Você está na página 1de 58

EL PARTICIPIO

1. EL PARTICIPIO: GENERALIDADES 2. DIFERENCIAS ENTRE EL PARTICIPIO LATINO Y EL ESPAOL 3. EL PARTICIPIO PRESENTE ACTIVO A) MORFOLOGA B) TRADUCCIN C) LA RELACIN TEMPORAL ENTRE EL VERBO PRINCIPAL Y EL PARTICIPIO DE PRESENTE
D) SINTAXIS: EL PARTICIPIO Y SUS COMPLEMENTOS

E) EJERCICIOS

4. EL PARTICIPIO PASADO PASIVO

A) MORFOLOGA B) TRADUCCIN C) SINTAXIS Y EJERCICIOS

5. EL PARTICIPIO DE FUTURO A) MORFOLOGA B) SINTAXIS Y TRADUCCIN

APNDICE: LA ACUMULACIN DE PARTICIPIOS EN EUTROPIO MODELO EXAMEN PARTICIPIOS

Este tema sobre el participio con ejemplos de Eutropio est pensado para dar antes de la oracin de infinitivo por lo que lgicamente no se encontrar ninguna- y del uso del diccionario. Por supuesto, he eliminado todos aquellos otros ejemplos demasiado difciles, aunque queda alguno que a priori no pareca serlo. El objetivo es que al acabar algunos alumnos puedan realizar traducciones de pasajes extensos del autor con mnima yuda, como los propuestos como examen al final. Antes de empezar, he puesto un vocabulario mnimo, que se repite en el autor, y que todo alumno conoce ya en su mayora- para no tener que estar repitindolo en cada frase. Una vez sabido ste, para cada frase el profesor slo tiene que contextualizarla con un ttulo (el aniversario de Roma, paz entre X e Y etc) o con alguna indicacin del tipo: el sujeto no aparece, pero es l/el emperador- y proporcionar alguna palabra, normalmente una partcula y el significado de alguno de los verbos. Segn se va avanzando, por su carcter repetitivo, muchas veces no se necesita decir ms que traducid, incluso oralmente. VOCABULARIO BSICO SUSTANTIVOS A) Relativos a la guerra: Proelium,-i Exercitus,-us Bellum,-i Bellum gerere hacer la guerra, dirigir la guerra/ (Pas) bellum gestum est se luch; bellum geritur se lleva a cabo la guerra Bellum alicui (dat) inferre hacer la guerra a alguien , luchar contra alguien Bellum alicui deferre encomendar la guerra a uno (a un general) Bellum reparare: reemprender la guerra, reabrir las hostilidades Bellum decernere declarar la guerra Bellum suscipere sostener la guerra aceptar el mando Bellum trahere prolongar la guerra Bellum movere emprender la guerra, iniciar las hostilidades Bello transacto (abl. Abs.) concluida la guerraComposito bello apacigada la guerra Bello confecto terminada la guerra Pugna,-ae Pax,-cis Praeda

Miles,-itis Eques,-itis

Hostis Navis Classis

B) Cargos politicos Senatus,-us Rex,-gis Consul Dux,-cis Imperator Augustus Praetor Caesar

A) Otros comunes: Annus Nomen,-inis (n) Miliarium,-i Vrbs,-bis Civitas,-atis Tempus,-oris (n) Auxilium,-i Imperium,-i: poder Triumphus,-i: ceremonia de triunfo Triumphum decernere alicui conceder el honor del triunfo a alguien (PAS): triumphus decretus (est) alicui (dat) se concedi el triunfo a agere triumphum celebrar el triunfo

D) Nombres propios (se ajustan a estos modelos) Pompeius ADVERBIOS Quoque Tum Postea, interea Simul Primo Postremo ADJETIVOS Ingens,-ntis PRONOMBRES Nihil,-is (n) VERBOS Triumpho (1): triumphare de aliquo celebrar el triunfo sobre un pueblo Ob-eo; obii; obitum (irregular) Civile-is Militaris-e Navalis-e Hannibal Scipio,-onis Nicomedes,-is (griegos)

Per-eo Pugno (1), expugno y oppugno Dimico (1) HACER Facio; feci; factum (3 bis) Ago; egi; actum (3): agere bene actuar con xito Gero; gessi; gestum rem prospere gerere llevar a cabo con xito su misin res prosperas gessit obtuvo varios xitos res egregias gessit realiz varias hazaas Paro: preparar Vinco; vici; victum Capio; cepi; captum (accipio; suscipio; recipio) Occido; occidi; occisum Interficio; interfeci; interfectum Trans-eo y red-eo Iubeo; iussi; iussum Proficiscor; profectus sum (deponente) Accedo; accesi; accessum Fugio; fugi; -----: Fugo (1) Iungo; iunxi; iunctum (aliquid alicui) Infero; intuli; inlatum/ illatum Bellum alicui (dat) inferre hacer la guerra a alguien Mitto; misi; missum ALGUNAS EXPRESIONES IN FIDEM ACCIPERE ALIQUEM aceptar las promesas de fidelidad de alguno IN DEDITIONEM ACCIPERE aceptar la rendicin de IN POTESTATEM VENIRE caer en poder de IN DICIONEM POPULI ROMANI REDIGERE someter al poder del pueblo romano (a algn pueblo) AD DEOS TRANSIRE pasar a los dioses ser acogido enttre los dioses INTER DIVOS REFERRI (PASIVA) ser incluido entre los dioses

VOCABULARIO: CEDO
CEDO; CESSI; CESSUM (3) IR, MARCHAR COMPUESTOS: Prae-cedo; praecessi; praecessum (tr) ir delante, preceder (especialmente utilizado de los reyes cautivos que precedan la cuadriga del general romano vencedor: currum praecedere). SUC-CEDO; SUCESSI; SUCCESSUM (ir desde abajo) SUCEDER (en un cargo). Es un verbo intransitivo con dativo (RGIMEN). Como el latn guarda en la oracin el orden de los acontecimientos, aparece siempre el sucedido en primer lugar: Huic Titus filius successit OJO: El sustantivo successor tambin puede regir dativo: Perperna, consul Romanus, qui successor Crasso veniebat, ad Asiam celeravit

Procedo; processi; processum ir hacia delante avanzar Re-cedo; recessi; recessum (intr.) (ir hacia atrs) retirarse (ab + ablativo)
AC-CEDO; accessi; accesum (intr) (ir hacia ad-cedo) 1) con ad + acusativo de lugar acercarse, aproximarse usque ad quintum miliarium urbis accessit 2) con dativo de persona (RG) Romanis ingens animus accesit aadirse

De-cedo; decessi; decessum (intr.): (ir desde, salir) (e vita de la vida)


MORIR

Con-cedo; concessi; concessum (intr.) RETIRARSE


(trans) conceder, otorgar

VOCABULARIO: GRADUS

Gradus (-us): paso Gradior; gressus sum (dep, 3): andar, marchar

COMPUESTOS: In-gredior; ingressus sum (dep, 3): entrar (OJO: trans e intr.): urbem ingressus est E-gredior; egressus sum (dep, 3): salir (intr.)

Ag-gredior (ad-gredior); aggressus sum (3, dep): (dirigirse a) atacar (tr)/empezar (+ infinitivo) Pro-gredior; progressus sum (3, dep): avanzar (intr.) Re-gredior; regressus sum (3, dep): retroceder, retirarse, volver (intr.) Trans-gredior; transgressus sum (3, dep): pasar ms all cruzar (trans) [Alpes] pasar a otro lado pasar (intr.) [ad Graeciam]

Con-gredior; congressus sum (3, dep): (ir conjuntamente) parlamentar / combatir (intr.)

1. EL PARTICIPIO: GENERALIDADES

El participio es un adjetivo verbal. Tiene, por tanto, una doble naturaleza: adjetival y verbal (participa de ambas): a) Como adjetivo concuerda en gnero, nmero (y caso en latn) con el sustantivo a que se refiere. Su funcin ser la del adjetivo: MODificador (y PVO). b) Como verbo puede llevar los complementos que le correspondan por su significado. Ana fue amada apasionadamente por su vecino durante toda su vida.

Ana, apasionadamente por su vecino durante aos, cometi la locura de casarse con el impresentable del panadero. 2. DIFERENCIAS ENTRE EL PARTICIPIO LATINO Y EL ESPAOL.

ama-d-a

[sic]

En castellano slo hay un participio por verbo: amado-a-os-as. Es pasado y pasivo. Eso quiere decir que el castellano slo explota una de las seis posibilidades que tiene: ACTIVA PASIVA PRESENTE PASADO FUTURO Amado-a-osas

El latn explota sistemticamente tres de esas posibilidades: ACTIVA PASIVA PRESENTE S PASADO (x) S FUTURO S El participio pasado pasivo es equivalente al nuestro. Para los otros dos tenemos que buscar traducciones alternativas. Adems hay que tener en cuenta las peculiaridades del participio pasado deponente, que es pasado y activo (x).

3. EL PARTICIPIO PRESENTE ACTIVO A) MORFOLOGA El participio presente es un adjetivo de tipo II (3 declinacin) de tema en i, con el masculino y femenino idnticos y con una sola terminacin en el nominativo singular (= prudens,-ntis). Dado un verbo cualquiera se forma as:

R1 + Vocal de unin e (3, 4 y 3 bis) + ns = nom. Singular R1 + Vocal de unin e (3, 4 y 3 bis) + ntis = gen. Singular. Venio; veni; ventum (4) SINGULAR Masc/fem Nom Ac Gen Dat Abl PLURAL Masc/fem Nom Ac Gen Dat Abl El participio del verbo irregular eo ir y de sus compuestos (ab-eo; exeo; redeo etc) es bastante comn: nom. iens; gen. euntis. Neutro Neutro

Masc/fem Nom Ac Gen Dat Abl

SINGULAR Neutro

PLURAL Nom Ac Gen. Dat Abl Masc/fem EUNTES EUNTES EUNTIUM EUNTIBUS EUNTIBUS Neutro EUNTIA EUNTIA EUNTIUM EUNTIBUS EUNTIBUS

EJERCICIO. Forma y declina los participios del verbo: laudo (1) SINGULAR Masc/fem Nom Ac Gen Dat Abl PLURAL Neutro

PLURAL Masc/fem Nom Ac Gen Dat Abl Neutro

EJERCICIO. Forma solamente los participios (nom y gen) presentes de los verbos: Habeo (2) habens,-ntis

Surgo (3) Capio (3bis) Deleo (2) Volo (1) Aperio (4) Ab-eo (compuesto de eo) Proficiscor (3; deponente)

Hasta ahora hemos aprendido a convertir cualquier verbo en un adjetivo (de raz verbal, activo). Pero en un texto no nos van a aparecer todas las formas de un participio sino slo una de ellas. Hay que saber 1) reconocerla 2) saber a qu verbo pertenece (por si hay que buscarla en el diccionario, y 3) saber en qu caso est y con qu sustantivo concuerda. Es obvio que ser sospechoso de ser participio toda palabra que: EJERCICIO. Haz 1) 2) y 3) en estas frases: Consules cum victrici classe redeuntes circa Siciliam naufragium passi sunt termine en ans o ens termine en nt- seguido de una desinencia de la tercera declinacin : currens, audientibus, lacerantes, volventium

Ergo Lucullus repetens hostem fugatum etiam regnum Tigranis ingressus est.

Mox consulum cum exercitu venientium metu Hannibal ad Campaniam se recepit

Hic Gothos Illyricum Macedoniamque vastantes ingenti proelio vicit

B) TRADUCCIN
El participio de presente es activo. Como no tenemos un adjetivo verbal activo en espaol, tenemos que recurrir a otras frmulas. Tenemos que tener en cuenta que indica SIMULTANEIDAD con la accin del verbo principal: Pompeus fugiens moritur Fugi-e-ns fugio huir

1. Gerundio: Pompeyo muere huyendo


2. que + presente /imperfecto (oracin de relativo): Pompeyo, que estaba huyendo, muere. 1. Oracin con mientras + presente / imperfecto Pompeyo muere mientras huye 4. Otras (segn los lexemas implicados): p.e. en su huida

C) LA RELACIN TEMPORAL ENTRE EL VERBO PRINCIPAL Y EL PARTICIPIO DE PRESENTE


o QU SE ENTIENDE POR SIMULTANEIDAD

El participio de presente expresa simultaneidad con el verbo principal. Pero ambos suelen tener dos aspectos diferentes:
El participio indica una accin en desarrollo

El verbo principal (en perfecto normalmente) indica una accin puntual que se cruza en algn momento de la extensin de la accin expresada por el participio:

Por tanto, la simultaneidad hay que entenderla como una coincidencia puntual de ambas acciones en un momento del desarrollo de la accin expresada por el participio, ya en su medio, ya en su final, ya, muy raramente, en su inicio: a) Coincidencia en el medio: Tarquinio regnante, Pitagoras venit ad Italiam Tarquinio regnante

Pythagoras venit ad Italiam Si se entiende esto, se podrn hacer numerosas traducciones: En el reinado de Tarquinio /Reinando T./ Durante el r./ Cuando reinaba T. tc Rediens inde Caesar Pharnacen vicit Rediens inde Caesar

Pharnacen vicit Regresando desde all/ en su regreso/ en su camino de vuelta etc

b) Muchas veces la accin principal se cruza con la del participio en su punto final, es decir, el verbo principal supone la extincin o al menos la interrupcin de la accin del participio . Es normal este uso del participio depresente, si se tiene en cuenta que el latn no tiene participio activo anterior, salvo en los deponentes: Legati tamen eorum ex urbe venientes a Romanis capti sunt Legati venientes

capti sunt Por eso, a veces no queda ms remedio que traducir el participio de presente como si indicase una accin (inmediatamente) anterior, pues nosotros lo vemos naturalmente as, muy a pesar de las sacrosantas recetas de traduccin: Furius Camillus (.) mox etiam civitatem diu obsidens cepit Furius Camillus civitatem diu obsidens

cepit Furio Camilo tom la ciudad tras un largo asedio (mejor que: mediante un ) Universus senatus ex urbe fugiens in Graeciam venit Universus senatus ex urbe fugiens

in Graeciam venit El Senado al completo huy de la ciudad y lleg a Grecia

c) Rarsima vez el verbo principal incide en el comienzo de la accin participial: Ita tertio triumphans urbem ingressus est Ita tertio triumphans

urbem ingressus est De este modo entr en la ciudad para triunfar por tercera vez

D) SINTAXIS: EL PARTICIPIO Y SUS COMPLEMENTOS

Por su raz verbal, la aparicin de un participio en una oracin supone la existencia de dos ncleos verbales que pueden llevar cada uno sus propios complementos: Juan vino a casa herido en su amor propio
A casa venir En su amor propio herido

Si ambos ncleos tienen complementos diferentes (ir a/ herido en) no hay problema de entendimiento, pero si los tienen del mismo tipo puede provocar confusin: No respond a lo preguntado de malas maneras

Para evitarlo, en latn se ponen los complementos del participio EN MEDIO DEL sustantivo y el propio participio, quedando fuera los complementos del verbo principal.
[SUST-- COMPL. DEL PARTICIP PARTICIPIO] COMPL. DEL VERBO PPAL VERBO PPAL.

As si en una frase en la que Csar ataca a Pompeyo que estaba de camino: Caesar Pompeium venientem aggressus est quiero aadir con tres mil hombres, lo pondr entre el sustantivo y el participio si Pompeyo vena con ellos: Caesar Pompeium cum tribus milibus hominum venientem agrressus est pero despus del participio si es Csar el que los utiliza en su ataque: Caesar Pompeium venientem cum tribus milibus hominum aggressus est 1. Nunca un complemento que est en medio del sustantivo y el participio que concuerda con l puede referirse al verbo principal.

2. Para que un complemento que est despus del participio pueda referirse a ste y no al verbo principal, debe estar clarsimo por el sentido, por ejemplo, cuando el participio es transitivo y necesita imperiosamente un ODI, que vendr inmediatamente despus de l: repeto: volver a perseguir Lucullus repetens hostem regnum Tigranis (ODI) (ODI ) ingressus est

Lculo, retomando la persecucin del enemigo, entr en el reino de Tigranes Pero en los dems casos habr que referir esos complementos al verbo principal. As por ejemplo: Metellus in Sicilia Afrorum ducem cum centum triginta elephantis et magnis copiis venientem superavit, sex et viginti elephantos cepit, reliquos errantes per Numidas collegit Debo referir: a) cum.. elephantis et copiis venientem b) per Numidas collegit Metelo super en Sicilia al general de los africanos, que vena con 130 elefantes y un importante ejrcito, apres 26 elefantes y los restantes, diseminados en desbandada, los logr controlar gracias a los nmidas (y no: desperdigados entre los nmidas) La posicin del complemento per Numidas obliga a unirlo a collegit. Aqu me acuerdo del consejo de un profesor que me deca ms o menos lo siguiente: El alumno de latn, cuando traduce un texto, por ejemplo la batalla de Zama, debe ver las masas de hombres nerviosos enfrentadas, or las trompetas, oler el salitre del Mediterrneo, observar cmo corre el sudor por la calva del tostado Escipin...es decir, transformar las palabras latinas en imgenes con vida. Todo lo dems, por muchos acusativos de relacin y oraciones de infinitivo que se vean, es, en el mejor de los casos, gramatiquera de saln. Metelo apres 26 de los 130 elefantes de una vez ( sex et viginti elephantos cepit), es decir, los cop o le fueron entregados con sus crnacs. El resto, fuera de control o con sus conductores abatidos, andaban errantes sembrando el pnico por el campo. Pero si erraran slo por las lneas de los nmidas, cmo nos imaginamos la escena?: los nmidas en formacin y los elefantes fuera de control dando vueltas alrededor de ellos pero respetndolos? o los nmidas, acostumbrados a ver los elefantes, huyendo despavoridos en espera de que llegasen a dominarlos los romanos, que desconocan la tecnologa de conduccin de elefantes y en su mayora nunca habran visto

uno siquiera antes? Por tanto, per Numidas: non per Numidarum ordines errantes, sed Numidarum opera collectos.

E) EJERCICIOS
C1) Participio en nominativo Casi el 50% de los participios de presente estn en nominativo, como es lgico en una lengua que gusta de ver las acciones a travs del SUJETO y sus circunstancias. Caesar, ex Africa rediens, naufragium passus est.

ORIENTACIN MS COMN DEL SINTAGMA DE PARTICIPIO EN NOMINATIVO La orientacin del sintagma de participio ms comn es:

[SUJETO ------- (Complementos del Participio ---- PARTICIPIO)] -------------------Complem. Verbo Principal -------VERBO PRINCIPAL Consules cum victrici classe redeuntes circa Siciliam naufragium passi sunt

lo

Si el SUJ no aparece por ser conocido, la Oracin comienza directamente con los complementos del participio, pero en todo caso ms comn es que el participio seale el fin de su sintagma. Postea Ardeam oppugnans imperium perdidit

A veces, si hay un demostrativo o frico dependiendo del participio a la vez que ligando con lo anterior, aparece primero el sintagma de participio y luego el sujeto: Inde ad Tusciam veniens Hannibal Flaminio consuli occurrit

ORDEN TPICO DE LOS ELEMENTOS DE LA ORACIN EN EUTROPIO


1 2 3 ATR1 [SER] 4 5 6
N

(CC TEMPORAL)

SUJETO (+expansiones) COL1 [IR/VENIR/ ESTAR EN] ODI


[HACER] (+

(+ CCI) OIN

C L E O V E R B A L

expansiones)

[DAR/DECIR]

COL2 [LLEVAR/SACAR/PONER]

ATR2 [NOMBRAR-ELEGIR] 1.Adverbios mox, deinde, postea 1.Aposicin (= caso) 2. Orac relat. 3. Participio 2. Ablativo: Anno centessimo + urbis conditae (gen) ab urbe condita Sp. Frontone Cn. Flavio consulibus 1.Aposicin (=caso) 2. Orac relat 3. Participio

EJEMPLOS DE PARTICIPIO DE PRESENTE EN NOMINATIVO: Universus senatus ex urbe fugiens in Graeciam venit Contra tres Carthaginiensium duces dimicans victor fuit, decem et octo milia hostium cecidit, quinque milia cum decem et octo elephantis cepit, septuaginta quattuor civitates in fidem accepit Vicit idem etiam Sabinos primusque triumphans urbem intravit Ita tertio triumphans urbem ingressus est et appellatus secundus Romulus Postea Ardeam oppugnans, in octavo decimo miliario ab urbe Roma positam civitatem, imperium perdidit Postea tamen ad colloquium ambo venerunt. Pax inter eos ordinata est, ut Sulla ad bellum civile festinans a tergo periculum non haberet In oppugnatione Hierosolymorum sub patre militans duodecim propugnatores duodecim sagittarum confixit ictibus Post viginti deinde annos Veientani rebellaverunt. Dictator contra ipsos missus est Furius Camillus, qui primum eos vicit acie, mox etiam civitatem diu obsidens cepit, antiquissimam Italiaeque ditissimam. Inde ad Tusciam veniens Hannibal Flaminio consuli occurrit Bellum adversus Parthos moliens, qui iam Mesopotamiam fatigabant, uno et tricesimo anno imperii, aetatis sexto et sexagesimo, Nicomediae in villa publica obiit Valerianus in Mesopotamia bellum gerens a Sapore, Persarum rege, superatus est Cn. Servilius Caepio C. Sempronius Blaesus consules cum ducentis sexaginta navibus ad Africam profecti sunt. Aliquot civitates ceperunt. Praedam ingentem reducentes naufragium passi sunt Legati tamen eorum ex urbe venientes a Romanis capti sunt Consules cum victrici classe redeuntes circa Siciliam naufragium passi sunt

C2) Participio en acusativo Bastante menos usado que en nominativo, sigue las mismas reglas que en nominativo, de modo que entre el participio y el sustantivo con el que concuerda se encuentran los complementos del participio. Sigue en pie la tendencia general del latn a enfrentar SUJ y ODI. Modelos:
(SUJ)---- PART acus + COMPLEMENTOS + SUST acus --- RESTO ORAC.

Caesar proficiscentem ad Asiam Pompeium cepit Caesar Pompeium ad Asiam proficiscentem cepit

EJEMPLOS: Hic Gothos Illyricum Macedoniamque vastantes ingenti proelio vicit Postea Carinum omnium odio et detestatione viventem apud Margum ingenti proelio vicit Caecilio Metello C. Furio Placido consulibus Metellus in Sicilia Afrorum ducem cum centum triginta elephantis et magnis copiis venientem superavit, viginti milia hostium cecidit, sex et viginti elephantos cepit, reliquos errantes per Numidas, quos in auxilium habebat, collegit et Romam deduxit ingenti pompa. Eo tempore M. Agrippa in Acquitania rem prospere gessit et L. Ventidius Bassus inrumpentes in Syriam Persas tribus proeliis vicit. Pacorum, regis Orodis filium, interfecit eo ipso die, quo olim Orodes, Persarum rex, per ducem Surenam Crassum occiderat Rediens inde Caesar Pharnacen, Mithridatis Magni filium, qui Pompeio in auxilium apud Thessaliam fuerat, rebellantem in Ponto et multas populi Romani provincias occupantem vicit acie, postea ad mortem coegit. Ac primo eum in Pannonia secunda ingenti apparatu bellum apud Cibalas instruentem repentinus oppressit .

C3) Participio en genitivo Hay un solo ejemplo en Eutropio. Sigue las reglas generales: Mox consulum cum exercitu venientium metu Hannibal ad Campaniam se recepit. C4) Participio en dativo Hay una decena de ejemplos en Eutropio. Es igual que todos, por lo que hay que buscar un sustantivo en dativo con el que concuerde. Este sustantivo har la funcin de OIN o de RG. Muchas veces NO SE PUEDE TRADUCIR POR GERUNDIO. La ms comn es por una Oracin de relativo: (Ego) victor omnibus veniam petentibus civibus peperci Yo, vencedor, conced el perdn a todos los ciudadanos que me lo pidieron Un caso especial es el llamado DATIVO DE RELACIN, que indica para quin es verdadera una afirmacin; en especial, para quin es correcta una localizacin en el espacio: para el que va de Ribadeo a Oviedo, Figueras queda a la izquierda. Este participio est sustantivado al tratarse de una persona genrica: In Mare Nostrum intranti Hispania laeva est EJEMPLOS : a) Modificando al OIN o al RGIMEN Tumque primum Romana res publica duobus aequo iure imperium administrantibus paruit. Primis eos proeliis vicit, regrediens tamen fame et pestilentia laboravit et, cum instarent Parthi fugienti, ipse pro victo recessit. a. Como Dativo de relacin: L. Tarquinius Superbus, septimus atque ultimus regum, Volscos, quae gens ad Campaniam euntibus non longe ab urbe est, vicit, Gabios civitatem et Suessam Pometiam subegit, cum Tuscis pacem fecit et templum Jovis in Capitolio aedificavit.

C 5) Participio en ablativo En principio no hay ninguna novedad en el participio en ablativo: hay que buscar siempre un sustantivo con el que concuerde y todo lo del medio ser complemento del participio. El GERUNDIO suele ser una buena traduccin. Hay que distinguir dos casos segn el sustantivo en ablativo con el que concuerda el participio lleva preposicin o no. C 5. 1) Sustantivo en ablativo con preposicin. Es rarsimo que el sustantivo con el que concuerda el participio lleve preposicin. Hay slo 2 casos en Eutropio. Son fciles de ver porque el sintagma ir desde la preposicin hasta que aparezca el participio. Triumphavit autem magnificentissime in curru aureo cum duobus filiis utroque latere adstantibus. Quare (ille) a Diocletiano in Mesopotamia cum praesidiis tum morante ovans ingenti honore susceptus est.

C 5. 2) Sustantivo en ablativo sin preposicin: EL ABLATIVO ABSOLUTO. Cuando el sustantivo con el que concuerda el participio va en ablativo sin preposicin estamos ante una construccin especial por dos motivos: Su alta frecuencia (40 % aprox. del total de participios) El carcter en principio desligado de la construccin en ablativo con respecto a lo que indica el verbo principal ( ab-soluto = disuelto). Es la nica excepcin a la regla de que los nombres que indican personas (entes animados) no pueden ir en ablativo sin preposicin (sino que van en dativo).

TRADUCCIN: el GERUNDIO suele ir bien a condicin de que siempre pongamos primero el gerundio (= participio en latn) y despus el sustantivo con el que concuerda en latn el participio: Caesare veniente = llegando Csar empez el jaleo). No obstante, a veces es mejor traducirlo de otra manera (p.e. con la llegada de Csar). CONCEPTO: el sintagma de ablativo absoluto indica una accin vista como circunstancial respecto de la accin principal y SIMULTNEA a ella. El nombre de absoluto (= disuelto, desligado) se le puso porque en los casos ms tpicos no hay relacin entre ambas acciones (aparte de la simultaneidad): Tarquinio regnante, Pitagoras venit ad Italiam [No hay relacin entre ambas acciones, porque Pitgoras no saba quin reinaba en Roma: l lleg al Sur de Italia y hubiera ido igual aunque no existiera Tarquinio]

Existen otros ablativos absolutos sin que haya un participio por medio. Suelen constar de un ablativo de persona (nombre propio o pronombre) y un cargo (consule, praetore etc.) o una etapa o estado de la vida (puero /vivo, mortuo). Esto nos sonar: G. Cotta L. Antonio consulibus Cretenses rebellaverunt Me puero Caesar interfectus est.

Sin embargo, no siempre es cierto que el ablativo absoluto est tan desligado de la predicacin principal. A veces, tiene una relacin con ella de causa, concesin, condicin etc. y habr que expresarla por medio de la oracin correspondiente (porque / a pesar de que/ si) pues en esos casos el gerundio queda mal: Caesar oppidum non cepit multis (hostibus) defendentibus

SINTAXIS. El ablativo absoluto no difiere de las dems construcciones de participio: 1) hay que buscar el sustantivo con el que concuerda el participio 2) si va algo en el medio es complemento del participio. No obstante, a veces el complemento del participio va despus del participio y no el medio. Adems el ablativo absoluto tiende a no tener ningn complemento. SEMNTICA. Se pueden distinguir cuatro tipos de ablativo absoluto: 1. TARQUINIO REGNANTE. Un nombre de persona (o pronombre) y un participio que indica reinar, mandar: his regnantibus, his imperantibus etc. Indica tiempo y siempre va en el orden del ejemplo. FUGIENTIBUS SUIS. Circunstancias de tipo militar. Suelen tener el orden inverso al anterior: adventante exercitu = acercndose el ejrcito, deserentibus eum militibus = abandonndolo sus soldados etc. IUBENTE SCIPIONE (ordenndolo Escipin por orden de Escipin). Un participio que indique mandarordenar, permitir, conceder obligar etc. Tambin prefiere el orden de participio + sustantivo (si es pronombre, en cambio, al revs): sinente Constantio = permitindolo Constancio, permittente senatu; concedente rege Polemone; , operam dante Plotina = promovindolo Plotina, pero en cambio se vetante = impidindolo l OTROS. Recedente interveniente etc. Lucullo e Mesopotamia, nocte

2.

3.

4. EJEMPLOS

His imperantibus millesimus annus Romae urbis ingenti ludorum apparatu spectaculorumque celebratus est T. Manlio Torquato C. Atilio Bulco consulibus de Sardis triumphatum est, Tum Romani nullum bellum habuerunt, quod his post Romam conditam semel tantum Numa Pompilio regnante contigerat. Mortuo Traiano Aelius Hadrianus creatus est princeps, sine aliqua quidem voluntate Traiani, sed operam dante Plotina, Traiani uxore Interim Hannibale veniente ad Africam pax turbata est, multa hostilia ab Afris facta sunt. Legati tamen eorum ex urbe venientes a Romanis capti sunt, sed iubente Scipione dimissi (sunt) Ad hoc spectaculum reges multarum gentium Romam venerunt, inter alios venit etiam Attalus atque Eumenes, Asiae reges, et Prusias Bithyniae. Magno honore excepti sunt et permittente senatu dona, quae attulerant, in Capitolio posuerunt. Prusias etiam filium suum Nicomeden senatui commendavit.

1. TRADUCIR AL LATN Csar, regresando desde all a frica, atac a Pompeyo, que avanzaba desde los montes hasta el mar.

Los cnsules Quinto Mucio Escvola (Scaevola) y Tito Septimio Severo, avanzando desde el campamento a la llanura (planities,-ei), enviaron a la caballera contra los Galos que cruzaban el Rin (Rhenus,-i).

Csar, entrando en la ciudad, se hizo cnsul por tercera vez ( ter). Desde all (inde) se dirigi (sali) a las Hispanias. All ( ibi) super a tres ejrcitos validsmos y fortsimos con sus tres generales Lucio Afranio, Marco Petreyo y Marco Varrn. Regresando de all, pas a Grecia, luch contra Pompeyo. En el primer combate fue vencido y puesto en fuga (fugo, 1)

2. ANALIZAR TRADUCIR:

SINTCTICA

MORFOLGICAMENTE

Ita Gallieno rem publicam deserente Romanum imperium in Occidente per

Postumum, servatum est.

[desero tr: abandonar]

Mox Lepido operam dante Caesar pacem cum Antonio fecit

NOMBRE En el consulado de Marco Cornelio Frontn y Severo Fabio Materno los oscenses y calagurritanos enviaron legados a Csar. Con permiso del senado la paz con los hispanos fue hecha por Csar. Al ao los cnsules Marco Minucio Rufo y Publio Cornelio declararon la guerra a los Histros. Por orden de Fabio Mximo tres legiones fueron enviadas a Asia. All Domicio Corbuln, pasando el ro Eufrates, atac a Antoco que se retiraba a los montes y lo derrot. siguiente (sequens, -ntis: tema en -i) Euphrates,-is Antiochus

Desperans Hannibal fratrem suum Hasdrubalem ad Italiam cum omnibus copiis evocavit. Is veniens eodem itinere, quo etiam Hannibal venerat, a consulibus Ap. Claudio Nerone et M. Livio Salinatore apud Senam, Piceni civitatem, in insidias conpositas incidit. Strenue tamen pugnans occisus est

Evoco (1): llamar (e- de un sitio) Insidiae,-arum: asechanza, trampa, emboscada Compositus-a-um: preparado Incido = cado; cecidi; casum (1) Compositus-a-um: preparar Tamen (adv): sin embargo Strenue (adv): con valenta

LATN I 1 BAC 2 EVALUACIN 2 PARCIAL NOMBRE 1. TEORA A) Define participio y pon un ejemplo revelador (1 p.)

B) Caractersticas del participio presente latino (= diferencias con el participio espaol) (0,5)

C) Declina el participio presente de: credo; credidi; creditum (3 conj) (1 p.)

D) Enuncia (nom. y gen.) el participio del verbo: in-eo (0,5 p.)

2. LATN A) Traduce este texto (4 p.): LCULO LUCHA CON EL REY DE ARMENIA TIGRANES Ergo Lucullus repetens hostem etiam regnum Tigranis, qui Armeniis imperabat, ingressus est. Tigranocertam, civitatem Arzanenae, cepit; ipsum regem cum septem milibus quingentis clibanariis et centum milibus sagittariorum venientem vicit. VOCABULARIO:
Ergo (conj): as pues Repeto (3 tr): volver a perseguir Etiam (adv): tambin Regnum,-i (n): reino Tigranis,-is: Tigranes Impero (1 intr. con dat): mandar, gobernar Armenii,- orum: los armenios Clibanarius,-i: jinete de la caballera pesada Sagittarius,-i: arquero

B) Analiza morfolgica y sintcticamente (1p.):

ipsum regem cum septem milibus quingentis clibanariis et centum

milibus sagittariorum venientem vicit.

3. TRADUCE AL LATN: infero; intuli; inlatum declarar// iubeo (2) ordenar (2p.) En el consulado de Marco Minucio Rufo y Publio Cornelio se declar (fue declarada) la guerra a los Histros. Por orden de Fabio Mximo (= ordenndolo) tres legiones fueron enviadas a Asia

4. EL PARTICIPIO PASADO PASIVO A). MORFOLOGA DEFINICIN: El participio pasado es un adjetivo de tipo I (como bonus-a-um) de raz verbal con sentido pasivo (salvo en los deponentes) Para formarlo tengo en cuenta las siguientes posibilidades: - En los enunciados en que me dan tres formas cojo la ltima y (el supino) y la convierto en un adjetivo acabado en us-a-um: Sumo; simpsi; sumptum (3) sumptus-a-um Mitto; misi; missum (3) missus-a-um - Si el verbo es regular y slo me dan una forma en el enunciado (ej: amo 1) aado tus-a-um a la raz de presente: Amo (1) (raz ama-) amatus-a-um Deleo (2) (raz dele-) deletus-a-um Finio (4) (raz fini- ) finitus-a-um En los verbos deponentes slo me dan dos formas (1 presente indicativo y 1 del perfecto de indicativo). sta ltima contiene el participio en nom.masc. sg.. No hay problema. Gradior; gressus sum (4 dep) gressus-a-um EJERCICIO. Enuncia el participio pasado de los siguientes verbos: Compleo (2) Exuo; exui; exutum (3) Deleo (2) Volo (1) Cupio (4)

Hasta ahora hemos aprendido a convertir cualquier verbo en un adjetivo (de raz verbal, pasivo). Pero en un texto no nos van a aparecer todas las formas de un participio sino slo una de ellas. Hay que saber 1) reconocerla participio toda palabra que: termine en tus, -ta ,- tu, -ti, - to, -ta, -tos,- tas,- torum etc. termine en sus, -sa, -sum, -si, -so, -sorum etc. 2) saber a qu verbo pertenece (por si hay que buscarla en el diccionario. Es obvio que ser sospechoso de ser

siempre y cuando la raz (lo anterior a la t o a la s) pueda relacionarse con un verbo: captae ( capio), praemissi ( praemitto), laudatas (laudo) etc. Pero existen muchas palabras (especialmente adjetivos) de forma parecida que no son participios: privata (adj de privatus-a-um), multa (adj de multus-a-um), ossa (nom.pl.de os, ossis neutro hueso) etc. A efectos prcticos, tengo que tener en cuenta para buscar en el diccionario lo siguiente: - Los participios irregulares (verbos que no tienen el participio acabado en atus/ -etus/ -itus) vienen en el diccionario por el nominativo masculino, que me reenva al verbo correspondiente: Ej: encuentro en un texto emptarum (formo el nominativo como si fuera un adjetivo tipo bonus-a-um ) : emptus-a-um busco eso en el diccionario: y me pone: emptus-a-um: p.p. de emo busco emo comprar] -Los participios regulares (-atus 1/ -etus 2/ -itus 4 ) no vienen en el diccionario porque es adivinable el verbo del que proceden: Spretae spretus-a-um (me reenva a sperno) Amati amatus-a-um (no viene) amo (1) (o amor) Deletis deletus-a-um (no viene) deleo (2) (o deleor) Finitarum finitus-a-um (no viene) finio (4) ( o finior) EJERCICIO. Qu tengo que buscar en el diccionario si encuentro? BUSCO expressis gubernatas solutum completis secutarum saeviti SI NO VIENE

B) TRADUCCIN
El participio de pasado es PASIVO e indica anterioridad con respecto a un hiton temporal (normalmente el verbo principal). Comoel participio espaol presenta las mismas caractersticas, ern principio es una buena traduccin. Cuando tengamos que recurrir a otras frmulas, debnemos que tener en cuenta su carcter pasivo y que indica ANTERIORIDAD respecto a la accin del verbo principal: Caesar hostem victum servat Caesar hostem victum servavit

1. Participio espaol: Csar respeta al enemigo vencido Csar respet al enemigo vencido
2. que + PERFECTO O PLUSCUAMPERFECTO DE INDICATIVO (oracin de relativo): Csar respeta al enemigo que ha vencido Csar respeta al enemigo que haba vencido 3. Otras (ver EJEMPLOS) Hostes urbem captam diripiunt. (Los enemigos saquearon la ciudad conquistada ???) Los enemigos saquearon la ciudad que haban conquistado Los enemigos, tras tomar la ciudad, la saquearon

Los enemigos tomaron la ciudad y la saquearon


4. EXCEPCIN: los verbos deponentes tienen forma pasiva pero SENTIDO ACTIVO; por tanto, nunca se puede traducir su participio por el participio espaol (que es pasivo). En estos casos lo mejor es traducirlo por tras + infinitivo o el gerundio compuesto : Caesar, transgressus flumen, urbem occupavit Csar, TRAS ATRAVESAR el ro, ocup la ciudad
[HABIENDO ATRAVESADO]

D)SINTAXIS y EJERCICIOS
C1) Participio en nominativo Casi el 50% de los participios de PASADO estn en nominativo, como es lgico en una lengua que gusta de ver las acciones a travs del SUJETO y sus circunstancias. Dado que la pasiva de los tiempos de perfecto (amatus est fue amado) utiliza el participio pero ah ste no es un adjetivo sino una forma verbal compuesta, lo primero es descartar que el participio (en nominativo) sea el verbo de la oracin. Ser verbo siempre que: 1) Vaya acompaado de una forma del verbo sum (incluidas fui, fueram etc) a cualquiera de sus lados y aunque se cuele alguna palabra en el medio. 2) No aparezca la forma de sum en su oracin pero est coordinado ( et/ neque) a otra oracin en la que s aparezca, ya est sta antes o despus. 3) No haya forma de sum pero no haya ninguna otra forma verbal en la oracin o aunque la hay no pueda ser el verbo principal

EJERCICIO: Seala si el participio es verbo/NUC de su oracin o adjetivo:

Is apud Perusium, Tusciae civitatem, victus et captus est, neque occisus Missus adversus Hannibalem postea a Romanis Q. Fabius Maximus Caesar vacuam urbem ingressus dictatorem se fecit Inde regressus in Graeciam transiit, adversum Pompeium dimicavit. Primo proelio victus est et fugatus Histris bellum inlatum est, quia latrocinati navibus rRomanorum fuerant. Sex milia praeter talentorum argenti indicta, quae populo Romano darte, quia [porque] bellum sine causa Romanis commoveret. Servi, quod numquam ante, manumissi et milites facti sunt Socii eius deprehensi in carcere strangulati sunt.

Una vez descartado que la forma en tus, -ti (-sus,-si) etc. sea el verbo de la oracin, entonces ser UN ADJETIVO que concuerda en gnero, nmero y caso con el SUJ (porque va en nominativo). Como tiene raz verbal, puede llevar los mismos complementos que llevara el verbo del que proviene, excepto ojo el COMPLEMETO DIRECTO, porque tiene SENTIDO PASIVO. Juana fue amada en secreto durante toda su vida por Pedro

Juana, amada en secreto durante toda su vida por Pedro, se qued soltera. En latn es exactamente igual. EXCEPCIN. Los participios deponentes s pueden llevar CD si son transitivos, porque se traducen por activa (gerundio compuesto: habiendo amado): T. Quintius Flaminius adversus Philippum missus rem prospere gessit. [DEP] Caesarem vacuam urbem ingressus dictatorem se fecit. Pueden llevar incluso como complemento un ATRIBUTO (PVO para otros), que tambin ir en nominativo: Anno trecentessimo et altero ab urbe condita pro duobus consulibus decem (consules) facti sunt, decenviri nominati.

ORIENTACIN MS COMN DEL SINTAGMA DE PARTICIPIO PASADO EN NOMINATIVO. Al igual que el de presente, la orientacin del sintagma de participio ms comn es: 1. [SUJETO ------- (Complementos del Participio ---- PARTICIPIO)] ----------------Complem. Verbo Principal -------VERBO PRINCIPAL Legati ad Pyrrum missi honorifice sucepti sunt

2. Consecuentemente, cuando el SUJ no aparece por ser conocido, la Oracin comienza directamente con los complementos del participio, pero en todo caso lo ms comn es que el participio seale el fin de su sintagma . In re militari nihil omnino ausus 3. A veces aparece primero el sintagma de participio y luego el sujeto: . Tum victi Carthaginenses pacem a Romanis petiverunt Britanniam amisit

4. Un caso ms raro es cuando el participio (y sus complementos) van al final de la oracin, despus del verbo principal. Se da en las descripciones (los retratos de los emperadores): Zutanito fue tal e hizo cual, ms llevado por la avaricia que por la virtud: Hadriano successit T.Antonius Fulvius Boionius, idem Pius nominatus, genere claro, vir insignis etc.

TRADUCIR Caesar vacuam urbem ingressus dictatorem se fecit. Inde Hispanias petiit. Ibi Pompeii exercitus validissimos et fortissimos cum tribus ducibus, L. Afranio, M. Petreio, M. Varrone, superavit. Inde regressus in Graeciam transiit, adversum Pompeium dimicavit. Primo proelio victus est et fugatus

Post annum Caesar Romam regressus quarto se consulem fecit et statim ad Hispanias est profectus Transgressus inde ad Africam, Domitium, Marianae partis ducem, et Hiardam, regem Mauritaniae, qui Domitio auxilium ferebat, occidit

Anno quarto decimo posteaquam in Italiam Hannibal venerat, Scipio, qui multa bene in Hispania egerat, consul est factus et in Africam missus

P. Cornelius Rufus M. Curius Dentatus, ambo consules, contra Samnitas missi ingentibus proeliis eos confecere. C.Fabio Licinio C. Claudio Canina consulibus anno urbis conditae quadringentesimo sexagesimo primo legati Alexandrini a Ptolomaeo missi Romam venere et a Romanis amicitiam, quam petierant, obtinuerunt. Sequenti anno Volsci contra Romanos bellum reparaverunt, et victi acie etiam Coriolos civitatem, quam habebant optimam, perdiderunt. Nam dum Sulla in Achaia atque in Asia Mithridatem vincit, Marius, qui fugatus erat, et Cornelius Cinna, unus ex consulibus, bellum in Italia reparaverunt et ingressi urbem Romam nobilissimos e senatu (homines) et consulares viros interfecerunt, multos proscripserunt, ipsius Sullae filios et uxorem ad fugam compulerunt.

C2) Participio en acusativo: Son numerosos los participios de pasado en acusativo. Siguen las mismas reglas que los del nominativo: a) hay que buscar la palabra con la que concuerda el participio (un acusativo, lgicamente; normalmente CD). b) Todo lo que va en el medio ser COMPLEMENTOS DEL PARTICIPIO. Puede haber a veces complementos fuera.

TRADUCCIN: Se siguen los mtodos generales, TENIENDO EN CUENTA que este PARTICIPIO indica ANTERIORIDAD sobre el verbo principal: 1- Participio espaol 2- Oracin de relativo con perfecto o pluscuamperfecto 3- Convertir la Oracin simple latina en dos oraciones: bien coordinadas, bien con tras + infinitivo

REGLA: Hostes urbem captam diripiunt.


EJEMPLOS CAESAR HOSTES BIS ACIE VICTOS USQUE AD FLUMEN PERSECUTUS EST Diocletianus obsessum Alexandriae Achilleum octavo fere mense superavit eumque interfecit Interim in Macedonia quidam Pseudophilippus arma movit et Romanum praetorem P. Iuventium contra se missum ad internicionem vicit Ergo Lucullus repetens hostem fugatum etiam regnum Tigranis qui Armeniis imperabat ingressus est Tum bellum cum Samnitibus per annos quadraginta novem actum sustulerunt Is exercitum a prioribus ducibus corruptum ingenti severitate et moderatione correctum, ad disciplinam Romanam reduxit. Post quae Hasdrubalem, Hannibalis fratrem, victum fugat et praedam maximam capit. Regem Hispaniarum magno proelio victum in amicitiam accepit

Primo proelio victi sunt Antonius et Caesar, periit tamen dux nobilitatis Cassius, secundo Brutum et infinitam nobilitatem, quae cum illis bellum gesserat, victam interfecerunt. Ac sic inter eos divisa est res publica, ut Augustus Hispanias, Gallias et Italiam teneret, Antonius Asiam, Pontum, Orientem

T. Manlio Torquato C. Atilio Bulco consulibus de Sardis triumphatum est Romani nullum bellum habuerunt, quod his post Romam conditam semel tantum Numa Pompilio regnante contigerat

Post ingentem igitur gloriam belli domique quaesitam e Perside rediens apud Seleuciam Isauriae profluvio ventris extinctus est.

Postea Ardeam oppugnans, in octavo decimo miliario ab urbe Roma positam civitatem, imperium perdidit

Alter autem Lucullus, qui Macedoniam administrabat, Bessis primus Romanorum intulit bellum atque eos ingenti proelio in Haemo monte superavit. Oppidum Uscudamam, quod Bessi habitabant, eodem die, quo adgressus est, vicit, Cabylen cepit, usque ad Danubium penetravit. Inde multas supra Pontum positas civitates adgressus est. Illic Apolloniam evertit, Callatim, Parthenopolim, Tomos, Histrum, Burziaonem cepit belloque confecto Romam rediit

C3) Participio en genitivo y dativo En genitivo hay cinco casos, uno de ellos en la expresin anno urbis conditae. En dativo no encontr ninguno. En todo caso siguen las reglas generales.

Interea in Italia consul Q. Fabius Maximus Tarentum recepit, in qua ingentes copiae Hannibalis erant. Ibi etiam ducem Hannibalis Carthalonem occidit, XXV milia hominum captivorum vendidit, praedam militibus dispertivit, pecuniam hominum venditorum ad fiscum retulit. Tum multae civitates Romanorum, quae ad Hannibalem transierant prius, rursus se Fabio Maximo dediderunt. Insequenti anno Scipio in Hispania egregias res egit et per se et per fratrem suum L. Scipionem; LXX civitates receperunt. In Italia tamen male pugnatum est. Nam Claudius Marcellus consul ab Hannibale occisus est
C4) Participio en ablativo : ABLATIVO ABSOLUTO La construccin de un sustantivo en ablativo SIN PREPOSICIN y un participio en ablativo concordando con l es la ms comn de todas. Se llama ABLATIVO ABSOLUTO y sirve para expresar una circunstancia con respecto a la oracin principal en la que es protagonista (pasivo) un ente distinto al sujeto principal y que es anterior a la principal.

MUERTO EL PERRO, SE ACAB LA RABIA VISTA LA SITUACIN, ME VOY A PONER LAS PILAS

REGLA

PHILIPPO MORTUO PERSEUS REBELLAVIT

EN LATIN HAY QUE TENER EN CUENTA : 1) El participio en ablativo puede aparecer tanto antes como despus del sustantivo en ablativo al que se refiere, PERO EN LA TRADUCCIN hay que poner siempre antes el PARTICIPIO ESPAOL (vista la situacin). 2) NUNCA SE PUEDE TRADUCIR POR UNA ORACIN DE RELATIVO. Si queda bien el PARTICIPIO espaol, llega. Siempre se puede probar a aadir delante

una vez (ver si

queda forzado, hortera ). Otras veces hay que tener en cuenta

si hay alguna relacin (causal, concesiva etc.) entre el ablativo absoluto y lo expresado por la Oracin principal y traducir en consecuencia : porque, aunque etc + el verbo en pasado. En fin, a veces hay que recurrir a otros giros. 3) La mayora de los ablativos absolutos no llevan ningn complemento del participio. Si aparece alguno suele ir, como siempre, entre el sustantivo y el participio, pero a veces va despus. 4) SITUACIN EN LA FRASE DEL ABLATIVO ABSOLUTO : las tres posibilidades ms comunes son : El ABLATIVO ABSOLUTO comienza la oracin : Detectis insidiis profugit Herculius El AA va inmediatamente despus del SUJETO. El verbo va al final :

Postea Pyrrus , coniunctis sibi Samnitibus, Romam perrexit. Menos comnmente, va al final de todo, despus de salir todos los elementos del verbo principal, aadiendo una informacin adicional : Cum Perseo dimicavit vicitque eum viginti milibus peditum occisis

L. Postumius Albinus Cn. Fulvius Centumalus consules bellum contra Illyrios gesserunt et multis civitatibus captis etiam reges in deditionem acceperunt. Ac tum primum ex Illyriis triumphatum est

Fabricius victis Lucanis et Samnitibus triumphavit. Consules deinde M. Curius Dentatus et Cornelius Lentulus adversum Pyrrum missi sunt. Curius contra eum pugnavit, exercitum eius cecidit, ipsum Tarentum fugavit, castra cepit. Ea die caesa hostium viginti tria milia. Curius in consulatu triumphavit. Primus Romam elephantos quattuor duxit. Pyrrus etiam a Tarento mox recessit et apud Argos, Graeciae civitatem, occisus est. Sed cum in Africam transissent, primam Clypeam, Africae civitatem, in deditionem acceperunt. Consules usque ad Carthaginem processerunt multisque castellis vastatis Manlius victor Romam rediit et viginti septem milia captivorum reduxit, Atilius Regulus in Africa remansit

Philippo, rege Macedoniae, mortuo, qui et adversum Romanos bellum gesserat et postea Romanis contra Antiochum auxilium tulerat, filius eius Perseus in Macedonia rebellavit ingentibus copiis ad bellum paratis.

Samnites reparato bello Q. Fabium Maximum vicerunt tribus milibus hominum occisis

Post eum Q. Caecilius Metellus dux a Romanis contra Pseudophilippum missus est et XXV milibus eius occisis Macedoniam recepit, ipsum etiam Pseudophilippum in potestatem suam redegit

Eutropio/ ablativo absoluto

(CASI) TODOS LOS ABLATIVOS ABSOLUTOS DE PERFECTO EN EUTROPIO

1. Relacionados con BELLUM guerra, proelium combate: committere proelium entablar combate, commovere bellum iniciar una guerra, bellum transigere o conficere acabar la guerra etc. Commisso proelio, fugatis suis Postea commisso proelio contra Archelaum Contra hos commisso proelio Certamine commisso Pyrrus vulneratus est Duillius commisso proelio commissa adversum Gallum pugna Commissa mox pugna Commotis bellis seditione commota Samnites reparato bello Transacto Punico bello secutum est Transacto bello Macedonico secutum belloque confecto Romam rediit. Confecto bello Macedonico Ita bellis toto orbe confectis bello intra XXX dies perfecto conposito bello Finito igitur Punico bello bello adversus Germanos feliciter gesto bello contra eum suscepto Quo (= bello) suscepto Mithridatem in Armenia minore nocturno proelio vicit bellis civilibus toto orbe conpositis

2. Preparar, escoger, elegir, reunir tropas


ingentibus copiis ad bellum paratis. collectis multis gentibus collectis servitiis rebellavit recedente Lucullo rex collectis auxiliis Mox tamen per Illyricum Moesiamque contractis copiis in mari dimicaverunt paratis navibus rostratis turbatis rebus copiis congregatis CL milium dimissis exercitibus

3. Capturar, devastar, vencer ciudades o pueblos


victa Dacia ea devicta vastato omni Illyrico et Moesia Cyzico capta multisque castellis vastatis Manlius victor Romam rediit Alamanni vastatis Galliis in Italiam penetraverunt. Carpis et Basternis subactis Quinquegentianis et ad pacem redactis Fabricius victis Lucanis et Samnitibus triumphavit. Romanorum consulibus victis Basternis subactis, Sarmatis victis omnibus deletis Romanis multis civitatibus captis Captis igitur legatis Philippi Multis barbaris saepe captis captis oppidis, Parthi Mesopotamia occupata Syriam sibi coeperant vindicare. Defensa Syria, recepta Mesopotamia usque ad Ctesiphontem Odenathus Multis barbaris saepe captis nec praeda integra aut provincialibus reddita aut imperatoribus missa... Ita omni Sicilia recepta et Macedonia fracta ingenti gloria Romam regressus est recepta Paphlagonia atque Bithynia etiam regnum eius invasit perditis sexaginta quattuor navibus domitis Quinquegentianis

4. Acordar, conceder la paz,


pace concessa, agro tamen ex medietate sublato pace his ad postremum data pace omnibus locis facta Romani nullum bellum habuerunt pace parata pace rupta

5. Anunciar, conocer algo


obitu ipsius circa vesperam nuntiato nocte inrupit in curiam nuntiato Persarum tumultu Sempronius Gracchus cognito ad Italiam Hannibalis adventu Qua re audita audita belli fortuna re cognita

Hac pugna Mithridates cognita septuaginta milia lectissima ex Asia Archelao misit cognita eius industria rebus cognitis Quo conspecto

6. Matar (occidere), capturar a alguien (capere) / dejar a alguien (relinquere)/aceptar, recibir a alguien en calidad de (accipere) y otras circunstancias en las que interviene una persona
Occiso ergo Carbone Otho occiso Galba invasit imperium, Parthomasiri occiso filius ac pater, Gordiano occiso imperium invaserunt atque occiso apud Mursam Ingenuo occiso Odenatho marito Orientem interfecto Caesare civilia bella reparata interfecto prius in urbe Sabino Hoc imperante etiam in urbe monetarii rebellaverunt vitiatis pecuniis et Felicissimo rationali interfecto fratre, uxore, sorore, matre interfectis Crasso victo Daciam Decibalo victo subegit rege defuncto Defuncto Traiano Hannibal, qui victo Antiocho Philippi duo, filius ac pater, Gordiano occiso imperium invaserunt atque exercitu incolumi reducto ad Italiam ex Syria profecti sunt Hannibale capto bello terminum posuit capto Iugurtha Pulso Narseo castra eius diripuit Hannibal relicto in Hispania fratre Hasdrubale quadraginta quattuor filiis relictis relictis his ceteris in fidem acceptis. obsidibus acceptis repudiata sorore tradita ei in matrimonium sorore legatis qui pacem petebant, repudiatis

5. EL PARTICIPIO DE FUTURO
DEFINICIN: El participio de futuro es un adjetivo de raz verbal activo que indica posterioridad (futuro) con respecto a la accin principal. A) MORFOLOGA Es un adjetivo tipo bonus-a-um, caracterizado por el morfema turRaz de supino + urus-a-um Forma el nominativo singular del participio futuro de: Amo (1) Deleo (2) Rego; rexi; rectum (3) Mitto; misi; missum (3) Audio (4) Capio; cepi; captum (3 bis)

En Eutropio slo aparecen cinco casos en nominativo singular masculino: vindicaturus, moderaturus, oppugnaturus, gesturus y uno en nominativo plural femenino: subacturae. Las dems formas, que aparecen en acusativo, no son participios sino infinitivos futuros activos (amaturum esse). B) SINTAXIS Y TRADUCCIN Hay que distinguir dos posibilidades: B1) LA CONJUGACIN PERIFRSTICA ACTIVA Si al participio de futuro en nominativo le sigue una forma del verbo sum, entonces forma una perfrasis con sentido de futuro inmediato: voy a/ me dispongo a/ tengo intencin de o similar. No estamos ante un participio propiamente dicho sino ante una forma verbal compuesta. Bellum scripturus sum quod Me dispongo a narrar la guerra que bla bla bla

B2) El participio como ADJETIVO Si no le sigue el verbo sum es un adjetivo que concuerda con un sustantivo (el SUJETO) en funcin de MOD de ese sustantivo (a veces como PVO). Como es activo podr llevar los mismos complementos que el verbo del que viene, incluido el ODI si el verbo es transitivo. TRADUCCIN: Hay que tener en cuenta sus valores: ACTIVO + POSTERIOR. Las mejores traducciones son:

para + infinitivo, con intencin de + infinitivo

[- A veces por el contexto indica una accin que no lleg a realizarse que hubiera podido hacer X, si] Sulla profectus est Romam urbem oppugnaturus.

EJEMPLOS

Sulla consul contra Mithridatem gesturus bellum, qui Asiam et Achaiam occupaverat, mittitur

Ille in Italiam traiecit, bellum civile gesturus adversus Norbanum et Scipionem consules

Q. Marcius Romanos saepe vicit, usque ad quintum miliarium urbis accessit, oppugnaturus etiam patriam suam, legatis qui pacem petebant, repudiatis.

APNDICE: LA ACUMULACIN DE PARTICIPIOS EN EUTROPIO


En determinados pasajes de Eutropio se acumulan participios referidos a diferentes partes de la oracin: al SUJETO y al ODI, y a veces, a mayores, a sustantivos en ablativo formando la construccin de ablativo absoluto. A ellos obviamente hay que aadir al menos un verbo principal, por lo que estas oraciones presentan al menos tres centros verbales, cada uno con sus posibles complementos. No es de extraar que los alumnos tengan especial dificultad en ellos. Ms sorprendente es que uno haya sido no hace tantos aoe el texto elegido para la selectividad. En los dos primeros libros de Eutropio, se encuentran dos famosos pasajes: la toma de Roma por las hordas de galos dirigidos por Breno y la hazaa de Tito Manlio Torcuato Es evidente que el conocimiento de la teora sobre los participios su carcter adjetivo, sus valores de tiempo relativo respecto al verbo y sus distintas voces es requisito indispensable (y suficiente) para la correcta comprensin de estos textos. Pero no para su traduccin. An los alumnos que identifican correctamente el tipo de participio y su concordancia tienen problemas para su versin o, al menos, para una traduccin que no suene rara en su lengua. Voy a ilustrar esas dificultades no con sus trabajos sino con la traducciones de la editorial Gredos para el primero y el de las Belles Lettres para el segundo: 1. DESASTRE EN EL RO ALIA Y TOMA DE LA CIUDAD (I, 20, 3): (1a) Statim Galli Senones ad urbem venerunt et victos Romanos undecimo miliario a Roma apud flumen Alliam secuti etiam urbem occupaverunt (1b) Poco despus los galos snones llegaron hasta la ciudad y, tras perseguir a los romanos, a los que vencieron a unas once millas de Roma junto al ro Alia, tomaron incluso la ciudad. Independientemente de otras discrepancias de detalle, se debe convenir en que (1b) es confuso e incluso no responde a la secuencia de los acontecimientos narrados:
TEXTO LATINO SECUENCIA DE HECHOS
TRADUCCIN DE GREDOS

1. Statim Galli Senones ad urbem venerunt

1. Los galos marchan sobre 1. Poco despus los la ciudad galos snones llegaron hasta la ciudad 2. victos Romanos 2. Se enfrentan a los 2. y, tras perseguir a los undecimo miliario a Roma romanos, que salieron a romanos, apud flumen Alliam atajarlos a 11 millas de Roma, cerca del ro Alia, y los derrotan 3. secuti 3. Los persiguen (hasta la 3. a los que vencieron a ciudad) unas once millas de Roma junto al ro Alia, 4. etiam urbem 4. Toman la ciudad 4. tomaron incluso la occupaverunt ciudad

En la traduccin, ms bien parece que: 1. Los galos llegan a la ciudad. 2. Los romanos escapan (?) de Roma y los galos los persiguen 3. Los galos vencen en el ro Alia 4. Los galos toman la ciudad (que debe haber quedado a sus espaldas) Este defecto se hubiera evitado traduciendo haban vencido en lugar de vencieron, pero an as entonces, aunque se hubiera producido una traduccin correcta, sera una de esas que hay que calificar de extraas en castellano. 2. LA HAZAA DE TITO MANLIO TORCUATO (II, 5, 1): (2a) Ibi nobilissimus de senatoribus iuvenis L. Manlius provocantem Gallum ad singulare certamen progressus occidit, et sublato torque aureo colloque suo imposito in perpetuum Torquati et sibi et posteris cognomen accepit (2b) Un jeune snateur de la plus haute noblesse, T. Manlius, provoqu en combat singulier par un Gauloise, le tua, et parce qul stait mis au cou un collier dor quil lui avait enlev, il reut jamais le surnom de Torquatus pour lui-mme et ses descendants. (2b) no es confuso pero resuelve la acumulacin de participios eliminando expeditivamente uno (progressus), adems de subordinar causalmente otro (sublato) a su compaero coordinado (imposito), cambiando su orden de aparicin. Cuanto menos, falta una parte de la historia narrada. De estos ejemplos podemos deducir que cuando se acumulan participios en latn, las reglas de traduccin de los manuales (traducir el participio de presente por gerundio o por oracin de relativo simultnea etc) no bastan para lograr un resultado correcto y completo: el enmaraamiento de participios lo impide. Hace falta algo ms. 3. CARCTER ICNICO DEL ORDEN LATINO En mi opinin, la dificultad radica en la diferencia en el orden de constituyentes entre el latn y nuestras lenguas. Las acciones indicadas por los participios y los verbos personales aparecen en los textos latinos como un reflejo del orden en que tienen lugar los acontecimientos en el mundo real . Es un rasgo icnico de su sintaxis, como se pueden rastrear otros, por ejemplo, en el orden de las oraciones consecutivas. As en (1) se sucede en el texto con naturalidad el orden natural de los acontecimientos: 1. Galli venerunt ad urbem 2. Romani ex urbe exeunt ad iter imperdiendum et victi sunt apud Alliam = victos Romanos 3. Galli persecuti sunt eos ad urbem 4. Galli urbem capiunt

El verbo principal en estas oraciones es aqul centro verbal que indica la ltima accin acaecida: consecuentemente cierra la frase . En cambio en castellano, como sabemos, suele seguir al SUJETO (y sus complementos), de modo que las traducciones, an correctas, resultan extraas: as aparecen los galos yendo a la ciudad, los cuales, tras perseguir a los romanos, que ya haban sido vencidos antes de ser perseguidos, toman la ciudad. Un galimatas. Por tanto entre la opcin de aplicar las reglas de los manuales de traduccin, intentando conservar estructuras sintcticas similares, o dar prioridad a costa de ellas al movimiento natural de la frase latina, ha de primar sin duda ste. Lo fundamental es que los alumnos vean el carcter imaginativo del orden latino, que debe ser conservado en la traduccin. No por casualidad la acumulacin de participios hace su aparicin en narraciones que podran ser ilustradas a manera de cmic. Voy a ilustrarlo en la pgina siguiente con el segundo de los pasajes, la hazaa de Manlio Torcuato, convertida en imgenes

[Me faltaron unos nios, s]

Antes de trasladar el texto a nuestra lengua no est de ms recordar dos aspectos, uno cultural sobre el participio progressus y otro gramatical sobre los participios: La introduccin del participio progressus referido al SUJETO L. Manlius pero que aparece despus del ODI Gallum complica la versin natural, resultando expletivo si lo tarducimos despus del verbo matar: es obvio que Manlio tuvo que avanzar hacia el galo para luchar con l y matarlo. Sin embargo, en latn aparece antes que la accin posterior occidit y, adems, tiene su importancia en el orden de valores militares romanos. Vemoslo en palabras de J. E. LENDON, Soldados y fantasmas (historia de las guerras en Grecia y Roma), Ariel 2006:
En las historias que los romanos contaban acerca de su pasado, los relatos sobre desafos y consiguientes duelos eran habituales. Probablemente el ms famoso sea el que se refiere a Tito Manlio TorcuatoPolibio describa a su propia generacin del siglo II a. C., cuando los romanos, incluido su protector Escipin Emiliano, continuaban buscando el combate individual La fuerza que impulsaba la provocacin del combate individual era el deseo de demostrar la cualidad humana que ms admiraban los romanos de la Repblica: la virtus o valor militar Era la feroz ambicin de los romanos, en especial de los jvenes aristcratas, por superar en virtus a aquellos que los rodeaban, lo que les llevaba a buscar el combate individual. A partir de fines del siglo II a. C. la sociedad y el ejrcito romanos se transformaron y frente a la virtus surgi un valor opuesto que la contrapesaba, la disciplina. De ah que al relato exaltador de la virtus de Manlio Torcuato, los historiadores romanos nos hayan transmitido otro ms acorde con los valores del momento en que escriban: el de su hijo Existe un detalle en el relato de Valerio y el cuervo que puede pasar desapercibido al lector moderno, pero que a un romano jams se le pasara por alto. Antes de que Valerio se adelante para enfrentarse al galo, el joven hroe no se olvida pedir permiso a los cnsules. Para un romano, este detalle les haca recordar la historia de un joven que luch en combate individual contraviniendo las rdenes de su comandante. Este joven era el propio hijo de Tito Manlio Torcuato, quien haba reclamado el torques en el combate precedente. Tal y como Livio narra en su historia, el hijo se presenta con orgullo ante su padre, el cnsul, con los trofeos de un guerrero enemigo que ha matado para que as todos puedan comprobar que llevo tu sangre. Pero los cnsules haban prohibido la bsqueda de los combates individuales: estaban inmersos en una guerra latina, luchaban contra un enemigo con la misma lengua y el mismo equipo, y los cnsules teman las posibles consecuencias de un error. Has destruido la disciplina militar, cobre la que hasta ahora se ha sostenido el Estado romano, le contest sun implacable padre, y creo que t mismo, si es cierto que llevas mi sangre, no impedirs que mediante tu castigo se restaure la disciplina militar que tu crimen ha derrumbado. Vamos, lictor, talo al poste! Y de este modo Manlio Torcuato orden la tortura y ejecucin de su propio hijo ante su presencia, no por cobarda sino por valenta mal entendida.

Por tanto, progressus indica una decisin importante y arriesgada de un joven soldado romano: romper la lnea de batalla para demostrar su virtus personal por encima de la disciplina colectiva. En segundo lugar, siempre hay que recordar la regla de oro: Urbem captam hostis diripuit = el enemigo tras tomar la ciudad la saque o (mejor) el enemigo tom la ciudad y la saque

Por todo ello, la traduccin de un pasaje como el que estramos comentando: Ibi nobilissimus de senatoribus iuvenis L. Manlius provocantem Gallum ad singulare certamen progressus occidit, et sublato torque aureo colloque suo inposito in perpetuum Torquati et sibi et posteris cognomen accepit debera parecerse ms a (entre parntesis la vieta que traduce): (1) All tuvo lugar la hazaa del joven Lucio Manlio, uno de los ms nobles de los senadores, frente a un galo que estaba retando a los romanos a combate individual . (2) Manlio avanz desde su puesto en la lnea de combate, (3) lo mat, (4) arranc del cadver el torques de oro y se lo puso en su cuello, (5) por lo que en adelante recibi el sobrenombre de Torcuato tanto para l como para sus descendientes. que a: (1) All el ms noble de los senadores, el joven Lucio Manlio (3) mat a un galo (1) que lo retaba, (2) despus de haberlo perseguido para luchar contra l cuerpo a cuerpo, (4) y tras quitarle un torques de oro y ponrselo en su propio cuello, (5)recibi para siempre el sobrenombre de Torcuato, tanto para l como para sus descendientes (trad. de Gredos) que rompe la correlacin entre la secuencia real de los hechos y su aparicin lingstica. Otra cuestin es si a los alumnos, en lugar de estimularlos a que traduzcan de verdad en su lengua, debemos recomendarles las recetas escolares (habiendo visto ., decidi, puesto X e Y, blablabla ) no vaya a ser que en Selectividad digan que el alumno no vio que tal sintagma es un ablativo absoluto y no un verbo principal etc.

COMPOSICIN EN LATN: PARTICIPIOS NOMBRE (En) el ao cuarto despus de que ( postquam) a Italia Anbal lleg, Marco Claudio Marcelo el cnsul luch bien junto a Nola, ciudad de Campania, contra Anbal. Anbal ocup muchas ciudades de los romanos por Apulia, Calabria, Brittios. (En) el cual tiempo tambin el rey de Macedonia Filipo envi embajadores hacia l, prometiendo auxilios (neutro) contra los romanos bajo esta condicin: que (sub hac condicione: ut) borrados del mapa (deleo (2)) los romanos, l mismo tambin recibiera auxilios de (=desde) Anbal contra los griegos. Capturados, as pues ( igitur), los embajadores de Filipo y conocida la cosa, los romanos ordenaron ( iubeo; iussi; iussum) ir a Macedonia a Marco Valerio Levino (acus); a Cerdea (Sardinia) al procnsul Tito Manlio Torcuato. Pues tambin ella, agitada [ sollicito (1)] por Anbal, a los romanos haba abandonado [desereo; deserui; desertum (2)]

MODELO EXAMEN PARTICIPIOS


HAZAAS DE LEVINO EN SICILIA CONTRA HANNN. VICTORIA DE ANBAL EN ITALIA

Quo tempore etiam a consule Marcello Siciliae magna pars capta est, quam

tenere Afri coeperant, et nobilissima urbs Syracusana; praeda ingens (ad) Romam

perlata est. Laevinus in Macedonia cum Philippo et rege Asiae Attalo amicitiam fecit; et

ad Siciliam proficiscens Hannonem, Afrorum ducem, apud Agrigentum civitatem cepit

eumque (ad) Romam cum captivis nobilibus misit. XL civitates in deditionem accepit,

XXVI expugnavit. Ita omni Sicilia recepta et Macedonia fracta ingenti gloria (ad)

Romam regressus est. Hannibal in Italia Cn. Fulvium consulem fugientem interfecit

cum octo milibus hominum.

VOCABULARIO: Etiam (adv): tambin (hay que unirlo por el sentido a quo (=eo) tempore) Coepio: coepi; coeptum: empezar Perlata est (no me lo preguntes, que se adivina) Apud (prep de acus): junto a Agrigentum (una civitas de Sicilia; recuerda que el latn dice: VRBS ROMA) Re-cepta Frango; fregi; fractum: (aqu) debilitar

Você também pode gostar