Você está na página 1de 408

Viajes de Antenor por Grecia y Asia

(1798)
tienne-Franois de Lantier, (1 octubre 1734 Marsella, Francia 31 enero 1826 Marsella, Francia).

*********************************************************************************** TRADUCIDO DEL FRANCES AL ESPAOL: Frater Lucis Fiducius ***********************************************************************************

PROLOGO DEL TRADUCTOR FRANCS Viajando por la Italia, llegu a Npoles, y lo primero que hice fue visitar aquel famoso Vesuvio, cuya erupcin primera se verific, segn algunos autores, bajo el imperio de Tito, ao 619 de nuestra era, costando la vida al clebre Plinio. A mi vuelta, quise ver el Herculano, esto es, aquella ciudad, que acababan, por decirlo as, de desenterrar (Mand el Duque de Elboeuf, en el ao de 1736, excavar un pozo en su casa de Prtici, y descubrieron, bajo una bveda, columnas y estatuas. Cedi despus aquel terreno al Rey de Npoles: este Soberano hizo excavaciones, en el espacio de muchas millas, y desenterr aquella ciudad antigua.) Baj, a la luz de algunas hachas, a aquella habitacin de los Gnomos, hundida en tierra cerca de ochenta pies: pero la humedad, la frescura, y el humo de las hachas, abreviaron mi paseo. Volv a Prtici, hermosa casa del Rey de Npoles, a dos leguas de esta capital, en una bellsima situacin, a la orilla del mar, y al pie del Vesuvio. Enamorado de la amenidad de aquel sitio, me establec en l imaginariamente exclamando: Abite hinc urbanoe molestoeque curoe! Recorriendo el museo del Rey (que estaba lleno de cuanto se haba desenterrado del Herculano, hasta nueces, huevos, y pan) vi a unos hombres ocupados en descifrar algunos manuscritos, ya casi pulverizados. Eran unos rollos cilndricos, muy parecidos a los del tabaco. Cost muchsimo el desarrollarlos. Se sirvieron , para aquella operacin, de un bastidorcillo de tapicera inclinado, sobre el cual extendan, por medio de tornillos, aquellos pergaminos negros y acribillados, que se forraban con un lienzo papel grasiento. As que descubran una palabra, la escriban, y adivinaban lo que no poda leerse por la palabra antecedente y la subsiguiente. No haba puntos ni comas; pero la inteligencia y sabidura de los comisionados lo supla todo. Como yo admirase aquel trabajo ingenioso, me dijo el Abate Spalatini (que era uno de los cooperadores, y hombre de talento y de mucha urbanidad) que aquellos rollos se haban sacado de las ruinas del Herculano, que era una ciudad enterrada, diez y siete siglos haba, bajo la lava del Vesuvio.__Nos lisonjebamos, continu Spalatini, de hallar, entre estos escombros, los fragmentos que nos faltan de tantos autores celebrados, como de Polibio, de Dionisio, de Halicarnaso, de Didoro de Sicilia, de Salustio, de Tito Livio &c.; pero, en vez del oro que buscamos, solo hemos recogido, hasta ahora, un mineral mediansimo, esto es, algunos libros griegos sobre la msica, la medicina, la moral, y la retrica. Le rogu que me permitiese recorrer aquellos antiguos trozos. Vi un rollo voluminossimo, en el idioma griego, cuyo ttulo era: Viajes de Antenor por Grecia y Asia. Pregunt al Abate si conoca aquella obra?__ No tengo tiempo, me respondi, para leer tanto frrago, dejando aparte, que es de un autor muy poco conocido. ( Se engaa el Abate Spalatini. Muchos sabios, como consta a los estudiosos, hablaron de Antenor. San agustn, Ciudad de Dios, libro 7, captulo 15, hace su retrato de este modo: In enormis proceritas, succulenta gracilitas, rubor temperatus, oculi coesii quidem, sed

vigiles et in aspectu micantes: speciosus et inmediatatus incessus. Con todo eso, no se puede menos de convenir en que los eruditos no se conforman sobre la poca de su existencia. Lilio Giraldo afirma, que Antenor era un estatuario, y aquel mismo del que habla Pausanias, esto es, aquel que hizo las estatuas de Harmodio y de Aristgiton. Cuando Alejandro hizo su irrupcin en la Grecia, se las llev; y Alejandro, despus de la toma de Perspolis, las devolvi a los Atenienses. Lo que prueba, dice l mismo, mi dictamen, es que Antenor conoci a Arstides en su ancianidad; y Arstides era Arconte, en la olimpada sesenta y dos, cuatrocientos ochenta y nueve aos antes de Jesucristo. Pedro Colwio, autor exactsimo, niega abiertamente esta asercin: quiere que Antenor viviese mucho mas tarde, en la olimpada noventa y tres de Coroebo, cuatrocientos ocho aos antes de Jesucristo, el de cuatro mil trescientos seis del perodo Juliano, y trescientos cuarenta y seis de la fundacin de Roma. Este sabio cmputo le atrajo un ments formal de Juan Wower, y muchas injurias, y el llamarle Colwio, doctor as norum, en lo que no tiene razn. Defiende, que Antenor no compareci hasta el reinado de Alejandro el Grande, trescientos cuarenta aos antes de Jesucristo; lo cual no es un error disimulable, pues hay sesenta y ocho aos de diferencia; y aade, que este autor griego fingi haber vivido en una edad ms remota, para, con esto, hacer sus memorias ms agradables, persuadindonos a que vio y conoci a los grandes personajes y filsofos, que presenta sobre la escena. Esta paradoja eriza el pelo a Godescale Stewequio, y se encoleriza hasta llamarlo impudente. Es palpable, dice, que si Antenor hubiera nacido en el tiempo de Alejandro, hubiera hablado de aquel hroe, del incendio de Efeso, de la batalla de Ceronea y del asesinato de Filipo de Macedonia. De la misma opinin son Cornelio Celso y Priceo. Pero es verdad que la defiende con una especie de moderacin, que hace dudoso su convencimiento ntimo. Qu debemos concluir de esta diversidad de opiniones? Que Antenor existi realmente; y que, en cuanto a la poca de su existencia, lo mas acertado es abandonar la crtica a los sabios, y decir modestamente: Non nostrum inter vos tantas componere lites.) Como yo tena an mis retazos de griego en la cabeza, le suplique que me lo prestase por algunos das. Me encerr , por veinte y cuatro horas, en mi cuarto; pero conoc que mi familiaridad con la lengua de Homero no era tanta, que pudiese traducir aquel viaje. Volv al Abate, y le ped permiso para llevrmelo a Pars, ofrecindole, sobre mi palabra de honor, devolvrselo, acabada que fuese la traduccin: titube un poco, pero, al fin, cedi a mis vivas instancias. Luego que llegu a la sobradamente famosa Lutecia, asoci a mi trabajo a uno de mis amigos, versadsimo en el griego, y de cuya profunda erudicin saqu grandsima utilidad. Pero, aparte de todo esto, seria un escepticismo ridculo dudar de la vida de Antenor, quien existi lo mismo que Aristteles y Platn, visto que su obra existe. Deseo que el pblico agradezca m trabajo, y que se me perdone lo dbil de la traduccin, a favor de lo antiguo y singular de la obra.

Dichoso yo, si los sabios me leen por curiosidad, y las dems gentes por ocio, con el fin de adquirir, sin trabajo, algunas nociones sobre las nociones y usos antiguos! Las mujeres hallaran, acaso, en las aventuras amorosas, remedio contra el fastidio y los vapores, y dulce alimento para su sensibilidad. En cuanto a los versos, que se encontrarn sembrados en esta produccin, digo que me esforc todo lo que pude para explicar bien el pensamiento y la poesa del texto; pero toda traduccin de un gran poeta es una figura trabajada en cera, que quiere representar un cuerpo animado.

PREFACIO DE ANTENOR Cuando di a luz a mis Viajes contaba ya veinte y siete olimpadas, quiero decir, que el sol haba descripto, desde mi nacimiento, ciento ocho veces su crculo anual. Los das de mi vida han desaparecido como las lneas de sombra que pasan sobre un cuadrante. Dcese que el tiempo es un punto entre dos eternidades. Qu de hombres he visto nacer y morir! Un mar, cuyas ondas se suceden, se azotan y se chocan unas con otras, es viva imagen de las generaciones que he visto desaparecer. Cuantas revoluciones, combates y batallas, tan importantes entonces, y hoy tan olvidadas! Qu se han hecho aquellos tiranos, aquellos cabezas de bandos, que, enfurecidos a fuerza de orgullo, y avaramente sedientos de riquezas y de dominacin, subieron, de delito en delito, hasta el gobierno del estado, y desde aquella altura, como genios malficos llevados sobre nubes, sembraron sobre su patria desolaciones y lutos? No son ya mas que un polvo vil, revuelto con las maldiciones de los pasajeros. Y yo todava existo! Pero cuando da la hora de la muerte, qu mas tiene haber vivido dos siglos que dos das? Mas si alguno envidioso de mi larga vida, deseare conocer el secreto con que me la he alargado, le dir, que mi receta se halla en aquel ramo de la medicina. Que se llama higiene. Toda mi ciencia se reduce a mucho ejercicio, frecuente uso del agua y del hidromiel (Es agua cocida con miel, tambin con vino aejo. Esa bebida es bonsima para los biliosos y los ancianos. Pregunt el Emperador Augusto a un ciudadano de Roma, de mas de cien aos de edad de qu medios se haba valido para conservar aquel vigor de alma y de cuerpo?__No de otros, le respondi, que del hidromiel por dentro, y del aceite por fuera.), repetidos paseos en el campo, sobriedad en comidas y placeres, aseo en el cuerpo y paz en el alma. Para divertir a mis contemporneos y a la posteridad, a quienes miro delante de m como jueces temibles, voy a referir las censuras que asaltarn a mi obra en el instante de su publicacin, no para refutarlas, sino para aliviar la imaginacin del lector; pues, con esto, tendr a mano los tiros que deber asestarme. Los viajes de Antenor, dir un sofista de Atenas, son unas fantasas extravagantes, e informes, y si me comisionaran para ponerles nombre, los llamara las locuras de Antenor. En esta tan irregular produccin trastorn totalmente el orden de la cronologa, que es el nico hilo que puede guiarnos, por entre las edades, al camino de la historia. Qu filsofo del Liceo, del Prtico, leer sin indignacin, y sin rasgar las hojas, una obra, que rene en una escena misma, personajes, cuya existencia estuvo separada, por el transcurso de un siglo y mas!

Un peripattico, dotado de bellsima memoria, que le suple el ingenio, as como una lmpara suple la luz del sol, pretender que he espigado en campo ajeno, sin hacer esta confesin.__Si Antenor, dir, no fuera un plagiario, y no hubiera querido, como nos cuenta Esopo, adornarse con las plumas del pavo real, hubiera imitado a los autores graves, que indican, al pie de cada pgina, las minas de donde han sacado su oro: cosa que aumenta la importancia de un libro, con mucho provecho del autor, pues la acumulacin de nombres y de lneas, contribuye necesariamente al volumen de la obra. Un acadmico me reprender el haber sembrado difusamente las ciencias y las reflexiones, y con tal torpeza, que es preciso que las mujeres y los desocupados me lean bostezando, y que los mdicos, les prohban la lectura, del mismo modo que se les prohbe a los estmagos dbiles el jugo del ababol. A un hijo de Helicona se le dar poqusimo del trastorno de mi cronologa y de mis plagios; pero mi estilo no tendr para l colorido ni imgenes. Mas quiero, as lo dir, leer y releer mis versos, que tan inspida prosa. Un dialctico me enviar a su tratado de lgica, para que aprenda a escribir metdicamente. Un gemetra querr probar, con su matemtica, que, a cada paso, yerro en las distancias y en las medidas. Un sacerdote de Baco me culpar de irreligioso y atesta. Un sectario de Epicuro me acusar de supersticioso; y en fin, alguno de los chistosos de Atenas fallar, que los amores de Fnor y los mos son pesados, fros y mal hilados. Confieso que, alguna vez, mi amor propio, exasperado, me ha puesto las armas en la mano para parar y rechazar las aceradas flechas de mis zoilos. No me hubieran faltado razones, y especialmente injurias; pero hubiera perdido mi inquietud, y alterado mi sangre. Mas quiero que mi libro caiga suavemente, como un cuerpo ligero que baja por el aire, que no con el fracaso y velocidad de una encina tronchada por el viento. Lo que no puedo es satisfacer a los que, por reforzar su erudicin, desearen saber la poca de mi muerte, porque todava vivo.

VIAJES DE ANTENOR POR GRECIA Y ASIA CAPITULO I: SU PAS. SU NACIMIENTO MILAGROSO. SU EDUCACION. SU PARTIDA PARA ATENAS Nac en feso, ciudad de Jonia, donde estaba el magnfico templo de Diana. Mi madre, que viva consagrada al culto de aquella diosa, era, a la edad de catorce aos, ya por su extremada devocin, ya por la pureza de sus costumbres, el ejemplo de las sacerdotisas jvenes, y la admiracin de las ancianas. Su hermosura daba realce a sus virtudes, y gozaba de una felicidad completa; pero sobrevino un acaecimiento imprevisto y prodigioso, que contrist la vida de la que posea el favor del cielo y de los hombres. Haba ya algn tiempo que la amable y virtuosa Eufrosina, que as se llamaba mi madre, padeca y se marchitaba como una flor de otoo. Antes de mucho, se la llegaron a notar sntomas de embarazo. Vol, de boca en boca, la novedad, impulsada por la maledicencia. Cunta fue la admiracin y el recelo de la comunidad! Creyeron ya las sacerdotisas ver a Diana vengando la profanacin de su templo con la aparicin de algn monstruo, con el desorden de los elementos; pero el cielo se mantuvo sereno, y ningn monstruo espant la tierra. Con esto se call la calumnia, y volvieron las sacerdotisas a usar de indulgencia con mi madre; la cual afirm, con todo el candor de la inocencia, que su pensamiento estaba tan virgen como el mismo pudor. Solamente se acordaba de que un da, que se qued dormida en el ltimo recinto del templo, se la haba aparecido Apolo, bajo la forma de un bellsimo joven, con los cabellos sueltos y coronados de laureles; que la habl del himeneo, y del deleite puro e ntimo de las uniones celestiales; que la turbacin y el delirio de sus sentidos la despertaron; pero que el dios haba desaparecido. Ya fuese fraude de algn sirviente joven del templo, ya fuese, en efecto, que Apolo hubiera querido honrar con sus favores a la bella Eufrosina, lo cierto es, que su virtud qued tan blanca y pura como la azucena cuando se abre. Me pari en el campo. De todas partes acudieron a verme en la cuna, porque me tenan por hijo de un deidad. Mi madre, aunque tan muchacha todava, se consolaba con pensar que algn da seria yo el alivio y el apoyo de su vejez: pero una enfermedad rpida y aguda abrevi la carrera de su vida. Tenia yo entonces diez aos; pero mi alma y mi cuerpo eran inferiores a mi edad; y s, como algunos filsofos lo afirman, la duracin de la vida de los individuos est en razn del tiempo que emplean en el desarrollo total de sus facultades, digo, que debe causarme poqusima admiracin haber vivido mas de lo que , comnmente, viven los hombres, pues mi pubertad fue muy tarda. Al morir la desgraciada Eufrosina, me confi a un sacerdote anciano, amigo y consejero suyo. Este me llev a Efeso, donde empez a educarme. Toda su moral se reduca a venerar a los ministros de los dioses, y a tener por una virtud suprema la economa, mas bien avaricia; porque era el mortal mas avaro que hubiese pisado la tierra. Me encarg expressimamente, al morir, que me guardara bien de no ponerle mas de un bolo bajo la lengua, para pagar a Caron su pasaje; aadindome, que, si no quera pasarlo por aquel precio, se guardara gustossimo, a la orilla, aunque fuesen cien aos.

Estaba yo en la primavera de los mos, cuando aquel viejo sicofante dej sus tesoros con la vida. Sintindome agitado de nuevas necesidades, parecindome que era otra mi existencia, y vindome libre, sin carrera, sin parientes, y sin patria, determin hacerme cosmopolita. Part, pues, para Atenas, inflamado con los deseos de seguir a los filsofos, y de ejercitarme en la elocuencia y en la gimnstica.

CAPITULO II: SUS ESTUDIOS EN ATENAS. SUS OBSERVACIONES. SU PRESENTACIN A ARISTIPO. SU RETRATO. Me apliqu desde luego al dialecto del pas. Estudi aquella armona de lenguaje, y aquella expresin noble, que distingue a los Atenienses de lo restante de la Grecia. Dime particularmente al estudio de la pronunciacin; porque los Atenienses cuidan tanto de la pureza de su acento, que lo exigen hasta en las amas que cran a sus hijos. No haba entonces morada mas deliciosa que Atenas. Sus habitadores eran benignos y amables. Sus fiestas y juegos se sucedan sin cesar. Amaban los placeres, la libertad y la gloria. Pero Iscrates comparaba aquella ciudad a las mujeres mundanas, a quienes se tributan pasajeros afectos, sin quererlas, de modo alguno, para mujeres propias. Estaba la soberana en el pueblo. Se juntaba este, por la madrugada, en la plaza pblica, o en el teatro de Baco. Cada ciudadano, cuando llega a la pubertad, tiene voto deliberativo en aquella asamblea, y debe asistir bajo pena de multa. Un da vi a muchos magistrados, llamados Lexiarcas, que andaban por ambas aceras de las calles, atajndolas con una cuerda, teida de bermelln, que llevaban agarrada por sus extremos. Iban llevndose al pueblo por delante, para obligarlo a que se presentara en la asamblea. Si la cuerda llegaba a sealar a algn perezoso, aquel haba de pagar la multa. Y los ciudadanos, exentos de aquella seal, reciban tres bolos por su derecho de asistencia. Segu a los Lexiarcas. Abrieron la sesin con un sacrificio a Ceres. Sacrificaron los sacerdotes a un cochinillo de leche, y con su sangre, purificaron el recinto. Despus pronunci esta imprecacin un magistrado: Perezca, maldito de los Dioses, con toda su raza, cualquiera que obrare, hablare pensare contra la repblica. Aquella junta general debe ser, a lo menos, de seis mil hombres para hacer una ley. Los senadores propusieron el asunto del decreto. Los oradores, en pie, desplegaron su elocuencia para admitirlo impugnarlo. Pero estaban subordinados a la ley de los clpsidros, esto es, que haban de terminar sus arengas en el tiempo fijado por unos relojes de agua. Despus de grandes debates, y estruendosos clamores, pas el decreto a pluralidad de los sufragios que se dan por la extensin de las manos. Confieso que aquellos gritos tumultuosos, y aquellas oleadas de las turbas conmovidas y agitadas como las del Eripo, me dejaron, para siempre, una impresin nada favorable contra los estados democrticos. Me diverta mucho en los ejercicios del gimnasio; y an llegu a ganar algunos premios en la lucha, en la carrera y en el disco. Consegu formarme una constitucin robusta. Cunto tuve despus que aplaudirme de aquella educacin fsica! Cuntas veces me fue til! Cunto ha contribuido a mi felicidad! La frecuentacin del gimnasio me proporcion amistan con algunos jvenes, y uno de ellos me present al celebrado Arstipo. Aquel filsofo tenia un alma tan sensible, que se adaptaba a todas las situaciones de la vida, y estaba entonces en el otoo de su edad; pero la serenidad de su nimo, su moderacin en los placeres y en las aficiones, y su indiferencia sobre los acaecimientos de la vida, prolongaron su virilidad.

No haba en Atenas hombre mas amable e instruido. Extendanse sus talentos hasta sobre el arte de las comidas. Los cocineros le consultaban acerca de la delicadeza y condimento de los manjares. Era muy apasionado a comer bien, y deca, que si esto fuera reprensible, no se daran tan grandes festines y convites en honor de los dioses. Para con las mujeres ocultaba su erudicin con el velo de lo chistoso, y solo dejaba caer aquellas agudezas que podan divertirlas. Gustaba de agradarlas, y se complaca de su mismo rubor y resistencia. Su casa era el punto de reunin. Su filosofa dulce y suave, su jocosidad, las sales de su entendimiento, y sus dichos ingeniosos y lisonjeros, hacan delicioso su trato. Estaba dotado de tal sagacidad, que, para conocer a un hombre, no necesitaba mas que orle hablar. Que hable como quisiere, deca; pues, con tal que hable, eso me basta. Conoca profundamente los negocios, y era ligero y entretenido en las concurrencias y festines. Escoga las expresiones con felicidad; y sus chanzas eran finas, sin ser picantes. Con la misma facilidad que hablaba de la poltica, hablaba del amor, de la moral, de la religin, de los placeres y de la muerte.

10

CAPITULO III: COMIDA DE ARISTIPO Me convid a comer, algunos das despus de mi presentacin. Fui a su casa al ponerse el sol, y hall que haba muchos convidados. No aguardaban mas que a Arstipo y a la filsofa Lastenia, su amiga, a quin yo no conoca. Entraron juntos. Arstipo llevaba un vestido de prpura, empapado en olores suavsimos. Lastenia iba adornada con toda la sencillez y gallarda de las gracias. Le caan sobre la espalda sus cabellos castaos y ensortijados. Flores devoraban su cabeza y seno; y este era su mas rico ornato. Nos hicieron baar: nos perfumaron con esencias; y luego entramos en el saln del convite, donde quemaban inciensos y perfumes. En lo interior se vea un bufete, en el que ostentaba el lujo vasos de oro, de plata y sobredorados, y algunos guarnecidos de piedras preciosas. Nos salieron al encuentro unos esclavos con coronas de flores, que nos pusieron sobre las cabezas, y con jarros para verternos agua sobre las manos. Se sorte el rey de la fiesta. Cay la suerte sobre Xntes el Peripattico, quien orden los brindis, y arregl las leyes de la comida, y los tiempos en que habamos de beber. Nos colocamos sobre camillas, alrededor de una mesa, que lavaron repetidas veces. Las cubiertas de nuestras camillas eran de color de prpura. Entr en aquellas circunstancias el filsofo Filxenes, y sorprendido de la abundancia y del aparato del festn, arque las cejas, y dijo a Arstipo: que tanta profusin y lujo no sentaba bien a un filsofo. Arstipo le satisfizo, sin alterarse: Mi querido Filxenes, dame el gusto de contarte entre los nuestros.__Eres sobradamente agasajador, Arstipo: no hay fuerzas para resistirte.__Ya que Arstipo lo vio colocado, y comiendo con buenas ganas, le dijo: Estimado Filxenes, para responder a tu censura sobre la suntuosidad de mi mesa, te voy a contar lo que me sucedi con ndron el Estoico. Compr, en su presencia, una perdiz por cincuenta dracmas (ciento y ochenta reales de velln): me reprendi, lo mismo que t; un gasto tan excesivo. Le escuch sosegadamente, y le pregunt: Compraras la perdiz, si no te costase ms que un bolo?__Quin lo duda? Me respondi.__Pues yo, ndron, estimo las cincuenta dracmas lo mismo que t un bolo.__Veo que no es la ostentacin y la buena mesa lo que te exaspera, Filxenes, sino el gasto.__El sofista conoci muy bien la aplicacin, pero no por eso comi menos. El primer servicio consisti en ostras, y en varias especies de conchas marinas, unas crudas y otras compuestas; en huevos frescos de gallinas y de pavos reales (los de stos ltimos eran mas estimados); en pies de puerco; en cabezas de cordero; en menudillos de ternera, y en langostas, de que gustan mucho los Atenienses, y abundan los mercados. Nosotros reservamos las primicias de los manjares para el altar de Diana. En el segundo servicio pusieron caza, aves y exquisitos peces. Advert que muchos convidados daban platos a sus esclavos. Me dijeron que aquella era la costumbre, y que todo convidado poda regalar a sus amigos. Al empezar la comida. Gust Arstipo ligeramente una copa de vino, y la entreg a su inmediato para que la fuera pasando, de mano en mano, a la redonda. Aquel primer brindis es el smbolo de la fraternidad de los convidados. A l se siguieron otros. Arstipo brind a nuestras saludes, y nosotros le correspondimos al instante. La copa primera tena un tercio de vino

11

sobre dos de agua. Insensiblemente se fue esta disminuyendo, y se acab por saciarse con vino puro. Lastenia tom despus una ctara, y cant acompandose, un himno en honor de Baco, con voz suave, melodiosa y flexible. Posea el arte de modularla a cualquiera tono; y los versos eran de su propia composicin. Dironse muchas palmadas a sus talentos; pero no hubo elogios bastantes para el placer que caus. Todos los convidados, con ramos de laurel y de mirto en las manos, cantaron alternativamente acompandose con la lira. As que me toc, confes, aunque con rubor, que yo no entenda la msica; con lo que hice ver que haban descuidado mi educacin (con todo eso los atenienses no se vanagloriaban de diestros en la msica. Posean la perfeccin de este arte las dos naciones de menos talento y mas groseras. Los de Beocia sobresalan en tocar la flauta, y los de Arcadia en el canto.). Alab uno de los convidados a Arstipo su magnificencia, su buen gusto, su mesa exquisita, y exalt su felicidad; a lo que Filxenes repuso:__Epicuro no gastaba mas que un as (cosa de seis maravedes) en cada comida, y sin embargo, era feliz.__Y lo era tambin, le pregunt Lastenia sonrindose, cuando, atormentado por los dolores de la gota, exclamaba: Soy dichoso: este es el ltimo, y el mas afortunado da de mi vida?__No lo dudo, Lastenia.__Pues yo, Filxenes, opino que aquello era jactancia y descaro filosfico.__Por lo menos, dijo Arstipo, supone mucho valor, pues l mantuvo aquella firmeza hasta su ltimo instante. La naturaleza no puso exclusivamente la felicidad en ser rico ni en ser pobre, sino en la flexibilidad del alma, y en la sabidura de la conducta, porque el pobre goza de las mismas sensaciones y deleites que el rico. Qu extravagantes son los mas de los hombres! Cuando tratan de comprar bienes y muebles, toman todas las precauciones imaginables a efectos de no ser engaados; pero cuando se trata de un sistema de conducta, que los haga felices, no ponen el menor cuidado. Muchas veces ha variado la escena del mundo en el tenor de mi vida. Mas de una vez he trocado mi capa de prpura por un pao muy grosero; y con todo, circundado de la indigencia, he hecho producir rosas a un campo aridsimo. Era yo dueo de muchos bienes cuando dej a Cirena, mi patria, para ir a Atenas a gozar de sus delicias, y a cultivar mi razn. Estudi, a las rdenes de Scrates, con mucho empeo, pero, con no menos, iba tras de los placeres; de modo, que, ansioso de felicidad, agot en poco tiempo mis riquezas. Abr los ojos en el mismo borde del abismo. Vend muebles, caballos, joyas y vestidos. Me envolv en una capa grosera, camin con los pies desnudos, pseme un sombrero viejsimo, y fui a ocultar mi vida en Enoe, arrabal del tica. All me mantuve con legumbres y races; y all me forj nuevas fruiciones, porque mi carcter enrgico era superior a la situacin ma. El paseo y el estudio llenaron mis ocios. Cierto da se lleg un hombre rico a preguntarme, Qu le llevara por instruir a su hijo?__Seiscientos dracmas, le respond.__Por Baco te aseguro, me replic, que con ese dinero podra comprar un esclavo.__Hars bien, le aad: compra uno, y con eso tendrs dos. Cay despus al conversacin sobre el soberano bien. Epicuro, nos dijo Arstipo, quiere que consista en el placer y en la carencia del dolor. Esa definicin, replic Filxenes, ha desacreditado su moral y sus costumbres.__Pero sin razn, Aadi Arstipo, porque, aunque se lea a la puerta de su jardn: Aqu es el deleite el soberano bien; no daba a sus

12

huspedes mas que pan y agua; y deca, que no poda vivirse arregladamente sin seguir la senda de la sabidura y de la justicia. Filxenes.__Zenn, jefe de los Estoicos, opinaba que la salud, la reputacin, las riquezas y las dems ventajas, no eran bienes; y excluy de la clase de males la pobreza, la ignominia y el dolor. La virtud sola, dijo, basta para la felicidad nuestra, y el sabio siempre es dichoso, cualquiera que sea su situacin.__Arstipo.__Creo muy bien que el sabio tiene mas motivos de consuelo que los que no lo son, ya sea en las tribulaciones, y ya en las cadenas; pero solamente un loco puede exclamar que es feliz en un caso igual. Un ignorante, que bebe buen vino, y que disfruta de su manceba, es seguramente mas afortunado que un sabio en una prisin, reducido a pan y agua.__Filxenes.__El sabio de Zenn es un ser sin pasiones, cuya alma ni an siente los latidos de la compasin. Los Estoicos gradan de debilidad este sentimiento.__Arstipo.__Ese ser exagerado se parece al sabio verdadero, del mismo modo que una estatua de Hermes a un ser animado. No es ese mi hombre.__Ni el de mi sexo, repuso Lastenia.__Arstipo.__Los Peripatticos son los filsofos mas razonables. Convienen en que el hombre es un compuesto de cuerpo y de alma. Se necesita , pues, la reunin de los bienes fsicos y morales para componerle un existir agradable y anlogo a los deseos de la naturaleza. Salud, bienes y consideraciones, son para ellos verdaderas riquezas. Dolores y escasez, males verdaderos; pero la virtud es superior a todos los bienes; y el vicio es el mayor de todos los males.__Filxenes.__nunca confesar que las riquezas sean verdaderos bienes.__Arstipo.__Como que! Ni an cuando asistes a una buena comida?__Este chiste me dio mucho que rer__Mas para terminar la disertacin, continu Arstipo, vase cual es mi dictamen sobre este objeto. No creo que la felicidad consista en los placeres; lo que s creo es, que est en el mas activo uso de nuestras facultades, y en los cuidados y trabajos con que procuramos dichos placeres, o sea la fortuna o la celebridad. Y para demostrarnos, casi matemticamente, cuan poco aseguran nuestra felicidad las grandezas y los caudales, os citar el ejemplo de Dionisio de Siracusa, a cuya inmediacin viv mucho tiempo. Tena despejado talento y rectitud de juicio; pero la ambicin le constitua desgraciadsimo. Rodeado del lujo, y sentado en el trono, vena frecuentemente a buscar consuelos a mi lado; cuando yo jams necesit que el me consolara. Cierto da me ofreci un puesto eminente para fijarme en su corte. No me quitis, le dije, la dulzura de vivir con mis iguales. Siempre estaba circundado de sospechas y de terrores. Haba mandado fabricar una casa subterrnea, circuida de un foso ancho, en la que no entraban su mujer e hijos hasta que se despojaban de sus ropas, porque tema que llevasen armas ocultas. Nunca iba sin coraza. A su barbero, porque dijo un da, chancendose, que su vida estaba entre sus manos, le mand matar, y en lo sucesivo el propio se quemaba la barba (No menos agitado viva Cromwell de los terrores de la tirana. Iba siempre con coraza, cargado de armas ofensivas, y rodeado de satlites. Tena doce habitaciones para dormir; y ninguno saba en cual de ellas pasara la noche.). Dio muestras de amarme mucho, si es que los tiranos pueden amar, porque me colm de beneficios. Verdad es que yo contribua a que comiese delicadamente. Yo era el presidente de sus festines, y me embriagaba con el. Un da le di una leccin muy filosfica. En una expansin de amistad, o de generosa franqueza (bien que algo acalorado del vino), me dijo que formara un deseo, y que juraba

13

satisfacrmelo. Le ped tantos granos de trigo cuantos produjese el nmero de las casas de un tablero de damas, doblando siempre, y empezando por un grano en la primera casa, dos en la segunda, cuatro en la tercera y as de las dems. Todos rieron de la cortedad de mi peticin; y Dionisio me la otorg riendo mas que todos. Pero luego que hicimos el clculo, hallamos, que no hubiera podido pagarme todo el trigo de la Sicilia y del Egipto. En otra ocasin le ped un talento que necesitaba. Es posible? Me pregunt con risa sardnica. Pues no me has dicho que el sabio de nada necesitaba?__Y he dicho bien, le repuse; pero dad, y liego ventilaremos este asunto. as que tuve la suma pedida, le aad: Ya ves que el sabio de nada necesita. Aqu llegaban, cuando entraron algunos jvenes. Dejaron la mesa para bailar, porque el baile es uno de los mas grandes placeres de los Atenienses. Volvieron despus a ella, y sirvieron varios postres para excitar el apetito, y aceitunas y vino. Al acabar hicimos nuestras libaciones, y bebimos en honor de Jpiter y Salvador (2). Haba yo estado atento a los discursos de Arstipo. Hablaba con tanta erudicin y gracia, y su filosofa era tan adaptada a la debilidad y naturaleza del corazn humano, que impona silencio y atencin.

14

CAPITULO IV: SE ENAMORA ANTENOR CONVERSACIONES Y CORRERAS CON ELLA.

DE

LASTENIA.

SUS

Peor la bella Lastenia, atrajo, a ratos, mis ojos hacia su persona. Se mezcl poco en la conversacin; pero su acento era tan puro, su voz tan persuasiva y lisonjera, y tal su expresin cuando hablaba, que para mi fue un pesar la sobriedad de sus palabras. Me separ de ella llevndome su imagen impresa en el corazn. Por una casualidad feliz la encontr al da siguiente por la maana en el Partenn. Vendris, me pregunt, a admirar nuestras obras magistrales?__En cuanto le es posible, Lastenia, a un extranjero conocer las bellezas de un arte en que no est iniciado.__Pues yo, Antenor, quiero serviros de gua o de mistagogo (Dice Cicern, que los mistagogos eran los que mostraban los tesoros y dems particularidades de los templos de los dioses.). Empecemos por la estatua de Minerva, que es obra de Fdias: su altura es de treinta y seis codos. Est en pie, cubierta con su gida y con una tnica blanca. En una mano tiene su lanza, y en la otra una victoria de cuatro codos de alto, y su casco remata en una esfinge.__Me parece, Lastenia, que veo muchos bajos relieves.__Estn primorosamente trabajados, Antenor: las partes visibles del cuerpo son de marfil exceptuando los ojos, donde el iris esta figurado por una piedra particular. Se gastaron en esta obra cerca de tres millones de oro. Examinadla atentamente. Que majestad! Que carcter tan sublime! Que aire de cabeza! Respira la diosa, e impone veneracin. La lmpara de oro, que tiene delante, arde todo el ao, y solo una vez se le echa aceite: la mecha es de amianto, que nunca se consume. Os sorprende la altura de esta Minerva; pero mas lo quedareis cuando veis en Olimpia al Jpiter del mismo artfice y de la materia misma. Al salir del Partenn me ofreci Lastenia llevarme al Pecilo, llamado as, dijo ella, a causa de la variedad de sus cuadros, pintados por Micon y Polgnoto, dos de nuestros mas grandes pintores, que fueron los primeros que emplearon cuatro colores. Es un prtico abierto, y uno de los monumentos mas bellos de Atenas. El frente esta adornado con muchsimas estatuas, y entre otras la de Solon, aquel gran legislador, aquel sabio, que deca: Dejemos a los otros mortales la riqueza y quedmonos con la virtud.__Ya que estuvimos entre ellas , me dijo: Mirad aquel segundo cuadro, que es la famosa obra maestra de la toma de Troya. Ya ves los Griegos, juntos en consejo, tratando del atentado de Ayax, contra Casandra, hija de Pramo. He all al osado Ayax. En aquel grupo de cautivos se distingue a la desventurada Casandra. Qu objeto os fija mas la atencin?__Casandra.__Y con razn.__Polgnoto cogi el momento en que acaba de ser violada por Ayax en el templo de Minerva. Un velo cubre parte de su rostro; pero se la ve, al travs, el rubor de su frente y todos los sntomas del pudor ultrajado. Los Atenienses estn enamorados de aquella figura, y nada admiran tanto como la inteligencia con que el artfice venci la dificultad de tal asunto. Al lado de la toma de Troya vi la batalla de Maratn, del mismo pintor. Lo le en el cuadro en letras maysculas, los nombres de todos los guerreros principales, menos el de Milcades.__Pues como no esta Milcades, pregunt admirado, a la cabeza de esta lista?__Por no estarlo ser mas famoso, respondi Lastenia; pero Polgnoto lo omiti, por no mortificar el amor propio de los Atenienses (Sed proefulgebant Cassius, atque Brutus, eo ipso quod effigies

15

eorum non videbantur. Hay no obstante, autores, y entre otros Pausanias, que dicen que Milcades no qued olvidado.). Desde el Pecilo pasamos a ver a la Venus de Gnido de Praxteles. Esta clebre estatua, me dijo Lastenia, es retrato de la famosa Frine, que fue una de las mas hermosas mujeres de la Grecia. Dicho artfice, despus de haber estudiado muchas actitudes, abraz la en que est, porque la juzg mas favorable para que luciera todo el garbo de su talle, y todas las perfecciones de su persona. Que obra tan grande! Parece que se mueve, que se anima y que habla; y llega a tanto la ilusin, que muchsimos aficionados pasan desde la admiracin al entusiasmo.4 Ya que hubimos admirado bastante aquella estatua grandiosa, me dijo Lastenia, que iba a pasearse segn su costumbre. Un aire puro, aadi, alamedas deliciosas, y ejercicio moderado, facilitan el juego de los resortes, y dan al alma nueva expansin, y an la dan virtudes, si hemos de creer a Scrates y Arstipo.__Es dudable, preguntan ellos, que el ama no haga sus funciones mas noble y fcilmente en un cuerpo bien dispuesto, que en otro enclenque y cacoquimio?__El ejercicio, pues, es quien da esta disposicin feliz.__Ped permiso a Lastenia para acompaarla.__Con mucho gusto mi Antenor; y pasaremos por el Cermico 5. Vamos a reverenciar all los restos de un hombre grande, y a esparcir algunas flores sobre su tumba. Llegamos, en efecto, y ella se acerc a un sepulcro de mrmol, donde lea esta inscripcin.: Esta tierra cubre el cuerpo de Platn. El cielo contiene su alma. Hombre, cualquiera que fueres, venera sus virtudes si eres honrado. Despus de habernos casi prosternado ante las cenizas de aquel bello ingenio, fuimos a sentarnos bajo los pltanos arrogantes, que bordan el liso. No se si la serenidad del cielo, o la dulce temperatura del aire, o el silencio de la soledad, fue lo que dispuso nuestras almas a la confianza, o si nos arrastr alguna feliz simpata; pero lo cierto es, que as que estuvimos bajo la sombra de los pltanos, y que vimos correr a nuestros pies el agua pura y lmpida del ro, anim nuestra conversacin una dulce tranquilidad. El sobrehumano Platn fue el objeto.__Es un filsofo a quien amo, me dijo Lastenia. Que expresin tan florida! que aticismo! Por eso le llaman la abeja del tica, o el Homero de los filsofos. Continuamente pula sus obras, y cuando muri, hallaron correcciones sobre sus tablillas. Llmase su escuela la Academia. Viaj mucho. Cuntase de el una singularidad, que pinta bien su modestia. A su vuelta de Sicilia, pas por Olimpia para ver los juegos. Lo alojaron unos extranjeros de respeto, a quienes ocult su nombre. Camin con ellos hasta Atenas y los hosped en su misma casa. Suplicronle, que los llevase a la de Platn.__ Aqu lo tenis les dijo mostrndose.__Juzgad de lo sorprendidos que quedaran 6! Pasaba un da por Agrigento, cuyos habitadores eran dados al lujo de la mesa y de los edificios. Los Agrigentinos, dijo entonces, fabrican como si hubiesen siempre de vivir, y comen como si comieran por la ltima vez. Djole uno, que todo el mundo maldeca de l.__ Dejadlos decir, replic, que yo vivir de manera, que los har mudar de lenguaje. No quiso dejar su casa por huir de una epidemia que reinaba en su barrio, diciendo, que, an cuando supiera prolongar su vida, no ira a vivir sobre el monte Atos.__Aprobis esta filosofa?__No, Lastenia; porque me parece muy exagerada. Mucho mas razonable lo encuentro cuando habla de los deleites, del dolor, del desprecio de las riquezas, y cuando nos recomienda el amor a los

16

hombres y a la honradez, y cuando nos anuncia las recompensas destinadas, despus de la muerte, a los buenos, y los suplicios reservados a los malos. Me empe mucho lo atractivo de la conversacin de Lastenia.__Platn, la dije, a pesar de lo grave de sus costumbres, senta una secreta inclinacin hacia las mujeres. Lo sospechan de haber sacrificado algunas veces al amor.__La calumnia, Antenor, es un gusano, que pica siempre las mejores frutas. Dcese, que Axotes, mujer de talento, se disfrazaba de hombre para ir a orlo: otras mujeres la imitaron; y, con este motivo, esparci la envidia rumores injuriosos. Pero, no obstante, lo que da a sospechar que no hallaba inmoralidad alguna en los placeres del amor, es su sistema de unin entre ambos sexos en su repblica. Quiere que en una fiesta se junten los guerreros y las jvenes; que los magistrados pongan los nombres de unos y de otras separadamente en dos urnas, y que aquellos, cuyos nombres salgan en cada sorteo, queden unidos por algunos das; que los hijos que nazcan de tales matrimonios efmeros les sean inmediatamente quitados; que queden confundidos entre ellos, y que las madres den su leche al primero que las presenten; y que luego que los dos amantes hayan satisfecho los deseos de la patria, se separen y vivan libres, hasta que los magistrados vuelvan a llamarlos para un nuevo concurso. De manera que las mujeres podan pertenecer sucesivamente a muchos guerreros. Este plan extravagante es el descarro de una imaginacin exaltada, y dudo que nunca se adopte 7. Lo que si pudiera todava suscitar algunas dudas sobre el amor desinteresado de aquel bello ingenio, son los ternsimos versos que compuso para Agatis: Dicen as: Cuando Agatis consiente, cariosa, En pagarme los males que he sufrido, Se me asoma a los labios toda el alma Para pasarse a los del dueo mo. En aquel momento lleg Aristipo, que vena de la casa de campo de Anaxgoras, adonde fue para anunciarle la muerte de su hijo. as que le di esta nueva, dijo Arstipo, me respondi framente: Ya saba yo que lo haba engendrado mortal. Alab Arstipo la respuesta , porque hallaba en ella estoicismo y valor; pero no la alab Lastenia, porque la crea falta de sensibilidad. Para terminar la disputa, le dio Lastenia parte de nuestra conversacin sobre Platn.__Le he conocido, dijo Arstipo: era de alta estatura, de anchas espaldas, de frente espaciosa, y de poco pelo. Su exterior era agradable y respetuoso, por la modestia, gravedad y nobleza de su porte. Lo sublime de su ingenio, sus conocimientos generales, lo benigno de su carcter, y lo chistoso de su conversacin, extendieron su nombre por toda la Grecia. Decan, que era hijo de Apolo; y tambin, que estando su madre Perictonea sobre el monte Hmeto, sacrificando a las musas, con Aristn, su marido, deposit al nio Platn entre unos mirtos, y que , volviendo despus, lo encontr rodeado de un enjambre de abejas, unas revoloteando su cabeza, y otras untndole los labios con miel.

17

Aaden que Scrates, vio en sueos, que un cisne se escap del altar del amor, se par sobre las rodillas del nio Platn, echo a volar otra vez, y encant, con la suavidad de sus gorjeos, a los hombres y a los dioses. Muri de ochenta y un aos, el mismo da de su nacimiento. Lo haban convidado a una comida de boda. No comi mas que aceitunas, porque era extremadamente sobrio. Enamor a todos los convidados con su alegra y con sus chistes. Lejos estaban de prever la catstrofe de aquella fiesta. Le acometi un desmayo al acabar la comida. Dironse prisa a suministrarle toda suerte de socorros; pero en vano. Espir en los brazos de sus amigos. Fue inclinado a la melancola, como Scrates y Empdocles.__Si este es el fruto de la sabidura y de la ciencia, convengmonos en que es mal empleado el trabajo de cultivar el rbol que la lleva. En cuanto a la moral de Platn, l sigui la de Scrates, su maestro, que ciertamente no es la ma. Estos sabios desprecian los deleites, y yo defiendo, que son el colmo de la felicidad, cuando los sazonan el entendimiento y la delicadeza. Los preceptos de Zenn, y de todos aquellos elevados profesores de sabidura, me causan lstima. Para las aflicciones nos recetan la lectura de libros serios, cargados de moral. Nos alegan, para consolarnos, la necesidad del mal, la fatalidad, y lo desgraciado de la condicin humana. Es burlarse el querer suavizar un mal con la idea de que somos miserables. He conocido a uno, que, cuando se hallaba pesaroso, recurra a los licores agradables. Raciocinaba aquel hombre como buen fsico. El alma, unida al cuerpo, est incesantemente tiranizada por l. Si el movimiento de la sangre es sobrado lento, si los espritus no estn bastante purificados, o si la cantidad es insuficiente, caemos en abatimiento y tristeza; pero si, con bebidas, cambiamos aquella disposicin del cuerpo, recibe nuestra alma impresiones nuevas, y recobra, digmoslo as, su movimiento y su vida. El grave Platn conoca el precio de la alegra; porque, el da que muri, le hallaron, bajo su almohada, una coleccin de chistes.- Mas ya es tiempo de que os deje: voy a comer a casa de Xenfanes, que opina que la Luna est habitada, y que, sobre la tierra, la suma de los bienes es mayor que la de los males; en lo que no convenimos, porque advierto, en este globo terrqueo, mas desdichados que dichosos. Ya que estuve distante, dije a Lastenia: All va el hombre ms amable y ms feliz de Atenas. El ms amable tambin os lo confieso, Antenor. Es el encantador de las mujeres, y tanto mas peligroso, cuanto que nunca perturba su presencia de espritu el amotinamiento de las pasiones. En cuanto a su felicidad, la juzgo problemtica. Os acordis de lo que se le escap ayer, hablando de aquella aldeana que quiso..No me impeda el estudiar y el beber en la copa de los placeres, sin pasin? Pues tambin en otra ocasin, dijo de Lais: Yo la posea, sin que me poseyese. Quiero decir con esto, que l nunca ha tenido otro modo de amar y de sentir. Tiene el corazn en la cabeza. Medita sobre lo que goza en el mismo acto de gozar. Es felicidad eso? Puede haberla sin las dulces ilusiones de la amistad o del amor? Siempre ha vivido con sosiego amando, y jams ha conocido las inquietudes de los celos, que son la verdadera prueba del amor. Le dijeron un da, que Lais, con quien l viva, no lo amaba. Tampoco pienso, replic, que me aman los peces, y sin embargo, los como con mucho gusto.

18

Le advirti un amigo suyo, secretamente, que la misma le era muchas veces infiel. Si la pago, repuso, no es para que otros la disfruten, sino para disfrutarla yo. Digenes le reprendi el que viviese con una ramera pblica; pero l le dijo: Te parece absurdo que habite yo una casa que otros han alquilado?. Pues no es ms activo en la amistad; la cual, segn l, es una palabra sin significacin. Los locos y los necios, dice, la buscan por miras interesadas; y los sabios se contentan consigo mismos, sin cuidarse de los dems. Con igual ligereza trata del amor de la patria. Segn l, es una inconsecuencia y un absurdo aventurar el descanso y la vida por un montn de ignorantes e insensatos. Frecuentemente suele decir, que es extranjero en todas partes; al contrario de Scrates, quien deca, que era ciudadano del universo. En aquel mismo instante divisamos, a lo lejos, dos personas echadas bajo un pltano. Luego que pudimos distinguirlas, exclam Lastenia: Huyamos, huyamos, es Crates. La celebridad de aquel nombre me par, como tambin a otras personas; y vimos a Crates y a Hiparquia, su mujer, que se olvidaban de que tenan espectadores. Remos mucho de aquella distraccin, o de aquel cinismo. Entonces se puso Crates en pie, y vi un hombrecillo feo, jorobado, sucio, y cubierto de andrajos, que nos apostrof en estos trminos: Qu decs? Porqu res tan neciamente? No comis delante de testigos? Os ocultis para plantar un rbol? Andad, pobres hombres, que yo soy quien debo rerme de vuestra imbecilidad. Lo que es muy malo es hacer mal a los hombres. Mientras esta arenga, se compuso Hiparquia, se levant, nos hizo un saludo, y parti con su esposo querido.

19

CAPITULO V: HISTORIA DE HIPARQUIA Y DE CRATES- RETRATO DE LASTENIA Cont a Lastenia lo que nos haba dicho Crates. Bien conocido es, me replic: est con Digenes el Cnico, que es el ms desvergonzado de su secta. -Ese cinismo, Lastenia, me sorprende menos en un hombrepero su mujer!... -Es ms loca que el marido, continu Lastenia. Tiene habilidades, talento, erudicin y hermosura; pero su amor a la filosofa ha exaltado su imaginacin. Iba a menudo a or a Crates, y seducida por su elocuencia y por sus sofismas, se determin a casarse con l, prefirindolo a los partidos ms sobresalientes de Atenas. Le representaron sus padres lo indigno y bajo de su eleccin. Les respondi , que no podra hallar marido ms hermoso, ni ms rico, y que se dara de pualadas si se le rehusaba n. Desesperados los padres, recurrieron al mismo Crates, quien prometi esforzarse a disuadirla y a disgustarla de l. Se le puso delante: Ved aqu, le dijo, el monote, que tanto deseis, con su joroba y con su ridcula figura. Luego le mostr su bculo y sus alforjas, aadindole: He aqu todas mis riquezas. Pensadlo bien, porque si os queris casar conmigo, es preciso resolveros a participar de mi miseria, y a llevar la vida de la secta cnica. -La respuesta de Hiparquia fue abrazarlo, llamndolo su esposo. El casamiento se celebr pblicamente bajo el prtico. Se visti ella de andrajos, y se abandon seguidamente al ms asqueroso cinismo. Pero Crates tiene mrito y filosofa. Para darse totalmente al estudio, dicen unos, que arroj su dinero a mar, exclamando ya soy libre!. Y aseguran otros, que lo deposit en casa de un banquero, con orden de que se lo entregasen a sus hijos, si eran ignorantes y estlidos; o bien, que lo diesen al pblico, si eran filsofos, porque entonces no necesitaran de riquezas. Le preguntaron una vez de qu aprovechaba la filosofa? Aprovecha, respondi, para contentarse con legumbres, y para vivir exentos de cuidados y de inquietudes. En todo es singular. Se abriga mucho en el verano, y se desabriga en el invierno. Su desaseo es repugnante. Se viste con pieles de carnero no preparadas; lo cual, junto con su fealdad, lo constituye una especie de monstruo. Acompae a Lastenia hasta su casa. Cunto me costaba ya dejarla! Cunto aumentaba su belleza el atractivo de su conversacin! Atormentaba mi alma con una actividad nueva, como que senta nuevas necesidades, y aspiraba a otra existencia. Pero voy a daros a conocer la amable Lastenia, haciendo su retrato fiel, porque si pretendiera hermosearla, la desfigurara. La aficin a la filosofa y al estudio la trajo a Atenas, a la edad de veinte aos. Donde frecuent mucho las escuelas, e hizo amistad con Aristipo. Aunque algo irregular en sus facciones, tenia linda tez, mucha frescura, frente pequea, labios encarnados, y bellos dientes; y con esto, era, segn la opinin comn, la ms hermosa mujer de la ciudad. Su fisonoma era noble, modesta y penetrante, y su talle majestuoso. Era mujer de talento profundo y luminoso, pero solamente lo mostraba en alguna conversacin importante, o con la pluma en la mano. Le dijeron un da, que su juicio era superior a su talento, y esta alabanza la lisonje mucho. Gustaba de lo verdadero y de lo natural en todas las cosas. Era sagacsima, y de fino gusto, en conocer las bellezas y defectos

20

de cualquier obra, y en distinguir la bachillera de un sofista, de la sana lgica de un sabio. Los tomos de Demcrito y de Epicuro, los nmeros de Pitgoras, y las ideas de Zenn sobre Dios y sobre el mundo (a quien tena por un animal perfecto), eran el objeto de sus burlas. Scrates y Aristipo le parecan los filsofos ms razonables. Aunque instruidsima, no tenia los caprichos ni el humor que se atribuye a los literatos, los cuales, ya se entregan a una locuacidad importuna, o ya se encierran en un silencio despreciador. Lastenia hablaba poco, y escuchaba mucho, y citaba, con frecuencia, la mxima de Zenn: Que la naturaleza nos ha dado dos orejas, y una sola boca para ensearnos que debemos or mas que hablar. Y aada: El silencio es el ornamento de las mujeres. Gustaba de decir cosas lisonjeras, y escuchaba con indulgencia a los tontos: cosa rara entre las personas de talento. Era tan bienhechora, que, con tal que hubiese hecho algn bien, no consideraba el da perdido. El gozo de hacer bien, deca, es ms dulce y ms ntimo que el de recibirlo. Conviene menudearlo, porque es un placer que no e gasta. Mientras mas un individuo lo disfruta, mas digno se hace de disfrutarlo. Se acostumbra el hombre a su prosperidad, y an llega a ser insensible a ella; pero la complacencia de ser autor de la prosperidad de otro, siempre dura. El amor a las riquezas era una pasin , que su alma no conoca. Un hombre rico, que necesitaba de su crdito, le envi cierto da, dos jarros de oro, de un trabajo exquisito; pero ella se los devolvi llenos de excelente vino, y con recado, de que todo el que le quedaba estaba a su disposicin. Sus inclinaciones eran tan sencillas como su alma. Amaba, con pasin, el campo y las flores. Todo su adorno se reduca a un aseo extremado. En los libros quera perspicacia, pureza de estilo, nobleza, ideas profundas, y mas verdad que imaginacin. Un da arroj uno, encolerizada, diciendo: Todo l es ingenio. Amaba la pintura, la msica y el baile; pero especialmente la poesa, a la cual llamaba la msica del alma. Se vea en su biblioteca, al lado de Euclides, Demcrito y Platn, Hesodo, Anacreon, Homero y Euripides. Le preguntaron cmo poda reunir los placeres y las obligaciones de la sociedad, al tiempo que empleaba en el estudio? Y respondi: Tres cosas arrojan por la ventana las mujeres de Atenas, que son: el tiempo, la salud y el dinero Yo soy muy econmica de estas tres cosas; pero, en cuanto al tiempo, me gobierno como aquellos que tienen medianos bienes, y que, por medio de una economa interior, se ponen al nivel de los ms opulentos. Tal era la amable Lastenia, cuya memoria no ha padecido alteracin en m de treinta aos a esta parte.

21

CAPITULO VI: ACUSACIN Y JUICIO DEL FILOSOFO CLEANTO. NOTICIAS SOBRE ARISTIPO Tena yo permiso para visitar a Lastenia. A la maana siguiente, me pregunt, cmo haba pasado la noche? -Pasendome, le respond, por las orillas del Iliso. Volvis all hoy por la maana? -No, Antenor. Porque voy al Arepago. Conoces a Cleanto, el filsofo del prtico? Pues ese est citado para dar cuenta de su conducta. -Qu me decs, Lastenia! Aquel personaje sabio y grave? De qu pueden acusarlo? -De haber nacido pobre, Antenor. Lleg a esta ciudad no ms que con cuatro dracmas. Los Atenienses opinan, que un hombre indigente y desnudo es enemigo de todos; y hay una ley que obliga a cada ciudadano a declarar sus medios de subsistencia. No deja de darme cuidado Cleanto. Le he ofrecido el crdito de Aristipo y el mo; pero no ha querido admitir mi oferta. Me tiene inquieta y curiosa, y por eso quiero ir a ver como sale de la acusacin, porque, en fin, todo el mundo sabe que nada tiene, y que pasa los das en la escuela de Zenn. Acompa a Lastenia al Arepago. Luego que el acusado compareci, le preguntaron los jueces severamente, Con qu oficio o trabajo se mantena?. Entonces Cleanto puso delante de los jueces a un jardinero y a una panadera vieja, y les dijo, que respondiesen por l. El jardinero dio testimonio de que todas las noches le sacaba Cleanto agua para el riego, y la panadera lo dio de que, cuando sala de casa del jardinero, iba a su casa a amasar para ella. Esta justificacin le granje a Cleanto la estimacin y el aprecio de toda la concurrencia; y los mismos jueces, asombrados de aquella grandeza de alma, le hicieron cuantiosos regalos; pero l los rehus diciendo: Ya ves que tengo un tesoro en mi trabajo. Cuantos espectadores haba lo aplaudieron, gozosos de ver su desinters, y lo llevaron en triunfo. Al entrar en casa de Lastenia encontramos a Aristipo, quien, de all a poco, nos dej. Como aquel galn filsofo era el objeto oculto de mis celos, me aventur a decir a Lastenia: Que aquel hombre, tan sosegado y aptico, o haba de sentirse agitado de su amor, o haba de tener el alma petrificada por la cabeza de Medusa. -Confieso, Antenor, que soy la mujer que ms ha amado; y tambin, que su jovialidad, su talento y sus luces, divirtieron mi imaginacin, y empearon los afectos de mi alma; pero no ha tenido arte para alimentar aquella ilusin. Quiso agradarme, y lo logr; pero el entendimiento, aunque entretiene, no quema: es un fuego de fsforo: el amor no pasa de un sentimiento comn y despreciable, cuando no lo acompaa algo de embriaguez y de entusiasmo. Pero como yo no tena mas que veinte aos, fui seducida, y acaso lo fui tanto por el amor, cuanto por el lenguaje y adhesin de Aristipo; y no hay duda en que mi debilidad y mi inclinacin le hubieran dado el triunfo, si sus chistes, sus chanzas y sus ligerezas, no hubiesen poco a poco, entibiado mi corazn. Cuando hablaba , le encontraba yo mil gracias, y me daba la enhorabuena de su conquista; y

22

cuando se iba, mis reflexiones le eran contrarias, y me afirmaba en mis repulsas. Por fin, fij mi irresolucin un pasaje de su conducta. Ya sabris el desastroso fin del hombre mas sabio de todos, esto es, de Scrates. Aristipo era su amigo, y dej de visitarlo desde que le condenaron a beber la cicuta. Le pregunt el motivo Si yo pudiera, me contest Aristipo, romper sus hierros, volara a socorrerlo; pero como me veo imposibilitado de servirlo, me ahorro el dolor de verlo padecer: a qu viene inventarse penas? Cierto da, que haba yo de dar una gran comida, me dijeron, que estaba expirando un amigo ntimo mo. Inmediatamente particip la novedad a mis convidados, y corr a emplear todas mis atenciones en el enfermo. No pude retardar su muerte ni un minuto: expir una hora antes de ponerse el sol. Envi, al instante, a llamar a mis amigos, y no fueron del todo intiles mis gastos. -Vuestra filosofa, le dije, es de una complexin felicsima, porque podis disfrutar de todos los placeres, menos del de verter lgrimas. Aquel adquirido conocimiento de su carcter me determin; y despus de una penosa lucha, lo envi a llamar. l se port con su ordinaria ligereza, dicindome cosas agradables y lisonjeras. Resist a la seduccin. Querido Aristipo, le dije, no sin algn encogimiento aprecio vuestra inclinacin, y os aseguro, que vuestra filosofa amable, y lo chistoso y penetrante e vuestro entendimiento, sern, mientras viviere, el encanto de mi vida. Nacisteis para instruccin y para adorno del mundo; pero confesadme que no nacisteis para amar. -Qu decs, Lastenia? Por qu queris echarme tan cruelmente del templo del amor? -Porque no tenis, Aristipo, el don de amar, y porque amis por sistema, y por conveniencia, y no por sentimiento. -Pero, Lastenia, las mximas son necesarias hasta en el amor: este dios es un nio, y como tal, se ha de juguetear con l, y no tratarlo gravemente. Las pasiones, tumultuosas y ponderadas, cansan al alma y la cargan de nubes. El cfiro es quien abre las flores, y el breas quien las marchita y abate. -Pues bien, Aristipo, os cojo la palabra: os deber mi reposo y mi filosofa. Habis desembarazado mi entendimiento de muchas preocupaciones; me habis ilustrado: permitidme pues, que yo os ilustre a mi vez. En vos el amor no es mas que una fantasa y un movimiento del amor propio: queris parecer amable, pero se os da poco de amar o de ser amado. Ceos, pues, a la amistad, que es un sentimiento ms sosegado, y ms anlogo a la esencia de vuestra alma. -Qu hablis, Lastenia? queris encerrarme en el estrecho crculo de la amistad? -S, Aristipo; con tal que me juzguis digna de ser objeto de la vuestra. -No puedo rehsa r, Lastenia, un ttulo tan lisonjero, porque sois muy amable, y valis mucho; pero con dificultad apagar el fuego que han encendido en m vuestros sobrados atractivos. -Consultaos bien, Aristipo. Con el talento que tenis encontrareis mil amantes; pero una verdadera amiga es muy rara. -Me temo, Lastenia, que tenis razn. Vaya, pues: repudio al amor, y abro mi puerta a la amistad.

23

Desde entonces es amabilsimo nuestro trato. Ni celos, ni querellas excitan, entre nosotros, altercados. Cuando reincide en su defecto habitual, hablndome de galantera, le digo rindome: cuidado que os engais: mirad que vamos por el camino de la amistad.

24

CAPITULO VII: MODO DE PENSAR DE LASTENIA SOBRE EL AMOR. COMPONE ANTENOR UNA TRAGEDIA PARA AGRADARLA Visit con sobrada frecuencia a la amada Lastenia, y se me clav en el alma el dardo del amor. Siglos de vida hubiera yo dado por ser amado de ella algunos meses. Me dijo un da, hablndome de la mala eleccin de algunas mujeres en sus inclinaciones: Jams amar hombre que no tenga talento y erudicin. Si puede perdonrsenos alguna flaqueza, es solo en el caso de que el talento y el mrito del objeto amado publique, que nuestra inclinacin est purificada por un gusto fino y delicado. Amar a un necio es identificarse con l; es poner carteles de que se tienen sentidos, y no alma; y es despojar a Venus de su ceidero. Aquel discurso bast para dedicarme al estudio, y para buscar la gloria; de manera, que conceb el proyecto de componer una tragedia. Trabaj en ella misteriosamente, con el ardor e impetuosidad de un joven. Mi plan fue obra de una semana, y mis versos la de un mes; verdad es que empleaba hasta las noches. Instaba el tiempo, porque estbamos ya en la primavera, que era el tiempo en que se celebraban las grandes fiestas de Baco. El asunto de mi pieza era la muerte de Aquiles, dada por Paris, en el instante en que iba a casarse con Polixena. Acabado mi drama, se lo le a cinco jvenes, amigos mos, iniciados en los misterios de la literatura. No se conformaron en sus elogios ni en sus censuras. Uno aprobaba lo que criticaba el otro. Este quera suprimir. Aquel pretenda aumentar. Finalmente, despus de haber analizado , desmenuzado, criticado y aprobado mi drama, durante toda una maana se retiraron aquellos bellos espritus, dejndome ms indeciso que antes de la lectura. Confi mis ansias y mi suceso a otro amigo sabio sin presuncin, que cultivaba las letras solo por hacerse feliz: -Escuchad, me dijo, el pasaje de Policleto de Siciona, clebre estatuario. Trabajaba a un mismo tiempo dos estatuas semejantes, la una en pblico, y la otra en secreto: para esta consult solamente con su ingenio, y para la otra admiti cuantos consejos le dieron, corrigiendo, aadiendo y quitando a gusto de los crticos. Acabadas ambas obras, las expuso una al lado de la otra. Censuraron amargamente la estatua pblica; y la de su ingenio reuni todos los sufragios. Atenienses, exclam entonces Policleto, la figura que criticis es obra vuestra, y la que admiris es obra ma. -Les aconsejo , pues, aadi mi amigo, que confiis en vuestras fuerzas, y que sigis vuestra Minerva. Con mucho placer hubiera yo consultado a Lastenia, cuyo buen gusto y sana crtica conoca; pero aspiraba yo a sorprenderla y admirarla con un golpe maestro. Cuando ya hube pulido, limado y dado el ltimo color a mi cuadro, encontr a Epolis, poeta dramtico, a quien haba yo visto muchas veces en casa de

25

Lastenia. Me convid a ver una comedia suya, que haba de representarse en las fiestas de Baco. Pareciome favorable el momento para confiarle el secreto de mi produccin y pedirle sus luces, y aadirle, que esperaba de su amistad un lenguaje sincero. As me lo prometi, y con tanto ms celo, cuanto que l mismo lo exiga de los amigos suyos. Lo convid a comer para el da siguiente: lo trat con esplendidez , y acabada la comida, empec mi lectura. Escuch atentamente, me detuvo sobre ciertos menudos reparos, y me hizo observaciones juiciosas; pero qued satisfecho de mi ensayo, me asegur que tendra un xito lisonjero, y me dej prendado de l y de mi obra. Inmediatamente la present al primer Arconte y a los jueces, nombrados con l, para admitir o desechar las piezas. Haba en Atenas un tribunal para juzgar las piezas teatrales. Algunas veces se juzgaban, en pocos das, hasta cien tragedias. Cada poeta deba hacer representar tres dramas trgicos, y uno satrico. Dignose de serme favorable. Qued inscripto, y aguard la representacin con toda la impaciencia de los autores. Lleg aquel da. As que sali el sol corr al teatro, que se abre a aquella hora, porque en las grandes dionisacas se representan diez o doce piezas al da, y no se acaba el espectculo hasta entrada la noche. Estaba adornada la escena con decoraciones muy bien ejecutadas, por una parte, y por otra, con un vasto anfiteatro, que se levantaba hasta una grande altura. Acudi el pueblo de montn; y suba, bajaba, gritaba, rea y se empujaba sucesivamente. En medio de aquel tumulto vi entrar a los nueve Arcontes o magistrados primeros, a los tribunales de justicia, al senado de los quinientos, a los oficiales generales del ejrcito, y a los ministros de los altares, que ocuparon las gradas inferiores. Las mujeres se colocaron lejos de los hombres y de las cortesanas. Los Atenienses ricos traan tapices y almohadones de prpura. A otros, mientras la representacin, les trajeron vino, pastas y frutas. El nmero de los espectadores ascenda treinta mil. Qu concurrencia para un autor! Pericles estableci fondos para que se distribuyeran a los ciudadanos pobres, que no podan pagar sus asientos en los espectculos; y el pueblo pronunci pena de muerte contra quien propusiese aplicar aquellos fondos a otros usos. Di a los actores, para causar mas impresin, un calzado altsimo, mscaras nuevas y vestidos talares y magnficos. En mi drama salan sombras de los sepulcros, haca comparecer divinidades infernales, hrridas y lvidas, armadas con antorchas, y entrelazado el pelo con serpientes, y haba tambin horribles espectros que rugan. Vindome, pues, apoyado con tantos medios, y casi no dudando del xito, me coloqu lo ms inmediato que pude de Lastenia para gozar en mi nimo, de sus aplausos y de sus lgrimas. Abriose la escena, lleg el coro al nmero de quince personajes, - pues los coristas eran quince en la tragedia y veinticuatro en la comedia -, parecidos de un flautista, que arreglaba la marcha. Los que hacan el coro eran ancianos, y jvenes de ambos sexos, que representaban sacerdotes y guerreros los

26

coros cantaban todos juntos cuando los actores se retiraban, o bien se mezclaban frecuentemente en la accin, y cantaban o declamaban con los personajes. Se apoder de m el terror, y se sucedieron rpidamente mis pulsaciones. Primero escucharon los espectadores en silencio, sin seal alguna de aprecio ni reprobacin; pero a poco empez el murmullo, el cual, semejante al viento ligero, precursor de las borrascas, creci, se elev, y prorrumpi en silbidos y en risas inmoderadas. Mis espectros y sus rugidos solo asustaron a las mujeres y a los nios. Heme aqu transido, helado, palpitante y fuera de m. Qu cada tan dolorosa! y delante del objeto de mi amor!... A pesar de todo, contaba yo mucho sobre mi ltimo acto, en el que haba reunido, como en un foco, toda la importancia de la pieza. Aquiles moribundo presentaba, a mi modo de entender, un cuadro muy pattico. Pero sbitamente empez a tronar, sobrevino la lluvia, y qued el teatro, los actores, y el autor, abandonados. Todos huyeron, y yo tambin hu avergonzado, desesperado, persuadido a que ello solo a m poda sucederme, y maldiciendo a Tespis el inventor de la tragedia. Como el teatro no tena techo, se iban los espectadores cuando llova. No tanto eran mi suplicio los silbidos del pblico. Cuanto la irreparable afrenta que me envileca para con Lastenia, que era por quien yo haba procurado volar al Templo de la gloria. En las pesadas horas de la noche me asalt una calentura, y al da siguiente, solo medit proyectos siniestros. Quise huir de Lastenia y del mundo, sepultarme en un desierto, y terminar all mi vida odiosa. Entre estas angustias crueles pas dos das, solitario, aprensivo, y sin tomar reposo ni alimento. Al tercer da por la maana recib un billete de Lastenia, la cual me peda, con instancia, que fuese a verla. Hzome vacilar un necio amor propio; pero en fin, pudo ms el amor que la vanidad. Fui all. Un pasmo me sobrecogi a la puerta. Tema que supiese ya mi desastre. As que alcanz a verme, se vino a m, y me alarg la mano con aire afectuoso y risueo, dicindome: -Qu es eso, pobre autor? Con que ha cado vuestro drama, y yo no os puedo consolar en vuestra desgracia? Algo ms presuma yo de vos y de m. Estas palabras, y la dulce serenidad de su rostro, templaron mis ansias. -Con que sabis, Lastenia, que soy el desgraciado autor, que? Expir la palabra en mis labios. -S, Antenor; y desde ayer no mas. Epolis es quien os ha nombrado, y quien anunci la cada de vuestra tragedia. -Cmo, Lastenia! El mismo Epolis?... Pues a l se la le, y me aplaudi, y me asegur de un xito dichoso! O traicin de un autor! -Bien Antenor, se ve que sois un joven adepto. Posible es que os fiaseis de vuestro competidor? No veas que vuestra desgracia realzaba su gloria? Pero decidme: Cual fue vuestro objeto al componer esa obra? Soasteis como Esquilo (cuando estaba guardando una via), que Baco os mandaba hacer una tragedia? O queras ilustrar vuestro nombre adquiriendo gloria?

27

-No, Lastenia; yo os lo juro: no ambiciono los aplausos del pblico. Otro sufragio ms lisonjero inflam mi nimo. Un da me dijisteis, que jams amaras a un hombre sin letras ni talento. Inmediatamente me dediqu al estudio, y compuse esa pieza infeliz para conciliarme una mirada vuestra. -Con que no aspirabas mas que al sufragio mo? -No mas que al vuestro, Lastenia; y por obtenerlo dara yo toda la gloria de Sfocles y de Eurpides. Ay de m! Puede perjudicarme una tragedia tan vergonzosamente silbada. -Nada temis, pues antes bien os ser til, habindome dado a conocer vuestro corazn, y an la extensin de vuestro ingenio; porque el drama, bien que dbil y mal concebido, no poda producirlo un hombre sin talento. -Su cada, pues, ser mi embeleso, Lastenia. -Nada perdiste, Antenor. -Al or esto, me arroj a sus pies, le jur un amor ternsimo, y la rogu que me abriese su corazn, y que me alumbrase con algn rayo de esperanza. -Con que queris que yo os ame, Antenor? sabis que tengo treinta aos de edad, y que sois un nio en comparacin ma? -Con eso, Lastenia, queris decirme que sois mas instruida y ms amable que yo; pero el amor desarrollar mi talento y los resortes de mi alma, y me levantar hasta vos. En fin, por entre el velo de la timidez, me dej divisar que era amado. En aquel momento entr Aristipo, y dijo a Lastenia: A buscaros vengo para llevaros al Arepago, porque van a juzgar a la desventurada Eudoxia. -Me habis estremecido, repuso Lastenia. Cunto la compadezco! Pero conozco que su culpa es grave. envenenar a su amante! Qu atrocidad! -Las apariencias deponen contra ella, Lastenia; pero Eudoxia es inocente. El pblico siempre es ligero, y que siempre est pronto condenar, pide a voces su suplicio. Es una barbarie. Escuchad algo de su catstrofe, que acaban de contarme.

28

CAPITULO VIII: HISTORIA DE IFCRATES Y DE EUDOXIA Ifcrates, que viva ciegamente enamorado de Eudoxia, tuvo el arte de inspirarle una pasin tan viva como la suya. Eudoxia era hermosa, joven y tierna, y de corazn ingenuo y amensimo; pero tan limitada de imaginacin que no saba qu amar, y corresponda con una total indiferencia. Ofendido de ella Ifcrates suspendi sus visitas, y al fin, se abstuvo ENTERAMENTE DE SU TRATO Y CONVERSACIN. Entonces se despert en ella vivamente su pasin hacia Ifcrates, y para atraerlo y fijar su corazn, se vali, como crdula y supersticiosa, de una hechicera, para que le confeccionase unos bebedizos, que propuso a Ifcrates; pero, por desgracia, mezcl en ellos ciertas yerbas venenosas. Pronto sinti Ifcrates la primera operacin del veneno: le sobrevinieron convulsiones, dolores agudos en las entraas, y ardores insufribles: -Ay! Exclam. Eudoxia, qu has hecho? yo me muero! me has envenenado!. Asustose Eudoxia, y perdi el color; mas no la esperanza de que aquello fuese solamente un efecto pasajero del filtro. Pero el mal se aumentaba, fermentaba el veneno, y el desgraciado Ifcrates se abrasaba. -Me muero, grit. Qu tormento tan horrible! t me has dado la muerte! S! T! Eudoxia, a la vista de su amante, cubierto con las sombras de la muerte, se estremeci, se desesper, fue, vino, llam, implor socorros. Corrieron a buscar al mdico: lleg este, y declar que Ifcrates morira del veneno. En efecto, se le trastorn todo el rostro, se le torci la boca, se le hundieron los ojos, y se le puso lvido el color. -Acabadme por compasin! Gritaba el infeliz. En nombre de los dioses os pido que abreviis mi suplicio, porque sufro en mis entraas el tormento de Prometeo! Qu te hice, Eudoxia? Qu te hice para que me dieras un veneno tan cruel? A estas razones, la desesperada y aturdida Eudoxia, se arroj sobre l, le estrech en sus brazos, y se qued pasmada e inmvil. Recobr luego sus espritus, y exclam as: Ifcrates mo, querido Ifcrates, yo soy tu asesino y tu verdugo!...Yo, que te idolatro!... djame inspirar tu veneno y morir contigo!... Aquella mujer brbara me enga! Yo cre que te daba un filtro para que me amaras! Mrame, por los dioses! Perdname el delito!... Suspiros y sollozos la interceptaron las voces. Ifcrates, que vio su inocencia y su dolor, levant hacia ella sus cados ojos, le alarg una mano, y le dijo con moribunda voz: Amada Eudoxia, yo te perdono: s; te perdono: s feliz. Dicho esto, expir. Su amante desatentada, horrorizada, lvida y convulsa, quiso matarse a pualadas, pero cay en tierra exnime. La levantaron , la llevaron a la cama, y en ella estuvo tres das en un delirio continuado, sin carsele de la boca las palabras veneno, muerte e Ifcrates. As que recobr sus sentidos, inund su cama de lgrimas, invocando la muerte, y pidindola como una gracia.

29

No tard en esparcirse por Atenas la noticia de aquel envenenamiento. Tuvieron a Eudoxia por un monstruo, por una Eumnide; cuando Eudoxia no es ms que una amante ternsima. Un areopagita es quien me ha contado este suceso terrible.- Ya sabis que el segundo Arconte la denunci; y que, segn la ley, ha ya ocho das que estn expuestos al pblico su nombre y su delito. Todo Atenas acude al Arepago; y aunque muchos miembros de aquel Tribunal se hallan noticiosos de la equivocacin y de la inocencia de Eudoxia, Ifcrates ha muerto, el delito existe, y nuestros magistrados tienen precisin de pronunciar una sentencia. Vamos, porque la causa es interesantsima. Inmediatamente encendieron hachas los esclavos; porque solo de noche se congregaba el Arepago. Nos dimos prisa a subir la colina. Ya estaban los trescientos jueces ocupando sus asientos. Corra a sus pies la sangre de las vctimas que acababan de inmolar, cuyos miembros sangrientos todava palpitaban. Sobre una mesa se vean las dos temibles urnas, llamada la una de la MISERICORDIA, y la otra DE LA MUERTE. Esta segunda era de bronce, y la otra de madera. Omos sbitamente un ruido confuso. Todos se levantaron y miraron hacia donde se notaba el movimiento. Viose llegar a la desventurada Eudoxia rodeada de la guardia Escita. Su palidez, su penoso andar, su melancola profunda, el desorden de sus cabellos, el de sus vestidos, y particularmente su hermosura, enternecieron los corazones de todos. Yo oa sollozos, y vea correr lgrimas. Luego que estuvo junto a las vctimas, el Arconte Rey, pues as se nombraba al Segundo Arconte, formul su acusacin, y la denunci como envenenadora. Entonces uno de los areopagitas le mand que prestase juramento ordinario. Se acerc Eudoxia, con paso lento y firme, se coloc entre las vctimas sangrientas, pase sus tristes ojos por toda la concurrencia, y luego exclam en voz alta: -Atenienses, juro por los dioses, y por las Eumnides, que tienen aqu cerca su Templo, que yo soy quien envenen a Ifcrates mi amado, y que, por ello, merezco yo la muerte!. Call, dicho esto, y cay desmayada. Los areopagitas, sin mas informacin, se levantaron sucesivamente, tomaron dos piedrecitas, una blanca y otra negra, con el dedo pulgar, el ndice y el del medio, y fueron a echar la una de las dos en una de las dos urnas. Mientras esta ceremonia lgubre, palpitaban todos los corazones, y aguardaban, con susto, la fatal sentencia. Vueltos otra vez los jueces a sus asientos, abrieron las urnas, y contaron las piedrecitas. Fue mayor el nmero de las blancas. Los magistrados entonces trazaron, con la ua, sobre una tablita, cubierta de cera, una lnea corta: lo cual anunciaba la absolucin del acusado; as como la lnea larga denotaba la condenacin. Presentaron la tablita al pblico; y este dio ponderados aplausos a la prudencia y benignidad de aquel juicio. El Tribunal sabio se sinti movido a compasin a la vista de una infeliz, enloquecida y culpada por un exceso de amor. As que Eudoxia dio seales de vida, la noticiaron de su perdn. -Y qu perdn! Exclam: solo la muerte es un favor para m!

30

Tal fue la clebre sentencia del Arepago. Eudoxia no sobrevivi mucho tiempo a ella. Perdi el reposo, y huy de sus ojos el dulce sueo. Tanto de da como de noche no vea ms que espectros, o la irritada sombra de su amante, que la acosaba reprochndole su muerte. Por ltimo, muri pronunciando el nombre de Ifcrates. Aquella escena lastimosa dej profundamente pesarosa el alma de Lastenia; quien me cont otra sentencia que honra mucho la sabidura y luces del Arepago. Telcides, mujer de la rica Siciona, cas segunda vez con Pisdoro. Tena un hijo de su primer marido llamado Licio, joven de lucidas esperanzas. En el segundo matrimonio tuvo otro hijo, el cual, as que lleg a la edad de la adolescencia, dio entrada en su alma al odio y a los celos. No poda tolerar a su hermano: bien es cierto que su mismo padre nutria e irritaba el aborrecimiento. Agitados ambos de as furias, llevaron a Licio a un paraje solitario, y all lo degollaron. Su madre lo llor mucho tiempo al lado de sus asesinos, confindoles sus ansias y dolores. Pero, al fin, la justicia del cielo descubri su maldad. Todo se supo; y al saberlo Telcides concibi tambin la venganza y el delito. Con un activo veneno mat a los dos culpables. La prendieron y la llevaron a muchos tribunales, en los que no se atrevieron a condenarla ni absolverla. Se llev la causa al Arepago, donde, despus de largo y maduro examen, se decret, que las partes compareciesen dentro de cien aos. Yo no me atrev a volver a hablar a Lastenia sobre que me hiciese dichoso; pero un acontecimiento determin su indecisin, y me hizo el hombre ms afortunado del mundo.

31

CAPITULO IX: LISONJERA

LUCHA

ANTENOR

CON

UN

TORO.

ESPERANZA

Nos bamos paseando por el campo, y subimos a una eminencia, llamada la colina de los caballos, adonde se dice que Edipo fue a llorar sus desgracias. Grit Lastenia sbitamente: volv la cabeza, y vi que un toro furioso la embesta. -Libradme, libradme! Deca a voces; y yo, ligero como el viento, me puse delante de la fiera: no tena yo mas arma que un garrote largo, con que le sacud. Irritado el animal, quiso destrozarme: evit su acometida, ech a huir, y dio tras m. Unos pastores armados con una especie de chuzos, acudieron a defenderme, Agarr uno de los chuzos, esper a mi enemigo, y, cuando quiso herirme con las astas, le atraves con mi chuza, y le derrib muerto en tierra. Gritaron los pastores aplaudiendo mi victoria, y me coronaron, como en los juegos olmpicos, con una corona de olivo. Me inquietaba , sin embargo, el no ver a Lastenia. La busqu, y la divis, por fin, sobre la colina, desde la cual haba visto mi batalla y mi triunfo. Corr hasta llegar a sus pies, y en ellos deposit mi corona. Me ech entonces los brazos al cuello, dicindome: Abrazo al nuevo Teseo, vencedor del toro de Maratn: a ese le debo la vida; y a ese le recompensar con este abrazo. Aquel fue el primer abrazo del cario. Qu dulce para mi corazn!

32

CAPITULO X: PAPEL ENOJOSO DE LASTENIA. CONVERSACION DE ANTENOR CON EL FILOSOFO XENOCRATES Lleno de regocijo, de resultas de mi victoria, iba, al da siguiente, a visitar a Lastenia, cuando recib de su parte, un billete, que deca: Siento, querido Antenor mo, verme precisada a diferir mi paseo del campo, por una sagrada obligacin, que me llama adonde parto luego: os noticiar mi vuelta: conservad vuestra salud, y sed feliz. Me aterr aquel billete. Me cre burlado y vendido, y maldije al amor, a mi estrella y a Lastenia. Corr a su casa desesperado, e hice mil preguntas sobre su partida. Nada pudieron decirme; y aquel misterio me llen de terrores y de sospechas. Vagu por las calles y por las plazas; me fui desde el Pnix al Cermico, y desde el Cermico a la calle de las Trbedes, caminando por acaso y sin objeto, absorbido en mis pensamientos, sin ver nada, hablando solo, y exclamando, de tanto en tanto, la ingrata! la prfida! la falsa! Al pie de la escalera que va a la ciudadela, le di un codazo a un hombre, que me detuvo, me nombr, y se me qued mirando: vi que era el filsofo Xencrates, a quien yo conoca. -Joven, me dijo, qu tienes? Parece que vas fuera de ti. Ests enfermo? -Ojal que estuviese muerto! -Ya te entiendo: tienes penas y pesares. -Soy el ms desventurado de los hombres, Xencrates! -Puede ser que s, Antenor; pero sgueme. Me agarr por la mano, y subimos a la ciudadela. -Mira, me dijo, enfrente de ti los propileos, o los vestbulos de la ciudadela, que es un monumento magnfico, erigido por las rdenes de Pericles: estn cubiertos de mrmoles blancos, y se entra a ellos por cinco puertas grandes. Mira all a la izquierda el templo de la victoria. Henos aqu ya en la ciudadela. Examina todas esas estatuas, animadas por el cincel de Mirn, de Fidias, y de los mas celebrados artfices. All estn Mercurio y las tres gracias que se atribuyen a Scrates. Saluda los retratos de Pericles, de Formion y de Timoteo. Pero mira aquellos dos altares: el uno es el del pudor, que debiera ser servido por las gracias, y el otro es el de la amistad, asilo de las almas nobles y sensibles Pero no me oyes: estas sordo y ciego: qu flaqueza! Pon los ojos sobre las casas de la ciudad. -Ya las veo, Xencrates. -Represntate ahora, Antenor, cuantos sinsabores, pesares y males habitaron, en tiempos pasados, bajo esos techos, y cuantos los habitan todava, y cuntos los habitarn en la serie de los siglos. Cesa, pues, de afligirte, como si fueras el nico individuo paciente, y como si debieras estar exento de los males que acompaan a la humanidad, Pero vamos a pasearnos al jardn de la Academia: ese es mi paseo favorecido: la sombra de los pltanos, la salubridad del aire, y la frescura de las aguas, templarn la efervescencia de vuestros espritus. Conviene distraerte. Un ser, dotado de razn, no debe dejarse abatir por un revs, que frecuentemente, suele incluir el germen de su felicidad. Hallamos el jardn solitario.

33

-Sentmonos, dijo Xencrates, sobre estos bancos, y hablemos. Un filsofo debe ser mdico del alma: con que as, breme la tuya, y verter en ella las dulces lecciones de la filosofa. Es causa de tus pesares la ambicin chasqueada, o tu fortuna destruida? -No, Xencrates: no estara por eso tan pesaroso: mi dolor me angustia ms all en lo ms hondo del corazn -Me parece, Antenor, que lo adivino: es mal de amor. A tu edad se da mucha importancia a tales nieras: la indiferencia de una mujer, sus rigores, su infidelidad, y una mirada mas o menos tierna, perturban la cabeza de un joven, y trastornan, a sus ojos, la gran naturaleza; y todo esto por un objeto adornado con los colores de nuestra imaginacin, que acaso, ser desdeado de all a poco. -Vos, Xencrates, estis en vuestro otoo; y a tal edad se re de una pasin, que es juntamente la delicia y el tormento de nuestra juventud. -He pasado, Antenor, como cualquiera otro, por la primavera de la vida, y he cometido sin duda, muchas faltas; pero he podido seorear mis sentidos, y sobreponerme al imperio de la hermosura y del amor. Mas de una sacerdotisa de Diana es menos virgen que yo. Lo saban en Atenas, y estaba yo en la estacin de las fruiciones, cuando la famossima Lais, que oy citar mi continencia y mi apata, se atrevi a apostar, que triunfara de ellas, y que me seducira. Me envi un atento recado para que fuera a verla. -Muchas veces, Xencrates, he odo nombrar a esa cortesana ; pero la conozco poqusimo. -Pues primero, Antenor, voy a bosquejarte algunos de sus lineamientos. Lais es natural de Sicilia. Un General ateniense la transport a Grecia. Ella se estableci en Corinto, se vot al culto de Venus, y vendi sus favores al que ms daba. Hallbase dotada de rarsima belleza, y de exquisito talento. Los pintores iban a verla para tomar modelos a presencia de la hermosa proporcin de su persona. Apeles fue quien logr sus primicias. l la vio volviendo de la fuente, y qued pasmado de su hermosura. Se lleg a ella, la lisonje, y la redujo a que se fuese a comer con l a casa de unos amigos suyos. Estos se burlaron de l, objetndole que, en vez de una ninfa ejercitada, les llevaba una joven inocente. No os de cuidado, les dijo Apeles, que antes de tres aos, sabr bien lo que se hace. Cumpli la palabra, Lais lleg a ser una de las cortesanas de mas nombre. Toda la Grecia la am. Demstenes fue expresamente a Corinto, para comprar su hermosura; pero maravillado del precio, la renunci, diciendo que no compraba l tan caro un arrepentimiento. El anciano escultor Mirn ambicion tambin sus favores, pero fue desechado. Atribuy la desgracia a sus canas, y por eso las ocult bajo una peluca, y volvi a ver a Lais, quien le dijo: Eres necio en pedirme una gracia, que he rehsa do a tu padre. Burlbase Lais, muy a menudo, de la decantada sabidura de los filsofos. No s, deca, si sern ms austeros que los dems hombres: lo que s s es, que no frecuentan menos mi puerta. Pero aquella hermosura altiva, que venda sus favores a tan elevado precio, los franqueaba de balde el Cnico Digenes. Imitaba a los mdicos caritativos, que curan a los pobres gratis. Tal era la bella Lais. Acud a su llamamiento. La encontr en su tocador. Qu lujo! qu inutilidades! Estaba rodeada de palanganas y de aguamaniles de plata, de espejos grandes y pequeos, de agujas para separar los cabellos, de hierros para rizarlos, de tiras de varias telas par acogerlos, de encajes para

34

rodearlos, y de polvos amarillos para esparcirlos sobre ellos y dorarlos. Veanse tambin, sobre aquel altar de Venus, cajas con arrebol y albayalde, para hermosear la piel; otras con negro, para teir las cejas; y otras con opiata, para los diente. Y no hablo de muchsimas esencias, ni de la planta Partenn, con que nuestras damas hermosas sahuman sus lienzos, ni de las almohadillas de olor que llevan en sus faltriqueras. Vi tambin, con admiracin, que aquella hermosura se refregaba los prpados con unos polvos muy astringentes. Le pregunt Cul era su utilidad? Y me respondi que servan para estrechar los prpados, y hacer los ojos ms grandes y rasgados; y aadi, que todas las damas usaban de la misma receta. Pero lo que me hizo rer, fue ver en medio de aquellos trofeos del lujo y del engao, una pequea biblioteca, que contena las piezas teatrales de Menandro, de Aristfanes, de Eurpides y de Sfocles. A estos se seguan los poetas erticos Demfilo, Mosco, Anacreon, y todas las producciones del da. -Son los libros que leen nuestras mujeres de moda, las cuales leen no para madurarse el juicio, sino para ostentarse eruditas, y hablar con elegancia. Recibiome Lais con la sonrisa en los labios, y me aleg no s que pretextos sobre el deseo que tena de verme. Destilaban de su boca elogios y palabras dulces. Segn ella, era yo el filsofo mas grande y mas sabio, y me confirmaban en esta sabrosa preocupacin sus miradas lisonjeras y acariciadoras. Me pregunt qu cosa era un filsofo? -Es un hombre, le respond, que hace por su voluntad y por su razn lo que hacen los dems por temor de las leyes y del castigo. -Y qu es necesario, repuso Lais, para ser dichoso? -Lo contrario de lo que hacis, le aad. -Veo que no sois cortesano, Xencrates. Pero todo esto lo dijo continuando con su tocador, ponindose sus polvos amarillos, peinndose las cejas, extendindose con arte, el arrebol y el blanquete sobre sus frescas mejillas y hermoso seno, perfumndose el pelo con esencias, sembrando en l piedras preciosas y cigarras de oro, ponindose en las orejas almendradas, tambin de oro, en figura de higos. -Qu de trabajos, le dije, para desfigurar los dones de la naturaleza! -Acaso tenis razn, Xencrates; pero me precisa obedecer a la moda, que es una divinidad con su culto y con sus ritos. -Y con muchas vctimas, Lais. -Pero, Xencrates, yo creo que an la mas rgida filosofa debe convenir en que puede rectificarse y hermosearse la naturaleza, y en que los prestigios del arte sirven, a lo menos, para disimular sus defectos. -S, Lais, pero el arte debe siempre tomarla por modelo, e imitar, en muchos casos, hasta sus imperfecciones. Dos muchachas esclavas pusieron a Lais una tnica, sobremanera blanca, y se la recogieron, por debajo del pecho, con un ancho ceidor: la tnica bajaba, en pliegues ondulantes, hasta los talones, y todo el ruedo inferior lo adornaban cintas de varios colores. Psose Lais, por encima, otra tnica mas corta, y una especie de mantilla, rodeada de manera, que sealaba todos los contornos de su voluptuoso cuerpo. Despus carg su cuello de perlas y de piedras preciosas, y se meti en las faltriqueras almohadillas de olores. As que dio la

35

ltima mano a tan largo afn, despidi a sus esclavas, y quedamos solos. Me hizo sentar a su lado sobre una camilla, cubierta de prpura; y como notase, que, no obstante tantos atractivos y gracias conservaba yo mi fra gravedad, se determin a confesarme, que, despus de haber visto a sus pies a los hombres ms amables, y a los mayores personajes, le sera muy lisonjero conquistar a un sabio, que era el honor de la filosofa; y diciendo esto, me apretaba cariosamente la mano. Yo le respond, que hartos triunfos la haban dado todos aquellos grandes hombres, y que se atuviese a ellos, pues mi conquista nada aumentara sus glorias. A Dios, Lais, aad, pues me voy por excusaros el desaire de una repulsa. Y la dej, dicho esto, mas encendida de confusin y de su vergenza, que de su amor fingido. -Vuestro estoicismo, dije a Xencrates, es inimitable. Con que Lais perdi su apuesta? -Pero no quiso pagarla, Antenor, alegando que ella haba apostado seducir a un hombre, y no a una estatua. En esto se llegaron a nosotros algunas gentes, y nos noticiaron que Teofrasto estaba a los ltimos de su vida. Disputaron sobre su edad; pero todos fueron de dictamen de que mora abrumado de aos y de fatigas, pues contaba ya noventa y nueve aos, cuando compuso su famoso libro de los caracteres, que cualquiera dira ser obra de un joven vivsimo y alegre. Aprovech la ocasin para evadirme. Necesitaba yo estar solo; y quera buscar a Lastenia; pero perd pasos y trabajo. Estaba despechado y fuera de m.

36

CAPITULO XI: PAPEL ANONIMO, MAS CONSOLADOR QUE EL PRIMERO. CONSECUENCIAS DEL PAPEL. MUERTE DE TEOFRASTO Amaneca el sexto da, despus de mi desgracia. Llam un esclavo a mi puerta, y me entreg un billete, que contena estas palabras: Seguid a ese esclavo, sin recelo, que l os guiar bien. Como no pude conocer la letra, le pregunt; y me respondi, que tena la orden de acompaarme, y no la de hablar. Anda, pues, que ya te sigo. Despus de una hora de camino, llegamos a una puertecilla. Abriola el esclavo, y entramos en una calle de chopos, al cabo de la cual se presentaba una preciosa casa. Me hizo entrar en una sala octgona, sencillamente amueblada, bien que con fino gusto, y desapareci. Delante de la casa haba un terrado, adornado con columnas pareadas, del orden drico, que dominaba un gran jardn. Goc en l de una admirable perspectiva. Descubra el mar, cuya superficie plateaba el sol, y tambin el campo, risueo con su verdura, y rico con los frutos y flores, y cubierto de bonitas habitaciones, y de verdes colinas. Al pie del jardn paseaba sus aguas el Cfiso. Estuve un cuarto de hora como encantado con semejante vista, creyndome transportado a los campos Elseos. Pero no tard en acordarme de que estaba solo, de que ignoraba por qu me conducan all, y quien la habitaba. Para cerciorarme baj del terrado: recorr un cuadro lleno de rosas, y de las flores ms bellas de la primavera, que tena en el centro un tazn de mrmol blanco, en el que dos nyades vertan de sus urnas abundantes aguas. Era sobrada mi preocupacin para ver bien, y as mis extraviados ojos buscaban por todos lados, la divinidad de aquel pequeo Eliseo. Una calle de pltanos me llev a una pradera esmaltada de flores, y cortada, en muchos parajes por un arroyuelo, que corra sobre unas guijas. Terminaba la pradera un bosquecillo, en cuyo interior, a derecha y a izquierda, divis dos gabinetes de verdes hojas. Entre en el de la izquierda, y en l vi dos estatuas de mrmol de Pros; la una representaba el amor, el cual, con maligna sonrisa, ajustaba una flecha sobre su arco, y la diriga contra una ninfa, que estaba enfrente, y que doblaba la rodilla, y tenda los brazos al amor, como rogndole que no la hiriera. Era obra de Alcmenes. Inquieto siempre, pas a visitar el gabinete opuesto. En medio, sobre un pedestal, estaba el grupo de las tres gracias, obra magistral, digna de Fidias, que era su autor. La primera tena en la mano un ramo de mirto; la segunda una rosa para significar la primavera; y la tercera un huesecillo, smbolo de los juegos de la niez. Estaba el amor a sus pies, sonrindose con ellas, y mirndolas con benignos ojos. Pseme a examinar, de mas cerca, la estatua del medio, y me pareci que era retrato de Lastenia. Transportado entonces, exclam: O querida Lastenia ma! ingrata Lastenia! Eres t? Por qu huyes de m? Dnde ests? O, en esto, agitarse el follaje, sal del gabinete, y qu vi? A la misma Lastenia, que me dijo, con aire risueo: Vedla aqu. Qued pasmado de admiracin y de alegra.

37

-Vos sois Lastenia!, le dije. La que tanto me habis hecho padecer! la que me abandonis! _Me habis condenado sin orme, Antenor: los hombres, y especialmente los amantes, son injustos. Pero sentmonos: escuchad, y juzgad luegoLa noche del da en que vuestro valor triunf del fogoso toro, me noticiaron que Teofrasto se mora, y que deseaba verme: yo le quera por agradecimiento, y por amistad, pues cultiv mi entendimiento y mi alma. Entre la afluencia de discpulos que tena en el Liceo (pues se contaban hasta dos mil) me distingui, y me prodig sus cuidados y consejos. Le debo la poca filosofa que tengo, y me ense a economizar el tiempo. Decame con frecuencia: El mayor gasto que puede hacerse es el del tiempo. De algunos aos a esta parte, viva retirado en el campo, donde an ocupaba el estudio sus ocios. As que supe su peligro, pase a verle. Los cuidados que se deben a la amistad paciente, son primero que una promesa hecha al amor dichoso. Ay! Encontr a mi amigo moribundo, y con mi presencia se anim: Amiga ma! Exclam el anciano venerable: Qu rpida es nuestra existencia! Por qu dieron los dioses a las cornejas y a los ciervos una carrera tan larga? Oh naturaleza! Unos seres mudos e inanimados vivirn muchos siglos, y quizs existirn mientras durare el mundo: y el hombre, cuyo pensamiento lo abarca y lo comprende, no tiene ms que un pasaje instantneo! el primer instante de su vida toca al de su muerte! los astros que le alumbran hoy alumbrarn maana su tumba!. Le quise persuadir a que su fin no estaba tan cercano. No temo la muerte, me dijo. Ah! la vida es un viaje que se hace de mesn en mesn! llegu ya a las puertas de la muerte, y es preciso entrar!. Me habl despus sosegadamente de sus disposiciones, de sus obras literarias, de su tratado de las plantas, y de sus caracteres, que prefera a todos sus escritos. En el momento de expirar, me tom la mano, y se la puso sobre su corazn, dicindome: Ve aqu lo que es la vida del hombre. Le he llorado dos das en esta soledad, porque no me pareci bien entregarme a los placeres al da siguiente de la muerte de mi amigo. Qu decs, pues? me hallo tan culpada? os quejis de m con razn?. -De ningn modo: la amable Lastenia no puede extraviarse, siguiendo los movimientos de su corazn. -Salgamos de aqu, Antenor, me dijo sonrindome, porque este asilo puede serme peligroso. -No os olvidis de vuestra promesa, Lastenia, y especialmente, de lo que he sufrido. -No, Antenor, no lo olvido. Acabemos de ver mi pequeo retiro: venid a ver mi pajarera. El enrejado de alambre estaba entrelazado con ramas de granados y de laureles. En el centro de la pajarera corra una fuente, sombreada por un mirto, y haba en ella muchsimos pjaros de los ms raros y vistosos. -Aqu, me dijo Lastenia, sobre este banco de csped, vengo a pasar horas enteras en escuchar la dulce meloda de estos musiquillos: aqu me complazco en observar la amable sencillez de sus costumbres, que contrastan tanto con el artificio de las nuestras; y aqu comparo su tranquila felicidad, con la inquietud y

38

con las pasiones que consumen al corazn humano. Pero entremos en aquel recinto de olmos y de cipreses --Triste me parece su aspecto, Lastenia. -Como que han de habitarlo la melancola y el dolor, Antenor. Veis aquellas urnas? Pues es la que contendr mis cenizas, cuando mi alma se una al Ser supremo que la cri. Aqu vengo muy a menudo, a familiarizarme con la muerte. Sois ms joven que yo, y, acaso, vendris algn da a derramar flores sobre ella, y a llorar a vuestra amiga. -Dejemos Lastenia, esos pensamientos aflictivos-Por qu son aflictivos, Antenor? Nuestra alma sobrevive a la disolucin de nuestro cuerpo para nuestra felicidad: por qu, pues, hemos de mirar con disgusto la tierra en que nos convertiremos? Dejemos correr la vida dulce y sosegadamente, y miremos la muerte como un sueo suave, que termina una jornada penosa. Vamos ahora a visitar lo interior de mi soledad, que es un regalo de Aristipo, que he aceptado con el fin de volverlo, muerto yo, a l o a sus herederos. -Dichossimo aquel, Lastenia, que pudiera consumir toda su vida a vuestro lado! -Me guardara yo bien, Antenor, con el amante que fuese mas apasionado, de encerrarme aqu para siempre. Todas las rosas se trocaran pronto en adormideras. Advertid, que la flor del placer solo se cra sobre los arbustos espinosos. Estbamos ya sobre el terrado, y Lastenia (despus de haberme dado a admirar la belleza del sitio, el magnfico cuadro del mar, del ro y de la campia), me llev a la sala. -Aquel gabinete de la izquierda, me dijo, es el santuario de las musas, y en l encontrareis libros selectos, y el retrato de Homero, de Hesodo, de Anacreon y de Platn. queris rendirles vuestros homenajes? -No, Lastenia, sino antes bien llevadme al templo del amor. _La alameda que a l gua, Antenor, es risuea; pero la vuelta suele ser muy triste. Visitemos, no obstante, la capilla de Flora, que est enfrente, y en ella veris hermosas flores. -Con dificultad veo, Lastenia, porque mi pensamiento y mi alma habitan en una regin superior. -Comprendo que os importuno, Antenor; pero debes usar de alguna indulgencia con una propietaria, deseosa de que admiren su buen gusto y su ingenio en la disposicin y adornos de su casa. La sala de Flora era de forma ovalada, incrustada de mrmoles blancos, con pilastras de prfido, Toda la circunferencia estaba guarnecida de vasos y de cajones de preciosa madera, donde se ostentaban, a porfa, bellsimas flores. -Qu os parece, Antenor, este pequeo templo? -Digno de la diosa. Vistas tantas maravillas, y refrescando el aire con la cercana de la noche, nos convid a gozar de la belleza del campo y de las delicias de la naturaleza, Nos paseamos bajo los pltanos en la pradera. Entre tanto pusieron unos esclavos la mesa del festn sobre el terrado. Tomamos el bao, y despus cenamos. La delicadeza de los manjares, la frescura de la tarde, la vista del ocaso del sol,

39

que derramaba profusamente por los aires el oro, y los ms brillantes colores, la embriaguez voluptuosa de nuestros sentidos, y nuestra dulce y tierna intimidad, todo esto junto verta en nuestras almas torrentes de felicidades. -Ay sueo encantador, y cmo te has desvanecido! Qu se hizo aquella hermosura, dolo de los mortales? No es ya ms que un despreciable polvo? Oh amada Lastenia ma! Oyes hoy mis pesares y suspiros? Ves estas lgrimas que derramo, despus de treinta aos de separacin? Al dejarme me dijo: Querido Antenor, te he hecho feliz, y tambin a m misma. Nunca olvides, cuando se te hubiere apagado el amor, que me debes fidelidad y agradecimiento. Me separ del gimnasio, de la academia y del liceo. Pero como yo saba que Lastenia amaba los dones del entendimiento, daba al estudio los instantes en que no poda verla. Me instrua leyendo obras polmicas, y extraa y me suma en las abstracciones de la metafsica. Fatigado un da de tantas incertidumbres, y de todos aquellos sistemas, habl de ello con Lastenia, y me dijo: Arregla los movimientos de tu alma, y goza de sus placeres, como gozas del sol y de los beneficios de la naturaleza, sin procurar levantar el velo, que ningn mortal ha penetrado jams. Al instante desech aquel frrago de una filosofa abstracta, y estudi a los poetas y a los oradores. Qu resorte tan admirable es el amor! qu talentos y virtudes no brotara, si tan a menudo, no lo rompiese la hermosura! Desaprob Lastenia mi retiro. No des, me dijo, en imitar a Demcrito el Bufn, que se meta en los sepulcros para darse al estudio. La vida contemplativa no es la de tu edad. El estudio esencial de un joven es el del mundo; y es el libro en que debe leer con frecuencia. Como que ests entre los hombres, y como que has de vivir con ellos, necesitas conocer sus usos, sus costumbres, y la diversidad y extraeza de sus caracteres. En el torbellino del mundo y en su esfera de actividad, se descubren y se desarrollan los hombres. T no has de ser un libro, sino un individuo de la especie humana. El trato del mundo, cuando hay entendimiento, puede suplir el estudio de los libros, en vez de que la ciencia y la teora, sin la prctica, dan al hombre, en la sociedad, un aire ordinario y prestado, y le hacen inepto para todo. Si acaso es permitido ocultarse en la soledad, es all al declinar nuestra carrera, cuando ya todo se ha visto y apurado, y cuando se ha pagado la deuda a la patria.

40

CAPITULO XII: SENTENCIA PRONUNCIADA CONTRA FOCION. BELLA ACCION DE LASTENIA En esta poca fue cuando el pueblo Ateniense seal su arrebatamiento y ligereza con una sentencia eternamente vergonzosa. Tal es el pueblo en todos los tiempos y pases, esto es, brbaro y frvolo, dcil y engaado, ciego e insolente. Deca Epicuro: Jams he pensado en agradar al pueblo: lo que sabe, no lo apruebo; y lo que aprueba, lo ignoro. La historia ha grabado sobre bronce las virtudes y talentos de Focion. Era un filsofo de genio rgido, a quien nunca vieron rer ni llorar. Conciliaba la filosofa y la elocuencia con el valor y la ciencia de un guerrero. Desdeaba los placeres; y su mesa era escuela de frugalidad. Ya fuese al campo, o ya estuviese al frente de las tropas, siempre caminaba descalzo y sin capa, como no hiciese un fro excesivo. Cuando la llevaba puesta, los soldados decan: Focion con capa, seal de invierno crudo. Lo llamaban, por excelencia, el hombre de bien. A este, pues, grande hombre se atrevieron los Atenienses a acusar de inteligencia con los enemigos del estado. Le quitaron el mando de las tropas; y se present al pueblo, a los ochenta aos de su edad, para defender su causa. Haba en la plaza un concurso prodigioso. Yo tambin estaba. Vi comparecer al anciano venerable, lleno de canas, y llevando, como en triunfo, sobre su rostro la calma y serenidad de la inocencia. Subi a la tribuna con paso firme. Tres veces abri la boca para justificarse, y otras tantas le impuso silencio el clamoroso tumulto de aquella desenfrenada plebe. Pasaron a votarlo sin orlo, y fue condenado a morir por unanimidad de sufragios. Inmediatamente lo llevaron a un calabozo los soldados. Todos los buenos temblaban de clera; y slo un cortsimo nmero tuvo valor para despedirse de l. Pero Focion iba andando con igual serenidad a la que mostraba en las batallas. Uno de sus ntimos amigos le dijo, anegado en lgrimas: Querido Focion mo, qu injusta es vuestra sentencia!- Ya yo me la aguardaba, le replic. Esta es la suerte que han tenido los ciudadanos ms ilustres de Atenas. Lo segu con el pueblo, que cometi tambin la vileza de llenarlo de injurias y de oprobios. Un hombre, mal vestido y de malsima cara, us la bajeza de escupirle en el rostro Focion, sin descomponerse, exclam: No podrn impedir a ese hombre que haga cosas tan indignas!, Entr en la prisin con muchos amigos suyos. As que el verdugo le present la cicuta, uno de ellos le pregunt si tena algo que encargar para su hijo. S, tengo, le respondi; y es decirle que olvide la injusticia de los Atenienses. Tom seguidamente la copa, levant los ojos al cielo, y se ech a pechos el fatal brebaje. Luego se acost sobre una cama de tablas, sin proferir una queja, y sin la menor alteracin; y expir, como Scrates, el que tena sus mismas virtudes. Muri el 19 Targelin (Mayo), da de la festividad de Jpiter, llamada dasia. Hacan los caballeros una procesin en honor a Jpiter; y al pasar por delante de la prisin, unos se quitaron las coronas de las cabezas, y otros echaron a llorar. Aquel espectculo doloroso me traspas el corazn. Corr a casa de Lastenia, que por este suceso estaba en cama; pues, como quera tanto a Focion, haba

41

lastimado su alma la atroz injusticia de los Atenienses. As que llegu, empec a llorar: ella me entendi, y me acompa con lgrimas abundantes. Vinieron a decirnos, que un decreto prohiba dar sepultura a quien se deban erigir altares. Lastenia, que era intrpida en hablndose de obrar bien, me propuso, que arrostrsemos el furor del pueblo, y que fusemos de noche a recoger los preciosos restos de aquel hombre grande. Marchamos, entre la oscuridad, acompaados de un solo esclavo. Nos vendieron el cadver; y Lastenia lo mand transportar a su casa de campo. Trabajamos toda la noche para abrirle una huesa en el jardn, y la cubrimos con una gran piedra, en la que se puso esta inscripcin: Apreciable y sagrada tumba, deposito en tu hueco las reliquias de un hombre de bien. Consrvalos fielmente, para devolverlas algn da al sepulcro de sus antepasados, cuando Atenas fuere ms sabia.

42

CAPITULO XIII: DISCURSO Y PASEO DE LASTENIA. ENCUENTRO DE DIOGENES. DESAYUNO EN EL CAMPO SOBRE LA YERBA Continuaba Lastenia hacindome feliz. No haba cosa que alterase su serenidad. Para nosotros haba olvidado el amor sus caprichos e inconstancias. Mezclbamos con lo agradable de sus placeres el delicioso entretenimiento de la lectura. Nunca acababan nuestras conversaciones. Pasebamos, en las mejores horas del da, a las orillas del Iliso, o por parajes poco frecuentados. El amor, me deca Lastenia, es hijo de la naturaleza, y gusta de los frescos cspedes, de los prados, y de la sombra de los bosques, y del canto melodioso de los pjaros. Hasta la filosofa se complace bajo doseles de hojas, y por los valles, y cerca de las rsticas cabaas. Conviene que sean risueas las entradas de la sabidura. Los jardines de Epicuro estn llenos de pltanos; y nuestros prticos y liceos se ven circundados de grandes alamedas de bellos rboles. Salimos, una hermosa madrugada, al apuntar la aurora, para ir a desayunarnos al campo. Dos esclavos nos llevaban las provisiones; y yo, bajo del brazo, el alimento espiritual de los Caracteres de Teofrasto, porque sus mximas y retratos solan ser pbulo de nuestras conversaciones y disputas. Andbamos, muy poco a poco, respirando la frescura de la maana, cuando nos dio en ojos una perspectiva espantable. Nos acercamos, y vimos a una vieja que acababa de ahorcarse. Estaban discurriendo sobre el motivo de su despecho, y compadeciendo su desventura, cuando un hombre, con capa andrajosa y remendada, con un palo en la mano, con unas alforjas al hombro, con barba larga, sin zapatos y sin tnica, se par junto al cadver, y exclam: Qu dichosos furamos, si todos los rboles diesen semejante fruto!. A todos enfad semejante sarcasmo, y an yo iba a responder al imprudente, cuando Lastenia me dijo: Pues no conoces a Digenes el Cnico? Alejmonos, porque es un hombre a quien no puedo tolerar; y no porque no tenga penetracin, entendimiento ameno, y agudezas felices, y bastante elevacin en su nimo, sino porque su mordacidad, su porquera, y muchas de sus mximas son repugnantsimas. Dice que el sabio, para ser dichoso, ha de vivir independiente de la fortuna y de toda preocupacin; y que el rigor de las estaciones, y las necesidades de la pobreza, lo han de encontrar impasible; y que las clases, las riquezas, los honores, la fama, y los miramientos que nos debemos unos a otros, no son, a sus ojos, ms que impostura y error. Su habitacin era un tonel, que ahora est en el templo de la madre de los dioses, el cual tonel rompi un joven, y los Atenienses le infligieron, por ello, un castigo ejemplar, y dieron otro tonel a nuestro Cnico. Causa asco verlo metido en su madriguera. En verano se revuelca sobre la abrasada arena; y en invierno anda descalzo sobre la nieve. Vele all, que va hacia el ro. Sigmosle. Cunto orgullo y fanfarronada se esconde bajo aquellos harapos! Ahora se acerca a aquel muchacho, que est bebiendo agua del ro, y le habla, escuchemos: -Digenes: Qu haces nio? -Nio: Estoy bebiendo. -Digenes: Y sin taza? -Nio: Para qu la quiero? Pues no tengo el hueco de la mano?

43

-Digenes: Por Jpiter que dice bien! Ese muchacho me ensea que tengo algo de superfluo. Mrale, Antenor, cmo arroja su escudilla por mueble intil. Has de saber que el otro da, viendo a los jueces, que llevaban a un hombre al suplicio, por haber robado una redomilla en el tesoro pblico, dijo: Ah van unos ladronazos, que llevan preso a un ladroncillo. Pero apartmonos, que temo se me acerque. Qu contraste forma su filosofa con la de Aristipo! En qu se parece el decoro, las costumbres y la finura de este, al asqueroso cinismo del otro? Aristipo se pliega a todas las situaciones, y sabe usar los dones de la fortuna, y sobrellevar sus rigores, y Digenes, como un animal inmundo, no sabe ms que vivir en el lodo. Ocurrisele un da decir a Aristipo: Si te contentaras con legumbres, no te humillaras a obsequiar a los prncipes. Y si Digenes, repuso Aristipo, obsequiara a los prncipes, no se vera precisado a vivir con legumbres. No perturbe pues, nuestros placeres ese personaje vil: vmonos a sentar a la sombra sobre el pendiente de aquella colina, y desayunemos. El almuerzo era frugal; pero exquisito. Tenamos dtiles de Fenicia, y el pan, que era del mejor trigo, estaba amasado con leche, aceite y sal. Nuestra situacin era sumamente agradable. Un horizonte brillantsimo se iba despejando delante de nosotros. El sol, que estaba a las puertas del oriente, deslumbraba con infinitos resplandores. Qu magnificencia, exclam Lastenia, encantada de ver aquel soberbio cuadro!. Qu inmenso foco! Sol, Quin te ha creado? Dnde est tu creador? Qu ocano de fuego alimenta tus luces?. Estas reflexiones nos llevaron a la del politesmo. Lastenia abomin y despreci la multitud de dioses, sus orculos, sus misterios, y sus templos hechos carniceras. No reconoca, Lastenia, a semejanza de Scrates, ms que un Dios, vengador de los delitos y remunerador de las virtudes.

44

CAPITULO XIV: FIESTA DE BACO. DESGRACIA DE ANTENOR Renaca ya la primavera, y se llenaba la ciudad de extranjeros, atrados por las grandes dionisacas o fiestas de Baco. Fui en ellas espectador constante. Empezaron a la entrada de la noche, y fui acompaado de Polifron. Nos paseamos por todas las calles, y not que toda la ciudad estaba como embriagada. Yo vea desfilar tropas de bacantes y bacantas, coronados de hinojo y de ramos de chopo; los cuales se agitaban, bailaban, aullaban, invocaban a Baco en voces desentonadas y destrozaban las vctimas crudas con las uas y con los dientes. Hablamos de aquel espectculo, de los gestos, y de las contorsiones de las bacantes; y dije, que las fiestas de Baco eran las de los borrachos. Vimos luego una procesin, que representaba el triunfo de aquel dios a su vuelta de la India. Haba hombres disfrazados de stiros, y en la figura del dios Pan. Otros llevaban machos de cabro para sacrificarlos. Estos, montados sobre burros, con la faz rubicunda, imitaban a los Silenos, marchando con la cabeza vacilante. Y aquellos, vestidos de mujeres, cantaban cnticos obscenos, y llevaban, en el extremo de una percha, un objeto llamado Phallus, delante del cual se arrodillaban todas las devotas. Pero un espectculo ms agradable suspendi mi atencin. Vimos venir, con paso mesurado, a las vrgenes jvenes de mayor distincin. Caminaban dos a dos, los ojos bajos, vestidas con una tnica sencilla, y de una maravillosa blancura. Llevaban sobre las cabezas unas cestas de juncos, cubiertas con un velo de prpura, y llenas de las primicias de muchos frutos, de tortas, de semillas, de sal, y de hojas de yedra. Las acompaaban unos criados, los cuales llevaban en una mano un parasol para preservar a sus amas de los calores, y en la otra una silla de tijera para que descansasen. Aquel espectculo me prend; porque aquellas muchachas vrgenes eran lindas, o lo parecan. La frescura, la lozana de su edad, su adorno, su modestia y su silencio, atraan los ojos y los corazones, y promovan la piedad. Las seguan unos muchachos adornados con tnicas sencillas. Todos los techos de las casas, que eran terrados, estaban llenos de espectadores, y las mujeres alumbraban la brillante pompa con lmparas y hachones. Recorri aquella procesin la ciudad mientras pas una parte de la noche, y se detuvo en la plaza mayor. Las vrgenes y los muchachos formaron una gran rueda. Los sacerdotes se colocaron en medio, sacrificaron dos becerrillos y dos machos de cabro, e hicieron seguidamente las libaciones, y vertieron, por tres veces, alrededor de las vctimas espirantes, agua y miel en honor de Baco. Entr en mi casa contentsimo, y con propsito de ir muy temprano al teatro, para hallarme en las oposiciones de msica y baile, y asistir a los concursos de dramas nuevos, a pesar de que la memoria de mi desgraciada tragedia me haba preocupado contra los juegos escnicos. Durmiendo estaba yo profundamente, cuando un esclavo de Lastenia me despert despavorido, rogndome, de parte suya, que fuese inmediatamente a

45

verla. Sal al momento, y la hall consternada, y con los ojos llorosos: Amado amigo mo, me dijo abrazndome, preciso es que nos separemos, y que, al instante, te vayas. -Irme!...Dejarte yo, Lastenia!...yo dejarte!... -S, Antenor; porque has ofendido con sarcasmos, a los sacerdotes de Baco. Te han denunciado al segundo Arconte; y este al Tribunal de los heliastas: sers indudablemente condenado; y an ahora mismo tiemblo ya. Huye cuanto antes, y nunca olvides a la ms tierna amiga tuya. Qued mudo y petrificado como Niobe. Asustada Lastenia de mi estupor, me abraz estrechamente, me reg con sus lgrimas, y me record mi juicio y mi razn. En fon, despus de un largo y pavoroso silencio, prorrump en sollozos y en desesperadas voces. No partir! Le dije: prefiero la muerte! Entraron en aquel mismo instante, Polifron y Aristipo, que iban tambin a advertirme del riesgo en que estaba. Amigo mo, me dijo Aristipo, preciso es ausentarse. No queris representar aqu a Scrates, y dar a los nitos y mlitos el gusto de haceros tragar un vaso de cicuta: huid cuanto antes; que mientras estis ausente, procuraremos aqu apaciguar a vuestros contrarios. No me resist ms, y volv a casa a componer mis negocios. Dbame prisa a ello, cuando entr Polifron, todo azorado, sin hablar. Qu es eso? Le pregunt: hablad francamente, que nada tengo ya que temer. -Pues bien, Antenor, armaos de firmeza, que vienen a prenderos. En efecto, se present un oficial del Arepago, acompaado de dos satlites, y me mand que lo siguiera. Abrac a Polifron, con ojos enjutos, y march a la prisin. Tremenda cada! Venir a parar desde el centro de los placeres, de los deleites y de las delicias del amor, a los grillos, y a la habitacin de los crmenes! Pero las tinieblas y los horrores de la muerte, que me circundaron, me asustaron menos que la prdida de Lastenia. Pas todo el da envuelto en un dolor ttrico, y sentado sobre una piedra. Vino la noche. Qu soledad! qu silencio! Se me angustiaba el nimo, y me aniquilaba la desesperacin. Para m el tiempo estaba inmvil, como antes de la creacin del mundo. Iba la noche adelantndose, y redoblndose mis angustias; pero sbitamente o rechinar los cerrojos, me estremec, mir y divis una luz muy dbil: la traa un esclavo, el cual me llam, y a su voz me conmov. Qu quieres? Le pregunt: Quin eres?- Tu amiga, que viene a salvarte: reconceme. -Cielos! t eres? Oh Lastenia! quin te impulsa para que me socorras? -Antenor mo, la humanidad, la lstima, y el amor; pero ven conmigo, porque, en esta habitacin espantosa, todo me estremece y horroriza. Me tom por la mano, salimos, apresuramos el paso, y nos vimos pronto de puertas afuera de la ciudad. All encontr a Aristipo, a Polifrn, a un esclavo, y dos caballos. Aristipo me dijo: Partid; y sabed, que no sin gran dificultad, hemos conseguido el permiso de sacaros de la prisin: el alma del gran sacerdote de Baco se prest a la compasin: fueron odas Lastenia y la humanidad. Me postr a los pies de Lastenia, sin poder balbucear mas palabras que agradecimientodesesperacin,,, y eterna fidelidad. Mand Aristipo acercar el caballo, y me dijo: Todos cuatro estamos en peligro, y no querrais exponernos. Dicindome esto, me abrazaron l y Polifron; y cuando tuve a Lastenia entre mis brazos, fue menester arrancarme de ella: la alejaron , me

46

montaron a caballo, lo arre el esclavo, me precedi, y le segu. Marchamos toda la noche, y una parte del da siguiente, y paramos, al ponerse el sol, cerca de Oropa, ciudad situada sobre los confines de la Beocia y del tica, a doscientos cuatro estadios de Atenas.

47

CAPITULO XV: SU ENCUENTRO AL LLEGAR A OROPA. CARTA DE LASTENIA. RESPUESTA Al acercarnos al pueblo, iba yo caminando a pie, cabizbajo, y profundamente condolido. Pas por junto a un hombre, de edad avanzada y sencillamente vestido, que estaba sentado sobre la yerba tomando el fresco. Me salud , y me mir atentamente, y conoc que lo haban parado mi melancola y mi juventud. Se vino a m a preguntarme si tena en Oropa algn pariente o amigo, en cuya casa alojarme. Le respond que a nadie conoca. Pues yo ser, me repuso, vuestro husped y amigo: venid a mi casa, porque me parece que sois desgraciado, y sindolo, debe mi casa ser vuestro asilo. Movido yo del afectuoso tono y de la fisonoma agradable de aquel hombre, acept su oferta. Seguidme, me dijo: yo vivo en el campo, y no est lejos mi habitacin. Al entrar en su casa, me aadi: Aqu no hallareis el fasto y la superficialidad de la opulencia; pero disfrutareis reposo y libertad. Me present a su hijo e hija: esta entraba en la primavera de su edad, y el hermano acababa su cuarto lustro. La casa de Diocles, que as se llamaba mi husped, era cmoda y modesta: cuatro moreras copadas le daban sombra, y no lejos de la casa corra una fuente, cuya agua fresca y lmpida regaba un jardn y una pequea pradera que lo terminaba. Los muebles y utensilios correspondan a la sencillez del amo. Me haba dado Lastenia dos palomas para que, con ellas, le enviase prontamente noticias mas: este era el uso de la Grecia. Aquellos animales, adiestrados cuidadosamente, y deseosos de volver a ver sus pichonzuelos, se volvan a sus nidos de una volada. Ar una carta al cuello de una de las dos palomas, y la solt. Mientras aguardaba la respuesta estuve inaccesible a todo consuelo, e iba y vena por el campo como un atolondrado, y trepaba por las rocas y me cansaba por las colinas, y en todas partes grababa el nombre de Lastenia; y cuando encontraba algn eco, senta alguna dulzura en hacrselo repetir; y a la noche me volva a casa abrumado de fatiga y de dolor. El primer da no quise tomar alimento; pero, al segundo, vindome mi husped obstinado en no comer, me dijo: Examinaos bien, y si habis determinado mataros de hambre, tenis razn de absteneros; pero, si habis de comer algn da, mejor es que hoy empecis: creedme. Tom su consejo, y me fue bien con l. Tuve por fin respuesta de Lastenia; y me notici, que los sacerdotes de Baco, por orden de los heliastas, haban pronunciado solemnemente imprecaciones contra m. Se han vuelto, me deca, hacia el occidente, sacudiendo sus vestidos de prpura, y han votado a los dioses infernales, no solo a ti, sino tambin a toda tu posteridad. Estn persuadidos de ello, y lo hacen creer a otros, que las furias van a apoderarse de tu corazn, y que su rabia no quedar saciada hasta la extincin de tu raza. Pero nuestras furias, amado Antenor mo, son nuestras mismas pasiones, cuando han quebrantado el freno de la razn. Ay de m! Tu ausencia me ha entristecido y alterado mi salud: los consejos y amistad de Aristipo, y algo de filosofa, sostienen mis fuerzas, y me recuerdan la necesidad de padecer. En fin, me instruyo en la escuela de la experiencia y de las desgracias. Veo que las pasiones, parecidas a las tempestades, asolan y destruyen el campo de la vida. A Dios, amable amigo mo, Todas las horas

48

del da te busco, y pido tu persona a los sitios en que sola verte; pero estn sordos y mudos, y entonces derramo lgrimas, como ahora mismo, que mojan este papel. Recgelas, mezcla con ellas las tuyas, y nunca olvides a tu desventurada y sensibilsima amiga. Psalo bien, y s dichoso. Aquella carta irrit mis heridas: la pesadumbre perturb mi razn, y abati mis fuerzas. Muchas veces, vagando por los montes, estuve a pique de precipitarme en sus abismos. No s que mano invisible, o que repentino apego a la vida, me contuvo en la misma orilla del precipicio. Entre tanto el sabio Diocles procuraba fortificar mi alma, y derramar en ella algunos consuelos, con atenciones, con buenas mximas y con consejos, dictados del corazn. Crsila, hija suya, que era fresca y hermosa como Hebea, era tambin sencilla y graciosa, y se esforzaba en distraerme, ya recogindome flores, ya presentndome frutas, y ya cantando y tocando la lira; y me peda con frecuencia, dulce y tiernamente, que no me entristeciese; y deca, que mis pesares le causaban pena, porque ni poda ver padecer a un pjaro. Algunas veces suspendan mi dolor sus amables caricias; pero, en quedndome solo, renaca con mayor vehemencia.

49

CAPITULO XVI: DIOCLES, PARA CONSOLARLO, LE CUENTA SU HISTORIA Un da me encontr Diocles tendido sobre una piedra, con el semblante pavoroso, y con los ojos desencajados y fijos, y me ri tanto abandono y flaqueza. La desgracia, me dijo, alcanza a todos los humanos: joven sois, aprended a sufrir. A ver si sabis el siguiente pasaje de Demcrito. Estaba este en la corte de Daro, cuando el Monarca perdi la mujer a quien ms amaba, manifestndose inconsolable por aquella prdida. Ofreci Demcrito resucitarla, con tal que le diesen el nombre de tres personas, que nunca hubiesen experimentado desgracia alguna. No las hallaron, y aquella prueba sirvi a Daro de consuelo. Yo, como todos los mortales, he pagado, muy a menudo, mi tributo al dolor. He conocido la adversidad, he aprendido a sobrellevarla, y, al fin, he visto suceder a las borrascas das serenos. Maana por la maana vendris conmigo, y veris, por la narracin de mi vida, que nuestro camino est cubierto de malezas y de agudas espinas. Al alba del siguiente da entr en mi cuarto Diocles, con un vaso de miel en la mano. Seguidme, me dijo, y venid a instruiros. Atravesamos el jardn, y subimos a una colina. Parose, en medio del repecho, delante de una urna, sombreada por unos cipreses: junto a ella haba una pirmide con esta inscripcin: Cenizas de Eufemia: su alma est con los dioses. No lejos de all filtraba por entre unas rocas, un agua pursima. Diocles acab de llenar con ella el vaso que contena la miel, la mezcl, se acerc a la urna, la rode con sus brazos, la bes tres veces, hizo libaciones en torno de ella, y despus llam, por tres veces, a la sombra de Eufemia. Yo le observaba en silencio: volvi a m, con los ojos humedecidos de llanto, se los engull, y me dijo: Aquella urna contiene las tristes reliquias de lo mas amable que jams vio el mundo; de un objeto que idolatraba yo; de una esposa, que fue el consuelo, la gloria y la dicha de mi vida. Pero quiero que mi historia os ensee, que, mientras peregrinamos sobre este globo, es preciso, por decirlo as, zambullir nuestra alma en las aguas del Estigio, para endurecerla contra la adversidad; y que es forzoso igualmente padecer sin murmurar, y creer que nunca deja de mostrarse alguna serenidad por entre las nubes de la vida. Nac en Tebas, y an era muy joven cuando ya cursaba la escuela de la infelicidad. Diez y ocho aos tena, al tiempo que la ciudad fue sorprendida por los Espartanos, quienes, durante las fiestas de Ceres, se apoderaron, por una traicin, de Cadmea, nuestra ciudadela. Haba dos partidos, el uno favorable a los Lacedemonios, y el otro adverso: yo era de este ltimo; y hallndome entonces adicto al famoso Pelpidas, pariente mo, tuvimos la felicidad de escaparnos con nuestros amigos, y de refugiarnos en Atenas, donde tuvo alivio nuestro infortunio, con el generoso acogimiento que debimos al pueblo y a los primeros personajes. Un decreto nos declar desterrados de Tebas. Pasados seis meses, nos junt Pelpidas, y nos dirigi este discurso: Nuestra patria, nuestros hermanos y

50

amigos, estn gimiendo entre cadenas. Aqu servimos de carga a los Atenienses, viviendo de sus beneficios: imitemos a su hroe Trasbulo, que con quinientos soldados, se apoder del Pireo, y trastorn la tirana. Rompamos las cadenas de nuestra patria, y llamemos a la venganza: el peligro es grande, y el xito difcil; pero tambin nos espera una gloria inmortal: y si sucumbimos, no solamente Tebas, sino tambin los Griegos y la posteridad, erigirn altares sobre el mrmol de nuestros sepulcros. Aquella corta arenga despert nuestro resentimiento, e inflam nuestro bro. Juramos, sobre nuestras espadas, la muerte de los tiranos. Procuramos ocultamente prevenir a nuestros amigos de Tebas. Caron, que era uno de los principales de la ciudad, nos ofreci su casa. Epaminondas alentaba, bajo mano, el valor de los jvenes. Arreglado el plan, y fijada la poca, fue Fernico, con algunos conjurados, a ocultarse en el arrabal de Triasia; y nosotros, que ramos doce, todos estrechos amigos, y todos amantes de la gloria y del honor, partimos de Atenas. Llegamos a Triasia a media noche, y fue un correo a noticirselo a Caron. Al amanecer, abrazamos a nuestros camaradas, que se quedaban en Triasia, nos prometimos mutuamente valor, venganza y fidelidad, y marchamos a Tebas. bamos vestidos sencillamente con unas jaquetillas, llevbamos perros de caza, y en la mano unos garrotes, para que nos tuviesen por cazadores. Aguardbamos intrpidamente a Caron; pero el dbil Hiportnidas, aunque ciudadano bueno y honrado, se estremeci a la vista del peligro; y, sin prevenir a ninguno de los conjurados, despach un correo para rogarnos que nos detuviramos. El correo, nombrado Childron, corri a su caballeriza, busc la brida de su caballo, no la encontr, y pregunt por ella a su mujer. Esta respondi, por acaso, que la haba prestado. Se enoj Childron, y vomit injurias e imprecaciones contra ella. La mujer le pag en la misma moneda. Pasose el da entre violentos altercados; y Childron renunci por fortuna, a su viaje. Entramos en la ciudad por varias puertas, a eso del crepsculo de la tarde; pero como empezaba el invierno, tenia encerrados a los habitantes en su casa el fro, el viento y la nieve. Nos hallamos cuarenta y ocho en casa de Caron. Flidas, que era secretario de los polemarcos Arquas y Filipo, estaba de acuerdo con nosotros, y los haba convidado a cenar, prometindoles delicadsima cena, y hermosas mujeres, porque intentaba embriagarlos, y adormecer su vigilancia. A la mitad de la cena, estando ya casi embriagados, les lleg un rumor vago y confuso de que los desterrados estaban en la ciudad. Flidas hizo cuanto pudo para desvanecer la noticia; pero Arquas envi a llamar inmediatamente a Caron. Ya estbamos preparando nuestras espadas y corazas. En esto llamaron a la puerta, y todos lo extraamos. Enviamos a un criado fiel para que abriera, el cual volvi despavorido a decirnos la orden del polemarco. Nos quedamos en silencio, mirndonos unos a otros: en fin, deliberamos y resolvimos, que Caron se presentase con libertad. Caron, que estaba intrpido en el riesgo, tema el de sus amigos, y no hubiera sido mucho sospecharlo de traidor, o, cuando menos, de dbil. En fin, corri al cuarto de su mujer, tom en brazos a su hijo nico, nio hermossimo, y lo puso en manos de Pelpidas, dicindole: Si os vendiere, vengaos sin compasin en ese nio. Lgrimas nos arranc aquella accin heroica. Ve, le dijimos, que ya conocemos tu buena fe y tu osada, vuelve a tomar tu hijo; y, si perecisemos, l ser nuestro vengador y el de la patria. No escuch ms, or a los dioses, nos abraz y sali. En el camino se mesur y se tranquiliz el rostro. As que

51

lleg a la puerta de la casa del festn, le salieron al encuentro Arquas y Flidas; y Arquas le pregunt: Caron, qu gentes son esas que acaban de llegar a la ciudad?- De qu gente me hablis? Replic Caron haciendo el admirado: cuidado no sea algn falso rumor, inventado nicamente con el designio de interrumpir vuestros placeres. En fin, har exactas pesquisas, y vigilar atentamente, porque no conviene despreciar las noticias. El astuto flidas alab mucho su prudencia. Volvi con Arquas a la sala, lo excit a beber, prolong la cena, y le lisonje que pronto llegaran las mujeres. Regresado Caron, nos encontr a todos dispuestos a perecer con las armas en la mano gloriosamente; pero nos volvi la esperanza y la alegra. Apenas disipado aquel peligro, sobrevino otro. Lleg un correo de Atenas con cartas para Arquas, en las que le circunstanciaban menudamente la conjuracin. Djole el correo: Seor, quien os escribe os suplica que leis al momento las cartas, porque tratan de asuntos importantsimos. Arquas, que ya estaba tomado del vino, se ri del mensaje, y dijo, metiendo las cartas bajo su almohadn: Los negocios serios para maana. Esta expresin se convirti en proverbio. Nos dividimos en dos partidas: una a las rdenes de Pelpidas, fue a atacar a Lentidas y a Hpotas, en sus propias casas; y la otra, en que yo estaba bajo el mando de Caron, march contra los polemarcos. Llevbamos nuestras corazas vestidos de mujeres, y sobre nuestras cabezas coronas de pino y de chopo, que nos tapaban las caras. Al presentarnos, dieron los convidados gritos de alegra, creyendo que ramos las cortesanas, que haban esperado tanto tiempo. Fuimos entrando, y observando atentamente a cada personaje; y hecho esto, nos arrojamos, con las espadas desnudas, sobre Arquas y sobre Filipo. Flidas persuadi a los convidados a que se estuvieran quietos, asegurndoles que nada tenan que temer; y a los que se atrevieron a sacar la cara (como ya estaban casi volcados del vino) se les dio la muerte, juntamente con los dos polemarcos. Mayores dificultades encontr Pelpidas. Lleg, con sus compaeros, y llam a la puerta de Lentidas, que estaba acostado, y nadie respondi. Abri, por fin, un esclavo, a quien mataron, y despus subieron al cuarto de su amo, quien, despertado ya por el ruido, salt de la cama, y tom su espada; pero olvid apagar las luces, y lo err, porque acaso se hubiera salvado. Defendi la entrada de la puerta, y derrib a sus pies a Cefisdoro, que fue el primero a presentrsele. Siguiole Pelpidas, y acometi a Lentidas: la puerta era estrecha, y el cuerpo de Cefisdoro obstrua el paso: fue la pelea larga y peligrosa; pero al cabo, Lentidas cedi y muri; y desde all corrieron a casa de Hpotas, que tuvo la misma suerte. Reunironse nuestras dos tropas despus de estas hazaas. Despachamos correos a los desterrados del tica; llamamos a los Tebanos a la libertad; los armamos, y forzamos las tiendas de los espaderos. Epaminondas y Grgidas vinieron a nuestro socorro. Por toda la ciudad reinaba la turbacin y el terror: todas las casas estaban alumbradas: el pueblo, consternado y repartido por las calles, aguardando el da con impaciencia. Al amanecer llegaron nuestros desterrados. Se convoc a una junta general. Epaminondas y Grgidas

52

presentaron en ella a Pelpidas y a nuestra tropa, circundada de sacrificadores, que llevaban las banderolas sagradas, y exhortaban a los ciudadanos a socorrer a los dioses y a su patria. Al ver tal espectculo, dio la multitud grandes voces y ruidosas palmadas, y fuimos acogidos como bienhechores y libertadores de la patria. Este suceso, para siempre memorable, repar, muy ventajosamente, seis meses de peligros, de pesares y fatigas, y fortific mi alma contra los tiros de la adversidad. Entonces cre Grgidas el batalln sagrado, compuesto de trescientos jvenes Tebanos. Uno de ellos fui yo. Ya sabis que en aquel cuerpo, se elige un compaero de armas, con el cual se estrecha tierna amistad: es una reunin de amantes y de amados: se pelea junto al amado, y se le debe defender hasta perder por l la vida. No titube en mi eleccin. Parmnides y yo, atrados por simpata natural, volamos uno hacia el otro; y nuestras almas, por decirlo as, se identificaron, o bien, sirvindome de una feliz expresin de Pitgoras, mi amigo era otro yo. Nos tenan por un modelo de amistad, como Castor y Plux, o como Teseo y Piritoo. Hicimos nuestra campaa primera bajo el mando de Epaminondas, que era el hombre ms grande de la Grecia. En la batalla de Leuctres pelebamos Parmnides y yo lado por lado, cuando advert que los Espartanos se lo llevaban prisionero: entonces yo me met furioso y terrible entre mis contrarios, y consegu libertar a mi amigo; pero en aquel mismo instante, me derribaron sin sentidos de una pedrada en la Cabeza. Me rode el enemigo, y Parmnides me defendi, como yo a l. Se declar la victoria por nosotros. Qu gloria fue! La debimos a la bizarra y al ingenio de Epaminondas. Lo circundamos en el campo de batalla. Se le trasluca en el rostro una alegra modesta, y atribua el buen xito de aquella jornada a nuestro batalln, que hizo, verdad es, hazaas valerosas. Alab nuestro valor y disciplina, y nos dio las gracias por las glorias de que le colmbamos. Pelpidas le dijo, que aquella victoria deba regocijarlo mucho: S, le replic, porque s cuanto gozo ha de causar a mis padres. Para recoger Epaminondas el fruto de su victoria, entr en Laconia, y la devast a los ojos mismos de Agesilas. Pasamos a nado el Eurotas, hinchado entonces con las nieves. Epaminondas iba en la fila primera, con la cabeza descubierta,, y agua sobre la cintura. Desminti aquel proverbio famoso: Quer jams mujer alguna de Esparta haba visto el humo de un campo enemigo. Aquellas mujeres, tan duramente educadas, y tan bien ejercitadas en los gimnasios, as que vieron cerca al enemigo sembraron la consternacin y el desorden en la ciudad, con sus gritos y espantos. No obstante, tuvimos precisin de retirarnos. Pero, a su vuelta, los Tebanos se atrevieron a poner en juicio a aquel Capitn grande, por haber conservado el mando del ejrcito algo mas del tiempo fijado por la ley. A su lado estaba yo cuando le noticiaron que los jueces iban a pronunciar sentencia de muerte contra l. Respondi luego, sin la menor alteracin: suplico a mis compatriotas, que pongan sobre la lpida de mi sepulcro: Perdi la vida por haber salvado a la repblica. Aquel reproche avergonz a Tebas de su ingratitud, y de all a poco, le volvieron el mando.

53

Y fue para la gloria y la salud de su patria. Marchamos a Mantinea. All ostent Epaminondas todo su talento guerrero, y acab de aniquilar el orgullo de la soberbia Esparta. Qued inundado de sangre el campo de batalla. El valor, el deseo de fama, el odio, y todas las pasiones juntas, animaban a los dos ejrcitos. Fue horrible la carnicera. Parmnides y yo pelebamos con nuestros escudos unidos, inflamados de un mismo espritu de gloria, y de un mismo deseo de defendernos recprocamente. Lo iba a herir un Espartano, yo me puse delante, y recib una profunda herida: ca en el suelo: Parmnides respiraba rabia y venganza; pero recibi otra herida peligrosa, y vino a caer junto a m. Le estrech , como pude, en mis brazos, y le llam; pero yo mismo perd muy pronto el sentido. Cuando volv en mi acuerdo, me hall entre las manos de los mdicos, rodeado de muchos camaradas mos, y todos llorandoQu tenis? Les pregunt. Se ha ganado la batalla?- S, me respondieron: Tebas triunfa, y Esparta queda abatida; pero hemos comprado la victoria con la muerte de nuestro General. Oh prdida espantosa! Exclam: pero Parmnides, cmo no ests aqu?. Haba olvidado yo su herida, y nada me respondieron. Me hablaron de Epaminondas; y me dijeron, que antes de expirar, haba preguntado quien era vencedor. Le respondieron que los Tebanos. Bastante pues, he vivido, aadi, cuando triunfante mi patria. En qu mejor instante poda yo morir! - Oh hroe! OH hombre sin igual! Exclam enajenado; pero decidme, por compasin, qu es de Parmnides? Volvieron a callar, y bajaron los ojos. Entonces fue cuando un dbil recuerdo, parecido a un sueo, me present sus heridas, y dije en alta voz: Ya no vive! ya muri! Fuera de m, y como desesperado, me quit el vendaje, y brot impetuosamente la sangre. Hubiera perecido, sin remedio, a no ser por los socorros, y dulces insinuaciones y ruegos de mis camaradas. Estuve mucho tiempo penetrado de mi dolor. Hua de toda diversin y de toda sociedad, y la tristeza y el tedio consuman mi juventud. Vindome privado de esperanzas, me cre sacrificado para siempre a llantos y pesares; pero el dolor ser embota como el placer, porque la rpida sucesin de las cosas trae nuevos sentimientos. Opin mi padre que me distraera el matrimonio. Resistime a ello larga temporada; pero tuvieron tanto poder sus ruegos y solicitudes, que al fin ced. No fue dichoso mi enlace. Tan solo por honradez y obligacin, viva familiarmente con mi mujer, la cual por su parte, me confes, que si se haba casado conmigo, haba sido nicamente por obedecer las rdenes de sus padres, y por seguir el dictamen de su propio juicio; y que alentaba en su alma una pasin oculta e infeliz, cuyo objeto era un Ateniense, de quien no haba tenido noticia alguna dos aos haba. Sin embargo de eso, pari un nio, que es Filotas. Parece que este nio haba de haber estrechado nuestra unin; pero un da entr mi esposa en mi cuarto, y me dijo: Conozco tu probidad, y que mereces una mujer que te ame mucho, yo no te puedo hacer feliz. Tersandro, que es mi amado, acaba de llegar: le he visto, y mi amor , con su presencia, se ha inflamado ms. Basta, le dije: Csate con Tersandro; pero con dos condiciones: la una que me quedar con mi hijo; y la otra, que t sers quien pida el divorcio; pero te volver tu dote. Se conform a todo, y nos separamos amistosamente.

54

Seis meses estuve penando y pasando una vida lenta e inspida, nicamente ocupado en la crianza de mi hijo. Pero un da, al salir del templo de Aplo Ismenio, adonde sola yo ir a admirar el Mercurio de Fidias, y la Minerva de Escopas, emparej, en compaa de un amigo mo con dos mujeres, y con un hombre, que llevaba a cuestas un haz de ramas: este, al pasar, ara, con ellas, el rostro de una de las dos mujeres, la cual dio un grito, y yo acud a su socorro: la sentaron sobre una piedra, la levantaron el velo y se desmay. Acudieron a ella; y solo yo me qued como en xtasis, clavados los ojos sobre aquel objeto, cuyas facciones, miradas, atractivos y congojas, se iban grabando poderosamente en mi alma. Ya que hubo recobrado el uso de sus sentidos, vagaron sus ojos sobre los que la rodeaban, y se encontraron con los mos; y ya fuese porque estos expresaban la inclinacin y el dolor, o ya fuese por un efecto simptico, los detuvo algn tiempo sobre m. Le habl del susto que aquel accidente nos haba causado, y me dio las gracias, pero con voz tan halagea y persuasiva, que mi alma se enajen de gozo, como si en un rido desierto, hubiera repentinamente odo los compases de una msica armoniosa. La llevaron a su casa, y yo la acompa con algunos otros. Fue menester dejarla, pero la amaba ya locamente. No me detengo en la relacin circunstanciada de mis amores. Tuve la fortuna de agradar a Eufemia, y de pasar cerca de un ao en el colmo de mis felicidades; pero se fraguaba una tormenta. Rogu, por medio de una persona, al padre de Eufemia, que me diese su hija en matrimonio. Me la rehus, declarando a su hija al mismo tiempo, que quera absolutamente que se casase con Polemon, hijo de un ntimo amigo suyo. Desde el nacimiento de sus dos hijos haban jurado estos amigos mutuamente unirlos. El corazn de Eufemia rehus siempre aquel himeneo, porque una repugnancia invencible la alejaba de Polemon; pero en fin, enternecida y obligada por los ruegos de su padre, obedeci. Cuando supe aquella novedad, qued como un desesperado, y determin raptarla, e irme a vivir con ella a un desierto. Acech el instante en que se paseaba, fuera del pueblo, con dos compaeras suyas. Me acerqu a ellas, con las armas en la mano, y con semblante amenazador y adusto, sus compaeras huyeron, pero ella me recibi con aire grave y sosegado. Le pint mi dolor y mi despecho, y la inst a que se fuera conmigo. No cre, me dijo, cuando recib la declaracin de mi amante, que aquel amante mismo hubiera querido deshonrarme, y que me hubiera aconsejado quitar la vida a mis padres, ni tampoco hubiera yo sospechado que Diocles, aquel a quien am, fuese un egosta despiadado, que quisiese sacrificarme al arrebatamiento de sus pasiones. Este discurso, tierno y severo, me abri los ojos. Echeme a sus pies; llor e implor mi perdn.- Os perdono Diocles, por lo que vuestro corazn sufre; mas a condicin de que os alejareis de m por algn tiempo. Pero os acordaris, Eufemia, de un amante, que va a pasar su vida entre lutos y lgrimas?- Y acaso mas, Diocles, de lo que conviene a mi sosiego. A Dios querido Diocles mo; y s tan dichoso como yo deseo. Dicho esto, reemplazaron su voz sollozos y suspiros. Aquella misma noche part renunciando a mi amor y a mi patria, y mirndome como una vctima del destino, y como un desventurado.

55

Recorr la Grecia, el Asia menor, el Egipto y la Sicilia, y en ninguna parte hall reposo ni consuelo, sindome en todas, la vida una carga insoportable. Dos aos haban pasado, y an chorreaba sangre mi herida; y llegaba a tanto mi despecho, que careca hasta de la esperanza de ser feliz. Llegu a Corinto, y apenas me haba desembarcado, cuando me conoci un Tebano, y se lleg a m. Pasados los primeros cumplimientos, le pregunt por el padre de Eufemia, sin atreverme a nombrar a su hija.- su vida, me respondi, es muy amarga.- Pues por qu? Le repuse: qu reveses ha tenido? Los dioses, aadi, han apartado los ojos de su hija, y por eso vive enlutado y afligido.- Qu dices Tebano? Justos dioses! Eufemia es desgraciada!- S: lo es. Su marido est desterrado de Tebas, por haber huido cobardemente de una batalla, y no se sabe qu se ha hecho. La vida cost a Polemon la vergonzosa conducta de su hijo; y el padre de Eufemia, indignado contra su yerno, ha conseguido que se sentencie el divorcio. Despus ha propuesto otros partidos a su hija, pero ella le suplic que la dejase vivir sola; y el padre arrepentido (as dicen) de haber forzado su primera inclinacin, no se atreve a abusar mas de su autoridad. Yo le escuch con igual ansia a la que mostraran un sentenciado, a quien estuviesen notificando su perdn. A cada frase palpitaba mi corazn de pena y de gozo: yo participaba de la afliccin de Eufemia al mismo tiempo que renaca en mi alma la esperanza. Por segunda vez supe, que el valor y la paciencia era la gida, que haba de oponerse a la adversidad. Part inmediatamente, sin que fuera bastante a retardar mi viaje la necesidad del sueo y del descanso. Llegu a Tebas a media noche. Qu conmocin tan violenta experiment cuando me vi dentro del recinto que habitaba Eufemia! Corr a ponerme debajo de sus ventanas, y a cantar unas coplas, que haba yo compuesto para ella al principio de nuestros amores.

56

CAPITULO XVII: INTERRUMPE DIOCLES SU HISTORIA. LA CONTINUA A LA MAANA SIGUENTE Pero ya el sol se va elevando, y los ganados retirndose, y el trabajo y mis hijos me llaman; porque en sus brazos es donde olvido mis penas. Maana, a la hora misma (si es que deseas la prosecucin de esta historia) os la continuar aqu mismo; pues yo me complazco en contarla delante de la sombra de Eufemia, que sin duda me oye. -Al da siguiente, al apuntar el da, volvimos a la colina. Diocles sigui la narracin, despus de haber hecho sus libaciones, de este modo. Estuve debajo de las ventanas de Eufemia, cantando coplas. Se despert con ellas, y qued maravillada de or mi voz; pero crey que era ilusin del sueo. Prest ms atento el odo, y entonces reconoci las palabras; y no dudando ya de la verdad, abri, con mucho tiento, su ventana, y me dijo en baja voz: Diocles, eres t?- S, soy yo: soy tu amante infeliz, que vengo a espirar a tus ojos. Pues, Diocles, la hora no es propicia para una conversacin: procura estar, al salir el sol, fuera de la puerta crnea, en la fuente Dircea, que all acudir con una esclava ma. Inmediatamente march al paraje indicado, donde esper, con vivsima impaciencia, a que la naturaleza despertase. Por fin, hzose de da, y vi venir a Eufemia. Cuando lleg a m, se me turb la vista, me pasm, tembl, y de manera, que estaba junto a ella, y no la vea. Amado Diocles, me dijo entonces, con que vuelvo a verte?- Ya toco que hay en la vida, exclam, relmpagos de felicidad! Amada Eufemia ma, cunto he padecido en tu ausencia!. No pudo contener su sensibilidad la expansiva alma de Eufemia, y se dej ver en sus dichos, en sus miradas, y en sus modestas caricias- Dioses inmortales, deca yo, con cuantas delicias habis recompensado mis tormentos! No he padecido lo bastante para merecer tantas dichas. Le quise hablar de su marido. Polemon es infeliz, me dijo Eufemia: callemos, y compadezcmosle; pero sabe que ya no tengo esposo. - Ay amada Eufemia! Nmbrame, en su lugar, esposo tuyo, y acaso sers feliz, al ver lo excesivo de mi felicidad.- S, Diocles mo; pero necesitamos el consentimiento de mi padre, y voy al instante a hablarle: aguarda la decisin en tu casa, que yo te la notificar. -Me apart de Eufemia embriagado de esperanzas y de amor, y con la idea de que estaba ms hermosa que nunca. Haba el tiempo desarrollado sus gracias, y la naturaleza perfeccionado su obra. Pero como el recelo va siempre de par con el amor, fui a visitar a Venus a su templo, para hacrmela propicia. Estaba el templo en un bosque cerca de la ciudad: llev un canastillo de flores y dos palomas. Al entrar, me purifiqu con agua lustral, que me present un sacerdote. Penetr despus hasta el santuario, donde estaba la estatua de la diosa, y puse sobre el altar mis flores y mis palomas; y seguidamente, hincando en tierra una rodilla, le dije: Diosa de los amores, delicias de los ojos y del corazn, dgnate de acoger mi homenaje, y corona al amante ms fiel con tu inmortal mirto. Tu distes a Paris la mujer ms hermosa, porque te adjudic el premio de la hermosura: no hay en el mundo cosa comparable a tus atractivos: concdeme a Eufemia, que es la

57

mujer ms amable entre cuantas hay nacidas, y coronar tu frente con mirto y rosas, y humear a tus pies el ms puro incienso. Volaron mis ruegos hasta Guido: Cipris los oy: vi brillar, en torno de su cabeza, dos rayos de luz: pareciome que se sonrea; y yo acept el agero, y di a la diosa las mas cordiales gracias. No tard mucho Eufemia en enviarme a decir, que pasase a verla a su casa. La hall con su padre, a cuyo aspecto tembl, pero luego qued tranquilo. Me abraz, llamndome su hijo, y despus tom la mano de su hija, y la puso en la ma dicindome: Te confo su felicidad y la ma: borra de su memoria los pesares que le he causado. Sera intil que yo intentase pintaros el delirio de mi alegra. Celebrose nuestra boda con pompa; y despus de tantos reveses y sufrimientos, fui un hombre dichossimo. El tiempo, lejos de entibiarlos, dio ms actividad a nuestros amores. Amaba yo a mi esposa por la necesidad irresistible de amarla; pues hubiera sido forzoso aniquilar mi espritu para destruir aquel sentimiento: mi alma exista para amar a Eufemia, del mismo modo que los ojos para ver, y los odos para or. La serenidad de aquellos das deliciosos solo se alter por la muerte del padre de Eufemia, que muri de vejez en nuestros brazos. Su hija se apesadumbr muchsimo; pero el tiempo es el dios que consuela. Volvieron a nuestro asilo la felicidad y la paz, y crey poseerlas para siempre nuestra seguridad incauta. El hombre parecido a un bajel que navega por los mares, se ve alternativamente azotado por todos los vientos. Se oscurece el horizonte, y nos amenazan nuevos desastres. Volviose a encender la guerra entre Tebas y Lacedemonia; y me fue preciso dejar a mi mujer, y a mis pacficos hogares, para ir a defender la patria. No os hablar del dolor de nuestra separacin, porque nos aguardaban mayores desgracias. Fuimos vencidos, y qued prisionero. Mis ganados y mis bienes fueron presa del vencedor, y mis campos quedaron devastados. Me llevaron a Esparta, y me encerraron en una prisin obscura. Entonces fue cuando medit sobre la inconstancia de los acaecimientos, y sobre la movilidad de la fortuna. Me consuma el dolor. Pero la experiencia y la memoria de las muchas vicisitudes que haban agitado mi vida, me dejaron la esperanza. No me ensa esta, pues la paz se hizo, y recobr la libertad. Corr a buscar a mi Eufemia a Atenas, adonde se haba refugiado. Pero ay! cuan mudada estaba! Habase marchitado su hermosura con su enflaquecimiento y palidez: no era ya mas que una azucena sacudida por los vientos; pero en breve mis caricias, el dulce sosiego de su alma, y la deliciosa fruicin de volver a ver lo que amaba, la restituyeron, juntamente con la salud, el colorido y frescura que la hermoseaban. Pero Eufemia, como nacida entre comodidades, echaba menos nuestra disipada fortuna. Que importa, djele un da, la riqueza! cuantos hay dichosos bajo un techo pobre! Un campo tengo en Oropa, que han asolado, pero cuya tierra no han podido llevarse: vamos a trabajarlo y a revivirlo. No nos veremos

58

circundados all del fausto y de los placeres de una gran ciudad; pero tendremos los placeres de la naturaleza. Gozaremos primero de los risueos cuadros de la campia, luego de su dulce seguridad, y seguidamente de la abundancia de las cosas necesarias. Aprob mi plan; y nuestra pequea colonia, compuesta de nosotros dos, de mi hijo , y de un esclavo, vino a establecerse aqu. Me hice agricultor; dime a los trabajos campestres; estudi la cualidad de las tierras, la influencia de las estaciones, y el rgimen de los vegetales, y todo se anim en la habitacin ma. Mi mujer olvid su pasada fortuna ocupada dulcemente en sus quehaceres domsticos, y distrada en la cultura de las flores, y en la crianza de los animales caseros. Me confes, que nunca hubiera credo que pudiera hallarse la felicidad tan cerca de la pobreza; y acab de colmar mis deseos el nacimiento de la amable Crisila, en la primavera, como para adornar a ala tierra con una nueva flor. Nos pareca ya nuestro asilo una imagen de las islas afortunadas; nuestro campo iba ganando anualmente; y nuestros dos hijos, porque Filotas tambin lo era suyo, crecan a nuestra vista, y alegraban nuestra soledad. Finalmente, corrieron doce aos con la rapidez de un ro, y fueron los mejores de mi vida. Mi mujer, que tena mucho talento y juicio, tena tambin una debilidad, que es perdonable a su sexo, esto es, tema muchsimo a los truenos; y cuando los haba, iba a ocultarse en un subterrneo o se pegaba contra un espeso laurel, situado en medio del jardn. Me chanceaba muy a menudo con ella sobre su miedo, y le deca: Amada Eufemia, dejemos esos vanos terrores al hombre acosado de los remordimientos, cuyos crmenes llaman la venganza de los dioses; pero t, cuya alma es tan pura como el azul de los cielos, y nosotros, que los honramos con la inocencia de nuestra vida. por qu hemos de temer que nos hieran con sus rayos?. Ella aprobaba mi raciocinio y mi seguridad; pero, por ms que se esforzaba, la vista del relmpago y el estampido del trueno sacudan sus nervios, y la llenaban de espanto. Un da (ay de m! oh desgraciado da! Seis aos han pasado ya desde aquel suceso terrible) dej a Eufemia para ir a cortar lea al monte: me abraz , al salir, con una inquietud, nunca vista en ella, dicindome: Amigo mo, te ruego que vuelvas temprano, porque tengo necesidad de verte: no s lo que siento, estoy tan triste... Esta maana he llorado, y an ahora mismo me cuesta trabajo contener las lgrimas. Yo la abrac, y le ofrec que volvera pronto. No poda resolverse a dejarme ir; y por ltimo, me arranqu de sus brazos, y me alej a paso largo; y ella estuvo vindome ir todo el tiempo que alcanz a verme. Estaba el sol tan descubierto y hermoso, que nos presagiaba un da bellsimo. A eso de medio da se levantaron nubes, se oscureci el cielo, y o algunos truenos; pero, despus de una pequea lluvia, se purific el aire, y el cielo qued despejado.

59

Me acord entonces de lo ofrecido a Eufemia, dej mi trabajo, y cog unas violetas para llevrselas, porque gustaba mucho de ellas. Estas flores, sola yo decirla, te gustan, porque son modestas y tmidas como t. Me volv , pues, alegrsimo. Ay! quin sabe cuando debe afligirse o alegrarse! Al entrar, solo vi a mis hijos, que jugueteaban: los acarici, y le pregunt donde estaba su madre. En el jardn me respondieron. Corr all, la llam muchas veces, y la busqu por todas partes, hasta que, en fin, la encontr sentada al pie del laurel grande. Me sosegu con aquello, me acerqu , la llam , pero guard silencio. Descansa, dije entre m: no turbemos su pacfico sueo. Tena Eufemia dos palomas, que la acompaaban siempre: vi a la una muerta a sus pies, y a la otra gimiendo, y con su pico y sus alas, acaricindola y procurando darle vida. Ay exclam: cual ser el dolor de Eufemia al despertarse!. Sin embargo de todo, me agitaba un oculto terror, y la volv a llamar, acercndome y tirndole del brazo. Mas, oh espectculo horrendo! En el mismo instante, aquel bello cuerpo, que form el amor, y que adornaron las gracias, cay deshecho en polvo, a causa de un rayo, que lo haba herido y disuelto. Ay! la desventurada haba ido a ampararse del laurel, mientras la tormenta! Una preocupacin supersticiosa le dio muerte. Empec a gritar como un loco, me despedac la ropa, y me arranqu los cabellos. Acudieron a las voces me socorrieron, y procuraron consolarme: pero ni atenda, ni escuchaba a nadie, porque estaba desesperado y furioso. Quise matarme; me contuvieron; me trajeron mis hijos, y me los pusieron en los brazos; pero los mir framente, como si no lo fueran. En fin, sus inocentes caricias, y sus lgrimas, me sacaron de aquel entorpecimiento. Llorad, hijos mos, les dije, llorad, pues ya no tenis madre: ya no est en el mundo; ya no la veremos mas: desapareci como una sombra. Me asalt una calentura con delirio: quise dejarme morir de hambre, y para ello, tiraba ocultamente los alimentos y los remedios; pero lo llegaron a conocer. Cimon, mdico hbil, y amigo mo, que conoci que era mi alma la que necesitaba cura, me empez a hablar de mis hijos, y encarg mucho que me los tuviesen siempre al lado. Un da, que yo le asegur que aborreca el vivir, y que mi nico anhelo era la muerte, me dijo Cimn: Y quien cuidar de vuestros infelices nios, que quedarn solos, sin padres y sin auxilio?. Estas palabras, pronunciadas con ternura, me conmovieron extraordinariamente. Lo conoci as, y aadi: Creed, Diocles mo, que para el que tiene dos hijos todava puede ser dulce la vida. El tiempo templar vuestra afliccin; y si no, acordaos del encadenamiento y de la variedad de las escenas de vuestra vida: no lo dudes , Diocles: an gozareis das felices. De nada hice caso, porque mi dolorido corazn se haba cerrado a la esperanza. Pero, al fin, la tierna amistad, y las dulces insinuaciones de Cimon, y la presencia de mis hijos, y mas que todo, un sueo que tuve, me restituyeron a la vida. Era la media noche, y yo dorma con mucho desasosiego, cuando me pareci que me despertaba repentinamente un ruido; vi una claridad al pie de mi cama: admirado de ello, mir mejor; y divis una mujer, con el rostro resplandeciente, y la cabeza coronadas de flores: qued pasmado: ella se acerc, y conoc que era Eufemia, la cual se inclin hacia m, y me dijo: Amado Diocles, qu se han hecho tu virtud y tu valor? Anmate y recobra tu carcter; y si todava me amas, cuida de nuestros hijos, porque yo te los

60

recomiendo: vive para amarlos, y para hacerlos felices. Al ver aquella aparicin, y al or aquella voz tan apetecida, me sent sobre la cama, tend los brazos, y exclam: Oh amada Eufemia ma!... Y no pude decir ms. Abr los ojos, desapareci el fantasma, y qued en una profunda noche. Desde aquel instante ced a las rdenes de mi querida Eufemia, y a la lstima que me causaban mis hijos. Poco a poco fue entrando la calma en mi nimo; y por grados fui conociendo el beneficio de la existencia, y felicitndome de haber vencido mi desesperacin. La vida es un bien para quien honra a los dioses, y para aquel, cuya alma honrada y sensible se alimenta con dulces afecciones, y con gustos sencillos. Todava disfruto placeres en mi edad avanzada. Las caricias de mis hijos, las hermosuras de la naturaleza, el trabajo, el descanso en parajes frescos y sombros, y el calor de mi hogar en el invierno, me proporcionan fruiciones exentas de amarguras. Todava derramo lgrimas sobre las cenizas de mi amada Eufemia; pero lgrimas dulces, que alivian y consuelan mi corazn. Diariamente vengo aqu a hablar con su sombra. La veo, y la oigo: ella me oye sin duda; y suele suceder, que para arrancarme de junto a esta urna, es menester enviarme a mis hijos. -Con que as, joven, aprended, por mi ejemplo, a luchar contra la adversidad. Prevs acaso vuestro destino? Sabes si lo que llamas desgracia os podr conducir a una felicidad mas pura y mas durable? Sucede, que un acaecimiento, que nos pareci feliz, y que hemos deseado con ansia. Oculta en s mismo el germen de nuestros males. habis perdido a vuestra querida, no a vuestra esposa, ni a la madre de vuestros hijos. Lo mismo que cuando, en una noche oscura y tormentosa, ve el conturbado marinero renacer , juntamente con la calma, la primera luz del da, que entonces su alma se expande, y respira, y cree que sale del centro de la tumba; del mismo modo desvanecido las tinieblas que me cercaban, la curiosa historia de Diocles, su filosofa sencilla y natural, y la esperanza que introdujo en mi alma. Mucho contribuy tambin a mi cura la sensibilidad de la amable Crisila, su alegra inocente, y sus conversaciones entretenidas; y no se diga que algn pensamiento amoroso se mezclaba en el gusto con que la miraba yo: sentimientos tales estaban lejos de m; y en torno de ella todo respiraba candor y virtud.

61

CAPITULO XVIII. CARTA DE LASTENIA Iba pasndose el otoo, y la oliva prestaba su jugo a los esfuerzos de la prensa. La hoja, casi seca, se desprenda ya de los rboles, y alfombraba el suelo. Triste imagen de la vida humana, cuando la ancianidad nos despoja de nuestro adorno! Escrib una carta a Lastenia, en que le rogaba que se compadeciese de m, y que viniese a visitar mi asilo antes de los rigores del invierno. Me respondi que no poda abandonar a Aristipo, cuya salud declinaba; y adems (continuaba dicindome), tu prdida me ha costado mucho. La filosofa es una gida muy endeble contra las penas del corazn. Qu fuertes somos en la especulacin, y qu flacos en la prctica! Pero pienso que los dioses, cuando nos separaron, usaron con nosotros de mas indulgencia que crueldad, porque ya habamos apurado de las delicias del amor; y llegados a este apogeo, habamos precisamente de bajar. Ahora, por lo menos, la memoria de aquellos rpidos das de felicidad acompaar nuestra vida con muy risueas ilusiones, y nos inspirar dulcsimos sueos; y en aquellos instantes melanclicos en que el alma, penosa y abatida, necesita de un nuevo espritu de vida, retrogradar nuestro pensamiento a aquellos perodos de tan corta felicidad, y nos transportar, bajo aquellos pltanos hermosos, al jardn que llambamos nuestro descanso, en donde las agradables conversaciones, las lecturas y el amor, hacan nuestras horas deliciosas, De esta manera, lo pasado extender sus beneficios sobre lo presente. Si el destino no nos hubiera sido contrario, tu imaginacin se hubiera insensiblemente resfriado, y no me hubiera engalanado con sus hermosos colores, y hubiera llegado da en que yo no fuese a tus ojos mas que una mujer ordinaria. Aprovchate de la juventud para viajar. Imita a nuestros grandes filsofos Pitgoras, Platn, Demcrito y Solon, fueron a coger los frutos de la sabidura a los climas donde se daban; que aunque Solon sostiene, que es necesaria la edad de cuarenta aos para viajar tilmente, yo me atrevo a ser de otra opinin. El tiempo de la juventud me parece propicio para viajes,.... Con tal de haber adquirido noticias preliminares, y aptitud para meditar. Zenn, fundador de la secta Estoica, fue a ilustrarse sobre una gran duda. Muri de un siglo, menos de dos aos, diciendo: Hago mi ltimo esfuerzo para llevar lo que hay en m de divino a lo que hay de divino en el universo. Nunca padeci enfermedades. Privilegio hermoso! Sesenta y ocho aos se aplic a la filosofa. Los Atenienses, que alguna vez son justos, le erigieron un sepulcro en el Cermico; y por un decreto pblico, le dedicaron una corona de oro, y le hicieron honores extraordinarios. Para que todo el mundo, dice el decreto, sepa que los Atenienses honran el mrito distinguido en vida y en muerte. Zenn form su sabio tomndose por modelo a s mismo. Decas, que si los sabios no deban amar, como algunos filsofos opinaban, compadecera mucho a las mujeres virtuosas y lindas, pues habran de tener por amantes a los necios. Sostena que una parte de la ciencia consista en ignorar las cosas que no deban saber. Un Estoico verdadero, repeta con frecuencia, vive en el mundo como si nada tuviese en propiedad; y ama a sus semejantes, y an a

62

sus propios enemigos; y su estudio particular es el de su alma. Para rectificar su conducta, examina de noche todo cuanto ha hecho de da; fiscaliza sus faltas; busca el testimonio de su conciencia; huye de las alabanzas y de las honras; vive complacido en la oscuridad; y ni las pasiones ni los afectos tienen imperio alguno sobre l. Admita un destino invencible, que es un sistema peligroso. Cierto da, que castigaba a su criado por un robo, este exclam: Mi destino era robaros. Y ser apaleado por m, le respondi el filsofo Habrs odo hablar del Platnico Silanion, que no ha mucho volvi de sus viajes; es hombre de gran talento, y lleno de conocimientos tiles; pero marcado con el sello de la singularidad. Dicen que tiene vergenza de estar alojado en un cuerpo; y por lo mismo, ni quiere dejarse retratar, ni tampoco declarar su pas y su familia. Nunca se baa; desecha todo remedio humillante; no come ninguna especie de carne; vive con poco; y an suele abstenerse de pan; lo cual, junto con la intensa meditacin de su espritu, es cause de que duerma poqusimo. Todo lo que compone participa de su originalidad. Jams lee lo que ha escrito, y forma mal las letras, y descuida la ortografa. Es tan fuerte su meditacin, que dispone en su cabeza toda una obra, y nada muda al escribirla. Nunca pierde de vista su plan; y cuando le interrumpen, transporta su entendimiento al asunto de que le hablan, y lo discute y lo termina sin distraerse de su trabajo, el cual vuelve a tomar, sin leer ni an las ltimas lneas. Ahora acaban de decirme , que van a quemar los escritos de Pitgoras, porque dice en uno de sus tratados: No puedo asegurar si hay dioses. Estaba dada la orden para prenderlo; mas, por fortuna suya, se escap. Fue clebre el destino de este famoso sofista: era un ganapn; y habindolo encontrado a Demcrito, cargado de hacecillos de lea, colocados en un equilibrio geomtrico, concibi la alta idea de su talento, y lo admiti en el nmero de sus discpulos. A Dios, amado amigo mo. Te acuerdas de las andrginas de Platn? os dioses, dice, en un banquete, formaron primero al hombre de figura redonda, con dos cuerpos y dos sexos, y aquello lo hizo insolente, tanto que se atrevi a hacerles la guerra. Iba Jpiter a destruirlo; pero, considerando que destrua al gnero humano, se content con debilitar la andrgina, cortndola en dos mitades. Mandose a Apolo que las perfeccionara. Desde entonces. Cada mitad se busca, se desea, y se arrastra la una hacia la otra. Ay, mi Antenor querido! Yo soy la mitad separada de ti. Conozco que mi alma ha perdido la mitad de s misma: me enternezco, me melancolizo y derramo lgrimas. Con que no hay felicidad permanente sobre la tierra! Ay, mi amigo! Ni el salto de Lucades, ni el paso del Ccito extinguirn el amor que me agita y me consume. Mantente bueno, y s dichoso... Esta carta encrudeci mis dolores y mis penas. Quise disfrazarme, y regresar a Atenas, para ver otra vez a mi amable y digna amiga; pero el sabio Diocles me contuvo, ponindome a la vista el cuadro terrible de la desesperacin de Lastenia, si era yo conocido y castigado de muerte a sus mismos ojos.

63

CAPITULO XIX-PASA EL INVIERNO EN CASA DE DIOCLES. CEREMONIA DEL TAUROBOLO. QUERELLA ENTRE LOS DOS ESPOSOS. HISTORIA DE ARQUIAS Pas el invierno en compaa de aquella estimable familia. El estudio ocup mis ocios. Le y rele a Eurpides, a Homero, a Herodoto y a Tucdides. Adorn mi memoria con bellos versos, y con las riquezas de aquellos ingenios grandes. Dichoso el que nace con aficin al estudio, y con inclinacin a vivir solitario en el santuario de las musas! Ese es el que goza del descanso sin penuria, y de un placer siempre nuevo. Pasaba yo las largas noches entre mis huspedes junto a su hogar. Su honrada franqueza, y sus conversaciones sencillas, me tenan mas entretenido aquel rato que lo dems del da. El sabio Diocles nos contaba los varios sucesos de su vida y los pasajes de su tiempo. Con qu ansia los escuchbamos! Hzonos frecuentemente la narracin de un sacrificio expiatorio, llamado taurbolo, que era una ceremonia rara, a que se someti Diomedon, joven Megariano. Le conoc, nos deca, en Efeso, en tiempo que iba yo huyendo de Tebas y de mi Eufemia querida. Nos embarcamos juntos para Corinto. Refresc el viento, mugi el mar, se hinch y atorment una borrasca desecha a nuestra dbil nave. Yo que llevaba a disgusto el peso de la vida, miraba la borrasca y la muerte con mucha indiferencia; pero Diomedon, que era dbil, supersticioso y libertino (cualidades al parecer opuestas, aunque emanadas del mismo principio, que es la debilidad del alma), invocaba a voces a Neptuno, a Tetis, y a todos los dioses. Bias, que era uno de nuestros sabios, y que iba con nosotros, miraba con lstima tanta pusilanimidad; y se lleg a Diomedon, y le dijo: Calla, no sea que los dioses reparen en que vas en este navo. Ni el sosiego de Bias, ni sus bufonadas, animaron el valor de Diomedon; y como la borrasca continuase, hizo voto de que, si los dioses lo salvaban, expiara sus culpas, y se regenerara con el sacrificio del taurbolo. As que desembarc en Corinto, cumpli su voto, y quiso que yo fuese testigo de ello.- Mandaron los sacerdotes excavar un hoyo bastante profundo. Baj a l Diomedon, ceida la cabeza con las cintas sagradas, y con una corona y otros ornamentos misteriosos. As que estuvo en la hoya, la cubrieron con una tapa de madera, agujereada por varias partes. Trajeron un toro, coronado de flores, cuyos cuernos y frente estaban salpicados con laminitas de oro. Lo degollaron con un cuchillo sagrado, y su sangre fue a caer en la hoya por los varios agujeros de la tapadera; y Diomedon, avaro de aquella sangre preciosa, presentaba el rostro, las espaldas, los brazos, y todas las partes de su cuerpo, para recoger en ellas hasta la ltima gota. Sali de la hoya espantable. Me parece que todava lo veo con el pelo, la barba y el vestido, empapados en sangre; pero purgado de sus delitos, y regenerado para la eternidad. Mas, no obstante, aseguran que aquella ceremonia es preciso renovarla cada veinte aos, o que, si no, desaparece su virtud. La paz que reinaba en el asilo de Diocles parece como que quera desampararlo. Levantbanse nubes en su horizonte: los celos agitaban el alma de Filotas, y conturbaban la felicidad de ambos esposos.

64

Algunos das haba que Filotas se mostraba receloso, pensativo y taciturno. Cuando Crisila le hablaba con timidez y dulzura, l callaba, o responda agriamente. Al instante bullan las lgrimas en los bellos ojos de aquella tierna esposa; y se conoca que se esforzaba a contenerlas, especialmente delante de su padre. Una tarde que me volva del paseo a causa de la lluvia, la encontr recostada sobre una roca, empapada del agua que caa, hinchados los ojos de llorar, e insensible a lo riguroso del tiempo. Me llegu a ella, la enjugu lo mejor que pude, y la acompa a una cabaa vecina, que serva de majada. All, despus que se le hubo desahogado el corazn, me cont, y no sin sollozos, que haba trabajado secretamente, para Filotas, una tnica de lana, la cual acababa de presentarle, dicindole: Esta es obra ma: llvala por el amor de m; pero que su respuesta haba sido hacerla pedazos; y que ella morira de dolor. Diciendo esto, llor y solloz amargamente. Yo desplegu mi elocuencia para consolarla, y le promet hacer de manera que se me explicara su esposo, para saber el motivo de tan imprevista mudanza. Busqu a Filotas, y lo encontr posedo de un pesar negro y amargo. Primero se neg a abrirme su pecho; pero, despus de vivas instancias, dej escapar su secreto. Me dijo , que, de algunos das a aquella parte, encontraba todas las maanas flores, y ramos de mirto y de laurel, colgados a su puerta; que haba odo muchas noches tocar una lira y cantar unas coplas; y que todo aquello era consecuencia de algn amante oculto.- an cuando fuera, le dije, algn amante, en qu es culpable Crisila, que lo ignora? Pero quiero aclarar vuestras sospechas, y mostraros cuan injustas son. A la media noche, me sub a un rbol grande que haba enfrente de la casa, y en el acech la llegada del galn rondador; y no quedaron mis esperanzas frustradas. Al apuntar la aurora, se acerc un hombre a la puerta, colg sobre ella guirnaldas, tom su lira, y cant y bail un tiempo mismo. Pareciome que aquel amante no poda ser muy peligroso, siendo tan alegre. Me baj del rbol con mucho silencio, y lo cog por detrs. El qued sorprendidsimo; pero mi aire risueo lo soseg. Me pregunt qu quera, y si era su competidor? - Quin es vuestra dama? Le repliqu- Es una divinidad, me repuso; es una gracia amabilsima; en fin, es la preciosa Crisila: y dicho esto, volvi a su canto y a su baile. As que vi yo que su pasin no tena sntomas tristes, me divert con ella; pero sbitamente sali Filotas con una lanza en la mano, y dio sobre su jovial competidor. Traidor! Gritaba, morirs a mis manos! Tuve que esforzarme muchsimo para oponerme a su furia, mientras su adversario, tan alegre y sereno como al principio, continuaba su pantomima y sus coplas, irritando, por lo mismo, mucho ms a nuestro celoso. Empezaban a distinguirse ya los objetos, cuando Filotas, que haba mirado mas atentamente a su competidor, exclam: Oh cielos! Arquias es! Por Jpiter que soy ms loco que l! cunto me avergenzo de mis sospechas! Quin es ese Arquias? Le pregunt.- Seguidme, me respondi, y os contar su historia.

65

Ese Arquias, continu Filotas, es de una de las mejores familias de Oropa; y tena talento, y cultivaba, con utilidad, la poesa y la msica; pero naci con una imaginacin tan viva, y con un corazn tan tierno, que iba de hermosura en hermosura rindiendo a todas vasallaje. Segu a la bella Teona, que oscureca a sus competidoras, del mismo modo que el sol oscurece a las estrellas. Desde la vez primera que Arquias la vio, qued ciegamente enamorado de ella. Consigui agradarla, y tambin que aceptara su mano y su amor. Foloe disimul su despecho; pero luego que supo el matrimonio, ya no pens en otra cosa que en venganza. Tenia u hermano, llamado Conon, amante desgraciado de Teona, a quien Foloe inspir su rabia; y he aqu cual fue su conjuracin. Cay enferma Teona, y esto retard la celebracin del casamiento. Foloe, que la trataba como amiga, le pidi que le dejase pasar una noche a su lado para cuidarla; y lo consigui con sus instancias y falsas caricias. Haba convenido con su hermano en vestirse aquella noche como su competidora, y presentarse a la ventana bajo su nombre; y que, as que estuviese en ella, llegara Conon a enamorarla, y pedirla que lo admitiese en su casa; y que entonces bajara ella a abrirle la puerta. Era preciso que Arquias fuese testigo de aquella cita. Un papel annimo le advirti que Teona finga estar mala para romper su concertado himeneo, y casarse con Conon, a quien amaba, y a quien haba dado una cita para la siguiente noche. Aquel papel hizo, por lo pronto, poca impresin en Arquias, y lo tuvo por una malignidad mal tejida; pero pens ms en ello, y medit las frases. Volvi a rechazar las sospechas, mas ellas le atormentaron de nuevo. En esta perplejidad, sobrevino la noche indicada. Determinose, pues, a meterse en el zagun e una casa contigua a la de su amada, muy persuadido a que su acecho sera intil. Lleg Conon, se acerc a la puerta de Teona, hizo una sea, y abrieron la ventana- Eres t, Conon? Le pregunt una voz dbil y tarda.- S, amada Teona: yo soy el amante que te adora, y que viene a impedir tu casamiento con Arquias, o a morir a tus pies: rugote que bajes, porque tengo que confiarte un secreto. El desgraciado Arquias escuchaba lo mismo que no se atreva a creer; pero la falsa Teona baj, abri la puerta, y recibi a su amante fingido. Aquella odiosa escena hizo en Arquias una impresin tan pronta y tan terrible, que, en el instante mismo, se vio acometido de un acceso de demencia. Se han hecho, para su curacin, cuantos remedios hay conocidos, pero intilmente. Su erotomana ha tomado un aspecto chistoso: a nadie ofende con ella, y acaso, con ella es feliz. Tan cierto es que conviene a veces atolondrar la razn, para disfrutar alguna felicidad! Se pone a la puerta de los templos a ver pasar las mujeres; y si ve en algunas, ojos hermosos, pie pequeo, o talle airoso, se le exalta luego la imaginacin, o el corazn se le inflama; y desde entonces ya no duerme, y templa su lira, y va a cantar bajo las ventanas del objeto adorado, donde pasa noches enteras. Esta efervescencia le dura unos quince das, y despus corre tras nuevos amores. El infeliz am nuevamente a la misma Floe, que es causa de su desventura. Seis meses despus encontr a Teona en el Templo de Minerva: la mir fijamente con triste ceo; y todos los msculos de su cara se encresparon, pintndose alternativamente en ella el enojo y el dolor. Sacaron del templo a Teona, cuya alma sensible y benigna no

66

pudo resistir la vista de aquel triste espectculo, y Arquias recobr luego su jovialidad. Veinte y cinco aos ha que est as, porque tiene cerca de cincuenta; pero ni el cuidado de lo futuro, ni la cercana de la vejez perturban su alegra ni sus amores.- Sera lstima, repuse a Filotas, volverle lo que llamamos razn, porque, con ella, no lograra mas que pesares e inquietudes. En aquel instante vena hacia nosotros Crisila triste, pensativa y temerosa. Ay! Exclam Filotas: vela all! cuntas culpas tiene que perdonarme! Voy a echarme a sus pies. Se hizo la reconciliacin, porque Crisila perdon fcilmente. Se confundieron sus llantos y caricias, y, con ternsimas protestas, sellaron aquella paz, que haba de ser inalterable. En compaa de esta familia, que acaso era la ms dichosa de este globo, aguard la vuelta de la primavera. La dulce templanza del aire, y la alfombra verde con que la tierra se cubra, anunciaban su llegada. Quien no olvidara por algunos momentos su tedio y su miseria con la dulce serenidad de un bello da del mes de Muniquion (Abril) y con el aspecto del campo, risueo con flores y yerbas, oyendo el armonioso coro de los pjaros! Determin entonces seguir los consejos de Lastenia, e ir a estudiar las costumbres y los usos de las naciones, empezando mis viajes por el templo de Delfos, para consultar su orculo sobre mi futuro destino. Este proyecto no se conformaba con la doctrina que haba yo aprendido en Atenas, donde las gentes ilustradas y de trato fino dejaban los orculos, y las preocupaciones supersticiosas, para lo comn del pueblo. Pero el entendimiento humano es un extrao compuesto de debilidades, de razones y de inconsecuencias. Yo no crea en los orculos, o, a lo menos, lo imaginaba as: pero, con todo, mi curiosidad quera consultarlos. Oprimido el nimo de tristeza, me desped de mis amables huspedes, los cuales me acompaaron un gran trecho. Dndonos los ltimos abrazos, llorbamos todos. El buen Diocles, estrechndome en sus brazos, me dijo: Ya no os ver ms; porque mi tumba est abierta; pero si pasarais otra vez por Oropa, venid a echar en ella algunas flores, y a hablar de m con mis hijos.

67

CAPITULO XX: SU LLEGADA A TEBAS. HAZAA DE MILON DE CROTONA Tom el camino de Tebas. Esta ciudad est situada entre los ros Asopo e Ismeno: sus cercanas son amensimas. Atraves jardines y praderas. Desde lejos, sobre una eminencia, se ve la ciudadela. La ciudad est circundada de muros: se entra en ella por siete puertas, y se ven bellsimos edificios pblicos, y soberbias estatuas; pero las calles no estn tiradas a cordel. Que es un defecto comn a toda la Grecia. Est la ciudad bajo la proteccin de Baco y de Hrcules. Encontr a Tebas agitadsima y llena de extranjeros, porque aguardaban al famoso Milon de Crotona, cuyas gloriosas hazaas, en los juegos olmpicos, haban extendido la fama de su nombre. Toda la ciudad sali a recibirle el da de su llegada: pareca un coloso, porque tena seis pies de altura; su barba era negra y cerrada; sus cejas pobladas y casi juntas; sus brazos, piernas y ancho pecho excesivamente peludos; y andaba descalzo, armado con una clava, y cubierto con una piel de len, a imitacin de Hrcules, que era su modelo. As que el Prxenes de la ciudad lo aloj, lleg un diputado del pueblo y de los magistrados a suplicarle, que tuviera a bien hacer en la ciudad las mismas muestras de fuerza y de bro, con que tanto se haba sealado en los juegos olmpicos. Milon se convino a ello, y advirti a los magistrados, que mandaran llevar a la palestra, al da siguiente, al salir el sol, un toro de cuatro aos. Antes de ser de da estaba ya el gimnasio lleno de espectadores, que de todas partes acudan. No tard en presentarse el hroe. March hacia los magistrados y ciudadanos principales, precedido de una tropa de msicos, y llevando como Alcides, una corona de chopo. Luego que estuvo junto al toro, dio una ojeada a toda la concurrencia, la salud, desat al animal, lo cogi, y se lo carg sobre los hombros. Por todas partes resonaron gritos, aplausos y clamorosa vocera. Animado con el estrpito nuestro atleta, ech a correr, con su carga, alrededor del recinto. Se aumentaron las estruendosas palmadas, juntamente con la algazara general. Despus de esta carrera, dej en tierra su pesada carga, y dio al toro tan vigorosa puada en la cabeza, que el animal titube, cay, y muri. Empezose de nuevo el estruendo y la gritera al ver aquella nueva hazaa. Milon, entonces, dijo a los magistrados, que si queran mandar asar al todo, l se obligaba a comrselo todo entero. Aceptaron la proposicin. Corrieron, se afanaron, encendieron una grande hoguera, desollaron la bestia, y la asaron. Mientras tanto Milon pasm a todo el pueblo con estrechsimamente las sienes con una cuerda, contuvo tal manera los msculos de la cabeza, que salt la concurso grit llamndolo prodigio, y aclamando al Hrcules. otro prodigio. Ciose el aliento, e hinch de cuerda. Todo el gran hroe por superior a

Despus de este esfuerzo, pas a descansar bajo un pabelln, que se haba levantado en medio de la plaza, y lo circundaron los magistrados y los ciudadanos de mayor nota.

68

Le preguntaron sobre su alimento diario: Necesito, respondi, dieciocho libras de pan, dieciocho de carne, y quince cuartillos de vino. Le pregunt uno, en voz baja, si era tan prodigioso en el amor, como en los dems ejercicios?. No me atrevera a vanagloriarme, respondi, de igualar a Alcides en sus cincuenta trabajos nocturnos. Tena yo a mi lado a un anciano, que se sonrea malignamente, y se encoga de hombros: lo mir, y me dijo, sin ms prembulo: Me causan compasin esos atletas: para fortalecerse ms escogen los alimentos que les parecen de mayor substancia, como las carnes de cerdo y de vaca, y un pan muy grosero; pero ese exceso de nutricin no les da ms que una fuerza pasajera; y, por otra parte, nada valen para las fatigas de los viajes y las de la guerra: tienen una estatura deforme; un entendimiento torpe; una inclinacin invencible al sueo; una gran disposicin a la apopleja; y sobre todo esto, sucede rara vez que conserven su vigor por mas de cinco aos. Fuera de que yo me ro de todas esas proezas que acaba de ostentar Milon. Mas digno de elogio es lo que hizo un da, que asisti a las lecciones de Pitgoras. Fue el caso, que habindose desencajado la nica columna, l la sostuvo hasta que toda la gente sali fuera. Llegaron a decirle a Mion, que ya estaba asado el toro. Sentose a la mesa, y se lo comi todo entero, al ruido de una msica guerrera. Poqusimo maravillado yo de aquel prodigio de glotonera, part sin informarme de cmo estara dispuesto el esfago y el estmago de aquel animal carnvoro, con dos pies y sin plumas, segn la definicin de Platn.

69

CAPITULO XXI: VISITA AL MONTE HELICN. ENCUENTRO QUE ALL TUVO Antes de pasar a Delfos, fui a visitar, junto a la ciudad de Ascra, la montaa Helicona, que es una de las ms frtiles de la Grecia. Dolon, habitador de aquella comarca, me quiso servir de gua. Subimos, por una pendiente dulce y sinuosa, hasta el templo de las musas, que era mucho ms sencillo que el de Apolo en Delfos; pero tan airoso en su sencillez, que pareca el asilo de las gracias, sin dejar de ser el de las hijas de Jpiter y de Mnemosina. Si ellas gustan, como se dice, de los bosques y de su quieta soledad, ninguna morada poda serles ms agradable que aquella. Al salir de su templo, recorrimos unas hermosas arboledas, y un bosque de encinas y de pinos, cuyas copas tocaban en las nubes. Infinitos arroyuelos, que rodaban sobre guijarros el cristal de sus aguas, mantenan la frescura de aquellos varios bosquecillos, y era tan suave su murmullo, que me pareca or las voces de las nyades y ninfas de aquellas fuentes. Los ruiseores, y otros mil pjaros, parece que repetan las lecciones de las musas con sus melodiosos acentos. rboles y plantas exhalaban hasta muy lejos deliciosos perfumes; y, en fin, en aquel sitio encantado, no haba cosa que no sellase en el alma la tristeza, juntamente con la felicidad. Llegamos a la fuente de Belerofon, aquella fuente que su caballo hizo brotar, dando una patada en el suelo. Sus aguas embriagadoras infunden aquel entusiasmo, que engendra las grandes ideas y las expresiones sublimes. Ms all corra la fuente fatal, que sirvi de espejo a Narciso, vctima de su belleza, y de su insensato amor. Mas abajo encontramos el ro Helicn, donde las musas mandan hacer cada ao la oracin fnebre del desgraciado Orfeo. Los Tespianos celebran tambin all anualmente una fiesta en honor de las musas y del hijo de Venus. Sobre el mismo camino del bosque me mostr Dolon la estatua de Eufemia, nodriza de las musas, y tambin la de Lino, en una gruta de conchas y piedrezuelas: este era hijo de Urania, y excelentsimo msico. Apolo lo mat porque haba osado compararse a l. Otros autores refieren que, enseando a tocar la ctara a Hrcules, que aprenda con dificultad, lo castig, llevado de un movimiento de impaciencia, y que Hrcules, irritado, lo mat de un citarazo. Los habitadores hacen anualmente su aniversario antes de sacrificar a las musas. Lo lloraron las naciones ms brbaras. Despus vimos un Apolo y un Mercurio, en bronce, que se disputan una lira. Aqu, bajo un cenador de laureles, estaba la estatua de Tamiris, que fue desgraciado por su presuncin. Se atrevi a desafiar a las musas, y ellas lo cegaron enteramente, y le hicieron olvidar sus canciones y el arte de la lira: tiene una en la mano pero rota, como demostrando que an quera sacar sonidos de ella. Muy cerca de all se vea Arion sobre la espalda de un delfn. Despus se presentaba Hesodo sentado, con una ctara sobre las rodillas, sin embargo de que la ctara no sea el smbolo de este poeta; pues l mismo nos dice, que cantaba sus versos con un ramo de laurel en la mano. As que lo hube considerado algn tiempo en silencio, con una conmocin interior y respetuosa, recorr, con su poema en la mano, el bosque en que tan a menudo se extravi. Aquella memoria me circundaba de un encanto delicioso, porque me pareca que estaba presente su sombra. Senteme al pie de su estatua, y le la fbula de Pandora, y me estremec al abrir aquella caja, de que haban de salir todos los males. Particip de la melancola de aquel gran poeta, cuando, despus de haber descrito las cuatro edades famosas, que precedieron a la suya, exclama:

70

Nac en la quinta, y quisiera no haber nacido!. Cuantos hombres, desde Hesodo ac, dijeron lo mismo! Pero mi corazn respiraba leyendo su Teogona, en la cual nos pinta al amor desembrollando el caos. El dios Coelo, deca, estaba mutilado, y sus despojos caan al mar. Venus naca de una espuma preciosa, y su nombre primero fue Filometes, que significa amante de los placeres del amor. Venus es la diosa de la hermosura. La hermosura deja de ser amable, si no est acompaada de las gracias. DE la hermosura nace el amor. El amor dispara unos tiros, que atraviesan el alma; y lleva una venda, que oculta los defectos de lo amado; y tiene alas, y llega y huye con velocidad.- Hesodo gust del reposo y del retiro, y no viaj. En una ancianidad muy avanzada cultivaba an las flores de la poesa. Su estilo elegante y armonioso lleva el sello de aquella antigua gravedad, hija de la sencillez de las costumbres, y demostrativa de la pureza del gusto, y de la rectitud de las ideas. Respiraba yo sobre el Helicn un aire puro y salubre. Iba vagando por valles risueos, donde se levantaban enormes pinos, y encinas muy antiguas, que estuve tentado de preguntarles sobre las generaciones rpidas, que haban visto pasar. Me entristeci aquel pensamiento, porque me trajo a la memoria lo breve de la vida del hombre. Baje a las orillas del Permeso, donde o los acentos de una voz muy sonora, que cantaba sobre el modo lidio que corresponde a la tristeza; el dorio a la guerra y el frigio a las ceremonias de religin. Me acerqu silenciosamente, y divis a un hombre sentado bajo un rbol. Luego que dej de cantar, apoy su cabeza en sus dos manos, y qued como sumido en una meditacin profunda. Dud de si me llegaras; pero una paloma perseguida por un gaviln, se arroj a mis brazos, y yo grit para ahuyentar a su enemigo, y mis gritos advirtieron al joven, que yo estaba junto a l. Me acerqu mas entonces, mostrndole la paloma palpitante del susto, y le pregunt, qu hara de ella?. No imites , me respondi, al areopagita, que acaban de castigar en Atenas, por haber muerto a un gorrin, que se haba refugiado en su seno: dadle libertad. Lo que hice al instante, y le dije: He odo vuestras canciones: y si he de creer a la melancola que se os trasluce en el rostro, temo que tenis mucho que quejaros de la fortuna. S, me replic: blanco soy de sus tiros, aborrezco la vida, y aspiro a morir. No sois, le aad, el nico desgraciado: el gran Jpiter abre con mas frecuencia el tonel de los males que el de los bienes. He padecido como vos: padezco todava; y he aprendido a compadecer los males ajenos. Si puedo consolaros en algo, abrid confiadamente vuestro pecho a un desconocido, que quisiera ser amigo vuestro. Gusta el dolorido, me repuso, de asociarse con otro que lo est. Sentaos aqu, que aunque es la primera vez que nos vemos, vuestra fisonoma publica tanto candor y humanidad, que no vacilo en confiaros mis penas.

71

CAPITULO XXI: HISTORIA DE FNOR Soy Beociano. Me llamo Fnor. Presumo que somos, a poco mas o menos, de una misma edad. Habr como unos diez meses que mis padres me enviaron a Atenas, para cultivar all las letras, y ejercitarme en los gimnasios. Ya sabis que el tica es la morada de las musas; y que, a pesar de Pndaro, que naci en Tebas, pasa la Beocia por ser la de los Marsias; lo cual se atribuye a lo grosero del aire. Luego que llegu a Atenas, como iba tan avariento de placeres y de instruccin, frecuent las palestras, la academia, el liceo y los teatros, y diariamente iba al Pnix a or a los ms celebrados oradores. Nac con un alma apasionada y fogosa. El mes de Targelion (Mayo) trajo la fiesta de Flora. Las mujeres, para celebrarla, corren de da y de noche, y bailan al son de trompetas. Las jvenes se juntan en la pradera; que est a orillas del Cfiso, y all bailan, y cogen flores, y con ellas se adornan las cabezas, y siembran los caminos. La que gobierna el baile, que es ms hermosa, y va mas compuesta que las otras, representa a la diosa, y canta un himno en honor a la primavera. Teana iba al frente de aquella preciosa tropa; pero la gallarda, las gracias, y el airoso talle de Teana, que sobresala de sus compaeras, conciliaban todas las atenciones: me pareci que estaba sobre las esmaltadas praderas de Gnido, viendo a Venus en medio de su corte. Se inflam mi corazn a la vista de tantos atractivos; y el nombre de Teana, pronunciado con entusiasmo, y los infinitos elogios suyos, que llegaban a mis odos, atizaban mas y mas aquel fuego naciente. Mientras la ceremonia se llev Teana mi alma y mis ojos, y me separ de ella ciego de puro enamorado. Al alba del siguiente da, coron su puerta con mirto y rosas, y escrib en ella y en varios parajes de la calle: Teana es la ms hermosa de Atenas. Todas las noches cantaba yo bajo sus ventanas, y tocaba la ctara. Cuantas canciones compuse para ella! De da me paseaba en su calle con un vestido purpurado, y el perfume de mis esencias embalsamaba todo el barrio: llevaba flores en las orejas, un bastn torneado en la mano, y me acompaaba un esclavo con una silla de tijera. Finalmente, esperanzado en agradarle, ostentaba todo el aparato del lujo y de la galantera; pero no obstante mi fausto, mis canciones, y mis esencias, lo mas que consegu fue verla algunas veces desde lejos, porque sala siempre acompaada de su madre , o de su nodriza. Aquella madre, que viva sobrecargada del peso terrible de doce lustros, era tanto mas difcil de reconciliar con el amor, cuanto que aquel dios haba sido el dolo de su mocedad; y an se conservaban en memoria algunas de sus aventuras amorosas. El Ginecnomo la conden una vez a cierta multa, por haberse presentado en las calles con indecencia, y su nombre fue inscripto sobre una lista, y pblicamente expuesto. Como mientras vivi no pens en mas que en su hermosura y adornos, la cogi la vejez exhausta de recursos contra ella; de manera, que el tedio la consuma, y estaba morosa, envidiosa y triste, llorando los placeres y triunfos de su juventud, y particularmente la prdida de su belleza. Como no tuvo principio, ni plan de educacin, no pudo cultivar la de su hija, a la cual no ense otra moral, que la de cubrir sus inclinaciones con el velo de la virtud y decencia, ocultar los defectos de la

72

persona, y hacer resaltar sus perfecciones. En fin, el resultado de aquella educacin fueron ridiculeces, vanidades y vicios. La pinto como la veo hoy, y no como me pareca antes. Por desgracia es el dicho sistema de educacin el que siguen en Atenas las mas de las madres. El alma de Teana, que estaba tan mal preparada, y nadando en un aire tan corrompido, era forzoso que diese unos frutos dignos de aquella cultura; pero aquella belleza, semejante a los cuadros, cuyas imperfecciones disimula un brillante colorido, deslumbraba y seduca. Hermosura, entendimiento, gracia, lozana, habilidades agradables, hablar hechicero, y en fin, cuanto puede apasionar, todo se encontraba en ella reunido. Para lograr entrada en su casa, procur ganar a Filena, su ama de leche. Cierto rey de Macedonia opinaba, que no hay plaza intomable, pudiendo introducir en ella un asno cargado de oro. Lo mismo sucede con las plazas que guarda el amor. Concert con la nodriza, que pasara por un sobrino suyo, llegado recientemente a Atenas. Troqu mi magnfico vestido por uno descolorido y grosero, y renunci a las flores y a las esencias. Interrump a Fnor para decirle, que ya era la mitad del da, y que, si gustaba, iramos a buscar asilo y comida, y despus acabara la entretenida narracin de sus amores. Lo acept as, y me propuso, que fusemos a casa de un amigo de su padre, que era un filsofo pitagrico, que viva en el campo, junto a Ascra. Convine en ello y llegamos en poco tiempo.

73

CAPITULO XXII: ACOGIDA Y RETRATO DEL PITAGORICO. SUS MAXIMAS Y SU FILOSOFIA Luego que Fnor dio su nombre, el amo de casa nos tom por la mano, en seal de confianza, y nos condujo al bao. Xenfanes tena ochenta y dos aos de edad; pero el aire de su rostro, y la agilidad de su cuerpo desmentan aquella ancianidad. Conservaba an todo el verdor del otoo de sus aos. Su estatura era menos que mediana, sus ojos vivos, sus movimientos prontos, y su voz firme; y su cara sonrosada formaba un contraste respetuoso con su pelo cano. Era admirable lo fiel de su memoria, y la firmeza de su pulso cuando escriba; y era tan activo, que habindose visto privado de la mano derecha, por una herida, a los ochenta aos de edad, aprendi a escribir con la izquierda en pocos das. Iba descalzo, y llevaba la barba larga. Al salir del bao, nos present Xenfanes unos vestidos, y seguidamente nos fuimos a sentar a la mesa. Empez ofreciendo a los dioses incienso y perfumes. Contra nuestra esperanza, y contra las leyes dietticas de Pitgoras, se cubri la mesa con manjares exquisitos; pero lo que ms nos admir fue la singular conducta de Xenfanes. As que nos haba servido un plato, lo aplicaba a la nariz, se saboreaba con el olor, y luego, sin tocarlo, se lo entregaba a los esclavos; y con todos los platos repiti lo mismo, sin hablar ni comer. Yo reventaba por rer, y especialmente cuando Fnor me dijo en voz baja: La nariz de este hombre ha de tener una indigestin terrible. Pero nosotros no nos alimentbamos de humo, pues nuestro apetito honraba el festn. Continuaba el silencio, cuando, habiendo tenido un esclavo la imprudencia de servir dos platos a la vez, se encoleriz Xenfanes, y ech un plato por tierra, pidindonos perdn de su viveza. Ese majadero, nos dijo, deba saber, que me horrorizo del nmero dos. Viendo estas en mi mesa tres saleros, y tres frascos: el maestro (as llaman los discpulos a Pitgoras) asegura, que el numero dos es funesto.- Pues con todo eso, le dije, parece el ms feliz, porque dos amigos, dos amantes, y dos esposos, bien unidos, presentan la imagen de la felicidad.- pero Pitgoras, repuso Xenfanes, que tema el nmero dos, graduaba el de tres de admirable, y de casi divino. -S, contest Fnor, cuando el amor es el tercero. -Joven, exclam Xenfanes mirndome, qu es lo que hacis? -Pues que hago? Le pregunt. -Cruzar la pierna izquierda sobre la derecha el maestro lo prohbe, como tambin el cortarse las uas los das de fiesta. Finalizada la comida, y hechas las libaciones, nos convid a pasearnos en su jardn. Al entrar, me separ para satisfacer una necesidad ligera, y me volv hacia el sol, que se pona: corri a m Xenfanes azorado, y gritndome: Detennos! qu vais a hacer? Yo me detuve medio temblando, y le dije: Qu os asusta Xenfanes? -Pues no veis, me respondi, que manchas la presencia del sol? Ignoras que nada debe hacerse, que sea impuro, delante de esa antorcha de la naturaleza? Fue de mi aprobacin aquel respeto, y me volv hacia el oriente.

74

Luego que me incorpor con l, me dijo: No es verdad que os he admirado, as por el lujo de mi mesa, como por la extraeza de mi rgimen? Sabed, pues, la causa. La casualidad nos ha servido. Nos est prescrito dar una gran comida una vez al ao; pero se nos prohbe participar de ella. Aquel da observamos un ayuno rigurossimo, y nos contentamos con oler los manjares. Lo restante del ao no se ve en mi mesa ni carne, ni pescado, ni vino, ni habas, porque todos estos alimentos los prohbe el maestro. Le pedimos que nos explicara la causa. Sera horroroso, continu, comer pescado; pues, en otro tiempo, fueron nuestros compatriotas, y habitamos con ellos en el seno del mar. Nuestros primeros padres fueron pescados. -En la mesa, le repliqu, renegara yo de filiacin semejante; pero, por qu prohibir la carne? Hemos acaso, sido bueyes o carneros? -No, repuso Xenfanes, pero Cmo te atreves a ser antropfagos, y te expones a devorar a vuestros padres? -Cmo Xenfanes! Alojas sus almas en las vsceras de esos animales? Por cierto que les dais una linda posada. -Con razn, aadi Xenfanes, creemos en la metempsicosis. Est probado que nuestras almas, que son inmortales, circulan de individuos en individuos. Todo muere y renace en la naturaleza. La materia circula... ...sin cesar, y el sol aspira el agua del mar y de los ros, que cae en lluvia, humedece la tierra, y alimenta a los mismos ros, desde los cuales vuelve a elevarse para formar las nubes; pero siempre es el mismo volumen de agua, y la misma materia, que circula sin cesar, y renueva el gnero humano, y los animales y los vegetales. Puede ser que las molculas reunidas de Menelao, de Licurgo, y de la hermosa Helena, forman el cuerpo de un infeliz Ilota. Pitgoras se acordaba de haber sido Euforbio en el sitio de Troya, y de haber sido en l herido por Menelao. De Euforbio pas su alma al cuerpo de Hermtimo, despus al de un pescador, y en fin, anim a Pitgoras. -Pero por qu, pregunt a Xenfanes, prohbe las habas ese gran filsofo? -He odo decir, me respondi, a sacerdotes Egipcios, que las habas irritan los sentidos, y perturban el entendimiento; y Pitgoras condena los placeres del himeneo, porque, segn l, es meter el alma en una prisin. Este sabio es el primero que ense, que todo deba ser comn entre los amigos: sus discpulos haban de vivir entre ellos como hermanos. Renunciamos al vino, a las mujeres, y a comer carne: no llevamos zapatos, y nos dejamos crecer el pelo y la barba. Nos habl despus del silencio que exiga el maestro, para ser admitido en la comunidad: nos dijo que el haba estado cinco aos sin hablar: es una prueba que se ha de hacer con todos los proslitos. Mientras este noviciado, nunca v a Pitgoras; pero lo oa, y algunas veces me hablaba detrs de un velo. -Dadnos el gusto, Xenfanes, de repetirnos algunas de sus mximas. -Ved aqu algunas: Conviene declarar la guerra a tres cosas; a las enfermedades del cuerpo, a la ignorancia del entendimiento, y a las pasiones del corazn. -El mejor regalo, que el cielo hace a los hombres, es el de ponerlos en el caso de ser tiles a sus semejantes, y de ensearles la verdad. -Est prohibido el abandonar el puesto sin licencia del que lo manda.

75

-El puesto del hombre es la vida -La templanza es la fuerza del alma -El imperio sobre sus pasiones, su luz -El espectculo del mundo es semejante al de los juegos olmpicos. Unos tienen tienda, y no piensan ms que en el provecho. Otros pagan con sus personas, para comprar la gloria. Y otros se contentan con ver los juegos. Su mtodo de vida era el siguiente. Al amanecer iba a los templos, donde hacia purificaciones y sacrificios. Se nutra con los alimentos ms puros, para que su cuerpo no contrajese mancha alguna. Iba vestido de lino de Egipto, como los sacerdotes de aquel pas. Se conciliaba la veneracin de los pueblos con un aspecto venerable, una voz armoniosa, y una elocuencia afectuosa y viva. En Crotona sola llegar su auditorio a dos mil personas. Los magistrados fabricaron un edificio soberbio y espaciosos en el mismo sitio donde daba sus lecciones. Le pregunt si era verdad que Pitgoras hubiese hecho prodigios, como detener, con unas palabras el vuelo de un guila, y aparecerse, en un mismo da y hora, en Crotona y Metaponto. -Esos prodigios, me respondi, son intiles para la moral, y por eso no los he verificado. Ved aqu lo que puede creerse en cuanto a la magia que se le atribuye. Para corregir a los habitadores de Crotona, cuyas depravadas costumbres manchaban la castidad del himeneo, se ausent, por algn tiempo, de su ciudad. A su vuelta fingi, que vena de los infiernos, donde haba visto a los esposos infieles atormentados con terribles castigos. Hizo efecto su ficcin, porque las costumbres se purificaron, fueron respetados los matrimonios, las mujeres se despojaron de su lujo, enviaron al templo de Juno sus perlas, sus piedras preciosas, y todos los vanos adornos de la hermosura, se presentaron en adelante con vestidos sencillos, y miraron la modestia y el pudor como el ms rico adorno suyo. Los ancianos, y an los jvenes, prefirieron el estudio y la filosofa a la fortuna y a los placeres. -En aquel instante mismo le trajo un esclavo un pedazo de pan, y un vaso de agua. Esta es mi cena, nos dijo. El da va bajando, y no se nos permite comer despus de puesto el sol. Continu hablndonos de Pitgoras.- En la eleccin de sus discpulos atenda particularmente a la configuracin exterior, la cual, segn l, le responda de las prendas del alma, porque crea que un bello cuerpo albergaba una bella alma. Toda especie de madera o de mrmol, deca, no es buena, en general, para hacer un Apolo o un Mercurio. Nos ejercitaba especialmente en la sumisin y en la paciencia. Segn l, un verdadero pitagrico no debe soltar lgrimas, ni quejas en las desgracias, ni mostrar flaqueza en los peligros; y nada debe haber ms estable que su palabra. Cierto da entr en un templo de Juno, cuando Eufemo, que era uno de mis condiscpulos, sala de l. Le ped que me esperara, y me lo ofreci as. Mis oraciones me arrastraron a una meditacin tan profunda sobre los dioses, y sobre la inmortalidad del alma, que olvid que me esperaba mi amigo, y sal por la otra puerta. Al da siguiente fui a la concurrencia de los discpulos, y los vi inquietos por la falta de Eufemo: al momento me acord de su promesa, y de mi distraccin. Corr al templo, y encontr a Eufemo, bajo el vestbulo, sentado sobre la misma piedra, donde lo dej la vspera, aguardndome todava. Todo el mundo sabe la historia de un pitagrico, que muri en un mesn, sin poder pagar al mesonero; pero, antes

76

de morir, traz sobre una lmina ciertos caracteres simblicos, que el mesonero fij en la puerta de la posada. Algn tiempo despus Lisis, condiscpulo suyo, pas por aquel paraje. Vio los caracteres, y pag las deudas del muerto. -Nos habis citado, Xenofanes, los sacerdotes Egipcios, de lo que inferimos que habis viajado por aquel celebrado pas. -S Fnor: fui all acompaando a mi maestro Pitgoras. -Dadnos pues, Xenfanes, algunas nociones sobre sus Pirmides tan nombradas. -La estrella de Venus brilla, y es. Para m, la seal de retiro. Un verdadero pitagrico debe levantarse antes que el sol. Si el hospedaje os agrada, maana pasaremos el da juntos, y satisfar vuestra curiosidad. Le dimos gracias afectuosas, y se retir. Rogu a Fnor que se aprovechase de la frescura y belleza de la noche para acabarme su historia. Nos fuimos a sentar junto a un estanque, sobre el cual reflejaba la luna sus movibles rayos.

77

CAPITULO XXIII-CONTINUACION DE LA HISTORIA DE FNOR Os he bosquejado, continu Fnor, el retrato de Teana. La naturaleza hizo por ella cuanto pudo; pero una mala educacin marchit los dones de la naturaleza. La vez primera que me atrev a explicar mis sentimientos, me repeli tan severamente, que mi amor propio qued mortificadsimo, y mi despecho fue tanto, que estuve dos das sin verla; pero era sobradamente penoso aquel esfuerzo, y cedi mi vanidad a otro sentimiento ms dulce. Volv a casa de mi ta la nodriza, a quien confi mis disgustos, procedidos de la dureza de Teana. Manifestose sorprendida, y me prometi aclarar el motivo de semejante tratamiento. A la noche fui a saber el resultado. Fortuna habis tenido, me dijo mi estimada ta, en que hayan recibido mal vuestra declaracin. A qu atolondrado se le ocurre escoger un jueves para empezar un galanteo? -Y qu ms tiene, dije a la nodriza, ese da que otro cualquiera? Todos los das son buenos para el amor. -No lo creas , Fnor; ignoras que el jueves es da funesto y de mal agero? Teana misma me dijo, que por lo mismo que os estimaba tanto, no poda acoger vuestro afecto bajo semejantes auspicios. En el instante que hablbamos as, entr aquella hermosura, y se mostr admirada de verme; pero su aire risueo, y sus benignas miradas, me anunciaron las felices disposiciones de su corazn. No tard mucho en or con indulgencia mis expresiones amorosas; y mi querida ta, a quien yo tena magnficamente asalariada, me asegur, que adelantaba en la carrera a pasos de gigante. De manera, que lo futuro me embelesaba, y lo presente me tenia enamorado y feliz. Mas cuan frgil es el apoyo de nuestras esperanzas! Un da, que sala de ver a Teana, tan dichoso y tan alegre. Que tuve que ir a respirar el aire libre, me encontr (despus de haber vagado largo rato, en el liceo), bajo el prtico del medio da, el cual pase, a largos pasos, meditabundo y distrado. Se lleg a m un Bapto joven. Ya sabis que los Baptos son unos sacerdotes afeminados, que juran por la diosa Juno, que tienen amistades con mujeres, y que asisten a los misterios de los tocadores: este, que se llamaba Teon, llevaba segn su costumbre, una hermosa tnica azul, las cejas teidas de negro, y adems, iba perfumado con esencias, y fingiendo los quiebros y las moneras de una petimetra. Amigo mo, me dijo tocndome sobre el hombro, no eres el sobrino de Filena, nodriza de la bella Teana? -S, le respond humildemente, acordndome del personaje que representaba, y de la sencillez de mi vestido: en qu tengo que serviros? -Puedes obligarme, me replic, y te recompensar generosamente; pero, eres callado? -Lo soy cuando se confan de m. -Muy bien, repuso el Bapto: me fiar de ti. Sabe, pues, que estoy prendado de la incomparable Teana. -Vos prendado! -S, yo, prendado, enamorado, o como quisieres. Lo esencial que exijo de ti es, que empees a tu ta en que me consiga una cita de aquella hermosura. S

78

que tengo competidores, y entre otros, un bribonzuelo, que ha tenido muchas veces la insolencia de arrancar mis guirnaldas; pero cualesquiera que sena mis competidores, nunca me asustan: si lo descubro, yo le ensear a que me respete. -Mientras esto hablaba el Bapto, me herva la sangre y me abrasaba el rostro el fuego de la clera; pero baj la cabeza, y guard silencio. -Querido mo, continu, di a Filena, que si me proporciona una conversacin, no tendr lmites mi generosidad; y ella debe saber que soy fiel a mis promesas. -Pero mi ta ha tenido otra vez la dicha de serte til con Teana? -Esos no son negocios tuyos; sino darte prisa a cumplir con mi encargo, y a traerme la respuesta. -Fiad de mi celo, dije al Bapto, y creed, que es igual a la vuestra mi impaciencia. Quiso entonces el Bapto gratificarme con algunas dracmas, pero le dije: que yo no cobraba la paga hasta hecho el servicio. Corr enfurecido a casa de Filena, y empec a desahogarme con invectivas y reproches sangrientos: ella me escuch con sosiego y desdn, y me respondi, que ignoraba el motivo de mi arrebatamiento, y que no esperaba tal premio por sus buenas intenciones. Entonces le balbucee el nombre y los proyectos del Bapto. Nunca hubiera imaginado, me dijo Filena, entre una sonrisa amarga, que un Bapto os hubiera podido engaar de ese modo. Id, y aseguradle de parte ma y de la de Teana, que en balde trabaja, y que le exhortamos a que retire sus redes, y a que lleve a otra parte sus flores y suspiros. Decidle tambin, que Teana lo mira con la mayor indiferencia; y si lo dudas , seguidme: en su cuarto est Teana; y como nada la obliga a disimular, y como no est prevenida, leers sus sentimientos en lo interior de su alma, transparente como un agua lmpida. Diciendo esto, me llev a la habitacin de Teana, y no me tuvo a la puerta mas que un minuto, para saber si estaba en estado de recibirme. Me acogi benigna y afectuosamente. En sus ojos se vea el candor, la sensibilidad y la calma. Lo mismo fue mirarla, que dejar de ser delincuente para m. Le pregunt Filena, despus de haber hablado otras cosas, si conoca al Bapto Teon. Lo conozco mucho, respondi Teana, porque se le encuentra en todas partes, como que es uno de aquellos seres que poseen el secreto de multiplicarse, para importunar mas al mundo. Pues, Teana, yo s que he confiado a cierta persona que est enamorado de vos. -S, Filena: no ignoro que quiere dar a entender que me pretende, y que publica sus elogios, pero si contina mas representando tan mala comedia, yo hablar a mi madre para que la desenlace.

79

Al or aquello, procur no dar a conocer mis celos. Hice sea a Filena para que callase, y sal avergonzado de haber sido juguete de un Bapto, y de haber dudado del corazn de una amante tan tierna. Volv inmediatamente al Liceo para tener el gusto de burlarme del bello Teon. Pasebase muy erguido, dejando ondear su hermosa tnica azul a merced del viento, y perfumando el prtico con sus olores. Se lleg a m diciendo: Qu hay, buen amigo? Qu respuesta tenemos? Qu dice la ta? -Dice que quisiera obligaros contribuyendo a vuestras felicidades; pero sostiene, que Teana, no obstante vuestro mrito, se muestra fra a sus vivas instancias; y que, adems, como os aman tantas mujeres, teme encender sus celos, y conciliarse su odio. Esta es la respuesta de mi ta, la cual tambin os aconseja, como amiga, que dejes vuestras pretensiones, y que emprendas otras mas felices. -En esos trminos te ha hablado tu ta? No puede ser: o has odo mal, o has hecho el mensaje torpemente. Adis: te doy gracias; pero me pasar sin tus servicios, y trabajar yo mismo en la obra. A estas palabras, hizo una cabriola, y se dispar como un rayo. Desde entonce, siempre que nos encontrbamos, me saludaba con un airecillo de suficiencia y de bufonada, como mostrando rerse de mi credulidad; pero me rea de verlo tan fatuo. Cuando yo hubiera podido alimentar sospechas, despus de haberme desengaado la misma Teana, su sensibilidad tierna, y sus caricias tmidas, hubieran acabado de disiparlas. Mi estimada ta, por su parte, ejercitaba si ardiente celo y sus diligencias a favor de su sobrino querido, y el sobrino multiplicaba sus larguezas. Viva yo de aquel modo, deliciosamente seguro, y plenamente dichosos; pero iba pronto a oscurecerse aquel da tan brillante y sereno. Un da, despus de comer, fui a casa de Teana, a mi hora acostumbrada. Alumbraba su cuarto una claridad muy endeble: divis a Filena junto a la cama, la cual me hacia seas para que anduviera poco a poco. Me acerqu ms, y me dijo, en voz muy baja, que su amada hija tena calentura, y un fuerte dolor de cabeza: acaba de dormirse, me aadi: dejmosla descansar, y maana la veris mas tiempo. Entristecido yo con tal noticia, ped que me la dejara mirar un instante. Levant la cortina, pero su cabeza, envuelta en una cofia, estaba mirando hacia la parte opuesta. Yo, que me vi privado de la vista de aquel rostro que adoraba me content con exhalar algunos suspiros, y con besar la colcha de la cama. El da antes me haba dejado el bastn en el cuarto de Filena: fui a buscarlo, encontr la puerta entreabierta, la empuj, vi que estaba oscuro, y o una dulce voz, que preguntaba: Quin es? Eres t? -Qued inmvil, y mudo de puro sorprendido, porque me pareci la voz de Teana. Lejos de responder, volv a su cuarto, para asegurarme de aquella doble visin.

80

-An estas aqu? Me pregunt mi buena ta: an no ha despertado: pobre nia! Djala dormir, porque lo necesita mucho. Sin darle odos , me acerqu a la cama, mov a la enferma, la llam, y no despert. Quise tocarle la cabeza, pero rod entre mis manos, como que era una cabeza de madera. Juzgad cual sera mi clera. Lleg Filena a quitarme aquella figura; pero le d un tremendo bofetn sobre su descarnada mejilla. Se tir encima mo con las uas presentadas, y yo la derrib a tierra con otro bofetn. Desde all vol al cuarto donde haba odo la voz de Teana; y en la puerta me encontr cara a cara, con quien dirs que me encontr? Con el despreciable Bapto Teon. Enajenado de rabia, me ech sobre l, y lo cargu a golpes. Se defendi, y entonces lo as por la garganta, y empez una lucha vigorosa. Pero d con l en tierra, lo pate, y lo hice pedir a voces misericordia. Acudieron a sus alaridos, y tuve que abandonar mi presa, despus de haber sealado mi despedida con muchos y repetidos golpes. As que entr en mi casa, empec a sentir todos los furores de un amor ultrajado. No pensaba en otro que en venganzas y en desatinados proyectos. Quise sacrificar a la perjura, a su vil amante, y a m mismo con ellos; pero la imagen de Teana, adornada con todas sus gracias, sus hermosos ojos, sus miradas embelesadoras, y su dulce habla, se me presentaron en la idea, y desarmaron mi clera, Acaso, deca yo entre m, me engaa la apariencia: puede que no tenga culpa, Yo soy quien la ha ofendido. Conozco mi falta y anhelo el instante de expiarla a sus pies. Pero unos momentos despus no haba cosa que pudiese justificarla, siendo para m, un monstruo de perfidia y de ingratitud. Pas tres das entre aquellas convulsiones. Pero, en fin, triunf el amor de los celos y de la desesperacin. Determin escribirle, humillarme, y pedirle perdn. Fui muy de madrugada a llevarle mi carta. Encontr la casa adornada con ricos muebles. Ardan delante de la puerta muchas hachas. Haba msicos que tocaban instrumentos, cantores de himeneos, y una gran concurrencia. Me qued espeluznado y trmulo. Vi salir de la casa unas criadas, que llevaban hachones en las manos, y vi arder la antorcha nupcial, que era mas corpulenta que las otras. Segua Teana, coronada de flores, y hermosa como Venus. Iba junto a su madre, y al otro lado, oh qu espectculo! El Bapto Teon, que la llevaba al Templo, alcanz a ver Teana, y desvi de m los ojos, sin la menor alteracin. Perdido de furor, y sediento de venganza, quise arrojarme a ellos, y matarlos a pualadas; pero sin duda que algn dios me at el brazo, y me sac de all por los cabellos, pues me encontr a cuarenta estadios de Atenas, sin saber donde iba. Vuelto en m, determin pasar a Lucades para hacer la prueba del salto de la roca, y terminar mi desventurada vida, o arrancar de mi alma la imagen de un objeto que quiero aborrecer. Viajo a pie, porque me distrae el ejercicio, y la agitacin del cuerpo calma la del espritu. He compuesto por el camino una eleg sobre mi aventura, y me complace en cantarla.

81

CAPITULO XXIV: COSTUMBRES DE LOS PITAGORICOS AL SALIR EL SOL. MAXIMAS DE PITAGORAS As que el prime albor del da blanque los bordes del horizonte, vimos llegar a Xenfanes, nos pusimos a examinar lo que haca. Se sent sobre un banco de cspedes, con la cara vuelta al oriente. Tom su arpa, y cant unos cnticos sagrados. Luego que descubri el disco del sol, se prostern delante de l, y lo ador. Entonces me llegue a l, y le pregunt el motivo de tal ceremonia. Es, me dijo, un rito de la religin de Pitgoras. Debemos preceder al Sol, cantar sus alabanzas, y adorarlo as que se presente. Debemos tambin, en aquellos instantes, pasar en revista las acciones del da antes, y seguidamente , ir a los templos, o a los lugares solitarios, para entregarnos a ellos a la meditacin; despus de lo cual nos vamos a hablar con nuestros amigos, y a hacer una comida muy sobria, mientras la cual discurrimos sobre algn asunto poltico o filosfico: lo restante del da lo damos a la sociedad; y la tarde se emplea, como la maana, en pasear y en meditar, y acabamos el da con una cena menos frugal que nuestro desayuno; porque algunos de nuestros Pitagricos suelen permitirse un poco de carne y de vino. -Pero no me olvido de que os promet daros algunas noticias sobre Egipto. Voy a llevaros a una capillita, que he dedicado a la diosa Isis, o mas bien a la naturaleza, Esta en el inmediato bosque. All disfrutaremos del fresco y del silencio. La capilla era redonda, revestida de estuco. Entraba en ella la luz por tres ventanas ovaladas. La estatua de Isis era de prfido, y ocupaba el centro. En su pedestal se lea esta inscripcin: SOY LO QUE HA SIDO, LO QUE ES, Y LO QUE SER SIEMPRE. NO HAY TODAVA HOMBRE MORTAL, QUE PUEDA QUITARME EL VELO QUE ME OCULTA. En las paredes haba grabadas muchas mximas de Pitgoras: -El mejor regalo que hace Dios al hombre es el de inclinarlo a decir la verdad, y a hacer buenos oficios: estas dos cosas se parecen a las obras de Dios. Leed, nos dijo Xenfanes, la que est enfrente, que me parece una de las mejores suyas: -No necesites jams de juramentos, ni de llamar a la divinidad por garante de vuestras promesas: procurad, s, dar tan buena opinin de vuestra probidad, que seas credos sobre vuestra misma palabra. Esta, dije yo, me parece muy agradable: -Cuando estoy con mi amigo, no estoy solo, sin embargo de que no somos dos. Sentmonos sobre estos bancos, dijo Xenfanes, y prestadme atento odo.

82

CAPITULO XXV: FENOMENOS DE EGIPTO. PARTIDA DE AMBOS AMIGOS Existen tres Pirmides ms celebradas que las otras, y que pueden colocarse en la clase de las siete maravillas del mundo: estn junto a Menfis. Solamente os hablar de la mayor de las tres, situada a los veinte y nueve grados y cincuenta segundos de latitud. Su fbrica es de piedra, y la menor de ellas de treinta pies de largo, trabajadas con arte maravilloso, y cargadas de figuras jeroglficas: cada lado de las Pirmides tiene ochocientos pies de ancho, y otros tantos de alto. A ciento y sesenta pies debajo de la tierra se encuentran salas, que se comunican entre s por medio de unos ramales llamados siringos. Se emplearon en aquellas obras cien mil trabajadores; y, por todo el tiempo de treinta aos, se fueron sucediendo igual nmero de obreros de tres en tres meses. Y solamente las legumbres suministradas a los trabajadores costaron diez y seis mil talentos. Se cuentan mil locuras de la Pirmide Grande. Segn algunos, la fabric una cortesana famosa con los caudales que le regalaron sus amantes; otros la atribuyen a la clebre Rdopa: ved aqu su historia. Era natural de Tracia, de origen oscuro, y fue vendida como esclava. Se enamor de ella un Griego, la rescat, y se la llev a Nucrates, ciudad de Egipto. Un da que Rdopa se estaba baando, se abati un guila sobre sus vestidos, tom uno de sus zapatos, y se lo llev en el pico hasta Menfis, residencia del Rey Psammis, y lo dej caer sobre sus rodillas. Maravillado el Prncipe, lo mir atentamente, y form ventajosa idea del molde, por la forma agradable y reducida del calzado. Fuera de que la accin del guila le pareci cosa milagrosa y extraordinaria. Se le acalor la imaginacin con todas estas circunstancias reunidas, y le infundieron un ardiente deseo de conocer a la hermosura, cuyo calzado era tan lindo. La mand buscar, y la encontr fcilmente. La gradu el Rey por muy superior a la idea que de ella haba formado, a la vista del zapato. Enamorado de ella, la tom por esposa, y mand erigir, en honor suyo, aquel soberbio monumento. Pero me parece mas probable que todo, el que aquellas Pirmides fueron destinadas para sepultura de los Reyes. Un prodigio de arquitectura, acaso superior a las Pirmides, es el famoso Laberinto edificado en la extremidad del lago Moeris, junto a la ciudad de los Cocodrilos. Se entra a l por doce puertas, de las cuales seis miran al norte, y seis al medioda. No es un palacio solo, sino la unin de doce palacios cubiertos con solo un techo de vastsima extensin; y los contiene un largo circuito de una muralla anchsima. Todo el edificio se compone de dos pisos, el uno superior, y el otro subterrneo. Cada uno contiene mil quinientas habitaciones, que se comunican entre s. Los prticos, las galeras, los gabinetes, los cuartos, y los terrados, forman tantos ambages, y se repliegan de tal manera, que, cuando se entra en ellos, no se puede salir sin alguna gua, o sin el hilo de Ariadna. Las paredes y los techos son de piedra. Las salas estn circundadas de columnas hermosas, y la mayor parte de mrmol blanco; y termina el laberinto una pirmide, cuyos frentes tienen cada uno doscientos cincuenta pies de ancho, y por ella se baja a los subterrneos. Yo he visitado el primer piso; pero no el segundo, donde no se entra, a causa de conservarse en

83

l los cuerpos de los Reyes, y de los sagrados cocodrilos. No se sabe quien fue el fundador de este edificio. Se cree que es obra de muchos Monarcas. Uno de los trabajos ms gloriosos del Egipto, y muy superior a los otros, por su utilidad, es el lago Moeris. Es un magnfico estanque, de setenta y cinco leguas de circunferencia, cavado entre dos montaas. Todo aquel terreno estaba, en otros tiempos, cubierto de arena estril. Un Faran, llamado Moeris, concibi uno de los ms bellos proyectos, que el entendimiento humano haya podido concebir, y tuvo la gloria de ejecutarlo. Millares de hombres excavaron aquel rido terreno. Mand construir un canal de cuarenta leguas de largo, y de trescientos pies de ancho, para conducir las aguas del Nilo al gran reservorio. Aquellas aguas, llevadas por el canal, en el tiempo de la creciente del ro, se amontonan en aquel vasto recinto, circundado de diques y de montes. En lo seis meses en que baja el Nilo, se abren las exclusas, treinta pies mas elevadas que el nivel del Nilo, forma otra segunda inundacin, que se dirige como se quiere. Una parte de ella vuelve al ro, y sirve para la navegacin; y otra parte, dividida en riachuelos, lleva la fecundidad hasta las colinas arenosas. Hasta las colinas arenosas. Y por recelo de que aquella mar artificial no rompa sus barreras, se abri un canal de descargo, atravesando la montaa, por el cual se vierten en la Libia las aguas sobrantes. Dicho lago tiene cien pies en su mayor profundidad. Dos pirmides construidas en una isla situada hacia el centro, tienen cien pies bajo las aguas, y se levantan otros ciento sobre ellas: cada pirmide remata en una estatua colosal sentada sobre un trono. Esta obra, que es la mas grande y la mas til que se ha hecho en el mundo, suple en los aos de una creciente mediana, conteniendo aguas preciosas, que se perderan en el mar. Ped a Xenfanes, que me diese noticias de la estatua vocal de Mennon. -No he dejado, me contest sonrindose, de ir a Tebas a rendirle mi homenaje. Mennon es hijo de la Aurora. Una estatua colosal lo representa como un hombre en la flor de sus aos: tiene la cara vuelta hacia el oriente. Al salir la aurora la saluda con graciosa voz, como regocijado de ver a su madre; y al ponerse el sol, expresa el dolor de su ausencia con un sonido lgubre. -Y vos, Xenfanes, asientes en semejante milagro? -Sin duda que lo doy, pues yo mismo he odo los sonidos. Es menester fiarse algo de los sentidos, por ms que digan los escpticos. Con todo, yo sospecho, que alguno, escondido bajo el pedestal, pega en la piedra que lo forma; y lo que mas descubre el artificio es, que el sonido no parte de la cabeza, sino del plinto o del trono sobre que est colocada la estatua. -Xenfanes, hblame ahora del clima de Egipto. Es verdad que es ms bello que el de la Grecia? -Me parece, Fnor, que es el ms delicioso de la tierra. Los Egipcios disfrutan de robusta salud, debida a la salubridad del aire, y a la templanza de su clima, que vara poqusimo. Cierto es que los calores de la Tebaida sobrepujan a los que experimentan en muchas comarcas mas inmediatas al Ecuador. Atribyese este fenmeno a la aridez de las llanuras arenosas, que circundan al alto Egipto, y a la reverberacin de los montes que lo estrechan.

84

Pero en el Bajo Egipto, la vecindad del mar, la mucha magnitud de los lagos, y la abundancia de las aguas, amortiguan los ardores del sol, y mantienen una templanza deliciosa. Adems de esto, el viento etesiano, o viento del norte, que sopla en el esto, refresca y purifica la atmsfera. En aquel hermoso clima siempre est el cielo sereno y sin nubes. Las lluvias que son rarsimas, ordinariamente no caen hasta los meses de diciembre, enero y febrero, y durante pocos das. En aquella estacin, se levantan espesas nieblas, que son mas frecuentes que las lluvias; y en el discurso de todo el ao cae un roco tan abundante, cuando el cielo est sereno, que equivale a una pequea lluvia. Los vientos meridionales son una de las plagas de aquel pas agradable, y soplan por intervalos, desde febrero hasta fin de mayo, llenan el aire de un polvo sutil, que impide la respiracin; llevan por delante perniciosas exhalaciones, y corrompen, en pocas horas, las sustancias animales. Me hallaba yo en Menfis, un mes de mayo, y se levant repentinamente un huracn de aquella especie, que traa por delante torrentes de arena abrasada: un velo espeso cubra el firmamento; el sol pareca de color sanguinoso; y el polvo penetraba en las habitaciones, y quemaba ojos y caras. Al cabo de unas cuatro horas calm la tormenta, y el cielo volvi a su serenidad. Infinitos desgraciados quedaron sofocados en el desierto, y un hombre, de extrema gordura, muri repentinamente en la ciudad, ahogado por el calor. Huracanes semejantes han sepultado ejrcitos enteros. Aquella plaga terrible, llamada el gigante Tifn, dur una vez tres das y tres noches; y se hubiera tragado al Egipto, si hubiera durado mas con la misma violencia. -Dadme a conocer, Xenfanes, ese Nilo tan decantado, y la causa de sus inundaciones. -Los manantiales del Nilo, Fnor, estuvieron mucho tiempo ignorados. El colegio sacerdotal de Tebas, que ha gastado sumas inmensas para descubrirlos, deja al pueblo en esta ignorancia, creyndola un misterio propio para alimentar la piedad. Dichos manantiales estn en la Etiopa, a doce grados del ecuador, sobre una montaa, coronada de una reducida llanura, cubierta de rboles. All se ven dos estrechas aberturas de cisterna, bastante juntas. El ro sale del pie de la montaa, frente al norte, y va a formar una laguna, que tiene mas de sesenta leguas de circunferencia; y, despus de muchos rodeos, entra en Egipto, y lo atraviesa, casi en lnea recta, de medioda a norte. Los filsofos de Menfis disputan mucho sobre la causa de su acrecentamiento peridico. El pueblo lo atribuye al dios Serapis; pero las gentes instruidas saben, que en los meses de marzo, abril, mayo y junio, los vientos del norte acumulan las nubes sobre las cimas de las montaas altas, situadas ms all del ecuador, donde se resuelven en lluvias, que caen en torrentes. La reunin, pues, de infinitos arroyos y riachuelos, hinchados con las lluvias, forma el Nilo, y produce la inundacin. Se gozan en Menfis, en los tres primeros meses, das muy serenos; pero, luego que se pone el sol, llueve hasta que sale, y a esto se siguen relmpagos y truenos. En los primeros das del mes de junio empieza el Nilo a crecer; pero su crecimiento no es notable hasta el solsticio. A esta poca se enturbian sus aguas, y toman un color rojizo, de manera que, para beberlas, es menester purificarlas. Contina aumentndose el Nilo hasta fin de agosto, y frecuentemente hasta setiembre. Su elevacin necesaria es de diecisis codos: si es menor, amenaza hambre; y si mayor, es peligrosa. Hay una columna delante de Menfis, en la que estn sealadas sus varias crecientes. Desde esta ciudad se publican a lo restante del Egipto. Si la

85

inundacin llega a tocar al decimocuarto o decimosexto codo, se apodera de los habitantes una alegra universal, y se hacen fiestas y regocijos pblicos . Dcese que las aguas del Nilo estn impregnadas de una sal, que tiene virtud estimulante, no solo para los hombres, sino tambin para las bestias. Me aseguraron que haba mujeres que paran hasta cuatro y siete criaturas; pero lo dudo. Lo mas cierto es, que las Egipcias usan, contra la esterilidad, diferentes composiciones. Una de las mas fuertes es una infusin de girofla con hiel de cocodrilo, cuyas partes todas son afrodisacas. Pero volvamos a las aguas benficas del Nilo. Se han abierto canales, que las llevan hasta las mas distantes campias, que son, por lo mismo, las mas fecundas del universo; porque en vez de que otros ros, en sus inundaciones, se llevan el jugo de las tierras, y las deterioran, el Nilo deposita en ellas un limo que las engrasa y fertiliza; y cuando sus aguas se re tiran, revuelve el labrador la tierra, mezclando en ella un poco de arena, y siembra sin trabajo, y casi sin gasto. Los tiempos de las siembras son los meses de octubre y noviembre, a proporcin de cmo las aguas se embeben. Y dos meses despus , estn ya las campias cubiertas de toda especie de granos y de legumbres. Se cogen las cosechas en los meses de marzo y abril. No hay cosa tan bella como el Egipto en las dos estaciones de esto e invierno. Nunca me he cansado de disfrutar del espectculo que presenta en estas pocas varias. En los meses de julio y de agosto me suba sobre una pirmide, o sobre una montaa, y desde all descubra el vasto mar, sobre el cual se elevan infinitos pueblos y aldeas, con muchas calzadas para comunicarse entre ellas, y todo entremezclado de bosquecillos y de rboles frutales, cuyas copas nicamente se vean. Aquella perspectiva , circunscripta por los montes y los bosques, se termina, a lo lejos, por un horizonte risueo y bellsimo. En invierno era otra cosa, pues hacia los meses de enero y febrero, se pareca la campia a una pradera esmaltada de flores. Por todos lados se vean ganados esparcidos, y una infinidad de labradores y de jardineros. Entonces estaba embalsamado el aire con el perfume de las flores, de los naranjos y limoneros, y de otros rboles; de modo que no poda respirarse cosa ms agradable ni mas sana. Se acababa esta narracin, cuando nos trajeron una merienda pitagrica, la cual comimos sobre los cspedes en la sombra del bosque. No obstante, nos dio Xenfanes un frasco de vino; y, acabada la merienda, nos despedimos de aquel rgido filsofo, quien nos dijo abrazndonos: Hijos mos, no olvides la siguiente mxima del Maestro: El hombre solo es dichoso bajo el escudo de la Sabidura.

86

CAPITULO XXVI: DESCRIPCION DE LEUCADES. All ENCUENTRAN A SAFO, Y A DOS GRIEGOS INFELICES Dije a Fnor que lo acompaara hasta Lucades. Dos motivos me animaban; el uno era curiosidad; y el otro deseo de disuadirlo de un remedio tan violento. Le represent, que ninguno se matara por ser picado de una espina oculta entre las flores; que era felicsimo en verse desembarazado de Teana; que la inconstancia y la perfidia de un sexo voluble no deba causar ms admiracin que la inconstancia de los vientos, o la ligereza de la mariposa; y que era necedad afligirse por ello. -Conozco, respondi, toda la fuerza de vuestra lgica, y conozco que desprecio a Teana; pero su memoria me persigue, y me destroza: la amo todava con mas furor; y veo que el salto de Lucades puede nicamente curarme. _Pero, expones vuestra vida, Fnor. .Mas vale perderla que arrastrarla bajo el peso de las aflicciones. Adems de que conozco a un hombre, llamado Maces, que ha hecho cuatro veces aquel salto peligroso, y lejos de perecer, ha encontrado, en aquella prueba, el remedio de cuatro pasiones desgraciadas. -Ignoras, Fnor, el desastroso fin de Artemisa, de aquella Reina de Caria que pele tan valerosamente en Salamina?... Ciegamente prendada de un joven, natural de Abidos, se vio de l abandonada, y loca de celos y de ansia de vengarse, se dedic a perseguirlo, y lo sorprendi en los brazos del sueo, y con un pual, le quit la vida. Tuvo venganza aquel crimen del amor; porque los remordimientos, las memorias crueles; y el mismo fuego del cario, irritado con mas furor en el pecho de aquella amante, la despedazaron despiadadamente. Despechada, pues, y mas apasionada que nunca, fue a buscar a Lucades un remedio a sus males; y all encontr la muerte Mientras lo restante del viaje no me habl Fnor de otra cosa que de la ingratitud de Teana, y de su hermosura. Mil veces me jur, que renunciaba al sexo ingrato y peligroso. Despus repeta su cantinela lastimosa, y a veces la cantaba yo con l; y de esta suerte llegamos a Lucades. La isla de Lucades, o Lucates, est situada en la mar Jonia, sobre la costa de la Acarnania. En una de las extremidades de la isla, frente a Cefalonia, se levanta una montaa altsima y cncava, que tiene excavada su base por la continuada impetuosidad de las olas del mar: sobre la cspide del promontorio se ve una roca, que amenaza precipitarse a los abismos del mar, pues se presenta como suspendida en el aire. Dcese, que un nio, llamado Lucades, se arroj desde lo alto de la roca, a las aguas por huir de las persecuciones de Apolo, y que dio nombre a la isla. Muerto Lucates, se estableci un templo y una fiesta en honor de Apolo, y se precisaba a un delincuente, condenado a morir, a que se arrojara desde lo alto del promontorio. tena cuidado de pegarle a sus vestidos alas de pjaros, y an pjaros vivos, que lo sostenan en el aire, y hacan ms dulce su cada. Muchos barquillos situados alderredor del precipicio, lo aguardaban para socorrerlo.

87

Encontramos en Lucates tal afluencia de viajeros, que nos sorprendi; pero pronto supimos la causa. Fue Fnor a inscribirse entre los que queran dar el salto de la roca, y le dijeron los sacerdotes que la clebre Safo se haba anticipado a l, y haba de saltar al da siguiente; pero que prestase el juramento, y que saltara despus de ella. Al or el nombre de Safo (cuyos talentos, gracias y amores, publicaba por todo el mundo la fama, y a quien la Grecia embelesada haba nombrado la dcima musa), pregunt a uno de los sacerdotes, si sera posible verla y hablarle? -Es dificilsimo, me dijo, que se deje ver. Su amante la ha vendido y ciega de pesar, de amor y de celos, viene aqu a buscar su curacin o la muerte. Vedla all pasendose sobre los bordes del promontorio, con el rostro plido y cado, y con sus ojos fijos en la tierra. Medita profundamente, y parece que est inmvil. Miradla cual anda a pasos largos, agitadsima, inflamada de clera la cara, gesticulando, mirando al cielo, y lamentndose de sus desgracias. Ahora se adelanta hacia la extremidad de la roca. Sigmosla. Repara como sus ojos miden la profundidad. Ya retrocede. El ruido de las olas espumosas la espanta. Ya su rostro aparece mas sosegado, y pasea sus ojos por esas esparcidas rocas, donde estn grabados los nombres de los amantes, que verificaron felizmente el salto del promontorio. Ved como se para delante del sepulcro de la Reina Artemisa; como lo mira atentamente; y como se le desprenden del rostro gotas de sudor fro. Qu motivo de meditacin para Safo! Qu relacin tan notoria entre su sensibilidad y sus desventuras! Continuamos acercndonos, y observando sus movimientos y su persona, con aquella ansia curiosa que excita un sujeto clebre y desgraciado. Safo no disfrutaba del lisonjero don de la hermosura. Su estatura era pequea, su tez morena, y sus ojos poco rasgados, pero vivsimos, y centelleando ingenio. El deleite, el fuego del talento, y la sensibilidad, se mostraban alternativamente sobre su fisonoma; o , mas bien, se juntaban, como colores mezclados entre s, para componerle un rostro de los mas agraciados y atractivos; de manera, que si la belleza, como puede definirse, no es mas que lo que agrada a la vista, y lo que agita agradablemente al alma, Safo gozaba de aquella preciosa prerrogativa . Para tener un pretexto de hablarle, empe a Fnor en que pidiese a Safo la primaca para el salto del promontorio. Estaba sentada sobre una roca, mirando al mar fijamente, y como si dijera: He all mi sepulcro. Nos llegamos a ella, y Fnor form su demanda. Respondiole Safo: Tambin vos encontrasteis un monstruo de perfidia? No me admiro. Hombres y mujeres, todos son ingratos; pero Fan es el hombre ms prfido de todos! Contadme vuestras desgracias; y si los dioses son mas crueles con vos que conmigo, yo os concedo vuestra demanda. -Entonces Fnor le narr la traicin de Teana. -Sufres , le dijo Safo, un revs bastante comn: no pierdes mas que una mujer falsa, que era de todos, que amaba a otro, o a que a ninguno amaba, que era idlatra de s misma, que no os deba amor ni gratitud, pues nada habas sacrificado por ella. Pero Fan, el ingrato Fan me lo debe todo: me debe sus talentos, sus conocimientos y su celebridad, y el haber hecho inmortal

88

su nombre asocindolo al mo. Si Venus me neg la belleza, que es una flor muy frgil, Minerva me dio el talento y el ingenio, que son dones celestiales, y muy superiores a la hermosura. Sacrifiqu mi reputacin y mi virtud a lo que l llamaba su felicidad: yo viva solo para l; era l el centro y el fin de mis pensamientos, deseos y afecciones: toda mi alma estaba llena de l, y nicamente para l exista: por ese traidor abandon a todos mis discpulos, y a la joven y preciosa Ernea, que era mi igual en el talento. Sacrifiqu al ingrato los tres grandes poetas de este siglo, Arquloco, Hiponax y Alceo. S, Alceo me adoraba! Por Fan me concili el aborrecimiento de las mujeres, que me han pintado con los negros colores de la calumnia. Por l me apart de la senda de la gloria, y dej las delicias de Atenas, en donde gozaba del doble placer de reinar sobre vuestro sexo y sobre el mo, a impulsos de la admiracin y del amor. Vindome viuda, y seora de m misma, me oscurec y hu del mundo. Qu no hice? Rehus el ttulo de esposa, por no entristecer al amor con las cadenas, y porque el nombre de su amante era para mi corazn mas grato... pero ni el tiempo, ni la situacin de mi nimo, me permiten alargar mas este discurso. Os confiar el manuscrito donde estn grabadas mi historia y mis desdichas. Ay de m! lo empec en el sosiego de los bellos das del amor y de la soledad! Dirs que Safo vendida, desesperada, y ya cubierta con las sombras de la muerte, tuvo tanta fuerza de alma y tanto imperio sobre su dolor, que deposit en el seno de la posteridad su infortunio, y el crimen de Fan. Si perezco, podrs publicarlo; si sobrevivo, os exijo la palabra de que me lo devolvers . -Se la dimos solemnemente. Nos entreg entonces un bastoncillo, guarnecido de marfil por los dos extremos, y arrolladas en l unas hojas de papiro, escritas de su propia mano. -En cuanto a la primaca, aadi, que me peds, os la rehso ; la herida de vuestro corazn est muy somera, y no tardar en cicatrizarse; pero la ma es incurable y profunda . Adis , necesito estar sola. -Diciendo esto, nos salud, y se alej rpidamente. En aquel mismo instante arrib una nave; de la cual bajaron a tierra dos hombres y subieron al Templo de Apolo. Sospechamos que seran dos amantes infelices, que iban a buscar remedio a sus males. Fuimos a verlos al templo. A los dos se les trasluca en los rostros una melancola envejecida. El uno era muy joven, y el otro no tanto. Ambos sentaron sus nombres para el salto despus de Fnor. Tenamos curiosidad de saber la causa de su viaje. El de mas edad se apart de su compaero, y nos llegamos a l. Le cog, segn costumbre, la barba con la mano derecha, y le hice algunas preguntas sobre el joven que le acompaaba, y sobre el triste motivo que lo llevaba a Lucades. -Ninguna tiene que ser razonable. Me respondi. Se le ha exaltado la imaginacin, y es de un corazn pusilnime. Pluguiera al cielo que mi desgracia fuera tan quimrica como la suya

89

Ambos somos naturales de Sicione, que es uno de los mas hermosos y ricos pases de la Grecia. Haba dos aos que mi compaero amaba a la bella Agarista. Estaba determinado su matrimonio; pero aquella hermosura vio, en sueos, a Diana, calzada con coturno, con una media luna sobre la frente, y con un arco en la mano, que le mandaba, bajo pena de los mayores castigos, a consagrarle su virginidad. Horrorizada con aquella visin, e intimidada con las amenazas de la diosa, arrostr los ruegos de su familia, y los llantos de su amante, y se refugi en el templo de Diana. Ese joven viene desesperado a buscar su curacin en Lucades. Ya ves que la prdida de una querida es una prdida ligera, que puede fcilmente reponerse: y con todo, se cree el hombre ms desventurado del mundo, como si no existiera yo. -Le asegur que tena razn; me lament de sus desdichas, sin saberlas; y le dejamos satisfechsimo de nosotros. La curiosidad, que es un monstruo lleno de orejas, nos instig a buscar al compaero de nuestro hombre. Lo divisamos grabando letras sobre la corteza de un rbol. Fingimos encontrarnos junto a l casualmente, y le dimos a entender, que sentamos estorbarlo. -No puedes , nos dijo, importunarme, porque sin duda, son infelices, que vienen, como yo, a buscar en Lucades el fin de vuestras penas. -Le aseguramos que ramos muy dignos de compasin; y le preguntamos si su compaero era tan desdichado como l. -Ay! Ni con mucho, por ms que l lo piense: su prdida es ligera , y su infortunio ideal; pero el mo es irreparable. Os referir la historia de mi compaero. Se llama Filxenes, y est opulentsimo. Cas, no ha mucho, con Tamiris, temprana belleza, a quien adoraba; y lo que mas lisonje su amor propio fue la preferencia que obtuvo sobre Timantes, mozo amabilsimo, pero pobre. Por muchos das fue Filxenes feliz; pero el himeneo tiene das nebulosos. Uno de sus esclavos le confi el secreto de que su mujer haba dado una cita a Timantes, con la condicin de que l mismo haba de estar presente. Aquella clusula no tranquiliz al esposo sorprendido, y quiso ser testigo ocular de aquella cita misteriosa. Se disfraz con el vestido del esclavo, y a la primera vigilia de la noche (los Griegos dividan la noche en tres vigilias, la segunda empezaba cerca de cuatro horas despus de puesto el sol), que era la hora dada, fue con una luz en la mano a abrir la puerta de la casa al amante desgraciado, quien como iba tan presuroso, y tan embarazado de alegra, no se detuvo a mirar a su introductor. Luego que estuvieron en el cuarto de Tamiris, se puso el esclavo fingido en un rincn, en donde la luz debilitada le permita ver sin ser visto; pero su mujer que a lo menos era tan astuta como l, haba puesto un frasco, de excelente vino, un licor soporfero. Llen, pues, una copa de l, y se la dio al esclavo, dicindole, que para pagarle su cuidado, haba escogido el mejor vino que su marido tena. Filxenes, que gustaba de beber, y que no sospechaba la virtud que aquel vino esconda, se ech a pechos toda la copa. Fue pronto el efecto: se le cargaron los ojos, de manera, que por ms que se esforzaba a abrirlos, se le cerraban al momento, y aunque ms quera escuchar, nada vea. Luch cuanto pudo contra la fuerza del brebaje; pero de all a poco, aprision todas sus facultades un sueo profundo. Se aprovecharon los amantes de tan precioso tiempo, pero como que eran jvenes, fogosos y enamorados, se olvidaron de medir el tiempo que pasaba.

90

Despus de un pacfico sueo, despert el marido , aunque sobrado tarde para su quietud. Se acord de que no haba ido all para dormir; mir, restregose los ojos, dud, y procur recordarse las ideas. Finalmente, bien despierto ya, vio a Timantes al lado de su mujer. Furiosamente enajenado, se levant, grit, se arroj, trastorn y rompi cuanto encontr a su paso. Si hubiera cado un rayo a los pies de aquellos amantes felices, y si las furias se les hubiesen repentinamente aparecido con las cabezas ceidas de culebras, no se hubieran asombrado tanto. Quedaron confundidos y aniquilados. Pero Timantes, que no tard en reponerse, se opuso a la furia de Filxenes, agarr el brazo a Tamiris, y huy con ella. El desgraciado esposo, sediento de venganza a los principios, repudi a su mujer; pero no puede sobrellevar su separacin, y la llora noche y da, y viene a Lucades a buscar el fin de sus tormentos. No es tan digno de lstima como yo. No se pierde ms que una mujer loca, que no lo ama, y a cuya compaa volver cuando quisiere; pero a m me quit Diana, para siempre, una amiga adorada, cariosa, sensible, y que me amaba mucho. -Convenimos con l que su desgracia era verdadera, y quimrica la de Filxenes.

91

CAPITULO XXVII: DA SAFO EL SALTO DE LUCADES El da en que Safo haba de dar el salto del promontorio, nos llegamos, por mar, hasta el pie de la roca. Haba infinitos barquillos colocados en semicrculo, dejando el espacio necesario para recibir a aquella desventurada. Ocho nadadores excelentes la aguardaban para sacarla a tierra. Lo alto de la roca estaba coronada de espectadores, atrados por la celebridad de la vctima. Ella haba ido al templo para que Apolo la fuese propicio. Los sacerdotes sacrificaron una ternera, y declararon favorables los auspicios. Sali Safo del templo, sin flores, sin velo, y con los cabellos esparcidos, y se dirigi, entre dos sacerdotes, a la orilla del promontorio, y pase sus ojos por todos los espectadores, y midi, con sosegada vista, el espacio que iba a salvar. Todo el mundo, fijos en ella los ojos, aguardaba, callando, el xito de aquella prueba terrible. Tres veces se precipit Safo hasta la extremidad de la roca, y tres veces, a impulso de un movimiento involuntario, retrocedi. Los sacerdotes la exhortaron y la animaron. Por fin, levant los ojos y las manos al cielo, tom carrera, y se precipit. Vimos por los aires a la infeliz Safo, dando vueltas sobre s misma, y despus la vimos dar en el abismo de las aguas, y desaparecerse de la vista de todos. Crecieron los clamores y los sustos de los espectadores. Los buzos se zambulleron para buscarla. Dos veces se la vio debatindose y luchando contra las aguas, y dos veces se la engulleron las olas. Por ltimo, la hallaron los nadadores, y la transportaron a tierra. La tendieron sobre la arena, pero fra e inanimada. Se api la gente en torno de ella, y exclamaron a voces: No vive! ya muri! Le puse la mano sobre el corazn, y conoc que an tena calor y movimiento. -An vive! Grit: socorrmosla! salvmosla! -Le hicieron remedios, y en fin respir, abri los ojos, los fij sobre m, y haciendo esfuerzos para incorporarse, me dijo: Cualquiera que seas os encomiendo mi sepultura! Muero vctima del amor y de la ingratitud! Si por casualidad, encontraras a Fan, hblale de una desgraciada, a quien por recompensa de su amor, ha dado la muerte. -Safo, le dije, piensa en vivir y en conservarte , para ser el ornamento y la gloria del mundo.-La gloria? Me replic. Qu quimera! Ay! no dejo en la tierra mas que desventurados!. Dichas estas palabras, muri. Llorbamos todos. Fnor y yo nos apartamos al instante de aquella escena dolorosa, despus de haber encomendado a los sacerdotes las exequias de aquella desgracia, a las que prometimos asistir. Caminbamos por la orilla del mar pensativos y taciturnos. Quera yo dar a Fnor tiempo para que meditara sobre aquella catstrofe. Pero, en fin, despus de un largo silencio, prorrump as: Qu suerte tan deplorable, la de esa mujer a pesar de su talento, de su ingenio, y de lo tierno de su corazn! -S, Antenor, es una muerte terrible. -Y qu piensas , Fnor, del salto de Lucades, y de su modo de curar? -Que es un modo infalible -Os queda todava, Fnor, alguna gana de ensayarlo? -En eso iba pensando: te confieso Antenor, que estoy algo perplejo -Convenid conmigo, Fnor, en que es un acto de locura.

92

-S, Antenor, mucho se le parece -Quieres , Fnor, que partamos maana? -S lo quiero: ya me reconcilio con la vida Encontramos a los dos desesperados de Sicione, que tambin haban de dar el salto de la roca. Fnor les dijo, que l ceda su vez al que tuviese ms prisa de los dos. -Os doy gracias, respondi Filxenes, el remedio me parece sobrado y violento: mas quiero ser marido engaado, que esposo sumergido. Dejo a mi compaerito la gloria y el honor de hazaa semejante. Este le replic que no abusara de su favor, que la bella Agarista poda votar su virginidad a la triple Hcate, a Proserpina y a quien quisiese; pero que l no dara el salto de Lucades ni an para lograr las primicias de la bella Helena. De manera, que la funesta muerte de Safo salv a tres necios de una muerte casi segura; pero los ministros de del templo no dejaron de atribuir su curacin a la santidad del paraje.

93

CAPITULO XXVIII-HISTORIA DE SAFO Y DE FAON Vi a Fan, por primera vez en Atenas, bajo el peristilo del templo de Jpiter . Acababa de sealarse en los nobles ejercicios del gimnasio. El jugo aceitoso de la oliva brillaba an sobre su descubierto pecho. Un vello ligero, y mas suave que la yerba naciente, empezaba a apuntar sobre lo encarnado de su tez. El joven Hilas, a quien robaron las ninfas; y Cipariso , que fue llorado por Apolo, no tuvieron gracias mas seductoras. Lo vi, y me estremec toda; lo volv a mirar, y me empez a consumir una fiebre ardiente. Entr en mi casa desatinada y perdida. Me prostern a los pies de Venus, implor su piedad y le ped a Fan. Mi dulce lira, aquella lira tan dulce, ya no dio mas sonidos. El da me abrumaba con su lentitud. La noche me pareca la imagen de la eternidad de los infelices. Se me puso todo el cuerpo parecido a los que tienen la ictericia. Cinco veces haba ya el sol descrito su crculo diurno , y mi dolor era todava el mismo. Por ltimo, me confi a Biblis. -Querida Biblis ma, le dije, ten compasin de m: yo soy opresa del cruel amor: el joven Fan absorbe toda mi alma; corre al gimnasio, y dile: Safo quisiera veros y lo conducirs aqu. Parti Biblis, y volvi con l. As que lo vi salvar, con pie ligero, el umbral de mi puerta, me quede ms helada que la nieve, y despus me puse trmula, y seguidamente ardorosa. El cruel conoci mi turbacin, baj los ojos, y se sent a mi lado. -Hermosa Safo, me dijo, mi corazn se os ha anticipado. Yo os vi en el templo de Jpiter, y el fuego del amor se introdujo en mis venas. Si el mismo ardor os inflama, nada mas tengo que pedir a Cipris, pues he llegado al colmo de la gloria y de la dicha. Dijo, y yo me persuad fcilmente a todo. En los das primeros de nuestra embriaguez, me propuso Fan abandonar a Atenas (adonde me llev el amor a las artes y a la gloria), para retirarnos a una soledad agradable y campestre. -Fan mo, le satisfice, pronta estoy a seguirte al monte Rdopo, o a los desiertos de la tebaida: por ti dejara yo el mundo, los placeres, la fortuna y la gloria; porque qu es todo esto en comparacin del amor? Cierta estoy de vivir gustosa contigo en el ms rstico asilo: ninguna de las horas mas ser envenenada all por el tedio: la paz, el estudio, las delicias del campo, y sobre todo, mi amante, alegrarn mis das, y precipitarn su curso; pero t, podrs soportar la monotona, el vaco del retiro, el peso de una vida inactiva, y la larga duracin de nuestras conversaciones solitarias? A esto exclam: -Amabilsima Safo, el tedio no puede estar donde ests t: t sabes unir lo sentimental con el sabroso atractivo de lo vario: tus conocimientos y tu imaginacin lo animan todo, y todo lo vivifican: cuando se est a tu lado se est en el templo de las musas. _Mas seducida yo por el cario, que por los discursos de Fan, y arrastrada por mi inclinacin al campo, que es una inclinacin natural a las almas tiernas, y a los entendimientos sabios, tuve la debilidad de condescender a sus deseos. Pero, con todo, procur buscar una soledad risuea, donde alguna vez pudiera orse la voz humana, y donde la delicia del descanso, y an la del amor, fuese, alguna vez, interrumpida con los placeres de una sociedad escogida.

94

Haba yo recorrido una parte de la Grecia., Conoca el valle de Temp, en Tesalia, morada deliciosa, donde le parece a la imaginacin que todo re, y donde el hombre sensible e ilustrado conoce que puede vivir solo con la naturaleza. Este asilo fue el que propuse a Fan, y el que acept con gusto. Partimos muy en breve, gozosos de alejarnos del ruido tumultuoso de Atenas, para disfrutar de los dulces ocios y atractivos del campo, y de los placeres del amor. Llegamos a Gonno, ciudad de Tesalia; y nos embarcamos sobre el Pneo, para reconocer sus orillas, y buscar una casa que estuviere en una situacin agradable. Estbamos entonces en medio de la primavera; y el valle de Temp pareca su templo: brese este valle al salir de Gonno; su longitud es de cuarenta estadios , su latitud desigualsima, ya de dos, y ya de cuatro, entre el Olimpo y el Osa; y el ro Pneo la recorre, en un canal sosegado, serpenteando alrededor de las islillas, cuya verdura y sombra eterniza. Una luz pura reposaba dulcemente sobre los objetos. Las frescura de los bosques y de las aguas templaba la accin del sol. Desde el pie de las colinas hasta la orilla del ro, todos son vergeles y praderas esmaltadas, y pobladas de pjaros, cuyos cantos melodiosos se mezclan con las rsticas consonancias de la chirumbela campestre. El Osa y el Olimpo, a derecha y a izquierda, nos presentaban pinturas estupendas, Aqu se vean vias, ordenadas en anfiteatro. All bosques de chopos,. De pltanos, y de fresnos. Caan en cascadas aguas abundantsimas, que formaban, al pie de las colinas, muchos arroyuelos, los cuales, despus de haber paseado sus olas lmpidas por entre las praderas, acaban su curso en el seno del Pneo, del mismo modo que acabaremos el nuestro en el seno de un Dios eterno e inmenso. Aquel delicioso valle produce vino excelente y exquisitas frutas, y su aire es puro y sano. Una floresta de rboles, que all espontneamente crecen, cubra con sus sombras el ro. A un aspecto como aquel, exclam: Esta es la festividad de los ojos! Este valle hermossimo se form para las felices escenas del amor, de la inocencia y del sosiego!. Despus de haber paseado por las orillas del ro, retrocedimos a las cercanas de Gonno, donde estaba el asilo que buscbamos. Dejamos el barco, y llegamos, atravesando bosquecillos de laureles, al pie del monte Olimpo. Hallamos, en su falda, una casa preciosa, que dominaba la llanura, el ro y la ciudad, de la que solo distaba veinte estadios . Prdiga estuvo la naturaleza en hermosear aquel paraje. No se vean en l estatuas, ni mrmoles, ni obeliscos, ni magnficos estanques; pero s praderas, arroyuelos y vergeles, que nos presentaban, sin fausto, bellezas de mayor precio. Aquel admirable asilo fue quien fij nuestra eleccin y nuestros deseos. All se nos pasaba el tiempo con suma rapidez. Lo que nicamente nos causaba inquietud en nuestras dichas, era la demasiada celeridad del tiempo. -Nuestros das, sola decir yo a Fan, se siguen y se atropellan como las aguas del Pneo; nuestra juventud se pasa, y la muerte viene corriendo hacia nosotros; pero nosotros gozamos. Apuremos los deleites, para que hallndonos

95

la ancianidad hartos de placeres y de vida, dejemos la existencia del mismo modo que un convidado deja la mesa de un festn. Para variar nuestros entretenimientos y ocupaciones, le enseaba yo de da, a la sombra de los rboles, a casar su voz con los sonidos de la ctara; y tambin le enseaba el ritmo de los versos, y el arte encantador de unir el sentimiento a la armona y a la viveza de las imgenes. Para este ingrato fue para quien un da (entusiasmada con la poesa y con el amor) compuse aquella oda, que circul por toda la Grecia, y que, sin duda, repetir la posteridad. Por la noche, cuando el cielo, sin nubes, desplegaba el maravilloso espectculo de aquella inmensidad de estrellas, que brillan al travs de un espacio inconmensurable, paseaba yo sus ojos y su pensamiento por aquellos cuerpos errantes y luminosos, y le desarrollaba los sistemas de la astronoma. -Mira, le deca yo, la estrella de Venus, la cual, por la maana, bajo el nombre de Lucifer, precede al carro del sol, y luce todava cuando todas las dems estrellas han desaparecido ya. Por la tarde, bajo el nombre de Vspero, sigue a dicho astro, de quien lo mas que se separa son cuarenta y siete grados y medio. El gran brillo de este planeta proviene, a lo que presumo, de la cadena de montaas altas y ridas, que la cien por todas partes. Le mostr despus las siete hijas de Atlas, o las Plyades, que se aparecen, por la primavera, en la cabeza del Toro, Haban estas perdido a su hermano, que un len despedaz, y no cesaban de llorar su muerte, y Jpiter, movido a compasin, las coloc en el cielo. Le expliqu tambin las fases de la luna, y su revolucin, en torno de la tierra, en veintisiete das y un tercio. -Anaxgoras, le deca yo, sostiene que est habitada. Metrodoro opina, que es tan absurdo no poner mas que un mundo en el vaco infinito, como decir, que no podra crecer mas que una espiga de trigo en una vasta campia. Epicuro, Demcrito y Leucipo, son del mismo dictamen. En efecto, vemos seis planetas alrededor del sol, que giran en sus rbitas, y que tienen, como la tierra, un movimiento de rotacin, desigualdades y montaas; por qu, pues, no estaran tambin habitados? Lo que estos grandes filsofos dicen de estos planetas, lo extiendo a todos los sistemas planetarios, que circundan las estrellas: cada estrella debe ser un sol, esto es, un cuerpo luminoso e inmvil, el cual, probablemente, estar circundado de sus planetas, poblado como la tierra. Pero yo creo a Mercurio inhabitable, porque su proximidad al Sol debe hacer la intensidad de su accin sobre l mucho ms considerable que el mas grande calor de la tierra. Le expliqu luego la causa de los eclipses, que tanto asombran al pueblo. Le hice observar el polo boreal. Contbamos juntos las siete estrellas brillantes de la Osa Mayor. Le refer la historia de la desgraciada Calisto, a quien la celosa Juno metamorfose en osa, para quitrsela a Jpiter, que la amaba; pero este Dios la coloc en el cielo, bajo el nombre de Hlita, o de Carro: la estrella, que brilla a su lado, es su hijo Arcas, el cual, cazando, iba a herir a su madre con un dardo, cuando Jpiter, por estorbar aquel matricidio, lo transform en oso, y lo fij en el cielo, bajo el nombre de Bootes, o Boyero. Por mucho tiempo sirvi la Osa Mayor de gua a los navegantes; pero se descubri, mas cerca del polo rtico, a Cinosura, la Osa Menor, compuesta tambin de siete estrellas brillantes, que fueron, en otro tiempo, unas ninfas, que cuidaron a Jpiter cuando nio. Los navegantes se rigen hoy por esta ltima estrella polar, que

96

est aislada, y a la cola de las otras: aparece inmvil, porque es pequeo el crculo que describe, y solo se aleja del polo dos grados a lo mas. Le habl del cielo, o del nmero de oro del filsofo Meton, que los Atenienses grabaron en la plaza pblica. Algunas veces, cuando el medioda derramaba torrentes de fuego sobre la abrazada tierra, nos retirbamos a una gruta, tapizada de musgo; y all, coronados de flores, y blandamente sentados sobre camas de hojas, cantaba, sobre mi lira, las delicias de la primavera, los beneficios de Ceres, la belleza y el poder de Citrea, los dulces placeres, y la embriaguez del amor; y cuando Morfeo nos circundaba con sus adormideras benficas, recibamos al dios en nuestros cargados ojos. Qu existencia tan dichosa! qu sueo tan apetecible! Pero al despertar qu espantoso!

97

CAPITULO XXIX-INTERRUMPESE LA LECTURA. EXEQUIAS DE SAFO En aquel momento llegaron a decirnos, que iban a hacer los funerales a la desventurada Safo. Acudimos inmediatamente. Fnor dijo a los sacerdotes, que renunciaba al salto del promontorio. Le objetaron su juramento a Apolo. Les respondi , que era cierto que haba jurado; pero que haba jurado despus no mantener su juramento por los manes de Safo. Estaba ya el cadver lavado, perfumado con esencias, y vestido con un ropaje magnfico. Hallbase expuesto a la entrada del templo, junto a un gran vaso de agua lustral, en que se purificaban los que tocaban el cadver . Cubrimos su cabeza con un velo, y le pusimos una corona de laurel , adornada con algunas flores. Un sacerdote le puso en la mano una torta de harina y de miel para apaciguar al Cerbero, y bajo la lengua una moneda de plata para pagar el pasaje a Caronte. As qued a la vista el cadver lo que faltaba del da, y toda la noche. Las mujeres que la velaban daban largos gemidos, y gritos dolorosos; y algunas, en seal de cario, se cortaban el pelo, y lo depositaban en el atad, que era de madera de ciprs. Se anunci el entierro, segn costumbre, para antes de salir el sol. Delante iban msicos tocando flautas. Unos hombres enlutados, con los ojos bajos, precedan al carro, y unas mujeres cerraban la marcha. En aquel orden subimos a una colina destinada para la sepultura. En ella se hizo la hoguera, se coloc el cuerpo vuelto hacia el occidente, y se le peg fuego con unas hachas. Mientras el cadver se quemaba, hicimos libaciones, y echamos en el fuego flores, miel, pan y algunos despojos de Safo; y la llamamos tres veces, se recogieron las cenizas en una urna, y se sepult en la tierra. A la inmediacin se puso un cipo o columna , sobre la cual se grab una lira, atributo de la poesa, con este epitafio: Yace aqu Safo, de la Grecia gloria; Llorad, musas y amores, su memoria. Plantamos algunos olmos alrededor de la sepultura, y despus la llamamos otras tres veces, y con esta despedida ltima se renovaron nuestras lgrimas. Los que asistieron al entierro fueron convidados al festn fnebre; y en l celebramos, a porfa, el talento y el ingenio de Safo. Finalizada la comida, nos abrazamos todos, y todos nos despedimos, como si nos visemos por la ltima vez. Acabada la ceremonia, nos fuimos a continuar nuestra lectura, debajo de una vasta roca, donde reinaba el silencio y la frescura.

98

CAPITULO XXX-CONTINUACION DE LA HISTORIA DE SAFO Estbamos ya cerca del aniversario de una fiesta, que los Tesalianos celebran cada ao en el valle, en memoria de un temblor de tierra, que abri camino a las aguas del Pneo. Los habitantes de Gonno, y de los pueblos inmediatos, acudieron, en tropas, a las orillas del ro, que apenas se vea con la multitud de barcos que suban y bajaban. Se ofrecieron innumerables sacrificios. El aire estaba embalsamado con infinitos perfumes. La flor de los mozos de ambos sexos, separados en dos bandas, cantaban a coros, y se correspondan alternativamente con religiosos himnos. Los ecos repetan sus cnticos y alegres gritos; y ya que hubieron cumplido con los ritos y ceremonias, pusieron, a la sombra de los bosquecillos, en las islitas, las mesas del festn. En aquella celebridad entran los hombres en la primitiva igualdad de la naturaleza, porque, confundidos los seores con los esclavos, comen juntos, y an los mismos seores sirven a sus esclavos. Con esta igualdad crece la alegra y la licencia de la fiesta. Duraron las comidas hasta entrada la noche, y se terminaron con bailes, msicas y otros ejercicios. Entre aquel tumulto perd a Fan; pero tuve la dicha de encontrar a Tales de Mileto, que se paseaba con unos sofistas de Gonno y de Homelis. Este filsofo, que fue despus llamado uno de los siete sabios de la Grecia, volva de Egipto; y yo lo haba conocido en Atenas. Despus de las expresiones de gozo y amistad, nos llevaron los sofistas a una de las gargantas del monte Osa, donde dicen que los Titanes se atrevieron a pelear contra los dioses. All un torrente espumoso, que va estrepitosamente rodando por entre rocas, las remueve, y an suele arrollarlas. Sus aguas se chocan, se parten, se levantan y se precipitan, furiosas y mugientes, en un abismo, desde el cual, con nuevo furor, se lanzan a los aires. Continuamos subiendo, uy nos hallamos entre dos montaas negras, desnudas de todo germen de fecundidad, y sin presentar , por todas partes, otra cosa que profundos abismos. Las nubes vagaban sobre nuestras cabezas y debajo reposaba el caos. Veamos montes desplomados, escondidos bajo sus mismos escombros, y unas rocas amontonadas, y otras amenazando aterrar, con su peso enorme, a cuanto se las pusiese por delante. Vueltos al valle, supliqu a Tales, que nos refiriese algunas particularidades del Egipto. Nos fuimos a sentar, lejos del ruido, bajo unos chopos, que estaban a la orilla de un hermoso arroyuelo. La luna enviaba, por ente los rboles, un resplandor dulce y moderado con la sombra de las hojas. Tales se sent en medio de nosotros, y empez su narracin del modo siguiente.

99

CAPITULO XXXI-ACCION ARROJADA SOBRE EL NILO. DEL Fnix Voy a hablaros de una accin valerosa, que se ejecuta en una de las cataratas del Nilo, porque este ro tiene muchas, y especialmente dos, que caen desde muy alto. Cerca de la primera, nos dijo Tales, estrecha el ro su madre entre dos montes, se enfurece repentinamente, espuma, y se precipita por entre las rocas, con estruendo tan horrsono, que infunde terror a sesenta estadios a la redonda. Los naturales del pas dan aqu un espectculo mas horroroso que divertido. Se meten dos en una barquilla, el uno para dirigirla, y el otro para desaguarla. Despus de haber navegado algn tiempo sobre las aguas agitadas, se abandonan al ro que los lanza, como una pelota, a lo mas hondo de aquel abismo. Los espectadores asustados los creen ya sumidos en las aguas ; pero el Nilo, vuelto ya a su curso, los empuja hacia la superficie de sus aguas tranquilas y se les ve continuar su navegacin alegres y risueos. Despus se trat del pjaro, llamado Fnix, tan poco conocido, y tan nombrado en la Grecia. Pregunt a Tales, si lo haba visto, y qu pensaba de ello. -Od lo que yo mismo he presenciado en Menfis. Un diputado de la ciudad del Sol fue a anunciar al Rey Amasis la llegada de un nuevo fnix. -Han visto, seor, le dijo el mensajero, encenderse la hoguera; y yo he partido en diligencia para daros esta maravillosa noticia. No se atreven, sin vuestro mandato, a tocar a sus cenizas preciosas. Amasis mand que se buscara cuidadosamente, por todos los archivos de Egipto, cuanto concerniese a aquel pjaro milagroso. Hallose, que haba dejado de verse, por la primera vez, quinientos aos antes, bajo el reinado de Sesostris. -Cuidado, dijo el Rey al diputado; que no se toque a la ceniza de que debe renacer el Fnix. Aguardemos, sin poner mano en l, a que la naturaleza complete su obra. Se observaron las rdenes de Amasis, y compareci en el mundo el segundo Fnix. Ahora os har su retrato. Nace en la Arabia, y vive de quinientos a seiscientos aos. Es de la magnitud de un guila. Tiene adornada la cabeza con un plumaje reluciente; las plumas del cuello doradas; las dems de encarnado; y los ojos centelleantes como estrellas. Cuando, ya cargado de aos, conoce que se le acerca su fin, hace su nido de canela y de goma aromtica, se encierra en l y despus muere. De sus huesos y tutano nace un gusano, que llega a ser otro Fnix. Su primer cuidado es hacer a su padre los honores del sepulcro. Para esto compone una especie de huevo, o de bola, con mirra; mide la magnitud y el peso con sus fuerzas para llevarlo, y lo ensaya varias veces; despus lo vaca, en parte y deposita, en su hueco, el cadver de su padre, y cierra cuidadosamente la entrada con mirra y con otros perfumes. Entonces carga con aquel fardo precioso, y va a quemarlo sobre el altar del sol, en la ciudad de Helipolis. -La descripcin de ese pjaro, dije a Tales, es magnfica; pero me aseguras su existencia?

100

-La naturaleza, me replic, est para los humanos tan cubierta, y tiene tan impenetrables misterios, que fuera temeridad negarlo todo, y simplicidad todo creerlo. En la isla de Cos tenemos un gusano precioso, que saca de su cuerpo una materia finsima, la cual hila, y con la cual se hacen ricas prendas, Este gusano, semejante al Fnix, renace de s mismo. Luego que ha hilado la seda, hace un capullo en que se sepulta. Se rompe, el capullo, y sale de l un gusano, que se transforma en mariposa, y muere, despus de haber colocado sus huevos. Estos son otros tantos gusanos recientes, que el calor vivifica, los cuales, as que se han alimentado algunas semanas de hojas de morera, hilan la seda hasta que han consumido la materia; y despus se encierran en sus envoltorios. Segn mi opinin, no es el Fnix ms maravilloso que estos gusanos. -Heme aqu, le repuse, casi obligada, segn vuestra analoga, a creer en su existencia. -O a lo menos, aadi Tales, a adoptar un escepticismo razonable. An estoy persuadido a que, en Egipto, dio lugar el ejemplo del Fnix a la ley tan respetable, que manda a los hijos honrar el cadver embalsamado de su padre; y la misma ley priva de sepultura a los hijos, que mueren sin haber cumplido con esta obligacin. La salida de la aurora suspendi los juegos, las danzas y la narracin de Tales, quien se despidi de nosotros. Me fui a buscar a Fan, y nos retiramos satisfechsimos de tan agradable da. En efecto, nunca vi escenas mas divertidas ni ms animadas. El ro cubierto de barcos, todo el mundo inspirado por la alegra, el baile, la msica, aquellas comidas sobre las praderas, y en los bosquecillos, aquellos conciertos armoniosos unidos al canto de los pjaros, todos aquellos grupos, y aquellos cuadros campestres, encantaban la imaginacin, y llenaban al alma de dulces conmociones. Fan hablaba, enajenado, de los placeres de aquella fiesta... Aqu acababa la primera parte de la memoria. La segunda empezaba as: Hijas de Helicona, no me abandones , porque quiero inmortalizar los crmenes de Fan! Cuantas veces mi mano vacil y tembl al grabarlo sobre estas tablillas. Al da siguiente de la mencionada fiesta, quiso Fan ir a Gonno. Yo no puse atencin alguna en aquel viaje, porque no entran fcilmente las sospechas en el alma noble. Pas el da siguiente conmigo, pero con aire pensativo y embarazoso. Pareciome que estaba indispuesto, y se lo pregunt; pero me asegur que no lo estaba. Mi confianza le alent, y volvi a Gonno. Poco a poco se fueron haciendo frecuentes las ausencias, y empezaron mis inquietudes. Disimul, pero observ atentamente sus pasos; y por fin, aclar su embarazo, su tedio, su impaciencia, y los falsos coloridos que daba a sus ausencias; de modo, que no pude dudar de su perfidia. Ferment en mis venas el veneno de los celos; y queriendo ocultar su actividad, obr con mayor energa. Un da, por ltimo, no pude menos de reprocharle sus continuados paseos a Gonno. Me dio por disculpa la enfermedad de Meliso, amigo suyo, y

101

me pint el peligro de su situacin, y cuan melanclico era morir a la flor de su edad. Conzcase la credulidad de los amantes. Cmo guitan de engaarse! O, mas bien, conzcase la noble sencillez de mi alma. Cre aquella ficcin; y an yo misma lo exhort a que le continuara su asistencia, dicindole, que las obligaciones de la amistad eran tan sagradas como las del amor. Una noche, a la vuelta, le vi inquieto y cuidadoso, y le pregunt el motivo. Respondiome, que su amigo declinaba visiblemente, y tanto, que quera volver a asistirlo muy de madrugada; pero que volvera a comer. Ay de m! Aprob su celo! Y l parti al amanecer. no s que dios, o que genio malfico, me inspir el irle a esperar al camino! Convidaba el da a ello, porque las nubes tapaban el sol. Iba yo andando y leyendo a Homero, cuando me encontr con Tales; pero o sorpresa! Lo acompaaba Meliso, el cual, en vez de estar moribundo, gozaba de la mejor salud. No produce efectos tan rpidos la cabeza de Medusa. Se me encendi el color, y de all a un momento, me qued plida. Conoci mi turbacin Tales, y crey que me importunaba su presencia. Me repuse pronto, y le asegur, que lejos de incomodarme, me dara gusto en venir a comer conmigo, juntamente con su amigo Meliso. Aceptaron y nos volvimos juntos. A la hora de comer, sal a recibir a Fan, que vena corriendo, jadeando y cubierto de sudor, porque el falso no dej la ciudad hasta lo ms tarde que pudo. Le pregunt por la salud de Meliso. -Gravsima es su enfermedad, me respondi; pero los mdicos dan alguna esperanza. -S, Fan, me lisonjeo de que no morir, y de que cesarn tus ansias. -Y le aad, con mucho sosiego, que tenamos dos convidados a comer.

102

CAPITULO XXXII-MAXIMAS DE TALES. PASAJES DE SOLON. INVENCION DEL VIDRIO. SABE SAFO EL NOMBRE DE SU COMPETIDORA. FIN DE LA NARRACION Cunto fue el pasmo de Fan, a la vista de Meliso! No se queda ms muerto el labrador, a quien ha fulminado un rayo, y que, vuelto en s, ve muertos en tierra a sus bueyes. Yo me gozaba malignamente con su pena. El estaba sin movimiento y sin palabras. Pero, con todo, nos pusimos a la mesa, y yo estuve tan seora de m misma que mantuve y anim la conversacin. Tales nos habl de moral y de filosofa, y cit una mxima odiosa, la que yo impugn con toda mi dialctica. Dijo: Que debamos vivir con nuestros amigos, como siendo posible que algn da fuesen nuestros contrarios. Y otras muchas cit tambin ms dignas de l, como estas: -La cosa ms difcil es conocerse a s mismo. La ms fcil, aconsejar a otro. Y la ms dulce, el cumplimiento de sus deseos. Y aada: Que para vivir bien, era menester abstenerse de las cosas que se tienen por reprensibles en los otros. Que la felicidad del cuerpo consiste en la salud. Y la del alma en el saber. Le pregunt por qu no se haba casado? -Soln, me respondi, fue a visitarme a Mileto, y me pregunt lo mismo; pero call. Algunos das despus apost un hombre, que fingi llegaba recientemente de Atenas. Soln le pidi noticias de all; y el hombre, que tena aprendida su leccin, le dijo: No hay ms de nuevo que la muerte de un joven. A cuyo entierro fue toda la ciudad, porque era hijo del hombre ms honrado de Atenas, quien se hallaba ausente a la sazn. -Ay, exclam Solon, qu digno de compasin es ese padre! Cmo se llamaba su hijo? -Se me ha olvidado su nombre, replic el paisano; y solamente me acuerdo de que celebraban mucho la sabidura y la justicia del padre. Cada respuesta aumentaba el terror de aquel padre tierno. -Sera, por ventura, volvi a preguntar temblando, el hijo de Solon? -Cabalmente; el mismo es. Solon, al or esto, se desgarr los vestidos, se golpe el pecho, y se abandon a un dolor desmedido. Entonces le tom la mano y le dije rindome: sosegaos que todo esto es una ficcin: ved ah porqu no he querido casarme. Desaprob aquella leccin de Tales, porque la filosofa no nos aconseja que nos privemos de las cosas agradables, porque podemos perderlas, sino que nos ensea a sobrellevar su prdida. Fan, no obstante, aunque encendido y cortado, se esforz, para disimular su inquietud, a aventurar algunos monoslabos, con motivo de una copa de cristal que Tales admiraba; porque le pregunt si saba cmo se haba hallado la composicin del vidrio? -A la casualidad, le respondi Tales, debemos este descubrimiento. Unos comerciantes de nitro, que atravesaban la Fenicia, se detuvieron sobre las orillas del ro Belo: quisieron cocer su carne, y pusieron por falta de piedras, para sostener la vasija, unos pedazos de nitro. Aquel nitro, mezclado con la

103

arena, y abrazado por el fuego, se derriti, y form un licor claro y transparente, que se cuaj enfrindose. Por desgracia de Fan, cay el discurso sobre un catarro, que entonces reinaba en la ciudad. Yo pregunt, con malicia a Meliso si lo haba padecido? -No, me respondi, nunca he estado enfermo, y me parece que debo esta excepcin a la costumbre que he contrado de vestir ligeramente, y de arrostrar, a semejanza de los Espartanos, las intemperies del aire, y las mudanzas de las estaciones. Mir a Fan, mientras esto se hablaba, y estaba inmvil: la vergenza y la humillacin tenan encorvada su frente hacia la tierra. Qu vil es la mentira cuando est ya desembozada! Tan confundido y aterrado estaba Fan, que tuve lstima de l. Por ello mud de conversacin, y habl de la funcin de Temp. Meliso elogi las bellezas que la haban hermoseado, y pregunt a Fan cul le gustaba mas de las dos, Filonema o Teagena? Y Fan respondi, con embarazo y cortedad, que si l fuera Paris, se vera indeciso sobre a cual dar la manzana; mas que no obstante, Filonema era de mayor estatura. Meliso: Pero Tegena es mas bien formada, y su talle es ms suelto y ligero. Fan: As es; pero Filonema, tiene un exterior ms hechicero , y un modo ms jovial. Meliso: Yo hallo en la otra mas expresin y sensibilidad en la fisonoma, y ms gracia en su porte. Fan: Puede ser, pero Filonema, alucina a la primera ojeada, porque es la imagen del placer, e inflama la imaginacin. Meliso: Tegena despierta los sentimientos dormidos, y habla al corazn: procede con mas lentitud pero con mas seguridad. Fan: Filonema tiene bellos ojos, fogosos y vivaces. Meliso los de Tegena son azules, pero por lo mismo, muestran mas dulzura y agasajo. Par aquel dilogo que ya me cansaba; y adivin que mi competidora era Teagena. Lo econmico que anduvo Fan en sus elogios, y las alabanzas que dio a Filonema, todo esto me confirm en que amaba a Teagena. No me enga. La larga violencia que padec, me hizo penossima la comida. Finalmente, como ya el da declinaba, se despidieron mis convidados. Ya quedamos solos. Fan no se atreva a mirarme. Tena la cabeza tan inclinada, que le tocaba el pecho. Largo rato estuvimos sin hablarnos una palabra. Por fin, le supliqu, que me dijera como haba el dios de Epidaura obrado tan sbitamente el milagro de sanar a su amigo moribundo. Permaneci mudo con los ojos fijados en tierra. Me compadec de l, y dejando la irona, le reproch la torpeza de sus mentiras, su ingratitud , y su amor a Teagena. -Tegena! Exclam l. -S, Tegena: atrvete a negarlo. Ingrato, es este el premio de mis bondades? Y del amor ms tierno? Es esto lo que mereca de ti Safo, la inmortal Safo? Qu lastimosas astucias las tuyas! Cunto deben degradarte a tus mismos ojos! Gran triunfo, por cierto, el de engaar a una mujer tan excesivamente

104

confiada y generosa, que no pudo bajarse hasta la vileza de sospechar!.. Veamos como lo desmientes todo. Acsame de injusticia y de error: habla. Justifcate, acaso podrs todava engaarme. Fan cortado, y mas rojo que la prpura de Tyro, rompi, en fin, su silencio. Confes su falta, y la atribuy a la seduccin del momento, y solicit su perdn, y prometi no volver ms a ver a Tegena. -Me lo juras? -Te lo juro por Venus y por Apolo; y si me hiciera perjuro, que este dios me mate con sus saetas como a las serpiente Pitn. Mientras esto hablaba, estaba de rodillas, jurndome ser fiel. Se le conoca tanto amor en los ojos, y tanta sensibilidad en la voz, y me era tan dulce el perdonar, que al fin, obtuvo su perdn. Pasamos lo que quedaba de aquel da entre las dulzuras de un desenojo. Cuando bamos a separarnos, bajaba por el horizonte la estrella de Venus. -Ya ves, le dije, aquel planeta, en que preside la diosa de Pafos: por testigo lo has tomado de tu fidelidad: tus juramentos ha odo; si los quebrantas, teme su venganza. Se sonri , al orme decir esto, y abrazndome tiernamente renov las protestas de amarme hasta morir. Respond a ellas con lgrimas y caricias, y me fui sosegada y dichosa. Estuve tan agitada con el despecho, con los celos y con el amor, que no sent la necesidad del sueo, y me puse a pasear vagamente por el campo. Plateaba la luna la superficie de las aguas, y esparca por la tierra una claridad tierna y voluptuosa. La noche, coronada de estrellas, paseaba su carro en profundo silencio, y toda la naturaleza reposaba. Mi alma, descargada del peso que la haba oprimido, respiraba y se abra a la consoladora esperanza. Me pareca que estaba circundada de la felicidad y del amor; pero era el delito quien velaba a la inmediacin ma. Apenas una dudosa claridad anunciaba la venida de la aurora, cuando entr en mi cuarto. Pseme a escribir nuestra conversacin con Tales. Despus empec un himno a Venus. A la voz de las musas circul por mis venas un sosiego desconocido, y mi corazn descans de tantas agitaciones. Del mismo modo que el labrador, abrumado de fatigas y calores, olvida sus trabajos al or el canto del ruiseor. En fin, se me cargaron los ojos, y me puse en disposicin de gozar un sueo benfico y pacfico. Haba ya el sol andado el tercio de su carrera cuando despert. Al instante pregunt por Fan. Respondiome el esclavo, que haba salido muy de maana. Aguard su vuelta, no sin alguna inquietud. Devoraba el medio da la tierra, y an no apareca. Me arrastr la impaciencia, sal, le busqu, y lo llam; pero todo lo ocupaba el silencio, y solo el eco se atrevi a repetirme su nombre. Aquella soledad, y aquellos desiertos taciturnos me espantaron. Desmelenada, perdida, abrasada con los ardores del sol, y sin aliento, corr atravesando los campos; sub a las colinas y a las peas; y visit aquellos asilos secretos y voluptuosos, en que el amor tantas veces me embriag con sus delicias; pero todos estaban lgubres y callados. Al cabo, extenuada de fatiga y de sudor, y palpitando de dolor y de miedo, di la vuelta. Ay! Todava me alucinaba la esperanza de encontrar a mi amante. Me entregaron una carta de parte suya. Me tembl la mano, me eric toda, pero la abr. Ah, perjuro! Acusaba a los

105

dioses de su inconstancia, como si los dioses fueran los autores del delito. Qued sin voz, sin color, y sin respiracin. Dironse prisa a socorrerme. Volv en m, pero ni derram una lgrima, ni me era posible. Se acab el da. Sal a los bosques, y vagu por ellos, y me extravi. El astro de la noche, tan rojo como la sangre, se mostraba ya en los trminos de la tierra. Entonces grit: Hcate, terrible Hcate, comparece, ven a vengar mi injuria! Pero no, oculta tu importuna antorcha! Cbrete con los ms sombros velos. Mas qu es esto? Todos me venden! Con qu calma lleva su carro por entre las brillantes estrellas que la siguen! Qu silencio! La naturaleza est insensible!. Repar que tena en mi brazo un brazalete , tejido con cabellos de aquel prfido. Me lo quit, lo deshice con los dientes, lo pis, y lo hice mil pedazos. Entre estas agitaciones, y entre tormentos infernales, acab la noche ms larga que jams hubo. Al apuntar el da part para Gonno. Quise todava ver al traidor, abrumarlo con mi indignacin y con mis desprecios, y qu se yo?... matarlo a pualadas en los brazos de mi competidora. Llegu a casa de Tegena; pero ya no estaba Fan, porque haba marchado con ella. -A dnde van? Exclam: los seguir hasta el centro del mismo Tenaro. No pudieron decirme el camino que haban tomado. Se apoder de m una calentura , y un tremendo delirio; y no habl, en mi enajenamiento, de otra cosa, que de venganzas, de traiciones y de puales. Pero ay! quin lo creer? Para sosegarme, me pronunciaban el nombre de Fan, e inmediatamente recobraba mi rostro su serenidad, Cuando volv en mi acuerdo, me dijeron que estaba en casa del sofista Zenn, quien, compasivo y generoso, haba querido transportarme a ella. Me dijo , que Fan y Tegena se haban ligado con un lazo criminal; que era forzoso apelar a mi filosofa, y armarme de constancia, y olvidar a un ingrato. Al or tal noticia, volv a los accesos de mi ttrico furor. Grit a los dioses pidiendo venganzas, e invoqu a Nmesis y a las Furias. Pero el sabio Zenn, a imitacin de Pitgoras y de Empdocles, emple las modulaciones de la msica para abatir mi despecho. Me rode de msicos hbiles. Observ cuales eran los tonos y la meloda que me penetraban hasta el alma, y los haca repetir; y ya fuese encanto de la armona, o beneficio de la naturaleza, mi frenes se calm poco a poco; pero di en una negra melancola. Implor la justicia de los dioses, y el castigo de los culpables. Zenn, que era secuaz de la filosofa de Epicuro, me deca: que la razn era el nico numen que yo deba implorar; porque las divinidades, como seres impasibles, no se mezclaban en nuestros negocios, y mucho menos en nuestros amores. Este sistema, que nos separa del ser supremo, y que deja a nuestra flaqueza sin apoyo y sin consuelo, no era a propsito para un corazn afligido, y as me pareci odiossimo, como lo es en efecto. -Ay! Exclam: dejadme creer que Jpiter, que un Dios omnipotente castigar el vicio, y recompensar la virtud! Cules seran las esperanzas y consuelos del hombre de bien, abatido por los malos, si desviaseis de l los ojos de los dioses, y si no viese, en una vida futura, la recompensa de sus trabajos? Ay, Zenn ! Creedme: la religin es el vnculo de la sociedad, y el apoyo de la virtud!. As que algn poco de vida hubo animado mis dbiles rganos , part de Gonno. Abandon mi dulce retiro, y me fui en busca del prfido. Supe que estaba en Sicilia: vol all: llegu y entr en su casa. Estaba solo, y tocando la lira de marfil, que yo le di, y an cantando atrevidamente la escolia que yo le

106

haba enseado. Cual se qued al verme! Caysele de las manos la lira, se demud, baj los ojos, y me pareci que se haba transformado en mrmol. Y an yo misma, desatentada, y con el corazn dolorosamente oprimido, permanec algunos instantes sin hablar. En fin, le reprend con dulzura, su ingratitud, su abandono, y los males que me causaba. No me respondi. Pero yo, vencida por el cario (ah, qu humillacin!), me puse a sus pies, y reclam su ternura, los das de mi felicidad, mi amante, y mi esposo. Atreviose entonces a decirme, que estaba unido a Tegena con un nudo solemne y sagrado. -Qu nudo ms sagrado, Fan, que el que me une a ti? Ingrato! pues no sabes que te ligan a m la honra, el agradecimiento y el amor! -Ay de m! Pronunciando estas palabras, verta yo lgrimas a sus pies; pero los crmenes haban sofocado en su alma los remordimientos, y toda sensibilidad. Tuvo por ltimo, la barbaridad de declararme, que no poda separarse de Tegena. A estas palabras, me entregu a todo el furor. Arroj sobre l una ojeada terrible, y sal resuelta a ir a Lucades, o para perecer, o para borrar en mi corazn la memoria de tan odioso monstruo. Dentro de poco, o yo atravesar el Cosito, o mi suplicio acabar. As finalizaba la memoria de la inmortal Safo. Debajo haba una oda, escrita de su mano, y precedida de estas palabras. Ctara divina, corresponde a mis deseos! Expresa bien todos los sentimientos que me agitan!... Calope, t misma eres... O t, que animas la naturaleza, Manantial de delicias y de llantos, Vngame t, alma Venus, de un perjuro! Fulmina! toma parte en mis agravios! Y vosotras, Tsfone y Megera, Hrridas furias del Estigio lago, Lanzad sobre el traidor, que me abandona, Vuestras sierpes y espectros irritados! El buitre roedor de Prometeo Devore el corazn de aquel tirano! Y su sombra infeliz, entre congojas, Canse al Etebo, que oiga sus quebrantos! Pero ay triste! qu digo? O Citerea! Consrvame al amante que idolatro! De un furioso despecho enajenada, Maldigo al mismo a quien estoy llorando! Viva siempre dichoso (si es posible, Menospreciando as mi amante trato)! Y si de su conciencia el grito horrendo No amargare sus das desdichados! Que yo, cuya existencia deplorable De un invierno sombro es fiel traslado;

107

Yo, que vi que mis grandes esperanzas Como ligera sombra se escaparon. Yo, sola, desgraciada en mis carios, Y en la florida edad del placer grato, No tengo mas recurso que la muerte, Pues an los dioses me han abandonado! Y t, mi lira, que eres mis amores, T, compaera de mis ocios blandos, Descansa en paz! Mi triste musa espira! Recibe ya mis ltimos abrazos! Muramos: habitemos el averno! Mi espritu huya del comercio humano! La imagen de Fan ir conmigo; Y hablar con las sombras de este ingrato! Acabada la lectura, subimos al sepulcro de aquella desventurada, y echamos en l algunas flores, e hicimos libaciones; y luego dirigimos oraciones a su sombra, y la recomendamos a los dioses manes. Supimos despus que los de Mitilene, compatriotas suyos, haban decretado que se grabara su retrato sobre las monedas. Nos despedimos de los dos Dicionenses, los cuales se volvieron a su patria, curados de su pasin, y especialmente de la gana de dar el salto de Lucades.

108

CAPITULO XXXIII-PROYECTO DE VIAJE DE LOS DOS AMIGOS. SU MORADA EN CASA DE UN FILSOFO ESCEPTICO Propuse a Fnor que me acompaara a Delfos para consultar el orculo; y desde all irnos a Laconia, a efecto de ver la celebrada competidora de Atenas, aquella soberbia Esparta, cuyas costumbres y valenta eran la admiracin del universo. Le gust infinito la proposicin, y empez a aficionrseme; y adems, l tena la misma curiosidad que yo sobre sus destinos futuros, y esperaba que la Pitia le abriese el libro de lo venidero. Partimos para Calcis, y pasamos el ro Acheloo, que es tan famoso por su pelea con Hrcules, a quien quiso quitar a Deyanira. Acheloo para huir de su ruina, se transform en serpiente y en toro; pero Alcides tres veces victorioso, le arranc un cuerno, y lo precis a ocultarse en lo profundo de las aguas . Acheloo, para recobrar su cuerno, le cedi el de Amaltea, o el cuerno de la abundancia. A proporcin de cmo nos alejbamos de Lucades, iba hacindose ms amable el carcter de Fnor. Su chiste y su amenidad, que una desgraciada pasin haba eclipsado y comprimido, empezaron a desarrollarse;; y ya solo hablaba, chancendose, de la infidelidad de la bella Teana; y sola tambin rerse de los dos bofetones tan bien sentados sobre la descarada mejilla de su ta, y de los gorgoritos del Bapto, cuando le apretaba la garganta. Tan cierto es que la causa de los mas de nuestros pesares es tan frvola, que basta dejar al tiempo, para rernos algn da de nuestro dolor y de nosotros mismos! Caminbamos frecuentemente a pie. Nos detenamos en los sitios ms amenos. Descansbamos a la sombra de los bosques. Comamos junto a los riachuelos y las fuentes, con el mejor apetito; y as llegamos a Calcis, gozosos y satisfechos de lo presente, y poco cuidadosos de lo futuro. De Calcis pasamos a Anfisa. Fnor conoca, en aquel pueblo, a un amigo de su padre, llamado Lcides, filsofo escptico, natural de Cirene. Haba sido discpulo de Arcesilas, y su sucesor en la academia. Era un hombre seco, de alta estatura, y aunque no pasaba de los cincuenta aos, estaba ya calvo. Nos acogi con benignidad y cortesa, nos tom de la mano derecha, en signo de fidelidad, anduvo delante de nosotros, y nos llev al bao; y unas criadas llegaron a lavarnos los pies. Luego que nos presentamos, nos dijo: En este mundo todo es dudoso; mas, no obstante, puedes ser hombres de bien. En mi casa permanecern el tiempo que quieran , con tal que me permitan algunas horas de estudio; porque vivir es cultivar la razn, y desplegar todas las facultades del alma. Los conocimientos son el origen de que la felicidad dimana. La mesa del filsofo escptico era mejor que la del pitagrico; pero, con todo, nos ofreci mejor comida en casa de su amigo Bion, si queramos ir a visitarlo. Es un sabio, dijo, de la secta de Epicuro, que vive en el campo. Aceptamos con tanto mas gusto, cuanto que Bion era famoso por sus idilios, llenos de imgenes campestres, de suave y fcil poesa, y de estilo puro y elegante.

109

Lcides nos habl, despus de cenar, de sus opiniones y de las de Pirron, jefe de los Escpticos. He profesado, dijo, veinticinco aos en los jardines de la Academia; pero me abandon Epicuro, que predicaba los deleites del alma y de los sentidos. Una de las grandes mximas de nuestra escuela es, que siempre debe suspenderse el juicio, y nunca aventurar decisin alguna . Mirad por esa ventana: qu es lo que ves sobre aquella colina? -Veo, Lcides, un rebao de carnero. -Pues esos carneros acaso no existen, porque es una ilusin de ptica. Por medio de la duda llega el Escptico a aquel sosiego del alma, que llamamos ataraxia. Estando Pirron para naufragar, miraba la borrasca con sosegados ojos; y como se lo echasen en cara, dijo: Veis hacia el otro extremo del navo aquel animal que est comiendo sin zozobra?... Pues as debe ser la impasibilidad del sabio. Aquel gran filsofo viva con su hermana, y, juntamente con ella, entenda en las haciendas de casa, iba al mercado, barra, y practicaba todas las funciones de una criada. Cuando se le hablaba de ello, responda: Que todo era indiferente, y que l no crea que una cosa valiese mas que otra. Lcides aadi, que vivir y morir eran una misma cosa. Entonces Fnor le pregunt por qu no se mora? -Porque tanto vale vivir como morir, respondi. En aquel mismo instante un esclavo rompi una copa. Se encoleriz el Escptico, y le ri. -Por qu le res? Le pregunt. -Pues no veis, me contest, que ha quebrado una hermosa copa? -Veo la co... -Veo la copa quebrada, le repuse, del mismo modo que veo los carneros; pero acaso la copa no tiene tampoco existencia; y , fuera de esto, la ataraxia... aquella paz del alma... -Te valga Plutn! Me replic: en la Escuela opino de un modo, pero en mi casa me gobierno de otro! Cay la conversacin sobre los vicios e injusticias de los hombres. Pienso, dijo nuestro husped lo mismo que Pirron, quien sostiene que la injusticia o justicia de las acciones depende nicamente de las leyes humanas y de la costumbre; y que no hay nada que sea en s mismo honrado o vergonzoso. Combatimos vivamente una moral tan peligrosa; y l aadi: !Ningn medio tenemos para conocer la verdad: la razn, la imaginacin, los sentidos, todo cuanto est en nosotros, y fuera de nosotros, nos engaa: no hay objeto que haga impresin a dos hombres, o a un mismo hombre, en dos instantes diferentes, y de la misma manera. Despus de esto, qu podemos pensar de la razn? Mas, en sueos vemos los objetos como si existieran, quin, pues, puede asegurarnos de que nuestra vida no es un sueo continuo? Nos pareci tan absurdo aquel sistema, que cremos Fnor y yo que haba algn trastorno en la cabeza de aquel Escptico; pero raciocinaba tan exactamente sobre otros objetos, y mostraba tanta erudicin, que al instante lo restablecamos en su juicio. Al irnos a acostar, le dije, que acabbamos de soar, que habamos cenado bien y delicadamente. Y yo, replic, sueo que os he dado la cena de buensima voluntad.

110

Nos fue a buscar muy de madrugada para llevarnos a casa de su amigo Bion. -Vern, nos dijo, a un poeta filsofo, muy amante del campo, y resuelto a nunca dejarlo. De el puede decirse, cuando celebra en sus idilios los placeres campestres, que canta lo que ama. Posee muchos bienes, y el don rarsimo de saberlos disfrutar. Pasa una vida deliciosa, y hace de modo, que cuantos le rodean participan de su felicidad. Al fin del ao reparte sus economas entre sus domsticos y esclavos. Jams ha rehsa do auxilios pecuniarios a hombres de bien. No vive solo en su retiro, porque tiene una compaera amable, mucho ms joven que el, la cual hace su vida dichosa: su historia es curiossima: el mismo Bion os la contar.

111

CAPITULO XXXIV: LLEGAN A CASA DE BION. SUS COSTUMBRES Y SU FILOSOFIA. SON PRESENTADOS A TEOFANA Nos dijeron , al llegar a casa de Bion, que estaba en el inmediato bosque. Al estar ya cerca de l, vimos un rebao disperso. Lcides nos dijo entonces: No est lejos Bion, cuando no est lejos su ganado: en efecto, vedle all. Se nos present un anciano bastante fresco, pero tan extraamente vestido, que no queramos creer que fuese el poeta Bion. Iba en traje de pastor, y llevaba sobre su cabeza, encanecida por los aos, una corona de chopo, y en la mano un cayado lleno de flores; no le faltaban sus alforjas para el pan, y su perro le acompaaba. Nos salud cariosamente; y como notase que Fnor y yo lo mirbamos con alguna novedad, nos dijo: Veo que mi traje os maravilla; pero, tenga razn, o no la tenga, me he vuelto pastor a los setenta aos de mi edad. Tan bueno es este oficio como otro cualquiera, y por cierto que yo no lo trocara por el del Rey. Imito a Apolo, mi seor, pero con la diferencia de que los que guardo son ganados mos. Mas el calor empieza, y necesitareis de reposo: vamos a buscar un asilo. Dar rdenes para que os traten lo mejor que se pueda; que, aunque pastor sencillo, no siempre vivo con races, ni siempre bebo leche sola. Hizo entonces una sea a su perro, el cual recogi el ganado; y pastor, perro y corderos, marchbamos en buena compaa. Bion argument risueamente a Lcides sobre sus filosficos principios; y le pregunt si realmente existamos? -Respondi Lcides, que no haba cosa mas sujeta a duda. Entonces el filsofo pastor le dio un gran puetazo. El Escptico se resinti con un grito. -Ese puetazo, le repuso Bion, lo han soado, porque no hay cosa mas incierta que mi existencia. Todos remos al or la fuerza del argumento, y tambin el mismo escptico, que no tuvo qu responder. As que Bion meti al ganado en su redil, nos llev a su majada. All encontraremos, nos dijo, a la amable Psiquis, que estar preparndonos manteca. Psiquis es un nombre afectuoso que yo le he puesto, por lo mucho que se parece a esta Divinidad; pero se llama Teofana. Es un dulce regalo que los dioses me han hecho, Algo disonantes son nuestras edades, porque mi alma no habita ya mas que ruinas, y Teofana est en su primavera; pero con todo, me lisonjeo de que me es fiel. Tuve la felicidad de hacerle un sealado servicio, al cual debo su amistad. Les contar esta aventura en la mesa, pero sabed, que lejos de abusar de su gratitud, la llev una maana cierta escritura de donacin. Ya os veis, le dije, al abrigo de la indigencia, e independiente: si quieres retiraros al campo conmigo, os deber mis dichas; pero si la compaa de un anciano, sobre quien pronto van a dar las enfermedades, puede contristar vuestros bellos das, libre sois: ningn servicio, ni ningn agradecimiento prescribe el sacrificio de s mismo y de su libertad. Al orme hablar as, me jur una fidelidad inviolable el alma sensible de Psiquis. Nos retiramos a este solitario paraje, en el que habitamos dos aos ya. Y no creo que ni el tedio, ni los disgustos, hayan habitado con nosotros.

112

Entrbamos a la sazn en la majada, y Bion nos present a su temprana divinidad; la cual nos salud con aquella amenidad y gracia, que ni se define, ni se aprende. Al verla, quedamos como en xtasis Fnor y yo. Lcides, que conoci la impresin que nos haba hecho, pregunt a Fnor, qu le pareca? -Una lindsima apariencia, le respondi, una ilusin de ptica preciosa; y mas quiero soar que la veo, que soar que veo el rebao. La misma pregunta me hizo Bion, a la que respond, que me pareca estar viendo a Psiquis, su atractiva fisonoma, sus hermosos ojos negros, su mirar tierno y vivo, y, en fin, aquella expresin y aquella gracia insinuante, que le mereci el nombre de Psiquis. Ninguna ponderacin haba en aquel elogio. Imaginaos una figura celestial. Su cabeza y su frente no eran grandes. Su fisonoma, y sus rasgados ojos negros, expresaban sentimientos pursimos. En su alta estatura se notaba la flexibilidad del junco. Y el rgano dulce y lisonjero de su voz penetraba hasta lo ntimo del alma. Estaba batiendo manteca, y nos la dio a probar; y, como batida por tan bella mano, nos pareci ambrosa. Bion se puso a ayudarla en aquella manipulacin. -Maravillados estarn , nos dijo rindose, de ver a un filsofo, y a un discpulo de las musas, humillarse a ocupaciones tan menudas, y entregarse a este gnero de vida; pero lo que siento es haberlo empezado sobradamente tarde. Esta vida pastoral era la de nuestros padres: leed a Homero, que suministra mil ejemplos de ello. En la Siria y en Sicilia se hallan an gentes honradas, que se ocupan en criar ganados, y que, en sus ratos ociosos, componen canciones sencillas y graciosas. Solo aqu he hallado esta felicidad, tanto tiempo buscada por engaosos caminos! Yo fui, como infinitos, juguete de las necedades humanas; pues, atormentado por la vanidad, y por las pequeas pasiones, me sacrifiqu, durante las tres cuartas partes de mi existencia, a las opiniones humanas, como la consciencia de un hombre de talento no debiera ser el primer juez de sus acciones. He pasado mi vida en contradiccin conmigo mismo, luchando, sin cesar, contra mis gustos y mis sentimientos, y alejndome del fin a que aspiraba. Por ltimo, he sacudido mis viejos errores, y he visto que el retiro era el puerto del sabio, y no habo de un absoluto retiro, porque los extremos son flaquezas o manas: estoy en el mundo para lo que me agrada: huyo del trato que me cansa, y de las conversaciones que me fastidian. Busco un comercio suave con mis amigos: tanto me ofende un placer grosero, como una virtud sobradamente austera; y yo mismo me forjo tranquilas e inocentes fruiciones. El mayor bien de la ancianidad es el reposo. Habito en el campo, porque en l todo re, y todo habla en l al alma y a los sentidos. Tanta moderacin necesita la sabidura como la locura. A los de mi edad nos inclina a la austeridad la flaqueza de los sentidos, y la melancola del nimo; y debemos defendernos contra ella, como en la juventud contra la intemperancia. Yo me esmero en animar, cuanto me es posible, mi vida. Quiero poder decir, como no s qu filsofo Epicreo: Los aos bien me pueden arrastrar; pero ha de ser de espaldas. Ved aqu nuestro plan de vida: por la maana, cuando el tiempo est sereno, Teofana y yo llevamos a pacer nuestro ganado; y ya que el sol va subiendo, nos refugiamos a los bosques, y all, bajo sus sombras, acompaa Teofana su voz con las dulces consonancias de su lira: ya , acostado blandamente junto a

113

ella, compongo idilios; ya leemos a Herodoto y a Tucdides; o ya, otras veces, recitamos escenas de Sfocles y de Eurpides, o, coronados de rosas, cantamos las escolias de Ancreon; y muy a menudo, en los hermosos das del verano, comemos en los bosques con leche y frutas; y a la cada de la tarde, cuando ya las sombras empiezan a ennegrecer los valles, , conducimos nuestro rebao; y, despus de un paseo variado y agradable, terminamos el da con una cena, mas delicada que las de Ulises y de Agamenn. Este rey de los Reyes, segn Homero, cenando en casa de Ajax, fue regalado con un toro cocido; y el festn de Ulises, en casa del buen hombre Eumeo, consisti en dos cerdos asados. Acaso hallareis extraeza en este modo de existir; pero vivid persuadidos a que la primera extraeza, y la mayor inconsecuencia del entendimiento humano, es ser constantemente el esclavo y la vctima de las costumbres, y de las preocupaciones de los hombres. Lleg un criado a preguntarle en qu sitio, y a qu hora quera comer? A estas palabras nos previno, que nunca coma en el mismo paraje, ni a la misma hora-Ninguna cosa es para m tan ridcula, aadi, como fijar el instante de las comidas, y mandar al apetito que llegue a la hora sealada. Los animales comen a la voz de la necesidad. En cuanto a la sala de comer, tambin tengo mi poco de mana, porque mi sala est en todas partes; ya sobre una colina; ya a la sombra de los bosques; ya junto a una fuente; y ya en una gruta, de que gustamos mucho. De manera, que, evitando la insipidez, hija de la costumbre, variamos nuestros placeres. Diversidad es la divisa del hombre. Elegid, pues, hoy el lugar de la escena. Dijimos que dbamos nuestras voces a la amable Psiquis, la cual decidi, que comisemos en la gruta. Su entrada era estrecha, pero presentaba una rotonda espaciosa, cortada en la misma roca, y reciba la luz por una gran abertura central, hecha en lo alto de la bveda; y unas claraboyas entreabiertas daban una luz suave, y una deliciosa frescura. Tambin encontramos camas sencillas y cmodas.

114

CAPITULO XXXV: LA COMIDA. CANCION DE PSIQUIS Fue excelente la comida. Nos sirvieron un pan delicioso, amasado con leche y trigo pursimo, y con aceite y sal. Tuvimos aceitunas de Atenas, dtiles de Fenicia, y las almendras de Naxos, tan buscadas. La buena eleccin de manjares y vinos publicaba la sensualidad y delicadeza del amo. A cada servicio lavaron la mesa con esponjas. Sirviose a cada uno de nosotros la porcin en unos platitos; y el mismo Bion haca las reparticiones. Tenamos copas de muchas magnitudes. Nos trajeron coronas, y nos las pusimos sobre la cabeza, sobre el corazn, y alrededor del brazo. Pero me admir de ver junto a las ms hermosas copas, y junto a una vajilla de plata, y de plata sobredorada, vasijas del ms grosero barro. Pregunt la causa a Bion: -Hago esto, me respondi, para tener siempre a la vista mi primera fortuna, y para acordarme de que, en otro tiempo, me serva con semejantes platos. En medio del festn, tomo Teofana un ramo de mirto y su ctara, hizo muestra de sus bellos brazos, torneados y redondos, ensay un preludio musical, y, hermanando su voz con sus consonancias, cant las desgracias de Psiquis. PSIQUIS Romance Almas sensibles y tiernas que me escuchis con agrado, de mi existencia infeliz compadeced los trabajos! Venus se mostr celosa De mi hermosura. Fui blanco, Sin cesar, de sus enojos: Por eso conoc el llanto Desde tierna edad. A todos Mis amantes declarados Alej de m. De tedio Consumida y de quebrantos He vivido; y desde nia, Sin esperanzas me hallo De ser amada ni amar. Mis padres, (tremendo caso) A un orculo acudieron, Quien les dijo: un monstruo alado Ser esposo de vuestra hija. La llevareis a un despoblado, Y all la abandonareis. Se obedeci el mandato, Y al desierto me llev Mi mismo padre. Llorando Me signific su pena. Sobrecogida de un pasmo Ca desmayada en tierra;

115

Y al volver en m (qu encanto) Vi aquel desierto espantoso Convertido en un palacio De drica arquitectura. Vi cenadores, vi cuadros, Vi flores, vi bellas fuentes, Y un prtico dilatado. Tan repentinos prodigios Mis sentidos perturbaron. dioses! cuntas maravillas! En mil troncos estampado Le: Psiquis hechicera, A ti solamente te amo. Lo mismo que vi dud: Indecisa estaba, cuando Una dulcsima voz Me dijo, en sentido claro: !Psiquis, tuyo es este sitio, porque, al fin, he decretado hacerte feliz. De noche ser tu esposo. En llegando la aurora, como una sombra me escapar de tus brazos. Desventurada de ti, si das el mas leve paso para conocerme! Tiembla de mi enojo soberano! Las palabras referidas Mi espritu sosegaron. Recorr mi hermoso asilo; Me pase por entre arcos, Entretejidos de flores; Y segu el curso encantado De unas aguas cristalinas; Pero pronto reemplazaron La luz del sol las estrellas; Y all, en el oscuro espacio De una alcoba majestuosa, Divis un lecho adornado, Y en extremo voluptuoso, Donde me acost temblando. Mas, ay, observ al instante, Que uno se me puso al lado, Hacindome mil caricias, Y diciendo todo cuanto Cabe en el amor ms fino; Pero cumpli lo pactado, Porque, antes de amanecer, Desapareci. Pasaron Las horas del otro da;

116

Y, a la noche, enamorado Volvi a m el objeto mismo, Y otra vez se renovaron Los placeres, los amores, Las promesas, los halagos. Dos meses dur seguidos El mismo nocturno trato. Completamente feliz Me hallaba en aquel estado. Cual fue el malfico genio que me inspir error tamao! Faltome la resistencia, Y me rend al insensato Deseo de conocer Al objeto de mi encanto. Despus, en fin, de mil luchas Me resolv: para el caso Ocult, lejos del lecho, Una luz. A poco rato, Lleg mi esposo, y me dijo: Psiquis, t eres mi regalo. Tras esto habl de mil cosas, Y me dio un estrecho abrazo; Pero como los placeres Duran tan poco, al descanso Del sueo se dio mi esposo. Abandon el lecho blando Con silencio: traje luz. Dioses! qu objeto tan grato! Cual me deslumbr su vista! cuan bello era! Pero ah! vanos contentos! Mientras yo estaba yerta e inmvil del pasmo, la luz cay, y le quem. Despert sobresaltado. Qu haces, temeraria! Dijo: Tiembla de mi enojo! Engaos manda castigar mi madre. Reconoce al dios de Pafos! Al mismo amor, que viva de tu mrito prendado! A dios, prfida! As dijo: Se fue; y me qued temblando. En aquel mismo instante Se desplom mi palacio; Y al travs de negras sombras, Mil relmpagos brillaron: Ya no vi mas que ruinas, Y montones de peascos. Perdn! Grit arrodillada:

117

Perdn, Venus! Perdn clamo! en el nombre de tu hijo, mi esposo, te pido amparo! Mujer infeliz sers! Respondi una voz tronando: Renuncia, pues, desde ahora A tus atractivos vanos, Y a ese necio engreimiento, Que te ha envanecido tanto. Desde hoy causars horror A los mismos que de aplausos Llenaron a tu belleza. Desde aquel inmortal alto Decreto, por todas partes, Baada en lgrimas, vago, En busca de aquel esposo, Ofendido de mi trato; Y a mi horrorosa fealdad Ya me voy acostumbrando. Amor, no se me da mucho De mi destino contrario, Pues para amarte, sin fin, El corazn me ha quedado. Entre tanto que Teofana, con penetrante y ansiosa voz, celebraba los amores y desgracias de Psiquis, todos los presentes atentos y suspendidos, recibamos cuantas impresiones quera hacer en nuestros nimos. Ya nuestras almas, voluptuosamente arrastradas, se paseaban errantes por aquellos encantados bosquecillos, disfrutando las felicidades de aquella tierna Psiquis; y ya, vivsimamente conmovidos, llorbamos su infortunio y la venganza de Venus. As que hubo recibido nuestros elogios, con mucha modestia, nos dijo que Bion tena compuesta; no hacia mucho, una breve cancin sobre s mismo, que le agradaba cantar. -Yo os la dir, repuso Bion con mi voz ronca y cascada, que algn da fue llena y sonora; pero me ha vencido el tiempo, y tengo que ceder a sus ultrajes. Bion desventurado, Qu suerte tan funesta te dirigi la vista hacia la luna del espejo tersa? Los cabellos te faltan, Las carnes se te secan; Bion desventurado. Qu viejo ests! La muerte tienes cerca! Tu frente, ya marchita, De mil arrugas llena, A las risas y amores Intimida, desva y exaspera. Esso dulces amores,

118

Que perfidias encierran, Bion desventurado, De tus canas se apartan a carrera. Pero Bion, qu dices? No hagas de anciano muestra, Y psate los das Sin sujetarlos a ninguna cuenta: Porque t, Bion, sabes, (Y no es lisonja necia) que mientras mas se dista de las fruiciones de la edad primera, se deben, por lo mismo, saborear, con mas prisa, aquellos pocos das que, de gozar la vida, al hombre quedan. Aplaudimos mucho aquel pensamiento moral. Despus recordamos a Bion, que nos haba prometido contarnos el como un dios propicio le llev a encontrar tan amable compaera. -Con mucho gusto lo cumplir, aadi Bion: hagamos nuestras libaciones, y desempear mi promesa.

119

CAPITULO XXXVI: COMO ENCONTR BION A TEOFANA Estaba yo en Mileto, ciudad de Jonia, donde el cielo es puro y sereno, y donde corre el Meandro por entre deliciosas praderas, bajo doseles de chopos, describiendo mil vueltas y revueltas que retardan y hermosean su curso. Este ro goza del particular privilegio de que las jvenes, algunos das antes de su himeneo, vayan a ofrecerle sus primeros favores, que aquel dios se digna aceptar algunas veces. En aquel voluptuoso clima no se respiran mas que placeres y amores. Se dan a multiplicar las fruiciones, y a crear nuevos deleites: pero descuidan los del espritu y los del corazn, que son ms gratos, ms verdaderos y ms durables que los de los sentidos. El placer, es sin duda alguna, una cosa excelente; pero no puede ser, para el hombre, un estado habitual y constante. El reposo y la paz consigo mismo, y con los otros, es el blanco en que debe poner la mira todo hombre sensible y juicioso. Esta es la filosofa de mi maestro Epicuro. Un da de invierno hermossimo com en el campo. Fue larga la comida, y no volv a la ciudad hasta la entrada de la noche. Distaba de ella solo algunos estadios , cuando encontr dos hombres, que muy azorados, me preguntaron si haba encontrado a una muchacha? Al or mi respuesta negativa, se fueron. No lejos de all, un perrillo, que llevaba conmigo, se par enfrente de una cerca que segua el camino; y luego se vino a m de repente, despeluznado, y ladrando a ms no poder. Sus ladridos y su espanto me hicieron sospechar que poda haber algn pcaro oculto detrs de aquel abrigo. Aunque viejo, tena yo brios y vigor; y as armado con mi garrote, me arrim, y mi perro reforz sus ladridos. Procur mirar por encima de la cerca; pero me detena un foso cenagoso. La noche no era obscura. Vi sbitamente asomarse por la cerca una figura, un espectro, que yo hubiera credo fugitivo del trtaro, si su voz dulce y persuasiva no me hubiera mostrado una mujer moza y desdichada. Me dijo con tono melanclico: Hombre honrado, en el nombre de Jpiter, os pido que tengas compasin de m, y que socorras a una desventurada!. Diciendo as, salt la cerca, y se qued en el foso. Aquellos dolorosos acentos, y aquel rgano suave de voz, me penetraron el alma. Salv, pues, el foso. Qu aspecto! qu cuadro! Vi a una mujer medio desnuda, con un nio en los brazos. Su pecho, su cara, y su extendida melena, estaban salpicadas de sangre y de lodo; y tan pasada del fro, que le temblaban todos sus miembros. Titube en si llegara o no; y ella, conociendo mi temor, se me arrodill delante, me present a su hijo, levant los ojos al cielo, e implor mi conmiseracin y humanidad. Quin sois? Le pregunt. Qu hacis en este foso? -No puedo, respondi con voz debilsima, hablaros ahora: estoy agobiada de penas, y me muero de fro y de susto; salvadme de lstima, y os har saber mis desdichas. No vacil mas, le ech mi capa, la ayud a salir del lodazal, le di un brazo para que se apoyara, y con el otro, tom al nio: estaba caidsima, y el fro la haba aterido: yo la sostuve y anim cuanto pude; pero, de all a poco, se dio a su debilidad, y se desmay. Me vi embarazadsimo, y me determin a llevarla acuestas, Con aquella carga pues, llegu a Mileto, sumamente fatigado. Mand

120

encender fuego, le di cordiales, y repar que estaba gravemente herida en una mano. Cuid su herida, la hice luego meter en el bao, y le envi vestidos. Cmo podr pintaros mi sorpresa cuando la volv a ver? Cre que alguna nueva Circe haba transformado en divinidad a una mujer espantosa. Haba yo reparado muy bien en sus bellos ojos; pero todo lo dems de su rostro estaba tan desecho, tan sucio y tan negro, que no pude, ni con mucho, sospechar las perfecciones de aquella amable figura. Echose a mis pies para mostrarme su agradecimiento; yo la levant, elogi su belleza, y me felicit de tan feliz encuentro. Cenamos; y cuando ya el alimento y el buen vino hubo restaurado las fuerzas de nuestro cuerpo y espritu, le supliqu que me contase su historia. Pero quiero daros el placer de que se la oigas referir a Teofana, que era la misma mujer de quien os he hablado; porque la contar con aquella naturalidad y gracia que yo estoy lejsimo de imitar. La estrella de la noche nos trae el fresco: vamos a respirarlo sobre la colina que tenemos enfrente; all encontraremos alfombras de cspedes, y mientras la narracin, llevar a pacer mi ganado. Entonces salimos de la gruta. La hermosa Psiquis nos pidi licencia para dejarnos por algunos instantes. Bion toc su chirumbela, e inmediatamente acudi todo el ganado. Aturdieron el valle los balidos de las ovejas y carneros: uno de estos marchaba, gravemente erguido, a su cabeza; y dos mastines ocupaban los flancos, para mantener la disciplina y el orden. Andando como bamos, nos dio Bion a observar las comodidades y bellezas de su jardn. -El de Alcinoo, le dije, tan celebrado por Homero, era comparado con el vuestro, el jardn de un pastor; y este sera digno del Rey de los Feacos. -En mi juventud, repuso Bion, cuando me acosaba la pobreza, no ambicionaba yo mas que una de las cuatro fuentes de Alcinoo, y algunas fanegas de tierra de su vergel. Pero la aficin a lo bello, las proporciones exactas, y el deseo de gozar, se van, poco a poco, insinuando en el alma, y perfeccionando su delicadeza y sensibilidad, Es esto un beneficio, o un presente funesto de la naturaleza? lo dejo a la decisin de nuestros grandes metafsicos , los cuales seguramente no se pondrn de acuerdo sobre este punto. -Pero Bion, le pregunt, cmo, habiendo nacido pobre y ambicioso, has podido llegar a la opulencia que disfrutas ? -Lcides le dijo entonces que deba a sus huspedes la historia de aquella revolucin de la fortuna, porque los divertira mucho. -Lo har con gusto, dijo Bion: subamos a la colina, y os har la tal narracin, mientras viene Teofana.

121

CAPITULO XXXVII: HISTORIA DE BION Esmirna es mi patria. Un suceso singular seal los primeros das de mi nacimiento. Sorprendi el enemigo la ciudad, y los habitantes, amedrentados, se salvaron por la puerta opuesta. En aquel desorden, me dej mi ama de cra en un campo raso. Pero algn dios cuid de m; porque a mis lloros y chillidos, acudi una cabra, que haba parido poco haba, me dio de mamar, ahuyent a los perros y dems bestias, y me continu por mucho tiempo, aquel caritativo oficio. Retirados ya los enemigos, volvieron los habitantes a sus hogares. Unas mujeres me encontraron, y se quedaron sorprendidas de hallarme todava vivo. Muchas de ellas quisieron darme de mamar; pero yo desviaba la cabeza del pecho, dando agudsimos gritos. Acudi entonces corriendo la pobre cabra, y tom su ubre delante de todas aquellas mujeres, que mostraban su sorprendimiento y alegra. Desde entonces, para que acudiera la benfica cabra, me excitaban a gritar, y vena al instante. Mi padre, que fue discpulo del dios de Epidaura, y hombre de talento y de mundo, no me dej mas herencia que unos libros de medicina, un Homero, el busto de Esculapio, una cajita llena de retratos y de cifras de pelo de sus queridas, muchas deudas, y un poco de dinero contante. Tom las monedas y el Homero, y dej a los acreedores los libros de medicina, el Esculapio y la cajita de los retratos. Fui a Atenas llevando, cual Bias, todos mis bienes conmigo; pero como joven, y enamorado de los placeres, sediento de instruccin, sin pensar en ms que en versos, y siempre pasendome por las alturas del Parnaso, miraba yo con superioridad las riquezas, y prefera una sonrisa de Apolo a todos los regalos de Pluto. Pero las necesidades, que solan ser punzantes, avisaron a mi filosofa, que el dinero vala para algo, y que era necesario regar las flores del Helicn con algunos hilos de agua del Pctolo. Pero, con todo, opin que un hombre de ingenio, un discpulo del Liceo, no deba sacrificar al cuidado de enriquecerse, mas que un cortsimo perodo de su vida; porque la sed inextinguible de oro, y la continuada aplicacin para adquirirlo, esterilizaban el alma, y sofocaban sus luces. Habase extendido por la Grecia la reputacin de Dionisio de Siracusa. No se hablaba de mas que de sus riquezas, de su poder, y de la proteccin que daba a las letras y a las artes. Determin, pues, ir a su corte, para arriesgar la entrada al templo de la fortuna. Ped a Platn una recomendacin; y sus cartas y el peso de su nombre, me consiguieron de Dionisio una acogida de mucha distincin. Antes de mucho, fui admitido a sus diversiones, y poco a poco, me fueron granjeando su confianza mis versos y mi jovialidad. Supe que aquel Soberano de la Sicilia, que ejerca un poder ilimitado, y que gozaba de todos los dones de la fortuna, era, acaso, el hombre menos feliz de los nacidos. Bajo sus dorados techos habitaban los recelos, los temores, y los remordimientos. Todo el mundo sabe la historia de Damocles, que se ha contado de mil diferentes modos; pero od su verdadera versin, esto es, lo que he visto yo mismo con mis ojos.

122

CAPTULO XXXVIII-HISTORIA DE DMOCLES Dionisio dio una fiesta al pueblo, el cual se amontonaba, y se impela en la plaza que estaba delante del palacio. Pasebase el Prncipe desde una ventana a la otra; y Damocles, que era uno de sus ms intrpidos aduladores de corte, lo segua, dicindole: Prncipe mo, qu dichoso sois! Todo ese pueblo, todo lo que veis, todas esas riquezas, y mucho mas, todo os pertenece, como que sois dueo de todo. Tanto repiti aquellas sandeces, y tanto celebr las felicidades de su amo, que Dionisio, cansado de sus torpes adulaciones, le dijo: Esta tarde quiero que disfrutes de mi felicidad suprema: sers Rey por veinticuatro horas: ordena una fiesta; elige tus convidados; que yo asistir como vasallo, y eso si me convidares. Abrevio lo restante de la historia. Entr Damocles en el saln del festn con la corona puesta, circundado de sus guardias. Y de los grandes de su corte. Una orquesta magnfica tocaba marchas triunfales; y nosotros lo acompabamos, juntamente con Dionisio, confundidos entre la multitud. El feliz Damocles se coloc una suntuosa camilla, bajo un dosel de prpura, sembrado todo de estrellas de oro y plata. Las varas y sus remanentes eran de oro macizo. Jvenes de las mejores familias ro rodearon para servirlo. Mientras la comida, tom la lira una cantarina diestra, y cant los placeres y las delicias del amor. Un poeta le present unos veros, en los que celebraba su talento, su poder, sus virtudes, su valor, su generosidad, la dulzura de su reinado; y todos, a porfa, aplaudieron las alabanzas que se daban la nuevo Monarca: al cual, cuando hablaba, escuchaban todos admirados y silenciosos. Damocles se embriagaba con aquellos inciensos, y con aquellas lisonjeras veneraciones, y se saboreaba con las delicias de una delicadsima comida. Pero alzando casualmente los ojos, vio una espada, verticalmente suspendida sobre su cabeza, cuya acerada punta lo amenazaba, y solo pendiente del techo por una cuerda. Aquella vista acibarr su gozo y su apetito; y por mas que continuaron prodigndole elogios, y alabndole lo exquisito de los manjares, y los vinos de Grecia, se cerraron sus orejas y estmago, y no vio ya ms que aquella espada, que por instantes iba a caer, y pasarlo de parte a parte. Haca gestos tales, que Dionisio y los espectadores se divirtieron mucho, Por ltimo, aquel Rey de un da, inquieto y agitado entre sus grandezas, suplic a Dionisio, que le permitiera abdicarlas. Con aquella leccin emblemtica, dio a conocer Dionisio la existencia de los tiranos en el centro de los deleites y del fasto que la circunda.

123

CAPITULO XXXIX-CONTINUACION DE LA HISTORIA DE BION Un da encontr a Dionisio profundamente melanclico. Quise alejarme; pero me llam, y me dijo: Filsofo Griego, has adivinado alguna vez el enigma de la felicidad? Sabes donde existe? -Od, le respond, la respuesta de Anaxgoras a un gran seor, que le pregunt Cul era el hombre feliz? -No es aquel que cargado de honores y de riquezas, parece dichoso a los ojos del vulgo, sino aquel que cultiva un reducido campo, y que mezcla, con sus trabajos campesinos, el comercio, sin ambicin, de las musas. Es verdad que su modesto exterior, y su sosegada cara, no expresan las vivas conmociones de la alegra; pero es porque esta habita en su corazn. -Tambin os citar la bella fbula de Crantor. Presenta en los juegos olmpicos a la riqueza, a la salud, a la virtud, y al deleite. Cada una de estas pide la manzana. La riqueza dice: yo soy el soberano bien, porque conmigo se compra todo. El deleite dice: la manzana me pertenece, porque, si las riquezas se desean, es solo por conseguirme. La salud asegura que no hay deleite sin ella, y que la riqueza es intil. Por ltimo representa la virtud que es superior a todas tres, porque, con oro, deleites y salud, cabe ser miserabilsimo, gobernndose mal. La virtud logr la manzana. -La fbula es ingeniossima, repuso Dionisio; pero sera mas exacta, si Crantor hubiese dicho, que el soberano bien, o la felicidad, es la reunin de las cuatro competidoras, virtud, salud, deleite y riquezas. Pero Crantor y Anaxgoras dicen bien. En el pice de las grandezas, y nadando entre la molicie y el lujo, estoy cansado de vivir, y me juzgo el hombre ms desventurado de los nacidos. Dame consejos: dime, qu camino deber tomar, para ver algunos resplandores de esa felicidad fugitiva? qu haras en mi lugar? -Me escapara, seor, de este vastsimo palacio: dejara de ser Rey, para volverme particular y hombre: me retirara a Atenas, que es la morada dichosa de las artes, de la filosofa, del buen gusto, de la cortesa y de la libertad: comprara una bellsima casa de campo, plantara y fabricara: hablara con hombres amables y con filsofos: me metera dentro del crculo de unos pocos amigos; me hara una casa que fuese feliz con mis beneficios; y siendo sabio, sin austeridad; filsofo, sin sistema; amante de las letras sin pretensiones de literato; aficionado a los placeres, con delicadeza; y solitario, sin misantropa; aguardara, con dulcsima incuria, a que saliese mi ltimo sol. -Me has persuadido, repuso Dionisio; voy a deponer un cetro sitiado por tantos riesgos y trabajos, y a preparar mi retiro. Con todo, me guard el secreto. Ven maana por la maana , y trataremos, de acuerdo, sobre el proyecto que me ha seducido. -Me desped de Dionisio, dndome la enhorabuena de haber hecho semejante proslito, y de haber adquirido un Rey a la filosofa. Volv al da siguiente a la hora sealada; pero encontr a Dionisio , en medio de una corte numerosa, cuyos homenajes y adulaciones reciba. Se sonri benignamente conmigo, y me hizo sea de que aguardara. Y as que se disip la cortesana multitud, me habl del esplendor que quera dar a su imperio, de la guerra que meditaba contra los Cartagineses, y de las tropas y de los navos que quera armar; pero ni una palabra del plan de la vspera. Yo estaba como aturdido. Cuando ya hubo acabado de hablar de su poder, y de sus futuras

124

conquistas, le dije rindome: Espero, seor, que en vuestras rpidas expediciones, mirareis con benignidad a Atenas, la cual tan generosamente os ofreci ayer un asilo. -Te entiendo, Bion: he meditado sobre ello; pero cada hombre tiene su destino. Conozco que la diadema est circundada de agudas puntas, y que un filsofo es mucho ms dichoso que un Rey; pero psense algunos aos mas de trabajos, y despus, libre de cuidados y de inquietudes, disfrutarn entre el reposo y las musas, de todos los placeres de la vida, y de mi pasada gloria. -Podr atreverme, seor, a preguntaros qu edad tienes? -Sesenta y dos aos tengo. -Pues bien, seor: cada da que continas respirando, es un da de gracia. -Y por qu as Bion? -Vuestro contingente de vida es, seor, de veintids a veintitrs aos, que es lo que los hombres viven uno con otro. Adems de que, segn los clculos de la duracin media de la vida en cada edad, no puedes esperar mas que de unos nueve a diez aos de existencia. -Pues mi plan, Bion, ya que la porcin de mi vida es tan corta, se reducir a contar con las de los otros, y a existir a sus expensas lo ms que pudiere. -Nos interrumpieron en esto; y conclu, al irme retirando, que para Dionisio, y para los ms de los hombres, los frutos de la sabidura y de la felicidad nacen en unos rboles exticos, que no saben cultivar. Volvamos a la causa de mi fortuna. Dionisio, que era ambicioso de toda especie de gloria, envi a los juegos olmpicos una diputacin solemne, para disputar el premio de los versos y de la carrera de los carros. Componase de algunos lectores, dotados de voces claras y sonoras, y de muchos carros tirados de cuatro caballos cada uno. Cargaron, en nombre suyo, los altares de Jpiter de ricas ofrendas. Aquel aparato, y la bella voz de los lectores, fijaron, por unos instantes, la atencin de los Griegos; pero no pas mucho sin que. Cansados de la insipidez de los versos, prorrumpiesen en murmuraciones, silbasen a los lectores y al poeta, y an llevasen el insulto y el desprecio hasta saquear y trastornar sus tiendas. Igualmente desgraciado fue su xito en la carrera, pues los carros, mal conducidos, se hicieron pedazos unos contra otros; y, para colmo de infortunios, el navo que regresaba a los diputados y sus reliquias, naufrag sobre las costas de Italia. Abatido Dionisio con aquella afrenta, estuvo muchos das sin comparecer, y comi solo, y vio a muy pocas gentes. nicamente yo fui admitido a su presencia el da siguiente a la fatal noticia. Vime embarazadsimo sobre el porte que haba de mostrar a la entrada, y sobre los consuelos que haba de dar al amor propio de un poeta, que tena ejrcitos a sus rdenes. Yo no quera imitar a Polxenes, que fue enviado a las canteras; y, por lo mismo, me present con la fisonoma ttrica y afligida. Primero me habl Dionisio de cosas indiferentes; y luego, con semblante tan triste como el mo, me dijo: Ya sabes mi desgracia en los juegos olmpicos, donde ha sido silbada mi tragedia. .Respondile, que un gran Prncipe, como l, lleno de gloria, no necesitaba de un laurel potico para inmortalizar su nombre; y que, por otra parte, en aquellas tumultuosas concurrencias, decretaban las coronas el entusiasmo, la cabala y la preocupacin, y que tambin deba conocer la ligereza e inconsecuencia de los Griegos. Fuera de que, le aad, el mismo Esquilo no consigui ms que trece coronas, habiendo compuesto ochenta tragedias; y Eurpides no fue

125

coronado ms que cinco veces, no obstante haber enriquecido nuestro teatro con mas de ochenta piezas. -todo eso lo s, Bion: los griegos son ligeros, inconsecuentes y burlones; pero son los dispensadores de la gloria, y tienen en la mano la trompeta de la fama. Quiero absolutamente levantarme de esta cada, y concurrir, en Atenas, a las fiestas de Baco. Estoy trabajando una tragedia, cuyo argumento es la muerte de Egeo. Ya te acordars de que Minos, cuando venci a los Atenienses, les impuso un tributo anual de catorce jvenes (siete varones y siete hembras) para que sirvieran de alimento al Minotauro. El joven Teseo, nacido para aterrar monstruos, quiso ser uno de los siete jvenes, resuelto a perecer, o libertar su patria de tan vergonzoso tributo. Afligido y asustado Egeo de semejante audacia, mand al piloto del navo, que llevaba aquellas tempranas vctimas, que a su vuelta, si su hijo vena vencedor, enarbolase una bandera roja o blanca, en vez de la negra, que se acostumbraba en aquellas ocasiones. Teseo triunf del Minotauro, y purg de l a la tierra. Egeo iba diariamente a las orillas del mar, y miraba lo ms lejos que poda, por ver si divisaba el bajel donde vena su hijo. Por fin, lo alcanz a ver. Era un da sereno: un viento fresco hinchaba la vela; y el navo iba ligeramente surcando las tranquilas ondas. El piloto y Teseo, enajenados de gozo, olvidaron el orden de Egeo. El pabelln negro ondeaba al arbitrio de los cefiritos. Violo el buen padre, y dando a su hijo por devorado, se tir al mar. Este asunto, que es importante y nacional, debe gustar a los Atenienses. Todava no he trazado ms que algunas escenas, porque estoy sobrecargado de negocios. Vosotros s que sois dichosos, bellos ingenios, pues habitas siempre sobre el Parnaso, sin tener precisin de bajar de l para otras ocupaciones; pero ello es cierto, que no es poeta todo el que lo quiere ser. -Ni tampoco es Rey, seor, todo el que quiere serlo; bien que yo no quisiera ser Rey sino de mi jardn, y de mi querida. -Ve aqu, pues, estimado Bion, el servicio que de ti aguardo, unido al mayor secreto. -Os contentareis, Dionisio. Con que os jure guardarlo por la laguna Estigia? -Quiero que me ayudes para la conclusin de mi tragedia. Acaba mi plan, pon en verso las primeras escenas, y yo tambin trabajar por mi parte. -Rehus primero , por modestia, asociar mis pobres talentos a su vasto ingenio; pero insisti, y ced. Encerreme al momento en mi gabinete. El plan de Dionisio no estaba mas que bosquejado, y lo extend hasta cinco actos. Dionisio qued satisfecho; pero, con todo, me hizo algunas observaciones juiciosas, porque ni le faltaba talento, ni literatura. Terminado, pues, el plan, entr en la poesa. A cada escena iba a consultar con mi Apolo Dionisio. Corregimos mucho. Advert que Dionisio deca siempre: Mi tragedia; fue porque, a fuerza de repetirlo, quisiese persuadirme a que era su autor, o bien fuese para persuadirse a s propio: yo le contestaba tambin sobre el trono de vuestra tragedia; bien que en substancia, no dejaba de pertenecerle, as por algn centenar de versos, que haba en el drama, a su modo, como por el precio en que lo compr. Ya, pues, que hubimos suficientemente visto, revisto, tachado y retachado aquel fenmeno trgico, part para Atenas, en un birreme, y present al primer Arconte el poema del dueo de la Sicilia. Hice resplandecer a sus ojos, y a los de los jueces, nombrados para admitir o reprobar las piezas, el precioso metal del oro; y su brillo reflej sobre la obra, porque fue juzgada digna del concurso. Dirigime a los coregos que presidan en los coros, y arreglaban el gasto que se

126

haca para los actores y para los msicos en las fiestas pblicas. Y nada repar en el gasto de los coros y de las danzas. Di a los actores ropas talares, tejidos de oro, y esmaltadas de prpura, y de muchas suertes de colores; y mscaras dibujadas y coloridas por los mejores maestros; y como era tan del caso una estatua majestuosa y respetable, levant a mis hroes sobre unos coturnos de cuatro pulgadas de altura, y espes, digmoslo as, sus pechos, sus vacos, y todas las partes de sus cuerpos, a proporcin de sus estaturas; y, con unos guantes, se prolongaban, a la vista, sus brazos. Trabajaron las decoraciones los pintores ms celebrados. La primera presentaba una campia risuea. La segunda, una soledad espantosa, y la orilla del mar, circundada de escarpadas rocas, y de profundas grutas. La tercera, representaba un soberbio templo, cubierto de oro, de luces y pedrera. Treinta mil espectadores llenaban el teatro. Tuvo Dionisio la recompensa de sus trabajos y de sus gastos. La tragedia, apoyada sobre tan grandes medios, subi hasta las nubes, y el tirano de Siracusa fue declarado vencedor. Por las vivas conmociones que experiment, conoc que era padre. Pero, fiel a Dionisio, no arranqu ninguna flor de su corona literaria. Aquella misma noche me embarqu, forzado a vela y remo; y, favorecido por los vientos y por Neptuno, llegu, en pocos das, a Siracusa. La noticia de aquel lucido suceso caus a Dionisio un delirio de gozo, que casi le perturb la razn. No hablaba de otra cosa que de su tragedia, porque yo creo que se convenci, al fin, de que era parto de su ingenio. Llam a todos sus amigos, y les notici su triunfo; y lo mismo hizo con toda su corte, y con cuantos encontr. Calmado ya algn tanto su enajenamiento, me pregunt Cules fueron los versos ms aplaudidos? Yo no falt a citarle los suyos; con lo cual complet el efecto. Y apenas haba entrado en mi casa, cuando recib el magnfico don de cien talentos, y un recado de convite para cenar con l. Quiso Dionisio celebrar su triunfo con los amigos. Ay! aquel triunfo tuvo la rpida instabilidad de las cosas humanas! Ni el lujo, ni la profusin, dispusieron nunca un festn tan suntuoso. Se sirvieron hasta dos mil pescados, y hasta siete mil piezas de caza, en la cena. La camilla del vencedor estaba colocada bajo un dosel cargado de laureles, y an el mismo llevaba puesta una gran corona. La mesa era de cien convidados. Cuando entr en el sal, resonaron por todas partes las palmadas. Dionisio, animado con la alegra, con el apetito y con los sabrosos manjares, se entreg a la intemperancia. A cada instante circulaban grandes copas de vino; y l beba siempre a la salud de sus amigos, de los Atenienses y de las nueve musas. Fue tan ardiente su celo, y celebr tanto al dueo del Parnaso, y a las nueve vrgenes que lo habitan, que cay embriagado; y de all a poco, termin sus glorias una indigestin violenta, y acab su reinado, sus placeres, sus penas, y sus vastos proyectos. Tena sesenta y tres aos de edad. Cuando los Atenienses supieron su muerte, dijeron, que de muy buena gana lo hubieran coronado veinte aos antes, de haberlo sabido, que por aquel medio, libertaban a la Sicilia. El orculo vaticin a Dionisio, que morira en venciendo a los que valan ms que l. Crey que el orculo hablaba de los Cartagineses; pero se desenga muriendo. Haba vencido Dionisio a los poetas de Atenas, que le eran muy superiores en talento. Acabar de hablar de Dionisio con un pasaje singular que le pertenece. Este Prncipe. Abominado de sus vasallos, y objeto de sus imprecaciones, supo que

127

una buena vieja peda diariamente a los Dioses, que le quitaran la vida antes que a Dionisio. Lisonjeado este de tan tierno afecto, le pregunt el motivo de su plegaria. -En mi infancia, respondi la vieja, oa yo a todos los Siracusanos maldecir a su Prncipe, y desear su muerte. Fue asesinado. Le sucedi otro, cuyo brbaro reinado nos hizo echar menos al anterior. Tuvieron los dioses compasin de nosotros, y nos libraron de l. Vos, seor, le sucedisteis, y nos va peor que nunca; y como presumo que el sucesor vuestro valdr menos que vos, ruego todos los das a los dioses por la conservacin vuestra. Maravillado Dionisio de la franqueza de aquella mujer, la despidi sin tomar venganza alguna. Muerto aquel tirano, pens en preservar mi tesoro de la rapacidad de Dionisio el joven, y de sus favorecidos; y para ello, andaba yo inquieto como un viejo avaro, que ve que le rondan sus arcones. Me embarqu secretamente para Corinto, desde donde vine aqu a visitar algunos parientes, los cuales me propusieron la adquisicin de esta hacienda. La situacin me sedujo, porque vi que era capaz de adelantamiento y mejoras; y en ello he trabajado en diversas pocas, por tiempo de cuarenta aos. Lleg Teofana: la colocamos en medio. Su perro se le puso a los pies; y as que nos vio atentos, empez su historia.

128

CAPITULO XL-HISTORIA DE TEOFANA Nac en Mileto, de cuya ciudad os ha hecho Bion la pintura; pero acaso no os habr dicho que las Milesianas se creen obligadas, por una antigua tradicin, a dar sus primeros y mejores aos al amor; y por eso son los comercios de galantera sus principales negocios, y las fruiciones de toda especie su nico objeto. No s si mi madre, cuando joven, fue muy celosa del culto de Venus: lo que s s es que, a los diez lustros, se vio viuda y pobre, y no teniendo mas sociedad que la ma, se retir a vivir en el campo, en una sencilla cabaa, que posea, a las orillas del Meandro. Entonces tena yo doce aos. All vivimos con legumbres y races de nuestra huerta, y con el producto de los cestos de juncos, que tejamos en las noches de invierno, y en el tiempo de la cancula. Mi madre era una buena mujer, esto es, una mujer de candor y de probidad; pero de espritu apocado, y crdula y supersticiosa en extremo. El trtaro la asustaba, y a la menor omisin en los ritos, y en el culto de los dioses, le pareca verlo ya abierto bajo sus pies. Al or el nombre del Cerbero, de las Eumnides, y de Minos, se estremeca. El temor, mas que el amor, la haca religiosa; y siempre estaba temiendo la venganza de los dioses. Aunque era tan pobre, sacrificaba todos los aos una cordera negra a Plutn, y haca ilustraciones y libaciones, en honra suya, casi a todas las horas del da; y lo que derramaba en la tierra o en el fuego, era leche, vino o miel; y en su defecto, derramaba agua. Cuando tenamos algn pedazo de carne, quemaba la mejor parte en honor de aquellos Lares, o de su genio, o de Mercurio, o de Baco. Los das de ayuno, o de abstinencia religiosa, que eran las vsperas de las fiestas solemnes, no haca ms que una ligera comida por la noche; y cuando ms, tomaba, por el da, algn pedazo de pan; pero no beba. Tenamos siempre provisin de agua lustral, con la que nos purificbamos maana y noche: llevaba sobre s piedras sobrenaturales, que tenan propiedades maravillosas. Me hablaba sin cesar, de los tormentos de los condenados, del buitre que roa los hgados a Prometeo, de la roca de Ssifo, de la rueda de Ixin, de las metamorfosis de los dioses, y de su venganza. Decame frecuentemente, que un sacerdote de Minerva le haba asegurado, que cuando los Pedasianos estaban amenazados de alguna desventura, le naca una gran barba a la sacerdotisa de la mencionada divinidad, y que aquello haba sucedido hasta tres veces. El mismo sacerdote le cont la venganza que tom Baco de los Calidonios: Coreso, que era uno de los sacerdotes de aquel dios, se tena por el ms infeliz de los mortales: amaba a la joven Calliroe; pero mientras mas la adoraba, ms desdn, mas insensibilidad, y ms ingratitud le opona ella. Ya que hubo empleado, sin fruto, lgrimas, splicas, y todo cuanto puede aconsejar la violencia y el abandono de un amor ardiente y delicado, recurri a Baco. Coron su estatua de pmpanos, y de ramas de manzano y de granado, y se ech a sus pies. Poderoso hijo de Jpiter y de Semele, le dijo, ten compasin de mis tormentos, y venga la injuria hecha al mas celoso ministro tuyo. Llegaron sus ruegos hasta el dios. Acometi a los Calidonios una embriaguez que los puso enfurecidos. Despechados como estaban, enviaron a consultar al orculo a Todoreo, y le respondi: Que Baco, irritado contra ellos, solo poda

129

apaciguarse con la sangre de Calliroe, sacrificada en el altar por su gran sacerdote Coreso; o bien con la muerte de alguno que quisiese morir por ella. Como ninguno se present, la llevaron al sacrificio: caminaba plida, trmula, y fuera de s; pero Coreso, respirando venganza, esperaba a su vctima. Levant los ojos, vio sus lgrimas, su palidez, y su hermosura todava encantadora: se conmovi su corazn, se calm su resentimiento, y en su lugar, le inflamaron y le instaron la piedad y el amor juntos. Tena en sus manos el cuchillo sagrado: titube un poco, volvi a mirar a aquella desgraciada, y sbitamente se hiri con el cuchillo, y cay a sus pies. Calliroe, despechada por la muerte de un amante tan tierno y tan generoso, abomin de la ingratitud con que haba pagado tanto amor, y fue a matarse junto a una fuente, que despus tom su nombre. Afirmaba a mi madre en sus preocupaciones un sacerdote anciano de Cibeles, que era nuestro nico trasto. Dbale mi madre sus ahorros, y solamos privarnos de lo necesario, para enviar ofrendas y vctimas a la madre de los dioses. Me educ con estas ideas, y me infundi el terror del cielo y del infierno; de manera, que yo estaba tan penetrada de todas estas cosas, que cuando me vea sola en el campo, al acercarse la noche, se me aparecan en el aire dioses y genios. Un da pas un miedo mortal. Divis un toro blanco, que vena hacia m: yo saba la metamorfosis de Jpiter en un toro de este color, para robar a la bella Europa. Pareciome que aquel dios me persegua: espantada, pues, y sin fuerzas, dobl las rodillas, le ped perdn de mis faltas, y de mi tibieza en su culto, y le promet sacrificarle un cabritillo, a quien yo amaba mucho. El toro dios oy, sin duda, mis ruegos , y se conmovi de ver mi inocencia, porque ech por otro camino; y yo, como una paloma, perseguida del gaviln, me refugi al materno seno. Ya estaba yo para cumplir los quince aos de mi edad; y ya empezaba a perfeccionar la formacin material de mi persona: mi estatura era entonces, a poco mas o menos, la misma que hoy; pero mi cndida sencillez era proporcionada a los pocos aos de una muchacha, educada en una soledad, por una madre piadosa. Tenamos licencia para ir a cortar juncos a un paraje, que estaba a las orillas del Meandro, adonde yo iba muy a menudo. Cierto da o los sonidos melodiosos de una lira: prest atencin, y mir a todas partes, sin ver cosa alguna: maravillada del prodigio, imagin que era el mismo Apolo, que, invisible, tocaba su lira. Encantada estaba yo, cuando, repentinamente, sali, de entre unas caas, no s que dios, bajo la figura de un mortal. Retroced asustada, pero me llam, y me dijo: Detente, graciosa Teofana, destierra tu temor. -Me sosegu algn tanto al orlo , y levant los ojos para verlo: cea su cabeza una corona de hojas de caa, y tena en sus manos una lira, y un ramo de rosas, que me present: la sorpresa, y no s qu otro movimiento mas, suspendieron mis ideas, y me dejaron en mi puesto como una estatua. El dios se compadeci de mi cortedad, y me dijo con dulzura: Tranquilzate, Teofana hermosa, porque yo disto mucho de causarte ningn sinsabor.

130

Pues quien sois? Le pregunt balbuciendo. -Soy el ro Meandro, me respondi. Habito en ese palacio de cristal, en lo ms hondo de las aguas. Conozco lo presente, lo pasado y lo futuro. Tengo los ojos puestos en ti. He visto que tu virtud, tu inocencia y tu piedad, son iguales a tus gracias; y as, he resuelto colocarte entre las nyades. Luego que te veas en aquella clase suprema, no tendrs que temer las enfermedades, las penas, ni la horrorosa muerte; y siendo inmortal, como yo, conservars eternamente tu belleza y juventud. -Di gracias al dios, avergonzada, y le aad, que hablara de ello a mi madre. -No, me replic. No es tiempo todava, nuestros misterios no se pueden revelar a los profanos. -pero qu debo hacer, le pregunte, para merecer la honra de volverme nyade? -Es menester me respondi, por tres das seguidos, purificarte, maana y noche, con agua lustral, invocando cada vez a Neptuno, dios del mar; y adems de esto, ayunar, y por la noche, no comer mas que legumbres, leche y miel. Espirados los tres das volvers a este sitio, donde me llamareis por tres veces: entonces me levantar sobre la superficie de las aguas, y con mi aliento, purificar vuestro cuerpo de cuanto tiene de perecedero y terrestre: os animar con este principio de visa, el cual, de mortal que sois, os convertir en una felicsima nyade. Dicho esto, me ayud a cortar un manojo de juncos, y desapareci. Maravillada, reflexiva y agitada de gozo, de esperanza y de temor, me volv, a paso lento, a mi casa; ocult a mi madre aquel augusto secreto, y observ fielmente los mandatos del dios Meandro. El cuarto da, al apuntare la aurora, me encamin al lugar de mi cita, y no sin alguna conmocin; pero sostenan mi valor la religin y la curiosidad. As que llegu a la orilla del ro, llam, por tres veces, al dios; a la tercera o unos sonidos, y not que se movan las hojas: se apoder de m el miedo; cerr los ojos, y cuando volv a abrirlos, encontr junto a m al dios, mas resplandeciente que en la aparicin primera. Las tiernas caas, que circundaban su cabeza, estaban entretejidas de rosas. Exhalaba un olor suavsimo: su ropaje era superiormente blanco. Y finalmente, el dios me deslumbr. Me dijo : Fuiste fiel a mis preceptos, y no has revelado el secreto de los dioses, Neptuno, padre mo, me permite que recompense vuestra piedad. Y que os sublime a la clase de nyade. Seguidme hasta aquel asilo, donde va a obrarse el misterio. A estas palabras, me llev a una gruta, poco distante, a la cual ocultaban unas parras silvestres: las paredes interiores estaban tapizadas de yedra, y en lo mas hondo, haba una cama de hojas frescas, y de yerbas odorferas. Pareca la caverna aquella que prepar el dios Pan para recibir a la bella Siringa. El ro meandro me mand sentar sobre aquella cama, y se puso a mi lado: ni me atreva a hablar, ni a mirar; pero l me dijo: Voy a iniciaros en un misterio, en que solo se admiten los elegidos, y a daros nueva existencia. Ah, cruel! Cmo abus de mi simplicidad! Yo llor, yo me resist; pero l estuvo sordo a mis lgrimas y ruegos! Al salir de la gruta, me dijo: Bellsima y amada Teofana, he empleado todo mi poder para hacer de vos una nyade: la metamorfosis est muy adelantada,

131

porque ya tienes la hermosura, las gracias, y la lozana de la amable Galatea, aquella de quien Polifemo estaba tan ciegamente prendado. Neptuno, a quien voy a implorar, acabar mi obra. Pero el sol se acerca a nuestro zenit: s, por mi previsin, que vuestra madre, empieza a tener inquietud por lo largo de vuestra ausencia; es preciso separarnos: promteme que vendrs pasado maana; y con la segunda conferencias, se acabar de purificar vuestro cuerpo de cuanto le puede quedar de terrestre y de impuro. Idos, bella Teofana, y cuidado con que ests siempre sometida a los dioses, y con que seas fiel a sus secretos. De vuelta a mi casa, pens mucho en aquella aventura, que a mi entender, era una mezcla de cosas divinas y humanas. No obstante, una cierta inquietud templaba la deliciosa impresin de que mi alma gozaba todava. Aunque yo estaba muy persuadida de la divinidad de mi amante, me reprochaba tcitamente mi facilidad en obedecerle, y los medios de que l se haba valido para hacer de m una nyade. Me abstuve , con todo, de hablar de ello a mi madre; y como vi que mis remordimientos callaron a la vista de los atractivos del placer, hice diversas romeras a la misteriosa gruta, que era muy diferente del antro de Trofonio. Pero el amor es un arbusto frtil, que despus de haberse coronado de flores, produce amargos frutos. Mi amante fue el primero que sospech que ocultaba yo algn nuevo fruto en mi seno. Me habl de ello, y me dio a conocer mi situacin, y la necesidad de ocultrsela a mi madre especialmente. -Seguid mis consejos me dijo, y saldris de inquietudes. Vuestra madre est bien penetrada del espritu de su religin; y conozco su piedad. A media noche fingiris que os despertis sobresaltada, daris un gran grito, y dirs a vuestra madre, que Palas se os acaba de aparecer sobre su carro, tirado por bhos: que os ha mandado que os hagis recibir en el nmero de sus sacerdotisas; e ir con ella, al amanecer, a las orillas del ro Meandro, donde estar un sacerdote anciano, de Minerva, con encargo de llevaros a Atenas, al Partenn, que es su templo. Y aadiris, que la diosa, para consolarla y recompensar su piedad, le dar un talento, que encontrar oculto en el jardn, al pie de su estatua. -Y quien dar ese talento? Repliqu : dnde encontrareis ese anciano sacerdote? -El talento, me satisfizo el dios, es un don de Minerva: lo s muy bien; y en cuanto al anciano, ser yo, porque tengo, a semejanza de Vertumno, la facultad de tomar cuantas formas quiero. Ya veis, pues, que mi amante era un dios tan entendido y tan astuto como el mensajero del Olimpo. Segu el plan que me propuso. Me despert sobresaltada, a la media noche, y cont a mi madre mi visin fingida. Juzgo que la crey, porque, apenas amaneci, cuando fue en busca del talento. Por m confieso, que me atrev a dudar del presente de Minerva; pero mi madre que me preceda , exclam: Hele aqu! Se ech sbitamente a los pies de la diosa, para darle gracias, y asegurarle de su agradecimiento eterno. Yo hice lo mismo, maravilladsima del milagro. Aquel da lo pasamos entre jbilos y entre ejercicios piadosos: y quemamos incienso delante de la diosa; y le ofrecimos tortas, miel, aceite, e higos secos, y la coronamos de ramos de oliva. Pero mi madre no pudo determinarse a dejarme partir, porque mi separacin le afliga

132

sobradamente su alma. Yo misma tampoco hubiera podido resolverme a tanto sacrificio, si mi situacin no me lo hubiera mandado. Di parte al ro Meandro de la perplejidad de mi madre. Me dijo , que las haba previsto; pero que obrara un prodigio, que fijara sus irresoluciones. -Anunciadle, de parte de Minerva, aadi, que si, dentro de tres das, no cumple con sus rdenes, se eclipsar el sol, dos horas antes de medio da, y os rodearn las tinieblas; y si no parts inmediatamente, para presentaros a mis orillas, no volvers mas a gozar de la vista de aquel astro, porque cubrir la tierra una eterna noche. Aunque yo era tan crdula y sencilla, me re de aquella prediccin: lo not mi amante, y me dijo con gravedad: Pudiera desde ahora castigar vuestra incredulidad, y mandar al sol que ocultara sus rayos; pero quiero esperar hasta el tercer da; y entonces conocers lo extendido de mi poder. Pero, con todo, anunciad a vuestra madre, de parte de Minerva, el terrible castigo a que su desobediencia la expone. No obstante de que mi fe era titubeante, le promet obediencia. Qued mi madre asustada de las amenazas de Palas; pero, forzada de la ternura con que me amaba, aguard el da fatal para determinarse: lleg aquel da. Toda la maana tuvimos los ojos fijos sobre el sol, siguiendo su camino: dos horas antes de medioda empezaron a apagarse las orillas de su disco, fue insensiblemente creciendo la sombra: se apoder de nosotras el espanto; y nos pegamos estrechamente una a otra. Creci prontamente la oscuridad, aumentose nuestro miedo, lloramos, nos prosternamos a los pies de Minerva, imploramos su clemencia, y solicitamos su perdn. Hecha esta oracin, exhort a mi madre a que me dejara votar al culto de la diosa, y a que me acompaara a las orillas del ro; en lo que consinti. Salimos cuando mas espesas eran las tinieblas. Iban siguiendo a mi madre el remordimiento y el terror; y ella se acusaba a s misma de aquel trastorno de la naturaleza. En fin, a medida de cmo nos acercbamos al ro, se iban disipando las sombras, de manera que no tard el sol en mostrarse con todas sus luces. Renaci la alegra en nuestras almas; y dirigimos a Minerva las gracias mas expresivas. Yo tenia embrolladas mis ideas, sin poder concebir aquel prodigio. Parecame mi amante un hombre como todos los dems; pero sin embargo, vea que mandaba en los astros y en la noche. -Vuestro amante, interrumpi Bion, no era ms que un pcaro instruido y astutsimo, que saba que, a tal hora del da, deba haber un eclipse de sol. -Eso mismo supe despus. Al llegar cerca del ro, continu Teofana, divis un anciano, sentado al pie de un chopo, con un libro en la mano, y con aire de estar absorbido en la meditacin. Nos sali al encuentro as que nos sinti. Cubra la mitad de su rostro una barba blanca: sus cabellos y cejas eran blancas como la nieve: andaba a paso lento, con el cuerpo encorvado y apoyado sobre un bculo. Lo mir atentamente, sin poder conocerlo. Mi madre le pregunt si era sacerdote de Minerva. -Ya veis, le respondi, que tengo sus vestidos sagrados. S lo que os trae por aqu, porque me lo ha revelado Palas. Por poco no ha causado vuestra imprudencia un grandsimo desorden en la naturaleza toda. El sol, a la voz de

133

la diosa, ocult sus rayos; pero, en fin, has reparado vuestra falta: entr el arrepentimiento en vuestra alma; y han vuelto a brillar las luces del astro del da. Desde las primeras frases, reconoc su voz, aunque bajo los vestidos de un anciano, que era mi amante. Mi madre, que estaba familiarizada con los milagros, y que se sorprendi poco de ver a un sacerdote confidente de Minerva, le dijo: que ella se someta a las rdenes de los dioses, y le confiaba el destino de una hija tan amada. A estas palabras, me abraz tiernamente, no sin verter un torrente de lgrimas; y las mas no cesaban de correr. Muchas veces estuve ya para retractarme; pero la presencia y las seas del sacerdote falso, y la memoria de mi situacin, reprimieron aquellos movimientos de sensibilidad. Fuimos a Mileto. Filn (porque al fin mi amante no era mas que un hombre mortal) me aloj magnficamente. Pareciole que mi voz era buena, y me proporcion maestros de msica. Tom aficin a esta arte, e hice en ella muchos progresos. Seis meses despus par una nia de tan ligera figura, que hubiera podido pasar por obra de un dios. No quise que una mujer extraa la alimentase; y lleg en m a tanto este modo de pensar, que estando un da con calentura, y advirtiendo que una mujer daba de mamar a mi hija, me arroj de la cama, tom a mi hija, y la hice vomitar la leche que haba tragado. Cre asegurada mi felicidad con su nacimiento. Amaba yo a Filn; adoraba a mi hija; disfrutaba de los favores de la fortuna; enviaba frecuentes socorros a mi madre; y no tena que desear; pero es una sola lnea lo que separa la felicidad de la desgracia. Apenas tendra cuatro meses mi hija, cuando Filn me dio a entender, que convendra separarla de nosotros, confindola al cuidado de alguna mujer de bien. La proposicin me enoj mucho, y l mud de conversacin. Al instante ech de ver, que nunca se sonrea con la nia; que le rehusaba las caricias; y an tambin que la desviaba de s con desabrimiento. Yo estaba pasada de pena; y al fin, me quej. Respondiome con dureza, que hijos semejantes no merecan apego alguno. -Pues cmo! Le repliqu. No habla la naturaleza a tu corazn? No eres padre suyo? -Quita all! Me repuso; esa palabra naturaleza, es una palabra que nada significa: la preocupacin, la costumbre, y mas que todo, el amor propio, es el solo vnculo que une a los padres a los hijos: separaos de ellos, al nacer, y la naturaleza callar. Por ltimo, la naturaleza no es, a mi ver, otra cosa que la costumbre. Contest a tan despreciable metafsica con los llantos de una madre, y con los repetidos y tiernos besos que d a mi hija. Cierto da (Podrs creer tanta barbarie?) me estaba acariciando, y mi hija estaba junto a nosotros, y yo le dije: Mrala bien, Filn: qu bonita es! -S, me replic: sera lstima envenenarla.

134

Qu proposicin tan fatal! Le repuse. Toda tembl de horror. Desde aquel da pas mi vida entre lutos y temores: entr en mi corazn el odio, y aborrec a Filn; pero pele cuanto pude contra aquel sentimiento importuno. Poda olvidarme de que era el padre de mi hija? Una maana entr en mi cuarto con encapotado ceo, y me dijo: Esa nia origina frialdad entre nosotros, y te absorbe toda entera: quiero absolutamente ponerla en otras manos: no temas nada: la cuidarn, y tendr una educacin anloga a su existencia futura. Yo estaba callando, y mirndolo de hito en hito. -Me entiendes Teofana? -S, te entiendo; pero el brbaro Filn antes me arrancar el corazn que mi hija. Me entiendes tambin? -Se fue sin responderme, y estuvo ausente tres das. Qu das! qu siglos! Las ansias, los terrores, la soledad, y el amor materno, me agitaban y me destrozaban alternativamente. Al tercer da, un poco antes de anochecer, volvi, y me pregunt, con semblante sosegado y afectuoso, por mi salud: me dijo que haba dado algn dinero a mi madre, y luego me aadi, que entrase con l a mi gabinete, para ayudarle a descolgar un cuadro, que quera enviar al pintor para reparar algunos defectos que tena. Mi hija estaba durmiendo. Yo nada sospech, y le segu. Arrim una escalera a la pared, y me encarg que la tuviese firme: pareca como que le costaba trabajo el descolgar el cuadro. En aquel instante mismo grit mi nia: o pasos en el cuarto, y corr all: pero qu fue lo que vi! Una enorme megera que se la llevaba! Me arroj a ella, y la agarr por los cabellos, gritando: Monstruo infernal, no te escapars! Me present un pual la infame: yo se lo cog, sin miedo, y con fuerza: quiso desasirlo de mi mano, y nos pusimos a luchar. La rabia, el furor, y la presencia de mi hija, aumentaron mis fuerzas, y vigorizaron mi espritu: empez a correr sangre de mi mano herida, pero nada se me dio. Resist, me abalanc, y di espantosos chillidos. Entr, por ltimo, Filn: sin duda tuvo miedo de que mis voces descubrieran su atrocidad. (Y aquel monstruo era el padre de mi hija!) La hizo volver, y, temblando de ira, sali con su cmplice. Llam a mis esclavos; mas ninguno respondi: vime totalmente sola; pero estaba con mi hija, a la que di mil besos, y la inocente infeliz me sonrea con mis caricias, y me alargaba sus tiernos bracitos. La advert baada en sangre, y entonces pens en curarme la herida. Pero la noche me iba trayendo mayores espantos. Resolv, pues , escaparme, y buscar algn asilo en que pudiese hallar conmiseracin para una madre. Acud a la puerta de la casa; pero el nudo que la cerraba estaba tan bien hecho que no pude desatarlo. (Los lacedemonios fueron los que inventaron los que inventaron las llaves. Antes de esta invencin, se cerraban las puertas con nudos tan enrevesados, que solo poda desenredarlos, quien tena el secreto). Aquella precaucin acrecent mis sospechas y terrores. Anduve, de cuarto en cuarto, despavorida y trmula, y formando mil proyectos, que mutuamente se destruan . Pseme a medir la altura de las ventanas, y me arredr por dems

135

a. Tena yo un jardincillo, cercado de tapias bastante altas, y me atrev a formar el proyecto de echarme por ellas. Era la noche oscura; pero me favorecan las sombras. Arrastr al jardn una escalera grande, la puse sobre la tapia, y, con mi ceidor, me at sobre la espalda a mi hija. Al subir me temblaban los pies; pero no era por m por quien temblaba. As que estuve en lo alto de la tapia, me sent, acarici a mi nia, y apret mi ceidor. Traspas la escalera al otro lado, y, no sin trabajos y esfuerzos, baj lentamente con mi carga. Luego que tom tierra, lo primero que hice fue arrodillarme para dar gracias al cielo. Qu resorte tan poderoso es el amor materno! Me desvi a paso acelerado, y camin rodeada de temores y sombras, parecindome siempre que venan detrs de m Filn y sus satlites. Pero ay! Me abandonaron las fuerzas, y ca desmayada junto a una cerca; y all, casi sin pulsos, demudada y palpitante, prestaba toda mi atencin a cualquier graznido de los pjaros nocturnos, y al ligero movimiento de una hoja. Sbitamente o pasos de hombres: pseme a escuchar con el mayor cuidado: se acerc el ruido, y yo me resolv a salvar la cerca, pero ca en un lodazal. Qu idea tan ttrica me ocup entonces! Llegaron dos hombres, y se pararon. Ay! cmo me palpitaba el corazn! Se me cuaj la sangre en las venas, y me qued casi sin respiracin. Lo que mas tema yo eran los lloros de mi hija. Decan aquellos hombres: A dnde habr huido? Mucho camino ha andado en pocas horas: sigmosla, con todo, y la alcanzaremos. Algunos instantes despus, me envi a Bion aquel dios que vela sobre los desgraciados. Ese que ves ah es mi salvador! Cunto agradecimiento y fidelidad le debo! El me ha reconciliado con los hombres, a quienes yo mortalmente aborreca. Nunca se ha desmentido su generosidad, su complacencia, y su tierno cuidado. Por l he olvidado mis penas: hoy es dichosa mi vida, y no tengo otros deseos que formar que los de hacer la suya tan afortunada como lo es la ma. Preguntamos por su hija y por su madre, y nos respondi que haban ido a Anfisa por algunos das. Hecha la antecedente narracin, se levant Bion, y nos dijo: La noche ha extendido su velo: el sueo ha salido ya de su antro sombro, y nos aguarda a las cabeceras de nuestras camas: vamos a gozar de sus beneficios; y para esparcir vuestros nimos, os contar, en el camino, una aventurilla, que yo presenci, y que tiene mucha relacin con la del dios Meandro y la de Psiquis. Viajaba yo por la Troada para visitar las ruinas de Troya. En aquellas comarcas prescribe la religin a las vrgenes ir, algunos das antes de su himeneo, a baarse en las aguas del Escamandro, y a ofrecer sus primicias al dios del ro. La bella Callirope, conforme a aquel uso piadoso, fue al paraje dicho, con su nodriza, dos das antes de su casamiento, y se sumergi en sus aguas, clamando: Dios del Escamandro, ven a coger mi virginidad, si esta oferta puede serte agradable! -Yo la acepto, respondi el dios, saliendo del centro de unos caares, con la cabeza rodeada de sus hojas. Inmediatamente tom de la mano a Calliroe, y la llev bajo una vasta roca, circundada de mil arbustos, que la hacan sombra; de la cual volvi luego a salir, y fue a buscar a su ama, que la aguardaba a la orilla del ro.

136

La joven desposada, vestida gallardamente, pero mas hermosa por sus atractivos naturales, sigui, el da de la boda, una procesin, que se haca en honor de Venus; y, entre la turba de los jvenes, conoci, improvisamente, al dios Escamandro, Ay, Cleona ma! Exclam, hablando con su nodriza: Ved all al dios Escamandro, a mi esposo del otro da!. Descubri la nodriza el fraude, voce, pidi socorro, y quiso que prendieran al fingido dios; pero, por fortuna suya, tuvo tiempo para escaparse. Bion se apart de nosotros, dicindonos: Un pastor debe estar levantado cuando an brilla la estrella matutina. Maana comeremos en la isla de la amistad. La vida se me va acabando; y cada sol que me alumbra puede ser el ltimo. Debo imitar al labrador, que, mientras mas cerca est la noche, ms trabaja. Cada da es un bien del cielo po; Gozo, pues, de este da que me ofrece: No es mas del tierno joven, que lo es mo; Y el de maana a nadie pertenece

137

CAPITULO XXXV-PASEO SOLITARIO DE ANTENOR Me levant con el da para recorrer las posesiones de mi husped. Admir sus bosques, sus collados varios, la abundancia y diafanidad de las aguas, y el delicioso silencio y sosiego de aquella soledad. Despus de haber paseado bastante tiempo, sub a la cumbre de una colina escarpada, cuyo centro ocupaba un solo rbol de vasta circunferencia. Senteme bajo su sombra; y, desde all, descubr, a distancia larga, prados dilatadsimos, pagos de vias fertilsimas, bueyes, que, a paso lento, araban la tierra, y numerosos ganados. vea el agua mansa y transparente de un lago, que terminaba los jardines de Bion. Fui siguiendo los rodeos de sus verdes orillas. Mir, con cario, al robusto labrador, abrasado de los soles, sufriendo incansable las inclemencias, y dirigiendo la pesada reja de su arado. Baj a mi corazn la tierna melancola, y lo penetr de una suspensin mas dulce y atractiva que las ruidosas conmociones del contento. Me pase imaginariamente con Lastenia a las orillas del Iliso o del Cefiso. Me record de aquel da, mil veces feliz, que pas en la ermita de Flora. Luego me transport al fatal instante de nuestra separacin y tierna despedida, e inmediatamente brotaron mis ojos lgrimas, que baaron mi rostro. Sumido estaba yo en este sueo esttico, cuando lleg un esclavo a decirme, que me esperaban para el desayuno. Este fue como el de uno sencillos pastores, pues consisti en leche, miel y frutas. Nos propuso despus Bion la guerra con los peces de su lago. Lcides le objet la incomodidad del calor. Supone, le dijo chistosamente Bion, que no es mas que su apariencia. Los Escpticos son dueos de sus imaginaciones. Fuera de que yo os prometo un viento de poniente, cuyo soplo benfico templar los ardores del medio da. Bien sabes que los cfiros estn a las rdenes de los poetas. Ya se ve como que tan a menudo los cantan!. En efecto, sopl el cfiro obediente mientras nuestra navegacin. Y adems, una tienda de prpura cubra nuestro barco, y nos defenda de los rayos del sol.

138

CAPITULO XXXVI-PASEO SOBRE EL LAGO. PESCA. CONVERSACION Primeramente nos paseamos alrededor del lago para reconocerlo. Contemplbamos aquellas orillas verdes y risueas, sombreadas con altos chopos, sauces, e infinidad de arbustos. -Esta decoracin, nos deca Bion, es obra ma. Cuarenta aos ha que plant todos esos rboles. Siempre he gustado del campo, y de su dulce quietud. Cuando hice esta adquisicin, me retir a ella para hermosearla, y para pasar en paz, en compaa de las musas, la mayor parte de mi vida. Ejecut mi primer proyecto. Plant, fabriqu, derrib, y trabaj yo mismo con actividad; pero ni mi corazn, ni mi cabeza, estaban todava tan maduros que pudiesen sobrellevar los ocios del retiro; pues, para complacerse en ellos, es menester poseer aquella filosofa del alma, que es superior a la del entendimiento, esto es, es preciso saber vivir consigo mismo. Me desterraron , pues, de l ambiciones, inquietudes y deseos de mas placeres. Sola venir a recogerme aqu, y a reposar mi alma; pero me detena poco, porque me faltaban brios para romper mis cadenas. En fin, pasados treinta y ocho aos de errores y de agitaciones, he aprendido a gozar de mis bosques, de su sombra amiga, y del reposo, que es de mas precio todava. Hllome en la ms afortunada poca de mi carrera. Quin creer que esto sea as a los setenta aos de mi edad! La primavera de la vida no es la estacin de las felicidades, porque la cercan sobradas pasiones y urgencias. Verdad es que las fruiciones son mas vivas y mejor sentidas; pero se compran con punzantes cuidados, y muchas veces con arrepentimientos. Un anciano, prudente e ilustrado, que se granje una reputacin buena, y con salud y fuerzas debilitadas, pero no destruidas, se crea placeres puros, tranquilos y proporcionados a sus necesidades, porque todo lo ha justipreciado; de manera, que la vanidad, los falsos placeres y las preocupaciones, que engaan y atormentan a los hombres, ya no alteran la paz y serenidad de su alma. Me objetareis, que un viejo est mas cerca del trmino, y que la tal perspectiva debe contristar su nimo y alterar sus placeres. Responder con el pasaje de uno de nuestros sabios: Volva de un viaje, lleno de vigor y salud; y ya no estaba mas que a algunos estadios de su casa, cuando se acord de que haba olvidado un artculo en su testamento. Se ape al instante del caballo, y escribi su voluntad sobre sus tablillas. Tema aquel sabio que no le sorprendiese la muerte antes de su llegada. Concluyo de esto, que el temor de la muerte debe ser, sobre poco mas o menos, el mismo en todas las edades; o mas bien, que debe esperarse y arrostrarse con nimo indiferente y tranquilo. Hablando as, llegamos al centro del lago, que tena diecisis estadios de longitud, y doce de ancho. Mand Bion que cesaran de remar, y nos dijo: Quiero divertiros con un espectculo nuevo. Entonces pidi a Teofana que tocase su ctara. Vimos, de pronto, y con agradable sorpresa, que acudieron los pescados, y rodearon el barco, y se animaron con las dulces consonancias de aquel instrumento. No nos olvidamos de comparar aquella hermosura con el celebrado Arion, cuyos dulcsimos sonidos atraan a los delfines a rondar su navo; pero no la aconsejamos que lo imitara precipitndose al lago, visto que no haba un pescado tan grande que pudiera transportarla a la orilla.

139

No quiso Teofana permitir que se echasen las redes al agua en aquel momento. Sera, nos dijo, una traicin vil dar una fiesta, a esos pobres animalitos, y atraerlos, con el cebo del placer, para darles luego la muerte. Continuamos nuestra navegacin, y pasamos por delante de una islilla. Ved all, nos dijo Bion, la isla de la amistad. Aquella cabaa grande, irregularmente construida, baja, y cubierta con rastrojos, ser hoy nuestra sala de comer: os parecer, sin duda alguna, sobradamente rstica; pero yo me debo acordar, de tiempo en tiempo, de que no soy mas que un pobre pastor. Suplicamos a aquel poeta filsofo, que nos recitase alguno de sus idilios, y que nos diese, sobre el placer del paseo, el placer, mucho mas sabroso, de or sus amables producciones. -Os satisfar, nos dijo, y con tanta mayor facilidad, cuanto que no oiris mis obras, sino las de Tecrito y de Anacreon, mezcladas. Ambos trataron el mismo asunto, que es el amor picado por una abeja; y cada uno de ellos tiene aprensiones felices, que le faltan al otro. Me he entretenido en reducirlas a un solo cuerpo. Pero, en fin, boguemos sin ruido, y tan ligeramente, si es posible, como boga la concha de Anfitrite cuando surca la superficie de su imperio. Una maliciosa abeja pic, cierto da, al amor, que estaba sacando miel de sus celdillas: el diosecillo, que se vio herido en el dedo, se soplaba la mano, y pateaba de clera. Vol hacia la bella Citerea, y le dijo: Madre ma, ya yo acab! ya me muero! Una sierpecilla alada, a quien los labradores llaman abeja, me ha herido con su dardo. -Se sonri Venus, y le dijo: No te pareces t a la abeja? Qu chiquito eres! Pero qu grandes heridas haces! Tanto nos gust el idilio, que rogamos a Bion que lo repitiera. Los remeros pararon sus remos, y lo escucharon tan atentamente como nosotros. As que Bion acab, le dijimos: Nos has dado deliciosas frutas, pero no de vuestro jardn: sabemos que las llevas dulces y delicadas, y nosotros somos golosos. -Por ms que me alabes , aadi Bion, conozco cuan lejos estoy de la gracia y de la naturalidad de aquellos dos poetas, hijos verdaderos de Apolo; pero a bien que el producir mis versos, despus de los suyos, es daros prueba de mi modestia y de mi zelo. Elegir, entre mis idilios, el mejor; porque es regular tratar a los convidados lo mejor que se pueda. IDILIO: Aquiles y Deidamia Mirson Quieres cantar, o Lcidas! Una cancin dulce, tierna, armoniosa, y digna de ser escuchada por Apolo, o por la amable Galatea? Lcidas Con mucho gusto. Qu asunto te parece ms agradable? Mirson Dinos la cancin de Esciros. Cuntanos el amor ardiente del hijo de Pleo, sus temores, sus placeres y sus caricias furtivas, cuando, vestido de mujer, estuvo

140

en la corte de Licomedia. Refiere como la hermosa Deidamia inflam a aquel hroe hasta el extremo de hacerle pasar una vida oscura y sin gloria. Lcidas En tiempos pasados rob un pastor a Helena, y se la llev al monte Ida. Irritada Esparta de aquella afrenta, llam, para que tomaran su venganza, a todos los pueblos de la Acaya. Los habitadores de Micenas, de la lida y de la Laconia, corrieron a tomar las armas, y marcharon, llevndose consigo la desolacin, el incendio y la muerte. Pero Aquiles, escondido en lo interior del palacio de Licmedes, y confundido entre las princesas, aprenda a hilar lana, armado con una rueca. Las flores de la juventud y de la hermosura se le traslucan en el rostro. Envolva sus cabellos un delicado encaje. Tena el porte y el aire blando y desdeoso de una ninfa de la corte de Venus; pero abrigaba en su corazn el valor de Marte y el amor de un hroe. Adoraba a Deidamia. La aurora lo encontraba a sus pies, y la noche sola sorprenderlo en la misma adoracin. Imprima sus labios sobre aquellas manos de alabastro, y derramaba sobre ellas lgrimas deleitosas. Deidamia, con la punta de su velo, enjugaba los bellos ojos de su amante. Se separaban con juramento de volverse luego a buscar; y cuando volvan a verse, juraban nunca mas separarse. Prendados del idilio, lo alabbamos a porfa. Bion, que era poco aficionado a elogios y a inciensos, no quiso seguir hasta la conclusin y mand echar las redes, y fue abundantsima la pesca, por la cual echamos en olvido las horas. Pero el vigilante Bion nos advirti que el sol declinaba, y que nos aguardaba la comida. Caus mucho contento el aviso. Nos propuso que tomaramos el bao en la orilla del lago. -Hallareis, aadi, parajes muy acomodados. Aceptamos la proposicin, y los remeros nos guiaron. Habanse formado dichos baos en las diversas ensenadas, o pequeas bahas, que formaban las sinuosidades de la orilla. Las paredes y el pavimento estaban revestidos de mrmol; y una espesa bveda de rboles y de arbustos daban una sombra impenetrable. La casta Diana hubiera podido desnudarse all sin vergenza y sin miedo de las miradas de Acten. Nos metimos en aquellas voluptuosas guaridas; y mientras estbamos blandamente sumergidos y recostados en aquella agua transparente, millares de pjaros nos divertan con sus gorjeos. Sal, con disgusto, de aquel lugar delicioso; y un esclavo me trajo aceite, esencias, y una tnica blanqusima. Bion y Lcidas llegaron a recibirme en el barco. Al pasar recogimos a Fnor, despus a Teofana, y bogamos a la isla de la amistad.

141

CAPITULO XXXVII-DESRIPCION DE LA ISLA DE LA AMISTAD, DE LA SALA DE COMER, Y DE LAS TRES ESTATUAS QUE HABA EN ELLA La isla estaba inculta y agreste: no se vean ms que unas plantas espontneas y silvestres, algunos pinos, que crecan entre las rocas, y cabras que pacan las yerbas, que eran sabrosas, aunque pocas. Pasebanse por las orillas del lago gansos y patos; y una cabaa ocupaba el centro, fabricada al pie de una enorme pea. -Veo, nos dijo Bion, que no os seduce la amenidad del sitio; pero son necesarios los contrastes y las oposiciones en los placeres; as como tambin lo son en las situaciones, en las pinturas, y en las obras del ingenio. Maana os parecern mejores mis bosques y mis jardines; y por hoy ya querris contentaros con una comida campestre en esta choza miserable. Yo fui el primero que entr en ella, y luego me siguieron Bion y Fnor. Estuvimos algunos instantes a obscuras; pero unos esclavos, que haba dentro, a una seal de su amo, abrieron repentinamente las ventanas, y nos vimos transportados a un saln magnfico y risueo, que reciba una luz templada, y exhalaba bravsimos olores, y deleitosa frescura. De puro admirado no pudieron mis palabras salir de mis labios. Bion se estaba gozando en nuestra sorpresa; pero, en fin, le pregunt: Por medio de qu magia has renovado aqu el prodigio de Filemn y de Baucis, transformando una pobre cabaa en un templo suntuoso; pues yo creo que sea este, sin duda ninguna, el templo de la amistad? -Este prodigio, y otros muchos, respondi Bion, se hacen con medios muy sencillos: unas ventanas, oportunamente abiertas, han obrado esta metamorfosis. Estaba el saln cortado en dos partes desiguales: la parte alta, que estaba apoyada a la pea. Formaba un paralelogramo; la otra parte, que era mucho ms grande, tena forma elptica: tres estatuas de alabastro, de cinco pies de altura, puestas sobre pedestales, ocupaban el testero del rectngulo, que estaba lleno de vasos, y de cajones de flores, colocados sobre gradas: una balaustrada, de hierro dorado, a la altura del pecho, separaba las dos divisiones: la segunda estaba circundada de columnas, alternativamente de mrmol blanco y verde: unas celosas movibles llenaban el intervalo de las columnas. El techo presentaba un gracioso cuadro: era Teofana, bajo el traje y facciones de la aurora, adornada con una guirnalda de flores varias, de rosas y de jazmines, y gobernando su carro por los aires encendido: su cara, que brotaba de gozo y frescura, anunciaba a los mortales el ms bello da. Las horas, con alas de prpura y azul, y esparciendo flores, que llevaban en unas canastillas, circundaban su carro. Infinitos pjaros, de variados plumajes, revoloteaban alrededor, la seguan, y la iban precediendo; de manera, que nos pareca or sus cantos y gorjeos alegres, y an creamos participar de su felicidad misma. Estaba ya servida la mesa: correspondi el festn a lo primoroso del sitio. Haba mezclados, entre los platos, vasos de cristal llenos de flores. Nos sirvieron conchas, pjaros y pescados rarsimos. Tuvimos profusamente vinos de

142

Chipre, de Lesbos, y de Chio. No se beban mejores en los festines de los Strapas de la voluptuosa Jonia. Despus del primer servicio, ped a Bion que me nombrara los personajes que representaban las tres estatuas. -Ay! Me respondi suspirando, son retratos de tres amigos ntimos, que por mi desgracia perd. Quien vive mucho tiempo ve perecer a muchos, y se queda solo en el mundo! Y eso que tengo la fortuna de que Teofana, como un sol benigno, anime y hermosee los das lnguidos de la ltima estatua de mi vida. La estatua de la derecha, que en la una mano, tiene una lira, y con la otra, sostiene a un amorcillo que con ella juguetea, es la del poeta de Teos, la del sabio y voluptuoso Anacreon, mi maestro y mi amigo, aunque me llevaba veinte aos de edad; l fue quien me ense a modular versos, a ocultar el trabajo bajo la facilidad, y a cubrir la negligencia con lo delicioso del sentimiento. Dichoso yo si hubiera podido imitar su facilidad y sus gracias! Sus inmortales cantilenas, hijas de la imaginacin y del placer, respiran la molicie y el chiste. La estatua de la izquierda, que tiene una flauta en la mano, y un cordero a sus pies, es la de Ibico, poeta buclico, y autor jovial: nuestra unin fue ntima, porque como ramos jvenes, y de iguales inclinaciones, vivamos en lo sumo de la incuria, y mas avaros de instruccin y de placeres, que de riquezas. La estatua en medio, que medita sonrindose, es Apolnidas de Coo. Ay! Pereci, igualmente que Ibico, de un modo trgico: sus funestas muertes han entristecido y enlutado mi vida mucho tiempo. Los aos, en fin, me han consolado algo; pero su aspecto y su memoria todava cargan mi alma de amargos pesares. Voy a contaros su historia. an me gusta hablar y tratar de ellos. Empecemos por Anacren, cuyo sosegado fallecimiento no fue mas que un paso desde la existencia al sueo perdurable.

143

CAPITULO XXXVIII-HISTORIA DE ANACREON Ya sabes que Anacren pas su vida entre el vino y el amor: gozaba de una mediana de bienes y era desinteresado, que son dos buenos medios para conseguir la felicidad. Vivi mucho tiempo en Samos, en casa de Polcrates, que era protector ilustrado de las artes. Este Prncipe le regal cinco talentos. Anacreon, que jams se haba visto con tal suma, perdi el sueo por dos das; lo cual le determin a volvrsela al instante a Polcrates, dicindole: Aborrezco regalos que me quitan el reposo. A los cuarenta y cuatro aos de su edad dej a Atenas, para retirarse a un asilo campestre, a las puertas de su patria. Estaba su casa ventajosamente situada: dominaba el mar Egeo, y las islas esparcidas alrededor. All, en deliciosa calma. Disfrutaba aquel poeta filsofo de las inagotables delicias de la naturaleza. Se ejercitaba en los trabajos del campo; y coronado de pmpanos, presida en las vendimias. El retiro, deca, vuelve al hombre a s mismo, y a los fciles placeres de la naturaleza. En el bullicio de la sociedad cansan las preocupaciones, y las obligaciones disgustan. La inquietud y la ambicin agitan y estrechan en todos sentidos; pero, en la soledad, respira el alma, se goza, y disfruta del sentimiento ntimo de su existencia, y deja a un lado, por decirlo as, los cuidados extraos, y las ilusiones vanas; as como el agua deja, en el fondo de un vaso inmoble, el sedimento que la enturbiaba. Cuntase que aquel favorecido de las musas y de las gracias parti un da para Teos, acompaado de un perrillo y de un criado, llevando dinero en un talego. El criado que lo llevaba se detuvo junto a una zarza, y all olvid el talego. Ni l ni su amo cayeron en que no los segua el perrillo. Anacreon se qued muchos das en Teos, fcilmente consolado de la prdida de su dinero, pero muy sentido de la de su perro. En fin, se puso en marcha para volver a su casa. Pasaba por delante de la zarza, donde se par el criado, cuando sbitamente, vio delante de s al perrillo, que procuraba, con demostraciones a su modo, llevarlo hacia la zarza. Junto a ella encontr su talego, que aquel pobre animal haba guardado fielmente; pero, como no haba comido en tantos das, espir al instante de desfallecimiento. Aquel amable poeta tena un rostro que expresaba el candor, la penetracin, y el sosiego del nimo, pero con una cierta gravedad. Sus ojos vivaces descubran lo delicado de su entendimiento, y su inclinacin al amor y al deleite. Era su alma noble y elevada, su genio jovial y divertido, y su imaginacin rica y florida. Era moderado en sus placeres, y cantaba a Baco y al amor, sin entregarse a su embriaguez. Su ltima querida, llamada Cea, estaba todava en la cuna, cuando, al pasar junto a ella, acalorado del vino, la empuj con violencia, y la ultraj con palabras. Su ama de leche, irritada, dese, entre sus imprecaciones, que Cea fuese algn da tan hermosa como Helena, y que Anacreon, ciegamente enamorado de ella, fuese tan infeliz como Menelao. Anacren. Ya octogenario, suspir por la bella Cea; mas, por un beneficio especial de su naturaleza, pudo agradar y fue escuchado.

144

Haba pasado cinco aos que pasaba al lado de Cea los ltimos das de su vida. Estaba una noche cenando, con algunos amigos suyos, y el poeta de Teos cant con voz todava firme, la escolia de que mas gustaba. Corre la vida como un carro en rpida carrera. De aqu a poco no seremos mas que tierra. Por qu, pues, derramar intiles libaciones? Mejor es que me perfumes mientras que vivo. Coronadme con rosas, y brindemos. Acabada la cancin, comi algunas pasas; usaba de este alimento para sostener la languidez de su ancianidad; pero, por su desgracia, se le atasc un grano de ellas en el tragadero, y lo ahog. Una muerte tan pronta y tan dulce, despus de una vida larga y voluptuosa, se mir como un particular favor de los dioses del Paganismo, no menos voluptuoso que l. No sucedi as al desgraciado Ibico.

145

CAPITULO XXXIX-HISTORIA DE IBICO Ibico era natural de Regio, ciudad de la magna Grecia. Las musas, sin duda alguna, le prestaron su lira; pero l es un ejemplo de aquellos seres predestinados de quienes se escapa la felicidad en el instante de ir a cogerla, as como se escapa el sueo en el momento de despertar. Luch dilatado tiempo contra los infortunios, y despus se enamor de Nreis, muchacha Ateniense, adornada con todos los dones del entendimiento y de la persona, y adems heredera rica. Tuvo la dicha de gustar; pero el padre de Nreis era un verdadero Midas, que se mostraba ms sensible al sonido del oro, que al encanto de la poesa. Ni los llantos, ni la tristeza, ni los ruegos, ni la consuncin de su hija, pudieron doblegar su avaricia. La encerr en su gineceo, y la present despus por esposo al rico Euforn, polemarco de Atenas. Nreis, para gozar algn poco ms de libertad, y algunas veces de la vista de su amante, fingi que aceptaba el casamiento, pero encontraba siempre algn pretexto para dilatar la boda. Ya, por ejemplo, haba alcanzado a ver en su camino una comadreja, olvidndose de tirar tres piedras antes de pasar; ya haban estornudado a su izquierda, y pronunciado palabras de mal agero; ya el dedo pequeo se le haba entorpecido, o bien haba sentido retintn en las orejas; ya cierto da se encontr con un muerto, y aunque escupi prontamente, no por eso se asust menos; y ya, finalmente, un mal sueo la haba espantado; y despus haba ofrecido una vctima Juno; y los sacerdotes haban declarado las entraas lvidas y mal sanas. Su padre, aunque supersticioso como Ateniense, se impacient con tantos presagios siniestros, y signific a su hija, que haba de casarse con Euforn de all a ocho das. Desesperados estaban nuestros pobres amantes; pero por fortuna suya, un violento acceso de clera contra un esclavo, que rompi un vaso, separ para siempre al avaro de los vivos, y de sus amados tesoros. Vio Ibico amanecer para l un da ms benigno, y not que se aclaraba el horizonte, y que iba a poseer a su amada, y a sus bienes. Algunos das antes de la boda exigi Nreis de l que fuese a Oropa a consultar a Anfiarao, que era el dios de los sueos, sobre su casamiento, y a procurar la curacin de un mal de ojos que le haba sobrevenido. El templo de aquel dios est a doce estadios de Oropa, en el mismo paraje en que se dijo que se haba abierto la tierra bajo sus pies, y que se lo haba tragado con su carro cuando hua de Tebas. Junto al templo hay una fuente, llamada tambin Anfiarao, cuya agua no sirve para los sacrificios, ni para las lustraciones, y an est prohibido lavarse en ella las manos. Esta es la fuente destinada para las curaciones. Ibico se lav en ella los ojos, se purific, inmol un carnero, extendi su piel en el suelo, y se acost encima para dormir y soar. Tuvo efectivamente, un sueo, que los sacerdotes, intrpretes de ellos, le declararon que no era favorable. Con todo, despreci aquella interpretacin siniestra, y parti para Atenas. Caminaba, segn su costumbre, a pie solo, y componiendo su epitalamio. De tal manera se apoder de su imaginacin el entusiasmo potico, que sali fuera de s, se extravi, y vag todo el da por el Campo, embriagado de la poesa y del amor. Al ponerse el sol conoci su descamino, y empez a mirar por toda su circunferencia, semejante a un hombre que vuelve de un desvanecimiento, o

146

de un sueo profundo. Procur saber de s mismo qu haca, qu vea , y en qu lugar estaba: por fin, cay en quera ir a Atenas; pero, como desconoci el camino, comprendi que se haba extraviado. Divis entonces a una especie de pastor, corri a l, y le pregunt por el camino de la ciudad. -Algo distante os hallis, le respondi; pero si quieres os pondr en el camino. Acept Ibico, y prometi gratificarlo. Lo llev el gua por entre montes. Fuese oscureciendo hasta casi ser de noche; de manera que caminaban ya solo a la luz del crepsculo. -Adelantamos mucho? Pregunt Ibico. -S, respondi el pastor: ya estamos cerca; pero columbro dos hombres que me inquietan, porque tienen mala traza. -Qu importa su mala traza? Repuso Ibico: no somos tambin dos? -Pues ya que sois tan valeroso, replic el pastor, preparaos, porque a nosotros vienen. -Mi desgraciado amigo, valiente como Teseo, levant su palo, y aguard, con denuedo, a sus asesinos: el que lo guiaba se le puso detrs, y le dio una pualada. Volviose Ibico furioso, y lo derrib en tierra de un garrotazo. Los otros dos malvados se le echaron entonces encima, pual en mano. Defendiose mucho tiempo con suma bizarra. Rompi un brazo al uno; pero el otro, en el mismo instante, le dio una pualada. Cay en tierra el valiente Ibico, y antes de expirar, puso por testigos de su muerte a unas grullas que le pasaron entonces por encima. Quin creera que aquello no fuese en vano? Pero el castigo de los delitos est a cargo de los dioses. Pasaron seis meses, y a pesar de grandes pesquisas, arrostraron los asesinos la vindicta pblica, envueltos en su secreto. Pero un da en el mercado de Atenas, vieron grullas, y uno de ellos dijo rindose a sus camaradas: Ved all los testigos del poeta Ibico. Como la muerte de este son tanto, una jovencilla que lo oy, y que tuvo por sospechosa la traza de aquellos tres hombres, corri a repetir a un arconte lo escuchado. Los prendieron por aquel leve indicio: confirmaron las sospechas su turbacin y la ambigedad de sus respuestas. Los pusieron en una mquina de madera con cinco agujeros, que les sujetaban cabezas, brazos y piernas. Les dieron despus tormento sobre una rueda, que giraba con extraordinaria velocidad. La fuerza del tormento les arranc la confesin del delito. Fueron condenados a ser precipitados en el bratro. Admiramos la justicia de los dioses en el castigo de aquellos malvados. -Pero quien , exclam Bion, me volver a mi amado Ibico? Poeta amable, qu otro que t sabr tocar esa flauta armoniosa? Qu mortal atrevido osar aplicar sus labios sobre ella? todava se acuerda ese instrumento de tu canto del soplo que lo animaba! Para interrumpir aquellas reflexiones melanclicas, le pedimos la historia de Apolnidas. -Os la contar, nos dijo el filsofo; pero los rayos del moribundo sol apenas doran ya las mrgenes del horizonte. Hagamos circular esta copa de vino de Lesbos en honor de Cmus; y mientras tanto, iluminarn nuestra cabaa. -Vspero, o lucero Vespertino, continu diciendo, t traes contigo el reposo y los placeres . T nos anuncias la hora en que van a llenarse nuestras copas. A

147

tu salida entran los rebaos en sus rediles, y la pastorcilla vuelve a su madre, la abraza, y la da cuenta de su ganado. O Vspero! t juntas todos los seres que ha dispersado la aurora! Con efecto, encendieron los esclavos muchsimas luces: abatieron las celosas, y nos hallamos en un peristilo abierto por todas partes, excepto por el lado de la pea. Entonces disfrutamos de la vista del lago, de sus ligeras ondulaciones, de la frescura del aire, y del reflejo de la luna sobre la superficie de las aguas. Retirronse los esclavos, y nos narr Bion la historia de Apolnidas.

148

CAPITULO XL-HISTORIA DE APOLONIDES Primero os contar como se form nuestra amistad. A los veinte y cinco aos de mi edad estaba yo en Megara, enredado en los lazos de la cortesana Nicareta, mujer de mucho talento, que haba recibido lecciones de filosofa en la escuela de Platn. Tuve precisin de hacer un viaje a Tebas; pero el hijo de Venus apresur mi vuelta. Quince das parecieron un ao a mi tierna impaciencia. A mi llegada, vol a ver a Nicareta, que me recibi con semblante sosegado y modesto, pero con cierto desvo. Maravillado de tal acogida, le di mis quejas. -Tranquilizaos, me dijo, y escuchadme: sois amable, y os he amado cerca de seis meses. -Tiempo prodigioso! Interrump -S y no, continu Nicareta: todo es relativo. Mientras has estado ausente he hecho uso de una de vuestras mximas, que frecuentemente me has predicado, y e: Que el placer debe ser nuestro orculo. Con este orculo, pues, he consultado, y me ha respondido: que, siendo mas dichosa con otro, deba preferirlo. Al orla me arrebat, y la llam prfida e indigna. -Ola! Ola! Exclam ella. He aqu nuestros modernos filsofos, admirables en teora, pero exiguos y pusilnimes en la prctica! Convenid conmigo, Bion, en que es el amor propio, y no el amor, quien enciende vuestra clera. -Pues a vos, Nicareta, no es el amor propio quien os arrastra a la inconstancia, porque, segn el estilo de vuestro sexo, me sacrificas a algn necio sin duda alguna. -Sobre ese punto, Bion, mi justificacin es fcil. Si sois capaz de razn y de sosiego, os convidar a cenar con vuestro competidor, y entonces vern si es digno de serlo. No os conocis el uno al otro, porque no a mas de siete das que est aqu. -Bien rpido han sido sus progresos, Nicareta: muy seductor debe ser ese hombre. -Vos lo juzgareis, Bion. -Nicareta, cmo se llama? -Apolnidas es su nombre, natural de Coo, que es una isla, no tan celebrada por sus buenos vinos, como por el nacimiento en ella de Apeles y de Hipcrates: ejerce la medicina con aplauso, y no os lleva mas que un ao de edad. Pasamos algunos instantes en quejas, y acept despus el convite. Cen con Apolnidas. Este, siguiendo la natural inclinacin de su nimo, procur agradarme, y me dijo cosas muy gratas sobre mi talento y mi reputacin; y solicit mi amistad con aquel deseo y con aquella gracia que arrastra el corazn, sin dar tiempo para meditar. Desde aquel da fue ntima nuestra unin; y por su retrato, vern si haba nacido para la amistad y para el amor. Tena Apolnidas muy viva la imaginacin, gran perspicacia, y aquella exactitud de entendimiento, que ve y abraza las verdaderas relaciones, y que constituye el verdadero talento. El suyo era cmodo y natural, porque ni lo ocultaba, ni haca muestra de l. Tena feliz memoria. Era sabio en la botnica, en la fisiologa y en la medicina, y daba lustre a la ciencia con lo ameno y chistoso de su carcter, y con la aficin a la msica y a la poesa, que eran habilidades

149

amables que cultivaba con mucho fruto. Era tambin amante de la gloria, avaro de placeres, e idlatra de las riquezas; pero, a fin de prodigarlas, sacrificaba su vida a sus pasiones. Estudiaba de da, y pasaba la noche en festines, de modo que solo dorma dos o tres horas. Una vez que le represent el poco tiempo que daba al sueo, me respondi con un verso de cierta tragedia: Lo que a la noche quito, al da aado Le dieron mucha celebridad sus mximas mdicas. Condenaba los remedios violentos diciendo , que un mdico ha de tratar a sus enfermos cariosamente: sus medicamentos eran benignos: ordenaba, en ciertas ocasiones, abstinencia de carne y de vino, pero no de paseo; cada da inventaba algo de particular para recrear a sus enfermos: imagin varias suertes de baos, y entre otros, baos suspendidos; desaprobaba las sangras; usaba rara vez de purgatorios; deca, rindose, que era mejor dejar a los tintoreros el examen de la orina. No se ufanaba en acelerar las curaciones, dndose por satisfecho de partir la gloria con la naturaleza; confesaba, al ver tanta multitud de malos mdicos, que la sociedad hubiera ganado en que se suprimiese tal profesin. Para agradar a las mujeres estudi la naturaleza de los cosmticos, e invent, para aumentar su belleza, muchas especies de afeites, y composiciones para teir el pelo y la barba. Diose principalmente a curar la melancola, producida, segn l, por una bilis negra, que lleva al delirio. Los acometidos, deca, de esta enfermedad tienen una tristeza profunda, una inclinacin irresistible a la soledad, y se creen transformados en dioses, en reyes, en lobos, en perros, en conejos etc.: llmanse licntropos. Contaba que una mujer tena siempre un dedo levantado para sostener el mundo. Que un pintor se imaginaba tener todos los huesos blandos como cera, y no se atreva a dar un paso. Apolnida le ofreci remedios infalibles, pero le prohibi andar por seis das. El melanclico obedeci puntualmente, y despus se pase con facilidad y sin miedo. Un cierto Leucipo, natural de Argos, se figur que era conejo; pero, sobre todo lo dems, raciocinaba como hombre juicioso; y solo cuando vea algn perro, temblaba y corra a esconderse. Mi amigo lo cur con bailes, con espectculos, y especialmente con msica. Y si las menudencias de la medicina no fueran fastidiosas, os dira cuales eran sus mximas. -Le aseguramos que lo oiramos con gusto. -Antes es menester, continu Bion, que os refiera el desenlace de sus amores con Nicareta. No tard en saber que yo haba sido competidor suyo, y competidor expulsado por l. Vino a m, muy pesaroso, a suplicarme que volviera al trato de aquella hermosura. Yo me negu obstinadamente, y sobre ello, hubo grandes debates. Para terminarlos, me propuso que echsemos suertes sobre su obsequio. Pareciome chistosa la idea. Echamos, pues , tres dados, y l dio el golpe de Venus, al que los Griegos llaman cuando dan todos los seises. Entonces le dije: La deidad de Chipre y la fortuna os dan a Nicareta: qudate con ella. Este acontecimiento cmico lleg a odos de la misma; y su amor propio, que era mucho ms irascible que el Mio, se irrit hasta lo sumo; y mi vencedor qued despedido sin apelacin. -Pasemos ahora a sus aforismos. Aconseja a todo hombre, de buena constitucin, no sujetarse a rgimen alguno, no consultar mdicos, y vivir en el campo mas que en la poblacin. Encarga mucho el ejercicio, porque el reposo enerva, y el trabajo fortifica; el uno apresura la vejez, y el otro prolonga la juventud. Prescribe tambin no atenerse a igual porcin de comida diaria, y hacer mas bien dos comidas que una sola.

150

Ahora, continu Bion, voy a entrar en la narracin de la catstrofe cruel, que me priv del amigo mas amable que he tenido . O Apolnidas querido! cuantas lgrimas me ha costado tu muerte! cunto dara yo por ser tu precioso cadver, que qued en un brbaro pas! Lo cubrira con flores y laureles: mis lgrimas regaran tu sepulcro; y tu sombra inmortal recibira, con agradecimiento, mi tributo de dolor y de amistad. Apolnidas , que era avaro de conocimientos, fue a buscarlos a Atenas. Estuvo all un ao, y parti para Samos, donde cur al tirano Polcrates de una gravsima enfermedad. Lo recompens con dos talentos de oro. algn tiempo despus lo cogieron prisionero los Persas. Les ocult su nombre y profesin; pero fue conocido y enviado a Perspolis, para curar al Rey Daro, que padeca mucho por la dislocacin de un pie. Fue mi amigo dichoso en la operacin, y cur, con igual xito, a Atosa, mujer del Rey, enferma de un cncer. Ambas curaciones le valieron ricos regalos, y el favor de Daro, que lo admiti a su mesa. Hubiera sido el hombre mas dichoso del mundo, si, en medio de aquella corte lucida y voluptuosa, hubiera podido moderar su inclinacin al amor, o si, a lo menos, no hubiera elevado sus deseos hasta Amitis, hermana del Rey, viuda de superior belleza, y todava muy joven. Las agudezas de su entendimiento, y sus cosmticos, le valieron el tratarla con familiaridad. Us, no obstante, la prudencia de disimular sus sentimientos sobradamente tiernos. Cay Amitis enferma de laxitud. Irritose el amor de Apolnidas con la frecuencia de las visitas; pero, a pesar de su cuidado, y de todos los recursos de su arte, la amable Princesa decaa, como una rosa separada de su tallo; no tenia consuelo, porque tema la muerte. Mand hacer sacrificios innumerables, sobre las cumbres de los montes, al sol, a la luna, a la tierra y a los vientos. Mitra, o Venus Urania, recibi infinitos dones y ruegos. Un da que estaba sola con Apolnidas , deploraba su destino, que la condenaba a morir en la primavera de sus das, circundada de todos los placeres, y de todas las seducciones. -Ay, querido Apolnidas ! Exclam una vez, en medio del abandono a que la precisaba su dolor: te ruego que hagas todos tus esfuerzos, y que emplees en m toda vuestra ciencia: salvadme! libradme! Diciendo esto, inundaba con llantos la seda y el oro de su fastuoso lecho. Apolnidas , ntimamente conmovido y apesarado, le dio por respuesta un profundo suspiro. -Ay! Exclam Amitis. Ya lo veo! ya lo conozco! perdida estoy! desesperas de mi curacin! se acabaron para m los remedios! -Acaso hay uno, seora, cuya eficacia conozco; pero cmo he de atreverme a proponrselo? -Al or Amitis aquellas palabras, que volvan a esperanzarla, quiso precisamente conocer el remedio. Mi amigo baj los ojos, y call; pero como la Princesa aumentase sus instancias, y an diese rdenes, declar, finalmente, ya porque lo creyese as, o ya porque lo cegase su pasin, que los placeres amorosos eran el nico remedio que poda conservarla la vida. Avergonzose la

151

Princesa al orlo . Viose en su rostro, a un tiempo mismo, la cortedad del pudor, la inquietud de la duda, y la serenidad de la esperanza. -S muy bien, continu Apolnidas , que la virtud y la decencia condenan el uso de semejante especfico; pero vuestra vida es tan preciosa, y de tanto valor para toda la Persia, que no vacilo en aconsejroslo. Pero Amitis, semejante a las vctimas que se coronan de flores en el momento del sacrificio, fue decayendo mas y mas; y la actividad del remedio, lejos de destruir la enfermedad, aceler sus progresos. Luego que los llantos, la consternacin y el silencio de cuantos la rodeaban, la noticiaron su extremo peligro, se apoder de su alma un negro despecho. No poda resolverse a morir. Una de sus damas, para lisonjearla o distraerla, le habl de su grandeza, y del esplendor de su clase. -S! Exclam. Hoy hermana del mayor Rey de la tierra, y maana nada! Atribuy Amitis su muerte al fingido especfico de Apolnidas ; y entre su enajenamiento, confi el secreto a su madre. De all a poco se arrepinti, y pidi el perdn del culpado. Se lo prometieron , pero la engaaron. Estaba irritadsimo Daro. Es implacable el orgullo de los poderosos. Fue condenado el infeliz Apolnidas a ser enterrado vivo en un stano. Lo llev a l un destacamento de las guardias llamadas inmortales. -Ay Apolnidas querido! Ay digno y buen amigo! cual sera tu susto a vista de aquella tumba adonde bajabas vivo, y adonde ibas a sepultar tanto ingenio y tanto entendimiento, juntamente con la vida! Cual sera tu despecho, tu furor y tu llanto, en las crueles horas que viviste en aquel abismo! -Dicho esto, qued sin voz el filsofo, a fuerza de sus llantos y gemidos. Todos llorbamos, y un profundo silencio reinaba en la sala. Pero Bion, superando su pena, continu la narrativa. -Puesta una piedra sobre aquel horrendo subterrneo, dejaron all un centinela. Dos ve es haba ya descrito el sol su crculo diurno, cuando Amitis supo el suplicio de Apolnidas . Despedazado su corazn de lstima, y conmovidas sus entraas, determin abreviar los tormentos de aquel desgraciado, y apresurar su muerte. Gan la guardia del subterrneo. Baj un hombre a l, con una lmpara en una mano, y en la otra, una copa de veneno. Estaba Apolnidas echado en tierra, envuelto en su capa, y sin quedarle mas que unos instantes de vida. As que divis la luz, se esforz en incorporarse, y tomando la copa, pregunt al ejecutor si viva todava Amitis? -S, an vive, le respondi; y ella misma es quien, dolorida hasta lo sumo de vuestro infortunio, os enva este veneno para abreviar su trmino. Diole gracias Apolnidas con un bajar de cabeza; y mirndolo despus con dulzura, le dijo: Me traes una buena noticia: no soy desgraciado en todo, dad en mi nombre, gracias a la Princesa por su benignidad. Acabado de decir esto, bebi el veneno, y volvi a tenderse sobre su capa; pero estaba tan dbil y abatido, que muri de all a poco. Se aumentaron los lloros y gemidos de Bion, quien se levant sbitamente, y se abraz con la estatua de su amigo.

152

A efecto, pues, de acabar aquella escena ternsima, hice seas, a Fnor para que tocara su lira. Hizo el preludio sobre el modo cromtico de Timoteo, y pas, gradualmente, a tonos ms vivos y animados. Teofana uni su voz a las consonancias de este, y cant una escolia de Bion. Vuela el tiempo. Mil siglos, en comparacin de la eternidad, no son mas que un punto. Empleemos tan fugitivos instantes en gozar lcitamente de los bienes que nos estn reservados, ente los cuales son los primeros la salud, la hermosura, y las riquezas adquiridas sin fraude; de cuyo uso resulta aquel amable deleite, que consuela y ameniza el vivir. Aquella armona disip la melanclica niebla que se haba levantado. Volvi la alegra. Se dispuso una caza de aves para el da siguiente. Al retirarnos, nos paseamos, a la luz de la luna, por las pacficas orillas del lago, y luego surgimos en el puerto, y cada cual, contento y pagado del da, fue a buscar a su cama el descanso y el sueo.

153

CAPITULO XLI-CONVERSACION DE LOS DOS AMIGOS. PARTIDA DE CAZA As que quedamos solos, me habl Fnor tanto, y con tanto calor, de las gracias, de la hermosura, y del ingenio de Teofana, que le sospech con una nueva herida de amor. Me confes, en efecto, que la amaba. -Y Teana, le pregunt, a quien amabas poco ha? Y vuestro despecho terrible, vuestra aversin a la vida, y el salto de Lucades? Qu se ha hecho todo esto? -Lo que se hacen, cuando despertamos, los sueos de la noche, me respondi. -Y qu ser Fnor, de vuestros versos elegacos? -Me servirn para otra ocasin, amigo, si es que vuelvo a ser tan loco que me desespere por la infidelidad de una mujer. -Y cual es vuestra esperanza, Fnor? -La de hacerme amar, porque Bion es ya muy anciano. -Pero mirad, Fnor, que an es amable: l mismo os ha contado que Anacreon, octogenario ya, posea el talento de agradar. -Permitido es, Antenor, el dudar de ello: fuera de que estos fenmenos aparecen una vez. Para amar se necesita audacia. Voy a pasar esta noche en un delirio potico, y a componer versos para esa temprana belleza. Quise disuadirlo, y sofocar aquella llama naciente; pero estaban sus odos cerrados a la razn. A los primero s rayos de la aurora del da siguiente, todos estaban ya en pie. Animados con la vivificante frescura de la madrugada, partimos para la caza, llevando cada uno en la mano un halcn. Nos pusimos en medio de una llanura, rodeada de colinas. Colocamos en ella las redes, y luego ocupamos las alturas. La vista y los graznidos de los halcones arrojaron de ellas a los pjaros, y aquellos pobres fugitivos se refugiaron en la llanura; pero, al ver las redes, se dispersaron en bandadas. Entonces soltamos los halcones, los cuales, arrojndose sobre ellos, mataron muchsimos. Infinito nos divirti aquella caza, menos a Teofana, cuya alma sensible se compadeca de la destruccin de aquellos tmidos pajarillos. Despus de haber descansado, Bion y yo acompaamos a Lcides, que se volva a su casa. Fnor se qued para ver a la hechicera Psiquis, y darle sus versos. En el camino perd mi bolsa; pero, por fortuna ma, la ech luego de menos; y como mostrase de ello algn cuidado, me dijo Lcides framente: A unos veinte pasos de aqu se cay vuestra bolsa junto a la zarza donde nos paramos. Corr all, y en efecto, la encontr. Pregunt despus a Lcides, cmo no me avis cuando la vio caer? -Porque eso es indiferente, me respondi; mas yo le repuse, que para l, y no para m. Me cont entonces, para justificarse, que Pirron haba visto caer en un foso a su maestro Anaxarco, pero que haba continuado su camino, sin siquiera alargarle una mano. Nos habl , con este motivo, de aquella feliz indolencia del alma, esto es, la ataraxia, que manda en las opiniones; y tambin de la matriopata, que modera las pasiones. Sonrease Bion oyendo la tal jerigonza metafsica, y dijo a su amigo chistosamente: Me parece que me voy alejando

154

mucho de mi casa, y que ser ya tiempo de dejaros. A dios, mi querido Lcides: regaladme soar agradablemente que estoy en vuestra compaa . Dicho esto, nos abrazamos, y nos separamos para siempre. A nuestra vuelta hablamos de su amigo, y de aquella filosfica indiferencia con que vio caer mi bolsa. -Es un hombre original, me dijo, infatuado con el escepticismo, que es un sistema necio que hace, a los ojos de los escpticos, problemtica hasta su misma existencia; pero, a pesar de sus errores y manas, es sujeto de probidad, y de alma noble y generosa. Cierto da le pidi un amigo suyo su vajilla de plata prestada, y nunca mas quiso volverla a tomar. En una poca de su vida. En que se hallaba en baja fortuna, le ofreci Atalo, Rey de Prgamo, una suma considerable, si quera ir a su corte; pero se rehus a ello diciendo: Que los retratos de los Reyes haban de mirarse desde lejos.

155

CAPITULO XLII-XITO DE LOS AMORES DE FNOR CON TEOFANA De vuelta a casa de Bion, encontr a Fnor gozossimo, porque haba acabado y entregado los versos compuestos para Teofana. -Voy, me dijo, a recitrtelos : dicen as Cuanto hay en cuelo y tierra se ha trocado: Venus en los amores ya no reina: El rubio Febo, el dios que nos alumbra, De un da hermoso padre no se crea. Vanamente las rosas, entre espinas, De sus colores la hermosura ostentan: Bajen, pues, sus cabezas orgullosas, Pues no son de las flores las primeras. Una diosa, de todos adorada, Lo eclipsa todo con sus gracias nuevas: En vez de Citerea, Teofana En Gnido, en Pfos y en el orbe impera. Cual Heba y cual Flora, Teofana Ser entre las deidades una de ellas: Dgnese, por piedad, mirar propicia a quien, para adorarla, se prosterna! Vuestros versos, Fnor, son graciosos; pero los ha recibido Teofana? -S, Antenor: primero con cierta timidez; pero despus se soseg, y me has esperanzado de una respuesta. Dile la enhorabuena del xito; pero sin fiarme mucho de l. A eso del anochecer se lleg a m loco de contento, burlndose de mis dudas y de mi incredulidad, y mostrndome unos lindos versos que acababa de recibir de la amable Psiquis. No era ponderado el elogio. Los versos eran ingeniosos; y convine con Fnor en que la discpula igualaba al maestro. -Pero qu lejos est Bion, repuso Fnor, de la naturalidad y de la gracia que respiran estos versos! Corinna, y an la misma Safo, no han compuesto cosa tan delicada: sobre que parece que los ha dictado la misma Erato. Cunto aumenta mi amor esta habilidad encantadora! En lo que no hay duda es en que nunca he amado con tanto ardor. Convencido entonces de que le aguardaba la palma despus de la pelea, solicit una cita, por medio de otros versos, la cual, le fue ofrecida, tambin en verso, para de all a tres das, tiempo en que Bion haba de ir a Anfisa. Admirado qued de aquella facilidad de Teofana: llev muy a mal su ingratitud con un marido tan amable como generoso; pero Fnor gradu aquella preferencia de dulce sensibilidad de un alma tierna y noble. Aquel espacio de tres das fue para l de mortal lentitud; pero, al fin, espiraron. La cita se dio para la majada; y as que Bion se march, corri Fnor all, empapado en amor y en esperanzas. Apenas se separ de m, cuando vi volver a Bion, acompaado de muchos jvenes de ambos sexos, que llevaban coronas, flores, antorchas, flautas,

156

cmbalos, sistros, y un hacha nupcial. Me dijo que lo siguiera, lo cual hice muy admirado. Fuimos a la majada: parronse delante de la puerta. Hizo el corifeo la seal, y cantaron, a coros, el siguiente epitalamio, compuesto por Bion: Venus, reina de las diosas; amor, fuerza de los humanos; y t, himeneo, manantial de vida; a vosotros canto en mis versos, himeneo, amor y Venus. Joven, despierta: sonrindose estn contigo el amor, la tierra y el cielo: dispuesta est tu guirnalda. Fnor, favorecido de Venus; Fnor, lucido esposo de Teofana, mira a tu adorada hermosa, que est llena de esplendor y de majestad. La rosa es la reina de las flores. Teofana es la reina de sus compaeras. Levntate, esposo feliz, que ya est preparado tu lecho nupcial. Ojal que nazca pronto en tu jardn un fruto tan bello como la azucena, y tan durable como el ciprs. Acabada la cancin, entr Bion al frente de su lucida tropa. Cada uno present una corona a Fnor, que estaba embarazadsimo con su misma persona. La misma Teofana lo coron. Se pasearon por el campo, llevando delante de Fnor el hacha nupcial: una mujer, de edad madura, iba al lado de Teofana, sirvindole de madre y de paraninfa. Se caminaba al toque de instrumentos, y al son de cantos de himeneo. As que se lleg al bosque, se bail a su sombra. Rea yo a carcajadas de ver el embarazo de Fnor, y la venganza suave e ingeniosa del filsofo. Interrumpiose la danza con un magnfico convite, y sentaron juntos a los fingidos esposos, y repitieron el epitalamio. Teofana cant despus una coplilla chistosa, y anloga a la circunstancia, compuesta por Bion. Acabado el convite. Que fue largusimo y muy alegre, menos para los hroes de la fiesta, volviose a bailar, y nos e interrumpieron nuestros placeres hasta la noche. Retirados todos, Bion dio a Fnor la enhorabuena de su matrimonio, y le aadi, que Teofana le dispensaba de lo restante de la ceremonia. Hecho este cumplido, nos salud, y nos quedamos solos. Estuve mirando a Fnor algn tiempo, sin hablarle: la vergenza y la desesperacin se le traslucan en el rostro; y ya se quedaba pensativo, y ya se morda los labios. -Confesad, amigo, le dije, que Bion nos ha dado un da divertidsimo. -Pues a m, Antenor, me ha parecido muy largo e inspido. -Os habis picado en el juego, Fnor? -S: me he picado: estoy ofendido, la bufonada es pesadsima. _no tenis razn, Fnor; vuestro competidor se ha vengado como hombre de talento y de trato de mundo. -No estoy tan quejoso de l, como de la prfida que me ha vendido. -Debi hacerlo, Fnor: le habr mostrado vuestros versos a su marido; y Bion, para divertirse a vuestra costa, ha respondido por ella. Os parecieron sus versos superiores a los de Corinna y de Safo, cuando Bion jams tuvo la gracia del estilo. Mirad cuales son los juicios dictados por la preocupacin. Queris permanecer aqu algunos das ms? -Por Baco que no: cierto que hara un lindo papel. Partamos maana al ser de da. -Est bien, Fnor: vamos a despedirnos de nuestros huspedes.

157

Fnor se rehus a esta atencin: hcele cargo de lo indecente que era irnos sin darles gracias, se convenci; pero no quiso ver a Teofana,. Porque estaba irritadsimo contra ella. El sabio Bion nos dio muestra de lo mucho que senta nuestra partida. Pidi perdn a Fnor de la chanza molesta que haba usado con l, protestando, que no tanto lo haba hecho por vengarse, cuanto por darle a entender, que la razn, la honradez y la prudencia, haban de ser la gua de sus amores. Despus nos convid a desayunarnos para el da siguiente.

158

CAPITULO XLIII-EL DESAYUNO. FILOSOFIA. VIAJILLO Nos levantamos con el sol: y as que estuvimos sentados a la mesa, entr Teofana, con aire risueo, y nos present leche y frutas. Rog a Fnor que la perdonase la superchera del da antes; y confes, que, como nunca haba frecuentado los bosques del Parnaso, se haba visto precisada a recurrir a Bion para la respuesta. Se apacigu Fnor con el chiste y con la amenidad de aquella mujer amable, se ech a sus pies, le pidi perdn, y ofreci, para expiar su culpa, conservar una memoria eterna de la estimable Psiquis. Despus de la expiacin de Fnor, volvieron la confianza y la amistad a alegrar nuestro reducido banquete. Particularmente Bion estuvo sobremanera jovial. Maravillado yo de su contento, le dije, que me pareca el hombre mas dichoso del mundo. -S lo soy, me repuso; no obstante aquella mxima de Solon, de que ninguno puede ser declarado feliz antes de su muerte, pues la muerte no es mas que un instante; y si arrostramos los fantasmas de la preocupacin, ser poco temible. Me creo dichoso en el da, porque no voy contra mi gusto, ni contra mi genio; porque vivo retirado; porque ocupo mi entendimiento para entrenarlo e ilustrarlo, y no por un deseo insaciable de celebridad; porquen la avaricia, la ambicin, y las dems pasiones humanas, no tienen acogida en mi espritu, ni perturban mi reposo; porque mis deseos son conformes a mis medios; y porque hago cuanto bien puedo, a causa de que la beneficencia es un delicioso perfume, que se difunde sobre su autor. Algn da, y no est lejos, ser preciso dejar mi casa, mis arboledas, mis libros, y esta Psiquis, que lo alegra y llena todo; pero cuando se me fija la idea de aquella separacin, medito sobre ella, y no me entristezco. Ya veis, pues, que la felicidad no siempre es como aquellos frutos fugitivos que no puede Tntalo coger; y que nuestro destino est, regularmente, en nuestras manos; y que casi siempre erramos en culpar a los dioses de nuestros trabajos. -Pero no todos los hombres, interrump, tienen una hermosa casa de campo, salud, compaera linda, ingenio y habilidades agradables. -Conocis, me pregunt Bion, el pasaje de Giges, Rey de Lidia? Dcese que tuvo la curiosidad de saber si haba algn mortal ms afortunado que l. Consultado el orculo, respondi que lo era Aglao. Dicho Aglao (el ms pobre de los Arcades) no se haba separado jams del campo de sus padres, lo cultivaba con sus manos, y viva contento con su fruto. -Pero quiero que veis hoy un hombre todava ms admirable: no tiene una aranzada de tierra, est paraltico, y se manifiesta satisfecho de su suerte. Os acompaar a su habitacin, que no est lejos. Tambin Psiquis quiso ir con nosotros, y partimos juntos. El camino fue divertidsimo. Bion nos cont varias cosas. Fnor nos cant su romance en alabanza a Teana. Dmosle mucho vaya con su ltimo matrimonio, cuyo desenlace no quiso esperar, y l se prest gustossimo a la chanza, y as llegamos, de muy buen humor, a la miserable cabaa de un mortal dichoso. Vi un hombre fresco y encarnado, vestido de andrajos, y acurrucado sobre el suelo de su hogar: tena delante, sobre unos pocos carbones encendidos, una marmita. Recibionos con mucho cario. Bion nos hizo reparar que estaba privado del uso de las piernas por tenerlas paralizadas desde su infancia, y que

159

solo poda andar sobre sus rodillas. Estaba solo en aquella ahumada cabaa. Le pregunt si haba carne en la marmita? -No, seor, me respondi: hay races, porque no soy tan rico que me pueda regalar con esos sabrosos manjares. -De qu vivs, amigo? -De mi trabajo, seor: hago canastos y mueblecillos de madera. -Y os basta eso, amigo mo? estis contento? -Lo estoy tanto como un monarca, y particularmente cuando tengo que trabajar. -pero decidme, amigo, es vuestra esta casita? -Eso fuera para m sobrada felicidad: me la presta un conocido. -Sals alguna vez? -Muy rara; porque tengo que arrastrarme sobre las piedras y el lodo; y adems, podra andar poqusimo. -Y decidme, buen hombre, no os fastidiis de vivir as tan solitario y abandonado? -De ningn modo, caballero. -Sabis leer y escribir? -Bien quisiera, seor; pero me paso sin ello. -Y no tenis miedo en este sitio apartado, solo, indefenso, y tan impedido? -Miedo! de qu? Nada tengo que perder; y los forajidos son como los hurones, que huelen las riquezas, y no entran en las chozas de los pobres como yo. -Qu edad tenis? -Cuarenta y cuatro aos. Y habis estado siempre recluso e indigente? -Siempre, seor, pero gracias a los dioses, jams me ha faltado el apetito y el trabajo. -No me cansaba de hacer preguntas a aquel filsofo de la naturaleza, cuya sabidura, segn mi dictamen, era superior a la de Zenn y de Pitgoras. Despus de otras muchas preguntas, le preguntamos, por ltimo, si podamos serle tiles en algo, y qu deseaba de nosotros? -Lo que necesito de vosotros, seores, es trabajo, y nada ms. -Bion se lo ofreci: nosotros intentamos darle algn dinero; pero no quiso tomarlo -Me afligs verdaderamente, le dijo Bion -Vamos, pues: yo lo acepto siquiera porque sois hombre de bien, y porque dais por bondad de alma y no por ostentacin. -Ya veis, nos dijo Bion a la vuelta, dnde ha ido a vivir la felicidad! Tantos opulentos, tantos prncipes, tantos reyes, se agitan y se atormentan entre grandezas y placeres; y ese hombre impedido, pobre, solo, desamparado, y reducido a s mismo, est contento con su fortuna! O justicia de los dioses! Reconozco en eso vuestra munificencia! Aquel fue el momento de nuestra separacin...Qu tierna fue! Nuestros huspedes nos abrazaron con muy tierno afecto. Fnor no poda apartarse de Teofana: se desviaba, volva, renovaba sus despedidas; pero al fin partimos. Para completar la historia de Bion, voy a contar su muerte, de la que tuve noticia, cuarenta aos despus , por un inesperadsimo acaso.

160

CAPITULO XLIV-ENCUENTRO DE TEOFANA Y DE ANTENOR, AL CABO DE CUARENTA AOS Iba yo viajando; y al pasar por delante del templo de Juno, que est sobre el camino de Falera a Atenas, quise visitarlo. Su disposicin se hace notable, porque es un recinto circundado de columnas, sin paredes, y abierto por todas partes. La figura de aquel edificio me trajo a la memoria, despus de cuarenta aos, la sala de comer de Bion, en la isla de la amistad, que estaba construida, a poco mas o menos, sobre este modelo. Con aquel dulce recuerdo me pareci bien el edificio, y mi alma se complaca en verlo, y se detena en l con gusto. Pero de pronto, repar en una mujer vieja, que me miraba con mucha atencin. Yo tambin me puse a examinarla; y por entre las arrugas e injurias del tiempo, me pareci que reconoca sus facciones, y las apreciables reliquias de una figura hermosa. Estaba yo entonces lo mismo que un viajero que examina los arruinados pedazos de un templo, que en otro tiempo, fue magnfico. Retrograda su pensamiento hasta lo pasado: se imagina que va al templo en pie; y lleno de admiracin, exclama: Qu suntuoso era! qu lstima que ya no exista! Observndonos como estbamos aquella mujer y yo, nos bamos recprocamente arrimando paso a paso. Ya que estuvimos uno frente de otro, nos mantuvimos algunos minutos sin hablarnos. Al fin, le dije: Creo que nos conocemos, por habernos visto en otra parte. -S, respondi la mujer: los lineamientos de vuestro rostro me paran: s, es la misma cara, el mismo sonido de voz, y la estatura misma. Hablando as, me miraba, sin cesar, de cabeza a pies. -S, volvi a exclamar: la semejanza es total: Sois el hijo de Antenor? -Antenor es mi nombre; pero no tengo hijo; y doy por cierto que no has conocido a mi padre. -Vos Antenor! Es imposible! -Pues con todo, seora, ello es as. -Te acuerdas , pregunt la misma, de Bion, y de Teofana ? -Ah! Grit entonces: ya te conozco : t eres Teofana. A este reconocimiento, nos abrazamos tiernamente, y luego salimos para hablar con mayor libertad. Le hice mil preguntas, y ella me hizo otras tantas, y no acababa de volver de su admiracin al ver mi juventud y mi frescura. No saba si yo era algn dios, o alguno de aquellos genios de que Platn pobl el cielo. Le asegur que yo no era mas que un pobre mortal, destinado, o por ventura, condenado a pasar los lmites de la vida humana. -Y a m me encuentras muy cambiada? -Aun me pareces , Teofana, tan amable como a la edad de veinte aos. Esta respuesta eluda la pregunta; pero la sexagenaria Teofana tuvo a bien contentarse con ella. Pedile seguidamente noticias de Bion, y de la poca de su muerte. -Vivi trece aos, Antenor, despus de vuestra partida, con su acostumbrada amabilidad, y ocupado siempre con su ganado, con la poesa y conmigo. Solo se conoca la declinacin de su ingenio en la abundancia de sus versos. Mientras mas envejeca, mas fecunda era su musa. Verdad es que sus producciones eran flores sin fragancia y frutos sin sabor. Sus versos mas

161

tolerables son los que compuso poco antes de morir. Imit a aquellas lmparas, que al tiempo de apagarse, se avivan, y arrojan por momentos, un resplandor inesperado. Os los voy a recitar, porque nunca los he olvidado. Su sentido es este: Dime, alma ma, dime, al despedirte Qu disculpas dars cuando te veas acusada por Minos sobre todo lo que hiciste o pensaste ac en la tierra? Dirs que nunca obraste por malicia, Por torcidos caprichos, ni por temas, Y que te dominaron, a su arbitrio, Las preocupaciones que aqu reinan: Dirs que el hombre es mquina grandiosa, Y que su alma (divina) est sujeta A las leyes del cuerpo deleznable; Y que es dbil o fuerte, vil o recta, Segn el orden fsico y constante De los resortes que en el cuerpo juegan. Que un deseo eficaz de vanagloria Te indujo a ser ingenio, a ser poeta; A fin de que tu musa octogenaria De sarcasmos picantes blanco fuera. Dirs que fuiste indcil, perezosa, Porfiada, verstil, poco cuerda, Y que de los humanos miserables Te burlabas con stiras ligeras. Y dirs, finalmente, que cual nadie Prdiga de placeres y de fiestas, Halagaban, risueos, tus sentidos Baco y amor con plcida violencia. Minos es juez adusto, inexorable; Pero oir con agrado tus respuestas, Porque sabe que fuiste en el mundo Benfica sin par, y al bien propensa. Muri este amable poeta, por decirlo as, en mis brazos, y en medio de su ganado. Cuando conoci que iba a acabar su vida, me pidi que le tocase una sonata de que gustaba mucho. Lo hice as, y todava advert en su rostro lvido un vislumbre de alegra. Acabando yo de tocar, acab de vivir. Corrieron rumores de que haba muerto envenenado; y con este motivo exclam el poeta Mosco en sus endechas sobre la prdida de su amigo: Bion! Bion! El veneno que ha abreviado tus das, cmo no ha perdido su malicia y su amargura al pasar por tus labios? Hice grabar sobre su sepulcro, cumpliendo con su voluntad, el epitafio siguiente:

162

Aqu yace Bion, que pas ochenta y tres aos sobre la tierra, y solo vivi quince. Hecha esta narracin, aquella destruida belleza, aquella Psiquis, tan seductora en otro tiempo, se vio precisada a dejarme: le aguardaba un carro, y nos separamos para nunca mas vernos. Vuelvo a nuestra despedida de casa de Bion. No me hablaba Fnor de otra cosa que de la amable Psiquis, y me juraba que haba de amarla mientras viviese. -Lo mismo juraste, Fnor, a la hermosa Teana. -Qu diferencia de una a otra, Antenor! cunto aventaja Teofana a aquella Ateniense! -Porque es la ltima, Fnor. Veremos si no se encuentra alguna otra hermosura que ofusque las gracias de la celebrada Psiquis. Discurriendo as sobre nuestros amores, sobre Bion y sobre Lcides, llegamos a Delfos.

163

CAPITULO XLV-DEL ORACULO DE DELFOS. DESRIPCION DE LA CIUDAD Y DEL TEMPLO. PRODIGIOS. HISTORIAS La ciudad de Delfos, situada sobre la pendiente del monte Parnaso, se presenta en anfiteatro. Se distingue desde lejos el templo de Aplo Pitio, edificado sobre una montaa, cubierta de estatuas de bronce, las mas de ellas revestidas de planchas o lminas de oro, cuyo brillo nos deslumbraba: brotaba la montaa resplandores. Supimos que la Pitonisa profetizaba solo una vez al mes, en ciertos das llamados felices. Nos alojamos en casa de uno, llamado Amintor, hombre piadossimo, y no menos crdulo. Oraba a los dioses por la maana, por la noche, y al salir y ponerse el sol y la luna. Aseguraba que los orculos de Apolo eran infalibles. Nos cont que Creso, Rey de Lidia, haba enviado diputados a Delfos, con la comisin de preguntar a la Pitonisa qu es lo que l haca en Sardes tal da, y a tal hora? El orculo respondi en verso: Conozco los granos de arena y los lmites del mar. Comprendo el idioma de los mudos. Oigo la voz del que no habla. Mi olfato percibe el olor de una tortuga, que se cuece con carne de cordero, en una caldera de bronce. Los lidios refirieron a Creso tal respuesta, el cual, pasmado de admiracin y de respeto, confes, que en un da determinado, imagin con idea de hacer titubear al orculo, dividir en pedazos una tortuga y un cordero, y ponerlos a cocer en una vasija de bronce. En otra ocasin, consult este Rey al orculo para un hijo suyo, joven adornado de bellsimas prendas, pero mudo de nacimiento. Respondi la Pitonisa: Insensato Creso, no desees or la voz de tu hijo: empezar a hablar el da en que empiecen tus desgracias. Sali verdadersimo el orculo. El da de la toma de Sardes un soldado, con la espada desnuda, se fue hacia Creso, el cual, cansado de vivir, no le opona defensa alguna. Al ver aquello el Prncipe, se sobresalt de tal modo, e hizo tal esfuerzo , que se le solt sbitamente y se le habilit el rgano de la voz. Soldado, grit, no mates a Creso!. Tales fueron sus primeras palabras, y conserv la facultad de hablar por todo lo restante de su vida. Pero el milagro ms estupendo de Apolo fue el de la destruccin del ejrcito Galo, mandado por Brenno. Este jefe brbaro hizo una irrupcin en la Fcida, y despus de haber vencido a los Focenses, march en derechura a Delfos. Consternados los habitantes, consultaron al dios, quien les asegur que nada tenan que temer. Recibieron efectivamente socorros los Delfos, y presentaron batalla a sus contrarios. En aquellos instantes manifest Apolo su clera contra los brbaros. Tembl la tierra bajo sus pies; su mismo campo los amenaz con tragrselos vivos; surcaron los relmpagos la atmsfera; los truenos multiplicados rimbombaban con estrpito horrible; cayeron sobre ellos repetidos rayos; y una exhalacin inflamada abras a muchos soldados, juntamente con sus armas. Se vieron en el aire los antiguos hroes de la Grecia animando a los Delfos y acometiendo a los Galos. an ms fatal les fue la noche. Cayeron torrentes de nieve, que causaron rigurossimos fros; y como si todos los elementos se hubieran conjurado para su perdicin, piedras abultadas, rocas enteras, desasidas del monte Parnaso, rodaban hasta su campo, y aplastaban treinta o cuarenta hombres a la vez. Los Focenses se aprovecharon de tanto desorden, los atacaron y los pusieron fcilmente en fuga.

164

Tan convencido estaba Amintor de la verdad de aquellos prodigios, que se hubiera ofendido, y escandalizado de la menor duda de parte nuestra. Al da siguiente de nuestro arribo nos llevo al templo. Los templos de los antiguos eran un vasto recinto circundado de muros, que contenan patios, algn bosquecillo, surtidores de agua, alojamientos a veces para los sacerdotes, y el santuario o templo, donde solo estos podan entrar. Nos inform en el camino que la primera capilla del dios se fabric con ramas de laurel cortadas en Temp: aquel templo fue primeramente una especie de cabaa. Se dice, que despus fue fabricado de cobre, y que se lo trag la tierra. En fin los Anfictiones lo edificaron de piedra, tal cual hoy se ve. Se sube a l por cuatro calzadas orilladas de pltanos. El nmero de las estatuas es inmenso. All se ven todos los hroes, dioses y semidioses de la Grecia, trabajados por los mas superiores maestros. Atletas, caballos y victorias, acaban de llenar aquel espacioso circuito. Entre otras estatuas, reverenciamos las de Codro y de Miltades. El edificio del templo es cuadrangular, y edificado con bellsimas piedras. En una de las cuatro fachadas est el alojamiento de los sacerdotes. La estatua de Apolo est colocada en alto, en medio del recinto interior. El frontispicio es de mrmol de Paros. Se lee en l la siguiente inscripcin, grabada por el sabio Colon: Concete a ti mismo. A la entrada hay dos fuentes de mrmol: una de ellas se llama Castalia: sus aguas frescas y puras caen, formando cascada, por la pendiente de la montaa. Ambas fuentes llenan unos grandes estanques, en los que los sacerdotes, y los que quieren consultar al orculo, van a purificarse. El prtico est decorado con preciossimas pinturas. En l se ven infinitos vasos de infinitas formas. Unos contienen agua lustral; y en los otros se mezclan el agua y el vino para las libaciones. El piadoso Amintor nos hizo reparar en muchas sentencias escritas sobre las columnas, y entre otras, esta: Ninguno entra aqu que no tenga las manos puras. -Llenas, quiso decir, me dijo en voz baja Fnor. Como todava, era muy de madrugada, hallamos desocupado el templo. Lo guardaba un solo sacerdote, y lo estaba barriendo con una rama de laurel, cortada junto a la fuente Castalia. -Uno de los sacerdotes, nos dijo Amintor, se levanta todos los das con el sol para cumplir con este ministerio: sigmosle. Mirad lo que hace: pone coronas de laurel en las puertas, en las paredes, en los altares, y alrededor de los trpodes. Ahora va a sacar agua, con vasos de oro, de la fuente Castalia. Ya vuelve, ya roca, con aquel mismo ramo, el pavimento, las paredes, y las puertas del templo. As que acab aquellos varios ejercicios, tom un arco y unas flechas para matar los pjaros que se parasen sobre los techos y estatuas. En aquella sazn se nos acerc uno de los sacerdotes para ofrecernos su deseo de servirnos. Le dimos las gracias; pero Amintor nos dijo al odo, que en

165

aquello no haca mas que su obligacin, porque era uno de los ministros encargados de mostrar a los extranjeros las bellezas de la ciudad y del templo. Son incalculables los tesoros de este. Los reyes y los particulares, que solicitan respuestas del orculo, envan, de todas partes, vasos, trpodes, redomas, estatuas, crisoles, y barras de oro. Los trpodes los hay de dos especies: unos servan para los festines y en ellos se mezclaba el agua con el vino, y otros servan para calentar el agua. -Buena cosecha pudiera aqu cogerse, dijo Fnor en voz baja. Nos hizo mirar el sacerdote de Apolo, sobre el frontn del templo, las figuras de Latona, de Diana, de Apolo, de las Musas, del Sol saliente, de Baco, y de las Tades. Se vean, en los capiteles de las columnas, escudos de oro suspendidos, que eran gloriosos monumentos de la victoria de Maratn. -Ese trpode de oro, sostenido por un dragn de hierro, nos dijo el sacerdote, fue consagrado a Apolo por los Griegos reunidos, despus de la batalla de Platea. Aquel lobo de bronce, que est junto al altar, es una ofrenda de los habitantes de Delfos. Un malvado saque el tesoro del templo, y fue a esconderlo en el paraje ms tenebroso del monte Parnaso. Se durmi en l, y un lobo lo devor. Desde entonces, aquella bestia entraba todas las noches en la ciudad, y la atemorizaba con aullidos. Pareci sobrenatural aquella aparicin repetida. Lo siguieron una noche, y hallaron el tesoro. En memoria, pues, de aquel suceso, consagraron a Apolo el lobo figurado en bronce. Ved all, continu el sacerdote, las estatuas de Biton y de Cleobis, que fueron famosos por su piedad filial y por su prodigiosa fuerza. od su historia. Se celebra anualmente en Argos una fiesta en honor de Juno. Una lucidsima procesin, precedida de cien bueyes adornados de guirnaldas y destinados para los sacrificios y para la comida de los asistentes, va solemnemente desde la ciudad hasta el templo de la diosa: unos jvenes Argivos, o naturales de Argos, cubiertos de armas resplandecientes, acompaan y protegen aquella pompa. Al llegar depositan sus armas sobre el altar. La gran sacerdotisa cierra la marcha sobre un carro tirado por dos bueyes hermosos blancos como la nieve. Cdipa, madre de Biton y de Cleobis, que entonces era gran sacerdotisa, vio desfilar la procesin cuando los bueyes que haban de llevarla todava estaban en el campo. Instaba la hora, y la sacerdotisa mora de pena. Conmovidos ambos hermanos de ver tan apesadumbrada a su madre se uncieron ellos mismos al carro y la llevaron hasta el templo, que distaba cuarenta y cinco estadios (una legua y tres cuartos). Lleg Cdipa triunfante entre los gritos de admiracin y la algazara alegre que excit la piedad de ambos hermanos y la felicidad de una madre que tales hijos tena. Esta, que lloraba de ternura y de gozo, puesta en pie delante de la estatua de Juno le rog que concediera a sus hijos la mayor dicha que pudiera conseguir un mortal. Acabado el sacrificio y el festn se durmieron los dos jvenes en el templo y no despertaron mas. Con aquel suceso dieron a conocer los dioses que la muerte es el trmino afortunado de la vida. Los Argivos, que miraban a Biton y a Cleobis como a unos favorecidos de los dioses, mandaron erigir sus estatuas en este templo.

166

Amintor y el sacerdote, mostrndonos las estatuas, nos contaron muchos milagros suyos. La una haba meneado los ojos; la otra haba hablado; aquella haba movido la cabeza; y la otra, que estaba sentada, se haba mantenido en pie una hora entera. Repar que una no tenia ojos. -Esta estatua, me dijo el sacerdote , es la de un espartano; y dos o tres das antes de que l muriese se le cayeron a ella los ojos. Todos estos prodigios, afirmaba el sacerdote, son de la mayor autenticidad, porque los han presenciado mil testigos. Lo cual apoy Amintor con toda su persuasin. Examinamos la estatua de Apolo, que era de oro; y su labor superior a la materia. Nos cont el sacerdote el origen del orculo: Unas cabras, que iban descarriadas por el monte Parnaso, se acercaron a un respiradero, que exhalaba vapores mefticos: les dieron convulsiones, y se pusieron a saltar y a trincar como si estuvieran embriagadas. Notaron aquel prodigio; y quisieron unos hombres ensayarlo. Inmediatamente se les vio saltar, caracolear y hacer contorsiones y profirieron palabras vagas y sin orden. Los recogieron. Averiguaron que sus palabras eran predicciones, y se dedujo de ello que los vapores del antro eran soplos profticos de los dioses, Se fabric el templo sobre el respiradero que est colocado en el centro del santuario; y sobre aquella abertura se pone el trpode en que sube la Pitonisa. -Venid a ver, nos dijo, la roca de Hiampia, de la que fue precipitado aquel Esopo tan famoso por sus fbulas. Creso lo envi aqu cargado de oro, para ofrecer a Apolo un magnfico sacrificio y distribuir cuatro minas a cada Delfo. Esopo, que qued descontento de ellos, hizo el sacrificio y envi el dinero a Sardes. Irritados los Delfos, lo acusaron de sacrlego y lo condenaron al mencionado suplicio. La vspera del da en que haba de hablar el orculo, en toda la ciudad, y durante la noche, reson con cantos y gritos alegres y con msicas instrumentales. Se mand que al da siguiente, no se comiese ms que queso y tortas hechas con la flor de la harina. Muy de madrugada nos coronamos de laurel, y llevando en las manos ramos atados con cordones de lana blanca, subimos al templo con una inmensa turba. Unos queran consultar al dios; y otros iban llevados de la curiosidad o de la devocin. Cada uno de los consultantes presentaba sus vctimas que eran cabras, corderos o terneras. La nuestra era un toro de pocos aos. Vimos temblar el laurel que est delante de la puerta: tembl el templo hasta sus cimientos; y aquellas seales anunciaron la presencia del dios. Un sacerdote nos purific, en la puerta, con agua lustral. Le dimos nuestras preguntas por escrito, y le presentamos nuestra vctima. Los sacrificadores, adornados con cintas y coronas, con los pies desnudos, los cabellos sueltos y las tnicas desceidas, la pusieron bajo el cuchillo sagrado, consultaron religiosamente sus palpitantes entraas y declararon favorables los ageros. Nos introdujeron a una capilla. El suavsimo olor de los perfumes que nos circundaron, nos anunci el favor del dios. Nos aseguraron que ninguno saba el instante en que se difundan los olores. En esto vimos llegar a los Delfos. Los mas entraron con recogimiento y con los ojos bajos: unos oraban en pie y otros

167

de rodillas. Amintor se prostern y bes la tierra. Algunos, que llevaban ramos en las manos, los levantaban hacia el cielo, y otros besaban sus mismas manos y luego las extendan hacia la estatua del dios. Amintor nos dijo que cuando se hacan homenajes a los dioses infernales se golpeaba en tierra, con los pies o con las manos, para avisarles. Nos llev un sacerdote al santuario, o mas bien a la caverna de donde se exhalaba el vapor: estaba todo el contorno tan cargado de ofrendas y tan oscurecida la claridad con el humo de los perfumes e inciensos y con las emanaciones de la caverna, que nada podamos distinguir. El mismo trpode estaba tapado con ramas de laurel y con la piel de la serpiente Pitn. La Pitonisa se haba preparado, tres das antes, con purificaciones, ayunos y sacrificios. Aquella maana se ba en la fuente Castalia, se lav los pies y las manos, bebi una cierta cantidad de agua y masc hojas de laurel cojidas junto a la misma fuente. Terminados aquellos ritos, entr acompaada de dos sacerdotes y de los santos. Vimos una mujercilla flaca, acartonada, macilenta, mal vestida, lvida, apesarada, y de unos sesenta aos de edad, que llevaba ceida la frente con una venda y la cabeza coronada de laurel. Ech ella misma sobre el fuego sagrado algunas hojas mezcladas con harina de cebada. Bebi de un agua que descubra lo futuro y se arrim al trpode; pero se rehus obstinadamente a subir a ella. Se valieron los sacerdotes de amenazas y de violencias para que les obedeciese. Se sent sobre el orificio del respiradero y se dej penetrar bien del vapor proftico. De all a poco la vimos agitarse, encenderse y espumar: se le hinch el pecho y prorrumpi en lastimosos chillidos y en gemidos espantosos; y no pudiendo resistir mas a la obsesin del Dios, quiso bajarse del trpode; pero los dos sacerdotes la tuvieron en ella por la fuerza. Entonces se desgarr el velo y la venda, dio una especie de aullidos horrorosos, y pronunci con el hueco del pecho (porque las Pitonisas no hablan con la boca) algunas palabras, que los sacerdotes recogieron apresuradamente. Despus se baj extenuada y casi moribunda. Nos dieron los sacrificadores por escrito la respuesta del orculo. Amintor nos felicit por el favor que debamos a los dioses, dicindonos que las entraas de las vctimas eran sansimas. -Tanto mejor para los ministros, repuso Fnor, pues con eso cenarn bien. As que nos dej Amintor, lemos nuestras respuestas. Yo haba preguntado en mi billete si vivira mucho tiempo? La respuesta fue: Se coge la uva antes que la aceituna. Fnor quiso saber si sera feliz en el matrimonio? Respondi el orculo: Hijo mo, los bueyes uncidos abren la tierra para que los campos produzcan frutos. Estuvimos mucho tiempo buscando el sentido de aquellos enigmas; pero Apolo los cubri con un misterioso velo. Penetramos bien que los sacerdotes no comprometan la previsin del dios con semejantes profecas. Bajando del templo nos encontramos con dos amantes jvenes que suban: ambos estaban en su adolescencia, y ambos eran de personal agraciado y

168

atractivo. La jovencita llevaba una cabra y el amante un cordero. Les preguntamos sobre qu punto iban a consultar al orculo? -Sobre saber, dijo el mocito, si haremos bien en casarnos. -Se aman mucho? -Mucho, mucho, respondieron a una. -Pues porqu temen unirse ? -Porque somos pobres. -Mas pobres sern en habiendo dado la cabra y el cordero. -Verdad es, seores -Pues bien: guardad esos dones para vuestra casa; y ya que se aman no consulten mas que con el dios del amor que favorece los matrimonios formados bajo sus auspicios. Acompaamos los buenos consejos con algunos dones pecuniarios. Se atuvieron a nuestro orculo y nos prometieron casarse al da siguiente.

169

CAPITULO XLVI-CARTA DE LASTENIA Recib en Delfos una carta de Lastenia: alegra y prosperidad. No borra el tiempo la sabrosa memoria de nuestros amores. La felicidad pasada perjudica el sosiego y la dulzura del tiempo presente. Qu soledad me circunda! Mi nico consuelo son la filosofa y la amistad. Desechemos esas ideas tristes y entremos en Atenas. No s si aprobara el pasaje del filsofo Abauco. El otro da se le peg fuego a la casa. Le avisaron del incendio y acudi al socorro de un amigo que tena en ella con perjuicio de sus dos hijos y de su mujer. Uno de sus hijos pereci entre las llamas. Y cuando le preguntaron la razn de aquella preferencia: -Se rehace el hijo, respondi, pero no el amigo. Pocas noticias te dar relativas al gobierno y a la poltica. El pueblo siempre es el mismo, esto es, se deja adormecer por el manejo y las adulaciones de sus demagogos. En tiempo de Solon atenda el pueblo a sus ocupaciones diarias, y su personal inters le desviaba de ir a gastar su tiempo en las juntas generales. Desde que obtuvo el derecho de asistencia corre a ellas de tropel y apartan con insolencia a los ricos y a los ciudadanos distinguidos, los cuales hacen calle para no verse expuestos a humillaciones y a violencias. Pasa los das enteros en las plazas pblicas oyendo a los novelistas y preguntando qu hay de nuevo. Este pueblo es sensible; pero ligero, distrado , disipado y crdulo. En este instante hay fermentacin y tumulto, que son los frutos infalibles de un estado democrtico. Yo me oculto en el campo siguiendo aquel precepto de Pitgoras: En la tempestad adorad al eco. A falta de noticias polticas te hablar de nuestros filsofos. Has conocido a Protgoras? Los magistrados lo han desterrado y condenado al fuego su ltima obra en la que se atreve a decir: Que no puede asegurar si hay dioses. Entre las cosas, dice, que me impiden el saberlo cuento, en primer lugar, la duda que sobre esto se forma y la brevedad de la vida humana. Otra opinin suya es que el alma no es diferente de los sentidos. Ve ah el absurdo del puro materialismo! Cuantas tinieblas! cuantas incertidumbres! Quin soy? De dnde vengo? dnde voy?...Qu profundo y eterno motivo de disputas y meditaciones! El colegio de los sacerdotes se ha sublevado contra Anaxgoras, aquel sabio a quien oste decir: que prefera una gota de saber a muchos toneles de oro. Lo acusan de irreligioso; sin embargo de que reconoce una suprema inteligencia que ha desembrollado el caos. Ha sido condenado a morir por contumacia. As que le intimaron su sentencia respondi con sosiego: Mucho tiempo ha que la naturaleza pronunci la sentencia misma contra mis jueces y contra m. Acabamos de saber la muerte de la tan famosa Lais: la cuentan de varias maneras. Unos aseguran que se haba ido con un joven a Tesala y que las mujeres de aquel pas, habindola atrado a un templo de Venus, la mataron a pedradas. Otros dicen que dej la vida en el campo del amor. Ya entraba en el otoo de su vida. Aseguran que, por no dejar de ser til, se hizo proxeneta.

170

No s si tienes presentes los versos que le hicieron cuando fue a depositar su espejo al templo de Venus. Decan as: Se lo dedic a Venus Porque es la ms hermosa, Y porque l es tan libre, Que profiere verdades no lisonjas. En ese fiel espejo, De desengaos norma, No podr ya mirarme Ni como fui, ni como soy ahora. MI sexo aborrece la vejez: mas con todo soy de dictamen que los libros, las ocupaciones, la salud, los gustos inocentes y asequibles, y las dulzuras de la amistad, pueden suplir el brillo frvolo y pasajero de la juventud y de la hermosura. El filsofo Cleantes se ha ido de este mundo de una manera que dicen unos que es extravagante y otros que es filosfica. Estaba enfermo y su mdico le prescribi la dieta. Se mejor y le permiti comer. Vale poco, dijo, esto de continuar vivi8endo: ya que estamos en el camino sigmoslo . Con efecto se neg obstinadamente a comer y pereci de desfallecimiento. Este modo original de salir de esta vida me trae a la memoria la muerte de Demcrito. Cansado dicho filsofo de las enfermedades de una vejez larga determin matarse de hambre: se asust su hermana y le suplic que difiriera su muerte hasta pasadas las tres fiestas de Ceres. Por complacerla se aliment con miel y vivi todava algunos das ms. Encuentro en nuestros filsofos una mezcla de originalidad, de virtudes y desarreglos que me parecen incompatibles. Pero el amor propio da la solucin de este problema, He aqu, querido Antenor, las noticias que he podido recoger. Son entresacadas de las infinitas que corren diariamente por Atenas, pues la ociosidad es parlera y curiosa Pero qu ausencia tan amarga!... Me olvidaba de la conversacin milagrosa de Polemon, este era uno de aquellos libertinos chistosos de que hormiguea Atenas, el cual cifraba la suprema felicidad en satisfacer los sentidos y en una vida regalona, disoluta y ociosa. Aunque tena gran talento distaba mucho de imitar la sabidura y el gusto de Epicuro y de Aristipo, los cuales, sin prohibir los placeres sensuales, colocan en la primera clase los del alma. Y a la verdad, Cul puede ser la felicidad de un ser que se atrinchera dentro de las sensaciones fsicas, y que, reducido a un sentimiento ciego y maquinal, no sabe multiplicar sus fruiciones con su delicadeza y con sus luces? Su felicidad es semejante a la de una ostra. Volviendo a Polemon digo que haba pasado la noche en un festn en casa de la cortesana Tais. Le cogi el da en la mesa. Sali de la casa embriagado de amor y de vino, con los cabellos sueltos, los pies vacilantes, el pecho desnudo y desabrochado, los borcegues cados, y la corona destrozada. En aquel estado advirti que estaba abierta la escuela de Xencrates. Entr, se sent,

171

escuch unos instantes al filsofo, se burl de l y de sus discpulos y le dijo: que l dara toda su moral y todos sus bellos preceptos por un vaso de vino de Chio, o por una caricia de Tais. Xencrates no se descompuso y empez a hablar de la templanza y de la modestia. Primeramente abati el filsofo con su gravedad la petulancia del licencioso joven y despus fij su atencin: escuch el mozo, se sinti movido y se corri de su desordenado traje. Se le vio, a medida que Xencrates hablaba, conturbarse, bajarse como al descuido, componerse las sandalias, taparse los desnudos brazos con la capa y hacer aicos la corona. Desde aquel momento entabl una vida muy austera: no ha querido probar mas vino. Procura llevar adelante con constancia su nuevo gnero de vida y sus progresos son tan rpidos que habindole, ltimamente, mordido un perro, al parecer rabioso, se qued sereno y como impasible en medio de mil personas asustadas. Ama la soledad tanto como am la disipacin. Su filosofa es prctica, Dice que conviene mas hacer que especular. Se ha retirado a un jardincillo, y sus discpulos (porque ya los tiene) fabrican chozas alrededor de la suya. Su edad es de treinta aos. Acaban de decirme que va a representarse en la plaza una escena que promete ser chistosa. Voy all corriendo; y a mi vuelta te hablar de ella. Adis. Heme aqu ya de vuelta: me he divertido y redo mucho. Primero es menester que conozcas el personaje que ha entretenido al pblico a costa suya; es un autor cmico, llamado Anaxandrides, que lleg a esta ciudad despus de tu partida. Muchas de sus comedias tuvieron fortuna, porque introdujo en ellas manejos ocultos de amor y muchachas engaadas llorando la prdida de su mas estimada joya. Estas novedades tuvieron buen xito. Pero es de aquellos que no corrigen sus obras, y por aqu inferirs de su mrito cuando se leen: con todo eso se resiste a la censura y la rechaza con acritud: esta casta de vanidad presuntuosa es el punto dominante de su carcter. Ostenta un gran lujo; cuida muchsimo su pelo; lleva un vestido de prpura con franjas de oro; y como es de bella estatura y de buena cara, se recomienda con su exterior. La escena que acaba de representrsenos pinta muy al natural su jactancia, y da a su retrato la ltima mano. Anunci al pblico que leera una comedia bajo el prtico del Rey. Acudi infinita gente. Lleg l magnficamente vestido y montado en un caballo hermoso. Primeramente lo aplaudieron, y le salieron al rostro las seales del contento; pero hacia la mitad de la lectura perturbaron su gozo algunas seas de reprobacin. Dio una ojeada de clera al pueblo, el cual fue tan complaciente que call; pero como otro nuevo murmullo hiriese las orejas delicadas de aquel poeta hizo inmediatamente pedazos su manuscrito y se retir muy altivo, sin salir del paso, por entre la grita, silbidos y risas de la multitud. A dios, amable amigo mo: no cesara de escribirte si siguiera los impulsos de mi corazn: una ilusin dichossima te tiene presente a mi pensamiento: ests junto a m y te hablo. Lgrimas de ternura se me escapan de los ojos. Yo no s si es error, pero me parece que todos los objetos tienen sobre s el velo de mi tristeza, y tambin que la naturaleza toda participa de mi luto. Ay, amado Antenor mo! cmo mudara todo a tu aspecto! la noche ms oscura resplandeciera como el da mas claro!...La salud de Aristipo contina siendo lnguida; pero como la disolucin se hace sin dolor y sin esfuerzo s, juega, por

172

decirlo as, con la muerte: se aprovecha, en cuanto puede, de la poca vida que le queda; pero su indiferencia sobre este trmino ltimo no minora mi inquietud. La idea de una eterna separacin es muy amarga. Psalo bien: s feliz. Esta carta despert mi amor y mis penas y ca en la melancola. El tedio de la vida oprimi mi alma. Fnor se esforz en disiparme con sus chistes, con las caricias de la amistad y con las mximas de la filosofa; y para mejor distraerme apresur nuestra marcha a Esparta.

173

CAPITULO XLVII-PARTEN PARA LACEDEMONIA. PASAN POR DAULIS Y POR CORINTO. FIESTA DE DIANA. SE EMBARCAN CON DIAGORAS, LLEGAN A EPIDAURA, Y ENTRAN EN LA LACONIA Partimos para aquella ciudad tan famosa cuyas costumbres, leyes y usos eran tan contrarios a los de la Grecia, y especialmente a los de Atenas. Sobre el camino de Delfos a Daulis se halla un camino que se abre o se divide: est manchado con la sangre de Laio. All fue donde Edipo tuvo la desgracia de encontrar y matar a su padre, el cual fue enterrado en el mismo sitio juntamente con el criado que lo acompaaba. Unas hermosas piedras cortadas y puestas unas obre otras son todo el ornamento de aquel sepulcro. No pudimos arrimarnos sin estremecernos de horror. Qu terribles memorias nos renovaba aquella funesta aventura! Daulis no est muy poblada; pero sus habitantes pasan por los hombres de mayor estatura y de mayor robustez de la Fcida. Testigo fue aquella ciudad de una venganza tremenda. Unas mujeres asesinaron al hijo de Tereo y le sirvieron al padre los miembros en un festn. Fue el de las eumnides. Proseguimos nuestro camino viajando como acostumbrbamos ya a pie, y ya a caballo, y llegamos a Corinto llenos de alegra, de vida y de salud. El istmo de Corinto une el Peloponeso a lo restante de la Grecia. Ocupa la ciudad el centro del istmo; y se cuentan, a poco mas o menos, setenta estadios por los dos lados hasta los dos mares. Est fabricada sobre el lomo de una colina. La decoran muchos edificios pblicos y particulares. El teatro, que es donde el pueblo se junta para los negocios de estado, es un monumento magnfico. El estadio est fabricado con mrmol blanco. Un paseo delicioso gua desde el estadio al templo de Neptuno: por un lado est orillado con estatuas que representan los atletas vencedores en los juegos stmicos; y por el otro con pinos alineados a cordel. Nos mostraron los baos donde la hermosa Helena acostumbraba reposar sus delicados miembros. Se llaman los baos de Helena. Es un manantial abundante de agua caliente y salada que cae en el mar desde lo alto de una roca. Vimos con gusto otra fuente adornada con un Neptuno de bronce que tiene a sus pies un delfn que vierte el agua en un tazn grande. Est la fuente circundada con las estatuas de Apolo, de Venus, de dos Mercurios y de tres estatuas de Jpiter. En medio de la plaza se levanta sobre un pedestal la diosa de las artes y de la sabidura. Las musas, fieles compaeras suyas, estn a sus pies, grabadas en bajos relieves. La fuente de Pirene atrajo nuestra atencin, y nos movi a compadecer la suerte de la desgraciada que le dio su nombre. Las flechas de Diana mataron a su hijo en la caza. Fue tanto el despecho de Pirene y tantas las lgrimas que verti que qued transformada en fuente: est revestida de mrmol blanco, rodeada de unas grutillas. Muy cerca de all, como para suavizar sus penas,

174

colocaron al mas amable de entre los dioses adornado con todas las gracias de la juventud, esto es, a Apolo. Est circundado con una pared a la altura del pecho donde esculpieron la pelea de Ulises con los amantes de Penlope. Despus de comer, cuando los cfiros nos trajeron algn poco de frescura, subimos a la colina sobre que est situada la ciudadela. Se encuentra al entrar el templo de Venus. Su estatua, que est cubierta de armas resplandecientes, se ve colocada entre la del Amor y la del Sol. El culto de este astro fue primero entre los Corintos que el de Venus. Desde aquella elevacin parece que la diosa domina con sus miradas la tierra y el mar. Nosotros, sin aspirar a imperio alguno, pasebamos las nuestras por ambos golfos en que vienen a espirar las olas jugueteando. Abrazaba nuestra vista las montaas del Parnaso y de Helicona, y descansaba deliciosamente sobre la ciudadela de Atenas y sobre las ricas campias de Sicione. Infinitos baos pblicos y abundantes manantiales hacen de Corinto una encantadora morada. Admir particularmente Fnor la hermosura de las mujeres. Las Corintias, que nacen naturalmente voluptuosas, aman las artes y los placeres, y honran mucho a las cortesanas, porque las miran como sacerdotisas de Venus. Despus de la retirada de Xerxes atribuyeron a su intercesin la salud de la repblica; y aquel Capitn las hizo retratar en un cuadro del mismo modo que los Atenienses retrataron a sus Generales despus de la batalla de Maratn. Ambos pueblos estn preocupados a favor de su patria. Sostienen los Atenienses que los dioses se disputaron el tica; y los Corintis que el Sol y Neptuno tuvieron la misma contestacin sobre su pas. Nos convidaron a la fiesta de Diana en el puerto de Cencrea. Estbamos muy cerca de la primavera. Pareca que la tierra se sonrea de amor y de placer. El da de la fiesta se hubiera dicho que era la fiesta de la naturaleza. Hizo esta alarde de todas sus riquezas: la yerba que brotaba y que es tan agradable a la vista se extenda por las llanuras: los rboles se adornaban con hojas y flores. Las olas del mar, lentas y pacficas venan con suave murmullo a morir en la orilla; y una turba inmensa inspirada por la alegra llenaba los caminos. Se reuni en el templo, desde donde la procesin, con gran aparato, se puso en marcha. Cada cual iba vestido a gusto de su capricho o de su devocin: uno llevando un tahal representaba un soldado: otro figuraba un cazador con venablo en la mano y sable en cinta; este vestido con todos los ornamentos del bello sexo y con zapatos dorados finga el paso y el meneo de una mujer. Aquel se presentaba como un gladiador con botines, broquel, lanza y espada. Su vecino iba andando como un magistrado vestido con una tnica de prpura, llevando delante de s las segures rodeadas de varas. Otro disfrazado de filsofo se presentaba con capa, palo, sandalias y barba espesa. Aquellos se disfrazaban de pajareros y de pescadores: estos iban armados con anzuelos; y otros llevaban varetas dadas de liga. Pero lo que excit mayores carcajadas fue la llegada de un oso domstico, que traan en una silla y lo acompaaba un simio con un bonete bordado en la cabeza y vestido con una tnica a la frigia de color de azafrn; y llevaba en la mano una copa de oro, representando a Ganmedes. (Fnor dijo que era menester ponerle una guardia para que no fuese Jpiter a robarlo). Se vio tambin un burro con alas acompaado de un anciano decrpito. La diosa protectora caminaba con toda su pompa en medio

175

de aquel pueblo jovial tan extravagantemente enmascarado. Mujeres vestidas de blanco, coronadas de flores, con diversas cosas en las manos, precedan a la diosa, e iban sembrando flores por el camino que llevaba. Muchas de ellas traan espejos colgados a la espalda para que Diana pudiese ver en ellos las imgenes de los que la acompaaban. Algunas gesticulaban con peines como si peinasen los cabellos de aquella divinidad. Otras derramaban gota a gota delante de ella blsamos y aceites preciosos. Una inmensa turba, esparcida alrededor de la estatua, llevaba antorchas, hachas de cera, lmparas y toda suerte de luces artificiales. El aire resonaba con las voces y con las flautas de los msicos: una juventud lucida vestida de blanco cantaba alternativamente versos religiosos que explicaban el motivo de aquella fiesta. Unas guardias separaban al pueblo y abran el camino a los simulacros de los dioses. Despus seguan los iniciados en los sagrados misterios vestidos con unas ropas de lino blanqusimas. Las mujeres llevaban los cabellos perfumados con esencias y envueltos en una gasa. La cabeza de los hombres iba rasa y reluciente. Aquella tropa sagrada con sistros de bronce, de plata y an de oro, hacan un extraordinario ruido. seguan luego los principales ministros de la diosa tambin con vestidos de lino blanco que les bajaban hasta los pies. El primer sacerdote llevaba una lmpara de oro hecha en figura de gndola. El segundo llevaba unos altarcillos llamados el socorro. El tercero mostraba el caduceo de Mercurio con una palma, cuyas hojas eran de oro. El cuarto llevaba en el aire una mano izquierda, smbolo de la justicia; y tambin un vaso de oro que figuraba un pecho lleno de leche y derramndola. Y el quinto sostena un becerro de oro, con muchas ramillas del mismo metal. A estos seguan los dioses inmediatamente llevados en hombros. Uno con cabeza de perro que era Anubis. Otro que era el mensajero de los dioses con el caduceo en una mano, y una palma verde en la otra. Despus se vea una vaca, levantada sobre sus pies, que era figura de la diosa madre fecunda de todas las cosas: uno de los sacerdotes la llevaba pomposamente sobre sus espaldas. En manos de otro iba una canastilla que contena los secretos y los misterios de la religin. Y otro llevaba una urnita de oro, redonda por abajo, sobre la cual estaban grabados los jeroglficos de los Egipcios. Dicha urna representaba la divinidad y denotaba lo sublime de la religin, cuyos misterios deben ser impenetrables. Despus de una carrera bastante larga, acompaada de las vivas aclamaciones y votos del pueblo, llegaron a la orilla del mar y all depositaron las imgenes de los dioses. El gran sacerdote, con ceremonias augustas, consagr a la diosa un navo primorosamente construido y purificado con una antorcha ardiendo, con un huevo y con azufre. Se lean en l, por todas partes, caracteres jeroglficos de Egipto: los votos de los navegantes estaban escritos en letras maysculas, sobre la vela blanca del navo. Se vea sobre la popa un ganso esculpido de oro brillantsimo. El navo, que estaba delicadamente trabajado, era de madera de limonero. Los sacerdotes y el pueblo, a porfa, llevaban canastas de aromas y de otras muchas cosas de uso para los sacrificios y lo iban echando en el navo. Vertieron tambin en el mar una composicin hecha con leche y otros lquidos. Ya que estuvo cargado el navo con tantas piadosas ofrendas levaron anclas e inmediatamente un viento dulce y propicio hinch las velas del bajel y lo alej de la orilla. Luego que se le perdi de vista volvieron los sacerdotes a tomar las estatuas y toda la

176

procesin regres hacia el templo en el mismo orden y con las mismas muestras de gozo. A nuestra llegada, el gran sacerdote, los que llevaban las imgenes de los dioses y los iniciados entraron en el santuario y colocaron los dioses cada uno en su lugar. Uno de los pastoforios subi a un plpito muy elevado e hizo deprecaciones por todos los asistentes y por la prosperidad de la navegacin y de la patria y acab diciendo que todos podan retirarse. El pueblo respondi mostrando sus deseos de que aquella fiesta sirviese para el bien y utilidad de todo el mundo. Cada cual se volvi a su casa muy contento despus de haber besado los pies a la diosa y de haber echado ramas de olivo, verbena y coronas de flores, delante de su estatua. Mientras aquel largo paseo trab conversacin Fnor con dos mujeres Corintias que eran madre e hija: esta de graciosa persona, y aquella de la edad de Hcuba cuando cay en manos de Ulises. Prendado Fnor de las gracias de la muchacha Timandra, que as se llamaban no le escase el incienso y las atenciones; y ella le correspondi con halagueas miradas y amables sonrisas. Ofreci a la madre acompaarlas a Corinto y ella acept, de lo cual qued l satisfechsimo. Pero acabada la ceremonia se lleg a Timandra un sacerdote joven: a su vista dio a entender ella que se alegraba; y esto inhibi algo el amor naciente de Fnor; pero lo que ms lo amostaz fue que se vio descuidado y precisado a ponerse en conversacin con la madre. No obstante haba prometido acompaarla a Corinto. Para salir de su embarazo pretext un voto hecho a Diana de purificarse siete veces en el mar segn el rito de Pitgoras. Le dijo que iba a ejecutarlo, y que volvera a verla acabada la ceremonia. Pero en lugar de esto fue a buscarme y nos embarcamos inmediatamente para Epidaura. Encontramos en nuestro navo a Digoras, llamado el Ateo, cuya conversacin sabia e ingeniosa nos hizo la navegacin muy divertida. Nos cont el suceso que le hizo abrazar el ateismo, porque l no se recataba de profesar este dogmtico delirio. Venor, nos dijo, me rob un poema: le cit en justicia. Se atrevi a prestar el gran juramento temido an de los mas malvados. Bajamos a los subterrneos del Templo de Ceres y de Proserpina donde (hechos los acostumbrados sacrificios y cubierto el traidor con la caja de Proserpina y con una antorcha encendida en la mano), jur que le perteneca la obra, puso a los dioses por testigos de su inocencia y pronunci horribles imprecaciones contra los perjuros. Al da siguiente public el poema bajo su nombre y recogi el fruto y la gloria. Hasta entonces, continu, haba yo sido supersticioso y devoto; pero cuando vi que los rayos de Jpiter dorman y que dejaban impune a aquel malvado, no quise creer mas en los dioses. Nuestra navegacin, que empez feliz y pacfica, acab tempestuosa. Se enfurecieron los vientos, se levantaron montaas de agua y cada momento fue una amenaza de tragarse nuestra pobre nave. Marineros, pasajeros y oficiales, invocaron a gritos todos los dioses del mar. Neptuno, Tetis y Nerea. Digoras, Fnor y yo, hechos una pia, aguardbamos nuestro destino sin clamar a los dioses. Espantados los marineros, decan entre s que bien merecan perecer por haberse embarcado con un Ateo. Omos la conversacin y conocimos en la fisonoma de aquellos hombres que queran arrojarnos al mar a Digoras y acaso a nosotros con l. Digoras, que era incapaz de susto, les dijo con semblante sereno:

177

-Esos navos que ves por ese mar no padecen la misma borrasca? estoy por ventura yo en cada uno de ellos? Andad, amigos mos: los dioses inmortales no conservan rencor: en todas esas naves hay abundancia de pcaros a quienes dejan vivir. -Aquella presencia de espritu y aquel valor nos salvaron As que llegamos a Epidaura nos volvi a dar Digoras escandalosas pruebas de su delincuente irreligin. Estbamos en un templo de Neptuno cuyas paredes se vean entapizadas con pintadas tablas ofrecidas por gentes libertadas de naufragios. -Dudas por lo que veis, le dijo uno de los ministros, del poder de este dios. -pero no veo aqu, le replic Digoras, las tablas de los que han perecido a pesar de sus votos y de sus ruegos. En otra ocasin queramos preparar la comida, pero nos faltaba la lea. Repar en una estatua vieja que representaba a Hrcules. La rompi diciendo: Preciso es que hoy nos hagas cocer nuestra marmita; y este ser el ltimo de tus trabajos. -Aquella bufonada impa nos hizo rer a costa de Hrcules mientras comamos. En un rapto de alegra causada por el vino, nos confi Digoras que el Arepago de Atenas haba puesto precio a su cabeza, esto es, que haba ofrecido un talento a quien lo matase, y dos a quien lo entregase vivo. Esta confianza nos hizo menos agradable su compaa, porque temimos ser envueltos en la proscripcin; y as luego que pudimos decentemente dejarlo nos despedimos de l. La ciudad de Epidaura est consagrada a Esculapio; y he aqu la razn que de ello dan los habitantes. La hija de Flegias (que era uno de los mayores guerreros de su tiempo y amado de Apolo) se hizo embarazada, y para ocultrselo a su padre fue a parir ocultamente en las inmediaciones de Epidaura. Dej su nio expuesto en un monte. Le dio de mamar una cabra, y el perro del mismo ganado fue su guarda. Un da, que iba el cabrero buscando al perro y a la cabra, los encontr junto al mencionado nio. Quiso cargar con l; pero lo vio tan resplandeciente y despidiendo tantas luces que le pareci ver en l algo de divino, y por respeto lo dej. Inmediatamente public la fama que haba nacido un nio prodigioso que curaba a los enfermos y resucitaba a los muertos. Sobre la puerta del templo se lee esta inscripcin: SOLO A LAS ALMAS PURAS SE PERMITE LA ENTRADA AQU. La estatua del dios es de oro y de marfil: est representado sobre un trono, con un perro a los pies y un bastn en una mano, y la otra apoyada sobre la cabeza de una serpiente. El bosque contiguo al templo est cercado: en su recinto no se permite que muera hombre alguno, ni que pare ninguna mujer; y todo cuanto se sacrifica al dios debe ser all mismo consumido. En la circunferencia del templo se han fabricado casas para los que van a implorarle, y tambin hay una sala grande llena de camas en las que duermen los consultantes, despus de haber depositado sobre una mesa frutas, tortas y otras ofrendas. Fnor fingi una enfermedad para saber lo que se practicaba en casos semejantes. Uno de los ministros le mand observar profundo silencio, no entregarse al sueo, y estar

178

atento a los que le enviase el dios. Dicho esto, apag las luces y se llev las ofrendas. Al da siguiente me dijo Fnor, que no haba tenido sueos, pero que haba odo el acento del credo Esculapio que le ordenaba, para su curacin, ir a tomar, por tiempo de tres meses, los aires de Coo, que era la patria de Hipcrates. Se prometi Fnor tener salud, sin hacer el viaje; pero una mujer de Lesbos me asegur que haba visto en sueos al mismo dios, quien le puso la mano sobre el pecho, y que desde entonces no volvi a sentir mas dolores de estmago. Las serpientes estn consagradas a Esculapio. Los sacerdotes cran una en lo interior del templo, la cual obedece a su voz, se les enrosca al cuerpo, y recibe el alimento de su misma mano. Se nos dijo que rara vez sala la serpiente; pero fuimos tan dichosos que se dign mostrrsenos en las calles de Epidaura mientras all estuvimos. Se pase majestuosamente por ellas; y como su aparicin es de bonsimo agero, se vea pintado el gozo en todos los semblantes. Se arrodillaban delante de ella, la invocaban, y algunos la crean el dios mismo. as como se dice que no hay absurdo que no haya entrado en la cabeza de algn filsofo, puede decirse tambin que no hay necedad que no haya infectado el entendimiento humano. Los Epidauros celebran anualmente magnficas funciones en honor de Esculapio. Se ven en los bosques infinitas columnas en que estn escritos los nombres de los que ha curado el dios, la especie de sus enfermedades, y los medios de su curacin. Junto a la ciudad hay un bosque consagrado a Diana, donde est representada en traje de cazadora. Continuamos nuestro camino por tierra para Esparta. El apetito y la alegra fueron nuestros fieles compaeros de viaje. Los chistes de Fnor eran inagotables cuando no estaba enamorado, pero en sus accesos amorosos se le modificaba singularmente el carcter y se alimentaba con plantas y con suspiros; mas, por fortuna suya y de sus amigos, sus calenturas amorosas eran intermitentes. Una mirada las encenda, y un da de ausencia las apagaba. La amable Teofana estaba ya en la misma clase que la suspirada Teana, esto es que las aguas del Leteo haban echado de su corazn a una y otra. Me cont que, a los catorce aos de edad, se apasion por una estatua de Venus, y como un nuevo Pigmalin la adornaba con flores, suspiraba a sus pies, le compona versos, y an sola abrazarla, pero un da, que la apret sobradamente, perdi la estatua su equilibrio, cay sobre l y por poco no le mata, con lo cual qued curado de su amor. Llegamos tardsimo a Helos, cuyos habitadores, reducidos a la esclavitud por los Espartanos, tomaron el nombre de Helotas o Ilotas. Salimos de all muy de madrugada, porque aquel pueblo es la imagen de la servidumbre. Al llegar a las montaas, que hacen frente al Eurotas, divisamos a un hombre que luchaba, cuerpo a cuerpo, y con mucho bro, con un lobo enorme. Corrimos a socorrerlo dando grandes voces; y espantado el lobo, solt la presa y huy. cremos encontrar a su adversario plido, trmulo y agotado de fuerzas ; pero lo hallamos, al contrario, colrico y dispuesto a perseguir a la fiera, la cual se

179

hallaba ya muy lejos de all. Estaba aquel hombre todo ensangrentado, y se lo advertimos as. -Esto no es nada, respondi framente: tengo dos heridas. Le instamos para que se dejara curar. Se convino en ello; y despus nos pregunt dnde bamos? -Somos, le respondimos, unos Griegos ansiosos de ver y de conocer Esparta, aquella clebre ciudad llamada tan justamente el ojo de la Grecia. -Iremos juntos, replic: soy Espartano. Me llamo Dmonax. Os alojareis en mi casa. En otros tiempos no recibamos extranjeros, pero ya acab ese tiempo. Aceptamos su oferta tan lacnicamente como l la hizo. La Laconia est cubierta de montes y de colinas, cuyos caminos son escarpadsimos; pero, de trecho en trecho, encontrbamos valles agradabilsimos, cuyo aspecto risueo nos indemnizaba del tedio y de la fatiga del camino. A medida que adelantbamos descubramos pases frtiles sembrados de collados pequeos. Dmonax nos dijo que aquellos montecillos estaban hechos de manos de hombres, y que contenan las cenizas de los principales jefes de la nacin. Pasamos el Eurotas por el mismo vado por donde lo atraves Epaminondas al frente de sesenta mil hombres. Dmonax nos mostr, y todava con irritacin, las devastaciones con que aquel hroe fue sealando su paso hasta las mismas puertas de Esparta. Corre el Eurotas por entre bosquecillos de mirto y de laurel: el valle que recorre est sembrado de pagos de vias, de calles de pltanos, de llanadas de olivos, de jardines y de casas de placer. El ro est casi cubierto de blanqusimos cisnes que se pasean por l pomposamente. Trepando por una montaa vimos que tambin sola habitar la felicidad en los sitios agrestes y solitarios, y que Epicuro tena razn al decir: Si quieres ser dichoso, oculta tu vida.

180

CAPITULO XLVIII-DESCANSAN EN CASA DE UNA BUENA MUJER, SUS COSTUMBRES. SU VIDA. HISTORIA DE ALCANDRO Arda el sol en su mayor altura y la tierra despeda fuego. Caminbamos, o por mejor decir, arrastrbamos nuestra humanidad fatigados de sed y de calor: solo Dmonax andaba con paso incansable. Encontramos sobre el camino a una vieja que, sentada al pie de un rbol, guardaba unas cabras. Nos convid a reposar en su habitacin y a beber leche de sus cabras. Lo hizo con tanto afecto e instancia que tuvimos que aceptar. Nos mostr su casita, o mas bien su cabaa, y la seguimos. Su pequea habitacin, fabricada sobre la pendiente de una colina, consista en un establo para sus cabras y gallinas, y en dos cuartitos. Enfrente tena dos higueras viejas que le daban sombra y fruta. Higos, legumbres, cabras, y algunas colmenas, eran todas sus riquezas y su imperio. Aquella nueva Baucis se afan y se agit para servirnos su colacin, que consisti en queso y en un vaso de leche y de miel. La mesa de piedra estaba bajo una de las higueras. Nos dijo que, sobre aquella misma piedra , haba dado un desayuno al Rey Agesilao. -Pues cmo, exclam Dmonax, si ya ha setenta y seis aos que muri! Ignoro cuando fue su muerte, repuso la anciana; pero estoy segura de haberlo visto aqu muchsimo tiempo ha. Todava le tengo bien presente en mi memoria: era de pequea estatura, cojo, y careca de la majestad de Rey; pero cuando hablaba, se le conoca que era un gran hombre y un digno Espartano. -Qu ao pas por aqu? Le pregunt Dmonax. -No me acuerdo, respondi la vieja; pero lo hallareis escrito sobre la piedra en que estas sentado. Ley Dmonax, y vio que haba ya ochenta y seis aos. Pregunt a Teodora, que as se llamaba aquella mujer, la edad que entonces tena. -Tendra yo unos veintids aos. Respondi: fue un ao despus de mi casamiento. -Con que tendris, le repliqu, ciento siete aos? -No s; pero ya hace mucho tiempo que estoy sobre la tierra. Admiramos aquella larga existencia. Le dbamos, a lo ms, ochenta aos. Conservaba todos sus sentidos, andaba con paso firme, y apenas inclinaba el cuerpo. Excit mi curiosidad, y le hice mil preguntas. -Vivs sola en este despoblado? -Vivo con mis cabras y con mi perro. Tengo una nieta casada, a dos estadios de aqu, y viene por mis quesos y por mi miel, para llevrselos a la ciudad. - Y desde cuando habitas esta soledad? -De mas de ochenta aos a esta parte; y solo una vez he salido de mi casita para ir a Esparta. -De qu os alimentis? -De la leche de mis cabras y de la miel de mis colmenas. Con lo superfluo hago ahorros para regalar a mis biznietos. -Estas contenta? No deseas nada? -Deseo que esto me dure mucho tiempo; bien que como yo s que es preciso morir, estoy resignada, y vendr la muerte cuando quiera Jpiter. Dcese que hay muchos males y pesares sobre la tierra: yo no s como ser eso, porque

181

Jpiter es dueo de hacernos a todos dichosos. En cuanto a m no tengo de qu quejarme, jams he estado enferma, ni he tenido mas que una pesadumbre en toda mi vida, que fue cuando muri mi valeroso marido. Ay de m! Qu muchacha era yo todava! Pero como muri por la patria fue menor mi pesar. Le pregunt Dmonax: en qu batalla haba muerto? -En el sitio de una ciudad muy grande, que era enemiga de Esparta, respondi la vieja: he olvidado su nombre; pero el General se llamaba Lisandro. -Pues fue el sitio de Atenas, repuso Dmonax; ese Lisandro era hombre muy hbil, pero peligroso por su ambicin y por sus mximas. Deca que a los hombres se les entretena con palabras, como a los nios con juguetes. Que la verdad es mejor que la mentira, pero que era menester emplear una y otra segn las ocasiones. -No has , pregunt a aquella mujer, odo hablar, de la guerra de los Titanes, del diluvio de Deucalin y de Pirra, del sitio de Troya, de Agamenn, de Aquiles y de Hctor? -Nada de eso ha llegado a mi noticia, respondi la buena anciana: ni me cuido de saber si esos eran pastores, o msicos, o sacerdotes. Por lo dems yo respeto a los dioses, no hago mal a nadie; sino al contrario, doy leche de mis cabras a cuantos pasan por aqu; con que, qu tengo que temer? -Y Querrais empezar a vivir para continuar viviendo como hasta ahora y haciendo las mismas pruebas? -Lo querra sin ninguna duda. -He aqu, dije entonces, el nico ser racional que por ventura consentira esta proposicin. Amamos la vida por la esperanza de mejorar; pero la sitian sobradas espinas y males para desear renacer a condicin de pasar por las mismas situaciones. Pasendome alrededor de la casa advert las ruinas de un edificio grande, piedras, mrmoles carcomidos por el tiempo, trozos de columnas, reliquias de entablamientos, cornisas, etc. Busqu a Teodora y le ped explicacin de aquellas ruinas antiguas que recordaban el reinado del lujo y de la opulencia. -Os la dar me dijo la buena anciana: esta cabaa, tan miserable hoy, fue en otro tiempo un palacio habitado por un rico: en mi juventud o contar varias veces esta historia; pero a mi edad se pierden las memorias de todo. Dmonax nos dijo entonces que todos los Espartanos saban aquel suceso, y que l iba a contrnoslo . Cuando nuestro gran legislador Licurgo quiso reformar el gobierno y establecer la igualdad de fortuna, le opusieron los ricos una faccin temible. Alcandro, que era hombre opulento y muy ambicioso, se puso a su frente, amotin una parte del pueblo contra Licurgo, lo persigui con un palo en la mano, le peg con l y le revent un ojo. La desgracia de tan grande hombre anim su partido: el mismo pueblo conoci su falta, y arrebatado por un movimiento contrario se arroj sobre Alcandro; y ya iba a acabar con l cuando el mismo Licurgo, todava chorreando sangre de su herida, lo sac de entre las manos de aquel pueblo irritado a fuerza de ruegos. No pudo el orgulloso Alcandro habitar una ciudad de la cual estaban desterrados el lujo y los placeres, donde el menor ciudadano era su igual, y

182

donde senta su alma fatigada con el peso del agradecimiento. Se retir a esta casa, que fue el ltimo asilo del fausto y de la opulencia, con su mujer y con su hijo nico que tena tres aos. Su mujer que era hermosa y sensible emple los consejos de la razn, y los ruegos persuasivos y poderosos de la amistad para disipar sus pesares y alegrar su retiro. Pero ni sus tiernas caricias, ni las sonrisas y gracias de su hijo, ni la vista del campo, ni su dulce sosiego, pudieron suavizar y consolar aquella alma exasperada y altiva. (Desgraciado de l que no saba vivir en el campo con la naturaleza y con tan dulce compaa!) Lo consuma el tedio, y se le aumentaba ms y ms, el odio contra su patria. En fin, luego que supo que Licurgo haba publicado una ley agraria y dividido la Laconia en treinta mil partes para los habitantes, y en nueve mil (con mas inmediacin a la ciudad) para los verdaderos Espartanos, no pudo sobrellevar aquella afrenta. Agitado, pues, por las furias dej la cama una noche a deshora; su mujer que estaba despierta, le pregunt con temor y sensibilidad: Dnde vas, esposo mo? Por qu me dejas? Si te afligen penas y tedios depostalos en mi pecho, que yo entrar en ellos a la parte y te buscar alivio Alcandro le dijo secamente: Cesen tus inquietudes, que yo no tengo ms pesar que el de no poder dormir, y voy a tomar el fresco. Entr en un gabinete inmediato, tom a su hijo que dorma junto a su ama de leche, y escribi un papel, que entreg a un esclavo mandndole que no lo entregara a su mujer hasta que se levantara. Mirad hacia la izquierda, continu Dmonax: reparad en aquella roca tan alta y escarpada: por ella trep Alcandro hasta su cima, y desde all se precipit con su hijo, y quedaron ambos hechos pedazos No vindole su esposa de vuelta al amanecer se levant. Le dio el esclavo la carta. La abri palpitando el corazn de susto, y la ley. Deca as: Ya no existo, me era odiosa la vida y me he liberado de ella. Ojal que mi ingrata patria perezca como yo! La aborrezco tanto que no quiero dejarle a mi hijo para que baje (habiendo nacido a ser dichoso y honrado) a la clase del ltimo Espartano. Adis . Consulate. Yo era digno de lstima. Ya no lo soy. Ledo este papel ech a correr despavorida y frentica de dolor a buscar las reliquias de su hijo y de su esposo. Acaso se lisonjeaba an de salvarles la vida. Lleg al pie de la roca. Qu cuadro vio tan horroroso! Vio a Alcandro con la cabeza partida en dos mitades, y vivo an, bien que sin sentidos, y a su hijo al lado suyo deforme y destrozado. La desventurada fij en ambos intensamente sus ojos; se le oprimi el corazn, y se le hel la sangre; y aunque quiso hablar no pudo. Por fin sali un suspiro de lo ntimo de su alma, y fue el postrero. Cay muerta sobre su mismo hijo. Luego que aquella noticia lleg a Esparta, mand el senado que se demoliese una casa que era monumento escandaloso de orgullo y de demencia. Despus de esta narracin nos despedimos de aquella digna Baucis y la abrazamos desendole que continuara gozando de vida tan pura y tan feliz. Durante el camino fuimos hablando del carcter y de la situacin de aquella mujer, que era virtuosa por instinto, que crea en los dioses por preocupacin,

183

que viva sin cuidado de lo futuro, que no la causaba pesares lo pasado, que limitaba sus fruiciones y sus placeres a algunas necesidades naturales y sencillas, que cea sus estudios y conocimientos al cuidado de sus cabras, que limitaba su ambicin a su prosperidad, y que vegetaba ignorada de todo el universo, y sin saber qu cosa era. Con todo nos pareci que acaso seria el individuo mas afortunado de la tierra. Haba seguido maquinalmente las mximas y la filosofa de nuestros sabios. -Admiras , pregunt a Fnor, la felicidad de esa buena mujer? -La admiro, sin duda, Antenor. -Quisierais, aad a Fnor, tener la misma existencia, vivir solitario, desconocido, sumido en la ignorancia y en la pobreza, y en fin, ser dichoso al mismo precio? -No s, Antenor; pero sospecho que no lo aceptara con semejantes condiciones. -Por qu razn? -La ignoro. -Pues yo creo saberla, Fnor, Es por vuestro amor propio. Os tendrais por envilecido y degradado vindote pobre y sin talento ni erudicin. Pero lo cierto es que la primer ciencia del hombre y la mas esencial es la de ser feliz. No debiramos en este mundo para unos momentos de vida tratar de ser elocuentes oradores, escritores famosos, hbiles poetas, ni grandes capitanes, debiramos, s, tratar de ser felices. -De vuestro mismo dictamen soy, Antenor, pero a pesar de las voces de la razn ningn hombre de ingenio me parece que querra la felicidad de aquella buena vieja. Nos interrumpi Dmonax para mostrarnos una ciudad de Esparta. La saludamos desde lejos: est en lo hondo de un valle; y como nosotros empezamos a admirar su posicin nos dijo Dmonax: En nada cede a ninguna ciudad del Peloponeso en cuanto a lo florido de las cercanas. Tiempo tenemos para recorrerlas y yo os servir de mistagogo. Nos llev a un ddalo de bosquecillos y jardines: los emblemas, las divisas y las estatuas, no hablaban mas que de sucesos mitolgicos relativos a las aventuras de Castor y Plux, de Hiacinta, de Leda, y particularmente de Helena, cuyo nombre estaba escrito sobre los mas de los pltanos: se lean estas palabras: VENERADME PORQUE SOY EL ARBOL DE HELENA. De jardn en jardn llegamos a la ciudad: al entrar en ella ni vimos barreras ni murallas. Pregunt a Dmonax Qu muros la protegan? -Nuestros brazos, me respondi. Estbamos fatigados: se apagaba el crepsculo; y fuimos a alojarnos a casa de nuestro conductor.

184

CAPITULO XLIX-DESCRIPCION DE LA CIUDAD DE ESPARTA. VESTIDOS, COSTUMBRES, GIMNASIO, COMIDA PBLICA. ROBO HECHO A FNOR Al da siguiente recorrimos la ciudad conducidos por nuestro husped. La ciudad es redonda, y su terreno desigual est cortado por colinas: tiene cuarenta y ocho estadios de circuito, magnitud bien diferente de la de Atenas, que tiene cerca de ciento. Esparta, en aquella poca, no contena mas que ocho mil hombres en estado de llevar las armas. Est bajo la proteccin de Juno, como Samos, Argos y Micenas. Creta est bajo la de Jpiter y Diana. Chipre y Pafos bajo la de Venus. Baco es el dios tutelar de Naxos. Vulcano de Lemnos. Delfos y Rodas estn protegidos por Apolo. Maravillados quedamos de no ver mas que un agregado de casas pequeas y bajas. Llegados a la plaza pblica nos dijo Dmonax: Aqu es donde se congrega el senado de los ancianos en nmero de veintiocho, y el de los Eforos en nmero de cinco. Desde all fuimos a ver el mas bello edificio de a ciudad que es el prtico de los Persas, as llamado porque se fabric con sus despojos. Vimos en l muchas estatuas de mrmol blanco colocadas sobre columnas. -Esas estatuas, nos dijo nuestro husped, representan todos los jefes del ejrcito brbaro. Ved all la de Mardonio que perdi la batalla de Maratn y de Platea. Aqu est la de la Reina Artemisa, que pele por Xerxes con tanto valor en Salamina. Visitamos seguidamente muchos templos consagrados a la tierra, a Jpiter y a Apolo. Reparamos en una gran estatua. Dmonax nos dijo que representaba al pueblo de Esparta. Un poco ms all estaba el templo de las Parcas junto al cual se vea el sepulcro de Orestes. Al salir de la plaza entramos en la calle de las Barreras, as llamada porque Icario, padre de Penlope, cuando quiso casarla, la propuso por premio a aquel de sus amantes que aventajase a los otros en la carrera que se hizo en aquella calle. Ulises fue el vencedor. Divisamos un templo antiguo en lo alto de una colina. -Est dedicado a Venus, dijo nuestra gua: su forma es singular. Propiamente hablando son dos templos uno sobre otro. En el de abajo se venera a Morfo, que significa forma, esto es, bello por excelencia., o Venus diosa de la hermosura. Pero en el templo superior se dirigen splicas a Venus tapada y encadenada que es imagen de la fidelidad que las mujeres deben a sus maridos. Dmonax nos llev a Dromos que era un sitio destinado a la carrera de los jvenes. Contiene dos gimnasios. A algunos pasos de Dromos se ve una estatua vieja de Hrcules a los pies de la cual van los jvenes a ofrecer sacrificios cuando salen de la adolescencia para entrar en la clase de hombres.

185

Fuera de Dromos y cerca de la estatua nos mostr una casa vieja que haba sido de Menelao, marido sobradamente desgraciado de la bella Helena. Esparta no tena ciudadela, como la cadmea de Tebas o Larisa en Argos: la colina mas alta serva de tal. Los jvenes que bamos encontrando por nuestro camino llevaban la barba larga, los cabellos sueltos en toda su longitud, y divididos en dos o tres trenzas que les caen sobre las espaldas: les bajaban hasta el pecho unos bigotes espessimos; y en vez de la capa larga de los Atenienses cubren sus tnicas con una especie de casaca muy corta que es roja en tiempo de guerra, pero siempre desaseadsima y desgarrada. Un filsofo las llam las capas del orgullo. Por zapatos llevan sandalias (en otro tiempo una ley de Licurgo los precisaba a ir descalzos), y en la cabeza una especie de sombrero en forma de cono. Andan en silencio con los ojos bajos y las manos metidas bajo su casaquilla; y otros llevan en la mano un palo parecido a un bculo. Vimos pasar a muchos nios descalzos. -Qu contraste, dije a Fnor, entre la delicadeza y la ostentacin de la juventud de Atenas (especialmente la de vuestro sacerdote Bapto) y la rusticidad de los Espartanos! -Por eso, interrumpi Fnor, le puede sacudir tan lindamente; y no creo que me sera tan fcil hacerlo con cualquiera de esos muchachones. En aquel instante pasaron junto a nosotros tres muchachas con paso gil y firme brotando de salud, de alta estatura y de admirables proporciones; su peinado consista en unos sombreros grandes tejidos con juncos del Eurotas. Su vestido que era cortsimo les descubra las piernas. Dije entonces a Dmonax: He all tres mujeres bellsimas. -Y lo mejor es, replic Dmonax, que no lo creen as. -Pues yo s lo creo, repuso Fnor. Aadi nuestro husped : Las Atenienses tienen muchsimos celos de las Lacedemonias y se creen mas lindas porque poseen el arte de ocultar sus defectos con lo airoso de sus adornos. Le dije que los vestidos de las Atenienses eran ms decentes. -Nuestras jvenes, repuso, van tapadas por el pudor, y su virtud les sirve de vestido, pero las mujeres casadas van con la mayor decencia; y las jvenes con el mismo modo de vestir iran incomodsimas, porque han de aprender a bailar, a luchar, a correr en el estadio y a lanzar el dardo. Se las habita a todos estos ejercicios para fortificar sus fibras, soltar sus cuerpos, y hacerles capaces de dar a la patria hijos sanos y robustos. Tenemos hasta fiestas solemnes en que nuestras jvenes danzan totalmente desnudas. -Se puede asistir a sus ejercicios?, pregunt Fnor -S, respondi Dmonax, os llevar maana a su gimnasio. Cumpli su palabra Dmonax, y nos llev muy de madrugada al platanisto, que es una llanura a las orillas del Eurotas sombreada con hermosos pltanos y circundada del Euripo. -En las praderas del Platanon, dijo nuestro Dmonax, se cogieron las flores para la guirnalda con que fue coronada la bella Helena el da de sus nupcias. All se junta la juventud para sus ejercicios. Tiene dos entradas: al principio de la una hay una estatua de Hrcules, o de la fuerza, que es seora de todo; y a

186

la entrada de la otra est la estatua de Licurgo, o de la ley, que es la que aprisiona a los hombres. Nos hicieron sentar sobre unas gradas de piedra. Se dio la seal. Vimos entrar en el estadio cuarenta mozas de estatura gallarda y superior, cuyas tnicas abiertas por ambos lados no les pasaba de la rodilla. Sus piernas y brazos iban desnudos, y una corona de laurel las mantena el pelo sobre sus cabezas. Marcharon hasta el centro del estadio, y luego se dividieron en dos tropas. Dada la seal, ambas se salieron altivamente al encuentro, despus se pararon, y seguidamente cada atleta se arroj sobre su adversario. Se abrazaron estrechamente, entrelazaron sus brazos y piernas, y empezaron a moverse alternando, y se apretaron y retrocedieron, y titubearon y se repusieron; y a todo esto Fnor inmvil no apartaba los ojos de aquellas bellsimas combatientes. La hermosa Aspasia gan el premio; y por cierto que mereca tambin el de la hermosura. Not durante aquellos ejercicios que las jvenes satirizaban a los mancebos con bufonadas y an tambin con epigramas. Otras elogiaban a los que eran de su gusto y les cantaban coplas en su honor; con lo cual inflamaban sus nimos y excitaban los celos de sus camaradas. Despus de la lucha se prepararon aquellas jvenes para la carrera a pie. Veinte de ellas se colocaron sobre una misma lnea formada por una cuerda tendida. Unos instrumentos msicos dieron la seal, cay la cuerda, y nuestras heronas se arrojaron a la lid. Se levant un polvo espeso y volaron. Entusiasmado Fnor, y como en xtasis, segua con los ojos a la ligera Aspasia desendole un xito brillantsimo: se cumplieron sus deseos, porque la bella Aspasia se adelant a sus competidoras. Tan ligera como Atalanta, apenas dejaban sus pies vestigios sobre la arena. Se esforz cuanto pudo, fue la primera que toc en el blanco, y entonces celebraron su victoria ruidosos aplausos. Uno de los foros le sali al encuentro y le puso una corona de acebuche u olivo silvestre. Entonces vimos que las frescas mejillas de la hermosa Aspasia se colorearon con un encarnado vivsimo, que es el color ms bello de todos cuando es hijo del pudor. Aquellos juegos gimnsticos trastornaron la cabeza de Fnor de manera que perdi el sueo. Toda la noche tuvo delante de los ojos el talle, la ligereza y las gracias de la hermossima Aspasia; y me confes que la amaba locamente. Le record entonces a la linda Teana, de Atenas, y a la amable Teofana, de Mileto. -Ah! Exclam: Teofana y Teana no tienen la hermosa y proporcionada figura de esta Espartana! Algunos das despus consigui Dmonax permiso para comer con nosotros y para llevarnos despus a una de las comidas pblicas llamadas fidicias. Reyes, foros y ciudadanos, nos dijo, comen en comunidad. Cada uno lleva por mes una fanega de harina, dieciocho medidas de vino, cinco libras de queso, dos libras y media de higos y algn poco de moneda de hierro para comprar carne. Esta porcin es una parte de sus rentas. Dichas comidas se hacen en unas salas grandes donde hay puestas mesas de quince cubiertos. A la entrada de cada sala hallamos un Espartano, que era el mas viejo, el cual adverta a los

187

convidados que de cuando oyesen nada haba de salir por all, sealando hacia la puerta. Los convidados de una mesa no se mezclaban con los de otra; y ninguno puede ser admitido a ellas sin el consentimiento comn, bastando la repulsa de uno solo para dar la exclusin. Vimos entrar a un hombre cojo; y yo mostr de ello alguna admiracin. Dmonax me dijo: Es el nico que hay en el pas con ese defecto: fue herido en una batalla; y su madre para consolarlo le dijo: Hijo mo, no dars un paso sin acordarte de tu valor. En estas comidas los Espartanos, contra las costumbres de los otros pueblos, estn sentados sobre bancos de madera: se les sirve una salsa negra y cerdo cocido y cortado en porciones iguales. Fnor me dijo en voz baja: Por cierto que es una maldita comida. -Pero sazonada con el apetito, Fnor: mira como se suceden los pedazos. Preguntamos a Dmonax Si era aquel su alimento ordinario? -S, nos respondi; pero se les da a veces caza a pescados. Poda la comida no ser exquisita; pero animaba el banquete la chanza y la alegra. Al celebrarle yo a Dmonax esta circunstancia me mostr en medio de la sala una estatua consagrada al dios de la risa: Licurgo la coloc aqu para dar a entender a los convidados que les impona el precepto de la jovialidad. Le pregunt Si no podan los Espartanos comer en sus casas? -En dos ocasiones, me respondi: cuando vuelven de la caza muy tarde; y cuando sacrifican a los dioses en sus casas: en ambos casos puede enviar una pieza de lo que han cazado o las primicias de sus sacrificios a los convidados de su mesa. Lleg el Rey Agis victorioso del ejrcito, y queriendo comer en su casa con su mujer, envi a pedir su porcin. Se la rehsa ron los Polemarcos. Se pic Agis, y al da siguiente no hizo el sacrificio acostumbrado cuando se acababa una guerra con felicidad. Lo condenaron los Polemarcos a una multa. En aquel instante introdujeron dos Ilotas. Les presentaron unas grandes copas de vino, y as que hubieron bebido una cierta cantidad, entregaron las copas; pero los ancianos de las mesas les precisaron a que las apurasen. Su proyecto era emborracharlos, y lo consiguieron. Cuando aquellos infelices estuvieron ya bien calientes con los vapores del vino, y cuando ya lo vacilante de sus pasos y lo extravagante y absurdo de sus palabras anunciaban la perturbacin de sus sentidos y razn, los pasearon alrededor de la sala. Les mandaron tambin cantar escolias obscenas, les prohibieron que cantaran otras, y luego los hicieron bailar y colocarse en posturas indecentes. Aquel espectculo, lejos de entretenernos, excit nuestra conmiseracin. Le habl de ello a Dmonax. -Damos, nos dijo, de tiempo en tiempo esa representacin a nuestros jvenes para mostrarles la fealdad y consecuencias tristes de la embriaguez. -Vive Baco, exclam Fnor, que es mejor que bebis y os emborrachis, porque entonces sern mas compasivos! Algunos educandos jvenes asistan en pie como simples espectadores. -Vienen a tomar leccin, nos dijo Dmonax, de jovialidad y de prudencia.

188

Mientras as hablaba alcanz a ver Fnor a uno de ellos que robaba sutilmente frutas y se las meta en el seno. -Mirad, me dijo, como aquel picarillo se aprovecha de los ejemplos que se le dan. -Callad, le repliqu, porque no es justo deshonrarlo y perderlo. -En aquel instante ech de ver Fnor que le haban quitado de la faltriquera dos excelentes perdices que haba comprado para nuestra cena, porque no le gustaba la salsa negra ni el puerco cocido. Pocos das antes le haban desaparecido en el gimnasio una liebre que haba muerto en la caza y que llevaba bajo la capa. En el primer movimiento de enojo que le caus la prdida de sus perdices se quej a Dmonax, diciendo que no comprenda como en una concurrencia tan grave y tan prudente era necesario guardar las faltriqueras, y desconfiar de los que se tenan al lado. Al or aquello Dmonax prorrumpi en risa diciendo, que de muy buena gana abrazara al autor del robo de las perdices, y que l apostara a que era el mismo que le haba robado la liebre con tanta destreza. -Con que segn eso lo conoces? , pregunt Fnor. -Mucho, respondi Dmonax. No has visto a aquel mozo alto que se puso entre vos y entre m? Es un amigo mo, muchacho listo y astuto, el cual regal a su querida vuestra liebre, y probablemente habr hecho lo mismo con vuestras perdices. -Y vos miris eso como una niera? Vive Juno que os compadezco que tengas semejante amigo. -Qu decs! Pues yo estoy envanecido de tenerlo porque es un digno y valeroso Espartano y estimado de todo el mundo. Acaso ignoras que esa especie de rateras estn autorizadas por una ley de Licurgo, y que es permitido a nuestros jvenes, sea en la ciudad, sea en el campo cuando van a cazar, robar cuanto les pueda convenir. -Con que aqu estamos en medio de un bosque? Replic Fnor; pues, por Hrcules, que yo me desquitar y robar tambin! -Pero os aconsejo, repuso Dmonax, que lo hagis con sutileza, porque si os cogen en el hecho se castiga la poca maa. -Fuera de que, continu Fnor, qu se os puede robar? Escudillas de madera, sandalias y algunos bolos de hierro. -No debes sorprenderos, aadi Dmonax, del principio de esta ley cuando sepis que sirve para educar a los jvenes. -En el merodeo y en la infame pillera, interrumpi Fnor. -En la vigilancia y en las estratagemas guerreras, repuso Dmonax. -Amigo mo, me dijo Fnor as que estuvimos solos, esta soberbia Esparta es un melanclico pas; porque en l se come malsimamente; se est mal alojado; nos roban vivos; el tedio y la ociosidad lo habitan las artes y las ciencias estn desterradas; y su idioma es tan spero y tan duro como sus costumbres. Esos grandes bobalicones se pasean todo el da en la plaza sin pensar en nada, o cuando ms ocupndose solo en proyectos de dominaciones y de guerra. Solo las bellas formas de las muchachas de este pas merecen la atencin de los viajeros. Sobre todo esto hay que yo no gusto de ser juguete de nadie; y como yo puedo vengarme de aquel grande amigo de Dmonax que se ha comido mi caza no dejar escapar la ocasin de hacerlo.

189

CAPITULO 50: ACCIDENTE EN EL TEMPLO DE DIANA. EJERCICIOS DE LOS JOVENES. PARTOS. SALTOS FAMOSOS. CUENTOS Un suceso fatal en que por poco perecemos aument el enojo de Fnor. Un da solemne estbamos juntamente con toda la ciudad en el templo de Diana. Sbitamente se origin un incendio, se propag, y se vieron tres mujeres que con antorchas en las manos lo atizaban. Espantado el pueblo se precipit de montn hacia la puerta. Gritaron, se apiaron, se apretujaron, y se ofendieron unos a otros. Los chillidos de los nios y los clamores de las mujeres aumentaron el desorden y el terror. El mismo tumulto me arrastr y me separ de mi compaero. Sin saber como me encontr en la plazuela del templo, magullado, molido y desgarrado. Dieron rdenes los foros. Prendieron a las tres Eumnides, las cuales continuando en su furor iban y venan introduciendo el fuego de un extremo del templo al otro. Por fin di con Fnor, quien an ms maltratado que yo maldeca la fiesta; y por ltimo contuvieron la actividad de las llamas, y llevaron a la plaza a las tres incendiarias. Era una madre y sus dos hijas; y estas parecan lindas no obstante el desorden de sus vestidos y cabellos. La madre, que se llamaba Demcrita, con ojos enfurecidos y audaces exhortaba a sus dos hijas a la constancia y al desprecio de los suplicios. Uno de los foros la inculp de su delito. -No soy delincuente, le repuso ella, no! Vengo a mi esposo Alcipe y al padre de mis hijas! Vosotros lo desterrasteis sin motivo alguno, y nos has prohibido acompaarlo: hemos sido condenadas a la vergenza y a la miseria; y por eso he tomado venganza de vuestra barbaridad e injusticia: mi nico sentimiento es no haber conseguido sepultaros bajo las bvedas del templo. Andad, brbaros, andad que no tengo el corazn tan bajo que me humille a pediros la vida. Diciendo esto sac un pual, y sus hijas la mataron, de manera que todas tres se dieron de pualadas a vista del concurso que estaba inmvil de pasmado. Las tres cayeron en tierra inundadas en sangre; y Demcrita al espirar invoc a Nmesis y a At, y vot su patria a Plutn, a las furias, y a los dioses castigadores. Aquella escena horrorosa constern a toda la ciudad. Pero admiraron sin embargo la firmeza y la energa de aquellas tres mujeres. Nos haba anunciado Dmonax una batalla en el platanisto entre los mismos jvenes Espartanos. -Ayer, nos dijo, separados en dos tropas sacrificaron al dios Marte un perrillo, que es el animal domstico ms valeroso. Despus echaron a reir dos jabales domesticados. Cada partido se interes por el suyo; y a la noche echaron suertes para saber por que puente entrara cada tropa en el platanisto. Ya es medio da, y por consiguiente hora de la pelea: vamos a verla. Llegamos en el instante que se daba la seal. Inmediatamente se arrojaron ambas partidas una sobre la otra y rieron, y a puetazos, y a puntapis, ya cuerpo a cuerpo, ya por pelotones; y ya se mordan con toda su fuerza, y ya cada tropa se esforzaba para obligar a la otra a que retrocediera y se precipitara en el Euripo. En aquel mismo choque sucedi que un joven de personal agraciado y atractivo se rompi un muslo cayendo bajo su vencedor.

190

No produjo sensacin alguna aquel accidente. Se llevaron al herido y continuaron los juegos. Indignado Fnor de aquel feroz sosiego me dijo: Vmonos de aqu, porque estas gentes son mas salvajes que los Tracios. Adems que este espectculo no es tan divertido como el de las jovencitas, ni tampoco veo aqu las bellas formas y proporciones de Aspasia. Querido amigo mo, yo no duermo: siempre las tengo delante de los ojos. Esta maana la vi pasar con un jubn corto y con su sombrero de junco. Ah, dioses! Qu hermosa iba! No pude menos de seguirla. Procur hablarle; pero creo que me conoci la intencin porque se me escap mas ligera que una corza. Vive Plux que me casara con ella de muy buena gana! -No os lo concederan, Fnor, porque no tienes la honra de ser Espartano; fuera de que no puedes casaros con todas las que amis. -Tienes razn, Antenor. Al da siguiente fuimos a ver el alojamiento de los nios. Habitan en unos dormitorios cuyas camas son de caas, y en el invierno se cubren para que no sean tan duras ni tan fras con una especie de vello o pelusa que cra el cardo. Dmonax nos dijo que a la edad de siete aos dejaban las casas de sus padres para entrar en aquellas casernas; y que desde la edad de cinco empezaban a aprender la prrica o la danza militar. -Pues en Atenas, le repuse, los nios de siete aos empiezan a leer a Homero. La mujer de Dmonax estaba ya para parir: era una Espartana imperiosa y altiva. Un da le pidi a su marido con insistencia el perdn de un Ilota a quien quera castigar; pero ella se lo rehus con soberbia. Algo sorprendido yo de aquel tono agrio. Le dije. Que las mujeres de Esparta eran las nicas que mandaban a los hombres. -Pero tambin, respondi ella, somos las nicas que los hacemos. Finalmente, a eso de media noche lleg Dmonax, rebosando alegra, a decirnos que su mujer estaba con dolores de parto, y a convencernos para que visemos las ceremonias acostumbradas. Pusieron a la parida sobre un escudo, y le dieron un dardo; y as que naci la criatura, que fue varn, la colocaron los parientes sobre el mismo escudo diciendo en alta voz: O SOBRE L, O CON L. As que fue de da, el padre, lleno de complacencia, lo llev al Leschez. En todas las grandes ciudades de Grecia este lugar era la concurrencia de los ociosos. Esparta tena dos Leschez. All , donde ocho de los mas ancianos de su Tribu estaban ya esperndolo para verificar su complexin. El ama de leche ech vino en un tazn, meti en l a su cra, le lav el cuerpo, y la dej cierto tiempo en aquel bao. Despus lo present a los ancianos. Aquella peligrosa inmersin fatig al recin nacido, se resinti de ella, y tuvo convulsiones. Segn el examen, declararon los jueces que jams llegara a ser un hombre vigoroso, y que sera un individuo intil a la repblica. Les represent Fnor que aquella era una experiencia incierta; y que adems la falta de fuerzas fsicas poda quedar ventajosamente compensada con el ingenio y con las buenas prendas morales. Pero aquellos graves personajes le impusieron el silencio con una mirada severa y desdeosa; y la respuesta fue

191

pronunciar unnimemente sentencia de muerte contra el recin nacido. Al or aquel brbaro fallo mir al padre, quien, sin siquiera arquear las cejas, mand sosegadamente a un esclavo que llevase su hijo a la cima del monte Taigetes. Seguimos all a los jueces, y en efecto fue arrojado el nio en los Apotetas, que es un abismo destinado para aquel uso. -Qu hombres! Exclam Fnor. Qu barbaridad! Ay, amigo! Sin las formas hermossimas de las mozas de Esparta, sera menester destruir esta ciudad! No nos atrevimos a hablar a Dmonax de la prdida de su hijo, ni de la brbara ley que lo sacrificaba; pero con todo aventur algunos sentimientos. -Es una ley sapientsima, replic Dmonax framente: los hijos no nacen para nosotros, sino para la patria; y esta no debe admitir sino a los hijos sanos y robustos, porque los dbiles le seran gravosos. Por eso manda la repblica que cada diez das pasen los foros revista a los nios, los cuales han de estar desnudos para que examinen su constitucin. Los que estn sobradamente gordos son castigados y condenados a una multa. Mi amigo, que hoy tiene una estatura bastante suelta y airosa, ha ayunado mucho y llevado azotes mas de una vez, cuando nio, para precaver la obesidad. En fin, no es culpa ma que mi mujer haya dado un fruto tan delicado y enteco. Entapizada tena su alcoba con los retratos de Apolo, de Castor, de Hrcules, de Jacinto, de Narciso y de Adonis. Fnor me llevaba con frecuencia al gimnasio de las jvenes para ver all a su amada Aspasia. La devoraba con los ojos cuando tiraba alguna flecha o se ejercitaba en el salto o en la lucha o en la carrera. En todos estos juegos era diestrsima. Desafiaba hasta los hombres, y muchas veces les arrebataba la palma. Pero un da fue vencida en el salto por un Lacedemonio, quien muy erguido con su triunfo, le dijo algunas chanzas sobradamente pesadas. Un Tesalonicense, que presente estaba quiso vengarla y propuso saltar otro tanto mas que el Espartano, que haba saltado veintitrs pies. Este acept el desafo con irona. Al Tesalonicense, que se anim mas entonces, le pareci poco lo propuesto, y quiso salvar de un salto el Eurotas. Para disuadirlo le representaron lo arriesgado de la empresa, y mas estando el ro a la sazn rpido y caudaloso. l insisti. Acudi, pues, una multitud inmensa a la orilla del Eurotas que tena por aquel paraje cuarenta y siete pies de ancho. El Tesalonicense se desnud, tom carrera, se lanz y cay a la orilla opuesta. Aquel salto de cuarenta y siete pies se hizo clebre en la Grecia, y nunca hall imitadores.

192

CAPITULO 51-VIAJE A LACONIA. ENCUENTRO QUE TIENEN. ESTATUA DEL PUDOR Nos propuso Dmonax recorrer la Laconia para examinar sus aspectos, sus cultivos y sus situaciones tan pintorescas. Aceptamos la proposicin. -Yo dispondr, dijo, un carruaje. Le replicamos que era un gasto superfluo, porque nosotros no temamos el cansancio. -Qu es lo que hablas de cansancio? Repuso; ni un bolo me costar; ya lo vern: seguidme. Nos llev a una casa al cabo de la calle, se fue derecho a la caballeriza, tom dos caballos y los enganch en un carro. Sorprendido yo de aquello le pregunt: si era hermano suyo el amo de los caballos? -No: ni an parientes somos, me respondi; pero aqu todo es comn. Un Espartano puede disponer de los bienes de cualquier otro Espartano. -Ese estilo, dijo Fnor, y el de las tnicas cortas, es lo mejor que hay en este pas. Dmonax se provey para los gastos del camino de un saco grosero lleno de piezas de hierro; lo cual divirti mucho a Fnor. -Esta moneda, nos dijo nuestro husped , se hace primeramente ascua y luego se apaga en vinagre para que el hierro con aquella inmersin se vuelva agrio y vidrioso, y no pueda emplearse en ningn otro uso. Se encuentra al salir de la ciudad el sepulcro llamado SCISMATIA, esto es, el sepulcro de los que han perecido en algn temblor de tierra. -Este suceso fue espantoso, nos dijo Dmonax: se abrieron varios abismos que se tragaron muchas cabaas. Segn Diodoro de Sicilia perecieron veinte mil personas. El Taigetes y los dems montes temblaron hasta sus cimientos: muchas de sus cspides se vinieron abajo; y toda la ciudad qued resentida, exceptuando cinco casas. Un poco antes de aquel terrible terremoto vieron pasar una liebre algunos jvenes que se estaban ejercitando en el prtico. Los de menos edad desnudos y untados de aceite, echaron a correr tras ella; y apenas hubieron salido cuando se desplom el prtico y aplast a todos los dems. En aquella espantosa desolacin conserv su valor y su cabeza el Rey Archidamo. as que vio a los ciudadanos apresurarse, afanarse, correr y llevarse sus mas preciosos efectos, mand tocar las trompetas, esto es, la generala, como si el enemigo estuviese a las puertas de la ciudad. Aquella presencia de espritu salv a Esparta; pues los Ilotas acudan ya de todas partes para acabar de destruir a los que haban escapado del terremoto; pero como los vieron formados en batalla se retiraron a los inmediatos pueblos. Dmonax nos mostr despus la cima llamada LACADA, donde precipitan a los delincuentes condenados a morir por delitos graves. -En este precipicio, nos dijo, fue arrojado el clebre Aristmenes, enemigo jurado de Esparta, y gloria y escudo de Micenas su patria. Lo sorprendieron nuestros valerosos soldados al frente de un destacamento inferior al nuestro: pele como un len desesperado; pero una pedrada le quit el sentido y lo

193

derrib. Lo echaron vivo en ese abismo con cincuenta de los suyos. Veis su profundidad? -S, Dmonax: es espantosa -Pues sabed que por un milagro nunca visto, solo Aristmenes, entre todos los precipitados, lleg a lo hondo sin haberse quebrantado ni herido peligrosamente. Se atribuy su salvacin a su armadura, pues lo arrojaron armado como estaba. Sepultado, pues, en las entraas de aquella caverna, aguard la muerte dos das con una constancia heroica. Al tercer da oy ruido, mir hacia todas partes, y a favor de una claridad confusa divis a una raposa que buscaba los cadveres. Aguard sin moverse, y ya que la tuvo cerca la agarr con una mano, y con la otra le presentaba Aristmenes su vestido cuantas veces se volva a morderle. As la sigui sin soltar la presa, y en los parajes en que el paso era trabajoso se arrastraba aquel hroe como poda para vencer la dificultad. Lleg hasta una abertura por la cual se vea algo mas la luz; pero que no era mayor que lo preciso para que pasara la raposa. Aquella vista confort su nimo. Solt al animal, que trep y se salv por aquella salida. Aristmenes, a ejemplo suyo, reuni todas sus fuerzas, trabaj, la ensanch, y sali finalmente del precipicio. Los de Micenas, que lloraban su muerte, lo volvieron a ver con gozo inexplicable. Llegamos a Gitium. El puerto y el arsenal de la repblica estn situados a cinco cuartos de legua de aquella ciudad a la embocadura del Eurotas. Nos desayunamos con su excelente queso, que era muy superior al de la buena madre Teodora, aunque hubiramos comido aquel con mas gusto. En Gitium atravesamos el Eurotas para ir al monte Taigetes. Toda aquella parte de la campia se ve sembrada de vides y de collados. Junto al vrtice de montaa est el bosque de Enoras, donde se encuentra prodigiosa cantidad de bestias y de cabras salvajes, de osos y de jabales: aquel es el punto de reunin de la juventud de Esparta para cazar. Subimos hasta la cima nombrada Teletn, donde anualmente se sacrifica un caballo al sol. Al bajar del monte nos asalt una tempestad. La violencia de la lluvia nos precis a buscar abrigo debajo de una roca. Dmonax no quiso refugiarse, diciendo que un Espartano deba arrostrar la intemperie de las estaciones, y causarle vergenza tomar ningn abrigo. Continu el camino recibiendo el agua a cntaros sobre su cabeza. As que ces la lluvia fuimos a alcanzarle, y vimos venir a nosotros a un hombre, cuya figura y traje nos parecieron extraordinarios: iba sin capa, descalzo, con barba negra y espesa, tostado del sol, y tan flaco que causaba lstima. Tena los ojos hundidos y el mirar tenebroso. Nos estuvo observando algn tiempo y despus se nos arrim preguntndonos Si venamos de Esparta? Sobre nuestras respuestas nos hizo ms preguntas relativas a los negocios de la ciudad. Le dijimos que ramos extranjeros; pero que Dmonax, ciudadano de Esparta, que nos acompaaba, le dara mejor razn. Al or esto se separ de nosotros con rusticidad. Lo juzgamos manitico. Dimos parte a nuestro husped de la extraeza de aquel salvaje que haba huido al orle nombrar. -Es porque nos conocemos, repuso Dmonax. Diez aos ha que ese desgraciado vegeta en una caverna con mujer y con hijos. -Pues ser algn Timn, replicamos, algn enemigo del gnero humano.

194

-Muy al contrario, prosigui Dmonax: gustaba mucho de la sociedad y de los placeres; pero se deshonr por cobarde y est condenado a envejecer cargado de ignominia. Quin lo creera! Un Espartano cobarde!... en una batalla tir su escudo y huy. Su misma mujer, que lo vio volver sin aquella armadura, no quiso tratarlo ms. La repblica prohibi a sus hijos que hablaran con l. En Esparta estn excluidos de todo cargo los cobardes y los fugitivos. Sera vergonzoso casarse con una hija suya o emparentar con ellos de cualquier modo. Cuantos los encuentran pueden apalearlos. Viven precisados a llevar vestidos muy sucios, y remendados de colores diferentes. Han de llevar afeitada la mitad de la barba y dejar crecer la otra mitad. Por mas vil y desvergonzado que sea ese que encontrasteis no ha podido sobrellevar tanto oprobio, y se ha venido a ocultar en estos montes su torpeza y su vida. Cobarde! No se atreve a morir! En efecto, convenimos en que la muerte era preferible a semejante existencia. A treinta estadios de la ciudad vimos una estatua del pudor. -Es antigua, nos dijo Dmonax, y la coloc aqu Icario, padre de Penlope: od el motivo. Casada su hija con Ulises inst a su yerno para que fijase su residencia en Esparta; y no pudiendo vencerlo se dirigi a Penlope y le rog que no la abandonase y que tuviese compasin de sus ltimos das. Qued enternecida Penlope; pero respondi que no poda separarse de su esposo. Estando ya para partir renov Icario sus instancias; y ya que no pudo mas sigui el carro con los ojos empapados en lgrimas. Ulises que vio los llantos y pesares del padre y de la hija, dijo a esta que la dejaba libre de optar entre su padre y su marido, y de seguirlo a taca o quedarse en Esparta. Se le encendi el color a Penlope y respondi cubrindose la cabeza con un velo. Icario comprendi el emblema y dej de instar; pero movido del dolor y prendado de la modestia de una hija tan amada, consagr una estatua al pudor en el paraje mismo donde se represent aquella escena. A la sazn estbamos delante de un templo de Minerva. -Ese templo, dijo nuestro husped , es de bronce y ved ah todo su mrito; pero es famoso por la muerte de un Rey de Esparta, que fue el traidor Pausanias. -Vemosle, le dije, y despus os suplicaremos que nos refieras el crimen y el suplicio de ese personaje clebre. -Con muchsimo gusto, replic Dmonax: entremos y en habindonos desayunado os har la tal narracin. Al salir del templo fuimos a sentarnos bajo unos sauces que baaban sus races en un precioso arroyo. Dmonax sac de unas alforjas pan duro y un pedazo de cerdo cocido; y despus de una comida sana y ligera, empez la historia de Pausanias.

195

CAPITULO 52-TRAICION Y MUERTE DE PAUSANIAS. FIESTA DE DIANA. FLAGELACION DE LOS NIOS Aquel Rey que fue tan gran capitn como hbil poltico, y que se inmortaliz en Platea con la victoria que gan sobre los Persas, se atrevi a aspirar a la tirana. Pocos tiranos presenta la historia felices hasta su ltimo aliento. La muerte fue el fruto de la traicin de Pausanias. Sin duda que los dioses lo precipitaron a su perdicin para vengar la sangre inocente que acababa de verter a las orillas del Helesponto, donde mandaba nuestra armada. Meditando estaba vender a su patria, cuando se enamor de una joven de Bizancio llamada Clenice. Mand que la llevaran a su cuarto, a la entrada de la noche. Se ejecut la orden; pero Pausanias se haba dormido. Al acercarse Clenice con mucho tiento a su cama, derrib sin quererlo una lmpara que estaba encendida. El ruido despert a Pausanias, quien agitado de los miedos que persiguen a los traidores, se levant, tom su cimitarra, descarg un golpe sobre la desventurada Clenice, y le quit la vida. Tanto lo inquietaron sus remordimientos que quiso purificarse de sus delitos; pero fue echado de todos los templos y repelido de todos los dioses. Solo su muerte pudo satisfacer sus venganzas. Odlo circunstanciadamente: -Para mantener su inteligencia con el Rey de Persia enviaba sus cartas por emisarios que no volvan mas a aparecer. El ltimo que envi fue un joven de Tesalia: este, que nunca haba visto volver a ninguno de sus predecesores, desconfi del mensaje, rompi las ataduras y el sello de la carta, vio el plan de una conjuracin y tambin su ruina cierta si hubiera cumplido con su encargo. Espantado de aquel descubrimiento, corri a Esparta y puso el pliego en manos de los Eforos. Debo alabar aqu la justicia y la prudencia de aquellos magistrados graves; no quisieron prender a su Rey sin haber odo de su boca la confesin de su delito. Hay en el promontorio de Tnaro un templo de Neptuno, mirado por los Griegos como un asilo inviolable. Mandaron los foros al Tesalonicense que se refugiara en l: hicieron excavar un subterrneo junto al altar, desde donde poda orse cuanto se hablaba: tres de los foros se metieron en l. As que Pausanias supo que su emisario estaba en aquel templo, corri a l lleno de turbacin y vio al joven que abrazaba el altar con humillacin y susto. Le pregunt qu causa o qu delito lo llevaba a tomar aquel asilo? Le confes el Tesalience que haba abierto su carta. Al orlo aquel Rey, le suplic, consternado del terror que no divulgase su secreto, y le prometi tesoros si en vez de denunciarlo le ayudaba a llevar su intento adelante. Odo todo por los foros, volvieron a tomar el camino de Esparta determinados a asegurarse del delincuente. Este, tranquilizado con la oferta del Tesaliense, se volvi, y encontr a los foros junto a este templo de Minerva. Uno de ellos, que quera salvarlo, le advirti por seas el peligro en que estaba, Pausanias que lo entendi, se refugi en el templo. Inmediatamente mandaron los foros destecharlo y tapiar sus puertas. Se dice que la madre de Pausanias, aunque de avanzada edad, llevaba piedras y ayudaba a los albailes. Despus de algunos das de un padecer cruel, fue extrado de su asilo aquel infeliz casi espirando y acab su deplorable vida. De manera que aquel Rey, que fue

196

grande por su valor y talentos, marchit su gloria y sus laureles con su ambicin y con una muerte vergonzosa. Entramos en Esparta para asistir al da siguiente a la fiesta anual de Diana Ortia. Su templo est en la calle Limnea. La estatua de la diosa nos pareci muy mezquina. -As es, nos dijo Dmonax: es de madera y muy pequea; pero es la misma que Orestes, uno de nuestros Reyes e Ifigenia, hermana suya, robaron en la Turida. Orestes la trajo aqu y nos la regal. Por mucho tiempo, sobre la fe de un orculo, se ha regado su altar con sangre humana; pero Licurgo sustituy a tan brbara costumbre la vapulacin de los nios. Fnor busc por el templo a la bella Aspasia y tuvo la dicha de encontrarla. Se pusieron los sacerdotes junto al altar; y uno de los ministros grit: Hagamos las libaciones y oremos. Otro dijo seguidamente: Quines son los que componen esta concurrencia? Respondimos todos de acuerdo: Gentes honradas -Guardad, pues, silencio Entonces recitaron la oracin de estilo que estaba en el lacnico. Piden a los dioses poder unir la fama gloriosa con la virtud. Esto es todo lo que esperan de la bondad celestial, y en dos palabras toda la moral de los filsofos Griegos. Acabada la oracin, trajeron las vctimas, que fueron dos bueyes y dos ciervos: pusieron los sacerdotes sobre sus frentes una torta amasada con harina de cebada y con sal. Quemaron sobre el altar palos de higuera y de mirto: arrancaron pelos de las frentes de las vctimas, los echaron en el fuego y las mismas vctimas fueron al instante degolladas con el sagrado cuchillo. Seguidamente quemaron las piernas con lea partida. Se dividieron las vctimas entre los dioses, los sacerdotes y los que las haban presentado. La porcin de los dioses qued consumida por las llamas. Concluida aquella ceremonia, mandaron llegar a los nios, que eran los hroes y las vctimas de la fiesta. Ascendan a veinte de edad de siete aos y los iban siguiendo veinte esclavos armados con varas. Se colocaron todos en medio del templo. Se arrim a ellos una sacerdotisa que llevaba en sus manos la estatua de Diana. La levant lo mas alto que pudo. Entonces los ejecutores empezaron a dar a los nios multiplicados golpes con las varas. Aquellas vctimas inocentes y tiernas los reciban sin siquiera arquear las cejas ni proferir la mas leve murmuracin. Sus mismos padres ya con seas, ya con amenazas y ya con palabras, los exhortaban a la constancia, y a que se dejasen desollar sin proferir ni una queja. Corra la sangre y resonaban los azotes. Los espectadores, hombres y mujeres, serios e inmviles, gozaban de aquella barbaridad como de un espectculo agradable. Fnor, aunque distrado con los bellos ojos de Aspasia, gema y se enterneca, y me dijo en voz baja: .Qu han hecho esos infelices pequeuelos para ser as despedazados? Esto llaman una fiesta? Ser la de las Eumnides! Aunque estaba tan conmovido como l pe ped que callase y an tambin que aplaudiese.

197

Se empez a moderar el ardor de los verdugos. La sacerdotisa, que lo ech de ver, exclam que no poda sostener mas la estatua. A este grito, que era un grito de reprensin para los esclavos como se les echase en cara su tibieza y su blandura, se animaron de nuevo y se sucedieron los golpes con mas vigor y con mas frecuencia. Veamos a aquellas tiernas vctimas con los cuerpecitos sangrientos y despedazados, mostrando desprecio del dolor, y sonrindose siempre que las varas les arrancaban algn pedazo de carne. -Ay! Grit Fnor en voz alta: ved all un nio que expira! En efecto, haba cado en tierra casi moribundo. Lo levantaron y sacaron de all al momento. Pero la exclamacin de Fnor dio mucho que murmurar a los Espartanos, quienes arrojaron sobre nosotros unas miradas fulminantes. Bajamos los ojos y guardamos profundo silencio. Al salir pregunt a Dmonax qu crimen haba acarreado a aquellos nios un castigo tan cruel? -Son inocentsimos, respondi Dmonax; pero queremos acostumbrarlos a la pena y al dolor. -Pues segn eso, repliqu, por qu no les rompis una pierna para habituarlos a andar con una sola? -Convengo, repuso Dmonax, en que las pruebas son muy duras; pero tambin tenemos una juventud intrpida que se expone osadamente a todos los peligros. -Mucho me admirara, aad, de que vuestros jvenes temiesen la muerte, vista la insipidez y tristeza de su vida.

198

LIBRO II CAPITULO 1-CARTA DE CANCION DE NARCISO LASTENIA. ENERMEDAD DE ARISTIPO.

En aquel tiempo me notici la muerte de Aristipo una carta de mi querida Lastenia. -Quince das ha, me deca, que aquel digno amigo, aquel filsofo apreciable, dej de pensar y de vivir. Te envo una relacin de su muerte que coordin luego que me lo permiti el dolor. El paso de la vida a la inexistencia excita la curiosidad y la atencin de los hombres, cuando el que lo da es un gran personaje. As que Aristipo crey su muerte inmediata, intim a su mdico quien le declarase sin rodeo cuanto tiempo podra vivir. Este, que vio su firmeza, le dijo que dentro de algunos das estara muerto o curado. -Ya entiendo, le replic Aristipo: quieres decirme que pronto ir a juntarme con mi maestro Scrates, y con aquella Lais, cuya hermosura y entendimiento inflamaron tantos corazones y trastornaron tantas cabezas, no siendo hoy mas que un fro polvo. Es una grande y hermosa idea la de nuestra reexistencia, porque lisonjea el amor propio, nos sostiene en las aflicciones, y suaviza el penoso camino que nos lleva a la muerte. Su Esculapio le aconsej que no se detuviera en pensamientos tan lgubres. -No temas , le dijo, que me atormenten los terrores de la muerte: yo s apreciar la vida. Segn Pndaro es el sueo de una sombra. Amiga ma estimada, aadi hablando conmigo, yo te he enseado a vivir, y quiero ensearte a morir. Ignoro qu es lo que venimos a hacer a este globo; pero mientras Caron dispone su barco a efecto de pasarme, yo me quiero ensayar a dar un ligero salto para tomarla, con la idea de que el fin de mi viaje se parezca a la noche de un bello da. Puso orden en sus negocios con admirable presencia de espritu, se hizo seguidamente transportar a su jardn, que estaba en las puertas de la ciudad, y mand colocar su cama enfrente de la ventana para gozar, deca, todo el tiempo que pudiese de la vista del campo y del atractivo de su verdura. Adorn su cuarto con ramas de rboles y con vasos de flores. Prohibi que, segn los estilos ridculos, entristeciese la obscuridad su habitacin. De da estaba alumbrada por el claro sol; y de noche la luz reflejada de muchas hachas supla la claridad del da. Habiendo notado lo apesadumbrada que yo estaba me pregunt de este modo: -Por qu os afligs? sabes si la muerte es un mal o un bien? El tiempo que separa al que muere del que le sobrevive es sobrado corto para que merezca excitar vuestros pesares. Solo la primera muerte y la primera noche debieron causar admiracin y tristeza. Con tan sosegados ojos debe mirarse el flujo y reflujo de las generaciones como la sucesin de las olas del mar o la de las hojas de los rboles. Qu importa que aparezcan o desaparezcan los individuos? La tierra es un teatro en que los actores y las decoraciones no son mas que sombras fugitivas y cuadros movientes. He gozado, visto y apurado todo: ya no habra cosa que fuese nueva para m; y quien sabe si viviera yo mas tiempo cual sera mi destino? Quiero, pues, terminar con mi vida como digno jefe de mi secta. He enviado a buscar unas cantarinas: que entren.

199

Entonces empez un pequeo concierto. Una de las cantoras cant, acompandose, con su lira, la pasin que Narciso concibi hacia s mismo. -Ech de su lado (as empez) a todas las ninfas. No am ya mas a la joven Eco. Ni sus gracias, ni sus miradas tiernas, ni sus dulces ruegos, ni su amor pudieron ya acalorar su indiferencia. Despechada Eco de sus desprecios fue a ocultar a los bosques su dolor y su vergenza; pero el amor corri tras ella y la prendi con mas seguridad. Se consumi la infeliz. En poco tiempo se puso flaqusima. Sus blandos contornos y sus bellas formas desaparecieron. No le quedaron mas que huesos, los cuales se transformaron en piedras. Eco no es ya mas que un sonido. Habita en las rocas y en las montaas. Todo el mundo la oye, y nadie la ve. -La hermosura, pues, de Narciso era la desventurada de las ninfas mas amables. Un da que el sol en su zenit verta torrentes de fuego volva Narciso de caza muerto de fatiga y de calor: vio una fuente a que hacan sombra unos copados chopos, y una yerba espesa presentaba alrededor camas para descansar. Atrado Narciso por la amenidad y frescura de aquel asilo, se recost en sus inmediaciones para tomar aliento. La claridad del agua lo convid a apagar la sed. Se inclin para beber, y sbitamente el cristal puro y movible le reflej su semblante. Vio sobre la superficie del agua una figura preciosa. No se conoci a s mismo, y se admir a s propio. Se le inflam el corazn y qued prendado de aquella vana imagen. Echado de pechos sobre la fuente se puso a contemplar su figura, mir la dulce languidez de sus ojos, sus cabellos parecidos a los de Apolo, y su rostro agraciado, donde el suave encarnado de la rosa se mezclaba con la blancura de la azucena. Ardi con deseos siendo su misma persona el objeto; quiso besar y abrazar aquella imagen engaosa, y abraz al agua fugitiva. Necio de ti, Narciso! mira que lo que deseas es la sombra de ti mismo! Pero no hubo quien lo arrancase de aquel sitio, ni lo atractivo del reposo, ni la necesidad del alimento. Abandonado como estaba sobre la yerba hartaba, digmoslo as, sus ojos de aquel objeto adorado. Se levant, en fin, y alargando los brazos hacia los rboles que lo circundaban dijo: Bosques amados, Quin fue mas desdichado que yo, ni mas cruelmente maltratado por el amor? vosotros lo sabis, vosotros que ya ha tantos siglos que vivs! Dej caer aquellas palabras y call. Se abati, se consumi, se le amortigu el corazn y perdi su belleza. Se derriti del mismo modo que se derriten en otoo las perlas lquidas de la maana a los primeros rayos del sol. Destroz sus vestidos, y se magull el pecho, el cual se le puso semejante a una manzana cuya blancura se colorea con la madurez. La ninfa Eco, que fue triste testigo de sus penas, olvid sus rigores y su ingratitud y se afligi con l. Cada vez que el desgraciado Narciso suspiraba y deca ay de m!, responda la ninfa: ay de m! Y cuando en el momento de expirar dije a su imagen con voz dbil a dios, a dios; Eco con voz ms dbil todava repiti: a dios, a dios. Las Nyades, hermanas suyas, lo lloraron y depositaron sus cabellos sobre su cadver . Prepararon la hoguera, el atad y las antorchas fnebres, y fueron a tomar el cuerpo; pero no lo hallaron, y en su lugar vieron una flor amarilla, cuyo centro rodeaban unos pequeos ptalos blancos: fue llamada Narciso dicha flor.

200

Acabada esta cancin entr el mdico, y Aristipo nos precis a que cenramos junto a su cama. Le orden el Esculapio un cocimiento de hierbas. -No mas remedios! Exclam el enfermo: no quiero cosa que sea amarga ni desagradable! Beber con vosotros vino de Lesbos. Y aadi sonrindose: Crees que si sacrificara un gallo y una cordera negra al dios de Epidaura me volvera la salud? -Todo lo pueden los dioses, le respondieron. -Estoy conforme, replic, pero soy demasiado modesto para exigir de ellos que trastornen la economa del universo y su inmutable plan por un atomillo como yo. Invocar dulcemente al dios Mercurio, conductor de las almas, para que de un buen alojamiento a la ma. Le preguntamos si quera ser enterrado en Cirena su patria? -El camino que lleva a los infiernos, respondi, no est mas cerca de un lugar que de otro. Pero yo descubr mas de tres aos ha sobre el monte Parnes, no lejos del altar donde va a sacrificarse a Jpiter lluvioso o Jpiter el bueno, una gruta circundada de rocas y entapizada de yedra, que es cabalmente el sitio en que quiero que mi esqueleto repose. All he pasado con frecuencia horas enteras meditando sobre el orgullo y la nada del hombre, sobre la causa final tan incomprensible de nuestra existencia efmera, y sobre el autor divino e impenetrable de esa inmensidad de soles y de planetas errantes en una extensin sin lmites. Aquel paraje es pintoresco y obra de la naturaleza, Encinas tronchadas de puro viejas, vigorosos olmos, y pinos y olivos salvajes varan su aspecto. As que lo vi lo destin para mi ltima morada. A lo menos, si como se dice, mi sombra vaga alrededor de mi tumba, estar all al fresco; y los necios a quienes tanto he temido en este mundo no irn all a perturbar mi descanso. No pararon aqu los desbarros de este filsofo Epicreo.

201

CAPITULO 2-VISITA DE DOS FILOSOFOS. CULTO DE LOS DIOSES DE EGIPTO. COSTUMBRES DE LOS EGIPCIOS Acabando estbamos de cenar cuando vimos entrar a Eudoxio y a Anaximandro, que eran dos filsofos amigos de Aristipo. El primero era mdico, astrnomo y legislador. El segundo un discpulo del Liceo. Iban a velar a Aristipo. Eran dignos de su trato y de su amistad; porque adems de sus conocimientos extensos, tenan talento crtico y filosofa poco comn. Aristipo quiso persuadirme a que me retirara; pero le ped que me dejara aprovechar de su conversacin en vez de ir en busca de un sueo que hua de m. Entre tres filsofos amables y sabios la conversacin haba de ser precisamente apreciable e instructiva. Vers sobre la religin, esto es, sobre los orculos, los prodigios, la necia credulidad del pueblo, las llamas que lleva el Flegetn, la teogona de los sacerdotes, el sistema que, muerto el hombre reduce su cuerpo a polvo, enva el alma al trtaro o a los campos elseos segn sus mritos, la sombra que gira en torno del sepulcro, y finalmente el simulacro o fantasma que habita el vestbulo o prtico de los infiernos, y otros delirios semejantes. Eudoxio, que haba estado catorce meses en Egipto, nos cont que se hallaba en Menfis cuando el buey Apis haba de morir. Le pregunt, qu cosa era el dios Apis, y por qu especie de ceguedad haban podido los Egipcios embrutecer su razn hasta el extremo de adorar un buey? -Ved aqu la causa, respondi: Osiris su Rey, esposo de la hermana de Tifn, fue muerto por este. Encontr Isis el cadver y le dio sepultura. Se apareci un buey junto al sepulcro, y se crey que Osiris volva al mundo bajo esta forma. La fidelidad y el agradecimiento del pueblo le deificaron. Los sacerdotes son los que fijan el trmino de la vida de aquel buey-dios. A mi llegada pronunciaron sentencia de muerte contra el que entonces viva. Le llevaron a orilla del Nilo, se postraron delante de l, lo incensaron y despus lo ahogaron. Lo sacaron luego del agua, lo embalsamaron y le hicieron magnficas exequias. Los sacerdotes se vistieron de negro, y se extendi por toda la ciudad la consternacin y el luto. Dur aquella afliccin hasta que encontraron otro dios-buey. Ha de tener una seal blanca y cuadrada sobre la frente, la figura de un guila sobre el lomo, y una media luna blanca en el lado derecho. Aseguran los sacerdotes que su origen es celestial. La luna, dicen ellos, despide una luz fecunda, e inmediatamente que esta luz toca a la vaca concibe al dios Apis. Luego que est contestado el hecho, los ministros sagrados examinan el becerro al nacer; y si le descubren las seales requeridas, Apis es reconocido, y su existencia anunciada al pueblo. Lo hallaron, por fin, al cabo de tres meses. Inmediatamente cambi de aspecto la ciudad; y la alegra y el jbilo disiparon las nubes de la melancola; pero aquella nueva divinidad no poda llegar a Menfis hasta de all a cuarenta das; y hasta entonces reside en la ciudad del Nilo. Unas mujeres vestidas con gracia y ligereza son las que tienen el derecho de servirle. Me aseguraron que no se podan presentar delante de aquel dios sin haberse afeitado o quitado el vello. Le prepararon una barca, en la que haba un nicho primorosamente dorado. Expirados los cuarenta das embarcaron al dios sobre el ro, y baj a Menfis. A

202

su llegada le salieron al encuentro los sacerdotes vestidos de tnicas de lino, con las cabezas rasas y cubiertas con sombreros de flores: los acompaaban muchos jvenes vestidos tambin con tnicas de lino bailando y cantando, y los seguan otras diversas gentes, que llevaban de comer al dios en unas canastas. As que Apis tom tierra lo rodearon los sacerdotes y lo cubrieron con perfumes y con flores. Solo a los nios se les permita llegar, los cuales reciban su aliento, y con l el don de la profeca inmediatamente. El dios se mantuvo inmvil y estpido, sin hacer ningn caso de los honores que le prodigaban. Ya que hubo estado expuesto a la vista y a la veneracin de la multitud, le acompaaron los sacerdotes en procesin al templo de Osiris, donde tena para su alojamiento dos establos magnficos. All es donde est separado de las miradas de los profanos. Se ensea rarsima vez. Mientras estuve en Egipto solo una lo vi salir. Lo pasearon por la ciudad, cuyas calles estaban alfombradas de flores. Iba circundado de muchos ministros de justicia que separaban la multitud, y de un coro de nios que cantaban sus alabanzas. Los siete das primeros de su llegada le fueron de fiestas y de regocijos, Los Egipcios se daban entre ellos la enhorabuena de aquel feliz acontecimiento en los templos, en las calles y en sus propias casas. Yo tambin fui recorriendo mis conocidos para felicitarlos. Acompa la multitud a consultar al dios, y le present una torta de harina de cebada, la cual se comi con mucha gana, de modo que uno de los sacerdotes me dijo que aquello era para m un presagio dichoso. Me dijeron luego que arrimara mi boca a su oreja, tapndome las mas con las manos. Despus de haber estado algn tiempo en aquella postura sal con mis orejas todava tapadas, porque me advirtieron que no las destapase hasta estar fuera del templo, y que entonces escuchase a la primera persona que oyese hablar. Apenas estuve en el atrio del templo pasaron dos hombres junto a m diciendo el uno al otro: Tengo una mujer tan malvada, que quisiera verla en las tres gargantas del Cerbero. Siempre me ha parecido oscuro el sentido de este orculo. No s si ser devorado por las tres gargantas del Cerbero, o si me tocar una mala mujer, que todava es peor. Cada ao celebran los sacerdotes de Menfis el nacimiento de Apis, durante siete das. Le ofrecen sacrificios, y an le inmolan bueyes. Se dice que en aquellas fiestas los cocodrilos deponen su ferocidad y no hacen mal a nadie. -S, s; no hay cosa ms creble, repuso Aristipo; pero necesito descansar. Maana, si acaso Laquesis da todava vuelta al huso de mi vida, venid a ver la sombra de Aristipo, la cual dentro de un par de das ir a mudar de aires a su pas nativo.

203

CAPITULO 3: DIPUTACION DEL LICEO. CONVERSACION ENTRE LOS TRES FILOSOFOS Al da siguiente estuvo Aristipo algo ms animado. Lo convidaban la serenidad del cielo, y por tanto quiso ser transportado al jardn bajo un cenador de mirto y de aleles. -Quiero gozar, dijo, de este ltimo rayo de luz. Le acompa, y me habl de varios sucesos de su juventud. Le pregunt, si cuando empez su carrera crey que los deleites fuesen el soberano bien? -Me respondi que s. -Y en qu lo hacas consistir? Volv a preguntarle. -En la reunin, Lastenia, de los placeres del entendimiento y en las permitidas aficiones. El hombre mas dichoso es aquel que une al rpido gozar de los sentidos las dulzuras y atractivos del estudio. Este es el remedio mas seguro contra el tedio, esto es, contra aquel mal indefinible tan pegado al hombre. El ha sido mi explanacin y mi consuelo. No s que haya cosa tan enojosa que l no suavice. Adorna el entendimiento con verdades; eleva el alma, ensea a conocer a los hombres; y nos hace mas humanos, mas generosos, mas ilustrados sobre nuestras obligaciones, y mas agradables en la sociedad. Al declinar el da volvieron Eudoxio y Anaximandro: dejamos el jardn y cenamos. Anaximandro chancendose aconsej a Aristipo que hiciese libaciones a Juno para reconciliarse con ella. -De mejor gana, replic Aristipo, me reconciliara con el apetito. A la sazn entraron a decir que unos diputados del Liceo y de la Academia llegaban a informarse de la salud de Aristipo. Les mandaron entrar; y despus de haberles mostrado Aristipo su agradecimiento, aadi: -Mi viaje est ya decretado en el gran libro de los destinos: un da de estos partir de este pequeo globo sublunar. Decid a mis hermanos que si en habiendo muerto encontrare por acaso a las parcas viejas, les suplicar que hilen con lentitud la trama de sus vidas, y que no economicen con ella el oro ni la seda. Ya que estuvieron fuera, nos convid a beber a la salud de Plutn y de Proserpina. Se ri, se cant, y Aristipo, agonizando ya, pareca que se preparaba para una fiesta de boda. Anaximandro nos particip la muerte de Anito, que fue el enemigo y el perseguidor de Scrates. -Despus de la sentencia de este hombre grande, aquel malvado se refugi en Heraclea, donde tuvo el justo castigo de su crimen. Lo mataron a pedradas. -Crees , pregunt Aristipo, que la especie humana se vaya degradando cada vez mas, y que los vicios y las maldades de los humanos se aumenten de edad en edad? -Segn yo, respondi Anaximandro, no vara el corazn y el carcter de los hombres, as como no vara su conformacin fsica. Siempre tenemos los mismos rganos. Ni nuestra vista ni nuestro odo son mejores ni peores que los de nuestros antepasados. Algunas circunstancias como, por ejemplo, un Rey

204

justo e ilustrado, unas buenas leyes o un gobierno sabio, pueden modificar una generacin, excitar virtudes, o reprimir vicios; pero esta es una agua que vuelve pronto a su curso echando por tierra el dique que la contena. -Me pesa, interrumpi Aristipo, de vuestra asercin; porque me acuerdo de cuatro versos que hice en tiempos pasados sobre la opinin recibida de que el mundo, mientras mas viejo, daba frutos mas amargos, esto es, hombres mas malos: Crmenes en el globo aumenta el tiempo: Peores son que los suyos nuestros padres: Sus infelices hijos valen menos: Nos ganarn los nuestros en maldades "Infinitas veces he pensado en la inconsecuencia y extravagancia de la naturaleza que ha diversificado tanto el instinto y carcter de los hombres cuando se ha sujetado a un plan uniforme para cada especie de animales. Cada cual tiene su tipo moral, tan invariable como el instinto de las vegetales. El tigre siempre es cruel y sanguinario. El len, corajudo, altivo y feroz. El carcter de la paloma es dulce y tmida. La especie humana sola rene el instinto y las costumbres de todos los animales. Tal hombre tiene, la crueldad del tigre. Tal otro la dulzura de la paloma. Aquiles era tan valiente como un len. Trsites tan pusilnime como la liebre fugitiva. La naturaleza poda habernos hecho generalmente buenos o malos. Siendo todos buenos, la felicidad seria herencia de todos. Siendo todos malos, los buenos no serian vctima suya. Pero dejemos esto, y venga la copa que quiero brindar por el gran Zeo (Jpiter) para darle gracias de haberme permitido disfrutar la vida humana cerca de sesenta aos. El por qu es lo que ignoro, pero aguardo que me lo confiar despus de muerto. Momo no dice mal cuando dice: "que los dioses haban bebida mucho nctar l da que hicieron a las hombres, y que no pudieron mirar su obra sin echarse a rer." As que Aristipo bebi, tom algn descanso, y nosotros hablamos de otras cosas en voz baja, porque cremos que dormitaba. Pero de repente grit: -"Escuchadme, que quiero deciros cual es mi ltima voluntad. Quiero que en mi entierro se canten cosas agradables como, por ejemplo, las canciones de Datis en vez de los himnos de la patria, porque un muerto, no la tiene. No quiero que, segn la ridcula costumbre, expongas mi cuerpo delante de la casa con un vaso de agua lustral para que los transentes se rocen con ella y me miren de hito en hito, porque no me gusta. En lugar de guardar mi cuerpo siete das , lo hars llevar el da despus de mi muerte al lugar de la sepultura; y cuando me extiendan sobre la hoguera, que me vuelvan la cara al oriente, no al occidente, como se practica, porque yo he amado siempre al sol naciente. Ruego a Lastenia que se vista de blanco y no de negro luto, visto que, segn Pitgoras, morir es escaparse de la prisin. Sera intil evocar mi alma o mi sombra por los Psicagogos: el camino es largusimo para que le den tentaciones de volver. Quiero que sobre mi urna en vez de inscripcin sepulcral se grabe un libro, un comps y unas flores con estas palabras: AQU YACE QUIEN OS AGUARDA. En aquel instante estornud a su izquierda una esclava anciana (que era mala seal).

205

-Ved aqu, exclam Aristipo, la Sibila que me anuncia la muerte. Ponedle un sombrero de flores. Se haba acabado la cena. La noche estaba ya adelantada, y Aristipo empez a dormitar. Eudoxio y Anaximandro se retiraron silenciosamente prometiendo volver al otro da.

206

CAPITULO 4: CONVERSACION DE ARISTIPO CON LASTENIA. DE LOS PSILOS. PEREGRINACION A BUBASTIS. DEL GATO QUE ALLI VENERAN. MUERTE DE ARISTIPO As que despert Aristipo me mand llamar. Le pregunt cmo se senta? -Muy bien, me respondi, para un moribundo (y me alarg la mano). Estoy casi seguro de vivir hoy; y mas de uno de los que en este momento lo pasan bien entrarn en la barca antes que yo. Me dio gracias afectuosamente del cuidado con que yo lo asista. -Vuestra presencia, me dijo, disipa las sombras de mis ltimos das. Ayer noche me dorm junto a vos con aquel placer y con aquella calma feliz que goza un viajero cansado que se queda dormido a la risuea orilla de algn arroyuelo que corre con suave murmullo. Not que verta lgrimas, y mudando luego de discurso, me pregunt qu pensaban los Atenienses sobre su muerte? -Le respond que generalmente lo libraban-S, replic. Esa lstima durar hasta que alguna comedia nueva o el menor suceso poltico sumerjan mi nombre y mi memoria en las aguas del Leteo. Los dos filsofos que entraron interrumpieron la conversacin. Aristipo les dijo: -Me siento dbil, no podr ayudaros en la conversacin; pero Eudoxio nos favorecer contndonos algo sobre Egipto. Todava estoy ansioso de instruirme, vase lo que puede la costumbre. -Gustossimo lo har, contest el filsofo. Empezar hablndoles de los Psilas, y despus les narrar un precioso viaje que hice a Bubastis para ver la fiesta que se celebra en obsequio de Diana. Los psilas son una especie de hombres desalmados que juegan con las serpientes. Los vi desfilar en una procesin con los brazos desnudos, el mirar fiero y en la mano unas serpientes enormes que les daban vueltas alrededor de sus cuerpos. Aquellos psilas las empuaban fuertemente por junto al cuello y evitaban sus mordeduras, y no obstante sus horribles silbidos las despedazaban con los dientes y se las coman vivas. Destilaba la sangre de sus bocas impuras; y rean entre ellos para arrancarse la presa y devorarla. Se dice que tienen un secreto para preservarse del veneno de las serpientes. Pero la fiesta de Diana presenta escenas mas agradables. Se celebra en Bubastis, adonde van de todas partes de Egipto, fui a ella acompaado de muchos. Nos embarcamos sobre el Nilo. Vimos al pasarle una multitud de barcos que cubran el ro. En cada uno iban algunas cantarinas que se acompaaban con Cmbalos y con tambores. Algunos hombres tocaban la flauta, y las mujeres sobre a orilla se entretenan a la embriaguez de la alegra, y daban dentera a los viajeros con expresiones libres, con canciones obscenas, con bailes y con actitudes opuestas al pudor. El ganado vacuno muga en los prados. Los labradores regaban sus mieses. Las mozas acudan a las orillas del ro a lavar sus ropas y a sacar agua. Se embarraban el cuerpo con el cieno del Nilo, se arrojaban a l y jugueteaban en sus aguas. Muchas de ellas nadaban alrededor de nuestro barco, de manera que creamos ver unas Nereidas. Nadaban con mucha gracia. Caan sobre sus espaldas sus entramadas melenas. Tenan la piel morena ya la tez tostada; pero las mas eran de hermosa y proporcionada estatura. En nuestra navegacin

207

encontrbamos islas cubiertas de yerba espesa adonde enviaban a pacer los bfalos. Un pastor, que va sentado sobre el cuello del que marcha delante, baja al ro, da unos cuantos chasquidos con su honda y dirige el camino. Todos los bfalos siguen en hilera, y van nadando y rumiando a su mismo tiempo. Encontr en Bubastis un concurso de setecientas mil personas. Durante la solemnidad sacrificaron un nmero prodigioso de vctimas, y por la noche encendieron en cada palo de los barcos muchos faroles de vidrio, cuyas luces multiplicadas formaban sobre el agua innumerables estrellas. Aquella iluminacin maravillosa, de una legua de extensin, produca sobre los prados y sobre las aguas admirables efectos. -Perdono, interrumpi Aristipo, una supersticin que da lugar a tan deliciosas festividades. Bueno es acercar el hombre a la divinidad por medio de los placeres inocentes y permitidos. -En un templo magnfico de Bubastis, continu Eudoxio, nutren los sacerdotes con alimentos sagrados a un hermoso gato. Cuando mueren lo embalsaman, y lo llevan con gran pompa a un sepulcro. -Y no alimentan tambin cocodrilos? Pregunt Aristipo -S, respondi Eudoxio: en el alto Egipto es ese animal reverenciado y mirado como cosa sagrada. Los sacerdotes conservan uno en un lago particular, Le dan carnes, frutas y vino; y yo mismo lo he presenciado. Mi husped , que era persona respetable, me condujo una tarde al lago, y llevaba unas tortitas, carne asada y un vaso de vino. El cocodrilo estaba reposando en la orilla. Se arrimaron a l los sacerdotes, y uno de ellos le abri la boca y otro le meti en ellas las tortas, la carne y el vino. Despus de esta comida, baj el monstruo sosegadamente al agua, y nad hasta la orilla opuesta. -El culto que se da a ese animal informe, repliqu, es el delirio mas pasmoso de la razn humana. -Esa supersticin, continu el filsofo, naci del miedo. Los Egipcios, que miran a Tifn como al mal principio, le han consagrado el cocodrilo, el burro y el hipoptamo, a causa de su color rojo o bermejo que los Egipcios aborrecen. Los cran en recintos sagrados, y creen que con tales sacrificios aplacan la maldad de aquel malfico genio. -En vuestra navegacin a Bubastis, pregunt Aristipo, no temas el encuentro de los cocodrilos? -No, Aristipo, porque bajan rara vez al bajo Egipto y nunca ms all de Menfis. Aquellos animales, aunque tan cubiertos de escamas casi impenetrables, huyen de los parajes frecuentados. Los hay desde Tebas hasta Siena. Se les ve tendidos en unas islas arenosas durmiendo al sol; pero su sueo es ligersimo, y al acercarse los barcos se arrojan al agua. Mas con todo este animal tan reverenciado tiene temibles contrarios en los habitadores de Tentira, los cuales los aborrecen y les hacen una guerra cruel. Cualquier otro hombre se estremece de miedo al mirarlos, pero los Tentirenses los buscan y los matan. Se zambullen y nadan osadamente en medio del Nilo, se van derecho hacia el animal formidable, y cuando abre su espaciosa garganta para tragarlos, le meten dentro una tabla de pino atada con una cuerda larga. El cocodrilo al cerrar las quijadas clava de tal manera sus agudos dientes en la tabla, que no puede volverlos a arrancar. Entonces el Egipcio teniendo con una mano asida la cuerda, y nadando con la otra, gana la orilla, donde, ayudado de

208

muchos, saca al monstruo del agua y le da muerte. Pero si el nadador no es diestro es devorado sin remedio. Estaba muy adelantada la noche (continuaba diciendo Lastenia), y yo necesitaba descansar. Aristipo me pidi con empeo que me fuese a echar en la cama. Los filsofos no se retiraron hasta el amanecer. Yo dej dicho que me avisasen cuando se fueran. Verificado esto, volv a ver a Aristipo, a quien hall muy cado; mas con todo eso estaba oyendo leer los idilios de Tecrito. Mand parar la lectura para hablar conmigo; porque como su enfermedad no era mas que el decaimiento de una planta privada de su jugo, mora lentamente sin dolor y con toda su presencia de espritu. Le trajeron recado de un amigo suyo, y yo no quera que lo recibiera. -Dejad que entren todos, me dijo: quiero acabar alegremente y entre buena sociedad! Que hablen y que se entretengan sin ruido, pero con jovialidad, lo mismo que si yo partiera a Siracusa a dar lecciones de filosofa y de comer bien a Dionisio el tirano. Todo el da estuvo su cuarto lleno de filsofos, de sofistas, de poetas y de artistas clebres. Yo misma prevena a los que entraban que no mostraran tristeza, y que le trataran como siempre. Se habl de noticias pblicas y de piezas teatrales. Aristipo escuchaba y tomaba poca parte en la conversacin. Dijo uno que Dionisio el tirano tema a los dioses. Al or aquello se anim algo: -Qu error! Dijo con viveza. Yo os aseguro que era un impo. A Jpiter le quit una capa de oro macizo diciendo que era caliente en verano y fro en invierno. Y le hizo poner uno de lana con pretexto de que era buena para todos los tiempos. A Esculapio le quit su barba de oro, alegando que no era justo que el hijo tuviese barba, no tenindola Apolo que era su padre. Otra vez encontr ciertas tablas de plata en un templo con esta inscripcin: A los dioses buenos. Y dijo, tomndoselas: Aprovechmonos, pues, de sus bondades. Cenamos en su mismo cuarto. Mand entrar a las cantarinas, y nos dijo: Vuestra comida se parece a los banquetes egipcios, en los que se presenta un cadver a los convidados. Despus de algn silencio, aadi: Estoy pensando en Nicmaco, aquel sabio que miraba la muerte con ojos filosficos, y que deca que temer la muerte era fingir que se saba lo que todo el mundo ignoraba. Fue injustamente preso y llevado ante los tribunales. Solicitaron de l sus amigos que se justificase para salvar la vida, y dijo a los jueces: Si os pido ciudadanos, que no me condenen a morir, temo alcanzar una gracia que no me es ventajosa. Los que temen la muerte sin duda la conocen; y yo ignoro lo que es y lo que en el otro mundo se hace. Las cosas que tengo por males, como el ofender a mi prjimo las evito. Las que no conozco como la muerte, no las precavo; y as me refiero a vosotros que ordenareis lo que gustreis. -Lo mismo pienso, continu Aristipo. Dejo a la mensajera Iris el cuidado de mi vida; que venga cuando quiera a cortar el cabello que me ata a la vida. La conversacin se anim. Se chancearon sobre los buitres de Prometeo, y sobre el crimen y suplicio de Ixin. Se habl de los signos que los sacerdotes dan a mostrar sobre los hgados de las vctimas para inferir ageros dichosos o infelices.

209

-Trazan, dijo Anaximandro, unas figuras sobre sus manos, aprietan despus el hgado, todava caliente y tierno, y dejan en l estampadas las figuras. Encarg Aristipo que no se olvidasen de ponerle dinero bajo la lengua para pagar el paso de la barca, y una torta de harina y de miel para apaciguar al Can Cerbero. Entre esta mezcla de proposiciones alegres y filosficas se pas la noche. Al apuntar el da not que Aristipo declinaba conocidamente, y que estaba adormecido y que hablaba muy poco. Lleg su mdico y dijo tomndole al pulso: Me parece que se va la calentura. -Decid mas bien que el enfermo, replic Aristipo. Y aadi: -El rico, el pobre, el decado, el fuerte, con igualdad caminan a la muerte Una hora despus le pregunt, si necesitaba algo? -Quisiera volverme, respondi; pero me siento tan dbil que despedir el alma si me muevo. Le asegur su Esculapio que an tena mas fuerzas de las que pensaba, -Quieres , repuso Aristipo, tener el gusto de que me vuelva? Diciendo estas palabras hizo un esfuerzo para menearse y expir al momento. Juzgad, mi querido Antenor, de la melancola profunda que esta prdida me causa! Cunto vaco deja en mi alma y en mi vida la privacin de un amigo que trataba yo doce aos ha! Si estuvieras junto a m suavizaras mis penas; pero el destino me quita todos mis apoyos y consuelos, sin dejarme otra cosa que la filosofa. Voy a echarme en sus brazos, a retirarme al campo, y a dividir mis ocios entre las musas y los pasatiempos campestres. Eudoxio y Anaximandro me han ofrecido acompaarme a comer los pocos das que estuviere en la ciudad para ordenar mis negocios y los de mi amigo, que ya no existe. Eudoxio nos leer cada tarde algunos captulos de unas memorias que ha trabajado sobre el Egipto. Te dar noticias de ellas: psalo bien, s dichoso. Mucho me apesadumbraron la muerte de Aristipo y el dolor de mi amada Lastenia. Le respond al instante y le promet que ira a participar de sus cuidados y de las penas de su vida, y a amenizar la ma con el trato de una sociedad tan deliciosa.

210

CAPITULO 5: CULTO DE LOS DIOSES DEL EGIPTO. COSTUMBRES DE LOS EGIPCIOS, HISTORIA DE NICIAS, DE LA SORTIJA DE POLCRATES. TARDE PRIMERA Me cumplieron su palabra Eudoxio y Anaximandro (as me escribi Lastenia), pues han venido tres das consecutivos a comer conmigo. Mi puerta estaba cerrada para todos; y despus de comer nos contaba Eudoxio algo sobre Egipto. Os copiar sus narraciones del mismo modo que nos las hizo tarde por tarde. -Ya os habl, nos dijo, del dios Apis. Voy a daros a conocer las tres grandes divinidades de aquel pas: Anubis, Osiris e Isis. Anubis tiene cabeza de perro. Se cran en su templo perros sagrados, delante de los cuales se postran. El gran Osiris es el padre y el esposo de Isis. Se enamoraron uno de otro en el vientre de sus madres, y engendraron al dios Horus. Osiris es el Febo del Egipto o Sol. Isis es nuestra Feba o la Luna. Los vestidos del dios son de color de fuego. Los guardan cuidadosamente, y no se exponen mas que una vez al ao a la vista de la nacin. Osiris est representado con cabeza de gaviln y cuerpo de hombre; y lo fajan como a las momias: lleva sobre la cabeza el phallus y dos cuernos. Hasta los sacerdotes llevan el phallus sobre sus vestidos sacerdotales. Osiris tiene en una mano el bastn augural de un pontfice, y en la otra un ltigo, como dios del sol. La historia de aquellos dioses de fbrica egipcia nos hizo rer a costa de la necedad humana. -An dir ms, continu Eudoxio: no os he hablado del dios Serapis, ni de su magnfico templo llamado Serapin, que est en Canope. Aquel rincn de la tierra es el jardn mas risueo del Egipto; y la industria de sus sacerdotes ha hecho de l una famossima romera. El templo est por decirlo as, suspendido en el aire. Es un vasto edificio cuadrado, al que se sube por mas de cien escaleras. Est sostenido por unas bvedas divididas en muchas partes. En el interior reinan prticos sobre los cuales se levanta el edificio adornado de columnas. Las paredes estn revestidas de mrmol. Serapis, que es el primer dios del Egipto, est representado con una fanega de medir sobre la cabeza, con una corona adornada de rayos y con cuernos de carnero; y detrs de la cabeza tiene un cetro con tres puntas rodeado de una serpiente. Este templo es frecuentadsimo. Los placeres, mas que la religin, llevan a l los adoradores del dios; pero sin embargo, cura a los enfermos. Los jvenes particularmente van all en tropas para conseguir la gracia de que les quepa en suerte mujeres afables y dciles. Es prodigiosa la concurrencia de gentes en las fiestas de Serapis. Van a Canope por un canal del Nilo, que se ve cubierto de barcos llenos de hombres y de mujeres, cuyos cantos y danzas presentan la imagen de una alegra insensata y sobradamente licenciosa. Los sacerdotes son consultados, ya como mdicos, ya como intrpretes del orculo. Son tan diestros en restablecer los rganos debilitados de sus enfermos por medio de baos perfumados, y en reparar lo arruinado de sus estmagos con alimentos atemperantes llenos de jugos y mezclados con aromas; y en fin, son tan hbiles en acalorar sus imaginaciones con pinturas alegres, que consiguen

211

volver los sentidos a los que los perdieron. Estas curas, que atribuyen a Serapis, estn escritas en un registro, el cual expuesto a los ojos del pueblo, da al dios una celeridad estupenda. Rogamos a Eudoxio que nos hablase de las costumbres y usos egipcios y de sus sacerdotes. -Las mujeres en Grecia, nos dijo, no salen de casa; pero en Egipto es al contrario. Sobre ellas carga todo el gobierno exterior, y los hombres se quedan en casa ocupados en echar telas. Tienen mas autoridad que sus maridos, porque se estipula en los contratos matrimoniales que ellas han de mandar, y obedecer ellos. Pero estn excluidas del sacerdocio, reservado solamente a los hombres. Pueden los Egipcios casarse con muchas mujeres; pero los sacerdotes no mas que con una. Aquel pueblo no besara a un griego en la boca por cuanto tiene el mundo, ni tampoco se servira de sus muebles, ni comera la carne de ningn animal cortado con su cuchillo. En Grecia llevan nuestros sacerdotes su pelo. En Egipto los sacerdotes y el pueblo se afeitan la cabeza y todo el cuerpo cada tres das, exceptuando el tiempo de los lutos, porque entonces se dejan crecer el pelo. Cuando los Egipcios se encuentran se saludan sin hablar, bajando la mano hasta la rodilla. Sus vestidos son de lino; y se ponen por encima una capa de lana blanca. Los sacerdotes son religiossimos, y mas adictos a su culto que los de otros pueblos. Se circuncidan por lo mucho que aman el aseo, del que hacen mas caso que de la misma hermosura. No pueden llevar mas que una ropa de lino, ni calzar mas que zapatos de biblo o papiro. Se lavan el cuerpo dos veces al da y otras dos a la noche. Algunos dicen que tres veces con infusin de hisopo; a saber, cuando se levantan de la cama, antes de comer, y al tiempo inmediato de acostarse. En queriendo hacer algn acto de religin se abstienen siete das antes de animales, de legumbres y de yerbas, y guardan castidad. Sus camas son un tejido de ramas de palmera, y un medio cilindro de palo les sirve de almohada. Se ejercitan en tolerar el hambre y la sed, y en vivir con poco. No comen ninguna especie de pescado. El da nueve del primer mes, mientras el pueblo come pescado cocido delante de sus puertas, ellos lo queman delante de las suyas. -De dnde les viene, preguntamos, ese aborrecimiento al pescado? -Los unos, continu Eudoxio, dicen que es por aversin al mar; pero yo pienso que es porque la carne del pescado espesa la linfa, y disminuye la transpiracin, dando con esto lugar a que acometa una enfermedad endmica, que llaman elefantiasis, y que ellos quieren evitar. Aquella nacin mira tambin con horror las habas; y los sacerdotes ni an pueden sufrir su vista, porque creen que tal legumbre es impura. Pero los sacerdotes gozan de grandes ventajas. Poseen el tercio de los bienes de la nacin. Son jueces nicos en materia de derecho civil. Componen una

212

clase aparte, y solamente ellos pueden ejercer las funciones sacerdotales. Y los hijos suceden a sus padres. Ved ahora las ceremonias que se observan en los sacrificios. Un buey para ser sacrificado debe ser mundo, esto es, que no ha de tener ni un pelo negro. Reconocido ya tal, lo llevan al templo, encienden el fuego, derraman vino sobre al altar, y degellan la vctima invocando al dios. Le cortan la cabeza, la cargan de imprecaciones, rogando a los dioses que desven del Egipto y de ellos mismos los males que los amenazan, y que los descarguen sobre aquella cabeza. Y la llevan despus al mercado para venderla a los Griegos, o bien la echan en el ro; porque los Egipcios nunca comen la cabeza de animal alguno. Me encontr en un sacrificio que se hizo a la diosa Isis. La funcin es magnfica. Los sacerdotes se disponen para ella con ayunos y oraciones, Inmolaron un buey, lo desollaron inmediatamente, le arrancaron los intestinos, y le cortaron las piernas y los lomos y el cuello. Lo rellenaron despus con harina de flor, con miel, con masa, con higos, con incienso, con mirra y con otras sustancias odorficas, y despus lo quemaron derramando aceite sobre el fuego. Mientras tanto los sacerdotes se azotaban con vigor; y acabada la ceremonia les sirvieron los restos del sacrificio. Los Egipcios miran al puerco como animal inmundo: si alguno lo toca, aunque sea ligeramente, va a echarse en el ro vestido como est. Por eso los que guardan puercos, aunque sean naturales de Egipto, no pueden entrar en ningn templo; y se casan entre s, porque ninguno quiere su alianza. Sin embargo, los Egipcios sacrifican y comen un cerdo una vez cada ao, en la fiesta de la luna llena y de Baco. El da de la fiesta de aquel dios, que es el mismo que Osiris, cada cual sacrifica un puerco delante de su puerta a la hora de comer. Despus hacen una procesin, en la que llevan figuras de cerca de un codo de alto, las cuales se mueven por medio de una cuerda. Un flautista va delante de ellas, y lo siguen cantando las alabanzas de Baco -Pero por variar la conversacin voy a contaros la historia del astrnomo Nicias, que fue vctima desgraciada de las preocupaciones supersticiosas. Dicha historia nos prueba cuanto desnaturalizan al alma y cuan feroz la vuelven las mencionadas preocupaciones. La tomar desde su origen, porque merece ser conocido el nacimiento, la fortuna y el carcter de aquel astrnomo. Nicias era un verdadero filsofo prctico, y hombre de talento chistoso y original, que ocultaba mucha erudicin bajo el atractivo del chiste y de la sencillez. Su dulzura y su franqueza lo hacan todava ms amable. Gustaba como Demcrito de rer de las acciones de los hombres. Naci en la isla de Samos, y su padre fue un ollero pobre. A la edad de trece aos lo perdi, y se vio sin pan y sin asilo. Parti en un invierno rigurossimo para Samos, capital de la isla, que le haban dicho caa hacia el occidente. Vena ya la noche, y vindose extenuado de fatiga y de necesidad, transido de fro y asaltado de una calentura ardiente, pidi la hospitalidad a un pastor que habitaba en una miserable choza. Este lo aloj en su establo, le puso para cama un montn de estircol, y le dio para que comiera un pan duro, que Nicias tuvo que reblandecer metindolo dentro del estircol. Los carneros, de cuyo asilo

213

participaba, se mostraban movidos de sus males, y lo laman y lo calentaban con su aliento. Su juventud y una complexin feliz le ayudaron a sostenerse. Dicho pastor, sentido de su miseria, le dio a guardar sus carneros. En aquella poca en que siempre estuvo a la vista del sol fue cuando naci su apego e inclinacin a la astronoma. Arrastrado por su instinto, e ilustrado por sus solas reflexiones, empez a observar el salir y el ponerse del sol, y los diversos aspectos de la luna. Cierto da se encontr un libro, y qued mortificadsimo de no poder leerlo. Con todo siempre lo llevaba consigo, y nunca apartaba de l los ojos. Andando una vez con su ganado columbr a un hombre que estaba leyendo al pie de un rbol. Tuvo envidia de su felicidad y de su talento; y atormentado con su ignorancia, se lleg a l y le suplic sin rodeos que le ensease aquel arte mgico de adivinar el pensamiento por medio de unos pequeos caracteres trazados sobre hojas de papiro. -Tomad, le aadi, este libro que me he encontrado, cuyo contenido diera ya cualquier cosa por saber. Yo nada tengo: todos mis haberes consisten en esta capa rota; pero si gano algunos bolos, os los dar por vuestro trabajo. -Y t de qu has de vivir? -Yo, seor, de pan y agua. -Para qu quieres saber leer? -Para aprender la astronoma. Tres meses ha que me estoy rompiendo la cabeza a efecto de saber por qu el sol ya describe un crculo grande y ya otro mas pequeo. Dnde va? Dnde se esconde? Rabio por comprender lo que no alcanzo. Maravillado el extranjero del ingenio de aquel pastorcillo, le dijo que fuese a verlo todas las noches, y que le enseara a leer. Viva a unos veinte estadios de la habitacin del pastor. Nicias, as que entraba la noche, corra a casa de su maestro, y estudiaba con tanto ardor, que en tres semanas ya no necesit mas lecciones. Para aprender a escribir trazaba letras sobre la arena y sobre las cortezas de los rboles. La astronoma siempre fue el objeto de sus estudios. Dispuso un observatorio sobre la copa de una gran encina; y all pasaba una parte de sus noches; pero como no tena dinero no poda comprar libros ni cartas geogrficas. Le vino a la mente hacer imagencitas de Juno y penates de barro, los cuales venda a las buenas mujeres crdulas; y con su producto form los elementos de su biblioteca. Cierto da estaba entre sus corderos con un libro en la mano y circundado de cartas geogrficas, cuando un hombre de buena traza, sorprendido de aquel aparato, que contrastaba tanto con el estado y con el vestido del pastor, se acerc a l y le pregunt Qu haca? -Estudio la astronoma, le respondi. -Pues qu, entiendes algo de ella? -Poqusimo, seor; pero juro por Jpiter que algn da sabr ms. Ya s que la Luna gira alrededor de la tierra en veintisiete das. -Mucho saber es pastorcillo; mas dime, cmo has hecho para conocer su camino? -Primero la observ mucho tiempo: luego vi que bajaba, y como que se esconda detrs de un bosque. Muchas veces corr hacia ella para arrimarme; pero me quedaba pasmado de verla todava tan distante. Segu su curso, y se aument mi sorpresa cuando la vi salir y ponerse a diferentes horas. As he estudiado dos estaciones enteras sin mas maestro que mis ojos. Not que las

214

estrellas nunca cambian de posicin; pero la de Venus fij mi cuidado, porque me pareci que tena un curso particular como la luna. Desapareci por bastante tiempo, y despus vi convertida en estrella de la maana a la que haba sido vespertina. Del mismo modo segu el camino del sol, cuya salida y entrada variaba tambin diariamente; y una y otra las sealaba yo con unos palitos. -Pastorcillo, t me pareces un muchacho de ingenio, y quiero hacerte feliz. -Os doy seor, gracias infinitas, porque de nada necesito. -Qu dices, muchacho? Pues cuanto ganas al da? -Tanto gano, caballero, como Polcrates tirano de Samos. -Pues cmo as, pastorcillo? -Porque l gana su vida y yo la ma. Aqu llegaban cuando a aquel desconocido personaje lo rode un cortejo numeroso y lucido, tratndolo con modo respetuoso y besndole la mano. Nicias al ver aquello se levant, pero con dignidad, sin mostrar embarazo ni miedo. Entonces el tirano de Samos (porque era el mismo Polcrates) se dio a conocer al pastorcillo, y le propuso que lo siguiera a su capital, donde se encargaba de darle estudios y de enviarlo despus a que los acabase en Menfis o en Atenas. Nicias vacil mucho tiempo sobre la proposicin. Arda en deseos de adquirir conocimientos, pero deseaba mas la libertad que la ciencia. Le ofreci Polcrates que se la conservara, y Nicias acept con tales condiciones. As que lleg a Samos se entreg con tanta ansia al estudio de la astronoma y de las dems ciencias. Fueron tan rpidos sus progresos, que al cabo de cuatro aos le mand Polcrates viajar por Caldea, por Egipto y por Grecia. A su vuelta lo nombr Astrnomo suyo, lo aloj en su palacio, y le seal una buena renta. Pero ni los aires cortesanos, ni la blandura y atractivo del lujo pudieron alterar las costumbres de aquel filsofo rstico. Su frugalidad fue siempre la misma. Una tabla le serva de cama. No tena hora sealada para sus comidas; y se alimentaba pasendose por el campo, con queso, leche y legumbres; y nunca pudo acostumbrarse a comer carne. Pero od lo que era Polcrates. Le dot la naturaleza de gran talento y ambicin desmesurada. Sedujo a sus dos hermanos, y conspir juntamente con ellos contra su patria. El da de la celebridad de Juno, al frente de los conjurados, cayeron sobre los Samienses, que estaban congregados alrededor del templo de la diosa, mataron a muchos, dispersaron a los dems, y se apoderaron de la ciudadela. Los tres hermanos decidieron entre s el gobierno de la isla; pero Polcrates se deshizo muy pronto de los otros dos. El uno fue condenado a muerte, y el otro a destierro. Aquel tirano gobern a los Samienses con mucha astucia y poltica; y lo primero que hizo fue asegurarse de las tropas, que son siempre vendidas al dspota que las paga. Entretuvo al pueblo con fiestas y espectculos. Carg con todas las rentas del estado, sin respetar ni an las propiedades . Hablaba siempre de probidad con la mentira en la boca. Ponderaba al pueblo su libertad cargndola de cadenas ; y lo corrompa y humillaba preconizando la virtud. Pero tena Polcrates prendas esplendorosas. Cultivaba las letras y las artes, y las protega no solo por gusto sino por ostentacin. Buscaba a los hombres

215

grandes y a sus producciones; y las obras del ingenio tenan un asilo en su biblioteca. Pitgoras, Anacren, y despus Nicias, seducidos por las gracias de su entendimiento, le perdonaron su tirana, y alojaron la filosofa en su palacio. El tirano que gustaba mucho de la conversacin de su filsofo montesino (que as llamaba a Nicias) se felicitaba un da con esto de su prosperidad, y del favor constante de los dioses. Le represent Nicias que aquello mismo era un motivo de temer los caprichos de la fortuna, la cual exiga tarde o temprano un tributo de todos los hombres. Le aconsej que procurara espontneamente alguna desgracia para contentar a aquella maligna diosa. Lo crey el Prncipe. Tena una sortija de una sola esmeralda que le gustaba infinito, particularmente por la reputacin y habilidad del grabador. Fue, pues, a pasearse al mar en una galera, y arroj dicha sortija al agua. Pocos das despus cogieron unos marineros un pescado de extraordinaria magnitud, y lo llevaron a las cocinas del Prncipe. En el vientre del pescado encontraron la esmeralda. Transportado Polcrates de gozo y de sorpresa, exclam: soy el hijo contemplado de la fortuna: veo que quiere exceptuarme de la ley general! Pero el sabio Nicias, lejos de regocijarse de aquella especie de prodigio, empez a temer mucho el destino de aquel Prncipe. Por lo mismo pens en realizar sus economas, y las envi a Menfis, que es adonde proyectaba retirarse en caso de naufragio. Justific su previsin el suceso. Seis meses despus Oretes, que era uno de los Strapas de Cambises, que mandaba en Sardos, quiso apoderarse de la isla de Samos; y para ello envi a decir a Polcrates, que estaba descontento del gobierno, y que deseaba retirarse a su inmediacin con sus tesoros, de los que pensaba cederle la mitad si le daba un asilo; y lo convidaba a que fuese a verle para conferenciar juntos. El cebo de oro tent la avaricia de Polcrates, pero como era tan hbil desconfi, y envi un diputado a Oretes, con orden de observarlo todo, y de introducirse en el alma de aquel Strapa: este que era tan astuto como el tirano, embarc delante del diputado unos toneles, donde dijo iban sus riquezas; pero no contenan mas que una materia vil, cuya superficie cubra una capa de oro. Engaado el diputado asegur a Polcrates de que todo iba de buena fe. Se embarc, pues, a pesar de los ruegos de su hija, a la cual dijo, sin reparar en lo que hablaba, que si volva sano y salvo no la casara. Deseo, respondi ella, que vuestras amenazas tengan efecto, porque mas quiero vivir siempre virgen que privada de mi padre. Luego que el cruel Oretes tuvo a Polcrates en su poder lo prendi y lo puso en una cruz. As aquel Prncipe, que fue famoso por su fortuna y por su talento, termin en un suplicio vergonzoso una vida colmada de prosperidad. Luego que Nicias supo aquella horrorosa catstrofe parti de Samos y se fue a Menfis, que es una famosa ciudad, de siete leguas de circunferencia, y llena de bellsimos edificios. Nicias vivi en ella como un sabio retirado en su gabinete, y dado todo a la astronoma y a la geometra, que entonces florecan en aquella capital. Sus conocimientos y descubrimientos le hicieron muy famoso. Determin las diferentes alturas de polo por la sombra del sol. Vio que mientras mas se caminaba hacia el norte, mas aumentaban en longitud aquellas sombras, medidas en el mismo da. De aquello concluy que la altura del sol

216

sobre el horizonte era ya menor; y que el observador situado hacia el norte estaba en el mismo plano que el situado hacia el medioda, y que por consiguiente la tierra estaba redondeada. Se asegur mas todava de su curvatura y de su redondez por los eclipses de luna, porque entonces la sombra de la tierra aparece siempre redonda; y tambin se asegur de lo mismo por la marcha de los navos, que se van desapareciendo poco a poco. Calcul que Venus volva en conjuncin con el sol cada diecinueve meses; y que estando entonces en su mayor proximidad de la tierra, brillaba maana y noche con un resplandor extraordinario treinta y seis das antes y treinta y seis das despus de la conjuncin. Cerca del solsticio del verano hizo un viaje a Siena (ciudad situada verticalmente bajo el trpico de Cncer) para ver el famoso pozo, sobre el cual pasa el sol perpendicularmente el da del solsticio. En efecto, aquel mismo da, a la mitad de l, vio toda entera la imagen de aquel astro en lo hondo del agua, y ningn vestigio de sombra en la ciudad; lo cual le confirm su posicin directa bajo el trpico. Pero has de saber ahora que aquel filsofo agreste, que hasta entonces cubierto con la gida de Minerva haba rechazado los tiros del amor y de la belleza, cedi por ltimo a su poder. Se paseaba una tarde por el campo ocupado en la salida de las Plyades o de Jpiter, cuando unos cantos y voces femeninas atrajeron su espritu hacia la tierra. Mir alrededor, y vio no lejos de s a unas jvenes que estaban lavando ropa sobre uno de los pequeos canales del Nilo. Se par a escucharlas. Ellas lo conocieron; y ya fuese timidez o ya malicia cesaron los cantos. Primero le parecieron aquellas muchachas otras tantas ninfas graciosas; pero de cerca no distingui mas que a una sola; para l fue Galatea en medio de las Nereidas. Largas pestaas y grandes ojos negros cargados de humedad (que es un accidente que da al mirar una expresin voluptuosa), hermoso pelo, y una estatura mediana, pero suelta y ligera: tal era el retrato de la que haba de abrir el corazn de Nicias al amor. Tanto mas viva fue aquella impresin, cuanto en general los Egipcios no han recibido el don de la hermosura. Dirigi a ella la palabra, y qued muy satisfecho de sus respuestas. Le dijo que ella no lavaba mas que la ropa de su padre y la suya; que no viva lejos; que ya haba acabado de lavar; y que lo acompaara a casa de su padre, si aquello poda complacerle. Nicias, que sabia de memoria a Homero, se acord sbitamente de la princesa Nausicaa, que lavaba la ropa de Alcinoo. Su imaginacin transform a aquella en hija de un Rey , o en ninfa de la corte de Diana. Acept la proposicin, y an ayud a la amable lavandera a llevar el talego de su ropa. Le pregunt si era casada? -No lo soy, respondi: todava no tengo mas que quince aos. No me corre prisa; y eso que mi hermana mayor se cas a la edad de doce; y una prima ma, cuya boda se efectu hace ocho das, apenas llegaba a los once. Le dijo despus que se llamaba Difila, y su padre Bocoris. Lo hallaron en un jardincillo adornado de sicomoros y palmeras. Aquel Egipcio al or el nombre de Nicias , que ya era famoso en el Egipto, se dio la enhorabuena por la visita de tan grande astrnomo. Era Bocoris uno de los ms celosos adoradores de Apis y de Anubis, y veneraba profundamente a los cocodrilos, a los gatos y a los ibis. Mostr a Nicias un rincn de su jardn consagrado a sus gatos.

217

-Los nutro, le dijo, con pan mojado en leche. Y algunas veces les doy pescado del Nilo. Despus le habl del gran Osiris y de su hermano Tifn. Nicias lo interrumpa con frecuencia para hablar con Difila. En fin Bocoris lo convid a comer para el da siguiente. -Os dar dijo, cerdo. Pues maana es plenilunio; y ya sabes que es el nico da en que podemos comerlo. Nicias pas una tarde deliciosa, y vuelto a su casa se fijaron todos sus pensamientos y deseos sobre la amable Egipcia. Hubiera tomado a buen partido el abandonar a Venus y a Marte y a sus Ursas grandes y pequeas por haber pasado toda la noche contemplando el nuevo fenmeno que haba descubierto en la tierra. Aquella disposicin de nimo, que para l era nueva, le ahuyent el sueo. Como ignoraba el arte de manejar aquellos tiros finos y delicados que penetran el corazn de las mujeres, no vio para el logro de su amor ms asilo que el del matrimonio. -Pero un filsofo, se deca a s mismo, un astrnomo medio salvaje, ha de doblar su cuello a un yugo tan pesado? Y particularmente Nicias, que hasta esta poca ha vivido en una absoluta independencia? Por una parte lo agitaban los placeres y dulzuras de Himeneo, y por otras sus cuidados y cadenas. En aquella ansiedad sali a pasear sus inquietudes al campo, y a meditar el partido que tomara. Se encontr con un amigo suyo, quien sin levantar el estandarte de la filosofa tena juicio sano y entendimiento exacto. Le confi su amor y sus vacilaciones, y le pregunt su opinin sobre el matrimonio. -Si emprendierais, le pregunt el amigo, un viaje largo, gustaras de ir solo o acompaado de algn amigo? -Bella pregunta! Replic Nicias, hay cosa ms triste que viajar solo? Si se corre algn riesgo, o si se padecen penas y trabajos, todo se dulcifica con la presencia de un amigo; y si el amanecer de un bello da, respirando el aire fresco y puro de la maana, se atraviesa alguna campia deliciosa o algn agradable valle, se dobla el placer comunicndolo. -Pues querido mo, replic el amigo, ya est resuelto vuestro problema. La vida es una senda spera, tortuosa, erizada de rocas y cubierta de eriales, donde se encuentran aqu y all algunos valles frtiles y risueos. Preciso es atravesar este camino para llegar al trmino. Una compaera participa con nosotros de los gustos y disgustos del viaje. En aquel instante mismo vieron a un hombre y a una mujer que disputaban con vehemencia; pero el hombre, usando del derecho del mas fuerte, peg a su antagonista. Corrieron a su socorro, y preguntaron al paisano la causa de su clera brutal. -Esta que quiero corregir, dijo, es mi mujer; pero maligna, caprichosa, perezosa, arrebatada, turbulenta y enredadora; y en fin, estoy cansado de sufrirla. La mujer interrogada a su vez respondi con igual actitud: que su marido era celoso, brbaro, borracho y avariento, y que no poda vivir ms con l.

218

El amigo de Nicias les propuso que se separaran amistosamente, a cuya proposicin se convinieron ambos gustosos. Nicias dijo entonces a su amigo: Ya ves que es mejor viajar solo, que tomar una compaera para reir y apalearse en el camino. -Con todo, repuso el amigo, aguardad a maana para sentar vuestro juicio. Nicias pas la noche agitado e indeciso entre el amor y la razn. As que se levant, corri a casa de su amigo. All encontr al paisano de la vspera, que le estaba suplicando que redujese a su mujer a que volviese a su compaa, protestando que la amaba a pesar de sus defectos, y que adems no quera vivir solitario como un bho. El amigo de Nicias envi inmediatamente a buscar a la mujer, y le pregunt (oyndolo el marido sin ser visto) si persista en su proyecto de separacin? A la pregunta respondi llorando y confesando que haba pasado una mala noche, y que aunque su marido tena defectos y culpas, no poda sobrellevar su ausencia. A estas palabras sali el marido, la abraz, y ambos esposos se volvieron rebozando ternura y alegra. -Y qu piensas , dijo entonces el Egipcio a Nicias, del matrimonio y de sus borrascas? -Que se parece, respondi Nicias, al clima de la Grecia, que tiene nieblas, tempestades y nubes, pero tambin das serenos que hacen agradable su residencia en ella. Heme aqu ya determinado a casarme con Difila. Inmediatamente pas a casa de Bocoris, era el da del plenilunio. Comieron el cerdo bajo unos palmares; y acabada la comida se fueron Bocoris y Nicias a pasearse al jardn, y Bocoris le pregunt si haba pasado la noche contemplando los astros? -No, Bocoris: la he pasado pensando en vuestra amable hija. Me he paseado con ella a las orillas del Nilo; y al despertarme me pareci, que despus de un paseo nocturno y solitario con una muchacha, no poda menos de pedrosla en matrimonio. Bocoris se la otorg gozossimo. -Pero me falta, le dijo el filsofo Nicias, el consentimiento de la graciosa Difila. -No dudo que lo obtendris, aadi Bocoris. Vedla all pensativa: idos a explicar con ella. Nicias se lleg a Difila, y ambos guardaron silencio. El astrnomo que era tan novicio en aquella carrera, no saba por donde empezar. En fin, se anim y le dijo: Yo no entiendo ni una palabra del idioma del amor; pero lo cierto es que a la primera ojeada ofuscasteis mi razn. La salida del mas bello sol, el brillante aspecto de la primavera, y el resplandor de la estrella de Venus, no hicieron jams en m una impresin tan viva ni tan dulce como vuestros tempranos atractivos. Desde aquel da est vuestra imagen estampada en mi corazn, del mismo modo que en vuestros ojos lo estn la sensibilidad y la dulzura. Maravillado yo de verme en aquella situacin conoc que os amaba. O todos los clculos son falsos, o vuestra posesin debe constituir la felicidad de mi vida. Tengo ya el consentimiento de vuestro padre, pero es nulo sin el vuestro. Hablad, si vuestro corazn me rehsa , renunciar al amor, y me volver a los astros; pero si os agrado, pronunciad mi felicidad antes que la luna que ya asoma est sobre el horizonte.

219

Difila estuvo pensativa unos instantes; y despus apartndose algunos pasos, le dijo: Voy a daros mi respuesta. Entonces con una varita traz unas palabras sobre la rea, y ech a huir. Nicias se acerc y ley con sumo gozo: S, s, me agrada el prudente y sabio Nicias. Se retir este tenindose ya por dichoso; pero aquella misma noche le acometi una indigestin violenta. Por complacer a Bocoris y a la amable Difila haba comido cerdo, siendo as que siempre se abstena de carne. Tuvo clicos, dolores de cabeza y calenturas. Al instante lo rodearon tres mdicos; l no quera mas que uno solo; pero le dieron a entender que eran precisos tres: uno para que lo curara del clico; otro para que lo curara del dolor de cabeza; y otro para que lo curara de la calentura. Porque aquella era la costumbre de Egipto, donde un mdico no poda conocer mas que de una enfermedad. Cada uno de aquellos Esculapios orden sus remedios. Pero Nicias se medicin a su modo y se cur Volvi al instante a ver a Difila, y apresur su matrimonio, el cual se decret para el segundo da de la nueva luna. Nicias lo aguard con toda la impaciencia de un amante que espera; pero un suceso melanclico atras sus dichas. El da fijado para el himeneo lleg Nicias a casa de su suegro, tan glorioso como Titon rejuvenecido por la aurora; pero hall toda la casa llena de consternacin y de luto. Vio que Bocoris y su hija se rapaban las cejas, geman, gritaban lastimeramente, y se magullaban el pecho a golpes. Asustado Nicias pregunt cual era el motivo de aquel vivsimo dolor. Le dijeron que uno de los gatos de la casa acababa de morir repentinamente. Sabido es cuanto veneran los Egipcios aquellos animales. Tom parte Nicias en la afliccin de su nueva familia. En fin, envolvieron al difunto en un lienzo, y lo enviaron a las Tariqueas, que lo haban de embalsamar y enterrar seguidamente en los monumentos sagrados. Era indispensable esperar la conclusin del luto para celebrar la boda; pero el tiempo, a quien nadie detiene, trajo aquel dichoso da. Bocoris dio un gran convite, y se efectu el matrimonio.

220

CAPITULO 6: CONTINUACION DE LA HISTORIA DE NICIAS. DE LA INICIACION EN EGIPTO. HISTORIA DE ORFEO. NOCHE SEGUNDA Nicias encontr en su mujer a una persona supersticiosa y cargada de talismanes y preservativos. Su filosofa era muy superior a aquellas preocupaciones populares. La desembaraz, pues, de todos aquellos dijes, y le dio a entender que para superar los miedos y terrores vulgares, y para merecer la indulgencia de la divinidad, bastaba tener costumbres puras, y ser benficos y religiosos. Por mucho tiempo fue su vida suave y pacfica. Verdad es que Nicias no hall en su mujer aquellas luces y conocimientos que hubiera podido establecer mas relacin entre ellos, y haber hecho su unin mas entretenida; pero como verdadero filsofo tuvo con ella la indulgencia que se debe a la ignorancia modesta y a la debilidad, especialmente cuando aquel sueo del nimo est suplido con las prendas del corazn. Pero Difila instaba continuamente a Nicias para que se hiciera recibir en el nmero de los iniciados, como un medio seguro de gloria y de felicidad en este mundo y despus de muerto. Bocoris, que estaba infatuado con las mismas preocupaciones, e iniciado l mismo, apretaba sin cesar a su yerno para que se sometiera a aquel acto de religin, que haba de darle un nuevo ser. -Es menester valor, le deca, para sufrir la prueba. Las preparaciones que se os exigirn son terribles y peligrosas; pero el riesgo est solo en la imaginacin: atreveos a arrostrarlo, y ser premio de vuestra firmeza una palma gloriosa. Nicias era un verdadero Escptico; pero la curiosidad y el deseo de conocer unos misterios tan celebrados en la Grecia, lo determinaron a tentar una aventura que espantaba a los mas de los hombres. -Os he trado el manuscrito, donde cuenta l mismo las diversas pruebas de la iniciacin. Este mismo manuscrito, que pude haber con harta dificultad, fue lo que le cost la vida. Antes de partir para el templo de Menfis, donde se hace la iniciacin, mi suegro, deca Nicias, me volvi a recordar los trabajos y los peligros que iba a experimentar, y especialmente si me faltaba el valor. Le respond que estaba resuelto, y que poda contar conmigo. Marchamos a la pirmide provistos de faroles y de lo preciso para encenderlos, y llegamos all de noche. Subimos diecisis escalones de la pirmide, y hallamos una ventana de tres pies cuadrados: en ella se abra una entrada, donde no pudimos entrar sino arrastrndonos. Yo iba delante con el farol encendido en la mano, y despus de muchos rodeos llegamos a un pozo anchsimo. Ech en l la vista a la dbil claridad de mi luz, y no advert ms que un abismo y una noche profunda. Su aspecto helaba de horror, y contena la audacia de cualquier aspirante. Bocoris para adivinar cmo me iba de nimo, me estuvo mirando cierto tiempo sin hablarme, y as que conoci que estaba firme, tom el farol, se lo acomod

221

sobre su cabeza, meti una pierna en el pozo, puso el pie sobre un escaln de hierro que me ocultaba la sombra, se entr todo entero en el boquern, y baj sin decir nada otro escaln, y despus otro. Yo le segu. Ya que hubimos bajado sesenta escalones, encontramos una ventana que guiaba a un camino cavado en la roca, y que bajaba en lnea espiral el espacio de ciento veinticuatro pies. Tomamos dicho camino, y llegamos a una puerta enrejada, pero con dos medias puertas movedizas de bronce. La abrimos sin esfuerzo y sin ruido, pero las semipuertas al cerrarse produjeron un sonido metlico que se propag por todo el edificio. Entonces estbamos en lo ms hondo del pozo, a ciento cincuenta pies de profundidad. Enfrente de dicha puerta haba otra enrejada con rejas de hierro. Por entre ella divis hasta largusima distancia, y a derecha y a izquierda, una extendida serie de arcos iluminados con muchos faroles y hachas. O tambin una msica armoniosa mezclada de voces de hombres y de mujeres. - Esas galeras de arcos, me dijo Bocoris, pasan por debajo de las otras pirmides que sirven de sepulcros, y los arcos guan a un templo subterrneo, donde los sacerdotes y las sacerdotisas, cuyas voces os, hacen todas las noches sacrificios y ceremonias que todava no puedo revelaros. Pero ya es tiempo de descansar y reflexionar sobre vuestro proyecto. Nos sentamos sobre un banco de piedra. Entonces consider lo soberbio y magnfico de aquellos vastos subterrneos, impenetrables a los humanos, exceptuados los sacerdotes y los iniciados. Pregunt a Bocoris si aquello era obra de los hombres o de los dioses. Es obra de nuestros Reyes, me respondi, y del sudor y fatiga de sus vasallos. Cuntos hombres han perecido levantando esas masas enormes! Despus de haber descansado algunos instantes, me dijo Bocoris: -Escoged, ved all la puerta del norte, por la cual hemos entrado; y ved all la del oriente, que gua a un camino paralelo a los arcos, que para vos estn cerrados todava. Vamos pues, le dije, y entr en un camino de seis pies de ancho. Le de paso sobre uno de los arcos la inscripcin siguiente grabada en caracteres negros sobre un mrmol blanqusimo: Todo mortal que caminare solo y sin susto por este tenebroso recinto, volver a ver la luz, ser purificado por el fuego, aire y agua, e iniciado en los sagrados misterios de la diosa Isis. En aqul mismo paraje me previno Bocoris que le estaba prohibido acompaarme ms, que aqul era el momento decisivo, y que an poda volver atrs. Yo le respond que tendra la misma intrepidez que tantos haban tenido. Entonces tom mi farol y me desped de l. Me abraz Bocoris, exhortndome a que uniera la astucia a la firmeza, pero sin noticia ma me sigui a lo lejos. Se acostumbraba as, para que en el caso de que el pretendiente tuviese alguna novedad o le faltase valor, lo sacase fuera el conductor, le mandase guardar silencio sobre aquella aventura, y le prohibiese en el nombre de Isis, presentarse nunca ms en ninguno de los doce templos de Egipto.

222

Camin, pues, a la luz de mi farol por un subterrneo de ms de una legua. Me rodeaba la noche, el silencio y el terror. A cada paso crea ver espectros que al arrimarme se disipaban. Llegu en fin a una puerta de hierro, delante de la cual estaban tres hombres de estatura gigantesca, armados y con cascos que remataban en la cabeza de Anubis. Me par temblando, pero vuelto plenamente del susto, puse mis ojos sobre ellos. Entonces uno de los tres me dijo: an puedes volverte; pero eres perdido si, continuando tu camino, retrocedes o vuelves la cabeza. Ech a andar sin responderle, y me abrieron paso. Aqu me abandon del todo Bocoris, como despus me lo dijo. Andando como iba vi, a la extremidad del camino, unas llamas vivas y ondulantes. Dime prisa y llegu a un saln de cien pies de alto y otros tantos de ancho. Estaba interiormente circuido de rboles inflamados, y rodeados de ramas de blsamo arbigo, de espino de Egipto y de tamarindo. El humo sala por unos largos tubos. Aquella pieza pareca un horno encendido. Vi en su pavimento, en el espacio que dejaban los rboles, un enrejado de hierro ardiendo, de figura romboide, que no permita ms lugar para pasarlo, que el de una lista intermedia que no arda, y tan estrecha que solo dejaba el preciso hueco en que ir poniendo alternativamente los pies, siendo aqul el nico paso, porque todo lo dems era fuego. No titube, puse un pie en el intervalo, despus otro; y as fui caminando con pasos tmidos y trmulos. Ya que sal de aquella prueba sano y salvo, me encontr con un ro, cuyas aguas corran con estrpito; de manera que, unido esto al estruendo y chasquido de las llamas, redoblaba el terror. A la otra parte de aqul ro columbr debajo de unos arcos unas escaleras que se perdan entre las tinieblas con sus barandillas de hierro. Conoc que aquel era el camino que haba que tomar; y temeroso de que la debilitada luz de la hoguera dejase de alumbrarme encend mi farol, que se haba apagado entre las llamas por la rarefaccin del aire. Me quit los vestidos, los at sobre mi cabeza con mi ceidor, y atraves el ro a nado con un brazo, llevando el otro en alto con mi farol encendido. Me vest prontamente, y sub las escaleras de los arcos, y me encontr en un descanso de seis pies de largo y tres de ancho. El pavimento era movible. Sus paredes de bronce servan de apoyos a los ejes de dos grandes ruedas del mismo metal, una a la derecha y otra a la izquierda. La parte exterior de dichas ruedas estaba cargada de gruesas cadenas. Vea yo sobre m tres grandes concavidades tenebrosas, y delante una puerta embutida toda de marfil: intent muchas veces abrirla, pero intilmente. Hallbame embarazadsimo. En fin, divis en lo alto de la puerta dos argollas muy brillantes. Ech mano a ellas para ver si tirando se abra la puerta. Aquella era la ltima prueba, pero la ms terrible. Al movimiento de las argollas empezaron las ruedas a girar con tremendo ruido: me pareci que oa los bramidos infernales, o el horrsono estrpito de mil mundos que se venan a bajo. Me sobrecogi el terror, y me qued inmvil y helado. No pasaron muchos instantes sin que me sintiese vigorosamente sacudido por las oscilaciones del pavimento, que se iba

223

elevando, y por un viento impetuoso, ocasionado por la rapidez del movimiento de las ruedas. Llam en mi ayuda a toda mi firmeza, y me agarr fuertemente de las argollas. Cayseme el farol y se apag, y me qued en una profunda noche colgado de las argollas. Se aument horriblemente el ruido; de manera que tem que todo aqul edificio disuelto me aplastase bajo sus ruinas. Poco a poco se fue apaciguando, y conoc que bajaba; y cuando la puerta estuvo ya en su primera posicin, se abri y me descubri un espacio iluminado con inmensa cantidad de luces. Cuando llegu all acababa de salir el sol: divis al buey Apis por entre las rejas de su establo, y reconoc con admiracin que mi salida era por debajo del pedestal de la triple estatua de Osiris, Isis y Horus. Recibironme los sacerdotes formados en dos filas detrs del santuario. Tenan rapada la cabeza, excepto algunos que llevaban unos bonetes con infinitos ojos pintados en ellos. Supe que eran los sacerdotes de Osiris, dios del Sol, y que los ojos representaban los rayos que lanza aquel astro luminoso. Vi a unos sacerdotes jvenes sin mas vestido que unos calzones que no les pasaban de la rodilla: aquellos sacerdotes eran de una clase inferior; y los calzones de los de otro orden superior bajaban hasta los pies. Las preturas de los calzones estaban adornadas de caracteres jeroglficos. El vestido de los sacerdotes de superior clase era ceidsimo al cuerpo, y les bajaba hasta los pies; y el de los grandes sacerdotes era muy ancho y les cubra hasta las manos. Todos los sacerdotes llevaban a semejanza de sus dioses, collares diferentes, segn la diversidad de sus grados. As que me vi entre aquellos personajes empec a respirar. Pseme a los pies del gran sacerdote, quien me abraz y me dio la enhorabuena de mi valor y de mi dichoso xito. Me present una copa llena de agua, y me dijo: Este es un brebaje del Leteo que os har olvidar todas las falsas mximas del mundo. Despus me mand postrar ante la triple estatua, y pronunci sobre m, apoyando su mano en mi cabeza, esta oracin acostumbrada: O gran dios de los Egipcios, alumbra con tus luces al que ha superado tantos riesgos y trabajos, y scalo victorioso de las pruebas del alma para que merezca ser admitido a tus misterios. Todos los sacerdotes repitieron lo mismo dndose golpes en el pecho; luego nos incorporamos; y el gran sacerdote me dio a beber agua de Mnemosina, la cual me traera a la memoria, as me dijo, las lecciones de sabidura que iba a recibir. Aquellas ceremonias fueron seguidas de una msica armoniosa: unos sacerdotes jvenes cantaron himnos en honor a Isis, y acabado el canto me llevaron a una habitacin de la que no habra de salir hasta despus de iniciado. Supe en lo sucesivo que si pasada la puertecilla hubiera, instado por el miedo, vuelto atrs, aquellos tres mencionados hombrones, que eran oficiales de segundo orden, me hubieran agarrado y llevado a unos templos subterrneos, donde hubiera sido encerrado por todo lo restante de mi vida. No quieren que los pretendientes o candidatos revelen la naturaleza de aquellas pruebas.

224

Del mismo modo se trataban los que se detenan a la orilla del ro. Si corran algn riesgo, o les daba algn accidente, acudan los oficiales en su socorro, pero tambin los encerraban. Bien que sus prisiones no eran muy rigurosas, porque con su propio consentimiento los hacan oficiales de segundo orden en los templos subterrneos, y podan casarse con las hijas de aquellos oficiales. Pero se les precisaba a escribir a sus padres o parientes el siguiente papel: Los dioses justos y misericordiosos han castigado nuestra temeridad: recibid nuestra despedida eterna. Estamos para siempre separados del mundo; pero nuestro retiro es dulce y sosegado. Temed y respetad a los dioses. Desde entonces pasaban por muertos; y no trataban mas con ningn profano. Y volviendo a hablar de la ltima prueba es cierto que presentaba la verdadera imagen de la muerte. El estruendo horrsono de las ruedas serva de aviso a los sacerdotes, que aguardaban al aspirante en el santuario. Entonces tapaban todas las aberturas por donde entraba la luz; y el pueblo, si lo haba en el templo, crea que eran truenos, que anunciaban a los sacerdotes la cercana presencia de los dioses. Orfeo no se atrevi con dicha ltima prueba porque le falt el nimo, pero le concedieron la iniciacin a favor de su ternura y de su habilidad con la lira. -Supliqu entonces a Eudoxio que nos contase la historia de aquel hombre, tan clebre por su amor y por su talento, y que abrazaba la poesa, la msica y la filosofa. -Os obedecer, me respondi; y sabris con admiracin que nuestros historiadores griegos, poco fieles o mal instruidos, nos engaaron sobre la causa de la muerte de Eurdice. Refieren que dicha ninfa huyendo de Aristeo que la persegua, fue picada por una serpiente, y que muri de la picadura. Vern que Aristeo no tuvo la culpa de su muerte, y que no lo castigaron por ella con la prdida de sus abejas. Y vern igualmente lo que dio motivo a la fbula de la bajada de Orfeo a los infiernos, la cual solo ha existido en la imaginacin de nuestros poetas. Aquel griego famoso (que pasaba por hijo de Apolo a causa de haber recibido de l el lucidsimo don de los versos y de la lira), cas en Tesala con la bella Eurdice, tan celebrada por hermosa y por amante de su marido. Algn tiempo despus de su matrimonio, Orfeo (que era aficionado a las ciencias, y que oa hablar continuamente de los profundos conocimientos de los sacerdotes egipcios y de sus maravillosos misterios) concibi el designio de ir a iniciarse, persuadido a que enriquecera sus poemas con nuevas nociones de moral y virtud. Confi el proyecto a su mujer, y esta quiso absolutamente acompaarle. Desembarcaron en el puerto de Canope, y desde all por un canal llegaron a Menfis. Era ya muy cerca de la noche, y pararon en una hospedera de la ciudad. Yendo hacia all sinti Eurdice una ligera picadura en el taln, de la que no hizo caso alguno. Pero apenas entr en su posada, cay en un gran entorpecimiento, y dijo a su marido que necesitaba descanso. Pasada media hora not Orfeo que dorma con la respiracin violenta. Arrimose y vio que tena la cara hinchada y lvida. Quiso despertarla pero continu en su adormecimiento. Se asust y llam al hospedero a gritos. Este apenas vio a la enferma le dijo: vuestra esposa ha sido picada por algn animal venenoso, y no tiene ya remedio. Hubieran debido preveniros que no puede pasarse a Egipto

225

sin llevar un blsamo como prevencin, que es un especfico infalible contra el veneno. Pero basta una dilatacin de pocos minutos para hacer el mal incurable. Desdichado de m!, exclam Orfeo, Yo traa ese blsamo!, pero la desdichada Eurdice no me advirti de su desgracia. Muri en efecto muy pronto, y como Orfeo no era all conocido, fue llevada Eurdice sin pompa a las catacumbas de las momias, que era el sepulcro de los extranjeros, que estaba fuera de la ciudad. A su entrada est el lago Aquerusia, a cuyas orillas se juzgan a los egipcios muertos, pero los extranjeros ni eran juzgados ni embalsamados. Orfeo, que iba diariamente a las catacumbas a llorar a su Eurdice amada, oy decir a unos egipcios que haba una comunicacin subterrnea entre las catacumbas y las pirmides; que las almas de los muertos se paseaban por aquel espacio, y que los que haban tenido la valenta para penetrar hasta all, haban odo las voces y el canto de las sombras felices. Al or aquello, Orfeo se entreg a la dulce esperanza de ver la sombra de su querida Eurdice, y acaso sacarla a la luz. Tom pues un farol y su lira, que estaba ociosa tiempo haba, y cuando era de noche entr por las bvedas sombras, hacindolas resonar con el nombre de Eurdice. Despus de haber dado espantosos rodeos, encontr el pozo mencionado y baj a l. Entonces oy, a travs de la reja fija, una msica armoniosa, y entre las voces de muchas mujeres le pareci que distingua la de Eurdice. Se estremeci y llam tres veces a su amada Eurdice. Tom su lira y la hizo entonar dolorosos gemidos, luego se puso a escuchar atentamente pero ay! nada ms oy. Ley seguidamente la inscripcin del arco, y comprendi que estaba en el camino de la iniciacin, que era el objeto del viaje. Y crey tambin que aquel camino lo llevara a la morada de las almas bienaventuradas. Alentado pues por el amor y por el deseo de ser iniciado, sufri animosamente las pruebas del fuego y del agua. Pero al ruido de las ruedas y a los sacudimientos del puente levadizo, en vez de no soltar las argollas, retrocedi hasta los escalones del arco. Conoci su falta, mas luego que advirti la puerta del pedestal abierta, tom su lira; y determinado a morir, avanz hacia el santuario cantando versos llenos de los nombres de los dioses y de Eurdice, y acompandose con su lira. Pero con modo tan melodioso y tan tierno, que encant a los sacerdotes entre quienes estaba ya. As que acab de cantar, se arrodill para or su sentencia. El Gran Sacerdote lo mand levantar, y le dijo: No podis ser otro que el famoso Orfeo: vemos por vuestros cantos y por vuestras consonancias sublimes que amis y sois amado por los dioses. Isis, nuestra divinidad, os perdona en favor de vuestra devocin vuestra flaqueza en la ltima prueba. Pero por reparacin de vuestra culpa exige que llevis su culto a la Grecia. Orfeo respondi con lgrimas de agradecimiento y de gozo; y el Gran Sacerdote le prometi que lo admitira en el nmero de los Iniciados despus que hubiera pasado por las ltimas pruebas. Dcese que el sepulcro de aquel favorecido de las musas, que ense a los hombres las ceremonias de la religin, est en Tracia; y que los ruiseores que anidan alrededor del sepulcro cantan con mayor fuerza y meloda que los otros.

226

CAPITULO 7: SIGUE LA INICIACION. MUERTE Y JUICIO DE BOCORIS. CONCLUSION DE LA HISTORIA DE NICIAS Al da siguiente volvi Eudoxio a leer su narracin: -Me dejaron reposar veinticuatro horas, deca Nicias, pero con prohibicin de salir de mi cuarto. Al da siguiente llegaron los sacerdotes a decirme que iba a empezar un ayuno de ochenta y un das, mientras los cuales solamente bebera agua. Los dos primeros meses tuve pan a discrecin y frutas secadas al sol. Los doce das siguientes tuve la misma cantidad de pan , pero no mas de tres onzas de frutas. Los nueve ltimos das el ayuno fue rigurossimo. Dieciocho onzas eran todo mi alimento. Los setenta y dos das primeros me haca mi comida solo, y a la hora que quera; pero no dorma mas que seis horas sobre una cama descubierta, aunque a medio da poda dormir una hora sentado. Esto es por lo que mira a la purificacin del cuerpo, y a la primera de las tres partes de la iniciacin. Las otras dos son la purificacin del alma y la manifestacin. La purificacin del alma consiste en la instruccin y en la invocacin. Esta se reduce a asistir una hora por tarde y maana a los sacrificios; pero el aspirante est colocado de tal manera que ni puede ver ni ser visto. En la instruccin me hablaban especialmente sobre las obligaciones de mi estado. Asista a dos conferencias por da. En la de la maana me explicaba un sacerdote, durante una hora, la nocin de un dios nico y solo, que con solo su pensamiento dio movimiento y vida a la materia; y que puede a su voluntad destruir el mundo, y volverlo todo al caos: que su inmensidad no est al alcance de nuestra vista; pero que para mostrarse a nuestra flaqueza se nos muestra bajo la imagen del Sol, y bajo la de los planetas; que l mismo es quien en la primavera, bajo el nombre de Isis, extiende sobre la tierra la magnfica alfombra de yerbas y flores; bajo el de Ceres hace brotar las ricas mieses; a su voz retumba y estalla el trueno; los vientos y las borrascas braman y se aplacan. Y l es en fin quien recibe nuestros votos e inciensos bajo el nombre de Osiris, de Jpiter o de Mercurio. Me hablaron seguidamente de los dioses subalternos empleados por el Dios supremo para el gobierno del Universo; y tambin me hablaron de Tifn y de los genios malficos, perturbadores de la naturaleza. La conferencia vespertina es de hora y media, y en ella se trata de la moral. El aspirante tiene libertad, durante el trmino de cuarenta y dos das, para entrar en los aposentos de los sacerdotes destinados a las instrucciones sagradas; porque todo el colegio se ocupa con un solo aspirante, y estudia sus costumbres y su carcter. Sus mujeres (que por honor son llamadas sacerdotisas, aunque no ejercen las funciones sacerdotales) viven en el mismo recinto, y pueden ir a ver a sus maridos, pero no en sus aposentos, ni en las piezas comunes de la casa, exceptuando los corredores, que son lugares de paso. Est prohibido al aspirante hablar y an saludar; esta observancia me fue tanto mas penosa, cuanto las sacerdotisas (que las mas eran muy hermosas) nunca dejaban de hacerme al paso cortesas muy modestas, a las que no me era permitido corresponder ni an con la mas leve gesticulacin. Aquello se hace para acostumbrarnos a resistirnos a los atractivos del sexo hermoso, y an a privarnos hasta de las cosas lcitas cuando lo exige la obligacin.

227

La noche del cuadragsimo segundo da me advirtieron que iba a entrar por tiempo de dieciocho das en el ms profundo silencio, y que me estaba prohibido toda sea, ni an para representar mi pensamiento, excepto en caso de enfermedad, la cual indicara ponindome la mano sobre el corazn. En tal caso el aspirante era tratado cuidadosamente por los sacerdotes mdicos; pero luego de curados era preciso volver a la purificacin hasta finalizar los tres meses prescriptos. Me dieron libros y tablillas, y un punzn o estilete para que escribiera lo que hiciese. Pero mis dems ejercicios fueron los mismos, con la diferencia que haba de ir a mis dos conferencias sin que me lo advirtiesen. Tenan cuidado de despertarme por la maana y despus de comer. Los jardines estaban para m abiertos; pero no haba de hacer reparo en nadie, ni nadie en m. El sacerdote que me anunci el silencio de los dieciocho das me dijo que se me impona con el mayor rigor, y que hasta entonces se me perdonaran algunas ligeras inobservancias; pero que la menor violacin de las reglas que acababa de prescribirme me costara la libertad por todo el resto de mi vida. Al da siguiente, despus que me hube levantado, vi entrar a tres sacerdotes con semblante muy austero. Me reprocharon las faltillas que haba cometido desde el principio de mi preparacin, como por ejemplo, haber saludado a una mujer con la cabeza, lo cual era verdad: seguidamente me citaron muchas acciones de mi vida pasada, y entre otras que no haba querido embalsamar un gato que haba muerto en mi casa. Entonces me maravillaron sus reprensiones; pero luego ces mi extraeza. Cerca de la noche del ltimo da del silencio volvieron los tres sacerdotes con semblante sereno. Uno de ellos me dijo que iba a ser admitido en un cuerpo que haba formado nicamente el mrito , y que ocupaba el primer lugar en la estimacin de los hombres; que los sacerdotes llegaban a serlo por su nacimiento distinguido; pero que los iniciados participaban del sacerdocio en fuerza de unas virtudes rigurosamente probadas , y aadi que al otro da me volveran el uso de la palabra, y me daran doce das para recoger por escrito o fijar en mi memoria lo que haba aprendido en mis conferencias o en mis lecturas; que arreglaran las horas y la duracin de mis oraciones, segn mi piedad y mi eleccin; y que desde entonces poda hablar con los sacerdotes y saludar a sus mujeres , con tal que no les hablase. Al da despus de cumplidos los doce, el gran sacerdote, acompaado de otros muchos, lleg a mi cuarto : Hijo mo, me dijo, ved aqu las tres preguntas a que habis de responder dentro de nueve das. Hasta entonces os estn prohibidas cualesquiera conversaciones o lecturas. A los dioses nicamente debes pedir las luces que necesitas . Dormirs todo este tiempo en el santuario, detrs de las estatuas de las tres divinidades, para que la diosa Isis te instruya hasta en vuestros sueos. Se le har todos los das un sacrificio antes de abrir las puertas para rogarle que vierta la sabidura en vuestra alma. Aparte de esto podis ir a meditar vuestras respuestas al jardn; y para suavizar vuestra soledad comers con nosotros dos veces al da; pero guardars el silencio y el rgimen prescripto. El rgimen era nueve onzas de pan y un poco de agua. Al ir al templo not que reinaba en la casa un vasto silencio que dur los nueve das. Los sacerdotes y an las sacerdotisas callaban en mi presencia, y hasta estando lejos de m se

228

hablaban al odo. Antes se paseaban y hablaban en los jardines; pero mientras aquellos nueve das no vi mas que a los sacerdotes que guardaban alternativamente el buey Apis , que se paseaba con majestad dentro de un parque murado dentro del jardn. Y como no reciban las gentes sino en unas salas exteriores, nadie saba que hubiese aspirantes en el Templo, y as el secreto estaba bien guardado. A la hora de comer v, con admiracin ma, que los sacerdotes se imponan igual ayuno que me haban impuesto. Espirados los nueve das, comparec delante del colegio de los sacerdotes para responder a las tres preguntas que me hicieron, y que me repitieron por su orden, a saber: P: Est probada la existencia de Dios S lo est, del mismo modo que la luz prueba la existencia del sol, y nuestro pensamiento que existimos. P: Necesita el hombre una religin? S: el hombre naci malo. En vano es que la moral y las leyes quieran encadenarlo. Oculta el hombre mil delitos a que ellas no pueden alcanzar. Adems, est sometido por la desgracia, como la tierra lo est por el Ocano. Qu dulzura es para el hombre y qu consuelo cuando, en el ltimo escaln de la vida y cercado de enfermedades, puede entregarse a la esperanza, y ver a un Dios misericordioso que lo aguarda para terminar sus males, y para recompensarlo con una vida eternamente dichosas! P: En qu consiste la libertad? En dominarse y en no temer a los hombres; pero s a su propia conciencia. Quedaron los sacerdotes satisfechos de mis respuestas. Llegaron en fin los doce das de la manifestacin, que era la tercera y ltima parte de mi iniciacin, y no tanto un ejercicio, cuanto una recompensa de los precedentes. Romp mi ayuno, y me sirvieron vino y carnes suculentas; pero como en tres meses no haba probado aquellos alimentos, los sacerdotes mdicos presidan a mis comidas a efecto de dirigir mi nutricin. Para la manifestacin se abre el subterrneo a los aspirantes; y es lo mismo que si se viajara por otro mundo. A la aurora del primer da de los doce me llevaron a ponerme delante de la triple estatua. Me arrodill, y el gran sacerdote me consagr a Isis nen nombre de la sabidura; a Osiris, bienhechor de los hombres, y a Horus, dios del silencio y del secreto. Despus con un hacha en la mano pronunci este juramento: Juro no revelar jams a ningn profano nada de cuanto viere en los templos subterrneos; y si llegara a ser perjuro, llamo, para que venga sobre m, a la venganza de las divinidades del cielo, de la tierra y de los infiernos, y la muerte mas terrible. Hecho este juramento, me abrieron los subterrneos, que tienen cuatro mil pasos cuadrados. Me dieron por qua, segn costumbre, al ltimo Egipcio iniciado que haba en la casa. A la entrada o como lloros de nios: eran los hijos de los sacerdotes, que las madres iban a parir en aquellos parajes. Haba dos motivos para aquel retiro. Era el primero el de acostumbrar a los nios a la oscuridad de aquellas habitaciones, en que haban de pasar lo mas de su vida.

229

Y era el segundo el de que ningn ruido distrajese a los sacerdotes de sus meditaciones y de sus estudios. Mi gua solo me permiti ver aquel alojamiento desde la puerta, y no mas que unos instantes. Los oficiales del segundo orden forman juntamente con sus mujeres un pueblo numeroso de ministros subalternos para las ceremonias de la religin, para criados de los sacerdotes superiores o de las sacerdotisas, para obreros de toda especie, y para todas las necesidades de la casa y del templo, porque ningn extranjero es all admitido. Las sacerdotisas se distinguen de las dems mujeres por una tnica de lino del color de las de sus maridos. Todas las artes mecnicas, encerradas en los subterrneos , suministran una larga serie de curiosidades. No haba mucho que se haban hecho bajo aquellas bvedas oscuras, no para alumbrarlas, sino para darles aire, unas troneras que iban a dar a los patios o jardines de las casas sacerdotales. Como no poda yo recorrer aquel vasto recinto en un solo da, me sub y entr por aquellos agujeros en las casas superiores. El cuarto da llegu al Campo de las Lgrimas, que es un espacio de tres aranzadas de ancho sobre nueve de largo. All se castiga por sentencia de tres sacerdotes las faltas de los oficiales de segundo orden. Los hombres rodaban un cilindro de piedra mas o menos grueso sobre una especie de colina hacia arriba, y cuando llegaban a lo mas alto, la dejaban rodar hasta abajo para luego volverlo a subir. Las mujeres sacaban agua de un pozo profundo para verterla en un canal de agua corriente. Ambos sexos estaban desnudos hasta la cintura. Y cuando eran faltas escandalosas, que haban podido perturbar el orden de la casa, condenaban a los culpables a pasar muchos aos en aquellos subterrneos en un total silencio. Tambin vi all sacerdotes y sacerdotisas vestidos de negro y privados de la tnica sacerdotal, los cuales se paseaban tapndose la cara. Cada uno de ellos ocupaba una celdilla, sin mas recursos que los libros, que no se les rehusaba n. Mas para los que haban violado el secreto, ya fueran o no sacerdotes, estaba destinado el suplicio de abrirles el pecho y de arrancarles el corazn, el cual arrojaban despus a las aves de rapia para que lo devorasen. Pero se pasaban siglos enteros sin que se diese un ejemplar escarmiento de esta clase. Entrando mas, me hall en un sitio delicioso, llamado el Elseo, que es un jardn de tres cuartos de legua de largo, y de ochocientos pasos de ancho, Se entra en el Elseo por ocho grandes alamedas paralelas, adornadas por ambos lados con vasos de flores, y con arbolillos odorferos. Los sacerdotes han hermoseado este jardn con cuanto puede haber inventado la imaginacin mas potica. Las ocho alamedas desembocan en un espacio no cultivado que sirve de arena o de circo. Vi en l nios de ambos sexos totalmente desnudos, que se ejercitaban en correr, en saltar y en jugar al tejo. -En estos juegos, me dijo mi gua, adquieren aquella gracia y agilidad que los distinguen en los ejercicios de la religin; y bien que la modestia y la decencia en el porte est particularmente de asiento en los sacerdotes y en las sacerdotisas, con todo eso llegan estos nios a superar a las gentes mas finas del siglo en la flexibilidad y gracia de los modales. Despus de haberlos observado algn tiempo, entramos en un gran laberinto, cuyos caminos tortuosos y oscurecidos por la sombra conducan a cenadores, bosquecillos y gabinetes de vedes hojas, y a varias capillas de mrmol. Ya nos

230

encontrbamos al cabo de una alameda con un parquecillo donde pacan algunas blanqusimas terneras. Ya dbamos con alguna pajarera llena de pjaros rarsimos. Aqu vea trtolas y pichones blancos como la nieve, y de plumajes varios. Y all encontrbamos espaciosos estanques poblados de peces, que nadaban sobre la superficie del agua. No me cansaba de recorrer y de admirar aquel sitio encantador. Al salir del laberinto dimos con un ancho canal, cuya agua lenta y pacfica era imagen de la existencia del sabio, cuyos das corren en el centro de la tranquilidad y de la inocencia. A la otra parte de este canal se despleg a nuestra vista un vasto parque formado por unos rboles corpulentos, entre los cuales haba laureles, mirtos, granados y naranjos, cuyo delicioso perfume embalsamaba los parajes circunvecinos. Aquel parque estaba adornado con infinitas estatuas, todas de mrmol blanco: -Estas estatuas, me dijo mi gua, son las de nuestros reyes, las de nuestros pontfices-reyes y las de los dioses, que nos gobiernan treinta y cuatro mil aos ha. -Tan viejo es el mundo? Le pregunt. -Antes bien, me respondi, nosotros lo creemos muy joven. Qu son cuarenta ni cincuenta mil aos comparados con la rpida sucesin de los siglos? Es un puado de arena comparado con las arenas de la Libia. Despus del reinado de nuestros dioses vino el de nuestros pontfices. Se cansaron los Egipcios de ser gobernados por sacerdotes, y nombraron reyes. Contamos cuatrocientos setenta indgenas, que han reinado catorce mil aos. El primero, cuya estatua est al frente de todas, es Menes, que introdujo en Egipto el lujo y las artes. Moeris le sigui: a su ingenio y a su celo debemos la construccin del lago Moeris. Despus vino Mends. Luego Necos, que procur unir por un canal el Mediterrneo con el mar Rojo. Mucho despus vino Sesostris, que fue famoso por sus conquistas; y ya alcanzas a ver despus las estatuas de Psammis, de Apries, de Amasis y otros. -Pero, pregunt a mi gua, no podemos entrar en aquel recinto? Veo un puente sobre el canal. -Est bien, me respondi; pero lo guardan dos leones, y no permiten que ninguno se acerque a ellos, sino en compaa del sacerdote que los alimenta. Por otra parte aquel es el asilo de las almas bienaventuradas; y no os es todava permitido entrar en l. Dicho parque es efectivamente la imagen de los campos Elseos. El sol, debilitado por el espesor de las sombras que proyectan tantos apiados follajes, no introduce mas que un resplandor suave, semejante al de una luna clarsima. Y como aquel jardn est a ciento cincuenta pies de profundidad, no entra el sol en l sino cuando llega a la mitad de su carrera; y solo se muestra a los nuevos iniciados por la maana, o a la cada del da. Lo que acaba de completar la ilusin es ver todas aquellas estatuas de alabastro y de magnitud natural, y ver los sacerdotes y sacerdotisas vestidos de blanco, pasendose por aquellas misteriosas alamedas. Ved aqu ahora las ceremonias que usan los ministros del templo para responder a las preguntas que se les hacen sobre las cosas futuras u ocultas, Imaginan para ello escenas teatrales. Suelen tener esperando a los consultores

231

meses enteros; y mientras tanto procuran saber de ellos mismos o por otros conductos cuanto puede pertenecerles, especialmente sobre el objeto de su consulta. Segn lo que rastrean, ordenan sus respuestas en verso, y tambin las decoraciones de sus escenas. Reciben seguidamente a los consultantes en unas habitaciones secretas, donde se les alimenta por muchos das con carnes ligeras y con licores deliciosos, en que echan adormidera; y adems se les admite en el templo a muchas ceremonias que se hacen de puertas adentro. Despus se meten, entre un sacerdote y una mujer, en un carro abierto, cuyas ruedas estn ocultas. Suleseles tambin dar una mujer para que les sirva de consejo y de compaa. Dicho carro, impelido ligeramente por detrs, baja por una pendiente suave a las alamedas donde comienza el Elseo. Unos oficiales de segundo orden, relevados despus por otros, empujan el carro con velocidad siempre igual hasta el Elseo, a cuya entrada bajan del carro los consultantes. All el sacerdote y la sacerdotisa, sin permitirles que se aparten de ellos, los hacen pasear el laberinto, y luego los llevan a la orilla del canal, donde les muestran las bienaventuradas sombras que se pasean por el Elseo. Desde aquel paraje se les gua al templo de la adivinacin. A la entrada se les presenta una hermosa escalera; pero por entre los escalones divisan, como dentro de un vasto subterrneo , llamas que salen de un canal de aguas sulfurosas y espirituosas. Aquel canal, aunque bastante estrecho, les parece, por un efecto de ptica, un ro inflamado. Por entre las llamas y a la otra parte de ellos se ven hombres y mujeres al parecer desnudos, a quienes azotan unas figuras de Eumnides; y las bvedas resuenan con los repetidos golpes que no causan mal alguno. Se les hacen notar aquellos objetos a los consultantes, y an se les cuentan los delitos de los condenados; y seguidamente se les lleva al teatro, donde el sacerdote y la sacerdotisa se sientan junto a ellos, y se ejecutan sonatas de excelente msica, y se representan escenas teatrales. Al lado del Elseo est el Panten: se entra en l por muchos arcos, La bveda de aquel vasto templo tiene treinta pies de altura sobre una latitud de cuarenta; pero su longitud es extraordinaria. No menos que esto se necesita para contener las divinidades de Egipto en capillas separadas; y an no todas la tienen, porque los Egipcios adoran cerca de treinta mil dioses. El santuario de aquel templo est consagrado a Isis, madre de la naturaleza, o la naturaleza misma. Todos aquellos dolos dioses o semi-dioses estn puestos en su capilla con el rostro vuelto hacia la entrada del templo. Lo ms bajo de l est destinado para los dioses malficos, llamados de otro modo los malficos genios. Tifn est de espaldas y en pie contra la pared, cuya altura iguala, y sus dos brazos tocan a las dos paredes por derecho e izquierda: pero solo tiene figura humana desde la cabeza hasta el ombligo. Dos enormes dragones le sirven de muslos y de piernas, y de tiempo en tiempo arroja llamas por ojos y por boca. Est circundado de veinte capillas donde se ven los malos genios, cuya cara est vuelta hacia la parte contraria de los dioses benficos, para mostrar su oposicin. Las paredes y bvedas del templo estn cargadas de jeroglficos, que contienen la historia y el culto de los dioses. Se hacen all todas las noches desde las diez hasta las dos, muchas especies de sacrificios y de ceremonias, a que asisten todos los habitadores del subterrneo , los prisioneros del campo de las lgrimas, y la mayor parte de los iniciados y aspirantes en los tres ltimos das de la manifestacin. Como las ceremonias nocturnas empiezan antes de acabarse del da natural, se dirige primeramente el culto a las divinidades a quienes est consagrado el da: las ms tienen sus

232

vctimas propias y la lea que ha de quemarlas; la cual se enciende, segn la dignidad de los dioses, o a los rayos del sol reflejados por un espejo parablico, o por el fuego que arroja un pedernal herido, o por la luz de las lmparas. Aquellos dioses tienen por sacrificadores, unos a los sacerdotes y otros a las sacerdotisas. A media noche se ve salir desde lo hondo del templo al sacrificador del da seguido de dos filas de sacerdotes, y se dirigen hacia la estatua de Isis: los acompaa un gran coro de msica, compuesto de sacerdotes y de sacerdotisas y de jvenes de ambos sexos desde la edad de nueve aos arriba. As que el sacrificador ha llegado a la estatua, ambas filas de sacerdotes se entreabren para dejar paso a la ofrenda, que llevan dieciocho hijas de sacerdotes, las cuales van de dos en dos, desnudas, y llevando cada una su canastilla llena de frutos y de otros regalos de la estacin. Aquellas muchachas ejercen dicho ministerio desde la edad de trece aos hasta que se casan. El sacrificador vuelca todas las canastillas sobre un gran altar cuadrado, en cuyo frente exterior se lee esta inscripcin: A VOS, ISIS, DIVINIDAD UNICA Y UNIVERSAL. Cuando las nias se retiran del santuario entran los sacerdotes en l para acabar sus ceremonias, las que duran mas de dos horas, y siempre con msica instrumental y vocal. Los ritos difieren segn las estaciones. La msica pasa desde los templos subterrneos a los superiores, y desde estos pasan, por la belleza de los versos y del canto, a la boca de todos los Egipcios. Todava dorm en el subterrneo los ltimos das de mi iniciacin. Prepararon para el da siguiente la magnfica procesin, llamada la gran pompa isaca, o el triunfo del iniciado. La vspera seis oficiales de segundo orden se presentaron a caballo delante del palacio del Rey, situado enfrente del templo a la otra extremidad de la plaza, y anunciaron a son de trompeta que al otro da veran un nuevo iniciado. La misma publicacin hicieron por todas las calles de la procesin. Cuando el iniciado es Egipcio lo declaran as pues para un extranjero la procesin es menos pomposa, y la publicacin se hace solo delante de l. Como solan pasarse muchos aos sin que se recibiese un iniciado, haba en todos muchas ganas de ver la ceremonia. No hablar, pues, de la procesin que se hizo para m que era extranjero, sino de la que vi un ao despus para un Egipcio. Se emple toda la noche del ltimo da de la iniciacin en adornar lo interior del templo con lo mas magnfico que hay en el tesoro de los sacerdotes; y los ciudadanos de Menfis decoraron el exterior de sus casas con sus mas preciosos muebles. As que sali el sol se expuso en el templo en medio del santuario el tabernculo de Isis subido del subterrneo : es un cofre grande, cubierto con un velo de seda blanca y sembrado de jeroglficos de oro, sobre el cual hay extendida una gasa negra para denotar el secreto de los misterios de la diosa. Le ofrecieron antes de salir un sacrificio, mientras el cual las hijas de los sacerdotes, que no se dejaban ver sino en las fiestas de Isis, danzaron alternativamente danzas graves al toque de instrumentos. Se abri despus la marcha con los seis oficiales que anunciaron la ceremonia puestos al frente, y tocando de tiempo en tiempo sus trompetas; dos filas de guardias del mismo orden custodiaban por ambos lados la procesin en toda su longitud. Las cuatro clases de los sacerdotes, la de los matemticos, la de los mdicos y la de los jurisconsultos eran las primeras, precedidas de sus hijos que iban

233

vestidos como ellos. Los sacerdotes llevaban un vestido negro sobre la tnica de lino fino; pero el de las tres primeras clases o es azul, o es rojo, o de color de violeta; y un pao de aquellas ropas les cubre las cabezas. Entre las dos filas marchaban uno a uno los sacerdotes llamados pastoforios, que llevaban en vez de tnica una capa del color de su clase, y en las manos los libros de Mercurio, que son en los que aprenden su ciencia. En seguida de esta parte de la procesin iba un sacerdote de la primera clase con capa negra, llevando la famosa tabla Isaca presentada al pecho: es de cobre, pero cubierta con una hoja de plata, sobre la cual estn grabados los emblemas de los misterios de Isis bajo figuras de mujeres, de las que algunas tienen cabeza de animales. Le seguan hijas de sacerdotes, que llevaban sobre una tnica de lino fino vestidos del color de la clase de sus padres, y por encima unos mantos, cada uno de diferente color, bordados de oro, con borlas tambin de oro, anudadas sobre el hombro izquierdo con una piedra preciosa. Llevaban el pelo muy graciosamente peinado y con plumas; y no les faltaban tampoco pendientes, collares de perlas y brazaletes de mucho precio. Formaban cuatro filas, y marchaban asidas del brazo de dos en dos. Las sacerdotisas directoras, vestidas de negro a excepcin de la tnica, iban en medio; y alrededor de aquellas bellezas se haban redoblado las guardias. En seguimiento de ellas vena un grandsimo coro de msica compuesto de sacerdotes y de sus hijos, el cual anunciaba el tabernculo de Isis, llevado en hombros de ocho sacerdotes, y precedido inmediatamente por muchachas del segundo orden vestidas de lana blanca y finsima, y adornadas de flores, ejecutando delante del tabernculo danzas ligeras al sonido de sistros y de crtalos: otras muchachas del mismo orden quemaban por ambos lados perfumes, cuyo humo formaba una nube que envolva el tabernculo. Segua despus el Gran Sacerdote solo, que llevaba sobre su tnica blanca una capa de prpura forrada de armios, cuya cola sostenan dos nios del segundo orden. Le cubra la cabeza una especie de mitra, que slo l tiene derecho de llevar, as tambin como l solo lleva el bastn augural, que los dems sacerdotes arriman a un lado en presencia suya. Venan despus los sacerdotes de la primera clase, que eran intrpretes de las letras sagradas, cuyos libros tenan los pastoforios: dos de ellos llevaban en los hombros unas andas, en las que iba el vaso augural o adivinatorio, que contena un astrolabio, un cuadrante y un comps. Todos los sacerdotes de aquella clase llevaban una capa negra sobre la tnica blanca. Les seguan sus hijos, cuya fila cerraban los cuatro sacerdotes de la educacin. La ltima parte de la iniciacin o del triunfo del Iniciado tena aspecto militar. Despus de un cierto intervalo se vean marchar al toque de timbales y pfanos tres estandartes desplegados. El primero presentaba al dios Apis, smbolo del reino de Menfis. El segundo el smbolo de Egipto, que es una esfinge. Y el tercero el smbolo del Mundo, que es una serpiente, la cual para morderse la cola gira en crculo. Despus venan todos los iniciados del Egipto, que formaban un solo cuerpo: marchaban uno a uno con su vestido ordinario, que siempre llevan , y es una chupa de lino que les baja hasta las rodillas; y sobre aquella chupa traen el vestido de su dignidad o ejercicio. A su lado y fuera de las filas iban los iniciados extranjeros, de cuyo nmero era yo. Compareci en fin el nuevo iniciado llevando a su derecha al ms joven de entre los sacerdotes, y a su izquierda al ms antiguo de entre los iniciados: iba

234

vestido solamente para aquel da de una tnica blanca, con una cola arrastrando de la longitud de su cuerpo. Llevaba por encima un tahal blanco, bordado de negro, del cual penda una espada, cuya guarnicin era de acero. Llevaba un cinturn de color de fuego, bordado de oro, y una corona de mirto sobre la cabeza, y en la mano una gran palma, smbolo de la paz. Por ltimo, llevaba la cabeza cubierta con un velo blanco que le bajaba hasta el pecho; y aunque aquel velo lo tapaba lo bastante para no ser conocido, tena la transparencia necesaria para poder andar sin gua. Le segua un carro triunfal tirado por cuatro caballos de frente; cuatro virtudes llevaban sobre el sitio vaco una corona triunfal; y unas figuras que representaban a los vicios aterrados y aherrojados ocupaban toda la circunferencia del escabel. Aquel carro se pareca a los que paseaban por Egipto a los Generales de Ejrcito despus de alguna gran victoria. Pero el iniciado nunca suba a su carro, para mostrar que no aspiraba a los honores que podan merecerle sus grandes acciones. El Iniciado fue acogido al ruido de las aclamaciones, lo cargaron de flores, y lo inundaron con preciosas esencias que arrojaban desde las ventanas y por encima de los guardias. Despus de haber dado del modo que se ha hecho una gran vuelta por la ciudad, lleg a ponerse delante del palacio del Rey, quien lo aguardaba entre infinitos cortesanos sobre un balcn cubierto de riqusima tapicera. Subi el iniciado a un tablado dispuesto delante del balcn, se arrodill sobre un almohadn, se inclin profundamente ante el Rey, se incorpor despus, y sac la espada como para ofrecrsela a su Prncipe, despus de lo cual baj del tablado, y se volvi al templo, llevando en una mano la espada desnuda, y en la otra una rama de palmera cruzada sobre ella. As que entr en el templo subi a una especie de trono elevadsimo. Dos oficiales de segundo orden lo acompaaron, y se metieron con l detrs de dos cortinas. All, mientras se cantaban himnos, le pusieron sus vestidos ordinarios sobre la chupa blanca, y al cabo de media hora descorrieron las cortinas y presentaron al nuevo iniciado, quien fue acogido por el pueblo congregado con vivos aplausos. Ahora voy, continu Eudoxio, a contaros la muerte de Bocoris (Nicias es quien sigue hablando). Mi suegro muri el mismo da que se public en Menfis la elevacin del Nilo a diecisis codos. Yo no tuve parte alguna en las fiestas ni en la alegra pblica ; antes al contrario, fue preciso por someterme a la costumbre, llenarme la cabeza y la cara de lodo. Mi mujer y yo nos ceimos el cuerpo, nos descubrimos el pecho, nos lo golpeamos; y dejando al muerto en casa, corrimos a la ciudad, acompaados de nuestros parientes. A nuestra vuelta enviamos el cadver a los embalsamadores, y fijamos, de acuerdo con los parientes, el da de las exequias y del juicio de Bocoris, para que concurriesen as ellos como sus amigos. Y como los funerales nunca se hacen mientras dura la inundacin, aguardamos a que el Nilo entrase en su madre. Entonces hicimos publicar, segn la frmula ordinaria, que Bocoris iba a pasar el lago. Hay dos que atravesar para transportar los muertos a las llanuras donde los Reyes han establecido sus mausoleos. En aquel paraje estn las tres famosas pirmides; y cada una tiene su templo y sus sacerdotes. Aquellos lugares silenciosos son unos asilos inviolables, y se castiga de muerte a todo impo que se atreve a profanarlos; y por eso los ms de los Egipcios

235

quieren ser all enterrados. Cada familia abre su sepultura en la roca cubierta de arena. La hermosura de las llanuras que estn ms all de aquella vasta soledad de arena, los canales que las riegan, y sus lugares sombros siempre verdes, dieron a los viajeros Griegos las primeras ideas del Estigio, del Leteo y de los Campos Elseos. A la otra parte del lago est el templo de Hcate la tenebrosa, las puertas del Cocito y del Leteo cerradas con barras de bronce, y muy cerca de all se ve una estatua de la justicia sin cabeza, y otra de la verdad. Llegado el da entramos con el cadver en la barca nombrada la baris, y dimos por el paso un bolo a Caron el barquero. Encontramos a la otra parte del lago a los jueces en nmero de cuarenta y uno sentados en semicrculo. Aquellos jueces, ya lo sean de los reyes, o ya de los particulares, tienen mucha fama de probidad. Han de nombrarse entre los iniciados, y son cada vez elegidos por los ciudadanos. Como jueces llevan sobre su tnica blanca, que es el vestido de los sacerdotes o de los iniciados, una capa encarnada, y al cuello una cadena de oro, de la que cuelga un zafiro, sobre el cual est grabada la figura de la verdad. La ley permite a todo hombre acusar al muerto, y si se prueba que ha vivido mal lo condenan los jueces, y queda privado de sepultura, y si la acusacin es falsa o calumniosa, el acusador es severamente castigado. En fin, como nadie se present a marchitar la memoria de mi suegro, hice su panegrico. No habl de su nacimiento, porque todos los Egipcios se tienen por nobles, pero me extend sobre su educacin y sobre los conocimientos que haba adquirido desde su niez. Celebr su piedad, su justicia, su templanza y sus dems virtudes, y acab rogando a los dioses infernales que lo admitiesen en la morada de las gentes piadosas. Hecho este discurso, mandaron los jueces que Bocoris fuese sepultado. Nos entregaron el cuerpo, y como no tenamos monumento alguno destinado para su sepultura, hicimos construir un cuarto en la casa, donde depositamos su atad arrimado a la parte ms slida de la pared Aqu dijo Eudoxio, acaba el manuscrito de Nicias.

236

CAPITULO 8: DANZA DE LA GIMNOPEDIA. ASESINATO DE LOS ILOTAS. CEREMONIA NOCTURNA. SU SALIDA DE ESPARTA. Se acercaba el tiempo de una fiesta de Esparta, en la cual se ejecutaba la danza de la gimnopedia, tan famosa entre los Lacedemonios. La aguardbamos con impaciencia. Llegado el da, nos llev Dmonax a un saln pblico. Apenas estuvimos colocados, cuando vimos salir de una pieza una crecida tropa de muchachos desnudos. El que iba al frente, llevaba una corona de hojas de palma. Casi en el mismo instante sali de otra pieza opuesta una partida igual de hombres hechos, y tambin desnudos; y su jefe llevaba igual corona de palma. Ambas tropas se mezclaron, anduvieron, se rompieron y se reunieron, y siempre saltando en cadencia. Los movimientos de sus manos imitaban los de la lucha y los del pancracio: al mismo tiempo que bailaban cantaban poesas lricas o paranas. Dmonax nos dijo que aquel baile mezclado de cantos compona parte de una fiesta que estaba consagrada a Apolo en cuanto a la poesa, y a Baco en cuanto a la danza. Dicha fiesta extravagante entretuvo poqusimo a Fnor, quien era de dictamen que la desnudez de los hombres, y su piel tostada y erizada de pelo, solo era bueno para hacer su papel en un monte entre las fieras. Pero en fin, aquella danza nada tuvo de aflictivo ni de lgubre. Lo que s nos indign y nos horroriz mucho fue el espectculo que nos dio algn tiempo despus aquella nacin soberbia y fiera. Acababan de ser nombrados los nuevos foros. Subieron a su tribunal, y publicaron que todo Espartano poda sin ningn escrpulo matar cuantos Ilotas atrajese al lazo de una emboscada. Maravillado yo de aquella proscripcin, ped a nuestro husped que me explicara el motivo. -Esa es la costumbre, me respondi: todos los nuevos foros tienen precisin de hacer una proclamacin semejante. Ya sabes que los Ilotas, que cultivan nuestros campos, son nuestros esclavos. Su demasiado nmero pudiera hacerlos temibles. Por eso les est prohibido tener armas, y para contener su sobrada poblacin los hacemos matar ocultamente. Nuestros jvenes, armados de pies a cabeza, van a caza de esos infelices, les arman emboscadas, se ocultan en parajes escabrosos, los acechan como a fieras, los sorprenden y los matan. De aqu a poco seris testigos de un suceso terrible. La repblica ha notado que se aumentan sobradamente, y piensa en los medios de minorarlos. En efecto, a los ocho das de esta conversacin mandaron los foros poner carteles, concediendo libertad a dos mil ilotas, y previnindoles que se juntaran cerca del templo de los dioses penates. Corrieron en tropas los desdichados. Eligieron de entre ellos dos mil de los ms robustos y mejor proporcionados; y los coronaron de flores como a los libertos. Les sala al rostro la alegra. Los llevaron a los templos de los dioses, como para darles gracias de los buenos servicios que aquellos ilotas haban hecho a la causa pblica. Aguardando estaban la ceremonia de su libertad, cuando sbitamente, a una seal dada, cay sobre ellos un batalln numeroso de Espartanos armados con puales, y los exterminaron despiadadamente. Los agudos gritos de aquellos desventurados difundan hasta muy lejos el espanto y el horror. Fnor y yo dimos a huir con el corazn partido de lstima.

237

-Qu monstruos! Exclam Fnor. Dejemos esta abominable tierra, en donde las leyes, el orgullo y preocupaciones desfiguran el instinto del hombre, y lo asemejan a los tigres y a las panteras! -Bien saba yo, le dije, que los intereses y las pasiones hacen al hombre feroz e injusto; pero la barbarie de esta reducida nacin, que se llama civilizada, admirar las futuras generaciones; y si algn da hubiere en ella filsofos, que preconizaren su legislacin y sus costumbres, ser precisamente con la idea de satirizarla, y por tener el gusto maligno de desacreditar el gobierno de su patria, y de humillar a sus conciudadanos. -Partamos, repiti Fnor: dejemos esta guarida habitada por tigres. -Pero, y la joven Aspasia, amigo? Y aquella Venus de tan exactas proporciones? -Verdad es, Antenor, es la nica que perdono en su pas, mucho la echar de menos. -Difiramos nuestra partida, Fnor, hasta pasada la fiesta de Hiacinta a que hemos ofrecido asistir. Fuimos a la plaza pblica, donde vimos a los mas de los asesinos que se paseaban con semblante sosegado y sereno. -As es como, dije entre m, las preocupaciones ahogan los remordimientos, o los remordimientos nacen de las preocupaciones. La noche de aquella carnicera horrible nos convid Dmonax, despus de cenar, para ir al campo, a dos estadios de la ciudad, a asistir a una ceremonia nocturna que se hace cada nueve aos. Le pregunt si se derramara en ella sangre humana. Me asegur que no. Encontramos en un gran recinto descubierto a los cinco foros sentados en el centro, muy callados, fijos los ojos en el cielo, y circundados de muchsimos espectadores en igual postura. Yo nada comprend de aquella escena muda; pero no me atreva a hablar. Fnor, que se impacientaba ya, me dijo en voz baja: Qu hacen esos papanatas con la boca abierta? Buscan el juicio en los astros? Pasaron dos horas en aquella postura ridcula. Por ltimo se excit un gran murmullo. Dmonax nos dijo: Mirad, mirad! Ved all una estrella que atraviesa el cielo! -Por cierto gran maravilla, repuso Fnor, si en vez de una estrella fuera algn burro, sera mas estupendo el prodigio. Vimos entonces pasar a los foros, que se retiraban con aire taciturno y los ojos bajos. Nos metimos entre la multitud, y llegados a casa de Dmonax, exclam este: Mucho siento lo que va a suceder a nuestros dos reyes, porque son buenos y honrados. Que desgracia les amenaza? Le pregunt. Descifradme el enigma. -Cada nueve aos, me respondi, eligen los foros una noche en que el cielo est claro y sereno, pero sin luna. En la tal noche, profundamente silenciosos, y con los ojos clavados en el cielo, observan si alguna estrella lo atraviesa o no. Si el fenmeno se verifica, desgraciados de nuestros reyes! Porque es una prueba de que han ofendido a los dioses.

238

-Esa prueba, le dijo Fnor, no es tan clara como el da. Y qu es lo que harn a vuestros reyes? -Se les pondr en juicio, y sern suspendidos de sus funciones hasta que algn orculo de Delfos o de Olimpia los absuelva y los restablezca. Contbamos con aguardar la decisin del orculo para saber la suerte de los dos reyes; mas el destino o el hado precipit nuestra partida. Dmonax me dijo, que de all a tres das iban a casar doce doncellas de veinte aos de edad con doce hombres de treinta: aquellas eran las edades prescriptas por la ley para ambos sexos. Y aadi, que la hermosa Aspasia, que acababa de completar su cuarto lustro, era una de las prometidas. -Quin es el dichoso que ha de poseerla? Pregunt Fnor -Todava no puede saberse, le respondi Dmonax: yo quisiera que fuese mi amigo Lisadro, el ladrn de vuestros perdigones, porque se merecen uno a otro, y an yo sospecho que los une ya secretamente una recproca inclinacin.-Pero, le pregunt, Han de sortearse esas hermosuras? -Casi viene a ser lo mismo, respondi Dmonax. Porque las encierran en un cuarto oscuro, adonde tambin van los doce jvenes, y all entre tinieblas y a tientas ponen la mano sobre la que ha de ser su esposa. Aquella suerte de matrimonio nos pareci extrasima; pero quizs salen mejores parejas que las que forman el inters y razones de estado. Vimos pasar a las prometidas acompaadas de matronas: iban sin sombreros, pero coronas de flores, cubiertas de un velo ligero y transparente, en silencio, y con los ojos bajos. Despus pasaron los novios. Dmonax abraz a Lisandro, y le dese una buena suerte. La tuvo en efecto felicsima, pues la casualidad le dio a Aspasia. Pero yo sospecho que el acaso fue dirigido por su inteligencia. Hecha la eleccin, o mas bien el sorteo, se celebraron sus matrimonios; y los nuevos desposados volvieron sosegadamente a pasear en la plaza pblica; y esto nos sorprendi mucho. -Vuestro gran amigo, dijo Fnor a Dmonax, me parece muy aptico: si estuviera yo en su pellejo no me mantendra con los brazos cruzados. Le satisfizo Dmonax diciendo, que los recin casados tenan precisin de aparentar aquella indiferencia, y de mostrarse al pblico en las mismas horas que antes. -Pues, Por qu? Pregunt Fnor. Se avergenzan en Esparta de casarse cuando hacen vanidad de robar astutamente? -No se avergenza, respondi Dmonax; pero Licurgo, con el fin de hacer mas sabrosos sus favores, y mas duraderas sus felicidades, quiso que el casamiento tomara prestado el misterio del amor. Un marido Espartano, en los aos primeros de su matrimonio, no puede ver a su mujer si no a hurtadillas, y debe, lo mismo que un amante que solicita, cubrirse con las sombras del secreto. As que sea de noche, vern como Lisandro se escurre bonitamente, y va a buscar a su querida Aspasia para acompaarla a la casa que ha de coronarlo el himeneo.

239

En efecto, as que la noche extendi sus sombras, despareci Lisandro. Las calles de Esparta no estn alumbradas, y an se ha prohibido llevar luz por ellas. Esto se hace, dicen ellos, parea acostumbrarlos a caminar entre tinieblas. Todos los tres lo seguimos. As que lleg a la puerta de su futura, entr y sali con ella dndole la mano, y ambos echaron a andar muy de prisa, como si temieran ser perseguidos. No los perdimos de vista. Se pararon delante de una casa, donde los aguardaba una anciana matrona, y el nuevo esposo le entreg a su mujer y se retir. -Ahora va a cenar como acostumbra, dijo Dmonax, y despus volver por poqusimo tiempo, pues es preciso que vaya a dormir en el cuarto de sus camaradas. Mientras estar ausente, la matrona cortar el pelo a Aspasia, y la rapar bien la cabeza, la vestir de hombre, y despus la dejar sin luz sobre un jergn, donde aguardar a su esposo. Aadir aqu, para finalizar el cuadro de Esparta, que muchos Espartanos ni saben leer, ni escribir, ni contar. Dicha nacin no tiene idea alguna de la astronoma, ni de las matemticas, y desdea la retrica y la elocuencia. Algunos, menos ignorantes, leen las poesas de Homero. No tiene tampoco aquella ciudad teatro alguno para representar los dramas inmortales de Sfocles y de Eurpides. Miran las ciencias como cosas superfluas, y an las llaman vicios. Como si el hombre salvaje valiese mas que el civilizado; o como si la luz no hubiera sido hecha para los ojos del hombre. Un Espartano me dijo cierto da que ellos no conocan el tedio. -Tampoco lo conocen los brutos, le repliqu.

240

CAPITULO 9: VIAJE A ARGOS. NOTICIAS SOBRE MICENAS. CONVERSACION CON CRISOPE EL ESTOICO. RESIDENCIA EN DELOS. HISTORIA DE LATONA. PASAN POR DELANTE DE QUIO Y DE SAMOS Despus de haber descansado dos das en Belmira, partimos para Argos. De camino visitamos las ruinas de Micenas destruida por los Argivos. Todava se muestra all la fuente de Perseo y unos subterrneos, donde dicen que Atreo y sus hijos ocultaron sus tesoros. All cerca estn tambin los sepulcros de Atreo, de Agamenn y de Electra. Clitemnestra y Egisto tienen sus sepulcros extramuros. A quince estadios de Micenas merece ser visitado un templo de Juno que est fabricado al pie del monte Eubeo. El ro Asterin corre por mas abajo, y luego se precipita dentro de un boquern, y no vuelve mas a aparecer. En sus orillas crece una yerba que se llama lasterion, con la cual adornan los altares de la diosa, y le tejen coronas. Sostienen el edificio unas columnas en que hay representados varios pasajes de la fbula y de la historia. Delante de la puerta del templo hay muchas estatuas de hroes y de mujeres sacerdotisas de Juno. La que mas se echa de ver es la de Orestes. En el vestbulo se ven las gracias, la cama de Juno, y el escudo que Menelao quit a Euforbio delante de Troya. En medio del templo se levanta la estatua de Juno, de extraordinaria magnitud, y toda de oro y de marfil, que es obra de Polcletes. Tiene sobre la cabeza una corona, y sobre esta se ven las horas y las gracias. Tiene tambin en la una mano un cetro, y en la otra una granada. Del cetro cuelga un cuco. Se dice que Jpiter tom prestada la figura de este pjaro para que lo persiguiese la joven diosa, de quien estaba prendado, y a quien quera divertir. Junto a la de Juno est la estatua de la joven Hebes, que tambin es de oro y marfil. Se admira tambin en aquel templo un altar de plata, sobre el cual estn grabadas en bajos relieves, las bodas de Hrcules y de Hebea. Satisfecha nuestra curiosidad pasamos a Argos. Supimos al llegar que Crsipo, filsofo del Prtico, estaba all, pero cruelmente atormentado de la gota. Tuvimos la curiosidad de saber como sufra el dolor un Estoico. Fuimos a verlo. Estaba tendido sobre una mala cama, junto a una mala mesa, sobre la cual haba un cuaderno, que era una obra empezada, y un vaso de agua. Despus de haberlo saludado lo mostr la parte que tomaba en su situacin desagradable. -Estoy, me repuso, en el puesto en que me ha colocado la Providencia: si me quejara la ofendera. En cualquier estado en que el hombre de bien se halle, siempre es dichoso. Mientras as hablaba se le notaba en el rostro la expresin del dolor; pero finga no sentirlo. Guardamos silencio algunos instantes para dejar que se apaciguara aquel violento paroxismo. -No te canses, dolor! Exclam sbitamente. Nunca confesar que eres un mal! En medio de mi padecer soy feliz. -Pero, sin embargo, le repliqu. Me confesareis que el dolor no es un bien. -No hay mas bien que la virtud, aadi Crsipo. Con ella llevamos con nosotros la felicidad hasta lo mas profundo de los calabozos, hasta entre los tormentos, y hasta bajo los andrajos de la miseria. -En tal caso, interrumpi Fnor, nacidos. debes ser el mas dichoso de todos los

241

-Fuera de que, continu el filsofo, la fatalidad es la que gobierna el mundo. -De manera, le dije, que segn vuestro modo de pensar, Paris se vio precisado a robar a Helena; y Egisto a asesinar a Agamenn; y segn vuestro raro sistema, ni hay virtud ni libertad sobre la tierra. -Existe la libertad, replic Crsipo: el hombre es libre. -Y cmo concuerdas , pregunt Fnor, esa libertad con el fatalismo? -Del modo que puedo, respondi el filsofo. Comprendes qu cosa es el Sol? -No lo comprendo, le respond. -Y en todo, aadi Crsipo, crees en su existencia. pues del mismo modo creen los Estoicos en un destino inevitable y en la libertad, sin comprender cmo pueden conciliarse. Le pregunt si era cierto que aprobaba los matrimonios llamados incestuosos. -Los apruebo sin duda, replic Crsipo. Por qu no ha de casarse un padre con su hija, y una madre con su hijo? No es la naturaleza quien a ello se opone, pues ella les inspira inclinacin mutua, sino la opinin y las preocupaciones. Tambin han gritado contra m porque he dicho que mas vala comerse los cadveres humanos que enterrarlos. Los bueyes, los carneros y las aves, cadveres son cuando estn muertos, y no obstante los comes . En qu se diferencian? Aqu se interrumpi el filsofo gritando: Gota maldita, soy feliz a pesar tuyo! -Vuestra felicidad, le dije, no tendr envidiosos. Ya veo que no sois de la opinin de Epicuro, quien sostiene que solo el placer hace dichosos. -Dice bien, contest Crsipo; pero ha de ser el placer procedente del alma. El testimonio de una conciencia pura constituye la felicidad y la recompensa de un Estoico verdadero. El que lo es huye de las alabanzas y de los honores, gusta de la oscuridad, y ama igualmente a todo el mundo, y hasta sus mismos contrarios. Al Estoico, finalmente, ni le dominan afectos ni pasiones. El ao pasado perd un hermano que me quera mucho. Muri de noche, y por la maana fui al teatro de Baco. Pero permitidme que abrevie esta conversacin: quiero acabar un tratado de dialctica que urge. As que hubimos dejado aquel extravagante discpulo de Zenn , me pregunt Fnor Qu es lo que pensaba yo de l? -Soy, le respond, del mismo dictamen de aquel sofista que compara a los Estoicos a unos nios que se esfuerzan a saltar ms all de su sombra. Lo que vimos de ms importancia en Argos fue una estatua apoyada, a la entrada del Templo de Venus, a una columna, que representa a Telesila, mujer celebrada por sus talentos y por su valor: tiene en sus manos un casco en actitud de ponrselo sobre la cabeza, y un volumen de poesas a sus pies. Od el rasgo de valor que nos contaron de aquella herona. Fueron los Argibos completamente vencidos por los Espartanos, y Clemenes fue al instante a embestir a Argos, que estaba privada de sus guerreros. Determin Telesila defender la ciudad. Ech de ella a los esclavos y a las bocas intiles, distribuy armas a todas las mujeres, y se puso a su frente. Animadas aquellas matronas con semejante ejemplo, sostuvieron un asalto con

242

tanto valor, que los Lacedemonios (reflexionando que su victoria sera odiosa, y que su derrota los cubrira de vergenza eterna) mandaron cesar el asalto, y levantaron el sitio. Para recompensar, pues, a aquella herona se les prometi erigir una estatua al dios Marte, y se instituy una fiesta anual, en que las mujeres se presentan vestidas de hombres y los hombres vestidos de mujeres. En medio de la plaza hay un gran edificio de mrmol blanco, que es un trofeo erigido en honor de Pirro, en el mismo paraje en que estuvo su hoguera; pero sus cenizas reposan en el templo de Ceres junto al paraje en que lo mataron. Subimos a la ciudadela para ver el templo de Apolo. Su estatua es de bronce y est de pie. All se profieren orculos. La sacerdotisa que preside ha de ser virgen. Sacrifica todos los meses y de noche una cordera, y bebe de la sangre de la vctima, e inmediatamente se apodera de ella el espritu proftico. Estuvimos poco tiempo en Argos. Bajamos por el Inaco hasta Nuplia: esta ciudad no vale mucho; pero su puerto es comodsimo. Entramos en el templo de Ceres al mismo tiempo que sacrificaban. Como aquella diosa presida toda la economa campestre, le ofrecan frutas, miel , lana, serpientes, una trucha preada, y especialmente adormideras, a causa de la fecundidad de su simiente; pero vino no. Estaba representada sobre un carro tirado por dos dragones alados, y tiene adormideras en una mano, una antorcha ardiendo en la otra, y sobre la cabeza una corona de espigas de trigo. Vimos la fuente llama Cnatos, donde se dice que Juno bandose en ella recobra todos los aos su virginidad. Fnor prometi revelar la virtud de aquella agua milagrosa a cuantas mujeres conociere. Un habitante nos mostr junto a la misma fuente un burro grabado sobre una piedra. -Le debemos, nos dijo, la fecundidad de nuestras vias. Un da se comi este animal las hojas y las ramas tiernas de una cepa , y se not que al ao siguiente dio aquella cepa misma mucho mas fruto. Desde entonces se podan las vias anualmente, lo que no hacamos antes. Nos embarcamos al da siguiente para Dlos. Esta isla poco frtil solo es clebre por el nacimiento de Diana y de Apolo. Nos aseguraron los habitantes que en un terremoto haba repentinamente salido del centro del mar. Encontramos en ella infinita gente. Acababan de celebrarse las fiestas de Diana y de Apolo. Todas las islas y naciones vecinas estn obligadas a enviar a dicha fiesta hombres y mujeres para asistir a las solemnidades y sacrificios, los cuales se terminan con cantos y danzas. Estbamos en el templo de Apolo cuando vimos entrar a una joven, sin mas ornato que un velo, en medio de dos sacerdotes, y acompaada de algunas mujeres. As que lleg al altar, uno de los sacerdotes le quit el velo, y el otro le cort el cabello, que era hermossimo. -Qu lstima causa, dijo Fnor, ver despejar a la primavera de sus adornos! Pedimos la explicacin de tal ceremonia, y nos dijeron que aquella joven iba a casarse, y que el da del himeneo tena precisin, conforme a las leyes del pas, de consagrar su melena a Diana y Apolo.

243

Reparamos en una capilla del templo un cuadro grande y hermoso. Considerndolo estbamos atentamente cuando se nos arrim un sacerdote. Le suplicamos que nos lo explicase. -Es una aventura, nos dijo, sucedida en Licia a Latona, madre de Diana y de Apolo. Mirad, mirad a esa diosa, qu cada est, qu deshecha: mirad como lleva en sus brazos a los dioses nios. Est delante de un lago lleno de ranas. Od su historia. -Iba Latona huyendo de la clera de Juno. Estaba el sol en su Zenit quemando la tierra. Lleg Latona al lago extenuada de cansancio, seca de sed, y sin una gota de leche en sus pechos. Unos campesinos estaban cortando juncos para hacer cestos. Se les acerc Latona, y les rog que le dejaran sacar agua para apagar la sed que la consuma. Aquellos hombres brbaros la repelieron con dureza de las orillas del lago. Les dijo la diosa con voz suavsima: -Cmo te atreves a rehusarme un poco de agua, siendo cosa que pertenece a todos los humanos como el aire y el sol? Con todo eso, os lo pido por favor. No quiero baarme en vuestro lago, sino templar una sed ardiente: os deber la vida. Se me extingue la voz, el ardor me diseca el pecho, y apenas puedo hablar: tened a lo menos lstima de mis hijos infelices, que os alargan sus tiernos brazos. En efecto los diocesitos extendan sus brazos inocentes. Qu corazn de hierro no se hubiera ablandado con la dulzura de tales palabras! Pero ellos permanecieron insensibles. Los monstruos insultaron a la diosa, y la amenazaron con un castigo si no se apartaba. Hicieron mas: con palos y con manos y pies enturbiaron la pureza del agua. La clera suspendi la sed de la diosa; y levant sus manos al cielo: Desventurados, exclam, vivid eternamente en esa laguna cenagosa! Y dicho esto, repentinamente se obr la metamorfosis. Todos aquellos rsticos quedaron convertidos en ranas. Ya los ves en el cuadro bajo aquella horrenda figura zambullirse en el lago, donde todava con su ronca voz parece que quieren insultar a la diosa. Nos llevaron al sepulcro de Fercides, educado por Pitgoras, que est en el centro de una gruta, cuya entrada cubre una techumbre verde. La tal techumbre est formada por unos rboles, a cuyo alrededor serpentean tiernas y flexibles ramas de espesa hiedra. Fercides fue el filsofo que sostuvo que los animales son puras mquinas. Qu absurdo!Llamar mquinas a los que tienen recuerdos, adhesin y combinacin de ideas! Qu tiene de ms el hombre? Recuerdos mas largos e ideas mas luminosas y complicadas. Pero el rbol que nos da la aceituna, y el que da las flores odorferas, que se truecan en manzanas de oro, tienen un alma vegetativa superior a la de la humilde zarza? La esencia de la raposa es mas pura que la de la cordera? Nos cont nuestro Proxenes o gua, la extraa muerte de aquel filsofo. Era de carcter ttrico y taciturno. Haba pasado su vida en la soledad y en la meditacin, y muri como haba vivido. Conociendo que se le aproximaba la muerte, la mir sin susto, y se encerr en su cuarto. inmediatamente acudieron sus amigos para cuidarlo y dulcificarle los horrores de aquel amargo paso. Nunca quiso abrirles la puerta. Les dio las gracias por el agujero de la llave, les

244

protest que no necesitaba socorro alguno, y los convid para la maana siguiente a sus funerales. Cumpli su palabra, pues muri al otro da. Nos alejbamos del sepulcro de Fercides a tiempo que nos advirtieron de que el viento era favorable, y que iban a desplegar las velas. Pero Fnor se haba desaparecido. Lo llam intilmente, y fue menester buscarlo. Al cabo de una correra harto larga, lo hall en medio de una pradera danzando alegrsimamente con unas muchachas la danza llamada Ddalo, del nombre de su inventor, quien la imagin para la hermosa Ariadna, en memoria del famoso laberinto de Creta, Teseo fue el primero que la bail en Dlos con ella. La tal danza se propag despus en la Grecia, pero est mas particularmente en uso en dicha isla. Ved aqu como la ejecutaban. Un joven y una joven, que llevaban una cinta agarrada por sus extremos, eran los corifeos de la fiesta, y la gobernaban. Los dems seguan por parejas. Ya componan una fila larga, dndose todos de las manos, ya formaban una rueda bailando en crculo; y ya daban mil vueltas y revueltas, haciendo figuras complicadas y enredosas. El talento de la primera bailarina consista en entrar y salir, por entre tan varias figuras, sin tener que soltar de la mano la cinta que llevaban entre ella y su compaero, para hacer alusin al ovillo de hilo que salv en otro tiempo a Teseo. Mientras danzaban hice mil seas a Fnor, para darle a entender que bamos a partir; pero este no quiso dejar de bailar. Fue, pues, necesario aguardar a que acabara, y a que se despidiera tiernamente de su compaera, que era una moza de Naxos de linda persona. Navegamos hacia Esciros. Nos llev el viento delante de Naxos, aquella isla que fue testigo del infortunio y de los llantos de Ariadna. Vimos a Paros y a Ceos, donde los hombres cuando llegan a los sesenta aos de edad se quitan la vida avergonzados de sobrevivirse y de ser intiles a su patria, como si la patria no necesitase mas que de brazos. Pasamos por delante de Teos y de Andros. Desembarcamos en este ltimo puerto. Uno de sus habitantes nos rog mucho que nos detuvisemos a ver la fiesta de Baco que deba celebrarse de all a quince das. -Vern, nos dijo, un suceso milagroso. En aquella poca un manantial, que lo es de agua todo el ao, arrojar a borbotones el vino. Baco es el autor de aquel prodigio, que se opera y dura por siete das enteros; despus vuelve el agua y toma su curso. No fuimos del dictamen de quedarnos para ser testigos del milagro; y Fnor dijo al habitante, que l volvera a ver la sagrada fuente cuando los sacerdotes pusiesen agua en su vino. Todas las islas sembradas por aquel mar parecen otras tantas estrellas que la hermosean. Gozbamos de los placeres de la variedad como aquellos viajeros que encuentran sobre su camino valles, montes, bosques, ciudades, lugares y aldeas. Un viento fresco y benigno, que impulsaba ligeramente nuestro navo, nos hizo arribar a Esciros al tercer da de nuestra salida, y a la hora en que tocaba el sol la lnea del occidente. Dicha isla no contiene mas que un pueblo y algunas aldeas. Los habitantes se apresuraron en mostrarnos el sepulcro de Teseo. Aquel monumento ostenta toda la sencillez de los tiempos heroicos. En Esciros fue

245

donde aquel guerrero tuvo su ltimo da. Haba robado a la famosa Helena cuando no contaba an mas que diez primaveras. Indignados los Atenienses, lo arrojaron del trono de Atenas: se refugi en casa de Licomedes, Rey de Esciros, quien viol la hospitalidad que le haba dado, pues lo llev consigo a lo alto de una roca, y desde all lo mand precipitar. As acab el vencedor del Minotauro. No olvidamos en Esciros los primeros amores de Aquiles, quien disfrazado de mujer sedujo a la crdula y tierna Deidamia. No estuvimos en Esciros mas que un solo da; y nos embarcamos para Quio; que es una isla montuosa, pero pobladsima y frtil en excelentes vinos y bellos mrmoles. Sus habitantes descienden de Neptuno. Desierta estaba su isla cuando aquel dios se enamor en ella de una ninfa, de la cual tuvo un hijo. El da de su parto cay tanta nieve, que llamaron a la isla Quio, es decir nieve. Tuvo tambin Neptuno otros dos hijos de otra ninfa; y aquellos fueron los primeros habitantes de la isla. Quio fue la patria de Escilas, uno de los buzos ms diestros que se han conocido. Ense a Ciana, hija suya, el arte de zambullirse como l en los mares mas hondos. Se cuenta que habiendo sobrevenido una gran borrasca a la flota de Xerxes, junto al monte Pelen, se arrojaron al mar juntos padre e hija, arrancaron las ncoras que aseguraban a las galeras, y los hicieron perecer sobre las costas. Para eternizar la memoria del servicio tan grande erigieron los Anfictiones estatuas al padre y a la hija en el templo de Delfos. Apenas coloreaban el oriente algunos rayos de sol, cuando ya nuestro navo se apartaba del puerto. Saludamos desde lejos a Samos, isla muy amada de Juno. Un Samiense de la tripulacin nos asegur que la diosa haba nacido en dicha isla a las orillas del ro Imbraso, y bajo un arbusto llamado Agnus Castus, que an exista contenido en el recinto del templo fabricado en el lugar mismo de su nacimiento. Aquel templo ha gozado siempre del derecho de asilo. La diosa est representada con vestido de boda, porque Samos fue el dichoso testigo de su himeneo con Jpiter; y como abunda tanto la isla de pavos reales, le han puesto dos a sus pies. Desde Samos nos llevaron en poco tiempo a feso los vientos y Neptuno.

246

CAPITULO 10. LLEGADA A FESO. DESCRIPCION DEL TEMPLO DE DIANA. RASGOS DIVERSOS DE HERACLITO Tenamos vivsimos deseos de visitar el templo de Diana, que es una de las maravillas del mundo. Era yo muy nio cuando lo vi; y careca entonces de los conocimientos y luces necesarios para discernir y apreciar las delicadezas y bellezas del arte. Entramos en el puerto al ponerse el sol. feso est situado entre el Caistro y el Meandro. Es una de las doce grandes ciudades de la Jonia. Al da siguiente nos levantamos con el da; pero Fnor retard nuestra salida por lo mucho que se estuvo adornando. Se hizo rizar a la moda, le dividieron el pelo, y se lo dispusieron en puntas, como si fueran cuerno; y coloc sus cigarras de oro entre su hermosa melena. Cunto vale el tiempo y la ocasin! Estbamos recomendados al sabio Hermodoso, filsofo de gran renombre. Fuimos pues, a su casa. Hallamos a su familia llorosa, porque un decreto lo haba desterrado de feso, que era su patria, y acababa de marchar. Preguntamos, Cul era su delito? -Su mrito, nos respondieron. Los de feso no quieren sufrir en su ciudad a ninguno que les sea superior. Pero aquel mismo pueblo, demostrando una inconsecuencia extraa, ha publicado una ley que oblig a cada particular a recorrer su memoria para producir el nombre de cualquier filsofo de que tenga noticia, recomendable por su sabidura. Para consolarnos de la ausencia de Hermodoso, fuimos a visitar el templo de Diana, que fue el nico de la Asia menor que Xerxes respet a su paso. Est edificado entre el puerto y la ciudad. Su longitud es de setenta y una toesas sobre treinta y seis de latitud. Contamos ciento veinte y siete columnas de mrmol, de sesenta pies de alto, dadas por otros tantos Reyes. Toda el Asia contribuy a su fbrica. Es del orden jnico. La estatua de la diosa es de un mrmol tan resplandeciente, que un ujier comisionado para aquello lleg a advertirnos que no la mirsemos cara a cara. Sobre la cabeza tiene una torre; y su cuerpo, que termina como metido en un estuche, est adornado con figuras de animales y otros smbolos. Pasamos una parte del da en aquel suntuoso edificio. Al otro da preguntamos a Ceto, nuestro husped , si podramos ver a su compatriota el celebrado Herclito? -Es de difcil abordaje, nos dijo, le llamamos el filsofo tenebroso y llorn. En efecto, llora continuamente por nosotros y por nuestras necedades. Aborrece tanto a los hombres, que se ha retirado al monte Pin para vivir all con yerbas entre las fieras, que es una sociedad digna de l. Esta pintura pic nuestra curiosidad, y suplicamos a Ceto que nos llevase a la montaa. Llegamos a una especie de plazoleta donde nos mostr su habitacin. Era una gruta metida bajo una gran roca, y cerrada con una mala puerta de madera, que estaba abierta entonces. Entramos, pero no encontramos a Herclito. Visitamos sus muebles, que consistan en una mesa vieja, en un plato roto, que contena algunas races, en una escudilla de barro llena de agua, y en dos tablas cubiertas con unas pieles de carnero, que le servan de cama. Salimos de aquella espelunca para buscar a su triste poseedor.

247

Lo alcanzamos a ver en fin sentado sobre una piedra con semblante lgubre y melanclico, y los ojos preados de lgrimas. As que nos columbr, ech a huir. Ceto inst a Fnor para que lo siguiera y le preguntara : qu cosa era el hombre? Al or la pregunta, se par y nos dijo gritando desde lejos: Su sabidura no es ms que ignorancia; su altivez es bajeza; su fuerza es enfermedad; y lo que llaman placer, es dolor. Dicho esto, ech a correr como un gamo. Dos das despus corrieron voces en la ciudad de que haba bajado a ella para consultar con un discpulo de Esculapio, pues su mtodo de vivir le haba causado una hidropesa. Corrimos a verlo, y cabalmente lo alcanzamos cuando entraba en casa de un mdico a quien pregunt: Puedes volver sereno a un da lluvioso? Supimos despus de nuestra partida que se haba metido en un estercolero, creyendo hallar remedio para sus males en aquel calor prestado; pero la enfermedad se agrav de da en da, y se dej morir a los sesenta aos de edad. Demasiado vivi para ser tan original. De haber tenido ms filosofa, se hubiera redo de las necedades humanas, lejos de afligirse por ellas. Vimos tambin al clebre Parrasio, que era de aquella ciudad, y su mejor obra el cuadro alegrico del pueblo de Atenas. En l expres aquel pintor los vicios y las virtudes de los Atenienses. Llevaba Parrasio una corona sobre la cabeza, y un riqusimo bastn en la mano. Los lazos o hebillas de los zapatos eran de oro; su vestido de prpura; y sus borcegues exquisitos. Nos dijo que era el rey de la pintura. Nos separamos al instante de l fastidiados de un orgullo que rebajaba mucho su raro talento. Partimos de feso en primera ocasin, y nos embarcamos para Mileto.

248

CAPITULO 11: DESCRIPCION DE MILETO. AMORES DE FNOR, RIESGOS QUE ALLI CORRI. SU PARTIDA. AVENTURAS DE FILISTO Se levanta dicha ciudad junto a la desembocadura del ro Meandro. La llaman hija del cielo y de la tierra. Las orillas risueas y sinuosas del ro, y las voluptuosas costumbres de sus habitadores la hacen digna de la curiosidad y atencin de los extranjeros. No es ponderada su reputacin. Los de Mileto son amables; y acaso aventajan a los Atenienses por su cortesa, por su amenidad y por sus prendas intelectuales. Se les reprende, y con razn, aquella negligencia y aquella molicie de costumbres que suele equivocarse con la licenciosidad. Cuanto hay en aquella deliciosa morada es un encanto de los sentidos. La pureza del aire, la hermosura de las mujeres, lo gracioso de sus adornos, las continuas fiestas que se celebran, su msica, sus danzas y sus juegos, todo infunde deleite, y empapa al alma en una sabrosa languidez. Fnor se acord con gusto de que aquella era la patria de Teofana. Nos dimos prisa a visitar cerca de Mileto la fuente nombrada como la desgraciada Biblis. Corre y nace en un valle, bajo una vieja encina, cuya espesa sombra abraza un vasto espacio. Nuestro conductor nos cont la historia de aquella infeliz, que tena por abuelo al ro Meandro, y por padre a Mileto, hijo de Apolo. Estaba muy ocultamente apasionada de su hermano Cauno. Engaada con el nombre de amistad, y sin sospechar todava de que era presa del amor, lo llenaba de ternsimas caricias. Error fatal que la arrastraba al precipicio! Un sueo, en fin, que embriag sus sentidos con nuevos y culpables deleites, la advirti de que amaba, y de que existan delicias para los amantes dichosos. La impresin todava reciente de su felicidad, irrit sus deseos y ardores. Quiso escribir a su hermano, y comunicarle su llama. Tom su estilo y sus tablillas. Le tembl la mano, titube, conden su intento, traz algunas palabras, se detuvo, temi, dese; y finalmente vencieron sus pasiones, y revelaron las tablillas el secreto de su corazn. Quiso justificarse con el ejemplo de los dioses: Saturno, dijo, y el viejo Ocano se casaron con sus hermanas Cibeles y Tetis. La augusta Juno es hermana y mujer del dueo del Olimpo. -Cauno rechaz con horror aquella carta incestuosa. Biblis, avergonzada y loca de amor, abandon sus paternales Lares, y huy. Desmelenada y furiosa como las Tadas, recorri los bosques, los valles y las montaas. Por ltimo fatigada y arrastrndose trabajosamente, cay de puro cansancio en este mismo lugar. Las ninfas del Meandro quisieron consolarla y dulcificar sus males. Estaba muda y amortecida, y helados todos sus sentidos a fuerza de su desesperacin. Sus abundantes lloros eran los que nicamente daban indicios de algn resto de existencia. Pero poco a poco se le fue petrificando el cuerpo. Biblis, pues, no es mas que una fuente, de la cual corren sin cesar las lgrimas de aquella desventurada. A nuestra llegada iban a celebrar la fiesta de Cibeles: vimos pasear su estatua sobre un carro. Se haca la procesin al toque de cmbalos. Los sacerdotes de la buena diosa se desfiguraban con extraas contorsiones. Fingan actitudes lascivas, aullaban, y se descoyuntaban el cuerpo para atrapar limosnas. Pedan en el nombre de la madre de los dioses, y llevaban colgado al pecho muchas figurillas. Al otro da salieron de la ciudad vestidos ridculamente de colores varios y horrorosos, con el rostro enlodado, los prpados teidos, con una

249

especie de mitra en la cabeza, con zapatos amarillos, con ceidores, y con los brazos desnudos hasta los hombros. Iban armados con grandes cuchillos y con hachas. Saltaban y bailaban al toque de cmbalos, al ruido de tambores, y al comps de una msica frigia. La gran diosa, cubierta con un velo de seda, iba sobre un asno. La curiosidad nos agreg a su acompaamiento. Llegaron de aquel modo a la casa de campo de uno llamado Filemn, hombre religiossimo, el cual as que los oy les sali al encuentro. Entraron en su casa furiosos como bacantes, sacudiendo e inclinando la cabeza a derecha y a izquierda, y torciendo el cuello en diversos sentidos. Se mordan los brazos y se tajeaban el cuerpo con un cuchillo de dos filos. Uno de ellos, para hacer creble que estaba posedo de la divinidad, exhalaba largos suspiros; y despus confesando que haba cometido muchas faltas contra la religin, se peg mil latigazos, y se desoll en varias partes con firmeza feroz. La tierra estaba cubierta con su sangre y con la de los otros sacerdotes. Despus de aquella ceremonia brbara, tendieron sus tnicas para recibir limosnas. Les dieron dinero, vino, leche, quesos y otros gneros, y se lo llevaron todo en sus sacos. Continuaron as sus correras por las casas de campo de aquellas inmediaciones; pero nos separamos de ellos al salir de casa de Filemn, disgustados de su torpeza. Pasamos a visitar el templo de Apolo, que es uno de los mas famosos de la Grecia. Nos ensearon la oscura y msera casa donde naci la clebre Aspasia. Qu asunto para reflexiones! -Bajo este techo humilde, me deca yo, sali al mundo la que haba de casarse con Pericles, gobernador de Atenas; la que haba de instruir a Scrates; y aquella en fin, cuya hermosura, ingenio, habilidades y elocuencia haban de llevar la gloria de su nombre hasta lo mas lejos del Asia! As como la gota de agua, que cristalizada y vuelta diamante va a brillar sobre la frente de los monarcas y sobre la de las bellezas. No tard mucho Fnor en resentirse de la influencia del clima y de las costumbres de los habitantes. Se enamor apasionadamente de la cortesana Frin, cuya persona era tan seductora, que habindola citado ante los jueces por delitos de irreligin , consigui ser absuelta solo con descubrirse el pecho. Fnor me hablaba de ella sin cesar con todo el entusiasmo de un amante: la prefera a Teana, a Teofana, y an a la bella Aspasia de Esparta. Le prodigaba festejos y regalos; y finalmente, se juzgaba un hombre dichossimo, aunque an no haba llegado al ltimo perodo de la felicidad. Un anciano sacerdote, que era jefe del templo de Cibeles, se declar su competidor; y este asechaba y asediaba a Frin, y estorbaba el cumplimiento de sus dichas. Aconsej a Fnor que desconfiara de las caricias de una cortesana y de las astucias del viejo sacerdote. Me asegur que no poda dudar de la sinceridad y de la ternura de su amante; y que en cuanto a su competidor, l se divertira muy bien a costa suya. No le contest, pues, otra cosa sino que le deseaba un desenlace feliz. No estaba lejos. Cierto da, despus de comer, se lleg a m gozoso y triunfante a decirme, que tena una cita con su amada Frin, y que iba volando a disfrutarla. Era tal su enajenamiento que no aguard a decirme ms. Le d la enhorabuena, y le encargu que fuera escoltado de la duda y de la prudencia.

250

Lo aguard intilmente hasta la segunda vigilia de la noche. Al despertarme todava no haba aparecido. Lleg el sol al meridiano, se puso, y an no haba venido Fnor. Inquieto y asustado corr a casa de Frin para informarme. Me respondi, que haba visto en efecto algunas veces a un joven llamado Fnor, pero que nada saba de l. Me aterr la respuesta. Recorr la ciudad, los arrabales y las cercanas, y todo en vano. Yo estaba inconsolable, sin poder imaginar qu habra sido de l. Al da siguiente qued tambin frustrada mi esperanza. Una semana pas entre terribles angustias. Al noveno da, entrando en mi casa tardsimo, apurado de cansancio y de dolor, exclam tendido en mi cama y derramando lgrimas: -Sin duda ha muerto asesinado mi querido Fnor, aquel amigo jovial, cuya alegra, amistad y dulzura eran el consuelo y la amenidad de mi vida! Dnde ests? Cul ha sido tu suerte? En esto llamaron a mi puerta. Acud a abrir; y qu fue lo que vi? Un espectro! Di un paso atrs; l se arroj a abrazarme, y me estrech contra su pecho sin proferir ni una palabra. Al fin, conoc que era el mismo Fnor. -De dnde vens, le pregunt, cruel amigo, tan lvido, tan desfigurado, tan lleno de sangre? Sals del sepulcro? Ests vivo o muerto -Ni s donde estoy, me respondi, ni si existo o si no existo. Amado amigo, no me abandones ; partamos de Mileto ahora mismo, porque nos circundan riesgos y muertes. -Partamos sin diferirlo, le contest; y al momento, a pie, y con nuestras maletas al hombro, salimos de Mileto. Henos ya aqu en camino a media noche; pero Fnor iba transido y casi sin poder moverse. Ocho das haba que no dorma, ni haba tomado mas alimento que un poco de harina desleda en agua. Al amanecer divisamos una casita apartada del camino. Fuimos a ella a pedir auxilio en nombre de los dioses hospitalarios. El amo de casa, que era hombre de unos cincuenta aos de edad, nos lo concedi generosamente, y nos dio de almorzar. Despus nos dej para irse a sus quehaceres. Fnor se ech sobre una cama, y se qued al instante profundamente dormido. Pero su situacin, y lo singular de su aventura alejaban de mis ojos el sueo. Empezaba ya no obstante a adormecerme, cuando nuestro husped entr muy azorado y me dijo: -Extranjeros, yo os he dado la hospitalidad: cualquiera que fuereis aqu estas bajo la proteccin de mis dioses Penates; pero mirad que os buscan. Atravesaba yo el camino, y unos satlites me preguntaron, Si haba visto pasar dos vagabundos fugitivos? Respond que no, y respond la verdad. Estn haciendo pesquisas en la casa inmediata, y no tardarn en venir a visitar la ma. El tiempo urge: seguidme, que yo os ocultar en lugar seguro. Despert a Fnor, le arranqu a su pesar de aquel peligroso descanso, y seguimos a nuestra gua. Llevaba una escalera larga: se par a doscientos pasos de su casa, y nos dijo: estarn algo frescos: pero confo en que no lo habitareis mucho tiempo. Retir despus la escalera, y tap la boca de la cisterna con tablas y piedras. -Vednos, pues, a los dos llenos de vida y sepultados. Fnor estaba mudo, inmvil y aterido; y mi inquietud era tanto mayor cuanto ignoraba la causa de

251

tantos sucesos, y los peligros que me amenazaban. No eran aquellos los instantes oportunos para preguntar a Fnor, el cual estaba intensamente despavorido y perdido de sueo. Le dej dormir sobre unas piedras. Estuvimos metidos en el pozo hasta declinar el da. El honrado Filisto, que este era el nombre de nuestro husped , vino en fin a anunciarnos que ya haba pasado el peligro, y nos ech la escalera. Despert a Fnor y le ayud a subir, porque estaba debilsimo, y an not que tena una calentura ardiente. Filisto le cedi su cama. As que lo acostamos, la mujer de nuestro husped , que vena de Mileto, nos dijo que la ciudad estaba consternadsima porque haban asesinado la noche anterior al jefe de los sacerdotes de Cibeles: que teman la venganza de la diosa, y que haban prometido una suma considerable a quien denunciase al asesino, y aadi con mucha vehemencia, que era menester desollar vivo al impo, al malvado que haba tenido osada para poner sus parricidas manos sobre un ministro de los dioses. Mientras aquella narracin estaba yo espeluznado y trmulo, porque saba que el jefe de los sacerdotes de Cibeles era el competidor de Fnor; y lo que mas aumentaba lo embarazoso de mi situacin eran las miradas de Filisto, que se fijaban sobre m. Yo vea que nos acusaba de aquel parricidio. Le pregunt su mujer Quines ramos?. -Unos viajeros, le respondi, de los cuales uno ha cado enfermo, y me ha pedido la hospitalidad. Me soseg aquella contestacin oficiosa, dndome a conocer toda la honradez de Filisto. Pero luego que su mujer sali me inst para que le confesara si ramos los delincuentes que se buscaban, y me jur por Castor y Plux, dioses de la hospitalidad, que lejos de abusar de la confianza, hara cuantos esfuerzos pudiese por salvarnos. -No he querido explicarme delante de mi mujer, continu, porque no entiende de chanzas en tratndose de los sacerdotes, a quienes mira como a imgenes de la divinidad. -Estoy, le dije, inocentsimo de ese asesinato; pero por corresponder a tanta honradez y franqueza, no os ocultar que tengo sospechas de mi amigo. Ese sacerdote anciano era su competidor en ciertos amores. Puede haberlo sorprendido con su manceba: habr querido vengarse, y mi amigo, joven y vigoroso, habr triunfado fcilmente de un viejo hierofante; pero estas no son ms que conjeturas. Aparte de esto, Fnor es de genio benigno, hombre de bien, e incapaz de un delito; y no tengo dudas en que si ha cometido ese asesinato, habr sido por su seguridad y natural defensa. Seguidamente di gracias a Filisto con todo mi corazn, as por su generosidad como por su caritativo acogimiento. -Ay, exclam entonces Filisto, una leccin que no olvidar mientras viva me ha enseado a socorrer y respetar a mis semejantes, y sobre todo cuando son desgraciados! Yo era antes indiferente, aptico, o por decirlo mejor, el egosmo haba endurecido mi corazn. Cierta noche se present a mi puerta un hombre fatigadsimo y extenuado de necesidad, y me pidi le hospedase aquella noche. Se lo rehus dursimamente, tratndolo de vagabundo y ocioso. -Ni lo uno ni lo otro soy, me replic con dulzura; pero no estas obligado a conocerme: dadme a lo menos un asilo en vuestra caballeriza, porque la noche

252

es oscursima, y la lluvia amenaza. No os pido de comer, porque he cogido algunas races y me bastarn. Fui tan brbaro que desatend sus ruegos; y nicamente le permit que se acostase bajo un cobertizo que haba contiguo a la casa, sin presentarle ni un mendrugo de pan; pero l se content con aquello. A medianoche me despertaron con sobresalto unos gritos que decan: al asesino! al ladrn! Me asom a la ventana, y vi a la claridad de la luna al desgraciado mendigo riendo con mucho vigor y nimo contra tres hombres que le haban acometido. No tena ms arma que un gran garrote nudoso, y sus contrarios tenan puales. As que me oy me dijo a voces: Armaos! Armaos! Porque estos pcaros vienen a quitaros la vida. Mientras voceaba , le vi dar tal garrotazo a uno de los forajidos que lo derrib en tierra. Yo me arm con una pica vieja, y sal a su socorro. Huyeron los asesinos, llevndose consigo al maltratado. Mi mujer y un criado sacaron una luz; y advert que mi husped estaba lleno de sangre. -Ests herido? Le pregunt. -Lo estoy, me respondi; pero no es nada: ya estas a salvo, que es lo que importa. Lo llevamos a mi cuarto, y lo cuid cuanto pude. Cuando ya tuvo alguna fuerza, me cont: que estando bajo el cobertizo, donde le estorb el dormir el fro de la noche, aquellos tres ladrones se pararon cerca de l sin verlo, y combinaron el modo de entrar en la casa para asesinarme y robarme; que, armado con su garrote, se arroj a ellos y se trab la pelea. As que me refiri lo dicho empez a empeorarse. Lo dej entre las manos de mi mujer, y corr a Mileto a buscar un mdico. Este, luego que registr sus heridas, me las declar mortales. Al orlo vertieron lgrimas mis ojos, que estaban secos tanto tiempo haba. El infeliz que las vio correr presinti su muerte; y alargndome una mano, me dijo: -Bienhechor mo, no llores mas: nada me importa perder la vida; pues nada poseo que me apegue a ella: no me ha sido posible vencer mi contraria fortuna. Siempre he vivido pobre y desventurado. Entonces le ped perdn de mi inhumana acogida. -Ay!, exclam el mendigo: no es esa culpa de vos solo, porque es de todos los hombres que tenemos el corazn amasado con una levadura muy corrompida. Le pregunt cmo se llamaba. -Intil os sera mi nombre, me respondi, pues se va a borrar del libro de la vida. Cincuenta aos he vivido en el mundo, luchando siempre contra la adversidad, He sido virtuoso, y por recompensa me ha cabido la miseria. Unos piratas me robaron el fruto de un comercio asiduo; la guerra me devast y arruin una granja que me quedaba, y mi casa se me quem. Hice cuanto bien pude, y no he hallado mas que ingratos. Un amigo me neg un considerable depsito. Y otro en pago de una hospitalidad, soborn a mi esposa. Me quedaba un hijo nico, que era mi dulce esperanza, y se huy con un vil esclavo, y pas a Egipto a perecer de libertinaje y de miseria; y para complemento de mi infortunio, muero hoy vctima de mi obligacin y de mi

253

humanidad. A qu viene esta preferencia de los dioses? A qu este fatalismo, que me sujeta a m personalmente a la mala fortuna, mientras tantos hombres, cargados de crmenes, o deshonrados por su improbidad, pasan felices das entre opulencias y placeres? -Le contest a aquello, que las felicidades de los malos eran aparentes, porque si pudiramos registrar las almas de aquellos seres inmorales, no veramos en ellas mas que tribulaciones y gusanos roedores. Fuera de que, an cuando fuera verdadera su felicidad, les aguardaba la justicia de los dioses despus de muertos; y que l lograra en los Campos Elseos de las dichosas recompensas prometidas a la virtud. Dej la conversacin para no fatigarlo demasiado . A la siguiente noche se le levant el pecho, se le entorpeci el pulso, y dio seales de su cercano fin. Yo que me haba vuelto humano y sensible, lloraba sobre l con amargura. Antes de espirar me alarg la mano, y me dijo con voz muy cada: Adis , sed justo y caritativo, que es lo nico que queda y consuela al hombre a la hora de la muerte. Viendo yo entonces que iba a despedir el postrer suspiro, le extend un velo sobre la cara, le cort la extremidad del pelo, y un suspiro dbil que exhal me anunci la despedida de su alma. Lo enterr en el jardn que est enfrente de mi casa, para tener sin cesar a la vista aquella leccin terrible. Pseme luto, me cort el pelo sobre su sepulcro, cort tambin a mis caballos las crines, como si hubiera perdido un padre o algn amigo estimado, y jur sobre su tumba volverme mas humano y caritativo. Pero la noche est ya adelantada y necesitarn descansar. Vuestro amigo estar sin duda restablecido muy pronto. Por algunos das os creo seguros en mi casa; pero no obstante maana por la maana ir al puerto a buscar alguna embarcacin para que os embarquis ocultamente. A dnde queris ir? -Antes de internarnos en el Asia quisiramos ver a Rodas. -Basta, pues, creo que os podr serviros. Me levant muy tarde; encontr a Fnor sentado sobre su cama hablando con Filisto, y con aire risueo y sosegado. El blsamo de un largo sueo haba restaurado sus fuerzas y apagado la calentura. Nos abrazamos derramando lgrimas de gozo. Filisto me dijo que haba encontrado en el puerto a un marino amigo suyo que se haca a la vela de all a tres das para Rodas, y que se encargara de transportarnos all. Me propuso que nos desayunramos juntos a la cama d Fnor, -Pero a condicin, le dije, de que nos contara la catstrofe que ha terminado sus amores: estoy ansioso de saberla; y adems de esto debe dar a conocer a Filisto que no es indigno de su generosa acogida. -De muy buena gana lo har, me dijo Fnor. Od y luego juzgad.

254

CAPITULO 12: AVENTURA DE Fnor Ya os acordareis de que fui muy alegre a noticiaros mi cita con Frin. El paraje sealado era una capilla del templo de Cibeles, y la hora a la entrada de la noche. Me traslad all con mucha anticipacin, y escondido en una rinconada aguard a Frin. Estaba agitadsimo cuando vi entrar a una mujer tapada, de la estatura de Frin: me arroj a abrazarla, y ella dio horrorosos gritos. No era la voz de Frin: conoc mi equivocacin, pero muy tarde. Inmediatamente me asaltaron tres hombres mandados por un sacerdote, que gritaba: al sacrlego! al sacrlego! Quise defenderme, pero me hallaba sin armas. Entre aquellos tres bribones me echaron en tierra, me ataron las manos, y me llevaron a un subterrneo oscursimo, donde me dejaron abandonado a mis meditaciones y a mi despecho. Los dos das primeros no vi mas que a un esclavo, que me llevaba un poco de harina cocida y desleda en agua, y que responda a todas mis preguntas: No s nada. Un da que me encoleriz tanto laconismo, le pregunt si era hombre o mujer? Y me respondi framente: No se nada. Al tercer da los mismos satlites que me prendieron fueron por m, y me llevaron al tribunal de los sacerdotes. Encontr seis coribantes, o mas bien seis monos viejos, sentados y fingiendo una gravedad hipcrita. Mi pcaro competidor los presida, y fue quien me reproch mi irreligin. -Cmo os atrevisteis, exclam haciendo visajes, a insultar a una mujer en el templo de la madre de los dioses, perdindole as el respeto? Qu abominacin! Ignoras la venganza que tom Cibeles de Hipmenes y de Atalanta, que profanaron aquel santo lugar con sus imprudentes caricias? Pues sabed que los transform en leones, y los unci a su carro; y eso que su culpa era menos grave que la vuestra, pues los unan legtimos lazos. El mismo castigo hubierais experimentado si nuestras oraciones no hubieran suspendido sus vengadores rayos. Qu respondis para vuestra justificacin? -Nada ms sino que no reconozco la competencia de vuestro tribunal, y que os intimo que me volvis la libertad, y que dejes a Cibeles el cuidado de sus venganzas; y si ella metamorfose a Hipmenes y Atalanta en leones, temed que para castigar vuestra barbarie os transforme en simios o bhos. Al orme hablar as gritaron todos a una que yo era un impo, un ateo, y que no mereca indulgencia alguna. -Pero, amados dctilos, aadi el presidente de aquellos castrados, opongamos la dulzura y la justicia a la insolencia y a la impiedad. Hijo mo, vuestro delito esta averiguado, y merece la muerte; pero por un efecto de celo y de caridad queremos conmutar vuestro castigo, o por mejor decir ofrecerte una recompensa, un estado de felicidad, en vez de un castigo. Te proponemos el honrarte con la cualidad de ministro de Cibeles: participars de nuestras dignidades, de nuestra gloria y de nuestras riquezas; pero si has de conseguir este favor, es preciso que os sometis a la operacin que todos hemos sufrido, y que sacrifiquis a la buena diosa los rganos que producen en vos los deseos carnales e impuros.

255

Maravilladsimo de la proposicin respond: La buena diosa no necesita para nada mis rganos. Si os han privado de los vuestros, tanto peor para vosotros; mas yo estoy mejor siendo profano y hombre, que siendo coribante y mutilado. Guardad vuestras honras para otros mas dignos, porque yo necesito de todo cuanto me constituye. Esta respuesta firme e irnica irrit a mis jueces. Me significaron que iban a volverme a la prisin hasta que la resignacin y el arrepentimiento me merecieran el perdn de Cibeles. Lo cierto es que por mas que grit y protest, me fue preciso someterme a la fuerza, y volverme a mi espelunca. Acudieron a sitiarme negras reflexiones. Me vea colocado entre dos extremidades crueles, esto es, o una eterna prisin, y acaso la muerte, o la privacin de aquello que da mayor precio a la existencia. Tres das sempiternos pas en aquella situacin; y al cuarto me llevaron en casa del anciano dctilo mi competidor. Me pregunt con voz suave y meliflua Si continuaba obstinndome en mi repulsa? Y me ponder las felicidades de un sacerdote de Cibeles. -Por cierto linda felicidad, le dije, verse privado del manantial de la vida y del placer! Cuando me vea yo impotente ser Cibeles ms poderosa? -No nos toca, me replic, investigar los secretos de los dioses, Vemos los resultados; pero las causas se nos ocultan. -Vive Hrcules! Repuse a mi competidor. Que no alcanzo por qu los dioses nos han de haber hecho tan apreciable regalo para colgarle despus en las paredes de un templo! Famosa tapicera! Viendo mi obstinacin aquel viejo dctilo, me despidi diciendo: Cuando os cause tedio la prisin, y cuando pensis ya mas razonablemente, me avisareis. Vedme aqu ya nuevamente atormentado de otra horrorosa perplejidad. Yo hacerme, exclam enfurecido, sacerdote de Cibeles! Yo vivir degradado y desposedo de aquel sagrado fuego, alma de la naturaleza! O, de no, vivir encerrado en un calabozo sin gozar mas de la luz del da! Puede haber una perspectiva ms terrible? Pereca, pues, angustiado de mi pena. Al salir el sol del da noveno de mi cautividad divis un rayo de luz, que desde lo alto de una escasa lumbrera daba sobre una piedra blanca que haba en la pared. Aquella claridad, que penetraba por entre las sombras de mi calabozo, despert en mi alma un ligero sentimiento de placer. Me acerqu maquinalmente a la piedra y la mir con cuidado. Repar en algunas letras medio borradas, me apliqu a descifrarlas, y me pareci que haba ledo BUSCA. Aquel enigma me embaraz: la piedra resaltaba de la pared. Procur arrancarla, y cedi fcilmente. Met la mano en el hueco que dejaba y saqu un pual y el siguiente papel: Aqu mor vctima de los sacerdotes sanguinarios de este templo, los cuales se esfuerzan con horrorosos medios a asociar compaeros de su infortunio. Como s que he de tener algn sucesor, le dejo este pual, ya sea para vengarse, o ya para terminar sus desdichas. Me estremec con tal lectura. Ay! Dije. Con que estos sacerdotes fanticos son los verdugos de la divinidad! Pero esclareci mi entendimiento una idea repentina: conceb que aquella arma poda romper mis hierros y vengarme.

256

Aguard a que declinara el da, y comision a mi carcelero para que dijera al jefe de los coribantes que yo deseaba tener con l una conferencia secreta. Me envi inmediatamente a buscar con sus satlites. Ocult bien mi pual. Haba yo notado en la conferencia primera que mi escolta se haba quedado puertas afuera, y yo solo encerrado con el anciano. En esta segunda conferencia sucedi lo mismo. As que estuvimos solos me dijo con voz hipcrita: Sin duda, hijo mo, que la razn ilustra vuestra alma, o por mejor decir, la gran diosa ha tenido lstima de vos; mis concolegas estn irritados de vuestra obstinacin; mas yo espero conseguir vuestro perdn, y an su gracia. Mientras hablaba observaba yo sus movimientos, su postura, y el paraje donde poda herirle mejor. Pero como yo continuaba callando, me dijo: Qu? No me respondis? -Toma la respuesta, le dije, y le d una pualada en el pecho: quiso luchar conmigo pero lo derrib en tierra, le cerr la boca, y con otra pualada acab su abominable vida. Me di prisa a ponerme sus vestidos, sal, hice seas a los guardias para que custodiaran bien la puerta, y se levantaron y me saludaron profundamente, Luego que salv aquel paso, que era mas peligroso que el de Escila y Caribdis, vagu extraviado por aquel vasto edificio, cuyas salidas no conoca. Reinaba en l la oscuridad. Por fortuna encontr a un esclavo que llevaba un hacha. -Almbrame hasta la puerta, le dije con voz imperiosa, porque voy a salir para un asunto urgente. Engaado aquel hombre con mi traje, me acompa con mucho respeto. As que me vi fuera me despoj corriendo de mis vestidos sacerdotales, y casi desnudo y ensangrentado recorr las calles de Mileto tan turbado que con dificultad atin con mi alojamiento, donde volv a ver a mi Antenor amado, a quien abras bandolo con mi llanto. Alabamos la conducta y la intrepidez de Fnor, y lo felicitamos del xito que haba coronado una accin tan atrevida.

257

CAPITULO 13: PROYECTO DE RETIRO DE Fnor. SU LLEGADA A RODAS Noticie a Fnor que tenamos ya nuestro pasaje sobre un navo que parta para Rodas. -Pero, Fnor, le aad, en nombre de los dioses os pido que seas mas circunspecto en vuestros afortunados sucesos amorosos. Cuntase que la locura fue condenada por Jpiter a servir de lazarillo al amor, a quien haba dejado ciego. Apelad de la sentencia, y haced que la prudencia le sirva de gua. -Ya est tomada mi resolucin, Antenor mo: renuncio a todas las mujeres. La sonrisa del amor se parece a la sonrisa de los primeros das de la primavera, a quienes siguen las tormentas. Quiero vivir para m y para la filosofa. He formado un plan que espero poner en ejecucin muy pronto. No solamente quiero huir de un sexo peligroso, sino tambin de toda la sociedad humana. Participad por mitad de mi proyecto, y asegurareis la felicidad de mi vida. od cual es, S que hay un monte Atos, circundado de una cadena de otros montes. En l se encuentran asilos salvajes y escondidos. El tal monte, que est cubierto de bosques espesos, se ve regado por manantiales y arroyuelos que forman frecuentes cascadas. All, pues, a las orillas de un agua pura escogeremos una situacin agradable, y fabricaremos una casa que mire al medioda. La sencillez, dirigida por un gusto fino, distribuir el edificio y dispondr los muebles. Nuestra sociedad consistir nicamente en seis u ocho personas dignas de verse reunidas, as por sus buenas costumbres como por su entendimiento, y por aquella filosofa dichosa, que no tanto consiste en un frrago intil de erudicin, cuanto en la prctica de las virtudes amables. Las mujeres quedarn excluidas de la comunidad, porque son palomas con garras de buitre. Tendremos una biblioteca selecta. Cultivaremos un gran jardn, que nos dar para la mesa alimentos sanos y abundantes. De diez en diez das habr una junta en la biblioteca, y cada cual llevar sus reflexiones, sus versos, y en fin, el fruto de sus trabajos. Las horas de las comidas sern horas fijas, y no se impondr mas ley que esta. En lo dems del da cada cenobita usar del tiempo a su placer, con tal que llene los empleos de la comunidad, los cuales ejerceremos cada uno a su vez. Sobre el frontispicio de la puerta se leer: LIBERTAD, REPOSO, FILOSOFIA. Todos los meses se nombrar un jefe para que entienda en los negocios de la repblica. All, exentos de inquietud, de ambicin y de amor, y comprimiendo aquella actividad devoradora que atormenta al hombre, y aquellos deseos fogosos que lo arrebatan y engaan sin cesar, y ejerciendo nuestra alma y cuerpo con trabajos y estudios moderados, sin echar menos lo pasado, contentos con lo presente, y tranquilos sobre lo venidero, correr nuestra vida como aquel ro del valle de Temp entre sus orillas solitarias y risueas. -Vuestro plan en perspectiva, le dije, presenta una vida dulce y feliz, aunque acaso algo montona; pero me temo que sea hija del humor negro; de la desesperacin y de la misantropa. Los mas de los hombres, oprimidos por el peso de la vida, y punzando por las espinas de la sociedad, gradan de soberano bien a la sociedad y al descanso; pero desengaados antes de mucho de su quimera, y mas cansados de s mismos que del mundo, son lanzados otra vez al centro del torbellino por el arrepentimiento y por el fastidio. Y as, Fnor, creedme, y tomaos un par de aos para madurar vuestro proyecto; y entonces, si os mantuvieseis firme en l, os prometo, a imitacin de

258

lo que Apolo y Neptuno hicieron para Troya, ayudaros a edificar sobre el monte Atos vuestra fortaleza filosfica. Llegada la hora de nuestra partida, nos llev el honrado Filisto por la noche al puerto de Mileto; y nos despedimos de l con sentimiento, despus de haberle dado cordialsimas y debidas gracias. Un viento fresco y favorable nos llev en muy poco tiempo a Rodas.

259

CAPITULO 14: DESCRIPCION DE RODAS Y DEL COLOSO. COSTUMBRES DE LOS HABINATNTES, MARCHA PRECIPITADA. TEMPESTAD. SU LLEGADA A SIDON. DESCRIPCION DEL MONTE LIBANO Nos sorprendi a nuestra llegada el magnfico cuadro que presenta aquella ciudad. Se levanta en anfiteatro, y se extiende hasta la orilla del mar. Pndaro llama a dicha isla la hija de Venus y la esposa del Sol. Sus puertos y arsenales son excelentes y bien construidos, Sus murallas, guarnecidas de torreones, son elevadsimas. La vista de su inmenso Coloso, por entre cuyas piernas pas nuestro navo a toda vela, nos admir tanto, que suspendi nuestro pensamiento. Es de bronce, y estriba sobre dos rocas enormes a la entrada del puerto, y est dedicado al Sol. Tiene setenta codos de alto y pocas personas pueden abrazas su dedo pulgar, y cada uno de sus dedos tiene la longitud de una estatua regular. Es obra de Cares de Lindo, quien trabaj en ella doce aos. Nuestro capitn nos aloj en casa de un comerciante anciano, hombre limitadsimo, que se haba enriquecido en el comercio, no tanto por su industria, cuanto por su severa parsimonia. Pero sea como fuere, sus riquezas lo haban envanecido hasta lo sumo; y por una de las dulces ilusiones del entendimiento humano, no dejaba de atribuir los favores de la fortuna a la elevacin de su ingenio. Tena una hija de diecisis aos, a la que celaba con ojos de argos, creyndola un prodigio de habilidades y de gracias. Su estatura era pequea, sus formas voluminosas, y su pecho hubiera podido disputar la amplitud al de la madre Cibeles. Las rosas de su tez se vean sembradas sobre un fondo muy moreno, su boca distaba poco de sus orejas, y en sus ojos pequeuelos y redondos chispeaba el fuego del placer. Luego que la vi dije a Fnor: Me lisonjeo de que esta ninfa no nos har salir de Rodas tan rpidamente como salimos de Mileto. -En cuanto a eso, replic Fnor, yo os aseguro que esta Venus Calipige ser para m una cosa sagrada: es el paladio de Rodas, cuyo robo sera un sacrilegio. Le fue dado a la ciudad el nombre de Rodas a causa de las infinitas rosas que perfumen y hermosean sus campos, los cuales estn alfombrados de ellas. Se ven en la isla un centenar de colosos, muy inferiores al del sol, pero que no obstante daran celebridad a otros pases. Los templos, los edificios, las calles y los teatros, todo tiene en Rodas el sello de la grandeza y de la hermosura. El aire es tan sereno y tan puro, que uno de sus habitantes, hombre de avanzada edad, me asegur que no haba pasado da ninguno son ver algunos rayos de sol. La tierra es de admirable fertilidad: los rboles de la mayor hermosura, y la uva, el vino y la miel, tienen mucho nombre. El porte de los habitantes es grave, su vestido es sencillo y modesto; andan lentamente, y no se precipitan unos sobre otros como los Atenienses. Rodas es la morada de la filosofa y de las ciencias. Su academia es una de las mas florecientes de la Grecia. Se cuenta que Aristipo, el Filsofo, naufrag en aquella isla; y que no sabiendo donde se hallaba, advirti en la arena de la playa figuras de geometra, y que exclam as: nimo, amigos mos, que veo aqu pasos de hombres!

260

Aquella isla se glorifica de ser la patria de Protgenes, que fue uno de nuestros ms celebrados pintores. Por desgracia nuestra estaba en Corinto. Nos contaron el como trab amistad con Apeles. Lleg este a Rodas para ver a Protgenes, y como no lo encontraron en su casa, bosquej una figurilla, y sali sin dejar dicho quien era. Vuelto Protgenes, vio aquellos rasgos ligeros y espirituales, y exclam admirado: Apeles est en Rodas! Tom entonces el pincel, y traz un contorno mas correcto y delicado. Repiti Apeles la visita, y tampoco encontr a Protgenes; pero le mostraron lo que haba hecho. Se conoci Apeles vencido, y dibuj nuevos rasgos. Protgenes los gradu de tan superiores a los suyos, que corri a buscar a su competidor, y contrajo despus con l una amistad muy ntima. Nos dijeron tambin que Protgenes haba empleado siete aos para hacer su calizo, cazador famoso, nieto del sol, que es su mas celebrado cuadro; y que todo el tiempo que trabaj en aquella pintura vivi sometido a un rgimen muy riguroso. Quince das haca que estbamos en aquella ciudad disfrutando de todas sus delicias. Visit con frecuencia cuantas maravillas encerraba: cada maana iba a ver aquel famossimo Coloso que no me cansaba de admirar. Al salir el sol del da decimosexto entr mi husped en mi cuarto con el rostro encendido, y me dijo con harta grosera que me fuese a vivir a otra parte. Le pregunt el motivo, y me respondi: Id a buscar a vuestro amigo, que l os lo dir. -Pues qu! Repliqu al husped , no est en su cuarto? -No est en l, me repuso, la noche pasada sali por la ventana: pluguiera al cielo que se hubiera quebrantado los huesos! Me asust de or al husped , y le supliqu que se explicitara con mas claridad; pero en vez de contestarme me volvi la espalda dicindome, segn la frmula acostumbrada: A dios, hasta la vista. Heme aqu ya en la calle maravilladsimo de aquel suceso, y muy inquieto por no saber que era de Fnor. Di por cierto que haba recado en su pecado habitual con la hija del comerciante, a pesar de ser tan fea. Lo aguard en la plaza pblica, presumiendo que all acudira. En efecto, de all a poco lo vi venir con aire muy risueo, lo cual me tranquiliz, y me dijo: Cuatro horas ha que os busco. -Y para qu, le pregunt, saliste tan de madrugada? -A motivo, me respondi, de una splica muy apretante de nuestro amable husped . -Pues l me ha dicho, Fnor, que habas saltado la ventana. Digo, Antenor, que es un hombre que no miente; pero el salto no es tan peligroso como el de Lucades. Os contar el asunto en tiempo mas oportuno. Vengo del puerto, donde he encontrado un navo que parte para Tiro. Nuestro pasaje ya est ajustado: vmonos a embarcar. Desde Tiro iremos a la Palestina. As que volvimos a pasar por entre las piernas del Coloso, un viento suave y fresco, que jugueteaba en las velas del navo, nos llevaba ligeramente por las

261

aguas. La tarde era deliciosa. El aspecto del ocaso del sol y de un mar sosegado y vastsimo presentaba un cuadro magnfico y maravilloso. Volvimos a encontrarnos en el navo con el desgraciado Digoras, que, perseguido por los Griegos, vagaba de ciudad en ciudad. Aquel enemigo nos pareci de peor augurio que el entorpecimiento del dedo meique, o un estornudo odo a nuestra izquierda. Con todo eso, favoreca nuestra navegacin un viento propicio; el piloto, muy tranquilo junto al timn, cantaba con agradable tono el himno antiguo de los argonautas. Pasamos por delante de la isla de Chipre, que se vanagloria de ser la patria de Homero, Pero sbitamente, a eso de media noche, al ponerse las plyadas, se amontonaron las nubes, soplaron , silbaron y se entrechocaron los vientos, desaparecieron las estrellas, se espesaron las tinieblas, y nuestro navo, arrebatado por la corriente, corra a flor de agua ya vencido de un costado y ya del otro. Montes de agua se levantaban, y se precitaban sobre nosotros. El piloto, plido y trmulo, mandaba la maniobra y llamaba en su socorro al timn. Los marineros no se entendan, y gritaban e imploraban a los dioses, El intrpido Fnor los exhortaba y alentaba sus nimos, y ya se agarraba al remo, y ya se pona al timn. Digoras, echado sobre un cofre, callaba. Me acerqu a l, y me dijo: Crees que los dioses hayan enviado expresamente esta tormenta para que perezcamos? Le respond que yo no alcanzaba a penetrar sus secretos. -Enhorabuena, replic Digoras; pero si los dioses existen, a qu viene este desorden y este trastorno de la naturaleza? A qu tantas desgracias? Como yo no le contestaba, aadi: Perezcamos pues, si ese es nuestro destino; que despus de muerto acaso penetrar tan terribles misterios. El viento nos llev hacia las costas de Siria. Al amanecer descubrimos la tierra: espumaban las furiosas olas, y chocaban contra un vasto monte de peas: el horrsono estruendo de estas, el de los vientos, los clamorosos gritos de los marineros, el aspecto de un naufragio inevitable, y el de la muerte, atemorizaban todos los corazones. Unas veces alternando, y otras todas a una, nos agarrbamos a los remos, y hacamos esfuerzos increbles para alejarnos de aquellas peligrossimas rocas, pero el mar y los vientos, mas y mas impetuosos, arrebataban nuestra nave como una paja ligera: ya el naufragio era cierto, y la muerte estaba encima. Yo nadaba muy mal, porque haban descuidado esta parte de mi educacin. Un joven Cretense me dijo: Apodermonos de este tabln y nos salvaremos ambos. Fnor al contrario era un nadador diestrsimo. Tenamos entre los pasajeros dos mujeres madre e hija: esta se llamaba Mnica. Fnor les dijo que salvara a una de las dos como se agarrase bien a su pelo, que era espeso y largo. Puesta la joven Mnica de rodillas ante su madre, le rog que se aprovechara del generoso socorro de Fnor. La madre llorando le dijo que haba vivido ya bastante. T, hija ma, continu dicindole, apenas empiezas a vivir: no querra yo por cuanto hay la vida a expensas tuyas! No te di la existencia para quitrtela! Slvate, amada Mnica, que as lo quiero y as lo mando! Mientras esta tan tierna competencia, vino un terribilsimo viento y nos llev con violencia a dar contra un enorme escollo: se parti la nave, se abri, y el mar penetr en ella enfurecido. Los sollozos, los llantos y los alaridos aumentaron los terrores: el Cretense y yo nos agarramos de la tabla, que era nuestra nica

262

esperanza. La madre de Mnica suplic a Fnor que salvara a su hija; esta se neg, retrocedi y resisti; pero Fnor la tom en sus brazos y se precipit con ella a los abismos del mar. Le vea yo sumirse, levantarse sobre las olas, y luchar con vigor y esfuerzo, tirando de la muchacha Mnica, que lo tena fuertemente asido por el pelo, amando an la vida al aspecto de una muerte inminentsima. Yo que iba sobre mi tabln, siendo juguete de las irritadas olas, no atenda a otra cosa que al peligro de Fnor. En fin, casi moribundos y agotados de fuerzas, aunque no de valor, tomamos tierra todos cuatro casi a un mismo tiempo. Qu gozo cuando nos vimos sanos y salvos a la orilla! No acababan nuestros abrazos y caricias; pero los interrumpimos para socorrer a Mnica, que se haba desmayado. Lo primero que sentimos al mirarnos fuera del riesgo fue alegra; pero de all a poco la vista de los cadveres de nuestros compaeros, que sobrenadaban, nos suscit la lstima y el dolor: lloramos su desventurado destino. El blasfemo e infeliz Digoras pereci tambin sin duda, o negando la existencia de los dioses, o maldicindolos. La sensible Mnica, anegada en lgrimas, buscaba el cuerpo de su madre. La arrancamos de aquellas funestas orillas, nos internamos en el pas, y supimos que estbamos a cien estadios de Sidn. Descansamos en casa de un labrador, que nos dio cuantos socorros caben en un corazn humano y compasivo, y partimos luego para dicha ciudad, acompaados del Cretense y de Mnica. El piloto y algunos marineros se escaparon del naufragio. Al entrar en Sidn, exclam Fnor: Saludo a la madre de Tebas! Nosotros somos una colonia de Sidn! Mnica nos aposent en casa de un hermano de su madre; pues para verlo se haban embarcado. Aquel honrado sidonio nos mostr una gratitud muy viva, y nos ofreci su casa y sus bienes, de cuyas ofertas nos aprovechamos para rehacer nuestros equipajes. Su amable sobrina (a quien un agradecimiento sumo y una sensibilidad extremada arrastraban a un modo de sentir mas dulce y peligroso) hubiera pagado los servicios de Fnor con un premio que solo al amor es debido; pero mi amigo anduvo tan pundonoroso, que no quiso aceptar el salario por no deslucir el beneficio. Sidn est en una hermosa llanura, y su puerto es muy bueno. Los Sidonios son aptsimos para las artes, y las Sidonias sobresalen en las obras de bordado. El monte Lbano es lo mas curioso que hay en aquella comarca: unos cedros antiqusimos penetran por los aires, hasta que sus copas se pierden en ellos de vista: la superficie de la tierra se ve cubierta de yerbas balsmicas y odorficas. Tambin se encuentran canteras de mrmol blanqusimo; asimismo da abundante incienso. Vimos all innumerables vctimas que se estaban engordando para los sacrificios. Seis ros, y entre ellos el Jordan, nacen en aquellas montaas. Estuvimos poqusimo tiempo en Sidn, a pesar del tierno amor de madre que Fnor le daba, y a pesar de la amistad de nuestros husped es; y an renunciamos el proyecto de ir a Tiro, que en otro tiempo fue la reina de las ciudades. Nos punzaba el deseo de ver a Jerusaln y a aquellos Hebreos conocidos en el Asia menor, pero ignorados en lo dems del mundo, y mirados por los Griegos como un pueblo agreste y brbaro.

263

CAPITULO 15: COSTUMBRES DE LOS HEBREOS. DESCRIPCION DE SU TEMPLO. VENGANZA DE SU DIOS Conocimos que la Grecia despreciaba justamente aquella nacin, la cual, adems de estar infestada de una supersticin baja y ridcula, est degradada tambin por la rusticidad de sus costumbres. Su vicio dominante es la avaricia. Son los Hebreos orgullosos en su misma miseria, y altivos por su origen fabuloso, y se atreven a despreciar a las otras naciones, que con justicia los tienen por enemigos del gnero humano. Viven separados de todos los habitantes del mundo, sin querer parecerse a ellos, ni en la mesa ni en las libaciones, ni en el orar, ni en los sacrificios. Desdean las artes, las bellas letras, y particularmente la escultura. Las estatuas, dicen ellos, son producciones de la ociosidad. Toda su industria se limita al cultivo de las tierras, y an pudieran ser felices en su vida patriarcal si la supersticin, al mismo tiempo que los envilece, no perturbase su felicidad. Las mujeres amasan el pan, preparan la comida, hilan la lana, fabrican las telas, y se hacen sus vestidos. Sus comidas son frugales. Les est prohibido comer cerdo (segn ellos animal inmundo), sangre, grasa, pescados sin escamas, y animales que tengan el pie redondo y dividido en muchos dedos. Su gobierno es teocrtico, esto es, su Rey y Jefe supremo es su dios Adonai; pero como este dios es invisible, ni guardan constitucin ni economa poltica: sus sacerdotes tienen con ellos grande influencia, y hacen hablar a Adonai segn sus caprichos e intereses. Fuimos bastante mal acogidos en Jerusaln, porque los judos huyen de los extranjeros. Jams logramos comer con ninguno de ellos; porque teman que hubisemos comido puerco, o tocado algn animal inmundo. Nos alojamos en casa de uno llamado Jonats, que tena cuatro mujeres. Puede la poligamia lisonjear los deseos de un hombre voluptuoso; pero el sabio no ve en ella mas que una carga pesadsima. Continuamente haba entre aquellas mujeres divisiones, cabalas y guerras intestinas. Un hijo tiene tantas madrastras, cuantas mujeres tiene su padre. Aquel pueblo, igualmente que los Griegos, hace mucho caso de la fuerza del cuerpo, pero descuida la cultura del entendimiento. Desprecia el estudio de las lenguas extranjeras. Su biblioteca se reduce al libro de la ley (que todo Hebreo est obligado a meditar cada da, especialmente el que ellos llaman da de sbado), y a algunos otros libros y a los escritos de su Rey Salomn, que contienen tres mil parbolas, mil quinientos cnticos, y algunos tratados sobre plantas y animales. Jonats me cont que sus antepasados haban huido de Egipto, llevndose la vajilla de los Egipcios; que haban vagado cuarenta aos por vastos desiertos antes de llegar a la Palestina; y que, por una proteccin especial de su Dios JEHOVA, sus vestidos y zapatos no se gastaron en todo aquel tiempo; y que las tnicas de los nios se alargaban y se ensanchaban en razn de los que medraban y crecan; y que los barberos les haban sido intiles, porque ni la barba, ni el pelo, ni las uas vegetaron mas, quedndose en el mismo estado.

264

Su luto es rigurossimo. Nuestro husped perdi a su hermano mientras estbamos en su casa. Se desgarr los vestidos, se magull el pecho, se puso las manos sobre la cabeza, y se ech en ella polvo y ceniza en vez de los perfumes con que se embalsamaba en tiempos de alegra; se rap el pelo y la barba, no se lav mas, y se puso por vestido una especie de saco sucio y roto. Andaba con los pies desnudos, con la cabeza descubierta, y con la cara tapada. Algunas veces se embozaba en una capa para no ver la luz, y ocultar las lgrimas. Ayun cerca de un mes, no coma hasta puesto el sol, y entonces pan y legumbres con solo agua por bebida. Todo el da se estaba sentado en el suelo, o recostado sobre la ceniza; y ya guardaba profundo silencio, o ya entonaba un cntico lgubre, el cual era tan parecido al quejido del bho, que melancolizaba a cuantos lo oan. Asistimos a una prueba muy extraa, cuyo efecto, segn ellos dicen, es infalible. Una mujer, a quien su marido sospech de adltera, fue condenada a beber del agua de los celos. Esta agua, consagrada por el gran sacerdote. Se mezcla con ceniza. Nos aseguraron que as que una mujer culpable la bebe, se hincha y muere al momento. Aquella mujer ni se hinch ni muri. No tuvimos la fortuna de encontrar una mujer adltera para juzgar del efecto de dicha agua. Otro de sus usos extravagantes es que un marido puede repudiar a su mujer cuando ha dejado cocer sobradamente la carne. Fuimos a visitar el templo edificado por su Rey Salomn. Uno llamado Acs, pariente de Jonats, nos llev a l. El edificio no tiene mas que ciento cincuenta pies de largo, sobre otros tantos de ancho. Nadie entra en l sino los sacrificadores que estn de servicios, y a horas arregladas por tarde y por maana para encender las lmparas, y ofrecer panes y perfumes. Solo el gran Pontfice puede entrar en el santuario donde reposa el arca de la alianza, y solo una vez al ao. Todo el templo est revestido de madera de cedro, adornado de esculturas, y cubierto con lminas de oro. A los pies del templo se levanta una torre cuadrada, donde est colocado el altar de los holocaustos, se ven diez grandes vasijas de bronce puestas sobre unas basas movibles. -La vasija de la derecha, llevada por doce bueyes, me dijo Acs, se llama el mar de bronce, los sacerdotes estn obligados, bajo pena de la vida, a lavarse en ella manos y pies antes de los sacrificios. Nos llev seguidamente nuestro gua a las salas donde estaban los tesoros, los vasos sagrados de oro y de plata, y los vestidos de los sacerdotes. Nos mostr los almacenes en que se guardan las ofrendas destinadas al alimento de los sacrificadores, de los levitas, de las viudas y de los hurfanos. En otros parajes conservan el vino y el aceite para las libaciones, la sal con que deben sazonarse todas las ofrendas, y los corderos para los sacrificios. -Se ofrecen, me dijo, dos por la maana y dos por la tarde; y esto es lo que llamamos sacrificio perpetuo. Los das de sbado y de fiesta se multiplican. Nuestro gran Rey Salomn sacrific un da en este templo veintids mil bueyes gordos, y ciento veinte mil carneros. Visitamos las cocinas, las salas de comer de los sacrificadores, los cuerpos de guardia de los levitas que custodian el templo de da y de noche, las

265

habitaciones de los levitas msicos, y la sala en que se junta el consejo soberano de los senadores. Estuvimos presentes en un sacrificio. Los particulares degollaron las vctimas, las prepararon y las cocieron. Los sacerdotes derramaron la sangre alrededor de la vctima, encendieron el fuego, y pusieron encima las partes que se haban de ofrecer. Su gran Pontfice no solamente es el jefe de la religin, y el juez ordinario de las dificultades relativas al culto, sino tambin de todo cuanto concierne a la justicia civil. Creen los judos que su dios identifica con el gran Sacerdote al orculo de la verdad; que responde a sus preguntas; y que le descubre las cosas ocultas y futuras cuando est revestido con todos sus ornamentos. El gran Sacerdote no puede llevar luto por nadie, ni an por sus padres mismos, ni entrar en parte alguna en que hubiere un cadver por no contaminarse. No se puede casar sino con una virgen. Su vestidura es mas magnfica que la de los otros sacerdotes: consiste en una tnica de lana de particular tejido: sobre la tnica lleva un manto largo, de color celeste o de jacinto, adornado por abajo con una guarnicin de campanillas de oro, y de granadas hechas de lana de varios colores. Los Hebreos tienen un da en cada semana consagrado a la devocin y a la sociedad, y lo llaman sbado. Respetan tanto aquella fiesta, que en uno de aquellos das llegaron a decirle a mi husped , que se haba pegado fuego a su caballeriza, y aquel hombre no se atrevi a dar ninguna providencia, y la dej quemarse, juntamente con dos burros, que fueron inocentes vctimas de la necedad de su dueo. Jerusaln en aquella poca era blanco de intestinas divisiones. Dos hombres ambiciossimos, y enemigos uno de otro, encendan el fuego de la discordia. El uno se llamaba Onas, que era gran Pontfice; y el otro Simon, sacerdote sencillo. Este, para perder a su competidor, envi a decir al Rey de Asia, que el templo de Jerusaln estaba lleno de tesoros. Con este aviso envi aquel Monarca a Heliodoro con tropas para que se apoderara de l. El General entr en el templo al frente de su ejrcito. Fnor y yo nos metimos entre el tropel consternado que daba horribles gritos. Las mujeres se arrancaban los cabellos y se destrozaban la ropa. Iba el templo a ser saqueado y robado; pero su Dios Adonai hizo un prodigio para salvarlo. Baj del cielo un hombre a caballo, derrib en tierra a Heliodoro, que estaba en el carro todava, y lo pis y maltrat; y al mismo tiempo dos jvenes de bellsima figura, que los Hebreos llaman ngeles, lo acometieron vigorosamente, y lo echaron del templo a varazos; y lo que hizo mas estupendo el milagro fue que sus soldados permanecieron inmviles de espanto y de respeto. Dada esta correccin ejemplar, sali de la ciudad Heliodoro, jurando por Belo, su dios, que nunca mas se metera con Adonai o Jehov, Dios de los Judos, cuyos emisarios tenan tanto poder. Nos disgustamos pronto de estar en una ciudad tan miserable, y propuse a Fnor (en caso de que no estuviese enamorado de alguna hermosura

266

hebraica) partir para Babilonia. Se convino a ello, dicindome que mas quera su Calipige de Rodas, que la mas hermosa mujer de Jerusaln. Fuimos testigos, antes de nuestra partida, de un prodigio todava mas maravilloso que el de Heliodoro. Mi husped Jonats entr una maana, y me despert con mucho ruido: -Levantaos, me grit, subid al terrado, y vern en los aires el fenmeno mas raro. -Qu cosa es? Le pregunt: son grullas, cuervos o langostas? -No es nada de eso, me respondi: sin ejrcitos de infantera, y de caballera que pelean sobre las nubes. -Hombre, qu decs! Le repliqu: en gran peligro estamos si se nos caen encima!. Al orme Jonats hizo un gesto tan feo, que me espant. Conoc que no convena rerse descaradamente de las necedades humanas. Me vest de prisa, y sub al terrado, donde ya estaba toda la familia junta. Las calles, las plazas y los techos y terrados de toda la ciudad estaban cargados de espectadores, los cuales con los ojos puestos en el cielo miraban el choque de los dos ejrcitos. Aquel espectculo causaba admiracin y espanto a un mismo tiempo. Hombres y mujeres voceaban, daban alaridos, e imploraban con gritos desentonados a su Dios Adonai. Jonats, que estaba junto a m, me deca: Reparad en aquellos arrogantes caballos y caballeros cubiertos de oro, que se impelen y se entrechocan: mirad a estos otros como huyen vencidos, y ved a aquellos infantes, con espada en mano y escudos de oro, como se defienden, como retroceden, como vuelven a cargar, y como retiran al contrario. -Yo habra tantos ojos y un palmo de boca para ver todo aquello; mas no vea sino nubes, que se mecan en los aires bajo diferentes formas. Se lo dije a Jonats, quien me respondi que seguramente era yo corto de vista. Convine en ello, para no echarlo a perder. Pero Fnor, menos prudente o menos poltico que yo, preguntado por una vieja, qu era lo que vea? Respondi: que muchos tontos con el pico al viento. Por poco no nos apedrean por la bufonada; pero con un poco de dinero, que es el primer dios de aquel pueblo, desviamos la tempestad. Dur dos das la batalla que se daba en los aires. Mientras tanto no cesaron en la ciudad los sacrificios, las oraciones, los alaridos y los lloros. Finalmente, los dos ejrcitos se retiraron, el aire se purific, y la paz baj del cielo. Como miles y miles de testigos vieron y certificaron los dos mencionados prodigios, no me empear, con un pirronismo fuera de propsito, en negar la posibilidad o la existencia: sale permitido a cada cual creer lo que quisiere segn su gusto, o segn la extensin de su visin fsica o moral. Casi por todas partes est cubierta la Palestina de ridas rocas, sobre las que los habitantes han transportado alguna tierra para plantar vias. Aquella tierra, ligada con el cascote de las mismas rocas, est sostenida con pequeas tapias. El terreno es aridsimo; y los pastos, que son muy pocos, solo pueden alimentar borricos. Los bueyes son flaqusimos; pero los carneros no parecen

267

tan mal. Los olivos dan buen aceite. Llueve rara vez en aquel pas. Hay pocas fuentes, y se suplen a grandsima costa con cisternas. Tuvimos la curiosidad antes de partir de ir a ver, a tres estadios de la ciudad. La sepultura clebre de una mujer llamada Helena. La puerta de dicho sepulcro, que es de mrmol como todo l, se abre por s misma a cierto da del ao y a cierta hora por medio de una mquina, y se cierra poco tiempo despus. En cualquier otra poca no se poda abrir sin romperla.

268

CAPITULO 16: VIAJE POR EL EUFRATES. COMIDA EN CASA DE UNOS LABRADORES. NARRACION Y AVENTURAS DEL NESTOR DE LA ALDEA. Llegamos a fines de febrero a las orillas del ufrates. Aquel ro, que es profundo, grande y rpido, tiene su origen en la Armenia. Bajamos por l hasta Babilonia. El cielo estaba sereno, el calor era templado, y las hojas de los rboles presentaban varios cambiantes o visos. Descubrimos a lo lejos inmensidad de trigos, cuya superficie hacia ondear el viento. El lino y las habas estaban ya casi en sazn, y los rboles vestidos de flores. Tal era el delicioso pas que presentaban a nuestra vista las orillas del ufrates. Nuestro barco, redondeado como un escudo, estaba construido con sauces, y revestido por afuera con pieles. Lo mismo son cuantos barcos navegan sobre el ufrates. Llenan el fondo de paja, y los abandonan a la corriente del ro, cargados de mercaderas, y especialmente de vino de palmas. Dos hombres los gobiernan. Transportan un asno en cada barco regular; y en los grandes llevan muchos. Llegan aquellos hombres a Babilonia, venden los gneros, la armazn del barco y la paja, cargan despus las pieles sobre sus burros, y se vuelven a Armenia de donde partieron. Todava distbamos cien estadios de Babilonia. Era el medio da. Alcanzamos a ver un bosquecillo, que nos pareci delicioso. Grupos de sauces corpulentos y altos se extendan por las mrgenes del ro. Sus ramas largas y flexibles se baaban en el agua. Granados y palmeras, plantadas sin simetra, formaban en ambas orillas del ro bosquecillos mezclados con arbustos coronados de flores. Al lado del sicomoro creca el caafstola, ostentando sus manojos de flores amarillas semejantes al citiso. Veamos algo mas lejos algunas cabaas y un agregado de chozas de tierra de figura redonda sombreadas por palmeras, Y al lado opuesto del ro haba algunas aldeas, circundadas de bosquecillos y de grupos de rboles, que presentaban cuadros graciosos y pintorescos. A este jardn de las Hesprides bajamos a comer. La frescura de la yerba; la diversidad de los rboles; las zarzas esparramadas; una multitud de trtolas y de otros pjaros, que se ocultaban y jugueteaban entre los espesos follajes, celebrando a coros la juventud del ao; y los ganados numerosos que volvan de pastar; todo aquel conjunto produca una escena risuea y animada. El cielo, la tierra, las aguas, los sombros bosquecillos, la verde yerba, y la vista de las cabaas y chozas pareca que estaba dispuesto para recrear los ojos y el alma. Fnor y yo, sentados uno junto al otro, callbamos y disfrutbamos; y solo exclambamos de tiempo en tiempo: Cuantas bellezas! Qu instantes tan deliciosos!. Sentamos aquel deleite imprevisto, aquellas dulces conmociones, aquel gozo puro y sosegado que el aspecto de la hermosa naturaleza vierte en un alma sensible, inundndola, por decirlo as, con plenitud de vida. Despus de una meditacin o xtasis de media hora nos encaminamos hacia las cabaas de los labradores para pedirles leche y huevos. Las mujeres, sentadas alrededor de las cabaas, trabajaban en varias obras: al acercarnos se retiraron, asustadas de nuestras armas y de nuestros vestidos extranjeros.

269

Solo quedaron los hombres, y tambin desasosegados con nuestra visita; pero al instante los tranquilizamos. Entonces volvieron las mujeres, que nos rodearon y consideraron de pies a cabeza. Algunas eran bonitas, aunque en general su tez es sobrado morena. Todos nos convidaron con vivas instancias a comer con ellos; y nosotros aceptamos con gusto. Nos llevaron hacia la mayor cabaa, que era la que habitaba el jefe o el Nstor de la aldea, el cual nos recibi con aquella agradable sonrisa, y con aquella sencillez amable que nicamente poseen los habitantes del campo. Unos verdes cspedes, sombreados por algunos robustos sicomoros, nos sirvieron de asiento y de mesa. Las mujeres ancianas se sentaron a nuestro lado, y las jvenes nos sirvieron. Vimos un modo singular de cocer los huevos. Unos hombres se los metieron dentro de las manos, los restregaron largo rato, y despus nos los dieron a comer. Nos dijeron que as los cocan cuando viajaban o no tenan fuego. En efecto, los encontramos cocidos y en su punto. Mientras la comida nos habl el anciano patriarca de Semiramis: Aquella clebre mujer, nos dijo, acab de edificar a Babilonia, cuyo plan haba concebido su esposo Nino; pero la muerte los sorprendi. La ciudad se acab de edificar en un ao: cada da se fabricaba un estadio. Semiramis presida los trabajos. Era bellsima mujer; y su aire majestuoso y guerrero daba a ver una Reina que haba nacido para mandar. Sus proyectos eran vastos y magnficos: marchaba al frente de las tropas; asista a los consejos; edificaba templos, palacios y una ciudad inmensa; daba lucidsimas fiestas; la circundaba todo el esplendor del lujo y de la riqueza; y llamaba cerca de su persona a los placeres, a las artes y a la filosofa. Muri su esposo Nino, y le erigi por sepulcro un vasto edificio, que tiene nueve estadios de alto y diez de ancho: no est lejos de la ciudad: cuando lo vean, creern que es una ciudadela. Le pregunt Cunta era la magnitud de Babilonia? -Tiene, me respondi, trescientos sesenta y cinco estadios de circuito. Las torres llegan a doscientas cincuenta, y su altura es de sesenta codos, y la de los muros comprendidos entre ellas es de treinta, y su espesor de treinta y dos pies; de manera que dos carros, tirados por cuatro caballos cada uno, se pasean de frente con mucha comodidad. Tiene la ciudad cien puertas, y todas de bronce macizo. Las casas tienen tres y cuatro pisos. Las calles son rectas. Y cortadas por otras que van a dar al ro. Sus terrados os causarn admiracin, porque son unos jardines suspendidos en el aire, levantados al nivel de las torres mas altas, sobre una plataforma de diecisis aranzadas en cuadro, sostenida por arcos y columnas magnficas. Est llena de rboles altsimos, cargados de frutas y de flores. Aquellos voluptuosos jardines, que costaron inmensas sumas, fueron imaginados por la Reina Nitocris, que amaba ciegamente los bosques y el campo. Dicha reina tena un entendimiento despejadsimo y capaz de vastas empresas. Muerto Nabucodonosor, su esposo, form un bellsimo proyecto y de ejecucin difcil, cual fue el de levantar un puente de piedra sobre el ufrates, para unir la ciudad que aquel ro divida en dos partes. Su rapidez y profundidad oponan gravsimos obstculos; pero no hubo cosa que arredrara a

270

Nitocris. En el trmino de un ao cosa increble! Existi el puente. Mand excavar un hoyo inmenso, que se trag, digmoslo as, al ro; y despus saliendo de aquel depsito volvi a su madre antigua. Estaban preparados todos los materiales: se fabric el puente; y acabada la obra volvi el ufrates a tomar su curso ordinario. El agua del ro, por medio del continuo juego de las bombas, riega aquellos jardines varias veces al da, como asimismo las calles. Encontraris en las plazas fuentes con abundantes caos de agua fresca y pura, que mantienen verdes y copados rboles, cuya agradable sombra es muy necesaria en nuestros ardientes climas. Aquel anciano hablaba con tanta nobleza y finura, que supusimos desde luego que era algn hombre de nacimiento, retirado en aquellas soledades o por filosofa o por juegos de la fortuna. Se lo dimos a entender as. -Se engaan, nos dijo el anciano: nac en esta cabaa labrador e hijo de labrador, pero apenas entr en mi adolescencia cuando un vano deseo de curiosidad y de ambicin, o acaso la inquietud de la edad y del entendimiento humano, y la engaosa esperanza de una felicidad fugitiva, me impelieron a dejar a mi padre y a estos mis bosques amados que dieron su sombra a mi niez, y por qu los dej?, por la morada de los Reyes. Me emplearon en los jardines de la Reina; y en premio de mis trabajos y de mi constante asistencia me nombraron intendente de ellos. All vi a los grandes de la corte, y aprend a conocerlos. No tard mucho en cansarme de su altivez, en desengaarme de su poltica falsa, en sentirme humillado con su proteccin, en conocerme agitado del desasosiego que reina en los palacios, y en verme hecho blanco de los celos de mis inferiores, que me envidiaban el empleo y mi creda felicidad. Empec, pues, a echar menos la afortunada sombra de mis bosques, su dulce reposo, su dichosa calma y su amable sencillez. Pero difera siempre sacar los pies del lodazal en que estaba metido. Me tena atado a la cadena la ambicin y el amor de las riquezas. Tal es la debilidad del hombre, que ve el bien y no puede seguirlo. Por ltimo, el amor consigui un triunfo que la razn no pudo conseguir. La hija de uno de los oficiales del Rey fue un da con su madre a pasearse en los jardines de la Corte. Se llamaba Cleora. Miradla, que delante la tenis. Entonces era la azucena de la primavera, y el adorno y la gloria de nuestros jardines. Hoy es un despojo del tiempo, marchitado y arrugado por la decrepitud; pero no por eso la amo menos. Cuando joven vertieron sobre m vida, delicias y placeres su hermosura y sus gracias. Cuando anciana todava alegra mis das su fidelidad, su dulzura y sus cuidados. Si alguno privado de la vista por mucho tiempo, la recobrase sbitamente y volviese a ver el sol en lo fuerte de sus resplandores, no quedara sin duda tan sorprendido del pasmo y de la admiracin como lo qued al ver a Cleora. La serv de cuanto pude en el jardn, le mostr lo ms curioso y agradable que haba, le present las mejores frutas y las ms hermosas flores; y alcanc de su madre el permiso para llevrselas diariamente. Desde entonces me dio el amor nuevo ser, vivi mi alma reunida a la de Cleora, y circul fuego por mis venas. Antes de mucho sospecharon sus padres el motivo de mis regalos y de mis visitas. Me cerraron

271

la puerta aquellos esclavos de la corte, porque creyeron que un hombre honrado y libre era indigno de su alianza. Me asalt una desesperacin, y estuve quince das sin alimentarme, vagando todas las noches alrededor de la casa de Cleora. Las vigilias, la agitacin, la pesadumbre y el ayuno me extenuaron. Lo flaco que me puse sec las flores de mi juventud; se me alarg el rostro, y envejec de treinta aos; pero aquel decaimiento me fue favorable. Despus de mil proyectos, hijos de la desesperacin, abrac el siguiente: me vest de mgico, y me rodee la cabeza con una especie de tiara grande, bajo la cual desapareca mi cara. Transformado de esta manera me present a la madre de Cleora, y me nombr enviado de parte del gran Archimago: Ya sabis, le dije, que mantenemos el fuego sagrado en nuestros templos. Mitra, o el sol, es el fuego mas perfecto, y es el soplo del mismo dios: despus del sol, el fuego elemental es el smbolo y la viva imagen de la divinidad. El gran Zoroastro nos lo trajo del cielo, y se reparti entre todos nuestros templos. Nuestras obligaciones son vigilar sobre l noche y da, y alimentarlo con lea sin corteza. Rendimos nuestros homenajes al sol en campo abierto, despus de habernos purificado: llevamos vestidos largos de lino, sobre la cabeza la mitra, y un velo de un tejido delicado ante la boca, para que nuestros alientos no empaen sus rayos. Despus de este sagrado fuego, qu fuego hay ms bello que el del amor y el del himeneo, que es un don celestial! A nosotros, que somos sucesores del gran Zoroastro, nos toca propagarlo sobre la tierra. As pues, vengo en nombre de nuestro gran Archimago, a proponeros un casamiento para vuestra hija. Mandadla venir, que yo me explicar. As que lleg, le dije: Bella Cleora, el dios Mitra, que es alma del universo es tambin principio de todas las generaciones, y tiene puestos los ojos sobre vos como sobre uno de los ornamentos de la naturaleza. Estoy comisionado para ofreceros un esposo igual en nacimiento a los mayores Strapas, y tan rico como cualquiera de ellos, pues posee mas de lo que desea, y adems tiene buenas costumbres y probidad, y os ama ternsimamente, que son cosas superiores a la riqueza y al nacimiento. No enga cuando dije que era igual a los Strapas en el nacimiento, pues nuestro origen es el mismo, y tambin habl verdad cuando dije que mis riquezas sobrepujaban a mis deseos. A todo esto me miraba Cleora atentamente, como queriendo conocerme, aunque no se atreva a dar crdito a sus ojos. Me pregunt su madre el nombre del esposo. Slo a vuestra hija se lo puedo confiar, le respond, bajo la fe del secreto, tal es mi orden. Entones separ a Cleora aparte y le dije: Reconoced al amante que os adora: recibid este papel: aguardo vuestra respuesta, o para vivir despechado, o para tenerme por muy dichoso. Dicho esto, salud a la madre, y sal con mucha gravedad, prometiendo volver de all a dos das. Mi papel deca as: Abjurad todas las preocupaciones de la vanidad: igual a todos soy, pues soy hombre y honrado, y tengo un amor puro, ardiente e inmortal, que me eleva hasta vos. Os ofrezco unos bienes que no son como vuestra madre los ambiciona; pero que se reducen a un asilo campestre y agradable, donde tendremos reposo y lo necesario; y donde cultivaremos a la sombra de nuestras arboledas la virtud, los verdaderos placeres, la naturaleza y el amor. Si quieres seguirme, volver esta noche, y aguardar debajo de vuestras ventanas la respuesta.

272

No os pintar mi situacin en lo restante del da: me devoraba la fiebre. En fin, lleg la oscuridad: corr a ponerme debajo de las ventanas de Cleora: aguard; y ay dioses! Veo caer a mis pies un papel: lo arrebat al momento: ech a correr de tal manera que derrib a un hombre en tierra sin dejar de correr. Me deca Cleora: A vuestra probidad y al amor confo mi destino: maana, a la tercera hora de la noche, hallaos delante de mi casa, que yo saldr a unirme con mi esposo. O dulce escrito! O enajenamiento de una felicidad inefable! Al da siguiente acud a la cita a la primer hora de la noche; pas; empez la tercera y acab, y Cleora no apareca. La impaciencia extravi mi racionalidad, y abras mi sangre. Por fin escuch pasos, los o ya mas de cerca. Me adelant tambin, con ojos vigilantes y atento odo, palpitando de susto, y agitado de esperanzas. Sois vos Oretes? Me pregunt una voz blanda y temerosa. Conoc que era Cleora, y me arroj a sus brazos, y la estrech en los mos sin poder articular ni una palabra. Me aguardaba un caballo a la puerta de la ciudad; volamos a buscarlo; corrimos toda la noche, y llegamos al amanecer a una soledad en que viva uno de mis parientes, donde nos unimos para siempre con los lazos del himeneo y de la felicidad. Ya que cremos la tempestad pasada, fuimos a vivir bajo mis paternales techos, y entre los bosques amigos que habitamos y cultivamos hace cincuenta aos. Escuchamos con la mas viva complacencia la historia de aquel anciano respetable. Acabada la comida nos rode la juventud de ambos sexos: unas llevaban canastillos de flores; y otros sus instrumentos, oamos el sonido de los cmbalos, de las flautas y de las panderetas: aquello era una fiesta que nos daban. Nos convidaron a bailar, y aceptamos con gusto el convite. A Fnor le toc la bailarina ms bonita: brillaba en los ojos el placer: su talle flexible y airoso, sus movimientos agradables y sus ligeros saltos, la pintaban a nuestros ojos como la diosa del baile. Fnor estaba embelesado; y yo creo que hubiera enfermado del corazn y de la cabeza si hubiramos residido mas tiempo en aquella tierra feliz. Dejamos a aquellas buenas gentes, despus de mil tiernas despedidas, y volvimos a nuestro barco para continuar el viaje al apuntar del siguiente da.

273

CAPITULO 17: REFLEXIONES DE ANTENOR. LLEGADA A BABILONIA. COSTUMBRES DE SUS HABITANTES. SU COSMOGONA, SUS TEMPLOS Agitado Fnor con la impresin reciente del placer que acababa de disfrutar, se apart de m y se fue a pasear por aquellos bosques solitarios, y yo me sent en medio del barco para gozar de la belleza de la noche. En ningn clima las haba yo visto tan hermosas. Sus sombras parecan velos transparentes, que solo quitaban a medias la vista de los objetos. Por entre un azul pursimo se vea el brillo y titilacin de las estrellas. Me parecan mayores que las de los pases que ya haba recorrido. No me admira que los Caldeos hayan sido los primeros astrnomos. Unos pastores ociosos y pacficos, en el sosiego y silencio de las bellas noches, haban de fijar sus ojos sobre aquella bveda magnfica, seguir el curso de sus astros, observar sus fases, y por grados adivinar su teora. Gozaba yo en aquel instante de la frescura del aire, de la vista y del ruido de las olas que jugueteaban en torno de mi barco, del brillante espectculo de los cielos, y de aquella hechicera soledad, la cual encadenando mis sentidos me meti dentro de mi propio corazn, y me dispuso a existir conmigo mismo. Me entregu a varias meditaciones, ya consoladoras, ya tristes. -Quin ha creado, me pregunt, esa inmensidad de estrellas, de soles y de planetas?-Un Dios poderoso, me respond. -Quin es este Dios? -No lo alcanzo -Cre la materia? es esta eterna? -Nada s. -Y el hombre estupendo problema! Padece. -Por qu padece? es por culpa suya? -Sin duda que no, porque naci con pasiones que lo arrastran y lo dominan -Est todo bien ac abajo? -No, pues vemos que el hombre sufre y gime. -Pero en este momento soy dichoso, luego todo est bien -No lo est porque ignoro lo que suceder maana y los das sucesivos Y aparte de esto cuantos desventurados me rodean!... Pero yo veo que las desgracias humanas son una consecuencia del orden y del movimiento dado al universo! Pues cmo! Aquel que pudo crear tantos soles y tantos mundos, no pudo hacer una obra perfecta ni establecer la armona sino a mi costa?... No lo creo, no. Nuestros vicios, nuestras extravagancias y nuestro orgullo, son la causa de nuestras desdichas. -Pero me he dado a m mismo esos vicios y ese orgullo? -No, que nacen en lo interior de mi alma, del mismo modo que nacen las vboras y los reptiles en lo hondo de los pantanos. -Es un bien la existencia? -Calculemos los males de la infancia, las pasiones y errores de la juventud, las enfermedades y dolores de la ancianidad, los males, los cuidados que devoran, las solicitudes y las penas que nos persiguen y nos sitian en todas las edades; y despus calculemos la muerte, con cuya sola idea nos estremecemos. Tal es

274

el fatal crculo que hemos de describir en entrando a la vida Pero a travs de das tan tristes y nebulosos, brillan instantes de alegra y relmpagos de placer acordndonos de nuestro ltimo fin en el seno de un Dios misericordioso: por este solo gran objeto es la existencia un bien; y esta memoria nos anima en las miserias de la vida, as como la afligida naturaleza se consuela cuando entre las escarchas y nieves del invierno suelen venir algunos das serenos y puros. Estas meditaciones cubrieron mi alma con un velo sombro; pero por fortuna acudi a terminarlas un dulce sueo; a lo menos fui dichoso durmiendo, si se puede ser dichoso cuando no se siente pena ni placer. Al entrar en Babilonia quedamos estticos de admiracin. Qu contraste haca Jerusaln con aquella reina de las ciudades! La atraviesa el ufrates, revestido de magnficos muelles. bamos andando bajo tiendas de prpura; veamos junto a las fuentes, bajo rboles copados, grupos de gentes que tomaban el fresco y beban licores con nieve. El reposo, la mesa, las mujeres y los espectculos pblicos ocupan los ratos ociosos de los Babilonios, y son sus nicos cuidados. El bello sexo opina que ser fieles en el amor es un yugo insoportable, y una ley contra la naturaleza. El vestido de los Persas es una tnica de lino que les baja hasta los talones, sobre la cual ponen otra de lana, y despus se embozan con una especie de capa corta blanca. Se dejan crecer el pelo, llevan en la cabeza una mitra, y se dan friegas por todo el cuerpo con perfumes. Llevan todos un sello, y tambin un bastn en la mano, cuyo puo figura una manzana, o una rosa, o una azucena, o cualquier otra cosa; pues no les es permitido llevar bastn sin algn ornamento caracterstico. Los grandes y los ricos se visten con tejidos de oro, de prpura y de seda. Particularmente las mujeres ostentan un lujo inaudito, y llevan el pelo suelto, entrelazado con flores, con piedras preciosas, y con esencias y perfumes. Nunca se las ve a pie por las calles, porque solo andan sobre alfombras; y en sus jardines estn las alamedas cubiertas con arena finsima. Y los hombres de calidad tampoco se atreveran a ir a pie. Examinaba yo atentamente a cuantos pasaban. Vea yo que al saludarse, unos se besaban en la boca, y otros en el carrillo, y algunos se prosternaban delante de ciertas personas. Excit mi curiosidad aquella diferencia en las ceremonias. Pronto supe que el beso sobre la boca solo se daba entre iguales, que el beso sobre la mejilla solo se daba entre dos personas desiguales en clase, y que la prosternacin tena lugar entre inferior y superior. El uso que ms nos par fue el de los muchos enfermos que transportaban a las plazas pblicas para consultar sobre sus males con los transentes, quienes los examinaban y prescriban remedios cada cual segn sus luces o sus preocupaciones. A Fnor y a m nos llamaron muchos enfermos. A uno de ellos, que estaba muy humoroso, le orden que durante un mes, ala amanecer y a pie, fuese a beber tres vasos grandes de agua a una fuente que estaba cincuenta estadios de la ciudad. Lo volv a ver quince das despus saludable, fresco y colorado, y me dio gracias y mas gracias por el consejo que le haba dado, atribuyendo a la virtud de las aguas lo que solo era efecto del ejercicio.

275

Nos informamos de la razn de aquella costumbre. Nos dijeron que en Babilonia no haba mdicos de ttulo, y que cada cual tena derecho para curar o matar a un enfermo segn su capricho; pero lo cierto es que en aquel pueblo ni se vive menos ni se tienen mas enfermedades que en otras naciones. Fnor, que corra por la ciudad desde la maana hasta la noche, hizo conocimiento con uno de los primeros Strapas, cuyo retrato puede dar alguna nocin de las costumbres de los Asirios. Se llamaba Arsamo, tena talento y no obstante juzgaba mal de todo: desde su infancia estaba circundado de maestros, y nada saba. Era de airosa persona y de un temperamento robusto; y sin embargo, a los treinta aos su salud estaba deteriorada, su rostro marchito y su cabeza calva: era heredero de inmensos bienes, y se vea abrumado de deudas. Haba sido apasionadsimo a las mujeres, y ya no las amaba. Tuvo ansia por placeres, y ya estaba harto de ellas. Gustaba mucho del fausto, y el fausto lo cansaba. Para l el campo era inspido y montaraz; la ciudad tumultuaria y embarazosa, los talentos haban degenerado; las obras del da no eran mas que imitaciones sin ingenio, plagios torpes, y pensamientos comunes; los espectculos eran abominables; los hombres fastidiosos, y las mujeres carecan de gracia y de atractivo. Pero con todo eso tena Arsamo seis mancebas, asista a todos los espectculos, sobrecargaba su palacio con vasos y pinturas, y posea suntuosas casas de ciudad y de campo; bien que disfrutaba de todo con la misma indiferencia, o mas bien con la misma insensibilidad que los mas de los hombres gozan del aspecto del sol bajo un hermoso cielo. Nos convid a comer en casa de Azema, que era una de sus queridas, porque (as nos dijo) no somos tan salvajes en esta ciudad como en lo restante de Asia. Las mujeres viven entre nosotros, y comen con los extranjeros. Cuando entramos en casa de Azema pregunt si estaba sola? Le respondieron que estaba con su maestro de msica. Se sonri al orlo, y nos dijo. Creeras que ese msico, que tiene cuatro pies de alto, y que es ms feo que un simio, es mi competidor y competidor peligrossimo? Su manejo y sus astucias me divierten, pero me finjo engaado por excusarme el trabajo de quejarme y de hacer el celoso. Azema era morenilla, de fisonoma expresiva y alentada: le bulla en los ojos el fuego de los deleites y las chispas del ingenio: lo tena en efecto, pero lo saba y abusaba: hablaba a roso y belloso de las obras del arte y del entendimiento; y gustaba de narrar y narraba con gracia, aunque no siempre encontraba con las frases oportunas. Nos pregunt si habamos visto el templo de Belo, que era la primer deidad de los Asirios? -Hemos admirado, respond, la inmensidad de sus tesoros, la estatua colosal de Belo, que tiene cuarenta pies de altura, y hemos recorrido el observatorio que est colocado en medio del templo. -He odo hablar, dijo Arsamo, de un Jpiter famoso que hay en una ciudad de Grecia. queris hacernos la descripcin?

276

-Est en Olimpia, contest a Arsamo, y es obra de Fidias, uno de nuestros ms hbiles estatuarios; tiene sesenta pies de alto, y aunque est sentado sobre un trono, toca casi el techo. -De manera, replic Arsamo, que si se levantara, se llevara con la cabeza la techumbre. -Justa es vuestra crtica, Arsamo: sigo adelante, coloc Fidias en lo alto del trono sobre la cabeza del dios por un lado a las tres gracias, y por el otro a las horas en nmero tambin de tres. Las horas son hijas de Jpiter, y guardan las puertas del cielo. Sobre la base, mas debajo de los pies de Jpiter, se ven leones dorados, y el choque de Teseo con las Amazonas. El pedestal, que sustenta toda aquella masa, est enriquecido con varios ornamentos. Aquel sabio estatuario grab en l sobre oro por una parte al guiando su carro, y por otra a Jpiter y a Juno. Junto a Jpiter est una de las gracias, y luego sigue Mercurio y despus Vesta. Venus parece que sale de lo hondo del mar, y que la recibe el amor, y la corona Pito, diosa de la persuasin; que es la cosa que mas aumenta los quilates de la hermosura. Tambin se ve sobre aquel bajo relieve a Apolo, a Diana, a Minerva y a Hrcules. Aseguran que Fidias, as que hubo dado la ltima mano a su obra, rog a Jpiter que le manifestara su aprobacin con alguna ligera seal; y que inmediatamente cay un rayo sobre el pavimento del templo. Est circundado el pedestal con un crculo de mrmol negro que tiene un ribete cncavo, destinado a contener el aceite que riega continuamente el pavimento del templo, para precaver al mrmol de la humedad. En Atenas, al contrario, se derrama agua en el templo de Minerva, que est en un paraje seco y levantado, para preservar al marfil de la sequedad. Aquel Jpiter es una obra magistral, y una de las maravillas del mundo. El que lo mira se siente sobrecogido y pasmado como si viera a Jpiter mismo. Quiero referirte, dijo Arsamo, nuestra cosmogona, esto es, la bella historia de este Belo, dios de los Caldeos. Sostienen que nacieron en el caos muchos animales monstruosos, y que obedecieron a una mujer llamada OMERCA; que el dios Belo cort a dicha mujer en dos partes, con las que cre el cielo y la tierra, que seguidamente todos aquellos animales murieron; y que Belo, despus de haber formado el mundo y otros animales, se hizo degollar; y que entonces los dems dioses empaparon la tierra con sangre de su herida; y que de all salieron los hombres dotados de inteligencia, y con una porcin de la divinidad. Lo que os admirar, dijo Azema, es que este dios ha sido mi primer amante. Le repliqu cortsmente, que un tesoro tan precioso era cosa para un dios, y no para un simple mortal. Pero decidme, os ruego, qu figura tiene vuestro dios? qu forma toma para coger una flor tan bella? Nuestro Jpiter, para entrar en posesin de herencias tales, se ha transformado en toro, en cisne, en guila y en lluvia de oro.

277

Pues nuestro Belo, repuso Azema, es menos inconstante, porque toma bonitamente la figura de hombre; y cada noche honra a una virgen. Dichosa aquella, dicen los sacerdotes, que obtiene la preferencia, porque atrae sobre ella y sobre su familia el celestial roco y la proteccin de aquella divinidad. Mi madre envejeci en estas preocupaciones; y as que di las primeras seales de mi madurez, corri al templo a ofrecerme en sacrificio al dios libertino. Tres venerables me quitaron el velo, me miraron atentamente, despus fueron a echarse a los pies de la estatua de Belo, y volvieron a anunciarnos que estaba aceptada mi ofrenda. Qu felicidad para mi madre! Le dijeron que me llevara al tercer da de la luna, as que la noche oscureciese a Babilonia. Despus se habl del culto del sol, del gran Oromazo, principio del bien, y de Arimano, causa y autor de los males del mundo. El primero es hijo de la luz pura, y el segundo de las tinieblas. Y ved ah por que, nos dijo Arsamo, adoramos al sol, a la luna, a las estrellas y al fuego como emanaciones de Oromazo. Estos dos principios pelean sin cesar, y de su pugna dimana la mezcla del bien y del mal. Nuestros sabios sacan de esto la consecuencia de que cada individuo tiene dos almas, la una buena, emanada de Oromazo, y la otra mala, que viene necesariamente del principio malo. Cuando el alma buena es mas fuerte obra el bien; y cuando triunfa la otra son nuestras acciones viciosas. Me parece muy razonable este sistema; porque Cuntas veces nos sentimos agitados con contrarios deseos, unos que nos incitan a una buena accin, y otros que nos arrastran hacia el vicio? Nos informaron que pronto se celebrara la fiesta de Milita o de Venus. Le hice a Azema algunas preguntas sobre aquella funcin. Se celebra, nos dijo, en un templo llamado SOCOTH-BONOTH. No se inmolan vctimas, ni la sangre corre jams por el altar. No respira la diosa sino el olor de inciensos y perfumes: est representada sobre un carro guiado por los amores, y tirado por cisnes y palomas. Nos cont Arsamo el cmo se celebraban los matrimonios antes del establecimiento de la fiesta de Milita. Juntaban a todas las vrgenes en un sitio pblico, y los amantes o pretendientes las ponan en puja. Les era permitido examinarlas con escrupulosa exactitud, y el pregonero las adjudicaba a quien ms ofreca. Pasaban primero las mas hermosas, y despus las otras, segn su grado de parecer. Esa costumbre, le dije, era ventajossima para las bonitas; pero qu hacan con las feas? las enviaban a alguna isla desierta?. No ramos tan brbaros como todo eso, pues tambin las casbamos. Y encontraban compradores? No los encontrbamos; pero se les daba una dote del dinero que se sacaba de la venta de las hermosas; y el pueblo o las gentes de medianas conveniencias se casaban con ellas por su dinero. Desde la institucin de la fiesta de Milita qued abolida aquella costumbre; pero se ha impuesto a las mujeres una

278

nueva especie de tributo. Tienen precisin de ir una vez en su vida al templo de Milita. Hecho este sacrificio, tienen que pasar lo restante de sus das en la continencia. Esa ltima ley, dijo Fnor, lo echa todo a perder, y me parece lo ms difcil de observar en la piadosa votacin. Te engaas, replic Arsamo; preguntad a Azema, que ha pasado por tal prueba, si le cuesta mucho la observancia de aquella ley: ni siquiera una vez se ha desviado de ella. El msico Tersistes quiso rechazar la irona y defender el honor de Azema. Mi querido Orfeo, le repuso Arsamo, alguna vez me atrevo a dudar de la virtud de las mujeres; pero nunca dudar de la de aquellas que pudieren resistiros.

279

CAPITULO 18: AZEMA AGRADA A Fnor. BABILONIOS. RETRATO DE ATOSA

VIDA OCIOSA DE LOS

Nos prometi Arsamo que nos llevara a la fiesta de Milita, y nos convid a comer a su paraso (parque o jardn al que as llaman los Asirios) para el da siguiente, juntamente con otra manceba suya. As que nos quedamos solos me dijo Fnor que Azema le pareca graciosa y viva, y que estaba prendado de los adornos de su entendimiento. -No es verdad, Fnor, que supera a la bella Teana de Atenas, a la persuasiva Teofana de Mileto, a la famosa Aspasia de Esparta, y a la graciosa Foclida de Rodas? -No hay duda, Antenor: es tan superior a todas esas cuanto lo es una hermosura que tenemos a la vista a su retrato, o al simple recuerdo de sus perfecciones. -Pero, Fnor, tienes dos competidores. -No les temo, Antenor: Arsamo aunque gran seor y poderoso, no es de peligro, porque es un ser descuidado y aptico; el cantor Tersistes es tenaz e irascible; pero un competidor semejante pronto se echa por tierra. Pasamos la maana del otro da en las calles de Babilonia en medio de cuadrillas de hombres ociosos, que sentados a la sombra, gradan de suprema felicidad el reposo y la inercia. Ni la inquietud activa que agita a los Griegos, ni la ambicin, ni los deseos de gloria; ni lo pasado, ni lo futuro los inquieta, viven ceidos a la fruicin del momento, y llegan sin conmociones ni peligros al ltimo sueo. Escuchaba yo su conversacin, y toda ella giraba regularmente sobre el arte de multiplicar y de prolongar sus deleites; toda su filosofa y su estudio se reduce a vivir agradablemente, sin ocuparse en los negocios de este mundo. A la hora de comer lleg Arsamo a buscarnos en un carro lcido, y volamos a su paraso. En el camino nos habl de Atosa, que era una joven con quien haba pasado una parte de la noche, y con quien bamos tambin a comer. -Es preciosa, nos dijo: me parece que la amo mas que a Azema. Esta tiene mayor talento, pero Atosa la excede en gracia y en lozana. En las mujeres busco ms el fsico hermoso, que las prendas morales. Las busco solo para mi placer. Ni las veo sino en la mesa y en sus gabinetes; en cualquier otra parte me fastidian. Encontramos a la bella Atosa cubierta de piedras preciossimas y de flores, pasendose y cantando bajo una fresca sombra. Lo suelto de su tallo, lo florido de su juventud (pues no tena mas que tres lustros), su persuasiva gracia y su hechicero mirar, hubieran merecido, para su retrato, el pincel de Apeles o el de Zeuxis; pero, debajo de aquel bellsimo sobrescrito, yaca un alma fra y sosa. Aquella hermosura rea siempre, cantaba mucho, hablaba poco, no pensaba en

280

nada, cuidaba marcadamente de su persona , de sus muecas, y del adorno y del peinado de las otras mujeres, y en fin, era como un bello pajarito en su jaula, que trinaba, coma, beba y vegetaba. Comimos en un saln ovalado, incrustado de conchas, donde se vea una Milita o Venus totalmente desnuda, de magnitud natural , y del mas exquisito alabastro, y recostada sobre un colchn de mrmol negro. Nunca he visto imagen ms voluptuosa. La comida fue delicada y suntuosa, a pesar de que no ramos mas que cuatro convidados. Veinte esclavos, magnficamente vestidos, nos servan atentos a la menor seal. CAPITULO 19: CARTA DE LASTENIA Al entrar en mi casa, despus del convite, hall una carta de Lastenia que me colm de alegra, porque haca ya mucho tiempo que no tena noticias suyas: Alegra y prosperidad. El sol, querido Antenor, ha recorrido sus doce casas sin que yo haya recibido una carta tuya que me consolase en mi retiro. Mas puntualidad me ofreciste. Los sibaritas convidan a comer un ao antes para tener tiempo de buscar manjares exquisitsimos y raros. Querrs hacerme esperar tanto tiempo tus cartas para alimentarme mas llenndolas de mayor nmero de hechos y de relaciones? Gusto mucho de ellas, porque las cuentas con gracia: cada da se va perfeccionando mas tu estilo; y lo vas viendo todo como buen observador; pero an cuando no tuvieras que hablarme mas que de ti mismo no por eso seran tus cartas de menos aprecio para m. Atenas contina siendo el cuadro del movimiento: es un teatro en que se representan escenas ya graves, ya cmicas, ya tristes, y frecuentemente ridculas y risibles. Drama cmico solo es este mundo, En que hace cada cual papeles varios. Dos singulares catstrofes ocupan hoy el ocio y la locuacidad de este pueblo. El prtico, el liceo, la academia, las plazas, los convites y las tiendas, disertan sobre ello a prdida de vista, y a veces de razn. Se trata de la muerte de dos hombres de caracteres y costumbres muy opuestas. El uno es el famoso Digenes, que ha ido a entretener los muertos con sus dichos picantes, y con su cinismo o pblica desvergenza. Su extraa originalidad, y su absurda filosofa, le dieron ruidosa celebridad. El otro es Termenes, cuyo carcter es tan contrario al del Cnico, como el del ligero habitador de los aires al del animal inmundo que se revuelca en el lodo. Este era un hombre de entendimiento pronto, acomodado y amable, poeta ligero y anacrentico, que mezcl su dulce incuria con mucha filosofa y erudicin, que tuvo una propensin vivsima a los placeres, que jams quiso aceptar empleo alguno, que deca que los hombres no eran dignos de que se hablara de ellos, y tambin que conviene vivir para s mismos, y que no cambiara l un da de gusto por diez siglos de gloria. Este mismo hombre era por otra parte generoso, desinteresado, benfico y humansimo, y miraba la vida como un instante de estar despierto entre dos sueos, y opinaba que convena gozar lo ms que se pudiera de dicho instante. Es autor de la siguiente escolia, que no deja de ser filosfica:

281

Si la vida prolongara El oro tan deseado, No tuviera yo otro anhelo Ni otro afn que el de juntarlo; Y en viniendo a visitarme Atropos la diera ufano Mis allegados tesoros, Y ella me dejara en salvo; Pero si el oro es intil Y dar no puede a mis aos Aumento, vivir elijo, Aunque pobre, sosegado Entre el vino y los amores Cantando a Venus y a Baco. Por un raro acaso murieron en un mismo da aquellos dos hombres de ingenio y de tan diversos humores; el uno viejo y decrpito, y el otro en la mitad de su carrera. Digenes se despach a s mismo. Atormentado de la calentura algunos das haba, y cansado de una existencia solitaria y triste, procur alejar a un amigo que lo asista, y habiendo detenido la respiracin, se ahog a s mismo; y cuando su amigo volvi lo hall ya fuera de este mundo. Termenes baj al palacio de Plutn por otro camino. Por desgracia suya fue cmplice de Alcibades en aquella famosa comida, en que diez o doce libertinos, acalorados con la algazara y con el vino, fueron a mutilar las estatuas de Hermes (Mercurio). Qu escndalo! El pueblo lo atribuy a la impiedad y la irreligin, y pidi a voces el castigo a los culpables. Alcibades huy a refugiarse a su flota; y todos los dems cmplices suyos huyeron, o se ocultaron. Termenes desapareci asimismo; pero estaba muy enamorado de las delicias de Atenas, y se atrevi a comparecer en ella cuando ya le pareci que estaba disipada la borrasca. Lo prendieron al instante, y lo encarcelaron. Amotinados los sacerdotes y los sofistas, persuadieron al Consejo de los Quinientos que era un impo, y que no crea en Mercurio ni en los dems dioses. Fue condenado a beber la cicuta mezclada con opio. Su muerte fue tan sosegada y tan valerosa como la de Scrates, y mas alegre. Dispuso una gran comida, a la que convid a sus amigos: se coloc entre ellos, y los excit al placer y a la jovialidad. Hizo circular muchas copas de vino. Les habl de su prximo fin como de un viaje muy divertido que iba a hacer al pas de los muertos, o como si bajara, a imitacin de Piritoo, a robar a Proserpina. Haba empezado a cantar unas coplas compuestas en la prisin, cuando el envenenador pblico le trajo el funesto brebaje. Todos los convidados perdieron el color a semejante vista; pero el intrpido Termenes se levant, tom la copa, finaliz su escolia, bebi la cicuta, y dijo rindose: brindo por el bello Critias: (el autor de su muerte). Despus entreg lo restante de la copa a un esclavo para que se la llevara, que es lo que se hace en un convite con el que se tiene al lado. As jugaba aquel hombre admirable con la muerte que abrigaba en su seno. Parece que profetiz la de su contrario, pues no le sobrevivi ms que tres meses.

282

As que sali el esclavo despidi Termenes a sus amigos, y los abraz dicindoles: Hasta la vista. Me olvidaba de un dicho agudo de Digenes. Le preguntaron sus amigos dnde quera que lo enterrasen? En el campo, respondi. Pero quedars expuesto, le replicaron, a las aves de rapia y a las fieras. -Pues bien, repuso Digenes, ponedme cerca un garrote, que yo las ahuyentar. - Y cmo, le aadieron, si careces de sentido? Pues si no siento, concluy Digenes, qu importa que las fieras me devoren? Hoy se pregunta cul de estos dos hombres mostr en su muerte ms firmeza filosfica? Yo sostengo que Termenes; y es en vano que me objeten que su muerte fue forzada, y que Digenes se la dio voluntariamente. Digo que est bien; pero Digenes terminaba una vida triste y penosa, y estaba adems lleno de aos y de enfermedades; cuando el otro al contrario gozaba de salud perfecta, del vigor de la edad y de las delicias de la vida, y no obstante mir la muerte con igual indiferencia que hubiera mirado el fin de una comida, de la cual saliese satisfecho. Todava disputamos en nuestras comidas semi filosficas sobre qu es lo que mas resulta en el carcter moral de aquellos dos individuos. El uno se reviste de andrajos, doma a la naturaleza, y ostenta costumbres extravagantes y un cinismo impudente para que hablen de l. Y el otro se muestra indiferente a las opiniones humanas, desecha todas las cargas de la sociedad, matrimonios, empleos, negocios, y solo existe para l y sus placeres. Entre estos dos extremos Cul merece mas nuestra censura? Los que abogan por Digenes sostienen, que esta necesidad voluntaria de hacerse el hombre clebre en el mundo es el principio, raz y origen de las virtudes y de los talentos. Apagad, dicen ellos, esa sed de un gran nombre, y todo cambiar: la sociedad quedar sin resorte: cada cual vivir para s; y el instante que pasar perecer para siempre sin utilidad del tiempo futuro. Los hombres, enamorados de la fama pstuma, marchan al frente del gnero humano para hermosear la tierra, y llenarla de las maravillas del ingenio y del arte; en vez de que el dejamiento y el egosmo de Termenes lo constituyen nulo para la causa pblica. -Nulo Termenes? No convengo en ello. Las producciones de su entendimiento, su aticismo, y la finura de sus costumbres, suplen la falta de sus virtudes polticas, y esparcen por el mundo aquel buen modo de portarse entre las gentes, y aquella amenidad que templa el amor propio y la ferocidad de los humanos, y que hace de un ser rstico y duro un ser compasivo y sociable. Fuera de que acaso es ms difcil beber y cantar como Termenes, que filosofar como Digenes, o an como Platn. T dirs que esto es una paradoja; pero vamos poco a poco: no te arrebates, y escucha. Por qu se da a Anacreon el epteto de sabio, cuando pas su vida entre la pereza y los placeres?... Porque para vivir como l era preciso haber purgado al alma de los placeres inmoderados, haberla dado un temple tal, que arrostrase las tormentas y penas de la vida, y haberla elevado sobre la ambicin y la avaricia. He aqu lo que tengo por ms difcil que componer bellos tratados de moral o de retrica.

283

Pero un largo raciocinio fastidia. Hablemos algo de tu ltima carta, la cual tiene un artculo que merece una reprensin ma. Despus de haberme dicho injurias, y haberme calumniado sobre los consejos que te doy de continuar tus viajes, y de no volver hasta pasados dos aos; concluyes con un elogio sobre mi creda hermosura. Me juzgas del mismo modo de sentir que aquella Reina de Siria que descontent a un pintor? Este por vengarse la pint en los brazos de un soldado, expuso el cuadro al pblico, y huy. Toda la corte indignada quera que se quemara el cuadro; pero como aquella Reina estaba pintada bajo una figura celestial, no obstante la indecencia de la postura y el ultraje hecho a su virtud, se opuso a que se quemara, y mand volver al pintor, y lo perdon. A su ejemplo, pues, te perdono las injurias, no a favor de tus alabanzas, sino por el deseo que manifiestas de verme. Con todo eso, Antenor, viaja, instryete, Los viajes son como los libros, esto es, intiles a los que leen sin gusto ni reflexin, y por pasar el tiempo, como dicen; pero al contrario provechosos a los que leen atentamente y con el deseo de instruirse. Quieres que te regale con un cuento enteramente nuevo? El hroe de la escena es el poeta Lacn, aquel hijo de leche de las musas, tan verboso, tan fro, tan fecundo, tan satisfecho de s mismo y tan poco de los otros, tan imitador y tan poco imitado, tan apasionado a leer sus obras, y tan temeroso de ser odo. En fin, todo este grande hombre ha producido un poema sobre el robo de Proserpina, que tendr de diez a doce mil versos. Este padre tierno corri de puerta en puerta para leerlos, mas todos se escamaban y huan al ver tan enorme frrago. Qu gente tan brbara! Por ltimo, el despecho y el pesar lo melancolizaron en trminos que se mora. Se dirigi para su curacin al Esculapio Eudamipo, quien conociendo su mana sospech la causa de su mal. Le pregunt si haba hecho alguna obra que no hubiese recitado a nadie?.- Ay! Respondi tristemente el desgraciado Lacon: tengo un poema acabado que ninguno conoce. Pues bien, Lacon, hacedme el gusto de lermelo, que estoy pronto a escucharos. Se expandi el alma de Lacon al or tan dulces palabras: del mismo modo que un pjaro mojado de la lluvia se recrea a los primeros rayos del sol que sale: se conoci en el rostro la alegra del corazn. Tom su manuscrito, y empez a recitar sus versos con voz llena y sonora. El mdico, con semblante de satisfaccin y con atento odo, escuch hasta el fin, aprob la obra, y aadi: No me basta una lectura sola para juzgar: querris volvrmela a leer maana? Qu proposicin tan lisonjera! Veinte veces hubiera prometido leerlo Lacon. Ocho das haca que no coma, y se le despert el apetito. Al da siguiente, pues, hubo segunda lectura. Eudamipo se puso a escuchar con mayor atencin; y despus le pregunt cmo se hallaba? -Mucho mejor me siento, respondi: conozco que se me disminuyen aquellas afecciones vaporosas que me atormentaban. -En tal caso, repuso el mdico, volver maana para or la tercera lectura. El dichoso Lacon estaba embriagado de gozo. Sin duda que su poema era una obra maestra cuando lo escuchaban con tanto placer. Al tercer da se qued maravillado Eudamipo del buen estado de su enfermo. Sus ojos hundidos y apagados centelleaban con el fuego de la complacencia; y en su cara plida y decada brillaba el colorido de la salud. Le dio la enhorabuena de ello, y le dijo despus de la tercer lectura: Habis tomado una buena purga: debes estar

284

contento y consolado. Basta con lo hecho; tengo otros enfermos que visitar, cuya cura es ms difcil que la vuestra. Tal aventurilla, publicada por Eudamipo, ha divertido de tal manera a nuestros chistosos y bellos espritus, que el afortunado Lacon ha sido convidado en todas partes a leer su poema. Lo torean, lo abruman de alabanzas, y se divierten a su costa; pero el amor propio del poeta no ve mas que su triunfo: l se hincha y goza. No se consider ms dichoso Milcades el da de la batalla de Maratn; ni menos Sfocles cuando su Edipo gan el premio en los juegos olmpicos (muri de alegra a la edad de ochenta y cinco aos). Tanta verdad es que el hroe, el hombre de talento, y el hombre sencillo y limitado, tienen igual porcin de felicidad. Hace algunos das que dej mi soledad campestre, y que vivo en la ciudad. Sucede con el mundo lo mismo que con los amargos brebajes que se toman de tiempo en tiempo para fortificarse el estmago y despertar el apetito. Adis, mi amado amigo; haz cuanto puedas para pasar una vida dulce; pero pon siempre un grano de razn en infusin dentro de la copa del placer, porque dicho grano le da sabor, la prolonga, e impide la embriaguez. No s si te llegar esta carta: te la envo por uno llamado Baquis, que va a recorrer las ciudades de Jonia, y lleva encargo de buscarte. Psalo bien, s dichoso. Esta carta me llen de melancola y de gozo. Se despert mi imaginacin, y me transport al tiempo de mis felicidades, y me renov el dolor de haberla perdido.

285

CAPITULO 20: FIESTA DE ARSAMO EN SU PARASO. SU MUERTE. MATRIMONIOS DEL REY. DESPEDIDA O PARTIDA DE LOS DOS AMIGOS Para hacernos la morada de Babilonia ms agradable, nos paseaba Arsamo de fiesta en fiesta y de placer en placer; pero l solo se detena con nosotros algunos momentos. En cuanto a l de nada gozaba: su nico recurso contra el tedio era el movimiento y la variedad. Nos convid para una gran fiesta en su bello paraso situado a orillas del ufrates. Se tom ocho das de tiempo para prepararla. Quiso reunir todos los deleites; y todo cuanto puede lisonjear los sentidos y la imaginacin. Mand construir la sala del festn a la orilla del ro, en medio de una vasta pradera esmaltada de flores; y la decor con todos los ornamentos del lujo asitico. Estbamos debajo de toldos de prpura, sostenidos por columnas doradas: los aparadores y las mesas estaban cubiertas de vasos de oro y de plata. Andbamos sobre magnficas alfombras. Guirnaldas de rosas, de mirtos y de mil diversas flores pendan alrededor de la sala. ramos cincuenta personas; pero las veinte y cinco eran mujeres jvenes y muy graciosas. Les cubra el pecho solo flores. Coronas de mirto y rosas, mezcladas de diamantes, adornaban sus cabezas; y el pelo ondulante les bajaba hasta la cintura. Cada uno de nosotros se sent en la mesa en medio de dos de aquellas sirenas. Esclavos mozos, y airosamente vestidos, nos rodeaban y nos servan copas. Una numerosa orquesta tocaba sonatas, ya alegres, ya tiernas, ya voluptuosas, y acompaaba la melodiosa voz de algunas cantarinas. Se cubri siete veces la mesa con enorme profusin. Corran en arroyos los vinos de Lesbos, de Escio, de Esmirna, y de toda la Jonia. A eso de la mitad del festn, que fue al avistarse la estrella de Venus, se dej la mesa para ir a pasearse, o en cuadrillas, o separadamente, por las orillas floridas del ufrates, donde un viento fresco, el resplandor movible de la luna, que plateaba las aguas, y la serenidad de la noche, empapaban los sentidos en nuevos deleites. Mientras nuestra ausencia iluminaron el saln con una espaciosa araa que representaba al sol, cuyos rayos reflejados por muchas lminas de plata, enviaban una luz tan esplendente como la del da. Una msica guerrera nos llam al festn, que acab con baile general; y cuando la aurora despleg su cortina de prpura, nos paseamos sobre el ro en barcos dorados cubiertos de ricas alfombras, y de blandos y descansados almohadones. As se termin una fiesta tan suntuosa como fue agradable. De nada se olvid Arsamo para reunir como en un foco todos los deleites y todas las delicias. Atendi a todas y a todos con aquella facilidad, aquella gracia y aquel tacto fino que da el mucho uso del mundo. Pareca que disfrutaba de nuestros placeres y de los suyos; de manera que sospech que aquella alma, agitada y empalagada de gozar, se haba despertado con el aguijn de los incentivos de aquella noche. Vueltos ya a nuestra casa, no ces Fnor de ponderar las sublimes fruiciones, las riquezas y las felicidades de aquel strapa ostentoso. Le contest con estos dos versos: Los placeres mundanos valen, Fnor, muy poco: Quien los juzga durables, se gradu de loco.

286

Estbamos profundamente durmiendo cuando nos despert un billete de Arsamo concebido en estos trminos: Buenos das, amigos mos, estoy cansado de vivir, voy a ver si e otro mundo es mas alegre. Mis negocios estn de muy mala data, mi familia quiere casarme para restablecerlos. He titubeado algo entre el matrimonio y la muerte; y he preferido a esta ltima como mas segura. Ayer os di una fiesta para acabar con mis bienes, para despedirme de todos, y para hartarme de placeres hasta la saciedad. Los placeres que tanto he amado y tras quienes tanto he corrido son fantasa y vanidad de vanidades. Son la imagen de vuestro Ixion, que abraza a una nube creyendo abrazar a una diosa: al placer siguen siempre disgustos y tedios. Acabo, pues, de tomar un veneno, para que discurra por mis venas. Si tenis valor, imitadme: la vida es un don muy funesto, a dios para siempre. Corrimos inmediatamente a su palacio: hallamos al Strapa tendido en su cama, y ya crdeno y lvido. Fij la vista en nosotros diciendo: Con que vienen a aprender a morir? -Hemos venido, le respondimos, a libraros de la desesperacin y de la muerte. -Ya es tarde, dijo Arsamo, porque el veneno est fermentando en mis venas. Aparte de esto, abomino de la vida: siempre ha sido para m un peso abrumador. El fastidio, o el inmoderado deseo de gozar, me inclinaron desde la adolescencia a todos los excesos. Mi opulencia, mi clase y mi ociosidad me allanaron el camino de los placeres, los cuales no tardaron en empalagarme el alma y los sentidos. Ayer les pareci que mi rostro estaba alegre. Qu lejos estaba yo de eso! Por bien parecer disimul mi tedio. Este, que es el enemigo terrible del hombre, me ha perseguido siempre sin compasin; treinta aos he sufrido la carga de la vida. He padecido mil males, nacidos de la sociedad, o de mi imaginacin, o de nuestras necesidades reales o voluntarias. No vivimos los hombres: esperamos la vida. Este mundo est sin duda entregado al mal principio. He meditado y vacilado mucho tiempo; pero al cabo he tomado una resolucin final. Dejadme morir sosegado, que es todo lo que exijo de vosotros. Acab de hablar. Al instante se llen la sala de gente. El Strapa paseaba sus espantados ojos por todos los espectadores. Le acometieron dolores en las entraas. Ay! Exclam: esto es lo que yo tema!. Callaban todos los que le cercaban. Un momento antes de espirar maldijo a Belo y Armano. Huimos sin detenernos de aquel triste palacio. Y, pues, dije a Fnor: ved ah ese Strapa poderoso y envidiado, ese grande de la tierra, objeto de los favores de la fortuna, y no obstante, el hombre mas desventurado de los nacidos! Dmonos la enhorabuena de nuestra mediocridad, porque esta es el apoyo de la virtud. La sobrada prosperidad enerva al alma y la agota, digmoslo as, y abre la puerta a todos los vicios, y la cierra a la felicidad. Determinamos desde aquel da partir de Babilonia; pero referir algunas cosas relativas a los usos y costumbres de sus habitantes. Los Persas tienen suplicios mas atroces que los de los Procustos y los Falaris. Presenci un da, con horror, los tormentos inauditos de un infeliz condenado al suplicio de las artesas. Dir algo de los preparativos. Se toman dos artesas de

287

la magnitud del hombre desde el cuello hasta la hebilla del pie, de manera que se unan exactamente. Se pone al culpado dentro, de suerte que todo el cuerpo est encajonado, excepto la cabeza y los pies. En aquella postura se le da de comer, y si lo rehsa se le precisa metindole agujas por los ojos. Ya que ha comido, le dan a beber miel desleda en leche. Se le restriega tambin la cara con miel, y se le vuelve hacia el sol para que le de de cara, y para que las moscas atradas por el dulce le cubran el rostro. Como aquel desdichado llenaba las artesas con sus secreciones, el poder y la corrupcin engendraron infinitos gusanos que le devoraban vivo. Despus de muerto se le encontr toda la carne roda. Diecisiete das vivi aquel miserable entre tan espantosos tormentos. A los envenenadores se les machuca la cabeza con una piedra, hasta que no quede de ella vestigio alguno. Celebran los Persas con gran pompa el da de su nacimiento. Aquel da ponen los que son ricos en sus mesas un caballo, un camello, un buey, y un burro asados. Son muy apasionados a las costumbres extranjeras, y tomaron de los Griegos aquel depravado gusto tan contrario a la naturaleza. Pueden tener muchas mujeres, y cuantas concubinas quieran. Hay una ley, laudabilsima, que no permite a nadie, ni an al Rey, condenar a muerte a un hombre por su primer delito, ni tampoco puede ningn particular castigar con sobrado rigor a un esclavo por su primera falta. Nada hay para ellos tan vergonzoso como el mentir, y despus de la mentira contraer deudas; porque dicen ellos, que quien tiene deudas necesariamente ha de mentir. Me acuerdo de que un da, estando con Fnor a las orillas del ufrates, se nos antoj escupir y lavarnos las manos en l. Inmediatamente nos circundaron una docena de mujeres, las cuales furiosas, como unas bacantes, queran llevarnos presos. Por fortuna nuestra un amigo de Arsamo respondi de nosotros, y nos sac de entre sus manos. Nos dijo que habamos cometido una gran impiedad; que los Persas daban culto a los ros; y que estaba severamente prohibido escupir ni lavarse las manos en ellos, ni finalmente mancharlos con ningn acto impuro. (Los Griegos tiraban frecuentemente su pelo a los ros. En Homero, tir Peleo al ro Esperquio la melena de Aquiles, si volva vencedor de Troya.) Artajerjes que entonces reinaba, tena trescientas concubinas, que eran las mujeres ms hermosas de la Persia. Mas con todo eso se enamor de su propia hija Atosa. Pariastis, madre del Rey, mujer de talento y de ambicin desenfrenada, aliment y favoreci dicho cario. Lo persuadi a que se casara con ella, y a que se burlara de las preocupaciones y leyes de Grecia. Vos solo, le deca, sois la ley y la regla que ha dado dios a los Persas para que graden lo que es honesto o deshonesto, virtuoso o vicioso. Me aseguraron que aquel Monarca se haba ya casado antes con otra hija suya llamada Amestris; pero Atosa aventaj siempre a todas, La am el Rey con tanta verdad y constancia, que sin embargo de haberla cubierto toda un sarpullido harinoso, no se resfri su amor. Siempre estaba orando por ella en el

288

templo de Juno, prosternndose delante de su estatua, y abrazando la tierra. Y exigi de sus cortesanos y de sus strapas tantos regalos y ofrendas para la diosa, que todo el camino, desde el palacio al templo, que es de diecisis estadios , estaba sembrado de oro, de plata y de ricas telas.

289

CAPITULO 21: NOTICIAS SOBRE LA CIUDAD DE HALICARNASO. SU RESIDENCIA EN PAFOS. CULTO DE VENUS. BUEN ENCUENTRO DE AMBOS AMIGOS. MUERTE TRAGICA DE UNA JOVEN. ESTOICISMO DE ESTILPON Partimos de Babilonia sin drsenos nada de dejarla. Llambamos a Grecia el amor de la patria. Aspirbamos a la dicha de volver a ver a nuestros amigos y parientes, y yo a aquella amable Lastenia, cuyos tiernos recuerdos atraan mi alma a las orillas del tica. Experimentamos grandes fatigas, y corrimos muchos riesgos. Una noche bamos atravesando una de las ramas del monte Tauro, escoltados con una sola gua. Aullaban por la maana manadas de lobos hambrientos. Nos asaltaron y nos vimos precisados a entregarles nuestros caballos para que los devorasen; y an nosotros mismos hubiramos sido presa suya, si no hubiramos prontamente encendido grandes hogueras, y colocndonos en medio. Finalmente, quebrantados y rendidos, llegamos a Halicarnaso, capital de la Caria. Dicha ciudad tiene un bellsimo puerto y muchas riquezas. Mausolo, su Rey, la hermose con palacios y con magnficos monumentos. En lo alto del castillo, que est situado en medio de la ciudad, se levanta el templo de Marte, donde se ve una estatua colosal delicadamente trabajada. Pero su ms magnfico monumento es el grandioso mausoleo empezado por Artemisa para eternizar su dolor y la memoria de su marido. Est en el centro de una calle larga y ancha. Se le cuenta entre las siete maravillas del mundo; es un cuadrilongo con treinta y seis columnas. Decoran sus cuatro fachadas unos bajo relieves, que son obra de diestrsimos artfices. Sobre el edificio se levanta una pirmide que sostiene o tiene encima un carro tirado por cuatro caballos. Solo le falt a tan ostentoso monumento el cuerpo de un bienhechor de la humanidad. Artemisa no tuvo el gusto de dejarlo concluido. Visitamos la fuente Slmacis, cuya agua, dicen, causa enfermedades de amor. Fnor se atrevi a beber de ella, arrostrando la opinin. Veremos si se debe prestar fe a la virtud de dicha agua. Antes de nuestra marcha fuimos a venerar las cenizas de Herodoto, el padre de la historia, que naci y muri en aquella ciudad. Nos embarcamos para la isla de Chipre. Queramos ver a Pafos, ciudad sobradamente clebre, donde la diosa de la hermosura tiene un magnfico templo, y donde las mujeres, mas adornadas con las gracias que con el pudor, y mas abandonadas a los caprichos de los sentidos que al mismo amor, se dedican desde que nacen al culto de Venus. Neptuno, o los vientos, atormentaron nuestro pobre barco de dos remos. Marineros, oficiales, pasajeros, y hasta dos mujeres, nos agarrbamos alternativamente a los remos. Treinta y seis horas estuvimos sin tomar alimento. Pero en fin a eso del medio da descubrimos a Pafos, situada a la orilla del mar, y por la noche ya estbamos en el puerto.

290

La isla de Chipre, que en otro tiempo compona parte de la Siria, fue separada de ella por un terremoto. Est consagrada a Venus; pero particularmente Pafos, Esta ciudad fue edificada por Pafo, hijo de Pigmalin, y de la bella estatua de Venus, obra suya. Animada por la misma diosa, a ruegos de Pigmalin, se cas este con ella, y tuvo a dicho hijo, quien en memoria de su nacimiento edific un suntuoso templo a su madre. Por esto se le da frecuentemente el nombre de Venus Pafiana. Otra Venus se adora en aquella isla bajo el nombre de Urania o Celestial, que es muy diversa de la Venus Anadimena (salida de las aguas). La primera inspira solo deseos tan puros como el ter, que elevan el alma y la llenan de las complacencias de la virtud, convidando a que goce el espritu. La segunda no quiere mas que los placeres materiales. Los Chipriotas han levantado un templo suntuoso a Venus Urania. Ningn mortal, manchado con cualquier impureza, se atrevera a arrimarse a l. Con todo eso, la afluencia de sus adoradores es tanta como la que acude al templo de Pafos. Nos dimos prisa al da siguiente a ir a visitarlo. Encontramos en l ms de cien mujeres, y las mas adornadas, no con perlas y rubes, sino con su juventud, con sus atractivos, y con los presentes de flora. Apenas entramos, un fuego oculto y benigno, y una sensacin deliciosa inexplicable nos penetr; palpbamos la presencia de aquella engaosa divinidad. Aquel magnfico templo brilla por todas partes de oro y de azul; se ven en l muchos altares, sobre los cuales humea el incienso sin cesar; pero conciliaron toda nuestra atencin las obras magistrales del arte trabajadas por inmortales manos. En un cuadro de soberbia magnitud est representada Cipris sobre un carro, conducida por los amores, y tirada por cisnes y palomas. No se la puede mirar sin sentirse arder en el fuego de los deseos. Se ve a la diosa vivificando a todos los seres y fecundando a la naturaleza. Reproducen su imagen muchas estatuas del mas bello mrmol de Paros. Pero especialmente el cuadro de Adonis moribundo concili nuestra atencin, y nos admir sobremanera. Adonis herido, crdeno y lnguido, estaba tendido en un prado; y la sangre que corra de sus heridas daba color a las yerbas y a las flores. Venus con el seno descubierto, los brazos desnudos, sin corona, y tan plida como su amante, lo cubra de caricias ternsimas, lo llamaba, lo regaba con lgrimas, lo cea con sus brazos de alabastro, y se esforzaba con sus cabellos hermossimos a estancar la sangre y a cerrar la herida. Se alcanzaba a ver a lo largo, bajo una antigua encina, a un enorme jabal atravesado por la mano de Venus con una flecha, pero muy tarde. Se defenda y luchaba el animal contra la muerte; pero en sus irritados ojos se vea an toda su ferocidad. Mas Adonis espiraba, y su amante mostraba morirse de su misma muerte. Junto a l se notaba una flor, que se iba abriendo y desarrollando su cliz (era la anmona) en la que fue transformado el cuerpo del desgraciado hijo de Mirra. Los ministros del templo de Venus jams sacrifican vctimas: nunca riegan con sangre sus altares. Slo respiran el olor de los perfumes y el vapor del incienso. Las mujeres se acercaban sucesivamente al altar para poner en l sus ofrendas, que eran flores y perfumes. Dos coros de muchachas, con el pelo

291

tendido, coronadas de rosas y tapados los pechos solamente con guirnaldas de mirto, cantaban y respondan alternando con himnos sagrados. Sus sonoras voces, sus armoniosas consonancias, su jovialidad, su frescura y su belleza impriman en el alma una inclinacin vehemente y religiosa hacia el culto de la madre del amor. Fnor y yo nos creamos transportados al pie de su trono en la morada de los inmortales. Luego que cesaron los cnticos vimos dos mujeres jvenes, pero una de mas edad que la otra, que se iban en silencio hacia una de las estatuas. La de mas edad tom la corona de mirto y de rosas, que su compaera llevaba puesta, y la coloc sobre la de Cipris. La mas moza se arrodill a los pies de la diosa; y despus de incorporarse, ambas quemaron incienso y mirra sobre el altar. Mirbamos atentamente aquella ceremonia; y as que acab, ambas mujeres salieron del templo: las seguimos y las alcanzamos. Les supliqu que nos explicasen los motivos de sus adoraciones y de sus ritos: Vengo respondi la de mas edad a consagrar mi hija a Venus, porque est ya en la poca de la pubertad, y debe pagar su tributo a la diosa. -Vuestra hija! Exclam. Pues si parece que solo algunas estaciones separan vuestro nacimiento! -Yo voy a cumplir mi quinto lustro; y mi hija cuenta trece primaveras. Doce aos no mas tena yo cuando la ech a este mundo. -Por Juno y por todos los dioses, repliqu, que Paris se hubiera visto apretado para escoger entre la madre y la hija. Pero Fnor no se embaraz, porque prontamente se declar enamorado de la muchacha Filodamia: su madre se llamaba Pieria. Nos paseamos por el recinto, el cual contena, adems del templo, el alojamiento de los sacerdotes, un terreno cultivado, galeras cubiertas, y un delicioso bosque, asilo de la frescura y del misterio. Veamos ac y acull cuadrillas de isleos recostados a la sombra de los bosquecillos, alimentndose con comidas campestres, cantando sus amores, y vertiendo en sus copas, coronadas de flores, un vino fresco y delicioso. Chipre goza de una primavera continuada. Su dichoso y suave temple es causa de que broten con profusin todas las riquezas de la tierra. Si se agitan los cfiros es solo para enviar a larga distancia los espritus de las flores y de las plantas, y para embalsamar el aire con sus olores suavsimos. En el bosque por donde bamos vagando nos pareca que los troncos eran armoniosos, y que repetan los cantos amorosos de una infinidad de pajarillos: hasta el aire que se respira en aquella morada feliz est abrasado con el fuego de los deleites. Fnor sinti vivamente sus influencias, porque haba bebido en la fuente Slmacis. Prendado ya de Filodamia, le suplic que lo prefiriese para la ofrenda que haba de hacer a Venus de sus primeros favores. Todos juntos tomamos el camino de la ciudad. Pero qu mudanza de escena y de situacin! qu contraste! Reparamos en un entierro, que caminaba lentamente hacia una colina no distante. Nos acercamos. Qu cuadro tan ttrico! Llevaban en su atad a una muchacha en la flor de su edad. Ninguna de sus facciones haba desfigurado la muerte. Qu bella estaba todava! Era Venus dormida. nicamente la palidez de su cara era indicio de que no viva: su seno blanco

292

como alabastro, iba sin velo, y cubierto de sangre. Se le vea en l una profunda herida, que causaba estremecimiento. Circundaban al atad mujeres de todas edades dando lamentables gritos. En su acompaamiento se notaba un joven, con aire despavorido, con el pelo destrenzado, y sostenido por otros dos mancebos. Nosotros tambin acompaamos melanclicamente la fnebre pompa. Se par esta sobre la colina, colocaron al cadver sobre una hoguera ya preparada, y le prendieron fuego. Entonces se renovaron con aumento las lamentaciones y los llantos. Con dificultad podan contener al joven, que quera resueltamente tirarse a las llamas. Ya que los preciosos restos de aquella temprana belleza quedaron consumidos, y sus cenizas encerradas en la urna cineraria, nos retiramos Fnor y yo con el corazn pasado de tristeza, que es una impresin mas fuerte y durable que la del placer. Desde el centro de los deleites pasamos, por decirlo as, a los brazos de la muerte. Pieria y su hija nos ofrecieron volver a vernos luego que pudiesen; y nosotros fuimos a esperarlas bajo el peristilo del templo. El navo sobre el que estbamos embarcados haba de dar a la vela al da siguiente; y se lo dije a Fnor, quien me confi que no poda resolverse a dejar tan pronto a la tierna Filodamia. -Qu, Fnor! Querras estar aqu siete aos como Ulises en la isla Ogigia? -No, Antenor, pero te pido siquiera ocho das. No tuve dificultad en convenirme: acaso sera porque, aunque menos apasionado que l, me detena una cierta inclinacin a Pieria. No tardamos en ver de vuelta a nuestras dos amadas. Pieria al llegar a nosotros nos dijo gritando: Estamos desconsoladas. Pafos ha tenido una prdida irreparable con la muerte de la bella Carista. Cada madre la llora como si fuera su hija; y cada hija como si fuera su hermana. Consternados estn los hombres, como si Venus se hubiera ido de nuestra ciudad. Todas sus compaeras colocadas alrededor de su sepulcro, lo riegan con lgrimas; y se han cortado trenzas de su mismo pelo para depositarlas junto al cadver. Han grabado junto a su tmulo el siguiente epitafio: Aqu reposan las cenizas de la hermosa Carista: las crueles parcas han cortado el hilo de sus bellos das, antes que himeneo hubiese encendido para ella su antorcha. Escuchad la causa de su trgico fin. Aseguran nuestros sacerdotes que es una venganza de Cipris, a quien Carista rehus obstinadamente el sacrificio que se la debe a lo menos una vez en su vida. Nunca quiso entregarse a hombre alguno; y la diosa irritada confi el cuidado de su venganza a su hijo, quien la tom ay! Con sobrado rigor. Del mismo modo se veng de la desventurada Pasifae (Irritada Venus contra el Sol, padre de Pasifae, que fue causa de que la sorprendiesen con Marte, inspir a su hija un amor ciego a un toro). Carista amaba locamente a Paseo, joven tan bello como el gracioso Hilas, robado por las ninfas. Estaba ya muy cerca el da de su matrimonio; pero el amor haba encendido una llama incestuosa en el corazn de Cladas, padre de Carista. Aquel brbaro padre difiri de da en da la unin de los dos amantes; pero al fin, no atrevindose a resistir mas tiempo a los deseos de su familia y a los gritos de todo Pafos, dio su consentimiento; mas ah! Que meditaba el traidor un proyecto execrable. Carista haba penetrado el horroroso

293

amor de su padre; pero callaba; y solo opona a sus desenfrenados deseos dulzura, splicas y lgrimas. Cansado Cladas de tan larga resistencia, y viendo que la presa se le escapaba por instantes, resolvi conseguir, o por la astucia o por la fuerza, lo que no poda obtener con sus vivas instancias. Sedujo a la nodriza de aquella infeliz, la cual nodriza le ofreci abrirle de noche la puerta de Carista cuando estuviese durmiendo. En fin, a la segunda vigilia de la noche entr aquel padre incestuoso en el cuarto de su hija con una luz en la mano y un pual en la otra: se acerc de puntillas silenciosa y furtivamente. La amable e inocente Carista dorma pacficamente con todo aquel descuido y desalio de una mujer que est en su cama. Pareca que los amores la circundaban, que la cubran con sus alas, y que se sonrean de verla tan linda. El infame Cladas, mas apasionado al verla, se par, contempl, devor con los ojos los ms ocultos atractivos de su hija, y se embriag de antemano con el placer que aguardaba; lo mismo que un tigre que ruge de alegra cuando va a despedazar a la tmida cordera. Puso sobre una mesa que haba junto a la cama su luz y su pual, y lleg ciegamente a su vctima. Despert Carista sobresaltada, vio a su padre, dio un espantoso chillido, lo rechaz, luch con l, le pidi perdn, verti lgrimas, y por ltimo se defendi con furor y con desesperacin; pero nada alcanz a contener a su despiadado infamador. En este conflicto la desatentada Carista vio el pual sobre la mesa, lo agarr, y se mat a pualadas. Huy el indigno padre; pero Paseo ha jurado sobre las cenizas de Carista vengarla; y en fuerza del juramento parti a buscar y perseguir a Cladas. Se acab la narracin con el da; y nos separamos hasta el siguiente. Me levant por la maana, me fui a pasear al puerto, y por casualidad me puse a mirar un navo que desembarcaba pasajeros; sbitamente reconoc entre ellos, no obstante lo crecido de su barba al estoico Estilpon de Megara. Saba yo que acababa de perder a su mujer, a sus hijos y sus bienes en el incendio de su patria, reducida a cenizas por los Lacedemonios. Compadecido de sus desgracias, lo abrac con ternura, sin atreverme a hablarle de ellas; pero un Pafiano, que supo que era de Megara, le pregunt si en el desastrado suceso de su patria haba tenido alguna prdida de consideracin? -Ninguna, gracias a los dioses, le respondi el estoico: no he perdido mas que a mi mujer, mis hijos y mis bienes; pero me ha quedado todo lo que es mo propio. Aquella respuesta me pasm. l lo reconoci, y aadi al instante: la guerra no ha podido quitarme la virtud, el saber ni la elocuencia. Conservemos nuestras mujeres, nuestros hijos y nuestros bienes cuanto tiempo podamos; pero miremos todas estas cosas como ajenas y fuera de nosotros: la virtud se contenta consigo misma. El filsofo Antstenes dijo, y con mucha razn, que el hombre no debe adquirir sino bienes que naden en las aguas, para poder en caso de naufragio, llevrselos consigo a nado. El sabio ha de poder vivir solo: conviene romper o desatar toda atadura demasiado fuerte, y casarse solo consigo propio. Ni mis bienes ni mi familia eran yo mismo. Yo quedo para m. Basta la virtud para la felicidad.

294

-Esa filosofa, le dije ponindole la mano sobre el corazn, no tiene sus races en estas regiones. Le pregunt despus qu era lo que le traa a Pafos? -La curiosidad, me respondi: vengo a ver hombres que han degenerado en mujeres; y mujeres sin pudor como las bestias. Nos separamos, dicho esto, y no procur mas volverlo a ver; porque su moral y estoicismo me eran repugnantes, y me contristaban el alma. Cinco das haca que estbamos en Pafos. Festines, placeres y paseos, ocupaban nuestra vida. Nos separbamos pocas veces de Pieria y de Filodamia; pero aqul gnero de vida empezaba a cansarme. El tedio y el disgusto me iban poseyendo. Yo quera irme; pero no me atreva a proponer a Fnor una marcha tan precipitada. No obstante, aventur algunas palabras relativas a ello; y me sorprendi su respuesta. Me dijo que l mismo deseaba salir de Pafos; pero que no se haba atrevido a proponrmelo. Todos estos placeres tan fciles de obtener, continu diciendo, y todas estas fruiciones en que no entra el entendimiento y el corazn, cansan los sentidos, y hartan el alma. No es en ellas donde yo busco las felicidades. El ltimo favor del amor ha de ser precedido por otros favores, que han de irse sucesivamente conquistando, para llegar por grados a la suprema dicha. Salvmonos como Ulises de esta isla encantada, y tan peligrosa como la de Circe. Por fortuna, todava estaba nuestro navo en el puerto, adonde volvi a causa de un viento impetuoso y contrario. Nos embarcamos antes de que saliera el astro del da, sin dar aviso a nuestras dos encantadoras, las cuales, con la indulgente facilidad de sus costumbres, encontraran pronto consoladores y consuelos.

295

CAPITULO 22: CONVERSACION DE LOS DOS AMIGOS EN EL NAVO. ENCUENTRO DE DOS GRIEGOS. DEL ANTRO DE TROFONIO. FBULA DE PROMETEO Y DE MIDAS. HISTORIA DE GIGES Fue nuestra navegacin dichosa. Fnor, mientras navegbamos, hizo muchas reflexiones. No pensaba ya en retirarse al monte Atos para vivir en l recluso, sino en fijar su corazn por medio de un afecto tierno y slido: Esos falsos placeres que acabamos de dejar, y esas engaosas saciedades, desnudas de todo sentimiento, han llenado mi alma de fastidios y de disgustos: la soledad habita en ella, necesito amar y ser amado, me sera insoportable una existencia solitaria. Uno de nuestros sabios dice que la mujer es una querida en los juveniles aos, una compaera en la edad madura, y una amiga y una guardia en la ancianidad; y que as el matrimonio es bueno en todos los tiempos. Es verdad que encuentro en vuestra compaa, Antenor, y en vuestra amistad una calma y un alivio que sosiegan mis inquietudes; pero no siempre estaremos juntos, porque irs a juntarte con Lastenia; y sobre esto hay que en el mismo seno de la amistad echo de menos al amor. Estoy arrepentido de mi inconstancia, y mas que harto de esas hermosuras, no tanto adornadas de gracias cuanto de vicios: quisiera yo encontrar una mujer de agradable figura, de entendimiento slido e ilustrado, de conocida sensibilidad, y cuya modestia y virtud fuesen como aadidura a estas prendas -Y que tambin te amara ciegamente, Fnor. No es verdad? -As es, Antenor. -Pues, amigo, yo te lo deseo. Segn Platn, nuestras almas, que son rayos de la Divinidad, antes de ser metidas en una grosera corteza, habitan en un planeta, en donde una atraccin invencible las une de dos en dos, y las inflama con un amor celestial y puro. Bajan a la tierra dichas almas ligadas de aquel modo, y se buscan y se atraen, y necesitan encontrarse para amarse con amor verdadero. An no has encontrado, Fnor, el alma que amabas en aquel planeta; y mira ah la causa de tus descubrimientos y de tu ligereza. -Pues bien, Antenor, yo la buscar tan cuidadosamente, que la encontrar acaso: tengo presentimientos de ello. Se interrumpi nuestra conversacin con la llegada de un Griego llamado Mamerco: era un pasajero que viajaba con su hermano Cebes. Pareca Mamerco hombre de muy buen trato; pero Cebes era tan grave y taciturno, que admiraba y entretena al equipaje. Preguntamos a Mamerco la causa de la tristeza de su hermano. -Es un castigo, nos respondi, de su curiosidad: quiso consultar el orculo de Trofonio, y bajar a su caverna. Prueba la verdad de aquel proverbio, que dice, hablando de un hombre que nunca re: Vuelve del antro de Trofonio. Para distraerlo, y para borrarle las impresiones tristes, le hago viajar tres meses ya. Rogamos a Mamerco que nos diera algunas nociones de aquel orculo, y del cmo se le consultaba.

296

-De muy buena gana lo har, nos dijo; pero vengan a sentarse junto a mi hermano, porque l me ayudar en mi narracin, y les dir lo que ha visto y odo. Cebes, a ruego de Mamerco, desarrug el ceo, y se convino en iniciarnos en los misterios del orculo. Nos sentamos sobre la cruja: unas nubes muy ligeras cubran al sol, y la frescura del aire y del agua hacan delicioso el da. -No s porqu, dijo Mamerco, han hecho un dios de ese Trofonio, que era un simple arquitecto y un gran pcaro. La cueva donde pronuncia sus orculos est junto a Labadea, en medio de un bosque. Hice cuanto pude para desviar a mi hermano de aquella prueba; pero se mantuvo inflexible. -fui, continu Cebes, a presentarme a los ministros del templo. Sufr un examen rigurossimo sobre mi vida, y sobre mis mximas religiosas. Me llevaron seguidamente a una capilla consagrada a la fortuna y al buen genio, donde estuve muchos das. Me ordenaron baos fros, abstinencia de vino y otras muchas cosas; y me alimentaron con las vctimas que ofreca yo a Trofonio. La vspera del da en que haba de consultar el orculo ofrec un cordero en sacrificio; y los adivinos, as que examinaron las entraas, declararon que Trofonio admita mi homenaje. Entonces me ordenaron abluciones: dos nios, llamados Mercurios, acudieron a lavarme y a restregarme con aceite; beb agua de la fuente Letea, que hace olvidar lo pasado como el ro del infierno. Me dieron despus agua de la fuente de Mnemosina, la cual graba en la memoria cuanto se ha visto en la caverna. Cumplidos aquellos ritos, fui a una capilla a orar a la estatua de Trofonio. Me vistieron luego con una tnica de lino; y como aquellas ceremonias se hacen de noche, fui llevado con antorchas a la entrada de la segunda gruta. All abrac a mi hermano, que me haba acompaado con algunos curiosos. Antes de entrar me dio un sacerdote dos tortas, y me orden que llevase una en cada mano, y que no las soltara, porque me preservaran de las mordeduras de las serpientes de que estaba llena la gruta. -Astucias de los sacerdotes, aadi Mamerco: hacen llevar a los consultantes las tortas, para embarazarles las manos, de manera que no puedan reconocer los sitios. -Baj, continu Cebes, a otra segunda caverna por una escalera. As que llegu a una cierta profundidad, no vi mas que una abertura sumamente estrecha: me metieron por ella pies y manos con muchsima dificultad. Confieso que el terror empez a apoderarse de m; pero no tuve tiempo de reflexionar; me sent arrastrado con suma rapidez hasta lo hondo del subterrneo. Ignoro lo que vi y lo que hice, porque se me fue de la cabeza. Con todo, creo que vi suceder a las tinieblas una gran luz: con su claridad descubr profundos abismos; y llegaron a mis orejas bramidos y rugidos de animales, gritos agudos, y gemidos y sollozos de hombres y de mujeres. O una lgubre voz, que me pregunt: Qu vienes a buscar aqu?. Vengo a saber mi destino, respond todo temblando. Morirs en una fiesta, pronunci la voz, y ces; e inmediatamente me subieron con la misma mquina que me haba bajado, con los pies arriba y la cabeza abajo.

297

-Le vi llegar, aadi su hermano, a la balaustrada de la caverna que est a su entrada, donde lo esperbamos. Qu espectro! Me asust, y me pas el corazn de pena: sac los ojos cados y apagados, el semblante asombradizo, la tez plida, y me miraba de hito en hito sin conocerme. Lo llam, y no me respondi, porque estaba tocado como de asfixia. Los sacerdotes lo sentaron sobre la silla de Mnemosina, que era donde haba de acordarse de lo que haba visto y odo. Pronunci unas medias palabras, que los sacerdotes recogieron y dieron por el sentido de un orculo. Lo llevaron seguidamente a la capilla del buen genio y de la fortuna. Insensiblemente fue volviendo en s. Lo rodeamos, y le preguntamos sobre lo que acababa de ver; pero solo conservaba de ello ideas confusas. Nos habl del Estigio, de una msica armoniosa, y de una luz vivsima que lo haba deslumbrado. No pudo decir otra cosa; y ese es a mi parecer todo el fruto que se saca de tan miserable ceremonia, exceptuando una impresin de melancola, causada por el atolondramiento y por el espanto, con cuya impresin se quedan para mientras viven esas pobres vctimas de la supersticin. Desde entonces huye mi hermano de todas las fiestas, y por lo mismo es mas infeliz. Digo que el tal orculo es el mas grosero y el mas atrevido de la Grecia. Es fcil de comprender que los ministros del templo se introducen en el subterrneo por caminos ocultos, y que emplean toda suerte de medios para perturbar la imaginacin de las almas dbiles. Dimos gracias a ambos hermanos por su narracin. En lo restante del viaje conserv Cebes su taciturnidad; pero hablamos mucho con Mamerco, que era hombre amable e instruido, y que diverta a los pasajeros y marineros con cuentos y fbulas. Entre otras les cont la de Prometeo, la cual le hicieron repetir muchas veces, porque persuadi a los marineros viejos que se volveran mozos, si se encontraba la droga que se haba perdido. Vase cmo. -Labr Prometeo una estatua de barro, y mezcl en l levadura, hiel, carne de spid y espuma de len. Ved aqu, amigos mos, cual fue el origen del hombre: ya conocis que no tiene por qu estar muy vanaglorioso. Aquella figura, pues, no era todava mas que una masa insensible. Prometeo le rob el fuego al sol, y con l anim al hombre. Apenas este respir, cuando se quej a los dioses del fatal don que le haban hecho. Se apoder de l el dolor en su cuna. Jpiter, para consolarlo y suavizar sus penas, le dio una droga, cuya virtud volva mozos a los ancianos. Embelesado el hombre con aquel regalo, lo coloc sobre un burro. Atormentado este en el camino de una ardiente sed, se par en una fuente, que una serpiente guardaba. Este malvado reptil no permiti al asno beber mientras no le diera la droga que llevaba. Vino el borrico en ello; y desde aquel instante rejuveneci la serpiente; y nosotros, pobres humanos, envejecemos sin remedio. Los marineros, y especialmente los ancianos, decan pestes contra la bestialidad del asno, y contra la sutileza de la serpiente. Y como la mar estaba en calma, y vagbamos con viento benigno y propicio, rog a Mamerco el equipaje, que estaba ocioso, que les contase alguna otra cosa. -Voy, pues, dijo sin hacerse de rogar, a contarles las aventuras de Midas, Rey de Lidia. Aquel prncipe era bueno y honrado, pero de entendimiento corto. Dio

298

buena acogida al viejo Sileno, marido del ama de leche de Baco. Qued tan pagado este dios, que a su vuelta de la India pas por sus estados, y le prometi cumplirle el primer deseo que formara. Aquel Rey, mas avariento que sensato, pidi que cuanto tocara se convirtiera en oro. Baco se compadeci de su avaricia; pero le concedi su demanda. Fue muy de la aprobacin de los marineros el deseo de Midas, y dijeron que ellos en su lugar hubieran hecho otro tanto. Poseeramos, exclamaron todos a una, cuanto oro quisiramos!. -Pues bien, continu Mamerco, ahora veremos si son vuestros deseos razonables. Prepar Midas un gran convite, porque tena cuanto dinero deseaba; y a la hora de comer se sent a la mesa gozossimo. Toc un pan, y se le volvi un pan de oro; tom una perdiz y le sucedi lo mismo. Se admir de ello, y ech mano a una manzana, la cual se le volvi del jardn de las hesprides. Quiso beber vino de Esmirna y apenas lo toc con los labios, cuando se le transform en oro lquido. Finalmente cuanto toc y cuanto quiso comer se le transform en oro. Se mora de hambre y de sed en medio de sus riquezas: llor su deseo y su avaricia, implor la clemencia de Baco, y le suplic que le recogiera la virtud que le haba dado. Tuvo lstima de l el hijo de Semele, lo perdon, y le mand que fuera a baarse en las aguas del ro Pactolo. Obedeci Midas, y perdi en ellas el fatal don, identificado con sus manos. -Qu tal, amigos? Estis an envidiosos de la felicidad de aquel Rey? deseis la virtud que tena? -Por Jpiter que no, respondieron: no habamos previsto eso. -Esta aventura les confirma, aadi Mamerco, que los deseos de los hombres son por lo regular desatinados y ridculos; y que conviene contentarse con su suerte, sin desear vivamente ninguna cosa, porque ignoramos si lo que apetecemos ser nuestra dicha o nuestra desventura. Pero sabed que aquel Monarca hizo otra tontera que le cost mas cara. Pan y Apolo disputaban un da la palma del canto, y lo eligieron por juez, conjuntamente con el monte Tmolo. Este que era mas ilustrado, adjudic la victoria al hijo de Latona. El ignorante Midas prefiri la meloda de Pan. Apolo se veng muy bien de l, pues le troc sus orejas naturales en orejas de burro. Avergonzado el pobre hombre, corri a esconderse; pero como tarde o temprano era preciso darse al pblico, envolvi sus largas orejas en un gran gorro de prpura, y vindose obligado a confiar su desgracia al barbero, le mand jurar un secreto inviolable. No se atrevi el barbero a quebrantar lo jurado; pero para desahogar su corazn oprimido, hizo un agujero en tierra, y metiendo la cabeza en l, repiti muchas veces: Midas, el Rey Midas tiene orejas de asno. Algn tiempo despus nacieron caas de aquel agujero, las cuales repetan cuando las agitaban los cfiros: Midas tiene orejas de asno. Se rieron mucho los marineros con esta fbula, y se agarraron las orejas unos a otros, y llamaron Midas al que las tena ms largas.

299

-Pues que estamos en Lidia, repuso Mamerco, les contar otra historia sucedida en el mismo pas. -Se abri un da la tierra despus de haber cado grandes lluvias. Uno que se llamaba Giges, pastor de los ganados del Rey Gandaulo, tuvo la curiosidad de meterse en aquel boquern: encontr en l un caballo de bronce, cuyos ijares vacos estaban cerrados con una puerta. La abri Giges, y vio dentro un cadver de extraordinaria magnitud, que tena en el dedo un anillo de oro. Se lo quit. Tena aquel anillo la singular propiedad de que, volviendo el engarce hacia la palma de la mano, quedaba invisible el que la llevaba; y volvindolo hacia arriba, quedaba otra vez visible. -Oh, Oh, exclamaron los marineros. Qu dichosos seramos si nos prestasen ese anillo! Qu buenas cosas haramos! -Acaso, continu Mamerco, sera una gran desdicha, porque abusaran como aquel pastor que asesin a Gandaulo, su Rey, para usurparle el trono. Amigos mos, el hombre de bien ha de obrar siempre como si lo estuviesen mirando los dioses y los hombres. Un viento fresco, que se levant sbitamente, interrumpi a Mamerco: fue necesario acudir a la maniobra. El austro fogoso sopl violentamente toda la noche, y las enfurecidas olas trabajaron cruelmente a nuestra pobre nave. Todo el mundo se afan. Por fortuna nuestra se apacigu la borrasca al apuntar el da, y descubrimos gozosos la ciudad de Esmirna, donde desembarcamos a eso de medio da. Una gran parte de la ciudad est sobre la montaa; pero lo mas de ella en una llanura, sobre el puerto, enfrente del gimnasio y del templo de la madre de los dioses. Las calles son hermosas, cortadas en ngulos rectos, y pavimentadas con losas: la ciudad alta y la baja tienen grandes prticos cuadrados. Se halla en esta ltima una biblioteca y un homerion, que es un prtico cuadrado con un templo, donde est la estatua de Homero. El ro Meles corre a lo largo de las murallas. El puerto es comodsimo, y se cierra cuando se quiere. Los Esmirnenses estn envanecidsimos por el nacimiento de Homero en su ciudad. El prxenes o introductor nos llev a la gruta en que aquel bello ingenio compona sus poemas. Nos cont la historia de su nacimiento. -Una hermosa aventurera, llamada Criteyda, que estaba encinta de Homero, vino a parirlo ocultamente a las orillas del Meles: por eso fue nombrado Melesgenes, cuyo nombre troc despus de haber cegado con el de Homero, que significa ciego. Despus de su parto gan la vida aquella pobre madre hilando lana. Formio, que era un filsofo que enseaba gramtica y msica en Esmirna, y que se sinti movido al ver su situacin, su belleza y su talento, se cas con ella, y cultiv la educacin de su hijo. Homero no procur congraciarse con Prncipe alguno, sostuvo la pobreza con valor, y viaj mucho para instruirse. Los habitantes de Esmirna son dados a los placeres: buscan las dulzuras de la vida, pero no los ha afeminado la molicie, tienen energa y valor. Pocos das estuvimos en aquella isla; y as que nos despedimos de Mamerco y de Cebes, partimos para Sardes.

300

CAPITULO 23: DESCRIPCIN DE SARDES Y DE SUS CERCANAS. ENCUENTRO DE DOS MUCHACHAS. VAN A ALOJARSE EN CASA DE SU ABUELO Sardes, capital de la Lidia, es clebre por sus riquezas, por su lujo y por la afeminacin de las costumbres: est sobre la falda del monte Timolo, a ciento veinte estadios de Esmirna, y a quinientos cuarenta de feso. El Pactolo, que acarrea arenas de oro, nace en aquella montaa, y atraviesa la ciudad: su territorio, prolongado desde el pie del monte hasta el ro Hemo, est regado por muchos riachuelos, y por las aguas del ro, y presenta por todas partes tesoros de abundancia en trigo, en otros granos, en frutas y en pastos excelentes. La magnificencia del paisaje, el canto melodioso de los pajarillos, las voces de los pastores mezcladas con los sonidos de los instrumentos rsticos, el balido de los corderos, el murmullo de los cfiros que agitaban las hojas y refrescaban la atmsfera, las nubes coloridas del poniente, y la luna que nos sala enfrente majestuosa y bella; todo esto junto verta en nuestra alma el blsamo precioso de una delectacin sosegada y pura. Una hora entera estuvimos como arrobados a vista de escena tan atractiva: estbamos sentados sobre la yerba cerca de un arroyuelo. Vimos salir de una casa no distante a dos muchachas, que llevaban cada una unan canastilla: parecan dos ninfas de Diana. Se arrimaron y nos rogaron en lengua persa (pues llevbamos vestidos de esta nacin) que aceptsemos de parte de su padre frutas de su vergel. Las tomamos, y les dimos gracias en la misma lengua. Fnor me dijo seguidamente en griego que eran preciosas, y que de muy buena voluntad les hara una fiesta en agradecimiento de su honrado proceder. Al or aquello las jvenes, se les encendi el color, bajaron los ojos, y dieron un paso atrs. Comprendimos que entendan el griego, y les pedimos perdn en dialecto jnico, y ellas nos respondieron en el dialecto tico, cosa que nos caus mucho placer. Pasados algunos cumplimientos, nos convidaron a ir con ellas a casa de su abuelo, griego de origen, que recoga con gusto a los extranjeros, y particularmente a sus compatriotas. Admitimos al instante tan dulce convite. Yendo hacia all nos dijeron que veramos a un anciano de ochenta y cuatro aos de edad, y afligido con la falta total de la vista desde haca un ao. Lo encontramos con un escardillo en la mano encorvado hacia la tierra. Sus hijas nos presentaron como si fusemos sus conciudadanos. Entonces se incorpor y nos dijo, con aquella noble dignidad que promete desde luego un hombre muy superior al estado de simple jardinero: -Amables griegos, mis ojos estn privados de la fortuna de veros. Para m no brilla la antorcha de los cielos; pero tendr el gusto de oros, y acaso el de serte de alguna utilidad. Su correcto lenguaje y su pronunciacin pura nos confirmaron el pensamiento de que fuese algn ciudadano distinguido de Atenas. La conformacin natural de su cabeza mostraba ser un hombre de gran carcter. Su barba era larga y cana. Su frente calva y espaciosa. Su aire grave y benigno; y solo se trasluca

301

haber experimentado los ultrajes del tiempo por la prdida de la vista. Nos ofreci la hospitalidad. -Los tratar, nos dijo, como el honrado Hireo trat a los dioses. Soy pobre como l, mis utensilios y mis dioses son de barro. Hubiera podido enriquecerme como muchos otros; pero una pobreza honrosa es mas satisfactoria para el hombre de bien que las riquezas de Creso. Segn la costumbre de la Grecia no nos pregunt cmo nos llambamos, y nosotros usamos con l igual discrecin. Al sentarnos a la mesa nos dijo: Comeris con mis hijas: no es esta la costumbre de Atenas, donde desvan a las mujeres de las comidas en que hay extranjeros; pero me costara mucho la privacin de dos hijas tan amadas, porque su prudencia las constituye superiores a la regla. Mientras comamos nos pregunt mucho sobre nuestros viajes, principalmente sobre las costumbres de Esparta. Se sonrea a cada pasaje de nuestra narracin; y sola decir: Qu costumbres! Qu hombres! Admrese enhorabuena a Esparta, pero vvase en Atenas. Verdad es que los Atenienses son muy ligeros y muy ingratos. Ellos han desterrado a Temstocles; y han hecho perecer a Milcades en una prisin, siendo as que slo peda por recompensa una corona de laurel- Y qu? no la pudo conseguir? No la consigui, respondi el anciano; porque Socanes se levant en medio de la asamblea y le dijo: Milcades, en habiendo peleado solo, sers honrado solo. Estas palabras fueron muy a gusto del pueblo, porque lisonjeaba su vanidad Aquel honrado viejo call dicho esto, y se qued como quien medita alguna cosa de importancia. Pero sbitamente dijo exclamando: la gloria! la ambicin!... Qu quimeras! qu pasiones tan funestas!... Milcades y Temstocles perecieron desgraciadamente. Scrates bebi la cicuta. Dion, vengador de la tirana, muri asesinado: Dionisio el joven desde el pice de los honores vino a parar al estado mas humilde. Qu cada tan terrible fue la de aquel tirano coronado de la Sicilia! Desde las gradas del trono cay rodando hasta las tabernas de Corinto, donde entre viles cortesanas, beba las heces de los taberneros. Los que se quejan de los rigores de la fortuna se comparan al desventurado Dionisio. -Su catstrofe, repliqu, es tanto mas maravillosa, cuanto se asegura que tena talento y valor. -Se citan respuestas de l que suponen ambas cosas, respondi nuestro husped. Un extranjero le daba vaya en corinto sobre el comercio que haba tenido en los das de esplendor con los filsofos; y acab preguntndole de qu haban servido las lecciones de Platn? -De sobrellevar la mala fortuna, le respondi. Un rey de Macedonia, comiendo un da con l, se chanceaba sobre las tragedias del viejo Dionisio, padre suyo, y le pregunt malignamente, en qu instante ocioso haba podido componerlas?.

302

-Os he cogido en la red, le respondi. Las compona en aquellas horas en que vos y yo, y otros infinitos, estamos bebiendo y emborrachndonos. -Me parece que el tal Dionisio supo tolerar el peso de sus reveses. Comparo a los hombres pusilnimes, que gimen y se desesperan por la prdida de sus empleos y honores, a las nias que lloran porque les quitan sus muecos y juguetes. Pero la tarde nos convida al paseo; hagamos nuestras libaciones a Jpiter, e iremos a tomar el fresco a las orillas del Pactolo. Hecha la libacin, tom su palo, y le seguimos. Al llegar al ro nos dijo: no est lejos el Pactolo, porque e aumenta la frescura del aire. Con todo de ser ciego, nos hizo notar las ricas y excelentes vias del Tmolo; y nos oblig a subir par gozar de sus hermosas vistas. Le dijimos que temamos cansarlo. -Oh, exclam. Todava soy joven, no tengo ms que ochenta y tres aos, y adems de eso estoy acostumbrado al trabajo. No he pasado mi vida sobre camas de prpura. Por ltimo, no he querido hasta ahora perder el uso de mis piernas. Seguidme, y no os cuidis de mas. En efecto, iba delante de nosotros con paso firme, sirvindose nicamente de su bculo cuando haba obstculos y piedras. Fnor y yo lo mirbamos con asombro y respeto. Llevaba desnudos cabeza, piernas y pies. Una tnica de algodn grosero, y una capa corta, llamada pallium, prendida con un corchete de hierro, era todo su vestido y su adorno.

303

CAPITULO 24: COSTUMBRES DE LOS SARDENSES. DIVINIDADES DEL PAS. CONVERSACION DE LOS DOS AMIGOS RELATIVA A SUS HUSPEDES En aquel mismo instante omos las armoniosas consonancias de muchos instrumentos, acompaados de cantos y de gritos alegres. -Esos conciertos, nos dijo el anciano, son resultados de las disolutas costumbres de aquella antigua capital del imperio de Creso. Todas las noches hermosas y plcidas se congrega en las praderias la juventud de ambos sexos, y all, protegidos de las sombras misteriosas de la noche, pasan las horas del descanso en juegos, danzas y placeres amorosos; y de da, en vez de ocuparse en los trabajos mandados al hombre, se entregan al sueo y a la ociosidad. Han desterrado de su pueblo todas las artes que podan perturbar su reposo. El gobierno premia cuantos inventan deleites nuevos. Abusan de la suma fertilidad del terreno para exceptuarse del trabajo y darse a la molicie. Los hombres emplean tanto arte en rizarse y en componerse la tez, y son tan afeminados, que parece que no hay mas que un sexo en la ciudad. Y an no fuera todo tan malo si las mujeres tomaran prestado el velo de la modestia; pero ni sus ojos ni sus orejas son castas. En ese pueblo se juntan en sociedad las mujeres mas hermosas, que son filsofas de nueva especie, porque se renen para combinar e inventar deleites nuevos, o para dar mayor atractivo y viveza a los placeres. Se llaman flores aquellas sociedades. Pero sabed que la alegra de los Sardaneses es puramente exterior. Dejan un placer que les disgusta por otro que les disgustar ms. Sus almas, gastadas por decirlo as, no parece que tienen sensibilidad mas que para las penas. Una mujer no pudo dormir en toda una noche por haber visto un ratn en su cuarto. Un hombre cay malo por haberse despertado con susto al canto de un gallo. Su afeminacin los ha enervado de tal manera, que no son capaces de cargar con peso alguno. Pasan su vida sentados todo el da sin hacer el menor ejercicio. -Esta pintura de los Sardenses, repliqu, recuerda la de los Sibaritas. -S. Ambos pueblos viven tan sumidos en el lujo, y son tan afeminados, que se glorifican de no haber visto nunca la salida del sol. Han proscripto como los Sardenses, los gallos y las artes ruidosas que podran interrumpirles el sueo. Cuando convidan a las mujeres a los sacrificios de los festines, lo hacen un ao antes para darles tiempo a preparar sus adornos. Los magistrados destinan premios para los cocineros que inventan guisados mas exquisitos; y cuando alguno de ellos ha dado con manjares rarsimos, est prohibido imitarlo en el primer ao, para que el inventor tenga tiempo de enriquecerse. En fin, esos pueblos, que pueden disputarse la palma de la cobarda y del libertinaje, estn prontos a recibir las cadenas del primero que quiera dominarlos. Aquel anciano hablaba con mucha facilidad y vehemencia. Me pareca que estaba viendo al sabio Nstor arengando a los Griegos reunidos. Le rogu que me diera a conocer las divinidades principales y mas honradas de los Sardenses. -Cibeles, me dijo, Diana, y sobre todo Proserpina, son sus diosas tutelares. Se celebran juegos en honor de esta ltima. Le sacrifican vacas negras, y la corona con adormideras. Pero la bella Venus es mas adorada que todas.

304

Tiene templos en que las jvenes se prostituyen como en Babilonia y en Chipre; pero cobran la paga de su prostitucin, y con aquel dinero escogen maridos. Baco es tambin uno de los dioses tutelares del pas, en el que fingen que ha nacido. Hrcules asimismo recibe un culto particular; pues lleg a dicha comarca para matar a una horrorosa serpiente que la devastaba. Vio a Onfile, hija del Rey y se enamor ciegamente de ella. Y deponiendo su piel de len, su maza y su ferocidad, tom una rueca y se puso a hilar junto a ella. -Pero he aqu la hora del retiro, que es la en que el da acaba. Dichosos los que hubiesen hecho buen uso de l! Volvmonos a nuestra guarida a buscar el reposo que hemos preparado con el trabajo y con el ejercicio. As que nos separamos de l nos preguntamos Fnor y yo, Quin podra ser aquel Griego, cuya frente majestuosa y serena, y cuya conversacin agradable e instructiva publicaban un hombre muy superior al vulgo? Qu grande es u qu sublime en su sencillez! -S, dijo Fnor. No he dejado de admirarlo ni siquiera un instante; pero sin detrimento de sus amables hijas. Me parecen lindas las dos. No se a cual preferir. La hermosura de la mayor, Fnor amigo, tiene mas atractivo y mas gracia, y me parece que su genio es mas meditador. -La segunda, Antenor, pronostica mayor viveza y jovialidad. -Aadir, Fnor, que sobre sus buenas personas tienen esas muchachas una educacin finsima, y sus entendimientos adornados con la lectura; cosas que fcilmente se conocen en las expresiones con oportunidad aventuradas, y en su modo de explicarse elegante y puro, poseen el verdadero aticismo de Atenas, unidamente con la modestia y con la prudencia de las mujeres Espartanas. -Mucho tiempo ha, Antenor, que no hemos visto esta especie de fisonomas, que suscitan la admiracin y el respeto al lado mismo del deseo. -Pero, Fnor, no olvides que Scrates llamaba a la belleza una tirana corta. -Y Platn la nombraba, querido Antenor, el privilegio de la naturaleza. Ya se sus nombres. La mayor se llama Atenais, y la menor Flor.

305

CAPITULO 25: OCUPACIN DEL IMPORTANTE. SE DA A CONOCER

ANCIANO.

CONVERSACION

Nos interrumpi el sueo al amanecer el canto de un gallo. Lo maldijo Fnor. -El canto del gallo, le dije, es agradable y til mientras la noche. Despierta al que duerme, avisa al viajero que a de madrugar, consuela con la esperanza del da a quien le parece larga la noche, y es el enemigo de los perezosos. Alto, pues, a levantar. Acabado nuestro tocador, bajamos al jardn a saludar a nuestro husped. No encontramos a nadie. Era el momento en que las gotas del roco brillaban sobre la temprana yerba, y en que el aire rarefacto traa a las narices el perfume de los vegetales y de las flores. El sol no blanqueaba todava mas que las cspides de los montes; y omos alrededor nuestro el canto armonioso de los pajarillos, que saludaban a coros a la naciente aurora. Aguardamos, pues, al honrado viejo, respirando la vivificante frescura de la maana. No tard en llegar. Se quit su capa, arrim su palo, fue a buscar su escardillo y su regadera, plant algunas berzas, se lleg al pozo, sac agua y reg su nuevo planto. Al verlo trabajar de aquel modo, e ir y venir, nadie hubiera sospechado que fuese ciego. No nos atrevamos a distraerlo. Lo contemplbamos con aquel silencio religioso que se observa naturalmente en un templo delante de la estatua del Soberano de los dioses. Regando las flores pareca que las acariciaba, y el rostro se le vivificaba con el tacto de las flores y con la suavidad de su fragancia. Hinc estacas o rodrigones, a la manera de los Griegos, par sostener sus vias; las levant y las arregl, de suerte que sus pmpanos suministraban sombras, bajo las cuales se poda pasear. En fin, nos llegamos a l. -Ya veis, nos dijo, que no es nuestra divinidad la pereza: el trabajo, segn Hesodo, es centinela de la virtud. -Bien se ve, le contestamos, que amas el campo y sus faenas. -La vida del campo, nos aadi, y sus cuidados y sus placeres, son propias de la vejez. Dnde se hallar para calentarse un sol mas puro y ardiente, y un fuego de invierno mejor alimentado por la abundancia de la lea? Y en el verano, dnde hallaremos asilos mas frescos ni mas agradables que los que ofrecen las orillas de los arroyuelos y las inmediaciones de las fuentes, sombreadas por copados rboles? -Pero apuesto cualquier cosa, le dije, a que no habis cultivado jardines toda vuestra vida. Ocupaciones y empleos ms importantes has tenido. -Conozco, me replic, que deseas saber quien soy. Su tiempo vendr, vuestro porte es honrado y discreto; y adems, que al cabo ya de mi carrera, no tengo las mismas razones para cubrirme con el velo del misterio. Pero he aqu mis hijas: vamos a empezar el da rindiendo homenaje a los dioses. Seguimos las costumbres de Atenas (Cada particular ofreca en Atenas sacrificios sobre un altar colocado a la puerta de su casa, o en alguna capilla domstica). Lo acompaamos a una capilla que estaba en un ngulo del jardn. El anciano (cuyo nombre ignorbamos) ofreci frutas en sacrificio, y seguidamente, con sus hijas, dirigi a Jpiter esta oracin: Rey del cielo, concdenos lo que necesitamos, y rehsa darnos lo que nos fuere perjudicial, an cuando os lo

306

pidamos. Hecha esta ceremonia, nos convid a desayunarnos de all a una hora. A nuestra llegada nos dijo: vamos a buscar a mis hijas, que estn en su gineceo, o de otro modo, en el gabinete de la meditacin, ocupadas en leer o escribir, porque las he acostumbrado al estudio. -El entendimiento, les he dicho con frecuencia, es atributo del hombre, y lo que mas le acerca a la divinidad. Descuidar su cultura es asemejarse a las bestias. Fuera de que el gozar mas dulce y mas puro viene del pensamiento y de las producciones del espritu; y es lo que no pueden concebir los ignorantes, porque son ciegos de nacimiento, que no tienen idea de la luz. El gabinete de la meditacin estaba en lo mas retirado del jardn, y en medio de un bosquecillo de laureles. Una Minerva, de madera de limonero, guardaba su entrada. Aquel pequeo edificio, aunque de sencillo gusto, corresponda poco a la modestia del amo de la casa. Era agradabilsimo y de bella proporcin; y la tapicera interior eran estantes de bano llenos de libros, y dos grandes pinturas de mucho precio. Encontramos a las dos jvenes con el estilo en la mano, escribiendo con mucha atencin. Al ver al buen anciano se levantaron, lo abrazaron, y se dieron prisa a enjugarlo. -Qu escribs?, les pregunt. -Extractamos, le respondieron, algunos fragmentos de vuestras memorias sobre las revoluciones y sobre el gobierno de Atenas. -A qu punto llegis?, repuso el anciano. -Al de los Prtanos, dijeron las jvenes. -ya debes saber eso de memoria. Veamos, Atenais, hblanos sobre dicho punto, porque estos extranjeros te oirn con satisfaccin. Atenais se avergonz, titube, nos mir, baj los ojos, y despus habl as: -Los Prtanos forman un tribunal de quinientos magistrados sacados de las diez tribus, esto es, cincuenta de cada una. Para ser admitido en l es necesario haber tenido una conducta irreprensible, ya por parte de las costumbres, ya por parte de la economa de sus bienes, no deber a la repblica, haber dado su contingente en las necesidades del estado, y no haber faltado al respeto a sus padres. Los Prtanos administran la justicia, distribuyen los vveres, cuidan de la polica general de la repblica, y de cuanto concierne a la paz y a la guerra. Se congregan en el pritaneo, y se les sirve una comida frugal a expensas del tesoro pblico. -Y aadid a eso, dijo el anciano, que en los tiempos trabajosos juntan los Prtanos al pueblo, y exhortan a cada ciudadano a que contribuya, segn sus facultades, a las urgencias del estado. En aquellas asambleas cada cual habla a su vez, y declara en alta voz la suma a que l mismo se tasa, y se escribe sobre un registro juntamente con su nombre. Un Prtano, y no los sacerdotes, ofrece los sacrificios. Le dijimos que nos hablara del Pritaneo.

307

-Es una sala, continu, consagrada a Vesta, donde se ven todas las divinidades de la repblica, como Vesta, la Paz, Jpiter, Minerva, y las estatuas de los grandes hombres de Atenas. En ella se guardan las leyes de Soln escritas sobre un cuadro. En ella se recibe a los embajadores extranjeros, y a los de la repblica que llegan a dar cuenta de sus misiones. En el pritaneo se alimentan a expensas del pblico los que han hecho servicios importantes al estado, y los hurfanos de los padres que han muerto en las batallas. Ser llamado a las comidas de los Prtanos es una distincin que ambicionan mucho los Atenienses. -Pues muchas veces habris sido convidado a ellas, dijo con viveza Faloe al anciano, y qued corrida de haberlo dicho. -Mas no por eso, hija ma, he podido evitar el ostracismo. -Es verdad, seor, pero muy injustamente. -Querras acaso, que hubiese sido con justicia Dejemos esto; y t, Atenais, acaba lo que te queda que decir sobre el pritaneo. -en aquel mismo paraje, continu la joven, se quema constantemente el fuego sagrado, mantenido por viudas (Aquel sagrado fuego era una lmpara que arda de continuo. Se cuidaba mucho que no se apagara); y en l restan tambin los almacenes para la subsistencia de las familias pobres y virtuosas. -Despus de muerto yo, prosigui el anciano (y esto no tardar mucho), iris, hijas mas, a Atenas; me nombrareis y diris, fue buen ciudadano, fue justo, y am a su patria: vosotros lo sabes Oh Atenienses! Administr mucho tiempo las rentas de la repblica, vivi pobre, y no nos ha dejado cosa alguna No dudo, queridas mas, que Atenas, con este recuerdo, os tomar bajo su proteccin y os alimentar en el pritaneo, y por ventura darn algn honor a mis cenizas. Aquel pueblo, aunque ligero, es generoso y humansimo. Oyendo este discurso lloraron amargamente las muchachas, y el honrado viejo tambin llor abrazndolas cariosamente. -S, s, aadi con voz mas firme: los Atenienses son buenos y compasivos. No se halla entre ellos ni un pobre que pida limosna, deshonrando a la ciudad con su mendiguez, porque los mendigos son una afrenta pblica que se hace a los ciudadanos y al gobierno Pero nuestros amables huspedes tendrn ya su apetito, y es hora de darles el desayuno. Mientras mas hablaba aquel anciano mas me inclinaban a l la curiosidad y el afecto. Atenais y Faloe trajeron una cabra, y la ordearon con sus delicadas y blancas manos, y nos presentaron, en una taza de barro, leche caliente y pura. Atenais present a su abuelo agua para lavarse las manos. -Verdad es, dijo este rindose, que no tengo las manos tan limpias trabajando la tierra, como las tena administrando las rentas de mi patria. Juntamente con la leche nos sirvieron frutas, higos secos y miel. Entre tanto examinaba yo los dos cuadros que decoraban aquella graciosa celdilla.

308

-Estn trabajados en cera, me dijo el anciano. Para su ejecucin se preparan ceras de varios colores, y por medio del fuego se aplican sobre la madera y sobre el marfil. Estos son hechos sobre el marfil cabalmente (el mtodo se llama encauste). -Aquel es el retrato de Temstocles, le dije, uno de los grandes hombres de Atenas, porque su nombre est abajo. -S, lo es; continu el anciano. Tena superiores talentos; pero oscurecan algo sus excelentes prendas una ambicin excesiva, unos ocultos celos de todo mrito, un amor declarado al dinero y un continuado manejo del engao. Fue tan inmoderado su libertinaje, cuando joven, que su padre lo deshered; pero aquel escarmiento, en vez de abatir su nimo, lo elev ms. Desde entonces se consagr totalmente a la causa pblica, a la que hizo servicios sealados. -Cul es el asunto del cuadro? Le pregunt.. -Est en la sala del consejo, me respondi, enfrente de Euribades, General de los Lacedemonios, quien tiene el bastn levantado sobre l; y Temstocles, sin alterarse, le presenta su espalda. -Ah, exclam entonces. Ya comprendo: el pintor ha elegido aquel instante en que, impelido de un movimiento sublime dijo al Espartan: PEGA, PERO ESCUCHA. El otro cuadro representaba a un hombre de fisonoma grave y respetuosa, que estaba escribiendo sobre una concha, y sonrindose; un rstico estaba junto a l. Aquella pintura, contra lo que se acostumbraba, no tena nombre. -Cul es la accin de ese cuadro? pregunt al anciano. Y cmo se llama el personaje que escribe? -Arstides, me respondi. -Ah! Volv a exclamar entusiasmado. Arstides el justo, el primero entre los hombres, el honor y la gloria de Atenas y de la Grecia toda. -Moderad tanto elogio, repuso el viejo, porque si l os oyera se avergonzara. Esa pintura representa un labrador que no sabiendo escribir recurre a Arstides, a quien no conoce, y le pide que escriba sobre su tejo, o sea concha, el nombre del ciudadano a quien quiere desterrar de Atenas. Lo dems ya lo sabis. Arstides le pregunt por qu lo odiaba? Porque estoy cansado, le respondi, de orle llamar el justo. Arstides sin replicar escribi su nombre sobre el tejo. No apartaba yo los ojos del retrato de aquel grande hombre, a quien miraba con veneracin. Pregunt si se le pareca? A esta pregunta not que se sonri el anciano, y an mas maliciosamente las dos muchachas. -En otro tiempo s, me respondi; pero hoy debe estar muy trocado. Ese retrato tiene treinta y cinco aos de fecha. El tiempo es un gran destruidor: el viejo Saturno devora a sus hijos, y an a las mismas piedras. Sorprendido yo de la sonrisa que haba excitado mi pregunta, traslad mi vista al cuadro, y not que tena rasgos de semejanza con mi husped . Le habl de ello, y me dijo: -Varias veces han querido hacrmelo creer.

309

Repar en esto que Atenais y Faloe se repriman para no romper en una carcajada: entonces ya no me qued duda de que aquel anciano venerable era el original del retrato. -No me engao, no! Grit de repente. Sois Arstides! Aquel sabio, aquel justo, aquel ciudadano valeroso, desterrado tan indignamente de su patria. -S, lo soy, no lo niego. Es un secreto que he guardado quince aos; pero hoy la suerte de mis nietas, a quienes temo dejar solas y abandonadas en el mundo, me hace desear la vuelta al tica, para ponerlas bajo la salvaguardia de los Atenienses, y para inclinarlas a que las favorezcan en nombre de la humanidad y en el de mis servicios. Quince aos ha que estoy proscripto. Part de Atenas cargado con sesenta y siete aos; y estas muchachas tendran, la una cinco, y la otra tres. He vagado desconocido, fugitivo, bajo un nombre supuesto, frecuentemente apretado por la pobreza, y siempre blanco de la adversidad. Por ltimo, una suerte mas benigna me trajo a este asilo, tan agradable por su situacin y por su dulce temperatura, donde la bondad de los dioses vierte sobre nosotros los verdaderos bienes, que son la salud, la oscuridad y lo necesario. He trado a mi destierro el dulce consuelo de algunas virtudes. Y la injusticia y el rigor de los Atenienses no podrn hacerme olvidar de aquel bello da, en que en un drama de Esquilo (pronunciando el actor en alabanza de Anfiarao el verso siguiente). Honrado quiero ser, no parecerlo. Todos los espectadores clavaron en m los ojos para hacerme la aplicacin. Confieso que ha sido la mayor recompensa que pudo darme mi patria por lo mucho que he amado a ella y a la virtud. Temstocles (que despus de la batalla de Salamina fue aplaudido en los juegos olmpicos, y durante todo un da objeto de las miradas de todos los Griegos) confes que aquel da haba sido el mejor de su vida. El da en que me hicieron la aplicacin de aquel verso fue tambin el mejor da de los mos. -Me han contado, le dije a Arstides, que aquel competidor celoso fue la causa de vuestro destierro. -Verdad es: l extendi los rumores de que yo me formaba insensiblemente una especie de monarqua sin pompa y sin guardias, y que me haba hecho de rbitro de todas las desavenencias y de todos los negocios; y el pueblo, que es naturalmente altivo, y que est ensoberbecido con sus victorias, cubri con el odio a la tirana la envidia con que miraba la poca gloria que me haba yo adquirido, y concurri a juntarse de todas partes del tica, y me castig con el ostracismo. Pero lejos de irritarme de la injusticia de tal decreto, y de desearles mal a mis conciudadanos, pronunci esta deprecacin a las puertas de la ciudad: Hagan los dioses que nunca suceda a los Atenienses desgraciados algo que les obligue a acordarse de Arstides, hacindoles necesarios sus servicios! Suplicamos a Arstides que nos pintara las formalidades de aquel famoso ostracismo.

310

Para pronunciarlo, continu Arstides, se congrega el pueblo en el templo de Hrcules o en el cinosargo, y algunas veces en la plaza pblica. All alrededor de una urna, escriben los ciudadanos sobre unas conchas o tejos el nombre del que quieren desterrar, y lo echan en la urna. Seguidamente cuentan los magistrados las conchas, y si hallan menos de seis mil es nulo el ostracismo. Cuando el nmero est completo, se cuentan todos los nombres escritos; y es condenado el que mas votos tiene. Aquel destierro dura diez aos, a menos que no se levante; pero se deja a los desterrados el goce de sus bienes. En efecto, el ostracismo no es el castigo de un delito, sino el delito de la envidia, que quiere alejar de sus ojos el mrito que la mortifica. Siempre amante de los muertos, Aborrece a los que viven. -Temstocles, le repusimos, atormentado con vuestras glorias y virtudes, procur siempre perjudicaros. -Ay! Exclam suspirando Arstides, ya no vive aquel hroe, ya no queda de l mas que su nombre, su fama y sus servicios. No se envenen, como se ha dicho, con sangre de toro, porque esta sangre no es veneno, y lo s por experiencia. El veneno que lo mat fueron remordimientos y pesares Jvenes queris ser dichosos en vuestra vejez y sobrellevar con valor y sosiego las penas de la vida? Pues procurad formaros una reputacin buena; y que la virtud y la probidad sean los astros que dirijan constantemente vuestra carrera. Preparaos para lo futuro agradables recuerdos; pues esto es un perfume que da buen olor a lo que queda de la vida. Mucho tiempo ha que he perdonado a ese hombre grande. A pesar de sus culpas no me hice del partido de Cimon y de Alcmeon, que lo acusaban de un crimen capital. Guard silencio, y me aflig de su desgracia, sin haberlo nunca estado de su prosperidad ni de su gloria. Nuestras competencias y divisiones vienen desde nuestra niez. Nos criamos juntos, y siempre estuvimos opuestos en nuestros juegos y placeres; pero lo que todo el mundo ignora es que el amor irrit aquella simiente de celos. Entrbamos ya en nuestra adolescencia cuando nuestro corazn ardi por la hermosa Agarista, muchacha de nuestra misma edad. No ha mas que setenta aos de esta aventura. Animados por la competencia, acaso mas que por el amor, cada cual de nosotros despleg sus cortos medios y sus talentos para conseguir la preferencia. Yo colgaba flores a la puerta de mi temprana divinidad. Un da las encontr arrancadas y pisadas; y habiendo adivinado el autor de aquella afrenta, medit la venganza. Enfrente de la casa de Agarista viva una buena mujer conocida ma, a quien supliqu que me prestase su cuarto por una maana. Al amanecer adorn con flores la puerta de Agarista, y me puse luego de centinela en la ventana de enfrente, con un gran cubo lleno de lodo entre las manos. Pronto lleg mi competidor muy erguido y gozoso, haciendo alarde de una guirnalda de rosas que llevaba. Empez a descolgar las mas y a destrozarlas; y yo que vi aquello le vert prontamente encima todo el cubo, y lo puse de inmundicia de cabeza a pies, trocando su alegra en tribulacin. Me columbr entonces, y subi enfurecido a la casa. No le tem: nos abalanzamos uno a otro deseosos de ahogarnos. Luchamos vigorosamente; pero llegaron la buena mujer de la casa y dos vecinas suyas, y no sin dificultad nos separaron. Aquiles y Hctor no estuvieron mas encarnizados uno contra otro. La madre de Agarista, informada de aquella

311

pelea, termin nuestra Ilada privndonos de la vista de su hija. Ved aqu el origen de nuestro rencor y de nuestras disensiones, independientemente de la oposicin de nuestras mximas y caracteres. -Ay, mi amado Temstocles! Exclam levantando la voz y mirando el cuadro. Ya no existes! Destruy la muerte aquel guerrero magnnimo, con quien triunf en Maratn y en Salamina! Creme, Temstocles, jams te aborrec. Siempre honr tus lcidas prendas y tu superior talento. Pluguiera al cielo que todava vivieses, para que la amistad reuniera nuestras almas purificadas, y para que acabara yo junto a ti lo poco que me queda de vida!... En aquel instante nos anunci Faloe a un oficial de Farnabaso, Strapa de Sardes: entr seguido de un esclavo que traa una canasta. Dijo el oficial a Arstides, que le llevaba de parte de Farnabaso un ligero tributo de su amistad, con la splica de que lo admitiera. -Qu tributo es? Le pregunt Arstides. -Dos piezas de tela de seda, respondi el oficial, bordadas de oro, para que hagas unos vestidos a vuestras nietas. -Amigo mo, repuso Arstides, llevaos vuestras piezas, dad gracias a Farnabaso de mi parte y de la de mis hijas. Temera yo mucho que unos vestidos tan bellos las afeasen. Quiso insistir el oficial; pero Arstides le dijo: Un Rey de Macedonia envi cien talentos a Soln, quien pregunt al mensajero porqu motivo y con qu mira lo elega a l entre tantos Atenienses para hacerle tan rico regalo? -Porque aquel Monarca, respondi el mensajero, os conoce por un hombre probo y virtuoso. -Siendo as, repuso Soln, que me deje mi virtud y reputacin. El oficial no hizo mas rplicas, y se volvi con su donativo. Arstides nos dijo entonces: Estos Persas no tienen idea de las costumbres y del alma de un ciudadano de Atenas. Este regalo es sin duda fruto de un buen consejo que ltimamente le di. Estaba yo en su casa (porque nos solemos ver. Tiene buenas prendas el tal Strapa, es hombre de talento; pero su amor al dinero oscurece su mrito, porque junta mucho y da poco) y me mostr un gabinete que acababa de fabricar. Le alab el dibujo y el buen gusto, y me dijo: Yo quisiera que se pintara en l alguna cosa nueva que no hubiese en mi palacio. Pues mandad, le dije, que pinten a la liberalidad. Aquel rasgo de un hombre libre lo sorprendi: No desmiente Arstides, aadi Farnabaso, su genio franco, pues transporta al Asia una planta de su pas; pero su consejo es bueno y lo seguir. -No crea yo, dije a Arstides, que fueseis conocido de ese Strapa. -Es una consecuencia de los sucesos de mi vida, me satisfizo Arstides, porque ha sido tan agitada y tan borrascosa desde mi ostracismo, que su narracin os sera grata. La empezar esta tarde en el paseo; y algn da la referiris a los Atenienses, quienes acaso os escucharn con curiosidad. Me vuelvo a mis trabajos campesinos. Pero con todo os exhorto a que vayas a visitar la ciudad de Sardes, que merece muy bien la atencin de los extranjeros.

312

CAPITULO 26: COLOQUIO DE AMBOS AMIGOS TRATANDO DE ATENAIS. AVENTURA TERRIBLE Caminando a Sardes, me habl Fnor mucho de Atenais, me ponder sus gracias, me elogi la delicadeza de su entendimiento, y la noble decencia de su porte. -Cuidado, dije a mi amigo. Guardad bien vuestro corazn, porque aunque su pendiente es suave es resbaladiza. No olvides que estas aqu en casa del mas venerable de entre los Griegos, y que esas tiernas hermosuras deben engendrar tanto respeto como amor. Son rosas que cultiva la castidad cubrindolas con su velo. Fnor me asegur que el placer que senta junto a Atenais en nada se pareca al amor; que lo juzgaba as por el silencio de sus deseos; y que vea con admiracin la virtud asociada con las gracias. Cuando entramos en Sardes estaba el aire abrasado con los fuegos del medioda. El silencio y la soledad parecan ser los nicos habitadores de aquel vasto recinto. Todo dorma o reposaba fatigado de los placeres de la noche. Recorrimos muy cmodamente la ciudad. Las orillas del Pactolo estn adornadas con muelles y rboles que proyectaban agradables sombras. Plazas, edificios y templos, presentaban la grandiosidad y la magnificencia. Despus de nuestras correras, nos sentamos a la sombra de unos pltanos delante de una casa de hermosa apariencia. Hablando estbamos Fnor y yo sosegadamente, y examinando a los pocos que pasaban, cuando salieron de aquella casa dos esclavos apresurados e inquietos; y de all a poco sali otro a todo correr. omos rumor tumultuoso, las puertas estaban abiertas; y as aguijoneados por la curiosidad, atravesamos el peristilo circundado de columnas de mrmol. En lo interior, a los dos lados de la puerta, se vean dos esfinges de bello granito. No nos atrevamos a pasar mas adelante porque nos impona respeto la magnificencia del sitio. Iban y venan sin reparar en nosotros, y el ruido continuaba. Pareca que oamos gemidos y gritos dolorosos. Finalmente, venci la curiosidad, y seguimos a una turba de mujeres hasta una pieza adornada de cuatro estatuas. La puerta de la segunda pieza estaba cerrada, pero la abrieron: vino a nosotros una mujer azorada, y preguntndonos si ramos mdicos. -Mdicos somos!, respondi osadamente Fnor. -Entrad pues, al instante, nos dijo la mujer. Venid a socorrer a mi pobre ama. Padece mucho, Se muere. Qu dichosa era la que ahora es tan infeliz. Qu buena estaba hoy por la maana. Qu desventura tan grande. Hablndonos as se arrancaba el pelo enajenada de pena. En fin, entramos. Qu habitacin! Qu magnificencia! Toda estaba resplandeciente de oro. En medio haba una fuente de mrmol, de la que sala un surtidor de agua que difunda la frescura. Las orillas de la fuente estaban rodeadas con vasos de jazmines y con bellsimas flores. Una gran puerta y dos ventanas abiertas presentaban la perspectiva de un jardn delicioso. Pero qu contraste terrible! qu cuadro tan doloroso! Una mujer joven, dando agudos gritos y muy

313

desfigurada, estaba tendida sobre un lecho de oro y de prpura, o mas bien sobre el lecho de la muerte. Muchsimos esclavos se confundan por socorrerla, Hicieron lugar a Fnor, fingido mdico Griego, quien, a salga lo que saliere, le orden un vomitivo. Yo estaba considerando a aquella infeliz. Segn se notaba, haba sido de agraciada persona; pero aquella cara, conjunto de las gracias y de las risas, se descompona toda, se le torca la boca, y se le hundan en sus rbitas sus bellos ojos, y todos los lineamientos de su rostro se le trastornaron, y sus penetrantes gritos nos angustiaron el corazn. Haba en un nichito de plata una pequea estatua de Venus del mismo metal. Una mujer trajo y puso un braserillo a sus pies, y quem en l incienso y perfumes. Entonces se arrodillaron todas las mujeres, gimieron, lloraron, imploraron a la diosa; y la misma enferma le dirigs splicas con chillidos amargos; pero las oraciones cojas no subieron hasta el trono de la madre de los amores. En aquel instante entraron mdicos acompaados de muchos curiosos. Se llen de gente la habitacin. Fnor cedi inmediatamente su lugar a los Esculapios, quienes maravillados de la violencia del mal, no encontraban en sus libros remedios ni consejos. Sus opiniones eran contrarias. omos repetidamente un grito general que deca: Hele aqu! Hele aqu!. Se ordenaron en dos filas, y por el espacio que dejaron, vimos entrar a un joven de bellsima figura, suntuosamente vestido, y seguido de muchos esclavos. As que divis a la tierna vctima, y que oy los acentos de su dolor, se arroj a ella, la reg con sus llantos, pate enfurecido, y dio voces a los mdicos dicindoles: Salvadla, salvadla, devolvdmela!. Estos se agitaron y dieron pociones, cordiales y elixires; pero nada obraba. Mandaron salir de la pieza a todos los extranjeros. Entramos en el jardn por una alameda de dafnoidas, pavimentada con piedra de estuco. Entre rbol y rbol haba estatuas voluptuosas, como amores, sirenas, ledas y otras. Al cabo de la hermosa alameda, haba un reducido templo sostenido por ocho columnas de prfido, el cual contena la estatua de Venus, de magnitud natural, que era una bonsima copia de la Venus de Gnido, de Praxiteles. Por ambos lados de aquella capilla corran dos fuentes de blanqusimo mrmol. Se vean tambin en aquel jardn cenadores, deliciosos baos, y grutas entapizadas de las mas raras conchas. -Qu lstima me causa, dije a Fnor, separarme de este sitio de delicias! Ganas me dan de morir en medio de estos deleites. Diciendo esto, un hombre, que estaba junto a nosotros, y que balbuceaba nuestro idioma, se nos arrim y nos dijo: Extranjeros, conozco vuestro pas, porque hice en l la guerra; y aunque nos disteis buenos palos, no por eso amo menos vuestra nacin. Le dimos gracias por su inclinacin, y aprovechando de la coyuntura, le rogu que me dijera quien era aquella hermosura que tan cruelmente mora, y quien aquel Strapa joven, que tan despechado se mostraba. -Satisfacer vuestra curiosidad, me dijo aquel hombre. Vamos a sentarnos lejos del ruido, bajo aquel cenador de aleles.

314

Omos a la sazn en el cuarto de la enferma sollozos y horribles gritos. Decan a voces: Ya se muere! Ya muri!. Corrimos all, y acababa de morir en efecto. Aquella flor de la hermosura, y aquel rostro atractivo, donde el amor, el deseo y el deleite haban puesto el sello de sus delicias, inspiraba entonces horrores y espantos: estaba negra y lvida en trminos de no reconocrsele ninguna de sus facciones. Con todo eso, el joven abrazado con el cadver, quera expirar sobre l. Lo desviaron con violencia de aquel objeto funestsimo, y se lo llevaron casi arrastrando. Salimos de all con nuestro nuevo conocido, y nos refugiamos muy pensativos en el jardn. -Qu muerte tan horrenda! Exclam nuestro compaero. En la edad de gozar! A los dieciocho aos de su vida! Y con una perspectiva tan risuea! Gast la noche pasada en este jardn, que estaba iluminado con mil faroles: cena delicadsima, msica, baile, perfumes, amores, todo contribua para encantar los sentidos de esa mujer amabilsima. Al amanecer vol a los brazos de su nuevo amante esposo, en aquella misma cama, en aquel mismo suntuoso saln, donde la muerte la esperaba. An no eran pasadas dos horas que Farnabaso se haba separado de ella. -Ola! Repuse. Aquel joven es Farnabaso! -El mismo es, continu. El hijo de nuestro Strapa; y su desdichada amante se llamaba Esttira. Es mujer de nacimiento honrado. Su padre tena un empleo decoroso en las tropas del Rey Jerjes. Lo mataron en el paso de las Termpilas, donde perdimos mas de veinte mil hombres. Dej a Esttira en la cuna bajo la guardia de su madre, la cual, como muchacha y hermosa, se dej ir por la pendiente de los placeres. La educacin que recibi su hija fue la que se da en un pas donde se carece de buenas costumbres y de filosofa. Desde nias no se les habla mas que de adornos, de placeres, y del arte de agradar. No se las ejercita mas que en las habilidades del canto y de la danza. A los doce aos es ya el amor su ocupacin principal. Esttira, en la aurora de sus mejores das, se vio cercada de un enjambre de adoradores; pero su madre, cuyos bienes eran muy medianos, favoreca y protega particularmente al joven Mazars, cuyo padre trataba con ella mucho tiempo haba. Anduvo aquel hombre, para llegar a la opulencia en que estaba, por cuantas sendas oblicuas tienen los manejos ocultos y las sutilezas: sus mximas no tenan otra base que su inters y su fortuna. Su hijo, que es mas feliz porque le cupo un alma mas benigna y mas honrada, am tiernsimamente a la bella Esttira, quien lo acogi con agrado. Estaba ya resuelto su matrimonio; pero su padre, que lo juzgaba todava sobrado joven, y que adems estaba impelido por la ambicin, quiso enviarlo antes a Perspolis para darlo a conocer al gran Rey, y adelantarlo en su gracia. Mientras su ausencia vino el joven Farnabaso a ver aqu a su padre. Tena este joven cuanto puede concurrir a la seduccin de una mujer. Las gracias de su persona, sus pocos aos, su lujo delicadsimo, su nombre y el poder de su padre, todo esto deslumbraba a un sexo frgil y vano. Vio a Esttira, y se enamor de ella hasta no mas. Los deseos de los poderosos son semejantes a las erupciones de los volcanes, que trastornan cuanto se les opone. Farnabaso fue querido. Entre tanto regres Mazars de Perspolis, y corri a ponerse a los pies de su amada, la cual, hecha ya al disimulo lo recibi como si se alegrara infinito de verlo. Se prepar la boda y se dispusieron las fiestas; pero la vspera del himeneo, que fue ayer, al principio de la noche, huy Esttira, y vino a esta casa (que se haba adornado con la

315

mayor opulencia y con el mejor gusto) a buscar a Farnabaso que la esperaba. od lo que he sabido acerca de esta horrorosa catstrofe. Esta maana, despus que parti su amante, tom Esttira un caldo; y al instante sinti dolores en las entraas, y le empezaron las convulsiones. Buscaron inmediatamente a la mujer que le haba suministrado aquella fatal pcima; pero haba desaparecido. Cayeron las sospechas sobre Mazars y sobre su padre, y creo que se dieron rdenes para prenderlos. Con todo, no creo que el joven sea capaz de maldad semejante; pero en cuanto a su padre, le hago toda la justicia que merece. Puede muy bien no haber cometido el delito; mas l es dignsimo de ser su autor. Si queris iremos a su casa a ver lo que sucede en ella. En efecto, volvimos a pasar por el cuarto de la malograda Esttira, la cual ya estaba abandonada, y solo una vieja lloraba junto a su cadver. Lo solo y taciturno de aquel saln, que una hora antes estaba lleno de gentes, y el aspecto de la difunta, llenaron nuestra alma de melancola y de horror. Atravesamos con rapidez. Ay, decamos, ayer la adoraban y hoy causa nuseas. Fuimos a la calle en que viva Mazars, y ya la multitud del pueblo impeda el paso. Cmo ha despertado a todo el mundo el suceso! Nos dijo nuestro conductor admirado. No menos que esto era menester para sacar a mis conciudadanos amados de sus camas y de su pereza. En esto vimos pasar a Mazars, el hijo, en medio de una guardia. Llevaba descubierta la cabeza, esparcidos los cabellos, y cargado de hierros las manos. Lo haban hallado durmiendo sosegadamente. Sus miradas, su semblante y todo su continente, no tanto publicaban el terror cuanto la sorpresa de verse llevar preso por entre un inmenso pueblo, sin siquiera sospechar el motivo de tal tratamiento, pues ignoraba la muerte de Esttira. No encontraron a su padre, y presumiendo que haba huido con su brbara cmplice. Aquella fuga justificaba al hijo, a quien seguimos al tribunal de la justicia. Uno de los jueces le pregunt dnde estaba su padre. Lo ignoro, respondi con el acento de la verdad. Me abraz al amanecer, dicindome que iba a acostarse. Yo me acost tambin, y dorm hasta que despertando despavorido me vi preso, encadenado y maltratado; y por qu? qu hice? Cul es mi crimen?. Le respondi el juez, que lo acusaban de la muerte de Esttira. -qu decs? exclam entraablemente dolorido. Cmo! tan prontamente! de qu manera muri? con qu gnero de muerte? -Ha sido envenenada, le dijo el juez -Desgraciada Esttira!, replic. Ay, Esttira querida! Perdonad que no os crea! Me ha vendido! Me ha abandonado! Y yo la amaba cuatro aos haba, y la amo an mas que nunca! -Vuestro padre es quien ha cometido el execrable atentado. -Quien! Mi padre! no! no es capaz de tanto! -Luego sois vos?, repuso el juez. Que lo pongan en el tormento, y que en l le arranquen la confesin de su crimen. -Abreviad mi suplicio, clam Mazars. Dadme la muerte. Morir sin quejarme; pero no toquis a mi padre, porque no est culpado. Sbitamente se apareci un esclavo gritando: Este joven es inocente! su padre es quien merece morir!. A estas palabras lo interpelaron los jueces , y le mandaron que depusiera cuanto supiese.

316

-Presente estaba yo, dijo el esclavo, cuando su padre, ayer noche, lleg a noticiarle la fuga de Esttira. Se qued inmvil. Nada me respondes? Le pregunt el anciano Mazars. No piensas en la venganza? -Yo vengarme, padre mo! Dijo este joven. Y de quien? -De Esttira!, repuso el viejo, de esa prfida. -De Esttira, exclam el hijo, a quien he amado tanto tiempo! De aquella a quien todava amo locamente! No seor: sea dichosa, yo la perdono. -Hijo indigno! Amante vil! Grit su padre. Yo ser, pues, quien vengue a quien te dio el ser y a nuestro honor!. Entonces vi a su hijo echrsele a los pies, gemir, llorar, suplicar y pedir el perdn de Esttira. Finalmente, dio su padre a ver que se reduca; pero mientras la noche, sali, entr, se afan. Esta maana lleg una vieja muy azorada a hablarle a solas. De all a muy poco pidi caballos, y partieron juntos. Entretanto que esta narracin se haca, estuvo el joven Mazars con la cabeza cada, plido como un muerto, silencioso y derramando amargas lgrimas. Le preguntaron los jueces si conoca al esclavo? Confes que perteneca a su padre. Entonces toda la concurrencia dijo a voces, que no era Mazars delincuente, y que era preciso quitarle las prisiones. Arrastrados los jueces por los clamores de tantos, y por su propia conviccin, lo enviaron absuelto. Iba ya el sol bajando, y acercndose la hora de cenar, dimos gracias a nuestro gua, y nos despedimos de l ofrecindole volver a verlo.

317

CAPITULO 27: COMIDA DE ARISTIDES. NOTICIAS Nos aguardaba Arstides, quien haba puesto la mesa junto al pozo para estar mas al fresco. Nos pregunt si nos haba incomodado mucho el calor en nuestra correra? Le respondimos que no, porque estbamos habituados a l. -Ved, pues, nos repuso, cuan dichosos sois en poder tolerar la inclemencia de los tiempos, y cuantas dolorosas sensaciones os evitis, y cuantos placeres os repets!. Nos sirvieron las jvenes una comida frugal, pero sazonada por el aseo. Nos sentamos en unas sillas de madera, y con nosotros la alegra y el placer. Cont el suceso triste que acabbamos de presenciar. -Notad, pues, exclam Arstides, hasta donde lleva la mala educacin y las costumbres licenciosas! Amigos mos, sin las buenas costumbres, en vez de ennoblecer al hombre la sociedad, lo degrada, y lo cerca de un montn de males y de aflicciones, que no conoce el hombre de la naturaleza. A la mitad de la comida trajeron a Arstides una carta de Farnabaso, en la que le deca, que no contaba por amigos suyos a los que rehusaba n sus finezas, y que quedaba sentidsimo de la devolucin de las telas destinadas a sus hijas. Arstides respondi inmediatamente, sirvindole Atenais de secretaria: Que l no aceptaba lo que le era intil; pero que por darle una prueba de su estimacin, y de lo que apreciaba su amistad, le suplicaba que le enviase una porcin de simiente de zanahorias, y de lechugas para sembrar en su jardn, y tambin una olla de barro para cocer sus legumbres, pues su hija menor haba quebrado la que le estaba sirviendo cinco aos haba. Fnor y yo nos sonremos de la peticin tan sencilla. -Farnabaso, dijo Arstides, no se puede persuadir a que haya quien rehse el oro y los regalos. La primera vez que lo vea le contar lo que me sucedi con Calias, pariente mo. Le rogu que nos lo contara. -Ese gusto, nos dijo, se lo cedo a Atenais. Tengo algunas plantas que regar antes del paseo, en donde he de referiros mi Odisea. No me disculpo sobre la parsimonia demasiado filosfica de la comida. Dionisio el viejo, convidado por los Lacedemonios, qued descontentsimo de la comida, y en especial de la salsa negra. No me admiro, le dijo uno de ellos, porque os falta el mejor condimento, que es el trabajo, el hambre y la sed. Pues yo os dar, le dije, la misma respuesta que Timoteo dio a Platn. Vuestra mesa no solo es agradabilsima en el acto de comer, sino an mucho despus de haber comido. Nos quedamos con ambas hermanas; pero Faloe nos dej, diciendo que ella saba aquella historia diez aos haba, y que la contara tan bien como su hermana. Atenais la replic, que ella le cedera gustosa el placer de referirla; pero Faloe no quiso admitir la oferta.

318

Fnor se puso lo mas cerca que pudo de la bella Atenais, y le prest atento odo. -Mi abuelo tena, dijo Atenais, un primo hermano llamado Calias, ciudadano riqusimo, y PORTA ANTORCHA de los misterios. (El Porta antorcha es admitido en los mas secretos misterios, ceida la cabeza con una banda.), el cual fue citado ante la justicia por sus enemigos, que deseaban su muerte. El da que se vio su causa pasaron rpidamente sobre los fingidos captulos de acusacin, pero se extendieron mucho sobre un hecho, que nada tena que ver con el proceso. -Conoces a Arstides, preguntaron los jueces, hijo de Lismaco, cuya integridad y sabidura alaban todos?... Pues ya lo ves en nuestras asambleas con un vestido rado, y con claros indicios de que se muere de hambre en su casa, siendo Calias su primo hermano, y el mas opulento de los Atenienses, quien lo abandona en el seno de la pobreza, y tambin a su mujer y a sus hijos, a pesar de que Arstides le haya hecho servicios importantsimos. Por fortuna de Calias no estaba lejos mi abuelo: corri a su socorro; y vio que los jueces no estaban a su favor. Entonces se levant en medio de la asamblea, y declar que Calias le haba ofrecido varias veces dinero, pero que l jams lo haba aceptado. Arstides, dijo mi abuelo, debe mas bien sufrir la pobreza que recibir los beneficios de un hombre rico: se encuentran algunos que usan tal cual de sus bienes; pero no es fcil encontrar quien sobrelleve la miseria con paciencia y valor: solo los que no son pobres a su pesar se avergenzan de serlo. Este discurso destruy la acusacin, y Calias fue absuelto. Fnor dijo entonces urbanamente a Atenais, que no saba que era mejor, si verla u orla. -Y crees , salt chistosamente Faloe, que yo he dormido ciento diez aos como Epimnides, que sali de Atenas a la edad de cuarenta aos, y cuando volvi tena ya ciento cincuenta? Yo tambin quiero contaros una cosa, que es honrossima para mi abuelo. Fue nombrado tesorero general de Atenas, y se port en aquel empleo muy de otra manera que se portan otros tesoreros, que son aves de rapia, que engordan con la sustancia de la nacin. Al dar sus cuentas mi abuelo, Temstocles, auxiliado por todos los comisionados del tesoro, se atrevi a acusarlo de peculado y de dilapidacin, y lo hizo condenar a una multa; pero los principales de la ciudad, hombres de bien e ilustrados, se opusieron a la iniquidad de aquella sentencia, y no solamente fue absuelto mi abuelo, sino que qued reelegido Tesorero para el ao siguiente. -Me vengu, dijo Arstides, que entonces entraba, y di a los Atenienses una memorable leccin. Fing que estaba arrepentido de mi primer manejo, y mostr mucha condescendencia para con todos los empleados: no examin sus cuentas, y cada cual pudo robar impunemente; de manera, que todas aquellas sanguijuelas, henchidas de bienes, me colmaron de alabanzas, y se afanaron por hacerme nombrar por tercera vez. El da de la eleccin, luego que vi todos los sufragios reunidos a favor mo, me levant, y con tono grave y severo dije: Atenienses: cuando administr vuestras rentas con toda la fidelidad y vigilancia de un hombre de bien, fui vilipendiado y tratado como un

319

infame: ahora que las abandon a todos esos ladrones pblicos, soy un hombre admirable, y el mejor ciudadano de todos. Mas me avergenzo del favor que me dispensas hoy, que de la infamia que querais infligirme el ao pasado; y me indigno de ver que para conseguir vuestra benevolencia sea necesario empezar dando gusto a los malvados. Temstocles, prosigui Arstides, se burl de mi discurso; y oyendo que alababan mi desinters, dijo, que los elogios que me prodigaban no tanto pertenecan a un hombre, cuando a un cofre fuerte que guardaba fielmente un depsito. El grande Arstides nos hizo esta narracin con voz tan llena y con tanto bro, como si hubiera estado delante de los Atenienses, y en lo mas vigoroso de su edad. Descans unos instantes, y despus nos dijo: la frescura de la tarde deja respirar a los habitantes del aire y de la tierra, y los llama a que reposen y disfruten: venid a gozar de las delicias de una bella tarde, y del magnfico espectculo del sol que se pone. Oh, da!, exclam Arstides; Oh luz esplendorosa! Ya no hieres mis ojos! Ya no regocijas mi alma! vuelven las estaciones y los aos, pero la luz no vuelve para m! Tengo junto a m a mis hijas, las toco, las arrimo a mi pecho, pero no las veo! Me circunda una noche eterna! O supremo Dios! He gozado ochenta y dos aos de la belleza y del esplendor de tus obras sublimes. Ay! No tengo ya mas que recuerdos! Procuramos entonces disminuir la amargura de sus pesares. -Creed, nos dijo, que sobrellevo tanta prdida con paciencia, porque las hay ms dolorosas. Me acuerdo de un Rey (no s quien fue) que dio a un delincuente la opcin entre tener cortadas las manos, o reventados los ojos. Pidi el culpado que le permitieran hacer el ensayo de los dos suplicios. Durante tres das se hizo atar las manos, y durante otros tres vendar los ojos; y a consecuencia de estas pruebas prefiri que lo cegaran. Pero dadme mi palo, y llevadme a aquella colinilla donde el aire es tan fresco y tan puro: all oiris la narracin de mis aventuras. Faloe dio el brazo a su padre, y Fnor tuvo la habilidad de seguir al lado de Atenais. La amaba ya, y la haba visto correr detrs de una mariposa. -Querrais fijarla?, le pregunt Fnor sonrindose. -no; porque no tiene alma, respondi: si yo formara semejante proyecto tendra miras mas altas. Haba ella cogido una rosa, Fnor se la quit, y quiso seguidamente devolvrsela. -No la quiero, dijo Atenais. Guardadla, ya le he quitado las espinas. As que estuvimos sobre la colina, colocamos a Arstides en medio de nosotros, y le suplicamos que comenzara su historia.

320

CAPITULO 28: AVENTURAS DE ARISTIDES. SU MORADA EN UNA CAVERNA Despus del destierro de Temstocles, se llen Atenas de charlatanes y de delatores, que acometieron a cara descubierta a los ciudadanos mas opulentos y mas virtuosos. El pueblo, que naturalmente era altivo e insolente, ensoberbecido con sus prosperidades, los escuchaba y animaba. Un cierto Diofanto, hombre oscuro y demagogo, bajo y lisonjero, se atrevi a acusarme de cohechos, y de haber recibido tributos. Fui condenado a una multa de cincuenta minas. (Diez mil reales velln). Vindome inhabilitado de pagarla, me fue preciso, a la edad de sesenta y siete aos, desterrarme de mi patria. Haba yo perdido a mi hijo Lismaco, y part llevndome conmigo, como otro Eneas, a mis dos nietas y a mis dioses penates. Cansado de los negocios, y todava mas de la injusticia, de la inconsecuencia y de la maldad de los hombres, me propuse por nico objeto una obscuridad agradable y pacfica, en la cual pudiera yo despreciar a los humanos sin aborrecerlos. Me embarqu de noche en el Pireo sobre un navo mercante, bajo el nombre de Agesias, porque quera vivir desconocido de todo el mundo. Llegu a Esmirna, y me aloj en un arrabal inmediato al mar en casa de un pescador. Ocup en ella un cuartito; y mi familia y yo nos alimentbamos maana y tarde con un solo plato de legumbres. Pero nuestro husped de tiempo en tiempo nos regalaba algn poco de pescado. Su mujer, que era caritativa y humana, me ayudaba a cuidar de mis nietas y a guisar mis legumbres; y yo para pagarla sus beneficios le compona sus redes, y enseaba a leer a un hijo suyo de siete aos. Esta reciprocidad de servicios y de cuidados form entre nosotros un cario mutuo, que haca gustoso nuestro trato. El buen pescador me juzgaba un comerciantillo arruinado por la inconstancia del mar o de la fortuna. Un ao haba que disfrutaba yo de aquella vida sencilla y oscura, cuando el Espartano Lisandro, vencedor de los Atenienses, mand publicar en las ciudades martimas de la Jonia una orden para que todos los de Atenas se retiraran inmediatamente a su patria bajo pena de muerte. Mi patrn, que no sospech que aquel decreto hablaba conmigo, no me lo notici hasta el instante en que la armada enemiga iba entrando en el puerto de Esmirna. Inmediatamente orden Lisandro pesquisas, que por fortuna llegaron a noticia de mi husped . Instaba el tiempo. Tom sus redes, y me las carg sobre los hombros. Ech a andar delante de l agobiado con el peso; y l me sigui. Pasamos por entre los satlites, tomamos un barco, y salimos del puerto con el aparato de la pesca. Me gui a una caverna situada sobre las orillas del mar, a veinte estadios de la ciudad; y por la noche volvi con mis hijas y con vveres. Aquella caverna est circundada de peas que ocultan su entrada, y la preservan contra la violencia de los vientos. Primero se presenta poco espaciosa y baja; pero despus se va insensiblemente levantando y extendiendo. Un arroyuelo de excelente agua corre al pie de las rocas, y por las hendiduras que tienen penetran los rayos del sol. El aire interior es pursimo y nada hmedo. Cada maana me llevaba vveres mi husped . En aquella profunda soledad, en aquella gruta tenebrosa, es donde yo calculaba la nada de la vida. Oprimido por las penas exclam un da: Oh virtud. Sera dable que fueses mas que un fantasma? Tendra razn Epicuro? Miran los dioses con indiferencia los vicios y las virtudes, las felicidades y las desgracias de los

321

hombres? No: semejante sistema repugna mucho a mi razn y a mi alma. El hombre virtuoso es objeto de la atencin de los dioses, quienes le destinan una recompensa tan inmortal como ellos. Ya empezaba yo a sobrellevar aquella vida salvaje ocupado en la educacin de mis hijas; pero un da o da terrible! todava me estremece su memoria! Se pas la hora en que me llevaban los vveres, y nadie apareci. Estuve de centinela todo el da. Pas y nadie vino. Qu horrorosa situacin! Lgrimas corrieron por mi rostro. No lloraba yo por m. Qu dulce me hubiera sido la muerte! Por lo que yo lloraba era por mis pobres hijas. Pedan pan, y yo no lo tena. Por la noche cog algunas conchas en la orilla del mar, y aquel alimento ligero restableci algo sus agotadas fuerzas. Yo me mantuve con agua y con algunas races salvajes. Durmieron mis hijas hasta por la maana. Qu lejos estaba yo de gustar las dulzuras del sueo! Al despertar mis hijas, lo primero que pronunciaron fue pan. Las abrac, y llor. Estuve aguardando, entre agitaciones tremendas, la hora en que llegaban nuestros vveres. Ay! Pas la hora y el da, y nadie apareci. Yo estaba exnime. Hijas mas! Hijas mas! Exclam, mirndolas recostadas, y llorando de necesidad. Atenais, que tena dos aos mas, y que repar en mi llanto, me dijo: Padre mo, no lloris as, porque yo tengo poca gana de comer. Aquellas palabras irritaron mas mi dolor. Luego que fue de noche, pas como pude a la orilla del mar a buscar conchas, y mis hijas las devoraron. Qu noche! Qu pinturas tan funestas horrorizaban mi imaginacin! Oa yo a mis hijas que sollozaban an durmiendo. Luego que el da penetr por entre las tinieblas, prorrump gritando: O sol! O luz inmortal! Me alumbras por la ltima vez? Y t, padre de la naturaleza, ser supremo, termina mi existencia hoy! He llenado mi carrera; pero seor, compadeceos de mis hijas, que apenas han empezado a vivir!. Atenais me llam, pero no se atreva a pedirme pan, por haber notado que aquella palabra me pesaba el corazn; lo que me pidi fueron conchas, y se las promet. Estaba resuelto (si no me llevaban nada en el da) a arrostrar los riesgos, y a poner mi destino en manos de los hombres y de los dioses. Mis fuerzas iban decayendo: apenas me poda sostener. Con todo, me fui arrastrando hacia la abertura de la caverna; y o gozo deliciossimo y puro! o memoria eterna! Encontr all vveres en abundancia. Me arrodill, y di gracias, de lo ntimo de mi corazn, a aquella providencia que vigila sobre el hombre virtuoso. Aquel da fue el ms bello de mi vida. Las victorias de Maratn y de Platea no me causaron un gozo tan ntimo ni tan sin mezcla de amargura. Acaso sera porque el gozo de una victoria nace acaso de la vanidad; y el que yo sent entonces tena sus races en lo ms hondo de mi corazn, y en el instinto de la naturaleza. Sin embargo, no estaba yo todava seguro de lo por venir; pues ignoraba qu hombre o que dios haba tenido lstima de mi miseria. Al da siguiente, al salir el sol, me escond detrs de una roca, desde donde descubra sobrada tierra sin ser visto. No estuve mucho tiempo sin ver llegar a un hombre desconocido, y cargado con un cesto. Sac de l unos vveres, los deposit en la entrada de la caverna, y se retir al instante, sin siquiera dar una ojeada en torno suyo. Aquel honrado proveedor me continu con sus buenos oficios cinco meses, y siempre con el mismo silencio y con la misma discrecin. Pero aquel misterio me inquietaba. Quin era aquel hombre? qu se haba hecho mi amigo el pescador? En fin, una maana que lo aguardaba metido en mi nicho, me pareci que era l. Corr a encontrarlo dando voces de contento, y me

322

arroj a abrazarlo. l enajenado de gozo, me estrech en sus brazos, y me mostr todo el placer que senta en verme. Me dijo, que los Espartanos lo haban querido poner todo sobre su flota; que se haba ocultado; que lo haban descubierto y puesto preso; que por tres das no haba podido hablar con nadie; y que finalmente se haba determinado a servir en la marina de Esparta; y desde entonces confiado mi paradero a un amigo discreto y honrado, hacindole jurar antes que ni procurara verme ni conocerme; y me aadi: Os he encontrado un navo que os transportar a Tracia. Me consta la probidad del capitn. Pidi por vuestro pasaje una corta cantidad, que ya he pagado. Acept la proposicin dicindole: Amigo mo, he contrado una deuda sagrada, que espero poder satisfacer algn da; y cuando yo no pueda hacerlo, lo harn los dioses.

323

CAPITULO 29: ESTABLECIMIENTO DE ARISTIDES EN TRACIA. FISICA DEL CLIMA. COSTUMBRES DE LOS HABITANTES. CMO GAN SU VIDA ARSTIDES Me embarqu para Heraclea de Tracia. Sub por el ro Egino, y me establec entre l y el monte sagrado. Tom una choza en una aldea. Mi habilidad para ensear a leer me fue intil. Los Tracios son an sobrado agrestes. Para ganar mi vida me puse a servir como mercenario a un hombre que tena muchas haciendas y numerosos ganados. La agricultura en aquellos pases est muy poco adelantada. Le di consejos y dirig su cultivo. No pas mucho sin que me hiciera capataz de sus trabajadores y sin que doblase el producto de sus cosechas. Mi ejemplo y mis exhortaciones inspiraron a los habitantes aficin a la agricultura. Orfeo suaviz sus costumbres con las consonancias melodiosas de su lira; y yo, como nuevo Triptolemo, con los beneficios y con los trabajos del campo. Pero aquel clima me fatigaba. Es muy triste, los inviernos son rigurosos y largos, no obstante de que su latitud promete temperatura mas benigna; pero las montaas atraen las nubes y las nieves. Fuera de que la rusticidad de aquellos pueblos disgusta muy luego al alma de un ateniense. Los Tracios no temen la muerte. Creen que sus almas volvern a la tierra, o que irn a una morada mas feliz. Y algunos dan por cierto que la muerte es preferible a la vida. Entre los que llaman Trausos, cuando les nace un hijo se sientan los padres alrededor de l, y hacen la enumeracin de los males que cercan al hombre mientras vive, y a sus reflexiones siguen los gemidos. Pero cuando se les muere alguno se entregan a la alegra, y le dan la enhorabuena de verse libre de las penas de este mundo. Los Crestonienses, que son otro pueblo de la Tracia, poseen el derecho de tener muchas mujeres. Cuando muere el marido se suscitan entre ellas grandes disputas para nombrar cual era la que mas amaba el difunto; y la que rene los sufragios es sacrificada por el pariente mas prximo sobre el sepulcro de su marido y enterrada con l. Aquella preferencia es una desventura y una afrenta para las esposas desechadas. Otros Tracios acostumbran vender sus hijos, a condicin que los llevarn fuera del pas. Permiten a sus hijas que se entreguen a quien quieran; pero una vez casadas pierden su libertad, y son guardadas estrechamente. Los maridos se las compran muy caras a sus padres. Los nobles llevan llagas y cicatrices sobre el cuerpo en seal de nobleza. No hay cosa de mayor honra a sus ojos que la ociosidad, la guerra y el pillaje; ni cosa mas despreciable que el trabajo de la tierra. Sus divinidades son Marte, Baco y Diana. Solo los Reyes honran a Mercurio, de quien pretenden descender, y juran nicamente por l. Asist a los funerales de un rico del pas: por tres das estuvo expuesto su cadver. Sacrificaron muchas especies de animales, y prepararon seguidamente un gran convite. Mientras los preparativos continuaron los gemidos y los lloros. Acabada la comida quemaron el cadver; y despus de

324

sepultado levantaron una pirmide de tierra sobre el sepulcro, y se celebraron toda suerte de juegos. Los Tracios, entre quienes yo viv, no beben vino. Cuando comen encienden un gran fuego, y echan en l una especie de simiente, cuyo humo los embriaga. Otros habitantes, al contrario, son muy dados a la bebida hecha con la misma simiente, en la cual ponen miel. Si les falta vino, componen un licor fuerte con trigo fermentado. Ofrecen a sus dioses vctimas humanas en sacrificio, y especialmente al tiempo de entrar en campaa. Cuando truena lanzan sus flechas al aire amenazando a los dioses. Los Getas se creen inmortales, y juzgan que los muertos van a buscar a su dios Zalmoxis. Todos los aos echan suertes para enviarle uno de ellos en diputacin. Ved aqu cmo lo hacen. Se ponen tres Getas de frente, cada uno con su dardo, la punta hacia arriba. Otros agarran al diputado y lo tiran por alto, de manera que venga a caer sobre la punta de los dardos. Si muere de sus heridas, es prueba de que el dios est propicio; pero si escapa de ellas, es un malvado, a quien maltratan; y al instante diputan otro con sus instrucciones. Supe entonces que Ciro el joven, hijo de Daro, Rey de Peraia, tena el comando de todas las satrapas del Asia menor, y que resida en Sardes, y que lo amaban porque era bueno y generoso. Dicha ciudad es clebre por lo bello de su clima, por sus aguas, por sus vergeles y por sus risueas campias. Resolv ir a establecerme all, y confiar a aquel Prncipe joven mis secretos y mi vida. Lo movern mis aos y mis desgracias, me deca yo a mi mismo, y proteger a mis hijas. Me entregu pues, a mi destino. Fue prspero nuestro viaje, y Pero amigos, conozco por la frescura del aire que ya la noche reina sobre esos cielos. Tiempo es ya de retirarnos a nuestro palomar; y si mi narracin os importa, maana os la continuar.

325

CAPITULO 30: PASION DE Fnor. COMIDA. PASAJES DE CIMON As que nos retiramos me habl Fnor de Atenais. La amo, me dijo, con todo el ardor que se siente en una pasin primera. Conozco que ella es la que mi alma extraviada busca mucho tiempo ha. Estoy de tal manera enamorado, que creo que hay algn maleficio en mi amor. Cuando vuelve los ojos hacia m, me parece que desde sus rbitas encantadoras se escapan emanaciones de una materia tan sutil y penetrante, que abrasan mi alma como si la tocara fuego del cielo. -Mucho poder dais a los ojos, Fnor. en qu consiste que esa materia y esas emanaciones me dejan sosegado sin hacerme impresin alguna? -Ser sin duda porque ninguna relacin tienes con ella, y porque no hay simpata que las atraiga. -Y aadir, Fnor, porque nada de eso creo. -Yo, Antenor, no fuerzo a nadie a que crea; pero explicadme este fenmeno. Un amigo mo vio un ratn que daba vuelta alrededor de un sapo, el cual, con toda su boca abierta, lo miraba de hito en hito. El ratn chillando describa crculos en torno de l, los cuales a cada vuelta disminuan el dimetro. En fin, el pobre ratn, a pesar de su resistencia, vino a parar en la boca del reptil. Decidme pues: no era la fascinacin de los ojos del sapo lo que arrastraba forzadamente al pobre ratn? Los ojos de un hombre encolerizado, o unos ojos enamorados y voluptuosos, no conmueven vuestra alma? no acaloran vuestros sentidos? De qu proceden semejantes efectos, sino de que los corpsculos de aquellos ojos penetran? An os dir ms: atribuyo a la sbita explosin de mi amor a la imprudencia que comet, al da siguiente de mi llegada, de esta me he quedado mucho tiempo sentado en la misma silla en que se sienta aquella Ateniense hermosa. Desde aquel momento ha respirado mi alma todo el fuego del amor; pues ya os acordaris de que el da antes estaba yo indeciso entre ambas hermanas. -S, Fnor; todo eso puede suceder con ayuda de la imaginacin; pero en vano buscas una causa extraa. Acordaos del agua de la fuente Salmacis, de que bebisteis tan imprudentemente. Lo cierto es que hace su efecto. -Sera eso posible, Antenor? lo crees ? -Qu mayor prueba, amigo, que la de estar vos enamorado, y yo que rehus el beberla, no? Pero aparte de esto, Atenais merece cario verdadero y tierno: sus gracias, sus virtudes, sus atractivos, la exactitud y solidez de su entendimiento y su memoria cultivada la constituyen una mujer amabilsima y apreciable. -Es verdad, Antenor: era necesario tener el corazn forrado con triple acero para no adorarla. -Con todo eso, mas querra yo a la gallarda Teana, a la Aspasia de tan bellas formas, a la tierna Teofana, y a la -Te chanceas, Antenor? -Me parece, amigo, que no serais del dictamen de Eurpides, que dice en su Medea, que era de desear que la naturaleza pudiese descubrir un secreto para perpetuar al gnero humano sin la interposicin de las mujeres, porque los hombres seran as ms dichosos.

326

-Pues yo digo, Antenor, que Eurpides era un loco melanclico, que pag con la vida su odio y sus invectivas contra las mujeres; las cuales se asegura que tomaron de l una cruel venganza. -Pero ya es tarde, Fnor: durmamos, que quiz Morfeo os enviar por la puerta de marfil algn delicioso sueo, que os presentar a Atenais bajo un cenador de rosas, sonrindose de veros enamorado. Nos despertamos tarde. Encontramos a nuestros huspedes en el jardn. Arstides cavaba; y las dos hermanas daban de comer a las cabras y a los pollos, y los pichones acudan a picotear el trigo en sus lindas manos. Las ayudamos, nos paseamos con ellas, y despus del desayuno se entraron en su gineceo; y Fnor y yo nos fuimos a explayar por el campo. Comimos junto al pozo, que era el comedor de los das serenos. Mil gentes del vecindario acudan a sacar agua; y dije a Arstides: Me parece que vuestro jardn est abierto para todos, como el de Cimon, hijo de Milcades. -Lo est, me contest. Me complace como l repartir mis riquezas; y mis riquezas son el agua de mi pozo. Cimon tena tan noble y generosa alma, que derrib las tapias de sus jardines, para que los necesitados y extranjeros pudiesen coger sus frutas y legumbres. Su comida era sencilla, pero suficiente para muchos, y todos los pobres eran admitidos en ella. Lo seguan por las calles muchos criados bien vestidos; y cuando encontraban algn anciano andrajoso, uno de ellos trocaba su vestido con l. Llevaban tambin dinero, que distribuan a los que Cimon tena por pobres. Finalmente, el magnfico Cimon hizo de su casa un pritaneo pblico; de manera que nos retrograd hasta el siglo de oro, en que todos los bienes eran comunes. Aquel hombre grande muri, pues, en Chipre, todava muy joven, sirviendo a su patria, y sus huesos no estn en Atenas! aun no le han erigido monumento alguno! Menos honrado est que el perro de Xantipo, que yace en un sepulcro! Ped a Arstides la historia del perro de Xantipo. Los Atenienses, me dijo, al acercarse los Persas, se vieron forzados a huir de sus hogares, de sus templos y de su patria. Xantipo tena un perro, que no pudo embarcar consigo. Aquel amigo leal lo sigui a nado, y muri rendido de cansancio al arribar a las orillas de Salamina. Xantipo lo enterr en el mismo sitio de su muerte, y su sepultura existe bajo el nombre de CINOSEMA (sepultura del perro). Mas ya es hora de pasear: s que os debo la continuacin de la narrativa de mis sucesos. Vamos a ocupar nuestros lugares de ayer. Atenais le dio el brazo, y Fnor se puso desabrido, porque contaba con irle interpretando en el camino en lenguaje de las aves. Nos encontramos con una cabalgata galana y ostentosa, a cuyo frente vena Farnabaso, el joven, con rostro placentero y afable, ayudando a su caballo para que hiciera corvetas, y chancendose con sus camaradas. Me qued atolondrado, porque el da antes lo haba visto furioso, despechado, arrancndose los cabellos, arrojndose sobre el cadver de la bella Esttira, invocando la muerte, y querindose dar de pualadas; y entonces lo vea rer, y vea ocupado por el placer el lugar de la desesperacin. Manifest mi sorpresa a Arstides.

327

-Ese joven, me respondi sonrindose, es mas filsofo de lo que piensas . Es un verdadero discpulo del prtico: como sabio es superior a las pesadumbres, y de nada se conmueve, Buena leccin para las muchachas, que se persuaden con facilidad a que sus amantes no pueden sobrevivir a sus rigores ni a su prdida! Farnabaso estaba enamorado del placer, no de su querida: encontr otra, se aprovecha y consuela.

328

CAPITULO 31: CONTINUACION DE LAS AVENTURAS DE ARISTIDES. DESCRIOPCION DEL PALACIO DE CIRO. SU CONVERSACION CON AQUEL PRINCIPE As que llegamos a la colina del da anterior nos dijo Arstides: Me acuerdo que ayer tarde llegamos a Sardes buenos y sanos, aunque algo cansados del viaje. Fui a parar al mesn mas pobre. Al da siguiente pregunt al mesonero a qu hora podra ver a Ciro? Se maravill de mi pregunta; y despus de haberme mirado de cabeza a pies, me respondi, con risa sardnica, que sin duda estara visible para m a toda hora. -Vienes a solicitar socorro o algn empleo? -No vengo a eso, le respond, indignado de su tono insolente. Solo vengo a pedir a tus conciudadanos juicio, y a tu seor alguna atencin para conmigo. Mi tono firme le impuso respeto, y me dijo la hora a que se abran las puertas del palacio. Atraves la ciudad vestido como estoy ahora, con la cabeza y pies desnudos, y la cara sombreada con una espesa barba. Los transentes se entretenan en examinarme, como si fuera algn animal jams visto. Encontr en el patio primero del palacio una guardia numerosa, que me dej pasar; pero me detuvieron en el segundo. Pregunt a uno de los esclavos si entenda alguno el dialecto jonio?. Yo lo entiendo, me respondi el mas bien portado de ellos. Pues bien, le repliqu. Ve a decir a Ciro, que un Griego quiere verle y hablarle. El esclavo en vez de ir, me meda con los ojos de arriba abajo. -Obedece, le dije, mirndole con indignacin y altivez, y treme la respuesta. Aquella firmeza ma lo determin, y parti. Me sent mientras tanto sobre una piedra, expuesto a los ardores del sol; cosa que admir mucho a los soldados de la guardia, los cuales con sus ctaras (as se llaman las gorras de los Persas, que son puntiagudas. La del rey estaba adornada con una cinta azul y blanca) en la cabeza estaban guarecidos a la sombra. Mi figura heterclita diverta, y me miraban, y hablaban en voz baja y rean con disimulo; pero ninguno fue tan osado que se me burlara cara a cara. En aquella situacin estaba yo pensando en mis pasadas glorias. He aqu, deca yo entre m mismo, aquel Arstides que cuando joven particip en Maratn de los laureles de Milcades! aquel que triunf con Temstocles en Salamina! aquel que consigui la victoria de Platea a la cabeza de los Atenienses! aquel a quien nombraron los Griegos reunidos para presidir el cobro de los impuestos! y aquel a quien revistieron de una autoridad sin lmites! -Y, aadid, dijo Atenais, que el tiempo de vuestro mando fue llamado el Reino de Saturno y la suerte feliz de la Grecia. -Verdad es , hija ma. He aqu, continuaba yo diciendo, aquel Arstides sentado sobre una piedra a la puerta del palacio de un Strapa de Persia, sin gloria, incgnito, confundido entre tantos, proscripto, pobre, abandonado, y an escarnecido por una turba de esclavos viles! O fortuna! Estos son tus juegos! Me acord en aquellos instantes del famoso Creso, de aquel rey de Lidia, que en aquella misma ciudad, que deslumbr con su fausto y con el brillo de sus riquezas, cay desde lo elevado de su trono a los hierros de Ciro. Se interrumpieron mis reflexiones por la llegada del mensajero, quien me anunci que su amo no estara visible de all a dos horas.

329

-Vuelve, le dije, y hazle saber a tu dueo que no tengo tiempo para esperar; y dile que un joven, y un Strapa Persa, debe tener ciertas consideraciones con la ancianidad, y con un Griego libre. El esclavo abri tantos ojos, se qued como embobado, y al fin se resolvi, no sin dificultad, a llevar mi respuesta. Consinti Ciro en recibirme. Atraves muchos salones adornados con oro, con plata, con seda, con bellsimas estatuas, y con vasos de hechuras airosas, y fui andando sobre alfombras riqusimas; pero la sala donde estaba Ciro aventajaba a todas en magnificencia y en fino gusto. El pavimento era un mosaico de mrmoles hermossimos, y las paredes estaban revestidas de alabastro resplandeciente. Ocho columnas de prfido sostenan una media naranja, en la que los pinceles de muchos maestros acreditados haban pintado al fresco a Venus saliendo del centro de las aguas, circundada de Nereidas y de amores, que revoloteaban en torno de ella. El Prncipe joven estaba bajo dicha media naranja, recostado sobre una camilla de plata, cubierta con una espessima alfombra. Confieso que me sorprendi el lujo, la riqueza, el delicado gusto y la frescura de aquel saln. No se haba mi imaginacin figurado cosa tan risuea. Pero me acord de lo que Digenes dijo en casa de Platn, y repet aquello de piso el lujo y el orgullo de Ciro. Los vestidos de los cortesanos, bordados de oro y de pedrera, aumentaban el encanto y el esplendor de aquel espectculo. Se cuenta que Soln, cuando entr por las salas del palacio de Creso, tomaba a cada cortesano por el Rey; y yo hubiera podido tambin caer en el error mismo. as que me present me abri paso la turba cortesana: yo pas por medio de ella con paso firme y rostro levantado. Los mas juiciosos me miraban con admiracin; pero la juventud, que formaba el mayor nmero, se rea de lo extravagante de mi traje y de mi figura. Me par delante de Ciro, quien, sin moverse de su lugar ni comprometer su decoro, me pregunt en el dialecto jonio mi nombre, mi estado, mi patria, y lo que quera de l. -Mandad retirar, le dije, esa juventud loca, a quien causa maravilla el aspecto de un hombre libre, y entonces dir quien soy. Hizo Ciro una seal, y todos despejaron la sala. Se puso entonces a mirarme atentamente, y conoc que iba formando de mi persona alguna ventajosa idea. -Ya estamos solos, me dijo. Habla, Quin eres? -Un Ateniense, le respond, que ha causado muchos males a los Persas, pero que piensa tan bien de vos y de vuestra generosidad, que viene, en sus desgracias, a confiaros su destino, y a pediros la hospitalidad. -cmo es tu nombre? -Arstides de Atenas, le respond: lo conoces? -Arstides! Dijo con admiracin el Prncipe. S, te conozco . Vuestras virtudes y vuestra fama han penetrado por todos nuestros climas. Pronunciando estas palabras se levant, me alarg la mano, me precis a sentarme a su lado, y tuvimos una conversacin largusima sobre los negocios de la Grecia y sobre Atenas. Aquel Prncipe, cuya edad eran solo veintitrs aos, tena ya el entendimiento provisto de raros conocimientos. Toda la Persia lo amaba por su carcter ingenuo, por su lcida generosidad, y por sus amables prendas; pero not que lo devoraba la ambicin, y que formaba vastos proyectos de conquistas. -Sabes , le pregunt, qu abismo es la guerra, y qu de considerables sumas de dinero se traga? -Todo lo he previsto, Arstides: he juntado ya copiosos tesoros.

330

-Pues, Prncipe, escuchadme este apologuillo. La luna rog un da a su madre que le hiciese un vestido que le viniera bien a su estatura. Hija ma, replic la madre, cmo es eso posible? No ves que ni siquiera un da guardas la misma forma? T creces y menguas sin cesar: el vestido que pides ya no te vendra en estando hecho. Lo mismo sucede, Ciro, con los gastos de la guerra: no se pueden fijar los fondos que es capaz de tragar ese monstruo. En uno de nuestros templos de Atenas se ve la estatua de la paz, que tiene entre sus brazos a Pluto, bajo la forma de un nio. En Tebas, denotando una idea igualmente filosfica, est Pluto en los brazos de la fortuna: s, la Paz, hija del cielo, es manantial de felicidades y de riquezas. La guerra que se enciende por miras ambiciosas, es una injusticia que clama. Aquel joven strapa se vio embarazado con mis razonamientos, pero de ningn modo qued persuadido; y mudando de conversacin me dijo que se compadeca del destino de un hombre como yo, proscripto, pobre y abandonado. -Obligadsimo os quedo, le dije; pero os expondr con Aristipo, que la pobreza es mejor que la ignorancia, pues aquella no es mas que una privacin de riqueza, cuando esta es una falta total de instruccin. Hablamos de las costumbres de Persia. Ciro convino conmigo en que sus costumbres, en otro tiempo tan varoniles y severas, haban rpidamente declinado en corrompidas. -Nuestra educacin, continu Ciro, tan sabia y tan admirada, ha venido a una total decadencia. Desde el gran Ciro estn los Persas divididos en cuatro clases, a saber: la de los nios, la de los jvenes, la de los hombres hechos, y la de los ancianos. Los nios, desde la edad de cinco aos, aprenden a montar a caballo: antes de este tiempo estn entre las manos de las mujeres, para que si mueren en aquella edad primera cause su prdida menos pesar a sus padres. Tenemos una plaza pblica separada en cuatro partes, para las cuatro diferentes clases: cada una de ellas tiene doce ayos: los de los nios se toman entre los ancianos; y los de los jvenes entre los hombres hechos. Se ensea a los nios poqusima gramtica; pero se les inculcan las mas exactas reglas de justicia y de moral. Se les pinta la ingratitud como un vicio muy odioso; se procura hacerlos modestos y templados: pan, berros y agua son su alimento y su bebida ordinaria. Sus principales ejercicios consisten en tirar flechas y en lanzar dardos; tal es su vida hasta la edad de diecisiete aos. Entonces pasan, por tiempo de diez aos, a la clase de los jvenes, en la que se ocupan en servir y seguir al Rey, en ejecutar las rdenes de los magistrados, y en prender ladrones. De anoche se acuestan alrededor del palacio, y en las plazas pblicas, y montan la guardia de la ciudad. La mitad de ellos siguen al Rey a la caza una vez cada mes; y hacen una vida dura, y se acostumbran a las fatigas de la guerra. Expirados los diez aos entran a la clase de los hombres: continan sirviendo a los magistrados; y ellos mismos lo llegan con el tiempo a ser. Permanecen as veinticinco aos; y acabado este tiempo, que es a la edad de cincuenta, suben a la clase de los ancianos. Entonces ya no salen de su pas, y acaban su vida descansando honrosamente. Instruyen a los jvenes; son jueces en causas civiles y criminales; y nombran a los magistrados.

331

Aadir a lo dicho, que hay un oficial de palacio destinado para decir cada da al Rey, cuando despierta: Acordaos, Seor, de cumplir con las rdenes de Oromazo. Ciro, despus de lo narrado, me hizo algunas preguntas, relativas a m, en orden a las acciones en que me haba hallado. -En Maratn, le respond, ramos diez generales, y mandbamos alternativamente. Cuando me toc el mando se lo ced a Milcades, para ensear de aquel modo a los dems generales, a preferir la patria a su amor propio. Se imit mi ejemplo; pero Milcades fue tan pundonoroso, que no dio la batalla hasta el da que le tocaba mandar. A la poca de la de Salamina estaba yo desterrado tres aos haca. Supe que Temstocles, General de la armada Ateniense, y Euribades de la de Esparta, estaban divididos; y que Euribades quera dejar Salamina, intimidado de la multitud de navos enemigos que cerraban la entrada del golfo. Por mas que me hallaba desterrado part de Egina; atraves con mil peligros por entre la armada persa; y llegu de noche a la tienda de Temstocles. Le hice decir, sin nombrarme, que saliera a hablarme solo. Mi aspecto lo maravill sumamente. -Temstocles, le dije, renunciemos a toda disensin. Eleve nuestras almas una emulacin mas noble. Disputemos cual de nosotros dos servir mejor a la repblica: a ponerme vengo bajo tus rdenes, y a ayudarte con mi persona y con mis consejos. -Admiro, me replic Temstocles, tu generosidad, y el celo con que deseas servir a la patria. No podr menos que imitarte, valor tendr para ello. Me confi seguidamente la estratagema con que quera engaar al enemigo; y mi voto en el consejo fue til a la causa pblica y a Temstocles, pues por ella se adopt su proyecto. -Acaso es Arstides, me interrumpi Ciro, el nico hombre capaz de tan superior virtud. -Cualquier republicano lo es, prosegu. Me acuerdo de un pasaje singular de aquel capitn grande. Iba marchando hacia el enemigo, y no vea en sus soldados aquel ardor que promete la victoria. Les hizo notar el encarnizamiento con que dos gallos rean. Mirad, les dijo, el indomable valor de esos animales; pues lo cierto es que no tienen mas motivo que el deseo de vencer; y vosotros, soldados, peleis por vuestros hogares, por los sepulcros de vuestros padres y por la libertad Estas palabras animaron el valor del ejrcito y le aseguraron la victoria. En recuerdo de estos sucesos instituyeron los Atenienses una especie de fiesta, que se celebra con pelea de gallos. -Creo, me dijo el Strapa, que en Platea mandabais a los Atenienses? -Tuve esa honra, le satisfice; y confieso que qued pasmado de admiracin, a vista del orden e intrepidez del ejrcito espartano. Antes de la batalla se peinaron, se compusieron el pelo, se pusieron sombreros de flores, y se restregaron el cuerpo con aceite y esencias. Formado ya el ejrcito, acompaaron los flautistas con sus instrumentos la cancin de Castor.

332

Pausanias, su rey, la enton, y fue el primero que se puso en marcha. Le sigui el ejrcito cantando la misma cancin, regocijado, con paso firme, y en buen orden. Lo que por importante aadir sobre esta batalla es, que habiendo los vencedores elevado un trofeo a la victoria, nosotros enviamos a consultar al orculo sobre el sacrificio que debamos hacer. Nos mand que erigiramos un altar a Jpiter; pero que no ofreciramos sacrificio alguno hasta despus de haber apagado todos los fuegos del pas, profanados por los enemigos, y de haber trado de Delfos un fuego puro y sagrado. Obedecimos. Euquidas, de Platea, sali a toda prisa, muy de madrugada, para Delfos. Se purific, se roci con agua sagrada, se coron de laurel, tom un tizn encendido del altar, volvi a todo correr, y entr en Platea al ponerse el sol: salud a sus conciudadanos, les entreg el tizn, cay, y espir a sus pies. Haba caminado en un da mil estadios . Los de Platea lo enterraron en el templo de Diana con este epitafio: Aqu yace Euquidas, que fue a Delfos, y volvi en un mismo da. -Ved aqu los honores fnebres que se hacen cada ao a los Griegos muertos en la batalla de Platea. El 16 de Maimaderion (Diciembre) se hace al amanecer una procesin precedida de un trompeta, que va tocando a acometer: despus siguen muchos carros cargados de coronas y de ramas de mirto: tras de los carros va un toro negro. A este siguen jvenes, que llevan cntaros con vino y con leche, y redomas con aceite y con esencias. Ningn esclavo puede mezclarse en aquella ceremonia. Cierra la pompa el Arconte, o primer magistrado de los de Platea, revestido con una capa de prpura, con espada a la cinta, y con una urna en la mano. En cualquiera otro tiempo le est prohibido tocar el hierro, y llevar otro vestido que no sea blanco. As que la procesin ha llegado a los sepulcros, saca el Arconte agua de la fuente con su urna, lava las columnitas, las refriega con esencias, y seguidamente degella al toro sobre una hoguera. Despus de haber orado a Plutn y a Mercurio, convida a los valerosos muertos al festn, y a las efusiones fnebres, y vierte una copa de vino, gritando: Presento esta copa a los valientes guerreros muertos por la libertad. Cay la conversacin sobre la poltica. Ciro me pregunt bajo qu gobierno querra yo vivir? -Bajo aquel, le respond, en que todos son vasallos de la ley, y en que la ley es mas poderosa que los hombres. -Y dnde existe eso, Arstides? -No s, Ciro. La sociedad mas dichosa y mas firme es aquella en que hay mas igualdad. -Convengo en ello, Arstides. Pero semejante igualdad solo puede verificarse en un pequesimo agregado de hombres pobres, desterrados, y precisados a vivir sobre algunas rocas. Una democracia muy vasta es una quimera, porque un estado tal es necesariamente rico y poderoso; y por lo mismo la concupiscencia, la avaricia, la ambicin y el libertinaje la agitan en todos sentidos, y fomentan en ella volcanes, cuyas frecuentes erupciones la trastornan antes de mucho. En uno de vuestros poetas he ledo que Eolo tiene encadenados los vientos en profundas cavernas, sin lo cual sus furores y sus impetuosos soplos devastaran la tierra. Un da, a ruegos de Juno, los desencaden Eolo. Inmediatamente los huracanes, la noche y las borrascas alborotaron y cubrieron los mares de naufragios, y llevaron a todas partes el

333

terror y la muerte. Esta es la imagen de la turbulencia democrtica. Se suele confundir la libertad poltica con la libertad civil; esta influye sobre toda la sociedad. Cada individuo goza de sus beneficios, y es la que hace amable el rgimen bajo que se vive. Pero la libertad poltica solo extiende sus beneficios a una cortsima parte del pueblo; y lo que sucede es que se aprovechan de ella los ambiciosos y los que tratan en enredos ocultos. Para ser perfectamente libres sera necesario vivir como los Escitas, errando de desierto en desierto, y llevando sobre sus carros sus dioses, sus familias y sus riquezas. La libertad civil puede existir en todo gobierno templado, y an en las monarquas. La mejor constitucin, a mi modo de entender, es aquella en que todas las pasiones estn comprimidas, y cuyos resortes son mas sencillos. Uno de vuestros filsofos sostiene que el estado monrquico es el ms slido. La felicidad de los pueblos, dice, en esta constitucin est cifrada en la virtud de uno solo. En la aristocracia depende de la virtud de muchos. Y en la democracia est ligada a la virtud de todos. De aqu se infiere cuanto ms fcil es encontrar un hombre virtuoso, que ciento o que cien mil reunidos. No es la manera del gobierno la que constituye la felicidad de una nacin, sino las virtudes de los jefes y de los magistrados. -Si no fueras Ciro, le pregunt, sino un ciudadano cualquiera, querrais haber nacido Ateniense o Persa? -Ateniense, me respondi, pero por amor propio. La democracia ni tiene base ni solidez. Para que una constitucin sea firme e inapelable, es menester que el jefe supremo (o sean los magistrados primeros, si es una oligarqua o gobierno de pocos) infundan en el pueblo, con su fausto y con su gran nacimiento, aquel respeto de opinin, y aquel concepto de su superioridad, que hiere la imaginacin, y que contiene mas que la moral y que las leyes. Vuestros mismos Atenienses convienen en que fueron felices bajo Pisstrato, y en que el reinado de su hijo Hiparco fue el de la edad de oro. Si el pueblo est gobernado por sus iguales, los desprecia; y los ambiciosos y los demagogos se aprovechan de aquel desprecio para perturbar el orden, trastornar las autoridades, y ocupar sus puestos. -Soy de vuestro mismo dictamen, Ciro; y ved ah por qu prefiero la aristocracia templada a la democracia. Cierto da aconsej un Lacedemonio a Licurgo, que estableciese el gobierno popular, en el que el menor ciudadano tendra tanta autoridad como el mayor. -Empieza, le dijo Licurgo, a establecerlo en tu misma casa. Quiso Ciro alojarme en su palacio, y me ofreci dinero y muebles. Todo lo rehus: Alquiladme, le dije, a orillas del Pactolo una cabaa con un jardincillo, y lo trabajar, y con el producto pagar mi alquiler, y alimentar mi reducida familia. Sobre esto os pido que tengas callado mi nombre, pues me he puesto el de Agesias. Espero tener en voz mi seguridad y mi reposo. As me lo prometi, y me asegur que atendera a mi sosiego tanto como al de la ciudad. Me inst a que le visitara de tiempo en tiempo, y se lo ofrec, a condicin de que su guardia no me detendra a la puerta del palacio, ni l me hara esperar. Dur nuestra conversacin mas de dos horas, con pasmo de los cortesanos, que se daban por las paredes haciendo conjeturas sobre m, sobre mi nombre, y sobre aquella visita. Pero mayor fue su sorpresa cuando vieron que Ciro sala acompandome, y hablando conmigo en familiar y afectuosamente. Vuelto a

334

mi posada, me pregunt el posadero si haba visto al Prncipe, y si estaba satisfecho de l?- S, amigo, le respond: me ha tratado a mi gusto: srveme t tambin lo mismo con un buen plato de legumbres. Llegada la hora de comer, entr aquel hombre a decirme que ya estaba servido. Me hizo muchos saludos; me trat con ceremonia y con respeto; y me suplic que admitiera sus disculpas, por no haber tenido conmigo las atenciones que mereca. Le respond que yo no estaba quejoso de l, y que le dispensaba de sus cumplimientos y cortesas. Me fui a sentar a la mesa, y encontr una comida suntuosa y delicada. -Amigo, le pregunt, Quin te ha mandado este convite? Has olvidado que no te ped mas que un plato de legumbres?. Me respondi que un oficial de Ciro haba ido a ordenarle, de su parte, que me tratase bien. Llvate la comida, le dije, y djame solamente estas legumbres; y si el oficial vuelve dile que aconsejo al Prncipe que guarde sus vveres, porque tiene mas gente que mantener que yo. Pero el fin de mis historias embebera demasiado tiempo. Morfeo nos aguarda, vamos a gozar de sus beneficios.

335

CAPITULO 32: CONTINUAN LAS AVENTURAS DE ARISTIDES. GENEROSIDAD DE CIRO. RASGO DE ARISTIDES. NARRACION DE LA TOMA DE BABILONIA Quedamos, dijo, en el mesn, con una comida muy frugal y muy sana: pasados algunos das de nuestra primera visita, me envi Ciro a llamar. Entonces ya los cortesanos se mostraron como acostumbrados a mi porte grotesco. Le en sus ojos la atencin y la cortesa mezcladas entre la curiosidad. Encontr al joven Strapa en su jardn, donde la frondosidad de los rboles, su simetra y los suavsimos olores eran encanto de los sentidos. -Qu os parece mi paraso? Me pregunt. -Bellsimo, le respond, y dibujado con inteligencia y fino gusto. -Pues yo mismo lo he ordenado, Arstides-Vos! Le repliqu. Con esos vestidos suntuosos, con esas sortijas, con ese collar rico, y con esos perfumes que exhalan vuestras ropas! Vos, con vuestras manos, habis trabajado, plantado y hermoseado este jardn? -S, Arstides. Mientras gozo salud, nunca me siento a la mesa sin haber sudado en algunos trabajos militares o campestres. -Pues, Ciro, merecis vuestras dichas, cuando cultivis la virtud en medio de la opulencia. Me dio noticias entonces que haba encontrado para m un asilo tal cual yo lo deseaba. Pasebamos a la vista de los cortesanos, que se separaban por respeto. -Veis?, me dijo, entre esa turba que me circunda y me asedia frecuentemente, aquel personaje seco y plido? Pues ese hombre cuando estoy delante me abruma de lisonjas, y cuando estoy detrs habla muy mal de m. Qu castigo podr darle? -Od mi respuesta, Ciro. Un da, en Atenas, presida yo en el juicio de la causa de dos particulares. El uno empez su defensa dicindome, que su adversario me procuraba perjudicar en cuanto poda, y hablaba de m muy desventajosamente. -Amigo, le repuse, habla nicamente de los males que te ha causado, porque aqu se trata de tu proceso y no del mo. Un gran Prncipe mand publicar una severa ley, por la cual prohibi a los jueces castigar lo que se deca contra ellos solos. Si el acusado, deca, habl con ligereza, es menester despreciarlo. Si habl con locura, es menester compadecerlo; y si por ultrajar, es menester perdonarlo. Estos ejemplos hicieron impresin sobre aquel heroico joven, y prometi que desdeara toda venganza. Al despedirnos quiso que aceptara yo un bolsillo lleno de oro. Servir, me dijo, para vuestro mueblaje de casa: es cosa inaudita e indecente que un hombre como vos viva con escasez, y tan inmediato a la indigencia. -Me juzgis, le pregunt, hombre de menos valor que aquel mozo jardinero que est all, y que trabajando canta tan alegremente una cancin triste? -Quin se atrevera a compararos con l en cuanto a la sabidura?

336

-Pues ese hombre, Prncipe, vive con mucho menos que yo, y vive contento. De qu haba de servirme vuestro oro no usando de l? Solo es dichoso quien posee lo necesario: el deseo de lo superfluo altera la felicidad y la destruye. Mand el Prncipe que me acompaaran a la cabaa que me haba alquilado, la cual me pareci tan bien, que inmediatamente transport a ella mi familia y mis dioses Lares. Continu viendo a Ciro de tiempo en tiempo: sus amables prendas me aficionaron a l. Me consultaba con gusto, y yo corresponda a su confianza con cuanto poda sugerirme mi experiencia y mis cortas luces. l hall medio de obligarme, sin que yo lo supiera, de un modo ingeniossimo. Este gabinete en que ahora estamos no exista entonces. Un da me pregunt dicho Prncipe cmo me iba en mi ermita? Me va bien, le respond, solo me falta un gabinetillo en medio de mi bosque de laureles; pero aguardo a haber conquistado el Asia al frente de los Griegos para fabricarlo. -A efecto de ejecutar ese vasto proyecto, confo en que aguardareis a que yo muera. La chanza acab en esto, y yo la tuve por olvidada. Ocho das despus me envi a llamar a su palacio muy de maana, donde con varios pretextos me detuvo todo el da; me mostr su correspondencia de Esparta con el General Lisandro; me convid a comer; y us de la delicadeza de no admitir a la comida mas que a dos de sus consejeros ntimos, personajes instruidos, y de edad madura. Nuestra conversacin fue grave e importante, porque el entendimiento de aquel Prncipe, vasto y flexible, se prestaba a todos los asuntos. Hablamos de la vejez, y procur probarle que tena sus dulzuras. Un joven, dije, sin duda se cree mas dichoso que un anciano, porque se mira circundado de deleites; pero si el anciano no los echa de menos, y otros gustos le producen otros placeres, qu es lo que ha perdido? La agilidad y la fuerza son atributos de la juventud; pero en grado mas superior poseen estos atributos el ciervo y el toro. Somos por eso mas desgraciados que aquellos animales? Lo que a los viejos mata es la soledad que los circunda; y lo que hace pesada la carga de su vida es el tedio; pero el que desde su juventud cultiv habilidades, y contrajo la costumbre del trabajo y de la virtud, recoge al declinar su vida el fruto de aquellas simientes felices, y se ocupa y goza todava. Platn muri a los ochenta y un aos de su edad, y con la pluma en la mano, y siempre filsofo y feliz. Iscrates a los noventa y cuatro aos empez un elogio llamado la Panatea, y lo acab a los noventa y siete. Su maestro Gorgias no ces de estudiar y de escribir mientras el tiempo de ciento siete aos que vivi. Le pregunt uno si no le cansaba tan larga existencia? Ningn motivo tengo, dijo, de quejarme de mi ancianidad. Me daris, interrumpi Ciro rindose, gana de envejecer pronto. Os deseo, continu, la larga vida de un cierto Argantanio, Rey de los Tartesianos: rein ochenta aos en las cercanas de Cdiz, y vivi ciento veinte. Bien que a la hora de la muerte lo pasado es un sueo, y todo lo que acaba es corto. Despus de comer me cont el Prncipe la toma de Babilonia por el gran Ciro. As que aquel hroe vio el espesor y la altura de sus muros, y lo ancho del ro que dentro de la ciudad tiene dos estadios , lo asalt una grandsima inquietud, contemplando lo temerario de su empresa; y tanto mas, cuanto los Babilonios haban juntado vveres para treinta aos; pero su ingenio, que era igual a su valor, le sugiri una estratagema feliz; embisti la ciudad, y mand hacer

337

alrededor de las murallas una profunda trinchera, cuyas tierras se iban amontonando hacia el lado de los muros; y sobre esta tierra se fueron levantando torreones. Se burlaban los sitiados de aquellos trabajos. Ciro sufri las burlas, y aguard el da de su venganza. Supo que haban de celebrar una fiesta solemne, y pasar la noche entre placeres. Se aprovech de la ocasin. Al ponerse el sol mand abrir los fosos desde la trinchera hasta el ro; inmediatamente se precipit el agua en ellos; y el ro en poco tiempo qued muy vadeable. Ciro lo mand sondear, y entr en la ciudad al frente de sus tropas; el ruido y la confusin de la festividad impidi al pueblo or su marcha. Se fue derecho al rey Baltasar, quien ya lo aguardaba con la cimitarra en la mano a la cabeza de sus guardias. Perdi la vida; y Ciro, dueo del palacio, prohibi a los habitadores que saliesen de sus casas bajo pena de ser degollados. Babilonia es tan vasta que los que vivan en las extremidades estaban ya sojuzgados, cuando los del centro todava ignoraban cual sera su suerte. Apunt el alba, y se entregaron a discrecin. He visitado el sepulcro de aquel hroe, y he derramado en l lgrimas de sensibilidad y de despecho. Los trofeos de vuestro Milcades perturbaron el reposo de Temstocles; y la gloria del gran Ciro agita mis espritus en trminos de causarme vergenza mi oscuridad. -Ah, joven Ciro! Exclam. La gloria es un fantasma. Sucede con ella lo mismo que con la luz, que es mayor bien para los que ven que para los que son vistos. Od lo que me sucedi. Fui elegido por todos los Griegos para la tasa general de los impuestos, que era una omisin lisonjersima, la cual desempe muy bien. Volv a Atenas creyendo que no se hablara en ella de otra cosa que de m y de mi fama. Encontr en Alimo, aldea del tica, algunos Atenienses de cierta clase, que estaban algunos das haca en el campo. Uno de ellos me pregunt qu novedades corran por Atenas? Qued maravillado, y le respond que yo estaba ausente de ella mucho tiempo haba, y que regresaba entonces de una comisin importante. -Ah, s! Exclam: volvis de Lacedemonia. -Que no es eso, repuso otro toscamente. No sabes que viene de la corte de Persia, donde ha estado en calidad de embajador? Confieso que mi amor propio qued mortificado de la ignorancia de aquellas gentes, Mas al fin me ech a rer, y me desenga de las ilusiones de la gloria. Pero decidme dnde est el sepulcro de Ciro. -En Pasagarda est, continu el Prncipe, cubierto de riquezas, y en un atad de oro macizo. Cambises, hijo suyo, confi su guardia a los magos, quienes lo conservaron bajo sus sucesores. Cada mes sacrifican un caballo a su memoria. Ved aqu su epitafio: Yo soy Ciro, hijo de Cambises, fundador del Imperio de los Persas, y seor del Asia: no me envidies este monumento en mis huesos reposan. -Mas seguro sera el reposo de Ciro, interrump, si aquel monumento fuese solo de piedras. Me explic el Prncipe la causa de la molicie y de las licenciosas costumbres de los Lidios, diciendo: Cuando el gran Ciro trastorn el trono de Creso, dej

338

una guarnicin en Sardes. Mientras su ausencia se sublevaron los Lidios. Irritado aquel hroe, jur su exterminio. Castigad, le dijo Creso, a los autores de la sublevacin; pero en cuanto a los Lidios, contentaos con dejarlos en la impotencia de sublevarse; prohibidles que usen armas; mandadles que lleven vestidos magnficos sin ceidor; que calcen borcegues; y que enseen a sus hijos a tocar instrumentos: favoreced su inclinacin a los placeres y a la ociosidad; y veris de aqu a poco a los hombres convertidos en mujeres; de manera que ni vos ni vuestros sucesores tendris mas insurrecciones que temer. Adopt Ciro el consejo; y despus los Lidios, se hicieron ms clebres por su vida afeminada y voluptuosa, que lo fueron antes por sus hazaas militares y por sus victorias. -El consejo de Creso, dije a Ciro, es mas especioso que bueno y slido. En una ocasin, casi semejante a esa, di a los Atenienses un consejo bien diverso. Les dijo un da Temstocles, que haba concebido un proyecto de grandsima utilidad; pero de tal importancia, que exiga profundsimo secreto. Le mand el pueblo que me lo comunicara. Obedeci Temstocles. El proyecto fue sorprender y quemar todos los navos de los Griegos con quienes estbamos en paz, y con aquel golpe osado hacernos dueos de Grecia. No respond cosa alguna a Temstocles; pero vuelto a la asamblea dije: O atenienses! El proyecto que me ha confiado Temstocles es el ms ventajoso que jams se os puede proponer; pero es al mismo tiempo el mas injusto. Los Atenienses renunciaron a l. Ciro hubiera sido ms grande, si hubiera imitado la moderacin y la justicia de los Atenienses. Corromper los pueblos para sojuzgarlos, es querer reinar sobre un rebao de esclavos, que lejos de ser apoyo del trono, tiene l mismo necesidad de ser amparado y protegido. Las murallas y las bases ms slidas de los estados son las virtudes y las buenas costumbres. As me entretuvo Ciro hasta la noche. Mis nietas, a mi regreso, no se cansaron de hablarme de lo largo de mi ausencia. Al otro da madrugu mas para reparar la inaccin de la vspera, y corr a mi jardn. Juzgad mi sorpresa! Vi una fbrica en el sitio donde antes nada exista. Abr tanto los ojos, me arrim, lo toqu, y an no osaba fiarme de mis sentidos. Entr, y me encontr en un gabinete adornado, decorado, y salido en un da de debajo de la tierra. Repar en dos pinturas, que eran el retrato de Temstocles y el mo. Qu encanto! Exclam: ha cado este gabinete de las nubes? Mis hijas me iban acompaando, y aunque tan jvenes todava, disfrutaban gustosamente de mi admiracin. En fin, pregunt a Atenais, que se estaba riendo a mas no poder, y me descifr el enigma, dicindome, que mientras Ciro me honraba en su palacio, cien trabajadores haban elevado aquel pequeo edificio. No era dable un medio de rehusarlo ni de devolvrselo. Aquel Strapa mismo, algn tiempo despus, me hizo un regalo de mayor aprecio para m, y ms digno de la grandeza de su alma. Le haba yo contado mis aventuras de Esmirna, y la amistad, humanidad y beneficencia de aquel pescador y de su amigo, que me llevaban vveres a la caverna, y le aad que el momento en que me separ de aquellas honradas gentes fue el primero de mi vida en que dese riquezas; y que hubiera hecho

339

cuanto cabe hacerse para pagar y reconocer sus beneficios. Aquel generoso Prncipe se port entonces como se haba portado con lo del gabinete. Mand entregar con secreto en Esmirna, a mi nombre, una suma de dinero a mi husped y a su amigo. Lo ignoraba yo totalmente, Un da me vi entrar aqu a las tres personas, el pescador, su mujer y su amigo. Se deshicieron en gracias y mas gracias, y en hablarme de agradecimientos y de beneficios. -Amigos, qu hablis? Les pregunt: yo s que soy vuestro deudor, y deudor tan infeliz, que me veo imposibilitado de pagar lo infinito que os debo! Me dijeron que no solamente les haba pagado, sino tambin enriquecido. -Pero Qu decs, amigos? qu dinero os he dado yo? -El que nos habis enviado, me respondieron. Me admiraba yo cada vez ms. En fin, a fuerza de hacerlos hablar, y explicarnos mutuamente. Empec a sospechar que aquello era cosa de Ciro. Le escrib inmediatamente, que me haba cargado un peso que me abrumaba; que tres ciudadanos de Esmirna se me haban metido en casa para devorar mis provisiones, bajo pretexto de agradecerme un servicio que yo no les haba hecho; que me encontraba sin buen vino y sin buenos manjares que darles a comer; y que pues l era la causa del viaje, era justo que pagase los gastos; y que le rogaba que me enviase algunos frascos de vino para regalar a aquellas buenas gentes. Me respondi, que sufra gustossimo el tributo que le impona, y que deseaba pagar a menudo otros semejantes. Ocho das tuve en casa aquellos honradsimos sujetos, y los trat lo mejor que pude. Ciro quiso tambin verlos, y les pag magnficamente los gastos del viaje. Confieso que aquel beneficio de Ciro, y la vista y la satisfaccin de mis antiguos y amados huspedes, fue uno de los sucesos en que mas parte tuvo mi tierna sensibilidad. Ay, slo tres aos goc de la dicha de vivir a la inmediacin de aquel Strapa amable, que me llamaba padre, y me trataba con veneracin y ternura filial. Daro, su verdadero padre, cay enfermo. Parisatis, madre de Ciro, que lo prefera a su hijo mayor Artajerjes, lo llam a la corte, esperanzada en hacerlo nombrar por su padre heredero de la corona; pero su proyecto no se realiz. Me caus su partida un verdadero disgusto. Es difcil encontrar en un Prncipe, ni an en un particular, prendas mas esplendorosas y estimables que las de Ciro: era generoso sin profusin y con discernimiento; benfico por humanidad, y no por ostentacin; fogoso; hombre de ingenio; activo; aplicado; de estupenda facilidad para los negocios; de un valor a toda prueba; fiel a su palabra y al secreto que le confiaban; y todas estas relevantes virtudes lograban mayor realce con su conversacin chistosa, lcida e instructiva. Solo falt para la perfeccin de este bellsimo moral tener mas moderada ambicin, y alma menos ardiente y apasionada por la gloria. En su personal y en su estatura se vea un hroe; y la dulzura y jovialidad de su fisonoma templaban su gravedad y altivez. Cada da lo echo mas de menos. Cuando parti confi mi secreto, con anuencia ma, y me recomend particularsimamente a Farnabaso, quien ha protegido mi sosiego, y me ha tratado con la mayor distincin. Mi vida es hoy obscura, pacfica, y por decirlo as, no tiene

340

movimiento. En fin, es como conviene a mis aos, y voy caminando hacia la muerte con paso insensible, como un ro de corriente lenta y suave, que va a perderse en el abismo de los mares.

341

CAPTULO 33: PASIN DE Fnor. SOBRE SU GOBIERNO

NOCIONES SOBRE ESPARTA Y

Entretanto se consuma de amores el sobradamente sensible Fnor. Iba decayendo de nimo por no poder acostumbrarse al trato fro y sosegado de Atenais. Me dijo: Quiero castigarla: voy a fingir que me inclino por su hermana, y acaso los celos -Guardaos de tal, Fnor, ese es un medio excelente para una mujer ordinaria, que tenga mas vanidad que amor; pero Atenais, lejos de irritarse de vuestra mudanza, la mirar con desdn, y perderis su estimacin; y en ella acabada la estimacin se acab el afecto: no os conviene despertar su amor propio, sino su sensibilidad. -Si yo creyera ser amado, Antenor mo, y si tuviera seguridad de que aceptase mi mano, se la ofrecera; pero recelo una repulsa, y temo a la austeridad de Arstides. -Queris Fnor, que de yo algunos pasos, y que recorra el terreno? -No, Antenor, no: ese fruto tan deseado no est maduro todava: si me despreciaran, y me fuera preciso dejar este asilo, me acabara el dolor. Entonces comprend que su alma inquieta y sensible haba finalmente encontrado en un objeto amable el trmino de su inconstancia, y que estaba dominado de una pasin impetuosa, pero verdadera y delicada. Benignos efectos de la virtud, cuando se muestra adornada con las gracias y con la hermosura! Pero a pesar de su exterior fro y modesto, sospechaba yo en Atenais una inclinacin oculta a Fnor: ella le hablaba poco, pero a m mucho, y se chanceaba conmigo a menudo, y me haca finezas, y casi me acariciaba: Fnor tuvo celos. -Pobre hombre! Le dije: no ves que estas amistades y caricias que me envidiis vuelven a vos de rechazo? No notis que soy vuestro satlite, y que os envo por reflexin los rayos solares? -Los primeros das de mi llegada, Antenor, me trataba Atenais mas benignamente, y me pona mejor cara: la sonrisa estaba siempre en sus labios; pero hoy cuanta diferencia! -Fcil es adivinar la causa, Fnor. Los primeros das le parecisteis amable, os escuch, y se chance con vos, como con un hombre de quien su corazn no tena por qu desconfiar. Pero as que sospech la inclinacin vuestra, y que descendi a su misma alma, entonces la timidez, la reserva, la prudencia y la meditacin acudieron a su socorro, y la obligaron a tomar un aire mas grave y respetuoso. Una joven bondadosa y tmida juega con un gorrin; pero el mas pequeo torsuelo la detiene y la asusta, no obstante su lucido plumaje. Yo soy el gorrin y vos sois el torsuelo. Un accidentillo promovido en la mesa me dio mejor a conocer el alma de Atenais. Arstides le pidi agua mas fresca. Fnor, por evitarle aquella incomodidad, se apresur a ir a sacarla; pero tan atolondradamente, que se le enganch un pie en el travs ao de la mesa y cay, y por poco no lo arrastr todo consigo. Atenais dio un gran grito, y perdi el color. Faloe solt una

342

carcajada. Arstides, que vio que Fnor no se haba echo mal, dijo a Atenais sonrindose: Despus de haber como Ulises sufrido tantos riesgos y trabajos sobre mar y tierra, te crea yo ms aguerrida. Ve ah cmo juega la suerte con los flacos mortales. Cuando ms seguros estbamos, Fnor cae, y la mesa se bambolea: as se vienen abajo las ciudades y los imperios desde el pice de su mayor gloria. Mientras este discurso se colorearon con viveza las azucenas de la amable Atenais, la cual esforzndose a chancear dijo, que la cada de Fnor era de buen agero, y que presagiaba que algn da los Griegos se apoderaran del Asia. Arstides dijo seguidamente a Fnor: Joven, para indemnizaros del susto que nos habis causado, contadnos alguna cosa sobre Esparta en cuanto a vuestras observaciones sobre el gobierno, porque sin duda no viajareis por un deseo vago de curiosidad, o por necesidad de mudar de lugares. A estas palabras Fnor (deseoso de dar a Arstides y a Atenais buena idea de su modo de juzgar y de sus conocimientos) recogi todas las fuerzas de su entendimiento, y habl en estos trminos. Una de las cosas que mas me pararon entre los Espartanos, fue su firmeza y valor en la adversidad. Aquel pueblo celebraba una gran fiesta, y era mucha la afluencia de los extranjeros: estbamos en el teatro donde luchaban desnudos jvenes de ambos sexos. En aquellos instantes llegaron correos del ejrcito con la noticia de su derrota y de la muerte de su general. A tan terrible noticia, los foros, aunque afligidsimos, ordenaron sosegadamente la continuacin de la fiesta. Enviaron a las familias los nombres de los muertos que las tocaban, y se quedaron en el teatro para que continuasen los juegos y las danzas. Al da siguiente los parientes de los muertos, con semblantes que respiraban magnanimidad y gozo, se saludaron y se abrazaron en las calles y en las plazas, en vez de que los parientes de los que haban sobrevivido se encerraron en sus casas como si estuviesen de luto, y sus quehaceres los precisaban a salir, iban con la cabeza baja, silenciosos y tristes. Entre las mujeres, particularmente, era todava mas conocida la expresin del rostro. Las que conservaban a sus hijos estaban cadas y calladas; pero aquellas cuyos hijos haban muerto peleando, corrieron al templo anhelosas y festivas, para dar gracias a los inmortales, y se visitaron y se dieron recprocamente la enhorabuena. -Tal constancia en la adversidad, repuso Arstides, honra mucho a esos republicanos altivos. Esa Esparta me asusta, y temo que algn da su valenta y su ambicin hagan infelices a Atenas y a la Grecia toda. Pero en cuanto a su herosmo os contar un suceso verificado, no ha mucho, en el sabio y valiente Xenofn, famoso discpulo de Scrates. En lo mejor de un sacrificio solemne llegaron a noticiarle la muerte de un hijo suyo de resultas de una batalla. Sin manifestar conmocin, y sin interrumpir la ceremonia, se quit la corona y pregunt cmo haba muerto? con las armas en la mano, le respondieron. Al or esto se volvi a poner la corona, y trajo por testigos a los dioses de que mas

343

placer le causaba la virtud y valor de su hijo, que dolor su prdida. Pero habladme, Fnor, del gobierno de Esparta. -En aquella ciudad, continu mi amigo, est ocupado el trono por dos Reyes de distinta casa. Ved aqu sus prerrogativas: llevan la guerra a donde quieren; mandan los ejrcitos; tienen en campaa una guardia de cien hombres escogidos; y les pertenecen las pieles y los lomos de todos los animales que se sacrifican. Ocupan en todas partes el primer lugar, y en los festines tienen porcin doble. Cuando no asisten a las comidas pblicas se les enva una cierta cantidad de cebada y de vino. Es de su cargo la inspeccin de los caminos. El que quiera adoptar algn hijo no puede hacerlo sino en presencia suya. Su voto vale por dos; pero nada pueden mandar ni decretar sin el concurso de los senadores. Veintiocho ancianos forman el senado. Son empleos vitalicios. Es necesario tener sesenta aos para ser elegido. El pueblo los nombra, y la eleccin se hace as: cada pretendiente echa suertes para comparecer a su vez, en la plaza donde est congregado el pueblo: la atraviesa lentamente sin hablar palabra. Su marcha va seguida de gritos de aprobacin, mas o menos numerosos. Unos diputados, ocultos en alguna casa inmediata, desde la cual no pueden ver a los aspirantes, sealan sobre unas tablillas los instantes en que las aclamaciones se manifestaron mas vivas y mas sostenidas; y segn su relacin, se confirma el deseo del pueblo. -Dificultoso es, dijo Arstides, que quepa engao en tales elecciones. Verdad es que el pueblo puede estar preocupado o ciego, como lo he visto en Atenas tantas veces; pero continuad. -Nombrado el aspirante, prosigui Fnor, se pone un sombrero de flores, y va a todos los templos a dar gracias a los dioses, acompaado de muchsimos jvenes que alaban y celebran sus virtudes, y de otras tantas mujeres que cantan versos en alabanza suya, y lo bendicen por haber vivido tan bien. Seguidamente visita a cada uno de sus parientes, quien le prepara una colacin, y le dice al entrar en su casa: La ciudad te honra con este banquete. Hechas estas correras, va a comer como acostumbra con sus camaradas de mesa: le sirven dos porciones, y guarda una. Acabada la comida todas sus parientes se juntan a la entrada de la sala. Enva a llamar la que mas estima, y le da la porcin guardada dicindole: Esto me han dado como premio de la virtud: del mismo modo te lo doy. Aquella hermosura privilegiada se vuelve a su casa, acompaada de todas las parientas; y l sale escoltado de todos los hombres. Decidme, aadi Arstides, cuales son las funciones de los foros. -Hay cinco, continu Fnor, elegidos en todas las clases de los ciudadanos. El primero se llama foro epnimo; y el ao toma su nombre como en Atenas el del Arconte epnimo. Son como los representantes del pueblo, el cual ha extendido su autoridad a expensas de la de los Reyes y senadores. Solos ellos se mantienen sentados en su tribunal cuando entran los Reyes: pueden intimarles que comparezcan, y han de obedecer a la tercera intimacin; y

344

tienen derecho para prenderlos. Cada mes forman junta general los Espartanos para tratar de los graves negocios de la repblica. A los treinta aos de su edad todo ciudadano, de costumbres irreprensibles, tiene derecho para dar su dictamen. -Esa intrusin de los foros, interrumpi Arstides, trastornar tarde o temprano la constitucin de Licurgo. Los Reyes no tienen mas que el simulacro de la soberana; y los senadores tiemblan delante de esos nuevos magistrados. El pueblo, que opuso una autoridad sin lmites a los Reyes y a los veintiocho ancianos, crey dar mas latitud a su libertad, y se aprision ms, y se someti mas a lo arbitrario. Pero lo que mas contribuir a la cada de la soberbia Esparta es la disolucin de las costumbres. Me acuerdo de que en la primera guerra de la Mesenia, en que el ejrcito lacedemonio permaneci diez aos delante de Mesena, las mas de las vrgenes fueron madres sin himeneo y sin esposo. Vieron comparecer en el centro del estado una nueva generacin que no reconoca padre. Se llamaron aquellos hijos Partenienses. Se dice que enviaron del ejrcito los jvenes de mejor personal y mas robustos para reparar las prdidas de la guerra. Mas el estado no quiso nunca reconocer aquellos hijos, y se vieron precisados a ir a fundar una colonia a Tarento. Pregunt entonces a Arstides si prefera el gobierno de Atenas? -Lo prefiriera, dijo, con tal de que no se diese al pueblo tanta autoridad; porque Atenas perecer por la escandalosa licencia de sus asambleas. Y lo que tambin apresurar su destruccin es el envilecimiento a que han venido los honores, porque se dan a hombres viles, osados y sin educacin. Antes de mucho, hasta los mismos ambiciosos despreciarn esas credas dignidades; y entonces la repblica no podr pagar los servicios, los talentos ni la gloriosa fama, sino con oro. Magistrados, guerreros y escritores, slo aspirarn a las riquezas, y cuando estas lleguen a ser el mvil de un gobierno ya no hay mas ciudadanos. La probidad se grada de majadera: la gloria de quimera. Nadie se avergenza ya, el fraude, la mentira y el robo, son delitos comunes; o por mejor decir, ya no hay mas crimen que la pobreza y la poca maa. La ligereza de los Atenienses es tambin una de las causas que los arrastrarn a su perdicin. Yo he visto a una numerosa concurrencia, en lo mas fuerte de la discusin de importantes intereses, levantarse y correr tras un pjaro que haba dejado escapar el joven Alcibades, que hablaba en pblico por la vez primera. Con todo, tiene aquel pueblo tres admirables instituciones. Anualmente publican el elogio de los ciudadanos muertos en la guerra. Mantienen a los ancianos; y tambin a los hurfanos hasta la edad de pubertad; y entonces se les regala a estos una armadura completa, y pueden abrazar la profesin que quieran. La repblica de Esparta tiene su apoyo en la ferocidad y el orgullo. Han desterrado de su suelo a las artes y a la filosofa, que es lo que cabalmente suaviza y condecora las costumbres. Toda su vida es guerrera, y aborrecen a las naciones. Los Atenienses son tan valerosos como ellos; pero no profesan nicamente la guerra, porque cultivan la elocuencia, la poesa y todas las artes. Su ciudad es la morada de las fiestas, de los placeres y de la

345

urbanidad; y aman y acogen a los extranjeros. Y ahora que hablamos de Atenas hagamos libaciones a Minerva su diosa tutelar. Entonces tom un pedazo de carne que haba reservado, y lo as; despus de lo cual nos separamos.

346

CAPITULO 34: LLEGAN A ATENAS ANTENOR Y SU AMIGO. DE LA FIESTA LLAMADA LAMPAS. EXPIACION DE UN ASESINATO INVOLUNTARIO. CONTINUACION DE LA HISTORIA DE TEANA Y DEL BAPTO TEON. Abordamos a Naxos para comprar vino, que puede compararse con el nctar que Hebea verta a Jpiter. Aquella isla se nombra tambin dionisiaca, porque Baco, primera divinidad de aquel paraje, fue all alimentado. La llaman la Reina de las Ccladas, a causa de su magnitud y de su fertilidad: por eso los Naxiotas se llaman hijos de Baco y del placer, y pasan sus das alegre y festivamente. Un buen viento nos llev con brevedad al puerto del Pireo. Este puerto est circundado de murallas, que se extienden hasta la ciudad de Atenas. Su longitud es de cuarenta estadios , su altura de cuarenta codos, y su anchura tal que pueden caminar por ellas dos carruajes de frente. No entramos en Atenas hasta que declin el da. Corr velozmente a casa de Lastenia; pero estaba en el campo. Fnor me aloj en casa de Tsalo, amigo suyo, y confidente de sus amores con Teana. Hallamos la ciudad iluminada: preguntamos la causa, y Tsalo nos dijo: Hoy es la fiesta llamada Lampas. Salgamos y vern la carrera de la iluminacin. Se celebra esta fiesta en accin de gracias a las tres divinidades Minerva, Vulcano y Prometeo. Damos gracias a Minerva por habernos dado el aceite; a Vulcano por haber inventado las lmparas; y a Prometeo porque trajo el fuego del cielo. Tsalo nos llev a la calle larga que parte de la Academia: en ella encontramos a toda la ciudad. Los jvenes estaban colocados a distancia iguales, desde el altar de Prometeo, que est en la Academia. El pueblo dio la seal. El joven mas inmediato al altar encendi su luz, y la llev corriendo a su inmediato: este la transmiti al tercero; y as sucesivamente fue pasando de mano en mano la luz, y los que la dejaban apagar salan de la fila. Vi ms: vi dar de golpes y hacer burla de dos jvenes que no tenan gracia para correr. El nombrado Gorgias fue proclamado vencedor, porque haba recorrido sus estaciones con la luz siempre encendida. Si todas las luces se apagan, ninguno consigue la victoria, y quedan los premios reservados para otra vez. De vuelta a casa de Tsalo, bamos ya a sentarnos a la mesa para cenar, cuando un hombre, despavorido y desatentado, entr y se sent en el hogar, sin hablar palabra, con los ojos bajos, y sac su pual y lo clav en tierra. Lo mirbamos con admiracin. Tsalo nos dijo entonces: Este hombre es un amigo mo; ha tenido la desgracia de hacer una muerte involuntaria; viene a pedirme la expiacin; y voy a hacerle ese servicio. Diciendo esto sali, y volvi de all a poco seguido de un esclavo, que traa un cochinillo de leche, al cual degoll, y refreg con su sangre las manos del suplicante, y se las roci despus con aguas lustrales, invocando a Jpiter expiador; despus de lo cual quem tortas, derramando agua, e implorando a los dioses para apaciguar la clera de las furias, y hacerse a Jpiter propicio. Acabada la ceremonia se retir el suplicante. Tsalo nos confirm entonces que aquella ceremonia lavaba enteramente al matador, cuando la muerte era involuntaria. Mientras cenbamos, pregunt Fnor por el lindo Teon y por la bella Teana. -Qu decs! Exclam: todava piensas en esa infiel?

347

-Pienso en ella; pero no por un efecto de cario, sino por aquel resto de apego que siente siempre en su interior un alma honrada hacia el objeto de una pasin primera. Quisiera saber si es feliz. -No lo es, le satisfizo Tsalo: bien vengado estas de su perfidia. -Lo siento, repuso Fnor; porque a pesar de su traicin y de sus errores, quisiera que hubiese sido florido su destino. -Pues sabed, Fnor, que est cerrado para ella el camino de la felicidad: sus mximas, su educacin, su insustancialidad y sus costumbres, la alejan de ella para siempre. od la continuacin de la historia de su vida. Los tres primeros meses de su matrimonio tuvieron alguna apariencia de felicidad; porque amenizaron aquel corto perodo las caricias, los ponderados afectos, las complacencias, las fiestas y los placeres; pero los humanos nos acostumbramos a ellos, y entonces ya fastidian, y los deseos se amortiguan y se apagan. Aquellos dos esposos, pues, cuyas almas estaban tan vacas, como sus entendimientos incultos, se dieron a buscar logros exagerados y ficticios: porque no podan llenar las largas horas del da con ocupaciones prudentes y templadas. Los amantes y los esposos deben tener, para sobrellevar el peso de estar mucho tiempo a solas, un alma noble y virtuosa, y una cabeza adornada de conocimientos varios. Penetr en casa el negro humor, el tedio y las rencillas. Teon busc fuera de ella los entretenimientos y las distracciones. Su mujer, celosa, no por cario, sino por amor propio, lo atorment y lo cans con sus sospechas y con sus reproches. Aquel marido, hombre de malsima moral, lejos de escucharlas, dirigi sus adoraciones, primero en secreto, y despus pblicamente, a la celebrada Frin, inmortalizada por su hermosura y por el pincel de Praxiteles, quien coloc aquella obra magistral del arte en el templo de Delfos. Prontsimamente lleg aquel galanteo a los odos de Teana. Qu despecho! qu humillacin para una mujer tan ensoberbecida como ella con su hermosura! Noche y da la agitaban ideas de venganza. Arda en deseos de humillar y de castigar a su competidora. Se iba a celebrar la fiesta de Eleusis. Sabes qu cosa es? -No lo s, respondi Fnor: hacedme la fineza de decirme algo sobre esa celebridad. -Eleusis, continu Tsalo, dista de Atenas de unos treinta a cuarenta estadios . Se va all por una calza de losas, que se llama la va sagrada. El Templo de Ceres est al pie de una colina. El agradecimiento instituy aquella fiesta en honor de Ceres y de Proserpina. Ceres, que fue bien recibida de los Atenienses cuando buscaba a su hija, les ense, en recompensa de su hospitalidad, a cultivar la tierra, y an les inspir aquella dulzura y urbanidad que los distingue. Empieza la fiesta el da quince del mes boedromion (Setiembre). Todas las ciudades de la Grecia envan a esta poca procesiones a Eleusis, las cuales se juntan en Atenas. Dura la fiesta nueve das. Los cuatro primeros se gastan en sacrificios y en ceremonias particulares. A eso del anochecer del cuarto da se hace la procesin de la canasta la cual va sobre un carro tirado por bueyes, y seguido de muchsimas mujeres Atenienses, que llevan otras canastas tapadas con velos de prpura, y dentro varias cosas necesarias para la ceremonia. El quinto se llama el da de las luces porque hombres y mujeres van por la noche corriendo con hachas en las manos. El sexto est consagrado a Baco. Aquel

348

da, una procesin magnfica, que suele llegar a treinta mil personas, sale en pompa del Cermico, atraviesa la ciudad, y va a Eleusis por la va sagrada. Pasean la estatua del dios coronado de Mirto, y con una antorcha en la mano. Antes de partir ofrecen sacrificios a Ceres y a Jpiter, y hacen libaciones con dos vasos que se vierten con variedad, el uno al oriente y al occidente el otro. Van cantando por el camino himnos en honor de la diosa. Paran frecuentemente, y a cada pausa se sacrifican vctimas. As que se llega al puente del Cfiso, mujeres, que van en carros, se dicen a voces mil bufonadas insultantes. Mientras dura la funcin, el pueblo y los sacerdotes se esparcen por el campo con tizones ardiendo, para imitar las correras de Ceres cuando iba buscando a Proserpina. En el da sptimo se celebran los juegos y peleas gimnsticas; y una medida de cebada es la nica recompensa al vencedor. Ceremonias poco notables ocupan los dos ltimos das. Aadir, que el templo de Ceres en Eleusis es grandioso, y tan sagrado, que se extienden pieles de animales por el suelo para quitar que no lo manche el contacto de pies profanos, y todos han de mantenerse precisamente sobre el pie izquierdo hasta estar purificados. Se ven dos altares; el uno consagrado a la diosa de las mieses, y el otro a Proserpina y a las divinidades infernales. Al primer altar lo sirven sacerdotisas escogidas en las familias mas distinguidas de Atenas, en nmero de cuatrocientas; y al segundo lo sirven sacerdotes de la familia de los Eumlpides, cuyo jefe, llamado Hierofante, se presenta con un vestido resplandeciente, con diadema y con los cabellos sueltos sobre la espalda. Aquel sacerdocio es vitalicio; pero para obtenerlo es preciso tener una voz bellsima, y no haberse casado. El Arconte segundo preside en las fiestas, y su ministerio es mantener el orden y la paz. Al sexto da de aquella solemnidad se present Frin en nuestra procesin hecha un globo de luces, as por sus ricos vestidos, como por su exquisita pedrera. Atrajo a s las miradas y los homenajes de toda la juventud, Finsimas esencias exhalaban los mas suaves olores, que embalsamaban o perfumaban su atmsfera. Teana, mas exasperada con aquel triunfo, mand a uno de sus eunucos, que llenase de porquera los magnficos vestidos de su competidora. Enfurecida Frin con tal afrenta, no pens en mas que en vengarse. Qu volcn se puede comparar al corazn de dos mujeres que recprocamente se han humillado! Frin, para dar su golpe con mayor seguridad aguard la ocasin callando. Compareci a la sazn en Atenas el lcido Alcibades, adornado con los laureles de su primera compaa, y con los atractivos de sus pocos aos. Lo vio Teana, y circul por sus venas el fuego del amor. Olvid a su esposo y a sus infidelidades, y prodig sus miradas y sus atenciones al hroe naciente, quien, tan avaro de placer como de gloria, no quiso rehsa r aquella conquista. De all a poco lleg a ser aquel oculto manejo el alimento de la conversacin en las tertulias, y desde entonces prepar Frin su venganza. Alcibades era el hombre mas voluble, y el que mas se vanagloriaba de su inconstancia. La astuta Frin lo atrajo a su casa y tuvo arte para hacerse amar o desear; pero ella retard el acto de su posesin, para irritar los deseos del joven guerrero. Haba ella seducido a un esclavo suyo, que era confidente de sus amores. Un da la dijo que su amo tena cita de Teana. Envi a llamar a

349

Alcibades un poco antes de la hora indicada, emple todo su arte y toda su magia, permiti que la robara Alcibades algunos favores para encender sus deseos, y cuando, abrasado ya el alma de aquel hroe, solicitaba su felicidad, fingi Frin una amorosa inquietud, y unos tiernos celos, y no quiso entregarse sino a condicin de que escribiera un billete a Teana (con quien saba que tena una cita) para decirle que no poda acudir a ella. El galn Alcibades, que haba ya olvidado aquella buena fortuna, escribi al instante el billete, y mand que lo llevase un esclavo de su confianza; pero Frin lo acompa con un papelito de su mano, concebido as: Os envo, peligrosa Teana, una carta del fiel Alcibades, a quien os tomo prestado por breve tiempo. Imaginaos el furor, el despecho y la vergenza de aquella amante al leer el billete. Sus imprecaciones hubieran asustado a los tres jueces infernales. Cay enferma de la pesadumbre, y no se atrevi a presentarse en muchos meses. Pero en fin el tiempo y el cebo de una nueva conquista disiparon aquellas melanclicas nubes y trajeron los placeres. Se apasion de otro objeto, la arrebat su imaginacin ardiente, y se entreg con desenfreno a todas las libertades y a todos los caprichos. Aquellos excesos alteraron su salud, que acab de arruinar con un rgimen diettico y austero, por evitar la gordura, y no desfigurar el garbo de su talle. Aparte de esto, para mantener la frescura de su tez se destruy el estmago con bebidas fras. Abuso sobradamente comn entre las mujeres, que no quieren entender que los principios de la belleza y del saludable colorido son inseparables de una buena complexin. Teana vino a dar en una penosa languidez; se le apagaron sus colores frescos y hermosos; se la embastecieron sus facciones delicadas y finas; y en fin, tuvo el destino de las rosas: no dur su hermosura mas que una maana: apenas podras conocerla. Su ltimo amante se disgust muy pronto de ella; y para colmo de infortunios, la disipacin y el lujo de ambos esposos acarrearon a su casa la miseria, y los pesares que la acompaan. El lindo Teon, incapaz de reedificar el edificio de su fortuna, o de sostener su prdida con valor, y adems, enervado por su vida licenciosa, y consumido de pesares, termin su triste e inspida existencia. Teana todava vive, pero hecha un objeto de compasin; y para colmo de ignominia, se dice que Frin, aquella competidora a quien tanto aborreca, alivia su indigencia con secretas limosnas. Tales son los frutos de una educacin viciosa, y del funesto don de la hermosura. Se lastim ]Fnor de las desventuras de Teana, porque su sensibilidad lo inclinaba a todo ser que padeca, y particularmente a una mujer a quien haba amado. Entreg algn dinero a Tsalo para que lo pusiera en manos de Teana. Muy de madrugada parti Fnor para Tebas; y aunque nuestra separacin no haba de durar mas que seis meses, no por eso fue menos dolorosa. As que nos separamos, corr a la casa de campo de Lastenia.

350

CAPITULO 35: VA ANTENOR A CASA DE LASTENIA. SALA DEL DESAYUNO. VARIOS RASGOS DE ALCIBADES. HISTORIA DEL PINTOR AGATARCO Al ir llegando donde Lastenia viva me palpitaba el corazn, y se me inundaba el alma de gozo. Pregunt por ella. -En su gabinete est, me respondi un esclavo. -Pues ve a decirle que un extranjero acaba de llegar de las orillas del Ponto Euxino para verla y admirarla. Lastenia vino corriendo, grit de alegra al verme, y temi que sus ojos la engaasen. Yo me arroj a sus brazos diciendo: Lastenia! Amada Lastenia ma! Qu felicidad! Qu da tan dichoso! Lastenia, vuelta ya de su pasmo, me dijo: Salgamos de aqu, siento mi alma sofocada. Vamos a respirar un aire menos ardoroso. En efecto, atravesamos su jardn callando; pero aquel silencio era el recogimiento de la felicidad. Con todo eso, observ bien los asilos deliciosos, que en otro tiempo haban sido misteriosos testigos de nuestros amores. Un suspiro, una palabra, un mirar daban a comprender a Lastenia mis recuerdos y mis pesares. Me entenda, bajaba los ojos, y el rostro se le coloreaba con un encarnado suave. Despus de mil preguntas sobre mi salud y sobre mis viajes, encontramos a un anciano que se estaba paseando. Lastenia corri a l, lo abraz, y me lo present dicindome: Ved aqu a mi padre, y ved tambin all a mi hermana Telesila, que viene corriendo tan ligera como una corza. Salud a ambos, y Lastenia aadi: Telesila parece mi hija y no mi hermana: no tiene mas que trece aos; pero es de segunda boda. Nos propuso el padre el desayuno, preguntando a su hija dnde lo serviran? En la sala de Minerva, respondi esta. Lastenia y yo nos adelantamos. Ay! Exclam al entrar: esta es la capilla de Flora! -S, Antenor; pero ha mudado de nombre: aquella es la estatua de la sabidura sustituida a la del silencio, y aquellos los bustos de los virtuosos y de los sabios sustituidos a los volubles amores y a los vasos de flores olorosas; pero cmo no hablis palabra? qu significa ese ademn preocupado? -temo, Lastenia, que no sea esta la capilla de Mnemosina, donde acaso se beba de las aguas del Leteo. -No, Antenor: nada de cuanto pertenezca al corazn quedar olvidado; pero hay una edad en la que es preciso quebrar los juguetes de la juventud. Mirad a todos esos hombres grandes: su fisonoma grave y noble eleva el alma, y la vigoriza con el amor a la gloria y a la virtud. -La gravedad, dice un filsofo, y filsofo Indio, no es mas que la corteza de la sabidura. -Sea as, Antenor; pero la conserva. He mandado grabar debajo de cada busto alguna de sus mximas, o algn rasgo que pueda caracterizarlos. En efecto, no haba cosa mas respetable que aquel conjunto. Los bustos, que eran de un bello mrmol blanco, ocupaban el contorno de la sala. Estaban puestos sobre pedestales de prfido, en que se vean escritas algunas de sus sentencia. Debajo del busto de Aristipo: Poseo a Lais, sin que Lais me posea.

351

Debajo del de Soln: Envejezco aprendiendo siempre Debajo del de Aristteles: La esperanza es el sueo de un hombre despierto. Debajo del de Quiln: Lo ms difcil es guardar un secreto, saber emplear el tiempo, y sufrir las injurias sin quejarse. Debajo del de Bias: Pues que todo el mundo est lleno de maldades, amemos a los hombres como si algn da los hubiramos de aborrecer. Debajo del de Clebulo: Examinad antes de salir de vuestra casa lo que vais a hacer, y cuando volvis a ella lo que habis hecho. Debajo del de Epicuro: La felicidad est en el deleite Debajo del de Anaxgoras: Emple en cultivar mi entendimiento el tiempo que hubiera empleado en cultivar mis tierras. Debajo del de Pittaco: Si viramos que un enemigo nuestro se iba a sentar sobre unas yerbas que ocultasen debajo algn spid, obraramos mal en no advertrselo. Debajo del de Antstenes: El nico bien que no se nos puede quitar es la complacencia de haber hecho una buena accin. Debajo del de Teofrasto: El mayor gasto que se hace es el del tiempo. Debajo del de Zenn: Con la virtud podemos ser dichosos, an entre los mas horrorosos tormentos. Debajo del de Tales: No os aborrezcis porque pensis diferentemente. Debajo del de Scrates: Yo te castigara, si no estuviera encolerizado. Acababa de leer las dichas mximas cuando entraron Telesila y su padre. Trajeron miel del monte Himeto, frutas e higos secos, que me gustaron mucho. -Los higos del tica, me dijo el anciano, son los mejores del mundo conocido. Los reyes de Persia los tienen en alta estima; y Xerxes atac a la Grecia solo por ser propietario de nuestras higueras. Los Atenienses, que son amantes apasionados de esta fruta, promulgaron una ley rigurosa prohibiendo su exportacin. Mientras el desayuno, la muchacha Telesila entraba, sala y coga flores: me present un ramillete de mirto y de jazmines, con toda la gracia e ingenuidad de sus pocos aos. Tena mejor rostro que su hermana; pero se le pareca. Lastenia era mas blanca, y mezclaba en su fisonoma la gravedad y la dulzura; pero Telesila expresaba en su cara el chiste y la viveza; sus ojos negros centelleaban fuego; y sus pies, sus manos y toda su persona, tenan un no s qu de voluptuoso y de atractivo. Lastenia, que advirti que su hermana

352

conciliaba mi atencin, me dijo sonrindose: Me parece que voy a tener celos, porque miris mucho a Telesila. -Alternativamente os admiro, Lastenia; la una es rosa temprana; y la otra en lo mejor de su lozana, Nos interrumpi un joven de bellsimo aspecto, que nos salud con ademn suelto y noble; y Lastenia lo recibi como a un conocido familiar en la casa. Un movimiento de curiosidad, y acaso de celos, me hizo reparar en l con sobrada atencin. Hablaba con mucho ingenio y CON ELEGANTE ATICISMO. Su mirar era altivo; sus ojos negros y rasgados; su estatura la de un hroe; su cuerpo como salido de las manos de Fidias; y su hermoso pelo negro iba perfumado con esencias y mezclado con cigarras de oro. Llevaba flores en las orejas y lunares en la cara: su tnica, que era de finsimo algodn y de superior blancura, ondeaba al arbitrio del viento; y en lugar de pallium vesta una gran ropa talar, lo cual daba a entender mucho lujo y molicie. Tambin llevaba un bastoncillo en la mano; y sus zapatos eran de forma nueva y extraa. Aquel fastuoso aparato me preocup contra l. Le supuse costumbres afeminadas, y lo cre incapaz de representar ningn papel en la repblica. Mas, con todo, habl con mucha energa y elocuencia de los recursos de Atenas, y de diversos planes para abatir el orgullo y los celos de Esparta. Seguidamente nos cont un suceso harto gracioso. Pasendome, dijo, con Trasbulo mi amigo, se suscit entre nosotros una disputa, con motivo de dos versos, que yo afirmaba ser de la Ilada, y l que no. Nos hallbamos a la sazn enfrente de una escuela: propuse a mi amigo entrar en ella. Encontraremos le dije, un Homero que terminar nuestra disputa. Entramos, y vimos muchos discpulos con dos maestros. Me dirig al uno de ellos, y le supliqu que me prestara el autor que buscaba. Hijo de Clinias, me dijo, lo siento mucho, pero no tengo a Homero. -Te chanceas por ventura?, le pregunt -Por Plux, me respondi, que hablo verdad -No tienes a Homero, y te das el ttulo de gramtico? -Y tambin el de poeta, me repuso, y de ello me vanaglorio Al or esto le di un bofetn dicindole: No te olvides de comprar hoy uno. Y luego aad encarndome con los discpulos: Sabed, amigos mos, que vuestro maestro es un necio. Iba a salir, dada aquella correccin fraterna, cuando el otro maestro me detuvo gritando: Joven, moderad vuestros reproches y vivezas; ved aqu un Homero. Lo tom y lo le. -Qu versos son estos que veo aqu borrados, y qu lneas estas escritas al margen?, le pregunt. -Son pasajes, me respondi, que he cambiado y correcciones que he hecho, porque yo leo a Homero y lo corrijo. -Y el estado te paga para eso?, le repuse. -Eso no! me satisfizo. -Pues toma tu recompensa, le repliqu; y cay otro bofetn sobre la mejilla del presumido Aristarco. -Trasbulo y yo nos salimos riendo, y dejando a los dos pedagogos confundidos y ciegos de clera.

353

Cay despus la conversacin sobre el lujo. Alcibades dijo que era un manantial de riquezas, y que suavizaba las costumbres y hermoseaba la sociedad, del mismo modo que las yerbas y las flores hermoseaban al campo. -Pero sus fruiciones: aadi, no han de llegar a ser necesidades. Un hombre as ha de saber dormir sobre la tierra como sobre una cama de prpura; y as ha de beber agua salada como vino de Lesbos. En Esparta dara yo el ejemplo de la frugalidad; y en Atenas y en Perspolis quisiera yo, sobre almohadones de rosas, saborear a un mismo tiempo todos los perfumes y deleites. Mientras mas hablaba y mas desarrollaba su carcter aquel hombre encantador, mas despertaban mis celos. Sospech en l un competidor peligroso. Por fortuna deba presentarse en la asamblea del pueblo, donde se iban a elegir los Generales para una expedicin contra los Persas. Lastenia le asegur que toda la repblica tena puestos los ojos sobre l. Yo le pregunt cmo se haca aquella nominacin? -De dos modos, me respondi: el uno por escrutinio, y el otro por la elevacin de las manos. La que se hace por escrutinio se verifica en el templo de Teseo; y el elegido es aquel a quien da la suerte mas nmero de habas blancas. La que se hace por aclamacin se acta junto a la ciudadela. Los Termtetos (magistrados que presidan a la conservacin de las leyes) presentan el candidato al pueblo, y este denota su sufragio levantando las manos. Dicho esto, se despidi aquel hombre de Lastenia, y tom su pomposo carro, tirado por mulas blancas de Siciona. Pregunt cmo se llamaba? -Pues qu! Exclam Lastenia no habis conocido (an sin haberlo visto) al clebre Alcibades, al hombre ms hermoso de la Grecia, y al conjunto maravilloso de todas las cosas contrarias? Este es aquel a cuyo cuerpo parece que animan muchas almas: es sobrio e intemperante; sencillo y fastuoso; laborioso y disipado: es un proteo verdadero; parece nacido para la situacin en que se halla: adornado con sus vicios y con las gracias de su personal, y con todos los oropeles de su entendimiento, apenas se muestra cuando agrada y hechiza. Y sobre esto hay que es muy animoso y gran Capitn. -Ese hombre es tan peligroso en guerra como en paz, dije, dando a Lastenia una mirada expresiva. -Es verdad, me satisfizo ella, para le repblica, porque l lleva y agita el pueblo a su arbitrio. Hoy es su dolo, y maana lo arrojar del trono en que lo coloca. Yo se lo he predicho, Quin no conoce la inconstancia y movilidad del pueblo? El sabio Anacarsis llamaba a la plaza pblica de Atenas el teatro de la injusticia. Pero Alcibades, embriagado con su fortuna, y confiado por amor propio, no cree mis profecas. Un da que sali satisfechsimo de la asamblea general, y vanaglorioso de verse circundado de una numerosa turba, se le puso delante el atrabiliario Timn, lejos de huir de l como huye de todo el mundo, y le dijo gritando: nimo, hijo mo, hars muy bien de engrandecerte y de elevarte, pues ser para la ruina del pueblo. -Con que el pueblo, pregunt, est muy preocupado en su favor? -Lo est hoy, me respondi Lastenia. Verdad es que ese astuto poltico lo maneja con mucha destreza. Juzgadlo por este hecho extrao. Tena un perro de extraordinaria corpulencia, y sobremanera hermoso, que le haba costado setenta minas. Un da me lo trajo: tena yo en casa mucha gente de visita. Cual fue nuestra extraeza cuando vimos al animal despojado de su cola, que

354

era su mayor ornamento! Todos a una lo notamos, y preguntamos el motivo de aquella novedad. Nos respondi que haba mandado cortrsela aquella misma maana. -Qu demencia! Dijo uno de nosotros: todo Atenas os lo criticar. Eso es lo que yo deseo, repuso Alcibades. Quiero que los Atenienses se ocupen con la cola cortada de mi perro, y no conmigo y con mis proyectos. Este rasgo os pinta su ambicin y su astucia. -Agatarco, famoso pintor, hizo para este hijo de Clinias el retrato de una matrona. Alcibades alab la frescura del colorido y la verdad de la expresin; pero le critic el pecho, cuyos voluminosos contornos (deca l) solo podan convenir a la fecunda Ceres. El amor propio irascible del pintor se irrit con aquella bufonada, y la conserv en su memoria. -Algn tiempo despus quiso Alcibades adornar un saln con varias pinturas, y acudi al mismo pintor, quien se le neg. Ni solicitudes ni promesas pudieron seducir a aquel artfice de tan tenaz memoria. Alcibades, que era inflexible en lo que quera, determin conseguir por la astucia lo que no poda conseguir por los ruegos. -Dicho pintor pasaba una tarde por la calle de Alcibades, a la sazn que estaba bastante solitaria. Este, que lo acechaba tiempo haba por algunos que le iban detrs, lo mand asegurar, y a pesar de sus gritos y de su resistencia fue encerrado en una pieza separada. Agatarco, maravillado y confundido al ver lo singular de su aventura, estaba inquieto por no saber cual sera su desenlace, y se hallaba agitado y pasendose desatentadamente, cuando Alcibades, con aire risueo y natural, entr por una puerta falsa, y le pidi perdn de aquel extrao modo de conducirlo a su casa. Agatarco exhal su clera, y se arrebat sumamente profiriendo quejas y reproches. -Es verdad, le dijo Alcibades: lo veo. He pecado en el modo; pero yo hago grandsimo caso de tu habilidad; la necesito, y no saldrs de aqu hasta que me hayas pintado el saln. -Por Atena, exclam el pintor, que primero quemara mis pinceles! Soy Ateniense y libre como t. Vulveme a la libertad, o teme la venganza de las leyes. -Escchame, replic Alcibades, con nimo mas sosegado: si te conformas, a obligarme, participars conmigo, mientras dure tu trabajo, de todos los placeres y pasatiempos de mi casa, esto es, de msica, de comida delicada y de baos deliciosos; y por la noche, para que amenices tu soledad, y te repongas de la incomodidad del da, vendrn a reposar a tu lado dos esclavas lindsimas, la una natural de Jonia y la otra de Mileto, y en habiendo acabado tu obra sern tu recompensa cuatro talentos ticos. Pero si continas en tu terquedad, permteme que yo tambin sea terco. Dicho esto lo salud, y se fue. As que Agatarco qued solo, grit, jur, e implor la venganza de los hombres y de los dioses; pero ni los dioses ni los hombres acudieron a socorrerlo. A la hora de cenar, un esclavo lo llev en silencio una cena exquisita. Agatarco despidi la cena y al esclavo, y quiso salir con l; pero otros esclavos, que

355

estaban apostados, se opusieron a su fuga. Se arroj desesperado sobre su cama, y llamando al sueo procur olvidar la prisin y el ayuno. Al da siguiente compareci el mismo esclavo con otros manjares igualmente delicados, llevando tambin pinceles, paleta y todo lo dems perteneciente a un pintor. Agatarco, acosado por el hambre, guard los vveres, y pate y rompi lo restante. La misma escena se represent por tres das seguidos. Al cuarto, solo le llevaron manjares a la espartana; pero hubo de contentarse con ellos, porque no quera morirse de extenuacin. Al sptimo da tom los pinceles, y empez a borronear las paredes. Al punto volvieron las buenas comidas, y l a ser tratado como un Ateniense voluptuoso. Pero su pincel, guiado por el despecho, y por la indignacin, traz unos bosquejos no como suyos. Al declinar el da vio entrar en su habitacin a una muchacha esclava, que le pareci la misma Afrodita. -Soy, le dijo, Asptina la Jonia, de quien os ha hablado mi amo Alcibades: vengo a bailar y a cantar con vos. Inmediatamente cant y danz con tanta gracia, que Agatarco, fuera de s, corri hacia ella con los brazos abiertos para abrazarla; mas ella, tan ligera como el cfiro, se escap, y le grit desde la puerta: lo visto es lo que hoy me es permitido hacer por vos; pero si queris verme mas, pasad la esponja sobre vuestra pintura, y componed de otra manera mas digna de vuestro talento. Adis. Por algn tiempo permaneci el pintor fro e inmoble; pero al fin se le despert la clera, y vomit injurias e imprecaciones contra su opresor. Al otro da se levant con la aurora, se puso a trabajar, y dijo: Veamos si Asptina me cumple su palabra, y vuelve: trabajemos; que a bien que cuando yo quiera lo volver a borrar todo. Entre tanto, la memoria de la amable Joniense, y el aguijn de la esperanza, acaloraron su ingenio, y ech mano de todos los recursos de su arte. Una hora haba que pintaba, cuando repentinamente lisonje sus odos una deliciosa msica: oy canciones en celebridad del arte de la pintura. Se le inflam la imaginacin, lo arrastr su ingenio, vol sobre la pared el pincel, y pint con rapidez cosas tan excelentes, que a l mismo causaron admiracin. Estaba tan lleno de entusiasmo, que olvid su encarcelamiento y los procederes de Alcibades; y arrebatado por su genio, y por lo atractivo de su trabajo, se estuvo pintando todo el da. A la cada de la tarde se acord de que Asptina haba ofrecido volver. Veremos, deca, si cumplir su oferta. La vio entrar entonces de pronto mas hermosa que la estrella de Venus, que brilla por entre las nubes. Le pag lo pintado con una caricia; cant, bail, y cuando apunt la aurora la encontr todava junto a l. Al dejarlo, le pregunt si se conformaba, por el mismo precio, a mantenerse cautivo, y a finalizar su obra? El artfice dichoso prometi cuanto se quiso; y la bella Asptina sali para rselo a contar todo a su amo. El hijo de Clinias se present al instante a su prisionero, y le dijo al entrar: Perdona si he tardado mucho tiempo en visitarte; pero yo saba tu enojo, y no quera aumentarlo: ahora que tu clera baja, semejante al viento, que por grados se apacigua, vengo a preguntarte si quieres ser mi convidado y mi amigo? Ya conocis a la Jonense Asptina: pues tambin te destino (porque la variedad es el alma del placer) a la Milesiana Milto, que es fresca como la flor de la maana: no te pido mas que la palabra de acabar tu obra. Agatarco,

356

penetrado de gozo y de gratitud, dio su palabra, e inmediatamente fue a ocupar el lugar primero en la mesa de su husped, quien lo recompens, acabada la obra, con cuatro talentos ticos. Desde entonces qued Agatarco por comensal perpetuo de Alcibades, y por amante de la bella Asptina. Mas lo hermoso del da nos convida a pasear. Yo siempre soy de la escuela de Aristteles, y gusto de que mis discpulos se paseen. Quiero llevaros al monte Hmeto: la distancia es de veinticuatro estadios ; pero el trmino es agradable.

357

CAPITULO 36: VISTAS DEL MONTE HIMETO. HISTORIA DE HIPRETA Partimos acompaados de un esclavo no mas. En el camino continu hablndole de Alcibades, de su talento y de su personalidad. -Ese hombre, me dijo Lastenia, no tanto os ocupa por sus lcidas prendas, cuando por la relacin que puede tener conmigo. -Verdad es, le repuse; porque l os ha visitado una, dos y tres veces, y despus no ha cesado de veros. -Viene a mi casa con frecuencia, no lo niego, Antenor; pero henos aqu al pie del monte Hmeto, que tiene de siete a ocho leguas de circunferencia. Subamos poco a poco, y contemplemos la belleza de sus situaciones, y la amenidad de sus bosquecillos: percibamos las odorferas exhalaciones del serpol y del tomillo, y de las plantas aromticas que este monte produce. Mirad esa porcin de colmenas. Aqu es donde se recoge la miel mas estimada de la Grecia. Los Atenienses gustan muchsimo de ella, y la mezclan en los guisados, y hacen con ella pastas excelentes: es comida sansima. Se asegura que prolonga la vida, y que es muy til para los ancianos. Ved all dos altares; el uno consagrado a Jpiter lluvioso; y el otro a Apolo, que todo lo ve de antemano. As que llegamos a la cspide: Descansemos, dijo Lastenia, y bamonos en un aire mas puro y mas vital: parece que sobre las eminencias se desprenden nuestras almas de sus ataduras, y que tienen mas vida y mas intensidad. Qu esplendor! Un elemento transparente y ligero nos circunda; y un calor suave y fecundo vivifica y hace brotar todos los grmenes de la vida. Aqu es donde el sabio debe venir a mirar de alto abajo las miserias humanas, y las puerilidades de las grandezas y de la vanidad. Aqu se respira mas fcilmente, y se goza mas serenidad en el nimo. Pero poned los ojos sobre el espacio que contiene ese vasto horizonte. Mirad toda la ciudad de Atenas, y una gran parte del continente de la Grecia. Qu cuadro tan grandioso! Ved all la va sagrada, que llega hasta las puertas de Eleusis, en una extensin de trece mil pasos, orillada de estatuas, de templos y de mausoleos. Tambin descubrs diferentes islas a lo largo de la costa, y otras mas distantes. Reparad en esa multitud de navos mercantes que animan la pintura. Ved la mar ese elemento terrible, que mugiendo se quebranta contra los firmsimos diques de la tierra, mientras la superficie de esta, esmaltada de flores, y con un verde siempre nuevo, se levanta sobre las aguas. -Magnfica es esa vista, aadi Antenor; mas para admirarla y gozar de ella, o era necesario no estar con Lastenia, u olvidarla -Dejad, Antenor, esas ideas terrestres: piensa en que estas tocando el Olimpo, a la morada de los dioses. Conoces el valle de Temp? -Todava no. -Pues all es, Antenor, donde es permitido detenerse en pensamientos melanclicos. Aquel valle es, segn yo, el asilo de la tristeza. Prefiero a l, con mucho, la vista del Hmeto. Aqu solo recibe el alma impresiones agradables y puras; y aqu se expande a vista de una rica comarca, habitada por unas gentes libres y dichosas.

358

-Has venido algunas veces con Alcibades para contemplar esta hermosa perspectiva? -Ese nombre os preocupa, Antenor: bajemos hasta la mitad de la falda; nos sentaremos en una gruta, donde yo vengo frecuentemente a meditar y a leer, y all satisfar vuestra curiosidad. Me llev Lastenia a un paraje fresco y solitario, embalsamado con los perfumes de las plantas y de las flores. Ya sentados: Alcibades, me dijo Lastenia, ser el asunto de nuestra conversacin. He convenido en que vena a mi casa frecuentemente, y aadir que me amaba, o mas bien que ambicionaba mi conquista. Pareca que su amor iba extendiendo graduadamente sus alas, cuando una escena, en que l representaba el primer papel, dio que hablar a toda la ciudad. Su mujer Hipreta estaba ya aburrida de sus infidelidades; y no es de admirar, porque Alcibades, algunos das despus de su casamiento, encontr a Anito, y este le dijo: No acabo de creer que el magnfico Alcibades se haya dejado encadenar.- Amigo mo, le contest aquel hroe, solamente los pajarillos quedan presos en la red; pero el guila o la rompe o se la lleva. Hipreta, mal aconsejada, determin pedir el divorcio. En tal caso obliga la ley a la mujer a que ponga su acto de separacin entre las manos de la justicia y delante del pueblo; y esto se hace para dar a los esposos tiempo para meditar. Hipreta se present ante los magistrados y les dijo: ciudadanos de Atenas, y vosotros sabios ministros de Minerva, en vuestras manos pongo, conforme a las leyes, el acto de mi separacin de con Alcibades, hijo de Clnias, que ha sido hasta hoy mi esposo Acababa de decir esto cuando compareci Alcibades. Cual fue su pasmo! Le sobrecogi una gran perturbacin, se le aflojaron las rodillas, y ya iba a caer a tierra; pero Alcibades la sostuvo, cogi el acto, lo rompi, le dio el brazo y la acompa a su casa entre los aplausos de todo el pueblo. Lleg pronto lo sucedido a mi noticia; pero cargado de circunstancias, que me hubieran afligido mucho, si yo no opusiera siempre mi conciencia a la injusticia y a los falsos juicios humanos. Hipreta me acusaba de haberle robado el corazn de su marido, y de ser causa fatal de sus desrdenes. Respond a los que me hablaron de ello, que Hipreta estaba preocupada, y que me juzgaba sin conocerme; y que en caso de estar yo ofendida me era muy grato el perdonar. Me inform de su situacin, y supe que pasaba amargamente sus das, continuando en imputarme sus desventuras. Me pareci, pues, que el mejor modo de justificarme era procurar terminarlas. No me conoca Hipreta. La cit, bajo un nombre supuesto, al templo menor de Venus, en que existe aquella obra maestra de Zeuxis, que representa al amor coronado de rosas. Acudi a la cita, y yo llegu primero. Cuando ella entr la conoc en su paso lento y en las temerosas ojeadas que daba alrededor de s. Me arrim y procur sosegarla, porque temblaba como una paloma cogida en el lazo. Le dije: S vuestro infortunio, y tomo en l tanta parte, como pudiera tomar una amiga muy tierna. Conozco a Alcibades, y os ofrezco para con l, ya por m, ya por mis amigos, cuanto crdito e influencia podamos tener en un hombre de su carcter. Gracias doy, satisfizo Hipreta, a la compasin que os impulsa. Razn tenis para compadecerme, porque soy infelicsima. He idolatrado en Alcibades: fui un instante objeto de sus atenciones, o mas bien dir de sus caprichos. El infiel, despus de dos meses

359

de matrimonio, traspas su corazn y sus homenajes a otros objetos, a cortesanas. Hoy da, una cierta Lastenia, que se tiene por filsofa, y que es tanto mas temible, cuanto que finge la decencia y la virtud, que dista de su corazn mucho -Continuad, qu hay de esa Lastenia? -Hay, prosigui Hipreta, que ha prendido a mi esposo en sus redes; que me lo quita; que da pbulo a su frialdad; y que le sugiere el desprecio con que me trata. -Muy preocupada os juzgo, Hipreta, contra esa mujer. He odo hablar de ella con m{as justicia. No se cree filsofa; est, s, dada a la filosofa moral. Estudia en arreglar sus pasiones, en dominar los movimientos de su alma, y en dirigirlos hacia lo bueno y honrado; y me atrevo a asegurar que entre ella y Alcibades no hay mas que un trato amistoso; y que lejos de participar de sus extravos, se tendra por dichosa si pudiera restablecer entre vosotros aquella calma y aquella unin dulce que constituyen el matrimonio un estado feliz. Pero dejemos a un lado las culpas reales o aparentes de esa mujer. Tened a bien confiarme lo que os importa, y decirme qu es lo que exigs de Alcibades. -Ay! Continu Hipreta; que me perdone mi procedimiento inconsiderado con los jueces; pues desde aquel fatal da me ha privado totalmente de su presencia; que vuelva a m; que quiera verme; que me hable; y que me restituya a la vida: yo perezco! el dolor me consume! -Tranquilzate: Alcibades es generoso. Quieres recibir un consejo saludable? Pues tolerad sus infidelidades; es sobrado joven, sobrado lcido y sobrado amable, y no habr podido escaparse a la seduccin de los placeres que lo rodean. Pero un marido honrado vuelve siempre a su mujer, o por decirlo mejor, nunca la deja, porque es su principal amiga, su ntima confidenta, y la que su corazn necesita para reposar. Las mujeres piden a sus maridos mas amor que amistad; y ved ah por qu cubren al matrimonio tantas nubes. El amor es hijo del deseo, y no se desea lo que se posee. La amistad se aumenta y se fortifica con el tiempo; y la costumbre trae la confianza, que la mayor delicia y el ms slido apoyo del himeneo. Ver a Alcibades, le har hablar; y si maana quieres volver a este templo, espero darte una respuesta favorable. Convino a ello Hipreta, y me asegur, con lgrimas, de su inclinacin y de su gratitud. Al otro da supliqu a Alcibades que pasase a verme. Tengo, le dije, un gran negocio que tratar con vos. Si he de juzgar por las apariencias, me parece que dais algn valor a mi amistad. -Hara muchos sacrificios, Lastenia, para conseguir agradaros. -Ved aqu, pues, Alcibades, el buen oficio que os pido: no es cierto que sois muy amigo de Clemedes? -S, Lastenia: nos tratamos con intimidad; es hombre de entendimiento, y epicreo amable, ligero, frvolo y sensual como un Ateniense; pero osado en el consejo, y bizarro en los ejrcitos. -Es como lo pintas, Alcibades; pero no basta ser bizarro y amable, porque tambin conviene ser justo, y hacer felices a los que nos circundan, para serlo igualmente nosotros. Clemedes trata a Erinna, su mujer, con demasiada frialdad, y ni an se digna hablarle. En vez de procurar el modo de que le perdone sus infidelidades, pone carteles publicando sus triunfos, y muestra mas y mas su indiferencia.

360

-Digo, Lastenia, que no hace bien: yo se lo reira. -Erinna, que con todo lo ama, sufre, decae, y llora su destino. -Est bien, Lastenia: qu puedo hacer? No ignoras que yo soy quien con mas frecuencia descompongo los matrimonios en vez de componerlos. -No obstante, Alcibades, es necesario que, a ruego mo, salgas de vuestro carcter y reconciliis a estos esposos: es necesario que reduzcas a Clemedes a que trate amistosamente a su mujer, y a que use con ella todas aquellas atenciones que un hombre de bien debe a la compaera de su vida. Para esto llevareis a vuestro amigo al templo chico de Venus: all estar su mujer, y all, a los pies de la diosa, har el juramento, no de serle fiel, porque es un esfuerzo imposible, sino de quererla, de respetarla, y de tratar de su felicidad. -Yo quisiera, Lastenia, que pusierais mi celo a otra mayor prueba. Os prometo que ver a Clemedes, que le hablar con vehemencia, y que le representar sus obligaciones. -En su casa est vuestro amigo: en el jardn lo encontraremos, vamos a buscarlo. Clemedes estaba ya advertido, le haba yo dictado su papel, y estaba esperando el momento de entrar en escena. Alcibades le dijo al llegar que acabbamos de hablar mucho de l. Le represent que sus amigos y todo el pblico desaprobaba sus procedimientos con su mujer, y aadi, que cuando un hombre honrado tenia la desgracia de engaarla, deba al menos reparar la irregularidad de su conducta con muchas atenciones y miramientos. Confes Clemedes que su consciencia le acusaba de algunos ligeros olvidos, y que la aficin a disipaciones y placeres lo sola arrebatar hasta ms all de los debidos lmites. Concededme, aadi, algunos aos ms para evaporar el fuego de la juventud, y os prometo que despus llevar el yugo del himeneo con tanta resignacin y paciencia como el mismo Scrates (Xantipa, mujer de Scrates, puso frecuentsimamente a prueba la paciencia de su marido). -No nos basta, replic Alcibades, esa lejana perspectiva: te permitimos algunas escapadas ocultas; pero exigimos una reconciliacin sincera con tu mujer, y adems tu palabra de hacerla lo mas feliz que pudieres. Clemedes, despus de algunos instantes de una certidumbre simulada, y despus de haber aguantado nuestras reprensiones, prometi la enmienda de su proceder. -Creo muy bien en tu buena voluntad, le aadi Alcibades; pero el nimo del hombre es inconstante, y frgil su corazn. Te quiero aprisionar con un juramento. Avisaremos a Erinna que vaya al templo de Venus, y nosotros iremos tambin; y a los pies de la diosa jurars a tu mujer adhesin, atenciones y ternura respetuosa. -Me conformo a todo, dijo Clemedes, porque no puedo resistirme a un conciliador tan grave y tan filsofo. Me encargu de avisar a Erinna. Fij la cita para puestas de sol. Hipreta, tapada con un velo, estaba ya en el templo junto a la estatua de Citerea, a quien alumbraba una dbil luz. Alcibades se acerc para conducirla y presentarla a Clemedes, y conoci que le temblaba la mano; y le dijo: Sosegaos: vuestro esposo quiere reparar sus faltas; y viene a jurarlo en

361

presencia de los dioses: vamos, pues, querido Clemedes, pronuncia el juramento mas dulce de todos. -No vacilo, Alcibades, dctamelo, que yo lo repetir despus. -Gustossimo lo har, replic alegremente Alcibades: Juro por Venus y por su hijo estar siempre adicto a mi mujer, cuidarla, atenderla, tratarla como amiga y respetarla cariosamente; y si faltare a mi juramento, que la diosa me mire con indignacin, y que me inspire, como a Pasifae, amor desenfrenado a algn monstruo ms hrrido que el minotauro. Dichas estas palabras, un sacerdote sacrific una vctima, y derram vino en abundancia, diciendo en alta voz: Derrmese por la tierra la sangre del que violare su juramento, del mismo modo que se derrama por el altar el vino y la sangre de esta vctima!. Hipreta dijo entonces: Acepto el juramento, y juro por Cipris y por su inmortal belleza ser siempre fiel a Alcibades, y amarlo siempre; y si faltare a este juramento, que esta diosa me transforme en murcilago como a las hijas de Mnea. En qu situacin se hall Alcibades al reconocer la voz de su mujer! Tan estupefacto e inmvil qued como la dbil Procris cuando conoci a Cfalo su esposo, que acababa de seducirla disfrazado. Le dije entonces sonrindome: Pronunciado est el juramento. Venus os ha odo, osareis haceros perjuro? -Vamos, replic Alcibades, salgamos del paso con gallarda. Confieso que me has cogido en la trampa. -Me has ostentado, le dijo Clemedes, una moral escogidsima sobre las obligaciones conyugales. Quieres que te la repita? -No te canses, respondi; muy bien me acuerdo de ella; y la tengo por tan justa y por tan buena, que confirmo mi juramento. Inmediatamente abraz a su mujer, la cual colmada de felicidad mostraba en su cara una sensibilidad dulcsima; pero el pasmo y la vergenza templaron su alegra, cuando Alcibades le dijo: Da gracia a Lastenia, que es a quien debes nuestra reconciliacin. -A Lastenia!, exclam. -S, aadi Clemedes: a la amable, a la sensible, a la filsofa Lastenia. Oyendo aquello, se cubri su rostro de confusin, y baj los ojos. Para terminar, pues, su embarazoso ademn, me escap, dejndola con Clemedes y con Alcibades. Al siguiente da vino Hipreta a mi casa, y se deshizo en agradecimientos y en disculpas sobre sus ultrajosas sospechas, y sobre sus necias preocupaciones. -No estoy ofendida, le contest. Toda alma bien dispuesta debe aspirar a la estimacin pblica. Pero cuando el pblico es injusto, y est preocupado, debe entrar la persona en s misma, apoyarse sobre su estimacin propia, y aguardar del tiempo un juicio mas equitativo. Si Protgenes me pintara con un ojo menos y con facciones horribles, porque l juzgase que tal era mi cara, me ofendera en eso? No por cierto: me reira de su error. Pues vos, seora, estas en el caso de ese pintor. No me conocas, y trazaste un retrato fantstico, que no era el mo. Bien vengada quedar, si contribuyo a vuestra felicidad, y si me recibes por amiga, como lo deseo.

362

Acab nuestra conversacin con expresiones afectuossimas y muy sinceras. Desde entonces la veo a menudo, y sostenida por mis consejos, que escucha con gusto, sobrelleva con paciencia y dulzura los extravos de su esposo, quien la recompensa con cariosas atenciones y con verdadero apego. Esta narracin debe bastaros para ahuyentar vuestras sombras, y para demostraros hasta la evidencia que yo miro a Alcibades solo como amigo. Nunca ha sido para m peligroso, y an me atrevo a lisonjearme de que Palas, a quien he elegido a imitacin de Atenas por mi divinidad tutelar, me cubrir desde hoy en adelante con su gida para reparar los tiros del amor. Pero ya es tiempo de que nos volvamos: la hora de comer se acerca, y sin duda me aguardarn algunos convidados.

363

CAPTULO 37: CONVERSION DE LA CORTESANA DAMO. MESA DE LASTENIA. RETRATO DEL SABIO. PASAJE CHISTOSO DE SCRATES Encontramos, volvindonos ya, a un esclavo de Lastenia, que iba a advertirle de que Polemon y Damo estaban ya en su casa. -Ah! , exclam al orlo: Polemon! Aquel libertino tan famoso, que por una transicin rpida y maravillosa pas desde el centro del libertinaje al de las severidades de la filosofa! -El mismo, me respondi Lastenia: pero a Damo no la conoces, era una cortesana celebrada por su talento, por su persona y por sus galanteras; y tambin por una rplica que hizo al sofista Estilfon, que la zahera el que corrompiese a la juventud. qu diferencia hay, le dijo, en ser corrompido por una cortesana o por un sofista?. Pues esta Damo, de costumbres tan acomodadas y tan voluptuosas, vio un da el retrato de Polemon: su presencia grave y respetuosa, y su serenidad, que era nuncio de una conciencia pura, hicieron tan fuerte impresin en ella, que se avergonz de sus placeres falsos, y de sus costumbres licenciosas. Fue repentina su conversin; abjur sus errores; frecuent las escuelas de filosofa, y particularmente la de Polemon. Se mand edificar una casita junto a la del filsofo, en la que mil veces mas feliz (como lo confiesa ella misma) cultiva en paz la filosofa, la virtud y su jardn. Tan verdad es, como lo dice uno de nuestros sabios, que la pintura y la escultura son mas eficaces para la reforma de las costumbres, que las lecciones de los filsofos! As que entramos en casa me met en el bao, donde ocupada toda mi imaginacin, no ces de meditar. El entendimiento de Lastenia mas adornado, su razn mas amable, y sus atractivos, que mantena en toda su frescura una vida activa y arreglada, todo esto junto aviv en m un fuego que an no estaba apagado. Me apasion ciegamente, y me olvid que estaba en el bao, hasta que lleg un esclavo a llamarme para comer. La mesa de Lastenia era la escuela de la frugalidad, no solamente por un principio de economa, a que la precisaban sus bienes, que nunca quiso aumentar, sino tambin por una de las leyes primeras de la higiene. Pero lo mas amable, lo mas magnfico y lo mas instruido de Atenas procuraba, a porfa, ser admitido en su trato. Tambin reciba hombres de mrito comn. Cuando le hablaban de eso, responda que eran buenos y honrados, y que mas sociables eran los humanos por su corazn bueno, que por su ingenio agudo. Lastenia haca deliciosas sus comidas con su talento, con su alegra benigna, y con el dulce sonido de su voz. Protgoras era uno de sus convidados; hombre famoso por su elocuencia, que ejercitaba cuarenta aos haba. Gan en aquella profesin mayores sumas que hubieran podido allegar juntos, por sus obras, diez de los mas celebrados artfices. Nos deca que su discpulo Prdicas, que era orador como l, pronunciaba discursos de todos precios. -Algo se de eso, dijo Lastenia, porque he tenido la curiosidad de irlo a or. Tiene discursos desde dos bolos hasta cincuenta dracmas. Se los he odo indistintamente, y me han parecido carsimos los de cincuenta dracmas. Protgoras, imitando a los sofistas, se jactaba de hablar sin preparacin sobre

364

toda suerte de asuntos; y sostena el pro y el contra a gusto de los oyentes. Vino a hablar del sabio, y le pedimos que nos lo retratara. Vedlo aqu, nos dijo: me lisonjeo de que Lastenia y Polemon se conocern en el retrato. Polemon salud gravemente con una inclinacin de cabeza; y Lastenia baj modestamente los ojos. -El sabio, empez a decir Protgoras, es seor de s mismo, y se le da poco de los acaecimientos. Vive contento en su estado, sin deseos de salir de l; porque como ha puesto precio a todo, sabe que nada ganara en ello. Necesita poqusimo de los otros. Continuamente se ocupa en ejercitar las facultades de su alma y de su entendimiento, y goza sin disgustos ni escrpulos de todo el universo y de s mismo. Tal individuo es, sin ninguna duda, el ser que est mas cercano de la felicidad. Los placeres fsicos y los del alma que alternativamente goza, constituyen su felicidad. En sus reveses y en sus males padece menos que otro. La fuerza de su alma lo sostiene, y la razn le consuela. Aplaudimos lo verdadero del retrato, y convenimos unnimemente en que el talento, y la cultura del espritu y de la razn, proporcionan satisfacciones puras, aumentan la esfera de nuestros placeres, y la actividad de nuestra vida, y nos preservan contra un enjambre de males, o verdaderos o imaginarios, que desolan a los mas de los hombres. Damo y Polemon confesaron que los rayos de la felicidad no haban reflejado sobre su existencia hasta que, salidos del lodazal de un falso epicureismo, haban entrado en el camino de la filosofa y de la virtud. Protgoras nos habl de la muerte del filsofo Crisipo: -Muri, repuso Lastenia, de un exceso de vino, que es dignsimo fin de un sabio fingido, que se atrevi a decir: Que si supiese que alguno le superaba en ciencia, ira desde luego a estudiar a su escuela. Creo que la posteridad se burlar bien de las fanfarronadas de nuestros filsofos. -Yo os abandono sus jactancias, replic Protgoras; pero dir de su muerte, que no fue causada por un exceso de vino, como quieren asegurar, sino por un exceso de risa, viendo a un burro comiendo higos en una palangana de plata. Polemon, que desde su reforma haba renunciado al vino, dijo entonces: Si Crisipo no muri de un exceso de vino, a lo menos el mucho uso que de l haca debi deteriorar su salud. En efecto, no creo que haya cosa tan perjudicial, ni an tan ridcula, como llenarse diariamente de ese licor fermentado. La via, deca Anacarsis, lleva tres especies de fruto, que son la alegra, la borrachera y el arrepentimiento. La naturaleza nos ha dado el agua por bebida. Todos los animales no conocen otra; y disfrutan de salud inalterable. -Os olvidis, dijo Protgoras, de que el vino era la panacea de Asclepades, pues lo ordenaban a sus enfermos, a unos para despertarlos, y a otros para adormecerlos; y para prueba de la bondad de su teora hizo una apuesta de vivir exento de enfermedades, y la gan, pues muri de una cada en edad avanzada. Ignoris tambin que el sabio Hipcrates aconsejaba beber vino puro de tiempo en tiempo hasta la embriaguez? El vino es convenientsimo al hombre, porque ayuda a la digestin, repara la disipacin de los espritus, corrige la bilis, y aumenta la transpiracin y el calor vital que se debilita. Ya

365

sabis que ltimamente Filcrates, despus de una vehemente arenga de Demstenes contra Filipo, subi a la tribuna sin ser llamado por el pregonero pblico, y dijo ahorrando prembulos: Atenienses, no me admiro de que Demstenes y yo tengamos opiniones contrarias, porque l bebe agua y yo vino. Una salida semejante hizo rer mucho al pueblo. Hablando as se echaba Protgoras a pechos una gran copa. -Ya veo, dijo Polemon sonrindose, que mi antagonista toma aqu el partido de su manceba; pero l sabe muy bien que el agua pura es la bebida mas general de los hombres: que es un gran disolvente. Que los aguados gozan mejor salud que los vinosos. Que tienen mas vigor, y en general el entendimiento mas despejado, la memoria mas firme, y los sentidos mas finos. Nuestro famoso Demstenes es un ejemplo de esto. Suplico a Protgoras y a Antifilo (otro de los convidados, que muy a menudo acariciaba una copa de plata sobredorada) que me digan si al levantarse de la mesa experimentaran, como yo, aquella ligereza de cuerpo y aquella serenidad de alma, que son precursores de una digestin buena y fcil? Al contrario, tendrn la cabeza pesada, los ojos turbios y las piernas vacilantes. -Ya que me hacis cara, replic Antifilo, os dir que confunds el abuso del vino con su uso moderado. El vino contiene un espritu ardiente que regocija el cerebro, vivifica los sentidos, y da vigor. -Os interrumpo, dijo Polemon: los habitadores del campo, reducidos al agua, son mas robustos que los que beben vino. -Algunos lo sostienen, replic Antifilo; pero yo lo niego. Esa asercin no se ha demostrado. -Para terminar vuestra discusin, repuso Lastenia, aconsejo a Antifilo que eche mas agua en su vino, y a Polemon que, de tanto en tanto, eche alguna porcin de vino en su agua. Se rieron de la sentencia, y adems hicieron beber vino de Lesbos a Polemon, porque le dijeron, que alguna vez sola ser bueno un poco de locura. Antifilo nos notici que Dinocrates de Argos haba ganado el premio de la carrera de los carros en los juegos olmpicos. La fama, dijo, ha llevado ya su gloria por toda la Grecia. Los pintores y los poetas se ejercitan ya a porfa para transmitir a la posteridad su nombre y su persona. l mismo, adornado con corona de laurel, ha dado la vuelta a su patria. Todo el camino ha sido para l una fiesta triunfal. Argos lo ha recibido con mas pompa y honor que Atenas al mismo Milcades despus de la batalla de Maratn. Polemon, que se sonri al or esto, nos dijo: Ese triunfo y esas honras me traen a la memoria el pasaje chistoso de Scrates con Alcibades, que volva de Olimpia, vanaglorioso de los tres premios que haba ganado en la carrera de los carros. Toda la Grecia, a una, le haba dado la enhorabuena, y celebrado sus victorias. A su llegada todo Atenas corri a l: Scrates tan solo lo alarg hasta el da siguiente; y en vez de preguntar por el vencedor, pregunt por los vencedores; y como los esclavos no lo comprendiesen, les pidi que lo guiaran a las caballerizas. Entr en ellas con los que le acompaaban, y luego que le mostraron los caballos que haban corrido, se acerc a ellos, los salud con respeto, y los cumpliment por su agilidad y por la gloria que acababan de adquirir. Unos bufones le recitaron la oda que Eurpides haba compuesto en honor de

366

Alcibades. Despus de esta escena cmica, se retir Scrates sin preguntar por el triunfador. La conversacin (que an entre sabios nada profundiza, y salta como el pjaro de rama en rama), cay sobre la envidia, cuyo diente venenoso destroza los talentos, y da a los muertos alabanzas en odio de los vivos. He colocado, dijo Protgoras, la figura de este monstruo en una gruta de mi jardn. Ved como lo he representado: tiene los ojos espantados y hundidos; la tez lvida; y el rostro lleno de arrugas; y su peinado es de culebras; y lleva tres sierpes en una mano; y una hidra con siete cabezas en la otra; y una serpiente le roe el pecho.

367

CAPTULO 38: HISTORIA TRAGICA Como hablbamos de la envidia, nos cont Damo una historia trgica sucedida mientras ella estuvo en Corinto, a dos pintores, llamado el uno Egsipo, y el otro Calstrates. -Desde su niez, dijo Damo, fueron amigos, y estrecharon mas su amistad con el matrimonio de Calstrates con Cleobulina, hermana de Egsipo; pero la envidia trabajaba sordamente en el alma del primero. La habilidad de Egsipo se fue perfeccionando mas y mas; su ingenio tom vuelo, y sus pinturas fueron admiradas y preferidas a las de su amigo; y adems, como Egsipo estaba dotado de genio suave y amable, y como sobre su amenidad era chistoso, y tena fisonoma abierta y modestia consumada, era mas buscado y mas atendido en la buena sociedad. Estos afortunados sucesos y estas preferencias encresparon el nimo de Calstrates, que no tena ninguna de las amables prendas de su amigo. Se volvi encapotado e impaciente. Su mujer se lo reprenda con dulzura. El cuado, que atribuy aquella mudanza a algunos reveses de la fortuna, le abri su bolsa, y le pidi que participara de ella; pero nada amans aquel feroz carcter. Egsipo estaba componiendo un cuadro gracioso, cuyo asunto era Venus disputando con el amor sobre cual de los dos llenara primero su canastilla de flores. Por un lado se vea a la diosa con la sonrisa en los labios, coronada de mirto y de rosas; y por el otro al amor desplegando sus alas, suavizadas de prpura y de azul, y revoloteando alrededor de las flores, que se daba prisa a coger; pero detrs de Cipris estaba Perstera, ninfa joven y graciosa, que le traa flores al descuido, y se las echaba en su canastilla. Egsipo haba instado muchas veces a Calstrates a que fuese a ver su pintura, para que le diera sus consejos y le ayudara con sus luces. Se haba rehsa do siempre bajo varios pretextos, y no la vio hasta que estuvo acabada. Era tan agradable la composicin, y la ejecucin tan perfecta, que no podan admirarlas los ojos de la envidia. Calstrates critic, pidi varias correcciones, y quiso borrar los mejores rasgos. Egsipo era dcil a la censura; pero maravillado de la severidad y de la acritud de su Aristarco, consult a gentes tan ilustradas como l, y mucho mas equitativas, y por sus dictmenes expuso el cuadro sin retocarlo. Fue celebrado hasta lo sumo. Corrieron de tropel a verlo; y la vez de la fama public el nombre de Egsipo. Qu pualada tan penetrante para el alma de un envidioso! Pero procuraba consolarse con la esperanza de que un cuadro, que l ocultamente trabajaba para luchar contra su competidor, lo oscurecera totalmente, y pondra el nombre de Calstrates muy superior al de Egsipo. Representaba la pintura a Hrcules, de edad de diez meses, acostado con su hermano Ificlo, que tena una noche menos, sobre el vasto escudo de Anfitrin su padre: dos serpientes monstruosas se haban metido en el escudo; sus lomos verdosos se enroscaban y se erizaban. Les destilaba de sus bocas un negro veneno; Ificlo, plido y palpitando de miedo, pareca que daba espantosos chillidos; y Hrcules con sus manitas haba cogido por los cuellos a ambos monstruos, y sonrindose con Alcmena y con anfitrin, que haban acudido a los gritos de Ificlo, se las mostraba ya moribundas. Anfitrin estaba armado con escudo y espada. Dicho cuadro se expuso, sin el nombre del artfice, algunos das despus del de Egsipo; pero como estaba dbilmente colorido, y falto sobre todo de expresin y de energa, no hizo efecto alguno. Hablaron de l un da, y lo olvidaron para volver al de

368

Egsipo. Aquel contratiempo inflam el alma de Calstrates con el odio de las furias; y en el exceso de sus furores jur la prdida de un competidor sobradamente dichoso. Eligi una noche lbrega, y armado con un pual, y disfrazado, lo aguard en la calle que va derecha a Lechea. As que lo vio venir, se arroj a l, le dio dos pualadas, y lo dej tendido en tierra y nadando en su sangre a los pies de la estatua de bronce de Mercurio. Se fue inmediatamente a su casa aquel monstruo. Su mujer, que lo vio plido, con el semblante despavorido y con los ojos desencajados, le hizo pregunta sobre pregunta; pero a ninguna respondi, pasendose desatinadamente, sentndose y levantndose a cada momento. Asustada de ver agitacin tan violenta procur consolarlo, que l rechaz duramente con aumento de furor. En aquellos mismos instantes llamaron a la puerta. Era el moribundo Egsipo, que iba a buscar asilo en la casa de su amigo. Gentes que pasaron cuando estaba cado, y que lo vieron cubierto de sangre y arrastrndose con trabajo, le preguntaron dnde quera que lo llevasen?- A casa de Calstrates, respondi, a casa de mi hermano, para que reciba mis ltimos alientos. As que su asesino vio entrar a Egsipo, fue tanto lo que se azor, que se fue a ocultar entre las tinieblas a lo mas alto de la casa. Cleobulina corri hacia su hermano, llor sobre l, se afan, y le acudi con todos los socorros posibles. Pero Egsipo pregunt por Calstrates, quiso verlo y abrazarlo antes de morir. Cleobulina fue a buscarlo, y lo trajo por mas que se resisti. El traidor ech los brazos al cuello a su moribundo amigo, derram lgrimas hipcritas sobre sus heridas, y se atrevi a preguntarle qu malvado haba podido cometer tan atroz delito? -No s, amigo querido, respondi Egsipo con trmula voz. No he alcanzado a conocerlo; pero yo nunca ofend a nadie, a los menos voluntariamente: no mereca yo suerte tan funesta. -Dices bien, querido Egsipo, exclam su verdugo: slo un monstruo pudo haberte herido as! Pronunciando estas palabras, se doblaba sobre l, lo acariciaba, y se mostraba pasado de dolor. -Menos infeliz muero, dijo Egsipo, pues muero entre los brazos de mi hermano y de mi amigo: dame tu mano para apretrtela por la ltima vez. Levant Calstrates su mano prfida, y se atrevi a ponerla en la de su vctima. Egsipo aadi: Amado Calstrates, no llores mi muerte. Consulate. Tu pena me oprime el corazn. Cuida de mi hermana, Y t, Cleobulina, mira que te recomiendo a tu esposo, que es el mejor amigo mo. Adis, sed muy dichosos. Sus ltimas palabras fueron estas. Luego que expir, se escap Calstrates, loco de remordimientos, perseguido de las furias, y se fue a arrojar sobre una cama, en la que solo estuvo un instante: peg palmadas en las paredes, dio voces, que mas eran aullidos, se arranc el pelo, y se desgarr los vestidos. Lo haba seguido su mujer; y vindolo tan furibundo y tan frentico, se detuvo temblando de horror. Calstrates repar en ella; y procurando dominarse cuanto pudo, se le acerc y le dijo: Ya ves en qu estado me ha puesto la muerte de

369

un amigo tan amado. Desesperado estoy! S, a lo menos, pudiera yo vengar a tu hermano, destrozando a su matador! pero ay! Quin es? lo ignoro!... -Lo ignoras?, le pregunt su mujer. Pues yo lo conozco! -Quin! T? -S, yo. -Nmbramelo, Cleobulina! -T mismo eres! Coge el pual y asesnate! Dichas tan tremendas palabras, huy de casa, y se fue a refugiar en la de una hermana suya. Aquella misma noche se escap Calstrates de Corinto; y despus nada he sabido del destino de aquel execrable monstruo. Pero no hay duda en que, si se escap de la venganza de los hombres, los fuegos del cielo lo habrn reducido a cenizas. Nos estremeci la narrativa de aquella trgica historia. Se vomitaron imprecaciones contra el monstruo llamado envidia, que persigue a los talentos, o devorando sus races, o envenenndolas con su mortfera espuma. Lastenia pregunt a Polemon si haba estado en Corinto? -En otro tiempo, respondi, cuando estaba yo metido en el Ddalo de una vida licenciosa, proyect ese viaje, pero hoy no me atrevera a entrar en una ciudad donde las cortesanas gozan no solamente de las honras y de la consideracin pblica, sino tambin donde se ruega a Venus que las conserve, y que aumente su nmero. Instaron seguidamente a Polemon a que leyese algo del tratado que trataba sobre las costumbres, usos y caracteres de los Atenienses. -Con mucha complacencia lo har, respondi el filsofo, y mas necesitando, para dar la ltima mano a la obra, exponerla a las severas miradas de mis amigas, y a las de algn Aristarco. Pero he all a Protgoras que acaba de estornudar. Vivid, vivid, y cada cual, a imitacin de Polemon, repiti vivid. Veamos, aadi Polemon, si contina comiendo. Y bebiendo tambin, propuso Protgoras. Y al instante desocup una copa de vino. -Os doy la enhorabuena, le dijo Polemon, porque si en aquel momento hubierais perdido el apetito, era para vos un malsimo agero. -No me hubiera asustado mas, replic Protgoras, que del hgado de una vctima que no estuviese sano. Lastenia pidi entonces a Polemon alguna corta digresin a favor del estornudo, y del origen de los cumplimientos que por l se hacan, y de los buenos y malos pronsticos que se formaban. -Lo har gustossimo, contest Polemon, y mucho mas cuando la digresin no sale del cuadro de las costumbres.

370

CAPTULO 39: DEL ORIGEN DE LOS CUMPLIMIENTOS QUE SE HACEN A LOS QUE ESTORNUDAN La costumbre de saludar a los que estornudan es antiqusima y muy extendida. La fbula nos dice, que cuando Prometeo form al primer hombre, rob el fuego del cielo, y lo meti en un frasquito, el cual dio a oler a la estatua para que lo aspirase. El flogstico divino penetr pronto en la cabeza, se insinu en las fibras del cerebro, y se extendi por todas las venas; y la primer seal de vida que dio aquel nuevo ser fue estornudar. Prometeo, contentsimo de ver aquel movimiento, le grit al instante: de provecho te sirva. Aquel deseo hizo tal impresin sobre el hombre, que siempre se sirvi de l en la misma ocasin, y lo pas a la posteridad. Aristteles y otros han credo hallar el origen de este cumplimento en la veneracin religiosa con que se miraba antiguamente la cabeza, como la parte mas distinguida del cuerpo, y el domicilio y el laboratorio del alma. Los Egipcios y los Griegos creen que el estornudo es una advertencia divina para gobernaros de tal o tal modo en circunstancias diversas, o bien que es presagio de algn suceso feliz o desgraciado. Xenofn estaba arengando a sus soldados, y uno de ellos estornud: todo el ejrcito crey que era un signo favorable de los dioses, y el General ofreci un sacrificio en accin de gracias. Un da que la fiel Penlope oraba por la vuelta de Ulises, el nio Telmaco estornud con tal fuerza, que dicen que se bambole todo el palacio; y desde entonces no tuvo ya duda aquella esposa tierna de que se le cumpliran sus deseos. Ya sabis que nuestros poetas creen que vuelven locas de contento a las hermosas cuando les anuncian que los amores estornudaron en el punto de su nacimiento. Yo conozco a una joven que estornud escribiendo a su amante; y este incidente le pareci tan favorable, que no puso ya mas dudas en su amor. Nosotros, Griegos, decimos vivid a los que estornudan; pero muchsimos, en casos semejantes, se desean lo mismo a s propios. Conviene considerar el tiempo y la hora en que se estornuda. Si un convidado estornuda mientras la comida, y deja de comer, es un pronstico malo, y si alguno estornuda al levantarse por la maana, debe guardarse mucho en todo el da. El tiempo mas propicio y de mejor agero para el estornudo es desde medio da hasta media noche, y cuando la luna est en los signos de toro, del Len, de la Balanza, de Capricornio, o de los Peces. En las dems constelaciones es de mal presagio. En fin, el estornudo es una prueba del buen estado de la salud, y del calor y de la fuerza del cerebro. Bajo este aspecto merece, pues, alguna cortesa. Otros mdicos, al contrario, sostienen que es una operacin violenta y peligrosa. Adoptando esta opinin, qu cosa mas grata que desearle bien al que estornuda? He dicho cuanto he podido saber sobre este antiguo uso. Hoy no puede estornudarse sin ceremonia. Si esta moda se acabare, lo celebrar infinito. Voy ahora a leeros algunos fragmentos sobre las costumbres de esta ciudad. Los leer segn salieren. Entonces desenroll sus pergaminos y ley.

371

CAPTULO 40: COSTUMBRES DE LOS ATENIENSES Atenas es una ciudad llena de ingenio, de grandeza, de volubilidad, de inconstancia, y agitada siempre por facciones. Contiene cerca de treinta mil habitantes, sin contar los esclavos. Los Atenienses se precian de ser airosos, y despejados; y sus costumbres inclinan a la molicie; llevan vestidos bordados como las mujeres; se componen la tez como ellas; se rizan; se perfuman con esencias suavsimas; se ponen pendientes; llevan espejos de faltriquera; tienen tocador y todo su accesorio; se quejan de jaqueca, y padecen vapores y tiranteces de nervios. Los jvenes de casas distinguidas comen con las cortesanas, y pasan sus das entre ellas y en las plazas pblicas, o en las tiendas de los perfumadores, de los plateros o de los barberos, que estn abiertas para todos. All van a hartarse de noticias, de que son avaros todos los Atenienses, y se ejercitan al mismo tiempo en criticarse mutuamente las ridiculeces. Nacen naturalmente burlones, y as ridiculizan lo sagrado como lo profano. Ocupan sus ocios visitar paseos y espectculos. Sus importantes quehaceres son asistir a los sacrificios, a las fiestas de los dioses, a las asambleas del pueblo, y al pritaneo a ostentar los vestidos de moda. Corren de tropel al Oden, que es un teatro de mala msica, donde representan pantomimas con gestos indecentes, con bailes lascivos, y con escenas de amores criminales. Jvenes, hombres ya hechos, magistrados, filsofos, y casi todas las gentes acomodadas, viven de esta suerte. En otros tiempos, los mas de los Atenienses andaban descalzos; pero Alcibades introdujo un nuevo calzado, que adoptaron los petimetres, y se lo ponen sin medias. En esta ciudad se hallan sociedades escogidas, y conversaciones instructivas, bajo los diferentes prticos. El pueblo se refugia, especialmente en el invierno, a los baos pblicos: cada particular lo tiene en su casa, y se meten en l despus del paseo, o mas frecuentemente antes de comer. Los Atenienses solo se cubren las cabezas en los viajes, y entonces con unos grandes sombreros, arremangadas las alas. Comnmente van a pie por la ciudad, o por las cercanas, con un bastn en la mano; pero de algn tiempo a esta parte las gentes ricas y fastuosas tienen literas tiradas de mulas blancas de mucho precio, que hacen venir de Sicione o del Peloponeso. Un cocinero, en esta ciudad, es un personaje de importancia. No puede uno contener la risa cuando se acuerda de que el gobierno concedi el derecho de ciudadano a uno llamado CHERIPS, porque su padre haba inventado un guisado excelente hecho con criadillas de tierra. Los Atenienses, sin darse a la embriaguez, gustan mucho del vino. Sirven en sus mesas cigarras, langostas, y an carne de burro y de topo. En el verano refrescan el vino con nieve. En el invierno adornan sus mesas con las mas bellas flores. Entre ellos no hay festines sin bufones. Los jvenes se dan a la caza, a la equitacin y a otros ejercicios. Cran los Atenienses muchos pavos reales. Aman ciegamente toda clase de animales extranjeros. Mantienen loros de frica, faisanes, pichones de Sicilia, perros de Malta y de Lacedemonia, caballos de Tesala y de la Arglida, mulas del Peloponeso y monos. Su conversacin es ligera, frvola y aguda. Son duros y urbanos, cortesanos y mentirosos, especialmente con las mujeres, y creen que los hombres ni piensan, ni se divierten, ni viven felices sino en su ciudad. Respetan el nacimiento distinguido, y particularmente el de aquellos cuyos abuelos, o dieron

372

grandes ejemplos de virtud y de valor, u ocuparon los empleos primeros de la magistratura, o ganaron batallas, o merecieron coronas en los juegos pblicos. Con todo, dichas familias no disfrutan privilegio alguno exclusivo, ni preferencia alguna; pero su educacin les da derechos a los empleos principales, y a las honras, y el pueblo gusta de facilitarles la entrada a ellos. El senado se compone de quinientos senadores, que se renuevan cada ao. Al fin de cada uno, cada tribunal presenta cincuenta diputados, y cincuenta suplicantes sacados a la suerte; pero es preciso que los candidatos tengan fama de costumbres puras, y de conducta irreprensible. Dichosos los gobiernos en que se observaren estas condiciones! Pero Atenas, en el da, llena el nmero de sus magistraturas con ciudadanos avaros y perversos. Los diputados, antes de ejercitar sus funciones, prestan juramento de dar buenos consejos, y de conformarse puntualmente a las leyes. La repblica les da una dracma por da. Se congregan todo el ao, excepto los das festivos, y los tenidos por funestos. La naturaleza ha favorecido a los Atenienses con darles ojos hermossimos, y de una vista muy penetrante. A la perfeccin de sus ojos deben atribuirse los progresos que hacen en las artes que dependen inmediatamente del dibujo. Los hombres son famosos por la belleza de sus proporciones, y an aventajan a las mujeres; de tal manera, que se lleg a temer que disminuyera el ascendiente de estas sobre nosotros. Por esto mismo se establecieron magistrados llamados Ginecnomos, en nmero de diez, para velar sobre el adorno del sexo femenino: se exige de l, que adems de los blandos atractivos de la decencia, ostenten el esplendor y el buen corte de los vestidos. Es extremado el rigor de dicho tribunal. Impone una multa de mil dracmas a las mujeres que van mal peinadas o mal vestidas, y escribe sus nombres en una tabla expuesta al pblico; y las inscriptas pierden para siempre el concepto de los Griegos. Los Atenienses tienen, sobre sus hermosas proporciones una gran fuerza corporal. En el cuartel llamado Clitos es donde nacen los ms bellos nios. A la salubridad del aire y a la admirable posicin de nuestras montaas (que nos preservan del impetuoso soplo de los aquilones, y de la hmeda intemperie de los vientos del poniente) debemos estas ventajas. Aqu se vive mucho tiempo, y no se est sujeto a ninguna enfermedad endmica. Lo que tambin contribuye a la buena constitucin de este pueblo es el uso habitual de la miel, que es excelente en el tica, y prueba segura de la pureza del aire. Los Atenienses reciben impresiones vivsimas de los objetos. En ellos habla todo, esto es, los gestos, la postura del cuerpo, y la fuerza y expresin de sus miradas. Un observador sostiene que en Atenas se habla mas en un da que en Esparta en todo un ao. Para mantener su salud y su agilidad hacen grandsimo uso de las estufas, cuya invencin debemos a la famosa Medea. El aparato del fuego y de las calderas fij en la imaginacin del pueblo que el cocer a los hombres los rejuveneca: y lo crey tanto mas fcilmente, cuanto Medea, para desorientar a los mdicos, guard estrictamente el secreto de su mtodo. El gnero de muerte de Plias es un cuento popular: fue sofocado con el vapor del bao.

373

A la edad de dieciocho aos se alistan los Atenienses y prestan el juramento de servir a la repblica hasta la de sesenta. Solamente los ciudadanos son admitidos al juramento. Hoy se cuentan en esta ciudad hasta veinte mil, y diez mil extranjeros, y unos cuarenta mil entre criados y esclavos. Los Atenienses tenan criados asalariados de condicin libre, y tambin esclavos hechos prisioneros en la guerra, o comprados a comerciantes de ellos, quienes los sacaban casi todos de la Frigia y de la Misia. El gobierno vigila sobre la educacin de la juventud. Los gimnasios o palestras eran los sitios destinados para los ejercicios del cuerpo y del espritu. All se aprende la danza, que da al cuerpo gracia, nobleza y soltura; y la msica que calma las pasiones y suaviza lo spero del genio; pero hoy es tan licenciosa, que igualmente que la danza, es una de las causas de la disolucin de las costumbres. La equitacin y las evoluciones militares entran tambin en el nmero de los ejercicios de los jvenes. En cuanto a los del espritu, digo que los maestros les ensean la prosodia, la sintaxis, y la pronunciacin de nuestra lengua, dndoles a conocer sus bellezas y gracias. De aqu viene el delicado gusto de los Atenienses, y el amor a los bellos versos, de que gustan adornar su memoria; y estos adornos les proporcionan, entre los extranjeros, un acogimiento distinguidsimo. Pero a lo que con mas pasin se aplican es a la elocuencia, que les abre las puertas de los honores y de la gloriosa fama. Esquines, uno de nuestros primeros oradores, que tena diecisis aos ms que Demstenes, le disput a este la palma de la elocuencia. El pueblo quiso decretar a Demstenes una corona de oro. Esquines acometi en la tribuna a Ctesifon, autor del decreto. Demstenes se present a defenderlo. Ambos competidores lucharon con vigor, y desplegaron todos los recursos de su talento. Esquines sucumbi y fue condenado a destierro; pero el generoso Demstenes, lejos de agobiar al vencido con el peso de su gloria, le forz a que le perdonara su triunfo. Al salir Esquines de Atenas le sali Demstenes al encuentro, le present su bolsa, y le oblig a que la aceptara. Prendado Esquines de aquel procedimiento, dijo exclamando: Cmo no he de respetar a una patria donde dejo enemigos tan generosos, que no podrn ser igualados por los mayores amigos que en otra parte encuentre!. Se sabe que Demstenes se encierra meses enteros en un gabinete subterrneo, y que para no tener tentacin de salir, se rapa a navaja la mitad de la cabeza. En aquel encierro es donde a la luz de una lmpara, compone sus inmortales arengas. La escuela de Iscrates ha producido muchos oradores elocuentes y personajes ilustres. Hablando de este gran hombre, no debe olvidarse decir que l solo se atrevi a llevar luto por Scrates, a la vista del pueblo que acababa de condenarlo. Tambin se cultiva en Atenas el rbol de la filosofa; pero s au sombra se ve brotar un hormiguero de fingidos filsofos, erizados de argumentos y de paralogismos; gentes que, remendadas con algunos pedazos de la capa del sabio, osan publicar sus mximas y sus opiniones, a las cuales singularizan y aplican torpemente a sus sistemas insensatos o perversos. Jvenes hay acometidos de la laconomana; y estos ostentan las costumbres y el vestir de los Espartanos, porque llevan una tnica muy corta de grosera lana,

374

se embozan con una gran capa de lo mismo, llevan el pelo suelto, erizado y esparcido, muestran una larga barba, andan descalzos, o calzados con unas sandalias de color rojo, van armados con un garrote, y con paso mesurado y grave, y comen recostados sobre una tabla de encina, con el codo apoyado sobre una piedra, o sobre algn pedazo de madera. Han padecido ya grandes alteraciones las costumbres de esta ciudad. El ansia de los placeres ha ocupado el lugar del entusiasmo de las nobles pasiones; y el fastidio de la vida el del amor a la gloria. La sed de ganar y de adquirir reina de tal manera, que estos versos de Aristfanes se han erigido en proverbio: Su mano el Ateniense avaro alarga, An en el acto de su muerte amarga. Una mala filosofa que todo lo refiere a los sentidos, se atreve a predicar en pleno teatro sus mximas funestas. El poeta Alexis fue el primero que propag esos principios epicreos, Qu es lo que hablis, deca, del liceo, de la academia o del prtico, si esos son entretenimientos de sofistas, que nada tienen de slido? Disfrutemos y gocemos de los placeres de la mesa: no hay cosa mas dulce. Virtudes, honores y dignidades, no son otra cosa que sueos vanos. La muerte a su tiempo sealado ha de convertir en hielo vuestros sentidos. Solo llevarn consigo los humanos lo que hubieren comido y bebido. Y qu son hoy los Pericles, los Codros, los Milcades? No mas que un puado de ceniza Qu depravacin! Qu moral tan malvada! Posible es que no se avergenzan de publicarla! Y es dable que los magistrados la sufran!... Aqu se encuentra al lado de la sabidura y de la magnanimidad la locura y la bajeza: se ve la libertad al lado de la tirana. Se nota la austeridad contrastando con el deleite; y se observa la filosofa de Anaxgoras y de Scrates oscurecida con las paradojas y con las sutilezas de los sofistas. Hoy es Atenas la escuela del placer y del vicio, as como tambin lo es de la literatura y de la filosofa. Despus de este discurso que Polemon recit con vehemencia, le instaron para que descansase: bebi agua, y comi un pedazo de un borriquillo de leche. As que acab le pregunt Lastenia porqu en la pintura de las costumbres de Atenas haba olvidado a las mujeres? -Si las olvidara, respondi el filsofo, perdera mi cuadro su mayor importancia y su mas poderoso atractivo; pero para pintarlas es menester conocerlas, y esto pide mucha sagacidad y un estudio profundsimo. No he hecho mas que bosquejar su retrato: ved aqu algunas ideas sueltas. Las Atenienses, para evitar la bochornosa censura ya dicha, relativa al vestido y al adorno, han adoptado un lujo ruinoso y unas modas muy extravagantes. No ha habido nacin civilizada alguna que tanto haya usado de los afeites. Las mujeres se pintan de negro las cejas y los prpados; y para las mejillas y los labios usan del jugo de la ancusa, de un encarnado mas endeble que el carmn. Extienden una capa de albayalde sobre sus caras y pechos; y dichas capas son tan espesas que hacen a las mujeres, sobre poco mas o menos, muy parecidas unas a otras; lo cual, digmoslo as, embota el sentimiento de los hombres, y los cansa con tanta uniformidad. Las Atenienses son tan

375

maniticas en esto de los talles, que se aprietan extremadamente la cintura, ayunan para precaver la gordura, y emplean polvos astringentes y ferruginosos para precaver la sobrada abundancia de pecho, al mismo tiempo que llevan el cuerpo fuertemente comprimido. La frente chica es entre ellas un rasgo de hermosura; y por eso el rizado del pelo las baja hasta junto a las cejas: se echan en el pelo, que llevan coronado de flores, unos polvos amarillos. Su calzado es altsimo, y se reduce a una suela simple, que se ajusta sobre el pie o con cintas o con corchetes. Dicho calzado es de oro entre las mujeres de primera clase. Se sirven de abanicos; y llega a ser locura su pasin por los pjaros rarsimos. No salen sino con velo. La ley prohbe a las mujeres distinguidas presentarse en las calles de da, a menos de que las obliguen motivos importantes; y entonces unos esclavos las preservan de los ardores del sol con parasoles de marfil. De noche han de salir precisamente acompaadas de algn esclavo que lleve un hacha encendida. En las fiestas pblicas se han de presentar rodeadas de eunucos, de esclavos de Etiopa, o de esclavas suyas o alquiladas. Pero hablando de sus costumbres es menester decir que la severidad de nuestras leyes no puede reprimir su inconstante galantera. La vigilancia y la precaucin de los celos solo sirve para inflamar sus imaginaciones. Como viven dadas a la ociosidad y al pasatiempo y sometidas a las influencias de un voluptuoso clima, no creen que haya para ellas asuntos mas serios que los del amor o los de sus adornos personales. Todas sus virtudes y cuidados consisten en cubrir con velos misteriosos sus amorosos manejos ocultos. -En verdad, repuso Lastenia, que no nos habis tratado con blandura. No obstante, me animar a decir en su defensa (no pudiendo negar que hay alguna irregularidad en su manejo), que el ejemplo de los hombres disminuye sus faltas. Los mas de los maridos no piensan en mas que en tener hijos de sus mujeres para perpetuar su nombre. Solo se unen a ellas para que cuiden del gobierno interior de su casa; y reservan sus atenciones y sus corteses afanes para las mancebas que mantienen. -No hay que admirarse, interrumpi Polemon, de la influencia de esas mujeres sobre las costumbres de los hombres, porque estn mejor educadas, mas instruidas, y hablan mas puramente su lengua que las damas de Atenas. Las cortesanas frecuentan las escuelas de los filsofos; y la escuela de nuestras damas est de tal manera descuidada, que los adornos del entendimiento huyen a su vista. Concluiremos diciendo con Safo: Porque no cogieron las rosas de las musas, no se hablar de ellas mientras vivan, se las olvidar despus de muertas, y pasarn desde la oscuridad a la nada del sepulcro.

376

CAPTULO 41: DE CRTES. PASAJES VARIOS. HISTORIA DE LAS AMAZONAS Protgoras nos dio seguidamente la noticia de que los magistrados haban decretado que el cnico Crtes se alimentase en el Pritaneo. Todos a una lo extraamos, y desaprobamos que tal hombre, que era intil al estado, viviese a expensas del pblico. -Merece de la repblica, replic Protgoras, mas miramientos de los que creis: es el mediador y el juez en todas las desavenencias y rias domsticas; y se aplica particularmente a restablecer la paz en los matrimonios. Ahora acaba de componer al mdico Nicmaco con Prxila su mujer. Este marido celoso tuvo la imprudencia de volverse a su casa antes de que se acabara la sesin de la asamblea del pueblo, y sorprendi a Prxila y a Mison su amante en una postura decisiva. Ciego de clera se fue a su competidor con un pual en la mano. Inmediatamente grit Prxila: No me ha seducido, ha empleado la fuerza. Es cierto, repuso Mison, invoco la ley. Estas palabras contuvieron el brazo de Nicmaco. debes saber que la ley permite al marido matar al amante de su mujer siempre que lo sorprenda en una cita con ella; pero le prohbe al marido matar siempre que la mujer declara que han triunfado de ella por la violencia y no por la seduccin. Dije entonces yo que me pareca muy extraa aquella ley. Es sabia, me repuso Protgoras: el arma de la seduccin es mas poderosa y ms fcil que la de la fuerza, tan rara vez posible. Pero el marido, en este ltimo caso, tiene el derecho de repudiar a su mujer, y de hacer condenar a su cmplice a una multa de consideracin a favor suyo. Irritado Nicmaco, no quiso prestarse a gracia alguna. Prxila se vea perdida sin ningn remedio. Iba a ser excluida de las ceremonias religiosas. No se hubiera ya atrevido a adornarse mas. Todo el mando poda cubrirla de oprobios, y desgarrarle los vestidos. En su desgracia recurri a Crtes, que era amigo de su marido, y aquel le prometi hablar en su favor. Fue Crtes a buscar a Nicmaco, a quien hall enfurecido y deseoso de venganza. No procurar, le dijo, consolaros con el ejemplo de los dioses y de los hombres, y con la fatalidad que siembra la cizaa en el campo del matrimonio, pero os pregunto Quin es aquel que tiene mas firme la virtud? Es el que anda lleno de confianza sobre la orilla del precipicio, o el que, habiendo cado en l una vez, conoce el escollo contra que choc? Un Espartano busc la muerte en una batalla, porque en el ataque de las Termpilas no quiso prodigar su vida, obedeciendo a la flaqueza que lo domin. Quin de nosotros es incontrastable en la virtud? Qu Estoico respondera de no flaquear nunca? La flaqueza es inherente a la naturaleza humana, como la gravedad lo es a la materia. -Fue tal, en fin, la dialctica de Crtes, y tantos sus ruegos, que pudo conseguir de aquel marido ultrajado la reconciliacin con su mujer. Nos cont Polemon el triste accidente de Lisias, filsofo adornado de muy grandes conocimientos. Tuvo la desgracia de perder a su mujer, y se apesadumbr tanto, que perdi repentinamente la memoria. Le quedaron dos hijas, que lo llaman, lo nombran y lo abrazan; pero l abre tanto los ojos, las desconoce, y rechaza sus caricias. He sido testigo de esta escena triste.

377

-Pero no s, aadi Polemon, si conocis a Hilo, el Tesaliense, que es fillogo, sofista, mdico, y feliz hablador. No ha mas de quince das que est aqu. Me ha contado un cuento harto chistoso, que trae su origen de Dionisio el viejo de Siracusa. Aquel tirano, devorado de miedos y de sospechas, como todos sus semejantes, se quej un da delante de sus cortesanos de los muchos conspiradores que lo circundaban. Hilo, que estaba presente, le dijo: Dadme un talento, y os dir cierta cosa con que podris descubrir cuantos conspiren por vuestra ruina. Prometi Dionisio la suma, si era infalible el secreto. A estas palabras, Hilo, lo llam aparte y le dijo: Mandad que me entreguen ese dinero al instante, y entonces los conspiradores, persuadidos que os he enseado el medio de conocerlos, no se atrevern a formar mas conspiraciones contra vos. Le pareci a Dionisio felicsima la invencin, y muy astuta la estratagema, y envi a llamar a su tesorero, y le mand que le entregara un talento a Hilo. -Pues od, dijo Damo, un hecho de Filipo de Macedonia, acaso tan chistoso como el que acaba de referirnos Polemon. -Aquel Rey en una batalla hizo muchos prisioneros. Los venda al que ms daba, teniendo por inadvertencia sobradamente arremangada su tnica, en trminos de ser su situacin indecente. Uno de los prisioneros que lo not dijo a voces, en el instante en que lo estaban pujando para su venta: Filipo, perdonadme y mandad que no me vendan, porque soy amigo vuestro y de vuestra familia. Por qu lado?, le pregunt Filipo. De qu procede tanta amistad entre nosotros? -Si queris saberlo, replic el prisionero, os lo confiar al odo. Mand el Rey que llegara, y el prisionero le dijo en voz baja: Bajaos la tnica, porque mostris al pblico lo que obliga a ocultar la decencia. Enamorado Filipo de un consejo tan finamente dado, lo mand poner en libertad, diciendo: Verdad es que es un amigo mo a quien yo haba olvidado. Despus de estas narraciones varias, me pregunt Polemon si en mis viajes por el Asia haba visto el ro Termodn, ro de Capadocia que entra en el Ponto Euxino y es clebre por la historia o la fbula de las Amazonas. Y si haba visto tambin a aquellas amazonas famosas, de quienes fueron Reinas Pantasilea y Antopa; la primera muy nombrada por haber peleado valerosamente en el sitio de Troya; y la segunda por haberse atrevido a acometer a Hrcules, quien la venci y la cas con Teseo, de cuyo matrimonio naci Hiplito? Le respond que no haba llegado hasta Termodn; pero que, atravesando la Capadocia, me haba informado de la existencia y de las costumbres de aquel pueblo de mujeres clebres. Algunos historiadores sostienen que no admiten hombre alguno entre ellas; pero que se presentan una vez cada ao sobre la frontera para recibir all las caricias de sus vecinos; y que despus de parir se quedan con las hijas, y envan los hijos a sus padres; y aaden los historiadores que se queman un pecho para manejar mas diestramente el arco, y que conservan el otro para criar a sus hijos. Pero digo sin erigirme en crtico, que esos hechos me parecen dudosos, o a lo menos creo que la verdad est adornada con muchas ficciones. En fin, escuchad la tradicin que me parece mas verosmil, y tal cual la he recibido de un anciano del pas, hombre digno de fe.

378

Invadieron los griegos la patria de aquellas guerreras, las sojuzgaron totalmente, y se las llevaron prisioneras sobre sus bajeles. Cuando estuvieron ya en alta mar, rompieron las mujeres sus cadenas, mataron a sus vencedores, y se apoderaron de sus navos; pero como ignoraban la maniobra, navegaron al arbitrio de las olas y de los vientos. Despus de una penosa navegacin, abordaron a Cremnes, sobre la laguna Metides, ciudad habitada por los Escitas, nacin libre. Penetraron las Amazonas por el pas devastndolo. Maravillados los Escitas, tomaron las armas, y salieron al encuentro de aquellos enemigos no conocidos, que parecan bajados del cielo, o vomitados por el mar. Los acometieron; pero habiendo reconocido el sexo de los muertos que quedaron en su poder, no quisieron pelear mas con semejantes adversarios. Celebraron consejo, y eligieron un nmero de jvenes igual al de las amazonas, y los enviaron a acampar junto a ellas, con orden de evitar todo choque, y de procurar al contrario ganarlas y atraerlas a su amistad; porque su proyecto era unirse con aquellas mujeres belicosas para tener hijos de ellas. Los jvenes siguieron exactamente el plan que se les haba trazado. Viendo las amazonas que nos las queran perjudicar, se quedaron en la inaccin a vista de la seguridad. Ambos campos se iban acercando cada da ms. Notaron unos Escitas que a veces una amazona, sola o acompaada de otra, se alejaba del campo. Uno de ellos la acech, como se acecha la paloma que se quiere sorprender: vio que se entraba por un bosque, corri hacia ella, y la alcanz. Ella, lejos de huir o de rechazarlo, se le sonri agradablemente. A falta de un idioma comn entre ellos, se hicieron gestos, y se hablaron con los ojos; y dando la seal la naturaleza y el placer, acab aquella escena muda con una unin muy ntima. La amazona, lo pas tan bien, que dio a entender a su amigo que volvera al da siguiente con una compaera suya, y lo convid a que tambin volviese con alguno de sus compaeros. En efecto, encontraron a la amazona con su amiga; y como eran jvenes y hermosas, emplearon el tiempo tan tilmente como la vspera. Fueron poco a poco dichos mozos Escitas domesticando a todas aquellas guerreras, que se mostraban mas indomitables en la pelea que fieras en el amor. Trabada ya la amistad, se reunieron ambos campos, y cada cual tom por mujer aquella cuyos favores haba conseguido. Ya que empezaron a entenderse, propusieron los Escitas a sus esposas que se unieran al resto de su nacin para vivir todos juntos. No podramos, les dijeron, avenirnos con las mujeres de vuestro pas, porque sus costumbres difieren demasiado de las nuestras. Nosotras manejamos el arco, lanzamos el dardo, montamos a caballo, y no hemos aprendido las ocupaciones de nuestro sexo. Vuestras mujeres, al contrario, no conocen mas que los quehaceres del suyo, y nunca dejan sus carros. Pero ya que queris estrechar y continuar nuestro himeneo salgamos de esta tierra, y vamos a establecernos ms all del Tnais. Se conformaron a ello los Escitas, y habiendo atravesado el ro marcharon tres das hacia el oriente, y llegaron al pas que habitan hoy, bajo el nombre de Saurmatas. Las mujeres han conservado sus usos antiguos, y montan a caballo, y van a la caza solas, o con sus maridos, y los acompaan tambin a la guerra. En cuanto a sus matrimonios han estatuido que no pueda casarse

379

una soltera sin haber quitado la vida a un enemigo. Muchas envejecen y mueren sin haber merecido un esposo. Hechas estas diversas narraciones recitaron Damo y Lastenia escenas y versos de muchos poetas. Nos dijo Polemon (aludiendo al placer que disfrutbamos en aquella comida) que el sabio no deba imitar al vulgo, que aguarda la fiesta de Saturno, de Baco o de Minerva, para entregarse a la alegra. El alma, dijo, se va por s misma a los objetos dulces y agradables: si oye instrumentos musicales y el melodioso canto de los pjaros; si ve un cielo hermoso y una campia risuea, y juguetear por los prados alegremente a los tiernos animalitos, se expande el alma y respira un gozo pacfico y suave. Dejemos al malo que se entristezca y que calumnie la vida. Carnades deca, que as como las cajas que han tenido incienso conservan todava su olor despus de vacas, as tambin el sabio, conservando la memoria de su virtud y de sus buenas acciones, debe ser feliz todos los das de su existencia. S, exclam el mismo Polemon. Este mundo es un templo digno de la majestad de un Dios supremo; y la vida es una fiesta perpetua para el hombre de bien! Nos cit, con este motivo, cuatro versos que Solon hizo en su ancianidad; porque aquel grande y grave legislador, nos dijo Polemon, era tan amante de los placeres como del orden y de las leyes: Con tu licor anmame, buen Baco Jugad entre mis canas, amorcillos, Corona, musa, mi vejez con flores, Y hazla apacible con tu lad divino.

380

CAPTULO 42: DE LA CIUDAD DE ATENAS. COMPRA DE UN ESCLAVO. DE TIMON AL MISANTROPO. COMIDA PBLICA. DE LA CAMPIA DE ATENAS. MORAL DE LASTENIA Aquella misma noche me propuso Lastenia que la acompaara a la ciudad a comprar un esclavo. Partimos muy de madrugada, y fuimos por el camino de la academia, que est orillado de cipreses. -No puedes dar un paso, me dijo Lastenia, sin pisar las cenizas de algn hroe. Ved all el altar de las musas, el de Mercurio, el de Minerva y el de Hrcules. Aquel gran olivo, que est a vuestra derecha, es el segundo que prendi en el tica. Esos sepulcros son los de Trasbulo, de Pericles, de Cabrias y de Formion. Aqu estn los cenotafios de nuestros guerreros valerosos muertos en las batallas: sus nombres y pases estn grabados sobre las columnitas que tienen cerca. Al entrar en el pueblo le dije: Encuentro vuestra ciudad harto mal edificada, las calles estrechas, no alineadas, y de extraa irregularidad; y las casas mezquinas, y poco cmodas, exceptuando algunas. Esas escaleras que dan a la calle, y esas habitaciones superiores que estn saledizas desfiguran las fachadas, ofuscan la vista, y estorban la circulacin del aire. Tampoco me gustan esos Hermes de piedra, de forma cbica, colocados en las puertas de las casas: yo prefiero esos altares cubiertos de cspedes que estn inmediatos, porque son mucho mas agradables a la vista. No tienes mas que una fuente: verdad es que esta falta se suple con pozos y con cisternas. En fin, busco a Atenas en Atenas. No hacas, interrumpi Lastenia, esas observaciones tres aos ha: se ve que los viajes os han afinado el gusto. Con este motivo os dir que cierto chistoso entrando en esta ciudad, y hallando a la puerta un templo consagrado a dos divinidades, exclam: Mejor es volverme, porque cuando aqu se alojan juntas dos divinidades, no encontrar alojamiento para m. Es cierto que todo respira la sencillez en esta ciudad; pero se ve la magnificencia en los prticos, en los templos y en los edificios pblicos. Cimon mand plantar esos pltanos hermosos que decoran la gran plaza de la academia, que antes era un sitio rido y desnudo; del cual hizo un delicioso bosque, regado con bellas fuentes, cortado por muchas grandes alamedas cubiertas, y con largas lizas para la carrera. Adems que la nobleza del tica, que es muy aficionada a la vida campestre, ostenta su fausto y su delicado gusto en sus casas de recreo. All es donde veras la bella distribucin unida con la majestad, las habitaciones ms frescas y voluptuosas, y unos jardines dignos de ser templo de la naturaleza. Cuando ya estuvimos en la plaza pblica, donde se venden los esclavos, me dijo Lastenia: Ved all el altar de la piedad honrado nicamente por los Atenienses con un culto particular. Aquella divinidad tan respetable nos ensea a compadecernos de las desgracias de nuestros semejantes, y a sobrellevar las nuestras con resignacin y valor. El culto de esta diosa, y los altares que los atenienses han erigido al pudor, a la vigilancia y a la fama, prueban, que es el pueblo ms religioso de la Grecia.

381

Estaban amontonados en medio de la plaza los esclavos de toda edad, sexo y nacin. As que Lastenia habl con el comerciante, orden este su tropa en crculo, y la mand dar vueltas bailando. Aquello lo haca para que juzgsemos el vigor y agilidad de los esclavos. Los infelices saltaron y cabriolaron con todas sus fuerzas; y cuando cedan, el amo los avivaba a latigazos. Al instante mand Lastenia cesar aquella melanclica danza, y ajust a un mozo Escita, de rostro halageo y penetrante, y pregunt al vendedor cules eran sus defectos de cuerpo y de espritu? Teme la fatiga, respondi el comerciante. Es de genio melanclico y suele, en vez de trabajar, divertirse en cantar tonos amorosos y melanclicos, capaces de entristecer a los bhos; pero en habiendo varas, fcilmente lo corregiris. Lastenia lo escogi, no obstante aquellos defectos, dicindome: La piedad, que aqu est presente, me habla a favor suyo; y fuera de esto, yo prefiero el alma a la materia. Espero en que mi cuidado, y la dulzura de su servidumbre, le volvern la alegra, y acaso la felicidad. Cultivar mis flores y mis lechugas, y yo cultivar su corazn y su juicio. Dio por l seiscientas dracmas. Entonces le habl sobre aquel ramo de comercio tan cruel y denigrante para la humanidad. Me confes que mas de una vez se haba lastimado de ello, y que la esclavitud ultrajaba la naturaleza, y que as degradaba al seor como al esclavo; pero que era imposible la reforma de aquel abuso. Este comercio es muy grande en la Grecia: solo el tica cuenta cuatrocientos mil esclavos, y ellos son los que cultivan los campos, los que hacen valer las manufacturas, los que explotan las minas, los que trabajan en las canteras, y los que tienen a su cargo toda la menudencia del servicio. Los mas bien educados y mas felices se dan a las artes y cultivan las habilidades. Debe tratarse con justicia a los Atenienses, pues ellos no son con sus esclavos tan severos como los Espartanos con los Ilotas. Aqu no tienen los amos derecho para atentar a la vida de sus esclavos; y lo que nicamente pueden es cargarlos de hierros, condenarlos a rodar la piedra de un molino, prohibirles el matrimonio, y separarlos de sus mujeres. Si algunos amos brbaros se propasan a ser crueles, pueden sus esclavos refugiarse en el templo de Teseo, y en aquel asilo piden un amo mas piadoso, y lo suelen conseguir. Tienen precisin de llevar la cabeza rapada a navaja, y cubierta con un gorro y la tnica no ha de pasarles de la rodilla. Prohbe la ley, bajo gravsimas penas, maltratar al esclavo ajeno. Pueden estos o por servicios hechos o por algn peculio, fruto de su industria o de su economa, comprar su libertad; pero si abusan de ella, o si algn amo prueba en justicia que su esclavo falt al agradecimiento, lo vuelve a tomar, y lo carga de hierros, dicindole: S esclavo, pues no sabes ser libre. As hablbamos cuando vimos llegar a un hombre extraamente vestido, y seguido de mucha gente. Lastenia lo conoci, y me dijo: Ved all a Timon el misntropo. Rarsimamente viene a la ciudad. Es un bho que teme la luz. Aborrece a los hombres y huye de ellos, como si fuesen fieras; pero quiero observarlo. Mas, ay, ay! Que sube a la tribuna, escuchmosle.

382

-Atenienses, grit con una voz de estentor, hay una higuera en mi campo, en la que muchos de vosotros ya se han ahorcado. Tengo decidido cortarla, para edificar en su lugar. Si alguno quisiera colgarse de ella, que se despache de hacerlo, porque no le doy mas de veinticuatro horas. Hecha esta corta arenga, baj de la tribuna y se retir sosegadamente. El pueblo, lejos de ofenderse de aquella erupcin de humor negro, ri mucho, y acompa a Timon con palmadas. Atravesando calles con Lastenia, vi muchas mesas puestas y cubiertas con manjares. Qu fiesta o qu regocijo, pregunt, ocasiona estas comidas? -Habis olvidado, Antenor, que en cada luna nueva los ricos dan de comer al pueblo en honor de la diosa Hcate? Todos los que ves acudir y comer con tan buen apetito, estn alimentados a expensas de la ciudad. Son infelices que no tienen de qu trabajar ni de qu vivir. Esta ciudad es populosa: puede poner el tica veinte mil hombres sobre las armas. No hablo de los extranjeros que, en vez de estar naturalizados tienen que buscar protectores entre los ciudadanos y pagar un tributo anual de doce dracmas por cabeza de cada hombre, y de seis por la de cada mujer. En todo el da no me separ de Lastenia, y aquel da se me pas con la rapidez de un relmpago. Qu situacin poda ser ms deliciosa, que la de estar junto a una mujer a quien yo amaba, mujer de conversacin amena, de entendimiento claro, de instruccin slida, y sobre todo, de un atractivo dulce y modesto! Salimos muy de maana, y atravesamos el pedion o la campia de Atenas. Lastenia me haca reparar en las bellezas. La riegan, me deca, el Cfiso, el Erdano y el Iliso. El Iliso est consagrado a las musas y a otras muchas divinidades. Se ve a sus orillas una capilla dedicada a Breas, que rob a Oritia, y un altar dedicado a las musas, y un templo de Ceres, y el de Diana, en que se sacrifican muchas cabras. Admirar lo que puede el trabajo, la industria, un buen gobierno, y la salubridad del aire. Este pas, erizado de montes y de rocas, presenta, no obstante, un cuadro animado y risueo; por todas partes se ven lugarcillos y ricas aldeas de numerosa poblacin. Mirad esos innumerables olivos que forman un inmenso bosque: esas colinas estn cubiertas de vias, de madera de cer, de cedros, de madroos. Esos pltanos majestuosos que orillan el Iliso, han prestado muchas veces sus sombras al divino Scrates. All sin duda haca bajar del cielo la filosofa para guiarla despus por las tortuosas sendas del corazn humano. Pero lo que mas me para en ese cuadro magnfico, es el aspecto y el destino de los hombres. Me acerco frecuentemente a las gentes del campo, entro en las aldeas, y veo hombres dichosos, o a lo menos exentos de cuidados y de penas. El labrador, detrs de su arado, va gorgoritando sus coplillas; el artfice disfruta ocupado en su trabajo, y el filsofo (meditando a la sombra sobre las miserias de la vida humana, y lastimndose de nuestras desgracias) tambin es feliz. Pero venid a ver el epitafio de aquel inmediato sepulcro. Dice as: Pas mi vida comiendo, bebiendo, y maldiciendo de todo el mundo. -Cmo se llamaba ese hombre honrado?

383

-Se llamaba Timacreon: era atleta, poeta mordaz, y muy satrico. Simnides, a quien denigr en sus versos, juntamente con Temstocles, le compusieron ese epitafio. -Digo, Lastenia, que aunque ese retrato no sea el de toda la especie humana, no obstante, el epitafio vendra bien a muchos. -Veis, Antenor, a vuestra derecha aquel edificio que se levanta a media pendiente entre un bosque de cipreses? Pues es el templo de Esculapio: vamos a visitarlo. -Crees Lastenia, que ese dios me curar del amor? -Por qu no, Antenor? l resucit a Hiplito. Tienes por ms fcil resucitar a un muerto que apagar el amor en el corazn de un hombre? Atravesamos el mismo paraje en que, en tiempos pasados, venc al toro que corri tras ella. Me par en l, y suspir. -A qu viene ese suspiro? Me pregunt Lastenia. -Te acuerdas, le respond preguntando, de ese campo de batalla, y del monstruo que amenaz vuestra vida? -No se olvidan, Antenor, semejantes muestras de valenta, y en especial un servicio tan importante. -Ojal, exclam Antenor, que tuviera yo que luchar contra el minotauro o contra la hidra lernea, con tal de conseguir igual premio por mi victoria! -La pelea sera ms peligrosa, Antenor, y el salario no tan gustoso.

384

CAPTULO 43: ENCUENTRO DE ARISTON. SU HISTORIA. Vena hacia nosotros entonces un hombre modestsimamente vestido. -He all, me dijo Lastenia, un filsofo bastante original: vos mismo lo juzgareis. Al llegar a nosotros, le pregunt Lastenia, qu era de l, y qu haca de su tiempo? -Lo paso, respondi, en abrir los ojos, en ver, en prestar el odo, y en tener salud, libertad y descanso; y ahora mismo me voy hacia la casa de ese loco de Teofrasto. -Loco!, repuso Lastenia. Raro epteto! Ignoras que una ley de Soln prohbe hablar mal de los muertos? -No importa, Lastenia: llamo loco a todo hombre que se enflaquece y se mata trabajando y componiendo. Llamo loco a ese Carnades, que se suma de tal manera en el estudio, que descuidaba el aseo de su persona, se dejaba crecer el pelo y las uas, y se olvidaba de comer hasta el punto de ser necesario que su criada le pusiese los bocados en la boca; y todo esto era para sobrecargar su memoria con una erudicin fastuosa, que solemos olvidar en un instante y por una nada. Conoc a un cierto Hermgenes, que empez a profesar distinguidamente la retrica a la edad de quince aos, y que a los dieciocho compuso su retrica, obra estimadsima, el cual por una desgracia muy extraa, a los veinticuatro aos se vio acometido de una parlisis moral, de modo que perdi toda memoria de lo pasado, en trminos de que nada puede conservar en ella, semejante al tonel de las hijas de Danao. De qu le sirvi cebarse en el trabajo, y gastar su juventud en el estudio?... De dar en la imbecilidad. -Pero Teofrasto, interrumpi Lastenia, conserv la memoria y el juicio hasta el ltimo momento de su vida. -Pero muri, respondi Ariston: de qu le sirven hoy sus trabajos y su creda gloria? No somos tan aptos para pensar como para hacer, ni tanto para discurrir como para gozar: los verdaderos bienes son los de la naturaleza. El cielo, la tierra, el campo, esos son los inagotables manantiales de nuestro disfrutar. El poeta Calmaco deca, y con razn, que un gran libro era un gran mal. De aqu en adelante el mundo ser mi libro, y la experiencia mi maestra. -Pero vos, aadi Lastenia, que sois tan grande detractor del estudio y de la ciencia, has no obstante consumido muchos aos en los trabajos literarios. -S, Lastenia. Fuese pasin o demencia, que son sinnimos, a fuerza de estudiar me puse mas flaco que el pjaro de Minerva. Deca uno de nuestros filsofos, que viviendo se haba arrepentido de tres cosas: la primera, de haber confiado un secreto a su mujer. La segunda, de haber caminado por el agua, pudindolo haber hecho por tierra. Y la tercera, de haber pasado un da sin hacer nada. Pues ahora bien, sabed que yo he cometido igualmente tres faltas graves; la primera, haber perdido el color sobre los libros cinco aos enteros; la segunda, haberme casado; y la tercera, haber aceptado una rica herencia. -Pero cmo estas arrepentido del matrimonio, teniendo una mujer cariosa, amable y bonita? -La cadena mejor dorada, respondi el filsofo, no deja de ser cadena; como ni la mujer mas amable deja de ser mujer.

385

-Pero decidme, Ariston, en qu os incomodaba una herencia que os enviaba la bondad de los dioses? -Desde aquel da mismo, satisfizo Ariston, entraron en mi casa los cuidados, las incomodidades, los trabajos, los temores y la avaricia. Es una carga pesadsima la opulencia. Hay cuentas perdurables que ajustar, esclavos que mantener, pleitos que ganar, deudores que perseguir, edificios que reparar, y tierras que hacer valer. Si quera viajar, me lo estorbaban alternativamente las cosechas, las vendimias y las siembras. Si quera comer, no aparecan mis cocineros. Me faltaba el apetito, porque me tena harto la abundancia. En fin, no digera. En mi casa y en la calle estaba circundado de falsos amigos que me importunaban a su sabor. Apenas me senta algo malo, ya me rodeaban mdicos y parientes, estorbndome el que me curara a mi modo. ltimamente, cansado de mis riquezas, de mis libros y de mi mujer, tom un da el partido irrevocable de echarme con la carga, y de romper todas mis ataduras. Empec por mi mujer: conoca yo a un joven que la haba amado; pero que hallndose mas cargado de amor que de dinero, haba sido desechado por los parientes. Lo fui a buscar, y le dije sin ceremonias: S que mi mujer te agrada, y vengo a ofrecerte su mano. Tengo noticia de tus bienes. Yo me encargo de los gastos. Y por regalo de boda te doy una granja no pequea que tengo en Brauron, al pie del monte Pentlico, que nos dan tan bellos mrmoles. Y entonces, sin aguardar su balbuceante agradecimiento, lo agarr de la mano, y lo llev a ver a mi mujer. Aqu tienes, le dije al entrar, a Filipo, tu nuevo esposo. Es bueno y honrado, te ama y te conviene. Seguidme ambos, vamos a casa del magistrado a pedir el divorcio. Nada respondi mi mujer, porque qued muda de puro asombro. Yo aad entonces: voy a presentar mi peticin al tribunal, para que os intimen la comparecencia en l. Cuando volv ya estaban nuestros amantes conformes, y se celebr el matrimonio. Desembarazado de este lazo, an me quedaba el de los bienes. Convid a comer a mis dos hermanos, los cuales, como no eran ricos, acaso miraran mi opulencia con alguna envidia, y me creeran un hombre dichossimo, pues solo el sabio conoce la nada de las riquezas. Convid al mismo tiempo a los mas de mis amigos. El lugar de la escena era mi mejor casa de placer. Los bufetes y la mesa ostentaban toda mi vajilla de plata. Baco reparta sus tesoros. Todos alababan a porfa mi magnificencia y lo delicado de mi comida. Al concluirse trajeron un gran vaso de plata sobredorada con su tapadera. Todos los convidados se admiraron de ver aquella octava maravilla; y mis hermanos particularmente la celebraron, y exaltaron su trabajo. Les dije que pues aquel vaso les pareca de algn precio, les rogaba que lo aceptasen con todo lo que contena. Embelesados con el donativo se dieron prisa a destaparlo, porque lo juzgaban lleno de oro; pero no encontraron mas que unas tablillas viejas. Ech de ver al instante la baja que dio su regocijo, y me divert mucho. Pero con todo, ped a un amigo, que era buen lector, que nos leyese el contenido de las tablillas. Cuanta fue la admiracin de la concurrencia y el jbilo de mis hermanos cuando oyeron que era una donacin que yo les haca de toda aquella plata, de todos mis muebles, y de todos mis bienes, no reservndome mas que una simple casa de recreo, con un bosquecillo y con una fuente, y algunas vasijas de barro, y una bella estatua de mrmol colocada en medio del bosque, que haba yo erigido en honor de la naturaleza! Cortados mis

386

hermanos y llenos de embarazo no saban si aceptar o si rehsa r. Me instaron para que retractara mis beneficios, o a lo menos para que me reservara mayor parte. -No, hermanos, les dije: mi resolucin es firme, y ved aqu sobre qu base la apoyo. Un da se lleg Antifn a Scrates, que estaba entre sus discpulos, y le dijo: Yo pensaba que la filosofa deba servir para hacer a los hombres mas felices, y me parece que se separan de este principio. Vuestro modo de vivir es peor que el del menor esclavo. No hay alimento ni vestido mas miserables que el vuestro: jams tocas dinero, y el dinero no obstante regocija al que lo posee, le proporciona distinciones y un cmulo de placeres. En verdad, Scrates, que si los discpulos siguen el ejemplo del maestro, les has enseado una vida triste y desgraciada. -Ya conozco, Antifn, le dijo Scrates, que mas querras morir que hacer semejante vida. Pero os parece que me falta algo? Notas que yo me queje del fro, del calor, del hambre o de la sed? T crees que la felicidad consiste en la magnificencia; y yo creo que el que tiene menos necesidades se acerca mas a la divinidad. Todos esos a quienes llamas ricos y felices estn contentsimos cuando tienen algn provecho. Juzgas que son menores las satisfacciones que causa la virtud? Lastenia interrumpi a Ariston para preguntarle si haba imitado a ciertos Reyes que se haban arrepentido de la abdicacin de sus coronas? -Juzgad por lo que dir, respondi Ariston, de si puedo estar pesaroso. Ahora voy solo donde quiero, al mercado, a la plaza, al paseo, a pie o a caballo, cmo en el campo, en la ciudad, bajo una higuera, o en mi cuarto, y a la hora que me place. Tengo sueo?, me acuesto. Me levanto tarde o temprano a gusto mo. Trabajo en mi jardn; abro un libro; o estoy totalmente ocioso: en fin, todo lo hago segn mi capricho. Tengo calor? Tomo el fresco. Tengo fro? Me caliento. Me cansa la ciudad? Echo a correr a mi bosque, donde reino y vivo; y curado as radicalmente de mi ambicin y de mi avaricia, exclamo con mi maestro Scrates, tendiendo la vista por el aparato de la magnificencia y del lujo: Cuantas cosas veo que no necesito!.

387

CAPTULO 44: CASA DE TEOFRASTO. SUS MXIMAS, SUS OPINIONES. DE LA MOSCA DE ARISTON. DEL TEMPLO DE ESCULAPIO; Y DE UNA ESCENA QUE SE REPRESENT EN L Habamos llegado a la casa de Teofrasto, que ocupaba un amigo de Ariston. Recorrimos seguidamente un prtico adornado con cartas geogrficas: desde all fuimos al museo en que aquel filsofo daba sus lecciones de historia natural. Lemos sobre el frontn de la puerta la inscripcin que estaba en el templo de Delos: La justicia es la alhaja mas preciosa que poseen los hombres; la salud lo mejor que hay; y el cumplimiento de los deseos lo mas agradable y mas dulce. Alrededor del museo haba varios alojamientos para servir de retiro a muchos filsofos. Nos paseamos despus por el jardn, que terminaba deliciosamente en las orillas del Iliso. Lastenia nos dej, y se entr por un bosque, donde estaba la estatua de Teofrasto. All la encontr profundamente meditando. qu tenis? Le pregunt. Siento, me respondi Lastenia, ciertos afectos de ternura causados por el retrato de mi antiguo amigo, y por un dulcsimo recuerdo. Un da que estaba yo aqu con l me dijo: Hija ma, llevo el peso de noventa y nueve aos. He vivido bastante para conocer a los hombres. He visto en el curso de mi vida toda suerte de personas y toda casta de caracteres. Siempre los he estado estudiando, y mi designio ahora es hablar de todas las virtudes y de todos los vicios. Este tratado ser til a los que vengan al mundo despus que yo, porque les propondr modelos que puedan imitar. Mas no acab la obra, aadi Lastenia, aunque alarg la carrera de su vida hasta ciento siete aos. Despus nos acercamos a un gran estanque. Aqu fue, me dijo Lastenia, donde dos meses antes de morir me habl aquel sublime filsofo de la corta duracin de nuestra vida. En este estanque, me dijo, hay carpas que tienen a lo menos ciento cincuenta aos de existencia. Observad que son tan giles y tan vivas como las carpas que he visto yo nacer. No dir con ciertos filsofos que los peces son inmortales. Todo lo que tiene un origen debe llegar a una muerte; pero los pescados que viven en un elemento uniforme, al abrigo de las grandes vicisitudes y de las injurias del aire, se conservan mas tiempo que los dems animales; y si las variaciones de la atmsfera son como se pretende las causas principales de la pronta destruccin de los seres vivientes, en este caso los peces que estn menos expuestos que los otros animales, deben gozar de mas larga vida. Aparte de esto, los huesos de los animales terrestres y sus partes slidas se endurecen y se osifican con la edad; y cuando estn ya enteramente obstruidas, cesa el movimiento, y se sigue la muerte; en vez de que las espinas y los huesos de los pescados, como son de una substancia mucho mas blanda, no estn sujetos a aquellas obstrucciones que destruyen la vida, o a lo menos, solo adquieren la fatal solidez por grados lentos e insensibles. Ay! Aadi, yo he vivido casi la edad de una carpa! Lo pasado es nada: maana, pasado maana, o de aqu a pocos das acabar mi sueo!. Aunque hace mucho tiempo que pas esta conversacin, la tengo presente todava. Tambin me acuerdo de que un da que le estaba yo aguardando en aquellas inmediata alameda, me divis, y se vino hacia m con paso

388

apresurado y firme. Me pareci como que se haba rejuvenecido. Qu es eso?, le pregunt. qu viveza es esa? -Estoy picado, me respondi, de una aventurilla que acaba de sucederme. Vengo del mercado de Atenas, adnde fui a comprar legumbres. Ofrec mi precio por las que compr. Extranjero, me respondi la hortelana, no las doy a ese precio. -Pues mujer, le repliqu, cmo sabes que soy extranjero? -Lo conozco, me repuso, en vuestra pronunciacin. -Os confieso, me aadi el filsofo, que estoy maravilladsimo y muy mortificado de que despus de haber envejecido estudiando en esta ciudad su lengua y su acento, se me conozca todava la falta del que el simple pueblo posee naturalmente y sin trabajo. Al salir de aquella casa nos separamos de Ariston, quien se rehus obstinadamente a comer con nosotros, porque iba a hacer una comida campestre en su casita de recreo. Pongo, nos dijo, la mesa en un bosquecillo junto a mi fuerte. Un esclavo me lleva leche y vino, y algunos manjares en vasijas de barro. Se va, y me quedo solo con la naturaleza. Bebo, me paseo y cmo, ya pasendome, ya recostado sobre la yerba. Sigo con la vista los pjaros que sobre mi cabeza revolotean, y aquellas deliciosas comidas duran algunas veces mas de dos horas. Al despedirme le pregunt a Lastenia por su mosca, y si la sola ver an alguna vez. No la veo, Lastenia. Agmdica me ha librado de ella para siempre. As que quedamos solos, ped a Lastenia la explicacin de aquella mosca. Ya habrs notado, Antenor, que ese hombre est marcado con el sello de la singularidad. Os ha dicho que durante cinco aos se extenu a fuerza de estudio. Cuando quera trabajar, se tenda en el suelo boca abajo rodeado de sus libros; y entonces crea que una mosca se le pona sobre la nariz, la cual mosca, por mas que la espantaba, volva y porfiaba en trminos de desesperarlo. Se consultaron los ms hbiles mdicos; pero su ciencia y sus remedios no alcanzaron a despegar a la tal hija del cielo (como uno de nuestros poetas la llama) de la nariz de Ariston, o mas bien de su imaginacin. En fin, la clebre Agmdica consigui la honra de hacer aquella curacin. Agmdica es una mujer de mucho talento, que tena tan irresistible inclinacin hacia la medicina, que se disfrazaba de hombre para asistir a las lecciones de Hierfilo. Las damas de Atenas se interesaron con tanto calor por aquella discpula de Hipcrates, que hicieron abrogar a favor suyo la ley que prohiba a su sexo el ejercicio de aquella profesin. Esta mujer hbil fue, pues, consultada para Ariston por uno de sus amigos. Se encarg de la destruccin de la mosca. La llevaron a casa de Ariston. Le pregunt este Qu es lo que vea sobre su nariz? Veo una mosca, respondi francamente Agmdica. Con esta oficiosa mentira inspir confianza a su enfermo. Despus (con el semblante grave y meditabundo de un mdico que quiere conocer los efectos y las causas) le hizo preguntas relativas a las costumbres de la mosca, a su importunidad y a las horas en que iba y vena. Con arreglo a esta instruccin le orden pociones inocentes bajo pretexto de purgarlo. En fin, un da dijo a Ariston, que iba determinada a extirpar la mosca. Sac un cuchillito de su faltriquera, se lo pas ligeramente por la nariz, y le mostr una mosca que haba llevado escondida en la mano. Ariston exclam: Hela ah! Esa es, bien la conozco. La misma es

389

que me atormenta desde hace tiempo. De aquel modo lo cur de su visin aquella discpula del dios de Epidaura. Tan verdad es que la imaginacin es una maga que nos abulta fantasmas, que nosotros graduamos de realidades! Fui con Lastenia al templo de Esculapio. Encontramos algunos hombres y un crecido nmero de mujeres. La estatua del dios est cubierta con una tnica y con una capa de lana blanca. No se le ve mas que cara, manos y pies. -qu estatua es esa, pregunt, que est junto al dios, vestida del mismo modo? -Es, me respondi Lastenia, la de Higia, su hija, que es una divinidad que yo invoco con el mayor fervor, porque lo que se llama en la medicina higiene, es el principio verdadero de la salud: prescribe el ejercicio y la sobriedad. Observad a esas mujeres: mirad cmo se cortan trenzas de su pelo, y las cuelgan en la estatua del dios; y ved cmo otras cuelgan tambin tablas pintadas, -Esas sern ofrendas, interrumpi Antenor, para pedir al dios de la salud, o para darle gracias de haberla conseguido. -Lo son, dijo Lastenia. Acuden en tropas para solicitar la salud del cuerpo; mas a ninguno se le ocurre implorar a Esculapio para que les de genio benigno y alma honrada, sensible y agradecida; a ninguno se le ocurre pedirle que lo cure de la vanidad, de la envidia y de los dems vicios inherentes al corazn humano. En aquel instante vimos entrar en el templo a una mujer ricamente vestida, de edad madura, y acompaada de muchos esclavos. Todos pusieron en ella los ojos: iba a consultar al orculo. Su andar era lento y cansado, y en la cara se le notaba una cierta impresin de languidez y de tristeza. Se acerc penosamente, y se quej al dios de lo sumo de su cansancio. -Eso consiste, respondi el orculo, en que vens de lejos. -Dios de Epidaura, qu har?, por la noche no tengo apetito. -Es preciso comer a medioda poco, respondi el orculo. -Padezco frecuentes pervigilios o vigilias, y tengo el sueo fatigoso e inquieto. -Levantaos temprano. -Pero yo, dios de Epidaura, me voy poniendo pesadsima, y el ejercicio me abruma. -Servos de las piernas. -Mi vida es melanclica, y me fastidia. -Ocupaos, trabajad. -El vino me incomoda, no puedo con l. -Pues bebed agua. -Tengo indigestiones. -Guardad dieta. -Ya no tengo la misma fuerza ni la misma salud que tena. -Es porque vais envejeciendo -Y qu medios habr, dios de Epidaura, para curar esta languidez? -El ms corto, Teoxena, es el de moriros, como lo hicieron vuestra madre y vuestra abuela. -Hijo de Apolo, qu consejo me dais? es esa la ciencia tan celebrada por la cual os venera toda la tierra? Ya me saba yo todo cuanto me han dicho. -Por qu pues, concluy el Orculo, no hicisteis uso de ello sin venirme a buscar desde tan lejos?

390

Dicha escena dramtica ente el orculo y aquella mujer nos entretuvo mucho. Supimos de uno de sus acompaantes que era natural de Olimpia, y riqusima; y que hallndose muy apesadumbrada de envejecer, viajaba por inquietud, creyndose siempre enferma y cercana a morir, y que haba ido a consultar al orculo sobre sus males imaginados.

391

CAPTULO 45: INCIDENTILLOS. RESPUESTA DE LASTENIA A LA PROPOSICIN DE MATRIMONIO. BELLOS RASGOS DE SU CARCTER Al entrar en su casa hall Lastenia a su padre en cama, a causa de una indigestin violenta. Mand cerrar la puerta de la casa. No puede explicarse el cuidado y la ternura con que aquella amable hija asista al autor de su vida. No lo dej un momento, y olvid la lectura, los paseos, las diversiones y todo. Ella misma fue su mdico, porque estaba versada en la medicina, y condujo tan bien la curacin que en poco tiempo recobr la salud aquel honrado anciano. Tantas virtudes unidas a su dulzura, a su prudencia y a su talento, me afirmaron en la determinacin de unir mi destino al suyo. Segn mi impaciencia tardaba ya mucho su respuesta; pero como la vi tan afligida no me atrev a instarla. As que ces el peligro de la enfermedad de su padre, y que se le tranquiliz el nimo, fue a buscarme, juntamente con su hermana, al jardn. Se alej esta un poco, y record a Lastenia su promesa, y la decisin que esperaba. -He reflexionado en ello, me satisfizo, y no tardar en explicarme. Pero reparad en Telesila como viene corriendo: apuesto a que os trae flores. En efecto aquella muchacha linda me present un ramillete de jazmines y de aleles; y al instante, sin aguardar a que le diera las gracias, desapareci para ir a tocar la ctara entre unos rboles. Me llev su hermana al cenador de las gracias, cuya memoria me era tan grata, porque me representaba el feliz instante en que encontr a Lastenia, a quien buscaba creyndola perdida, y a quien acusaba de ingratitud. Me sent junto a ella. -Vengamos ahora, Antenor, me dijo, a la respuesta que os debo relativa a nuestro matrimonio. He reflexionado mucho en ello. Confieso que mi corazn ha defendido vuestra causa, y me ha presentado el cuadro seductor de la felicidad de dos esposos ligados por el amor, por la obligacin, por la confianza, y por unos mismos intereses. He peleado, he sentido agitaciones; pero en fin, ha salido victoriosa la razn. Ni conviene el matrimonio a mi genio, ni a mi situacin, ni a mis costumbres. He enviado por mi padre para cuidar de su vejez; y en esto cumplo con la obligacin ms sagrada de todas. Mi hermana ocupa una parte de mi tiempo; porque es una tierna planta que cultivo con delicioso cuidado. Ved aqu mi rgimen de vida. En invierno y en verano me levanto con el sol, porque me bastan cinco o seis horas de sueo. Paso un par de ellas en ocupaciones literarias. Empleo seguidamente algunos instantes en los cuidados domsticos. Estas menudencias, que parecen tan fastidiosas a los mas de los literatos, son ms fciles que se piensa, cuando el orden est establecido, y la mquina montada. Solo los indolentes o los flacos de nimo descuidan sus negocios, y tienen por cansados unos quehaceres que resuelve y termina con facilidad una cabeza bien organizada. El mismo Xenofn escribi sobre la economa domstica. Despus de este trabajo voy a abrazar a mi padre, luego me paseo con Telesila por el jardn; y es una alameda separada nuestro liceo. All estudiamos y discurrimos. Yo le hago recitar versos para adornar y fomentar su memoria, y para justificar su pronunciacin. Un cuadrante horizontal, cuyo conocimiento nos viene de Babilonia, arregla el

392

tiempo de nuestras lecciones, despus nos vamos a reunir con nuestro pare, y tomamos el desayuno: frutas, leche, y miel son nuestros nicos alimentos hasta la tarde, en que, segn el uso de los Atenienses arreglados, hacemos nuestra mejor comida. Acabado el almuerzo llega el instante de la recreacin; pero de una recreacin sana y til; visitamos nuestra pajarera y nuestras gallinas; llamamos a los polluelos, que acuden, guiados por su madre, a recibir nuestro tributo alimentario, y regamos nuestras flores, y a veces con el escardillo podamos nuestros rboles y plantamos otros. El jardinero nos dirige y nos instruye en un arte tan til, tan agradable, y tan ignorado de los mas de los hombres. Despus de estos recreos, vuelvo a mi gabinete; o bien, acompaada de un solo esclavo, y llevando mis tablillas y un libro, me extravo a lo lejos por el campo; y a mi vuelta ya es la hora de nuestra gran comida. Encuentro en mi casa amigos, hombres amables, y algunos filsofos, que me estn aguardando, y acabo con ellos lo que queda de un da rpido y feliz. Solo es amable y slida la sabidura con esta acertada mezcla de placeres, de trabajos y de obligaciones que impone. No me sujeto a este sistema de vida por una ley inflexible, porque eso sera arrastrar una cadena: es necesaria alguna variedad, los espritus tan metdicos son apocados y menudos. En fin, yo vuelvo a mi camino siempre con nuevo placer. Ya ves que mi vida es lo mas dulce que puede razonablemente esperarse en esta tierra tempestuosa. Gozo de salud, tengo medianos bienes que me bastan, y me saboreo con las satisfacciones del corazn y del espritu. Me preparo a dejar todo esto, y cada da que vuelvo a respirar lo recibo como un beneficio de los dioses. Si me sometiera al yugo matrimonial sera forzoso cambiar mis costumbres, e imponerme nuevas obligaciones. -Y por qu, Lastenia, no habras de continuar siendo seora absoluta en vuestro imperio? -No, Antenor, se muy bien que los dspotas no se dan a querer. El marido mas honrado y complaciente tiene sus gustos y sus resabios particulares; y no podra contradecirlos u oponerme a ellos de continuo sin experimentar a veces instantes desabridos, que acaban resfriando el nimo y encrespando el genio. Por mi parte confieso, que mientras mas hiciese por mi marido, mas consideraciones y condescendencias le debera yo: mis obligaciones y mi razn me mandaran hacer sacrificios. Sucede en el matrimonio lo mismo que en la crea libertad civil. Un da que algunos Atenienses se jactaban en mi presencia de la libertad republicana que disfrutaban, les dije: Os crees libres en el recito de vuestros muros por las leyes del estado, y sois esclavos por las de la sociedad; pues tienes empleos que pretender y con que cumplir, hombres que contemplar, favor del pueblo que pedir, traiciones que evitar y que prever, y sobre esto, obligaciones de urbanidad, que son mas rigorosas que las de la naturaleza, y una violencia continuada en el vestido, en el porte, en las acciones y en las palabras. As es el himeneo: exige una reciprocidad de atenciones y miramientos que ponen trabas a la libertad. De manera que para resumirme, mi partido est ya tomado: renuncio a un empeo, cuya perspectiva pudo seducir mi corazn, pero mi razn no. Los mas de los humanos son infelices porque no saben apropiarse la parte de felicidad que les conviene: consultan con las ideas vulgares y no con su carcter y con su corazn. Cuantos hombres hubieran sido mas dichosos bajo el humilde techo de una cabaa que bajo artesonados resplandecientes de oro! No obstante lo dicho,

393

Antenor, como os quiero, y como conozco que vuestra compaa ameniza y recrea dulcemente mi existencia, he meditado un proyecto cuya ejecucin me colmar de gozo. Mi hermana Telesila tiene talento, aptitud e instruccin; conoces su habilidad en la msica: yo mismo os he odo alabar su persona; su alma es sencilla, cariosa y sensible; y en fin, es tal, que me parece la puedo aplicar aquel verso gracioso de uno de nuestros poetas: Mas que la flor promete ser el fruto. -Ved, pues, si la hermana de vuestra amiga con estas cualidades puede merecer algn lugar en vuestro corazn. Me preocup de tal manera el final de aquel discurso, que me qued intensamente meditando. -Con que, Antenor, Cul es vuestra respuesta? -Me pedisteis, Lastenia, un da para responder a mi proposicin, y yo os pido un mes para reflexionar sobre la vuestra. -Es sobradamente largo el trmino, Antenor. Os concedo veinticuatro horas. Mirad que es mi hermana, mi tierna amiga, y otra yo propia la que aqu os ofrezco. Que este himeneo aprieta mucho mas el dulce lazo de nuestra amistad, y que nuestras vidas como dos manantiales reunidos corrern confundidos entre s. piensa en que si me dais una repulsa, no podemos habitar mas bajo un mismo techo, ni descansar en la misma soledad; y qu gustoso no es para dos almas sensibles ver nacer y acabar el da una al lado de la otra, encontrarse sin cesar, separarse sin dejarse, y estar ausentes como si se estuvieran viendo! Pero si nos separamos para vivir cada uno en su casa (como es preciso hacerlo si no te confirmas con mi proposicin), en este caso, por mas que la amistad nos aproxime, y que una nuestros corazones, estaremos separados por las leyes de la decencia, y no podremos vernos largos ratos. -Ay, Lastenia! Conozco la felicidad de confundir mis das entre los vuestros, de respirar el mismo aire, y por decirlo as, la misma vida; pero qu sacrificio tan tremendo me exigs! -Creed que ninguno, Antenor; a lo menos de los pertenecientes al corazn. Os uniris a m por dos razones muy fuertes, esto es, por las de ser mi hermano y mi amigo. Yo hube de callar penetrado de pesares u de ternura. Lastenia se levant diciendo: -Veo que es menester daros tiempo para reflexionar: maana vendr a recibir vuestra respuesta aqu en este mismo cenador; y entre tanto piensa que los hombres deben, en muchos casos, semejantes a una rama ligera, dejarse llevar como ella sobre la superficie del agua, porque la sobrada reflexin produce incertidumbres y cavilaciones. Se fue dicho esto, y yo fui a pasearme y a meditar entre unos pltanos, tan agitado como la hoja desasida que los vientos se disputan. Me encontr con Telesila, que estaba tan perturbada como yo, pero por causa bien diversa: iba

394

en busca de su perrillo, que se haba perdido, Me confi su pena, y me pidi que la ayudara a buscar. -Lo har con mucho gusto, le dije; pero si lo encuentro Cul ser mi recompensa? -Har que mi hermana os de un abrazo. -Y vos, Telesila, no me dars nada de vuestra parte? -Nada, nada, porque mi moneda no tiene el mismo valor. Yo me puse a buscar al perrillo, y di con Lastenia, que lo haba ya encontrado. Llamamos a Telesila; y as que lleg particip a Lastenia nuestro tratado. -Yo no pago, me dijo esta, deudas ajenas. Mi hermana que la ha contrado que la pague. -Si lo queris as, dijo la muchacha, que sea; pero os prevengo que Antenor no tendr el mismo gusto, porque el otro da dijo que no era aficionado al vino nuevo. -Oh! Exclam abrazndola, hay vino y vino! Aquella escena alegre y chistosa calm mi agitacin, y mi alma descans algunos instantes entre ideas mas suaves y halagueas. Fuimos a comer. Lastenia, mientras comamos, hizo entonar a Telesila la cancin del cenador. Tuvieron mucho aplauso su voz y sus coplas, y se envidi la felicidad del que consiguiere reconciliarla con el amor; y Lastenia me dio a entender con una mirada que yo sera. Lleg en fin el momento en que haba yo de dar una respuesta terminante. Pas al cenador, donde ya me aguardaba Lastenia. Me dijo as entr: Soy vuestra hermana, o no mas que una simple amiga? -Mucho me apretas, Lastenia: esta noche no he dormido. Renunciar a Lastenia, que desde hace tres aos a esta parte es mi nico pensamiento, y la nica querida de mi alma, es un esfuerzo que me destroza! Fuera de que me aseguras del modo de pensar de Telesila? mira ella vuestros proyectos con los mismos ojos que los miras t? -Ha ya tiempo, Antenor, que la preparo para este himeneo. He sembrado en su corazn la primer simiente de ternura; y la he cultivado y desarrollado. Ayer le pregunt si se casara con vos de buena gana? Y me respondi que s, porque amabas a su perrito. En aquel mismo punto entr Telesila: yo me qued cortado, Lastenia lo conoci, y se sonri. Telesila que crey inoportuna su presencia, estaba como encogida y su hermana le dijo: De ti hablbamos y de tu boda venidera. Al or esto colore las mejillas de aquella muchacha amable un bello color de rosa; y yo aad: A pesar de vuestros ruegos, amiguita ma, el mismo amor quiere daros un esposo: a quien ha de parecerse para tener la dicha de agradaros? -al que me alcanzare corriendo, respondi; e inmediatamente ech a correr. Yo fui tras ella, y la alcanc al instante. La volv al cenador, y Lastenia dijo entonces: Puedo abrazar a mi hermano? y sin aguardar mi respuesta me ech al cuello los brazos. Aquella demostracin fij mi destino. Le d, no obstante, algn tiempo para borrar unas impresiones sobradamente vivas, y para esculpir en m el amor que mereca la apreciable Telesila.

395

-Un ao os doy, me dijo Lastenia, y con tanta mas razn, cuanto el himeneo es un fruto todava muy prematuro para ella. Mientras tanto iris a casar a vuestro amigo Fnor con la preciosa Atenais. Qued finalmente concertado mi matrimonio con la hermana de mi amiga. An permanec dos meses entre aquella atractiva familia, tratado y acariciado como hijo de la casa. Telesila, aunque siempre sencilla y llena de candor, se mostraba ms tmida y ms reservada en sus expresiones, y me iba aficionando a ella mas y mas. La estimacin y el aprecio iban cada da debilitando el afecto que yo tena a Lastenia; y me admiraba yo mismo de mis primeros deseos, y particularmente de haber podido triunfar un instante de una virtud tan slida y tan pura. Acaso que su nica flaqueza (ventajosamente reparada), lejos de oscurecer su fama, aumenta su esplendor; y cuando esto fuese una culpa a los ojos del severo estoico, con cuantas virtudes no la expi! Para dar a conocer su alma citar, entre muchos rasgos de beneficencia, de generosidad y de valor que honran su vida, los tres siguientes, que se verificaron a mi vista. Un labrador, que posea un campito inmediato a la casa de campo de Lastenia, fue a rogarle que se lo comprara. Aquel rinconcillo de tierra le convena; pero sin embargo le pregunt por qu quera venderlo? -Lo vendo con mucho pesar, respondi; pero me veo precisado, tengo acreedores despiadados que me persiguen. -Cunto debes? Pregunt Lastenia. -Mucho seora, respondi el labrador: debo hasta dos talentos. -Pues voy a droslo, amigo, y os quedareis con vuestra tierra, y si algn da llegareis a ser mas rico, me los devolvern. igase ahora un suceso que indica no solo intrepidez, sino mucha grandeza de alma. El filsofo Anaxgoras, llamado el Ingenioso, fue acusado por sus enemigos de irreligin y de ateismo, no obstante haber sido el primero que reconoci una inteligencia suprema que haba desembrollado el caos. Se dio orden de prenderlo. Anaxgoras lo supo, sali de Atenas, y se refugi en la casa de recreo de Lastenia, la cual lo ocult muchos das, y luego lo dej en libertad. Unos delatores, informados de aquella infraccin de la ley, denunciaron a Lastenia, y e vio mandada a comparecer para dar cuenta de su conducta. La ley decretaba muerte para aquel delito. Toda la casa se llen de turbulencia, de terror y de despecho: vea yo a sus esclavos y a sus criados gemir, verter lgrimas, y hacer mil locuras; y su padre, hermana, amigos, y yo mismo, consternados y fuera de nosotros, la circundbamos y la estrechbamos entre nuestros brazos. Se conmovi Lastenia al ver tan vivas seales de amistad y de adhesin; pero nos consolaba y nos sosegaba, as por su serenidad, como por sus discursos. -He cumplido con mi obligacin, nos deca, y me parece que nada tengo que temer. Y luego aadi en voz baja: Se tarda tan poco en beber un vaso de cicuta

396

La acompaamos al tribunal. Uno de los jueces le pregunt con cara austera si era verdad que se haba atrevido a dar asilo a Anaxgoras, que era un proscripto? -S lo es; respondi ella con la calma de la inocencia u con la seguridad del valor; pero yo no recib en mi casa a un delincuente de estado, sino a un sabio, que es mi protector y mi amigo. Me hizo mucho bien, me socorri en mis reveses; y como lo vi desgraciado y condenado a muerte, le salv la vida exponiendo la ma. Poda yo rehusarle mis auxilios sin cometer la ms negra ingratitud? Si ofend la ley, mi sangre lavar la transgresin; pero si hubiera vulnerado las leyes de la amistad y gratitud, ni an la prdida de mi vida hubiera podido reparar mi vergenza. Esta respuesta excit la admiracin general; y los jueces, lejos de infligirle pena alguna, la despidieron elogindola. Cleon, hijo de un curtidor, haba adquirido, con su audacia y con sus oscuros manejos, grandsima autoridad sobre el pueblo, y solicitaba, aunque era malsimo guerrero, el mando de los ejrcitos. Fue a suplicar a Lastenia que lo recomendara con su crdito a algunos sujetos de importancia que la visitaban. Convencida Lastenia de su incapacidad, se lo neg dicindole que ella no conoca sus talentos militares. Cleon qued picadsimo de la repulsa y de la respuesta. Cuando previnieron a Lastenia que Cleon no le perdonara aquella ofensa, replic: Que ms quera reir con Cleon que consigo misma. Los seis meses de dilacin prefijados por Arstides iban ya a espirar. Fnor me instaba fuertemente en sus cartas para que apresurara mi partida. Me fue, pues, preciso dejar aquella risuea morada, donde pasaba tan dulcemente mi vida; donde despus de un pacfico sueo, mis primeros pensamientos eran complacencias y conmociones agradables; y donde por la noche, al cerrar los prpados, soaba en la felicidad del siguiente da.

397

CAPTULO 46: HERMOSURA DEL PAS DE LA DIACRIA. RESIDENCIA DE ANTENOR EN OROPA. DE LA FIESTA DE HIACINTO. NUEVA MUESTRA DE LOCURA EN ARQUIAS. NOTICIAS SOBRE PNDARO. PARTIDA PARA SARDES CON Fnor. MATRIMONIO DE ESTE LTIMO. SU VUELTA A TEBAS CON ARISTIDES Y CON SU FAMILIA. MUERTE DE CIRO EL JOVEN. MUERTE DE ARISTIDES. Part para Oropa, donde el sabio y honrado Diocles me haba, en otro tiempo, acogido tan bien. Me figuraba yo que tendra gran gusto en volver a ver a aquella familia apreciable, Atraves la Diacria. En mi viaje primero no advert las bellezas de aquella comarca, porque era de noche, y lo sumo de mi dolor me interceptaba todas las facultades morales. Se halla en la Diacria el camino mas hermoso de la Grecia: es un paseo continuo por entre bosquecillos de laureles y de rosas. Al llegar a la casa de Diocles, lo primero que vi delante de ella, a la sombra de una higuera, fue a la amable Crsila, que estaba limpiando unas yerbas, y a dos nios que jugueteaban a sus pies. Dio Crsila un grito de gozo al verme, y se vino a m corriendo. As que nos abrazamos le pregunt por su padre y por su marido: -Filotas, me respondi, est en el campo trabajando. Pero mi padre ay! No est ya entre nosotros, porque habita en los campos elseos. Acab su carrera en nuestros brazos, dicindonos: Voy a unirme a mi querida Eufemia, de la que ya doce aos que estoy separado. Lo hemos llorado mucho, y cada da lo lloramos mas. Vi que al decir esto Crsila se la arrasaron los ojos de lgrimas. Para distraerla le habl de sus hijos, los acarici, los alab, y despus nos fuimos a buscar a su marido, que estaba excavando en una roca, para su querida Crsila, una gruta empezada ya a formar por la naturaleza, a cuyo pie serpenteaba un arroyuelo. Le preparaba aquel abrigo para guarecerla contra los ardores del bochorno. Aquella amable pareja me acogi como si fuera hermano suyo. En Filotas hall un hombre instruido en la moral, en la poltica y en la economa rural. Me celebraron mucho la dulzura y el sosiego de su vida. Se amaban como el primer da que se casaron. Tenan dos hermosos nios; amigos que iban a divertir su soledad; y trabajos moderados que les metan en casa la abundancia. Al otro da, al apuntar la aurora, fuimos todos juntos al sepulcro del sabio Diocles, cuyas cenizas guardaba la misma urna de su amante Eufemia. Padre, madre, hijos y yo evocamos su sombra, hicimos libaciones de costumbre, y echamos flores sobre su tumba. Me propona yo partir para Tebas acabada aquella ceremonia. Me iba a despedir de aquellos buenos y dichosos agricultores, que gozaban del reposo sin ociosidad, de la abundancia sin superfluo, y de una vida libre de inquietudes y de remordimientos; pero se carg el cielo de nubes, y Crsila me inst con tanta gracia y verdad a que difiriera mi partida hasta el da siguiente, que no obstante el vivo deseo que me arrastraba a Tebas, ced sin dificultad a sus instancias cariosas. Me estuvo bien hacerlo, porque la atmsfera acab de

398

obscurecerse, las nubes se amontonaron, y luego despidieron torrentes de agua. Nos sentamos alrededor del brasero sobre que se guisaba la comida. Crsila compona y soplaba el fuego. A su lado estaban sus chiquillos jugueteando y queriendo tambin soplar. Filotas hablaba conmigo, adelgazando al mismo tiempo con un cuchillo las puntas de los rodrigones que haban de sostener sus vias. Me dijo que el ao antes, viajando por la Laconia, y hallndose casualmente en Amicles, haba asistido a la fiesta de Hiacinto. -Tengo curiosidad, le repuse, de saber menudamente lo que pasa en esa fiesta, y con tanta mas razn, cuanto yo cre haberla visto mientras estuve en Esparta; pero una aventurilla de mi amigo Fnor precipit nuestra marcha y me priv de aquel gusto. -Satisfar fielmente, interrumpi Filotas, vuestra curiosidad, porque he sido testigo ocular y atentsimo. Ya sabes que Amicles no dista mucho de Esparta. -S, Filotas, he pasado por esa ciudad y vengo a Gitio. -Pues en ella es, Antenor, donde en el mes de Hecatombeon (Julio) se celebra dicha fiesta. El sepulcro de Hiacinto est en el templo de Apolo bajo la estatua de este dios, cuya basa est construida en forma de altar: sobre tal basa se hallan representadas de relieve Ceres, Proserpina y Plutn, y seguidamente las parcas y las horas. Junto a ellos se ve a Venus, a Minerva y a Diana, que roban del cielo a Hiacinto, juntamente con su hermana Poliboe, que muri virgen. El da de la solemnidad, antes de que los sacerdotes hagan sacrificios a Apolo, abren una puertecita de bronce, que est al lado izquierdo del altar. Todos los Lacedemonios acuden a aquella funcin. Queda desierta Esparta. Por tres das continuos se hacen sacrificios a Hiacinto. El primero es un da de luto y de tristeza, porque se llora la muerta de aquel bello hijo de Clo; se destierran las coronas de las comidas; se comen tortas en vez de pan; no hay cantos ni himnos en honor de Apolo; se suprimen todas las ceremonias de uso, y todo cuanto puede recordar la alegra de los das festivos; las comidas son molestas y silenciosas; y despus de todo esto cada cual se va a su casa guardando el mismo silencio. Con la luz del segundo da volvieron la algazara y las diversiones. Representaron varios espectculos, a que asistieron los mas distinguidos personajes. Llegaron unos nios, de hermosa figura, vestidos de blanco, coronados de rosas y de mirto, y cantaron acompaando sus voces con flautas o con ctaras. Despus unos jvenes, giles y bien formados, montados en caballos arrogantes, ricamente enjaezados, caracolearon y se pasearon por el teatro. Tras de estos vinieron otros jvenes que cantaron, ya unidos, ya alternativamente, versos anlogos a la solemnidad del da. Se mezclaron con ellos algunos bailarines, y ejecutaron danzas antiguas al sonido de la flauta. En medio de aquellos juegos se presentaron unas muchachas parecidas a las ninfas de Diana, con la sonrisa en los labios, y con la alegra en el corazn. Unas iban sobre magnficos carros; y otras armadas como unas guerreras se presentaron sobre otros destinados a las batallas. Acabados los espectculos, empezaron los sacrificios. Se inmolaron muchas vctimas. Toda la ciudad respiraba placeres y gozos. Se dieron convites, a que fueron admitidos los esclavos. El vino, los buenos manjares, las risas, los chistes y las cantinelas

399

animaron y embriagaron a los asistentes, y con aquellas comidas termin la ruidosa fiesta de aquel da. Al siguiente, que fue el tercero, tom nuevo aspecto la ciudad. La melancola y el silencio sucedieron a los clamores de la solemnidad, y lloraron de nuevo la muerte del bello y desventurado Hiacinto. La antecedente narracin y algunas otras cosas mas, ocuparon el tiempo hasta la hora de comer. Al sentarnos a la mesa not que haba un lugar desocupado. Comprend que era el de Diocles. Habl a sus hijos de ello. -Ese lugar, me dijo filotas, nunca se ver ocupado: es un homenaje que tributamos a Diocles; y adems queremos mantener una ilusin que tan halageamente nos engaa. Nos parece que aquel buen padre est con nosotros; y algunas veces hablamos con l, y creemos que nos oye, y que se goza con nuestra conversacin. Empez la comida por las libaciones. Filotas derram leche sobre el fuego en honor de los dioses Lares de la casa. Al finalizar la comida quem medio pichn que haba reservado en honra del buen genio de Diocles y de los dioses manes. Pregunt por Arquas, aquel amable loco, cuyo juicio haba trastornado el amor. Sonri Filotas con mi pregunta, y me dijo: -Con eso me recuerdas tambin mis accesos de locura; porque qu hombre no ha tenido algn granito de ella? Pero mi locura ya no existe; y la de Arquas va siendo cada da mayor. ltimamente vio entrar en el templo de Juno a una joven que iba a casarse: entr acompaada de su familia, de su prometido esposo, y de toda la pompa de aquella ceremonia. El infeliz al ver aquello, se apasion, se inflam, se acerc, se puso junto a ella, y cuando el sacerdote tom la mano del marido para ponerla en la de la mujer, present Arquas la suya, y cost mucho impedirle que no agarrara la de la novia. Con todo su cabeza ferment, y se tuvo por marido de la hermosa Mirta, que as se llamaba la nueva esposa: y al salir del templo sigui a los desposados bailando y cantando un epitalamio. Ya sabes cuanto veneran los Griegos a los locos, pues los creen inspirados por la divinidad. No se atrevieron a detenerlo, y lo dejaron sentarse a la mesa del convite. Tripudiaba de alegra, y saltaba de contento, vindose cerca de poseer una mujer tan linda. Su enajenamiento, sus ojos inflamados, sus expresiones, sus gestos, sus contorsiones, y cuanto haba en l, todo manifestaba el delirio de su corazn y de su cabeza. Excitaba alternativamente a risa, a lstima, a clera y a indulgencia. Acabada la comida fue mas serio el asunto, porque quiso llevarse a su creda esposa, jurando que era suya, que se haba casado con ella, y que haba de pasar con ella la prxima noche. Con dificultad pudieron contenerlo y arrancar a Mirta de sus manos. As que vio que no poda llevrsela, se pas al cuarto en que arda el hacha nupcial. Ya se haba quitado la capa y la tnica cuando llegaron los recin casados. No pudieron aquietarlo porque deca a voces que se haba casado con Mirta, y que quera quedarse a solas con ella. Como no pensaban en emplear la fuerza, recurrieron a la astucia. Hicieron desaparecer a Mirta, y dijeron a Arquas que se haba ido a su casa, donde le aguardaba, y que iban a trasladar hall el hacha nupcial. En efecto, lo sacaron de all, y quedaron libres de su locura. Re mucho el suceso, aunque compadecindome del pobre Arquas.

400

Al da siguiente toda la casa despert con la aurora, y nos separamos despus de una despedida muy tierna. Llegu a Tebas antes de anochecer. Ya Fnor acusaba mi lentitud. Se fij nuestra partida para el da despus. Me aprovech de aquel poco tiempo para visitar la ciudad y algunos templos. Vi el de Hrcules, cuya estatua es de mrmol blanco, y en cuya bveda grab Praxiteles los doce trabajos de aquel semidios. Hacia la puerta de Homoloida, sobre una colina, est el templo de Apolo Ismenio, llamado as a causa del ro Ismenio, que corre en sus inmediaciones. Los tebanos eligen actualmente un nio de casa distinguida, de buen parecer, y de estatura grande, para revestirlo del sacerdocio de aquel dios. Dan al nio el nombre de Porta Laurel, porque lleva en efecto corona de laurel en la cabeza. Los Porta laureles que son ricos no dejan de ofrecer a Apolo un trpode de bronce. A la entrada del templo hay una Minerva de Escopas, y un Mercurio de Fidias. A pocos pasos mas arriba corre una fuente, consagrada a Marte, la cual en otro tiempo hizo este dios guardar por un dragn. El teatro est junto a la puerta Proetida. No lejos de all, sobre un cerrillo, se ve el sepulcro de Anfin y de Zeto, circundado de piedras irregulares y toscas. Se dice que son las que Anfin atraa con la dulzura de su canto. Ped a Fnor que me llevara al sepulcro de Pndaro, de aquel Prncipe de los poetas lricos, que a pesar de la preocupacin de los Griegos contra los Tebanos, es comparado a homero, porque concili la vehemencia de las figuras, la osada de las metforas, y la viveza de las expresiones, y tambin el nmero y la armona, con la dulzura y con la belleza de las imgenes. En el camino me cont Fnor algunas particularidades de la vida de aquel favorecido de las musas. Aprendi el arte de los versos de una mujer llamada Mirtis. Se cuenta que viajando un da de verano, cuando era muy joven, se vio tan fatigado del calor, que se ech a la sombra de un copado rbol y se durmi. Mientras su sueo sobrevinieron unas abejas, y se posaron sobre sus labios, dejando en ellos unas gotas de miel, que fue un feliz presagio de lo armonioso y dulce de sus cantos. Su glorioso nombre se extendi en breve por toda la Grecia, que idolatraba las producciones del ingenio. Un orculo de la Pitia puso el colmo a tanta gloria, mandando a los habitantes de Delfos que diesen a Pndaro la mitad de todas las primicias que se ofreciesen a Apolo. Pero aquel gran poeta fue cinco veces vencido en los juegos olmpicos por la clebre Corinna; bien que esta musa, que era muy inferior a su antagonista, no tanto debi sus coronas y triunfos a la consonancia de su lira, cuanto a su hermosura. Fue Clo despreciada, Y a Venus la manzana adjudicada. Pndaro, que era iracundo como todo poeta, se veng con epigramas y bufonadas punzantes. Se dice que al fin de sus das tuvo un sueo o una visin. Se le apareci Proserpina, y se le quej de ser la nica divinidad que no haba celebrado en sus versos, y aadi: ya llegar la ma en tenindote en casa. Se asegur que muri diez das despus de aquel sueo, de muerte repentina, en el teatro. Haba en Tebas una mujer venerable, pariente suya, que cantaba sus odas con mucha expresin y gracia. Una noche vio en sueos

401

a aquel poeta, quien le cant un himno que acababa de componer en honor de Proserpina. Dicha mujer, al despertar, se acord de la oda, y la escribi. Pero el famoso Pndaro, a pesar de las glorias de que haca partcipe a su patria, fue condenado a una multa crecida por haber dicho en una oda que Atenas era el apoyo de la Grecia. Los Atenienses le dieron el doble de la suma que deba pagar, y le erigieron despus una estatua delante del templo de Marte, y junto a las de Harmodio y de Aristogiton. Mientras la narracin salimos por la puerta de Proetida, y llegamos al pie del estadio, que lleva al sepulcro de Pndaro: dicho estadio tiene una plataforma. En su extremo, volviendo hacia la derecha, entramos en la liza de la carrera de caballos. Est el sepulcro en medio de la liza, es de estilo sencillo, lo sombrean cuatro cipreses, colocados en los cuatro ngulos. Dos cipos, o columnas, adornan los dos lados, sobre el uno est esculpida, en bajo relieve, una lira que tiene sobrepuesta una corona de laurel; y sobre el otro se ve a Pndaro, todava nio, que duerme; y sobre sus labios reposando unas abejas, y otras revoloteando alrededor. Echamos flores sobre su tumba, llamamos tres veces a su sombra, recitamos su segunda oda olmpica, en que hace una pintura tan graciosa y tan risuea de los campos elseos, y al separarnos lo encomendamos a los dioses manes. No me permiti el enamorado Fnor estar mucho tiempo en Tebas. Partimos al da siguiente, as que el pjaro de Marte lo anunci. Alectrin, soldado de Marte, hallndose de centinela el da en que aquel dios estaba con Venus, se durmi y dej que los sorprendiera Vulcano. Irritado Marte lo transform en gallo. Marchamos con toda la posible diligencia. Nos embarcamos en Oropa; y los vientos irritaron frecuentemente la impaciencia de Fnor. Prometi a Neptuno sacrificarle una ternera con los cuernos dorados, y a Tetis un buey, si favorecan su navegacin. Invoc a Nerea y a las cincuenta Nereidas, hijas suyas, y a Cstor y a Plux, dioses tutelares de los marinos. Sus votos y ruegos no llegaron a odos de aquellas divinidades, pues aunque tenamos excelentes remeros y un buen trirreme, no entramos en Esmirna hasta despus de la renovacin de una luna. Desde all sin detenernos fuimos a caballo a la dichosa comarca de los Sardenses. Qu gozo tan vivo y tan puro! Cmo le palpitaba el corazn al esposo futuro! Y especialmente cuando entramos en el afortunado asilo de la amable Atenais. Penetramos hasta el jardn sin ser vistos. Arstides solo estaba en l. Lo abrazamos y lo cargamos de caricias. Su alegra fue igual a la nuestra. Pasada la efusin de los primeros instantes, nos hizo ocultar detrs de los rboles, para sorprender a Atenais. Apenas nos escondimos, cuando sali ella sin haberle avisado; y asegur despus que un movimiento que ella no saba definir, y una inopinada conmocin, le haban obligado a dejar el estudio para irse a pasear al jardn, porque haba presentido algn suceso dichoso. Su abuelo se lleg a ella dicindole: No creo que nuestro amigo Fnor llegue tan pronto. En todo caso, respondi Atenais, no ser por culpa suya, porque yo no dudo de su ansia de venir. -Y si tardare mucho, hija ma, le perdonars la dilacin? -Siendo por descuido, no, abuelo mo; pero si fuese por ocupaciones legtimas, entonces vos has endurecido mi alma a la paciencia y a los contratiempos de la vida, y no me quejar.

402

-Ya sabes, Atenais, que nos atormenta mas la opinin de las cosas que las cosas mismas; y que los mas de los males y de los bienes nacen de nuestro modo de juzgar; con que as para constituirte dichosa, imagnate que ya Fnor est aqu. -Quin decs, abuelo mo? Fnor? -S, Atenais, si estuviera presente, qu diras? -Le reira lo que tardaba en mostrarse A estas palabras se arroj Fnor a sus pies, embriagado de amor, de sensibilidad y de dichas. Con lgrimas dulces acab aquella tierna escena. Llamaron a Faloe, la cual pregunt al instante Si bamos tambin a dar un marido? Fnor le asegur de que tena uno en Tebas, que era pariente suyo amable, digno de ella, y que la estaba con impaciencia aguardando. Dos das despus se celebr el casamiento. Atenais, segn el rito griego, llev una canasta sagrada al templo de Diana, para que aquella diosa le perdonara la prdida de su integridad. Me faltan las expresiones para pintar las felicidades de ambos esposos: el ntimo gozar del alma, el gozo de los sentidos, la seguridad de ser felices en adelante, y de vivir para siempre unidos; todo esto junto nos encanta y embriaga de tal manera que disfrutamos sobre la tierra aquellos placeres celestiales y puros de que se dice disfrutan los dioses. Cuando Arstides se vio precisado a separarse de su dulce retiro, que l llamaba su paraso, humedecieron sus ojos las lgrimas, mas de una vez volvi la cara para despedirse de l y de los rboles que haba plantado. As que los Atenienses supieron que aquel hombre justo y desgraciado, a quien crean muerto mucho tiempo haba, estaba en Tebas, manifestaron su gozo y su generosidad. Le levantaron el destierro por concurso general; qued abolida la multa; y el Pritaneo dio a cada una de ambas hermanas por dote tres mil dracmas. Pero Arstides no goz mucho tiempo de aquel trueque de fortuna; pues ya fuese la mudanza del clima, o el efecto que en l hizo una alegra demasiado fuerte, empez a declinar su salud. Entonces recibi tambin la triste nueva de la muerte de Ciro el joven, a quien amaba como a hijo; pero lo que mas particularmente sinti fue el gnero de su muerte. Aquel hroe, ciego de ambicin, tom las armas contra Artajerjes, su hermano mayor. Camin hacia Babilonia al frente de cien mil brbaros, de veinte carros armados, y de trece mil Griegos, sobre quienes apoyaba toda la esperanza de la empresa. Le aguard su hermano en Cunax, a veinte leguas de Babilonia, con un ejrcito de un milln doscientos mil hombres, y de ciento cincuenta carros armados con hoces. Un poco antes de la batalla, aconsej Clearco, General de los Griegos, a Ciro que no expusiese su persona, y que se mantuviese detrs de los batallones griegos. Qu te atreves a decirme? Con que intentas que cuando aspiro a ser Rey me haga indigno de serlo?. Tom seiscientos jinetes escogidos, y pele con ellos con la cabeza desnuda, porque tal es el uso de los Persas en un da de batalla. En el conflicto alcanz a ver una tropa de seis mil caballos que su hermano mandaba: carg sobre ella con sus seiscientos jinetes, mat al segundo jefe por su propia mano, y dispers a toda la tropa. Entonces descubri a su hermano que no haba dejado el campo de batalla. Se

403

precipit sobre l con los ojos centelleantes, y gritando: Ya lo veo! Ya lo veo! Artajerjes lo aguard a pie firme. Ambos hermanos, tan encarnizados uno contra otro como Eteoclo y Polinice delante de Tebas, rieron con furor. Le mataron al Rey el caballo; se levant, mont en otro, y corri a su competidor, quien lo recibi con la misma intrepidez, y lo volvi a herir. Artajerjes, como len furioso, se abalanz nuevamente a l con la cimitarra en alto, y le atraves con ella el pecho. Quiso vengarse Ciro, pero vacil y cay muerto. Los mas de los oficiales, de quienes era idolatrado, perdieron las vidas sobre su cadver. De tal modo acab, en la flor de sus aos, aquel joven heroico que amancill con su ambicin inmoderada las mas lucidas prendas que hombre tuvo. Arstides lo llor como si hubiera sido hijo suyo; y el dolor acab de romper el hilo que an lo ataba a la vida. Un da al levantarse de la mesa en el mes boedromion (Setiembre) tuvo un desmayo. Conociendo que estaba ya cercana su muerte, mand a sus nietas que se le acercaran, y les dijo: Dejaos de lgrimas, de libaciones y de honores fnebres: con virtudes es con lo que se honran las cenizas de los padres. De all a poco espir diciendo: Voy a dormir un sueo largo. Alcibades influy para que su cuerpo se transportara al puerto de Flera, donde los Atenienses le erigieron un sepulcro; y extendieron su generosidad hasta sobre los descendientes de aquel hombre grande. Floe se cas con un Tebano, que era pariente de Fnor, a quien hizo feliz. Yo permanec con aquellos amigos amables hasta espirado el ao que fij Lastenia para celebrar mi boda con Telesila.

404

CAPTULO 47: DE TELESILA Y DE SU HERMOSURA. SU CASAMIENTO CON ANTENOR. VEJEZ DE LASTENIA. SU MUERTE. Mientras mi ausencia haba ganado mucho Telsila en hermosura. Su fisonoma mostraba mas alma; y ya sus ojos hablaban un idioma mas expresivo. Las nuevas facultades de su espritu se la pintaban en el rostro con caracteres de fuego. La timidez y una modestia amable templaban su vivacidad. Su entendimiento se haba enriquecido con erudicin amena y slida. Su acento era tan puro como el del primer orador de Atenas; y su voz, totalmente perfeccionada ya, daba sonidos dulces y melodiosos. Me cas co ella ocho das despus de mi llegada, y beb, a sorbo tendido, en la copa de las felicidades. Entonces conoc mas que nunca que, a pesar del sistema de los falsos epicreos, no tanto consiste la felicidad en los placeres sensuales, cuanto en los afectos del alma y en las ocupaciones del entendimiento. La fruicin de los sentidos, atendida la debilidad de nuestros rganos, no puede durar mas que momentos; y si no van medidos como para nuestra flaqueza, causan y destruyen la constitucin mas firme, y acarrean las enfermedades y la muerte. Pero los placeres del nimo y del corazn son de todos los tiempos y de todas las horas; y nos acompaan por el campo, por la ciudad, por el mundo y por las soledades, y son el adorno y la hermosura de todas las pocas de la vida. Lastenia tuvo una vejez exenta de enfermedades: a la edad de sesenta aos continuaba sus mismos ejercicios, y trabajaba en su gabinete con la misma actividad. Cuando le decan que tanto apego al estudio poda perjudicar a su salud, responda: Mas quiero gastarme que enmohecerme. Sus facciones estaban tan poco alteradas, que los jvenes solicitaban su trato con tanta ansia como podan solicitar el de una hermosura temprana. Un mozo, de las mejores familias de Atenas, prendado de ella pretendi vivamente su mano. Lastenia pidi tiempo hasta el otro da para responder. Troc sus vestidos y adornos de que cuidaba mucho (porque deca que era necesario desafear la vejez) por el traje de una mujer de su edad. Su tnica era de un color deslucido, su manto de un pao grosero y oscuro, y en vez de estar bordado con oro o con plata, lo estaba solo con lana. Ocult su pelo, que todava era hermoso, se dobl sobre un bculo, y aguard as a su tierno amante. Luego que este la vio, retrocedi y se qued mudo. Yo fui testigo de aquella escena. Lastenia se fue a l, y le pregunt si quera llevarla al templo? Aadiendo que estaba vestida de boda conforme a su edad. El amante entendi el chiste, y renunci, aunque con dificultad, a sus amorosos proyectos. A los setenta aos de su edad quiso Lastenia aprender las matemticas, e hizo progresos en ellas. Un da la celebraron el sosiego y la felicidad de su vejez, cuya cercana perspectiva infunde tanto horror en los mas de los humanos. Eso es, dijo ella, porque he empleado la mitad de mi vida en hacer feliz la otra mitad. Finalmente, hasta los ochenta y cinco aos de su edad, poca de su muerte, sigui a poco mas o menos el mismo sistema de vida que adopt a la edad de treinta aos: poda decir que haba vivido toda entera hasta su da

405

ltimo, habiendo recorrido tan largo perodo sin haber padecido enfermedad algo grave. Aquella amable filsofa tuvo el singular presentimiento de su prxima destruccin. La incredulidad se burla de estas advertencias; pero el sabio se maravilla y duda, porque es tan poco lo que penetra en el misterio de las causas, que se ve precisado a someter su razn. Tres das antes de su muerte me envi a llamar. Su salud no haba recibido ningn violento ataque; pero declinaba como un bello sol que va descendiendo del meridiano. Me dijo con aire sosegado y sereno: He trabajado toda la maana en desembrollar ese frrago de manuscritos intiles a la posteridad; pero que me han ocupado, instruido, y hecho menos punzantes las espinas de mi vida. Estos tres manuscritos los confo nicamente para que los saques a la pblica luz, si es que merecen verla. El uno es una tragedia. El otro un tratado de felicidad; y el tercero un asunto poltico que he meditado cuarenta aos; es a saber, cual es el gobierno mas conveniente a la especie humana: el arte de proporcional a las sociedades la mayor suma de felicidad posible es uno de los ramos mas importantes de la filosofa. Vern que no inclino a la oclocracia, que no es otra cosa que una anarqua condecorada con el bello nombre de libertad. Al da siguiente se nos escap: yo la busqu, la hall en el bosque de cipreses sentada al pie de la urna que haba de contener sus cenizas. Tena un libro en la mano, y meditaba profundamente. -Qu haces aqu, le pregunt, pensativa y solitaria? -Estaba leyendo, me respondi, el inmortal dilogo de Platn, aquel Fedn tan famoso que contiene la narracin de las ltimas conversaciones de Scrates y su muerte. Esta lectura me confirma en la creencia de la inmortalidad del alma: su fallecimiento sublime me familiariza con aquel terrible pasaje. Estoy con l mismo en la prisin, y veo llegar la fatal copa. Scrates dirige sus oraciones al cielo, recibe la copa, y bebe la cicuta. Oigo los gritos y llantos de sus amigos; y a l que con rostro tranquilo les reprocha su flaqueza. Se pasea y se echa sobre su camilla as que conoce que se el entorpecen las piernas. La muerte va ganando terreno en su persona, y helando gradualmente sus miembros. Un esclavo le toca los pies; pero ya no los siente. Por ltimo, se despide de sus amigos, a quienes deja como solos en el mundo. Tan pacficamente como l espero morir. Y aadi: Me he divertido en componer mi epitafio; no tardareis en grabarlo sobre esta urna, porque a vos os dejo este cuidado. Dice as: Aqu yace Lastenia, o mas bien nada: Hizo esta nada el bien siempre que pudo, Y a lo bueno y honrado fue inclinada. -Qu hablis? Pregunt a Lastenia. Siempre has de estar con ideas lgubres! Cmo puede conciliarse tanta fuerza de espritu con tanta credulidad? -Estimado amigo, la naturaleza me pide lo que me prest: no temo a la muerte, porque hace mucho tiempo que me preparo para ella. La tengo ante los ojos, y en mi pensamiento. Me circunda con sus sombras; y con todo eso la arrostro sin mudar de color. Por lo dems pronto sabris si aquel presentimiento fue algn aviso de los dioses, o algn movimiento de flaqueza y de error.

406

Pas Lastenia lo restante del da con nosotros y con algunos amigos sin la menor impresin de melancola; pero trayendo muy a menudo la conversacin sobre la esencia del alma, sobre su inmaterialidad, y sobre el modo de pensar de los filsofos en cuanto a su existencia futura. -Dnde estaba el alma, deca Lastenia, antes de su reunin con la materia? Qu hace cuando dormimos, o cuando el cuerpo yace sumido en algn letargo? Por qu es tan dbil y tan nula en la infancia, y tan debilitada en la vejez? Se vea claramente que deseaba sobrevivir a su mortal despojo, y que procuraba ilustrarse con las luces de los grandes filsofos, y apoyarse en sus opiniones. El tercer da, trmino fatal de su carrera, segn su presentimiento, corr a su cuarto luego que me levant, y not en su semblante algo menos de serenidad que de costumbre. Me confes que al despertarse haba sentido una opresin de nimo al pensar que se despertaba por ltima vez; y que no poda pasear sus miradas por todo lo que le circundaba (siendo preciso dejarlo para siempre) sin derramar lgrimas. -Perdonadme, aadi ella, con valerosa calma, esta flaqueza, siquiera por ser el ltimo suspiro que exhalo por la vida. -Ved aqu ya, Lastenia, muy entrado el da, y yo veo que lo pasas tan bien como yo. -Aguardad, Antenor, que an no se ha concluido. Aquel da junt a sus ms ntimos amigos, y tuvo una gran comida, y trat a todos con su facilidad y gracia acostumbradas. Parece que su entendimiento brill con nuevos resplandores, pues hizo la comida deliciosa. Ay de m! era la ltima llamarada de un meteoro que iba a extinguirse! Despus de comer hubo un concierto. As que acab, solo quedaron los de casa. Sinti entonces Lastenia algn fro, y pidi fuego. Hizo muchas reflexiones sobre la levedad de la vida. -La vida es un relmpago, dijo, y eso que ya hace ochenta y cinco aos que, despus de una eternidad de inexistencia, fue animada cuna migaja de materia, que fui yo. Qu vine a hacer sobre este globo? Dnde se fueron aquellos das, aquellos meses, aquellas horas que tan frecuentemente me eran molestas, y cuya fuga tantas veces dese? Todo cay en el abismo de los tiempos, y an el tiempo mismo perecer. Voy a dar cuenta de mi conducta a aquel ser increado que crea y destruye solo con el pensamiento. Sobre su bondad infinita descanso. Ni he conocido el vicio ni el odio; y he obrado el bien siempre que he podido. Idme a buscar, aadi, a Teofrasto (era su autor preferido), y me leeris algunos captulos. As que le traje el libro, lo abri y me dijo: Leed ese retazo que est escrito de mi mano. Le as:

407

Teofrasto, siendo ya viejsimo, andaba por la ciudad en litera. El pueblo se apiaba alrededor de l, y lo acoga con extremado gozo y veneracin. Dej, a un tiempo mismo, de trabajar y de vivir. Toda la Grecia lo llor, y toda Atenas asisti a sus funerales. -Ay! Interrumpi Lastenia. Tambin mis amigos me llorarn! Proseguid, Antenor. Cuando muri, rodearon su cama sus discpulos, a quienes dirigi este discurso: La vida nos seduce, sin embargo de que, semejante a los campos incultos, cra ms zarzas y races amargas, que frutos gustosos. Pero la esperanza camina a nuestro lado para suavizarnos las asperezas del viaje. La gloria nos promete grandes placeres; pero es una fugitiva luz que nos descamina y nos engaa. No obstante, amados discpulos mos, seguid vuestras inclinaciones. Si nada se os diera de la celebridad, os ahorrareis grandes trabajos, y de sumas inquietudes; y si tuviereis valor para correr tras la gloria, acaso ser ella misma vuestra recompensa. Acordaos de que los mas de los proyectos, cuidados y deseos que agitan nuestra vida, no valen los afanes que cuestan, porque son como los vapores ligeros, condensados por la noche, que se disipan al salir el sol. -Razn tiene, dijo Lastenia: cuantos objetos me han parecido graves e importantes, que me parecen hoy bien mezquinos! -Oh, amigos mos! Continu leyendo Antenor. Qu ser tan incomprensible es el hombre! qu mezcla tan extravagante de pasiones locas y de reflexiones sabias! Qu existencia tan corta, y qu proyectos tan vastos! Cunto saber sobre cosas casi intiles, y qu ignorancia tan profunda sobre lo que mas le interesa! Qu principio tan pasmoso es este que piensa, que ve tan lejos de s, y que no se puede conocer a s mismo! Y qu deseo tan insaciable de felicidad tiene el hombre con tan pocos medios y luces para hacerse feliz! -Zenn, repuso Lastenia, deca que el instante ms dichoso de la vida era el ltimo. Acabando de hablar as, exhal un profundo suspiro. Yo continu leyendo: Si los hombres vivieran mas tiempo, perfeccionaran las artes, y haran mayores descubrimientos. Termino mi vida cuando empiezo a instruirme y a perfeccionar mi razn. -Pienso tambin como l, aadi Lastenia: Ay! no he tenido tiempo para aprender! Apenas hubo pronunciado estas ltimas palabras, cuando cay en mis brazos: la llam muchas veces, abri los ojos, me apret la mano, y espir. As acab aquella mujer estupenda, cuya especie de modestia y de filosofa perjudic a su celebridad. Igual a Leoncia y a Aspasia en el talento, en las habilidades y en la hermosura, y les era superior en la filosofa del alma. Las primeras eran filsofas por sistema, y acaso por vanidad. Lastenia lo era por

408

instinto, sin fausto, sin esfuerzo, y sin pensar en serlo. Las dos primeras dejaron gran reputacin, y Lastenia solo ha sobrevivido en la memoria de sus amigos, y su nombre pereci con ellos. Dichoso yo si el tributo de elogios y de agradecimiento que le pago hoy la puede merecer de la posteridad aquella misma admiracin y aprecio que consigui de sus contemporneos! Muchsimo me entristeci la muerte de Lastenia: el tiempo suaviz mi dolor; pero nunca lo disipar. Yo haba perdido a Fnor y a su mujer muchos aos antes. Mi esposa no sobrevivi largo tiempo a su hermana; y dos hijos que tuve de mi mujer murieron antes de los aos de la pubertad. De manera, que parecido a Deucalin y a Pirra, me encuentro solo en el mundo, circundado de escombros y de cadveres, y cansado de una vida tan larga, que me precisa a sobrevivir a cuanto he amado. Como me veo sin amigos y sin apego a cosa alguna, me parece que voy errando entre sombras, y que la tierra se ha convertido para m en una soledad dilatada. Desde muy joven tuvo Lastenia sus mximas propias: el hombre, deca ella con frecuencia, est rodeado de tinieblas, y necesita de la antorcha de la moral, del mismo modo que en una noche oscura necesita de luz para guiar sus pasos. Vanse sus mximas tales cuales las encontr en sus tablillas: No procurar aumentar los bienes, sino economizarlos y disfrutar de ellos. Considerar los placeres del espritu muy superiores a los sensuales Ser indulgentsimo con los hombres; beneficiarlos sin esperanza de inters ni de agradecimiento, sino por considerarlo obligacin, y por cumplir consigo mismo; respetar sus mximas y sus opiniones pblicamente; y no admitirlos por buenos hasta despus de un maduro examen. Tomar siempre por rbitro a la conciencia entre ella y los hombres. No pasar da sin haber dado algn tiempo al estudio; porque, deca ella, quien no adelanta atrasa. Preferir las obligaciones a los placeres, y los placeres a la gloria No poner jams el amor propio en oposicin con el de los otros Sazonar el reposo con la fatiga, y los logros con la privacin Vivir mas tiempo en el campo que en poblado, y en el retiro, que en el bullicio Pensar mucho en envejecer con tiempo, esto es, en proporcionarse para el invierno de la vida recursos y satisfacciones, porque la vejez es larga, y la muerte no mas que un instante Oponer la buena conducta a la stira, la dulzura a la maldad, y el olvido de los beneficios hechos a la ingratitud. Cercenar alguna vez de lo necesario para aliviar al indigente Preferir la buena reputacin a la celebridad, y las virtudes al talento.

*****************************************FIN DEL LIBRO*******************************

Você também pode gostar