Você está na página 1de 106

THE UNIVERSITY OF CHICAGO LIBRARY

%f)t l||>mtts of auti)er.

Dr. Parti nmx[sj

eutfc^e eiftlic^e lieber

THE/HYMNS/bF

RTiN Luther
ff

SET TO THEIR ORIGINAL MELODIES


Witb an
Cngliis Oersion

EDITED

BVT

LEONARD WOOLSEY BACON


ASSISTED BY

NATHAN

H.

ALLEN

|)ubiis[)e5 in

(ommemoration of
utl)er's
33irtl)baB

tl]e

four Ijunbr^btl) ^nnieraatg of

JsTotJembcr

10

1483

T5p Carle^ ^criner's

^ons

isss

'-ll

f?

m-'" '""'

Copyright 1883 by
Charles Scribner's Sons

Electrotyped by

Smith

Ss'

McDougal

^^'fcT^.
SKE

CONTENTS.
PAGE
'

INTRODUCTION
Dr. Martin Luther's Preface to all good

xi

Hymn

Books, 1543

FROM THE ^'EIGHT SONGS/'


I. 9lun
freut

Wittenberg, 1524.
2

eu,

liebeit

S^riften gemein

(1533)

"A

song of Thanksgiving for the great Blessings which God in Christ has
manifested to us."

DEAR
Translation

CHRISTIANS,
in part

ONE AND ALL REJOICE.

from R. Massie.

First Melody, 1524.

Harmony by H.

Schein, 1627.

Second Melody from Klug's Gesangbuch, 1543. Harmony by M. Praetorius, 1610. This Choral is coranaonly knovvn under the title, "Es ist gewisslich an der Zeit," and, in a modified form, in England and America, as "Luther's Judgment Hymn," from its association with a hymn of W. B. Collyer, partly derived from the German, and not written by Luther.

II.21^

Ott,

om

.pimntcl

fte:&'

tarcin

Psalm XII

Salvum

me

fac,

Domine.

LOOK DOWN, O LORD, FROM HEAVEN BEHOLD.


Translation
chiefly

from Frances Elizabeth Cox, in "


is

First Melody, 1524,

the tune of the

hymn

her," the singing of

which under

Hymns from the German." " of Paul Speratus, Es ist das Heil uns kommen Luther's window at Wittenberg is related to have

made

The anecdote is confirraed by the fact so deep an Impression on the Reformer. that in the "Eight Songs," Luther's three versions of Psalms are all set to this tune.
1543.

Harmony by A. Haupt, 1869. Second Melody from Klug's Gesangbuch,


tune in

Harmony by Haupt,

1869.

This

is

the

common

use with this psalm in northern Germany.

VI

CONTENTS.

IIL

PAGE
fpri(^t

lix Uttteifen SDZunti iro^l

8
in corde.

Psalm XIV.

Dixit insipiens

THE MOUTH OF POOLS DOTH GOD CONFESS.


Translation from R. Massie.

Melody from

Walter's Gesangbuch, 1525.

Harmoiiy by M. Praetorius, 1610.

IV. 2lu

tiefer

5flot^

fc^ret'

{c&

gu

Hr
profundis clamavi.

10

Psalm CXXX.

De

OUT OF THE DEEP I CRY TO THEE.


Translation by Arthur Tozer Rssel.
First

Melody from
in

Walter's Gesangbuch, 1525.

Harmony by John
1537,

Sebastian Bach, about

1725-

Second Melody

Wolfgang Kphl's Gesangbuch,

and

in

George Rhau's,

1544.

Har-

mony by

A. Haupt, 1869.

FROM THE '^ENCHIRIDION/'


V.

Erfurt,

1524.
,
.
.

in

mmi
"

SieD wir I)ekn

an

12

Song of the

Two

Louvain.

Which took place

Christian Martyrs, burnt at Brssels by the Sophists of in the year 1522." [The real date of the event

was July I, 1523 ; and the ballad gives every token of having been inspired by the first announcement of the story. The excellent translation of Mr. Massie has been conformed raore closely to the original in the third and fourth stanzas ; also, by a felicitous quatrain from the late Dr. C. T. Brooks,
in the tenth stanza.]

BV HELP OF GOD I FAIN


Translation principally

VVOTJLD TELL.

that of R. Massie.

Melody

in Walter's

Gesangbuch, 1525.

Harmony by M.

Praetorius, 1610.

VI.

9tun

fomm'

ter Reiben ^cilanb

16

(From the Ambrosian Hymn, Veni, Redemptor gentium.)


SA VIOUR OF

THE HEA THEN, KNOWN.


by R. Massie.

Translation

in part

Melody

derived from that of the Latin hymn, in Walter's Gesangbuch, 1525. Harmony from " The Choral Book for England," by Sterndale Bennett and Otto Goldschmidt, 1865.

CONTENTS.

Vll

PAGE

VII. S^rijlum

fir

foKen lokn fc^on

1^

" (From the Latin hymn, A solis orts cardine.") NOW FRAISE VVE CHRIST, THE HOLY ONE.
Translation by R. Massie,

Melody

tliat

of the Latin

hymn.

Harmony by M.

Praetorius, 1609.

VIII. eloBet

fei^ft

tu, 3efu S^rift

30

ALL FRAISE TO
Translation
chiefly

JESUS'

HALLOWED NAME.

by R. Massie.

Ancient German Church Melody.

Harmony by A. Haupt,

1869.

IX.e^rift

lag in Sobesfean'oen.

32

erflanbcn" gekffett CHRIST WAS LAIB IN" DEA TH'S STRONG BANDS.
Sl^rifi
ift

Melody

derived from that of ihe older

German hymn.

Harmony by Bennett and Gold-

schmidt, 1865.

X. ^omm\

Ott e^);fer, ^eiliger ci|l


Veni, Creator Spiritus, ascribed to

34
Charlemagne, 800.

From

COME, GOD, CREA TOR,

HOLY GHOST.
Harmony by John
Sebastian Bach.

Melody

of the eighth Century.

XL^3e[u

S^riflu unfer eilant>, ter ten Sot

35

JESUS CHRIST,

WHO

CA ME TO SA VE.

Melody

first

published by Klug, 1543, and Bapst, 1545.

Harmony

after

John Sebastian Bach.

XIL ^omm'',
"

ktltgcr eifl, ^erre ott

26

Veni,

translated

The first stanza Spiritus, gebessert durch D. Martin Luther." from the Latin hymn ascribed to King Robert of France (A. D. 991), is traced to a service-book of the church in Basel, of the
Sande

year 1514.

COME,
Translation

HOLY SPIRIT, LORD OUR


chiefly that of

GOD.

Arthur Tozer Russell.

Original Latin Melody.

Harmony

after Erythraeus, 1609.

Vlll

CONTENTS.
PAGE

XIIL.

.%\z% pn^

^l ^eirgett e^rt

ebot^

28

The Ten Commandraents.


THA T MEN A GODL Y LIFE MIGHT LIVE,
Translation
chiefly

by R. Massie.

XIY.

SefuiS (S^rifiu, unfer ^eilant,

betr

on un.,

30

" Translated from Jesus Christus nostra Salus,"

hymn

of

John Huss.

CHRIST,

WHO FREED OUR SOULS FROM DANGER.

Translation by R. Massie.

Melody

in Walter, 1525.

Harmony

in

von Tucher, 1848.

XV. ott

fei

geloBet unt) geBenetetet

32

MA Y GOD BE PRAISED HENCEFORTH, AND BLEST FOREVER.


Translation by R. Massie, amended.

Melody

derived from some older one, 1525.

Harmony by H.

Schein, 1627.

XVL S

iTjoHt'

uns Ott genbtg

fein

34
nostri.

Psalm LXVII.

Dens misereatur
US GRACIOUS BE.

MA Y GOD UN TD

Translation by Arthur Tozer Russell.

Melody

in Kphl, Strassburg, 1538.

Harmony, A. Haupt,

1869.

XVIL 5EoW

tem, ter in ottefurc^t

j^e^t

36

Psalm CXXVIII.

Beati

omnes qui timent Dominum.


GOD.

HAPPY THE

31

AN WHO FEARETH

Translation by R. Massie.
First Melody, of 1525.

Harmony by

Gesius, 1605.

Second Melody, of

1537.

Harmony by Landgraf

Moritz, 1612.

XVIII. gjlitten

ivir

im Sckn

ftnl?

38
912,

The first stanza from Media vita in morte sumus. Notker, A. D. THOUCH IN MIDST OF LIFE WE BE.
Translation by R. Massie,

Melody

{not

from the Latin), 1525.

Harmony by

Erythraeus, 1608.

CONTENTS,

'

IX

FROM WALTER^S GESANGBUCH,


XIX. 5fiun
Bitten

1525.
PAGE

wir

\txi

^eiligen

eijl

40

The

first

stanza from an ancient

German hymn.

NOW PRAY WE ALL


Melody,

GOD, THE COMFORTER.

Translation by Arthur Tozer Russell,


1525.

Harmony by A. Haupt,
greut)'

1869.

XX. 9)^it

%x\.tV

unD

i^

fat)r'

fca^in

41

The Song
IN PEACE
Melody,
1525.

of

Simeon

Nunc

dimittis.

AND JOY I NOW DEPART.


Harmony by M.
tu lekn
Praetorius, I610.

XXL

2;2enf(^,

juiaft

feliglic^

43

The Ten Commandments abridged. WILT THOU, O MAN, LIVE HAPPILY.


Translation by R. Massie, adapted,

Melody,

1525.

Harmony by H.
uns

Schein, 1627.

XXII.

Ott
,

tcr Sater lo^tt'

Bei

44

An

and

ancient Litany-hymn of the German churches, in tlie processions before Ascension-day

much used

in

Passion-week

" by Luther gebessert und

christlich corrigyret."

GOD THE FA THER JVITH US STA Y.


Ancient German Melody.

Harmony by Landgraf

Moritz, 1612.

XXIII.

Sir

QhuUn aW

an einen

(Siott

46

The Creed. " Das deutsche patrem." WE ALL BELIEVE IN ONE TRUE GOD.
Melody,
1525.

Harmony from an

ancient source.

XXIV. 2c'

Ott

ni(^t

m\i uns

Psalm CXXIV.

Nisi quia Dominus.


SA
Y.

tiefe

3eit

48

HAD GOD NOT COME, MAY ISRAEL


Translation by R. Massie.

Melody,

1525,

Harmony by M.

Praetorius, j6io.

CONTENTS.

FROM THE GERMAN MASS,

1526.
PAGE

XXV. Sqaia

icm

5)ro)5^eteit

ta gefd)a^

50
Sanctus.

Isaiah VI, 1-4.

The German

THESE THINGS THE SEER ISAIAH DID BEFALL.


Translation by R. Massie.

Melody,

1526.

Harmony by

Erythraeus, 1608.

IN

''

FORM UND ORDNUNG GEISTLICHER GESANG/'


fefie

Augsburg, 1529.

XXVI. Shf

23urg

ift

unfer @ott

53
virtus.

Psalm XLVI.

Deus

refugium noster et
GOD.

STRONG TOWER AND PORTRESS IS OUR


Melody,
1529.

Harmony by
"

IN

A COLLECTION OF
un

GEISTLICHE LIEDER/' Wittenberg, 1533.


54

XXVIL35crleir

%mUn

gntjtgltd^

Da pacem, Domine. IN THESE OUR DA YS SO PERILOUS.


Translation by R. Massie, amended.

Melody, 1533

1543.

Harmony by

Erythraeus, 1608.

XXVIIL err
LORD
Melody

ott, \\^ Io:6en

ii^ir

55

Te Deum laudamus.
GOD,

THY PRAISE WE

SING.

Translation by R. Massie, amended.


derived from the Latin.

Harmony by Landgraf Moritz,

1612.

FROM JOSEPH KLUG'S GESANGSBCH, 1535?

XXIX3Som iplmmct " A Children's

'^oi^

ba

!omm

ii^

'^er

60
little

Christmas Song o the

chapter o Luke, by Dr. Martin Luther." for his little son Hans.

child Jesus, taken from the second Said to have been written by him

PROM HEA VEN ABOVE TO EARTH I GAME.


Translation from Miss Winkworth, amended.

Melody,

1535

1543.

Harmony by

CONTENTS.

XI
PAGE

XXX.ie mir \W, tic wert^c ^<x^ A song congeming the Holy Christian
ift

^%

ChurchRevelation

xii.

i-6.

DEAR

IS

TO

ME THE HOLY MAID.


Harmony by M.
Praetorius, 1610.

Translation by R. Massie.

Melody

in Babst, 1545.

IN

KPHL'S GESANGBUCH,
im
ipimmelreid^

Strassburg,

1535 ? 1538?
64

XXXI.

5Bater unfer

The Lord's Prayer paraphrased. OUR FA THER, THOU IN HEAVEN ABOVE.


Translation by C. Winkworth,
Melody, 1535?
in

" Choral

Book

for

England," amended.

Harmony by A. Haupt, 1869.

[In Winterfeld's edition of Luther's hymns, Leipzig, 1840, may be found a fac-simile of Luther's autograph draft of this paraphrase, including the cancelled draft of a tune for it.]

IN KLUG'S GESANGBUCH, 1543.

XXXII 3Som ipimmel !am (Engel dsaar A shorter Christmas Song.


t)cr

66

TO SHEPHERDS, AS THEY WA TCHED


Translation by R. Massie.

BY NIGHT.

Melody,

1543.

XXXIII.Sr^dt^
"

un ott, kt hinem SBort

67

children's song, to be sung against the two arch-enemies of Christ holy Church, the Pope and the Turks,"

and his

LORD,

KEEP US IN THY WORD AND WORK.


Harmony by W.
Sterndale Bennett, 1865.

Melody,

1543.

XXXI V. S^ri^

unfer Jperr

jum

Sortian iMa,

68

A Spiritual
TO yORDAN

Song concerning our Holy Baptism.

CAME OUR LORD, THE

CHRIST.

Translation by R. Massie, amended.

Melody,

" 1325, first adapted to

Es

wollt'

uns Gott gendig sein;" supposed


i86g.

to

be derived

from an old secular melody,

Harmony by A. Haupt,

xii

CONTENTS.
PAGE

XXXY.Sa

fri^ft

t,

geinb Xpercbe, fe^r

70

Herodes hostis impie, by Sedelius in the 5th Century.

WHY, HEROD, UNRELENTING FOE ?


Translation by R. Massie.

Harmony by M.

Praetorius, 1609.

XXXVI.IDer
An

bu

Bift

%x^\ in Sinigfett

71

Imitation of the Gregorian

hymn,

O Lux beata

Trinitas.

THOU WHO ART THREE IN UNITY.


Translation adapted from R. Massie.
Original Latin Melody.

Harmony in von Tucher,

18

INTRODUCTION
motto
for the history of the

Reformation would be those words


"

Day of Pentecost, How hear we, every man in our own tongue wherein we were born .... the wonderful works " The ruling thought of the pre-reformation period was not more of God
of the history of the
!

AFIT out

the maintenance of one

Holy Roman Church than


all

of one

Empire, each of which was to comprehend


of the

Christendom.

Holy Roman The language

speech were reckoned common and unclean. The coming-in of the Reformation was the awakening of individual life, by enforcing the sense of each man 's direct responsibility to God
with
;

Roman Church and Empire was the which the languages of men's common

sacred language in comparison

but

it

was equally the quickening of a true national

life.

In the light of the

era, the realization of the promise of the oneness of the Church was no longer to be sought in the universal dominance of a hierarchical Corpora-

new

tion

" mystery proclaimed by Paul, that the nations were fellow-heirs and of one body," to be fulfiUed in the subjugation of all nations
;

nor was the

'*

"

to a central potentate.

Church was to
saints
;

be,

not a Corporation, but a communion the communion of

According to the

spirit

of the Reformation, the

One

and the unity of mankind, in its many nations, was to be a unity of the spirit in the bond of mutual peace.

The two
the

and in the other, the people directly to the people to God. Luther's and Bible Luther's Hymns gave life might speak directly not only to the churches of the Reformation, but to German nationality and
;

the one,

common God might speak

great works of Martin Luther were those by which he gave to people a vernacular Bible and vernacular worship, that through

the

German

language.

xiv

IISFTRODUCTION,

Concerning the hymns of Luther the words of several notable writers are on record, and are worthy to be prefixed to the volume of them.
Says Spangenberg, yet in Luther's Lutheri, 1545
:

life-time, in his

Preface to the Cithara

and remain true, that among all Mastersingers from the days of the Apostles until now, Luther is and always will be the best and most accomplished in whose hymns and songs one does not find a vain or needless Word. All flows and falls in the sweetest and neatest manner, fll of spirit and
certainly let this be true,
;

"

One must

doctrine, so that his every

word
is

gives outright a sermon of his own, or at least a Sin-

gular reminiscence.

There

ing fragmentary.

The

nothing forced, nothing foisted in or patched up, nothrhymes are easy and good, the words choice and proper, the

the melodies lovely and hearty, and in summa all is. so majestic, so fll of pith and power, so cheering and comforting, that, in * sooth, you will not find his equal, much less his master."

meaning rare and

clear

and

intelligible,

The
ridge
:

follovving

words have often been quoted from Samuel Taylor Cole-

" Luther did as

of the Bible.
advise,

much for the Reformation by his hymns as by his translation Germany the hymns are known by heart by every peasant they they argue from the hymns, and every soul in the church praises God like a
In
;

Christian, with

words which are natural and yet sacred to

his

mind."

striking passage in an article Mondes for March, 1834, is transcribed


"

by Heine in the Revue des Detix by Michelet in his Life of Luther:

remarkable, not less significant than his prose works, are Luther's poems, those stirring songs which, as it were, escaped from him in the very midst of his combats and his necessities like a flower making its way from between rough
less

Not

stones, or a

moonbeam gleaming amid dark


on the
art.

clouds.

Luther loved music


is is

indeed,

he wrote
so that he

treatises

Accordingly his versification


of Eisleben.

highly harmonious,
gentle

may be

called the

Swan

Not

that he

by any means

or swan-like in the songs which he composed for the purpose of exciting the courage of the people. In these he is fervent, fierce. The hymn which he composed on his

way

to

Worms, and which he and


Quoted
in the Christian
;

his

companions chanted as they entered that


p.

city,t

Examincr, 1860,

240

transcribed by the Rev. Bernhard Pick in "Luther

as a Hymnist," p. 23
f

Philadelphia, 1875.
that the

The populr Impression

hymn "Ein'

feste

Burg" was produced

in these circumstances is

due, doubtless, to a parallel in the third stanza, to the famous saying imputed to Luther on the eve of the

INTRODUCTION.
a regulr war-song. The old cathedral trembled The very rooks flew from their nests in the towers.
is

xv

when

it

heard these

rxovel sounds.

That hymn, the Marseillaise of

the Reformation, has preserved to this day

its

potent spell over

German

hearts."

Carlyle are not less emphatic, while they penetrate deeper into the secret of the power of Luther's hymns
vvords of
:

The

Thomas

is

great Reformer's love of music and poetry, one of the most significant features in his character.
is

"

The

it

has often been remarked, But indeed if every great

completeness of utterance, whicli of all our great men, in these modern ages, had such an endowment in that kind as Luther? He it was, emphatically, who stood based on the spiritual world
intrinsically a poet,
idealist,

man

an

with more or

less

by the footing and power he had obtained there, could work such changes on the material world. As a participant and dispenser of divine influence, he shows himself among human affairs a true connecting medium and visible messenger between heaven and earth, a man, therefore, not only permitted to enter the
of man, and only

sphere of poetry, but to dwell in the purest centre thereof, perhaps the rnost inspired all teachers since the Apostles, Unhappily or happily, Luther's poetic feeling did not so much learn to express itself in fit words, that take captive every ear, as in
of
fit

actions, wherein, truly

under
'

still

more impressive manifestations, the

spirit

of

melody resides and still audibly addresses us. In his written poems, we find save that strength of one whose words,' it has been said, * were half-battles * little of that still harmony and blending softness of union which is the last perfection of strength less of it than even his conduct manifested. With words he had
spheral
'

little

not learned to
freely.

well, is

was by deeds of love or heroic valor that he spoke the same voice, if we listen Nevertheless, though to be heard also in his writings, in his poems. The one entitled Ein' Feste
it

make music

in imperfect articulation,

Burg, universally regarded as the best, jars upon our ears yet there is something in it like the sound of Alpine avalanches, or the first murmur of earthquakes, in the
;

this

very vastness of which dissonance a higher unison is revealed to us. Luther wrote song in timos of blackest threatenings, which, however, could in no sense

become
enter

a time of despair.

hear the accents of that

Worms,
Worms:

in this

summoned man, who answered his Were there as many devils wise
:

In these tones, rugged and broken as they are, do we friends' warning not to
'

in

Worms

as these tile

Biet of

"I'Ii go,

be there as

many

devils in the city as there be tiles on the roofs."

The time

of its composition

was

in the year 1529, just before the Diet of

porary refuge, the noble

"

Burg"

or " Festung" of Coburg,


"

it

Augsburg. If not written in his temmust often have been sung there by him
;

and

it

was sung, says Merle d'Aubigne,

during the Diet, not only

at

Augsburg, but
of

in all the churches

ofSaxony." * This

ing on Luther's picture,

much-quoted phrase is from Richter. It is reported as an expression ^^ Fulmina erant singula verba iua."

Melanchthon, look-

xvi
roofs, I

INTRODUCTION.
would on
';

of him who, alone in that assemblage before all emperors and It principalities and powers, spoke forth these final and forever memorable words, Till such time as either is neither safe nor prudent to do aught against conscience.

by proofs from holy Scripture, or by fair reason or argument, I have been confuted and convicted, I cannot and will not recant. Here I stand I cannot do otherwise God be my help, Amen.'

It

is

cardinals, emperors, devils, all hosts

evident enough that to this man all popes, and nations were but weak, weak as the forest
fire."

with

all its

strong trees might be to the smallest spark of electric

In a very different style of language, but in a like strain of eulogy, writes Dr. Merle d'Aubigne, in the third volume of his History of the Reformation
:

"

The church was no longer composed of

priests

and monks

it

was now the

congregation of believers. All were to take part in worship, and the chanting of the clergy was to be succeeded by the psalmody of the people. Luther, accordingly, in translating the psalms,

Thus a

taste for
;

thought of adapting them to be sung by the church. music was diffused throughout the nation. From Luther's time,

the people sang the Bible inspired their songs. Poetry received the same Impulse. In celebrating the praises of God, the people could not confine themselves to mere

Luther and of several of his contemporaries, elevated by their faith to thoughts the most sublime, excited to enthusiasm by the struggles and dangers by which the church at its birth was unceasingly threatened, inspired by the poetic genius of the Old Testament and by the faith of the New, ere long gave vent to their feelings in hymns, in which all that is most heavenly Hence the revival, in the sixteenth in poetry and music was combined and blended.
translations of ancient anthems.

The

souls of

Century, of hymns, such as in the first Century used to cheer the martyrs in their sufhave seen Luther, in 1523, employing it to celebrate the martyrs at ferings.

We
;

Brssels; other children of the Reformation followed his footsteps;

hymns were

multiplied they spread rapidly rouse it from sleep."


It is

among

the people, and powerfully contributed to

not

difficult to

of Luther's hymns. The earliest of all printed hymn-books was published at Wittenberg in 1524, and contained eight hymns, four of them from the pen of Luther himself of the

approxiraately at the order of composition earliest hymn-book of the Reformation if not the

come

other four not less than three were by Paul Speratus, and one of these three, the hymn Es ist das Heil, which caused Luther such delight when sung

beneath his window by a wanderer from Prussia.*

Three of Luther's con-

* Merle d'Aubigne, History of the Reformation, Vol. III.

INTRODUCTION.
tributions to this
little

xvii

book were versions of Psalms

the

xii, xiv,

and cxxx

and the fourth was that touching utterance of personal religious experiBut the critics can hardly ence, Nun freut euch, liebeii Christen g'mein.
be mistaken in assigning as early a date to the ballad of the Martyrs of BrsTheir martyrdom took place July i, 1523, and the ''New So7ig^^ must sels.

have been inspired by the story as it was first brought to Wittenberg, although it is not found in print until the Enchiridion, which foUowed the

Eight Hymns,

later in the

same

year,

from the press of Erfurt, and contained

hymns beside the four already published. In the hymn-book published in 1525 by the composer Walter, Luther's And in 1526 appeared the friend, were six more of the Luther hymns. " German Mass and Order of Divine Service," containing " the German
Sanctus," a versification of Isaiah vi?
first

fourteen of Luther's

Of the remaining

eleven, six appeared

in

the successive editions of Joseph Klug's hymn-book, Wittenberg,

1535 and 1543.


It is appropriate to the

commemorative character of the present


in chronological order.

edition

that in

it

the

hymns should be disposed

The TUNES which


those which were set to

are here printed with the

hymns

of Luther are of

hymns
of the
hoch,

to

them during his lifetime. Some of them, like the which they were set, are derived from the more ancient hymnody

German and Latin churches. Others, as the XMYiQ^ Vom Himmel Ach Gott vom Himmel, and Christ unser Herr zum fordan kam^

have been originally secular airs. But that many of the tunes that appeared simultaneously and in connection with Luther's hymns were original with Luther himself, there seems no good reason to doubt.
are conjectured to

Luther's singular delight and proficiency in music are certified by a hundred contemporary testimonies. His enthusiasm for it overflows in his Letters

and his Table Talk.

musicians, with whom of that age and his critical remarks


;

loved to Surround himself with accomplished he would practise the intricate motets of the masters

He

on

their several styles are

on record.

one autograph document proves him to have been a composer of melodies to his own vvords one may see, appended to von Winterfeld's fine
least
:

At

quarto edition of Luther's


draft of

hymns

Vater Unser, with a melody sketched upon a

(Leipzig, 1840) a fac-simile of tiie original staff of hve lines, and

then cancelled, evidently by a band practised in musical notation.

But

per-

X viii

INTROD UC TION.

haps the most direct testimony to his actual work as a composer is found in a letter from the composer John Walter, capellmeister to the Elector of

Saxony, written in his old age for the express purpose of embodying
reminiscences of his illustrious friend as a church-musician.

his

" knowledge," writes Walter, that that holy man of God, Luther, prophet and apostie to the German nation, took great delight in music, both in Choral and in figural composition. With whom I have passed many a delightful
" It
is

to

my certain

hour

in singing;

in heart over the singing as that

and oftentimes have seen the dear man wax so happy and merry it was well-nigh impossible to weary or content him
his discourse

concerning music was most noble. Some forty years ago, when he would set up the German Mass at Wittenberg, he wrote to the Elector of Saxony and Duke Johannsen, of illustrious memory,
therewithal.
''

And

begging to invite to Wittenberg the old musician Conrad Rupffand myself, to consult with him as to the character and the proper notation of the Eight Tones and
;

finally himself decided to appropriate the Eighth Tone to the Epistle and the Sixth Tone to the Gospel, speaking on this wise Our Lord Christ is a good Friend,

he

and

since Saint Paul

So

Tone for the Gospel. And a very earnest apostie we will set the Eighth Tone to the Epistle. he himself made the notes over the Epistles, and the Gospels, and the Words of
his

words are

fll

of love

so

we

will

take the Sixth

is

Institution of the true

Body and Blood of

Christ,

and sung them over to

my judgment thereon. He kept me three weeks the notes over some of the Gospels and Epistles, until the first German Mass was sung in the parish church. And I must needs stay to hear it, and take with me a
copy of the Mass to Torgau and present
Luther.
"
it

to get long at Wittenberg, to write out

me

to His Grace the Elector from Doctor

Furthermore^ he gave Orders to re-establish the Vespers, which in many places were fallen into disuse, with short piain choral hymns for the students and boys withal, that the charity-scholars, collecting their bread, should sing from door
;

to door Latin

Hymns, Anthems and Responses, appropriate


.

to the season.

It

was

him that the scholars should sing in the streets nothing but German songs. The most profitable songs for the common multitude are the plain psalms and hymns, both Luther's and the earlier ones but the Latin songs are useful for the learned and for students. We see, and hear, and clearly apprehend
no
satisfaction to
.

Holy Ghost himself wrought not only in the authors of the Latin hymns, who in our time has had the chief part both in writing the German Choral hymns, and in setting them to tunes as may be seen, among others in the German Sanctus i^Jesaia dem Propheten das geschah) how masterly and well he
the

how

but also in Luther,

has

fitted all
I

the time,

the notes to the text, according to the just accent and concent. At was moved by His Grace to put the question how or where he had got

INTRODUCTION.
this
;

xix

composition, or this instruction whereupon the dear man laughed at my simand said I learned this of the poet Virgil, who has the power so artfully to plicity,
:

adapt his verses and his words to the story he is telling * govern all its notes and melodies by the text."

in like

manner must Music

It

seems superfluous to add to

this

nearly contemporary historian, who Burg" that Luther made for it a tune singularly suited to the words, and adapted to stir the heartf If ever there were hymn and tune that told their

testimony the word of Sleidan, the says expressly concerning ''Ein feste

Story of a common and simultaneous origin, without need of confirmation by external evidence, it is these.

own

To

an extent quite without parallel in the history of music, the power


is

of Luther's tunes, as well as of his words,

manifest after three centuries,

over the masters of the


is

art, as

well as over the

common

people.

Peculiarly

song Ein' feste Burg, which Heine not vainly predicted would again be heard in Europe in like manner as of old. The composers of the sixteenth and seventeenth centuries practised their elaborate
this true of the great
artifices

upon

it.

ject of study. J
efifect in

The supreme genius of Sebastian Bach made it the subAnd in our own times it has been used with conspicuous
Raff, in
;

the noble Festouverture of Nicolai,

Mendelssohn 's Reformation Symphony, in an overture by and in Wagner's Kaisermarsch

and

is

introduced with recurring emphasis in Meyerbeer's masterpiece of

The

Huguenots.
Birth-day Edition of Luther's Hymns and Tunes have been prepared in profusion by the diligence of German scholars. But very thankful acknowledgments are also due to
It is needless to say that the materials of this

English translators, who have made this work possible within the very scanty time allotted to it. Fll credit is given in the table of contents for the help derived from these various translators. But the exigencies of this
* This interesting and characteristic document was printed first in the Syntagma Mttsictim of Michael Praetorius, many of whose harmonies are to be found in this volutne. It has been repeatedly copied since.

from Rambach, " Ueber D. Martin Luthers Verdienst um den Kirchengesang, oder Darstellung desjenigen was er als Liturg, als Liederdichter und Tonsetzer zur Verbesserung des ffentlichen GottesI

take

it

dienstes geleistet hat.

Hamburg,

1813."

f^'Quoted in
X In

Rambach,

p. 215.

more than one of

his cantatas, especially that for the Reformationsfest.

XX

INTRODUCTION.
peculiarly severe,

volume were

inasmuch

as the translation

was to be printed

over against the original, and also under the music. Not even Mr. Richard Massie's careful work would always bear this double test so that I have
;

found myself compelled, in most


translation exactly
;

cases, to

and

in

some

give up the attempt to foUow any instances have reluctantly attempted a

wholly

of the musical editorship belongs to my accomplished associate, Mr. Nathan H. Allen, without whose ready resource and earnest
labor the

new Version. The whole credit

work would have been impossible

within the limits of time neces-

sarily prescribed.

In the choice of harmonies for these ancient tunes, he

has wisely pref erred, in general, the arrangements of the older masters. The critical musician will see, and will not complain, that the original modal structure of the melodies is sometimes affected by the harmonic treatment. the proper conclusion to this Introduction, which, like the rest of the volume, is in so slight a degree the work of the editor, is to add the successive prefaces from the pen of Luther which accompanied successive
his life-time

And now

hymn-books published during

and under

his supervision.

LEONARD WOOLSEY BACON.

INTRODUCTION.

xxi

luter's

jFirst

Pteface.

To

tlie

Oe^jll^e

fttttgMd^lttt, rfilic^ ju SBittenkrg,

nb olgenb burd)

3Jeter fc^fern getrurft,

im iar m. d. xxv. Autore Ioanne Walthero."

good, and pleasing to God, for us to sing spiritual songs is, I think, a truth whereof no Christian can be ignorant since not only the example of the prophets and kings of the Old Testament (who praised God with singing and music, poesy and all kinds of stringed instruments) but also the Hke practice
it

That

is

Christendom from the beginning, especially in respect to psalms, is well to every one yea, St. Paul doth also appoint the same (i Cor xiv.) and command the Colossians, in the third chapter, to sing spiritual songs and psalms from the heart unto the Lord, that thereby the word of God and Christian doctrine be in every way furthered and practised. Accordingly, to make a good beginning and to encourage others who can do it better, I have myself, with some others, put together a few hymns, in order to bring into fll play the blessed Gospel, which by God's grace hath again risen that we may boast, as Moses doth in his song (Exodus xv.) that Christ is become cur praise and our song, and that, whether we sing or speak, we may not know anything save Christ our Saviour, as St. Paul saith (i Cor. ii.). These songs have been set in four parts, for no other reason than because I wished to provide our young people (who both will and ought to be instructed in music and other sciences) with something whereby they might rid themselves of amorous and carnal songs, and in their stead learn something wholesome, and so apply themselves to what is good with pleasure, as becometh the young. Beside this, I am not of opinion that all sciences should be beaten down and made to cease by the Gospel, as some fanatics pretend but I would fain see all the arts, and music in particular, used in the service of Him who hath given and
of
all

known

created them.
entreat every pious Christian to give a favorable reception to these hymns, and to help forward my undertaking, according as God hath given him more or less ability. The world is, alas, not so mindful and diligent to

Therefore

train

and teach our poor youth, but that we ought to be forward

in

promoting

the same.

God

grant us his grace.

Amen.

xxii

INTRODUCTION.

%\xiW% ^econ

Pteface.

To

tLe Funeral

Hjmns:

G^rtfiTt($e cfeng^ Sateinifi^ unb S)eubfcf)/

jum

33e3re6nti3.

SBitteml&eriJ,

Anno m.

d. xlii.

DR. MARTIN
St.

LUTHER TO THE CHRISTIAN READER.

writes to the Thessalonians, that they should not sorrow for the dead as others who have no hope, but should comfort one another with God's

Paul

who have a sure hope of life and of the resurrection ofthe dead. For that they should sorrow who have no hope is not to be wondered at, nor indeed are they to be blamed for it, since, being shut out from the faith of Christ, they must either regard and love the present life only, and be loth to lose it, or after this life look for everlasting death and the wrath of God in hell, and be
Word, as they
unwilling to ^o thither. But we Christians who from
all this have been redeemed by the precious blood of the Son of God, should exercise and wont ourselves in faith to despise death, to look on it as a deep, sound, sweet sleep, the coffin no other than the

bosom of our Lord


rest
;

as indeed

it is
;

Lazarus sleepeth
In like

Christ, or paradise, the grave nought but a soft couch of in the sight of God, as he saith in St. John, xi., " our friend " Matthew ix., " the maid is not dead but sleepeth."

also St. Paul, i Cor. xv., doth put out of sight the unlovely of in death our aspect perishing body, and bring forward nought but the lovely and delightsome view of life, when he saith: *' It is sown in corruption; it is

manner

raised in incorruption ; it is form) it is raised in glory


;

it is

sown in dishonor (that sown in weakness


;

is,

in a

loathsome and vile

it is

raised in

power

it is

it is raised a spiritual body." have we, in our churches, abolished, done away, and out-and-out Accordingly made an end of the popish horrors, such as wakes, masses for the soul, obsequies, purgatory, and all other mummeries for the dead, and will no longer have our churches turned into wailing-places and houses of mourning, but, as the primitive Fathers called them, " Cemeteries," that is, resting and sleeping places. We sing, withal, beside our dead and over their graves, no dirges nor

sown

a natural

body

lamentations, but comforting songs of the forgiveness of sins, of rest, sleep, life and resurrection of the departed believers, for the strengthening of our faith,

and the stirring up of the people to a true devotion. For it is meet and right to give care and honor to the burial of the dead, in a

INTRODUCTION.

xxi

article of our creed, the resurrection of the dead, of that dreadful the and to enemy, death, who doth so shamefullj and con> spite and shape. tinually prey upon us, in every horrid way

manner worthy of that blessed

Accordingly, as we read, the holy patriarchs, Abraham, Isaac, Jacob, Joseph, and the rest, kept their burials with great pomp, and ordered them with much diligence and afterwards the kings of Judah held splendid ceremonials over the
;

manner of precious herbs, thereby to hide the offense and shame of death, and acknowledge and glorify the resurrection of the dead, and so to comfort the weak in faith and the sorrowful. In like manner, even down to this present, have Christians ever been wont to do honorably by the bodies and the graves of the dead, decorating them, singing beside them and adorning them with monuments. Of all importance is that
dead, with costly incense of
all

we be firmly grounded therein for it is our eternal comfort and lasting, blessed, joy, against death, hell, the devil and all sorrow of heart.
doctrine of the resurrection, that
;

of what should be used for this end, we have taken the or which under popish rule are in use at wakes, funerals music melodies sweet and masses for the dead, some of which we have printed in this little book and it is in our thought, as time shall serve, to add others to them, or have this done by more competent hands. But we have set other words thereto, such as shall adorn our doctrine of the resurrection, not that of purgatory with its pains and expiations, whereby the dead may neither sleep nor rest. The notes and melodies are of great price it were pity to let them perish but the words to them were unchristian and uncouth, so let these perish.

As a good example

other matters they do greatly excel us, having splendid rites of worship, magnificent convents and abbeys but the preachings and doctrines heard therein do for the most part serve the devil and dishonor God; who
It is just as in
;

nevertheless

is

Lord and God over

all

the earth, and should have of everything

the fairest, best and noblest.

Likewise have they costly shrines of gold and 'silver, and Images set with gems and jewels but within are dead men's bones, as foul and corrupt as in any charnel-house. So also have they costly vestments, chasubles, palliums, copes,
;

hoods, mitres, but what are they that be clothed therewithal? slow-bellies, evil wolves, godless swine, persecuting and dishonoring the word of God. Just in the same way have they much noble music, especially in the abbeys

and parish churches, used to adorn most vile, idolatrous words. Wherefore we have undressed these idolatrous, lifeless, crazy words, Stripping off the noble music, and putting it upon the living and holy word of God, wherewith to sing, praise and honor the same, that so the beautiful Ornament of music, brought back to its right use, may serve its blessed Maker and his Christian people so that he
;

xxiv
shall

INTRODUCTION.

be praised and glorified, and that we by his holy word impressed upon the heart with sweet songs, be builded up and confirmed in the faith. Hereunto

:,^

the Father, Son and Holy Ghost. Amen. Yet is it not our purpose that these precise notes be sung in all the churches. Let each church keep its own notes according to its book and use. For I myself

help US

God

|.

"j

with pleasure in cases where the notes to a hymn or a responsorium have been changed, and it is sung amongst us in a different way from what I have been used to from my youth. The main point is the correcting of the words,

do not

listen

not of the music.


[Then fbllow selections of Scripture recommended as suitable
for epitaphs.]

INTRODUCTION.

xxv

JLutber'iS

C&ir

Iteface,

To

the

Hymn-book

printed at Wittenberg by Joseph Klug, 1543.

by their additions to our hymns, have clearly shown and may well be called my masters. But that they some, on the other band, have added little of value. And inasmuch as I see that there is no limit to this perpetual amending by every one indiscriminately according to bis own liking, so that the earliest of our hymns are more perverted the more they are printed, I am fearful that it will fare with this little book as it
are certain who,
far excel

There

me

in this matter,

that through tampering by incompetent hands it may get to be so overlaid and spoiled that the good will be lost out of it, and nothing be kept in use but the worthless.

has ever fared with

good books,

We see in the first chapter of St. Luke that in the beginning every one wanted
to write a gospel, until

among

the multitude of gospels the true Gospel was wellSt.

nigh with

lost.

So has

it

been with the works of

many

other books.

Augustine, and In short, there will always be tares sown among the
St.

Jerome and

wheat.
In Order as far as
book, and put our
I

own

be to avoid this evil, I have once more revised this hymns in Order by themselves with name attached, which

may

would not do for reputation's sake, but am now constrained to do by formerly necessity, lest strnge and unsuitable songs come to be sold under our name. After these, are arranged the others, such as we deem good and useful, I beg and beseech all who prize God's pure word that henceforth without our knowledge and consent no further additions or alterations be made in this book of ours and that when it is amended without our knowledge, it be fuUy understood to be not our book published at Wittenberg. Every man can for himself make his own hymn-book, and leave this of ours alone without additions as we here beg, beseech and testify. For we like to keep our coin up to our own Standard, debarring no man from making better for himself. Now let God's name alone be praised, and our name not sought. Amen.
;

XX vi

INTRODUCTION.

\\\iW%

JFourt

preface.

To Valentine

Bapst's

Hymn-book,

Leipzig, 1545.

Sing to the Lord a new song-; sing to the Lord, all the earth." The Service of God in the old dispensation, under the law of Moses, was hard and wearisome. Many and divers sacrifices had men to ofFer, of all that they possessed, both in house and in field, which the people, being idle and covas the prophet Malachi etous, did grudgingly or for some temporal advantage '* who would shut the doors for is there even that saith, chap. i., among you naught ? neither do ye kindle fires on my altars for naught." But where there is such an idle and grudging heart there can be no singing, or at least no singing of anything good. Cheerful and merry must we be in heart and mind, when we, would sing. Therefore hath God suffered such idle and grudging service to
xcvi Psalm saith
;
;

The

"

perish, as he saith further "I have no pleasure in you, saith the Lord of Hosts, neither will I accept an offering at your hand : for from the rising of the sun even
:

same, my name shall be great among the Gentiles and be ofifered in my name and a pure offering for my incense shall every place name shall be great among the heathen, saith the Lord of Hosts,"
to the going
in
; ;

down of the

So

that
:

now in the New Testament there is a better


"
;

service,

Sing to the Lord a new song heart and mind joyful through his for us to redeem us from sin,death and the devil. Who earnestly believes given this cannot but sing and speak thereof with joy and delight, that others also may
speaketh God hath
sing to the
all

Lord

made our

whereof the psalm the earth." For dear Son whom he hath

hear and come.

But whoso
it,

will not

speak and sing thereof,

it is

doth not believe


the

and doth not belong to the cheerful

New

a sign that he Testament but to

duU and joyless Old Testament.


Therefore

print

good

well done on the part of the printers that they are diligent to hymns, and make them agreeable to the people with all sorts of embelit is

lishments, that they may be won to this joy in believing and gladly sing of it. And inasmuch as this edition of Valtin Bapst [Pope] is prepared in fine style, God grant that it hurt and damage to that Roman Bapst who by

may

his accursed, intolerable

bring great and abominable ordinances has brought nothing into the

World but wailing, mourning and misery.

Amen.

INTRODUCTION.
I

XXV
funerals,

must give notice that the song which


"Nun
lasst

is

sung at

uns den Leib begraben,"

which bears
it.

my name
I

is

not mine, and


for
I

my name

is

henceforth not to stand with

very much, and it was made by a good poet, visionary about the Sacrament but I will not appropriate to myself another man's work. iVlso in the De Profundis, read thus

Not

that

reject

it,

like it

* Johannes Weis by name, only a

little

Des muss

dich frchten jedermann.


is

Either by mistake or of purpose this


Des muss

printed in most books


jedermann.

sich frchten

Ut timearis.
fear

The Hebrew reading


;

is

as in

Matthew

me

not on the

teaching doctrines of men." See also Psalms Lord there feared they where no fear was."
of humiliation and

" In vain do they xiv. and H. " They call

xv.

That
:

is,

they

may have

bowing and bending in worship where I will have no worship. Accordingly this is the meaning in this place Since forgiveness of sins is nowhere eise to be found but only with thee, so must they let go all idolatry, and come with a willing heart bowing and bending before thee, creeping up to the cross, and have thee alone in honor, and take refuge in thee, and serve
thee, as living

much show

by thy grace and not by


for

their

own

righteousness, etc.

* Luther's mistake

Michael Weysse, author of a Moravian hymn-book of 1531.

IJrcfaa to

^U

#ooJr j^gmn-SookB.
AVittentaerg, 1S43.
grows
to
still

Dr. Partin fut^^r.

From Joseph
Lady Mtisick

Klug's
Speaketh.

Hymn-Book,
The
heart

when

am

heard,

And opens
The

God's Truth and Word;

Of all the joys that are on earth Is none more dear nor higher worth, Than what in my sweet songs is found

So are we by Elisha taught, Who on the harp the Spirit sought.


best time of the year is mine, the little birds combine To sing until the earth and air Are filled with sweet sounds everywhere And most the tender nightingale

And

Instruments of various sound.

When

all

Where friends and comrades sing in tune, All evil passions vanish soon Hate, anger, envy, cannot stay, All gloom and heartache melt away The lust of vvealth, the cares that cling, Are all forgotten while we sing.
; ;

Makes

joyfui

every wood and

dale,

Singing her love-song o'er and o'er, For which we thank her evermore.

Freely

we

take our joy herein,

For this sweet pleasure is no sin, Bt pleaseth God far more, we know, Than any joys the world can show
;

But yet more thanks are due from us the dear Lord who made her thus, A Singer apt to touch the heart,

To

Mistress of

all

doth impede, And hinders many a deadly deed. Se fared it with King Saul of old ; When David Struck his ^arp of gold. So sweet and clear its tones rang out, Saul's murderous thoughts were put to rout.
Devil's vvork
it

The

sings by night and day, Unwearied, praising Him alway Hirn I, too, laud in every song, To whom all thanks and praise belong.
;

To God she

my

dearest

art.

Translation hy

Catharine "Winkworth.

"^

tDarnitig bg Dr. iHarttn


t)iel fal0cl)cr

iCutl)er

peistcr

it]t

lieber

ticljten

il)e bicl)

too 0tt
iBtt roill

fucr unb lern sie recl)t ricl)tcn Ijin bataet sein liircl} nb sein roort

ber SCeufei sein mit trug tmb morb. Saiciiberg, 1543; fnpftg, 1545.

False masters

Eeware

Where
Satan

now abound, who songs indite ; of them, and learn to judge them right : God builds up his Church and Word, hard
found with murder and a
lie.

by

is

Ti-anslation by R. Massie.

SWim freut
JDear

tn)^ IteBeti (|riften gemein*

Cliristians^

One and All

rejoice.
Christ has manifested to us,

A Song of Thanksgiving for the great Benefits which


First Melody, Wittenberg, 1524.

God in

Harmony

by

H. Schein,

1627.

o
:S;

44-

E
j

--Sl-

-a^-iar

-!*-

3^
'ss:

i^
-

-m-

*
-|C?-

-~\

:i=g:
)

And

Dear Christians, one and all re - joice, With ex with u - nit - ed heart and voice And ho

ul - ta-tion spring -ing, rap-ture sing - ing, ly

Pro-claim the

^
^

:a=t

:g

p:pi
4

^.

?=:
is-

^--

-w-

$:
P=P:
e^-

_^- .9C

- }-jj
40^"

S!

si

1 1=-3-

'V

3?:

-^-^

:i^_.i_^right

^
a^

i-:^0>r
-I-

:p^rat
-^-"
I

sg:
;

,^_Utf^___|_^.
it

won-ders God hath done,


'^

How his

arm the
1"^

vic-t'ry

won Right dear- ly


P^-

hath cost

him.

-1^|

grfgI

)SP- :f=ie

19

an

i-airtf

ip

^p.
-!-

0-

-!W- Ite^^t I?-

Second Melody,

Wittenberg, 1535.
c\

Harmony

by

M. Praetorius,

1610.

-dW

-anJ "- -ad-

W- -- S*?3- ^-

-tfl-

-SI-(S'-

^- -l:i:
ul
ly
-

^-

^ta tion spring rap-ture sing


-

3:

P-

'^
<9 an
'

aSE.

-ai-

j \

Dear Christians, one and all re - joice, With ex And with u - nit - ed heart and voice And ho
/r,i

ing, ing,

p ^-n -c aim
1

thp

:^:

f--' -- :^:

bg

P-i
1

W~ :$-^z

m
-JL

g
.^K
tf*
-

P"f-r
:r

/^

-.^-.

*|^ -^-

s^ic:
-p:
-!-

pi

-^h

1
I-

3^:
ff'-

-Sl-

i^
won
/TV
;

Sl:

i&-

5-f^
ly
it

;22 f^t-W- '23r

wonders God hath done,

How his right arm the

vic

t'ry

Right dear

hath cost

him.

?= :ta=:l^

:t=t=t: -I*
-I
I

r-

-w-

-0-

-% -IS-

-f=2-

r-

9tutt freut eitdj, lieBen

Prifteii gemein.
rejoice.

Dear Christians, One and All


^ti freut eu^, HeBen
Unt> lopt
S^ripieit 9'mettt,
fprtngejt,

wng frWtd)

af

luir gctroft unti all in ein

Dear Christians, one and all rejoice, With exultation springing, And with united heart and voice

Sljiit

Sup: un Stec

fiEitgertj
"i^at,

2Bas Ott an un geiencet


UrtD feine fpe 2un^ertl>at,

And holy rapture singing, Proclaim the wonders God hath done,

How his

right

arm
it

the victory

won

ar

t^eur

l^at

cr' erworben.

Right dearly

hath cost him.

S)em

2:eufet it^ gefangen lag,

Fast bound in Satan's chains I


uni Sag,

lay^

3m

Zot)

\t>av i&i

mioxtn,
Sf^a^t

^ein' nt' mic^ qulet ;arin war id) geboren,


3^
fiel

du:)

(E toar fein

immer tiefer DVein, guf am Sekn mein,


]^at

ie nt>'

mic^ kfejfen.

Death brooded darkly o'er me ; Sin was my torment night and day, Therein my mother bore me. Deeper and deeper still I feil, Life was become a living hell, So firmly sin possessed me.

?0?ein' gute

SSerf

fcie

galten nit^t,

My good works
For
tliey

S3 war mit i^m ercorkn; 2)er frei SiE' :^affet otte ^ric^t, dt war jum (Dut'n erftorBen;
^Ete Slngjl: mi(^ gu erjwcifeln trieb,

could avail me naught, with sin were staindd ;

Free-wili against God 's judgment fought. And dead to good remain^d.

Grief drove

me

2)af ni(^t^ benn

terkn
ici)

bei

mir

blieb,

Had
To

nothing

lef t

to despair, and I me but to die,

3ur

ipijtte

mu^t

fin!en

hell I fast

was sinking.

IIa iammert^g ott tn,Sig!eit SWein SlenD ber 'Sfla^m,

4 God saw, in his eternal grace, My sorrow out of measure ;

Sr

tad)t'

an

fein' Sarm^erjigfeit,

He

thought upon his tenderness

Sr ttof mir

Reifen laffen;

To

Gr wantt' ju mir tai Sater^er^, 03 war bei it)m frwaljr fein S^erj, Sr
Iic fein ^efte bften.

He

save was his good pleasure. turn'd to nie a Father's heartcost


his best

Not small the

to heal my smart
and
dearest.
:

He He

gave

(5r fprad) gu
!)ie

feinem lieben
ijl t)ier

o^n

3eit

ju 'rbarmen,

Sa:^r' l)in

UnD

fei

mein^ ^ergcn wcrt^e ^ron^ ta ipeii tem 2(rmen,


ter

spake to his beloved Son compassion ; Then go, bright jewel of my crown,
'Tis time to take

And
From

Unn

l)ilf

i^m aui

iinrcn 9lot^,

sin

bring to man salvation ; and sorrow set him free,

Srturg'' fr il)n ten bittern Sei?

Unt) lap^ i^n mit rir leben.

Slay bitter death for him, that he May live with thee forever.

DEAR

CHRISTIANS, ONE

AND ALL

REJOICE.
by H. Schein, 1627.

First Melody, Wittenberg, 1524.


/^

Harmony

--*l-

-^-It 'S"
j

'w'"

:i=^:
and
-

^i^^
With exul
ly
--r^
-

H
-!-

-^=^

Dear

Christians, one

all

re

joice,

ta-tion spring-ing,
rap-ture

) )

(And

with u

nit

ed heart and voice

And ho#-

Pro claim the

sing-

ing,

^%'~Z'- w ^ -:^
1

-^

l*-- --

:^:
IS-

JP=f?:
t-

--

21

-(?-

:^P
ija:

^M
-I-

-o

I=:W:

2^

:p=5=

F4=d=J=^l ^
:tIaL_|ft_^:
jji

a^i

_i

2s

91

9!j^~
_i.

^-Pit

"-^~
him.

won-ders God hath done, Hovv his right arm the vic-t'ry
I

won Right dear- ly


;

hath cost

/Cv

S|i>-rg^^-jg:
IS
p-

"!*'

L,

(*-

^ i^^i
<N
-1^-

221
-]-

:t=

-h

10-

-!S-

Second Melody,
J:

Wittenberg, 1535.
/r*

Harmony
si-

by

M. Praetorius,

1610.
-^-

EEEE3E=

-m-

-^-

S3i=S=i ^-

wzii:

--

p-4

ta tion spring rap-ture sing


-

"2S-

Dear Christians, one and all re - joice, With ex And with u - nit - ed heart and voice And ho
.(.

ul ly

Pro-claim the
ing,
)

-f0
ipBi:

f0~

r~

-\-

?i=e p^

fct
[^
1

IS

(C*

SS ^ ~~H

~
-<0!'

a^ m m[-ig:

zjij.-^-^'

5i=:fc:^ -^fi^
vic
-

g
;

-_i_-U-!4_-H2=r

wonders God hath done,

How his right arm the

t'ry

won

Right dear

ly

it

hath cost

him.

:gL-^_^ ^ WW]m :|K=1*

, .^ -g--^_^_^^
m-

:^=::^: ^T
-<&-

^-_,J-J-^_^
:

.f- -g- -g:


-IS-

..

DEAR CHRISTIANS, ONE AND ALL


6 %tt ot)n tem 25ater gn)orfam wart,

REJOICE.

r fam ju mir auf


SBott einer

Srbett,

3ungfrau rein unb yxA, Sr foHf mein Sruter njerDcn.


\i\xciMi f^rt er fein^ ewalt,

ar

gr ging in meiner armen

*)laU,

6 The Son delighted to obey, And born of Virgin mother, Awhile on this low earth did stay That he might be my brother. His mighty power he hidden bore, A servant's form like mine he wore,

IDen 2:eufel wottt^ er fangen.

To bind

the devil captive.

Sr

fprac^ gu

mir:

latt'

Hc^ an mi(^,

To me he spake

cling fast to me,


;

folt tiir \t%\,

gelingen,

Thou'lt win a triumph worthy


I wholly give myself for thee, I strive and wrestle for thee

3d) eb' mi(^ fetter gang fr ti(^, 2)a Witt tc^ fr tic^ ringen ;
2)enn
Unt)
i(i^

Hn

wo id) Un fott ber

nnb bu bi^ mein, BIei6\ ta fottft 5u fein,


bein
geint nii^t fi^eiten.

For

And

thou mine also ; where I am thou art. The foe


thine,

am

Shall never

more divide

us.

8 Sergie^en wirb er mir mein S3lut, %<x%)x mein SeBen raukn,

8 For he shall shed

my

precious blood,
;
;

Me

of

my

life

bereaving

Da

(eiD' i(^ altes bir


\<iS!C

ju gut,

mit fejlcm lauBen. 2)cn Sot) orfj^lingt ba SeBen mein,


%<xi
5iJtein'

All this I suffer for thy good Be steadfast and believing.

Unfc^ulc trgt bie


Bift ^Vi feiig

nbe

bein,

My life from death the My righteousness shall


So
art

day shall win,


bear thy
sin,

Da

werben.

thou blest forever.

9 en ^immel gu bem SSater mein %^x^ ic^ on tiefem SeBen,

Now

to

my

From

Father I depart, earth to heaven ascending

Da
Der Unt

Witt ic^ fein ber 9)leijler bein,

Den

eifi Witt i(^ bir geBen,

Thence heavenly wisdom to impart The Holy Spirit sending.

tic^

in SrBnip trften

fott

He

shall in trouble corafort thee,,

lehren mtc^ erfennen wo^I,

Teach thee

to

know and

Unb

in ber Sa^reit leiten.

And

to the truth

follow me, conduct thee.

lo S3as \^

get:an '^aB'

unb unb

gelehrt,
Ie:ren,

10

Da

fottfi

^u

i^Xixi

What I have done and taught, do To do and teach endeavor


;

thou

Damit ba

3fteic^

ott'g werb' gemeljrt

3"
Unb

SoB'

unb

feinen

g^ren ;

i^t^ bid)

or ber Menfi^en 'fa^,

shall my kingdom flourish now, And God be praised forever. Take heed lest men with base alloy

So

Daon

erbirBt ber etle

d)a^,

The heavenly

treasure should destroy.


I

Da

fa' i^ bir jur Se^e.

This counsel

bequeath thee.

II.

%i) oti^

mm

^immel

fief;'

bareim

Look down,
Psalm XII.
First Melody, Wittenberg, 1524.

Lord, from Heaven behold.

" Sa/vum me/ac, Domine."


Harmony
r>.

by A.

Haupt,

1869.

:tW: 3^ ^ ct ^^
1-

.^

1^

Look down, O Lord, from heav'nbeHowfevvthe flock with- in thy

hold,

And let

thy pit-y

wak
-

en!)
gn
/Tv
!

fold, Neg-lect-ed

and

for

sak

^^"^^"""

.,,,,..

^'^^^^^^"^

z^:

=P-gZ3^
^
--

|^

K 191^
-W-

w
..

'^-

-^-

:^:

-10-

giiliS f
/>.

n\

litiziJ:

-^-'-^
And

:^=3i^:

-*l-

faith

in vain,

those

who should thy

truth

main-tain

Thy Word from


|S>-

us

have

tak

en.

i0-

^^
L i^
!

'j^~

--

:J:
-^.

-^-

-*i-

izgi^f^f: --

:?=f: -10-

-^-j^-

--w-

:a=i:tp:^

Second Melody,
1

Wittenberg, 1543.
~l
!

Harmony
/?v
1

by A.

Haupt,

i86g.

01

gj --

-pv-

^ai=^?
thy

al

Look down, O Lord, from heav'n behold, And

let

Howfew

pit-y

wak

the flock with- in thy

fold,

Neg-lect-ed and for- sak

en en

t
j-

AImn<:t thnii'U cppTt for ^imosttnouitseeKior

Is^
\

*'h

^e.

-1.

h-

T
=i^=

-(^
10-

:&^:

-- :ff=i|?:

:^

ts>-

t-

0-

T
:^

-.w-

i
faith

--

-iL
in

^
1

-i

-4
-p*

^:
thy

-ai-

-'
i-

^^:

jzi:*!=:i^:

vain,

And

those

who should

truth main-tain

Thy Word from us

have tak

en.

-5

W-

"

\m

-^-

5SE; -*-s=^ 1 --

;fe^tE^f^= I
-W-t-

3l(^

ott^

mm

Fimmel
1

\i)'

barcim

Look down,
1

Lord, from Hearen Ibehold.


Look down,

2lc^

ott, 'oom

Fimmel
be

fieV

ianin

Lord, from heaven behold,


!

Unt Ia'

t)i(^ ftttC

erkrmen,

SBie wenig

Der .^eirgen tetn,

Serla.ffert [int

ir Strmen:
Iat nic^t ^aBen ia^r,

thy pity waken How few the flock within thy fold, Neglected and forsaken
let
!

And

'S^eln

SBort

man
ifl

Almost

thou'lt seek for faith in vain,

2:er Iaul)'

ait(^ erlofc^en

gar

And

those

who should thy

truth maintain

8ei
2

allen 9Jienfd5enfintem

Thy Word from


2

us have taken.

ie Teuren eitel falf&e Sijl, Sa eigen Si^ erftntet, 3|r er3


nii^t eine

(Sinnet

ifi

With frauds which they themselves invent Thy truth they have confounded ; Their hearts are not with one consent

3tt ottes 2Bort

gegrnM;
alle

2)er whlet tie, ier Slnfcer tas,

@ie trennen ung o^n'

Waai

On thy pure doctrine grounded ; And, whilst they gleam with outward show, They lead thy people to and fro,
In error's maze astounded.
3
;

Unt) gleiten fc^n lion

au^m.

3 Ott iDO^ anrotten


S}ie fat[d)en

atle Sal^r,

God

surely will uproot all those

Sd^ein un lehren

2)a3u

i[)r^

3w"g'' P^Ij offenkr

With vain deceits who stre us, With haughty tongue who God oppose,

(Spricht: 3:ro^,

mx
gilt
fott

jritt'

un ife^ren?
atlein,

And

say,

" Who'll stand before us

2Cnr :aBen 9te^t

nD Had)t

2a mir fe^en ta

gemein,
meiftern ?

Ser
4 i:;arum
3l)r

ifl

ter

wn

By right or might we will prevail ; What we determine cannot fall, For who can lord it o'er us ?"
4 For this, saith God, I will arise, These wolves my flock are rending
I've heard

fpri^t ott, 3cb

mup auf

fein,

S)ie Firmen ftnt erfti3ret,

eufjen tringt ju mir herein,


l)a6' i^r'

3(^

^tag'

erhret.

WUm
UnD

^eilfam 9ort ]oU auf


frif(^
fite

etrofl uni>

greifen

bem ^lan, an

my people's bitter sighs To heaven my throne ascending Now will I up, and set at rest
Fach weary soul by fraud
opprest,

fein Die

^raft ber Slrmen.

The poor with might


5

defending.
is

5 !Da3 ilfcer tiur(^^3


Seit>t)rt,

%eim

fteBenmat

wtrD lauter funben:

The silver seven times tried From all adulteration ;


Fach
trial

pure

5lm otte 2Bort

man

iwarten foK

So, through God's word, shall


:

men endure
cross,

^Degleidjen alle

tunten:
Betual^ret fein,

Sg
I)a

Witt

tur^' reu3

irirt) fein'

^raft erfannt unXi <(|ein

and temptation Its worth gleams brighter through the And, purified from human dross,
It shines

Unt) leui^ft ftarf in Die 2an5e.

through every nation.

6 SJa

lollfl

Du, Ott, fceta'^ren rein

^r biefem argen "'ftfclec^tc, UnD Ia m^ i>tr Befohlen fein,

Thy truth thou wilt preserve, O Lord, From this vile generation Make us to lean upon thy word,
;

ta

ftdj'

in un ni(^t
fiii^

flechte,

With calm

anticipation.

2)er gottlo' duf'

umer

ftnbt,

So

tiefe lofe

Scute finD
23oI!

The wicked walk on every side When, 'mid thy flock, the vile abide
In power and exaltation.

3n

teinem

er^akn.

III.

fpridit

kr

UntBctfcit

munb
Non

mljl.

The MoTith of Fools doth


Psalm XIV.
Melody,
Wittenberg, 1525.
-\-

Grod confess.
est

"Dix
z^:

insipiens in corde suo^

Deus,"
1610.

Harmony

by

M. Praetorius,

-S)
-+-

-of
fools

-I-

--4^
tf"-

^i
-^--

^^
doth

^^^=1
nigh

The mouth

God con
--

fess,

But while

their

lips

draw

him

!ESE^:

d-

3E

-^-

:^:

-w-

--

--

1^'-

:^:

--

-si-

--

38^:

-"a**"

-01-

-1=
Their
heart

-i-

T^fll

"'
-

:S:
all

-their
.

3^: z^z
-

^
ny

is

of

wick
^""

ed

ness,

And

deeds de

him
:?2:
-is-

-si-

-01-

:^:

-w-

-sf-

r-

i
---

:?2:

_|

^_

-!-

:p=

--

--

:iN:
Zj

::

=^-

^_
'ly

^
one
-P-

-I-

-n-

a^-

H-

1
ble
-((ff-

Cor

rupt

are

they,

and
r^:

ev
-^~

bom

na
f^-

hS-W?"

:^
-Iijai:

:Mi

--

-01-

-^-<s-

-10-

s>-

f-

-cjer.

deeds

hath

done

There

is

not

one

well

do

g
I

-w-

_l

19-

-f^-iBiiini

-!2_

-(S>-

So

f.rii^t iDer Uniteifen SJJuttb

iroW:
;

The mouth
But while
Their heart

of fools doth
their lips
is fll

God

confess,

2:en rechten ott wir meinen


2:o(^
ift

draw nigh him

i^r ^ers

UnglauBen

i)ot(,

9)Ztt 3;:^at fte

i^n i^erneinen,

And

all

their

of wickedness, deeds deny him.

3{)r Sefen

ift

erterkt 3lar,

gr Ott

ift

zi ein

ruel gar,
fein gut.

S tkt

it)r'r

deiner

Corrupt are they, and every one Abominable deeds hath done ; There is not one well-doer.

THE MOUTH OF POOLS DOTH GOD CONFE SS.


ott

felbp:

om immel
jie

[a^ ^erab

2Iuf ader 9}?enfd)en iuber,

3u flauen

er fi(^ Begab, tirD finten,

Db
iZit

er

Semanb

The Lord looked down from his high tower On all mankind below him, To see if any owned his power, And truly sought to know him ;

2)er feinen
Srnft,

SBerjliattt)

gcrii^tet ^tt

Who

all

their understanding

bent

na*

ottc Sotten t^at

Unt) fragt nac^ feinem ffilen

To searcli his holy Word, intent To do his will in earnest.

Ta
Gin

war 5fZiemanD auf


trar''n atl^

rechter

33aH
;

ie
UnD

auSgefc^rittcn

3 But none there was who walked with God, For all aside had slidden,

Set'er ging nad) feinem


I)ielt

2Ba|n

erIor''ne itten.

Delusive paths of folly trod, And followed lusts forbidden

t^at

i^m

.deiner i'od) fein gut,


tiiel

2ie

ito^(

gar

betrog ter 9J?ut^,

3()r 3:t)un

fottt'

%^ii gefaen.

Not one there was who practiced good, And yet they deemed, in haughty mood, Their deeds must surely please him.

4 2Bie lang motten

untoiffenb fein

How long,
And
eat

T;ie fold)e Jiii^ auflaten,

by folly blindly led, Will ye oppress the needy,

Unt' freffen Jafr ba 33olf


llnti nl)r"'n ft(^

mein
?

@S fte^t ie rufen t^m ni(^t in @ic Jotl'n fi(^ felbft

mit fei'm druen 3;rauen nic^t auf ott, i^r


ter S'lotl,

erforgen.

up like bread ? and greedy In God they put no trust at all, Nor will on him in trouble call, But be their own providers.

my people

So

fierce are ye,

X)arum
Unti

ift

i^r ^erj

nimmer

j^itt
;

Therefore their heart

is

never

still,
;

ftet)t att3eit

in or(^ten

A
God

falling leaf
is v/ith

ott

bei

Ten S^^ommen bleiben


\\t

tritt,

dismays them him who doth his

will,

!Dem

mi

^\<x\x\>iXi

g1}orcben*

3^r aber fc^m^t tc 2lrmen 3ftat^, UnD p^net attes, wa er fagt,


2:a tt
fein Sroft
ift

worden.

him and obeys Him j But ye the poor man 's hope despise. And laugh at him, e'en when he cries, That God is his sure com fort.
trusts

Who

6 2er

fott

%i>x^<^
ipeil

Dem Slrmen
erlangen SGoIf erbarmen
?

Who

shall to Israel's outcast race

^)X

3ion

tt tri

ftd) fein''
fic

From Zion bring salvation ? God will himself at length show


loose the captive nation That will he do by Christ their

grace.

Unt

lfen,

gefangen.

And

Xa

irirt er

t^un burd^ feinen o^tt,

King ;

S;ation mirt Sfob

Sonne

l)a'n

Uut

"^ix^xiX ftc^

freuen

Let Jacob then be glad and sing, And Israel be joyful.

10

IV.

%m
Out of

tiefer
tlie

"fid)

fc^ref

itf)

ju Wr.

Beep I Cry

to Thee.
te."

Psalm CXXX.
First Melody, 1525.

" De j>rofundis damavi ad


-01-

Harmonized by Jon. Seb. Bach.

^^^^^m
j
(

&

/C\

*
-

-F=N-

S!-

W3-.
:

-1-

*t =4kI
thou

Out
In
-

of the deep I cry cline thy gra - cious ear

to to

thee

O Lord God, hear my ; thee ap me, Withpray'r to


^Bt

cry ply

ing
ing.

For

if

.0.

-(Be.

i^-

^SES=S: i ^

-tt

0-

-iS-

--

10-

Hg-

:piz:^:

p:

fi^:

:tz:_:e- :^^ .^. --

%?
2:

I*

?E=P:

'T

^^.

-4-

:S.- :l-

^'

31'

^=^= -fSf
sin

Wzf:^ .^u
and in

*i^
-

-*!

sl-

fiB^^ - ^p~

--

f"^I

fix

thy searching eye


.^-1-

On

all

i- qui

ty,

Who, Lord, can stand

be-fore

thee?

.|. .fSL

'^ -^ -IS:^

^- :^- -(:^ -J?^ m-

^
S
to to

to- **(

^^

-IS-

Second Melody,

1544.

Harmonized hy A. Haupt, 1869.

3^ffij: -^-tf^-

-^

fflil-

:at -^-^- -a^a^-

-I

-I-

i-

22
-

3^ -lina^i
ing
ing.
:

l
my

j
l

Out

S
-0

of the deep I cry In -cline thy gra-cious ear

thee;

O Lord God, hear my cry me, With pray'r to thee ap - ply

p.

,-f

thmi muu

fi-sr

u. tViv

j"

^
-a-

(*>

P^-

--

^
^a^

-w-

1
/Tv

-10-

^
r-^

=z^zr;

iS-

|S-

^.
all

?'

and

-H-H-

2i:
-i^p

8^.^.-^^.
in
i

i
thee
?

searching eye

On
19-

sin

qui

ty,

Who, Lord, can stand be

fore

^-

M-^z=^-49-

-m
-I

"
1

:=i^z^S: -!-.-

-h

im _i^_

U-

11

to
Slu tiefer ^ot1)
fc^rei' idi

tiefer

^dtt) ^)xt lA a"

^^^*

Out of the Deep I Cry to


gu
iiv,

Tliee.

Out

of the

deep

cry to thee

;
:

^err ott, er^r^ mein 9lufen,


!Deln gnDig^

O Lord God,

hear

my

crying

D^ren

!e^r ju mir,
fte

Incline thy gracious ear to me,

Unt) ttteiner Sitt'

ffnen.
(Xn,

!Denn

fo

tu

tift

ba fe^en

2Ba nb^

nnt Unrei^t i^ get^an,


t)ir

With prayer to tliee applying. For if thou fix thy searching eye On all sin and iniquity,

2er fann, ^err, or

MeiBen

Who, Lord, can stand

before thee

Sei

tir gilt ic^t iienn

nab' nni unft

;ie

(Snie ju ergeben.
unfer 3:|un nmfonfl,

ifl t)0(^

But love and grace with thee prevail, O God, our sins f orgiving ; The hhest deeds can naught avail

2lu(^ in

S5or Kir

bem kften SeBen. SfitemanU ft(^ rhmen

Of
tann,

all

before thee living.


;

Before thee none can boast him clear

tti mn^

tic^ frchten Sei'^'^inann

Unt) tieiner

nabe

leben.

Therefore must each thy judgnient And live on thy compassion.

fear,

T'axum auf ott titt ^opn t^, 2luf mein 33erDienjl nid)t kuen,
2luf it)n

mein ^erj

foll laffen fid),

UnD

feiner iite trauen,

tu

mir 3ufagt fein S)a3 ift mein 2:rofi

ivert^e^ SBrt,
unt) treuer iport,

this, my hope in God shall rest, Naught building on my merit My heart confides, of him possest, His goodness stays my spirit. His precious word assureth me ;

For

My solace, my sure rock


Whereon my

is he,

tti

Ji i(^ atljeit Darren.

soul abideth.

Unti oB e Ju^rt Bio in tie S^at^t

Unb
2;o(^

wieber an

Un 9J?orgen,
?!Jtac^t

And though I wait the livelong And tili the morn returneth,

night

fotl

mein ^erj an ottes

My heart
Nor
Born

undoubting

trusts his

might

25er5tt5eifeln ni(^t nod) forgen,

0
"SDcr

t^u' ^ivatl redjter

2lrt,
ttarb,

in impatience mourneth. of his Spirit, Israel

au^ bem eijt erzeuget

Unt) feine

otf

erharre.

In the right way thus fareth well, And on his God reposeth.

OB Bei

un

ifl
ifl

ber
iel

nbcn

iel,

What though
Supreme

our sins are manifold


;

Sei ott

me^r naben;

ein' ant) ju

l^elfen '^at
fei

Mn

iel,

Sie
Sr
ifl

gro

m^

ber c^aben.

mercy reigneth No limit can his band withhold, Where evil most obtaineth.

his

^er

aein ber gute $irt, 3srael erlb en wirb

He the good Shepherd is alone, Who Israel will redeem and own,
Forgiving
all

^iu feinen

nben

allen.

transgression.

12

By Help

of

Ood I

fain

would

teil.

A Song ofthe Two


Melody,
1525.

Christian Martyrs biirnt at Brssels by the Sqphists of Louvain in the year

MDXXII
\h

IJuly

I,

1523J.

Hamiony

by

M. Praetorius,

1610.

S!^
I
I

-Ol Si-

3i
B)^

d: itz^z 25
God mar

s-

-Sl-

-J^.

iz:

^-&-x-^3

=^:

"5T
help of And sing a
I
-

^ :^:i=: -^--g--^iKg.-'gr^
and

vel

fain -would teil be - feil that

A new
To
his

won - drous

sto

great praise and

glo

ry-

gl

r-W' IS

IS-

22:

r|

?f

p^

^-

J^l
jg-

-^ ^
-!^-

&

* ^ --^"
l

'^

?2:

~IS-

22:

13

(giii

neue

2ki

ttiir

^ekn

an.
teil.

By Help f God
I

I fain
I

wouM
help of

Sirt

neues Sieb tuir ^tbm an, 'Lai \s(dV Ott unfer erre,

By

A new
And
To

God I fain would teil and wondrous story,

3u fingen iDa ott l)at get^an 3u feinem ioh unt) S^re 3u Srpl in tem 9lietierlant)
So^l
at er Sie
burc^ atneen junge

sing a marvel that befell


his great praise and glory. in the Netherlands

At Brssels

Knaben
fceJannt,

He

hath his banner


his

lifted,

fein

SunDer g'mac^t

To show

wonders by the hands

er

mit feinen

ahn

rei(^Iid5 l^at gelieret.

Of two youths, highly gifted With rieh and heavenly graces.

2 i:er Srft' rec^t ivo^l 3o^ane3

:^eipt,

One
Rieh

reicl an otte ^ufeen; ein Sruber ^einric^ na tem

And Henry was


eijl,

of these youths was calMd John, the other ;


in the grace of God was one, true his brother.

din

rechter (l)rift o^n'

julren.

A Christian

55on biefer Selt gefc^ieten pnb,

Sie

]^a''n

Die

Steigt JDie

iDie

^ron' ertorkn, frommen otte inb


gejlorben,
ftnt fte Jorben,

For God's dear Word they shed their blood. And from the world departed Like bold and pious sons of God ;
Faithful and. lion-hearted, They won the crown of martyrs.

gr fein Sort finti @ein^ 50^rt'rer

3 Eer

alte geint) fie


fte

Srf(|re(It

fangen Iie, lang mit !Druen,

'ta^ Sort ott


^J^it Sifl

man

fte

lenfen

l^iep,

The old Arch-fiend did them immure, To terrify them seeking ; They bade them God's dear Word abjure,

au(^ wollt' pe tuben,


ter

And

fain

would stop

their speaking.

3?on

wen

opt)iften iel,

^}}?it il)rer

unft erloren,
madit ju 3:^oren,
nid)t geiuinnen

33erfamme(t er sn tiefem ))iel;


!Der eift
fte

From Louvain many Sophists came, Deep versed in human learning, God's Spirit foiled them at their game
Their pride to folly turning, They could not but be losers.

ie tonnten

4 ic fungen
S)ie

fit, fte

fungen fau'r,

SSerfuc^ten

manche Sif^en;
tt)ic

naben ^an'^zn
geinD ba

ein' 9)?au'r,

4 They spake them fair, they spake them foul, Their sharp devices trying. Like rocks stood firm each brave young soul

5Sera^tHen

tie o^^lftcn.
fc:^t

tm alten
S3on

crtro,

The Sophists' art defying. The enemy waxed fierce in hate,

1)a er joar iiberjrunien


fol(ften

And
;

for their life-blood thirsted

Sungen,

er fo

gro

He fumed

tvart ott 3'?*'^

^on tuntcn,

efca(^t'

fte

ju erBrennen.

and chafed that one so great Should by two babes be worsted, And straightway sought to burn them.

14
ie

BY HELP OF GOD
x<x\xWv. i^n'n ia ^lojlerlleiD,

FAIN WOULD TELL.


Their monkish garb from them they take,

%\t Knaben

jvarert t>e kreit,

ie fprad)ett froptc^ : 2lmen I Sic tanften %em Sater, Ott,


2)a
ftc

And gown of Ordination ; The youths a cheerful Amen spake, And showed no hesitation.
They thanked their God that by his They now had been denuded Of Satan's mock and masquerade, Whereby he had deluded
aid

lo [ollten terben

!De Seufel Sarenfpiel nxO pott,


!Darttt Jurd) falfi^e

Serien

){e Selt er gar betreuet.

The World with

false pretences.

!l;a fc^icft

Ott

t)ur(^ feilt

nab'
t)a

atfo,

6 Thus by the power of grace they were

2)ap id) fel&ft i^m muten opfern

fte recfct

^riefter morien:

True

Who
Dead

priests of God's own making, offered up themselves e'en there,

Un

gel)'tt

im

(^^riften

Drben,

!Der 2elt gang aBgeftor&en fein,

Christ's holy Orders taking ; to the world, they cast aside

Die ^eu^elei aBiegen,

Hypocrisy's sour leaven,

3um Fimmel kommen


!l:ie

frei unt) rein,

9)?n^erei anfegen
9Jienf(^en Sant)
:^ie

UnD

laJTen.

That penitent and justified They might go clean to heaven, And leave all monkish foUies.

9)? an f^rieB

i^n'n fr ein Sriefletn Hein,

They then were

2Da ^ie

man
fie

fte felBft

lefen,

A note which was


And
In

told that they dictated ;

must read

Sie td'
2a
it)r

geigten atte trein,

They straightway wrote their fate and creed,


not one jot abated.
their heresy

laub'' nsar gen?efen.


S^rt^vtnt tiefer

Der Der

l)d)fte

wart

Now mark
In

"
!

We
;

must

^'k'xxi

muj5 allein ott glauBen,


fo mm nid)t5 ertrauen;

?0^enf(^ leugt

unt treugt immertar,


fie

God be firm believers mortal men not put our trust,


!

Dem

De|3

mupten

erBrennen.

For they are all deceivers ;" For tliis they must be burned

'^\xii\

grope geur fte giin'ten an, Die ^naBen fte :^er Brachten,

Two fires were


But
all

S3 na'^m grop SBunter 3pierntann,

lit ; the youths were brought, were seized with wonder To see them set the flames at naught,

Da

fte

fold)^
fte

^ein yerat^ften,
fic^

And

stood as Struck with thunder.

W\i freuten
Der

gaBen trein,

WX otte
pr
tiefen
fi(^

SoB

unt)

ingen.

aJiut^ juarb ben opl^ijien Eein

neuen Dingen,
Ott
liep fo merfen.

Da

With joy they came in sight of all. And sang aloud God's praises j The Sophists' courage waxdd sraall Before such wondrous traces Of God's almighty finger.

9 Der c^impf

fie

nun

gereuet ^at,
fi^ijn

9
;

The scandal they

repent,

and would

ie

wollten' gern

machen

ie tprn nid}t rhmen ftc^ ber te Bergen faft tie ac^en,

%^<}X

Right gladly gloss it over ; They dare not boast their deed of blood, But seek the stain to cover.

BV HELP OF GOD
l:{e <S(^flttD^

J FAIN

WOULD

TELL-

15
tiieir breast,
j

im

iperjen kipct

fic

They

feel the

shame within

Unt) llagen^i i^r'n enoffen,

2:oc^

fatttt

tev

(S)eift

nidjt [(^roeigen \j\ix

And Charge therewith each other But now the Spirit cannot rest,
For Abel

%t^ ^akl Slut


So
ttttt^

erhoffen,

ten aitt melten.

Doth

'gainst his brother cry aloud for vengeance.

10 ^ie

2lf(|en tuitt

(Sic ftuBt in

ni^t laffen aB, aen Sanfcen;

10 Their ashes will not rest

world-wide

^ie

:^ilft

fein SBa(|, So(^,

mb'

nod) raB,

ie ma^t Den S^inf ju (ganten, %\t er im SeBen tur^ ben ?!Jiorl)

through every nation. No cave nor grave, no turn nor tide, Can hide th' aboinination.

They

fly

The

voices which with cruel hands


silence living,

3u
S)le

fdjweigen

Ijat

gedrungen,

They put to

mu
ar

er tott

an allem Drt

Are heard, though dead, throughout all lands


Their testimony giving, And loud hosannas singing.

5l}lit

aller

(Stimm'' unt ^w^^tt

fr|Ii(^ lajfen fingen.

II

5flo(^ taiJen fte i^r

Sgen

ni(^t,

1 1

From

lies to lies

they

still

proceed,

S^en gropen

Sl'iorD

gu f(^mit(fen,

(Sie gelten fr ein falf(^ O.ebic^t,

And feign forthwith a story To color o'er the murderous deed


2:ot)

3^r O'triffen t^ut fie fcrden, Xie ^eiPgen otf aud) nac^ Dem
S3on
i^n'tt gelftert

Their conscience pricks them sorely. These saints of God e'en after death

werben,

(Sie fagen: in ter legten 9lot^

They slandered, and asserted The youths had with their latest

breath

ic naBen

nocts

auf Srben

(Si{^ fotten

^a'n nmfe^^ret.

Confessed and been converted, Their heresy renouncing.

12

'^ie

k^ man

lgen immerhin,

12

ie

i^aben' feinen

grommen,

2ir foen uanfen ott tarin, (Sein SEort ijl: ieuerfommen.


^Der

(Sommer

ifl ifi

l^att

fr Uer

2pr

ergangen, S;ie jarten SSImlein gc^n l^erfr:


)er ba
!|at

)er SSinter

angefangen,

Then let them still go on and lie, They cannot win a blessing ; And let us thank God heartily, His Word again possessing. Summer is even at our door, The Winter now has vanished, The tender flowerets spring once more, And he, who winter banished,
Will send a happy summer.

er

Wirt) e

wo^I ottenten

IG

VI.

9?un fomm,

kr

Reiben ^tilmi. known.

Sarioiir of the Heathen,


J^rom the Ambrosian Christmas
Melody derived from the
Ambrosiati original, 1525.
by

Hymn,

"

Fem) Redemptor, Gentium^^


" The Choral Book for England"
attd

Harmony fro7ii

Wm. Sterndale Bennett

Otto Goldschmidt,
I

1865.
I

A-=t:*=:fl:
-tf-

-Or-

:s:

'-^-

-&
known

*
-mif:

rStL

3:
vir
-

:2a:
-(0-

'-W=^--

Sav

iour

of

the

hea

then,

As

the

prom - ised
if:

gin's

Son

-J?i

-!-

q?:

-|-

^-

-::{:

_-p^_^ JK

-d.

-'

:^

:p: :^:

-::

:i^: -jp-

^_^-'^-

:s:

:^earth,

jl
God

^
er
-

:|:
g':

-^I

-^-

fcS
a

is:

Come, thou won

der

of

the

dained thee

such

birth.

^L-^S^-f^f:
-4^-

3^

jf:

:^:
"ffl

-(&-

--

!Der Suitgfrauen ^inti erfannt,


!Dfl

As

Saviour of the heathen, known the promised virgin's Son ;

lutter

ae Seft,
fccftem.

Ott

folc^'

Geburt i^m

Come thou wonder of the earth, God ordained thee such a birth.

2 91{^t Ott aJZann' 33Iut no(^ ijon


Slein Ott

gletf(^,

Not

of flesh

bem MVo^tn

eift
9)lenf(i^,

Offspring of the

and blood the son, Holy One,


ever-blest,

3ft ott' Sort ivorcen ein

Born

of

Mary
is

Unb M^t

ein gruc^t Seibe gleifc^.

God

in flesh

manifest.

2)er SuttffU Seife fd)Jattger warb

3 Cherished

is

the

Holy Child

Toc^

blieb eufd)|)eit rein bewa'^rt,

By

the mother undefiled j

Seu(^t :^erfr ntatt(^ 3:u9enb f^on,

Ott ba war in feinem a;ron.

God

In the virgin, fll of grace, has made his dwelling-place.

SAVIOUR OF THE HEATHEN, KNOWN.

17

4 Sr ging au

fcer

.Kammer

fein,

Dem
(3Jott

!n'gU(^en

aal

fo rein,

on

2lrt

uni

9)ienfc^ ein ipelD

ein'n 2eg

er 3U laufen eilt.

18

VII.
Now

S^^riftmn uiir foHen loBen \^o\i


praise

we

Christ^ the Holy One.


solis orts

J^rom the
The Original Latin Melody.

Hymn "A

cardine"

Harmony

by

M. Praetorius,

1609.

E ~zs
Now
praise

55'

^=
Christ,

J^i
One,

-I-

we

the

Ho

ly

The

spot-less vir-gin
:g:
-.-

Ma
-,.

ry's

Son,

^
;

^ ^~V7-

iSi-

-t

-'

:P=^

ff:

-w-

t r

i
:^:

:^:

-^_

^-

.^.

:^=p:

-!-

:^:

0 &

q*^:
^.

-01'

3E^
E'en
to

:i^:

i:*:
-jflp

^=
con

T-

"2=^

Far

as

the

bless-ed

sun doth shine,

the world's re

mote

fine.

--

-w

--

iff-

JS0:^

<tt^
--

HO-

ffii

^(:

:p2

1!^:

SS:

S^rijlum

tir

foKen loBen fc^on

Now praise we
The

Christ, the

Holy One,

Der

reinen SJiagb SJJaricn o^rt,


weit
fcie

0
Unt)

liebe

onne

leut^t'l:

spotless virgin Mary's Son, Far as the blessdd sun doth shine,

an

aller Selt (Snl^e reiii^t.

E'en to the world's remote confine.

2 T;er

feiig

(Sd}pfer aller !Ding'

3og an
)a
Unti
er

ein''

nec^te Sei& gering,


turd)^ Sleif^ ertuM',

ia

%\zi\6ii

fein''

efc^pf nidjt all'

ert)M\

He, who himself all things did make, servant's form vouchsafed to take, That He as man mankind might win. And save His creatures from their sin.

3 Die

gttlii^
tiie

nat>^

om ^pimmel
go
;

gro

The grace

of

i(^ in

lfenfd)e ?[Rutter

On

the chaste mother

God, th'Almighty Lord, was outpoured ;

(Ein ?0^gt^lein trug ein l^eimU(^ ?)fani),

A virgin pure

and undefiled
child.

Da

ter S^latur

war nnkfannt.

In wondrous wise conceived a

NOW
4 a
Die

FRAISE

WE

CHRIST,

THE HOLY ONE.

19

schtig ipaus fces ^erjen gart

@ar klD

ein S:em|)el otte juarf ,

4 The holy maid became th' abode And temple of the Xwmg God ;

lein SJiann rhret noc^ ertannt^

And

23on otf

Sort man

fie

[(^tuanger fant.

she, who knew not man, was blest With God's own Word made manifest

etlc SJJuttcr |at gefcor'rt, 5 2)te ett Gabriel er^iep gnorn,


!l;ert

The noble mother bare a

Son,

@anct 3o|antt' mit ^jringen


er

jeigt,

2)a

not^ lag

im

SJiutter Seift

For so did Gabriel's promise run, Whom John confest and leapt with Ere yet the mother knew her boy.

joy,

6 r

lag

im ^eu mit Slrmut^

gvop,

2)ie rip|3en ^art i^n ni(^t ert(ro,

6 In a rde manger, stretched on hay, In poverty content he lay j


"

So

wart) ein fleine 5!Hi[c^ fein S)3eif', nie lein SBbglein l^ungern lic^.

Der

Who

With milk was fed the Lord of all, feeds the ravens when they call.

7 1)e

^immel S^r^
Wirten

fit^

freuen

tiroB,

Unt) rie gnget fingen

ott SoB,
loermeiDU

Den armen

Wirt)

IDer $irt nb (^pfer atlcr 2eIt.

Th' angehe choir rejoice, and raise Their voice to God in songs of praise ; To humble shepherds is proclaimed The Shepherdwho the worldhathframed.

Soft,

g|r

nnt)

IDanf

fei

Mr

gefagt,

Honor

to thee,

Christ,

be

paid,

^ri^e geboren on reinen ?J?agt), ^3)Zit iBater nb bem :^eirgen eif^


Sott

nun an

bi in Swigfeit

Pure offspring of a holy maid, With Father and with Holy Ghost, Till time in time's abyss be lost.

20

VIII.

elokt

fei'ft

bu, 3cfu

W^l

All Pralse to Jesus' hallowed Name.


Te rst stanza an
ancient

German Christmas Hymn.

Six stanzas added by Luther.


Hartnony by A. Haupt, i86g.
IffiL

Ancient German Melody, in Waller, 1525.

i 3E
3!

-AI-

--^praise
to

3^:

^
.ffi

P^:
name,

-1-

15:

:#it
-

All

Je

sus

hal

lovved

Who

of

vir

gin

:|i=

--

-^^

-^

:Mt

-)-

-f^-I-

-^

ALL FRAISE TO JESUS' HALLO WED NAME.

21

T;en atler 3elt ^rei^ nie befc^Iof,


2)er liegt in 9)?ariett (S(^oo,
(Er ijl eitt .^inblein tort)en fleiit,
!I;er

He whom

the world could not inwraia

Yonder lies in Mary's lap j He is become an infant small,

!Dittg

erpit aKein*
^9rioIeii3.

Who

by

bis

might upholdeth

all.

Hallelujah!

ta^
g0

etig Si(^t ge'^t


eilten

ta

l^erein,

4 Tb' eternal Light, come down from beaven,

iBt ber Selt


leui^t^t

mmn

d^ein;

Hatb

to US

new sunsbine given

wo^l mitten in ter 9ta^t Unt> n3 te 2i(^tes dinier mai^t,


i^rioleig.

It sbinetb in the

And

midst of night, maketb us the sons of light.


Hallelujah
!

2:)er

o'^n

Sin

ap
flirrt

t)e Sater, @ott on in ter Serlet Jwarti,

2lrt,

The

Father's Son,

God

everblest,

UnD

uns aus

Ijem ^Mxmvci^(i\\

In the World became a guest ; He leads us from this vale of tears,

@r md^t uns Srfen

in feiern

aal.

And makes

us in his kingdom heirs.

^^rioleis.

Hallelujah

6 @r

ift

auf Srben

fommen arm,
erbarm',
rei(^

2)a^

er unfer pt^

He came to earth so mean and Man to pity and restore,


And make

poor.

Unt) in

tem ^immet machet


Sngeln

Unt! feinen HeBen

gtei(^

us rieb in heaven above, Equal with angels througb bis love.


Hallelujah
!

^rioleis.

^Das

lat er atles

uns

g^t^an,

7 All this he did to

show

bis grace
;

ein' grof' Sieb' ju geigen an.


'i^ep freu' fic^ alle S^riften'^eit

To our poor and


For
this let

sinful race

Christendom adore

Unt) ijanf \%vx bes in Swigfeit.

And

praise bis

name

for evermore.

^rioIeiS.

Hallelujah

22

IX.
"Christ
ist

Ki^rtft

lag in

Xok^Unkn.
D. Martin Luther.]
Harmony by Wm. Sterndale Bennett and Otto Goldschmitt, 1865.

Christ was laid in Death's strong Bands.


erstanden^

{Gebessert,

Melody derived froni that of


ihe oldcr

hymn, 1525.
--

-]=v:*!:

/?s

--

^&^"tf'"*

-01

^-

^=r
-

:^
sions

giv

|-

Christ..

was
at

laid

in Death's strong

^Risen,..

God's right

bands For our trans gres hand he Stands And brings us life

from

heav

en. en.

-ffi:

-ij

;:jg:

M--

-m-10-

^^e

^^z^itar
/r\

?-l9-

i
-!-

-^-jo-

.p__.

::

"-S-

^
be,

i^izzis:
Prais
-

i^
right

3^:

There

fore let
J?.

us

joy

ful

ing
49-

God

thank

ful

zP^.-_

P.
itfp

IE

1^. w-

--

-10-a^-

-I

w-

r
If^i^-

'-W-

-J-
With

-:

:M-ii^-

*
of

--:

^-

1
le
-

3^:

-^I

=*=^
-

r
jah

loud

songs
-^-

Hai

lu

jah

Hai

le

lu
I

-W-

-^ipz:

:^

_]
-tfi-

b_
-w-

-gyji-

:^=^w1

2:

S^rifl tag tn SofceBantcn

Christ was laid in Death's strong bands

gr unfcr' nt' gegeben j


!S:cr ifl Jie^er erfiant'en

Unb

l)at

un

Brad)t ta SeBen:

2)e wir folfen ff^Hc^ fein, Ott loben nnt) tanibar fein,
Unti fingen

For our transgressions givdn. Risen, at God's right hand he Stands And brings us life from heavdn. Therefore let us joyful be
Praising God right thankfully With loud songs of Hallelujah
!
!

^aeluja

^allelnja

Hallelujah
2

%ix\. Soti 9?iemant) stingen lonnt'

None

o'er
all

S3ci allen ?iJ?enfd)enHntiern;

O'er

Death could victoiy win \ mankind he reigndd.

%!x^ ntac^t aEe unfcr^ nt>\

ein' Unfc^ul twar ju ftntcn.

'Twas by reason of our sin ; There was not one unstaindd.

CHRIST WAS LAID IN DEATITS STRONG BANDS.


Thus came Death upon us all, Bound the captive world in thrall, Held US 'neath his dread dominion.
Hallelujah
3 Jesus Christ, God's only Son,
!

23

Unli nal^m Ber itn

etualt,

^teft

nS in

fei'nt S^lei^

gefangen,
I

^alletula

3 Sefu e^riflu, otte <So:^n, Sin nnfer Statt ift fommen,

To our low
All our sins

State descending,

UnD

^at

tiie

nte

abgettjan,

away hath done

)amtt tem 2;oD

genommen

ewalt, )a Blei^ nidjt fcenn X^Vi Oeflalt, !Den tacbcl t)at er erlorcn

%&

fein 3fted)t nnt) fein'

Death's power forever ending. Ruined all his right and claim
Left

him nothing but the name,


is lost forever.

For his sting

^aHeluja

Hallelujah

4 S5 war
I;a
%<xi)

ein tt5unt)erli(^ ^rieg,

3;ot) unt)

SeBen rnngenj
Sieg,

SeBen

Be'^ielt tsen

@3
Sie

l)at fcen

SoD

erf^lungen,

4 Strange and dreadful was the fray, When Death and Life contended ; But 'twas Life that won the day, And Death's dark sway was ended.

(Sd)rift I)at crtnDet ba,

S3ie ein 3;ob ben anliern frap,

Sin

<S}jott

an iem

3;ot) ift

irorben,
I

Holy Seripture plainly saith, Death is swallowed up of Death, Put to scorn and led in triumph.
Hallelujah
5 This, the Paschal
!

ipatleluja

5 ie

i)!

ta0

rec^t'

Dfterlamm,

Lamb,

the Christ,

Saon ott l^at geboten, a ip: an be ^reuje tamm

Whom God
On
the cross

so freely gave us,


sacrificed

is

3n

Beider

SieB""

gebraten,

In flames of love to save us.

Oep Siut

geidjnet nnfer' 2:^nr,

On our
fr,

S)a ^rt ber (l5tauB'


S)er Snrger fann

iem Sob
un

Holds

nic^t riit)ren*
!

door the blood-mark ; Faith in the face of Death. The Destroyer can not hrm us.
it

ipatlelnja

Hallelujah
6 Therefore let us keep the feast With heartfelt exultation ;

0
!I;a

feiern

wir ta

Ijo^' gejl:

9Jiit .iperen

%t^^xV nnD Sonne,

uns
ift

ber err fc^einen Iat,


felBer bie

God

to shine

onne,

The Sun

on us is pleased, of our salvation.

X;er turi^ feiner

naien lan^
\\i

On

Srlcnc^ft nnfre fersen ganj,


!Der nni?en S'^ac^t

Beams
\

our hearts, with heavenly grace, the brightness of his face,


the night of sin has vanished.

ergangen.

And

^attelufa

Hallelujah

7 2Bir ejjen nnD leBen idoH

3n

rechten Dflerflaben,

7 Eat th' unleavened bread to-day, And drink the paschal chalice

2)er alt' anerteig ni^t foK

ein

Bei

bem Sort

Der

naJen,

From God's pure word put away The leaven of guile and malice.
Christ alone our souls will feed
j

Stjrijln Witt bie ofte fein

Unt) fpeifen bie


2)er

eeP

aKein,

He is
I

laub'

Witt fein' Slnbern %t\)iXi.


^attelujia

meat and drink indeed. Faith no other life desireth.


Hallelujah
!

24

X.
Front the

toinm, Ott
"

@e||)fcr, .^eiliger

etft.

Come^ God Creator, Holy Ghost.


Hymn,
Veni, Creator Spiritus" ascribed to

Charkmagne.

Melody, derived from the Latin


original, 1543.

Harmony
From
rs

by

JoHN Sebastian Bach.


1 I

the Cantata, Ott ttx |)o|fntt3 erflle eu^." -^

i Is
-5
Fill

:^: -0t-

--

:i:

ipizi^:

--

i^znal:

-iSl-

:g:
-

5?=g5=^
vis
-

:i=:i)=:^
men
;

Come, God Cre


-& -ifl)-

tor,

Ho

ly

Ghost,

And

it

thou these souls of


:f?i_ffi^ -I h

|g-

i^:

-10-

S2:

-ws:/

i=:r=^8= :^=^

:&=:|
^

/?s

Sl-flp-

ifitzz!?:

:^:

them with grac

es,

as

thou dost,

Thy

crea-tures

make pure

gain.

i^:

-m

la

-V^
C/

i=

P^

:^:

hai

-fg'-

P P-

2:

^omm,

Ott

)ij]3fer, ^eiliger

eift,

Come, God Creator, Holy Ghost,

And
Wit Onatett
"La^
teilt
fte

visit

thou these souls of

men

fll',

wie

t'U

tei^t,

Fill

them with

efd)pf

or^^iit feilt,

Thy
2

graces, as thou dost, creatures make pure again.

2 %txin b

Bifl

ter 3:rj^er

cjenaititt,

Des
lti'

2I(Iert)5(^ftett

aSe
ati

tljeuer,
ijctaniJt,

orter thy name we call. For Camf Sweet gift of God most high above,

getfilid)'
leBeitl)

aI6'

un3

A holy unction to us
O
3

all

Gin

35runn, Sief unD Seuer,


Sii^t

Fount of

life,

Fire of love.
refresh,

3 3"^^ ""^ ilj un

<^^"

an im

33erjlanb,

Our minds illumine and

ixCi:

er3 ter SieBe Srunfl:,


in

Sa

[^ta(^'
feft'

S^eifd}'

uM,

bir k!annt,

Deep in our hearts let love burn bright ; Thou know'st the weakness ctf our flesh
;

rliair

tein' rft'

ml

unfl.

And

strengthen us with thy might.

Du U^
S:;e

mit

ahn
Sort

fiebenfalt

2)er %\no,tx
23atri3

an ott'
giebft

xz&jiti

^antij

tu gar Balt

4 Thou with thy wondrous sevenfold gifts The finger art of God's right band ; The Father's word thou sendest swift On tpngues of fire to each land.
5 Drive far

SeS

geinte5

Sijl:

treibt

on un3

fern,

T)en Snet)' fc^aff' tel un3 teine nab', bein'm Seiten folgen gern, !i:;a Jt)lr

Unt melten

tcr (Seelen (5d)at)'.


23atcr

from us our wily foe ; Grant us thy blessdd peace within, That in thy footsteps we may go, And shun the dark ways of sin.

Sel^r'

und ten

fennen

t)oI)I,

!asu 3cfum S^rift feinen SDl)n, 2}aj} njir te erlaubend werten o,


T;t(^ bcitcr etjl ju er{tci)en.

6 Teach us the Father well to know, Likewise bis only Son our Lord,

Thyself to us believing show, Spirit of both, aye adored.

COME, GOD CREATOR,


7 ^)i
!i:;er

HOLY

GHOST.

25

25ater

fei

So&

vxC^

tem o(}n,
getljan

7 Praise to the Father,

on ben 2:otten auferjlunt;


2:tjler fei taffelB'
SttJigfeit alle

Siem

3n

tuttt>\

and the Son from the dead is risen again Praise to the Comforter be done Both now and ever. Amen.

Who

XI.

3efu %\/d\im imfer eilanfe, ber


Jesus Clirist, wlio came to save.

ku

S^ob.

A
Originally Hypo-Doriait.
--1-

Song of Praise for Master.


Harmony
after

Melody in Klug, 1535, and Bapst, 1543.

John Sebastian Bach,

Condensed f) om a Ckoral-Vorspiel.

Sz=fl>|z=zi^:
:^:

~&r-

-m-

-j

'^'
-

^~- ^ jj0.
came
the

~-& ~l
Is

Je

sus Christ

who

came
-W-

to

save,

And

ver

grave,

IS^^

:^

^f

:^

f--^
-M

t-.

4=v[i^za^^il. ip|_^ -- --^1=^:

/c*

--1 !zz:3^r3z;dzz:i=i:ifclt=E -40 ^


<S)<

I
tf-

-0K'^

z^r^-

^=g
lei
I

now
-riP
|

ris

en.

And

sin hath

bound

in

pris

on.

Ky

ri'

son

g:^:

ite:

-=^

J53ziiiir=lS=q=P=^ -tgf-

:^:

f^
1

I-

:N:

r^r
i'

-?-

1==^

3cfu3 Sl)rijlu3 unfer S^txlmf), tix ben 2:0t Bcnflnt,


3ji auferftanbcn,
2)ic 6i)^
Ijat

Jesus Christ,

er gefongen

who came to save, And overcame the grave, Is now arisen, And sin hath bound in prison.
Kyri' eleison
!

^rie

eicifott!

2 1)er

ofett'

unten war

ge'bor^n,

Who

Srug
ipat

fr

uns ottes S^rn, im erf^net,

withouten sin was found. Bore our transgression's wound.

He
And
I

'Ca^ ott un fein' ^ult) gnnet,

^^rie eleifon

is our Saviour, brings us to God's favor. Kyri' eleison

2:oD, (Snti\
5ltl'

SeBen unt enat,


er l)at,

in

JpnDen

3 Life and mercy, sin and death, All in his hands he hath ;

@r !ann

erretten

Them

he'll deliver,

Sitte, iie ju i'^m treten.

Who
I

trust in

him

forever.

^^rie eleifon

Kyri' eleison

26

XII.
"

torant,

mm
Spirit,
-11-

ttft,

em
The

Ott.

Come, Holy
Fem, Sande Spiritus^ gebessert durch D.

Lord our

Grod.
last

Martin Luther."

two stanzas added hy

Luther's hand.

The oiiginal Laiin Mdody.


^#: TT

Harmotty after Erythraeus, 1609.

-^
e=?i

-"gl

^
it,

-e S-7&-

=^JW=
r^
our God,
-

:p=;!-C2^:

:^
And
Dost
pour gath
thy
-

:p:

:flt:zi=5ii:

j
I

Come,

Ho

ly

Spir

Lord, thou by

thy

Lord heaven

gifts

of

ly

light

er

and

m.

iTi
gtE
-?-:^ix^
-'1^-

-1=:

:P23

^ #
is-s-

jd.

-^...T J J?L

r-

-^=f

:^

:p:
1:

zzifzigzi:^;

-Sl'0-^H-

-(S-

:5:

--

^^^:
faith
all

Ci M^-<s>-

:#a^:

::^;
(9-

-P w
y^
ple.

^&-

grace
faith

broad
nite

u
1^

_Thy
Through

ful

the

peo World

fill

with
-

a.

.,

ho

ly

J
--

F^
itff" --

:&

-^-

T^

=^
i^:
-49
iffli!:
I

pif:

-t
:^:

-J:f:#^-:tf^:

.0L_,

^H
is.

-w-

-)-

^?i(Z.

3:
1
I

:^:
-^-asiI

p_^
Love's
fire.
.

r
pos
with
-

:J_^_
"s:?"

-.^-

:^:
-tfj

l:
^^
-fi-

blessing,
na-tion,

To

sing

their to

hearts thee

sess

ing.
.,]

[Omit,

ex

ul
! I

^
-iSi-

-^P

,fl>-

-1^-

9^ ei

-C^-

:p:

:^

-ffi-

:z2: -(^-

BP

-1-

-si-

2S

_^_

*
lu
-fflL,

-^^"S^mi

tl
jah!

:^
Hai

igzii^

-ta

_^
le
-

-(S'-

"fCf^
Hal
le

tion,

lu

jah!

-f=2-

im

551
-I

^ r" .C2

-IS-

:^^e-:

pr^:
-!I

f=g

-iS-

27

tojnm,

Ipeiliger

@eift,

erre ott

Come, Holy
I

Spirit^

Lord our God.


Come, Holy
Spirit,

omm,
2:)einer

^eiliger ci|l,

^cm

ott,

Lord our God,


;

rftt^ mit deiner naliert

ut

And

pour thy gifts of grace abroad


faithful

laubigen ^tq, Wlwtl)


entaitnt)^

um

inn;

Thy

people

fill

with blessing,

2)ein Brnffge SieB'

in tn''n.

^err, Burc^ kineo Si^teg

(Bh^

Love's re their hearts possessing. O Lord, thou by thy heavenly ligbt

nUm
2)a

Manien

erfammelt lafl

Dost gather and in


all

faith unite

!Da 250 au
fei Uir,

aller Selt

3nnQm,
^aelnjal

^err, gu SoB gefangen,

the world a holy nation Through To sing to thee with exultation,

^aMuja!

Hallelujah

Hallelujah

)tt '^eiligea Sidjt,

ebler ^ort,

Sa un teuften Ue SeBen Sort, Unu lei^r' un^ ott rec^t erlennen,

D .^err, beMt'

SSon ^erjen Sater il^n nennen or fremder 2el|r,

hhest Light O Rock adored Give US thy light, thy living word, To God himself our spirits leading, With him as children pleading. From error, Lord, our souls defend,
! !

i::a jrir nidjt 3Heijl:er fu(^en

me^r

That they on Christ alone attend

t)enn Sefunt mit rei^tem IauBen,

Unt i^m aus ganjer

?i}?ac^t

vertrauen

In him with faith unfeigned abiding, In him with all their might confiding.
Hallelujah
!

^aelujal ^atleluia!

Hallelujah

2)u

l^eiKge S3runjl, ff er Sroft,

Sflun ^ilf

uns

fr^Iid)

unD

3n

Mmm
err,

getroji

Dienfl beftntiig HeiBen,

S)ie Zxh\c(i

un

ni($t abtreiben

tur^

tiein^

^raft uns

Bereit^

hhest Fire O Source of rest Grant that with joy and hope possest. And in thy service kept forever, Naught US from thee may sever. Lord, may thy power prepare each heart
! !

Unt; ftrf ieS ^leifdjes 35ItigMt,

2)a

tir l^ier ritterlid)

ringen,

our weak nature strength impart, Onward to press, our foes defying,

To

X;ur(| Sot) unt) SeBen ju Dir tringen.

To

thee, through living

and through dying.


!

^aMujal

^aelujal

Hallelujah

Hallelujah

Note.

The

first

stanza

is

found

in a service-book of the

irregularities of the German versification this and other hymns.

may be explained

church of Basel, of the year 15 14. The in part by the two-fold authorship, in

28

XIII.

2)ie| fiub bie ^eiFgen itljn

tM\

That Men a godly Life might


Melody {from an old German Frocessional), Wittenberg, 1525.

live.

Harmony

by M. Praetorius, 1609.

g^


-fit-

5ii=5i=i3^
'

st^
might

Z2
iS'

ipial:

-
j

!-

:S=

:22

l=-f

I.

That

men a god

ly

life

live,

God

did these ten com-mandments give

By
i

his true

^ISE.

^*

221
-|9-

1^=1?:

-0-

l^H-

^2:

i
:i-

:S=:^:

-m1

^
I^ES;

-j

m r=r:.
,

f-

-tf

3^=I;

:$

-^Pf

;2:^ L-^

serv-ant

^Mo
-1^-

-=#=
high

::
-

^^
Si
-

-<B-i?i-

i
-si.

^i-

-iS'-

ses,

on

the

mount

na

Havemer-cy,

Lord.

-K-

:m 1^ P w-

-10-

4=2.

22: P2:

,!?ie_pE.
.

--W=f-

^ ^

_C2_
{
^

10-

ISSt:

T;{e^
2;ic

ftttti

ttc
gfl&

^etrgett set)n e'&Dt\

That man a godly

life

might

live,

un

nfer ^erre ott

!Durd) 5)^ofett, feinen !Diener treu,


^(i&

auf fcem ^erg inat.

God did these ten cmmandments By his true servant Moses, high Upon the mount Sinai. Have mercy, Lord.
2 I am thy God and Lord alone, No other God besides me own ; On my great mercy venture thee,

give

2 3c^ Hrt

atteitt

bein ott ter ^err,


foHjl

ein^ 5tter

bu :^akn me^r,
"ix^,

X)u

fotit

mir ganj vertrauen

2)0tt Jperjengrunt) lie&en mic^.

With
I

all

thy heart love thou me.

^^riolei

Have
3

mercy, Lord.

3 1)u

fot ni(^t Braudjen ju

Une^r^n

2)ejt '^ixmt'x

otte, i-eine

^errn

By idle word and speech profane Take not my holy name in vain ;

Su

fottt ttt(^t |5retfen red)t noti)

gut,
i^xA.
!

And

D^n' ma3 ott

feltft rcb't

m\i

praise not aught as good and true But what God doth say and do.

^^riolei

Have mercy, Lord.


4 Hallow the day which God hath blest, That thou and all thy house may rest ; Keep hand and heart from labor free,

Du Du

fotlt

Ijeirgen bcn fieBenf itag,


Viix^

2;a tu
fotlt

betn

^au ru^en mg,


laffen
afc,
xv,

on iei^m 3;^un
fein

Da Ott

Serf

bir

iaB\
I

That God may so work

in thee.

^riolei

Have mercy, Lord.

THAT MEN A GODLY LIFE MIGHT


5
2)tt follt e:^r'n

LIVE.

29

uni

geljorfafn fein
9)?utter tein,
fautt,

Give to thy parents honor due,

5)em
Uttb

SSater unti

tier

Be

wo

beitt

anb i^n'n bienen


:an,

And

wirji

tu lau'g Sekn

and loving too ; them when their strength decays help So shalt thou have length of days.
dutiful

^riolei

Have mercy, Lord.


6 Kill thou not out o evil
will,

l^tt foKt tti(^t tttett aorniglii^,

t)apn noc^ felBfl ri^en ti(^, ebulD l^aBen unb fanften SJJut^
5nid)t

Nor hate, nor render ill for ill ; Be patient and of gentle mood,

Unb

auc^

tem

geint) t^utt

ta

ut\
!

And

to thy foe

do thou good.
mercy, Lord.

^^riotei

Have
7

7 Dein'

S:^"*

foHt

tu

Beipa~^ren rein,

2)a auc^ tein iperj fein antere niein\ Unt I)altcn feufc^ ta Sekn tein
^}J?it3u(^tuntgigfeitfetn,
^riolei
I

Be faithful to thy marriage vows, Thy heart give only to thy spouse Keep thy life pure, and lest thou sin Keep thyself with discipline. Have mercy, Lord.
; ;

8 )u

fotlt nii^t fletjlen

5fii(^t

elD no(^ ut, wuchern Semant d)wei unt


auftl)un tein^ milte

8 Steal not

Hut;

Nor wring

their life-blood

oppressive acts abhor ; from the poor

Xu

fofft

^ant
I

S)en Slrmen in teinem Sant*


^riolei

But open wide thy loving hand To all the poor in the land.

Have

mercy, Lord.

Du

fotit

fein fdfdjer

3eu9e

fein,

S^iic^t

lgen auf ten 5fl(^jien tein,


fottt

ein' Unfc^ult

m^ retten tu
^riolei
!

9 Bear not false witness, nor belie Thy neighbor by foul calumny ; Defend his innocence from blame,

Unt

feine (i^ant^ tecEen ju.

With

charity hide his shame.

Have mercy,
10

Lord.

10 !Du

fotit

tein's

^)la#en 2ei& unt ^^yx%


attc5 ut',

Thy

neighbor's wife desire thou not,


\

etwa t'rau, 53egcl)ren nii^t, noc

2)u fot i^m nfdjen

His house, nor aught that he hath got But wish that his such good may be

Sic tir tein iper3 feltcr t^ut


^rioleis
1

As thy

heart doth wish for thee.

Have
11

mercy, Lord.

11 2;ie eBct,
2:;ap

att^

un geBen

f[nt,

tu tein

@nt\

o SKenfc^ennt,

grfennen

foHt,

unt lernen wo^t,


foll

Sie man

fr ott leBen

^^riolei

God these commandments gave, therein To show thee, son of man, thy sin, And make thee also well perceive How man for God ought to live. Have mercy, Lord.
Help
US,

12 S^a

l^elf

un ter err 3efu

S^^riji,

12

Lord Jesus

Christ, for
;

we

Der unfer Wxi^tx Porten ifl: So ijt mit unferm Stjun tierlor^n,
Sertiencn toi^
eitet

A Mediator have in thee

3"?^.
i^riolei
!

Without thy help our works so vain Merit naught but endless pain.

Have mercy, Lord.

30

XIV.

3efu^

^x^tm

unfer ^tilmi,

kx

tion ti^.

Christ,

who

freed our Souls frm Danger.

"/mprove^"/rom

the

Communion

Hymn

of John Buss,

"

yesus Christus, noster Salus."


in

Harmony
Melody in Walter, 1525.

^^j^^^^ ^^^

von Tucher's

^.^^^^,^_ Kirchengesangs ^ 1848.

E
I.

^I^Z^Z^
who
freed

'WZ^MtZ^.

':rs^
Christ,

f" ~'W-

^ f^'^-^
dan
-

'^

^^
ijp-

iSl 1-^25^.i:

Sl-

our souls

from
-

ger,

And
-l^ --

hath turn'd a

way God's an

ip:

'w-

9 10 (g
(g
1 1-1

^^?-

-^2:

IS>-

-<s-

-o-

fcs-

^-r

j-

^: ^ ^ ~S2. ^~
i^:
ger,

i*

^
s?
<

-aj
-*i-^1-

g|

a^-

:S=t3
To
-S"re -

jr'-
deem
us

:2s

r^.
from pains
5.

1
hell.

SufFered pains no tongue can

teil,.

of

-<S''

^
I
'^t\\x^

9:
"I*:

/S-

:p=^
1?-h-

==^il9~

is-

~ltf

^
who

ipif?:

-<s-

^-

S^rifluS unfer Jpeilanb,

Christ,

freed our souls from danger,

!Der ott

un ben 3orn otte '(Q0.M\


Seiben fein
fcer

And

Turc^

tiag Bitter'

hath turned away God's anger, Suffered pains no tongue can teil,
us from pains of
hell.

^alf fr un au

^blle 9)etn.

To redeem

!Dap

tir

nimmer
fein'

bep ergeffen,
SeiB 3u
effen,

ab

er

uni

SerBorgen im Srot

fo flcin,

That we never might forget it, Take my flesh, he said, and eat Hidden in this piece of bread,
Drink

it,

Uni $u

trinfen fein 33Iut

im

SBetn.

my

blood in

this wine,

he

said.

3 2er

ftc^

3U tem

Sifcfc icitt

ma^txi,

Whoso

to this

board repaireth,

Ser ^aB

ii?o"^t ac^t auf fein' ai^en: S3er uniriirtig ^ieju ge^t, tag 2eBen ben Sob empf^t.

Take good heed how he prepareth ;


Find,

pr

Death instead of life shall he who cometh unworthily.

CHRIST,

WHO FREMD OUR SOULS FROM DANGER,


4 Praise the Father, God
in heav^n, such dainty food hath given, And for misdeeds thou hast done Gave to die his belovdd Son.

31

fotit

(^ott ictt

S)

er 5t(^ fo

0^1 mW

SSat

:|)rcifett,

fpetfen,

Who

Unt fr t>eine 9Jlijfet|at

3tt ben Sot) feinen

o^n gekn

^at

5 tt

follt gtauBen unb nicfet wanfen, !Eaf ein' petfe fei Den ^ranfen, !Den^tt i|r iperj' !oon ntien fc^roer

5 Trust God's For the sick

Word ; it is intended who would be mended ;

Uni

fr ^Ingjl

tfl

betrbet

fe:^r.

Those whose heavy-laden breast Groans with sin, and is seeking rest.

(l(^' gr' nat)^

unt

5Barml)er3igfett

To

such grace and mercy turneth

u(^t
3p:
fcir

ein ^er^ in groj^er Arbeit:


tro^I, fo bleib^ '^(^.un,

2)a^ tu

nic^t friegeft ^iiilm

So^n

Every soul that truly mourneth ; Art thou well ? Avoid this board, Else thou reapest an ill reward.

Sr

fpric^t felber:

^ommt

il)r

2lrmen,

Lo

ho saith himself,
to

*'

Ye

weary,

Saft mid) ber eu) erbarmen:


^eitt 2Irjt
ifi

Come
To

me, and

I will cheer ye ;"

bem tar!en
wirti
<xxi

not^,

ein' ^unft

il^m gar ein pott.

Needless were the leech's skill the souls that be strong and well.

^tt'ii

ht

bir n^a fonnt eriuerben,

SSa

t>urft'

loxin i{^ fr tic^ fterben ?

8 Couldst thou earn thine own salvation, Useless were my death and passion ;
Wilt thou thine

!Diefer S:ifc^ aui^ bir ni(^fgilt,

own

helper be

bu

felber tir Reifen iDit

No meet

table is this for thee.

9 laubft bn ba

ioon

^erjen runbe
5iJinnte,

9 If thou this believest

truly,

Unti befennefl mit

tem

0
Uni

bifi
i>ie

bu

recbt irol)! gefc^icit


t>ein'

confession makest duly, Thou a welcome guest art here,

And

peife

eeP

crqnicft.

This rieh banquet thy soul shall cheer.

10

!i:;ie

grudjt

fott

m^
l^at

nit^t ubleiben:

!Ceinen ^^ld^flen foKt tm lieben, !Da er Ux\x geniefen fann,

IG Sweet henceforth shall be thy labor, Thou shalt truly love thy neighbor So shall he both taste and ?ee

Sie

Dein ott

an

tir getian.

What

thy Saviour hath done in thee.

32

XV.
May God
Melody {front a
l>e
mot'e ancient

Ott

fei

gelokt unb geknebeiet*


feiest

praised henceforth and

forever.
Harinony by H. Schein, 1627.

German Hymn-iune),

Wittenberg, 1525.

^
^.

m^HiE^B
t=i=i=
<

-1-

-Si

=2:^:
-s-

SK-

d=
ISS:
-

::^-; ^==: :^=^=1:


botli

May God
bis
.|j.

<With

own

be prais'd lience-forth and blest for - ev - er Who, him flesh and blood our souls doth nour - ish May they
!

seif

gift
-

grow
-(^

there

by

and and

12:

-|^P

1 !5:

2: q?:

r^f: -w:^

2Ztt

thy

^
3
ho
-

z:

:^=:c

ip:

Jil

:2d:

1
)

gl

^ ipe

:i^:

:?z:

:%

122::

-,^

=:
1-.,^,,

12^

d:
-

iv giv

er,

Ky

rf

le

son.

ur flou

By

ly

bod

y,

Lord,

ish

-W-h-

s:

-(S-

:^:

g
^is^i

2'

:^

-!-

-w-

:s

12;

:gg=:
the

:SJ

_2

i
own

?=:
I

^
i(?"

/Cv

'^

-&
er.

^s-

-(SS-

s:^=zgS
-^-

22:
-&.
drops

same Which from thine

moth

Ma

ry.

came

By
-^-IS'-

the

-^ -tsi2:

:
-iS'-

:^:

2:

:2i:iff
-"i-:

-w-

^ :^

-fzac

^-

-^-

js;

^^i
thou

22:
-si-

-SH
us

^
in

=i=
the

i ^^: - ^^i^Egd
:ii

didst bleed,

Help

hour

of

need

Ky
f*?-

n
-l'^

e
[~

le
JKL.

son.

-^
22:
-Si-

^s:

-9-(=2.

-^--

-ts;22:

:^
reszic

33

0tt

fet

geloet imb geeneieiet

May God
Ott
2;er
S[R{t
fei

he praised henceforth and blest forever.

gelobet unt) gekneceiet,


:|ot gefpeifet

May God be

nn \dbtv

prais'd henceforth and blest forever


!

feinem Sfetfdje unU mit feinem 53Iutc,

!Da gt& un^, ^err ott, ju gute,


^i^ricleifott
I

Who, himself both gift and giver, With his own flesh and blood cur
doth nourish
;
!

souls

err, turt^ deinen i;eiUgen Scid)nam,


2:;er

May they grow

thereby and flourish


!

on teiner SWutter

SJiaria fam,

Uni? Va :^eilige Slut,


ipilf tttt,

^err, au aller

Sflotl).

Kyri' eleison By thy holy body, Lord, the same Which from thine own mother Mary
!

came j

^^ricleifon

By the drops thou didst bleed, Help US in the hour of need


!

Kyri' eleison

Der

t)cilig'

eic^nam

ij^

fr

wn gegeben
un3
ft^enlcn,

Thou

3um

Zoi,

tctp lir fcatJurc^ leben,

hast to death thy holy Life to w'm for us in heaven

body given,
;

^Rlc^t grer'

te fonnte

er

By

stronger love, dear Lord, thou couldst

Dabei wir

fein foE^n

geknlen.
^^rieleifon
!

not bind

us,

Whereof
1)at,

this should well

remind
!

us.

^err, bein Sieb' fo gro U<^

gwungen

S)a tein 33lut 2)ap un Ott

anuni
i|l

grop 2uni3er t^at

Kyri' eleison Lord, thy love constrain'd thee for our good

Unti beja^tt unfer

^uId,
tDOWen
i^olD.

Mighty things to do by thy dear blood

^^rieleifonl

Thou Thou

hast paid all we owed, hast made our peace with God. Kyri' eleison
!

Ott geb' un Sitten feiner nabe egen, S;a^ wir ge^en auf feinen Segen,

May God

bestow on us his grace and

blessing,

re(^ter Sieb^ unt briiberlidber

Sreue,

2)ap

Me

peif^ ntc^t gereue,


^i^rieleifon
!

That, his holy footsteps tracing, We walk as brethren dear in love and union,

Nor repent

this sweet

communion.
!

iperr,

bein ^eilig^ eifl


geb'

un nimmer
2Kaf
,

la,

2;er

un

ju

Italien rechte
^rijien.l)eit

Kyri' eleison Let not US the Holy Ghost forsake

2)a betn^ arm^

m'

May he grant
!

that

we the

right

way take

in grieb^ unt) Sinigleit.

^rieleifon

That thy poor church may see Days of peace and unity.
Kyri' eleison
!

34

XVI.

<i

mnt' uns Ott

gcnig
Ibe.

fein.

May God unto us gracius


Psalm LXVII.
Melody, Fhrygian, 1538.

"Deus
^

misereatur nosfri,"

Harmony

by A.

HAUPT,

1869.

BE^: -0May God

~&\-

~^-

i=x a^:
-^:
-

r^.
^7-^^

-m-

^z
gra
-

--dj'

~h
-'

-I-

i9-

-0

-jtfr

^^'

-*l-

:i:

un

to

us

cious be,

And

grant to

US

his

bless

ing

Lord,

^S
/?s

-0^

_^r

St.

-I-

:^
i:

---

^>-

3t
E
-

--

li^

-^
ter
-

^life

iO
pos
-

:i^;
Bl

El?3:

r-t-

show thy

face

to

us,

through thee

nal

sess

ing

That

3i-

-w-

^!tz=ff=JS:
-!-

-W-

--^

S^
t-

--

-0-

^=^.

^^
^p

ir\

-(91-

--

-<w-

--

0>

-an-

3^:

I^Jt
-!*-

is^mifflti^z:^
-ffl)-

t^-

-^

'Sf
-

all

thy

werk and

will,

God, To

us

may be

re

veal

ed, AndChrist's sal -va

tion

if^zzipi:

i^:
~^9

:?b:
itf"

:^
"ao"

*fam

W-

:*:

^
llg=i^:
-dPt-

/>

-;gz=i^i

=iC3

=^-#-^-3
spread a
-

p-=i:
hea- then lands

lia^
.%.
1

:^:

-j
-

1^
vert.

broad

To

un

seal

ed,
/?\

And
-1^-

un

to

God

con

them.
/7-

-r

-1

-^P-

ja:

:i*;

--

*=l

-w-

-F==F

35

& mM ms Ott
May God unto us
S toUf uns Ott gentig [ein, Unt feinen Segen geben, ein 2lntl{^ un mit |ettem djein
Qvlmd^V ium
Uni?
ttnti

genbig

fein.

gracious he.

May God unto us gracious be, And grant to us his blessing


:

e)''gen

1;a wir erlennen

[eine

Sekn, Serf

Lord, siiow thy face to us, through thee Eternal life possessing

That

all

thy Work and

will,

o God,

a i^m

fclieBt

auf Srben,

3efu (E^riftug ^eil unt) <BtaxV Sefflnnt ien Reiten njerten

Unb

fie

ju tt befe^ren.

To US may be revealdd, And Christ's salvation spread abroad To heathen lands unsealed. And unto God convert them.

ban!cn, (Sott, nnt) loben bi(^

Thine over

all shall

be the praise
raise

S)ie Reiben Beralle,

UnD Ue

SBelt iie frene

ft(^

And thanks of every nation, And all the world with joy shall
The
voice of exultation.

Unt) jtng^ mit

groem (^alle,

'Ca^ iu auf

(SriJen 9fli(i^ter Bij^

For thou the

sceptre, Lord, dost wield

Unt) lat bte iint)' ni(^t twalten,

Sin to thyself subjecting;

S)ein Sort bie

^ut unb

Seibe

ijt,

Thy Word,

thy people's pasture-field.

T)it acg Bo erhalten,

3tt rechter S3a"^n ju iratien.

And fence their feet protecting, Them in the way preserveth.


Thy fold, O God, shall bring to thee The praise of holy living ; Thy Word shall' richly fruitful be, And earth shall yield thanksgiving.
Bless US,

ban!e, ott,

nnb

lobe

bi^

X;a 25olf in guten Saaten ; 2Dag anb Bringt grucbt unb bejfert ft^

ein SBort i^ mo^I geraf^en^ Uns fegen'' 33ater unb ber o^n, Un fegen^ ott ber |eiUg^ eijl,

Father

bless,

Son

tm

aa<: SSelt bie

@^re t^u,

Grant, Holy Ghost, thy blessing Thee earth shall honor thee alone,
!

%v

^m

.ftd)

fr(^te allermeij!:,

Thy

!)^un fpre}t

on ^erjen, Slmen !

Now

fear all souls possessing. let our hearts say, Amen.

36

XYII.

SBo^I

im,

ber in

ottcs gur#t

fteljt

Happy the Man who fearett God.


Psalm CXXVIII.
First Melody, 1525.
-1-^-

" Beafi omnes qui timent Dominum^


Harmony
by Gesius, 1605.

-i^-g
22.

-Ofr-

--

:S=:i=tg=iz=j=^
Hap
-

*
-w-

-^-gf

I-4Plg^ways
have
trod
;

py

the

man who
jSL.

fear

eth

God, Whose

feet his

ho

ly

w -o-

--m--tfp-

-P
i--

S'--P-W-

t^ -10
l

:^=P:
I-

r^iri
ISi-

16. s t- 1
SS

-]^>^^.*l

-Ml

ffi

-^^iBz-^riatHi.
:2^:

P:

"-agj-iT ^i^iiii-^z

iV"^
Thiae ovvn good hand

:p
shalt

icip
i^
j

-^
0i-

:^

shall

nour-ish

thee.

And
Is

well and hap,-py

thou be.
I

-P-l

.''

i- -(=2.

ri*~
!

3
by

:^'_i^

W-

:|=(?!=r:

IS=1-

-1-

J_^_..^^,

Second Melody,,
^/jo knoion by the
title :

1537.
ntc^t giBt feln^

Harmony
un|!.

Landgraf Moritz,

1612.

9o ott jum $au3

i^

-M2^:
-^-<pi-

:^=l*
-jph

3^==q=ir
God,

-(p-

_jy_

-^-

Hap

py
-Of-

the

man
--

who

fear

eth

Whose
w-

feet

his

ho

ly

ways

have

--

:fe:

--

-w-

:!::=:

:^:

-^-l-F

:*=

S
--I-

-!

!-

-^:t

:^=ffl!:

-^

a^:

i^
thee,
-(-I

.^-

22:
be.

trod

Thine own good hand


-S-

shall

nour
-I*-

ish
-I-

And

well

and hap
*-:

py

shalt

thou

-^
H0-

-(<-

-^

-tf-

^
^l'U

-J-

tSSSi-

"!;

--

37

SBo^I

iiem,

kr

iit

mtm

gur^t

Wt.

Happy the Man


I

wlio feareth Crod.

So'^l

im,

tier

in

otkf\m^t

fielet,
;

Unt) tcr auf feinem Segc ge^t

)ein eigen ipant

t)i(^

nhren foK,
luo^L

Happy the man who feareth God, Whose feet his holy ways have trod Thine own good hand shall nourish

thee,

leBft

in

Ytit unt ge^t bir

And

well

and happy

shalt thou be.

2 1)eitt

Sei6

toixi in

iei'm ^aufe fein

SBie dn'' dichn


Unti
tiein''

wU

SrauBen
deinen
un'ii

fein,

Tliy wife shall, like a fruitful vine, Fill all thy house with Clusters fine

fintier

um

Zi]:)

Thy

children

all

be fresh and sound,

Sie

Deljjflanjcn, gefunb

frif.

Like olive-plants thy table round.

2 @i(^

fo rei(^

egen pngt
alt^

tiem an,

Lo

to the
in

man

these blessings cleave


live
;

2Bo in otte gur(^t


S5on i^^m lt Der

leBt ein

Wlam,
3ont,

Who

God's holy fear doth

glu^

unti

X;en SRenfi^enfintiern angefior'n.

From him the ancient curse hath By Adam's race inherited.

fled

4 Slu^ Qion juirti (Sott fegnen t)i(^, 2/ap tu irirfl fcfeauen jletiglid)
5)a IcE ter tatt Sevufalem, ^r Ott in Onaien angenehm.

4 Out of Mount Zion God shall send, And crown with joy thy latter end j That thou Jerusalem mayst see,
In favor and prosperity.

5 %vi\tm mvxi er ta SeBen bein


Unt) mit
')a

te

j^et bei fcir fein,

tu

fe:en n?irj^

^inbe inb

days Yea, thou shalt children's children see,

He shall be with thee in thy ways, And give thee health and length of
And
peace on Israel shall be.

Unli tap 3^rel ?5rie^e fintt.

38

XVIII.
Though
Melody, 1525.

mtttn

tovc

im

Mm
we
Isf.

fmb.

in Midst of Life

Ibe.

Harmony

hy

Erythraeus,
;?^.

1608.

^3:
k^
j j

-I J 01-tg!-

:f=:iae: 3=::iSitii:-^S
of
for
(.
life

itPz

fct=a:
us;

H:

Though in midst Where shall we


.^a__-^:

we
-

be,..
flee,..

suc

cor

Snares of death sur - round Lest our foes con- [Omit

found

US?

To

-^.
~&-

^
^--

-^:

-w-

i:B:

:p:

--!--

I^Z

-w-

-w-

-9'..^-

^-.3

Srf'
.^-l-

1=^
--4P!-

^-3-:

i^-H

-j^-

w-

-^

^r-

-
H

S=i:
^

thee,

lone,

our

Sav

iour.

We
-=^

mourn our griev-ous


-\9

sin

which

hath

Stirred the fire

of

--E:_-^^i^ji
iffrfz:^:

--

:p:

S^:

l*S-

-w-

d9'

-*l^tfM

^sH"

--

-&K-

-<w-

-^-

is:^:

-<^-

thy fierce wrath.

Ho

ly

and gra-cious God

Ho
-M--

ly

and

mighty

God
,=_

Ho

ly
_|

and
--

-l-

2:
?2:

-W

^-

?^_
--

J?
10-

-l-

ito:

:^:

^
-I-

-wt"
-1^-

^
:i^

-1^-

1^==^:
all

-fl>!-

0mer
ci

--4jf-

-<SI-

-(SI

-^ful

=^-gS
ter
-

:iH~;
us, Lord,

Sav
-ea-

iour

Thou

nal

God. Save

from

~CtL
_,ffl!_

:::

fft~

:^:
-t--

-i9-

ipiz:^

52:

-|^t

+ :^

-r~F
-Ii0-

-W
-h

-!

r
1

1^21

-X
la^:
:i^:
-01-

:^:
-<gi-

-<w-

--

:^
the

:^:
e e
lei

-,^,_U_

J
sink

ing

In

deep

and

bit

ter

flood.

Ky

ri

son.

:25:

'-/-

-^-i
-10-

r~i^

-P^

:^:

-1-

:^i^:

Mttm
Though
1

mir im Seeti fink

in Midst of Life
1

we

be.

3J?tttcn
9)iit

wir im SeBen

finU

Though

in midst of life

we

be,

bem

3:oti

Sen

fuii^'n

unipfangen, wir Der ^iitfe )u\

!)a

wir nat)' erlangen ?


alleine.

Snares of death Surround us ; Where shall we for succor flee, Lest our foes confound us ?

)a Hfl in, ^err,

To

Uns

reuet unfef

ilJtiffet^at,

We

2)te bid), err, erzrnet

^at

thee alone, our Saviour. mourn our grievous sin vs'hich hatli Stirr'd the iire of thy fierce wrath.

^eiliger erre ott,


^eiliger, jlarfer (Sott,

^eiliger, barmherziger ^eilanb,

Holy and gracious God Holy and mighty God Holy and all-merciful Saviour
!

SDu ewiger ott

Thou

etenial

God

Sap un

nidjt erftnfen

3n

ber Inttern SobeSnot^.


i^rielcifon
!

Save US, Lord, from sinking In the deep and bitter flood.
Kyrie eleison.
2 Whilst in

9)titten in

bcn Zoi

anfte'^t
;

midst of death we be,

Un

ber

^Uen

Statten

Ber
;a

wiil

un ani

folc^er S^ot^

Hell's grim jaws o'ertake us ; Who from such distress will free.

gret nb lebig mai^en ?


tl)uft

Who
Thou

secure will

make us ?
!

lu, err, aeine.


bein' Sarmljergigfett

iammert

only, Lord, canst do it It raoves thy tender heart to see

Unfer^ Sut''

unb grof e 2eib, ott I erre ^eiliger


ott
I

^eiliger, ftar!er

^eiliger, barmljerjigcr ipeilanb

'u ewiger ott

Our great sin and misery. Holy and gracious God Holy and mighty God Holy and all merciful Saviour Thou eternal God
!

Sap nn md)t

ijerjagcn

Let not

hell

t^r ber tiefen ipllenglut.

With

its

i^rieteifon!

dismay us deep and burning flood. Kyrie eleison.

^JJitten in ber

Rollen Slngfl

3 Into

hell's fierce

agony

Unfcr' ^lag^ un treiben; SBo fo'n wir bcnn fliel)en ^in,


S:;a

Sin doth headlong drive us : Where shall we for succor flee,

wir mgen bleiben .'om

3u

bir,

Si)rift, otieinc.

Who, O, who will hide us Thou only, blessed Saviour.

ift bein t^cure Slut, )au g''nug fr bic (nbe t^ut.

Sergojjen

Jpeiliger Sperre

&ott

^eiliger, ftarfer Oott


ipciliger,

barmherziger ^eilanb
I

'Ln ewiger ott

Thy precious blood was shed to win Peace and pardon for our sin. Holy and gracious God Holy and mighty God Holy and all-merciful Saviour Let US not, we pray,
! !

Saf n

nid^t entfallen
2:rofl
I

From
^f^rieleifon

the true faith's comfort

S3on be regten lauben

Fall in our last need away.

Kyrie eleison.

40

XIX.
The first stanza from an
elody

9lun itten
all

inir

ben ^eiligen

Now pray we

Ood, the Comforter.


hymn.

ancient Gernian

The

other stanzas added hy Luther.

of Ihe

thirteenth Century.

Harmony by A. Haupt,
i-

1869.

--

3^=:
pray

^E
In
to

-.

Now

we

all

God,

the

Com

fort

er.

ev

ery

-.^-

C_|

j,,,^

--

*
:Nc
<CN

-!-

^P

^_

n\
1-

/CV

-m-

-m-

-Si~s^-

_bh_

^-1'
t

r4^: g-

aijizzii^izzs^:
~ff

-^
tili

9^-a-^
death

.
us, rs

heart true faith

to

pour.

And
1

that

he
-|9-

de

fend

Yea,

tend

US,

-es|*2_

^
-CS

T=LZ

-m-

=f^
-\-

W.

:^=W -O/0>

1^

:s
-Qs

-i-

-^
for

-I-\

-*i-

-^leave
this

.^^
sor
.fS.

-^^row.

-i-

When

heav'n

we

world
-^-tf9-

of

Have

mer

cy,

Lord.
<0

J
-i^-i

ip;

_i^_

i
an iinfcrm

--

i:
"I*?:

0-W-

-!'

^\xn

liiitn jtr

^en '^tWxQtn eifl

Um
!Dap

ten ret^ten lauhit allermeift,


er iin Itbxitt

2nl>e,

Now pray we all God, the Comforter, Into every lieart true faith to pour And that he defend us, Till death here end
VVhenfor heaven we leave
this

us,

Santt wir l^eimfabr'it au3 tilcfcm Sfenbe.


^rioleis
1

world of sorrow.

Have mercy, Lord.


2

;tt it>ert()e3 Sic^t, gi6 uns?

kinen i^ein,
tleitt,

Se^r'

un 3e|w
Jir

(E^rift

lennen

IDap
S)er

an

il^nt

HeiBen,

iem

treuen Reliant),

Shine into us, O most holy Light, That we Jesus Christ may know aright ; Stayed on him forever, Our only Saviour,

un

bradjt ^at

3um

ret^ten Saterlanb.

Who

to our true

^^rloleis

home again hath brought us. Have mercy, Lord.

3 !Du

filpc Sic6\ penf n3 beine unfl, Sap un cntpftnten tier Siee ^runjl, 2)ap ir>ir un on ipcrjen einanticr Ue&en

3 Spirit of love, now our spirits bless ; Them with thy own heavenly fire possess ; That in heart uniting, In peace delighting,

Uno in gricten auf einem inn

WiUn,
I

We may henceforth

all

be one in

spirit.

^riolei

Have mercy, Lord.

7\rOlV

PRAY WE ALL

GOD,

THE COMFORTER.
all distress
!

41

Xu

Ijd^fter

%xl\izx

aller ^iot^,

4 Our highest comfort in

.^ilf, ta wir nic^t frd^ten c^anD nod) 2:ot', 1;a in utt tic inne nid)t er^agen, Senn l>er Sein! n?irt) la Seten eragen,

with fear our hearts oppress Give US strength unfailing O'er fear prevaillet nauglit
:

ing,

ijrioleig

Wlien

tli'

accusing f oe would overwlielm us. Have mercy, Lord.

XX. WA
A
Melody, 1525.

grteb'

unb

grciib'

i*

fa^r' bo^in.

In Peace and Joy I now depart.


Song of Simeon,
" JVunc
Dimittis."

Harmony
-ffi-

by

M. PrAETORIUS,
\-

1610.

iH
In

iflgjzzzaj:

-w-

^
now
fff

>-l-

iSrf:

:p=2^
:it

-&
At

^
God's
-J^
-\&-

a^=i: ^-

-&-

-^

=n
dis
-

peace

and

joy

de

part,

pos
-^..

li

^--

M=^

:g:

^fi

-fS-

:^=P
=^

ijB-js:

^
ing;
-MP-=)

i:
fll

::
{^

a^:

S=g=i^:
-

-MzJ.
. .

*
heart.
Soft
(S

--

For
-I-

of

com

fort

is

my
I

re

pos
--

mg.

4ir_

m>
-j
1*-

-fi>

:p:

10 q?: Of'r

48

S
:^:
-|-

i^:

-P5_

-5 '9^~

3W WE

X
^P^'

1
1

I _ r^
a

"S>~"9^
Lord.... hath prom-is'd

^1
Y
-

So

the

me,

And

death

is

but

slum

ber.

Wi %i\tV
3n
etroft
ift

unt) grcut)' id) fa"r' fca^in,

otte SSie,

In peace and joy I now depart, At God's disposing;

mir mein ^er^ unb Sinn,

F&r

anft

unt ftie,

5ie Ott mir ijcr^el^en ^at;

%tx

Sot)

ifl

mein 6d)(af Worten.

fll of comfort is my heart, Soft reposing. So the Lord hath promis'd me, And death is but a slumber.

42

IN FEACE AND JOY I


-X
Sl.

NOW
JH.

DEPART.

_j_

^and

--a^-

-im

:jl=i?
novv

:=P=s?
At

:^

^:
God's
dis

1^

g? rpos
:t=:

In

peace

joy

part,

Ei

:#i^

--

3:

-^^

-10-

:^=f!?:

ii
ing;

10-

~g-

i^:

3^: -9-

:^
7^'-^}
-^heart.
-

^
Soft re
-

-P-:s:

For

fll

of

com
-^-

fort

is

my
-ffef ds-

pos
*T^~

ing.

-(S-

-K-

?-

=^
3Si:

:^:

-f-__

:]

^~Njz
I I

st J-001

'W
Lord
I

^-^- -*|-

3j:

wrae.

3.=^-

:5:
is

^7
slum
-dP-

So

the

hath prom-

is'd

And

death
-<-

but

ber.

.3-'
'W-f-

-fft~

:f?:
:?:

:i?=^
-i-

Jg:

r
2 lias mad)t (El)nflu,
X;er treue ^eUant;,

T
2 'Tis Christ tliat

?^-

r
wrought
;

wak

ottc5 So'^n,

this

work

for nie,

The
fel)eu

faithful Saviour
tliou

en
!Dap

tu

ntid),

^err, %<x^
Befannt,

lan

Whom

hast

made mine

eyes to see

UnD mad)t
er fei

ta Seben

By thy favor. In him I behold

my

Hfe,

UuD ^ell
3 i:en
I)aft

in ^\ii^ un^ terten.

My help
3

in

need and dying.


all

tu

2lIIen frgeftcHt

Him
And
By

thou hast unto


to his

set forth,

SRit groen nai?en;

Their great salvation,

3n

feinem 9iei(^ tie ganje SBelt

kingdom

called the earth

Jpelen
*
5Irt

tocn
l)eilfam Sort,
crfd)ot(cn.

Every nation.
thy dear, health-giving word,

Dur(| Dein treuer


allem

Drt

In every land resounding.

(r ift

fa3 eit unt


alle ipeiicn,

feli Sii^t

gr

3u
Gr

'rleui^ten, tic iid) !ennen ni(|t

llnD 3U \t)ciDen,
ifl

is the Health and blessed Light Of lands benighted ^ By him are they who dwelt in night Fed and lighted.

He

tein^ Solf 3rael

er

^rei, Si}r\ Sreut'' unt $ffionnc

While his Israel's hope he is, Their joy, reward and glory.

XXL
Melody, 1525.

43
aeufdj,
ttiint

bu Iccn

fdigltel.

Wilt thou,

Man,

live happily.
abridged.

The Ten Commandfnents,

Harmony by H. Schein,

1627.

\A-si:2^:
?=?-

i^ics:

-*!

J-HSI'-

Ic?"
ter

"-1-?-

Wilt thou,

O
i

man,

live

hap

pi

ly,

And

dwell with

God
:p:

nal

ly,

iSE?
--

:f?=:i:-F^:

2:^;
-w>-

-^
:?2:

1^

:^:

t-

'^-

i ^ ^
;_4

i^

s*i "ff
I

^-j-

si::

<i-

-fl^-

-tft-

-si-

^-

%. |^-.i-^.

H-

SrKa-:szbs=B
Kyr'
lei

The ten commandments keep,


I^I
-J-

for thus
JiS

Our God him

self

bid-deth

US.

son.

:^:
-iS'-

--

-10-

^-

fs-

t^=a^

:^
t- t^t
^:

-i*-

?SE!
'^~
-MP-

f
lel&eit

:p2:

9)?enfd>,

wit tu

feliHd),

Un
%\z

Bei %ii\, HetBeit etigi^,


t)u

And

Wilt thou, O man, live happily, dwell with God eternally,


for thus

olft

galten tte jelin e&ot,

uniS

gekn

itnfer

oth
^rilel
!

The ten commandments keep, Our God himself biddeth us.


Kyr' eleison
I
!

1;ein ott attetn unti ^err


,^etn anDer ott
S^raueit foU
SO'iein
folt

]6in t(^,

am

the Lord and

God

take heed

tmit

td);

No

mir tae
3flei(^

iperje tein,

other god doth thee mislead ; Thy heart shall trust alone in me,

eigen

fot bw fein.
iprioleie
I

My kingdom
And

then thou shalt be.

Kyr' eleison

IDu
\Xx^

fottt
\\\

meinen ^Zamen

el)ren fdson

Honor my name
call

in

word and deed,


need
I
:

ber 9?ot nud) rufen n,


tien '^oS^^s^i^t^ZOi^,

on

me

in time of

2)u fot ^eiPgen


TjOA
i(^

Hallow the Sabbath, that

may
!

in bir irlen

mag.
iprioleis
I

Work

in thy heart

on that day.

Kyr' eleison

S)cm

Sater unt) ter 9}^uttcr rein


tiu

ot
UnD

na(^ mir geI)orfam fein;


'Chiitxi

^Hieman
feine

no(^ jornig

fein,

Obedient always, next to me, father and to ra other be ; Kill no man even anger dread

To

SV

^^ten rein.

Keep
!

sacred thy marriage-bed.

^riolei

Kyr' eleison
Steal not, nor do thy neigbor

Du

fot ein^m antern fieMcn nid)t,

wrong

2luf 3'itemant falfi^e jewcn id)t;

;eine3 S'ic^lten Seife nic^t Begc^r'n


Unt) all fein'

Out' gern

entbel)r'n.
!

By bearing witness with false tongue ; Thy neighbor's wife desire thou not, Nor grudge him aught he hath got.
Kyr' eleison
!

^riolei^

44

XXII.

Ott

kt

mtt

mW uns
Harmony
by

Bei.

God the Father,

witli us stay.

Adapted front an ancient German Litany.


Ancient German Melody.

Landgraf Moritz,

1612.

-M.

fei-izr: at
J
\

'dPl~

S: * ^^-*=P
Nor
suf-fer

^ i
From
1

lit -i^

-F^-

^
;

God
H.

the Father, with us stay,

us

to

All our sins,


-|.
l^^-~~~~-H

take a-way,

Us dy - ing, cheer and

per

- ish ;) cher-ish. J

the pow'r of hell de-fend

^--

gfe

--I-

:^=i:
-

"I^P"^

^
-e>
v-

i^' Kp-

is-

_^B__|=

^~

^
r-

I-

:g:

-is-

-f!i

-i=-^

*T -^ s-

izifc^zi^

-:sa3:z:

_i

^-^t-

::=:*:
thee to

^<s>-

-med,

1=|: :^=g:
faith

Thisgraceto us
--p-- :t h

be grant

ed

Up-on
*- -4t
-10..
-I
^

-o-

L-"^:
un-daunted.

be

plant

In heart-felt

-w-

i^:
"^^

-w-

:e ^:

is-

-P wh

j: KP-

IffiTtg:

^"5--^~3:

^
.

^^-J-

i^-~^
;

"l~^~ -:*=i: attffM-

-I

i?: :^: s>-

W^R
-JStLjfl^. -

a^ii?;

:^r-25-

Trusting thee unto the end

With

saints of ev

'ry

na

tion,

Es-cap-ing hell's temp-ta

tion,

-W h-

--mf^W: -!^-^y

--

-P-w-

-P-5'

19.-

'^~-

:^=F HS

2:

-1-

-*-

:iti:

-<- -<S'-

:^:
tion.

.0.

:g: .^. z^. 9- -W


!
!

:i^=^

-*^

^=

-(-

li^zz:^
zi
I

-^
!

.^ -^
I

^ :^ -^
-zit

ISZ"

Kept by
9

the Lord's sal-va

A-men A-men Answer send So


-(0-

sing
.

we

all

Hai- le - lu

jah

^s
-1-1^-

-d.
:^:
-!-

J. .J.

.fi,

^
-\m-

-j.

-^.

-P-+-

::

ipi^n^

m-

:g=:

45

Ott

bei*

35ater

m^n'

i\m Bei
stay.

(jod tlie Father^


1

with us
1

Ott

fccr

2?ater io|tt'
nicfct

un^

Bei

God, the Father, with us

stay,
;

Unb
9??adj^

lap tt

ijerberkn,
frei

Nor

suffer us to perish.

un^

aller

nl'en

All our sins

%ixv

Unb ^elf im feltg flerlieit. bem Steufel un kwak,

Us
From

take away, dying, cheer and cherisli. the power of hell defend
:

^a\V Utt bei feftem lauBcrt, Unb fluf bt(^ lap itn kwen,
9(u ^erjeit

This grace to us be granted

Upon

thee to be planted,

@runb

evtrauen,

ir

utt

laflfcrt

gans unb gar 5

Wt
gjlit

In heartfelt faith undaunted, Trusting thee unto the end ;

llen reiften Sl)riftett

With

saints of every nation,


hell's temptation, the Lord's salvation.
!

Stttflieleit

Zm\ek
!

Stften,
friften,

Escaping

SSaffen ott'i un

Kept by
!

5tmen

Stmen

ba

[ei ira'^r,
!

Amen Amen Answer


So sing we
all

send
!

fingen wir, ^tleluja

Hallelujah

2 3efu (S^riftu wo^n'

un

Bei

Unb
Wa:}''

Ia

un

nic^t erberBen,

2 Jesus, Saviour with us stay, Nor suffer us to perish ;

ung

aller

nJen

frei

All our sins

take away,

Unb ^etf uni3 feiig fierBen. %m bem S^eufel un Beia|r,


ipalt^

Us dying, cheer and cherish. From the power of hell defend


This grace to us be granted Upon thee to be planted,
:

uns

Bei feftem

lauBen,
Bauen,

Unb an\
S)ir

btc^ Ia

um

2lu ^er^en (Srunb ertrauen,

un

lajfen

ganj unb gar;

In heartfelt faith undaunted, Trusting thee unto the end ;

Wlit allen rechten St)rifien


Sntflie^'n be ^eufel Sijien,
?!)lit

With

saints of every nation,


hell's temptation, the Lord's salvation. by
!

Escaping

S3affen ott' un

frifien,

Kept
!

2lmen

9tmen
fingen

'ta^ fei

ma^r,
]

Amen Amen Answer


So sing we
all

send
!

0
3 Ser

Juir,

Jpaeluja

Hallelujah

tjeilig'

eift

wo^n un

Bei,

Unt) ta
^Wac^"*

un

ni(^t erBerBen,
frei

Holy Spirit, with us stay, Nor suffer us to perish ;


All our sins

nn aer nben
f)elf'

take away,

Unb

un

feiig fierBen.

^r bem

2:eufel

un Bewahr,
laO

Us dying, cheer and cherish. From the power of hell defend


This grace to us be granted
thee to be planted, In heartfelt faith undaunted, Trusting thee unto the end ;
:

^alt' un Bei feflem lauBen,

Unb auf
tix un
^O'Zit

bi^

un Bauen,
ertrauen,

Upon

3lu fersen
ia^^zn

runb

ganj unb gar;

allen red)ten S^riften

With

saints of every nation,

gntflieljen 3:eufel iflcn,


?!nit

SBaffcn ot^ uns

frijlen.

2lmen

2lmcn
fingen

bas

fei iDa'^r,
I

tvir,

^Mnia

Escaping hell's temptation, Kept by the Lord's salvation. Amen Amen Answer send So sing we all Hallelujah
!
!

46

XXIII.
We
TAis

mt
all

glmikn

an einen

mtl

Ibelieve

in one true God.

hymn and tum were intended hy Ltifher to he sung as the Creed during the morning service German Mass "), and remained in such use for a long tinie. {^''the
Harmony from Bennett and Goldschmidt's Book for England," and there ascribed to an ancient

Melody, 1525.

'^Choral

source.

h:

^ aw z^-

S:
We
all

i^usi: _-jy:grg'-g-gzg:zrg^, -&


be-lieve
in

-I--

'ja
.d

^:

one

true....God,

Ma
I

ker
I

of the earth and heav-en,

^1

Ig^rg^^^
-^-

:(?:

-(

fp
'

.s
""[

_ ^p'

>- f-

^-

:^ 10-

w-

s:

:^:
22"

:p2

19

^;

;zs=:S^ :?=r

:?2:

-p

-AASL
I-

f
The Fa
-lo-

::

:^J
To
be

-^^-

-|S:
his

ther

who
-^-

to

us

the
-

power

come

sons hath

giv

en.

-^
:#^:

O
)-

jg
-r--

:S=e: -w2-

:p:

'^-^w-

;tr

-MP'

~W\ 1

^ -^--

r-

-^-

-
:
He
will

^-

3Bt

:^:

-ar-

lai:

zm=^m-:^-.-ziL^-zii:rA

-^
-^1

:i^:
3-,

_^

5^
:^:
-IS-

US

at

all

times nour

^._l?.

^
:fe!:

ish,

Soul

and

bod

guard us, guide


_^_

us,

-<g

-o-

--

p-w:^:

f:

:^:

if
tr

i^:

"-&-

^
"S-

^^^
^
will

:z:z^:
eher

i
ish,

BEIg

feii^-^ ;z2
izziS:
no
1

^-21

^:
us.

'Mid

all

harms

keep and

That

ill

shall e'er

be

tide

;^_-f?:
--

:ti:.

:=^:
:^:

~f9~~"

t-

WE ALL BELLE VE LN ONE TRUE

GOD.

47

-ff^

ajlr-ta

I '

i-ml
us

Sa-^-0\-%^^~ tm5 t-m-^-m-W-gf ^ Sr~-}i~'^


0,
I

C:^^^^

N-^

--:^-m-^
I

VW

v.gf.

.^

He
__b,
--

watch-es

o'er

day

and
jt.

night,

All things are governed by his might,


-Sf-

:p=p:

y-j*

:p2:
-is:^-

r-.

l-(g-

~fii

-*SW H

:f=r;;

:r=B=^

:
-22?-

-*^-

r
We

-w-

:^zr=^^^:

2Bir

glaukn

2ltt^

an

einert

ott,

all

dspfer ^immel unt)


S)er [t^
i:;a|3

kr
^at,

Srlen,

3um Sater geBen


un

Maker of the The Fatlier who

believe in one true God, earth and heaven,


to us the

power

luir feine ^tnt)er juerDen.


atljeit erna'^ren,
iro'^t etal)ren,

To become

his sons hath given.


all

Sr

iin

He

will

US at

times nourish,

Selb

unt eeP au(^


litt er

Soul and body, guard us, guide us,

SlHem Unfatt

we^^ren,
ii3{5erfat)ren,

'Mid

ilein SeiD [off

un

@r

forget fr un,
fte^t Slffes

ptH

unK

iDad)t,

all harms will keep and cherish, That no ill shall ever betide us. He watches o'er us day and night ;

in feiner gjiat^t.

All things are governed by his might.

2ir glauben aud)

an Sefwi
2>ater

^^rijl,

And we
From

believe in Jesus Christ,

(Seinen

o^n
tem

unt) unfer''n sperren,


ift,

Lord and Son of God confess^d,


everlasting days with God, In like power and glory blessdd,

T;er etig Bei

@(eid)er ott

on

SUiadjt unt) (El)ren,

Son

SJJaria

t)er

3tNwen
im tauBen,

3ft ein al^rer ')Sltn\&i geBoren


"Durc^ t)en ^eiPgen eift

gr un, Me Juir tuar''n erloren, 2lm 'reuj geftorBen, unn om 2:oD


SBieter auferftanten l?ur(^ @ott.

the Holy Ghost conceived, Born of Mar}', virgin mother, That to lost men who believ6d He should Saviour be and brother Was crucified, and from the grave,

By

',

Through God,

is

risn, strong to save.

Sir glauBen an ben l^eirgen


(^ott mit 55ater unt

(Seifl,

We

in the

bem o|)nc,
fdinc

Who
One

with

Holy Ghost believe, Son and Father reigneth,

Der

affer BliJen Srfter I)eipt

Unt) mit

aBen gieret

true God. He, the Comforter, Feeble souls with gifts sustaineth.

)ie ganj^ Stiriften'^eit auf Srben,

lt in einem
ipie aff^

inn
auc^
ift

gar eBen,
terfcen,
iriel^er

All his saints, in every nation, With one heart this faith receiving,

nti' ioergcBen
foff

t<M %k\\^
Un

leBcn,

From all sin obtain salvation, From the dust of death reviving.
These sorrows past, there waits in stre For US, the life for evermore.

9Ia(^ tiefem Sleni

Bereit

ein SeBen in Stigfeit.

48

XXIV.
Had

mix' Ott

ntdit utit

n&.

Crod not come^

may

Israel say.

Psalm CXXIV.
Melody, 1525.

" Nisi qia Dominus.^^


Harmony
by

M. Praetorius,

1610.

ff^

K}

tf*-<S>
I

-iSi-

::

__

isi:

i
Had
God
not

God

not

come, may

Is

rael

say,

come

to

-V-

:5^==zS:
-w-ISJ-

-w-

--

f^B^
-w
H

11-

-A-

3=i^
aid.

:^= -fSus,

i^:
Our
-<s>-IS>-

^=s:
en
-

--

-*i

0-

-Sl-

ifli:
mies

::
-Would

:a^:

-1

fi-

on

that

sad

day

sure

ly

liave

dis

-<?-

-^-H0-

:S=!:f;S^
-10-

:p:
I

zzU:

:^

-I-

-w-

-MP-

W
rl

1-

aal

*!-

2: -^us
;

--0-

-&>-fgj-

-li^:

3^:
small,

mayed
-! -i*-

A
-gf.

rem
-w-

nant

now,
-^:^:

and
:t=-!-

hand

ful

Held

^- -^
2:

-00^

-1~

-01-

-(I-

5^:
..^-

:isi^
-I-

!-

-4^-

"19"

i=:":
"(*"

:i^3i Supirig:
ly

2=22:
US.

in

con-tempt

and

scorn by

all,

Who
__ -p

cru
-im.

el

op

press.

-fr. -!

PBI

:^:

Mm 10
I

.^.
MS-

10..
1

--

-(-

--

:=rf

:^:

49

SBr' Ott Jt^t mit n.

Had God not come, may


2ar^ Ott ttl^t
tnit

Israel say.

un Hefe

Seit,

fo ^^vti fagen,

Had God not come, may Israel Had God not come to aid us,

say,

Sjir' Ott nic^t mit tiefe Seit, SBir Ratten mupt erjagen ;

mi

Our enemies on that sad day Would surely have dismayed us

^ie

fo

eirt

armesS Huflein ftnt,


\o iel SJienfi^en^ittt),

A remnant now,
Who

Serai^t^t
2;ic

wn

and handful small, Held in contempt and scorn by all


cruelly oppress us.

an un

fe|en ae

Stuf

wn

ift

fo

jornig

ii)v

Sinn,

So
Sl^Zit

ott

i'' tag augcBen,


fte

Their furious wrath, did God permit, Would surely have consumed us,

SSerfi^Iungett l)tten

un5

l)in

And
Like

in the deep
life

Qan^em SeiB unt 2ekn,


Die ein' glut:^ erfduft

With

and yawning pit and Hmb entombed us

Sir ir^n al

Un ixUv

bte grop' SBaffer luft

dark waters roll, The streams had gone e'en o'er our soul,
o'er

men

whom

Unb mit

eta(t erfc^wemmet.

And

mightily o'erwhelmed us.

tt Sob

uttt)

SDan!, ter ni^t 3uga&,

Thanks be

S)af i^r

<B^im1) uni

m^f

fangen,
afe,

Snatched

Sie

ein SSoget te trirf

fommt

Our

souls,

God, who from the pit us, when it was gaping ; like birds that break the net,
to

3fi nnfer'

eer

entgangen.
ftnt) frei,

To

the blue skies escaping

trtd

ijl

cntwei, unt) jir

2)e3 Ferren
2;eg

^amtn

\it1^t

un^

Bei,

otr^ Fimmels unt Srten*

The snare is broken we are free The Lord our helper praisdd be, The God of earth and heaven.

;
!

50

XXV.

3efata,

km

^rop^eteit, ba^ gefe^alj*


hefall.

These Things the Seer Isaiah did


The German Sanctus.
Melody, 1526.

Written for Luther' s

German Mass, 1526.


Harinony by Erythraeus, 1608.

^
:=

-(gp-

_
-

=h=:
^-

.^__(l^did

^y

85~

*i-

s^-a-

These things the seer I = bem $ro fat a, 3;e

sai
:pl;e

ah
ten,

be
ge
^^~

fall

In
S)a^

spir
er

it

he

be

held the
.^er = ren

ba

fd)al),

im
-w-

eift ben

SE

-M--

--

-^9" Htf-

=t=F

:^iz:^:

:e3^ i
-
^^

:j=i:
-wiJffiZ

:Ni:

/TS

::l:

D:

-^-

ija:

_pK-.

SE
splen-dor
I;el

-h

i9~

Lord
fi

of
:|en

all
fal)

On
Sluf

a
ei =

high throne, raised

up
3:I;ron,
-|fl-

in in

bright,

His
6ei
=

gar- ment's

nem
-g-

I)o
-dsr-

l^en
-1^-

lern

lanj,
/r\

neg

i?Iei=

:^

^
:^:

:^:

*
H^-

I^y

^
-14-

fS-

-h

2:

-10

:^:

t-

/?N

-&
bord
be
-(fi
-

-S-a^-

1^=31^:
-'-1-

-Sl-s::;'-

--jS^-

-si

-&
him stood two
:=

~^^~

-^
-

*-

er

filled

the
6f)or

choir with light.


fl
=
let

Be

side
[tun

ser
:=

a
bei

phim which had


ifjm

Saum
(0-

ben

ganj.

ben

lween

Se

rapf)
-I-

bar

an,

9-

-^f^'-c

-^-

=?:

:^:

w-

:^=:
-!S>

THESE THINGS THE SEER ISAIAH DID BEFALL.

51

-J

-J

52

XXVI.
Psalm
Mdody,
1529.

n'

fcfte

SJarg

ift

unfcr @ott.

Strong Tower and Refuge


XLVI.

is

our

Crod.

" Deus
za^:

noster refugium et virtus^


/>

B^:
Strong tower and

II*

31^:

-I-

-9r -m-

-sL^

^1*

ref

uge

is

our

God,

Right good

ly

shield

and

wea

pon

^^3? fz:^=i r^eif-^-^


.|K

]ar

p_r_:L_4,.
10

-h^

-jy

1_.

d3
1

10

1*

=F
n\

F-

:i^:

-i^
at-

glj=

JKL

^jg^_

^~
free

z^:

%need,

^
That
hath

--

--gl

OE

15"^
us

He

helps us

in

ev

ery

now

o'er

tak

en.

:^

::p=F=p:

#:(?i:^

P=
-w-

3=:M

T*-

r-

^m
3^:

^
-^
wS-^/^

i=:-g

^
/TS

/Cv

-<y-

:^:

-ijzrj^:

IZZ

i^zniJ:
dead-ly

Ol-

The

old..

vil

foe
/TN

Means US

woe

Deep

guile and

great...

might

-fg-

-^-

3:

I^I -W-

-itf-

-^

Z^

-w-

^:
.1

-^
f

f.

_^I

3=
Are
his

_^dread

a
in

/TN

1
Bfight
/7\
;

ij5*c -^~ 3!:

*nsOn
earth
IS

arras

not

his

qul.

i^=i: -!*-

:?:

11^

-1^-

g?=F
=tsf

Iltit
-1

P (g:-

Note. The perfectly regulr though rugged versification of the original text (8,7 8,7; 5,5,5,6,7-) has been modified in later editions by an attempt to extend the shorter lines by one syllable. The genuine text is here given, and the English version is conformed to it.
;

U-^

53

(Sin' fefte

urg

ift

iifcr
is

olt
our God.
is

Strong Tower and Refuge


din'
fefie

Surg

ifi

unfer ott,

Strong tower and refuge

our God,
;

(im'' gute

Se^r nt Saf^en,
S^lot"^,
.

|ft itn frei aus aller

Riglit goodly shield and weapon He helps us free in every need,

Sic un

je|t ^at betroffen.


bijfe

Tliat

liatli

US

now

o'ertaken.

2)er alf
!}?it

%mi,
uttt) 5)iel

Srnfl er' je^t meint:

Tlie old evil foe, Means us deadly

ro
2luf SrD'

9ad^t

i|1,
ifi,

Deep
Are
his

ein' graufam
ifi

0iiifturtg

woe and great might dread arms in fight ;


;

guile

ni(^t fein gleichen.

On

earth

is

not

liis

equal.

mit
@

unfer' iDJadjt
ftnt)

ifi

nito

get^an,

3ir

gar

Balti

erloren,

fireit't

fr

un

Der reifte 9J?ann,

With our own might we notliing can, Soon are we lost and fallen ; But for US fights the righteous man,

f)en Ott

:^at felBfi

er!oren,
ifi

Whom God
Ask
ye,

himself hatli callen.


is this
it is,
?

gragfi Du, mer ber

Who

@r Unb

^eit

3efu

S^rift,

Jesus Christ

Ser
iji

i^err B^^^^ot^,

lein antcr' (Sott,

Our sole King and Lord, As God of Hosts adored ;

Da

gfl^

wup

er be'^alten.

He

holds the

field forever.

UnD njenn
Unt)

tie Selt ott teufet

war,

mUV

frd)tett

un gar erfjlingen, wir un ni(^t fo fe^r,


Dod) gelingen.
tiefer SBelt,
ftc^ fieUt

Though Wide
They

earth

all fll

of devlls were,

devour us ; Yet fear we no such grievous fear,


roaring to
shall not overpower us. This World 's prince may still Scowl fierce as he will, He can hrm us none, He's judged ; the deed is done ; One little word can feil him.

fo

un

Der prft
Z^ut
er

2ie faur er

un^ tuc^
ip:

m#,
ftlen

'Ba ma^it, er

gerid)t't;

Sin Srtlein fann i^n

')ai

Sort

fte

fotlen lafTen fia|n,

His

\^'ord they
little

still

shall let abide,


it
;

UnD

feinen 2}an!

M^n ^aUn ;

And

thank have for

ifi

Bei

^Jiit

n wo^I auf tem g)Ian feinem eift unD aben.


fic

5fle^men

ten Seib,
unt) SBeib,

ut, (5^r\ ^int)

Through all the fight he's on our side With his good gifts and Spirit. Take they then our life, Wealth, fame, child and wife,
.

Sa fa'^ren ua'^in, ie ^aben^ !etn''n ewinn,

Let these

No triumph

all be gone, have they won.

Da

JReict)

mu^ uns

to(^ bleiben.

The kingdom ours remaineth.

54

XXVII. ^ttkW im
^''

grtc&en

gntitgliil).

In these our Days so perilous.

Da

^^ pacem Domine,

Melody, 1543.

Harmony by Erythraeus,

1608.

-si-

---'^--

^ous,

-iS>-

5E==^E
peace
in

-m

In

these

our

days

so

per

il

Lord,

mer

cy

:&
-!-

2: :^

-w-

-I-

:e

IS-

^d=4
send
.
.

WE.

l_

1-

--

:*ziii:
-'S-

:p=:ffp:iz=:t5*i=p=i=p-*:
US
;

r
^-

:ffii:

^:tti:
US,

^^^i^^
but
thee

No God

but thee

can fight

for

No God

de

-lJL-*i^:
:^:
-s-

-(*

j..

--!-

?: :pi=^

:?=^: -^

^b

o.

-J-

: P2
I

i:

isi:
-Sl-

-^-

;
r=^2

:?2;

,_^_

-2^;

"C3"

fend.

US
/>

Thou,

our

on

ly

God

and

Sav

10 ur.

.^_
--

:^:

-^!S^. 01

^9-

1=2-.

:J=
-^h f=p:

4^-

s-

-^-

Serlei^''

un ^rieten gnbiglic^,

^err ott, ju unfer'n Bfi^en,

In these our days so perilous, Lord, peace in mercy send us


;

So

ifi

to(^ ja fein Sinter' ni(^t,

Iler fr

nn lnnte
t>u,

ftreiten,

Senn

nnfer ott alleine.

No God but thee can figlit for us, No God but thee defend us Thou our only God and Saviour.

XXVIII.
Te
Melody, from
tJie

^m

Ott,

m loM
sing.

55
tDtr.

Lord God, thy Praise we

Deum Laudamus. For

two Choirs.

Latin Melody.

Harmony by Landgraf Moritz.

FIRST CHOIR.

SECOND CHOIR.
-SS

i Sl

si

m-

-9thy
bi(^

11 2^: :^:
;

:^z==it
-:^--

Lord
ert

God,
Ott,

praise
lo
*

we
ben

sing
iir,

Lord
err

God,
Ott,

our
lulr

thanks

we
!cn

bring
bir!

ban

te^

r:
:!: -1^-

:^ :^

ip: -w-

-w-

:?=:
-is-

~^>.

:j^:
e
in
.,*.

^
ter
( =
-

-(S-

-01-

-9-

-j^

c^

-Sl-

Fa
Sid^,

ther
Sa
*

in
ter

ni
ttg

ty,
!eit,

:=

-^-

--r!:-_#r-

-P--!S>-

9-w-

Fi=^

56

LORD
FIRST CHOIR.
-art
i)'t

GOD,

TJIY FRAISE

WE

SING.

SECOND CHOIR.
2S
our

--

~si-

1
!

--

:2^=
--^: our
*

Ho

ly
lig

thou,

God

Ho

ly
lig

art
ift

thou,

God

un

fer

ott!

un

fer

ott!

rzr fe-

:^

=Ss-

2:

^
3^.
-m-of
re

^:

BOTH CHOIRS.
--91

thou,

-1I-

s>ba
oth!
Dt^!

Ho
ei

ly

art
ift

our
fer

God,
Ott,

the
i)er

Lord
^er

Sa

un

3e

^:

-10-

m-

122: -<^-

FIRST CHOIR.
-^
1

SECOND CHOIR.
.-J-

2S

h1Z.

:ffl|=i^:
I

omaj
gtt
-

^^^:
Fill

-^
and
all
:=

:a^:
tf*

s>1=7
light.
tt)eit.

Thy
Sein'

es
tidj'

ty

and unb
-1-

god

ly
lidj

might
=
!eit

the earth

the realms of

SDiadjt

.gerr=

@ei)t

ber

im

mel unb

Gr

ben

&:f?_r:
2:

^-

H.

.^-

#fi2.
~itf

---

H^--

--

:^

isz:

i*z=?z=giii5E

--]-

ISS

:i^=^:
i;^:

?E^=?^
pos
-

s^^SEa^ #
in

1
-

The The The


S)er

twelve

r^

tles

mar - tyrs
u
bei
-

no
ver
gen

ble
sal

join ar -

song
raise

my
= =

ni
li

Church doth thee


930
all
= itxi =

the dear proph-ets' voice to thee in Through-out the world con

With

good
-

ly

throng.
praise.

Their

hymns
fess
:pl)e
'-^

of
to

be
all',

Sie Sie

tl}cu =

ren
^e
if!:

jilf S[)ir=t'rer

3abO
moX
\it\i

Unb
So IMkjmi
:=

bie
'htw

lie =

'hva.

5]3ro

ten

gu

bicb,

gerr,

gan
.

wer
^.

tl}e

6bri= ften
-I.
.1.

bi(^

auf

dr

mit ben

gro
al

= *

^em
le

Sd&alt,
Seit,

^ffi.

#;2-I-k-

e=^^s^ 22

---

-itf-

:^

^~^; m-m-

32:

-^

LORD
FIRST CHOIR.
z^-=m-=3^.

GOD,

THY FRAISE WE

SING.

57

SECOND CHOIR.
-S

:?E-rf=?=gEt3
Thee,
Sic^,

4=g
worth-y,
=

-M-^. pgj 8 ia=^^- l^ii


"c:?"

~J-

-Ps---]^

Fa

ther,
=

on
ter,

thy

high- est
\}oij:^\izn

throne,

Thy
Sei
-f=2.

true, and. well-be-lov'd


=

Son,
6o|)n,

Ott 33a

im

%\)xm,

nen

rec^

izn

unb

ei =

ni * gen

:^2:

:^:

3=te:

e
--

^-

-^-\m-

m-:^:

-^-

--

-IS-

it^E^l :Si=^:
-i^

22:
-(S^

I0~

^_-^ISIS

3e35?^e^^^ES^ tES^*
iH^

^-

-|W-

-^she
-

-^-

-^ con
lobt
-

:i^:

-^-

The
2)en

Comfort-er,
l)ei = li *

ev'n the

Ho
-(*-

ly

Ghost,
iDerf^

Where
D}Iit

of
red^

makes her
Sien[t
-Ifte

stant hoast.

gen ei[t unb %xq

= fter

tem

unb

et)rt.

^
:?=:
:fe2;
I

-^-.

-^
-W-

-!^

feg-

.^=2-

^
-I*-

-jK

(K |K_
'10-

-w--

-is-

--

-=f

00"

1221

2:

-w-

i^

-1-

Srr '0Thee, King of


35u
all

-!-

15:
-

glo
(^

ry, Christ,

we
fu

own,
Gfirift,

Th' e
Ott
H

ter

nal

Fa -

ther's e

ter

nal
'i>ii

Son.
bift.

^i' ntg bec


~i^

ren,

^e

:=

SSa^terg

c?

li^ger Sol^n

1^~
-!-

--

-j^_j^

W-

-^-

58

LORD
FIRST CHOIR.
=^Thy
9^un

GOD, TIIY FRAISE

WE

SING.

SECOND CHOIR.
is^n :z22zz:
:

;a3: siserv-ants help


^ilf

T^-

=S:

:2::^=:2:;^iib2:^z::s5

^:
1

(S"-

iSi L

01

'
-

:--0- -^
-

PP
-=?
;

whom

thou,

God,
Dein,

Hast ransomed with


3)ie

that

pre

ci

ous blood
fein
:

ung, ert, ben

S)ie=nerti

mit bei'm tt)eu'rn a3lut er

:=

l = fet

--m

^
:^iS^-

-f^
-IS-

4=2.

-^-

rg^^
:^z^:

.(2---^:

.iS^-

2:
tS-

-1^-

22:

-)^-|-

t^-

?2:

zpirp: 221
10

:^:

Ip2

Wt.22:

s^

-jj-

^
we
im

:K
::1:

a!~

:^-

::

-iSi-

-S

--r-^-

-2=*-

Grant
af3

that

share the heav'nly

rest
S:i)eil

With the
3)Ut

hap
ei

py saints e
li

ter
e
=

nal-ly

blest.

un

^im
-^-

--

met

^a

ben

ben

gen

in

fi^gem

eil.

4^-v-

-w-

-+-

czp: .^_:^il._-|?!:_;t?^_^__-f?:l_-^: F1

1-

-I*-

i^:
-l-

ifc
to-

esS ^
S*

-w1221

- :-diiz=l=d=J= ihzuz:
.^.
-m--t-

--

-Schos
-

ff}-

H
-fiS
her
-

Help
.^ilf

US,
bei =

O
nem

Lord, from age


S3oI!,

to
=

age,
G^rift,

And
Unb

bless
feg
=

thy

en
bein

it

age.
tft
;

^ert 3^

f"

ne

ba

^xh

= tlieil

:^: :^:

1^:
-tt

:p=^:
--w-

ip^ZZI

:^:

m
And
Unb

Sr-w-

ifi
-19-

-s>:22:

1=:^

<
^
-

l:
-9thy
=

s
power,
3eit
lift
l^eb'

-^for
'

P
-

Nour
2Bart'

ish

and keep them by


pfteg'
\{)x\

them
fic

up
!>oc^

ev

er
irig

more.
teit.

unb

ju

al

(er

in

->-

^
I

i^izrp:
1I

1-:z=t:
-19-

?2:
_i^-

j^

-)g-

122:

LORD

GOD, TIIY FRAISE

WE

SING.

59

FIRST CHOIR.

SECOND CHOIR.

::
-cJ-

j=:g=i i=z?=:S=te'
God, we praise thee day
:=

-^f.

S^i:
sanc
c^r'n
-

Lord
S:g

by
6en

day,
bii^,
-(i2.

And
Unb

ti

fy

thy
=

name
fte

al
tig

way.
Itc^.

Ii(^,

en; ott,
-(-

it)ir

lo *

bein

'^a

men
|g-

-p^

-!^-

-^-

'

-jg
Bl-

li

-w22:

:^: --

22: 22:

S;
Keep
For

i^E^^^S^E^^
US
this

:=2s:

-#se
-

day, and

at

all

times,

Show US Se =
et
3etg'

mer - cy

on

un una

thy
'

mer
= =

Lord, cy, Lord,


ly,
= =

we
as

plead

we
ott,

From Be Our
^r
Sei
3ie

cret
-

sins
-

and
to re
-

mer
stead

ci

ful

fast
ler

trust

o - pen crimes; cur great need. in thee. pose


2)lif
:=

un
gn
bei

\)tnt\

treu = er

al =

6iinb'
=

unb
in

fe

t^at.
3lotl^:
fte^t.

big,

ne 5Barm=per

^er

re
^ig
=

ott,
teit,

uu gn un = "fre

big

ler

Df>nung
-
19-

ju

bir

.0-

:p-__If^__:f-_f^_^te
-wp-

P2-

_i_

*-

:^:

m
;

:22: _C2_
'W[

-W-

11 ^Egi:^zE3=:^S=g
In thee, Lord, have
Sluf bic^
:=

we put
ftr,
'

our
=

trust
.err

nev

er

let

our hope

be
=

lost

l()Df

fen
'

lie

ber

^n B&ian = ben
:^:
-!S>-

la^

un

nim

wer

= met)r

1.

'

rl_!_

:^

tl

F
:^:

:^;

:& -t^-

1^-

:m--

:P:

ZZi

-is-

22: I

BOTH CHOIRS.
::

^=

"--^

A
21

crr-^^T -^^
men.
men.
-z^t

:^:

:^

3=^:
-|

::

(0|-

^pi:p:pS=^

60

XXIX.

^mn ^immel
A

l^o^ ha

tomm i^

l^et

From Heayen
Melody, 1543.

alboye to

Earth I come.
Luke,
ii.

Christmas Song.

*E
-fl)'-

-i -f^w=ir-

'-H-

S53^
Z
to
4f

ITT"*
-

mhome
1.
;

From

heav'n a

bove

to

earth

come,

To

bear good
1

news
.^

ev
f..^

'ry

^i^p^^^^gi^
1-0/

-h

-H

:^

F;

:p: -w-

,0

i^tnif; '^t

-w-

~l'^-

-:a^:

--

:^:

--

-I-

>-J:
of

-^- -w
I

%and

f''

Glad

ti

dings

great

joy

bring,

Where

of

now
^p

will

say

sing.

-W-

:^=^:

5^

Hd-

li^izi?:
--

-P

-!-

*-

:r:z

Jpimmel ^0(^ ta fomm i(^ ^er, 3<^ bringt eud) gute neue SOZa'^r, T)er guten ^lk bring {(^ fo iel,

Som

From heaven above to earth I come, To bear good news to every home j
Glad tidings of great joy I bring, Whereof I now will say and sing.

Xaon
2

t(^

fingen unD fagen

will.

Sud

ifi

txxi

^{nbtein

I)cut'

geboren

To

you, this night,

is

born a child
;

SBon einer Jungfrau auerfor'n,


(Sin inl^elein fo gart

Of Mary, chosen Mother mild


fein.

unD

fein,

%^i
3 So

fo(I

euV greut

unt

S?onne

This tender child of lowly birth, Shall be the joy of all your earth.
3 'Tis Christ our God, who far on high Had heard your sad and bitter cry ;

ift

ter Jperr (E&rift nnfer ott,


eudj f^r^n

Ter
Sr

jt)i

au aer 5^ot^,
rein.

will cu^r ^eilant) fcK^er fein,

J8on allen

unten mai^en

Himself will your salvation be, Himself from sin will make you

free.

4 Sr h'ingt Die Ott

euc^ alle Seligteit, ter SSater l)at bereitet,

He

brings those blessings long ago

Prepared by

God

for all

below ;

Xa^

itr

mit un im Himmelreich

That

in

liis

heavenly kingdom blest

ollt leben

nun

unt> ewiglid).

You may
5

with us forever rest.

0
X;ie

merfet

nun ba

3fid)cn rec^t,

Grippen, 2inlelein fo f)(ed;t. t;a ftnet i[)r ta ^inb gelegt,


l:a
alle SSelt erhalt

nb

trgt.

These are the tokens ye shall mark, swaddling-clothes and manger dark ; There shall ye find the young child laid, By whom the heavens and earth were made.

The

FROM HEAVEN ABO VE TO EARTff


6 Dep
Iftpt

I COME.
all,

61

xtn 2lUc frB^U(J fein

Now

let

US

with gladsome cheer,

UnD mit ten Jpirten ge^n hinein, 3u feVit wa ott un ^at BefcE|eert,
9Jilt

feinem lieben

o^n

erc'^rt

Follow the shepherds, and draw near To see this wondrous gift of God, Who hath his own dear Son bestowed.
7

7 9)?erf auf,

mein ^erj, nb
\yi

fte"^

kort fein:

Give heed,

my
in

5a

liegt bo(^
ijl

kern ^n^|)elettt ?

What

is it

e
g

ia fc^ne ^intelein?
liebe 3efulein.

Who
8

is this

heart, lift up thine eyes yon manger lies ? child, so young and fair ?

iji

t)ci

The blessed

Christ-child lieth there

8 St tielomm, tu

ekler aft,

Welcome

T)en linker nic^t erfc^m^et ^afl:, Unk Ibrnrnft in lenk |er ju mir,
2Bte foH
{(^

Through whom

to earth, thou noble guest, e'en wicked men are blest

immer kanlen

kir ?

Thou com'st to share our misery, What can we render, Lord, to thee
9 Ah, Lord, who hast created all, How hast thou made thee weak

21[d^

^err, ku c^pfer alter ^tng^


bifl

2Bie

ku worken
Itegft

fo gering,

!Da ku ka

auf krrem ra^,

To

^Daon ein 9link unk Sfel ap.

and upon the coarse dry grass, The food of humble ox and ass.
lie

small,

10 Uuk

irr"*

kie Sett ielmal fo weit,

10

And

were the world X&a times as wide,

25on kelftein unk olk


(So tr
ftc

bereite,
fleiti,

ko(^ kir iel ^u

With gold and jewels beautified, It would be far too small to be

3u

fein ein enge SBiegelein.


1 1

A little cradle,

Lord, for thee.

11 !Der (Sammet unk kie eiken kein, T;a ifl grob Jgeu unk Sinkelein, Tiarauf ku ^bn^g
^perprangfl, al
fo

Thy silk and velvet are coarse hay, Thy swaddling bands the mean array,
With which even
x4rt

gro unk rei(S


5 ein ^immelrei(^.

thou, a

King so great,

clad as with a robe of State.

12

Da

I)at alfo gefallen kir,

12

1;ie 2a^rl5eit an^useigen mir: Sie aer Seit S^r m^ ut

Thus hath it pleased thee to make piain The truth to us, poor fools and vain,
That this world's honor, wealth and might Are naught and worthless in thy sight.

mm,

gr
13

kir nit^t gilt, ni^t^

:^ilft

noc^ t^ut.

%^ mein l^erjticbe S^fulein, m^x^ kir ein rein fanft Settelein, 3u ru^en \xi mxxCi ^er3enS (^rein,.
i:;a icb

13 Ah, dearest Jesus, holy child, Make thee a bed, soft, undefiled,

Here
That
14

in
I

my

poor heart's inmost shrine,


thine.

nimmer

sergeflfe kein

may evermore be

14 l;aon \^

atlgeit fr'li(| fei,

3u fpringen, fingen immer frei Da rechte ufannine* f(|cn,


?!Jiit

My heart for very joy doth leap, My lips no more can silence keep,
must sing, with joyful tongue, That sweetest ancient cradle song
I too
:

iperjett

Sujl ken ffen 3:on.

15 Sob, S^r

fei

ott im ^d^ften 3;^ron,


ker gngel
foldj'

15 Glory to

S:er utt f(^enlt feinen einigen 'S>^^Xi,

Who

unto

God in highest heaven, man his Son hath given,


sing, with pious mirth,

TeS Unk

freuen
fingen

fic^

c^aar

While angels

un
*
b.

neues 34i^.

A glad New Year to all

the earth.

SffiiegenIteMein.

62

XXX.

Sie
Dear
is

ift

mir

lie,
tlie

bie luert^e

3Kag&>

to

me

holy Maid.

Founded on
Melody, Wittenberg, 1545-

the twelfth chapter of the Revelation.

Harmony

by

M. Praetorius,

l6lo.

-I

;^.^
1.

_fH!|

-
1^

"S
St-<s>

-W^

-9
]^0i

<are

^
s
Said

Dear For

is to me the glo-rious things of

^
:

r
I

ho
her.

Maid,...

Than

^=4:

^i
-IS-

:^
--

-w-

:p

-^

Igt

P-y

i.*^:

-^

--

:^

\lst.

^?l(?.

:^:
-01

W-1.-^'-

-*i-

->1-jip-gp

^-

i^^z:
"C"
her;

:^: -^ter:

1I-

3^:

-sic-

nev
life

er can
I

for

lov^e

her

get. bet

[Omit]

So dear and good,


-f=2-

-10-s-

:?:*tc55:

-^

:?rJ3tr*z
-s"-

-a^g'-

221
is>-

=P=^
-iS
;)-

:pcz?!?:

:^:

ffrpc

-^p

-- :S^:

siH P

44

li^:
i.

si

-0she

That

if

should Af-flict-ed
-

be,

It

moves not

me

For

my

soul will

-p-f

w- :?:

:^-r-

f^-

:^

-agi-g-r-aBi-

itzz:

:^

-w-

?2: r-

s= -- '22rav

Z2:
:z:5iz:

::

--

rl

gsr-^P'-

7^ish

With con

stan

cy

and

love's pure

fire,

And

with her
-(S-

z=t^m-f^-^,

:?2:

i^:

p:

::
r-

^^-

DEAR

IS TO

ME THE HOLY

MAID.

63

ie

ip:

mir

lieB,

wert^c

SJtagti,

Dear

Unt) Xwiti i^rV ni(^t ijergeffen,

the holy Maid, I never can forget her ;


is

to

me

3
:

%^V, g^r' uttt) 3c6t ie Bat mein er3

ott \^x mart fagt,


bcfeffen.

For glorious things of her are said

Than

life I

love her better

3* Mn
r
2)a

i^r

:^oIi',

Uni) Jrenn id) fot


Ungliidf ^an,
(xxf.

So dear and good, That if I should


Afiiicted be,
It moves not me ; For she my soul will ravish With constancy and love's pure And with her bounty lavish
Fulfil

liegt nit^t
Ssc

(Sie lind mi(^

ergoen

9)Ztt i^rer Sieb''

unD S^reu Mi mir,

fire,

!Die

fie

ju mir ti fe^en,

llnD t^utt all

mein egicr.
fo

my

heart's desire.

te

trgt on

oId

rein

ein"'

ron

)a Ieud)ten ilm

giulf

Sterne,
[dson

She wears a crown of purest gold, Twelve shining stars attend her

%)x ^lein
;a5

ijl

jnie bte
|)ell

onne

Her

raiment, glorious to behold,

glrtset

unn

ferne,

Surpasses far in splendor

llnD auf

tem

^Jlcn'

The sun

at

noon

3^r' ge

fton

TJpon the

moon
:

ie

ift

t'ie

Sraut,

S:em ^errn ertraut, 3^r ift lel), \m^ vciVi^ g'Bren Sin fd^ne ^int, ten eblen o^n,
Unt) aller Sclt ein''n Ferren,
!i:;em fte i|t mCiixi^^v..

She Stands, the Bride Of him wlio died

upon her ; She bringeth forth a noble Son Whom all the world doth honor ; She bows before his throne.
is

Sore travail

Da
ein

t^ut t)em alten


Jitt

ra^cn

'^^xxi
;

Unt

ta5 inb ijerfd^lingen


ift

Thereat the Dragon raged, and stood With open mouth before her
;

X^^iXi

bo(^ ganj erIor"'n,

G fann

i{)m ni(^t gelingen:


ij^
t)orf)

But vain was his attempt, for God His buckler broad threw o'er her,

%<xi ^xxi^

cn ^immcl l^od) enommen ^in,


Unb
Die

Up He
But

to his throne

caught his Son,


left

the foe

lp

t|n
tf^cn
;

To
gar
fein allein,

Stuf Srtien

fafl fe^r

The mother,

rage below. sore afflicted,

^IJiutter
fte

mup

%^^

mi

ott bepten,
25ater fein.

Alone into the desert fled, There by her God protected,

Unt)

fccr rei^t^

By her

true Father fed.

64

XXXI.
"

spter unfer
in

im ^iutmelrei^*
Hearen
al)oye.

Our Father, Thou


Das
Vaterunser^ kurtz

tmd gut

ausgelegt,

und in gesangsweise gebracht, durch D. Martin

Luther."
Melody, 1538.
?

Tke Lords Frayer, paraphrased.


Harmony
r^
I

by A.

Haupt,
'^
H-

1869.

Er:^:
-8,1-

-dW-

Ig:

Mr * '^
in

3:
1

ZM,

S=S: m ^
-

--

~%'
dwell
in
love,

As

Our

Fa
-

ther,

thou

heav'n a

bove,

Who

bid

dest

us
-

to

Ws. -- m-

|g

et -

g
|

-\9-

ff-ICH

-^.

i-

--

3t
breth
-

-^-I*

(>-

M
ly,

^
-*-0'-

-i^

^-0-

:at -*to

ren

of

one

fam

And

cry

for

all

we

need

thee

Teach

-I-

~(8-

-*'i5!-

tf-

-f-

-m-

:^=^

~0t
-1-

o.

^
US
--

1^

I-

:t
the

!-

i
3?:

t^
--

-gibto

|Sin
-

:a(:

mean

words

Ave

say,

And

from

the

most heart

to

pray.
/7v

^
\mi
luitlt

:fS
--

^
-i*f

-^^:N:

^
im ^immelretct),
alle :eiefl gfei(^

:^

-!-

:g2z=:i

2?ater unfer

Our Father, thou

S;er tu

Who
As

trber
Itnt
(5JteB

fein, un"^ l'x)

rufen an ba Seten on un %<mx


5!}?unt,

in heaven above, biddest us to dwell in love, brethren of one family,

And

ta ntc^t Bet alfetn ter

ipUf bap e ge^

on Jperjen runt,

cry for all we need to thee ; Teach us to mean the words we say, And from the inmost heart to pray.
All hallowed be thy name,

2 et)etngt

terb l:er 5fiame bein,


bei

Lord

ein SBort
Slaf auc^

un

t)i(f

galten rein,

let

US firmly keep thy Word,


lead, according to thy
life,

lir

leBen ^eiligli(^,
ttJrbtglid^,

5fia(^ beinern

'^amtn

33e^t uns, Jpcrr, fr falf^er Se'^r,

2)ag

arm

erf|)ret 23oII kfel^r

name, untouched by blame ; Let no false teachings do us hurt, All poor deluded souls convert.

And

A holy

OUR FATHER, THOU IN HEAVEN ABO FE.


3 6 lomm
llnt> t)prt fcein 'Siti&i

65
Thine
be

ju liefer ^t\t

Thy kingdom come

let it
!

^ernac^ in Gtigfeitj

In time, and through eternity

2)er ^eiltg etft uns io^ne kl, 9)?U feinen (^altn mani^erlei ;

let

With

thy Holy Spirit dwell US, to rule and guide us well


Satan's mighty

atan ^Qxn nnt gri? eiualt ^txhxx^, fr i^m tieln^ ir(^^ erhalt,
S;e

From

power and rage Preserve thy Church from age to age.


4

Siein 2ill.gef(^e|', iperr (Sott, jitgleic^


2luf SrDen wie im ^immelrcij,
i>

Thy will be done on earth, O Lord, As where in heaven thou art adored
Patience in time of grief bestow,

nns

etiulD in Scitien^seit,
fein in Sieb

e^orfam Se^r unU

unb

Seit),

fteu'r attent glcif^

unD

S3Iwt,

Thee to obey through weal and woe Our sinful flesh and blood control
That thwart thy
5
will within the soul.

l^a wlier deinen Sien t^ut,


5 i6 un
Uni} iva
S3clE)iit

i^eut itnfer tgliil

Srot

man

tarf gur Seiko ^iotl;

Give US this day our daily bread, Let US beduly clothed and fed^

uxi, Jperr, fr Unfrtei, (Streit,

And keep

gr t\x6^zn
S)ap
Der
jDir in

unl? fr treuer ^tit,


fielen

gutem griecen

Sorg unu cijen mpig ge^en.

thou from our homes afar Famine and pestilence and war, That we may live in godly peace, Unvexed by cares and avarice.
6 Forgive our sins,

Sltl

unfer @d>ulD' erglB nn, ^perr,

Lord, that they

!5:;ap fte

uns

nic^t betrben

me^r,

No more may
As we
;

Sie

wir aud) unfern (gltigem


unt) ^e^t ergeben gern

day by day, forgive their trespasses


us,
;

vex

3^r (^ul

Who
Thus

u 3n

bienen vxo^^ n att bereit


rechter Sieb unt) Sinigleit

unto us have done amiss let US dwell in charity,

And

serve each other will ingly.


;

7 S^t un,

-t^err,

in Serfuc^ung ni(^t,

7 Into temptation lead us not

Scnn uns ter

bfe geint) anftd}t

And when

the foe doth war

and

plot

3ur

linfen unt) aur redeten ^ant),


ffiiterftctnti;

^ilf uns tun ftarfen

Against our souls on every hand, Then, armed with faith, O may we stand
Against him as a valiant host, Through comfort of the Holy Ghost.
8 Deliver us from
evil,

3m

Olauben

feft

un tuo^tgerfft

llnb l)ur^

Ui

l)eirgcn elftes a:roj^.

8 25on allem Uebel uns

erlijs,

Lord

Ss

t>ie firtt

3eit unt) 2:age bi)S;


ettjigen 2:ot)

grls
Unt)

uns om

tri3ft

uns in

ter legten 9?ot^.

The days are dark and foes abroad ; Redeem us from eternal death ; And when we yield our dying breath,
Console
us,

uns au(^ ein felig'S Snti, 5ftimm unfer eel in bcine $nti\
53ef(^er

grant us calm release,

And
9

take our souls to thee in peace.


!

9 Slmen,

iJaS ift:

<3tr! unfern

es werte wd)r; tauben immerlar,

Amen

that

is.

So

let

it

be

3luf tap wir ja nid)t jweifeln trn,

Strengthen our faith and trust in thee, That we may doubt not, but believe

iJa^ wir I)icrmit gebeten ^<xn ; 3luf tein S3ort in tem Flamen tein,

fpred^en wir taS

5tmen

fein.

That what we ask we shall receive Thus in thy name and at thy word We say Amen, now hear us, Lord

66

XXXII.
A
Melody, 1543.

3}on

^immel lam
as they
to the

btx Kngel

<S>^mL

To Shepherds,

watched by Night.
"

second Christmas Song,

Tune,

Vom Himmel

hoch.''^

-m:i^:
'1"

-P-IK -9'

K
night,

^ ^^Bizia^
^( 2.
I

:*=::
an
-tB
-

</
1

i
;

To

shep-herds, as

f^^
-
-pi-

g= r-r a
ii

^
ten

they watched by
f?:

Ap-peared a
at

troop of
ff-

gels bright
1*

r-a-g---

p-

i^

m
--

m-

}--ig-

--

1*

fm-W-

-0-

/t^

!-

P3=2|=
tfl-

-5-

--

--

--

:a*:

-0
the

>-i-babe,

-iK
In

^afczi:
;5.

**-

Be

hold

der

they said,
f^

yon
-^

der

low

ly

man

ger

laid.

:J:
-j*-^-

--

-w

^-

'^r

-w-

^=

d$-

-m

I-

-w-

-Jizf^z

rm
-\&

-(0-

SSott

Fimmel lam

Der Sngelf(^aar,

To

sbepherds, as they watched by night,

Srfd)ien ten Wirten offeniJar; ie fagten iBn: Sin ^infclein gart

Appeared a troop of angels bright ; Behold the tender babe, they said,
In yonder Iowly manger
2
laid.

Tas
2

liegt fcort in ticr

Grippen

l^art.

3
So Xer

Set^le()em in

^d'xU

'Statt,

Sie SO^id)a ra yerfntiet ^at,


i|l:

bcr erre Sefu^ S^rijl


ift.

At Bethlehem, in David's town, As Micah did of old make known j 'Tis Jesus Christ, your Lord and King,

euer aer ipeilanb

Who

doth to

all

salvation bring.

3 Te

[ollt it)r

Biig

frl)lid} fein,
ift

2)ap Ott mit eu(^

toortcn einj

3 Rejoice ye, then, that through his Son God is with sinners now at one ;

ift

Su^r 23ruter

gcBor^n eu^r gleifd) unb 33Iut, ba eirig ut. ift


eud) t^itn
fcic

Made

Your brother
4

like yourselves of flesh and blood, is th' eternal Good.

4 2a fann

nb'

nnt) Sot) ?

3I)r i)att mit eud) ten mal)rcn ott, Sapt grncn Seufcl uuD bic S^W

What hrm can sin and death then do ? The true God now abides with you
:

Let hell and Satan chide and chafe,

otf ol)n

ift

^vorben

euV cfeE.
5

God

is

your fellow

^ye

are safe.

5 Gr antt unb fann eud) laffcn nid)t,

el^H

il)r

auf

il)n cu''r
i^iel

3wcrfid)t;

Not one he will nor can forsake Who him his confidence doth make
Let
all his

So mgen

cuc^

fcditcn (wx

Xcm

fei

Jrol^,

ber**?

nid5t laffen

fann

You may

wiles the tempter try, his utmost powers defy.

TO SHEPHERDS, AS
6
'^)At%i m\x%

THEY WATCHED BY NIGHT.

67

'-CtjX

tO(^ %o^vx xt^i,

68

XXXIV. ^n%
T/iis melody^

itnfer

#crr, jura 3ortian !om.


Christ.
to

To Jordan came our Lord the


known
also hy the

Es soll uns Gott gendig sein," is supposed takenfrom a secular tune ofmuch earlier date.
title,

"

have heen

Harmony

by A.

Haupt,

1869.

Jor

|And

there

dan came our Lord the was by Saint John bap


-H
-1^

Christ,
- tized,

To
All

do God's pleas right- eous-ness

ure
ful
-

will
fil

ing,

ing;f

There

W
H-

I^ --

-W-

:r=:fl=p:
=|K

-^=m-m-

r-

1=]:
*
.11^ ^V'

--

3^:
-i^-

H-

^ ^~
bath

*l

S^-

^.

:a^:

lJzziJ:
-

--

li:

did

he

con

se

crate

To wash a
-\9-

way

trans
-m>

gres

sion,

And quench
lg9-

the bit-ter-

-p-10-

-1^-uy-

J: ?^

T-

'^'-

S^i
--J

-:^:

-w-

^r.

/CS

1^=^^ i-'^ " r r' 1=^.


-~|5-

-*(-

JJ-1-

-I-

^J:

^=

^
a

^X^^-'0.

3^:
T0'

"8~
pas
sion;

ness

of

death

By

his

own blood and


-ipi:

He would
:?: -h

new

life

give.... us.

-!:ffi:

--

L-3 ^-w-1

:^

--

I3B-

-t-

:t--t- l^s:;^
p^

--

:p=tfi:
:p:

St)rift,

wnfer err,

gum Sorian fam


3;aufe

9^ad) feines 33ater SBien,

SBon anct

So^nn^ We
unl3

na^m,

To Jordan came our Lord the Christ, To do God's pleasure willing, And there was by Saint John baptized,
All righteousness fulfilling
;

ein 2er!
2)a
JDIIt''

3lmt ju

''rfilen

er ftiften

un

ein 33at),

3u

Srfufen

afdjen un on ntien, aitc^ ben Inttern S^ob


fettfl

There did he consecrate a bath To wash away transgression,

And quench
By
his

the bittern ess of death


;

^Durd) fein

33Iut

unD SBunktt,

S
2

galt ein neue Seten.


l)'kt

own blood and passion He would a new life give us.


So hear ye
all,

Unt)

unU merfet ae

luo^r,

and

well perceive

23a Ott
Jta

l)ei^t fel&ft ]>ie

Saufe,
fott,

What God doth

ein S^rijlen gtaul^en

And what

baptism. a Christian should believe


:

call

3u

Ott fpnd)t

meinen ^e^er Raufen: unt> Juiff, ra S>ajfer

fei

Who error shuns and schism That we should water use, the Lord
Declareth
it

'L^ nid)t allein fc^Iedjt Sajfer,

his pleasure

ein

I)eiUg' Sort

ift

au

tabei

Not simple

water, but the

Word
;

9)?it reid)ein

eijl o^n' "iSia^tn,

And

Spirit without

measure

Der

ifi

atl^ie ter

Sufer.

He

is

the true Baptizer.

TO JORDAN GAME OUR LORD THE CHRIST.


3 'Bi>Wi> ^^i
er

69

un3 Beweifet Har,

Wxi 23it^em unii mit Sorten, De SSater timm man ojfenkr


l:afeI6jl

US this, he hath his word With signs and Symbols given On Jordan's banks was plainly heard
;

To show

am
ta

3oi^f w ^rte.
i|l

The
"

Father's voice from heaven


is

Gr

fpra(^:

mein liekr bn,


efaen,

This
In

?ln fcem id)

l^at)'

my well-belovM Son, whom my soul delighteth

Xen wi
a^
Unb

t(^ cu(^

befohlen ^an,

Hear him."

i^r i^n tiret alle

Whom

Yea, hear him every one he himself inviteth,


his teaching.

folget feinen Seigren.

Hear and obey

4 2lu^

ottes

o|n

^ie felkr fte^t

3n
^er

feiner garten ^enf(^'^eit,

t)eilig^

eift lernietcr fa^rt


'oertlei^et;

4 In tender manhood Jesus straight To holy Jordan wendeth ; The Holy Ghost from heaven's gate

3n lanBenBib
X;ap
'^iXiXi

iir nii^t fotten

gweifeln b'ran,
ioerl?en,

That thus the

wir getaufet

2l'

t)rei

5^erfon getaufet !^an,


bei

In dovelike shape descendeth ; truth be not denied, Nor should cur faith e'er waver, Thal the Three Person s all preside

Damit

un auf Srten
ergeben.
J?er

At Baptism's holy

laver,

3u wohnen

ft(^

And
^errc S^rift:
5

dwell with the believer.


his disciples sent
:

5 Sein' Switg^J^ ^eit

Thus Jesus
That

e^t ^in

all'

Selt gu lehren,

Go, teach ye every nation,

Tap

fie

erlor'rt in

unten

ift,
;

ic^ foll jur 33ue fe^^ren Ser glaubet un fi(^ imtn,

And
It,

lost in sin they must repenti. flee from condemnation :

He

that believes

and

is baptized*,

taiurc feiig

ttjertien,

in neugeborncr
Der nict

9)lenf(^ er Ijeipt,
fterben,

Obtains a mighty blessing ;: new-born man, no more he dies^.


Eternal
life possessing,,,

me|r fnne
foll

jDa Himmelreich

erben,

A joyful heir of heaven.


6

6 2cr nid)t glaubt tiefer groen 'nab, Der bleibt in feinen unten,
Uttt
ift

Who

in this

mercy hath not

faith,

Nor aught

therein discemeth,

3:ief

ertammt lyxm ej'gen in ter Jpllen runte,


Vo^xi
erloren.

Sot

Is yet in sin, condemned to death, And iire that ever bumeth ;

9ti(^t ^ilft fein' eigen' ipeiligleit,


2111'

His holiness

fein

ift

avails him not, Nor aught which he is doing

Die rbfnt' mac^t' 3ur Darin er ift geboren,


Sermag \\im
7
felbp:

9li(^tigfeit,

nic^t

'^i\\iv,.

His inborn sin brings all to naught, And maketh sure his min ; Himself he cannot succor.
7

Da^

2lug' attein ta SBaffer


^JiJJenfc^en

pei)t,

The eye

Sie

SBaffer gieen,
erftel)t

And

is dim, nothing sees but water ;

of sense alone

Der taub' im

eift tie ^raft

Faith sees Christ Jesus, and in him

Dcd
llnt
ift

Blute '^i\yx g^riflt,

fr il)m ein' rot^c glut^

3?on (S^riftu Blut gefrbet,

Die Ucn d)aten tseilen t^ut 33on 5ltam l^cr geerbet,


5lu(^

The lamb ordained for slaughter ; She sees the cleansing fountain red With the dear blood of Jesus, Which from the sins inherited
From
fallen

Adam

frees us,

on un

felbft

begangen.

And from

cur

own misdoings.

70

XXXV. mm
jFrom the

frdjf ft bu,

pnb .^mhm,
'^

fer

Why, Herod^
Hymn
of Coelius
Sedelius,

unrelenting Foe.
Herodes hostis impieJ'
i6og.
I

ofthe Fifth Century,

Harmony by M, Praetorius,
tiBL.

fetr"

,=4:

1
-

-X
::
-i-B^-

-Sl2:^:

5^
rod,

s
Lord's com-ing
:r:-rf=2.

:si:
-tf
l

^y~

125

^~
I

^"C

^
He

Why, He

un
^2:

re

lent

ing

foe,
/c\

Doth

the
-f=2.

move

thee

so?

-^jz^znn-i^:

j^_^-

:p2

^:

-^-

--

:^=Sb:

:Qp:

-is-

T^

H^-

Ol

3:;

izs

-13:
-<S'-

^^=^ >--?king
-

r
to

-(S>-

doth

no

earth

ly

dorn

seek,

Who
-^-

brings
zip:

his

king

dorn

the

meek.

igi^:

S;

^is-

-m-

:?:

:^:
"H^^~

=1^:
1

-!-

r
frc^t^jl tu, f^etnU

2Sa

^erote,

fe|r,

liap uns (jefeor'n fommt S^vtft kr Gr fu^t fein fierBltc^ ^bnigreit^,


i::er

^iperr?

Why, Herod, unrelenting foe, Doth the Lord's Coming move thee

so

ju

un klngt

fein

immelrei(^,
2
;

He doth no Who brings

earthly kingdom seek his kingdom to the meek.

2 2^em tern bie Seifen folgen nac^,


otc^'
St(^t:

3um

redeten Sii^t

fte

brcK^t'

ie jetgen mit ten


)ie

(itcotn trci,

inD, ott,

9J?enfc^, unti

nig
na'^m

fei.

Led by the star, the wise men find The Light that lightens all mankind The threefold presents whicli they bring Declare him God, and Man, and King.
;

3 Tie Sauf^ im 3"?rban an

fid)

3 In Jordan's sacred waters stood

i^as ^immetif(^e otte5 Samm, 3^aturc^, ter nie fein"* nte tl)at,
SBon (Snten un geiuafd^cn
'^at.

The meek and heavenly Lamb of God, And he who did no sin, thereby
Cleansed us from
all

iniquity

4 Sin

2unt)erir>erf

ta neu

gefc^at)

4 And now a miracle was done

Secfes fleinern'

rgeman

fca fal)

Sott SBaffer, ba erlor fein


Stoiber

Slrt,

Six waterpots stood there of stone ; Christ spake the word with power divine,

Sein

turd) fein SBort t)''rau3 wari,

The water reddened


5 All

into wine.

5 o6, S^r^ unb S;an!

fei

Mr

gefagt,

(El)np:, geBor^n on icr reinen Sl^agt, ?!JJit Satcr unt) bem kiligen eift

SBon

nun

<\.\x

in iSirigfeit.

honor unto Christ be paid, Pure ofEspring of the holy maid, With Father and with Holy Ghost, Till time in endless time be lost.

71

XXXVI.
An
imitation

Scr

Ott 6tft

2)ret in (Sinigfcit.

Thou, wlio art Three in nity.


from
the Gregorian hymn^
*'

O lux

beata trinitasy

Original Latin Melody,

Harmony

in

von Tucher,

i8

-Si^

tmtf

^
art

IS1f-

3=S
U
--

^
--at
ty.

jji-

*
all

--0^

:*
d^-

-Sl-2=i-

3P

Thou who

Three in

ni

True

God from

ler - ni

ty,

m&

:^Ifcli

-is-

-!9-

:g:_-gi-^aS_,,,p_-g:_-g-_^_>^->-

S:

:^:

--

--

T^HB

UNIVERSITY OF CHICAGO
liBSAIlY

552; 902

L?/>J
v^
^ov
f

^'3?;

/ 20 tskgs,^t..4^//:-t^//i.^Hl

.....

(^^^^y^

l'i.<^.

^u^^V 4P4)

-1%
p

IJ^!.
ii^

^'i

-S

*"*#

#
'^'

i,.,/

i^.'iiM

THE'NIVERSITY OF Clliaxfc .^1

LIBRAEY

11

II

5S2; 9qe

Você também pode gostar