Você está na página 1de 23

LIDIA GT

Grupos Trmicos
Instrucciones de Funcionamiento, Limpieza y Mantenimiento para el USUARIO
GB

Heizkessel
Betrieb-, Reinigungs- und Wartungsanleitung fr den BENUTZER
I

Heating Units
Operating, Cleaning, and Maintenance Instructions for the USER
F

Gruppi Termici
Istruzioni di Funzionamento, Puliza e Manutenzione para lUTENTE
P

Groupes Thermiques
Instructions Fonctionnement, de Nettoyage et de Maintenance pour lUTILISATEUR

Grupos Trmicos
Instrues de Funcionamento, Limpeza e Manuteno para o USURIO

3 1 2 1

Caractersticas principales / Main Features / Caractristiques principales / Hauptmerkmale Caratteristiche principali / Caractersticas principais
Grupos Trmicos/ Heating Unit Groupe Thermique / Heizkessel Gruppo Termico / Grupo Trmico LIDIA 20 GT LIDIA 25 GT LIDIA 35 GT LIDIA 40 GT LIDIA 50 GT
Temperatura mima de trabajo: 100 C. Presin mima de trabajo: 4 bar. Ma. working temperature: 100 C. Ma. working pressure: 4 bar.

Potencia til / Heat output / Puissance utile Nutzleistung / Potenza utile / Potncia til kcal/h kW 18.000 25.000 33.000 41.500 50.000
Temprature maima de service: 100 C. Pressin maima de service: 4 bar. Maimale Betriebstemperatur: 100 C. Maimaler Betriebsdruck: 4 bar.

N elementos / N. of sections N. lments / Anzahl der Heizelemente N di elementi / N. de elementos 2 3 4 5 6


Temperatura massima di lavoro: 100 C. Pressione massima di lavoro: 4 bar. Temperatura mima de trabalho:100 C. Presso mima de trabalho: 4 bar.

20,9 29,1 38,4 48,3 58,1

GB
The LIDIA GT Heating Unit which you have chosen for your installation is made from cast iron sections and so is a product of unbeatable quality that will give you many years of service and provide you with the level of comfort that you expect from individual Central Heating. In this information we offer you the main features of the Heating Unit as well as the operations necessary for its correct performance and maintenance.

Cleaning
The cleaner the boiler is kept, the lower fuel consumption will be. General cleaning should be carried out by a qualified professional whenever necessary, but at least once a year. In this chapter we list the most usual operations. 1 Switch off the power supply to the boiler. 2 Close the fuel inlet valves to the burner. 3 Pull the front casing panel until the press-fitted locating pins in the bracket slots (1) in the control panel are disengaged. Remove the front casing panel from the brackets (2) situated in the lower front part of the casing. Fig. 1 and 2. 4 Undo the burner fixing hex screw and withdraw the burner from the flange. 5 Undo the 6 screws (3) which secure the boiler cover and withdraw it from the boiler. Fig. 2. 6 Protect the bottom of the combustion chamber with paper, etc. and clean the flue passes and the chamber with the brush provided. 7 Remove the paper with the residues from the combustion chamber. 8 Carry out the same operations in reverse order and refit the boiler cover, the burner and the top casing panel.

Note:
Specifications and performance qualities are subject to change without notice.

CE Marked
The LIDIA GT Heating Units comply with the European Directives 89/336/EEC on Electromagnetic Compatibility, 73/23/EEC on Low Voltage, and 92/42/EEC on Efficiency.

Operation
Procedure prior to the first lighting
Ensure that the system Flow and Return valves (if any) are open. Check that the control panel is under voltage (the LED will light up in green). Read the Instructions for the CCE control panels provided. In the bar scale on the control panel check that the fill pressure has been adjusted according to the system head (1 bar = 10 metres). In case of malfunction, please refer to the Fault Codes section in the Instructions for the CCE control panels and proceed accordingly. Whenever necessary, call Rocas nearest Service Centre for assistance. Check that the boiler parameters and those for the installation and associated features, such as temperature, service selection, etc. have been properly selected and set in accordance with the indications contained in the Instructions that come with the CCE control panels.

Maintenance
Maintenance operations must be performed by a qualified Service Technician. They comprise, at least, the following: Any modification and/or replacement of cables and connections, excepting those for the power supply and the room thermostat, should be performed by a Roca Service Technician. At the end of each heating season, or before a long period of non-use, the boiler should be thoroughly cleaned without letting the soot harden. Check, at least once a year, the correct running of all control and safety devices. Carry out, at least once a year, the operations contained in the Instructions that come with the burner. Clean the chimney at least once a year.

First Lighting
Note: The Kadet-Tronic 3-L burner (LIDIA 20 and 25 GT) always lights up 2 minutes after sensing demand for heat, while the Kadet-Tronic 5-L and 10-L starts firing almost immediately. Check the pump for correct operation and unlock it, if necessary, by pressing a screwdriver into the slot on the shaft-end and, at the same time, turn it.

Important recommendations
In case of long periods of non-use, the installation must not be emptied. Water should be added to the system only when it is absolutely necessary. This operation should only be carried out when the water in the boiler is cold. Frequent adding of water may give rise to limescale build-up in the boiler, causing serious damage, and at the same time reducing efficiency.

Central Heating Service


During demand for heating: The symbol flashes slowly. This symbol is at the top of the boiler control screen. The burner runs until the boiler temperature equals the factory-set value, i.e. 70 C. When demand for heating stops: The symbol remains steady. The burner is OFF. The pump runs until the boiler temperature is equal to or lower than the Min. Heat. Temp. or 2 minutes after burner shut-down.

N-6849-2-0203-CE

Roca Calefaccin, S.L. Barcelona 2002

LIDIA GTA

Grupos Trmicos
Instrucciones de Funcionamiento, Limpieza y Mantenimiento para el USUARIO
GB

Heizkessel
Betriebs-, Reinigungs- und Wartungsanleitung fr den BENUTZER
I

Heating Units
Operating, Cleaning, and Maintenance Instructions for the USER
F

Gruppi Termici
Istruzioni di Funzionamento, Puliza e Manutenzione per lUTENTE
P

Groupes Thermiques
Instructions Fonctionnement, de Nettoyage et de Maintenance pour lUTILISATEUR

Grupos Trmicos
Instrues de Funcionamento, Limpeza e Manuteno para o USURIO

1
2

10

10

10

10

8 9

Caractersticas principales / Main Features / Caractristiques principales / Hauptmerkmale Caratteristiche principali / Caractersticas principais
N elementos / No. of sections Grupo Trmico / Heating Unit Groupe Thermique / Heizkessel N. lments / Anzahl der Heizelemente N di elementi / N. de elementos Gruppo Termico / Grupo Trmico LIDIA 20 GTA LIDIA 25 GTA LIDIA 40 GTA
Temperatura mima de trabajo: 100 C. Presin mima de trabajo caldera: 3 bar. Presin mima circuito Agua Caliente Sanitaria: 7 bar. Maimale Betriebstemperatur: 100 C. Maimaler Betriebsdruck Heizkessel: 3 bar. Maimaler Betriebsdruck Heiwasserkreislauf: 7 bar.

Potencia til / Heat output Puissance utile / Nutzleistung Potenza utile / Potncia til kcal/h 18.000 25.000 41.500 kW 20,9 29,1 48,3

Rendimiento til / Net Efficiency Rendement utile / Nutzleistung Resa utile / Rendimiento til (%) 89,7 90,5 91,4

2 3 5
Ma. Working Temperature: 100 C Ma. Boiler Working Pressure: 3 bar Ma. Pressure, DHW Circuit: 7 bar

Temprature maimale de travail: 100 C. Pression maimale de travil chaudire: 3 bar. Pression maimale circuit Eau Chaude Sanitaire: 7 bar Temperatura mima de trabalho: 100 C. Presso mima de trabalho da caldeira: 3 bar. Presso m. do circuito de gua Quente Sanitria: 7 bar.

Temperatura massima di lavoro: 100 C. Pressione massima di lavoro della caldaia: 3 bar. Pressione massima circuito acqua calda sanitaria: 7 bar.

GB
The LIDIA GTA Heating Unit which you have chosen for your installation will provide you with Central Heating and stored Domestic Hot Water production services. In this information we offer you the main features of the Heating Unit as well as the operations necessary for its correct operation and proper maintenance.

Operation
Procedure prior to the first lighting Ensure that the system Flow and Return valves (if any) are open. Check that the control panel (1) is under voltage. The power on symbol LED lights up green. Figure 1. Read carefully the Users Instructions for the CCE control panels. In the bar scale of display (2) on the Boiler Control (3), check that the system fill pressure has been adjusted (by the Installer) to the system static head (1 bar = 10 metres). In case of malfunction, please refer to the Control Panel Lockout section in the mentioned Instructions and proceed accordingly. Whenever necessary, call Rocas nearest After-Sales Service. Check that the plug on the Flexvent-H automatic floatvent (4) (Figure 2) is slack. Check that the cold water inlet cock (black wheel) in the Flexbrane safety unit (fitted in the cold water inlet pipe before the cylinder) is open. Open a hot water tap in order to bleed the air in the circuit.

During demand for Domestic Hot Water, operation will coincide with that described in the previous section under Domestic Hot Water Service Only. When demand for domestic hot water only stops (but not for Heating): The symbol will flash slowly, but not the symbol. The burner will run until the boiler temperature reaches the set Heating value. The pump will start running when the boiler temperature rises above the Min. Heat Temp. and will stop running when the boiler temperature drops 7 C below the Min. Heat. Temp. When demand for Heating ends: The and symbols will stop flashing. The burner will stop running, but the pump will continue to run for one minute or until the boiler water temperature drops below the Min. Heat. Temp.

Water should be added to the system only when it is absolutely necessary. This operation should only be carried out when the water in the boiler is cold. Frequent adding of water may give rise to limescale build-up in the boiler, causing serious damage, and at the same time reducing efficiency.

Note:
Specifications and performance qualities are subject to change without notice.

CE Marked
The LIDIA GTA Heating Units comply with the European Directives 89/336/EEC on Electromagnetic Compatibility, 73/23/EEC on Low Voltage, and 92/42/EEC on Efficiency.

Checking the condition of the sacrificial anode in the DHW cylinder


If the Heating Unit includes an optional Anode Status Indicator, then proceed as follows: Press the button fitted in the opening (6) of the control panel bracket (7). Figure 3. When the pointer reaches the red area, it means that the spent anode no longer protects the cylinder. Replace it immediately.

Cleaning
General cleaning should be carried out by a qualified professional whenever necessary, but at least once a year. In this chapter we list the most usual operations. 1 Isolate the power supply to the boiler. 2 Close the fuel inlet valves to the burner. 3 Pull the top of the front casing panel to disengage the press-fitted locating pins (8) from the control panel bracket. Fig. 4. 4 Remove the front casing panel from the brackets (9) situated in the lower front part of the casing and detach it from the boiler. Fig.5. 5 Unscrew the hex nut that fastens the burner to the flange and detach it from the boiler. 6 Undo the 6 screws (10) which secure the boiler cover and withdraw it from the boiler. 7 Protect the bottom of the combustion chamber with paper, etc. and clean the flue passes and the chamber with the brush provided. 8 Remove the paper with the residues from the combustion chamber. 9 Carry out the same operations in reverse order and refit the boiler cover, the burner and the top casing panel.

First Lighting
Note: The Kadet-Tronic 3-L burner (LIDIA 20 GTA and 25 GTA) always lights up 2 minutes after sensing demand for heat, while the Kadet-Tronic 5-L (LIDIA 40 GTA) starts firing almost immediately. Before the first lighting, check that the boiler, system and associated parameters, such as temperatures, day, time, etc., have been selected and set in accordance with the Users Instructions for CCE control panels. Check the pumps for correct operation and unlock them, if necessary, by pressing a screwdriver into the slot on the shaft-end and at the same time, turn it.

Domestic Hot Water Service Only


The symbol in the top screen (5) of display (2) on the Boiler Control (3) is permanently ON. 1 With no production of Domestic Hot Water (no Domestic Hot Water programme or with the cylinder water hot already): The symbol in the screen is permanently ON. The pump operate for the Pump Maintenance function only 2 With domestic hot water production (Domestic Hot Water programme or with the cylinder water not yet hot): The symbol flashes slowly. Production of hot water begins when the cylinder water temperature drops 2C below the set value (the factory setting is 60C) and stops when it reaches the set temperature. The boiler water is self-regulating to reach 80C.

Maintenance
Maintenance operations must be performed by a qualified Service Technician. They comprise, at least, the following: Note: Any modification and/or replacement of cables and connections, excepting those for the power supply and the room thermostat (option), should be performed by a Roca Service Technician. At the end of each heating season, or before a long period of non-use, the boiler should be thoroughly cleaned without letting the soot harden. Check, at least once a year, the correct running of all control and safety devices. Carry out, at least once a year, the operations contained in the Instructions that come with the burner. Clean the chimney at least once a year.

Combined Central Heating and DHW Service


Both the and symbols are displayed. When the unit starts operating, the water in the cylinder is cold. The symbol flashes and the symbol is permanently ON.

Important recommendations
In case of long periods of non-use, the installation must not be emptied.

N-6851-2-0203-CE

Roca Calefaccin, S.L., Barcelona 2002

Indicador del estado del nodo de magnesio para depsitos acumuladores de Grupos Trmicos LIDIA GTA
Instrucciones de Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR y USUARIO
GB

Zustandsanzeige der Magnesiumanode fr Speicher der Heizkessel LIDIA GTA


Montage- und Bedienungsanleitung fr INSTALLATEUR und BENUTZER

Magnesium Anode Status Indicator for LIDIA GTA Heating Units


Assembly and Operating Instructions for the INSTALLER and USER

Indicatore dello stato dellanodo solubile di magnesio per serbatoi di accumulo di Gruppi Termici LIDIA GTA
Istruzioni di Montaggio e Funzionamento per INSTALLATORE e UTENTE
P

Indicateur de ltat de lanode de magnsium pour ballons de Groupes Thermiques LIDIA GTA
Instructions de montage et de fonctionnement pour lINSTALLATEUR et lUTILISATEUR

Indicador de estado do nodo demagnsio para depsitos acumuladores de Grupos Trmicos LIDIA GTA
Instrues de Montagem e Funcionamento para o INSTALADOR e USURIO

2
3

4 2

3
5

6
12

10 11

9 9

Montaje
1 El soporte del cuadro de control incorpora una ventana (1) y un orificio circular (2). Fig. 1. 2 Situar en la ventana (1) el Indicador (3), y en el orificio (2) el pulsador (4) del Indicador. Fijar el Indicador con los dos tornillos M2 x 8 y tuercas suministradas. Fig. 2. 3 Fijar el cableado del Indicador a la parte superior posterior del cuadro de control con una de las bridas cremallera suministradas . Conducir el cableado del Indicador junto al de la sonda de ACS e introducir su extremo por el pasacables (5) de la tapa superior de la envolvente. Fijar ambos cableados con la otra brida cremallera (6) suministrada. Fig.3. 4 En la brida (7) del depsito, desconectar el terminal hembra (8) del terminal incorporado al esprrago (9). Fig. 4. 5 Conectar al terminal hembra (8) el terminal (10) del cable conexin a masa del Indicador. Fig.5 6 Conectar al terminal (11) del esprrago (9) el terminal hembra (12) del cable conexin nodo del Indicador. Fig.6.

Montage
1 Le support du tableau de contrle comporte une fentre (1) et un orifice circulaire (2). Fig. 1. 2 Situer dans la fentre (1) l Indicateur (3), et dans lorifice (2) le poussoir (4) de l Indicateur. Fixer lIndicateur avec les deux vis M2 x 8 et les crous fournis. Fig. 2. 3 Fixer le cblage de lIndicateur sur la partie suprieure arrire du tableau de contrle avec lun des triers crmaillre fournis . Conduire le cblage de lIndicateur auprs de celui de la sonde de ECS et introduire son extrmit par le passe-fils (5) du panneau suprieur de lhabillage. Fixer les deux cblages avec lautre trier crmaillre (6) fourni. Fig.3. 4 Dans la bride (7) du ballon, dconnecter la borne femelle (8) de la borne incorpore la tige filete (9). Fig. 4. 5 Connecter la borne femelle (8) la borne (10) du fil connexion masse de lIndicateur. Fig.5 6 Connecter la borne (11) de la tige filete (9) la cosse encochable femelle (12) du conducteur connexion anode de lIndicateur. Fig.6.

Funcionamiento
Para comprobar el estado del nodo, proceder a: 1 Presionar el pulsador (4) 2 Cuando el indice de Indicador (3) se sita en el interior de la zona roja es la indicacin de que el nodo ya gastado no protege el depsito. 3 Sustituir el nodo de inmediato.

Fonctionnement
Pour vrifier ltat de lanode, procder : 1 Appuyer sur le poussoir (4) 2 Lorsque lindex de lIndicateur (3) se situe lintrieur de la zone marque en rouge cela indique que lanode est dj use et quelle ne protge plus le ballon. 3 Remplacer immdiatement lanode.

GB

Assembly
1 The control panel bracket has a window (1) and a round hole (2). Fig. 1. 2 Fit the indicator (3) in the window (1), and the indicator pushbutton (4) in the hole (2). Secure the indicator with the two M2 x 8 screws and nuts provided. Fig. 2. 3 Fasten the indicator wiring to the top part at the rear of the control panel using one of the cable ties supplied. Run the indicator wiring along the DHW sensor and insert its end through the cable entry (5) in the top casing panel. Fasten both sets of wires with the other cable tie (6) provided. Fig. 3. 4 In the cylinder flange (7) remove the terminal lug (8) from the stud (9). Fig. 4. 5 Connect the terminal (male) (10) of the indicator earth bonding cable to the terminal (female) (8). Fig. 5. 6 Connect the terminal (female) (12) of the indicator anode connection cable to terminal (11) of stud (9). Fig. 6.

Montage
1 Die Halterung der Schalttafel enthlt ein Fenster (1) und eine runde ffnung (2). Abb. 1. 2 Setzen Sie in das Fenster (1) die Anzeige (3) und in die ffnung den Taster (4) der Anzeige ein. Befestigen sie die Anzeige mit den zwei mitgelieferten Schrauben M2 x 8 und Muttern. Abb. 2. 3 Befestigen sie die Kabel der Anzeige, mit einem der mitgelieferten Kabelbinder, am oberen hinteren Teil der Schalttafel. Verlegen Sie die Kabel der Anzeige gemeinsam mit dem des Sensors fr Warmwasser, und fhren Sie das Ende durch die Kabeleinfhrung (5) der oberen Abdeckung der Verkleidung. Befestigen Sie alle Kabel mit dem zweiten mitgelieferten Kabelbinder (6). Abb. 3. 4 Lsen Sie am Flansch(7) des Speichers die Buchse (8) vom Anschluss am Bolzen (9). Abb. 4 5 Schlieen Sie an die Buchse (8) den Steckverbinder (10) des Kabels - Anschluss an Masse - der Anzeige an. Abb. 5. 6 Schlieen Sie an den Anschluss (11) des Bolzens (9) die Buchse (12) des Kabels - Anschluss Anode - der Anzeige an. Abb. 6.

Operation
To check the condition of the anode, proceed as follows: 1 Press the button (4). 2 When the indicator pointer (3) reaches the red area, it means that the spent anode no longer protects the cylinder. 3 Replace the anode immediately.

Bedienung
Um den Zustand der Anode zu berprfen gehen Sie wie folgt vor: 1 Drcken Sie den Taster (4) 2 Wenn sich der Zeiger der Anzeige (3) innerhalb der roten Zone befindet, bedeutet das, dass die Anode verbraucht ist und den Speicher nicht mehr schtzt. 3 Wechseln Sie die Anode unverzglich aus.

Montagem
1 O suporte do quadro de controlo incorpora uma janela (1) e um orifcio circular (2). Fig. 1. 2 Situar na janela (1) o Indicador (3), e no orifcio (2) o pulsador (4) do Indicador. Fixar o Indicador com os dois parafusos M2 x 8 e porcas fornecidas. Fig. 2. 3 Fixar a cablagem do Indicador parte superior posterior do quadro de controlo com uma das abraadeiras ajustveis fornecidas. Conduzir a cablagem do Indicador junto com a da sonda de AQS e introduzir o seu extremo pelo passacabos (5) da tampa superior da envolvente. Fixar ambas cablagens com a outra abraadeira ajustvel (6) fornecida. Fig.3. 4 Na falange (7) do depsito, desligar o terminal fmea (8) do terminal incorporado no varo roscado (9). Fig. 4. 5 Ligar ao terminal fmea (8) ao terminal (10) do cabo ligao massa do Indicador. Fig.5 6 Ligar ao terminal (11) do varo roscado (9) o terminal fmea (12) do cabo ligao nodo do Indicador. Fig.6.

Montaggio
1 Il supporto del quadro comandi dotato di una finestra (1) e di un foro circolare (2) (Fig. 1). 2 Collocare lindicatore (3) nella finestra (1) e il pulsante (4) dellindicatore nel foro (2). Fissare lindicatore con i due bulloni M2 x 8 ed i dadi forniti (Fig. 2). 3 Fissare il cablaggio dellindicatore alla parte superiore posteriore del quadro comandi con una delle fascette a cremagliera fornite. Unire il cablaggio dellindicatore assieme a quello della sonda dellACS e introdurne lestremit attraverso la guida (5) del coperchio superiore del rivestimento. Fissare entrambi i cablaggi con laltra fascetta a cremagliera (6) fornita (Fig. 3). 4 Nella flangia (7) del serbatoio, staccare il connettore femmina (8) dal connettore incorporato al prigioniero (9) (Fig. 4). 5 Collegare il connettore femmina (8) al connettore (10) del cavo collegamento a massa dellindicatore (Fig.5). 6 Collegare il connettore (11) del prigioniero (9) al connettore femmina (12) del cavo collegamento anodo dellindicatore (Fig. 6).

Funcionamento
Roca Calefaccin, S.L. Barcelona 2002 2-6907-0-0403-CE

Para comprovar o estado do nodo, proceder da seguinte forma: 1 Pressionar o pulsador (4) 2 Quando o ndice do Indicador (3) se sita no interior da zona vermelha a indicao de que o nodo j gasto no protege o depsito. 3 Substituir o nodo de imediato.

Funzionamento
Per verificare lo stato dellanodo, procedere come segue: 1 Premere il pulsante (4). 2 Quando lindice dellindicatore (3) si colloca nella zona rossa, significa che lanodo consumato e, pertanto, non protegge pi il serbatoio. 3 Sostituire lanodo immediatamente.

LAIA GT Confort & GTX Confort

Grupos Trmicos
Instrucciones de Funcionamiento, Limpieza y Mantenimiento para el USUARIO
GB

Heizkessel
Betriebs-, Reinigungsund Wartungsanleitung fr den BENUTZER
I

Heating Units
Operating, Cleaning and Maintenance Instructions for the USER
F

GruppI TermicI
Istruzioni di Funzionamento Pulizia e Manutenzione per lUTENTE
P

Groupes Thermiques
Instructions Fonctionnement de Nettoyage et de Maintenance pour lUTILISATEUR

Grupos Trmicos
Instrues de Funcionamento Limpeza e Manuteno para o UTENTE

N-6827-0-0900-CE

2
4

1 2

Caractersticas principales Main features


Modelo / Model Modle / Modell Modello / Modelo LAIA 20 GT/GTX Confort* LAIA 25 GT/GTX Confort* LAIA 30 GT/GTX Confort* LAIA 35 GT/GTX Confort* LAIA 45 GT/GTX Confort*
* * Con quemador de bajo NOX With low NO bruner

Principales caractristiques Hauptmerkmale


Potencia til / Heat output Puissance utile / Nutzleistung Potenza utile / Potncia til kcal/h kW 19.000 22,09 24.000 27,91 28.000 32,56 35.000 40,70 43.000 50,00
* * Avec brleur faible NO Mit NO emissionsarmen Bernner

Caratteristiche principali Caractersticas principais


N. de elementos / N of sections N d'lments / Anzahl der Heizelemente N. di elementi / N de elementos 3 3 4 5 6
* * Con bruciatore a basso NO Com queimador de baio NO

Temperatura mima de trabajo: 100 C. Presin mima de trabajo: 4 bar. Ma. working temperature : 100 C Ma. working pressure: 4 bar.

Temprature maima de service: 100 C. Pressin maima de service: 4 bar. Maimale Betriebstemperatur: 100 C. Maimaler Betriebsdruck: 4 bar.

Temperatura massima di lavoro: 100 C. Pressione massima di lavoro: 4 bar. Temperatura mima de servio: 100 C. Presso mima de servio: 4 bar.

GB
The LAIA Heating Unit which you have chosen for your installation is made from cast iron sections and so is a product of unbeatable quality that will give you many years of service and provide you with the level of comfort that you expect from central heating. In this information we offer you the main features of the Heating Unit as well as the operations necessary for its correct performance and maintenance.

Central Heating Service


During demand for heating: The radiator symbol flashes slowly. The burner runs until the boiler temperature equals the temperature setpoint for heating (factory set at 70 C). (Fig. 1). The pump runs if the boiler temperature is higher than the programmed Min. Heat. Temp. and does not work when its value is lower than the Min. Heat. Temp. 7 C. When demand for heating stops: The radiator symbol is fixed. The burner does not operate. The pump runs until the boiler temperature is equal to or lower than the Min. Heat. Temp. or two minutes after burner shut-down.

Maintenance
Any modification and/or replacement of cables and connections, excepting those for the power supply and the room thermostat, should be performed by a Roca Service Technician. Officially approved wiring harness H05 V2V2 F3Gx0,75 Should be used for the power supply. At the end of each heating season, or before a long period of non-use, the boiler should be thoroughly cleaned without letting the soot harden. Check, at least once a year, the correct running of all control and safety devices. Carry out, at least once a year, the operations contained in the instructions which come with the burner. Clean the chimney at least once a year.

Operation
Procedure prior to the first lighting
First check that the system Flow and Return valves (if fitted) are open. Check that the control panel is under voltage (The LED of power on symbol lights up in green). Read the Instructions for the CCE control panels provided. In the relevant scale, check that the fill pressure has been adjusted to the value for the system head (1 bar = 10 metres). In case of malfunction, refer to the Fault Codes section in the Instructions for the CCE control panels and proceed accordingly. If necessary, please call Rocas nearest Service Centre for assistance. Check that the boiler parameters and those for the installation and associated features such as temperature, service selection, day, time, etc. have been properly selected and set in accordance with the Instructions for the CCE control panels.

Cleaning
The cleaner the boiler is kept, the lower fuel consumption will be. General cleaning should be carried out by a a qualified professional whenever necessary, but at least once a year. In this chapter we list the most usual operations. 1 Switch off the power supply to the boiler. 2 Close the fuel inlet valves to the burner. 3 Raise and remove the top casing panel which is secured to the sides by means of four clips and two rear screws. (Fig. 2 & 3). 4 Using the Allen key (1) fixed at the rear of the casing, loosen the two screws that hold the door and open it. (Fig. 3). 5 In LAIA 25 GT/GTX boilers remove the turbulators (2) from the flue passes (3) and clean them. 6 In LAIA 20 and 25 GT/GTX boilers, remove the acoustic screen (4) pressure-fitted in the interior of the door (5) and clean it. 7 Protect the bottom of the combustion chamber (6) with paper, etc. and clean it with the brush provided. Clean the flue passes (3) in the same way. 8 Withdraw the paper, etc. with the unburnt residues from the combustion chamber and from the chimney base through the handhole provided for this purpose (optional). 9 Carry out the same operations in reverse order, taking special care when closing the door to bring it near the front section, parallel to it, until the sealing strip comes into contact with the section rib. Next, hold the door fast by tightening the screw nearest the hinge and then the opposite one.

Important recommendations
In case of long periods of non-use, the installation must not be emptied. Water should be added to the system only when it is absolutely necessary. This operation should be carried out when the water in the boiler is cold. Frequent adding of water may give rise to lime scale build-up in the boiler, causing serious damage, and at the same time reducing efficiency.

Note:
Specifications and performance qualities are subject to change without notice.

CE Marked
The LAIA GT and GTX Confort Boilers and Heating Units comply with the European Directives 89/336/EEC on Electromagnetic Compatibility, 73/23/EEC on Low Voltage, and 92/42/EEC on Efficiency.

First lighting
Note: LAIA GT and GTX Heating Units incorporate a burner whose first lighting takes place 6 minutes after turning on the units main switch. Subsequent light-ups occur almost instantaneously. Check the pump for correct operation and unlock it, if necessary, by pressing a screwdriver into the slot on the shaft-end and at the same time, turn it.

N-6827-0-0900-CE

Roca Calefaccin, S.L., Barcelona, 2002

LAIA GTA Confort & GTAX Confort

Grupos Trmicos
Instrucciones de Funcionamiento, Limpieza y Mantenimiento para el USUARIO
GB

Heizkessel
Betriebs-, Reinigungsund Wartungsanleitung fr den BENUTZER
I

Heating Units
Operating, Cleaning and Maintenance Instructions for the USER
F

Gruppi Termici
Istruzioni di Funzionamento Pulizia e Mantenimento per lUTENTE
P

Groupes Thermiques
Instructions Fonctionnement de Nettoyage et de Maintenance pour lUSAGER

Grupos Trmicos
Instrues de Funcionamento Limpeza e Manuteno para o UTENTE

3 1 3

10 9 7

Caractersticas principales Hauptmerkmale


Grupo Trmico Heating Unit Groupe Thermique Heizkessel Gruppo Termico Grupo Trmico LAIA 25 GTA/GTAX Confort* LAIA 30 GTA/GTAX Confort* LAIA 45 GTA/GTAX Confort*
* * Con quemador de bajo NOX With low NO bruner
100 C 3 bar 7 bar 100 C 3 bar 7 bar

Main features Caratteristiche principali


N. de elementos N of sections N d'lments Anzahl der Heizelemente N. di elementi N de elementos 3 4 6
* *

Caractristiques principales Caractersticas principais


Rendimiento til Net Efficiency Rendement utile Nutzungsgrad Rendimento utile Rendimento til kW 27,9 32,6 50,0
* *

Potencia til Heat output Puissance utile Nutzleistung Potenza utile Potncia til kcal/h 24.000 28.000 43.000

(%) 90,4 90,5 90,9

Avec brleur faible NO Mit NO emissionsarmen Bernner


100 C 3 bar 7 bar 100 C 3 bar 7 bar

Con bruciatore a basso NO Com queimador de baio NO


100 C 3 bar 7 bar 100 C 3 bar 7 bar

Temperatura mima de trabajo: Presin mima de trabajo caldera: Presin mima circuito Agua Caliente Sanitaria: Ma. working temperature: Boiler ma. working pressure: Ma. pressure, DHW circuit:

Maimale Betriebstemperatur: Maimaler Betriebsdruck Kessel: Maimaler Betriebsdruck Heiwasser: Temprature Ma. de travail: Pressin ma. de travail chaudire: Pression maimale circuit Eau Chaude Sanitaire:

Temperatura massima di lavoro: Pressione massima lato impianto: Pressione massima circuito Acqua Calda Sanitaria: Temperatura mima de trabalho: Presso mima de trabalho da caldeira: Presso mima circuito gua Quente Sanitria:

GB
The LAIA GTA Confort Heating Unit which you have chosen for your installation will provide you with individual Central Heating and stored Domestic Hot Water production services. In this information we offer you the main features of the Heating Unit as well as the operations necessary for its correct operation and proper maintenance.

Combined Central Heating and DHW Service


Both the radiator and tap symbols are displayed. When the unit starts operating, the water in the boiler is cold. The tap symbol flashes and the radiator symbol is permanently ON. During demand for Domestic Hot Water, operation will coincide with that described under Domestic Hot Water Service Only. When demand for Domestic Hot Water only stops (but not for Heating ): The radiator symbol will flash slowly, but not the tap symbol. The burner will run until the boiler temperature reaches the Heating set-point value. The Heating pump will start running when the boiler temperature rises above the Min. Heat Temp. and will stop running when the Min. Heat. Temp. drops below 7 C. When demand for Heating ends, the radiator and tap symbols will stop flashing. The burner will stop running, but the DHW pump will continue to run for one minute or until the boiler water temperature drops below the Min. Heat. Temp. At this point, the Heating pump will stop running.

Important recommendations
In case of long periods of non-use, the installation must not be emptied. Water should be added to the system only when it is absolutely necessary. This operation should be carried out when the water in the boiler is cold. Frequent adding of water may give rise to lime scale build-up in the boiler, causing serious damage, and at the same time reducing efficiency.

Operation
Procedure prior to the first lighting
Ensure that the system Flow and Return valves (if any) are open. Check that the control panel is under voltage (the LED of power on symbol lights up green). (Fig. 1) Carefully read the Instructions for the CCE control panels delivered to the User. Both in the display (1) of the control fascia (2) and in the appropriate scale, check that the system fill pressure has been adjusted (by the Installer) to the system static head (1 bar = 10 metres). In case of malfunction, please refer to the Fault Codes section in the Instructions for the CCE control panels and proceed accordingly. Whenever necessary, call Rocas nearest After-Sales Service. Check that the plug on the Flexvent-H automatic floatvent (3), fitted on the cylinder (LAIA 25 and 30) or in the boiler flow connection pipe (LAIA 45) (Fig. 3), is slack. Check that the cold water inlet cock (black wheel) in the Flexbrane safety unit (fitted in the cold water inlet pipe) is open. Open a hot water tap in order to bleed the air in the circuit.

Note:
Characteristics and performance qualities are subject to change without notice.

CE Marked
The LAIA GTA Confort and GTAX Confort Heating Units comply with the European Directives 89/336/EEC on Electromagnetic Compatibility, 73/23/EEC on Low Voltage, and 92/42/EEC on Efficiency.

Cleaning
General cleaning should be carried out by a a qualified professional whenever necessary, but at least once a year. In this chapter we list the most usual operations. 1 Isolate the power supply to the boiler. 2 Close the fuel inlet valves to the burner. 3 Using the Allen key (5) attached to the rear of the casing, loosen the two screws (6) that hold the door and open it. 4 In LAIA 25 GTA/GTAX boilers, remove the turbulators (7) from the flue passes and the acoustic screen (8) pressure-fitted in the interior of the door and clean them. 5 Protect the bottom of the combustion chamber (9) with paper, etc. and clean it with the brush (10) provided. Also clean the flue passes. 6 Withdraw the paper, etc. with the unburnt residues from the combustion chamber and from the chimney base through the handhole provided for this purpose (optional). 7 Carry out the same operations in reverse order, taking special care when closing the door to bring it near the front section, parallel to it, until the sealing strip comes into contact with the section rib. Next, hold the door fast by tightening the screw nearest the hinge and then the opposite one.

First lighting
Note: Heating Units LAIA GTA and GTAX Confort incorporate a burner whose first lighting takes place 6 minutes after turning on the units main switch. Subsequent light-ups occur almost instantaneously. Before the first lighting, check that the boiler, system and associated parameters, such as temperatures, day, time, etc., have been selected and set in accordance with the instructions for CCE control panels. Check the pumps for correct operation and unlock them, if necessary, by pressing a screwdriver into the slot on the shaft-end and at the same time, turn it.

Domestic Hot Water Service Only


The tap symbol in the top screen (4) is permanently ON. 1 With no production of Domestic Hot Water ( no Domestic Hot Water programme or with the cylinder water hot): The tap symbol in the screen is permanently ON. The burner and pumps are not working. 2 With Domestic Hot Water production (Domestic Hot Water programme or with the cylinder water not hot): The tap symbol flashes slowly. Production of hot water begins when the cylinder water temperature drops 2 C below the setpoint (the factory setting is 60 C) and stops when the cylinder water reaches the set-point temperature. The boiler water is adjusted to reach 80 C.

Maintenance
Maintenance operations must be performed by specialized personnel, in accordance with current Regulations. They comprise, at least, the following steps: At the end of each Heating season or before a long period of non-use, the boiler must be thoroughly cleaned without letting soot harden. Carry out, at least once a year, the operations contained in the instructions which come with the burner. A combustion analysis should be performed once a year, when the boiler is clean. When appropriate, carry out the necessary adjustments to suit current standards and regulations. Any modification and/or replacement of cables and connections, excepting those for the power supply and the room thermostat, should be performed by a Roca Service Technician. Officially approved wiring harness H05 V2V2 F3Gx0,75 should be used for the power supply.

N-6829-1-0502-CE

Roca Calefaccin, S.L. Barcelona 2002

RC 12/20-I & RC 13/25-I

ES

DE

Resistencias calefactoras
para Calderas y Grupos Trmicos GTA Confort
Instrucciones de Montaje y Regulacin para el INSTALADOR y USUARIO GB

Heizspiralen
fr Kessel und Heizanlagen GTA Comfort
Montage- un Einstellanleitung fr den INSTALLATEUR und den BENUTZER IT

Electric Heater Elements


for Boilers and GTA Confort Heating Units
Assembly and Control Instructions for the INSTALLER and the USER FR

Resistenze elettriche
per Caldaie e Gruppi Termici GTA Confort
Istruzioni di montaggio e regolazione per INSTALLATORE e UTENTE PT

Rsistances lectriques de Chauffage


pour Chaudires et Groupes Thermiques GTA Confort
Instructions de Montage et de Rgulation pour lINSTALLATEUR et lUTILISATEUR

Resistncias de aquecimento
para Caldeiras e Grupos Trmicos GTA Confort
Instrues de montagem e Regulao Para o INSTALADOR e UTILIZADOR

3 5 4 3 2 9 10 7 11 8

RC 12/20-I = 2.000W 230V RC 13/25-I = 2.500W 230V

E
1 Desenroscar del manguito (1) del depsito la tuerca hexagonal y retirarla con junta y tapa. 2 Introducir la resitencia (2) por el manguito y roscar en l la tuerca (3) con junta. 3 Introducir sucesivamente en la vaina del depsito los bulbos del termostato de regulacin (4) y del de seguridad (5). 4 Colocar el conector (6) de la resistencia a presin en la caja (7). 5 Realizar la conexin del cable de red elctrica (H05 VVF 3G x 2,5) al conector (8) y colocarlo a presin en la caja (7). 6 Fijar a la envolvente de la caldera la caja (7) mediante el imn posterior. 7 Regular el volante (9) del termostato de Agua Caliente Sanitaria de 30 C a 55 C. En tanto que el termostato de seguridad (10) no haya actuado el led verde (11) permanece iluminado. 8 En caso de actuacin del termostato de seguridad esperar a que la temperatura del agua descienda hasta 55 C y rearmarlo presionando su lengeta. De ser necesario, avisar al servicio Roca Asistencia Tcnica a Clientes ms cercano.

FR
1 Dvisser lcrou hexagonal du manchon (1) du rservoir et lter avec le joint et le couvercle. 2 Introduire la rsistance lectrique (2) par le manchon et y visser lcrou (3) avec le joint. 3 Introduire successivement dans la gaine du ballon les bulbes du thermostat de rgulation (4) et de celui de scurit (5). 4 Accoupler le connecteur (6) de la rsistance au botier (7) en faisant pression dessus. 5 Procder la connexion du cblage (H05 VVF 3G x 2,5) dalimentation du rseau lectrique au connecteur (8) et laccoupler au botier (7) en faisant pression dessus. 6 Fixer le botier (7) la jaquette de la chaudire par laimant postrieur. 7 Changer la rgulation du cadran circulaire (9) du thermostat dEau Chaude Sanitaire de 30 C 55 C. Tant que le thermostat de scurit (10) naura pas agit, la LED verte (11) restera allume. 8 Dans le cas o le thermostat de scurit agirait, attendre ce que la temprature de leau descende jusqu 55 C, puis le rarmer en faisant pression sur la languette. Si cest ncessaire, avertir le service Roca dAssistance Technique aux Clients le plus proche.

IT
1 Svitare dal manicotto (1) del serbatoio il dado esagonale e toglierlo assieme alla guarnizione e al coperchio. 2 Introdurre la resistenza (2) nel manicotto e avvitare in esso il dado (3) con la guarnizione. 3 Introdurre quindi il bulbo del termostato di regolazione (4) e il bulbo del termostato di sicurezza (6) nella guaina del serbatoio. 4 Collocare a pressione il connettore (6) della resistenza nella scatola (7). 5 Realizzare lallacciamento del cavo dalimentazione (H05 VVF 3G x 2,5) nel connettore (8) e collocarlo a pressione nella scatola (7). 6 Mediante la calamita posteriore, fissare la scatola (7) al rivestimento della caldaia. 7 Con la manopola (9), regolare il termostato dellacqua calda sanitaria su una temperatura compresa tra 30 e 55 C. Il led verde (11) rimarr acceso, sempre che non scatti il termostato di sicurezza (10). 8 In caso di scatto del termostato di sicurezza, attendere che la temperatura dellacqua sia scesa sino a 55 C prima di premere la linguetta per riarmarlo. Se necessario, rivolgersi al Servizio di Assistenza Tecnica Roca pi prossimo.

GB
1 Unscrew the hexagon nut and remove it with washer and cover from the stub pipe (1) in the DHW cylinder. 2 Insert the heater element (2) in the stub pipe and fix it in place with the nut and washer (3) provided. 3 Then introduce both the control thermostat (4) and limit thermostat (5) bulbs in their respective pockets in the cylinder. 4 Next plug the heaters connector (6) into the box (7). 5 Wire the power cable (H05 VVF 3G x 2,5) to the connector (8) and plug it into the box (7). 6 Attach the box (7) to the boiler casing by means of the magnet on the rear of the box. 7 Set the rotary knob (9) of the Domestic Hot Water Thermostat between 30 C and 55 C. The green LED (11) will go out when the limit thermostat (10) is activated. 8 Should the limit thermostat trip, wait until the temperature of the water falls to 55 C and reset it by pressing on its tab. If necessary, call your nearest Roca After-Sales Service.

DE
1 Die Sechskantschraube von der Muffe (1) am Behlter losschrauben und mit Dichtung und Kappe abnehmen. 2 Die Spirale (2) durch die Muffe einfhren und die Schraube (3) mit Dichtung auf die Muffe aufschrauben. 3 In den Behltermantel nacheinander die Kolben des Regel- (4) und des Sicherheitsthermostats (5) einfhren. 4 Den Heizspiralenstecker (6) in das Gehuse (7) stecken. 5 Das Netzkabel (H05 VVF 3G x 2,5) am Stecker (8) anschlieen, und den Stecker in das Gehuse (7) stecken. 6 Das Gehuse (7) mit dem Magnet auf der Rckseite am Kesselmantel befestigen. 7 Das Handrad (9) am Heiwasserthermostat von 30 C auf 55 C einstellen. Solange der Sicherheitsthermostat (10) nicht ttig geworden ist, leuchtet die grne LED (11). 8 Wird der Sicherheitsthermostat ttig, ist abzuwarten bis die Wassertemperatur auf 55 C gefallen ist und der Thermostat durch Drcken auf seine Zunge zurckzusetzen. Wenn notwendig, ist der nchsten RocaKundendienst zu benachrichtigen.

PT
1 Desenroscar do casquilho (1) do depsito a porca hexagonal e retir-la com a junta e a tampa. 2 Introduzir a resistncia (2) pelo casquilho e roscar ali a porca (3) com junta. 3 Introduzir sucessivamente na banha do depsito os bolbos do termostato de regulao (4) e segurana (5). 4 Colocar, pressionando, o conector (6) da resistncia na caixa (7). 5 Efectuar a ligao do cabo de alimentao elctrica (H05 VVF 3G x 2,5) ao conector (8) e, pressionando, coloc-lo na caixa (7). 6 Fixar a caixa (7) envolvente da caldeira, atravs do man posterior. 7 Regular o volante (9) do termostato de gua Quente Sanitria entre 30 e 55 C. Enquanto o termostato de segurana (10) no actuar a luz piloto verde (11) permanece acesa. 8 No caso de o termostato de segurana actuar, esperar que a temperatura da gua desa aos 55 C e rearm-lo pressionando a lingueta. Caso necessrio, avise o servio de Assistncia Tcnica a Clientes ROCA mais prximo.

N-6843-0-0500-CE

Roca Calefaccin, S.L.

LAIA GTI Confort

Grupos Trmicos
Instrucciones de Funcionamiento, Limpieza y Mantenimiento para el USUARIO
GB

Heizkessel
Betriebs-, Reiningungsund Watungsanleitung fr den BENUTZER
I

Heating Units
Operating, Cleaning and Maintenance Instructions for the USER
F

Gruppi Termici
Istruzioni di Funzionamento Pulizia e Manutenzione per lUTENTE
P

Groupes Thermiques
Instructions Fonctionnement de Nettoyage el de Maintenance pour l'USAGER

Grupos Trmicos
Instrues de Funcionamento Limpeza e Manuteno para o UTENTE

N-6686-2-1098-CE

2
3

3
6

4
8 10

5
12

13

11

14

GB
The LAIA GTI Confort Heating Unit which you have selected for your installation will provide you with Central Heating and Domestic Hot Water production services. In this information we offer you the main features of the Heating Unit as well as the operations necessary for its correct operation and proper maintenance. Our After-Sales Service is at your disposal to co-operate in solving any problem that may arise. In case the boiler has been installed under a worktop (e.g. in the kitchen), this should be of the removable type as stated in the installer's intructions in order to allow cleaning and maintenance operations to be performed, and gain access to the water connections.

Domestic Hot Water Service Only


The burner runs for the boiler water temperature set-point to reach that set for domestic hot water +20 C. During demand (draw-off): The tap symbol will flash slowly. The circulating pump will cycle so that the DHW mean temperature is very close to the setpoint for this service. When demand (draw-off) finishes: The tap symbol stops flashing. The pump will not run.

Combined Central Heating and DHW Service


When relighting after a long period of non-use, no matter which service mode has been selected, the burner will take priority over Domestic Hot Water; the tap symbol will flash and the radiator symbol will be permanently ON. Following the first stage of operation, and as long as there is demand for domestic hot water, the operating mode will coincide with that mentioned in the previous section, excepting that the radiator symbol will also show in the top screen (2). (Fig. 1) When demand for domestic hot water only stops (but not for Heating): The radiator symbol will flash slowly and the tap symbol will remain permanently ON. The burner will run until the boiler temperature reaches the Heating set-point value. The pump will start running in order to deliver water to the Heating circuit when the boiler water temperature rises above the Min. Heat. Temp. and will stop running when the Min. Heat. Temp. drops below 7 C. When demand for Heating ends, the radiator and tap symbols will stop flashing. The pump will stop running. The boiler temperature set-point will remain at the temperature set-point selected for Domestic Hot Water +20 C.

Mean features
Model LAIA GTI Confort Heat Output kcal/h 25.000 kW 29,07

7 Unscrew the burner fixing nut (8) and withdraw it from the boiler, taking care not to damage the electrical wiring or fuel connections. (Fig. 4) 8 Unscrew the four locknuts (9) securing the boiler body front cover (10) and remove it. 9 Remove the turbulators (11) from the flue passes (12) and clean them. (Fig. 5) 10 Remove the acoustic screen (13) pressure fitted in the interior of the front cover (10) and clean it. (Fig. 6) 11 Protect the bottom of the combustion chamber (14) with paper, etc. and clean it with the brush provided. Also clean the flue passes (12). (Fig. 5) 12 Withdraw the paper, etc. with the unburnt residues from the combustion chamber, and from the chimney base through the handhole provided for this purpose (optional). 13 Repeat the operations, in reverse order.

Maintenance
Maintenance operations must be performed by specialized personnel, in accordance with current regulations. They comprise, at least, the following steps: At the end of each heating season or before a long period of non-use, the boiler must be thoroughly cleaned without letting soot harden. Carry out, at least once a year, the operations contained in the instructions which come with the burner. A combustion analysis should be performed once a year, when the boiler is clean. When appropriate, carry out the necessary adjustments to suit current standards and regulations. Clean the chimney at least once a year. All regulation, control and safety devices must be checked for correct operation at least once a year. Any modification and/or replacement of cables and connections, excepting those for the room thermostat, should be performed by Roca Service Technician.

Maximum Operating Temperature: 100 C Max. Pressure (Heating Circuit): 3 bar Max. Pressure (DHW circuit): 7 bar Continuous DHW Production: 13.9 l/h with t=30 C

Operation
Checks and operations to be carried out during the Units service life and at the beginning and end of each heating season.

Procedure prior to the first lighting


First check that the system Flow and Return valves (if fitted) are open. Check that the control panel is under voltage (The LED of power on symbol (1) lights up green).(Fig. 1) Read the Instructions for the CCE control panels provided. In the relevant scale, check that the fill pressure has been adjusted (by the Installer) to the value for the system head (1 bar = 10 metres). In case of malfunction, refer to the Fault Codes section in the Instructions for the CCE control panels and proceed accordingly. If necessary, please call Rocas nearest AfterSales Service for assistance. Check that the boiler, system and associated parameters, such as temperature, service selection, day, time, etc. have been selected and set in accordance with the Instructions for CCE control panels.

Cleaning
The cleaner the boiler, the lower fuel consumption. General cleaning should be carried out by a qualified professional whenever necessary, but at least once a year. In this chapter we list the most usual operations. 1 Isolate the power supply to the boiler. 2 Close the fuel inlet valves to the burner. 3 Raise and remove the top casing panel which is secured to the sides (3) by means of four clips. (Fig. 2) 4 Pull the door casing panel, which is pressure-fitted to the top of the sides by means of two clips, disengage it from the bottom supports and remove it. 5 Unplug all the connectors from the control panel and remove the limit thermostat bulb from its pocket located on top of the front section. 6 Remove the control panel by pressing the bottom tabs (4) downwards to withdraw them from their slots (5); then pull the control panel upwards to withdraw the top brackets (6) from their holes (7). (Fig. 3)

Important recommendations
Roca Calefaccin, S.L., Barcelona, 2002 N-6828-1-0502-CE

In case of long periods of non-use, the installation must not be emptied. Water should be added to the system only when it is absolutely necessary. This operation should be carried out when the water in the boiler is cold. Frequent adding of water may give rise to lime scale build-up in the boiler, causing serious damage, and at the same time reducing efficiency.

First lighting
Note: LAIA GTI Confort Heating Units incorporate a burner whose first lighting takes place 6 minutes after turning on the units main switch. Subsequent light-ups occur almost instantaneously. Check the pump for correct operation and unlock it, if necessary, by pressing a screwdriver into the slot on the shaft-end and at the same time, turn it.

Note:
Specifications and performance qualities are subject to change without notice.

CE Marked
The LAIA GTI Confort Heating Units comply with the European Directives 89/336/EEC on Electromagnetic Compatibility, 73/23/EEC on Low Voltage, and 92/42/EEC on Efficiency.

Você também pode gostar