Você está na página 1de 8

S'A

arquitectos
Rua das Trinas, 81, r/c :: 1200-856 Lisboa. Portugal +351.21.390 80 60 :: +351.91.227 82 39 www.sa-arquitectos.com info@sa-arquitectos.com

arquitectos////
Carlos Sant'Ana
[carlos.pedro@sa-arquitectos.com]

Isabella Rusconi
[isabella.rusconi@sa-arquitectos.com]

design////
Sofia Gonçalves
[sofia.f.goncalves@sapo.pt]

parceiros////
Pedra Silva Arquitecto
[info@pedrasilva.com]

Paulo Pedro Arquitecto

SA01/// From Local to Global. Le Vauolin, Martinique. 1999 Special Mention

[paulofpedro@hotmail.com]

S'A

arquitectos

pré-impressão e impressão////
ImpriLuz Nuno Almeida, Ricardo Amaral, Sara Antunes, Silvia Basilio, Elsa Caetano, Samanta Cafardo, Flavia Cancian, Jordi Castro, Kaina Celedon, Helga Constantino, Joana Corticinho, António Eguerev, Mathilde Felix-Faure, Marta Fonseca, Rafael Fortes, Tiago Fortuna, Renata Furlanetto, Bruno Gomes, Daniela Gomes, Marco Guarda, Frederic Guillaud, Inês Henriques, Mika Iitomi, Vicki Lenz, Ana Maio, Francisco Marques, Carla Martins, Inês Melo, Eva Minguella, Catarina Morna, Ligia Paz, Luis Pedra Silva, Paulo Pedro, Ignasi Pérez-Arnal, Sérgio Pinto, Tiago Ruivo, Isabella Rusconi, Gonçalo Sant'Ana, Patricia Santana, Nuno Sequeira, Vanda Silva, Ricardo Sousa, Robeto Terrazas, Inês Vieira da Silva, Daniel Vargas, Domingos Vaz, Miguel Vieira

colaboradores////

SA02/// nuc nomad use camaleonics. 2001 archilab research

SA07/// Genetigrama. Vila Nova de Gaia + Coimbra, Portugal. 2001 2nd place

SA09/// Headquarters of CREA-ES. Vitória, Brasil. 2001 competition

SA11/// Elderly Center. Oeiras, Portugal. 2003 finalist

SA12/// Senior Circuits. Catalunya, Spain. 2003 call for ideas by invitation

SA15/// CMIA. Bragança, Portugal. 2002 competition by invitation

SA23/// Fata Morgana. Tromso, Norway. 2003 special mention

SA28/// casa Angola. Luanda, Angola. 2004

surprising every season.. O edificio tem vida própria. As pessoas animam a cidade com o seu movimento constante. water deposit S A 1 6 /// By qualifying public spaces we create scenerys for social action. water system <+> pele vegetal. Os pássaros animam as conversas com o seu cantar. by getting the cars out of the streets and requalifying these spaces for leasure activities. We propose a positive reality. Sustentável. A verticalização do estacionamento. coffe shop level 0 <+> café piso 1. It's posible to finally enjoy the city. Coleção Verão-Inverno? O Parq® funciona como ícone de uma nova atitude urbana. Uma parede vertical de flores trepadeiras garante uma palete de cores e aromas variados. Birds sing inviting people to chat. A vertical wall of climbing flowers garantee a wide choice of colors and perfumes. Portugal. Usos complementares convidam a disfrutar de um café no jardim. É finalmente possivel disfrutar da cidade. <+> estrutura. Conseguimos dar resposta à necessidade de estacionamento que a cidade pede. Complementary uses invite to have a coffee in the garden. coffe shop level 1 <+> acesso estacionamento. Summer-Winter collection? The Parq® as icon of a new urban attitude. <+> café piso 0. solar panels <+> depósito de água. With life. poupando em áreas de circulação e acessos permite-nos libertar essa área para outros usos. The ocupation of surface by parking is denying other uses. garantindo uma surpresa distinta a cada temporada. The Parq® concept focus on two realities. bird houses <+> painéis solares. nomeadamente espaço público que falta na cidade. prejudica o funcionamento da cidade e é insustentável do ponto de vista económico e ecológico.. making it unsustainable from the economic and environmental point of view. A green space: public square and vertical garden.SA16 ///ParQ® Vertical Car Parking System. Ecológical. green skin .. as well as improving the quality of the public space. The building has personal life. 2003 call for ideas by invitation + Existe uma realidade negativa.. Com vida. Ecológica. Lisboa. like public space that is missing in the city. A ocupação de superficie útil por estacionamento impede outros usos. Um espaço verde: praça pública e jardim vertical. We manage to answer the necessities of parking. parking places + Theres a negative reality. Sustainable. To please both parts. <+> <+}> sistema de rega. O conceito de Parq® responde a dois pontos. Por outro lado melhoramos a qualidade do espaço público ao retirar os automóveis da rua e requalificando este espaço para actividades de ócio. Propomos uma realidade positiva. Ao qualificar espaços públicos criamos palcos de acção social. saving in circulations. The verticalization of the parking. structure <+> casas de pássaros. release area for other uses. Agradar a gregos e troianos é possivel. parking acess <+> estacionamento.

08. Parking Places 07.09 S A 1 6 /// . Isabella Rusconi. Estacionamento. Casas de Pássaros. Green Skin 03. <+}> 03. Josep Mascaró . Café piso 0. Casas de Pássaros. Solar Panels 01. Paíneis Solares. 06. Pele vegetal. Miguel Louro .06 . SA16 ParQ. Solar Panels 02. Parking Acess 01. Green Skin 05. 05. 2003 :: Localização: Lisboa.Sistemas Mecânicos de Estacionamento. 02. Sistema de Rega. 07. Acesso estacionamento. Parking Places 04. Coffe Shop level 0 09.Estudi de Paisatge. Gonçalo Sant'Ana + Maquete: Ricardo Sousa + Consultores: Ignasi Perez Arnal . Sistema de Rega. Water System 06.02 03. Bird Houses 04. Estacionamento.SA16 ParQ® /// 01. Café piso 0. Portugal + Arquitectura: Carlos Sant'Ana com Ligia Paz. Café piso 1. 08. Paíneis Solares. 04. Water System 06. Helder Costa .AxE arquitectura y Entorno.Sociedade Portuguesa para o Estudo das Aves. Luis Pedra Silva. Coffe Shop level 1 07. . Parking Acess 01. Acesso estacionamento. Water Deposit 03. 07. 02. Depósito de Água. Bird Houses 05. Pele vegetal. Coffe Shop level 1 08. Café piso 1. Juan Josep Martinez Sabaté . . Rafael Fortes.04 05. Coffe Shop level 0 08.

"communication". by seeking out practical applications for the results achieved in this way.PARCERIAS como Abordagem Estratégica Luis Pedra Silva. fostering the development of synergies. O programa entregue aos arquitectos mencionava conceitos-chave como "inovação formal". These different approaches were complimentary in responding to different scales and programmes which otherwise would not have been possible.reconhecimento de novos desafios urbanos. One of our aims is to help increase Portuguese creative and cultural power. resolution of existing problems and the promotion of an area in which it is located. "cruzamentos programáticos". Mas pensa também em poder acrescentar mais-valias concretas para consumo urbano. "interconnections". O conceito do SAL e os projectos-conceptuais apresentados foram desenvolvidos no âmbito da Voyager 03. the city’s car-parking authority. Foi o início de uma amizade que se fortaleceu à medida que o tempo foi passando. nem pelos arquitectos que os desenharam. O resultado é um produto que representa os nossos objectivos ao incorporar vários factores de grande importância social .uma ferramenta essencial para conseguirmos responder a um projecto que foi um desafio desde o inicio. Not for ourselves. "cultural matrix". The SAL concept and the conceptual projects presented were developed as part of Voyager 03. an installation that was included in Experimenta Design 2003 – Bienal de Lisboa. taking advantage each others knowledge gathered through different experiences. Este contacto regular foi fundamental e permitiu-me entender todo o trabalho por trás deste projecto. Experimenta. + À Experimenta agrada a ideia de agir como catalisador. more importantly. But it also seeks to bring real improvements to urban consumption. a composição e tamanho da equipe permitiu flexibilidade para gerar um um grupo "a la carte" que respondeu com eficácia e rapidez. in more concrete terms.associação para a Promoção do Design e da Cultura de Projecto . or for the architects who designed them. A eficácia desta parceria para futuras oportunidades está provada. The effectiveness of this joint venture for future developments is proved. partilhando pensamentos. As posturas complementam-se na resposta a escalas e programas que de outro modo estariam vedadas. www. consolidating a series of concerns which are important to us. and. mas acima de tudo por Lisboa e pela população que a utiliza. mantivemos o contacto. "aesthetic quality". como melhorar Lisboa. This project is a result of interpreting and designing architecture in an innovative way. muito concretamente. "pele e profundidade". "programme crossovers". . pensamento e reflexão". together with EMEL. on a scale that would normally be less expected in this type of infrastructure. but also.: // EXPERIMENTA Guta Moura Guedes Presidente da Experimenta . Pensamos ser de extrema importância que o actual executivo da Câmara Municipal de Lisboa tenha decidido. analisando em detalhe as envolventes onde se irão inserir os Silos. has decided to press ahead with the projects for parking silos in Lisbon. "intervention" and "sustainable development". procurando descodificar necessidades e propor alternativas requalificadoras. That was the beginning of a friendship which has been strengthening as time has gone by. The outcome is a product which represents our objectives by incorporating several factors of high social importance – recognition of new urban challenges. It was fundamental and resulted in me understanding the backstage work behind this project. trocando ideias e sempre que surgia algo novo. This regular contact was an essential factor in accompanying the development of each one of us.pedrasilva. consolidando uma série de preocupações que nos são importantes. "articulação". The knowledge of the potential of each one of us was fundamental in being able to know what to expect. mais particularmente. Assume uma função interventora no desenho de uma Lisboa futura. não só no plano da investigação teórica mas. When Carlos asked me to unite forces with him so that this Parking Silo could be turned into a reality. Um dos seus objectivos é contribuir para potenciar o poder criativo e cultural português. "intervenção" e "desenvolvimento sustentável". It has taken on the role of intervening in the design of a future Lisbon. avançar com a construção dos projectos dos silos automóveis em Lisboa.com // /// // / / / / . We consider it to be extremely important that the present-day Lisbon Municipal Council. "surface and depth". These projects are responses to a challenge issued to young Portuguese architects about a subject that is of interest to everybody – how to improve the quality of life in large contemporary cities. A nossa relação e os anos de amizade foram factores chave no sucesso desta parceria . When he moved to Barcelona. when he tuned my radio to listen into the local Surf Report. aproveitando o conhecimento acumulado pelas diferentes experiências profissionais. Their adaptation to reality is already in progress. "analysis. we kept in touch. not only at the level of theoretical research. resolução de problemas existentes e promoção da área onde se localiza. de fomentar sinergias. "qualidade estética".pt // + Conheci o Carlos há cerca de quinze anos quando me sintonizou o rádio para poder ouvir o Surf Report local. how to improve Lisbon. The programme that was given to the architects mentioned key concepts such as "formal innovation". On the other hand the strutcture and composition of the combined team enabled us the flexibility to generate a group "a la carte" which responded with efficiency and speed. Arquitecto // www. O conhecimento do potencial de cada um foi fundamental para se entender as expectativas. sharing ideas for projects. + Joint Venture as Strategical Approach I met Carlos almost fifteen years ago. The SAL seeks to solve the real problem of car parking in the historical centres of cities. exchanging thoughts and called each other frequently when something turned up. "matriz cultural". com a EMEL. "análise. a minha resposta naturalmente sim. A adaptação à realidade está já em curso. O SAL pensa em resolver um problema real de parqueamento automóvel em zonas históricas da cidade. Este projecto é o resultado de uma interpretação da arquitectura de um modo inovador. "service". + Experimenta acts as a catalyst. Quando Carlos me desafiou para unir forças com ele para que este Silo de estacionamento fosse transformado em realidade. Não por nós. analysing in detail the environments into which the silos are to be inserted and seeking to identify needs and propose alternatives for the re-qualification of the area. Por outro lado. "comunicação". São respostas a um desafio lançado a jovens arquitectos portugueses sobre uma matéria que a todos interessa como melhorar a qualidade de vida nas grandes cidades contemporâneas e.experimentadesign. Our relationship and the years of friendship were key factors behind the success of this joint venture – an essential tool needed in addressing a project which was a challenge right from the start. Quando foi para Barcelona. em dimensões menos esperadas neste tipo de equipamento. but above all for the city of Lisbon and the people who use it. integrando a Experimenta Design 2003 – Bienal de Lisboa. uma chamada era feita. "serviço". my answer was a natural yes. Experimenta. buscando uma aplicação prática dos resultados atingidos. thought and reflection".

+ Building in the historical centre of any city is difficult. cleaning it and preparing a stage for the all neighbourhood activities. Portugal. limpando e criando um palco para a actividades do bairro. while providing a sustainable machine to cool down the surrounding environment. S A 2 6 /// . 2004-2005 + Construir no centro histórico de qualquer cidade é dificil. Propomos um novo edificio de estacionamento com uma praça pública na cobertura e uma vista privilegiada parra a cidade e para o rio. 2003. sports events. We were asked to design a parking system for 150 vehicles while respecting the historical environment. city Sport Games. panoramic view and a big empty cluster in the urban space. Jogos da Cidade.) that make new spaces to contemplate the River and the City. proporcionando uma zona expectante de actividades urbanas (Santos Populares. O lugar é uma praça pública com caracter de rua devido ao excesso de objectos e de informação. The green façade recover the ancient tradition of flower and plant decoration of the balconies. creating an upcoming stage for urban activities (Santos Populares. Pretende-se manter a identidade que hoje possui: Zona turística de Lisboa por excelência. Lisboa. The site is a public space with street character due to excess of objects and information. A fachada verde recupera uma tradição antiga de decorar as janelas e varandas com flores e plantas. being it popular parties.) e proporcionar novos espaços de contemplação do Rio e da Cidade. etc. Paralelamente queremos ampliar este espaço público. eventos desportivos ou apenas o dia a dia. or just the day by day life. Our goal is to preserve the identity: Referencial Touristic Spot of the city. ponto de encontro de pessoas a nível local e global. criando uma máquina sustentável de arrefecimento da envolvente. local and global meeting point for the people. miradouro e grande vazio no tecido urbano. At the same time. When we are talking about Lisbon’s postcard view. It duplicates existing public space. we are talking about a dangerous project. We proposed a new parking building with a public square rooftop with a privileged view to the city and the Tagus River. sejam festas populares. Quando falamos de Lisboa e de uma das vistas mais visitadas.SA26 ///Portas do Sol Vertical Car Parking System. we want to prepare this public space. estamos a falar de um projecto perigoso. Foi-nos pedido para desenhar um parque de estacionamento para 150 automóveis e ao mesmo tempo respeitar a envolvente histórica. etc. Duplicamos o espaço público existente.

João Caramelo. Parque de Estacionamento Automático. (Estruturas).Empresa Municipal de Estacionamento de Lisboa + Arquitectura: Carlos Sant'Ana e Luis Pedra Silva [www. Joana Corticinho. Eng.João Cristovão.pedrasilva. Engenheiros Associados .João Caxaria. Irrigarden . Ductos .50m plan level 46.com] com Isabella Rusconi. (Estacionamento Automático). 2004 :: Localização: Portas do Sol. Miguel Louro. (Águas. (Climatização. Engenheiros Associados . Eng.50m SA26. Incêndios). Vanda Silva. Eng. Eng.Vieira de Sampaio. (Electricidade). Construção: 2003. Esgotos. Nuno Cerqueira. 2004-2005 . Rafael Fortes.Ricardo Sampaio. (Fachada Vegetal) + Projecto. Gonçalo Sant'Ana.SA26 ///Portas do Sol <+}> <+> planta cota 53. Ventilação). Ricardo Sousa + Maquete: Ricardo Sousa + Consultores: Grese .50m plan level 53. Lisboa. Portugal + Cliente: EMEL . Eng. Eng. Eng. Engenheiros Associados .50m S A 2 6 /// <+> planta cota 46.António João Matias. Inês Henriques. (Segurança).

este largo. we are satisfied with the result. situated at the base of this void 10 metres lower than the look out point. Decidimos ampliar o programa inicial e aproveitar a escala do edificio para melhorar o espaço urbano do Largo das Portas do Sol. Aqui perdemos completamente a força do Icone Verde. However. através da colonização das superficies verticais com plantas e flores. due to its location. Parallel to this we tried to return some green space to the city by colonizing the vertical walls with plants and flowers. Devido à situação actual de estacionamento indevido em 2ª e 3ª fila. This new proposal occupies a void with an area of 1500m2. O objectivo do SA16 era integrar o estacionamento automático com uma série de serviços de apoio como palcos de actividade urbana. as a stage for urban activity. No entanto. no entanto potencia todas as caracteristicas de integração e revitalização urbana. criando uma nova praça com capacidade de acolher com dignidade o uso dos moradores locais e ao mesmo tempo a visita dos inumeros turistas que passam pela nossa cidade. losing the iconic identity of SA16. que potencialmente é dos sitios mais bonitos de Lisboa pela amplitude e localização das suas vistas. which marks a place whereby the small scale of SA16. creating a new square with capacity of receiving with dignity its local residents and the many tourists which visit this spot. including a commercial area. where vehicles park in 2nd and 3rd rows. whereby we decided to connect our building to this plaza. a camuflagem do projecto é inevitável. com condicionantes urbanas e históricas bastante importantes. Devido á sua localização e à ampliação do programa. in this way extending this space. tem apenas escala de rua. Due to its location and the broadening of the programme. Com tudo isto. The objective of SA16 was to integrate an automatic parking system with a series of supporting services. Mais unidades espalhadas pelo espaço. this plaza. tentamos devolver algum espaço verde à cidade.tentando esconder e camuflar a sua escala de intervenção. having a built area of almost 4. it is difficult to compare a slim and iconic structure with that of a building which is located and consolidated within an historical context – this is one of Lisbon’s main lookout points – where we tried to hide and camouflage the scale of this intervention. and not fewer but large scale parking lots as proposed by EMEL. acabando por perder as caracteristicas icónicas do primeiro objecto. potentially one of Lisbon’s most beautiful areas. + What is the difference between SA16 Parq and SA26 Portas do Sol? In formal terms. We decided to extend the initial program by taking advantage of the scale of the building and improve the urban space of the "Portas do Sol" plaza. S A 1 6 vs S A 2 6 (01) SA16 /// (02) SA26 /// . All these objectives are present in SA26. has an urban scale of a local street. ao contrário do Programa de grande escala proposto pela EMEL. openness and magnificent views. temos que colocar dentro 150 automóveis e uma área comercial. camouflaging the project was inevitable. and in certain aspects even more asserted. Paralelamente. having to adapt to local concepts and a unique urban and historical location of prime importance. we still have to put 150 vehicles into this structure. ao adaptar estes conceitos a outro lugar. but in the mean time capitalizing all the characteristics of integration and urban renewal. SA26 + Qual a diferença entre SA16 ParQ e SA26 Portas do Sol? Em termos formais. e até em alguns casos potencializados. que nos marca o espaço e a pequena escala do SA16 que resulta melhor como estratégia de resolução do problema de estacionamento em Lisboa. dificilmente podemos comparar uma estrutura esbelta e icónica com um edificio inserido no centro histórico consolidado -é um dos principais miradouros da cidade. estamos satisfeitos com o resultado. Looking back at this project. results in a better strategy of solving the parking problem in Lisbon – many small parking lots distributed throughout the city. Todos estes objectivos estão patentes em SA26. tem uma área de construção de 4500m2 e situa-se num buraco a uma cota 10 metros inferior.SA16 vs. Taking all of this into consideration. I should say that it would have been more interesting in having built the first version. + Fazendo um balanço do projecto. devo dizer que teria sido mais interessante construir a primeira versão.500m2. Foi isto que decidimos colocar em questão e conectar o nosso edificio com o Largo existente e assim ampliar este espaço. A nova proposta ocupa um vazio com 1500m2. Due to the present parking situation. In this example we lose the strength of a Green Icon. This was an important issue to address.

: Via G. as robotizadas para estacionamento público com centenas de automóveis. The INTERPARK range offers 4 basic family groups of products (Carpark.253 parking bays have been built. Pozzopark e Trenopark) assim como uma vastíssima gama de componentes acessórios. The mechanical parking places offers a wide range of solutions. onde crianças já não podem brincar nas ruas.l. É uma solução alternativa para os casos onde se queira aproveitar espaços disponíveis que tenham limitações ou condicionantes. Os belos edifícios das àreas históricas podem voltar a ter vida oferecendo aos moradores a possibiidade de estacionarem os seus carros onde moram.it INTERPARK é uma empresa do grupo italiano IML especializada em estacionamentos mecânicos robotizados. Os estacionamentos mecânicos oferecem uma vasta gama de soluções. 25 :: 23871 Lomagna (LC) Italy tel. especialmente quando o espaço disponível é escasso. apoiando-se em parceiros externos para elaboração de projectos da parte mecânica e software. Mechanical Parking or systems to multiply the available space In 1927 already existed mechanical systems of parking. Lorca. 62 parking lots with a total of 5. Traspark. that allowed to park cars in a way that the conventional architecture had no solution. a ausência de poluição. a Coreia do Sul e a China. +390395914412 :: sales@interpark.253 vagas . where in 2005 it will be the opening of the first Portuguese APS (Automatic Park System). Having initialised its activity in 1990 with the support of external partners. The scale can be small but plenty. o rápido acesso à vaga. onde em 2005 será inaugurado o primeiro APS (Automatic Park System) de Portugal.from the "home made" solutions to few spaces. there are places where the problem has been overcome. necessary for the movement of vehicles within the parking lots are subsequently protected by European Patents. always close to the user. the elderly are afraid to leave their own houses not to mention the increase of the sound effects into the pollution reaching its highest level with the permanent noise of the cars. A real social exclusion as the children could play in the streets. a poluição sonora atinge níveis proibitivos com o permanente concerto de buzinas que protestam das segundas filas. exporting its products. The quality of life has been returned to its residents that used to suffer with the disorganised cars. . and the robotic ones for public parks with hundreds of vacant spaces. not only to the European market but also to distant markets such as Thailand. os idosos receiam sair de suas casas. Há lugares onde o problema de falta de vagas já foi superado. As duas tipologias Interpark (palette e macaco-robot) para a movimentação dos automóveis nos sistemas de estacionamento . the rentability of the space not in use. The two INTERPARK systems (palette and robotic jack).interpark. + INTERPARK is a company within the Italian Group IML. INTERPARK is currently the leader amongst the panorama of European builders. A qualidade de vida foi devolvida aos moradores que sofriam com a desordenada multiplicação de automóveis. especially when dealing with a lack of space. As grandes vantagens destes sistemas tais como segurança para o automóvel e para o utilizador. Será possível poder estacionar sorrindo? Claro que sim! E para todos os interessados recomenda-se assistir ao que irá acontecer nas Portas do Sol. the easy access to the vacant space. A sua escala pode ser pequena e dispersa. A falta de espaço para estacionar o automóvel deixa de ser um motivo para as preocupantes desertificações dos centros das cidades. A gama Interpark disponibiliza 4 famílias básicas de produtos (Carpark. Is it possible to park the car with a smile? of course it is!! And to those interested please observe what it will happenin Portas do Sol. as caseiras para poucas vagas. The lack of space to park the car is not anymore the reason to the desertification of the city centre. Já em 1927 existiam sistemas mecânicos de estacionamento que permitiam armazenar carros em espaços para os quais a arquitectura tradicional não tinha soluções. +390395914265 :: fax. in spaces that in other ways would not be used. sempre perto do utilizador. To the current date.it :: www. estão devidamente protegidas por patentes europeias. Todos enfrentamos uma difícil situação que tende a piorar todo os dias. South Korea and China. o que permite disponibilizar soluções de todo o tipo. The fabulous old historic buildings can live once again as it offers to its residents the possibility to park their own cars where they live. Uma verdadeira exclusão social. Traspark. Interpark lidera actualmente o panorama dos construtores europeus e exporta os seus produtos não só na União Europeia como para países longínquos como a Tailândia. We all have to face this terrible situation which tends to worsen by the day. Actualmente o desenvolvimento do produto é realizado na íntegra pelos principais sectores tecnológicos do grupo. ocupando espaços que de outra maneira não seriam utilizáveis. a modernização e reabilitação de prédios antigos sem estacionamento ajudaram a consagrar esta tecnologia por todo o mundo moderno… e carente de espaço. of which 47 are currently in use. the modernization of old buildings without parking space that helped to establish this technique in the modern world … which is lacking of space. An alternative solution for parking in situations where the lack of available space or limitations influence the project.InterPARK + Estacionamentos mecânicos Miguel Louro [Consultor SUPORTE Parksystems] ou sistemas que permitem multiplicar o espaço disponível interpark s. Iniciou as actividades no ano de 1990. Até à data foram realizados 62 estacionamentos num total de 5. dos quais 47 estão em pleno funcionamento. The advantages of this system among others are the security to not only the car but also to the owner. o aproveitamento rentável de espaços difíceis. specialising in mechanical robotised parking systems.r. Presently the development of the current product is undertaken in its entirety through key technological sectors within this group. Pozzopark e Trenopark) as well as a large range of accessories and components which enable customized solutions for any type of scenario. in areas such as project design associated to mechanical and software issues.