Parking

S'A

arquitectos
Rua das Trinas, 81, r/c :: 1200-856 Lisboa. Portugal +351.21.390 80 60 :: +351.91.227 82 39 www.sa-arquitectos.com info@sa-arquitectos.com

arquitectos////
Carlos Sant'Ana
[carlos.pedro@sa-arquitectos.com]

Isabella Rusconi
[isabella.rusconi@sa-arquitectos.com]

design////
Sofia Gonçalves
[sofia.f.goncalves@sapo.pt]

parceiros////
Pedra Silva Arquitecto
[info@pedrasilva.com]

Paulo Pedro Arquitecto

SA01/// From Local to Global. Le Vauolin, Martinique. 1999 Special Mention

[paulofpedro@hotmail.com]

S'A

arquitectos

pré-impressão e impressão////
ImpriLuz Nuno Almeida, Ricardo Amaral, Sara Antunes, Silvia Basilio, Elsa Caetano, Samanta Cafardo, Flavia Cancian, Jordi Castro, Kaina Celedon, Helga Constantino, Joana Corticinho, António Eguerev, Mathilde Felix-Faure, Marta Fonseca, Rafael Fortes, Tiago Fortuna, Renata Furlanetto, Bruno Gomes, Daniela Gomes, Marco Guarda, Frederic Guillaud, Inês Henriques, Mika Iitomi, Vicki Lenz, Ana Maio, Francisco Marques, Carla Martins, Inês Melo, Eva Minguella, Catarina Morna, Ligia Paz, Luis Pedra Silva, Paulo Pedro, Ignasi Pérez-Arnal, Sérgio Pinto, Tiago Ruivo, Isabella Rusconi, Gonçalo Sant'Ana, Patricia Santana, Nuno Sequeira, Vanda Silva, Ricardo Sousa, Robeto Terrazas, Inês Vieira da Silva, Daniel Vargas, Domingos Vaz, Miguel Vieira

colaboradores////

SA02/// nuc nomad use camaleonics. 2001 archilab research

SA07/// Genetigrama. Vila Nova de Gaia + Coimbra, Portugal. 2001 2nd place

SA09/// Headquarters of CREA-ES. Vitória, Brasil. 2001 competition

SA11/// Elderly Center. Oeiras, Portugal. 2003 finalist

SA12/// Senior Circuits. Catalunya, Spain. 2003 call for ideas by invitation

SA15/// CMIA. Bragança, Portugal. 2002 competition by invitation

SA23/// Fata Morgana. Tromso, Norway. 2003 special mention

SA28/// casa Angola. Luanda, Angola. 2004

surprising every season. Sustentável. Ecológica. We manage to answer the necessities of parking. Os pássaros animam as conversas com o seu cantar. Ao qualificar espaços públicos criamos palcos de acção social. The Parq® concept focus on two realities. Propomos uma realidade positiva.. making it unsustainable from the economic and environmental point of view. Com vida. Summer-Winter collection? The Parq® as icon of a new urban attitude. It's posible to finally enjoy the city. by getting the cars out of the streets and requalifying these spaces for leasure activities. coffe shop level 1 <+> acesso estacionamento. The ocupation of surface by parking is denying other uses. A verticalização do estacionamento. O edificio tem vida própria. parking places + Theres a negative reality. Sustainable. saving in circulations. The building has personal life.. 2003 call for ideas by invitation + Existe uma realidade negativa. green skin .SA16 ///ParQ® Vertical Car Parking System. We propose a positive reality. nomeadamente espaço público que falta na cidade. Usos complementares convidam a disfrutar de um café no jardim. prejudica o funcionamento da cidade e é insustentável do ponto de vista económico e ecológico. The verticalization of the parking. bird houses <+> painéis solares. Agradar a gregos e troianos é possivel. poupando em áreas de circulação e acessos permite-nos libertar essa área para outros usos. Coleção Verão-Inverno? O Parq® funciona como ícone de uma nova atitude urbana. With life. A green space: public square and vertical garden. Conseguimos dar resposta à necessidade de estacionamento que a cidade pede. as well as improving the quality of the public space. <+> café piso 0. A vertical wall of climbing flowers garantee a wide choice of colors and perfumes. water system <+> pele vegetal. parking acess <+> estacionamento. To please both parts.. Um espaço verde: praça pública e jardim vertical. water deposit S A 1 6 /// By qualifying public spaces we create scenerys for social action. like public space that is missing in the city. Lisboa. structure <+> casas de pássaros. <+> estrutura. Ecológical. O conceito de Parq® responde a dois pontos. solar panels <+> depósito de água. É finalmente possivel disfrutar da cidade. Uma parede vertical de flores trepadeiras garante uma palete de cores e aromas variados.. release area for other uses. Portugal. Por outro lado melhoramos a qualidade do espaço público ao retirar os automóveis da rua e requalificando este espaço para actividades de ócio. <+> <+}> sistema de rega. As pessoas animam a cidade com o seu movimento constante. garantindo uma surpresa distinta a cada temporada. A ocupação de superficie útil por estacionamento impede outros usos. coffe shop level 0 <+> café piso 1. Birds sing inviting people to chat. Complementary uses invite to have a coffee in the garden.

06. 08. Solar Panels 01. Café piso 1. 08. Water System 06. Rafael Fortes.06 . Bird Houses 04. Paíneis Solares. Coffe Shop level 0 09. Sistema de Rega.09 S A 1 6 /// . Pele vegetal. 02. Coffe Shop level 1 07. Parking Places 07. Portugal + Arquitectura: Carlos Sant'Ana com Ligia Paz. Casas de Pássaros. 04. Bird Houses 05. 02. Casas de Pássaros. Paíneis Solares.SA16 ParQ® /// 01. 07. 2003 :: Localização: Lisboa. Acesso estacionamento. Café piso 1.Sociedade Portuguesa para o Estudo das Aves. Green Skin 05. Juan Josep Martinez Sabaté . Parking Acess 01. Luis Pedra Silva. Estacionamento. Solar Panels 02. SA16 ParQ. 07. Sistema de Rega. Parking Acess 01. Josep Mascaró . Café piso 0. Acesso estacionamento. Pele vegetal. .Estudi de Paisatge. 05. Coffe Shop level 1 08. Miguel Louro . Isabella Rusconi. <+}> 03. Helder Costa . Green Skin 03. Café piso 0. . Gonçalo Sant'Ana + Maquete: Ricardo Sousa + Consultores: Ignasi Perez Arnal .AxE arquitectura y Entorno.Sistemas Mecânicos de Estacionamento.04 05. Parking Places 04. Water Deposit 03.02 03. Estacionamento. Depósito de Água. Water System 06. Coffe Shop level 0 08.

"analysis. together with EMEL. The knowledge of the potential of each one of us was fundamental in being able to know what to expect. pensamento e reflexão". + À Experimenta agrada a ideia de agir como catalisador. but also. "serviço". aproveitando o conhecimento acumulado pelas diferentes experiências profissionais. . As posturas complementam-se na resposta a escalas e programas que de outro modo estariam vedadas. www. analysing in detail the environments into which the silos are to be inserted and seeking to identify needs and propose alternatives for the re-qualification of the area. not only at the level of theoretical research. partilhando pensamentos. consolidating a series of concerns which are important to us. Quando Carlos me desafiou para unir forças com ele para que este Silo de estacionamento fosse transformado em realidade. buscando uma aplicação prática dos resultados atingidos. A eficácia desta parceria para futuras oportunidades está provada. Experimenta. but above all for the city of Lisbon and the people who use it. Por outro lado. O resultado é um produto que representa os nossos objectivos ao incorporar vários factores de grande importância social . São respostas a um desafio lançado a jovens arquitectos portugueses sobre uma matéria que a todos interessa como melhorar a qualidade de vida nas grandes cidades contemporâneas e. On the other hand the strutcture and composition of the combined team enabled us the flexibility to generate a group "a la carte" which responded with efficiency and speed. the city’s car-parking authority. "pele e profundidade". by seeking out practical applications for the results achieved in this way. The outcome is a product which represents our objectives by incorporating several factors of high social importance – recognition of new urban challenges. These different approaches were complimentary in responding to different scales and programmes which otherwise would not have been possible. O conhecimento do potencial de cada um foi fundamental para se entender as expectativas. + Experimenta acts as a catalyst. Este contacto regular foi fundamental e permitiu-me entender todo o trabalho por trás deste projecto. how to improve Lisbon. mantivemos o contacto. Mas pensa também em poder acrescentar mais-valias concretas para consumo urbano. Experimenta.pt // + Conheci o Carlos há cerca de quinze anos quando me sintonizou o rádio para poder ouvir o Surf Report local. Foi o início de uma amizade que se fortaleceu à medida que o tempo foi passando. "programme crossovers".: // EXPERIMENTA Guta Moura Guedes Presidente da Experimenta . "intervenção" e "desenvolvimento sustentável". "interconnections". Este projecto é o resultado de uma interpretação da arquitectura de um modo inovador. The SAL concept and the conceptual projects presented were developed as part of Voyager 03. avançar com a construção dos projectos dos silos automóveis em Lisboa. nem pelos arquitectos que os desenharam. exchanging thoughts and called each other frequently when something turned up. "surface and depth". "intervention" and "sustainable development". Not for ourselves. This regular contact was an essential factor in accompanying the development of each one of us. Their adaptation to reality is already in progress. em dimensões menos esperadas neste tipo de equipamento. procurando descodificar necessidades e propor alternativas requalificadoras. integrando a Experimenta Design 2003 – Bienal de Lisboa. But it also seeks to bring real improvements to urban consumption. It has taken on the role of intervening in the design of a future Lisbon. com a EMEL. "cruzamentos programáticos". uma chamada era feita. One of our aims is to help increase Portuguese creative and cultural power.associação para a Promoção do Design e da Cultura de Projecto . O conceito do SAL e os projectos-conceptuais apresentados foram desenvolvidos no âmbito da Voyager 03. trocando ideias e sempre que surgia algo novo.pedrasilva. sharing ideas for projects. and. consolidando uma série de preocupações que nos são importantes. resolução de problemas existentes e promoção da área onde se localiza. "aesthetic quality". A adaptação à realidade está já em curso. These projects are responses to a challenge issued to young Portuguese architects about a subject that is of interest to everybody – how to improve the quality of life in large contemporary cities. an installation that was included in Experimenta Design 2003 – Bienal de Lisboa. This project is a result of interpreting and designing architecture in an innovative way. Our relationship and the years of friendship were key factors behind the success of this joint venture – an essential tool needed in addressing a project which was a challenge right from the start. Quando foi para Barcelona. on a scale that would normally be less expected in this type of infrastructure. "communication". Não por nós. "service". in more concrete terms. mas acima de tudo por Lisboa e pela população que a utiliza. A nossa relação e os anos de amizade foram factores chave no sucesso desta parceria . como melhorar Lisboa. "articulação". has decided to press ahead with the projects for parking silos in Lisbon. de fomentar sinergias. "comunicação". "análise. The programme that was given to the architects mentioned key concepts such as "formal innovation". We consider it to be extremely important that the present-day Lisbon Municipal Council. a minha resposta naturalmente sim. When Carlos asked me to unite forces with him so that this Parking Silo could be turned into a reality. we kept in touch.PARCERIAS como Abordagem Estratégica Luis Pedra Silva. taking advantage each others knowledge gathered through different experiences. when he tuned my radio to listen into the local Surf Report. The effectiveness of this joint venture for future developments is proved. O programa entregue aos arquitectos mencionava conceitos-chave como "inovação formal". não só no plano da investigação teórica mas. O SAL pensa em resolver um problema real de parqueamento automóvel em zonas históricas da cidade. my answer was a natural yes. Um dos seus objectivos é contribuir para potenciar o poder criativo e cultural português. resolution of existing problems and the promotion of an area in which it is located. "cultural matrix". or for the architects who designed them. + Joint Venture as Strategical Approach I met Carlos almost fifteen years ago. fostering the development of synergies. That was the beginning of a friendship which has been strengthening as time has gone by. When he moved to Barcelona.reconhecimento de novos desafios urbanos. "qualidade estética". The SAL seeks to solve the real problem of car parking in the historical centres of cities. "matriz cultural". mais particularmente. Assume uma função interventora no desenho de uma Lisboa futura. muito concretamente. analisando em detalhe as envolventes onde se irão inserir os Silos. a composição e tamanho da equipe permitiu flexibilidade para gerar um um grupo "a la carte" que respondeu com eficácia e rapidez. Pensamos ser de extrema importância que o actual executivo da Câmara Municipal de Lisboa tenha decidido. Arquitecto // www.experimentadesign.com // /// // / / / / .uma ferramenta essencial para conseguirmos responder a um projecto que foi um desafio desde o inicio. thought and reflection". more importantly. It was fundamental and resulted in me understanding the backstage work behind this project.

or just the day by day life. Lisboa. while providing a sustainable machine to cool down the surrounding environment. we want to prepare this public space. we are talking about a dangerous project. Paralelamente queremos ampliar este espaço público. etc. proporcionando uma zona expectante de actividades urbanas (Santos Populares. 2003.) that make new spaces to contemplate the River and the City.SA26 ///Portas do Sol Vertical Car Parking System. ponto de encontro de pessoas a nível local e global. Foi-nos pedido para desenhar um parque de estacionamento para 150 automóveis e ao mesmo tempo respeitar a envolvente histórica. eventos desportivos ou apenas o dia a dia. 2004-2005 + Construir no centro histórico de qualquer cidade é dificil. sejam festas populares. The site is a public space with street character due to excess of objects and information. Pretende-se manter a identidade que hoje possui: Zona turística de Lisboa por excelência. Propomos um novo edificio de estacionamento com uma praça pública na cobertura e uma vista privilegiada parra a cidade e para o rio. At the same time. A fachada verde recupera uma tradição antiga de decorar as janelas e varandas com flores e plantas. etc. panoramic view and a big empty cluster in the urban space. Our goal is to preserve the identity: Referencial Touristic Spot of the city. city Sport Games.) e proporcionar novos espaços de contemplação do Rio e da Cidade. criando uma máquina sustentável de arrefecimento da envolvente. When we are talking about Lisbon’s postcard view. We were asked to design a parking system for 150 vehicles while respecting the historical environment. Portugal. The green façade recover the ancient tradition of flower and plant decoration of the balconies. being it popular parties. + Building in the historical centre of any city is difficult. S A 2 6 /// . miradouro e grande vazio no tecido urbano. Jogos da Cidade. estamos a falar de um projecto perigoso. It duplicates existing public space. We proposed a new parking building with a public square rooftop with a privileged view to the city and the Tagus River. Quando falamos de Lisboa e de uma das vistas mais visitadas. creating an upcoming stage for urban activities (Santos Populares. limpando e criando um palco para a actividades do bairro. sports events. cleaning it and preparing a stage for the all neighbourhood activities. O lugar é uma praça pública com caracter de rua devido ao excesso de objectos e de informação. Duplicamos o espaço público existente. local and global meeting point for the people.

Vanda Silva. (Estruturas).João Caxaria. Joana Corticinho. (Electricidade). Nuno Cerqueira. (Fachada Vegetal) + Projecto.Empresa Municipal de Estacionamento de Lisboa + Arquitectura: Carlos Sant'Ana e Luis Pedra Silva [www. Eng. Engenheiros Associados . Miguel Louro. Portugal + Cliente: EMEL .António João Matias.50m S A 2 6 /// <+> planta cota 46. Inês Henriques. Eng.pedrasilva. Eng. Eng. Irrigarden . Incêndios).Vieira de Sampaio. Parque de Estacionamento Automático. Lisboa. Eng.50m plan level 46. 2004 :: Localização: Portas do Sol.João Caramelo.Ricardo Sampaio. Ricardo Sousa + Maquete: Ricardo Sousa + Consultores: Grese . Eng. Gonçalo Sant'Ana.com] com Isabella Rusconi. (Climatização. (Águas. Engenheiros Associados . Engenheiros Associados .50m SA26. Esgotos. Ventilação). Construção: 2003. (Estacionamento Automático). (Segurança). Rafael Fortes.50m plan level 53. 2004-2005 .João Cristovão.SA26 ///Portas do Sol <+}> <+> planta cota 53. Ductos . Eng.

este largo.tentando esconder e camuflar a sua escala de intervenção. acabando por perder as caracteristicas icónicas do primeiro objecto. ao contrário do Programa de grande escala proposto pela EMEL. ao adaptar estes conceitos a outro lugar. + Fazendo um balanço do projecto. tentamos devolver algum espaço verde à cidade. S A 1 6 vs S A 2 6 (01) SA16 /// (02) SA26 /// . which marks a place whereby the small scale of SA16. The objective of SA16 was to integrate an automatic parking system with a series of supporting services. this plaza. has an urban scale of a local street. + What is the difference between SA16 Parq and SA26 Portas do Sol? In formal terms. including a commercial area. openness and magnificent views. através da colonização das superficies verticais com plantas e flores. estamos satisfeitos com o resultado. que nos marca o espaço e a pequena escala do SA16 que resulta melhor como estratégia de resolução do problema de estacionamento em Lisboa. dificilmente podemos comparar uma estrutura esbelta e icónica com um edificio inserido no centro histórico consolidado -é um dos principais miradouros da cidade. results in a better strategy of solving the parking problem in Lisbon – many small parking lots distributed throughout the city. We decided to extend the initial program by taking advantage of the scale of the building and improve the urban space of the "Portas do Sol" plaza. No entanto. However. Foi isto que decidimos colocar em questão e conectar o nosso edificio com o Largo existente e assim ampliar este espaço. a camuflagem do projecto é inevitável. This was an important issue to address. In this example we lose the strength of a Green Icon. Due to the present parking situation. as a stage for urban activity. Decidimos ampliar o programa inicial e aproveitar a escala do edificio para melhorar o espaço urbano do Largo das Portas do Sol. Looking back at this project. but in the mean time capitalizing all the characteristics of integration and urban renewal. and in certain aspects even more asserted. potentially one of Lisbon’s most beautiful areas. devo dizer que teria sido mais interessante construir a primeira versão. tem apenas escala de rua. Com tudo isto. it is difficult to compare a slim and iconic structure with that of a building which is located and consolidated within an historical context – this is one of Lisbon’s main lookout points – where we tried to hide and camouflage the scale of this intervention. and not fewer but large scale parking lots as proposed by EMEL. Taking all of this into consideration. Mais unidades espalhadas pelo espaço. Todos estes objectivos estão patentes em SA26. losing the iconic identity of SA16. whereby we decided to connect our building to this plaza. having to adapt to local concepts and a unique urban and historical location of prime importance. creating a new square with capacity of receiving with dignity its local residents and the many tourists which visit this spot. Aqui perdemos completamente a força do Icone Verde. SA26 + Qual a diferença entre SA16 ParQ e SA26 Portas do Sol? Em termos formais. e até em alguns casos potencializados. This new proposal occupies a void with an area of 1500m2. we are satisfied with the result. Parallel to this we tried to return some green space to the city by colonizing the vertical walls with plants and flowers.SA16 vs. criando uma nova praça com capacidade de acolher com dignidade o uso dos moradores locais e ao mesmo tempo a visita dos inumeros turistas que passam pela nossa cidade. no entanto potencia todas as caracteristicas de integração e revitalização urbana. I should say that it would have been more interesting in having built the first version. in this way extending this space. que potencialmente é dos sitios mais bonitos de Lisboa pela amplitude e localização das suas vistas. All these objectives are present in SA26. having a built area of almost 4. Devido à situação actual de estacionamento indevido em 2ª e 3ª fila. where vehicles park in 2nd and 3rd rows. temos que colocar dentro 150 automóveis e uma área comercial. Devido á sua localização e à ampliação do programa. Paralelamente. tem uma área de construção de 4500m2 e situa-se num buraco a uma cota 10 metros inferior. due to its location. A nova proposta ocupa um vazio com 1500m2. we still have to put 150 vehicles into this structure. Due to its location and the broadening of the programme. O objectivo do SA16 era integrar o estacionamento automático com uma série de serviços de apoio como palcos de actividade urbana. situated at the base of this void 10 metres lower than the look out point.500m2. com condicionantes urbanas e históricas bastante importantes. camouflaging the project was inevitable.

Os belos edifícios das àreas históricas podem voltar a ter vida oferecendo aos moradores a possibiidade de estacionarem os seus carros onde moram. Is it possible to park the car with a smile? of course it is!! And to those interested please observe what it will happenin Portas do Sol. Interpark lidera actualmente o panorama dos construtores europeus e exporta os seus produtos não só na União Europeia como para países longínquos como a Tailândia.it :: www.it INTERPARK é uma empresa do grupo italiano IML especializada em estacionamentos mecânicos robotizados. that allowed to park cars in a way that the conventional architecture had no solution. apoiando-se em parceiros externos para elaboração de projectos da parte mecânica e software. The lack of space to park the car is not anymore the reason to the desertification of the city centre. We all have to face this terrible situation which tends to worsen by the day. where in 2005 it will be the opening of the first Portuguese APS (Automatic Park System). dos quais 47 estão em pleno funcionamento. Pozzopark e Trenopark) as well as a large range of accessories and components which enable customized solutions for any type of scenario. exporting its products. The quality of life has been returned to its residents that used to suffer with the disorganised cars. The fabulous old historic buildings can live once again as it offers to its residents the possibility to park their own cars where they live. o aproveitamento rentável de espaços difíceis. Há lugares onde o problema de falta de vagas já foi superado. INTERPARK is currently the leader amongst the panorama of European builders. the elderly are afraid to leave their own houses not to mention the increase of the sound effects into the pollution reaching its highest level with the permanent noise of the cars. o rápido acesso à vaga. the rentability of the space not in use. To the current date. South Korea and China. the easy access to the vacant space. o que permite disponibilizar soluções de todo o tipo. +390395914265 :: fax. Todos enfrentamos uma difícil situação que tende a piorar todo os dias. Actualmente o desenvolvimento do produto é realizado na íntegra pelos principais sectores tecnológicos do grupo. Lorca. in spaces that in other ways would not be used. A falta de espaço para estacionar o automóvel deixa de ser um motivo para as preocupantes desertificações dos centros das cidades. a ausência de poluição. Uma verdadeira exclusão social. in areas such as project design associated to mechanical and software issues. As duas tipologias Interpark (palette e macaco-robot) para a movimentação dos automóveis nos sistemas de estacionamento .253 vagas . Pozzopark e Trenopark) assim como uma vastíssima gama de componentes acessórios. Traspark.InterPARK + Estacionamentos mecânicos Miguel Louro [Consultor SUPORTE Parksystems] ou sistemas que permitem multiplicar o espaço disponível interpark s. the modernization of old buildings without parking space that helped to establish this technique in the modern world … which is lacking of space. A sua escala pode ser pequena e dispersa. not only to the European market but also to distant markets such as Thailand. +390395914412 :: sales@interpark. Até à data foram realizados 62 estacionamentos num total de 5. specialising in mechanical robotised parking systems. A gama Interpark disponibiliza 4 famílias básicas de produtos (Carpark. Será possível poder estacionar sorrindo? Claro que sim! E para todos os interessados recomenda-se assistir ao que irá acontecer nas Portas do Sol.interpark. Having initialised its activity in 1990 with the support of external partners. there are places where the problem has been overcome. The scale can be small but plenty. As grandes vantagens destes sistemas tais como segurança para o automóvel e para o utilizador. The mechanical parking places offers a wide range of solutions. É uma solução alternativa para os casos onde se queira aproveitar espaços disponíveis que tenham limitações ou condicionantes. a Coreia do Sul e a China. onde em 2005 será inaugurado o primeiro APS (Automatic Park System) de Portugal. Os estacionamentos mecânicos oferecem uma vasta gama de soluções. a modernização e reabilitação de prédios antigos sem estacionamento ajudaram a consagrar esta tecnologia por todo o mundo moderno… e carente de espaço. Já em 1927 existiam sistemas mecânicos de estacionamento que permitiam armazenar carros em espaços para os quais a arquitectura tradicional não tinha soluções. estão devidamente protegidas por patentes europeias. : Via G. and the robotic ones for public parks with hundreds of vacant spaces. An alternative solution for parking in situations where the lack of available space or limitations influence the project.l. onde crianças já não podem brincar nas ruas. as caseiras para poucas vagas. 62 parking lots with a total of 5. Traspark. necessary for the movement of vehicles within the parking lots are subsequently protected by European Patents. sempre perto do utilizador. especially when dealing with a lack of space. + INTERPARK is a company within the Italian Group IML. 25 :: 23871 Lomagna (LC) Italy tel. The two INTERPARK systems (palette and robotic jack). Mechanical Parking or systems to multiply the available space In 1927 already existed mechanical systems of parking. A real social exclusion as the children could play in the streets. especialmente quando o espaço disponível é escasso. The INTERPARK range offers 4 basic family groups of products (Carpark.253 parking bays have been built. A qualidade de vida foi devolvida aos moradores que sofriam com a desordenada multiplicação de automóveis.from the "home made" solutions to few spaces.r. as robotizadas para estacionamento público com centenas de automóveis. os idosos receiam sair de suas casas. Iniciou as actividades no ano de 1990. a poluição sonora atinge níveis proibitivos com o permanente concerto de buzinas que protestam das segundas filas. of which 47 are currently in use. ocupando espaços que de outra maneira não seriam utilizáveis. Presently the development of the current product is undertaken in its entirety through key technological sectors within this group. . always close to the user. The advantages of this system among others are the security to not only the car but also to the owner.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful

Master Your Semester with Scribd & The New York Times

Special offer for students: Only $4.99/month.

Master Your Semester with a Special Offer from Scribd & The New York Times

Cancel anytime.