 KINKIJAPANESE
Conversation 4: T w o college boys on the telephone.
1 TADASHI: Shige-yan?
2 SHIGERU: Ahisashiburi ya na.
3 TADASHI: [rnanani shiten nen? Farnikon?
4 SHIGERU: Chau chau. [rna bideo rniten nen.
5 TADASHI: Sukebe na yatsu yaro.
6 SHIGERU: Aho. Futsii no ya de.
1 : ?
2 :
3 : ? ?
4 :
J
6 :
1 TADASHI: Shige?
2 SHIGERU: H i . H o w have you been?
3 TADASHI: What are you doing now? Video games?
4 SHIGERU: N oI'm watching a movie now.
5 TADASHI: I'll bet it's a dirty movie.
6 SHIGERU: Don't be stupid. It's a regular one.
Line 1: In Kansai-yan - isaffixed to the names offriends. This
is most commonly used among school-age boysbut older people also
use it among very close friends.
Line 2: Ya na is equivalent to da ne in standard Japanese.
Line 3: Shite irun da is contracted to shiten nen .Farnikon
the Japanese word for NintendoSegaand other home video
gamesis a contraction of fam ily computer."
E X A M P L E C O N V E R S A T I O N S I 45
Line 4: Mite iru in standard Japanese is miten nen
in Kansai-ben.
Line 5: Sukebe as well as etchi means lewd or dirty-
minded. Sukebe is properly written sukebei but is usually pronounced
without the final -i sound. Sukebe is considered a more vulgar word than
etchi and is therefore used infrequently by womenespecially outside of
Osaka. Y;ro is equivalent to dar6 the informal version of
deshin standard Japanese.
-131-
Kinki Variations
ansai-ben Across Kansai
Throughout most ofthis bookw e have concentrated on Kansai-ben as it
is spoken in Osaka. Just as the Japanese language as a whole is slowly
converging toward one standard due to the influence of the education
systemnational mediaand movement of peopleregional variations in
Kansai-ben are slowly disappearing. Although the dialects spoken in such
places as OsakaKyotoand Mie were historically so different from each
other as to be essentially incomprehensible to non-residents of the
immediate areathe differences are n o w relatively minorespecially
among young people. Variations remainhoweverin pronunciationlevel
ofpolitenessand sentence endings. Within Kansai the difference between
an individual'smanner ofspeech due to personalityagesexand context
of the conversation is now much greater than any difference due to one's
place of birth.
W e asked many people throughout Kinki if they could identify
someone from their hometown by listening to that person's speech.
Surprisinglythe answeralmost unanimouslywas that it is impossible
especially among young people. Neverthelessthere are still some
differences in people'sspeech a t tend to characterize them as residents
46
KINKI VARIATIONS 47
of certain areas. We've compiled a list of some of these characteristics
but many are traditional and not used that often now. W e strongly
recommend a t you listen to your neighbors and colleagues to hear how
they speak.
Osaka
Even within Osaka ere have been traditional differences in the language
spoken in various pas of the prefectureespecially between north and
south. While these have virtually disappearedthere are still a few
noticeable trends.
The southern half of the prefectureespecially Kawachihas a
reputation for the roughestleast polite speech in Kansai. The sentence
ending keas in eyan ke (That'sfine!)has a very roughrude
sound and is heard more often here than elsewhere in Kansai. Only here
would it be used by women as well as men. A notherwell-known exn p l e
of Kawachi-ben is the use of the emphatic sentence ending ware! !
which roughly translates to da nekimi! !in standard Japanese.
A few of the words a t are considered traditional Kansai-bensuch as
erai kotcha and m karimakkaare really Osaka-ben. and their usage is
48 KINKIJAPANESE
~
essentially limited to inside Osaka. While it is difficult to generalizeit
seems the usage of Kansai-ben is more prevalent in Osaka than in other
Kansai citiessuch as Kyoto and Kobe. This m ay be because Osakain
are proud of their heritage and less willing a n those from smaller cities
to acceptTokyo's mandates. O n the otherhandit may be because Osaka-
jin have a rougher way of speaking and therefore use standard Japanese
(considered more polite) less often a n residents ofother cities in Kansai .
Neverthelessnearly every salaryman and office lady in Osaka and
throughout Kansai has learned to speak standard Japanese for use in
businessalthough eir pronunciation may differ slightly from Tokyoites.
It is in the countryside of Kansaiamong the grandmothers and
grandfathers long isolated from the rest ofJapan and without y need to
ever speak to anyone from outside their villagewhere true Kansai-ben is
preserved.
Kyoto
T he language in Kyoto is generally softermore refinedand less direct
than anywhere else in Japan.'his m ay be because Kyoto was the capital
of Japan for most of the country's history and its manner of politics
KINKI VARIATIONS 49
required avoiding offending anyone w h o might either be important or
likely to become important.
The most noticeable characteristic .of Kyoto-ben is the high frequency
usage of the haru for mwhich is considered keigo throughout
the rest of Kansai. This form is used so frequently in Kyotoeven in
informal situationsthat it is not really considered as honorific here. It is
used almost as frequently by m e n as by w o m e n in Kyotowhereas it is
used more often by w o m e n elsewhere. Because it is considered an
honorific formit is used to show respect to the conversation pt n e ror to
a third person. In Kyoto it is used only to add a touch of politeness to the
conversation and can therefore be used when talking about a member of
your o w n familyor even an animal. It is also often conjugated with the
-ta verb stem in Kyotowhile it is usually attached to the -te or
J for m of the verb in the rest of Kansai .
English:
Kyoto:
Osaka:
Tokyo:
What are you doing?
Nani shitaharu no? ? (regular speech)
Nani shitaharun desu ka? ? (regular
or formal speech)
Nani shiteharun desu ka? ? (formal
only)
Nani shiteharu no? ? (reguo r formal)
Nani shiten nen? ? (informal)
Nani shiteru no? ? (informal)
Similarly-nahare is the imperative form and equivalent to
-nasai in standard Japanese.
English:
Kyoto:
Osaka:
Tokyo:
G oto Kyoto!
K yto ni ikinahare. o
Kyoto iki .
Kyoto ni ikinasai.
50 KINKIJAPANESE
In the same vein 0 fover-politenessKyotoites use the honoorificsuffi IX
. sa n e ve n with inanimate 0 ectssuchasDm aru-san todenote
Daimaru Department Store.
Another characteristic i s not exclusive to Kyoto but more prevalent
there than in other places in Kansai is the usage of i sounds in negative
verbs instead of e.
K Y O T O K A N S A I T O K Y O E N G L I S H
shiihin sehen shinai don't do
kiihin kehen konai don'tcome
dekihin dekehen dekinai can't do
In actualityboth forms are used throughout Kansai and nowadays are
based more on personal speech habits than on locationbut the iform
seems somewhat more prevalent in Kyotowhile the e form is more
common elsewhere.
le pronunciation in Kyoto is softer and more melodic a n elsewhere
in Kansai . It is usually spoken slowly with clear pronunciation of what
are usually silent vowels in Japanesesuch as the u sound in m asu.
The usage of the sentence ending nen is uncommon in Kyoto
while nii is used frequently and usually drawn out for softness.
English:
Kyoto:
Osaka:
Tokyo:
KINKI VARIATIONS 51
M y mother went to Kawaramachi yesterday.
Kino niiuchi no okiisan Kawaramachi ikahattena.
O
Kino nauchi no oko.san Kawaramachi itten.
J
o
z
You should try eating this.
Kore tabete miyoshi.
Kore tabete mii.
Kore tabete mite.
You ought to go to Kyoto.
K yto ikiyoshi .
K yto ikana.
Kyoto itte.
(sentence ending equivalent to de in Osaka or yo
in Tokyo)
I'm going to Kyoto!
K yto iku e.
Kyoto iku de.
Kyoto iku yo.
(K yoto equivalent to desu in standard Japanese)
Kyoto is really beautiful .
Kyoto honma ni kirei dosu na.
19. mokarimakka
20. omoroi
21. shindoi
22. suki ya nil
23. utt6shii
24. yo
25. y u ()
55
G R A M M A T I C A L E X P R E S S I O N S
26. de
27. -han
28. nanil
29. -san
30. w a
56 KINKIJAPANESE
16. bochi-bochi (denna) () so-sonot bad
no problemsfine
Bochi-bochi has a wide variety of vague meaningssuch as so-so" or
slow ly improving." Its most stereotypical usage is as the properresponse
to m6karimakka? (See 19) Usuallydenna a contracted form
ofdesu ne is attached to the end. M ii isoften inserted at the
beginning.
SUMIYOSHI: M6karimakka?
SAKAI: Miibochi-bochi denna.
: ?
:
SUMIYOSHI: How's business?
SAKAI: SO-SO.
Howeverunlike m6karimakkbochi-bochi is still used quite
frequently in Kansai . It can be an effective neutral response to any
embarrassing question you do not wish to answer.
HIRAKATA:
IBARAGI:
:
:
HIRAKATA:
IBARAGI:
HORIUCHI:
PALTER:
)
M O R E SURVIVAL W O R D S 57
hi
y.... 1...
HORIUCHI: Have you gotten used to the Kansai dialect yet?
PALTER: Getting there.
Bochi-bochi is also used as a synonym for the standd Japanese soro-
soro meaning It is time."
Bochi-bochi iko ka.
It'stime to go now.
Bochi-bochi i s always a good response whenever someone asks you
the inevitable C an you speak Japanese?" or (even after you have lived
in Japf o r thirty y e a r s )
show a t you not only s pea k J a pe s e butKa n s a i-b en as w ell! N o matter
where you live in Japan (or even overseas)this response is certain to
provoke a laugh and start a conversation about Kansai or the Hanshin
Tigers.
58 KINKIJAPANESE
TAKESHITA:
PALTER:
TAKESHITA:
:
:
:
TAKESHITA:
PALTER:
TAKESHITA:
Kyanys u p i i k u Japaniizu?
Miibochi-bochi ya na.
Eh? Kettai na gaijin ya nii.
?
?
Can you speak Japanese?
Sure!
Huh? W hata strange foreigner.
Kettai is equivalent to hen or m y 6 . Like these
synonymskettai carries negative connotations meaning strange" or
perverted." The meaning depends on the contextand can also have
positive connotationssuch as interesting" or different ." It is difficult
to determine which meaning is implied herebut w e hope the foreigner
w h o can speak Kansai-ben is considered to be more interesting than
perverted.
17. gottsui verybig
Gottsui usually means very" and is similar in usage to metcha
d m utcha .W hilegottsui is the traditional Osaka wordmetcha
and mutcha n o w seem to be prefe' e d by young peopleespecially those
living outside the cityalthough gottsui is still used to describe extreme
conditions. With its very course soundwomen use gottsui only to express
very so n g emphasispreferring metcha or mutcha for normal situations.
A s with other Kansai-ben ajectivesit is common for the final isound to
be dropped and the u sound extendedin this case producing gottsu-.
Gottsui enii .
Really good.
M O R E SURVIVAL W O R D S 59
Gottsu shigoto aru wa.
A huge tree.
18. honahonnarasonnara in that case
if sothen
All three of these words have the same meaning of if that is true
then. .." All are contracted forms of sore nara .In general
hona is used more often by w o m e n and honnara by men. Hona and
honnara can also mean see you later." (See 61)
SUMIYOSHI: Sorenanbo?
SAKAI: Hyaku rokuji1 en ya.
SUMIYOSHI: Honnarakau wa.
: ?
:
:
SUMIYOSHI: H o w much is that?
SAKAI: It's 160 yen.
SUMIYOSHI: In that caseI'11 take it.
HIKARI: Niinanani shiten no?
NOZOMI: Gomen. [rnaisogashii nen.
HIKARI: Honaewa. Mata kuru wa.
60 KINKIJAPANESE
:
t
-==
:
HIKARI:
NOZOMI:
HIKARI:
?
b
n
.
E
A
E
L
P
W
V
I
e
E
L
n
.
A
P
a w
M O R E SURVIVAL W O R D S 61
omoronal
omoronakatta
not InterestIng
wasn'tinteresting
A s with other adjectivesomoroi can be attached to nouns.
omoroi yatcha
omoronai bangumi
l
w
m
u
d
e
y
p
p
m
b
.
u
n
s
.
A
2
H
f
L
m
-
-
-
A
E
E
?
This movie was interestingdon't you think?
Really? Ithought it was completely uninteresting.
SHIGERU:
TADASHI:
SHIGERU:
TADASHI:
O m o isthe shortened form of omou .
21. shindoi tiredtiringdifficult
Shindoi is an all-purpose word used to express being tired or to indicate
that something is tiring or difficult. It is probably the most often used
word in the office and at the health cluband can also mean being
somewhat under the weather. It is conjugated the same way as other
adjectives.
Konna shigotoshindoi wa.
Iate a lot.
Yo wakattoru.
Icompletely understand.
Yo sehen wa.
We've arrived!
It'shot!
This is fine!
I'm leaving! /Let'sgo!
27. han M r .Mrs.Ms.Miss
-Santhe standard honorific suffix attached to people'snamesis altered
in pronunciation in Kansai and becomes -han. This practice tends to be
more common inside Osaka and among older people. It is not heard that
often outside of Osaka.
Miyazawah a n
yome-han
oba-han
anta-han
Mr. Miyazawa
wife
old lady
you
66 KINKIJAPANESE
28.nanii (sentence-ending particles) don'tyou think?
y'know?
It is nearly impossible to translate these sentence endings into English.
The closest equivalent to na and nil is the habit of some young people to
say y'know ?" or eh?" at the end of sentences. Japanese will include
some sort ofword with no meaning at the end ofevery sentenceoften in
the middle of sentencessometimes after nearly every wordand
occasionally replacing the entire sentence. Sometimes these particle
endings seem to have little meaning except to indicate the fact that the
speaker is pausing for an instant. In Tokyothe two main phrases are ne
and sa. In Kansaina is the preferred word. N e is sometimes used in
Kansaiespecially by w o m e nbut sis never used. In Tokyona is
occasionally usedbut it has a rough sound therewhich is another reason
that Kansai-ben sounds crude to untrained ears.
Just as ne is often lengthened to nena is very often lengthened to
nilespecially when used at the end of sentences or when asking for some
sort of response from the conversation partner.
TADASHI:
SHIGERU:
:
.f-f-
.
TADASHI:
SHIGERU:
Korenawakarehennil.
Na!
!
This isy'knowcompletely incomprehensibleisn't it?
Completely!
Like nena can be used by itself to indicate complete agreement with
the speaker'sopinion. It is not a soft nabut spoken with a shortstrong
expulsion of air. A drawn out na can also be similarly used in Kansai .
B e careful not to confuse this sentencee n d i n g na with the standard
Japanese particle nawhich is used with verbs to create the m ust" or
m ustnot" forms in such phrases as benky6 suru na (don't
M O R E SURVIVAL W O R D S 67
study) or benkyo sena akan (have to study). In general
the grammatical partical na has a shorter sound and is used only in
conjunction with verbsbut it can sometimes be difficult to tell which is
intended except in the context of the conversation.
29. san ( g r e e t i n g s suffix)
-San is added to the end of greetings such as good morning." This is
essentially the same -san that is used as a suffix to peoples' namesa
contraction of the more formal -sama .The practice of attaching -san
to greetings is a well-known aspect of the Kansai dialectbut is heard
more often in Osaka. Because it is much less formal than standard
greetingsit is used mostly with friends or co-workers of the same age or
lower. This suffix cannot be applied to all greetings andas a rule of
thumbcan only be used with greetings that would normally end in
gozaimasugozimashitaor sama.
ohayo-san
omedetls a n
arigatos a n
gokuro-san
good morning
congratulations
thanks
thanks for your help
30.wa (untranslatable neutral sentence ending)
W ais yet another Kansai-ben sentence ending. It has neutral connotations
and is used for adding a slight amount ofemphasis to the sentence. Unlike
in Tokyowhere w a is a very soft sentence ending used exclusively by
womenin Kansai w a is neutral and is used frequently by m e n as well. It
is sometimes written as W Q to differentiate between the w a used
by everyone in Kansai and the Tokyo w a used only by women. Still
in order to avoid silly comments about learning Japanese from girlfriends
it is probably best for male foreigners to avoid using w a until everyone
has realized he is speaking Kansai-ben.
68 KINKIJAPANESE
M i5 ewa.
Idon't know.
Tanomu wa.
Please.
W ais almost always used after tanomu w hen saying please" or
I'm counting on you." (See 38) Because w a is a polite way to add
emphasis to a sentenceit is often heard with somewhat formallanguage.
Desu + w a and -masu + w a are very common sentence patterns in Kansai.
Ii desu wa.
I'm here.
-151-
Example Conversations I I
Conversation 1: T w o old merchants.
1 H A N A K O : Ohay6-san. Ojiih a nkarada no choshi donai?
2 ICHITARO: Miibochi-bochi ya na.
3 H A N A K O : Sonnaraissho ni Yoshimoto mi ni ikahen?
4 ICHITARO: Omoroin ka?
5 H A N A K O : Gottsui ninki ya de.
6 ICHITARO: Sonnan yute m o nii
7 Minami iku no chotto shindoi wa.
1 : ?
2 :
3 : ?
4 : ?
5 :
6 :
7
69
70 K IN K I J A P A N E S E
1 H A N A K O :
2 ICHITARO:
3 H A N A K O :
4 ICHITAR:
5 H A N A K O :
6 ICHITARO:
7
Good morning. H o w are you feeling?
Notbad.
In that caselet's go see Yoshimoto.
Is it interesting?
It's really popular.
That m a y be truebut
it's a bit of a pain to go all the way to Nanba.
Line 1: iihan means Mr. Old M a n or Grandpabut does not carry
the negative connotations it would have in English and is often preferred
over the use of actual names. Donai is equivalent to do in this case
meaning H ow is it?"
Line 3: Osaka is very famous for its sense of humorand one popular
form of comedy is manzaior stand-up comedy teams. Yoshimoto is
short for Yoshimoto K6gy6 a vaudeville and comedy
entertainment agency based in Nanba that has spawned a whole generation
of comedians w h o have become famous throughout Japaneven in
humorless Tokyo! They operate two theaters in NanbaNanba Kagetsu
EXAMPLE CONVERSATIONS II 71
d Nich5me G e19.j5. Watching a live performance ofyoung Yoshimoto
talent may help you lear K ansai-ben and understand Kansai humorbut
it isn't necessary to travel all the way to Nanba to see them. They also
produce a popular television show called Y oshim oto Shinkigeki." Each
actor has a stock of funny phrases which he uses each weekand these
soon make their way into the speech ofyoung people in Kansai. Thanks
to Yoshimotothe vast majority of comedians in Japan are from Kansai
and have helped popularize Kansai-ben throughout Japan. Because of
this agencypeople living outside of Kansai tend to believe a t everyone
in Kansai is a comedian. Due to the use of Kansai-ben in comedyeven
when Kansai people are discussing serious mattersit sounds like comedy
to everyone else. Actuallythe percentage ofpeople who think that making
others laugh is their life'swork may be very high in Kansai .
One of the basic patterns ofmanzai comedy is boke and tsukkomi
. Boke refers to the person playing the idiot while tsukkomi is
the straight m a n in a two-man comedy team. The role of the boke is to
say something strange or stupid. W h e n he doesthe tsukkomi has to
throw in the proper straight line to make people laugh. This pattern is
also common in everyday conversations in Osaka. W h e n someone says
something strangestupidor sillyreminiscent of the boke roleother
people are expected to add the tsukkomi line.
T he easiest and most common ofthese tsukkomi phrases are as follows:
Nna aho na!
!
That's really stupid!
Nande ynen?
?
GeeIwonder why?
72 KINKIJAPANESE
Anta to w a yattoren wa.
It'sall over.
Line 7: The Nanba areaon the southern end of downtown Osakais
called Minami b y Osaka residentsand Kita refersto U meda
one ofthe main districts of Osaka on the northern end of the loop line. It
includes the main train stations for JR (Osaka Station) and Hankyii and
Hanshin (Umeda Station)as well as a large business and entertainment
district. Although these names obviously refer to the old north and south
ends ofOsakaMinami and Kitaare always written in katakana and never
ka1 .
Conversation 2: Between two high school students.
1 K A Z U O :
2 MARl:
3
4
5 K A Z U O :
6
7
Oreomae no koto suki ya nen.
Honma?
Sonnanj6danchaun?
ltsumo kirai ya" yii1eru yan.
Aho ya nti.
Oretereya yakara
honma no kimochiiwarehenkatten.
73
EXAMPLE CONVERSATIONS I I
?
?
O
:
:
:
t
I
d
A
5
6
Ireally like you.
You're lying.
You're justjokingright?
You always say you hate me.
Don't be stupid.
I'm shy so
Icould never say what Ireally felt .
K A Z D a :
K A Z D a :
2 MARl:
3
4
f
7
Line 1: Anta / O m a e no koto ga suki is the usual way to tell someone
you like them in the romantic sense. Its meaning is somewhere between
1;
0 :l.
74 KINKIJAPANESE
Ilike you" and Ilove you." Omae m eans the same as anatabut
is rougher sounding and used exclusively by males.
Line 6: Tereya is a person w h o tends to be tereru which means
to be shy or easily embarrassed.
Line 7: Kimochi m eansfeelings.
Conversation 3: T w o male college students.
1 SHIGERU: Eiga mi ni ikehen?
2 TADASHI: Omaeeiga honma ni suki ya na.
3 SHIGERU: Se yaro.
4 [ma gottsui omoroi eiga yatten nen de.
5 TADASHI: Eh? Honma kainii.
6 M a e m o so yiiJeta kedo
7 zen-zen omoronakatta yan ka.
8 SHIGERU: Nani yilten nenomae.
9 Sore omae ga eranda yatsu yan ka.
10TADASHI: M oyo oboetehen na.
11 SHIGERU: Honnrakondo w a ore erabu w a na.
1 2 Ashita sani ni iko ka?
l : ?
2 :
3 :
4
5 : ?
6
7
8 :
9
10 :
11 :
12
1 SHIGERU:
2 TADASHI:
3 SHIGERU:
4
5 TADASHI:
6
7
8 SHIGERU:
9
10TADASHI:
11 SHIGERU:
12
EXAMPLE CONVERSATIONS I I 75
3 ?
D oyou wanna go see a movie?
Y o u really like moviesdon't you?
You'd better believe it!
Thersa really good movie playing now.
Huh? Don't be stupid.
Last time you said that
the movie was awful .
What the hell are you saying?
Y o u picked that one!
Maybe. Idon't remember well.
WellI'm picking this one.
Let's go at 3 : 0 0 tomorrow.
Line 3: Se isa Kansai version ofso .It is almost always followed
by ya oryaro .
Line 4: D e isused after nen in this case to strengthen the sentence.
It has a slightly rough tone that is to be expected in a conversation between
close friends.
Line 5: H o n m a kaina is a very sarcastic way to say
really?" (See 41)
Line 6: Yuteta replaces itteta meaning w as
saying." Omoroi is conjugated in the negative past tense to omoronakatta
w asn'tinteresting."
Line 8: Nani + [-ten nen form ofverb]omae is a very common male
speech pattern in Kansai when asking a rhetorical question.
76 KINKIJAPANESE
Nani yUten nenomae?
?
W hatare you saying?
Nani yatten nenomae?
?
W hatare you doing?
Line 9: Yatsu in this case means thing" instead ofthe usual meaning
of person."
Line 10: y;oboetehen is the contracted form ofyoku
oboete inai or don't remember well." Yo before a
negative verb is a very common pattern.
Yo sehen.
Don't do well.
Ym iehen.
Can'tsee well.
Yo wakaran.
Don'tknow.
Conversation 4: Between Sakaia shopkeeperand Sumiyoshian
acquaIntance.
1 SUMIYOSHI: Ohayo-sanSakai-han. Mokarimakka?
EXAMPLE CONVERSATIONS II 77
~ ' m ( } \ k
2 SAKAI: Milbochi-bochi denna.
3 Kyoutt6shii nil.
4 SUMIYOSHI: So ya nil. Ima nimolris6ya nil. Mushiatsui shi.
5 Nanka m 6 shindoi wa. Shigoto shita nai wa.
6 SAKAI: Milsonna koto iwanto
7 bochi-bochi yarimahyo.
l : ?
2 :
3
4 :
5
6 :
7
1 SUMIYOSHI: Good morningMr. Sakai. How're things?
2 SAKAI: Not badnot bad.
3 It's pretty ugly out todayeh?
78 KINKIJAPANESE
4 SUMIYOSHI: Yeah. It looks like it'sgoing to rain. And it'shot and
humid.
5 I'm already tired of working. I don't want to keep
working.
6 SAKAI: Don't say that
7 let'sjust work at our own pace.
Line 1: Ohay6-san replaces ohay6 gozaimasu when saying good
morning" to friends or neighbors. Sakai-han is used in place of Sakai-
sanbut is less formal . Among maleseven good friends call each other
by last namesbut in this case the two are not close enough to dispense
with the honorific titles. They are probably too old to use -kun and not
close enough to use -yan.
Line 5: In this casem 6 shindoi probably means not that
he's tired from working but that he doesn'tfeel like working in the hot
and humid weather. Shita nai w a isequivalent to shitakunai
m eaning don'twant to" in this case referring to work. The
ku sound is often left out .
Line 7: As opposed to line 2this time bochi-bochi m eans
take our time." Yarimahyo isequivalent to yarimash6
. S"sounds are often changed to h" sounds in Kansaiespecially
by older people in Osaka. Similarly-masen verb endings are often
changed to m ahenand -mashto m a h y o .
-161
Tora-Kichi
Living in Kansai is synonymous with rooting for the Hanshin Tigers
baseball team. Even people who hate baseball will say they hope Hanshin
wins. There are two other teams in Kansaie Orix BlueWave in Kobe
and the Kintetsu Buffaloes ofOsaka Prefecturebut e y do not command
nearly as much support or attention as Hanshin. This is not to say that
Hanshin is a good team; in factsince they were formed in 1935they
have only once w o n the Nihon SeriesJapan's national championship.
Most years find them languishing in the cellar of the Central League
which only seems to increase their lovability as the underdog. So don't
be surprised wheneven at the end of a formal company banquetthe
corporate vice-president asks everyone to stand up and sing e Hanshin
Tigers Fight SongRokko Oroshi.
Memorizing the words to Rokko Oroshiaccurately called Hanshin
Taigasu no Uta is a sure way to become populi n
Kansai (and hated in Tokyo). Most karaoke clubs in the area have the
song on their menuand everyone in the place will surely join in singing
itespecially near the end of the summer.
79
80 KINKIJAPANESE
Rokko isof coursethe Rokko Mountainsand Rokko Oroshi is the
wind that blows down from M t . Rokko.1he Tigers's home stadium is
Koshien in Nishinomiyabetween Osaka and Kobe and near the base of
M t. Rokko.
Rokko Oroshi
Rokkoroshi ni sasso to
Soten kakeru nichirin no
Seishun no haki uruwashiku
Kagayaku wagana zo Hanshin Taigasu
0-0-0-6 Hanshin Taigasu
Furere-Jurere
Toshi hatsuratsu tatsu ya ima
Nekketsu sude ni teki 0 tsuku
Jii-o no iki takaraka ni
Muteki no warera zo Hanshin Taigasu
0666 Hanshin Taigasu
Furererere
Tetsuwan ky6da ikuchi tabi
Kitaete koko ni Koshien
Shori ni moyuru eikan w a
Kagayaku warera zo Hanshin Taigasu
0-0-H anshin Taigasu
Furererere
Lyrics: Sat6 S6nosuke
Melody: Koseki Y Uji
:
:
TORA-KleHI 81
Rokko rind
In the Rokko winda gallant
Orb galloping across the blue sky
A youngbeautiful spirit
W e are the sparkling Hanshin Tigers.
O Hanshin Tigers
Hurrayhurrayhurrayhurray!
A fighting spirit awake
Already beat back the enemy
With the pride of the king of animals
W e are the invincible Hanshin Tigers.
Steel arms and powerful hittingthousands of times
W e are training here in Koshien
Burning for the crown of victory
W e are the sparkling Hanshin Tigers.
Some useful words and phrases related to the Tigers are listed below.
dametora
W h e n the Tigers are playing poorly and falling behind in the standings
they are called dametorabut only by non-Kansai residents. Hanshin fans
no matter how bad the season might seemnever give up on their Tigers.
dento no issen
This is the name for the games between the Tigers and Kyojin
(Yomiuri Giants). The rivalry between the two teams is almost as intense
as the rivalry between the two cities. The Giants areof courseTokyo's
82 KINKIJAPANESE
main team. W h e n the game between the two teams is played at K6shien
it is called the Hanshin-Kyojin game. The home team's name comes first
so when the game is played at the Big Egg (Tokyo Dome) the order is
reversed.
Hanshin
(a) Hanshin Tigers baseball team
(b) Hanshin Railway
(c) Companies owned by Hanshin Railway such as Hanshin Dept m e n t
Store
(d) The Osaka-Kobe region
(e) Hanshin horse racing track in Takarazuka
It is important to realize that baseball teams in Japan are named after
the company that owns themin this case Hanshin Railway. The characters
for Hanshin a r e an abbreviation of Osaka-Kobe and
are used when referring to the two-city region. The railroad company
that built a line connecting Kobe and Osaka was therefore named Hanshin
Dentetsu a n dlike most other major rail companies in Japan
has become a transportation and retailing conglomerate. If Hanshin wins
TORA-KleHI 83
the pennantlook for bargain sales at Hanshin Hyakkaten
their department store.
jettoJusen
These are the long balloons that Tigers fansespecially those in the
bleachersrelease at the start of the bottom of the seventh inning. They
are also refee d to as rokettoJasen .The balloons make a
whistling noise as they fly and create an amazing racket when everyone
releases them at the same time.
Koshien
(a) Baseball stadium in Nishinomiya where the Tigers play.
(b) Twice annual high school baseball tournament held at Koshien
Stadium.
(c) Stop on the Hanshin Railway line where Koshien Stadium is located.
moko
Fierce Tigers. This is what they are called when they are playing well.
Rokko
M t. Rokkoone peak ofthe Rokko mountain rangewhich rises up behind
Koshien.
Rokko Oroshi
The Hanshin Tigers team anthemnamed after the first line of the song
describing the wind blowing down M t. Rokko.
rakkii sebun 7
Lucky 7the seventh inning. Tradition says i s is the strongest at-bat for
the Tigerswhen they often score runs to come from behind. W h e n
84 KINKIJAPANESE
Hanshin plays at homethe stadium makes an announcement over the
loudspeakers in the middle of the inning to remind everyone to cheer
even harder during Lucky 7.
ski no ro
These are the so-called deadly" road games. For two weeks in August
while the high school baseball tournament occupies Koshien Stadium
the Tigers play only road games. This is a criticaljuncture in the season
and the team typically doesn't do well during this period.
J
1
n
m
b
u
u
.
n
-
m
m
r
T
Z
A
tora
(a) The Japanese word for tiger.
(b) The Hanshin Tigers.
tora-kicki
Someone crazy about the Tigersor a Tigers fan. The word is derived
from torameaning tigerand kichiwhich is short for something w e
aren't allowed to printmeaning crazy or insane.
TORA-KICHI 85
torakki
The Tigers's mascot.
wakatora
A promising young Tigers player.
A trip to Koshien to see a game is well worth the effort if tickets are
available. Plan ahead-when the team is playing wellHanshin tickets
can be as difficult to come by as sumo wrestling tickets. But stay far
away from the bleachers unless you're carrying something far stronger
an aspirin. Although noisy throughout the stadiumthe bleachers beyond
the outfield are the epicenter of e non-stop orchestrated cheering. The
Hanshin colorsyellow and blackor white and blackare essentially
mandatory there.
It is also a smart idea to watch a few games on televisionpick out a
few favorite playersand keep track ofthe team's record and standings in
e newspaper in order to have an easy topic of conversation with which
to break e ice at pt i e s and company functions.
One interesting piece of Tiger history involves a foreignerColonel
86 KINKIJAPANESE
Sanders of Kentucky Fried Chicken fame. There seem to be several
versions of this storybut here is the one w e heard.
W h e n Hanshin w o n the Japan Series for the first time in 1985the
fans went crazy. One group gathered at Nanpa Bashi over the Dotonbori
Riverand as people called out the names oftheirfavorite playerssomeone
wouldjump into the river. Howeverwhen they called out the American
playerRandy Bassw h o helped lead the team's successthere were no
foreigners in the crowd to represent him. The closest thing to a foreigner
they could find was the Colonel Sanders statue in front of the nearby
K F C restaurantwhich the-y threw into the water.
The restaurant never replaced the statueand soon afterwards Hanshin
went into a deep slump. Some people claimed this was due to a jinx
wrought by the Colonel himself. W h e nin 1992it looked like Hanshin
would win the Central League pennantthe shop finally replaced the statue.
Howeverknowing the character ofHanshin fansthe management chained
the statue to the front of the restaurant . Unfortunatelythe team blew the
last few critical games and failed to win the pennant . Maybe they shouldn't
have kept the Colonel chained down.
-171
Fifteen More Kinki Words
B y now you have certainly noticed how often the grammar and vocabulary
described u s far are used in everyday speech. Hopefullyyou have e d
out some of the expressions yourself and have found people'sresponses
wanner and more openor less stiff and formal . Ifyou haven'tbeen using
the first thirty wordswhy not? Don't be shy or you'll miss all the fun in
conversing. Try it out in your Japanese class. Your teacher will
undoubtedly try to correct you. Ask her h o w she speaks ~ i t h her friends
outside of class and watch her get flustered. Yeslanguage studytoois
an integral part of the Tokyo conspiracy.
Seriouslyw e recommend you become comfortable with the first thirty
wordssince they constitute the backbone of Kansai-ben and are useful
in almost every situation. From this pointw e concentrate more on specific
words and speech patterns thatalthough important to understand and
useare somewhat more limited in application.
V O C A B U L A R Y
31. donkusai
32.hagaii
87
33.hokasu
34. kanawan
88 KINKIJAPANESE
V O C A B U L A R Y
35. kannin
36. makeru
37. shiinai
38. tanomu
39. yokegysanyosan
40. zukkoi
G R A M M A T I C A L E X P R E S S I O N S
41. kaina
42. -n -
43. ra ()
44. -taru -
45. -ten -
31. donkusai dim -w ittedstupid
Donkusai translates literally as the smell of stupidity." It means aperson
or action of a personthat is dim-witted or stupidbut is usually used
more in jest between friends than as an actual insult. Similar words in
standard Japanese are noroma nibui and guzu .
Ah! Densha ni kasa wasurete mota.
Donkusai yatcha nii.
!
S H I G E R U :
T A D A S H I :
Tadashi is teasing his friend for forgetting his umbrella. Toroi
is another Kansai word meaning a person w h o reacts slowlymoves
slowlyor thinks slowly. Donkusai would be used between friends when
teasing each otherwhile toroi can be used as an insultin some contexts.
As with many adjectivesthe final -i can be dropped and the last sound
lengthened. Donkusai then becomes donkusa-. Similarlyatsui is
often changed to a t s u - ~ and shindoi to shindo
M O R E KINKI W O R D S 89
32. hagaii frustrating
Hagaii is a contraction ofhagayui which literally means itchy
tooth." You know you could get rid of the itch by pulling the toothbut
you also know it would only make matters worseso you do nothing but
feel frustrated. A situation or person is hagaii when you know you have
the means to solve a problem but can't use it. The most common usage is
in reference to a person whobecause of ineptitude or other reasonsis
unable to do something you know you could do easily if allowed.
K E N S U K E :
K Y O T A :
K E N S U K E :
:
:
:
K E N S U K E :
K Y O T A :
K E N S U K E :
Oikotchi ni aruite kuru nonomae no akogare chau no?
Koe kakete miiya!
E?! A unseyakedonosono.
A aitte mota yan. Nani shiten nen?
Hagaii yatcha nahonm.
?
!
? ! . . .
?
O
Heyisn't that the girl you like walking towards us?
You ought to say something to her!
Huh? Wellu m m .
She's gone already. What are you doing?!
You're really frustrating!
A s you can see in this exampleKensuke is getting frustrated with
K y5ta because he'stoo shy to take Kensuke's advice and talk to the girl
of his dreams. Kensuke feels he would have done a much better job if
that had been the girl he liked.
A n akogare is someone you have a crush on. Mii attached
90 KINKIJAPANESE
to the -te form of a verb means you should try." (See"58) ltte mota is
equivalent to itte shimattin standard Japanese. (See
14) Shiten nen is the -ing form of suru. (See 45)
It is also possible to be frustrated with yourself. For exampleif you
are the best baseball player on the team and your team is losingbut you
can't do anything about it because you are iuredyou might say the
following:
Jibunjishin ga hagaii .
He's a troublemaker.
92 KINKIJAPANESE
In this contextkanawan is often shortened to kananas in kanan
yatcha nii.
(b) Aitsu ni w akanawan.
Ibought a lot.
Kota isthe past tense of kau in Kansai-ben.
IBARAGI: Ashitakaigi de happyo sena akan nen.
Konya w a yke sena akan koto aru wa.
H I R A K A T A : M abochi-bochi ganbari!
:
: !
IBARAGI: Ihave to make a presentation at a meeting tomorrow.
I've got a lot to do tonight.
H I R A K A T A : Wellhang in there!
Y A S U K O : Hanshin hyakkaten de konna ni yosan kaimon shiten.
T A K A K O : A so kat Hanshin yushshitan yakke.
:
:
Y A S U K O :
T A K A K O :
M O R E KINKI W O R D S 99
!
Look how much Ibought at Hanshin Dept m e n t Store.
O hthat'sright! Hanshinjust wondidn'tthey.
If the Hanshin Tigers win the Central League pennant or the Nihon
SeriesHanshin Department Store holds a special sale to celebrate the
occasion. At that timenot only Tiger paraphernalia but all types ofgoods
'e on sale.
Kaimono isoften shortened to kaimon d tsukemono
is shortened to tsukemon in casual speech.
40.zukkoi cunningsneaky
Zukkoi means the same as zurui or warugashikoi .This
refers to a personsituationor method that is sneaky or unfair. The final
vowel is often lengthened to make it sound like zukko-
N O Z O M I :
HIKARI:
N O Z O M I :
HIKARI:
Mitsui-sanumai koto bucho ni toriitteshshin shitan yate.
So nan?! Zukkoi na.
? !
Iheard Mr. Mitsui got himself in good with the boss and
got a promotIon.
N o way! He's pretty sneaky.
Yate means so Iheard." (See 60) Toriiru m eans to curry
favor or brow n-nose." Mitsui seems to have succeeded at gaining a
promotion by currying favor with the boss.
Umai koto is equivalent to umaku meaning done well." In
Kansai-bensome adverbs are created from the -i form of adjectives by
100 KINKIJAPANESE
adding koto . Commonly used examples are umai koto
hayai koto and nagai koto which in standard
Japanese would be expressed as umaku hayaku andnagaku
.
Nagai koto matasete gomen na.
M O R E KINKI W O R D S 101
sometimes used to express anger. It is frequently heard after honma
but can follow a verb in dictionary form.
Konna yosan no shigoto dekiru kaina.
SHIGERU:
TADASHI:
Kino no shikenore manten toUa de.
Honma kaina?
Honma yade. Horamite mil
?
!
Igot 100% on yesterday's exam.
Yeahright!
Really. Look!
Shacho gajikyu agete kureru rashii de.
Honma kaina? Shacho gottsui kechi ya no ni .
?
Ihear the boss is going to raise our hourly wages.
Yeahright! That stingy person?
In these last two exampleshonma kaina is used as a very sarcastic
way to question the person's statement.
102 KINKIJAPANESE
(b) expressing very strong doubt
In this casekaina also follows the dictionary form of a verb with -n
attached.
Anna tayorinai ko ni mise makashite daijobu kaina?
?
Are you sure it's safe to leave the store in that kid's hands?
Dekirun kaina?
?
Are you really able to do it?
Kaisha ikun kaina?
?
Are you really going into the office?
(c) expressing a demand
Kainawhen used to express a strong demandfollows a verb in the
negative -nai for m with the -ai rem oved.
Bayo taben kaina!
!
Eat faster!
Sassato yaran kaina!
!
D o it now!
Shikkari sen kaina!
!
Get a hold of yourself!
M O R E KINKI W O R D S 103
42. n - (negative verb conjugation)
The negative verb conjugation -hen or -nai is often
coa c t e d tojust -n - .T hisvery clipped fonn ofspeech is used equally
by m e n and women but usually only in very informal situationssuch as
between friends. The usual rules of negative verb conjugation applybut
-n is added after the -a base. Some verbssuch as shiru primarily
use this negative informal endingas in shiran .Other verbssuch
as aru use only the -hen endingas in arahen while the
majority ofverbslike wakaru can use eitherendingas in wakaran
or wakarahen .There is no rule for making this
choiceso you will have to pick up the correct usage from listening to
conversations. If you use the wrong conjugationyou arejust as likely to
hear so w a iwahen de as you would so w a iwan de
.
n a
r
'
H
n
u
Idon't know
Idon't know
Idon'tneed itno thanks
104 KINKIJAPANESE
lwan
tsukawan
kanawan
dekin
don't say
don't use
can't beat
can't do
A rising intonation at the end turns this form into a question.
M I Y A Z A W A :
TAKESHITA:
:
:
M I Y A Z A W A :
TAKESHITA:
Shiran?
Shiran.
?
D oyou know?
Idon't know.
43. ra () (plural form)
-Ra added to a noun indicates the pluralas in groups ofpeople. Although
this is c o m m o n in written Japaneseit is used much more frequently in
spoken Kansai dialectwhile -tachi - is more c o m m o n in standard
Japanese speech.
tashira us (women)
us
orera us (men)
anokora those kids
the old m e n
None of these examples would be used in standard Japanesealthough
other words using -rasuch as bokura are not uncommon. T he word
uchi is often used in Kansai to indicate m e." Thereforeuchira
m eans us" and uchira no m eans our."
M O R E KINKI W O R D S 105
44. taru I'll do it for him/her/you
The verb conjugation taru is a contraction of -te yaru - meaning
I will do it for you" or I will do it for himlher." This conjugation is
formed by attaching -ru to the -ta form of the verb.
Fuku k6taru.
I got married.
Anokuimoto ni ageten.
108 KINKIJAPANESE
Igave those clothes to m yyounger sister.
While -ten by itself is a past tense verb conjugationit becomes the
progressive (-ing) form when combined with nenas in ten nen -
. This form is equivalent to -te iru in standard Japanese.
These past tense and -ing forms are easily confused by non-natives.
Note the difference in the following examples:
Nani shiten?
?
What did you do?
Nani shiten nen?
?
What are you doing?
Here are some more examples of the -ten nen form:
Manga yonden nen.
O
I'm reading the comics.
Repoto kaiten nen.
6 :
7
8
9 :
N O Z O M I :
1 BOSS: Iknow it'sa painbut would you mind getting rid of all
the documents in this book shelf?
2 HIKARIN O Z O M I : 0 -kay.
3 BOSS: Thanks. I'm counting on you. (He leaves the room.)
4 HIKARI: Ican't believe it! Ican't stand that guy!
5 N O Z O M I : Really! Does he really believe w e can cr aIl
those documents?
H e always pushes the drudgery off on us and
keeps all the interesting work for himself.
That guy's a sneaky dog.
Yeahhe gets m eso angry.
6 HIKARI:
7
8
9
M -?W I' .'
112 KINKIJAPANESE
Line 1: A s elsewhere in Japanrequests often start off with warui
kedowhich means it'sbad ofm e to askbut. .." or I know it's a pain
but. .." even when the person doesn't really believe he is asking for
much. In this caseas the bookcase is filled with company reportshokasu
probably means not simply throwing them away but shredding all the
documents as well .
Line 2: The women's responseh a - iwith the drawn out sound
indicates they aren'treally happy about carrying out the request but
realizing they have no choice in the matteragree reluctantly.
Line 3: Tanomu roughly means thanks" in this situation. In standard
Japanesethe boss would have said onegai .
Line 4: Once the boss is gonethe women are free to vent their anger
to each other.
Line 5: Atashi isa feminine contraction of watashi .The -ra
attached to the end changes the meaning from m e" to us." Kaina is
used to express sarcasm toward the bosswho believes the two women
will be able to move all the documents by themselves.
Line 6: Zatsuy6 is routine workin this caseall the boring
drudgery. Oshitsukeru isa standard Japanese word that means
to force something onto another person.
Line 7: Oishii usually refers to good-tasting foodbut is also used to
describe work that is favorable or profitable to oneself.
Conversation 2: Between two sweethearts.
Nozomi has been waiting a long time for Matsushitaher boyfriendto
meet her at Nanba Station. H e finally arrives and runs toward her.
1 M A T S U S H I T A :
2 N O Z O M I :
3 M A T S U S H I T A :
Gomen na. Nagai koto matashite shimote.
M !Shiran!
Machiawase nojikankanchigai shiteten.
EXAMPLE CONVERSATIONS III 113
Gotne" #)l
4 N O Z O M I : Donkusa-.
5 MATSUSHITA: Ohiru ogottaru kara kannin shite.
6 N O Z O M I : Shiinai na. Seyattarayurushitaru wa.
1 :
2 :
3 :
4 :
5 :
6 :
! !
1 :
2 :
3
4
5 :
6
1 T A K A K O :
2 Y A S U K O :
3
4
5 T A K A K O :
6
Line 1: Housewives often address each other as okusanmeaning
w ife." Dona; suru is hard to translate but roughly means
w hatwill you do?" In this casethe past tense of the respectful haru
form is attached along with a final -nshort for nowhich turns this into
a question. Thusdonai shihattan m eans something
like w hatdid you do?" or what's up?" These women are talking politely
to each other. In less formal conversationsdonai shitan is
commonly heard.
Line 2: fa is used to say hello or to express mild surprise at meeting
someone.
Line 4: The housewife bargained for a discount by buying two bags of
rice at a cheaper rate a n for a single bag. Unlike Tokyoitesshe is proud
of her ability to find a bargain.
Line 6: Kanawan means Ia m unable to win against you." Takako is
116 KIN KIJAPANESE
showing her respect for Yasuko'sintelligence and good sense in getting
a reduced price for the ricealthough she m a y say this sarcastically.
Conversation 4: Yasuko with her crying childM a k oand her
neighborTakako.
1 M A K O : Bie-n!
2 T A K A K O : Okusandonai shitan?
3 Y A S U K O : Yakono kotaisetsu na tegami hokashite shimotan yo.
4 Honma ni donkusai ko ya nen kara. Dare ni nitan yaro.
5 T A K A K O : Tanomu karakani shitatte.
6 Mako-chan m o muri ni nakushitan chau nen kara.
7 N akalis6 ni konna ni y6san namidanagashite.
8 Y A S U K O : Shiinai na.
1 : 1
2 : ?
3 :
4
EXAMPLE CONVERSATIONS III 117
5 :
6
7
8 :
1 M A K O : Waaaa!
2 T A K A K O : W h at's wrongYasuko?
3 Y A S U K O : This child threw away an important letter of mine.
4 She'sreally stupid. Iwonder w h o she takes after?
5 T A K A K O : Please forgive her.
6 She lost it by accidentdidn'tshe?
7 She's already cried so much and looks so sad.
8 Y A S U K O : D h wellIguess it's spilled milk now.
Line 2: A s in the previous exampledonai shitan means w hat's
happened?" or w hat's wrong?"
Line 4: Dare ni nitan yaro literally translates as who
does she resemble?" T he motheris implying a t the child certainly doesn't
take after her.
Line 5: Here tanomu means I'm asking you to ..." Kani is short for
kanninmeaning have patience." Shitatte is a contraction for
shite agete meaning please do something for someone."
Put togee rthis sentence means please be patient with her" or please
forgive her."
Line 8: In this situationshiinai indicates that Yasuko has no choice
but to forgive her childbut she is doing it only as a favor to Takako.
-191
Kinki Cuisine
The Kansai area is well known for certain foods. Osaka is famous for
okonomiyakiKyoto is known for yud land nishin soba (noodles with
herring)Kobe for Kobe beefNada for sakeand A kashiforAkashi-yaki.
Even foods found throughout Japan are prepared differently here and
have names different from the ones used in Tokyo. So while you are
heremake sure you try Kansai cuisine and remember to use the correct
local names.
Okonomi
Okonomiyaki usually referred to as just okonomiis
considered the kinkiest" of Kansai Cuisine. Japanese like to call it
Japanese pizza" but this is misleading sincebeyond its round shape
and varied toppingsit has little to do with pizza. Its texture is much
closer to that of pancakes. Okonomiyaki restaurants are numerous
throughout Kansairelatively inexpensiveand have a casual atmosphere
that makes them an ideal place to dine with friends. Some restaurants
cook the food on a hot plate in the middle of your table or at the counter.
Like pizzatoppings such as squidshrimpporkbeefand cheese can be
118
KINKI CUISINE 119
ordered to taste. The most popular and traditional toppings are pork and
squidreferred to as butatama and ikatama respectively.
Many restaurants serve a variation called modan-yaki which
is okonomiyaki with yakisoba noodles. Okonomi is also easy and fun to
make at homeand is especially suitable for small parties. Here is how to
make it:
Ingredients: Cabbageeggflourokonomiyaki saucetororoimo (
yam s)katsuobushi ( dried bonito flakes)aonori (
green nori flakes)tenkasu (ied dough)and toppings such as shrimp
squidbaconcheesepotatoc o mmochibeefetc.
Preparation: Cut the cabbage into small strips. Mix the cabbageegg
flourgrated tororoimotenkasuand water. Heat the hot plate and spread
a small amount of oil in the pan. Pour the mixture into a circlelike a
pancake and about two centimeters high. Wait about 3 minutes and add
toppings. W hen the bottom turns light brownflip over. W hen that side is
brownflip over again and apply saucekatsuobushiaonoriand
mayonnaiseif you like. T u m down the heat on the hot plate. Cut into
small pieces and eat.
Takoyaki and Akashi-yaki
Tako means octopus" and takoyaki is a popular ping-pong ball-shaped
120 KINKIJAPANESE
" tlfl
r - ~ r;
snack made from eggsflourand soup stockwith a chunk of octopus in
the middle and coated with sauce and aonori. T o make it at homea
special takoyaki pan is required. It is much easier to buy it from the little
carts that dot the streets near train and subway stationsespecially at
night. Akashi-yaki is similarbut it is more egg-flavoredand is dipped
into a thin soup before eating. If you're still hungry after eating Akashi
yakiyou can drink the soup. The name comes from the city of A kashi
which is on the sea coastjust west of Kobe and famous for its ocpus.
Udon
Udon is popular throughout Japanbut the udon in Kansai tastes slightly
differentthan f o u n d elsewhere. T hebroth color is much lighteralmost
clear. Jape s e visitors to Kansai are often surprised that they can see the
noodles inside the soup and mistakenly add soy sauce to darken the soup.
In Kansaiudon is more popular than soba.
KINKI CUISINE 121
Kobe Beef
The beeffrom cows in the Kobe area is well known throughout the world
as being especially tender and tasty. These cows are supposedly fed beer
and massaged every day in order to improve the tenderness of the beef.
Although cheapera n in Tokyoeven in Kobe the beefis quite expensive
and essentially reserved for people on expense accounts. HoweverKobe
beef or other wagyu (Japanese beef) for shabu-shabu
can be had for only slightly outrageous prices at the local supermarket.
Shabu-shabu is also enjoyable for partiesand is extremely easy to make.
Ingredients: Thinly sliced beefhakusai ( C hinese cabbage)
t (" shiitakeenokibean threadchrysanthemum leavesandponzu and
sesame sauce.
Preparation: Boil water in a nabe pot . A d d hakusaishiitakeand tt.
Dip beefone slice at a time in the boiling water for a few seconds until it
turns brownish-red. Dip in sauce and eat.
Other Local Specialties
Tetchiri: Thefugu (globefish)version of shabu-shabu.
Ikanago: Small fish boiled hard in sugar and soy sauce. Famous in
Hyogo Prefecture.
122 KINKIJAPANESE
Tonkatsu: Fried pork cutlet found throughout Japanbut especially
good in Kansai.
Ethnic foodsespecially Korean and Chineseare well known here
because ofthe large population ofethnic Koreans and Chinese. Kobe has
a Chinatown in the Motomachi district known as Nankin Machiwhile
Osaka has a Koreatown in Tsuruhashiwhich is famous for its yaki-niku
or Korean barbeque.
Local Names for Other Foods
A few other varieties of food that are found throughout Japan go by
different names in Kansai .
L O C A L N A M E
buta-man
kantl-daki
nankin
kashiwa
bara-zushi
otsukuri
kitsune
mamushi
tanuki
reik-
hotto
miik6 -
retii
makudo
S T A N D A R D N A M E
niku-man
oden
kabocha
tori-niku
chirashi-zushi
sashimi
kitsune-udon
unagi-don
kitsune-soba
aisukhii (ice coffee)
hotto-k6hii (hotcoffee)
miruku-k6hii (cafe au lait)
remont i i (lem on tea)
makudonarudo (M cD onald's)
-1101
Final Fifteen W o r d s T o Master
Kinki Speech
W hile isis our last set of fifteen words and grammatical expressionsit
by no means exhausts the range ofspeech in Kansai. W e hope it provides
a good introduction to the language and makes it possible to understand
most of the language spoken in the Kinki region of Japan.
V O C A B U L A R Y
46. erai
47. ichibiri
48. ikezu
49. irau
50. nangi
51. sara ( )
52. sh6monai
53. toko
54. yaru
55. yossha
123
G R A M M A T I C A L E X P R E S S I O N S
56. do- -
57. kate
58. -mii
59. non
60. yate
124 KINKIJAPANESE
46. erai verytiringmagnificent
Erai has many different usagesmaking it difficult to grasp its exact
meaning in the context of a conversation. Its most basic meaning is as an
intensifiersimilar to the standard Japanese sugoi totemo
hijoni ortaihen .As suchit often has negative connotations.
B y itselfit usually means tired" or tiring" and is a synonym for shindoi
. Howeverit is also used in standard Japanese as a synonym
for rippa meaning a superior personor something great.
Erai kotcha! Ashita shiken ya no ni ben'0 shitehen waf
! !
O h no! I've got a test tomorrow and Ihaven't studied at all!
H I R A K A T A :
IBARAGI:
H I R A K A T A :
:
:
:
Ashi donai shitan?
Sukii de kega shitan ya.
Soraerai kotcha nii.
?
E'ro-i .ko
W O R D S T OMASTER KINKI SPEECH 125
H I R A K A T A : What happened to you?
IBARAGI: Iinjured m yleg skiing.
H I R A K A T A : That's horrible.
Erai kotcha is probably the most typical usage. Kotchis short for
kotoya "equivalente stand d koto da m eaning thing"
or event."Togetherthe expression means horrible" or that'stoo bad."
The closest equivalent in standard Japanese is taihen da
.Sora isa contraction ofsore w a .
Erai ame ya nil.
It'sreally pouring.
Erai tenki ya nil. y a w a .
-
u
o
A stupidjoke.
In the above two examplessh6monai means something boring or
uninteresting. In the following examplesit describes something that is
triflingeven though it m a y not be boring or uninteresting. Note that
hayo is the Kansai pronunciation for hayaku .
Anna sh6monai kaishahayo yamete shimai!
!
Quit that useless company as soon as you can!
Sonna sh6monai koto de nayamu koto arehen wa.
I'm not using this word processor anymoreso I'll give it to you.
Kono honm 6iran kara yaru wa.
a true idiot
pure countryside
a real pervert
134 KINKIJAPANESE
Ano ko no kesh6itsumo dog i t s u i na.
Idon'twant to do thateither.
58. -mii try it
Mii is an auxilliary verb conjugated to the -te form of another verb and
means oughtto try it." Depending on the toneit can also be a casual
way of saying do it." It is derived from miru and is essentially the
same as the standard Japanese -shite mite .
Hosokawah a nkono ika kutte mii. Umai de.
that guy's
Nagata's
Uchi non tsubureten nen.
Mine'sbroken.
HIKARI:
N O Z O M I :
:
:
HIKARI:
N O Z O M I :
Koredare non?
Jibun non chau?
?
?
W hose is this?
It's yoursisn't it?
In Kansaijibun often means you" instead of I."
(b) Another usage of non is as a particle that indicates a recurring event
and is equivalent to mono orkoto .
Gakk6 iku nontarui na. Yametoko ka na.
:
PALTER:
HORIUCHI:
Bonjamata na.
Bonamata nee
O
Until next timesee you later.
See you.
-1111
Example Conversations IV
Conversation 1: T w o office ladies having aconversation over dinner
at a robatayaki.
1 NOZOMI:
2 HIKARI:
3
4 N O Z O M I :
5 HIKARI:
6
7
8 N O Z O M I :
9 HIKARI:
10
1 :
2 :
Saikin donai?
Sore ga no'atarashiku uchitoko no ka ni kita hito
ikezu de no'.
Hito no shomonai misumitsukete w a erai
sawagttatete na.
Nangi na hito yno'.
Kinkatehito no shorui ir te
gucha-gucha ni shite kureten.
Mattaku erai m e ni ota wa.
Onaji ka no senpai ni yute mitarado ya non?
Un. Yute miten kedo
tada m o choi gaman shire mii" yate.
?
140
3
4 :
5 :
6
7
8 :
9 :
10
1 N O Z O M I :
2 HIKARI:
3
4 N O Z O M I :
5 HIKARI:
6
7
8 N O Z O M I :
9 HIKARI:
10
EXAMPLE CONVERSATIONS IV 141
m
D
M
1
i
1 :
2
3
4 :
5
6
7
8 :
9
10
11 :
12 :
1 M O T H E R :
2
3
Tochi motteru shiekaisha ni tsutometeru shi
se kate takltekakko yokatta ynai?
Tochi motteru yuta kateanna doi n a k a yan.
Sore ni ano hito metcha ibatten nen.
B oku mawari kara eriitotte iwareterun desu" yate.
Aho chau ka? Shmonai otoko ya w azettai.
Sonnan yuta kate antajibun no toshi kangaete mii.
Ikutsu ya omoten non?
0/1san kate'Anta 0 yome ni 'yaru made shinarehen"
yuten nen yo.
Ronaot:san zettai shinarehen wa.
Nangi na musume ya nil.
?
J
?
?
j
?
! ? ?
Hold on a second.
dabo asshole (fighting word); contraction of doa h o
de (See 26) exclamatory sentence ending (yo zo )
dekka contraction of desu ka
denna contraction of desu na ( d e s u ne )
Kyohonma ni atsui denna.
stupidest
itchomae self-im portant(ichininmae )
Anoko itchomae ni sebiro kiteru wa.
Idon't mind.
kanawan (See 34) troubledstuck; can't win against someone
or something (kanawanai )
kannin surukani suru (See 35) excuse m ehave
patience with m e (kanben suru )
Kansai sam e as Kinki; same as KeiH a n - S h i n
kate (See 57) (mo temo demo ordesae )
katsu-katsu barely survivingbarely in time (giri-giri
)
DICTIONARY 155
Kongetsu no seikatsukatsu-katsu ya.
That'sreally sa n g e .
Kinki southern half of Honshuincluding Osaka-fuKyoto-fu
Mie-kenShiga-kenHyogo-kenNara-kenand Wakayama-ken
Kita O saka region around Umeda and Osaka Stations
koeru gain weight utoru )
Saikinmata koeten.
This is no good.
kosobai ticklish (kusuguttai )
kotcha thing or event; contraction of koto ya ( k o t o da
)
Nan no kotcha.
160 D ICTIO N A RY
Idon't know what's wrongbut the manager is in a really bad mood.
naosu clean upput away (katazukeru )
Kono zasshihondana ni naoshitoite.
DICTIONARY 161
H e always makes fun of me.
okini (See 9) thank you (arigatl )
omoroi (See 20) interesting (omoshiroi )
oru (See 10) isexists (iru )
ossan m iddle-aged m a n (ojisan )
Ano ossanyopparatteru wa.
That'sright.
seyakara ( sdakara )
Seyakara yametokiyuta ya nai no.
Let's do that.
shomonaishomonai (See 52) uninteresting;
trifling
sonai so muchtoo much (sonna ni );in a t manner
(sono yn i )
Sonai mecha-kucha iwankateeya nai.
That's no good.
DICTIONARY 165
soyasoya ( s o d a )
Sora soya.
That's right.
soyattarasoyattara in that case (so dattara
sore dattara )
Syattarayameru wa.
In a t caseIgive up.
sukiya nilsukkya no 'sukiya nensukkya nen
(See 22) like
sunmahensumahensunmasensuman
excuse m e (sumimasen )
Kono aida w ahonma ni sunmahen deshita.
This pencil'sbusted.
tsukotetsukote to use; -te form of tsukau
(tsukatte )
Moshi yokattarakore tsuk6te.
M y car.
Uchi toko.
M y home/office/spouse.
uchira w eour (watashitachi )
Uchira nopurojekuto.
Our project.
umai delicious (oishii )
Kono resutoranumai de.
DICTIONARY 169
That guy's handsome.
-yan suffix attached to names between friends (-kun )
yanai (janai )
AnD mise shimatterun yanai?
?
That shop'sclosedisn'tit?
yanka (janaika )
Anta unten dekehen yank.
If it rainscamping is cancelledright?
yossha (See 55) yesokaygreat
yo (See 24) verymuchoftenwell (yoku )
yoke (See 39) a lotmany (takusan )
yosan (See 39) a lotmany (takusan )
yii (See 25) to speak (iu )
yuta said (it)
Kakaricho ga so yutan?
?
Did the manager say so?
yute (See 25) to say; -te form (itte )
zukkoi (See 40) cunningsneaky (zurui warugashikoi
)
Index
The first appearance of main word entries and their dictionary appearance are
indicated in boldface type.
ahoah6 18-19147
ahokusa 147
akan 2021-2340147
Akashi 11118120
Akashi-yaki 120
akko 147
akogare 89
arne 15
ansan 148
antaantahan 2065148
arahen 42148
arigat6s a n 67
atashi 112
atashira 104112
Awaji 11
baito 109
bara-zushi 122
benky6 suru 93148
bochi-bochi 56-5778148
boke 71
butarnan 122
butatama 119
chan-chan 72
chau 132425148
choch6choi 142148
Colonel Sanders 86
dabo 149
darnetora 81
de 36436575148
dekehendekihin 3550
dekka 148
denna 56148
dent6 no issen 81-82
do- 133-34148
do a h o 1 3 3
171
172 IN D EX
doi n a k a 133145
donai 70148
donai shiten 149
donai sho 149
donai suru 115117149
donai yatta 21149
donkusai 88149
doshitan 149
do sho m o nai 150
dosu 52
do-sukebe 133
doya 150
e 52
e 252640150
egui 150
kagen 26
ekakkoshii 25150
erai 62124-26150
erai kotcha 47125
erai m e ni ota 141
etchi 45
famikon 44
gametsui 150
gana 150
geiko 151
geinin 151
gera 151
Gion 151
gobi 35
gokurosan 67
goneru 151
gossangossosangottsuosan 114
151
gottsui 145859151
gyosan 98151
hagaii 89151
-han 1365151
Hanshin 798299151
haru 32-3349115151
hayo 130152
-hen 33-3435103152
-henkatta 34
Hirakata 11
Hiroshima 1229
hokasu 139091112152
honahonara 404259139152
honde 152
hondemo 152
honja. 139152
honma 272875101152
honnara 59139152
Honshu 11
horu 91152
hotto 122
hottoite 91
Hyogo 11
Ibaragi 11
ichamon 152
ichibiri 126153
ichibiru 126153
ikanago 121
ikatama 119
ikezu 126-27153
ikinahare 49
ikkomo 153
iko 134096153
irachi 153
irau 127153
irota 127
Ise 11
itchan 153
itchomae 153
jetto flisen 83
jibun 137145153
kaimon 99
kainakaina 75100-2112154
kakko 25145154
kamahenkamehen 154
kanan 92
kanawan 91-93115154
Kankli 98
kannin suru 92117154
Kansai 11 46-54118154
Kansai Kokusai Kliko 98
Kanto-daki 62122
kashiwa 122
kate 13435143145154
katsu-katsu 154
Kawachi 47
Kawachi-ben 47
Kawaramachi 155
ke 47
khen 35155
keigo 3249
Kentucky Fried Chicken 86
kettai 58-59155
kiihenkiihin 35155
Kinki Chiho II
Kita 72155
kitsune 122
Kobe 52-53122
Kobe beef 12I
koerukoeteru 155
kokeru 13156
kora 13156
Koreatown 122
korya 156
kosobai 13156
Koshien 8083156
INDEX 173
kote 156
kota 1498156
kuu 22
Kyoto 113248-52
lucky seven 83-84
-mahen 13156
m ahyo 13
maido 28157
maiko 157
makashi 157
makashitoki 157
makeru 93-95157
m akka 157
makudo 122
mamushi 122
manzai 70157
manzai-shi 157
massara 129157
-masse 157
mecha 158
megeru 158
metcha 28-293042158
m i-mii 89135-36142145158
Mie 11
miiko 122
Minami 72158
modan-yaki 119
mokarimakka 4760158
mokattemakka 60158
mokkai 158
mo k o 83
morota 14158
-mota 3637158
mota 14158
M t. Rokko 8083
mucha 159
174 IN D EX
mutcha 28-29159
-n (negative verb conjugation)
103-4159
n (sentence ending for questions)
159
nana 40425366159
Nada 118
Nagoya II
-nahare 49
Nanba 7071.. 72
nanbo 293042159
nangi 128-29159
Naniwa 159
nankin 122
Nankin Machi 122
nanmo 159
Nanpa Bashi 86
naosu 160
Nara 11 3254
nen 3536160
neya 160
Nishinomiya 11
non 40136--38143160
nukasu 160
nukui 13. 160
obahan 160
oba-han 65
ochokuru 160
ochazuke 51
ohayo-san 6778
ojii-han 70
Okayama 11 29
kini 283042161
omae 2073-76
omaera 18
omedeto-san 67
ornoroi 1314606175161
orareru 31-32
oru 303243161
Osaka 1147-48
Osaka-ben 1147-48
ossan 42161
ta 141161
otchan 161
orera 43104
pachiru 161
pakuru 161
-ra 104161
rakii sebun 83-84
reik6 122
retii 122
roketto fiisen 83
Rokko 8083161
Rokko Oroshi 79-8183161
sainara 139161
sakaini 161
-san 5067162
Sannomiya 162
sara 129162
sarapinsarappin 129162
se 75114
sehen 35162
sen 162
sena akan 23
sentence endings 2433354047
51-526667159
sessh6na 162
seya 1394146163
seyakara 163
seyakedo 89163
seyattara 113-14163
shanai 95-96117163
shibaku 163
Shiga 11 54
shii 136163
shiihin 35163
shimota 363742163
shindoi 146178126163
shi no rodo 84
shiran 103113
shitatte 117164
shitente 163
shitoku 42
shitotten 114
shiyo 164
sho 13164
shomonaishomonai 129-30164
sonai 164
sonnara 59139164
sonnan 134-35164
sora 13125164
sorya 164
soyasoya 13165
soyattarasoyattara 38165
suimasen 31
sukebe 45
suki ya na 62165
suki ya nen 36165
sukkya na 165
sukkya nen 165
sumahen 165
suman 31 165
sunna 126
sunmahen 31 165
sunmasen 31 165
Taigasu 7984165
takote 145165
takoyaki 120
INDEX 175
tamaran 92
-tan 165
tanomu 6897112117165
tanonmassa 97
tanuki 122
-tari 107166
-tare 166
-taro 105-6166
-taru 105-6166
tarui 137
-tatte 166
-ten 107--8114166
-tena 19166
-ten nen 1975108166
tereko 166
tereya 74
tetchiri 121
-tya 19166
-toki "166
toko 19130-31166
-toko 137167
-ton 52167
tonkatsu 122
tora 84
Tora-kichi 7984167
Torakki 85
-toru 32167
-totte 128167
-to 52
tsubureru 167
tsukemon 99
tsukkomi 71
tsukotetsukote 1437167
Tsuruhashi 122
uchi 104131168
uchitoko 131141143
uchira 104168
176 IN D EX
udon 120
umai 99168
Umeda 72
utt6shii 63168
w a 42-4367-68168
wakarahen 103
wakaran 103
wakatora 85
Wakayama 1154
ware 47
waya 168
ya 133738168
ya 115
yakedo 168
yaki-niku 122
yan 37168
-yan 44169
yanai 145169
yanka 37169
yanke 169
yarashii 169
yaro 133745169
yaru 131-32133169
yatcha 63169
yate 99138-39142169
yatta 24133169
yatta 133
yattara 37114170
yo 126476170
yoke 98-99170
yomeyome-han 65
yosan 98170
Yoshimoto 70-71
yossha 132-33170
yiita 64170
yiite 14170
yii 4364170
zukkoi 99170