Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Learning the Arabic Pronouns is very important because its structure is used in every day conversation. The more you master it the more you get closer to mastering the Arabic language. But first we need to know what the role of Pronouns is in the structure of the grammar in Arabic. Arabic pronouns include personal pronouns (refer to the persons speaking, the persons spoken to, or the persons or things spoken about), indefinite pronouns, relative pronouns (connect parts of sentences) and reciprocal or reflexive pronouns (in which the object of a verb is being acted on by verb's subject). The pronouns in Arabic are the most elaborated, since they have a masculine and feminine variant for the second person singular and plural, Also they have a dual variant denoting two persons. Here are some examples:
English Pronouns
Arabic Pronouns
Pronouns
- althamaa'er
- aanaa
you
- aant
he
- how
she
- heee
we
- nahn
they
- hom
English Pronouns
Arabic Pronouns
me
- aanaa
you
- aant
him
- lah
her
- lahaa
us
- lanaa
them
- menhom
my
- leee
your
- lakom
his
- lah
her
- lahaa
our
- lanaa
English Pronouns
Arabic Pronouns
their
- men
mine
- manjam
yours
- lak
his
- lah
hers
- khaasatahaa
ours
- lanaa
theirs
- lahom
As you can see from the example above, the structure of the Pronouns in Arabic has a logical pattern. Locate the Pronouns above and see how it works with the rest of the sentence in Arabic. In Arabic the possessive is written attached and behind the noun possessed. It is used both for the possessive and accusative only the first person differs yi for a noun and ni for a verb (accusative) Huwa yaddrabuni bi kitabi, he hits me with my book.
English Pronouns
Arabic Pronouns
I speak
- aanaa aatakalam
you speak
- ant tatakalam
he speaks
- how eeatakalam
she speaks
- hea tatakalam
we speak
- nahn natakalam
they speak
- hom eeatakalamown
give me
- aa'teneee
give you
- ao'teeeak
give him
- a'teeeah
give her
- a'teeeahaa
give us
- a'taeenaa
give them
- a'teeehom
English Pronouns
Arabic Pronouns
my book
- ketaabeee
your book
- ketaabek
his book
- ketaabah
her book
- ketaabehaa
our book
- ketaabonaa
their book
- ketaabahom
Arabic Articles
Learning the Arabic Articles is very important because its structure is used in every day conversation. The more you master it the more you get closer to mastering the Arabic language. But first we need to know what the role of Articles is in the structure of the grammar in Arabic. Arabic articles are words that combine with a noun to indicate the type of reference being made by the noun. Generally articles specify the grammatical definiteness of the noun. Examples are "the, a, and an". Here are some examples:
English Articles
Arabic Articles
English Articles
Arabic Articles
articles
- maqaalaat
the
- al
one
- waahed
some
- ba'th
few
- qaleeel
the book
- alketaab
the books
- alkotob
a book
- ketaab
one book
- ketaab waahed
some books
- ba'th alkotob
few books
In Arabic the definite article is al. As for the indefinite article, there is none. An indefinite noun in Arabic is indicated by a declension, or rather nunation of the noun. Each definite noun in Arabic has the definite article attached to it and ends on u, a or I, depending if it is a subject, object ore possessive. When the noun is indefinite, the nouns end on respectively un, an or in, hence the name nunation, th n in Arabic is pronounced nun . For example Ar-rajalu yaqrau al-djaridata, The man reads the newspaper, jaakulu gubzan - Muhamad eats a bread. A very important rule in Arabic is Al-mudhaf wa-al-mudhaf ilaihu. This is kitaab Muhammed
used to denote the passive like in the book of the man is translated as
ar-radjuli. According to the Arabic grammarians, book is made definite by the man so it doesnt need a definite article! Also the man is declined with I the sign of the possessive. If one wants to say the book of this man, then this must be put at the end of the construction, since nothing may break it. Book (of) the man this.
As you can see from the example above, the structure of the Articles in Arabic has a logical pattern. Locate the Articles above and see how it works with the rest of the sentence in Arabic.
English Vocabulary
Arabic Vocabulary
Food
- ghethaa'
almonds
- lowz
bread
- khobz
breakfast
- eeftaar
English Vocabulary
Arabic Vocabulary
butter
- zobdah
candy
- halwaa
cheese
- jabon
chicken
- dajaaj
cumin
- komown
dessert
- halwaa
dinner
- 'eshaa'
fish
- samak
fruit
- faakehah
ice cream
- alaaees kreeem
lamb
- kharowf
lemon
- laeemown
English Vocabulary
Arabic Vocabulary
lunch
- ghadaa'
meal
- wajbah
meat
- lahm
oven
- forn
pepper
- folfol
plants
- nabaataat
pork
- lahm khenzeeer
salad
- salatah
salt
- melh
sandwich
- shateeerah
sausage
- sojoq
soup
- hasaa'
English Vocabulary
Arabic Vocabulary
sugar
- sokar
supper
- 'eshaa'
turkey
- deeeak rowmea
apple
- tofaahah
banana
- mawz
oranges
- bortoqaal
peaches
- khawkh
peanut
- alfowol alsowdaaneee
pears
- komathraa
pineapple
- aananas
grapes
- 'enab
strawberries
- faraawelah
English Vocabulary
Arabic Vocabulary
vegetables
- khothrawaat
carrot
- jozor
corn
- tharah
cucumber
- kheeeaar
garlic
- thowm
lettuce
- khas
olives
- zaeetown
onions
- basal
peppers
- alfolfol
potatoes
- albataates
pumpkin
- aleeaqteeen
beans
- faasowleeeaa
English Vocabulary
Arabic Vocabulary
tomatoes
- tamaatem
Like English, Arabic has one definite article "the", but it has no indefinite article a. Instead the Arabs use a declension to indicate that a noun is indefinite. For example the book is
, having al- in front (note the indefinite article is written attached to the noun it describes, so is wa meaning and) and ending on the vowel u indicates
translated as Al-Kitabu that the noun is indefinite. A book however is written as Kitabun
indicate the noun is indefinite, Arab grammarians cal this nunnation. Sun Moon letters The lof the definite article al assimilates with the letter following it. If the pronouncation of the letter following the l is pronounced in the same region of the l, i.e. in front, the l changes to the consonant following the l, making this consonant effectively spoken twice, when the consonant following the l is pronounced in the back then the pronunciation of the l is maintained. The Arabs call this sun and moon letters
HHarf(u)-asj-sjamsi and
. The l in case of sun letters is written but in pronnounsiation replace by the sound
following it.
Arabic Verbs
Learning the Arabic Verbs is very important because its structure is used in every day conversation. The more you master it the more you get closer to mastering the Arabic language. But first we need to know what the role of Verbs is in the structure of the grammar in Arabic.
Arabic verbs are words that convey action (bring, read, walk, run), or a state of being (exist, stand). In most languages a verb may agree with the person, gender, and/or number of some of its arguments, such as its subject, or object. Arabic to has only 2 times, the perfect and the imperfect, but there is a difference, in the west we look at the points in time in where a action takes place, the Arabs however look at the aspect of a verb meaning they ask is the action finished or not (They dont ask themselves when did it finish or not). Of course a finished action corresponds with the past as does a unfinished action with the present, but not necessarily so. Here are some examples:
English Verbs
Arabic Verbs
Verbs
- alaaf'aal
Past
- almaatheee
I spoke
- tahadatht
I wrote
- kotebat
I drove
- qodat
I loved
- kont aoheb
I gave
- aa'taeet
I smiled
- abtasamat
I took
- aakhathat
English Verbs
Arabic Verbs
he spoke
- tohadeth
he wrote
- koteb
he drove
- qaad
he loved
- aheb
he gave
- qadem
he smiled
- abtasem
he took
- akhath
we spoke
- takalamnaa
we wrote
- katabnaa
we drove
- qodnaa
we loved
- aahbabnaa
English Verbs
Arabic Verbs
we gave
- ao'teeeanaa
we smiled
- abtasamnaa
we took
- akhathnaa
Future
- mostaqbel
I will speak
- sawf aatakalam
I will write
- sawf aaktob
I will drive
- sawf aaqowd
I will love
- sawf aoheb
I will give
- sawf ao'teee
I will smile
- sawf aabatasem
I will take
- sawf aakheth
English Verbs
Arabic Verbs
he will speak
- sawf eeatahdoth
he will write
- sawf eeaktob
he will drive
- sawf eeaqowd
he will love
- sawf eeoheb
he will give
- sawf eeo'teee
he will smile
- sawf eeabtasem
he will take
- sawf eeaakhoth
we will speak
- sawf natakalam
we will write
- sawf naktob
we will drive
- sawf noqowd
we will love
- sawf noheb
we will give
- sawf no'taa
English Verbs
Arabic Verbs
we will smile
- sawf nabatasem
we will take
- sawf naakhoth
Present
- alhaaleee
I speak
- aanaa aatakalam
I write
- aanaa aaktob
I drive
- aanaa aaqowd
I love
- anaa aahab
I give
- aana a'taa
I smile
- anaa aabtesem
I take
- anaa aakheth
he speaks
- eeatakalam
English Verbs
Arabic Verbs
he writes
- eeoktab
he drives
- eeaqowd
he loves
- eeoheb
he gives
- eeo'teee
he smiles
- eeabtasem
he takes
- eeaakhoth
we speak
- nahn natakalam
we write
- thahn naktob
we drive
- nahn noqowd
we love
- nahn noheb
we give
- nahn no'teee
we smile
- nahn nabtasem
English Verbs
Arabic Verbs
we take
- nahn naakhoth
Arabic verb conjugation is a bit complex, although very regular the so called semivowels alif, waw and ya and the glottal stop hamza cause irregularity in Arabic verb conjugation. The simplest Arabic verb excist out of three consonants like KaTaBa meaning he wrote or he
has written. The past tense is conjugated by suffixes, the present tense by prefixes. The Arabs use the verb fa3ala (to do) to represent all possible forms a verb may have. The problem lies in the fact that any of those root consonants might be an hamza, the glottal stop or an alif, a waw or a ya, the so called semi-consonants. They might be retained or disappear according to certain rules. Arabic verbs have ten (even more) forms. To give you an example,third rule know, The second form allama means to
allama with the second consonant doubled means to let know ta3allama means to let your self know meaning to study!
The tenth form istaf3ala means in general to think to act out an action described by the verb, so istahhasana to think to be beatifull from hhasana to be beautiful. I once made a joke during my Arabic studies. In Holland we call a street car (an electric street car) a tram. This exactly fits the Arabic verb paradigm. Back in those days I sometimes sat in the tram without a ticket which we Dutch call zwart rijden (driving black). So I said if tram would be an Arabic verb TRM the zwart rijde would be translated as IstTarama ticket). As you can see from the example above, the structure of the Verbs in Arabic has a logical pattern. Locate the Verbs above and see how it works with the rest of the sentence in Arabic. thinking to ride on a tram (with a
English Verbs
Arabic Verbs
/iomkin an aqbalah
she added it
/waadaafat anah
we admit it
/waashaarowa 'alaih
she allows it
we announce it
/no'lin thalik
I can apologize
/waiomkinonii an a'tathir
/lakinahaa warotibat
/tastatii' an asalah
English Verbs
Arabic Verbs
we attack them
/nahn nhaajamihom
/iatajanabown lahaa
I can bake it
/waiomkinonii an khabaz
/fahii mithlih
we beat it
/asbahowa sa'iid
/iomkinonii tashghiilah
we borrowed money
/tatanafas alhawaau
I can bring it
English Verbs
Arabic Verbs
we calculate it
/nahsob anah
they carry it
/anahaa tahmiloh
/akhtaarat lah
we close it
/nahn iighlaaqah
he comes here
/iaatii honaa
/iomkinonii moqaaranatohaa
we complain about it
English Verbs
Arabic Verbs
she described it to me
/wawosifat lii
we disagree about it
/akhtifaaiihaa bisor'ah
I discovered that
/aktoshifat anahaa
we do it
I earned
he eats a lot
we enjoyed that
/astamta'naa thalik
/dakhalowa honaa
English Verbs
Arabic Verbs
he escaped that
/harab how
she forgot me
/nasiit minii
we forgive him
/tathhab honaak
we greeted them
I hate that
/akrahoh
English Verbs
Arabic Verbs
I can hear it
/waiomkinonii an tasma'ah
we invited them
/da'awnaa lahom
I know him
/anaa a'rifoh
she learned it
/ta'alamt anah
we leave now
/natrok alaan
/kathab 'anh
/anahaa khasirat
we made it yesterday
/ajtama'owa lah
I misspell that
English Verbs
Arabic Verbs
I always pray
/aosalii daaiimaa
we protected them
/sawf mo'aaqabatahaa
we received that
/talqiinaa thalik
/rafadowa altahadoth
I remember that
/atathakarohaa
we see it
/naraah
they sell it
/tabii'ohaa
English Verbs
Arabic Verbs
/aorsilt bialams
it shrunk quickly
we will sing it
/sanaqowm ghinaaiihaa
/jalasowa honaak
I can speak it
/'aanainaa minh
I surprised him
/fowojiit bih
/waqaalat iinahaa
we teach it
English Verbs
Arabic Verbs
they told us
/qaalowa lanaa
/shakart lah
she threw it
we understand that
/nafham
I can wear it
we talk about it
they have it
/ladaihim 'alaih
I watched it
/shaahadt thalik
English Verbs
Arabic Verbs
we finished it
/antahainaa thalik