Você está na página 1de 5

L N G U A S D O B R A S I L /A R T I G O S

Carlos Vogt professor titular de semntica do Departamento de Lingstica, e coordenador do Laboratrio de Estudos Avanados em Jornalismo (Labjor) da Unicamp; presidente da Fapesp e vice-presidente da SBPC. Peter Fry professor titular de antropologia do Instituto de Filosofia e Cincias Sociais da UFRJ. Foi tambm professor de antropologia da Unicamp.

LNGUAS DE IMIGRANTES
Carmen Zink Bolognini Maria Onice Payer
INTRODUO Na histria brasileira, a representao dos imigrantes, ao lado dos indgenas, dos africanos e do colonizador portugus, teve um lugar significativo como parte da constituio do povo brasileiro. Nas Cincias Humanas, o tema da imigrao foi desde cedo abordado por trabalhos de socilogos e historiadores, por exemplo. Mas a anlise da questo a partir da lingstica, focalizando a diversidade das lnguas introduzidas no Brasil pelos imigrantes, no foi considerada at recentemente com a fora histrica que teve, capaz de produzir em certos momentos estremecimentos na imagem de unidade da lngua nacional brasileira. Os trabalhos recentemente desenvolvidos sobre a Histria das Idias Lingsticas no Brasil e a Constituio da Lngua Nacional e sobre tica e Poltica Lingstica, bem como a elaborao da Enciclopdia das Lnguas no Brasil (1) vm interpelando os pesquisadores a discutir a constituio histrica do pas por meio da linguagem. Nesse sentido, estudar as lnguas atravs da histria, de modo a considerar a relao do portugus, na sua condio de lngua oficial do pas, com as outras lnguas faladas neste territrio, enquanto lnguas maternas que constituem os sujeitos (Orlandi, 2001) permitir reler o significado da presena da diversidade de lnguas no Brasil a partir do fenmeno imigratrio. Apresentaremos, neste artigo, dados referentes a algumas lnguas de imigrantes e exporemos temas relacionados ao modo de presena e de ensino destas lnguas na constituio histrica do sujeito brasileiro. Discutiremos tambm questes relativas relao entre lngua materna, lngua estrangeira e lngua nacional, no mbito dessa histria e do ensino de lnguas. Como o sujeito e o sentido se constituem simultaneamente, pela lngua (Orlandi, 2001), essas relaes so significativas para o brasileiro. Pois, a lngua oficial determina a relao que os sujeitos tm com o pas, no caso, o Brasil (Guimares, 2004). Falamos em estremecimento na imagem de unidade da lngua nacional, na medida em que h um imaginrio de unidade, sciohistoricamente construdo, que sobrepe as imagens de lngua oficial, lngua nacional e lngua materna. Desde a constituio de 1988, o portugus enunciado como a lngua oficial do Brasil, como nota Guimares (1996). Para o autor, esta formulao reconhece a existncia de outras lnguas, faladas por outros grupos, como os indgenas, por exemplo. O que no quer dizer que no houvesse em funcionamento a presena de uma lngua nacional. E, sendo assim, h de se considerar a possibilidade da no-confluncia entre lngua oficial e lngua materna no Brasil. No caso especfico da imigrao, a distncia entre elas ainda mais flagrante. E essa distncia constitutiva do Brasil e do brasileiro, como veremos a seguir.
42

* Este artigo uma refuso de parte de captulos do livro Cafund a frica no Brasil, So Paulo: Companhia das Letras, 1996, de nossa autoria.

NOTA
1. O termo parentela traduz a expresso e o conceito em ingls descending kindred, de acordo com o trabalho de Freeman (1961). Referese a um grupo corporativo (corporate group), no qual a incluso dos membros depende, em primeiro lugar, de sua descendncia do antepassado fundador (neste caso, Joaquim Congo) e tambm do fato de seus membros permanecerem moradores nas terras pertencentes ao grupo.

BIBLIOGRAFIA CITADA
Amaral, A. O dialeto caipira. 3 edio. So Paulo: Hucitec, 1976. Freeman, D. The concept of the kindred. Journal of the Royal Antropological Institute, vol. 91, Londres, 1961.

L N G U A S D O B R A S I L /A R T I G O S

SOBRE LNGUA MATERNA E LNGUA ESTRANGEIRA Fazer uma enciclopdia das lnguas faladas no Brasil, tal qual proposto, suscita discusses a respeito do estatuto da lngua materna e da lngua estrangeira. O portugus, a lngua oficial do Brasil, como vemos no verbete de Guimares (2004), intitulado Histria do portugus do Brasil, tem uma relao histrica diferenciada com o Brasil, se tomarmos a sua histria em Portugal como referncia. Essa diferenciao se d, conforme o autor, principalmente porque o portugus entrou no pas por meio do processo de colonizao, e ocupou e dividiu espaos com outras lnguas praticadas neste territrio. Sendo assim, o portugus nem sempre foi a lngua mais falada no Brasil. Houve um perodo no qual a lngua mais falada no Brasil era a lngua geral, e foi apenas a partir dos sculos XVII e XVIII que essa lngua perdeu espao para o portugus, devido obrigatoriedade do seu uso e do seu ensino (2). Hoje, praticamente falado por toda a populao, o portugus a lngua materna de cerca de 157 milhes de brasileiros (censo do IBGE, 1996). Os imigrantes entraram no pas e trouxeram as suas lnguas maternas: outras histrias, outras ideologias. E o modo pelo qual eles foram constitudos por suas lnguas maternas foi determinante da forma pela qual eles se relacionaram com o portugus e com o Brasil. Para os imigrantes, o portugus era a lngua do estrangeiro, do diferente. A maneira pela qual se deu a entrada e a adaptao do imigrante no novo ambiente (dos falantes de portugus) estava articulada com a forma pela qual eles se relacionaram com o aprendizado do portugus. HISTRICO DA IMIGRAO A introduo de lnguas estrangeiras no Brasil por imigrantes ocorreu cronologicamente durante sculos, nos diferentes perodos histricos. Durante o Imprio, ocorreram imigraes esparsas de grupos, mais especificamente de falantes de italiano e de alemo, tratadas diretamente por D. Pedro I e D. Pedro II, havendo, aqui, influncia decisiva da imperatriz D. Leopoldina, de origem austraca (Bolognini, 1996). Contudo, o perodo que corresponde ao grande movimento imigratrio no Brasil estendeu-se de 1887, ou seja, pouco antes do estabelecimento da Repblica, at 1930. A imigrao nesse perodo foi um fenmeno em massa de grandes propores, decorrente de condies scio-histricas propcias nos dois lados do Atlntico, intermediadas pelas Companhias de Navegao e de Imigrao. Do lado dos pases de origem dos imigrantes, na Europa e na sia, a imigrao era favorecida pelo incio da industrializao, que causou empobrecimento da populao e escassez de terras para agricultura. Do lado brasileiro, o governo republicano e os fazendeiros de caf viram na imigrao uma soluo para diversos problemas, no momento em que o trabalho escravo era eliminado; elementos populacionais eram necessrios ao povoamento de reas de fronteiras territoriais e habitadas por indgenas, e o chamado caldeamento da raa projetou-se entre as questes nacionais de identificao do povo brasileiro. A partir da dcada de 1920, a imigrao em massa foi sendo progressivamente coibida. Depois desse perodo de grande fluxo, a partir de 1930, a imigrao se deu em menor escala, em decorrn43

cia de problemas econmicos e polticos, tal como a Segunda Guerra Mundial. A ampla extenso e a complexidade da histria da imigrao, com fatos como a imigrao clandestina, o sigilo em situaes polticas difceis, bem como o registro dos filhos dos imigrantes como brasileiros e falantes de portugus, dificultam o estabelecimento de dados estatsticos precisos quanto ao nmero de falantes das lnguas estrangeiras atualmente, de modo que se dispem apenas de estimativas e dados esparsos, como os que apresentamos adiante. AS LNGUAS DOS IMIGRANTES No Brasil, dada a variedade de imigrantes que para c vieram, principalmente da Europa e da sia, so faladas vrias dessas lnguas. possvel citar o alemo, o rabe, o chins, o coreano, o espanhol, o holands, o ingls, o italiano, o japons, o leto e o pomerano. Os imigrantes, falantes dessas lnguas, vieram para o Brasil em pocas diferentes e se instalaram em diversas regies.Os rabes, por exemplo, fixaram-se no Brasil ainda no Imprio, com o apoio de D. Pedro II, a partir de sua visita ao Lbano em 1876. J em 1880, novo grupo de libaneses imigrou para o Rio de Janeiro. Entre 1910 e 1940, eles instalaram-se em Vitria, Cachoeiro do Itapemirim e Alegre, no Esprito Santo, alm de algumas cidades no estado de So Paulo. Os espanhis tm uma relao antiga com o Brasil. Desde a unio poltica de Portugal e Espanha, entre 1580 e 1640, o espanhol se fez presente oficialmente no que hoje se conhece como o territrio brasileiro. Durante o perodo do grande fluxo, os imigrantes espanhis instalaram-se no Brasil atrados pelo caf e, mais tarde, entre 1950 e 1964, tambm pela indstria e siderurgia. O contingente de espanhis no Brasil constitui o terceiro maior grupo de imigrantes, depois dos italianos e dos portugueses. Um aspecto interessante tem a presena dos holandeses no Brasil. Em se tratando da introduo dessa lngua no pas, h dois perodos que merecem destaque. O primeiro deles remonta ao sculo XVII, quando houve a tentativa de colonizao do pas por parte dos holandeses. A importncia desse perodo deve-se ao incentivo cultural propiciado pelo governo holands estabelecido no Brasil. Como resultado, temos a criao de uma biblioteca, da imprensa e o testemunho da poca retratado em quadros e escrito em livros de holandeses. O segundo momento ocorre a partir de meados do sculo XX, quando houve imigrao oficial, com a compra de um grande lote de terras, onde hoje est situada a cidade de Holambra, no interior paulista. O destaque fica marcado, nesse perodo, pela grande produtividade e contribuio scio-econmica da comunidade para o Brasil. nessa regio que o holands ainda falado no pas. Estimase que entre dez e trinta mil imigrantes falantes de holands tenham vindo ao Brasil. A seguir vamos tratar de modo mais especfico de trs lnguas de imigrao e seus modos de presena no Brasil: o alemo, o italiano e o japons. O ALEMO Lngua de imigrantes de origem alem, sua, russa (regio do Volga), polonesa e austraca, falada, atualmente, no Paran (Rio

L N G U A S D O B R A S I L /A R T I G O S
Negro, Ponta Grossa, Rolndia, Entre Rios), Santa Catarina (Blumedas e jornais foram proibidos de circular. Apesar dessas proibies, nau, Joinville, So Francisco do Sul, Brusque, Itaja, So Bento) Esph um nmero considervel de brasileiros que se consideram falanrito Santo (Santa Leopoldina) e Rio Grande do Sul (So Leopoldo, tes de alemo, por serem descendentes de imigrantes. Santa Augusta, So Loureno, Lageado, Montenegro). Embora o Brasil ocupasse o segundo lugar como pas de destino dos falantes de O ITALIANO Falantes de italiano migraram da Europa para a Amrica alemo que vieram para o continente americano (o primeiro pas de principalmente durante o grande fluxo, em nmero aproximado de destino foram os Estados Unidos), eles no se destacaram do con57 milhes de indivduos (De Decca, 1993). Os registros de imigrajunto de imigrantes que vieram para o Brasil. Mesmo sendo o prio disponveis, a maior parte deles encontrando-se apenas no meiro grupo vindo ao pas, representam apenas 9% do total de imiestado de So Paulo, indicam que entraram no Brasil 1.401.335 imigrantes. Entre 1824 e 1830, entraram no Brasil cerca de 5 mil falantes grantes italianos (Bergman, 1977). de alemo, em decorrncia dos grandes problemas econmicos nos Os falantes de italiano e de variedades desta lngua instalaram-se nas pases de origem, e motivados pela propaganda das companhias de regies Sul e Sudeste, alm do sul da Bahia. Contudo, em vista das imigrao. Entre 1847 e 1854 entraram cerca de 2,7 mil falantes de migraes interestaduais motivadas pela busca de terras em outras alemo no pas. No Esprito Santo os falantes dessa lngua se fixaram, regies aps 1970, hoje h descendentes de italianos concentrados principalmente, nos vales superiores dos rios Jucu e Santa Maria da tambm em estados do Centro-Oeste (Mato Grosso, Mato Grosso Vitria. Dentre eles, havia falantes originrios da Alemanha e Pomedo Sul, Rondnia e Gois) e do Norte (Acre e Par). rnia (regio alvo de disputas entre a Polnia e a Prssia, estado da Algumas variedades de italiano continuam sendo faladas nas regies atual Alemanha), que chegaram entre 1860 e 1879 e encontram-se, Sul e Sudeste at hoje. A convivncia de grupos de imigrantes em hoje, em comunidades relativamente coesas, em Pancas, Santa Maria comunidades relativamente coesas, bem como o isolamento das do Jetib e Santa Teresa, com prtica do pomerano. O fluxo de imicolnias agrcolas em relao a centros populacionais, em certas grantes falantes de alemo foi interrompido durante regies, contribuiu para a manuteno de sua ln14 anos, devido revoluo dos Farrapos e proibigua. o de imigrao na Alemanha em 1859. Essa proiPor outro lado, o italiano, assim como outras lnALM DISSO, bio foi revogada em 1896, sendo permitida a proguas estrangeiras, como o alemo, foram pontualpaganda apenas para os trs estados do Sul do Brasil. mente interditadas durante as guerras mundiais e NO BRASIL Por esse motivo, dos 5 milhes de imigrantes que AS VARIEDADES durante o Estado Novo (1937-1945), no contexto deixaram a Alemanha entre 1824 e 1939, apenas nacionalista prprio dcada de 1930. De um certo DO ITALIANO 7% vieram para o Brasil, de modo que at o incio da modo, a Segunda Guerra funcionou, tambm, Segunda Guerra Mundial, h o registro da entrada MISTURARAM-SE como argumento no inevitvel processo de naciode cerca de 300 mil falantes de alemo no pas. AO PORTUGUS... nalizao que j havia sido iniciado, de fato, desde o Somando-se seus descendentes, considera-se que incio do grande fluxo imigratrio. De forma inciat 1935 havia um total aproximado de 1,2 milho siva, atravs de legislao especfica e da minuciosa desses falantes no pas. Campanha de Nacionalizao do Ensino, iniciada Os falantes de alemo organizavam-se em pequenos grupos, onde em 1938, o Estado brasileiro implantou o portugus como lngua mantinham seus dialetos locais. Eles trouxeram, alm da doutrina nacional nas reas de colonizao estrangeira, (re)forando a nacioreligiosa, o alemo padro (hochdeutsch), pois os pastores tinham nalizao. Esse fato inibiu significativamente a prtica das lnguas formao acadmica. Esses pastores encontraram, inicialmente, maternas dos imigrantes, marcadamente no domnio pblico e insresistncia nas comunidades j existentes, mas conseguiram, em titucional, sobretudo na imprensa escrita e na escola, mas tambm grande parte, implantar seu discurso, que pregava a filiao ao novo no espao privado. Estado alemo. Foi nessa poca, tambm, que diversas publicaes Contudo, a Campanha de Nacionalizao do Ensino no conseguiu em idioma alemo foram feitas no Brasil: jornais, cartilhas, manuais apagar totalmente as lnguas estrangeiras junto a uma prtica de linde orientao religiosa e familiar, manuais tcnicos, boletins inforguagem eminentemente oral. Alm disso, no Brasil as variedades do mativos e livros de histria e literatura inspirados na vida dos imiitaliano misturaram-se ao portugus, de modo que em regies de grantes. Em 1917, o Brasil entra na Primeira Guerra Mundial condensa imigrao a populao fala o portugus com traos de italiano tra a Alemanha e a circulao de peridicos em alemo e as presentes na fonologia, no lxico, na morfossintaxe e na prtica instituies (escolas, igrejas) alems foram proibidas de funcionar. mesclada das lnguas, com fragmentos de discursos, provrbios e No entanto, interessantemente, entre 1910 e 1928, aumenta o expresses em italiano e em portugus. nmero de peridicos em lngua alem, e tambm os j existentes A partir dos anos 1980, em um contexto scio-histrico bem difetm sua tiragem ampliada. Logo aps o trmino da guerra, as relarente dos anos 1930, com o aparecimento dos discursos sobre a gloes diplomticas entre os dois pases foram reatadas e o alemo, balizao econmica, as especificidades culturais e regionais, bem como o funcionamento de escolas e igrejas, deixou de ser proicomo as que dizem respeito aos imigrantes, passam a adquirir lugar bido. Nova proibio ocorreu com a entrada do Brasil na Segunda na mdia, de modo que se assiste, atualmente, a um certo revigoraGuerra Mundial, quando novamente escolas e igrejas foram fechamento dos elementos relativos memria dos imigrantes. Nesse con44

L N G U A S D O B R A S I L /A R T I G O S
texto, algumas cidades colonizadas por italianos passaram a inserir o ensino do italiano como lngua estrangeira nas escolas. A presena desse discurso na mdia fez crescer, por exemplo, em 25% o ndice de procura de cursos de italiano na cidade de So Paulo, em 1999, onde o nmero de descendentes de italianos chega a cinco milhes. O JAPONS A lngua japonesa falada no Brasil pode ser definida como resultante da fuso de dialetos das diferentes regies do Japo, com predominncia de um ou mais dialetos conforme a concentrao de falantes procedentes dessas regies (Di,2004). Alm dessa mistura de dialetos, o japons falado atualmente no Brasil apresenta um outro trao: a presena do portugus. Essa lngua, usada na comunicao cotidiana no contexto nipo-brasileiro, chamada de koronia-go (lngua da colnia), e comumente caracterizada pelos japoneses como o japons antigo misturado de lngua brasileira (o portugus). O uso da lngua japonesa no se limita apenas ao meio de comunicao oral na comunidade nipo-brasileira. A lngua escrita tem tido lugar nas publicaes de jornais, interrompidas, juntamente com a prtica pblica da lngua, no perodo da Segunda Guerra. Alm disso, desde o incio da imigrao, diferentes manifestaes literrias tm sido desenvolvidas no seio da comunidade sob a forma de contos, romances, e poemas. Sua introduo no Brasil (Di, idem) iniciou-se em 1908, quando cerca de 800 indivduos de diferentes regies do Japo chegaram ao estado de So Paulo para trabalhar nas fazendas de caf. Estima-se que at a Segunda Guerra, cerca de 190 mil imigrantes japoneses chegaram ao Brasil e, a partir de 1953, em torno de 50 mil japoneses dirigiram-se aos ncleos coloniais das regies da Amaznia, Nordeste e Sul do pas. Segundo pesquisa realizada pelo Centro de Estudos Nipo-Brasileiros, em 1987, estima-se que a populao japonesa (japoneses e seus descendentes) residente no Brasil atinge o nmero de um 1,3 milho de habitantes, dos quais os isseis (japoneses de primeira gerao nascidos no Japo) representam 12,51%, os nisseis (filhos de japoneses) 30,85%, os sanseis (netos de japoneses) 41,33% dentre os quais 42% so mestios , os yonseis (bisnetos de japoneses) constituem 12,95%, dos quais 61% so mestios. Ainda segundo essa pesquisa, apenas 0,23% da populao japonesa no Brasil fala atualmente o japons. A lngua japonesa marca tambm sua presena no portugus brasileiro, na introduo de itens lexicais que representam os vrios segmentos da cultura japonesa e que esto inseridos na sociedade brasileira, tais como na alimentao (sushi, sashimi, tempura, shoyu, shiitake), nos esportes e lazer (jud, jiujitsu, karaoke), nos costumes (tatami, fur, quimono), etc. CONSIDERAES FINAIS Entre a lngua materna e a lngua nacional Se trabalharmos a questo do sujeito constitudo pela linguagem a partir de Pcheux (1969) pensando o falante de determinada lngua a partir do lugar de interlocuo que lhe cabe na cadeia discursiva, ser necessrio refletirmos sobre a maneira pela qual os discursos se articulam para definir esse lugar que o imigrante ocupa em relao ao brasileiro (Bolognini, 1996). Dito de outra forma: o imigrante ocupa um determinado lugar de interlocuo na sua lngua materna. E a sua lngua materna tambm reserva um lugar de interlocuo
45

para os falantes do portugus do Brasil. Como se daria essa relao? Ela no sempre igual. Consideremos duas pesquisas conduzidas com diferentes descendentes de imigrantes: uma com descendentes de italiano, outra com descendentes de alemo (3). Ou seja, com sujeitos constitudos por outros, que por sua vez foram constitudos por outros que tinham o italiano, por um lado, e o alemo, por outro, como lngua materna. As diferenas encontradas podem ser sintetizadas em um dado fundamental: as entrevistas com os descendentes de italiano foram conduzidas em portugus, e as entrevistas com os descendentes de alemo foram conduzidas em alemo. A questo que fica a seguinte: os sujeitos constitudos pelo alemo ocupam um lugar de interlocuo em sua relao com o portugus que faz com que a situao de ser estrangeiro no Brasil no lhes seja desconfortvel. H algo no idioma alemo que lhes assegura um lugar de interlocuo difcil de ser perdido para o lugar de interlocuo que o portugus lhes asseguraria (Bolognini, 1996). Os descendentes de italiano, por outro lado, so pegos de outra forma na cadeia discursiva. Seu lugar de interlocuo como descendentes de italianos no pressupe o domnio, ou algum domnio do idioma, mesmo que este possa ser falado. Eles so afetados de outra maneira pela poltica de lnguas existente no pas. Quando se fala em poltica de lnguas no Brasil com relao aos imigrantes, h uma remisso quase imediata proibio de alguns idiomas (alemo, italiano, japons) durante os perodos das grandes guerras mundiais. Entretanto, discusses a respeito da nacionalizao dos imigrantes j estavam em discusso desde o incio do processo imigratrio, nos estados. Nessas discusses, propunha-se para as zonas de densa imigrao uma educao tendente nacionalizao, com a contratao de professores bilnges, de modo que o aprendizado do portugus fosse o aspecto primordial a ser levado em considerao (Ribeiro, 1889 e Bilac, 1916). A interdio das lnguas dos imigrantes tem sido abordada, entre outras direes, como um fato discursivo da ordem do silenciamento (Orlandi, 1992), da memria e do esquecimento da lngua e, conseqentemente, da chamada identidade cultural, em sua relao com o processo de nacionalizao (Payer, 1999). Nesta perspectiva, aspectos constitutivos da relao entre sujeito e a lngua materna silenciada e a lngua nacional, em que este se inscreve juridicamente como cidado, vm sendo estudados quanto a suas implicaes na prtica de linguagem e nos processos histricos de constituio do sujeito de linguagem. Nessa perspectiva tem-se observado que tanto o modus operandi do silenciamento (interdio) quanto o fato discursivo do silncio sobre a presena das lnguas estrangeiras praticadas pelos descendentes de imigrantes no Brasil no deixaram de imprimir marcas no sujeito que se escolariza, bem como na memria social. Por exemplo, especificamente quanto aos elementos do italiano presentes no portugus, eles vm sendo interpretados como traos de um retorno involuntrio, na memria, da lngua apagada (Payer, 1999 e 2003). Essa abordagem, considerando o sujeito e a histria presentes na lngua, difere substancialmente daquela que os compreende como regionalismos ou dialetos regionais, noes estas concebidas a partir de origens positivistas da lingstica.

L N G U A S D O B R A S I L /A R T I G O S
Tem-se observado, portanto, que na prtica de linguagem dos falantes descendentes de imigrantes apresenta-se uma tenso entre a lngua nacional e a lngua materna, que se produz na histria e atinge tanto a estrutura da lngua quanto o sujeito. O estudo dessa tenso na prtica de linguagem leva a se desvendarem questes sobre o ensino de lngua (portugus), tal como a importncia de se explicitar e no silenciar as relaes histricas tensas entre a lngua nacional e as lnguas maternas da populao, e de se considerar as situaes internas ao pas em que a lngua nacional ensinada na escola no coincide com a lngua materna dos alunos. importante, nesse sentido, lembrar tambm que h situaes em que a lngua materna se compe de materialidades lingsticas que se constituem de elementos de mais de uma lngua (Payer, 1999). A relao histrica densa entre as lnguas interfere, portanto, na constituio do sujeito de linguagem. A sua relao com os traos da lngua apagada marcada pela memria de uma lngua silenciada. Ao mesmo tempo em que esses traos constituem o sujeito no real da lngua, eles constam como traos a serem apagados, na medida em que o portugus que o interpela juridicamente, como a lngua apropriada a seu estatuto de cidado brasileiro (idem). Assim, um dos interesses em estudar a questo das lnguas dos imigrantes atualmente est, ao nosso ver, em compreender que a lngua materna silenciada na histria deixa no sujeito sua memria. Ela deixa inscrito um lugar de lngua, que no poderia, entretanto, ser preenchido por uma suposta restituio da lngua apagada, atravs do ensino da lngua estrangeira correspondente (alemo, japons, italiano...), como s vezes se imagina. Se as lnguas dos imigrantes, em sua maior parte silenciadas, tm um papel na memria social brasileira, isso se d em seu estatuto de lngua apagada mesmo, cuja presena remota pode ser s vezes apenas notada, por exemplo, atravs do riso (equvoco) que acompanha o seu aparecimento; da prtica sinestsica do canto da lngua silenciada, em antigas canes em dialetos; na denegao de sua presena ocorrendo na ultracorreo do portugus (Payer, 2003). Muito embora o ensino das lnguas estrangeiras correspondentes dos imigrantes possa interessar tanto formao cultural quanto a situaes pragmticas das relaes internacionais, um trabalho significativo com as lnguas de imigrantes historicamente presentes no Brasil ultrapassa a questo do restabelecimento ilusrio das lnguas perdidas. O trabalho minucioso com os sentidos presentes na memria histrico-discursiva o que parece poder levar formulao na contraface do silenciamento dos sentidos silenciados junto com as lnguas, de modo a produzir, nas representaes sociais, lugar para a multiplicidade das lnguas e das memrias culturais que constituem o brasileiro.
Carmen Zink Bolognini professora do Departamento de Lingstica Aplicada e coordenadora associada da Comisso de Graduao do Instituto de Estudos da Linguagem da Unicamp. Maria Onice Payer professora do curso de letras da UFSCar e professora do curso de ps-graduao da Univs.

NOTAS
1. Projetos coordenados no Instituto de Estudos da Linguagem da Unicamp pelos professores Eni P. Orlandi e Eduardo Guimares, a partir da Anlise do Discurso e da Semntica Histrica da Enunciao Endereo da Enciclopdia das Lnguas no Brasil (ELB): http://www.labeurb.unicamp.br/elb/ 2. Ver tambm os artigos de L.C. Borges e J. Horta Nunes, em Orlandi (org.) 2001. 3. Payer, M. O .1999 e Schumm, G.S.C., 2004, respectivamente.

BIBLIOGRAFIA CITADA
Bergman, M. P. Nasce um povo. Petrpolis: Ed. Vozes, 1977. Bilac, O. (1916) A lngua portuguesa. In ltimas conferncias e discursos. So Paulo: Livraria Francisco Alves. 1927. Bolognini, C.Z. A histria e a ideologia nas relaes de contato BrasilAlemanha. Tese de doutorado Unicamp. 1996. Decca, E. S. De.Immigrants in Brazil: tension and cultural identity. Iberoamerican heritage curriculum latinos in the making of the United States of Amrica: yesterday, today and tomorrow. Readings for Teachers. 1993. Di, E. T. Japons. Enciclopdia das Lnguas no Brasil. IEL, Unicamp. http://www.labeurb.unicamp.br/elb/ 2004. Guimares, E. e Orlandi, E. Lngua e cidadania. Campinas: Pontes. 1996. Guimares, E. Poltica de lnguas. Enciclopdia das Lnguas no Brasil. IEL, Unicamp. http://www.labeurb.unicamp.br/elb/ 2004. Pcheux, M. (1969). Anlise automtica do discurso. In Por uma anlise automtica do discurso. F. Gadet e T. Hak (ogs.). Campinas: Ed. da Unicamp, 1990. Orlandi, E. As formas do silncio. No movimento dos sentidos. Campinas: Ed. da Unicamp, 1992. Orlandi, E. Histria das idias lingsticas. Constituio do saber metalingstico e constituio da lngua nacional. Campinas e Cceres: Eds. Pontes & Unemat, 2001. Orlandi, E. Lngua e conhecimento lingstico. So Paulo: Cortez. 2002. Payer, M. O. Memria da lngua. Imigrao e nacionalidade. Tese de doutorado. IEL, Unicamp, !999. Payer, M. O. Memria da lngua e ensino Modos de aparecimento de uma lngua apagada no trabalho do esquecimento. Organon, revista do Instituto de Letras da UFRGS, nmero 35. 2003. Ribeiro, J. Grammatica portugueza. 3a. edio, Rio de Janeiro: Francisco Alves, 1889. Schumm, G.S.C. Um estudo enunciativo de uma poltica de lnguas: uma identidade misturada. IEL, Unicamp. 2004.

46