Você está na página 1de 3

www.aquinate.

net/resenhas

ISSN 1808-5733

TOMS DE AQUINO, S. Suma Teolgica. [Traduo Coordenao geral: CarlosJosaphat Pinto de Oliveira, OP et alii]. Tomo I-IX. So Paulo: Edies Loyola, 2001-2006, ISBN 85-15-02314-8. por Paulo Faitanin A grande obra de So Toms de Aquino [1225-1274], Summa Theologiae, ganhou uma nova edio brasileira bilnge latim-portugus. Coordenou o projeto o dominicano Carlos-Josaphat, que nos atestou em sua introduo ao tomo I, que a Suma Teolgica expresso mais que clssica da doutrina catlica, p. 13. Apostando na perenidade do Tomismo, o mesmo finalizava sua exposio dizendo que mais ainda do que ontem, Toms de Aquino ser atual hoje e amanh , p.17. Estatsticas: a) Histria do texto: Esta constitui a principal obra do Aquinate, na qual trabalhou durante os ltimos sete anos de sua vida. Foi posta em andamento depois que Toms renunciou a continuar o projeto de um segundo comentrio das Sentenas [1265-1266], a Prima pars foi composta durante o perodo de Roma [at Setembro de 1268]. A Secunda pars foi redigida em Paris: a Prima Secundae, em 1271, seguida da Secunda Secundae [1271-1272], sua redao prosseguiu em Npoles at 6 de Dezembro de 1273, data em que Toms deixou de escrever. A Tertia pars no foi concluda e foi interrompida no tratado da penitncia, q.90, tendo sido completada por um Suplementum, composto por seus discpulos a partir do comentrio sobre as Sentenas. b) Texto latino da traduo: referncia direta edio latina do texto sobre o qual se baseou a traduo; a introduo e notas foram tomadas da edio francesa, editada pela Cerf, em 1984; o texto da edio leonina reproduzido pela Edio Marietti, Turim, Roma, 1948. Na Edio Leonina o texto latino, preparada entre os anos de 1888 e 1903, se encontra nos tomos 4-11. c) Critrios da traduo: na Apresentao , o Pe. Fidel Garca Rodriguez, SJ assim se refere importncia de uma nova traduo brasileira e aos critrios adotados para a traduo: Sem desfazer das qualidades e dos servios prestados pelas tradues existentes, ousamos tomar a iniciativa de uma nova traduo

Aquinate, n 3, (2006), 230-232

230

www.aquinate.net/resenhas

ISSN 1808-5733

d)

brasileira da Suma Teolgica de Sto. Toms de Aquino. Ela se afigura desejvel e mesmo oportuna. Sua realizao se inscreve em nosso propsito constante de favorecer o contato direto com o legado cultural dos grandes clssicos da teologia, da filosofia, das cincias e das artes. Os novos recursos, especialmente oferecidos pela informtica, os estudos e pesquisas sobre o pensamento, a cultura e a histria medievais tornam possveis um melhor conhecimento e uma melhor apresentao da Suma Teolgica, que resplandece cada vez mais como uma referncia imprescindvel. Mas, o que contribuiu de maneira mais decisiva para viabilizar esse empreendimento, apesar de seu alto custo, foi a possibilidade de contar com a colaborao solcita e harmoniosa de uma equipe de real valor, qualificada pelo seu conhecimento da doutrina e da linguagem de Toms de Aquino. Acreditamos satisfazer assim as exigncias de uma traduo moderna, que se empenha em aliar a fidelidade clareza e, enquanto possvel, elegncia. Guardaram-se as expresses tcnicas do vocabulrio do Doutor medieval, buscando traduzi-las de maneira uniforme, atravs de toda a sua vasta sntese. Tendo sempre em conta o teor e os matizes do original latino, procuramos tirar proveito dos trabalhos e estudos existentes nas diversas lnguas . Diviso das partes da Suma: a edio preparada pela Loyola apresenta toda a Suma Teolgica disposta em nove tomos, seguindo tal diviso: Tomo I [Primeira Parte, q.1-43, que tambm conta com um Plano Geral da Obra, p.5, Lista com os colaboradores da Edio Brasileira, p.7, Notas dos Superiores da ordem dominicana e jesuta, p.9, Apresentao assinada por Pe. Fidel Garca Rodguez, SJ, p. 11, Prefcio Traduo Brasileira assinada por Carlos-Josaphat, OP, pp. 13-17, Siglas e Abreviaturas, p. 19, Introduo Suma Teolgica assinada por Marie-Joseph Nicolas, pp. 21-68, Vocabulrio da Suma Teolgica assinado por Marie-Joseph Nicolas, pp. 69-102, Autores e Obras citados na Suma Teolgica, pp. 103-123, A Teologia como Cincia assinado por Claude Geffr, pp. 125-133], Tomo II [Primeira Parte, q. 44-119], Tomo III [Primeira da Segunda, q. 148], Tomo IV [Primeira da Segunda, q. 49-114], Tomo V [Segunda da Segunda, q. 1-56], Tomo VI [Segunda da Segunda,

Aquinate, n 3, (2006), 230-232

231

www.aquinate.net/resenhas

ISSN 1808-5733

e)

f)

q.57-122], Tomo VII [Segunda da Segunda, q.123-189], Tomo VIII [Terceira Parte, q. 1-59] e Tomo IX [Terceira Parte, q. 60-90 e ndice geral de toda obra]. Pontos positivos: sem sombras de dvida o grande destaque o formato que muito favorece o manuseio, com encadernao em capa dura; editado em letra tipogrfica Hiroshige e Times, tamanho 11 para o corpo de texto e 9 para rodap; impresso em papel Bblia 40g; texto em dupla coluna por pgina, latim esquerda e portugus direita, com correspondncias de linhas facilitam a consulta em caso de dvida. Pontos negativos: ainda que poucos, os erros grficos merecem uma reviso, a traduo dos ttulos de artigos em passiva em latim oferecem ambigidade em portugus, a traduo de certos vocbulos como esse, essentia, substantia, actus essendi, virtus, potentia e outros, oferecem frequentemente dificuldades. De modo geral a traduo boa e literal, mas muitas mos prejudicaram a unidade; deve-se destacar uma suspeita de que muitas passagens foram ao invs de traduzidas diretamente do latim para o portugus foram vertidas do francs ao portugus, o que em muito prejudica.

Aquinate, n 3, (2006), 230-232

232

Você também pode gostar