S'A

arquitectos
Rua das Trinas, 81, r/c :: 1200-856 Lisboa. Portugal +351.21.390 80 60 :: +351.91.227 82 39 www.sa-arquitectos.com info@sa-arquitectos.com

arquitectos////
Carlos Sant'Ana
[carlos.pedro@sa-arquitectos.com]

Isabella Rusconi
[isabella.rusconi@sa-arquitectos.com]

design////
Sofia Gonçalves
[sofia.f.goncalves@sapo.pt]

parceiros////
Pedra Silva Arquitecto
[info@pedrasilva.com]

Paulo Pedro Arquitecto

SA01/// From Local to Global. Le Vauolin, Martinique. 1999 Special Mention

[paulofpedro@hotmail.com]

S'A

arquitectos

pré-impressão e impressão////
ImpriLuz Nuno Almeida, Ricardo Amaral, Sara Antunes, Silvia Basilio, Elsa Caetano, Samanta Cafardo, Flavia Cancian, Jordi Castro, Kaina Celedon, Helga Constantino, Joana Corticinho, António Eguerev, Mathilde Felix-Faure, Marta Fonseca, Rafael Fortes, Tiago Fortuna, Renata Furlanetto, Bruno Gomes, Daniela Gomes, Marco Guarda, Frederic Guillaud, Inês Henriques, Mika Iitomi, Vicki Lenz, Ana Maio, Francisco Marques, Carla Martins, Inês Melo, Eva Minguella, Catarina Morna, Ligia Paz, Luis Pedra Silva, Paulo Pedro, Ignasi Pérez-Arnal, Sérgio Pinto, Tiago Ruivo, Isabella Rusconi, Gonçalo Sant'Ana, Patricia Santana, Nuno Sequeira, Vanda Silva, Ricardo Sousa, Robeto Terrazas, Inês Vieira da Silva, Daniel Vargas, Domingos Vaz, Miguel Vieira

colaboradores////

SA02/// nuc nomad use camaleonics. 2001 archilab research

SA07/// Genetigrama. Vila Nova de Gaia + Coimbra, Portugal. 2001 2nd place

SA09/// Headquarters of CREA-ES. Vitória, Brasil. 2001 competition

SA11/// Elderly Center. Oeiras, Portugal. 2003 finalist

SA12/// Senior Circuits. Catalunya, Spain. 2003 call for ideas by invitation

SA15/// CMIA. Bragança, Portugal. 2002 competition by invitation

SA23/// Fata Morgana. Tromso, Norway. 2003 special mention

SA28/// casa Angola. Luanda, Angola. 2004

Lisboa. With life. making it unsustainable from the economic and environmental point of view. The verticalization of the parking. É finalmente possivel disfrutar da cidade. Agradar a gregos e troianos é possivel. coffe shop level 0 <+> café piso 1. A vertical wall of climbing flowers garantee a wide choice of colors and perfumes. nomeadamente espaço público que falta na cidade. prejudica o funcionamento da cidade e é insustentável do ponto de vista económico e ecológico. 2003 call for ideas by invitation + Existe uma realidade negativa. Com vida. water deposit S A 1 6 /// By qualifying public spaces we create scenerys for social action.SA16 ///ParQ® Vertical Car Parking System. Ao qualificar espaços públicos criamos palcos de acção social. release area for other uses.. The Parq® concept focus on two realities. Por outro lado melhoramos a qualidade do espaço público ao retirar os automóveis da rua e requalificando este espaço para actividades de ócio.. To please both parts. garantindo uma surpresa distinta a cada temporada. It's posible to finally enjoy the city. parking acess <+> estacionamento. O edificio tem vida própria. Conseguimos dar resposta à necessidade de estacionamento que a cidade pede. bird houses <+> painéis solares. by getting the cars out of the streets and requalifying these spaces for leasure activities. water system <+> pele vegetal. green skin . Coleção Verão-Inverno? O Parq® funciona como ícone de uma nova atitude urbana. Uma parede vertical de flores trepadeiras garante uma palete de cores e aromas variados.. A green space: public square and vertical garden. parking places + Theres a negative reality. Complementary uses invite to have a coffee in the garden. We manage to answer the necessities of parking. As pessoas animam a cidade com o seu movimento constante.. Sustentável. A verticalização do estacionamento. The ocupation of surface by parking is denying other uses. Birds sing inviting people to chat. A ocupação de superficie útil por estacionamento impede outros usos. The building has personal life. <+> estrutura. solar panels <+> depósito de água. Summer-Winter collection? The Parq® as icon of a new urban attitude. Sustainable. surprising every season. Ecológical. saving in circulations. O conceito de Parq® responde a dois pontos. structure <+> casas de pássaros. Ecológica. Os pássaros animam as conversas com o seu cantar. Propomos uma realidade positiva. Usos complementares convidam a disfrutar de um café no jardim. Portugal. Um espaço verde: praça pública e jardim vertical. coffe shop level 1 <+> acesso estacionamento. like public space that is missing in the city. poupando em áreas de circulação e acessos permite-nos libertar essa área para outros usos. <+> café piso 0. We propose a positive reality. as well as improving the quality of the public space. <+> <+}> sistema de rega.

04 05. Paíneis Solares. 05. 07. 04. Solar Panels 02. Bird Houses 05. Café piso 1. Coffe Shop level 1 08. 08.09 S A 1 6 /// .06 . Luis Pedra Silva. Café piso 0. Water System 06. 08. Gonçalo Sant'Ana + Maquete: Ricardo Sousa + Consultores: Ignasi Perez Arnal . Sistema de Rega.Estudi de Paisatge. Green Skin 03. Water Deposit 03. Portugal + Arquitectura: Carlos Sant'Ana com Ligia Paz. 02. Green Skin 05. Coffe Shop level 0 09. Parking Places 07. Isabella Rusconi. Café piso 0.Sistemas Mecânicos de Estacionamento. Estacionamento. Estacionamento. . Acesso estacionamento. Rafael Fortes. Bird Houses 04. Casas de Pássaros. Solar Panels 01. 07. Casas de Pássaros. 06. Water System 06. Pele vegetal. Parking Places 04. Parking Acess 01. Depósito de Água. Sistema de Rega. . SA16 ParQ. Parking Acess 01.SA16 ParQ® /// 01. <+}> 03.Sociedade Portuguesa para o Estudo das Aves. Coffe Shop level 0 08. Helder Costa . Josep Mascaró . Juan Josep Martinez Sabaté . Paíneis Solares. Café piso 1. 2003 :: Localização: Lisboa.02 03. 02. Pele vegetal. Miguel Louro . Acesso estacionamento.AxE arquitectura y Entorno. Coffe Shop level 1 07.

partilhando pensamentos. These projects are responses to a challenge issued to young Portuguese architects about a subject that is of interest to everybody – how to improve the quality of life in large contemporary cities. buscando uma aplicação prática dos resultados atingidos. Pensamos ser de extrema importância que o actual executivo da Câmara Municipal de Lisboa tenha decidido. resolution of existing problems and the promotion of an area in which it is located. Quando Carlos me desafiou para unir forças com ele para que este Silo de estacionamento fosse transformado em realidade. and. mas acima de tudo por Lisboa e pela população que a utiliza. the city’s car-parking authority. O programa entregue aos arquitectos mencionava conceitos-chave como "inovação formal". O SAL pensa em resolver um problema real de parqueamento automóvel em zonas históricas da cidade.reconhecimento de novos desafios urbanos. . It was fundamental and resulted in me understanding the backstage work behind this project. how to improve Lisbon. Quando foi para Barcelona. a composição e tamanho da equipe permitiu flexibilidade para gerar um um grupo "a la carte" que respondeu com eficácia e rapidez. thought and reflection". pensamento e reflexão". When he moved to Barcelona. A adaptação à realidade está já em curso. "análise. mantivemos o contacto. my answer was a natural yes. "cultural matrix". not only at the level of theoretical research. de fomentar sinergias. taking advantage each others knowledge gathered through different experiences. has decided to press ahead with the projects for parking silos in Lisbon. uma chamada era feita. Experimenta. but also. integrando a Experimenta Design 2003 – Bienal de Lisboa. As posturas complementam-se na resposta a escalas e programas que de outro modo estariam vedadas. resolução de problemas existentes e promoção da área onde se localiza. "qualidade estética". Mas pensa também em poder acrescentar mais-valias concretas para consumo urbano. exchanging thoughts and called each other frequently when something turned up. "comunicação".associação para a Promoção do Design e da Cultura de Projecto . One of our aims is to help increase Portuguese creative and cultural power. + Joint Venture as Strategical Approach I met Carlos almost fifteen years ago. The SAL seeks to solve the real problem of car parking in the historical centres of cities.PARCERIAS como Abordagem Estratégica Luis Pedra Silva. "analysis. "interconnections". O conhecimento do potencial de cada um foi fundamental para se entender as expectativas. The outcome is a product which represents our objectives by incorporating several factors of high social importance – recognition of new urban challenges. Este contacto regular foi fundamental e permitiu-me entender todo o trabalho por trás deste projecto. on a scale that would normally be less expected in this type of infrastructure. "matriz cultural". Our relationship and the years of friendship were key factors behind the success of this joint venture – an essential tool needed in addressing a project which was a challenge right from the start. analisando em detalhe as envolventes onde se irão inserir os Silos. avançar com a construção dos projectos dos silos automóveis em Lisboa. Arquitecto // www. sharing ideas for projects. or for the architects who designed them.pedrasilva. consolidando uma série de preocupações que nos são importantes.: // EXPERIMENTA Guta Moura Guedes Presidente da Experimenta . Experimenta. "surface and depth". we kept in touch. em dimensões menos esperadas neste tipo de equipamento. by seeking out practical applications for the results achieved in this way.experimentadesign. but above all for the city of Lisbon and the people who use it. "pele e profundidade". O resultado é um produto que representa os nossos objectivos ao incorporar vários factores de grande importância social . That was the beginning of a friendship which has been strengthening as time has gone by. more importantly. não só no plano da investigação teórica mas. But it also seeks to bring real improvements to urban consumption. This project is a result of interpreting and designing architecture in an innovative way. "intervention" and "sustainable development". "programme crossovers". + À Experimenta agrada a ideia de agir como catalisador. It has taken on the role of intervening in the design of a future Lisbon. como melhorar Lisboa. A nossa relação e os anos de amizade foram factores chave no sucesso desta parceria . fostering the development of synergies. aproveitando o conhecimento acumulado pelas diferentes experiências profissionais. com a EMEL. together with EMEL. These different approaches were complimentary in responding to different scales and programmes which otherwise would not have been possible. an installation that was included in Experimenta Design 2003 – Bienal de Lisboa.uma ferramenta essencial para conseguirmos responder a um projecto que foi um desafio desde o inicio. in more concrete terms.pt // + Conheci o Carlos há cerca de quinze anos quando me sintonizou o rádio para poder ouvir o Surf Report local. Por outro lado. The effectiveness of this joint venture for future developments is proved. procurando descodificar necessidades e propor alternativas requalificadoras. Não por nós. Foi o início de uma amizade que se fortaleceu à medida que o tempo foi passando. "aesthetic quality". Este projecto é o resultado de uma interpretação da arquitectura de um modo inovador. Their adaptation to reality is already in progress. www. consolidating a series of concerns which are important to us.com // /// // / / / / . This regular contact was an essential factor in accompanying the development of each one of us. a minha resposta naturalmente sim. The programme that was given to the architects mentioned key concepts such as "formal innovation". + Experimenta acts as a catalyst. When Carlos asked me to unite forces with him so that this Parking Silo could be turned into a reality. "articulação". "communication". The SAL concept and the conceptual projects presented were developed as part of Voyager 03. On the other hand the strutcture and composition of the combined team enabled us the flexibility to generate a group "a la carte" which responded with efficiency and speed. Assume uma função interventora no desenho de uma Lisboa futura. Um dos seus objectivos é contribuir para potenciar o poder criativo e cultural português. Not for ourselves. "serviço". "cruzamentos programáticos". The knowledge of the potential of each one of us was fundamental in being able to know what to expect. We consider it to be extremely important that the present-day Lisbon Municipal Council. "intervenção" e "desenvolvimento sustentável". São respostas a um desafio lançado a jovens arquitectos portugueses sobre uma matéria que a todos interessa como melhorar a qualidade de vida nas grandes cidades contemporâneas e. mais particularmente. O conceito do SAL e os projectos-conceptuais apresentados foram desenvolvidos no âmbito da Voyager 03. "service". trocando ideias e sempre que surgia algo novo. nem pelos arquitectos que os desenharam. when he tuned my radio to listen into the local Surf Report. muito concretamente. A eficácia desta parceria para futuras oportunidades está provada. analysing in detail the environments into which the silos are to be inserted and seeking to identify needs and propose alternatives for the re-qualification of the area.

At the same time. we are talking about a dangerous project. sports events. 2004-2005 + Construir no centro histórico de qualquer cidade é dificil. etc. eventos desportivos ou apenas o dia a dia.) that make new spaces to contemplate the River and the City. proporcionando uma zona expectante de actividades urbanas (Santos Populares. Duplicamos o espaço público existente. panoramic view and a big empty cluster in the urban space. It duplicates existing public space. sejam festas populares. Paralelamente queremos ampliar este espaço público. city Sport Games. We proposed a new parking building with a public square rooftop with a privileged view to the city and the Tagus River. When we are talking about Lisbon’s postcard view. Portugal. criando uma máquina sustentável de arrefecimento da envolvente. local and global meeting point for the people. Quando falamos de Lisboa e de uma das vistas mais visitadas. limpando e criando um palco para a actividades do bairro. creating an upcoming stage for urban activities (Santos Populares. Pretende-se manter a identidade que hoje possui: Zona turística de Lisboa por excelência. miradouro e grande vazio no tecido urbano. A fachada verde recupera uma tradição antiga de decorar as janelas e varandas com flores e plantas. Our goal is to preserve the identity: Referencial Touristic Spot of the city. Foi-nos pedido para desenhar um parque de estacionamento para 150 automóveis e ao mesmo tempo respeitar a envolvente histórica.) e proporcionar novos espaços de contemplação do Rio e da Cidade. Propomos um novo edificio de estacionamento com uma praça pública na cobertura e uma vista privilegiada parra a cidade e para o rio. We were asked to design a parking system for 150 vehicles while respecting the historical environment. The green façade recover the ancient tradition of flower and plant decoration of the balconies. estamos a falar de um projecto perigoso. S A 2 6 /// . being it popular parties. O lugar é uma praça pública com caracter de rua devido ao excesso de objectos e de informação. etc. Jogos da Cidade. or just the day by day life. cleaning it and preparing a stage for the all neighbourhood activities. + Building in the historical centre of any city is difficult. while providing a sustainable machine to cool down the surrounding environment.SA26 ///Portas do Sol Vertical Car Parking System. 2003. Lisboa. ponto de encontro de pessoas a nível local e global. we want to prepare this public space. The site is a public space with street character due to excess of objects and information.

João Caxaria. Eng.Ricardo Sampaio. (Segurança). Eng. Nuno Cerqueira.João Cristovão. Portugal + Cliente: EMEL . Irrigarden . Rafael Fortes. Inês Henriques. Eng.António João Matias. (Climatização. Engenheiros Associados . 2004-2005 . Ventilação). (Electricidade). Eng. Eng. Construção: 2003. Gonçalo Sant'Ana.João Caramelo. Eng. Engenheiros Associados .pedrasilva.50m S A 2 6 /// <+> planta cota 46. Ricardo Sousa + Maquete: Ricardo Sousa + Consultores: Grese .Vieira de Sampaio. Incêndios). (Estruturas).Empresa Municipal de Estacionamento de Lisboa + Arquitectura: Carlos Sant'Ana e Luis Pedra Silva [www. Esgotos. (Estacionamento Automático).50m plan level 53. Joana Corticinho.50m plan level 46. Vanda Silva. Engenheiros Associados .50m SA26. Ductos .SA26 ///Portas do Sol <+}> <+> planta cota 53. 2004 :: Localização: Portas do Sol. Parque de Estacionamento Automático. Lisboa. (Fachada Vegetal) + Projecto.com] com Isabella Rusconi. Eng. Miguel Louro. (Águas.

Foi isto que decidimos colocar em questão e conectar o nosso edificio com o Largo existente e assim ampliar este espaço. Paralelamente. que nos marca o espaço e a pequena escala do SA16 que resulta melhor como estratégia de resolução do problema de estacionamento em Lisboa. However. acabando por perder as caracteristicas icónicas do primeiro objecto. having to adapt to local concepts and a unique urban and historical location of prime importance. ao adaptar estes conceitos a outro lugar. ao contrário do Programa de grande escala proposto pela EMEL. Devido à situação actual de estacionamento indevido em 2ª e 3ª fila.500m2. it is difficult to compare a slim and iconic structure with that of a building which is located and consolidated within an historical context – this is one of Lisbon’s main lookout points – where we tried to hide and camouflage the scale of this intervention. SA26 + Qual a diferença entre SA16 ParQ e SA26 Portas do Sol? Em termos formais. + What is the difference between SA16 Parq and SA26 Portas do Sol? In formal terms. as a stage for urban activity. estamos satisfeitos com o resultado. we are satisfied with the result. losing the iconic identity of SA16. dificilmente podemos comparar uma estrutura esbelta e icónica com um edificio inserido no centro histórico consolidado -é um dos principais miradouros da cidade. Looking back at this project. camouflaging the project was inevitable. having a built area of almost 4. Devido á sua localização e à ampliação do programa. Parallel to this we tried to return some green space to the city by colonizing the vertical walls with plants and flowers. This new proposal occupies a void with an area of 1500m2. através da colonização das superficies verticais com plantas e flores.SA16 vs. tem uma área de construção de 4500m2 e situa-se num buraco a uma cota 10 metros inferior. Taking all of this into consideration. creating a new square with capacity of receiving with dignity its local residents and the many tourists which visit this spot. situated at the base of this void 10 metres lower than the look out point. but in the mean time capitalizing all the characteristics of integration and urban renewal. Due to the present parking situation. e até em alguns casos potencializados. In this example we lose the strength of a Green Icon. S A 1 6 vs S A 2 6 (01) SA16 /// (02) SA26 /// . where vehicles park in 2nd and 3rd rows. All these objectives are present in SA26. due to its location. and in certain aspects even more asserted. No entanto. this plaza. in this way extending this space. including a commercial area. + Fazendo um balanço do projecto. Due to its location and the broadening of the programme. Aqui perdemos completamente a força do Icone Verde. a camuflagem do projecto é inevitável. has an urban scale of a local street. openness and magnificent views. and not fewer but large scale parking lots as proposed by EMEL. results in a better strategy of solving the parking problem in Lisbon – many small parking lots distributed throughout the city. Decidimos ampliar o programa inicial e aproveitar a escala do edificio para melhorar o espaço urbano do Largo das Portas do Sol. temos que colocar dentro 150 automóveis e uma área comercial. devo dizer que teria sido mais interessante construir a primeira versão. que potencialmente é dos sitios mais bonitos de Lisboa pela amplitude e localização das suas vistas. Mais unidades espalhadas pelo espaço. O objectivo do SA16 era integrar o estacionamento automático com uma série de serviços de apoio como palcos de actividade urbana. whereby we decided to connect our building to this plaza. Todos estes objectivos estão patentes em SA26.tentando esconder e camuflar a sua escala de intervenção. we still have to put 150 vehicles into this structure. tentamos devolver algum espaço verde à cidade. com condicionantes urbanas e históricas bastante importantes. A nova proposta ocupa um vazio com 1500m2. tem apenas escala de rua. which marks a place whereby the small scale of SA16. We decided to extend the initial program by taking advantage of the scale of the building and improve the urban space of the "Portas do Sol" plaza. no entanto potencia todas as caracteristicas de integração e revitalização urbana. potentially one of Lisbon’s most beautiful areas. The objective of SA16 was to integrate an automatic parking system with a series of supporting services. This was an important issue to address. criando uma nova praça com capacidade de acolher com dignidade o uso dos moradores locais e ao mesmo tempo a visita dos inumeros turistas que passam pela nossa cidade. Com tudo isto. este largo. I should say that it would have been more interesting in having built the first version.

always close to the user. and the robotic ones for public parks with hundreds of vacant spaces. os idosos receiam sair de suas casas. Presently the development of the current product is undertaken in its entirety through key technological sectors within this group.it :: www. Os belos edifícios das àreas históricas podem voltar a ter vida oferecendo aos moradores a possibiidade de estacionarem os seus carros onde moram. As grandes vantagens destes sistemas tais como segurança para o automóvel e para o utilizador. 25 :: 23871 Lomagna (LC) Italy tel. as robotizadas para estacionamento público com centenas de automóveis. Será possível poder estacionar sorrindo? Claro que sim! E para todos os interessados recomenda-se assistir ao que irá acontecer nas Portas do Sol. We all have to face this terrible situation which tends to worsen by the day. A real social exclusion as the children could play in the streets. Pozzopark e Trenopark) as well as a large range of accessories and components which enable customized solutions for any type of scenario. Há lugares onde o problema de falta de vagas já foi superado. the elderly are afraid to leave their own houses not to mention the increase of the sound effects into the pollution reaching its highest level with the permanent noise of the cars.253 vagas . of which 47 are currently in use.253 parking bays have been built. o rápido acesso à vaga. The lack of space to park the car is not anymore the reason to the desertification of the city centre. Todos enfrentamos uma difícil situação que tende a piorar todo os dias. Interpark lidera actualmente o panorama dos construtores europeus e exporta os seus produtos não só na União Europeia como para países longínquos como a Tailândia. South Korea and China. the rentability of the space not in use. É uma solução alternativa para os casos onde se queira aproveitar espaços disponíveis que tenham limitações ou condicionantes. onde crianças já não podem brincar nas ruas. estão devidamente protegidas por patentes europeias. A qualidade de vida foi devolvida aos moradores que sofriam com a desordenada multiplicação de automóveis. sempre perto do utilizador. Mechanical Parking or systems to multiply the available space In 1927 already existed mechanical systems of parking. Is it possible to park the car with a smile? of course it is!! And to those interested please observe what it will happenin Portas do Sol. especialmente quando o espaço disponível é escasso. there are places where the problem has been overcome. Até à data foram realizados 62 estacionamentos num total de 5. o aproveitamento rentável de espaços difíceis. An alternative solution for parking in situations where the lack of available space or limitations influence the project. not only to the European market but also to distant markets such as Thailand. apoiando-se em parceiros externos para elaboração de projectos da parte mecânica e software. +390395914265 :: fax. a modernização e reabilitação de prédios antigos sem estacionamento ajudaram a consagrar esta tecnologia por todo o mundo moderno… e carente de espaço. a Coreia do Sul e a China. Já em 1927 existiam sistemas mecânicos de estacionamento que permitiam armazenar carros em espaços para os quais a arquitectura tradicional não tinha soluções. Traspark.from the "home made" solutions to few spaces. necessary for the movement of vehicles within the parking lots are subsequently protected by European Patents. The two INTERPARK systems (palette and robotic jack). where in 2005 it will be the opening of the first Portuguese APS (Automatic Park System). The advantages of this system among others are the security to not only the car but also to the owner. Iniciou as actividades no ano de 1990. Traspark. 62 parking lots with a total of 5. The scale can be small but plenty. Uma verdadeira exclusão social.interpark. a poluição sonora atinge níveis proibitivos com o permanente concerto de buzinas que protestam das segundas filas.l. A falta de espaço para estacionar o automóvel deixa de ser um motivo para as preocupantes desertificações dos centros das cidades. dos quais 47 estão em pleno funcionamento.it INTERPARK é uma empresa do grupo italiano IML especializada em estacionamentos mecânicos robotizados. A sua escala pode ser pequena e dispersa. the modernization of old buildings without parking space that helped to establish this technique in the modern world … which is lacking of space.r. : Via G. Pozzopark e Trenopark) assim como uma vastíssima gama de componentes acessórios. specialising in mechanical robotised parking systems. + INTERPARK is a company within the Italian Group IML.InterPARK + Estacionamentos mecânicos Miguel Louro [Consultor SUPORTE Parksystems] ou sistemas que permitem multiplicar o espaço disponível interpark s. The fabulous old historic buildings can live once again as it offers to its residents the possibility to park their own cars where they live. A gama Interpark disponibiliza 4 famílias básicas de produtos (Carpark. that allowed to park cars in a way that the conventional architecture had no solution. the easy access to the vacant space. +390395914412 :: sales@interpark. The INTERPARK range offers 4 basic family groups of products (Carpark. To the current date. onde em 2005 será inaugurado o primeiro APS (Automatic Park System) de Portugal. as caseiras para poucas vagas. exporting its products. Lorca. . Actualmente o desenvolvimento do produto é realizado na íntegra pelos principais sectores tecnológicos do grupo. especially when dealing with a lack of space. Having initialised its activity in 1990 with the support of external partners. ocupando espaços que de outra maneira não seriam utilizáveis. Os estacionamentos mecânicos oferecem uma vasta gama de soluções. a ausência de poluição. in spaces that in other ways would not be used. o que permite disponibilizar soluções de todo o tipo. The mechanical parking places offers a wide range of solutions. INTERPARK is currently the leader amongst the panorama of European builders. As duas tipologias Interpark (palette e macaco-robot) para a movimentação dos automóveis nos sistemas de estacionamento . in areas such as project design associated to mechanical and software issues. The quality of life has been returned to its residents that used to suffer with the disorganised cars.

Master your semester with Scribd & The New York Times

Special offer for students: Only $4.99/month.

Master your semester with Scribd & The New York Times

Cancel anytime.