Você está na página 1de 15

II Seminrio Brasileiro Livro e Histria Editorial

Franceses, ingleses, brasileiros: a leitura de romances na Bibliotheca Nacional e Pblica do Rio de Janeiro Dbora Cristina Bondance Rocha1 Mestranda do programa de Teoria e Histria Literria do Instituto de Estudos da Linguagem/Unicamp Resumo Proveniente de uma longa trajetria at estabelecer-se na corte brasileira, a ento denominada Bibliotheca Nacional e Pblica abre suas portas a habitantes e visitantes do Rio de Janeiro em 1814 (Schuwarcz, 2002). Com o passar dos anos, funcionrios da instituio observam a necessidade de definir regras para a casa (Estatuto da Real Biblioteca. 1821). Ademais, na tentativa de evitar a deteriorao causada pelo tempo e pelo manuseio de livros, e, consequentemente, perder parte do acervo, outra medida preventiva adotada. Bibliotecrios passam a registrar diariamente o ttulo da(s) obra(s) e/ou do(s) autor(es) pedida/o(s) pelos leitores, os quais tambm tm seus nomes anotados no livro de registro (Cdices de Consulta Pblica. 1833-1856). Por meio desta fonte primria dos quatorze Cdices foi possvel recolher dados referentes leitura de Belas letras neste ambiente institucional. Visando pesquisar especialmente acerca da circulao de romances, em uma poca na qual o gnero estava se consolidando no Brasil, comparamos os dados do gnero romance com as demais informaes recolhidas sobre Belas letras; tendo em vista, sobretudo, investigar as preferncias de leitura com relao ao romance e identificao deste pblico leitor. A proposta deste artigo verificar a nacionalidade dos romances solicitados por estes leitores. Palavras-chaves biblioteca; leitura; leitor; Rio de Janeiro; romance; sculo XIX

Breve histrico: de Real Bibliotheca da Ajuda em Portugal a Bibliotheca Nacional e Pblica no Rio de Janeiro A histria da Real Bibliotheca da Ajuda do lado americano do Atlntico comeou aps trs viagens martimas, por meio das quais o acervo inicial da instituio foi transportado. A
1

Mestranda do programa de Teoria e Histria Literria do Instituto de Estudos da Linguagem - IEL/Unicamp. As consideraes apresentadas neste artigo traz resultados parciais da pesquisa Bibliotheca Nacional e Pblica do Rio de Janeiro - um ambiente para leitores e leituras de romance (1833-1856), orientada pela Profa Dra Mrcia Abreu e financiada pela Fundao de Amparo Pesquisa do Estado de So Paulo (Fapesp).

primeira delas saiu do porto de Lisboa no ano da transferncia da coroa ao Brasil.2 Em 29 de outubro de 1810, o prncipe regente assinou o decreto para a instalao da ento chamada Real Bibliotheca no Rio de Janeiro. Ainda que oficializada, seu acervo foi reunido apenas um ano mais tarde, quando a ltima remessa de livros chegou ao porto carioca, em novembro de 1811.3 sabido que as mais significativas transformaes scio-econmicas e culturais no Rio de Janeiro ocorreram aps a vinda da famlia real. Sendo assim, parece no ter havido escolha para a sede da Real Bibliotheca, que se instalou provisoriamente no segundo piso do prdio do hospital da Ordem Terceira do Carmo4, nas cercanias do Pao. Com a abertura de novos caixotes de livros em 1812, viu-se a necessidade de um lugar mais amplo, ento o trreo foi desocupado em benefcio da instituio e o local foi restaurado.5 Remodelada, em 1814 suas portas foram abertas ao pblico, que podia encontr-la neste mesmo local at 1858.6 Com instalaes mais adequadas, provvel que o nmero de visitantes e leitores tenha aumentado, ao mesmo tempo, as doaes ao acervo no pararam de crescer.7 Decorrente
2

SCHWARCZ, Lilia Moritz. A longa viagem da biblioteca dos reis. Do terremoto de Lisboa Independncia a do Brasil. 2a reimpresso. So Paulo: Cia das Letras, 2002. P. 418. 2 reimpresso. 3 SCWARCZ, Lilia Moritz. Idem. Pp. 266-268.

Segundo, Schwarcz, o hospital se localizava (...) na rua Detrs do Carmo (atual rua do Carmo), nos fundos da igreja dos Irmos da Ordem do Carmo, situada na rua Direta, lugar movimentado e barulhento, ao menos para os antigos padres lisboetas. SCHWARCZ, Lilia Moritz. Ibidem. Pp. 274-275.
5 6 7

SCWARCZ, Lilia Moritz. Op. cit.

SCHWARCZ, Lilia Moritz. Op. cit.

A Biblioteca recebeu diversas doaes ao longo dos anos, entre os benfeitores estavam a elite do governo, como o prprio d. Joo VI, o marqus de Marialva, Toms Antnio de Vilanova Portugal e Francisco Borja Garo Stockler (marqus de Belas). Dentre todas as doaes, ainda vale destacar: a da biblioteca do frei naturalista e especialista em botnica Jos Mariano da Conceio Veloso, que contava com aproximadamente 2.500 volumes dentre impressos e manuscritos (1811); a aquisio da vasta biblioteca de Manuel Incio da Silva Alvarenga, por intermdio do livreiro portugus estabelecido no Rio de Janeiro, Manuel Joaquim da Silva Porto (1815); a importante coleo de Antonio Arajo Azevedo, o conde da Barca (1817); o acervo do arquiteto portugus Jos da Costa e Silva, composto de estampas, desenhos, camafeus, mapas, esboos de arquitetura, livros de estampas, livros de arte, de literatura, de histria, e de arquitetura (1818). Ademais, entre 1817 e 1820, constam em registros 317 obras doadas para a Real Bibliotheca. (SCHWARCZ, Lilia Moritz. Op. cit. P. 278; p. 281.) Mas no era somente por meio de doaes pessoais e compras que a Biblioteca aumentava seu acervo. Em 15 de novembro de 1827, o imperador ordenou que fosse acatada a resoluo da Assemblia Geral Legislativa, assim: folhas, peridicos e jornais pblicos dirigidos s bibliotecas pblicas no pagariam portes de correio, e tambm os livros encaminhados para as mesmas seriam isentos de direitos alfandegrios e portos secos. Nizza da Silva conta que a instituio recebia e encaminhava as doaes duplicadas de livros a Livraia Pblica da Baa. (SILVA, Maria Beatriz Nizza da. A cultura luso-brasileira. Da reforma da Universidade independncia do Brasil. Lisboa: Editorial Estampa, 1999. P. 142.)

disso, a quantidade de trabalho para os bibliotecrios aumentou e surgiram novos obstculos. Ao receber visitas, os funcionrios iam atend-las e deixavam o servio de catalogao e organizao dos livros pendente. No somente esta falta de organizao interna estava prejudicando o bom funcionamento da Biblioteca.8 A ao do tempo e o manuseio de obras pelos leitores contribuam para a perda no acervo, que por vezes chegava ao desaparecimento de alguns volumes.9 Visando proteger a integridade do acervo, funcionrios da instituio decidiram implementar algumas normas. Por meio deste documento seria possvel regular formas e gestos de leitura10 na casa. Assim, em 1821, frei Gregrio Jos Viegas, frei Joaquim Dmaso e o bibliotecrio Luiz Joaquim dos Santos Marrocos elaboraram um Estatuto, composto de 32 pargrafos.11 A criao e a instaurao do Estatuto provavelmente trouxe melhoras significativas para o bom funcionamento da Biblioteca - denominada Imperial e Pblica nesta poca sobretudo, para a manuteno do acervo, tantas vezes enfatizada nesse documento. Entretanto estas medidas de segurana parecem no ter sido suficientes para evitar a significativa perda de livros e de outros documentos. Assim, na tentativa de assegurar a integridade do acervo da Biblioteca, em 1833 os funcionrios da casa resolveram criar um registro cotidiano para controlar o pedido e a devoluo de obras consultadas na prpria instituio. Deste procedimento resultaram os quatorze Cdices de Consulta Pblica12, que so a fonte desta pesquisa.

8 9

Para distinguir esta instituio das demais bibliotecas, o termo Biblioteca ser utilizado em letra maiscula.

Conforme podemos presumir pelas cartas do bibliotecrio Luiz Joaquim dos Santos Marrocos (Anais da Biblioteca Nacional. Cartas de Luiz Joaquim dos Santos Marrocos, escritas do Rio de Janeiro sua famlia em Lisboa, de 1811 a 1821. Rio de Janeiro: FBN, 1934.) e pelo Estatuto da Real Bibliotheca de 1821, que pode ser consultado em: www.iel.unicamp.br/memoria. 10 DE NIPOTI, Cludio. Sobre histria, livros e bibliotecas ou ensaios em histria da palavra impressa. Tese. Concurso de Associao. Ponta Grossa: UEPG, 2006. P. 55.
11

SCWARCZ, Lilia Moritz. Op. cit. Referente ao Estatuto da Real Bibliotheca, o documento foi transcrito na ntegra e encontra-se no site: www.iel.unicamp.br/memoria. 12 Esta fonte primria pode ser encontrada no Arquivo Histrico da Seo de Manuscritos da Biblioteca Nacional.

Os quatorze Cdices de Consulta Pblica (1833-1856) Os Cdices de Consulta Pblica podem revelar o cotidiano deste ambiente mediador de leitura no Rio de Janeiro em meados do Oitocentos. Em geral, antecedendo a data (dia da semana e do ms, seguidos de ms e ano), os funcionrios escreviam o nome da instituio, que com a posse definitiva do Brasil - aps a independncia, passou a ser denominada Bibliotheca Nacional e Pblica, no mais Imperial.13 Em seguida, relacionaram no Cdice14 os nomes dos consulentes (do lado esquerdo) e as obras e/ou os autores por eles requisitados (do lado direito) para a leitura na casa, uma vez que a Biblioteca no concedia emprstimos.15 No que diz respeito ao suporte dos quatorze Cdices de Consulta Pblica, todos possuem o mesmo formato e so confeccionados pelo mesmo tipo de material. O registro era designado a mais de um funcionrio, uma vez que encontra-se num mesmo Cdice diferentes caligrafias. Cabe ressaltar que, segundo Pinheiro, tal procedimento parece no ter causado qualquer constrangimento ao pblico. Ademais, dele veio tona um registro valioso para a histria da leitura no Brasil, pois permite o conhecimento dos freqentadores e das obras solicitadas cotidianamente, entre 1833 e 1856 (quando o registro foi suspenso).16 Coletados todos os dados referentes a Belas letras nos vinte trs anos de registro dos Cdices, possvel destacar a preponderncia de pedidos de ttulos de romances na Biblioteca. As narrativas ficcionais ocupam por nove vezes o primeiro lugar na lista total de

Geralmente o nome da instituio no aparece duplicado quando h registro de mais de um dia na mesma folha, tendo sido anotada apenas a data e as demais informaes.
14

13

Segundo o dicionrio literrio de Massaud Moiss, de origem latina (codex,icis) significa tabuinhas de escrever: Na origem, designava as tabuinhas enceradas sobre as quais se escrevia. Posteriormente, entrando em circulao o pergaminho e o papel, o vocbulo continuou a ser empregado, como sinnimo de manuscrito cujas folhas se dispunham na forma dos livros atuais. (MOISS, Massaud. Dicionrio de termos literrios. Edio revista e ampliada. Editora Cultrix. Pp.78-79. Consultado em 20/04/2008, no site: http://books.google.com.br/books?id=0Pn4qAZQyoC&pg=PA78&vq=c%C3%B3dice&dq=c%C3%B3dices%2 Bdicion%C3%A1rio+liter%C3%A1rio%2Bmassaud+mois%C3%A9s&source=gbs_search_s&cad=0#PPA80,M 1). Deste modo, utilizaremos a grafia Cdice, com a inicial maiscula, ao referir especificamente aos Cdices de Consulta Pblica desta Biblioteca. 15 De modo geral, a instituio no fazia emprstimos de livros. Algumas vezes eram concedidas excees apenas para poucos e conhecidos indivduos - ora pelo rei, ora pelo prefeito da Biblioteca.
16

No foram encontradas informaes a respeito do motivo que levou suspenso do registro. Apenas se sabe que este voltou sob a forma de cadastro de leitores, em 1964, e permanece at hoje. In: SCHWARCZ, Lilia Moritz. Op. cit.

ttulos de obras de Belas letras requisitados pelos leitores.17 A surpresa ocorre por se tratar de uma instituio que visava uma leitura voltada ao estudo e no ao lazer,18 tal qual a leitura de romances geralmente era associada; alm disso, o gnero romance estava em processo de consolidao no Brasil, enquanto os postos de maior prestgio beletrsticos eram ocupados pela poesia e pelo teatro. Sabido isso, o prximo passo descobrir a origem dos romances lidos na Bibliotheca Nacional e Pblica do Rio de Janeiro e quais os ttulos mais solicitados pelos consulentes. Antes, necessrio fazer uma ressalva, pois os dados apresentados neste texto dizem respeito somente aos ttulos cuja identificao (como pertencentes ao gnero romance) foi encontrada, seja por intermdio de sites especializados19 ou de pesquisas como as de Mrcia Abreu, Ilana Heineberg, Maria Beatriz Nizza da Silva, Simone Cristina Mendona de Souza, entre outras. Tambm vale ressaltar que as informaes encontradas neste trabalho mostram a preferncia de leitores diante de um acervo delimitado, o qual - infelizmente - no temos acesso conforme era na poca, e de uma instituio que mesmo pblica contava com uma seleo no pblico frequentador. A lngua de origem dos romances consultados na Bibliotheca Nacional e Pblica Ao longo do sculo XIX a influncia da cultura francesa foi significativa em terras brasileiras, esta mesma influncia pode ser percebida em relao circulao de livros na Biblioteca. possvel que romances cuja lngua de origem a francesa tenham ocupado a maior parte das prateleiras que acomodavam as narrativas ficcionais que compunham o acervo da instituio, pois uma variedade muito maior desses romances passaram por mos e olhares curiosos de uma quantidade significativa de leitores deste gnero que l estiveram entre 1833 e 1856. Neste perodo os ttulos franceses foram os que mais chamaram ateno
Nesses vinte e trs anos, o romance foi certamente o gnero cujos ttulos foram os mais solicitados dentre as Belas Letras, nos anos de 1833, 1835, 1836, 1837, 1841, 1842, 1845, 1846, 1848, 1849, 1850, 1851 e 1854. Cabe ressaltar que em 1841 e 1854, duas narrativas ficcionais diferentes, em cada um dos anos, ocuparam o primeiro lugar dentre as obras mais pedidas em cada ano. Para saber mais ver: ROCHA, Dbora Cristina Bondance. Cdices de Consulta Pblica: um estudo da circulao de romance na Bibliotheca Nacional e Pblica do Rio de Janeiro (1833-1856). Anais do XI Congresso Internacional da ABRALIC. Universidade de So Paulo. So Paulo. 13 a 17 de julho de 2008. Acessar em: http://www.abralic.org.br/cong2008/AnaisOnline/simposios/pdf/082/DEBORA_ROCHA.pdf 18 Estatuto da Real Bibliotheca de 1821. Consultado em 17/03/2009 no site: http://www.iel.unicamp.br/memoria.
17

dos consulentes, muitas vezes includos nos ttulos mais solicitados no apenas entre o romance, mas tambm nos demais gneros de Belas letras.20 Os ttulos de romances provenientes do idioma francs solicitados ocuparam majoritariamente a primeira posio dentre os romances mais pedidos a cada ano, por vezes tambm ocuparam posies de destaque no ranking de ttulos mais requisitados de obras de Belas letras. Vale destacar os ttulos de origem francesa mais solicitados a cada ano. Histoire de Gil Blas de Santillane foi o romance de origem francesa mais consultado nos anos de 1833, 1834, 1842, 1843 e 1849. Les Mille et Une Nuits ocuparam o posto nmero um em 1835, 1836 e mais de dez anos depois, em 1847. Contos do Mogol, ou os mil e hum seres que contm os sonhos dos homens acordados ou os Sultanos de Guzerate tambm estiveram nesta posio em 1837. Em 1838 e 1841 foi a vez do constantemente muito requisitado Les Aventures de Tlmaque ser o romance de origem lingstica francesa a chamar a ateno dos consulentes da Biblioteca. Poucos romances foram pedidos em 1839, o destaque ficou para Les Incas, ou la destruction de lempire du Prou. No ano seguinte, Carolina de Lichtfield, ou o triunfo da virtude atraiu a ateno dos leitores da instituio. Em 1844, 1845, 1846, 1848, 1851, 1852, Voyage autour du monde foi a narrativa ficcional mais solicitada por aquele pblico. Nos anos de1850, 1853 e 1855 o romance de Eugne Sue, Les Mystres du peuple foi o mais procurado dentre os ttulos do gnero provenientes do francs. Nos anos finais dos registros, em 1854 e 1856, a narrativa ficcional Deos dispe21, episdio do romance Le Comte de Monte-Cristo, foi a mais requisitada dentre as obras cuja origem o francs. Os pedidos a romances do idioma francs so consideravelmente maiores se comparados com os escritos em ingls, espanhol, portugus22 ou italiano - outros locais de origem de obras do gnero consultadas na instituio. Tal afirmao vlida ao ponderar que apenas no ano de 1841 (46,15%; 48,64% n/c)23 a consulta a romances produzidos ou cuja
19 20

Os sites consultados para a realizao desta identificao foram: www.bn.br, www.bn.pt, www.gallica.fr. Para saber mais informaes sobre os ttulos de romance mais pedidos na Bibliotheca Nacional e Pblica do Rio de Janeiro, entre 1833 e 1856, consultar: ROCHA, Dbora Cristina Bondance. Op. cit. 21 Grafia conforme encontrada nos Cdices. 22 Ainda que tenham sido contabilizados juntos, como romances cuja lngua de origem o portugus, ser feita uma distino em relao produo brasileira daquela realizada em Portugal. 23 Alguns romances foram identificados como pertencentes deste gnero de Belas letras, contudo ainda no foi possvel averiguar qual o idioma em que foram escritos. Portanto, nos anos em que tais romances foram consultados, foram elaboradas duas porcentagens: a primeira referente ao total de consultas a narrativas

primeira adaptao no ocidente24 se deu no idioma francs obtiveram menos da metade do total de pedidos na Biblioteca. Ao contrrio dos ttulos originalmente em francs, os romances produzidos em italiano no despertaram a curiosidade daqueles consulentes, que consultaram apenas uma vez a obra Orlando Furioso em 1836, 1837 e 1849. Voltando para o ranking do local de origem dos ttulos de romance mais solicitados a cada ano, possvel perceber que h alternncias constantes com relao segunda posio na preferncia do pblico da instituio. A consulta a romances da lngua inglesa, espanhola e portuguesa nem sempre ocorrem todo ano, como as obras de origem do idioma francs. Nenhum romance cuja lngua de origem fosse inglesa foi requerido pelos consulentes em 1838, 1850, 1853 e 1854 na Bibliotheca Nacional e Pblica do Rio de Janeiro. No ltimo Cdice, nos anos de 1853, 1854 e 1856, tambm no houve anotaes referentes a pedidos de narrativas ficcionais do idioma espanhol. J romances de lngua portuguesa no obtiveram requerimentos nos anos de 1838, 1839, 1840, 1841, 1845 e 1846. Alm destas informaes, possvel observar na tabela a seguir o nmero de solicitaes total feitas a romances (somente os que j foram identificados) e de cada um dos idiomas de origem destas obras ao longo dos vinte trs anos de registro.
Tabela 1 - A quantidade de pedidos de romances referentes a lngua de origem das obras solicitadas na Bibliotheca Nacional e Pblica (dentre os que foram identificados e tiveram o idioma de origem do texto identificado)

ANO

TOTAL DE ROMAN CES DE ORIGEM IDENTIF ICADA

ORIGEM

ficcionais de uma dada nacionalidade levando em considerao todos os ttulos identificados e a segunda em que foi calculada a porcentagem de determinada origem de romances levando em considerao apenas o total de obras cuja nacionalidade conhecida (n/c). Felizmente, poucos foram os romances identificados que foram requisitados (e em geral, tiveram poucos pedidos) e no encontrados sua origem lingustica. 24 H narrativas ficcionais cujas histrias foram adaptadas de outras obras, como o caso de Les Mille et Une Nuits, cujos contos so originalmente em rabe, todavia passaram a ser conhecidos no ocidente pela adaptao francesa de Antoine Galland.

FRANC S 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 33 (100%)* 92 (100% 149 (98,67%) 154 (96,25%) 165 (87,76%) 57 (98,27%) 21 (100%) 21 (80,76%) 37 (94,87%) 28 (100%) 17 (94,44%) 48 (100%) 40 (100%) 19 (100%) 40 (100%) 255 (99,60%) 88 (98,87%) 36 (100%) 62 (98,41%) 19 (95%) 12 (75%) 36 (100%) 27 62 83 105 133 46 17 18 18 18 11 27 30 11 24 226 45 27 42 11 8 35

INGLS 1 11 33 18 19 3 1 10 3 3 3 8 5 5 1 20 1 4 -

ESPANH OL 1 12 13 16 9 11 1 2 9 4 1 10 2 3 5 1 1 1 1 -

PORTUG US 4 7 19 14 3 3 2 8 6 28 21 8 19 3 4 1

ITALIAN O 1 1 1 -

1855 1856

102 (98,07%) 135 (97,82%)

60 112

17 6

25 17

* A porcentagem significa o nmero de obras identificadas como romances (existem alguns ttulos os quais possvel que sejam do gnero, mas ainda no foi possvel identificlos) at o momento que foi possvel identificar a origem.

Vale ressaltar que a partir de 1839 h uma queda no pedido de romance, acompanhando a cada brusca de consultas a obras de Belas letras na Biblioteca. provvel que esta queda tenha se dado em decorrncia do crescente interesse dos leitores nos folhetins vinculados a jornais da poca. Mesmo assim as solicitaes s narrativas ficcionais voltaram a ser bastante solicitadas anos depois. O primeiro (e nico) romance ingls consultado no ano inaugural do registro foi o terceiro volume de Clarisse Harlowe, de Richardson, em 16 de dezembro de 1833. Talvez Pedro Anto Luiz Ferra, leitor da obra, tambm tenha consultado o primeiro e segundo volume na instituio em um perodo anterior ao registro do Cdice. Nos anos de 1835, 1836, 1837, 1839, 1841, 1843, 1845, 1846 e 1852 o conjunto de romances de origem inglesa foi o segundo mais consultado. The Life and Strange Surprizing Adventures of Robinson Crusoe of York, Mariner conquistou os leitores da Biblioteca em 1841 ao se tornar o ttulo de romance mais solicitado, juntamente com o espanhol El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha. O mesmo ttulo foi novamente o mais solicitado em 1855, o que demostra a permanncia do romance no gosto daquele pblico. Em 1835, Pamela, or Virtue Rewarded foi a segundo obra mais requerida dentre todos os romances. O mesmo feito s ocorreu com The Complaint or Night Thoughts on Life, Death, and Immortality (conhecido como Night Thoughts), de Edward Young em 1846 e 1849. Em 1852, as duas nicas consultas a Clarisse Harlowe fez com que este romance, junto com os de lngua francesa Les Aventures de Tlmaque e Histoire de Gil Blas de Santillane, ocupassem a segunda posio de ttulos mais pedidos. Ao longo de todos os anos dos Cdices de Consulta, os romances cuja lngua de origem o espanhol consultados foram: O Feliz independente do mundo e da fortuna, ou arte de viver contente em quaisquer trabalhos da vida (1833, 1834, 1835, 1836, 1837, 1838, 1840, 1844), El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha (1834, 1835, 1836, 1837, 1839, 1840,

1841, 1842, 1843, 1844, 1846, 1847, 1848, 1849, 1852), Aventuras de Estevo Gonalves ou o Rapaz de bom humor (1834, 1835, 1836, 1837, 1838), [Novelas de] Cervantes25 (1833, 1836), Romanceiro geral (1845, 1846, 1847). curioso observar que dentre estes, o ttulo mais solicitado de 1833 a 1856 foi O Feliz independente do mundo e da fortuna, ou arte de viver contente em quaisquer trabalhos da vida, a primeira obra cujo idioma de origem o espanhol requerida no perodo de vigncia de registro de consulentes e livros na instituio. No entanto, a obra que permaneceu no cnone literrio foi a novela de 1605 de Cervantes; observaes como estas so constantes no que diz respeito aos Cdices. Portanto, verifica-se que as preferncias de leitura de romances consultados nesta poca na Bibliotheca Nacional e Pblica do Rio de Janeiro no foram aquelas obras que ao passar dos anos tornaram-se cannicas. Os dados referentes a romances cuja lngua de origem o portugus foram analisados mais minuciosamente, uma vez que cabe distinguir queles produzidos ou adaptados em Portugal daqueles produzidos no Brasil, que pouco a pouco conquistaram leitores, leitoras e curiosos acerca das suas letras. As consultas aos romances originalmente de lngua portuguesa na Biblioteca no ocorreram em seis anos de registro, como dito anteriormente. Em contrapartida, em 1833, 1847, 1848, 1849, 1950, 1851, 1853, 1854, 1855 e 1856 o conjunto de ttulos de romance produzidos ou adaptados pela primeira vez em portugus obtiveram o segundo lugar dentre os demais ttulos de romances requeridos em geral. Ademais, alm dos romances franceses que sempre abarcaram a preferncia dos consulentes da instituio, somente os romances cujo idioma de origem o portugus foram requeridos em 1853 e 1854. De todos os pedidos dos aproximadamente vinte ttulos de romances originalmente produzidos ou adaptados em lngua portuguesa, os cinco que obtiveram maior nmero de consultas ao longo de todo o perodo de vigncia dos registros foram: Recreao filosofica ou dialogo sobre a filosofia natural para instruco de pessoas curiosas, que no frequentaro as aulas (46 solicitaes), Crnica de Palmeirim de Inglaterra (26 pedidos) que se iguala ao nmero de pedidos de Os dois amores, seguidos por Vicentina (15 requisies) e Eduardo e
Ttulo tal qual foi escrito nos Cdices. s vezes constava apenas o nome Cervantes, outras vezes seu nome vinha vinculado ao gnero novelas. Embora Miguel de Cervantes tenha escrito outras narrativas ficcionais - La Galatea (1585), Novelas ejemplares (1613), Viaje al Parnaso (1614) - possvel que tais anotaes se refiram ao romance El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha (1605), j que foi o nico ttulo solicitado ipsis
25

Lucinda ou a portugueza infiel (14 consultas). possvel que em 1834 tenha ocorrido o primeiro registro de leitura na Biblioteca de romances impressos no Brasil, duas das trs obras tm como idioma de origem o portugus.26 Deste modo, talvez algum ou mesmo os dois ttulos listados a seguir pode(m) ter sido lido(s) por meio de exemplares impressos no Rio de Janeiro por um rgo do Estado27, os referidos romances so: Eduardo e Lucinda ou a portugueza infiel, solicitado 3 vezes (Impresso Imperial e Nacional, 1829) e Filosofa por amor, ou cartas de dous amantes apaixonados, e virtuosos (Impresso Rgia, 1811), com apenas 1 requisio.28 Tais indcios de leitura possivelmente realizadas por obras impressas no Brasil de romances portugueses, sinalizam importantes transformaes culturais que estavam ocorrendo no pas. Os pedidos realizados na Biblioteca voltados s produes brasileiras A maior incidncia pela procura de romances cuja lngua de origem fosse a portuguesa se deu, sobretudo, na segunda metade do perodo de existncia dos Cdices. Tal fato no ocorreu por acaso. A partir de 1847, um ano antes da primeira consulta a um romance produzido no Brasil naquela instituio, os leitores da Biblioteca parecem se interessar cada vez mais nas obras de lngua portuguesa, em especial nas produes de territrio brasileiro, recm sadas dos prelos. Neste aspecto, curioso notar que a to estimada obra Tardes de um pintor ou intrigas de um jesuta seja de um autor que raramente lembrado pelo cnone literrio, Teixeira e Sousa, mais conhecido como precursor do Romantismo pelos manuais de literatura e materiais didticos vastamente difundidos atualmente. Contudo, este romance recebeu maior

litteris na Biblioteca. 26 O outro ttulo impresso o romance francs Histoire de Gil Blas de Santillane.
27

Sobre os romances publicados pela Impresso Rgio do Rio de Janeiro consultar: SOUZA, Simone Cristina Mendona de. Primeiras impresses: romances publicados pela Impresso Rgia do Rio de Janeiro (1808-1822). Tese apresentada ao Instituto de Estudos da Linguagem, da Universidade Estadual de Campinas para obteno do ttulo de Doutor em Teoria e Histria Literria. Orientadora: Profa. Dra. Mrcia Azevedo de Abreu. Campinas, 2007.
28

O nmero de consultas aos dois romances dizem respeito apenas ao ano de 1834. Ao longo dos vinte e trs anos de registro, Eduardo e Lucinda ou a portugueza infiel obteve 14 pedidos, enquanto Filosofa por amor, ou cartas de dous amantes apaixonados, e virtuosos recebeu esta nica consulta no segundo ano de registro das anotaes dos bibliotecrios.

nmero de solicitaes29 ao longo dos vinte e trs anos dos Cdices que o romance mais conhecido pelo pblico atual de Joaquim Manuel de Macedo, A Moreninha recebeu dos leitores daquela instituio 2 tmidas solicitaes. Outro dado curioso de observar entre as requisies com relao produo brasileira a ocorrncia da consulta de outro romance bastante conhecido atualmente (Memrias de um sargento de milcias, de Manuel Antnio de Almeida), ainda que apenas uma vez. Este ltimo romance saiu em folhetins nos anos de 1852 e 1853 no Correio Mercantil do Rio de Janeiro e foi publicado em livro em 1854. Neste mesmo ano, saiu luz outro romance de Teixeira e Sousa, A Providncia, o qual arrebatou trs consultas na Biblioteca mais do que o livro do escritor e tambm frequentador da Biblioteca, Manuel Antnio de Almeida. Tambm de 1854, o romance A Cruz de Cedro, de Antnio Joaquim da Rosa foi solicitado por leitores duas vezes. Outro romance de Teixeira e Sousa que atraiu a ateno do pblico da instituio foi A Conjurao de Tiradentes, romance considerado histrico, obteve 3 requisies. Diferentemente do que se pode pensar ao julgar os poucos pedidos de leitores curiosos pelas indagaes de Carolina, a donzela dA Moreninha, o Dr. Macedo, como por vezes foi escrito nos Cdices, obteve sucesso com o pblico da Bibliotheca Nacional e Pblica do Rio de Janeiro. Seus romances Os dois amores (1848) e Vicentina (1853), curiosamente publicadas depois do romance que o canonizou, receberam 26 e 15 pedidos de consulentes, respectivamente. Outro consulente da Biblioteca tambm teve um de seus livros consultados na instituio, ainda que uma nica vez, em 1855. A obra em questo o romance de Joaquin Norberto de Souza e Silva, Livro dos meu amores. interessante destacar que as solicitaes s produes nacionais, a partir do primeiro pedido em 1848, cresciam ano aps ano, despertados pela curiosidade ou por um interesse verdadeiro, os consulentes da Biblioteca procuravam cada vez mais tais obras. Haja visto o fato de que entre os cinco ttulos de romances cuja origem a lngua portuguesa mais solicitados, dois fazem parte da produo nacional; eram as transformaes que modificavam o curso da vida cultural carioca.

H 17 pedidos ipsis litteris a este romance de Teixeira e Sousa. Porm, provvel que haja mais 3 solicitaes, uma vez que a obra era veiculada por meio do Archivo Romantico Brasileiro - o qual constam estas 3 consultas sem referir-se ao romance.

29

Consideraes Finais Na tentativa, ainda que primitiva, de verificar a origem lingstica dos ttulos de romances solicitados na Bibliotheca Nacional e Pblica do Rio de Janeiro, no perodo de 1833 a 1856, foi possvel descobrir um pouco mais acerca das preferncias de leitura daqueles consulentes. Levando em considerao que aquele ambiente mediador de leitura no era um local voltado leitura de um gnero como o romance, ainda considerado frvolo e, por vezes, capaz de corromper a imaginao ou a moral de uma donzela, frequentadores da casa deixavam a timidez de lado ao solicitar um romance junto a uma obra de estudo mais srio, como os clculos e as cincias. Aos poucos, estes livros eram deixados de lado e os mesmos leitores solicitavam apenas ttulos de romances; alguns deles passavam a fazer visitas freqentes a instituio. Olhos indiscretos e mos geis folheiam romances que no comprometem a moral ou, sob outro ponto de vista, que imperceptivelmente a expe. Seja qual for o motivo que levou queles homens a buscarem a leitura de romances na Bibliotheca Nacional e Pblica do Rio de Janeiro, parece tornar-se um fato que, com o tempo, o crculo de ideias culturais carioca se transforma e o romance ganha mais e mais espao. Tudo comea com pequenas aes, mesmo em um ambiente de leitura que seleciona um pblico pretensamente voltado apenas ao estudo de coisas srias30 h leitores de romances. E ainda pode haver mais: leitores de romancistas j consagrados na Frana (a imagem de Paris a ser seguida pelo Rio de Janeiro) como Alexandre Dumas e Eugne Sue, outras influncia tambm eram vlidas - Richardson, Cervantes. Obras de sculos passados e recm sadas dos prelos, at mesmo local, eram vistas, tocadas, folheadas, lidas quem sabe por um pblico composto exclusivamente de homens, alguns homens de letras. E de um gnero mal visto, o romance se tornou cannico. O curioso perceber que os ttulos canonizados nem sempre foram aqueles mais solicitados. Fontes Anais da Biblioteca Nacional. Cartas de Marrocos (1811-1821). Rio de Janeiro: FBN, 1934. Estatuto da Real Bibliotheca. Consultado no site: http://www.iel.unicamp.br/memoria.
30

Esta informao foi retirada da primeira pginas de cada um dos quatorze Cdices de Consulta Pblica da Bibliotheca Nacional e Pblica do Rio de Janeiro.

Fundao Biblioteca Nacional. Seo de Manuscritos. Cdices de Consulta Pblica. I -16, 4, 7-20.

Referncias Bibliogrficas ABREU, Mrcia. Os caminhos dos livros. Campinas: Mercado de Letras, 2003. AUGUSTI, Valria. O romance como guia de conduta A Moreninha e Os Dois Amores. Dissertao apresentada ao Instituto de Estudos da Linguagem da Universidade Estadual de Campinas para obteno do ttulo de Mestre em Teoria Literria. Orientadora: Profa. Dra. Mrcia Abreu. Campinas, 1998. BARATIN, Marc & JACOB, Christian. O poder das bibliotecas: a memria dos livros no Ocidente. Rio de Janeiro: UFRJ, 1999. CHARTIER, Roger. (Trad.: Maria Manuela Galhardo). A histria cultural entre prticas e representaes. Rio de Janeiro: Bertrand Brasil, Lisboa: Difel, 1990. DE NIPOTI, Cludio. Sobre histria, livros e bibliotecas ou ensaios em histria da palavra impressa. Tese. Concurso de Associao. Ponta Grossa: UEPG, 2006. HEINEBERG, Ilana. Mimticos, aclimatados e transformadores: trajetrias do romancefolhetim em dirios fluminenses. In: ABREU, Mrcia (org). Trajetrias do romance: circulao, leitura e escrita nos sculos XVIII e XIX. Campinas: Mercado das Letras, 2008. MEYER, Marlyse. Folhetim: uma histria. So Paulo: Companhia das Letras, 1996. MOISS, Massaud. Dicionrio de termos literrios. Edio revista e ampliada. Editora Cultrix. Pp.78-79. Consultado no site: http://books.google.com.br. ROCHA, Dbora Cristina Bondance. Cdices de Consulta Pblica: um estudo da circulao de romance na Bibliotheca Nacional e Pblica do Rio de Janeiro (1833-1856). Anais do XI Congresso Internacional da ABRALIC. Universidade de So Paulo. So Paulo. 13 a 17 de julho de 2008. Acessar em: http://www.abralic.org.br/cong2008/AnaisOnline/simposios/pdf/082/DEBORA_ROCHA.pdf SCHWARCZ, Lilia Moritz. A longa viagem da Biblioteca dos Reis. So Paulo: Companhia das Letras, 2002. ___________. D. Joo VI e os livros no Brasil: o caso da Real Biblioteca. Consultado no site: http://www.realgabinete.com.br/coloquio/3_coloquio_outubro/paginas/14.htm. SILVA, Maria Beatriz Nizza da. Cultura e Socidade no Rio de Janeiro (1808-1821). SP: Ed. Nacional; Braslia: INL, 1977. ______. A cultura luso-brasileira. Da reforma da Universidade independncia do Brasil. Lisboa: Editorial Estampa, 1999.

SOUZA, Simone Cristina Mendona de. Primeiras impresses: romances publicados pela Impresso Rgia do Rio de Janeiro (1808-1822). Tese apresentada ao Instituto de Estudos da Linguagem, da Universidade Estadual de Campinas para obteno do ttulo de Doutor em Teoria e Histria Literria. Orientadora: Profa. Dra. Mrcia Abreu. Campinas, 2007.

Você também pode gostar